Russell Hobbs | 24361-70 | User manual | Russell Hobbs 24361-70 Inspire Black Kettle User Manual

Russell Hobbs 24361-70 Inspire Black Kettle User Manual
r
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
24361-70
I www.russellhobbs.com
H B
f
e
max
g
i
j
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
DE
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
h Parts of the appliance will get hot during use.
If you overfill, the kettle may spit boiling water.
Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
b
•
•
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
Filter
Lid
Water level gauge
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
PARTS
1.
2.
3.
FR
4.
5.
Switch
Stand
SK
PL
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill to max, boil, discard the water, then rinse. Do this twice to remove any manufacturing dust, etc.
HR
FILLING
SI
1.
2.
3.
Open the lid.
Fill with at least 1 cup of water, but not above max.
Close the lid, and press down to lock it.
GR
HU
USING YOUR KETTLE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Put the stand on a stable, level surface.
Plug the stand into the wall socket.
Put the kettle on the stand.
Move the switch to I.
The light will come on. The kettle will start to heat.
When the water boils the kettle will switch off.
To switch off manually, move the switch to O, or simply lift the kettle off the stand.
3
TR
RO
BG
AE
GENERAL
Note: When you lift your kettle, you may see moisture on the stand. This is normal and is caused by the
steam used to switch your kettle off automatically.
BOIL DRY PROTECTION
If your kettle boils dry, a safety cut-out device will automatically switch it off. If this happens, unplug your
kettle and allow it to cool down until the cut-out resets itself. Allowing your kettle to boil dry will shorten
the life of the element.
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Unplug the stand, and let the kettle cool before cleaning.
Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
Remove the lid.
Slide the filter up and out of the guides.
Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.
Slide the filter down, into the guides.
Refit the lid.
Descale regularly, (at least monthly).
Use a proprietary descaler. Follow the instructions accompanying the descaler.
Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
4
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
GB
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und
umgekehrt).
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
b
•
•
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
Filter
Deckel
Wasserstandsanzeige
4.
5.
Schalter
Sockel
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
GR
Befüllen Sie das Gerät bis zur max Markierung, lassen Sie das Wasser aufkochen, gießen Sie es aus und
spülen Sie das Gerät anschließend aus. Wiederholen Sie das Ganze zwei Mal, um bei der Herstellung
entstandenen Staub usw. zu entfernen.
HU
TR
BEFÜLLEN
1.
2.
3.
4.
5.
Den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
Entfernen Sie den Deckel.
Füllen Sie mindestens 1 Tasse Wasser ein, aber bis zur “max” Kennzeichnung.
Wenn Sie nur 1, 2 oder 3 Tassen Wasser kochen möchten, befüllen Sie den Wasserkocher
entsprechend den Markierungen 1, 2 oder 3 in der Innenseite.
Setzen Sie den Deckel wieder auf. Schließen Sie den Deckel immer, wenn Sie Wasser kochen.
5
RO
BG
AE
EINSCHALTEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
Den Schalter drücken auf I. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus.
Um den Wasserkocher abzuschalten, stellen Sie den Schalter auf O oder nehmen Sie ihn vom Sockel.
ALLGEMEINES
Hinweis: Es kann sein, dass Sie beim Anheben des Wasserkochers Feuchtigkeit auf dem Sockel entdecken.
Das ist ganz normal und wird durch den Dampf, der zum automatischen Abschalten des Wasserkochers
verwendet wird, verursacht.
TROCKENGEH-/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Ist der Wasserkocher leer, wird er durch den Trockengehschutz automatisch abgeschaltet. Wird der
Trockengehschutz aktiviert, ziehen Sie den Wasserkocher vom Stromnetz und lassen Sie ihn solange
abkühlen, bis sich das abgeschaltete Gerät von selbst zurücksetzt. Die Aktivierung des Trockengehschutzes
führt zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose und lassen Sie
den Wasserkocher abkühlen.
2. Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
3. Entfernen Sie den Deckel.
4. Schieben Sie den Filter nach oben, um ihn aus den Halterungen herauszunehmen.
5. Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.
6. Schieben Sie den Filter nach unten, um ihn in die Halterungen einzusetzen.
7. Setzen Sie den Deckel wieder auf.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
Benutzen Sie einen Entkalker des Herstellers. Halten Sie sich an die dem Entkalker beiliegenden
Anweisungen.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf
Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
GB
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
DE
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne
possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés.
Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
h Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer.
Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante.
Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
b
•
•
Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
Filtre
Couvercle
Jauge du niveau d’eau
4.
5.
Interrupteur
Socle
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
PL
HR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez la cafetière jusqu’à la marque max, faites bouillir l’eau, jetez-la, puis rincez la cafetière. Effectuez
cette opération à deux reprises afin d’éliminer toute poussière de fabrication, etc.
REMPLISSAGE
1.
2.
3.
4.
5.
NL
SK
SCHÉMAS
1.
2.
3.
FR
Enlevez la bouilloire de son socle.
Retirez le couvercle.
Remplissez avec au moins 1 tasse d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
Si vous souhaitez seulement 1, 2 ou 3 tasses d’eau, remplissez la bouilloire jusqu’aux marques 1, 2 ou 3.
Replacez le couvercle. Veillez à toujours replacer le couvercle lorsque vous faites bouillir de l’eau.
SI
GR
HU
TR
RO
UTILISATION DE VOTRE BOUILLOIRE
BG
1.
2.
3.
4.
AE
Posez le socle sur une surface stable et plane.
Branchez le socle dans la prise murale.
Mettez la bouilloire sur le socle.
Placez l’interrupteur sur I. Le voyant s’allume.
7
5.
6.
Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre.
Pour éteindre l’appareil, réglez l’interrupteur sur la position O ou séparez la bouilloire du socle.
GÉNÉRALITÉS
Remarque : Lorsque vous soulevez votre bouilloire, il est possible que vous observiez de l’humidité sur le
socle. C’est normal et cela est dû à la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement votre bouilloire.
SÉCURITÉ ANTI-ÉBULLITION À SEC
Si votre bouilloire fonctionne à sec, un dispositif de coupe-circuit de sécurité va la déconnecter
automatiquement. Si cela arrive, débranchez votre bouilloire et laissez-la refroidir jusqu’à ce que le
dispositif de coupe-circuit se réinitialise. Si vous laissez votre bouilloire fonctionner à sec, cela réduira la
durée de vie de l’élément chauffant.
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Déconnectez le socle et laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer.
Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
Retirez le couvercle.
Faites glisser le filtre vers le haut et faites-le sortir des glissières.
Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
Faites glisser le filtre vers le bas et insérez-le dans les glissières.
Replacez le couvercle.
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
Utilisez un détartrant spécial. Suivez les instructions fournies avec le détartrant.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
8
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
GB
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
DE
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die
onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8
jaar.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voetstuk (en omgekeerd).
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een
ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
b
•
•
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
Filter
Deksel
Waterpeil
4.
5.
Schakelaar
Voetstuk
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul tot max, laat koken, gooi het water weg en spoel. Doe dit twee keer om productiestof enz. te
verwijderen.
GR
VULLEN
HU
1.
2.
3.
4.
5.
Haal de waterkoker van de voetstuk.
Verwijder het deksel.
Vul met tenminste 1 kopje water, maar niet voller dan max.
Als u slechts 1, 2 of 3 kopjes water wilt, vult u tot de markering 1, 2 of 3 in de ketel.
Plaats het deksel weer. Plaats altijd het deksel voordat u water gaat koken.
TR
RO
BG
UW WATERKOKER GEBRUIKEN
1.
2.
Plaats de voetstuk op een stabiele, vlakke ondergrond.
Steek de stekker van de voetstuk in het stopcontact.
9
AE
3.
4.
5.
6.
Zet de waterkoker op de voetstuk.
Zet de schakelaar op I. Het lampje zal oplichten.
De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt.
Om het apparaat uit te schakelen, zet u de schakelaar op O of haalt u de ketel uit het voetstuk.
ALGEMEEN
Let op: Als u uw waterkoker optilt, ziet u mogelijk vocht op de steun. Dit is normaal en wordt veroorzaakt
door de stoom die gebruikt wordt om uw waterkoker automatisch uit te schakelen.
DROOGKOOKBEVEILIGING
Als uw waterkoker droogkookt, wordt deze automatisch uitgeschakeld door een beveiliging. Als dit
gebeurt, trekt u de stekker van uw waterkoker uit het stopcontact en laat hem afkoelen tot de blokkering
zichzelf opheft. Door uw waterkoker te laten droogkoken, wordt de levensduur van het element verkort.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Haal de stekker van de voetstuk uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u hem
reinigt.
Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
Verwijder het deksel.
Schuif de filter omhoog en uit de geleiders.
Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
Schuif de filter omlaag en in de geleiders.
Plaats het deksel weer.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
Gebruik een geschikte ontkalker. Volg de instructies die bij de ontkalker worden meegeleverd.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als
gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
10
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
GB
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
DE
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a
condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può
incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da
bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8
anni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
b
•
•
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
Filtro
Coperchio
Misuratore del livello d’acqua
4.
5.
Interruttore
Base di supporto
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
PL
HR
PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA
Riempire fino al livello max, portare a ebollizione, togliere l’acqua, poi sciacquare. Ripetere due volte per
eliminare la polvere accumulatasi durante la produzione, etc.
RIEMPIMENTO
1.
2.
3.
4.
5.
NL
SK
IMMAGINI
1.
2.
3.
FR
Rimuovere il bollitore dalla base di supporto.
Rimuovere il coperchio.
Riempire con almeno 1 tazza di acqua, ma non superare il livello max.
Se si vogliono solo 1, 2, o 3 tazze di acqua, riempire fino ai livelli 1, 2, o 3 all’interno del bollitore.
Rimontare il coperchio. Mettere il coperchio quando il bollitore è in fase di ebollizione.
SI
GR
HU
TR
RO
COME UTILIZZARE LA BOLLITORE
BG
1.
2.
3.
4.
AE
Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano
Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
Porre il bollitore sulla base di supporto.
Posizionare il pulsante su I. La spia si accende.
11
5.
6.
Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne.
Per spegnere, spostare l’interruttore su O, o staccare il bollitore dalla base di supporto.
GENERALITÀ
Nota: Quando si solleva il bollitore, si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Ciò è normale ed è
causato dal vapore utilizzato per spegnere il bollitore automaticamente.
UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
Se il bollitore bolle a secco, un dispositivo di sicurezza di disinserimento lo spegne automaticamente. Se
questo accade, disconnettere il bollitore e lasciarlo raffreddare fino a quando il dispositivo di
disinserimento si ripristina. Lasciare il bollitore bollire a secco riduce la durata dell’elemento.
CURA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore.
Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
Rimuovere il coperchio.
Fare scorrere il filtro verso l’altro e staccarlo dalle guide.
Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
Fare scorrere il filtro verso il basso, inserendolo nelle guide.
Rimontare il coperchio.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
Utilizzare un anticalcare brevettato. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.
I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno assogettati
ad un addebito per la riparazione.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
12
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
GB
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
DE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre
que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles
riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores
de 8 años y están supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de
servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
b
•
•
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
Filtro
Tapa
Medidor del nivel de agua
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
FR
4.
5.
Interruptor
Base
SK
PL
ANTES DEL PRIMER USO
Llene hasta la marca max, hierva agua, tírela y luego aclare. Realice esto dos veces para eliminar cualquier
tipo de suciedad de fábrica, etc.
HR
SI
LLENADO
1.
2.
3.
4.
5.
Saque el hervidor de la base.
Retire la tapa.
La cantidad mínima de agua con que puede utilizar el hervidor es de una taza, y nunca se debe llenar
por encima de la marca «max».
Si solo desea 1, 2 o 3 tazas de agua, llene hasta las marcas 1, 2 o 3 que se encuentran en el interior del
hervidor.
Vuelva a colocar la tapa. Coloque siempre la tapa cuando ponga en funcionamiento el hervidor.
ENCENDER
1.
2.
3.
Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
Conecte la base al suministro eléctrico.
Ponga el hervidor en su base.
13
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4.
5.
6.
Mueva el interruptor a I. Se encenderá la luz.
Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente.
Para apagar el aparato, ponga el interruptor en posición O o retire el hervidor de la base.
GENERAL
Nota: Al levantar el hervidor, es posible que observe humedad en la base. Esta humedad es normal y es
provocada por el vapor empleado para apagar automáticamente el hervidor.
PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO
Si el hervidor se queda sin agua durante su uso, un dispositivo de desconexión de seguridad provocará su
apagado automático. Si esto sucediera, desenchufe el hervidor y déjelo enfriar hasta que se rearme el
dispositivo de desconexión. Dejar que el hervidor se quede sin agua durante su uso acorta la vida útil de la
resistencia.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Retire la tapa.
Deslice el filtro hacia arriba, separándolo de las guías.
Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo suave.
Deslice el filtro hacia abajo, encajándolo en las guías.
Vuelva a colocar la tapa.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
Utilice un producto descalcificador de marca. Siga las instrucciones de uso del producto descalcificador.
Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la
reparación.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
14
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
GB
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
DE
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que
compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou
qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se
evitarem riscos.
b
•
•
Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm
água.
Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
Filtro
Tampa
Indicador do nível da água
4.
5.
Interruptor
Base
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Encha até à marca max, ferva, deite fora a água e, em seguida, enxague. Realize esta ação duas vezes para
remover quaisquer poeiras de fabrico, etc.
GR
ENCHER
HU
1.
2.
3.
4.
5.
Retire o jarro da base.
Remova a tampa.
Encha com, no mínimo, 1 chávena de água, sem ultrapassar a marca «max».
Se pretender apenas 1, 2 ou 3 chávenas de água, encha até às marcas 1, 2 e 3 presentes no interior do
jarro elétrico.
Volte a colocar a tampa. Quando colocar o jarro elétrico em funcionamento, encaixe sempre a tampa.
TR
RO
BG
AE
15
UTILIZAR O JARRO ELÉTRICO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Coloque a base numa superfície estável e plana.
Ligue a base a uma tomada da parede.
Coloque o jarro na base.
Passe o interruptor para I. A luz acende.
Quando a água ferver, o jarro desliga.
Para desligar, mova o interruptor para O, ou levante o jarro elétrico para fora da base.
GERAL
Nota: quando retira o jarro da base, poderá ver que esta está húmida. Esta é uma situação normal e é
causada pelo vapor utilizado para desligar o jarro elétrico automaticamente.
PROTEÇÃO CONTRA FERVURA A SECO
Se o jarro elétrico ficar sem água durante a fervura, um dispositivo de segurança de corte de corrente irá
desligá-lo automaticamente. Se tal ocorrer, desligue o jarro elétrico da tomada elétrica e deixe-o arrefecer
até o dispositivo de corte de corrente repor o funcionamento normal do aparelho. Permitir que o jarro
elétrico funcione sem água irá reduzir a vida útil da resistência.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Desligue a base da tomada e aguarde que o jarro arrefeça antes de limpar.
Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
Remova a tampa.
Deslize o filtro para cima e para fora das guias.
Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
Deslize o filtro para baixo ao longo das guias.
Volte a colocar a tampa.
Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).
Use um descalcificador de marca. Siga as instruções presentes no descalcificador.
Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a custos de
reparação.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
16
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
GB
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
DE
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8
år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år.
h Apparatets overflader kan blive meget varme.
Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende vand ud.
Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og omvendt).
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader
undgås.
b
•
•
Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med
vand.
Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
Filter
Låg
Vandniveaumåler
4.
5.
Afbryderknap
Sokkel
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
PL
HR
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
Fyld op til max, kog, kassér vandet, skyl derefter. Gør dette to gange for at fjerne støv, der måtte være fra
fremstillingen.
OPFYLDNING
1.
2.
3.
4.
5.
NL
SK
TEGNINGER
1.
2.
3.
FR
Fjern elkedlen fra soklen.
Tag låget af.
Fyld mindst en kop vand på, men fyld ikke på over markeringen for maksimu.
Hvis du kun skal bruge 1, 2 eller 3 kopper, skal du fylde op til mærkerne 1, 2 eller 3 inden i kedlen.
Sæt låget på igen. Låget skal altid være påsat, når du koger vand i kedlen.
SI
GR
HU
TR
RO
SÅDAN BRUGES KEDLEN
BG
1.
2.
3.
AE
Anbring soklen på et stabilt, plant underlag.
Sæt stikket til soklen i stikkontakten.
Anbring elkedlen på soklen.
17
4.
5.
6.
Skub afbryderknappen over på I. Lampen tænder.
Når vandet koger, elkedlen slukkes.
Sæt afbryderkontakten på O, eller løft kedlen af soklen for at slukke den.
GENERELLE TIPS
Bemærk: Når du løfter din kedel, kan du muligvis se fugt på standeren. Dette er normalt og er forårsaget af
dampen, som bruges til at slukke automatisk for kedlen.
BESKYTTELSE IMOD TØRKOGNING
Hvis din kedel koger tør, vil en sikkerhedsafbryder automatisk slukke for den. Hvis dette sker, skal du tage
kedlen af og lade den køle ned, indtil afbryderen nulstiller sig selv. Hvis du lader kedlen koge tør, vil det
forkorte elementets levetid.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Træk soklens stik ud og lad kedlen køle af inden rengøring.
Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
Tag låget af.
Træk filtret op og ud af skinnerne.
Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste.
Skub filtret ned og ind på skinnerne.
Træk filtret op og ud af skinnerne.
Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste.
Skub filtret ned og ind på skinnerne.
Sæt låget på igen.
Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden).
Brug et egnet afkalkningsprodukt. Følg anvisningen på afkalkningsproduktets emballage.
Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
18
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
GB
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
DE
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet
och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om
hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan
medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över
8 år och är under uppsikt.
Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
h Apparatens utsida blir varm.
Om man fyller på för mycket, kan kokande vatten spruta ut från vattenkokaren.
Använd endast vattenkokaren tillsammans med medföljande bottenplatta (och
vice versa).
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller
någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
b
•
•
Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten.
Använd inte vattenkokaren för något annat ändamål än att koka vatten.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1.
2.
3.
Filter
Lock
Vattennivåmätare
4.
5.
Strömbrytare
Bottenplatta
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
Fyll till max, koka upp och häll ut vattnet, skölj sedan. Upprepa två gånger för att avlägsna eventuellt
tillverkningsdamm, etc.
GR
FYLLA PÅ VATTEN
HU
1.
2.
3.
4.
5.
Ta bort vattenkokaren från stället.
Ta bort locket.
Fyll på minst en (1) kopp vatten men fyll inte på över maximal markering (max).
Om du bara vill ha 1, 2, eller 3 koppar vatten ska du fylla till 1-,2- eller 3- markeringen inuti kannan.
Sätt på locket på nytt. Sätt alltid på locket när vattenkokaren används.
RO
BG
ATT ANVÄNDA DIN VATTENKOKAREN
1.
2.
TR
Ställ bottenplattan på en fast och jämn yta.
Anslut bottenplattan till vägguttaget.
AE
19
3.
4.
5.
6.
Ställ vattenkokaren på bottenplattan.
Vrid strömbrytaren till I. Signallampan lyser.
När vattnet kokar kommer vattenkokaren att stängas.
Stäng av genom att vrida omkopplaren till O eller lyft av kaffekannan från bottenplattan.
ALLMÄNT
Obs: När du lyfter vattenkokaren kan du se fukt på stället. Det är normalt och orsakas av den ånga som
används för att stänga av vattenkokaren automatiskt.
SKYDD MOT TORRKOKNING
Om vattenkokaren kokar torrt kommer en bortkopplingssanordning automatiskt att stänga av den. Om
detta händer ska du dra ur sladden på vattenkokaren och låta den svalna tills bortkopplingen återställs av
sig själv. Om man låter vattenkokaren koka torrt förkortas värmeelementets livslängd.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Koppla ur stativet, och låt vattenkokaren svalna före rengöring.
Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
Ta bort locket.
Skjut upp filtret och för ut det från glidskenorna.
Skölj filtret under rinnande vatten och borsta samtidigt med en mjuk borste.
Skjut ned filtret och för in det i glidskenorna.
Sätt på locket på nytt.
Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden).
Använd ett avkalkningsmedel av välkänt märke. Följ instruktionerna som medföljer avkalkningsmedlet.
Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av kalkavlagringar kommer
att påläggas reparationsavgift.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
20
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
GB
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
DE
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske,
sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike
personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er
tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte år og holdes
under oppsyn.
Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
h Apparatets overflater vil bli varme.
Hvis du fyller for mye, kan kannen sprute kokende vann.
Bruk kun kannen på sokkelen som følger med og omvendt.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servicepartner eller
andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
b
•
•
Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
Ikke bruk kannen til andre formål enn det den er tilegnet for.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
Filter
Deksel
Vannivå-måler
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
4.
5.
Bryter
Sokkel
SK
PL
FØR DU BRUKER MASKINEN
Fyll vann til max, kok og slå det ut. Skyll kannen, og gjenta dette enda en gang for å fjerne eventuelt støv.
HR
FYLLING
SI
1.
2.
3.
4.
5.
Ta vekk kannen fra sokkelen.
Fjern lokket.
Fyll på med minst én kopp vann, men ikke over max.
Hvis du kun vil ha én, to eller tre kopper med vann, fyll til nivå 1, 2 eller 3 inne i kannen.
Sett lokket på plass. Sett alltid lokket på når kjelen koker.
HU
TR
BRUK KJELEN DIN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GR
Ha sokkelen på et stabilt flatt underlag.
Plugg inn sokkelen til en stikkontakt.
Ha kannen på sokkelen.
Ha bryteren på I. Lyset vil komme på.
Når vannet koker så vil kannen slås av.
For å slå av flytter du bryteren til O eller løfter kokeren av sokkelen.
21
RO
BG
AE
GENERELT
Merk: Når du løfter kjelen, kan du se fuktighet på sokkelen. Dette er normalt og er forårsaket av dampen
som brukes for å skru kjelen automatisk av.
BESKYTTELSE MOT TØRRKOKING
Hvis kjelen tørrkoker, vil en sikkerhetssenhet for utkobling automatisk koble den av. Hvis dette skjer, må du
trekke ut kontakten til kjelen og la den kjøle seg ned til utkoblingen blir nullstilt. Tørrkoking av kjelen vil
forkorte levetiden til elementet.
HÅNDTERING OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Dra ut kontakten og la vannkokeren kjøle seg ned før du vasker den.
Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
Fjern lokket.
Skyv filteret opp og ut av sporene.
Skyll filteret under rennende vann, samtidig med å børste den med en myk børste.
Skyv filteret ned, inn i sporene.
Sett lokket på plass.
Avkalk regelmessig, (minst hver måned).
Bruk et proprietært avkalkingsmiddel. Følg instruksjonene som følger med avkalkingsmiddelet.
Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
offentlig resirkulering/innsamling.
22
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki
pakkausmateriaali ennen käyttöä.
GB
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
DE
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja
valvonnan alla.
Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jos täytät liikaa, kattilasta voi roiskua kiehuvaa vettä.
Käytä vedenkeitintä vain sen mukana toimitetun alustan kanssa (ja alustaa
vastaavasti vain tämän keittimen kanssa).
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
b
•
•
Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
Älä käytä vedenkeitintä muuhun tarkoitukseen kuin veden lämmittämiseen.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
Suodatin
Kansi
Vesitason mittari
4.
5.
Katkaisija
Alusta
PL
HR
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä max-rajaan saakka, keitä, heitä vesi pois, huuhtele sitten. Tee tämä kaksi kertaa, jotta valmistuspöly
jne. poistuu.
TÄYTTÄMINEN
1.
2.
3.
4.
5.
NL
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
FR
Ota vedenkeitin pois alustalta.
Poista kansi.
Täytä vähintään 1 kupillinen vettä, mutta ei yli max-merkinnän.
Jos haluat vain 1, 2 tai 3 kupillista vettä, täytä vesipannu sisällä oleviin merkkeihin 1, 2 tai 3 asti.
Kiinnitä kansi uudelleen. Pidä kansi aina kiinnitettynä, kun keität vettä.
SI
GR
HU
TR
RO
VEDENKEITTIMESSÄ KÄYTTÄMINEN
BG
1.
2.
AE
Aseta alusta vakaalla tasaiselle alustalle.
Kytke alusta seinäpistorasiaan.
23
3.
4.
5.
6.
Laita vedenkeitin alustalle.
Siirrä kytkin asentoon I. Valo syttyy.
Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu.
Sammuta siirtämällä kytkin asentoon O tai nostamalla vedenkeitin pois alustalta.
YLEISTÄ
Huomio: Kun nostat vedenkeitintä, saatat huomata kosteutta alustalla. Tämä on normaalia ja johtuu
höyrystä, jota käytetään vedenkeittimen automaattisessa sammuttamisessa.
TYHJIINKIEHUMISSUOJA
Jos vedenkeitin kiehuu tyhjäksi, turvalaite katkaisee virran automaattisesti. Jos näin tapahtuu, irrota
vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, kunnes turvalaite nollautuu. Elementin
käyttöikä lyhenee, jos sallit vedenkeittimen kiehua tyhjäksi.
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Irrota alusta virrasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistamista.
Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Poista kansi.
Liu’uta suodatin ylös ja irti ohjaimista.
Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla.
Liu’uta suodatin alas, kiinni ohjaimiin.
Kiinnitä kansi uudelleen.
Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa).
Käytä laadukasta kalkinpoistoainetta. Noudata kalkinpoistoaineen mukana tulevia ohjeita.
Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja, laitteen
korjauksesta veloitetaan.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
24
ЭЛЕКТРОЧАЙНИК
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
GB
DE
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии
контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено
играть с устройством.
Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8 лет при
условии наблюдения взрослыми.
Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8 лет месте.
h Поверхности прибора нагреваются.
Если Вы переполните чайник, кипящая вода может выплескиваться.
Используйте чайник только с подставкой, входящую в комплект поставки (и
наоборот).
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
b
•
•
Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой.
Используйте прибор только для нагревания воды.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Фильтр
Крышка
Индикатор уровня воды
4.
5.
Выключатель
Подставка
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
HR
SI
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
5.
IT
PL
Налейте воду до отметки max, вскипятите ее, слейте и промойте прибор водой. Сделайте это
дважды, чтобы удалить всю заводскую пыль и т. п.
1.
2.
3.
4.
NL
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
FR
Снимите чайник с подставки.
Снимите крышку.
Налейте как минимум 1 стакан воды, но не больше отметки max.
Если желаете вскипятить 1, 2 или 3 чашки воды, заливайте воду в чайник до соответствующей
отметки внутри чайника.
Установите крышку на место. При кипячении воды всегда закрывайте чайник крышкой.
25
GR
HU
TR
RO
BG
AE
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИК
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Положите подставку на устойчивую ровную поверхность.
Подключите подставку к сети.
Установите чайник на подставку.
Установите переключатель в положение I. Включится индикатор.
Когда вода закипит, чайник выключится.
Чтобы выключить чайник, установите переключатель в положение O или снимите чайник с
подставки.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Примечание. При поднятии чайника на подставке можно увидеть влагу. Это нормальное явление,
которое возникает из-за пара, обеспечивающего автоматическое выключение чайника.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГОРАНИЯ ПРИ ПОЛНОМ ВЫКИПАНИИ ВОДЫ
Если вода в чайнике полностью выкипит, предохранительное устройство автоматически его
отключит. Если это произойдет, отсоедините чайник от сети и дайте ему остыть, пока предохранитель
не отключится самостоятельно. Полное выкипание воды в чайнике приводит к сокращению его
срока службы.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Перед чисткой чайника отключите подставку от розетки и дайте чайнику остыть.
Протрите поверхность чистой влажной тканью.
Снимите крышку.
Извлеките фильтр из направляющих, подняв его.
Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку.
Вставьте фильтр в направляющие.
Установите крышку на место.
Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц).
Используйте фирменное средство для удаления накипи. Следуйте инструкциям по использованию
средства для удаления накипи.
Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать платному
ремонту.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки / сбора отходов.
26
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
GB
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
DE
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek
nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a
rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8
let a nejsou-li pod dozorem.
Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
h Povrchy přístroje budou pálit.
Pokud přelijete, z konvice by mohla unikat vařící voda.
Používejte konvici jen s dodávaným podstavcem (a naopak).
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
b
•
•
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
Nepoužívejte konvici na jiné účely mimo ohřívání vody.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
Filtr
Víčko
Ukazatel hladiny vody
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
NÁKRESY
1.
2.
3.
FR
4.
5.
Spínač
Podstavec
SK
PL
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte na max., dejte vařit, vylijte vodu a vypláchněte. Tento úkon proveďte dvakrát, aby se odstranily
veškeré nečistoty z výroby.
HR
SI
PLNĚNÍ
1.
2.
3.
4.
5.
Zvedněte konvici z podstavce.
Sejměte víčko.
Do konvice nalijte alespoň jeden šálek vody, ale ne nad rysku max.
Pokud chcete vařit pouze 1, 2 nebo 3 šálky vody, naplňte konvici ke vnitřním značkám 1, 2 nebo 3.
Víčko nasaďte zpět. Při vaření vody mějte víčko vždy nasazené.
POUŽITÍ KONVICE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GR
HU
TR
RO
Podstavec umístěte na stabilní a rovnou plochu.
Zapojte podstavec do zásuvky.
Umístěte konvici na podstavec.
Přesuňte vypínač na I. Rozsvítí se kontrolka.
Až se začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.
Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy O nebo zvednutím konvice z podstavce.
27
BG
AE
OBECNÉ
Poznámka: Po zvednutí konvice se může stát, že podstavec bude vlhký. To je běžné a může za to pára, díky
které se konvice automaticky vypíná.
OCHRANA PROTI VYVAŘENÍ VODY
Pokud konvici zapnete bez vody, bezpečnostní odpojovací zařízení konvici automaticky odpojí. Pokud se
tak stane, konvici vypojte ze sítě a nechte ji vychladnout, dokud se odpojovací zařízení neresetuje. Tím, že
konvici budete zapínat bez vody, se zkracuje životnost topného tělesa.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vypněte podstavec a nechte konvici před mytím vychladnout.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Sejměte víčko.
Filtr vysuňte nahoru ven z vodících lišt.
Opláchněte filtr pod tekoucí vodou a otřete jej jemným kartáčkem.
Filtr zasuňte zpět do vodících lišt.
Víčko nasaďte zpět.
Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně).
Používejte speciální prostředek proti vodnímu kameni. Řiďte se návodem k prostředku proti vodnímu
kameni.
Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na oficiálním
recyklačním/sběrném místě.
28
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
GB
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
DE
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti
sa s prístrojom nemajú hrať.
Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie
ako 8 rokov a pod dozorom.
Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
h Povrchy spotrebiča budú horúce.
Ak nalejete viac vody, z kanvice by mohla unikať vriaca voda.
Používajte túto kanvicu len s dodaným podstavcom (a naopak).
6Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným
technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
b
•
•
Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
Nepoužívajte túto kanvicu na iné účely ako je ohrievanie vody.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
LEN NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI
Filter
Veko
Ukazovateľ hladiny vody
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
NÁKRESY
1.
2.
3.
FR
4.
5.
Spínač
Podstavec
SK
PL
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte po max, prevarte, vodu vylejte, potom opláchnite. Urobte to dvakrát, aby ste odstránili všetok
prach z výroby atď.
HR
SI
PLNENIE
1.
2.
3.
4.
5.
Kanvicu dajte dole z podstavca.
Odoberte veko.
Naplňte aspoň 1 šálkou vody, ale nie vyše max.
Ak chcete len 1, 2, alebo 3 šálky vody, naplňte kanvicu po značky 1, 2, alebo 3 vo vnútri kanvice.
Veko vráťte na miesto. Pri varení v kanvici vždy založte veko.
POUŽÍVANIE KANVICI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GR
HU
TR
RO
Podstavec umiestnite na pevnú a rovnú plochu.
Zapnite podstavec do zásuvky.
Kanvicu položte na podstavec.
Spínač zapnite do polohy I. Zasvieti svetelná kontrolka.
Keď voda zovrie, kanvica sa vypne.
Kanvicu vypnete posunutím spínača do O, alebo zodvihnutím kanvice z podstavca.
29
BG
AE
VŠEOBECNE
Pozn.: Keď kanvicu nadvihnete, môžete si na podstavci všimnúť vlhko. To je normálne a vzniká to parou,
ktorá kanvicu automaticky vypína.
OCHRANA PRED VARENÍM NASUCHO
Ak kanvica hreje naprázdno, bezpečnostná poistka ju automaticky vypne. Ak sa tak stane, vytiahnite
kanvicu zo zásuvky na stene a nechajte ju vychladnúť, až kým sa poistka znovu nenastaví. Nechávanie
kanvice hriať naprázdno skracuje životnosť ohrievacieho telesa.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pred čistením odpojte podstavec zo zásuvky a nechajte kanvicu vychladnúť.
Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
Odoberte veko.
Vysuňte filter nahor a von z vodiacich líšt.
Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou.
Zasuňte filter nadol, do vodiacich líšt.
Veko vráťte na miesto.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne).
Používajte originálny odvápňovač. Postupujte podľa návodu dodávaného s odvápňovačom.
Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú opravené za poplatok.
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných
látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto
symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. výrobky a
prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na príslušnom oficiálnom
mieste pre recykláciu / zber.
30
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
GB
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
DE
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby
niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się to pod
nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome istniejących zagrożeń. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Dzieci nie powinny czyścić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są starsze niż 8 lat i są
nadzorowane.
Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu niedostępnym dla dzieci w
wieku poniżej 8 lat.
h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
Jeśli wody będzie za dużo, gotująca woda może rozpryskiwać się.
Czajnik może być używany tylko łącznie z dostarczoną podstawą (i na odwrót).
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu
uniknięcia zagrożenia.
b
•
•
Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń
zawierających wodę.
Nie używać czajnika w innych zastosowaniach jak gotowanie wody.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
Filtr
Pokrywa
Wskaźnik poziomu wody
4.
5.
Wyłącznik
Podstawa
HR
SI
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnij do max , zagotuj, wylej wodę, a następnie wypłucz. Wykonaj to dwukrotnie, aby usunąć wszelkie
zanieczyszczenia fabryczne, itd.
NAPEŁNIANIE
1.
2.
3.
4.
5.
NL
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
FR
Podnieś czajnik z podstawy.
Zdejmij pokrywę.
Napełnij, co najmniej 1 filiżanką wody, ale nie powyżej max.
Jeśli chcesz tylko 1, 2, lub 3 filiżanki wody, napełnij czajnik do oznaczeń 1,2 lub 3.
Ponownie załóż pokrywę. Pokrywa w czasie gotowania wody musi być zawsze założona.
GR
HU
TR
RO
BG
AE
31
UŻYWANIE CZAJNIKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ustaw podstawę zasilającą na stabilnej, równej powierzchni.
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
Ustaw czajnik na podstawie – uważaj, aby nie rozlewać wody.
Przesuń wyłącznik na I. Zaświeci się lampka.
Kiedy woda się zagotuje, czajnik się wyłączy.
Aby wyłączyć, ustaw wyłącznik na O, albo zdejmij czajnik z podstawy.
OGÓLNE UWAGI
Uwaga: Po podniesieniu czajnika może się okazać, że podstawa jest wilgotna. Jest to normalne i
spowodowane przez parę wodną powodującą automatyczne wyłączanie czajnika.
OCHRONA PRZED URUCHOMIENIEM BEZ WODY
Jeśli w czajniku nie ma wody, wyłącznik bezpieczeństwa automatycznie go wyłączy. Jeśli tak się wydarzy,
wyłącz czajnik z prądu, pozostaw do ostygnięcia, aż wyłącznik bezpieczeństwa się zresetuje. Uruchamianie
czajnika bez wody skróci żywotność grzałki.
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, przed czyszczeniem czajnik musi ostygnąć.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
Zdejmij pokrywę.
Podnieś filtr i wysuń go z prowadnic.
Wypłucz filtr w strumieniu wody, jednocześnie czyszcząc miękką szczoteczką.
Wsuń filtr do dołu w prowadnice.
Ponownie załóż pokrywę.
Usuwaj kamień regularnie (przynajmniej raz w miesiącu).
Stosuj markowy odkamieniacz. Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza.
Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane osadami
kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z
tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
32
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
GB
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
DE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom
i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti
pod nadzorom.
Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
h Površine uređaja će postati vruće.
Ako ga prepunite, iz čajnika može da pršće kipuća voda.
Koristite čajnik samo sa priloženim postoljem (i obratno).
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač,
ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
b
•
•
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Nemojte koristiti čajnik u bilo koju drugu svrhu osim za grijanje vode.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
Filter
Poklopac
Mjerač razine vode
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
CRTEŽI
1.
2.
3.
FR
4.
5.
Prekidač
Postolje
SK
PL
PRIJE PRVE UPORABE
Napunite do oznake max, dovedite vodu do vrenja, prospite je i potom isperite uređaj. Ponovite ovu radnju
dva puta, kako biste uklonili prašinu nastalu tokom proizvodnje, itd.
HR
SI
PUNJENJE
1.
2.
3.
4.
5.
Skinite kuhalo s postolja.
Skinite poklopac.
Napunite ga najmanje 1 šalicom vode, ali ne preko oznake max.
Ako želite samo 1, 2 ili 3 šalice vode, napunite do oznaka 1, 2, ili 3 u unutrašnjosti čajnika.
Ponovo stavite poklopac. Uvijek stavljajte poklopac kad kuhate vodu u kuhalu.
UPORABA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GR
HU
TR
RO
Postavite postolje na stabilnu, ravnu površinu.
Stavite utikač postolja u utičnicu.
Postavite čajnik na postolje.
Pomjerite prekidač prema oznaci I. Svjetlo će se upaliti.
Kad voda zakuha, čajnik će se isključiti.
Za isključivanje pomaknite prekidač na O, ili podignite čajnik s postolja.
33
BG
AE
OPĆE UPUTE
Napomena: Kad podignete čajnik, moguće je primijetiti vlagu na postolju. To je normalno i uzrokovano
parom koja se koristi za automatsko isključivanje čajnika.
ZAŠTITA OD RADA KOD NEDOSTATKA VODE I ISKLJUČIVANJE
Ako čajnik radi bez vode, sigurnosni prekidač će ga automatski isključiti. Ako se to dogodi, izvucite utikač
čajnika iz utičnice i ostavite ga da se ohladi dok se automatski prekidač sam ne resetira. Ako ostavite čajnik
da radi bez vode, to će skratiti vijek trajanja elementa.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Izvadite utikač postolja iz utičnice i ostavite čajnik da se ohladi prije čišćenja.
Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
Skinite poklopac.
Kliznim pokretom pomaknite filter prema gore kako biste ga izvadili iz vodilica.
Isperite filter pod tekućom vodom i istovremeno ga očistite mekanom četkom.
Kliznim pokretom umetnite filter u vodilice pritiskajući ga prema dolje.
Ponovo stavite poklopac.
Redovito uklanjajte kamenac (najmanje jednom mjesečno).
Koristite sredstvo za uklanjanje kamenca poznate marke. Slijedite upute priložene uz sredstvo za uklanjanje
kamenca.
Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti naplaćen.
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
34
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
GB
POMEMBNA VAROVALA
DE
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem
povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod
nadzorom.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
h Površine naprave se segrejejo.
Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda.
Kotliček uporabljajte samo s priloženim stojalom (in obratno).
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
b
•
•
Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo.
Kotlička ne uporabljajte za nič drugega, kot za segrevanje vode.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
Filter
Pokrov
Kazalnik nivoja vode
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
RISBE
1.
2.
3.
FR
4.
5.
Stikalo
Stojalo
SK
PL
PRED PRVO UPORABO
Napolnite do oznake max, zavrite, zavrzite vodo in nato sperite. To storite dvakrat, da odstranite kakršen
koli prah, nastal med proizvodnjo itd.
HR
SI
DOLIVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
Kotliček odstranite iz stojala.
Odstranite pokrov.
Kotliček napolnite z najmanj 1 skodelico vode, vendar ne čez oznako max.
Če želite samo 1, 2 ali 3 skodelice vode, napolnite vodo do oznake 1, 2 ali 3 v napravi.
Ponovno namestite pokrov. Vedno pritrdite pokrov, ko boste v kuhalniku zavreli vodo.
UPORABA VAŠEGA KUHALNIKU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GR
HU
TR
RO
Stojalo postavite na stabilno vodoravno površino.
Stojalo priklopite v zidno vtičnico.
Kotliček postavite na stojalo – pazite, da ne razlijete vode.
Stikalo premaknite na I. Zasvetila bo lučka.
Ko voda zavre, se kotliček izključi.
Za izklop stikalo potisnite na O ali pa grelnik dvignite s stojala.
35
BG
AE
SPLOŠNO
Opomba: Ko grelnik dvignete, boste morda opazili vlago na podstavku. To je običajno in to povzroča para,
zaradi katere se grelnik samodejno izklopi.
ZAŠČITA PRED UPORABO Z NEZADOSTNO KOLIČINO VODE
Če v vašem grelniku povre vsa voda, ga bo v njem vgrajena varnostna naprava samodejno izklopila. Če se
to zgodi, grelnik odklopite iz električnega omrežja in pustite, da se ohladi, dokler se varnostna naprava ne
ponastavi. Če pustite svoj grelnik, da v njem povre vsa voda, boste skrajšali življenjsko dobo elementa.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Odklopite stojalo in pustite, da se kotliček pred čiščenjem ohladi.
Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
Odstranite pokrov.
Filter potegnite navzgor in ga vzemite iz vodil.
Filter sperite pod tekočo vodo, pri tem pa ga čistite z mehko krtačko.
Filter potegnite navzdol v vodila.
Ponovno namestite pokrov.
Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec).
Uporabite ustrezno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna. Upoštevajte navodila, ki so navedena na
tem sredstvu.
Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo treba
popravilo plačati.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
36
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
GB
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
DE
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8
ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
h Μέρη της συσκευής είναι πιθανό να καίνε κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Εάν το γεμίσετε υπερβολικά ο βραστήρας ενδέχεται να εκτοξεύσει βραστό νερό.
Να χρησιμοποιείτε το βραστήρα αποκλειστικά με την παρεχόμενη βάση (και
αντίστροφα).
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς
αποφυγή κινδύνων.
b
•
•
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μη χρησιμοποιείτε το βραστήρα για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από τη θέρμανση νερού.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
Φίλτρο
Καπάκι
Μετρητής στάθμης νερού
4.
5.
Διακόπτης
Bάση
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε έως την ένδειξη max, απορρίψτε το νερό, έπειτα ξεπλύνετε. Κάντε το δύο φορές για να αφαιρέσετε
τυχόν σκόνη από τη φάση κατασκευή, κ.λπ.
HU
ΠΛHΡΩΣΗ
TR
1.
2.
3.
4.
5.
Απομακρύνετε το βραστήρα από τη βάση.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Γεμίστε με τουλάχιστον 1 φλιτζάνι νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max).
Αν θέλετε μόνο 1, 2 ή 3 φλιτζάνια νερό, τότε γεμίστε μέχρι το δείκτη 1, 2 ή 3 στο βραστήρα.
Επανατοποθετήστε το καπάκι. Το καπάκι πρέπει πάντα να βρίσκεται στη θέση του, όταν ο βραστήρας
λειτουργεί.
37
RO
BG
AE
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Τοποθετήστε τη βάση πάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Συνδέστε τη βάση στην επιτοίχια πρίζα.
Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση – προσέξτε να μη χυθεί νερό.
Μετακινήστε το διακόπτη στο I. Θα ανάψει η λυχνία.
Όταν βράσει το νερό, ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί.
Για απενεργοποίηση, μετακινήστε τον διακόπτη στη θέση O, ή σηκώστε τον βραστήρα από τη βάση.
ΓΕΝΙΚA
Σημείωση: Όταν σηκώνετε το βραστήρα, ενδέχεται να παρατηρήσετε υγρασία στη βάση. Αυτό είναι
φυσιολογικό και προκαλείται από τον ατμό που χρησιμοποιείται για την αυτόματη απενεργοποίηση του
βραστήρα σας.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΕΓΝΟΥ ΒΡΑΣΜΟΥ
Αν ο βραστήρας σας λειτουργήσει χωρίς νερό, μια συσκευή ασφαλείας απενεργοποίησης θα τον
απενεργοποιήσει αυτόματα. Αν συμβεί αυτό, αποσυνδέστε το βραστήρα και αφήστε τον να κρυώσει μέχρι
την επαναφορά της ασφάλειας απενεργοποίησης. Ο βρασμός χωρίς νερό θα μειώσει τη διάρκεια ζωής του
βραστήρα.
ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Αποσυνδέστε τη βάση από το ρεύμα και αφήστε τον βραστήρα να κρυώσει πριν τον καθαρίσετε.
Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Σύρετε το φίλτρο προς τα επάνω για να το απομακρύνετε από τους οδηγούς.
Ξεπλύνετε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό τρίβοντας παράλληλα με μια μαλακή βούρτσα.
Σπρώξτε το φίλτρο προς τα κάτω για να το βάλετε μέσα στους οδηγούς.
Επανατοποθετήστε το καπάκι.
Να εκτελείτε αφαλάτωση τακτικά (τουλάχιστον μία φορά το μήνα).
Χρησιμοποιήστε προϊόν αφαλάτωσης του εμπορίου. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν
αφαλάτωσης.
Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω αλάτων θα
υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών
ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με
τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
38
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
GB
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
DE
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet
alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában
vannak a használatból eredő kockázatokkal Gyermekek nem játszhatnak az
eszközzel.
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak
akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
h A készülék felületei felforrósodnak.
Ha túltölti, a kannából forró víz fröcsöghet.
A kannát csak a hozzá adott tartóval használja (ahogy a tartót is csak a kannával).
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a
veszélyeket.
b
•
•
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
A kannát vízmelegítésen kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
Szűrő
Fedél
Vízszint mérce
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
4.
5.
Kapcsoló
Tartó
PL
HR
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse fel a max jelzésig, forralja fel a vizet, öntse ki, majd öblítse ki. Végezze el ezt kétszer, hogy
eltávolítson minden gyártási port stb.
GR
MEGTÖLTÉS
1.
2.
3.
4.
5.
Vegye le a kannát a tartóról.
Távolítsa el a fedelet.
Töltsön bele legalább 1 csésze vizet, de ne lépje túl a max jelzést.
Ha csak 1,2, vagy 3 csésze vizet szeretne, akkor csak a belső 1,2 vagy 3 jelig töltse meg a kancsót.
Tegye vissza a fedelet. Mindig tegye vissza a fedelet, ha vizet forral a vízforralóban.
A VÍZFORRALÓBAN HASZNÁLATA
1.
2.
3.
4.
SI
Helyezze a tartót egy stabil, sík felületre.
Dugja be a tartó dugóját a falon levő aljzatba.
Tegye a kannát a tartóra - ügyeljen rá, hogy ne borítsa ki.
Állítsa a kapcsolót I-re. A lámpa kigyullad.
39
HU
TR
RO
BG
AE
5.
6.
Amikor a víz forr, a kanna kikapcsol.
A kikapcsoláshoz állítsa a kapcsolót a O állásra vagy emelje le a kannát a tartóról.
ÁLTALÁNOS
Megjegyzés: Amikor felemeli a vízforralót, nedvességet láthat az állványán. Ezt a normális jelenséget a gőz
okozza, amely a vízforraló automatikus kikapcsolását segíti elő.
TELJES ELFORRALÁS ELLENI VÉDELEM
Ha a vízforraló szárazon üzemel, a biztonsági megszakító egység automatikusan kikapcsolja azt. Ha ez
történik, húzza ki a vízforralót és hagyja lehűlni, amíg a megszakító visszaállítja önmagát. Ha hagyja a
vízforralót szárazon üzemelni, azzal jelentős mértékben csökkentheti a készülék élettartamát.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Húzza ki a tartót és tisztítás előtt hagyja lehűlni a kannát.
Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
Távolítsa el a fedelet.
Filtreyi yukarı ve yuvaların dışına doğru kaydırın.
Öblítse át a szűrőt folyóvíz alatt, közben kefélje át egy puha kefével.
Filtreyi aşağı ve yuvalara doğru kaydırın.
Tegye vissza a fedelet.
Vízkőtelenítse rendszeresen (legalább havonta egyszer).
Használjon szabadalmaztatott vízkőoldót. Kövesse a vízkőoldóhoz mellékelt utasításokat.
Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását, díjat
számítunk fel.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
40
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
GB
ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI
DE
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece
denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla
kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
Fazla doldurduğunuz takdirde, fokurdayan kaynar su, ısıtıcıdan dışarı taşabilir.
Su ısıtıcısını sadece birlikte verilen taban ünitesiyle (veya taban ünitesini sadece
birlikte verilen su ısıtıcısıyla) kullanın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
b
•
•
Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın.
Su ısıtıcısını, su ısıtma dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
Filtre
Kapak
Su seviyesi göstergesi
4.
5.
Düğme
Taban ünitesi
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
HR
max işaretine kadar doldurun, kaynatın, suyu dökün ve sonra durulayın. Üretimden kalan tüm toz, vb.
cisimleri temizlemek için bu işlemi iki kez tekrarlayın.
SI
DOLDURMA
1.
2.
3.
4.
5.
GR
Su ısıtıcısını taban ünitesinden çıkarın.
Kapağı kaldırın.
max işaretini geçmemek kaydıyla, en az 1 fincan su ile doldurun.
Sadece 1, 2 veya 3 fincan su istiyorsanız, su ısıtıcısının iç kısmındaki 1, 2 veya 3 işaretine kadar
doldurun.
Kapağı tekrar yerine takın. Su kaynatırken su ısıtıcısının kapağını her zaman takın.
KULLANIMI
1.
2.
3.
4.
Taban ünitesini sabit, düz bir zemin üzerine yerleştirin.
Taban ünitesinin fişini, elektrik prizine takın.
Su ısıtıcısını taban ünitesine, içindeki suyun dökülmemesine dikkat ederek yerleştirin.
Düğmeyi I konumuna getirin. Lamba yanacaktır.
41
HU
TR
RO
BG
AE
5.
6.
Su kaynadığında su ısıtıcı kendiliğinden kapanacak.
Kapatmak için, düğmeyi O konumuna getirin veya elektrikli su ısıtıcısını taban ünitesinden kaldırın.
GENEL
Not: Elektrikli su ısıtıcınızı kaldırdığınızda, standında biraz nem görebilirsiniz. Bu normaldir ve elektrikli su
ısıtıcınızın otomatik olarak kapatılmasında kullanılan buhardan kaynaklanmaktadır.
SUSUZ KAYNATMA KORUMASI
Elektrikli su ısıtıcınız içinde su olmadan çalıştırıldığında bir güvenlik şalteri ünitesi, cihazı otomatik olarak
kapatacaktır. Bu tür bir durum meydana gelirse, elektrikli su ısıtıcınızın fişini elektrik prizinden çıkarın ve
şalter kendisini sıfırlayıncaya dek soğumaya bırakın. Elektrikli su ısıtıcınızın içinde su olmadan çalışmasına
izin vermek, devrelerin ömrünü kısaltacaktır.
TEMİZLİK VE BAKIM
1. Temizlemeden önce, taban ünitesinin fişini prizden çekin ve su ısıtıcısının soğumasını bekleyin.
2. Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
3. Kapağı kaldırın.
4. Filtreyi yukarı ve yuvaların dışına doğru kaydırın.
5. Filtreyi akan musluk suyu altında yumuşak bir fırça ile fırçalayarak iyice durulayın.
6. Filtreyi aşağı ve yuvalara doğru kaydırın.
7. Kapağı tekrar yerine takın.
Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın (en az ayda bir).
Tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Kireç giderici ürünle birlikte verilen talimatları uygulayın.
Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi olacaktır.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
42
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
GB
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
DE
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg pericolele la
care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă
aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
h Suprafețele aparatului se vor încinge.
Dacă umpleţi prea mult, riscaţi ca vasul să verse apa care fierbe.
Folosiţi vasul doar împreună cu suportul său (şi vice versa).
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul
de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
b
•
•
Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă.
Nu folosiţi vasul decât pentru încălzirea apei.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
Filtru
Capac
Indicatorul nivelului de apă
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SCHIŢĂ
1.
2.
3.
FR
4.
5.
întrerupător
Suport
SK
PL
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi până la max, fierbeţi, evacuaţi apa, apoi spălaţi. Repetaţi încă o dată, pentru a elimina praful depus
în timpul fabricării etc.
HR
SI
UMPLERE
1.
2.
3.
4.
5.
Îndepărtaţi vasul de pe suport.
Scoateţi capacul.
Umpleţi cu cel puţin 1 cană de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
Dacă doriţi doar 1, 2 sau 3 ceşti de apă, umpleţi vasul până la marcajele 1, 2 sau 3.
Puneţi capacul la loc. Montaţi întotdeauna capacul atunci când puneţi apă la fiert.
MODUL DE FOLOSIRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GR
HU
TR
RO
Aşezaţi suportul pe o suprafaţă stabilă, nivelată.
Conectaţi suportul la priza de pe perete.
Aşezaţi vasul pe suport - fiţi atenţi să nu vărsaţi apa.
Comutaţi întrerupătorul la I. Becul se va aprinde.
Când apa fierbe, vasul se va opri.
Pentru a opri aparatul, mutaţi comutatorul pe O sau ridicaţi carafa de pe suport.
43
BG
AE
GENERAL
Observație: Când luați carafa, este posibil să descoperiți că suportul este umed. Acest lucru este normal și
este cauzat de aburul folosit pentru a opri automat carafa.
PROTECŢIE FIERBERE PÂNĂ LA USCARE
În cazul în care carafa pornește fără apă, un dispozitiv de oprire de siguranță o va opri. Dacă se întâmplă
acest lucru, scoateți carafa din priză și lăsați-o să se răcească până când dispozitivul de oprire se resetează
singur. Dacă lăsați carafa să fiarbă fără apă, veți scurta durata de viață a elementului.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Scoateți suportul din priză și lăsați vasul să se răcească înainte de a le curăța.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Scoateţi capacul.
Glisaţi filtrul în sus şi scoateţi-l de pe ghidaj.
Spălaţi filtrul sub jet de apă, folosind o perie moale.
Glisaţi filtrul în jos, pentru a-l monta pe ghidaj.
Puneţi capacul la loc.
Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună).
Folosiţi un detartrant brevetat. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de calcar, vor fi
reparate aplicându-se un preţ de reparare.
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
44
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
GB
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
DE
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от
хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса
на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират
опасностите с това. С уреда не трябва да играят деца.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако
те не са над 8-годишна възраст и някой ги наглежда.
Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.
h Повърхността на уреда ще се нагорещи.
Ако препълните каната, от нея може да пръска вряла вода.
Използвайте каната само заедно с предоставената поставка (и обратно).
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел
лице, за да се избегне всякакъв риск.
b
•
•
Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
Не използвайте каната за други цели, освен за стопляне на вода.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
Филтър
Капак
Индикатор за ниво на водата
4.
5.
Ключ
Поставка
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
HR
Напълнете до маркировката max, оставете водата да заври, изхвърлете я и изплакнете. Повторете
тези действия, за да се премахне производственият прах и др.
SI
ПЪЛНЕНЕ
1.
2.
3.
4.
5.
GR
Отстранете каната от поставката.
Отстранете капака.
Напълнете най-малко 1 чашка вода, но не над знака max.
Ако са ви необходими само 1, 2 или 3 чаши, напълнете с вода съответно до маркировка 1, 2 или
3 във вътрешността на каната.
Поставете капака обратно. Винаги поставяйте капака, когато варите с каната.
HU
TR
RO
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШИЯ КАНАТА
BG
1.
2.
3.
4.
AE
Поставете поставката на стабилна, равна повърхност.
Включете поставката в стенния контакт.
Поставете каната на поставката.
Преместете ключа в позиция I. Лампичката ще светне.
45
5.
6.
Когато водата заври, каната ще се изключи.
За да изключите, преместете превключвателя на положение O или повдигнете термоканата от
поставката.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ
Бележка: когато вдигнете каната, е възможно да забележите влага на поставката. Не се
притеснявайте – това е парата, която спомага за автоматичното изключване.
ЗАЩИТА ОТ ВАРЕНЕ НА СУХО
Ако течността в каната изври до дъно, устройството за безопасност ще я изключи автоматично. Ако
това се случи, извадете кабела от контакта и оставете каната да се охлади, докато устройството се
нулира. Извирането до дъно съкращава експлоатационния срок на нагревателя.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Преди почистване изключете поставката от контакта и оставете каната да се охлади.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
Отстранете капака.
Плъзнете филтъра нагоре и го извадете от направляващите елементи.
Изплакнете филтъра под течаща вода, като същевременно го почистите с мека четка.
Плъзнете филтъра надолу и го поставете в направляващите елементи.
Поставете капака обратно.
Редовно почиствайте котления камък (поне веднъж месечно).
Използвайте патентован препарат за отстраняване на наслагвания. Следвайте инструкциите на
препарата.
Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък, подлежат на
такса за ремонт.
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
46
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪RU‬‬
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما فوق‬
‫واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة‬
‫إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع اإلشراف عليهم‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫لم تم ملء الغالية زيادة عن الحدّ‪ ،‬يمكن سقوط ماء مغلي‪.‬‬
‫استخدم الغالية مع القاعدة األصلية وبالعكس‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ‬
‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات‪.‬‬
‫‪ H‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪ .‬سوف تبقي الحرارة المتبقية األسطح ساخنة بعد‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫‪ b‬ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام أو الحمامات أو أي أحواض أخرى تحتوي على ماء‬
‫•اجعل الغالية والقاعدة والكبالت بعيدة عن حواف أسطح العمل‪.‬‬
‫•ال تستخدم الغالية لغرض آخر غير غلي الماء‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪PL‬‬
‫الرسومات‬
‫‪1 .1‬فلتر‬
‫‪2 .2‬غطاء‬
‫‪3 .3‬مقياس مستوى الماء‬
‫‪HR‬‬
‫قبل االستخدام ألول مرة‬
‫‪SI‬‬
‫الملْ‬
‫‪GR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪AE‬‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪4 .4‬مفتاح التشغيل‬
‫‪5 .5‬قاعدة‬
‫قم بالملء لعالمة ‪ max‬وقم بغلي الماء ثم تخلص منه ثم قم بالشطف‪ .‬قم بذلك مرتين إلزالة أي غبار من آثار التصنيع‪ ،‬الخ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪1‬اافصل الغالية عن القاعدة‪.‬‬
‫‪2‬قم بإزالة الغطاء‪.‬‬
‫‪3‬امأل الغالية بفنجانين من الماء على األقل‪ ،‬ولكن دون تجاوز عالمة الحد األقصى (مشار إليها داخل الغالية)‪.‬‬
‫‪4‬إذا كنت تريد استخدام ‪ 1‬أو ‪ 2‬أو ‪ 3‬كوب ماء فقط‪ ،‬قم بالملء إلى العالمات ‪ 1‬أو ‪ 2‬أو ‪ 3‬داخل الغالية‪.‬‬
‫‪5‬أعد وضع الغطاء‪ .‬قم دائمًا بوضع الغطاء عند غليان الغالية‪.‬‬
‫تشغيل‬
‫‪6 .6‬أوصل القاعدة بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪7 .7‬ضع الغالية على القاعدة‪.‬‬
‫‪8 .8‬ضع مفتاح التشغيل بوضعية ‪I‬‬
‫‪9 .9‬تضيء اللمبة‪ ،‬وتسخن الغالية‪.‬‬
‫‪1010‬سوف تتوقف الغالية عندما يغلي الماء‪.‬‬
‫‪1111‬لإليقاف‪ ،‬حرك المفتاح إلى ‪ O‬أو ارفع الغالية من القاعدة‪.‬‬
‫‪47‬‬
‫عا ّم‬
‫مالحظة‪ :‬عند حمل الغالية‪ ،‬قد ترى رطوبة على الحامل‪ .‬هذا أمر طبيعي‪ ،‬وناتج عن البخار المستخدم إليقاف تشغيل الغالية‬
‫أوتوماتيكيًا‪.‬‬
‫الحماية من الغليان حتى الجفاف‬
‫•إذ ما ظلت الغالية تغلي حتى يجف الماء تمامًا‪ ،‬سيتوقف التشغيل أوتوماتيكيًا بسبب جهاز الفصل اآلمن‪ .‬إذا ما حدث ذلك‪،‬‬
‫افصل الغالية ودعها تبرد حتى يعيد جهاز الفصل اآلمن ضبط عمله بعد خطوة الفصل‪ .‬حيث إن ترك الغالية تغلي حتى‬
‫يجف الماء من شأنه أن يقصر من العمر االفتراضي لها‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪1‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد تماما قبل تنظيفه‪.‬‬
‫‪2‬قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪3‬قم بإزالة الغطاء‪.‬‬
‫‪4‬حرك الفلتر ألعلى وخارج األدلة‪.‬‬
‫‪5‬اغسل المصفاة تحت الحنفية بماء جار مع تفريشها بفرشة ليّنة‪.‬‬
‫‪6‬حرك الفلتر ألسفل في األدلة‪.‬‬
‫‪7‬أعد وضع الغطاء‪.‬‬
‫قم بإزالة الرواسب بانتظام (على األقل شهريا)‪.‬‬
‫قم بإزالة ترسبات الجهاز شهريا على األقل بجهاز إلزالة الترسبات‪ .‬اتبع التعليمات الموجودة على عبوة جهاز إزالة الترسبات‪.‬‬
‫اصالح المنتجات خالل مدة الضمانة والتي تعاني من عطل بسبب عدم إزالة طبقة األوساخ بانتظام‪ ،‬يدفع عنها مبلع مادي‪.‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫‪W‬‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‪ ،‬والبطاريات‬
‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬
‫نفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب دائمًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬وكذلك إذا أمكن‪،‬‬
‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن‪ ،‬في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير‪/‬تجميع‬
‫المخلفات‪.‬‬
‫‪T22-9000132‬‬
‫‪24361-70 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт‬‬
‫‪24361-70 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising