Russell Hobbs | 19880-70 | User manual | Russell Hobbs 19880-70 19880-56 mini kettle User Manual

Russell Hobbs 19880-70 19880-56 mini kettle User Manual
instructions
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
47
1
4
5
2
3
6
1
max
1
8
7
0
9
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
2 If you overfill, the kettle may spit boiling water.
3 Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
4 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid; don’t use the kettle in a bathroom,
near water, or outdoors.
5 Keep the kettle, stand, and cable away from the edges of worktops and out of reach of
children.
6 Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
7 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
C FILLING
1 Squeeze the lid lock into the lid to open it.
2 Fill with at least 1 cup of water, but not above max.
3 Close the lid, and press down to lock it.
2
1 hook
2 filter
3 spout (inside)
4
5
6
1
lid
lid lock
handle
on
7
0
8
9
switch
off
light
stand
C SWITCHING ON
4 Put the stand on a stable, level surface.
5 Plug the stand into the wall socket.
6 Put the kettle on the stand.
7 Move the switch to 1. The light will glow.
C SWITCHING OFF
8 When the water boils the kettle will switch off.
9 To switch off manually, move the switch to 0.
10 Lifting the kettle off the stand will also switch the kettle off.
C GENERAL
11 When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam
used to switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the
kettle.
12 You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to
the bonding of the element to the kettle floor.
F USING WITH INSUFFICIENT WATER
13 This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off.
14 You must then remove the kettle from its stand to reset the cut-out.
15 Sit the kettle on the work surface till it’s cold.
C CARE AND MAINTENANCE
16 Unplug the stand from the wall socket, and let the kettle cool down fully before cleaning.
17 Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
18 Keep the connectors dry.
C CLEANING THE FILTER
19 Switch the kettle off, and let it cool.
20 Open the lid.
21 Grip the top of the filter, and push it down and into the kettle to release it.
22 Lift or tip it out of the kettle.
23 Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.
C REPLACE THE FILTER
24 Lower the filter into the kettle, and engage the bottom hook in the bottom of the spout.
25 Push the top of the filter towards the spout, to force the top hooks under the top of the spout.
26 Close the lid.
C DESCALE REGULARLY
27 Descale regularly, (at least monthly). Use a descaler suitable for use in plastic products (most
products have plastic parts). Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
3
instructions
diagrams
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie
auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes
Wasser herausspritzen.
3 Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden
(und umgekehrt).
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
H Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen; den Wasserkocher
weder im Badezimmer noch in der Nähe von Wasser, noch im Freien verwenden.
5 Wasserkocher, Sockel und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche
und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden.
6 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
7 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
C BEFÜLLEN
1 Drücken Sie die Öffnungstaste in den Deckel, um diesen zu öffnen.
2 Füllen Sie mindestens 1 Tasse Wasser ein, aber nur bis zur max Kennzeichnung.
3 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
C EINSCHALTEN
4 Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
5 Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
6 Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
7 Den Schalter drücken auf 1. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
C AUSSCHALTEN
8 Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus.
9 Um den Kocher manuell auszuschalten drücken Sie den Schalter auf 0.
4
1 Haken
2 Filter
3 Tülle (innen)
4
5
6
1
Deckel
Öffnungstaste
Griff
ein
7
0
8
9
Schalter
aus
Kontroll-Lampe
Sockel
10 Das Gerät schaltet sich ebenfalls aus, wenn Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
C ALLGEMEINES
11 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf
dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei
um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und
entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
12 Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem
Wasserkocherboden zurückzuführen.
F KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE
13 Wird der Wasserkocher mit einer zu kleinen Wassermenge verwendet, verkürzt sich die
Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung schaltet den Wasserkocher
aus.
14 Um den Wasserkocher nach der Abschaltung wieder in Betrieb nehmen zu können, müssen
Sie ihn vom Sockel nehmen.
15 Lassen Sie den Wasserkocher auf der Arbeitsplatte stehen, bis er abgekühlt ist.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
16 Den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen.
17 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
18 Achten Sie darauf, dass die Steckverbindungen nicht nass werden.
C REINIGUNG DES FILTERS
19 Den Wasserkocher ausschalten und abkühlen lassen.
20 Den Deckel öffnen.
21 Halten Sie den Filter am oberen Ende fest, drücken Sie ihn nach untern und ziehen Sie ihn
dann nach vorn, um ihn zu lösen.
22 Entfernen Sie ihn durch Herausziehen oder Umkippen des Wasserkochers.
23 Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.
C DEN FILTER WIEDEREINSETZEN
24 Setzen Sie den Filter so in den Wasserkocher ein, dass der untere Haken in den unteren Teil
der Tülle einrastet.
25 Drücken Sie den oberen Teil des Filters in die Tülle, damit die oberen Haken oben an der Tülle
einrasten.
26 Den Deckel schließen.
C REGELMÄSSIG ENTKALKEN
27 Den Wasserkocher regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat). Verwenden Sie
einen Entkalker, der für Kunststoffprodukte geeignet ist (die meisten Produkte haben
Kunststoffteile). Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
UMWELTSCHUTZ
W
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
5
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de
l’eau bouillante.
3 Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).
4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
H N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise; n’utilisez pas la bouilloire dans
une salle de bain, à proximité d’eau ou à l’extérieur.
5 Tenez la bouilloire, le socle et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée
des enfants.
6 N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
7 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
usage ménager uniquement
C REMPLISSAGE
1 Poussez le verrou du couvercle dans le couvercle pour ouvrir celui-ci.
2 Remplissez la bouilloire avec au moins 1 tasse d'eau, mais en veillant à ne pas dépasser la
marque max.
3 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
C ALLUMAGE
4 Posez le socle sur une surface stable et plane.
5 Branchez le socle dans la prise murale.
6 Mettez la bouilloire sur le socle.
7 Placez l’interrupteur sur 1. Le voyant s’allume.
C ÉTEINDRE
8 Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre.
9 Pour éteindre la bouilloire manuellement, placez l’interrupteur sur 0.
10 Retirer la bouilloire de son socle coupera également son fonctionnement.
6
1 crochet
2 filtre
3 bec verseur (intérieur)
4
5
6
1
couvercle
verrou du couvercle
poignée
marche
7
0
8
9
interrupteur
arrêt
voyant
socle
C GÉNÉRALITÉS
11 Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous
inquiétez pas – il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ;
cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la
bouilloire.
12 Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
F UTILISATION AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D’EAU
13 Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
14 Vous devez ensuite retirer la bouilloire de son socle pour réinitialiser le disjoncteur.
15 Déposez la bouilloire sur la surface de travail jusqu'à ce qu'elle ait refroidi.
C SOINS ET ENTRETIEN
16 Débranchez le socle de la prise murale et laissez refroidir totalement avant toute opération
de nettoyage de la bouilloire.
17 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
18 Veuillez à maintenir les connecteurs au sec.
C NETTOYAGE DU FILTRE
19 Eteignez la bouilloire et laissez-la refroidir.
20 Ouvrez le couvercle.
21 Tenez le filtre par la partie supérieure et poussez-le vers le bas dans la bouilloire pour le
libérer.
22 Soulevez le filtre ou extrayez-le de la bouilloire.
23 Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
C REMETTEZ LE FILTRE EN PLACE
24 Abaissez le filtre dans la bouilloire et enclenchez le crochet situé à l’extrémité inférieure du
filtre dans la partie inférieure du bec verseur.
25 Poussez la partie supérieure du filtre vers le bec verseur afin d’enclencher les crochets
supérieurs sous la partie supérieure du bec verseur.
26 Fermez le couvercle.
C DÉTARTREZ RÉGULIÈREMENT
27 Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois). Utilisez un détartrant adéquat pour
une utilisation sur des produits plastique (la plupart des produits ont des éléments en
plastique). Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
7
mode d’emploi
schémas
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
2 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
3 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voet (en
omgekeerd).
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel de waterkoker, de voet, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen; gebruik de
waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht.
5 Houd de waterkoker, de voet en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik
van kinderen.
6 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C VULLEN
1 Druk de dekselvergrendeling in het deksel om het te openen.
2 Vul met tenminste 1 kopje water, maar niet voller dan max.
3 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
C AANZETTEN
4 Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond.
5 Steek de stekker van de voet in het stopcontact.
6 Zet de waterkoker op de voet.
7 Zet de schakelaar op 1. Het lampje zal oplichten.
C UITSCHAKELEN
8 De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt.
9 Als u handmatig wilt uitschakelen, draait u de schakelaar op 0.
10 Door de waterkoker van de voet af te nemen, zal de waterkoker ook uitgeschakeld worden.
8
1 haak
2 filter
3 schenktuit (binnenin)
4
5
6
1
deksel
dekselvergrendeling
handvat
aan
7
0
8
9
schakelaar
uit
lampje
voet
C ALGEMEEN
11 Het is mogelijk dat er condens op de voet van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen
zorgen, dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De
stoom condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
12 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement
met de bodem van de waterkoker.
F KOKEN MET TE WEINIG WATER
13 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
14 Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen.
15 Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.
C ZORG EN ONDERHOUD
16 Haal de stekker van de voet uit het stopcontact en laat de waterkoker volledig afkoelen,
voordat u hem reinigt.
17 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
18 Houd de contacten droog.
C REINIGEN VAN HET FILTER
19 Zet de waterkoker uit en laat hem afkoelen.
20 Open het deksel.
21 Grijp de bovenkant van het filter vast, en druk het naar beneden en in de ketel om het vrij te
geven.
22 Til of kantel het omhoog uit de ketel.
23 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
C TERUGPLAATSEN VAN HET FILTER
24 Verlaag het filter in de ketel, en plaats de haak aan de onderkant in de onderkant van de
schenktuit.
25 Druk de bovenkant van het filter richting de schenktuit, om de bovenhaken onder de
bovenkant van de schenktuit te bevestigen.
26 Sluit het deksel.
C REGELMATIG ONTKALKEN
27 Ontkalk de waterkoker regelmatig (tenminste één keer per maand). Gebruik een
ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor kunststof producten (de meeste producten bevatten
kunststof onderdelen). Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
9
instructies
afbeeldingen
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua
bollente.
3 Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare incidenti.
H Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina; non usare il
bollitore in bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto.
5 Tenere il bollitore, la base di supporto e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e
lontano della portata dei bambini.
6 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
7 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
C RIEMPIMENTO
1 Schiacciare la chiusura del coperchio per aprirlo.
2 Riempire con almeno 1 tazza di acqua, ma non superare il livello max.
3 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
C ACCENSIONE DEL BOLLITORE
4 Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano
5 Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
6 Porre il bollitore sulla base di supporto.
7 Posizionare il pulsante su 1. La spia si accende.
C SPEGNIMENTO DEL BOLLITORE
8 Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne.
9 Per spegnere il bollitore manualmente, spostare il pulsante su 0.
10 Il bollitore si spegne anche se viene sollevato dalla base di supporto.
10
1 gancio
2 filtro
3 beccuccio (interno)
4
5
6
1
coperchio
chiusura del coperchio
impugnatura
acceso
7
0
8
9
interruttore
spento
spia
base di supporto
C GENERALITÀ
11 Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è
da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è
condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
12 Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
F UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
13 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
14 Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore.
15 Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.
C CURA E MANUTENZIONE
16 Staccare dalla presa di corrente la spina della base di supporto e lasciare che il bollitore si
raffreddi prima di pulirlo.
17 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
18 Tenere i connettori asciutti.
C PULIZIA DEL FILTRO
19 Spegnere il bollitore e lasciarlo raffreddare.
20 Aprire il coperchio.
21 Afferrare la parte alta del filtro e spingerla verso il basso e all’interno del bollitore per
smontarlo.
22 Sollevare o inclinarlo per farlo uscire fuori dal bollitore.
23 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
C RIMETTERE A POSTO IL FILTRO
24 Inserire il filtro all’interno del bollitore e agganciare il gancio inferiore alla parte inferiore del
beccuccio.
25 Spingere la parte superiore del filtro verso il beccuccio per fare forza sui ganci superiori sotto
la parte superiore del beccuccio.
26 Chiudere il coperchio.
C DISINCROSTARLO CON REGOLARITÀ
27 Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese). Usare un prodotto di
disincrostazione idoneo per articoli di plastica (la maggior parte dei prodotti ha parti in
plastica). Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
11
istruzioni per l’uso
immagini
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
3 Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
4 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
H No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el hervidor en el
cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa.
5 Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera
del alcance de los niños.
6 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
C LLENADO
1 Apriete el cierre de la tapa contra la tapa para abrirla.
2 Llene el hervidor con al menos 1 taza de agua, pero no por encima de la marca max.
3 Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
C ENCENDER
4 Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
5 Conecte la base al suministro eléctrico.
6 Ponga el hervidor en su base.
7 Mueva el interruptor a 1. Se encenderá la luz.
C APAGAR
8 Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente.
9 Para apagarlo manualmente, mueva el interruptor a 0.
10 También se apagará si saca el hervidor de su base.
C GENERAL
11 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las
ventilaciones debajo del hervidor.
12
1 gancho
2 filtro
3 pico (interior)
4
5
6
1
tapa
cierre de la tapa
asa
encendido
7
0
8
9
interruptor
apagado
luz
base
12 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe
– esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
F USO CON CANTIDAD INSUFICIENTE DE AGUA
13 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor protector contra hervir en
seco apagará el hervidor automáticamente.
14 A continuación retire el hervidor de la base para volver a activar el interruptor.
15 Deje el hervidor sobre la mesa de cocina hasta que se enfríe.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
16 Desenchufe el hervidor del suministro eléctrico, y deje que el hervidor se enfríe totalmente
antes de limpiarlo.
17 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
18 Mantenga secos los conectores.
C LIMPIEZA DE FILTRO
19 Apague el hervidor, déjelo enfriar.
20 Abra la tapa.
21 Sujete la parte superior del filtro y empújela hacia abajo y hacia el interior del hervidor, a fin
de liberar el filtro.
22 Levántelo o inclínelo hacia la parte externa del hervidor.
23 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
C VUELVA A PONER EL FILTRO
24 Baje el filtro hacia el interior del hervidor y encaje el gancho inferior en la parte inferior del
pico.
25 Empuje la parte superior del filtro hacia el pico hasta encajar los ganchos superiores por
debajo de la parte superior del pico.
26 Cierre la tapa
C DESESCAME REGULARMENTE
27 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente). Use un producto desescamador
adecuado para usar en productos plásticos (la mayoría de los productos incorporan piezas
plásticas). Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
13
instrucciones
ilustraciones
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os
riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos.
2 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
3 Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
4 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou qualquer profissional devidamente
qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
H Não submirja o jarro, a base, o cabo ou a ficha em qualquer líquido. Não utilize o jarro
eléctrico em casas de banho, perto de água ou no exterior.
5 Mantenha o jarro, a base e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças.
6 Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
apenas para uso doméstico
C ENCHER
1 Prima o fecho da tampa para baixo para a abrir.
2 Encha com até 1 chávena de água, pelo menos, mas não acima da marca max.
3 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
C LIGAR
4 Coloque a base numa superfície estável e plana.
5 Ligue a base a uma tomada da parede.
6 Coloque o jarro na base.
7 Passe o interruptor para 1. A luz acende.
C DESLIGAR
8 Quando a água ferver, o jarro desliga.
9 Para desligar manualmente, passe o interruptor para 0.
10 O jarro também desliga se o levantar da base.
C GERAL
11 Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado
para o desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do
jarro.
14
1 gancho
2 filtro
3 bico (interior)
4
5
6
1
tampa
fecho da tampa
pega
ligado
7
0
8
9
interruptor
desligado
luz
base
12 O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe
– esta deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
F UTILIZAÇÃO COM ÁGUA INSUFICIENTE
13 A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte
de energia desliga o jarro quando este não tiver água.
14 Remova depois o jarro da base para reverter o corte de energia.
15 Coloque o jarro na bancada até que arrefeça.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
16 Retire a ficha da base da tomada da parede e deixe o jarro arrefecer completamente antes de
o limpar.
17 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
18 Mantenha os conectores secos.
C LIMPAR O FILTRO
19 Desligue o jarro e deixe-o arrefecer.
20 Abra a tampa.
21 Segure o topo do filtro empurrando-o para baixo e para o interior do jarro eléctrico, para
libertar o filtro.
22 Levante-o ou incline-o para fora do jarro eléctrico.
23 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
C INSTALAR O FILTRO
24 Desça o filtro para o interior do jarro eléctrico e encaixe o gancho inferior na parte de baixo
do bico.
25 Empurre o topo do filtro na direcção do bico para encaixar os ganchos superiores por baixo
do topo do bico.
26 Feche a tampa.
C DESCALCIFICAR REGULARMENTE
27 Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente). Utilize um descalcificador adequado
para utilizar em produtos de plástico (a maior parte dos produtos possuem peças de plástico).
Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
15
instruções
esquemas
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er
nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er
blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over
8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes
uden for rækkevidden af børn under 8 år.
2 Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende
vand ud.
3 Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og
omvendt).
4 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
H Nedsænk ikke elkedlen, soklen, ledningen eller stikket i væske, og undlad at anvende
elkedlen på badeværelset, i nærheden af vand eller udendørs.
5 Hold elkedlen, soklen og ledningen på afstand af bordets kant og uden for børns rækkevidde.
6 Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.
7 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
C OPFYLDNING
1 Skub låget lås ind i låget for at åbne det.
2 Fyld op med mindst 1 kop vand, men ikke til over max.
3 Luk for låget og tryk ned for at låse det.
C TÆND MASKINEN
4 Anbring soklen på et stabilt, plant underlag.
5 Sæt stikket til soklen i stikkontakten.
6 Anbring elkedlen på soklen.
7 Skub afbryderknappen over på 1. Lampen tænder.
C SLUK MASKINEN
8 Når vandet koger, elkedlen slukkes.
9 Du kan slukke for elkedlen manuelt ved at skubbe afbryderknappen over på 0.
10 Det er også muligt at slukke for elkedlen ved at fjerne den fra soklen.
C GENERELLE TIPS
11 Når du løfter elkedlen, kan der være fugt på soklen. Det er helt normalt – det er den damp,
som bruges til at slukke elkedlen automatisk. Dampen fortættes til vand, der løber ud
gennem hullerne under elkedlen.
16
1 krog
2 filter
3 tud (indvendigt)
4
5
6
1
låg
lågets lås
håndtag
tænd
7
0
8
9
afbryderknap
sluk
indikator
sokkel
12 Der kan forekomme misfarvning i bunden af elkedlen. Det er også helt normalt og skyldes
det klæbemiddel, som er brugt til at fastgøre varmelegemet til elkedlens bund.
F KOGNING AF FOR LIDT VAND
13 Kogning af for lidt vand forkorter varmelegemets levetid. En tørkogningsafbryder slukker for
elkedlen.
14 Du skal tage kedlen af dens sokkel for at annullere afbrydelsen.
15 Stil kedlen på køkkenbordet indtil den er kold.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
16 Tag stikket til soklen ud af stikkontakten, og vent at elkedlen er kølet af før den rengøres.
17 Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
18 Sørg for at kontakterne altid er tørre.
C RENGØRING AF FILTERET
19 Sluk for elkedlen, og lad den køle af.
20 Åbn låget.
21 Tag fat øverst på filtret, og tryk det nedad og ind i kedlen for at frigøre det.
22 Tag det op eller vip det ud af kedlen.
23 Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste.
C UDSKIFT FILTERET
24 Sænk filtret ned i kedlen, og fastgør den nederste krog i bunden af tuden.
25 Tryk filtrets øverste del imod tuden for at tvinge de øverste kroge på plads under tudens
øverste del.
26 Luk låget.
C REGELMÆSSIG AFKALKNING
27 Elkedlen skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden). Anvend et
afkalkningsmiddel, som er egnet til anvendelse i plastprodukter (de fleste produkter har
plastdele). Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
17
brugsanvisning
tegninger
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om
personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om
hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida
de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel
utom räckhåll för barn under 8 år.
2 Om man fyller på för mycket, kan kokande vatten spruta ut från
vattenkokaren.
3 Använd endast vattenkokaren tillsammans med medföljande
bottenplatta (och vice versa).
4 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
H Lägg inte vattenkokare, bottenplatta, sladd eller stickkontakt i någon som helst slags vätska.
Använd inte apparaten i badrum, nära vatten eller utomhus.
5 Placera inte apparat, bottenplatta och sladd på bordets ytterkant och håll apparaten utom
räckhåll för barn.
6 Använd inte vattenkokaren för något annat ändamål än att koka vatten.
7 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
C FYLLA PÅ VATTEN
1 Tryck på locklåset för att öppna locket.
2 Fyll på minst en (1) kopp vatten men fyll inte på över maximal markering (max).
3 Stäng locket och lås det genom att trycka ned det.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
4 Ställ bottenplattan på en fast och jämn yta.
5 Anslut bottenplattan till vägguttaget.
6 Ställ vattenkokaren på bottenplattan.
7 Vrid strömbrytaren till 1. Signallampan lyser.
C STÄNGA AV STRÖMMEN
8 När vattnet kokar kommer vattenkokaren att stängas.
9 Vrid strömbrytaren till 0 för manuell avstängning.
10 Vattenkokaren stängs också av när man lyfter den från bottenplattan.
18
1 hake
2 filter
3 pip (insida)
4
5
6
1
lock
locklås
handtag
på
7
0
8
9
strömbrytare
av
signallampa
bottenplatta
C ALLMÄNT
11 När man lyfter upp vattenkokaren kan det finnas fukt på bottenplattan. Det beror på att den
uppkomna ångan, som leder till automatisk avstängning, kondenseras och förångas genom
öppningar under vattenkokaren och det är ingenting att oroa sig för.
12 Det kan förekomma en viss missfärgning på vattenkokarens botten. Det beror på att
elementet och vattenkokarens botten är i kontakt med varandra och det är inte heller något
att oroa sig för.
F ANVÄNDA VATTENKOKAREN MED FÖR LITEN VATTENMÄNGD
13 Detta leder till att värmeelementets livslängd förkortas. En brytare för torrkokningsskydd
kommer att stänga av vattenkokaren
14 Vattenkokaren måste tas bort från bottenplattan för att brytaren ska återställas.
15 Placera vattenkokaren på arbetsytan tills den har svalnat.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
16 Dra ur sladden och låt vattenkokaren blir helt kall innan den rengörs.
17 Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
18 Se till att anslutningarna är torra.
C RENGÖRA FILTRET
19 Stäng av vattenkokaren och låt den svalna.
20 Öppna locket.
21 Lösgör filtret genom att fatta tag i filtrets övre del och trycka ned det i kannan.
22 Lyft upp eller häll ut filtret från kannan.
23 Skölj filtret under rinnande vatten och borsta samtidigt med en mjuk borste.
C SÄTTA TILLBAKA FILTRET
24 För ned filtret i kannan och fäst den nedre haken i pipens botten.
25 Tryck filtrets övre del mot pipen så att de övre hakarna pressas in under pipens övre del.
26 Stäng locket.
C AVKALKA REGELBUNDET
27 Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden). Använd ett avkalkningsmedel som passar
för plastprodukter (de flesta produkter har plastdelar). Följ bruksanvisningen för
avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
19
bruksanvisning (Svenska)
bilder
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte
år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år.
2 Hvis du fyller for mye, kan kannen sprute kokende vann.
3 Bruk kun kannen på sokkelen som følger med og omvendt.
4 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Ikke sett kannen, sokkel, kabel eller stikkkontakt i noen form for væske. Ikke bruk kannen på
badet, nær vann eller utendørs.
5 Hold kannen, sokkelen og kabelen fra kanten på arbeidsbenken og utenfor barns rekkevidde.
6 Ikke bruk kannen til andre formål enn det den er tilegnet for.
7 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
C FYLLING
1 Skyv deksellåsen inn i dekselet for å åpne det.
2 Fyll på med minst én kopp vann, men ikke over max.
3 Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det.
C SLÅ PÅ
4 Ha sokkelen på et stabilt flatt underlag.
5 Plugg inn sokkelen til en stikkontakt.
6 Ha kannen på sokkelen.
7 Ha bryteren på 1. Lyset vil komme på.
C SLÅ AV
8 Når vannet koker så vil kannen slås av.
9 For å slå av manuellt, ha bryteren på 0.
10 Ved å ta kannen av sokkelen vil føre til at kannen slås av.
C GENERELT
11 Når du løfter kannen, så kan det forekomme mugg på sokkelen. Ikke bli bekymret – dette er
damp som er blitt dannet for automatisk avslåing, som slipper ut og renner under kannen.
12 Du kan se noe misfarging i bunnen av kannen. Igjen, ikke bekymre deg – dette kommer av
fastbindingen av elementene på kannens bunn.
F BRUK AV IKKE TILSTREKKELIG MED VANN
13 Dette vil avkorte levetiden på elementet. Tørrkoking vil slå av kannen.
14 Du må fjerne kjelen fra sokkelen den står på for å aktivere den på nytt.
20
1 krok
2 filter
3 tut (innside)
4
5
6
1
deksel
deksellås
håndtak
på
7
0
8
9
bryter
av
lys
sokkel
15 Plasser kjelen på arbeidsbenken til den har blitt kald.
C HÅNDTERING OG VEDLIKEHOLD
16 Trekk ut sokkelen fra veggstøpselet, og la kannen kjøles fullstendig ned før rensing.
17 Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
18 Hold koplingene tørre.
C RENGJØRING AV FILTER
19 Slå av kannen og la den kjøle ned.
20 Åpne dekslet.
21 Ta tak i toppen på filteret og trykk det ned og inn på kokeren for å frigjøre det.
22 Løft eller tipp det ut av kokeren.
23 Skyll filteret under rennende vann, samtidig med å børste den med en myk børste.
C BYTTING AV FILTER
24 Senk filteret inn i kokeren og fest bunnkroken nederst på tuten.
25 Trykk toppen av filteret mot tuten for å løsne toppkrokene under toppen av tuten.
26 Lukk dekslet.
C AVKALK REGELMESSIG
27 Avkalk regelmessig, (minst hver måned). Bruk en avkalkning som passer for bruk med
plastikkprodukter (de fleste produkter har plastikkdeler). Følg instruksjonene på
avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
21
bruksanvisning (Norsk)
figurer
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja
valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
2 Jos täytät liikaa, kattilasta voi roiskua kiehuvaa vettä.
3 Käytä vedenkeitintä vain sen mukana toimitetun alustan kanssa
(ja alustaa vastaavasti vain tämän keittimen kanssa).
4 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
H Älä laita vedenkeitintä, alustaa, johtoa tai pistoketta mihinkään nesteeseen; älä käytä
vedenkeitintä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
5 Pidä vedenkeitin, alusta ja johto poissa työtason reunalta ja lasten ulottuvilta.
6 Älä käytä vedenkeitintä muuhun tarkoitukseen kuin veden lämmittämiseen.
7 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
C TÄYTTÄMINEN
1 Avaa kansi puristamalla kannen lukko kannen sisälle.
2 Täytä vähintään 1 kupillinen vettä, mutta ei yli max-merkinnän.
3 Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
4 Aseta alusta vakaalla tasaiselle alustalle.
5 Kytke alusta seinäpistorasiaan.
6 Laita vedenkeitin alustalle.
7 Siirrä kytkin asentoon 1. Valo syttyy.
C SAMMUTUS
8 Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu.
9 Jos haluat sammuttaa keittimen käsin, käännä valitsin asentoon 0.
10 Jos nostat keittimen pois alustalta, se sammuu.
C YLEISTÄ
11 Kun nostat vedenkeitintä, voit havaita alustalla kosteutta. Ei syytä huoleen – se on höyryä,
jota käytetään automaattisessa ja joka tiivistyy ja purkautuu keittimen alla olevista aukoista.
12 Voit huomata, että keittimen pohjan väri muuttuu. Tästäkään ei pidä huolestua – se johtuu
elementin kiinnittymisestä keittimen pohjaan.
22
1 koukku
2 suodatin
3 nokka (sisäpuolelta)
4
5
6
1
kansi
kannen lukitus
kahva
päälle
7
0
8
9
katkaisija
pois
valo
alusta
F KÄYTTÖ LIIAN VÄHÄLLÄ VEDELLÄ
13 Tällainen käyttö lyhentää elementin käyttöikää. Kuumentaminen kuivana aiheuttaa
keittimen sammumisen.
14 Sinun täytyy irrottaa keitin alustalta palauttaaksesi sen toimintaan.
15 Anna keittimen olla työtasolla kunnes se on jäähtynyt.
C HOITO JA HUOLTO
16 Irrota alusta seinäpistorasiasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistusta ja anna keittimen
jäähtyä ennen puhdistusta.
17 Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
18 Pidä liittimet kuivina.
C SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
19 Sammuta kattila ja anna sen jäähtyä.
20 Avaa kansi.
21 Tartu suodattimen yläosaan ja työnnä se alas ja vedenkeittimeen, vapauta se.
22 Nosta tai kaada se pois vedenkeittimestä.
23 Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla.
C SUODATTAMINEN LAITTAMINEN TAKAISIN
24 Laske suodatin vedenkeittimeen, kiinnitä pohjakoukku nokan pohjaan.
25 Paina suodattimen yläosa nokkaa vasten pakottaaksesi yläkoukut nokan yläosan alle.
26 Sulje kansi.
C PUHDISTA KALKKI SÄÄNNÖLLISESTI
27 Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa). Käytä muovirunkoisille tuotteille sopivaa
kalkinpoistajaa (useimmissa tuotteissa on muoviosia). Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita,
joka sopii muovirunkoisille tuotteille.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
W
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
23
käyttöohjeet
piirrokset
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, недостатком опыта или знаний
допускается при условии контроля или инструктажа и
осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с
устройством. Очистку и обслуживание устройства могут
выполнять дети старше 8 лет при условии наблюдения
взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном для
детей до 8 лет месте.
2 Если Вы переполните чайник, кипящая вода может
выплескиваться.
3 Используйте чайник только с подставкой, входящую в
комплект поставки (и наоборот).
4 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
H Не погружайте чайник, подставку, кабель или вилку сетевого шнура в какую-либо
жидкость; не используйте чайник в ванной комнате, около воды или вне помещений.
5 Держите чайник, подставку и кабель вдали от краев рабочей поверхности и в
недоступных для детей местах.
6 Используйте прибор только для нагревания воды.
7 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
C НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
1 Прижмите фиксатор крышки, чтобы открыть ее.
2 Налейте как минимум 1 стакан воды, но не больше отметки max.
3 Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
4 Положите подставку на устойчивую ровную поверхность.
5 Подключите подставку к сети.
6 Установите чайник на подставку.
7 Установите переключатель в положение 1. Включится подсветка.
C ВЫКЛЮЧЕНИЕ
8 Когда вода закипит, чайник выключится.
9 Для ручного выключения чайника, установите переключатель в положение 0.
10 При снятии чайника с подставки, чайник отключится.
24
1 крючок
2 фильтр
3 носик (внутри)
4
5
6
1
крышка
фиксатор крышки
ручка
кнопка включения
7
0
8
9
выключатель
кнопка выключения
подсветка
подставка
C ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
11 Когда Вы поднимаете чайник, Вы можете увидеть влагу на подставке. Не волнуйтесь
– это пар, используемый для автоматического выключения, который затем
конденсируется и выходит через отверстия под чайником.
12 Вы можете заметить обесцвечивание на основании чайника. И снова не волнуйтесь
– это происходит из-за крепления элемента к основанию чайника.
F ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА С НЕДОСТАТОЧНЫМ КОЛИЧЕСТВОМ
ВОДЫ
13 Это сократит срок службы элемента. Защитный предохранитель выключит чайник.
14 После этого чайник необходимо снять с подставки, чтобы сбросить защитную систему.
15 Устанавливайте чайник на рабочую поверхность еще в холодном состоянии.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
16 Отключите подставку от розетки, и дайте чайнику полностью остыть перед чисткой.
17 Протрите поверхность чистой влажной тканью.
18 Разъемы должны всегда быть сухими.
C ЧИСТКА ФИЛЬТРА
19 Выключите чайник и дайте ему остыть.
20 Откройте крышку.
21 Чтобы разблокировать фильтр, возьмите его за верхнюю часть и нажмите на нее.
22 Поднимите его или вытащите за кончик из чайника.
23 Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку.
C УСТАНОВКА ФИЛЬТРА ОБРАТНО
24 Опустите фильтр в чайник, зацепите нижний крючок в нижней части носика.
25 Протолкните верх фильтра в носик, чтобы верхние крючки зацепились за край носика.
26 Закройте крышку.
C РЕГУЛЯРНО УДАЛЯЙТЕ НАКИПЬ
27 Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц). Используйте устройство для удаления
накипи, подходящее для пластиковых товаров (большинство товаров имеют
пластиковые части). Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
W
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
25
инструкции (Русский)
иллюстрации
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi
nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají,
pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím
rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět
čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a
nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
2 Pokud přelijete, z konvice by mohla unikat vařící voda.
3 Používejte konvici jen s dodávaným podstavcem (a naopak).
4 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
H Neumisťujte konvici, podstavec, kabel ani zástrčku do kapaliny; nepoužívejte konvici v
koupelně, u vody nebo venku.
5 Umístěte konvici, podstavec I kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
6 Nepoužívejte konvici na jiné účely mimo ohřívání vody.
7 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
jen pro domácí použití
C PLNĚNÍ
1 Pro otevření víčka stiskněte zámek víčka dovnitř.
2 Do konvice nalijte alespoň jeden šálek vody, ale ne nad rysku max.
3 Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo.
C ZAPÍNÁNÍ
4 Podstavec umístěte na stabilní a rovnou plochu.
5 Zapojte podstavec do zásuvky.
6 Umístěte konvici na podstavec.
7 Přesuňte spínač na 1. Rozsvítí se kontrolka.
C VYPÍNÁNÍ
8 Až se začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.
9 Pro manuální vypnutí posuňte spínač na 0.
10 Konvice se také vypne tak, že ji zvednete ze stojanu.
C OBECNÉ
11 Když nakloníte konvici, můžete zahlédnout na podstavci vlhko. Neobávejte se – jde o páru,
díky níž se konvice automaticky vypne, pak kondenzuje a vytratí se otvory pod konvicí.
12 Na spodní straně konvice může dojít ke změně barvy. Opět se není čeho obávat – jde o
důsledek spojování prvku s dnem konvice.
F POUŽÍVÁNÍ S NEDOSTATEČNÝM MNOŽSTVÍM VODY
13 Zkrátí se tím životnost prvku. Při nedostatku vody se konvice vypne.
14 Pak musíte konvici sejmout z podstavce, aby se vypínač resetoval.
26
1 háček
2 filtr
3 nálevka (vnitřek)
4
5
6
1
víčko
zámek víčka
držadlo
zapnuto
7
0
8
9
spínač
vypnuto
kontrolka
podstavec
15 Konvici položte na pracovní plochu a počkejte, dokud nevychladne.
C PÉČE A ÚDRŽBA
16 Odpojte podstavec ze sítě a nechte konvici důkladně vychladnout, než ji vyčistíte.
17 Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
18 Kontakty udržujte v suchu.
C ČIŠTĚNÍ FILTRU
19 Vypněte konvici a nechte ji vychladnout.
20 Otevřete víko.
21 Uchopte filtr za horní část a zatlačte ho dolů do konvice, čímž filtr uvolníte.
22 Z konvice ho vytáhněte nebo vyklopte.
23 Opláchněte filtr pod tekoucí vodou a otřete jej jemným kartáčkem.
C VÝMĚNA FILTRU
24 Filtr zasuňte do konvice tak, aby spodní háček zaklesnul do spodní části nálevky.
25 Horní část filtru přitlačte směrem k nálevce. Filtr pomocí horních háčků zacvakne pod horní
část nálevky.
26 Víko uzavřete.
C PRAVIDELNĚ ODSTRAŇUJTE VODNÍ KÁMEN
27 Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně). Používejte přípravek vhodný pro
plastové výrobky (většina výrobků má plastové části). Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
27
pokyny (Čeština)
nákresy
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú
pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti
sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a používateľská údržba
nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod
dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
2 Ak nalejete viac vody, z kanvice by mohla unikať vriaca voda.
3 Používajte túto kanvicu len s dodaným podstavcom (a naopak).
4 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným
odborníkom, aby nedošlo k riziku.
H Nevkladajte varnú kanvicu, podstavec, prívodný kábel alebo zástrčku do žiadnej kvapaliny;
nepoužívajte túto kanvicu v kúpelni, blízko vody alebo vonku.
5 Držte kanvicu, podstavec a prívodný kábel mimo okrajov pracovných plôch a mimo dosahu
detí.
6 Nepoužívajte túto kanvicu na iné účely ako je ohrievanie vody.
7 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
len na použitie v domácnosti
C PLNENIE
1 Veko otvoríte stlačením tlačidla na uvoľnenie veka smerom dovnútra.
2 Naplňte aspoň 1 šálkou vody, ale nie vyše max.
3 Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto.
C ZAPNUTIE
4 Podstavec umiestnite na pevnú a rovnú plochu.
5 Zapnite podstavec do zásuvky.
6 Kanvicu položte na podstavec.
7 Spínač zapnite do polohy 1. Zasvieti svetelná kontrolka.
C VYPNUTIE
8 Keď voda zovrie, kanvica sa vypne.
9 Pri ručnom vypnutí prepnite spínač do polohy 0.
10 Pri zdvihnutí kanvice z podstavca sa kanvica tiež vypne.
C VŠEOBECNE
11 Pri zdvihnutí kanvice môžete zazrieť na podstavci vlhkosť. Nemajte obavy – je to para, ktorá
automaticky vypne kanvicu, keď kondenzuje a uniká cez vetracie otvory pod kanvicou.
12 Na spodnej časti kanvice môžete zazrieť vyblednutie. Znovu, nemajte obavy – je to v
dôsledku pripojenia ohrevného telesa na dne kanvice.
28
1 háčik
2 filter
3 otvor na vylievanie vody (zvnútra)
4
5
6
1
veko
tlačidlo na uvoľnenie veka
držiak
zapnutý
7
0
8
9
spínač
vypnutý
svetelná kontrolka
podstavec
F POUŽÍVANIE S NEDOSTATOČNÝM MNOŽSTVOM VODY
13 Skráti sa tým životnosť ohrievacieho telesa. Pri nedostatku vody sa kanvica automaticky
vypne.
14 Potom musíte kanvicu vybrať z podstavca, aby ste ju znovu zapli – resetovali vypnutie.
15 Položte kanvicu na pracovný povrch, aby vychladla.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
16 Odpojte podstavec zo siete/zásuvky a nechajte kanvicu pred čistením úplne vychladnúť.
17 Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
18 Konektory udržiavajte v suchu.
C ČISTENIE FILTRA
19 Kanvicu vypnite a nechajte vychladnúť.
20 Otvorte veko.
21 Uchopte vrchnú časť filtra a zatlačte ho smerom nadol a do kanvice, aby ste ho uvoľnili.
22 Vytiahnite alebo vysuňte ho z kanvice.
23 Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou.
C VÝMENA FILTRA
24 Filter vložte do kanvice a háčik na spodnej časti zachyťte v spodnej časti otvoru na vylievanie.
25 Vrchnú časť filtra potlačte smerom k otvoru na vylievanie aby ste vrchné háčiky dostali pod
vrchnú časť otvoru.
26 Zatvorte veko.
C PRAVIDELNE ODSTRAŇUJTE VODNÝ KAMEŇ
27 Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne). Na odstraňovanie vodného
kameňa používajte prostriedok vhodný na plastové výrobky (väčšina výrobkov má časti z
plastov). Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú
opravené za poplatok.
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
29
pokyny (Slovenčina)
nákresy
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać
uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. Używaj i
przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Jeśli wody będzie za dużo, gotująca woda może rozpryskiwać się.
3 Czajnik może być używany tylko łącznie z dostarczoną podstawą
(i na odwrót).
4 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
H Nie zanurzaj czajnika, ani podstawy zasilającej, przewodu przyłączeniowego w jakimkolwiek
płynie; nie używaj czajnika w łazience, blisko wody, ani poza pomieszczeniem.
5 Nie umieszczaj czajnika, podstawy i przewodu zasilającego przy krawędzi blatu lub stołu, nie
dopuszczaj do niego dzieci.
6 Nie używać czajnika w innych zastosowaniach jak gotowanie wody.
7 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
C NAPEŁNIANIE
1 Dociśnij blokadę pokrywy do pokrywy, aby otworzyć pokrywę.
2 Napełnij, co najmniej 1 filiżanką wody, ale nie powyżej max.
3 Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła.
C WŁĄCZENIE
4 Ustaw podstawę zasilającą na stabilnej, równej powierzchni.
5 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
6 Ustaw czajnik na podstawie – uważaj, aby nie rozlewać wody.
7 Przesuń wyłącznik na 1. Zaświeci się lampka.
C WYŁĄCZENIE
8 Kiedy woda się zagotuje, czajnik się wyłączy.
9 Aby wyłączyć czajnik ręcznie, przesuń wyłącznik w pozycję 0.
10 Podniesienie czajnika z podstawy powoduje jego wyłączenie.
C OGÓLNE UWAGI
11 Po uniesieniu czajnika, może się okazać, że podstawa zasilająca jest wilgotna. To normalne
- jest to skroplona para wodna, przedostającą się przez otwory pod czajnikiem, potrzebna do
automatycznego sterowania i wyłączenia czajnika.
30
1 zaczep
2 filtr
3 wylew (od środka)
4
5
6
1
pokrywa
blokada pokrywy
uchwyt
włączony
7
0
8
9
wyłącznik
wyłączony
lampka
podstawa
12 Na dnie czajnika mogą się pojawić przebarwienia. To również jest normalne – skutek
przylegania elementu do dna czajnika.
F UŻYCIE Z MAŁĄ ILOŚCIĄ WODY
13 Skróci żywotność urządzenia. Włączenie czajnika bez wody spowoduje odłączenie zasilania.
14 Aby zresetować odłącznik, należy zdjąć czajnik z podstawy.
15 Postaw czajnik na powierzchni roboczej i poczekaj aż ostygnie.
C EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
16 Przed rozpoczęciem czyszczenia, ostudź czajnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
17 Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
18 Styki powinny być suche.
C CZYSZCZENIE FILTRA
19 Wyjmij wtyczkę zasilania i ostudź urządzenie.
20 Otwórz pokrywę.
21 Chwyć górną część filtra i wsuń ją do dołu i do czajnika, aby go zwolnić.
22 Podnieś albo wysuń z czajnika.
23 Wypłucz filtr w strumieniu wody, jednocześnie czyszcząc miękką szczoteczką.
C PONOWNIE ZAŁÓŻ FILTR
24 Włóż filtr w czajnik i wpasuj w dolny zaczep w dolnej części wylewu.
25 Naciśnij górną część filtra w kierunku wylewu, pokonując opór dolnych zaczepów pod
wierzchem wylewu.
26 Zamknij pokrywę.
C REGULARNIE USUWAJ KAMIEŃ
27 Usuwaj kamień regularnie (przynajmniej raz w miesiącu). Używaj odkamieniacza nadającego
się do tworzyw sztucznych (większość urządzeń ma części plastikowe). Przestrzegaj instrukcji
producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
31
instrukcja
rysunki
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili
rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca
ako nisu starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom. Držite
uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
2 Ako ga prepunite, iz čajnika može da pršće kipuća voda.
3 Koristite čajnik samo sa priloženim postoljem (i obratno).
4 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
H Nemojte uranjati čajnik, postolje, kabel ili utikač u bilo kakvu tekućinu; nemojte rabiti čajnik u
kupaonici, blizu vode ili na otvorenom prostoru.
5 Držite čajnik, postolje i kabel daleko od ivica radnih površina i van dosega djece.
6 Nemojte koristiti čajnik u bilo koju drugu svrhu osim za grijanje vode.
7 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
C PUNJENJE
1 Da biste otvorili poklopac gurnite zapor u poklopac.
2 Napunite ga najmanje 1 šalicom vode, ali ne preko oznake max.
3 Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira.
C UKLJUČENJE
4 Postavite postolje na stabilnu, ravnu površinu.
5 Stavite utikač postolja u utičnicu.
6 Postavite čajnik na postolje.
7 Pomjerite prekidač prema oznaci 1. Svjetlo će se upaliti.
C ISKLJUČENJE
8 Kad voda zakuha, čajnik će se isključiti.
9 Da biste ga isključili ručno, prebacite prekidač na položaj 0.
10 Ako ga podignete s postolja, čajnik će se isključiti.
C OPĆE UPUTE
11 Kad podignete čajnik, moguće je primijetiti vlagu na postolju. Ne brinite; radi se o pari koja se
koristi za automatsko isključenje, a koja se poslije kondenzira i izlazi van preko odvoda koji se
nalaze ispod čajnika.
12 Možda ćete primijetiti slabi gubitak boje na dnu čajnika. Ponavljamo, ne brinite; to nastaje
zbog povezivanja elementa za dno čajnika.
F UPORABA S NEDOVOLJNOM KOLIČINOM VODE
13 Takvom uporabom se skraćuje vijek trajanja elementa. U nedostatku vode čajnik prestaje s
radom i isključuje se.
32
1 kukica
2 filter
3 grlić (unutrašnjost)
4
5
6
1
poklopac
zapor poklopca
ručka
uključeno
7
0
8
9
prekidač
isključeno
indikatorsko svjetlo
postolje
14 Onda morate skinuti čajnik sa svog postolja kako biste izvršili resetiranje prestanka rada.
15 Postavite čajnik na radnu površinu dok se ne ohladi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
16 Iskopčajte postolje iz utičnice i ostavite čajnik da se potpuno ohladi prije čišćenja.
17 Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
18 Održavajte sve priključke suhim.
C ČIŠĆENJE FILTERA
19 Isključite čajnik i i ostavite ga da se ohladi.
20 Otvorite poklopac.
21 Uhvatite gornji dio filtera i gurnite ga prema dolje u kuhalo kako biste ga otpustili.
22 Podignite ga ili ga trgnite kako biste ga izvukli iz kuhala.
23 Isperite filter pod tekućom vodom i istovremeno ga očistite mekanom četkom.
C ZAMJENA FILTERA
24 Spustite filter u kuhalo i zakačite donju kukicu na dno grlića.
25 Gurnite gornji dio filtera prema grliću kako biste zakačili gornje kukice ispod gornjeg dijela
grlića.
26 Zatvorite poklopac.
C REDOVITO UKLANJANJE KAMENCA
27 Redovito uklanjajte kamenac (najmanje jednom mjesečno). Koristite sredstvo za uklanjanje
kamenca pogodno za plastične proizvode (većina proizvoda ima plastične dijelove). Slijedite
upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
ZAŠTITA OKOLIŠA
W
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
33
upute
crteži
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod
nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in
vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
2 Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda.
3 Kotliček uporabljajte samo s priloženim stojalom (in obratno).
4 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
H Kotlička, stojala, kabla ali vtiča ne dajajte v katerokoli tekočino. Kotlička ne uporabljajte v
kopalnici, v bližini vode ali na prostem.
5 Kotliček, stojalo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize ter zunaj dosega
otrok.
6 Kotlička ne uporabljajte za nič drugega, kot za segrevanje vode.
7 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
C DOLIVANJE
1 Zaporo pokrova pritisnite v pokrov, da ga odprete.
2 Kotliček napolnite z najmanj 1 skodelico vode, vendar ne čez oznako max.
3 Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate.
C VKLOP
4 Stojalo postavite na stabilno vodoravno površino.
5 Stojalo priklopite v zidno vtičnico.
6 Kotliček postavite na stojalo – pazite, da ne razlijete vode.
7 Stikalo premaknite na 1. Zasvetila bo lučka.
C IZKLOP
8 Ko voda zavre, se kotliček izključi.
9 Za ročni izklop premaknite stikalo na 0.
10 Če kotliček dvignete iz stojala, ga s tem tudi izključite.
C SPLOŠNO
11 Ko dvignete kotliček, boste morda videli vlago na stojalu. Ne skrbite – to je para, ki se
uporablja pri samodejnem izklopu in ki potem kondenzira ter uide skozi zračnike pod
kotličkom.
12 Na dnu kotlička se lahko spremeni barva. Tudi to naj vas ne skrbi – to se zgodi zaradi spoja
med grelnikom in dnom kotlička.
34
1 kavelj
2 filter
3 izliv (notranjost)
4
5
6
1
pokrov
zaklepanje pokrova
ročaj
vključeno
7
0
8
9
stikalo
izključeno
lučka
stojalo
F UPORABA Z NEZADOSTNO KOLIČINO VODE
13 To skrajša življenjsko dobo grelnika. Kotliček se izključi z varnostnim stikalom za suh grelnik.
14 Kotliček morate potem odstraniti iz stojala, da ponastavite samodejni izklop.
15 Kotliček postavite na delovno površino, dokler ni hladen.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
16 Stojalo odklopite iz zidne vtičnice, kadar ga ne uporabljate, pred čiščenjem pa počakajte, da
se kotliček popolnoma ohladi.
17 Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
18 Priključke ohranite suhe.
C ČIŠČENJE FILTRA
19 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
20 Odprite pokrov.
21 Primite vrh filtra in ga pritisnite navzdol ter v kotliček, da ga sprostite.
22 Dvignite ali nagnite ga iz kotlička.
23 Filter sperite pod tekočo vodo, pri tem pa ga čistite z mehko krtačko.
C ZNOVA VSTAVITE FILTER
24 Filter spustite v kotliček in zataknite spodnji kavelj v dno izliva.
25 Vrh filtra pritisnite proti izlivu, da zataknete zgornje kavlje pod vrh izliva.
26 Zaprite pokrov.
C REDNO ODSTRANJUJTE VODNI KAMEN
27 Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec). Uporabite sredstvo, primerno za
uporabo s plastičnimi deli (večina izdelkov ima plastične dele). Sledite navodilom za sredstvo
za odstranjevanje vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
ZAŠČITA OKOLJA
W
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
35
navodila
risbe
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή
εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει
να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό
επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
2 Εάν το γεμίσετε υπερβολικά ο βραστήρας ενδέχεται να εκτοξεύσει
βραστό νερό.
3 Να χρησιμοποιείτε το βραστήρα αποκλειστικά με την παρεχόμενη
βάση (και αντίστροφα).
4 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
H Μην τοποθετείτε το βραστήρα, τη βάση, το καλώδιο ή το φις μέσα σε οποιοδήποτε υγρό. Μη
χρησιμοποιείτε την κανάτα στο μπάνιο, κοντά σε νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
5 Να διατηρείτε το βραστήρα, τη βάση και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών
εργασίας και μακριά από παιδιά.
6 Μη χρησιμοποιείτε το βραστήρα για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από τη θέρμανση νερού.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
C ΠΛHΡΩΣΗ
1 Συμπιέστε την ασφάλεια του καπακιού μέσα στο καπάκι για να το ανοίξετε.
2 Γεμίστε τον βραστήρα με τουλάχιστον 1 φλιτζάνι νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη
μέγιστης στάθμης (max).
3 Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
4 Τοποθετήστε τη βάση πάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
5 Συνδέστε τη βάση στην επιτοίχια πρίζα.
6 Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση – προσέξτε να μη χυθεί νερό.
7 Μετακινήστε το διακόπτη στο 1. Θα ανάψει η λυχνία.
C ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
8 Όταν βράσει το νερό, ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί.
36
1 άγκιστρο
2 φίλτρο
3 στόμιο (εσωτερικό)
4
5
6
1
καπάκι
ασφάλεια καπακιού
χειρολαβή
ενεργοποίηση
7
0
8
9
διακόπτης
απενεργοποίηση
λυχνία
βάση
9 Για χειροκίνητη απενεργοποίηση, μετακινήστε το διακόπτη στο 0.
10 Η αφαίρεση του βραστήρα από τη βάση θα τον απενεργοποιήσει επίσης.
C ΓΕΝΙΚA
11 Σηκώνοντας το βραστήρα ενδέχεται να υπάρχει υγρασία στη βάση. Μην ανησυχείτε – είναι ο
ατμός που χρησιμοποιείται για για την αυτόματη απενεργοποίηση, ο οποίος στη συνέχεια
υγροποιείται και διαφεύγει από ανοίγματα κάτω από το βραστήρα.
12 Ενδέχεται ο πυθμένας του βραστήρα να αποχρωματιστεί. Και πάλι δεν υπάρχει λόγος
ανησυχίας – αυτό οφείλεται στην προσκόλληση του στοιχείου στον πυθμένα του βραστήρα.
F ΛΕΙΤΟΥΡΓIΑ ΜΕ ΑΝΕΠΑΡΚH ΠΟΣOΤΗΤΑ ΝΕΡΟY
13 Αυτό έχει ως αποτέλεσμα τη μικρότερη διάρκεια ζωής του στοιχείου. Μια ασφάλεια ξηρού
βρασμού απενεργοποιεί το βραστήρα.
14 Στη συνέχεια πρέπει να αφαιρέσετε τον βραστήρα από τη βάση του για να επαναφέρετε την
ασφάλεια.
15 Ακουμπήστε τον βραστήρα στην επιφάνεια εργασίας έως ότου κρυώσει.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
16 Αποσυνδέστε τη βάση από την πρίζα και αφήστε το βραστήρα να κρυώσει τελείως πριν τον
καθαρίσετε.
17 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
18 Οι ακροδέκτες δεν πρέπει να βραχούν.
C ΚΑΘΑΡΙΣΜOΣ ΤΟΥ ΦIΛΤΡΟΥ
19 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει.
20 Ανοίξτε το καπάκι.
21 Κρατήστε το επάνω μέρος του φίλτρου, και πιέστε το προς τα κάτω και προς το εσωτερικό
του βραστήρα για να το αποδεσμεύσετε.
22 Ανασηκώστε το ή γείρτε το έξω από τον βραστήρα.
23 Ξεπλύνετε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό τρίβοντας παράλληλα με μια μαλακή βούρτσα.
C ΑΝΤΙΚΑΤAΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦIΛΤΡΟΥ
24 Κατεβάστε το φίλτρο μέσα στον βραστήρα, για να πιαστεί το κάτω άγκιστρο στη βάση του
στομίου.
25 Σπρώξτε το επάνω μέρος του φίλτρου προς το στόμιο, ώστε να πιέσετε τα πάνω άγκιστρα
στην κορυφή του στομίου.
26 Κλείστε το καπάκι.
C ΤΑΚΤΙΚΉ ΑΦΑΛΆΤΩΣΗ
27 Να εκτελείτε αφαλάτωση τακτικά (τουλάχιστον μία φορά το μήνα). Χρησιμοποιήστε ένα
προϊόν αφαλάτωσης κατάλληλο για χρήση σε πλαστικά προϊόντα (τα περισσότερα προϊόντα
έχουν πλαστικά μέρη). Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
W
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων
ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα
πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να
επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
37
οδηγίες
σχέδια
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások
utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha
tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal. Gyermekek
nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor
végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt
8 éven aluli gyermekektől elzárva.
2 Ha túltölti, a kannából forró víz fröcsöghet.
3 A kannát csak a hozzá adott tartóval használja (ahogy a tartót is
csak a kannával).
4 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett
személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
H Ne tegye a kannát, a tartót, a kábelt semmilyen folyadékba, ne használja a kannát a
fürdőszobában, víz közelében vagy a szabadban.
5 Tartsa a kannát, a tartót és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen.
6 A kannát vízmelegítésen kívül más célra ne használja.
7 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
csak háztartási használatra
C MEGTÖLTÉS
1 A fedél felnyitásához nyomja be a fedélzárat a fedélbe.
2 Töltsön bele legalább 1 csésze vizet, de ne lépje túl a max jelzést.
3 Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja.
C BEKAPCSOLÁS
4 Helyezze a tartót egy stabil, sík felületre.
5 Dugja be a tartó dugóját a falon levő aljzatba.
6 Tegye a kannát a tartóra - ügyeljen rá, hogy ne borítsa ki.
7 Állítsa a kapcsolót 1-re. A lámpa kigyullad.
C KIKAPCSOLÁS
8 Amikor a víz forr, a kanna kikapcsol.
9 A kézi kikapcsoláshoz állítsa a kapcsolót a 0-ra.
10 Amikor a kannát leveszi a tartóról, a kanna automatikusan kikapcsol.
38
1 pecek
2 szűrő
3 az edény csőre (belső rész)
4
5
6
1
fedél
fedélzár
fogantyú
be
7
0
8
9
kapcsoló
ki
lámpa
tartó
C ÁLTALÁNOS
11 Amikor felemeli a kannát, lehet, hogy a tartót nedvesnek találja. Ne aggódjon – ez az
automatikus kikapcsoláshoz használt gőz, ami lecsapódik és a kanna alatt levő szellőző
nyílásokon át távozik.
12 A kanna fenekén elszíneződést láthat. Ne aggódjon – ez az elemnek a kanna fenekéhez
történő rögzítése miatt van.
F NEM ELEGENDŐ VÍZZEL TÖRTÉNŐ HASZNÁLAT
13 Ez lerövidíti az elem élettartamát. A víz nélkül történő forraláskor a biztonsági kikapcsolás
funkció kikapcsolja a kannát.
14 Ekkor el kell távolítani a kannát a tartóról a biztonsági kikapcsolás visszaállításához.
15 Helyezze a kannát a konyhapultra, míg lehűl.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
16 Húzza ki a tartót a falon levő aljzatból, és hagyja a kannát teljesen lehűlni, mielőtt
megtisztítaná.
17 Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
18 A csatlakozókat tartsa szárazon.
C A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
19 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni.
20 Nyissa ki a fedelét.
21 A kioldáshoz fogja meg a szűrő tetejét és nyomja le és be a kannába.
22 Emelje meg, vagy lökje ki a kannából.
23 Öblítse át a szűrőt folyóvíz alatt, közben kefélje át egy puha kefével.
C A SZŰRŐ CSERÉJE
24 A szűrőt engedje bele a kannába és a pecek alját illessze bele az edény csőrének felső
részébe.
25 Tolja a szűrő tetejét az edény csőre felé, oly módon, hogy a felső peckek az edény csőrének
felső része alá kerüljenek.
26 Zárja le a fedelet.
C RENDSZERESEN TÁVOLÍTSA EL A VÍZKÖVET
27 Vízkőtelenítse rendszeresen (legalább havonta egyszer). Műanyag termékekhez megfelelő
vízkőtelenítőt használjon (a legtöbb termék műanyag elemekből áll). Kövesse a
vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
39
utasítások
rajzok
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya
zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan
kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve
içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar
cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri,
8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşın
altındaki çocuklardan uzak tutun.
2 Fazla doldurduğunuz takdirde, fokurdayan kaynar su, ısıtıcıdan
dışarı taşabilir.
3 Su ısıtıcısını sadece birlikte verilen taban ünitesiyle (veya taban
ünitesini sadece birlikte verilen su ısıtıcısıyla) kullanın.
4 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
H Su ısıtıcısını, taban ünitesini, elektrik kablosunu veya fişini su veya başka bir sıvıya
daldırmayın; su ısıtıcısını banyoda, su kaynağı yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
5 Su ısıtıcısını, taban ünitesini ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların
ulaşabileceği yerlerden uzakta tutun.
6 Su ısıtıcısını, su ısıtma dışında bir amaçla kullanmayın.
7 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
sadece ev içi kullanım
C DOLDURMA
1 Açmak için, kapak kilidini kapağa doğru sıkıştırın.
2 max işaretini geçmemek kaydıyla, en az 1 fincan su ile doldurun.
3 Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın.
C CIHAZI ÇALIŞTIRMA
4 Taban ünitesini sabit, düz bir zemin üzerine yerleştirin.
5 Taban ünitesinin fişini, elektrik prizine takın.
6 Su ısıtıcısını taban ünitesine, içindeki suyun dökülmemesine dikkat ederek yerleştirin.
7 Düğmeyi 1 konumuna getirin. Lamba yanacaktır.
C CIHAZI KAPATMA
8 Su kaynadığında su ısıtıcı kendiliğinden kapanacak.
9 Manuel kapatmak için düğmeyi 0 konumuna getirin.
10 Su ısıtıcısını taban ünitesinden kaldırmak da cihazın kendiliğinden kapanmasına neden olur.
40
1 kanca
2 filtre
3 ağız (iç kısım)
4
5
6
1
kapak
kapak kilidi
sap
açık
7
0
8
9
düğme
kapalı
lamba
taban ünitesi
C GENEL
11 Su ısıtıcısını yukarı kaldırdığınızda, taban ünitesi üzerinde nem görebilirsiniz. Endişelenmeyin;
bu, cihazı otomatik olarak kapatmada kullanılan su buharıdır; bir süre sonra yoğunlaşarak su
ısıtıcısının alt kısmındaki hava deliklerinden dışarı çıkar.
12 Su ısıtıcısının zemininde biraz renk solması olabilir. Endişelenmeyin; bu, rezistansın su
ısıtıcısının zeminine teması nedeniyle oluşmaktadır.
F CIHAZI, YETERLI MIKTARDA SUYLA KULLANMAMA
13 Bu durum rezistansın ömrünü kısaltır. Bir “susuz kaynama şalteri” su ısıtıcısını devre dışı
bırakacaktır.
14 Sonra, şalteri sıfırlamak için su ısıtıcısını taban ünitesinden çıkarmalısınız.
15 Su ısıtıcısını soğuyana dek çalışma tezgahı üzerinde bekletin.
C TEMİZLİK VE BAKIM
16 Taban ünitesinin fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce su ısıtıcısının tamamen
soğumasını bekleyin.
17 Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
18 Bağlantı parçalarını kuru tutun.
C FILTREYI TEMIZLEME
19 Cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin.
20 Kapağı açın.
21 Filtrenin üst kısmını kavrayın ve yerine takmak üzere, su ısıtıcısına doğru aşağı itin.
22 Su ısıtıcısından kaldırarak veya yana eğerek çıkarın.
23 Filtreyi akan musluk suyu altında yumuşak bir fırça ile fırçalayarak iyice durulayın.
C FILTREYI YERINE TAKMA
24 Filtreyi su ısıtıcısına indirin ve alt kancayı, ağızın tabanına takın.
25 Üst kancaları ağızın üst kısmının altındaki kancalara takmak için, filtrenin üst kısmını ağıza
doğru itin.
26 Kapağı kapatın.
C DÜZENLI KIREÇ GIDERME IŞLEMI
27 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın (en az ayda bir). Plastik ürünlerde kullanıma
uygun bir kireç giderici kullanın (çoğu ürün plastik parçalara sahiptir). Üreticinin ürünle
birlikte verdiği talimatları uygulayın.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
41
talimatlar
çizimler
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și
de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt
supravegheați/instruiți și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii
nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și utilizarea de către
utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au
peste 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul și cablul la
îndemâna copiilor sub 8 ani.
2 Dacă umpleţi prea mult, riscaţi ca vasul să verse apa care fierbe.
3 Folosiţi vasul doar împreună cu suportul său (şi vice versa).
4 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
H Feriţi vasul, suportul, cablul ori întrerupătorul de orice lichid; nu folosiţi vasul în baie, lângă o
sursă de apă sau afară.
5 Feriţi vasul, suportul şi cablul de marginile blaturilor de lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna
copiilor.
6 Nu folosiţi vasul decât pentru încălzirea apei.
7 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
exclusiv pentru uz casnic
C UMPLERE
1 Apăsați butonul de deblocare al capacului pentru a-l deschide.
2 Umpleţi cu cel puţin 1 cană de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
3 Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca.
C PORNIRE
4 Aşezaţi suportul pe o suprafaţă stabilă, nivelată.
5 Conectaţi suportul la priza de pe perete.
6 Aşezaţi vasul pe suport - fiţi atenţi să nu vărsaţi apa.
7 Comutaţi întrerupătorul la 1. Becul se va aprinde.
C OPRIREA
8 Când apa fierbe, vasul se va opri.
9 Pentru a opri manual, comutaţi întrerupătorul la 0.
10 Vasul se va opri și dacă îl ridicați de pe suport.
C GENERAL
11 Când luaţi vasul, este posibil să descoperiţi că suportul este umed. nu vă faceţi griji - este
aburul folosit pentru oprirea automată, care mai apoi se condensează şi este evacuat prin
orificiile de sub vas.
12 Este posibil să observaţi o decolorare pe fundul vasului. din nou, nu vă faceţi griji – este din
cauza combinării elementului cu fundul vasului.
42
1 cârlig
2 filtru
3 picurător (interior)
4
5
6
1
capac
7 întrerupător
buton de deblocare capac 0 oprit
mâner
8 bec
pornit
9 suport
F FOLOSIREA CU APĂ INSUFICIENTĂ
13 Aceasta va scurta viaţa elementului. Fierberea fără apă va opri automat aparatul.
14 Pentru a reseta fierberea, trebuie să luaţi vasul de pe suport.
15 Aşezaţi vasul pe o suprafaţă de lucru până când se răceşte.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
16 Înainte de curăţare, scoateţi suportul din priză, apoi lăsaţi vasul să se răcească complet.
17 Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
18 Nu udaţi conectorii.
C CURĂŢAREA FILTRULUI
19 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
20 Deschideţi capacul.
21 Prindeți partea de sus a filtrului și apăsați-l în jos și în carafă pentru a-l elibera.
22 Ridicați-l sau înclinați-l pentru a-l scoate din carafă.
23 Spălaţi filtrul sub jet de apă, folosind o perie moale.
C ÎNLOCUIREA FILTRULUI
24 Coborâți filtrul în carafă și fixați cârligul inferior pe fundul picurătorului.
25 Împingeți partea sus a filtrului înspre picurător, pentru a forța cârligele superioare sub partea
de sus a picurătorului.
26 Închideţi capacul.
C DETARTRAREA REGULATĂ
27 Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună). Folosiţi un detartrant potrivit pentru produsele
din plastic (majoritatea produselor au componente din plastic). Urmaţi instrucţiunile
detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
43
instrucţiuni
schiţă
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете
всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или
умствени способности, или липса на опит и познания, ако са
наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда
не трябва да играят деца. Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над
8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и
кабела от деца под 8-годишна възраст.
2 Ако препълните каната, от нея може да пръска вряла вода.
3 Използвайте каната само заедно с предоставената поставка (и
обратно).
4 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване
или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне
всякакъв риск.
H Не поставяйте каната, поставката, кабела и щепсела в течност; не използвайте каната в
баня, в близост до вода или на открито.
5 Дръжте каната, поставката и кабела на разстояние от края на кухненския плот и далеч
от достъп на деца
6 Не използвайте каната за други цели, освен за стопляне на вода.
7 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
само за домашна употреба
C ПЪЛНЕНЕ
1 Стиснете ключа на капака, за да го отворите.
2 Напълнете най-малко 1 чашка вода, но не над знака max.
3 Затворете капака и до натиснете, за да се заключи.
C ВКЛЮЧВАНЕ
4 Поставете поставката на стабилна, равна повърхност.
5 Включете поставката в стенния контакт.
6 Поставете каната на поставката.
7 Преместете ключа в позиция 1. Лампичката ще светне.
C ИЗКЛЮЧВАНЕ
8 Когато водата заври, каната ще се изключи.
9 За да я изключите ръчно, преместете ключа в позиция 0.
10 Повдигането на каната от поставката също ще доведе до изключването й.
44
1 кука
2 филтър
3 гърло (вътрешна част)
4
5
6
1
капак
ключ на капака
дръжка
вкл.
7
0
8
9
ключ
изкл.
лампичка
поставка
C ОБЩИ УКАЗАНИЯ
11 Когато вдигнете каната, е възможно да забележите влага на поставката. Не се
притеснявайте – това е парата, която спомага за автоматичното изключване и която
след това се кондензира и изтича през отворите под каната.
12 Можете да забележите известно обезцветяване на дъното на каната. Отново, не се
притеснявайте – това се дължи на нагревателя, свързан с долната част на каната.
F УПОТРЕБА С НЕДОСТАТЪЧНО ВОДА
13 Това ще съкрати живота на нагревателя. Предпазител за защита от завиране без вода
ще изключи каната.
14 След това трябва да отстраните каната от поставката, за да нулирате предпазителя.
15 Поставете каната върху работната повърхност, докато изстине.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
16 Изключете поставката от стенния контакт и оставете каната да се охлади преди да
предприемете почистване.
17 Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
18 Поддържайте конекторите сухи.
C ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА
19 Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади.
20 Отворете капака.
21 Хванете горната част на капака и я натиснете надолу към каната, за да го освободите.
22 Повдигнете или го издърпайте от каната.
23 Изплакнете филтъра под течаща вода, като същевременно го почистите с мека четка.
C СМЯНА НА ФИЛТЪРА
24 Поставете флтъра в каната и го закрепете за долната част на куката, която се намира в
долната част на гърлото.
25 Натиснете горната част на филтъра към гърлото, за да се закрепят куките за дъното на
гърлото.
26 Затворете капака.
C РЕДОВНО ПОЧИСТВАЙТЕ КОТЛЕНИЯ КАМЪК
27 Редовно почиствайте котления камък (поне веднъж месечно). Използвайте препарат за
отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба с пластмасови продукти
(повечето продукти включват пластмасови части). Следвайте инструкциите,
предоставени с препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
45
инструкции (Български)
илюстрации
˯Ύϔρϻ΍ ˯Ύϣϟ΍ϲϠϐϳΎϣΩϧϋΔϳϼϐϟ΍ϑϗϭΗΗϑϭγ 8
ΔϳόοϭϲϓϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣ ϊοˬΎϳϭΩϳΔϳϼϐϟ΍˯Ύϔρ΍ϑΩϬΑ 9
Ύοϳ΃Δϳϼϐϟ΍ϑϗϭϳγΓΩϋΎϘϟ΍ϥϣΔϳϼϐϟ΍ϊϓέ 10
ϡ˷ Ύϋ Ύϳϟ΁Δϳϼϐϟ΍˯ΎϔρϻϡΩΧΗγϳϱΫϟ΍ϑΛϛϣϟ΍έΎΧΑϟ΍Ϫϧ˷ ·ˬϕϠϘΗϻΓΩϋΎϘϟ΍ϲϓΔΑϭρέϯέΗΩϗΔϳϼϐϟ΍ϊϓέΩϧϋ 11
Δϳϼϐϟ΍ΕΣΗΓΩϭΟϭϣϟ΍ΔϳϭϬΗϟ΍ΕΎΣΗϓϥϣΝέΧϳϱΫϟ΍ϭ
˯ίΟϟ΍΍ΫϫϲϓΩ΍ϭϣϟ΍ϕΎλΗϟϼϟΩϭόϳϭϬϓˬϕϠϘΗϻΔϳϼϐϟ΍ϥϣϝϔγϷ΍˯ίΟϟ΍ϲϓϥϭϠϟ΍ϥ΍ΩϘϓΔυΣϼϣϥϛϣϳ 12
ϑΎϛέϳϏ˯Ύϣϊϣϡ΍ΩΧΗγϻ΍
Δϳϟϵ΍ϥΈϓϑϭέυϟ΍ϩΫϫϲϓΔϳϼϐϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ΔϟΎΣϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϋϥϣϝϠϘϳϑΎϛέϳϏ˯Ύϣϊϣϡ΍ΩΧΗγϻ΍ 13
Δϳϼϐϟ΍ΊϔρΗϑΎΟϟ΍ϲϠϐϠϟΓΩΎοϣϟ΍
Δ˷ϳϟϵ΍ΓΩΎόΗγϻΓΩϋΎϘϟ΍ϥϋΔϳϼϐϟ΍ϝλϔΗϥ΃ϙϳϠϋϙ΍ΫϧϳΣ 14
ΎϫΩϭέΑΔϳΎϐϟϪϳϠϋϝϣόΗϱΫϟ΍΢ργϟ΍ϰϠϋΔϳϼϐϟ΍Ε˷ΑΛ 15
ΔϧΎϳλϭέϳΫΎΣϣ ϪϔϳυϧΗϝΑϗΎϣΎϣΗΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ 16
ΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑ΢ργϷ΍ϊϳϣΟ΢γϣΑϡϗ 17
ΔϓΎΟαΑΎϘϟ΍ϭϝΎλΗϻ΍˯΍ίΟ΃ϊϳϣΟϰϠϋυϓΎΣ 18
έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗ ΩέΑΗΎϬϛέΗ΍ϭΔϳϼϐϟ΍Ίϔρ΃ 19
˯Ύρϐϟ΍΢Ηϓ΍ 20
ϩέϳέΣΗϟΔϳϼϐϟ΍ϲϓϭϝϔγϷϪόϓΩ΍ϭέΗϠϔϟ΍ϥϣϱϭϠόϟ΍˯ίΟϟ΍ϙγϣ΃ 21
Δϳϼϐϟ΍ϥϣϪΟ΍έΧϹϪϠϣ΃ϭ΃Ϫόϓέ΍ 22
Δϧ˷ϳϟΔηέϔΑΎϬηϳέϔΗϊϣέΎΟ˯ΎϣΑΔϳϔϧΣϟ΍ΕΣΗΓΎϔλϣϟ΍ϝγϏ΍ 23
έΗϠϔϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ ΔϫϭϔϠϟϲϠϔγϟ΍˯ίΟϟ΍ϲϓϲϠϔγϟ΍ϑΎρΧϟ΍ϕϳηόΗϭΔϳϼϐϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϳίϧΗΑϡϗ 24
Δϫϭϔϟ΍ϰϠϋ΃ΕΣΗΔϳϭϠόϟ΍ΕΎϓΎρΧϟ΍ϊϓΩϟΔϫϭϔϟ΍ϭΣϧέΗϠϔϟ΍ϰϠϋ΃ϊϓΩ΍ 25
˯Ύρϐϟ΍ϕϠϏ΍ 26
ϡΎυΗϧΎΑΔϘϟΎόϟ΍ΥΎγϭϷ΍Δϟ΍ί· ϝϣόϠϟΓΩϳΟΔϟΎΣϲϓΔϳϼϐϟΎΑυΎϔΗΣϼϟ ϝϗϷ΍ϰϠϋέϬηϟ΍ϲϓΓέϣ ϡΎυΗϧΎΑΔϘϟΎόϟ΍ ΥΎγϭϷ΍ΔϘΑρϝί΃ 27
ΕΎϣϳϠόΗϊΑΗ΍ ΔϳϛϳΗγϼΑ˯΍ίΟ΃ΎϬΑΕΎΟΗϧϣϟ΍ϡυόϣ ΥΎγϭϷ΍ΔϘΑρΔϟ΍ίϻϙϳΗγϼΑϠϟΔγΎϧϣΓΩΎϣϡΩΧΗγ΍ 28
ϑϳυϧΗϟ΍
ϊϓΩϳˬϡΎυΗϧΎΑΥΎγϭϷ΍ΔϘΑρΔϟ΍ί·ϡΩϋΏΑγΑϝρϋϥϣϲϧΎόΗϲΗϟ΍ϭΔϧΎϣοϟ΍ΓΩϣϝϼΧΕΎΟΗϧϣϟ΍Ρϼλ΍
ϱΩΎϣϊϠΑϣΎϬϧϋ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓΩΎϋ·έϳϭΩΗϠϟίϭϣέ %
ϥϺϓˬΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϭΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ΓίϬΟϸϟΓ ˷έοϣϟ΍Ω΍ϭϣϠϟέυϧϟΎΑΔΣλϟΎΑΔλΎΧϭΔϳ΋ϳΑϝϛΎηϣϱΩΎϔΗϝΟ΃ϥϣ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓΩΎϋ·ϭέϳϭΩΗϟ΍ΕΎϋΩϭΗγϣϲϓρϘϓΎϬϋ΍Ωϳ΍ΏΟϳίϣέϟ΍΍ΫϫϝϣΣΗϲΗϟ΍ΓίϬΟϷ΍
46
νΑϘϣ 5
ϝϳϐηΗ ϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣ 7
˯Ύϔρ· έΗϠϓ 2
ϝΧ΍ΩϠϟ Δϫϭϓ 3
˯ΎρϏ 4
˯Ύρϐϟ΍ϝϔϗ 5
νΑϘϣ 5
ϝϳϐηΗ ΕΎϣϭγέϟ΍
Υρ΍ϑ 1
έΗϠϓ 2
ΔΑϣϟ 8
3
ϝΧ΍ΩϠϟ
Δϫϭϓ
ΓΩϋΎϗ 9
˯ΎρϏ 4
ϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣ 7
˯Ύρϐϟ΍ϝϔϗ 5
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
˯Ύϔρ· νΑϘϣ 5
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
ΔΑϣϟ 8
ϝϳϐηΗ
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍ ΓΩϋΎϗ 9
ϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣ 7
ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
˯Ύϔρ·K
ϥϣϡϫέΎϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ
ΎϣϓΕ΍ϭϧγ
ΔΑϣϟ 8
ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓ
ΓΩϋΎϗ 9
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ·ΏΟϳ K
ϊϣΕ΍ϭϧγ ϥϣέΑϛ΃΍ϭϧΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳ K
ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍
Ε΍ϭϧγ ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍ K
ϲϠϐϣ˯ΎϣρϭϘγϥϛϣϳˬΩ˷ Σϟ΍ϥϋΓΩΎϳίΔϳϼϐϟ΍˯ϝϣϡΗϡϟ 1
αϛόϟΎΑϭΔϳϠλϷ΍ΓΩϋΎϘϟ΍ϊϣΔϳϼϐϟ΍ϡΩΧΗγ΍ 2
ϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣ ϲϓΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· 3
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρ
Ώέϗϭ΃ϡΎ˷ϣΣϟ΍ϲϓΔϳϼϐϟ΍ϡΩΧΗγΗϻϝ΋Ύγϱ΃ϲϓϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣϭ΃ϙϠγϟ΍ϭ΃ΓΩϋΎϘϟ΃ϭ΃Δϳϼϐϟ΍έϣϐΗϻ ΝέΎΧϟ΍ϲϓϭ΃˯Ύϣϟ΍
ϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋϭϝϣόϟ΍ϥϛΎϣ΃ϑ΍ϭΣϥϋ΍ΩϳόΑϙϠγϟ΍ϭΓΩϋΎϘϟ΍ϭΔϳϼϐϟ΍υϔΣ΍ 4
˯Ύϣϟ΍ϲϠϏέϳϏέΧ΁νέϐϟΔϳϼϐϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ 5
ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ 6
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
˸ϝ ϣϟ΍ ˯Ύρϐϟ΍΢Ηϓ΍ϭ˯Ύρϐϟ΍ ϲϓ˯Ύρϐϟ΍ϝϔϗρϐο΍ 1
PD[ΔϣϼϋϕϭϓαϳϟϥϛϟϭϝϗϷ΍ϰϠϋ˯ΎϣΏϭϛέ΍ΩϘϣΑϸϣ΍ 2
ϪϠϔϘϟϝϔγϷρϐο΍ϭ˯Ύρϐϟ΍ϕϠϏ΃ 3
ϝϳϐηΗ ί΍ϭΗϣϭΕΑΎΛ΢ργϕϭϓΓΩϋΎϘϟ΍ϊο 4
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑΓΩϋΎϘϟ΍ϝλϭ΃ 5
ΓΩϋΎϘϟ΍ϰϠϋΔϳϼϐϟ΍ϊο 6
ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗϑϭγ ΔϳόοϭΑϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣϊο 7
47
48
551-903
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising