Russell Hobbs | 22160-56 | User manual | Russell Hobbs 22160-56 Family Grill & Melt User Manual

Russell Hobbs 22160-56 Family Grill & Melt User Manual
r
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
22160-56
I www.russellhobbs.com
gij
e
H B
f
l
k
r
`
m
o
r
`
n
m
A
B
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the grill on. Remove all packaging before
use.
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
DE
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable
out of reach of children under 8 years.
Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.
¬ The surfaces of the appliance will get hot.
If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
b
•
•
•
•
•
•
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t use the appliance near or below combustible materials (e.g. curtains).
Sit the grill on a stable, level, heat-resistant surface, near a power socket.
Don’t wrap food in plastic film, polythene bags, or metal foil. You’ll damage the grill and you may
cause a fire hazard.
Don’t use the grill for any purpose other than cooking food.
Don’t use the grill if it’s damaged or malfunctions.
Don’t remove the plates while cooking. Don’t touch the plates/plate release buttons/plate handles
when cooking and let the appliance cool down before removing the plates.
HOUSEHOLD USE ONLY
Temperature control
Melt button
Power light (red)
Melt light (blue)
Ready to cook light (green)
Drip tray
7.
8.
9.
10.
11.
`
Tilt stand
Plate release buttons
Power switch
Melt element
Removable grill plates
Dishwasher safe
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
HR
SI
GR
TR
FLAT OR TILTED?
•
•
IT
HU
Wipe the grill plates with a damp cloth.
•
NL
PL
PARTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
You can raise the tilt stand, to tilt the grill, and speed the flow of fat into the drip tray, or leave it flat,
to prevent food drifting towards the front of the grill.
Grill meat, burgers, anything that exudes fat, on the tilt.
Grill sandwiches, panini, foods with fluid ingredients like molten cheese, on the flat.
RO
BG
AE
3
PREPARATION / PREHEAT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Centre the drip tray under the front of the grill, so it catches any run-off.
Put the plug into the power socket.
Set the temperature control to the required temperature (1-4).
Move the power switch to I. The power light will come on as long as the appliance is connected to
the electricity supply.
The thermostat light will come on when the appliance reaches working temperature.
It will then cycle on and off as the thermostat operates to maintain the temperature.
FILL THE GRILL
1.
2.
3.
Use an oven glove to open the grill.
Lay the food on the bottom cooking plate with a spatula or tongs, not fingers.
Don’t use tools that might damage the non-stick surfaces.
CONTACT GRILL SETTING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Simply close the grill onto the food.
The hinge adjusts to cope with thick or oddly shaped foods.
The cooking plates should be roughly parallel, to avoid uneven cooking.
Contact grilling is faster, as both grill plates are in contact with the food.
When done, open the grill (use the oven gloves), and remove the food with a spatula/tongs
Switch off and unplug the grill.
MELT SETTING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Remove the top plate after it has cooled down by pressing and releasing the button and lifting the
plate away from the element. Once the top plate has been removed do not force the grill shut, the
hinge is designed to float in this mode.
The melt light (blue) will come on.
Choose the melt mode by pressing the melt button (O for gentle top heat P for more intense
heat). The top element light will come on.
The upper cooking plate is raised clear of the food and it melts without squashing (for cheese on
toast, panini , tuna melts or delicate food such as fish).
When done, open the grill (use the oven gloves), and remove the food with a spatula/tongs.
Switch off and unplug the grill.
CHECK THAT THE FOOD IS COOKED
•
•
Whichever cooking mode you use, check that the food is cooked through before serving – if you’re
in any doubt, cook it a bit more.
Cook meat, poultry, and any derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. Cook fish till the
flesh is opaque throughout.
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Switch off (0)
Unplug the grill and let it cool down before cleaning or storing away.
Remove one plate at a time.
Press the release button and lift the plate away from the element.
Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
Wash the drip tray in warm soapy water, or in the top rack of the dishwasher.
Don’t use scourers, wire wool, or soap pads.
4
FITTING THE PLATES
GB
1.
2.
DE
3.
4.
5.
6.
7.
•
Fit one plate at a time. Hold the plates using the handles on the plates.
The bottom grill plate has two small tabs, one at either end on one side of the grill plate. The top
grill plate has one large tab in the centre.
For the top plate, fit the central tab into the slot on the hinge side of the appliance.
Using the handles on the plate, press the plate downwards (FIG A).
While keeping downward pressure on the plate, press the plate towards the lid until it clicks into
place (FIG B).
For the bottom grill plate, fit the two tabs into the slots at the rear of the appliance.
FR
NL
IT
Press down on the handles until the plate clicks into place.
At the places where the top and bottom plates make contact, the non-stick surfaces may show signs
of wear. This is purely cosmetic, and will not affect the operation of the grill.
` You may wash these parts in a dishwasher.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
ES
COOKING TIMES AND FOOD SAFETY
DK
Use these times purely as a guide. They’re for contact grilling fresh or fully defrosted food and have been
selected based on temperature setting 3. For more delicate foods, or if you prefer food less crispy or more
rare, select one of the lower settings. When cooking frozen foods, add 2-3 minutes for seafood, and 3-6
SE
minutes for meat and poultry, depending on the thickness and density of the food. If you prefer
well-done/ crispy food or quicker cooking times select temperature setting 4. When cooking pre-packed
foods, follow any guidelines on the package or label.
PT
NO
FI
BEEF
MIN
SANDWICHES
MIN
fillet
5-7
cheese
2-3
RU
loin steak
7-8
ham (cooked)
5-6
burger, 50g
5-6
roast beef (cooked)
6-7
CZ
burger, 100g
7-8
sa usage (cooked)
6-7
kebabs, 25mm cube
7-8
turkey (cooked)
6-7
round steak
5-7
SNACKS
sausages (thin)
5-6
hot dogs
sausages (thick)
7-8
quesadillas
2-3
sirloin
7-9
tacos, meat filling
6-8
T-Bone
8-9
CHICKEN/TURKEY
LAMB
2-3
SK
PL
HR
SI
GR
chicken breast pieces
5-7
kebabs, 25mm cube
7-8
burger, 50g, fresh/frozen
4/5
HU
minced
6-7
burger, 100g, fresh/frozen
5/6
TR
loin chops
4-6
kebabs, 25mm cube
7-8
thighs (chicken)
5-7
RO
BG
SEAFOOD
halibut steak, 12-25mm
6-8
minced
7-8
kebabs, 25mm cube
4-6
turkey breast, thin sliced
3-4
prawn
1-2
VEGETABLES
red snapper fillet
3-5
asparagus
5
AE
3-4
salmon fillet
3-4
carrots, sliced
5-7
salmon steak, 12-25mm
6-8
aubergine, slice/cube
8-9
scallops
4-6
onions, thin slice
5-6
sea bass fillet
3-5
peppers, thin slice
6-8
swordfish steak, 12-25mm
6-9
peppers, grill then skin
2-3
tuna steak, 12-25mm
6-8
whole peppers brushed with oil
PORK
8
potatoes, slice/cube
7-9
chops, 12mm
5-6
squash, slice/cube
6-8
gammon steak
5-6
FRUIT
kebabs, 25mm cube
7-8
apple, halve/slice
6-8
minced
7-8
bananas, slice lengthwise
3-4
sausages (thin)
5-6
nectarines, halve/slice
3-5
sausages (thick)
7-8
peaches, halve/slice
3-5
tenderloin, 12mm
4-6
pineapple, slice
3-7
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
A FEW RECIPES TO GET YOU STARTED
CONTACT GRILL SETTING
Grilled Peppers stuffed with Creamy Red Pesto Rice
•
1 Medium sized Red or Yellow Pepper (halved •
½ Small Onion (finely chopped)
and de seeded)
•
2 Mushrooms (finely chopped)
•
5ml Olive Oil
•
15g Cream Cheese
•
75g Risotto rice
•
30g Red Pesto
•
400ml Boiling Water
•
Ground Black pepper
•
5g Vegetable bouillon
•
Few spring onion (finely chopped)
Cook the rice in the boiling water with a teaspoon of vegetable bouillon to add flavour.
Wash and dry the pepper and coat the outer skin in olive oil. Place on the pre heated grill and leave to
cook for around 6 - 8 minutes until the skins soften.
In a bowl, combine the cooked risotto rice with the chopped onion, mushrooms, cream cheese, pesto and
black pepper. Spoon the mixture into the grilled pepper halves and top with chopped spring onion. Place
back on the grill and cook for another 2 minutes until the tops are golden brown.
6
Chicken Stuffed with Sweet Balsamic Red Onion Marmalade
•
2 Chicken Breasts
•
Small Pinch brown sugar
•
1 clove Garlic (crushed)
•
Pinch Sea Salt
•
1 Large Red Onion (sliced into thin slivers)
•
Freshly Ground White Pepper
•
5g Butter
•
1 Small handful flat leaf parsley (finely
•
15-30ml Olive Oil
chopped)
•
60ml Balsamic Vinegar
In a bowl combine the onion slivers with the garlic, balsamic vinegar, butter, oil, sugar, salt and pepper
and leave for the flavours to develop for a little while or in the refrigerator overnight. Place the marinaded
onions onto a pre-heated grill and cook for around 4 - 6 minutes until the onions have softened and
caramelised. Lightly stir the onions half way through cooking to avoid over browning. Once cooked,
remove the onions, place in a bowl and allow to cool completely.
Next, flatten the chicken breasts until they’re about 10 - 15mm thick. Brush with a little olive oil. Place a
spoonful of the red onion marmalade onto the flattened chicken and roll up (use a wooden cocktail stick
to secure if desired). Place the stuffed chicken parcels on the pre-heated grill and cook for around 7 - 9
minutes until fully cooked through. Serve with grilled asparagus or a green salad.
GB
Grilled Tuna Steak with a Black Pepper Crust
DK
•
•
2 Fresh Tuna Steaks
15g Freshly ground coarse Black Pepper
•
•
25g Flour with a pinch of salt
1 egg (beaten)
Breadcrumbs (from 1 slice of fresh white or wholemeal bread)
Place flour, egg, breadcrumbs and black pepper in separate dishes. Dip the tuna steaks firstly into the
flour, then the beaten egg then the breadcrumbs and finally the coarse black pepper. Pat the fish firmly to
secure the crust.
Place the coated tuna steaks onto the hot grill and cook for 2 - 3 minutes or 1 - 2 minutes if you prefer the
tuna rare.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
SE
NO
FI
RU
Spicy Mexican Beef and Bean Wraps with Creamy Coriander Crème Fraiche
•
50 - 75g Minced Beef (or use Soya Mince for
•
5g Coriander
vegetarians)
•
2 Floured Tortilla Wraps
•
1 small chilli (deseeded and finely chopped)
•
25g Grated Cheddar Cheese (optional)
•
30ml Tomato Puree
•
Coriander Crème Fraiche:
•
1 Clove Garlic (crushed)
•
2 - 3 Tbsp Crème Fraiche
•
½ Onion (finely chopped)
•
Squeeze lemon Juice
•
1 Small Tin Mixed Beans (approximately 150g •
Large handful Fresh Coriander (finely
when drained)
chopped)
•
5g Chilli powder
•
Freshly ground black pepper
•
5g Ground Cumin
In a bowl combine the minced beef with the onion, tomato puree, garlic, beans and spices. Place the
mixture onto the pre-heated grill and cook for between 6 - 8 minutes until meat is fully browned (use a
plastic/wooden spatula to break the meat up half way through cooking).
Meanwhile combine the crème fraiche with the chopped coriander and the lemon juice and place in a
serving bowl.
Divide the cooked meat mixture between the 2 flour tortillas, top with cheese if desired and roll up. Place
back on the hot grill and cook for 1 - 2 minutes.
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
7
MELT SETTING
Triple Cheese and Garlic Mushroom Melt
•
1 Mini French Baguette, Crusty Sub Roll
•
25g Grated Mozzarella Cheese
or Ciabatta
•
25g Grated Gruyere or Emmental Cheese
•
1 drizzle Olive oil (use a flavoured oil such as
•
3 - 4 Button Mushrooms (thinly sliced)
basil or chilli if preferred)
•
1 clove garlic (crushed)
•
25g Grated Mature Cheddar Cheese
•
Small handful fresh flat leaf parsley (chopped)
Cut the bread in half lengthways. Drizzle each half with the oil and rub with the crushed garlic. Top both
halves with the three cheeses, then the parsley and lastly the mushrooms. Cook on a pre heated grill in
melt mode for 3-4 minutes or until all the cheese has melted.
Granary Bread Panini with Smokey Bacon, Stilton Cheese and Toasted Walnuts
•
2 Thick Slices of Granary Bread (or use walnut •
2 rashers Smokey bacon
bread or wholemeal bread)
•
2 - 4 Walnuts
•
5ml Olive oil or Butter
•
Small handful Fresh rocket Leaves to serve
•
50g Stilton Cheese
Toast the walnuts on the hot grill for 1 - 2 minutes, allow to cool slightly and roughly chop. Next, cook the
rashers of bacon on the grill for around 2 - 4 minutes to the desired level of crispness. Remove and place
on kitchen paper.
Drizzle each of the bread slices with olive oil or if preferred spread with butter. Top with crumbled Stilton
cheese, then bacon and walnuts. Cook on the grill in melt mode for 3 minutes. Serve with rocket leaves or
a salad of your choice.
Grilled Steak Sandwich with Horseradish, Baby Plum tomatoes and Watercress
•
2 Thick Slices Crusty Bread (such as sourdough •
2 - 3 Sliced Baby Plum Tomatoes
or ciabatta)
•
Small handful Watercress
•
1 Sirloin Steak
•
Black Pepper
•
2 tsp Horseradish Sauce
Cook the sirloin steak to your preference on the hot grill for 2 - 3 minutes. Remove and leave to rest for 5
minutes.
Meanwhile, spread both sides of the crusty bread with the horseradish sauce, top with the steak,
tomatoes, watercress and season top with black pepper. Place other half of bread on top, return to grill
and toast for 2 minutes until bread is warmed through and slightly crispy.
8
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
GB
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet,
wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt
werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung an.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
b
•
•
•
•
•
•
•
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Stoffen (z.B. Vorhängen).
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung, bevor Sie den Grill an den Strom
anschließen.
Lebensmittel keinesfalls in Kunststofffolie, Polyethylenbeuteln oder Metallfolie wickeln. Sie werden
den Grill beschädigen und können eine Brandgefahr verursachen.
Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung verwenden.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Entfernen Sie die Grillplatten nicht, solange sie in Betrieb sind. Berühren Sie die Grillplatte(n)/Tasten
zur Entriegelung der Grillplatte/Griffe der Platte nicht, solange das Gerät in Betrieb ist, und lassen
Sie es abkühlen, bevor Sie die Platten entfernen.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
Temperaturregler
Taste „Schmelzfunktion”
An-/Aus-Lampe (rot)
Lampe „Schmelzfunktion” (blau)
Thermostatlampe (grün)
Auffangschale
7.
8.
9.
10.
11.
`
9
Aufstellbarer Fuß
Entriegelungstaste
Schalter
Schmelzfunktions-Element
Grillplatten
Spülmaschinenfest
BG
AE
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Platten mit einem feuchten Tuch abwischen.
ZUKLAPPEN ODER ANWINKELN?
•
•
•
Sie können mit Hilfe des aufstellbaren Fußes einen stärkeren Aufstellwinkel der Grillplatten
erzeugen und somit das Ablaufen von Fett in die Auffangschale beschleunigen. Sie können den Fuß
auch einklappen, damit die Speisen und Zutaten nicht nach vorne rutschen.
Grillen Sie Fleisch, Burger und Lebensmittel, die Fett abgeben, mit aufgestelltem Fuß.
Grillen Sie Sandwiches, Panini und Lebensmittel, die flüssige Zutaten wie geschmolzenen Käse
beinhalten, mit eingeklapptem Fuß.
ZUBEREITUNG
1.
2.
3.
Platzieren Sie die Auffangschale mittig unter der Vorderseite des Grills, so dass sie alle Flüssigkeiten
auffangen kann.
Öffnen Sie den Grill, wischen Sie die Platten mit etwas Speiseöl oder Butter ab, danach schließen sie ihn.
Keine fettarme Butter oder Margarine verwenden - sie könnten am Grill anbrennen.
VORWÄRMEN
1.
2.
3.
4.
5.
Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Temperatur (1-4) ein.
Den Schalter drücken auf 1. Die Kontroll-Lampe leuchtet, solange das Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
Die Thermostatlampe schaltet sich ein, wenn das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu halten.
BEFÜLLEN SIE DEN GRILL
1.
2.
3.
Öffnen Sie den Grill, sobald die Thermostatlampe aufleuchtet.
Legen Sie die Speisen mit einer Pfannenwender oder einer Zange, nicht mit den Fingern, auf die
untere Platte.
Verwenden Sie nichts, was aus Metall ist oder scharf ist, sonst werden Sie die
Antihaftbeschichtungen beschädigen.
SO VERWENDEN SIE DEN KONTAKTGRILL
1.
2.
3.
4.
5.
Schließen Sie den Grill einfach, so dass er die Zutaten umschließt.
Das Scharnier ist beweglich, so dass auch dicke oder unförmige Zutaten problemlos zubereitet
werden können.
Die Kochplatten sollten grob parallel zueinander ausgerichtet werden, damit die Speisen
gleichmäßig gegrillt werden.
Speisen können mit einem Kontaktgrill viel schneller zubereitet werden, da die Zutaten von beiden
Grillplatten eingeschlossen sind.
Ist die Zubereitung abgeschlossen, öffnen Sie den Grill (bentzen Sie dafür Ofenhandschuhe) und
entnehmen Sie die Speisen mit einem Bratenheber/einer Zange.
FERTIG?
Schalten Sie den Grill aus und ziehen Sie den Netzstecker vom Strom.
10
WEITERGRILLEN?
GB
Ziehen Sie die Ofenhandschuhe an, entleeren Sie die Auffangschale in eine hitzebeständige Schüssel,
wischen Sie sie mit Küchenrolle aus und stellen Sie sie wieder unter den vorderen Teil des Grills.
DE
SCHMELZFUNKTION
FR
1.
2.
3.
4.
5.
Entfernen Sie die obere Grillplatte, nachdem sie abgekühlt ist, indem sie die Taste drücken und
wieder loslassen und die Platte vom Element abnehmen. Ist die obere Platte einmal entfernt,
versuchen Sie nicht, den Grill zu schließen - das Scharnier ist so konzipiert, dass es in dieser Position
schwebt. Um den Grill wieder komplett schließen zu können, setzen Sie die obere Heizplatte wieder
ein.
Die Lampe „Schmelzfunktion” (blau) scheint auf.
Wählen Sie die Einstellung „Schmelzfunktion”, indem Sie die Taste „Schmelzfunktion” drücken (O für
geringe Oberhitze, P für stärkere Oberhitze). Das obere Heizelement glüht.
Die obere Kochplatte befindet sich in ausreichendem Abstand zum Essen, das ohne zerdrückt zu
werden geschmolzen wird (etwa Käse auf Toast, Panini, gegrilltes Thunfischsandwich mit Käse oder
anspruchsvolle Speisen wie Fisch).
Ist die Zubereitung abgeschlossen, öffnen Sie den Grill (benutzen Sie dafür Ofenhandschuhe) und
entnehmen Sie die Speisen mit einem Bratenheber/einer Zange.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE SPEISEN GAR SIND
•
•
Egal, welchen Zubereitungsmodus Sie verwenden - vergewissern Sie sich, dass die Speisen gar sind.
Wenn Sie sich unsicher sind, lassen Sie das Ganze etwas länger im Grill.
Grillen Sie Fleisch, Geflügel und andere Gerichte, die aus diesem Fleisch zubereitet werden
(Hackfleisch, Burger etc.), solange, bis der austretende Saft klar ist. Bereiten Sie Fischgerichte
solange zu, bis der Fisch ganz durchgebraten ist.
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
ENTNEHMEN SIE DIE SPEISEN
CZ
Öffnen Sie den Grill (benutzen Sie dafür Ofenhandschuhe) und entnehmen Sie die Speisen mit einem
Bratenheber/einer Zange.
SK
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
PL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Den Schalter drücken auf 0.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder
wegräumen.
Entfernen Sie immer nur eine Platte auf einmal.
Drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen Sie die Platte vom Element ab.
Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
Auffangschale in warmem Spülwasser oder im oberen Fach der Spülmaschine spülen.
Keinesfalls Topfkratzer, Scheuerschwämme oder Stahlwolle verwenden.
HR
SI
GR
HU
DIE GRILLPLATTEN EINSETZEN
TR
1.
2.
RO
3.
Setzen Sie eine Platte nach der anderen ein. Halten Sie die Platten an den Griffen fest.
An der unteren Grillplatte befinden sich zwei kleine Noppen, eine an beiden Enden einer Seite der
Grillplatte. An der oberen Grillplatte befindet sich mittig eine große Noppe.
Führen Sie die in der Mitte befindliche Noppe an der oberen Platte in den Schlitz, der sich an der
Scharnierseite befindet, ein.
BG
AE
11
4.
5.
6.
7.
Halten Sie die Griffe fest und drücken Sie die Platte nach unten (ABB. A).
Üben Sie weiterhin Druck nach unten aus und drücken Sie währenddessen die Platte soweit in
Richtung Deckel, bis diese einrastet (ABB. B).
Führen Sie die zwei Noppen an der unteren Grillplatte in die Schlitze, die sich im hinteren Teil des
Geräts befinden, ein.
Drücken Sie die Platte mit Hilfe der Griffe soweit nach unten, bis diese einrastet.
GARZEITEN & LEBENSMITTELSICHERHEIT
Die hier angegebene Zeiten sollen Ihnen als Richtwerte dienen. Sie gelten für das Grillen von frischen
oder komplett aufgetauten Lebensmitteln mit einem Kontaktgrill und beziehen sich auf eine
Zubereitung mit Heizstufe 3. Bei anspruchsvollen Gerichten bzw. wenn Sie Ihre Speisen nicht so kross
oder nur halb durch genießen wollen, wählen Sie eine niedrigere Heizstufe. Fügen Sie beim Garen
gefrorener Nahrungsmittel 2-3 Minuten für Meeresfrüchte und 3-6 Minuten für Fleisch und Geflügel,
abhängig von der Dicke und Dichte der Nahrung, hinzu. Möchten Sie Ihre Speisen lieber gut durch/kross
genießen bzw. wünschen Sie eine kürzere Zubereitungszeit, wählen Sie Heizstufe 4. Beim Garen
vorverpackter Nahrungsmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem Etikett zu befolgen.
RINDFLEISCH
MIN
SANDWICHES
MIN
Filet
5-7
Käse
2-3
Lendensteak
7-8
Schinken (gekocht)
5-6
Hacksteak/Frikadelle, 100g
7-8
Schaschlik, 25 mm große Würfel
7-8
SNACKS
Round Steak
5-7
Calzone
8-9
Hot Dogs
2-3
Würstchen
6-8
Sirloin Steak
7-9
T-Bone Steak
8-9
HUHN/PUTE
Hühnerbruststücke
LAMM
Schaschlik, 25 mm große Würfel
7-8
Lendenkoteletts
4-6
5-7
Schenkel (Huhn)
5-7
Putenbrust, in Scheiben geschnitten
3-4
GEMÜSE
MEERESFRÜCHTE
Spargel
3-4
3-4
Auberginen, Scheibe / Würfel
8-9
Wolfsbarsch
3-5
Zwiebeln, dünne Scheibe
5-6
Heilbuttschnitte, 12-25 mm
6-8
Paprika, dünne Scheibe
6-8
Lachsschnitte, 12-25 mm
6-8
Paprika (erst grillen, dann häuten)
2-3
Lachsfilet
Schwertfischschnitte, 12-25 mm
6-9
Ganze Paprikaschoten, mit Öl bepinselt
Thunfischsteak, 12-25 mm
6-8
Kartoffeln, Scheibe / Würfel
Schaschlik, 25 mm große Würfel
4-6
Garnelen
1-2
OBST
Jakobsmuscheln
4-6
Äpfel, Hälfte/Scheibe
12
8
7-9
6-8
SCHWEINEFLEISCH
Bananen, der Länge nach halbiert
3-4
Nektarinen, Hälfte/Scheibe
3-5
GB
Kotelett, 12 mm
5-6
Pfirsiche, Hälfte/Scheibe
3-5
DE
Schinkensteak
5-6
Ananas, Scheibe
3-7
FR
Schaschlik, 25 mm große Würfel
7-8
Würstchen
6-8
Lendenstück, 12 mm
4-6
NL
IT
RECYCLING
W
ES
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
PT
DK
SE
EIN PAAR GERICHTE ZUM AUSPROBIEREN
STANDARD GRILL-MODUS
NO
Gegrilltes Thunfischsteak mit Schwarzer-Pfeffer-Kruste
FI
2 frische Thunfischsteaks
15 g frisch gemahlener schwarzer Pfeffer, grob geschrotet
25 g Mehl mit einer Messerspitze Salz
1 Ei (aufgeschlagen)
Semmelbrösel (aus 1 Scheibe frischem Weiß- oder Vollkornbrot)
Verteilen Sie das Mehl, das Ei, die Semmelbrösel und den schwarzen Pfeffer auf einzelne Teller. Wälzen Sie
die Thunfischsteaks zuerst in Mehl, anschließend in geschlagenem Ei, danach in den Semmelbröseln und
schließlich in grob geschrotetem schwarzem Pfeffer. Klopfen Sie den Fisch fest ab, damit die Kruste nicht
abfällt. Legen Sie die panierten Thunfischsteaks auf den heißen Grill und lassen Sie sie 2 - 3 Minuten lang
grillen oder 1 - 2 Minuten, wenn Sie den Thunfisch nur leicht angebraten genießen wollen.
GRILL-EINSTELLUNG MIT SCHMELZFUNKTION
Gegrilltes Sandwich mit dreierlei Käse und Knoblauchchampignons
•
1 kleines französisches Baguette, knuspriges •
25 g geriebener Gruyere oder Emmentaler
Brötchen oder Ciabatta
•
3 - 4 Champignons (in dünne Scheiben
•
etwas Olivenöl (verwenden Sie wahlweise ein
geschnitten)
aromatisiertes Öl etwa mit Basilikum oder
•
1 Knoblauchzehe (zerkleinert)
Chili verfeinert)
•
eine kleine Handvoll frische glatte Petersilie
•
25 g geriebener reifer Cheddarkäse
(gehackt)
•
25 g geriebener Mozzarella
Schneiden Sie das Brot der Länge nach durch, beträufeln Sie beide Seiten mit dem Öl und verteilen Sie
darauf den zerkleinerten Knoblauch. Belegen Sie beide Hälften mit allen drei Käsesorten, anschließend
mit der Petersilie und zuletzt mit den Champignons. Bereiten Sie das Ganze auf dem vorgeheizten Grill
im Modus “Schmelzfunktion” 3 - 4 Minuten lang zu oder solange, bis der Käse komplett geschmolzen ist.
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
13
Panini zubereitet mit Granary-Brot, geräuchertem Speck, Stilton-Käse und
gerösteten Wallnüssen
•
2 dicke Scheiben Granary-Brot, ein
•
2 Scheiben geräucherter Speck
Malzkornbrot (oder verwenden Sie Wallnuss- •
2 - 4 Wallnüsse
oder Vollkornbrot)
•
eine kleine Handvoll frische Rucola-Blätter als
•
5 ml Olivenöl oder Butter
Beilage
•
50 g Stilton-Käse
Rösten Sie die Walnüsse 1 - 2 Minuten lang auf dem heißen Grill, lassen Sie sie ein wenig abkühlen und
zerhacken Sie sie grob. Braten Sie anschließend die Speckscheiben 2 - 4 Minuten lang auf dem Grill, bis
diese so kross sind wie gewünscht. Nehmen Sie sie herunter und legen Sie sie auf Küchenpapier.
Beträufeln Sie beide Brotscheiben mit Olivenöl oder bestreichen Sie sie wahlweise mit Butter. Krümeln
Sie den Stilton-Käse darüber und verteilen Sie dann den Speck und die Walnüsse darüber. Bereiten Sie
das Ganze auf dem Grill im Modus “Schmelzfunktion” 3 Minuten lang zu. Servieren Sie das PaniniSandwich mit Rucola oder einem Salat Ihrer Wahl.
Gegrilltes Steaksandwich mit Meerrettich, kleinen Eiertomaten und
Brunnenkresse
•
2 dicke Scheiben knuspriges Brot (wie z.B.
•
2 - 3 kleine Eiertomaten, in Scheiben
Sauerteigbrot oder Ciabatta)
geschnitten
•
1 Sirloin Steak
•
kleine Handvoll Brunnenkresse
•
2 Esslöffel Meerettichsauce
•
schwarzer Pfeffer
Grillen Sie das Sirloin Steak ganz nach Ihrem Geschmack 2 - 3 Minuten lang auf dem heißen Grill. Nehmen
Sie es dann herunter und lassen Sie es 5 Minuten lang ruhen. Verteilen Sie in der Zwischenzeit die
Meerrettichsauce auf beiden Brotscheiben, belegen Sie es dann mit dem Steak, den Tomaten, der
Brunnenkresse und würzen Sie das Ganze mit dem schwarzen Pfeffer. Legen Sie anschließend die zweite
Brotscheibe darüber, legen Sie das Sandwich danach wieder auf den Grill und lassen Sie es 2 Minuten
lang rösten, bis das Brot aufgewärmt und leicht kross ist.
14
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
GB
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
DE
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils
soient supervisés.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Veillez à ne pas connecter l'appareil via une minuterie ou un système de
télécommande.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
b
•
•
•
•
•
•
•
Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres
récipients contenant de l’eau.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à proximité ou sous des matériaux combustibles (par exemple, des
rideaux).
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise de courant.
Déroulez le câble entièrement de l’espace de rangement du câble avant de connecter le gril à
l’alimentation électrique.
N’emballez pas les aliments dans du film plastique, des sacs en polythène ou du papier aluminium.
Vous risquez d’endommager le gril et de provoquer un incendie.
Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
Ne retirez pas les plaques pendant la cuisson. Veillez à ne pas toucher les plaques/les boutons de
déverrouillage des plaques/les poignées de plaques lors de la cuisson et laissez l’appareil refroidir
avant de retirer les plaques.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
Thermostat
Melt button
Voyant d’alimentation (rouge)
Voyant de fonte (bleu)
Voyant de thermostat (vert)
Bac récepteur
7.
8.
9.
10.
11.
`
15
Élément de rabat
Bouton de déblocage
Power switch
Élément chauffant de fonte
Plaques de cuisson
Résistant au lave-vaisselle
BG
AE
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez les plaques de cuisson avec un torchon humide.
À PLAT OU INCLINÉ ?
•
•
•
Vous pouvez soulever l’élément de rabat pour incliner le gril et accélérer l’écoulement de la graisse
dans le bac récepteur, ou laisser le gril à plat, pour éviter que les aliments ne glissent vers l’avant de
l’appareil.
Grillez la viande, les hamburgers et tous les aliments qui produisent de la graisse, sur le gril en
position inclinée.
Grillez les sandwiches, panini, et les aliments contenant des ingrédients liquides comme du fromage
fondu, sur le gril en position à plat.
PRÉPARATION DES ALIMENTS
1.
2.
3.
Centrez le bac récepteur sous le devant du gril, afin de récupérer tout l’écoulement.
Ouvrez le gril, graissez les plaques du gril avec un peu de beurre ou d’huile de cuisine, puis
fermez-le.
N’utilisez pas de margarine pauvre en matières grasses; cela risque de brûler dans le gril.
PRÉCHAUFFEZ
1.
2.
3.
4.
5.
Mettez la fiche dans la prise de courant.
Réglez le thermostat sur la température souhaitée (1-4).
Placez l’interrupteur sur I. Le voyant d’alimentation restera allumé tant que l’appareil sera connecté
au réseau électrique.
Le voyant du thermostat s’allume lorsque l’appareil atteint la température de fonctionnement.
Le voyant s’allumera et s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la
température.
REMPLISSEZ LE GRILL
1.
2.
3.
Lorsque le voyant du thermostat s’allume, ouvrez le gril.
Placez les aliments au fond de la plaque avec une spatule ou des pinces, mais pas avec les doigts.
N’utilisez rien de métallique ou de pointu, vous risquez d’endommager les surfaces anti-adhésives.
CUISSON PAR GRIL DE CONTACT
1.
2.
3.
4.
5.
Fermez simplement le gril sur les aliments.
La charnière s’adapte pour accueillir des aliments épais ou de forme irrégulière.
Les plaques de cuisson doivent être à peu près parallèles afin d’éviter une cuisson inégale.
Le gril de contact est plus rapide, car les deux plaques du gril sont en contact avec les aliments.
Quand la cuisson est terminée, ouvrez le gril (utilisez des gants de four) et retirez les aliments avec
une spatule ou des pinces.
TERMINÉ ?
Éteignez le gril et débranchez-le.
ENCORE ?
Enfilez le gant de four, videz le contenu du bac d’égouttage dans un bol résistant à la chaleur, essuyez-le
avec du papier de cuisine, puis replacez-le sous la partie frontale du gril.
16
FONTE
1.
2.
3.
4.
5.
Retirez la plaque supérieure après l’avoir laissée se refroidir en appuyant et en relâchant le bouton
de déverrouillage et en séparant la plaque de l’élément en la soulevant. Après avoir retiré la plaque
supérieure, ne forcez pas le gril à se fermer étant donné que la charnière est conçue pour flotter de
cette façon. Pour fermer complètement le gril, remettez la plaque chauffante supérieure en place.
Le voyant de fonte (bleu) va s’allumer.
Choisissez le mode de fonte en appuyant sur le bouton de fonte (O pour une chaleur douce de la
plaque supérieure P pour une chaleur plus intense). L’élément chauffant supérieur va s’allumer.
La plaque de cuisson supérieure n’est pas en contact avec les aliments et les fait fondre sans les
écraser (approprié pour faire fondre le fromage sur des toasts, des paninis, pour les sandwiches au
thon et fromage fondu ou pour des aliments délicats tels que le poisson).
Quand la cuisson est terminée, ouvrez le gril (utilisez des gants de four) et retirez les aliments avec
une spatule ou des pinces.
VÉRIFIEZ QUE LES ALIMENTS SONT CUITS
•
•
Quel que soit le mode de cuisson utilisé, vérifiez que les aliments sont totalement cuits avant de les
servir. En cas de doute, prolongez quelque peu la cuisson.
Faites cuire la viande, la volaille et les produits dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce
que les jus de cuisson soient clairs. Faites cuire le poisson jusqu’à ce que la chair soit complètement
opaque.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
RETIREZ LES ALIMENTS
Ouvrez le gril (utilisez des gants de four) et retirez les aliments avec une spatule ou des pinces.
RU
SOINS ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
FI
Placez l’interrupteur sur O.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Retirez une plaque à la fois.
Appuyez sur le bouton de déblocage et soulevez la plaque pour la séparer de l'élément.
Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
Lavez le bac récepteur dans de l’eau chaude savonneuse ou sur le plateau supérieur du lavevaisselle.
N’utilisez pas de tampon à récurer, de laine d’acier ou de carrés de savon.
CZ
SK
PL
HR
FIXATION DES PLAQUES
SI
1.
2.
GR
3.
4.
5.
6.
7.
Fixez une plaque à la fois. Tenez les plaques à l’aide des poignées situées sur les plaques.
La plaque inférieure du gril comporte deux petits onglets, à chaque extrémité sur un côté de la
plaque du gril. La plaque supérieure du gril comprend un grand onglet en son centre.
Pour la plaque supérieure, insérez l’onglet central dans la fente située sur le côté de la charnière de
l’appareil.
En utilisant les poignées de la plaque, poussez la plaque vers le bas (Figure A).
Tout en maintenant la pression vers le bas sur la plaque, poussez la plaque vers le couvercle jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche à sa place (Figure B).
Pour la plaque inférieure du gril, insérez les deux onglets dans les fentes situées à l’arrière de
l’appareil.
Poussez les poignées vers le bas jusqu’à ce que la plaque s’enclenche à sa place.fonctionnement du
gril.
HU
TR
RO
BG
AE
17
TEMPS DE CUISSON ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Utilisez ces temps à titre purement indicatif. Ils se rapportent à la cuisson par gril de contact d’aliments
frais ou entièrement décongelés et ils ont été déterminés sur la base d’un réglage de température de 3.
Pour la cuisson d’aliments plus délicats ou si vous préférez des aliments moins croustillants ou moins
cuits, sélectionnez l’un des réglages inférieurs. Pour la cuisson des aliments congelés, ajoutez 2 à 3
minutes pour les fruits de mer et 3 à 6 minutes pour la viande et la volaille, selon l’épaisseur et la densité
des aliments. Si vous préférez des aliments bien cuits/croustillants ou des temps de cuisson plus rapides,
sélectionnez le réglage de température 4.
Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou l’étiquette.
BŒUF
MIN
SANDWICHES
MIN
filet
5-7
fromage
2-3
aloyau
7-8
jambon (cuit)
5-6
hamburger, 100 g
7-8
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
7-8
SNACKS
bifteck (tranche)
5-7
calzone (pizza soufflée)
8-9
saucisses
6-8
hot dogs
2-3
faux filet
7-9
T-Bone (steak à l’os)
8-9
AGNEAU
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
7-8
côtes premières
4-6
POULET/DINDE
morceaux de poitrine de poulet
5-7
cuisses (poulet)
5-7
poitrine de dinde, en tranches
3-4
LÉGUMES
FRUITS DE MER
asperges
3-4
3-4
aubergines, tranche/cube
8-9
filet de bar (loup)
3-5
oignons, fines tranches
5-6
darne de flétan, 12-25 mm
6-8
poivrons, fines tranches
6-8
darne de saumon, 12-25 mm
6-8
poivrons, grillés puis pelés
2-3
darne d’espadon, 12-25 mm
6-9
poivrons entiers brossés à l’huile
8
darne de thon, 12-25 mm
6-8
pommes de terre, tranche/cube
7-9
brochettes, cubes de 25 mm
4-6
crevettes roses
1-2
FRUITS
coquilles St Jacques
4-6
pommes, demi/tranche
6-8
bananes, tranches dans la longueur
3-4
filet de saumon
PORC
côtelettes, 12 mm
5-6
nectarines, demi/tranche 3-5
3-5
tranche de jambon salé/fumé
5-6
pêches, demi/tranche
3-5
brochettes, cubes de 25 mm 7-8
7-8
ananas, tranche
3-7
saucisses
6-8
filet, 12 mm
4-6
18
RECYCLAGE
W
GB
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
DE
FR
NL
QUELQUES RECETTES POUR VOUS AIDER À DÉMARRER
MODE DE GRIL STANDARD
IT
Steak de thon grillé avec une croûte de poivre noir
ES
•
•
2 Steaks de thon frais
•
1 œuf (battu)
15 g Poivre noir fraîchement moulu (mouture •
Chapelure (obtenue à partir d’une tranche de
grossière)
pain blanc ou de pain complet frais)
•
25 g Farine avec une pincée de sel
Mettez la farine, l’œuf, la chapelure et le poivre noir dans les plats séparés. Pour commencer, trempez les
steaks de thon dans la farine, puis dans l’œuf battu, ensuite dans la chapelure et pour terminer dans le
poivre noir grossièrement moulu. Tapez le poisson fermement pour fixer la croûte.
Placez les steaks de thon panés sur le gril chaud et faites-les cuire pendant 2 à 3 minutes ou 1-2 minutes si
vous préférez le thon à peine cuit.
RÉGLAGE « FONTE » DU GRIL
Toast fondu aux trois fromages et aux champignons à l’ail
•
1 mini baguette, petit pain croquant ou
•
25 g mozzarella râpée
ciabatta
•
25 g gruyère ou emmental râpé
•
1 filet d’huile d’olive (utiliser une huile
•
3 - 4 champignons de Paris (en fines lamelles)
aromatisée au basilic ou au piment par
•
1 gousse d’ail (écrasée)
exemple suivant les préférence)
•
Petite poignée de persil frais à feuilles plates
•
25 g cheddar mûr râpé
(haché)
Découpez le pain en tranches dans le sens de la longueur, vaporisez les deux bases avec de l’huile et
badigeonnez-les avec l’ail écrasé. Couvrez les deux bases avec les trois fromages, puis le persil et pour
terminer les champignons. Faites cuir dans le gril préchauffé en mode de fonte pendant 3 à 4 minutes ou
jusqu’à ce que tout le fromage soit fondu.
Panini Granary avec du bacon fumé, du fromage Stilton et des noix grillées
•
2 tranches épaisses de pain Granary (ou de
•
2 tranches de bacon fumé
pain aux noix ou de pain complet)
•
2 - 4 noix
•
5 ml huile d’olive ou beurre
•
Petites poignée de feuilles de roquette fraîche
•
50 g fromage Stilton
comme garniture
Faites griller les noix sur le gril chaud pendant 1-2 minutes, laissez les refroidir légèrement et hachez-les
grossièrement. Ensuite, faites cuire les tranches de bacon sur le gril pendant environ 2-4 minutes jusqu’à
ce qu’elles soient aussi croustillantes que vous le souhaitez. Retirez-les du gril et placez-les sur du papier
de cuisine.
Vaporisez chaque tranche de pain avec l’huile d’olive ou, si vous le préférez, badigeonnez-les avec du
beurre. Couvrez-les avec le fromage Stilton émietté, puis le bacon et les noix. Faites cuire sur le gril en
mode de fonte pendant 3 minutes. Servez avec des feuilles de roquette ou avec une salade de votre
choix.
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
19
Sandwich de faux-filet grillé au raifort, avec des mini-tomates italiennes et du
cresson
•
2 tranches épaisses de pain croustillant (pain •
2 - 3 mini-tomates italiennes coupées en
au levain ou ciabatta, par exemple)
tranches
•
1 steak faux-filet
•
Petite poignée de cresson
•
2 cuillères à soupe de sauce au raifort
•
Poivre noir
Faites cuire le steak de faux-filet au point de cuisson de votre choix sur le gril chaud pendant 2 à 3
minutes. Retirez-le du gril et laissez-le reposer pendant 5 minutes.
Entre temps, badigeonnez les deux côtés du pain croustillant avec la sauce au raifort, déposez-y le steak,
les tomates, le cresson et assaisonnez le dessus avec le poivre noir. Placez l’autre moitié du pain sur le
dessus, remettez le tout sur le gril et faites griller pendant 2 minutes jusqu’à ce que le pain soit
entièrement chaud et légèrement croustillant.
20
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
GB
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
DE
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
Sluit het apparaat niet via een timer- of een afstandsbedieningsysteem
aan.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele
risico’s te vermijden.
b
•
•
•
•
•
•
•
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van of onder brandbare materialen (bijv. gordijnen).
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Rol de kabel helemaal los vanuit de kabelopslag voordat u de gril op het stopcontact aansluit.
Wikkel etenswaren niet in plastic folie, plastic zakjes of aluminiumfolie. Hierdoor beschadigt u de
grill en u kunt brand veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
Verwijder de platen niet tijdens de bereiding. Raak de platen/ontgrendelingsknoppen/handgrepen
niet aan tijdens de bereiding en laat het apparaat afkoelen voordat u de platen verwijdert.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Temperatuurregelaar
Smeltknop
Stroomlampje (rood)
Smeltlicht (blauw)
Thermostaatlampje (groen)
Drupbakje
7.
8.
9.
10.
11.
`
Klep
Ontgrendelingsknop
Schakelaar
Smeltelement
Grillplaten
Vaatwasmachinebestendig
TR
RO
BG
AE
21
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Neem de grillplaten af met een vochtige doek
HORIZONTAAL OF GEKANTELD
•
•
•
U kunt de klep omhoog doen om de grill te kantelen en het vet sneller in het drupbakje te laten
stromen, of deze horizontaal laten, om te voorkomen dat het eten naar de voorkant van de grill
glijdt.
Gril vlees, hamburgers en alle andere etenswaren die vet vrijlaten in de gekantelde stand.
Gril sandwiches, panini en eten met vloeibare ingrediënten zoals gesmolten kaas in de horizontale
stand.
VOORBEREIDING
1.
2.
3.
Zet het drupbakje middenvoor onder de grill om het eventuele vet en kookvocht op te vangen.
Open de grill, bestrijk de grillplaten met een beetje olie of margarine en doe de grill weer dicht.
Gebruik geen halvarine - dit verbrandt op de grill.
VOORVERWARMEN
1.
2.
3.
4.
5.
Steek de stekker in het stopcontact.
Stel de temperatuurregeling in op de benodigde temperatuur (1-4).
Zet de schakelaar op I. Het stroomlampje blijft branden zolang het apparaat is aangesloten op het
elektriciteitsnet.
Het thermostaatlampje zal oplichten als het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt.
Het zal vervolgens aan- en uitgaan terwijl de thermostaat de temperatuur in stand houdt
DE GRILL BELEGGEN
1.
2.
3.
Open de grill wanneer het thermostaatlampje oplicht.
Leg de etenswaren op de onderste grillplaat. Gebruik hiervoor een spatel of een tang, niet uw
handen.
Gebruik geen metalen of scherpe voorwerpen; dit beschadigt de anti-aanbaklagen.
CONTACTGRILLEN
1.
2.
3.
4.
5.
Sluit de grill over het voedsel.
Het scharnier is gearticuleerd en past zich aan dikke of vreemd gevormde stukken aan.
De grillplaten moeten grofweg parallel zijn, om ongelijk garen te voorkomen.
Contactgrillen is sneller, omdat beide platen in contact zijn met het voedsel.
Na de bereiding opent u de grill (gebruik de ovenwanten) en verwijdert het voedsel met een spatel/
tang.
KLAAR?
Schakel de grill uit en trek de stekker uit het stopcontact.
MEER?
Doe de ovenwant aan, leeg de druppelvanger in een hittebestendige kom, veeg hem schoon met
keukenpapier en zet hem weer onder de voorzijde van de grill.
22
SMELTEN
1.
2.
3.
4.
5.
Verwijder de bovenste plaats wanneer deze is afgekoeld door op de ontgrendelingsknop te
drukken en de plaat van het element te tillen. Wanneer de bovenste plaat verwijderd is, mag u de
grill niet hard sluiten, het scharnier is zo ontworpen dat het in open stand blijft staan. Plaats de
bovenste plaat weer om de grill geheel te sluiten.
Het smeltlicht (blauw) gaat aan.
Kies smeltmodus door de drukken op de smeltknop (O voor een matige warmte boven, P voor
intensere warmte). Het bovenste element gloeit.
De bovenste bakplaat raakt het voedsel niet en dit smelt zonder geplet te worden (voor kaas op
toast, panini, tonijnsandwich met gesmolten kaas of kwetsbaar voedsel als vis).
Na de bereiding opent u de grill (gebruik de ovenwanten) en verwijdert het voedsel met een spatel/
tang.
CONTROLEER DAT HET VOEDSEL GAAR IS
•
•
Welke bereidingswijze u ook kiest, u moet voor het opdienen controleren dat het voedsel goed
gaar is - in geval van twijfel, verlengt u de bereiding.
Grill vlees, kip en afgeleide artikelen (gehakt, burgers enz.) tot er helder vocht uit komt. Kook vis
totdat deze geheel ondoorschijnend is.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
HET VOEDSEL VERWIJDEREN
Open de grill (gebruik de ovenwanten) en verwijder het voedsel met een spatel/tang.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
NO
FI
Zet de schakelaar op O.
Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
Verwijder één plaat per keer.
Druk op de ontgrendelingsknop en til de plaat op van het element.
Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
Was het drupbakje af in warm water met afwasmiddel of in het bovenste rek van de vaatwasmachine.
Gebruik geen schuursponsjes of staalwol.
RU
CZ
SK
PL
PLATEN PLAATSEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Plaats één plaat tegelijk. Houd de platen vast aan de handgrepen op de platen.
De onderste grillplaat heeft twee kleine lipjes, één aan elk uiteinde van één kant van de grillplaat.
De bovenste grillplaat heeft een groot lipje in het midden.
Plaats het lipje van de bovenste plaat in de inkeping aan de kant van het scharnier van het apparaat.
Druk de plaat naar onderen met behulp van de handgrepen op de plaat (afb. A).
Terwijl u de plaat naar onderen blijft drukken, drukt u de plaat naar het deksel toe tot de plaat op
zijn plaats klikt (afb. B).
Plaats de twee lipjes van de onderste grillplaat in de inkepingen achter op het apparaat.
Druk op de handgrepen tot de plaat op zijn plaats klikt.
HR
SI
GR
HU
TR
KOOKTIJDEN & VOEDSELVEILIGHEID
Gebruik deze tijden uitsluitend als richtlijn. Ze zijn bedoeld voor contactgrillen van vers of gehele
ontdooid voedsel en zijn geselecteerd op basis van temperatuurinstelling 3. Voor kwetsbaar voedsel of
als u van minder knapperig of minder gaar voedsel houdt, selecteert u een van de lagere instellingen.
Voeg bij bevroren etenswaren 2-3 minuten toe voor vis en schaaldieren en 3-6 minuten voor vlees en
gevogelte, afhankelijk van de dikte en dichtheid van de etenswaren. Als u houdt van doorbakken/
knapperig voedsel of snellere bereidingstijden, kiest u temperatuurinstelling 4.
Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het etiket.
23
RO
BG
AE
RUNDVLEES
MIN
BELEGDE BROODJES
MIN
runderfilet
5-7
kaas
2-3
ossehaas
7-8
ham (gekookt)
5-6
burgers, 100 g
7-8
kebab, in blokjes van 2,5 cm
7-8
SNACKS
kogelbiefstuk
5-7
dubbelgevouwen pizza
8-9
hotdog
2-3
worst
6-8
entrecôte
7-9
T-bone
8-9
LAMSVLEES
kebab, in blokjes van 2,5 cm
7-8
karbonade
4-6
KIP/KALKOEN
kipfilet
5-7
poten (kip)
5-7
kalkoenfilet, gesneden
3-4
GROENTEN
VIS, SCHAAL- EN SCHELPDIEREN
asperge
3-4
zalmfilet
3-4
aubergine, in plakjes/blokjes
8-9
zeebaarsfilet
3-5
ui, dun gesneden
5-6
heilbotmoot, 1,2-2,5 cm 6-8
1-2
paprika, in dunne plakjes
6-8
zalmmoot, 1,2-2,5 cm
6-8
paprika, gegrild daarna ontveld
2-3
zwaardvismoot, 1,2-2,5 cm
6-9
paprika, heel en bestreken met olie
tonijnmoot, 1,2-2,5 cm
6-8
aardappel, in plakjes/blokjes
kebab, in blokjes van 2,5 cm
4-6
garnalen
1-2
FRUIT
mantel- en kamschelpen
4-6
appel, halve/in plakjes
6-8
banaan, in de lengte gesneden
3-4
VARKENSVLEES
8
7-9
nectarine, halve/in plakjes
3-5
ribkarbonade, 1,2 cm
5-6
perzik, halve/in plakjes
3-5
gerookte ham
5-6
ananas, in plakken
3-7
kebab, in blokjes van 2,5 cm
7-8
worst
6-8
varkenshaas, 1,2 cm
4-6
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
24
EEN PAAR RECEPTEN OM MEE TE BEGINNEN
STANDAARD GRILLMODUS
GB
Gegrilde tonijn met een korst van zwarte peper
DE
•
2 stukken verse tonijnfilet
1 ei (geklopt)
15 g verse, grof gemalen zwarte peper
Broodkruimels (van 1 sneetje vers wit- of
25 g bloem met een snufje zout
volkorenbrood)
Doe de bloem, het ei, de broodkruimels en de zwarte peper in aparte schaaltjes. Doop de tonijnfilet eerst
in de bloem, vervolgens in het geklopte ei, de broodkruimels en uiteindelijk in de grof gemalen zwarte
peper. Druk de vis goed in de peper zodat de korst blijft zitten.
Leg de tonijn op de hete grill gedurende 2-3 minuten of 1-2 minuten als hij rood moet blijven.
GRILL ‘SMELT’-INSTELLING
Gesmolten driedubbele kaas met knoflook en champignons
•
1 mini Franse baguette, knapperig broodje of •
25 g geraspte Mozzarella
ciabatta
•
25 g geraspte Gruyere of Emmenthaler
•
1 scheutje olijfolie (gebruik een olie met
•
3 - 4 kleine champignons (in dunne plakjes
smaak, zoals basilicum of chili indien u
gesneden)
daarvan houdt)
•
1 teentje knoflook (geplet)
•
25 g geraspte oude Cheddar
•
Een handjevol verse selderijblaadjes (gehakt)
Snijd het brood in de lengte door, sprenkel wat olijfolie over beide zijden en smeer er geplette knoflook
op. Bedek beide helften met de drie kazen, de selderij en uiteindelijk de champignons. Zet 3-4 minuten
op de voorverwarmde grill, tot de kaas geheel gesmolten is.
‘Granary’-paninibrood met gerookte bacon, Stilton en gebakken walnoten
•
2 dikke sneden ‘Granary’-brood (of
•
2 plakjes gerookte bacon
notenbrood, of volkorenbrood)
•
2 - 4 walnoten
•
5 ml olijfolie of boter
•
Handjevol rucula om op te maken.
•
50 g Stilton
Rooster de walnoten 1-2 minuten op de hete grill, laat ze licht afkoelen en hak ze grof. Bak de plakjes
bacon 2-4 minuten op de grill tot ze lekker knapperig zijn. Verwijder ze en leg ze op keukenpapier
Sprenkel wat olijfolie op de sneetjes brood of smeer er boter op, naar wens. Leg er verkruimelde Stilton
op, en vervolgens de bacon en walnoten. Zet 3 minuten op de grill in smeltmodus. Opdienen met rucula
of een salade naar keuze.
Gegrilde steaksandwich met mierikswortel, babytomaatjes en waterkers
•
2 dikke sneden brood met korst zoals
•
2 - 3 gesneden babytomaatjes
zuurdesembrood of ciabatta)
•
Handjevol waterkers
•
1 biefstuk
•
Zwarte peper
•
2 eetlepels mierikswortelsaus
Bak de biefstuk naar wens op de hete grill, gedurende 2-3 minuten. Verwijder en laat 5 minuten rusten.
Smeer ondertussen de sneden brood met mierikswortelsaus, leg de biefstuk, de tomaatjes en de
waterkers op een sneetje en maak af met zwarte peper. Leg vervolgens het andere sneetje brood erop,
leg het geheel weer op de grill gedurende 2 minuten tot het brood warm en licht knapperig is.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
25
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e
capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere
effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a
distanza.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente
di servizio, per evitare pericoli.
b
•
•
•
•
•
•
•
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Non usare l’apparecchio vicino o sotto materiali combustibili (es tende).
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
Svolgere tutto il cavo dall’avvolgicavo prima di collegare il grill alla presa di corrente.
Non avvolgere i cibi in film di plastica, sacchetti di politene o fogli d’alluminio. Ciò danneggerebbe il
grill e potrebbe costituire un pericolo d’incendio.
Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi.
Non usare l’apparecchio se è danne ggiato o funziona male.
Non rimuovere le piastre mentre si cucina. Non toccare le piastre/la piastra i pulsanti di rilascio/i
manici della piastra quando si cucina e lasciare raffreddare l’apparecchio prima di smontare le
piastre.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Controllo della temperatura
Pulsante di fusione
Spia di accensione (rossa)
Spia di fusione (blu)
Spia del termostato (verde)
Vassoio raccogli grasso
Aletta
8.
9.
10.
11.
`
26
Pulsante di rilascio
Interruttore
Elemento di fusione
Piastre di cottura
Lavabile in lavastoviglie
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Passare un panno inumidito sulle piastre di cottura.
DE
PIATTO O INCLINATO?
•
•
•
Potete sollevare l’aletta per inclinare il grill e velocizzare lo scorrimento del grasso nel vassoio
raccogli grasso o lasciarlo in piano per evitare che il cibo scivoli verso la parte frontale del grill.
Grigliare carne, hamburger e qualsiasi altro cibo che libera grasso sul grill inclinato.
Grigliare sandwiches, panini, cibi contenenti ingredienti liquidi come formaggio fuso sul grill in
piano.
PREPARAZIONE
1.
2.
3.
GB
Posizionare il vassoio raccogli grasso sotto la parte anteriore del grill, in modo che raccolga
eventuali fuoriuscite di liquidi.
Aprire il grill, ungere leggermente le piastre con un po’ d’olio da cucina o con un pò di burro, poi
chiuderlo.
Non spalmare prodotti ipocalorici poiché potrebbero bruciare sul grill.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
PRERISCALDAMENTO
SE
1.
2.
3.
NO
4.
5.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Impostare il controllo della temperatura alla temperatura richiesta (1-4).
Posizionare il pulsante su I. La spia di "acceso" resterà illuminata fino a quando il dispositivo resterà
collegato all'alimentazione elettrica.
Quando viene raggiunta la temperatura di funzionamento si accende la spia del termostato.
La spia luminosa poi si accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona per
mantenere la temperatura selezionata.
Aprire la piastra quando la spia del termostato si illumina.
Posizionare il cibo sulla piastra inferiore del grill utilizzando una spatola o una pinza, non le dita.
Per evitare di danneggiare le superfici antiaderenti dell’apparecchio, non usare oggetti metallici,
taglienti o appuntiti.
5.
SK
PL
HR
GRIGLIATURA PER CONTATTO
1.
2.
3.
4.
RU
CZ
COME RIEMPIRE IL GRILL
1.
2.
3.
FI
Chiudere semplicemente la griglia sul cibo.
La cerniera si regola per adattarsi agli alimenti spessi o di forma irregolare.
Le piastre di cottura devono essere quasi parallele, per evitare una cottura irregolare.
La grigliatura per contatto è più rapida, poiché entrambe le piastre della griglia sono a contatto con
il cibo.
Appena finito, aprire la griglia (utilizzare i guanti da forno) e rimuovere il cibo con una spatola/delle
pinze.
SI
GR
HU
TR
FINITO?
Spegnere e disconnettere la griglia.
RO
ANCORA?
BG
Mettere il guanto da forno, svuotare la vaschetta raccogli gocce in una ciotola termo-resistente, asciugare
con carta dal cucina, poi riposizionarla sotto la parte frontale della griglia.
AE
27
FUSIONE
1.
2.
3.
4.
5.
Rimuovere la piastra superiore dopo che si è raffreddata premendo e rilasciando il pulsante e
staccando la piastra dall’elemento. Una volta che la piastra superiore è stata smontata non forzare
la griglia chiusa, la cerniera è stata ideata per muoversi in questo modo. Per chiudere
completamente la griglia riposizionare la piastra calda superiore.
La luce di fusione (blu) si accenderà.
Scegliere la modalità di fusione premendo il pulsante di fusione (O per un calore delicato in alto P
per un calore più intenso). L’elemento superiore si accenderà.
La piastra di cottura superiore si alza pulita senza cibo attaccato e fonde senza schiacciare (per
formaggio su toast, panini, tonno fuso e cibo delicato come il pesce).
Appena finito, aprire la griglia (utilizzare i guanti da forno) e rimuovere il cibo con una spatola/delle
pinze.
CONTROLLARE CHE IL CIBO SIA COTTO
•
•
Qualsiasi sia la modalità di cottura utilizzata, verificare che il cibo sia cotto prima di servirlo - in caso
di dubbi, cuocerlo ancora un po’.
Cuocere la carne, il pollame e tutti i derivati (carne tritata, hamburger, etc.) fino a quando i succhi si
schiariscono. Cuocere il pesce fino a quando la carne è tutta opaca.
TOGLIERE IL CIBO
Aprire la griglia (utilizzare i guanti da forno) e rimuovere il cibo con una spatola/delle pinze.
CURA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Posizionare il pulsante su O.
Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di pulirlo o di
metterlo via.
Smontare una piastra alla volta.
Premere il pulsante di rilascio e sollevare la piastra dall’elemento.
Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
Lavare il vassoio raccogli grasso in acqua tiepida con sapone, oppure ponendolo nel ripiano
superiore della lavastoviglie.
Non utilizzare pagliette, lana d’acciaio o pagliette saponate.
MONTAGGIO DELLE PIASTRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Montare una piastra alla volta. Tenere le piastre con i loro manici.
La piastra inferiore della griglia ha due piccole linguette, una in ciascuna estremità su un lato della
piastra della griglia. La piastra superiore della griglia ha una grande linguetta al centro.
Per la piastra superiore, inserire la linguetta centrale nella scanalatura sul lato della cerniera
dell’apparecchio.
Utilizzando i manici sulla piastra, premere la piastra verso il basso (FIG. A).
Mentre si mantiene la pressione sulla piastra verso il basso, premere la piastra verso il coperchio fino
a quando scatta al suo posto (FIG. B).
Per la piastra inferiore della griglia, inserire le due linguette nelle scanalature sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Premere sui manici fino a quando la piastra si incastra al suo posto.
28
TEMPI DI COTTURA E SICUREZZA DEI CIBI
GB
Utilizzare questi tempi semplicemente come guida. Si riferiscono ai cibi freschi o completamente
scongelati grigliati per contatto e sono stati selezionati in base all’impostazione della temperatura 3. Per
gli alimenti più delicati, o se si preferisce cibo meno croccante o meno cotto, selezionare una delle
impostazioni più basse. Si riferiscono a cibi freschi o completamente scongelati. Nel cuocere cibi
congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per le carni e il pollame, secondo lo
spessore e la densità del cibo. Se si preferiscono cibo ben cotto/croccante o tempi di cottura più rapidi
selezionare l’impostazione della temperatura 4.
Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
MANZO
MIN
SANDWICH
MIN
filetto
5-7
formaggio
2-3
bistecca nella lombata
7-8
prosciutto (cotto)
5-6
hamburger, 100 g
7-8
kebab, cubetti di 25 mm
7-8
SNACK
bistecca rotonda
5-7
calzone
8-9
salsicce
6-8
hot dog
2-3
lombata di manzo
7-9
bistecca con l’osso
8-9
AGNELLO
kebab, cubetti di 25 mm
7-8
braciole nella lombata
4-6
FRUTTI DI MARE
petto di pollo a pezzi
5-7
cosce (di pollo)
5-7
petto di tacchino, a fette
3-4
asparagi
3-4
filetto di sciarrano
3-5
melanzane, a fette/cubetti
8-9
braciola di halibut, 12-25 mm
6-8
cipolle, a fette sottili
5-6
braciola di salmone, 12-25 mm
6-8
peperoni, a fette sottili
6-8
braciola di pesce spada, 12-25 mm
6-9
peperoni, alla griglia e sbucciati
2-3
braciola di tonno, 12-25 mm
6-8
peperoni interi spennellati d’olio
kebab, cubetti di 25 mm
4-6
patate, a fette/cubetti
gamberetti
1-2
canestrelli
4-6
8
7-9
FRUTTA
FI
RU
SK
PL
HR
SI
GR
banane, affettate in lungo 3-4
3-4
TR
RO
mandarini, mezzi/a fette 3-5
3-5
5-6
pesche, mezze/a fette 3-5
3-5
ananas, a fette 3-7
3-7
4-6
SE
HU
5-6
filetto, 12 mm
DK
6-8
bistecca nella coscia
6-8
ES
mele, mezze/a fette 6-8
braciole, 12 mm
7-8
IT
CZ
3-4
kebab, cubetti di 25 mm
NL
NO
POLLO/TACCHINO
filetto di salmone
salsicce
FR
PT
VERDURE
MAIALE
DE
BG
AE
29
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
ALCUNE RICETTE PER INIZIARE
MODALITÀ’ GRIGLIA STANDARD
Bistecca di tonno grigliato con crosta di pepe nero
•
•
2 bistecche di tonno fresco
•
1 uovo (sbattuto)
15g di pepe nero fresco macinato
•
pane grattugiato (da 1 fetta di pane bianco o
grossolanamente
100% integrale fresco)
•
25g di farina con un pizzico di sale
Mettere la farina, l’uovo il pane grattugiato e il pepe nero in piatti separati. Prima passare le bistecche di
tonno nella farina, poi passarle nell’uovo sbattuto, nel pane grattugiato e, infine, nel pepe nero a grana
grossa. Picchiettare bene il pesce per fissare la crosta.
Disporre le bistecche di tonno impanate sulla griglia calda e cuocere per 2 - 3 minuti o 1 - 2 minuti se si
preferisce il tonno poco cotto.
IMPOSTAZIONE ‘FUSIONE’ GRIGLIA
Tre formaggi e funghi all’aglio fusi
•
1 mini baguette francese, panino croccante da •
25g di mozzarella grattugiata
imbottire o ciabatta
•
25g di gruviera o emmental grattugiato
•
1 spruzzata di olio di oliva (usare un olio
•
3 - 4 funghi prataioli (affettati finemente)
aromatizzato come l’olio al basilico o al chilli, a •
1 spicchio di aglio (schiacciato)
seconda dei gusti)
•
una manciata di prezzemolo fresco a foglia
•
25g di formaggio tipo cheddar stagionato
piatta (tritato)
grattugiato
Affettare il pane per lungo, spruzzare entrambe le basi con l’olio e spalmare con l’aglio schiacciato.
Mettere su entrambe le basi i tre formaggi, poi il prezzemolo e, alla fine, i funghi. Cuocere su una griglia
pre-riscaldata in modalità fusione per 3-4 minuti o fino a quando tutto il formaggio sarà fuso.
Panini Granary Bread con pancetta affumicata, formaggio Stilton e noci tostate
•
2 fette sottili di Granary Bread (si può anche
•
2 fette di pancetta affumicata
utilizzare il pane alle noci o il pane 100%
•
2 - 4 noci
integrale)
•
una piccola manciata di rucola fresca per
•
5ml di olio di oliva o burro
decorare
•
50g di formaggio Stilton
Tostare le noci sulla griglia calda per 1 - 2 minuti, lasciare raffreddare leggermente e tritare
grossolanamente. Dopo, cuocere le fette di pancetta affumicata sulla griglia per circa 2 - 4 minuti a
seconda del livello di croccantezza desiderato. Rimuovere e disporre su carta da cucina.
Spruzzare ogni fetta di pane con l’olio di oliva o, se si preferisce, con del burro. Aggiungere il formaggio
Stilton grattugiato, poi la pancetta e le noci. Cuocere sulla griglia in modalità fusione per 3 minuti. Servire
con foglie di rucola o un’insalata a scelta.
30
Sandwich di bistecca alla griglia con rafano, pomodorini e crescione
GB
2 fette spesse di pane a crosta (come pane
•
2 - 3 pomodorini affettati
con lievito naturale o ciabatta)
•
una piccola manciata di crescione
DE
•
1 bistecca di lombo di manzo
•
pepe nero
•
2 cucchiaini di salsa di rafano
Cuocere la bistecca di lombo di manzo secondo i gusti sulla griglia calda per 2 - 3 minuti. Togliere dalla
FR
griglia e lasciare risposare per 5 minuti.
Nel frattempo, spalmare entrambi i lati del pane a crosta con la salsa di rafano, aggiungere la bistecca, i
NL
pomodori, il crescione e condire sopra con pepe nero. Disporre l’altra metà del pane sulla parte superiore,
rimettere sulla griglia e tostare per 2 minuti fino a scaldare tutto il pane rendendolo leggermente
IT
croccante.
•
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
31
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en
su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8
años.
No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de
control remoto.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su
agente de servicio, para evitar peligro.
b
•
•
•
•
•
•
•
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No utilice el aparato cerca o debajo de materiales combustibles (p.ej., cortinas).
Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
Desenrolle totalmente el cable del compartimento para el cable antes de conectar la parrilla a la
toma de corriente.
No envuelva la comida en film de plástico, bolsas de polietileno o papel de plata. Esto dañará la
parrilla y puede causar peligro de incendio.
No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
No retire las placas mientras esté cocinando. No toque las placas/los botones para retirar las placas/
los mangos mientras esté cocinando y deje que el aparato se enfríe antes de retirar las placas.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Control de temperatura
Botón de función de derretido
Luz de encendido (roja)
Luz de la función de derretido (azul)
Luz del termostato (verde)
Bandeja de goteo
7.
8.
9.
10.
11.
`
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Limpie las placas de cocción con un paño húmedo.
32
Pestaña de soporte
Botón de desbloqueo
Interruptor
Elemento de derretido
Placas de cocción
Apto para lavavajillas
¿PARRILLA PLANA O INCLINADA?
•
•
•
GB
Puede levantar la pestaña de soporte para que la grasa caiga más rápidamente a la bandeja de
goteo, o bien dejarla plana para evitar que los alimentos se desplacen hacia la parte frontal de la
parrilla.
Para hamburguesas, carne o alimentos que suelten grasa, utilice la parrilla en posición inclinada.
Para sándwiches, bocadillos y comidas con ingredientes semilíquidos, como queso fundido, utilice
la parrilla en posición plana.
PREPARACIÓN
1.
2.
3.
DE
FR
NL
IT
Ponga la bandeja de goteo centrada debajo del frontal de la parrilla, para recoger los jugos que caigan.
Abra la parrilla, aplique un poco de aceite de cocinar o mantequilla a las placas de cocción, y
ES
entonces ciérrela.
No use productos de cocina bajos en grasa, puede que se quemen en la parrilla.
PT
PRECALENTAR
1.
2.
3.
4.
5.
Enchufe el aparato a la corriente.
Fije el control de temperatura a la temperatura deseada (1-4).
Mueva el interruptor a I. La luz de encendido brillará mientras el aparato esté conectado a la red
eléctrica.
La luz del termostato se iluminará cuando el aparato alcance la temperatura de trabajo.
Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para mantener
la temperatura.
LLENAR LA PARRILLA
1.
2.
3.
Cuando se ilumine la luz del termostato, abra la unidad.
Coloque la comida en la parrilla inferior con una espátula o pinzas de cocina y no con los dedos.
No utilice utensilios metálicos o afilados, éstos dañarán las superficies antiadherentes.
4.
5.
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
GRILL POR CONTACTO
1.
2.
3.
DK
Simplemente cierre el grill con los alimentos dentro.
La bisagra se adapta a los alimentos gruesos o con formas extrañas.
Las placas para cocinar deben situarse aproximadamente en paralelo para evitar un resultado poco
uniforme.
El grill por contacto es más rápido, ya que ambas placas del grill están en contacto con la comida.
Cuando haya finalizado, use los guantes de cocina para abrir el grill y retire la comida con espátula/
pinzas.
PL
HR
SI
GR
¿HA TERMINADO?
Apague y desenchufe el grill.
HU
¿MÁS?
TR
Póngase el guante de cocina, vacíe la bandeja de goteo en un bol resistente al calor, límpielo con papel
de cocina y vuelva a ponerlo bajo la parte frontal del grill.
RO
FUNCIÓN DE DERRETIR
BG
1.
Una vez la placa superior se haya enfriado, retírela pulsando y soltando el botón y sepárela del
elemento. Después de sacar la placa superior, no fuerce el grill para cerrarlo, la bisagra está diseñada
de forma que quede suspendida de este modo. Para cerrar completamente el grill, vuelva a
introducir la placa superior.
33
AE
2.
3.
4.
5.
El piloto de la función de derretido (azul) se encenderá.
Para elegir la función de derretido, pulse el botón para derretir (O para un calor suave en la parte
superior, P para un calor más intenso). El elemento superior brillará.
La placa superior de cocción se mantiene lejos de los alimentos y los derrite sin aplastarlos (para las
tostadas de queso, panini, sándwiches de atún con queso derretido o alimentos más delicados
como el pescado).
Cuando haya terminado, abra el grill (utilice guantes de cocina) y retire la comida con espátula/
pinzas.
COMPRUEBE QUE LA COMIDA ESTÁ COCINADA
•
Con independencia del modo de cocción que utilice, compruebe que la comida ha quedado
completamente cocinada antes de servirla. En caso de duda, cocínela un poco más.
Cocine carne, aves y sus derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que los jugos sean
transparentes. Cocine el pescado hasta que quede completamente opaco.
•
RETIRE LA COMIDA
Abra el grill (utilice guantes de cocina) y retire la comida con espátula/pinzas.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mueva el interruptor a O.
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
Retire las placas de una en una.
Pulse el botón de desbloqueo y levante la placa hacia afuera de la resistencia.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Lave la bandeja de goteo en agua caliente con jabón, o póngala en la rejilla superior del lavavajillas.
No use estropajos, estropajos de alambre, ni pastillas de jabón.
ENCAJAR LAS PLACAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Coloque cada placa por separado. Sostenga las placas mediante las asas.
La placa inferior del grill tiene dos pequeñas lenguetas, una en cada extremo de un lado de la placa
del grill. La placa superior del grill tiene una lengüeta grande en el centro.
Para la placa superior, coloque la lengüeta central en la ranura situada en el lado donde se
encuentra la bisagra del aparato.
Con la ayuda de las asas de la placa, haga presión sobre la placa hacia abajo (Fig. A).
Mientras continúa haciendo presión en la placa, haga presión hacia la tapa hasta que encaje
correctamente (Fig. B).
Para la placa inferior del grill, coloque ambas lengüetas en las ranuras de la parte trasera del aparato.
Haga presión hacia abajo con las asas hasta que la placa encaje correctamente.
TIEMPOS DE COCCIÓN Y SEGURIDAD ALIMENTARIA
Use estos tiempos solamente como guía. Son para alimentos frescos o completamente descongelados.
Cuando cocine alimentos congelados, añada 2-3 minutos para los pescados y mariscos, y 3-6 minutos
para la carne y aves, dependiendo del grosor y la densidad de las porciones.
Cuando cocine comidas alimentos empaquetados, siga las instrucciones en el paquete o en la etiqueta.
TERNERA
MIN
SANDWICHES
MIN
filete
5-7
queso
2-3
filete de lomo
7-8
jamón (de York)
5-6
hamburguesa, 100g
7-8
34
kebabs, cubitos de 25mm
7-8
TAPAS
bistec redondo
5-7
calzone
8-9
salchichas
6-8
perros calientes
2-3
solomillo
7-9
costilleta
8-9
kebabs, cubitos de 25mm
7-8
costilletas de lomo
4-6
FR
5-7
zancos (pollo)
5-7
pechuga de pavo, en rodajas
3-4
NL
IT
ES
LEGUMBRES
PESCADO Y MARISCO
DE
POLLO/PAVO
pedazos de pechuga de pollo
CORDERO
GB
PT
espárragos
3-4
3-4
berenjena, en rodajas/cubitos
8-9
filete de mero
3-5
cebollas, en rodajas finas
5-6
filete de halibut, 12-25 mm
6-8
pimientos, en rodajas finas
6-8
bistec de salmón, 12-25 mm
6-8
pimientos, parrillados y pelados
2-3
filete de pez espada, 12-25 mm
6-9
pimientos enteros cepillados con aceite
filete de atún, 12-25 mm
6-8
patatas, en rodajas/cubitos
kebabs, cubitos de 25mm
4-6
camarones
1-2
FRUTA
escalopes
4-6
manzana, media/cuarterón
6-8
CZ
plátanos, en rodajas a lo largo
3-4
SK
nectarinas, mitad/cuarterones
3-5
filete de salmón
CERDO
8
7-9
DK
SE
NO
FI
RU
PL
costilletas, 12mm
5-6
melocotones, mitad/rodajas
3-5
filete de jamón
5-6
piña, en rodajas
3-7
kebabs, cubitos de 25mm
7-8
salchichas
6-8
SI
lomo tierno, 12mm
4-6
GR
RECICLAJE
W
HR
HU
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
TR
RO
BG
AE
35
ALGUNAS RECETAS PARA COMENZAR
MODO ESTÁNDAR DEL GRILL
•
Filete de atún a la parrilla con corteza de
•
25 g de harina con un pellizco de sal
pimienta negra
•
1 huevo (batido)
•
2 filetes de atún fresco
•
Migas de pan (de una rebanada de pan blanco
•
15 g de pimienta negra en grano recién
o 100% integral)
molida
Coloque la harina, el huevo, las migas de pan y la pimienta negra en platos separados. En primer lugar,
reboce los filetes de atún en la harina, luego bata el huevo, añada las migas de pan y, por último, la
pimienta negra molida. Fije el rebozado colocando el pescado entre las manos. Coloque los filetes de
atún rebozados en el grill caliente y cocínelos durante 2 - 3 minutos, o 1 - 2 minutos si prefiere el atún
poco hecho.
FUNCIÓN DE “DERRETIDO” DEL GRILL
Fundido de tres quesos con champiñones y ajo
•
1 mini baguette francesa, bollo de pan
•
25 g de queso Mozzarella rallado
crujiente o chapata
•
25 g de queso rallado Gruyer o Emmental
•
1 chorrito de aceite de oliva (si lo prefiere,
•
3 - 4 champiñones (cortados en rodajas finas)
utilice aceite aromático como, por ejemplo, de •
1 diente de ajo (machacado)
albahaca o chile)
•
Un puñado de hojas frescas de perejil
•
25 g de queso Cheddar curado rallado
(picadas)
Corte el pan a lo largo, rocíe ambas caras con aceite y úntelas con el ajo machacado. Añada los tres
quesos, luego el perejil y, en último lugar, los champiñones. Colóquelo en el grill pre-calentado en la
función de derretir durante 3 - 4 minutos o hasta que el queso se haya derretido.
Panini de pan de cereales con beicon ahumado, queso Stilton y nueces tostadas
•
2 rebanadas gruesas de pan de cereales
•
2 lonchas de beicon ahumado
(también puede utilizar pan de nueces o pan •
2 - 4 nueces
100% integral)
•
Un puñado de rúcula fresca como
•
5 ml de aceite de oliva o mantequilla
acompañamiento
•
50 g de queso Stilton
Tueste las nueces en el grill caliente durante 1 - 2 minutos. Antes de trocearlas, deje que se enfríen un
poco. Después, fría las lonchas de beicon en el grill durante 2 - 4 minutos hasta que estén todo lo
crujientes que desee. Retírelas y colóquelas en papel de cocina.
Eche unas gotas de aceite de oliva en cada una de las rebanadas de pan o, si lo prefiere, úntelas con
mantequilla. Añada queso Stilton desmenuzado, luego el beicon y las nueces. Meta las rebanadas en el
grill empleando la función de derretir durante 3 minutos. Sírvalas con rúcula o una ensalada de su
elección.
Sándwich de solomillo a la parrilla con salsa de rábano picante, tomates ciruela y
berro
•
2 rebanadas gruesas de pan crujiente (como
•
2 - 3 tomates ciruela en rodajas
pan de masa fermentada o chapata)
•
Un puñado de berros
•
1 filete de solomillo
•
Pimienta negra
•
2 cucharaditas de salsa de rábano picante
Cocine el filete de solomillo en el grill caliente durante 2 - 3 minutos. Retírelo y déjelo reposar unos 5
minutos.
Mientras tanto, unte las rebanadas del pan crujiente con salsa de rábano picante, añada el filete, los
tomates, el berro y sazone con pimienta negra.
Coloque la otra rebanada de pan encima, ponga el sándwich completo en el grill y tuéstelo durante 2
minutos hasta que el pan esté totalmente caliente y ligeramente crujiente.
36
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
GB
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
DE
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de
8 anos.
Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema de
controlo remoto.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de
evitar acidentes.
b
•
•
•
•
•
•
•
Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm
água.
Não utilize o aparelho próximo ou por baixo de materiais inflamáveis (p.ex., cortinas).
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Desenrole o cabo totalmente do suporte de armazenamento do cabo antes de ligar o grelhador à
tomada eléctrica.
Não embrulhe os alimentos em película aderente, sacos de polietileno ou folha de alumínio. Pode
danificar o grelhador e causar risco de incêndio.
Não utilize o aparelho para outro fim que não seja o de cozinhar alimentos.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
Não retire as placas durante o período de cozedura. Não toque nos botões de libertação/pegas da(s)
placa(s) durante o período de cozedura e aguarde que o aparelho arrefeça antes de remover as
placas.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
Controlo de temperatura
Botão de derretimento
luz de ligação (vermelha)
Luz de derretimento (azul)
Luz do termóstato (verde)
Tabuleiro colector
7.
8.
9.
10.
11.
`
37
Aba
Botão de libertação
Interruptor
Resistência de derretimento
Placas de grelhar
Lavável na máquina
RO
BG
AE
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Limpe as placas de grelhar com um pano húmido.
MODO PLANO OU INCLINADO?
•
•
•
Pode colocar a aba de pé, para inclinar o grelhador e aumentar o fluxo de gordura para o tabuleiro
colector, ou deixar o grelhador plano para evitar que os alimentos deslizem na direcção frontal do
mesmo.
Grelhe carne, hambúrgueres ou qualquer alimento que liberte gordura, no modo inclinado.
Grelhe sanduíches, panini ou alimentos com ingredientes mais fluidos como queijo fundido, no
modo plano.
PREPARAÇÃO
1.
2.
3.
Centralize o tabuleiro colector por baixo da parte da frente do grelhador de forma a recolher
quaisquer resíduos.
Abra o grelhador, unte as placas de grelhar com um pouco de manteiga ou óleo de cozinha e
feche-o.
Não utilize pastas magras de barrar - estas podem queimar no grelhador.
PRÉ-AQUECIMENTO
1.
2.
3.
4.
5.
Ligue a ficha à tomada eléctrica.
Coloque o controlo de temperatura na posição desejada (1-4).
Passe o interruptor para I. A luz de ligação brilhará enquanto o aparelho se mantiver ligado à
corrente eléctrica.
A luz do termóstato acende quando o aparelho atingir a temperatura de funcionamento.
A partir daí ir-se-á acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a
temperatura.
ENCHER O GRELHADOR
1.
2.
3.
Quando a luz do termóstato piscar, abra o grelhador.
Coloque os alimentos na placa inferior de grelhar utilizando uma espátula ou uma pinça, não utilize
os dedos.
Não utilize nada metálico ou afiado, pois danificará as superfícies antiaderentes.
GRELHAR COM CONTACTO
1.
2.
3.
4.
5.
Basta fechar o grelhador sobre os alimentos.
A dobradiça ajusta-se a alimentos espessos ou de formatos irregulares.
As placas de cozedura devem estar mais ou menos paralelas, para evitar que os alimentos não
cozinhem uniformemente.
Grelhar com contacto é mais rápido, uma vez que ambas as placas grill estão em contacto com os
alimentos.
Quando terminar, abra o grelhador (use as luvas de forno) e remova os alimentos com uma espátula
ou pinças.
TERMINOU?
Desligue e desconecte o grelhador da corrente elétrica.
MAIS?
Vista a luva de forno, esvazie o tabuleiro recetor para uma tigela à prova de calor, limpe com papel de
cozinha e volte a colocá-lo debaixo da parte frontal do grelhador.
38
DERRETER
1.
2.
3.
4.
5.
GB
Remova a placa superior depois de arrefecida, bastando premir e libertar o botão e, em seguida,
levantar a placa para a retirar da resistência. Quando tiver retirado a placa superior, não force o
grelhador para o fechar, pois a dobradiça foi concebida para ser flutuante neste modo. Para fechar o
grelhador totalmente, terá de voltar a colocar a placa quente superior.
A luz de derretimento (azul) acender-se-á.
Selecione o modo de derretimento premindo o botão de derretimento (O para calor superior suave,
P para calor mais intenso). A resistência superior iluminar-se-á.
A placa de cozedura superior é elevada acima dos alimentos e derrete sem esmagar (para queijo em
torradas, panini, sanduíches de atum e queijo derretido ou alimentos delicados como peixe).
Quando terminar, abra o grelhador (use as luvas de forno) e remova os alimentos com uma espátula
ou pinças.
VERIFICAR SE OS ALIMENTOS ESTÃO COZINHADOS
•
•
Em qualquer modo que utilize, verifique que os alimentos estão cozinhados antes de servir. Em caso
de dúvida, deixe cozinhar mais um pouco.
Cozinhe carne, aves e outros derivados (carne picada, hambúrgueres, etc.) até que os sucos saiam
transparentes. Cozinhe o peixe até que fique totalmente opaco.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
RETIRAR OS ALIMENTOS
Abra o grelhador (use as luvas de forno) e remova os alimentos com uma espátula ou pinças.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
NO
FI
Passe o interruptor para O.
Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar.
Retire uma placa de cada vez.
Prima o botão de libertação e levante a placa para fora da resistência.
Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
Lave o tabuleiro colector em água quente com sabão ou na prateleira superior da máquina de lavar
louça.
Não utilize esfregões abrasivos, palha de aço ou esfregões saponificados.
RU
CZ
SK
PL
ENCAIXAR AS PLACAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Encaixe uma placa de cada vez. Segure as placas usando as pegas presentes nas mesmas.
A placa grill inferior tem duas pequenas patilhas, uma em cada extremidade da lateral da placa grill.
A placa grill superior possui uma patilha grande no centro.
Para a placa superior, encaixe a patilha central na ranhura do lado com a dobradiça do aparelho.
Prima a placa para baixo usando as pegas presentes na mesma (FIG. A).
Continue a premir a placa para baixo enquanto a prime na direção da tampa até encaixar com um
estalido (FIG. B).
Para a placa grill inferior, encaixe as duas patilhas nas ranhuras da parte posterior do aparelho.
Prima para baixo as pegas até a placa encaixar com um clique.
HR
SI
GR
HU
TR
TEMPOS DE COZEDURA E SEGURANÇA ALIMENTAR
Utilize estes tempos apenas como guia. Servem para grelhar com contacto alimentos frescos ou
completamente descongelados e foram selecionados com base na posição de temperatura 3. Para
alimentos mais delicados, ou se preferir comida menos estaladiça ou mal passada, selecione uma das
posições mais baixas. Estes são para alimentos frescos ou completamente descongelados. Quando
cozinhar alimentos congelados, adicione mais 2 a 3 minutos para peixe e marisco e 3 a 6 minutos para
carne e aves, dependendo da espessura e densidade dos alimentos. Se preferir comida mais estaladiça/
bem passada, ou para tempos de cozedura mais rápidos, selecione a posição de temperatura 4.
Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
39
RO
BG
AE
CARNE DE VACA
MIN
SANDUÍCHES
MIN
filete
5-7
queijo
2-3
fiambre (cozinhado)
5-6
bife do lombo
7-8
hambúrguer, 100 g
7-8
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
7-8
SNACKS
bife da alcatra
5-7
calzone
8-9
salsichas
6-8
cachorros quentes
2-3
lombo de vaca
7-9
T-bone
8-9
CORDEIRO
kebabs, em cubos de 25 mm
7-8
costeletas
4-6
PEIXE E MARISCO
filete de salmão
FRANGO/PERU
peitos de frango
5-7
coxas (frango)
5-7
peito de peru, às fatias
3-4
VEGETAIS
3-4
espargos
3-4
filete de robalo
3-5
beringela, em fatias/cubos
8-9
posta de alabote, 12-25 mm
6-8
cebolas, em rodelas finas
5-6
posta de salmão, 12-25 mm
6-8
pimentos, em tiras finas
6-8
2-3
posta de espadarte, 12-25 mm
6-9
pimentos, grelhados
posta de atum, 12-25 mm
6-8
pimentos inteiros untados com azeite
kebabs, em cubos de 25 mm
4-6
batatas, em rodelas/cubos
camarão
1-2
vieiras
4-6
PORCO
costeletas, 12 mm
8
7-9
FRUTA
maçã, metade/fatia
6-8
5-6
bananas, cortadas ao comprimento
3-4
bife de fiambre não cozinhado
5-6
nectarinas, metade/fatias
3-5
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8
7-8
pêssegos, metade/fatias
3-5
salsichas
6-8
ananás, fatias
3-7
lombo, 12 mm
4-6
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
40
ALGUMAS RECEITAS PARA COMEÇAR
MODO DE GRELHAR NORMAL
GB
Bife de atum grelhado com cobertura de pimenta preta
DE
•
•
2 bifes de atum frescos
•
1 ovo (batido)
15 g de pimenta preta moída grosseiramente •
Pão ralado (de 1 fatia de pão branco ou 100%
(no momento)
integral fresco)
•
25 g de farinha com uma pitada de sal
Coloque a farinha, o ovo, o pão ralado e a pimenta preta em pratos separados. Primeiro, mergulhe os
bifes de atum na farinha, em seguida, o ovo batido, o pão ralado e, por fim, a pimenta preta moída. Faça
pressão sobre o peixe firmemente para fixar a cobertura.
Coloque os bifes de atum revestidos sobre o grelhador quente e deixe cozinhar durante 2-3 minutos ou,
se preferir o atum mal passado, 1-2 minutos.
POSIÇÃO “DERRETER” DO GRELHADOR
Mistura derretida de alho e cogumelos com três queijos
•
1 baguette mini francesa, sub roll estaladiça
•
25 g de queijo Mozzarella ralado
ou ciabatta
•
25 g de queijo Gruyère ou Emmental
•
1 fio de azeite (use azeite aromático, como o
•
3 - 4 cogumelos brancos (em fatias finas)
azeite de manjericão ou malagueta, se
•
1 dente de alho (esmagado)
preferir)
•
Punhado pequeno de salsa de folha lisa fresca
•
25 g de queijo Cheddar maduro ralado
(picada)
Corte o pão longitudinalmente, verta um fiozinho de azeite sobre ambas as bases e esfregue com o alho
esmagado. Cubra ambas as bases com os três queijos, de seguida, a salsa e, por último, os cogumelos.
Cozinhe num grelhador pré-aquecido no modo de derretimento durante 3-4 minutos ou até que o queijo
tenha derretido.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
Panini de pão de três cereais com bacon fumado, queijo Stilton e nozes tostadas
•
2 fatias grossas de pão Granary (ou pão de
•
2 tiras de bacon fumado
nozes ou integral)
•
2 - 4 nozes
•
5 ml de azeite ou manteiga
•
Punhado pequeno de folhas de rúcula para
•
50 g de queijo Stilton
servir
Toste as nozes no grelhador quente durante 1-2 minutos, aguarde que arrefeça um pouco e pique
grosseiramente. Em seguida, grelhe as tiras de bacon durante cerca de 2-4 minutos até que estejam
estaladiças como gosta. Retire-as e coloque-as sobre papel de cozinha.
Verta um fiozinho de azeite sobre cada uma das fatias de pão ou, se preferir, unte com manteiga. Coloque
o queijo Stilton em pedacinhos, em seguida, o bacon e as nozes. Cozinhe no modo de derretimento
durante 3 minutos. Sirva com folhas de rúcula ou uma salada a seu gosto.
CZ
SK
PL
HR
SI
Sanduíche de bife grelhado com rábano, tomates baby e agrião
•
2 fatias grossas de pão estaladiço (tal como
2 - 3 tomates baby (em fatias)
pão de massa azeda ou ciabatta)
Punhado pequeno de agrião
1 bife do lombo
Pimenta preta
2 colheres de chá de molho de rábano
Grelhe o bife do lombo como gosta no grelhador quente durante 2-3 minutos. Remova e reserve durante
5 minutos.
Entretanto, espalhe o molho de rábano sobre ambos os lados do pão estaladiço. Por cima, coloque o bife,
os tomates, o agrião e tempere com a pimenta preta. Ponha a outra metade do pão em cima, volte a
colocar no grelhador e toste durante 2 minutos até o pão ficar quente e ligeiramente estaladiço.
GR
HU
TR
RO
BG
AE
41
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn
og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de
er over 8 år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8
år.
Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et fjernstyret system.
h Apparatets overflader kan blive meget varme.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
b
•
•
•
•
•
•
•
Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med
vand.
Apparatet må ikke anvendes i nærheden af eller under brændbare materialer (f.eks. gardiner).
Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
Vikl ledningen helt ud af ledningsopbevaringen, inden grillen tilsluttes stikkontakten.
Madvarerne må ikke pakkes i plastfilm, plastposer, fryseposer eller metalfolie. Det kan beskadige
grillen og skabe brandfare.
Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Pladerne må ikke fjernes under tilberedningen. Rør ikke ved pladerne/pladens frigørelsesknapper/
pladens håndtag under tilberedning, og lad apparatet køle af inden pladerne fjernes.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Temperaturvælger
Smelteknap
Strømindikator (rødt)
Smeltelampe (blå)
Termostat lys (grønt)
Drypbakke
7.
8.
9.
10.
11.
`
Flap
Frigørelsesknap
Afbryderknap
Smelte-element
Grillplader
Tåler opvaskemaskine
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Tør grillpladerne af med en fugtig klud.
42
PLAN ELLER VIPPET?
•
•
•
Du kan hæve flappen og derved vippe grillen, så overflødig fedt løber hurtigere ned i drypbakken,
eller lade grillen være plan for at forhindre, at maden glider hen imod grillens front.
Grill kød, burgere, alt, hvad der afgiver fedt, på den skrå plade.
Grill sandwich, panini og mad med flydende ingredienser såsom smelteost, på den plane plade.
FORBEREDELSE
1.
2.
3.
Placer drypbakken midt under grillens forkant, så den opfanger eventuelle dryp.
Åbn grillen, smør grillpladerne med lidt madolie eller smør, og luk grillen.
Brug ikke light smøreprodukter – de kan brænde fast på grillen.
DE
FR
NL
IT
ES
FORVARMNING
1.
2.
3.
4.
5.
GB
Tilslut apparatet til strøm.
Indstil temperaturvælgeren på den ønskede temperatur(1-4).
Skub afbryderknappen over på I. Strømlampen lyser, så længe apparatet er tilsluttet strøm.
Termostatlampen vil lyse, når apparatet når den rette temperatur til tilberedning.
Den vil herefter tænde og slukke som termostaten arbejder for at opretholde temperaturen.
PT
DK
SE
LÆG MADEN I GRILLEN
1.
2.
3.
Når termostatlampen lyser, åbn grillen.
Læg maden på den underste plade med en spatel eller madpincet, ikke fingrene.
Undgå at bruge skarpe genstande, der kan beskadige slip-let overfladen.
KONTAKT-GRILNING
NO
FI
RU
Luk blot grillen ned over maden.
Hængslet tilpasser sig, så det passer til tykke eller uformelige udskæringer og grøntsager.
Tilberedningspladerne skal være nogenlunde parallelle for at undgå uens tilberedning.
Kontakt-grilning er hurtigere, da begge grillplader er i kontakt med maden.
Åbn grillen (brug grillhandsker), når maden er færdiggrillet, og tag maden af med en paletkniv/grilltang.
CZ
SK
PL
FÆRDIG?
Sluk for grillen og tag stikket ud.
HR
MERE?
SI
Tag en grillhandske på og hæld drypbakkens indhold i en varmeresistent skål, tør drypbakken af med
køkkenrulle og sæt den tilbage under grillens forende.
GR
SMELTE
HU
1.
2.
3.
4.
Fjern den øverste plade, når den er afkølet. Dette gøres ved at trykke på og derefter slippe knappen
og løfte pladen af og væk fra elementet. Når den øverste plade er taget af, må grillen ikke lukkes
med magt, da hængslet er beregnet til at være løst i dette tilfælde. Sæt den øverste varmeplade ind
igen inden grillen lukkes helt.
Smeltelampen (blå) lyser nu.
Vælg smeltefunktionen ved at trykke på smelteknappen (O for svag overvarme P for kraftigere
varme). Det øverste element gløder nu.
Den øverste tilberedningsplade er hævet, så den ikke har kontakt med maden, og den smelter
maden uden at sprøjte (ost på brød, panini, brød med tun og smeltet ost eller delikate madvarer
som fisk).
43
TR
RO
BG
AE
5.
Åbn grillen (brug grillhandsker), når maden er færdiggrillet, og tag maden af med en paletkniv/
grilltang.
SE EFTER OM MADEN ER TILSTRÆKKELIGT TILBEREDT
Uanset valgt tilberedningsfunktion, skal du altid se efter, om maden er tilstrækkeligt tilberedt inden
servering - hvis du er i tvivl, er det bedre at give maden lidt længere tid.
Kød, fjerkræ og produkter heraf (hakket kød, burgere, etc.) skal tilberedes, indtil kødsaften er klar. Fisk
skal tilberedes indtil kødet er uigennemsigtigt over dele hele.
TAG MADEN AF
Åbn grillen (brug grillhandsker) og tag maden af med en paletkniv/grilltang.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Skub afbryderknappen over på O.
Afbryd strømmen til apparatet og lad den køle ned, før den rengøres og stilles væk.
Aftag én plade ad gangen.
Tryk på frigørelsesknappen og løft pladen op fra varmelegemet.
Tør alle overflader af med en ren, fugtig klud.
Drypbakken kan vaskes i varmt sæbevand eller i øverste bakke i opvaskemaskinen.
Undlad at anvende skurepulver, ståluld eller skuresvampe med sæbe.
AFTAGE PLADERNE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Påsæt én plade ad gangen. Hold pladerne ved hjælp af håndtagene, der sidder på pladerne.
Den nederste grillplade har to små tapper; én i den ene ende og én på siden af grillpladen. Den
øverste grillplade har én lang tap i midten.
For at påsætte den øverste plade skal man få tappen i midten til at passe ned i rillen på apparatets
hængselside.
Brug håndtagene og tryk pladen nedad (FIG. A).
Mens du stadig trykker pladen nedad, skal du trykke pladen imod låget, indtil den klikker på plads
(FIG. B).
For at påsætte den nederste plade skal man få de to tapper til at passe ned i rillerne bag på apparatet.
Tryk håndtagene ned indtil pladen klikker på plads.
TILBEREDNINGSTID OG FØDEVARESIKKERHED
Tider er kun vejledende. De er til kontakt-grilning af fersk eller helt optøet mad og er målt med grillen på
temperaturindstilling 3. Til mere delikate fødevarer, eller hvis du ønsker mindre sprød eller mere rå mad,
kan du vælge en af de lavere temperaturindstillinger. De gælder for friske eller fuldt optøede madvarer.
Ved tilberedning af frostvarer øges tilberedningstiden med 2-3 minutter for fisk og skaldyr, og med 3-6
minutter for kød og fjerkræ afhængigt af madvarernes tykkelse og kompakthed. Hvis du foretrækker
gennemstegt/sprød mad eller hurtigere tilberedningstider, kan du vælge temperaturindstilling 4.
Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
OKSEKØD
MIN
SANDWICH
MIN
filet
5-7
ost
2-3
tournedos
7-8
skinke (kogt)
5-6
hakkebøf, 100 g
7-8
kebabkød, 25 mm tern
7-8
SNACKS
ribeye
5-7
panini
44
8-9
pølser
6-8
entrecote
7-9
T-bone
8-9
LAMB
kebabkød, 25 mm tern
7-8
lammekoteletter
4-6
hotdog
2-3
GB
DE
KYLLING/KALKUN
stykker af kyllingebryst
5-7
kyllingelår
5-7
kalkunbryst, i skiver
3-4
FR
NL
IT
GRØNTSAGER
FISK OG SKALDYR
aubergine, skiver/tern
8-9
ES
PT
laksefilet
3-4
løg, tynde skiver
5-6
filet af aborre eller lignende 3-5
4-6
peberfrugt, tynde skiver
6-8
helleflyndersteak, 12-25 mm
6-8
peberfrugt, grilles til at flå
2-3
laksesteak, 12-25 mm
6-8
hele peberfrugter smurt med olie
steak af sværdfisk eller lignende, 1225mm
6-9
kartofler, skiver/tern
8
tunbøf, 12-25 mm
6-8
fiskekebab, 25 mm tern
4-6
FRUGT
rejer
1-2
æble, halve/skiver
6-8
kammuslinger
4-6
banan, skåret på langs
3-4
nektarin, halve/skiver
3-5
fersken, halve/skiver
3-5
ananas, skiver
3-7
7-9
SE
NO
SVINEKØD
koteletter, 12 mm
5-6
skinkeschnitzel
5-6
kebabkød, 25 mm tern
7-8
pølser
6-8
mørbradbøf, 12 mm
4-6
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GENBRUG
W
DK
GR
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
HU
TR
RO
BG
AE
45
HER HAR DU ER PAR OPSKRIFTER TIL AT STARTE MED
ALMINDELIG GRILLNING
Grillet tunbøf med sprødt peberlag
•
2 ferske tunbøffer
•
1 æg (sammenpisket)
•
15 g friskkværnet grov sort peber
•
Brødkrummer (fra 1 skive friskt hvidt eller
•
25 g mel med en knivspids salt
groft brød
Kom mel, æg og brødkrummer i hver sin tallerken. Dyb først tunbøfferne i mel, så i sammenpisket æg og
derefter i brødkrummer og til sidst i groft sort peber. Klap fiskestykkerne let for at få peberlaget til at
sidde fast.
Læg de panerede tunbøffer på den varme grill og giv dem 2- 3 minutter eller 1 -2 minutter, hvis du
foretrækker råstegt tun.
GRILLNING MED “SMELTE”-FUNKTION
Brød m. hvidløg og champignoner i tre smeltede oste
•
1 lille fransk baguette, blødt flute med skorpe •
25 g revet Mozzarella ost
eller Ciabatta
•
25 g revet Gruyere eller Emmentaler ost
•
1 stænk olivenolie (en olie med smag, f.eks.
•
3 - 4 champignoner (i tynde skiver)
basilikum eller chili, kan anvendes, efter smag) •
1 fed hvidløg (knust)
•
25 g revet moden Cheddar ost
•
Lille håndfuld frisk fladbladet persille (hakket)
Skær brødet igennem på langs, stænk begge bunde med olie og gnid med knust hvidløg. Læg de tre
oste på begge bunde, dernæst persille og til sidst champignoner. Tilbered brødene på en forvarmet grill
med smeltefunktionen i 3-4 minutter, eller indtil alt osten er smeltet.
“Granary” paninibrød med røget bacon, Stilton ost og ristede valnødder
•
2 tykke skiver “Granary” brød (eller
•
2 tynde skiver røget bacon
valnøddebrød eller fuldkornsbrødbrød)
•
2 - 4 valnødder
•
5 ml olivenolie eller smør
•
Lille håndfuld friske rucolablade.
•
50 g Stilton ost
Rist valnødderne på den varme grill i 1 - 2 minutter, lad dem køle lidt af inden de hakkes groft. Dernæst
steges baconskiverne på grillen i cirka 2- 4 minutter, indtil de er sprøde nok, efter smag. Tag
baconskiverne af og læg dem på køkkenpapir.
Stænk brødskiverne med olivenolie, eller hvis det foretrækkes, med smør. Læg smuldret Stilton ost oven
på, dernæst bacon og valnødder. Tilbered brødene på grillen med smeltefunktionen i 3 minutter.
Serveres med rucolablade eller salat efter ønske.
Grillet sandwich med tyndstegsfileter, peberrod, baby-blommetomater og
brøndkarse
•
2 tykke skiver brød med kraftig skorpe (f.eks. •
2 - 3 skiver baby-blommetomater
surdejsbrød eller ciabatta)
Lille håndfuld brøndkarse
•
1 tyndstegsfileter
•
Sort peber
•
2 tsk. peberrodsdressing
Steg tyndstegsfileterne, som du foretrækker dem, på den varme grill i 2- 3 minutter. Tag fileterne af og
lad dem hvile i 5 minutter.
Imens smøres begge sider af det sprøde brød med peberrodsdressing. Læg nu fileterne, tomaterne,
brøndkarsen på og drys med sort peber. Læg derefter den anden halvdel af brødet ovenpå, læg hele
brødet i grillen igen og rist det i 2 minutter, indtil det er varmet igennem og let sprødt.
46
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
GB
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
DE
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt
och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått
vilka risker som användningen kan medföra.
Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte
är över 8 år och är under uppsikt.
Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
Anslut inte apparaten genom en extern timer eller fjärrkontroll.
h Apparatens utsida blir varm.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
b
•
•
•
•
•
•
•
Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten.
Använd inte apparaten nära eller under lättantändligt material (t.ex. gardiner).
Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
Vira upp hela sladden från sladdvindan innan grillen ansluts till elnätet.
Vira inte in ingredienserna i plast-/aluminiumfolie eller plastpåsar vid grillningen – det förstör grillen
och det utgör en brandfara.
Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Ta inte bort plattorna under matlagningen. Rör inte plattorna/utlösningsknapparna för plattorna/
plattornas handtag under matlagningen och låt apparaten svalna innan du avlägsnar plattorna.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
SI
BILDER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Temperaturkontroll
Smelteknapp
Powerlampe (rød)
Smeltelampe (blå)
Termostatlampe (grønn)
Oppsamlingsbakke
7.
8.
9.
10.
11.
`
Klaff
Utløserknapp
Bryter
Smelteelement
Grillplater
Kan vaskes i oppvaskmaskin
GR
HU
TR
RO
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Torka av grillplattorna med en fuktig trasa.
BG
RAK ELLER LUTAD?
AE
•
Om stödet är uppfällt och grillen lutar underlättas fettavrinningen till droppbrickan, om grillen står rakt
riskerar man inte att ingredienserna flyter ut i grillen.
47
•
•
Låt därför grillen luta vid tillagning av kött, hamburgare och liknande ingredienser som avger mycket fett.
Låt grillen stå rakt vid tillagning av sandwich, toast och liknande där till exempel smält ost annars riskerar
att flyta ut.
FÖRBEREDELSE
1.
2.
3.
Placera droppbrickan mitt under grillens framsida så att allt spill fångas upp.
Öppna grillen, smörj grillplattorna med lite matlagningsolja eller smör och stäng sedan grillen.
Använd inte fettsnålt matfett i grillen – det kan brinna.
FÖRVÄRMA
1.
2.
3.
4.
5.
Sätt stickproppen i väggkontakten.
Ställ in temperaturreglaget på önskad temperatur (1-4).
Vrid strömbrytaren till I. Strömlampan lyser så länge som apparaten är ansluten till elnätet.
Termostatlampan tänds när apparaten har kommit upp till rätt temperatur.
Den kommer sedan att tändas och släckas växelvis allteftersom termostaten justerar temperaturen.
LÄGGA MATEN I GRILLEN
1.
2.
3.
Öppna apparaten när termostatlampan har tänts.
Lägg maten på bottenplattan – använd en stekspade eller en tång, inte fingrarna.
Använd ingenting av metall och inte heller något vasst föremål – beläggningen kan repas.
KONTAKTGRILLNING
1.
2.
3.
4.
5.
Fäll helt enkelt ihop grillen med maten i.
Gångjärnet anpassar sig till tjock mat eller mat med ojämn form.
Matlagningsplattorna bör vara ungefär parallella för att undvika ojämn tillagning.
Kontaktgrillning är snabbare eftersom båda grillplattorna är i kontakt med maten.
När maten är klar ska man öppna grillen (använd grytvantar) och ta ut maten med en stekspade/
grilltång.
FÄRDIG?
Stäng av grillen och dra ur sladden.
MER?
Sätt på dig grytvanten, töm droppbrickans innehåll i en värmetålig skål, torka av den med hushållspapper
och sätt tillbaka den under grillens framsida.
SMÄLTA
1.
2.
3.
4.
5.
Ta bort den översta plattan när den har svalnat genom att trycka in och släppa knappen och lyfta
bort plattan från grillelementet. När den översta plattan har avlägsnats ska man inte stänga grillen
med våld, gångjärnet är utformat för att flyta i detta läge. För att stänga grillen helt ska man sätta
tillbaka den översta värmeplattan.
Det blå smältljuset lyser.
Välj smältläge genom att trycka på smältknappen (O för svag toppvärme P för mer intensiv värme).
Det övre elementet glöder.
Den övre matlagningsplattan lyfts upp ovanför maten och maten smälter utan att plattas till (för
grillade ostsmörgåsar, panini, tonfisksmörgåsar eller ömtålig mat, så som fisk).
När maten är klar ska man öppna grillen (använd grytvantar) och ta ut maten med en stekspade/
grilltång.
48
KONTROLLERA ATT MATEN ÄR GENOMLAGAD
•
Oavsett vilken tillagningsmetod som används bör man alltid kontrollera att maten är genomlagad
innan man serverar den. Om du är osäker - tillaga maten lite till.
Tillaga kött, fågel och andra därav framställda produkter (köttfärs, hamburgare, etc.) tills köttsaften
är klar. Tillaga fisk tills köttet är helt ogenomskinligt.
•
AVLÄGSNA MATEN
GB
DE
FR
Öppna grillen (använd grytvantar) och ta ut maten med stekspade/grilltång.
NL
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vrid strömbrytaren till O.
Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
Ta av en platta åt gången.
Tryck på frigöringsknappen och lyft av plattan från elementet.
Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
Diska droppbrickan med diskmedel i varmt vatten eller använd diskmaskinens översta ställ.
Använd inte kökssvamp, stålull eller rengöringskuddar.
ES
PT
DK
SE
SÄTTA PÅ PLATTORNA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Montera en platta i taget. Håll plattorna med hjälp av handtagen.
Den nedre grillplattan har två små flikar, en på varje ända på ena sidan av grillplattan. Den övre
grillplattan har en stor flik i mitten.
För den övre plattan, för in mittfliken i skåran på den sida där apparatens gångjärn sitter.
Tryck plattan nedåt med hjälp av handtagen (FIG A).
Under tiden som du fortsätter trycka plattan nedåt trycker du plattan mot locket tills det klickar på
plats (FIG B).
För den nedre grillplattan, för in de två flikarna i skårorna på apparatens baksida.
Tryck handtagen nedåt tills plattan klickar på plats.
TILLAGNINGSTID OCH LIVSMEDELSSÄKERHET
Använd dessa tillagningstider enbart som vägledning. De är avsedda för kontaktgrillning av färsk eller
helt upptinad mat och har valts baserat på temperaturläge 3. För mer ömtålig mat, eller om du föredrar
mat som är mindre krispig eller lätt tillagad, välj någon av de lägre temperaturinställningarna. De gäller
för färska eller helt tinade livsmedel vid medeltemperatur. Vid tillagning från fruset tillstånd bör man
lägga till 2 - 3 minuter för fisk och skaldjur och 3 - 6 minuter för kött och fjäderfä, beroende på livsmedlets
tjocklek och vikt. Om du föredrar genomstekt/krispig mat eller snabbare tillagningstider ska du välja
temperaturläge 4.
Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade livsmedel.
NÖTKÖTT
MIN
SMÖRGÅSAR
MIN
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
filé
5-7
ost
2-3
utskuren biff
7-8
skinka (kokt/rökt)
5-6
hamburgare, 100 g
7-8
grillbitar, tärningar på 25 mm
7-8
MELLANMÅL
rumpstek
5-7
inbakad pizza (calzone)
8-9
BG
korv
6-8
korv med bröd
2-3
AE
ryggbiff
7-9
TR
RO
49
T-benstek
8-9
KYCKLING/KALKON
kycklingbröst, bitar
LAMM
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
7-8
lammkotletter
4-6
5-7
kycklinglår
5-7
kalkonbröst, skivor
3-4
GRÖNSAKER
FISK OCH SKALDJUR
laxfilé
3-4
auberginer skivade/tärnade
8-9
lök, tunna skivor
5-6
6-8
havsabborre, filé
3-5
paprikor tunna skivor
hälleflundra, bit 12 - 25 mm 6-8
1-2
hela paprikor, penslade med olja
lax, bit 12 - 25 mm
6-8
potatisar, skivade/tärnade
8
7-9
svärdfisk, bit 12 - 25 mm
6-9
tonfisk, bit 12 - 25 mm
6-8
FRUKT
grillbitar, tärningar på 25 mm
4-6
äpplen, halverade/skivade
6-8
räkor
1-2
bananer, delade på längden
3-4
musslor
4-6
nektariner, halverade/skivade
3-5
persikor, halverade/skivade
3-5
ananas, skivad
3-7
FLÄSK
kotletter, 12 mm
5-6
skinkstek
5-6
grillbitar, tärningar på 25 mm
7-8
korv
6-8
filé, 12 mm
4-6
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
50
NÅGRA RECEPT FÖR ATT KOMMA IGÅNG
STANDARD GRILLÄGE
GB
Grillad tonfiskfilé med skorpa av svartpeppar
DE
•
2 filéer av färsk tonfisk
•
1 ägg (vispat)
•
15 g nymald grov svartpeppar
•
Brödsmulor (från en skiva färskt vitt eller grovt
•
25 g mjöl med en nypa salt
bröd)
Lägg upp mjöl, ägg, brödsmulor och svartpeppar på varsitt fat. Vänd tonfiskfiléerna i mjölet, sedan i det
vispade ägget och brödsmulorna och slutligen i den grova svartpepparn. Klappa filéerna så att skorpan
fastnar. Placera de täckta tonfiskfiléerna på den varma grillen och tillaga i 2-3 minuter, eller 1-2 minuter
om lätt grillad tonfisk önskas.
GRILLENS SMÄLTFUNKTION
FR
NL
IT
ES
Grillad smörgås med tre sorters ost, vitlök och champinjoner
•
•
1 minibaguette, krispig subfralla eller ciabatta •
25 g riven gruyere- eller emmentalerost
1 skvätt olivolja (använd en smaksatt olja, t.ex. •
3-4 små champinjoner (tunt skivade)
basilika eller chili, om så önskas)
•
1 vitlöksklyfta
•
25 g riven lagrad cheddarost
•
Liten näve färsk slätbladig persilja (hackad)
•
25 g riven mozzarella
Skiva brödet på längden, ringla olja över båda nederdelarna och gnid in med krossad vitlök. Toppa båda
nederdelarna med de tre ostsorterna, sedan persiljan och sist champinjonerna. Tillaga på en förvärmd
grill i smältläge i 3-4 minuter, tills all ost har smält.
Fullkornspanini med rökt bacon, Stiltonost och rostade valnötter
•
2 tjocka skivor fullkornsbröd (eller använd
•
2 skivor rökt bacon
valnötsbröd eller grovt bröd)
•
2-4 valnötter
•
5 ml olivolja eller smör
•
En liten näve färsk ruccola till servering
•
50 gr Stiltonost
Rosta valnötterna på den heta grillen i 1-2 minuter, låt svalna och hacka grovt. Stek baconskivorna på
grillen i ungefär 2-4 minuter till önskad krispighet. Avlägsna och lägg dem på hushållspapper. Ringla
olivolja över brödskivorna eller bred smör på dem om du föredrar det. Toppa med smulad Stiltonost,
sedan bacon och valnötter. Tillaga på grillen i smältläge i 3 minuter. Servera med ruccolablad eller valfri
sallad.
Grillad steak sandwich med körsbärstomater och krasse
•
2 tjocka skivor bröd med skorpa (t.ex.
•
En liten näve krasse
surdegsbröd eller ciabatta)
•
Svartpeppar
•
1 utskuren biff
•
Tillaga biffen till önskad genomstekning på
•
2 msk pepparrotssås
varm grill i 2-3 minuter. Avlägsna från grillen
•
2-3 skivade körsbärstomater
och låt vila i 5 minuter.
Under tiden breder du båda delarna av skorpbrödet med pepparrotssås. Lägg på steken, tomaterna och
krassen. Smaka av med svartpeppar. Placera den andra brödskivan överst, lägg tillbaka på grillen och
grilla i 2 minuter tills brödet är genomvarmt och lätt krispigt.
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
51
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre.
Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller
kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under
oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over
åtte år og holdes under oppsyn.
Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller fjernstyringssystem.
h Apparatets overflater vil bli varme.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
b
•
•
•
•
•
•
Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.Ikke bruk
apparatet i nærheten av eller under brennbare stoffer (som f.eks. gardiner).
Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
Trekk ledningen helt ut fra ledningsplassen før du kobler grillen til stikkontakten.
Ikke pakk mat i plastfolie, plastposer (av polyetylen), eller metallfolie. Du vil ødelegge grillen og det
er brannfarlig.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
Ikke fjern platene under tilberedningen. Ikke ta på platene, plateutløserknappene eller
platehåndtakene under tilberedningen, og la apparatet avkjøles før du fjerner platene.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Temperaturkontroll
Smelteknapp
Powerlampe (rød)
Smeltelampe (blå)
Termostatlampe (grønn)
Oppsamlingsbakke
7.
8.
9.
10.
11.
`
Klaff
Utløserknapp
Bryter
Smelteelement
Grillplater
Kan vaskes i oppvaskmaskin
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Tørk av grillplatene med en fuktig klut.
FLATT ELLER PÅ SKRÅ?
•
•
•
Du ka ta opp klaffen for å vippe grillen, slik at fettet strømmer raskere til oppsamlingsbakken, eller
du kan la den stå flatt, slik at du unngår at mat siger mot fronten på grillen.
Grillkjøtt, hamburgere og alt som det siver fett ut av skal på skrå.
Grillsandwicher, panini, mat med flytende ingredienser.
52
FORBEREDELSE
GB
1.
2.
3.
DE
Sentrer oppsamlingsbakken under fronten på grillen, slik at den fanger opp all avrenning.
Åpne grillen, tørk grillplatene med litt matolje eller smør, og lukk den.
Ikke bruk smør med lavt fettinnhold - det kan brenne seg på grillen.
FR
FORVARME
1.
2.
3.
4.
5.
Ha kontakten i støpselet.
Sett temperaturkontrollen til ønsket temperatur (1-4).
Ha bryteren på I. Strømlyset vil lyse så lenge apparatet er koblet til strømforsyningen.
Termostatlampen vil lyse når apparatet når driftstemperatur.
Den vil deretter kretse mellom på og av fordi termostaten vil jobbe med å holde temperaturen.
SETT MAT I GRILLEN
1.
2.
3.
Åpne grillen når termostatlampen lyser.
Legg maten på den nedre grillplaten med en spatel eller tang, ikke bruk fingrene.
Ikke bruk noe av metall eller som er skarpt, du vil skade de ikke-klebende overflatene.
IT
ES
PT
DK
SE
KONTAKTGRILLING
1.
2.
3.
4.
5.
NL
Du lukker ganske enkelt grillen over maten.
Hengselet justerer seg etter tykk eller uvanlig formet mat.
Kokeplatene bør være omtrent parallelle for en jevn tilberedning.
Kontaktgrilling er raskere, ettersom begge grillplatene er i kontakt med maten.
Når du er ferdig, åpner du grillen (bruk grytekluter) og ta ut maten med en slikkepott/klype.
NO
FI
RU
FERDIG?
Slå av grillen og trekk ut stikkontakten.
CZ
MER?
SK
Ta på ovnsvottene, tøm dryppskålen i en ildfast bolle, tørk av med kjøkkenpapir, og sett den så tilbake
under fronten av grillen.
PL
SMELTING
HR
1.
2.
3.
4.
5.
Når topplaten er avkjølt, kan du ta den av ved å trykke på og slippe knappen og løfte platen bort fra
elementet. Når topplaten er fjernet, må du ikke tvinge grillen igjen; hengslet er designet for å flyte i
denne tilstanden. Sett topplaten tilbake for å lukke grillen helt igjen.
Smelteampen (blå) tennes.
Velg smeltemodus ved å trykke på smelteknappen (O for svak toppvarme P for mer intens varme).
Det øverste elementet vil gløde.
Den øverste kokeplaten heves opp fra maten, som smelter uten å klemmes (for ost på toast, panini,
tunfisksandwich med smeltet ost eller skjør mat som fisk).
Når du er ferdig, åpner du grillen (bruk grytekluter) og fjerner maten med en slikkepott/klype.
SI
GR
HU
TR
SJEKK AT MATEN ER FERDIG TILBEREDT
RO
•
BG
•
Uansett hvilken tilberedningsmåte du bruker må du sjekke at maten er gjennomstekt før servering.
La maten stå litt til hvis du er i tvil.
Tilbered kjøtt, fugl og eventuelle avledede produkter (kjøttdeig, hamburgere osv.) til saftene synes.
Tilbered fisk til du ikke lenger kan se gjennom kjøttet.
53
AE
TA UT MATEN
Åpne grillen (bruk grytekluter), og ta ut maten med en slikkepott/klype.
STELL OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ha bryteren på O.
Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
Fjern en plate av gangen.
Trykk på utløserknappen og løft platen bort fra elementet.
Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
Vask oppsamlingsbakken i varmt såpevann, eller i det øverste nivået i oppvaskmaskinen.
Ikke bruk avfettingsmiddel eller stålull med eller uten såpe.
SLIK FESTER DU PLATENE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fest én plate av gangen. Hold platene i håndtakene på platene.
Den nederste grillplaten har to små tapper, én i hver ende på den ene siden av grillplaten. Den
øverste grillplaten har én stor tapp i midten.
For topplaten: Sett tappen i midten inn i sporet på apparatets hengselside.
Trykk platen nedover ved å bruke håndtakene på platen (FIG. A).
Behold trykket nedover på platen og trykk platen mot lokket til det klikker seg på plass (FIG. B).
For bunnplaten: Sett de to tappene inn i sporet bak på apparatet.
Trykk håndtakene nedover til platen klikker seg på plass.
STEKETID OG SIKKERHET
Disse tidene skal bare brukes som veiledende. De er for kontaktgrilling av fersk eller fullstendig tint mat
og er valgt med utgangspunkt i temperaturinnstilling 3. For skjørere mat, eller hvis du foretrekker maten
mindre sprø eller mindre stekt, velger du en av de lavere innstillingene. De er for fersk eller helt tint mat,
tilberedt med temperaturkontroll på medium temperatur. Når du tilbereder frossen mat, legg til 2-3
minutter for sjømat, og 3-6 minutter for kjøtt og fjørfe, avhengig av tykkelsen og tettheten av maten.
Hvis du foretrekker godt tilberedt / sprø mat eller raskere koketider, velger du temperaturinnstilling 4.
Ved steking av ferdigpakket mat, følge eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
STORFEKJØTT
MIN
SMØRBRØD
MIN
filet
5-7
ost
2-3
ryggbiff
7-8
skinke (kokt)
5-6
hamburger, 100 g
7-8
grillspyd, 25 mm terninger
7-8
SNACKS
rundbiff
5-7
calzone
8-9
hot dogs
2-3
pølser
6-8
ytrefilet
7-9
T-Bone
8-9
LAMMEKJØTT
grillspyd, 25 mm terninger
7-8
ryggkoteletter
4-6
KYLLING/KALKUN
kyllingbryst
5-7
lår (kylling)
5-7
kalkunbryst i skiver
3-4
54
SJØMAT
GRØNNSAKER
GB
laksefilet
3-4
asparges
3-4
havabborfilet
3-5
aubergine, skiver/terninger
8-9
DE
kveitebiff, 12-25 mm
6-8
løk, tynn skive
5-6
FR
laksebiff, 12-25 mm
6-8
paprika, tynn skive
6-8
sverdfiskbiff, 12-25 mm
6-9
paprika, grill skillet
2-3
tunfiskbiff, 12-25 mm
6-8
hele paprika pensles med olje
grillspyd, 25 mm terninger
4-6
poteter, skiver/terninger
reker
1-2
kamskjell
4-6
SVINEKJØTT
8
ES
FRUKT
6-8
5-6
bananer, kuttet på langs
3-4
skinkesteik
5-6
nektariner, halvert/skiver
3-5
grillspyd, 25 mm terninger
7-8
ferskener, halvert/skiver
3-5
pølser
6-8
ananas, skiver
3-7
indrefilet, 12 mm
4-6
PT
DK
SE
NO
FI
RESIRKULERING
W
IT
7-9
eple, halvert/skiver
koteletter, 12 mm
NL
RU
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
offentlig resirkulering/innsamling.
CZ
SK
PL
NOEN OPPSKRIFTER FOR Å KOMME I GANG
STANDARD GRILLMODUS
HR
Grillet tunfiskbiff med skorpe av sort pepper
SI
•
2 ferske tunfiskbiffer
•
1 egg (pisket)
•
15 g nykvernet sort pepper
•
Brødsmuler (from 1 skive fersk loff eller
•
25 g mel med en klype salt
grovbrød)
Legg mel, egg, brødsmuler og sort pepper på forskjellige tallerkener. Først dypper du tunfiskbiffen i
melet, deretter i det piskede egget, etterfulgt av brødsmuler og til slutt grovt sort pepper. Klapp på
fisken slik at skorpen fester seg.
Legg tunfiskbiffen på den varme grillen, og stek i 2–3 minutter eller 1–2 minutter hvis du foretrekker
tunfisken lite stekt.
GR
HU
TR
RO
BG
AE
55
“SMELTEINNSTILLING”
Sandwich med tre oster og hvitløkssopp
•
1 liten fransk baguett, sprøtt rundstykke eller •
25 g revet mozzarellaost
ciabatta
•
25 g revet Gruyere- eller Emmental-ost
•
Litt olivenolje (bruk en krydret olje, f.eks. med •
3–4 små sjampinjong (i tynne skiver)
basilikum eller chili, etter ønske)
•
1 hvitløksfedd (presset)
•
25 g revet moden cheddarost
•
En liten håndfull frisk bladpersille (hakket)
Skjær brødet på langs, hell olje over begge delene, og smør inn med presset hvitløk. Topp begge delene
med de tre ostene, deretter persille og til slutt sopp. Tilberedes i oppvarmet grill i smeltemodus i 3–4
minutter eller til osten har smeltet.
Helkorn-panini med røkt bacon, stiltonost og ristede valnøtter
•
2 tykke skiver helkornbrød (bruk eventuelt
•
2 skiver røkt bacon
valnøtt- eller grovbrød)
•
2–4 valnøtter
•
5 ml olivenolje eller smør
•
En liten håndfull frisk ruccola til servering
•
50 g stiltonost
Rist valnøttene på varm grill i 1–2 minutter. La de avkjøles litt og hakk dem så i grove biter. Stek så
baconskivene på grillen i 2–4 minutter til de blir så sprø som du ønsker. Ta skivene ut, og legg dem på
kjøkkenpapir.
Hell litt olivenolje over hver av brødskivene eller ha på smør hvis du foretrekker det. Topp med smuldret
stiltonost, deretter bacon og valnøtter. Tilberedes på grillen i smeltemodus i 3 minutter. Serveres med
ruccola eller salat etter ønske.
Grillet biffsandwich med pepperrot, små plommetomater og vannkarse
•
2 tykke skiver sprøtt brød (som surdeigsbrød •
2–3 små plommetomater i skiver
eller ciabatta)
•
En liten håndfull vannkarse
•
1 oksemørbradbiff
•
Sort pepper
•
2 ts pepperrotsaus
Tilbered mørbradbiffen etter ønske på varm grill i 2–3 minutter. Ta ut og la den hvile i 5 minutter.
I mellomtiden dekker du begge sidene av brødet med pepperrotsaus og topper med biff, tomater og
vannkarse. Krydre med sort pepper. Legg den ene halvparten av brødet på den andre, sett det tilbake i
grillen, og stek i 2 minutter til brødet er varmt helt gjennom og litt sprøtt.
56
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
GB
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
DE
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli
8-vuotiaita ja valvonnan alla.
Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
b
•
•
•
•
•
•
•
Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
Älä käytä laitetta lähellä syttyviä materiaaleja (esim. verhot) tai niiden alapuolella.
Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
Suorista johto täyteen pituuteen ennen kuin liität grillin verkkovirtaan.
Älä kääri ruokaa muovikalvoon, polyteenipusseihin tai metallifolioon. Se vaurioittaa grilliä ja saattaa
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
Älä poista levyjä valmistuksen aikana. Älä kosketa levyjä/levyn vapautuspainikkeita/levyn kahvoja
valmistaessasi ruokaa ja anna laitteen jäähtyä ennen levyjen irrottamista.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lämpötilansäätö
Sulatuspainike
Virran valo (punainen)
Sulatusvalo (sininen)
Termostaatin valo (vihreä)
Rasvapelti
7.
8.
9.
10.
11.
`
Tukiläppä
Vapautusnappi
Katkaisija
Sulatuselementti
Grillilevyt
Konepesun kestävä
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
BG
Pyyhi grillin levyt kostealla liinalla.
AE
57
VAAKATASOSSA VAI KALLISTETTUNA?
•
•
•
Voit kallistaa grilliä käyttämällä tukiläppää, jolloin rasvan poistuminen rasvapellille nopeutuu, tai
voit pitää grillin vaakatasossa estääksesi ruoan valumisen grillin etuosaan.
Grillaa liha, pihvit, kaikki rasvaiset ruoat kallistettuna.
Grillaa kerrosleivät, paninit, ruoat joissa on nestettä kuten sulatejuustoa, vaakatasossa.
VALMISTELU
1.
2.
3.
Kohdista rasvapelti grillin etuosan alle siten, että se kerää kaiken ylimenevän rasvan.
Avaa grilli, levitä grillin levyille hieman ruokaöljyä tai voita, sulje grilli.
Älä käytä vähärasvaisia tuotteita – ne voivat palaa kiinni grilliin.
ESILÄMMITYS
1.
2.
3.
4.
5.
Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
Aseta lämpötilansäädin haluttuun lämpötilaan (1-4).
Siirrä kytkin asentoon I. Virran merkkivalo palaa niin kauan, kun laite on kytkettynä verkkovirtaan.
Termostaatin merkkivalo palaa, kun laite on saavuttanut käyttölämpötilan.
Se syttyy ja sammuu sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena.
GRILLIN TÄYTTÄMINEN
1.
2.
3.
Avaa grilli, kun termostaatin valo palaa.
Aseta ruoka grillin pohjalevylle lastalla tai pihdeillä, mutta ei sormin.
Älä käytä metallisia tai teräviä työkaluja. Ne vaurioittavat tarttumatonta pintaa.
KOSKETUSGRILLAUS
1.
2.
3.
4.
5.
Yksinkertaisesti sulje grilli ruoan päälle.
Sarana mukautuu ruoan paksuuteen tai omituiseen muotoon.
Valmistuslevyjen täytyy olla suunnilleen rinnakkain, jotta vältät epätasaisen valmistumisen.
Kosketusgrillaus on nopeampi, sillä molemmat grillilevyt ovat kosketuksissa ruokaan.
Kun ruoka on valmis, avaa grilli (käytä patakinnasta) ja poista ruoka lastalla/pihdeillä.
VALMIS?
Kytke pois päältä ja irrota grilli sähkövirrasta.
LISÄÄ?
Käytä patakinnasta, tyhjennä tippa-alusta lämpöä kestävään kulhoon, pyyhi se talouspaperilla ja aseta
takaisin grillin etuosan alle.
SULATUS
1.
2.
3.
4.
5.
Poista ylälevy jäähtymisen jälkeen painamalla painiketta ja vapauttamalla se ja nostamalla levyn irti
elementistä. Kun ylälevy on poistettu, älä pakota grilliä kiinni, sarana on suunniteltu kellumaan
tässä tilassa. Voit sulkea grillin kokonaan, kun asetat ylälevyn takaisin.
Sulatusvalo (sininen) syttyy.
Valitse sulatustila painamalla sulatuspainiketta (O pienempi ylälämpö P voimakkaampi lämpö).
Yläelementti palaa.
Kun ylempi valmistuslevy on nostettuna, tyhjennä ruoka ja sulaneet ainekset painamatta (leipien
juusto, panini, sulanut tonnikalajuustotäyte tai arat ruoat, kuten kala)
Kun ruoka on valmis, avaa grilli (käytä patakinnasta) ja poista ruoka lastalla/pihdeillä.
58
TARKISTA, ETTÄ RUOKA ON KYPSÄÄ
GB
Mitä tahansa valmistustapaa käytätkin, tarkista ruoan kypsyys ennen tarjoilua – jos epäilet kypsyyttä,
anna kypsyä vielä hetki.
Valmista lihaa, siipikarjaa ja kaikkea niistä valmistettua (jauheliha, jauhelihapihvi jne.), kunnes lihan neste
on kirkasta. Valmista kalaa, kunnes se on kaikkialta läpinäkymätön.
DE
POISTA RUOKA
NL
Avaa grilli (käytä patakinnasta) ja poista ruoka lastalla/pihdeillä.
IT
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
FR
Siirrä kytkin asentoon O.
Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
Irrota yksi levy kerrallaan.
Paina vapautusnappia ja nosta levy pois elementistä.
Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Pese rasvapelti lämpimässä saippuavedessä tai astianpesukoneen yläkorissa.
Älä käytä kaapimia, teräsvillaa tai saippuasieniä.
ES
PT
DK
SE
LEVYJEN KIINNITTÄMINEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Aseta yksi levy kerrallaan. Pidä levyjä käyttäen levyissä olevia kahvoja.
Pohjagrillilevyssä on kaksi pientä uloketta, yksi kummassakin päässä grillilevyn sivua. Ylägrillilevyssä
on yksi iso uloke keskellä.
Aseta ylälevyn keskiuloke laitteen saranapuolen koloon.
Käytä levyn kahvoja ja paina levyä alaspäin (KUVA A).
Samalla kun painat levyä alaspäin, paina levyä kohti kantta, kunnes se napsahtaa paikoilleen (KUVA
B).
Aseta pohjagrillilevyn kaksi uloketta laitteen takana oleviin koloihin.
Paina kahvoista alaspäin, kunnes levy napsahtaa paikoilleen.valmistusajat & turvallisuus.
VALMISTUSAJAT & TURVALLISUUS
Käytä näitä aikoja vain ohjeellisina. Ne on tarkoitettu tuoreen tai täysin sulaneen ruoan grillaamiseen, ja
ne perustuvat lämpötila-asetukseen 3. Valitse alhaisempi asetus herkille ruoille tai jos haluat ruoan
vähemmän rapeana tai raaempana. Ne on tarkoitettu tuoreelle tai pakastetulle ruoalle, joka valmistetaan
medium-kypsyyteen. Jos grillaat pakastettuja tuotteita, lisää 2–3 minuuttia kaloille ja äyriäisille ja 3–6
minuuttia lihalle ja kanalle riippuen valmistettavan ruoan paksuudesta. Jos haluat täysin kypsän/rapean
tuloksen tai lyhyemmän valmistusajan, valitse lämpötila-asetus 4.
Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
NAUDANLIHA
MIN
LEIVÄT
MIN
filee
5-7
juusto
2-3
HU
kylki
7-8
kinkku (keitetty)
5-6
TR
jauhelihapihvi, 100 g
7-8
vartaat, 25 mm kuutio
7-8
PIKKURUOAT
naudanpaisti
5-7
calzonet
8-9
makkarat
6-8
hot dogit
2-3
fileeselkä
7-9
T-luupihvi
8-9
RO
BG
AE
KANA/KALKKUNA
59
LAMMAS
broilerinrinta
5-7
reidet (kana)
5-7
3-4
vartaat, 25 mm kuutio
7-8
kalkkunan rinta, siivuina
lampaan kyljykset
4-6
VIHANNEKSET
KALAT JA ÄYRIÄISET
parsa
3-4
3-4
munakoiso, viipale/kuutio
8-9
meribaskifilee
3-5
sipuli, ohut viipale
5-6
Ruijan-pallas pala, 12–25 mm
6-8
paprika, ohut pala
6-8
lohipala, 12–25 mm
6-8
paprikat, grillattavat ja kuorittavat
2-3
lohifilee
miekkakala, pala 12–25 mm
6-9
kokonaiset paprikat
tonnikala 12–25 mm
6-8
perunat, viipale/kuutio
vartaat, 25 mm kuutio
4-6
katkaravut
1-2
HEDELMÄT
kampasimpukat
4-6
omena, puolikas/viipale
6-8
banaanit, pitkittäin puolitettu
3-4
SIANLIHA
8
7-9
nektariini, puolikas/viipale
3-5
kyljykset, 12mm
5-6
persikat, puolikas/viipale
3-5
kinkku
5-6
ananas, viipale
3-7
vartaat, 25 mm kuutio
7-8
makkarat
6-8
sisäfilee, 12mm
4-6
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
MUUTAMIA RESEPTEJÄ, JOISTA VOIT ALOITTAA
TAVANOMAINEN GRILLAUSTILA
Grillattu tonnikalapihvi mustapippurilla maustettu
•
2 tuoretta tonnikalapihviä
•
1 muna (vatkattuna)
•
15 g vastajauhettua, karkeaa mustapippuria
•
Korppujauhoa (1 viipaleesta vehnä- tai
•
25 g jauhoa, jossa ripaus suolaa
kokojyväleipää)
Laita jauhot, muna, korppujauho ja mustapippuri eri astioihin. Kääntele tonnikalapihvit ensin jauhoissa,
sitten vatkatussa munassa, sen jälkeen korppujauhoissa ja lopulta karkeassa mustapippurissa. Taputtele
kalaa kuoren kiinnittämiseksi.
Aseta leivitetyt tonnikalapihvit kuumaan grilliin ja valmista 2–3 minuuttia tai 1–2 minuuttia, jos pidät
raaemmasta tonnikalasta.
60
GRILLAUS ”SULATUS”-ASETUKSELLA
GB
Kuorrutus kolmella juustolla, valkosipulilla ja sienillä.
•
1 minikokoinen patonki, rapea sämpylä tai
•
25 g raastettua Mozzarella-juustoa
ciabatta
•
25 g raastettua Gruyere- tai Emmental-juustoa
•
1 tilkka oliiviöljyä (käytä basilikalla tai chilillä
•
3–4 herkkusientä (ohuina viipaleina)
maustettua, jos haluat)
•
1 valkosipulikynsi (puserrettuna)
•
25 g raastettua pitkään kypsytettyä Cheddar- •
Pieni kourallinen tuoretta persiljaa
juustoa
(pilkottuna)
Halkaise leipä pituussuunnassa, pirskota kumpaankin puoliskoon öljyä ja voitele puserretulla
valkosipulilla. Aseta kummallekin puoliskolle kolme juustoa, sitten persilja ja lopuksi sienet. Valmista
esilämmitetyssä grillissä sulatustilassa 3–4 minuuttia tai kunnes kaikki juusto on sulanut.
DE
Grahamleipäpanini ja savupekoni, Stilton-juusto ja paahdetut saksanpähkinät
ES
2 paksua viipaletta grahamleipää (tai käytä
•
2 siivua savupekonia
pähkinäleipää tai kokojyväleipää)
•
2–4 saksanpähkinää
•
5 ml oliiviöljyä tai voita
•
Pieni kourallinen rucolanlehtiä ennen tarjoilua
•
50 g Stilton-juustoa
Paahda saksanpähkinät kuumassa grillissä 1–2 minuuttia, anna jäähtyä hieman ja pilko karkeaksi.
Valmista pekonisiivuja grillissä noin 2–4 minuuttia haluamastasi rapeudesta riippuen. Poista ja aseta
leivinpaperin päälle.
Pirskota kummallekin leipäviipaleelle oliiviöljyä tai levitä niille voita. Laita sen päälle murennettu
Stilton-juusto, sitten pekoni ja pähkinät. Valmista grillissä sulatustilassa 3 minuuttia. Tarjoile
rucolanlehtien tai haluamasi salaatin kanssa.
FR
NL
IT
•
Grillattu pihvileipä piparjuurta, pieniä luumutomaatteja ja vesikrassia
•
2 paksua viipaletta rapeaa leipää (kuten
•
2-3 viipaloitua pientä luumutomaattia
taikinajuurileipää tai ciabattaa)
•
Pieni kourallinen vesikrassia
•
1 ulkofileepihvi
•
Mustapippuria
•
2 tl piparjuurikastiketta
Valmista ulkofileepihvi haluaasi kypsyyteen kuumassa grillissä 2–3 minuuttia. Poista ja anna levätä 5
minuuttia.
Voitele tällä välin kumpikin rapea leipäviipale piparjuurikastikkeella, laita päälle pihvi, tomaattia,
vesikrassia ja mausta mustapippurilla. Aseta leipäviipaleet vastakkain, aseta grilliin ja valmista 2 minuutia,
kunnes leipä on täysin lämmin ja hieman rapea.
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
61
ЭЛЕКТРОГРИЛЬ
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством.
Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8
лет при условии наблюдения взрослыми.
Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8 лет месте.
Не подсоединяйте прибор через таймер или систему дистанционного
управления.
h Поверхности прибора нагреваются.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
b
•
•
•
•
•
•
•
Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой.
Не используйте прибор рядом с горючими материалами (например, занавесками) или под
ними.
Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
Полностью размотайте кабель из кабельного отсека и лишь потом подключайте гриль к
источнику питания.
Не заворачивайте пищевые продукты в полимерную пленку, полиэтиленовые пакеты или
металлическую фольгу. Это может привести к повреждению гриля и вызвать возгорание.
Прибор предназначен только для приготовления пищи.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Не снимайте пластины во время приготовления пищи. Не прикасайтесь к пластинам / кнопкам
фиксатора пластин / ручкам пластин во время приготовления пищи и дайте прибору остыть,
прежде чем снимать пластины.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pегулятор температуры
Кнопка растапливания
Индикатор сети (красный)
Индикатор растапливания (синий)
Индикатор термостата (зеленый)
Поддон
Cтворка
8.
9.
10.
11.
`
62
Кнопка фиксатора
Выключатель
Элемент растапливания
Пластины гриля
Можно мыть в посудомоечной машине
инструкции
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Протирайте пластины гриля влажной тканью.
ГОРИЗОНТАЛЬНО ИЛИ ПОД НАКЛОНОМ?
•
•
•
Можно приподнять створку, чтобы наклонить гриль и ускорить стекание жира в поддон, или
оставить ее горизонтальной, чтобы продукты не скатывались в переднюю часть гриля.
Мясо, бургеры, все, что исключает жир, можно жарить на наклонной решетке.
Бутерброды, панини, блюда с жидкими компонентами, наподобие плавленого сыра, следует
жарить на горизонтальной решетке.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
1.
2.
3.
Для сбора стоков поместите поддон по центру под передней частью гриля.
Откройте гриль, смажьте пластины небольшим количеством масла для жарки или сливочного
масла, затем закройте его.
Не используйте маложирный маргарин – он может пригореть к грилю.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ
1.
2.
3.
4.
5.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
Вставьте вилку в розетку.
На регуляторе температуры установите необходимую температуру (1-4).
Установите переключатель в положение I. Индикатор питания будет светиться все время, пока NO
прибор подключен к электросети.
FI
Индикатор термостата светится, когда устройство нагревается до рабочей температуры.
Затем лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания термостатом
нужной температуры.
RU
ЗАПОЛНЕНИЕ ГРИЛЯ
CZ
1.
2.
SK
3.
Когда индикатор термостата засветился, открывайте гриль.
Поместите пищевые продукты на нижнюю пластину гриля с помощью лопатки или щипцов, но
не пальцами.
Не пользуйтесь металлическими или острыми предметами, которые могут повредить
антипригарные поверхности.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ КОНТАКТНЫМ СПОСОБОМ
1.
2.
3.
4.
5.
Просто накройте пищу крышкой гриля.
Чтобы легче было готовить толстые куски пищи или куски неправильной формы,
предусмотрено регулируемое шарнирное соединение.
Пластины для жарки должны располагаться примерно параллельно во избежание
неравномерного приготовления.
Поскольку обе пластины гриля контактируют с пищей, процесс приготовления происходит
быстрее.
Когда пища приготовлена, откройте гриль (используя кухонные рукавицы) и снимите
продукты с помощью лопатки или щипцов.
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
ЗАКОНЧИЛИ?
Выключите прибор и отключите его от розетки.
BG
ХОТИТЕ ЕЩЕ?
AE
Наденьте кухонную рукавицу, слейте жидкость из поддона в жаростойкую емкость, протрите
поддон кухонным бумажным полотенцем и поместите под передней частью гриля.
63
РАСТАПЛИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
Когда верхняя пластина остынет, нажмите и отпустите кнопку фиксатора, снимите пластину и
уберите в сторону от элемента. После снятия пластины не прилагайте усилий, чтобы закрыть
гриль; конструкцией предусмотрено плавающее положение шарнирного соединения в этом
режиме. Чтобы полностью закрыть гриль, замените верхнюю горячую пластину.
Загорится лампочка режима растапливания (синяя).
Нажав кнопку растапливания, выберите режим растапливания (O для более слабого нагрева
верхнего элемента, P для более сильного нагрева). Верхний элемент будет светиться.
Верхнюю пластину нужно приподнять, чтобы она не контактировала с пищей, которую
требуется расплавить, и не сдавливала ее (рекомендуется для приготовления тостов с сыром,
панини, горячих бутербродов с тунцом и плавленным сыром или для таких деликатных
продуктов, как рыба).
Когда пища приготовлена, откройте гриль (используя кухонные рукавицы) и снимите
продукты с помощью лопатки или щипцов.
ПРОВЕРЬТЕ, ПРИГОТОВЛЕНЫ ЛИ ПРОДУКТЫ
•
•
Какой бы режим приготовления пищи вы ни использовали, перед подачей на стол проверьте,
приготовлены ли продукты: в случае сомнений увеличьте время приготовления еще на
несколько минут.
Готовьте мясо, птицу и любые продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.) до
тех пор, пока выделяемый сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор, пока мякоть
станет непрозрачной.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
Откройте гриль (используя кухонные рукавицы) и снимите продукты с помощью лопатки или
щипцов.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Установите переключатель в положение O.
Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
Снимайте по одной пластине за раз.
Нажмите кнопку фиксатора и снимите пластину в сторону от элемента.
Протрите поверхность чистой влажной тканью.
Вымойте поддон теплой мыльной водой или поместите на верхнюю решетку посудомоечной
машины.
Не используйте металлические, проволочные мочалки или мыльные подушечки.
УСТАНОВКА ПЛАСТИН
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Устанавливайте по одной пластине за раз. Удерживайте пластины за ручки.
Нижняя пластина гриля имеет два небольших выступа, по одному на обоих концах с одной
стороны пластины гриля. Верхняя пластина гриля имеет один большой выступ по центру.
Чтобы установить верхнюю пластину, вставьте центральный выступ в паз на
поворачивающейся стороне прибора.
Держась за ручки на пластине, потяните ее вниз (рис. A).
Продолжая тянуть пластину вниз, прижмите ее по направлению к крышке, пока пластина не
зафиксируется на месте с характерным щелчком (рис. B).
Чтобы установить нижнюю пластину гриля, вставьте два выступа в пазы на задней стороне
прибора.
Тяните вниз за ручки, пока пластина не зафиксируется на месте с характерным щелчком.
64
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
Время приготовления указано приблизительно. Время указано для приготовления на гриле
контактным способом свежей или полностью размороженной пищи при температурном режиме,
соответствующем отметке 3. Если вам предстоит приготовление более деликатных продуктов или
вы предпочитаете менее хрустящую или менее прожаренную пищу, выберите более низкий
температурный режим. Это время приводится для приготовления свежих или полностью
размороженных пищевых продуктов, когда регулятор температуры установлен в среднее
положение. При приготовлении замороженных продуктов добавьте 2-3 минуты для морепродуктов
и 3-6 минут для мяса и птицы, в зависимости от толщины и плотности пищи. Если вы предпочитаете
более хрустящую или более прожаренную пищу или хотите приготовить еду как можно быстрее,
выберите температурный режим, соответствующий отметке 4. При приготовлении фасованных
пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или этикетке.
ГОВЯДИНА
MIN
БУТЕРБРОДЫ
MIN
филе
5-7
сыр
2-3
филейная часть кусками
7-8
ветчина (вареная)
5-6
гамбургер, 100 г
7-8
шашлык, кубиками размером 25 мм
7-8
круглый бифштекс
5-7
сосиски
6-8
ЗАКУСКИ
вырезка
7-9
кальцоне
8-9
бифштекс на косточке
8-9
булочки с горячей сосиской
2-3
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
КУРИЦА/ИНДЕЙКА
ЯГНЯТИНА
GB
куриная грудка кусками
5-7
шашлык, кубиками размером 25 мм
7-8
бедрышки (куриные)
5-7
отбивные котлеты
4-6
индюшиная грудка, ломтиками
3-4
МОРЕПРОДУКТЫ
FI
RU
CZ
SK
PL
филе лосося
3-4
филе сибаса
3-5
палтус кусками, размером 12-25 мм
6-8
ОВОЩИ
лосось кусками, размером 12-25 мм
6-8
спаржа
3-4
меч-рыба кусками, размером 12-25 мм
6-9
баклажан, ломтиками/кубиками
8-9
GR
тунец кусками, размером 12-25 мм
6-8
лук, тонкими слоями
5-6
HU
шашлык, кубиками размером 25 мм
4-6
перцы, тонкими ломтиками
6-8
креветки
1-2
перцы, обжарить, затем снять кожицу
2-3
моллюски
4-6
перцы целиком, смазанные
HR
растительным маслом
СВИНИНА
отбивные, толщиной 12 мм
картофель, ломтиками/кубиками
5-6
SI
TR
RO
8
7-9
BG
AE
65
окорок кусками
5-6
ФРУКТЫ
шашлык, кубиками размером 25 мм
7-8
яблоки, половинками/ломтиками
6-8
сосиски
6-8
бананы, продольными ломтиками
3-4
филе, толщиной 12 мм
4-6
нектарины, половинками/ломтиками
3-5
персики, половинками/ломтиками
3-5
ананас, ломтиками
3-7
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки / сбора отходов.
НЕСКОЛЬКО РЕЦЕПТОВ ДЛЯ НАЧАЛА
СТАНДАРТНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НА ГРИЛЕ
Стейк тунца с корочкой из черного перца, жареный на гриле
•
•
2 филе свежего тунца
•
1 яйцо (взбить)
15 г свежемолотого черного перца
•
Панировочные сухари (из 1 ломтика
крупного помола
свежего белого или цельнозернового
•
25 г муки со щепоткой соли
хлеба)
Поместите каждый из ингредиентов (муку, яйцо, панировочные сухари и черный перец) в
отдельную посуду. Сначала окуните филе тунца в муку, затем во взбитое яйцо, в сухари и, наконец, в
черный перец крупного помола. Похлопайте по рыбе, чтобы прочнее закрепить панировку.
Поместите панированное филе тунца на горячий гриль и готовьте в течение 2-3 минут или же, если
вы предпочитаете менее прожаренную рыбу, 1-2 минуты.
ФУНКЦИЯ ГРИЛЯ «РАСТАПЛИВАНИЕ»
Горячий бутерброд с грибами, чесноком и тремя видами сыра
•
1 небольшой французский багет, булочка
•
25 г тертого зрелого сыра грюйер или
или чиабатта
эмменталь
•
Немного оливкового масла (при желании
•
3-4 шампиньона (нарезанного тонкими
можно использовать масла с добавлением
ломтиками)
таких ароматизаторов, как базилик или
•
1 зубок чеснока (измельченного)
чили)
•
Небольшая горсть свежей плосколистной
•
25 г тертого зрелого сыра чеддер
петрушки (нарезанной)
•
25 г тертого зрелого сыра моцарелла
Разрежьте хлеб в продольном направлении, сбрызните обе половинки маслом и смажьте
измельченным чесноком. Добавьте сверху три вида сыра, затем петрушку и, наконец, грибы.
Готовьте на предварительно нагретом гриле в режиме растапливания в течение 3-4 минут или пока
весь сыр не расплавится.
66
Панини из трехзлакового хлеба с беконом, сыром стилтон и поджаренными
грецкими орехами
•
2 толстых ломтика трехзлакового хлеба
•
2 ломтика копченого бекона
(можно использовать цельнозерновой хлеб •
2-4 грецких ореха
или хлеб с добавлением грецких орехов)
•
Небольшая горсть свежей рукколы при
•
5 мл оливкового или сливочного масла
подаче
•
50 г сыра стилтон
Поджарьте орехи на горячем гриле в течение 1-2 минут, дайте немного остыть и крупно порубите.
Затем поджарьте на гриле ломтики бекона около 2-4 минут (в зависимости от того, насколько
хрустящий бекон вы предпочитаете). Снимите и положите на бумажное полотенце.
Сбрызните каждый ломтик хлеба оливковым маслом или намажьте сливочным. Сверху посыпьте
кусочками сыра стилтон, затем выложите бекон и грецкие орехи. Готовьте на гриле в режиме
растапливания в течение 3 минут. Подавайте с листьями рукколы или другого салата по вашему
выбору.
Сэндвич с жареным мясом, хреном, маленькими томатами и кресс-салатом
•
2 толстых ломтика хлеба с хрустящей
пальчики», нарезанных ломтиками
корочкой (например, хлеба на закваске или •
Небольшая горсть кресс-салата
чиабатты)
•
Черный перец
•
1 антрекот
•
Готовьте антрекот на горячем гриле в
•
2 чайные ложки соуса с хреном
течение 2-3 минут по вашему вкусу.
•
2-3 маленьких томата сорта «дамские
Снимите и оставьте на 5 минут.
Тем временем намажьте хлеб с обеих сторон соусом из хрена, сверху положите мясо, помидоры,
кресс-салат и приправьте черным перцем. Накройте вторым кусочком хлеба, поместите на гриль и
поджаривайте в течение 2 минут, пока хлеб не прогреется и не станет слегка хрустящим.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
67
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům.
S přístrojem si nesmějí hrát děti.
Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku
alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.
Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového ovládání.
h Povrchy přístroje budou pálit.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
b
•
•
•
•
•
•
•
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
Přístroj nepoužívejte blízko či pod hořlavými materiály (např. záclonami).
Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
Před zapojením grilu do sítě prvně zcela vymotejte kabel z navíjedla.
Potraviny nebalte do plastových fólií, polyetylenových sáčků či alobalu. Poškodíte gril a hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
Během grilování plotny neoddělávejte. Během grilování se nedotýkejte ploten/tlačítek pro uvolnění
ploten/držadel ploten, a před odděláváním ploten nechte přístroj vychladnout.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Regulátor teploty
Tlačítko rozpouštění
Kontrolka připojení k síti (červená)
Kontrolka rozpouštění (modrá)
Kontrolka termostatu (zelená)
Odkapávací tác
7.
8.
9.
10.
11.
`
Stojánek
Tlačítko pro uvolnění
Vypínač
Topné těleso rozpouštění
Grilovací plochy
Vhodné pro mytí v myčce
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Grilovací plochy utřete vlhkým hadrem.
NA PLOCHO NEBO S NÁKLONEM?
•
•
Můžete odklopit stojánek a gril nahnout, čímž urychlíte odtok tuku do odkapávacího tácu. Anebo
můžete nechat gril na plocho, aby vám jídlo neujíždělo k přední straně grilu.
S náklonem opékejte maso, hamburgery a cokoliv, co vylučuje tuk.
68
•
Na plocho dělejte sendviče, panini a potraviny s tekutými ingrediencemi, jako je roztavený sýr.
PŘÍPRAVA
1.
2.
3.
Odkapávací tác pod přední částí grilu dejte doprostřed, aby vše zachytil.
Gril otevřete, vymažete grilovací plochy trochou oleje na vaření či máslem a pak gril zavřete.
Nepoužívejte nízkotučný tuk – mohl by na grilu vzplanout.
DE
FR
NL
PŘEDEHŘÁTÍ
1.
2.
3.
4.
5.
GB
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Regulátor teploty nastavte na požadovanou teplotu (1-4).
Přesuňte vypínač na I. Kontrolka připojení k síti svítí, pokud je zařízení připojeno k síti.
Po zahřátí přístroje na pracovní teplotu se rozsvítí kontrolka termostatu.
Střídavě se bude rozsvěcovat podle toho, jak bude spínat termostat, který udržuje nastavenou teplotu.
IT
ES
PT
KONTAKTNÍ GRILOVÁNÍ
1.
2.
3.
4.
5.
Jednoduše pokrm v grilu zavřete.
Kloub je variabilní, čili nevadí, když je pokrm tlustý nebo má nějaký zvláštní tvar.
Grilovací plotny by měly být jakžtakž souběžné, aby nedocházelo k nerovnoměrnému grilování.
Kontaktní grilování je rychlejší, protože obě grilovací plotny jsou s pokrmem v kontaktu.
Až budete hotovi, gril otevřete (použijte kuchyňské rukavice) a pokrm vyjměte obracečkou/kleštěmi.
HOTOVO?
DK
SE
NO
FI
Gril vypněte a vypojte ze sítě.
RU
CHCETE POKRAČOVAT?
Nasaďte si kuchyňskou rukavici, vyprázdněte odkapávací tác do tepluvzdorné misky, otřete jej papírovou
utěrkou a zasuňte zpět pod přední část grilu.
CZ
SK
ROZPOUŠTĚNÍ
1.
2.
3.
4.
5.
Počkejte, až horní grilovací plotna vychladne. Potom ji vyjměte stisknutím a uvolněním tlačítka a
sejměte ji z topného tělesa. Po vyjmutí horní plotny se nesnažte gril zcela zavřít, kloub je
konstruován tak, aby byl gril v tomto režimu nedovřený. Pokud chcete gril zcela zavřít, nasaďte zpět
horní plotnu.
Rozsvítí se kontrolka rozpouštění (modrá).
Režim rozpouštění spustíte stisknutím tlačítka rozpouštění (O pro jemné teplo shora, P pro
intenzivnější teplo). Horní topné těleso začne žhavit.
Horní grilovací plotna není na pokrmu přiklopená, čili rozpouštění probíhá bez přimáčknutí pokrmu
(např. sýr na toastu, panini, sendvič tuna melt nebo jemný pokrm, jako je ryba).
Až budete hotovi, gril otevřete (použijte kuchyňské rukavice) a pokrm vyjměte obracečkou/kleštěmi.
ZKONTROLUJTE, ZDA JE POKRM HOTOVÝ
•
•
Ať už používáte kterýkoliv grilovací režim, před podáváním nezapomeňte zkontrolovat, že je pokrm
hotový. Pokud si nejste jisti, grilujte ještě chvíli.
Maso, drůbež či sekundární produkty (sekaná, burgery atd.) grilujte tak dlouho, až nebudou šťávy
krvavé. Rybu grilujte tak dlouho, dokud nebude mít po celé ploše matnou barvu.
POKRM VYJMĚTE
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Gril otevřete (použijte kuchyňské rukavice) a pokrm vyjměte obracečkou/kleštěmi.
69
NAPLNĚNÍ GRILU
1.
2.
3.
Až se rozsvítí kontrolka termostatu, otevřete gril.
Potraviny umístěte na spodní grilovací plochu pomocí obracečky nebo kleští, nikdy ne prsty.
Nepoužívejte žádné kovové či ostré předměty – poškodili byste protipřipalovací vrstvu.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Přesuňte vypínač na O.
Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
Plotny snímejte jednu po druhé.
Stiskněte tlačítko pro uvolnění a plotnu z topného tělesa sejměte.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Odkapávací tác umyjte v teplé mýdlové vodě nebo v první přihrádce myčky.
Nepoužívejte drátěnku, ocelovou vlnu či čistící houbu obsahující mýdlo.
NASAZOVÁNÍ PLOTEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Grilovací desky nasazujte postupně. Desky uchopte za držadla desek.
Na spodní grilovací desce jsou dvě malé západky, na jedné straně grilovací desky je na každém
konci jedna. Na horní grilovací desce je jedna velká západka uprostřed.
Horní desku nasadíte tak, že ji nasunete středovou západkou do otvoru na straně s kloubem.
Uchopte desku za držadla a zatlačte dolů (Obr. A).
Na desku dál vyvíjejte tlak směrem dolů a zatlačte směrem k víku, dokud nezacvakne na místo (Obr.
B).
Spodní grilovací desku nasadíte tak, že ji nasunete západkami do otvorů v zadní části přístroje.
Uchopte za držadla a zatlačte, dokud deska nezacvakne na místo.
ČASY PŘÍPRAVY A BEZPEČNOST POTRAVIN
Tyto časy považujte čistě za orientační. Jsou to časy pro kontaktní grilování čerstvých nebo zcela
rozmražených pokrmů, a byly zvoleny pro nastavení teploty 3. U jemnějších pokrmů zvolte jedno z
nižších nastavení, anebo když si přejete, aby byl pokrm méně křupavý a více krvavý. Jsou určeny pro
čerstvé nebo zcela rozmražené potraviny s tím, že teplota je nastavena na střední hodnotě. Při přípravě
mražených potravin přidejte u plodů moře 2-3 minuty, u masa a drůbeže 3-6 minut, a to v závislosti na
tloušťce a hutnosti daných potravin. Pokud dáváte přednost dobře propečeným/křupavějším pokrmům
či upřednostňujete kratší grilovací časy, zvolte nastavení teploty 4.
Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
HOVĚZÍ
MIN
SENDVIČE
MIN
filet
5-7
sýr
2-3
steak z roštěnce
7-8
šunka (vařená)
5-6
burger, 100 g
7-8
kebab, 25 mm kostka
7-8
SVAČINA
steak z kýty
5-7
calzone
8-9
klobásy
6-8
hot dog
2-3
svíčková
7-9
T-bone steak (bederní část vysokého
7-8
KUŘECÍ/KRŮTÍ
roštěnce s kostí ve tvaru T)
8-9
kousky kuřecích prs
70
5-7
JEHNĚČÍ
(kuřecí) stehna
5-7
krůtí prsa na plátky
3-4
GB
DE
kebab, 25 mm kostka
7-8
ZELENINA
plátky roštěnce
4-6
chřest
3-4
lilek, na plátky/kostky
8-9
cibule, tenké plátky
5-6
NL
IT
PLODY MOŘE
filet z lososa
3-4
paprika, tenké plátky
6-8
filet z vlkouše
3-5
paprika, ogrilovat slupku
2-3
steak z platýze, 12-25 mm
6-8
celé papriky potřené olejem
8
steak z lososa, 12-25 mm
6-8
brambory, na plátky/kostky
7-9
steak z mečouna, 12-25 mm
6-9
steak z tuňáka, 12-25 mm
6-8
OVOCE
kebab, 25 mm kostka
4-6
jablko, na poloviny/plátky
6-8
krevety
1-2
banány rozkrojené podélně
3-4
mušle
4-6
nektarinky, na poloviny/plátky
3-5
broskve, na poloviny/plátky
3-5
ananas, plátky
3-7
VEPŘOVÉ
plátky, 12 mm
5-6
kebab, 25 mm kostka
7-8
klobásy
6-8
kotleta, 12 mm
4-6
ES
PT
DK
5-6
šunkový steak 5-6
FR
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
oficiálním recyklačním/sběrném místě.
NĚKOLIK RECEPTŮ NA ZAČÁTEK
STANDARDNÍ GRILOVACÍ REŽIM
Grilovaný steak z tuňáka s krustou z černého pepře
•
2 čerstvé steaky z tuňáka
•
1 vejce (rozšlehané)
•
15 g čerstvý nahrubo mletý černý pepř
•
Strouhanka (z 1 krajíce čerstvého bílého nebo
•
25 g mouka se špetkou soli
celozrnného chleba
Mouku, vejce, strouhanku a černý pepř dejte zvlášť do misek. Napřed steaky z tuňáka obalte v mouce, pak
ve vejci, potom ve strouhance a nakonec v černém pepři. Steaky poplácejte, aby krusta držela.
Obalené steaky z tuňáka položte na horký gril a grilujte 2 - 3 minuty, anebo 1 - 2 minuty, pokud dáváte
přednost krvavému tuňákovi.
71
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
V REŽIMU ROZPOUŠTĚNÍ
Sendvič se třemi druhy rozpuštěného sýra s houbami a česnekem
•
1 francouzská bageta malá, křupavá bagetka •
25 g nastrouhaná mozzarella
nebo ciabatta
•
25 g nastrouhaný gruyere nebo ementál
•
1 pokapat olivovým olejem (pokud chcete,
•
3 - 4 mladé žampiony (najemno nakrájené)
použijte ochucený olej, např. s bazalkou nebo •
1 stroužek česneku (drcený)
chilli)
•
Malá hrst čerstvé petržele s plochými listy
•
25 g nastrouhaný zralý čedar
(nasekaná)
Chléb podélně rozkrojte, pokapte obě části olejem a pomažte drceným česnekem. Nahoru obou půlek
chleba dejte tři sýry, potom petržel a nakonec žampiony. Grilujte na předehřátém grilu v režimu
rozpouštění po dobu 3-4 minut, anebo dokud se všechen sýr nerozpustí.
Cereální panini s uzenou slaninou, sýrem stilton a opékanými vlašskými ořechy
•
2 široké krajíce cereálního chleba (nebo
•
50 g sýr stilton
použijte chléb s vlašskými ořechy nebo chléb •
2 plátky uzené slaniny
z celozrnné mouky)
•
2 - 4 vlašské ořechy
•
5 ml olivový olej nebo máslo
•
Malá hrst čerstvých lístků rokety jako příloha
Na horkém grilu opečte vlašské ořechy (1 - 2 minuty), pak je nechte trochu vychladnout a nahrubo je
nasekejte. Potom dejte na gril plátky slaniny na 2 - 4 minuty, podle toho jak ji chcete křupavou. Pak
sejměte a dejte na papírovou utěrku.
Každý krajíc chleba pokapejte olivovým olejem, anebo pomažte máslem, pokud chcete. Nahoru dejte
nadrolený sýr stilton, slaninu a vlašské ořechy. Pak grilujte 3 minuty v režimu rozpouštění. Podávejte s
lístky rokety nebo se salátem podle vaší volby.
Grilovaný steak sendvič s křenem, oválnými rajčaty a řeřichou
•
2 široké krajíce křupavého chleba (jako je
•
2 - 3 na plátky nakrájená oválná rajčata
sourdough nebo ciabatta)
•
Malá hrst řeřichy
•
1 steak z roštěnce
•
Černý pepř
•
2 polévková lžíce křenové omáčky
Steak z roštěnce na horkém grilu grilujte podle vašeho uvážení 2 - 3 minuty. Z grilu sejměte a nechte 5
minut odpočívat.
Mezitím natřete obě strany křupavého chleba křenovou omáčkou, nahoru dejte steak, pak rajčata, řeřichu
a nakonec okořeňte černým pepřem. Nahoru přiložte druhou půlku chleba, položte zpět na gril a grilujte
2 minuty, dokud nebude chleba dobře prohřátý a lehce křupavý.
72
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
GB
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
DE
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si
vedomí s tým spojených rizík.
Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú
staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov.
Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému diaľkového
ovládania.
h Povrchy spotrebiča budú horúce.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby
nedošlo k riziku.
b
•
•
•
•
•
•
•
Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod horľavými materiálmi (napr. záclonami).
Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
Pred zapojením grilu do elektrickej siete odviňte celý kábel z úložného priestoru.
Nebaľte potraviny do plastikovej fólie, polyetylénových sáčkov alebo alobalu. Poškodíte gril a môžte
spôsobiť riziko požiaru.
Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
Počas grilovania dosky nevyberajte. Počas grilovania sa nedotýkajte dosiek/tlačidiel na uvoľnenie
dosiek/držadiel dosiek a nechajte prístroj pred vyberaním dosiek vychladnúť.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
Regulátor teploty
Tlačidlo roztápania
Svetielko zapnutia (červené)
Svetelná kontrolka roztápania (modrá)
Svetielko termostatu (zelené)
Odkvapkávacia tácňa
7.
8.
9.
10.
11.
`
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Sklopná doštička
Tlačidlo na uvoľnenie
Spínač
Ohrievacie teleso na roztápanie
Grilovacie platne
Vhodný do umývačky riadu
TR
RO
BG
AE
Grilovacie platne utrite vlhkou utierkou.
73
ROVNO ALEBO ŚIKMO?
•
•
•
Môžete zdvihnúť sklopnú doštičku, aby ste gril trochu nahli a urýchlili tak odtok tuku do
odkapkávacej tácne, alebo ho nechať rovno, aby ste zabránili posunu jedla smerom k prednej časti
grilu.
Mäso, burgery z mletého mäsa a čokoľvek, z čoho uniká tuk grilujte na šikmej ploche.
Sendviče, panini, jedlá s tekutými prísadami, ako je roztopený syr, grilujte na rovnej ploche.
PRÍPRAVA
1.
2.
3.
Odkvapkávaciu tácňu umiestnite do stredu pod prednú časť grilu, aby zachytávala prípadnú
nadbytočnú šťavu.
Otvorte gril, grilovacie platne potrite trochou kuchynského oleja alebo masla, potom ho zatvorte.
Nepoužívajte nízkotučnú nátierku – môže na grile prihorieť.
PREDHRIATIE
1.
2.
3.
4.
5.
Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
Nastavte ovládač teploty na požadovanú teplotu (1-4).
Spínač zapnite do polohy I. Svetelná kontrolka napájania svieti pokiaľ je prístroj zapojený do siete.
Keď prístroj dosiahne pracovnú teplotu, svetielko termostatu bude svietiť.
Potom bude cyklicky zapínať a zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri udržiavaní
teploty.
NAPLNENIE GRILU
1.
2.
3.
Keď svetielko termostatu zasvieti, otvorte gril.
Potraviny poukladajte na spodnú grilovaciu platňu pomocou obracačky alebo klieští, nie prstami.
Nepoužívajte nič kovové alebo ostré, aby ste nepoškodili nepriľnavé povrchy.
KONTAKTNÉ GRILOVANIE
1.
2.
3.
4.
5.
Jednoducho zatvorte gril s jedlom.
Pánty sa prispôsobia hrubému alebo nepravidelne tvarovanému jedlu.
Grilovacie dosky by mali byť približne paralelné, aby sa zabránilo nerovnomernému grilovaniu.
Kontaktné grilovanie je rýchlejšie, keďže obe grilovacie dosky sú v kontakte s jedlom.
Po dokončení otvorte gril (použite kuchynské chňapky) a vyberte jedlo pomocou varešky/klieští.
HOTOVO?
Vypnite a odpojte gril z elektrickej siete.
VIAC?
Dajte si na ruky kuchynské chňapky, vyprázdnite odkvapkávaciu tácku do tepelne odolnej nádoby, utrite
ju kuchynskou papierovou utierkou, a potom ju vráťte pod prednú časť grilu.
ROZTÁPANIE
1.
2.
3.
4.
Vrchnú dosku po vychladnutí vyberte tak, že stlačíte a uvoľníte tlačidlo a nadvihnete dosku z
ohrievacieho telesa. Po vybratí vrchnej dosky nezatvárajte gril nasilu, pánt je navrhnutý tak, že v
tomto režime pláva.
Svetelná kontrolka roztápania (modrá) sa rozsvieti.
Režim roztápania zvoľte stlačením tlačidla roztápania (O pre mierne vrchné teplo P pre
intenzívnejšie teplo). Vrchné ohrievacie teleso bude žiariť.
Vrchná grilovacia doska je vyvýšená mimo jedla a roztápa ho bez stlačenia (vhodné pre syr na
hrianke, panini, zapečeného tuniaka alebo jemné jedlo ako ryba).
74
5.
Keď je jedlo hotové, otvorte gril (použite kuchynské chňapky) a vyberte jedlo s vareškou/kliešťami.
SKONTROLUJTE, ČI JE JEDLO HOTOVÉ
•
Ktorýkoľvek režim grilovania použijete, skontrolujte pred podávaním jedla, či je prepečené - ak
máte pochybnosti, grilujte ho trochu dlhšie.
Mäso, hydinu a akékoľvek výrobky z nich (mleté mäso, burgery, atď.) grilujte, kým ich šťava nie je
číra. Ryby grilujte dovtedy, kým nie je mäso po celej šírke matné.
•
VYBERTE JEDLO
GB
DE
FR
NL
Otvorte gril (použite kuchynské chňapky) a vyberte jedlo s vareškou/kliešťami.
IT
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
ES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Spínač zapnite do polohy O.
Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
Vyberajte naraz iba jednu platňu.
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie a platňu nadvihnite z ohrievacieho telesa.
Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
Odkvapkávaciu tácňu umyte v teplej vode so saponátom, alebo vo vrchnom koši umývačky riadu.
Nepoužívajte škrabky, drôtenky alebo hubky na umývanie so saponátom.
PT
DK
SE
NO
ZAKLADANIE PLATNÍ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zakladajte dosky jednotlivo. Dosky držte pomocou rukovätí na doskách.
Spodná grilovacia doska má dve malé ušká, jedno na každom konci jednej strany grilovacej dosky.
Vrchná grilovacia doska má jedno veľké uško v strede.
Pri vrchnej doske, vložte stredné uško do otvoru na strane prístroja so závesmi.
Pomocou rukovätí na doske zatlačte dosku nadol (Obr. A).
Popri stláčaní dosky nadol potlačte dosku smerom k vrchnáku, až kým nezacvakne na mieste (Obr.
B).
Pri spodnej grilovacej doske vložte dve ušká do otvorov v zadnej časti prístroja.
Zatlačte na rukoväte, kým doska nezacvakne na mieste.
FI
RU
CZ
SK
PL
ČASY PRÍPRAVY & BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN
Tieto časy berte čisto ako orientačné. Sú pre kontaktné grilovanie čerstvého alebo úplne rozmrazeného
jedla a boli zvolené na základe nastavenia teploty 3. Pre jemnejšie jedlá, alebo ak dávate prednosť menej
chrumkavému jedlu, alebo menej prepečenému, zvoľte jedno z nižších nastavení. Týkajú sa čerstvých
alebo úplne rozmrazených potravín, ktoré sú pripravované pri strednej teplote. Pri používaní mrazených
potravín pridajte 2 – 3 minúty pre morské plody, 3 – 6 minút pre mäso a hydinu, a to v závislosti od
hrúbky a konzistencie jedla. Ak dávate prednosť dobre prepečenému/chrumkavému jedlu alebo
rýchlejšej príprave jedla, zvoľte nastavenie teploty 4.
Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
HOVÄDZIE
MIN
SENDVIČE
MIN
rezeň
5-7
syrový
2-3
steak z roštenky
7-8
šunkový (tepelne upravený)
5-6
hamburger, 100 g
7-8
kebaby, kocky veľkosti 25 mm
7-8
RÝCHLE JEDLÁ
rezeň z pleca
5-7
Calzone (plnená taštička)
8-9
párky
6-8
hot dogy
2-3
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
75
AE
sviečková
7-9
KURA/MORKA
kotleta
8-9
kúsky kuracích pŕs
JAHŇACIE
kebaby, kocky veľkosti 25 mm
7-8
rezne z karé
4-6
stehná (kura)
5-7
morčacie prsia, plátky
3-4
ZELENINA
špargľa
3-4
baklažán, plátok/kocka
8-9
3-4
cibule, nakrájané na tenko
5-6
MORSKÉ PLODY
filet z lososa
5-7
filet z morského okúňa
3-5
papriky, nakrájané na tenko
6-8
steak z halibuta, 12-25 mm
6-8
papriky, ugrilujte a potom stiahnite
kožu
2-3
steak z lososa, 12-25 mm
6-8
celé papriky potreté olejom
steak z mečúňa, 12-25 mm
6-9
zemiaky, plátok/kocka
steak z tuniaka, 12-25 mm
6-8
kebaby, kocka veľkosti 25 mm
4-6
OVOCIE
krevety
1-2
jablko, polovica/kúsok
mušle
4-6
banány, rozkrojené po dĺžke 3-4
BRAVČOVÉ
rezne, 12 mm
5-6
rezne zo šunky
5-6
kebaby, veľkosť kocky 25 mm
7-8
klobásy
6-8
sviečková, 12 mm
4-6
8
7-9
6-8
nektarinky, polovica/kúsok
3-5
broskyne, polovica/kúsok
3-5
ananás, kúsok
3-7
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z
týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom.
Elektrické a elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy
odovzdajte na príslušnom oficiálnom mieste pre recykláciu / zber.
76
NIEKOĽKO RECEPTOV, KTORÉ VÁS NAŠTARTUJÚ
ŠTANDARDNÝ REŽIM GRILOVANIA
GB
Grilovaný steak z tuniaka s krustou z čierneho korenia
DE
•
2 čerstvé steaky z tuniaka
•
1 vajce (vyšľahané)
•
15g čerstvo na hrubo pomleté čierne korenie •
chlebové omrvinky (z 1 krajca čerstvého
•
25g múka so štipkou soli
bieleho alebo celozrného chleba)
Múku, vajce, chlebové omrvinky a čierne korenie dajte do jednotlivých nádob. Najskôr obaľte steaky z
tuniaka v múke, potom v rozšľahanom vajci, nasledujú chlebové omrvinky a nakoniec nahrubo pomleté
čierne korenie. Rybu dobre potľapkajte, aby ste spevnili krustu. Položte steaky tuniaka v obale na horúci
gril a grilujte 2 - 3 minúty alebo 1 - 2 minúty, ak dávate prednosť menej prepečenému tuniaku.
NASTAVENIE GRILU NA “ROZTÁPANIE”
Zapečený trojaký syr s cesnakom a šampiňónmi
1 malá francúzska bageta, chrumkavá žemľa
•
25g strúhaný syr Mozzarella
alebo ciabatta
•
25g strúhaný syr Gruyere alebo Ementál
•
1 pokvapkanie olivovým olejom (použite olej s •
3 - 4 šampiňóny (nakrájané na tenké plátky)
príchuťou, ako je bazalka alebo čili, ak to máte •
1 strúčik cestnaku (roztlačený)
radi)
•
malá hrsť čerstvej petržlenovej vňate
•
25g strúhaný vyzretý syr typu Cheddar
(posekanej)
Prekrojte pečivo po dĺžke, pokvapkajte obe strany olejom a potrite roztlačeným cesnakom. Poukladajte
na obe strany tri druhy syra, potom petržlenovú vňať a nakoniec šampiňóny. Grilujte na predhriatom grile
v režime roztápania 3 - 4 minúty, alebo kým sa všetok syr nerozpustí.
FR
NL
IT
ES
PT
•
Panini z celozrného chleba typu Granary s údenou slaninou, syrom Stilton a
praženými vlašskými orechami
•
2 hrubé krajce celozrného chleba typu
•
50g syr Stilton
Granary (alebo použite chlieb s vlašskými
•
2 plátky údenej slaniny
orechami alebo čierny chlieb)
•
2 - 4 vlašské orechy
•
5ml olivový olej alebo maslo
•
malá hrsť čerstvej rukoly na servírovanie
Popražte vlašské orechy na horúcom grile 1 - 2 minúty, nechajte trochu vychladnúť a nasekajte ich
nahrubo. Ďalej opražte na grile plátky slaniny asi 3 - 4 minúty kým nie sú chrumkavé podľa vášho želania.
Vyberte a položte na papier na pečenie. Pokvapkajte každý z krajcov chleba olivovým olejom, alebo
potrite maslom. Posypte rozdrobeným syrom Stilton, potom poukladajte slaninu a orechy. Grilujte v
režime roztápania 3 minúty. Podávajte s rukolou alebo šalátom podľa svojho výberu.
Sendvič s grilovaným steakom s chrenom, malými paradajkami Baby Plum a
žeruchou
•
2 hrubé krajce pečiva s kôrou (ako je kváskový •
2 - 3 nakrájané paradajky Baby Plum
chlieb alebo ciabatta)
•
malá hrsť žeruchy
•
1 steak z roštenky
•
čierne korenie
•
2 kávové lyžičky chrenová omáčka
Steak z roštenky grilujte podľa svojich preferencií na horúcom grile 2 - 3 minúty. Vyberte a nechajte 5
minút odpočívať. Medzitým natrite obe strany pečiva s kôrou chrenovou omáčkou, naukladajte steak,
paradajky, žeruchu a ochuťte čiernym korením. Položte na vrch druhú polovicu pečiva, vráťte na gril a
opekajte 2 minúty, až kým sa chlieb celý neprehreje a nie je trochu chrumkavý.
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
77
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej
lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome
istniejących zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie powinny czyścić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są starsze niż
8 lat i są nadzorowane.
Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu niedostępnym dla
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub zdalnego
sterowania.
h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
b
•
•
•
•
•
•
•
Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń
zawierających wodę.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych (np. firanek).
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
Przed podłączeniem grilla do gniazdka całkowicie odwiń kabel ze schowka na kabel.
Nie owijaj żywności w przeźroczystą folię lub folię aluminiową i nie wkładaj do torby z polietylenu.
Grill ulegnie uszkodzeniu i może dojść do pożaru.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowywanie potraw.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
Nie wyjmuj płyt podczas opiekania. Podczas opiekania nie dotykaj przycisków/uchwytów do płyt/
płyty i odczekaj przed zdjęciem płyt, aż urządzenie ostygnie.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Regulator temperatury
Przycisk zapiekania
Lampka zasilania (czerwona)
Lampka zapiekania (niebieska)
Lampka termostatu (zielona)
Tacka ociekowa
7.
8.
9.
10.
11.
`
78
Klapa
Przycisk zwalniający
Wyłącznik
Grzałka zapiekania
Płyty grilla
Można myć w zmywarce
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
GB
Przetrzyj płyty grilla wilgotną szmatką.
DE
PŁASKI CZY POCHYLONY?
•
•
•
Możesz podnieść klapę, aby przechylić grill i tłuszcz szybciej spływał do tacki ociekowej albo
ustawić go płasko, aby uniknąć przepływu drobin jedzenia w kierunku przedniej części grilla.
W pozycji pochylonej zaleca się grilowanie mięsa, hamburgerów oraz produktów, które wydzielają
tłuszcz.
W pozycji płaskiej zaleca się przygotowywanie zapiekanek, panini oraz produktów z płynnymi
składnikami, jak topiony ser.
Ustaw tackę ociekową centralnie z przodu kratki, aby zbierała wszystkie płyny
Otwórz grill, przesmaruj płyty odrobiną oleju jadalnego lub masła, a następnie zamknij grill.
Nie rozprowadzaj substancji z niską zawartością tłuszczu - mogą zapalić się na urządzeniu.
WSTĘPNE PODGRZANIE
1.
2.
3.
4.
5.
NL
IT
ES
PRZYGOTOWANIE
1.
2.
3.
FR
Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
Ustaw termostat na potrzebną temperaturę 1-4).
Przesuń wyłącznik na I. Lampka zasilania będzie świecić tak długo, jak długo urządzenie jest
podłączone do zasilania.
Lampka termostatu zaświeci się, gdy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę.
Będzie to następować w cyklu włączony/wyłączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać
temperaturę.
PT
DK
SE
NO
FI
RU
WŁÓŻ DO GRILLA
CZ
1.
2.
3.
SK
Gdy zaświeci się lampka termostatu, otwórz grilla.
Ułóż żywność na dolnej płycie grilla przy pomocy łopatki lub szczypiec, a nie palców.
Nie używaj niczego metalowego lub ostrego, powierzchnia nieprzywierająca ulegnie uszkodzeniu.
PL
GRILLOWANIE KONTAKTOWE
Po prostu zamknij grill na produktach.
Zawias jest dostosowany do produktów żywnościowych grubych i o nietypowym kształcie.
Płyty grilla powinny być mniej więcej równolegle, aby uniknąć nierównomiernego opiekania.
Grillowanie kontaktowe jest szybsze, ponieważ obie płyty grilla są w kontakcie z żywnością.
Po zakończeniu, otwórz grill (stosuj rękawice kuchenne), wyjmij jedzenie za pomocą łopatki/szczypiec.
GR
GOTOWE?
HU
Wyłącz i odłącz od gniazda zasilania.
SI
TR
WIĘCEJ?
Załóż rękawice kuchenne, przelej zawartość tacki ociekowej do naczynia żaroodpornego, a następnie
wytrzyj tackę ręcznikiem papierowym i umieść na przodzie grilla.
RO
BG
ZAPIEKANIE
1.
HR
Po ostygnięciu, zdejmij górną płytę naciskając i zwalniając przycisk i wyjmując płytę z grzałki. Po
zdjęciu górnej płyty nie należy na siłę zamykać grilla, zawias jest odpowiednio dostosowany. Aby
całkowicie zamknąć grill, załóż ponownie górną płytą grzejną.
79
AE
2.
3.
4.
5.
Zaświeci się lampka zapiekania (niebieska).
Wybierz tryb zapiekania przez naciśnięcie przycisku zapiekania (xx do delikatnego grzania od góry
lub xx dla bardziej intensywnego). Będzie świecić górna grzałka.
Górna płyta opiekająca nie ma styczności z produktami i ich nie spłaszcza (do sera na tosty, panini,
kanapki tuna melts lub delikatnego jedzenia, takiego jak ryby).
Po zakończeniu, otwórz grill (stosuj rękawice kuchenne), wyjmij jedzenie za pomocą łopatki/
szczypiec.
SPRAWDŹ, CZY JEDZENIE JEST GOTOWE
•
•
Bez względu na to, który stosujesz tryb opiekania, przed podaniem upewnij się, że jedzenie jest
dobrze upieczone - jeśli masz wątpliwości, przygotowuj jedzenie trochę dłużej.
Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż zacznie wyciekać czysty sos. Piecz
ryby, aż w całości będą nieprzejrzyste.
WYJMIJ JEDZENIE
Otwórz grill (stosuj rękawice kuchenne), usuń składniki za pomocą łopatki/szczypiec.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Przesuń wyłącznik na O.
Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
Zdejmuj jedną płytę na raz.
Naciśnij przycisk zwalniający, podnieś i zdejmij płytę z grzałki.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
Umyj tackę ociekową w ciepłej wodzie z mydłem lub na górnej półce zmywarki do naczyń.
Nie używaj środków do szorowania, wełny drucianej, ani mydła w kostce.
ZAKŁADANIE PŁYT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zakładaj jedną płytę na raz. Trzymaj płyty za uchwyty na płytach.
Dolna płyta grilla posiada dwie małe zaczepy, po jednym na każdym końcu płyty grilla. Górna płyta
grilla ma jeden duży zaczep na środku.
W przypadku górnej płyty, wetknij środkowy zaczep w szczelinę od strony zawiasu urządzenia.
Trzymając płytę za uchwyty, naciśnij płytę ku dołowi (rys. A).
Wciskając płytę ku dołowi, popchnij ją kierunku pokrywy, aż do zatrzaśnięcia (rys. B).
W przypadku dolnej płyty grilla, wetknij zaczepy do szczelin na tyle urządzenia.
Naciskaj na uchwyty, aż do ich zatrzaśnięcia.
CZASY PRZYRZĄDZANIA I BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
Podane czasy mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Czasy dotyczą grillowania kontaktowego
produktów świeżych lub całkowicie rozmrożonych w ustawieniu temperatury na 3. Dla bardziej
delikatnych potraw, lub jeśli jedzenie ma być mniej przypieczone albo luźniejsze, wybierz jedno z
niższych ustawień. Dotyczą one produktów spożywczych świeżych lub całkowicie rozmrożonych,
przyrządzanych w średnich temperaturach. Podczas przyrządzania mrożonek, dodać 2-3 minuty do
owoców morza, i 3-6 minut na mięso i drób, w zależności od grubości i gęstości produktów. Jeśli wolisz
potrawy silniej upieczone/chrupiące, wybierz ustawienie temperatury 4.
Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki na
opakowaniu lub etykiecie.
80
WOŁOWINA
MIN
KANAPKI
MIN
filet
5-7
ser
2-3
stek z polędwicy
7-8
szynka (gotowana)
5-6
hamburger, 100g
7-8
kebaby, kostka 25mm
7-8
PRZEKĄSKI
stek z udźca
5-7
Calzoni
8-9
kiełbasy
6-8
Hot dog
2-3
polędwica
7-9
T-bony
8-9
JAGNIĘCINA
kebaby, kostka 25mm
7-8
kotlety z polędwicy
4-6
DE
FR
pierś kurczaka w kawałkach
5-7
udka (z kurczaka)
5-7
pierś z indyka, w plastrach
3-4
szparagi
NL
IT
ES
KURCZAK / INDYK
PT
DK
SE
WARZYWA
OWOCE MORZA
GB
3-4
NO
filet z łososia
3-4
bakłażan, plaster / kostka
8-9
filet z okonia morskiego
3-5
cebula, cienki plasterek
5-6
stek z halibuta, 12-25mm
6-8
papryką, cienki plasterek
6-8
stek z łososia, 12-25mm
6-8
papryka, grillowanie, następnie zdjęcie skóry
2-3
stek z miecznika, 12-25mm
6-9
cała papryka posmarowana oliwą
stek z tuńczyka, 12-25mm
6-8
ziemniaki, plaster / kostka
kebaby, kostka 25mm
4-6
krewetka
1-2
OWOCE
przegrzebek
4-6
jabłko, połowa / plaster
6-8
banan, plaster w długości
3-4
nektarynki, połowa / plaster
3-5
SI
GR
WIEPRZOWINA
FI
RU
8
CZ
7-9
SK
PL
HR
kotlety, 12mm
5-6
brzoskwinie, połowa / plaster
3-5
stek z szynki
5-6
ananas, plaster
3-7
kebaby, kostka 25mm
7-8
HU
kiełbasy
6-8
TR
polędwica, 12mm
4-6
RO
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z
tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory, należy
zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/recyklingu.
81
BG
AE
KILKA PRZEPISÓW NA POCZĄTEK
GRILLOWANIE W TRYBIE STANDARDOWYM
Grillowane steki z tuńczyka ze skórką z czarnego pieprzu
•
•
2 świeże steki z tuńczyka
•
1 jajko (roztrzepane)
15g świeżego grubo zmielonego czarnego
•
bułka tarta (z 1 kromki świeżego białego lub
pieprzu
razowego chleba)
•
25g mąki ze szczyptą soli
Mąka, jajko, bułka tarta i czarny pieprz w osobnych naczyniach. Najpierw obtocz steki z tuńczyka w mące,
potem w roztrzepanym jajku, a następnie w bułce tartej i wreszcie w grubo zmielonym czarnym pieprzu.
Ryba powinna być dobrze pokryta, aby powstała chrupka skórka.
Umieść tak przygotowane steki z tuńczyka na rozgrzanym grillu i opiekaj przez 2-3 minuty lub 1-2 minuty,
jeżeli lubisz luźnego tuńczyka.
ZAPIEKANIE NA GRILLU
Zapiekanka z trzech serów, czosnku i pieczarek
•
1 krótka bagietka, chrupiąca bułka lub
•
25g tartego sera Mozzarella
ciabatta
•
25g tartego sera Gruyere lub Emmentaler
•
trochę oliwy z oliwek (najlepiej oliwy
•
3-4 pieczarki (cienkie plastry)
aromatycznej, jak bazyliowa lub chilli, według •
1 ząbek czosnku (rozgnieciony)
gustu)
•
mała garsć świeżej natki pietruszki
•
25g dojrzałego tartego sera Cheddar
(posiekanej)
Przekrój bułkę wzdłuż, skrop obie połówki oliwą i rozprowadź na bułce wyciśnięty czosnek. Na obie
połówki nałóż trzy sery, następnie pietruszkę i na końcu pieczarki. Włóż do rozgrzanego grilla w trybie
zapiekania na 3-4 minuty, aż cały ser się rozpuści.
Panini z chleba Granary z wędzonym boczkiem, serem Stilton i prażonymi
orzechami włoskimi.
•
2 grube kromki chleba Granary (może być
•
2 plastry wędzonego boczku
chleb orzechowy lub pełnoziarnisty)
•
2-4 orzechy włoskie
•
5ml oliwy lub masła
•
Mała garść świeżych liści rukoli, przed
•
50g sera Stilton
podaniem
Upraż orzechy włoskie na gorącym grillu przez 1-2 minuty, pozostaw do ochłodzenia, grubo posiekaj.
Następnie podpiecz boczek na grillu przez około 2-4 minuty do pożądanej chrupkości. Wyjmij i ułóż na
ręczniku kuchennym.
Skrop obie kromki chleba oliwą z oliwek, lub jeśli wolisz, posmaruj masłem. Ułóż na wierzchu ser Stilton,
potem boczek i orzechy. Zapiekaj w grillu w trybie zapiekania przez 3 minuty. Podawaj z liśćmi rukoli lub
sałatą jaką lubisz.
Grillowane kanapki z chrzanem, pomidorami śliwkowymi i rzeżuchą
•
2 grube kromki chrupkiego chleba (jak chleb •
Garstka rzeżuchy
zakwasowy lub ciabatta)
•
Czarny pieprz
•
1 stek z polędwicy
•
Piecz polędwicę wołową, tak jak lubisz, na
•
2 łyżeczki sosu chrzanowego
gorącym grillu przez 2-3 minuty. Wyjmij i
•
2-3 pomidory śliwkowe w plasterkach
pozostaw na 5 minut.
W międzyczasie, przesmaruj obie strony chrupkiego chleba sosem chrzanowym, połóż na wierzchu stek,
pomidory, rzeżuchę i posyp czarnym pieprzem. Na wierzch ułóż drugą kromkę chleba, włóż do grilla na 2
minuty, aż chleb będzie gorący i lekko chrupiący.
82
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
GB
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
DE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te
razumiju uključene opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i
moraju biti pod nadzorom.
Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
Nemojte priključivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko
upravljanje.
h Površine uređaja će postati vruće.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
b
•
•
•
•
•
•
•
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Nemojte koristiti uređaj blizu ili ispod zapaljivih materijala (npr. zavjesa).
Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
Prije nego što ukopčate roštilj u utičnicu električne struje, potpuno odmotajte kabel iz njegovog
spremišta.
Nemojte stavljati namirnice u plastičnu foliju, polietilenske vrećice ili aluminijsku foliju. Time može
doći do oštećenja roštilja i može se izazvati požar.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Nemojte skidati ploče tijekom pečenja. Nemojte dodirivati ploče/tipke za otpuštanje ploča/ručke
ploča tijekom pečenja i ostavite uređaj da se ohladi prije nego što skinete ploče.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
Kontrolna temperature
Tipka za topljenje
Svjetlo napajanja (crveno)
Svjetlo topljenja (plavo)
Svjetlo termostata (zeleno)
Posuda za kapanje
7.
8.
9.
10.
11.
`
PRIJE PRVE UPORABE
Krilce
Tipka za otpuštanje
Prekidač
Grijač za topljenje
Ploče roštilja
Prikladno za pranje u perilici
HU
TR
RO
BG
Vlažnom krpom obrišite ploče roštilja.
AE
83
RAVNI ILI NAGNUTI POLOŽAJ?
•
•
•
Možete podiguti krilce kako biste nagnuli roštilj i ubrzali istjecanje masnoća u posudu za kapanje ili
ga možete ostaviti u ravnom položaju, kako bi se izbjeglo klizanje hrane na prednju stranu roštilja.
Roštiljajte meso, hamburgere i bilo što drugo što ne sadrži masnoću na nagnutoj površini.
Pecite sendviče i hranu s tečnim sastojcima kao što je topljeni sir na ravnoj površini.
PRIPREMA:
1.
2.
3.
Postavite posudu za kapanje točno ispod prednjeg dijela roštilja, da bi se prikupila sva masnoća.
Otvorite roštilj, premažite ploče s malo jestivog ulja ili maslaca i potom ga zatvorite.
Nemojte koristiti posne premaze jer mogu izgorjeti na roštilju.
PRETHODNO ZAGRIJAVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
Stavite utikač u utičnicu.
Postavite kontrolnu temperature na potrebnu temperaturu (1-4).
Pomjerite prekidač prema oznaci I. Svjetlo napajanja će svijetliti dokle god je uređaj spojen na
dovod električne energije.
Termostat će svijetliti kad uređaj postigne radnu temperaturu.
Zatim će se u ciklusima uključivati i isključivati kako termostat radi da održi temperaturu.
TAVLJANJE NAMIRNICA NA ROŠTILJ
1.
2.
3.
Kad zasvijetli svjetlo termostata, otvorite grill.
Postavite hranu na donju ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki, nemojte to raditi prstima.
Nemojte koristiti metalna ili oštra pomagala, koja mogu oštetiti neprijanjajuće površine.
KONTAKTNO ROŠTILJANJE
1.
2.
3.
4.
5.
Jednostavno zatvorite roštilj na hranu.
Šarka se prilagođava tako da može podnijeti debele komade hrane ili namirnice neobičnih oblika.
Ploče roštilja trebaju biti otprilike paralelne, kako bi se izbjeglo neravnomjerno pečenje.
Kontaktno roštiljanje je brže, jer su obje ploče roštilja u kontaktu s hranom.
Kad je pečenje završeno, otvorite roštilj (koristite rukavice za pećnicu) i izvadite hranu uz pomoć
lopatice/hvataljki.
JESTE LI ZAVRŠILI?
Isključite roštilj i izvucite kabel iz utičnice.
JOŠ MALO ROŠTILJANJA?
Stavite rukavicu za pećnicu, ispraznite posudu za kapanje u zdjelu otpornu na toplinu, obrišite je
kuhinjskim papirom i vratite je ispod prednje strane roštilja.
TOPLJENJE
1.
2.
3.
4.
Nakon što se ohladila, skinite gornju ploču tako što ćete pritisnuti i otpustiti tipku i podignuti ploču s
grijača. Kad ste uklonili gornju ploču, nemojte prisilno zatvarati roštilj, jer je šarka projektirana da
pluta na takav način. Vratite gornju ploču na mjesto ako želite potpuno zatvoriti roštilj.
Uključit će se svjetlo topljenja (plavo).
Odaberite topljenje pritiskom na tipku za topljenje (O za slabiju toplinu odozgo, P za jaču toplinu).
Gornji grijač će se uključiti.
Gornja ploča za pečenje se podiže dalje od hrane i obavlja topljenje bez stvaranje soka (za sir na
tostu, panini peciva, sendviče od tune s istopljenim sirom ili osjetljivu hranu kao što je riba).
84
5.
Kad je pečenje završeno, otvorite roštilj (koristite rukavice za pećnicu) i izvadite hranu uz pomoć
lopatice/hvataljki.
DE
PROVJERITE JE LI HRANA PEČENA
•
Bilo koji način pečenja koristite, prije serviranja provjerite je li hrana dobro pečena. Ako imate
nedoumica, još je malo nadopecite.
Pecite meso, perad i prerađevine (mljeveno meso, hamburgere, itd.) dok se iz njih ne pojavi bistri
sok. Pecite ribu dok joj boja ne postane potpuno mutna.
•
VAĐENJE HRANE
PT
Pomjerite prekidač prema oznaci O.
Prije čišćenja i pospremanja uređaja, iskopčajte ga iz utičnice i ostavite da se ohladi.
Skinite ploče jednu po jednu.
Pritisnite tipku za otpuštanje i skinite ploču s elementa.
Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
Operite posudu za kapanje u toploj sapunici ili na gornjoj rešetki perilice za posuđe.
Nemojte koristiti ribalice, metalnu žicu ili jastučiće sa sapunicom.
DK
SE
NO
POSTAVLJANJE PLOČA
3.
4.
5.
6.
7.
FI
Postavite ploče jednu po jednu. Držite ploče koristeći se njihovim ručkama.
Donja ploča roštilja ima dva jezička, jedan na svakom kraju bočne strane ploče roštilja. Gornja ploča
roštilja ima široki jezičak u centru.
Za gornju ploču, postavite centralni jezičak u utor na strani sa šarkama uređaja.
Koristeći se ručkama ma ploči, pritisnite ploču prema dolje (SL. A).
Dok održavate pritisak na ploču prema dolje, pritisnite ploču prema poklopcu dok ne sjedne na
mjesto uz klik (SL: B).
Za donju ploču roštilja, postavite dva jezička u utore na stražnjoj strani uređaja.
Pritisnite ručke prema dolje dok ploča ne sjedne na mjesto uz klik.
VRIJEME PEČENJA I SIGURNOST HRANE
MIN
RU
CZ
SK
PL
HR
Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju. Ona se odnose na kontaktno roštiljanje svježe ili
potpuno odmrznute hrane i odabrana su na osnovu temperaturne postavke br. 3. Za osjetljiviju hranu, ili
ako više volite manje hrskavu ili slabije pečenu hranu, odaberite jednu od nižih postavki. Odnose se na
svježu ili potpuno odmrznutu hranu, pečenu na srednjoj temperaturi. Kad pečete zamrznutu hranu
dodajte 2-3 minuta za morske plodove i 3-6 minuta za meso i perad, ovisno o debljini i gustoći hrane. Ako
više volite dobro pečenu/hrskavu hranu ili brža vremena pečenja, odaberite postavku temperature br. 4.
Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
GOVEDINA
NL
ES
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
FR
IT
Otvorite roštilj (koristite rukavice za pećnicu) i izvadite hranu uz pomoć lopatice/hvataljki.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
GB
SENDVIČI
MIN
file
5-7
sir
2-3
odrezak od butine
7-8
šunka (kuhana)
5-6
hamburger, 100 g
7-8
SI
GR
HU
TR
RO
BG
ražnjići, kockica od 25 mm
7-8
ZAKUSKE
okrugli odrezak
5-7
calzone
8-9
kobasice
6-8
hot dogovi
2-3
85
AE
pečenica
7-9
PILETINA/PURETINA
odrezak s kostima
8-9
komadi pilećih prsa
JANJETINA
ražnjići, kockica od 25 mm
7-8
kotleti (odresci)
4-6
MORSKI PLODOVI
file od lososa
3-4
5-7
pileći zabatci
5-7
pureća prsa, rezana
3-4
POVRĆE
patlidžan, kriška/kockica
8-9
luk, tanka ploška
5-6
paprika, tanka kriška
6-8
2-3
file od brancina
3-5
paprike, pečene na roštilju i oguljene
odrezak konjskog jezika, 12-25 mm
6-8
cijele paprike, premazane uljem
odrezak lososa, 12-25 mm
6-8
krumpiri, kriška/kockica
7-9
odrezak sabljarke, 12-25 mm
6-9
šparoge
3-4
odrezak tunjevine, 12-25 mm
6-8
ražnjići, kockica od 25 mm
4-6
VOĆE
škampi
1-2
jabuka, polovina/kriška
6-8
Jakobove kapice
4-6
banane, uzdužna kriška
3-4
nektarine, polovina/kriška
3-5
breskve, polovina/kriška
3-5
ananas, kriška
3-7
SVINJETINA
kotleti, 12 mm
5-6
odrezak dimljene šunke
5-6
ražnjići, kockica od 25 mm
7-8
kobasice
6-8
pisanica, 12 mm
4-6
8
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
86
NEKOLIKO RECEPATA ZA POČETAK
STANDARDNI NAČIN ROŠTILJANJA
GB
Odrezak od tune pečen na roštilju s koricom od crnog papra
DE
•
2 svježa odreska od tune
•
1 jaje (tučeno)
•
15 g svježe mljevenog crnog papra
•
Krušne mrvice (od jedne kriške svježeg bijelog
•
25 g brašna s prstohvatom soli
kruha ili kruha od brašna cjelovitog zrna)
Stavite brašno, jaje, krušne mrvice i crni papar u odvojene posude. Prvo umočite odrezak od tune u
brašno, potom u tučeno jaje, te u krušne mrvice i na kraju u mljeveni crni papar. Istapkajte ribu da korica
dobro prione na nju.
Postavite pohovane odreske od tune na vrući roštilj i pecite 2 - 3 minute ili 1 - 2 minute ako više volite
slabo pečenu tunu.
ES
Umak od tri vrste sira, gljiva i češnjaka
PT
POSTAVKA ROŠTILJA NA ‘TOPLJENJE’
1 francuski mini baguette, hrskava zemička ili •
25 g ribanog mozzarella sira
ciabatta
•
25 g ribanog gruyère sira ili ementalera
•
1 prskanje maslinovim uljem (rabite
•
3 - 4 šampinjona (izrezanog na tanke ploške)
aromatizirana ulja kao što su ulje s bosiljkom •
1 režanj češnjaka (zgnječenog)
ili chillijem ako vam se sviđaju)
•
Mali pregršt svježeg lista peršina (isjeckanog)
•
25 g ribanog zrelog cheddar sira
Prerežite kruh po dužini, pošpricajte obje baze uljem i istrljajte zgnječenim češnjakom. Napunite obje
baze s tri sira, potom stavite peršin i na kraju gljive. Pecite na prethodno zagrijanom roštilju postavljenom
na topljenje 3-4 minute ili dok se svi sirevi nisu istopili.
FR
NL
IT
•
Sendviči od granary brašna (brašno od žitarica i slada) s dimljenom slaninom,
stilton sirom i tostiranim orasima
•
2 debele kriške kruha od granary brašna (ili
•
50 g stilton sira
koristite kruh od oraha ili kruh od brašna
•
2 trake dimljene slanine
cjelovitog zrna)
•
2 - 4 oraha
•
5 ml maslinovog ulja ili maslaca
•
Mali pregršt svježih listova rikule za serviranje
Tostirajte orahe na vrućem roštilju 1 - 2 minute, ostavite ih da se malo ohlade i grubo ih nasjeckajte.
Nakon toga, pecite trake slanine na roštilju oko 2 - 4 minute do željene razine hrskavosti. Skinite ih s
roštilja i stavite na kuhinjski papir.
Pošpricajte svaku krišku kruha maslinovim uljem ili, ako vam se više sviđa, premažite ih maslacem.
Napunite izmrvljenim stilton sirom, potom stavite slaninu i orahe. Pecite na roštilju postavljenom na
topljenje 3 minute. Služite s listovima rikule ili salate po izboru.
Sendvič s odreskom pečenim na roštilju i s hrenom, duguljastim baby rajčicama i
potočarkom
•
2 debele kriške hrskavog kruha (kao što su
•
2 - 3 duguljaste baby rajčice, narezane na
kruh na bazi kiselog tijesta ili ciabatta)
ploške
•
1 odrezak od goveđeg buta
•
Mali pregršt potočarke
•
2 žličice umaka od hrena
•
Crni papar
Pecite odrezak od goveđeg buta po želji na vrućem roštilju 2 - 3 minute. Skinite ga s roštilja i ostavite da
se odmara 5 minuta.
U međuvremenu premažite obje strane hrskavog kruha umakom od hrena, napunite odreskom,
rajčicama, potočarkom i začinite crnim paprom. Poklopite drugom polovicom kruha, ponovo stavite na
roštilj i tostirajte 2 minute dok se kruh ne ugrije u sredini i postane malo hrskav.
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
87
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter
pod nadzorom.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko
upravljanje.
h Površine naprave se segrejejo.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
b
•
•
•
•
•
•
•
Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. Napravo postavite na
stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
Naprave ne uporabljajte v bližini ali pod vnetljivimi materiali (npr. zavesami).
Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
Preden žar priključite na električno omrežje, do konca odvijte kabel s prostora za kabel.
Hrane ne zavijte v plastično folijo, polietilenske vrečke ali kovinsko folijo. S tem boste žar
poškodovali in lahko povzročite požar.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za kuhanje hrane.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
Med kuhanjem ne odstranite plošč. Med kuhanjem se ne dotikajte plošč/gumba za sprostitev plošč/
ročajev plošč in pustite, da se naprava ohladi, preden odstranite plošči.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Nastavitev temperature
Gumb za topljenje
Lučka za vklop (rdeča)
Lučka za topljenje (modra)
Lučka termostata (zelena)
Pladenj za kapljanje
7.
8.
9.
10.
11.
`
PRED PRVO UPORABO
Plošči žara očistite z vlažno krpo.
88
Loputa
Sprostitveni gumb
Stikalo
Element za topljenje
Plošči žara
Primerno za pomivanje v pomivalnem stroju
VODORAVNO ALI NAGNJENO?
•
•
•
GB
Loputo lahko dvignete, da nagnete žar in pospešite pretok maščobe v pladenj za kapljanje , ali pa jo
pustite spuščeno, da preprečite lezenje hrane proti sprednji strani žara.
Meso, mleto meso in drugo, kar oddaja maščobo, pecite na nagnjenem žaru.
Sendviče, kruhke in hrano s tekočimi sestavinami, na primer topljenim sirom, pecite na vodoravnem
žaru.
Pladenj za kapljanje postavite pod sprednji del žara, da prestreže tekočino.
Odprite žar, obrišite plošči žara z malo jedilnega olja ali masla, potem pa ga zaprite.
Ne uporabljajte namazov z nizko vsebnostjo maščobe – na žaru se lahko zažgejo.
PREDGREVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
Vtič vstavite v električno vtičnico.
Nastavitev temperature nastavite na želeno temperaturo (1-4).
Stikalo premaknite na I. Lučka za vklop sveti, dokler je naprava priključena na električno omrežje.
Lučka termostata sveti, ko naprava doseže delovno temperaturo.
Nato se večkrat vklopi in izklopi, ko termostat ohranja stalno temperaturo.
POLNJENJE ŽARA
1.
2.
3.
IT
ES
PT
DK
SE
NO
Ko lučka termostata sveti, odprite žar.
Na spodnjo ploščo žara polagajte hrano z lopatico ali prijemalko, ne s prsti.
Ne uporabljajte ostrih ali kovinskih orodij, saj boste tako poškodovali površine, zaščitene s
sredstvom proti sprijemanju.
PEČENJE NA KONTAKTNEM ŽARU
1.
2.
3.
4.
5.
FR
NL
PRIPRAVA
1.
2.
3.
DE
FI
RU
CZ
Preprosto zaprite žar čez hrano.
Tečaj se prilagodi debelini ali čudni obliki hrane.
Kuhalni plošči naj bosta približno vodoravno poravnani, da se izognete neenakomernemu pečenju.
Pečenje na kontaktnem žaru je hitrejše, saj sta obe plošči žara v stiku s hrano.
Ko končate, odprite žar (uporabite rokavice za pečico) in odstranite hrano z lopatico/prijemalkami.
SK
PL
HR
STE KONČALI?
Žar izklopite in odklopite iz električne vtičnice.
SI
VEČ?
GR
Nadenite si rokavico za pečico, izpraznite pladenj za odtekanje v ognjevarno posodo, ga obrišite s
papirno kuhinjsko brisačo, nato ga ponovno vstavite na sprednji strani žara.
HU
TOPLJENJE
TR
1.
2.
3.
4.
5.
Odstranite zgornjo ploščo, potem ko se je povsem ohladila, tako da pritisnete in spustite gumb in
ploščo dvignete z elementa. Ko ste odstranili zgornjo ploščo, ne poskušajte na silo zapreti žara,
tečaj je narejen tako, da v tem načinu plava.
Če želite povsem zapreti žar, ponovno pritrdite zgornjo ploščo.
Lučka za topljenje (modra) se bo prižgala.
Izberite način topljenja, tako da pritisnete gumb za topljenje (O za nežno toploto od zgoraj; P za
intenzivnejšo toploto). Zgornji element bo zažarel.
Zgornja kuhalna plošča je jasno dvignjena nad hrano in jo topi brez stiskanja (na primer za sir na
toastu, paniniju, tuno s topljenim sirom ali občutljivo hrano, kot so ribe).
89
RO
BG
AE
6.
Ko končate, odprite žar (uporabite rokavice za pečico) in odstranite hrano z lopatico/prijemalkami.
PREVERITE, ALI JE HRANA KUHANA.
•
Neodvisno od tega, kateri način delovanja uporabljate, pred serviranjem preverite, ali je hrana
povsem pečena – če ste v dvomih, jo pecite še malce dlje.
Meso, perutnino in kakršne koli mesne mešanice (mleto meso, pleskavice za hamburgerje itd.)
pecite tako dolgo, da je sok povsem čist. Ribo pecite tako dolgo, da je meso povsem neprozorno.
•
ODSTRANITE HRANO.
Odprite žar (uporabite rokavice za pečico) in odstranite hrano z lopatico/prijemalkami.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Stikalo premaknite na O.
Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
Plošči odstranite eno za drugo.
Pritisnite gumb za sprostitev in dvignite ploščo od elementa.
Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
Pladenj za kapljanje pomijte v topli milnici ali v zgornjem predalu v pomivalnem stroju.
Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, žične volne ali milnih blazinic.
NAMEŠČANJE PLOŠČ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pritrdite po eno ploščo naenkrat. Držite plošči za ročaje na ploščah.
Spodnja plošča žara ima dva majhna zaklopca, na eni strani plošče za žar po enega. Zgornja plošča
žara ima en velik zaklopec na sredini.
Pri zgornji plošči vstavite sredinski zaklopec v režo na tisti strani naprave, kjer je tečaj.
Držite ročaje na plošči in jo potisnite navzdol (slika A).
Medtem ko pritiskate navzdol na ploščo, potiskajte ploščo proti pokrovu, dokler se ne zaskoči na
mesto (slika B).
Pri spodnji plošči žara vstavite zaklopca v reži na zadnji strani naprave.
Pritisnite navzdol na ročaje, da se plošča zaskoči na mesto.
ČASI KUHANJA IN VARNOST HRANE
Ti navedeni časi naj vam služijo zgolj kot vodilo. Veljajo, kadar na žaru pečete svežo ali povsem
odmrznjeno hrano in ste izbrali 3. nastavitev temperature. Za bolj občutljivo hrano ali če imate raje manj
hrustljavo zapečeno ali bolj surovo hrano, izberite eno od nižjih nastavitev. Določeni so za svežo ali
popolnoma odmrznjeno hrano, kuhano s srednjo temperaturo. Pri kuhanju zamrznjenih živil prištejte 2–3
minute za morsko hrano in 3–6 minut za meso ter perutnino, odvisno od debeline in gostote hrane. Če
imate radi povsem pečeno/hrustljavo hrano ali hitrejši čas pečenja, izberite 4. nastavitev temperature.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
GOVEDINA
MIN
SENDVIČI
MIN
file
5-7
sir
2-3
ledveni zrezek
7-8
šunka (kuhana)
5-6
burger, 100 g
7-8
kebab, kocke 25 mm
7-8
PRIGRIZKI
okrogli zrezek
5-7
kalcon
8-9
klobase
6-8
hrenovke
2-3
90
biftek
7-9
florentinec
8-9
JAGNJETINA
kebab, kocke 25 mm
7-8
ledvene zarebrnice
4-6
GB
PIŠČANEC/PURAN
kosi piščančjih prsi
5-7
DE
stegna (piščanec)
5-7
FR
puranje prsi, narezane
3-4
NL
ZELENJAVA
MORSKA HRANA
IT
jajčevci, rezina/kocka
8-9
5-6
ES
PT
morska hrana
min
čebula, tanka rezina
file lososa
3-4
paprike, tanka rezina
6-8
file brancina
3-5
paprike, žar in olupljene
2-3
zrezek polenovke, 12–25 mm
6-8
cele paprike, premazane z oljem
zrezek lososa, 12–25 mm
6-8
krompir, rezina/kocka
7-9
zrezek mečarice, 12–25 mm
6-9
šparglji
3-4
zrezek tuna, 12–25 mm
6-8
8
DK
SE
NO
kebab, kocke 25 mm
4-6
kozica
1-2
SADJE
pokrovače
4-6
jabolko, polovica/rezina
6-8
banane, narezane po dolgem
3-4
nektarine, polovica/rezina
3-5
CZ
SK
SVINJINA
FI
zarebrnice, 12 mm
5-6
breskve, polovica/rezina
3-5
zrezek iz krače
5-6
ananas, rezina
3-7
kebab, kocke 25 mm
7-8
klobase
6-8
ledvična pečenka, 12 mm
4-6
RU
PL
HR
SI
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
GR
HU
TR
RO
BG
AE
91
NEKAJ RECEPTOV ZA ZAČETEK
OBIČAJNI NAČIN ŽARA
Na žaru pečen tunov zrezek s skorjico črnega popra
•
2 sveža tunova zrezka
•
1 jajce (stepeno)
•
15 gr sveže grobo mletega črnega popra
•
krušne drobtine (iz 1 rezine svežega belega ali
•
25 gr moke s ščepcem soli
polnozrnatnega kruha)
V ločene posode dajte moko, jajce, krušne drobtine in črni poper. Tunov zrezek najprej pomočite v moko,
nato v stepeno jajce, potem v krušne drobtine in na koncu še v grobo mleti črni poper. Ribo potapkajte,
da zagotovite dober oprijem panade.
Položite panirana tunova zrezka na vroč žar in pecite 2–3 minute ali 1–2 minuti, če imate raje surov zrezek.
NASTAVITEV ŽARA ZA TOPLJENJE
Kruh s topljenimi tremi siri, česnom in šampinjoni
•
1 mini francoska bageta, hrustljava žemljica ali •
25 gr naribanega grojerja ali ementalerja
čabata
•
3–4 šampinjone (tanko narezane)
•
nekaj kapljic olivnega olja (če želite, uporabite •
1 strok česna (strt)
aromatizirano olje, npr. z baziliko ali čilijem)
•
majhna pest svežega listnega peteršilja
•
25 gr naribanega staranega sira cheddar
(nasekljan)
•
25 gr naribane mocarele
Kruh prerežite vzdolžno po sredini, obe polovici pokapljajte z oljem in premažite s strtim česnom. Obe
polovici obložite s tremi siri, nato peteršiljem in na koncu še s šampinjoni. Pecite na predhodno ogretem
žaru v načinu topljenja 3–4 minute oziroma dokler se vsi siri ne stopijo.
Panini s kruhom s semeni, prekajeno slanino, sirom stilton in praženimi orehi
•
2 debeli rezini kruha s semeni (uporabite
•
2 rezini prekajene slanine
lahko tudi kruh z orehi ali polnozrnatni kruh) •
2–4 orehe
•
5 ml olivnega olja ali masla
•
majhna pest svežih listov rukole za serviranje
•
50 gr sira Stilton
Orehe pražite na vročem žaru 1–2 minute, pustite, da se malo ohladijo, in jih na grobo nasekljajte. Nato na
žaru pecite rezini slanine približno 2–3 minute do želene stopnje hrustljavosti. Odstranite in jih položite
na papirnato kuhinjsko brisačko.
Pokapajte obe rezini kruha z olivnim oljem ali ju premažite z maslom. Po vrhu potresite zdrobljen sir
Stilton, nato dodajte slanino in orehe. Pecite na žaru v načinu topljenja 3 minute. Postrezite z listi rukole
ali solato po želji.
Sendvič z zrezkom na žaru, hrenom, mini slivovimi paradižniki in vodno krešo
•
2 debeli rezini hrustljavega kruha (npr. s kislim
2–3 narezani mini slivovi paradižniki
testom ali čabata)
majhna pest vodne kreše
1 zrezek (rostbif)
črni poper
2 jedilni žlici hrenove omake
Pecite zrezek do želene prepečenosti na vročem žaru 2–3 minute. Odstranite in pustite počivati 5 minut.
Medtem premažite obe strani hrustljavega kruha s hrenovo omako, nanjo položite zrezek, paradižnike,
vodno krešo in začinite s črnim poprom. Drugo rezino kruha položite na prvo in sendvič dajte žar ter ga
pecite 2 minuti, dokler kruh ni povsem pregret in rahlo hrustljav.
92
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
GB
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
DE
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω
των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την
προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές
οδηγίες και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και
βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα τηλεχειρισμού.
h Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
b
•
•
•
•
•
•
•
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πλησίον ή κάτω από εύφλεκτα υλικά (π.χ. κουρτίνες).
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο από τον χώρο αποθήκευσης καλωδίου προτού συνδέσετε τη
γκριλιέρα στην παροχή ρεύματος.
Μην τυλίγετε τις τροφές σε πλαστική μεμβράνη, σακούλες από πολυαιθυλένιο ή αλουμινόχαρτο. Θα
προκληθεί ζημιά στην γκριλιέρα και ενδεχόμενος κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
Μην αφαιρείτε τις πλάκες κατά το ψήσιμο. Μην αγγίζετε τις πλάκες/τα κουμπιά αποδέσμευσης
πλακών/τις χειρολαβές πλακών κατά το ψήσιμο και περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς η συσκευή
για να αφαιρέσετε τις πλάκες.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
TR
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Διακόπτης θερμοκρασίας
Κουμπί τήξης
Λυχνία λειτουργίας (κόκκινη)
Λυχνία τήξης (μπλε)
Λυχνία θερμοστάτη (πράσινη)
Δίσκος υγρών
7.
8.
9.
10.
11.
`
93
Πτερύγιο
Κουμπί αποδέσμευσης
Διακόπτης
Αντίσταση τήξης
Πλάκες γκριλιέρας
Πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
RO
BG
AE
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Σκουπίστε τις πλάκες της γκριλιέρας με ένα βρεγμένο πανί.
ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ Η ΚΕΚΛΙΜΕΝΗ;
•
•
•
Μπορείτε να ανασηκώσετε το πτερύγιο, για να δώσετε κλίση στη γκριλιέρα, και να επιταχύνετε τη
ροή του λίπους μέσα στο δίσκο υγρών ή να την αφήσετε σε οριζόντια θέση, για να αποτρέψετε τη
μετατόπιση των τροφίμων στο άκρο της γκριλιέρας.
Ψήστε κρέας, μπιφτέκια, οτιδήποτε αποβάλλει λίπος, σε κεκλιμένη θέση.
Ψήστε σάντουιτς, πανίνι, τρόφιμα με ρευστά συστατικά όπως τετηγμένο τυρί, σε οριζόντια θέση.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1.
2.
3.
Τοποθετήστε στο κέντρο τον δίσκο υγρών κάτω από την μπροστινή πλευρά της γκριλιέρας ώστε να μη
χυθούν έξω τυχόν υγρά.
Ανοίξτε την γκριλιέρα, σκουπίστε τις πλάκες με λίγο μαγειρικό λάδι ή βούτυρο και κατόπιν κλείστε την.
Μη χρησιμοποιείτε επάλειμμα με χαμηλά λιπαρά - ενδέχεται να καεί πάνω στις πλάκες.
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
1.
2.
3.
4.
5.
Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
Βάλτε τον διακόπτη θερμοκρασίας στην απαιτούμενη θερμοκρασία (1-4).
Μετακινήστε το διακόπτη στο I. Η λυχνία ισχύος ανάβει ενόσω η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην
τροφοδοσία ρεύματος.
Η λυχνία θερμοστάτη ανάβει όταν η συσκευή φτάνει σε θερμοκρασία λειτουργίας.
Κατόπιν θα ανάβει και θα σβήσει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της
θερμοκρασίας.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΦΩΝ
1.
2.
3.
Όταν ανάψει η λυχνία θερμοστάτη, ανοίξτε τη γκριλιέρα.
Τοποθετήστε τις τροφές στην κάτω πλάκα της γκριλιέρας χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα ή μια
τσιμπίδα, όχι τα δάχτυλά σας.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα, θα προκαλέσετε ζημιά στις αντικολλητικές
επιφάνειες.
ΨΗΣΙΜΟ ΕΞ ΕΠΑΦΗΣ
1.
2.
3.
4.
5.
Απλώς κλείστε την γκριλιέρα πάνω στα τρόφιμα.
Η άρθρωση προσαρμόζεται ανάλογα στο πάχος ή το σχήμα των τροφίμων.
Οι πλάκες ψησίματος θα πρέπει να είναι περίπου παράλληλες για να αποφευχθεί το ανομοιόμορφο
ψήσιμο.
Το ψήσιμο εξ επαφής είναι πιο γρήγορο, καθώς και οι δύο πλάκες της γκριλιέρας έρχονται σε επαφή
με τα τρόφιμα.
Όταν είναι έτοιμο, ανοίξτε την γκριλιέρα (χρησιμοποιήστε γάντια φούρνου), και αφαιρέστε το φαγητό
με σπάτουλα/λαβίδα.
ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
Σβήστε τη γκριλιέρα και βγάλτε το βύσμα της από την πρίζα.
ΚΑΙ ΑΛΛΟ;
Φορέστε το γάντι του φούρνου, αδειάστε τον δίσκο υγρών σε ένα πυρίμαχο μπολ, σκουπίστε τον με χαρτί
κουζίνας και μετά βάλτε τον πάλι στη θέση του κάτω από την πρόσοψη της γκριλιέρας.
94
ΤΗΞΗ
1.
2.
3.
4.
5.
GB
Για να αφαιρέσετε την πάνω πλάκα, αφού κρυώσει. πιέζετε και αφήνετε το κουμπί και ανασηκώνετε
την πλάκα για να την αφαιρέσετε από την αντίσταση. Αφού αφαιρεθεί η πάνω πλάκα μην πιέσετε
την γκριλιέρα για να κλείσει, η άρθρωση έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να αιωρείται όταν βρίσκεται σε
αυτή την κατάσταση. Για να κλείσετε εντελώς την γκριλιέρα βάλτε την πάνω πλάκα στη θέση της.
Η λυχνία τήξης (μπλε) ανάβει.
Επιλέξτε τη λειτουργία τήξης πιέζοντας το κουμπί τήξης (xx για ελαφρά επιφανειακή θέρμανση xx
για πιο έντονη θέρμανση). Η πάνω αντίσταση ανάβει.
Η πάνω πλάκα ψησίματος απομακρύνεται από το φαγητό και το λιώνει χωρίς να το συνθλίβει (για
τυρί σε τοστ, πανίνι, σάντουιτς τόνου με τυρί ή άλλο ευπαθές φαγητό όπως το ψάρι).
Όταν είναι έτοιμο, ανοίξτε την γκριλιέρα (χρησιμοποιήστε γάντια φούρνου), και αφαιρέστε το
φαγητό με σπάτουλα/λαβίδα.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΕΙΝΑΙ ΕΤΟΙΜΟ
•
•
Όποια λειτουργία ψησίματος και να χρησιμοποιείτε, ελέγξτε αν το φαγητό έχει ψηθεί καλά προτού
το σερβίρετε – αν έχετε αμφιβολία, ψήστε το λίγο ακόμα.
Ψήστε κρέας, κοτόπουλο και τα λοιπά παράγωγα (κιμά, μπιφτέκια, κλπ.) μέχρι να βγάζουν καθαρά
ζουμιά. Ψήστε το ψάρι μέχρι η σάρκα του να είναι εξολοκλήρου αδιαφανής.
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ
Ανοίξτε την γκριλιέρα (χρησιμοποιήστε γάντια φούρνου), και αφαιρέστε το φαγητό με σπάτουλα/λαβίδα.
3.
4.
5.
6.
7.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
2.
DE
Μετακινήστε το διακόπτη στο O.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό και την
αποθήκευση.
Αφαιρείτε τις πλάκες μία-μία.
Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης και ανασηκώστε την πλάκα για να την απομακρύνετε από την
αντίσταση.
Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Πλύνετε τον δίσκο υγρών με ζεστό νερό και σαπουνάδα ή τοποθετήστε τον στο επάνω καλάθι του
πλυντηρίου πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγαράκια ή σύρμα κουζίνας.
RU
CZ
SK
PL
HR
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΠΛΑΚΩΝ
SI
1.
2.
GR
3.
4.
5.
6.
7.
Τοποθετείτε τις πλάκες μία-μία. Κρατάτε τις πλάκες από τις χειρολαβές τους.
Η κάτω πλάκα ψησίματος διαθέτει δύο μικρά πτερύγια, ένα σε κάθε άκρη της μίας πλευράς της
πλάκας ψησίματος. Η πάνω πλάκα ψησίματος διαθέτει ένα μεγάλο πτερύγιο στο κέντρο.
Για την πάνω πλάκα, τοποθετήστε το κεντρικό πτερύγιο μέσα στην υποδοχή στην πλευρά της
άρθρωσης της συσκευής.
Χρησιμοποιώντας τις χειρολαβές στην πλάκα, πιέστε την προς τα κάτω (ΕΙΚ. Α).
Ενώ συνεχίζετε να πιέζετε προς τα κάτω την πλάκα, πιέστε την προς το καπάκι μέχρι να κουμπώσει
στη θέση της (ΕΙΚ. Β).
Για την κάτω πλάκα ψησίματος, τοποθετήστε τα δύο πτερύγια μέσα στις υποδοχές στην πίσω
πλευρά της συσκευής.
Πιέστε προς τα κάτω τις χειρολαβές μέχρι η πλάκα να κουμπώσει στη θέση της.
HU
TR
RO
BG
AE
95
ΧΡΌΝΟΙ ΨΗΣΊΜΑΤΟΣ & ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Οι χρόνοι αυτοί να χρησιμοποιούνται ενδεικτικά και μόνο. Αφορούν ψήσιμο εξ επαφής για τρόφιμα
φρέσκα ή που έχουν ξεπαγώσει εντελώς και επιλέχτηκαν με βάση τη ρύθμιση θερμοκρασίας 3. Για πιο
ευπαθή τρόφιμα ή αν προτιμάτε το φαγητό σας λιγότερο τραγανό ή πιο ωμό, επιλέξτε μία από τις
χαμηλότερες ρυθμίσεις. Αφορούν φρέσκες ή πλήρως αποψυγμένες τροφές που ψήνονται με τον
διακόπτη θερμοκρασίας στη μεσαία θέση. Κατά το ψήσιμο κατεψυγμένων τροφών, προσθέστε στον
χρόνο ψησίματος 2-3 λεπτά για θαλασσινά και 3-6 λεπτά για κρέας και πουλερικά, ανάλογα με το πάχος
και την πυκνότητα των τροφών. Αν προτιμάτε καλοψημένο/τραγανό φαγητό ή ταχύτερους χρόνους
ψησίματος επιλέξτε τη ρύθμιση θερμοκρασίας 4.
Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που αναγράφονται στη
συσκευασία ή την ετικέτα.
ΜΟΣΧΆΡΙ
MIN
ΤΟΣΤ
MIN
φιλέτο
5-7
τυρί
2-3
κόντρα φιλέτο
7-8
ζαμπόν
5-6
μπιφτέκι, 100 γρ.
7-8
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
7-8
ΣΝΑΚ
κιλότο
5-7
καλτσόνε
8-9
λουκάνικα
6-8
χοτ ντογκ
2-3
σπαλομπριζόλα
7-9
μπριζόλα
8-9
ΑΡΝΊ
ΚΟΤΌΠΟΥΛΟ/ΓΑΛΟΠΟΎΛΑ
κοτόπουλο, ψιλοκομμένο φιλέτο
5-7
κεμπάπ, κύβοι 25 mm
7-8
μπούτια (κοτόπουλο)
5-7
παϊδάκια
4-6
γαλοπούλα, ψιλοκομμένο στήθος
3-4
ΘΑΛΑΣΣΙΝΆ
ΛΑΧΑΝΙΚΆ
σολομός φιλέτο
3-4
σπαράγγια
3-4
λαβράκι φιλέτο
3-5
μελιτζάνες, φέτες/κύβοι
8-9
καλκάνι φιλέτο, 12-25 mm
6-8
κρεμμύδια, λεπτές φέτες
5-6
σολομός φέτα, 12-25 mm
6-8
πιπεριές, λεπτές φέτες
6-8
ξιφίας φέτα, 12-25 mm
6-9
πιπεριές, ψήσιμο κατόπιν ξεφλούδισμα
2-3
τόνος φέτα, 12-25 mm
6-8
ολόκληρες πιπεριές
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
4-6
πατάτες, φέτες/κύβοι
γαρίδες
1-2
χτένια
4-6
ΧΟΙΡΙΝΌ
8
7-9
ΦΡΟΎΤΑ
μήλα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
6-8
μπριζόλες, 12 mm
5-6
μπανάνες, κομμένες κατά μήκος
3-4
χοιρομέρι καπνιστό
5-6
νεκταρίνια, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
3-5
σουβλάκι, κύβοι 25 mm
7-8
ροδάκινα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες
3-5
λουκάνικα
6-8
ανανάς, κομμένος σε φέτες
3-7
ψαρονέφρι, 12 mm
4-6
96
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
GB
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών,
οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που
επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
DE
FR
NL
IT
ΜΕΡΙΚΈΣ ΣΥΝΤΑΓΈΣ ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΉΣΕΤΕ
ΑΠΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
ES
Ψητό φιλέτο τόνου με κρούστα από μαύρο πιπέρι
PT
•
2 φιλέτα φρέσκου τόνου
•
1 αυγό (χτυπημένο)
•
15g φρεσκοτριμμένο χοντρό μαύρο πιπέρι
•
Ψίχουλα ψωμιού (από 1 φέτα φρέσκο ψωμί
•
25g αλεύρι με μια πρέζα αλάτι
άσπρο ή ολικής άλεσης)
Βάλτε το αλεύρι, το αυγό, τα ψίχουλα ψωμιού και το μαύρο πιπέρι σε ξεχωριστά πιάτα. Πρώτα, βουτήξτε
τα φιλέτα τόνου στο αλεύρι, ύστερα στο χτυπημένο αυγό και μετά στα ψίχουλα ψωμιού και τέλος στο
χοντρό μαύρο πιπέρι. Πατήστε το ψάρι καλά για να κάνει ωραία κρούστα.
Τοποθετήστε τα αλειμμένα φιλέτα τόνου στην αναμμένη γκριλιέρα και ψήστε για 2 -3 λεπτά ή 1 -2 λεπτά,
αν προτιμάτε τον τόνο να κρατάει.
ΡΥΘΜΙΣΗ «ΤΗΞΗΣ» ΤΗΣ ΓΚΡΙΛΙΕΡΑΣ
Σάντουιτς με μανιτάρια, σκόρδο και τριπλό λιωμένο τυρί
1 μικρή γαλλική μπαγκέτα, τραγανό ψωμί για •
25g τριμμένη μοτσαρέλα
σάντουιτς ή τσιαπάτα
•
25g τριμμένη γραβιέρα ή έμενταλ
•
1 ριξιά ελαιόλαδο (χρησιμοποιήστε
•
3 - 4 μικρά μανιτάρια (ψιλοκομμένα)
αρωματισμένο λάδι π.χ. με βασιλικό ή τσίλι αν •
1 σκελίδα σκόρδο (λιωμένη)
προτιμάτε)
•
Μικρή χούφτα φρέσκο πλατύφυλλο μαϊντανό
•
25g τριμμένο ώριμο τσένταρ
(ψιλοκομμένο)
Κόψτε όλο το ψωμί κατά μήκος, ραντίστε και τις δύο βάσεις με το λάδι και αλείψτε με το λιωμένο σκόρδο.
Απλώστε και στις δύο βάσεις τα τρία τυριά, μετά το μαϊντανό και τέλος τα μανιτάρια. Ψήστε στην
προθερμασμένη γκριλιέρα στη λειτουργία τήξης για 3-4 λεπτά ή μέχρι να λιώσει όλο το τυρί.
DK
SE
NO
FI
RU
•
Πανίνι πολύσποροο με καπνιστό μπέικον, τυρί στίλτον και ψημένα καρύδια
•
2 χοντρές φέτες πολύσπορο ψωμί (ή
•
2 φέτες καπνιστό μπέικον
χρησιμοποιήστε καρυδόψωμο ή ψωμί ολικής •
2 - 4 καρύδια
άλεσης)
•
Μικρή χούφτα φύλλα φρέσκιας ρόκας για
•
5ml ελαιόλαδο ή βούτυρο
γαρνιτούρα
•
50g τυρί στίλτον
Ψήστε τα καρύδια στη ζεσταμένη γκριλιέρα για 1 - 2 λεπτά, περιμένετε να κρυώσουν λίγο και
χοντροκόψτε τα. Μετά, ψήστε τις φέτες του μπέικον στη γκριλιέρα για περίπου 2 - 4 λεπτά έως ότου
γίνουν όσο τραγανές τις θέλετε. Βγάλτε τις φέτες και βάλτε τες πάνω σε χαρτί κουζίνας.
Πασπαλίστε κάθε φέτα ψωμί με ελαιόλαδο ή αν προτιμάτε αλείψτε τες με βούτυρο. Προσθέστε τριμμένο
τυρί στίλτον, μετά το μπέικον και τα καρύδια. Ψήστε στη γκριλιέρα στη λειτουργία τήξης για 3 λεπτά.
Σερβίρετε με φύλλα ρόκας ή με σαλάτα της επιλογής σας.
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
97
Σάντουιτς με ψητό φιλέτο και χρενο, ντοματάκια και νεροκάρδαμο
•
2 χοντρές φέτες τραγανό ψωμί (όπως το ψωμί •
2 - 3 ντοματάκια σε φέτες
με προζύμι ή τσιαπάτα)
•
Μικρή χούφτα νεροκάρδαμο
•
1 κόντρα φιλέτο
•
Μαύρο πιπέρι
•
2 κτγ σάλτσα χρένου
Ψήστε το κόντρα φιλέτο όσο προτιμάτε σε ζεστή γκριλιέρα για 2 - 3 λεπτά. Βγάλτε το και αφήστε το να
ηρεμήσει για 5 λεπτά.
Στο μεταξύ, αλείψτε και τις δύο πλευρές του τραγανού ψωμιού με τη σάλτσα χρένου και απλώστε στο
ψωμί το φιλέτο, τις ντομάτες, το νεροκάρδαμο και τέλος πασπαλίστε με μαύρο πιπέρι. Σκεπάστε με το
άλλο μισό ψωμί, βάλτε το στη γκριλιέρα και ψήστε για 2 λεπτά μέχρι να ζεσταθεί μέχρι μέσα το ψωμί και
να γίνει ελαφρώς τραγανό.
98
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
GB
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
DE
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan
személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak
akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő
kockázatokkal.
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és
csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy távvezérlésű
rendszerhez.
h A készülék felületei felforrósodnak.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje
a veszélyeket.
b
•
•
•
•
•
•
•
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok (pl. függönyök) közelében vagy alatt.
Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
A grill elektromos hálózatra való csatlakoztatása előtt teljesen tekerje le a kábelt a kábeltartóról.
Az élelmiszert ne tekerje műanyag fóliába, polietilén tasakba, vagy fémfóliába. Ez kárt tehet a
grillezőben és tűzveszélyt is okozhat.
A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
Ne vegye ki a lapokat sütés közben. Ne érintse meg sütéskor a lapokat/lapok kioldó gombjait/lapok
fogantyúit, és hagyja kihűlni a készüléket mielőtt eltávolítaná a lapokat.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
Hőmérsékletszabályozó
Olvasztás gomb
Működésjelző fény (piros)
Olvasztás lámpa (kék)
Termosztát jelzőfény (zöld)
Csepegtető tálca
7.
8.
9.
10.
11.
`
Pánt
Kioldó gomb
Kapcsoló
Olvasztó rész
Grillező lapok
Mosogatógépben mosható
TR
RO
BG
AE
99
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A grillező tányérjait nedves kendővel törölje le.
LAPOS VAGY DŐLT?
•
•
•
A grill döntéséhez felemelheti a pántot, így a zsír a csepegtető tálcára folyik, vagy hagyja a grillt
lapos helyzetben, hogy az étel ne csússzon el a grill eleje felé.
Grillezzen döntve húsokat, burgereket, bármit, melyek zsírt bocsátanak ki.
A szendvicseket, paninit, folyékony összetevőket, például olvasztott sajtot tartalmazó ételeket lapos
beállítással grillezze.
ELŐKÉSZÍTÉS
1.
2.
3.
A csepegtető tálcát a grillező első részén, középre helyezze el, oly módon hogy az összes lecsepegő
folyadékot felfogja.
Nyissa fel a grillezőt, egy kevés főzőolajjal, vagy vajjal kenje meg a grillező tányérokat, majd zárja le.
Ne használjon alacsony zsírtartalmú kenhető krémeket – ezek ráéghetnek a grillezőre.
ELŐMELEGÍTÉS
1.
2.
3.
4.
5.
Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
Állítsa a hőmérsékletszabályozót a kívánt hőmérsékletre (1-4).
Állítsa a kapcsolót I-re. A működésjelző fény folyamatosan világít addig, amíg a készülék áram alatt
van.
A termosztát jelzőfénye akkor gyullad ki, ha a készülék elérte az üzemi hőmérsékletet.
Ezután be- és ki fog kapcsolni, ahogy termosztát működik, hogy fenntartsa a kívánt hőmérsékletet.
A GRILLEZŐ MEGTÖLTÉSE
1.
2.
3.
Ha a termosztát jelzőfénye kigyullad, nyissa ki a sütőt.
Spatulával, vagy csipesszel, ne ujjaival, helyezze az élelmiszert a grillezőtányér aljára.
Ne használjon éles, fém tárgyakat, mivel ezzel megsértheti a tapadásmentes felületet.
KONTAKT GRILL
1.
2.
3.
4.
5.
Egyszerűen zárja a grillt az ételre.
A zsanér igazodik az egyes vastag, vagy furcsa formájú ételekhez.
A sütőlapok legyenek nagyjából párhuzamosak, így egyenletes lesz a sütés.
A kontakt grill gyorsabb, mivel mindkét grillező lemeze kapcsolatban van az étellel.
Amikor készen van, nyissa ki a grillt (használjon edényfogó eszközt) és vegye ki az ételt egy
szedőlapáttal/fogóval.
KÉSZEN VAN?
Kapcsolja le és húzza ki a grillt.
TÖBB?
Vegye fel az edényfogó kesztyűt, ürítse ki a csepegtető tálcát egy hőálló tálba, törölje el egy konyhai
papírtörlővel, majd helyezze vissza a grill alá.
OLVASZTÁS
1.
Miután kihűlt, vegye ki a felső lapot úgy, hogy megnyomja és elengedi a gombot és leemeli a lapot
az elemről. Ha kivette a felső lapot, ne próbálja becsukni a grillt, mivel a zsanért arra tervezték, hogy
ilyen helyzetben lebegjen. A grill teljes bezárásához cserélje ki a felső lapot.
100
2.
3.
4.
5.
Az olvasztó lámpa (kék) ki fog gyulladni.
Az olvasztó gomb megnyomásával válassza ki az olvasztás módot (O a gyenge felső hőért, P az
intenzívebb hőért). A felső elem világítani fog.
A felső főzőlap az étel fölött van, így összenyomás nélkül végzi az olvasztást (a pirítóson a sajt, a
panini, a tonhal elolvad vagy az olyan lágy ételek, mint a hal).
Amikor készen van, nyissa ki a grillt (használjon edényfogó kesztyűt), és vegye ki az ételt egy
szedőlapáttal/fogóval.
ELLENŐRIZZE, HOGY MEGSÜLT-E AZ ÉTEL
•
•
Akármelyik sütési módot használja, mindig ellenőrizze, hogy az étel teljesen megsült-e mielőtt azt
tálalja – ha bármilyen kétsége támad, süsse az ételt egy kicsit tovább.
A húst, baromfit és bármilyen származékot (vagdalt húst, hamburgert stb.) addig süsse, amíg a levük
el nem tűnik. A halad pedig addig süsse, amíg a húsa teljesen átlátszatlanná válik.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
AZ ÉTEL KIVÉTELE
Nyissa ki a grillt, (használjon edényfogó kesztyűt) és vegye ki az ételt szedőlapáttal/fogóval.
DK
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
SE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Állítsa a kapcsolót O-re.
Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
Egyszerre csak egy lapot távolítson el.
Nyomja meg a kioldó gombot, és emelje le a lapot a készülékről.
Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
Meleg szappanos vízzel, vagy a mosogatógép felső polcára helyezve mosogassa el a csepegtető
tálcát.
Súrolószert, fémszálas szivacsot, vagy súrolókefét tilos használni.
3.
4.
5.
6.
7.
FI
RU
CZ
A LEMEZEK ELTÁVOLÍTÁSA
1.
2.
NO
Egyszerre egy lapot tegyen be. A lapokat a lapon található fogantyúval tartsa.
Az alsó grill lapon két kicsi fül található a grill lap egy-egy oldalán. A felső grill lapon egy nagy fül
van középen.
A felső lap esetében illessze a középső fület a nyílásba a berendezés zsanéros oldalán.
A lapon található fogantyúk segítségével nyomja lefelé a lapot (A ábra).
Miközben lefelé nyomja a lapot, nyomja a lapot a fedél felé, amíg az be nem kattan a helyére (B
ábra).
Az alsó grill lap esetében illessze a két fület a nyílásokba a készülék hátoldalán.
Nyomja lefelé a fogantyúkat addig, amíg a lap a helyére nem kattan.
SK
PL
HR
SI
GR
SÜTÉSI IDŐK ÉS ÉLELMISZERBIZTONSÁG
Használja őket ilyenkor csupán iránymutatóként. A friss ételek kontakt grillezéséhez vagy fagyasztott
kiolvasztásához vannak é a 3. hőmérsékleti beállítás alapján lehet kiválasztani őket. A puhább ételek
esetében, vagy ha kevésbé ropogósan szereti az ételt, válassza egy egyik alacsonyabb beállítást. Friss,
vagy teljesen felengedett élelmiszerre vonatkoznak, közepes fokozatra állított hőmérsékletbeállítás
mellett. Ha fagyasztott élelmiszert süt, az élelmiszer vastagságától és sűrűségétől függően, tengeri étel
esetén 2-3 percet, hús és szárnyas esetén 3-6 percet adjon hozzá az értékekhez. Ha szereti a jól átsült/
ropogós ételeket, vagy ha gyorsabb sütési időt szeretne, akkor válassza a 4. hőmérsékleti beállítást.
Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
HU
TR
RO
BG
AE
101
MARHA
filé
bélszín-szelet
húspogácsa, 100g
kebab, 25mm kocka
kerek szelet
kolbász
vesepecsenye
t-csont
BÁRÁNY
kebab, 25mm kocka
szeletelt bélszín
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
5-7
6-8
7-9
8-9
7-8
4-6
TENGERI ÉLELMISZER
lazacfilé
tengeri süllő file
lepényhal-szelet, 12-25mm
lazac-szelet, 12-25mm
3-4
3-5
6-8
6-8
kardhal-szelet, 12-25mm
tonhal-szelet, 12-25mm
kebab, 25mm kocka
garnélarák
fésűkagyló
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
DISZNÓ
szeletek, 12mm
sonkaszelet
kebab, 25mm kocka
kolbász
vesepecsenye-szelet, 12mm
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
SZENDVICS
sajt
sonka (főtt)
MIN
2-3
5-6
HARAPNIVALÓK
calzone
hot dog
8-9
2-3
CSIRKE/PULYKA
csirkemell darabok
comb (csirke)
pulykamell, szeletelt
5-7
5-7
3-4
ZÖLDSÉG
spárga
padlizsán, fél/cikk
vöröshagyma, vékony cikk
paprika, vékony cikk
paprika, grillezés után a bőre eltávolítható
egész paprika olajjal bekenve
burgonya, fél/cikk
8
7-9
GYÜMÖLCS
alma, fél/cikk
banán, hosszanti szelet
nektarin, fél/cikk
őszibarack, fél/cikk
ananász, cikk
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
102
NÉHÁNY RECEPT A KEZDÉSHEZ
ÁLTALÁNOS GRILL MÓD
GB
Grillezett tonhal steak fekete bors réteggel
DE
•
2 friss tonhal steak
•
1 tojás (felverve)
•
15g frissen őrölt, durva fekete bors
•
zsemlemorzsa (1 szelet friss fehér vagy teljes
•
25g liszt egy csipet sóval
kiőrlésű kenyérből)
Helyezze a lisztet, tojást, zsemlemorzsát és fekete borsot egy külön edénybe. Először mártsa a tonhal
szeleteket lisztbe, majd a felvert tojásba és a szemlemorzsába, végül pedig a durva őrlésű fekete borsba.
Veregesse meg a halat, hogy rögzítse a réteget. Helyezze a panírozott halat a forró grillre és süsse 2-3
percig vagy 1-2 percig, ha kevésbé átsülten szereti.
GRILL “OLVASZTÁS” BEÁLLÍTÁS
Tripla sajtos és fokhagymás gomba
•
1 Mini francia Baguette, héjas tekercs vagy
•
25g reszelt mozarella sajt
ciabatta
•
25g Reszelt gruyere vagy ementáli sajt
•
1 csepp olíva olaj (ízlés szerint használjon
•
3 - 4 csiperke gomba (vékonyra szelve)
ízesített olajat, például a bazsalikomosat vagy •
1 gerezd fokhagyma (zúzva)
chiliset)
•
kis maroknyi, friss, lapos levelű petrezselyem
•
25g reszelt, érett cheddar sajt
(apróra vágva)
Szelje fel a kenyeret hosszában, csepegtessen olíva olajat mindkét félre és kenje át őket zúzott
fokhagymával. Tegyen mindkét félre három sajtot, majd kis petrezselymet és végül gombát.
Előmelegített grillen süsse olvasztás módban 3-4 percig, amíg a sajt meg nem olvad.
Magos panini kenyér füstölt szalonnával, stilton sajttal és pirított dióval
•
2 két vastag szelet magos kenyér (vagy
•
Kis maroknyi friss rukkola a tálaláshoz
használjon diós kenyeret vagy teljes kiőrlésű •
Pirítsa meg a forró grillen a diókat 1-2 percig,
kenyeret)
miután kicsit lehűltek vágja fel őket nagyobb
•
5ml olíva olaj vagy vaj
darabokra. Ezután süsse a szalonna szeleteket
•
50g stilton sajt
a grillen 2-4 percig, a kívánt ropogósság
•
2 szelet füstölt szalonna
eléréséig. Vegye le és helyezze őket egy
•
2 - 4 dió
konyhai papírra.
Ízlés szerint csepegtessen minden kenyérszeletre olíva olajat vagy kenje meg azokat vajjal. A tetejére
tegyen morzsolt stilton sajtot, majd szalonnát és diót. Olvasztás módban süsse a grillen 3 percig. Tetszés
szerint rukkolával vagy salátával tálalja.
Grillezett steak szendvics tormával, bébi szilva paradicsommal és vizitormával
•
2 vastag szelet ropogós kenyér (pl.: kovászos •
2 - 3 szeletelt bébi szilva paradicsom
kenyér, vagy ciabatta)
•
Kis maroknyi vizitorma
•
1 hátszín steak
•
Fekete bors
•
2 tk torma
Süsse a hátszín steaket saját ízlése szerint a forró grillen 2-3 percig. Vegye le a tűzről, majd hagyja pihenni
5 percig.
Ezalatt kenje meg a ropogós kenyér mindkét felét tormával, erre helyezze rá a steaket, paradicsomot,
vizitormát, végül pedig fűszerezze fekete borssal. Helyezze rá a kenyér másik felét, tegye vissza a grillre és
süsse 2 percig, amíg a kenyér teljesen át nem melegszik és kissé ropogósság nem válik.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
103
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından,
sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları
kaydıyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında
olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemi
üzerinden kurmayın.
h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin
yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
b
•
•
•
•
•
•
•
Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın.
Cihazı tutuşabilir maddelerin (örn. perdeler) yanında veya altında kullanmayın.
Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
Izgaranın fişini elektrik prizine takmadan önce, kabloyu kablo muhafazasından tamamen çözün.
Yiyeceği streç filmle, politen poşetlerle veya alüminyum folyoyla kaplamayın. Izgaraya zarar vererek
bir yangın tehlikesine neden olabilirsiniz.
Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
Pişirme sırasında plakaları çıkarmayın. Pişirme sırasında plakalara/plaka bırakma düğmelerine/plaka
saplarına dokunmayın ve plakaları çıkarmadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Isı kumandası
Eritme düğmesi
Güç lambası (kırmızı)
Eritme lambası (mavi)
Termostat lambası (yeşil)
Damlama tepsisi
7.
8.
9.
10.
11.
`
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Izgara plakalarını nemli bir bezle silerek temizleyin.
104
Kanatçık
Bırakma düğmesi
Düğme
Eritme devresi
Izgara plakalar
Bulaşık makinesinde yıkanabilir
DÜZ VEYA EĞİMLİ?
•
•
•
GB
Izgarayı eğmek ve yağların damlama tepsisine akışını hızlandırmak için kanatçığı açabilir veya
yiyeceklerin ızgaranın ön kısmına doğru sürüklenmesini önlemek için düz şekilde bırakabilirsiniz.
Yağ salan et, köfte, vb. tüm yiyecekleri eğimli ızgarada pişirin.
Sandviçleri, panini ekmekleri ve eritme peyniri gibi sıvı malzemeler içeren yiyecekleri düz ızgarada
pişirin.
Damlama tepsisini ızgaranın önüne, tüm akıntıları toplayacak şekilde ortalayarak yerleştirin.
Izgarayı açın, ızgara plakalarını bir parça pişirme yağı veya tereyağı ile silin ve kapatın.
Düşük yağlı pişirme malzemeleri püskürtmeyin; yanarak ızgaranın üzerine yapışabilir.
ÖN ISITMA
1.
2.
3.
4.
5.
FR
NL
HAZIRLAMA
1.
2.
3.
DE
Fişi prize takın.
Isı kumandasını gerekli ısıya (1-4) ayarlayın.
Düğmeyi I konumuna getirin. Cihaz elektrik kaynağına bağlı oldukça, güç lambası da yanacaktır.
Cihaz çalışma sıcaklığına ulaştığında, termostat lambası yanacaktır.
Termostat, ütünün kullanımı sırasında ısıyı ayarlanan seviyede muhafaza etmek için zaman zaman
devreye girer veya devre dışı kalır.
IT
ES
PT
DK
SE
NO
IZGARAYA YİYECEK YERLEŞTİRME
1.
2.
3.
Termostat lambası yandığında, ızgarayı açın.
Yiyeceği, bir spatula veya maşa yardımıyla ızgaranın alt plakasına yerleştirin, parmaklarınızı
kullanmayın.
Metal veya keskin bir alet kullanmayın, yapışmaz yüzeye zarar verirsiniz.
RU
CZ
TEMASLI IZGARA
1.
2.
3.
4.
5.
FI
Sadece, ızgarayı yiyeceğin üzerine kapayın.
Menteşe, kalın veya değişik biçimli yiyeceklere uyum sağlamak üzere ayarlanır.
Pişirme plakaları, eşit olmayan pişirmeyi önlemek için genel hatlarıyla birbirine paralel durmalıdır.
Her iki ızgara plakası da yiyecekle temas ettiğinden, temaslı ızgara daha hızlıdır.
İşlem tamamlandığında, ızgarayı açın (fırın eldivenleri kullanın) ve yiyeceği bir spatula/maşa ile
çıkarın.
SK
PL
HR
SI
TAMAMLANDI MI?
Izgarayı kapatın ve fişini elektrik prizinden çekin.
GR
DAHA FAZLA?
HU
Fırın eldivenlerini giyin, damlama tepsisini ısı geçirmez bir kaseye boşaltın, bir kağıt havlu ile silin ve tekrar
ızgaranın ön kısmının altına yerleştirin.
ERİTME
1.
2.
3.
Üst plakayı, soğuduktan sonra düğmeye bastırarak ve bırakarak ve plakayı ısıtma devrelerinden
dışarı doğru kaldırarak çıkarın. Üst plaka çıkarıldığında ızgarayı kapatmak için zorlamayın, menteşe
bu modda yüzer durumda olmak üzere tasarlanmıştır. Izgarayı tamamen kapatmak için, üst sıcak
plakayı tekrar yerine takın.
Eritme lambası (mavi) yanmaya başlayacaktır.
Eritme düğmesine basarak eritme modunu seçin (Hafif üst ısıtma için O, daha yoğun üst ısıtma için
P). Üst ısıtma devresi korlaşacaktır.
105
TR
RO
BG
AE
4.
5.
Üst pişirme plakası, ezilmeden eritmek ve yiyecekten uzak tutmak için yükseltilir (ekmek dilimleri
üzerindeki peynirler, panini , ton balığı ezmesi veya balık gibi lezzetli yiyecekler).
İşlem tamamlandığında, ızgarayı açın (fırın eldivenleri kullanın) ve yiyeceği bir spatula/maşa ile
çıkarın.
YİYECEĞİN PİŞTİĞİNİ KONTROL ETME
Hangi pişirme modunu kullanırsanız kullanın, servis yapmadan önce yiyeceğin iyi piştiğini kontrol edin –
herhangi bir tereddütünüz varsa, biraz daha pişirin.
Et, kümes hayvanları ve tüm türevlerini (kıyma, burgerler, vb.) suları şeffaf akana dek pişirin. Balığı, eti
tamamen matlaşana dek pişirin.
YİYECEĞİ ÇIKARMA
Izgarayı açın (fırın eldivenleri kullanın) ve yiyeceği spatula/maşanızla çıkarın.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Düğmeyi O konumuna getirin.
Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce soğumasını
bekleyin.
Plakaları aynı anda değil, birer birer çıkarın.
Bırakma düğmesine basın ve plakayı üniteden kaldırarak çıkarın.
Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
Damlama tepsisini ılık sabunlu suda veya bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın.
Bulaşık teli, tel yün ya da sabunlu bezler kullanmayın.
PLAKALARI TAKMA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Her defasında bir plaka takın. Plakaları üzerlerindeki sapları kullanarak tutun.
Alt ızgara plakasında, ızgara plakasının her iki yanında birer tane olmak üzere iki küçük sekme vardır.
Üst ızgara plakasının tam ortasında ise bir büyük sekme bulunur.
Üst plaka için, merkez sekmeyi cihazın menteşeli tarafındaki yuvaya geçirin.
Plaka üzerindeki sapları kullanarak plakayı aşağı yönde bastırın (ŞEKİL A).
Plakaya aşağı yönde baskı uygulamaya devam ederken, plakayı bir tıklama sesiyle yerine oturana
dek kapağa doğru bastırın (ŞEKİL B).
Alt ızgara plakası için, iki sekmeyi cihazın arkasındaki yuvalara geçirin.
Plaka bir tıklama sesiyle yerine oturana dek, sapları aşağı yönde bastırın.
PIŞIRME SÜRELERI VE GIDA EMNIYETI
Bu süreyi bir rehber olarak kullanın. Bunlar, temaslı ızgarada taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekleri
pişirme amaçlıdır ve ısı ayarı 3’e dayanılarak seçilmiştir. Daha hassas yiyecekler için, veya yiyeceği daha az
gevrek ya da daha az pişmiş tercih ediyorsanız, düşük ayarlardan birini seçin. Bu süreler, orta kademe ısı
kumandasıyla pişirilen taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekler için belirlenmiştir. Dondurulmuş
yiyecekleri pişirirken yiyeceğin kalınlığına ve yoğunluğuna bağlı olarak, deniz mahsulleri için 2-3 dakika
ve et ve kümes hayvanları için 3-6 dakika ilave edin. İyi pişmiş/kıtır kıtır yiyecek veya daha hızlı pişirme
süreleri istiyorsanız, ısı ayarı 4’ü seçin.
Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
SIĞIR ETI
fileto
fileto dilim
burger, 100 gr
kebaplar, 25 mm küp
MIN
5-7
7-8
7-8
7-8
SANDVIÇLER
peynir
jambon (pişirilmiş)
ATIŞTIRMALIK
106
MIN
2-3
5-6
but dilim
sucuk-sosis
sığır filetosu
T-Bone
5-7
6-8
7-9
8-9
KUZU ETI
kebaplar, 25 mm küp
kemiksiz kuşbaşı
calzone
sosisli sandviç
3-4
3-5
6-8
6-8
6-9
6-8
4-6
1-2
4-6
DOMUZ ETI
domuz eti
kuşbaşı, 12 mm
but dilim
kebaplar, 25 mm küp
sucuk-sosis
domuz filetosu, 12 mm
min
5-6
5-6
7-8
6-8
4-6
SEBZELER
kuşkonmaz
patlıcan, dilimlenmiş
soğan, ince dilimlenmiş
biber, ince dilimlenmiş
biber, közlenmiş ve kabuğu soyulmuş
bütün biber
patates, dilimlenmiş
MEYVELER
elma, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş
muz, uzunlamasına dilimlenmiş
nektarin, ikiye dilimlenmiş
şeftali, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş
ananas, dilimlenmiş
FR
5-7
3-4
NL
IT
3-4
8-9
5-6
6-8
2-3
8
7-9
ES
PT
DK
SE
NO
6-8
3-4
3-5
3-5
3-7
FI
RU
CZ
SK
PL
GERİ DÖNÜŞÜM
W
GB
DE
TAVUK/HINDI
tavuk göğüs 5-7
but (tavuk)
hindi göğüs, dilimlenmiş
7-8
4-6
DENIZ MAHSULLERI
somon fileto
levrek fileto
kalkan dilim, 12-25 mm
somon dilim, 12-25 mm
kılıç balığı dilim, 12-25 mm
tonbalığı dilim, 12-25 mm
kebaplar, 25 mm küp
iri karides
tarak
8-9
2-3
HR
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
SI
GR
HU
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
TR
RO
BG
AE
107
BAŞLAMANIZ IÇIN BIRKAÇ YEMEK TARIFI
STANDART IZGARA MODU
Karabiberli Kabuğa Sahip Izgara Ton Balığı Dilimleri
•
2 adet Taze ton balığı dilimi
•
1 Yumurta (çırpılmış)
•
15 gr İri taneli taze çekilmiş karabiber
•
Ekmek kırıntısı (1 dilim taze beyaz veya kepekli
•
25 gr Un ve bir tutam tuz
ekmekten)
Un, yumurta, ekmek kırıntısı ve karabiberi ayrı tabaklara koyun. Ton balığı dilimlerini önce una, sonra
sırasıyla çırpılmış yumurta ve ekmek kırıntılarına ve son olarak iri taneli çekilmiş karabibere batırın.
Kabuğu sabitlemek için balığa hafifçe vurun.
Kaplanan ton balıklarını sıcak ızgaraya yerleştirin ve 2 - 3 dakika, veya az pişmiş ton balığı istiyorsanız 1 - 2
dakika pişirin.
IZGARADA ‘ERİTME’ AYARI
Üç Peynirli ve Sarımsaklı Mantar Eritme
•
1 Mini Fransız bageti, kabuklu sandviç ekmeği •
25 gr Rendelenmiş Gruyere veya Emmental
veya Ciabatta
peyniri
•
1 Serpinti zeytinyağı (isteğe göre fesleğenli
•
3 - 4 Adet mantar (ince dilimlenmiş)
veya acı biberli gibi tatlandırılmış bir yağ
•
1 Diş sarımsak (ezilmiş)
kullanın)
•
Bir tutam taze düz yapraklı maydanoz
•
25 gr Rendelenmiş eski Cheddar peyniri
(kıyılmış)
•
25 gr Rendelenmiş Mozzarella peyniri
Ekmeği uzunlamasına ikiye kesin, her dilime yağ serpiştirin ve ezilmiş sarımsak sürün. Her dilimin üzerine
sırasıyla üç peyniri, maydanozu ve son olarak mantarları yerleştirin. Önceden ısıtılmış ızgarada eritme
modunda 3-4 dakika veya tüm peynirler eriyene kadar pişirin.
Füme Beykın, İngiliz Rokfor Peyniri ve Kavrulmuş Cevizli Tam Tahıllı Ekmek Panini
•
2 Kalın dilim tam tahıllı ekmek (veya cevizli
•
2 Dilim füme beykın
ekmek ya da kepekli ekmek kullanın)
•
2 - 4 Adet ceviz
•
5 ml Zeytinyağı veya tereyağı
•
Servis için bir tutam taze roka yaprağı
•
50 gr İngiliz rokfor peyniri
Cevizleri sıcak ızgarada 1 - 2 dakika kavurun, yavaşça soğumaya bırakın ve kabaca doğrayın. Sonra,
ızgarada beykın dilimlerini yaklaşık 2 - 4 dakika, istenilen gevreklik derecesine gelene dek pişirin.
Izgaradan alın ve bir kağıt havlunun üzerine yerleştirin.
Her bir ekmek dilimine zeytinyağı veya isteniyorsa tereyağı serpiştirin. Üzerlerine sırasıyla ufalanmış
İngiliz rokfor peyniri, beykın ve cevizleri yerleştirin. Izgarada eritme modunda 3 dakika pişirin. Roka
yapraklarıyla veya istediğiniz bir salatayla servis yapın.
Yaban Turbu Soslu, Kiraz Domatesli ve Su Tereli Izgara Biftek Sandviç
•
2 kalın dilim Kabuklu Ekmek (örneğin ekşi
•
2 - 3 adet Dilimlenmiş Kiraz Domates
mayalı veya ciabatta)
•
Bir tutam Su Teresi
•
1 dilim Bonfile
•
Karabiber
•
2 çay kaşığı Yaban Turbu Sosu
Bonfile dilimini sıcak ızgarada istediğiniz şekilde 2 - 3 dakika pişirin. Izgaradan alın ve 5 dakika dinlenmeye
bırakın.
Bu arada, kabuklu ekmeğin her iki tarafına yaban turbu sosu sürün, üzerine bifteği, domatesleri, su
teresini yerleştirin ve karabiberle tatlandırın. Ekmeğin diğer yarısını üzerine koyarak kapatın, tekrar
ızgaraya yerleştirin ve ekmek tamamen ısınana ve hafifçe kıtır kıtır olana dek 2 dakika kızartın.
108
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
GB
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
DE
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg
pericolele la care se supun.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii
decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Nu conectaţi aparatul prin intermediul unui sistem cu temporizator sau cu
comandă de la distanţă.
h Suprafețele aparatului se vor încinge.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita
accidentele.
b
•
•
•
•
•
•
•
Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă.
Nu folosiţi aparatul lângă sau sub materiale inflamabile (spre ex., perdele).
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
Desfaceți complet cablul din compartiment înainte de a conecta grătarul la sursa de curent.
Nu împachetaţi mâncarea în folie de plastic, pungi din polietilenă sau folie de aluminiu. Riscaţi să
deterioraţi grătarul şi să produceţi un incendiu.
Nu folosiţi aparatul decât pentru gătit alimente.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
Nu scoateţi plăcile atunci când gătiţi. Nu atingeţi plăcile/butoanele de eliberare a plăcilor/mânerul
plăcilor atunci când gătiţi şi lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a scoate plăcile.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
Control temperatură
Buton de topire
Bec alimentare (roșu)
Bec topire (albastru)
Bec termostat (verde)
Tavă pentru stropi
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
7.
8.
9.
10.
11.
`
Clapă
Buton eliberare
Întrerupător
Element topire
Plăci grătar
Se poate spăla în mașina de spălat vase
HU
TR
RO
BG
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Ştergeţi grătarul cu o cârpă umedă.
AE
109
PLAT SAU ÎNCLINAT
•
•
•
Puteți ridica clapa, pentru a înclina grătarul și grăbi scurgerea grăsimii în tava pentru stropi, pentru a
preveni căderea mâncării în partea din față a grătarului.
Carne la grătar, burgeri, orice aliment fără grăsime, pe grătarul înclinat.
Sanvișuri prăjite, panini, alimente cu ingrediente lichide precum brânza topită, pe grătarul plat.
PREPARARE
1.
2.
3.
Aşezaţi tava pentru stropi, în centru, în faţa grătarului, pentru a putea colecta orice lichid scurs.
Deschideţi grătarul, ştergeţi plăcile grătarului cu puţin ulei de gătit sau unt, apoi închideţi-l.
Nu folosiţi produse cu conţinut redus de grăsime –ar putea lua foc pe grătar.
PREÎNCĂLZIŢI
1.
2.
3.
4.
5.
Băgaţi întrerupătorul în priză.
Setați controlul temperaturi la temperatura necesară (1-4).
Comutaţi întrerupătorul la I. Becul de alimentare va lumina atâta timp cât aparatul este conectat la
sursa de curent.
Becul termostatului se va aprinde atunci când aparatul atinge temperatura de funcționare.
Apoi se va aprinde și se va stinge, pe măsură ce termostatul va fi activat și dezactivat pentru a
menține temperatura.
UMPLEŢI GRĂTARUL
1.
2.
3.
Când se aprinde becul termostatului, deschideți grătarul.
Aşezaţi alimentele pe fundul grătarului cu o spatulă sau un cleşte, nu cu degetele.
Nu folosiţi obiecte metalice sau ascuţite, veţi deteriora suprafeţele neaderente.
GRĂTAR DE CONTACT
1.
2.
3.
4.
5.
Nu trebuie decât să închideţi grătarul peste alimente.
Balamaua este ajustabilă, pentru a se putea închide chiar şi atunci când se folosesc alimente groase
sau cu forme ciudate.
Plăcile pentru gătit trebuie să fie exact paralele, pentru a evita gătirea neuniformă.
Prepararea la grătarul de contact este mai rapidă, deoarece ambele plăci ale grătarului se află în
contact cu alimentele.
După ce aţi terminat, deschideţi grătarul (folosiţi mănuşi de bucătărie) şi scoateţi alimentele cu
ajutorul unei spatule/unui cleşte.
AŢI TERMINAT?
Opriţi grătarul şi scoateţi-l din priză.
DORIŢI MAI MULT?
Puneţi-vă mănuşa de bucătărie, goliţi tava pentru stropi într-un vas termorezistent, ştergeţi-l cu un
prosop de bucătărie din hârtie şi puneţi-l în faţa grătarului, dedesubt.
TOPIRE
1.
2.
Scoateţi placa superioară după ce s-a răcit, apăsând şi eliberând butonul şi ridicând placa de pe
element. După ce placa a fost scoasă, nu închideţi forţat grătarul, balamaua se închide singură în
acest mod. Pentru a închide complet grătarul, puneţi la loc placa superioară caldă.
Becul de topire (albastru) se va aprinde.
110
3.
4.
5.
Selectaţi modul de topire apăsând butonul de topire (O pentru temperatură mai joasă, P pentru
temperatură mai ridicată). Elementul superior se va aprinde.
Placa superioară de gătit se evaporă de pe alimente şi se topeşte fără să se zdrobească (pentru
pâine prăjită cu brânză, panini, sendvişuri cu ton şi brânză sau alimente delicate precum peştele).
După ce aţi terminat, deschideţi grătarul (folosiţi mănuşi de bucătărie) şi scoateţi alimentele cu
ajutorul unei spatule/unui cleşte.
VERIFICAŢI DACĂ ALIMENTELE SUNT GĂTITE
•
•
Indiferent de modul de gătire folosit, verificaţi dacă alimentele sunt gătite înainte de a le servi - dacă
aveţi dubii, gătiţi-le mai mult.
Gătiţi carnea, puiul sau derivatele (mici, burgeri etc.) până când se evaporă sucul. Gătiţi peştele
până când carnea devine opacă.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
SCOATEŢI ALIMENTELE
PT
Deschideţi grătarul (folosiţi mănuşi de bucătărie) şi scoateţi alimentele cu ajutorul unei spatule/unui
cleşte.
DK
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
SE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Comutaţi întrerupătorul la O.
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
Scoateți câte o placă pe rând.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți placa de pe element, ridicând-o.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Spălaţi tava pentru stropi cu apă fierbinte cu detergent, sau în coşul de sus al maşinii de spălat vase.
Nu folosiţi bureţi de bucătărie, bureţi de sârmă sau săpun.
NO
FI
RU
MONTAREA PLĂCILOR
CZ
1.
2.
SK
3.
4.
5.
6.
7.
Montaţi câte o placă o dată. Ţineţi plăcile de mânerele de pe plăci.
Placa inferioară de grătar are două capete mici, unul la fiecare capăt al plăcii de grătar. Placa
superioară de grătar are un capăt mare în centru.
Pentru placa superioară, montaţi capătul în orificiul de pe partea cu balama a aparatului.
Ţinând de mânerele de pe placă, apăsaţi placa în jos (FIG. A).
În timp ce ţineţi placa apăsată, apăsaţi placa înspre capac până când se fixează printr-un clic (FIG. B).
Pentru placa inferioară de grătar, montaţi capetele în orificiile de pe partea posterioară a aparatului.
Apăsaţi mânerele în jos până când placa se fixează printr-un clic.
TIPI DE GĂTIRE ŞI SIGURANŢA ALIMENTELOR
Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ. Aceştia ajută la pregătirea alimentelor proaspete sau complet
dezgheţate şi au fost selectate în funcţie de treapta 3 de temperatură. Pentru alimente mai delicate, sau
dacă preferaţi alimentele mai puţin crocante sau mai rare, selectaţi una dintre treptele inferioare. Se
aplică alimentelor proaspete sau complet decongelate, gătite la temperatură medie. Pentru alimente
congelate, adăugaţi 2-3 minute pentru fructe de mare, 3-6 minute pentru carne şi pui, în funcţie de
grosimea şi densitatea alimentelor. Dacă preferaţi alimente bine făcute/crocante sau timpi de preparare
mai rapidă, selectaţi treapta 4 de temperatură.
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
111
Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
CARNE DE VITĂ
MIN
SANDVIŞURI
MIN
file
5-7
brânză
2-3
spate
7-8
şuncă (gătită)
5-6
burger, 100 g
7-8
kebab, cub de 25 mm
7-8
GUSTĂRI
muşchi
5-7
calzone
8-9
cârnaţi
6-8
hot dogs
2-3
muşchi
7-9
costiţă
8-9
CARNE DE MIEL
kebab, cub de 25 mm
7-8
spate
4-6
CARNE DE PUI/CURCAN
bucăţi de piept de pui
5-7
aripioare (pui)
5-7
piept de curcan, feliat
3-4
LEGUME
FRUCTE DE MARE
vinete, felii/cuburi
8-9
file de somon
3-4
ceapă, solzi
5-6
file de biban
3-5
ardei, felii subţiri
6-8
friptură de halibut, 12-25 mm
6-8
ardei, copţi, apoi decojiţi
2-3
friptură de somon, 12-25 mm
6-8
ardei întregi unşi cu ulei
8
friptură de peşte-spadă, 12-25 mm
6-9
cartofi, felii/cuburi
7-9
friptură de ton, 12-25 mm
6-8
asparagus
3-4
kebab, cub de 25 mm
4-6
creveţi
1-2
scoici
4-6
CARNE DE PORC
cotlet, 12mm
5-6
FRUCTE
mere, jumătăţi/felii
6-8
banane, tăiate pe lungime
3-4
nectarine, jumătăţi/felii
3-5
pulpă
5-6
piersici, jumătăţi/felii
3-5
kebab, cub de 25 mm
7-8
ananas, felii
3-7
cârnaţi
6-8
muşchi file fraged, 12 mm
4-6
112
RECICLAREA
W
GB
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
CÂTEVA REŢETE PENTRU ÎNCEPUT
DE
FR
NL
MODUL GRĂTAR STANDARD
IT
Friptură de ton la grătar, cu crustă de piper negru
•
2 bucăţi de ton proaspăt
•
1 ou (bătut)
•
15 g piper negru proaspăt măcinat
•
Pesmet (dintr-o felie de pâine albă sau din
•
25 g făină cu un vârf de cuţit de sare
grâu integral proaspătă)
Puneţi făina, oul, pesmetul şi piperul negru în vase diferite. Mai întâi, treceţi bucăţile de ton prin făină,
apoi prin oul bătut şi prin pesmet, iar la final prin piperul negru măcinat. Bateţi bine peştele pentru a se
forma crusta.
Aşezaţi bucăţile de ton cu crustă pe grătarul fierbinte şi lăsaţi-le timp de 2 - 3 minute sau 1 - 2 minute
dacă preferaţi tonul în sânge.
ES
PT
DK
SE
MODUL „TOPIRE“ AL GRĂTARULUI
Sendviş cald cu brânză, ciuperci şi usturoi
•
•
1 mini-baghetă, chiflă crocantă sau ciabatta
•
25 g brânză Gruyere sau Emmental rasă
1 strop de ulei de măsline (folosiţi ulei aromat, •
3 - 4 ciuperci (feliate subţire)
spre exemplu cu busuioc sau chilli, dacă doriţi) •
1 căţel de usturoi (pisat)
•
25 g brânză cheddar maturată rasă
•
o mână de frunze de pătrunjel proaspăt
•
25 g brânză mozzarella rasă
(tocat)
Tăiaţi pâine pe verticală, stropiţi ambele părţi în ulei şi puneţi usturoiul pisat. Aşezaţi cele trei tipuri de
brânză pe felii, apoi pătrunjelul şi la urmă ciupercile. Puneţi pe grătarul preîncălzit, la modul de topire,
timp de 3 - 4 minute sau până când se topeşte brânza.
NO
FI
RU
CZ
SK
Panini cu tărâţe cu şuncă afumată, brânză Stilton şi nuci prăjite
•
2 felii subţiri de pâine cu tărâţe (sau pâine cu •
2 felii de şuncă afumată
nuci sau pâine din grâu integral)
•
2 - 4 nuci
•
5 ml ulei de măsline sau unt
•
o mână mică de frunze de micşunea, pentru
•
50 g brânză Stilton
decor
Prăjiţi nucile pe grătarul încins timp de 1 - 2 minute, apoi lăsaţi-le să se răcească puţin şi tocaţi-le mare.
Apoi, prăjiţi feliile de şuncă pe grătar timp de 2 - 4 minute, până se rumenesc după plac. Scoateţi-le pe o
hârtie de copt.
Presăraţi ulei de măsline sau unt, după preferinţe, pe fiecare felie de pâine. Deasupra, aşezaţi bucăţile de
brânză Stilton, apoi şunca şi nucile. Gătiţi pe grătar, în modul de topire, timp de 3 minute. Serviţi cu
frunze de micşunea sau o salată la alegere.
PL
HR
SI
GR
HU
Sendviş la grătar cu carne, hrean, roşii cherry şi măcriş
•
2 felii subţiri de pâine crocantă (precum cea
•
2 - 3 roşii cherry feliate
cu smântână sau ciubatta)
•
o mână de măcriş
•
1 bucată de vrăbioară
•
piper negru
•
2 linguriţe de sos de hrean
Gătiţi vrăbioara după preferinţe pe grătarul încins timp de 2 - 3 minute. Luaţi-o de pe foc şi lăsaţi-o la o
parte 5 minute.
Între timp, presăraţi pe ambele laturi ale pâinii crocante sos de hrean, aşezaţi carnea, roşiile, măcrişul şi
condimentaţi cu piper negru. Aşezaţi cealaltă jumătate de pâine deasupra, puneţi totul pe grătar din nou
şi lăsaţi timp de 2 minute, până când pâinea se încălzeşte şi devine uşor crocantă.
113
TR
RO
BG
AE
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и
от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и
разбират опасностите.
С уреда не трябва да играят деца.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца,
освен ако те не са над 8-годишна възраст и някой ги наглежда.
Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.
Не свързвайте уреда чрез таймер или система за дистанционно
управление.
h Повърхността на уреда ще се нагорещи.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго
квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
b
•
•
•
•
•
•
•
Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
Не ползвайте уреда близо до или под запалими материали (напр. пердета).
Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
Развийте напълно кабела от мястото му за съхранение преди да свържете грила с
електрозахранването.
Не увивайте храната в пластмасово фолио, полиетиленови торбички или метално фолио.
Скарата ще се повреди и може да възникне опасност от пожар.
Не използвайте уреда за цели , различни от приготвяне на храна.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
Не отстранявайте плочите по време на готвене. По време на готвене не докосвайте плочите/
бутоните за освобождаване/дръжките и оставете уреда да се охлади преди да отстраните
плочите.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Контрол на температурата
Бутон за разтопяване
Лампичка за захранване (червена)
Индикатор за разтопяване (син)
Лампичка за термостата (зелена)
Тавичка за оттичане
7.
8.
9.
10.
11.
`
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Почиствайте плочите на скарата с влажна кърпа.
114
Капак
Бутон за освобождаване
Ключ
Елемент за разтопяване
Плочи на скарата
Пригоден за миене в съдомиялна машина
ХОРИЗОНТАЛНА ИЛИ НАКЛОНЕНА?
•
•
•
GB
Можете да повдигне капака, да наклоните решетка и да засилите скоростта на изтичане на
мазнината в тавичката за оттичане или да оставите на равно място, за да попречите на храната
да достигне предната част на решетката.
Печете месо, бургери и всичко, което изпуска мазнина, на наклон.
Печете сандвичи, панини, храна с течно съдържание като топено сирене, на равно място.
2.
3.
FR
NL
ПОДГОТОВКА
1.
DE
Центрирайте тавичката за оттичане под предната част на скарата, така че в нея да попада
всяко изтичане.
Отворете скарата, почистете плочите на скарата с малко олио за готвене или масло, след
което го затворете.
Не използвайте масло с ниско съдържание на мазнини – то може да загори на скарата.
IT
ES
PT
ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ
1.
2.
3.
4.
5.
Включете щепсела в захранващия контакт.
Задайте необходимата температура (1-4) чрез копчето за регулатор на температурата .
Преместете ключа в позиция I. Лампичката за захранването ще свети, докато уредът е включен
към захранването.
Лампичката на термостата ще светне, когато уредът достигне работната температура.
След това ще се включва и изключва заедно с термостата, докато той поддържа
температурата.
ЗАРЕЖДАНЕ НА СКАРАТА
1.
2.
3.
Когато лампичката на термостата ще светне, отворете скарата.
Разстелете храната на долната плоча на скарата с помощта на шпатула или щипки, а не с
пръсти.
Не използвайте метални или остри предмети, тъй като те ще повредят незалепващите
повърхности.
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
ПЕЧЕНЕ С КОНТАКТЕН ГРИЛ
PL
1.
2.
HR
3.
4.
5.
Необходимо е само да затворите капака на грила върху самата храна.
Центърът се регулира, така че да може да се справи с плътни хранителни продукти или такива
с нестандартна форма.
Готварските плочи трябва да са успоредни една на друга, доколкото това е възможно, за да се
избегне неравномерно приготвяне на храната.
Готвенето с контактно положение на плочите става по-бързо, тъй като двете грил-плочи
влизат в контакт с храната.
Когато приключите, отворете грила (използвайте готварски ръкавици) и отстранете храната с
шпатула/щипки.
SI
GR
HU
TR
ГОТОВИ ЛИ СТЕ?
Изключете грила и извадете щепсела от контакта.
RO
ОСТАВА ВИ ОЩЕ?
BG
Сложете готварска ръкавица, изпразнете тавичката за събиране на мазнини в топлоустойчива купа,
избършете с кухненска хартия и я върнете обратно под предната страна на грила.
AE
115
РАЗТОПЯВАНЕ
1.
2.
3.
4.
5.
След като се е охладила горната плоча я извадете чрез натискане и освобождаване на бутона,
а след това повдигнете плочата от елемента. В момента, в който сте отстранили горната плоча,
не се опитвайте да затворите грила насила, пантата е проектирана, така че да се завърти в
този режим. За пълно затваряне на грила е необходимо да смените най-горната гореща плоча.
Синият индикатор за разтопяване светва.
Изберете режима на разтопяване чрез натискане на съответния бутон за разтопяване (xx за
леко горно нагряване xx за по-интензивно нагряване). Горният елемент светва.
Горната плоча за готвене се повдига, като по нея липсват хранителни продукти, а те се
разтапят качествено и без да се смачкват (за препечено сирене, панини, “Тюна Мелт” или
деликатни храни като рибата).
Когато приключите, отворете грила (използвайте готварските ръкавици) и отстранете храната
с шпатула/щипки.
ПРОВЕРЕТЕ ДАЛИ Е ГОТОВА ХРАНАТА
•
•
Независимо от това кой режим на готвене използвате, е необходимо преди сервиране да се
провери дали е храната е сготвена – в случай че се съмнявате, продължете с готвенето за още
известно време.
Приготвяйте месо, птиче месо и всичките им производни (кайма, бургери и т.н.), докато станат
напълно. Гответе рибата, докато месото й загуби своята прозрачност.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ХРАНА
Отворете грила (използвайте готварски ръкавици) и отстранете храната с шпатула/щипки.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Преместете ключа в позиция O.
Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
Премахвайте плочите една по една.
Натиснете бутона за освобождаване и повдигнете плочата от елемента.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
Измийте тавичката за оттичане с топла сапунена вода или като я поставите в горната кошница
на съдомиялна машина.
Не използвайте телени гъби, стоманена вълна или сапунени подложки.
МОНТИРАНЕ НА ПЛОЧИТЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Монтирайте плочите една по една. Хванете ги, като използвате дръжките върху самите плочи.
Долната грил плоча разполага с два малки раздела – по един в двата края на едната страна на
грил плочата. Горната грил плоча разполага с един голям раздел в центъра.
За горната плоча монтирайте централния раздел в отвора от страната на пантата на уреда.
Натиснете плочата надолу, като използвате дръжките (ФИГ. A).
Продължавайте да натискате и същевременно натиснете плочата към капака, докато щракне
на място (ФИГ. B).
За долната грил плоча монтирайте двата раздела в отворите от задната страна на уреда.
Натиснете дръжките надолу, докато плочата щракне на място.
116
ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ И БЕЗОПАСНОСТ НА ХРАНИТЕ
GB
Тези времена са референтни. Те се отнасят за контактно готвене на грил на пресни или изцяло
размразени храни, и са избрани въз основа на температурна настройка 3. За още деликатни храни,
или в случай че предпочитате по-малко хрупкава или пък по-сурова храна, изберете някоя от
по-ниските настройки. Те са за прясна или напълно размразена храна, сготвена като контрола на
температурата е в „средна” позиция. Когато готвите замразена храна, добавете 2-3 минути за
морска храна и 3-6 минути за месо и домашни птици, в зависимост от дебелината и плътността на
храната. Ако предпочитате добре сготвена/хрупкава храна или по-бързи времена за готвене,
изберете температурна настройка 4.
Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на
опаковката или етикета.
DE
FR
NL
IT
ГОВЕЖДО
MIN
САНДВИЧИ
MIN
ES
филе
5-7
сирене
2-3
пържола от рибица
7-8
шунка (сготвена)
5-6
PT
шницел, 100 г
7-8
кебап, кубчета от 25 мм
7-8
ЛЕКИ ЗАКУСКИ
говежда пържола
5-7
калцоне
8-9
SE
наденички
6-8
хот дог
2-3
NO
говеждо филе
7-9
бифтек
8-9
АГНЕШКО
DK
FI
ПИЛЕШКО/ПУЕШКО
пилешки гърди на парчета
5-7
кебап, кубчета от 25 мм
7-8
бутчета (пилешки)
5-7
агнешки котлет
4-6
пуешки гърди, нарязани
3-4
филе от сьомга
3-4
аспержи
3-4
филе от морски костур
3-5
патладжан, парче/кубче
8-9
стек от камбала 12-25 мм
6-8
лук, тънки филийки
5-6
стек от сьомга 12-25 мм
6-8
пипер, тънки парчета
6-8
стек от риба меч 12-25 мм
6-9
пипер, печен, след това обелен
2-3
стек от риба тон 12-25 мм
6-8
цял пипер, намазан с масло
кебап, кубчета от 25 мм
4-6
картофи, парче/кубче
скариди
1-2
миди
4-6
МОРСКА ХРАНА
ЗЕЛЕНЧУЦИ
СВИНСКО
RU
CZ
SK
8
7-9
PL
HR
SI
GR
HU
ПЛОДОВЕ
ябълка, наполовина/ парче
6-8
TR
котлети, 12 мм
5-6
банани, нарязани по дължина
3-4
пържола от бут
5-6
нектарини, наполовина /парче
3-5
кебап, кубчета от 25 мм
7-8
праскови, наполовина /парче
3-5
BG
наденички
6-8
ананас, парче
3-7
AE
рибица, 12 мм
4-6
117
RO
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
НЯКОЛКО РЕЦЕПТИ КАТО ЗА НАЧАЛО
СТАНДАРТЕН ГРИЛ РЕЖИМ
Стек от риба тон на грил с коричка от черен пипер
•
2 пресни стека от риба тон
•
1 разбито яйце
•
15 г прясно смлян едър черен пипер
•
трохи от хляб (от 1 филия пресен бял или
•
25 г брашно с щипка сол
пърнозърнест хляб)
Поставете брашното, яйцето, трохите и черния пипер в отделни чинии. Първо оваляйте стековете
риба тон в брашното, а след това и в разбитото яйце, последвано от трохите и накрая – в черния
пипер. Потупайте рибата, за да се разпредели бъдещата коричка.
Поставете покритите стекове от риба тон върху нагорещения грил и гответе в продължение на 2-3
минути, а ако сте почитатели на аланглето – за 1-2 минути.
НАСТРОЙКА “РАЗТОПЯВАНЕ” НА ГРИЛА
Тройна порция разтопено сирене и чесън с гъби
•
1 мини френска багета, хрупкава франзела •
25 г настъргано сирене Моцарела
или Чабата
•
25 г настъргано сирене Грюер или сирене
•
1 щипка зехтин (използвайте овкусен
Ементал
зехтин, напр. с босилек или ако
•
3-4 тънко нарязани печурки
предпочитате – с къри)
•
1 скилидка счукан чесън
•
25 г настъргано зряло кедрово сирене
•
Малка шепа нарязан пресен магданоз
Нарежете хляба по дължина, поръсете двете основи със зехтин и намажете със счукания чесън.
Покрийте двете основи с трите вида сирене, магданоза и накрая – гъбите. Печете на предварително
загрят грил в режим “разтопяване” в продължение на 3-4 минути или докато се разтопи сиренето.
Хляб Панини с пушен бекон, сирене Стилтън и печени орехи
•
2 дебели филии хляб “Гранари”, а можете да •
2 -4 ореха
използвате и орехов или пълнозърнест
•
Малка шепа пресни листа рукола за
хляб
сервиране
•
5 мл зехтин или масло
•
Запечете орехите на горещия грил в
•
50 г сирене Стилтън
продължение на 1-2 минути, оставете леко
•
2 тънки резена пушен бекон
да се охладят и ги накълцайте на едро.
Поръсете всяка от филиите със зехтин или ако предпочитате – с масло. Украсете с натрошеното
сирене Стилтън, след което и с бекон и орехи. Гответе на грила в режим “разтопяване” в
продължение на 3 минути. Сервирайте с листа рукола или салата по ваш избор.
Стек-сандвич на грил с хрян, домати “Бейби Плъм” и крес
•
2 дебели филии хляб с коричка, каквито са •
2-3 нарязани домата “Бейби Плъм”
квасецът или Чабата
•
Малка шепа крес
•
1 стек от говеждо филе
•
Черен пипер
•
2 чаени лъжици сос от хрян
Пригответе стека от говеждо филе според вашите предпочитания върху горещия грил в
продължение на 2-3 минути. Отстранете го и оставете да отпочине за 5 минути. В това време
намажете двете страни на хляба със соса от хрян, добавете стека, доматите, креса и овкусете с
черен пипер. Поставете другата половина на хляба отгоре, върнете на грила в продължение на 2
минути, докато се затопли целият хляб и стане леко хрупкав.
118
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪PL‬‬
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما فوق‬
‫واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة‬
‫والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع اإلشراف‬
‫عليهم‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫ال تقم بتوصيل الجهاز عبر جهاز توقيت أو نظام تحكم عن بعد‪.‬‬
‫‪ h‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن‬
‫طريق مهنيّ محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫‪ b‬ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام أو الحمامات أو أي أحواض أخرى تحتوي على ماء‬
‫•ال تغمر الجهاز في سائل‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز بالقرب من أو تحت مواد قابلة لالشتعال (مثل الستائر)‪.‬‬
‫•ضع الجهاز على سطح ثابت ومستوي ومقاوم للحرارة‪.‬‬
‫•قم بفك الكبل بالكامل من مخزن الكبل قبل توصيل الجهاز بمصدر الكهرباء‪.‬‬
‫•ال تغطي الطعام بأغلفة بالستيكية أو حقائب البوليثين أو رقائق معدنية‪ .‬فقد يؤدي هذا إلى تلف الشواية وقد يتسبب في‬
‫حريق‪.‬‬
‫•ال تستخدم الشواية ألغراض أخرى غير طهي الطعام‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫•ال تقم بإخراج الصواني أثناء الطهي‪ .‬ال تلمس الصواني‪/‬أزرار إخراج الصواني‪/‬مقابض الصواني عند الطهي ودع الجهاز‬
‫يبرد قبل إخراج الصواني‪.‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪HU‬‬
‫الرسومات‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪1‬التحكم في درجة الحرارة‬
‫‪2‬زر الذوبان‬
‫‪3‬لمبة الطاقة (حمراء)‬
‫‪4‬لمبة الذوبان (زرقاء)‬
‫‪5‬لمبة الترموستات (خضراء)‬
‫‪6‬صينية التنقيط‬
‫لالستعمال المنزلي فقط‬
‫‪7 .7‬رفرف‬
‫‪8 .8‬زر اإلطالق‬
‫‪9 .9‬مفتاح التشغيل‬
‫‪1010‬عنصر الذوبان‬
‫‪1111‬صواني الشواية‬
‫` خزانة غسالة الصحون‬
‫‪ TR‬قبل االستعمال للمرة األولى‬
‫قم بمسح ألواح الشواية بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪ RO‬مائلة أو مسطحة؟‬
‫‪BG‬‬
‫‪AE‬‬
‫•يمكنك رفع الرفرف إلمالة الشواية وتسريع تدفق الدهون في صينية التنقيط أو تركها مسطحة لمنع الطعام من االنجراف‬
‫نحو واجهة الشواية‪.‬‬
‫•قم بشواء اللحم والبرغر وأي شيء يفرز دهنا في الوضع المائل‪.‬‬
‫•قم بشواء السندوتشات وسندوتشات البانيني واألطعمة ذات المكونات السائلة مثل الجبن المذاب في الوضع المسطح‪.‬‬
‫‪119‬‬
‫التحضير‬
‫‪1 .1‬ضع صينية التقطير أسفل الجزء األمامي من الشواية بحيث تلتقط أي تسرب‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بمسح صينيات الشواية باستخدام كمية بسيطة من زيت الطعام أو الزبد‪ ،‬ثم قم بغلق الشواية‪ .‬ال تقم بفرد الدهون‬
‫المنخفضة حيث أنها قد تحترق على الشواية‪.‬‬
‫التسخين المسبق‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪1‬أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪2‬اضبط أداة التحكم في درجة الحرارة على درجة الحرارة المطلوبة (‪.)4-1‬‬
‫‪3‬ضع مفتاح التشغيل بوضعية ‪I‬‬
‫‪4‬سوف تضئ لمبة الطاقة طالما أن الجهاز موصل بمصدر الكهرباء‪.‬‬
‫‪5‬سوف تضئ لمبة الترموستات عندما يصل الجهاز لدرجة الحرارة العاملة‪.‬‬
‫‪6‬وسيقوم بالتشغيل واإليقاف عندما يعمل الترموستات على الحفاظ على درجة الحرارة‪.‬‬
‫قم بملء الشواية‬
‫‪1 .1‬افتح الشواية عندما تضئ لمبة الترموستات‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بفرد الطعام على الصينية السفلى للشواية باستخدام الملعقة أو الماشة وال تستخدم األصابع‪.‬‬
‫الشواء باللمس‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪1‬أغلق الشواية على الطعام‪.‬‬
‫‪2‬يتم ضبط المفصل للتعامل مع األطعمة السميكة أو غريبة الشكل‪.‬‬
‫‪3‬ينبغي أن تكون صواني الطهي متوازية تقريبا ً لتجنب الطهي غير المنتظم‪.‬‬
‫‪4‬الشواء باللمس أسرع ألن صينيتي الشواء تالمسان الطعام‪.‬‬
‫‪5‬عندما تنتهي‪ ،‬افتح الشواية (استخدم قفازات الفرن) وأخرج الطعام بملعقة‪/‬ملقاط‪.‬‬
‫هل انتهيت؟‬
‫أوقف الشواية وافصلها‪.‬‬
‫هل تريد المزيد؟‬
‫قم بارتداء قفاز الفرن وأفرغ صينية التنقيط في وعاء مقاوم للحرارة وامسحها بقطعة ورق مطبخ ثم أعدها إلي مكانها تحت‬
‫واجهة الشواية‪.‬‬
‫الذوبان‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪1‬أخرج الصينية العلوية بعد أن تبرد بضغط وترك الزر وارفع الصينية بعيدا عن العنصر‪ .‬بمجرد إخراج الصينية العلوية‬
‫ال تغلق الشواية بالقوة فالمفصل مصمم للطفو في هذا الوضع‪ .‬إلغالق الشواية بالكامل‪ ،‬أعد الصينية العلوية الساخنة إلى‬
‫مكانها‪.‬‬
‫‪2‬سوف تضيء لمبة الذوبان (الزرقاء)‪.‬‬
‫‪3‬اختر وضع الذوبان بالضغط على زر الذوبان‪ O( ‬لحرارة علوية رقيقة ‪ P‬لحرارة أشد)‪ .‬سوف يضيء العنصر العلوي‪.‬‬
‫‪4‬يتم رفع صينية الطهي العلوية خالية من الطعام الذي يذوب دون سحق (للجبن الذي على الخبز المحمص أو البانيني أو‬
‫إذابة التونة أو طعام رقيق مثل األسماك)‪.‬‬
‫‪5‬عندما تنتهي‪ ،‬افتح الشواية (استخدم قفازات الفرن) وأخرج الطعام بملعقة‪/‬ملقاط‪.‬‬
‫تأكد من طهي الطعام‬
‫•مهما كانت طريقة الطهي التي تستخدمها‪ ،‬تأكد من طهي الطعام جيدا قبل التقديم ‪ -‬وإذا كنت غير واثق من ذلك‪ ،‬قم بالطهي‬
‫أكثر قليالً‪.‬‬
‫•قم بطهي اللحوم والدواجن وأي مشتقات (اللحم المفروم والبرغر‪ ،‬الخ) إلي أن تصبح العصائر صافية‪ .‬قم بطهي األسماك‬
‫إلي أن يصبح اللحم غامقاً‪.‬‬
‫إخراج الطعام‬
‫افتح الشواية (استخدم قفازات الفرن) وأخرج الطعام بملعقة‪/‬ملقاط‪.‬‬
‫محاذير وصيانة‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪1‬ضع مفتاح التشغيل بوضعية ‪O‬‬
‫‪2‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد‪.‬‬
‫‪3‬أخرج صينية واحدة في كل مرة‪.‬‬
‫‪4‬اضغط على زر التحرير وارفع الصينية بعيدا عن العنصر‪.‬‬
‫‪5‬قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪6‬قم بغسل صينية التقطير بماء دافئ به القليل من الصابون‪ ،‬أو في الرف العلوي من غسالة األطباق‪.‬‬
‫‪120‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪7 .7‬ال تستخدم سدادة مطهرة أو سلك صوف أو ضمادات صابون‪.‬‬
‫تركيب الصواني‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪1‬ركب صينية واحدة في كل مرة‪ .‬امسك الصواني باستخدام المقابض الموجودة في الصواني‪.‬‬
‫‪2‬يوجد في صينية الشواية السفلية لسانين صغيرين بمعدل لسان على طرف على أحد جانبي صينية الشواية‪ .‬ويوجد في‬
‫صينية الشواية العلوية لسان كبير في الوسط‪.‬‬
‫‪3‬بالنسبة للصينية العلوية‪ ،‬ضع اللسان األوسط في الفتحة الموجودة على جانب مفصل الجهاز‪.‬‬
‫‪4‬اضغط الصينية ألسفل باستخدام المقابض الموجودة في الصينية (الشكل ‪.)A‬‬
‫‪5‬مع مواصلة ضغط الصينية ألسفل‪ ،‬اضغط الصينية في اتجاه الغطاء إلى أن تستقر في مكانها (الشكل ‪.)B‬‬
‫‪6‬بالنسبة لصينية الشواية السفلية‪ ،‬ضع اللسانين في الفتحات الموجودة خلف الجهاز‪.‬‬
‫‪7‬اضغط المقابض ألسفل إلى أن تستقر الصينية في مكانها‪.‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪ES‬‬
‫استخدم هذه األوقات كدليل‪ .‬فهي لشواء األطعمة الطازجة أو المذابة بالكامل باللمس وقد تم اختيارها على إعداد درجة الحرارة‬
‫رقم ‪ .3‬لألطعمة األكثر رقة أو إذا كنت تفضل أطعمة أقل هشاشة أو أكثر نضجاً‪ ،‬اختر أحد اإلعدادات المنخفضة‪ .‬هذه األوقات‬
‫مخصصة للطهي عن طريق التالمس لألطعمة الطازجة أو المفكك تجميدها بالكامل‪ .‬بالنسبة لألطعمة المجمدة‪ :‬قم بإضافة دقيقتين‬
‫إلى ثالث دقائق لألطعمة البحرية‪ ،‬أو ‪ 3-6‬دقائق للحوم والدجاج‪ ،‬وذلك بناءاً على سمك وكثافة الطعام‪.‬‬
‫تأكد من طهي الطعام بالكامل قبل تقديمه‪ .‬إذا لم تتأكد من ذلك‪ ،‬عليك بطهيه في وقت أطول‪.‬‬
‫قم بطبخ اللحم والدجاج ومشتقاتهم (المفروم‪ ،‬البرغر‪ ،‬وغيرها) حتى جفاف العصارة‪ .‬قم بطبخ األسماك حتى يصبح لحمها غير‬
‫نافذ‪ .‬إذا كنت تفضل طعاما كامل النضج‪/‬هش أو أوقات طهي أسرع اختر إعداد درجة الحرارة رقم ‪.4‬‬
‫عند طهي الطعام سابق التعبئة‪ ،‬قم باتباع أي إرشادات مكتوبة على العبوة أو الملصقات‪.‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫أوقات الطهي وسالمة الطعام‬
‫لحم بقري‬
‫د‬
‫لحم فيليه‬
‫‪7-5‬‬
‫قطع من صدور الدجاج‬
‫شريحة لحم الخصر‬
‫‪8-7‬‬
‫برغر‪ 50 ،‬غ‪ ،‬طازج‪/‬مجمد‬
‫‪4‬‬
‫‪RU‬‬
‫برغر‪ 50 ،‬غ‬
‫‪6-5‬‬
‫برغر‪ 100 ،‬غ‪ ،‬طازج‪/‬مجمد‬
‫‪5‬‬
‫‪CZ‬‬
‫برغر‪ 100 ،‬غ‬
‫‪8-7‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪8-7‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪8-7‬‬
‫)أوراك (دجاج‬
‫‪7-5‬‬
‫شريحة لحم دائرية‬
‫‪7-5‬‬
‫صدور رومي بانيه‬
‫‪4-3‬‬
‫‪PL‬‬
‫)نقانق (رفيعة‬
‫‪9-7‬‬
‫خضروات‬
‫)نقانق (سميكة‬
‫‪9-8‬‬
‫الهليون‬
‫‪HR‬‬
‫لحم الخصر‬
‫‪8-7‬‬
‫شرائح جزر‬
‫‪7-5‬‬
‫‪ T‬عظمة على شكل‬
‫‪8-7‬‬
‫باذنجان شرائح‪/‬مكعبات‬
‫‪9-8‬‬
‫بصل‪ ،‬شرائح رفيعة‬
‫‪6-5‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪8-7‬‬
‫فلفل‪ ،‬شرائح رفيعة‬
‫‪8-6‬‬
‫مفروم‬
‫‪7-6‬‬
‫فلفل‪ ،‬يشوى ثم يقشر‬
‫‪3-2‬‬
‫قطع لحم الخاصرة‬
‫‪6-4‬‬
‫فلفل كامل مدهون بالزيت‬
‫‪8‬‬
‫بطاطس شرائح‪/‬مكعبات‬
‫‪9-7‬‬
‫شريحة من سمك الهلبوت‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪8-6‬‬
‫كوسة شرائح‪/‬مكعبات‬
‫‪8-6‬‬
‫كباب‪ ،‬مكعب ‪ 25‬ملم‬
‫‪6-4‬‬
‫فاكهة‬
‫جمبري‬
‫‪2-1‬‬
‫تفاح أنصاف‪/‬شرائح‬
‫‪8-6‬‬
‫فيليه السمك األحمر‬
‫‪5-3‬‬
‫موز شرائح طولية‬
‫‪4-3‬‬
‫فيليه سلمون‬
‫‪4-3‬‬
‫دراق أنصاف‪/‬شرائح‬
‫‪5-3‬‬
‫شريحة من سمك السلمون‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪8-6‬‬
‫خوخ أنصاف‪/‬شرائح‬
‫‪5-3‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪AE‬‬
‫الضأن‬
‫مأكوالت بحرية‬
‫‪121‬‬
‫دجاج‪/‬رومي‬
‫د‬
‫‪7-5‬‬
‫‪4-3‬‬
‫لحم بقري‬
‫د‬
‫دجاج‪/‬رومي‬
‫د‬
‫سكالوب‬
‫‪6-4‬‬
‫أناناس شرائح‬
‫‪7-3‬‬
‫فيليه القاروس‬
‫‪5-3‬‬
‫وجبات سريعة‬
‫شريحة من سمك أبو سيف‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪9-6‬‬
‫كالزوني‬
‫‪9-8‬‬
‫شريحة من التونة‪ 12-25 ،‬ملم‬
‫‪8-6‬‬
‫كيساديال‬
‫‪3-2‬‬
‫تاكوس‪ ،‬محشو باللحم‬
‫‪8-6‬‬
‫ساندويتشات‬
‫جبن‬
‫‪3-2‬‬
‫)روزبيف (مطهي‬
‫‪7-6‬‬
‫)رومي (مطهي‬
‫‪7-6‬‬
‫وصفات قليلة تبدأ بها‬
‫وضع الشواية القياسي‬
‫ستيك تونة مشوية بقشرة فلفل أسود‬
‫•‪ 1‬بيضة (مضروبة)‬
‫•فتات خبز (من شريحة خبز أبيض أو قمح كامل طازج)‬
‫•شريحة تونة طازجة‬
‫•‪ 15‬ج رام فلفل أسود خشن مطحون طازج‬
‫•‪ 25‬ج رام دقيق مع قليل من الملح‬
‫ضع الدقيق والبيض وفتات الخبز والفلفل األسود في أطباق منفصلة‪ .‬قم أوالً بغمس شرائح اللحم في الدقيق ثم البيض المضروب‬
‫يليه فتات الخبز وأخيراً الفلفل األسود الخشن‪ .‬اضرب السمك بقوة لتأمين القشرة‪.‬‬
‫ضع شرائح التونة المغلفة على الشواية الساخنة وقم بطهيها لمدة ‪ 2-3‬دقيقة أو ‪ 1-2‬دقيقة إذا كنت تفضل التونة غير الناضجة‬
‫بشدة‪.‬‬
‫إعداد “الذوبان” للشواية‬
‫إذابة الجبن الثالثي مع فطر الثوم‬
‫•‪ 25‬ج رام جبن جروير أو إمنتال مبشور‬
‫•‪ 1‬رغيف فرنسي صغير أو لفة فرعية قشرية أو سياباتا‬
‫•‪ 1‬رشة زيت الزيتون (استخدام زيت بنكهة مثل الريحان أو •‪ 3-4‬فطر صغير (ش رائح رقيقة)‬
‫•‪ 1‬فص ثوم (مفروم)‬
‫الفلفل الحار إذا كنت تفضل ذلك)‬
‫•حفنة صغيرة من ورق البقدونس المسطح الطازج (مفروم)‬
‫•‪ 25‬ج رام جبن شيدر ناضج مبشور‬
‫•‪ 25‬ج رام جبن موزاريال مبشور‬
‫اقطع الخبز نصفين بالطول وقم برش القاعدتين بالزيت وطالءها بالثوم المفروم‪ .‬ضع فوق القاعدتين أنواع الجبن الثالثة ثم‬
‫البقدونس ثم الفطر على شواية سابقة التسخين في وضع الذوبان لمدة ‪ 3-4‬دقائق أو إلى يذوب جميع الجبن‪.‬‬
‫ساندويتش الستيك المشوي مع الفجل والطماطم الصغيرة والجرجير‬
‫•‪ 2‬شريحة سميكة من الخبز اليابس (مثل العجين المخمر •‪ 2-3‬طماطم بيبي بلوم مقطعة‬
‫•حفنة جرجير صغيرة‬
‫أو سياباتا)‬
‫•فلفل أسود‬
‫•‪ 1‬شريحة ستيك‬
‫•‪ 2‬ملعقة شاي من صلصة الفجل‬
‫قم بطهي شريحة الستيك حسب تفضيلك على الشواية الساخنة لمدة ‪ 2-3‬دقائق‪ .‬أخرجها واتركها تستريح لمدة ‪ 5‬دقائق‪.‬‬
‫وفي نفس الوقت‪ ،‬افرش جانبي الخبز اليابس بصلصة الفجل وقم بتغطيتها بشريحة اللحم والطماطم والجرجير ورشها بفلفل‬
‫أسود‪ .‬ضع النصف اآلخر من الخبز على القمة وأعدها للشواية وقم بالتحمير لمدة دقيقتين إلى أن يسخن الخبز جيداً ويصبح هشا ً‬
‫قليالً‪.‬‬
‫عادة التدوير‬
‫‪W‬‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‪ ،‬والبطاريات‬
‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬
‫نفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب دائمًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬وكذلك إذا أمكن‪،‬‬
‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن‪ ،‬في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير‪/‬تجميع‬
‫المخلفات‪.‬‬
‫‪122‬‬
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
123
T22-9000440
22160-56 220-240V~50/60Hz 1000-1200W
22160-56 220-240В~50/60Гц 1000-1200 Вт
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising