Whirlpool | AQ83D 497 EU/B | Instruction for Use | Whirlpool AQ83D 497 EU/B instrukcja

Whirlpool AQ83D 497 EU/B instrukcja
Instructions for
installation and use
WASHING MACHINE
Contents
EN
English,1
PL
Polski,13
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,25
EN
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical data
Description of the machine, 4-5
Touch control panel
Running a wash cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 8
AQUALTIS
AQ83D 497
Detergent
Preparing the laundry
Washing recommendations
Precautions and advice, 9
General safety
Load balancing system
Disposal
Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for your appliance drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
1
Installation
EN
! This instruction manual should be kept in a safe place
for future reference. If the washing machine is sold, given
away or moved, please ensure the manual is kept with
the machine, so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
! Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and operation of
the appliance.
! Inside the pack containing this manual, you will also find
the guarantee and all the details necessary for installation.
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water supply, run
the water until it is perfectly clear.
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging from the
washing machine, make sure it has not been damaged
during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 protective
screws (used during
transportation) and the
corresponding spacer,
located on the rear part of
the appliance (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs supplied in the
pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will be needed
again if the washing machine is moved to another location,
to prevent the inside of the appliance being damaged.
! Packaging materials should not be used as toys for
children.
1. Connect the inlet hose
to the machine by screwing
it onto the cold water inlet
of the appliance, which is
situated on the top righthand side of the rear part of
the appliance (see figure).
2. Connect the inlet hose
by screwing it to a cold
water tap using a 3/4 gas
threaded connection (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the values
indicated in the Technical data table (see next page).
Levelling
1. Place the washing machine on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the
front feet of the machine
may be adjusted until
it reaches a horizontal
position (the angle of
inclination must not exceed
2 degrees).
2
! If the appliance is levelled correctly, it will be more stable
and much less likely to cause vibrations and noise while it
is operating, particularly during the spin cycle.
! If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a
way as to allow a sufficient ventilation space underneath
the washing machine.
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised
shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses; use the
products supplied with the machine.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose to
drain duct piping or a wall
drain located between 65
and 100 cm above the floor,
making sure it is not bent
at all.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
EN
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these regulations are not respected.
Alternatively, rest the
drain hose on the side of
a washbasin or bathtub,
fastening the duct supplied
to the tap (see figure).
The free end of the hose
should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Technical data
Model
AQ83D 497
Electrical connections
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 58 cm
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
Capacity
from 1 to 8 kg
Electrical
please refer to the technical data plate
fixed to the machine
• the socket is earthed and complies with all applicable
laws;
• the socket is able to withstand the maximum power load
of the appliance as indicated in the Technical data table
(see opposite);
• the power supply voltage falls within the values indicated
in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the appliance.
If this is not the case, have the socket or the plug
replaced.
! The machine must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
! The mains socket must remain within easy reach after the
washing machine has been installed.
connections
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 58 litres
Spin speed
up to 1400 rotations per minute
Test wash cycles
in accordance
with directives
1061/2010 and
programme
programme
; Cotton standard 60°C.
; Cotton standard 40°C.
1015/2010
This appliance conforms to the following
EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU
3
Description of the machine
EN
PORTHOLE DOOR
CONTROL
PANEL
PORTHOLE DOOR
HANDLE
KICK STRIP
PORTHOLE DOOR
Always use the handle to
open the porthole door (see
figure).
washing additives compartment: for fabric softener
or liquid additives. We recommend that the maximum
level indicated by the grille is not exceeded, and that
concentrated fabric softeners are diluted.
TOUCH CONTROL PANEL
To adjust the settings, gently
press the icon inside the
sensitive (touch control) area
as illustrated in the figure.
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser
drawer is located inside
the machine and can be
accessed by opening the
door.
For more information on
detergent measures, please
refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
A
1
210
180
150
120
90
60
B
4
2
1. pre-wash compartment:
use powder detergent.
2. main wash compartment:
If liquid detergent is used,
it is recommended that the
removable plastic partition A
(supplied) be used for proper
dosage.If powder detergent is
used, place the partition into
slot B.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after about 30 minutes if no
activity is detected. Press the ON-OFF
button briefly and
wait for the machine to start up again.
START/PAUSE button
Touch control panel
WASH CYCLE
SELECTOR knob
with indicator light
SPIN
button
M2
M1
TEMPERATURE
button
ECO
indicator light
EN
WASH
CYCLE
PHASE
icons
DISPLAY
Button with ON/OFF
indicator light
M3
OPTION
buttons
CONTROL PANEL LOCK
DELAYED START
button with indicator light
button
DOOR LOCKED indicator light
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly to switch
the machine on or off. The green indicator light indicates that the
machine is switched on. To switch off the washing machine during
the wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine
will not switch off. If the machine is switched off during a wash
cycle, this wash cycle will be cancelled.
again; the indicator light will flash in an orange colour. If the
“Door locked” indicator light is switched off, the door may
be opened. To start the wash cycle from the point at which it
was interrupted, press the button again.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in either
direction. To select the most suitable wash cycle, please refer
to the “Table of wash cycles”.
The knob will not move during the wash cycle.
CONTROL PANEL LOCK
button with indicator light: to
activate or deactivate the control panel lock, press and hold
the button for approximately 2 seconds. when the indicator
light is illuminated, the control panel is locked. This means
it is possible to prevent wash cycles from being modified
accidentally, especially where there are children in the home.
M1-M2-M3 buttons: press and hold one of the buttons to
store a cycle with your own set preferences in the memory
of the machine. To recall a previously-stored cycle, press the
corresponding button.
TEMPERATURE
button: press to modify or exclude the
temperature setting; the value selected will appear on the
display above (see “Running a wash cycle”).
SPIN CYCLE
button: press to modify or exclude the spin
cycle; the value selected will appear on the display above (see
“Running a wash cycle”).
DELAYED START
button: press to set a delayed start for
the selected wash cycle; the set delay time will appear on the
display above (see “Running a wash cycle”).
OPTION buttons: press to select the available options. The
indicator light corresponding to the selected option will remain
lit (see “Running a wash cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate the
progress of the wash cycle (Wash
– Rinse
– Spin
–
Drain
). The text
lights up when the cycle is complete.
START/PAUSE button with indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a wash
cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain
lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button
DOOR LOCKED indicator light: indicates that the porthole
door is locked. To open the door, pause the wash cycle (see
“Running a wash cycle”).
ECO indicator light: the
icon lights up when, after altering the
washing parameters, an energy saving of at least 10% is made.
Furthermore, before the machine enters “Standby” mode, the
icon will light up for a few seconds; when the machine is switched
off the estimated energy saving will be around the 80% mark.
CHANGE LANGUAGE.
The first time the machine is switched on, the first language
will flash on the display. The “ “, “OK” and “V” symbols will
appear on the display, in line with the 3 buttons on the righthand side. The languages change automatically every 3”;
alternatively, they can be changed by pressing the buttons next
to the “ “ and “V” symbols. Use the “OK” button to confirm the
language, which will be set after 2”. If no buttons are pressed,
the automatic language change will begin again after 30”.
To change the language, switch the machine on and off
again; in the 30” time period after it has been switched off,
press and hold the temperature
+spin
+delayed
start
buttons simultaneously for 5’’. A short sound alert will be emitted
and the set language will flash on the display. Press the buttons
next to the “ “ and “V” symbols to change the language. Use the
button next to the “OK” symbol to confirm the language, which
will be set after 2”. If no buttons are pressed, the language set
previously will be displayed after 30”. Switch on the machine.
5
Running a wash cycle
EN
WARNING: before you use the washing machine for the
first time, run a wash cycle with detergent and no laundry,
using the 90° cottons cycle without pre-wash.
To remove the delayed start option, press the button
until the display shows the text OFF; the
symbol will
disappear.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the
button. All
the indicator lights will illuminate for 1 second and the
text AQUALTIS will appear on the display; the indicator
light corresponding to the
button will then remain lit in
a constant manner and the START/PAUSE indicator light
will flash.
Modify the cycle settings.
• Press the button to activate the option; the name
of the option will then appear on the display and
the corresponding indicator light will illuminate.
• Press the button again to deactivate the option; the
name of the option will then appear on the display
followed by the text OFF, and the corresponding
indicator light will switch off.
2. SELECT THE PROGRAMME. Turn the PROGRAMME
KNOB left or right, until the required programme has
been selected; the name of the programme will appear
on the display. A temperature and spin speed is set for
each programme; these may be adjusted. The cycle
duration will also appear on the display.
3. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed the
maximum load value indicated in the table of wash
cycles on the following page.
4. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Description
of the machine”.
5. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin
speed.
The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the selected
cycle, or the most recently-used settings if they are
compatible with the selected cycle. The temperature can
be decreased by pressing the
button, until the cold
wash “OFF” setting is reached. The spin speed may be
progressively reduced by pressing the
button, until
it is completely excluded “OFF”. If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the
programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. During the setting procedure,
the delay period and the text “Starts in:” will be
displayed, along with the flashing
symbol. After the
delayed start has been set, the
symbol will remain
fixed on the display, which will also indicate the duration
of the selected cycle with the text “Ends in:” and the
cycle duration. Press the DELAYED START button just
once to display the delay time set previously.
After the countdown has begun, the display will show
the text “Starts in:” and the delay period. Once the
set delay time has elapsed, the machine will begin its
cycle and the display will show “Ends in:” and the time
remaining until the end of the cycle.
6
! If the selected option is not compatible with the
selected wash cycle, this incompatibility will be signalled
by the flashing of the indicator light and a sound alert
(3 beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will
flash and only the second option will be activated; the
indicator light corresponding to the button will remain lit
in a constant manner.
! The options may affect the recommended load value and/
or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light remains lit
in a fixed manner and the porthole door locks (the
DOOR LOCKED indicator light illuminates). The icons
corresponding to the wash cycle phases will light up
during the cycle to indicate which phase is currently in
progress.
To change a wash cycle once it has already started,
pause the washing machine by pressing the START/
PAUSE button; then select the desired cycle and press
the START/PAUSE button again.
To open the door during a wash cycle, press the START/
PAUSE button; if the DOOR LOCKED indicator light is
switched off you may open the door. Press the START/
PAUSE button again to restart the wash cycle from the
point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated
by the illuminated text END. The porthole door may be
opened immediately. If the START/PAUSE indicator light
is flashing, press the button to end the cycle. Open the
door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the
button until the cycle stops and the
machine switches off.
Bag for quilts, curtains and delicate garments
The Aqualtis washing machine makes it easier for you
to wash even the most valuable and delicate garments
in complete confidence thanks to the special bag which
protects the laundry (this is supplied with the machine).
We recommend that the bag is used every time you wash
quilts and padded items with an outer layer made
using synthetic material.
Wash cycles and options
Fabric
softener
Max. load (kg)
Residual dampness %
Synthetics Resistant
60°
800



3
45
1,11 48
Synthetics Resistant (4)
40°
800



3
45
0,74 46
Whites
60°
1400



4
-
Coloureds
40°
1400



4
53
Darks
30°
800
-


4
-
-
-
-
-
-
-
-
1,5
-
-
-
20’
Duvets: for down-stuffed garments.
30°
1200
-


2
-
-
-
105’
Bed&Bath for bedlinen and towels.
60°
1400



8
-
-
-
150’
Rinse
-
1400
-
-

8
-
-
-
49’
Spin and Pump out
-
1400
-
-
-
8
-
-
-
16’
Anti Allergy
60°
1400
-


4
-
-
-
200’
Ultradelicates
30°
0
-


1
-
-
-
75’
Wool: for wool, cashmere, etc.
Mix 30': to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
wool, silk and clothes which require washing by hand).
40°
800
-


2
-
-
-
105’
30°
800
-


3
70
0,11 41
30’
1400
(3)


8
53
1,04 55
200’
1400
-


8
53
0,98 72
190’
1400
-


8
-
Steam Refresh
60°
(Max. 90°)
Cotton Standard 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours.
40°
Cotton Standard 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours.
Cotton Standard 20°C: lightly soiled whites and delicate colours.
20°
-
Total water lt
Max.
speed
(rpm)
Description of the wash cycle
Energy consumption kWh
Max.
temp.
(°C)
Wash
Cycle duration
EN
Detergent and additives
Prewash
Icon
Table of wash cycles
-
0,88 69
-
-
120’
100’
200’
110’
80’
180’
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this value
will then be shown on the display.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle
with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for
garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle
with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for
garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
3) At 60 °C the “Prewash” function cannot be selected.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle
with a temperature of 40°C.
with a temperature of 40°C.
Wash options
Steam Hygiene
This option enhances washing performance by generating
steam during the wash cycle that eliminates any bacteria
from fibres while treating them at the same time. Place the
laundry in the drum, choose a compatible programme and
select option “ “.
! The steam generated during washing machine operation
may cause the porthole door to become hazy.
! It cannot be used in conjunction with , ,
,
, ,
, , , ,
(90°).
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the washing machine drum will
rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE
button or the “Easy Iron” button.
! It cannot be used in conjunction with ,
, , , ,
, .
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal residual detergent removal is
guaranteed. It is particularly useful for skin which is
sensitive to detergents. We recommend this option is used
with a full load of washing, or when a large amount of
detergent is required.
! It cannot be used in conjunction with ,
, , , , .
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this
is useful for removing stubborn stains.
N.B.: put the detergent in the relevant compartment.
! It cannot be used in conjunction with ,
,
, , ,
, , , ,
(60°),
,
.
7
Detergents and laundry
EN
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on
the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.),
as well as its colour, the washing temperature, the level of
soiling and the hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid wastage
and help to protect the environment: although they are
biodegradable, detergents still contain ingredients which alter
the balance of nature.
We recommend the following:
• use powder detergents for white cotton garments and
pre-washing.
• use liquid detergents for delicate cotton garments and for
all low-temperature wash cycles.
• use gentle liquid detergents for wool and silk garments.
The detergent should be poured into the relevant compartment - or
the dispenser placed directly inside the drum - before the wash
cycle begins. In the latter case, it will not be possible to select the
Cottons with pre-wash cycle.
! Do not use hand washing detergents because these create
too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
into the drum together with the laundry. Then launch the specific
programme “
“. At the end of the cycle, garments will be
relaxed and fragrant.
! Not recommended for wool or silk garments.
! Do not add too much perfume to the sponge in order to
avoid it dripping.
! Do not add softeners or detergents.
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of
which should not exceed 2 kg), cushions or clothes padded
with goose down such as puffa jackets, use the special
wash cycle. We recommend that duvets are placed in the
drum with their edges folded inwards (see figure) and that
no more than ¾ of the total volume of the drum is used.
To achieve the best results, we recommend that a liquid
detergent is used and placed inside the detergent dispenser
drawer.
Preparing the laundry
• Shake out the garments before loading them into the machine.
• Divide the laundry according fabric type (symbol on the
washing instruction label) and colour, making sure you
separate the coloured garments from the white ones;
• Empty all pockets and check the buttons;
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”,
which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet
400-500 g
1 pillowcase
150-200 g
1 tablecloth
400-500 g
1 bathrobe
900-1200 g
1 towel
150-250 g
1 pair of jeans
400-500 g
1 shirt
150-200 g
Washing recommendations
Whites: use this cycle
to wash white clothes. The
programme is designed to maintain the brightness of white
clothes over time.
Coloureds: use this cycle
to wash bright coloured
clothes. The programme is designed to maintain bright
colours over time.
Darks: Use cycle
to wash dark-coloured garments. This
programme is designed to maintain dark colours over time.
We recommend using a liquid detergent for the best results
when washing dark-coloured garments.
Steam Refresh: this programme refreshes garments by
removing bad odours and relaxing the fibres (1,5 kg, roughly
3 items). Insert dry items only (that are not dirty) and select
programme “
“. The garments will be damp once the cycle
is completed, so we recommend hanging them to dry. The “
“ programme makes ironing easier. Moreover, with the
“Steam Perfume” laundry balls, your favourite perfume can be
added to your laundry. Place a few drops of perfume on the
sponge contained inside the laundry ball, close it and insert it
8
Quilts: to wash quilts with a synthetic outer layer, use the
bag provided and set the wash cycle to
.
Bedlinen and towels: Use programme
to wash bed
linen and towels in one single cycle: it optimises softener
performance and helps you save time and energy. We
recommend the use of powder detergent
Anti Allergy: use programme
to remove major allergens
such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Ultradelicates: use programme
to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before washing
and placing small items into the special bag for washing delicates.
Use liquid detergent on delicate garments for best results.
To wash Silk garments and Curtains (these should be folded
and placed inside the bag provided), select cycle
and then
option
(in this case it will also be possible to enable the
“Extra Rinse” option); the machine will end the cycle while
the laundry is soaking and the
indicator light will flash. To
drain the water so that the laundry may be removed, press the
START/PAUSE button or the
button.
Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston machine
has been tested and approved by The Woolmark Company for
washing wool garments labelled as hand washable provided
that the garments are washed according to the instructions on
the garment label and those issued by the manufacturer of this
washing machine. Hotpoint-Ariston is the first washing
machine brand to be approved by The Woolmark Company
for Apparel Care- Platinum for its washing performance and
consumption of energy and water.
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark
is a Certification trade mark.
Cotton Standard 20°C: ideal for lightly soiled cotton
loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°,
are guaranteed by a mechanical action which operates at
varying speed, with repeated and frequent peaks.
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• If it must be moved, proceed with the help of two or
three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
The crossed-out dustbin is marked on all products
to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door
due to a powercut, and if you wish to remove the laundry,
proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the
washing machine (see overleaf).
4. pull outwards using the
tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed
from its stop position; pull
downwards until you hear a
“click”, which indicates that
the door is now unlocked.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washing machine performs
the distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
5. open the door; if this is
still not possible repeat the
procedure.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health.
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
9
EN
Care and maintenance
EN
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will
limit wear on the hydraulic system in the machine and
help to prevent leaks.
• Unplug the appliance when cleaning it and during all
maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer, press
lever (1) and pull the drawer
outwards (2) (see figure).
Wash it under running water;
this procedure should be
repeated frequently.
1
1
2
2
To access the pre-chamber:
1
2
1. take off the cover panel on the front of the machine by
first pressing it in the centre and then pushing downwards
on both sides until you can remove it (see figures);
2. position a container so that
it will collect the water which
flows out (approximately 1.5 l)
(see figure);
3. unscrew the lid by rotating
it in an anti-clockwise
direction (see figure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Caring for your appliance drum
Checking the water inlet hose
• Always leave the door ajar to prevent unpleasant odours
from forming.
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes,
small items (such as coins or buttons) may fall into the
protective pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
10
Trouble shooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make
contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
•
•
•
•
The door is not closed properly.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set.
The washing machine does not fill • The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
with water.
•
•
•
•
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine door
remains locked.
• If you have selected the
function, at the end of the cycle the washing
machine drum will rotate slowly; to end the cycle press the START/PAUSE
button or the
button.
The machine continuously fills
with water and drains.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be
problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with
water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops
and help to prevent this inconvenience.
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
The washing machine does not
drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: Some wash cycles require the drain
phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
• The “Easy iron” option is enabled: to complete the wash cycle, press the
START/PAUSE button (“Wash cycles and options”).
• The drain hose is bent (see Installation).
• The drainage duct is clogged.
The machine vibrates a lot during • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The machine is not level (see “Installation” ).
the spin cycle.
• The machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The load is unbalanced (see “Detergents and laundry”).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser is blocked (to clean it, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed in place properly (see “Installation”).
The icons corresponding to the
“Phase in progress” flash rapidly
at the same time as the ON/OFF
indicator light.
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical
Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
The washing machine door
remains locked.
• Perform the manual unlocking procedure (see “Precautions and tips”).
! Note: to exit “Demo mode”, switch machine off, press and hold the two “START/PAUSE”
simultaneously for 3 seconds.
and “ON/OFF”
buttons
11
EN
Assistance
EN
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem by yourself (see “Trouble shooting”);
• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved;
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! If the washing machine has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
12
Instrukcja instalacji i obsługi
PRALKA
Spis treści
PL
Polski
PL
Instalacja, 14-15
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Dane techniczne
Opis urządzenia, 16-17
Panel sterowania “touch control”
Jak wykonać cykl prania, 18
Programy i opcje, 19
Tabela programów
Opcje
Środki piorące i bielizna, 20
AQUALTIS
AQ83D 497
Środek piorący
Przygotowanie bielizny
Zalecenia dotyczące prania
Zalecenia i środki ostrożności, 21
Ogólne zasady bezpieczeństwa
System równoważenia ładunku
Utylizacja
Ręczne otwieranie drzwiczek
Utrzymanie i konserwacja, 22
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie maszyny
Czyszczenie szufladki na środki piorące
Czyszczenie bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby
ich usuwania, 23
Serwis Techniczny, 24
13
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej
skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży,
odstąpienia lub przeprowadzki należy upewnić się, że
pozostanie razem z pralką.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi:
zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz
właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki.
!W kopercie zawierającej niniejszą instrukcję, oprócz
gwarancji, znajdują się detale pomagające przy instalacji.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Po wypakowaniu pralki upewnić się, że nie doznała
uszkodzeń podczas transportu.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać jej i
skontaktować się ze sprzedawcą.
2. Odkręcić 4 śruby
ochronne umocowane
na czas transportu oraz
odpowiednią rozpórkę,
znajdujące się w części
tylnej (patrz rysunek).
3. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych korków
znajdujących się w kopercie.
4. Przechowywać wszystkie części; jeśli pralka będzie
przenoszona, powinny zostać ponownie zamontowane
uszkodzeń celu uniknięcia uszkodzeń wewnętrznych.
! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze; nie
opierać jej o ściany lub meble.
2. Skompensować
nierówności odkręcając
lub przykręcając nóżki aż
urządzenie znajdzie się w
położeniu poziomym (jego
nachylenie nie powinno
przekraczać 2 stopnii).
! Dokładne wypoziomowanie powoduje, że urządzenie
jest stabilne i umożliwia wyeliminowanie drgań i hałasów,
zwłaszcza podczas fazy wirowania.
14
! W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie
dywanowej należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką
pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Podłączenie rury pobierania wody
! Przed podłączeniem przewodu zasilającego do sieci
wodociągowej spuścić wodę aż do pojawienia się
przejrzystej wody.
1. Podłączyć do urządzenia
przewód doprowadzający
wodę, przykręcając
go do odpowiedniego
otworu dopływowego,
znajdującego się w tylnej
części pralki, z prawej
strony u góry (patrz
rysunek)..
2. Podłączyć przewód
zasilający poprzez
przykręcenie go do zaworu
wody zimnej z otworem
z gwintem rurowym
drobnozwojowym ¾ (patrz
rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zagięć ani
zwężeń.
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się w
przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (patrz
strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego
wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się do
specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego
technika.
! Nigdy nie należy stosować używanych lub starych
przewodów zasilających, lecz tych, które znajdują się na
wyposażeniu urządzenia.
Podłączenie przewodu odpływowego
65 - 100 cm
Podłączyć rurę odpływową
wody do kanalizacji lub
otworu spustowego w
ścianie umieszczonego
na wysokości od 65 cm
do 1 m od ziemi, unikając
zginania jej.
! Nie używać przedłużaczy ani wtyczek wielokrotnych.
PL
! Kabel nie powinien być zgięty ani zgnieciony.
! Kabel zasilania elektrycznego oraz wtyczka mogą być
wymieniane wyłącznie przez upoważnionych techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności,
jeśli powyższe normy nie będą przestrzegane.
Alternatywnie można
oprzeć ją na brzegu zlewu
lub wanny, przymocowując
do kranu załączony do
pralki prowadnik (zobacz
rysunek).
Wolny koniec rury
odpływowej nie powinien
pozostawać zanurzony w
wodzie.
! Odradza się używanie rur-przedłużaczy; jeśli
przedłużacz jest jednak konieczny, powinien mieć on
ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien
przekraczać 150 cm długości.
Dane techniczne
Model
AQ83D 497
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego
należy się upewnić, czy:
Wymiary
szerokość cm 59,5
wysokość cm 85
głêbokość cm 58
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowiązującymi przepisami;
Pojemność
od 1 do 8 kg
Dane prądu
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne
obciążenie mocy urządzenia, wskazane w tabeli
Danych technicznych (patrz obok);
elektrycznego
dane techniczne umieszczone są na
tabliczce na maszynie
Podłączenie elektryczne
• napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych (patrz
obok);
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub
wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu,
nawet jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu urządzenia gniazdko elektryczne
powinno być łatwo dostępne.
Dane sieci
wodociągowej
Szybkość
wirowania
Maksymalne ciśnienie 1 MPa (10 barów)
ciśnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów)
pojemność bębna 58 litrów
do 1400 obrotów na minutę
Programy testowe
zgodnie z dyrektywami 1061/2010 i
program
program
; Bawełna Standardowy 60°C.
; Bawełna Standardowy 40°C.
1015/2010
Urządzenie to zostało wyprodukowane
zgodnie z następującymi przepisami CE:
- 2004/108/CE (o Kompatybilności
Elektromagnetycznej)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (o Niskim Napięciu)
15
Opis urządzenia
PL
PULPIT
STEROWANIA
DRZWICZKI
UCHWYT
DRZWICZEK
PODEST
REGULOWANE NÓŻKI
DRZWICZKI
W celu otwarcia drzwiczek
posługiwać się zawsze
odpowiednim uchwytem
(patrz rysunek).
pojemnik na dodatkowe środki: zmiękczające lub
dodatki płynne. Zaleca się nigdy nie przekraczać
maksymalnego poziomu podanego na siatce i
rozcieńczać skoncentrowane środki zmiękczające.
Panel sterowania “touch control”
Aby zmienić ustawienia
przycisnąć lekko ikonę
wewnątrz czułego pola
(touch control) jak wskazano
na rysunku.
SZUFLADKA NA ŚRODKI PIORĄCE
Znajduje się wewnątrz
maszyny, aby uzyskać do
niej dostęp należy otworzyć
drzwiczki.
Informacje dotyczące
dozowania środków
piorących znajdują się w
rozdziale „Środki piorące i
bielizna”.
A
1
1. pojemnik do prania
wstępnego: stosować środek
piorący w proszku.
2. pojemnik do prania:
W przypadku stosowania
B
środka piorącego w
płynie, zaleca się użycie
ścianki A dostarczonej na
wyposażeniu, która ułatwia
prawidłowe dozowanie. W
celu użycia środka piorącego w proszku, należy wsunąć
ściankę w zgłębienie B.
210
180
150
120
90
60
2
16
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto
wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach
nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk
ON-OFF
i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Panel sterowania “touch control”
Pokrętło
PROGRAMÓW
M2
M1
Przycisk WIROWANIE
Przycisk TEMPERATURY
Przycisk z kontrolką
START / PAUSE
Kontrolka
EKO
PL
Ikony FAZY
PRANIA
Ekran
Przycisk z kontrolką
ON/OFF
Przyciski
M3
OPCJI
Przycisk
OPÓŹNIONE
URUCHOMIENIE
Kontrolka
LOCK
Przycisk oraz kontrolka
BLOKADA
PRZYCISKÓW
Przycisk z kontrolką
ON/OFF: nacisnąć na chwilę
przycisk w celu włączenia lub wyłączenia maszyny. Zielona
kontrolka wskazuje, że maszyna jest włączona. W celu
wyłączenia pralki podczas prania konieczne jest dłuższe
przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez około 3
sek.; krótkie lub przypadkowe naciśnięcie nie wystarczy
do wyłączenia maszyny. Wyłączenie maszyny podczas
trwającego prania anuluje program prania.
w kolorze pomarańczowym. Jeśli kontrolka „LOCK”
jest wyłączona, można otworzyć drzwiczki pralki. W celu
ponownego uruchomienia prania od miejsca, w którym
zostało przerwane, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Pokrętło PROGRAMÓW: może być obracane w obydwu
kierunkach. W celu wybrania najlepszego programu należy
sprawdzić „Tabela programów”. W czasie trwania programu
pokrętło pozostaje nieruchome.
Przycisk oraz kontrolka
BLOKADA PRZYCISKÓW:
w celu uruchomienia lub wyłączenia blokady panelu
sterowania przytrzymać naciśnięty przycisk przez około
2 sekundy. Włączona kontrolka wskazuje, że panel
sterowania został zablokowany. W ten sposób uniemożliwia
się dokonywanie przypadkowych zmian w programach,
zwłaszcza, jeśli w domu obecne są dzieci.
Przyciski M1-M2-M3: przytrzymać wciśnięty jeden z
przycisków w celu zapisania w pamięci cyklu oraz własnych
preferowanych ustawień. W celu przywołania cyklu
zapisanego uprzednio wcisnąć odpowiedni przycisk.
Przycisk
TEMPERATURY: nacisnąć w celu dokonania
zmiany lub wykluczenia temperatury, wartość wskazywana
jest na umieszczonym wyżej ekranie (patrz „Jak wykonać
cykl prania”).
Przycisk
WIROWANIE: nacisnąć w celu dokonania
zmiany lub wykluczenia wirówki, wartość wskazywana jest na
umieszczonym wyżej ekranie (patrz „Jak wykonać cykl prania”).
Przycisk
OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE: nacisnąć w
celu ustawienia opóźnionego uruchomienia wybranego
programu, wartość ustawionego opóźnienia widoczna jest na
umieszczonym wyżej ekranie (patrz ”Jak wykonać cykl prania”).
Przyciski OPCJI: nacisnąć w celu wybrania dostępnych
opcji. Kontrolka odpowiadająca wybranej opcji pozostanie
włączona (patrz „Jak wykonać cykl prania”).
Ikony FAZY PRANIA: włączają się wskazując
zaawansowanie cyklu (Pranie
– Płukanie
Wirowanie
– Wypompowanie
). Napis
kiedy cykl zostaje zakończony.
–
zapala się,
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: kiedy zielona kontrolka
pulsuje powoli należy nacisnąć przycisk w celu uruchomienia
prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka świeci w sposób
ciągły. W celu wybrania trybu pauzy podczas prania
nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsować
Kontrolka LOCK: wskazuje, że drzwiczki są zablokowane.
W celu otwarcia drzwiczek konieczne jest włączenie pauzy
cyklu (patrz „Jak wykonać cykl prania”).
Kontrolka ECO: Ikona
włączy się, gdy, podczas zmiany
parametrów prania, zostanie zaoszczędzone co najmniej
10% energii. Przed wejściem maszyny w tryb „Stand by”,
ikona zaświeci się przez kilka sekund; gdy maszyna jest
wyłączona, odzysk energii elektrycznej określony jest na
około 80%.
ZMIANA JĘZYKA
Jeśli maszyna zostanie włączona po raz pierwszy na
wyświetlaczu ukaże się migająca ikona pierwszego
języka. Odpowiednio do 3 przycisków, po prawej stronie
wyświetlacza ukażą się symbole “ ” , “OK” i “V”. Języki
zmieniają się automatycznie co 3’’ lub poprzez przyciśnięcie
przycisków obok symboli ‘’ ” i “V”. Przyciskiem “OK”
potwierdza się język, który ustala się po 2’’. Jeśli nie
zostanie przyciśnięty żaden przycisk, po 30’’ zmiana
automatyczna języka ponownie zacznie się.
W celu zmiany języka należy włączyć i wyłączyć
urządzanie, a następnie w ciągu 30 sekund wcisnąć
równocześnie przyciski temperatury
+wirowanie
+start
z opóźnieniem przez 5 sekund. Rozlegnie się
krótki sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migał
wybrany język. Po przyciśnięciu przycisków obok symboli
„ ” i „V” zmienia się język. Przyciskiem obok symbolu
“OK” potwierdza się język, który ustala się po 2’’. Jeśli
nie zostanie przyciśnięty żaden przycisk, po 30’’ zostanie
wyświetlony język wcześniej ustalony. Włączyć urządzenie.
17
Jak wykonać cykl prania
PL
UWAGA: kiedy po raz pierwszy używa się pralki należy
wykonać cykl prania bez wsadu, ale z użyciem środka
piorącego nastawiając program bawełny 90° bez prania
wstępnego.
ukaże się napis: „Koniec za:” i pozostały czas do
zakończenia cyklu. W celu usunięcia opóźnionego
uruchomienia wciskać przycisk aż do pojawienia się
napisu OFF; symbol
zgaśnie.
1. WŁĄCZENIE MASZYNY. Wcisnąć przycisk .
Wszystkie kontrolki zaświeca się przez 1 sekundę a
na ekranie pojawi się napis AQUALTIS, a następnie
pozostanie świecąc się stałym światłem kontrolka
przycisku
oraz pulsować będzie kontrolka START/
PAUSE.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Wcisnąć przycisk w celu uruchomienia opcji, na
ekranie pojawi się nazwa a odpowiednie
zacienienie przycisku włączy się.
• Wcisnąć ponownie przycisk w celu wyłączenia
opcji; na ekranie pojawi się nazwa opcji plus OFF i
podcieniowanie wyłączy się.
! Jeśli wybrana opcja nie jest zgodna z nastawionym
programem, niezgodność zostanie zasygnalizowana
przez pulsowanie kontrolki i sygnał akustyczny
(3 sygnały) a opcja nie będzie aktywowana.
! Jeśli wybrana opcja nie jest zgodna z inną, ustawioną
uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej opcji
będzie pulsować i uruchomiona zostanie jedynie opcja
druga, kontrolka uruchomionej opcji będzie świecić
stale.
! Opcje mogą zmieniać zalecane obciążenie i/lub czas
trwania cyklu.
2. WYBÓR PROGRAMU. Obracać Pokrętło
PROGRAMÓW w prawo lub w lewo aż do
odnalezienia potrzebnego programu, nazwa programu
pojawi się na ekranie; teraz powiązana jest z
temperaturą oraz prędkością wirowania, które mogą
zostać zmienione. Na wyświetlaczu pojawi się czas
trwania cyklu.
3. ZAŁADUNEK BIELIZNY. Otworzyć drzwiczki. Włożyć
bieliznę uważając, aby nie przekroczyć wielkości
ładunku wskazanej w tabeli programów na następnej
stronie.
4. DOZOWANIE ŚRODKA PIORĄCEGO. Wysunąć
szufladkę i wsypać środek piorący do odpowiednich
pojemników, tak jak wyjaśniono to w „Opis
urządzenia”.
5. ZAMKNIĘCIE DRZWICZEK.
6. PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA Posługiwać się
odpowiednimi przyciskami panelu sterowania:
Zmienić temperaturę i/lub wirowanie.
Maszyna automatycznie wyświetla temperaturę i
przewidziane maksymalne wartości dla ustawionego
programu lub ostatnie wartości, jeśli są zgodne z
wybranym programem. Poprzez naciśnięcie przycisku
zmniejsza się stopniowo temperaturę aż do prania
w zimnej wodzie (OFF). Poprzez naciśnięcie przycisku
zmniejsza się stopniowo wirowanie aż do jego
wyłączenia (OFF). Dodatkowe naciśnięcie przycisków
przywróci maksymalne przewidywane wartości.
! Wyjątek: wybierając program
temperaturę można
podnieść aż do 90°.
Nastawić opóźniony start.
W celu ustawienia opóźnionego startu wybranego
programu należy wduszać odpowiedni przycisk aż
do osiągnięcia żądanego czasu opóźnienia. Podczas
ustawiania wyświetlony zostanie czas opóźnienia
wraz z pulsującym napisem „Start za:” i migającym
symbolem . Po nastawieniu opóźnionego startu na
wyświetlaczu zostanie wyświetlony nieruchomy symbol
i następnie wyświetlony zostanie ustawiony czas
trwania cyklu z napisem „ Koniec za:” i czas trwania
cyklu. Po jednorazowym naciśnięciu przycisku START
OPÓŹNIONY wyświetlony zostaje tylko jeden raz czas
ustawionego opóźnienia.
Wyświetlacz pokaże napis “Start za:”. I czas
opóźnienia. Po zakończeniu ustawionego czasu
opóźnienia, maszyna włączy się i na wyświetlaczu
18
7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Nacisnąć przycisk
START/PAUSE. Odpowiednia kontrolka zaświeci
stałym światłem a drzwiczki zostaną zablokowane
(kontrolka LOCK świeci się). Ikony odpowiadające
fazom prania zaświecą się podczas cyklu wskazując
bieżącą fazę.
W celu dokonania zmiany programu w czasie trwania
cyklu należy wybrać funkcję pauzy naciskając na
przycisk START/PAUSE a następnie wybrać żądany
cykl i nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE.
W celu otworzenia drzwi, gdy cykl prania jest włączony
należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli
kontrolka LOCK jest zgaszona otwarcie drzwi będzie
możliwe. Nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE,
aby uruchomić program od momentu, w którym został
przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest przez
zaświecenie napisu END. Drzwiczki pralki można
otworzyć natychmiast. Jeśli kontrolka START/PAUSE
pulsuje, nacisnąć przycisk w celu zakończenia
cyklu. Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć
urządzenie.
! Jeśli uruchomiony już cykl ma być anulowany należy
przytrzymać dłużej naciśnięty przycisk , aż cykl
zostanie przerwany i urządzenie wyłączy się.
Torba na pikowane kołdry, zasłony i delikatne tkaniny
Dzięki specjalnemu workowi dostarczonemu z
produktem, pralka Aqualtis pozwala na wypranie cennych
i delikatnych rzeczy chroniąc je przed zniszczeniem.
Zaleca się zastosować go do prania kołder
pikowanych i puchowych z syntetycznym wsypem.
Programy i opcje
Pranie
Środek
zmiękczający
£adunek max
(kg)
Wilgotność
resztkowa %
Zużycie energii kWh
Woda łącznie
lt
Czas trwania
cyklu
Temp.
maks.
(°C)
Opis programu
PL
Środki piorące i
dodatki
Prędkość
maks. (obroty
na minutę)
Pranie
wstępne
Ikona
Tabela programów
Syntetyczne Odporne
60°
800



3
45 1,11 48 120’
Syntetyczne Odporne (4)
40°
800



3
45 0,74 46 100’
Białe
60°
1400



4
Kolorowe
40°
1400



4
Ciemne
30°
800
-


4
-
-
-
80’
Odśwież. Parą
Kołdry: do odzieży ocieplanej gęsim puchem.
Bed&Bath: do bielizny poœcielowej i k¹pielowej.
30°
60°
1200
1400
-





1,5
2
8
-
-
-
20’
105’
150’
-
1400
-
-

8
-
-
-
49’
Płukanie
Wirowanie i Wypompowanie
-
-
-
200’
53 0,88 69 110’
-
1400
-
-
-
8
-
-
-
16’
Antyalergiczne
60°
1400
-


4
-
-
-
200’
Delikatne
30°
0
-


1
-
-
-
75’
800
-


2
-
-
-
105’
800
-


3
70 0,11 41
(3) 

8
53 1,04 55 200’
53 0,98 72 190’
Wełna: do wełny, kaszmiru, itp.
40°
Mix 30’: W celu szybkiego odświeżenia lekko zabrudzonych tkanin (niewska30°
zany dla wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania ręcznego).
60°
Bawełna Standardowy 60°C (1): tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno
zabrudzone.
(Max. 90°)
Bawełna Standardowy 40°C (2): tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne
40°
kolorowe.
Bawełna Standardowy 20°C: tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe.
20°
1400
1400
-


8
1400
-


8
-
-
-
30’
180’
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się
zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży,
wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
Uwaga: po około 10 minutach od START, urządzenie na podstawie wsadu obliczy i pokaże czas pozostały do zakończenia programu.
1) Program kontrolny zgodny z normą 1061/2010: ustawić program
, wybierając temperaturę 60°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii
elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 60 °C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program kontrolny zgodny z normą 1061/2010: ustawić program
, wybierając temperaturę 40°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii
elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 40 °C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
3) W temperaturze 60 °C nie można włączyć funkcji “Pranie wstępne”.
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
2) Program bawełna, długi: ustawić program
, wybierając temperaturę 40°C.
4) Program syntetyczne, długi: ustawić program , wybierając temperaturę 40°C.
Opcje
Higieniczny para
Po wybraniu tej opcji zwiększa się skuteczność mycia
poprzez wytworzenie pary, która podczas cyklu eliminuje
nawet ewentualne zarazki we włóknach naprawiając
je jednocześnie. Włożyć bieliznę do bębna, wybrać
odpowiedni program i wybrać opcję “
”.
! Podczas prania drzwiczki nie będą przeźroczyste ze
względu na wytworzenie się pary.
! Nie można jej zastosować przy programach , ,
,
, , , , , ,
(90°).
Łatwe Prasowanie
Wybierając tę opcję pranie oraz wirowanie zostaną
odpowiednio zmienione w celu ograniczenia powstawania
zgnieceń. Po zakończeniu cyklu pralka wykona powolne
obroty bębna, kontrolki „Łatwe Prasowanie” oraz START/
PAUSE będą pulsowały. W celu zakończenia cyklu nacisnąć
przycisk START/PAUSE lub przycisk „Łatwe Prasowanie”.
! Nie można jej zastosować przy programach ,
, ,
, , , .
Extra Płukanie
Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i
zapewnia się maksymalne usuwanie środka piorącego.
Jest przydatne dla włókna szczególnie wrażliwego na
środki piorące. Radzimy używać tej opcji z pralką o
pełnym wsadzie i z większą ilością środka piorącego.
! Nie można jej zastosować przy programach ,
, ,
, , .
Pranie wstępne
W przypadku wyboru tej funkcji zostanie wykonane pranie
wstępne, które ułatwia usunięcie uporczywych plam.
N.B.: Należy umieścić środek piorący w odpowiedniej
przegródce.
! Nie można jej zastosować przy programach ,
,
,
, , , , , ,
(60°),
,
.
19
Środki piorące i bielizna
PL
Środek piorący
Wybór oraz ilość środka piorącego zależne są od rodzaju
tkaniny (bawełna, wełna, jedwab...), od koloru, od temperatury
prania, od stopnia zabrudzenia oraz od twardości wody.
Dokładne dozowanie środka piorącego zapobiega
marnotrawstwu i przyczynia się do ochrony środowiska:
środki piorące, mimo że ulegają biodegradacji, zawsze
zawierają składniki, które zakłócają równowagę
środowiska naturalnego.
Zaleca się:
• stosowanie środków piorących w proszku dla tkanin z
białej bawełny i do prania wstępnego.
• stosowanie środków piorących w płynie dla delikatnych
tkanin z bawełny oraz dla wszystkich programów z
niską temperaturą.
• stosowanie płynnych środków piorących do wełny i jedwabiu.
Środek piorący powinien być włożony przed rozpoczęciem
prania do odpowiedniej komory lub do dozownika
wkładanego bezpośrednio do bębna. W takim przypadku
nie można wybrać cyklu Bawełna z praniem wstępnym.
! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z
białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w
temperaturze przekraczającej 60°C.
! Należy stosować się do zaleceń podanych na
opakowaniu środka piorącego.
! Nie używać środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą za dużo piany.
Przygotowanie bielizny
• Rozprostować dobrze ubrania przed włożeniem ich do pralki.
• Podzielić bieliznę według rodzajów tkaniny (symbol na
etykiecie ubrania) oraz koloru uważając na oddzielenie
odzieży kolorowej od białej;
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki;
• Nie przekraczać wartości wskazanych w „Tabela
programów” odnoszących się do ciężaru bielizny suchej.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło
1 poszewka
1 obrus
1 szlafrok
1 ręcznik do rąk
1 spodnie jeansowe
1 koszula 400 – 500 gr
150 – 200 gr
400 – 500 gr
900 – 1200 gr
150 – 250 gr
400 – 500 gr
150 – 200 gr
Zalecenia dotyczące prania
Białe: z cyklu
należy korzystać do prania białych
tkanin. Program został opracowany tak, aby chronił przed
szarzeniem białych tkanin.
W celu osiągnięcia najlepszych wyników zaleca się
stosowanie detergentu w proszku.
Kolorowe: z cyklu
należy korzystać do prania tkanin
o jasnych kolorach. Program został opracowany tak, aby
chronił kolory przed blaknięciem.
Ciemne: cyklu
należy używać do prania ciemnej odzieży.
Program został opracowany w celu ochrony ciemnych
kolorów przed blaknięciem. Dla osiągnięcia najlepszych
efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie,
najlepiej przeznaczonego do prania ciemnej odzieży.
Odśwież. Parą: ten program pozwala na odświeżenie
bielizny poprzez usunięcie nieprzyjemnych zapachów (1,5
kg, około 3 rzeczy). Włożyć tylko bieliznę suchą (nie brudną)
i wybrać program “
“. Jeśli po zakończeniu cyklu ubrania
będą lekko wilgotne, należy je rozwiesić. Program “
”
ułatwia proces prasowania.
Poza tym, kulkami „Steam Profumo”, można dodać
zapachu do bielizny. Wkropić kilka kropli perfumu na gąbkę
znajdującą się wewnątrz kulki, zamknąć ponownie, włożyć
20
do bębna z ubraniami i włączyć delikatny program “
“. Po
zakończeniu cyklu ubrania będą lekkie i pachnące.
! Nie jest zalecany dla tkanin wełnianych i jedwanbych
! Nie moczyć gąbki zbyt dużą ilością perfumu, aby nie kapał.
! Nie dodawać środka myjącego ani zmiękczającego.
Kołdry: aby wyprać produkty wypełnione puchem gęsim,
takie jak kołdry dla dwóch osób lub pojedyncze (nieważące
więcej niż 2 kg), poduszki, kurtki puchowe, należy
zastosować właściwy program
. Należy włożyć produkty
puchowe do bębna wyginając rogi do wnętrza (patrz
rysunki) ale tak, aby nie przekroczyć ¾ jego pojemności.
Aby uzyskać optymalne wyniki prania zaleca się wlanie
do szufladki płynnego środka do prania.
Kołdry pikowane: aby wyprać kołdry pikowane z
syntetycznym wypełnieniem, należy zastosować
dostarczony w tym celu worek i ustawić program
.
Bielizna kąpielowa i pościelowa: w celu wyprania
bielizny kąpielowej i pościelowej w jednym cyklu, należy
użyć programu
, który optymalizuje zużycie środka
piorącego i pozwala oszczędzać czas i pieniądze.
Zalecamy stosowanie środka piorącego w proszku.
Antyalergiczne: programu
należy używać do usuwania
głównych alergenów, takich jak pyłki, roztocza, sierść kotów i psów.
Delikatne: używać programu
do prania bardzo
delikatnej odzieży, ozdobionej cekinami lub koralikami.
Zalecamy wywrócenie ubrań na lewą stronę i włożenie
małych części odzieży do woreczka przeznaczonego
specjalnie do prania delikatnych ubrań.
Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy stosowanie
środka piorącego w płynie do tkanin delikatnych.
Do prania jedwabiu i zasłon (należy je złożyć i włożyć do
dostarczonego worka), należy wybrać cykl
i włączyć
opcję
(w tym przypadku możliwe będzie również
włączenie opcji „Extra Płukanie”); urządzenie zakończy
cykl z zamoczoną bielizną, a kontrolka
będzie migać.
W celu odprowadzenia wody i wyjęcia prania, należy
nacisnąć przycisk START/PAUSE lub przycisk
.
Wełna: cykl prania „Wełna” niniejszej pralki HotpointAriston został przetestowany i zatwierdzony przez
Woolmark Company jako odpowiedni do prania odzieży
wełnianej przeznaczonej wyłącznie do prania ręcznego,
pod warunkiem, że pranie jest przeprowadzane zgodnie
z instrukcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz ze
wskazówkami dostarczonymi przez producenta urządzenia.
Hotpoint-Ariston to pierwsza marka pralek, która uzyskała
od Woolmark Company certyfikat Woolmark Apparel Care
- Platinum ze względu na osiągane rezultaty prania oraz
zużycie wody i energii.
Bawełna Standardowy 20°C: idealny do zabrudzonej bielizny
bawełnianej. Dobre wyniki prania w zimnej wodzie, porównywalne
z praniem w 40°, są gwarantowane dzięki działaniu
mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną prędkością, której
maksymalne wartości powtarzają się w krótkich odstępach czasu.
Zalecenia i środki
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z międzynarodowymi przepisami
bezpieczeństwa. Niniejsze ostrzeżenia zostały tu
zamieszczone ze względów bezpieczeństwa i należy je
uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i
wiedzy, chyba że używają go pod nadzorem lub po
otrzymaniu wskazówek od osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie powinno być używane wyłącznie przez
osoby dorosłe i w sposób zgodny z instrukcjami
zawartymi w niniejszej książeczce.
• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając
mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel,
lecz trzymając za wtyczkę.
• Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może ona osiągać
wysokie temperatury.
• W żadnym wypadku nie otwierać drzwiczek pralki
na siłę: grozi to uszkodzeniem mechanizmu
zabezpieczającego drzwiczki przed przypadkowym
otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypadku
próbować dostać się do wewnętrznych części pralki z
zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do
pracującej pralki.
• Jeśli trzeba maszynę przestawić muszą to zrobić
dwie lub trzy osoby przy zachowaniu jak największej
ostrożności. Nigdy nie należy tego robić samemu,
gdyż urządzenie jest bardzo ciężkie.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest
pusty.
• Dyrektywa europejska 2012/19/EU dotycząca
odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych
przewiduje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa
domowego nie powinny być utylizowane w normalnym
ciągu utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu
optymalizowania stopnia odzysku i recyrkulacji
materiałów, z których są zbudowane i aby zapobiec
potencjalnemu zagrożeniu dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego koszyka podany jest na
wszystkich produktach w celu przypominania o
obowiązku ich oddzielnego zbierania.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego
mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich
prawidłowej utylizacji zwracając się do odpowiednich
służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Ręczne otwarcie drzwiczek
W przypadku, gdy otwarcie drzwiczek nie jest możliwe
z powodu braku energii elektrycznej a pranie ma być
rozwieszone, należy postępować w następujący sposób:
System równoważenia ładunku
Aby uniknąć nadmiernych drgań i jednorodnie rozłożyć
wsad, przed każdym wirowaniem bęben wykonuje nieco
szybsze obroty niż podczas prania. Jeśli po zakończeniu
kolejnych prób wsad nie zostanie rozłożony w sposób
wyważony, urządzenie dokona wirowania z szybkością
mniejszą od przewidywanej. W przypadku wystąpienia
nadmiernego niezrównoważenia pralka dokona rozłożenia
wsadu zamiast odwirowania. Aby zapewnić lepsze
rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie,
zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: przestrzegać lokalnych
przepisów, dzięki temu opakowanie będzie mogło
zostać ponownie wykorzystane.
odpowiednich otworach.
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2. sprawdzić, czy poziom
wody wewnątrz maszyny jest
niższy od poziomu otwarcia
drzwiczek, w przeciwnym
przypadku usunąć
nadmiar wody poprzez
rurę odpływową zbierając
ją do wiaderka w sposób
wskazany na rysunku.
3. usunąć płytę znajdującą
się z tyłu pralki (zobacz
następną stronę).
4. przy pomocy uchwytu
pokazanego na rysunku
pociągnąć na zewnątrz aż
do zwolnienia plastikowego
zatrzasku z gniazda;
następnie pociągnąć go ku
dołowi aż da się usłyszeć
kliknięcie, wskazujące,
że drzwiczki zostały
odblokowane.
5. Otworzyć drzwiczki; w
przypadku, gdy nie jest to
jeszcze możliwe, powtórzyć
czynność
6. ponownie założyć
panel upewniwszy się,
przed dociśnięciem go
do maszyny, że zatrzaski
zostały umieszczone w
21
PL
Utrzymanie i konserwacja
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym
praniu. Zmniejsza się w ten sposób zużycie
instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje się
niebezpieczeństwo przecieków.
• Wyjąć wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem
do czyszczenia pralki oraz podczas wykonywania
czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie maszyny
Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki należy
myć wilgotną ściereczką zmoczoną w letniej wodzie z
mydłem. Nie stosować rozpuszczalników ani ściernych
środków czyszczących.
Czyszczenie szufladki na środki piorące
1
1
2
2
W celu wyjęcia szufladki
nacisnąć dźwignię (1) i
pociągnąć ją na zewnątrz (2)
(patrz rysunek).
Wypłukać szufladkę pod
bieżącą wodą. Czynność
tę należy wykonywać
stosunkowo często.
Czyszczenie bębna
• Należy zawsze pozostawiać uchylone drzwiczki pralki,
aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę samoczyszczącą, która
nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się jednak
zdarzyć, że drobne przedmioty (monety, guziki) wpadną
do komory wstępnej zabezpieczającej pompę, która
znajduje się w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został zakończony i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
22
Aby dostać się do komory wstępnej:
1
2
1. zdjąć płytę przykrywającą, znajdującą się z tyłu
rządzenie naciskając ją ku środkowi, następnie popchnąć
ku dołowi z dwóch stron i wyjąć ją (zobacz rysunki).
2. ustawić pojemnik do
zbierania wypływającej wody
(ok. 1,5 l) (patrz rysunek);
3. odkręcić pokrywę,
obracając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (patrz
rysunek);
4. dokładnie wyczyścić wnętrze;
5. ponownie przykręcić pokrywę;
6. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed
dociśnięciem go do urządzenia, czy zatrzaski zostały
umieszczone w odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu doprowadzającego
wodę
Przynajmniej raz do roku należy skontrolować rurę
doprowadzania wody. Jeśli widoczne są na nim
pęknięcia i rysy, należy go wymienić: w trakcie prania
duże ciśnienie może bowiem spowodować jego nagłe
rozerwanie.
Nieprawidłowości w działaniu i
sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy
sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
PL
Nieprawidłowości w działaniu: Możliwe przyczyny/Porady:
Pralka nie włącza się.
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, w taki
sposób, że nie ma styku.
• W domu nie ma prądu.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
•
•
•
•
Drzwiczki nie są dokładnie zamknięte.
Nie został przyciśnięty przycisk START/PAUSE.
Kurek dopływu wody jest zamknięty.
Ustawione zostało opróżnienie startu.
Pralka nie pobiera wody.
•
•
•
•
•
•
Rura pobierania wody nie jest podłączona do zaworu.
Rura jest zgięta.
Kurek dopływu wody jest zamknięty.
W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
Nie został przyciśnięty przycisk START/PAUSE
Drzwiczki maszyny pozostają
zablokowane.
• Gdy wybrany zostanie cykl opcja
, pod koniec cyklu pralka wykona
powolne obroty bębna. Aby zakończyć cykl, należy nacisnąć przycisk
START/PAUSE lub kontrolkę
.
Pralka pobiera i usuwa wodę bez
przerwy.
• Rura usuwania wody nie została zainstalowana na wysokości od 65 d0 100
cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
• Końcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, możliwe, że
zaistniał efekt „syfonu”, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa
wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny
zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Pralka nie odprowadza wody i nie
odwirowuje.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych
programów należy uruchomić go ręcznie (patrz „Programy i opcje”).
• Została uruchomiona opcja
: aby zakończyć program, należy wcisnąć
przycisk START / PAUSE (patrz „Programy i opcje”).
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja ściekowa jest zatkana.
Pralka mocno wibruje w fazie
odwirowywania.
• Bęben, w chwili instalacji pralki, nie został odpowiednio odblokowany
(zobacz „Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka jest zbyt ściśnięta pomiędzy meblami i ścianą (patrz „Instalacja”).
• Wsad jest niewyważony (patrz „Środki piorące i bielizna”).
Z pralki wycieka woda.
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
• Szufladka na środki piorące jest zatkana (w celu oczyszczenia jej patrz
„Konserwacja i czyszczenie”).
• Rura odpływowa nie jest dobrze zamocowana (patrz „Instalacja”).
Ikony dotyczące „bieżącej fazy”
pulsują szybko jednocześnie z
kontrolką ON/OFF.
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć ją ponownie. Jeśli niedogodność nie ustępuje wezwać
Serwis.
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu
musi być napisane: „do pralek”, „do prania ręcznego i pralek” lub podobne).
• Użyto za dużo środka piorącego.
Drzwiczki maszyny pozostają
zablokowane.
• Wykonać procedurę ręcznego odblokowania (patrz „Środki ostrożności i
zalecenia”).
! Uwaga: aby wyjść z „trybu demo”, należy wyłączyć pralkę, należy nacisnąć równocześnie przez 3 sek. dwa przyciski
i
.
23
Serwis techniczny
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz „Anomalie i środki zaradcze”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• W przeciwnym razie wezwać Autoryzowany Serwis Techniczny.
! W przypadku błędnego zainstalowania i nieprawidłowego używania pralki interwencja serwisu będzie płatna.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Te ostatnie informacje znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
24
Οδηγίες για την εγκατάσταση και τη
χρήση
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
Περιεχόμενα
GR
Ελληνικά
GR
Εγκατάσταση, 26-27
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Τεχνικά στοιχεία
Περιγραφή της μηχανής, 28-29
Πίνακας χειριστηρίων “touch control”
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 30
Προγράμματα και δυνατότητες, 31
Πίνακας Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 32
AQUALTIS
AQ83D 497
Απορρυπαντικό
Προετοιμασία της μπουγάδας
Συμβουλές πλυσίματος
Προφυλάξεις και συμβουλές, 33
Γενική ασφάλεια
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Διάθεση
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Συντήρηση και φροντίδα, 34
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός της μηχανής
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Ανωμαλίες και λύσεις, 35
Υποστήριξη, 36
25
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για
να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή.
Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης,
βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές
πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την
ασφάλεια.
! Στη σακουλίτσα που περιέχει το εγχειρίδιο αυτό θα
βρείτε, εκτός της εγγύησης, υλικά που χρησιμεύουν για
την εγκατάσταση.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αφού αποσυσκευαστεί το πλυντήριο, ελέγξτε αν έχει
υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά.
Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και επικοινωνήστε
με τον μεταπωλητή.
2. Αφαιρέστε τις 4
προστατευτικές βίδες
για τη μεταφορά και τον
σχετικό αποστάτη που
βρίσκονται στο πίσω μέρος
(βλέπε εικόνα).
3. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που
περιέχονται στη σακουλίτσα.
4. Φυλάξτε όλα τα κομμάτια. Αν το πλυντήριο χρειαστεί
να μεταφερθεί, θα πρέπει να ξαναμονταριστούν για την
αποφυγή εσωτερικών βλαβών.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά!
Αλφάδιασμα
1. Τοποθετήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο και
ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους ή έπιπλα.
2. Αντισταθμίστε τις
ανωμαλίες ξεβιδώνοντας ή
βιδώνοντας τα ποδαράκια
έως ότου η μηχανή
αλφαδιαστεί (δεν πρέπει να
κλίνει περισσότερο από 2
μοίρες).
! Ένα επιμελές αλφάδιασμα δίνει σταθερότητα και
αποσοβεί δονήσεις και θορυβότητα κυρίως στη φάση
στυψίματος.
26
! Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα, ρυθμίστε τα
ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται κάτω από το
πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
! Πριν συνδέσετε το σωλήνα τροφοδοσίας στο δίκτυο
ύδρευσης, αφήστε να τρέξει το νερό μέχρι να βγει διαυγές.
1. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας στο
πλυντήριο βιδώνοντάς τον
στην αντίστοιχη είσοδο
νερού, στο πίσω μέρος
επάνω δεξιά (βλέπε
εικόνα).
2. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας βιδώνοντάς
τον σε ένα κρουνό
κρύου νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε
πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται
μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε
σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα ή σε
εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους ή παλιούς
σωλήνες τροφοδοσίας, αλλά εκείνους που παρέχονται με
τη μηχανή.
Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης
65 - 100 cm
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος σε μια
σωλήνωση αδειάσματος
ή σε μια επιτοίχια
παροχέτευση σε ύψος από
το έδαφος μεταξύ 65 και
100 cm και αποφεύγοντας
ρητά να τον διπλώσετε.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
GR
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι
συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα πρέπει να
αντικαθίστανται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε
περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.
Εναλλακτικά, στηρίξτε το
σωλήνα αδειάσματος στο
χείλος ενός νιπτήρα ή μιας
λεκάνης, δένοντας τον
οδηγό που σας παρέχεται
στον κρουνό (βλέπε
εικόνα).
Το ελεύθερο άκρο του
σωλήνα αδειάσματος
δεν πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν
απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο
του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου
προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον
πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών
που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων
(βλέπε δίπλα).
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της μηχανής.
Σε αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το
βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο,
ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ
επικίνδυνο να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και
κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï
AQ83D 497
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 58
×ùñçôéêüôçôá
áðü 1 Ýùò 8 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 58 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1400 óôñïöÝò ôï ëåðôü
Προγράμματα
ελέγχου σύμφωνα
με τις οδηγίες
1061/2010 και
1015/2010
; ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
ðñüãñáììá
ΚΑΝΟΝΙΚΌ 60°C.
ðñüãñáììá
; ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
ΚΑΝΟΝΙΚΌ 40°C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå
ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
27
Περιγραφή της μηχανής
GR
ΠΊΝΑΚΑΣ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ
ΠΌΡΤΑ
ΛΑΒΗ
ΠΟΡΤΑΣ
ΠΕΛΜΑ
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΑ
ΠΟΔΑΡΑΚΙΑ
ΠΌΡΤΑ
Για να ανοίξετε την πόρτα
χρησιμοποιείτε πάντα
τη σχετική λαβή (βλέπε
εικόνα).
ΘΉΚΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΏΝ
Η θήκη απορρυπαντικών
βρίσκεται στο εσωτερικό
της μηχανής και έχετε
πρόσβαση ανοίγοντας την
πόρτα. Για τη δοσολογία των
απορρυπαντικών βλέπε το
κεφάλαιο “Απορρυπαντικά
και μπουγάδα”.
A
1
210
180
150
120
90
60
B
28
2
1. λεκανίτσα για την
πρόπλυση: χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικό σε σκόνη.
2. λεκανίτσα για το Σε
περίπτωση χρήσης υγρού
απορρυπαντικού, συστήνεται
να χρησιμοποιείτε το
δοσομετρητή Α που σας
παρέχεται για σωστή
δοσολογία.
Για τη χρησιμοποίηση του
απορρυπαντικού σε σκόνη αποθέστε το δοσομετρητή
στην κοιλότητα B.
λεκανίτσα για πρόσθετα: για το μαλακτικό ή υγρά
πρόσθετα. Συστήνεται να μην ξεπερνάτε ποτέ τη
μέγιστη στάθμη που υποδεικνύεται από τη σχάρα και να
αραιώνετε συμπυκνωμένα μαλακτικά.
Πίνακας χειριστηρίων “touch control”
Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις
πιέστε ελαφρά στο
εικονίδιο στο εσωτερικό της
ευαίσθητης περιοχής (touch
control) όπως υποδεικνύεται
στην εικόνα.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την
εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου
σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός 30
λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το
κουμπί ON-OFF
και περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ
νέου η μηχανή.
Πίνακας χειριστηρίων “touch control”
Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
M2
Κουμπί με
ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΟ
M1
Εικονίδια
ΦΑΣΕΙΣ
ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
Ενδεικτικό
φωτάκι ECO
Πλήκτρο
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
GR
Οθόνη
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι ΟΝ/OFF
M3
Κουμπιά
ΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ
Ενδεικτικό φωτάκι
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ON/OFF: πιέστε σύντομα το
κουμπί για να ανάψετε ή να σβήσετε τη μηχανή. Το πράσινο
ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι η μηχανή είναι αναμμένη. Για να
σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να κρατάτε
πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec. Στιγμιαίο ή τυχαίο
πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο της μηχανής. Το σβήσιμο της
μηχανής κατά το πλύσιμο σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο.
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ: μπορεί να στραφεί σε
αμφότερες τις κατευθύνσεις. Για να θέσετε το πλέον σωστό
πρόγραμμα δείτε τον “Πίνακας Προγραμμάτων”. Κατά το
πλύσιμο ο επιλογέας παραμένει ακίνητος.
Κουμπιά M1-M2-M3: κρατήστε πατημένο ένα από τα κουμπιά
για την αποθήκευση ενός κύκλου και των προσωπικών
σας προτιμήσεων. Για την ανάκληση ενός κύκλου που
αποθηκεύτηκε προηγουμένως πατήστε το σχετικό κουμπί.
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ: πιέστε για να αλλάξετε
ή να αποκλείσετε τη θερμοκρασία. Η επιλεγείσα τιμή
υποδεικνύεται από την από πάνω οθόνη (βλέπε “Πως
διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΟ: πιέστε για να αλλάξετε ή να
αποκλείσετε το στύψιμο. Η επιλεγείσα τιμή υποδεικνύεται
από την από πάνω οθόνη (βλέπε “Πως διενεργείται ένας
κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπί
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΥΣΤΕΡΗΣΗ: πατήστε
για να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου
προγράμματος. Η τεθείσα τιμή της υστέρησης υποδεικνύεται
από την επικείμενη οθόνη (βλέπε “Πως διενεργείται ένας
κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπιά με ενδεικτικά φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ: πιέστε για
να επιλέξετε τις διαθέσιμες δυνατότητες. Το ενδεικτικό φωτάκι
το σχετικό με την επιλεγμένη δυνατότητα θα παραμείνει
αναμμένο (βλέπε “Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος”).
Εικονίδια ΦΑΣΕΙΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ: φωτίζονται δείχνοντας
την προώθηση του κύκλου (Πλύσιμο
- Ξέβγαλμα
Στύψιμο
- Άντληση
). Η ένδειξη
φωτίζεται όταν ο
κύκλος τελειώσει.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πιέστε το
κουμπί για την εκκίνηση ενός πλυσίματος. Με την εκκίνηση
του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για να
θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα.
Αν το ενδεικτικό φωτάκι “LOCK” είναι σβηστό, μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το
σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Ενδεικτικό φωτάκι LOCK: δείχνει ότι η πόρτα είναι
ασφαλισμένη. Για να ανοίξετε την πόρτα θέστε τον κύκλο σε
παύση (βλέπε “Πως διενεργείται ένα κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι
ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΚΟΥΜΠΙΩΝ:
για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του μπλοκ του
πίνακα χειριστηρίων, κρατήστε πατημένο το κουμπί για
περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο φωτάκι δείχνει
ότι ο πίνακας χειριστηρίων είναι ασφαλισμένος. Με τον
τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται τυχαίες τροποποιήσεις των
προγραμμάτων, κυρίως αν στο σπίτι υπάρχουν παιδιά.
Ενδεικτικό φωτάκι ECO: το εικονίδιο
θα ανάψει όταν,
τροποποιώντας τις παραμέτρους πλυσίματος, επιτευχθεί
μια εξοικονόμηση ενέργειας τουλάχιστον 10%. Ακόμη, πριν
η μηχανή εισέλθει σε κατάσταση “Stand by” το εικονίδιο
θα ανάψει για λίγα δευτερόλεπτα. Με τη μηχανή σβηστή η
ενεργειακή ανάκτηση εκτιμάται ότι θα είναι περίπου 80%.
ΑΛΛΑΓΗ ΓΛΩΣΣΑΣ
Στο πρώτο άναμμα της μηχανής εμφανίζεται στην οθόνη η
πρώτη γλώσσα να αναβοσβήνει. Απέναντι από τα 3 κουμπιά
δεξιά της οθόνης εμφανίζονται τα σύμβολα “ ”, “OK” και “V”.
Οι γλώσσες αλλάζουν αυτόματα κάθε 3’’ ή πιέζοντας τα
κουμπιά δίπλα από τα σύμβολα “ “ και “V”. Με το κουμπί
“OK” επιβεβαιώνεται η γλώσσα που σταθεροποιείται μετά
από 2’’. Αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί, με το πέρας των 30’’ η
αυτόματη αλλαγή των γλωσσών ξαναρχίζει.
Για την αλλαγή της γλώσσας χρειάζεται να ανάψετε και
να σβήσετε τη μηχανή, στα 30” μετά το σβήσιμο πατήστε
ταυτόχρονα τα κουμπιά θερμοκρασίας
+στυψίματος
+εκκίνηση
με καθυστέρηση για 5’’ και εκτός από ένα
σύντομο ακουστικό σήμα εμφανίζεται στην οθόνη η τεθείσα
γλώσσα να αναβοσβήνει. Πιέζοντας τα κουμπιά δίπλα στα
σύμβολα “ “ και “V” αλλάζει η γλώσσα. Με το κουμπί
δίπλα στο σύμβολο «OK» επιβεβαιώνεται η γλώσσα που
σταθεροποιείται μετά από 2’’. Αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί,
με το πέρας των 30’’ θα απεικονιστεί η προηγουμένως τεθείσα
γλώσσα.
29
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
GR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: την πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το
πλυντήριο, διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος χωρίς
ρούχα αλλά με απορρυπαντικό, θέτοντας το πρόγραμμα
βαμβακερών 90° χωρίς πρόπλυση.
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ. Πατήστε το κουμπί . Όλα
τα ενδεικτικά φωτάκια θα ανάψουν για 1 δευτερόλεπτο και
στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη AQUALTIS. Μετά θα
παραμείνει αναμμένο συνεχώς το ενδεικτικό φωτάκι του
κουμπιού
και το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα
αναβοσβήνει.
2. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Στρέψτε τον επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά
μέχρι να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Το όνομα
του προγράμματος θα εμφανιστεί στην οθόνη και σε
αυτό αντιστοιχίζεται μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα
στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη
θα εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
3. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΗΣ ΜΠΟΥΓΑΔΑΣ. Ανοίξτε την πόρτα.
Φορτώστε την μπουγάδα προσέχοντας να μην ξεπεράσει
την ποσότητα φορτίου που αναφέρεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
4. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Περιγραφή της μηχανής”.
5. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά του πίνακα
χειριστηρίων:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το
στύψιμο.
Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις τιμές μέγιστης
θερμοκρασίας και στυψίματος που προβλέπονται για το
τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι
συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας το
κουμπί
μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι
το πλύσιμο σε κρύο νερό (OFF). Πατώντας το κουμπί
μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό
του (OFF). Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει
τις τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα
η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Κατά τη ρύθμιση απεικονίζεται ο χρόνος
υστέρησης μαζί με την ένδειξη “Εναρζη σε:” και το
σύμβολο
αναβοσβήνει. Αφού θέσετε την εκκίνηση
με υστέρηση η Οθόνη θα απεικονίσει το σύμβολο
σταθερό και η οθόνη θα επιστρέψει στην απεικόνιση
της διάρκειας του τεθέντος κύκλου με τις ενδείξεις “Λήζη
σε:” και τη διάρκεια του κύκλου. Πιέζοντας το κουμπί
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ μια μόνο φορά απεικονίζεται
ο προηγουμένως τεθείς χρόνος υστέρησης.
Μετά την εκκίνηση η οθόνη θα απεικονίσει την ένδειξη
“Εναρζη σε:” και το χρόνο καθυστέρησης. Αφού
διανυθεί ο τεθείς χρόνος καθυστέρησης, η μηχανή θα
30
ξεκινήσεις και η οθόνη θα απεικονίσει “Λήζη σε:” και τον
υπολειπόμενο χρόνο για το τέλος του κύκλου.
Για να απαλείψετε την εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το
κουμπί μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη OFF.
Το σύμβολο
θα σβήσει.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά του
κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε μια
δυνατότητα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το όνομα της
δυνατότητας και το φωτάκι του αντίστοιχου κουμπιού
θα ανάψει.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για να απενεργοποιήσετε
μια δυνατότητα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το όνομα
της δυνατότητας και το OFF και το φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα, η ασυμβατότητα θα επισημανθεί με την
αναλαμπή της ενδεικτικής λυχνίας και ένα ηχητικό σήμα
(3 μπιπ) και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με μια
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της
πρώτης επιλεγμένης δυνατότητας θα αναβοσβήνει και θα
ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι του
κουμπιού θα σταθεροποιηθεί.
! Οι δυνατότητες μπορεί να τροποποιούν το προτεινόμενο
φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πιέστε το κουμπί
v. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα σταθεροποιηθεί
και η πόρτα θα ασφαλιστεί (ενδεικτικό φωτάκι LOCK
αναμμένο). Τα εικονίδια τα σχετικά με τις φάσεις
πλυσίματος θα φωτιστούν κατά τον κύκλο δείχνοντας
την σε εξέλιξη φάση. Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα
ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το πλυντήριο
σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE. Κατόπιν
επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το
κουμπί START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ
είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πατήστε το κουμπί START/
PAUSE. Αν το ενδεικτικό φωτάκι; LOCK είναι σβηστό
θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ νέου
το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει πάλι το
πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται από
την ένδειξη END αναμμένη. Η πόρτα θα μπορεί να
ανοίξει αμέσως. Αν το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE
αναβοσβήνει, πατήστε το κουμπί για να τελειώσει ο
κύκλος. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα και σβήστε
τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε να ακυρώσετε έναν κύκλο που ήδη ξεκίνησε,
κρατήστε πατημένο το κουμπί
μέχρι να διακοπεί ο κύκλος
και να σβήσει η μηχανή.
Σακίδιο για παπλώματα, κουρτίνες και ευαίσθητα ρούχα
Χάρη στο ειδικό σακίδιο που παρέχεται, το πλυντήριο
Aqualtis σου δίνει τη δυνατότητα να πλένεις ακόμη και τα
ευαίσθητα και ακριβά ρούχα διασφαλίζοντάς τους τη μέγιστη
προστασία. Συστήνεται να χρησιμοποιείτε σε κάθε
περίπτωση το σακίδιο για το πλύσιμο παπλωμάτων
με ή χωρίς πούπουλα με εξωτερική επένδυση από
συνθετικό υλικό.
Προγράμματα και
δυνατότητες
800



3
45
1,11 48
40°
800



3
45
0,74 46
Λευκά Λευκά
60°
1400



4
-
Χρωματιστά
40°
1400



4
53
Σκουρόχρωμα
30°
800
-


4
-
-
-
80’
Ατμός Φρεσκαρίσματος
Παπλώματα: Για ρούχα με εσωτερική επένδυση πούπουλων χήνας.
Ασπρόρουχα: Για ασπρόρουχα κρεβατιού και μπάνιου.
30°
60°
1200
1400





1,5
2
8
-
-
-
20’
105’
150’
-
1400
-
-

8
-
-
-
49’
Ξέβγαλμα
Στύψιμο + Άντληση
-
-
0,88 69
Διάρκεια
κύκλου
Υπολειπόμενη
υγρασία %
60°
Συνθετικά (4)
Συνολικό
νερό lt
Μέγιστο Φορτίο.
(Kg)
Συνθετικά
Περιγραφή του προγράμματος
Κατανάλωση
ενέργειας kWh
Μαλακτικό
GR
Πλύσιμο
Απορρυπαντικά
Μέγιστη και πρόσθετα
Μέγιστη ταχύτητα
θερμοκρ. (στροφές
(°C)
ανά
λεπτό)
Πρόπλυση
Προγράμματα
Πίνακας Προγραμμάτων
120’
100’
200’
110’
-
1400
-
-
-
8
-
-
-
16’
Αντι-αλλεργικό
60°
1400
-


4
-
-
-
200’
Ευαίσθητα
30°
0
800
-




1
2
-
-
-
75’
105’
800
-


3
70
0,11 41
30’
(3) 

8
53
1,04 55
200’
0,98 72
Μάλλινα: Για μάλλινα, cachemire, κλπ.
40°
Mix 30’: Για το γρήγορο φρεσκάρισμα ρούχων ελαφρά λερωμένων (δεν
30°
ενδείκνυται για μάλλινα, μεταξωτά και ρούχα που πλένονται στο χέρι).
60°
βαμβακερά Kανονικό 60°C (1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ
λερωμένα.
(Max. 90°)
βαμβακερά Kανονικό 40°C (2): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα
40°
χρώματα.
βαμβακερά Kανονικό 20°C: Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
20°
1400
1400
-


8
53
1400
-


8
-
-
-
190’
180’
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
Σημείωση: μετά από περίπου 10 λεπτά από το START, η μηχανή με βάση το πραγματοποιηθέν φορτίο, θα επανυπολογίσει και θα απεικονίσει τον υπολειπόμενο χρόνο για το τέλος του προγράμματος.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
3) Στη θερμοκρασία των 60 °C η λειτουργία “Πρόπλυση” δεν μπορεί να είναι ενεργή.
Για όλα τα Test Institutes:
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 40°C.
4) Πρόγραμμα συνθετικών μεγάλης διάρκειας: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 40°C.
Δυνατότητες πλυσίματος
Ατμός Εξυγιαντικός
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η
αποτελεσματικότητα του πλυσίματος μέσω παραγωγής
ατμού που κατά τον κύκλο αποβάλλει και ενδεχόμενα
βακτηρίδια που υπάρχουν στις ίνες περιποιώντας
ταυτόχρονα. Εισάγετε την μπουγάδα στον κάδο, επιλέξτε
το συμβατό πρόγραμμα και επιλέξτε τη δυνατότητα “ “.
! Κατά τη λειτουργία του πλυντηρίου η πόρτα μπορεί να
γίνει λιγότερο διαφανής εξ αιτίας του σχηματισμού ατμού.
! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα , ,
,
,
, , , , ,
(90°).
Εύκολο Σιδέρωμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο
θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού
τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου το πλυντήριο θα
διενεργεί αργές περιστροφές του κάδου. Τα ενδεικτικά φωτάκια
“Εύκολο Σιδέρωμα” και START/PAUSE θα αναβοσβήνουν.
Για το πέρας του κύκλου πατήστε το κουμπί START/PAUSE
ή το κουμπί “Εύκολο Σιδέρωμα”.
! Δεν είναι διαθέσιμο στα προγράμματα ,
, , , ,
,
Εξτρα ξέβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η
αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η
μέγιστη απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμο
για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες στα απορρυπαντικά.
Συνιστάται η χρήση της δυνατότητας αυτής με το πλυντήριο
σε πλήρες φορτίο ή με τη χρήση υψηλών δόσεων
απορρυπαντικού.
! Δεν είναι διαθέσιμο στα προγράμματα ,
, , ,
,
.
Πρόπλυση
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή διενεργείται η πρόπλυση,
χρήσιμη για την απομάκρυνση δύσκολων λεκέδων.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Προσθέστε το απορρυπαντικό στο
αντίστοιχο διαμέρισμα.
! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα ,
,
, ,
, , , , ,
(60°),
,
.
.
31
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
GR
Απορρυπαντικό
! Επιλέγοντας το πρόγραμμα αυτό ανάβει το ενδεικτικό φωτάκι
της δυνατότητας “
”.
! Δεν συστήνεται για μάλλινα ή μεταξωτά ρούχα.
! Μη βρέχετε το σφουγγάρι με υπερβολικές ποσότητες
αρώματος για να μην εμφανιστούν σταξίματα.
! Μην προσθέτετε μαλακτικό ή απορρυπαντικό.
ΠΑΠΛΩΜΑΤΑ: για να πλύνετε ρούχα με γέμιση από πούπουλα
χήνας όπως παπλώματα «διπλά» ή μονά (που δεν υπερβαίνουν τα
2 kg βάρους), μαξιλάρια, μπουφάν, χρησιμοποιήστε το συγκεκριμένο
πρόγραμμα
. Συστήνεται να βάζετε τα πουπουλένια στον κάδο
διπλώνοντάς τις άκρες προς τα μέσα (βλέπε εικόνες) και να μην
ξεπερνάτε τα 3/4 του όγκου του ίδιου του κάδου. Για ένα βέλτιστο
πλύσιμο συστήνεται να χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό που
θα το δοσολογείτε στη θήκη απορρυπαντικού.
Προετοιμασία της μπουγάδας
Παπλώματα: για να πλύνετε παπλώματα με συνθετική
επένδυση, χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο σακίδιο και θέστε
το πρόγραμμα
.
ΑΣΠΡΟΡΟΥΧΑ: για να πλύνετε τα ασπρόρουχα μπάνιου και
ύπνου σε ένα μοναδικό κύκλο, χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα
που βελτιστοποιεί τη χρήση του μαλακτικού και επιτρέπει
εξοικονόμηση χρόνου και ενέργειας. Συνιστάται η χρήση
απορρυπαντικού σε σκόνη.
ΥΠΟ-ΑΛΛΕΡΓΙΚΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα
για την
απομάκρυνση των κυριότερων αλλεργιογόνων όπως γύρη,
άκαρι, τρίχες γάτας και σκύλου.
ΥΠΕΡ ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα
για το
πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν πρόσθετα όπως
στρας ή παγέτες. Συνιστάται να γυρίζετε από την ανάποδη τα ρούχα
πριν το πλύσιμο και να βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό σακίδιο για
το πλύσιμο των ευαίσθητων ρούχων. Για καλύτερα αποτελέσματα
συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Για το πλύσιμο μεταξωτών ρούχων και κουρτινών (Προτείνεται
να τις διπλώνετε και να τις βάζετε στο παρεχόμενο σακίδιο),
επιλέξτε τον κύκλο
και ενεργοποιήστε τη δυνατότητα
(Στην περίπτωση αυτή μπορείτε να ενεργοποιήσετε και τη
δυνατότητα “Επιπλέον Ξέβγαλμα”); η μηχανή θα τελειώσει
τον κύκλο με την μπουγάδα σε μούλιασμα και το ενδεικτικό
φωτάκι
θα αναβοσβήνει. Για να αδειάσετε το νερό και να
μπορείτε να βγάλετε την μπουγάδα πρέπει να πατήσετε το
κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί
.
Μάλλινα: ο κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” αυτού του πλυντηρίου
Hotpoint-Ariston δοκιμάστηκε και εγκρίθηκε από την Woolmark
Company για το πλύσιμο ρούχων μάλλινων που ταξινομούνται
ως “πλενόμενα στο χέρι”, αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται
σύμφωνα με τις οδηγίες της ετικέτας του ενδύματος και τις
υποδείξεις του κατασκευαστή της οικιακής ηλεκτρικής συσκευής.
Η Hotpoint-Ariston είναι η πρώτη μάρκα που απέκτησε από την
Woolmark Company την πιστοποίηση Woolmark Apparel Care
- Platinum για τις επιδόσεις της στο πλύσιμο και τη χαμηλή
κατανάλωση νερού και ενέργειας.
Η επιλογή και η ποσότητα του απορρυπαντικού εξαρτώνται από
τον τύπο υφάσματος (βαμβακερά, μάλλινα, μεταξωτά...), από το
χρώμα, από τη θερμοκρασία πλυσίματος, από το βαθμό βρωμιάς
και από την σκληρότητα του νερού.
Η καλή δοσολογία του απορρυπαντικού αποσοβεί σπατάλες και
προστατεύει το περιβάλλον: αν και βιοδιασπώμενα, τα απορρυπαντικά
περιέχουν στοιχεία που αλλοιώνουν την ισορροπία στη φύση.
Συνιστάται:
• η χρήση απορρυπαντικών σε σκόνη για ρούχα λευκά
βαμβακερά και για την πρόπλυση.
• να χρησιμοποιείτε υγρά απορρυπαντικά για ευαίσθητα
ρούχα βαμβακερά και για όλα τα προγράμματα σε χαμηλή
θερμοκρασία.
• να χρησιμοποιείτε υγρά απορρυπαντικά απαλά για μάλλινα
και μεταξωτά.
Το απορρυπαντικό πρέπει να χύνεται πριν την έναρξη του
πλυσίματος στην αντίστοιχη λεκανίτσα ή να το βάζετε απ’ευθείας
στον κάδο. Στην περίπτωση αυτή δεν μπορείτε να επιλέξετε τον
κύκλο Βαμβακερά με πρόπλυση.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για το πλύσιμο στο χέρι,
διότι παράγουν πολύ αφρό.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα
λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
• Ανοίξτε καλά τα ρούχα πριν τα τοποθετήσετε.
• Χωρίστε την μπουγάδα ανάλοογα με τον τύπο του υφάσματος
(σύμβολο στην ετικέτα του ρούχου) και το χρώμα προσέχοντας
να χωρίσετε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον “Πίνακας
Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
1 jean 400-500 gr.
1 πουκάμισο 150-200 gr.
Συμβουλές πλυσίματος
ΛΕΥΚΆ: χρησιμοποιήστε τον κύκλο για
το πλύσιμο των
λευκών ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη διατήρηση της
λαμπρότητας του λευκού στο χρόνο. Για καλύτερα αποτελέσματα
συστήνεται η χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη.
ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΆ: χρησιμοποιήστε τον κύκλο
για το πλύσιμο
ανοιχτόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη
διατήρηση της ζωντάνιας των χρωμάτων στο χρόνο.
ΣΚΟΥΡΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα
για το πλύσιμο
σκουρόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη
διατήρηση των σκούρων χρωμάτων στο χρόνο. Για καλύτερα
αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού,
κατά προτίμηση για το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων.
Ατμός Φρεσκαρίσματος: Το πρόγραμμα αυτό επιτρέπει το
φρεσκάρισμα των ρούχων απομακρύνοντας οσμές δυσάρεστες και
χαλαρώνοντας τις ίνες (1,5 kg, περίπου 3 ρούχα). Εισάγετε μόνο στεγνά
ρούχα (όχι λερωμένα) και επιλέξτε το πρόγραμμα “
”. Στο τέλος του
κύκλου τα ρούχα θα είναι βρεγμένα, συστήνεται να τα απλώσετε.Το
πρόγραμμα “
” διευκολύνει τη διαδικασία σιδερώματος.
Ακόμη, με τις μπαλίτσες “Steam Profumo”, μπορείτε να
προσθέσετε το άρωμα της αρεσκείας σας για να μεταδοθεί στην
μπουγάδα. Βάλτε μερικές σταγόνες αρώματος στο σφουγγάρι
που υπάρχει στο εσωτερικό της μπαλίτσας, ξανακλείστε την,
εισάγετέ την στον κάδο μαζί με τα ρούχα και ξεκινήστε το ειδικό
πρόγραμμα “
”. Στο τέλος του κύκλου τα ρούχα θα είναι
χαλαρά και αρωματισμένα.
32
βαμβακερά kανονικό 20°C: ιδανικό για φορτία λερωμένων
βαμβακερών. Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή θερμοκρασία,
συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από
μια μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε
επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι
προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και
πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με φυσικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες και με εμπειρίες και
γνώσεις ανεπαρκείς, εκτός κι αν η χρήση αυτή γίνεται υπό
την επίβλεψη ή τις οδηγίες ενός ατόμου υπεύθυνου για
την ασφάλειά τους.Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με τη συσκευή.
• Η μηχανή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικα
άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή χέρια ή τα
πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι
άδειος.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την
κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης
συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών
διαστάσεων.
Διάθεση
ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να
διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών αστικών
απορριμμάτων. Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει
να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το
ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών
που τις αποτελούν και να αποφεύγονται δυνητικές
ζημιές για την υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο του
διαγραμμένου καλαθιού υπάρχει σε όλα τα προϊόντα
για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή
απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι
κάτοχοι θα μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια
δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ
αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να
απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη
του νερού στο εσωτερικό της
μηχανής είναι χαμηλότερη
σε σχέση με το άνοιγμα
της πόρτας. Σε αντίθετη
περίπτωση αφαιρέστε το
σε περίσσεια νερό μέσω
του σωλήνα αδειάσματος
συλλέγοντάς το σε ένα κουβά
όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου
(βλέπε επόμενη σελίδα).
4. χρησιμοποιώντας τη
γλωσσίτσα που φαίνεται
στην εικόνα τραβήξτε
προς τά έξω μέχρι να
ελευθερώσετε το πλαστικό
από το στοπ. Τραβήξτε το
ακολούθως προς τα κάτω
μέχρι να ακούσετε το “κλικ”
που δείχνει ότι η πόρτα είναι
απασφαλισμένη.
5. Ανοίξτε την πόρτα. Στην
περίπτωση που ακόμη δεν
είναι δυνατόν επαναλάβετε τη
διεργασία.
6. ξαναμοντάρετε το πάνελ
όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή,
ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους
τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει
33
GR
Συντήρηση και φροντίδα
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
• Κλείστε τον κρουνό του νερού μετά από κάθε
πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της υδραυλικής
εγκατάστασης του πλυντηρίου και αποσοβείται ο
κίνδυνος απωλειών.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν καθαρίζετε το
μηχάνημα και κατά τις εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός της μηχανής
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να
καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και
σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
1
1
2
2
Για να βγάλετε το συρτάρι
πατήστε το μοχλό (1) και
τραβήξτε τον προς τα έξω (2)
(βλέπε εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα του κάδου
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για να μην
παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αυτοκαθαριζόμενη αντλία
που δεν χρειάζεται συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει
να πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον
προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που βρίσκεται
στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει τελειώσει και
βγάλτε το βύσμα.
34
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1
2
1. αφαιρέστε το πάνελ κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό της
μηχανής προς το κέντρο, κατόπιν ωθήστε προς τα κάτω
αμφότερα τα πλευρά και βγάλτε το (βλέπε εικόνες).
2. τοποθετήστε ένα δοχείο
για τη συλλογή του νερού
που θα βγει (περίπου 1,5 lt)
(βλέπε εικόνα).
3. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς το
αριστερόστροφα (βλέπε
εικόνα).:
4. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό
5. ξαναβιδώστε το καπάκι
6. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον μια
φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές πιέσεις θα
μπορούσαν να προκαλέσουν αναπάντεχα σπασίματα.
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το μηχάνημα να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη ( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Δυνατά αίτια / Λύση:
Το μηχάνημα δεν ανάβει.
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή όχι αρκετά για να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
•
•
•
•
Η πόρτα δεν είναι καλά κλεισμένη.
Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
Το πλυντήριο δεν γεμίζει νερό.
•
•
•
•
•
•
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Στο σπίτι λείπει το νερό.
Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Η πόρτα της μηχανής παραμένει
ασφαλισμένη.
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το μηχάνημα δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
Το μηχάνημα δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
Το μηχάνημα χάνει νερό.
Τα εικονίδια τα σχετικά με τη “Φάση
σε εξέλιξη” αναβοσβήνουν γρήγορα
ταυτόχρονα στο ενδεικτικό φωτάκι
ON/OFF.
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Η πόρτα της μηχανής παραμένει
ασφαλισμένη.
• Στο τέλος του κύκλου, επιλέγοντας τη δυνατότητα
, το πλυντήριο θα διενεργεί
αργές περιστροφές του κάδου. Για να τελειώσει ο κύκλος πιέστε το κουμπί
START/PAUSE ή το κουμπί
”.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος ( βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
«Εγκατάσταση»).
• Αν η κατοικία βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να
διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο
κατάλληλες βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να το
εκκινήσετε χειρονακτικά (βλέπε “Προγράμματα και δυνατότητες”).
• Είναι ενεργή η δυνατότητα
: για να ολοκληρώσετε το πρόγραμμα, πατήστε το
πλήκτρο START/PAUSE (βλέπε «Προγράμματα και δυνατότητες»).
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Η σωλήνωση αδειάσματος είναι βουλωμένη.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Η μηχανή δεν είναι επιπεδωμένη (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το μηχάνημα ασφυκτιά μεταξύ επίπλων και τοίχου (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το φορτίο είναι ανισόρροπο (βλέπε “Απορρυπαντικά και μπουγάδα”).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν είναι σωστά στερεωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό
μετά ξανανάψτε τη. Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη “για
πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
• Εκτελέστε τη διαδικασία χειρονακτικής απασφάλισης (βλέπε «Προφυλάξεις και
συμβουλές»).
! Σημείωση: για να βγείτε από το “Demo Mode”, απενεργοποιήσετε το πλυντήριο, πιέστε ταυτόχρονα για 3 sec. τα δύο κουμπιά
και
.
35
GR
Υποστήριξη
195103523.01
10/2013 - Xerox Fabriano
GR
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί αυτόνομα (βλέπε «Ανωμαλίες και Λύσεις»);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
! Σε περίπτωση εσφαλμένης εγκατάστασης ή μη σωστής χρήσης του πλυντηρίου η επέμβαση του σέρβις θα είναι επ’
αμοιβή.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο της μηχανής (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών επί της συσκευής.
36
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising