Whirlpool | AKP 460/IX | Instruction for Use | Whirlpool AKP 460/IX Instruction for Use

Whirlpool AKP 460/IX Instruction for Use
AKP 460
User and maintenance manual
Návod k použití a údržbě
Návod na používanie a údržbu
Felhasználói és karbantartási kézikönyv
UK
Руководство по эксплуатации
и техобслуживанию
Інструкція з експлуатації і технічного
обслуговування
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of injury, damage and electric
shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the following instructions:
The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s
instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the
user manual.
Regulations require that the appliance is earthed.
The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply
socket.
For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of
3 mm must be utilized.
Do not use multiple plug adapters or extension leads.
Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
The electrical components must not be accessible to the user after installation.
Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted
(e.g.: heating rooms). The Manufacturer declines all responsibility for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or mental impairment, or
without experience and knowledge of the appliance, unless supervised or previously instructed in its use by those
responsible for their safety.
The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the
appliance and supervised to ensure that they do not play with it.
During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of burns. Do not allow
the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled
sufficiently.
At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually
before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel.
Do not obstruct the vent apertures.
Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched
on.
Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to
explode, damaging the appliance.
Do not use containers made of synthetic materials.
Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil.
Never leave the appliance unattended during food drying.
If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high
temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may catch fire upon coming into contact with
the electrical heating element.
Scrapping of household appliances
-
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal
regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable.
For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your
competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance.
GB1
INSTALLATION
After unpacking the oven, make sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In
the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven
from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
•
•
•
•
Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust.
After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the front
edge of the oven (visible when the door is open).
•
Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm2) must be carried out by a qualified electrician. Contact an
authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use:
-
Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an hour to eliminate the smell and fumes from the
insulating materials and protective grease.
During use:
-
Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
Do not cling to the door or hang anything from the handle.
Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
Never pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
Never drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
Make sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door.
Do not expose the oven to atmospheric agents.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must
therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
-
This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as
domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Energy saving
-
Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even
once the oven is switched off.
DECLARATION OF CONFORMITY
-
This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n.1935/2004
and has been designed, manufactured and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive
2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/
CE.
GB2
TROUBLESHOOTING GUIDE
The oven does not work:
•
•
Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service:
1.
See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide“.
2.
Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
Always specify:
•
a brief description of the fault;
•
the type and exact model of the oven;
•
the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity
(visible when the oven door is open). The service number is also indicated on the guarantee booklet;
•
your full address;
•
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used
and repairs carried out correctly).
CLEANING
WARNING
-
Never use steam cleaning equipment.
Only clean the oven when it is cool to the touch.
Disconnect the appliance from the power supply.
Oven exterior
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with
the appliance, clean immediately with a damp cloth.
•
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off
with a dry cloth.
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces
and the oven door glass.
•
After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and
stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content).
•
Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter.
•
Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate cleaning (see
MAINTENANCE).
•
The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean the roof of the oven.
N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.) condensation may form
on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the inside of the door with a cloth or sponge.
Accessories:
•
•
Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still
hot.
Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven sprays which could
damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties.
•
Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour
•
Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
GB3
MAINTENANCE
-
WARNING
Use protective gloves.
Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
Disconnect the appliance from the power supply.
REMOVING THE DOOR
To remove the door:
1.
2.
3.
Open the door fully.
Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1).
Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2).
To refit the door:
1.
2.
3.
4.
Fig. 1
Insert the hinges in their seats.
Open the door fully.
Lower the two catches.
Close the door.
Fig. 2
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1.
2.
3.
Fig. 3
Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3).
Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig. 5).
To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, making sure it comes to rest on the lateral
supports.
Fig. 4
Fig. 5
GB4
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1.
Disconnect the oven from the power supply.
2.
Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on.
3.
Reconnect the oven to the power supply.
To replace the side lamp (if present):
1.
Disconnect the oven from the power supply.
2.
Remove the side accessory holder grilles, if present (Fig. 3).
3.
Use a screwdriver to prise off the lamp cover (Fig. 7).
4.
Replace the lamp (see note for lamp type) (Fig. 8).
5.
Reposition the lamp cover, pushing it on firmly until it snaps into place (Fig. 9).
6.
Refit the side accessory holder grilles.
7.
Reconnect the oven to the power supply.
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
N.B.:
Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps, or 20-40W/230 V type G9, T300°C halogen lamps.
Lamps are available from our After-sales Service.
IMPORTANT:
If using halogen lamps, do not handle with bare hands since fingerprints can damage them.
Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
GB5
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
1.
Control panel
2.
Upper heating element/grill
3.
Cooling fan (not visible)
4.
Dataplate (not to be removed)
5.
Light
6.
Fan
7.
Turnspit (if present)
8.
Lower heating element (hidden)
9.
Door
10. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven)
11. Rear wall
N.B.:
During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption.
At the end of cooking, after the oven in switched off, the cooling fan may continue to run for a while.
When the oven door is opened during cooking, the heating elements switch off.
ACCESSORIES SUPPLIED
Fig. A
A.
B.
C.
Fig. B
Fig. C
WIRE SHELF (1): the wire shelf can be used to grill food or as a support for pans, cake tins and other ovenproof cooking
receptacles.
DRIP TRAY (1): the drip tray is designed to be positioned under the wire shelf in order to collect fat or as an oven tray for
cooking meat, fish, vegetables, focaccia, etc.
BAKING TRAY (1): for cooking all bread and pastry products, but also roasts, fish en papillotte, etc.
ACCESSORIES NOT SUPPLIED
Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service.
GB6
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN
The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their accidental removal.
Fig. 1
1.
2.
Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1).
Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (Fig. 2).
Fig. 2
Fig. 3
3.
Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (Fig. 3).
4.
To remove the wire shelf proceed in reverse order.
The other accessories, like the drip tray and baking tray, are inserted in exactly the same way. The protrusion on the flat surface
enables the accessories to lock in place.
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1
1.
2.
3.
4.
2
3
4
Function selector knob
Electronic programmer
Thermostat knob
N.B.: the knobs are retractable. Press the knobs in the middle and they pop up.
Thermostat led
HOW TO OPERATE THE OVEN
•
Turn the selector knob to the required function.
The oven light switches on.
•
Turn the thermostat knob clockwise to the required temperature.
The thermostat led lights up, switching off again when the oven reaches the selected temperature.
At the end of cooking, turn the knobs to “0”.
GB7
USING THE ELECTRONIC PROGRAMMER
B
1.
2.
3.
Button - : to decrease the value shown on the display
Button
: for selecting the various settings:
a. Timer
b. Cooking time
c. Cooking end time setting
Button + : to increase the value shown on the display
A.
B.
The symbol
indicates that the timer function is in operation
The AUTO symbol confirms the setting has been made
A
U
T
O
A
1
2
3
Using the oven for the first time
Setting the time of day and the tone of the acoustic signal.
Upon connection of the oven to the mains power supply, AUTO and 0.00 flash on the display. To set the time of day, press
buttons - and + at the same time: the two central dots flash. Set the time of day using the buttons + and -. Having selected the
desired value, press the middle button. The display shows “ton 1”. To select the desired tone, press button –. Having selected
the preferred tone, press the middle button. To change the time of day, proceed as described above.
Setting the timer
To set the timer, keep the middle button pressed for about 2 seconds: the display shows 0.00 and the bell symbol flashes. Set
the timer using the button + (the maximum programmable value is 23 hours and 59 minutes). The countdown begins after a
few seconds. The display shows the time of day and the bell remains lit, confirming the timer has been set. ToTo display the
countdown status and change it if necessary, press the middle button again for 2 seconds.
Setting cooking time
After selecting the cooking mode and temperature using the knobs, press the middle button for 2 seconds: the display shows
0.00 and the bell symbol flashes. Press the middle button again: on the display
and 0.00 appear in sequence and AUTO
flashes. Set cooking time using the buttons + and - (the maximum programmable value is 10 hours). After a few seconds the
display shows the time of day and AUTO remains lit, confirming the setting. To view the remaining cooking time and change it
if necessary, press the middle button for 2 seconds and then press it again a second time. At the end of the set time, the
symbol
switches off, the alarm sounds and AUTO flashes on the display. Press any button to deactivate the alarm. Return the
functions and temperature knob to zero and press the middle button for two seconds to end cooking.
Delaying cooking end time
After selecting cooking time, press the middle button: the display shows
, cooking end time and AUTO flashing in
sequence. Press the button + to view the desired cooking end time (cooking can be delayed by a maximum of 23 hours and 59
minutes). After a few seconds the display shows the time of day, the symbol
switches off and AUTO remains lit, confirming
the setting. To display the cooking end time and change it if necessary, press the middle button for 2 seconds and then press it
again twice. At the end of the countdown, the symbol
lights up and the oven proceeds with the selected cooking mode.
GB8
FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTIONS KNOB
OFF
LAMP
CONVENTIONAL
To stop cooking and switch off the oven.
To switch the oven light on/off.
To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 2nd shelf. Preheat the oven to the required
temperature. The thermostat led turns off when the oven is ready and food can be placed in it.
For baking cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single shelf. This function can also be
used for cooking on two shelves. Switch the position of the dishes to cook food more evenly. Use
CONVECTION BAKE
the 2nd shelf to cook on one shelf only, and the 2nd and 4th to cook on two shelves. Preheat the
oven before cooking.
GRILL
To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast bread. Place food on
the 4th shelf. When grilling meat, use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the
3rd shelf, adding approx. half a litre of water. Preheat the oven for 3-5 min. During cooking the
oven door must remain closed.
TURBO GRILL
To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food on the middle shelves.
Use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the 1st/2nd shelf, adding approx. half a
litre of water. It is advisable to turn the meat over during cooking for more even browning. The
oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed.
DEFROST
To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in order
to prevent it from drying out on the outside.
GB9
COOKING TABLES
Recipe
Function Preheating
Yes
Shelf
Temperature
(from bottom)
(°C)
2
150-175
Time
(min)
Accessories
35-90
Cake tin on wire shelf
30-90
Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Leavened cakes
Yes
2-4
150-170
Shelf 2: cake tin on wire shelf
Yes
Filled pies
(cheesecake, strudel,
apple pie)
Yes
2
2-4
150-190
150-190
30-85
35-90
Drip tray/ baking tray or cake tin on
wire shelf
Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 2: cake tin on wire shelf
Yes
2
160-175
20-45
Drip tray / baking tray
20-45
Shelf 4: wire shelf (switch levels halfway
through cooking)
Biscuits/Tartlets
Yes
2-4
160-170
Shelf 2: drip tray / baking tray
Yes
2
175-200
30-40
Drip tray / baking tray
35-45
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Choux buns
Yes
2-4
170-190
Shelf 2: drip tray / baking tray
Yes
2
100
110-150 Drip tray / baking tray
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
130-150 levels halfway through cooking)
Shelf 2: drip tray / baking tray
Meringues
Yes
2-4
100
Yes
2
225-250
12-50
Drip tray / baking tray
20-45
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Bread / Pizza /
Focaccia
Yes
2-4
225-250
Shelf 2: drip tray / baking tray
Yes
2
250
10-15
Drip tray / baking tray or wire shelf
10-20
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Frozen pizza
Yes
2-4
250
Shelf 2: drip tray / baking tray
Yes
Savoury pies
(vegetable pie,
quiche)
Yes
2
2-4
175-200
175-190
45-55
Cake tin on wire shelf
45-60
Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 2: cake tin on wire shelf
Yes
2
175-200
20-30
Drip tray / baking tray
20-40
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels halfway through cooking)
Vols-au-vent / Puff
pastry crackers
Yes
2-4
175-200
Shelf 2: drip tray / baking tray
Lasagne / Baked
pasta / Cannelloni /
Flans
Yes
2
200
GB10
45-55
Oven tray on wire shelf
Recipe
Function Preheating
Shelf
Temperature
(from bottom)
(°C)
Time
(min)
Accessories
Lamb / Veal / Beef /
Pork 1 Kg
Yes
2
200
80-110 Drip tray or oven tray on wire shelf
Chicken / Rabbit /
Duck 1 Kg
Yes
2
200
50-100 Drip tray or oven tray on wire shelf
Turkey / Goose 3 Kg
Yes
1/2
200
80-130 Drip tray or oven tray on wire shelf
Baked fish / en
papillote (fillet,
whole)
Yes
2
175-200
40-60
Drip tray or oven tray on wire shelf
Stuffed vegetables
(tomatoes,
courgettes,
aubergines)
Yes
2
175-200
50-60
Oven tray on wire shelf
Toast
Yes
4
200
3-5
Fish fillets / steaks
Yes
4
200
20-30
grill
Shelf 4: wire shelf (turn food halfway
through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
Sausages / Kebabs /
Spare ribs /
Hamburgers
Roast chicken
1-1.3 Kg
Yes
4
200
30-40
Shelf 4: wire shelf (turn food halfway
through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
-
2
200
55-70
Shelf 2: wire shelf (turn food two thirds
of the way through cooking if
necessary)
Shelf 1: drip tray with water
Roast Beef rare 1 Kg
-
2
200
35-45
Oven tray on wire shelf (turn food two
thirds of the way through cooking if
necessary)
Leg of lamb / Shanks
-
2
200
60-90
Drip tray or oven tray on wire shelf (turn
food two thirds of the way through
cooking if necessary)
Roast potatoes
-
2
200
45-55
Drip-tray / baking tray (if necessary,
turn food two thirds of the way through
cooking)
Vegetable gratin
-
2
200
20-30
Oven tray on wire shelf
200
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels two thirds of the way through
50-100 cooking if necessary)
Shelf 2: drip tray or oven tray on wire
shelf
Lasagna & Meat
Yes
2-4
Meat & Potatoes
Yes
2-4
200
Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch
levels two thirds of the way through
45-100 cooking if necessary)
Shelf 2: drip tray or oven tray on wire
shelf
Fish & Vegetables
Yes
2-4
175
30-50
Shelf 4: oven tray on wire shelf
Shelf 2: drip tray or oven tray on wire
shelf
The times given in the table are for cooking done with delayed start mode (if available). Cooking times may be longer,
depending on the dish.
GB11
RECOMMENDED USE AND TIPS
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking
times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and
times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used. Use the lowest recommended
values to begin with and, if the food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and
preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear
in mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, carefully follow the advice given in the cooking table
for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves.
Cooking different foods at the same time
Using the “FORCED AIR” function, you can cook different foods which require the same cooking temperature at the same time
(for example: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave food
which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
-
-
Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always
position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the
position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air.
To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes
out clean, the cake is ready.
If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the
mixture and mixing more gently.
For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function”. If the base of the cake is
soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
-
Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to
add some stock to the bottom of the pan, basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let
it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil.
When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Very
thick pieces of meat require longer cooking times. To prevent the meat from burning on the outside, lower the position of
the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat
is placed. Top-up when necessary.
Turnspit (if present)
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the spit rod, tying it with string if chicken,
and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the respective
support. To prevent smoke and to collect cooking juices, it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first
level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns
when taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through
cooking.
GB12
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ
V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst a dodržovat je.
Toto je symbol nebezpečí týkající se bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na možná nebezpečí, jež by mohla hrozit
jim nebo dalším osobám.
Před každým bezpečnostním upozorněním je symbol nebezpečí a následující slova:
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak způsobí vážná poranění.
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak by mohla způsobit vážné
poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění udávají konkrétní podrobnosti o možném nebezpečí a obsahují pokyny, jak snížit nebezpečí
poranění, poškození a úrazu elektrickým proudem zpsobené nesprávným použitím trouby. Dodržujte pečlivě následující
pokyny:
Spotřebič je před každým instalačním postupem nutné odpojit od sítě.
Instalaci nebo údržbu musí provést kvalifikovaný technik podle pokynů výrobce a v souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně doporučeno v
tomto návodu.
Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné.
Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil připojení spotřebiče, zabudovaného do skříňky, k síti.
Instalace musí být v souladu s platnými bezpečnostními předpisy, a proto je nutné použít jednopólový vypínač s
minimálním vzdáleností mezi kontakty 3 mm.
Nepoužívejte rozdvojky ani prodlužovací šňůry.
Chcete-li vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky, netahejte za napájecí kabel spotřebiče.
Po provedení instalace nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné.
Spotřebiče se nedotýkejte vlhkými částmi těla a nepoužívejte ho bosi.
Tento spotřebič je určen výlučně k pečení jídel v domácnosti. Není přípustné používat ho jiným způsobem (např. k
vytápění místnosti). Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody vzniklé nevhodným použitím nebo nesprávným
nastavením ovladačů.
Tento spotřebič nesmí používat osoby ani děti s jakoukoli fyzickou, smyslovou nebo duševní vadou, nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedaly příslušné pokyny k
použití spotřebiče.
Přístupné části spotřebiče se při použití mohou zahřát na velmi vysokou teplotu. Malé děti se nesmí ke spotřebiči
přibližovat, a je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
Během používání ani po něm se nedotýkejte topných těles nebo vnitřních ploch spotřebiče - hrozí nebezpečí popálení.
Spotřebič se nesmí dotýkat utěrek nebo jiných hořlavých materiálů, dokud dostatečně nevychladne.
Po upečení jídla otvírejte opatrně dveře, aby mohl postupně uniknout horký vzduch nebo horká pára. Jestliže jsou dveře
zavřené, horký vzduch se odvádí ven otvorem nad ovládacím panelem. Větrací otvory proto nikdy nezakrývejte.
Při vytahování nádob a příslušenství používejte kuchyňské chňapky a dávejte pozor, abyste se nedotkli topných těles.
Do trouby nebo její blízkosti nedávejte hořlavý materiál. Při náhodném zapnutí trouby hrozí nebezpečí požáru.
V troubě neohřívejte ani nepřipravujte jídla v uzavřených skleničkách nebo nádobách. Přetlakem uvnitř nádoby by
nádoba mohla explodovat a troubu poškodit.
Nepoužívejte nádoby vyrobené ze syntetického materiálu.
Přehřáté tuky a oleje se mohou snadno vznítit. Při pečení jídel s vysokým obsahem tuku nebo oleje troubu pečlivě
sledujte.
Při sušení potravin nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru.
Používáte-li při pečení masa nebo moučníků alkohol (např. rum, koňak, víno atd.) nezapomeňte, že se alkohol při
vysokých teplotách vypařuje. Hrozí nebezpečí, že se mohou alkoholové výpary ve styku s elektrickým topným tělesem
vznítit.
Likvidace domácích elektrospotřebičů
-
Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů. Při jeho likvidaci se řiďte
místními předpisy pro odstraňování odpadu. Před likvidací spotřebič znehodnoťte odříznutím napájecího kabelu.
Další informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci domácích elektrických spotřebičů zjistíte u příslušného místního
úřadu, úřadu pro likvidaci domovního odpadu, nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
CZ13
INSTALACE
Po vybalení trouby se přesvědčte, že trouba nebyla při dopravě poškozena a že se dveře dobře zavírají. V případě problémů se
obraťte se na svého prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Aby se trouba nepoškodila, doporučujeme odstranit
polystyrénový podstavec až před instalací.
PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ TROUBY
•
•
Kuchyňský nábytek, který je v přímém kontaktu s troubou, musí být odolný vůči vysokým teplotám (min 90 °C).
Je-li nutné skříňku přiříznout, proveďte tyto práce ještě před zasunutím trouby do skříňky a pečlivě odstraňte všechny
dřevěné třísky a piliny.
Dno trouby nesmí být po provedené instalaci přístupné.
Ke správnému provozu trouby je nutná minimální mezera mezi pracovní deskou a horním okrajem trouby.
•
•
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku spotřebiče odpovídá napětí ve vašem bytě. Typový štítek je umístěný na
předním okraji trouby (je viditelný při otevřených dveřích).
•
Napájecí kabel (typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm 2) smí v případě potřeby vyměnit jen kvalifikovaný elektrikář. Obraťte se na
autorizované servisní středisko.
OBECNÁ DOPORUČENÍ
Před použitím:
-
Odstraňte ochranné lepenkové obaly, ochrannou fólii a nálepky z příslušenství.
Vyjměte z trouby příslušenství a zahřejte ji asi na jednu hodinu na 200 °C, abyste odstranili pach a výpary z ochranného
tuku a izolačních materiálů.
Během použití:
-
Na troubu nepokládejte žádné těžké předměty, které by ji mohly poškodit.
Neviste na dveřích a nic nezavěšujte ani za držadlo.
Dno trouby nezakrývejte hliníkovou fólií.
Nikdy nelijte vodu do vnitřku horké trouby; mohla by se poškodit smaltová vrstva.
Nikdy neposunujte po dně trouby nádoby, mohli byste poškrábat smaltovaný povrch.
Přesvědčte se, že se elektrické kabely jiných spotřebičů používaných v blízkosti trouby nedotýkají horkých částí, a že se
nemohou zachytit ve dveřích trouby.
Troubu nevystavujte atmosférickým vlivům.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Likvidace obalového materiálu
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním symbolem (
domácím odpadem, ale zlikvidujte ho podle platných místních předpisů.
). Obalový materiál proto nevyhazujte s
Likvidace spotřebiče
-
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení
(WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a
lidské zdraví.
Symbol
na spotřebiči nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu, ale je nutné
ho odevzdat do příslušného sběrného centra pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Úspora energie
-
Troubu předehřívejte pouze tehdy, je-li to výslovně uvedeno v tabulce pro pečení nebo ve vašem receptu.
Používejte tmavé lakované nebo smaltované formy na pečení, které mnohem lépe pohlcují teplo.
Troubu vypněte 10/15 minut před koncem doby pečení. Jídlo, které vyžaduje delší pečení, se bude dál péct i po vypnutí
trouby.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
-
Tato trouba, která je určena pro kontakt s potravinami, je ve shodě s evropským nařízením ( ) č. 1935/2004 a byla
navržena, vyrobena a prodána v souladu s bezpečnostními požadavky směrnice pro nízké napětí 2006/95/ES (která
nahrazuje 73/23/EHS a její další znění), s požadavky na ochranu směrnice “EMC” 2004/108/CE.
CZ14
JAK ODSTRANIT PORUCHU
Trouba nefunguje:
•
•
Zkontrolujte, zda je v síti proud a zda je trouba elektricky připojená.
Vypněte a opět zapněte troubu, abyste zjistili, zda porucha stále trvá.
SERVIS
Než zavoláte do servisu:
1.
Ověřte si, zda nemůžete vyřešit problémy sami pomocí bodů popsaných v “Jak odstranit poruchu”.
2.
Vypněte a znovu zapněte spotřebič, abyste zjistili, zda porucha stále trvá.
Projevuje-li se závada i po provedení výše uvedených úkonů, zavolejte do nejbližšího servisu.
Vždy uveďte:
•
stručný popis poruchy;
•
typ a přesný model trouby;
•
servisní číslo (číslo za slovem Service na typovém štítku), které je uvedeno na pravém okraji vnitřku trouby (je vidět při
otevřených dveřích trouby). Servisní číslo je uvedeno i na záručním listu;
•
svoji úplnou adresu;
•
své telefonní číslo s předvolbou.
Jestliže je oprava nutná, obraťte se na autorizované servisní středisko (které je zárukou použití originálních náhradních dílů a
správné opravy).
ČIŠTĚNÍ
VAROVÁNÍ
-
Spotřebič nikdy nečistěte čisticím zařízením na páru.
Troubu čistěte, až když vychladne.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Vnější plochy trouby
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: nepoužívejte korozivní nebo abrazivní čisticí prostředky. Jestliže se tyto prostředky přesto
náhodně na troubu dostanou, ihned je otřete vlhkým hadříkem.
•
Plochy trouby otřete vlhkým hadříkem. Jsou-li velmi zašpiněné, omyjte je roztokem vody s několika kapkami mycího
prostředku na nádobí. Nakonec troubu otřete suchým hadříkem.
Vnitřek trouby
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: nepoužívejte abrazivní houbičky ani kovové škrabky nebo drátěnky. Postupem času by mohly
zničit smaltovaný povrch a skleněné dveře trouby.
•
Po každém použití nechte troubu částečně vychladnout a vlažnou troubu vyčistěte; lépe tak odstraníte přilepené
nečistoty a skvrny od zbytků jídel (např. potraviny s vysokým obsahem cukru).
•
Používejte pouze značkové čisticí prostředky pro trouby a dodržujte pokyny výrobce.
•
Sklo dveří omyjte speciálním tekutým prostředkem. Dveře trouby je možné při čištění sejmout ze závěsů (viz ÚDRŽBA).
•
Horní topné těleso grilu (viz ÚDRŽBA) lze sklopit (jen u některých modelů) a vyčistit také strop trouby.
POZNÁMKA: při delším pečení jídel s vysokým obsahem vody (např. pizza, zelenina apod.) může na vnitřní straně dveří
a okolo těsnění kondenzovat voda. Po vychladnutí trouby vysušte vnitřní část dveří hadříkem nebo houbou.
Příslušenství:
•
•
Příslušenství vložte ihned po použití do roztoku mycího prostředku na nádobí s vodou; je-li ještě horké, použijte
kuchyňské chňapky.
Zbytky jídel snadno odstraníte vhodným kartáčkem nebo houbičkou.
Čištění zadní stěny a katalytických bočních panelů trouby (jsou-li u modelu):
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: nepoužívejte agresivní anebo abrazivní čisticí prostředky, drsné kartáčky, drátěnky nebo
spreje do trouby, které by mohly poškodit katalytický povrch a zničit jeho samočisticí vlastnosti.
•
Nechte zahřát prázdnou troubu na 200 °C pomocí funkce s ventilátorem na asi jednu hodinu.
•
Potom nechte troubu vychladnout a zbytky jídel odstraňte houbičkou.
CZ15
ÚDRŽBA
-
VAROVÁNÍ
Použijte ochranné rukavice.
Před dalším postupem zkontrolujte, zda už je trouba studená.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
ODSTRANĚNÍ DVEŘÍ
Odstranění dveří:
1.
2.
3.
Otevřete úplně dveře.
Zdvihněte blokovací páčky závěsů a zatlačte je dopředu až na doraz (Obr. 1).
Zavřete co nejvíce dveře (A), zvedněte je nahoru (B) a otočte je (C), až se uvolní (D) (Obr. 2).
Nasazení dveří trouby
1.
2.
3.
4.
Zasaďte závěsy do jejich umístění.
Otevřete úplně dveře.
Obě blokovací páčky sklopte.
Zavřete dveře.
Obr. 1
Obr. 2
ODSTRANĚNÍ HORNÍHO TOPNÉHO TĚLESA (POUZE NĚKTERÉ MODELY)
1.
2.
3.
Odstraňte boční drážky na příslušenství (Obr. 3).
Povytáhněte trochu topné těleso směrem ven (Obr. 4) a sklopte ho dolů (Obr. 5).
Zpět ho vrátíte tak, že ho zvednete nahoru a přitom ho trochu zatáhnete směrem k sobě; zkontrolujte, zda leží na bočních
držácích.
Obr. 3
Obr. 4
Obr. 5
CZ16
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY
Výměna zadní žárovky (je-li u modelu):
1.
Odpojte troubu od elektrické sítě.
2.
Odšroubujte kryt žárovky (Obr. 6), vyměňte žárovku (viz poznámku o typu žárovky) a našroubujte kryt osvětlení zpět.
3.
Znovu připojte troubu k elektrické síti.
Výměna zadní žárovky (je-li u modelu):
1.
Odpojte troubu od elektrické sítě.
2.
Odstraňte boční drážky na příslušenství, je-li jimi trouba vybavena (Obr. 3).
3.
Tenkým šroubovákem je nutné vypáčit kryt žárovky (Obr. 7).
4.
Vyměňte žárovku (viz poznámku o typu žárovky) (Obr. 8).
5.
Kryt nasaďte upět a zatlačte ho do stěny, aby dobře zapadl (Obr. 9).
6.
Nasaďte boční drážky na příslušenství.
7.
Znovu připojte troubu k elektrické síti.
Obr. 6
Obr. 7
Obr. 8
Obr. 9
POZNÁMKA:
Používejte pouze žárovky 25-40 W/230 V typ E-14, T300°C, nebo halogenní žárovky 20-40 W/230 V typ G9, T300°C, které
jsou k dostání v servisním středisku.
Žárovky můžete zakoupit poprodejním servisu.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
V případě použití halogenových žárovek se jich nedotýkejte holýma rukama, aby se nepoškodily otisky prstů.
Nepoužívejte troubu bez nasazeného krytu osvětlení.
CZ17
NÁVOD K POUŽITÍ TROUBY
U ELEKTRICKÉHO PŘIPOJENÍ SE ŘIĎTE POKYNY V ČÁSTI O INSTALACI
1.
Ovládací panel
2.
Horní topné těleso/gril
3.
Chladicí ventilátor (není vidět)
4.
Typový štítek (nesmí se odstranit)
5.
Osvětlení
6.
Ventilátor
7.
Otočný rožeň (je-li u modelu)
8.
Dolní topné těleso (není vidět)
9.
Dveře
10. Umístění polic (číslo úrovně je uvedeno na přední straně trouby)
11. Zadní stěna
POZNÁMKA:
Během pečení se může v intervalech zapínat chladicí ventilátor ke snížení energetické spotřeby na minimum.
Po dopečení jídla a vypnutí trouby může chladicí ventilátor ještě nějakou dobu fungovat.
Otevřením dveří během pečení se topná tělesa vypnou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘILOŽENÉ K TROUBĚ
Obr. A
A.
B.
C.
Obr. B
Obr. C
ROŠT (1): můžete ho použít k pečení jídel nebo jako podložku pod pekáč, dortovou formu nebo jiné nádobí vhodné pro
pečení v troubě.
HLUBOKÝ PLECH (1): zasunutý pod rošt je určen k zachycování tuku, nebo ho můžete použít jako plech na pečení masa,
drůbeže, ryb zeleniny, italského plochého chleba focaccia.
PLECH NA MOUČNÍKY (1): k pečení pečiva a moučníků, ale také masa, ryb v alobalu apod.
PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SOUČÁSTÍ VYBAVENÍ
V servisním zákaznickém středisku si můžete koupit další samostatné příslušenství.
CZ18
ZASUNUTÍ ROŠTU A DALŠÍHO PŘÍSLUŠENSTVÍ DO TROUBY
Rošt i další příslušenství má pojistku, která brání jeho neúmyslnému vytažení.
Obr. 1
1.
2.
Zasuňte rošt vodorovně s vyvýšenou částí “A” směrem nahoru (Obr. 1).
V místě pojistky “B” rošt nakloňte (Obr. 2).
Obr. 2
Obr. 3
3.
Opět ho vyrovnejte do vodorovné polohy a úplně ho zasuňte “C” (Obr. 3).
4.
Při vytahování roštu postupujte opačně.
Ostatní příslušenství jako hluboký plech a plech na moučníky se zasunuje stejným způsobem. Výstupek na jinak rovné části
umožňuje jejich zablokování.
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Volič funkcí
Ovladač elektronického programátoru
Ovladač termostatu
POZNÁMKA: oba ovladače jsou zasunovací. Vysunete je stisknutím uprostřed.
Kontrolka termostatu
JAK TROUBU POUŽÍVAT
•
Voličem funkcí otočte na požadovanou funkci.
Rozsvítí se osvětlení trouby.
•
Ovladač termostatu otočte doprava na požadovanou teplotu.
Kontrolka termostatu se rozsvítí a po dosažení zvolené teploty zhasne.
Na konci pečení otočte ovladači do polohy “0”.
CZ19
4
POUŽITÍ ELEKTRONICKÉHO MODELU
B
1.
2.
3.
Tlačítko - : ke snížení hodnoty zobrazené na displeji.
Tlačítko
: k výběru různých nastavení:
a. Minutka
b. Doba pečení
c. Nastavení doby ukončení pečení
Tlačítko + : ke zvýšení hodnoty zobrazené na displeji.
A.
B.
Symbol
upozorňuje, že je zapnutá funkce minutky.
Symbol AUTO znamená provedené nastavení.
A
U
T
O
A
1
2
3
První použití trouby
Nastavení denního času a tónu zvukové signalizace
Po připojení trouby k elektrické síti nebo po výpadku elektrického proudu se na displeji zobrazí AUTO a bliká 0.00. Chcete-li
nastavit denní čas, stiskněte současně tlačítka - a +: dvě prostřední tečky začnou blikat. Nastavte denní čas stiskem tlačítek + a . Po dosažení požadované hodnoty stiskněte prostřední tlačítko. Na displeji se zobrazí “ton 1”. Pro výběr požadovaného tónu
stiskněte tlačítko –. Po výběru požadovaného tónu stiskněte stiskněte prostřední tlačítko. Chcete-li změnit denní čas, postupujte
podle výše uvedených pokynů.
Nastavení minutky
Chcete-li nastavit minutku, stiskněte prostřední tlačítko asi na 2 vteřiny: na displeji se zobrazí 0.00 a začne blikat zvoneček.
Nastavte minutku tlačítkem + (maximální naprogramovatelný čas je 23 hodin a 59 minut). Za několik vteřin se spustí
odpočítávání. Na displeji se zobrazí denní čas, zvoneček svítí a potvrzuje nastavení. Chcete-li zkontrolovat odpočítávaný čas, a
případně ho změnit, stiskněte opět na 2 vteřiny prostřední tlačítko.
Nastavení doby pečení
Po výběru režimu pečení a teploty pomocí ovladačů stiskněte prostřední tlačítko asi na 2 vteřiny: na displeji se zobrazí 0.00 a
začne blikat zvoneček. Stiskněte opět prostřední tlačítko: na displeji se střídá
a 0.00 a bliká nápis AUTO. Nastavte dobu
pečení pomocí tlačítek + a - (maximální možná hodnota je 10 hodin). Po několika vteřinách se na displeji zobrazí denní čas a
nápis AUTO bude potvrzovat nastavení. Chcete-li zobrazit dobu pečení, a případně ho změnit, stiskněte opět na 2 vteřiny
prostřední tlačítko, a pak ho stiskněte ještě jednou. Po upylnutí doby pečení zhasne symbol
, zazní zvukový signál a symbol
AUTO začne blikat. Stisknutím libovolného tlačítka zvukový signál vypnete. Ovladač funkcí a teploty nastavte opět na nulu a
stisknutím prostředního tlačítka na dvě vteřiny pečení ukončete.
Odložení doby ukončení pečení
Po nastavení délky pečení stiskněte prostřední tlačítko: na displeji se střídá
, čas konce pečení a blikající nápis AUTO.
Stiskněte tlačítko +, až se zobrazí požadovaný čas konce pečení (pečení se může odložit až o 23 hodin a 59 minut). Po několika
vteřinách se na displeji zobrazí denní čas, symbol
zhasne a nápis AUTO bude svítit na potvrzení nastavení. Chcete-li zobrazit
dobu konce pečení, a případně ho změnit, stiskněte opět na 2 vteřiny prostřední tlačítko, a pak ho stiskněte ještě dvakrát. Po
odpočítání nastavené doby se rozsvítí symbol
a trouba spustí vybrané pečení.
CZ20
TABULKA FUNKCÍ
OVLADAČ FUNKCE:
OFF
OSVĚTLENÍ
TRADIČNÍ
K přerušení pečení a vypnutí trouby.
K zapnutí/vypnutí žárovky uvnitř trouby.
K pečení jakéhokoli jídla na jedné úrovni. Používejte 2. úroveň. Troubu předehřejte na požadovanou
teplotu. Zhasnutí kontrolky termostatu signalizuje, že je možné vložit do trouby jídlo.
Pro pečení jídel s tekutou náplní (sladkých nebo slaných) na jedné úrovni. Tuto funkce je ideální také
pro pečení na dvou úrovních. Doporučujeme vyměnit polohu jídel, dosáhnete tak rovnoměrnějšího
TRADIČNÍ PEČENÍ
propečení. Při pečení na jedné úrovni drážek použijte 2. úroveň drážek, pro pečení na dvou úrovních
2. a 4. úroveň. Troubu před pečením předehřejte.
GRIL
TURBOGRIL
ROZMRAZOVÁNÍ
Ke grilování steaků, kebabů a uzenin, k zapékání zeleniny a smažení topinek. Doporučujeme vložit
jídlo na 4. úroveň drážek. Při pečení masa doporučujeme použít hluboký plech k zachycování
vypečeného tuku. Zasuňte ho do 3. úrovně drážek a nalijte do něj asi půl litru vody. Troubu
předehřejte na 3-5 minut. Dveře trouby musí být při grilování zavřené.
K pečení velkých kusů masa (kýt, rostbífů, kuřat). Jídlo zasuňte do střední polohy. Doporučujeme
použít hluboký plech k zachycování vypečeného tuku. Zasuňte ho do 1. nebo 2. úrovně drážek a
nalijte do něj asi půl litru vody. Během pečení maso obracejte, aby pěkně zhnědlo po obou stranách.
Troubu nemusíte předehřívat. Dveře trouby musí být při pečení zavřené.
K urychlení rozmrazování potravin. Doporučujeme vložit jídlo do střední úrovně drážek. Jídlo
ponechte v původním obalu, aby se povrch příliš nevysušil.
CZ21
TABULKA PEČENÍ
Recept
Funkce Předohřev Úroveň Teplota
(zdola)
(°C)
ano
2
150-175
Čas
(min)
Příslušenství
35-90
forma na roštu
30-90
Úrov. 4: forma na roštu (v polovině doby
vyměňte úrovně)
Kynuté koláče
ano
2-4
150-170
Úrov. 2: forma na roštu
ano
2
150-190
30-85
Plněné koláče (tvarohový koláč,
závin, ovocný koláč)
ano
2-4
150-190
35-90
hluboký plech/plech na moučníky nebo
forma na roštu
Úrov. 4: forma na roštu (v polovině doby
vyměňte úrovně)
Úrov. 2: forma na roštu
ano
2
160-175
20-45
ano
2-4
160-170
20-45
Sušenky / muffiny
hluboký plech / plech na moučníky
4: rošt (v polovině doby vyměňte úrovně)
Úrov. 2: hluboký plech / plech na moučníky
ano
2
175-200
30-40
hluboký plech / plech na moučníky
35-45
Úrov. 4: forma na roštu (v polovině doby
vyměňte úrovně)
Zákusky z odpalovaného těsta
ano
2-4
170-190
Úrov. 2: hluboký plech / plech na moučníky
ano
2
100
110-150 hluboký plech / plech na moučníky
Úrov. 4: forma na roštu (v polovině doby
130-150 vyměňte úrovně)
Úrov. 2: hluboký plech / plech na moučníky
Pusinky
ano
2-4
100
ano
2
225-250
12-50
hluboký plech / plech na moučníky
20-45
Úrov. 4: hluboký plech forma na roštu (v
polovině doby vyměňte úrovně)
Chléb/pizza/focaccia
ano
2-4
225-250
Úrov. 2: hluboký plech / plech na moučníky
ano
2
250
10-15
Mražené pizzy
ano
2-4
250
10-20
hluboký plech/plech na moučníky nebo
rošt
Úrov. 4: forma na roštu (v polovině doby
vyměňte úrovně)
Úrov. 2: hluboký plech / plech na moučníky
ano
2
175-200
45-55
forma na roštu
45-60
Úrov. 4: forma na roštu (v polovině doby
vyměňte úrovně)
Slané koláče (zeleninové,
quiche)
ano
2-4
175-190
Úrov. 2: forma na roštu
ano
2
175-200
20-30
hluboký plech / plech na moučníky
20-40
Úrov. 4: forma na roštu (v polovině doby
vyměňte úrovně)
Lístkové taštičky / lískové keksy
ano
2-4
175-200
Úrov. 2: hluboký plech / plech na moučníky
Lasagne/ zapékané těstoviny/
canelloni/ nákypy
ano
2
200
CZ22
45-55
talíř na pečení na roštu
Recept
Funkce Předohřev Úroveň Teplota
(zdola)
(°C)
Čas
(min)
Příslušenství
Jehněčí/telecí/hovězí/vepřové
1 kg
ano
2
200
80-110 hluboký plech nebo talíř na pečení na roštu
Kuře / králík / kachna 1 kg
ano
2
200
50-100 hluboký plech nebo talíř na pečení na roštu
Krůta / husa 3 kg
ano
1/2
200
80-130 hluboký plech nebo talíř na pečení na roštu
Ryba pečená v troubě/v alobalu
(filety, celé)
ano
2
175-200
40-60
hluboký plech nebo talíř na pečení na roštu
Plněná zelenina (rajčata, cukety,
lilky)
ano
2
175-200
50-60
talíř na pečení na roštu
Topinky
ano
4
200
3-5
rybí filety / řízky
ano
4
200
20-30
Uzeniny / kebaby / žebírka /
hamburgery
ano
4
200
30-40
-
2
200
55-70
Pečené kuře 1-1,3 kg
rošt
Úrov. 4: rošt (v polovině pečení obraťte)
Úrov. 3: hluboký plech s vodou
Úrov. 4: rošt (v polovině pečení obraťte)
Úrov. 3: hluboký plech s vodou
2: rošt (podle potřeby ve dvou třetinách
pečení obraťte)
Úrov. 1: hluboký plech s vodou
Krvavý rostbíf 1 kg
-
2
200
35-45
talíř na pečení na roštu (podle potřeby ve
dvou třetinách pečení obraťte)
Jehněčí kýta/kýty
-
2
200
60-90
hluboký plech nebo talíř na pečení na roštu
(podle potřeby ve dvou třetinách pečení
obraťte)
Pečené brambory
-
2
200
45-55
hluboký plech / plech na moučníky (podle
potřeby ve dvou třetinách pečení obraťte)
Zapékaná zelenina
-
2
200
20-30
talíř na pečení na roštu
Lasagne a maso
ano
2-4
200
50-100
4: talíř na pečení na roštu (podle potřeby ve
dvou třetinách pečení obraťte)
Úrov. 2: hluboký plech nebo talíř na pečení
na roštu
Maso a brambory
ano
2-4
200
45-100
4: talíř na pečení na roštu (podle potřeby ve
dvou třetinách pečení obraťte)
Úrov. 2: hluboký plech nebo talíř na pečení
na roštu
Ryby a zelenina
ano
2-4
175
30-50
Úrov. 4: hluboký plech talíř na pečení na
roštu
Úrov. 2: hluboký plech nebo talíř na pečení
na roštu
Časy uvedené v tabulce neplatí pro pečení v režimu odloženého zapnutí (je-li u daného modelu). V závislosti na jídle mohou být
časy delší.
CZ23
RADY K POUŽÍVÁNÍ A DOPORUČENÍ
Jak používat tabulku pečení
Tabulka udává nejlepší funkci pro pečení daného jídla na jedné nebo více úrovních drážek současně. Doby pečení se počítají od
okamžiku vložení jídel do trouby bez předehřátí (které je u některých receptů). Teploty a doby pečení jsou pouze orientační,
protože se mohou měnit podle množství jídla a použitého příslušenství. Nastavte nejprve nejnižší doporučené hodnoty, a
jestliže jídlo nebude dostatečně propečené, zvyšte hodnoty nastavení. Použijte dodávané příslušenství a nejlépe tmavě
zbarvené kovové dortové formy a plechy na pečení. Můžete také použít nádoby a příslušenství z pyrexu nebo kameniny, ale
uvědomte si, že se doby pečení trochu prodlouží. Chcete-li mít jídlo dobře upečené, pečlivě dodržujte rady uvedené v tabulce
pečení pro volbu příslušenství (dodávané), a postavte ho na doporučenou úroveň drážek.
Pečení různých jídel současně
Pomocí funkce “HORKÝ VZDUCH” můžete péct současně na různých úrovních různá jídla (například (např. ryby a zeleninu), která
potřebují stejnou teplotu. Jídlo, které vyžaduje kratší dobu pečení, vyndejte dřív, a ponechte v troubě jídlo s delší dobou pečení.
Dezerty
-
-
Jemné moučníky pečte s funkcí tradičního pečení jen na jedné úrovni. Používejte tmavě zbarvené kovové formy a vždy je
položte na rošt trouby. Chcete-li péct na více než jedné úrovni, zvolte funkci horkovzdušného ohřevu a uspořádejte formy
na roštech tak, aby mohl horký vzduch co nejlépe cirkulovat.
Chcete-li zjistit, zda je kynutý koláč už propečený, zasuňte do nejvyšší části párátko. Pokud ho z jídla vytáhnete čisté, je
koláč upečený.
Jestliže použijete nepřilnavé dortové formy, nevymazávejte máslem okraje, protože koláč by nemusel na okrajích
rovnoměrně zvednout.
Jestliže koláč během pečení klesne, nastavte příště nižší teplotu, můžete také snížit množství tekutiny v těstě a tolik těsto
nemíchat.
Pro moučníky s tekutou náplní (tvarohový koláč nebo ovocné koláče) použijte funkci “TRADIČNÍ PEČENÍ”. Jestliže je
spodek koláče promáčený, snižte rošt a před vložením náplně do koláče posypte dno koláče strouhankou nebo
nadrobenými sušenkami.
Masa
-
Použijte jakýkoli druh plechu do trouby nebo nádobu pyrex vhodné pro danou velikost masa. U pečení doporučujeme
přilít na dno nádoby trochu vývaru, aby maso během pečení získalo ještě lepší chuť. Po upečení nechte maso v troubě na
dalších 10-15 minut, nebo ho zabalte do alobalu.
Chcete-li maso grilovat, vyberte stejně silné kusy, aby se stejnoměrně propekly. Velmi silné kusy masa vyžadují delší dobu
pečení. Zasuňte rošt do nižší polohy, aby bylo dále od grilu a nespálilo se na povrchu. Ve dvou třetinách grilování maso
obraťte.
Doporučujeme zasunout přímo pod grilovací rošt s masem hluboký plech s půl litrem vody k zachycování vypečeného tuku. V
případě potřeby vodu dolijte.
Otočný rožeň (je-li u modelu)
Toto příslušenství použijte k rovnoměrnému propečení velkých kusů masa a drůbeže. Maso nasuňte na tyčku rožně, kuře
připevněte šňůrkou, a před vložením do trouby zkontrolujte, zda nemůže spadnout. Tyčku zasuňte do jejího umístění na přední
straně trouby a položte na příslušný držák. Doporučujeme zasunout do první úrovně drážek hluboký plech s půl litrem vody,
který zabrání vzniku kouře v troubě a zachytí odkapávající tuk. Tyčka má plastové držadlo, které se musí před pečením odstranit,
a zase se použije na konci pečení k vytažení jídla z trouby, abyste se nespálili.
Pizza
Plechy trochu vymažte tukem, aby byl spodek pěkně křupavý. Ve dvou třetinách pečení posypte pizzu mozarellou.
CZ24
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ OSTATNÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ
Tento návod a samotný spotrebič poskytujú bezpečnostné upozornenia, ktoré si musíte prečítať a vždy dodržiavať.
Toto je symbol nebezpečenstva, týkajúci sa bezpečnosti, ktorý používateľov upozorňuje na možné riziká hroziace ich
osobe a iným.
Všetky bezpečnostné upozornenia sú označené symbolom nebezpečenstva a nasledujúcimi termínmi:
NEBEZPEČENSTVO Označuje nebezpečné situácie, ktoré, ak sa im nepredíde, spôsobia vážne zranenia.
VAROVANIE
Označuje nebezpečné situácie, ktoré, ak sa im nepredíde, by mohli spôsobiť vážne
zranenia.
Vo všetkých bezpečnostných upozorneniach sa uvádzajú podrobnosti týkajúce sa potenciálneho rizika, ako aj odporúčania ako
predchádzať riziku poranenia a ako znižovať riziko zasiahnutia elektrickým prúdom následkom nesprávneho používania
spotrebiča. Dôsledne dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Pred vykonávaním akéhokoľvek úkonu inštalácie musíte spotrebič odpojiť od elektrickej siete.
Inštaláciu a údržbu musí vykonávať kvalifikovaný technik, v súlade s pokynmi výrobcu a vnútroštátnymi predpismi. Nikdy
neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je špecificky uvedené v návode na používanie.
Podľa platných predpisov je uzemnenie spotrebiča povinné.
Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý na zapojenie spotrebiča po jeho umiestnení do výklenku, aby
dosiahol až k napájacej elektrickej zásuvke.
Pri inštalácii v súlade s bezpečnostnými predpismi namontujte pri inštalácii na dostupné miesto spínač so vzdialenosťou
aspoň 3 mm medzi kontaktmi.
Nepoužívajte rozdvojky ani predlžovacie káble.
Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky elektrickej siete neťahajte za kábel.
Po inštalácii nesmú byť elektrické časti pre používateľa prístupné.
Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými časťami tela ani ho nepoužívajte, ak máte bosé nohy.
Spotrebič je určený iba na používanie v domácnosti na prípravu jedál. Nie je povolené žiadne iné jeho použitie (napr.:
vykurovanie miestností). Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za nevhodné použitie alebo za nesprávne nastavenie
ovládacích prvkov.
Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami
alebo ktoré nevedia spotrebič používať a neboli o jeho používaní poučené osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Prístupné časti sa počas používania môžu veľmi zohriať. Malým deťom nedovoľte, aby sa priblížili ku spotrebiču a
dohliadajte na ne, aby sa s ním nehrali.
Počas a po použití spotrebiča sa nedotýkajte ohrevných článkov ani vnútorného povrchu - hrozí nebezpečenstvo
popálenín. Nedovoľe, aby sa spotrebič dostal do kontaktu s tkaninami alebo iným horľavým materiálom, kým sa
komponenty dostatočne neochladia.
Po ukončení prípravy jedla dávajte pri otváraní dvierok spotrebiča pozor, nechajte, aby pred prístupom do rúry horúca
para postupne unikla. Keď sú dvierka spotrebiča zatvorené, horúci vzduch uniká otvormi nad ovládacím panelom.
Vetracie otvory nezakrývajte.
Pri vyberaní nádob a príslušenstva z horúcej rúry používajte ochranné rukavice, dávajte pozor na ohrevné články.
Do spotrebiča ani do jej blízkosti neklaďte horľavé materiály. V prípade náhodného zapnutia spotrebiča mohlo dôjsť k
požiaru.
Nezohrievajte ani nevarte v rúre uzavreté nádoby ani poháre. Tlak, ktorý vznikne vnútri obalu, môže spôsobiť výbuch a
poškodenie spotrebiča.
Nepoužívajte plastové nádoby.
Prehriaty tuk a olej sa môžu vznietiť. Pri príprave jedál s vysokým obsahom tukov a oleja dávajte pozor.
Počas sušenia potravín nenechávajte spotrebič nikdy bez dozoru.
Ak pri pečení mäsa alebo zákuskov použijete alkoholické nápoje (napr. rum, koňak, víno a pod.), nezabudnite, že alkohol
sa pri vysokých teplotách vyparuje. Môže tým vzniknúť riziko, že uvoľnené alkoholové pary sa pri kontakte s elektrickým
ohrevným článkom vznietia.
Likvidácia domácich spotrebičov
-
-
Tento spotrebič je vyrobený z recyklovateľných a znovu použiteľných materiálov. Pri likvidácii dodržiavajte miestne
predpisy o likvidácii odpadov. Pred odovzdaním do zberu odrežte napájacie káble, aby sa spotrebiče nedali pripojiť k
elektrickej sieti.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, zbere a recyklácii tohto spotrebiča dostanete na miestnom úrade, v zberných
surovinách alebo v obchode, kde ste spotrebič kúpili.
SK25
INŠTALÁCIA
Vybaľte rúru a skontrolujte, či rúra nebola poškodená počas prepravy a že dvierka rúry sa riadne zatvárajú. V prípade problémov
zavolajte predajcu alebo najbližšiu prevádzku servisu. Aby ste predišli akémukoľvek poškodeniu, pri inštalácii iba vyberte rúru
zo základne z polystyrénu.
PRÍPRAVA SKRINKY, KDE MÁ BYŤ RÚRA VSTAVANÁ
•
•
•
•
Nábytok, ktorý bude v kontakte s rúrou, musí odolávať teplu (min. 90°C).
Pred vsadením rúry urobte všetky potrebné výrezy a z výklenku odstráňte odrezky a piliny.
Po inštalácii nesmie byť spodná časť rúry prístupná.
Na zaručenie správnej činnosti spotrebiča zaručte, aby nebola prikrytá minimálna medzera medzi pracovnou plochou a
horným okrajom rúry.
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu v elektrickej sieti domácnosti. Výrobný štítok je
umiestnený na prednom okraji rúry (viditeľný pri otvorených dvierkach).
•
Prípadnú výmenu napájacieho elektrického kábla (typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) musí vykonať kvalifikovaný elektrikár.
Zavolajte autorizované servisné stredisko.
VŠEOBECNÉ ODPORÚČANIA
Pred používaním:
-
Odstráňte všetky ochranné diely z lepenky, ochranné fólie a nálepky z príslušenstva.
Z rúry vyberte príslušenstvo a zohrejte ju na 200°C, nechajte ju tak približne jednu hodinu, aby sa odstránil pach, dym z
izolačného materiálu a konzervačného tuku.
Počas používania:
-
Neklaďte na dvierka ťažké predmety, pretože by ich to mohlo poškodiť.
Neopierajte sa o dvierka a na ich rukoväť nič nevešajte.
Vnútro rúry nevykladajte alobalom.
Do vnútra horúcej rúry nikdy nelejte vodu; spôsobilo by to poškodenie smaltu.
Hrnce a panvice neposúvajte po dne rúry, mohol by sa tým poškodiť smalt.
Skontrolujte, či elektrické káble alebo iné elektrické spotrebiče v blízkosti rúry nemôžu prísť do styku s jej horúcimi
časťami alebo či sa nemôžu zachytiť do jej dvierok.
Rúru nevystavujte poveternostným vplyvom.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Likvidácia obalových materiálov
Všetky obalové materiály sa môžu recyklovať na 100 %, ako to potvrdzuje symbol recyklácie ( ). Z tohto dôvodu sa rôzne časti
obalu musia likvidovať zodpovedne, v plnom súlade s platnými predpismi o likvidácii odpadov.
Likvidácia spotrebiča
-
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických
zariadení - Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Zabezpečením správneho postupu pri jeho likvidácii užívateľ prispieva k tomu, že likvidácia nebude mať negatívny dopad
na životné prostredie a zdravie obyvateľov.
Symbol
na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s
domovým odpadom, ale treba ho odovzdať v príslušnom zbernom stredisku na recykláciu elektrických a elektronických
spotrebičov.
Úspora energie
-
Predohrev rúry používajte, iba ak je to uvedené v tabuľke na prípravu jedál.
Používajte tmavé lakované alebo smaltované pekáče, pretože veľmi dobre pohlcujú teplo.
Rúru vypnite 10/15 minút pred nastaveným časom ukončenia pečenia. jedlo, ktoré si vyžaduje dlhšiu prípravu, sa bude piecť
aj po vypnutí rúry.
VYHLÁSENIE O ZHODE
-
Tento spotrebič bol vyrobený tak, že môže prísť do kontaktu s potravinami, v súlade s európskym nariadením ( ) č.1935/
2004 a bol navrhnutý, vyrobený a uvedený na trh v súlade s bezpečnostnými požiadavkami “Nízkonapäťovej” smernice
2006/95/ES (nahrádza 73/23/EHS v znení nasledujúcich úprav), ochrannými požiadavkami smernice “EMC” 2004/108/ES.
SK26
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Rúra nefunguje:
•
•
Skontrolujte, či je elektrická sieť pod napätím a či je rúra pripojená k elektrickej sieti.
Rúru vypnite a znova zapnite, skontrolujte, či sa problém neodstránil.
SERVIS
Skôr, ako zavoláte popredajný servis:
1.
Skontrolujte, či nedokážete problém vyriešiť sami podľa bodov popísaných v časti “Odstraňovanie problémov”.
2.
Spotrebič vypnite a znova zapnite. Skontrolujte, či sa tým problém nevyriešil.
Ak po hore uvedených kontrolách porucha naďalej pretrváva, spojte sa s najbližším popredajným servisom.
Vždy uveďte:
•
krátky popis poruchy;
•
typ a presný model rúry;
•
servisné číslo (číslo uvedené po slove “Service” na typovom štítku) umiestnenom vpravo na vnútornom okraji rúry
(viditeľný pri otvorených dvierkach). Servisné číslo sa uvádza aj na záručnom liste;
•
vašu úplnú adresu;
•
vaše telefónne číslo.
Ak by bolo nevyhnutné rúru opraviť, obráťte sa na stredisko autorizovaného servisu (zaručí sa tým použitie originálnych
náhradných dielov a správny postup pri oprave).
ČISTENIE
VAROVANIE
-
Nikdy nepoužívajte čistiace zariadenia využívajúce paru.
Čistite iba rúru chladnú na dotyk.
Odpojte spotrebič od elektrického napájania.
Povrch rúry
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: nepoužívajte korozívne ani abrazívne čistiace prostriedky. Ak sa niektorý z uvedených
prostriedkov dostane do kontaktu so spotrebičom, okamžite ho poutierajte vlhkou utierkou.
•
Povrch čistite vlhkou utierkou. Ak je povrch veľmi špinavý, pridajte do vody niekoľko kvapiek umývacieho prostriedku na
riad. Ukončte suchou handrou.
Vnútro rúry
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: nepoužívajte abrazívne špongie ani kovové škrabky alebo drôtenky. Časom by poškodili
smaltovaný povrch a sklo dvierok.
•
Po každom použití nechajte rúru vychladnúť a potom ju vyčistite, radšej kým je ešte vlažná, aby ste odstránili zapečené
zvyšky a škvrny spôsobené zvyškami jedál (napr. pri príprave jedál s vysokým obsahom cukru).
•
Používajte značkové čistiace prípravky na rúry a prísne dodržiavajte pokyny výrobcu.
•
Sklo dvierok očistite špeciálnymi čiatiacimi prostriedkami. Vybratie dvierok rúry uľahčuje čistenie (pozrite ÚDRŽBA).
•
Horný ohrevný článok grilu (pozrite časť ÚDRŽBA) môžete spustiť (iba na niektorých modeloch), aby sa dal vyčistiť strop
rúry.
POZNÁMKA: počas dlhého pečenia jedál s vysokým obsahom vody (napr. pizza, zelenina a pod.) sa na vnútornej strane
dvierok rúry a na tesnení môže tvoriť skondenzovaná voda. Keď ochladení rúry ju osušte utierkou alebo špongiou.
Príslušenstvo rúry:
•
•
Ihneď po použití príslušenstvo namočte do vody, do ktorej ste pridali umývací prostriedok, manipulujte s ním použitím
rukavíc.
Zvyšky jedál odstráňte vhodnou kefkou alebo špongiou.
Čistenie zadnej steny a katalytických panelov rúry (ak sú k dispozícii):
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: nepoužívajte korozívne ani abrazívne čistiace prostriedky, drsné kefy, drôtenky na riad ani
spreje na čistenie rúry, pretože by mohli poškodiť katalytické panely a ich samočistiace vlastnosti.
•
Nechajte prázdnu rúru v činnosti pri teplote 200°C približne jednu hodinu.
•
Potom, pred ostránením všetkých zvyškov jedla špongiou, nechajte spotrebič ochladnúť.
SK27
ÚDRŽBA
-
VAROVANIE
Používajte ochranné rukavice.
Pred vykonaním nasledujúcicch úkonov sa uistite, že sa rúra ochladila.
Odpojte spotrebič od elektrického napájania.
VYBRATIE DVIEROK
Pri vyberaní dvierok:
1.
2.
3.
Dvierka úplne otvorte.
Nadvihnite úchytky a potlačte ich čo najviac dopredu (Obr. 1).
Zatvorte čo najviac (A), nadvihnite (B) a otočte (C), kým sa neuvoľnia (D) (Obr. 2).
Montáž dvierok:
1.
2.
3.
4.
Vsuňte závesy na miesto.
Dvierka úplne otvorte.
Spusťte dve blokovacie páčky.
Zatvorte dvierka.
Obr. 1
Obr. 2
PRESUNUTIE HORNÉHO OHREVNÉHO ČLÁNKU (IBA NA NIEKTORÝCH MODELOCH)
1.
2.
3.
Vyberte bočné mriežky na upevnenie príslušenstva (Obr. 3).
Ohrevný článok trošku vytiahnite (Obr. 4) a spusťte (Obr. 5).
Pri opätovnej montáži ohrevného článku ho nadvihnite, mierne potiahnite k sebe, pričom sa uistite, že sa opiera o bočné
držiaky.
Obr. 3
Obr. 4
Obr. 5
SK28
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY
Výmena zadnej žiarovky (ak je k dispozícii):
1.
Odpojte rúru od elektrického napájania.
2.
Odskrutkujte kryt žiarovky (Obr. 6), vymeňte žiarovku (údaje o type sú v poznámke) a opäť zaskrutkujte kryt žiarovky.
3.
Rúru opäť zapojte ku elektrickému napájaniu.
Pri výmene bočnej žiarovky (ak je k dispozícii):
1.
Odpojte rúru od elektrického napájania.
2.
Vyberte bočné mriežky na upevnenie príslušenstva, ak sú vo výbave (Obr. 3).
3.
Plochým skrutkovačom vypáčte kryt žiarovky (Obr. 7).
4.
Vymeňte žiarovku (údaje o type nájdete v poznámke) (Obr. 8).
5.
Vráťte kryt žiarovky na miesto a zatlačte ho proti stene, aby sa správne upevnil (Obr. 9).
6.
Opäť namontujte mriežky na upevnenie príslušenstva.
7.
Rúru opäť zapojte ku elektrickému napájaniu.
Obr. 6
Obr. 7
Obr. 8
Obr. 9
POZNÁMKA:
Používajte iba žiarovky s výkonom 25-40W/230V typu E-14, T300°C, alebo halogénové žiarovky s výkonom 20-40W/230 V
typu G9, T300°C.
Žiarovky dostanete v prevádzke servisu.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE:
V prípade použitia halogénových žiaroviek s nimi nemanipulujte holými rukami, aby sa nepoškodili odtlačkami
prstov.
Rúru nezapínajte skôr, ako ste opäť namontovali kryt žiarovky.
SK29
POKYNY NA POUŽÍVANIE RÚRY
INFORMÁCIE O ELEKTRICKOM ZAPOJENÍ NÁJDETE V ODSEKU O INŠTALÁCII
1.
Ovládací panel
2.
Horný ohrevný článok/gril
3.
Chladiaci ventilátor (nevidno ho)
4.
Výrobný štítok (neodstraňujte ho)
5.
Osvetlenie
6.
Ventilátor
7.
Otočný ražeň (ak je k dispozícii)
8.
Spodný ohrevný článok (nevidno ho)
9.
Dvierka
10. Poloha roštov (číslo úrovne je uvedené na prednej strane rúry)
11. Zadná stena
POZNÁMKA:
Počas pečenia sa môže chladiaci ventilátor striedavo zapínať a vypínať, aby sa znížila spotreba energie.
Chladiaci ventilátor môže ostať v činnosti určitú dobu aj po ukončení pečenia a vypnutí rúry.
Otvorením dvierok počas pečenia sa ohrevné články vypnú.
DODANÉ PRÍSLUŠENSTVO
Obr. A
A.
B.
C.
Obr. B
Obr. C
ROŠT (1): používa sa na pečenie jedál alebo ako podložka pod pekáče, formy na torty alebo akúkoľvek inú nádobu
vhodnú na pečenie v rúre.
NÁDOBA NA ODKVAPKÁVANIE (1): umiestnená pod roštom sa používa na zachytávanie tuku alebo sa používa ako plech
na pečenie mäsa, rýb, zeleniny, koláčov a pod.
PLECH NA PEČENIE (1): používa sa na pečenie koláčov a zákuskov, ale aj na pečenie mäsa, rýb v alobale a pod.
PRÍSLUŠENSTVO, KTORÉ SA NEDODÁVA
Ďalšie príslušenstvo sa dá kúpiť samostatne v servisných strediskách.
SK30
VLOŽENIE ROŠTOV A INÉHO PRÍSLUŠENSTVA DO RÚRY
Rošt a ostatné príslušenstvo sú vybavené blokovacím systémom, ktorý bráni ich neželanému vysunutiu z rúry.
Obr. 1
1.
2.
Zasuňte rošt vodorovne, zvýšenou časťou „A” smerujúcou hore (Obr. 1).
Rošt v blízkosti polohy zablokovania „B” nakloňte (Obr. 2).
Obr. 2
Obr. 3
3.
Vráťte rošt do vodorovnej polohy a zatlačte ho, až kým sa úplne nevsunie „C” (Obr. 3).
4.
Pri vyberaní roštu postupujte v opačnom poradí.
Iné časti príslušenstva, ako pekáč na odkvapkávanie a plech na zákusky, vsuňte rovnakým spôsobom. Výstupok na plochej strane
umožňuje zablokovanie.
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA
1
1.
2.
3.
4.
2
3
4
Ovládací gombík pre výber funkcie
Ovládací gombík elektronického programátora
Ovládací gombík termostatu
POZNÁMKA: gombíky sú zatláčacie. Aby sa vysunuli a dali použiť, zatlačte ich v strede.
Kontrolka termostatu
AKO ZAPNÚŤ RÚRU
•
Otočte ovládací gombík pre voľbu funkcií na želanú funkciu.
Rozsvieti sa osvetlenie rúry.
•
Gombík termostatu otočte smerom vpravo do polohy želanej teploty.
Rozsvieti sa kontrolka termostatu, ktorá zhasne po dosiahnutí nastavenej teploty.
Po ukončení prípravy jedla otočte ovládacie gombíky do polohy „0”.
SK31
POUŽITIE ELEKTRONICKÉHO PROGRAMÁTORA
B
1.
2.
3.
Tlačidlo - : na zníženie hodnoty zobrazenej na displeji
Tlačidlo
: na voľbu rôznych nastavení:
a. Časomer
b. Doba prípravy jedla
c. Nastavenie času ukončenia prípravy jedla
Tlačidlo + : na zvýšenie hodnoty zobrazenej na displeji
A.
B.
Symbol
indikuje, že ej aktívna funkcia časomera
Symbol AUTO indikuje uskutočnenie voľby
A
U
T
O
A
1
2
3
Prvé použitie rúry
Nastavenie presného času a tónu zvukového znamenia.
Po zapojení rúry do elektrickej siete sa na displeji zobrazí AUTO a blikajúce 0.00. Aby ste nastavili presný čas, stlačte súčasne
tlačidlá - a +: dve stredné body blikajú. Nastavte presný čas tlačidlami + a -. Po dosiahnutí želanej hodnoty stlačte stredné
tlačidlo. Na displeji sa zobrazí „ton 1” (tón 1). Aby ste zvolili želaný tón, stlačte tlačidlo –. Po zvolení želaného tónu stlačte stredné
tlačidlo. Aby ste zmenili nastavenie presného času, postupujte podľa predchádzajúcich pokynov.
Nastavenie časomera
Aby ste nastavili časomer, podržte stlačené stredné tlačidlo približne 2 sekundy: na displeji sa zobrazí 0.00 a blikajúci zvonček.
Nastavte časomer tlačidlom + (maximálna dostupná hodnota je 23 hodín a 59 minút). Po niekoľkých sekundách sa začne
odpočítavať čas. Na displeji sa zobrazí presný čas a rozsvietený zvonček znamená, že bolo vykonané nastavenie. Aby ste zobrazili
stav odpočítavania a aby ste ho prípadne zmenili, stlačte ešte raz stredné tlačidlo na 2 sekundy.
Nastavenie doby pečenia
Po zvolení režimu pečenia ovládacími gombíkmi stlačte stredné tlačidlo na 2 sekundy: na displeji sa zobrazí 0.00 a blikajúci
zvonček. Ešte raz stlačte stredné tlačidlo: na displeji sa striedavo zobrazuje
a 0.00 a nápis AUTO bliká. Nastavte dobu
pečenia tlačidlami + a - (maximálna možná hodnota je 10 hodín). Po niekoľkých sekundách sa na displeji zobrazí presný čas a
nápis AUTO ostane svietiť, čo znamená, že bolo vykonané nastavenie. Aby sa zobrazila doba pečenia a aby ste ju prípadne
zmenili, stlačte na 2 sekundy stredné tlačidlo a potom ho stlačte druhýkrát. Po uplynutí nastavenej doby symbol
zhasne,
zaznie zvukové znamenie a nápis AUTO bliká. Aby ste zrušili alarm, stlačte ľubovoľné tlačidlo. Ovládací gombík funkcií a teploty
vráťte do nulovej polohy, stlačte a dve sekundy podržte stlačené stredné tlačidlo, aby sa ukončilo pečenie.
Posunutie času ukončenia pečenia
Po zvolení doby pečenia stlačte stredné tlačidlo: na displeji sa striedavo zobrazuje
, čas ukončenia pečenia a blikajúci nápis
AUTO. Stláčajte tlačidlo +, až kým sa nezobrazí želaný čas ukončenia pečenia (pečenie sa môže predĺžiť ž na maximálne 23 hodín
a 59 minút). Po niekoľkých sekundách sa na displeji zobrazí presný čas, symbol
zhasne a nápis AUTO ostane svietiť, čo
znamená, že bolo vykonané nastavenie. Aby sa zobrazil čas ukončenia pečenia a aby ste ho prípadne zmenili, stlačte na 2
sekundy stredné tlačidlo a potom ho stlačte 2-krát. Po uplynutí odpočítania času sa rozsvieti symbol
nastavenom režime.
SK32
a rúra sa zapne v
TABUĽKA S POPISOM FUNKCIÍ
OVLÁDACÍ GOMBÍK FUNKCIÍ
OF
ŽIAROVKA
Na prerušenie pečenia a vypnutie rúry.
Na zapnutie/vypnutie žiarovky vnútri rúry.
KONVENČNÉ
Na pečenie ľubovoľného jedla iba na jednej úrovni. Použite 2. úroveň. Rúru predohrejte na želanú
teplotu. Vypnutie kontrolky termostatu indikuje, že rúra je pripravená na vloženie potravín.
KONVENČNÉ
PEČENIE
Na pečenie koláčov s vlhkou plnkou (slaných alebo sladkých) na jednej úrovni. Táto funkcia sa môže
použiť aj pri pečení na dvoch úrovniach. Aby sa dosiahlo rovnomernejšie upečenie jedál, po určitej
dobe vymeňte vzájomne polohu jedál. Používajte 2. úroveň pri pečení na jednej úrovni a 2. a 4.
úroveň pri pečení na dvoch úrovniach. Pred pečením rúru predohrejte.
GRIL
Na grilovanie rebierok, špízov, klobások, gratinovanie zeleniny a na zapečenie chleba. Odporúča sa
vložiť jedlo na 4. úroveň. Pri grilovaní mäsa odporúčame používať nádobu na zachytávanie tuku a
šťavy z pečenia. Vložte ju na 3. úroveň a prilejte do nej približne pol litra vody. Rúru predohrejte
počas 3 - 5 min. Počas pečenia musia ostať dvierka rúry zatvorené.
TURBO GRIL
Na pečenie veľkých kusov mäsa (stehná, roast beef, kurča). Jedlo vložte do strednej polohy v rúre.
Odporúča sa používať nádobu na odkvapkávanie tuku na zachytenie šťavy z pečenia. Vložte ju na 1.
alebo 2. úroveň a prilejte do nej približne pol litra vody. Počas pečenia sa odporúča mäso obracať,
aby sa dosiahlo rovnomerné opečenie na oboch stranách. Rúru netreba predohriať. Počas pečenia
treba udržiavať dvierka rúry zatvorené.
ROZMRAZOVANIE
Na urýchlenie rozmrazenia potravín. Odporúča sa vložiť jedlo do strednej polohy v rúre.
Odporúčame nechať potraviny v svojom obale, aby sa zamedzilo dehydratácii povrchu.
SK33
TABUĽKA PRÍPRAVY JEDLA
Recept
Funkcia Predohrev
Áno
Úroveň Teplota
(od spodu)
(°C)
2
150-175
Doba
(min)
Príslušenstvo rúry
35-90
Forma na tortu na rošte
30-90
Úr. 4: forma na tortu na rošte (po
uplynutí polovice doby pečenie jedlá
vymeňte)
Kysnuté koláče
Áno
2-4
150-170
Úr. 2: forma na tortu na rošte
Áno
2
150-190
30-85
Áno
2-4
150-190
35-90
Plnené koláče (tvarohový
koláč, štrúdľa, jablkový koláč)
Nádoba na odkvapkávanie / plech na
pečenie zákuskov alebo forma na tortu
na rošte
Úr. 4: forma na tortu na rošte (po
uplynutí polovice doby pečenie jedlá
vymeňte)
Úr. 2: forma na tortu na rošte
Áno
2
160-175
20-45
Nádoba na odkvapkávanie / plech na
pečenie zákuskov
Áno
2-4
160-170
20-45
Úr. 4: rošt (po uplynutí polovice doby
pečenie jedlá vymeňte)
Úr. 2: nádoba na odkvapkávanie/plech
na pečenie zákuskov
Áno
2
175-200
30-40
Nádoba na odkvapkávanie / plech na
pečenie zákuskov
Sušienky/Koláčiky
Áno
2-4
170-190
35-45
Úr. 4: pekáč na rošte (po uplynutí
polovice doby pečenie jedlá vymeňte)
Úr. 2: nádoba na odkvapkávanie/plech
na pečenie zákuskov
Áno
2
100
110-150
Nádoba na odkvapkávanie / plech na
pečenie zákuskov
Úr. 4: pekáč na rošte (po uplynutí
polovice doby pečenie jedlá vymeňte)
130-150
Úr. 2: nádoba na odkvapkávanie/plech
na pečenie zákuskov
Odpaľované cesto
Snehové sušienky
Áno
2-4
100
Áno
2
225-250
12-50
Nádoba na odkvapkávanie / plech na
pečenie zákuskov
Áno
2-4
225-250
20-45
Úr. 4: plech na pečenie na rošte (po
uplynutí polovice doby pečenie jedlá
vymeňte)
Úr. 2: nádoba na odkvapkávanie/plech
na pečenie zákuskov
Áno
2
250
10-15
Nádoba na odkvapkávanie/ plech na
zákusky alebo rošt
Chlieb / Pizza / Posúch
Áno
2-4
250
10-20
Úr. 4: pekáč na rošte (po uplynutí
polovice doby pečenie jedlá vymeňte)
Úr. 2: nádoba na odkvapkávanie/plech
na pečenie zákuskov
Áno
2
175-200
45-55
Forma na tortu na rošte
45-60
Úr. 4: forma na tortu na rošte (po
uplynutí polovice doby pečenie jedlá
vymeňte)
Mrazené pizze
Slané plnené torty (zeleninové
torty, slané plnené torty)
Áno
2-4
175-190
Úr. 2: forma na tortu na rošte
SK34
Recept
Funkcia Predohrev
Áno
Slané a sladké odpaľované
cesto
Úroveň
Teplota
(od spodu)
(°C)
2
175-200
Doba
(min)
Príslušenstvo rúry
20-30
Nádoba na odkvapkávanie / plech na
pečenie zákuskov
Áno
2-4
175-200
20-40
Úr. 4: pekáč na rošte (po uplynutí
polovice doby pečenie jedlá vymeňte)
Úr. 2: nádoba na odkvapkávanie/plech
na pečenie zákuskov
Lasagne / Zapečené cestoviny /
Cannelloni / Nákypy
Áno
2
200
45-55
Pekáč na rošte
Jahňacie / Teľacie / Hovädzie /
Bravčové 1kg
Áno
2
200
80-110
Nádoba na odkvapkávanie alebo pekáč
na rošte
Kurča / Králik / Kačica 1kg
Áno
2
200
50-100
Nádoba na odkvapkávanie alebo pekáč
na rošte
Moriak / Hus 3kg
Áno
1/2
200
80-130
Nádoba na odkvapkávanie alebo pekáč
na rošte
Pečené ryby / ryby pečené v
alobale (filé, vcelku)
Áno
2
175-200
40-60
Nádoba na odkvapkávanie alebo pekáč
na rošte
Plnená zelenina (paradajky,
cukety, baklažány)
Áno
2
175-200
50-60
Pekáč na rošte
Hrianky
Áno
4
200
3-5
Filé / plátky rýb
Áno
4
200
20-30
Klobásky / Špízy / Rebierka /
Hamburger
Áno
4
200
30-40
-
2
200
55-70
Pečené kurča 1-1,3 kg
rošt
Úr. 4: rošt (V polovici pečenia jedlo
obrátiť)
Úr. 3: nádoba na odkvapkávanie s vodou
Úr. 4: rošt (V polovici pečenia jedlo
obrátiť)
Úr. 3: nádoba na odkvapkávanie s vodou
Úr. 2: rošt (po uplynutí dvoch tretín doby
pečenia jedlo podľa potreby obrátiť)
Úr. 1: nádoba na odkvapkávanie s vodou
Krvavý rozbíf 1kg
-
2
200
35-45
Jahňacie stehno / koleno
-
2
200
60-90
Pečené zemiaky
-
2
200
45-55
Gratinovaná zelenina
-
2
200
20-30
Lasagne a Mäso
Áno
2-4
200
Mäso a zemiaky
Áno
2-4
200
Ryby a zelenina
Áno
2-4
175
Pekáč na rošte (po uplynutí dvoch tretín
doby pečenia jedlo podľa potreby
obrátiť)
Nádoba na odkvapkávanie alebo pekáč
na rošte (po uplynutí dvoch tretín doby
pečenia jedlo podľa potreby obrátiť)
Nádoba na odkvapkávanie / plech na
zákusky (po uplynutí dvoch tretín doby
pečenia jedlo podľa potreby obrátiť)
Pekáč na rošte
Úr. 4: pekáč na rošte (po uplynutí dvoch
tretín doby pečenia jedlo podľa potreby
50-100 obrátiť)
Úr. 2: nádoba na odkvapkávanie alebo
pekáč na rošte
Úr. 4: pekáč na rošte (po uplynutí dvoch
tretín doby pečenia jedlo podľa potreby
45-100 obrátiť)
Úr. 2: nádoba na odkvapkávanie alebo
pekáč na rošte
Úr. 4: pekáč na rošte
30-50
Úr. 2: nádoba na odkvapkávanie alebo
pekáč na rošte
Doby uvedené v tabuľke sa nesmú používať pri pečení s režimom časového posunu štartu (ak je k dispozícii). V závislosti od jedla
sa môžu doby pečenie predĺžiť.
SK35
ODPORÚČANIA A RADY
Ako čítať tabuľku prípravy jedla
Tabuľka indikuje najvhodnejšiu funkciu na použitie pre dané jedlo, na prípravu na jednej alebo viacerých úrovniach súčasne.
Doba pečenia sa začína vložením potravín do rúry, bez zarátania doby predohrevu (keď sa vyžaduje). Teploty pečenia a doby sú
iba približné a závisia od množstva a druhu jedla, ako aj od použitého príslušenstva. Na začiatku použite najnižšie odporúčaní
hodnoty a ak jedlo nie je hotové, potom hodnoty zvýšte. Používajte dodané príslušenstvo a uprednostňujte tmavé kovové
pekáče alebo plechy. Okrem toho môžete použiť panvice a príslušenstvo z pyrexu alebo keramiky, nezabudnite však, že pečenie
sa trochu predĺži. Na dosiahnutie najlepších výsledkov prísne dodržiavajte odporúčania v tabuľke pečenia a voľte dodané
príslušenstvo, ktoré sa má vložiť na rôzne úrovne.
Pečenie rôznych jedál súčasne
Použitím funkcie „HORÚCI VZDUCH” môžete piecť súčasne viac druhov jedál (napríklad: ryby a zeleninu), ktoré sa pečú pri
rovnakej teplote na rôznych úrovniach. Vyberte jedlo, ktoré sa pečie kratšie a jedlo, ktoré sa má piecť dlhšie, nechajte v rúre.
Koláče
-
-
Jemné zákusky pečte pri funkcii tradičného pečenia na jednej úrovni. Používajte tmavé kovové pekáče a vždy ich uložte
na dodaný rošt. Pri pečení na viac ako jednej úrovni zvoľte funkciu pečenia s ventilátorom a po čase vymeňte polohy
pekáčov, aby sa zabezpečila optimálna cirkulácia horúceho vzduchu.
Pri skúške, či je kysnutý koláč upečený, vpichnite do stredu koláča drevené špáradlo. Ak bude špáradlo po vybratí čisté,
koláč je hotový.
Ak používate pekáče s teflónovým povrchom, okraje nevymasťte maslom, pretože koláč nevyrastie okolo okrajov
rovnomerne.
Ak koláč počas pečenia „klesne”, nabudúce nastavte nižšiu teplotu alebo znížte množstvo kvapalín v zmesi a miešajte
opatrnejšie.
U koláčov s vlhkou plnkou (tvarohovou alebo ovocnou) použite funkciu „KONVENČNÉ PEČENIE”. Ak je základ koláča vlhký,
pečte ho na nižšej úrovni a pred pridaním plnky posypte korpus koláča strúhankou alebo pomletými sušienkami.
Mäso
-
Používajte pekáč alebo pyrexovú nádobu vhodnej veľkosti pre kus mäsa, ktorý sa má piecť. Pri pečení veľkých kusov
prilejte do pekáča trochu vývaru a počas pečenia mäso podlievajte. Po upečení nechajte mäso odstáť v rúre počas ďalších
10-15 minút alebo ho zabaľte do alobalu.
Keď chcete grilovať mäso, zvoľte si kusy rovnakej hrúbky, dosiahnete tak rovnomerné opečenie. Veľmi hrubé kusy si
vyžadujú dlhšiu dobu pečenia. Aby sa predišlo spáleniu povrchu mäsa, zvoľte nižšiu polohu v rúre, aby bolo mäso ďalej od
grilu. Po uplynutí dvoch tretín doby pečenia mäso obráťte.
Na zachytávanie šťavy z mäsa sa odporúča vsunúť priamo pod rošt s pečeným mäsom nádobu, do ktorej ste vliali pol litra vody.
Podľa potreby obráťte.
Otočný ražeň (ak je k dispozícii)
Túto časť príslušenstva používajte na rovnomerné opečenie veľkých kusov mäsa a hydiny. Vsuňte mäso na ražeň, v prípade
kurčaťa mäso zviažte a pred vsunutím ražňa na miesto v stene rúry a jeho opretím na držiak skontrolujte, či mäso nespadne. Aby
ste predišli zadymeniu a na zachytenie unikajúcej šťavy sa odporúča vložiť na prvú úroveň v rúre nádobu, do ktorej ste vliali pol
litra vody. Ražeň má plastovú rukoväť, ktorú musíte pred pečením vybrať a použiť ju na vybratie jedla z rúry po pečení, aby ste
predišli popáleninám.
Pizza
Plech mierne vymažte, pizza tak bude mať chrumkavú kôrku. Po uplynutí dvoch tretín doby pečenia posypte pizzu posekanou
mozzarellou.
SK36
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS
Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe
kell venni.
Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és másokat fenyegető
lehetséges kockázatokra.
Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a következő kifejezések egyike:
VESZÉLY!
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos sérülést okozhat.
Minden biztonsági figyelmeztetés specifikusan részletezi a meglévő potenciális kockázatot, és jelzi, hogyan kell a készülék
helytelen használatából eredő sérülés, kár és áramtés kockázatát csökkenteni. Gondosan tartsa be a következő utasításokat:
A készüléket le kell választani az elektromos táphálózatról bármilyen üzembe helyezési munka végzése előtt.
A készülék üzembe helyezését és karbantartását szakembernek kell végeznie a gyártó utasításaival és a helyi biztonsági
előírásokkal összhangban. Ne javítsa meg, illetve nem cserélje ki a készülék semmilyen alkatrészét, hacsak az a művelet
nem szerepel kifejezetten a felhasználói kézikönyvben.
A készülék földelése kötelező.
A elektromos kábelnek elég hosszúnak kell lennie a helyére beszerelt készüléknek a hálózati aljzathoz történő
csatlakoztatásához.
Az érvényes biztonsági előírásoknak való megfelelés érdekében a beszerelésnél legalább 3 mm-es érintkezőtávolságú
sokpólusú megszakítót kell használni.
Ne használjon többdugaszos elosztót, illetve hosszabbítót.
Tilos a készülék villásdugóját a hálózati zsinórt húzva kirántani a konnektorból.
A üzembe helyezést követően az elektromos alkatrészeknek hozzáférhetetlennek kell lenniük a felhasználó számára.
Ne érjen a készülékhez semmilyen nedves testrészével, és ne használja mezítláb.
A készülék kizárólag háztartási ételkészítő berendezésként történő használatra készült. Minden más típusú felhasználása
tilos (pl. helyiségek fűtése). A gyártó a helytelen vagy szabálytalan használatból származó károkért felelősséget nem vállal.
A készüléket bármilyen fizikai, érzékszervi vagy mentális fogyatékkal élő, illetve kellő tapasztalattal és a készülékre
vonatkozó ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) nem használhatják, kivéve, ha a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt teszik, vagy ha ilyen személyek a készülék használatára nézve
instrukciókat adtak.
Használat közben a készülék hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. A kisgyermekeket távol kell tartani a
készüléktől, és felügyelettel kell gondoskodni arról, hogy ne játszanak a készülékkel.
A használat alatt és azt követően be érintse meg a készülék fűtőelemeit vagy belső felületeit - égésveszély. Ne hagyja,
hogy a készülékhez ruhadarabokkal vagy más gyúlékony anyaggal hozzáérjenek, amíg valamennyi komponens
kellőképpen le nem hűlt.
A sütés végén óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját, hagyva, hogy a forró levegő vagy gőz fokozatosan távozzon, mielőtt a
sütőbe nyúlna. Amikor a készülék ajtaja zárva van, forró levegő távozik a kezelőpanel feletti rácson keresztül. A
szellőzőrács szellőzését ne akadályozza.
Az edények és tartozékok kivételéhez használjon konyhai kesztyűt, ügyelve arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket.
Ne tegyen gyúlékony anyagot a készülékbe vagy annak közelébe. Ez ugyanis a készülék véletlen bekapcsolása esetén
meggyulladhat.
A készülékben ne használjon melegítéshez vagy sütéshez zárt tartályokat. A zárt edény belsejében fejlődő nyomás
hatására felrobbanhat, és a készülékben kárt tehet.
Ne használjon műanyagból készült edényeket.
A túlhevített zsírok és olajok könnyen lángra lobbannak. Mindig legyen éber, amikor zsírban vagy olajban gazdag ételt
süt.
Az elkészült étel száradása alatt nem szabad felügyelet nélkül hagyni a készüléket.
Ha az ételek elkészítéséhez alkoholt (pl. rum, konyak, bor) használ, ne feledje, hogy az alkohol magas hőmérsékleten
elpárolog. Ennek eredményeként az alkohol által kibocsátott gőzk az elektromos fűtőelemmel érintkezve
belobbanhatnak.
A háztartási készülékek kiselejtezése
-
-
Ez a készülék újrahasznosítható vagy újrafelhasználható anyagok felhasználásával készült. Kiselejtezéskor a
hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni. Megsemmisítés előtt a készülékeket
az elektromos kábel elvágásával tegye használhatatlanná.
A háztartási gépek kezelésére, felújítására és újrahasznosítására vonatkozó legfrissebb információkért forduljon a helyileg
illetékes hivatalhoz, a háztartási hulladékok begyűjtését végző vállalathoz, vagy a készüléket Önnek értékesítő bolthoz.
HU37
ÜZEMBE HELYEZÉS
A sütő kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a sütő és hogy annak ajtaja jól záródik-e.
Problémák esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. A károsodás megelőzése
érdekében csak az üzembe helyezéskor vegyi le a sütőt a hungarocell védőalapzatról.
A BEFOGLALÓ EGYSÉG ELŐKÉSZÍTÉSE
•
•
A sütővel érintkező konyhabútor-elemeknek hőállóknak kell lenniük (min. 90 °C).
Végezzen el minden asztalosmunkát a bútoron, mielőtt a sütőt a befoglaló egységbe szerelné, és gondosan távolítson el
minden faforgácsot és fűrészport.
Az üzembe helyezést követően a sütő alja már ne lehet hozzáférhető.
A készülék megfelelő működése érdekében ne tömítse el munkalap alsó széle és a sütő felső széle közötti minimális
hézagot.
•
•
CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ
Győződjön meg arról, hogy a készülék adatlapján megadott feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Az adatlap a sütő
elülső szélén található (nyitott ajtónál látható).
•
A hálózati tápkábel cseréjét (típusa H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie. Vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos vevőszolgálattal.
ÁLTALÁNOS AJÁNLÁSOK
Használat előtt:
-
Távolítsa el a karton védőelemeket, a védőfóliát és az öntapadó címkéket a tartozékokról.
Vegye ki a sütőből a tartozékokat, és a készüléket kb. egy órán keresztül fűtse 200°-on, hogy a védőzsír és a
szigetelőanyagok szaga és füstje elillanjon.
Használat alatt:
-
Az ajtóra ne tegyen nehéz tárgyakat, mert ezek megrongálhatják.
Ne kapaszkodjon az ajtóba, illetve ne akasszon semmit a fogantyúra.
Ne fedje le a sütő belsejét alumíniumfóliával.
Forró sütő belsejébe ne öntsön vizet; ez károsíthatja a zománcbevonatot.
Soha ne húzza a serpenyőket vagy lábasokat a sütő alján, mert ez károsíthatja a zománcbevonatot.
Ügyeljen arra, hogy más készülékek elektromos vezetékei ne érintkezzenek a sütő forró részeivel, és ne szoruljanak be a
sütő ajtaja mögé.
A sütőt ne érjék légköri hatások.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
A csomagolóanyag hulladékba helyezése
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével (
szennyezze a környezetet, hanem a helyi hatóságok utasításai szerint járjon el.
). A csomagolóanyagokkal ne
A termék kiselejtezése
-
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált készülék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezetre és az emberi egészségre
esetlegesen gyakorolt káros következményeket.
A terméken vagy a kísérő dokumentációban lévő
szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad háztartási
hulladékként kezelni, hanem el kell szállítani az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
megfelelő gyűjtőpontra.
Energiatakarékosság
-
A sütőt csak akkor melegítse elő, ha a sütési táblázat vagy a recept ezt írja elő.
Használjon sötét lakkozott vagy mázas sütőformákat, mivel ezek sokkal jobban elnyelik a hőt.
Kapcsolja ki a sütőt 10-15 perccel a beállított sütési idő letelte előtt. A hosszú sütést igénylő ételek tovább sülnek azután is,
hogy a sütőt kikapcsolták.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
-
Ez a készülék - amely rendeltetése szerint élelmiszerekkel kerül érintkezésbe - megfelel az 1935/2004 számú rendeletnek
( ), kialakítása, előállítása és forgalmazása pedig teljesíti a 2006/95/EK számú
(a 73/23/EGK számú irányelv és annak módosításai helyébe lépő) “Kisfeszültség” irányelv biztonsági követelményeit és a
2004/108/EK számú “EMC” irányelv védelmi előírásait.
HU38
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
A sütő nem működik:
•
•
Ellenőrizze, hogy van-e hálózati feszültség, és hogy a sütő elektromos bekötése megtörtént-e.
A sütőt kapcsolja ki, majd újra be, hogy lássa, fennáll-e még a probléma.
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt a vevőszolgálatot hívná:
1.
Ellenőrizze, hogy nem lehet-e a problémát a “Hibakeresési útmutató” című részben foglalt pontok alapján megoldani.
2.
Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket, és ellenőrizze, hogy fennáll-e még a hiba.
Ha a fenti ellenőrzések után a hiba még mindig fennáll, lépjen kapcsolatba a legközelebbi vevőszolgálattal.
Mindig adja meg:
•
a hiba rövid ismertetését;
•
a sütő pontos modelljét és típusát;
•
a szervizszámot (a törzslapon a Service szó után álló szám), amely a sütőtér jobb oldali peremén (akkor válik láthatóvá, ha
a sütő ajtaja nyitva van) található. A szervizszám a garanciafüzetben is megtalálható;
•
a teljes címét;
•
a telefonszámát.
Amennyiben a készüléket javítani kell, forduljon javításra felhatalmazott vevőszolgálathoz (ez a garancia arra, hogy a
javításhoz eredeti alkatrészeket használnak fel és a javítási munkát megfelelően elvégzik).
TISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS
-
Soha ne használjon gőznyomással működő tisztítókészüléket.
Csak akkor végezze a sütő tisztítását, ha annyira lehűlt, hogy megérinthető.
Válassza le a készüléket az áramforrásról.
A sütő külseje
FONTOS: ne használjon dörzshatású vagy korrozív mosószereket. H bármilyen ilyen termék véletlenül érintkezésbe
kerül a készülékkel, nedves ruhával azonnal törölje le.
•
Egy nedves törlőkendővel tisztítsa meg a felületeket. Ha nagyon piszkos, adjon néhány csepp mosogatószert a vízhez.
Száraz ruhával törölje át.
Sütő belseje
FONTOS: ne használjon dörzsszivacsot, illetve fém súrolópárnát és kaparókat. Az idő múlásával ezek károsíthatják a
zománcozott felületeket és a sütőajtó üvegét.
•
A készüléket minden használat után hagyja kihűlni, de még lehetőleg langyos állapotban tisztítsa meg a rásült
ételmaradékok miatti lerakódásoktól és foltoktól (pl. nagy cukortartalmú élelmiszerek).
•
Használjon speciális sütőtisztítókat, és kövesse a szer gyártójának utasításait.
•
A sütőajtó üvegét erre alkalmas tisztítófolyadékkal tisztítsa meg. A sütő ajtaját a tisztítás megkönnyítése érdekében el
lehet eltávolítani (lásd KARBANTARTÁS).
•
A grill felső fűtőeleme (lásd KARBANTARTÁS) leereszthető (csak egyes modelleknél) a sütő mennyezetének megtisztítása
érdekében.
MEGJEGYZÉS: nagy víztartalmú ételek (pl. pizza, töltött zöldségek stb.) hosszan tartó sütése esetén az ajtó belsejében
és a tömítésen páralecsapódás keletkezhet. Ha a sütő már hideg, akkor egy ronggyal vagy szivaccsal törölje szárazra.
Tartozékok:
•
•
A tartozékokat minden használat után közvetlenül áztassa be mosogatószeres vízbe, használjon sütőkesztyűt, ha még
forrók.
Az ételmaradékok kefével vagy szivaccsal könnyen eltávolíthatók.
A sütő hátsó falának és katalitikus oldalpaneleinek (ha vannak) tisztítása:
FONTOS: ne használjon dörzshatású vagy korrozív mosószereket, durva keféket, edénysúrolókat vagy sütőtisztító
sprayket, amelyek károsíthatják a katalitikus felületeket, és veszlyeztethetik az öntisztító képességeket.
•
Működtesse a sütőt üresen légkeveréses funkcióval 200 °C-on körülbelül egy óráig.
•
Ezután hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt egy szivaccsal eltávolítaná az ételmaradványokat.
HU39
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
-
Használjon védőkesztyűt.
Győződjön meg arról, hogy a sütő lehűlt, mielőtt a következő tevékenységeket
végezné.
Válassza le a készüléket az áramforrásról.
AZ AJTÓ LEVÉTELE
Az ajtó levétele:
1.
2.
3.
Nyissa ki teljesen az ajtót.
Emelje fel a kallantyúkat, és nyomja őket előre, amennyire lehetséges (1. ábra).
Zárja be az ajtót, amennyire lehet (A), emelje meg (B), és fordítsa el (C), amíg ki nem oldódik (D) (2. ábra).
Az ajtó visszaszerelése:
1.
2.
3.
4.
Illessze a zsanérokat a helyükre.
Nyissa ki teljesen az ajtót.
A kallantyúkat mindkét oldalon engedje le.
Zárja be az ajtót.
1. ábra
2. ábra
A FELSŐ FŰTŐELEM MOZGATÁSA (CSAK BIZONYOS MODELLEKNÉL)
1.
2.
3.
Távolítsa el az oldalsó tartozéktartó rácsokat (3. ábra).
Húzza ki egy kicsit a fűtőelemet (4. ábra), és engedje le (5. ábra).
A fűtőelem visszahelyezéséhez emelje azt fel, miközben kissé maga felé húzza, meggyőződve arról, hogy az oldalsó
tartóelemekre kerül.
3. ábra
4. ábra
5. ábra
HU40
A SÜTŐVILÁGÍTÁS IZZÓJÁNAK CSERÉJE
A hátsó sütővilágítás (ha van) izzójának cseréje:
1.
Válassza le a sütőt az áramforrásról.
2.
Csavarja le a lámpafedelet (6. ábra), cserélje ki az izzót (a típushoz lásd a megjegyzést), majd csavarja vissza a
lámpafedelet.
3.
Csatlakoztassa ismét a sütőt az áramforrásra.
Az oldalfali lámpa cseréje (ha van):
1.
Válassza le a sütőt az áramforrásról.
2.
Vegye le az oldalsó tartozéktartó rácsokat, ha vannak (3. ábra).
3.
Egy nem túl éles csavarhúzóval óvatosan emelje ki a lámpafedelet (7. ábra).
4.
Cserélje ki az izzót (a típushoz lásd a megjegyzést) (8. ábra).
5.
Helyezze vissza a lámpafedelet, és nyomja a fal felé, míg a helyére nem kattan (9. ábra).
6.
Szerelje vissza az oldalsó tartozéktartó rácsokat.
7.
Csatlakoztassa ismét a sütőt az áramforrásra.
6. ábra
7. ábra
8. ábra
9. ábra
MEGJEGYZÉS:
Csak 25-40W/230 V, E-14 típusú, T300°C izzót, vagy 20-40W/230 V, G9 típusú, T300°C halogénizzót használjon.
Az izzók beszerezhetők a vevőszolgálattól.
FONTOS:
Halogénizzó használatakor tilos ahhoz fedetlen kézzel nyúlni, mert az ujjlenyomatok miatt károsodás történhet.
Ne működtesse a sütőt, ha a lámpafedél nincs visszahelyezve.
HU41
SÜTŐ HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
AZ ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSRA VONATKOZÓAN LÁSD AZ ÜZEMBE HELYEZÉS C. RÉSZT
1.
Kezelőpanel
2.
Felső fűtőelem/grill
3.
Hűtőventillátor (nem látható)
4.
Adattábla (nem távolítható el)
5.
Lámpa
6.
Ventillátor
7.
Forgónyárs (ha van)
8.
Alsó fűtőelem (nem látható)
9.
Ajtó
10. A polcok elhelyezkedése (a szintszám a sütő előlapján van feltüntetve)
11. Hátsó fal
MEGJEGYZÉS:
Előfordulhat, hogy főzés közben a hűtőventilátor rövid időkre bekapcsol, így csökkentve minimumra az áramfogyasztást.
A sütés végén, miután a sütőt már kikapcsolta, lehetséges, hogy a hűtőventillátor tovább működik egy bizonyos ideig.
Ha sütés közben kinyílik az ajtó, akkor a fűtőszálak kikapcsolnak.
A SÜTŐHÖZ JÁRÓ TARTOZÉKOK
A ábra
A.
B.
C.
B ábra
C ábra
RÁCS (1): a rács használható ételek sütéséhez, vagy lábosok, sütőformák és sütőben használható egyéb edények
tartójaként.
ZSÍRFOGÓ TÁLCA (1): ezt a zsír és ételdarabkák felfogása céljából a rács alá helyezheti, illetve hús, hal, zöldségek, lepény
stb. készítésekor sütőlapként használhatja.
SÜTEMÉNYES TEPSI (1): kenyérfélék és tésztafélék, de akár sült húsok és sült halak stb. készítéséhez is használható.
A SÜTŐHÖZ NEM JÁRÓ TARTOZÉKOK
A többi tartozék a Vevőszolgálatnál külön is megvásárolható.
HU42
A RÁCSOK ÉS EGYÉB TARTOZÉKOK BEHELYEZÉSE A SÜTŐBE
A rács és az egyéb tartozékok olyan blokkoló megoldással készültek, amely megakadályozza azt, hogy véletlenül kihúzhatók
legyenek.
1 ábra
1.
2.
A magasabb “A” részt felfelé fordítva, vízszintesen helyezze be a rácsot (1 ábra).
Döntse a rácsot a “B” blokk helyzetének megfelelően (2 ábra).
2 ábra
3 ábra
3.
Tegye ismét vízszintes helyzetbe, majd a teljes illeszkedésig lökje be a rácsot “C” (3 ábra).
4.
A rács kihúzását a fentiekkel ellentétes sorrendben végezze.
Az egyéb tartozékok, mint a zsírfogó tálca és a süteményes tepsi behelyezése pontosan ugyanígy történik. A lapos részen
található kiemelkedés teszi lehetővé a blokkolást.
A KEZELŐLAP BEMUTATÁSA
1
1.
2.
3.
4.
2
3
4
Funkcióválasztó gomb
Elektronikus programválasztó gomb
Hőmérséklet-szabályozó gomb
MEGJEGYZÉS: A gomb süllyesztett kivitelű. A helyükről való kiemeléshez középen kell megnyomni őket.
Hőmérséklet-szabályozó jelzőfénye
A SÜTŐ MŰKÖDTETÉSE
•
Forgassa el a funkcióválasztó gombot a kívánt funkcióra.
A sütő lámpája kigyullad.
•
Forgassa el a hőmérséklet-szabályozó gombot az óramutató járásával egyező irányban a kívánt hőmérsékletre.
A kiválasztott hőmérséklet elérésekor a hőmérséklet-szabályozó jelzőfénye felgyullad, majd elalszik.
Ha elkészült, forgassa el a gombokat a “0” helyzetbe.
HU43
ELEKTRONIKUS PROGRAMVÁLASZTÓ HASZNÁLATA
B
1.
2.
3.
- gomb: a kijelzőn megjelenő érték csökkentése
gomb: különböző beállítások kiválasztásához:
a. Percszámláló
b. Sütés időtartama
c. Sütési idő vége beállítása
+ gomb: a kijelzőn megjelenő érték növelése
A.
B.
A
jel jelzi a percszámláló funkció aktiválását
Az AUTO jel jelzi a beállítás megtörténtét
A
U
T
O
A
1
2
3
A sütő első használata
A pontos idő és a hangjelzési típus módosítása.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás után a sütő kijelzőjén villogni kezd az AUTO és a 0.00. A pontos idő beállításához
nyomja meg egyidejűleg a - és + gombot: ekkor a két középső pont villogni kezd. Állítsa be a pontos időt a + és - gombbal. A
kívánt érték elérése után nyomja meg a középső gombot. A kijelzőn „ton 1” (1. hangjelzési típus) jelenik meg. A kívánt
hangjelzési típus kiválasztásához nyomja meg a - gombot. A kívánt hangjelzési típus kiválasztása után nyomja meg a középső
gombot. A pontos idő módosításához a fentiek szerint járjon el.
A percszámláló beállítása
A percszámláló beállításához tartsa lenyomva a középső gombot kb. 2 másodpercig: a kijelzőn 0.00 látható, és villog a harang
jel. Állítsa be a percszámlálót a + gombbal (a maximálisan beállítható idő 23 óra 59 perc). Néhány másodperc után elindul a
visszaszámlálás. A kijelzőn megjelenik a pontos idő, a világító harang jel pedig a beállítás megtörténtét jelzi. A visszaszámlálás
állapotának megjelenítéséhez és esetleges módosításához ismét nyomja meg 2 másodpercig a középső gombot.
A sütési idő beállítása
A sütési mód és a hőmérséklet kiválasztása után nyomja meg 2 másodpercig a középső gombot: a kijelzőn 0.00 látható, és villog
a harang jel. Nyomja meg ismét a középső gombot: ekkor a kijelzőn váltakozva látható a
és 0.00, az AUTO felirat pedig
villog. Állítsa be a sütési időtartamot a + és - gombbal (a maximálisan beállítható érték 10 óra). Néhány másodperc múlva a
kijelzőn megjelenik a pontos idő, a világító AUTO felirat pedig a beállítás megtörténtét jelzi. A sütési idő megjelenítéséhez és
esetleges módosításához nyomja meg 2 másodpercig a középső gombot, majd nyomja azt meg másodszor is. Az idő lejáratakor
kialszik a
jel, megszólal a hangjelzés, és villogni kezd az AUTO felirat. A hangjelzés kikapcsolása bármelyik gomb
megnyomásával lehetséges. Állítsa vissza nullára a funkció- és hőmérsékletkapcsolót, majd nyomja meg két másodpercig a
középső gombot a sütés befejezéséhez.
A sütési idő végének késleltetése
A sütési időtartam kiválasztása után nyomja meg a középső gombot: ekkor a kijelzőn váltakozva látható a
, a sütési idő vége
és a villogó AUTO felirat. A sütési idő kívánt végének a megjelenítéséhez nyomja meg a + gombot (a sütés maximum 23 óra és
59 perc késéssel indítható). Néhány másodperc múlva a kijelzőn megjelenik a pontos idő, kialszik a
jel, a világító AUTO felirat
pedig a beállítás megtörténtét jelzi. A sütési idő végének a megjelenítéséhez és esetleges módosításához nyomja meg 2
másodpercig a középső gombot, majd nyomja azt meg még kétszer. A visszaszámlálás végén világítani kezd a
pedig elindul a kiválasztott sütés.
HU44
jel, a sütőben
A FUNKCIÓK BEMUTATÁSA
FUNKCIÓK GOMB
OFF
VILÁGÍTÁS
A sütés megszakítása és a sütő kikapcsolása.
A sütőtérben található lámpa bekapcsolása/kikapcsolása.
ALSÓ ÉS FELSŐ
SÜTÉS
Bármilyen típusú étel egy szinten történő sütése. Használja a 2. szintet. Melegítse elő a sütőt a kívánt
hőmérsékletre. Amikor kialszik a hőmérséklet-szabályozó jelzőfénye, akkor helyezhető be az étel a
sütőbe.
LÉGKEVERÉSES
SÜTÉS
Folyékony töltelékű (édes vagy sós) piték egy szinten történő sütése. Ez a funkció két szinten történő
sütésekhez is használható. Az ételek helyzetét sütés közben fordítsa meg az egyenletesebb sütés
érdekében. Egy szinten történő sütésnél használja a 2. szintet, két szintnél pedig a 2. és 4. szintet.
Használat előtt melegítse elő a sütőt.
GRILLFŰTŐTEST
Használja a grill funkciót karaj, rablóhús, kolbász, zöldség sütéséhez vagy kenyérpirításhoz.
Javasoljuk, hogy az ételt a 4. szinten helyezze el. Húsok grillezésekor ajánlatos zsírfogó tálcát
használni a sütés közben lecsöpögő szaft összegyűjtésére. A 3. szintre helyezze el, kb. fél liter víz
hozzáadása mellett. 3-5 percig melegítse elő a sütőt. Sütés közben a sütő ajtaját zárva kell tartani.
TURBOGRILL
Nagy egybesült húsok sütéséhez (báránycomb, marhahús, csirke). Az ételt a középső szinteken
helyezze el. Ajánlatos zsírfogó tálcát használni a sütés közben lecsöpögő szaft összegyűjtésére. Az 1./
2. szintre helyezze el, kb. fél liter víz hozzáadása mellett. Sütés közben ajánlatos forgatni a húst, hogy
mindkét oldala egyenletesen tudjon megbarnulni. A sütő előmelegítése nem szükséges. Sütés
közben a sütő ajtaját zárva kell tartani.
KIOLVASZTÁS
Az ételek kiolvasztásának gyorsítására. Javasoljuk, hogy az ételt a középső szinten helyezze el.
Javasoljuk, hogy a felületi kiszáradás elkerülése érdekében az élelmiszert hagyja benne a
csomagolásában.
HU45
ÉTELKÉSZÍTÉSI TÁBLÁZAT
Recept
Funkció Előmelegítés
Igen
Szint Hőmérséklet
(alulról)
(°C)
2
150-175
Idő
(perc)
Tartozékok
35-90
Tortasütő rácson
30-90
4. szint: tortasütő rácson (a sütés
felénél cserélje meg a szinteket)
Kelt tészták
Igen
2-4
150-170
2. szint: tortasütő rácson
Igen
2
150-190
30-85
Töltött torták (sajttorta, rétes,
gyümölcstorta)
Igen
2-4
150-190
35-90
Zsírfogó tálca / süteményes tepsi
vagy tortasütő rácson
4. szint: tortasütő rácson (a sütés
felénél cserélje meg a szinteket)
2. szint: tortasütő rácson
Igen
2
160-175
20-45
Tepsi/süteményes tepsi
20-45
4. szint: rács (a sütés felénél
cserélje meg a szinteket)
Kekszek / apró sütemények
Igen
2-4
160-170
2. szint: tepsi/süteményes tepsi
Igen
2
175-200
30-40
Tepsi/süteményes tepsi
35-45
4. szint: sütőforma rácson (a sütés
felénél cserélje meg a szinteket)
Fánk
Igen
2-4
170-190
2. szint: tepsi/süteményes tepsi
Igen
2
100
110-150 Tepsi/süteményes tepsi
4. szint: sütőforma rácson (a sütés
130-150 felénél cserélje meg a szinteket)
2. szint: tepsi/süteményes tepsi
Habcsók
Igen
2-4
100
Igen
2
225-250
12-50
Tepsi/süteményes tepsi
20-45
4. szint: sütőforma rácson (a sütés
felénél cserélje meg a szinteket)
Kenyér/Pizza/(Olasz) Lángos
Igen
2-4
225-250
2. szint: tepsi/süteményes tepsi
Igen
2
250
10-15
Fagyasztott pizza
Igen
2-4
250
10-20
Zsírfogó tálca / süteményes tepsi
vagy rács
4. szint: sütőforma rácson (a sütés
felénél cserélje meg a szinteket)
2. szint: tepsi/süteményes tepsi
Igen
2
175-200
45-55
Tortasütő rácson
45-60
4. szint: tortasütő rácson (a sütés
felénél cserélje meg a szinteket)
Sós torták (zöldségtorta,
quiche)
Igen
2-4
175-190
2. szint: tortasütő rácson
Igen
2
175-200
20-30
Tepsi/süteményes tepsi
20-40
4. szint: sütőforma rácson (a sütés
felénél cserélje meg a szinteket)
Voulevant/Leveles tészta
Igen
2-4
175-200
2. szint: tepsi/süteményes tepsi
Lasagna / Tepsis tészta /
Cannelloni / Felfújtak
Igen
2
HU46
200
45-55
Sütőforma rácson
Recept
Funkció Előmelegítés
Szint Hőmérséklet
(alulról)
(°C)
Idő
(perc)
Tartozékok
Bárány / Borjú / Marha / Sertés
1 kg
Igen
2
200
80-110
Zsírfogó tálca vagy sütőforma
rácson
Csirke / Nyúl / Kacsa 1 kg
Igen
2
200
50-100
Zsírfogó tálca vagy sütőforma
rácson
Pulyka / Liba 3 kg
Igen
1/2
200
80-130
Zsírfogó tálca vagy sütőforma
rácson
Tepsis/fóliás hal (filé, egész)
Igen
2
175-200
40-60
Zsírfogó tálca vagy sütőforma
rácson
Töltött zöldség (paradicsom,
cukkíni, padlizsán)
Igen
2
175-200
50-60
Sütőforma rácson
Pirítós kenyér
Igen
4
200
3-5
Halfilé / halszelet
Igen
4
200
20-30
rács
4. szint: rács (a sütési idő felénél
fordítsa meg az ételt)
3. szint: zsírfogó tálca vízzel
Kolbász / Kebab / Borda /
Hamburger
Sült csirke 1-1,3 kg
Igen
4
200
30-40
4. szint: rács (a sütési idő felénél
fordítsa meg az ételt)
3. szint: zsírfogó tálca vízzel
-
2
200
55-70
2. szint: rács (szükség esetén a
sütési idő kétharmadánál fordítsa
meg az ételt)
1. szint: zsírfogó tálca vízzel
Roast Beef véresen 1 kg
Báránycomb/Csülök
-
2
-
2
200
200
35-45
Sütőforma rácson (szükség esetén
a sütési idő kétharmadánál
fordítsa meg az ételt)
60-90
Zsírfogó tálca vagy sütőforma
rácson (szükség esetén a sütési
idő kétharmadánál fordítsa meg
az ételt)
Sült burgonya
-
2
200
45-55
Zsírfogó tálca / süteményes tepsi
(szükség esetén a sütési idő
kétharmadánál fordítsa meg az
ételt)
Rakott zöldség
-
2
200
20-30
Sütőforma rácson
200
4. szint: sütőforma rácson
(szükség esetén a sütési idő
kétharmadánál cserélje meg a
50-100 szinteket)
Lasagna és hús
Igen
2-4
2. szint: zsírfogó tálca vagy
sütőforma rácson
Hús és burgonya
Igen
2-4
200
4. szint: sütőforma rácson
(szükség esetén a sütési idő
kétharmadánál cserélje meg a
45-100 szinteket)
2. szint: zsírfogó tálca vagy
sütőforma rácson
4. szint: sütőforma rácson
Hal & Zöldség
Igen
2-4
175
30-50
2. szint: zsírfogó tálca vagy
sütőforma rácson
A táblázatban szereplő értékek nem a késleltetett indítás üzemmódban (ahol van) végzett sütésre vonatkoznak. Az adott ételtől
függően a sütési idő akár hosszabb is lehet.
HU47
ALKALMAZÁSI TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
A sütési táblázat használatának módja
A táblázat a legjobb funkciót jelzi, amelyet bármely adott ételhez kell használni, amely egyszerre egy vagy több szinten kerül
elkészítésre. A sütési idő attól a pillanattól kezdődik, amikor az ételt a sütőbe helyezik, nem tartalmazza az előmelegítést (ahol
ez szükséges). A sütési hőmérsékletek és időtartamok csupán útmutatásul szolgálnak, és ezek az étel mennyiségétől és a
használt tartozék típusától függnek. Használja kezdetben a legalacsonyabb ajánlott értéket, és ha az étel nem sül eléggé, lépjen
át magasabb értékekre. Használja a mellékelt tartozékokat, valamint lehetőleg sötét színű fém süteményes formákat és tepsiket.
Ugyancsak használhat jénai tálakat és tartozékokat, illetve kőedényeket, de ne feledje, hogy a sütési időtartamok kissé
hosszabbak lesznek. A legjobb eredmények elérése érdekében körültekintően kövesse a sütési táblázatban arra vonatkozóan
adott tanácsokat, amelyek a különféle tartószintekre helyezendő (mellékelt) tartozékok kiválasztására vonatkoznak.
Különböző ételek sütése egyszerre
A “HŐLÉGBEFÚVÁS” funkció használatakor lehetőség van ugyanazt a hőmérsékletet igénylő, de különböző ételek (pl. hal és
zöldségek) több szinten történő egyidejű sütésére. Vegye ki azt az ételt, amelyik kevesebb sütési időt igényel, és hagyja bent a
sütőben azt az ételt, amely több sütési időt igényel.
Édességek
-
-
Készítsen kényes édességeket az Alsó/felső sütés funkció használatával csak egy tartószinten. Használjon sötét színű fém
süteményes formákat, és azokat mindig a mellékelt rácsra helyezze. Egynél több szinten való sütéshez válassza a
levegőkeringetés funkciót, és úgy rendezze el a süteményes formákat a tartószinteken, hogy azzal segítse a forró levegő
optimális keringését.
Annak ellenőrzéséhez, hogy a kelt sütemény elkészült-e, szúrjon egy fa fogpiszkálót a sütemény közepébe. ha a
fogpiszkálóra nem ragad a tészta, a sütemény kész van.
Tapadásmentes tortasütő használata esetén ne vajazza meg a széleket, mert egyébként előfordulhat, hogy a sütemény
nem egyformán emelkedik meg az oldalak mentén.
Ha a sütemény “összeesik” sütés közben, állítson be legközelebb alacsonyabb hőmérsékletet, esetleg csökkentve a
folyadék mennyiségét a keverékben és gyengédebb keverést alkalmazva.
A lédús töltelékű süteményekhez (gyümölcs- vagy sajttorta) a “LÉGKEVERÉSES SÜTÉS” funkció használata szükséges. Ha a
sütemény alsó tésztalapja átázott, állítsa alacsonyabbra a tartószintet, és szórja meg az alsó lapot zsemlemorzsával vagy
kekszőrleménnyel, mielőtt beletenné a tölteléket.
Hús
-
Használjon bármilyen fajta olyan tepsit vagy jénai edényt, amely megfelel a sütésre kerülő húsdarab méretének.
Egybesültek készítésekor a legjobb, ha egy kis húsalaplét önt az edény aljára, amely a sütés alatt tovább ízesíti a húst.
Amikor a sült elkészült, hagyja pihenni a sütőben további 10-15 percig, vagy fedje be alufóliával.
Amikor húst kíván grillezni, válasszon minél inkább egyenletes vastagságú darabokat annak érdekében, hogy egységes
sütési eredményeket érjen el. A nagyon vastag húsdarabok hosszabb sütési időt igényelnek. Annak megelőzésére, hogy a
hús kívül megégjen, tegye alacsonyabbra a rácsot, hogy így az ételt távolabb tartsa a grilltől. A sütés kétharmadánál
fordítsa meg az ételt.
A sütés közben keletkező szaft felfogásához helyezze a zsírfogó tálcát fél liter vízzel közvetlenül az alá a rács alá, amelyre a húst
helyezte. Szükség szerint töltsön utána vizet.
Forgónyárs (ha van)
Ezt a tartozékot nagy húsdarabok és szárnyasok egyenletes sütéséhez használja. Helyezze a húst a nyársrúdra, kötözze meg a
csirkét spárgával, és ellenőrizze, hogy jól rögzítve van-e, mielőtt a rudat a sütő elülső falán lévő foglalatba illesztené, és a
megfelelő tartóra fektetné. A füstképződés megelőzéséhez és a sütés közben keletkező szaft felfogásához helyezze a zsírfogó
tálcát fél liter vízzel az első tartószintre. A úron egy műanyag fogantyú van, amelyet a sütés megkezdése előtt le kell venni, és a
sütés végén kell használni az égési sérülések megelőzésére, amikor az ételt kiveszi a sütőből.
Pizza
Enyhén zsírozza meg a tepsiket, hogy a pizza lapja ropogós legyen. A sütés kétharmadánál szórja a mozzarellát a pizzára.
HU48
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
СОБЛЮДЕНИЕ УСЛОВИЙ ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ
ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ЯВЛЯЕТСЯ КРАЙНЕ ВАЖНЫМ
В данном руководстве и на самом приборе даются важные указания и предусмотрены знаки, касающиеся соблюдения
безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда соблюдать эти указания и знаки.
Знак опасности, указывающий на наличие возможного риска для пользователя прибора и других людей.
Все сообщения, относящиеся к вопросам соблюдения безопасности, сопровождаются этим символом, а также
следующими словами:
ОПАСНО
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет
устранена, то она станет причиной тяжелых травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет
устранена, то она может стать причиной тяжелых травм.
Все указания по безопасности содержат сведения о конкретной возможной опасности и о том, как уменьшить риск
травм, повреждений и ударов электрическим током, которые может повлечь за собой неправильное пользование
прибором. Необходимо строго соблюдать следующие правила:
Перед выполнением любой операции по установке необходимо отключать прибор от сети.
Установка и техническое обслуживание должны выполняться техническим специалистом в соответствии с
инструкциями производителя и действующими местными нормами по безопасности. Запрещается ремонтировать
или заменять любую из деталей прибора, за исключением случаев, конкретно оговоренных в руководстве.
Заземление прибора является обязательным.
Кабель питания должен иметь достаточную длину для того, чтобы подключить прибор, встроенный в кухонную
мебель, к электрической сети.
Согласно действующим правилам техники безопасности при установке прибора должен быть использован
многополюсный выключатель с зазором между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
Использование переходников и удлинителей не допускается.
Запрещается тянуть за кабель питания для того, чтобы вытащить вилку из розетки.
После завершения установки электрические компоненты должны быть недоступны для пользователя.
Нельзя прикасаться к прибору влажными руками или другими частями тела и нельзя пользоваться им, будучи
разутыми.
Этот прибор предназначен исключительно для приготовления пищи в бытовых условиях. Запрещается
использовать прибор для любых других целей (например, для обогрева помещения). Изготовитель не несет
ответственности за ущерб, вызванный ошибочными действиями при работе с прибором или его использованием
не по назначению.
Запрещается пользование прибором лицами с пониженными физическими или умственными способностями или
не обладающими нужными знаниями и навыками (включая детей). Эти лица могут пользоваться духовкой только
при условии получения конкретных указаний по ее использованию от тех, кто несет ответственность за их
безопасность.
Доступные для контакта детали духовки нагреваются в процессе пользования ею. В связи с этим необходимо
следить за тем, чтобы дети не подходили близко к прибору и не играли с ним.
Необходимо соблюдать осторожность и исключать контакт с нагревательными элементами и внутренними
поверхностями прибора при пользовании им, в противном случае возможны ожоги. Следует исключать контакт с
тканью или иным воспламеняющимся материалом до тех пор, пока все детали прибора не остынут до
температуры, не представляющей опасности.
По окончании приготовления дверцу прибора следует открывать с особой осторожностью, обеспечивая
постепенный выход горячего воздуха или пара перед тем, как выполнять какие-либо операции внутри прибора.
При закрытой дверце прибора выход горячего воздуха происходит через отверстие, расположенное над панелью
управления. Запрещается закрывать вентиляционные отверстия.
Необходимо пользоваться специальными варежками при извлечении кастрюль и других принадлежностей из
духовки, следя при этом за тем, чтобы не касаться нагревающихся деталей.
Нельзя помещать внутрь прибора или вблизи него предметы из воспламеняющегося материала: это создает
опасность возникновения пожара при случайном включении прибора.
Нельзя разогревать или готовить продукты в закрытых емкостях. Создаваемое внутри емкости при нагревании
давление может привести к ее взрыву с повреждением прибора.
Нельзя пользоваться емкостями из синтетических материалов.
Разогретые до высокой температуры жиры и масло могут легко воспламениться. При приготовлении блюд с
большим количеством жира или масла необходимо постоянно следить за этим процессом.
Нельзя оставлять прибор без наблюдения во время высушивания продуктов.
RU49
-
Если для приготовления блюда используются алкогольные напитки (например, ром, коньяк, вино и т.д.),
необходимо иметь в виду, что при высокой температуре происходит испарение спирта. При этом не исключено
воспламенение паров спирта при контакте с электрическим нагревательным элементом.
Удаление в отходы старой электробытовой техники
-
-
Данное изделие изготовлено из материалов, допускающих их переработку или повторное использование. При
удалении прибора на слом необходимо соблюдать местные нормы по удалению отходов. Перед удалением в
отходы необходимо срезать кабель питания, чтобы прибор нельзя было больше использовать.
Более подробную информацию о том, как следует обращаться с прибором, а также о его сдаче и переработке
можно получить в соответствующем местном учреждении, службе сбора бытового мусора или в магазине, в
котором было приобретено это изделие.
УСТАНОВКА
После распаковки духовки проверьте ее на отсутствие повреждений, которые могли иметь место во время
транспортировки, и убедитесь в том, что дверца плотно закрывается. В случае возникновения любых вопросов
обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Чтобы избежать возможных повреждений, следует снимать духовку с
основания из полистирола только перед установкой.
ТРЕБОВАНИЯ К КУХОННОЙ МЕБЕЛИ, ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ПРИ ВСТРАИВАНИИ
ДУХОВКИ
•
Материал кухонной мебели, находящейся в непосредственном контакте с духовкой, должен быть устойчивым к
высоким температурам (не менее 90 °C).
Прежде чем устанавливать духовку в свою нишу, подготовьте в кухонной мебели все необходимые отверстия и
разрезы и удалите все стружки и опилки.
После завершения установки доступ к нижней части духовки должен быть невозможен.
В целях правильной работы духовки зазор между верхней панелью духовки и нижней кромкой рабочей
поверхности (столешницы) должен всегда оставаться свободным.
•
•
•
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Проверьте, чтобы напряжение, указанное на паспортной табличке изделия, соответствовало напряжению сети в вашем
доме. Паспортная табличка установлена в передней части духовки (видна при открытой дверце).
•
Возможные замены кабеля питания (типа H05 RR-F 3 x 1,5 мм2) должны выполняться только квалифицированным
персоналом. Обращайтесь в этих случаях в авторизованные сервисные центры.
УКАЗАНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
Перед первым использованием прибора
-
Снимите картонные прокладки, наклеенные прозрачные пленки и этикетки с принадлежностей к духовке.
Выньте все принадлежности из духовки и прогрейте ее при температуре 200° в течение примерно одного часа для
того, чтобы устранить запахи и пары, распространяемые изоляционным материалом, а также защитную смазку.
В процессе эксплуатации духовки
-
Не ставьте тяжелые предметы на дверцу; это может привести к ее повреждению.
Не дергайте за дверцу духовки и не вешайте никаких предметов на ручку дверцы.
Не закрывайте полость духовки фольгой.
Никогда не наливайте воду непосредственно внутри горячей духовки, в противном случае можно повредить
эмаль.
Не двигайте кастрюли и сковороды по дну духовки, в противном случае можно поцарапать покрытие.
Следите за тем, чтобы электрические провода других электроприборов, находящихся около духовки, не касались
ее нагревающихся частей и не застревали в дверце духовки.
Не подвергайте духовку воздействию атмосферных факторов.
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Удаление упаковочных материалов в отходы
Упаковочный материал допускает 100% вторичную переработку, о чем свидетельствует соответствующий символ
следует выбрасывать различные части упаковки вместе с бытовым мусором. Они должны быть переработаны в
соответствии с действующими местными нормами.
RU50
. Не
Удаление изделия в отходы
-
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с требованиями Европейской Директивы 2002/96/EC по
утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечивая надлежащую утилизацию изделия, потребитель способствует предотвращению возможного
негативного воздействия на окружающую среду и здоровье людей.
Символ
, имеющийся на изделии или в сопроводительной документации, указывает на то, что данное изделие
не может быть удалено в отходы как бытовой мусор, а должно быть доставлено в соответствующий пункт сбора и
переработки электрического и электронного оборудования.
Экономия электроэнергии
-
Пользуйтесь функцией предварительного прогрева только в том случае, если это указано в таблице рекомендаций
по приготовлению блюд или в используемом вами рецепте.
Пользуйтесь темными или черными эмалированными формами, обеспечивающими эффективное поглощение тепла.
Выключайте духовку за 10-15 минут до истечения суммарного заданного времени приготовления. Если для
доведения блюд до готовности требуется больше времени, то и при выключении духовки процесс их приготовления
будет продолжаться.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
-
Данный прибор предназначен для контакта с пищевыми продуктами и соответствует положениям Регламента
Европейского Совета
№1935/2004. Прибор разработан, изготовлен и выпущен в продажу в соответствии с
требованиями по безопасности Директивы по низковольтному оборудованию 2006/95/CE (заменяющей
Директиву 73/23/EEC и последующие изменения) и требованиями по защите Директивы по электромагнитной
совместимости (ЭМС) 2004/108/EC.
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Духовка не работает
•
•
Проверьте наличие напряжения в сети и правильность подключения духовки к электрической сети.
Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1.
Попробуйте устранить неисправность самостоятельно, следуя указаниям, приведенным в разделе “Руководство
по устранению неисправностей”.
2.
Выключите духовку и снова включите ее, чтобы проверить, устранена ли неисправность.
Если после выполнения вышеописанных действий вам не удалось устранить неисправность, то обратитесь в
ближайший сервисный центр.
При этом сообщите:
•
краткое описание неисправности;
•
тип и модель духовки;
•
сервисный номер (число после слова “Service” на паспортной табличке, расположенной с правой стороны на
внутренней стенке духовки; она видна при открытой дверце духовки); сервисный номер также указан в
гарантийном обязательстве;
•
ваш полный адрес;
•
ваш номер телефона.
В случае необходимости ремонта духовки обращайтесь в авторизованный сервисный центр (в таком сервисном
центре гарантируется использование оригинальных запасных частей и правильно выполненный ремонт прибора).
RU51
УБОРКА ПРИБОРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
-
Запрещается пользоваться для чистки духовки пароочистителями.
Уборка должна выполняться при остывшем приборе.
Отключите прибор от электросети.
Наружные поверхности духовки
ВАЖНО: Нельзя пользоваться коррозионными или абразивными чистящими средствами. При случайном
попадании таких средств на поверхность духовки немедленно протрите ее влажной тряпкой.
•
Протирайте влажной тряпкой. При сильном загрязнении добавляйте в воду небольшое количество средства для
мытья посуды. Вытирайте насухо сухой тряпкой.
Внутренние поверхности духовки
ВАЖНО: Не пользуйтесь губками с абразивным слоем или металлическими мочалками. Постоянное
пользование такими средствами приводит к повреждению покрытий эмалированных поверхностей и стекла
дверцы.
•
После каждого использования необходимо дать духовке остыть и очистить ее (предпочтительнее, пока духовка
еще теплая) от следов нагара и пятен, которые могут появляться при пригорании остатков продуктов (например,
продуктов с высоким содержанием сахара).
•
Пользуйтесь чистящими средствами, предназначенными специально для духовок, и следуйте указаниям
изготовителя.
•
Для мытья стекла дверцы духовки пользуйтесь соответствующими жидкими моющими средствами. Для того чтобы
облегчить чистку духовки, можно снять дверцу (см. раздел “Техобслуживание”).
•
Для чистки верхней части внутри духовки предусмотрена возможность опустить верхний нагревательный элемент
гриля (только в некоторых моделях).
ПРИМЕЧАНИЕ: При продолжительном приготовлении продуктов, содержащих много воды (например, пицца,
зеленые овощи и т.п.), на внутренней стороне дверцы и на прокладке может образовываться конденсат. После
того как духовка остынет, необходимо просушить дверцу изнутри, пользуясь салфеткой или губкой.
Принадлежности
•
Замочить принадлежности после их использования в воде со средством для мытья посуды; если принадлежности
еще горячие, пользуйтесь специальными варежками.
Остатки пищи легко удаляются с помощью щетки или губки.
•
Чистка задней перегородки и боковых каталитических панелей
(если предусмотрены)
ВАЖНО: Нельзя пользоваться для чистки каталитических панелей абразивными средствами, жесткими
щетками, губками для кастрюль или спреем для духовок, так как это может привести к повреждению покрытия
панелей, в результате чего они теряют свою способность к автоочистке.
•
Оставьте пустую духовку включенной при температуре 200 °C примерно на один час.
•
По окончании цикла чистки, при остывшей духовке, удалите, если необходимо, остатки продуктов, пользуясь
влажной губкой.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
-
Пользуйтесь защитными перчатками.
Выполняйте указанные операции при остывшем приборе.
Отключайте прибор от электросети.
СНЯТИЕ ДВЕРЦЫ
Снятие дверцы духовки
1.
2.
3.
Полностью откройте дверцу духовки.
Поднимите два стопорных рычага петель вперед до упора (Рис. 1).
Закройте дверцу так, чтобы она заблокировалась (A), поднимите ее (B) и поверните (C) так, чтобы дверца оказалась
снятой (D) (Рис. 2).
RU52
Установка дверцы на место
1.
2.
3.
4.
Вставьте петли в свои гнезда.
Полностью откройте дверцу духовки.
Опустите два стопорных рычага.
Закройте дверцу.
Рис. 1
Рис. 2
ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ВЕРХНЕГО НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА
(ТОЛЬКО В НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ)
1.
2.
3.
Снимите боковые решетки, на которые устанавливаются принадлежности (Рис. 3).
Слегка вытяните нагревательный элемент (Рис. 4) и опустите его (Рис. 5).
Для установки нагревательного элемента на место приподнимите его, потянув слегка на себя, следя за тем, чтобы
элемент опирался на соответствующие боковые пазы.
Рис. 3
Рис. 4
Рис. 5
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ
Замена задней лампочки (если предусмотрена)
1.
Отключите духовку от электросети.
2.
Выкрутите плафон (Рис. 6), замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже) и вкрутите снова
плафон.
3.
Подключите духовку к электросети.
Замена боковой лампочки (если предусмотрена)
1.
Отключите духовку от электросети.
2.
Снимите боковые решетки, на которые устанавливаются принадлежности (Рис. 3) (если они предусмотрены).
3.
Пользуясь плоской отверткой в качестве рычага, подденьте плафон лампочки в направлении кнаружи (Рис. 7).
4.
Замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже) (Рис. 8).
5.
Поставьте плафон на место и прижмите его к стенке, чтобы он оказался правильно зафиксированным (Рис. 9).
6.
Установите на место боковые решетки, на которые устанавливаются принадлежности.
7.
Подключите снова духовку к электросети.
Рис. 6
Рис. 7
Рис. 8
Рис. 9
ПРИМЕЧАНИЕ:
Пользуйтесь только лампочками накаливания со следующими характеристиками: 25-40 Вт/230 В, тип E-14, T 300 °C,
или галогенными лампочками: 20-40 Вт/230 В, тип G9, T 300 °C.
Лампочки такого типа можно приобрести в сервисных центрах.
ВАЖНО:
При использовании галогенных лампочек нельзя касаться их голыми руками.
Нельзя пользоваться духовкой, пока плафон лампы не будет установлен на место.
RU53
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДУХОВКИ
СВЕДЕНИЯ О ПОДКЛЮЧЕНИИ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ, ПОСВЯЩЕННОМ УСТАНОВКЕ
ДУХОВКИ
1.
Панель управления
2.
Верхний нагревательный элемент/гриль
3.
Охлаждающий вентилятор (не виден)
4.
Паспортная табличка (не снимать)
5.
Лампочка
6.
Вентилятор
7.
Вертел (если входит в комплект поставки)
8.
Нижний нагревательный элемент (не виден)
9.
Дверца
10. Положение полок (номер уровня указан с передней стороны духовки)
11. Задняя стенка
ПРИМЕЧАНИЕ:
В процессе приготовления охлаждающий вентилятор в целях экономии электроэнергии может работать
периодически.
В конце процесса приготовления, после выключения духовки, охлаждающий вентилятор может продолжать
работать в течение еще некоторого промежутка времени.
При открывании дверцы во время приготовления происходит выключение нагревательных элементов.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ В КОМПЛЕКТЕ С ДУХОВКОЙ
Рис. A
A.
B.
C.
Рис. B
Рис. C
РЕШЕТКА (1 шт.): используется для приготовления блюд, а также в качестве опоры для кастрюль, форм для тортов
и прочих емкостей, пригодных для духовки.
ПРОТИВЕНЬ ДЛЯ СБОРА ЖИРА (1 шт.): при установке под решеткой служит для сбора сбора жира; используется
также в качестве емкости при приготовлении мяса, рыбы, овощей, лепешек и т.п.
ПРОТИВЕНЬ ДЛЯ ВЫПЕЧКИ СЛАДКИХ ИЗДЕЛИЙ (1 шт.): служит для выпечки хлебобулочных и кондитерских
изделий, а также для приготовления мяса, запекания рыбы в фольге и т. д.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, НЕ ПОСТАВЛЯЕМЫЕ В КОМПЛЕКТЕ С ДУХОВКОЙ
Дополнительные принадлежности можно приобрести отдельно в сервисном центре.
RU54
УСТАНОВКА РЕШЕТОК И ДРУГИХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ В ДУХОВКУ
Для решеток и других принадлежностей предусмотрена система блокировки, предотвращающая их непроизвольное
извлечение из духовки.
Рис. 1
1.
2.
Вставьте решетку горизонтально, так, чтобы выступ А был сверху (Рис. 1).
Наклоните решетку с учетом положения фиксации В (Рис. 2).
Рис. 2
Рис. 3
3.
Верните решетку в горизонтальное положение и втолкните ее так, чтобы она оказалась полностью вставленной,
положение С (Рис. 3).
4.
Для извлечения решетки выполните описанные действия в обратном порядке.
Другие принадлежности, в частности, противни для сбора жира и выпечки, устанавливаются точно таким же образом.
Предусмотренный на плоской части выступ обеспечивает фиксацию положения этих принадлежностей.
ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
1
1.
2.
3.
4.
2
3
4
Ручка выбора режима
Ручка электронного программатора
Ручка термостата
ПРИМЕЧАНИЕ: Эти две ручки являются утапливаемыми. Нажмите по центру ручки, чтобы выдвинуть ручку
наружу.
Индикаторная лампочка термостата
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКИ
•
Поверните ручку выбора режима в положение, соответствующее нужному режиму.
При этом загорится лампочка освещения духовки.
•
Поверните ручку термостата по часовой стрелке на нужную температуру.
Индикаторная лампочка термостата загорится и затем погаснет по достижении заданной температуры.
По окончании приготовления поверните ручки в положение “0”.
RU55
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО ПРОГРАММАТОРА
1.
B
A
U
T
O
2.
A
3.
1
2
3
A.
B.
Клавиша - : служит для уменьшения значения времени, выведенного
на дисплей.
Клавиша
: для выбора различных настроек:
a. Установка таймера
b. Выбор продолжительности приготовления
с. Выбор времени завершения приготовления блюда
Клавиша + : служит для увеличения значения времени, выведенного
на дисплей.
Символ
указывает на включение функции таймера
Символ AUTO указывает на выполнение настройки
Первое использование духовки
Задание текущего времени и выбор тональности звукового сигнала.
После подачи электропитания на духовку на дисплее высвечиваются слово AUTO и мигающие цифры 0.00. Для задания
текущего времени одновременно нажмите клавиши - и +: при этом две средние точки начнут мигать. Установите текущее
время с помощью клавиш + и -. После установки нужного значения нажмите среднюю клавишу. На дисплей выводится
сообщение “ton 1”. Для выбора нужной тональности нажмите клавишу –. После выбора нужной тональности нажмите
среднюю клавишу. Для изменения текущего времени действуйте так же, как описано выше.
Установка таймера
Для установки таймера нажмите на среднюю клавишу и держите ее нажатой в течение примерно 2 секунд: на дисплее
высветятся 0.00 и мигающий символ колокольчика. Установите время таймера с помощью клавиши + (максимальное
доступное время составляет 23 часа 59 минут). Через несколько секунд начнется обратный отсчет времени. При этом
дисплей будет показывать текущее время, а символ колокольчика будет гореть постоянным светом, подтверждая
выполнение операции. Для вывода на дисплей оставшегося времени и изменения установки таймера в случае
необходимости снова нажмите среднюю клавишу на 2 секунды.
Задание продолжительности приготовления
После выбора режима и температуры приготовления с помощью соответствующих ручек нажмите среднюю клавишу и
держите ее нажатой в течение примерно 2 секунд: на дисплее высветятся 0.00 и и мигающий символ колокольчика.
Снова нажмите среднюю клавишу: на дисплее будут поочередно высвечиваться
и 0.00, а также будет мигать слово
AUTO. Задайте продолжительность приготовления с помощью клавиш + и - (максимальное доступное время составляет
10 часов). Через несколько секунд дисплей перейдет к индикации текущего времени, а слово AUTO будет гореть
постоянным светом, подтверждая выполнение операции. Для вывода на дисплей продолжительности приготовления и
его изменения в случае необходимости нажмите среднюю клавишу на 2 секунды и затем снова нажмите ее. По истечении
заданного времени символ
гаснет, подается звуковой сигнал, и начинает мигать слово AUTO. Для отключения
звукового сигнала нажмите любую клавишу. Верните на ноль ручки выбора режима и температуры приготовления и
нажмите среднюю клавишу на 2 секунды для окончания приготовления.
Отсрочка времени окончания приготовления
После выбора продолжительности приготовления нажмите среднюю клавишу: на дисплее будут поочередно
высвечиваться
, а также будут мигать время окончания приготовления и слово AUTO. Нажимайте клавишу + до тех
пор, пока на дисплее не высветится нужное время окончания приготовления (максимальное доступное время отсрочки
составляет 23 часа 59 минут). Через несколько секунд дисплей перейдет к индикации текущего времени, символ
погаснет, слово AUTO будет гореть постоянным светом, подтверждая выполнение операции. Для вывода на дисплей
времени окончания приготовления и его изменения в случае необходимости нажмите среднюю клавишу на 2 секунды и
затем нажмите ее два раза. По окончании обратного от счета загорается символ
выбранном режиме.
RU56
, и начинается приготовление в
ТАБЛИЦА ОПИСАНИЯ ФУНКЦИЙ/РЕЖИМОВ
РУЧКА ВЫБОРА РЕЖИМОВ
OFF
OCВEЩEНИE
Прерывание процесса приготовления и выключение духовки.
Включение/выключение внутреннего освещения духовки.
OБЫЧНЫЙ
Режим, подходящий для приготовления любых продуктов только на одном уровне.
Пользуйтесь 2-м уровнем. Выполните предварительный нагрев духовки до нужной
температуры. Погасшая индикаторная лампочка термостата будет означать, что духовка
достигла заданной температуры, и теперь можно помещать в нее продукты.
BЫПEЧ.
C ПOДPYМЯН.
Для приготовления тортов/пирогов с мягкой начинкой (сладкой и несладкой) на одном
уровне. Этот режим может также применяться для приготовления на двух уровнях.
Рекомендуется менять местами приготавливаемые блюда для достижения более
однородных условий приготовления. При приготовлении только на одной полке
пользуйтесь 2-м уровнем, а при приготовлении на двух полках - 2-м и 4-м уровнями.
Разогрейте духовку, перед тем как поместить в нее продукты.
ГРИЛЬ
Жаренье стейков, мяса на шампурах, сосисок; обжаривание овощей в сухарях и
поджаривание хлеба. Рекомендуется устанавливать приготавливаемое блюдо на 4-й
уровень. При жарке мяса рекомендуется пользоваться противнем для сбора стекающего при
приготовлении сока. Установите противень на 3-й уровень, налив в него около пол-литра
воды. Прогрейте духовку в течение 3-5мин. Во время приготовления дверца духовки должны
оставаться закрытой.
TYPБO-ГPИЛЬ
Для жарки крупных кусков мяса (ростбиф, бараньи ножки, цыплята). Следует располагать
приготавливаемые продукты на средних уровнях. Рекомендуется пользоваться противнем
для сбора стекающего при приготовлении сока. Устанавливайте противень для сбора жира
на 1-й или 2-й уровень, налив в него около пол-литра воды. Рекомендуется переворачивать
мясо во время приготовления, чтобы оно равномерно прожарилось со всех сторон.
Предварительный нагрев духовки не требуется. В процессе приготовления блюд дверца
духовки должна оставаться закрытой.
Этот режим используется для ускорения размораживания продуктов. Рекомендуется класть
РАЗМОРАЖИВАНИЕ размораживаемые продукты на средний уровень. Рекомендуется оставлять продукты в
упаковке, чтобы предотвратить их обезвоживание снаружи.
RU57
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ БЛЮД
Блюдо
Режим ПредварительУровень
Температура Время Принадлежности
ный нагрев
(считая снизу)
(°C)
(мин)
Да
2
150-175
35-90
Торты из дрожжевого
теста
Да
2-4
150-170
30-90
Форма для тортов на решетке
Ур. 4: форма для тортов на
решетке (поменяйте уровни
местами по истечении
половины времени
приготовления)
Ур. 2: форма для тортов на
решетке
Да
2
150-190
30-85
Пироги с начинкой
(чизкейк, штрудель,
фруктовый пирог)
Да
2-4
150-190
35-90
Противень для сбора жира/
форма для тортов или
противень для выпечки
кондитерских изделий на
решетке
Ур. 4: форма для тортов на
решетке (поменяйте уровни
местами по истечении
половины времени
приготовления)
Ур. 2: форма для тортов на
решетке
Да
2
160-175
20-45
Печенье, небольшие
торты
Да
2-4
160-170
20-45
Противень для сбора жира/
противень для сладкой
выпечки
Ур. 4: решетка (поменяйте
уровни местами по истечении
половины времени
приготовления)
Ур. 2: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
Да
2
175-200
30-40
Эклеры
Да
2-4
170-190
35-45
Противень для сбора жира /
противень для сладкой
выпечки
Ур. 4: форма на решетке
(поменяйте уровни по
истечении половины времени
приготовления)
Ур. 2: противень для сбора
жира / противень для сладкой
выпечки
Да
2
100
Противень для сбора жира/
110-150 противень для сладкой
выпечки
100
Ур. 4: форма на решетке
(поменяйте уровни по
истечении половины времени
130-150 приготовления)
Ур. 2: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
Безе
Да
2-4
RU58
Блюдо
Режим ПредварительУровень
Температура Время Принадлежности
ный нагрев
(считая снизу)
(°C)
(мин)
Да
2
225-250
12-50
Хлеб, пицца, лепешки
Да
2-4
225-250
20-45
Противень для сбора жира/
противень для сладкой
выпечки
Ур. 4: форма на решетке
(поменяйте уровни по
истечении половины времени
приготовления)
Ур. 2: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
Да
2
250
10-15
Замороженная пицца
Да
2-4
250
10-20
Противень для сбора жира/
для выпечки или решетка
Ур. 4: форма на решетке
(поменяйте уровни по
истечении половины времени
приготовления)
Ур. 2: форма или противень
для сладкой выпечки
Да
Пироги с несладкой
начинкой (с овощами,
типа киш)
Да
2
2-4
175-200
175-190
45-55
45-60
Форма для тортов на решетке
Ур. 4: форма для тортов на
решетке (поменяйте уровни
местами по истечении
половины времени
приготовления)
Ур. 2: форма для тортов на
решетке
Да
Волованы, соленое
печенье из слоеного
теста
Да
2
2-4
175-200
175-200
20-30
20-40
Противень для сбора жира/
противень для сладкой
выпечки
Ур. 4: форма на решетке
(поменяйте уровни по
истечении половины времени
приготовления)
Ур. 2: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
Лазанья, макаронные
изделия, запекаемые
в духовке,
каннеллони (сорт
макарон), запеканки,
пудинги
Да
2
200
45-55
Форма на решетке
Баранина, телятина,
говядина, свинина,
1 кг
Да
2
200
80-110
Противень для сбора жира
или форма на решетке
Курица, кролик, утка,
1 кг
Да
2
200
50-100
Противень для сбора жира
или форма на решетке
Индейка, гусь, 3 кг
Да
1/2
200
80-130
Противень для сбора жира
или форма на решетке
Рыба, запекаемая в
духовке/в фольге
(филе, целиком)
Да
2
175-200
40-60
Противень для сбора жира
или форма на решетке
Фаршированные
овощи (помидоры,
цукини, баклажаны)
Да
2
175-200
50-60
Форма на решетке
Тосты
Да
4
200
3-5
RU59
решетка
Блюдо
Филе/куски рыбы
Режим ПредварительУровень
Температура Время Принадлежности
ный нагрев
(считая снизу)
(°C)
(мин)
Да
4
200
20-30
Ур. 4: решетка (переверните
продукт в середине процесса
приготовления)
Ур. 3: противень для сбора
жира с водой
Колбаски, шашлыки,
ребрышки,
гамбургеры
Жареный цыпленок,
1-1,3 кг
Да
4
200
30-40
Ур. 4: решетка (перевернуть
продукт в середине процесса
приготовления)
Ур. 3: противень для сбора
жира с водой
-
2
200
55-70
Ур. 2: решетка (если
необходимо, переверните
продукт по истечении 2/3
времени приготовления)
Ур. 1: противень для сбора
жира с водой
Ростбиф с кровью,
1 кг
Баранья ножка,
рулька
-
-
2
200
2
200
35-45
Форма на решетке (если
необходимо, переверните
продукт по истечении 2/3
времени приготовления)
60-90
Противень для сбора жира
или форма на решетке (если
необходимо, переверните
продукт по истечении 2/3
времени приготовления)
Жареный картофель
-
2
200
45-55
Противень для сбора жира /
противень для сладкой
выпечки (если необходимо,
переверните продукт по
истечении 2/3 времени
приготовления)
Запеканка из овощей
-
2
200
20-30
Форма на решетке
200
Ур. 4: форма на решетке (если
необходимо, переверните
продукт по истечении 2/3
50-100 времени приготовления)
Лазанья и мясо
Да
2-4
Ур. 2: противень для сбора
жира или форма на решетке
Мясо и картофель
Да
2-4
200
Ур. 4: форма на решетке (если
необходимо, переверните
продукт по истечении 2/3
45-100 времени приготовления)
Ур. 2: противень для сбора
жира или форма на решетке
Ур. 4: форма на решетке
Рыба и овощи
Да
2-4
175
30-50
Ур. 2: противень для сбора
жира или форма на решетке
Указанные в таблице значения времени приготовления не относятся к режиму с отсрочкой пуска (если таковой имеется).
В зависимости от типа приготавливаемого блюда продолжительность приготовления может увеличиваться.
RU60
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Как пользоваться таблицей приготовления блюд
В таблице указывается оптимальный режим для приготовления тех или иных блюд, с использованием одного или
нескольких уровней одновременно. Указанная продолжительность приготовления отсчитывается от момента
помещения приготавливаемого блюда в духовку; время предварительного нагрева (если он предусмотрен) не
учитывается. Приведенные значения времени и температуры приготовления имеют ориентировочный характер;
реальные значения зависят от количества продуктов и от используемых принадлежностей. Рекомендуется начинать с
самых низких значений температуры и времени, приводимых в таблице; если результат не соответствует ожидаемому,
переходите к более высоким значениям. Рекомендуется пользоваться прилагаемыми в комплекте принадлежностями и
формами для тортов или противнями, сделанными из темного металла. Допускается использование кастрюль и
принадлежностей из огнеупорного стекла (pyrex) или керамики; продолжительность времени приготовления при этом
слегка увеличивается. Для получения лучших результатов следуйте приведенным в таблице приготовления
рекомендациям по выбору принадлежностей (поставляемых в комплекте с духовкой) и уровней их установки.
Одновременное приготовление различных блюд
Пользуясь режимом КОНВЕКЦИЯ, можно готовить одновременно несколько различных блюд (например, рыбу и овощи),
требующих одинаковой температуры, на разных уровнях. Вынимайте из духовки блюда, требующие меньшего времени
для приготовления, оставляя при этом блюда, требующее большего времени.
Сладкая выпечка
-
-
-
Нежную сладкую выпечку следует готовить только на одном уровне в обычном (статическом) режиме.
Рекомендуется всегда пользоваться формами для тортов, сделанными из темного металла, и устанавливать их на
решетку, поставляемую вместе с духовкой. В случае приготовления на нескольких уровнях выбирайте режим с
конвекцией и размещайте формы для тортов на решетках таким образом, чтобы обеспечить свободную
циркуляцию горячего воздуха.
Чтобы проверить готовность торта из дрожжевого теста, проткните центр торта деревянной палочкойзубочисткой. Если палочка остается сухой, это значит, что пирог готов.
При использовании формы для тортов с антипригарным покрытием не нужно смазывать ее края сливочным
маслом, т.к. выпекаемое изделие может неоднородно подняться по бокам.
Если в процессе приготовления пирог “опал”, в следующий раз выпекайте его при более низкой температуре;
возможно, следует также уменьшить объем жидкости и замешивать тесто постепенно, до тех пор, пока вся
жидкость не впитается.
При приготовлении выпечки с начинкой сочной консистенции (пироги с сыром или фруктами) следует
использовать режим “BЫПEЧ. C ПOДPYМЯН.”. Если дно пирога оказывается слишком влажным, следует выбирать
более низкий уровень и, прежде чем класть начинку, посыпать основание выпекаемого изделия панировочными
сухарями или раскрошенным печеньем.
Мясо
-
Пользуйтесь формами любого типа или емкостями из огнеупорного стекла, размеры которых соответствуют
приготавливаемым кускам мяса. При приготовлении жаркого следует налить на дно кастрюли немного бульона;
это не позволит мясу высохнуть и придаст ему более выраженный вкус. Когда жаркое будет готово, оставьте его в
духовке еще на 10-15 минут или заверните в алюминиевую фольгу.
Для того чтобы достичь одинаковой степени готовности мяса, приготавливаемого на гриле, выбирайте куски
одинаковой толщины. Очень толстые куски мяса требуют большего времени приготовления. Чтобы избежать
подгорания брызг мясного сока на поверхностях камеры духовки, устанавливайте решетку на более низкие
уровни, на большем расстоянии от гриля. Переворачивайте мясо по истечении 2/3 общего времени
приготовления.
Для сбора сока, стекающего при приготовлении мяса на гриле, рекомендуется ставить под него противень для сбора
жира, налив в него около пол-литра воды. При необходимости добавьте воды.
Вертел (если входит в комплект поставки)
Вертел используется для равномерного прожаривания крупных кусков мяса и птицы. Сначала нужно нанизать на вертел
куски мяса; в случае приготовления цыпленка обвяжите его специальной бечевкой, пригодной для приготовления
продуктов; убедитесь в том, что куски мяса прочно насажены на вертел, а затем вставьте вертел в гнездо на передней
стенке духовки и уложите его на соответствующую опору. Для сбора сока, выделяющегося в процессе приготовления, и
меньшего образования дыма рекомендуется устанавливать на первый уровень противень для сбора жира, налив в него
около пол-литра воды. У вертела предусмотрена специальная пластиковая ручка, которая снимается перед началом
приготовления и надевается после окончания приготовления перед выниманием вертела из духовки, что позволяет
избегать ожогов.
Пицца
Слегка смазывайте противни для того, чтобы пицца получалась с хрустящей корочкой снизу. Раскладывайте нарезанную
моцареллу по истечении 2/3 времени приготовления пиццы.
RU61
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАША БЕЗПЕКА ТА БЕЗПЕКА ІНШИХ ЛЮДЕЙ ВАЖИТЬ ПОНАД УСЕ
У цій інструкції та на самому приладі містяться важливі попередження про небезпеку, які слід прочитати і завжди
виконувати.
Символ небезпеки попереджує користувачів про потенційні ризики для них самих та інших.
Усім попередженням про небезпеку передує символ небезпеки та наступний термін:
НЕБЕЗПЕЧНО
Вказує на небезпечну ситуацію, яка призведе до серйозної травми, якщо не запобігти
їй.
УВАГА
Вказує на небезпечну ситуацію, яка може призвести до серйозної травми, якщо не
запобігти їй.
Усі попередження про небезпеку надають конкретні відомості про наявний потенційний ризик і вказують на те, як
зменшити ризик травми, пошкодження та враження електричним струмом в результаті неправильної експлуатації
приладу. Ретельно дотримуйтеся наступних інструкцій:
Прилад слід від'єднати від електромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з установки.
Установку та технічне обслуговування повинен виконувати кваліфікований спеціаліст у відповідності з
інструкціями виробника та діючими правилами техніки безпеки. Не ремонтуйте і не заміняйте жодних частин
приладу, якщо в інструкції з експлуатації не вказано прямо, що це необхідно зробити.
Згідно нормативних вимог прилад повинен бути заземленим.
Кабель живлення повинен бути достатньо довгим для підключення приладу до розетки після його встановлення у
меблевий корпус.
Щоб підключення відповідало чинним нормативам техніки безпеки, слід використовувати вимикач, який би
забезпечував розрив контактів між усіма полюсами не менше 3 мм.
Не використовуйте розгалужувачів або подовжувачів.
Не тягніть за кабель живлення, щоб відключити прилад від електромережі.
Після підключення електричні компоненти не повинні бути доступні користувачеві.
Не торкайтеся приладу мокрими частинами тіла і не користуйтеся ним босоніж.
Цей прилад призначений для використання лише в побутових умовах для приготування їжі. Забороняється
використовувати його для інших цілей (наприклад, для обігрівання приміщень). Виробник не несе жодної
відповідальності за неналежне користування або неправильне налаштування елементів керування.
Цей прилад не призначений для користування особами (в т.ч. дітьми), які внаслідок свого фізичного, сенсорного чи
психічного стану або недостатнього досвіду та знань не можуть користуватися приладом самостійно, а тільки під
наглядом або за вказівками особи, яка відповідає за їхню безпеку.
Доступні частини приладу можуть дуже нагріватися під час його роботи. Слід не допускати малих дітей до приладу
і слідкувати за тим, щоб вони не гралися з ним.
Під час та після користування не торкайтеся нагрівальних елементів або внутрішніх поверхонь приладу – існує
ризик отримання опіків! Не допускайте контакту приладу з тканиною або іншими займистими матеріалами, поки
всі компоненти достатньо не охолонуть.
У кінці приготування будьте обережні при відкриванні дверцят приладу, повільно випустіть гаряче повітря або пар,
перш ніж відкривати духову шафу. Коли дверцята приладу зачинені, гаряче повітря виходить через отвір над
панеллю керування. Не перекривайте вентиляційні отвори.
При діставанні посуду та аксесуарів користуйтеся прихваткою і будьте обережні, щоб не торкнутися нагрівальних
елементів.
Не ставте займисті матеріали у духову шафу або поблизу неї: при ненавмисному вмиканні приладу може
спалахнути пожежа.
Не нагрівайте і не готуйте їжу в приладі в герметично закритих банках або посуді. Тиск, який утворюється
всередині, може призвести до вибуху банки і пошкодження приладу.
Не використовуйте посуд, виготовлений із синтетичних матеріалів.
Перегріті жири та олія можуть легко спалахнути. Будьте завжди пильні, готуючи їжу з високим вмістом жиру або
олії.
Ніколи не залишайте прилад без нагляду, коли сушите продукти.
Якщо під час приготування їжі використовуються алкогольні напої (наприклад, ром, коньяк, вино), пам'ятайте, що
алкоголь випаровується при високих температурах. Як наслідок, існує ризик того, що пари алкоголю можуть
спалахнути при контакті з електричними нагрівальними елементами.
UK62
Утилізація побутових приладів
-
-
Цей прилад виготовлено з матеріалів, які підлягають вторинній переробці або придатні для повторного
використання. Утилізуйте його відповідно до місцевих правил утилізації відходів. Перед утилізацією відріжте
кабель електроживлення.
Для отримання додаткової інформації про поводження з побутовими електричними приладами, їх утилізацію та
вторинну переробку зверніться до компетентних місцевих органів, служби утилізації побутових відходів або в
магазин, де був придбаний прилад.
УСТАНОВКА
Після розпакування духової шафи переконайтеся, що вона не була пошкоджена під час транспортування і дверцята
зачиняються як слід. У випадку проблем зверніться до продавця або найближчого центру обслуговування після продажу.
Щоб запобігти будь-яким пошкодженням, виймайте духову шафу з полістирольної підставки лише під час установки.
ПІДГОТОВКА МЕБЛЕВОГО КОРПУСУ
•
•
•
•
Кухонні меблі, які торкаються духової шафи, повинні бути жаростійкими (мін. 90°C).
Усі ріжучі роботи виконуйте до вбудування шафи у корпус і ретельно приберіть усю дерев'яну стружку та тирсу.
Після вбудування духової шафи до її дна не повинно бути більше доступу.
Для належної роботи приладу не перекривайте мінімальний простір між робочою поверхнею та верхнім краєм
духової шафи.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
Переконайтеся, що напруга в електричній мережі відповідає вказаній на табличці з технічними даними приладу.
Табличка з технічними даними знаходиться на передньому краї духової шафи (видно, коли дверцята відкриті).
•
Заміну кабелю живлення (тип H05 RR-F 3 x 1,5 мм2) повинен виконувати кваліфікований електрик. Звертайтеся в
авторизований сервісний центр.
ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
До використання:
-
Зніміть із аксесуарів елементи захисту, захисну плівку та наліпки.
Вийміть аксесуари з духової шафи і прогрійте її при температурі 200° протягом приблизно години, щоб видалити
запахи та пари від ізоляційних матеріалів та захисної змазки.
Під час використання:
-
Не ставте важкі предмети на дверцята, оскільки вони можуть зламатися.
Не вішайте нічого на дверцята або ручку приладу.
Не накривайте внутрішню поверхню приладу алюмінієвою фольгою.
Ніколи не лийте воду всередину гарячої духової шафи; це може пошкодити емалеве покриття.
Не пересувайте каструлі або сковорідки по дну духової шафи, оскільки це може пошкодити емалеве покриття.
Переконайтеся, що електричні кабелі або інші прилади не торкаються гарячих частин духової шафи і не
затискаються дверцятами.
Захищайте духову шафу від впливу атмосферних речовин.
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
Утилізація пакувального матеріалу
Пакувальний матеріал на 100% піддається вторинній переробці і позначений символом ( ). Тому різні частини упаковки
слід утилізувати відповідально і у повній відповідності з місцевими правилами утилізації відходів.
Утилізація виробу
-
Цей прилад маркований відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про відходи електричного та
електронного обладнання (WEEE).
Дотримуючись правил утилізації виробу, ви допоможете запобігти нанесенню потенційної шкоди навколишньому
середовищу і здоров'ю людей, що може статися у разі неналежного поводження з такими відходами.
Символ
на виробі або у супровідній документації вказує на те, що з ним не слід поводитися як із побутовими
відходами, а слід здавати на утилізацію у відповідні центри збору відходів для вторинної переробки електричного
та електронного обладнання.
Економія електроенергії
-
Прогрівайте духову шафу лише тоді, коли це вказано у таблиці приготування, або в рецепті.
Використовуйте темні лаковані або емальовані формі для випікання, оскільки вони краще поглинають тепло.
Вимикайте духову шафу за 10/15 хвилин до закінчення встановленого часу приготування. Страви, які потребують
тривалого приготування, продовжуватимуть готуватися навіть після вимкнення духової шафи.
UK63
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
-
Ця духова шафа, яка за призначенням контактує з харчовими продуктами, відповідає Європейському нормативу
( ) № 1935/2004 і була спроектована, виготовлена і знаходиться в продажу відповідно до вимог безпеки
Директиви про низьку напругу 2006/95/CE (яка замінює 73/23/CEE з наступними поправками), вимог захисту згідно
Директиви про електромагнітну сумісність 2004/108/CE.
ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Духова шафа не працює:
•
•
Перевірте, чи є напруга в електромережі і чи підключена духова шафа до електромережі.
Вимкніть духову шафу і знову увімкніть її, щоб перевірити чи несправність залишилася.
ЦЕНТР ОБСЛУГОВУВАННЯ ПІСЛЯ ПРОДАЖУ
Перш ніж телефонувати у центр обслуговування після продажу:
1.
Перевірте, чи можна вирішити проблему самостійно за допомогою порад, наведених у “Посібнику з усунення
несправностей”.
2.
Вимкніть прилад і знову увімкніть його, щоб перевірити, чи несправність залишається.
Якщо після вищевказаної перевірки несправність не зникає, зверніться до найближчого центру обслуговування
після продажу.
Завжди вказуйте:
•
короткий опис несправності;
•
тип и точну модель духової шафи;
•
сервісний номер (номер після слова Service (Сервіс) у табличці з технічними даними), розташований на правому
краї камери духової шафи (видно при відкритих дверцятах духової шафи). Сервісний номер також вказаний на
гарантійному талоні;
•
вашу повну адресу;
•
номер вашого телефону.
Якщо потрібен ремонт, зверніться в авторизований Центр обслуговування після продажу (щоб гарантувати, що будуть
використанні оригінальні запчастини і ремонт буде виконано правильно).
ЧИЩЕННЯ
УВАГА
-
Ніколи не застосовуйте пристрої чищення паром.
Духову шафу слід чистити лише тоді, коли вона прохолодна на дотик.
Відключіть прилад від електромережі.
Зовнішні поверхні духової шафи
ВАЖЛИВО: не користуйтеся корозійними або абразивним засобами для чищення. Якщо будь-які з цих продуктів
випадково потраплять на прилад, негайно витріть їх вологою ганчіркою.
•
Витирайте поверхні вологою ганчіркою. Якщо вона дуже брудна, додайте у воду для чищення кілька крапель
засобу для миття посуду. На завершення протирайте сухою ганчіркою.
Камера духової шафи
ВАЖЛИВО: не користуйтеся абразивними губками або металевими шкребками чи мочалками. З часом вони
можуть зіпсувати емальовані поверхні і скло дверцят духової шафи.
•
Після кожного використання дайте духовій шафі охолонути, а потім чистіть її краще тоді, коли вона ще тепла, щоб
видалити пригорілий бруд та плями від решток їжі (наприклад, продуктів з високим вмістом цукру).
•
Використовуйте фірмові засоби для чищення духових шаф і дотримуйтеся інструкцій їх виробника.
•
Скло дверцят мийте відповідним рідким миючим засобом. Для полегшення чищення дверцята духової шафи можна
знімати (див. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ).
•
Верхній нагрівальний елемент гриля (див. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ) можна опускати (лише в деяких моделях),
щоб почистити верхню частину духової шафи.
N.B.: під час тривалого приготування продуктів із високим вмістом води (наприклад, піца, овочі і т.п.) на
внутрішніх дверцятах духової шафи та довкола ущільнювача може утворюватися конденсат. Коли духова шафа
охолоне, витріть насухо внутрішню сторону дверцят ганчіркою або губкою.
UK64
Аксесуари:
•
Замочуйте аксесуари у воді з миючим засобом відразу після використання, тримаючи їх за допомогою прихватки,
якщо вони все ще гарячі.
Рештки їжі легко видаляються за допомогою щітки або губки.
•
Чищення задньої стінки та каталітичних панелей духової шафи (якщо є):
ВАЖЛИВО: не використовуйте корозійні або абразивні миючі засоби, щітки для грубого чищення, мочалки для
каструль або спреї для духових шаф, які можуть пошкодити каталітичну поверхню і зіпсувати її самоочисні
властивості.
•
Духова шафа повинна попрацювати порожньою з увімкненим вентилятором при температурі 200°C приблизно
одну годину.
•
Після цього дайте приладу охолонути, перш ніж видаляти будь-які залишки їжі губкою.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
-
УВАГА
-
Користуйтеся захисними рукавичками.
Забезпечте, щоб духова шафа була холодною, перш ніж виконувати наступні
операції.
Відключіть прилад від електромережі.
ЗНІМАННЯ ДВЕРЦЯТ
Щоб зняти дверцята:
1.
2.
3.
Повністю відкрийте дверцята.
Підніміть клямки і натисніть на них у напрямку вперед до кінця (Рис. 1).
Закрийте дверцята до кінця (A), підніміть їх (B) і поверніть (C), поки вони не вивільняться (D) (Рис. 2).
Щоб поставити дверцята на місце:
1.
2.
3.
4.
Вставте завіси на їх місце.
Повністю відкрийте дверцята.
Опустіть дві клямки.
Закрийте дверцята.
Рис. 1
Рис. 2
ПЕРЕСУВАННЯ ВЕРХНЬОГО НАГРІВАЛЬНОГО ЕЛЕМЕНТА (ЛИШЕ У ДЕЯКИХ МОДЕЛЯХ)
1.
2.
3.
Зніміть бокові решітки для кріплення аксесуарів (Рис. 3).
Трохи витягніть нагрівальний елемент (Рис. 4) і опустіть його (Рис. 5).
Щоб повернути нагрівальний елемент на місце, підніміть його, трохи потягніть на себе, переконавшись, що він
спирається на бокові опори.
Рис. 3
Рис. 4
Рис. 5
UK65
ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВОЇ ШАФИ
Щоб замінити лампочку на задній стінці (якщо є):
1.
Відключіть духову шафу від електромережі.
2.
Викрутіть плафон (Рис. 6), замініть лампочку (див. примітку щодо типу лампочок) і закрутіть плафон назад.
3.
Знову підключіть духову шафу до електромережі.
Щоб замінити лампочку на боковій стінці (якщо є):
1.
Відключіть духову шафу від електромережі.
2.
Зніміть бокові решітки для кріплення аксесуарів, якщо є (Рис. 3).
3.
За допомогою викрутки підважте плафон (Рис. 7).
4.
Замініть лампочку (див. примітку щодо типу лампочок) (Рис. 8).
5.
Поставте на місце плафон, міцно притиснувши його, поки не зафіксується (Рис. 9).
6.
Поставте на місце бокові решітки для кріплення аксесуарів.
7.
Знову підключіть духову шафу до електромережі.
Рис. 6
Рис. 7
Рис. 8
Рис. 9
N.B.:
Використовуйте лише лампочки розжарювання 25-40Вт/230В типу E-14, T300°C, або галогенні лампочки 20-40Вт/
230В типу G9, T300°C.
Лампочки можна придбати у центрі обслуговування після продажу.
ВАЖЛИВО:
При використанні галогенних лампочок не торкайтеся їх голими руками, оскільки відбитки пальців можуть
пошкодити їх.
Не користуйтеся духовою шафою, поки не поставите плафон на місце.
UK66
КЕРІВНИЦТВО З ВИКОРИСТАННЯ ДУХОВКИ
ЕЛЕКРИЧНІ ПІДКЛЮЧЕННЯ ДЕТАЛЬНО ОПИСАНІ У РОЗДІЛІ, ПРИСВЯЧЕНОМУ МОНТАЖУ
1.
Панель керування
2.
Верхній нагрівальний елемент/гриль
3.
Вентилятор для охолодження (прихований)
4.
Паспортна табличка (забороняється видаляти)
5.
Лампочка
6.
Вентилятор
7.
Рожен (де він наявний)
8.
Нижній нагрівальний елемент (прихований)
9.
Дверцята
10. Позиція полиць (номер рівня вказаний на передній панелі духовки)
11. Захисна панель
ЗАУВАЖЕННЯ:
Під час готування можливе увімкнення вентилятора охолодження у переривчастому режимі: це служить
енергозбереженню.
Наприкінці готування після вимкнення духовки вентилятор охолодження може продовжити роботу ще деякий час.
Якщо відчинити дверцята під час готування нагрівальні елементи вимкнуться.
ПРИЛАДДЯ
Рис. A
A.
B.
C.
Рис. B
Рис. C
РЕШІТКА (1): її слід використовувати для готування їжі або як опору для каструль, форм для тортів або іншого
посуду, придатного до використання у духовці.
ДЕКО (1): його слід використовувати, розмістивши під решіткою, щоб збирати жир, або як гриль для готування
м’яса, риби, овочів, перепічки, тощо.
ЛИСТ ДЛЯ КОНДВИРОБІВ (1): його слід використовувати для випікання хлібобулочних та кондитерських виробів,
а також для запеченого м’яса, риби у фользі, тощо.
ФАКУЛЬТАТИВНЕ ПРИЛАДДЯ
Окремо можна придбати інше приладдя. Для цого звертайтеся до Сервісної клієнтської служби.
UK67
ЯК ВСТАВИТИ РЕШІТКИ І ІНШЕ ПРИЛАДДЯ У ДУХОВКУ
Решітка і інше приладдя оснащені системою блокування, щоб запобігти їхньому випадковому витяганню.
Рис. 1
1.
2.
Вставте решітку горизонтально, піднятою частиною “A” догори (Рис. 1).
Нахиліть решітку у положення блокування “B” (Рис. 2).
Рис. 2
Рис. 3
3.
Знову встановіть решітку в горизонтальне положення і проштовхніть її до повного вставляння “C” (Рис. 3).
4.
Щоб витягнути решітку, виконуйте ці ж дії у зворотному порядку.
Інше приладдя, наприклад, деко і лист для кондвиробів, вставляється так само. Виступ з гладкого боку дозволяє виконати
блокування.
ОПИС ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ
1
1.
2.
3.
4.
2
3
4
Ручка вибору функцій
Ручка електронного програматора
Ручка термостату
ЗАУВАЖЕННЯ: всі ручки є висувними. Щоб висунути їх зі свого місця, натисніть у центрі.
Індикатор термостату
ЯК РОЗПОЧАТИ КОРИСТУВАННЯ ДУХОВКИ
•
Поверніть ручку вибору функцій на бажану функцію.
Лампочка духовки спалахне.
•
Поверніть ручку термостату за годинниковою стрілкою на бажану температуру.
Індикатор термостату спалахне і згасне після досягнення обраної температури.
Наприкінці готування поверніть ручки в положення “0”.
UK68
ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРОННОГО ПРОГРАМАТОРА
B
1.
2.
3.
Клавіша - : щоб зменшити значення на дисплеї
Клавіша
: щоб вибрати інші настройки:
a. Таймер
b. Тривалість готування
c. Налаштування часу кінця готування
Клавіша + : щоб збільшити значення на дисплеї
A.
B.
Символ
вказує на працюючий таймер
Символ AUTO вказує на завершену настройку
A
U
T
O
A
1
2
3
Перше використання духовки
Налаштування часу і гучності звукового сигналізатора.
Після підключення духовки до мережі електропостачання на дисплеї відображається AUTO і 0.00, які блимають. Щоб
налаштувати час, натисніть одночасно на клавіші - і +: дві центральні крапки розпочнуть блимати. Налаштуйте час за
допомогою клавіш + і -. Після досягнення бажаного значення натисніть на центральну клавішу. На дисплеї з’явиться “ton
1”. Виберіть бажану гучність за допомогою клавіші –. Після вибору бажаної гучності натисніть на центральну кнопку. Щоб
змінити час, виконайте дії, описані вище.
Настройка таймера
Щоб настроїти таймер, натисніть і притримайте центральну кнопку приблизно на 2 секунди: на дисплеї з’явиться 0.00 і
почне блимати дзвіночок. Задайте таймер за допомогою кнопки + (максимальне значення становить 23 години і 59
хвилин). Зворотній відлік часу розпочнеться через декілька секунд. На дисплеї з’явиться поточний час, дзвіночок горить,
вказуючи на завершену настройку. Щоб побачити зворотній відлік і змінити його за бажанням, натисніть повторно
впродовж 2 секунд на центральну клавішу.
Як задати тривалість готування
Після вибору режиму готування і температури за допомогою відповідних ручок натисніть на центральну кнопку
впродовж 2 секунд: на дисплеї з’явиться 0.00 і розпочне блимати дзвіночок. Повторно натисніть на центральну кнопку:
на дисплеї по черзі з’являтимуться
і 0.00 і розпочне блимати напис AUTO. Задайте тривалість готування за
допомогою клавіш + e - (максимальне значення - 10 годин). Через декілька секунд на дисплеї з’явиться поточний час і
напис AUTO світитиметься, вказуючи на здійснену настройку. Щоб побачити час готування або змінити його натисніть на
центральну клавішу впродовж 2 сек. і потім знову натисніть на неї. Після вичерпання часу згасне символ
, пролунає
звуковий сигнал і почне блимати напис AUTO. Натисніть на будь-яку клавішу, щоб вимкнути сигналізацію. Встановіть на
нуль ручки функцій і температури і потім натисніть на центральну клавішу впродовж 2 сек., щоб завершити готування.
Як відстрочити час кінця готування
Після вибору тривалості готування натисніть на центральну клавішу: на дисплеї по черзі з’являються
, час кінця
готування і миготливий напис AUTO. Натисканням на клавішу + виберіть бажаний час кінця готування (готування можна
відстрочити не більше, як на 23 години і 59 хвилин). Через декілька секунд на дисплеї з’явиться поточний час, згасне
символ
і напис AUTO світитиметься, вказуючи на здійснену настройку. Щоб побачити час кінця готування і змінити
його, натисніть на центральну клавішу впродовж 2 секунд і потім ще раз натисніть на неї двічі. Після закінчення
зворотного відліку спалахне символ
, і розпочнеться запрограмоване готування.
UK69
ТАБЛИЦЯ ОПИСУ ФУНКЦІЙ
РУЧКА ФУНКЦІЙ
OFF
Щоб перервати готування і вимкнути духовку.
ЛАМПОЧКА
Щоб увімкнути або вимкнути освітлення всередині духовки.
СТАТИЧНА
Щоб приготувати будь-яку страву, використовуючи тільки один рівень. Використовуйте 2-й
рівень. Розігрійте духовку до бажаної температури. Вимкнення індикатору термостату вказує
на то, що в духовку можна класти страву.
ВЕНТИЛЬОВАНА
Щоб готувати торти з рідкою начинкою (солодкі або несолодкі) на одному рівні. Цю функцію
можна використовувати при готуванні на двох рівнях. Під час готування міняйте рівні
місцями, щоб забезпечити рівномірний нагрів страви. Використовуйте 2-й рівень для
готування на одному рівні. Для готування на двох рівнях використовуйте 2-й і 4-й рівні. Перш
ніж розпочати готування, розігрійте духовку.
ГРИЛЬ
Щоб приготувати на грилі порібрини, шашлики, ковбаски; запекти овочі або підрум’янити
хліб. Рекомендується встановити страву на 4-й рівень. При приготуванні м’яса на грилі
рекомендується використовувати деко, щоб збирати соки. Розташуйте м’ясо на 3-му рівні і
додайте приблизно півлитра води. Розігрійте духовку протягом 3-5 хв. Під час готування
дверцята духовки мають бути зачинені.
ГРИЛЬ
З КОНВЕКЦІЄЮ
Щоб запікати м’ясо великим шматками (ростбиф, кури, стегна). Розташовуйте їжу на
центральних рівнях. Рекомендується використовувати деко, щоб збирати соки. Розташуйте
м’ясо на 1-му або 2-му рівні і додайте приблизно півлитра води Під час готування
рекомендується перегортати м’ясо, щоб отримати рівномірне засмаження з обох боків
Розігрів духовки не потребується Під час готування дверцята духовки мають бути зачинені.
Щоб прискорити розморожування харчових продуктів. Рекомендується розташовувати їжу
РОЗМОРОЖУВАННЯ на центральному рівні. Рекомендується залишити їжу у власній упаковці, щоб унеможливити
випаровування води з поверхні.
UK70
ТАБЛИЦЯ ГОТУВАННЯ
Рецепт
Функція Попередній
Рівень
Температура
розігрів
(відраховуючи знизу
(°C)
Так
2
150-175
Час
(хв)
35-90
Дріжджова випічка
Так
2-4
150-170
30-90
Приладдя
Форма для випічки на
решітці
Рів. 4: форма для випічки
на решітці (всередині
готування переставте
рівні)
Рів. 2: tortiera su griglia
Так
Торти з начинками
(чизкейки, штруделі,
фруктові торти)
Так
2
2-4
150-190
150-190
30-85
35-90
Деко / лист для
кондвиробів або форма
для випічки на решітці
Рів. 4: форма для випічки
на решітці (всередині
готування переставте
рівні)
Рів. 2: форма для випічки
на решітці
Так
2
160-175
20-45
Печиво / Тістечка
Так
2-4
160-170
20-45
Деко / лист для
кондвиробів
Рів. 4: решітка
(всередині готування
переставте рівні)
Рів. 2: деко / лист для
кондвиробів
Так
2
175-200
30-40
Еклери
Так
2-4
170-190
35-45
Деко / лист для
кондвиробів
Рів. 4: форма на решітці
(всередині готування
переставте рівні
Рів. 2: деко / лист для
кондвиробів
Так
2
110-150
Рів. 4: форма на решітці
(всередині готування
130-150 переставте рівні
Рів. 2: деко / лист для
кондвиробів
Безе
Так
2-4
100
Так
2
225-250
12-50
Хліб / Піцца / Фокача
Так
2-4
Деко / лист для
кондвиробів
100
225-250
20-45
Деко / лист для
кондвиробів
Рів. 4: форма на решітці
(всередині готування
переставте рівні)
Рів. 2: деко / лист для
кондвиробів
Так
2
250
10-15
Заморожені піцци
Так
2-4
250
10-20
Деко / лист для
кондвиробів або
решітка
Рів. 4: форма на решітці
(всередині готування
переставте рівні)
Рів. 2: деко / лист для
кондвиробів
UK71
Рецепт
Функція Попередній
Рівень
Температура
розігрів
(відраховуючи знизу
(°C)
Так
Несолодкі пироги
(овочеві пироги,
киши)
Так
2
175-200
2-4
175-190
Час
(хв)
45-55
45-60
Приладдя
Форма для випічки на
решітці
Рів. 4: форма для випічки
на решітці (всередині
готування переставте
рівні)
Рів. 2: форма для випічки
на решітці
Так
Воловани/ Несолодкі
вироби з листкового
тіста
Так
2
175-200
2-4
175-200
20-30
20-40
Деко / лист для
кондвиробів
Рів. 4: форма на решітці
(всередині готування
переставте рівні
Рів. 2: деко / лист для
кондвиробів
Лазан’я / Запечені
макаронні вироби /
Канелоні / Запіканки
Так
2
200
45-55
Форма на решітці
Ягнятина / Телятина /
Яловичина / Свинина,
1 кг
Так
2
200
80-110
Деко або форма на
решітці
Курка / Кріль / Качка,
1 кг
Так
2
200
50-100
Деко або форма на
решітці
Індичка / Гуска 3 кг
Так
1/2
200
80-130
Деко або форма на
решітці
Запечена риба / Риба у
фользі (філе, цілком)
Так
2
175-200
40-60
Деко або форма на
решітці
Фаршировані овочі
(томати, кабачки,
баклажани)
Так
2
175-200
50-60
Форма на решітці
Тости, грінки
Так
4
200
3-5
Рибні філе/ порційні
шматки
Так
4
200
20-30
решітка
Рів. 4: решітка
(Всередині готування
перемішайте страву)
Рів. 3: деко з водою
Ковбаски / Шашлики /
Порібрини /
Гамбургери
Курка-гриль 1-1,3 кг
Так
4
200
30-40
Рів. 4: решітка
(Всередині готування
перемішайте страву)
Рів. 3: деко з водою
-
2
200
55-70
Рів. 2: решітка (При
необхідності
перемішайте страву
через 2/3 часу
готування)
Рів. 1: деко з водою
Ростбіф з кров’ю 1 кг
Стегно ягня / Голінка
свинини
-
-
2
200
2
200
UK72
35-45
Форма на решітці (При
необхідності
перемішайте страву
через 2/3 часу
готування)
60-90
Деко або форма на
решітці (При
необхідності
перемішайте страву
через 2/3 часу
готування)
Рецепт
Функція Попередній
Рівень
Температура
розігрів
(відраховуючи знизу
(°C)
Час
(хв)
Приладдя
Запечена картопля
-
2
200
45-55
Деко / лист для
кондвиробів (При
необхідності
перемішайте страву
через 2/3 часу
готування)
Запечені овочі
-
2
200
20-30
Форма на решітці
Лазан’я і м’ясо
Так
2-4
200
Рів. 4: форма на решітці
(При необхідності
перемішайте страву
50-100 через 2/3 часу
готування)
Рів. 2: деко або форма на
решітці
М’ясо з картоплею
Так
2-4
200
Рів. 4: форма на решітці
(При необхідності
перемішайте страву
45-100 через 2/3 часу
готування)
Рів. 2: деко або форма на
решітці
Рів. 4: форма на решітці
Риба з овочами
Так
2-4
175
30-50
Рів. 2: деко або форма на
решітці
Наведений у таблиці час не слід застосовувати для готування з відстроченим початком (де воно наявне). Для деяких страв
час готування може збільшуватися.
UK73
ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
Як читати таблицю готування
У таблиці вказується найкраща функція для відповідного продукту, який можна готувати на одному або на декількох
рівнях одночасно. Час готування відраховується з моменту розташування продукту у духовку, не враховуючи попередній
розігрів (де він необхідний). Температура і час готування є орієнтовними і залежать від кількості їжі і типу
використовуваного приладдя. Спочатку задавайте самі низькі рекомендовані значення, при незадовільному результаті
підвищуйте температуру. Рекомендується використовувати приладдя з комплекту постачання, форми для випічки або
форми взагалі з темного металу. Дозволяється також використовувати каструлі або приладдя з пірексу або кераміки, час
готування дещо збільшиться. Щоб отримати кращі результати, дотримуйтесь порад з таблиці готування щодо вибору
кухонного приладдя і його розміщення на різних рівнях.
Одночасне готування різних продуктів
За допомогою функції духовки “ТЕРМОВЕНТИЛЬОВАНА” можна одночасно на різних рівнях готувати різноманітні
продукти (наприклад: рибу та овочі), які потребують однакової температури. Витягніть раніше з духовки ті страви, час
готування яких вичерпаний раніше, і залишіть інші готуватися далі.
Кондвироби
-
-
Випікайте делікатні кондвироби з використанням статичної функції на одному лише рівні. Використовуйте форми з
темного металу, розміщуючи їх завжди на решітку з комплекту постачання. Для готування на декількох рівнях
виберіть функцію з примусовою конвекцією і розміщуйте форми для випічки на решітках так, щоб забезпечити
циркуляцію повітря.
Щоб перевірити готовність торту, вставте дерев’яну скіпочку у найвищу частину виробу. Якщо вона залишиться
сухою, виріб готовий.
При використанні форм з протипригарним покриттям не змазуйте маслом краї, тому що випічка може
нерівномірно підійматися.
Якщо виріб опадає в процессі випікання, наступного разу задайте меншу температуру, зменште кількість рідини і
акуратно перемішайте тісто.
Кондвироби із соковитими начинками (з сирами або з фруктами) вимагають функції “ВЕНТИЛЬОВАНОЇ” духовки.
Якщо основа торта занадто волога, опустіть нижче рівень і посипте основу сухарями або розкришеним печивом
перед додаванням начинки.
М’ясо
-
Використовуйте будь-яку форму або лоток з придатними розмірами для готування м’яса. Для печені додавайте
бульйон на дно каструли, щоб забезпечити зволоження м’яса і покращити його смак. Готову печеню краще
залишити ще на 10-15 хвилин у духовці або обмотати алюмінієвою фолією.
Щоб приготувати на грилі м’ясо, вибирайте шматки однакової товщини, щоб гарантувати рівномірне готування.
Шматки м’яса значної товщини вимагають більшого часу готування. Щоб запобігти підгорянню м’яса на поверхні,
зніміть решітку і перевстановіть її на нижчі рівні Через 2/3 часу готування перегорніть м’ясо.
Рекомендується розмістити деко з півлитром води безпосередньо під решіткою, на котрій знаходиться м’ясо для гриля.
В деко стікатимуть соки, які утворюються під час готування. В разі необхідності додавайте воду.
Рожен (де він наявний)
Рожен застосовується для рівномірного запікання великих шматків білого або червоного м’яса. Настроміть м’ясо на
шампур рожна, перев’язуючи його, якщо йдеться про курку; переконайтеся, що м’ясо добре зафіксоване і після цього
вставте рожен у своє місце на передній стінці духовки, використовуючи відповідну опору. Щоб запобігти диму і зібрати
соки, які утворюються під час готування, рекомендується вставити на перший рівень деко і нили в нього півлитра води.
На рожні мається пластмасова рукоятка, яку необхідно зняти перш, ніж розпочати готування. Застосовуйте її наприкінці,
щоб вийняти страву з духовки і не обпіктися.
Піцца
Злегка змажте олією форми для піцци, щоб отримати хрустку основу. Після 2/3 часу готування розкладіть на піццу
моццарелу.
UK74
GB
CZ
SK
5019 310 01296
HU
RU
UK
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
Printed in Italy
06/2011
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising