Indesit | IS60C1(XX) S | Instruction for Use | Indesit IS60C1(XX) S Mode d'emploi

Indesit IS60C1(XX) S Mode d'emploi
IS60C1 S
English
GB
ES
Español
Operating Instructions
Manual de instrucciones
COOKER AND OVEN
COCINA Y HORNO
Contents
Sumario
Operating Instructions,1
W arning,1
Description of the appliance-Overall view,6
Description of the appliance-Control Panel,7
Installation,8
Start-up and use,10
Cooking modes,10
Using the hob,13
Precautions and tips,14
Care and maintenance,15
Assistance,15
FR
Français
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Attention,2
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 6
Description de l’appareil-Tableau de bord, 7
Installation,16
Mise en marche et utilisation,18
Utilisation du four,18
Utilisation du plan de cuisson,21
Précautions et conseils, 22
Nettoyage et entretien,23
Assistance,23
Manual de instrucciones,1
Attencion,2
Descripción del aparato-Vista de conjunto,6
Descripción del aparato-Panel de control,7
Instalación,24
Puesta en funcionamiento y uso,26
Uso del horno,26
Uso de la encimera,29
Precauciones y consejos,30
Mantenimiento y cuidados,31
Asistencia,32
PT
Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Attentaçao,2
Descriçao do aparelho-Vista de conjunto,6
Descriçao do aparelho-Painel de comandos,7
Instalaçao,33
Início e utilizaçao, 35
Utilizaçao do forno,35
Utilizaçao do plano de cozedura,38
Precauçoes e conselhos,39
Manutençao e cuidados,40
Assistencia técnica,41
GB
WARNING
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
2
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present)
when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: Danger of fire: do not store
items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glassceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
FR
ATTENTION
ATTENTION : cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention de ne pas toucher
les éléments chauffants.
Ne laisser s'approcher les enfants de
moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience
ou les connaissances nécessaires,
à condition qu’ils soient sous bonne
surveillance ou qu’ils aient reçu les
instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
ATTENTION : laisser un récipient de
cuisson contenant de l’huile ou de la
graisse sur le foyer est dangereux et
risque d’entraîner un incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre
une flamme ou un incendie avec de
l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par
exemple, ou avec une couverture anti-feu.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes
pour nettoyer la porte du four en verre,
sous peine d’érafler la surface et de
briser le verre.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y
en a un) peuvent devenir chaudes.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver
sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas
abaisser le couvercle en verre (s’il y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil
est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout
risque d’électrocution.
ATTENTION : risque d’incendie : ne pas
laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION : si la surface vitrocéramique est fêlée, éteindre l’appareil afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
3
ES
ATENCIÓN
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se calientan mucho durante
el uso.
Por lo tanto, es importante evitar tocar
los elementos calentadores.
No utilice productos abrasivos ni
espátulas de metal cortantes para
limpiar la puerta de cristal del horno ya
que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente
vigilados.
Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse.
El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso
del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar
con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede
ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el
aparato y cubrir la llama, por ejemplo,
con una tapa o con una manta ignífuga.
4
No utilice nunca limpiadores a vapor
o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje
objetos sobre las superficies de cocción.
ATENCIÓN: Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato
para evitar sacudidas eléctricas.
PT
ATENÇAO
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito
durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar
os elementos que aquecem.
Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam
a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e
conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham
recebido instruções em relação ao
uso do aparelho de forma segura
e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não
devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância
pode ser perigoso e provocar um
incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas
com água. É necessário desligar o
aparelho e cobrir as chamas com
uma tampa ou com uma manta
ignífuga.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para
limpar a porta em vidro do forno,
uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
As superfícies internas da gaveta (se
presentes) podem ficar muito quentes.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para
limpar o aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica ainda
estiverem quentes.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies
de cozedura.
ATENÇÃO: Se a superfície vitrocerâmica estiver rachada, desligue o
aparelho para evitar a possibilidade
de choques eléctricos.
5
1
2
6
3
7
8
9
10
11
4
5
GB
Description of the appliance
Overall view
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
ES
PT
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 Plano de vitrocerâmica
2 Painel de comandos
3 Prateleira GRADE
4 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
5 Pé de regulação
6 GUIAS de deslizamento das prateleiras
7 Posição 5
8 Posição 4
9 Posição 3
10 Posição 2
11 Posição 1
Descripción del aparato
Vista de conjunto
1.ENCIMERA DE VITROCERÁMICA
2 Panel de mandos
3 Rejilla estante del horno
4 Asadera o plano de cocción
5 Patitas regulables
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7.POSICIÓN 5
8 POSICIÓN 4
9 POSICIÓN 3
10POSICIÓN 2
11POSICIÓN 1
6
5
FR
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1. Table de cuisson céramique
2. Tableau de bord
3. Support GRILLE
4. Support LECHEFRITE
5.Pied de réglage
6. GLISSIERES de coulissement
7. niveau 5
8. niveau 4
9. niveau 3
10. niveau 2
11. niveau 1
GB
1
3
5
4
2
6
GB
Description of the appliance
Control panel
1.VARIABLE GRILL knob
2.SELECTOR knob
3.THERMOSTAT indicator light
4.TIMER knob
5.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
6.Electric HOTPLATE control knob
ES
PT
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1.Botao de selecзao gril
2.Botão selector das funções de cozedura
3.Indicador de funcionamento termostato
4.Manípulo conta-minutos
5.Indicador de funcionamento chapas
6.Botões de comando das chapas eléctricas
Descripción del aparato
Panel de control
1.Perilla del gril
2.Perilla PROGRAMAS
3.La luz piloto del termóstato del horno
4.El contador de minutos
5.Luz indicadora de funcionamiento de las placas
eléctricas
6.Las perillas de mando de las placas eléctricas de
la encimera
FR
Description de l’appareil
Tableau de bord
1.Bouton GRIL
2.Manette PROGRAMMES
3.Voyant lumineux thermostat
4.Manette du MINUTEUR
5.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
6.Manette de la plaque électrique
7
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
The legs* provided with the
appliance fit into the slots on
the underside of the base of the
cooker.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the appliance has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away
from them.
•
If the cooker is
installed underneath a wall
HOOD
cabinet, there must be a
Min. 600 mm.
minimum distance of 420
mm between this cabinet
and the top of the hob.
This distance should be
increased to 700 mm
if the wall cabinets are
flammable (see figure).
Min.
GB
•
Do not position
blinds behind the cooker or less than 200 mm away
from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet* into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see figure).
8
Electrical connection
Electric cookers come without a power supply cable.
The cooker is designed to operate on an electricity
supply which conforms to the electrical data shown on
the Rating Plate. The cooker can be connected to the
mains only after removing the back panel of the cooker
itself with a screwdriver.
! the following installation procedure must be carried
out by a qualified electrician. The electrical installation
must comply with the IEE Regulations, Building & local
By-Lays.
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the side
tabs of the cover. Use
the screwdriver as a
lever by pushing it down
to open the cover (see
diagram).
2. Loosen the cable clamp
screw and remove it,
using a screwdriver as a
lever (see figure).
3. Remove the wire
contact screws L-N, then fasten the wires
under the screw heads,
respecting the colour
code: Black/Blue (N), Red/
Brown (L) and Bare Wire/
Yellow-Green ( ).
• Once the connections
have been made, tighten all the terminal screws fully.
• Fasten the supply cable in place with the clamp and
close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
WARNINGS: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
! The cooker must be connected to the mains by a
switched (double pole) cooker outlet correctly fused
with a capacity appropriate to that shown on the
cooker Rating Plate. All electrical wiring from the
consumer unit to the cooker, via the switched double
pole cooker outlet, must be of an acceptable type and
current rating as above.
! the supply cable must be positioned so that it never
reaches at any point a temperature 50°C higher than
the room temperature. The cable must be routed away
from the rear vents.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Power supply
voltage and
frequency
Electric hob
Front left
Back left
Back right
Front right
Maximum absorption
of the electric hob
HOT PARTS
ENERGY LABEL
GB
32x43,5x40 cm
57 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 8,5 cm
see data plate
1700 W
1200 W
2100 W
1200 W
6200 W
Directive 2002/40/EC on the
label of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode;
Declared energy consumption
for Forced convection Class –
heating mode: Fan assisted
EC Directives: 2006/95/EC
dated 12/12/06 (Low Voltage)
and subsequent amendments 04/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments 2002/96/EC.
Data plate, is located inside the flap or, after the oven
compartment has been opened, on the left-hand wall
inside the oven.
9
Start-up and use
GB
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the VARIABLE
GRILL knob. See the Cooking advice table for cooking
modes and the suggested cooking temperatures (see
Cooking Modes).
3. When preheating is finished, the THERMOSTAT
indicator light will stay on: place the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR
knob.
- change the temperature by turning the VARIABLE
GRILL knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
! Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
When the SELECTOR knob is turned in a clockwise
the fan and oven light
direction to the symbol
will come on to assist in the defrosting of frozen
food. Rotating further to the complete range of
temperatures shown on the dial you can choose which
is most suitable for the food you are going to cook
(fan assisted mode). The temperature is reached
automatically and controlled by the oven thermostat
(from 60°C to 240°C).
Grill
The top heating element will come on. On this setting,
food is cooked by the thermal radiation given off in the
downward direction by the electric heating element.
The very high temperature and direct heat of the grill
make it possible to brown meats on the surface while
locking in the juices to keep them tender.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
Only use position 1 in the oven when cooking with the
10
rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
! Always cook in this mode with the oven door
closed.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat.
It switches off when the inside of the oven reaches
the selected temperature. At this point the light
illuminates and switches off alternately, indicating
that the thermostat is working and is maintaining the
temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to
any position other than “0”. It remains lit as long as the
with the knob, the
oven is operating. By selecting
light is switched on without any of the heating elements
being activated.
Cooling ventilation*
In order to cool down the external temperature of the
oven, some models are fitted with a cooling fan that
blows out air between the control panel and the oven
door.
! Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Using the cooking timer
1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob
clockwise almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time:
align the minutes shown on the COOKING TIMER knob
with the indicator on the control panel.
3. When the selected time has elapsed, a buzzer
sounds and the oven turns off.
4. When the oven is off the cooking timer can be used
as a normal timer.
! To use the oven manually, in other words when you
do not wish to use the end of cooking timer, turn the
COOKING TIMER knob until it reaches the  symbol.
Using the grill pan kit
The grill pan handle is detachable from the pan to
facilitate cleaning and storage. Fix the pan handle
securely before use:
1. Fit the handle to the grill pan so the external ‘hooks’
embrace the that edge of the pan (fig. 1)
2. Make sure that the middle part of the handle fits
exactly the protruding support of the pan (fig .2)
and holds the pan from the bottom.
The food must be placed on the rack in the grill pan.
Position the grill pan on top of the oven rack. The best
results are achieved by placing the oven rack on the
uppermost shelves. Pouring a little water into the grill
pan will make the collection of grease particles more
efficient and prevent the formation of smoke
Practical cooking advice
GB
! Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the GRILL cooking modes, place the dripping pan
in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease).
GRILL
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
• We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always be on.
1
2
PIZZA
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking
time).
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
! When inserting the shelf make sure the backstop is at
the rear of the cavity (see image).
11
GB
Oven cooking advice table
Food to be cooked
Wt.
(wt)
Cooking
position of
shelves from
bottom
Temperature
(°C)
Variable
grill
Pasta
Lasagne
2.5
3
210
Cannelloni
2.5
3
210
MAX
Oven-baked noodles
2.5
3
210
Meat
Veal
1.7
3
230
Chicken
1.5
3
220
Turkey
3.0
3
MAX
MAX
Duck
1.8
3
230
Rabbit
2
3
230
Pork
2.1
3
230
Lamb
1.8
3
230
Fish
Mackerel
1.1
3
210-230
Dentex
1.5
3
210-230
MAX
Trout baked in paper
1.0
3
210-230
Pizza
Napolitan
1.0
3
MAX
MAX
Cake
Biscuits
0.5
3
180
Tarts
1.1
3
180
MAX
Chocolate cake
1
3
200
Raised Cakes
1
3
200
Grill cooking
Toast
n.° 4
4
Pork chops
1.5
4
3/4
Mackerel
1.1
4
Note: cooking times are approximate and may vary according to personal taste.
12
Pre-heating time
(min)
Cooking
time
(min.)
-
75-80
75-80
75-80
-
85-90
110-115
95-100
120/125
105/110
100/110
90-95
-
55-60
60-65
40-45
15
30-35
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
50/55
5
5
5
5-6
20-30
20-30
Using the glass ceramic hob
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise
direction until it is in the „0” position.
If the ACTIVE HOTPLATE ON indicator light is lit, this
shows that at least one hotplate on the hob is switched
on.
Cooking zones
The hobs have been provided with radiant electric
heaters. These heaters are incorporated under the
surface of the hob as zones which redden while they
are in use.
A
A
A. Cooking area
B. The residual heat indicator
A
A
light: this indicates that
the temperature of the
B
corresponding cooking zone is
greater than 60°C, even when the heating element has
been switched off but is still hot.
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick, flat base to ensure that they
adhere perfectly to the cooking zone.
GB
• Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the heat produced.
• Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the pans
adhere perfectly to the cooking zones and that both
the pans and the hob last for a longer period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may
have warped the base of the pan, causing it not to
adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone to
become damaged.
Cooking zones with heating elements
The radiant heating elements are composed of circular
heating elements. They only become red after being
turned on for 10-20 seconds.
! Do not stare directly at the halogen heating elements.
Turn the corresponding knob in a clockwise direction,
to a position between 1 and 6.
Setting
Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
13
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and must
be read carefully.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but
it may crack (or even break) if hit with a sharp object such
as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the
electricity mains immediately and contact a Service Centre.
General safety
• If the surface of the hob is cracked, switch off the appliance
to prevent electric shocks from occurring.
• These instructions are only valid for the countries whose
symbols appear in the manual and on the serial number
plate.
• Remember that the temperature of the cooking zones remains
relatively high for at least thirty minutes after they have been
switched off.
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• Keep any object that could melt away from the hob, for
example plastic and aluminium objects, or products with a
high sugar content. Keep plastic or aluminium objects away
from the hob: if you forget them on surfaces that are still hot,
they may cause serious damage to the hob.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp
hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
• When the appliance is in use, the heating elements and
some parts of the oven door become extremely hot. Make
sure you don’t touch them and keep children well away.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the
oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
• Do not place unstable or misshapen pans on the electric
hotplates; this will help to avoid spills. Position them on
the hob with the handles turned towards the centre of the
appliance.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven
or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is switched
on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the ‘0’ position when the
appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the
mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should
you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried
out by inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The internal surfaces of the compartment (where present)
may become hot.
14
• The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone
who is not familiar with the product. These individuals
should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
• If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the
pedestal itself.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost of
re-using and recycling the materials inside the machine, while
preventing potential damage to the atmosphere and to public
health. The crossed-out dustbin is marked on all products
to remind the owner of their obligations regarding separated
waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public waste
collection service, taken to suitable collection areas in the
area or, if permitted by current national legislation, they may
be returned to the dealers as part of an exchange deal for a
new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances participate
in the creation and organisation of systems for the collection
and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply
network companies by using the oven in the hours between
late afternoon and the early hours of the morning.
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure
they are free of debris so that they adhere properly to the
door, thus avoiding heat dispersion.
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
• Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any
remaining drops of water should also be dried.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre. We recommend that the oven is
not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the
oven from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Cleaning the glass ceramic hob
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
scratch the surface beyond repair.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable
scraper (this is not supplied with the appliance).
Remove spills as soon as possible, without waiting
for the appliance to cool, to avoid residues forming
crusty deposits. You can obtain excellent results
by using a rustproof steel wire sponge - specifically
designed for glass ceramic surfaces - soaked in
soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately
with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with
a special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the surface
from drips during cooking. This maintenance should
be carried out while the appliance is warm (not hot)
or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Assistance
Please have the following information to hand:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located
on the appliance and/or on the packaging.
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades
DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
15
GB
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil.
(voir figure).
Montage des pieds*
fournis avec l’appareil par
encastrement sous la base.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par
un professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage ou d’entretien
doit être effectuée après avoir débranché la prise de
l’appareil.
Positionnement et nivellement
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la
hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! Assurez-vous que le mur en contact avec la paroi
arrière de l’appareil est réalisé en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Pour une installation correcte :
• installez cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de bains);
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins
200 mm de l’appareil.
HOOD
• si la cuisinière est installée
Min. 600 mm.
sous un élément suspendu,
il faut que ce dernier soit
placé à au moins 420
mm de distance du plan.
Il faut prévoir une
distance de 700 mm si les
éléments suspendus sont
inflammables (voir figure);
• ne placez pas de rideaux derrière ou sur les côtés
de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
• pour l’installation de hottes, conformez-vous aux
instructions de leur notice d’emploi.
Min.
FR
Nivellement
Pour mettre l’appareil bien
à plat, vissez les pieds
de réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la cuisinière
Branchement électrique
Les cuisinières électriques ne sont pas fournies
équipées d’un cordon d’alimentation électrique. Elles
sont conçues pour être branchées sur une alimentation
électrique conforme aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Le branchement ne peut être
réalisé qu’une fois que le capot arrière de la cuisinière a
été déposé au moyen d’un tournevis.
! La procédure d’installation suivante doit être réalisée
par un électricien qualifié. L’installation électrique doit
être conforme aux réglementations IEE, aux règlements
du bâtiment et règlements locaux.
1. Ouvrir le bornier en
insérant un tournevis
dans les languettes
latérales du couvercle.
Appuyer sur le tournevis
comme sur un levier
pour ouvrir le couvercle
(cf. schéma).
2. Desserrer la vis de
serrage du câble et la
déposer, au moyen d’un
tournevis utilisé comme
un levier (cf. figure).
3. Déposer les vis de
contact des fils L-N, puis fixer les fils
sous la tête des vis, en
respectant le code des
couleurs : noir/bleu (N),
rouge/marron (L) et fil
dénudé/jaune-vert ( ).
• Une fois les branchements réalisés, serrer à fond
toutes les vis des bornes.
• Fixer le câble d’alimentation à sa place au moyen
de la bague de serrage et fermer le couvercle du
bornier.
*N’existe que sur certains modèles
16
Branchement du câble d’alimentation électrique au
réseau
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS
À LA TERRE.
! La cuisinière doit être branchée sur le secteur
au moyen d’une prise commutée (bipolaire) pour
cuisinière, munie d’un fusible, dont la capacité
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Tous les câbles électriques reliant l’alimentation du
consommateur à la cuisinière, par l’intermédiaire de
la prise commutée bipolaire, doivent être d’un type
acceptable et de la puissance minimale, comme
indiqué ci-dessus
! Le câble d’alimentation doit être positionné de sorte
à ce que sa température ne dépasse jamais de plus
de 50°C la température ambiante. Le câble doit être à
l’écart des ouvertures d’aération arrière.
HOT PARTS
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du
four HxLxP
32x43,5x40 cm
Volume
l 57
Dimensions
utiles du tiroir
chauffe-plats
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 8,5 cm
Tension et
fréquence
d'alimentation :
voir plaquette signalétique
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max.
plan de cuisson
vitrocéramique
ETIQUETTE
ENERGIE
1700 W
1200 W
2100 W
1700 W
6200W
Directive 2004/40/CE sur
l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
- Consommation énergie
convection naturelle.
Fonction four :  Statique
- Consommation énergie
convection forcée
Fonction four : Ventilé
Directives Communautaires:
06/95/EC du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications
successives
-04/108/EC du 15/12/04
(Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
-93/68/EEC du 22/07/93 et
modifications successives2002/96/EC
1275/2008 Stand-by/ Off mode
L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la paroi
intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir chauffe-plats).
17
Utilisation du four
FR
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner
le four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
! Avant toute utilisation, enlever les pellicules
plastiques sur les côtés de l’appareil
Utilisation du four
1. Choisissez le mode de cuisson souhaité en tournant
la manette du SÉLECTEUR.
2. Choisissez la température souhaitée au moyen de
la manette GRILL VARIABLE. Consultez le tableau
des conseils de cuisson pour les fonctions de cuisson
et les suggestions de température (cf. Fonctions de
cuisson).
3. Une fois que le préchauffage est terminé, le voyant
du THERMOSTAT reste allumé : enfournez les aliments
à cuire.
4. Pendant la cuisson, vous pouvez :
- changer le mode de cuisson en tournant la manette
du SÉLECTEUR.
- changer la température en tournant la manette GRILL
VARIABLE.
- interrompre la cuisson en tournant la manette du
SÉLECTEUR en position « 0 ».
! Ne jamais poser d’objet directement sur le fond du
four pour éviter d’endommager l’émail.
! Toujours poser les plats à four sur la (les) grille(s)
fournie(s).
Si vous tournez la manette du SÉLECTEUR vers
, le ventilateur
la droite jusqu’au symbole
et le voyant du four s’allument pour permettre la
décongélation des aliments surgelés. En continuant
à tourner jusqu’aux températures indiquées sur le
cadran, vous pouvez choisir celle qui est la mieux
adaptée aux aliments que vous allez enfourner
(fonction chaleur tournante). Le thermostat du four
permet d’atteindre et de contrôler automatiquement la
température (entre 60°C et 240°C).
Grill
La résistance du haut s’allume. Sur ce réglage, la
cuisson des aliments se produit grâce à la radiation
thermique descendante provenant de la résistance.
La température très élevée et la chaleur directe du
four permettent de dorer les viandes en surface, tout
en préservant leur jus et leur tendreté.
18
! Ne jamais poser d’objet directement sur le fond
du four pour éviter d’endommager l’émail. Utiliser
seulement la position 1 du four pour une cuisson en
fonction rôtissoire.
! Toujours poser les plats à four sur la (les) grille(s)
fournie(s).
! Cuire dans la porte du four fermée
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour pour
indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la
température au degré près.
Eclairage du four
Pour cette fonction, tourner la manette du SÉLECTEUR
dans une position autre que « 0 » . Le voyant reste
allumé tant que le four est en service. En choisissant
, le voyant s’allume sans qu’aucune
la position
résistance ne soit activée.
Ventilation de refroidissement*
Pour refroidir la température extérieure du four,
certains modèles sont équipés d’un ventilateur de
refroidissement qui souffle de l’air entre le tableau de
commande et la porte du four.
! Une fois la cuisson terminée, le ventilateur de
refroidissement reste allumé jusqu’à ce que le
four ait suffisamment refroidi.
Utiliser le programmateur fin de cuisson
1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en
faisant
faire un tour presque complet au bouton
.
PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON dans le sens
des aiguilles d’une montre.
2. Puis en faisant marche arrière, sélectionner le
temps désiré en amenant les minutes indiquées sur le
bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON en face
du repère fixe du tableau de bord.
3. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit
et le four s’éteint.
4. Quand le four est éteint, le programmateur fin de
cuisson peut être utilisé comme une simple minuterie.
! Pour utiliser le four en fonctionnement manuel, c’està-dire sans programmateur fin de cuisson, amener le
bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON en face
du symbole .
Utilisation de la plaque grill
La poignée du grill est détachable pour en faciliter le
nettoyage et le rangement. Installez soigneusement la
poignée du grill avant de l’utiliser :
1. Montez la poignée du grill de sorte que les ‘crochets’
extérieurs épousent le bord de la plaque (fig. 1)
2. Veillez à ce que la partie médiane de la poignée
épouse parfaitement le support en saillie de la plaque
(fig. 2) et la tienne à partir du bas.
Placez les aliments sur la grille de la plaque grill.
Positionnez la plaque sur la grille du four. Pour obtenir
les meilleurs résultats, placez la grille du four le plus
haut possible. Si vous versez une petite quantité
d’eau dans la plaque grill, cela permettra un recueil
plus efficace des particules de graisse et évitera la
formation de fumée.
1
2
Conseils de cuisson
FR
! En cas de cuisson en mode GRIL, placer la lèchefrite
au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
GRIL
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats
au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie
maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de
voûte n’est pas allumée en permanence: son
fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur
la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de
cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins
croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la
mozzarelle qu’à mi-cuisson.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que la butée
d’arrêt est bien dans la partie arrière de l’enceinte (voir photo)
19
FR
Tableau de cuisson
Cuisson des aliments
suivants
Poids
(wt)
Position sur les
étagères
depuis le bas
Température
(°C)
Grill
variable
Temps de
préchauffage
(mn)
Pâtes
MAXI
Lasagne
2.5
3
210
Cannelloni
2.5
3
210
Pâtes cuites au four
2.5
3
210
Viande
Veau
1.7
3
230
Poulet
3
220
1.5
Dinde
3
MAXI
3.0
MAXI
Canard
3
230
1.8
230
Lapin
3
2
230
Porc
3
2.1
230
Agneau
3
1.8
Poisson
Maquereau
1.1
3
210-230
MAXI
Denté
1.5
3
210-230
Truite en papillote
1.0
3
210-230
Pizza
Napolitaine
1.0
3
MAXI
MAXI
15
Pâtisserie
Biscuits
0.5
3
180
15
Tartes
0.1
3
180
15
MAXI
Gâteau au chocolat
1
3
200
15
Gâteaux avec levure
1
3
200
15
Cuisson au grill
Pain grillé
n° 4
4
5
3/4
Côtes de porc
1.5
4
5
Maquereau
1.1
4
5
Remarque : les temps de cuisson sont approximatifs et peuvent varier selon les goûts personnels.
20
Temps de
cuisson
(mn)
75-80
75-80
75-80
85-90
110-115
95-100
120/125
105/110
100/110
90-95
55-60
60-65
40-45
30-35
30-35
30-35
45-50
50/55
5-6
20-30
20-30
Utilisation du plan de
cuisson vitrocéramique
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces
de graisse sur le verre. Nous conseillons de les
éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour l’éteindre, tourner le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à “0”.
L’allumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS
signale qu’au moins un foyer du plan de cuisson est
allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé d’éléments chauffants
électriques radiants. Ils deviennent rouges pendant
leur fonctionnement :
A.
Foyers radiants
B.
Voyant de chaleur
A
A
résiduelle : il signale une
température supérieure à 60°C
A
A
du foyer correspondant et ce
même après extinction de ce
B
dernier.
Conseils d’utilisation du plan de cuisson
• Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe ;
• utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieux toute la chaleur disponible ;
• s’assurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre : l’adhérence aux foyers
sera ainsi optimale et tant les casseroles que le plan
de cuisson dureront plus longtemps ;
• éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz : la concentration de
chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le fond de
la casserole qui perd son adhérence ;
• ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole, il
risque de s’endommager.
Foyers radiants
Les résistances circulaires des foyers radiants
deviennent rouges 10-20 secondes à peine après
allumage.
Pos. Piastra normale o rapida
0
Spento
1
Cottura di verdure, pesci
2
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
fagioli
3
Proseguimento di cottura di grandi quantitŕ di
cibi, minestroni
4
Arrostire (medio)
5
Arrostire (forte)
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
21
FR
Précautions et conseils
FR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité.
Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité
et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux
sautes de température et aux chocs. N’oubliez
toutefois pas que des lames ou des ustensiles
de cuisine pointus peuvent casser la surface du
plan de cuisson. En cas de cassure, débranchez
immédiatement l’appareil du secteur, faites appel à
un service après-vente agréé et exigez l’utilisation
de pièces détachées d’origine. Le non respect de
ces indications peut compromettre la sécurité de
l’appareil.
• Si la surface de la table est fêlée, éteindre l’appareil
pour éviter tout risque d’électrocution.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus
ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
•Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément
aux instructions du mode d’emploi. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage
d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou
erroné.
• Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre
deux meubles).
• En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties du four
deviennent très chaudes. Attention à ne pas les
toucher et à garder les enfants à distance.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
l’appareil.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Utilisez toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir des plats du four.
22
• N’utilisez pas de solutions inflammables (alcool,
essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en
marche.
• Ne stockez pas de matériel inflammable dans la
niche de rangement du bas ou dans le four : si
l’appareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
• Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, assurez-vous
toujours que les boutons sont bien sur la position •.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter
de réparer l’appareil. Faites appel au service
d’assistance.
• Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du four
ouverte.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformezvous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE), exige que les appareils ménagers usagés
ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets
municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la “poubelle barrée”
est apposé sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs
devront contacter les autorités locales ou leur
revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de
l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utilisez autant
que possible votre four pendant les heures creuses.
• Gardez toujours les joints propres et en bon état
pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent
pas de déperdition de chaleur.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou
haute pression.
Nettoyage du four
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc
à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée
de savon neutre. Si les taches sont difficiles à enlever,
utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer
abondamment et d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez ni
poudres abrasives ni produits corrosifs.
• Nettoyez l’enceinte après toute utilisation, quand le four est
encore tiède. Utilisez de l’eau chaude et du détergent, rincez
et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif.
• Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et
des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon
doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs
métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de
briser le verre.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la vaisselle
courante y compris en lave-vaisselle.
• Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de bord,
nettoyez-le avec une éponge non abrasive ou avec un chiffon
doux.
Contrôler les joints du four
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la porte du
four. S’il est abîmé, adressez-vous au service après-vente le
plus proche de votre domicile. Mieux vaut ne pas utiliser le four
tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage du
four
1. Débranchez le four, enlevez le
couvercle en verre du logement de la
lampe (voir figure).
2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par
une autre de même type : tension 230 V,
puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle et rebranchez le
four au réseau électrique.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage
de la pièce.
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
! N’utilisez jamais de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que
des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et
dérouilleurs, des poudres à récurer ou des éponges à surface
abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
• Pour un entretien courant, passez une éponge humide sur
la surface de la table et séchez avec du papier essuietout.
• Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien
adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
• Pour enlever les salissures en relief, utilisez un grattoir
spécial (pas fourni avec l’appareil). Intervenez dès que
*N’existe que sur certains modèles
possible, n’attendez pas que l’appareil ait refroidi afin d’éviter
toute incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil
d’acier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau
savonneuse donne d’excellents résultats.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant accidentellement
fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à l’aide
du grattoir tant que la surface est encore chaude.
• Une fois que la table est propre, vous pouvez appliquer un
produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci forme un
film invisible qui protège la surface en cas de débordement
accidentel. Opérez de préférence quand l’appareil est tiède ou
froid.
• Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de sécher
la table : les résidus des produits pourraient en effet s’incruster
lors d’une prochaine cuisson.
Nettoyage de l’acier inox
Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier reste
trop longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents
agressifs contenant du phosphore. Nous vous conseillons de rincer
abondamment et de bien essuyer.
Assistance
Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée
sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Produits de nettoyage
Oů les acheter
spéciaux pour vitrocéramique
Raclette ŕ lames et lames de
rechange
Bricolage et
quincaillerie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
Nettoyage automatique du four par catalyse*
Dans certains modèles de four, les parois verticales intérieures sont
revêtues d’un émail poreux dit émail catalytique. Il a pour propriété
de détruire les corps gras sous l’effet de la chaleur. Ceci est possible
quand la température des parois dépasse 170°C.
En fin de cuisson, s’il y a encore des traces de graisse sur les parois
catalytiques, continuez à faire fonctionner le four, à vide, porte fermée,
en amenant le bouton FOUR sur la position MAX, pendant un laps de
temps compris entre 60 et 90 minutes selon le degré de salissure.
Vous pouvez accélérer le dégraissage en nettoyant les projections
alimentaires plus importantes avec un peu d’eau chaude et une brosse
souple.
! L’émail catalytique est résistant mais il faut éviter :
de gratter l’émail avec des objets tranchants (couteaux …)
et d’utiliser des détergents ou des produits de nettoyage abrasifs, les
propriétés autonettoyantes de l’émail risqueraient autrement d’être
détruites irrémédiablement.
23
FR
Instalación
Las patas* se encastran en la
base de la cocina.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo
estas instrucciones y por personal calificado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento
se debe efectuar con la cocina desconectada de la
red eléctrica.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que
no sean más altos que la superficie de trabajo.
! Verifique que la pared que está en contacto con
la parte posterior del aparato sea de material no
inflamable y resistente al calor (90°C).
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Para una correcta instalación:
• coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en
un monolocal (no en el cuarto de baño);
• si la parte superior de la cocina es más alta que la
de los muebles, los mismos se deben ubicar, como
mínimo, a 600 mm del aparato;
• si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último deberá mantener una distancia
mínima del plano de
cocción de 420 mm.
HOOD
Si los armarios son de
material inflamable,
Min. 600 mm.
dicha distancia debe
ser de 700 mm. (ver la
figura );
• no coloque cortinas
detrás de la cocina o a
menos de 200 mm. de
sus costados;
• las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente
manual de instrucciones.
Min.
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta,
cesión o traslado, controle que permanezca junto al
aparato.
Nivelación
Si es necesario nivelar el
aparato, enrosque las patas de
regulación suministradas, en
los ángulos de la base de la
cocina (ver la figura ).
24
Conexión eléctrica
Las cocinas eléctricas se suministran sin cable de
alimentación eléctrica. La cocina está diseñada para
funcionar con los valores de alimentación eléctrica
indicados en la placa de datos. La cocina se puede
conectar a la red de suministro eléctrico luego de quitar
el panel posterior utilizando un destornillador.
! El siguiente procedimiento de instalación debe
ser llevado a cabo por un electricista calificado. La
instalación eléctrica debe cumplir con los reglamentos
IEE y las normas de construcción y locales.
.
1. Abrir el tablero de
terminales insertando
un destornillador en las
lengüetas laterales de
la tapa. Hacer palanca
con el destornillador
empujando hacia abajo
para abrir la tapa (ver el
diagrama).
2. Aflojar el tornillo de
fijación del cable y quitarlo
haciendo palanca con un
destornillador (ver la figura).
3. Quitar los tornillos de
y fijar
contacto L-Nlos cables debajo de las
cabezas de los tornillos,
respetando los colores:
Negro / Azul (N), Rojo /
Marrón (L) y Cable pelado /
Amarillo-Verde ( ).
• Una vez realizadas las conexiones, apretar a fondo
todos los tornillos de los terminales.
• Fijar el cable de alimentación en su lugar con la
abrazadera y cerrar la tapa del tablero de terminales.
Conexión del cable de alimentación a la
red de suministro eléctrico
ADVERTENCIA: ESTE APARATO SE DEBE
CONECTAR A TIERRA.
! La cocina se debe conectar a la red de suministro
eléctrico mediante una toma bipolar dotada de
interruptor y fusibles de la capacidad indicada en la
placa de datos. El cableado eléctrico de la cocina a
la red mediante la toma bipolar con interruptor debe
ser del tipo adecuado y debe responder a los valores
indicados.
! El cable de alimentación debe colocarse de modo
que nunca alcance una temperatura 50°C superior a la
temperatura ambiente. El cable debe tenderse lejos de
los ventiladores traseros.
HOT PARTS
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones del
32x43,5x40 cm
Horno HxLxP
Volumen
litros 57
Dimensiones útiles
ancho 44 cm.
del cajón
profundidad 42 cm.
calientaplatos
altura 8,5 cm.
Tensión y frecuencia
ver placa de características
de alimentación
Encimera de cerámica
Delantera izquierda
1700W
Posterior izquierda
1200W
Posterior derecha
2100W
Delantera derecha
1200W
Absorción de las
6200W
encimeras de
cerámica Máx
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos. Norma EN
50304
Consumo de energía por
convección Natural función de
ENERGY LABEL
calentamiento:
Convencional
Consumo de energía por
convección Forzado función de
calentamiento:
Ventilado
Normas Comunitarias: 2006/95/EC
del 12.12.06 (Baja Tensión) y
posteriores modificaciones 04/108/EC del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones 93/68/EEC del 22/07/93 y
posteriores modificaciones 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
La placa de características es situada en el interior de la
puerta volcable o, una vez abierto el cajón calienta-platos,
en el costado interior izquierdo del mismo.
25
ES
ES
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en
el que se encuentra. El olor que se advierte es debido
a la evaporación de las sustancias utilizadas para
proteger el horno.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte.
! No apoyar objetos directamente sobre el fondo del
horno, ya que podría dañarse el revestimiento de
esmalte. Utilizar sólo la posición 1 en el horno para
cocinar con espetón.
Puesta en funcionamiento del horno
Piloto TERMOSTATO
Si está encendido, indica que el horno está
produciendo calor. Se apaga cuando en el interior
del horno se alcanza la temperatura seleccionada.
En ese momento, el piloto se enciende y se apaga
alternativamente indicando que el termostato está en
funcionamiento y mantiene la temperatura constante.
1. Seleccionar el modo de cocción deseado girando el
SELECTOR.
2. Seleccionar la temperatura deseada con el
pomo GRILL VARIABLE. Consultar los modos y las
temperaturas de cocción en la tabla de consejos de
cocción (ver Modos de cocción).
3. Al finalizar el precalentamiento, la luz del indicador
TERMOSTATO queda encendida: poner la comida en
el horno.
4. Durante la cocción es posible:
- cambiar el modo de cocción girando el SELECTOR.
- cambiar la temperatura girando el pomo GRILL
VARIABLE.
- detener la cocción girando el SELECTOR a la
posición “0”.
! No apoyar objetos directamente sobre el fondo del
horno, ya que podría dañarse el revestimiento de
esmalte.
! Apoyar las fuentes de cocción sobre los estantes
suministrados.
Cuando el SELECTOR se gira en el sentido de las agujas
, el ventilador y la luz del
del reloj hasta el símbolo
horno se encienden para asistir la descongelación
de alimentos congelados. Girándolo aún más,
abarcando el intervalo completo de temperaturas del
cuadrante, es posible elegir el modo más adecuado
para la comida que se va a cocinar (modo asistido
por ventilador). La temperatura es alcanzada
automáticamente y controlada por el termostato (de
60°C a 240°C).
Grill
La resistencia superior se enciende. La cocción se
produce por la radiación térmica emitida hacia abajo
por la resistencia eléctrica. La muy alta temperatura y
el calor directo del grill permiten dorar la carne en la
superficie manteniéndola tierna y jugosa por dentro.
26
! Apoyar las fuentes de cocción sobre los estantes
suministrados.
! Utilice el horno con la puerta cerrada.
Luz del horno
Se enciende girando el SELECTOR a cualquier
posición que no sea “0”. Permanece encendida
mientras el horno está en funcionamiento. Al
, la luz se enciende sin que se active
seleccionar
ninguna de las resistencias.
Ventilación de enfriamiento*
Para bajar la temperatura externa del horno,
algunos modelos están dotados de un ventilador de
enfriamiento que emite aire entre el panel de control y
la puerta del horno.
! Una vez terminada la cocción, el ventilador de
enfriamiento sigue funcionando hasta que el horno se
haya enfriado lo suficiente.
Utilice el temporizador de fin de la
cocción*
1. Antes que nada es necesario cargar el timbre
girando el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE
COCCIÓN un giro casi completo en sentido horario.
2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije
el tiempo deseado haciendo coincidir los minutos
indicados en el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE
COCCIÓN con la referencia fija que se encuentra en el
panel de control.
3. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal
sonora y el horno se apagará.
4. Cuando el horno está apagado, el temporizador
de fin de la cocción se puede utilizar como un normal
contador de minutos.
! Para utilizar el horno con funcionamiento manual, o
sea, excluyendo el temporizador de fin de cocción, es
necesario girar el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE
COCCIÓN hasta el símbolo .
Uso de la sartén para grill
Consejos prácticos de cocción
ES
El asa de la sartén para grill se puede desmontar de
la sartén para facilitar su limpieza y almacenaje. Fijar
el asa con firmeza antes del uso:
! En las cocciones al GRILL, coloque la grasera en la
posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos
y/o grasas).
1. Encastrar el asa en la sartén de modo que los ganchos
externos abracen el borde de la sartén (fig. 1).
2. Asegurarse de que la parte media del asa se
encastre exactamente en el soporte saliente de la
sartén (fig. 2) y sostenga la sartén desde abajo.
GRILL
La comida se debe colocar dentro de la sartén sobre
el estante.
Poner la sartén para grill sobre el estante del horno.
Los mejores resultados se obtienen utilizando los
estantes superiores del horno. El añadido de un
poco de agua en la sartén facilita la recogida de las
partículas de grasa y previene la formación de humo.
1
2
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o en la 4 y
coloque los alimentos en el centro de la parrilla.
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior
no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción
y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de
Italia) en la mitad de la cocción.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté
en la parte posterior de la cavidad (ver la imagen).
27
ES
Tabla de cocción
Alimento
Pasta
Lasañas
Canelones
Fideos al horno
Carne
Ternera
Pollo
Pavo
Pato
Conejo
Cerdo
Cordero
Pescado
Caballa
Dentón
Trucha a la papillote
Pizza
Napolitana
Tortas
Galletas
Tartas
Torta de chocolate
Bizcocho
Cocción grill
Pan tostado
Chuletas de cerdo
Caballa
Peso
Posición de
cocción de los
estantes
contando desde
abajo
Temperatura
(°C)
2.5
2.5
2.5
3
3
3
210
210
210
1.7
1.5
3.0
1.8
2
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
3
230
220
MÁX.
230
230
230
230
1.1
1.5
1.0
3
3
3
210-230
210-230
210-230
MÁX.
1.0
3
Grill
variable
Tiempo de
precalentamiento
(min.)
Tiempo de
cocción
(min.)
-
75-80
75-80
75-80
-
85-90
110-115
95-100
120/125
105/110
100/110
90-95
-
55-60
60-65
40-45
30-35
MÁX.
MÁX.
MÁX.
MÁX.
15
MÁX.
0.5
0.1
1
1
3
3
3
3
n° 4
1.5
1.1
4
4
4
180
180
200
200
15
15
15
15
3/4
5
5
5
Nota: los tiempos de cocción son aproximados y pueden variar de acuerdo con el gusto personal.
28
30-35
30-35
45-50
50/55
5-6
20-30
20-30
Uso de la encimera de vitrocerámica
! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas
de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se
recomienda eliminarlas con un producto específico
para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las
primeras horas de funcionamiento, es posible advertir
un olor a goma que pronto desaparecerá.
Encender y apagar las zonas de cocción
Para encender una zona de cocción gire en sentido
horario el mando correspondiente.
Para apagarla, gire el mando en sentido antihorario
hasta el ”0”.
El piloto FUNCIONAMIENTO DE PLACAS encendido
señala que, como mínimo, una placa de la encimera
está funcionando.
Las zonas de cocción
En la encimera hay elementos calentadores eléctricos
radiantes. Durante el funcionamiento se vuelven de
color rojo:
A.
Zona de cocción con elementos radiantes.
B.
Piloto de calor: indica
A
A
que la temperatura de la zona
de cocción correspondiente es
A
A
mayor que 60ºC, aún cuando
el elemento esté apagado pero
B
todavía caliente.
Consejos prácticos para el uso de la encimera
• Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para
asegurarse que se adhieran perfectamente a la
zona calentadora;
• utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible;
• controle que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio: así, la adherencia a las
zonas de cocción será óptima y tanto las ollas como
la encimera durarán más tiempo;
• evite utilizar las mismas ollas usadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la
olla que, en consecuencia, pierde adherencia;
• nunca deje una zona de cocción encendida sin una
olla porque podría dañarse.
Zona de cocción con elementos radiantes
Los elementos calentadores radiantes están
constituidos por elementos calentadores circulares
que se vuelven rojos después de 10-20 segundos del
encendido.
Posición
Placa normal o rápida
0
Apagado
1
Cocción de verduras, pescados
2
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos
3
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
4
Asar (mediano)
5
Asar (fuerte)
6
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
29
ES
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales sobre seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• La encimera de vitrocerámica resiste las variaciones de
temperatura y los golpes. No obstante, recuerde que
cuchillas o utensilios de cocina afilados pueden romper
la superficie de la encimera. Si esto sucede, desenchufe
inmediatamente la cocina, llame solamente a un centro de
asistencia técnica autorizado y exija el uso de repuestos
originales. No respetar estas condiciones puede afectar la
seguridad del aparato.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo:
calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante
no puede ser considerado responsable por los
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
• El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o
clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
• Mantenga alejados a los niños.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del aparato.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
• No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.)
cerca del aparato mientras está en funcionamiento.
• No coloque material inflamable en el compartimento
inferior de depósito o en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los
mandos estén en la posición •.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
• No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
30
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que
no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén
vigiladas por una persona responsable de su seguridad,
o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre
el uso del aparato.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tome las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
• No coloque material inflamable en el compartimento
inferior.
• Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden
calentarse.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece
que los electrodomésticos no se deben eliminar de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de
la papelera tachada se encuentra en todos los productos
para recordar la obligación de recolección separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar
al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas
comunales específicas o, si está previsto por la ley
nacional en la materia, devolverlos a los revendedores
con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes.
Todos los principales productores de electrodomésticos
están creando y administrando sistemas de recolección y
eliminación de los aparatos en desuso.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se
colabora en la reducción de la carga de absorción de las
empresas eléctricas.
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del
calor.
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar el horno
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable
y las juntas de goma se pueden limpiar con una
esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si
las manchas son difíciles de eliminar use productos
específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente
y secar después de la limpieza. No utilice polvos
abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y
seque con un paño suave. Evite el uso de productos
abrasivos.
• Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño
suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas metálicas afiladas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla
(incluso en lavavajillas).
• La limpieza del panel de control se debe realizar con
una esponja no abrasiva o con un paño suave.
Controlar las juntas del horno
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada,
llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano. Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido
reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después de haber desconectado
el horno de la red eléctrica, quite la
tapa de vidrio del portalámpara (ver
la figura).
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
con una análoga: voltaje de 230V,
potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a
conectar el horno a la red eléctrica.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar
ambientes.
Limpiar la encimera de vitrocerámica
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas
y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas
con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente
la superficie.
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la
encimera con una esponja húmeda, secándola luego
con un papel absorbente para cocina.
• Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela
con un producto específico para la limpieza de las
superficies vitrocerámicas, enjuáguela y séquela.
• Para eliminar las acumulaciones de suciedad
más consistentes utilice la raedera especial (no
suministrada con el aparato). Intervenga lo antes
posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar
que los residuos formen costras. Se pueden obtener
excelentes resultados usando una esponja con hilos
de acero inoxidable especial para encimeras de
vitrocerámica, embebida en agua y jabón.
• Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como plástico
o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera,
mientras la superficie está todavía caliente.
• Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este producto
protege la superficie en caso de escurrimientos
durante la cocción. Se recomienda realizar estas
operaciones con el aparato tibio o frío.
• Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse durante la
siguiente cocción.
Limpiar el acero inoxidable
Si el acero inoxidable se deja mucho tiempo en contacto
con agua muy calcárea o con productos de limpieza
que contengan fósforo, puede mancharse. Se aconseja
enjuagar abundantemente y secar con cuidado.
Producto de limpieza
Lungares de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Bricolage en Grandes
superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
SWISSCLEANER
Kuhn-Rikon Espańola
31
ES
Asistencia
ES
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los
mismos se comunican en el display mediante mensajes como: “F” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
·
Piezas y componentes
·
Mano de obra de los técnicos
·
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
32
Instalação
! Antes de colocar em funcionamento o novo aparelho,
leia atentamente este livrete de instruções, pois
contém informações importantes sobre a instalação e
o funcionamento seguro do aparelho.
As pernas* fornecidas com
o aparelho, devem ser
encaixadas na base do fogão.
! Guarde as instruções de funcionamento do aparelho
para consultas posteriores: Certifique-se de que as
instruções sejam conservadas junto com o aparelho em
caso de venda, cessão ou mudança.
! A instalação do aparelho deve ser realizada segundo
estas instruções e por pessoal profissional qualificado.
! Qualquer intervenção de regulação ou manutenção,
deve ser efectuada com o aparelho desligado da rede
eléctrica.
Posicionamento e nivelamento
! É possível instalar o aparelho ao lado de móveis não
mais altos que a superfície do plano de cozedura.
! Assegurar-se de que a parede em contacto com a
parte traseira do aparelho seja de um material não
inflamável e resistente ao calor (T 90°C).
Ligação eléctrica
Os fogões eléctricos são concebidos para funcionar
sem cabos eléctricos. O fogão foi concebido para
funcionar com uma ligação eléctrica em conformidade
com os dados eléctricos apresentados na placa de
classificação. O fogão só pode ser ligado à corrente
depois de remover o painel preto do fogão com uma
chave de fendas.
! o seguinte procedimento de instalação tem de ser
executado por um electricista profissional. A instalação
eléctrica tem de estar em conformidade com as
regulamentações IEE e com as legislações locais e de
construção.
420 mm.
Min.
1. Abra a placa terminal
inserindo uma chave
de fendas nas abas
laterais da tampa. Utilize
a chave de fendas como
alavanca, empurrando-a
para baixo para abrir a
tampa (ver diagrama).
2. Desaperte o parafuso
do grampo do cabo e
retire-o, utilizando uma
chave de fendas como
alavanca (ver figura).
3. Remova os parafusos
de contacto do cabo
e em seguida
L-Naperte os cabos sob as
cabeças dos parafusos,
respeitando o código
de cores: Preto/Azul (N),
Vermelho/Castanho (L) e
Cabo nu/Amarelo-Verde
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Min.
Para uma instalação correcta:
• colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar ou
numa sala única (não na casa de banho);
• Se o plano de cozedura for mais alto que os
móveis, o aparelho deverá ser posicionado a pelo
menos 200 mm de distância dos mesmos.
• Se o fogão for instalado embaixo de uma prateleira,
esta deverá estar pelo menos a 420 mm do plano
de cozedura.
Tal distância deve
HOOD
ser de 700 mm se as
prateleiras forem de
Min. 600 mm.
material inflamável (ver
figura);
• Não colocar cortinas
atrás do fogão ou a
menos de 200 mm dos
seus lados;
• Se houver exaustor, o
mesmo deverá ser instalado conforme as instruções
contidas no respectivo livrete.
Nivelamento
Se for necessário nivelar o
aparelho, parafusar os pés*
de regulação nos específicos
lugares colocados nos cantos
na base do fogão (ver figura).
(
).
• Depois de terem sido feitas as ligações, aperte
completamente todos os parafusos do terminal.
• Fixe o cabo de alimentação no lugar com o grampo
e feche a tampa da placa terminal.
33
PT
PT
Ligar o cabo eléctrico à corrente
AVISOS: O APARELHO TEM DE ESTAR LIGADO À
TERRA.
! O fogão tem de ser ligado à corrente por meio
de uma tomada de fogão com interruptor (de dois
pólos) fundido correctamente com uma capacidade
adequada ao indicado na placa de classificação.
Todas as ligações eléctricas da unidade do
consumidor para o fogão, através da tomada de
fogão com interruptor de dois pólos, tem de ser de
tipo aceitável e ter uma classificação tal como acima
indicado.
! O cabo de alimentação tem de ser posicionado
de forma que nunca atinja uma temperatura 50 ºC
superior à temperatura ambiente. O cabo tem de ser
posicionado longe das condutas de ar traseiras.
HOT PARTS
TABELA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas do Forno
32x43,5x40 cm
HxLxP
Volume
Litros 57
largura 44 cm
Medidas úteis da
profundidade 42 cm
gaveta estufa
altura 8,5 cm
Tensão e
frequência de
vide a placa das características
fornecimento
Plano de
cozedura de
cerâmica
Dianteiro esq.
1700W
Traseiro esq.
1200W
Traseiro dir.
2100W
Dianteiro dir.
1200W
Absorção dos
planos de
cozedura de
6200W
cerâmica Máx
Directiva 2002/40/CE acerca dos
fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia com
convecção Natural – função de
ETIQUETA DE
aquecimento:
Tradição
ENERGIA
Consumo de energia com
convecção Forçada – função de
aquecimento:
Ventilação
Directivas Comunitárias:
2006/95/EC de 12.12.06 (Baixa
Tensão) e posteriores modificações
– 04/108/EC de 15/12/04
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações 93/68/EEC de 22/07/93 e
posteriores modificações - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
O placa de identificaçăo e’ situada no interior da parte
escamoteável ou, uma vez aberto o compartimento
aquecedor de alimentos, na parede interna esquerda.
34
Início e utilização
! Das várias funções existentes no fogão é realizada
mediante os dispositivos e componentes de comando
situados no próprio painel.
! Antes do uso, remova taxativamente as películas de
plástico posicionadas aos lados do aparelho.
! A primeira vez que o acender, aconselhamos deixar
aproximadamente meia hora o forno a funcionar
vazio com o termostato no máximo e a porta fechada.
Depois que passar este prazo, desligue-o, abra a
porta e ventile a cozinha. O cheiro que pode ser
sentido durante esta operação é por causa da
evaporação das substâncias utilizadas para proteger
o forno durante o tempo desde a produção até a
instalação do aparelho.
Ligar o forno
1. Seleccione a modalidade de cozedura desejada
girando o manípulo SELECTOR.
2. Seleccione a temperatura pretendida através do
manípulo GRILL VARIÁVEL. Consulte a tabela de
indicações de cozedura para as modalidades e tempos
de cozedura sugeridos (ver Modos de Cozedura).
3. Quando terminar o pré-aquecimento, a luz de
aviso do TERMÓSTATO irá acender-se: coloque os
alimentos no forno.
4. Poderá fazer o seguinte durante a cozedura:
- alterar a modalidade de cozedura desejada girando
o manípulo SELECTOR.
- alterar a temperatura girando o manípulo TERMÓSTATO.
- parar a cozedura girando o manípulo SELECTOR
para a posição “0”.
! Nunca coloque objectos directamente no fundo do
forno para evitar danificar a cobertura de esmalte.
! Coloque sempre os utensílios de cozinha na(s)
grelha(s) fornecida(s).
Quando girar o manípulo SELECTOR na direcção dos
, a ventoinha e
ponteiros do relógio para o símbolo
luz do forno irão acender-se para ajudar a descongelar
os alimentos congelados. Continue a girar o manípulo
pela gama completa de temperaturas apresentadas
para escolher qual a mais adequada para os alimentos
a cozinhar (modalidade com ventoinha). A temperatura é
alcançada automaticamente e controlada pelo termóstato
do forno (de 60 ºC e 240 ºC).
Grill
Com esta modalidade, entram em funcionamento
os corpos aquecedores superiores. Os alimentos
são cozinhados pela radiação térmica emitida em
direcção descendente pelos corpos aquecedores
superiores. A temperatura extremamente elevada e a
radiação directa do grill permitem dourar a superfície
das carnes e, ao mesmo tempo, manter os sucos que
deixam as carnes macias.
!Nunca coloque objectos directamente no fundo do
forno; isto irá evitar danos na camada de esmalte.
Utilize apenas a posição 1 do forno ao cozinhar com a
grelha de espeto.
! Coloque sempre os utensílios de cozinha na(s)
grelha(s) fornecida(s).
! Coza com a porta do forno fechada.
O indicador do termostato do forno
Indica a fase de aquecimento do mesmo, apagase para indicar que dentro do forno a temperatura
chegou à definida mediante o botão. Nesta altura esta
luz acende-se e apaga-se a indicar que o termostato
está a funcionar correctamente para manter constante
a temperatura do forno.
Luz do forno
A luz do forno vai ligar quando o manípulo SELECTOR
for girado em qualquer posição diferente de “0”.
Permanecerá ligada enquanto o forno estiver a
com o manípulo, a luz
funcionar. Ao seleccionar
é ligada sem activação dos corpos aquecedores.
Ventilação de arrefecimento*
Para arrefecer a temperatura exterior do forno, alguns
modelos estão equipados com uma ventoinha de
arrefecimento que emite ar entre o painel de controlo e
a porta do forno.
! Depois de completada a cozedura, a ventoinha
de arrefecimento permanece ligada até que o forno
arrefeça o suficiente.
Utilizar o timer de fim de cozedura
1. Antes de mais nada, para dar corda na campainha
é necessário rodar o selector do TIMER DE FIM DE
COZEDURA de uma volta quase inteira na direcção
dos ponteiros do relógio.
2. Volte na direcção contrária aos ponteiros do relógio,
para configurar o tempo que desejar, faça coincidir
os minutos indicados no selector do TIMER DE FIM
DE COZEDURA com a referência fixa do painel de
comandos.
3. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal
acústico e o forno desliga-se.
4. Quando o forno estiver desligado, o timer de fim
cozedura poderá ser utilizado como um normal
contador de minutos.
! Para utilizar o forno com funcionamento manual, ou
seja com o timer de fim de cozedura desactivado,
é necessário rodar o botão TIMER DE FIM DE
COZEDURA até o símbolo‘ .
35
PT
PT
Utilizar o kit de pingadeira
A pega da pingadeira pode ser retirada da pingadeira
para facilitar a limpeza e arrumação. Encaixe a
pingadeira com firmeza antes de usar:
1. Encaixe a pega na pingadeira de forma que os
“ganchos” externos possam abraçar a extremidade
da pingadeira (fig. 1).
2. Assegure-se de que a parte central da pingadeira
encaixe perfeitamente no suporte saliente da
pingadeira (fig. 2) e que a sustente por baixo.
Os alimentos devem ser colocados sobre a grelha na
pingadeira.
Posicione a pingadeira sobre a grelha do forno.
Obterá melhores resultados se colocar a grelha
do forno nas prateleiras superiores. Ao verter uma
pequena quantidade de água na pingadeira, a
recolha das partículas de gordura será mais eficiente
e evitará a formação de fumos.
1
2
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras de GRILL, coloque a bandeja
pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de
cozedura (molhos e/ou gordura).
GRILL
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
• É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior
não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato;
PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os
tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma
pizza crocante.
• No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade
da cozedura.
! Ao inserir a grelha, assegurar-se de que o pino
esteja na parte posterior da cavidade (ver imagem).
36
Tabela de cozedura no forno
Alimentos a cozinhar
Massas
Lasanha
Canelones
Noodles no forno
Carne
Vitela
Frango
Peru
Pato
Coelho
Porco
Borrego
Peixe
Carapau
Cachucho
Truta no papelote
Pizza
Napolitana
Bolos
Biscoitos
Tartes
Bolo de chocolate
Bolos levedados
Cozedura com grill
Torradas
Costeletas de porco
Carapau
PT
Peso
Posição de
cozedura
das
prateleiras
desde baixo
Temperatura
(°C)
2,5
2,5
2,5
3
3
3
210
210
210
1,7
1,5
3,0
1,8
2
2,1
1,8
3
3
3
3
3
3
3
230
220
MÁX.
230
230
230
230
1,1
1,5
1,0
3
3
3
210-230
210-230
210-230
MÁX.
1,0
3
Grill
variável
Tempo de
préaquecimento
(min.)
Tempo de
cozedura
(min.)
-
75-80
75-80
75-80
-
85-90
110-115
95-100
120/125
105/110
100/110
90-95
-
55-60
60-65
40-45
30-35
MÁX.
MÁX.
MÁX.
MÁX.
15
MÁX.
0,5
0,1
1
1
3
3
3
3
n.° 4
1,5
1,1
4
4
4
180
180
200
200
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
50/55
3/4
5
5
5
5-6
20-30
20-30
Nota: os tempos de cozedura são aproximados e podem variar de acordo com os gostos pessoais.
37
Utilização do plano de
cozedura de vitrocerâmica
PT
! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços
de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é
recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo
específico para a manutenção. Durante as primeiras
horas de funcionamento, pode ser que note odor de
borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
Conselhos práticos para utilização do plano de
cozedura
• Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma
perfeita aderência à zona de aquecimento;
Ligar e desligar as zonas de cozedura
Para ligar uma zona de cozedura, rodar no sentido
horário o selector correspondente.
Para desligar, rodar o selector no sentido anti-horário
até o “0”.
A ligação do indicador luminoso FUNCIONAMENTO
CHAPAS indica que ao menos uma chapa do plano de
cozedura está a funcionar.
• empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível;
As zonas de cozedura
• certifique-se que o fundo das panelas esteja sempre
perfeitamente enxuto e limpo: a aderência às zonas
de cozedura será ideal e seja as panelas seja o
plano de cozedura irão durar por mais tempo;
• evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás: a concentração de calor nos
queimadores a gás poderá deformar o fundo das
panelas, que desta maneira perderá aderência;
• nunca deixe uma zona de cozedura radiante acesa
se não houver uma panela em cima, pois poderia
danificar-se.
No plano de cozedura há elementos aquecedores
eléctricos radiantes. Durante o funcionamento, tornamse vermelhos:
A.
Zona de cozedura com elementos radiantes.
B.
Indicador luminoso
A
A
de calor: indica que a
temperatura da zona de
A
A
cozedura correspondente é
superior aos 60ºC, mesmo no
B
caso em que o elemento esteja
desligado mas ainda quente.
Zonas de cozedura com elementos radiantes.
Os elementos aquecedores radiantes são constituídos
por elementos aquecedores circulares que tornamse vermelhos somente 10-20 segundos após o
acendimento.
Posiçăo Placa normal ou rápida
38
0
Apagado
1
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe
2
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
grăo de bico, feijăo
3
Para continuar a cozedura de grandes
quantid. de alimentos , minestroni
4
Estufar (médio)
5
Estufar (forte)
6
Tostar ou ferver em pouco tempo
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as
normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas
por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• As instruções são válidas somente para os países de destino para os
quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do
aparelho.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional
no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido. É muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.
• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou se as suas mãos ou
pés estiverem molhados ou húmidos.
• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar alimentos,
somente por pessoas adultas e conforme as instruções
contidas neste livrete. Qualquer outro uso (como por
exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser
considerado responsável por eventuais danos derivados
de usos impróprios, errados e irrazoáveis.
• Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1 (isolado) ou
classe 2 - subclasse 1 (situado entre dois móveis).
• Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas
das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado
para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Certifique-se de que os cabos de alimentação de outros
electrodomésticos não entrem em contacto com partes quentes do
forno.
• Nunca cubra as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Não apoie sobre as chapas eléctricas panelas instáveis ou
deformadas, para evitar que tombem. Posicione-as sobre o plano de
cozedura com os cabos virados para o centro do aparelho.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina, etc.) perto do
aparelho enquanto este estiver funcionando.
• Não guarde material inflamável no vão inferior de depósito ou no
interior do forno: se o aparelho for inadvertidamente colocado a
funcionar, poderia incendiar-se.
• Assegurar-se sempre que os selectores estejam na posição 0
quando o aparelho não for utilizado.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica,
pegue pela ficha.
• Não realize operações de limpeza ou manutenção sem antes ter
desligado o aparelho da rede eléctrica.
• Em caso de defeitos do aparelho, nunca procure consertá-lo sozinho.
Os consertos efectuados por pessoas não qualificadas podem
causar lesões ou ulteriores maus funcionamentos do aparelho.
Contactar a Assistência.
• Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno aberta.
• As superfícies internas da gaveta (se houver) podem ficar muito
quentes.
• A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas mecânicas,
entretanto pode rachar-se (ou eventualmente partir-se) se for batida
com um objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes casos,
desligue imediatamente o aparelho da rede de alimentação e
contacte a assistência técnica.
• Se a superfície do plano estiver rachada, desligue o aparelho
para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
• Não se esqueça que a temperatura das zonas de cozedura
permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de
apagadas.
• Mantenha a devida distância da placa quaisquer objectos
que podem se derreter, por exemplo, objectos de plástico,
de alumínio ou produtos com um alto conteúdo de açúcar.
Preste muita atenção com as embalagens e as películas
de plástico ou alumínio: se deixá-los sobre as superfícies
enquanto ainda estiverem quentes ou mornas, podem causar
um dano grave à placa.
• Não apoie objectos metálicos (facas, colheres, tampas, etc.)
sobre o plano porque podem ficar quentes.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que
não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou
que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do
aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Caso haja zonas de cozedura halógenas, não olhe para elas
por muito tempo.
• Se o fogão for colocado sobre um estrado, tome as
providências necessárias para que o aparelho não
escorregue do estrado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam ser
reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não
mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais
que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado
em todos os produtos para lembrar o dever de colecta
selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o
serviço de colecta público ou os revendedores.
Respeitar e preservar o meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as
primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir
a carga de absorção das empresas de fornecimento de
electricidade.
• Controle e mantenha limpas as guarnições da porta para que
não tenham resíduos de comida e possam aderir bem na
porta, evitando dispersões de calor.
39
PT
Manutenção e cuidados
PT
• Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova
Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos
energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o
aparelho coloca-se automaticamente na modalidade
stand-by.
A modalidade stand-by é indicada com o „Ícone Relógio”
em alta luminosidade.
Assim que se efectuar novamente alguma operação no
aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar a aparelhagem.
• Limpe o vidro da porta do forno utilizando esponjas
e produtos não abrasivos e enxugue com um pano
macio. Não utilize materiais ásperos ou espátulas
metálicas afiadas, pois podem arranhar a superfície
e partir o vidro.
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma
esponja molhada com água morna e sabão neutro.
Se for difícil remover as manchas, empregue produtos
específicos. Após a limpeza, enxaguar com água
abundante e enxugar. Não empregue pós abrasivos
nem substâncias corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto
ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe cuidadosamente e enxugue
com um pano macio. Evite produtos abrasivos.
• Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de
lavar loiça.
• Eliminar a sujeira e a gordura do painel de
comandos utilizando uma esponja não abrasiva ou
um pano macio.
• O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em
contacto durante muito tempo com água fortemente
calcária ou com detergentes agressivos (contendo
fósforo). Após a limpeza, enxaguar com água abundante
e enxugar com atenção. Para mais é aconselhado
enxugar eventuais vazamentos de água.
Substituir a lâmpada de iluminação do
forno
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Retire a tampa de vidro, utilize uma chave de parafuso.
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga:
potência 15 W, engate E 14.
Monte novamente a tampa,
preste atenção para colocar
correctamente a guarnição
(veja a figura).
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação
de ambientes.
Limpar o plano de cozedura de
vitrocerâmica
! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras
e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem,
detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva:
podem arranhar irremediavelmente a superfície.
• Normalmente é suficiente lavar o plano de cozedura
com uma esponja húmida e enxugá-lo com papel
absorvente de cozinha.
• Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies de
vitrocerâmica, enxagúe bem e enxugue com atenção.
• Para remover os maiores acúmulos de sujeira, use
uma espátula apropriada (não fornecida junto com
o aparelho). Remova imediatamente o material
derramado, sem aguardar que o aparelho arrefeça,
para evitar que os resíduos grudem. Podem ser
obtidos excelentes resultados se usar uma esponja
especial de fios de aço inoxidável - específica para
planos de vitrocerâmica - molhada de água e sabão.
• No caso em que no plano de cozedura tenhamse acidentalmente fundidas substâncias como
plástico ou açúcar, remova-as imediatamente com a
espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
• Depois de limpo, o plano poderá ser tratado
com um produto específico para a manutenção
e a protecção: a película invisível deixada por
este produto protegerá a superfície se algo for
derramado durante a cozedura. É recomendável
realizar estas operações e manutenção enquanto o
aparelho estiver morno (não quente) ou frio.
• Lembre-se sempre de enxaguar o plano de
cozedura com água limpa e de enxugá-lo com
cuidado: os resíduos poderiam grudar durante as
sucessivas cozeduras.
Verificação das guarnições
Detergente para
vidro-cerâmica
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o
Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a
Assistência técnica).. É aconselhável não usar o forno
antes do mesmo ter sido reparado.
Raspador a lâmina Passatempos e construçôes
40
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Fontes de abastecimento
Artigos domésticos,
Bricolage,
Ferramenta,Gęneros alimentares
Assistência técnica
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais maus funcionamentos.
Estes são comunicados no display mediante mensagens do seguinte tipo: “F” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
41
PT
‫تعليمات التشغيل‬
‫الموقد والفرن‬
‫المحتويات‬
‫عربي‬
‫عربي‪1،‬‬
‫التركيب‪،‬‬
‫اختيار الموضع واالرتفاع‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫البيانات التقنية‬
‫وصف الجهاز‪،‬‬
‫نظرة عامة‬
‫لوحة التحكم‬
‫التشغيل واالستخدام‪،‬‬
‫تشغيل الفرن‬
‫استخدام ساعة توقيت الطبخ‬
‫جدول نصائح الطهي في الفرن‬
‫‪IS60C1 S‬‬
‫استخدام رف التسخين السيراميكي‪،‬‬
‫تشغيل وإيقاف مجاالت الطهي‬
‫مجاالت الطهي‬
‫وسائل حذر ونصائح‪،‬‬
‫الوقاية العامة‬
‫التخلص‬
‫احترام البيئة والحفاظ عليها‬
‫العناية والصيانة‪،‬‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫تنظيف الجهاز‬
‫تبديل مصباح إنارة الفرن‬
‫تنظيف رف التسخين السيراميكي‬
‫المساعدة‬
‫‪42‬‬
‫ت حذي رات‬
‫‪43‬‬
‫التثبيت‬
‫! قبل تشغيل جهازك الجديد‪ ،‬يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه‬
‫بعناية‪ .‬إنها تحتوي على معلومات هامة فيما يتعلق بالتركيب‬
‫والتشغيل اآلمن للجهاز‪.‬‬
‫تناسب األرجل* المزودة مع الجهاز‬
‫الفتحات الموجودة أسفل قاعدة الموقد‪.‬‬
‫! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل‪.‬‬
‫تأكد من إرفاق هذه التعليمات بالجهاز إذا تم بيعه أو نقله أو منح‬
‫ألشخاص آخرين‪.‬‬
‫! يجب تركيب الجهاز من قبل خبير مؤهل بموجب التعليمات‬
‫المزودة‪.‬‬
‫! يجب أن تتم أية عملية ضبط أو صيانة ضرورية بعد فصل‬
‫الجهاز عن مصدر الكهرباء‬
‫اختيار الموضع واالرتفاع‬
‫! من الممكن تركيب الجهاز بجانب الخزائن التي ال يتجاوز‬
‫ارتفاعها سطح الرف‪.‬‬
‫! تأكد من أن الحائط الذي يالمس خلفية الجهاز مصنوع من‬
‫مادة غير قابلة لالشتعال ومقاومة للحرارة (درجة حرارة‬
‫‪ 90‬درجة مئوية)‪.‬‬
‫لتركيب الجهاز بشكل صحيح‪:‬‬
‫• ضع الجهاز في المطبخ أو غرفة الطعام أو غرفة مجاورة‬
‫لغرفة النوم (ليست غرفة النوم)‪.‬‬
‫• إذا كان سطح الرف أعلى من الخزائن‪ ،‬يجب تركيب الجهاز‬
‫على مسافة ‪ 200‬ملم على األقل منها‪.‬‬
‫• إذا تم تركيب الجهاز‬
‫أسفل خزانة حائطية‪ ،‬فإنه يجب‬
‫أن تكون هذه الخزانة مركبة‬
‫على بعد ‪ 420‬ملم بين الخزانة‬
‫وسطح الرف‪.‬‬
‫على هذه المسافة أن تزيد‬
‫إلى ‪ 700‬ملم في حال كانت‬
‫الخزائن سريعة االشتعال‬
‫(أنظر الرسم)‪.‬‬
‫• ال تضع ستائر بجانب الطباخ أو على بعد يقل عن ‪ 200‬ملم‬
‫عن جوانبه‪.‬‬
‫• يجب تركيب أية أغطية وفقا للتعليمات المدرجة في دليل‬
‫التشغيل المالئم‪.‬‬
‫تحديد المستوى‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫تأتي الطباخات الكهربائية بدون كبل تزويد الطاقة‪ .‬تم تصميم‬
‫الطباخ ليعمل بالطاقة الكهربائية التي تتطابق مع البيانات‬
‫الكهربائية الموضحة على لوحة القيم‪ .‬ال يمكن توصيل الطباخ‬
‫بمصدر الطاقة الكهربائية الرئيسي إال بعد خلع اللوحة الخلفية‬
‫للطباخ نفسه باستخدام مفك البراغي‪.‬‬
‫! يجب تنفيذ عملية التركيب التالية من قبل أخصائي كهرباء‬
‫مؤهل‪ .‬يجب أن يتطابق التركيب الكهربائي مع لوائح ‪،IEE‬‬
‫وقواعد البناء المحلية‪.‬‬
‫‪ .1‬افتح اللوحة النهائية‬
‫بواسطة إدخال مفك في‬
‫األلسنة الجانبية الموجودة‬
‫على الغطاء‪ .‬استخدم المفك‬
‫كرافعة بضغطه إلى األسفل‬
‫لفتح الغطاء (انظر الرسم)‪.‬‬
‫‪ .2‬حرر برغي كبشة الكبل‬
‫وأزله‪ ،‬باستخدام مفك براغي‬
‫كرافعة (أنظر الرسم)‪.‬‬
‫‪ .3‬حرر براغي نقاط التماس‬
‫ثم ثبت‬
‫في السلك ‪-L-N‬‬
‫األسالك تحت رؤوس البراغي‪،‬‬
‫مع التقيد بكود اللون‪ :‬األسود‪/‬‬
‫األزرق (‪ ،)N‬األحمر‪/‬البني‬
‫(‪ )L‬والسلك المكشوف‪/‬األصفر‪-‬‬
‫األخضر ( )‪.‬‬
‫• بمجرد إتمام التوصيالت‪ ،‬قم بربط البراغي الطرفية بإحكام تام‪.‬‬
‫• ثبت كبل التزويد في مكانه بواسطة الكبشة واغلق غطاء‬
‫اللوحة النهائية‪.‬‬
‫إذا كان من الضروري تحديد مستوى‬
‫الجهاز‪ ،‬قم بلف القدم* القابلة للضبط في‬
‫األماكن المزودة في كل ركن من قاعدة‬
‫الجهاز (أنظر الشكل)‪.‬‬
‫‪44‬‬
‫توصيل كبل تزويد الكهرباء بالشبكة الكهربائية الرئيسية‬
‫تحذيرات‪ :‬يجب على هذا الجهاز أن يكون مؤ ّرضا‪.‬‬
‫! يجب توصيل الطباخ بالمصدر الرئيسي للكهرباء بواسطة‬
‫مقبس ذي مفتاح تبديل (ثنائي القطب) ومصهرة بشكل صحيح‬
‫بسعة مناسبة وتكون موضحة على لوحة قيم الطباخ‪ .‬بالنسبة لكل‬
‫األسالك الكهربائية من وحدة االستهالك إلى الطباخ‪ ،‬من خالل‬
‫مقبس للطباخ ذي مفتاح تبديل ثنائي القطب‪ ،‬يجب أن تكون من‬
‫نوع مقبول وتصنيف مناسب كما هو موضح بأعلى‪.‬‬
‫! يجب موضعة كبل التزويد بحيث ال يصل أي جزء منه إلى‬
‫درجة حرارة ‪ 50‬درجة مئوية ما فوق درجة حرارة الغرفة‪ .‬يجب‬
‫توجيه الكبل بعيداً عن الفتحات الخلفية‪.‬‬
‫‪HOT PARTS‬‬
‫البيانات التقنية‬
‫أبعاد الفرن‬
‫(االرتفاع×العرض×العمق)‬
‫السعة‬
‫‪ 32x43,5x40‬سم‬
‫‪ 57‬لتر‬
‫العرض ‪ 42‬سم‬
‫مقاييس مفيدة خاصة بكابينة‬
‫العمق ‪ 44‬سم‬
‫الفرن‬
‫االرتفاع ‪ 8,5‬سم‬
‫فولطية وتردد مصدر تزويد‬
‫راجع لوحة البيانات‬
‫الطاقة‬
‫لوح التسخين الكهربائي‬
‫‪ 1700‬واط‬
‫األمامي األيسر‬
‫‪ 1200‬واط‬
‫الخلفي األيسر‬
‫‪ 2100‬واط‬
‫الخلفي األيمن‬
‫‪ 1200‬واط‬
‫األمامي األيمن‬
‫الحد األقصى المتصاص لوح‬
‫‪ 6200‬واط‬
‫التسخين الكهربائي‬
‫توجيهات ‪ 2002/40/EC‬على لوحة‬
‫بيانات األفران الكهربائية‪.‬‬
‫‪Standard EN 50304‬‬
‫لوحة الطاقة‬
‫تردد وفولطية المصدر الرئيسي للتيار الكهربائي في الجزء‬
‫الكهربي‬
‫الطراز‬
‫‪IS60C1‬‬
‫‪45‬‬
‫الجزء الكهربائي‬
‫الفولطية‬
‫الطاقة (واط)‬
‫‪ 240‬فولت ~ ‪ 50/60‬هرتز‬
‫‪8600‬‬
‫استهالك الطاقة للحمل الحراري الطبيعي‬
‫ نمط اإلحماء النمط التقليدي؛‬‫المصرح به لمستوى‬
‫استهالك الطاقة‬
‫ّ‬
‫الحمل الحراري االضطراري‪-‬أسلوب‬
‫التسخين ‪ -‬نمط اإلحماء‪ :‬مروحة مساعدة‬
‫إرشادات االتحاد األوروبي‪:‬‬
‫‪ 2006/95/EC‬بتاريخ ‪12/12/06‬‬
‫(فولطية منخفضة)‪ ،‬والتعديالت الالحقة‬
‫ ‪ 04/108/EC‬بتاريخ ‪15/12/04‬‬‫(تطابق المغناطيسية الكهربائية)‬
‫والتعديالت الالحقة ‪93/68/EEC -‬‬
‫بتاريخ ‪ 22/7/93‬والتعديالت الالحقة‪-‬‬
‫‪.2002/96/EC‬‬
‫وصف الجهاز‬
‫نظرة عامة‬
‫لوحة التحكم‬
‫ﻣﺆﺷﺮ ﻟﻮﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻨﺸﻂ‬
‫ﻣﺼﺒﺎﺡ ﻣﺆﺷﺮ‬
‫ﺍﻟﺘﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺕ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ‬
‫ﺳﺎﻋﺔ ﺗﻮﻗﻴﺖ ﺍﻟﻄﻬﻲ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﺾ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻓﻲ ﻟﻮﺡ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ‬
‫ﺍﻟﺸﻮﺍء ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﺯﺭ‬
‫ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ‬
‫‪46‬‬
‫بدء التشغيل واالستخدام‬
‫! عند استخدامك لجهازك ألول مرة‪ ،‬قم بإحماء الفرن الفارغ‬
‫بينما يكون بابه مغلقا‪ ،‬بدرجة الحرارة القصوى ولنصف‬
‫ساعة على األقل‪ .‬تأكد من أن الغرفة مهوئة جيدا قبل إطفاء‬
‫الفرن وفتح باب الفرن‪ .‬يمكن للجهاز أن يطلق رائحة كريهة‬
‫قليال بسبب المواد الواقية المستخدمة خالل عملية التصنيع‬
‫بسبب الحرق‪.‬‬
‫! قبل تشغيل المنتج‪ ،‬قم بإزالة الطبقاة البالستيكية من‬
‫جوانب الجهاز‪.‬‬
‫تشغيل الفرن‬
‫‪ .1‬اختر نمط الطهي المرغوب بلف مفتاح االختيار‪.‬‬
‫‪ .2‬اختر الحرارة المرغوبة باستخدام مقبض الشواء المتغير‪.‬‬
‫راجع جدول نصائح الطهي للتعرف على أنماط الطهي ودرجات‬
‫الحرارة المقترحة للطهي (أنظر أنماط الطهي)‪.‬‬
‫‪ .3‬عند انتهاء اإلحماء المسبق‪ ،‬سيظل مصباح مؤشر الثرموستات‬
‫مضيئاً‪ :‬ضع األطعمة في الفرن‪.‬‬
‫‪ .4‬يمكنك القيام بما يلي أثناء الطهي‪:‬‬
‫ تغيير درجة حرارة نمط الطهي عن طريق لف مفتاح االختيار‪.‬‬‫ تغيير درجة الحرارة بواسطة إدارة مفتاح الشواء المتغير‪.‬‬‫ إيقاف الطهي بواسطة لف مفتاح االختيار إلى الوضع "‪."0‬‬‫! ال تضع أبدا أغراضا على قاع الفرن مباشرة‪ ،‬وذلك لتحاشي‬
‫إتالف طالء المينا‪.‬‬
‫! ضع إناء طهي دائما على الحامل(ات) المزودة‪.‬‬
‫عند تشغيل مقبض االختيار في اتجاه عقارب الساعة إلى‬
‫الرمز‬
‫فإن المروحة تعمل ويضئ مصباح الفرن‬
‫ليساعد في فك تجميد األطعمة المجمدة‪ .‬بتدوير المفتاح‬
‫على النطاق الكامل من درجات الحرارة الموضحة على‬
‫القرص‪ ،‬يمكن اختيار أيهما أكثر مالءمة للطعام الذي ستقوم‬
‫بطهيه (وضع المروحة المساعدة)‪ .‬يتم الوصول إلى درجة‬
‫الحرارة أوتوماتيكياً ويتم التحكم فيها بواسطة ترموستات‬
‫الفرن (من ‪ 60‬إلى ‪ 240‬درجة مئوية)‪.‬‬
‫الشواء‬
‫يتم تشغيل عنصر التسخين العلوي‪ .‬يتم في هذا اإلعداد‬
‫طهي الطعام بواسطة األشعة الحرارية الناتجة باالتجاه‬
‫ألسفل بواسطة العنصر الحراري المتوهج‪ .‬إن درجة‬
‫الحرارة المرتفعة للغاية والحرارة المباشرة للشواية تجعل‬
‫من الممكن تحمير اللحوم والمشويات مع حجز عصيرها‬
‫لتصبح طرية‪.‬‬
‫‪47‬‬
‫! ال تضع أبدا أغراضا في الجهة السفلية من الفرن؛ وذلك لتحاشي‬
‫إتالف طالء المينا‪ .‬ال تستخدم الوضع ‪ 1‬في الفرن إلى عند الطهي‬
‫بواسطة سيخ المشواة‪.‬‬
‫! ضع إناء طهي دائما على الحامل(ات) المزودة‪.‬‬
‫مصباح مؤشر الترموستات‬
‫عندما يضئ هذا‪ ،‬يقوم الفرن بإصدار الحرارة‪ .‬سوف ينطفئ‬
‫عندما يصل داخل الفرن إلى درجة الحرارة المختارة‪ .‬عندئذ‬
‫يضيء وينطفئ الضوء على التوالي‪ ،‬ليشير إلى ان الترموستات‬
‫تعمل وتحتفظ بدرجة حرارة عند مستوى ثابت‪.‬‬
‫إضاءة الفرن‬
‫يعمل عن طريق لف مفتاح االختيار إلى وضع آخر غير‬
‫"‪ ."0‬ويظل مضيئاً مادام الفرن يعمل‪ .‬بواسطة اختيار‬
‫مع المفتاح‪ ،‬يضئ المصباح بدون تنشيط أي من‬
‫عناصر التسخين‪.‬‬
‫تهوئة التبريد*‬
‫بهدف خفض درجة حرارة الفرن الخارجية يتم تجهيز بعض‬
‫الموديالت بمراوح تعمل توليد تيار من الهواء يجري بين لوحة‬
‫التحكم في الفرن وباب الفرن‪.‬‬
‫! عند اكتمال الطهي‪ ،‬ستواصل مروحة التبريد عملها حتى يبرد‬
‫الفرن بما فيه الكفاية‪.‬‬
‫استخدام ساعة توقيت الطبخ‬
‫‪ .1‬إلعداد جرس التنبيه‪ ،‬أدر زر ساعة توقيت الطهي باتجاه‬
‫عقارب الساعة دورة كاملة تقريبا‪.‬‬
‫‪ .2‬أدر المفتاح بعكس اتجاه عقارب الساعة إلعداد الوقت‬
‫المطلوب‪ :‬قم بمالءمة الدقائق المبينة على مفتاح ساعة توقيت‬
‫الطهي مع المؤشر الموجود على لوحة التحكم‪.‬‬
‫‪ .3‬عند انتهاء الوقت المختار‪ ،‬فسيقوم جرس التنيبه بإسماع صوت‬
‫وينغلق الفرن‪.‬‬
‫‪ .4‬عند انغالق الفرن‪ ،‬يمكن استخدام ساعة توقيت الطهي كساعة‬
‫عادية‪.‬‬
‫ً‬
‫! الستخدام الفرن يدويا‪ ،‬أو بمعنى آخر‪ ،‬عندما ال تريد استخدام‬
‫نهاية ساعة توقيت الطهي‪ ،‬قم بلف مقبض ساعة توقيت الطهي‬
‫حتى تصل إلى الرمز ‪.9‬‬
‫استخدام طقم أواني المشواة‬
‫يمكن فصل مقبض إناء المشواة من اإلناء لتسهيل عمليتي‬
‫التنظيف والتخزين‪ .‬قم بتركيب مقبض اإلناء بإحكام قبل‬
‫االستخدام‪:‬‬
‫‪ .1‬قم بتركيب المقبض بإناء المشواة حتى يتم تعليق "المالقط"‬
‫الخارجية في حافة اإلناء‪( .‬الشكل ‪)1‬‬
‫‪ .2‬تحقق أن الجزء األوسط من المقبض يناسب تماماً الدعامة‬
‫البارزة في اإلناء (الشكل ‪ )2‬ويمسك اإلناء من القاع‪.‬‬
‫يجب وضع الطعام على الرف في إناء الشواء‪.‬‬
‫وضع إناء المشواة أعلى رف الفرن‪ .‬يتم تحقيق أفضل النتائج عن‬
‫طريق وضع رف الفرن على األرفف العلوية‪ .‬يؤدي صب القليل‬
‫من الماء في إناء المشواة إلى تجميع جزيئات الدهن بشكل أكثر‬
‫فعالية ويمنع تصاعد الدخان‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫نصائح طهي عملية‬
‫! ال تضع الصينيات بالوضعين ‪ 1‬و ‪ 5‬خالل الطهي بمساعدة‬
‫المروحة‪ .‬الحرارة المباشرة المبالغ بها يمكن أن تحرق األطعمة‬
‫الحساسة للحرارة المرتفعة‪.‬‬
‫! في نمط الطهي ‪ ،GRILL‬ضع صينية التنقيط في الوضع ‪1‬‬
‫لجمع فضالت الطهي (الدهون و‪/‬أو الشحوم)‪.‬‬
‫الشواية‬
‫• أدخل الحامل بالوضع ‪ 3‬أو ‪ .4‬ضع الطعام في مركز الحامل‪.‬‬
‫• نحن نوصي بضبط مستوى الطاقة إلى الحد األقصى‪ .‬تتم‬
‫معايرة عنصر التسخين األعلى بواسطة ثرموستات ومن‬
‫الممكن أال يتم تشغيله بشكل متواصل‪.‬‬
‫‪PIZZA‬‬
‫• استخدم صينية بيتزا من األلومنيوم الخفيف‪ .‬ضعها على‬
‫الحامل المزود‪.‬‬
‫للحصول على قشرة هشة‪ ،‬ال تستخدم صينية التنقيط (ألنها‬
‫تمنع القشرة من التك ّون بسبب إطالة وقت الطهي)‪.‬‬
‫• إذا كانت البيتزا تحتوي على الكثير من اإلضافات العلوية‪ ،‬نحن‬
‫نوصي بإضافة جبنة الموزاريال في وسط وجه البيتزا خالل‬
‫عملية الطهي‪.‬‬
‫! ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﺟﺪ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ )ﺃﻧﻈﺮ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ(‪.‬‬
‫‪48‬‬
‫جدول نصائح الطهي في الفرن‬
‫الطعام المطلوب طهيه‬
‫المخبوزات‬
‫الزانيا‬
‫كانيلوني‬
‫نودلز مطهية في الفرن‬
‫لحوم‬
‫لحم العجل‬
‫دجاج‬
‫ديك رومي‬
‫بط‬
‫أرنب‬
‫لحم خنزير‬
‫لحم الخروف‬
‫سمك‬
‫سمك الماكريل‬
‫دينتكس‬
‫سمك سلمون مخبوز في الورق‬
‫بيتزا‬
‫نابوليتان‬
‫كعك‬
‫بسكويت‬
‫التورتات‬
‫كعكة الشوكوالتة‬
‫الكعك المرتفع‬
‫الطهي بالمشواة‬
‫توست‬
‫شرائح خنزير‬
‫سمك الماكريل‬
‫الوزن‬
‫(الوزن)‬
‫موضع الطهي في األرفف‬
‫من األسفل‬
‫درجة الحرارة‬
‫(مئوية)‬
‫متغير‬
‫الشواية‬
‫‪2.5‬‬
‫‪2.5‬‬
‫‪2.5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪210‬‬
‫‪210‬‬
‫‪210‬‬
‫الحد األقصى‬
‫‪1.7‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪3.0‬‬
‫‪1.8‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2.1‬‬
‫‪1.8‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪230‬‬
‫‪220‬‬
‫الحد األقصى‬
‫‪230‬‬
‫‪230‬‬
‫‪230‬‬
‫‪230‬‬
‫‪1.1‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪210-230‬‬
‫‪210-230‬‬
‫‪210-230‬‬
‫الحد األقصى‬
‫‪1.0‬‬
‫‪3‬‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫‪0.5‬‬
‫‪1.1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪n.° 4‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.1‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫مالحظة‪ :‬أوقات الطهي هي تقريبية وتتغير وفقا للذوق الشخصي‪.‬‬
‫‪49‬‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫‪3/4‬‬
‫وقت اإلحماء المسبق‬
‫(بالدقائق)‬
‫وقت الطهي‬
‫(دقيقة)‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪75-80‬‬
‫‪75-80‬‬
‫‪75-80‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪85-90‬‬
‫‪110-115‬‬
‫‪95-100‬‬
‫‪120/125‬‬
‫‪105/110‬‬
‫‪100/110‬‬
‫‪90-95‬‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪55-60‬‬
‫‪60-65‬‬
‫‪40-45‬‬
‫‪15‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪45-50‬‬
‫‪50/55‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5-6‬‬
‫‪20-30‬‬
‫‪20-30‬‬
‫استخدام رف التسخين السيراميكي‬
‫! الغراء الملصق على السدادات يترك آثار تشحيم على الزجاج‪.‬‬
‫قبل استخدام الجهاز‪ ،‬نحن ننصح بإزالة هذه البقايا بواسطة منتج‬
‫تنظيف غير كاشط‪ .‬خالل الساعات القليلة األولى من االستخدام‪،‬‬
‫ستكون هناك رائحة مطاط وسرعان ما ستختفي‪.‬‬
‫تشغيل وإيقاف مجاالت الطهي‬
‫لتشغيل مجال الطهي‪ ،‬قم بلف المفتاح المناسب باتجاه عقارب‬
‫الساعة‪.‬‬
‫إلطفاء مجال الطهي‪ ،‬قم بلف المفتاح باتجاه عكس عقارب الساعة‬
‫حتى الوصول إلى الوضع "‪."0‬‬
‫إذا كان مصباح لوحة التسخين النشطة مضاءً‪ ،‬فإن هذا يشير إلى‬
‫أن لوحة تسخين واحدة على األقل على الرف قد تم تشغيلها‪.‬‬
‫مجاالت الطهي‬
‫تم تزويد أرفف التسخين بسخانات كهربائية مشعة‪ .‬توجد هذه‬
‫السخانات مدمجة أسفل سطح رف التسخين كمجاالت طهي تصبح‬
‫حمراء أثناء االستخدام‪.‬‬
‫أ‪ .‬مساحة الطهي‬
‫‪A‬‬
‫‪ A‬ب‪ .‬مؤشرات التسخين الزائد‪ :‬يشير إلى‬
‫أن درجة حرارة منطقة الطهي أعلى‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫من ‪ 60‬درجة‪ ،‬حتى بعد إطفاء عنصر‬
‫التسخين ولكنه مازال ساخناً‪.‬‬
‫‪B‬‬
‫مجاالت للطهي مع عناصر التسخين‬
‫تتكون عناصر التسخين المشعة من عناصر تسخين دائرية‪ .‬يتحول‬
‫لونها إلى اللون األحمر فقط بعد حوالي ‪ 10‬إلى ‪ 20‬ثانية من‬
‫تشغيلها‪.‬‬
‫! ال تحدق مباشرة في عناصر التسخين الهالوجين‪.‬‬
‫قم بلف المقبض المناسب باتجاه عقارب الساعة إلى موضع‬
‫بين ‪ 1‬و‪.6‬‬
‫إعداد‬
‫لوحة عادية أو سريعة‬
‫‪0‬‬
‫إيقاف تشغيل‬
‫‪1‬‬
‫طهي الخضروات والسمك‬
‫طهي البطاطس (باستخدام البخار)‪ ،‬والحساء‬
‫والحمص والبقوليات‬
‫استمرار الطهي للكميات الكبيرة من الطعام‪،‬‬
‫حساء مينسرون‬
‫للشواء (متوسط)‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫للشواء (فوق المتوسط)‬
‫‪6‬‬
‫للتحمير والوصول للغليان في وقت قصير‪.‬‬
‫نصيحة عملية الستخدام رف التسخين‬
‫• استخدم أواني بقاعدة سميكة ومسطحة لضمان استقرارها على‬
‫مجال الطهي بشكل تام‪.‬‬
‫• استخدم دائما األواني ذات القطر الكبير بما فيه الكفاية‬
‫لتغطية صفيحة التسخين بشكل كامل‪ ،‬بهدف استخدام كل‬
‫الحرارة الصادرة‪.‬‬
‫• تحقق دائما من أن قاعدة اإلناء نظيفة وتم تجفيفها بشكل تام‪:‬‬
‫يضمن ذلك استقرارها على مجاالت الطهي بشكل كامل‪ ،‬مع‬
‫امتداد عمر استخدام األواني ورف التسخين لفترة أطول‪.‬‬
‫• امتنع عن استخدام إناء الطهي ذاته الذي تم استخدامه لمحارق‬
‫الغاز‪ :‬تركيز االحتراق في محارق الغاز يمكن أن يكون قد‬
‫أفسد قاعدة اإلناء‪ ،‬وسبب له عدم االستقرار على السطح‬
‫بشكل صحيح‪.‬‬
‫• ال تترك أبداً مجال الطهي قيد التشغيل دون وضع إناء الطهي‬
‫عليه ألن القيام بذلك قد يؤدي لتلف عناصر التسخين‪.‬‬
‫‪50‬‬
‫وسائل حذر ونصائح‬
‫! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية‪..‬‬
‫يتم تزويد التحذيرات التالية ألسباب وقائية ويجب قراءتها بعناية‪.‬‬
‫الوقاية العامة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫هذه التعليمات تنطبق فقط على الدول التي تظهر رموزها في الدليل‬
‫وعلى لوحة الرقم التسلسلي‪.‬‬
‫تم تصميم الجهاز لالستعمال البيتي داخل المنزل وهو غير مع ّد‬
‫لالستعمال التجاري أو الصناعي‪.‬‬
‫يجب عدم تركيب الجهاز خارج المنزل‪ ،‬حتى وإن كان ذلك في مناطق‬
‫مغطاة‪ .‬من الخطر جدا إبقاء الجهاز عرضة للشتاء والعواصف‪.‬‬
‫ال تالمس الجهاز وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين‬
‫أو رطبتين‪.‬‬
‫يجب استخدام الجهاز من قبل البالغين فقط لتحضير الطعام‪ ،‬بموجب‬
‫التعليمات المزودة في هذه الكراسة‪.‬‬
‫نشرة التعليمات مرفقة بالجهاز من الصنف ‪( 1‬المنفرد) أو الصنف ‪- 2‬‬
‫الصنف الفرعي ‪( 1‬الموضوع بين خزانتين)‪.‬‬
‫عندما يكون الجهاز قيد االستخدام‪ ،‬تصبح عناصر التسخين‬
‫وبعض أجزاء باب الفرن ساخنة جدا‪ .‬تأكد من عدم مالمستها‬
‫وابعد األطفال عنها‪.‬‬
‫تأكد من أن كبالت تزويد الطاقة الخاصة باألجهزة األخرى ال تالمس‬
‫األجزاء الساخنة من الفرن‪.‬‬
‫يمنع تغطية الفتحات المعدة للتهوئة ولعزل الحرارة منعا باتا‪.‬‬
‫ال تضع أواني غير ثابتة أو معوجة على ألواح التسخين الكهربائية‪ ،‬وهو‬
‫ما يساعد في تجنب االنسكاب‪ .‬قو بوضعها على رف التسخين بحيث‬
‫تكون المقابض متجهة ناحية وسط الجهاز‪.‬‬
‫استخدم قفازات الفرن دائما عند إدخال إناء الطهي إلى الفرن أو عند‬
‫إخراجه منه‪.‬‬
‫ال تستخدم السوائل القابلة لالشتعال (مثل الكحول‪ ،‬البترول وما شابه ذلك)‬
‫بجانب الجهاز أثناء استخدامه‪.‬‬
‫ال تضع المواد القابلة لالشتعال في حجرة التخزين السفلية أو في الفرن‬
‫ذاته‪ .‬إذا تم تشغيل الجهاز عن غير قصد‪ ،‬فمن الممكن أن يحترق‪.‬‬
‫تأكد دائما من أن المفاتيح موجودة بالوضع "‪ "0‬عندما ال يكون الجهاز‬
‫قيد االستخدام‪.‬‬
‫عند فصل الجهاز عن الكهرباء‪ ،‬اسحب دائما القابس من مقبس الشبكة‬
‫الرئيسية؛ ال تسحب الكبل‪.‬‬
‫ال تقم بأي عملية تنظيف أو صيانة دون فصل الجهاز عن شبكة‬
‫الكهرباء الرئيسية‪.‬‬
‫إذا ّ‬
‫تعطل الجهاز‪ ،‬عليك أال تحاول‪ ،‬بأي حال من األحوال‪ ،‬إجراء‬
‫التصليحات بنفسك‪ .‬يمكن إلجراء التصليحات من قبل أشخاص قليلي‬
‫الخبرة أن يلحق األذى أو حتى إلى تعطيل الجهاز‪.‬‬
‫ال تضع أغراضا ثقيلة على باب الفرن وهو مفتوح‪.‬‬
‫قد تكون األسطح الداخلية للكابينة (التي توجد بها) ساخنة‪.‬‬
‫رف السيراميك الزجاجي مقاوم لالرتجاج الميكانيكي‪ ،‬ولكنه يمكن أن‬
‫يتصدع (أو حتى أن ينكسر) إذا تعرض لصدمة من عنصر حاد مثل‬
‫أدوات العمل‪ .‬إذا حدث ذلك‪ ،‬افصل الجهاز عن الشبكة الكهربائية‬
‫الرئيسية فورا واتصل بمركز الخدمة‪.‬‬
‫‪51‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫إذا كان سطح الرف متشققاً‪ ،‬قم بإغالق الجهاز للحيلولة دون حدوث‬
‫صدمات كهربائية‪.‬‬
‫تذكر أن درجة حرارة مجاالت الطهي تبقى مرتفعة نسبيا لحوالي ثالثين‬
‫دقيقة على األقل بعد إيقاف تشغيلها‪.‬‬
‫أبق العناصر القابلة للذوبان بعيدا عن الرف‪ ،‬مثال العناصر البالستيكية‬
‫والمصنوعة من األلومنيوم‪ ،‬أو المنتجات التي تحتوي على نسبة عالية‬
‫من السكر‪ .‬أبق األشياء البالستيكية أو األلومنيوم األطفال بعيدا عن رف‬
‫التسخين‪ :‬إذا نسيتها على سطح ما زال ساخنا‪ ،‬يمكن أن تسبب عطبا‬
‫كبيرا يلحق بالرف‪.‬‬
‫يجب عدم تشغيل الرف من قبل أشخاص (بمن فيهم األوالد) ذوي‬
‫القدرات الجسدية‪ ،‬الشعورية أو العقلية المتدنية‪ ،‬من قبل أشخاص تنقصهم‬
‫التجربة أو أي شخص ليست له دراية بالمنتج‪ .‬يمكن توفير النصح لهؤالء‬
‫األشخاص‪ ،‬على األقل‪ ،‬من قبل شخص يتحمل المسؤولية عن أمانهم أو‬
‫الحصول على تعليمات أولية متعلقة باستخدام الجهاز‪.‬‬
‫إذا تم تركيب الطباخ على قاعدة‪ ،‬يجب اتخاذ االختياطات الضرورية‬
‫لضمان عدم انزالق الجهاز عن هذه القاعدة‪.‬‬
‫ال تدع األطفال يعبثون بالجهاز‪.‬‬
‫التخلص‬
‫• عند التخلص من مواد التعبئة‪ :‬تقيّد بالقوانين المحلية حيث يمكن لمواد‬
‫التعبئة أن يعاد تصنيعها‪.‬‬
‫• تنص التوجيهات األوروبية ‪ 2002/96/EC‬المتعلقة باألجهزة‬
‫الكهربائية واإللكترونية التالفة (‪ )WEEE‬على أنه يجب عدم التخلص‬
‫من األجهزة البيتية عن طريق دورة النفايات البلدية الصلبة‪ .‬يتوجب‬
‫جمع األجهزة التالفة على انفراد بهدف تقليل كلفة إعادة استخدام‬
‫المعادن الموجودة داخل الجهاز وتصنيعها‪ ،‬بينما يتم تحاشي األضرار‬
‫الممكنة للغالف الجوي والصحة العامة‪ .‬صندوق القمامة المشار إليه‬
‫بعالمة ‘إكس' على كافة المنتجات هو لتذكير المالك بوجوب الجمع‬
‫المنفرد للقمامة‪.‬‬
‫يمكن تجميع األجهزة المستهلكة من خالل خدمة تجميع المهمالت العامة‪،‬‬
‫ثم يتم نقلها إلى مناطق تجميع مناسبة ‪ ،‬أو إذا كانت اتشريعات المحلية‬
‫تسمح بذلك‪ ،‬يمكن إعادتها إلى تاجر التجزئة كجزء من اتفاقية لالستبدال‬
‫في مقابل جهاز جديد مشابه‪.‬‬
‫يشارك كافة مصنعي األجهزة المنزلية الرئيسيين في وضع وتنظيم‬
‫أساليب لتجميع األجهزة القديمة والمهملة‪.‬‬
‫احترام البيئة والحفاظ عليها‬
‫• يمكنك المساعدة في تقليل القمة القصوى من جهد شركات شبكة التزويد‬
‫الكهربائي باستخدام الفرن بين الساعات المتأخرة من بعد الظهر‬
‫والساعات المبكرة من الصباح‪.‬‬
‫• افحص مطاط الباب بشكل منتظم وامسحه ونظفه لضمان خلوه من البقايا‬
‫بحيث يحكم التصاقه بالباب كما ينبغي‪ ،‬هذا سيمنع تسرب الحرارة‪.‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫‪05/2012 - 195103809.01‬‬
‫‪XEROX FABRIANO‬‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه‪.‬‬
‫تنظيف الجهاز‬
‫! ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط‬
‫مع الجهاز‪.‬‬
‫• نظف زجاج باب الفرن باستخدام منتجات غير كاشطة وإسفنجة‬
‫وجففه بخرقة ناعمة‪ .‬ال تستخدم المواد الكاشطة الخشنة أو‬
‫كاشطة معدنية حادة‪ ،‬فهذه يمكن أن تخدش السطح وتسبب‬
‫تص ّدع الزجاج‪.‬‬
‫• الفوالذ المقاوم للصدأ أو طالء المينا الذي يغطي األجزاء‬
‫الخارجية والمطاط يمكن تنظيفهما باستخدام إسفنجة مبللة بالماء‬
‫الفاتر والصابون غير المتفاعل‪ .‬استخدم المنتجات المخصصة‬
‫إلزالة البقع العسيرة‪ .‬بعد التنظيف‪ ،‬اشطفه وجففه جيدا‪ .‬ال‬
‫تستخدم المساحيق الكاشطة أو المواد اآلكلة‪.‬‬
‫• يجب تنظيف الجزء الداخلي من الفرن بشكل كامل بعد كل‬
‫استعمال‪ ،‬بينما يكون ما زال دافئا‪ .‬استخدم الماء الساخن ومادة‬
‫تنظيف‪ ،‬ثم اشطفه وجففه جيدا بواسطة خرقة ناعمة‪ .‬ال تستخدم‬
‫المنتجات الكاشطة‪.‬‬
‫• يمكن غسل األدوات الملحقة مثل األواني العادية‪ ،‬وهي قابلة‬
‫للغسل في ماكينة غسل األطباق بأمان‪.‬‬
‫• يجب إزالة األتربة والدهون من لوحة التحكم باستخدام أسفنجة‬
‫غير كاشطة أو قطعة قماش ناعمة‪.‬‬
‫• يمكن أن تعلو الفوالذ المقاوم للصدأ بقع شوائب الماء إذا تم‬
‫إبقاؤه على السطح لمدة طويلة‪ ،‬أو بسبب مواد تنظيف قوية‬
‫تحتوي على الفوسفور‪ .‬بعد التنظيف‪ ،‬اشطفه وجففه جيدا‪ .‬يجب‬
‫كذلك تجفيف أية بقايا من قطرات الماء‪.‬‬
‫فحص مطاط الفرن‬
‫افحص مطاط الباب حول الفرن بشكل منتظم‪ .‬إذا تلف المطاط‪،‬‬
‫الرجاء اتصل بأقرب مركز خدمة ما بعد البيع‪ .‬نوصي بعدم‬
‫استخدام الفرن إلى أن يتم استبدال المطاط‪.‬‬
‫تبديل مصباح إنارة الفرن‬
‫‪ .1‬عند فصل الفرن عن شبكة الكهرباء‬
‫الرئيسية‪ ،‬أزل الغطاء الزجاجي الذي‬
‫يغطي مقبس المصباح (أنظر الرسم)‪.‬‬
‫‪ .2‬أزل مصباح اإلنارة واستبدله‬
‫بمصباح مماثل‪ 230 :‬فولط‪ 25 ،‬واط‪،‬‬
‫كبسولة ‪.E 14‬‬
‫‪ .3‬أعد الغطاء إلى مكانه وأعد توصيل‬
‫الفرن بالتزويد الكهربائي‪.‬‬
‫تنظيف رف التسخين السيراميكي‬
‫! ال تستخدم مواد التنظيف الكاشطة أو اآلكلة (مثل المنتجات‬
‫الموجودة في حاوية رشاشة لتنظيف الشوايات أو األفران)‪ ،‬مواد‬
‫إزالة البقع‪ ،‬المنتجات المقاومة للصدأ‪ ،‬مساحيق التنظيف أو إسفنجات‬
‫خشنة الملمس‪ :‬يمكن لذلك أن يخدش السطح بشكل ال يمكن تصليحه‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫يكفي عادة غسل الرف باستخدام إسفنجة رطبة وتجفيفه بلفافة‬
‫ماصة‪.‬‬
‫مطبخ ّ‬
‫إذا كان الرف متسخا جزئيا‪ ،‬امسحه بواسطة منتج لتنظيف‬
‫السيراميك الزجاجي‪ ،‬ثم اشطفه جيدا وجففه تماما‪.‬‬
‫إلزالة األوساخ المستعصية األخرى‪ ،‬استخدم مكشطة مالئمة‬
‫(ال تكون مرفقة بالجهاز)‪ .‬أزل االنسكابات بأسرع وقت‬
‫ممكن‪ ،‬وال تنتظر حتى يبرد الرف وذلك لتحاشي تصلب‬
‫المواد‪ .‬يمكنك الحصول على نتائج ممتازة باستخدام اسفنجة‬
‫فوالذية مقاومة للصدأ ‪ -‬مصممة خصيصا لتنظيف مسطحات‬
‫السيراميك الزجاجية ‪ -‬حيث قد تم نقعها بالماء والصابون‪.‬‬
‫إذا انسكبت مواد بالستيكية أو تحتوي على السكر عن طريق‬
‫الصدفة على الرف‪ ،‬أزلها فورا بواسطة كاشطة‪ ،‬بينما ما زال‬
‫المسطح ساخنا‪.‬‬
‫بعد التنظيف‪ ،‬يمكن االعتناء بالرف بواسطة منتج صيانة واقي‪:‬‬
‫الشريط الخفي المزود بهذا الجهاز سيحمي المسطح من التنقيط‬
‫خالل الطهي‪ .‬يجب إنجاز الصيانة هذه بينما يكون الجهاز دافئا‬
‫(ليس ساخنا) أو باردا‪.‬‬
‫تذكر دائما شطف الجهاز جيدا بالماء النظيف ثم تجفيفه بشكل‬
‫تام‪ :‬يمكن للفضالت أن تكون طبقة صلبة خالل عمليات‬
‫الطهي الالحقة‪.‬‬
‫منظفات رف التسخين‬
‫السيراميكي‬
‫كاشطة النوافد وكاشطات‬
‫النصل‬
‫نصال بديلة‬
‫كولولونيتا‬
‫هوب برايت‬
‫هوب كلين‬
‫سويس كلينر‬
‫متاح من‬
‫متاجر ‪DIY‬‬
‫متاجر ‪ DIY‬واألسواق‬
‫الكبيرة والكيمائيين‬
‫بوتس والمتاجر التعاونية‬
‫والمتاجر العامة ومحال‬
‫شركة الكهرباء اإلقليمية‬
‫واألسواق الكبيرة‬
‫المساعدة‬
‫الرجاء خذ بعين االعتبار المعلومات التالية‪:‬‬
‫• طراز الجهاز (‪.)Mod.‬‬
‫• الرقم التسلسلي (‪.)S/N‬‬
‫هذه المعلومات يمكن أن تجدها على لوحة البيانات الموجودة على‬
‫الجهاز و‪/‬أو على العبوة‪.‬‬
‫‪52‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising