Nikon | NIKKOR Z 24-70mm f/2.8 S | Nikon NIKKOR Z 24-70mm f/2.8 S Návod k obsluze

Nikon NIKKOR Z 24-70mm f/2.8 S Návod k obsluze
Es
Manual del usuario
Pt
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá
que consultar el manual de la cámara.
• Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras sin espejo
con montura Z de Nikon.
Por su seguridad
NIKKOR Z 24-70mm f/2.8 S
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente
“Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el
producto puedan leerlas.
Manual del usuario (con garantía)
Pt Manual do Utilizador (com Garantia)
Cz Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk Užívateľská príručka (so záručným listom)
Es
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones o daños materiales.
A ADVERTENCIA
• No desmonte ni modifique este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado
de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
A Instalación y desinstalación
Instalación del objetivo
z Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del objetivo.
x Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la
marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje
del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido
antihorario hasta que haga clic en su lugar.
Desinstalación del objetivo
z Apague la cámara.
x Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el
objetivo en sentido horario.
B El panel de información del objetivo
El panel de información del objetivo se ilumina al
instalar un objetivo en la cámara y si la cámara está
encendida.
Botón de
visualización
• Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
Printed in Japan
SB9A01(4P)
7MMA214P-01
Distancia de enfoque
• No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por
ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
Profundidad de campo
• No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Nombre del modelo/
Nome do modelo/
Název modelu/Názov modelu
NIKKOR Z 24-70mm f/2.8 S
• Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos
del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar
riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia
médica inmediatamente.
• No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
Núm. de serie/Nº. de série/
Výrobní číslo/Výrobné číslo
A PRECAUCIÓN
.................................................................................
Fecha de compra/Data de compra/
Datum zakoupení/
Dátum zakúpenia
E
L
.................................................................................
P
M
Nombre y dirección del cliente/Nome e morada do cliente/Jméno a adresa zákazníka/
Meno a adresa zákazníka
A
S
Proveedor/Revendedor/Prodejce/Predajca
Distribuidor/Distribuidor/Distributor/Distribútor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Fabricante/Fabricante/Výrobce/Výrobca
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Diafragmas*
• No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser
desechados por separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
• Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un
punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y
previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar
para la salud humana y el medioambiente.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
• El panel se apaga automáticamente cuando expire el temporizador de espera de
la cámara o si no usa el objetivo durante aproximadamente 10 segundos. Pulse
el botón de visualización para reactivar la pantalla.
A El panel de información del objetivo
La distancia de enfoque, la profundidad del campo, así como otro tipo de información visualizada en el
panel de información del objetivo son solo referencias.
Siga los pasos indicados a continuación para seleccionar las unidades
correspondientes a la distancia de enfoque en metros (m) o pies (ft), o para ajustar
el brillo del panel de información del objetivo.
z Mantenga pulsado el botón de visualización para ver los ajustes.
• Se visualizarán las opciones de selección de la unidad o el brillo. El elemento
actualmente seleccionado parpadea.
• Pulse el botón de visualización para alternar entre las pantallas.
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Pt Garantia de Assistência Internacional da Nikon
O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
da Nikon.
As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos da legislação
aplicável.
Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
q
w
e Anillo del zoom
t
Escala de la distancia
focal
Marca de la distancia
focal
y
Panel de información
del objetivo
r
u Anillo de control
Cz Celosvětová záruka Nikon
Na Vámi zakoupené výrobky Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku
od data zakoupení výrobku. V průběhu této záruční doby budou po předložení celosvětového záručního listu
Nikon společně s účtenkou nebo jiným dokladem o zakoupení provedeny zdarma opravy nebo seřízení
výrobků v libovolném autorizovaném servisním středisku Nikon. Datum zakoupení výrobku musí být doloženo
původním kupujícím prostřednictvím účtenky nebo jiného dokladu. Záruka je nepřenosná a záruční list nelze
vystavit opakovaně i v případě jeho ztráty. Záruka se nevztahuje na škody způsobené v důsledku nehod,
nesprávného použití nebo neautorizovaných oprav, na škody způsobené pádem nebo nesprávnou údržbou či
skladováním výrobku, ani na škody způsobené pískem nebo tekutinou. Záruka platí pouze v autorizovaných
servisních střediscích Nikon.
Tyto záruční podmínky nahrazují veškeré ostatní přímé a nepřímé záruky a zahrnují veškeré závazky ze
strany výrobce a distributora s výjimkou záruk poskytovaných zákonem.
Informace o autorizovaných servisních střediscích Nikon naleznete na webové stránce http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Sk Záruka na celosvetový servis spoločnosti Nikon
Vaše zariadenie Nikon má záruku na chyby z výroby na dobu jedného roka od dátumu zakúpenia. Počas tohto
obdobia budú úpravy alebo nastavenia vykonané bezplatne, len na základe predloženia celosvetového
záručného listu Nikon, spolu s dokladom o zaplatení alebo iným dokladom v ktoromkoľvek autorizovanom
servisnom zariadení spoločnosti Nikon. Určenie originálneho dátumu zakúpenia musí byť vystavené
originálnym spotrebiteľským nákupcom prostredníctvom účtenky alebo iným dokladom. Záručný list je
neprenosný, ani sa nedá opätovne vydať v prípade straty. Záručný list sa nevzťahuje na žiadne poškodenie
spôsobené nehodou, nesprávnym používaním alebo neoprávnenými opravami, ani na poškodenie spôsobené
pádom, nesprávnou starostlivosťou alebo skladovaním, ani na poškodenie zapríčinené pieskom alebo
tekutinou. Je platný len v autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon.
Záruky slúžia namiesto všetkých ostatných expresných alebo predpokladaných záruk a akýchkoľvek iných
záväzkov zo strany výrobcu a distribútora, okrem záväzkov, ktoré vyplývajú z platných zákonov.
Ďalšie informácie o autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon získate na stránke http://
imaging.nikon.com/support/index.htm
Marca de montaje de
i objetivo
o
Junta de goma de
montaje del objetivo
Gire para acercar o alejar.
Determine la distancia focal aproximada al
acercar o alejar el objetivo.
—
—
Se utiliza para transferir datos a y desde la
—
cámara.
Pulse para ejecutar una función asignada
utilizando la cámara. Para obtener más
información, consulte la descripción de
—
!1 Botón L-Fn
Asignación control personalizado en el manual
de la cámara.
Guarde la configuración o seleccione la
Consulte
!2 Botón de visualización información que aparecerá en la pantalla de B , C
información del objetivo.
Seleccione A para autofoco, M para el
enfoque manual. Tenga en cuenta que,
Interruptor de modo independientemente de la opción seleccionada,
—
!3 de enfoque
el enfoque debe ajustarse manualmente
al seleccionar el modo de enfoque manual
usando los controles de la cámara.
Marca de bloqueo del
Utilizar al instalar el parasol.
!4 parasol
Los parasoles bloquean la luz directa que de
otro modo causaría destellos o efecto fantasma. Consulte
!5 Parasol de objetivo
También sirven para proteger el objetivo.
D
Marca de alineación
Utilizar al instalar el parasol.
!6 del parasol
●
!0 Contactos de CPU
!7 Liberación del parasol
Tapa delantera del
!8 objetivo
Tapa trasera del
!9 objetivo
- Gire el anillo de control para seleccionar
entre metros (m) o pies (ft).
Brillo
- Gire el anillo de control en la dirección “+”
(más brillante) o “−” (más oscuro).
- Seleccione entre 6 niveles de brillo.
- Para desactivar la pantalla de información
del objetivo, gire el anillo en la dirección “−”
cambie a
.
hasta que el icono
—
Visualice la distancia de enfoque, la
Consulte
profundidad del campo, así como otro tipo de B C
,
información.
Gire para configurar un ajuste tal como
Diafragmas o Compensación exposición
asignado usando la cámara. Para obtener
—
más información, consulte la descripción de
Asignación control personalizado en el manual
de la cámara.
Consulte
Utilizar al montar el objetivo en la cámara.
A
—
Brillo
Unidades
Marca de montaje del
Consulte
Utilizar al instalar el parasol.
D
parasol
Utilizar para el enfoque manual. Al enfocar
con el autofoco, podrá ajustar el enfoque
manualmente girando el anillo mientras
Anillo de enfoque
—
pulsa el disparador hasta la mitad; después de
enfocar, pulse el disparador hasta el fondo para
disparar.
• Pulse el botón de visualización para guardar los cambios y alternar la pantalla.
• Si no realiza ninguna operación con los controles del objetivo durante
aproximadamente 5 segundos, las opciones del panel desaparecen de la
visualización y los cambios se cancelan.
c Mantenga pulsado el botón de visualización para volver a la pantalla de
información del objetivo.
para el brillo apaga el panel de información del objetivo. Para
• Seleccionar
volver a encender la pantalla, mantenga pulsado el botón de visualización.
D Instalación y extracción del parasol
Instalación del parasol
Alinee la marca de montaje del parasol del objetivo con la marca de alineación del
parasol (q) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca de montaje
quede alineada con la marca de bloqueo del parasol del objetivo (e).
Marca de alineación del parasol
Marca de montaje del parasol
Marca de bloqueo del
parasol
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca de la marca de alineación del parasol
(●) y evite agarrar la parte delantera del parasol con demasiada fuerza. El parasol
se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Extracción del parasol
Manteniendo pulsada la liberación del parasol (q), gire el parasol en la dirección
indicada (w) y extráigalo del objetivo (e).
Liberación del parasol
Utilizar al extraer el parasol.
—
—
—
—
Tapa frontal a presión del objetivo de 82 mm LC-82B
Tapa trasera del objetivo LF-N1
Parasol de bayoneta HB-87
Estuche para objetivo CL-C2
• El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos.
• El estuche no es resistente al agua.
• El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, estirar, encoger o cambiar de color al frotarlo
o mojarlo.
• Limpie el polvo con un cepillo suave.
• El agua y las manchas pueden limpiarse de la superficie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno,
diluyente ni ningún otro producto químico volátil.
• No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad.
• No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo.
• Preste atención para evitar que el objetivo se caiga del estuche durante el transporte.
Material: Poliéster
x Seleccione un ajuste usando el anillo de control del objetivo.
Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página.
•
•
•
•
D Uso del estuche para objetivo
Unidades
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Es Garantía del servicio internacional de Nikon
Accesorios suministrados
C Opciones del panel
Avisos para los clientes en Europa
• Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo.
• Los elementos del objetivo delantero y trasero con revestimiento de flúor se pueden
limpiar de la manera descrita a continuación.
- Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse
con un paño de algodón suave y limpio; limpie desde el centro hacia afuera usando
movimientos circulares.
- Para eliminar las manchas más persistentes, limpie cuidadosamente con un paño
suave ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada,
etanol o limpiador de objetivos.
- Cualquier marca en forma de gota que quede de este proceso en la superficie
repelente al agua y al aceite puede eliminarse posteriormente con un paño seco.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• Los filtros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse
para proteger el elemento del objetivo delantero.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en
un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz
solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Accesorios
• El modo de enfoque (AF o MF) es visualizado brevemente al realizar la selección
usando el interruptor de modo de enfoque.
Uso del objetivo
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
Distancia focal
* Diafragmas se visualiza solamente cuando
la cámara se encuentra en el modo A o M. La
visualización para el resto de modos se indica en la
ilustración.
• No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas
internas del producto.
• No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o
en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos
del producto.
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
• Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no utilice el objetivo.
• Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
• No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los
que pueda estar expuesto a la humedad. El óxido en los mecanismos internos puede
producir daños irreparables.
• No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor
extremo podría dañar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y
fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente
o viceversa, colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de
temperatura.
• Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante
el transporte.
Cuidado del objetivo
Pulse el botón de visualización para alternar la pantalla tal como
se muestra:
• Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u
olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
Precauciones de uso
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 82 mm
D Filtros
Utilice únicamente un filtro cada vez. Retire el parasol antes de colocar filtros o de girar los filtros polarizadores circulares.
Especificaciones
Montura
Distancia focal
Diafragma máximo
Construcción de
objetivo
Montura Z de Nikon
24 – 70 mm
f/2.8
17 elementos en 15 grupos (incluyendo 2 elementos ED, 4 elementos
asféricos, elementos con revestimiento de nanocristal y revestimiento de ARNEO,
y los elementos del objetivo delantero y trasero con revestimiento de flúor)
Ángulo de visión
• Formato FX: 84° – 34° 20c
• Formato DX: 61° – 22° 50c
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (24, 28, 35, 50, 70)
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque interno
Distancia de enfoque 0,38 m (1,25 pies) desde el plano focal en todas las posiciones del
zoom
mínima
Relación de
Aprox. 0,22×
reproducción máxima
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Alcance de diafragma f/2.8 – 22
Tamaño de accesorio
82 mm (P = 0,75 mm)
del filtro
Dimensiones
Aprox. 89 mm/3,6 pulg. de diámetro máximo ×
126 mm/5 pulg. (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
Peso
Aprox. 805 g (1 lb 12,4 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de
este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Manual do Utilizador
Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também
terá de consultar o manual da câmara.
• Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho de
encaixe Z da Nikon.
A Montagem e Remoção
Precauções de Utilização
Montar a Objetiva
z Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da
objetiva traseira.
Para Sua Segurança
x Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua
Segurança” antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em lesões ou danos a propriedade.
montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do
corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar.
Remover a Objetiva
z Desligue a câmara.
x Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a
objetiva no sentido dos ponteiros do relógio.
B O Painel de Informações na Objetiva
A AVISO
• Não desmontar nem modificar este produto.
Não toque nas peças internas que fiquem expostas como resultado de
queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões.
• Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
• Manter seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
• Não utilizar este produto na presença de pó ou gás inflamável como propano,
gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
• Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através
da objetiva ou câmara.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
• Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do
produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um
risco de asfixia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure
imediatamente cuidados médicos.
• Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
A ATENÇÃO
• Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças internas do produto.
• Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente
altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou
sob luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
• Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes
montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto.
Avisos para os clientes na Europa
O painel de informações na objetiva acende-se
quando a objetiva está montada na câmara e a
câmara está ligada.
Cuidados com a Objetiva
Prima o botão de visualização para percorrer os ecrãs conforme
mostrado:
Botão de
visualização
Distância de focagem
Profundidade de campo
Abertura*
Distância focal
Acessórios
Acessórios Fornecidos
• O modo de focagem (AF ou MF) é exibido durante breves momentos quando
escolhido utilizando o comutador do modo de focagem.
Usar a Objetiva
• O painel desliga-se automaticamente quando o temporizador de espera da
câmara expira ou se não forem executadas operações na objetiva durante cerca
de 10 segundos. Prima o botão de visualização para reativar o ecrã.
C Opções do Painel
Rode para aproximar ou afastar o zoom.
—
Determine a distância focal aproximada ao
aproximar ou afastar o zoom da objetiva.
—
Escala de distâncias
Marca de distâncias
t focais
Painel de informações Visualize a distância de focagem, profundidade
de campo e outras informações.
Rode para ajustar uma definição atribuída
utilizando a câmara, como Abertura ou
Compensação de exposição. Para obter mais
u Anel de controlo
informações, consulte a descrição de Atrib. de
controlo personaliz. no manual da câmara.
Marca de montagem
Utilize quando montar a objetiva na câmara.
i da objetiva
Junta de borracha
—
o da montagem da
objetiva
Utilizado para transferir dados para e da
!0 Contactos CPU
câmara.
Prima para executar uma função atribuída ao
utilizar a câmara. Para obter mais informações,
!1 Botão L-Fn
consulte a descrição de Atrib. de controlo
personaliz. no manual da câmara.
Guarde definições ou escolha a informação
Botão
de
visualização
apresentada no painel de informações na
!2
objetiva.
Escolha A para focagem automática
e M para focagem manual. Note que,
Comutador de modo independentemente da definição escolhida,
!3 de focagem
a focagem tem de ser ajustada manualmente
quando o modo de focagem manual está
selecionado utilizando os controlos da câmara.
Marca de bloqueio do
!4 para-sol da objetiva Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz
dispersa que causaria de outro modo reflexo
!5 Para-sol da objetiva ou efeito fantasma. Estes servem também
para proteger a objetiva.
Marca de alinhamento
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
!6 do para-sol da
●
objetiva
Desbloqueio do
Utilize ao remover o para-sol da objetiva.
!7 para-sol
Tampa da objetiva
—
!8 frontal
Tampa traseira da
—
!9 objetiva
y na objetiva
Material: Poliéster
Filtros de rosca de 82 mm
z Prima e segure o botão de visualização para visualizar as definições.
D Filtros
• São exibidas as opções de seleção de unidades ou luminosidade. O item
atualmente selecionado pisca.
• Prima o botão de visualização para comutar entre ecrãs.
Consultar
B, C
—
Unidades
Luminosidade
x Escolha uma definição utilizando o anel de controlo da objetiva.
Acessórios Compatíveis
Utilize apenas um filtro de cada vez. Retire o para-sol da objetiva antes de colocar filtros ou rodar filtros de
polarização circular.
Luminosidade
- Rode o anel de controlo na direção “+” (mais
claro) ou “−” (mais escuro).
- Escolha entre 6 níveis de luminosidade.
- Para desligar o painel de informações na
objetiva, rode o anel na direção “−” até que
o ícone
mude para
.
• Prima o botão de visualização para guardar as alterações e comutar o ecrã.
• Se não forem efetuadas operações utilizando os controlos da objetiva
durante cerca de 5 segundos, as opções do painel deixarão de ser
apresentadas no ecrã e as alterações serão canceladas.
c Pressione e segure o botão de visualização para voltar ao ecrã de
Consultar
A
—
informações da objetiva.
para a luminosidade desliga o painel de informações na
• Escolher
objetiva. Para voltar a ligar o ecrã, prima e mantenha premido o botão de
visualização.
D Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
—
—
Consultar
B, C
Montar o Para-sol da Objetiva
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento
do para-sol da objetiva (q) e depois rode o para-sol (w) até que a marca de
montagem fique alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (e).
Marca de
alinhamento do
para-sol da objetiva
Marca de
montagem do
para-sol da objetiva
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
—
Consultar
D
—
Encaixe
Distância focal
Abertura máxima
Construção da objetiva
Encaixe Z da Nikon
24 – 70 mm
f/2.8
17 elementos em 15 grupos (incluindo 2 elementos ED, 4 elementos
asféricos, elementos com revestimentos de Nano Cristais e ARNEO e elementos da
objetiva frontais e traseiros com revestimento de flúor)
Ângulo de visão
• Formato FX: 84° –34° 20c
• Formato DX: 61° –22° 50c
Unidades
- Rode o anel de controlo para escolher entre
metros (m) ou pés (ft).
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do
para-sol da objetiva (●) e evite apertar demasiado a parte frontal do para-sol.
O para-sol pode ser invertido e montado na objetiva quando não estiver a ser
utilizado.
Remover o Para-sol da Objetiva
Mantendo o botão de desbloqueio do para-sol premido (q), rode o para-sol na
direção indicada (w) e remova-o da objetiva (e).
Desbloqueio do para-sol
—
Podrá utilizar el mismo procedimiento cuando el parasol esté invertido.
Cuando el objetivo está instalado
La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla
después de enfocar. Vuelva a enfocar antes de disparar. Si ha enfocado sobre una
ubicación preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se recomienda no
apagar la cámara hasta capturar la imagen.
• A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, não de quedas ou outros choques físicos.
• A bolsa não é à prova de água.
• O material utilizado na bolsa pode ficar descolorado, tingir, expandir, encolher ou mudar de cor quando
esfregado ou molhado.
• Remova o pó com uma escova suave.
• Água e manchas podem ser removidas da superfície com um pano macio e seco. Não utilize álcool, benzeno,
diluente ou outros químicos voláteis.
• Não guarde em locais expostos à luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas.
• Não utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva.
• Tenha cuidado para que a objetiva não caia da bolsa durante o transporte.
Especificações
Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha.
Marca de montagem
Consultar
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
q do para-sol da
D
objetiva
Use para focagem manual. Quando focar
utilizando a focagem automática, pode
ajustar a focagem manualmente rodando o
Anel
de
focagem
anel de focagem enquanto o botão de disparo
—
w
do obturador for ligeiramente premido; após
focar, prima completamente o botão de
disparo do obturador até ao fim para disparar.
r focais
Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 82 mm LC-82B
Tampa Traseira da Objetiva LF-N1
Para-sol da Baioneta HB-87
Bolsa para Objetiva CL-C2
Siga os passos abaixo para escolher as unidades de distância de focagem entre
metros (m) ou pés (ft) ou ajuste a luminosidade do painel de informações na
objetiva.
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
e Anel de zoom
•
•
•
•
D Utilizar a Bolsa Para Objetiva
A distância de focagem, profundidade de campo e qualquer outra informação visualizada no painel de
informações na objetiva são apenas aproximações.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha
apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar
consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem
resultar do descarte inadequado.
• Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis
pela gestão de resíduos.
• Remover o pó é normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
• Os elementos frontal e traseiro da objetiva com revestimento de flúor podem ser
limpos como se descreve abaixo.
- Borrões, impressões digitais e outras manchas oleosas podem ser retiradas com um
pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas; limpe do centro
para fora com um movimento circular.
- Para remover manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano suave
ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou
líquido de limpeza de objetivas.
- Quaisquer marcas em forma de gota deixadas por este processo na superfície repelente
a água e óleo podem ser posteriormente removidas com um pano seco.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
• Podem ser utilizados filtros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em
separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local
fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com
bolas de naftalina ou cânfora.
* A abertura é apresentada apenas quando a
câmara está no modo A ou M. O ecrã para outros
modos é mostrado na ilustração.
A O Painel de Informações na Objetiva
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser
recolhidos separadamente.
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Se a junta de borracha da montagem da objetiva ficar danificada, cesse a utilização
imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
• Recoloque as tampas da objetiva frontal e traseira quando a objetiva não estiver a
ser utilizada.
• Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta.
• Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a
humidade. A ferrugem do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
• Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes.
O calor excessivo pode danificar ou deformar peças exteriores feitas de plástico
reforçado.
• Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifica o
interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente
para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar a
mudança de temperatura.
• Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra
riscos durante o transporte.
O mesmo procedimento pode ser utilizado quando o para-sol estiver invertido.
Quando a Objetiva Estiver Montada
A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente
após focar. Foque novamente antes de disparar. Se tiver focado numa localização préselecionada enquanto espera que o seu motivo apareça, recomendamos que não
desligue a câmara até que a fotografia seja tirada.
Escala de distâncias
focais
Sistema de focagem
Distância de focagem
mínima
Razão de reprodução
máxima
Lâminas do diafragma
Alcance da abertura
Tamanho do filtro
Dimensões
Peso
Graduada em milímetros (24, 28, 35, 50, 70)
Sistema de focagem interna
0,38 m a partir do plano focal em todas as posições de zoom
Aprox. 0,22×
9 (abertura redonda do diafragma)
f/2.8 – 22
82 mm (P = 0,75 mm)
Aprox. 89 mm de diâmetro máximo × 126 mm (distância do
rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Aprox. 805 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especificações e desempenho deste
produto a qualquer momento e sem aviso prévio.
Cz Návod k obsluze
Sk Užívateľská príručka
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny. Bude rovněž třeba
nahlížet do návodu k fotoaparátu.
• Tento objektiv je určen výhradně k použití s fotoaparáty mirrorless vybavenými
bajonetem Nikon Z.
Abyste zamezili škodám na majetku nebo zranění sebe či jiných osob, přečtěte si před
použitím tohoto výrobku kompletně text „Pro vaši bezpečnost“.
Tyto bezpečnostní pokyny uchovávejte na místě, kde si je budou moci přečíst všichni
uživatelé výrobku.
A VAROVÁNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést
k úmrtí nebo vážnému zranění.
A UPOZORNĚNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést
ke zranění nebo škodám na majetku.
•
•
•
•
•
Bezpečnostní opatření pro použití
Nasazení objektivu
z Vypněte fotoaparát, sejměte krytku těla a sejměte zadní krytku
objektivu.
Pro vaši bezpečnost
•
A Nasazení a sejmutí
A VAROVÁNÍ
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, k jejichž odhalení došlo v důsledku
pádu výrobku nebo jiné nehody.
Zanedbání těchto upozornění může vést k úrazu elektrickým proudem nebo
jinému zranění.
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik
kouře, vysoká teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj
energie fotoaparátu.
Pokračující používání výrobku může vést k požáru, popálení nebo jinému zranění.
Výrobek uchovávejte v suchu.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
Zanedbání těchto upozornění může vést k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte výrobek v přítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je
propan, benzín nebo aerosoly.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k výbuchu nebo požáru.
Nepozorujte objektivem ani fotoaparátem slunce nebo jiný silný zdroj světla.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k poškození zraku.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše výrobku. Rovněž
mějte na paměti, že malé součásti představují riziko udušení. Dojde-li k polknutí
libovolné součásti výrobku dítětem, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
• Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně
vysokým nebo nízkým teplotám.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k popáleninám nebo omrzlinám.
A UPOZORNĚNÍ
• Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje
světla.
Světlo zaostřené objektivem je schopno způsobit požár a poškození vnitřních
součástí výrobku.
• Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně
vysokým teplotám, například v uzavřeném automobilu nebo na přímém
slunečním světle.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k požáru nebo poruše výrobku.
• Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo
podobným příslušenstvím.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše výrobku.
x Umístěte objektiv na tělo fotoaparátu za současného zarovnání
montážní značky objektivu se značkou pro upevnění objektivu na
těle fotoaparátu a poté otočte objektivem tak daleko proti směru
hodinových ručiček, až zaklapne do aretované polohy.
Sejmutí objektivu
z Vypněte fotoaparát.
x Stiskněte a držte tlačítko aretace bajonetu a současně otočte
objektivem ve směru hodinových ručiček.
B Informační panel objektivu
Informační panel objektivu svítí v době, kdy je
objektiv nasazený na fotoaparát a fotoaparát je
zapnutý.
Stisknutím tlačítka zobrazení informací se přepíná zobrazení
následujícím způsobem:
Manipulace s objektivem
Tlačítko zobrazení
informací
Zaostřená vzdálenost
Hloubka ostrosti
Clona*
Příslušenství
* Clona se zobrazuje pouze tehdy, pokud je fotoaparát
v režimu A nebo M. Zobrazení v ostatních režimech je
uvedeno na obrázku.
Dodávané příslušenství
• Při výběru pomocí voliče zaostřovacích režimů se krátce zobrazí zaostřovací
režim (AF nebo MF).
• Panel se automaticky vypne při doběhnutí časovače pohotovostního režimu
nebo při nečinnosti objektivu po dobu přibližně 10 sekund. Pro opětovnou
aktivaci zobrazení stiskněte tlačítko zobrazení informací.
Zaostřená vzdálenost, hloubka ostrosti a další informace zobrazené na informačním panelu objektivu
jsou pouze přibližné.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na
příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit
nesprávná likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty vám poskytne dodavatel
nebo místní úřad.
C Možnosti panelu
z Stisknutím a podržením tlačítka zobrazení informací zobrazíte nastavení.
• Zobrazí se možnosti výběru jednotek nebo jasu. Aktuálně vybraná položka
bliká.
• Pro přepnutí mezi zobrazeními stiskněte tlačítko zobrazení informací.
w
Zaostřovací kroužek
e Zoomový kroužek
Jednotky
Používá se při nasazování sluneční clony.
Slouží k manuálnímu zaostřování. Při zaostřování
s využitím automatického zaostřování můžete
manuálně upravit zaostření otáčením zaostřovacího
kroužku během namáčknutí tlačítka spouště do
poloviny; po zaostření stiskněte tlačítko spouště
zbývající část jeho chodu až na doraz pro expozici
snímku.
Otáčením kroužku se nastavuje delší nebo
kratší ohnisková vzdálenost.
Viz D
y
—
Zobrazuje zaostřenou vzdálenost, hloubku Viz B ,
ostrosti a další informace.
C
Montážní značka
o
Gumové těsnění
bajonetu
—
Otáčením kroužku se upravuje nastavení funkcí,
jako je Clona nebo Korekce expozice, přiřazených
pomocí fotoaparátu. Další informace viz popis
položky Uživ. přiřazení ovládacích prvků v návodu
k fotoaparátu.
Používá se při nasazování objektivu na
fotoaparát.
Viz A
—
—
—
!0 Kontakty CPU
Slouží k přenosu dat do a z fotoaparátu.
—
!1 Tlačítko L-Fn
Stisknutím tlačítka se provede funkce přiřazená
pomocí fotoaparátu. Další informace viz popis
položky Uživ. přiřazení ovládacích prvků v návodu
k fotoaparátu.
—
!2
Tlačítko zobrazení
informací
Volič zaostřovacích
!3 režimů
Značka aretované
Slouží k uložení nastavení nebo výběru informace Viz B ,
zobrazované na informačním panelu objektivu.
C
Polohu A vyberte pro automatické zaostřování,
polohu M pro manuální zaostřování. Nezapomeňte,
že bez ohledu na zvolené nastavení je třeba při
volbě režimu manuálního zaostřování pomocí
ovládacích prvků na fotoaparátu zaostřit manuálně.
!4 polohy sluneční clony
Používá se při nasazování sluneční clony.
!5 Sluneční clona
Sluneční clony blokují parazitní světlo, které by
jinak způsobovalo závoj nebo reflexy. Slouží
také k ochraně objektivu.
Značka pro nasazení
!6 sluneční clony
●
Tlačítko aretace
!7 sluneční clony
!8
Přední krytka
objektivu
!9 Zadní krytka objektivu
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací filtry o průměru 82 mm
D Filtry
Nepoužívejte více filtrů současně. Před nasazením filtrů nebo otočných kruhových polarizačních filtrů sejměte
sluneční clonu.
Bajonet
Ohnisková vzdálenost
Světelnost
Konstrukce objektivu
Obrazový úhel
Jas
Informační panel
objektivu
i objektivu
D Použití pouzdra na objektiv
• Pouzdro je určeno k ochraně objektivu před poškrábáním, nikoli pádem nebo jinými fyzickými rázy.
• Pouzdro není odolné proti vodě.
• Materiál použitý k výrobě pouzdra může v důsledku tření nebo zvlhnutí vyblednout, pustit barvu, vytáhnout
se, srazit se nebo změnit barvu.
• Prach odstraňte měkkým štětečkem.
• Vodu a skvrny lze odstranit z povrchu měkkým suchým hadříkem. Nepoužívejte líh, benzen, ředidla ani jiné
těkavé chemikálie.
• Výrobek neskladujte na místech vystavených přímému slunečnímu světlu či vysokým teplotám nebo vlhkosti.
• K čištění monitoru nebo součástí objektivu nepoužívejte pouzdro.
• Dávejte pozor, aby objektiv během transportu nevypadl z pouzdra.
—
Značka pro odečítání
u Příkazový kroužek
x Pomocí příkazového kroužku objektivu vyberte nastavení.
Jednotky
Udává přibližnou ohniskovou vzdálenost při
zoomování.
t ohniskové vzdálenosti
Jas
- Otáčením příkazového kroužku vyberte
metry (m) nebo stopy (ft).
Stupnice ohniskových
r vzdáleností
Zaklapávací přední krytka objektivu LC-82B o průměru 82 mm
Zadní krytka objektivu LF-N1
Bajonetová sluneční clona HB-87
Pouzdro na objektiv CL-C2
Specifikace
Součásti objektivu: Názvy a funkce
Viz schéma na levé straně tohoto listu.
Montážní značka
•
•
•
•
Materiál: Polyester
Pomocí níže uvedených kroků vyberete jednotky u indikace zaostřené vzdálenosti
z metrů (m) a stop (ft), resp. nastavíte jas informačního panelu objektivu.
Použití objektivu
q sluneční clony
• Pro vyčištění optických ploch objektivu je obvykle dostačující odstranění prachu.
• Přední a zadní optický člen objektivu s fluorovou vrstvou lze vyčistit níže popsaným
způsobem.
- Šmouhy, otisky prstů a jiné mastné skvrny lze odstranit pomocí měkkého, čistého
bavlněného hadříku nebo utěrky na čištění objektivů; čistěte kruhovým pohybem
od středu do krajů.
- Odolné skvrny otřete opatrně pomocí měkkého hadříku lehce navlhčeného malým
množstvím destilované vody, lihu nebo čisticí kapaliny na objektivy.
- Jakékoli stopy ve tvaru kapek zbývající po tomto procesu na povrchu odpuzujícím
vodu a mastnotu lze poté odstranit suchým hadříkem.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• K ochraně předního optického členu objektivu lze použít neutrální filtry (NC) (dostupné
samostatně) a podobné příslušenství.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém
místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na
přímém slunci nebo v blízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
Ohnisková vzdálenost
A Informační panel objektivu
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního
odpadu.
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat a nechte
objektiv opravit v autorizovaném servisu společnosti Nikon.
• Pokud objektiv nepoužíváte, nasaďte přední a zadní krytku objektivu.
• Pro ochranu vnitřních částí objektivu skladujte objektiv mimo dosah přímého
slunečního světla.
• Neponechávejte objektiv ve vlhkých prostředích nebo na místech, kde může být
vystaven působení vlhkosti. Vznik koroze na vnitřních mechanismech objektivu může
způsobit jeho neopravitelné poškození.
• Neponechávejte objektiv v blízkosti otevřeného ohně nebo na jiných místech
s extrémně vysokými teplotami. Extrémní teploty mohou poškodit nebo zdeformovat
vnější části objektivu vytvořené z vyztuženého plastu.
• Rychlé změny teploty mohou způsobit škodlivou kondenzaci vlhkosti na vnitřních
i vnějších částech objektivu. Před přemístěním objektivu z teplého do chladného
prostředí nebo naopak vložte objektiv do sáčku nebo plastového pouzdra, abyste
změnu teploty zpomalili.
• Doporučujeme vložit objektiv do jeho pouzdra, aby byl během transportu chráněn
před poškrábáním.
- Otočte příkazovým kroužkem ve směru „+“
(jasnější) nebo „−“ (tmavší).
- Vyberte z 6 úrovní jasu.
- Pro vypnutí informačního panelu objektivu
otáčejte kroužkem ve směru „−“, dokud se
nezmění na
.
ikona
• Stisknutím tlačítka zobrazení informací se uloží změny a přepne zobrazení.
• Pokud nejsou pomocí ovládacích prvků objektivu provedeny po dobu
přibližně 5 sekund žádné úkony, panel možností zmizí ze zobrazení a změny
se zruší.
c Stisknutím a podržením tlačítka zobrazení informací se vraťte na obrazovku
informací objektivu.
se informační panel objektivu vypne. Pro
• Výběrem možnosti jasu
opětovné zapnutí zobrazení stiskněte a držte tlačítko zobrazení informací.
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Systém zaostřování
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
Největší měřítko
zobrazení
Počet lamel clony
Rozsah clon
Průměr filtrového
závitu
Rozměry
Hmotnost
Bajonet Nikon Z
24 – 70 mm
f/2,8
17 čoček / 15 členů (včetně 2 optických členů ze skla ED, 4 asférických
optických členů, optických členů s antireflexními vrstvami Nano Crystal Coat
a ARNEO a předního a zadního optického členu s fluorovou vrstvou)
• Formát FX: 84° – 34° 20c
• Formát DX: 61° – 22° 50c
Odstupňovaná v milimetrech (24, 28, 35, 50, 70)
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tento návod. Je tiež potrebné, aby ste
si pozreli príručku k fotoaparátu.
• Tento objektív je určený výlučne na použitie s fotoaparátmi mirrorless vybavenými
bajonetom Nikon Z.
Aby nedošlo k poškodeniu majetku alebo zraneniu vás či iných osôb, pred použitím
tohto výrobku si prečítajte celú časť „Pre vašu bezpečnosť“.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte tam, kde si ich budú môcť prečítať všetci
používatelia tohto výrobku.
A VÝSTRAHA: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
k usmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
A UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
k zraneniu alebo poškodeniu majetku.
A VÝSTRAHA
• Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nedotýkajte sa vnútorných častí, k odhaleniu ktorých došlo v dôsledku pádu
alebo inej nehody.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom
alebo inému zraneniu.
82 mm (P = 0,75 mm)
Max. průměr cca 89 mm × 126 mm (vzdálenost od dosedací plochy
bajonetu)
Cca 805 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění změnit vzhled,
specifikace a výkonnost tohoto výrobku.
Značka pro nasazení
sluneční clony
Montážní značka
sluneční clony
• Nepozerajte priamo na slnko ani iný zdroj jasného svetla cez objektív či
fotoaparát.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k poškodeniu zraku.
• Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku.
Navyše, vezmite do úvahy, že malé časti predstavujú riziko udusenia. V prípade, že
dieťa prehltne akúkoľvek časť tohto výrobku, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
• So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených
pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k popáleninám alebo omrzlinám.
A UPOZORNENIE
• Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
Svetlo zaostrené objektívom je zdrojom vzniku požiaru a poškodenia vnútorných
častí výrobku.
• Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu
mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom automobile
alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k vzniku požiaru alebo poruche výrobku.
• Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo
podobným príslušenstvom.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné
odovzdať do separovaného odpadu.
Používá se při nasazování sluneční clony.
Slouží k uvolnění sluneční clony při jejím
snímání.
—
—
—
—
Tlačítko aretace sluneční clony
Informačný displej objektívu sa rozsvieti po
pripojení objektívu k fotoaparátu a zapnutí
fotoaparátu.
Stláčaním tlačidla displeja sa bude cyklicky meniť zobrazenie
nasledovne:
Starostlivosť o objektív
Tlačidlo displeja
Zaostrená vzdialenosť
Hĺbka ostrosti
Clona*
Ohnisková vzdialenosť
* Clona sa zobrazí len vtedy, keď je fotoaparát
v režime A alebo M. Zobrazenie v ostatných
režimoch je uvedené na obrázku.
q
Upevňovacia značka
slnečnej clony
objektívu
w Zaostrovací krúžok
e Krúžok zoomu
• Režim zaostrovania (AF alebo MF) sa nakrátko zobrazí, keď sa vybral pomocou
voliča režimov zaostrovania.
t
y
Značka na stupnici
ohniskových
vzdialeností
Informačný displej
objektívu
u Ovládací krúžok
o
Gumené tesnenie
bajonetu objektívu
Volič režimov
!3 zaostrovania
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
Použite na manuálne zaostrovanie. Pri zaostrovaní
pomocou automatického zaostrovania môžete
zaostrenie nastaviť manuálne otočením krúžka
počas stlačenia tlačidla spúšte do polovice; po
zaostrení spustite snímanie stlačením tlačidla
spúšte úplne nadol.
—
Otočením priblížite alebo oddialite záber.
—
Slúžia na určenie približnej ohniskovej
vzdialenosti pri priblížení alebo oddialení
záberu pomocou objektívu.
—
• Displej sa automaticky vypne po uplynutí intervalu časového spínača
pohotovostného režimu alebo v prípade, že sa v priebehu približne 10 sekúnd
nevykonajú žiadne úkony objektívu. Ak chcete znovu aktivovať zobrazenie,
stlačte tlačidlo displeja.
A Informačný displej objektívu
Zaostrená vzdialenosť, hĺbka ostrosti a ďalšie informácie zobrazené na informačnom displeji objektívu
sú len približné hodnoty.
C Možnosti displeja
Podľa nižšie uvedených krokov vyberte metre (m) alebo stopy (ft) ako merné
jednotky pre zaostrenú vzdialenosť, alebo nastavte jas informačného displeja
objektívu.
• Zobrazia sa možnosti voľby merných jednotiek alebo jasu. Aktuálne zvolená
položka bude blikať.
• Stláčaním tlačidla displeja môžete prepínať medzi zobrazeniami.
Zobrazte zaostrenú vzdialenosť, hĺbku ostrosti Pozrite si
B, C
a ďalšie informácie.
Otočením upravíte nastavenie, ako je Aperture
(Clona) alebo Exposure compensation (Korekcia
expozície) priradené pomocou fotoaparátu.
—
Ďalšie informácie nájdete v popise časti Custom
control assignment (Vlastné priradenie funkcií
ovládacím prvkom) v príručke k fotoaparátu.
Pozrite si
Použite pri upevnení objektívu na fotoaparát.
A
—
—
Používajú sa na prenos údajov do fotoaparátu
—
a z fotoaparátu.
Stlačením vykonáte funkciu priradenú pomocou
fotoaparátu. Ďalšie informácie nájdete v popise
—
časti Custom control assignment (Vlastné priradenie
funkcií ovládacím prvkom) v príručke k fotoaparátu.
Uložte nastavenia alebo vyberte informácie Pozrite si
B, C
uvedené na informačnom displeji objektívu.
Vyberte A pre automatické zaostrovanie,
M pre manuálne zaostrovanie. Vezmite do
úvahy, že bez ohľadu na vybrané nastavenie
—
sa musí zaostrenie nastaviť manuálne, keď sa
pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu zvolí
režim manuálneho zaostrovania.
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
objektívu
!5
Slnečná clona
objektívu
Značka pre nasadenie
Slnečné clony objektívu blokujú rozptýlené
svetlo, ktoré by inak spôsobovalo závoj alebo
Pozrite si
reflexy. Slúžia aj na ochranu objektívu.
D
!6 slnečnej clony
●
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
!7
Použite pri odstraňovaní slnečnej clony objektívu.
objektívu
Uvoľnenie slnečnej
clony objektívu
!8 Predný kryt objektívu
!9 Zadný kryt objektívu
82 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-82B
Zadný kryt objektívu LF-N1
Bajonetová slnečná clona objektívu HB-87
Puzdro na objektív CL-C2
D Používanie puzdra na objektív
• Puzdro je určené na ochranu objektívu pred poškriabaním, nie pred pádom či inými fyzickými otrasmi.
• Toto puzdro nie je odolné voči vode.
• Materiál použitý na puzdro môže vyblednúť, púšťať farbu, môže sa natiahnuť alebo zraziť alebo zmeniť farbu,
keď sa bude otierať alebo navlhne.
• Prach odstráňte mäkkou kefkou.
• Vodu a škvrny je možné odstrániť z povrchu mäkkou suchou handričkou. Nepoužívajte alkohol, benzén,
riedidlo ani iné prchavé chemikálie.
• Neskladujte na miestach vystavených priamemu slnečnému žiareniu alebo vysokým teplotám či vlhkosti.
• Puzdro nepoužívajte na čistenie monitora alebo prvkov objektívu.
• Dbajte na to, aby objektív počas prepravy nevypadol z puzdra.
Materiál: polyester
Kompatibilné príslušenstvo
82 mm závitové filtre
D Filtre
Naraz používajte len jeden filter. Pred pripojením filtrov alebo otočením kruhových polarizačných filtrov
odstráňte slnečnú clonu objektívu.
Špecifikácie
Merné jednotky
Jas
Bajonet
Ohnisková vzdialenosť
Svetelnosť objektívu
Konštrukcia objektívu
Jas
- Otočte ovládací krúžok v smere„+“ (svetlejšie)
alebo „−“ (tmavšie).
- Vyberte zo 6 úrovní jasu.
- Ak chcete informačný displej objektívu
vypnúť, otáčajte krúžok v smere „−“ dovtedy,
nezmení na
.
kým sa ikona
• Stlačením tlačidla displeja uložíte zmeny a prepnete zobrazenie.
• Ak sa v priebehu približne 5 sekúnd nevykonajú žiadne úkony pomocou
ovládacích prvkov objektívu, možnosti displeja sa vymažú zo zobrazenia
a zmeny sa zrušia.
c Podržaním stlačeného tlačidla displeja sa vrátite do zobrazenia informácií
Značka aretovanej
!4 polohy slnečnej clony
Dodané príslušenstvo
•
•
•
•
Obrazový uhol
Pozrite si
D
Stupnica ohniskových
r vzdialeností
• Pri čistení sklenených povrchov objektívu zvyčajne stačí odstránenie prachu.
• Fluórom pokryté predné a zadné prvky objektívu je možné čistiť podľa nižšie
uvedeného popisu.
- Škvrny, odtlačky prstov a iné mastné fľaky je možné odstrániť pomocou mäkkej,
čistej bavlnenej handričky alebo tkaniny na čistenie šošoviek; čistenie vykonávajte
od stredu smerom von pomocou kruhového pohybu.
- Ak chcete odstrániť odolné škvrny, jemne ich utrite mäkkou handričkou mierne
navlhčenou v malom množstve destilovanej vody, etanolu alebo prostriedku na
čistenie šošoviek.
- Akékoľvek značky v tvare kvapky, ktoré zostali z tohto procesu na povrchu
odpudzujúcom vodu a olej, je možné následne odstrániť suchou handričkou.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na
farby alebo benzén.
• Farebne neutrálne filtre (NC) (k dispozícii samostatne) a podobne sa môžu použiť na
ochranu predného prvku objektívu.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom a suchom
mieste, aby ste zabránili vytváraniu plesní a hrdze. Neskladujte ho na priamom
slnečnom svetle ani spolu s naftalínovými alebo gáfrovými guľôčkami proti moliam.
Príslušenstvo
Merné jednotky
Pozrite si schému na ľavom okraji tohto listu.
!1 L-Fn tlačidlo
Sejmutí sluneční clony
Podržte stisknuté tlačítko aretace sluneční clony (q), otočte clonou ve
vyobrazeném směru (w) a sejměte clonu z objektivu (e).
B Informačný displej objektívu
• Nedvíhajte ani nedržte objektív či fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte objektív
používať a nechajte ho opraviť v autorizovanom servise Nikon.
• Založte späť predný a zadný kryt objektívu, keď sa objektív nepoužíva.
• Aby sa chránilo vnútro objektívu, uložte ho mimo priameho slnečného svetla.
• Nenechávajte objektív na vlhkom mieste ani na miestach, kde by mohol byť vystavený
pôsobeniu vlhkosti. Korózia vnútorného mechanizmu môže spôsobiť neopraviteľné
poškodenie.
• Objektív nenechávajte v blízkosti otvoreného ohňa ani na inom mieste s mimoriadne
vysokou teplotou. Extrémne teplo by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zdeformovanie
vonkajších častí vyrobených zo spevneného plastu.
• Prudké zmeny teploty môžu spôsobiť vznik škodlivej kondenzácie vo vnútorných
a na vonkajších častiach objektívu. Pred tým, ako vezmete objektív z teplého do
studeného prostredia alebo naopak, vložte ho do puzdra alebo plastového vrecka,
aby sa spomalila zmena teploty.
• Odporúčame vám umiestniť objektív do svojho puzdra, aby ste ho chránili pred
poškriabaním počas prepravy.
- Otočením ovládacieho krúžku vyberte
metre (m) alebo stopy (ft).
Časti objektívu: Názvy a funkcie
!0 Kontakty procesora
Při nasazování nebo snímání sluneční clony držte clonu v blízkosti značky pro
nasazení sluneční clony (●) a vyvarujte se příliš silného uchopení přední části
clony. Sluneční clonu lze v době, kdy se objektiv nepoužívá, otočit a nasadit
v obrácené poloze.
v smere hodinových ručičiek.
x Vyberte nastavenie pomocou ovládacieho krúžku objektívu.
Používanie objektívu
!2 Tlačidlo displeja
Viz D
x Stlačte a podržte tlačidlo aretácie bajonetu počas otáčania objektívu
z Stlačením a podržaním tlačidla displeja zobrazíte nastavenia.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom
mieste. Nevyhadzujte ho do bežného komunálneho odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať
negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať z
nesprávnej likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za
likvidáciu odpadov.
Upevňovacia značka
—
Odpojenie objektívu
z Vypnite fotoaparát.
• Nepoužívajte tento výrobok v prítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú
propán, benzín alebo aerosóly.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k výbuchu alebo vzniku požiaru.
i objektívu
Značka aretované polohy
sluneční clony
upevňovaciu značku na objektíve zarovnanú s upevňovacou
značkou na tele fotoaparátu a potom otočte objektív proti smeru
hodinových ručičiek tak, aby zacvakol na miesto.
• Uchovávajte v suchu.
So zariadením nemanipulujte s mokrými rukami.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k vzniku požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
D Nasazení a sejmutí sluneční clony
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony se značkou pro nasazení sluneční
clony (q) a potom otočte sluneční clonou (w) tak daleko, až se montážní značka
vyrovná se značkou aretované polohy sluneční clony (e).
Pripojenie objektívu
z Vypnite fotoaparát, odstráňte krytku tela a odpojte zadný kryt objektívu.
• V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo
alebo nezvyčajné zápachy, ktoré sa uvoľňujú z výrobku, ihneď odpojte zdroj
napájania fotoaparátu.
Pokračovanie v používaní by mohlo viesť k vzniku požiaru, popáleninám alebo
inému zraneniu.
0,38 m od obrazové roviny ve všech pozicích zoomu
9 (kruhový otvor clony)
f/2,8 – 22
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
x Umiestnite objektív na telo fotoaparátu, pričom udržiavajte
Pre vašu bezpečnosť
Vnitřní zaostřování
Cca 0,22×
A Pripojenie a odpojenie
—
—
—
—
o objektíve.
pre jas sa informačný displej objektívu vypne. Ak
• Výberom možnosti
chcete znova zapnúť zobrazenie, stlačte a podržte tlačidlo displeja.
D Nasadenie a odstránenie slnečnej clony objektívu
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Systém zaostrovania
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
Maximálny reprodukčný
pomer
Clonové segmenty
Clonový rozsah
Priemer filtrového
závitu
Rozmery
Hmotnosť
Bajonet Nikon Z
24 – 70 mm
f/2,8
17 prvkov v 15 skupinách (vrátane 2 prvkov ED, 4 asférických prvkov
a prvkov s antireflexnými vrstvami Nano Crystal a ARNEO a predných a zadných
prvkov objektívu s fluórovou povrchovou vrstvou)
• Formát FX: 84° – 34° 20c
• Formát DX: 61° – 22° 50c
Stupňované v milimetroch (24, 28, 35, 50, 70)
Vnútorné zaostrovanie
0,38 m od obrazovej roviny pri všetkych nastaveniach
približenia
Približne 0,22×
9 (okrúhly otvor clony)
f/2,8 – 22
82 mm (P = 0,75 mm)
Približne 89 mm maximálny priemer × 126 mm (vzdialenosť od
upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Približne 805 g
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu, technických parametrov
a činnosti tohto výrobku kedykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu so značkou pre nasadenie
slnečnej clony objektívu (q) a potom otáčajte slnečnú clonu objektívu (w)
dovtedy, kým sa upevňovacia značka nezarovná so značkou aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu (e).
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu
Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
Pri pripájaní alebo odpájaní slnečnej clony držte slnečnú clonu blízko značky pre
nasadenie slnečnej clony objektívu (●), pričom nestláčajte prednú časť slnečnej
clony nadmernou silou. Slnečnú clonu je možné obrátiť a upevniť na objektív, keď
sa nepoužíva.
Odpojenie slnečnej clony objektívu
Podržte stlačené tlačidlo aretácie slnečnej clony objektívu (q), otočte slnečnú
clonu v zobrazenom smere (w) a odpojte ju od objektívu (e).
Uvoľnenie slnečnej clony objektívu
Stejný postup lze použít při nasazení sluneční clony v obrácené poloze.
Při nasazeném objektivu
Pokud vypnete a znovu zapnete fotoaparát po zaostření, může se zaostření změnit. Před
fotografováním proto znovu přeostřete. Pokud máte při čekání na objekt zaostřeno na
určité místo, doporučujeme nevypínat fotoaparát před pořízením snímku.
Rovnaký spôsob je možné použiť aj pri obracaní slnečnej clony.
Keď je objektív pripojený
Poloha zaostrenia sa môže zmeniť, ak po zaostrení fotoaparát vypnete a potom ho znova
zapnete. Pred snímaním znova zaostrite. Ak ste zaostrili na vopred zvolené miesto počas
čakania na to, kým sa objaví váš objekt, odporúčame, aby ste nevypínali fotoaparát až do
zhotovenia snímky.
© 2019 Nikon Corporation
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising