Russell Hobbs | 18618-56 | User manual | Russell Hobbs 18618-56 18618-56 User Manual

Russell Hobbs 18618-56 18618-56 User Manual
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86
95
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.
4 Don’t touch the soleplate, and keep away from the steam it emits.
5 Use the iron, or set it on its heel, on a stable, level, heat-resistant surface, preferably an
ironing board.
6 Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while it’s standing on the ironing board.
7 Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.
8 Sit the iron upright when you’re not ironing.
9 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
10 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
11 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
12 The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,
the appliance will stop working, and must be returned for repair.
13 Don’t operate the appliance if it’s dropped or damaged, or if it malfunctions or leaks.
14 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1
2
3
4
Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate.
Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.
Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.
Press the # and * buttons 3 or 4 times, to check them.
2
1
2
3
4
temperature control
light
water inlet
spray nozzle
5
6
7
8
9
steam control
soleplate
steam vents
reservoir
clip
10 heel
11 funnel
12 valve
C PREPARATION
5 Check for textile care symbols (i j k l).
6 Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium temperatures
k, and finish with those needing high temperatures l.
X FILLING
7 The iron may be used with tap-water, but if you live in a hard-water area, you should use
distilled water (not chemically descaled water).
8 If you buy distilled water, check that it is marketed as suitable for irons.
9 Don’t add anything to the water – you’ll damage the iron.
10 Unplug the appliance.
11 Set the temperature control to •. Set the steam control to S.
12 Place the iron on its soleplate.
13 Pull the funnel from the rear of the iron and push it into the water inlet.
14 Pour water into the funnel
15 Pour slowly, to allow the air in the reservoir to escape, and avoid an airlock.
16 Don’t fill past the max mark on the reservoir, or water will escape in use.
17 Wipe up any spillage.
18 Pull the funnel out of the water inlet, and push it into the rear of the iron.
, If you push the funnel too hard, you may jam the valve in the open position.
Press and release the valve to close it (see points 87-90).
C SWITCH ON
19 Set the temperature control to •. Set the steam control to S.
20 Sit the iron on its heel.
21 Move the clip to free the cable.
22 Put the plug into the power socket.
23 Turn the temperature control to bring the setting you want (see the guide below) next to the
5 mark. The light will glow.
24 When the iron reaches the set temperature, the light will go off. It will then cycle on and off as
the thermostat operates to maintain the temperature.
temperature setting guide
label marking
temperature setting
j cool – nylon, acrylics, polyester
•
k warm – wool, polyester mixtures
••
l hot – cotton, linen
•••/max
i do not iron
, If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the
label.
C REDUCING TEMPERATURE
25 Reducing temperature takes longer, as the appliance has to lose heat.
26 Organise your ironing so you don’t need to reduce the temperature (“preparation” point 5).
3
instructions
diagrams
h STEAM IRONING
27 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
28 If you don’t, you’ll get water on your clothes, not steam.
29 Set the steam control to the setting you want (S = no steam, # = high).
30 Wait till the light goes off, then start ironing.
k SPRAY
, Water spotting affects some fabrics. Test this on a hidden part of the fabric.
31 This function works with dry or steam ironing, as long as there is water in the reservoir.
32 Lift the iron off the fabric.
33 Aim the spray nozzle at the fabric.
34 Press the * button.
35 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
j SHOT OF STEAM
36 This function works with dry or steam ironing, as long as there is water in the reservoir.
37 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
38 Lift the iron off the fabric.
39 Press the # button.
40 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
41 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.
n DRY IRONING
, If you’re going to be dry ironing for 20 minutes or more, empty the reservoir first, to avoid
spontaneous bursts of steam.
42 Set the steam control to S.
43 Wait till the light goes off, then start ironing.
l VERTICAL STEAMING
44 Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.
45 Check that there is adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build up,
causing mildew.
46 Check that there is nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.
47 Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.
48 Check that there is water in the reservoir.
49 Set the temperature control to max. Set the steam control to S.
50 Lift the iron off the fabric.
51 Press the # button.
52 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
53 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.
C AFTER USE
54 Set the temperature control to •. Set the steam control to S.
55 Unplug the appliance.
56 Pull the funnel from the rear of the iron and push it into the water inlet.
57 Hold it over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir, via the water
inlet.
58 Wipe up any spillage.
59 Pull the funnel out of the water inlet, and push it into the rear of the iron.
60 Sit the iron on its heel.
61 Leave it to cool down completely.
62 When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.
4
63 Press the clip over the cable, to keep it tight and tidy.
64 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
C SELF CLEAN
65 To prevent scale building up, use the self clean function at least monthly in normal water
areas, more often in hard water areas.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
66 You’ll need a basin or a large bowl to catch the water coming out of the soleplate.
67 Fill the reservoir to the max mark.
68 Set the temperature control to max. Set the steam control to S.
69 Sit the iron on its heel.
70 Put the plug into the power socket.
71 Wait till the light goes off.
72 Hold the iron over the basin or bowl, with the soleplate down.
73 Press the C button, and keep it pressed in.
74 Gently move the iron to and fro.
, Keep clear of the escaping water and steam.
75 Water and steam will wash scale and dust through the soleplate.
76 Carry on till the reservoir is empty.
77 Release the C button.
78 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
79 When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.
80 Press the clip over the cable, to keep it tight and tidy.
81 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
C CLEANING
82 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
83 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
84 Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
85 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
C CARE AND MAINTENANCE
86 If you lose the funnel, order a new one from after sales service.
87 Meantime, you may still use the iron by operating the valve inside the water inlet with a
finger.
88 Press and release the valve to open it.
89 Press and release the valve to close it.
90 Don’t use the iron with the valve open
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie
auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser
oder im Freien benutzen.
3 Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen verletzen.
4 Berühren Sie nie die Bügelsohle und halten Sie sich vom austretenden Dampf fern.
5 Wenn Sie das Bügeleisen verwenden oder auf dem Heck abstellen, tun Sie das bitte auf einer
stabilen, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche, am besten einem Bügelbrett.
6 Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es angeschlossen ist oder während
es auf dem Bügelbrett steht.
7 Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem Gebrauch.
8 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin, wenn Sie nicht bügeln.
9 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
10 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
11 Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
Reißverschlüsse, etc.
12 Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht, stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
13 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen oder beschädigt ist,
Fehlfunktionen zeigt oder ausläuft.
14 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
1 Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen
und der Bügelsohle.
2 Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das
Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
3 Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
4 Drücken Sie die Tasten # und * 3 oder 4 Mal, um ihre Funktionstüchtigkeit zu überprüfen.
C VORBEREITUNG
5 Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
6 Bügeln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen j brauchen zuerst, dann die mittleren k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
X AUFFÜLLEN
7 Das Bügeleisen kann mit Leitungswasser befüllt werden. Wohnen Sie aber in einer kalkreichen
Gegend, sollten Sie destilliertes Wasser verwenden (nicht chemisch destilliertes Wasser).
8 Wenn Sie destilliertes Wasser kaufen, lesen Sie nach, ob dieses für Bügeleisen geeignet ist.
9 Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
10 Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
11 Drehen Sie den Temperaturregler auf •. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
12 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügelsohle.
13 Nehmen Sie den Trichter hinten aus dem Bügeleisen und stecken Sie es auf die Einfüllöffnung.
6
5 Dampfregler
10 Heck
6 Bügelsohle
1 Temperaturregler
11 Trichter
7 Dampfaustrittsöffnung
2 Kontroll-Lampe
12 Ventil
8 Wassertank
3 Einfüllöffnung
9 Clip
4 Sprühdüse
14 Füllen Sie Wasser in den Trichter.
15 Füllen Sie das Wasser langsam ein, damit die im Wassertank befindliche Luft entweichen
kann und keine Luftblasen entstehen.
16 Füllen Sie nicht über die max Markierung, sonst könnte während der Benutzung Wasser
austreten.
17 Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
18 Ziehen Sie den Trichter von der Einfüllöffnung und setzen Sie ihn wieder hinten in das
Bügeleisen ein.
, Wenn Sie den Trichter mit zu großem Druck aufsetzen, wird das Ventil möglicherweise in der
geöffneten Position eingeklemmt.
Drücken Sie das Ventil und lassen Sie wieder los, damit es sich schließt (siehe Punkte 87-90).
C EINSCHALTEN
19 Drehen Sie den Temperaturregler auf •. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
20 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
21 Entfernen Sie den Clip, um das Kabel zu lösen.
22 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
23 Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (siehe unten) in die Nähe
der 5 Markierung. Die Kontroll-Lampe leuchtet auf.
24 Wenn das Bügeleisen die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Lampe
ausgehen. Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu
halten.
Leitfaden für die Temperatureinstellung
Etikettmarkierung
Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester
•
k Warm – Wolle, Polyestermischungen
••
l Heiß – Baumwolle, Leinen
•••/max
i Nicht bügeln
, Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
C VERRINGERUNG DER TEMPERATUR
25 Die Temperatur zu reduzieren, dauert länger, da das Gerät Wärme abgeben muss.
26 Am besten ist es, wenn Sie Ihren Bügelvorgang so organisieren, dass Sie die Temperatur gar
nicht verringern müssen („Vorbereitung“ Punkt 5).
h DAMPFBÜGELN
27 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
28 Wenn nicht werden Sie Wasser auf Ihre Kleidung bekommen, keinen Dampf.
29 Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung (S = kein Dampf, # = viel)
30 Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
k SPRÜHEN
, Das Besprühen mit Wasser greift manche Stoffe an. Probieren Sie es deshalb erst an einer
verborgenen Stelle aus.
31 Das funktioniert beim Trocken- oder Dampfbügeln solange sich Wasser im Wassertank
befindet.
7
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
32 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
33 Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff.
34 Die *-Taste betätigen.
35 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
j DAMPFSTOSS
36 Das funktioniert beim Trocken- oder Dampfbügeln solange sich Wasser im Wassertank
befindet.
37 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
38 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
39 Die #-Taste betätigen.
40 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
41 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
n TROCKENBÜGELN
, Wenn Sie die Trockenbügelfunktion für 20 Minuten oder länger nutzen wollen, sollten Sie
den Wassertank vorher leeren um spontanen Dampfausstoß zu vermeiden.
42 Stellen Sie den Dampfregler auf S.
43 Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
l VERTIKALER DAMPF
44 Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu
beseitigen.
45 Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
46 Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
47 Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.
48 Überprüfen Sie, dass Wasser im Wassertank vorhanden ist.
49 Drehen Sie den Temperaturregler auf max. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
50 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
51 Die #-Taste betätigen.
52 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
53 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
C NACH DEM GEBRAUCH
54 Drehen Sie den Temperaturregler auf •. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
55 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
56 Nehmen Sie den Trichter hinten aus dem Bügeleisen und stecken Sie es auf die Einfüllöffnung.
57 Halten Sie es über ein Becken, drehen Sie es um und lassen Sie das Wasser durch die
Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen.
58 Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
59 Ziehen Sie den Trichter von der Einfüllöffnung und setzen Sie ihn wieder hinten in das
Bügeleisen ein.
60 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
61 Lassen Sie es vollständig auskühlen.
8
62 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck.
63 Verwenden Sie den Clip, um das Kabel sicher und ordentlich zu verstauen.
64 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu
vermeiden.
C SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
65 Damit sich kein Kalk absetzen kann, verwenden Sie bei normalem Wasser mindestens einmal
im Monat die Selbstreinigungsfunktion, bei hartem Wasser häufiger.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
66 Sie werden ein Becken oder eine große Schüssel brauchen um das Wasser, das aus der
Bügelsohle austritt aufzufangen.
67 Befüllen Sie den Wassertank bis zur max Markierung.
68 Drehen Sie den Temperaturregler auf max. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
69 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
70 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
71 Warten Sie bis die Lampe erlischt.
72 Halten Sie das Bügeleisen mit der Bügelsohle nach unten über ein Becken oder eine große
Schüssel.
73 Drücken Sie die C-Taste und halten Sie sie gedrückt.
74 Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her.
, Halten Sie sich fern von dem austretenden Wasser und Dampf
75 Wasser und Dampf entfernen den Kalk und treten durch die Bügelsohle aus.
76 Führen Sie den Vorgang solange aus, bis der Wassertank leer ist.
77 Lassen Sie die C-Taste los.
78 Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.
79 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck.
80 Verwenden Sie den Clip, um das Kabel sicher und ordentlich zu verstauen.
81 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu
vermeiden.
C REINIGUNG
82 Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.
83 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
84 Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig.
85 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu
vermeiden.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
86 Sollte der Trichter abhanden kommen, können Sie über unseren Kundendienst einen neuen
bestellen.
87 Solange können Sie das Bügeleisen weiterhin benutzen, indem Sie das Ventil in der
Einfüllöffnung manuell öffnen.
88 Drücken Sie das Ventil und lassen Sie es wieder los, damit es sich öffnet.
89 Drücken Sie das Ventil und lassen Sie wieder los, damit es sich schließt.
90 Benutzen Sie das Bügeleisen nicht bei geöffnetem Ventil.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
4 Ne touchez pas la semelle et éloignez-vous de la vapeur qui en sort.
5 Utilisez le fer ou placez-le sur son talon, sur une surface stable, plane et résistant à la chaleur,
de préférence sur une table à repasser.
6 Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché ou pendant qu’il est sur la
planche à repasser.
7 Débranchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et après l’usage.
8 Placez le fer sur le talon si vous ne l’utilisez pas.
9 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
10 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
11 Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.
12 L’appareil dispose d’une coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
13 N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il fonctionne mal ou s’il fuit.
14 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1 Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
2 Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque l’article sèche.
3 Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
4 Appuyez sur les boutons # et * 3 ou 4 fois, pour vérifier leur fonctionnement.
C PRÉPARATION
5 Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l).
6 Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j, continuez
par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui doivent être
repassé à une forte température l.
X REMPLISSAGE
7 Le fer peut être utilisé avec l’eau du robinet, mais si vous habitez dans une région d’eau dure,
veuillez utiliser de l’eau déminéralisée (non pas de l’eau déminéralisée chimiquement).
8 Si vous achetez de l’eau déminéralisée, assurez-vous qu’elle convient aux fers à repasser.
9 N’ajoutez rien à l’eau – vous endommageriez le fer.
10 Débranchez l’appareil.
11 Réglez le thermostat sur •. Réglez la commande de vapeur sur S.
12 Placez le fer sur la semelle.
13 Retirez l'entonnoir de l'arrière du fer et poussez-le dans l'orifice de remplissage.
14 Versez de l’eau dans l’entonnoir.
15 Versez l’eau lentement pour que l’air présent dans le réservoir puisse sortir et pour éviter ainsi
un bouchon de vapeur.
10
5 commande de vapeur
10 talon
6 semelle
11 entonnoir
1 thermostat
7 sorties de vapeur
12 valve
2 voyant
8 réservoir d’eau
3 orifice de remplissage
9 clip
4 pulvérisateur
16 Ne remplissez pas au-delà du marquage max sur le réservoir. Sinon de l’eau fuira lorsque
vous utilisez le fer.
17 Nettoyez de l’eau renversée.
18 Retirez l'entonnoir de l'orifice de remplissage et insérez-le dans la partie arrière du fer.
, Si vous poussez l’entonnoir en exerçant une pression trop forte, vous risquez de bloquer la
valve dans la position ouverte.
Appuyez sur la valve, puis relâchez-la pour la fermer (voir points 87 à 90).
C MISE EN MARCHE
19 Réglez le thermostat sur •. Réglez la commande de vapeur sur S.
20 Placez le fer sur le talon.
21 Déplacez le clip pour libérer le câble.
22 Branchez la prise sur le secteur.
23 Tournez le thermostat pour sélectionner la position désirée (voire guide ci-dessous) en le
mettant sur le marquage 5. Le voyant s’allume.
24 Quand la température désirée sera atteinte, le voyant s’éteindra. Le voyant s’allumera et
s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la température.
réglage du thermostat
indications sur l’étiquette
positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester
•
k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester
••
l chaud – coton, lin.
•••/max
i ne pas repasser
, Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre
les indications sur l’étiquette.
C RÉDUIRE LA TEMPÉRATURE
25 La diminution de la température prend plus longtemps, étant donné que l’appareil doit
refroidir.
26 Il est préférable d’organiser son repassage pour éviter d’avoir à diminuer la température
(«préparation», point 5).
h REPASSAGE À LA VAPEUR
27 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus
haut.
28 Si vous ne le faites pas, au lieu de la vapeur, vous aurez de l’eau sur vos vêtements.
29 Réglez la commande de vapeur sur la position désirée (S = pas de vapeur, # = vapeur
maximum).
30 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser.
k FONCTION SPRAY
, Des gouttes d’eau peuvent avoir des effets non-désirés sur certaines matières. Veuillez tester
ceci sur une partie cachée du tissu.
31 Cette fonction marche pour le repassage à sec ou à la vapeur, tant qu’il y a de l’eau dans le
réservoir.
32 Enlevez le fer du tissu.
11
mode d’emploi
schémas
33 Visez le tissu avec le pulvérisateur.
34 Appuyez sur le bouton *.
35 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
j COUP DE VAPEUR
36 Cette fonction marche pour le repassage à sec ou à la vapeur, tant qu’il y a de l’eau dans le
réservoir.
37 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus
haut.
38 Enlevez le fer du tissu.
39 Appuyez sur le bouton #.
40 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
41 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
n REPASSAGE À SEC
, Si vous comptez repasser à sec pendant 20 minutes ou plus, veuillez vider le réservoir
d’abord pour éviter des éclats de vapeur.
42 Réglez la commande de vapeur sur S.
43 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser.
l VAPEUR VERTICALE
44 Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux
meubles.
45 Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
46 Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.
47 Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.
48 Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
49 Réglez le thermostat sur max. Réglez la commande de vapeur sur S.
50 Enlevez le fer du tissu.
51 Appuyez sur le bouton #.
52 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
53 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
C APRÈS L’USAGE
54 Réglez le thermostat sur •. Réglez la commande de vapeur sur S.
55 Débranchez l’appareil.
56 Retirez l'entonnoir de l'arrière du fer et poussez-le dans l'orifice de remplissage.
57 Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez l’eau s’écouler du réservoir par
l’orifice de remplissage.
58 Nettoyez de l’eau renversée.
59 Retirez l'entonnoir de l'orifice de remplissage et insérez-le dans la partie arrière du fer.
60 Placez le fer sur le talon.
61 Laissez-le refroidir complètement.
62 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon.
63 Serrez le clip sur le câble pour le maintenir bien serré et bien rangé.
64 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
12
C AUTO-NETTOYAGE
65 Afin d’éviter la formation de tartre, utilisez la fonction d’auto-nettoyage au moins une fois par
mois dans les zones où l’eau est normale, plus souvent dans les zones où l’eau est dure.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
66 Vous aurez besoin d’un évier ou d’un grand bac pour recueillir l’eau qui sort de la semelle.
67 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max.
68 Réglez le thermostat sur max. Réglez la commande de vapeur sur S.
69 Placez le fer sur le talon.
70 Branchez la prise sur le secteur.
71 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.
72 Tenez-le fer au-dessus de l’évier ou du bac avec la semelle vers le bas.
73 Appuyez sur le bouton C et tenez-le enfoncé.
74 Maintenez la pression et bougez le fer doucement en avant et en arrière.
, Éloignez-vous de l’eau et de la vapeur qui en sortent.
75 De l’eau et de la vapeur entraînent avec elles les particules de calcaire et de poussière par la
semelle.
76 Continuez le repassage jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
77 Relâchez le bouton C.
78 Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.
79 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon.
80 Serrez le clip sur le câble pour le maintenir bien serré et bien rangé.
81 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
C NETTOYAGE
82 Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.
83 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
84 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.
85 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
C SOINS ET ENTRETIEN
86 Si vous perdez l'entonnoir, commandez-en un nouveau au service après-vente.
87 Entre temps, vous pouvez toujours utiliser le fer en actionnant la valve à l'intérieur de l'orifice
de remplissage avec un doigt.
88 Appuyez sur la valve, puis relâchez-la pour l'ouvrir.
89 Appuyez sur la valve, puis relâchez-la pour la fermer.
90 N'utilisez pas le fer avec la valve ouverte.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
13
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
4 Raak de zoolplaat niet aan en vermijd contact met de stoom die er vanaf komt.
5 Gebruik het strijkijzer of zet het op de achterzijde, op een stabiele, horizontale,
hittebestendige ondergrond, bij voorkeur een strijkplank.
6 Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact, of wanneer
deze op de strijkplank staat.
7 Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen, reinigen of na gebruik.
8 Zet het strijkijzer rechtop als u niet strijkt.
9 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
10 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
11 Let op voor krassen op de zoolplaat – vermijdt knopen, ritssluitingen, etc.
12 Het apparaat is uitgerust met een thermische beschermingszekering, die bij oververhitting in
werking treedt. Wanneer dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het worden
gerepareerd.
13 Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht functioneert of lekt.
14 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1 Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat.
2 Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens
het gebruik.
3 Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
4 Druk 3 of 4 keer op de knoppen # en * om de werking te controleren.
C VOORBEREIDING
5 Controleer de symbolen van de stof (i j k l).
6 Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur j nodig hebben, dan die op
middelmatige temperatuur k en eindig met de kledingstukken die een hoge temperatuur
l nodig hebben.
X VULLEN
7 U kunt leidingwater gebruiken. Heeft u echter te maken met hard water, dan kunt u beter
gedistilleerd water gebruiken (gebruik geen chemische ontkalkt water)
8 Wanneer u gedistilleerd water koopt, controleer dan of deze geschikt is voor gebruik in
strijkijzers.
9 Voeg niets aan het water toe – u beschadigt het strijkijzer.
10 Haal de stekker uit het stopcontact
11 Zet de temperatuurregelaar op •. Zet de stoomregelaar op S.
12 Zet het strijkijzer op de zoolplaat.
13 Neem de trechter uit de achterkant van het strijkijzer en plaats het in de wateropening.
14
5 stoomregelaar
10 voet
6 zoolplaat
11 trechter
1 temperatuurregelaar
7 stoomgaten
12 ventiel
2 lampje
8 reservoir
3 vulopening
9 klem
4 sproeikop
14 Giet water in de trechter
15 Giet langzaam, zodat de lucht in het reservoir kan ontsnappen en een luchtslot voorkomen
wordt.
16 Vul het reservoir niet verder dan de aanduiding ‘max’ aangezien er water tijdens het gebruik
uit kan lopen.
17 Wanneer u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
18 Neem de trechter uit de wateropening en duw het in de achterkant van het strijkijzer.
, Indien u de trechter te hard aanduwt, kunt u het ventiel in de open positie vergrendelen.
Druk op het ventiel en laat los om te sluiten (zie punten 87-90).
C AANZETTEN
19 Zet de temperatuurregelaar op •. Zet de stoomregelaar op S.
20 Zet het strijkijzer rechtop.
21 Beweeg de klem om de kabel vrij te geven.
22 Steek de stekker in het stopcontact.
23 Stel de temperatuurregelaar in op de gewenste stand (bekijk het overzicht hier beneden)
naast het 5-teken. Het lampje zal gaan branden.
24 Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt, zal het lampje uitgaan. Daarna zal
het lampje knipperen om de juiste temperatuur te behouden.
overzicht voor de juiste temperatuurinstelling
aanduiding op kledinglabel
temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester
•
k warm – wol, mix met polyester
••
l heet – katoen, linnen
•••/max
i niet strijken
, Wanneer de labelaanduiding verschilt van dit overzicht, volg dan de labelaanduiding.
C TEMPERATUUR VERLAGEN
25 Het verlagen van de temperatuur duurt langer, omdat het apparaat warmte moet verliezen.
26 Organiseer uw strijkwerk zo, dat u de temperatuur niet hoeft te verlagen (“voorbereiding”
punt 5).
h STOOMSTRIJKEN
27 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
28 Wanneer u dit niet doet, zal er water op uw kleding druppelen en geen stoom ontstaan.
29 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand (S = geen stoom, # = hoog).
30 Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken.
k SPROEIEN
, Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken. Test dit op een verborgen plaats.
31 Deze functie werkt zowel tijdens droogstrijken of met stoom, zolang er water in het reservoir
zit.
32 Houd het strijkijzer boven de stof.
33 Richt de sproeikop op de stof.
34 Druk op de * knop.
35 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
15
instructies
afbeeldingen
j STOOMSTOOT
36 Deze functie werkt zowel tijdens droogstrijken of met stoom, zolang er water in het reservoir
zit.
37 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
38 Houd het strijkijzer boven de stof.
39 Druk op de # knop.
40 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
41 Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
n DROOGSTRIJKEN
, Wanneer u gedurende 20 minuten of langer droog gaat strijken, maak het waterreservoir dan
leeg, zodat er geen stoom kan vrijkomen.
42 Zet de stoomregelaar op S.
43 Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken.
l VERTICAAL STRIJKEN
44 Verwijder de kreuken uit hangende kleding, hangende gordijnen en meubelstoffen.
45 Controleer of er voldoende ventilatie achter de stof zit. Mocht dit niet het geval zijn, dan kan
vocht zich ophopen en schimmel veroorzaken.
46 Controleer of er niets achter de stof aanwezig is, dat door stoom kan worden beschadigd.
47 Controleer of de zakken leeg zijn, en de omslagen en manchetten verwijderd zijn.
48 Controleer of er water in het waterreservoir zit.
49 Zet de temperatuurregelaar op max. Zet de stoomregelaar op S.
50 Houd het strijkijzer boven de stof.
51 Druk op de # knop.
52 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
53 Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
C NA GEBRUIK
54 Zet de temperatuurregelaar op •. Zet de stoomregelaar op S.
55 Haal de stekker uit het stopcontact.
56 Neem de trechter uit de achterkant van het strijkijzer en plaats het in de wateropening.
57 Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het
reservoir lopen via de vulopening.
58 Wanneer u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
59 Neem de trechter uit de wateropening en duw het in de achterkant van het strijkijzer.
60 Zet het strijkijzer rechtop.
61 Laat het staan tot het volledig afgekoeld is.
62 Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het snoer
om de voet wikkelen.
63 Druk de klem over de kabel om het strak en netjes te houden.
64 Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan ontstaan.
C ZELFREINIGING
65 Om de vorming van kalk te voorkomen, gebruikt u de zelfreinigende functie minstens één
keer per maand in regio’s met normaal water. Heeft u te maken met hard water dan is
zelfreiniging vaker gewenst.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
16
66 U heeft een wastafel of een grote kom nodig om het water op te vangen dat uit de zoolplaat
afkomstig is.
67 Vul het reservoir tot het max peil.
68 Zet de temperatuurregelaar op max. Zet de stoomregelaar op S.
69 Zet het strijkijzer rechtop.
70 Steek de stekker in het stopcontact.
71 Wacht tot het lampje uitgaat.
72 Houd het strijkijzer boven de wastafel of grote kom met de zoolplaat naar beneden.
73 Druk op de C knop en houdt deze ingedrukt.
74 Beweeg het strijkijzer zachtjes op en neer boven de wastafel.
, Zorg ervoor dat u niet in contact komt met de stoom of het weglopende water.
75 Het water en de stoom zullen kalk en stof door de zoolplaat duwen.
76 Ga door tot het reservoir leeg is.
77 Laat de C knop los.
78 Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.
79 Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het snoer
om de voet wikkelen.
80 Druk de klem over de kabel om het strak en netjes te houden.
81 Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan ontstaan.
C REINIGEN
82 Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.
83 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
84 Verwijder eventueel aanwezige vlekken op de zoolplaat met wat azijn.
85 Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan ontstaan.
C ZORG EN ONDERHOUD
86 Indien u de trechter kwijt raakt kunt u een nieuwe bestellen bij de dienst naverkoop.
87 Ondertussen kunt u het strijkijzer nog steeds gebruiken door het ventiel in de wateropening
met een vinger te bedienen.
88 Druk op het ventiel en laat los om te openen.
89 Druk op het ventiel en laat los om te sluiten.
90 Gebruik het strijkijzer niet terwijl het ventiel open staat.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
17
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’aperto.
3 Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
4 Non toccare la piastra e tenersi lontano dal vapore che fuoriesce.
5 Utilizzare il ferro da stiro o poggiarlo sulla sua base, su una superficie stabile, piana e
resistente al calore, preferibilmente un asse da stiro.
6 Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di corrente o mentre si trova
sull’asse da stiro.
7 Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro, prima di pulirlo e dopo
averlo utilizzato.
8 Appoggiare il ferro in posizione verticale quando non lo si sta utilizzando.
9 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
10 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
11 Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.
12 Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio. Se il
fusibile entra in funzione, l’apparecchio si blocca e deve essere riparato.
13 Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in caso di malfunzionamento o di
perdite.
14 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da
personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
1 Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla
piastra.
2 Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
3 Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
4 Premere i pulsanti # e * 3 o 4 volte per verificarne il funzionamento.
C PREPARAZIONE
5 Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).
6 Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano
medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l.
X RIEMPIMENTO
7 Il ferro dovrebbe essere riempito con acqua del rubinetto, ma se si vive in una zona con forte
presenza di acqua calcarea, utilizzare l’acqua distillata.
8 Se si compra dell’acqua distillata, controllare che sia adatta per l’utilizzo nei ferri da stiro.
9 Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
10 Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente.
11 Posizionare la temperatura su •. Posizionare il vapore su S.
12 Posizionare il ferro in posizione orizzontale.
18
5 controllo vapore
10 base
11 imbuto
1 controllo della temperatura 6 piastra
7 fori
12 valvola
2 spia luminosa
8 serbatoio
3 apertura di riempimento
9 fermo
4 beccuccio spray
13 Staccare l’imbuto dalla parte posteriore del ferro e inserirlo nel foro del serbatoio dell’acqua.
14 Versare l’acqua nell’imbuto.
15 Versare l’acqua lentamente per permettere all’aria contenuta nel serbatoio di fuoriuscire e di
evitare la formazione di bolle d’aria.
16 Non riempire oltre il livello max altrimenti si causerebbe una fuoriuscita d’acqua durante
l’utilizzo.
17 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento. Asciugare le gocce.
18 Togliere l’imbuto dal foro del serbatoio dell’acqua e inserirlo nella parte posteriore del ferro.
, Se l’imbuto viene spinto troppo, la valvola potrebbe incastrarsi nella posizione aperta.
Premere e rilasciare la valvola per chiudere (vedere punti 87-90).
C ACCENSIONE
19 Posizionare la temperatura su •. Posizionare il vapore su S.
20 Mettere il ferro in posizione verticale.
21 Spostare il morsetto per liberare il cavo.
22 Inserire la spina nella presa di corrente.
23 Scegliere la temperatura desiderata (vedere guida qui di seguito) in prossimità del simbolo 5.
La spia luminosa si accende.
24 Quando il ferro raggiunge la temperatura desiderata, la spia si spegne. La spia poi si
accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona per mantenere la
temperatura selezionata.
guida per la regolazione della temperatura
simboli sull’etichetta del capo
regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere
•
k caldo - lana, misto poliestere
••
l bollente - cotone, lino
•••/max
i non stirare
, Se le istruzioni sull’etichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sull’etichetta.
C ABBASSAMENTO DELLA TEMPERATURA
25 L’abbassamento di temperatura richiede più tempo in quanto il ferro deve perdere calore.
26 Organizzarsi in modo da non dover ridurre la temperatura (“preparazione” punto 5).
h STIRATURA A VAPORE
27 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una
temperatura superiore.
28 Se non si imposta una temperatura alta, al posto del vapore uscirà l’acqua.
29 Impostare il vapore dove si desidera (S=no vapore, # = vapore massimo).
30 Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
k SPRAY
, Le macchie d’acqua possono rovinare alcuni tessuti, di conseguenza è meglio testare la
funzione spray in un punto nascosto del capo.
31 Questa funzione può essere utilizzata con una stiratura a secco o a vapore, fino quando c’è
acqua nel serbatoio.
19
istruzioni per l’uso
immagini
32 Sollevare il ferro dal capo.
33 Puntare il beccuccio dello spray sul capo.
34 Premere il pulsante *.
35 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
j COLPO DI VAPORE
36 Questa funzione può essere utilizzata con una stiratura a secco o a vapore, fino quando c’è
acqua nel serbatoio.
37 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una
temperatura superiore.
38 Sollevare il ferro dal capo.
39 Premere il pulsante #.
40 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
41 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
n STIRATURA A SECCO
, Se si ha intenzione di utilizzare la funzione stiratura a secco per più di 20 minuti, si consiglia di
svuotare il serbatoio per evitare colpi di vapore accidentali.
42 Posizionare il vapore su S.
43 Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
l VAPORE VERTICALE
44 Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.
45 Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe crearsi
umidità, causando la formazione di muffa.
46 Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore
47 Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.
48 Controllare che ci sia l’acqua nel serbatoio.
49 Posizionare la temperatura su max. Posizionare il vapore su S.
50 Sollevare il ferro dal capo.
51 Premere il pulsante #.
52 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
53 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
C DOPO L’UTILIZZO
54 Posizionare la temperatura su •. Posizionare il vapore su S.
55 Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.
56 Staccare l’imbuto dalla parte posteriore del ferro e inserirlo nel foro del serbatoio dell’acqua.
57 Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire l’acqua dal serbatoio.
58 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento. Asciugare le gocce.
59 Togliere l’imbuto dal foro del serbatoio dell’acqua e inserirlo nella parte posteriore del ferro.
60 Mettere il ferro in posizione verticale.
61 Lasciare che si raffreddi completamente.
62 Quando è freddo, togliere l’umidità e avvolgere il cavo attorno alla base.
63 Premere il fermo sul cavo per stringerlo e tenerlo al suo posto.
64 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.
20
C FUNZIONE ANTICALCARE
65 Per prevenire la formazione di calcare, utilizzare la funzione anticalcare almeno una volta al
mese in zone con acqua normale, più spesso in zone con acqua dura.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
66 Utilizzare una bacinella o un catino/un grosso contenitore per raccogliere l’acqua che
fuoriesce dalla piastra.
67 Riempire il serbatoio fino al livello max.
68 Posizionare la temperatura su max. Posizionare il vapore su S.
69 Mettere il ferro in posizione verticale.
70 Inserire la spina nella presa di corrente.
71 Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne.
72 Tenere il ferro sulla bacinella o sul catino con la piastra rivolta verso il basso.
73 Premere il pulsante C e tenerlo premuto.
74 Muovere delicatamente avanti e indietro il ferro.
, Tenersi lontano dall’acqua e dal vapore che fuoriescono.
75 L’acqua e il vapore che fuoriescono laveranno via le particelle di calcare e polvere dalla
piastra.
76 Continuare fino allo svuotamento del serbatoio.
77 Rilasciare il pulsante C.
78 Scollegare il ferro e collocarlo sulla sua base per farlo raffreddare.
79 Quando è freddo, togliere l’umidità e avvolgere il cavo attorno alla base.
80 Premere il fermo sul cavo per stringerlo e tenerlo al suo posto.
81 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.
C PULIZIA
82 Scollegare il ferro e collocarlo sulla sua base per farlo raffreddare.
83 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
84 Rimuovere le macchie sulla piastra con un po’ di aceto.
85 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.
C CURA E MANUTENZIONE
86 Se perdete l’imbuto, richiedetene uno al servizio vendite.
87 Nel frattempo, potete ancora utilizzare il ferro agendo sulla valvola che si trova nel foro del
serbatoio dell’acqua con un dito.
88 Premere e rilasciare la valvola per aprire.
89 Premere e rilasciare la valvola per chiudere.
90 Non utilizzare il ferro con la valvola aperta.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche
ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
21
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquidos,, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al
aire libre.
3 No planche sobre ropa puesta, la persona que la lleve sufrirá lesiones.
4 No toque la suela y manténgase alejado del vapor que procede de ella.
5 Utilice la plancha o colóquela sobre su talón en una superficie estable, nivelada y resistente al
calor, a ser posible una tabla de planchar.
6 No deje la plancha desatendida mientras esté enchufada o apoyada en la tabla de planchar.
7 Desenchufe la plancha antes de llenarla, limpiarla y después de usarla.
8 Coloque la plancha en vertical cuando no esté planchando.
9 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
10 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
11 Tenga cuidado de no rayar la suela; evite botones, cremalleras, etc.
12 El aparato tiene un fusible térmico de protección que se fundirá si se sobrecalienta. Si esto
sucede, el aparato dejará de funcionar y deberá llevarlo a reparar.
13 No haga funcionar el aparato si se ha caído o dañado o gotea y no funciona correctamente.
14 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
1 Retire todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela.
2 No se preocupe si la plancha produce un poco de humo al principio, parará cuando el
elemento empiece a funcionar.
3 Planche una vieja pieza de tejido de algodón para limpiar la suela.
4 Presione los botones # y * 3 o 4 veces, para comprobar su funcionamiento.
C PREPARACIÓN
5 Compruebe los símbolos del tejido (i j k l).
6 Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas j, luego aquellos que
requieren temperaturas medias k, y finalice con aquellos que necesiten altas temperaturas
l.
X LLENADO
7 La plancha debe usarse con agua del grifo, pero si el agua de su zona es dura, debe usar agua
destilada (no agua descalcificada químicamente).
8 Si compra agua destilada compruebe que es apta para el planchado.
9 No añada nada al agua o dañará la plancha.
10 Desenchufe el aparato.
11 Gire el control de temperatura hasta •. Gire el control de vapor hasta S.
12 Sitúe la plancha sobre su suela
13 Retire el embudo de la parte trasera de la plancha y empújelo hasta que encaje en la entrada
de agua.
14 Vierta agua en el embudo.
15 Vierta el agua lentamente para permitir la salida de aire del depósito y evitar burbujas de aire.
22
5 control de vapor
10 talón
6 suela
11 embudo
1 control de temperatura
7 salidas de vapor
12 válvula
2 luz
8 depósito
3 entrada de agua
9 abrazadera
4 boquilla pulverizadora
16 No llene más allá de la marca max o puede que el agua salga cuando la use.
17 Limpie la plancha y el agua que pueda haber dejado en la tabla.
18 Retire el embudo de la entrada de agua y encájelo en la parte trasera dela plancha.
, Evite presionar el embudo con demasiada fuerza, una presión excesiva podría bloquear la
válvula y dejarla en posición abierta.
Para cerrar la válvula, empújela y extráigala (consulte los puntos 87-90).
C ENCENDIDO
19 Gire el control de temperatura hasta •. Gire el control de vapor hasta S.
20 Apoye la plancha sobre su talón.
21 Mueva la abrazadera para liberar el cable.
22 Enchufe el aparato a la corriente.
23 Gire el control de temperatura para escoger la temperatura deseada (vea la guía abajo) junto
a la marca 5. Se encenderá la luz.
24 Cuando la plancha alcance la temperatura que usted ha escogido, la luz se apagará. Entonces
empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para mantener la
temperatura.
guía de selección de temperatura
indicaciones de las etiquetas
selección de temperatura
j frío – nylon, acrílicos, poliéster
•
k templado – lana, mezcla de poliéster
••
l caliente – algodón, lino
•••/max
i no planchar
, Si las instrucciones en la etiqueta del tejido difieren de las de esta guía, siga las instrucciones
de la etiqueta.
C REDUCCIÓN DE LA TEMPERATURA
25 La reducción de la temperatura lleva más tiempo porque el aparato tiene que perder calor.
26 Es mejor organizar el planchado de manera que no necesite reducir la temperatura
(«preparación», punto 5).
h PLANCHADO DE VAPOR
27 Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser S o superior.
28 Permite eliminar las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles.
29 Ponga el control de vapor hacia la posición que usted quiera (S = sin vapor, # = alto).
30 Espere a que la luz se apague, entonces empiece a planchar.
k PULVERIZACIÓN
, Las salpicaduras de agua afectan a algunas telas. Pruébelo primero con alguna zona oculta
de la tela.
31 Esto funciona con planchado seco o de vapor siempre que haya agua en el depósito.
32 Levante la plancha del tejido.
33 Apunte la boquilla pulverizadora sobre el tejido.
34 Pulse el botón *.
35 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.
23
instrucciones
ilustraciones
j GOLPE DE VAPOR
36 Esto funciona con planchado seco o de vapor siempre que haya agua en el depósito.
37 Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser S o superior.
38 Levante la plancha del tejido.
39 Pulse el botón #.
40 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.
41 Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.
n PLANCHADO EN SECO
, Si va a planchar en seco durante 20 minutos o más, vacíe primero el depósito para prevenir
ráfagas espontáneas de vapor.
42 Gire el control de vapor hasta S.
43 Espere a que la luz se apague, entonces empiece a planchar.
l PLANCHADO VERTICAL
44 Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles.
45 Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, ya que si no podrían aparecer
humedad y moho.
46 Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor.
47 Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos.
48 Compruebe que hay agua en el depósito.
49 Gire el control de temperatura hasta max. Gire el control de vapor hasta S.
50 Levante la plancha del tejido.
51 Pulse el botón #.
52 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.
53 Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.
C DESPUÉS DEL USO
54 Gire el control de temperatura hasta •. Gire el control de vapor hasta S.
55 Desenchufe el aparato.
56 Retire el embudo de la parte trasera de la plancha y empújelo hasta que encaje en la entrada
de agua.
57 Aguántela encima del fregadero, gírela del revés y deje caer el agua del depósito a través de
la entrada de agua.
58 Limpie la plancha y el agua que pueda haber dejado en la tabla.
59 Retire el embudo de la entrada de agua y encájelo en la parte trasera dela plancha.
60 Apoye la plancha sobre su talón.
61 Déjela enfriar completamente.
62 Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón.
63 Apriete la abrazadera sobre el cable para mantenerlo fijo en su sitio.
64 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar la corrosión y que se dañe la suela.
C AUTOLIMPIEZA
65 Para impedir la acumulación de cal, utilice la función de autolimpieza al menos una vez al
mes en zonas de agua normal, y con más frecuencia si el agua de su zona es dura.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
66 Necesitará un bol o un tazón para recoger el agua que salga de la suela.
67 Llene el depósito hasta la marca max.
68 Gire el control de temperatura hasta max. Gire el control de vapor hasta S.
69 Apoye la plancha sobre su talón.
24
70 Enchufe el aparato a la corriente.
71 Espere hasta que la luz se apague.
72 Sostenga la plancha sobre el bol o tazón con la suela hacia abajo.
73 Presione el botón C, y manténgalo apretado.
74 Desplace ligeramente la plancha de un lado a otro.
, Manténgase alejado de las salidas de agua y vapor.
75 El agua y el vapor eliminarán la cal y el polvo a través de la suela.
76 Continúe hasta que el depósito esté vacío.
77 Suelte el botón C.
78 Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.
79 Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón.
80 Apriete la abrazadera sobre el cable para mantenerlo fijo en su sitio.
81 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar la corrosión y que se dañe la suela.
C LIMPIEZA
82 Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.
83 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
84 Quite las manchas de la suela con un poco de vinagre.
85 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar la corrosión y que se dañe la suela.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
86 En caso de extravío, encargue un nuevo embudo al servicio postventa.
87 Hasta que reciba el nuevo embudo, puede seguir utilizando la plancha, manipulando con un
dedo la válvula del interior de la entrada de agua.
88 Para abrir la válvula, empújela y extráigala.
89 Para cerrar la válvula, empújela y extráigala.
90 No utilice la plancha mientras la válvula esté abierta.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
25
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Não engome as roupas vestidas - a pessoa que as veste sofrerá ferimentos.
4 Não toque na placa e mantenha-se afastado do vapor que liberta.
5 Use o ferro, ou apoie-o na seu pé, numa superfície plana, estável e resistente ao calor, de
preferência numa tábua de engomar.
6 Não deixe o ferro sem vigilância enquanto estiver ligado, ou enquanto estiver na tábua de
engomar.
7 Desligue o ferro antes de o encher ou limpar, e depois de o utilizar.
8 Coloque o ferro de pé quando não estiver a passar a ferro.
9 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
10 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
11 Tenha cuidado para não arranhar a placa. Evite os botões, os fechos éclair, etc.
12 Este aparelho possui um fusível térmico de protecção que rebentará se sobreaquecer. Se isto
acontecer, o aparelho deixará de funcionar e deverá ser devolvido para reparação.
13 Não utilize o aparelho se estiver danificado, se o seu funcionamento for defeituoso ou se
verter.
14 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém
igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
1 Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da placa.
2 Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim
que a resistência se adaptar.
3 Passe a ferro um pedaço velho de tecido de algodão, para limpar a placa.
4 Pressione os botões # e * 3 ou 4 vezes, para os verificar.
C PREPARAÇÃO
5 Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro (i
j k l).
6 Passe primeiro a ferro as peças de roupa que requeiram temperaturas mais baixas j, depois
as que requeiram temperaturas médias k, e depois passe para as peças que requeiram
altas temperaturas l.
X ENCHIMENTO
7 O ferro pode ser usado com água da torneira, mas se residir numa área com águas duras,
deverá utilizar água destilada (não água quimicamente descalcificada).
8 Se comprar água destilada, certifique-se de que está rotulada como apta para ferros de
passar.
9 Não adicione nada à água – danificará o ferro.
10 Desligue o aparelho.
11 Gire o controlo de temperatura para •. Gire o controlo de vapor para S.
12 Apoie o ferro sobre a placa.
13 Puxe o funil para fora da traseira do ferro e empurre-o para dentro da entrada de água.
26
5 controlo de vapor
10 pé
6 placa
11 funil
1 controlo de temperatura
7 saídas de vapor
12 válvula
2 luz
8 depósito
3 entrada de água
9 mola
4 borrifador
14 Despeje a água para o funil.
15 Verta a água lentamente para permitir que o ar no depósito saia, evitando um entupimento.
16 Não encha o depósito para lá da marca max, ou a água escapará durante a utilização.
17 Limpe o ferro de restos de água.
18 Puxe o funil para fora da entrada de água, e empurre-o para dentro da traseira do ferro.
, Se empurrar o funil com demasiada força, poderá bloquear a válvula na posição de aberto.
Prima e liberte a válvula para a fechar (ver pontos 87-90).
C LIGAR
19 Gire o controlo de temperatura para •. Gire o controlo de vapor para S.
20 Ponha o ferro de pé.
21 Mova a mola para libertar o fio.
22 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
23 Gire o controlo de temperatura para regular a temperatura desejada (consulte o guia abaixo),
colocando o seu valor ao lado da marca 5. A luz acende.
24 Quando o ferro alcançar a temperatura desejada, a luz apagar-se-á. A partir daí ir-se-á
acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a temperatura.
guia de regulação da temperatura
símbolos nas etiquetas
regulação da temperatura
j frio – nylon, acrílico, poliéster
•
k morno - lã, misturas de poliéster
••
l quente – algodão, linho
•••/max
i não passe a ferro
, Se as instruções das etiquetas das peças diferirem deste guia, siga as instruções das etiquetas.
C REDUZIR A TEMPERATURA
25 A redução da temperatura demorará mais tempo porque o aparelho deverá perder calor.
26 É melhor organizar as coisas de forma a não ter de reduzir a temperatura (“preparação”,
ponto 5).
h PASSAR A FERRO COM VAPOR
27 Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser S ou superior.
28 Se não, em vez de aplicar vapor à roupa, aplicar-lhe-á água.
29 Regule o controlo de vapor para o nível desejado (S = sem vapor, # = muito).
30 Espere até a luz se apagar, e então comece a passar a ferro.
k BORRIFAR
, A água pode marcar alguns tecidos. Antes de começar a borrifar, experimente numa parte
escondida da peça.
31 Esta função está disponível com o ferro com vapor ou sem, desde que haja água no depósito.
32 Levante o ferro do tecido.
33 Aponte a ponta do borrifador para o tecido.
34 Prima o botão “*”.
35 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.
27
instruções
esquemas
j DISPARO DE VAPOR
36 Esta função está disponível com o ferro com vapor ou sem, desde que haja água no depósito.
37 Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser S ou superior.
38 Levante o ferro do tecido.
39 Prima o botão “#”.
40 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.
41 Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir a formação de vapor.
n PASSAR A FERRO A SECO
, Se for estar a passar a ferro a seco durante 20 minutos ou mais, esvazie primeiro o depósito,
para evitar saídas espontâneas de vapor.
42 Gire o controlo de vapor para S.
43 Espere até a luz se apagar, e então comece a passar a ferro.
l PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL
44 Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis.
45 Verifique se há ventilação adequada por trás do tecido, para evitar a acumulação de
humidade, que poderia provocar o aparecimento de fungos e bolores.
46 Verifique se não há nada por trás do tecido que possa ser danificado pelo vapor.
47 Verifique se os bolsos, dobras e punhos estão vazios.
48 Verifique se o depósito tem água.
49 Gire o controlo de temperatura para max. Gire o controlo de vapor para S.
50 Levante o ferro do tecido.
51 Prima o botão “#”.
52 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.
53 Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir a formação de vapor.
C DEPOIS DA UTILIZAÇÃO
54 Gire o controlo de temperatura para •. Gire o controlo de vapor para S.
55 Desligue o aparelho.
56 Puxe o funil para fora da traseira do ferro e empurre-o para dentro da entrada de água.
57 Segure-o por cima do lava-louças, vire-o ao contrário e esvazie a água do depósito através da
entrada de água.
58 Limpe o ferro de restos de água.
59 Puxe o funil para fora da entrada de água, e empurre-o para dentro da traseira do ferro.
60 Ponha o ferro de pé.
61 Deixe-o arrefecer completamente.
62 Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta do pé.
63 Prima a mola sobre o cabo para o manter bem arrumado.
64 Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa.
C AUTO-LIMPEZA
65 Para prevenir a formação de calcário, use a função de auto-limpeza com periodicidade
mínima mensal em zonas de água normal, e mais frequentemente em zonas de água dura.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
66 Necessita de um alguidar ou de um recipiente grande para apanhar a água que sair da placa.
67 Encha o depósito até à marca max.
68 Gire o controlo de temperatura para max. Gire o controlo de vapor para S.
69 Ponha o ferro de pé.
70 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
28
71 Espere até se apagar a luz.
72 Segure o ferro por cima do alguidar ou do recipiente, com a placa para baixo.
73 Pressione o botão C e mantenha-o pressionado.
74 Mova o ferro suavemente para a frente e para trás.
, Evite a água e o vapor que sairão.
75 A água e o vapor eliminarão o calcário e o pó através da placa.
76 Continue até esvaziar o depósito.
77 Solte o botão C.
78 Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer.
79 Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta do pé.
80 Prima a mola sobre o cabo para o manter bem arrumado.
81 Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa.
C LIMPEZA
82 Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer.
83 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
84 Elimine as manchas da placa com um bocado de vinagre.
85 Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
86 Caso perca o funil, encomende um novo através do serviço pós-venda.
87 Entretanto, poderá continuar a usar o ferro activando a válvula no interior da entrada de água
com o dedo.
88 Prima e liberte a válvula para a abrir.
89 Prima e liberte a válvula para a fechar.
90 Não utilize o ferro com a válvula aberta.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
29
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Stryg aldrig tøj, mens det bæres på kroppen – det indebærer risiko for brandskader på
personen.
4 Rør ikke sålen, og hold afstand til dampen, der kommer fra den.
5 Brug strygejernet, eller sæt det på strygejernets hæl på en stabil, plan overflade, der kan tåle
høj varme – strygebrættet er at foretrække.
6 Lad ikke strygejernet stå uden opsyn mens det er tilsluttet en stikkontakt, eller mens det står
på strygebrættet.
7 Træk stikket ud før påfyldning, før rengøring og efter brug.
8 Placer strygejernet i opretstående position når du ikke stryger.
9 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
10 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
11 Undgå at ridse sålen – undgå knapper, lynlåse osv.
12 Apparatet har en varmesikring, som sprænger hvis den overophedes. Hvis det sker, holder
apparatet op med at fungere, og skal returneres til reparation.
13 Apparatet må ikke bruges, hvis det har været tabt eller er beskadiget, hvis det ikke fungerer
korrekt eller lækker.
14 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
1 Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen.
2 Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper som
varmelegemerne varmes igennem.
3 Stryg et gammelt stykke bomuldsstof for at rense sålen.
4 Tryk på knapperne # og * 3 eller 4 gange for at kontrollere funktionen.
C FORBEREDELSE
5 Tjek tøjet for strygesymboler (i j k l).
6 Stryg først materialer der kræver lave temperaturer j, derefter de som kræver medium
temperaturer k, og slut af med de der kræver høje temperaturer l.
X PÅFYLDNING
7 Strygejernet kan bruges med vand fra hanen, men hvis du bor i et område med hårdt vand,
bør du bruge destilleret vand (ikke kemisk afkalket vand).
8 Hvis du køber destilleret vand, tjek da at vandet er egnet til strygejern.
9 Der må ikke tilsættes andre stoffer til vandet – det beskadiger strygejernet.
10 Tag stikket ud af stikkontakten.
11 Indstil temperaturen til •. Indstil dampreguleringen til S.
12 Placer strygejernet, så det står på sålen.
13 Træk tragten ud bag på strygejernet og tryk den ned i vandtilførslen.
14 Hæld vand ned i tragten.
30
5 dampregulering
10 hæl
6 sål
11 tragt
1 temperaturvælger
7 dampudluftningshuller
12 ventil
2 lampe
8 vandbeholder
3 vandtilførsel
9 klips
4 sprøjtetuden
15 Hæld vandet på langsomt, så luften i vandkammeret kan slippe ud og du undgår, at vandet
løber over.
16 Fyld ikke over max-markeringen på vandbeholderen, ellers kan vandet lække under brug.
17 Tør af hvis vandet er løbet over.
18 Træk tragten ud af vandtilførslen og tryk den ind bag på strygejernet.
, Hvis du trykker tragten for hårdt ned, kan ventilen blokeres i åben position.
Tryk på ventilen og slip igen for at lukke den (se punkt 87-90).
C TÆND MASKINEN
19 Indstil temperaturen til •. Indstil dampreguleringen til S.
20 Sæt strygejernet på dets hæl.
21 Fjern klipsen for at løsne ledningen.
22 Sæt ledningen i stikkontakten.
23 Drej temperaturvælgeren til du har den indstilling, du ønsker, (se guide i nedenstående) ved
siden af 5–markeringen. Lampen tænder.
24 Når strygejernet når den indstillede temperatur, slukkes opvarmningslampen. Den vil
herefter tænde og slukke som strygejernet arbejder for at opretholde temperaturen.
guide til temperaturindstillinger
label markering
temperaturindstilling
j kølig – nylon, akryl, polyester
•
k lun – uld, polyester-miks
••
l varm – bomuld, linned
•••/max
i stryg ikke
, Hvis instruktionerne på materialets mærkat adskiller sig fra denne guide, følg da
instruktionerne på mærket.
C REDUCERING AF TEMPERATUREN
25 Det tager længere tid for strygejernet at køle ned igen.
26 Tilrettelæg strygearbejdet, så du ikke behøver at sænke temperaturen undervejs. (se
”forberedelse” under punkt 5).
h DAMPSTRYGNING
27 Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til S eller derover.
28 Hvis temperaturen er lavere får du vand på dit tøj i stedet for damp.
29 Indstil dampreguleringen til den indstilling du ønsker (S = ingen damp, # = høj).
30 Vent til opvarmningslampen slukker, og begynd så at stryge.
k SPRAY
, Vand påvirker nogle materialer, test dette på en skjult del af materialet.
31 Dette fungerer med både tør- eller dampstrygning, så længe der er vand i beholderen.
32 Løft strygejernet fra materialet.
33 Sigt med sprøjtetuden på materialet.
34 Tryk på *-knappen.
35 Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet.
31
brugsanvisning
tegninger
j SKUD DAMP
36 Dette fungerer med både tør- eller dampstrygning, så længe der er vand i beholderen.
37 Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til S eller derover.
38 Løft strygejernet fra materialet.
39 Tryk på #-knappen.
40 Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet.
41 Vent 4 sekunder mellem hvert skud damp.
n TØR-STRYGNING
, Hvis du skal stryge med et tørt strygejern i 20 eller flere minutter bør du tømme
vandbeholderen for at undgå spontane dampudbrud.
42 Indstil dampreguleringen til S.
43 Vent til opvarmningslampen slukker, og begynd så at stryge.
l VERTIKAL DAMPNING
44 Fjern rynker fra hængende stoffer, hængende gardiner, og møbelstoffer.
45 Tjek at der er tilstrækkelig ventilation bag stoffet, ellers kan det forekomme at der samles
fugt, hvilket kan føre til skimmel.
46 Tjek at der ikke er noget bag stoffet, der kan tage skade fra dampen.
47 Tjek at lommer, kraver og opslag er tomme.
48 Tjek at der er vand i vandbeholderen.
49 Indstil temperaturen til max. Indstil dampreguleringen til S.
50 Løft strygejernet fra materialet.
51 Tryk på #-knappen.
52 Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet.
53 Vent 4 sekunder mellem hvert skud damp.
C EFTER BRUG
54 Indstil temperaturen til •. Indstil dampreguleringen til S.
55 Tag stikket ud af stikkontakten.
56 Træk tragten ud bag på strygejernet og tryk den ned i vandtilførslen.
57 Hold strygejernet over vasken, vend det på hovedet, og tøm vandet fra vandbeholderen via
vandtilførslen.
58 Tør af hvis vandet er løbet over.
59 Træk tragten ud af vandtilførslen og tryk den ind bag på strygejernet.
60 Sæt strygejernet på dets hæl.
61 Lad det stå for at køle af.
62 Tør den fugt af, der kan danne sig når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om
strygejernets hæl.
63 Tryk klipsen ned over ledningen for at holde den på plads.
64 Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen.
C SELVRENSNING
65 For at forebygge kalkaflejringer bruges selvrensefunktionen mindst én gang om måneden i
områder med normalt hårdt vand, og oftere i områder med hårdt vand.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
66 Brug en balje eller en stor skål til at opfange det vand, der kommer ud af strygejernets sål.
67 Fyld vandbeholderen til max-markeringen.
68 Indstil temperaturen til max. Indstil dampreguleringen til S.
69 Sæt strygejernet på dets hæl.
70 Sæt ledningen i stikkontakten.
32
71 Vent til opvarmningslampen er slukket.
72 Hold strygejernet over baljen eller skålen med sålen nedad.
73 Tryk på C knappen, og hold den inde.
74 Bevæg strygejernet forsigtigt fra side til side.
, Hold afstand til vandet og den damp der kommer ud af strygejernet.
75 Vand og damp skyller kalkrester og støv gennem sålen, og ned i vasken.
76 Fortsæt, indtil vandbeholderen er tom.
77 Slip C knappen.
78 Tag strygejernet ud af strømstikket og placer det på hælen for at køle af.
79 Tør den fugt af, der kan dannes når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om
strygejernets hæl.
80 Tryk klipsen ned over ledningen for at holde den på plads.
81 Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen.
C RENGØRING
82 Tag strygejernet ud af strømstikket og placer det på hælen for at køle af.
83 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
84 Fjern pletter på sålen med en smule eddike.
85 Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
86 Hvis du mister tragten, kan du bestille en ny hos eftersalgsservice.
87 I mellemtiden kan du fortsætte med at bruge strygejernet ved at betjene ventilen med en
finger inden i vandtilførslen.
88 Tryk på ventilen og slip igen for at åbne den.
89 Tryk på ventilen og slip igen for at lukke den.
90 Brug ikke strygejernet, hvis ventilen er åben.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige
stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
33
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Stryk inte kläder direkt mot kroppen – det kan medföra brännskador.
4 Rör inte stryksulan och undvik ångan därifrån.
5 Vid uppehåll i strykningen ska strykjärnet ställas upprätt på stödkanten på en fast, plan och
värmetålig yta, helst på en strykbräda.
6 Lämna inte strykjärnet utan tillsyn när det är inkopplat eller står på strykbrädan.
7 Dra ur sladden innan du fyller på vatten eller rengör strykjärnet samt efter användning.
8 Ställ strykjärnet upprätt när det inte används.
9 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
10 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
11 Repa inte stryksulan – se upp för knappar, blixtlås och liknande.
12 Strykjärnet har en skyddande termosäkring som utlöses vid överhettning. Om detta händer
fungerar inte strykjärnet längre och det måste lämnas till reparation.
13 Använd inte apparaten om den har skadats vid fall eller på annat sätt, om den har något
funktionsfel eller om vattnet läcker ut.
14 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
1 Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula.
2 Det är inte farligt om strykjärnet ryker lite i början av användningen, det kommer att upphöra
när elementets inställning anpassats.
3 Stryk först på en provbit av bomullstyg för att säkerställa att stryksulan är ren.
4 Kontrollera knapparna # och * genom att trycka ned dem 3–4 gånger.
C FÖRBEREDELSE
5 Observera symbolerna för textilvård (i j k l).
6 Stryk först tyg som kräver låg stryktemperatur j, stryk sedan tyg som kräver
medeltemperatur k och slutligen tyg som kräver hög temperatur l.
X PÅFYLLNING
7 Man kan använda kranvatten till strykjärnet, men om man bor i ett område med hårt vatten
bör man använda destillerat vatten (inte kemiskt avkalkat vatten).
8 Kontrollera att det destillerade vattnet saluförs som lämpligt för strykjärn.
9 Använd inga tillsatser i vattnet – det skadar strykjärnet.
10 Dra ur sladden till apparaten.
11 Vrid temperaturreglaget till •. Vrid ångreglaget till S.
12 Sätt strykjärnet på stryksulan.
13 Dra ut tratten från baksidan av strykjärnet och tryck in den i vatteninloppet.
14 Häll vatten genom tratten.
15 Fyll på vattnet långsamt för att undvika luftblåsor i vattenbehållaren.
34
5 ångreglage
10 stödkant
6 stryksula
11 tratt
1 temperaturreglage
7 ångöppningar
12 ventil
2 signallampa
8 vattenbehållare
3 vatteninlopp
9 klämma
4 spraymunstycke
16 Fyll inte på vatten över markeringen för maximal nivå (max) på vattenbehållaren, då kommer
vattnet att läcka ut vid användningen.
17 Torka upp allt spill.
18 Dra ut tratten från vatteninloppet och tryck in den på baksidan av strykjärnet.
, Tryck inte ned tratten för hårt för då kan ventilen fastna i öppet läge.
Tryck och släpp upp ventilen för att stänga den (se punkt 87–90).
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
19 Vrid temperaturreglaget till •. Vrid ångreglaget till S.
20 Ställ strykjärnet på stödkanten.
21 Flytta klämman för att frigöra sladden.
22 Sätt stickproppen i väggkontakten.
23 Vrid temperaturreglaget så att önskad inställning står på markeringen 5. Signallampan lyser.
24 När strykjärnet har uppnått inställningstemperaturen slocknar signallampan. Den kommer
sedan att tändas och släckas växelvis allteftersom termostaten justerar temperaturen.
vägledning för temperaturinställning
skötselråd - märkning
temperaturinställningar
j kallt – nylon, akryl, polyester
•
k varmt – ull, polyesterblandningar
••
l hett – bomull, linne
•••/max
i får inte strykas
, Det är märkningen på textilierna som gäller om denna vägledning inte överensstämmer med
den.
C TEMPERATURSÄNKNING
25 Att sänka temperaturen tar längre tid eftersom strykjärnet måste avge värme.
26 Planera därför strykningen så att temperaturen inte behöver sänkas (se ”planering”, punkt 5).
h ÅNGSTRYKNING
27 Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara S eller högre.
28 Om den inte är det, kommer det inte ånga utan vatten på kläderna.
29 Sätt ångreglaget på önskad inställning (S = ingen ånga, # = mycket ånga).
30 Börja stryka när signallampan har slocknat.
k SPRAYSTRYKNING
, Vattenstänk kan skada vissa tyger. Kontrollera om så är fallet på något ställe på tyget där det
inte syns.
31 Spraystrykning fungerar med torr- eller ångstrykning förutsatt att det finns vatten i
vattenbehållaren.
32 Lyft upp strykjärnet från tyget.
33 Sikta in spraymunstycket mot tyget.
34 Tryck på *-knappen.
35 Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet.
35
bruksanvisning (Svenska)
symboler
j STRYKNING MED ÅNGPUFF
36 Spraystrykning fungerar med torr- eller ångstrykning förutsatt att det finns vatten i
vattenbehållaren.
37 Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara S eller högre.
38 Lyft upp strykjärnet från tyget.
39 Tryck på #-knappen.
40 Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet.
41 Vänta 4 sekunder mellan varje puff så att ånga hinner utvecklas.
n TORRSTRYKNING
, Töm först vattenbehållaren om du ska torrstryka 20 minuter eller mer för att undvika plötsligt
uppkommande ånga.
42 Vrid ångreglaget till S.
43 Börja stryka när signallampan har slocknat.
l VERTIKAL STRYKNING
44 Tar bort skrynklor från hängande kläder och gardiner samt inredningstextilier.
45 Kontrollera att det finns tillräcklig ventilation bakom tyget annars kan fukt som leder till
mögelangrepp uppkomma.
46 Kontrollera att det inte finns något bakom tyget som kan skadas av ångan.
47 Kontrollera att fickor, fållar och manschetter är tomma.
48 Kontrollera att det finns vatten i vattenbehållaren.
49 Vrid temperaturreglaget till max. Vrid ångreglaget till S.
50 Lyft upp strykjärnet från tyget.
51 Tryck på #-knappen.
52 Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet.
53 Vänta 4 sekunder mellan varje puff så att ånga hinner utvecklas.
C EFTER ANVÄNDNING
54 Vrid temperaturreglaget till •. Vrid ångreglaget till S.
55 Dra ur sladden till apparaten.
56 Dra ut tratten från baksidan av strykjärnet och tryck in den i vatteninloppet.
57 Håll strykjärnet över vasken, vänd det upp och ned och töm ut vattnet från vattenbehållaren
via vatteninloppet.
58 Torka upp allt spill.
59 Dra ut tratten från vatteninloppet och tryck in den på baksidan av strykjärnet.
60 Ställ strykjärnet på stödkanten.
61 Låt strykjärnet svalna fullständigt.
62 Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat och vira sladden runt stödkanten.
63 Tryck fast klämman över sladden så att sladden kommer rätt och sitter fast ordentligt.
64 Förvara strykjärnet stående på stödkanten för att undvika korrosion och skada på stryksulan.
C SJÄLVRENGÖRING
65 För att förhindra kalkavlagringar bör man använda självrengöringsfunktionen minst en gång
i månaden om vattnet har en genomsnittlig hårdhetsgrad och ännu oftare i områden med
hårt vatten.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
66 Använd ett handfat eller en stor skål att samla upp vattnet som droppar ut från stryksulan.
67 Fyll vattenbehållaren till maximal markering (max).
68 Vrid temperaturreglaget till max. Vrid ångreglaget till S.
36
69 Ställ strykjärnet på stödkanten.
70 Sätt stickproppen i väggkontakten.
71 Vänta tills signallampan har slocknat.
72 Håll strykjärnet över handfatet eller skålen med stryksulan nedåt.
73 Tryck på knappen C och håll den intryckt.
74 För försiktigt strykjärnet fram och tillbaka.
, Undvik kontakt med vattnet och ångan som kommer ut.
75 Vatten och ånga kommer att tvätta bort kalk och damm genom stryksulan och ned i vasken.
76 Fortsätt så tills vattenbehållaren är tom.
77 Släpp upp knappen C.
78 Dra ur sladden till strykjärnet och ställ strykjärnet på stödkanten för att kallna.
79 Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat och vira sladden runt stödkanten.
80 Tryck fast klämman över sladden så att sladden kommer rätt och sitter fast ordentligt.
81 Förvara strykjärnet stående på stödkanten för att undvika korrosion och skada på stryksulan.
C RENGÖRING
82 Dra ur sladden till strykjärnet och ställ strykjärnet på stödkanten för att kallna.
83 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
84 Ta bort fläckar på stryksulan med lite ättika.
85 Förvara strykjärnet stående på stödkanten för att undvika korrosion och skada på stryksulan.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
86 Beställ en ny tratt från kundservice om den har kommit bort.
87 Under tiden kan du använda strykjärnet i alla fall genom att reglera ventilen inne i
vatteninloppet med ett finger.
88 Tryck och släpp upp ventilen för att öppna den.
89 Tryck och släpp upp ventilen för att stänga den.
90 Använd inte strykjärnet om ventilen är öppen.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
37
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Ikke stryk klærne mens de sitter på noen – dette vil skade den som bærer klærne.
4 Ikke rør strykesålen og hold avstand til dampen som kommer fra den.
5 Bruk strykejernet, eller sett den med spissen opp på et stabilt og varmesikkert underlag, aller
helst på et strykebrett.
6 Ikke forlat strykejernet når den er tilkoplet, eller når den står på strykebrettet.
7 Trekk ut kontakten før påfylling, rengjøring og etter bruk.
8 Sett strykejernet opp når du ikke stryker.
9 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
10 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
11 Vær forsiktig for å ikke skrape opp sålen –unngå knapper, glidelåser, osv.
12 Apparatet har en beskyttende termisk sikring som vil slå ut hvis den overvarmes. Hvis dette
skjer så vil apparatet slutte å fungere og må returneres for reparasjon.
13 Ikke bruk apparatet hvis det har falt i bakken eller er skadet, eller hvis det fungerer feilaktig
eller lekker.
14 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servicekontoret ellerandre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
1 Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen.
2 Ikke bekymre deg hvis strykejernet ryker litt i begynnelsen, det vil opphøre når elementene
er vante.
3 Stryk et gammelt stykke eller bomullstøy for å rengjøre sålen.
4 Trykk på knappene # og * 3 eller 4 ganger for å kontrollere dem.
C FORBEREDELSE
5 Se etter symboler for tekstilsbehandling (i j k l).
6 Stryk stoffer som må ha lav temperatur j først, deretter de som må ha middels temperatur
k, og avslutt med de som tåler høy temperatur l.
X PÅFYLLING
7 Man kan bruke springvann på strykejernet, men hvis du bor i et område med hardt vann så
bør du bruke destillert vann (ikke kjemisk destillert vann).
8 Hvis du kjøper destillert vann, sjekk om det er merket at det er tilegnet for bruk i strykejern.
9 Ikke tilsett vannet noe – det vil skade strykejernet.
10 Koble fra apparatet
11 Still inn temperaturkontrollen til •. Still inn dampkontrollen til S.
12 Sett strykejernet på sålen.
13 Ta trakten fra enden av strykejernet og trykk den inn i vanninntaket.
14 Hell vann ned i trakten
15 Hell rolig, slik at luften i beholderen slipper ut, og unngå luftsluse.
16 Ikke overstig max merket i beholderen, ellers vil vannet renne ut ved bruk.
17 Tørk opp søl.
18 Ta ventilen ut av vanninntaket og trykk den inn i enden på strykejernet.
38
1
2
3
4
temperaturkontroll
lys
vanninntak
sprutedyse
5
6
7
8
9
dampkontroll
såle
damphull
vannbeholder
klips
10 fot
11 trakt
12 ventil
, Hvis du skyver for hardt på trakten, vil ventilen kunne sette seg fast i åpen posisjon.
Trykk og slipp ventilen for å lukke den (se punktene 87-90).
C SLÅ PÅ
19 Still inn temperaturkontrollen til •. Still inn dampkontrollen til S.
20 Sett strykejernet oppreist på dens fot.
21 Flytt klipsen for å frigjøre kabelen.
22 Ha kontakten i støpselet.
23 Drei temperaturkontrollen til ønsket innstilling ved 5 merket. Lyset vil komme på.
24 Når strykejernet når temperaturen som er satt, vil lyset slås av. Den vil deretter kretse mellom
på og av fordi termostaten vil jobbe med å holde temperaturen.
temperatur innstillingsguide
merking av etikett
temperatur innstilling
j kald – nylon, akryl, polyester
•
k varm – ull, polyester blandinger
••
l veldig varm – bomull, lin
•••/max
i ikke stryk
, Hvis tekstilinstruksene er annerledes fra denne guiden, følg instruksene merket på stoffet.
C TEMPERATUR SENKING
25 Det tar lenger tid å redusere temperaturen, ettersom apparatet må miste varme.
26 Organiser strykingen din slik at du ikke trenger å redusere temperaturen (“forberedelse”
punkt 5).
h DAMPSTRYKING
27 Hvis du planlegger å bruke damp, må temperaturinnstillingen være S eller høyere.
28 Hvis du ikke gjør det så vil du få vann på klærne dine og ikke damp.
29 Sett dampkontrollen til den innstillingen du vil ha (S = ingen damp, # = høy).
30 Vent til lyset slås av, og start så strykingen.
k SPRAY
, Vannflekker kan påvirke noen stoffer. Test dette ut på en del som ikke vises på stoffet.
31 Dette gjelder for stryking med eller uten damp, så lenge det er vann i beholderen.
32 Løft strykejernet av fra stoffet.
33 Sikt spraytuten mot stoffet.
34 Trykk på *.
35 Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet.
j DAMPTRYKK
36 Dette gjelder for stryking med eller uten damp, så lenge det er vann i beholderen.
37 Hvis du planlegger å bruke damp, må temperaturinnstillingen være S eller høyere.
38 Løft strykejernet av fra stoffet.
39 Trykk på #.
40 Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet.
41 La det gå 4 sekunder mellom hvert trykk for å la dampen bygge seg opp.
39
bruksanvisning (Norsk)
tegn
n STRYKING UTEN DAMP
, Hvis du skal stryke uten damp i 20 minutter eller mer, tøm først beholdren for å unngå
spontane damplekkasjer.
42 Still inn dampkontrollen til S.
43 Vent til lyset slås av, og start så strykingen.
l VERTIKAL DAMP
44 Fjern skrukker fra hengende klær, hengende gardiner og møbelstoffer.
45 Sjekk om det er tilfredstillende ventilasjon bak stoffet, ellers så kan fuktighet bygge seg opp
og forårsake jordslag.
46 Sjekk at det ikke er noe bak stoffet som kan bli skadet av dampen.
47 Sjekk at lommer, kanter og linninger er tomme.
48 Sjekk om det er vann i beholderen.
49 Still inn temperaturkontrollen til max. Still inn dampkontrollen til S.
50 Løft strykejernet av fra stoffet.
51 Trykk på #.
52 Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet.
53 La det gå 4 sekunder mellom hvert trykk for å la dampen bygge seg opp.
C ETTER BRUK
54 Still inn temperaturkontrollen til •. Still inn dampkontrollen til S.
55 Koble fra apparatet
56 Ta trakten fra enden av strykejernet og trykk den inn i vanninntaket.
57 Hold den over en vask, snu den oppned og la vannet renne ut fra beholdren via vanninntaket.
58 Tørk opp søl.
59 Ta ventilen ut av vanninntaket og trykk den inn i enden på strykejernet.
60 Sett strykejernet oppreist på dens fot.
61 La det kjøles fullstendig ned.
62 Når den er kald, tørk vekk eventuel fuktighet og rull ledningen rundt foten.
63 Press klipset på kabelen for å holde den stram og ryddig.
64 Lagre strykejernet stående på foten for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.
C SELVRENS
65 For å unngå at det bygger seg opp kalk over tid kan du bruke selvrensfunksjonen minst én
gang i måneden i områder med normalt vann, og oftere i områder med hardt vann.
, Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.
66 Du trenger en beholder eller en stor bolle for å fange opp vannet som kommer ut av sålen.
67 Fyll beholderen til max merket.
68 Still inn temperaturkontrollen til max. Still inn dampkontrollen til S.
69 Sett strykejernet oppreist på dens fot.
70 Ha kontakten i støpselet.
71 Vent til lyset slås av.
72 Hold strykejernet over beholderen eller bollen med sålen ned.
73 Trykk C knapp og hold den inne.
74 Flytt strykejernet forsiktig fram og tilbake.
, Hold avstand til rennende vann og damp.
75 Vann og damp vil fjerne belegg og støv via såleplaten til vasken.
76 Fortsett til beholderen er tom.
77 Slipp C knappen.
78 Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling.
79 Når den er kald, tørk vekk all fuktighet og rull ledningen rundt foten.
40
80 Press klipset på kabelen for å holde den stram og ryddig.
81 Lagre strykejernet stående på foten, for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.
C RENGJØRING
82 Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling.
83 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
84 Fjern flekker fra såleplaten med litt eddik.
85 Lagre strykejernet stående på foten, for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
86 Om du mister trakten, bestill en ny fra kundeservice.
87 Du kan imidlertid fortsatt bruke strykejernet ved å styre ventilen i vanninntaket med en
finger.
88 Trykk og slipp ventilen for å åpne den.
89 Trykk og slipp ventilen for å lukke den.
90 Ikke bruk strykejernet med ventilen åpen
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og
elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med
vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
41
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Älä silitä vaatteita kenenkään päällä – se aiheuttaa henkilövahingon.
4 Älä koske pohjalevyyn ja pysyttele loitolla siitä purkautuvasta höyrystä.
5 Käytä silitysrautaa ja laita se kannalleen vakaalla, vaakasuoralle, kuumuutta kestävälle
pinnalle mieluiten silityslaudalle.
6 Älä jätä silitysrautaa vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon tai kun se on
silitysalustalla.
7 Irrota silitysrauta sähköverkosta ennen sen täyttämistä ja puhdistamista ja aina käytön
jälkeen.
8 Laita silitysrauta pystyasentoon, kun et käytä sitä.
9 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
10 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
11 Varo, että et naarmuta pohjalevyä – vältä nappeja, vetoketjuja jne.
12 Laitteessa on suojaava lämpösulake, joka palaa, jos laite kuumenee liikaa. Jos näin tapahtuu,
laite lakkaa toimimasta ja se on palautettava korjattavaksi.
13 Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai vaurioitunut, se toimii virheellisesti tai se vuotaa.
14 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
1 Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä.
2 Ei ole syytä huolestu, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu.
3 Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi.
4 Paina # ja * painikkeita 3 tai 4 kertaa tarkistaaksesi, että ne toimivat.
C VALMISTELU
5 Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l).
6 Silitä ensin kankaita, jotka vaativat matalaa lämpötilaa j, sitten niitä, jotka vaativat
keskitasoista lämpötilaa k ja lopuksi korkeaa lämpötilaa l vaativia kankaita.
X TÄYTTÖ
7 Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun
on tislattava vesi (tai käytä kemiallisesti tislattua vettä).
8 Jos ostat tislattua vettä, tarkista, että se sopii silitysraudoille.
9 Älä käytä silitysraudassa muuta kuin vettä, muutoin silitysrauta vaurioituu.
10 Irrota laite sähköverkosta.
11 Aseta lämpötilansäädin asentoon •. Aseta höyrynsäädin asentoon S.
12 Aseta silitysrauta vaaka-asentoon.
13 Vedä suppilo silitysraudan takaa ja työnnä se veden sisääntuloon.
14 Kaada vettä suppiloon.
15 Kaada hitaasti, jotta ilma poistuu säiliöstä ja vältät ilmalukon.
16 Älä ylitä säiliössä olevaa max -merkkiä tai vettä pääsee valumaan käytössä.
17 Pyyhi yli valunut vesi
18 Vedä suppilo veden sisääntulosta ja työnnä se silitysraudan taakse.
42
1
2
3
4
lämpötilansäätö
valo
veden sisääntulo
suihkutussuutin
5
6
7
8
9
höyrynsäätö
pohjalevy
höyryaukot
säiliö
pidike
10 kanta
11 suppilo
12 venttiili
, Jos painat suppiloa liian kovaa, voit aiheuttaa venttiilin juuttumisen auki asentoon.
Paina ja vapauta venttiili sulkeaksesi sen (katso kohdat 87–90).
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
19 Aseta lämpötilansäädin asentoon •. Aseta höyrynsäädin asentoon S.
20 Laita silitysrauta kannalleen.
21 Vapauta johto siirtämällä pidikettä.
22 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
23 Käännä lämpötilansäätö asentoon, jota haluat käyttää 5 merkki. Valo syttyy.
24 Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan. Se syttyy ja sammuu
sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena.
lämpötilan säätöopas
etiketin merkintä
lämpötilavalinta
j viileä – nylon, akryyli, polyesteri
•
k lämmin – villa, polyesteriseokset
••
l kuuma – puuvilla, pellava
•••/max
i älä silitä
, Jos kankaan etiketin ohjeet poikkeavat tästä oppaasta, noudata etiketin ohjeita.
C LÄMPÖTILAN LASKEMINEN
25 Lämpötilan alentaminen kestää pitempään, koska laitteen täytyy menettää lämpöä.
26 Järjestä silittäminen siten, että sinun ei tarvitse alentaa lämpötilaa ("valmistelu", kohta 5).
h HÖYRYSILITYS
27 Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi.
28 Jos et toimi näin, vaatteille joutuu vettä, ei höyryä.
29 Aseta höyrynsäätö haluamaasi asetukseen (S = ei höyryä, # = korkea).
30 Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.
k SUIHKE
, Veden suihkutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla
osalla.
31 Tämä toiminto on käytössä kuiva- ja höyrysilityksessä, niin pitkään, kun säiliössä on vettä.
32 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
33 Suuntaa suihkutussuutin kankaalle.
34 Paina *-painiketta.
35 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
j HÖYRYSUIHKE
36 Tämä toiminto on käytössä kuiva- ja höyrysilityksessä, niin pitkään, kun säiliössä on vettä.
37 Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi.
38 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
39 Paina #-painiketta.
40 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
41 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.
43
käyttöohjeet
piirrokset
n KUIVASILITYS
, Jos aiot silittää ilman höyryä 20 minuuttia tai pidempään, tyhjennä säiliö ensin, jotta vältät
höyryn spontaanin purkautumisen.
42 Aseta höyrynsäädin asentoon S.
43 Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.
l HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA
44 Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista.
45 Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus kerääntyy ja
aiheuttaa hometta.
46 Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa.
47 Tarkasta taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä.
48 Tarkasta, että säiliössä on vettä.
49 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Aseta höyrynsäädin asentoon S.
50 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
51 Paina #-painiketta.
52 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
53 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.
C KÄYTÖN JÄLKEEN
54 Aseta lämpötilansäädin asentoon •. Aseta höyrynsäädin asentoon S.
55 Irrota laite sähköverkosta.
56 Vedä suppilo silitysraudan takaa ja työnnä se veden sisääntuloon.
57 Pitele silitysrautaa tiskialtaan yllä, käännä se ylösalaisin ja anna veden valua säiliöstä veden
sisääntulon kautta.
58 Pyyhi yli valunut vesi
59 Vedä suppilo veden sisääntulosta ja työnnä se silitysraudan taakse.
60 Laita silitysrauta kannalleen.
61 Anna sen jäähtyä kokonaan.
62 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.
63 Paina pidike kaapelin päälle pitämään sen kireänä ja suorana.
64 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
C AUTOMAATTINEN PUHDISTUS
65 Käytä automaattista puhdistustoimintoa ainakin kerran kuukaudessa normaalin veden
alueilla ja useammin kovan veden alueilla, jotta kalkin kerääntyminen estetään.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
66 Tarvitset altaan tai ison kulhon, johon pohjalevystä ulos tuleva vesi kerätään.
67 Täytä säiliö max-merkkiin saakka.
68 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Aseta höyrynsäädin asentoon S.
69 Laita silitysrauta kannalleen.
70 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
71 Odota, kunnes merkkivalo sammuu.
72 Pidä silitysrautaa altaan tai kulhon yläpuolella pohjalevy alaspäin.
73 Paina C–valitsinta ja pidä se painettuna.
74 Liikuta silitysrautaa varovasti edestakaisin.
, Pysy poissa purkautuvanveden ja höyryn luota.
75 Vesi ja höyry huuhtelevat kalkkikarstan ja lian pohjalevyn läpi tiskialtaaseen.
76 Jatka kunnes säiliö on tyhjä.
77 Vapauta C–valitsinta.
44
78 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.
79 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.
80 Paina pidike kaapelin päälle pitämään sen kireänä ja suorana.
81 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
C PUHDISTUS
82 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.
83 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
84 Poista pohjalevyn tahrat tilkalla etikkaa.
85 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
C HOITO JA HUOLTO
86 Jos kadotat suppilon, tilaa uusi asiakaspalvelusta.
87 Voit sillä välin käyttää silitysrautaa käyttämällä veden sisääntulossa olevaa venttiiliä sormella.
88 Paina ja vapauta venttiili avataksesi sen.
89 Paina ja vapauta venttiili sulkeaksesi sen.
90 Älä käytä silitysrautaa venttiili avoinna.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää
pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
45
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией.
Перед применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Не гладьте одежду на человеке – это приведет к его травмированию.
4 Не дотрагивайтесь до подошвы и держитесь подальше от выходящего пара.
5 Когда не используете утюг, ставьте его на заднюю поверхность на устойчивой, ровной,
жаростойкой поверхности, предпочтительно на гладильной доске.
6 Не оставляйте утюг без присмотра, если он включен в сеть или когда он стоит на
гладильной доске.
7 Отключайте утюг от сети перед наполнением, чисткой и после использования.
8 Установите утюг вертикально, если Вы не используете его.
9 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
10 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
11 Не царапайте подошву утюга – избегайте глажения кнопок, застежек и т.д.
12 Прибор имеет защитный термостойкий предохранитель, который перегорит при
перегреве. Если это произойдет, прибор перестанет работать и его необходимо будет
вернуть для ремонта.
13 Не используйте прибор, если он падал или был поврежден или если он работает с
перебоями или пропускает воду.
14 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
1 Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы.
2 Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент
термостабилизируется.
3 Прогладьте кусок старой хлопчатобумажной ткани для того, чтобы очистить подошву.
4 Нажмите на кнопки # и * 3-4 раза для проверки.
C ПОДГОТОВКА
5 Проверьте символы ткани (i j k l).
6 Сначала гладьте материалы, предназначенные для глажки на низкой температуре j,
затем те, что предназначены для средней температуры k, и закончите теми, которые
предназначены для высоких температур l.
X НАПОЛНЕНИЕ
7 Утюг можно использовать с водой из-под крана, но если в вашей местности жесткая
вода, используйте дистиллированную воду (не химически очищенную).
8 Если Вы покупаете дистиллированную воду, проверьте, чтобы она подходила для
утюгов.
9 Не добавляйте ничего в воду – это повредит утюг.
10 Отключите прибор от электросети.
11 Установите регулятор температуры на •. Установите ручку регулировки пара на S.
12 Поставьте утюг на подошву.
46
5 ручка регулировки пара 10 задняя поверхность
6 подошва
11 воронка
1 регулятор температуры
7 отверстия выхода пара
12 клапан
2 подсветка
3 водозаборное отверстие 8 резервуар
9 зажим
4 распылитель
13 Вытащите воронку из задней части утюга и вставьте в водозаборное отверстие.
14 Залейте воду в воронку.
15 Наливайте медленно, чтобы воздух мог выйти из резервуара и не образовалось
воздушной пробки.
16 Не наливайте воду выше символа max на резервуаре, иначе она будет выливаться при
использовании.
17 Вытрите пролитую воду.
18 Вытащите воронку из водозаборного отверстия и вставьте в заднюю часть утюга
, Если слишком сильно нажать на воронку, клапан может застрять в открытом положении.
Чтобы закрыть клапан, надавите на него и отпустите (см. пп. 87-90).
C ВКЛЮЧЕНИЕ
19 Установите регулятор температуры на •. Установите ручку регулировки пара на S.
20 Поставьте утюг на заднюю поверхность.
21 Сдвиньте зажим, чтобы освободить шнур.
22 Вставьте вилку в розетку.
23 Поверните регулятор температуры для установки нужного значения 5. Включится
подсветка.
24 Когда утюг разогреется до установленной температуры, лампочка погаснет. Затем
лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания термостатом
нужной температуры.
руководство по установке температуры
маркировка
установка температуры
j холодный – нейлон, акрил, полиэстер
•
k теплый – шерсть, примеси полиэстера
••
l горячий – хлопок, лен/деним, джинсовая ткань
•••/max
i гладить запрещено
, Если инструкции на ткани отличаются от указанных здесь, следуйте инструкциям на
ярлыке.
C СНИЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
25 Снижение температуры занимает больше времени, поскольку прибор должен остыть.
26 Лучше всего организовать процесс глажения так, чтобы у Вас не возникало
необходимости уменьшать температуру («подготовка пункт 5).
h ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
27 Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или
выше.
28 В противном случае на вашу одежду попадет вода, а не пар.
29 Установите ручку регулировки пара на нужное вам значение (S = нет пара, # =
высокий).
30 Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку.
47
инструкции (Русский)
иллюстрации
k РАСПЫЛИТЕЛЬ
, Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом
участке ткани.
31 Эта функция работает при сухой глажке или глажке с паром при наличии воды в
резервуаре.
32 Поднимите утюг с ткани.
33 Направьте распылитель на ткань.
34 Нажмите кнопку *.
35 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.
j ОБДУВ ПАРОМ
36 Эта функция работает при сухой глажке или глажке с паром при наличии воды в
резервуаре.
37 Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или
выше.
38 Поднимите утюг с ткани.
39 Нажмите кнопку #.
40 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.
41 Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.
n СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
, Если вы собираетесь гладить всухую на протяжении 20 минут или дольше, сначала
опустошите резервуар, чтобы избежать непроизвольного выброса пара.
42 Установите ручку регулировки пара на S.
43 Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку.
l ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
44 Расправьте складки с висящей одежды, занавесок и обивки.
45 Убедитесь, что материал достаточно вентилируется, иначе может появиться влага,
образуя плесень.
46 Убедитесь, что за тканью нет ничего, что может повредиться паром.
47 Убедитесь, что карманы, загибы и манжеты пусты.
48 Убедитесь, что в резервуаре есть вода.
49 Установите регулятор температуры на max. Установите ручку регулировки пара на S.
50 Поднимите утюг с ткани.
51 Нажмите кнопку #.
52 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.
53 Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.
C ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
54 Установите регулятор температуры на •. Установите ручку регулировки пара на S.
55 Отключите прибор от электросети.
56 Вытащите воронку из задней части утюга и вставьте в водозаборное отверстие.
57 Держа утюг над раковиной, переверните его и вылейте воду из резервуара через
водозаборное отверстие.
58 Вытрите пролитую воду.
59 Вытащите воронку из водозаборного отверстия и вставьте в заднюю часть утюга
60 Поставьте утюг на заднюю поверхность.
61 Дайте прибору полностью остыть.
62 Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.
63 Закрепите зажим на шнуре для компактного и аккуратного хранения.
48
64 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения
подошвы.
C САМООЧИЩЕНИЕ
65 Во избежание образования накипи используйте функцию самоочищения как минимум
раз в месяц в местностях с нормальной водой и чаще в местностях с жесткой водой.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
66 Вам понадобится таз или большая миска для сбора воды, вытекающей из подошвы.
67 Заполните резервуар до символа max.
68 Установите регулятор температуры на max. Установите ручку регулировки пара на S.
69 Поставьте утюг на заднюю поверхность.
70 Вставьте вилку в розетку.
71 Подождите, пока погаснет лампочка.
72 Держите утюг над тазом или миской подошвой вниз.
73 Нажмите клавишу C и оставьте ее нажатой.
74 Аккуратно подвигайте утюг в разные стороны.
, Берегитесь вытекающей воды и пара.
75 Вода и пар смоют накипь и пыль через подошву.
76 Продолжайте, пока не опустеет резервуар.
77 Нажмите клавишу C.
78 Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для
охлаждения.
79 Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.
80 Закрепите зажим на шнуре для компактного и аккуратного хранения.
81 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения
подошвы.
C ЧИСТКА
82 Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для
охлаждения.
83 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
84 Удалите пятна с подошвы, используя немного уксуса.
85 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения
подошвы.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
86 Если вы потеряли воронку, закажите новую в отделе послепродажного обслуживания.
87 В это время вы все равно можете пользоваться утюгом, манипулируя клапаном
водозаборного отверстия при помощи пальца.
88 Чтобы открыть клапан, надавите на него и отпустите.
89 Чтобы закрыть клапан, надавите на него и отпустите.
90 Не пользуйтесь утюгом при открытом клапане
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ
в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
49
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem.
Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Oblečení nežehlete, pokud si je osoba nesvlékne – danou osobu poraníte.
4 Nedotýkejte se žehlící plochy a vyhněte se kontaktu s párou.
5 Žehličku používejte či odkládejte na patu na stabilní, rovný a tepelně odolný povrch, ideálně
žehlící prkno.
6 Nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapojena v síti či je odložena na žehlícím prkně.
7 Před plněním vodou, před čištěním a po použití žehličku vypojte ze sítě.
8 Pokud nežehlíte, umísťujte žehličku do vzpřímené polohy.
9 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
10 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
11 Zabraňte poškrábání žehlící plochy – dávejte pozor na knoflíky, zipy atd.
12 Zařízení je opatřeno ochranou tepelnou pojistkou, která se při přehřátí spálí. Pokud se tak
stane, zařízení přestane fungovat a je třeba ho dát do opravy.
13 Zařízení nepoužívejte, jestliže vám upadne či pokud je poškozeno, anebo pracuje nesprávně
či netěsní.
14 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1 Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly.
2 Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit“.
3 Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlněné látky.
4 Pro kontrolu 3krát či 4krát stiskněte tlačítka # a *.
C PŘÍPRAVA
5 Zjistěte, jaké jsou na textilu symboly (i j k l).
6 Napřed žehlete látky, které vyžadují nízkou teplotu j, pak ty, které vyžadují střední teplotu
k, a nakonec ty, které vyžadují vysoké teploty l.
X PLNĚNÍ
7 V žehličce můžete používat vodu z kohoutku, ale pokud máte tvrdou vodu, měli byste použít
vodu destilovanou (ne vodu chemicky zbavenou vodního kamene).
8 Pokud kupujete destilovanou vodu, ujistěte se, že je označená jako vhodná do žehliček.
9 Do vody nic nepřidávejte – žehličku byste poškodili.
10 Zařízení vypojte ze sítě.
11 Regulátor teploty nastavte na symbol •. Regulátor páry nastavte na symbol S.
12 Žehličku položte žehlící plochou dolů.
13 Trychtýř vytáhněte ze zadní části žehličky a zastrčte ho do napouštěcího otvoru.
14 Nalijte vodu do trychtýře.
15 Vodu nalévejte pomalu, aby mohl z nádržky uniknout vzduch a nedošlo k zavzdušnění.
16 Neplňte nad rysku max. vyznačenou na nádržce – voda by mohla během žehlení vytékat.
17 Utřete místa potřísněná vodou.
18 Trychtýř z napouštěcího otvoru vyjměte a zastrčte ho do zadní části žehličky.
50
1
2
3
4
regulátor teploty
kontrolka
napouštěcí otvor
tryska kropení
5
6
7
8
9
regulátor páry
žehlící plocha
napařovací otvory
nádržka
svorka
10 pata
11 trychtýř
12 ventil
, Pokud na trychtýř zatlačíte příliš velkou silou, mohli byste zablokovat ventil v otevřené
poloze.
Stiskněte a uvolněte ventil – ventil se zavře (viz body 87-90).
C ZAPÍNÁNÍ
19 Regulátor teploty nastavte na symbol •. Regulátor páry nastavte na symbol S.
20 Žehličku umístěte na patu.
21 Povolte svorku a uvolněte šňůru.
22 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
23 Regulátorem teploty otočte do požadované polohy (viz instrukce níže) ke značce 5. Rozsvítí
se kontrolka.
24 Jakmile žehlička dosáhne nastavené teploty, kontrolka zhasne. Střídavě se bude rozsvěcovat
podle toho, jak bude spínat termostat, který udržuje nastavenou teplotu.
instrukce pro nastavení teploty
používané symboly
nastavení teploty
j nízká – nylon, akryl, polyester
•
k střední – vlna, polyesterové směsi
••
l vysoká – bavlna, len
•••/max
i nežehlit
, Pokud se instrukce na visačce prádla od těchto instrukcí liší, řiďte se údaji na visačce.
C SNÍŽENÍ TEPLOTY
25 Snížení teploty trvá déle, protože zařízení musí zchladnout.
26 Žehlení si rozvrhněte tak, abyste nemuseli teplotu snižovat (“příprava” bod 5).
h ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
27 Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na S nebo vyšší.
28 Pokud tak neučiníte, oblečení zamokříte, protože se pára neutvoří.
29 Regulátor páry nastavte podle potřeby (S = žádná pára, # = hodně).
30 Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom začněte žehlit.
k KROPENÍ
, U některých látek je třeba opatrnosti. Napřed kropení vyzkoušejte na skryté části oblečení.
31 Tato funkce funguje jak se suchým žehlením, tak s napařováním, pokud je tedy v nádržce
voda.
32 Žehličku z látky zvedněte.
33 Namiřte trysku kropení na látku.
34 Stiskněte * tlačítko.
35 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.
j IMPULS PÁRY
36 Tato funkce funguje jak se suchým žehlením, tak s napařováním, pokud je tedy v nádržce
voda.
37 Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na S nebo vyšší.
38 Žehličku z látky zvedněte.
39 Stiskněte # tlačítko.
51
pokyny (Čeština)
nákresy
40 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.
41 Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.
n SUCHÉ ŽEHLENÍ
, Pokud budete žehlit nasucho 20 minut či déle, napřed vyprázdněte nádržku, aby pára
samovolně neufukovala.
42 Regulátor páry nastavte na symbol S.
43 Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom začněte žehlit.
l SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ
44 Odstraňuje pomačkaná místa na visícím oblečení, zavěšených závěsech a dekoračních
látkách.
45 Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a
vytvářet se plíseň.
46 Ujistěte se, že v prostoru za látkou se nenachází nic, co by se mohlo párou poškodit.
47 Přesvědčte se, že kapsy, záhyby a manžety jsou prázdné.
48 Ujistěte se, že je v nádržce voda.
49 Regulátor teploty nastavte na symbol max. Regulátor páry nastavte na symbol S.
50 Žehličku z látky zvedněte.
51 Stiskněte # tlačítko.
52 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.
53 Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.
C PO POUŽITÍ
54 Regulátor teploty nastavte na symbol •. Regulátor páry nastavte na symbol S.
55 Zařízení vypojte ze sítě.
56 Trychtýř vytáhněte ze zadní části žehličky a zastrčte ho do napouštěcího otvoru.
57 Přidržte žehličku nad dřezem, otočte ji vzhůru nohama a vypusťte vodu z nádržky přes
napouštěcí otvor.
58 Utřete místa potřísněná vodou.
59 Trychtýř z napouštěcího otvoru vyjměte a zastrčte ho do zadní části žehličky.
60 Žehličku umístěte na patu.
61 Nechte žehličku zcela vychladnout.
62 Až bude chladná, utřete vlhká místa a kabel stočte kolem paty.
63 Nacvakněte svorku na kabel, aby přiléhal k druhému a nepřekážel.
64 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.
C SAMOČIŠTĚNÍ
65 Aby se žehlička nezanášela vodním kamenem, je třeba alespoň jednou měsíčně použít funkci
samočištění, pokud máte normální vodu, a častěji pokud máte tvrdou vodu.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
66 Pro odchytnutí vody vytékající z žehlící plochy potřebujete lavor nebo velkou mísu.
67 Nádržku naplňte k rysce max.
68 Regulátor teploty nastavte na symbol max. Regulátor páry nastavte na symbol S.
69 Žehličku umístěte na patu.
70 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
71 Čekejte, dokud kontrolka nezhasne.
72 Žehličku držte nad lavorem nebo mísou s žehlící plochou směřující dolů.
73 Stiskněte tlačítko C, a podržte ho stisknuté.
74 Lehce žehličkou hýbejte dopředu a dozadu.
, Vyvarujte se kontaktu s unikající vodou a párou.
52
75 Voda a pára odplaví vodní kámen a prach přes žehlící plochu.
76 Neustávejte, dokud nebude nádržka prázdná.
77 Pusťte tlačítko C.
78 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.
79 Až bude chladná, utřete vlhká místa a stočte kabel kolem paty.
80 Nacvakněte svorku na kabel, aby přiléhal k druhému a nepřekážel.
81 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.
C ČIŠTĚNÍ
82 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.
83 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
84 Skvrny z žehlící plochy odstraňte pomocí trochy octa.
85 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.
C PÉČE A ÚDRŽBA
86 Pokud trychtýř ztratíte, objednejte si nový od zákaznického servisu.
87 Mezitím můžete ventil v napouštěcím otvoru otevírat a zavírat prstem, čili žehličku můžete
dál používat.
88 Stiskněte a uvolněte ventil – ventil se otevře.
89 Stiskněte a uvolněte ventil – ventil se zavře.
90 Žehličku nepoužívejte, když je ventil otevřený.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v
elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí
být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
53
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Šatstvo nežehlite ak ho má práve niekto na sebe – dotyčnej osobe tým spôsobíte zranenia.
4 Nedotýkajte sa žehliacej plochy a vyhýbajte sa pare, ktorú vypúšťa.
5 Žehličku používajte, alebo postavte na pätu na stabilnom, rovnom a teplu odolnom povrchu,
najlepšie na žehliacej doske.
6 Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je pripojená do elektrickej siete, alebo keď je
postavená na žehliacej doske.
7 Pred napĺňaním, čistením a po použití odpojte žehličku zo siete.
8 Keď nežehlíte, postavte žehličku do zvislej polohy.
9 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
10 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
11 Nepoškriabte žehliacu plochu – vyhýbajte sa gombíkom, zipsom a pod.
12 Prístroj má ochrannú tepelnú poistku, ktorá sa pri prehriatí preruší. V takom prípade prestane
prístroj fungovať a musí sa dať opraviť.
13 Nepoužívajte prístroj, keď spadol alebo je poškodený, pri poruchách alebo keď preteká.
14 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
1 Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál.
2 Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku a po prečistení ohrievacieho telesa
uvedené prestane.
3 Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu.
4 Tlačidlá # a * stlačte 3 alebo 4 krát, aby ste ich prekontrolovali.
C PRÍPRAVA
5 Pozrite si symboly znázorňujúce starostlivosť o oblečenie (i j k l).
6 Najskôr žehlite tkaniny vyžadujúce nízke teploty j , potom tie, ktoré potrebujú stredne
vysoké teploty k a nakoniec tie vyžadujúce vysoké teploty l.
X PLNENIE
7 Žehlička sa môže používať s vodou z vodovodu, ale ak bývate v oblasti s tvrdou vodou, mali
by ste používať destilovanú vodu (nie chemicky zmäkčenú vodu).
8 Pri kúpe destilovanej vody sa presvedčte, či je určená pre žehličky.
9 Do vody nič nepridávajte – poškodíte tým žehličku.
10 Prístroj odpojte z elektrickej siete.
11 Regulátor teploty nastavte na •. Regulátor pary nastavte na S.
12 Žehličku položte žehliacou plochou nadol.
13 Vytiahnite lievik zo zadnej časti žehličky a zasuňte ho do plniaceho otvoru.
14 Do lievika nalejte vodu.
15 Lejte pomaly, aby mohol vzduch z nádržky unikať a nevznikla vzduchová bublina.
16 Nenapĺňajte nádržku nad značku max, inak bude voda počas používania unikať.
17 Utrite vyliatu vodu.
54
5 regulátor pary
10 päta
6 žehliaca plocha
11 lievik
1 regulátor teploty
7 otvory na vypúšťanie pary 12 ventil
2 svetelná kontrolka
8 nádržka
3 plniaci otvor
9 svorka
4 kropiaca tryska
18 Vytiahnite lievik z plniaceho otvoru a zasuňte ho do zadnej časti žehličky.
, Ak budete lievik tlačiť príliš silno, môžete ventil zatlačiť do otvorenej polohy.
Ventil zatvoríte zatlačením a uvoľnením (body 87 – 90).
C ZAPNUTIE
19 Regulátor teploty nastavte na •. Regulátor pary nastavte na S.
20 Žehličku postavte na pätu.
21 Svorku posuňte tak, aby ste uvoľnili kábel.
22 Zástrčku pripojte do zásuvky.
23 Otočte regulátorom teploty tak, aby ste nastavili požadovanú teplotu (pozrite sprievodcu
nižšie) vedľa značky 5. Zasvieti svetelná kontrolka.
24 Keď žehlička dosiahne nastavenú teplotu, kontrolka zhasne. Potom bude cyklicky zapínať a
zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri udržiavaní teploty.
sprievodca nastavením teploty
označenie na visačkách
nastavenie teploty
j studené – nylon, akryl, polyester
•
k teplé – vlna, zmesi s polyesterom
••
l horúce – bavlna, ľan
•••/max
i nežehlite
, Ak sa pokyny na visačkách šiat líšia od tohto sprievodcu, postupujte podľa pokynov na
visačke.
C ZNÍŽENIE TEPLOTY
25 Znižovanie teploty trvá dlhšie, keďže prístroj sa musí zbaviť tepla.
26 Pripravte si žehlenie tak, aby ste nemuseli teplotu znižovať (bod “prípravy” 5).
h ŽEHLENIE PAROU
27 Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na S alebo vyššiu.
28 V opačnom prípade budete mať na šatách vodu, nie paru.
29 Nastavte regulátor pary na symbol, aký požadujete (S = žiadna para, # = veľa).
30 Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť.
k KROPENIE
, Striekanie vodou niektoré látky poznačí. Otestujte to na skrytej časti látky.
31 Túto funkciu je možné použiť so suchým alebo naparovacím žehlením, ak je v nádržke voda.
32 Zdvihnite žehličku z látky.
33 Namierte trysku kropenia na látku.
34 Stlačte tlačidlo *.
35 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.
j IMPULZ PARY
36 Túto funkciu je možné použiť so suchým alebo naparovacím žehlením, ak je v nádržke voda.
37 Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na S alebo vyššiu.
38 Zdvihnite žehličku z látky.
39 Stlačte tlačidlo #.
40 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.
41 Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para nahromadiť.
55
pokyny (Slovenčina)
nákresy
n SUCHÉ ŽEHLENIE
, Ak sa chystáte žehliť nasucho 20 a viac minút, vyprázdnite najskôr nádržku, aby ste zabránili
spontánnym vystreknutiam pary.
42 Regulátor pary nastavte na S.
43 Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť.
l VERTIKÁLNE NAPAROVANIE
44 Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile.
45 Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné vetranie, inak sa môže vlhkosť nahromadiť a
spôsobiť pleseň.
46 Presvedčte sa, či sa za látkou nenachádza niečo, čo by mohla para poškodiť.
47 Skontrolujte, či sú vrecká, záložky a manžety prázdne.
48 Skontrolujte, či je v nádržke voda.
49 Regulátor teploty nastavte na max. Regulátor pary nastavte na S.
50 Zdvihnite žehličku z látky.
51 Stlačte tlačidlo #.
52 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.
53 Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para nahromadiť.
C PO POUŽITÍ
54 Regulátor teploty nastavte na •. Regulátor pary nastavte na S.
55 Prístroj vytiahnite zo zásuvky.
56 Vytiahnite lievik zo zadnej časti žehličky a zasuňte ho do plniaceho otvoru.
57 Podržte ho nad drezom, prevráťte naopak a vypusťte vodu z nádržky cez plniaci otvor.
58 Utrite vyliatu vodu.
59 Vytiahnite lievik z plniaceho otvoru a zasuňte ho do zadnej časti žehličky.
60 Žehličku postavte na pätu.
61 Nechajte ju úplne vychladnúť.
62 Keď je prístroj studený, utrite všetko vlhké a kábel obtočte okolo päty.
63 Založte na kábel svorku, aby ste ho upevnili a neprekážal vám.
64 Žehličku skladujte na päte, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.
C SAMOČISTENIE
65 Na zabránenie tvorby vodného kameňa používajte funkciu samočistenie aspoň raz mesačne
v oblastiach s normálnou vodou, častejšie v oblastiach s tvrdou vodou.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú
opravené za poplatok.
66 Budete potrebovať lavór alebo veľkú misu na zachytenie vody vychádzajúcej zo žehliacej
plochy.
67 Naplňte nádržku po značku max.
68 Regulátor teploty nastavte na max. Regulátor pary nastavte na S.
69 Žehličku postavte na pätu.
70 Zástrčku pripojte do zásuvky.
71 Počkajte, kým svetielko nezhasne.
72 Podržte žehličku nad lavórom alebo misou so žehliacou plochou smerom nadol.
73 Stlačte tlačidlo C a nechajte ho zatlačené.
74 Jemne pohybujte žehličkou dopredu a dozadu.
, Vyhýbajte sa unikajúcej vode a pare.
75 Voda a para spláchne vodný kameň a prach cez žehliacu plochu.
76 Pokračujte, kým sa nádržka nevyprázdni.
77 Uvoľnite tlačidlo C.
56
78 Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť na päte.
79 Po vychladnutí utrite zvyšnú vlhkosť a obtočte kábel okolo päty.
80 Založte na kábel svorku, aby ste ho upevnili a neprekážal vám.
81 Žehličku skladujte na päte, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.
C ČISTENIE
82 Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť na päte.
83 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
84 Škvrny na žehliacej ploche odstráňte s trochou octu.
85 Žehličku skladujte na päte, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
86 Ak lievik stratíte, objednajte si cez zákaznícky servis nový.
87 Medzitým môžete žehličku používať tak, že pomocou prsta budete ovládať ventil vo vnútri
plniaceho otvoru.
88 Ventil otvoríte zatlačením a uvoľnením.
89 Ventil zatvoríte zatlačením a uvoľnením.
90 Nepoužívajte žehličku s otvoreným ventilom.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
57
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Nie prasuj ubrania, które jest na osobie - ryzyko poparzenia.
4 Nie dotykaj stopy żelazka, trzymaj z dala od siebie parę, jaką wytwarza żelazko.
5 Zawsze stawiaj żelazko w pozycji pionowej, na stabilnej, poziomej, żaroodpornej
powierzchni, najlepiej na desce do prasowania.
6 Nie należy pozostawiać żelazka bez nadzoru, gdy żelazko jest podłączone i kiedy znajduje się
na desce do prasowania.
7 Odłączaj przewód żelazka z gniazdka przed napełnianiem wodą, przed czyszczeniem i po
użyciu.
8 Gdy nie prasujesz, stawiaj żelazko w pozycji pionowej.
9 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
10 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
11 Nie porysuj stopy żelazka - omijaj guziki, zamki błyskawiczne, itp.
12 Urządzenie posiada bezpiecznik termiczny, który przepali się, jeśli żelazko ulegnie
przegrzaniu. Jeśli tak się stanie, urządzenie przestanie działać i musi zostać oddane do
naprawy.
13 Nie używaj urządzenia, jeśli zostanie upuszczone lub uszkodzone, albo w przypadku
nieprawidłowego działania albo nieszczelności.
14 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta,
jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1 Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy.
2 Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z jego
używaniem.
3 Aby oczyścić stopę żelazka, najpierw przeprasuj kawałek starej tkaniny bawełnianej.
4 Wciśnij przyciski # i * 3 lub 4 razy, aby je sprawdzić.
C PRZYGOTOWANIE DO PRACY
5 Sprawdź symbole na tkaninie (i j k l).
6 Najpierw prasuj tkaniny wymagające niskich temperatur j, następnie wymagające
średnich temperatur k i dopiero na końcu - tkaniny które wymagają wysokich temperatur
l.
X NAPEŁNIANIE
7 Do żelazka można używać wody wodociągowej, ale jeśli woda w miejscu, w którym mieszasz
jest twarda, należy użyć wody destylowanej (nie usuwaj osadu chemicznie).
58
5 przełącznik pary
10 podstawa
6 stopa
11 lejek
1 regulator temperatury
7 otwory wylotu pary
12 zawór
2 lampka
8 zbiornik
3 otwór napełniania wodą
9 zacisk
4 dysza spryskiwacza
8 Przy zakupie wody destylowanej sprawdź, czy jest ona sprzedawana jako odpowiednia do
żelazek.
9 Nie dodawaj niczego do wody - możesz uszkodzić żelazko.
10 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
11 Ustaw regulator temperatury na •. Ustaw wyłącznik pary na S.
12 Postaw żelazko na stopie.
13 Wyciągnij lejek z tyłu żelazka i wsuń go w otwór napełniania wodą.
14 Nalewaj wodę przez lejek.
15 Wlewaj wodę powoli, aby powietrze w zbiorniku mogło uciec i nie spowodować korka
powietrznego.
16 Do zbiornika wlewaj wodę tylko do oznaczenia max, inaczej woda wyleje się z żelazka
17 Wytrzyj ewentualnie rozlaną wodę.
18 Wyciągnij lejek z otworu napełniania wodą i wsuń go z tył żelazka.
, Jeśli lejek zostanie zbyt mocno wciśnięty, zawór może się zablokować w pozycji otwartej.
Naciśnij i zwolnij zawór, aby go zamknąć (patrz punkty 87-90).
C WŁĄCZENIE
19 Ustaw regulator temperatury na •. Ustaw wyłącznik pary na S.
20 Postaw żelazko na jego podstawie.
21 Zwolnij zacisk, aby uwolnić kabel.
22 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
23 Obracając regulator temperatury ustaw żelazko na wymaganą wartość temperatury (patrz
instrukcja poniżej) przy znaku 5. Zaświeci się lampka.
24 Kiedy żelazko osiągnie zadaną temperaturę, lampka zgaśnie. Będzie to następować w cyklu
włączony/wyłączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać temperaturę.
instrukcja ustawienia temperatury
oznaczenia na metkach
ustawienia temperatury
j zimne żelazko - nylon, akryl, poliester
•
k ciepłe żelazko - wełna, mieszanki poliestru
••
l gorące żelazko - bawełna, len
•••/max
i nie prasować
, Jeżeli oznaczenia na metce tkaniny różnią się od wskazanych w tej instrukcji, postępuj
zgodnie z oznaczeniami na metce.
C OBNIŻENIE TEMPERATURY
25 Obniżenie temperatury trwa dłużej, ponieważ urządzenie musi utracić ciepło.
26 Organizuj prasowanie, tak aby nie potrzeba było obniżać temperatury ("przygotowanie"
punkt 5).
h PRASOWANIE PAROWE
27 Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej.
28 Jeśli temperatura będzie niższa, na tkaninę będzie leciała woda nie para wodna.
29 Ustaw przełącznik pary na żądane nastawienie (S = bez pary, # = duża).
30 Zaczekaj, aż lampka zgaśnie, możesz zacząć prasowanie.
59
instrukcja
rysunki
k SPRYSKIWANIE
, Kapiąca woda może plamić niektóre tkaniny. Sprawdź na zakrytym fragmencie materiału.
31 Funkcja ta działa w prasowaniu na sucho oraz prasowaniu parowym, tak długo, jak jest woda
w zbiorniku.
32 Zdejmij żelazko z tkaniny.
33 Skieruj dyszę spryskiwacza na tkaninę.
34 Naciśnij przycisk * .
35 Mogą być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcia przycisku, zanim woda przedostanie się przez
system.
j UDERZENIE PARY
36 Funkcja ta działa w prasowaniu na sucho oraz prasowaniu parowym, tak długo, jak jest woda
w zbiorniku.
37 Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej.
38 Zdejmij żelazko z tkaniny.
39 Naciśnij przycisk # .
40 Mogą być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcia przycisku, zanim woda przedostanie się przez
system.
41 Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para.
n PRASOWANIE NA SUCHO
, Jeśli masz zamiar prasować na sucho przez 20 minut lub więcej, najpierw opróżnij zbiornik
wody, aby uniknąć samoistnych uderzeń pary.
42 Ustaw wyłącznik pary na S.
43 Zaczekaj, aż lampka zgaśnie, możesz zacząć prasowanie.
l PIONOWE PRASOWANIE PAROWE
44 Usuwanie zagnieceń z ubrań na wieszakach, z zasłon i tkanin obiciowych.
45 Sprawdź, czy tkanina jest dobrze wentylowana, inaczej wilgoć może spowodować
powstanie pleśni.
46 Sprawdź, czy w ubraniu lub za tkaniną nie ma czegoś, co może zostać uszkodzone przez parę.
47 Sprawdź, czy kieszenie, mankiety u spodni i bluzek są puste.
48 Sprawdź, czy w zbiorniku jest woda.
49 Ustaw regulator temperatury na max. Ustaw wyłącznik pary na S.
50 Zdejmij żelazko z tkaniny.
51 Naciśnij przycisk # .
52 Mogą być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcia przycisku, zanim woda przedostanie się przez
system.
53 Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para.
C PO UŻYCIU
54 Ustaw regulator temperatury na •. Ustaw wyłącznik pary na S.
55 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
56 Wyciągnij lejek z tyłu żelazka i wsuń go w otwór napełniania wodą.
57 Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem, obróć je do góry nogami i opróżnij z resztek
wody znajdujących się w żelazku.
58 Wytrzyj ewentualnie rozlaną wodę.
59 Wyciągnij lejek z otworu napełniania wodą i wsuń go z tył żelazka.
60 Postaw żelazko na jego podstawie.
61 Ostudź je całkowicie.
62 Kiedy jest już zimne, wytrzyj je i owiń przewód zasilający wokół podstawy.
60
63 Nałóż zacisk na kabel, aby umocować i ułożyć kabel.
64 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.
C AUTO CZYSZCZENIE
65 Aby zapobiec tworzeniu się osadów należy wykorzystać funkcję auto czyszczenia co
najmniej raz w miesiącu, lub częściej w miejscowościach gdzie woda jest twarda.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
66 Auto czyszczenie można wykonywać nad zlewozmywakiem, lub umywalką, aby odpłynęła
woda ze stopy żelazka.
67 Napełnij zbiornik do znaku max.
68 Ustaw regulator temperatury na max. Ustaw wyłącznik pary na S.
69 Postaw żelazko na jego podstawie.
70 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
71 Zaczekaj, aż lampka zgaśnie.
72 Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem albo umywalką, stopą skierowaną w dół.
73 Naciśnij przycisk C i przytrzymaj go.
74 Delikatnie poruszaj żelazkiem tam i z powrotem.
, Unikaj kontaktu z wylatującą wodą i parą .
75 Woda i para wylatujące przez stopę wypłuczą osad i pył.
76 Wykonuj to, aż zbiornik będzie pusty.
77 Zwolnij przycisk C.
78 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i ustaw żelazko na podstawie w pozycji
pionowej do ostygnięcia.
79 Kiedy jest już zimne, wytrzyj je i owiń przewód zasilający wokół podstawy.
80 Nałóż zacisk na kabel, aby umocować i ułożyć kabel.
81 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.
C CZYSZCZENIE
82 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i ustaw żelazko na podstawie w pozycji
pionowej do ostygnięcia.
83 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
84 Usuń plamy ze stopy żelazka odrobiną octu.
85 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.
C CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
86 Jeśli zgubisz lejek, zamów nowy w dziale usług posprzedażnych.
87 W międzyczasie, nadal można korzystać z żelazka operując palcem zaworem wewnątrz
otworu napełniania wodą.
88 Naciśnij i zwolnij zawór, aby go otworzyć.
89 Naciśnij i zwolnij zawór, aby go zamknąć.
90 Nie używaj żelazka przy otwartym zaworze
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem
dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
61
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj.
Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece.
2 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na
otvorenom prostoru.
3 Nemojte glačati odjeću dok se nosi – ozlijedit ćete osobu koja je nosi.
4 Ne dodirujte ploču i držite se podalje od pare koju izbacuje.
5 Koristite glačalo, ili ga postavite na stalak, na stabilnoj, ravnoj površini otpornoj na toplinu,
po mogućnosti dasci za glačanje.
6 Ne ostavljajte glačalo bez nadzora dok je uključeno ili dok stoji na dasci za glačanje.
7 Isključite glačalo prije punjenja i nakon uporabe.
8 Glačalo postavite uspravno kad ga ne koristite.
9 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
10 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
11 Nemojte izgrebati dno – izbjegavajte gumbe, patent-zatvarače, itd.
12 Uređaj ima zaštitni termalni osigurač koji pregori ako se pregrije. ako se to dogodi, uređaj će
prestati raditi i mora se vratiti na popravak.
13 Ne radite s uređajem ako padne ili ako je oštećen, ili ako ne radi kako treba ili curi.
14 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
servis ili osoba slične stručnosti.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
1 Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna.
2 Ne brinite se ako glačalo isprva malo dimi, prestat će čim tvar nestane.
3 Izglačajte stari komad pamučne tkanine da očistite dno.
4 Pritisnite tipke # i * 3 - 4 puta da ih provjerite.
C PRIPREMA
5 Pogledajte znakove za održavanje tekstila (i j k l).
6 Prvo glačajte tkanine za koje su potrebne niske temperature j, zatim one za koje su
potrebne srednje temperature k i završite s onima za koje su potrebne visoke temperature
l.
X PUNJENJE
7 Glačalo se može koristiti s vodom iz pipe, ali ako živite na području s tvrdom vodom, trebate
koristiti destiliranu vodu (ne vodu s kemijski uklonjenim kamencem).
8 Ako kupujete destiliranu vodu, pazite da je označena kao podesna za glačala.
9 Nemojte ništa dodavati vodi – oštetit ćete glačalo.
10 Isključite uređaj.
11 Postavite kontrolnu tipku temperature na •. Postavite kontrolnu tipku pare na S.
12 Stavite glačalo na dno.
13 Izvucite lijevak sa stražnje strane glačala i gurnite ga u otvor za dovod vode.
14 Ulijte vodu kroz lijevak.
15 Ulijevajte lagano, da biste omogućili da izađe zrak iz spremnika i pazite da ne ostane zraka.
16 Nemojte ulijevati više od oznake na spremniku ili će voda istjecati tijekom uporabe.
17 Obrišite prolivenu vodu.
18 Izvucite lijevak iz otvora za dovod vode i gurnite ga u stražnji dio glačala.
62
1 kontrolna tipka
temperature
2 svjetlo
3 dovod vode
4
5
6
7
8
mlaznica za prskanje
kontrola pare
dno
otvori za paru
spremnik
9 spojnica
10 osnova
11 lijevak
12 ventil
, Ako gurnete lijevak prejako, može doći do blokiranja ventila u otvorenom položaju.
Pritisnite i otpustite ventil kako biste ga zatvorili (vidi točke 87-90).
C UKLJUČIVANJE
19 Postavite kontrolnu tipku temperature na •. Postavite kontrolnu tipku pare na S.
20 Postavite glačalo na držač.0
21 Pomjerite spojnicu kako biste oslobodili kabel.
22 Stavite utikač u utičnicu.
23 Okrenite kontrolnu tipku temperature do željene postavke (vidite vodič dolje) pored oznake 5.
Upalit će se indikatorsko svjetlo.
24 Kad glačalo dosegne željenu temperaturu, svjetlo će se isključiti. Zatim će se u ciklusima
uključivati i isključivati kako termostat radi da održi temperaturu.
vodič za podešavanje temperature
oznaka
postavka temperature
j hladno – najlon, akril, poliester
•
k toplo – vuna, mješavine poliestera
••
l vruće – pamuk, lan
•••/max
i ne glačati
, Ako su upute na tkanini drugačije od ovog vodiča, slijedite upute na etiketi.
C SMANJIVANJE TEMPERATURE
25 Smanjivanje temperature traje dulje, jer uređaj treba izgubiti toplinu.
26 Organizirajte svoje glačanje tako da ne morate smanjivati temperaturu („priprema“ točka 5).
h GLAČANJE S PAROM
27 Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti S ili viša.
28 Ako to ne uradite, na vašu odjeću će izlaziti voda a ne para.
29 Postavite kontrolnu tipku pare na postavku koju želite (S = bez pare, # = puno).
30 Sačekajte dok se svjetlo ne isključi, zatim počnite glačati.
k SPREJ
, Mrlje od vode utječu na neke tkanine. Testirajte ovo na sakrivenom dijelu tkanine.
31 Ova funkcija radi sa suhim glačanjem ili glačanjem s parom, dok god ima vode u spremniku.
32 Podignite glačalo s tkanine.
33 Usmjerite mlaznicu na tkaninu.
34 Pritisnite * gumb.
35 Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav.
j MLAZ PARE
36 Ova funkcija radi sa suhim glačanjem ili glačanjem s parom, dok god ima vode u spremniku.
37 Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti S ili viša.
38 Podignite glačalo s tkanine.
39 Pritisnite # gumb.
40 Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav.
41 Ostavite 4 sekunde između izbacivanja, da bi se nakupila para.
63
upute
crteži
n SUHO GLAČANJE
, Ako ćete glačati na suho najmanje 20 minuta, prvo ispraznite spremnik da biste izbjegli
spontano izbacivanje pare.
42 Postavite kontrolnu tipku pare na S.
43 Sačekajte dok se svjetlo ne isključi, zatim počnite glačati.
l VERTIKALNI IZLAZAK PARE
44 Uklonite nabore s okačene odjeće, zavjesa koje vise ili tkanina namještaja.
45 Provjerite da iza tkanine postoji odgovarajuća ventilacija, inače se može nakupiti vlaga i može
nastati plijesan.
46 Provjerite da nema ništa iza tkanine što se može oštetiti parom.
47 Provjerite jesu li džepovi, zavrnuti rukavi ili nogavice prazni.
48 Provjerite ima li vode u spremniku.
49 Postavite kontrolnu tipku temperature na max. Postavite kontrolnu tipku pare na S.
50 Podignite glačalo s tkanine.
51 Pritisnite # gumb.
52 Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav.
53 Ostavite 4 sekunde između izbacivanja, da bi se nakupila para.
C NAKON UPORABE
54 Postavite kontrolnu tipku temperature na •. Postavite kontrolnu tipku pare na S.
55 Isključite uređaj.
56 Izvucite lijevak sa stražnje strane glačala i gurnite ga u otvor za dovod vode.
57 Držite ga iznad sudopera, okrenite naopako i izbacite vodu iz spremnika preko otvora za ulaz
vode.
58 Obrišite prolivenu vodu.
59 Izvucite lijevak iz otvora za dovod vode i gurnite ga u stražnji dio glačala.
60 Postavite glačalo na držač.0
61 Ostavite da se ohladi do kraja.
62 Kad glačalo bude hladno, obrišite svu vlagu i zamotajte kabel oko osnove.
63 Pritisnite spojnicu preko kabela kako bi ste ga održali urednim i čvrsto zamotanim.
64 Držite glačalo na osnovi da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna.
C SAMOČIŠĆENJE
65 Da biste spriječili nakupljanje kamenca, koristite funkciju samočišćenja najmanje jednom
mjesečno u područjima s normalnom vodom a češće u područjima s tvrdom vodom.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
66 Trebat će Vam umivaonik ili velika zdjela da biste istresli vodu koja izlazi s dna.
67 Napunite spremnik do oznake maksimuma.
68 Postavite kontrolnu tipku temperature na max. Postavite kontrolnu tipku pare na S.
69 Postavite glačalo na držač.0
70 Stavite utikač u utičnicu.
71 Sačekajte dok se svjetlo isključi.
72 Držite glačalo iznad umivaonika ili zdjele, s dnom prema dolje.
73 Pritisnite tipku C i držite je pritisnutu.
74 Lagano mičite glačalo naprijed-nazad.
, Držite se podalje od vode i pare koja izlazi.
75 Voda i para će očistiti kamenac i prašinu preko dna.
76 Nastavite dok se spremnik ne isprazni.
77 Otpustite tipku C.
64
78 Isključite glačalo iz struje i postavite ga na osnovu da se ohladi.
79 Kad bude hladno, obrišite svu vlagu i zamotajte kabel oko osnove.
80 Pritisnite spojnicu preko kabela kako bi ste ga održali urednim i čvrsto zamotanim.
81 Stavite glačalo na osnovu da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna.
C ČIŠĆENJE
82 Isključite glačalo iz struje i postavite ga na osnovu da se ohladi.
83 Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom.
84 Uklonite mrlje s dna pomoću malo octa.
85 Stavite glačalo na osnovu da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
86 Ako izgubite lijevak, naručite jedan novi preko post-prodajne službe.
87 U međuvremenu, možete još uvijek koristiti glačalo tako što će te prstom pritisnuti ventil u
unutrašnjosti otvora za dovod vode.
88 Pritisnite i otpustite ventil kako biste ga otvorili
89 Pritisnite i otpustite ventil kako biste ga zatvorili.
90 Nemojte koristiti glačalo s otvorenim ventilom.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i
elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati
kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
65
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite izven dosega otrok.
2 Naprave ne postavljajte v tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode ali na
prostem.
3 Nikoli ne likajte oblečenih oblačil – s tem boste poškodovali tistega, ki jih nosi.
4 Ne dotikajte se likalne plošče in se varujte pare, ki jo oddaja.
5 Likalnik uporabljajte ali postavite pokonci samo na stabilni, vodoravni in na vročino odporni
površini, po možnosti na likalni deski.
6 Likalnika ne puščajte vključenega brez nadzora ali ko stoji na likalni deski.
7 Likalnik odklopite pred polnjenjem, čiščenjem in po uporabi.
8 Kadar likalnika ne uporabljate, ga postavite pokonci.
9 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
10 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
11 Ne opraskajte likalne plošče – izogibajte se gumbom, zadrgam itd.
12 Naprava ima zaščitno toplotno varovalko, ki v primeru pregrevanja pregori. Če se to zgodi, bo
naprava prenehala delovati in jo je treba vrniti v popravilo.
13 Naprave ne uporabljajte, če je bila izpostavljena padcu, če je poškodovana ali pokvarjena ali
če pušča.
14 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
1 Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo.
2 Na začetku se lahko od likalnika malo kadi. To naj vas ne skrbi, saj se bo končalo, ko se grelnik
dokončno segreje.
3 Likalno ploščo očistite z likanjem kosa stare bombažne tkanine.
4 Gumba # in * pritisnite 3- ali 4-krat, da ju preverite.
C PRIPRAVA
5 Preverite simbole za zaščito tkanin (i j k l).
6 Najprej zlikajte tkanine, ki jih je treba likati pri nizkih temperaturah (j), nato tiste, ki jih je
treba likati pri srednjih temperaturah (k), in končajte s tkaninami, ki potrebujejo visoke
temperature (l).
X DOLIVANJE
7 Likalnik lahko uporabljate z vodo iz pipe, vendar uporabite destilirano vodo (ne vode s
kemično odstranjenim kamnom), če živite na območju, kjer je voda trda.
8 Če kupite destilirano vodo, preverite, ali je označena kot primerna za likalnike.
9 V vodo ne dodajajte ničesar – to bi likalniku škodovalo.
10 Odklopite napravo.
11 Nastavitev temperature nastavite na •. Nastavitev pare nastavite na S.
12 Likalnik položite na likalno ploščo.
13 Izvlecite lijak iz zadnje strani likalnika in ga potisnite v dovod vode.
14 V lijak nalijte vodo.
15 Vodo nalivajte počasi, da lahko uide zrak iz posode in da preprečite nastanek zračne zapore.
16 Vode ne dolijte nad oznako max na posodi, sicer bo voda puščala med uporabo.
66
5 nastavitev pare
10 podstavek
6 likalna plošča
11 lijak
1 nastavitev temperature
7 parne odprtine
12 ventil
2 lučka
8 posoda
3 dovod vode
9 zaponka
4 pršilna šoba
17 Pobrišite morebitno razlito tekočino.
18 Izvlecite lijak iz dovoda vode in ga potisnite v zadnjo stran likalnika.
, Če lijak pritisnete premočno, lahko zataknete ventil v odprtem položaju.
Pritisnite in sprostite ventil, da ga zaprete (glejte točke od 87 do 90).
C VKLOP
19 Nastavitev temperature nastavite na •. Nastavitev pare nastavite na S.
20 Likalnik postavite pokonci.
21 Premaknite zaponko, da sprostite kabel.
22 Vtič vstavite v električno vtičnico.
23 Zavrtite nastavitev temperature na želeno vrednost (glejte spodnje vodilo) poleg oznake 5.
Zasvetila bo lučka.
24 Ko likalnik doseže nastavljeno temperaturo, lučka ugasne. Nato se večkrat vklopi in izklopi, ko
termostat ohranja stalno temperaturo.
vodnik za nastavljanje temperature
oznaka na etiketi
nastavitev temperature
j hladno – najlon, akril, poliester
•
k toplo – volna, zmesi s poliestrom
••
l vroče – bombaž, lan
•••/max
i ne likajte
, Če se navodila na etiketi tkanine razlikujejo od tega vodnika, upoštevajte navodila na etiketi.
C ZMANJŠANJE TEMPERATURE
25 Zmanjšanje temperature traja dlje, ker mora naprava oddati toploto.
26 Likanje si organizirajte tako, da vam ne bo treba zmanjšati temperature (»priprava«, točka 5).
h LIKANJE S PARO
27 Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na S ali več.
28 V nasprotnem primeru boste oblačila zmočili in ne obdelali s paro.
29 Nastavitev pare nastavite na želeno vrednost (S = brez pare, # = veliko pare).
30 Počakajte, da lučka ugasne, in začnite likati.
k PRŠENJE
, Pršenje vode vpliva na nekatere tkanine. To preverite na skritem delu tkanine.
31 Ta funkcija deluje s suhim ali parnim likanjem, dokler je v posodi voda.
32 Likalnik dvignite s tkanine.
33 Šobo za pršenje usmerite proti tkanini.
34 Pritisnite gumb *.
35 Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem.
j BRIZG PARE
36 Ta funkcija deluje s suhim ali parnim likanjem, dokler je v posodi voda.
37 Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na S ali več.
38 Likalnik dvignite s tkanine.
39 Pritisnite gumb #.
40 Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem.
41 Med brizgi počakajte 4 sekunde, da se ustvari dovolj pare.
67
navodila
risbe
n SUHO LIKANJE
, Če boste suho likali 20 minut ali več, prej izpraznite posodo, da se izognete nenačrtovanim
izpustom pare.
42 Nastavitev pare nastavite na S.
43 Počakajte, da lučka ugasne, in začnite likati.
l NAVPIČNO PARNO LIKANJE
44 Odstranite gube iz visečih oblačil, visečih zaves in dekorativnih tkanin.
45 Preverite, ali je za tkanino poskrbljeno za ustrezno prezračevanje, sicer se lahko nabere vlaga,
kar lahko povzroči plesen.
46 Preverite, da za tkanino ni ničesar, kar bi lahko poškodovali s paro.
47 Preverite, ali so žepi, zavihki in manšete prazni.
48 Preverite, ali je v posodi voda.
49 Nastavitev temperature nastavite na max. Nastavitev pare nastavite na S.
50 Likalnik dvignite s tkanine.
51 Pritisnite gumb #.
52 Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem.
53 Med brizgi počakajte 4 sekunde, da se ustvari dovolj pare.
C PO UPORABI
54 Nastavitev temperature nastavite na •. Nastavitev pare nastavite na S.
55 Odklopite napravo.
56 Izvlecite lijak iz zadnje strani likalnika in ga potisnite v dovod vode.
57 Držite jo nad umivalnikom, jo obrnite na glavo in izpustite vodo iz posode preko dovoda
vode.
58 Pobrišite morebitno razlito tekočino.
59 Izvlecite lijak iz dovoda vode in ga potisnite v zadnjo stran likalnika.
60 Likalnik postavite pokonci.
61 Pustite, da se v celoti ohladi.
62 Ko je naprava hladna, pobrišite morebitno vlago in navijte kabel okoli podstavka.
63 Zaponko namestite na kabel, da je dobro pritrjen in pospravljen.
64 Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče.
C SAMOČIŠČENJE
65 Da preprečite nabiranje vodnega kamna, uporabljajte funkcijo za samočiščenje najmanj vsak
mesec na območjih z običajno trdoto vode in pogosteje na območjih s trdo vodo.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
66 Potrebovali boste kad ali veliko skledo, da prestrežete vodo, ki uhaja iz likalne plošče.
67 Posodo napolnite do oznake max.
68 Nastavitev temperature nastavite na max. Nastavitev pare nastavite na S.
69 Likalnik postavite pokonci.
70 Vtič vstavite v električno vtičnico.
71 Počakajte, da lučka ugasne.
72 Likalnik držite nad kadjo ali skledo z likalno ploščo navzdol.
73 Pritisnite gumb C in ga držite pritisnjenega.
74 Likalnik previdno zibajte naprej in nazaj.
, Izognite se uhajajoči vodi in pari.
75 Voda in para izplakneta vodni kamen ter prah skozi likalno ploščo.
76 Nadaljujte, dokler posoda ni prazna.
77 Spustite gumb C.
68
78 Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi.
79 Ko je naprava hladna, pobrišite morebitno vlago in navijte kabel okoli podstavka.
80 Zaponko namestite na kabel, da je dobro pritrjen in pospravljen.
81 Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče.
C ČIŠČENJE
82 Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi.
83 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
84 Madeže na likalni plošči odstranite z malo kisa.
85 Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
86 Če ste izgubili lijak, naročite novega iz poprodajne službe.
87 Med tem lahko še vedno uporabljate likalnik, tako da ventil v dovodu vode upravljate s
prstom.
88 Pritisnite in sprostite ventil, da ga odprete.
89 Pritisnite in sprostite ventil, da ga zaprete.
90 Likalnika ne uporabljajte z odprtim ventilom
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane
odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
69
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
3 Μη σιδερώνετε ρούχα ενώ τα φοράει κάποιος – θα τον τραυματίσετε.
4 Μην αγγίζετε την πλάκα του σίδερου και διατηρήστε τη μακριά από το δέρμα σας όταν
εκπέμπει ατμό.
5 Να χρησιμοποιείτε το σίδερο ή να το τοποθετείτε στην πτέρνα του, επάνω σε μια σταθερή,
επίπεδη, θερμοανθεκτική επιφάνεια, κατά προτίμηση σε μια σιδερώστρα.
6 Μην αφήνετε το σίδερο χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα ή βρίσκεται σε
όρθια θέση πάνω στη βάση του στη σιδερώστρα.
7 Να αποσυνδέετε το σίδερο από το ρεύμα πριν γεμίσετε το δοχείο νερού, πριν από τον
καθαρισμό και μετά από τη χρήση.
8 Τοποθετήστε το σίδερο σε όρθια θέση στη βάση του όταν δεν σιδερώνετε.
9 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
10 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
11 Μη χαράζετε την πλάκα του σίδερου – αποφύγετε την επαφή της με κουμπιά, φερμουάρ κ.λπ.
12 Η συσκευή διαθέτει μια προστατευτική θερμική ασφάλεια, η οποία πέφτει σε περίπτωση
υπερθέρμανσης. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί και θα
πρέπει να την προσκομίσετε για επισκευή.
13 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει στο έδαφος, υποστεί ζημιά, παρουσιάζει
δυσλειτουργίες ή διαρροή.
14 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1 Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την
πλάκα του. Σιδερώστε ένα παλιό βαμβακερό πανί για να καθαρίσει η πλάκα του σίδερου.
2 Μην ανησυχήσετε εάν βγει λίγος ατμός από το σίδερο στην αρχή, θα σταματήσει μόλις
ζεσταθεί το σίδερο.
4 Πατήστε τα κουμπιά # και * 3 ή 4 φορές για να ελέγξετε εάν λειτουργούν.
C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
5 Ελέγξτε τις ετικέτες φροντίδας υφασμάτων των ρούχων (i j k l).
6 Σιδερώστε τα υφάσματα που απαιτούν χαμηλή θερμοκρασία j πρώτα, κατόπιν αυτά που
απαιτούν μέτρια θερμοκρασία k και τέλος αυτά που απαιτούν υψηλή θερμοκρασία l.
X ΠΛΗΡΩΣΗ
7 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε νερό βρύσης στο σίδερο, αλλά εάν κατοικείτε σε περιοχή
όπου το νερό έχει πολλά άλατα, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε αποσταγμένο νερό (όχι
χημικά αφαλατωμένο νερό). Εάν αγοράσετε αποσταγμένο νερό, βεβαιωθείτε ότι φέρει
σήμανση καταλληλότητας για σιδέρωμα.
8 Μη προσθέσετε τίποτα στο νερό – θα προκληθεί βλάβη στο σίδερο.
9 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
70
5 διακόπτης ατμού
10 πτέρνα
6 πλάκα σίδερου
11 χωνί
1 διακόπτης θερμοκρασίας
7 οπές ατμού
12 βαλβίδα
2 λυχνία
8 δοχείο νερού
3 είσοδος νερού
9 κλιπ
4 ακροφύσιο ψεκασμού
10 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση •. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
11 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πλάκα του.
12 Τραβήξτε το χωνί από την πίσω πλευρά του σίδερου και σπρώξτε το μέσα στο στόμιο εισόδου
του νερού.
13 Ρίξτε το νερό μέσα στο χωνί. Μην προσθέτετε το νερό γρήγορα, ώστε να υπάρχει χρόνος
διαφυγής του αέρα που βρίσκεται στο δοχείο και να αποτραπεί η δημιουργία αεροπαγίδας.
14 Μη γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από τη στάθμη μέγιστης πλήρωσης, ειδάλλως ενδέχεται
να διαρρεύσει νερό κατά τη χρήση.
15 Τραβήξτε το χωνί από το στόμιο εισόδου του νερού και σπρώξτε το στην πίσω πλευρά του
σίδερου. Σκουπίστε τυχόν νερό που χύθηκε.
, Αν πιέσετε πολύ δυνατά το χωνί, μπορεί να κολλήσετε τη βαλβίδα στην ανοιχτή θέση.
Πατήστε και αφήστε τη βαλβίδα για να την κλείσετε (βλ. σημεία 80-83).
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
16 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση •. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
17 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του.
18 Μετακινήστε το κλιπ για να αποδεσμεύσετε το καλώδιο.
19 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
20 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας ώστε να μετακινηθεί η επιθυμητή ρύθμιση (δείτε τον
οδηγό παρακάτω) δίπλα στο σημάδι 5. Θα ανάψει η λυχνία.
21 Όταν το σίδερο φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η λυχνία θα σβήσει. Κατόπιν θα
ανάβει και θα σβήνει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της θερμοκρασίας.
οδηγός ρύθμισης θερμοκρασίας
σήμανση ετικετών
ρύθμιση θερμοκρασίας
j χαμηλή θερμοκρασία – νάιλον, ακρυλικά, πολυεστέρας
•
k μέτρια θερμοκρασία – μαλλί, μεικτά υφάσματα με πολυεστέρα
••
l υψηλή θερμοκρασία – βαμβακερά, λινά
•••/max
i μη σιδερώνετε
, Εάν οι οδηγίες στην ετικέτα του ρούχου δεν αντιστοιχούν στον παρόντα οδηγό, ακολουθήστε
τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα.
C ΜΕΙΩΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
22 Η μείωση θερμοκρασίας διαρκεί περισσότερο, διότι η συσκευή πρέπει να απολέσει
θερμότητα. Οργανώστε τα ρούχα για σιδέρωμα ώστε να μην απαιτηθεί μείωση της
θερμοκρασίας (σημείο "προετοιμασίας" 5).
h ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
23 Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι S ή
υψηλότερη. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση, θα πέσει νερό στα ρούχα, όχι ατμός.
24 Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στην επιθυμητή ρύθμιση (S = χωρίς ατμό, # = υψηλή παροχή
ατμού).
25 Περιμένετε έως ότου να σβήσει η λυχνία και κατόπιν ξεκινήστε το σιδέρωμα.
k ΨΕΚΑΣΜΟΣ
, Ο ψεκασμός με νερό επηρεάζει κάποια υφάσματα. Κάντε πρώτα δοκιμή σε ένα μη ορατό
σημείο του υφάσματος.
71
οδηγίες
σχέδια
26 Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για στεγνό σιδέρωμα ή σιδέρωμα με ατμό, με την
προϋπόθεση να υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.
27 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα.
28 Στοχεύστε το ακροφύσιο ψεκασμού στο ύφασμα.
29 Πατήστε το κουμπί *.
30 Μπορεί να χρειαστεί να το πατήσετε 2 ή 3 φορές για να αντληθεί νερό μέσω του συστήματος.
j ΡΙΠΗ ΑΤΜΟΥ
31 Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για στεγνό σιδέρωμα ή σιδέρωμα με ατμό, με την
προϋπόθεση να υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.
32 Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι S ή
υψηλότερη.
33 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα.
34 Πατήστε το κουμπί #.
35 Μπορεί να χρειαστεί να το πατήσετε 2 ή 3 φορές για να αντληθεί νερό μέσω του συστήματος.
36 Αφήστε να περάσουν 4 δευτερόλεπτα μεταξύ ριπών για να προλάβει ενδιάμεσα να
δημιουργηθεί ατμός.
n ΣΤΕΓΝΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ
, Εάν σκοπεύετε να σιδερώσετε με στεγνό σιδέρωμα για περισσότερα από 20 λεπτά, αδειάστε
πρώτα το δοχείο νερού για να αποτραπούν ακούσιες ριπές ατμού.
37 Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
38 Περιμένετε έως ότου να σβήσει η λυχνία και κατόπιν ξεκινήστε το σιδέρωμα.
l ΚΑΘΕΤΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ
39 Αφαιρέστε ζάρες από κρεμασμένα ρούχα και κουρτίνες ή ταπετσαρίες επίπλων.
40 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός πίσω από το ύφασμα, ειδάλλως μπορεί να
δημιουργηθεί υγρασία και να προκληθεί μούχλα.
41 Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει τίποτα πίσω από το ύφασμα που μπορεί να υποστεί ζημιά από
τον ατμό.
42 Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα μέσα στις τσέπες, τα μπατζάκια και τις μανσέτες.
43 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.
44 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση max. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
45 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα.
46 Πατήστε το κουμπί #.
47 Μπορεί να χρειαστεί να το πατήσετε 2 ή 3 φορές για να αντληθεί νερό μέσω του συστήματος.
48 Αφήστε να περάσουν 4 δευτερόλεπτα μεταξύ ριπών για να προλάβει ενδιάμεσα να
δημιουργηθεί ατμός.
C ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
49 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση •. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
50 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
51 Τραβήξτε το χωνί από την πίσω πλευρά του σίδερου και σπρώξτε το μέσα στο στόμιο εισόδου
του νερού.
52 Κρατώντας την πάνω από τον νεροχύτη, αναποδογυρίστε την και αδειάστε το νερό από το
δοχείο μέσω της εισόδου νερού.
53 Τραβήξτε το χωνί από το στόμιο εισόδου του νερού και σπρώξτε το στην πίσω πλευρά του
σίδερου. Σκουπίστε τυχόν νερό που χύθηκε..
54 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του.
55 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως. Όταν κρυώσει, σκουπίστε τυχόν παρουσία υγρασίας
και τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από την πτέρνα του σίδερου.
56 Πιέστε το κλιπ πάνω στο καλώδιο για να σφίξετε και να το τακτοποιήσετε.
72
57 Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση
και η πρόκληση ζημιάς στην πλάκα του.
C ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
58 Για να αποφευχθεί η συγκέντρωση αλάτων, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισμού
τουλάχιστον μία φορά ανά μήνα σε περιοχές με μέτριας σκληρότητας νερό, περισσότερο
συχνά αν το νερό σας έχει υψηλότερη σκληρότητα.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
59 Θα χρειαστείτε μια λεκάνη ή ένα μεγάλο μπολ για να συλλεχθεί το νερό που θα τρέξει από
την πλάκα του σίδερου.
60 Γεμίστε το δοχείο μέχρι τη στάθμη μέγιστης πλήρωσης.
61 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση max. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
62 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του.
63 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
64 Περιμένετε έως ότου να σβήσει η λυχνία.
65 Κρατήστε το σίδερο πάνω από μια λεκάνη ή ένα μπολ με την πλάκα να κοιτά προς τα κάτω.
66 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί C.
67 Μετακινήστε απαλά το σίδερο μπρος-πίσω.
, Φροντίστε να μην έρθει σε επαφή το δέρμα σας με το νερό και τον ατμό που διαφεύγει.
68 Το νερό και ο ατμός θα καθαρίσουν τα άλατα και τη σκόνη μέσω της πλάκας του σίδερου.
69 Συνεχίστε τη διαδικασία έως ότου να αδειάσει το δοχείο νερού.
70 Αφήστε το κουμπί C.
71 Αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα και τοποθετήστε το σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα
του για να κρυώσει.
72 Όταν κρυώσει, σκουπίστε τυχόν παρουσία υγρασίας και τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω
από την πτέρνα του σίδερου.
73 Πιέστε το κλιπ πάνω στο καλώδιο για να σφίξετε και να το τακτοποιήσετε.
74 Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση
και η πρόκληση ζημιάς στην πλάκα του.
C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
75 Αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα και τοποθετήστε το σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα
του για να κρυώσει.
76 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
77 Αφαιρέστε τις κηλίδες από την πλάκα με λίγο ξύδι.
78 Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση
και η πρόκληση ζημιάς στην πλάκα του.
C ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
79 Αν χάσετε το χωνί, παραγγείλετε άλλο καινούργιο από το τμήμα εξυπηρέτησης after sales.
80 Στο μεταξύ, μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το σίδερο ενεργοποιώντας τη βαλβίδα
στο εσωτερικό του στομίου εισόδου του νερού με το δάχτυλο.
81 Πατήστε και αφήστε τη βαλβίδα για να την ανοίξετε.
82 Πατήστε και αφήστε τη βαλβίδα για να την κλείσετε.
83 Μην χρησιμοποιείτε το σίδερο με τη βαλβίδα ανοιχτή
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων
ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν
θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να
επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
73
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban.
3 Ne vasaljon olyan ruházatot, amit éppen valaki visel – ez a viselő sérülését okozná.
4 Ne nyúljon a vasalótalphoz, és maradjon távol az általa kibocsátott gőztől
5 A vasalót használja, vagy sarkára fektetve helyezze stabil, vízszintes, hőálló felületre,
lehetőleg vasalódeszkára.
6 Ne hagyja a vasalót őrizetlenül, ha áram alatt van, illetve, ha a vasalódeszkára lett helyezve.
7 Húzza ki a vasalót feltöltés előtt, tisztítás előtt; és használat után.
8 A vasalót tegye függőleges pozícióba, amikor nem vasal.
9 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
10 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
11 Ne karcolja meg a vasalótalpat – kerülje a gombokkal, cipzárral, stb. való érintkezését.
12 A berendezés túlmelegedés ellen védő biztosítékkal van ellátva, ami túlmelegedés estén
kiég. Ebben az esetben a berendezés nem fog működni, és meg kell javíttatni.
13 Ne használja a készüléket ha leesett, megsérült, meghibásodott, vagy folyik.
14 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1 A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást.
2 Ne ijedjen meg, ha a vasaló kezdetben füstöl egy kicsit, ez meg fog szűnni, amint az elemek
elpárolognak.
3 A vasalótalp megtisztításához vasaljon át egy használaton kívüli pamut anyagot.
4 Ellenőrizze a # és * gombokat úgy, hogy 3-4 alkalommal benyomja őket.
C ELŐKÉSZÜLETEK
5 Ellenőrizze a textil kezelésre vonatkozó jeleket (i j k l).
6 Először azokat az anyagokat vasalja ki, amelyek alacsony hőmérsékletet igényelnek j ,
majd azokat, amelyek közepes hőmérsékletet k, végül pedig azokat, amelyeket magas
hőmérsékleten kell vasalni l.
X MEGTÖLTÉS
7 A vasalót használhatja csapvízzel, de ha az ön háztartásában kemény a víz, akkor használjon
desztillált vizet (nem kémiailag vízkőmentesített vizet).
8 Ha desztillált vizet vásárol, ellenőrizze, hogy vasalók számára megfelelő-e.
9 Ne adjon semmit hozzá a vízhez – ez tönkretenné a vasalót.
10 Húzza ki a készüléket.
11 A hőmérséklet szabályozót állítsa • állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
12 Helyezze a vasalót a vasalótalpára.
13 Húzza le a tölcsért a vasaló hátsó részéről és nyomja bele a vízbeöntőbe.
14 Öntsön vizet a tölcsérbe.
15 Lassan töltse, hogy a levegő a tartályból távozni tudjon és ezzel elkerülje a légelzáródást.
16 Ne töltse túl a tartály max jelénél, ellenkező esetben a víz használat közben ki fog folyni.
17 Törölje le, ha melléfolyt víz.
74
5 gőzszabályozó
10 sarok
6 vasalótalp
11 tölcsér
1 hőmérséklet szabályozó
7 gőz nyílások
12 szelep
2 fény
8 tartály
3 vízbeöntő
9 klipsz
4 permetező fúvóka
18 Húzza ki a tölcsért a vízbeöntőből és nyomja bele a vasaló hátsó részébe.
, Ha túl erősen nyomja be a tölcsért, a szelep nyitott helyzetben megszorulhat.
Záráshoz nyomja meg és engedje fel a szelepet (lásd: 87-90).
C BEKAPCSOLÁS
19 A hőmérséklet szabályozót állítsa • állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
20 Tegye a vasalót a sarkára.
21 A kábel kiszabadításához mozdítsa el a klipszet.
22 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
23 A 5 jel mellett fordítsa a hőmérséklet szabályozót a kívánt beállításra (lásd az utasításokat
lejjebb). A fény kigyullad.
24 A jelzőfény kikapcsol, amikor a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet. Ezután be- és ki fog
kapcsolni, ahogy termosztát működik, hogy fenntartsa a kívánt hőmérsékletet.
hőmérséklet beállítási útmutató
címke jelölések
hőmérséklet beállítás
j langyos – nejlon, akril, polieszter
•
k meleg – gyapjú, polieszter keverékek
••
l forró – pamut, vászon
•••/max
i nem vasalható
, Ha a textil címkéjén lévő utasítások eltérnek az útmutatóban leírtaktól, akkor kövesse a
címkén található utasításokat.
C A HŐMÉRSÉKLET CSÖKKENTÉSE
25 A hőmérséklet csökkentése több időt vesz igénybe, mivel a készülék hőt kell, hogy veszítsen.
26 Vasalnivalóját úgy szervezze meg, hogy ne kelljen vasalás közben a hőmérsékletet
csökkentenie. (lásd 5. pont, “előkészületek”).
h GŐZÖLŐS VASALÁS
27 Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet S vagy magasabb hőfokra állítsa.
28 Ha ennél alacsonyabb, akkor a ruhákra gőz helyett víz fog kerülni.
29 A gőzszabályozót állítsa a kívánt beállításra (S = nincs gőz, S =alacsony , # = magas).
30 Várja meg, amíg a fény kiaszik, majd kezdje meg a vasalást.
k PERMETEZÉS
, A vízpecsét rosszat tehet bizonyos anyagoknak. Először próbálja ki az anyag egy rejtett
részén.
31 Ez a funkció száraz, és gőzölős vasalásnál is működik, ha van víz a tartályban.
32 Emelje fel a vasalót az anyagról.
33 Célozza a permetező fúvókát az anyag felé.
34 Nyomja meg a * gombot.
35 Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren.
j GŐZ KILÖVELLÉSE
36 Ez a funkció száraz, és gőzölős vasalásnál is működik, ha van víz a tartályban.
37 Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet S vagy magasabb hőfokra állítsa.
38 Emelje fel a vasalót az anyagról.
39 Nyomja meg a # gombot.
75
utasítások
rajzok
40 Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren.
41 A kilövellések között tartson 4 mp szünetet, hogy a gőz termelődni tudjon.
n SZÁRAZ VASALÁS
, Ha legalább 20 percig fog vasalni, akkor először ürítse ki a tartályt, hogy nehogy
véletlenszerűen kiáramoljon a gőz.
42 A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
43 Várja meg, amíg a fény kiaszik, majd kezdje meg a vasalást.
l FÜGGŐLEGES VASALÁS
44 Távolítsa el a ráncokat/redőket a lógó ruhákról, függönyökről, és a bútor anyagokról.
45 Ellenőrizze, hogy az anyag megfelelő szellőzése biztosított-e, mert ellenkező esetben a
nedvesség összegyűlhet, ami penészt okozhat.
46 Bizonyosodjon meg róla, hogy az anyag mögött semmi olyasmi nincs, amit a gőz
tönkretenne.
47 Ellenőrizze, hogy a zsebek, hajtókák és mandzsetták üresek-e.
48 Ellenőrizze, hogy van-e víz a tartályban.
49 A hőmérséklet szabályozót állítsa max állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
50 Emelje fel a vasalót az anyagról.
51 Nyomja meg a # gombot.
52 Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren.
53 A kilövellések között tartson 4 mp szünetet, hogy a gőz termelődni tudjon.
C HASZNÁLAT UTÁN
54 A hőmérséklet szabályozót állítsa • állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
55 Húzza ki az eszközt.
56 Húzza le a tölcsért a vasaló hátsó részéről és nyomja bele a vízbeöntőbe.
57 Tartsa mosdókagyló fölé, fordítsa fejjel lefelé és engedje le a vizet a tartályból a vízbeöntőn
keresztül.
58 Törölje le, ha melléfolyt víz.
59 Húzza ki a tölcsért a vízbeöntőből és nyomja bele a vasaló hátsó részébe.
60 Tegye a vasalót a sarkára.
61 Várja meg, amíg teljesen kihűl.
62 Amikor már hideg, törölje teljesen szárazra, és tekerje a kábelt a sarok köré.
63 A kábel meghúzásához és összerendezéséhez nyomja rá a klipszet a kábelre.
64 A vasalót a sarkán tárolja, hogy elkerülje a korróziót, és a vasalótalp megrongálódását.
C ÖNTISZTÍTÁS
65 Hogy elkerülje a vízkő képződést, használja az öntisztító funkciót normál víznél havonta
legalább egyszer, ha pedig a háztartásában kemény a víz, akkor ennél gyakrabban.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
66 Szüksége lesz egy lavórra, vagy egy nagy tálra, hogy összegyűjtse a vasalótalpból kifolyó
vizet.
67 Töltse a tartályt fel a max jelig.
68 A hőmérséklet szabályozót állítsa max állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
69 Tegye a vasalót a sarkára.
70 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
71 Várja meg, amíg a fény kialszik.
72 Tartsa a vasalót a lavór, vagy tál fölé, a vasalótalppal lefelé.
73 Nyomja meg a C gombot, és tartsa lenyomva.
74 Óvatosan mozgassa a vasalót előre-hátra.
76
, Tartózkodjon a távozó víztől és gőztől.
75 A víz és a gőz kimossa a vízkövet és a port a vasalótalpból.
76 Folytassa a műveletet addig, amíg a tartály ki nem ürül.
77 Engedje fel a C gombot.
78 Húzza ki a vasalót, majd tegye a sarkára, hogy kihűljön.
79 Amikor már hideg, törölje teljesen szárazra, és tekerje a kábelt a sarok köré.
80 A kábel meghúzásához és összerendezéséhez nyomja rá a klipszet a kábelre.
81 A vasalót a sarkán tárolja, hogy elkerülje a korróziót, és a vasalótalp megrongálódását.
C TISZTÍTÁS
82 Húzza ki a vasalót, majd tegye a sarkára, hogy kihűljön.
83 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
84 A vasalótalpon lévő foltokat távolítsa el egy kevés ecettel.
85 A vasalót a sarkán tárolja, hogy elkerülje a korróziót, és a vasalótalp megrongálódását.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
86 Ha elvesztené a tölcsért, rendeljen egy újat terméktámogatási szolgálatunktól.
87 Ha ujjával üzemelteti a vízbeöntő szelepét, e közben is használhatja a vasalót.
88 Nyitáshoz nyomja meg és engedje fel a szelepet.
89 Záráshoz nyomja meg és engedje fel a szelepet.
90 Nyitott szeleppel ne használja a vasalót
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott
környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell
dolgozni és újra kell hasznosítani.
77
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Giysileri, insanların üzerindeyken ütülemeyin, giyen kişiyi yaralayabilirsiniz.
4 Ütünün tabanına dokunmayın ve yaydığı buhardan uzak durun.
5 Ütüyü sağlam, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey, tercihen bir ütü masası üzerinde kullanın veya
arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
6 Ütüyü prize takılı durumda veya ütü masası üzerinde gözetimsiz bırakmayın.
7 Ütüye su doldurmadan veya ütüyü temizlemeden önce ve ütüyü kullandıktan sonra fişini
prizden çekin.
8 Ütüyü kullanmadığınız zaman arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
9 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
10 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
11 Ütü tabanını çizmeyin; giysilerdeki düğme, fermuar, vb. metal kısımlara dikkat edin.
12 Cihaz, aşırı ısındığında patlayabilen koruyucu bir termal sigortaya sahiptir. Bu durumda, cihaz
çalışmayı durduracaktır ve onarılması için servise götürülmelidir.
13 Yere düştüyse, hasarlıysa, hatalı çalışıyor veya sızıntı yapıyorsa, cihazı çalıştırmayın.
14 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
1 Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın.
2 Ütünün başlangıçta bir miktar duman çıkarması normaldir, endişelenmeyin. Isınma devreleri
kullanılmaya devam edildiğinde, bu durum sona erecektir.
3 Ütünün tabanını temizlemek için eski bir pamuklu kumaş parçasını ütüleyin.
4 İşlevlerini kontrol etmek için, # ve * düğmelerine 3 veya 4 kez basın.
C HAZIRLANMA
5 Tekstil bakım sembollerini kontrol edin (i j k l).
6 Ütülemeye ilk olarak düşük ısı j gerektiren kumaşlarla başlayın, sonra orta ısı k gerektiren
kumaşlarla devam edin ve son olarak yüksek ısı l gerektiren kumaşlarla tamamlayın.
X DOLDURMA
7 Ütü musluk suyuyla kullanılabilir, ancak suların kireçli olduğu bir bölgede yaşıyorsanız, kireci
kimyasal yöntemlerle arındırılmamış saf su kullanmalısınız.
8 Damıtık su satın alıyorsanız, ütüler için uygun olup olmadığını kontrol edin.
9 Suya herhangi bir madde eklemeyin, ütüye zarar verebilirsiniz.
10 Cihazın fişini prizden çekin.
11 Isı kumandasını • simgesine ayarlayın. Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın.
12 Ütüyü, tabanı üzerine yatay konumda yerleştirin.
13 Huniyi ütünün arka kısmından çekin ve su girişine bastırarak takın.
14 Huniye su dökün.
15 Haznenin içindeki havanın dışarı çıkabilmesi ve hava kabarcığı oluşmasını önlemek için yavaş
hareket edin.
16 Dolum sırasında, haznenin üzerinde yer alan "max" işaretini geçmeyin, aksi taktirde kullanım
sırasında su taşacaktır.
78
5 buhar kumandası
10 arka destek
6 taban
11 huni
1 ısı kumandası
7 buhar delikleri
12 vana
2 lamba
8 hazne
3 su girişi
9 mandal
4 su püskürtme ağzı
17 Dökülen suları bir bezle silin.
18 Huniyi su girişinden çekerek çıkarın ve ütünün arka kısmına bastırarak takın.
, Huniyi aşırı sert şekilde iterseniz, vananın açık pozisyonda sıkışmasına neden olabilirsiniz.
Vanayı kapatmak için, bastırın ve serbest bırakın (bkz. Adım 87-90 arası).
C CİHAZI ÇALIŞTIRMA
19 Isı kumandasını • simgesine ayarlayın. Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın.
20 Ütüyü, arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
21 Kabloyu serbest bırakmak için mandalı itin.
22 Fişi prize takın.
23 Isı kumandasını, istediğiniz ayar (bkz. aşağıda verilen kılavuz) 5 işaretinin yanına gelecek
şekilde çevirin. Lamba yanacaktır.
24 Ütü ayarlanan sıcaklığa ulaştığında, lamba sönecektir. Termostat, ütünün kullanımı sırasında
ısıyı ayarlanan seviyede muhafaza etmek için zaman zaman devreye girer veya devre dışı kalır.
ısı ayar kılavuzu
etiket işaretleri
ısı ayarı
j soğuk – naylon, akrilikler, polyester
•
k ılık – yün, polyester karışımları
••
l sıcak – pamuk, keten
•••/max
i ütülemeyin
, Kumaş etiketinin üzerinde yer alan talimatlar, bu kılavuzda yer alanlardan farklıysa, etiket
üzerindeki talimatları dikkate alın.
C ISIYI DÜŞÜRME
25 Cihazın soğuması gerekeceğinden, ısıyı düşürmek daha uzun sürer.
26 Isıyı düşürmek zorunda kalmamak için, ütüleme işleminizi önceden planlayın (“hazırlanma”
madde 5).
h BUHARLI ÜTÜLEME
27 Buhar kullanmayı istiyorsanız, ısı ayarı S veya üzeri olmalıdır.
28 Aksi taktirde giysilerinizde buhar değil, su damlacıkları olacaktır.
29 Buhar kumandasını istediğiniz ayara getirin (S = buhar yok, # = yoğun buhar).
30 Lamba sönene dek bekleyin, sonra ütülemeye başlayın.
k SU PÜSKÜRTME
, Su damlacıkları bazı kumaşlarda iz bırakabilir. Su püskürtme işleminden önce, kumaşın
görünmeyen bir yerinde bunu test edin.
31 Bu işlev, haznede su olması kaydıyla, kuru veya buharlı ütülemede devreye girebilir.
32 Ütüyü kumaşın üzerinden kaldırın.
33 Su püskürtme ağzını kumaşa doğru yöneltin.
34 * düğmesine basın.
35 Suyu sistemden pompalamak için düğmeye 2 veya 3 kez basmanız gerekebilir.
j BUHAR ŞOKU
36 Bu işlev, haznede su olması kaydıyla, kuru veya buharlı ütülemede devreye girebilir.
37 Buhar kullanmayı istiyorsanız, ısı ayarı S veya üzeri olmalıdır.
38 Ütüyü kumaşın üzerinden kaldırın.
79
talimatlar
çizimler
39 # düğmesine basın.
40 Suyu sistemden pompalamak için düğmeye 2 veya 3 kez basmanız gerekebilir.
41 Buharın oluşabilmesi için iki şok uygulaması arasında en az 4 saniye bekleyin.
n KURU ÜTÜLEME
, 20 dakika veya daha uzun süre kuru ütüleme yapacaksanız, ani buhar boşalmalarını önlemek
için önce hazneyi boşaltın.
42 Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın.
43 Lamba sönene dek bekleyin, sonra ütülemeye başlayın.
l DİKEY BUHAR VERME
44 Askıdaki giysilerde, asılı perdelerde ve döşemelik kumaşlarda olan kırışıklıkları giderir.
45 Kumaşın arkasında yeterli havalandırma olup olmadığını kontrol edin, aksi taktirde nem
birikerek küflenmeye yol açabilir.
46 Kumaşın arkasında buhardan zarar görebilecek herhangi bir şey olmamasına dikkat edin.
47 Ceplerin, duble paçaların ve manşetlerin içinde herhangi bir cisim olup olmamasına dikkat
edin.
48 Haznede yeterli su olup olmadığını kontrol edin.
49 Isı kumandasını max simgesine ayarlayın. Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın.
50 Ütüyü kumaşın üzerinden kaldırın.
51 # düğmesine basın.
52 Suyu sistemden pompalamak için düğmeye 2 veya 3 kez basmanız gerekebilir.
53 Buharın oluşabilmesi için iki şok uygulaması arasında en az 4 saniye bekleyin.
C KULLANDIKTAN SONRA
54 Isı kumandasını • simgesine ayarlayın. Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın.
55 Cihazın fişini prizden çekin.
56 Huniyi ütünün arka kısmından çekin ve su girişine bastırarak takın.
57 Bir lavabonun üzerinde ters çevirin ve haznedeki suyu, su girişi yoluyla boşaltın.
58 Dökülen suları bir bezle silin.
59 Huniyi su girişinden çekerek çıkarın ve ütünün arka kısmına bastırarak takın.
60 Ütüyü, arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
61 Ütünün tamamen soğumasını bekleyin.
62 Soğuduğunda, bir bezle nemini silin ve kablosunu arka desteğinin üzerine sarın.
63 Kabloyu sıkılaştırmak ve toparlamak için, kablonun üzerindeki mandala bastırın.
64 Ütüyü, tabanının aşınmasını ve hasar görmesini önlemek için arka desteği üzerinde saklayın.
C KENDİ KENDİNİ TEMİZLEME
65 Kireç birikimini önlemek için, normal kireç oranına sahip suların olduğu bölgelerde ayda en
az bir kez, sert, kireçli suların olduğu bölgelerde daha sık aralıklarla ütünün kendini
temizleme işlevini çalıştırın.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
66 Tabandan gelen suyu toplamak için bir lavaboya veya geniş bir kaba gerek duyacaksınız.
67 Hazneyi "max" işaretine kadar suyla doldurun.
68 Isı kumandasını max simgesine ayarlayın. Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın.
69 Ütüyü, arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
70 Fişi prize takın.
71 Lamba sönene dek bekleyin.
72 Ütüyü, lavabo veya geniş kabın üzerinde, tabanı aşağı bakacak şekilde tutun.
73 C düğmesine basın ve basılı tutun.
74 Ütüyü yavaşça ileri geri hareket ettirin.
80
, Ütüden çıkacak su ve buhardan uzak durun.
75 Su ve buhar, kireci ve tozu tabandan dışarı akıtacaktır.
76 Hazne boşalana dek işleme devam edin.
77 C düğmesine basmayı bırakın.
78 Ütünün fişini prizden çekin ve soğuması için arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
79 Soğuduğunda, bir bezle nemini silin ve kablosunu arka desteğinin üzerine sarın.
80 Kabloyu sıkılaştırmak ve toparlamak için, kablonun üzerindeki mandala bastırın.
81 Ütüyü, tabanının aşınmasını ve hasar görmesini önlemek için arka desteği üzerinde saklayın.
C TEMİZLEME
82 Ütünün fişini prizden çekin ve soğuması için arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
83 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin.
84 Ütünün tabanındaki lekeleri, az miktarda sirke ile giderin.
85 Ütüyü, tabanının aşınmasını ve hasar görmesini önlemek için arka desteği üzerinde saklayın.
C TEMIZLIK VE BAKIM
86 Huniyi kaybederseniz, satış sonrası hizmet birimimizden yeni bir tane sipariş edin.
87 Bu arada, su girişinin içindeki vanayı bir parmağınızla çalıştırarak ütüyü kullanmaya devam
edebilirsiniz.
88 Vanayı açmak için, bastırın ve serbest bırakın.
89 Vanayı kapatmak için, bastırın ve serbest bırakın.
90 Ütüyü, vana açık durumdayken kullanmayın
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını
önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri
dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen k ullanım ömrü 7 yıldır.
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
81
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Nu călcați hainele în timp ce sunt purtate - purtătorul lor va fi rănit.
4 Nu atingeți talpa și feriți-vă de aburii pe care îi emite.
5 Folosiți fierul sau montați-l pe suportul său, pe o suprafață stabilă, nivelată, termorezistentă,
de preferat pe placa de călcat.
6 Nu lăsați fierul de călcat nesupravegheat cât timp este în priză sau cât timp este pe placa de
călcat.
7 Înainte de a-l umple, curăța și după utilizare, scoateți fierul de călcat din priză.
8 Când nu călcați, așezați fierul de călcat în poziție verticală.
9 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
10 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
11 Nu zgâriați talpa - evitați nasturii, fermoarele etc.
12 Aparatul este prevăzut cu o siguranță termică, ce va sări în cazul supraîncălzirii. Dacă se
întâmplă asta, aparatul nu va mai funcționa și va trebui returnat pentru a fi reparat.
13 Nu utilizați aparatul dacă l-ați scăpat pe jos sau este deteriorat, sau dacă nu funcționează
corect sau are scurgeri.
14 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1 Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe fierul de călcat și de pe talpa
sa.
2 Nu vă faceți griji dacă la început fierul de călcat scoate puțin fum; acesta va dispărea odată ce
elementele se încălzesc.
3 Pentru a curăța talpa, călcați o cârpă veche din bumbac.
4 Apăsați butoanele # and * de 3 sau 4 ori, pentru a le verifica.
C PREGĂTIRE
5 Consultați simbolurile de manevrare a materialelor (i j k l).
6 Călcați mai întâi materialele care necesită temperaturi mai joase j, apoi pe cele ce necesită
temperaturi medii k, și terminați cu cele ce necesită temperaturi înalte l.
X UMPLERE
7 Fierul de călcat poate fi folosit cu apă de la robinet, însă dacă locuiți într-o zonă cu apă dură,
trebuie să folosiți apă distilată (apă nedetartrată chimic).
8 Atunci când cumpărați apă distilată, asigurați-vă că este specificată utilizarea pentru fierul de
călcat.
9 Nu adăugați nimic în apă – veți deteriora fierul de călcat.
10 Scoateţi aparatul din priză.
11 Setați temperatura la •. Setați vaporii la S.
12 Așezați fierul pe talpă.
13 Trageți pâlnia din spatele fierului și împingeți-o în orificiul de intrare apă.
14 Turnați apă în pâlnie.
15 Turnați lent, pentru a permite aerului din rezervor să iasă, evitând crearea unui dop de aer.
82
5 control aburi
10 suport
6 talpă
11 pâlnie
1 control temperatură
7 orificii de eliminare a aburului
12 supapă
2 bec
8 rezervor
3 intrare apă
9 clemă
4 duză pulverizator
16 Nu umpleți peste semnul max de pe rezervor; în caz contrar, apa se va scurge în timpul
folosirii aparatului.
17 Ștergeți apa vărsată.
18 Trageți pâlnia din orificiul de admisie apă și împingeți-o în spatele fierului.
, Dacă împingeţi prea tare pâlnia, aţi putea bloca supapa în poziția deschisă.
Apăsați și eliberați supapa pentru a o închide (vezi punctele 87-90).
C PORNIRE
19 Setați temperatura la •. Setați vaporii la S.
20 Așezați fierul pe talpă.
21 Mișcați clema pentru a elibera cablul.
22 Băgaţi întrerupătorul în priză.
23 Rotiți comutatorul de temperatură la setarea dorită (vezi ghidul de mai jos) până la semnul 5.
Becul se va aprinde.
24 Când fierul de călcat atinge temperatura setată, becul se va stinge. Apoi se va aprinde și se va
stinge, pe măsură ce termostatul va fi activat și dezactivat pentru a menține temperatura.
ghid pentru setarea temperaturii
specificații etichetă
setare temperatură
j rece – nailon, fibre acrilice, poliester
•
k cald – lână, amestecuri din poliester
••
l fierbinte – bumbac, lenjerie
•••/max
i a nu se călca
, Dacă instrucțiunile de pe eticheta materialului diferă de cele din acest ghid, urmați
instrucțiunile de pe etichetă.
C REDUCEREA TEMPERATURII
25 Reducerea temperaturii durează mai mult, deoarece aparatul trebuie să piardă din căldură.
26 Organizați-vă în așa fel încât să nu trebuiască să reduceți temperatura (punctul 5 „pregătire“).
h CĂLCAREA CU ABURI
27 Dacă intenționați să folosiți aburii, tenperatura trebuie setată pe S sau o valoare mai mare.
28 în caz contrar, fierul nu va elimina aburi, ci apă pe haine.
29 Setați funcția pentru aburi după cum doriți (S = fără aburi, # = puternic).
30 Așteptați ca becul să se stingă, apoi începeți să călcați.
k PULVERIZARE
, Stropirea cu apă afectează unele materiale. Testați mai întâi pe o porțiune ascunsă a
materialului.
31 Această funcție se poate folosi pentru călcarea uscată sau cu aburi, atâta vreme cât există apă
în rezervor.
32 Ridicați fierul de pe material.
33 Îndreptați duza pulverizatorului pe material.
34 Apăsați butonul *.
35 Este posibil să trebuiască să o apăsați de 2 sau 3 ori pentru a pulveriza apa.
83
instrucţiuni
schiţe
j STROPIREA CU ABURI
36 Această funcție se poate folosi pentru călcarea uscată sau cu aburi, atâta vreme cât există apă
în rezervor.
37 Dacă intenționați să folosiți aburii, tenperatura trebuie setată pe S sau o valoare mai mare.
38 Ridicați fierul de pe material.
39 Apăsați butonul #.
40 Este posibil să trebuiască să o apăsați de 2 sau 3 ori pentru a pulveriza apa.
41 Așteptați 4 secunde între stropiri, pentru a permite aburului să se formeze.
n CĂLCARE USCATĂ
, Dacă vreți să călcați uscat timp de cel puțin 20 minute, goliți prima oară rezervorul, pentru a
evita eliminarea bruscă a aburului.
42 Setați vaporii la S.
43 Așteptați ca becul să se stingă, apoi începeți să călcați.
l CĂLCAREA VERTICALĂ CU ABURI
44 Neteziti cutele hainelor aflate pe umeraș, perdelelor suspendate și materialelor de pe mobilă.
45 Asigurați-vă că există suficientă ventilație în spatele materialului; în caz contrat, se poate
umezi, cauzând mucegai.
46 Verificați ca în spatele materialului să nu fie nimic care ar putea să fie deteriorat de aburi.
47 Verificați dacă buzunarele și manșetele sunt goale.
48 Verificați dacă există apă în rezervor.
49 Setați temperatura la max. Setați vaporii la S.
50 Ridicați fierul de pe material.
51 Apăsați butonul #.
52 Este posibil să trebuiască să o apăsați de 2 sau 3 ori pentru a pulveriza apa.
53 Așteptați 4 secunde între stropiri, pentru a permite aburului să se formeze.
C DUPĂ UTILIZARE
54 Setați temperatura la •. Setați vaporii la S.
55 Scoateți aparatul din priză.
56 Trageți pâlnia din spatele fierului și împingeți-o în orificiul de intrare apă.
57 Țineți-l deasupra chiuvetei, întoarceți-l invers și scurgeți apa din rezervor prin orificiul de
admisie a apei.
58 Ștergeți apa vărsată.
59 Trageți pâlnia din orificiul de admisie apă și împingeți-o în spatele fierului.
60 Așezați fierul pe talpă.
61 Lăsați-l să se răcească complet.
62 Când s-a răcit, ștergeți-l și rulați cabul în jurul suportului.
63 Apăsați clema de pe cablu pentru a-l strânge și ordona.
64 Depozitați fierul de călcat cu talpa în jos, pentru a evita coroziunea sau deteriorarea tălpii.
C CURĂȚARE AUTOMATĂ
65 Pentru a preveni depunerea de sedimente, folosiți funcția de curățare automată cel puțin o
dată pe lună în zonele cu apă normală, și mai des în zonele cu apă dură.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
66 Veți avea nevoie de un lighean sau de un vas mai mare pentru a scurge apa ce iese prin talpă.
67 Umpleți rezervorul până la semnul max.
68 Setați temperatura la max. Setați vaporii la S.
69 Așezați fierul pe talpă.
84
70 Băgaţi întrerupătorul în priză.
71 Așteptați ca becul să se stingă.
72țineți fierul deasupra ligheanului sau vasului, cu talpa în jos.
73 Apăsaţi butonul C şi menţineţi-l apăsat.
74 Mișcați ușor fierul înainte și înapoi.
, Feriți-vă de apa și de vaporii evaporați.
75 Apa și aburul vor spăla depunerile și praful prin talpă.
76 Continuați până când rezervorul s-a golit.
77 Eliberaţi butonul C.
78 Scoateți fierul din priză și așezați-l pe suport pentru a se răci.
79 Când s-a răcit, ștergeți-l și rulați cabul în jurul suportului.
80 Apăsați clema de pe cablu pentru a-l strânge și ordona.
81 Depozitați fierul de călcat cu talpa în jos, pentru a evita coroziunea sau deteriorarea tălpii.
C CURĂȚAREA
82 Scoateți fierul din priză și așezați-l pe suport pentru a se răci.
83 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă.
84 Îndepărtați petele de pe talpă cu puțin oțet.
85 Depozitați fierul de călcat cu talpa în jos, pentru a evita coroziunea sau deteriorarea tălpii.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
86 Dacă pierdeți pâlnia, comandați una de la serviciul de asistență clienți.
87 Între timp, puteți folosi în continuare fierul de călcat operând cu degetul supapa din orificiul
de intrare apă.
88 Apăsați și eliberați supapa pentru a o deschide.
89 Apăsați și eliberați supapa pentru a o închide.
90 Nu folosiți fierul de călcat cu supapa deschisă
H PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele
electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
85
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда.
Отстранете всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито.
3 Не гладете дрехи, докато са облечени – ще нараните лицето, което ги носи.
4 Не докосвайте плочата и се пазете от парата, която излъчва.
5 Използвайте ютията или я поставяйте върху стабилни, равни, топлоустойчиви
повърхности, за предпочитане на дъска за гладене.
6 Не оставяйте ютията без надзор, докато е включена в захранването или докато е
изправена върху дъската.
7 Изключвайте ютията от захранването преди да я пълните, почиствате и след употреба.
8 Поставяйте ютията изправена, когато не гладите.
9 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
10 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
11 Не драскайте плочата – избягвайте копчета, ципове и др.
12 Уредът има термопредпазител, който ще изгори, ако той прегрее. Ако това се случи,
уредът ще престане да работи и трябва да бъде върнат за ремонт.
13 Не използвайте уреда, ако бъде изпуснат или повреден, или ако има неизправности или
течове.
14 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
1 Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата.
2 Не се притеснявайте, ако в началото ютията пуши малко, това ще спре, когато елементът
се вулканизира.
3 Изгладете старо парче памучен плат, за да почистите плочата.
4 Натиснете бутоните # и * 3 или 4 пъти, за да ги проверите.
C ПОДГОТОВКА
5 Проверете за символи за грижа за текстила (i j k l).
6 Първо гладете тъканите, които се нуждаят от ниска температура j, след което тези
със средна температура k, и завършете с онези, които се нуждаят от висока
температура l.
X ПЪЛНЕНЕ
7 Ютията може да се използва с чешмяна вода, но ако живеете в район с твърда вода,
трябва да използвате дестилирана вода (не химически пречистена вода).
8 Ако купувате дестилирана вода, проверете дали е маркирана като подходяща за ютии.
9 Не добавяйте нищо към водата – ще повредите ютията.
10 Изключете уреда от контакта.
11 Настройте контрола на температурата на •. Настройте контрола на парата на S.
12 Поставете ютията върху плочата й.
13 Издърпайте фунията от задната част на ютията и я вкарайте в отделението за вода.
14 Сипете вода във фунията.
86
5 контрол на парата
10 долна част
11 фуния
1 контрол на температурата 6 плоча
7 отвори за пара
12 вентил
2 лампичка
8 резервоар
3 отделение за вода
9 скоба
4 дюза за пръскане
15 Сипвайте бавно, за да позволите на въздуха в резервоара да излезе и да не се получи
въздушна тапа.
16 Не пълнете над максималната маркировка на резервоара или водата ще се излее при
употреба.
17 Избършете разлятото.
18 Издърпайте фунията от отделението за вода и я вкарайте обратно в задната част на
ютията .
, Ако натиснете фунията твърде силно, вентилът може да заседне в отворено положение.
Натиснете и отпуснете вентила, за да се затвори (виж точка 87-90).
C ВКЛЮЧВАНЕ
19 Настройте контрола на температурата на •. Настройте контрола на парата на S.
20 Поставете ютията изправена.
21 Махнете скобата, за да освободите кабела.
22 Включете щепсела в захранващия контакт.
23 Завъртете контрола за температурата до настройката, която искате (вж. указанията
по-долу) до маркировката 5. Лампичката ще светне.
24 Когато ютията достигне зададената температура, Лампичката ще изгасне. След това ще
се включва и изключва заедно с термостата, докато той поддържа температурата.
указания за настройка на температурата
маркировка на етикет
настройка на температура
j хладно – найлон, акрил, полиестер
•
k топло – вълна, полиестерни смеси
••
l горещо – памук, лен
•••/max
i не гладете
, Ако инструкциите на етикета на тъканта се различават от тези указания, следвайте
инструкциите на етикета.
C НАМАЛЯВАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
25 Намаляването на температурата отнема повече време, тъй като уредът трябва да изгуби
температура.
26 Организирайте гладенето така, че да не се налага да намалявате температурата (точка 5
от „Подготовка”).
h ГЛАДЕНЕ С ПАРА
27 Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде S или
по-висока.
28 Ако не е така, върху дрехите ви ще попадне вода, не пара.
29 Настройте контрола на парата на настройката, която искате (S = без пара, # = високо).
30 Изчакайте, докато лампичката изгасне, преди да започнете да гладите.
k ПРЪСКАНЕ
, При някои платове се появяват петна от водата. Проверете това на скрита част от плата.
31 Тази функция работи със сухо гладене или гладене с пара, стига да има вода в
резервоара.
32 Повдигнете ютията от плата.
87
инструкции (Български)
илюстрации
33 Насочете дюзата за пръскане към плата.
34 Натиснете бутон *.
35 Може да се наложи да натиснете 2 или 3 пъти, за да изпомпите вода през системата.
j УДАРНА ПАРА
36 Тази функция работи със сухо гладене или гладене с пара, стига да има вода в
резервоара.
37 Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде S или
по-висока.
38 Повдигнете ютията от плата.
39 Натиснете бутон #.
40 Може да се наложи да натиснете 2 или 3 пъти, за да изпомпите вода през системата.
41 Изчакайте 4 секунди между пръсканията, за да може да се образува пара.
n СУХО ГЛАДЕНЕ
, Ако ще правите сухо гладене за повече от 20 минути, първо изпразнете резервоара, за
да избегнете спонтанни пръски от пара.
42 Настройте контрола на парата на S.
43 Изчакайте, докато лампичката изгасне, преди да започнете да гладите.
l ВЕРТИКАЛНА ПАРА
44 Отстранявайте гънки от окачени дрехи, висящи завеси и тапицерия на мебели.
45 Проверете дали има адекватна вентилация зад плата, в противен случай може да се
натрупа влага, която да причини плесен.
46 Проверете да няма нищо зад плата, което да бъде повредено от парата.
47 Проверете дали джобовете, маншетите и ръкавелите са празни.
48 Проверете дали има вода в резервоара.
49 Настройте контрола на температурата на max. Настройте контрола на парата на S.
50 Повдигнете ютията от плата.
51 Натиснете бутон #.
52 Може да се наложи да натиснете 2 или 3 пъти, за да изпомпите вода през системата.
53 Изчакайте 4 секунди между пръсканията, за да може да се образува пара.
C СЛЕД УПОТРЕБА
54 Настройте контрола на температурата на •. Настройте контрола на парата на S.
55 Изключете уреда от захранването.
56 Издърпайте фунията от задната част на ютията и я вкарайте в отделението за вода.
57 Дръжте го над мивка, обърнете го обратно и източете водата от резервоара през
отвора за вода.
58 Избършете разлятото.
59 Издърпайте фунията от отделението за вода и я вкарайте обратно в задната част на
ютията .
60 Поставете ютията изправена.
61 Оставете я да изстине напълно.
62 Когато е студенa, избършете влагата и навийте кабела около долната част на ютията.
63 Натиснете скобата над кабела, за да е стегнат и го почистете.
64 Съхранявайте ютията изправена, за да избегнете корозия и щети по плочата.
C САМОПОЧИСТВАНЕ
65 За да предотвратите натрупването на котлен камък, използвайте функцията за
самопочистване поне веднъж месечно в райони с нормална вода и по-често в райони с
твърда вода.
88
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
66 Ще ви бъде необходим леген или голяма купа за събиране на водата, която излиза от
плочата.
67 Напълнете резервоара до максималната маркировка.
68 Настройте контрола на температурата на max. Настройте контрола на парата на S.
69 Поставете ютията изправена.
70 Включете щепсела в захранващия контакт.
71 Изчакайте, докато лампичката изгасне.
72 Дръжте ютията над легена или купата, с плочката надолу.
73 Натиснете бутон C и го задръжте натиснат.
74 Внимателно раздвижете ютията напред-назад.
, Пазете се от излизащата вода и пара.
75 Водата и парата ще измият котления камък и замърсяванията през плочата.
76 Продължете, докато резервоарът се изпразни.
77 Освободете бутон C.
78 Изключете ютията от захранването и я оставете изправена, за да изстине.
79 Когато е студена, избършете влагата и завийте кабела около долната част на ютията.
80 Натиснете скобата над кабела, за да е стегнат и го почистете.
81 Съхранявайте ютията изправена, за да избегнете корозия и щети по плочата.
C ПОЧИСТВАНЕ
82 Изключете ютията от захранването и я оставете изправена, за да изстине.
83 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа.
84 Отстранявайте петната от плочата с малко оцет.
85 Съхранявайте ютията изправена, за да избегнете корозия и щети по плочата.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
86 Ако изгубите фунията, поръчайте нова от сервиза за след продажбени услуги.
87 Междувременно Вие ще можете са използвате като задействате с пръст вентила, който
се намира в отделението за вода.
88 Натиснете и отпуснете вентила, за да се отвори.
89 Натиснете и отпуснете вентила, за да се затвори.
90 Не използвайте ютията с отворен вентил.
H ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в
електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да
се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
89
90
ϪΣΗϔϟ ϪϛέΗ΍ϭϡΎϣλϟ΍ϰϠϋρϐο΍ 88
ϪϘϠϐϟ ϪϛέΗ΍ϭϡΎϣλϟ΍ϰϠϋρϐο΍ 89
ΡϭΗϔϣ ϡΎϣλϟ΍ϭΓ΍ϭϛϣϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ 90
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓΩΎϋ·έϳϭΩΗϠϟίϭϣέ ϥϺϓˬΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϭΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ΓίϬΟϸϟΓ ˷έοϣϟ΍Ω΍ϭϣϠϟέυϧϟΎΑΔΣλϟΎΑΔλΎΧϭΔϳ΋ϳΑϝϛΎηϣϱΩΎϔΗϝΟ΃ϥϣ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓΩΎϋ·ϭέϳϭΩΗϟ΍ΕΎϋΩϭΗγϣϲϓρϘϓΎϬϋ΍Ωϳ΍ΏΟϳίϣέϟ΍΍ΫϫϝϣΣΗϲΗϟ΍ΓίϬΟϷ΍
91
ΏέγΗϱ΃΢γϣ΍ 58
Γ΍ϭϛϣϟ΍ϑϠΧϲϓϪόϓΩ΍ϭ˯Ύϣϟ΍ϝΧΩϣϥϣϊϣϘϟ΍ΏΣγ΍ 59
ΎϬΑόϛϰϠϋΓ΍ϭϛϣϟ΍ϊο 60
ΎϣΎϣΗΩέΑΗϟΎϬϛέΗ΍ 61
Ώόϛϟ΍ϝϭΣϝΑϛϟ΍ϑϠΑϡϗϭΔΑϭρέϱ΃΢γϣ΍ˬΓΩέΎΑ΢ΑλΗΎϣΩϧϋϭ 62
ΎΑΗέϣϭΎϣϛΣϣϪ΋ΎϘΑϹϝΑϛϟ΍ϙΑηϣρϐο΍ 63
Γ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗϑϠΗϭϝϛ΂ΗϱΩΎϔΗϟΎϬΑόϛϰϠϋΓ΍ϭϛϣϟ΍ϥϳίΧΗΑϡϗ 64
ϲΗ΍Ϋϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍ ϥϣέΛϛ΃ϲόϳΑρϟ΍˯Ύϣϟ΍ϕρΎϧϣϲϓϝϗϷ΍ϰϠϋΎϳέϬηϲΗ΍Ϋϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍ΔϔϳυϭϡΩΧΗγ΍ˬΏγ΍ϭέϟ΍ϡϛ΍έΗϊϧϣϟ 65
έγόϟ΍˯Ύϣϟ΍ϕρΎϧϣ
Ρϼλ·ϡϭγέϟΏγ΍ϭέϟ΍ΏΑγΑϝΎρϋϷ΍ϊϣΎϬΗΩΎϋ·ϡΗϳγϲΗϟ΍ϥΎϣοϟ΍ΕΣΗΕΎΟΗϧϣϟ΍ϊοΧΗγ
Γ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗ ϥϣΝέΧϳϱΫϟ΍˯Ύϣϟ΍ϙγϣϟέϳΑϛ˯Ύϋϭϭ΃νϭΣϟΝΎΗΣΗγ 66
ϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ maxΔϣϼϋϰΗΣϥ΍ίΧϟ΍ϸϣ΍ 67
.max ϰϠϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϲϓϡϛΣΗϟ΍ρΑοΑϡϗ 68
&ϰϠϋέΎΧΑϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍ρΑοΑϡϗ 68a
ΎϬΑόϛϰϠϋΓ΍ϭϛϣϟ΍ϊο 69
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃ 70
ΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗϥ΃ϰϟ·έυΗϧ΍ 71
ϝϔγϷ Γ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗϝόΟ ϊϣ˯Ύϋϭϭ΃νϭΣϰϠϋΓ΍ϭϛϣϟ΍ϙγϣ΍ 72
ΎρϭϐοϣϪϘΑ΃ϭ έίϟ΍ϰϠϋρϐο΍ 73
ϕϓέΑΎΑΎϫΫϭΔ΋ϳΟΓ΍ϭϛϣϟ΍ϙέΣ 74
ΕΎΑϘόϟ΍ϥϣΎϳϟΎΧέΎΧΑϟ΍ϭ˯Ύϣϟ΍ΏέγΗϝόΟ΍
Γ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗ ϝϼΧέΎΑϐϟ΍ϭΏγ΍ϭέϟ΍έΎΧΑϟ΍ϭ˯Ύϣϟ΍ϝγϐϳϑϭγ 75
ϥ΍ίΧϟ΍ύέϔϳϥ΃ϰϟ·έϣΗγ΍ 76
έίϟ΍ϙέΗ΍ 77
ΩέΑΗϟΎϬΑόϛϰϠϋΎϬόοϭΓ΍ϭϛϣϟ΍ϝλϓ΍ 78
Ώόϛϟ΍ϝϭΣϝΑϛϟ΍ϑϠΑϡϗϭΔΑϭρέϱ΃΢γϣ΍ˬΓΩέΎΑ΢ΑλΗΎϣΩϧϋϭ 79
ΎΑΗέϣϭΎϣϛΣϣϪ΋ΎϘΑϹϝΑϛϟ΍ϙΑηϣρϐο΍ 80
Γ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗϑϠΗϭϝϛ΂ΗϱΩΎϔΗϟΎϬΑόϛϰϠϋΓ΍ϭϛϣϟ΍ϥϳίΧΗΑϡϗ 81
ϑϳυϧΗϟ΍ ΩέΑΗϟΎϬΑόϛϰϠϋΎϬόοϭΓ΍ϭϛϣϟ΍ϝλϓ΍ 82
˷ 83
ΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑίΎϬΟϟ΍ϥϣϲΟέΎΧϟ΍˯ίΟϟ΍ϑυϧ
ϝΧϟ΍ϥϣϝϳϠϘΑ Γ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗ ϥϣϊϘΑϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗ 84
Γ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗϑϠΗϭϝϛ΂ΗϱΩΎϔΗϟΎϬΑόϛϰϠϋΓ΍ϭϛϣϟ΍ϥϳίΧΗΑϡϗ 85
ΔϧΎϳλϭέϳΫΎΣϣ ϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧϥϣ ΍ΩϳΩΟ ΎόϣϗΏϠρ΍ˬϊϣϘϟ΍ΕΩϘϓ΍Ϋ· 86
˯Ύϣϟ΍ϝΧΩϣϝΧ΍Ω ΩϭΟϭϣϟ΍ ϡΎϣλϟ΍ϝϳϐηΗϝϼΧϥϣΓ΍ϭϛϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϓέ΍έϣΗγϻ΍ϙϧϛϣϳˬϙϟΫϥϭοϏϲϓϭ 87
ϊΑλΈΑ
92
ϲϟΎϋ ˬέΎΧΑ ΩΟϭϳϻ & ϩΩϳέΗϱΫϟ΍Ω΍ΩϋϹ΍ϰϠϋέΎΧΑϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍ω΍έΫϊοϭΑϡϗ 29
ϲϛϟ΍΃ΩΑ΍ϡΛΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗϥ΃ϰϟ·έυΗϧ΍ 30
εέϟ΍ /
εΎϣϘϟ΍ϥϣϲϔΧϣ˯ίΟϰϠϋϙϟΫέΑΗΧΎϓΔηϣϗϷ΍νόΑϰϠϋ˯Ύϣϟ΍ϑΎϔΟέΛ΅ϳ
ϥ΍ίΧϟ΍ϲϓ˯ΎϣϙΎϧϫϡ΍ΩΎϣέΎΧΑϟΎΑϲϛϟ΍ϭ΃ϑΎΟϟ΍ϲϛϟ΍ϊϣΔϔϳυϭϟ΍ϩΫϫϝϣόΗ 31
εΎϣϘϟ΍ϥϋΓ΍ϭϛϣϟ΍ϊϓέ΍ 32
εΎϣϘϟ΍ ϭΣϧεέϟ΍ΔϫϭϓϪΟϭ 33
έίϟ΍ϰϠϋρϐο΍ 34
.ϡΎψϨϟ΍ ϝϼΧ ˯ΎϤϟ΍ Φπϟ Ε΍ήϣ 3 ϭ΃ 2 ϪϴϠϋ ςϐπϠϟ ήτπΗ Ϊϗ 35
έΎΧΑϟ΍ϕϼρ· 1
ϥ΍ίΧϟ΍ϲϓ˯ΎϣϙΎϧϫϡ΍ΩΎϣέΎΧΑϟΎΑϲϛϟ΍ϭ΃ϑΎΟϟ΍ϲϛϟ΍ϊϣΔϔϳυϭϟ΍ϩΫϫϝϣόΗ 36
ϰϠϋ΃ϭ΃ 4 ϰϠϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩρΑοΏΟϳˬέΎΧΑϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϱϭϧΗΕϧϛ΍Ϋ· 37
εΎϣϘϟ΍ϥϋΓ΍ϭϛϣϟ΍ϊϓέ΍ 38
έίϟ΍ϰϠϋρϐο΍ 39
ϡΎυϧϟ΍ϝϼΧ˯Ύϣϟ΍ΦοϟΕ΍έϣ ϭ΃ ϪϳϠϋρϐοϠϟέροΗΩϗ 40
έΎΧΑϟ΍ϡϛ΍έΗΑΡΎϣγϠϟΕΎϘϠρϟ΍ϥϳΑϥ΍ϭΛ ϙέΗ΍ 41
ϑΎΟϟ΍ϲϛϟ΍ 4
έΎΧΑϠϟΔϳϭϔόϟ΍ΕΎΑϭϧϟ΍ΏϧΟΗϟϻϭ΃ϥ΍ίΧϟ΍ύέϓ΃ˬέΛϛ΃ϭ΃ΔϘϳϗΩ ΓΩϣϟϑΎΟϟ΍ϲϛϟΎΑϡϭϘΗγΕϧϛ΍Ϋ·
&ϰϠϋέΎΧΑϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍ρΑοΑϡϗ 42
ϲϛϟ΍΃ΩΑ΍ϡΛΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗϥ΃ϰϟ·έυΗϧ΍ 43
ϲγ΃έϟ΍έϳΧΑΗϟ΍ 3
ΕΎηϭέϔϣϟ΍Δηϣϗ΃ϭΔϘϠόϣϟ΍έ΋ΎΗγϟ΍ϭΔϘϠόϣϟ΍αΑϼϣϟ΍ϥϣΕ΍ΩϳόΟΗϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗ 44
ΔϧϭϔϋΏΑγΗϭΔΑϭρέϟ΍ϡϛ΍έΗΗΩϗϻ·ϭˬεΎϣϘϟ΍ϑϠΧΔϳϓΎϛΔϳϭϬΗϙΎϧϫϥ΃ϥϣΩϛ΄Η 45
έΎΧΑϟ΍ϥϣϑϠΗϠϟνέόΗϳΩϗεΎϣϘϟ΍ϑϠΧ˯ϲηϱ΃ΩϭΟϭϡΩϋϥϣΩϛ΄Η 46
ΔϏέΎϓϡΎϣϛϷ΍ϭΕ΍έ΍ΩΗγϻ΍ϭΏϭϳΟϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η 47
ϥ΍ίΧϟ΍ϲϓ˯ΎϣΩϭΟϭϥϣΩϛ΄Η 48
&ϰϠϋέΎΧΑϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍ρΑοΑϡϗ PD[ϰϠϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϲϓϡϛΣΗϟ΍ρΑοΑϡϗ 49
εΎϣϘϟ΍ϥϋΓ΍ϭϛϣϟ΍ϊϓέ΍ 50
. έίϟ΍ ϰϠϋ ρϐο΍ 51
ϡΎυϧϟ΍ϝϼΧ˯Ύϣϟ΍ΦοϟΕ΍έϣ ϭ΃ ϪϳϠϋρϐοϠϟέροΗΩϗ 52
έΎΧΑϟ΍ϡϛ΍έΗΑΡΎϣγϠϟΕΎϘϠρϟ΍ϥϳΑϥ΍ϭΛ ϙέΗ΍ 53
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΩόΑ &ϰϠϋέΎΧΑϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍ρΑοΑϡϗ .K ϰϠϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϲϓϡϛΣΗϟ΍ρΑοΑϡϗ 54
ίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ 55
˯Ύϣϟ΍ϝΧΩϣϲϓϪόϓΩ΍ϭΓ΍ϭϛϣϟ΍ϑϠΧϥϣ ϊϣϘϟ΍ΏΣγ΍ 56
˯Ύϣϟ΍ϝΧΩϣέΑϋϥ΍ίΧϟ΍ϥϣ˯Ύϣϟ΍ϑέλΑϡϗϭΏϘϋϰϠϋΎγ΃έΎϬΑϠϗ΍ϭΔϋϭϟΎΑϕϭϓΎϬϛγϣ΍ 57
93
˯ϝϣϟ΍ %
΍έρϘϣ˯ΎϣϡΩΧΗγΗϥ΃ΏΟϳˬΓέγϋϩΎϳϣΔϘρϧϣϲϓεϳόΗΕϧϛ΍Ϋ·ϥϛϟϭˬέϭΑϧλϟ΍˯ΎϣΑΓ΍ϭϛϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ 7
Ύϳ΋ΎϳϣϳϛΏγ΍ϭέϟ΍ϝ΍ίϣέϳϏ˯Ύϣ
ϱϭΎϛϣϠϟΏγΎϧϣϛϪϘϳϭγΗϡΗϳϪϧ΃ϥϣΩϛ΄Ηˬ΍έρϘϣ˱˯ΎϣϱέΗηΗΕϧϛ΍Ϋ· 8
Γ΍ϭϛϣϟ΍ϙϟΫϑϠΗϳϑϭγϓ ˯Ύϣϟ΍ϰϟ·˯ϲηϱ΃ϑοΗϻ 9
&ϰϠϋέΎΧΑϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍ρΑοΑϡϗ .K ϰϠϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϲϓϡϛΣΗϟ΍ρΑοΑϡϗ 11
ΎϬΗΩϋΎϗ ϰϠϋΓ΍ϭϛϣϟ΍ϊο 12
˯Ύϣϟ΍ϝΧΩϣϲϓϪόϓΩ΍ϭΓ΍ϭϛϣϟ΍ϑϠΧϥϣϊϣϘϟ΍ΏΣγ΍ 13
ϊϣϘϟ΍ϲϓ˯Ύϣϟ΍ΏλΑϡϗ 14
˯΍ϭϬϟ΍ϕΎϧΗΧ΍ΏϧΟΗϭϥ΍ίΧϟ΍ϲϓΩϭΟϭϣϟ΍˯΍ϭϬϟ΍ΏϭέϬΑ΢ϣγΗϟ˯ρΑΑΏλϟΎΑϡϗ 15
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ωϧϋ˯Ύϣϟ΍ΏέϬϳγϻ·ϭϥ΍ίΧϟ΍ϰϠϋϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ PD[ΔϣϼϋΩόΑϸϣΗϻ 16
ΏέγΗϱ΃΢γϣ΍ 17
Γ΍ϭϛϣϟ΍ϑϠΧϲϓϪόϓΩ΍ϭ˯Ύϣϟ΍ϝΧΩϣϥϣϊϣϘϟ΍ΏΣγ΍ 18
΢Ηϔϟ΍ϊοϭϣϲϓϡΎϣλϟ΍έηΣΗΩϘϓ ˬΓΩϳΩηΓϭϘΑϊϣϘϟ΍ΕόϓΩ΍Ϋ· ρΎϘϧϟ΍ έυϧ΍ ϪϘϠϐϟ ϪϛέΗ΍ϭϡΎϣλϟ΍ϰϠϋρϐο΍
ϝϳϐηΗ &ϰϠϋέΎΧΑϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍ρΑοΑϡϗ .K ϰϠϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϲϓϡϛΣΗϟ΍ρΑοΑϡϗ 19
ΎϬΑόϛϰϠϋΓ΍ϭϛϣϟ΍ϊο 20
ϕϳέρϟ΍ΝέΎΧϑϠΧϠϟϙΑηϣϟ΍ϙέΣ 21
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃ 22
ΊοΗϑϭγϭ Δϣϼόϟ΍ΩόΑ ϩΎϧΩ΃ϝϳϟΩϟ΍έυϧ΍ ΏϭϠρϣϟ΍ρΑοϟ΍ϕϳϘΣΗϟΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϲϓϡϛΣΗϟ΍ω΍έΫέΩ΃ 23
ΔΑϣϠϟ΍
ϑΎϘϳϹ΍ϭϝϳϐηΗϟΎΑΫ΋ΩϧϋϡϭϘΗϑϭγϭΓΩΩΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϰϟ·Γ΍ϭϛϣϟ΍ϝλΗΎϣΩϧϋΔΑϣϠϟ΍ΊϔρϧΗϑϭγϭ 24
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϰϠϋυΎϔΣϠϟΕΎΗγϭϣέΗϟ΍ϝϣϋ˯ΎϧΛ΃
ϰϠϋΓΩϭΟϭϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϊΑΗ΍ˬϝϳϟΩϟ΍΍ΫϫϥϋϑϠΗΧΗεΎϣϘϟ΍ΔϗΎρΑϰϠϋΓΩϭΟϭϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·
ΔϗΎρΑϟ΍
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩνϔΧ Γέ΍έΣίΎϬΟϟ΍ΩϘϓΎϣϠϛϝϭρ΃ΎΗϗϭΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩνϔΧϕέϐΗγϳ 25
ΔρϘϧϟ΍έϳοΣΗϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩνϔΧϟΝΎΗΣΗϻϰΗΣϲϛϟ΍ϡϳυϧΗΑϡϗ 26
έΎΧΑϟΎΑϲϛϟ΍ .
ϰϠϋ΃ϭ΃ 4 ϰϠϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩρΑοΏΟϳˬέΎΧΑϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϱϭϧΗΕϧϛ΍Ϋ· 27
΍έΎΧΑαϳϟϭϙγΑϼϣϰϠϋ˯ΎϣϰϠϋϝλΣΗϑϭγϓˬϙϟΫϝόϔΗϡϟ΍Ϋ·ϭ 28
94
έΎΧΑϟ΍ΕΎΣΗϓ
ϥ΍ίΧϟ΍ 8
ϙΑηϣ 9
Ώόϛϟ΍ 10
ϊϣϗ 11
ϡΎϣλ 12
˯Ύϣϟ΍ϝΧΩϣ 3
εέϟ΍Δϫϭϓ 4
έΎΧΑϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍ 5
ΕΎϣϭγέϟ΍
Γ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗ 6
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϲϓϡϛΣΗϟ΍ 1
έΎΧΑϟ΍ΕΎΣΗϓ 7
ΔΑϣϠϟ΍ 2
ϥ΍ίΧϟ΍ 8
˯Ύϣϟ΍ϝΧΩϣ 3
ϙΑηϣ 9
εέϟ΍Δϫϭϓ 4
Ώόϛϟ΍ 10
έΎΧΑϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍ 5
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
ϊϣϗ 11
Γ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗ 6
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
12
ϡΎϣλ
έΎΧΑϟ΍ΕΎΣΗϓ 7
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍
ϥ΍ίΧϟ΍ 8 ϙΑηϣ 9
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑϪυϔΣ΍ϡΛίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγ΍ϝϭ΅γϣϭώϟΎΑιΧηϝΑϗϥϣϻ·ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ίϭΟϳϻ
Ώόϛϟ΍ 101
ϝΎϔρϷ΍
ϊϣϗ 11
ΝέΎΧϟ΍ϲϓϭ΃˯Ύϣϟ΍Ώέϗϭ΃ϡΎ˷ϣΣϟ΍ϲϓϪϣΩΧΗγΗϻϝ΋Ύγϱ΃ϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻ
ϡΎϣλ 122
ΎϬϳΩΗέϳϥϣΡέΟΗϑϭγϓ Γ˱ έηΎΑϣΔϳΩΗέϣϟ΍αΑϼϣϟ΍ϰϠϋΎϬϠϣόΗγΗϻ 3
ΎϬϧϣΙόΑϧϳϱΫϟ΍έΎΧΑϟ΍ϥϋΩόΗΑ΍ϭΓ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗαϣϠΗϻ 4
ϲϛΔΣϭϟϝοϔϳϭΕΑΎΛϯϭΗγϣϰϠϋΓέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣ΢ργϰϠϋΎϬΑόϛϰϠϋΎϬόοϭ΃Γ΍ϭϛϣϟ΍ϡΩΧΗγ΍ 5
ϲϛϟ΍ΔΣϭϟϰϠϋΎϬόοϭ˯ΎϧΛ΃ϭ΃ΎϬϠϳλϭΗ˯ΎϧΛ΃ΔΑϗ΍έϣϥϭΩΑΓ΍ϭϛϣϟ΍ϙέΗΗϻ 6
ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΩόΑϭΎϬϔϳυϧΗϝΑϗϭΎϬ΋ϠϣϝΑϗΓ΍ϭϛϣϟ΍ϝλϓ΍ 7
ϲϛϟ΍ϡΩϋΩϧϋϲγ΃έϊοϭϲϓΓ΍ϭϛϣϟ΍ϊο 8
ίΎϬΟϟ΍ϊϣϥϭϛΗϲΗϟ΍έϳϏΓ΍Ω΃ϱ΃ϡΩΧΗγΗϻ 9
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϲϓΓέέϘϣέϳϏν΍έϏϷίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ 10
ϙϟΫϰϟ· ΎϣϭΕΎΑΎΣ˷γϟ΍ϭέ΍έίϷ΍ΏϧΟΗ Γ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗ εΩΧΗϻ 11
ˬϙϟΫΙΩΣ΍Ϋ·ϭϡίϼϟ΍ϥϣέΛϛ΃ϪΗέ΍έΣΔΟέΩΕΩ΍ί΍Ϋ·έΟϔϧϳϑϭγϕ΍ϭϱέ΍έΣίϭϳϓϰϠϋίΎϬΟϟ΍ϱϭΗΣϳ 12
ΡϼλϺϟϪΗΩΎϋ·ΏΟϳϭϝϣόϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϑϗϭΗϳϑϭγϓ
ΏέγΗϭ΃ϝϠΧϪΑΙΩΣ΍Ϋ·ϭ΃ϑϠΗϭ΃ρϘγ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΑϡϘΗϻ 13
ˬϑέΗΣϣ ˷ϲϧϬϣϕϳέρϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· 14
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟ
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗ "
Γ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗϭΓ΍ϭϛϣϟ΍ϥϣϑϳϠϐΗϭ΃ΕΎϘλϠϣϭ΃ΕΎϗΎρΑϱ΃Δϟ΍ίΈΑϡϗ 1
έλϧόϟ΍ΝϼϋϡΗϳΎϣΩϧϋϑϗϭΗΗϑϭγϓΔϳ΍ΩΑϟ΍ϲϓϼϳϠϗϥΧΩΗΓ΍ϭϛϣϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ϕϠϘΗϻ 2
Γ΍ϭϛϣϟ΍ΓΩϋΎϗ ϑϳυϧΗϟϲϧρϘϟ΍εΎϣϘϟ΍ϥϣΔϣϳΩϗΔόρϗϲϛΑϡϗ 3
.ΎϬϧϣΩϛ΄ΗϠϟΕ΍έϣ ϭ΃ ϭ έ΍έίϷ΍ϰϠϋρϐο΍ 4
έϳοΣΗϟ΍ JKLM Ξϳγϧϟ΍ΔϳΎϋέίϭϣέΩϭΟϭϥϣΩϛ΄Η 5
Γέ΍έΣΕΎΟέΩϰϟ·ΝΎΗΣΗϲΗϟ΍ΔηϣϗϷ΍ϡΛ K ϻϭ΃ΔοϔΧϧϣΓέ΍έΣΕΎΟέΩϰϟ·ΝΎΗΣΗϲΗϟ΍ΔηϣϗϷ΍ ϲϛΑϡϗ 6
M ˴΍έϳΧ΃Γέ΍έΣΕΎΟέΩϰϟ·ΝΎΗΣΗϲΗϟ΍ΔηϣϗϷ΍ϡΛ LΔργϭΗϣ
95
96
551-729
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising