Russell Hobbs | 21400-70 | User manual | Russell Hobbs 21400-70 Mode Black Kettle User Manual

Russell Hobbs 21400-70 Mode Black Kettle User Manual
r
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
21400-70
I www.russellhobbs.com
H B
f
e
g
i
max
j
k
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
DE
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
h Parts of the appliance will get hot during use.
If you overfill, the kettle may spit boiling water.
Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone
similarly qualified, to avoid hazard.
Avoid spillage on the stand/connector.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
• staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
• by clients in hotels, motels and other residential type environments;
• bed and breakfast type environments;
• farm houses.
b
•
•
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
PARTS
1.
2.
3.
Filter
Lid
Lid lock
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
4.
5.
6.
Water level gauge
Switch
Stand
TR
RO
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill to max, boil, discard the water, then rinse. Do this twice to remove any manufacturing dust, etc.
BG
FILLING
AE
1.
2.
Remove the kettle from the stand.
Press the lid lock to open the lid.
3
3.
4.
5.
Fill with at least 2 cups of water, but not above max.
If you overfill, the kettle may spit boiling water.
Close the lid, and press down to lock it.
USING YOUR KETTLE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Put the stand on a stable, level surface.
Plug the stand into the wall socket.
Put the kettle on the stand.
Move the switch to I.
The light will come on. The kettle will start to heat.
When the water boils the kettle will switch off.
To switch off manually, move the switch to O, or simply lift the kettle off the stand.
GENERAL
•
When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam used to
switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the kettle.
You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to the
bonding of the element to the kettle floor.
•
BOIL DRY PROTECTION
•
•
•
This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off.
You must then remove the kettle from its stand to reset the cut-out.
Sit the kettle on the work surface till it’s cold.
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Unplug the stand, and let the kettle cool before cleaning.
Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
Open the lid.
Grip the top of the filter, and push it down and into the kettle to release it.
Lift or tip it out of the kettle.
Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.
Fit the bottom of the filter into the guides at the bottom of the spout.
Push the top of the filter towards the spout, to force the top edges of the filter into the hooks behind
the spout.
Descale regularly, (at least monthly).
Use a proprietary descaler. Follow the instructions accompanying the descaler.
Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
4
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
GB
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind
älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser herausspritzen.
Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und umgekehrt).
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf den Sockel/die Anschlussbuchse gelangt.
Die Oberfläche des Heizelements strahlt nach dem Gebrauch Restwärme aus.
Verwenden Sie das Gerät entsprechend dieser Bedienungsanleitung. Ein nicht ordnungsgemäßer
Gebrauch kann mögliche Verletzungen, Stromschläge oder andere Gefahren nach sich ziehen.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
die nicht über die nötige Erfahrung und entsprechendes Wissen verfügen, sollten dieses Gerät nur
unter der Aufsicht oder nach einer Einweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes und nur, wenn sie
die damit verbundenen Gefahren verstehen, benutzen.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch sowie für einen ähnlichen Einsatz bestimmt, wie zum
Beispiel:
• in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
• durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen;
• in Frühstückspensionen;
• Gutshäusern.
b
•
•
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
5
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
Filter
Deckel
Öffnungstaste
4.
5.
6.
Wasserstandsanzeige
Schalter
Sockel
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Befüllen Sie das Gerät bis zur max Markierung, lassen Sie das Wasser aufkochen, gießen Sie es aus und
spülen Sie das Gerät anschließend aus. Wiederholen Sie das Ganze zwei Mal, um bei der Herstellung
entstandenen Staub usw. zu entfernen.
BEFÜLLEN
1.
2.
3.
4.
5.
Den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten.
Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur “max”-Markierung füllen.
Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser herausspritzen.
Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
EINSCHALTEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
Den Schalter drücken auf I. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus.
Um den Wasserkocher abzuschalten, stellen Sie den Schalter auf O oder nehmen Sie ihn vom Sockel.
ALLGEMEINES
•
•
Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf dem
Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei um den
Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und entweicht durch die
Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein Grund
zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem
Wasserkocherboden zurückzuführen.
TROCKENGEH-/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
•
•
•
Dadurch verkürzt sich die Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung schaltet
den Wasserkocher aus.
Um den Wasserkocher nach der Abschaltung wieder in Betrieb nehmen zu können, müssen Sie ihn
vom Sockel nehmen.
Lassen Sie den Wasserkocher auf der Arbeitsplatte stehen, bis er abgekühlt ist.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
3.
4.
5.
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose und lassen Sie den
Wasserkocher abkühlen.
Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
Den Deckel öffnen.
Halten Sie den Filter am oberen Ende fest, drücken Sie ihn nach unten und ziehen Sie ihn dann nach
vorn, um ihn zu lösen.
Entfernen Sie ihn durch Herausziehen oder Umkippen des Wasserkochers.
6
6.
7.
8.
Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.
Stecken Sie den unteren Teil des Filters in die Halterungen, die sich unten in der Tülle befinden.
Drücken sie den oberen Teil des Filters in die Tülle, so dass die obere Kante des Filters in die Haken,
die sich hinter der Tülle befinden, einrastet.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
GB
DE
Benutzen Sie einen Entkalker des Herstellers. Halten Sie sich an die dem Entkalker beiliegenden Anweisungen.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf
Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
FR
RECYCLING
IT
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
NL
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
7
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances
suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés.
Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
h Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer.
Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante.
Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou
une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
Veillez à éviter tout déversement sur le socle/connecteur.
La surface de l’élément chauffant peut rester chaude après utilisation en raison de la chaleur résiduelle.
Utilisez l’appareil conformément aux présentes instructions. Toute utilisation inappropriée pourrait
causer des blessures potentielles, une électrocution ou d’autres dangers.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées, aient reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de cet
appareil et soient conscientes des risques encourus.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques ou similaires telles que :
• coins cuisine réservé au personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de
travail ;
• par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements de type résidentiel ;
• environnements de type Bed & Breafkfast ;
• fermes.
b
•
•
Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
8
SCHÉMAS
1.
2.
3.
Filtre
Couvercle
Verrou du couvercle
GB
4.
5.
6.
Jauge du niveau d’eau
Interrupteur
Socle
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez la cafetière jusqu’à la marque max, faites bouillir l’eau, jetez-la, puis rincez la cafetière.
Effectuez cette opération à deux reprises afin d’éliminer toute poussière de fabrication, etc.
Enlevez la bouilloire de son socle.
Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle.
Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante.
Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
UTILISATION DE VOTRE BOUILLOIRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
NL
IT
REMPLISSAGE
1.
2.
3.
4.
5.
DE
Posez le socle sur une surface stable et plane.
Branchez le socle dans la prise murale.
Mettez la bouilloire sur le socle.
Placez l’interrupteur sur I. Le voyant s’allume.
Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre.
Pour éteindre l’appareil, réglez l’interrupteur sur la position O ou séparez la bouilloire du socle.
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
GÉNÉRALITÉS
•
•
Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous inquiétez pas
– il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ; cette vapeur va ensuite
se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la bouilloire.
Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal, à cause
du système de résistance à la base de la bouilloire.
SÉCURITÉ ANTI-ÉBULLITION À SEC
•
•
•
8.
SK
PL
HR
Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la bouilloire en
cas d’utilisation à sec.
Vous devez ensuite retirer la bouilloire de son socle pour réinitialiser le disjoncteur.
Déposez la bouilloire sur la surface de travail jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
CZ
Déconnectez le socle et laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer.
Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
Ouvrez le couvercle.
Tenez le filtre par la partie supérieure et poussez-le vers le bas dans la bouilloire pour le libérer.
Soulevez le filtre ou extrayez-le de la bouilloire.
Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
Fixez la partie inférieure du filtre dans les glissières situées dans le bas du bec verseur. Fermez le
couvercle.
Poussez la partie supérieure du filtre en direction du bec verseur pour amener les bords supérieurs
du filtre dans les crochets situés derrière le bec verseur.
9
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
Utilisez un détartrant spécial. Suivez les instructions fournies avec le détartrant.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
10
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
GB
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
DE
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder
dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voetstuk (en omgekeerd).
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig
persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Vermijd dat er op de standaard/connector wordt gemorst.
Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik onderworpen aan restwarmte.
Gebruik het apparaat volgens deze instructies. Elk misbruik kan mogelijk letsel, elektrische schokken
of andere gevaren veroorzaken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele
gevaren begrijpen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
• keukengedeelte van winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
• door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
• bed and breakfasts;
• boerderijen
b
•
•
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
Filter
Deksel
Dekselvergrendeling
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
4.
5.
6.
Jauge du niveau d’eau
Schakelaar
Voetstuk
BG
AE
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul tot max, laat koken, gooi het water weg en spoel. Doe dit twee keer om productiestof enz. te verwijderen.
11
VULLEN
1.
2.
3.
4.
5.
Haal de waterkoker van de voetstuk.
Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen.
Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”.
Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
UW WATERKOKER GEBRUIKEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Plaats de voetstuk op een stabiele, vlakke ondergrond.
Steek de stekker van de voetstuk in het stopcontact.
Zet de waterkoker op de voetstuk.
Zet de schakelaar op I. Het lampje zal oplichten.
De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt.
Om het apparaat uit te schakelen, zet u de schakelaar op O of haalt u de ketel uit het voetstuk.
ALGEMEEN
•
•
Het is mogelijk dat er condens op de voetstuk van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen zorgen,
dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De stoom
condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft u zich
geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement met de
bodem van de waterkoker.
DROOGKOOKBEVEILIGING
•
•
•
Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging schakelt de
waterkoker uit.
Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen.
Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Haal de stekker van de voetstuk uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u hem
reinigt.
Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
Open het deksel.
Grijp de bovenkant van het filter vast, en druk het naar beneden en in de ketel om het vrij te geven.
Til of kantel het omhoog uit de ketel.
Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
Plaats de onderkant van de filter in de geleiders aan de onderkant van de schenktuit.
Duw de bovenkant van de filter naar de schenktuit om de bovenste randen van de filter in de haken
achter de schenktuit te duwen.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
Gebruik een geschikte ontkalker. Volg de instructies die bij de ontkalker worden meegeleverd.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als
gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
12
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
GB
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
DE
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da personale
similmente qualificato, per evitare incidenti.
Evitare che i liquidi fuoriescano versandosi sulla base di supporto/sul connettore.
La superficie dell’elemento di riscaldamento tende a trattenere calore residuo dopo l’utilizzo.
Utilizzare l’apparecchio seguendo queste istruzioni. Qualsiasi cattivo uso può causare danni, scossa
elettrica o altri rischi.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che
manchino di esperienza o di conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che siano in grado di capirne i possibili rischi.
Questo apparecchio è adatto all’uso domestico e ad applicazioni simili quali:
• aree di cucine di negozi, uffici e altri luoghi di lavoro;
• clienti in hotel, in motel e altri ambienti di tipo residenziale;
• ambienti zona letto e colazione;
• case rurali.
b
•
•
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
IMMAGINI
1.
2.
3.
Filtro
Coperchio
Blocco del coperchio
4.
5.
6.
Misuratore del livello d’acqua
Interruttore
Base di supporto
PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA
Riempire fino al livello max, portare a ebollizione, togliere l’acqua, poi sciacquare. Ripetere due volte per
eliminare la polvere accumulatasi durante la produzione, etc.
13
RO
BG
AE
RIEMPIMENTO
1.
2.
3.
4.
5.
Rimuovere il bollitore dalla base di supporto.
Premere il blocco del coperchio per aprirlo.
Mettere nel bollitore almeno 2 tazze d’acqua, ma non oltrepassare il segno max.
Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
COME UTILIZZARE LA BOLLITORE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano
Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
Porre il bollitore sulla base di supporto.
Posizionare il pulsante su I. La spia si accende.
Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne.
Per spegnere, spostare l’interruttore su O, o staccare il bollitore dalla base di supporto.
GENERALITÀ
•
•
Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è da
preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è condensato ed è
sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
PROTEZIONE BOLLITURA A SECCO
•
•
•
Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere in tal
caso automaticamente il bollitore.
Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore.
Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.
CURA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore.
Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
Aprire il coperchio.
Afferrare la parte alta del filtro e spingerla verso il basso e all’interno del bollitore per smontarlo.
Sollevare o inclinarlo per farlo uscire fuori dal bollitore.
Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
Montare la parte inferiore del filtro all’interno delle guide nella parte inferiore del beccuccio.
Spingere la parte superiore del filtro verso il beccuccio, per fare entrare i bordi superiori del filtro nei
ganci dietro il beccuccio.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
Utilizzare un anticalcare brevettato. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.
I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno
assogettati ad un addebito per la riparazione.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
14
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
GB
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
DE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física,
mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra
persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están
supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien
con cualificación similar para evitar peligro.
Evite derramar líquido sobre el soporte/conector.
La superficie del elemento calefactor conservará calor residual después de utilizar el aparato.
Utilice el aparato conforme estas instrucciones. Un uso indebido puede provocar heridas, descargas
eléctricas u otras situaciones de riesgo.
Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad física, sensorial o mental o sin
experiencia en su manejo siempre que otra persona las supervise o les haya explicado cómo utilizar el
aparato de forma segura y comprendan los posibles riesgos.
Este aparato está pensado para uso en el hogar y en contextos similares, tales como:
• áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
• por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial;
• alojamientos tipo bed & breakfast;
• casas rurales.
b
•
•
•
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido.
No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
Filtro
Tapa
Cierre de la tapa
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
FR
4.
5.
6.
Medidor del nivel de agua
Interruptor
Base
ANTES DEL PRIMER USO
Llene hasta la marca max, hierva agua, tírela y luego aclare. Realice esto dos veces para eliminar cualquier
tipo de suciedad de fábrica, etc.
15
RO
BG
AE
LLENADO
1.
2.
3.
4.
5.
Saque el hervidor de la base.
Empuje el cierre de la tapa para abrir ésta.
Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
ENCENDER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
Conecte la base al suministro eléctrico.
Ponga el hervidor en su base.
Mueva el interruptor a I. Se encenderá la luz.
Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente.
Para apagar el aparato, ponga el interruptor en posición O o retire el hervidor de la base.
GENERAL
•
•
Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el vapor usado
para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las ventilaciones debajo
del hervidor.
Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe – esto es
debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO
•
•
•
Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor que evite el hervido en seco apagará
el hervidor automáticamente.
A continuación retire el hervidor de la base para volver a activar el interruptor.
Deje el hervidor sobre la mesa de cocina hasta que se enfríe.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Abra la tapa.
Sujete la parte superior del filtro y empújela hacia abajo y hacia el interior del hervidor, a fin de liberar
el filtro.
Levántelo o inclínelo hacia la parte externa del hervidor.
Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo suave.
Encaje la parte inferior del filtro en las guías situadas en la parte inferior del pico.
Empuje la parte superior del filtro hacia el pico para hacer encajar los extremos superiores del filtro
en los ganchos situados en la parte trasera del pico.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
Utilice un producto descalcificador de marca. Siga las instrucciones de uso del producto descalcificador.
Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la
reparación.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
16
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
GB
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
DE
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou qualquer profissional
devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
Evite derramar líquidos na base/conector.
A superfície da resistência está sujeita a calor residual após a utilização.
Use o aparelho de acordo com estas instruções. Qualquer uso indevido poderá causar ferimentos,
choques elétricos ou outros perigos potenciais.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimentos se estiverem sob supervisão ou tenham recebido instruções
relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
Este aparelho deve ser usado em ambientes domésticos e em aplicações semelhantes, tais como:
• áreas de cozinha de funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais;
• por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
• ambientes tipo pensões ou pousadas;
• quintas
b
•
•
Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm água.
Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
ESQUEMAS
1.
2.
3.
Filtro
Tampa
Fecho da tampa
4.
5.
6.
Indicador do nível da água
Interruptor
Base
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Encha até à marca max, ferva, deite fora a água e, em seguida, enxague. Realize esta ação duas vezes para
remover quaisquer poeiras de fabrico, etc.
17
ENCHER
1.
2.
3.
4.
5.
Retire o jarro da base.
Pressione o fecho da tampa para abrir a tampa.
Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca ‘max’.
Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
UTILIZAR O JARRO ELÉTRICO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Coloque a base numa superfície estável e plana.
Ligue a base a uma tomada da parede.
Coloque o jarro na base.
Passe o interruptor para I. A luz acende.
Quando a água ferver, o jarro desliga.
Para desligar, mova o interruptor para O, ou levante o jarro elétrico para fora da base.
GERAL
•
•
Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado para o
desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do jarro.
O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe – esta
deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
PROTEÇÃO CONTRA FERVURA A SECO
•
•
•
A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte de
energia desliga o jarro quando este não tiver água.
Remova depois o jarro da base para reverter o corte de energia.
Coloque o jarro na bancada até que arrefeça.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Desligue a base da tomada e aguarde que o jarro arrefeça antes de limpar.
Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
Abra a tampa.
Segure o topo do filtro empurrando-o para baixo e para o interior do jarro elétrico, para libertar o filtro.
Levante-o ou incline-o para fora do jarro elétrico.
Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
Encaixe a parte inferior do filtro nas guias na parte inferior do bico.
Empurre o topo do filtro na direção do bico para forçar as extremidades superiores do filtro para o
interior dos ganchos por detrás do bico.
Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).
Use um descalcificador de marca. Siga as instruções presentes no descalcificador.
Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a custos de reparação.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
18
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
GB
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
DE
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har
været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under
opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år.
h Apparatets overflader kan blive meget varme.
Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende vand ud.
Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og omvendt).
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
Undgå spild på soklen/stikket.
Varmeelements overflade er stadig varmt efter brug.
Brug apparatet ifølge brugsanvisningen. Enhver form for forkert brug kan forårsage tilskadekomst,
elektrisk stød og andre farer.
Dette apparat kan benyttes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer som mangler erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget vejledning i anvendelsen
af apparatet på en sikker måde og forstår, hvilke farer der er forbundet med brug.
Dette apparat er beregnet til at blive brugt i en privat husholdning eller lignende såsom:
• personalekøkken i butikker, kontorer eller andre arbejdspladser
• af gæster på hotel, motel og på andre indkvarteringssteder
• bed & breakfast-steder
• landhuse
b
•
•
Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med vand.
Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Filter
Låg
Lågets lås
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
TEGNINGER
1.
2.
3.
FR
4.
5.
6.
Vandniveaumåler
Afbryderknap
Sokkel
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
Fyld op til max, kog, kassér vandet, skyl derefter. Gør dette to gange for at fjerne støv, der måtte være fra
fremstillingen.
19
RO
BG
AE
OPFYLDNING
1.
2.
3.
4.
5.
Fjern elkedlen fra soklen.
Tryk på lågets lås for at åbne det.
Fyld vand i elkedlen – mindst 2 kopper, men ikke mere end til maksimummærket.
Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende vand ud.
Luk for låget og tryk ned for at låse det.
SÅDAN BRUGES KEDLEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Anbring soklen på et stabilt, plant underlag.
Sæt stikket til soklen i stikkontakten.
Anbring elkedlen på soklen.
Skub afbryderknappen over på I. Lampen tænder.
Når vandet koger, elkedlen slukkes.
Sæt afbryderkontakten på O, eller løft kedlen af soklen for at slukke den.
GENERELLE TIPS
•
•
Når du løfter elkedlen, kan der være fugt på soklen. Det er helt normalt – det er den damp, som
bruges til at slukke elkedlen automatisk. Dampen fortættes til vand, der løber ud gennem hullerne
under elkedlen.
Der kan forekomme misfarvning i bunden af elkedlen. Det er også helt normalt og skyldes det
klæbemiddel, som er brugt til at fastgøre varmelegemet til elkedlens bund.
BESKYTTELSE IMOD TØRKOGNING
•
•
•
Kogning af for lidt vand forkorter varmelegemets levetid. En tørkogningsafbryder slukker for
elkedlen.
Du skal tage kedlen af dens sokkel for at annullere afbrydelsen.
Stil kedlen på køkkenbordet indtil den er kold.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Træk soklens stik ud og lad kedlen køle af inden rengøring.
Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
Åbn låget.
Tag fat øverst på filtret, og tryk det nedad og ind i kedlen for at frigøre det.
Tag det op eller vip det ud af kedlen.
Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste.
Sæt bunden af filtret ned i lederne nederst i tuden.
Tryk filtrets øverste del imod tuden for at tvinge filtrets øverste kanter ind i krogene bag ved tuden.
Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden).
Brug et egnet afkalkningsprodukt. Følg anvisningen på afkalkningsproduktets emballage.
Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
20
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
GB
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
DE
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är
under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker
som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och är under
uppsikt.
Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
h Apparatens utsida blir varm.
Om man fyller på för mycket, kan kokande vatten spruta ut från vattenkokaren.
Använd endast vattenkokaren tillsammans med medföljande bottenplatta (och vice versa).
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med liknande
kompetens för att undvika skaderisker.
Undvik spill på stället/anslutningsdonet.
Restvärme kan finnas kvar på värmeelementets yta efter användning.
Använd apparaten enligt dessa anvisningar. Eventuell felaktig användning kan orsaka potentiell
skada, elstöt eller andra faror.
Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått
anvisningar om hur apparaten används på ett säkert sätt och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och liknande användningsområden, så som:
• personalkök i butiker, kontor eller andra arbetsplatser;
• av kunder på hotell, motell och andra typer av bostadsmiljöer;
• miljöer av bed and breakfast-typ;
• boenden på bondgårdar.
b
•
•
Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten.
Använd inte vattenkokaren för något annat ändamål än att koka vatten.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
BILDER
1.
2.
3.
Filter
Lock
Locklås
4.
5.
6.
Vattennivåmätare
Strömbrytare
Bottenplatta
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
RO
BG
AE
Fyll till max, koka upp och häll ut vattnet, skölj sedan. Upprepa två gånger för att avlägsna eventuellt
tillverkningsdamm, etc.
21
FYLLA PÅ VATTEN
1.
2.
3.
4.
5.
Ta bort vattenkokaren från stället.
Öppna locket genom att trycka på locklåset.
Fyll på minst två koppar vatten men inte över maximal nivåmarkering.
Om man fyller på för mycket, kan kokande vatten spruta ut från vattenkokaren.
Stäng locket och lås det genom att trycka ned det.
ATT ANVÄNDA DIN VATTENKOKAREN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ställ bottenplattan på en fast och jämn yta.
Anslut bottenplattan till vägguttaget.
Ställ vattenkokaren på bottenplattan.
Vrid strömbrytaren till I. Signallampan lyser.
När vattnet kokar kommer vattenkokaren att stängas.
Stäng av genom att vrida omkopplaren till O eller lyft av kaffekannan från bottenplattan.
ALLMÄNT
•
•
När man lyfter upp vattenkokaren kan det finnas fukt på bottenplattan. Det beror på att den
uppkomna ångan, som leder till automatisk avstängning, kondenseras och förångas genom
öppningar under vattenkokaren och det är ingenting att oroa sig för.
Det kan förekomma en viss missfärgning på vattenkokarens botten. Det beror på att elementet och
vattenkokarens botten är i kontakt med varandra och det är inte heller något att oroa sig för.
SKYDD MOT TORRKOKNING
•
•
•
Detta leder till att värmeelementets livslängd förkortas. En brytare för torrkokningsskydd kommer
att stänga av vattenkokaren.
Vattenkokaren måste tas bort från bottenplattan för att brytaren ska återställas.
Placera vattenkokaren på arbetsytan tills den har svalnat.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Koppla ur stativet, och låt vattenkokaren svalna före rengöring.
Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
Öppna locket.
Lösgör filtret genom att fatta tag i filtrets övre del och trycka ned det i kannan.
Lyft upp eller häll ut filtret från kannan.
Skölj filtret under rinnande vatten och borsta samtidigt med en mjuk borste.
Sätt fast filtrets nedre del i glidskenorna i pipens nedre del.
Skjut filtrets övre del mot pipen för att få in filtrets övre hörn i hakarna bakom pipen.
Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden).
Använd ett avkalkningsmedel av välkänt märke. Följ instruktionerna som medföljer avkalkningsmedlet.
Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av kalkavlagringar kommer
att påläggas reparationsavgift.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
22
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
GB
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
DE
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller
mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte år og
holdes under oppsyn.
Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
h Apparatets overflater vil bli varme.
Hvis du fyller for mye, kan kannen sprute kokende vann.
Bruk kun kannen på sokkelen som følger med og omvendt.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servicepartner eller andre som er
kvalifiserte for å unngå fare.
Unngå søl på foten/kontakten.
Varmeelementets overflate blir utsatt for overskuddsvarme etter bruk.
Bruk apparatet i samsvar med disse instruksjonene. Gal bruk kan forårsake skader, elektrisk støt eller
annen risiko.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap hvis de har fått tilsyn eller opplæring i bruken av hvordan man
bruker apparatet på en trygg måte, og forstår risikoen som er involvert.
Dette apparatet er beregnet for å brukes i husholdninger og liknende bruk, som for eksempel:
• kjøkken for ansatte i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer;
• av gjester på hotell, motell og andre boligmiljøer;
• bed &breakfast-miljøer;
• gårdshus.
b
•
•
Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
Ikke bruk kannen til andre formål enn det den er tilegnet for.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
Filter
Deksel
Deksellås
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
FIGURER
1.
2.
3.
FR
4.
5.
6.
Vannivå-måler
Bryter
Sokkel
FØR DU BRUKER MASKINEN
Fyll vann til max, kok og slå det ut. Skyll kannen, og gjenta dette enda en gang for å fjerne eventuelt støv.
23
RO
BG
AE
FYLLING
1.
2.
3.
4.
5.
Ta vekk kannen fra sokkelen.
Trykk på deksellåsen for å åpne lokket.
Fyll med minst 2 kopper med vann, men ikke overskrid max.
Hvis du fyller for mye, kan kannen sprute kokende vann.
Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det.
BRUK KJELEN DIN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ha sokkelen på et stabilt flatt underlag.
Plugg inn sokkelen til en stikkontakt.
Ha kannen på sokkelen.
Ha bryteren på I. Lyset vil komme på.
Når vannet koker så vil kannen slås av.
For å slå av flytter du bryteren til O eller løfter kokeren av sokkelen.
GENERELT
•
•
Når du løfter kannen, så kan det forekomme mugg på sokkelen. Ikke bli bekymret – dette er damp
som er blitt dannet for automatisk avslåing, som slipper ut og renner under kannen.
Du kan se noe misfarging i bunnen av kannen. Igjen, ikke bekymre deg – dette kommer av
fastbindingen av elementene på kannens bunn.
BESKYTTELSE MOT TØRRKOKING
•
•
•
Elementenes levetid vil reduseres. Kjelen vil tørrkoke og slås av.
Du må fjerne kjelen fra sokkelen den står på for å aktivere den på nytt.
Plasser kjelen på arbeidsbenken til den har blitt kald.
HÅNDTERING OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Dra ut kontakten og la vannkokeren kjøle seg ned før du vasker den.
Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
Åpne dekslet.
Ta tak i toppen på filteret og trykk det ned og inn på kokeren for å frigjøre det.
Løft eller tipp det ut av kokeren.
Skyll filteret under rennende vann, samtidig med å børste den med en myk børste.
Sett bunnen av filteret inn i sporene ved bunnen av tuten.
Trykk toppen av filteret mot tuten for å tvinge toppkantene på filteret inn i krokene bak tuten.
Avkalk regelmessig, (minst hver måned).
Bruk et proprietært avkalkingsmiddel. Følg instruksjonene som følger med avkalkingsmiddelet.
Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
offentlig resirkulering/innsamling.
24
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
GB
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
DE
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen
toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja
he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jos täytät liikaa, kattilasta voi roiskua kiehuvaa vettä.
Käytä vedenkeitintä vain sen mukana toimitetun alustan kanssa (ja alustaa vastaavasti vain tämän
keittimen kanssa).
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai vastaavan
pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Vältä läikkymistä alustalle/liittimeen.
Lämpöelementtien pinnalla on jälkilämpöä käytön jälkeen.
Käytä laitetta näiden ohjeiden mukaisesti. Väärinkäyttö voi aiheuttaa potentiaalisen
henkilövahingon, sähköiskun tai muita vaaroja.
Tätä laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, jos heitä valvotaan tai ohjeistetaan laitteen
turvallisessa käytössä, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin, kuten:
• henkilöstökeittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä;
• hotellien, motellien ja muiden asuntolatyyppisten tilojen asiakastilat;
• aamiaisen ja majoituksen tarjoavat tilat;
• maatilat.
b
•
•
Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
Älä käytä vedenkeitintä muuhun tarkoitukseen kuin veden lämmittämiseen.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
PIIRROKSET
1.
2.
3.
Suodatin
Kansi
Kannen lukitus
4.
5.
6.
Vesitason mittari
Katkaisija
Alusta
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
RO
BG
AE
Täytä max-rajaan saakka, keitä, heitä vesi pois, huuhtele sitten. Tee tämä kaksi kertaa, jotta valmistuspöly
jne. poistuu.
25
TÄYTTÄMINEN
1.
2.
3.
4.
5.
Ota vedenkeitin pois alustalta.
Avaa kansi painamalla kannen lukkoa.
Täytä ainakin kahdella kupilla vettä, mutta älä ylitä max -tasoa.
Jos täytät liikaa, kattilasta voi roiskua kiehuvaa vettä.
Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas.
VEDENKEITTIMESSÄ KÄYTTÄMINEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Aseta alusta vakaalla tasaiselle alustalle.
Kytke alusta seinäpistorasiaan.
Laita vedenkeitin alustalle.
Siirrä kytkin asentoon I. Valo syttyy.
Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu.
Sammuta siirtämällä kytkin asentoon O tai nostamalla vedenkeitin pois alustalta.
SAMMUTUS
1.
2.
Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu.
Sammuta siirtämällä kytkin asentoon O tai nostamalla vedenkeitin pois alustalta.
YLEISTÄ
•
•
Kun nostat vedenkeitintä, voit havaita alustalla kosteutta. Ei syytä huoleen – se on höyryä, jota
käytetään automaattisessa ja joka tiivistyy ja purkautuu keittimen alla olevista aukoista.
Voit huomata, että keittimen pohjan väri muuttuu. Tästäkään ei pidä huolestua – se johtuu
elementin kiinnittymisestä keittimen pohjaan.
TYHJIINKIEHUMISSUOJA
•
•
•
Tällainen käyttö lyhentää elementin käyttöikää. Kuumentaminen kuivana aiheuttaa keittimen
sammumisen.
Sinun täytyy irrottaa keitin alustalta palauttaaksesi sen toimintaan.
Anna keittimen olla työtasolla kunnes se on jäähtynyt.
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Irrota alusta virrasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistamista.
Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Avaa kansi.
Tartu suodattimen yläosaan ja työnnä se alas ja vedenkeittimeen, vapauta se.
Nosta tai kaada se pois vedenkeittimestä.
Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla.
Sovita suodattimen pohja nokan pohjassa oleviin ohjaimiin.
Työnnä suodattimen yläosaa kohti nokkaa, jotta saat suodattimen yläreunat koukkuihin nokan takana.
Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa).
Käytä laadukasta kalkinpoistoainetta. Noudata kalkinpoistoaineen mukana tulevia ohjeita.
Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja, laitteen korjauksesta
veloitetaan.
26
KIERRÄTYS
W
GB
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
27
ЭЛЕКТРОЧАЙНИК
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний
допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям
запрещено играть с устройством.
Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии
наблюдения взрослыми.
Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8 лет месте.
h Поверхности прибора нагреваются.
Если Вы переполните чайник, кипящая вода может выплескиваться.
Используйте чайник только с подставкой, входящую в комплект поставки (и наоборот).
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом или
другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
Избегайте попадания жидкости на подставку/разъем.
Поверхность нагревательного элемента остается горячей еще в течение некоторого времени
после использования прибора.
Используйте прибор в соответствии с приведенными инструкциями. Неправильное
использование прибора может привести к травме, поражению электрическим током и
возникновению других опасных ситуаций.
Данный прибор предназначен для эксплуатации в домашних условиях или аналогичных
областях применения, в том числе в следующих:
• для приготовления пищи в помещениях, предназначенных для персонала магазинов,
офисов, а также иных мест работы;
• для использования клиентами гостиниц, мотелей, а также эксплуатации в других местах
проживания людей;
• для использования в гостиницах типа bed and breakfast (B & B, ночлег и завтрак);
• для использования в жилых домах на фермах.
b
•
•
Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой.
Используйте прибор только для нагревания воды.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
28
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
Фильтр
Крышка
Фиксатор крышки
GB
4.
5.
6.
Индикатор уровня воды
Выключатель
Подставка
FR
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Налейте воду до отметки max, вскипятите ее, слейте и промойте прибор водой. Сделайте это
дважды, чтобы удалить всю заводскую пыль и т. п.
Снимите чайник с подставки
Нажмите на фиксатор крышки, чтобы ее открыть.
Наполните чайник минимум 2-мя чашками воды, не превышайте максимальной отметки (max).
Если Вы переполните чайник, кипящая вода может выплескиваться.
Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИК
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Положите подставку на устойчивую ровную поверхность.
Подключите подставку к сети.
Установите чайник на подставку.
Установите переключатель в положение I. Включится индикатор.
Когда вода закипит, чайник выключится.
Чтобы выключить чайник, установите переключатель в положение O или снимите чайник с
подставки.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
•
•
Это сократит срок службы элемента. Защитный предохранитель выключит чайник.
После этого чайник необходимо снять с подставки, чтобы сбросить защитную систему.
Устанавливайте чайник на рабочую поверхность еще в холодном состоянии.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
Когда Вы поднимаете чайник, Вы можете увидеть влагу на подставке. Не волнуйтесь – это пар,
используемый для автоматического выключения, который затем конденсируется и выходит
через отверстия под чайником.
Вы можете заметить обесцвечивание на основании чайника. И снова не волнуйтесь – это
происходит из-за крепления элемента к основанию чайника.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГОРАНИЯ ПРИ ПОЛНОМ ВЫКИПАНИИ ВОДЫ
•
•
•
NL
IT
НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
1.
2.
3.
4.
5.
DE
Перед чисткой чайника отключите подставку от розетки и дайте чайнику остыть.
Протрите поверхность чистой влажной тканью.
Откройте крышку.
Чтобы разблокировать фильтр, возьмите его за верхнюю часть и нажмите на нее.
Поднимите его или вытащите за кончик из чайника.
Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку.
Установите дно фильтра в направляющие, расположенные внизу носика.
Протолкните верх фильтра в носик, чтобы верхние края фильтра вошли в крючки, находящиеся
за краем носика.
29
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц).
Используйте фирменное средство для удаления накипи. Следуйте инструкциям по использованию
средства для удаления накипи.
Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать платному
ремонту.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки / сбора отходов.
30
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
GB
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
DE
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či
mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak
činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod
dozorem.
Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
h Povrchy přístroje budou pálit.
Pokud přelijete, z konvice by mohla unikat vařící voda.
Používejte konvici jen s dodávaným podstavcem (a naopak).
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba podobně
kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
Povrch topného tělesa je po použití vystaven zbytkovému teplu.
Přístroj používejte v souladu s tímto návodem. Jakékoliv nesprávné použití může způsobit potenciální
zranění, zasažení elektrickým proudem nebo jiná rizika.
Zabraňte rozlití do stojanu/konektoru.
Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními
schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod
dozorem/byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí souvisejícím rizikům.
Tento přístroj je určen k použití v domácnosti nebo v podobném prostředí, např.:
• v kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích;
• k použití klienty hotelů, motelů a jiných rezidenčních prostředí;
• v ubytovacích zařízeních se snídaní;
• ve venkovských staveních.
b
•
•
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
Nepoužívejte konvici na jiné účely mimo ohřívání vody.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
Filtr
Víčko
Tlačítko k uvolnění víka
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
NÁKRESY
1.
2.
3.
FR
4.
5.
6.
Ukazatel hladiny vody
Spínač
Podstavec
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte na max., dejte vařit, vylijte vodu a vypláchněte. Tento úkon proveďte dvakrát, aby se odstranily
veškeré nečistoty z výroby.
31
RO
BG
AE
PLNĚNÍ
1.
2.
3.
4.
5.
Zvedněte konvici z podstavce.
Pro otevření víčka stiskněte zámek víčka.
Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max.
Pokud přelijete, z konvice by mohla unikat vařící voda.
Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo.
POUŽITÍ KONVICE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Podstavec umístěte na stabilní a rovnou plochu.
Zapojte podstavec do zásuvky.
Umístěte konvici na podstavec.
Přesuňte vypínač na I. Rozsvítí se kontrolka.
Až se začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.
Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy O nebo zvednutím konvice z podstavce.
OBECNÉ
•
•
Když nakloníte konvici, můžete zahlédnout na podstavci vlhko. Neobávejte se – jde o páru, díky níž
se konvice automaticky vypne, pak kondenzuje a vytratí se otvory pod konvicí.
Na spodní straně konvice může dojít ke změně barvy. Opět se není čeho obávat – jde o důsledek
spojování prvku s dnem konvice.
OCHRANA PROTI VYVAŘENÍ VODY
•
•
•
Zkrátí se tím životnost topného tělesa. Při nedostatku vody se konvice vypne.
Pak musíte konvici sejmout z podstavce, aby se vypínač resetoval.
Konvici položte na pracovní plochu a počkejte, dokud nevychladne.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vypněte podstavec a nechte konvici před mytím vychladnout.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Otevřete víko.
Uchopte filtr za horní část a zatlačte ho dolů do konvice, čímž filtr uvolníte.
Z konvice ho vytáhněte nebo vyklopte.
Opláchněte filtr pod tekoucí vodou a otřete jej jemným kartáčkem.
Umístěte dolní část filtru do vodicích lišt v dolní části nálevky.
Zatlačte horní část filtru směrem k nálevce, aby se horní okraj filtru usadil do háčků za nálevkou.
Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně).
Používejte speciální prostředek proti vodnímu kameni. Řiďte se návodem k prostředku proti vodnímu
kameni.
Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na oficiálním
recyklačním/sběrném místě.
32
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
GB
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
DE
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a
sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod
dozorom.
Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
h Povrchy spotrebiča budú horúce.
Ak nalejete viac vody, z kanvice by mohla unikať vriaca voda.
Používajte túto kanvicu len s dodaným podstavcom (a naopak).
6Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom alebo
iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
Zabráňte vyliatiu tekutín na podstavec/konektor.
Povrch ohrievacieho telesa je po použití pod vplyvom zvyškového tepla.
Prístroj používajte podľa tohto návodu. Akékoľvek iné použitie môže spôsobiť potenciálne zranenie,
elektrický šok alebo iné riziká.
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom, alebo dostali pokyny
súvisiace s používaním prístroja bezpečným spôsobom a chápu riziká s tým spojené.
Tento prístroj je určený na domáce použitie a použitie v podobných situáciách, ako sú napríklad:
• kuchynky pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach;
• použitie klientami v hoteloch, moteloch a iných prostrediach rezidenčného typu;
• v prostrediach typu penziónov;
• vo farmárskych domoch.
b
•
•
Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
Nepoužívajte túto kanvicu na iné účely ako je ohrievanie vody.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
Filter
Veko
Tlačidlo na uvoľnenie viečka
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
NÁKRESY
1.
2.
3.
FR
4.
5.
6.
Ukazovateľ hladiny vody
Spínač
Podstavec
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte po max, prevarte, vodu vylejte, potom opláchnite. Urobte to dvakrát, aby ste odstránili všetok
prach z výroby atď.
33
RO
BG
AE
PLNENIE
1.
2.
3.
4.
5.
Kanvicu dajte dole z podstavca.
Stlačte zámok veka a veko otvorte.
Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez rysku max.
Ak nalejete viac vody, z kanvice by mohla unikať vriaca voda.
Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto.
POUŽÍVANIE KANVICI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Podstavec umiestnite na pevnú a rovnú plochu.
Zapnite podstavec do zásuvky.
Kanvicu položte na podstavec.
Spínač zapnite do polohy I. Zasvieti svetelná kontrolka.
Keď voda zovrie, kanvica sa vypne.
Kanvicu vypnete posunutím spínača do O, alebo zodvihnutím kanvice z podstavca.
VŠEOBECNE
•
•
Pri zdvihnutí kanvice môžete zazrieť na podstavci vlhkosť. Nemajte obavy – je to para, ktorá
automaticky vypne kanvicu, keď kondenzuje a uniká cez vetracie otvory pod kanvicou.
Na spodnej časti kanvice môžete zazrieť vyblednutie. Znovu, nemajte obavy – je to v dôsledku
pripojenia ohrevného telesa na dne kanvice.
OCHRANA PRED VARENÍM NA SUCHO
•
•
•
Skráti sa tým životnosť ohrievacieho telesa. Pri nedostatku vody sa kanvica automaticky vypne.
Potom musíte kanvicu vybrať z podstavca, aby ste ju znovu zapli – resetovali vypnutie.
Položte kanvicu na pracovný povrch, aby vychladla.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pred čistením odpojte podstavec zo zásuvky a nechajte kanvicu vychladnúť.
Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
Otvorte veko.
Uchopte vrchnú časť filtra a zatlačte ho smerom nadol a do kanvice, aby ste ho uvoľnili.
Vytiahnite alebo vysuňte ho z kanvice.
Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou.
Zasuňte spodnú časť filtra do vodiacich líšt v spodnej časti otvoru na vylievanie vody.
Zatlačte vrchnú časť filtra smerom k otvoru, aby ste vrchné okraje filtra zasunuli do háčikov za
otvorom na vylievanie vody.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne).
Používajte originálny odvápňovač. Postupujte podľa návodu dodávaného s odvápňovačom.
Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú opravené za poplatok.
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných
látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto
symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Elektrické a
elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na
príslušnom oficiálnom mieste pre recykláciu / zber.
34
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
GB
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
DE
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości
urządzenia, jeśli odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome istniejących
zagrożeń. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Dzieci nie powinny czyścić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
Jeśli wody będzie za dużo, gotująca woda może rozpryskiwać się.
Czajnik może być używany tylko łącznie z dostarczoną podstawą (i na odwrót).
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta, jego
serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
Unikać wycieków na stojak i złącze.
Na powierzchni elementów grzewczych po wyłączeniu utrzymuje się ciepło resztkowe.
Używaj urządzenia zgodnie z niniejszą instrukcją. Każde niewłaściwe zastosowanie może
spowodować uszkodzenie ciała, porażenie prądem lub inne niebezpieczeństwo.
Urządzenie może być użytkowane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeżeli odbywa się to pod
nadzorem /z instruktażem oraz są świadome istniejących zagrożeń.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych zastosowaniach jak:
• obiekty gastronomiczne w powierzchniach handlowych, biurach i innych miejscach pracy,
• do użytku przez gości w hotelach, motelach i innym środowisku mieszkalnym;
• obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem;
• gospodarstwa rolne.
b
•
•
Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń
zawierających wodę.
Nie używać czajnika w innych zastosowaniach jak gotowanie wody.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RYSUNKI
1.
2.
3.
Filtr
Pokrywa
Blokada pokrywy
4.
5.
6.
Wskaźnik poziomu wody
Wyłącznik
Podstawa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
RO
BG
AE
Napełnij do max , zagotuj, wylej wodę, a następnie wypłucz. Wykonaj to dwukrotnie, aby usunąć wszelkie
zanieczyszczenia fabryczne, itd.
35
NAPEŁNIANIE
1.
2.
3.
4.
5.
Podnieś czajnik z podstawy.
Naciśnij przycisk blokady pokrywy, aby otworzyć pokrywę.
Napełnij, co najmniej 2 szklankami wody, ale nie powyżej poziomu max.
Jeśli wody będzie za dużo, gotująca woda może rozpryskiwać się.
Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła.
UŻYWANIE CZAJNIKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ustaw podstawę zasilającą na stabilnej, równej powierzchni.
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
Ustaw czajnik na podstawie – uważaj, aby nie rozlewać wody.
Przesuń wyłącznik na I. Zaświeci się lampka.
Kiedy woda się zagotuje, czajnik się wyłączy.
Aby wyłączyć, ustaw wyłącznik na O, albo zdejmij czajnik z podstawy.
OGÓLNE UWAGI
•
•
Po uniesieniu czajnika, może się okazać, że podstawa zasilająca jest wilgotna. To normalne - jest to
skroplona para wodna, przedostającą się przez otwory pod czajnikiem, potrzebna do
automatycznego sterowania i wyłączenia czajnika.
Na dnie czajnika mogą się pojawić przebarwienia. To również jest normalne – skutek przylegania
elementu do dna czajnika.
OCHRONA PRZED URUCHOMIENIEM BEZ WODY
•
•
•
Skróci żywotność urządzenia. Włączenie czajnika bez wody spowoduje odłączenie zasilania.
Aby zresetować odłącznik, należy zdjąć czajnik z podstawy.
Postaw czajnik na powierzchni roboczej i poczekaj aż ostygnie.
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, przed czyszczeniem czajnik musi ostygnąć.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
Otwórz pokrywę.
Chwyć górną część filtra i wsuń ją do dołu i do czajnika, aby go zwolnić.
Podnieś albo wysuń z czajnika.
Wypłucz filtr w strumieniu wody, jednocześnie czyszcząc miękką szczoteczką.
Wpasuj dół filtra w prowadnice na dole wylewu.
Naciśnij górę filtra w kierunku wylewu, aby wcisnąć górne krawędzie filtra w zaczepy za wylewem.
Usuwaj kamień regularnie (przynajmniej raz w miesiącu).
Stosuj markowy odkamieniacz. Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza.
Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane osadami
kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym
z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
36
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
GB
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
DE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade
po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom.
Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
h Površine uređaja će postati vruće.
Ako ga prepunite, iz čajnika može da pršće kipuća voda.
Koristite čajnik samo sa priloženim postoljem (i obratno).
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili
osoba slične stručnosti.
Izbjegavajte prskanje na postolje/priključak.
Nakon uporabe, na površini grijaćeg elementa zadržava se preostala toplina.
Rabite uređaj prema ovim uputama. Bilo kakva pogrešna uporaba može uzrokovati potencijalne
ozljede, strujni udar ili druge opasnosti.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama koje se odnose na
sigurno korištenje uređaja, te razumiju uključene opasnosti.
uređaja, te razumiju uključene opasnosti.
Ovaj uređaj namijenjen je za kućnu uporabu ili slične primjene kao što su:
• područja s kuhinjama za osoblje, kao što su prodavaonice, uredi i druga radna okružja
• za goste u hotelima, motelima i drugim vrstama stambenih prostora
• smještaji s uslugom doručka
• seoska domaćinstva.
b
•
•
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Nemojte koristiti čajnik u bilo koju drugu svrhu osim za grijanje vode.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Filter
Poklopac
Zapor poklopca
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
CRTEŽI
1.
2.
3.
FR
4.
5.
6.
Mjerač razine vode
Prekidač
Postolje
PRIJE PRVE UPORABE
Napunite do oznake max, dovedite vodu do vrenja, prospite je i potom isperite uređaj. Ponovite ovu
radnju dva puta, kako biste uklonili prašinu nastalu tokom proizvodnje, itd.
37
RO
BG
AE
PUNJENJE
1.
2.
3.
4.
5.
Skinite kuhalo s postolja.
Da biste otvorili poklopac, pritisnite zapor poklopca.
Napunite ga s najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake max.
Ako ga prepunite, iz čajnika može da pršće kipuća voda.
Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira.
UPORABA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Postavite postolje na stabilnu, ravnu površinu.
Stavite utikač postolja u utičnicu.
Postavite čajnik na postolje.
Pomjerite prekidač prema oznaci I. Svjetlo će se upaliti.
Kad voda zakuha, čajnik će se isključiti.
Za isključivanje pomaknite prekidač na O, ili podignite čajnik s postolja.
OPĆE UPUTE
•
•
Kad podignete čajnik, moguće je primijetiti vlagu na postolju. Ne brinite; radi se o pari koja se koristi
za automatsko isključenje, a koja se poslije kondenzira i izlazi van preko odvoda koji se nalaze ispod
čajnika.
Možda ćete primijetiti slabi gubitak boje na dnu čajnika. Ponavljamo, ne brinite; to nastaje zbog
povezivanja elementa za dno čajnika.
ZAŠTITA OD RADA KOD NEDOSTATKA VODE I ISKLJUČIVANJE
•
•
•
Takvom uporabom se skraćuje vijek trajanja elementa. U nedostatku vode čajnik prestaje s radom i
isključuje se.
Onda morate skinuti čajnik sa svog postolja kako biste izvršili resetiranje prestanka rada.
Postavite čajnik na radnu površinu dok se ne ohladi.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Izvadite utikač postolja iz utičnice i ostavite čajnik da se ohladi prije čišćenja.
Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
Otvorite poklopac.
Uhvatite gornji dio filtera i gurnite ga prema dolje u kuhalo kako biste ga otpustili.
Podignite ga ili ga trgnite kako biste ga izvukli iz kuhala.
Isperite filter pod tekućom vodom i istovremeno ga očistite mekanom četkom.
Namjestite dno filtera u vodilice na dnu grlića.
Gurnite gornji dio filtera prema grliću kako biste zakačili gornje ivice filtera za kukice iza grlića.
Redovito uklanjajte kamenac (najmanje jednom mjesečno).
Koristite sredstvo za uklanjanje kamenca poznate marke. Slijedite upute priložene uz sredstvo za
uklanjanje kamenca.
Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti naplaćen.
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
38
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
GB
POMEMBNA VAROVALA
DE
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
h Površine naprave se segrejejo.
Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda.
Kotliček uporabljajte samo s priloženim stojalom (in obratno).
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
Preprečite razlitje po stojalu/priključku.
Zaradi preostale toplote se površina grelnega elementa segreje po uporabi.
Napravo uporabljajte skladno s temi navodili. Kakršna koli nepravilna uporaba lahko povzroči
poškodbe, električni šok ali druge nevarnosti.
Napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali mentalnimi sposobnostmi ali
s pomanjkanjem izkušenj ter znanja, če so pod stalnim nadzorom ali so dobili navodila o varni uporabi
naprave ter razumejo možne nevarnosti.
Ta naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in podobnih okoliščinah, kot so na primer:
• čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in druga delovna okolja;
• gostje v hotelih, motelih in druga podobna stanovanjska okolja;
• nastavitve z zajtrkom in podobno;
• kmetije.
b
•
•
Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo.
Kotlička ne uporabljajte za nič drugega, kot za segrevanje vode.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
Filter
Pokrov
Zaklepanje pokrova
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RISBE
1.
2.
3.
FR
4.
5.
6.
Kazalnik nivoja vode
Stikalo
Stojalo
PRED PRVO UPORABO
Napolnite do oznake max, zavrite, zavrzite vodo in nato sperite. To storite dvakrat, da odstranite kakršen
koli prah, nastal med proizvodnjo itd.
39
RO
BG
AE
DOLIVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
Kotliček odstranite iz stojala.
Pritisnite gumb za sprostitev pokrova, da odprete pokrov.
Kotliček napolnite z najmanj 2 skodelicama vode, vendar ne čez oznako max.
Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda.
Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate.
UPORABA VAŠEGA KUHALNIKU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Stojalo postavite na stabilno vodoravno površino.
Stojalo priklopite v zidno vtičnico.
Kotliček postavite na stojalo – pazite, da ne razlijete vode.
Stikalo premaknite na I. Zasvetila bo lučka.
Ko voda zavre, se kotliček izključi.
Za izklop stikalo potisnite na O ali pa grelnik dvignite s stojala.
SPLOŠNO
•
•
Ko dvignete kotliček, boste morda videli vlago na stojalu. Ne skrbite – to je para, ki se uporablja pri
samodejnem izklopu in ki potem kondenzira ter uide skozi zračnike pod kotličkom.
Na dnu kotlička se lahko spremeni barva. Tudi to naj vas ne skrbi – to se zgodi zaradi spoja med
grelnikom in dnom kotlička.
UPORABA Z NEZADOSTNO KOLIČINO VODE
•
•
•
To skrajša življenjsko dobo grelnika. Kotliček se izključi z varnostnim stikalom za suh grelnik.
Kotliček morate potem odstraniti iz stojala, da ponastavite samodejni izklop.
Kotliček postavite na delovno površino, dokler ni hladen.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Odklopite stojalo in pustite, da se kotliček pred čiščenjem ohladi.
Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
Odprite pokrov.
Primite vrh filtra in ga pritisnite navzdol ter v kotliček, da ga sprostite.
Dvignite ali nagnite ga iz kotlička.
Filter sperite pod tekočo vodo, pri tem pa ga čistite z mehko krtačko.
Spodnji del filtra namestite v vodila na dnu dulca.
Potisnite zgornji del filtra v dulec, da tako vstavite zgornje robove filtra v kavlje za dulcem.
Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec).
Uporabite ustrezno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna. Upoštevajte navodila, ki so navedena na
tem sredstvu.
Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo
treba popravilo plačati.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
40
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
GB
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
DE
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή
εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες
και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να
διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
h Μέρη της συσκευής είναι πιθανό να καίνε κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Εάν το γεμίσετε υπερβολικά ο βραστήρας ενδέχεται να εκτοξεύσει βραστό νερό.
Να χρησιμοποιείτε το βραστήρα αποκλειστικά με την παρεχόμενη βάση (και αντίστροφα).
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό
του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
Αποφύγετε τη διαρροή υγρού πάνω στη βάση / στον σύνδεσμο.
Μετά τη χρήση, η επιφάνεια του θερμοστοιχείου εξακολουθεί να είναι ζεστή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Τυχόν κακή χρήση μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό, ηλεκτροπληξία ή άλλους κινδύνους.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή
καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον έχουν κατανοήσει τους
εμπλεκόμενους κινδύνους.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
• κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλους χώρους εργασίας
• από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής
• χώρους φιλοξενίας τύπου bed and breakfast (δωμάτιο σε κατοικία, μαζί με πρωινό)
• αγροτικές κατοικίες.
b
•
•
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μη χρησιμοποιείτε το βραστήρα για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από τη θέρμανση νερού.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
Φίλτρο
Καπάκι
Aσφάλεια καπακιού
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
FR
4.
5.
6.
41
Μετρητής στάθμης νερού
Διακόπτης
Βάση
AE
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε έως την ένδειξη max, απορρίψτε το νερό, έπειτα ξεπλύνετε. Κάντε το δύο φορές για να αφαιρέσετε
τυχόν σκόνη από τη φάση κατασκευή, κ.λπ.
ΠΛHΡΩΣΗ
1.
2.
3.
4.
5.
Απομακρύνετε το βραστήρα από τη βάση.
Πατήστε την ασφάλεια καπακιού για να ανοίξετε το καπάκι.
Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max).
Εάν το γεμίσετε υπερβολικά ο βραστήρας ενδέχεται να εκτοξεύσει βραστό νερό.
Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Τοποθετήστε τη βάση πάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Συνδέστε τη βάση στην επιτοίχια πρίζα.
Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση – προσέξτε να μη χυθεί νερό.
Μετακινήστε το διακόπτη στο I. Θα ανάψει η λυχνία.
Όταν βράσει το νερό, ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί.
Για απενεργοποίηση, μετακινήστε τον διακόπτη στη θέση O, ή σηκώστε τον βραστήρα από τη βάση.
ΓΕΝΙΚA
•
•
Σηκώνοντας το βραστήρα ενδέχεται να υπάρχει υγρασία στη βάση. Μην ανησυχείτε – είναι ο ατμός
που χρησιμοποιείται για για την αυτόματη απενεργοποίηση, ο οποίος στη συνέχεια υγροποιείται και
διαφεύγει από ανοίγματα κάτω από το βραστήρα.
Ενδέχεται ο πυθμένας του βραστήρα να αποχρωματιστεί. Και πάλι δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας –
αυτό οφείλεται στην προσκόλληση του στοιχείου στον πυθμένα του βραστήρα.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΕΓΝΟΥ ΒΡΑΣΜΟΥ
•
•
•
Αυτό έχει ως αποτέλεσμα τη μικρότερη διάρκεια ζωής του στοιχείου. Μια ασφάλεια ξηρού βρασμού
απενεργοποιεί το βραστήρα.
Στη συνέχεια πρέπει να αφαιρέσετε τον βραστήρα από τη βάση του για να επαναφέρετε την
ασφάλεια.
Ακουμπήστε τον βραστήρα στην επιφάνεια εργασίας έως ότου κρυώσει.
ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Αποσυνδέστε τη βάση από το ρεύμα και αφήστε τον βραστήρα να κρυώσει πριν τον καθαρίσετε.
Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Ανοίξτε το καπάκι.
Κρατήστε το επάνω μέρος του φίλτρου, και πιέστε το προς τα κάτω και προς το εσωτερικό του
βραστήρα για να το αποδεσμεύσετε.
Ανασηκώστε το ή γείρτε το έξω από τον βραστήρα.
Ξεπλύνετε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό τρίβοντας παράλληλα με μια μαλακή βούρτσα.
Προσαρμόστε τη βάση του φίλτρου μέσα στους οδηγούς στη βάση του στομίου.
Σπρώξτε το πάνω μέρος του φίλτρου προς το στόμιο, ώστε να πιέσετε τις πάνω άκρες του φίλτρου να
μπουν μέσα στα άγκιστρα πίσω από το στόμιο.
Να εκτελείτε αφαλάτωση τακτικά (τουλάχιστον μία φορά το μήνα).
Χρησιμοποιήστε προϊόν αφαλάτωσης του εμπορίου. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν
αφαλάτωσης.
Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω αλάτων θα
υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
42
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
GB
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών
ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με
τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
43
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak
megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor végezhetik, ha
8 évesnél idősebbek.
Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
h A készülék felületei felforrósodnak.
Ha túltölti, a kannából forró víz fröcsöghet.
A kannát csak a hozzá adott tartóval használja (ahogy a tartót is csak a kannával).
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy egy
hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
Ügyeljen arra, hogy ne fröccsenjen folyadék az állványra/a csatlakozóra.
A fűtőegység felszíne még meleg lehet használat után
A készüléket az utasításoknak megfelelően használja. A helytelen használat potenciális sérülést,
áramütést okozhat, illetve egyéb kockázattal járhat.
Felügyelet mellett, valamint biztonságos módon lebonyolított képzést követően a készüléket
fizikailag, mentálisan sérült, gyengén látó vagy halló emberek is használhatják, illetve olyanok, akik
nem rendelkeznek tapasztalattal, illetve szaktudással. A felhasználóknak tisztában kell lenniük az
esetleges kockázatokkal.
A készüléket otthoni és ahhoz hasonló felhasználásra tervezték:
• üzletek, irodák és egyéb munkahelyek konyhájában;
• a vendégek által hotelekben, motelekben, illetve egyéb lakókörnyezetben;
• reggelit kínáló szálláshelyeken;
• tanyai háztartásban.
b
•
•
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
A kannát vízmelegítésen kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
RAJZOK
1.
2.
3.
Szűrő
Fedél
Fedélzár
4.
5.
6.
Vízszint mérce
Kapcsoló
Tartó
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse fel a max jelzésig, forralja fel a vizet, öntse ki, majd öblítse ki. Végezze el ezt kétszer, hogy
eltávolítson minden gyártási port stb.
44
MEGTÖLTÉS
GB
1.
2.
3.
4.
DE
A fedél felnyitásához nyomja meg a fedélzárat.
Töltsön bele legalább 1 csésze vizet, de ne lépje túl a max jelzést.
Ha csak 1,2, vagy 3 csésze vizet szeretne, akkor csak a belső 1,2 vagy 3 jelig töltse meg a kancsót.
Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja.
A VÍZFORRALÓBAN HASZNÁLATA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Helyezze a tartót egy stabil, sík felületre.
Dugja be a tartó dugóját a falon levő aljzatba.
Tegye a kannát a tartóra - ügyeljen rá, hogy ne borítsa ki.
Állítsa a kapcsolót I-re. A lámpa kigyullad.
Amikor a víz forr, a kanna kikapcsol.
A kikapcsoláshoz állítsa a kapcsolót a O állásra vagy emelje le a kannát a tartóról.
FR
NL
IT
ES
PT
ÁLTALÁNOS
•
•
Amikor felemeli a kannát, lehet, hogy a tartót nedvesnek találja. Ne aggódjon – ez az automatikus
kikapcsoláshoz használt gőz, ami lecsapódik és a kanna alatt levő szellőző nyílásokon át távozik.
A kanna fenekén elszíneződést láthat. Ne aggódjon – ez az elemnek a kanna fenekéhez történő
rögzítése miatt van.
DK
SE
NO
TELJES ELFORRALÁS ELLENI VÉDELEM
•
•
•
Ez lerövidíti az elem élettartamát. A víz nélkül történő forraláskor a biztonsági kikapcsolás funkció
kikapcsolja a kannát.
Ekkor el kell távolítani a kannát a tartóról a biztonsági kikapcsolás visszaállításához.
Helyezze a kannát a konyhapultra, míg lehűl.
RU
CZ
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
FI
Húzza ki a tartót és tisztítás előtt hagyja lehűlni a kannát.
Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
Nyissa ki a fedelét.
A kioldáshoz fogja meg a szűrő tetejét és nyomja le és be a kannába.
Emelje meg, vagy lökje ki a kannából.
Öblítse át a szűrőt folyóvíz alatt, közben kefélje át egy puha kefével.
Illessze a szűrő alját az edény csőrének alján található vezetősínekbe.
Nyomja a szűrő tetejét a kiöntő felé, hogy a szűrő felső élei beugorjanak az edény csőre mögött
található peckek mögé.
Vízkőtelenítse rendszeresen (legalább havonta egyszer).
Használjon szabadalmaztatott vízkőoldót. Kövesse a vízkőoldóhoz mellékelt utasításokat.
Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását, díjat
számítunk fel.
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
45
RO
BG
AE
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya
deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen
tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
Fazla doldurduğunuz takdirde, fokurdayan kaynar su, ısıtıcıdan dışarı taşabilir.
Su ısıtıcısını sadece birlikte verilen taban ünitesiyle (veya taban ünitesini sadece birlikte verilen su
ısıtıcısıyla) kullanın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya benzer
niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Standın/konnektörün üzerinde sıvı dökülmesinden kaçının.
Kullanımdan sonra, ısıtma devresinin yüzeyinde sıcaklık kalabilir.
Cihazı bu talimatlara göre kullanın. Herhangi bir yanlış kullanım potansiyel yaralanmalara, elektrik
çarpmalarına veya diğer tehlikelere neden olabilir.
Bu cihaz, cihazın emniyetli bir şekilde kullanımına yönelik gözetim veya talimatlar verildiği ve ilgili
tehlikeleri anladıkları takdirde, yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri olan veya bilgi
veya deneyimi bulunmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Bu cihaz ev içinde ve aşağıdakiler gibi benzer uygulamalarda kullanım için tasarlanmıştır:
• mağazalar, ofisler ve diğer çalışma ortamlarındaki personel mutfağı alanları;
• oteller, moteller ve diğer ev tipi ortamlarda müşteriler tarafından;
• oda-kahvaltı tip
• çiftlik evleri
b
•
•
Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında
kullanmayın.
Su ısıtıcısını, su ısıtma dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
Filtre
Kapak
Kapak kilidi
4.
5.
6.
46
Su seviyesi göstergesi
Düğme
Taban ünitesi
İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
GB
max işaretine kadar doldurun, kaynatın, suyu dökün ve sonra durulayın. Üretimden kalan tüm toz, vb.
cisimleri temizlemek için bu işlemi iki kez tekrarlayın.
DE
DOLDURMA
FR
1.
2.
3.
4.
5.
Su ısıtıcısını taban ünitesinden çıkarın.
Kapağı açmak için kapak kilidine bastırın.
En az 2 fincan, en fazla maksimum (max) seviyeye kadar su doldurun.
Fazla doldurduğunuz takdirde, fokurdayan kaynar su, ısıtıcıdan dışarı taşabilir.
Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın.
Taban ünitesini sabit, düz bir zemin üzerine yerleştirin.
Taban ünitesinin fişini, elektrik prizine takın.
Su ısıtıcısını taban ünitesine, içindeki suyun dökülmemesine dikkat ederek yerleştirin.
Düğmeyi I konumuna getirin. Lamba yanacaktır.
Su kaynadığında su ısıtıcı kendiliğinden kapanacak.
Kapatmak için, düğmeyi O konumuna getirin veya elektrikli su ısıtıcısını taban ünitesinden kaldırın.
GENEL
•
•
Su ısıtıcısını yukarı kaldırdığınızda, taban ünitesi üzerinde nem görebilirsiniz. Endişelenmeyin; bu,
cihazı otomatik olarak kapatmada kullanılan su buharıdır; bir süre sonra yoğunlaşarak su ısıtıcısının
alt kısmındaki hava deliklerinden dışarı çıkar.
Su ısıtıcısının zemininde biraz renk solması olabilir. Endişelenmeyin; bu, rezistansın su ısıtıcısının
zeminine teması nedeniyle oluşmaktadır.
DK
SE
FI
RU
CZ
Bu durum rezistansın ömrünü kısaltır. Bir “susuz kaynama şalteri” su ısıtıcısını devre dışı bırakacaktır.
Sonra, şalteri sıfırlamak için su ısıtıcısını taban ünitesinden çıkarmalısınız.
Su ısıtıcısını soğuyana dek çalışma tezgahı üzerinde bekletin.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
PT
NO
SUSUZ KAYNATMA KORUMASI
•
•
•
IT
ES
KULLANIMI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
NL
SK
PL
HR
Temizlemeden önce, taban ünitesinin fişini prizden çekin ve su ısıtıcısının soğumasını bekleyin.
Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
Kapağı açın.
Filtrenin üst kısmını kavrayın ve yerine takmak üzere, su ısıtıcısına doğru aşağı itin.
Su ısıtıcısından kaldırarak veya yana eğerek çıkarın.
Filtreyi akan musluk suyu altında yumuşak bir fırça ile fırçalayarak iyice durulayın.
Filtrenin alt kısmını, ağzın alt kısmındaki yuvalara takın.
Filtrenin üst kısmını, filtrenin üst kenarlarını ağzın arkasındaki kancalara girmeye zorlamak için, ağıza
doğru itin.
SI
GR
HU
TR
Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın (en az ayda bir).
Tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Kireç giderici ürünle birlikte verilen talimatları uygulayın.
Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi olacaktır.
RO
BG
AE
47
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
48
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
GB
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
DE
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/
instruiți și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au peste 8
ani și sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
h Suprafețele aparatului se vor încinge.
Dacă umpleţi prea mult, riscaţi ca vasul să verse apa care fierbe.
Folosiţi vasul doar împreună cu suportul său (şi vice versa).
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service sau orice
altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
Evitați să vărsați lichide pe stand/conector.
Pe suprafața de încălzire persistă căldură reziduală după utilizare.
Întrebuințați acest aparat de uz casnic în conformitate cu aceste instrucțiuni. Orice întrebuințare ce
contravine instrucțiunilor poate genera răni/leziuni, șocuri electrice sau alte asemenea accidente.
Acest aparat de uz casnic poate fi întrebuințat și de către persoanele cu capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse ori cu lipsă de experiență și cunoștințe, dacă li s-au oferit îndrumări ori
instrucțiuni cu privire la modul de întrebuințare în condiții de siguranță și dacă înțeleg posibilele
pericole aferente.
Acest aparat este destinat uzului casnic și poate fi întrebuințat deopotrivă în situații similare precum
cele de mai jos:
• în raioane de articole de bucătărie din magazine de specialitate, spații de birouri și alte
asemenea medii de lucru;
• de către clienți într-un hotel, motel sau alt spațiu rezidențial similar;
• într-un spațiu de tip pensiune;
• la o fermă.
b
•
•
Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă.
Nu folosiţi vasul decât pentru încălzirea apei.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
Filtru
Capac
Buton de deblocare capac
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
SCHIŢE
1.
2.
3.
FR
4.
5.
6.
49
Indicatorul nivelului de apă
Întrerupător
Suport
AE
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi până la max, fierbeţi, evacuaţi apa, apoi spălaţi. Repetaţi încă o dată, pentru a elimina praful
depus în timpul fabricării etc.
UMPLERE
1.
2.
3.
4.
5.
Îndepărtaţi vasul de pe suport.
Apăsaţi butonul de deblocare a capacului pentru a deschide capacul.
Umpleţi cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
Dacă umpleţi prea mult, riscaţi ca vasul să verse apa care fierbe.
Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca.
MODUL DE FOLOSIRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Aşezaţi suportul pe o suprafaţă stabilă, nivelată.
Conectaţi suportul la priza de pe perete.
Aşezaţi vasul pe suport - fiţi atenţi să nu vărsaţi apa.
Comutaţi întrerupătorul la I. Becul se va aprinde.
Când apa fierbe, vasul se va opri.
Pentru a opri aparatul, mutaţi comutatorul pe O sau ridicaţi carafa de pe suport.
GENERAL
•
•
Când luaţi vasul, este posibil să descoperiţi că suportul este umed. nu vă faceţi griji - este aburul
folosit pentru oprirea automată, care mai apoi se condensează şi este evacuat prin orificiile de sub vas.
Este posibil să observaţi o decolorare pe fundul vasului. din nou, nu vă faceţi griji – este din cauza
combinării elementului cu fundul vasului.
PROTECŢIE FIERBERE PÂNĂ LA USCARE
•
•
•
Aceasta va scurta viaţa elementului. Fierberea fără apă va opri automat aparatul.
Pentru a reseta fierberea, trebuie să luaţi vasul de pe suport.
Aşezaţi vasul pe o suprafaţă de lucru până când se răceşte.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Scoateți suportul din priză și lăsați vasul să se răcească înainte de a le curăța.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Deschideţi capacul.
Prindeți partea de sus a filtrului și apăsați-l în jos și în carafă pentru a-l elibera.
Ridicați-l sau înclinați-l pentru a-l scoate din carafă.
Spălaţi filtrul sub jet de apă, folosind o perie moale.
Montaţi partea de jos a filtrului în ghidajul din partea de jos a picurătorului.
Împingeți partea sus a filtrului înspre picurător, pentru a forţa capetele superioare ale filtrului în
cârligele din spatele picurătorului.
Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună).
Folosiţi un detartrant brevetat. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de calcar, vor fi
reparate aplicându-se un preţ de reparare.
50
RECICLAREA
W
GB
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
51
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени
физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са
наглеждани/инструктирани и разбират опасностите с това. С уреда не трябва да играят деца.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над
8-годишна възраст и някой ги наглежда.
Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.
h Повърхността на уреда ще се нагорещи.
Ако препълните каната, от нея може да пръска вряла вода.
Използвайте каната само заедно с предоставената поставка (и обратно).
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов представител за
сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв
риск.
Избягвайте разливания върху поставката/конектора.
Повърхността на нагревателния елемент е подложена на остатъчна топлина след употреба.
Използвайте уреда в съответствие с тези инструкции. Неправилната употреба може да доведе
до нараняване, токов удар или други опасности.
Този уред може да се използва от лица с ограничени физически, сетивни или умствени
способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани или инструктирани във връзка
с безопасната употреба на уреда и разбират опасностите.
Този уред е предназначен за употреба в домашни условия и подобни приложения, като:
• кухненските зони към магазини, офиси и други работни среди;
• от клиенти в хотели, мотели и други видове жилищни среди;
• среди от типа къщи за гости с легло и закуска;
• фермерски къщи.
b
•
•
Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
Не използвайте каната за други цели, освен за стопляне на вода.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
Филтър
Капак
Блокировка на капака
4.
5.
6.
52
Индикатор за ниво на водата
Ключ
Поставка
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
GB
Напълнете до маркировката max, оставете водата да заври, изхвърлете я и изплакнете. Повторете
тези действия, за да се премахне производственият прах и др.
DE
ПЪЛНЕНЕ
FR
1.
2.
3.
4.
5.
Отстранете каната от поставката.
Натиснете блокировка на капака, за да отворите капака.
Напълнете каната с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението max.
Ако препълните каната, от нея може да пръска вряла вода.
Затворете капака и до натиснете, за да се заключи.
IT
ES
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШИЯ КАНАТА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
NL
Поставете поставката на стабилна, равна повърхност.
Включете поставката в стенния контакт.
Поставете каната на поставката.
Преместете ключа в позиция I. Лампичката ще светне.
Когато водата заври, каната ще се изключи.
За да изключите, преместете превключвателя на положение O или повдигнете термоканата от
поставката.
PT
DK
SE
NO
ОБЩИ УКАЗАНИЯ
•
•
Когато вдигнете каната, е възможно да забележите влага на поставката. Не се притеснявайте
– това е парата, която спомага за автоматичното изключване и която след това се кондензира и
изтича през отворите под каната.
Можете да забележите известно обезцветяване на дъното на каната. Отново, не се
притеснявайте – това се дължи на нагревателя, свързан с долната част на каната.
ЗАЩИТА ОТ ИЗВИРАНЕ
•
•
•
RU
CZ
SK
Това ще съкрати живота на нагревателя. Предпазител за защита от завиране без вода ще
изключи каната.
След това трябва да отстраните каната от поставката, за да нулирате предпазителя.
Поставете каната върху работната повърхност, докато изстине.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
FI
Преди почистване изключете поставката от контакта и оставете каната да се охлади.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
Отворете капака.
Хванете горната част на капака и я натиснете надолу към каната, за да го освободите.
Повдигнете или го издърпайте от каната.
Изплакнете филтъра под течаща вода, като същевременно го почистите с мека четка.
Поставете долната част на филтъра върху направляващите елементи в долната част на улея.
Притиснете горната част на филтъра към улея, за да наложите горните краища на филтъра
върху куките зад улея.
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
Редовно почиствайте котления камък (поне веднъж месечно).
Използвайте патентован препарат за отстраняване на наслагвания. Следвайте инструкциите на
препарата.
Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък, подлежат на
такса за ремонт.
53
BG
AE
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
54
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪AE‬‬
‫قرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما فوق‬
‫واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة‬
‫والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع اإلشراف‬
‫عليهم‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫لم تم ملء الغالية زيادة عن الح ّد‪ ،‬يمكن سقوط ماء مغلي‪.‬‬
‫استخدم الغالية مع القاعدة األصلية وبالعكس‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن‬
‫طريق مهنيّ محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات‪.‬‬
‫‪ H‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪ .‬سوف تبقي الحرارة المتبقية األسطح ساخنة بعد‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫تجنب حدوث انسكاب على الحامل‪/‬الموصل‪.‬‬
‫ال تغمر الجهاز في سائل‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن‬
‫طريق مهنيّ محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫قد يظل سطح التسخين ساخ ًنا بعد االستخدام بسبب الحرارة المتبقية‪.‬‬
‫يجب استخدام الجهاز وفقُا لهذه التعليمات‪ .‬فقد تتسبب أي إساءة استخدام في حدوث تلف‬
‫محتمل أو صدمة كهربائية أو مخاطر أخرى‪.‬‬
‫هذا الجهاز مصمم لالستخدامات المنزلية وما يشبهها مثل‪:‬‬
‫•مناطق المطبخ للموظفين في المكاتب والمتاجر وغيرها من بيئات العمل‪.‬‬
‫•من قبل النزالء في الفنادق والموتيالت وغيرها من البيئات السكنية‪.‬‬
‫•حاالت اإلقامة في سرير مع االفطار‪.‬‬
‫•المنازل الريفية‪.‬‬
‫‪ b‬ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام أو الحمامات أو أي أحواض أخرى تحتوي على ماء‬
‫•اجعل الغالية والقاعدة والكبالت بعيدة عن حواف أسطح العمل‪.‬‬
‫•ال تستخدم الغالية لغرض آخر غير غلي الماء‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫الرسومات‬
‫‪1 .1‬فلتر‬
‫‪2 .2‬غطاء‬
‫‪3 .3‬مقبض‬
‫‪4 .4‬مقياس مستوى الماء‬
‫‪5 .5‬مفتاح التشغيل‬
‫‪6 .6‬قاعدة‬
‫‪55‬‬
‫قبل االستخدام ألول مرة‬
‫قم بالملء لعالمة ‪ max‬وقم بغلي الماء ثم تخلص منه ثم قم بالشطف‪ .‬قم بذلك مرتين إلزالة أي غبار من آثار التصنيع‪ ،‬الخ‪.‬‬
‫الملْ‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫عا ّم‬
‫‪1‬افصل الغالية عن القاعدة‪.‬‬
‫‪2‬اضغط على قفل الغطاء لفتح الغطاء‪.‬‬
‫‪.3‬امأل ما ال يقل عن ‪ 2‬كوب من الماء ولكن ليس فوق عالمة ‪.max‬‬
‫‪4‬لم تم ملء الغالية زيادة عن الحدّ‪ ،‬يمكن سقوط ماء مغلي‪.‬‬
‫‪5‬أغلق الغطاء واضغط ألسفل لقفله‪.‬‬
‫تشغيل‬
‫‪1‬أوصل القاعدة بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪2‬ضع الغالية على القاعدة‪.‬‬
‫‪3‬ضع مفتاح التشغيل بوضعية ‪I‬‬
‫‪4‬تضيء اللمبة‪ ،‬وتسخن الغالية‪.‬‬
‫‪5‬سوف تتوقف الغالية عندما يغلي الماء‪.‬‬
‫‪6‬لإليقاف‪ ،‬حرك المفتاح إلى ‪ O‬أو ارفع الغالية من القاعدة‪.‬‬
‫•عند رفع الغالية قد ترى رطوبة في القاعدة‪ .‬ال تقلق‪ ،‬إ ّنه البخار المكثف الذي يستخدم الطفاء الغالية آليا والذي يخرج من‬
‫فتحات التهوية الموجودة تحت الغالية‪.‬‬
‫•يمكن مالحظة فقدان اللون في الجزء األسفل من الغالية‪ .‬ال تقلق‪ ،‬فهو يعود لاللتصاق المواد في هذا الجزء‪.‬‬
‫الحماية من الغليان حتى الجفاف‬
‫•االستخدام مع ماء غير كاف يقلل من عمر الجهاز‪ .‬في حالة استخدام الغالية في هذه الظروف فإن اآللية المضادة للغلي‬
‫الجاف تطفئ الغالية‪.‬‬
‫•حينذاك عليك أن تفصل الغالية عن القاعدة الستعادة اآلليّة‪.‬‬
‫•ثبّت الغالية على السطح الذي تعمل عليه لغاية برودها‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪1‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد تماما قبل تنظيفه‪.‬‬
‫‪2‬قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪3‬افتح الغطاء‪.‬‬
‫‪4‬أمسك الجزء العلوي من الفلتر وادفعه ألسفل وفي الغالية لتحريره‪.‬‬
‫‪5‬ارفعه أو أمله إلخراجه من الغالية‪.‬‬
‫‪6‬اغسل المصفاة تحت الحنفية بماء جار مع تفريشها بفرشة ليّنة‪.‬‬
‫‪7‬ركب الجزءالسفلي للفلتر في األدلة الموجودة في أسفل الفوهة‪.‬‬
‫‪8‬ادفع الجزء العلوي من الفلتر نحو الفوهة إلدخال الحواف العلوية للفلتر في المشابك الموجودة خلف الفوهة‪.‬‬
‫قم بإزالة الرواسب بانتظام (على األقل شهريا)‪.‬‬
‫قم بإزالة ترسبات الجهاز شهريا على األقل بجهاز إلزالة الترسبات‪ .‬اتبع التعليمات الموجودة على عبوة جهاز إزالة الترسبات‪.‬‬
‫اصالح المنتجات خالل مدة الضمانة والتي تعاني من عطل بسبب عدم إزالة طبقة األوساخ بانتظام‪ ،‬يدفع عنها مبلع مادي‪.‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫‪W‬‬
‫‪T22-9000305‬‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‪ ،‬والبطاريات‬
‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬
‫نفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب دائمًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬وكذلك إذا أمكن‪،‬‬
‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن‪ ،‬في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير‪/‬تجميع‬
‫المخلفات‪.‬‬
‫‪21400-70 220-240В~50/60Гц 1850-2200 Вт‬‬
‫‪21400-70 220-240V~50/60Hz 1850-2200Watts‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising