Russell Hobbs | 21400-70 | User manual | Russell Hobbs 21400-70 Kettle User Manual

Russell Hobbs 21400-70 Kettle User Manual
r
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
B
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
47
3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and cable out of reach of children under 8
years.
2 If you overfill, the kettle may spit boiling water.
3 Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
4 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
5 Keep the connectors dry.
c Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep
the surfaces hot after use.
L Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid.
6 Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
7 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
2
4
5
6
7
hook
guides
handle
light
8 switch
9 stand
C FILLING
1
2
3
4
5
Remove the kettle from the stand.
Press the lid lock to open the lid.
Fill with at least 2 cups of water, but not above max.
If you overfill, the kettle may spit boiling water.
Close the lid, and press down to lock it.
1 SWITCHING ON
6 Plug the stand into the wall socket.
7 Put the kettle on the stand.
8 Move the switch to 1. The light will glow.
0 SWITCHING OFF
9 When the water boils the kettle will switch off.
10 To switch off, move the switch to 0, or lift the kettle off the stand.
C GENERAL
11 When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam
used to switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the
kettle.
12 You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to
the bonding of the element to the kettle floor.
F USING WITH INSUFFICIENT WATER
13 This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off.
14 You must then remove the kettle from its stand to reset the cut-out.
15 Sit the kettle on the work surface till it’s cold.
C CARE AND MAINTENANCE
16
17
18
19
20
21
22
23
Unplug the stand, and let the kettle cool before cleaning.
Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
Open the lid.
Grip the top of the filter, and push it down and into the kettle to release it.
Lift or tip it out of the kettle.
Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.
Fit the bottom of the filter into the guides at the bottom of the spout.
Push the top of the filter towards the spout, to force the top edges of the filter into the hooks
behind the spout.
Descale regularly, (at least monthly).
24 Descale the appliance at least monthly with a proprietary descaler. Follow the instructions on
the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
3
instructions
diagrams
1 filter
2 lid
3 lid lock
3 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben,
geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das
Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre
und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das
Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes
Wasser herausspritzen.
3 Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden
(und umgekehrt).
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
5 Achten Sie darauf, dass die Steckverbindungen nicht nass werden.
c Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die
Oberfläche nach dem Gebrauch warm.
L Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen.
6 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
7 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
C BEFÜLLEN
1 Den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
2 Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten.
3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur “max”-Markierung
füllen.
4 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser herausspritzen.
5 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
4
4
5
6
7
Haken
Halterungen
Griff
Kontroll-Lampe
8 Schalter
9 Sockel
1 EINSCHALTEN
6 Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
7 Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
8 Den Schalter drücken auf 1. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
0 AUSSCHALTEN
9 Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus.
10 Um den Wasserkocher abzuschalten, stellen Sie den Schalter auf 0 oder nehmen Sie ihn vom
Sockel.
C ALLGEMEINES
11 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf
dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei
um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und
entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
12 Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem
Wasserkocherboden zurückzuführen.
F KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE
13 Dadurch verkürzt sich die Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung
schaltet den Wasserkocher aus.
14 Um den Wasserkocher nach der Abschaltung wieder in Betrieb nehmen zu können, müssen
Sie ihn vom Sockel nehmen.
15 Lassen Sie den Wasserkocher auf der Arbeitsplatte stehen, bis er abgekühlt ist.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
16 Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose und lassen Sie
den Wasserkocher abkühlen.
17 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
18 Den Deckel öffnen.
19 Halten Sie den Filter am oberen Ende fest, drücken Sie ihn nach unten und ziehen Sie ihn
dann nach vorn, um ihn zu lösen.
20 Entfernen Sie ihn durch Herausziehen oder Umkippen des Wasserkochers.
21 Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.
22 Stecken Sie den unteren Teil des Filters in die Halterungen, die sich unten in der Tülle
befinden.
23 Drücken sie den oberen Teil des Filters in die Tülle, so dass die obere Kante des Filters in die
Haken, die sich hinter der Tülle befinden, einrastet.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
24 Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit einem Markenentkalker. Beachten
Sie die Anleitungen, die sich auf der Verpackung des Entkalkers befinden.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
5
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
1 Filter
2 Deckel
3 Öffnungstaste
3 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous
les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus.
• Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés.
• Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
2 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de
l’eau bouillante.
3 Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et viceversa).
4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
5 Veuillez à maintenir les connecteurs au sec.
c Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des
blessures.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer. La chaleur résiduelle
permet de maintenir les surfaces chaudes après utilisation.
L N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise.
6 N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
7 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
usage ménager uniquement
C REMPLISSAGE
1
2
3
4
5
Enlevez la bouilloire de son socle.
Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle.
Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante.
Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
6
4
5
6
7
crochet
glissières
poignée
voyant
8 interrupteur
9 socle
1 ALLUMAGE
6 Branchez le socle dans la prise murale.
7 Mettez la bouilloire sur le socle.
8 Placez l’interrupteur sur 1. Le voyant s’allume.
0 ÉTEINDRE
9 Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre.
10 Pour éteindre l'appareil, réglez l'interrupteur sur la position 0 ou séparez la bouilloire du
socle.
C GÉNÉRALITÉS
11 Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous
inquiétez pas – il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ;
cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la
bouilloire.
12 Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
F UTILISATION AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D’EAU
13 Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
14 Vous devez ensuite retirer la bouilloire de son socle pour réinitialiser le disjoncteur.
15 Déposez la bouilloire sur la surface de travail jusqu'à ce qu'elle ait refroidi.
C SOINS ET ENTRETIEN
16
17
18
19
20
21
22
23
Déconnectez le socle et laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer.
Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
Ouvrez le couvercle.
Tenez le filtre par la partie supérieure et poussez-le vers le bas dans la bouilloire pour le
libérer.
Soulevez le filtre ou extrayez-le de la bouilloire.
Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
Fixez la partie inférieure du filtre dans les glissières situées dans le bas du bec verseur.
Poussez la partie supérieure du filtre en direction du bec verseur pour amener les bords
supérieurs du filtre dans les crochets situés derrière le bec verseur.
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
24 Détartrez l’appareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les
instructions sur l’emballage du détartrant.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
7
mode d’emploi
schémas
1 filtre
2 couvercle
3 verrou du couvercle
3 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan
een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht
staan.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
van jonger dan 8 jaar.
2 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
3 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voetstuk (en
omgekeerd).
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
5 Houd de contacten droog.
c Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De
restwarmte houdt na gebruik de oppervlakken warm.
L Dompel de waterkoker, de voetstuk, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen.
6 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C VULLEN
1
2
3
4
5
Haal de waterkoker van de voetstuk.
Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen.
Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”.
Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
1 AANZETTEN
6 Steek de stekker van de voetstuk in het stopcontact.
7 Zet de waterkoker op de voetstuk.
8 Zet de schakelaar op 1. Het lampje zal oplichten.
8
4
5
6
7
haak
geleiders
handgreep
lampje
8 schakelaar
9 voetstuk
0 UITSCHAKELEN
9 De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt.
10 Om het apparaat uit te schakelen, zet u de schakelaar op 0 of haalt u de ketel uit het
voetstuk.
C ALGEMEEN
11 Het is mogelijk dat er condens op de voetstuk van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen
zorgen, dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De
stoom condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
12 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement
met de bodem van de waterkoker.
F KOKEN MET TE WEINIG WATER
13 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
14 Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen.
15 Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.
C ZORG EN ONDERHOUD
16 Haal de stekker van de voetstuk uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u
hem reinigt.
17 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
18 Open het deksel.
19 Grijp de bovenkant van het filter vast, en druk het naar beneden en in de ketel om het vrij te
geven.
20 Til of kantel het omhoog uit de ketel.
21 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
22 Plaats de onderkant van de filter in de geleiders aan de onderkant van de schenktuit.
23 Duw de bovenkant van de filter naar de schenktuit om de bovenste randen van de filter in de
haken achter de schenktuit te duwen.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
24 Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
9
instructies
afbeeldingen
1 filter
2 deksel
3 dekselvergrendeling
3 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
2 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua
bollente.
3 Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare incidenti.
5 Tenere i connettori asciutti.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo
mantiene le superfici calde dopo l’uso.
L Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina.
6 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
7 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
C RIEMPIMENTO
1
2
3
4
5
Rimuovere il bollitore dalla base di supporto.
Premere il blocco del coperchio per aprirlo.
Mettere nel bollitore almeno 2 tazze d’acqua, ma non oltrepassare il segno max.
Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
1 ACCENSIONE
6 Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
7 Porre il bollitore sulla base di supporto.
8 Posizionare il pulsante su 1. La spia si accende.
10
4
5
6
7
gancio
guide
manico
spia
8 interruttore
9 base di supporto
0 SPEGNIMENTO
9 Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne.
10 Per spegnere, spostare l'interruttore su 0, o staccare il bollitore dalla base di supporto.
C GENERALITÀ
11 Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è
da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è
condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
12 Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
F UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
13 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
14 Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore.
15 Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.
C CURA E MANUTENZIONE
16
17
18
19
20
21
22
23
Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore.
Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
Aprire il coperchio.
Afferrare la parte alta del filtro e spingerla verso il basso e all’interno del bollitore per
smontarlo.
Sollevare o inclinarlo per farlo uscire fuori dal bollitore.
Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
Montare la parte inferiore del filtro all'interno delle guide nella parte inferiore del beccuccio.
Spingere la parte superiore del filtro verso il beccuccio, per fare entrare i bordi superiori del
filtro nei ganci dietro il beccuccio.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
24 Disincrostare l’apparecchio almeno una volta al mese con un anticalcare brevettato. Seguire
le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
11
istruzioni per l’uso
immagini
1 filtro
2 coperchio
3 blocco del coperchio
3 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra
persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o
guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento
si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
2 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
3 Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
4 Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
5 Mantenga secos los conectores.
c El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las superficies del aparato estarán calientes. El calor residual
mantendrá las superficies calientes después de usar el aparato.
L No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido.
6 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
C LLENADO
1
2
3
4
5
Saque el hervidor de la base.
Empuje el cierre de la tapa para abrir ésta.
Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
1 ENCENDER
6 Conecte la base al suministro eléctrico.
7 Ponga el hervidor en su base.
8 Mueva el interruptor a 1. Se encenderá la luz.
0 APAGAR
9 Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente.
10 Para apagar el aparato, ponga el interruptor en posición 0 o retire el hervidor de la base.
12
4
5
6
7
gancho
guías
asa
luz
8 interruptor
9 base
C GENERAL
11 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las
ventilaciones debajo del hervidor.
12 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe
– esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
F USO CON CANTIDAD INSUFICIENTE DE AGUA
13 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor que evite el hervido en seco
apagará el hervidor automáticamente.
14 A continuación retire el hervidor de la base para volver a activar el interruptor.
15 Deje el hervidor sobre la mesa de cocina hasta que se enfríe.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
16
17
18
19
20
21
22
23
Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Abra la tapa.
Sujete la parte superior del filtro y empújela hacia abajo y hacia el interior del hervidor, a fin
de liberar el filtro.
Levántelo o inclínelo hacia la parte externa del hervidor.
Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
Encaje la parte inferior del filtro en las guías situadas en la parte inferior del pico.
Empuje la parte superior del filtro hacia el pico para hacer encajar los extremos superiores
del filtro en los ganchos situados en la parte trasera del pico.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
24 Descalcifique el aparato al menos una vez al mes con un descalcificador de marca, siguiendo
las instrucciones del envase del producto descalcificador.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
13
instrucciones
ilustraciones
1 filtro
2 tapa
3 cierre de la tapa
3 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os
riscos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
• Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
2 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
3 Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
4 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou qualquer profissional devidamente
qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
5 Mantenha os conectores secos.
c Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos.
h As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá as
superfícies quentes após a utilização.
L Não submirja o jarro, a base, o cabo ou a ficha em qualquer líquido.
6 Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
apenas para uso doméstico
C ENCHER
1
2
3
4
5
Retire o jarro da base.
Pressione o fecho da tampa para abrir a tampa.
Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca ‘max’.
Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
1 LIGAR
6 Ligue a base a uma tomada da parede.
7 Coloque o jarro na base.
8 Passe o interruptor para 1. A luz acende.
14
4
5
6
7
gancho
guias
pega
luz
8 interruptor
9 base
0 DESLIGAR
9 Quando a água ferver, o jarro desliga.
10 Para desligar, mova o interruptor para 0, ou levante o jarro elétrico para fora da base.
C GERAL
11 Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado
para o desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do
jarro.
12 O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe
– esta deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
F UTILIZAÇÃO COM ÁGUA INSUFICIENTE
13 A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte
de energia desliga o jarro quando este não tiver água.
14 Remova depois o jarro da base para reverter o corte de energia.
15 Coloque o jarro na bancada até que arrefeça.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
16
17
18
19
20
21
22
23
Desligue a base da tomada e aguarde que o jarro arrefeça antes de limpar.
Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
Abra a tampa.
Segure o topo do filtro empurrando-o para baixo e para o interior do jarro elétrico, para
libertar o filtro.
Levante-o ou incline-o para fora do jarro elétrico.
Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
Encaixe a parte inferior do filtro nas guias na parte inferior do bico.
Empurre o topo do filtro na direção do bico para forçar as extremidades superiores do filtro
para o interior dos ganchos por detrás do bico.
Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).
24 Descalcifique o aparelho, pelo menos, uma vez por mês com um descalcificador de marca.
Siga as instruções na embalagem do descalcificador.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
W
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos elétricos e eletrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
15
instruções
esquemas
1 filtro
2 tampa
3 fecho da tampa
3 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er
nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er
blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne
farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
• Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af
børn under 8 år.
2 Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende
vand ud.
3 Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og
omvendt).
4 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
5 Sørg for at kontakterne altid er tørre.
c Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
h Apparatets overflader kan blive meget varme. Eftervarme holder
overfladerne varme efter brug.
L Nedsænk ikke elkedlen, soklen, ledningen eller stikket i væske.
6 Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.
7 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
C OPFYLDNING
1
2
3
4
5
Fjern elkedlen fra soklen.
Tryk på lågets lås for at åbne det.
Fyld vand i elkedlen – mindst 2 kopper, men ikke mere end til maksimummærket.
Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende vand ud.
Luk for låget og tryk ned for at låse det.
1 TÆND MASKINEN
6 Sæt stikket til soklen i stikkontakten.
7 Anbring elkedlen på soklen.
8 Skub afbryderknappen over på 1. Lampen tænder.
16
4
5
6
7
krog
ledere
håndtag
indikator
8 afbryderknap
9 sokkel
0 SLUK MASKINEN
9 Når vandet koger, elkedlen slukkes.
10 Sæt afbryderkontakten på 0, eller løft kedlen af soklen for at slukke den.
C GENERELLE TIPS
11 Når du løfter elkedlen, kan der være fugt på soklen. Det er helt normalt – det er den damp,
som bruges til at slukke elkedlen automatisk. Dampen fortættes til vand, der løber ud
gennem hullerne under elkedlen.
12 Der kan forekomme misfarvning i bunden af elkedlen. Det er også helt normalt og skyldes
det klæbemiddel, som er brugt til at fastgøre varmelegemet til elkedlens bund.
F KOGNING AF FOR LIDT VAND
13 Kogning af for lidt vand forkorter varmelegemets levetid. En tørkogningsafbryder slukker for
elkedlen.
14 Du skal tage kedlen af dens sokkel for at annullere afbrydelsen.
15 Stil kedlen på køkkenbordet indtil den er kold.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
16
17
18
19
20
21
22
23
Træk soklens stik ud og lad kedlen køle af inden rengøring.
Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
Åbn låget.
Tag fat øverst på filtret, og tryk det nedad og ind i kedlen for at frigøre det.
Tag det op eller vip det ud af kedlen.
Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste.
Sæt bunden af filtret ned i lederne nederst i tuden.
Tryk filtrets øverste del imod tuden for at tvinge filtrets øverste kanter ind i krogene bag ved
tuden.
Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden).
24 Afkalk apparatet mindst én gang om måneden med en egnet kalkfjerner. Følg anvisningen
på kalkfjernerens emballage.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
17
brugsanvisning
tegninger
1 filter
2 låg
3 lågets lås
3 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om
du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om
personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om
hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra.
• Barn ska inte leka med apparaten.
• Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida
de inte är över 8 år och är under uppsikt.
• Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
2 Om man fyller på för mycket, kan kokande vatten spruta ut från
vattenkokaren.
3 Använd endast vattenkokaren tillsammans med medföljande
bottenplatta (och vice versa).
4 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
5 Se till att anslutningarna är torra.
c Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
h Apparatens utsida blir varm. Eftervärmen gör att utsidorna
fortfarande är varma efter avslutad användning.
L Lägg inte vattenkokare, bottenplatta, sladd eller stickkontakt i någon som helst slags vätska.
6 Använd inte vattenkokaren för något annat ändamål än att koka vatten.
7 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
C FYLLA PÅ VATTEN
1
2
3
4
5
Ta bort vattenkokaren från stället.
Öppna locket genom att trycka på locklåset.
Fyll på minst två koppar vatten men inte över maximal nivåmarkering.
Om man fyller på för mycket, kan kokande vatten spruta ut från vattenkokaren.
Stäng locket och lås det genom att trycka ned det.
1 SLÅ PÅ STRÖMMEN
6 Anslut bottenplattan till vägguttaget.
7 Ställ vattenkokaren på bottenplattan.
8 Vrid strömbrytaren till 1. Signallampan lyser.
18
4
5
6
7
hake
glidskenor
handtag
signallampa
8 strömbrytare
9 bottenplatta
0 STÄNGA AV STRÖMMEN
9 När vattnet kokar kommer vattenkokaren att stängas.
10 Stäng av genom att vrida omkopplaren till 0 eller lyft av kaffekannan från bottenplattan.
C ALLMÄNT
11 När man lyfter upp vattenkokaren kan det finnas fukt på bottenplattan. Det beror på att den
uppkomna ångan, som leder till automatisk avstängning, kondenseras och förångas genom
öppningar under vattenkokaren och det är ingenting att oroa sig för.
12 Det kan förekomma en viss missfärgning på vattenkokarens botten. Det beror på att
elementet och vattenkokarens botten är i kontakt med varandra och det är inte heller något
att oroa sig för.
F ANVÄNDA VATTENKOKAREN MED FÖR LITEN VATTENMÄNGD
13 Detta leder till att värmeelementets livslängd förkortas. En brytare för torrkokningsskydd
kommer att stänga av vattenkokaren
14 Vattenkokaren måste tas bort från bottenplattan för att brytaren ska återställas.
15 Placera vattenkokaren på arbetsytan tills den har svalnat.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
16
17
18
19
20
21
22
23
Koppla ur stativet, och låt vattenkokaren svalna före rengöring.
Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
Öppna locket.
Lösgör filtret genom att fatta tag i filtrets övre del och trycka ned det i kannan.
Lyft upp eller häll ut filtret från kannan.
Skölj filtret under rinnande vatten och borsta samtidigt med en mjuk borste.
Sätt fast filtrets nedre del i glidskenorna i pipens nedre del.
Skjut filtrets övre del mot pipen för att få in filtrets övre hörn i hakarna bakom pipen.
Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden).
24 Avkalka apparaten minst en gång i månaden. Använd ett avkalkningsmedel som är speciellt
tillverkat för ändamålet och följ instruktionerna på förpackningen.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
19
bruksanvisning (Svenska)
bilder
1 filter
2 lock
3 locklås
3 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre
de er over åtte år og holdes under oppsyn.
• Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
2 Hvis du fyller for mye, kan kannen sprute kokende vann.
3 Bruk kun kannen på sokkelen som følger med og omvendt.
4 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicepartner eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
5 Hold koplingene tørre.
c Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
h Apparatets overflater vil bli varme. Restvarmen vil holde
overflatene varme etter bruk.
L Ikke sett kannen, sokkel, kabel eller stikkkontakt i noen form for væske.
6 Ikke bruk kannen til andre formål enn det den er tilegnet for.
7 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
C FYLLING
1
2
3
4
5
Ta vekk kannen fra sokkelen.
Trykk på deksellåsen for å åpne lokket.
Fyll med minst 2 kopper med vann, men ikke overskrid max.
Hvis du fyller for mye, kan kannen sprute kokende vann.
Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det.
1 SLÅ PÅ
6 Plugg inn sokkelen til en stikkontakt.
7 Ha kannen på sokkelen.
8 Ha bryteren på 1. Lyset vil komme på.
0 SLÅ AV
9 Når vannet koker så vil kannen slås av.
10 For å slå av flytter du bryteren til 0 eller løfter kokeren av sokkelen.
C GENERELT
11 Når du løfter kannen, så kan det forekomme mugg på sokkelen. Ikke bli bekymret – dette er
damp som er blitt dannet for automatisk avslåing, som slipper ut og renner under kannen.
20
F BRUK AV IKKE TILSTREKKELIG MED VANN
13 Elementenes levetid vil reduseres. Kjelen vil tørrkoke og slås av.
14 Du må fjerne kjelen fra sokkelen den står på for å aktivere den på nytt.
15 Plasser kjelen på arbeidsbenken til den har blitt kald.
C HÅNDTERING OG VEDLIKEHOLD
16
17
18
19
20
21
22
23
Dra ut kontakten og la vannkokeren kjøle seg ned før du vasker den.
Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
Åpne dekslet.
Ta tak i toppen på filteret og trykk det ned og inn på kokeren for å frigjøre det.
Løft eller tipp det ut av kokeren.
Skyll filteret under rennende vann, samtidig med å børste den med en myk børste.
Sett bunnen av filteret inn i sporene ved bunnen av tuten.
Trykk toppen av filteret mot tuten for å tvinge toppkantene på filteret inn i krokene bak
tuten.
Avkalk regelmessig, (minst hver måned).
24 Avkalk apparatet minst en gang i måneden med et egnet avkalkingsmiddel. Følg
instruksjonene på pakken med avkalkingsmiddelet.
, Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
21
bruksanvisning (Norsk)
figurer
4 krok
8 bryter
1 filter
5 spor
9 sokkel
2 deksel
6 håndtak
3 deksellås
7 lys
12 Du kan se noe misfarging i bunnen av kannen. Igjen, ikke bekymre deg – dette kommer av
fastbindingen av elementene på kannens bunn.
3 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle
henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole
yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
• Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
2 Jos täytät liikaa, kattilasta voi roiskua kiehuvaa vettä.
3 Käytä vedenkeitintä vain sen mukana toimitetun alustan kanssa
(ja alustaa vastaavasti vain tämän keittimen kanssa).
4 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
5 Pidä liittimet kuivina.
c Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi. Jälkilämpö pitää pinnat
kuumina käytön jälkeen.
L Älä laita vedenkeitintä, alustaa, johtoa tai pistoketta mihinkään nesteeseen.
6 Älä käytä vedenkeitintä muuhun tarkoitukseen kuin veden lämmittämiseen.
7 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
C TÄYTTÄMINEN
1
2
3
4
5
Ota vedenkeitin pois alustalta.
Avaa kansi painamalla kannen lukkoa.
Täytä ainakin kahdella kupilla vettä, mutta älä ylitä max -tasoa.
Jos täytät liikaa, kattilasta voi roiskua kiehuvaa vettä.
Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas.
1 KYTKE LAITE PÄÄLLE
6 Kytke alusta seinäpistorasiaan.
7 Laita vedenkeitin alustalle.
8 Siirrä kytkin asentoon 1. Valo syttyy.
0 SAMMUTUS
9 Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu.
10 Sammuta siirtämällä kytkin asentoon 0 tai nostamalla vedenkeitin pois alustalta.
22
4
5
6
7
koukku
ohjaimet
kahva
valo
8 katkaisija
9 alusta
C YLEISTÄ
11 Kun nostat vedenkeitintä, voit havaita alustalla kosteutta. Ei syytä huoleen – se on höyryä,
jota käytetään automaattisessa ja joka tiivistyy ja purkautuu keittimen alla olevista aukoista.
12 Voit huomata, että keittimen pohjan väri muuttuu. Tästäkään ei pidä huolestua – se johtuu
elementin kiinnittymisestä keittimen pohjaan.
F KÄYTTÖ LIIAN VÄHÄLLÄ VEDELLÄ
13 Tällainen käyttö lyhentää elementin käyttöikää. Kuumentaminen kuivana aiheuttaa
keittimen sammumisen.
14 Sinun täytyy irrottaa keitin alustalta palauttaaksesi sen toimintaan.
15 Anna keittimen olla työtasolla kunnes se on jäähtynyt.
C HOITO JA HUOLTO
16
17
18
19
20
21
22
23
Irrota alusta virrasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistamista.
Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Avaa kansi.
Tartu suodattimen yläosaan ja työnnä se alas ja vedenkeittimeen, vapauta se.
Nosta tai kaada se pois vedenkeittimestä.
Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla.
Sovita suodattimen pohja nokan pohjassa oleviin ohjaimiin.
Työnnä suodattimen yläosaa kohti nokkaa, jotta saat suodattimen yläreunat koukkuihin
nokan takana.
Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa).
24 Puhdista kalkki vähintään kuukausittain omalla kalkinpuhdistusaineella. Noudata
kalkinpuhdistusaineen pakkauksen ohjeita.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
23
käyttöohjeet
piirrokset
1 suodatin
2 kansi
3 kannen lukitus
3 Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, недостатком опыта или знаний
допускается при условии контроля или инструктажа и
осознания связанных рисков.
• Детям запрещено играть с устройством.
• Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети
старше 8 лет при условии наблюдения взрослыми.
• Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8
лет месте.
2 Если Вы переполните чайник, кипящая вода может
выплескиваться.
3 Используйте чайник только с подставкой, входящую в
комплект поставки (и наоборот).
4 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
5 Разъемы должны всегда быть сухими.
c Неправильное использование прибора может привести к
травме.
h Поверхности прибора нагреваются. За счет остаточного тепла
поверхности будут оставаться горячими после
использования.
L Не погружайте чайник, подставку, кабель или вилку сетевого шнура в какую-либо
жидкость.
6 Используйте прибор только для нагревания воды.
7 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
C НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
1 Снимите чайник с подставки.
2 Нажмите на фиксатор крышки, чтобы ее открыть.
3 Наполните чайник минимум 2-мя чашками воды, не превышайте максимальной отметки
(max).
4 Если Вы переполните чайник, кипящая вода может выплескиваться.
5 Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания.
24
4
5
6
7
крючок
направляющие
ручка
индикатор
8 выключатель
9 подставка
1 ВКЛЮЧЕНИЕ
6 Подключите подставку к сети.
7 Установите чайник на подставку.
8 Установите переключатель в положение 1. Включится индикатор.
0 ВЫКЛЮЧЕНИЕ
9 Когда вода закипит, чайник выключится.
10 Чтобы выключить чайник, установите переключатель в положение 0 или снимите
чайник с подставки.
C ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
11 Когда Вы поднимаете чайник, Вы можете увидеть влагу на подставке. Не волнуйтесь
– это пар, используемый для автоматического выключения, который затем
конденсируется и выходит через отверстия под чайником.
12 Вы можете заметить обесцвечивание на основании чайника. И снова не волнуйтесь
– это происходит из-за крепления элемента к основанию чайника.
F ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА С НЕДОСТАТОЧНЫМ КОЛИЧЕСТВОМ ВОДЫ
13 Это сократит срок службы элемента. Защитный предохранитель выключит чайник.
14 После этого чайник необходимо снять с подставки, чтобы сбросить защитную систему.
15 Устанавливайте чайник на рабочую поверхность еще в холодном состоянии.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
16
17
18
19
20
21
22
23
Перед чисткой чайника отключите подставку от розетки и дайте чайнику остыть.
Протрите поверхность чистой влажной тканью.
Откройте крышку.
Чтобы разблокировать фильтр, возьмите его за верхнюю часть и нажмите на нее.
Поднимите его или вытащите за кончик из чайника.
Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку.
Установите дно фильтра в направляющие, расположенные внизу носика.
Протолкните верх фильтра в носик, чтобы верхние края фильтра вошли в крючки,
находящиеся за краем носика.
Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц).
24 Удаляйте накипь из устройства как минимум раз в месяц с помощью фирменного
средства для удаления накипи. Следуйте инструкциям на упаковке средства для
удаления накипи.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
25
инструкции (Русский)
иллюстрации
1 фильтр
2 крышка
3 фиксатор крышки
3 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi
nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají,
pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím
rizikům.
• S přístrojem si nesmějí hrát děti.
• Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.
• Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
2 Pokud přelijete, z konvice by mohla unikat vařící voda.
3 Používejte konvici jen s dodávaným podstavcem (a naopak).
4 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
5 Kontakty udržujte v suchu.
c Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
h Povrchy přístroje budou pálit. Zbytkové teplo zajistí, že povrchy
po použití zůstanou horké.
L Neumisťujte konvici, podstavec, kabel ani zástrčku do kapaliny.
6 Nepoužívejte konvici na jiné účely mimo ohřívání vody.
7 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
jen pro domácí použití
C PLNĚNÍ
1
2
3
4
5
Zvedněte konvici z podstavce.
Pro otevření víčka stiskněte zámek víčka.
Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max.
Pokud přelijete, z konvice by mohla unikat vařící voda.
Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo.
1 ZAPÍNÁNÍ
6 Zapojte podstavec do zásuvky.
7 Umístěte konvici na podstavec.
8 Přesuňte vypínač na 1. Rozsvítí se kontrolka.
0 VYPÍNÁNÍ
9 Až se začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.
10 Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy 0 nebo zvednutím konvice z podstavce.
C OBECNÉ
11 Když nakloníte konvici, můžete zahlédnout na podstavci vlhko. Neobávejte se – jde o páru,
díky níž se konvice automaticky vypne, pak kondenzuje a vytratí se otvory pod konvicí.
26
F POUŽÍVÁNÍ S NEDOSTATEČNÝM MNOŽSTVÍM VODY
13 Zkrátí se tím životnost topného tělesa. Při nedostatku vody se konvice vypne.
14 Pak musíte konvici sejmout z podstavce, aby se vypínač resetoval.
15 Konvici položte na pracovní plochu a počkejte, dokud nevychladne.
C PÉČE A ÚDRŽBA
16
17
18
19
20
21
22
23
Vypněte podstavec a nechte konvici před mytím vychladnout.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Otevřete víko.
Uchopte filtr za horní část a zatlačte ho dolů do konvice, čímž filtr uvolníte.
Z konvice ho vytáhněte nebo vyklopte.
Opláchněte filtr pod tekoucí vodou a otřete jej jemným kartáčkem.
Umístěte dolní část filtru do vodicích lišt v dolní části nálevky.
Zatlačte horní část filtru směrem k nálevce, aby se horní okraj filtru usadil do háčků za
nálevkou.
Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně).
24 Přístroj zbavujte vodního kamene alespoň jednou měsíčně s použitím značkového
odvápňovače. Řiďte se pokyny uvedenými na obalu odvápňovače.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
27
pokyny (Čeština)
nákresy
4 háček
8 vypínač
1 filtr
5 vodicí lišty
9 podstavec
2 víčko
6 držadlo
3 zámek víčka
7 kontrolka
12 Na spodní straně konvice může dojít ke změně barvy. Opět se není čeho obávat – jde o
důsledek spojování prvku s dnem konvice.
3 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní
výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú
pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík.
• Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
• Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak
nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
• Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
2 Ak nalejete viac vody, z kanvice by mohla unikať vriaca voda.
3 Používajte túto kanvicu len s dodaným podstavcom (a naopak).
4 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným
odborníkom, aby nedošlo k riziku.
5 Konektory udržiavajte v suchu.
c Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
h Povrchy spotrebiča budú horúce. Zvyškové teplo bude po použití
udržiavať povrchy teplé.
L Nevkladajte varnú kanvicu, podstavec, prívodný kábel alebo zástrčku do žiadnej kvapaliny.
6 Nepoužívajte túto kanvicu na iné účely ako je ohrievanie vody.
7 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
len na použitie v domácnosti
C PLNENIE
1
2
3
4
5
Kanvicu dajte dole z podstavca.
Stlačte zámok veka a veko otvorte.
Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez rysku max.
Ak nalejete viac vody, z kanvice by mohla unikať vriaca voda.
Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto.
1 ZAPNUTIE
6 Zapnite podstavec do zásuvky.
7 Kanvicu položte na podstavec.
8 Spínač zapnite do polohy 1. Zasvieti svetelná kontrolka.
0 VYPNUTIE
9 Keď voda zovrie, kanvica sa vypne.
10 Kanvicu vypnete posunutím spínača do 0, alebo zodvihnutím kanvice z podstavca.
28
4
5
6
7
háčik
vodiace lišty
držiak
svetelná kontrolka
8 spínač
9 podstavec
C VŠEOBECNE
11 Pri zdvihnutí kanvice môžete zazrieť na podstavci vlhkosť. Nemajte obavy – je to para, ktorá
automaticky vypne kanvicu, keď kondenzuje a uniká cez vetracie otvory pod kanvicou.
12 Na spodnej časti kanvice môžete zazrieť vyblednutie. Znovu, nemajte obavy – je to v
dôsledku pripojenia ohrevného telesa na dne kanvice.
F POUŽÍVANIE S NEDOSTATOČNÝM MNOŽSTVOM VODY
13 Skráti sa tým životnosť ohrievacieho telesa. Pri nedostatku vody sa kanvica automaticky
vypne.
14 Potom musíte kanvicu vybrať z podstavca, aby ste ju znovu zapli – resetovali vypnutie.
15 Položte kanvicu na pracovný povrch, aby vychladla.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
16
17
18
19
20
21
22
23
Pred čistením odpojte podstavec zo zásuvky a nechajte kanvicu vychladnúť.
Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
Otvorte veko.
Uchopte vrchnú časť filtra a zatlačte ho smerom nadol a do kanvice, aby ste ho uvoľnili.
Vytiahnite alebo vysuňte ho z kanvice.
Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou.
Zasuňte spodnú časť filtra do vodiacich líšt v spodnej časti otvoru na vylievanie vody.
Zatlačte vrchnú časť filtra smerom k otvoru, aby ste vrchné okraje filtra zasunuli do háčikov
za otvorom na vylievanie vody.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne).
24 Odvápňujte prístroj aspoň raz mesačne pomocou značkového odvápňovača. Riaďte sa
pokynmi na balení odvápňovača.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú
opravené za poplatok.
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
29
pokyny (Slovenčina)
nákresy
1 filter
2 veko
3 tlačidlo na uvoľnenie viečka
3 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli
odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i
starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej
lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli odbywa się to pod nadzorem / z
instruktażem, oraz są świadome istniejących zagrożeń.
• Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
• Dzieci nie powinny czyścić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są
starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
• Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
2 Jeśli wody będzie za dużo, gotująca woda może rozpryskiwać się.
3 Czajnik może być używany tylko łącznie z dostarczoną podstawą
(i na odwrót).
4 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
5 Styki powinny być suche.
c Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się. Resztkowe ciepło
powoduje, że powierzchnie jeszcze pozostają gorące po użyciu.
L Nie zanurzaj czajnika, ani podstawy zasilającej, przewodu przyłączeniowego w jakimkolwiek
płynie.
6 Nie używać czajnika w innych zastosowaniach jak gotowanie wody.
7 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
C NAPEŁNIANIE
1
2
3
4
5
Podnieś czajnik z podstawy.
Naciśnij przycisk blokady pokrywy, aby otworzyć pokrywę.
Napełnij, co najmniej 2 szklankami wody, ale nie powyżej poziomu max.
Jeśli wody będzie za dużo, gotująca woda może rozpryskiwać się.
Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła.
1 WŁĄCZENIE
6 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
7 Ustaw czajnik na podstawie – uważaj, aby nie rozlewać wody.
8 Przesuń wyłącznik na 1. Zaświeci się lampka.
30
4
5
6
7
zaczep
prowadnice
uchwyt
lampka
8 wyłącznik
9 podstawa
0 WYŁĄCZENIE
9 Kiedy woda się zagotuje, czajnik się wyłączy.
10 Aby wyłączyć, ustaw wyłącznik na 0, albo zdejmij czajnik z podstawy.
C OGÓLNE UWAGI
11 Po uniesieniu czajnika, może się okazać, że podstawa zasilająca jest wilgotna. To normalne
- jest to skroplona para wodna, przedostającą się przez otwory pod czajnikiem, potrzebna do
automatycznego sterowania i wyłączenia czajnika.
12 Na dnie czajnika mogą się pojawić przebarwienia. To również jest normalne – skutek
przylegania elementu do dna czajnika.
F UŻYCIE Z MAŁĄ ILOŚCIĄ WODY
13 Skróci żywotność urządzenia. Włączenie czajnika bez wody spowoduje odłączenie zasilania.
14 Aby zresetować odłącznik, należy zdjąć czajnik z podstawy.
15 Postaw czajnik na powierzchni roboczej i poczekaj aż ostygnie.
C EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
16
17
18
19
20
21
22
23
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, przed czyszczeniem czajnik musi ostygnąć.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
Otwórz pokrywę.
Chwyć górną część filtra i wsuń ją do dołu i do czajnika, aby go zwolnić.
Podnieś albo wysuń z czajnika.
Wypłucz filtr w strumieniu wody, jednocześnie czyszcząc miękką szczoteczką.
Wpasuj dół filtra w prowadnice na dole wylewu.
Naciśnij górę filtra w kierunku wylewu, aby wcisnąć górne krawędzie filtra w zaczepy za
wylewem.
Usuwaj kamień regularnie (przynajmniej raz w miesiącu).
24 Odwapniaj urządzenie przynajmniej raz w miesiącu stosując firmowy odkamieniacz.
Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
31
instrukcja
rysunki
1 filtr
2 pokrywa
3 blokada pokrywy
3 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite
cijelo pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili
rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8
godina i moraju biti pod nadzorom.
• Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
2 Ako ga prepunite, iz čajnika može da pršće kipuća voda.
3 Koristite čajnik samo sa priloženim postoljem (i obratno).
4 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
5 Održavajte sve priključke suhim.
c Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
h Površine uređaja će postati vruće. Preostala toplina održavat će
površine toplim nakon uporabe.
L Nemojte uranjati čajnik, postolje, kabel ili utikač u bilo kakvu tekućinu.
6 Nemojte koristiti čajnik u bilo koju drugu svrhu osim za grijanje vode.
7 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
C PUNJENJE
1
2
3
4
5
Skinite kuhalo s postolja.
Da biste otvorili poklopac, pritisnite zapor poklopca.
Napunite ga s najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake max.
Ako ga prepunite, iz čajnika može da pršće kipuća voda.
Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira.
1 UKLJUČENJE
6 Stavite utikač postolja u utičnicu.
7 Postavite čajnik na postolje.
8 Pomjerite prekidač prema oznaci 1. Svjetlo će se upaliti.
0 ISKLJUČENJE
9 Kad voda zakuha, čajnik će se isključiti.
10 Za isključivanje pomaknite prekidač na 0, ili podignite čajnik s postolja.
C OPĆE UPUTE
11 Kad podignete čajnik, moguće je primijetiti vlagu na postolju. Ne brinite; radi se o pari koja se
koristi za automatsko isključenje, a koja se poslije kondenzira i izlazi van preko odvoda koji se
nalaze ispod čajnika.
32
F UPORABA S NEDOVOLJNOM KOLIČINOM VODE
13 Takvom uporabom se skraćuje vijek trajanja elementa. U nedostatku vode čajnik prestaje s
radom i isključuje se.
14 Onda morate skinuti čajnik sa svog postolja kako biste izvršili resetiranje prestanka rada.
15 Postavite čajnik na radnu površinu dok se ne ohladi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
16
17
18
19
20
21
22
23
Izvadite utikač postolja iz utičnice i ostavite čajnik da se ohladi prije čišćenja.
Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
Otvorite poklopac.
Uhvatite gornji dio filtera i gurnite ga prema dolje u kuhalo kako biste ga otpustili.
Podignite ga ili ga trgnite kako biste ga izvukli iz kuhala.
Isperite filter pod tekućom vodom i istovremeno ga očistite mekanom četkom.
Namjestite dno filtera u vodilice na dnu grlića.
Gurnite gornji dio filtera prema grliću kako biste zakačili gornje ivice filtera za kukice iza
grlića.
Redovito uklanjajte kamenac (najmanje jednom mjesečno).
24 Uklanjajte kamenac s uređaja najmanje jednom mjesečno sredstvom za uklanjanje kamenca
poznate marke. Slijedite upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
33
upute
crteži
4 kukica
8 prekidač
1 filter
5 vodilice
9 postolje
2 poklopac
6 ručka
3 zapor poklopca
7 indikatorsko svjetlo
12 Možda ćete primijetiti slabi gubitak boje na dnu čajnika. Ponavljamo, ne brinite; to nastaje
zbog povezivanja elementa za dno čajnika.
3 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod
nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati.
• Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8
let ter pod nadzorom.
• Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
2 Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda.
3 Kotliček uporabljajte samo s priloženim stojalom (in obratno).
4 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
5 Priključke ohranite suhe.
c Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
h Površine naprave se segrejejo. Zaradi preostale toplote bodo
površine vroče tudi po uporabi.
L Kotlička, stojala, kabla ali vtiča ne dajajte v katerokoli tekočino.
6 Kotlička ne uporabljajte za nič drugega, kot za segrevanje vode.
7 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
C DOLIVANJE
1
2
3
4
5
Kotliček odstranite iz stojala.
Pritisnite gumb za sprostitev pokrova, da odprete pokrov.
Kotliček napolnite z najmanj 2 skodelicama vode, vendar ne čez oznako max.
Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda.
Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate.
1 VKLOP
6 Stojalo priklopite v zidno vtičnico.
7 Kotliček postavite na stojalo – pazite, da ne razlijete vode.
8 Stikalo premaknite na 1. Zasvetila bo lučka.
0 IZKLOP
9 Ko voda zavre, se kotliček izključi.
10 Za izklop stikalo potisnite na 0 ali pa grelnik dvignite s stojala.
C SPLOŠNO
11 Ko dvignete kotliček, boste morda videli vlago na stojalu. Ne skrbite – to je para, ki se
uporablja pri samodejnem izklopu in ki potem kondenzira ter uide skozi zračnike pod
kotličkom.
34
F UPORABA Z NEZADOSTNO KOLIČINO VODE
13 To skrajša življenjsko dobo grelnika. Kotliček se izključi z varnostnim stikalom za suh grelnik.
14 Kotliček morate potem odstraniti iz stojala, da ponastavite samodejni izklop.
15 Kotliček postavite na delovno površino, dokler ni hladen.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
16
17
18
19
20
21
22
23
Odklopite stojalo in pustite, da se kotliček pred čiščenjem ohladi.
Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
Odprite pokrov.
Primite vrh filtra in ga pritisnite navzdol ter v kotliček, da ga sprostite.
Dvignite ali nagnite ga iz kotlička.
Filter sperite pod tekočo vodo, pri tem pa ga čistite z mehko krtačko.
Spodnji del filtra namestite v vodila na dnu dulca.
Potisnite zgornji del filtra v dulec, da tako vstavite zgornje robove filtra v kavlje za dulcem.
Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec).
24 Najmanj enkrat mesečno odstranite vodni kamen iz naprave z namenskim sredstvom za
odstranjevanje vodnega kamna. Sledite navodilom na embalaži sredstva za odstranjevanje
vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
35
navodila
risbe
4 kavelj
8 stikalo
1 filter
5 vodila
9 stojalo
2 pokrov
6 ročaj
3 zaklepanje pokrova
7 lučka
12 Na dnu kotlička se lahko spremeni barva. Tudi to naj vas ne skrbi – to se zgodi zaradi spoja
med grelnikom in dnom kotlička.
3 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη
συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας
πριν από τη χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν
επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα
παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών
και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
2 Εάν το γεμίσετε υπερβολικά ο βραστήρας ενδέχεται να
εκτοξεύσει βραστό νερό.
3 Να χρησιμοποιείτε το βραστήρα αποκλειστικά με την
παρεχόμενη βάση (και αντίστροφα).
4 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο
εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
5 Οι ακροδέκτες δεν πρέπει να βραχούν.
c Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
h Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά. Οι
επιφάνειες θα συνεχίσουν να καίνε και μετά από τη χρήση λόγω
της υπολειπόμενης θερμότητας.
L Μην τοποθετείτε το βραστήρα, τη βάση, το καλώδιο ή το φις μέσα σε οποιοδήποτε υγρό.
6 Μη χρησιμοποιείτε το βραστήρα για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από τη θέρμανση νερού.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
C ΠΛHΡΩΣΗ
1 Απομακρύνετε το βραστήρα από τη βάση.
2 Πατήστε την ασφάλεια καπακιού για να ανοίξετε το καπάκι.
3 Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης
(max).
4 Εάν το γεμίσετε υπερβολικά ο βραστήρας ενδέχεται να εκτοξεύσει βραστό νερό.
36
1 ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
6 Συνδέστε τη βάση στην επιτοίχια πρίζα.
7 Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση – προσέξτε να μη χυθεί νερό.
8 Μετακινήστε το διακόπτη στο 1. Θα ανάψει η λυχνία.
0 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
9 Όταν βράσει το νερό, ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί.
10 Για απενεργοποίηση, μετακινήστε τον διακόπτη στη θέση 0, ή σηκώστε τον βραστήρα από
τη βάση.
C ΓΕΝΙΚA
11 Σηκώνοντας το βραστήρα ενδέχεται να υπάρχει υγρασία στη βάση. Μην ανησυχείτε – είναι ο
ατμός που χρησιμοποιείται για για την αυτόματη απενεργοποίηση, ο οποίος στη συνέχεια
υγροποιείται και διαφεύγει από ανοίγματα κάτω από το βραστήρα.
12 Ενδέχεται ο πυθμένας του βραστήρα να αποχρωματιστεί. Και πάλι δεν υπάρχει λόγος
ανησυχίας – αυτό οφείλεται στην προσκόλληση του στοιχείου στον πυθμένα του βραστήρα.
F ΛΕΙΤΟΥΡΓIΑ ΜΕ ΑΝΕΠΑΡΚH ΠΟΣOΤΗΤΑ ΝΕΡΟY
13 Αυτό έχει ως αποτέλεσμα τη μικρότερη διάρκεια ζωής του στοιχείου. Μια ασφάλεια ξηρού
βρασμού απενεργοποιεί το βραστήρα.
14 Στη συνέχεια πρέπει να αφαιρέσετε τον βραστήρα από τη βάση του για να επαναφέρετε την
ασφάλεια.
15 Ακουμπήστε τον βραστήρα στην επιφάνεια εργασίας έως ότου κρυώσει.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
16 Αποσυνδέστε τη βάση από το ρεύμα και αφήστε τον βραστήρα να κρυώσει πριν τον
καθαρίσετε.
17 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
18 Ανοίξτε το καπάκι.
19 Κρατήστε το επάνω μέρος του φίλτρου, και πιέστε το προς τα κάτω και προς το εσωτερικό
του βραστήρα για να το αποδεσμεύσετε.
20 Ανασηκώστε το ή γείρτε το έξω από τον βραστήρα.
21 Ξεπλύνετε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό τρίβοντας παράλληλα με μια μαλακή βούρτσα.
22 Προσαρμόστε τη βάση του φίλτρου μέσα στους οδηγούς στη βάση του στομίου.
23 Σπρώξτε το πάνω μέρος του φίλτρου προς το στόμιο, ώστε να πιέσετε τις πάνω άκρες του
φίλτρου να μπουν μέσα στα άγκιστρα πίσω από το στόμιο.
Να εκτελείτε αφαλάτωση τακτικά (τουλάχιστον μία φορά το μήνα).
24 Φροντίστε να καθαρίζετε τα άλατα της συσκευής τουλάχιστον μία φορά το μήνα με προϊόν
αφαλάτωσης του εμπορίου. Ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του προϊόντος
αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
W
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
37
οδηγίες
σχέδια
4 άγκιστρο
8 διακόπτης
1 φίλτρο
5 οδηγοί
9 βάση
2 καπάκι
6 χειρολαβή
3 ασφάλεια καπακιού
7 λυχνία
5 Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει.
3 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a
termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások
utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha
tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
• Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
• A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet
alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
• Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
2 Ha túltölti, a kannából forró víz fröcsöghet.
3 A kannát csak a hozzá adott tartóval használja (ahogy a tartót is
csak a kannával).
4 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett
személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
5 A csatlakozókat tartsa szárazon.
c A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
h A készülék felületei felforrósodnak. A maradék hő miatt használat
után forróak maradnak a felületek.
L Ne tegye a kannát, a tartót, a kábelt semmilyen folyadékba.
6 A kannát vízmelegítésen kívül más célra ne használja.
7 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
csak háztartási használatra
C MEGTÖLTÉS
1
2
3
4
5
Vegye le a kannát a tartóról.
A fedél felnyitásához nyomja meg a fedélzárat.
Legalább két csésze vízzel töltse meg legfeljebb a max jelig.
Ha túltölti, a kannából forró víz fröcsöghet.
Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja.
1 BEKAPCSOLÁS
6 Dugja be a tartó dugóját a falon levő aljzatba.
7 Tegye a kannát a tartóra - ügyeljen rá, hogy ne borítsa ki.
8 Állítsa a kapcsolót 1-re. A lámpa kigyullad.
0 KIKAPCSOLÁS
9 Amikor a víz forr, a kanna kikapcsol.
10 A kikapcsoláshoz állítsa a kapcsolót a 0 állásra vagy emelje le a kannát a tartóról.
38
4
5
6
7
pecek
vezetősínek
fogantyú
lámpa
8 kapcsoló
9 tartó
C ÁLTALÁNOS
11 Amikor felemeli a kannát, lehet, hogy a tartót nedvesnek találja. Ne aggódjon – ez az
automatikus kikapcsoláshoz használt gőz, ami lecsapódik és a kanna alatt levő szellőző
nyílásokon át távozik.
12 A kanna fenekén elszíneződést láthat. Ne aggódjon – ez az elemnek a kanna fenekéhez
történő rögzítése miatt van.
F NEM ELEGENDŐ VÍZZEL TÖRTÉNŐ HASZNÁLAT
13 Ez lerövidíti az elem élettartamát. A víz nélkül történő forraláskor a biztonsági kikapcsolás
funkció kikapcsolja a kannát.
14 Ekkor el kell távolítani a kannát a tartóról a biztonsági kikapcsolás visszaállításához.
15 Helyezze a kannát a konyhapultra, míg lehűl.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
16
17
18
19
20
21
22
23
Húzza ki a tartót és tisztítás előtt hagyja lehűlni a kannát.
Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
Nyissa ki a fedelét.
A kioldáshoz fogja meg a szűrő tetejét és nyomja le és be a kannába.
Emelje meg, vagy lökje ki a kannából.
Öblítse át a szűrőt folyóvíz alatt, közben kefélje át egy puha kefével.
Illessze a szűrő alját az edény csőrének alján található vezetősínekbe.
Nyomja a szűrő tetejét a kiöntő felé, hogy a szűrő felső élei beugorjanak az edény csőre
mögött található peckek mögé.
Vízkőtelenítse rendszeresen (legalább havonta egyszer).
24 Legalább havonta egyszer távolítsa el a vízkövet bejegyzett vízkő eltávolítóval. Kövesse a
vízkő eltávolító csomagolásán levő utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
39
utasítások
rajzok
1 szűrő
2 fedél
3 fedélzár
3 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya
zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan
kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve
içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim
altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
• Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
2 Fazla doldurduğunuz takdirde, fokurdayan kaynar su, ısıtıcıdan
dışarı taşabilir.
3 Su ısıtıcısını sadece birlikte verilen taban ünitesiyle (veya taban
ünitesini sadece birlikte verilen su ısıtıcısıyla) kullanın.
4 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
5 Bağlantı parçalarını kuru tutun.
c Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir. Kalan ısı, yüzeyleri kullanımdan
sonra sıcak tutmaya devam edecektir.
L Su ısıtıcısını, taban ünitesini, elektrik kablosunu veya fişini su veya başka bir sıvıya
daldırmayın.
6 Su ısıtıcısını, su ısıtma dışında bir amaçla kullanmayın.
7 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
sadece ev içi kullanım
C DOLDURMA
1
2
3
4
5
Su ısıtıcısını taban ünitesinden çıkarın.
Kapağı açmak için kapak kilidine bastırın.
En az 2 fincan, en fazla maksimum (max) seviyeye kadar su doldurun.
Fazla doldurduğunuz takdirde, fokurdayan kaynar su, ısıtıcıdan dışarı taşabilir.
Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın.
1 CIHAZI ÇALIŞTIRMA
6 Taban ünitesinin fişini, elektrik prizine takın.
7 Su ısıtıcısını taban ünitesine, içindeki suyun dökülmemesine dikkat ederek yerleştirin.
8 Düğmeyi 1 konumuna getirin. Lamba yanacaktır.
40
4
5
6
7
kanca
yuva
sap
lamba
8 düğme
9 taban ünitesi
0 CIHAZI KAPATMA
9 Su kaynadığında su ısıtıcı kendiliğinden kapanacak.
10 Kapatmak için, düğmeyi 0 konumuna getirin veya elektrikli su ısıtıcısını taban ünitesinden
kaldırın.
C GENEL
11 Su ısıtıcısını yukarı kaldırdığınızda, taban ünitesi üzerinde nem görebilirsiniz. Endişelenmeyin;
bu, cihazı otomatik olarak kapatmada kullanılan su buharıdır; bir süre sonra yoğunlaşarak su
ısıtıcısının alt kısmındaki hava deliklerinden dışarı çıkar.
12 Su ısıtıcısının zemininde biraz renk solması olabilir. Endişelenmeyin; bu, rezistansın su
ısıtıcısının zeminine teması nedeniyle oluşmaktadır.
F CIHAZI, YETERLI MIKTARDA SUYLA KULLANMAMA
13 Bu durum rezistansın ömrünü kısaltır. Bir “susuz kaynama şalteri” su ısıtıcısını devre dışı
bırakacaktır.
14 Sonra, şalteri sıfırlamak için su ısıtıcısını taban ünitesinden çıkarmalısınız.
15 Su ısıtıcısını soğuyana dek çalışma tezgahı üzerinde bekletin.
C TEMİZLİK VE BAKIM
16 Temizlemeden önce, taban ünitesinin fişini prizden çekin ve su ısıtıcısının soğumasını
bekleyin.
17 Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
18 Kapağı açın.
19 Filtrenin üst kısmını kavrayın ve yerine takmak üzere, su ısıtıcısına doğru aşağı itin.
20 Su ısıtıcısından kaldırarak veya yana eğerek çıkarın.
21 Filtreyi akan musluk suyu altında yumuşak bir fırça ile fırçalayarak iyice durulayın.
22 Filtrenin alt kısmını, ağzın alt kısmındaki yuvalara takın.
23 Filtrenin üst kısmını, filtrenin üst kenarlarını ağzın arkasındaki kancalara girmeye zorlamak
için, ağıza doğru itin.
Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın (en az ayda bir).
24 Cihazda ayda en az bir kez, tescilli bir kireç giderici ürünle düzenli olarak kireç giderme işlemi
gerçekleştirin. Kireç giderici ürünün ambalajının üzerinde yer alan talimatları izleyin.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
41
talimatlar
çizimler
1 filtre
2 kapak
3 kapak kilidi
3 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și
de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt
supravegheați/instruiți și înțeleg pericolele la care se supun.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de
copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați.
• Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
2 Dacă umpleţi prea mult, riscaţi ca vasul să verse apa care fierbe.
3 Folosiţi vasul doar împreună cu suportul său (şi vice versa).
4 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
5 Nu udaţi conectorii.
c Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
h Suprafețele aparatului se vor încinge. Căldura reziduală va păstra
suprafeţele fierbinţi după utilizare.
L Feriţi vasul, suportul, cablul ori întrerupătorul de orice lichid.
6 Nu folosiţi vasul decât pentru încălzirea apei.
7 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
exclusiv pentru uz casnic
C UMPLERE
1
2
3
4
5
Îndepărtaţi vasul de pe suport.
Apăsaţi butonul de deblocare a capacului pentru a deschide capacul.
Umpleţi cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
Dacă umpleţi prea mult, riscaţi ca vasul să verse apa care fierbe.
Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca.
1 PORNIRE
6 Conectaţi suportul la priza de pe perete.
7 Aşezaţi vasul pe suport - fiţi atenţi să nu vărsaţi apa.
8 Comutaţi întrerupătorul la 1. Becul se va aprinde.
0 OPRIREA
9 Când apa fierbe, vasul se va opri.
10 Pentru a opri aparatul, mutaţi comutatorul pe 0 sau ridicaţi carafa de pe suport.
C GENERAL
11 Când luaţi vasul, este posibil să descoperiţi că suportul este umed. nu vă faceţi griji - este
aburul folosit pentru oprirea automată, care mai apoi se condensează şi este evacuat prin
orificiile de sub vas.
42
F FOLOSIREA CU APĂ INSUFICIENTĂ
13 Aceasta va scurta viaţa elementului. Fierberea fără apă va opri automat aparatul.
14 Pentru a reseta fierberea, trebuie să luaţi vasul de pe suport.
15 Aşezaţi vasul pe o suprafaţă de lucru până când se răceşte.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
16
17
18
19
20
21
22
23
Scoateți suportul din priză și lăsați vasul să se răcească înainte de a le curăța.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Deschideţi capacul.
Prindeți partea de sus a filtrului și apăsați-l în jos și în carafă pentru a-l elibera.
Ridicați-l sau înclinați-l pentru a-l scoate din carafă.
Spălaţi filtrul sub jet de apă, folosind o perie moale.
Montaţi partea de jos a filtrului în ghidajul din partea de jos a picurătorului.
Împingeți partea sus a filtrului înspre picurător, pentru a forţa capetele superioare ale filtrului
în cârligele din spatele picurătorului.
Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună).
24 Detartrați aparatul cel puțin o dată pe lună, folosind un detartrant brevetat. Urmați
instrucțiunile de pe ambalajul detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
43
instrucţiuni
schiţe
4 cârlig
8 întrerupător
1 filtru
5 ghidaj
9 suport
2 capac
6 mâner
3 buton de deblocare capac 7 bec
12 Este posibil să observaţi o decolorare pe fundul vasului. din nou, nu vă faceţi griji – este din
cauza combinării elementului cu fundul vasului.
3 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда.
Отстранете всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или
умствени способности, или липса на опит и познания, ако са
наглеждани/инструктирани и разбират опасностите с това.
• С уреда не трябва да играят деца.
• Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от
деца, освен ако те не са над 8-годишна възраст и някой ги
наглежда.
• Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.
2 Ако препълните каната, от нея може да пръска вряла вода.
3 Използвайте каната само заедно с предоставената поставка (и
обратно).
4 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване
или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне
всякакъв риск.
5 Поддържайте конекторите сухи.
c Неправилната употреба на уреда може да доведе до
нараняване.
h Повърхността на уреда ще се нагорещи. Остатъчната топлина
ще поддържа повърхностите нагорещени след употреба.
L Не поставяйте каната, поставката, кабела и щепсела в течност.
6 Не използвайте каната за други цели, освен за стопляне на вода.
7 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
само за домашна употреба
C ПЪЛНЕНЕ
1
2
3
4
5
Отстранете каната от поставката.
Натиснете блокировка на капака, за да отворите капака.
Напълнете каната с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението max.
Ако препълните каната, от нея може да пръска вряла вода.
Затворете капака и до натиснете, за да се заключи.
1 ВКЛЮЧВАНЕ
6 Включете поставката в стенния контакт.
7 Поставете каната на поставката.
8 Преместете ключа в позиция 1. Лампичката ще светне.
44
4
5
6
7
кука
направляващи елементи
дръжка
лампичка
8 ключ
9 поставка
0 ИЗКЛЮЧВАНЕ
9 Когато водата заври, каната ще се изключи.
10 За да изключите, преместете превключвателя на положение 0 или повдигнете
термоканата от поставката.
C ОБЩИ УКАЗАНИЯ
11 Когато вдигнете каната, е възможно да забележите влага на поставката. Не се
притеснявайте – това е парата, която спомага за автоматичното изключване и която
след това се кондензира и изтича през отворите под каната.
12 Можете да забележите известно обезцветяване на дъното на каната. Отново, не се
притеснявайте – това се дължи на нагревателя, свързан с долната част на каната.
F УПОТРЕБА С НЕДОСТАТЪЧНО ВОДА
13 Това ще съкрати живота на нагревателя. Предпазител за защита от завиране без вода
ще изключи каната.
14 След това трябва да отстраните каната от поставката, за да нулирате предпазителя.
15 Поставете каната върху работната повърхност, докато изстине.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
16
17
18
19
20
21
22
Преди почистване изключете поставката от контакта и оставете каната да се охлади.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
Отворете капака.
Хванете горната част на капака и я натиснете надолу към каната, за да го освободите.
Повдигнете или го издърпайте от каната.
Изплакнете филтъра под течаща вода, като същевременно го почистите с мека четка.
Поставете долната част на филтъра върху направляващите елементи в долната част на
улея.
23 Притиснете горната част на филтъра към улея, за да наложите горните краища на
филтъра върху куките зад улея.
Редовно почиствайте котления камък (поне веднъж месечно).
24 Почиствайте котления камък най-малко всеки месец, с препарат за отстраняване на
наслагвания от собственика. Следвайте инструкциите на опаковката на препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
45
инструкции (Български)
илюстрации
1 филтър
2 капак
3 блокировка на капака
ϞϴϐθΗ .ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ΓΪϋΎϘϟ΍ Ϟλϭ΃ 6
.ΓΪϋΎϘϟ΍ ϰϠϋ Δϳϼϐϟ΍ ϊο 7
ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗϑϭγ ΔϳόοϭΑϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣϊο 8
˯Ύϔρϻ΍ ˯Ύϣϟ΍ϲϠϐϳΎϣΩϧϋΔϳϼϐϟ΍ϑϗϭΗΗϑϭγ 9
ΓΩϋΎϘϟ΍ϥϣΔϳϼϐϟ΍ϊϓέ΍ϭ΃ ϰϟ·ΡΎΗϔϣϟ΍ϙέΣˬϑΎϘϳϺϟ 10
ϡ˷ Ύϋ Ύϳϟ΁Δϳϼϐϟ΍˯ΎϔρϻϡΩΧΗγϳϱΫϟ΍ϑΛϛϣϟ΍έΎΧΑϟ΍Ϫϧ˷ ·ˬϕϠϘΗϻΓΩϋΎϘϟ΍ϲϓΔΑϭρέϯέΗΩϗΔϳϼϐϟ΍ϊϓέΩϧϋ 11
Δϳϼϐϟ΍ΕΣΗΓΩϭΟϭϣϟ΍ΔϳϭϬΗϟ΍ΕΎΣΗϓϥϣΝέΧϳϱΫϟ΍ϭ
˯ίΟϟ΍΍ΫϫϲϓΩ΍ϭϣϟ΍ϕΎλΗϟϼϟΩϭόϳϭϬϓˬϕϠϘΗϻΔϳϼϐϟ΍ϥϣϝϔγϷ΍˯ίΟϟ΍ϲϓϥϭϠϟ΍ϥ΍ΩϘϓΔυΣϼϣϥϛϣϳ 12
ϑΎϛέϳϏ˯Ύϣϊϣϡ΍ΩΧΗγϻ΍
ΓΩΎοϣϟ΍ Δϳϟϵ΍ ϥΈϓ ϑϭέυϟ΍ ϩΫϫ ϲϓ Δϳϼϐϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ .ίΎϬΟϟ΍ έϣϋ ϥϣ ϝϠϘϳ ϑΎϛ έϳϏ ˯Ύϣ ϊϣ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ 13
.Δϳϼϐϟ΍ ΊϔρΗ ϑΎΟϟ΍ ϲϠϐϠϟ
.Δ˷ϳϟϵ΍ ΓΩΎόΗγϻ ΓΩϋΎϘϟ΍ ϥϋ Δϳϼϐϟ΍ ϝλϔΗ ϥ΃ ϙϳϠϋ ϙ΍ΫϧϳΣ 14
.ΎϫΩϭέΑ ΔϳΎϐϟ ϪϳϠϋ ϝϣόΗ ϱΫϟ΍ ΢ργϟ΍ ϰϠϋ Δϳϼϐϟ΍ Ε˷ΑΛ 15
ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍ .ϪϔϳυϧΗ ϝΑϗ ΎϣΎϣΗ ΩέΑϳ ϪϛέΗ΍ϭ ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ έΎϳΗϟ΍ ϥϋ ίΎϬΟϟ΍ ϝλϓ΍ 16
ΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑ΢ργϷ΍ϊϳϣΟ΢γϣΑϡϗ 17
˯Ύρϐϟ΍΢Ηϓ΍ 18
ϩέϳέΣΗϟΔϳϼϐϟ΍ϲϓϭϝϔγϷϪόϓΩ΍ϭέΗϠϔϟ΍ϥϣϱϭϠόϟ΍˯ίΟϟ΍ϙγϣ΃ 19
Δϳϼϐϟ΍ϥϣϪΟ΍έΧϹϪϠϣ΃ϭ΃Ϫόϓέ΍ 20
.ΔϨ˷ϴϟ ΔηήϔΑ ΎϬθϳήϔΗ ϊϣ έΎΟ ˯ΎϤΑ ΔϴϔϨΤϟ΍ ΖΤΗ ΓΎϔμϤϟ΍ ϞδϏ΍ 21
Δϫϭϔϟ΍ϝϔγ΃ϲϓΓΩϭΟϭϣϟ΍ ΔϟΩϷ΍ϲϓ έΗϠϔϠϟϲϠϔγϟ΍˯ίΟϟ΍Ώϛέ 22
Δϫϭϔϟ΍ϑϠΧΓΩϭΟϭϣϟ΍ ϙΑΎηϣϟ΍ ϲϓ έΗϠϔϠϟΔϳϭϠόϟ΍ϑ΍ϭΣϟ΍ϝΎΧΩϹΔϫϭϔϟ΍ϭΣϧ έΗϠϔϟ΍ ϥϣϱϭϠόϟ΍˯ίΟϟ΍ϊϓΩ΍ 23
ΎϳέϬηϝϗϷ΍ϰϠϋ ϡΎυΗϧΎΑΏγ΍ϭέϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗ ΓϭΑϋϰϠϋ ΓΩϭΟϭϣϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϊΑΗ΍ ΕΎΑγέΗϟ΍Δϟ΍ίϹίΎϬΟΑϝϗϷ΍ϰϠϋΎϳέϬηίΎϬΟϟ΍ΕΎΑγέΗΔϟ΍ίΈΑϡϗ 24
ΕΎΑγέΗϟ΍Δϟ΍ί·ίΎϬΟ
ϊϓΩϳˬϡΎυΗϧΎΑΥΎγϭϷ΍ΔϘΑρΔϟ΍ί·ϡΩϋΏΑγΑϝρϋϥϣϲϧΎόΗϲΗϟ΍ϭΔϧΎϣοϟ΍ΓΩϣϝϼΧΕΎΟΗϧϣϟ΍Ρϼλ΍
ϱΩΎϣϊϠΑϣΎϬϧϋ
ΔϠΟόϟ΍ϰϠϋΕϼϣϬϣϟ΍ΔϠγίϣέ %
ϡΩϋ ΏΟϳˬΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ε΍Ωόϣϟ΍ϲϓΓέρΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ΏΑγΑΔϳΣλϟ΍ϭΔϳ΋ϳΑϟ΍ϝϛΎηϣϟ΍ΏϧΟΗϟ
ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ· ϭ΃ΎϬΗΩΎόΗγ΍ϥϛϟϭ Δϔϧλϣϟ΍έϳϏΔϳΩϠΑϟ΍ΕΎϳΎϔϧϊϣίϣέϟ΍΍ΫϬΑΓίϳϣϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍ ϥϣιϠΧΗϟ΍
ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭ΃
46
5
6
7
8
9
ήΘϠϓ 1
˯ΎτϏ 2
˯Ύρϐϟ΍ϝϔϗ 3
ϙΑηϣ 4
ΕΎϣϭγέϟ΍
ΔϟΩ΃ 5
ήΘϠϓ 1
ξΒϘϣ 6
˯ΎτϏ 2
ΔΒϤϟ 7
˯Ύρϐϟ΍ϝϔϗ 3
ϞϴϐθΘϟ΍ ΡΎΘϔϣ 8
ϙΑηϣ 4
D
Δϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
ΓΪϋΎϗ 9
ΔϟΩ΃ 5
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍ϊϳϣΟ
ξΒϘϣ 6
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍
ΔΒϤϟ 7
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧ
8
ϞϴϐθΘϟ΍ ΡΎΘϔϣ Η΍ΏΟϳ
.ϝΎϔρϷ΍ ϝϭΎϨΘϣ Ϧϋ ΍ΪϴόΑ ϪψϔΣ΍ ϢΛ ίΎϬΠϟ΍ ϡΪΨΘγ΍ .ϝϭΆδϣϭ ώϟΎΑ κΨη ϞΒϗ Ϧϣ ϻ· ίΎϬΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ίϮΠϳ ϻ 1
ΓΪϋΎϗ 9
ΎϣϓΕ΍ϭϧγ ϥϣϡϫέΎϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ 1
ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓ
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ·ΏΟϳ K
ϊϣΕ΍ϭϧγ ϥϣέΑϛ΃΍ϭϧΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳ K
ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍
Ε΍ϭϧγ ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍ K
ϲϠϐϣ˯ΎϣρϭϘγϥϛϣϳˬΩ˷ Σϟ΍ϥϋΓΩΎϳίΔϳϼϐϟ΍˯ϝϣϡΗϡϟ 2
αϛόϟΎΑϭΔϳϠλϷ΍ΓΩϋΎϘϟ΍ϊϣΔϳϼϐϟ΍ϡΩΧΗγ΍ 3
ϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· 4
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρ
ΔϓΎΟαΑΎϘϟ΍ϭϝΎλΗϻ΍˯΍ίΟ΃ϊϳϣΟϰϠϋυϓΎΣ 5
ΕΎΑΎλ·ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍Γ˯Ύγ·ΏΑγϳϥ΃ϥϛϣϳ ΩόΑΔϧΧΎγ΢ργϷ΍ΔϳϘΑΗϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ϲϘΑΗϑϭγ ΔϧΧΎγίΎϬΟϟ΍΢ργ΃΢ΑλΗϑϭγ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍
ϝ΋Ύγϱ΃ϲϓϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣϭ΃ϙϠγϟ΍ϭ΃ΓΩϋΎϘϟ΃ϭ΃Δϳϼϐϟ΍έϣϐΗϻ ˯Ύϣϟ΍ϲϠϏέϳϏέΧ΁νέϐϟΔϳϼϐϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ 6
ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ 7
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
Ϟ˸ Ϥϟ΍ .ΓΪϋΎϘϟ΍ Ϧϋ Δϳϼϐϟ΍ Ϟμϓ΍ 1
˯Ύτϐϟ΍΢Θϔϟ˯Ύτϐϟ΍ϞϔϗϰϠϋςϐο΍ 2
PD[Δϣϼϋϕϭϓαϳϟϥϛϟϭ˯Ύϣϟ΍ϥϣΏϭϛ ϥϋϝϘϳϻΎϣϸϣ΍ 3
.ϲϠϐϣ ˯Ύϣ ρϮϘγ ϦϜϤϳ ˬΪ˷ Τϟ΍ Ϧϋ ΓΩΎϳί Δϳϼϐϟ΍ ˯Ϟϣ ϢΗ Ϣϟ 4
.ϪϠϔϘϟϞϔγϷςϐο΍ϭ˯Ύτϐϟ΍ϖϠϏ΃ 5
47
B
ΔϟΩ΃
ξΒϘϣ
ΔΒϤϟ
ϞϴϐθΘϟ΍ ΡΎΘϔϣ
ΓΪϋΎϗ
21400-70 220-240В~50/60Гц 1850-2200 Вт
48
552-802
21400-70 220-240V~50/60Hz 1850-2200Watts
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising