Electrolux | EN6086MOX | User manual | Electrolux EN6086MOX Manuel utilisateur

Electrolux EN6086MOX Manuel utilisateur
EN6086JOX, EN6086MOX
User Manual
Notice d’utilisation
Libretto di istruzioni
Lietotāja rokasgrāmata
Naudotojo instrukcija
Instrukcja obsługi
Manual do Utilizador
Manual de utilizare
Руководство пользователя
Manual de instrucciones
Kullanma Kılavuzu
Інструкція з експлуатації
1. SAFETY INFORMATION.....................................................................................3
2. SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................4
3. ENVIRONMENT CONCERNS.............................................................................6
4. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE..................................................................6
5. INSTALLING YOUR NEW APPLIANCE...............................................................8
6. DISPLAY CONTROLS.......................................................................................10
7. USING YOUR APPLIANCE................................................................................12
8. HELPFUL HINTS AND TIPS..............................................................................16
9. CLEANING AND CARE......................................................................................17
10. TROUBLESHOOTING.......................................................................................18
11. DISPOSAL OF THE APPLIANCE......................................................................19
12. TECHNICAL DATA.............................................................................................20
13. NOISES..............................................................................................................20
Thank you for choosing this Electrolux product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life
simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes
reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
Register your product for better service:
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following
data available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
Before the installation and use of the appliance, carefully
read the supplied instructions. The manufacturer is not
responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the
appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
• This appliance may be used by children between 3
and 8 years of age and persons with very extensive and
complex disabilities, if they have been properly instructed.
• Children of less than 3 years of age should be kept
away unless continuously supervised.
• Do not let children play with the appliance.
• Children shall not carry out cleaning and user
maintenance of the appliance without supervision.
• Keep all packaging away from children and dispose
of it appropriately.
1.2 General Safety
• This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
––Farm houses; staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments
––By clients in hotels, motels, bed and breakfast and
other residential type environments
• WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless they
are of the type recommended by the manufacturer.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal objects.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarlyqualified persons in order to avoid a hazard.
• If the appliance is equipped with an Ice maker or a water
dispenser, fill them with potable water only.
• If the appliance requires a water connection, connect it to
potable water supply only.
• The inlet water pressure (minimum and maximum)must
be between 1 bar (0,1 MPa) and 10 bar (1 MPa)
2.1 Installation
Only a qualified person must
install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
• Obey the installation instruction
supplied with the appliance.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
• Make sure the air can circulate around
the appliance.
• Wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to flow
back in the compressor.
• Do not install the appliance close to
radiators or cookers, oven or hobs.
• The rear of the appliance must stand
against the wall.
• Do not install the appliance where
there is direct sunlight.
• Do not install this appliance in areas
that are too humid or too colds, such
as the construction appendices,
garages or wine cellars.
• When you move the appliance, lift it
by the front edge to avoid scratching
the floor.
2.2 Electrical connection
Risk of fire and electric shock.
When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
Do not use multi-plug adapters
and extension cables.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with
the power supply. If not, contact an
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to
the electrical components (e.g. mains
plug, mains cable, compressor).
Contact the Service or an electrician to
change the electrical components.
• The mains cable must stay below the
level of the mains plug.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to
the mains plug after the installation.
Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the
mains plug.
2.3 Use
Risk of injury, burns, electrical
shock or fire.
he appliance contains flammable
gas, isobutane (R600a), a natural
gas with a high level of environmental compatibility. Be careful not
to cause damage to the refrigerant
circuit containing isobutane.
• Do not change the specification of this
• Do not put electrical appliances (e.g.
ice cream makers) in the appliance
unless they are stated applicable by
the manufacturer.
• If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
flames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
• Do not let hot items to touch the
plastic parts of the appliance.
• Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create pressure
on the drink container.
• Do not store flammable gas and liquid
in the appliance.
• Do not put flammable products or
items that are wet with flammable
products in, near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
• Do not remove or touch items from the
freezer compartment if your hands are
wet or damp.
• Do not freeze again food that has
been thawed.
• Obey the storage instructions on the
packaging of frozen food.
2.4 Internal lighting
Risk of electric shock.
• The type of lamp used for this appliance is not suitable for household
room illumination.
2.5 Care and cleaning
Risk of injury or damage to the
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
• This appliance contains hydrocarbons
in the cooling unit. Only a qualified
person must do the maintenance and
the recharging of the unit.
• Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it.
If the drain is blocked, defrosted water
collects in the bottom of the appliance.
2.6 Disposal
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the
mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Remove the door to prevent children
and pets to be closed inside of the
• The refrigerant circuit and the insulation materials of this appliance are
• The insulation foam contains flammable gas. Contact your municipal
authority for information on how to
discard the appliance correctly.
• Do not cause damage to the part of
the cooling unit that is near the heat
Recycle the materials with the symbol
Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the
environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances
marked with the symbol with the
household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
4.1 View 1 of the appliance
1 Cabinet
13 Adjustable bottom feet
2 Top cover
14 Lower freezer drawer
3 Vertical baffle guide block
15 Upper freezer drawer
4 Glass shelf
16 Freezer LED light (inside)
5 Water storage box
17 Refrigerator door seal
6 Flexible pop can rack
18 Lower rack
7 Fruit and vegetables crisper
19 Crisper cover
8 Vertical baffle part
20 Upper rack
9 My fresh choice
21 Egg tray (inside)
10 Twistable ice tray (inside)
22 Rack cover
11 Serving tray
23 Refrigerator LED light (inside)
12 Rollers
4.2 View 2 of the appliance
Display board
Freezer door
Cold water dispenser
Refrigerator door
Note: Due to constant improvement of our products, your refrigerator may be slightly
different from the above illustration, but its functions and using methods remain the
Note: To get the best energy efficiency of this product, please place all shelves, drawers and baskets on their original position as the illustration above.
This appliance is sold in France. In
accordance with regulations valid in
this country it must be provided with a
special device (see figure) placed in
the lower campartment of the fridge to
indicate the coldest zone of it.
This section explains the installation of
the new appliance before using it for the
first time. We recommend reading the
For proper installation, this refrigerator must be placed on a level
surface of hard material that is
the same height as the rest of the
flooring. This surface should be
strong enough to support a fully
loaded refrigerator, or approximately 266 lbs. (120 kg).When
moving, be sure to pull out and
push back the unit in straight. tips.
3. Tilt back the top backwards for
about 10-15 mm by turning the feet
1~2 turn further. This will allow the
doors to self-close and seal properly.
4. Whenever you want to move the
appliance, remember to turn the feet
back up so that the appliance can roll
freely. Reinstall the appliance when
Front roller
Rear roller
Adjustable foot
+10 to +32
+16 to +32
+16 to +38
+16 to +43
5.1 Leveling of appliance
The rollers, which are not castors,
should be only used for forward or
backward movement. Moving the
refrigerator sideways may damage
your floor and the rollers.
5.2 Adjusting the door handle
Before you use the appliance, please
check the refrigerator handles. If the
handles are loose, please adjust them by
using an Allen wrench in the clockwise
direction until handles are securely in
place. Each one of the handles is fitted
with 2 screws.
Hexagon socket set
For proper leveling and avoid vibration,
this appliance is provided with adjustable
feet in front. Please adjust the level by
following below instructions:
1. Roll the refrigerator into place.
2. Turn the adjustable feet (with your
fingers or a suitable spanner) until
they touch the floor.
Allen wrench (Provided)
5.3 Adjusting the doors
5.4 Ventilation of appliance
• Both left and right doors are equipped
with adjustable axes, which are located in the lower hinges.
• Before adjusting its doors, please
ensure that the refrigerator is level.
Please review the previous section on
“Leveling appliance”. If you find the
top of the doors are uneven, insert
the Allen wrench into the hinge axis,
and turn it clockwise torise the door or
anticlockwise to lower the door, and
insert an E Ring into the gap.
In order to improve efficiency of the
cooling system and save energy, it is
necessary to maintain proper ventilation
around the appliance for heat dissipation.
For this reason, sufficient space should
be provided around the refrigerator and
the area should be clear of any obstruction that affects the air circulation.
E Ring
Adjustable part
Suggestion: to ensure a proper functioning of the appliance keep the distances
shown on the graphic above.
Allen wrench (Provided)
All functions and controls of the unit are
accessible from a control panel conveniently located on the door of the refrigerator. A keypad of touch buttons and a
digital display allow easy configuration
of features and settings in a simple and
intuitive manner.
Important! Touch buttons require only
a short press on a button to operate.
The operationoccurs when releasing
your finger from the button, not while the
button is pressed. There is no need for
applying pressure on the keypad. Child
Controlling the temperature
We recommend that when you start your
refrigerator for the first time, the temperature for the refrigerator is set to 5°C
and the freezer to -18°C. If you want
to change the temperature, follow the
instructions below.
When you set a temperature, you
set an average temperature for the
whole refrigerator cabinet. Temperatures inside each compartment may vary from the temperature values displayed on the panel,
depending on how much food you
store and where you place them.
Ambient temperature may also affect the actual temperature inside
the appliance.
6.1 Fridge
Press “Fridge” button repeatedly to set
your desired fridge temperature between 8°C and 2°C, the temperature will
decrease 1°C degrees with each press
and the fridge temperature indicator will
display corresponding value according to
the following sequence.
Lock function related to the “Alarm” button requires a long touch of a least 3 sec.
Please refer to those related sections of
this Manual for detailed instructions. The
control panel consists of two indicating
temperature areas, five icons representing different modes and six touch
buttons. When the appliance is powered
on for the first time, the backlight of the
icons on display panel turns on. If no buttons have been pressed and the doors
remains closed, the backlight will turn off
after 60 sec.
6.2 Fast Cool
If you need to insert a large
amount of warm food, for
example after doing the
grocery shopping, we suggest
activating the Fast Cool to chill the
products more rapidly and to avoid
warming the other food which is already
in the refrigerator.
• Press “Fast Cool” button to activate
this function. The Super Cool icon will
light up and the Fridge temperature
indicator will display 2°C.
• Super cool automatically switches off
after 6 hours.
• Press “Fast Cool” or “Fridge” to cancel
super cool mode and revert to previous temperature settings.
6.3 Freeze
Press “Freezer” button to set the freezer
temperature between -14°C and -24°C
to suit your desired temperature, and the
freezer temperature indicator will display
corresponding value according to the
following sequence.
6.4 Fast Freeze
Super Freeze can rapidly
lower frozen temperature and
freeze your food substant
substantially faster than
Press “Fast Freeze” button to activate
the super freeze function. The Super
Freeze icon will be illuminated and the
freezer temperature setting will display
• For first time use, or after a period
of inactivity, allow 6 hours of normal
operation before using Super Freeze
mode. This is particularly important if
a large amount of food is placed in the
• Super freeze automatically switches
off after 26 hours of usage and the
freezer temperature goes to below
• Press “Fast Freeze” or “Freezer” to
cancel Super Freeze mode and revert
to previous temperature settings.
Note: When selecting the Super
Freeze function, ensure there are
no bottled or canned drinks (especially carbonated drinks) in the freezer
compartment. Bottles and cans may
6.5 Holiday
This function is designed to
minimise the energy
consumption and electricity
bills while the Fridge is not in
use for a long period of time.
You can activate this function by pressing
“Holiday” button for a short until the
Holiday light icon is illuminated.
Important! Do not store any food in the
refrigerator chamber during this time.
• When the holiday function is activated,
the temperature of the refrigerator
is automatically switched to 15°C to
minimise the energy consumption.
The refrigerator temperature setting
displays “-” and the freezer compartment remains on.
• Press “Holiday” button to cancel
Holiday mode and revert to previous
temperature settings.
6.6 Alarm
In case of alarm, “Alarm” icon
will light up and a buzzing
sound will start.
Press “Alarm” button to stop
alarm and buzzing then
“Alarm” icon will turn off.
When the refrigerator is turned
on after a period of inactivity, the
Alarm may be activated. In this
case, press “Alarm” button to
cancel it.
Door Alarm
The alarm light on and a buzzing sound
indicate abnormal conditions, such as accidentally a door left open or that a power
interruption to the unit has occurred.
• Leaving any door of refrigerator or
freezer open for over 2 minutes will
activate a door alarm and buzzer.
The buzzer will beep 3 times per minute for 10 minutes. Closing the door
cancels the door alarm and buzzer.
• To save energy, please avoid keeping
doors open for a long time when using
refrigerator. The door alarm can also
be cleared by closing the doors.
Temperature alarm
This is an important feature that alerts
users of potential damage to stored food.
If a power failure occurs, for example a
blackout in your area of residence while
you are away, the temperature alarm will
memorize the temperature of the freezer
when power was restored to the unit; this
is likely to be the maximum temperature
reached by frozen items.
A temperature alarm condition will be
indicated by Alarm light and buzzer when
the temperature reading is warmer than
-9ºC, then
a- The Alarm icon lights up;
b- The freezer temperature indicator
displays “H”;
c- T
he buzzer beeping 10 times when the
alarm is triggered and stop automatically.
Child Lock
Press and hold the “Alarm”
button for 3 seconds to
activate the child lock.
This will disable the display to
prevent accidental changes
to settings. Meanwhile, the “Child Lock”
icon will be illuminated.
• To turn the child lock off, press and
hold the “Alarm” button for 3 seconds.
The “Child Lock” icon will be turned off.
7.1 Cold water dispenser
The cold water dispenser, located in the
left refrigerator door, is used for storing
drinking water. This feature provides
chilled water easily without opening the
• Cleaning
Please clean the water dispenser
before using it for the first time.
step 1: pull out the water dispenser
step 2: wash with clear water
step 3: dry it
• Assembling
Please refer to the following instruction
to reassemble the dispenser.
1. Hold tightly both sides of the water
container then lift it up and put it
out from the door.
2. Unscrew the head in counterclockwise direction.
3. Insert them back on the door and
push the container until you hear a
click sound.
Small lid
Large lid
When inserting the water container, ensure the head sits correctly
into the hole first.
Filling water
Before you fill the drinking water
into the water container, ensure
that the water container is steady
and placed into a correct position.
To prevent water from overflowing
and spilling, fill the water container
below the maximum level mark
which is approximately about 4.0L.
There are two ways to fill the water
1. By removing the small lid and
fill water from the inlet of the
large lid.
2. By removing the large lid of the
tank, and then fill water directly.
Do not fill any other liquid than
water inside the water container.
• Lock
Before you dispense the water, ensure
that the dispenser is in “unlock” position. The locking device is under the
display board as the picture:
The lock feature is used to lock
the device. Don’t push strongly the
dispenser lever when the dispenser is in “lock” position, this may
damage and break the dispenser.
• Using water dispenser
You should use a suitable cup size
to fill the water underneath the water
Don’t pull the dispenser lever out
without a cup underneath; this
may cause the water leak from the
dispenser. Keep the water supply
device installed when the water
dispenser is out of use to prevent
cold air leakage.
About 50mm
Note: Frequently usage of the water
dispenser could spill drops on the tray
which may overflow. Dry the tray with a
towel as required.
7.2 Door rack
The refrigerator chamber is fitted with
door racks suitable for storing canned
liquid, bottled drinks and packed food.
Do not place a large amount of heavy
food and items inside door racks.
• The middle door rack is designed to
adjust at different heights according to
your requirements. Please empty the
rack before lifting upward to remove it.
Then reposition the rack at the desired
Note: There is an egg tray provided that
should be located in the upper rack.
7.3 Pop can rack
• This rack stores up to 4 cans of standard size, but it is not suitable for cans
with diameter smaller than 50mm.
The rack also can rotate 25°along the
shelf if required, to facilitate storing or
taking drinks.
7.5 Crisper and humidity control
Sliding block
7.4 Glass shelves
The refrigerator chamber is provided with
two glass shelves. While the top shelf is
designed to be fixed, the lower shelf is
adjustable. There are three placements
for relocating the lower shelf. Adjust the
height of the shelf according to your
• When removing the shelves, gently
pull them forward until they exit the
• When you return the shelves, make
sure there is no obstacle behind and
gently push them into the position.
Fruit and vegetable crisper
The crisper, mounted on telescopic
extensionslides, is for storing vegetables
and fruits. You can adjust the humidity
inside by using the sliding block.
• The humidity control adjusts the
airflow in the crisper; higher airflow
results in lower humidity. Slide the
humidity control to the right in order to
increase humidity.
• High humidity settings are recommended for vegetables, while low
humidity is suitable for preservation
of fruit.
• Follow these simple instructions to remove the crisper chamber, or freezer
drawer, for cleaning. Empty the crisper
chamber; pull it out to fully open position. Lift the crisper from the lateral
slides. Push the slides fully in to avoid
damage when closing the door.
7.6 FRESH ZONE. Precision
controlof temperature
Food can be preserved fresh for longer
periods when stored at their optimal
temperature, but different types of food
require different storage temperatures.
There is a chill drawer display on the
right of the drawer. The temperature of
the compartment can be set at 0°C, 3°C
and 5°C to suit either meat, or fruits and
vegetables, or deli products respectively
by using “FRESH ZONE” buttons. Please
refer to the table below for the recommended settings to suit your storage
Deli [5°C] Vege. [3°C]
0°C [0°C]
Cold cuts
7.7 Using the refrigerator
The refrigerator chamber is suitable for
storage of vegetable and fruits. Separate
packing of different foods is recommended to avoid losing moisture or flavor
permeating into other foods.
Never close doors while the
shelves, crisper and/or telescopic
slides are extended. It may damage the unit.
7.8 Using the freezer drawer
Freezer drawer is suitable for storing
food required to be frozen, such as meat,
ice cream, etc.
To remove the freezer drawer pull it out
fully, tilt up the serving tray and lift it out,
then open the refrigerator doors to the
maximum angle and the lower freezer
drawer can be taken out, as shown in the
following pictures.
Closing door
Opening door
Lower freezer drawer
Serving tray
Do not allow babies or children
go inside the refrigerator, as they
could injure themselves or damage the refrigerator. Do not sit on
the freezer door. The door may
break. Do not allow children to
climb into the freezer basket.
If you remove the divider to clean
the basket bin, you must reinstall
the divider after cleaning to prevent children from getting trapped
inside the basket.
7.9 Twistable ice tray
• Twistable ice tray is placed in the upper freezer drawer to make and store
ice cubes.
1. Fill with drinking water below the
maximum level mark.
2. Place the filled ice tray back to the
3. Await for around 3 hours, twist the
knobs clockwise and the ice will
drop into the ice box below.
4. Ice cubes can be stored in the ice
box, if you need them, you can pull
out the ice box and take them out.
Note: If the ice tray is used for the first
time or has not been used for a long
time, please clean it before using.
8.1 Energy saving tips
We recommend that you follow the tips
below to save energy.
• Try to avoid keeping the door open
for long periods in order to conserve
• Ensure the appliance is away from
any sources of heat (Direct sunlight,
electric oven or cooker etc).
• Don't set the temperature colder than
• Don't store warm food or evaporating
liquid in the appliance.
• Place the appliance in a well ventilated, humidity free, room. Please refer to
Installing your new appliance chapter.
• View 1 under the “Description of the
appliance” section shows the correct
arrangement for the drawers, crisper
and shelves, do not adjust the combination as this is designed to be the
most energy efficient configuration.
Hints for fresh food refrigeration
• Do not place hot food directly into the
refrigerator or freezer, the internal
temperature will increase resulting in
the compressor having to work harder
and will consume more energy.
• Do cover or wrap the food, particularly
if it has a strong flavor.
• Place food properly so that air can
circulate freely around it.
Hints for refrigeration
• Meat (All Types) Wrap in polythene
food: wrap and place on the glass
shelf above the vegetable drawer.
Always follow food storage times and
use by dates suggested by manufacturers.
• Cooked food, cold dishes, etc.:
They should be covered and may be
placed on any shelf.
• Fruit and vegetables:
They should be stored in the special
drawer provided.
• Butter and cheese:
Should be wrapped in airtight foil or
plastic film wrap.
• Milk bottles:
Should have a lid and be stored in the
door racks.
8.2 Hints for freezing
• When first starting-up or after a period
out of use, let the appliance run at
least 2 hours on the higher settings
before putting food in the compartment.
• Prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely
frozen and to make it possible to
subsequently thaw only the quantity
• Wrap up the food in aluminum foil or
polyethylene food wraps which are
• Do not allow fresh, unfrozen food to
touch the food which is already frozen
to avoid temperature rise of the latter.
• Iced products, if consumed immediately after removal from the freezer
compartment, will probably cause frost
burns to the skin.
• It is recommended to label and date
each frozen package in order to keep
track of the storage time.
Hints for the storage of frozen food
• Ensure that frozen food has been
stored correctly by the food retailer
• Once defrosted, food will deteriorate
rapidly and should not be re-frozen.
Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
8.3 Switching off your appliance
If the appliance needs to be switched
off for an extended period, the following
steps should be taken to prevent mould
on the appliance.
1. Remove all food.
2. Remove the power plug from the
mains socket.
3. Clean and dry the interior thoroughly.
4. Ensure that all the doors are wedged
open slightly to allow air to circulate.
For hygienic reasons the appliance
(including exterior and interior accessories) should be cleaned regularly at least
every two months.
The appliance must not be
connected to the mains during
cleaning. Danger of electrical
shock! Before c leaning switch the
appliance off and remove the plug
from the mains socket.
9.1 Exterior cleaning
To maintain good appearance of your appliance, you should clean it regularly.
–– Wipe the digital panel and display
panel with a clean, soft cloth.
–– Spray water onto the cleaning cloth
instead of spraying directly on the
surface of the appl iance. This
helps ensure an even distribution of
moisture to the surface.
–– Clean the doors, handles and cabinet surfaces with a mild detergent
and then wipe dry with a soft cloth.
–– Don’t use sharp objects as
they are likely to scratch the
–– Don’t use Thinner, Car detergent, Clorox, ethereal oil,
abrasive cleansers or organic
solvent such as Benzene for
cleaning. They may damage
the surface of the appliance
and may cause fire.
9.2 Interior cleaning
• You should clean the appliance interior
regularly. It will be easier to clean
when food stocks are low. Wipe the
inside of the fridge freezer with a
weak solution of bicarbonate of soda,
and then rinse with warm water using
a wrung-out sponge or cloth. Wipe
completely dry before replacing the
shelves and baskets. Thoroughly dry
all surfaces and removable parts.
• Although this appliance automatically
defrosts, a layer of frost may occur
on the freezer compartment’s interior
walls if the freezer door is opened
frequently or kept open too long. If the
frost is too thick, choose a time when
the supply of food stocks are low and
proceed as follows:
1. Remove existing food and accessories baskets, unplug the appliance from the mains power and
leave the doors open. Ventilate the
room thoroughly to accelerate the
thawing process.
2. When defrosting is completed,
clean your freezer as described
Don’t use sharp objects to remove
frost from the freezer compartment. Only after the interior is
completely dry should the appliance be switched back on and
plugged back into the mains
9.3 Door seals cleaning
Take care to keep door seals clean.
Sticky food and drinks can cause seals
to stick to the cabinet and tear when you
open the door. Wash seal with a mild
detergent and warm water. Rinse and dry
it thoroughly after cleaning.
Only after the door seals are completely dry should the appliance be
powered on.
The LED light must not be replaced by the user! If the LED light
is damaged, contact the customer
helpline for assistance.
If you experience a problem with your
appliance or are concerned that the appliance is not functioning correctly, you
can carry out some easy checks before
calling for service, please see below.
You can carry out some easy checks
according to this section before calling
for service.
Don’t try to repair the appliance
yourself. If the problem persists
after you have made the checks
mentioned below, contact a qualified electrician, authorized service
engineer or the shop where you
purchased the product.
Possible cause & Solution
Check whether the power cord is plugged into the power
outlet properly.
Appliance is not
working correctly
Odours from the compartments
Noise from the appliance
Check the fuse or circuit of your power supply, replace if
It is normal that the freezer is not operating during the
automatic defrost cycle, or for a short period of time after
the appliance is switched on to protect the compressor.
The interior of the refrigerator may need to be cleaned.
Some food, containers or wrapping cause odours.
The sounds below are quite normal:
Compressor running noises.
• Air movement noise from the small fan motor in the
freezer compartment or other com-partments.
• Gurgling sound similar to water boiling.
• Popping noise during automatic defrosting.
• Clicking noise before the compressor starts.
Other unusual noises are due to the reasons below and
may need you to check and take action:
The cabinet is not level.
The back of appliance touches the wall.
Bottles or containers fallen or rolling.
The motor runs continuously
It is normal to frequently hear the sound of the motor, it
will need to run more when in following circumstances:
• Temperature setting is set colder than necessary
• Large quantity of warm food has recently been stored
within the appliance.
• The temperature outside the appliance is too high.
• Doors are kept open for a long period.
• After your installing the appliance or it has been
switched off for a long time.
A layer of frost occurs
in the compartment
Check that the air outlets are not blocked by food and ensure food is placed within the appliance to allow sufficient
ventilation. Ensure that door is fully closed. To remove the
frost, please refer to “cleaning and care” section.
Temperature inside is
too warm
You may have left the doors open too long or too frequently or the doors are kept open by some obstacle; or
the appliance is located with insufficient clearance at the
sides, back and top.
Temperature inside is
too cold
Increase the temperature by following the “Display controls” chapter.
Doors can’t be closed
Check whether the top of the refrigerator is tilted back by
10-15mm to allow the doors to self close or if something
inside is preventing the doors from closing.
Water drips on the floor
The water pan (located at the rear bottom of the cabinet)
may not be properly leveled, or the draining spout (located
underneath the top of the compressor depot) may not be
properly positioned to direct water into this pan, or the
water spout is blocked. You may need to pull the refrigerator away from the wall to check the pan and spout.
The light is not working
The LED light may be damaged. Refer to replace LED
lights in cleaning and care chapter.
The control system has disabled the lights due to the door
being kept open too long, close and reopens the door to
reactivate the lights.
Doors does not open
Check the door seal, and if it is necessary clean the rubber gasket seal around the edges of the door using dish
soap and warm water. Dirt and grime can collect here and
cause door stick to the fridge.
The refrigerator is built from reusable
materials. It must be disposed of incompliance with current local waste disposal
regulations. The appliance contains a
small quantity of refrigerant (R600a) in
the refrigerant circuit. For your safety
please refer to the section of “the refrigerant and risk of fire” in this Instruction
Manual before scrapping the appliance.
Please cut off the power cord to make
the refrigerator unusable and remove the
door seal and lock. Please be cautious of
the cooling system and do not damage
it by puncturing the refrigerant container and/or bending the tubing, and/or
scratching of the surface coating.
Correct Disposal of this product
This symbol on the product or in its packing indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead, it
should be taken to the appropriate waste collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by the inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about
the recycling of this product, please contact your local council
your household waste disposal service, or the shop where you
purchased the product.
1766 mm
912 mm
765 mm
Rising Time
12 h
220-240 V
50 Hz
The technical information are situated in
the rating plate on the internal left side of
the appliance and in the energy label.
There are some sounds during normal
running (compressor, refrigerant circulation).
1. OHUTUSTEAVE.................................................................................................25
2. OHUTUSJUHISED ............................................................................................26
3. JÄÄTMEKÄITLUS..............................................................................................27
4. SEADME KIRJELDUS.......................................................................................28
5. UUE SEADME PAIGALDAMINE........................................................................30
6. EKRAANI JUHTNUPUD.....................................................................................32
7. SEADME KASUTAMINE....................................................................................34
8. KASULIKKE NÄPUNÄITEID..............................................................................38
9. PUHASTAMINE JA HOOLDUS..........................................................................39
10. VEAOTSING......................................................................................................40
11. SEADME KÕRVALDAMINE...............................................................................41
12. TEHNILISED ANDMED......................................................................................42
13. HELID.................................................................................................................42
Täname teid selle Electroluxi toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid
nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke
mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Kasutusnõuanded, brošüürid, veaotsing, teave teeninduse kohta:
Registreerige oma toode, et saada paremat teenindust:
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Meie volitatud hoolduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised
andmed: mudel, PNC, seerianumber.
Andmed leiate andmesildilt.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine teave ja näpunäited.
Võib muutuda ilma ette teatamata.
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale
paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda
ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja haavatavate isikute turvalisus
• Lapsed võivad seda seadet kasutada alates 8. eluaastast; vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või kogemuste ja teadmisteta isikud võivad
seadet kasutada vaid järelevalve all ja tingimusel, et neid
juhendatakse, kuidas seadet turvaliselt kasutada, ning
nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatus kohas.
1.2 Üldine ohutus
• See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises või muudes sarnastes kohtades, näiteks:
––taludes, poodide, kontorite jms juurde kuuluvates personalile mõeldud köökides;
––hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades
klientide käsutuses olevates ruumides.
• Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eraldiseisva kui ka
sisseehitatud seadme puhul.
• Ärge kasutage sulatamise kiirendamiseks mehhaanilisi
seadmeid või muid kunstlikke vahendeid peale tootja
poolt soovitatute.
• Vältige külmutusagensi süsteemi kahjustamist.
• Ärge kasutage toiduainete säilitamise osas elektriseadmeid, v.a tootja poolt soovitatud seadmed.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult
neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid ega küürimissvamme, lahusteid ega metallesemeid.
• Ärge hoidke seadmes plahvatusohtlikke aineid, näiteks
tuleohtlikku propellenti sisaldavad aerosoolipurgid.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see ohutuse tagamiseks välja vahetada tootjal, tootja volitatud hoolduskeskusel või kvalifitseeritud isikul.
• Kui seade on varustatud jäävalmistaja või veedosaatoriga, täitke neid ainult joogiveega.
• Kui seade vajab veeühendust, ühendage see ainult joogiveevarustusega.
• Sisselaske veesurve (minimaalne ja maksimaalne) peab
olema vahemikus 1 baar (0,1 MPa) kuni 10 baari (1 MPa).
2.1 Paigaldamine
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid
• Olge seadme teisaldamisel ettevaatlik,
sest see on raske. Kasutage alati
• Jälgige, et õhk saaks seadme ümber
vabalt liikuda.
• Enne seadme elektrivõrku ühendamist
oodake vähemalt 4 tundi. See
on vajalik selleks, et õli saaks
kompressorisse tagasi valguda.
• Ärge paigutage seadet radiaatorite,
pliitide ega ahjude lähedusse.
• Seadme tagakülg tuleb paigutada
vastu seina.
• Ärge paigutage seadet otsese
päikesevalgusega kohta.
• Ärge paigaldage seadet väga
niiskesse ja külma ruumi, näiteks
lisahoonesse, garaaži või
• Seadme teisaldamisel tõstke seda
esiservast, et vältida põranda
2.2 Elektriühendus
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud
elektrilised parameetrid vastavad
elektrivõrgu näitajatele. Vastasel juhul
võtke ühendust elektrikuga.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud ohutut pistikupesa.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
• Olge ettevaatlik, et te ei kahjustaks
elektrilisi osi (nt toitepistikut, toitejuhet,
kompressorit). Elektriliste osade vahetamiseks pöörduge hoolduskeskusse
või elektriku poole.
• Toitejuhe peab jääma toitepistikust
Ühendage toitepistik seinakontakti
alles pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist
säilib juurdepääs toitepistikule.
Seadet välja lülitades ärge tõmmake
toitejuhtmest. Haarake alati toitepistikust.
2.3 Kasutamine
Vigastuse, põletuse, elektrilöögi
või tulekahju oht!
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge pange seadmesse muid elektriseadmeid (nt jäätisemasinat), kui see
pole tootja poolt ette nähtud.
• Olge ettevaatlik, et mitte kahjustada
külmutusagensi süsteemi. Külmutusagensi süsteem sisaldab isobutaani
(R600a), mis on looduslik, suhteliselt
keskkonnaohutu gaas. See gaas on
• Kui külmutusagensi süsteem on
kahjustatud, siis veenduge, et ruumis
ei ole lahtist tuld ega süüteallikaid.
Õhutage ruum korralikult.
• Jälgige, et kuumad esemed ei puutuks
vastu seadme plastpindu.
• Ärge pange karastusjooke sügavkülmikusse. See tekitab joogipudelis
• Ärge hoidke seadmes süttivaid gaase
ega vedelikke.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle
lähedale ega peale.
• Ärge puudutage kompressorit ega
kondensaatorit. Need on kuumad.
• Ärge võtke märgade või niiskete
kätega sügavkülmikust toiduaineid ega
puudutage neid.
• Ärge külmutage juba ülessulatatud
• Järgige külmutatud toiduainete pakenditel olevaid säilitusjuhiseid.
2.4 Sisevalgusti
• Selles seadmes kasutatava lambi tüüp
ei sobi eluruumide valgustamiseks.
2.5 Puhastus ja hooldus
• Enne hooldust lülitage seade välja
ja ühendage toitepistik pistikupesast
• Selle seadme jahutusüksus sisaldab
süsivesinikke. Süsteemi tohib hooldada ja täita ainult kvalifitseeritud tehnik.
• Kontrollige regulaarselt seadme sulamisvee äravooluava; vajadusel puhastage. Kui äravooluava on ummistunud,
koguneb sulamisvesi seadme põhjale.
2.6 Jäätmekäitlus
Vigastus- või lämbumisoht!
• Ühendage seade elektrivõrgust lahti.
• Lõigake toitejuhe seadme küljest lahti
ja visake ära.
• Eemaldage uks, et vältida laste ja
loomade lõksujäämist seadmesse.
• Selle seadme külmutusagensi
süsteem ja isolatsioonimaterjalid on
• Isolatsioonivaht sisaldab tuleohtlikku
gaasi. Seadme õige kõrvaldamise
kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
• Ärge kahjustage soojusvaheti läheduses paiknevat jahutusüksust.
Vigastuste või seadme kahjustamise oht!
tähistatud materjalid tuleb
suunata ümbertöötlemisse. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ning suunake elektri- ja elektroo-
nilised jäätmed ümbertöötlemisse. Ärge
visake märgiga tähistatud seadmeid
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade
kohalikku jäätmejaama või pöörduge info
saamiseks kohalikku omavalitsusse.
4.1 Seadme vaade 1
1 Seade
13 Reguleeritavad jalad
2 Ülemine kate
14 Sügavkülmiku alumine sahtel
3 Vertikaalpaneeli juhtplokk
15 Sügavkülmiku ülemine sahtel
4 Klaasriiul
16 Sügavkülmiku LED-tuli (sisemine)
5 Veepaak
17 Külmiku ukse tihend
6 Painduv joogipurgi riiul
18 Alumine riiul
7 Puu- ja köögiviljasahtel
19 Puu- ja köögiviljasahtli kaas
8 Vertikaalpaneel
20 Ülemine riiul
9 Värske toidu sahtel
21 Munarest (sisemine)
10 Pööratav jääkuubikualus (sisemine)
22 Riiuli kaas
11 Serveerimiskandik
23 Külmiku LED-tuli (sisemine)
12 Rullikud
4.2 Seadme vaade 2
Sügavkülmiku uks
Külma vee automaat
Külmiku uks
Märkus. Meie pideva tootearenduse tõttu võib teie külmik ülaltoodud pildist veidi erineda, kuid selle funktsioonid ja kasutusviisid on samad.
Märkus. Toote suurima energiatõhususe saavutamiseks paigutage kõik riiulid, sahtlid
ja korvid nende ettenähtud kohtadele, nagu ülaltoodud joonisel näidatud.
Seda seadet müüakse Prantsusmaal.
Vastavalt selles riigis kehtivatele
eeskirjadele peab seadmel olema
spetsiaalne seadis (vt joonist), mis on
paigutatud külmiku alumisse kambrisse,
et tähistada selle kõige külmemat tsooni.
See jaotis kirjeldab uue seadme paigaldamist enne esmakordset kasutamist.
Soovitame lugeda järgmisi nõuandeid.
Külmiku õigeks paigaldamiseks
asetage see tasasele ja kõvale
pinnale, mis on ülejäänud põrandaga samal kõrgusel. Pind peab
olema piisavalt tugev, et see taluks
täielikult täis külmiku või umbes
120 kg (266 naela) raskust. Seadme liigutamisel tuleb seda lükata
või tõmmata sirgjoones.
4. Kui soovite seadet liigutada, keerake
jalad uuesti üles, et seade saaks vabalt liikuda. Pärast ümberpaigutamist
paigaldage seade uuesti.
10–15 mm
Eesmine rullik
Tagumine rullik
Reguleeritav jalg
Rullikuid tuleb liigutada ainult
edasi või tagasi, kuna need ei
liigu küljele. Külmiku liigutamine
küljele võib kahjustada põrandat ja
Sümbol temperatuuri
vahemik (°C)
+10 kuni +32
+16 kuni +32
+16 kuni +38
+16 kuni +43
5.2 Uksekäepideme
Enne seadme kasutamist tuleb kontrollida selle käepidemeid. Kui need logisevad, reguleerige neid kuuskantvõtme abil
päripäeva keerates, kuni käepidemed on
tugevasti kinni. Igal käepidemel on kaks
Kuuskantpea kruvid
5.1 Seadme loodimine
Seadme korralikuks loodimiseks ja
vibratsiooni vältimiseks on selle esiosas
reguleeritavad jalad. Loodige vastavalt
järgmistele suunistele.
1. Liigutage külmik oma kohale.
2. Keerake reguleeritavaid jalgu (sõrmede või sobiva mutrivõtme abil), kuni
need puudutavad maad.
3. Kallutage seadme ülemist osa veidi
tahapoole (10–15 mm), keerates jalgu 1–2 pööret edasi. See võimaldab
ustel iseseisvalt ja tihedalt sulguda.
Kuuskantvõti (kaasas)
5.3 Uste reguleerimine
5.4 Seadme ventilatsioon
• Vasak- ja parempoolsel uksel on reguleeritavad teljed, mis asuvad alumistes
• Enne külmiku uste reguleerimist
veenduge, et külmik oleks loodis.
Vaadake eelmist jaotist „Seadme
loodimine”. Kui selgub, et ülemised
uksed on erineval kõrgusel, sisestage
kuuskantvõti hinge telge ja keerake
seda ukse tõstmiseks päripäeva või
ukse langetamiseks vastupäeva ning
sisestage E-rõngas vahesse.
Jahutussüsteemi tõhususe ja energiasäästlikkuse suurendamiseks tuleb
seadme ümbruses tagada piisav ventilatsioon soojuse hajutamiseks. Selleks
tuleb külmiku ümber jätta piisav vaba
ruum, kus ei tohi olla takistusi, mis võivad
mõjutada õhuringlust.
Soovitus. Seadme nõuetekohase töö tagamiseks tuleb järgida ülemisel joonisel
toodud vahemaid.
765 mm
908 mm
600 mm
Reguleeritav osa
1140 mm
Kuuskantvõti (kaasas)
1720 mm
Kõiki seadme funktsioone ja juhtnuppe
saab kasutada külmiku uksel paikneva
käepärase juhtpaneeli kaudu. Puutenuppudega klahvistik ja digitaalne ekraan
võimaldavad funktsioone ning seadeid
hõlpsalt ja intuitiivselt seadistada.
Tähelepanu! Puutenuppude kasutamiseks tuleb neid vaid korraks vajutada.
Nupp toimib selle vabastamisel, mitte
vajutamise ajal. Klahvistikku pole vaja
jõuga vajutada. Lapseluku funktsiooni
„Child Lock” kasutamiseks tuleb vajutada
Temperatuuri reguleerimine
Külmiku esmakordsel elektrivõrku ühendamisel soovitame seada külmiku temperatuuriks 5 °C ja sügavkülmiku temperatuuriks –18 °C. Temperatuuri muutmiseks
järgige alljärgnevaid suuniseid.
Temperatuuri seadistamisel
määrate keskmise temperatuuri
kogu külmikuosale. Iga kambri
temperatuur võib juhtpaneelil kuvatavatest temperatuuriväärtustest
erineda, olenevalt sellest, kui palju
toitu seal hoitakse ja kuidas see
on paigutatud. Ümbritseva õhu
temperatuur võib samuti mõjutada
külmikus olevat tegelikku temperatuuri.
6.1 Külmik
Vajutage korduvalt nuppu „Fridge”, et
seadistada soovitud temperatuuri vahemikus 8 °C kuni 2 °C. Iga vajutusega
väheneb temperatuur 1 °C võrra ning külmiku temperatuurinäidik kuvab vastava
väärtuse järgmises järjekorras.
nuppu „Alarm” vähemalt 3 sekundit.
Täpsemaid suuniseid vaadake käesoleva
juhendi vastavatest jaotistest. Juhtpaneel
koosneb kahest temperatuurinäidikust,
viiest ikoonist, mis näitavad erinevaid
režiime, ja kuuest puutenupust. Seadme
esmakordsel vooluvõrku ühendamisel
süttib juhtpaneeli ikoonide taustavalgus.
Kui ühtegi nuppu ei vajutata ja uksed on
suletud, kustub taustavalgus 60 sekundi
8 °C
7 °C 6 °C
5 °C
2 °C
3 °C 4 °C
6.2 Kiirjahutus
Kui külmikusse tuleb korraga
paigutada suur hulk toitu
(näiteks pärast sisseostude
tegemist), on soovitatav
aktiveerida kiirjahutuse funktsioon, et toit
kiiremini maha jahutada ja vältida
külmikus juba olevate toitude soojenemist.
• Funktsiooni aktiveerimiseks vajutage
nuppu „Fast Cool”. Süttib kiirjahutuse
ikoon ja külmiku temperatuurinäidikule
kuvatakse väärtus 2 °C.
• Kiirjahutus lülitub automaatselt välja
6 tunni pärast.
• Vajutage nuppu „Fast Cool” või „Fridge”, et tühistada kiirjahutuse režiim ja
taastada eelmised temperatuuriseaded.
6.3 Külmutus
6.5 Holiday
Vajutage nuppu „Freezer”, et seadistada
sügavkülmiku soovitud temperatuuri
vahemikus –14 °C kuni –24 °C, ning
sügavkülmiku temperatuurinäidik kuvab
vastava väärtuse järgmises järjekorras.
See funktsioon on loodud
energiatarbimise ja elektriarvete minimeerimiseks, kui
külmik ei ole pikemat aega
kasutuses. Funktsiooni
aktiveerimiseks vajutage lühidalt nuppu
„Holiday”, kuni süttib puhkuse ikoon.
Tähelepanu! Samal ajal ärge asetage
külmikuosasse muid toiduaineid.
• Kui puhkuse funktsioon on aktiveeritud, lülitatakse külmik automaatselt
temperatuurile 15 °C, et minimeerida
energiatarbimist. Külmiku temperatuuriseade kuvab „–” ja sügavkülmikuosa
jääb tööle.
• Vajutage nuppu „Holiday”, et tühistada
puhkuse režiim ja taastada eelmised
–14 °C
–15 °C
–24 °C
–16 °C
–23 °C
–17 °C
–22 °C
–18 °C
–21 °C
–19 °C
–20 °C
6.4 Kiirkülmutus
Kiirkülmutuse funktsioon
langetab kiirelt külmutustemperatuuri ja külmutab
toiduaineid oluliselt kiiremini
kui tavaliselt.
Kiirkülmutuse funktsiooni aktiveerimiseks
vajutage nuppu „Fast Freeze”. Süttib kiirkülmutuse ikoon ja temperatuurinäidikule
„Fridge” kuvatakse väärtus –24 °C.
• Esmakordsel kasutamisel või pärast
pikaajalist kasutuspausi laske sügavkülmikul töötada 6 tundi tavarežiimil,
enne kui kasutate kiirkülmutuse režiimi. See on eriti oluline, kui sügavkülmikusse pannakse suur kogus toitu.
• Kiirkülmutus lülitub automaatselt välja
26 tunni pärast ja sügavkülmiku temperatuur langeb alla –20 °C.
• Vajutage nuppu „Fast Freeze” või
„Freezer”, et tühistada kiirkülmutuse
režiim ja taastada eelmised temperatuuriseaded.
Märkus. Kiirkülmutuse funktsiooni
valimisel veenduge, et sügavkülmikuosas poleks pudeli- või purgijooke
(eriti gaasilisi jooke). Pudelid ja purgid
võivad lõhkeda.
6.6 Alarm
Alarmi korral süttib ikoon
„Alarm” ja kõlab helisignaal.
Alarmi ja helisignaali tühistamiseks vajutage nuppu
„Alarm”, seejärel kustub
ikoon „Alarm”.
Kui külmik lülitatakse pärast pikaajalist kasutuspausi sisse, võib
aktiveeruda alarm. Sellisel juhul
vajutage alarmi tühistamiseks
nuppu „Alarm”.
Ukse alarm
Hoiatustuli ja helisignaal viitavad tavapäratutele tingimustele, näiteks kui uks on
juhuslikult lahti jäetud või toimunud on
• Kui külmiku või sügavkülmiku uks
jäetakse lahti kauemaks kui 2 minutit,
aktiveerub ukse alarm ja helisignaal.
Helisignaal piiksub 3 korda minutis
10 minuti jooksul. Ukse sulgemisel
ukse alarm ja helisignaal tühistatakse.
• Energia säästmiseks ärge hoidke
külmiku kasutamisel uksi kaua lahti.
Ukse alarmi saab tühistada ka ukse
Temperatuuri alarm
Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
See on tähtis funktsioon, mis hoiatab
kasutajaid säilitatavate toiduainete võimalikust riknemisest. Elektrikatkestuse
korral jätab temperatuuri alarm meelde
sügavkülmiku temperatuuri ajal, mil
elektriühendus taastus. See on tõenäoliselt külmutatud toiduainete maksimaalne
saavutatud temperatuur.
Temperatuuri alarmist annab märku
hoiatustuli ja helisignaal. Kui temperatuur
on soojem kui –9 ºC, siis:
a) süttib ikoon „Alarm”;
b) kuvab sügavkülmiku temperatuurinäidik sümboli „H”;
c) kõlab helisignaal alarmi aktiveerumisel
10 korda ja seejärel lõpeb automaatselt.
Lapseluku aktiveerimiseks
vajutage ja hoidke all nuppu
„Alarm” umbes 3 sekundit.
See blokeerib ekraani kasutamise, et vältida juhuslikku
seadete muutmist. Samal ajal süttib
ikoon „Child Lock”.
• Lapseluku režiimist väljumiseks
vajutage ja hoidke all nuppu „Alarm”
3 sekundit. Ikoon „Child Lock” kustub.
7.1 Külma vee automaat
Külmiku vasakpoolses ukses olevat külma vee automaati kasutatakse joogivee
hoidmiseks. See võimaldab saada hõlpsalt jahutatud vett ilma ust avamata.
• Puhastamine
Puhastage veeautomaati enne esmakordset kasutamist.
1. samm: tõmmake veeautomaat välja.
2. samm: peske seda puhta veega.
3. samm: kuivatage see.
• Paigaldamine
Veeautomaadi tagasi paigaldamiseks
järgige järgmisi suuniseid.
1. Hoidke veepaagi mõlemast küljest
tugevasti kinni, tõstke see üles ja
pange see uksest välja.
2. Keerake pea lahti vastupäeva.
3. Pange need tagasi ukse sisse ja
lükake paaki, kuni kuulete klõpsatust.
Väike kaas
Suur kaas
Veepaagi sisestamisel veenduge, et pea oleks korralikult auku
Veega täitmine
Enne joogivee lisamist veepaaki kontrollige, et veepaak oleks
korralikult ja õigesti paigas. Vee
ülevoolamise ja mahaajamise
vältimiseks ärge täitke veepaaki
maksimumtaseme tähiseni, mis
on umbes 4 l. Veepaaki saab täita
kahel viisil.
1. Eemaldades väikse kaane ja
lisades vett suure kaane täiteava kaudu.
2. Eemaldades paagi suure kaane ja valades vett otse paaki.
Ärge valage paaki muud vedelikku
peale vee.
• Lukk
Enne veejaoturi kasutamist kontrollige,
et see oleks avatud asendis „unlock”.
Lukustusseade asub ekraani all, nagu
joonisel näidatud.
Lukustusseadet kasutatakse veejaoturi lukustamiseks. Ärge vajutage tugevasti veejaoturi hoovale,
kui see on lukustatud asendis
„lock”, kuna see võib jaoturit kahjustada või selle katki murda.
• Veeautomaadi kasutamine
Kasutage veeautomaadist vee võtmiseks sobiva suurusega tassi.
Ärge tõmmake veejaoturi hooba
välja, kui selle all pole tassi. Selle
tagajärjel võib vesi jaoturist
lekkima hakata. Kui veeautomaati
ei kasutata, hoidke veepaaki siiski
külmikus, et vältida külma õhu
Umbes 50 mm
Märkus. Veeautomaadi sageli kasutamisel võib tilkuda alusele vett ja see
võib hakata üle ajama. Vajaduse korral
kuivatage alus rätikuga.
7.2 Ukseriiulid
Külmikuosa sisaldab ukseriiuleid, mis
sobivad joogipurkide, joogipudelite ja pakendatud toidu säilitamiseks. Ärge pange
ukseriiulitesse palju raskeid toiduaineid.
• Keskmist ukseriiulit saab reguleerida
erinevatele kõrgustele vastavalt vajadusele. Enne riiuli tõstmist ja eemaldamist tehke see tühjaks. Seejärel
paigutage riiul soovitud kõrgusele.
Märkus. Ülemisel riiulil peaks olema
7.3 Joogipurgi riiul
• See riiul mahutab kuni neli tavasuuruses purki, kuid see ei sobi alla 50 mm
läbimõõduga purkidele. Riiulit saab
vajaduse korral 25° ulatuses kallutada,
et lihtsustada jookide riiulisse panekut
või väljavõtmist.
7.5 Puu- ja köögiviljasahtel
ning niiskuse
7.4 Klaasriiulid
Külmikuosas on kaks klaasriiulit. Ülemine
riiul on fikseeritud, kuid alumine riiul on
reguleeritav. Alumist riiulit saab paigutada kolme asendisse. Reguleerige riiuli
kõrgust vastavalt vajadusele.
Puu- ja köögiviljasahtel
• Riiulite eemaldamisel tõmmake neid
ettevaatlikult ettepoole, kuni need
väljuvad juhikutest.
• Riiulite paigaldamisel veenduge, et
nende taga poleks takistusi, ja lükake
need ettevaatlikult oma kohale.
Puu- ja juurviljasahtel, mis on kinnitatud
pikendatavatele teleskoopliuguritele, on
mõeldud puu- ja juurviljade hoidmiseks.
Sahtlis olevat niiskust saab reguleerida
liugnupu abil.
• Niiskuse reguleerimise abil saab muuta õhuvoolu sahtlis – suurem õhuvool
tagab väiksema niiskuse. Niiskuse
suurendamiseks liigutage liugnuppu
• Kõrge niiskustase on soovitatav
juurviljade ning madal niiskustase puuviljade säilitamiseks.
• Puu- ja juurviljasahtli või sügavkülmiku
sahtli eemaldamiseks puhastamise
eesmärgil järgige järgmisi lihtsaid
suuniseid. Tühjendage puu- ja juurviljasahtel ning tõmmake see välja
täielikult avatud asendisse. Tõstke
sahtel külgmistelt liuguritelt ära.
Lükake liugurid lõpuni sisse, et vältida
kahjustusi ukse sulgemisel.
täppisjuhtimine (valikuline)
Toiduaineid saab hoida kauem värskena,
kui neid säilitatakse nende optimaalsel temperatuuril, kuid erinevat tüüpi
toiduained vajavad erinevaid säilitustemperatuure. Jahutussahtlist paremal asub
selle sahtli juhtpaneel. VÄRSKE TSOONI
nuppe kasutades saab sahtli temperatuuriks valida 0 °C, 3 °C ja 5 °C vastavalt
sellele, kas hoiate seal liha, puu- ja
juurvilju või kulinaariatooteid. Toiduainete
säilitamiseks soovitatud seadeid vaadake
allpool olevast tabelist.
Deli [5°C] Vege. [3°C]
0°C [0°C]
7.8 Sügavkülmiku sahtli
Sügavkülmiku sahtel sobib külmutamist
vajava toidu, näiteks liha, jäätise jne
Sügavkülmiku sahtli eemaldamiseks
tõmmake see täielikult välja, kallutage
serveerimiskandikut üles ja tõstke see
välja, seejärel tehke külmiku uksed maksimaalselt lahti ning eemaldage sahtel,
nagu näidatud järgmistel joonistel.
Ukse sulgemine
Ukse avamine
alumine sahtel
Ärge lubage beebidel või lastel
ronida külmikusse, kuna see võib
neid vigastada või külmikut kahjustada. Ärge istuge sügavkülmiku
uksel. Uks võib puruneda. Ärge
lubage lastel ronida sügavkülmiku
Kui eemaldate korvi puhastamiseks vaheosa, peate selle pärast
puhastamist tagasi panema, et
vältida laste lõksujäämist korvi.
7.7 Külmikuosa kasutamine
7.9 Pööratav jääkuubikualus
Külmikuosa sobib puu- ja juurviljade
säilitamiseks. Soovitatav on pakkida
erinevad toiduained eraldi, et vältida niiskusekadu või maitsete segunemist.
Ärge sulgege uksi, kui riiulid, puuja juurviljasahtel ning/või teleskoopliugurid on välja tõmmatud.
See võib seadet kahjustada.
• Pööratav jääkuubikualus pannakse
ülemisse sügavkülmiku sahtlisse
jääkuubikute valmistamiseks ja hoidmiseks.
1. Täitke alus joogiveega veidi alla
2. Pange täidetud jääkuubikualus
hoidikusse tagasi.
3. Oodake umbes 3 tundi, keerake
nuppe päripäeva ja jääkuubikud
kukuvad alumisse jääkasti.
4. Jääkuubikuid saab hoida jääkastis
ning vajaduse korral saate jääkasti
välja tõmmata ja jääd kasutada.
Märkus. Kui jääkuubikualust kasutatakse esimest korda või seda pole kaua
kasutatud, tuleb see enne puhastada.
8.1 Energiasäästu nõuanded
Energia säästmiseks soovitame järgida
järgmisi suuniseid.
• Püüdke mitte hoida külmiku ust pikka
aega lahti, et säästa energiat.
• Veenduge, et seade ei paikneks soojus­
allikate lähedal (otsene päikesevalgus,
elektriahi või -pliit jne).
• Ärge seadistage temperatuuri külmemaks kui vaja.
• Ärge pange külmikusse sooja toitu ega
auravaid vedelikke.
• Paigutage seade hea ventilatsiooniga
niiskusvabasse ruumi. Vaadake uue
seadme paigaldamise jaotist.
• Jaotise „Seadme kirjeldus” vaade 1
näitab sahtlite, juur- ja puuviljasahtli ning riiulite õiget paigutust. Ärge
muutke seda, kuna see on kõige
energiasäästlikum paigutusviis.
Näpunäiteid värske toidu säilitamiseks külmikus
• Ärge pange külmikusse või sügavkülmikusse kuuma toitu. See suurendab
sisetemperatuuri, mis omakorda
suurendab kompressori töökoormust
ja energiatarbimist.
• Katke toiduained kinni või mähkige
sisse, eriti juhul, kui toiduaine on tugeva lõhnaga.
• Pange toit külmikusse nii, et õhk saaks
selle ümber vabalt liikuda.
Näpunäiteid toidu säilitamiseks külmikus
• Liha mähkige kilekotti ja pange köögiviljasahtli kohal olevale klaasriiulile.
Järgige alati toiduainete säilitusaegu
ja kasutage neid vastavalt tootja soovitatud kuupäevadele.
• Küpsetatud toidud, külmad road jms:
kinni katta ja paigutada mis tahes riiulile.
• Puu- ja köögiviljad:
panna vastavasse sahtlisse.
• Või ja juust:
mässida õhukindlalt fooliumisse või
• Piimapudelid:
sulgeda korgiga ja säilitada ukseriiulites.
8.2 Näpunäiteid
• Esmakordsel kasutuselevõtmisel või
pärast pikaajalist kasutuspausi laske
seadmel vähemalt 2 tundi suuremal
võimsusel töötada, enne kui sügavkülmikuosasse toiduaineid asetate.
• Jagage toiduained väiksemateks
portsjoniteks, et need kiiresti läbi külmuks ja saaksite hiljem ainult vajaliku
koguse üles sulatada.
• Mähkige toit alumiiniumfooliumisse või
kilesse ja veenduge, et pakend oleks
• Ärge pange värsket külmutamata toitu
külmutatud toidu vastu, et vältida külmutatud toidu temperatuuri tõusmist.
• Külmunud toidu tarbimine kohe pärast
sügavkülmikust väljavõtmist võib põhjustada naha külmakahjustusi.
• Säilitusaja jälgimiseks on soovitatav
märkida külmutatud toidule kuupäev.
Näpunäiteid külmutatud toidu säilitamiseks
• Veenduge, et külmutatud toiduaineid
säilitati poes nõuetekohaselt.
• Ülessulanud toit rikneb üsna ruttu ja
seda ei tohi enam uuesti külmutada.
Ärge ületage toidu tootja poolt määratletud säilitusaega.
8.3 Seadme väljalülitamine
Kui seade tuleb pikemaks ajaks välja lülitada, tuleb hallituse vältimiseks toimida
1. Eemaldage kõik toiduained.
2. Eemaldage toitepistik pistikupesast.
3. Puhastage ja kuivatage korralikult
sügavkülmiku sisemus.
4. Jätke uksed veidi lahti, et tagada
Hügieenilisuse tagamiseks tuleks seadme sise- ja välispindasid ning sisemisi
tarvikuid korrapäraselt vähemalt iga
2 kuu järel puhastada.
Puhastamise ajal ei tohi seade olla elektrivõrku ühendatud.
Elektrilöögi oht! Enne puhastamist
lülitage seade välja ja eemaldage
9.1 Välispindade puhastamine
Seadme hea välimuse säilitamiseks
tuleks seda regulaarselt puhastada.
–– Pühkige digitaalset juhtpaneeli ja
ekraani puhta pehme lapiga.
–– Pritsige vett puhastuslapile, mitte
otse seadme pinnale. See tagab
seadme pinna ühtlase niisutamise.
–– Puhastage uksed, käepidemed ja
külmiku pinnad õrna pesuvahendiga ning seejärel kuivatage pehme
–– Ärge kasutage teravaid esemeid, kuna need võivad suure
tõenäosusega pindu kriimustada.
–– Ärge kasutage puhastamiseks
vedeldit, autopesuvahendit,
Cloroxit, eeterlikku õli, abrasiivseid puhastusvahendeid
või orgaanilist lahustit (benseen). Need võivad kahjustada
seadme pinda ja põhjustada
9.2 Sisepindade puhastamine
• Puhastage seadme sisemust regulaarselt. Puhastamine on lihtsam, kui
külmikus on vähe toitu. Puhastage
sügavkülmikuosa õrna söögisooda
lahusega ning seejärel loputage sooja
veega ja kuivatage kuivaks väänatud
käsna või lapiga. Enne riiulite ja korvide tagasipanemist kuivatage need
täielikult. Kuivatage korralikult kõik
pinnad ja eemaldatavad osad.
• Kuigi sellel seadmel on automaatne
sulatus, võib sügavkülmikuosa siseseintele tekkida jääkiht, kui sügavkülmiku ust avatakse sageli või hoitakse
liiga kaua lahti. Kui jää on liiga paks,
siis oodake hetke, kui sügavkülmikus
on vähe toitu ja toimige järgmiselt.
1. Võtke sügavkülmikust toit ja korvid
välja, eemaldage seade elektrivõrgust ja jätke uksed lahti. Õhutage
ruumi korralikult, et kiirendada
2. Kui sügavkülmik on sulatatud,
puhastage seda ülalmainitud viisil.
Ärge kasutage sügavkülmikuosast
härmatise eemaldamiseks teravaid esemeid. Seadme võib uuesti
elektrivõrku ühendada ja sisse
lülitada alles siis, kui selle sisemus
on täiesti kuiv.
9.3 Uksetihendite puhastamine
Hoidke uksetihendid puhtana. Kleepuva
toidu ja jookide tõttu võivad tihendid külmiku külge kleepuda ning ukse avamisel
rebeneda. Peske tihendeid õrna pesuvahendi ja sooja veega. Pärast puhastamist
loputage ja kuivatage põhjalikult.
Seadme võib sisse lülitada alles
siis, kui tihendid on täielikult kuivanud.
LED-tuld ei tohi vahetada iseseisvalt! Kui LED-tuli on katki,
pöörduge abi saamiseks klienditoe
Kui seadme töös ilmneb probleem või
kahtlustate, et see ei tööta korralikult,
saate teha mõned lihtsad kontrolltoimingud, enne kui helistate hooldusesse. Vt
allpool. Enne hooldusesse helistamist
saate teha mõned lihtsad kontrolltoimingud vastavalt sellele jaotisele.
Ärge proovige seadet iseseisvalt
parandada! Kui pärast allpool
kirjeldatud kontrolltoiminguid
probleem ei kao, võtke ühendust
kvalifitseeritud elektriku, volitatud
hooldustehniku või poega, kust
toote ostsite.
Võimalik põhjus ja lahendus
Kontrollige, kas toitejuhe on korralikult pistikupessa ühendatud.
Seade ei tööta
Külmikust tuleb lõhnu.
Seade tekitab müra.
Kontrollige toiteallika vooluringi või kaitset, vajaduse korral
vahetage välja.
See on normaalne, et sügavkülmik ei tööta automaatse
sulatustsükli ajal või veidi aega pärast seadme sisselülitamist, et kaitsta kompressorit.
Külmiku sisemus võib vajada puhastamist.
Teatud toidud, anumad või pakendid tekitavad lõhnu.
Järgmised helid on tavapärased tööhelid.
Kompressori töömüra.
• Sügavkülmikuosa väikese ventilaatori mootorist või
muust külmikuosast tulenev õhuvoolu müra.
• Vee keemisele sarnanev mulisev hääl.
• Praksuv heli automaatse sulatuse ajal.
• Klõpsuv heli enne kompressori käivitumist.
Muud tavapäratud helid on tingitud allpool kirjeldatud
põhjustest ning need võivad vajada kontrollimist ja kõrvaldamist.
Seade pole loodis.
Seadme tagakülg on vastu seina.
Pudelid või anumad on pikali kukkunud või veerevad.
Mootor töötab pidevalt.
See on normaalne, kui mootori heli on sageli kuulda. Mootori töökoormus suureneb järgmistest olukordades.
• Temperatuur on seadistatud külmemaks kui vaja.
• Seadmesse on hiljuti pandud suur kogus sooja toitu.
• Seadet ümbritsev temperatuur on liiga kõrge.
• Uksi hoitakse kaua lahti.
• Pärast seadme paigaldamist või pikaajalist kasutuspausi.
Sügavkülmikusse tekib
Veenduge, et toit ei blokeeriks õhu väljalaskeavasid ning
oleks paigutatud seadmesse nii, et oleks tagatud hea
ventilatsioon. Kontrollige, et uks oleks korralikult kinni.
Jää eemaldamise kohta lugege jaotisest „Puhastamine ja
Sisetemperatuur on
liiga kõrge.
Uksed võisid olla liiga kaua või liiga sageli lahti või need
pole takistuse tõttu korralikult suletud või pole seadme
ümber piisavalt vaba ruumi.
Temperatuur on liiga
Tõstke temperatuuri vastavalt jaotisele „Ekraani juhtnupud”.
Uksed ei sulgu vabalt.
Kontrollige, kas külmiku ülemine osa on 10–15 mm
tahapoole kaldu, et võimaldada ustel ise sulguda, või on
külmiku sees midagi, mis takistab uste sulgumist.
Vesi tilgub põrandale.
Veevann (asub külmiku taga alumises osas) võib olla kaldu, vee tühjendustila (asub kompressori hoidiku ülemise
osa all) võib olla veevanni suhtes valesti paigutatud või on
vee tühjendustila blokeeritud. Veevanni ja tila kontrollimiseks võib olla vajalik külmik seinast eemale nihutada.
Tuli ei tööta.
LED-tuli võib olla katki. Lugege LED-tule vahetamise
kohta jaotisest „Puhastamine ja hooldus”.
Juhtsüsteem on tuled välja lülitanud, kuna uks on olnud
liiga kaua lahti; tulede sisselülitamiseks sulgege uks ning
avage see uuesti.
Uksed ei avane vabalt.
Kontrollige uksetihendit ning vajaduse korral puhastage
ukse servade ümber olev kummitihend nõudepesuvahendi ja sooja veega. Siia võib koguneda mustus, mille tõttu
võib uks külmiku külge kinni jääda.
Külmik on ehitatud korduskasutatavatest
materjalidest. Seade tuleb kõrvaldada
kasutuselt vastavalt kehtivatele kohalikele jäätmete kõrvaldamise eeskirjadele.
Seadme külmutusaine ringlus sisaldab väikeses koguses külmutusainet
(R600a). Teie turvalisuse huvides vaadake enne seadme kasutuselt kõrvaldamist
käesoleva kasutusjuhendi jaotist külmutusaine ja tuleohu kohta. Lõigake toitejuhe ära, et muuta seade kasutuskõlbmatuks, ning eemaldage uksetihend ja lukk.
Olge jahutussüsteemi osas ettevaatlik
ning ärge kahjustage seda külmutusaine
mahutit läbi torgates, torusid väänates ja/
või pinda kriimustades.
Toote nõuetekohane kõrvaldamine
See sümbol tootel või selle pakendil näitab, et seda toodet ei
ole lubatud käsitleda majapidamisjäätmena. Selle asemel tuleb
see viia elektri- ja elektrooniliste seadmete kogumispunkti. Selle
toote õige kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis vale kõrvaldamise korral ilmneda võiksid. Üksikasjalikuma teabe saamiseks toote
utiliseerimise kohta palume teil pöörduda kohalikku omavalitsusse, kohaliku majapidamisjäätmete käitlusega tegeleva ettevõtte
poole või kauplusse, kust toote ostsite.
1766 mm
912 mm
765 mm
Temperatuuri tõusu aeg
12 h
220-240 V
50 Hz
Täiendavad tehnilised andmed on kirjas
andmesildil, mis asub seadme vasakul
siseküljel, ja energiasildil.
Tavakasutusel võib seade tuua kuuldavale mõningaid helisid (kompressor,
külmutusagensi süsteem).
1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ...............................................................47
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................48
3. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT..........................................................50
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL........................................................................50
5. INSTALLATION DE VOTRE NOUVEL APPAREIL.............................................52
6. COMMANDES AFFICHÉES À L'ÉCRAN...........................................................54
7. UTILISATION DE L'APPAREIL..........................................................................56
8. CONSEILS UTILES...........................................................................................61
9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN...........................................................................62
11. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL.....................................................................65
12. DONNÉES TECHNIQUES.................................................................................66
13. BRUITS..............................................................................................................66
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes
qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette
notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Attention : informations sur la sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l'environnement.
Sous réserve de modifications.
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances à condition d’être surveillées, d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les
dangers encourus.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants entre 3 et 8
ans et des personnes ayant un handicap très important et
complexe à condition d’avoir reçu de bonnes instructions.
• Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus
à l’écart, à moins d’être surveillés en permanence.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l’appareil sans surveillance.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des utilisations telles que :
––Dans les bâtiments de ferme, les cuisines réservées
aux employés dans des magasins, les bureaux et
autres lieux de travail
––Pour une utilisation privée, par les clients, dans des
hôtels et autres lieux de séjour
• AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de
ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou dans la
structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• AVERTISSEMENT : N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre appareil pour accélérer le processus de
dégivrage que ceux recommandés par le fabricant.
• AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques
à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé
par le fabricant.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des produits de nettoyage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Ne conservez aucune substance explosive dans cet appareil, comme des aérosols contenant un produit inflammable.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
• Si l'appareil est équipé d'un appareil à glaçons ou un d'un
distributeur d'eau, remplissez-les uniquement d'eau potable.
• Si l'appareil nécessite un raccordement à une arrivée d'eau,
raccordez-le à une source d'eau potable uniquement.
• La pression de l'eau à l'arrivée (minimale et maximale) doit
être comprise entre 1 bar (0,1 MPa) et 10 bar (1 MPa)
2.1 Installation
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, soyez toujours
prudent lorsque vous le déplacez.
Portez toujours des gants de sécurité.
• Assurez-vous que l'air circule autour
de l'appareil.
• Attendez au moins 4 heures avant de
brancher l'appareil sur le secteur. Cela
permet à l'huile de refouler dans le
• N'installez pas l'appareil à proximité
d'un radiateur, d'une cuisinière, d'un
four ou d'une table de cuisson.
• La surface arrière de l'appareil doit
être positionnée contre un mur.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
• N'installez pas l'appareil dans un
endroit trop humide ou trop froid,
comme une dépendance extérieure,
un garage ou une cave.
• Lorsque vous déplacez l'appareil,
veillez à le soulever par l'avant pour
éviter de rayer le sol.
2.2 Branchement électrique
Risque d’incendie ou d’électrocution.
Lorsque vous installez l’appareil, assurez-vous que le câble
d’alimentation n’est pas coincé
ou endommagé.
L’appareil ne doit pas être
raccordé à l’aide d’un prolongateur, d’une prise multiple ou d’un
raccordement multiple (risque
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau.
Si ce n'est pas le cas, contactez un
• Utilisez toujours une prise antichoc
correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager les
composants électriques tels que la
fiche secteur, le câble d'alimentation
ou le compresseur. Contactez le service après-vente ou un électricien pour
changer les composants électriques.
• Le câble d'alimentation doit rester en
dessous du niveau de la fiche secteur.
Ne branchez la fiche d'alimentation
à la prise de courant qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la prise
de courant est accessible une fois
l'appareil installé.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la fiche.
2.3 Usage
Risque de blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'incendie.
L’appareil contient un gaz inflammable, l’isobutane (R600a), un
gaz naturel possédant un niveau
élevé de compatibilité environnementale. Veillez à ne pas
endommager le circuit frigorifique
contenant l’isobutane.
• Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique
(sorbetière, etc.) dans l'appareil, en
l'absence d'indications du fabricant.
• Si le circuit frigorifique est endommagé, assurez-vous de l'absence de
flammes et de sources d'ignition dans
la pièce. Aérez la pièce.
• Évitez tout contact d'éléments chauds
avec les parties en plastique de
• Ne placez jamais de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur. Cela engendrerait une pression
sur le récipient de la boisson.
• Ne stockez jamais de gaz ou de
liquide inflammable dans l'appareil.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de
produits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
• Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
• Ne retirez pas et ne touchez pas les
éléments du compartiment congélateur avec les mains mouillées ou
• Ne recongelez jamais un aliment qui a
été décongelé.
• Respectez les instructions de stockage figurant sur l'emballage des
aliments surgelés.
2.4 Éclairage interne
Risque d’électrocution !
• Le type d'ampoule utilisé pour cet
appareil n'est pas adapté à l'éclairage
de votre habitation.
2.5 Entretien et nettoyage
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche
de la prise secteur.
• Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigération.
L'entretien et la recharge du circuit de
réfrigération doivent être effectués par
un professionnel qualifié.
• Vérifiez régulièrement l'orifice
d'écoulement d'eau de dégivrage de
l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le.
Si l'orifice est bouché, l'eau provenant
du dégivrage s'écoulera en bas de
2.6 Mise au rebut
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
• Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
• Retirez la porte pour empêcher les
enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
• Le circuit frigorifique et les matériaux
d'isolation de cet appareil préservent
la couche d'ozone.
• La mousse isolante contient un gaz
inflammable. Contactez votre service
municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour
mettre l'appareil au rebut.
• N'endommagez pas la partie du circuit
de réfrigération située à proximité du
condenseur thermique.
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans
les conteneurs prévus à cet effet. Merci
d'aider à protéger l'environnement et la
santé de tous en recyclant les déchets
issus d'appareils électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant
le symbole avec les ordures ménagères. Apportez le produit à un recycleur
local ou contactez le service municipal.
4.1 Vue 1 de l'appareil
1 Armoire
13 Pieds inférieurs réglables
2 Cache supérieur
14 Tiroir de congélation inférieur
3 Butée de séparation verticale
15 Tiroir de congélation supérieur
4 Clayette en verre
16 Voyant LED du congélateur
5 Réservoir d'eau
6 Support flexible pour canettes
7 Bac à fruits et légumes
8 Séparation verticale
9 Zone fraîcheur
10 Bac à glaçons flexible (intérieur)
11 Plateau
12 Roulettes
17 Joint de porte du réfrigérateur
18 Balconnet inférieur
19 Couvercle du bac à légumes
20 Balconnet supérieur
21 Bac à œufs (intérieur)
22 Couvercle du balconnet
23 Voyant LED du réfrigérateur
4.2 Vue 2 de l'appareil
Panneau d'affichage
Porte du congélateur
Distributeur d'eau froide
Porte du réfrigérateur
Remarque : en raison des améliorations apportées régulièrement à nos produits, il
est possible que votre réfrigérateur soit légèrement différent de l'illustration ci-dessus,
mais ses fonctions et son mode d'emploi restent les mêmes.
Remarque : pour permettre au produit d'offrir la meilleure efficacité énergétique, veuillez positionner l'ensemble des étagères, tiroirs et paniers à leur emplacement d'origine
conformément à l'illustration ci-dessus.
Cet appareil est vendu en France.
Conformément à la réglementation en
vigueur dans ce pays, l'appareil doit être
équipé d'un dispositif particulier (voir
schéma) placé dans la partie inférieure
du réfrigérateur pour signaler la zone la
plus froide du compartiment.
Cette section présente l'installation du
nouvel appareil avant sa toute première
utilisation. Nous vous recommandons de
lire les conseils suivants.
Pour garantir l'installation correcte
de ce réfrigérateur, vous devez le
placer sur une surface plane et
rigide, située à la même hauteur
que le reste du sol. Cette surface
doit être suffisamment solide pour
supporter le poids du réfrigérateur une fois celui-ci entièrement
chargé, soit environ 120 kg. Lors
de son déplacement, veillez à le
tirer vers l'avant et à le repousser
en ligne droite.
5.1 Mise à niveau de l'appareil
Pour une mise à niveau appropriée et
afin d'éviter toute vibration, cet appareil est livré avec des pieds réglables
à l'avant. Veuillez ajuster le niveau en
suivant les instructions ci-dessous :
1. Faites rouler l'appareil jusqu'à son
2. Tournez les pieds réglables (avec les
doigts ou une clé adaptée) jusqu'à ce
qu'ils touchent le sol.
3. Inclinez d'environ 10 à 15 mm vers
l'arrière la partie supérieure en
tournant les pieds d'un à deux tours
supplémentaires. Cette opération
permettra aux portes de se refermer
automatiquement et de façon bien
4. Lorsque vous souhaitez déplacer
l'appareil, n'oubliez pas de relever les
pieds pour qu'il puisse rouler librement. Réglez de nouveau l'appareil
en fonction de son nouvel emplacement.
10-15 mm
Plage de
ambiante (°C)
de façon
+10 à +32
+16 à +32
+16 à +38
+16 à +43
Roulette avant
Pied réglable
Nous vous recommandons d'utiliser les roulettes uniquement pour
des déplacements vers l'avant
ou l'arrière, étant donné qu'elles
ne pivotent pas. Si vous déplacez l'appareil latéralement, vous
risquez d'endommager le sol et les
Anneau E
5.2 Réglage de la poignée de
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez les poignées du réfrigérateur. Si les poignées
sont desserrées, ajustez-les en utilisant
une clé Allen dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'elles soient
bien en place. Chacune des poignées est
équipée de 2 vis.
Vis de serrage à
tête hexagonale
Pièce réglable
Clé Allen (fournie)
5.4 Ventilation de l'appareil
Pour améliorer l'efficacité du système
de refroidissement et économiser de
l'énergie, il est nécessaire de maintenir
une bonne ventilation autour de l'appareil
et de garantir la dissipation de la chaleur.
Pour cette raison, il est recommandé de
laisser un espace suffisant autour du
réfrigérateur et de retirer tout objet susceptible de gêner la circulation de l'air.
Clé Allen (fournie)
5.3 Réglage des portes
Suggestion : pour assurer un bon
fonctionnement de l'appareil, respectez
les distances indiquées sur le graphique
908 mm
• Les portes gauche et droite sont équipées d'axes réglables, situés dans les
charnières inférieures.
• Avant de régler les portes du réfrigérateur, assurez-vous qu'il est de
niveau. Consultez pour cela la section
précédente « Mise à niveau de l'appareil ». Si vous estimez que la partie
supérieure des portes n'est pas de
niveau, insérez la clé Allen dans l'axe
de la charnière, tournez-la dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
relever la porte ou dans le sens inverse pour l'abaisser, puis introduisez
un anneau E dans l'interstice.
Toutes les fonctions et commandes de
l'appareil sont accessibles à partir d'un
panneau de commande situé sur la
porte du réfrigérateur. Un pavé composé
de touches et un affichage numérique
permettent de configurer les fonctions
et les paramètres de l'appareil en toute
simplicité et de façon intuitive.
Important ! Pour activer une touche, il
suffit d'appuyer brièvement dessus. L'action est effectuée lorsque vous relâchez
votre doigt et non lorsque vous appuyez
sur la touche correspondante. Il n'est pas
nécessaire d'appuyer sur le pavé. Pour
activer le verrouillage enfant associé à la
touche « Alarm », il convient d'appuyer
au moins 3 secondes dessus. Veuillez
vous reporter aux sections correspondantes dans ce manuel pour obtenir des
instructions détaillées. Le panneau de
commande se compose de deux zones
réservées à l'indication de la température, de cinq icônes représentant les différents modes et de six touches tactiles.
Lorsque l'appareil est mis sous tension
pour la toute première fois, le rétroéclairage des icônes du panneau d'affichage
est activé. Si vous n'avez appuyé sur
aucune touche et que les portes de l'appareil restent fermées, le rétroéclairage
est désactivé au bout de 60 secondes.
Réglage de la température
6.1 Réfrigérateur
Lorsque vous mettez votre appareil en
marche pour la première fois,
nous vous recommandons de régler la
température du réfrigérateur sur 5°C et
celle du congélateur sur -18°C. Ultérieurement, pour modifier la température,
procédez comme suit.
Le réglage de la température
permet de définir une température moyenne pour l'ensemble du
réfrigérateur. Les températures à
l'intérieur de chaque compartiment
peuvent être différentes des valeurs affichées sur le panneau en
fonction de la quantité d'aliments
conservés et de leur emplacement. La température ambiante
risque également d'affecter la température à l'intérieur de l'appareil.
Appuyez sur la touche « Fridge » à
plusieurs reprises pour choisir la température à l'intérieur du réfrigérateur (entre
8 °C et 2 °C). La température diminuera
de 1 °C à chaque pression et l'indicateur
de température du réfrigérateur affichera la valeur correspondante selon la
séquence suivante.
6.2 Fast Cool
Si vous avez besoin de
stocker une grande quantité
d'aliments dans votre réfrigérateur, par exemple après
avoir fait vos courses, nous vous
suggérons d'activer la fonction
Fast Cool : elle permet de refroidir
rapidement les aliments tout en évitant le
réchauffement des denrées déjà rangées
dans le compartiment.
• Appuyez sur la touche Fast Cool
pour activer cette fonction. L'icône
Super Cool s'allume et l'indicateur de
température Fridge affiche 2 °C.
• La fonction Super Cool se désactive
automatiquement au bout de 6 heures.
• Appuyez sur « Fast Cool » ou
« Fridge » pour annuler le mode
Super Cool et revenir aux réglages de
température précédents.
6.3 Congélation
Appuyez sur la touche « Freezer » pour
définir la température de congélation de
votre choix (entre -14 °C et -24 °C). L'indicateur de température de congélation
affiche la valeur correspondante selon la
séquence suivante.
6.4 Congélation rapide
La fonction Super Freeze
permet de baisser rapidement la température de
congélation et de congeler
votre nourriture bien plus
rapidement que d'habitude.
Appuyez sur la touche « Fast Freeze »
pour activer la fonction correspondante.
L'icône Super Freeze reste allumée et le
paramètre de température de congélation indique -24 °C.
• Lors de la première utilisation ou
après une période d'inactivité, faites
fonctionner votre appareil pendant
au moins 6 heures en mode normal
avant d'utiliser le mode Super Freeze.
Cette précaution est particulièrement
importante si le congélateur contient
une grande quantité de nourriture.
• La fonction Super Freeze s'éteint automatiquement au bout de 26 heures
d'utilisation et la température de
congélation devient inférieure à
-20 °C.
• Appuyez sur la touche « Fast Freeze »
ou « Freezer » pour annuler le mode
Super Freeze et revenir aux réglages
de température précédents.
Remarque : lors de la sélection de
la fonction Super Freeze, veillez à ce
que le compartiment de congélation
ne contienne aucune boisson en
bouteille ou en cannette (et notamment des boissons gazeuses). Les
bouteilles et les cannettes risqueraient
6.5 Mode Holiday
Cette fonction est conçue
pour réduire la consommation d'énergie et le montant
des factures d'électricité
lorsque le réfrigérateur n'est
pas utilisé pendant une période prolongée. Vous pouvez activer cette fonction
en appuyant sur la touche « Holiday »
jusqu'à ce que l'icône lumineuse Holiday
Important ! Ne stockez aucun aliment
dans le réfrigérateur pendant ce laps de
• Lorsque la fonction Holiday est activée, la température du réfrigérateur
passe automatiquement à 15 °C pour
réduire la consommation d'énergie.
Le réglage de la température du
réfrigérateur affiche le signe « - » et
le compartiment du congélateur reste
• Appuyez sur la touche « Holiday »
pour annuler le mode correspondant
et revenir aux réglages de température précédents.
6.6 Alarme
En cas d'alarme, l'icône
« Alarm » s'allume et un
signal sonore retentit.
Appuyez sur la touche
« Alarm » pour interrompre
l'alarme ainsi que le signal sonore.
L'icône « Alarm » s'éteint.
Lorsque vous allumez de nouveau
le réfrigérateur après une période
d'inactivité, il se peut que l'alarme
se déclenche. Dans ce cas,
appuyez sur la touche « Alarm »
pour la désactiver.
Alarme porte ouverte
L'activation du voyant d'alarme et l'émission d'un signal sonore indiquent une
situation anormale, comme une porte
laissée ouverte accidentellement ou une
coupure de l'alimentation électrique au
niveau de l'unité.
• Si vous laissez l'une des portes
du réfrigérateur ou du congélateur
ouverte pendant plus de 2 minutes,
une alarme ou un signal sonore se
déclenche. Le signal sonore retentit
3 fois par minute pendant 10 minutes.
Lorsque vous refermez la porte,
l'alarme et le signal sonore s'interrompent.
• Pour économiser l'énergie, évitez de
laisser les portes ouvertes trop longtemps lorsque vous utilisez le réfrigérateur. Pour interrompre l'alarme, vous
pouvez également fermer les portes.
Alarme de température
Il s'agit d'une fonctionnalité importante
qui avertit les utilisateurs de problèmes
susceptibles d'endommager les aliments
stockés. En cas de panne d'alimentation, comme une coupure d'électricité
survenant dans votre quartier lorsque
vous n'êtes pas chez vous, l'alarme mémorise la température du congélateur au
moment où le courant est rétabli. Il s'agit
généralement de la température atteinte
par les aliments surgelés.
Lorsque la température devient supérieure à -9 ºC, l'alarme se déclenche :
un voyant lumineux s'allume et un signal
sonore retentit :
a- l'icône Alarm s'allume ;
b- l'indicateur de température du congélateur affiche le symbole « H » ;
c- le signal sonore retentit 10 fois dès le
déclenchement de l'alarme et s'arrête
Sécurité enfants
Pour activer la sécurité
enfants, appuyez sur la
touche « Alarm » et maintenez-la enfoncée pendant
3 secondes.
L'affichage se coupe, afin d'empêcher
toute modification accidentelle des
réglages. Entre-temps, l'icône « Child
Lock » s'allume.
• Pour désactiver la sécurité enfants,
appuyez sur la touche « Alarm »
et maintenez-la enfoncée pendant
3 secondes. L'icône « Child Lock » est
7.1 Distributeur d'eau froide
Le distributeur d'eau froide, situé dans la
porte gauche du réfrigérateur, permet de
stocker de l'eau potable. Cette fonctionnalité propose de l'eau réfrigérée
en toute simplicité sans avoir à ouvrir la
• Nettoyage
Nettoyez le distributeur d'eau avant la
toute première utilisation.
Étape 1 : retirez le distributeur d'eau.
Étape 2 : lavez-le à l'eau claire.
Étape 3 : séchez-le.
• Assemblage
Référez-vous au manuel d'instructions
suivant pour réassembler les différentes pièces du distributeur.
1. Maintenez fermement les deux côtés du réservoir d'eau, puis retirez-le de la porte en le soulevant.
2. Dévissez la tête en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
3. Insérez de nouveau le distributeur dans la porte et repoussez
le réservoir jusqu'à entendre un
« clic ».
Petit couvercle
Grand couvercle
Dispositif de
sur le
• Verrouillage
Avant d'utiliser le distributeur d'eau, veillez à ce qu'il soit en position de « déverrouillage ». Le dispositif de verrouillage
se trouve sous le panneau d'affichage,
comme l'indique l'illustration :
Environ 50 mm
Lors de l'insertion du réservoir
d'eau, veillez à bien enclencher
tout d'abord la tête dans l'orifice.
Remplissage d'eau
Avant de remplir le réservoir d'eau
potable, veillez à ce qu'il soit
stable et positionné correctement.
Pour empêcher l'eau de déborder
et de se renverser, veillez à ce
qu'elle ne dépasse pas le niveau
maximal indiqué, soit environ
4 litres. Vous pouvez remplir le
réservoir d'eau de deux façons :
1. En retirant le petit couvercle et
en versant l'eau depuis l'orifice
ainsi dégagé.
2. En retirant le grand couvercle
du réservoir et en le remplissant directement.
Ne versez aucun liquide autre que
de l'eau à l'intérieur du réservoir.
La fonction de verrouillage permet
de verrouiller l'appareil. N'appuyez
pas trop fermement sur le levier du
distributeur lorsque celui-ci est en
position de verrouillage au risque
de l'endommager et de le casser.
• Utilisation du distributeur d'eau
Vous devez utiliser une tasse de taille
appropriée lorsque vous vous servez
de l'eau au niveau du distributeur.
N'appuyez pas sur le levier du
distributeur sans avoir placé
préalablement une tasse en
dessous. L'eau risquerait de fuir
au niveau du distributeur. Laissez
le dispositif d'alimentation d'eau
installé en cas de non-utilisation
du distributeur pour empêcher
toute fuite d'air froid.
Remarque : en cas d'utilisation fréquente du distributeur, il est possible que
des gouttes d'eau s'accumulent progressivement dans le bac, qui peut finir par
déborder. Séchez le bac à l'aide d'une
serviette, si nécessaire.
7.2 Balconnets de porte
7.4 Clayettes en verre
L'intérieur du réfrigérateur est équipé de
balconnets au niveau des portes pour
permettre le stockage des cannettes,
des bouteilles et des aliments emballés.
Ne placez jamais de grandes quantités
de nourriture et d'objets lourds à l'intérieur des balconnets de porte.
• Le balconnet central peut être fixé à
différentes hauteurs en fonction de vos
besoins. Veuillez vider le balconnet
avant de le soulever pour le retirer.
Repositionnez ensuite le balconnet à
la hauteur de votre choix.
Remarque : un bac à œufs est également fourni. Nous vous recommandons
de le placer dans le balconnet supérieur.
L'intérieur du réfrigérateur comporte
deux clayettes en verre. Tandis que
l'étagère supérieure est fixe, celle située
tout en bas est réglable. Vous pouvez la
repositionner à trois niveaux différents.
Réglez la hauteur de l'étagère selon vos
besoins :
7.3 Support pour canettes
• Ce support permet de stocker jusqu'à
4 canettes de taille standard. Il ne
convient pas aux canettes dont le
diamètre est inférieur à 50 mm. Si
nécessaire, vous avez la possibilité de
faire pivoter le support de 25° le long
de l'étagère afin de faciliter l'insertion
ou le retrait de vos boissons.
• Lors du retrait des étagères, veillez
à les tirer délicatement vers l'avant
jusqu'à ce qu'elles sortent des glissières.
• Lorsque vous replacez les étagères,
vérifiez qu'il n'y ait aucun obstacle à
l'arrière et repositionnez-les en les
repoussant délicatement.
en verre
7.5 Bac à légumes et contrôle
de l'humidité
Réglette coulissante
Bac à fruits et légumes
Le bac à légumes, monté sur des glissières télescopiques, permet de stocker
les fruits et les légumes. Il est possible
de définir le taux d'humidité à l'intérieur
du bac à partir de la réglette coulissante.
• Le contrôle de l'humidité ajuste le
débit d'air dans le bac à légumes. Plus
le débit d'air est élevé, plus le taux
d'humidité est faible. Faites coulisser
la réglette vers la droite pour augmenter le taux d'humidité.
• Il est recommandé de conserver les
légumes dans un environnement à
forte humidité, contrairement aux fruits
qu'il est préférable de stocker dans un
espace peu humide.
• Suivez ces instructions très simples
pour retirer le bac à légumes ou le
tiroir du congélateur avant de les
nettoyer. Videz le bac à légumes ;
ouvrez-le entièrement en le tirant vers
l'avant. Soulevez le bac de façon à
le retirer des glissières latérales. Repoussez complètement les glissières
pour éviter d'endommager l'appareil
lors de la fermeture de la porte.
Contrôle de précision de la
température (en option)
Pour conserver plus longtemps la fraîcheur des aliments, il est conseillé de les
stocker à la bonne température. Or, cette
température varie en fonction du type
d'aliments. Le réfrigérateur est équipé
d'un tiroir réfrigéré sur le côté droit. La
température du compartiment peut être
réglée sur 0 °C, 3 °C et 5 °C en fonction
du type d'aliment conservé (viande,
fruits, légumes, charcuterie ou fromage)
à l'aide des touches « FRESH ZONE ».
Veuillez vous reporter au tableau ci-dessous pour prendre connaissance des
paramètres recommandés en fonction de
vos besoins.
et fromage
[3 °C]
[5 °C]
Fromage Concombre
0 °C [ 0°C]
Assortiment de
Oranges viandes froides
et fromages
7.7 Utilisation du compartiment
Le compartiment réfrigérateur convient
parfaitement au stockage des fruits et
des légumes. Il est recommandé de
conserver les différents aliments dans
des emballages distincts pour éviter
toute perte d'humidité ou tout mélange
des saveurs entre les différents types de
Ne fermez jamais les portes sans
avoir repoussé au préalable les
étagères, le bac à légumes et les
glissières télescopiques. Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
7.8 Utilisation du tiroir de
Le tiroir de congélation convient au stockage des aliments à congeler, tels que la
viande, les glaces, etc.
Pour retirer le tiroir de congélation, ramenez-le vers vous, basculez le plateau
vers le haut et soulevez-le pour l'enlever,
puis ouvrez les portes du réfrigérateur
au maximum. Vous pouvez alors sortir le
tiroir inférieur du congélateur, comme le
montrent les illustrations suivantes.
Fermeture de la
7.9 Bac à glaçons flexible
• L'appareil est équipé d'un bac à
glaçons flexible, placé dans le tiroir
supérieur du congélateur et permettant de fabriquer et de conserver des
1. Remplissez-le d'eau potable en
veillant à ne pas dépasser le
niveau maximal indiqué.
2. Replacez le bac à glaçons rempli
sur son support.
3. Attendez environ 3 heures, tournez les boutons dans le sens des
aiguilles d'une montre pour faire
tomber les glaçons dans le bac
placé au-dessous.
Ouverture de la
Tiroir de congélation
Ne laissez jamais les bébés ou les
enfants pénétrer à l'intérieur du
réfrigérateur, car ils risqueraient
de se blesser ou d'endommager
l'appareil. Ne vous asseyez jamais
sur la porte du congélateur. Elle
risquerait de se casser. Veillez à
ce que les enfants ne pénètrent
pas dans le tiroir de congélation.
Si vous retirez le séparateur pour
nettoyer le panier, vous devez le
replacer après le nettoyage afin
d'empêcher les enfants de se
retrouver coincés à l'intérieur.
4. Il est possible de conserver des
glaçons dans le bac, que vous
pouvez retirer du réfrigérateur
lorsque que vous en avez besoin.
Remarque : lors de la toute première
utilisation du bac à glaçons ou en cas
de non-utilisation prolongée, pensez à
le nettoyer.
8.1 Conseils pour réduire
votre consommation
Nous vous recommandons de suivre les
conseils ci-dessous pour réduire votre
consommation d'énergie.
• Évitez de laisser trop longtemps la
porte de l'appareil ouverte, de façon
à conserver le froid à l'intérieur du
• Veillez à éloigner l'appareil de toute
source de chaleur (lumière directe du
soleil, four électrique ou cuisinière,
• Évitez de sélectionner une température plus basse que nécessaire.
• N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans l'appareil.
• Placez l'appareil dans une pièce bien
ventilée, sans humidité. Consultez le
chapitre « Installation de votre nouvel
appareil ».
• La vue 1 figurant à la section « Description de l'appareil » présente la disposition appropriée des tiroirs, du bac
à légumes et des clayettes. Conservez
cette même configuration dans la
mesure où elle a été conçue pour optimiser la consommation d'énergie.
Conseils pour la réfrigération des
aliments frais
• Ne placez pas d'aliments encore
chauds directement dans le réfrigérateur ou le congélateur. La température
interne risque en effet de monter,
ce qui obligera le compresseur à
fonctionner davantage et augmentera
votre consommation d'énergie.
• Couvrez ou enveloppez les aliments,
surtout en cas d'odeur prononcée.
• Placez les aliments de façon appropriée afin que l'air puisse circuler
librement autour.
Conseils pour la réfrigération
• Viande (tous types) : enveloppez-la
dans du film plastique et placez-la
sur la clayette en verre au-dessus du
bac à légumes. Respectez toujours la
durée de conservation des aliments
et les dates de péremption proposées
par les fabricants.
• Aliments cuits, plats froids, etc. :
vous pouvez les placer sur l'étagère
de votre choix, mais pensez à les
• Fruits et légumes :
il est recommandé de les placer dans
le bac prévu à cet effet.
• Beurre et fromage :
il est recommandé de les envelopper
dans du papier aluminium ou un film
plastique hermétique.
Bouteilles de lait :
il est recommandé de les boucher et de
les placer dans les balconnets situés au
niveau des portes.
8.2 Conseils pour la
• Lors de la toute première mise en
service ou après un arrêt prolongé,
laissez l'appareil fonctionner à plein
régime pendant au moins 2 heures environ avant d’y introduire des produits.
• Préparez de petites portions de nourriture pour garantir une congélation
rapide et uniforme et permettre de
ne décongeler ultérieurement que la
quantité nécessaire.
• Enveloppez les aliments dans du
papier aluminium ou du film plastique
• Veillez à ce que les aliments frais non
congelés ne soient pas en contact
avec les aliments déjà congelés pour
éviter que la température de ces derniers n'augmente.
• Les produits congelés consommés
dès leur sortie du compartiment
congélateur risquent de brûler la peau.
• Il est recommandé d'étiqueter et de
dater chaque paquet congelé afin de
pouvoir contrôler sa durée de conservation.
Conseils pour le stockage des aliments surgelés
• Vérifiez que les produits congelés
ont été stockés correctement dans le
magasin d'alimentation où vous les
avez achetés.
• Une fois décongelés, les aliments se
détériorent rapidement et ne devraient
jamais être recongelés. Ne dépassez
pas la durée de conservation indiquée
par le fabricant.
8.3 Mise à l'arrêt de l'appareil
1. Retirez tous les aliments.
2. Débranchez la fiche de la prise
3. Nettoyez et séchez minutieusement
4. Veillez à ce que les portes restent
légèrement entrouvertes pour permettre la circulation de l'air.
Si vous devez éteindre votre appareil
pendant une période prolongée, suivez
les étapes ci-dessous pour éviter toute
formation de moisissure à l'intérieur.
Pour des raisons d'hygiène, l'appareil
(ainsi que ses accessoires intérieurs et
extérieurs) doivent être nettoyés régulièrement au moins tous les deux mois.
L'appareil ne doit pas être
branché sur le secteur pendant
son nettoyage. Risque d'électrocution ! Avant toute opération de
nettoyage, éteignez l'appareil et
9.1 Nettoyage extérieur
Pour prendre soin de l'aspect extérieur
de votre appareil, vous devez le nettoyer
–– Essuyez le panneau d'affichage
numérique avec un chiffon propre
et doux.
–– Pulvérisez l'eau sur votre chiffon
plutôt que directement sur la surface de l'appareil. Cela vous permet de répartir de façon uniforme
l'humidité sur la surface à nettoyer.
–– Nettoyez les portes, les poignées et
les surfaces avec un détergent non
agressif, puis séchez-les à l'aide
d'un chiffon doux.
–– N'utilisez pas d'objets pointus
qui risqueraient de rayer la
–– N'utilisez pas de diluant, de détergent automobile, de produit
Clorox, d'huile essentielle, de
nettoyant abrasif ou de solvant
organique, tel que le benzène,
pour le nettoyage. Ils risquent
d'endommager la surface de
l'appareil et de provoquer un
9.2 Nettoyage intérieur
• Il est recommandé de nettoyer régulièrement l'intérieur de votre appareil.
Il est plus facile de le nettoyer lorsqu'il
n'est pas trop rempli. Essuyez l'intérieur du réfrigérateur-congélateur à
l'aide d'une solution à faible concentration de bicarbonate de soude, puis
rincez avec de l'eau chaude en utilisant une éponge essorée ou un chiffon. Essuyez l'intérieur de façon à ce
qu'il soit complètement sec avant de
replacer les clayettes et les paniers.
Rincez à l'eau javellisée et séchez
soigneusement toutes les surfaces et
les accessoires.
• Bien que cet appareil soit équipé
d'une fonctionnalité de dégivrage
automatique, il est possible qu'une
couche de givre se forme sur les
parois intérieures du compartiment de
congélation si la porte du congélateur
est ouverte fréquemment ou reste ouverte trop longtemps. Si la couche de
givre est trop épaisse, choisissez un
moment où le congélateur ne contient
pas trop de produits et procédez de la
façon suivante :
1. Retirez les aliments et les accessoires, débranchez l'appareil de la
prise secteur et laissez les portes
ouvertes. Aérez convenablement
la pièce pour accélérer le processus de décongélation.
2. Lorsque le dégivrage est terminé,
nettoyez votre congélateur en suivant les instructions ci-dessus.
N'utilisez pas d'objet pointu pour
retirer la couche de givre du
compartiment de congélation. Il
est recommandé de rebrancher
l'appareil et de le remettre en service qu'une fois l'intérieur complètement sec.
9.3 Nettoyage des joints
d'étanchéité des portes
Gardez les joints de porte propres.
En cas de stockage de boissons ou
d'aliments collants, les joints risquent
d'adhérer à l'appareil et de se déchirer
lors de l'ouverture de la porte. Nettoyez
les joints à l'aide d'un détergent doux et
d'eau chaude. Rincez abondamment et
séchez entièrement après le nettoyage.
Il est recommandé de ne remettre
l'appareil sous tension qu'une fois
les joints de porte entièrement
Le voyant LED ne doit pas être
remplacé par l'utilisateur ! Si le
voyant est endommagé, contactez
le service clientèle pour obtenir de
Si vous rencontrez un problème avec
votre appareil ou que celui-ci ne fonctionne pas correctement, vous pouvez
effectuer quelques vérifications très
simples avant de contacter le service
technique. Dans ce cas, consultez les
informations ci-dessous. Vous pouvez effectuer certaines vérifications
très simples avant d'appeler le service
technique en suivant les informations de
cette section.
N'essayez pas de réparer
l'appareil vous-même. Effectuez
tout d'abord les vérifications
mentionnées ci-dessous, puis, si
le problème persiste, contactez
un électricien qualifié, un technicien de maintenance agréé ou le
magasin dans lequel vous avez
acheté le produit.
Cause probable et solution
Vérifiez que le cordon d'alimentation est correctement
branché sur la prise de courant.
inapproprié de
Odeurs dans les
Vérifiez l'état du fusible ou du circuit de votre alimentation
et remplacez-le si nécessaire.
Il est tout à fait normal que le congélateur ne fonctionne
pas pendant le cycle de dégivrage automatique de l'appareil ou pendant un court instant après la mise en marche
de l'appareil afin de ne pas endommager le compresseur.
Il est possible que l'intérieur du réfrigérateur ait besoin
d'être nettoyé.
Certains aliments, récipients ou emballages peuvent
dégager des odeurs.
Bruit émis par l'appareil
Les bruits suivants sont tout à fait normaux :
Bruits de fonctionnement du compresseur
• Bruit de circulation de l'air émis par le petit moteur du
ventilateur, situé dans le compartiment de congélation
ou dans d'autres compartiments
• Bruit de frémissement similaire à de l'eau portée à
• Bruit sec émis lors du dégivrage automatique
• Bruit de cliquetis avant le démarrage du compresseur
D'autres bruits inhabituels sont générés par les situations
indiquées ci-dessous. Il peut être nécessaire de les vérifier et de prendre les mesures appropriées :
L'appareil n'est pas correctement de niveau.
L'arrière de l'appareil est en contact direct avec le mur.
Des bouteilles ou des récipients chutent ou roulent.
Fonctionnement en
permanence du moteur
Il est normal que vous entendiez souvent le bruit du
moteur, qui a besoin de fonctionner davantage dans les
situations suivantes :
• La température a été réglée à un niveau plus bas que
• De grandes quantités de nourriture encore chaude ont
été placées récemment dans l'appareil.
• La température à l'extérieur de l'appareil est trop
• Les portes restent longtemps ouvertes.
• L'appareil vient d'être installé ou a été éteint pendant
une période prolongée.
Vérifiez que les sorties d'air ne sont pas obstruées par la
nourriture et veillez à ce que cette dernière soit placée au
Formation d'une
centre de l'appareil pour permettre une bonne ventilation.
couche de givre dans le
Vérifiez que la porte est bien fermée. Avant de retirer le
givre, reportez-vous à la section « Nettoyage et entretien ».
Température intérieure
trop élevée
Il se peut que vous ayez laissé les portes ouvertes trop
longtemps, que vous les ayez ouvertes trop souvent,
que leur fermeture ait été bloquée par un obstacle ou
qu'aucun espace suffisant n'ait été prévu sur les côtés, à
l'arrière et au-dessus de l'appareil.
Température intérieure
trop basse
Augmentez la température en suivant les instructions
fournies au chapitre « Commandes d'affichage ».
Impossible de fermer
les portes facilement
Veillez à ce que la partie supérieure du réfrigérateur soit
inclinée de 10 à 15 mm vers l'arrière pour permettre aux
portes de se fermer automatiquement ou vérifiez qu'aucun élément à l'intérieur ne gêne la fermeture des portes.
Écoulement d'eau sur
le sol
Il est possible que le réservoir d'eau (situé à l'arrière du
réfrigérateur) ne soit pas de niveau, que la buse d'éjection (située sous la partie supérieure du compresseur)
ne soit pas positionnée correctement et empêche l'eau
de s'écouler dans le réservoir ou encore que la buse
d'éjection soit bloquée. Il peut être nécessaire d'éloigner
le réfrigérateur du mur pour vérifier l'état du réservoir et
de la buse.
L'éclairage ne
fonctionne pas
Le voyant LED est peut-être endommagé. Reportez-vous
à la section relative au remplacement des voyants LED
dans le chapitre « Nettoyage et entretien ».
Le système de commande a désactivé les voyants car la
porte est restée ouverte trop longtemps. Fermez la porte,
puis ouvrez-la de nouveau pour réactiver les voyants.
Ouverture difficile des
Vérifiez le joint d'étanchéité des portes. Si nécessaire,
nettoyez le joint en caoutchouc situé tout autour de la
porte avec du liquide vaisselle et de l'eau chaude. En cas
d'accumulation de poussière et de saleté à cet endroit, la
porte risque de coller au cadre du réfrigérateur.
Le réfrigérateur a été conçu à partir de
matériaux recyclables. Il doit être mis
au rebut conformément aux réglementations locales en vigueur en matière de
gestion des déchets. L'appareil contient
une petite quantité de liquide réfrigérant
(R600a) dans le circuit de refroidissement. Pour votre sécurité, veuillez vous
reporter à la section « Liquide réfrigérant
et risque d'incendie » dans ce manuel
d'instructions avant de mettre l'appareil
au rebut. Veuillez sectionner le cordon d'alimentation de façon à rendre
impossible toute utilisation du réfrigérateur, puis retirez le joint d'étanchéité
des portes ainsi que le système de
verrouillage. Faites attention au circuit
de refroidissement et veillez à ne pas
l'endommager en évitant de percer le
réservoir contenant le liquide réfrigérant,
de plier les tuyaux et/ou de rayer le revêtement de surface.
Élimination correcte de ce produit
Ce symbole apposé sur l'appareil ou l'emballage indique que le
produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit
être remis à un point de collecte approprié prenant en charge le
recyclage du matériel électrique et électronique. En procédant
correctement à la mise au rebut de cet appareil et en gérant de
façon appropriée son recyclage, vous contribuez à la préservation de l'environnement et de notre santé. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec les services de votre commune, votre service de ramassage
des ordures ménagères ou le magasin où vous avez effectué
votre achat.
Temps de montée en température
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le
côté gauche à l'intérieur de l'appareil et
sur l'étiquette énergétique.
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, circuit
1 766 mm
912 mm
765 mm
12 h
220-240 V
50 Hz
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA.......................................................................69
2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ...................................................................70
3. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI......................................................................72
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIATURA.....................................................72
5. INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIATURA..................................................74
6. COMANDI DEL DISPLAY...................................................................................76
7. UTILIZZO DELL'APPARECCHIATURA..............................................................78
8. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI................................................................82
9. PULIZIA E CURA...............................................................................................83
10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI........................................................................84
11. SMALTIMENTO DELL'APPARECCHIATURA....................................................86
12. DATI TECNICI....................................................................................................87
13. RUMORI.............................................................................................................87
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto Electrolux. Lo abbiamo creato
per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
semplificheranno la vita con funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature.
Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come ottenere il massimo
da questo prodotto.
Visitate il nostro sito Web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie,
ottenere informazioni sull'assistenza:
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
Utilizzare sempre ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti
dati: modello, PNC, numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta matricola.
Avvertenza / Attenzione - Informazioni di sicurezza.
Informazioni e consigli generali.
Informazioni sull'ambiente.
Con riserva di modifiche senza obbligo di preavviso.
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile di lesioni e danni derivanti da un'installazione e
un uso non corretti dell'apparecchiatura. Tenere sempre le
istruzioni a portata di mano come riferimento futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se
sorvegliati o se istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
• Questa apparecchiatura potrebbe essere usata dai bambini
di età compresa fra i 3 e gli 8 anni oltre che dalle persone
con disabilità diffuse e complesse, se debitamente istruite.
• Tenere lontani i bambini al di sotto dei 3 anni se non
costantemente supervisionati.
• Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchiatura.
• Ai bambini non deve essere consentito di effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio
senza supervisione.
• Tenere la confezione lontano dai bambini e smaltirla in
modo appropriato.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L'apparecchiatura è destinata all'uso domestico e usi
simili, ad esempio:
––fattorie, cucine di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro
––da clienti di hotel, motel, bed and breakfast e altri ambienti residenziali
• AVVERTENZA: Verificare che le aperture di ventilazione,
sia sull'apparecchiatura che nella struttura da incasso,
non siano ostruite.
• AVVERTENZA: Non usare dispositivi meccanici o altri
mezzi artificiali non raccomandati dal produttore allo
scopo di accelerare il processo di sbrinamento.
• AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante.
• AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche
all'interno dei comparti di conservazione degli alimenti,
ad eccezione di quelli consigliati dal costruttore.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire
• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti
abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.
• Non conservare in questa apparecchiatura sostanze
esplosive come bombolette spray contenenti un propellente infiammabile.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da
una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
• Se l'apparecchiatura è dotata di un fabbricatore di ghiaccio o un dispenser dell'acqua, riempirlo esclusivamente
con acqua potabile.
• Se l'apparecchiatura richiede un collegamento alla rete
idrica, collegarla solo a una sorgente d'acqua potabile.
• La pressione dell'acqua in ingresso (minima e massima)
deve essere compresa tra 1 bar (0,1 MPa) e 10 bar (1 MPa).
2.1 Installazione
L'installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da
personale qualificato.
Rimuovere tutti i materiali di
Non installare né utilizzare
l'apparecchiatura se danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
Considerato il peso
dell'apparecchiatura, prestare sempre
attenzione in fase di spostamento
della stessa. Indossare sempre guanti
di sicurezza.
Assicurarsi che l'aria possa
circolare liberamente attorno
Attendere almeno 4 ore prima
di collegare l'apparecchiatura
all'alimentazione. Questo serve a
consentire all'olio di fluire nuovamente
nel compressore.
Non installare l'apparecchiatura in
prossimità di radiatori, fornelli, forni o
piani cottura.
La superficie posteriore
dell'apparecchiatura deve essere
appoggiata alla parete.
• Non installare l'apparecchiatura dove
sia esposta alla luce solare diretta.
• Non installare questa apparecchiatura
in luoghi troppo umidi o freddi, come
aggiunte strutturali, garage o cantine.
• Quando si sposta l'apparecchiatura,
sollevarla per il bordo anteriore per
evitare di graffiare il pavimento.
2.2 Collegamento elettrico
Rischio di incendio e scossa
In fase di posizionamento dell’apparecchiatura, verificare che il
cavo di alimentazione non sia
intrappolato o danneggiato.
Non utilizzare prese multiple
e prolunghe.
• L'apparecchiatura deve essere soggetta a una messa a terra.
• Verificare che i dati elettrici riportati
sulla targhetta matricola corrispondano a quelli dell'impianto. In caso
contrario, contattare un elettricista.
• Utilizzare sempre una presa elettrica
con contatto di protezione correttamente installata.
• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare i
componenti elettrici (ad es. la spina
di alimentazione, il cavo di alimentazione, il compressore). Contattare il
Centro di assistenza o un elettricista
per sostituire i componenti elettrici.
• Il cavo di alimentazione deve rimanere
sotto il livello della spina di alimentazione.
Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine dell'installazione.
Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l'apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
2.3 Uso dell'apparecchiatura
Rischio di lesioni, scottature o
scosse elettriche.
L’apparecchiatura contiene gas infiammabile, isobutano (R600a), un
gas naturale con un elevato livello
di compatibilità ambientale. Fare
attenzione a non danneggiare il
circuito refrigerante contenente
Non apportare modifiche alle specifiche
di questa apparecchiatura.
Non introdurre apparecchiature elettriche (ad es. gelatiere) nell'apparecchiatura se non specificamente consentito
dal produttore.
Nel caso di danno al circuito refrigerante, assicurarsi che non si sviluppino
fiamme libere e scintille nel locale.
Aerare bene l'ambiente.
Non appoggiare oggetti incandescenti
sulle parti in plastica dell'apparecchiatura.
Non introdurre bevande analcoliche
nel vano congelatore, in quanto si
verrebbe a creare una pressione nel
contenitore della bevanda.
Non conservare gas e liquidi infiammabili nell'apparecchiatura.
Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente
incendiabili sull'apparecchiatura, al suo
interno o nelle immediate vicinanze.
Non toccare il compressore o il condensatore. Sono incandescenti.
Non togliere o toccare gli oggetti nel
vano congelatore con le mani bagnate
o umide.
• Non ricongelare del cibo precedentemente scongelato.
• Attenersi alle istruzioni per la conservazione riportate sulla confezione del cibo
2.4 Luce interna
Pericolo di scosse elettriche.
• Il tipo di lampadina utilizzato per questa apparecchiatura non può essere
utilizzato per l'illuminazione domestica.
2.5 Pulizia e cura
Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare l'apparecchiatura.
• Prima di eseguire qualunque intervento
di manutenzione, spegnere l'apparecchiatura ed estrarre la spina dalla
• L'unità refrigerante di questa apparecchiatura contiene idrocarburi. L'unità
deve essere ricaricata ed ispezionata
esclusivamente da personale qualificato.
• Controllare regolarmente lo scarico
dell'apparecchiatura e, se necessario,
pulirlo. L'ostruzione dello scarico può
causare un deposito di acqua di sbrinamento sul fondo dell'apparecchiatura.
2.6 Smaltimento
Rischio di lesioni o soffocamento.
Staccare la spina dall'alimentazione
Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
Rimuovere la porta per evitare che
bambini e animali domestici rimangano
chiusi all'interno dell'apparecchiatura.
Il circuito refrigerante e i materiali di
isolamento di questa apparecchiatura
rispettano l'ozono.
La schiuma isolante contiene gas
infiammabili. Contattare le autorità
locali per ricevere informazioni su
come smaltire correttamente l'apparecchiatura.
Non danneggiare i componenti dell'unità refrigerante che si trovano vicino
allo scambiatore di calore.
Riciclare i materiali con il simbolo
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Contribuire
a proteggere l'ambiente e la salute
umana e a riciclare rifiuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo con i normali rifiuti
domestici. Portare il prodotto al punto
di riciclaggio più vicino o contattare il
comune di residenza.
4.1 Panoramica 1 dell'apparecchiatura
1 Unità
13 Piedini inferiori regolabili
2 Coperchio superiore
14 Cassetto inferiore del congelatore
3 Blocco guida deflettore verticale
15 Cassetto superiore del congelatore
4 Ripiano in vetro
16 Luce a LED congelatore (interna)
5 Contenitore dell'acqua
17 Guarnizione della porta del frigorifero
6 Portalattine inclinabile Cassetto per
18 Balconcino inferiore
7 frutta e verdura
19 Copricassetto verdura
8 Deflettore verticale
20 Balconcino superiore
9 Zona fresco
21 Portauova (interno)
10 Vaschetta del ghiaccio Twist (interna)
22 Coperchio per balconcino
11 Vassoio
23 Luce a LED frigorifero (interna)
12 Rulli
4.2 Panoramica 2 dell'apparecchiatura
Pannello display
Porta del congelatore
Dispenser acqua fredda
Porta del frigorifero
Nota: Date le continue modifiche apportate ai nostri prodotti, il frigorifero acquistato
potrebbe essere leggermente diverso da quello raffigurato nell'illustrazione sopra
riportata; tuttavia le funzioni e i metodi di utilizzo restano identici.
Nota: Per ottenere la migliore efficienza energetica del prodotto in questione, posizionare tutti i ripiani, i cassetti e i cestelli nella loro posizione originale, come indicato
nell'illustrazione di cui sopra.
Questa apparecchiatura viene venduta
in Francia. Per rispettare la normativa
vigente in questo paese, essa deve
essere dotata di un particolare dispositivo, posto nella parte bassa del frigorifero
(vedi figura) per segnalare la zona più
fredda del vano.
In questa sezione viene illustrata l'installazione della nuova apparecchiatura
prima del primo utilizzo. Consigliamo di
leggere i suggerimenti
Per una corretta installazione,
questo frigorifero deve essere
collocato su una superficie piana
e solida allo stesso livello del
resto della pavimentazione. Tale
superficie deve essere sufficientemente resistente per supportare
un frigorifero a pieno carico, o
circa 120 kg (266 libbre). Durante
gli spostamenti, assicurarsi di tirare e spingere l'unità in rettilineo.
1. Posizionare il frigorifero nel punto di
2. Ruotare i piedini regolabili (con le
dita o con una chiave idonea) fino a
toccare il pavimento.
3. Inclinare all'indietro la parte alta del
frigorifero di circa 10 - 15 mm ruotando ulteriormente i piedini di 1 - 2 giri.
Ciò consentirà alle porte di chiudersi
in modo automatico ed ermetico.
4. Prima di spostare l'apparecchiatura,
ricordarsi di ruotare nuovamente i
piedini per consentire al frigorifero
di scorrere liberamente. Eseguire la
reinstallazione dell'apparecchiatura
qualora venga spostata.
10-15 mm
Rullo anteriore
Rullo posteriore
Piede regolabile
Intervalli di
ambiente (°C)
da +10 a +32
da +16 a +32
da +16 a +38
da +16 a +43
5.1 Livellamento
Per un corretto livellamento dell'apparecchiatura e per evitarne le vibrazioni, sulla
parte anteriore dell'apparecchiatura sono
previsti dei piedini regolabili. Eseguire il
livellamento seguendo le istruzioni riportate di seguito:
I rulli, che non sono rotelle, vanno
utilizzati solo per il movimento in
avanti o indietro. Lo spostamento
laterale del frigorifero può danneggiare il pavimento e i rulli.
5.2 Regolazione della maniglia
della porta
Prima di utilizzare l'apparecchiatura, controllare le maniglie del frigorifero. Qualora
le maniglie fossero allentate, eseguirne
la regolazione utilizzando una chiave a
brugola in senso orario fino a portarle
saldamente in posizione. Ogni maniglia è
dotata di 2 viti.
Viti a esagono cavo
Chiave a brugola (in dotazione)
5.4 Ventilazione
Per migliorare l'efficienza del sistema
di raffreddamento e per risparmiare
energia, occorre mantenere la corretta
ventilazione dell'apparecchiatura al fine
di consentire la dissipazione del calore.
Per questo motivo, intorno al frigorifero
va previsto uno spazio libero sufficiente
privo di ostacoli che potrebbero compromettere la circolazione dell'aria.
5.3 Regolazione delle porte
• Sia la porta di destra sia quella di
sinistra sono dotate di assi regolabili
posizionati nelle cerniere inferiori.
• Prima di regolare le porte, assicurarsi
che il frigorifero sia bene livellato.
Si prega di consultare la sezione
precedente relativa al "Livellamento
dell'apparecchiatura". Qualora la
parte superiore delle porte risultasse
irregolare, inserire la chiave a brugola
nell'asse della cerniera e ruotare in
senso orario per sollevare la porta oppure in senso antiorario per abbassare
la porta, quindi inserire un anello a
E nel gioco.
Suggerimento: per garantire il buon
funzionamento dell'apparecchiatura, rispettare le distanze illustrate nella figura
600 mm
1140 mm
765 mm
908 mm
Anello a E
Chiave a brugola (in dotazione)
Parte regolabile
1720 mm
Tutte le funzioni e i comandi dell'unità sono accessibili da un pannello di
controllo situato sulla porta del frigorifero.
Una tastiera composta da pulsanti a sfioramento e un display digitale permettono
di configurare facilmente le impostazioni
e le funzioni in modo semplice e intuitivo.
Importante! Per azionare i pulsanti a
sfioramento, basta premere brevemente
su uno di loro. L'azionamento avviene
dopo aver rimosso il dito dal pulsante e
non durante la sua pressione. Non vi è
alcuna necessità di esercitare pressione
sulla tastiera. La funzione di sicurezza
bambini collegata al pulsante "Alarm"
(Allarme) richiede una pressione di almeno 3 secondi. Per le istruzioni dettagliate,
fare riferimento alle sezioni corrispondenti riportate in questo manuale. Il pannello
di controllo è composto da due zone di
indicazione della temperatura, da cinque
icone raffiguranti le varie modalità e da
sei pulsanti a sfioramento. Quando l'apparecchiatura viene accesa per la prima
volta, sul display si accende la retroilluminazione delle icone. Se non viene
premuto alcun pulsante o se le porte
rimangono chiuse, la retroilluminazione si
spegne dopo 60 secondi.
Controllo della temperatura
temperatura del frigorifero visualizzerà
il valore corrispondente in base alla
sequenza seguente.
Quando si avvia per la prima volta la
propria apparecchiatura, si consiglia di
impostare la temperatura del frigorifero
a 5 °C e quella del congelatore a -18 °C.
Per modificare la temperatura, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
La temperatura impostata è
da considerarsi la temperatura
media dell'intera apparecchiatura. Le temperature dei singoli
scomparti possono variare dai
valori visualizzati sul display a
seconda della quantità di alimenti
e della loro posizione all'interno
del frigorifero. La temperatura
all'interno dell'apparecchiatura può
dipendere anche dalla temperatura ambiente esterna.
6.1 Frigorifero
Per impostare la temperatura del frigorifero tra 8 °C e 2 °C, premere ripetutamente il pulsante "Fridge" (Frigorifero)
e la temperatura diminuirà di 1 °C ad
ogni pressione mentre l'indicatore della
8 °C
7 °C 6 °C
5 °C
2 °C
3 °C 4 °C
6.2 Fast Cool
(Refrigerazione rapida)
Se occorre inserire una
grande quantità di alimenti
all'interno del frigorifero, per
esempio al ritorno dalla spesa,
è consigliabile attivare la funzione di refrigerazione rapida per raffreddare più
rapidamente gli alimenti introdotti nel
frigorifero senza intiepidire i cibi già
presenti al suo interno.
• Premere il pulsante "Fast Cool" per attivare questa funzione. L'icona "Super
Cool" si accende e l'indicatore della
temperatura visualizzerà 2 °C.
• La funzione "Super Cool" si disattiva
automaticamente dopo circa 6 ore.
• Premere "Fast Cool" o "Fridge" per
annullare la modalità di refrigerazione
rapida e ripristinare le impostazioni di
6.3 Freeze (Congelazione)
6.5 Holiday
Premere il pulsante "Freezer" (Congelatore) per impostare la temperatura del
congelatore tra -14 °C e -24 °C a seconda della temperatura desiderata; l'indicatore della temperatura del congelatore
visualizzerà il valore corrispondente in
base alla sequenza seguente.
Questa funzione è pensata per
ridurre al minimo il consumo di
energia nonché le bollette
della luce quando il frigorifero
non è in uso per un lungo
periodo di tempo. È possibile attivare
questa funzione premendo brevemente il
pulsante "Holiday" fino all'illuminazione
dell'icona "Holiday" (Vacanze).
Importante! Non introdurre altro cibo nel
congelatore durante questo periodo di
• Quando la funzione Holiday è attivata,
la temperatura del frigorifero passa
automaticamente a 15 °C per ridurre
al minimo il consumo di energia. L'indicatore della temperatura del frigorifero visualizza "-" e il vano congelatore
rimane acceso.
• Premere il pulsante "Holiday" per
annullare la modalità Vacanze e ripristinare le impostazioni di temperatura.
-14 °C
-15 °C
-24 °C
-16 °C
-23 °C
-17 °C
-22 °C
-18 °C
-21 °C
-19 °C
-20 °C
6.4 Fast Freeze
(Congelazione rapida)
La funzione di congelazione
rapida permette di abbassare
rapidamente la temperatura
di congelazione e di congelare gli alimenti in modo
sostanzialmente più veloce del solito.
Premere il pulsante "Fast Freeze" per
attivare la funzione di congelazione rapida. L'icona "Super Freeze" si accende e
l'indicatore della temperatura visualizzerà
‑24 °C.
• Per il primo utilizzo, o dopo un periodo di inattività, prima di utilizzare
la funzione di congelazione rapida,
far trascorrere 6 ore in modalità di
funzionamento normale. Ciò è particolarmente importante se all'interno
del congelatore viene introdotta una
grande quantità di cibo.
• La funzione di congelazione rapida si
spegne automaticamente dopo 26 ore
di utilizzo e la temperatura del congelatore va a ‑20 °C.
• Premere "Fast Freeze" o "Freezer" per
annullare la modalità di congelazione
rapida e ripristinare le impostazioni di
Nota: Quando si seleziona la funzione
di congelazione rapida, assicurarsi
che nel vano congelatore non siano
presenti bevande in bottiglia o in lattina (specialmente le bevande gassate)
in quanto queste possono esplodere.
6.6 Allarme
In caso di allarme, l'icona
"Alarm" si illumina e viene
emesso un segnale acustico.
Premere il pulsante "Alarm"
per disattivare l'allarme e
interrompere il segnale acustico. L'icona
"Alarm" si spegne.
Quando il frigorifero viene acceso
dopo un periodo di inattività, è
possibile che si attivi l'allarme.
In tal caso, per annullarlo premere
il pulsante "Alarm".
Allarme porta
La spia "Alarm" illuminata e il segnale
acustico indicano un'anomalia, come ad
esempio una porta lasciata accidentalmente aperta o un'interruzione dell'alimentazione elettrica verso l'unità.
• Lasciando aperta la porta del frigorifero o del congelatore per più di 2 minuti
si attiva un allarme porta insieme a un
segnale acustico. Il segnale acustico
suona 3 volte al minuto per 10 minuti.
Chiudendo la porta si annullano l'allarme porta e il segnale acustico.
• Per risparmiare energia, durante l'utilizzo del frigorifero, evitare di tenere le
porte aperte a lungo. L'allarme porta
può anche essere annullato chiudendo
le porte.
Allarme temperatura
Si tratta di un'importante funzione che
avvisa l'utente circa la possibilità di danneggiare il cibo presente nel frigorifero.
Se si verifica un'interruzione dell'alimentazione elettrica, per esempio un
blackout nella propria zona di residenza
quando si è fuori casa, l'allarme temperatura memorizza la temperatura del congelatore al momento del ripristino; questa
probabilmente è la temperatura massima
raggiunta dai prodotti congelati.
Una condizione di allarme temperatura
viene indicata dalla spia "Alarm" e dal
segnale acustico quando la temperatura
è superiore a -9 ºC, quindi
a- l'icona Alarm si accende;
b- l'indicatore della temperatura del congelatore visualizza la lettera "H";
c- il segnale acustico viene emesso per
10 volte quando l'allarme è attivato e
si arresta automaticamente.
Sicurezza bambini
Per attivare la funzione "Child
Lock", premere e tenere
premuto il pulsante "Alarm"
per 3 secondi.
Il display verrà bloccato per
impedire la modifica accidentale delle
impostazioni. Nel frattempo, sul display si
accende l'icona "Child Lock".
• Per disattivare la funzione "Child
Lock", premere e tenere premuto il
pulsante "Alarm" per 3 secondi. L'icona "Child Lock" si spegne.
7.1 Dispenser acqua fredda
Il dispenser di acqua fredda, presente
sulla porta sinistra del frigorifero, serve
a contenere acqua potabile. Questa caratteristica fornisce acqua fredda senza
dover aprire la porta.
• Pulizia
Prima di utilizzare il dispenser dell'acqua per la prima volta occorre pulirlo.
Fase 1: estrarre il dispenser dell'acqua
Fase 2: lavarlo con acqua pulita
Fase 3: asciugarlo
• Montaggio
Per rimontare il dispenser, fare
riferimento alle istruzioni riportate di
1. Tenere saldamente il contenitore
dell'acqua da entrambi i bordi quindi sollevarlo ed estrarlo dalla porta.
2. Svitare il beccuccio in senso
3. Reinserire il contenitore nella porta
fino ad udire il suono di innesto.
Coperchio piccolo
Inserendo il contenitore dell'acqua,
assicurarsi prima che il beccuccio sia
posizionato correttamente nel foro.
Riempimento dell'acqua
Prima di riempire il contenitore
dell'acqua con acqua potabile,
accertarsi che questo sia ben
fermo in posizione. Per evitare
che l'acqua trabocchi e si rovesci,
riempire il contenitore dell'acqua
fin sotto il livello massimo di circa
4,0 L. Esistono due modi per riempire il contenitore dell'acqua:
1. Rimuovendo il coperchio
piccolo e versando l'acqua
dalla bocchetta presente sul
coperchio grande.
2. Rimuovendo il coperchio grande del serbatoio e versando
direttamente l'acqua.
Non riempire il contenitore con
liquidi diversi dall'acqua.
Non tirare la leva di erogazione
senza aver prima posizionato un
bicchiere sotto; il dispenser inizia
ad erogare l'acqua anche in
assenza del bicchiere. Per evitare
che l'aria fredda fuoriesca,
mantenere installato il dispositivo
di alimentazione dell'acqua anche
quando non viene utilizzato il
di blocco
• Blocco
Prima di erogare l'acqua, accertarsi che il dispenser sia in posizione
"unlock" (sblocco). Il dispositivo di
blocco si trova sotto il display come
indicato nell'immagine:
di blocco
La funzione di blocco viene utilizzata per bloccare il dispositivo.
Non spingere con forza la leva di
erogazione quando il dispenser
è in posizione "lock" (blocco), in
quanto potrebbe danneggiarlo fino
a romperlo.
• Utilizzo del dispenser dell'acqua
Per prelevare l'acqua dal dispenser
dell'acqua occorre utilizzare un bicchiere delle dimensioni appropriate.
Circa 50 mm
Leva a
Nota: l'uso frequente del dispenser
dell'acqua può far cadere delle gocce
d'acqua sul vassoio il quale potrebbe
debordare. Se necessario, asciugare il
vassoio con uno strofinaccio.
7.2 Balconcino porta
Il vano frigorifero è dotato di balconcini
porta adatti per riporre cibi e bevande
in lattina o bottiglia nonché altri alimenti
confezionati. Non appoggiare grandi
quantità di cibo e di alimenti pesanti sui
balconcini porta.
• Il balconcino porta intermedio può
essere regolato all'altezza desiderata
a seconda delle proprie esigenze.
Svuotare il balconcino prima di sollevarlo verso l'alto per estrarlo. Riposizionare quindi il balconcino all'altezza
Nota: Il portauova in dotazione va posizionato nel balconcino superiore.
7.3 Portalattine
• Questo accessorio può contenere fino
a 4 lattine di dimensioni standard, ma
non è adatto per le lattine con diametro inferiore a 50 mm. Volendo, può
anche essere inclinato di 25° rispetto
al ripiano al fine di facilitare il caricamento o il prelievo delle bibite.
• Durante la rimozione dei ripiani, tirarli
delicatamente in avanti fino a farli
uscire dalle guide.
• Per il rimontaggio dei ripiani, assicurarsi che dietro di loro non siano
presenti ostacoli, quindi spingerli
delicatamente in posizione.
in vetro
7.5 Cassetto e controllo
7.4 Ripiani in vetro
Il vano frigorifero è dotato di due ripiani in
vetro. Mentre il ripiano superiore è destinato ad essere fisso, il ripiano inferiore è
regolabile. Il ripiano inferiore può essere
regolato in tre diverse posizioni. Regolare l'altezza del ripiano secondo le proprie
Blocco a
Cassetto per frutta e verdura
Il cassetto, montato su guide telescopiche estensibili, serve a riporre la frutta e
la verdura. Grazie al blocco scorrevole è
possibile regolare l'umidità all’interno del
• Il controllo dell'umidità regola il flusso
dell'aria nel cassetto; un maggiore
flusso dell'aria di traduce in minore
umidità. Fare scorrere il dispositivo di
controllo dell'umidità verso destra al
fine di aumentare l'umidità.
• Per la conservazione della verdura si
consiglia un tasso di umidità elevato
mentre per quella della frutta un tasso
di umidità ridotto.
• Seguire queste semplici istruzioni
per rimuovere il cassetto per frutta e
verdura o il cassetto congelatore, per
la pulizia. Svuotare il cassetto; estrarlo
fino alla sua posizione di completa
apertura. Sollevare il cassetto dalle
guide laterali. Spingere le guide a
fondo per evitare di danneggiare
l'apparecchiatura durante la chiusura
della porta.
7.7 Utilizzo del vano frigorifero
7.6 FRESH ZONE. Controllo
preciso della temperatura
7.8 Utilizzo del cassetto del
Gli alimenti possono essere conservati
per lunghi periodi di tempo se riposti
a una temperatura ottimale, ma tipi di
cibo diversi richiedono temperature di
conservazione diverse. Sulla destra del
cassetto è presente un apposito display.
I pulsanti "FRESH ZONE" permettono
di impostare la temperatura del vano a
0 °C, a 3 °C e a 5 °C per adattarsi rispettivamente a carne, a frutta e verdura o
ad altro prodotto di gastronomia. Per le
impostazioni consigliate riguardo le varie
esigenze di conservazione, fare riferimento alla tabella riportata di seguito.
Gastronomia Verdura
[5 °C]
[3 °C]
0 °C [0 °C]
Il vano frigorifero è adatto per la conservazione di frutta e frutta. Si consiglia
di conservare gli alimenti in imballaggi
separati al fine di evitare la dispersione
dell'umidità o di mischiare le fragranze
tra loro.
Non chiudere le porte se i ripiani, il
cassetto e/o le guide telescopiche
sono in posizione estesa. Così
facendo si rischia di danneggiare
Il cassetto del congelatore è adatto per la
conservazione dei cibi che devono essere congelati, come la carne, i gelati, ecc.
Per rimuovere il cassetto del congelatore, estrarlo completamente, inclinare
verso l'alto il vassoio ed estrarlo, quindi
aprire completamente le porte del frigorifero per poter estrarre il cassetto inferiore
del congelatore come mostrato nell'immagine seguente.
Chiusura della porta
Apertura della porta
Cassetto inferiore del
Non lasciare che per gioco i
bambini entrino all'interno del
frigorifero, poiché potrebbero farsi
male o danneggiare il frigorifero
stesso. Non sedersi sulla porta del
frigorifero. La porta potrebbe rompersi. Non lasciare che i bambini
si arrampichino sul cestello del
Se per la pulizia del cestello occorre rimuovere il divisore, questo va
reinstallato al termine della pulizia
per evitare che per gioco i bambini
rimangono bloccati a suo interno.
7.9 Vaschetta del ghiaccio Twist
• La vaschetta del ghiaccio Twist è collocata nella parte superiore del cassetto del congelatore per creare i cubetti
di ghiaccio e al contempo conservarli.
1. Riempire con acqua potabile fin
sotto il livello massimo.
2. Riposizionare la vaschetta del
ghiaccio nella staffa.
3. Occorrono circa 3 ore perché il
ghiaccio sia pronto; a quel punto
girare le manopole in senso orario
per far cadere i cubetti di ghiaccio
nell'apposito contenitore sottostante.
4. I cubetti di ghiaccio possono
essere conservati nel contenitore
del ghiaccio il quale all'occorrenza
può essere estratto per prelevare
alcuni cubetti.
Nota: se la vaschetta del ghiaccio viene usata per la prima volta o se non è
stata utilizzata per un lungo periodo di
tempo, va pulita prima dell'utilizzo.
8.1 Suggerimenti per
risparmiare energia
Per il risparmio energetico, si consiglia di
seguire i suggerimenti riportati di seguito.
• Cercare di non tenere la porta aperta
troppo a lungo.
• Assicurarsi che l'apparecchiatura sia
lontana da fonti di calore (luce solare
diretta, forno elettrico, piano cottura
• Non impostare la temperatura a un
valore inferiore al necessario.
• Non introdurre alimenti o liquidi caldi
nel frigorifero.
• Posizionare l'apparecchiatura in un
locale ben ventilato e privo di umidità.
Fare riferimento al capitolo "Installazione dell’apparecchiatura".
• La Panoramica 1 nella la sezione "Descrizione dell'apparecchiatura" mostra
la disposizione corretta dei cassetti,
dei balconcini e dei ripiani; non alterare la disposizione poiché questa è la
combinazione più efficiente dal punto
di vista energetico.
Consigli per la refrigerazione di alimenti freschi
• Non mettere cibi caldi direttamente in
frigorifero o nel congelatore in quanto
la temperatura interna aumenta
comportando un maggior impiego del
compressore e di conseguenza un
consumo più elevato di energia.
• Coprire o avvolgere gli alimenti, in
particolare quelli con un gusto o un
aroma forte.
• Disporre gli alimenti in modo da garantire un'adeguata circolazione d'aria.
Consigli per la refrigerazione
• Carne (tutti i tipi): deve essere avvolta
in sacchetti di polietilene e collocata
sul ripiano di vetro, sopra il cassetto
delle verdure. Rispettare sempre i
tempi di conservazione degli alimenti
nonché le date proposte dai produttori.
• Alimenti cotti, piatti freddi, ecc.:
devono essere coperti e possono
essere disposti su qualsiasi ripiano.
• Frutta e verdura:
devono essere risposte negli appositi
• Burro e formaggio:
devono essere avvolti in pellicola
ermetica o di plastica.
• Latte in bottiglia:
con il tappo ben chiuso può essere
riposto sui balconcini porta.
8.2 Consigli per il congelamento
• Al primo avvio o dopo un periodo di
inutilizzo, lasciare in funzione l'apparecchiatura per almeno 2 ore con una
regolazione alta prima di introdurvi gli
• Dividere gli alimenti in piccole porzioni,
in modo da facilitare un congelamento
rapido e consentire lo scongelamento
solo della quantità necessaria.
• Avvolgere gli alimenti in pellicola di
alluminio o polietilene in modo da
evitare il contatto con l'aria.
• Non disporre gli alimenti freschi non
congelati a contatto con quelli già congelati al fine di evitare l'innalzamento
della temperatura di questi ultimi.
• I prodotti congelati, se consumati appena prelevati dal vano congelatore,
possono causare ustioni da freddo.
Per motivi igienici, è necessario pulire
regolarmente l'interno dell'apparecchiatura, inclusi la parte esterna e gli accessori
interni, almeno una volta ogni due mesi.
L’apparecchiatura non deve essere collegata alla rete di alimentazione durante la pulizia. Pericolo di
scossa elettrica! Prima di eseguire
la pulizia, spegnere l'apparecchiatura ed estrarre la spina dalla
presa di alimentazione elettrica.
9.1 Pulizia esterna
Per mantenere l'apparecchiatura in
buone condizioni, occorre pulirla regolarmente.
–– Pulire il pannello e il display digitale
con un panno morbido e pulito.
• Si consiglia di etichettare e datare
ogni pacchetto congelato al fine di
tenere traccia delle loro tempistiche di
Consigli per la conservazione dei
• Assicurarsi che gli alimenti surgelati
siano stati conservati correttamente
dal rivenditore.
• Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano rapidamente e non devono
essere ricongelati. Non superare la
durata di conservazione indicata sulla
8.3 Spegnimento
Se l’apparecchiatura non deve essere
utilizzata per un periodo di tempo prolungato, procedere come segue per evitare
la formazione di muffe al suo interno.
1. Estrarre tutti gli alimenti.
2. Estrarre la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
3. Lavare e asciugare accuratamente
4. Lasciare le porte leggermente aperte
per consentire all’aria di circolare.
–– Spruzzare dell'acqua sul panno e
non direttamente sulla superficie
dell'apparecchiatura. In questo
modo si garantisce una distribuzione uniforme del liquido sulla
–– Pulire le porte, le maniglie e le
superfici del frigorifero con un
detergente neutro, quindi asciugare
con un panno morbido.
–– Non usare oggetti abrasivi che
possano graffiare la superficie.
–– Per la pulizia non usare diluenti, detergenti per auto, cloro,
olio etereo, detergenti abrasivi
o solventi organici come il
benzene. Tali prodotti possono danneggiare la superficie
dell'apparecchiatura o addirittura provocare un incendio.
9.2 Pulizia interna
• L’interno del frigorifero deve essere
pulito regolarmente. Si consiglia di
eseguire la pulizia quando il frigorifero
è relativamente vuoto. Pulire l'interno
del frigorifero e del congelatore con
una soluzione di bicarbonato di sodio
ben diluita, quindi sciacquare con acqua tiepida utilizzando una spugna o
un panno strizzati. Asciugare completamente prima di riposizionare i ripiani
e i cestelli. Asciugare accuratamente
tutte le superfici e le parti rimovibili.
• Anche se l'apparecchiatura prevede lo
sbrinamento automatico, è possibile
che si formi uno strato di brina sulle
pareti interne del vano congelatore
qualora la porta del freezer venga
aperta di frequente o tenuta aperta
troppo a lungo. Se lo strato di ghiaccio
diventa troppo spesso, scegliere un
momento in cui le scorte alimentari
siano ridotte per procedere come
1. Rimuovere gli alimenti e i cestelli,
scollegare l'apparecchiatura dalla
rete elettrica e lasciare le porte
aperte. Ventilare accuratamente
per accelerare il processo di scongelamento.
2. Quando lo sbrinamento è completato, pulire il congelatore come
descritto sopra.
Non usare oggetti appuntiti per
sbrinare il vano congelatore.
L'apparecchiatura può essere ricollegata alla rete elettrica e quindi
riaccesa, solo dopo che il suo
interno è completamente asciutto.
9.3 Pulizia delle guarnizioni
delle porte
Le guarnizioni delle porte devono essere
pulite regolarmente. I residui di alimenti o
bevande possono far aderire le guarnizioni all'unità e causarne strappi all’apertura della porta. Lavare le guarnizioni con
acqua tiepida miscelata con detergente
delicato. Dopo la pulizia risciacquare e
asciugare accuratamente.
L'apparecchiatura può essere riaccesa, solo quando le guarnizioni
della porta sono completamente
La luce a LED non deve essere
sostituita dall'utente! Se la luce a
LED viene danneggiata, contattare
l'assistenza clienti.
Se l'apparecchiatura presenta un'anomalia oppure se si pensa che non funzioni
correttamente, prima di contattare
l'assistenza, è possibile effettuare alcune
semplici verifiche riportate di seguito.
Questa sezione spiega alcuni semplici
controlli effettuabili prima di chiamare il
servizio di assistenza.
Non tentare di riparare da soli
l'apparecchiatura. Se il problema
persiste dopo aver effettuato i controlli indicati di seguito, contattare
un elettricista, un tecnico autorizzato o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Possibile causa e soluzione
Controllare se il cavo di alimentazione è inserito
correttamente nella presa di corrente.
L'apparecchiatura non
funziona correttamente.
Odori provenienti dai
Rumore proveniente
Controllare il fusibile o il circuito della propria
alimentazione elettrica, e se necessario procedere alla
loro sostituzione.
È normale che il congelatore non funzioni durante il ciclo
di sbrinamento automatico, o per un breve periodo dopo
l’accensione dell’apparecchiatura al fine di proteggere il
Potrebbe essere necessario pulire l'interno del frigorifero.
Alcuni alimenti, contenitori o imballaggi producono odori.
È abbastanza normale udire i rumori seguenti:
Rumori di funzionamento del compressore.
• Rumore di movimento dell'aria proveniente dal motore
della ventola presente nel vano congelatore o in altri
• Gorgoglii simili al rumore dell’acqua in ebollizione.
• Schiocco durante lo sbrinamento automatico.
• Scatto prima dell'avvio del compressore.
Altri rumori insoliti sono dovuti ai motivi riportati di seguito
e potrebbero dover esser controllati e risolti:
Un errato livellamento del mobiletto.
La parte posteriore dell'apparecchiatura tocca la parete.
Bottiglie o contenitori caduti o che rotolano.
Il motore funziona
È normale sentire il rumore del motore, il quale deve
funzionare maggiormente nelle circostanze seguenti:
• La temperatura è impostata a un valore inferiore del
• All'interno dell'apparecchiatura, sono state
recentemente introdotte grandi quantità di alimenti
• La temperatura all'esterno dell'apparecchiatura è
troppo alta.
• Le porte vengono tenute aperte a lungo.
• Dopo l'installazione dell'apparecchiatura o dopo che
questa sia stata spenta per un lungo periodo di tempo.
Nel vano si accumula
uno strato di brina.
Controllare che le prese d'aria non siano ostruite
dagli alimenti e assicurarsi che questi siano collocati
all'interno dell'apparecchiatura in modo da consentire
una ventilazione sufficiente. Controllare che la porta sia
completamente chiusa. Per rimuovere l'accumulo di brina,
fare riferimento alla sezione "Pulizia e cura".
La temperatura interna
è troppo alta.
È possibile che le porte siano state lasciate aperte
troppo a lungo o troppo spesso o che le porte siano
tenute aperte a causa di qualche ostacolo; oppure
l'apparecchiatura dispone di poco spazio ai lati, sul retro e
sulla parte alta.
La temperatura interna
è troppo bassa.
Aumentare la temperatura seguendo le istruzioni indicate
nel capitolo "Comandi del display".
Le porte non si
chiudono facilmente.
Controllare che la parte alta del frigorifero sia inclinata
all'indietro di 10-15 mm per consentire la chiusura
automatica delle porte oppure verificare l'eventuale
presenza di cibi o bevande all'interno del frigorifero che
ne impediscano la chiusura.
Cola acqua sul
La vaschetta dell'acqua (situata sulla parte posteriore
inferiore dell'apparecchiatura) potrebbe non essere
livellata correttamente oppure il beccuccio di scarico
(presente sotto la parte superiore del contenitore
del compressore) potrebbe non essere posizionato
correttamente in modo da dirigere l'acqua in tale
vaschetta oppure potrebbe essere ostruito. Se
necessario, allontanare il frigorifero dalla parete per
controllare la vaschetta e il beccuccio.
L'illuminazione non
La luce a LED potrebbe essersi danneggiata. Per la
sostituzione delle luci a LED, fare riferimento al capitolo
Pulizia e cura.
Il sistema di controllo ha disabilitato le luci perché la porta
è rimasta aperta troppo a lungo; chiudere e riaprire la
porta per riattivare le luci.
Le porte non si aprono
Controllare la guarnizione della porta, e se è necessario
pulire la parte in gomma sui bordi con sapone e acqua
tiepida. Qui si accumulano grasso e sporcizia che
possono far aderire la porta al frigorifero.
Il frigorifero è costruito in materiali riutilizzabili e va smaltito secondo le attuali normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
L'apparecchiatura contiene una piccola
quantità di refrigerante (R600a) in un circuito di refrigerazione. Prima di procedere
alla rottamazione dell'apparecchiatura, per
la propria sicurezza, si prega di fare riferimento alla sezione "Refrigerante e rischio
d'incendio" presente in questo manuale di
istruzioni. Tagliare il cavo di alimentazione
per rendere il frigorifero inutilizzabile e
rimuovere la guarnizione della porta e il
suo dispositivo di blocco. Si prega di fare
attenzione a non danneggiare il sistema di
raffreddamento perforando il contenitore
del refrigerante, curvando i tubi e/o graffiando il rivestimento superficiale.
Corretto smaltimento di questo prodotto
Questo simbolo riportato sul prodotto o sul suo imballaggio indica
che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma che deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento corretto del prodotto previene conseguenze
negative potenziali per l'ambiente e la salute dell'uomo, che potrebbero derivare dalla manipolazione inappropriata del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo del prodotto, contattare
l'ufficio municipale competente, il servizio locale di smaltimento
dei rifiuti o il negozio presso il quale è stato effettuato l'acquisto.
1766 mm
912 mm
765 mm
Tempo di risalita
12 ore
220-240 V
50 Hz
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta
dei dati, applicata sul lato sinistro interno
dell'apparecchiatura, e sull'etichetta dei
valori energetici.
Durante l'uso, alcuni rumori di funzionamento (come quelli del compressore o
del circuito refrigerante) sono da considerarsi normali.
1. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU..........................................................................91
2. NORĀDĪJUMI PAR DROŠĪBU ..........................................................................92
3. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU..........................................................93
4. IERĪCES APRAKSTS.........................................................................................94
5. JAUNAS IERĪCES UZSTĀDĪŠANA....................................................................96
6. DISPLEJA VADĪBAS IERĪCES...........................................................................98
7. IERĪCES LIETOŠANA......................................................................................100
8. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI...............................................................104
9. TĪRĪŠANA UN APKOPE...................................................................................105
10. PROBLĒMU NOVĒRŠANA..............................................................................106
11. IERĪCES LIKVIDĒŠANA..................................................................................108
12. TEHNISKIE DATI.............................................................................................109
13. TROKŠŅI.........................................................................................................109
Pateicamies, ka izvēlējāties šo Electrolux izstrādājumu. Mēs esam radījuši tādu ierīci,
kas nevainojami kalpos ilgus gadus un kurā ir iebūvētas novatoriskas tehnoloģijas, kas
palīdz atvieglot ikdienas dzīvi un piedāvā funkcijas, kādas nav pieejamas parastām
ierīcēm. Lūdzu, veltiet dažas minūtes un izlasiet tālāk sniegto informāciju, lai maksimāli
izmantotu ierīces priekšrocības.
Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni
Padomi par lietošanu, brošūras, informācija par problēmu novēršanu un apkopi:
Reģistrējiet savu izstrādājumu, lai uzlabotu pakalpojumu kvalitāti:
Iegādājieties savam izstrādājumam oriģinālās rezerves daļas, materiālus un
Vienmēr lietojiet oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar pilnvarota apkalpes dienesta pārstāvi, sagatavojiet šādus datus:
modelis, izstrādājuma numurs, sērijas numurs.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē.
Brīdinājumi un informācija par drošību
Vispārīga informācija un padomi
Informācija par apkārtējo vidi
Var tikt mainīta bez brīdinājuma.
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojājumiem un traumām, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces
tuvumā turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un cilvēku ar īpašām vajadzībām drošība
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, jutīguma vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu tikai tad, ja atbildīgā persona uzrauga šādus cilvēkus vai viņi ir apmācīti
par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālo risku.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Tīrīšanu un lietotāja veiktu apkopi nedrīkst veikt bērni
bez uzraudzības.
• Glabājiet iepakojuma materiālus bērniem nepieejamā
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• Ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzīgiem mērķiem, piemēram:
––lauku mājās, personāla virtuves telpās veikalos, birojos
un citās darba vidēs;
––klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos un gultasvietas un
brokastu tipa viesnīcās, kā arī citās apmešanās vietās.
• Nodrošiniet, lai ierīces korpusa vai iebūvētās konstrukcijas ventilācijas atveres nebūtu aizsērējušas.
• Nelietojiet ražotāja neieteiktas mehāniskas ierīces vai
citus līdzekļus atkausēšanas procesa paātrināšanai.
• Nesabojājiet aukstumaģenta kontūru.
• Nelietojiet elektroierīces pārtikas uzglabāšanas nodalījumos, ja vien to izmantošanu neparedz ražotājs.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neizsmidziniet
• Tīriet ierīci ar mitru un mīkstu drāniņu. Izmantojiet tikai
neit­rālus mazgāšanas līdzekļus. Nelietojiet abrazīvus
līdzekļus, smilšpapīrus, šķīdinātājus un metāla
• Šajā ierīcē neuzglabājiet uzliesmojošas vielas, piemēram, aerosola baloniņus ar uzliesmojošām vielām.
• Ja strāvas vads ir bojāts, ražotājam, tā servisa pārstāvim
vai līdzvērtīgi kvalificētam speciālistam tas ir jānomaina,
lai novērstu apdraudējumu.
• Ja ierīce ir aprīkota ar ledus pagatavošanas ierīci vai
ūdens dozatoru, uzpildiet tos tikai ar dzeramo ūdeni.
• Ja ierīcei nepieciešams savienojums ar ūdens padevi,
pievienojiet to tikai dzeramā ūdens avotam.
• Ieplūdes ūdens spiedienam (minimālajam un maksimālajam) ir jābūt no 1 bāra (0,1 MPa) līdz 10 bāriem (1 MPa).
2.1 Uzstādīšana
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos
norādījumus par uzstādīšanu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot
ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet
• Pārliecinieties, vai ap ierīci brīvi cirkulē
• Nogaidiet vismaz četras stundas,
pirms pievienojat ierīci pie strāvas
padeves avota. Tas ir nepieciešams, lai
ļautu eļļai ieplūst atpakaļ kompresorā.
• Neuzstādiet ierīci blakus radiatoriem,
plītīm, cepeškrāsnīm vai plīts virsmām.
• Ierīces aizmugurējā virsma ir jānovieto
pret sienu.
• Nenovietojiet ierīci tiešos saules
• Neuzstādiet šo ierīci pārāk mitrās
un pārāk aukstās vietās, piemēram,
tehniskajās palīgtelpās, garāžās un
vīna pagrabos.
• Pārvietojot ierīci, paceliet to aiz
priekšējās malas, lai nesaskrāpētu
2.2 Strāvas padeves avota
Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Ierīcei ir jābūt iezemētai.
• Pārliecinieties, vai informācija uz
tehnisko datu plāksnītes atbilst jūsu
elektrosistēmas parametriem. Ja neatbilst, sazinieties ar elektriķi.
• Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu
un drošu kontaktligzdu.
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus
un pagarinātājus.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
elektriskās detaļas (piem., kontaktdakšu, kabeli, kompresoru). Sazinieties ar
servisa daļu vai elektriķi, lai nomainītu
elektriskās detaļas.
• Strāvas vadam ir jāatrodas zemāk par
Pievienojiet kontaktdakšu kontaktlig­
zdai tikai uzstādīšanas beigās.
Pārbaudiet, vai pēc uzstādīšanas
kontaktdakšai var brīvi piekļūt.
Ierīci nedrīkst atvienot no strāvas padeves avota, velkot aiz strāvas vada.
Vienmēr velciet aiz kontaktdakšas.
2.3 Lietošana
Traumu, apdegumu vai elektrošoka risks.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
• Neievietojiet elektriskās ierīces (piem.,
saldējuma pagatavošanas ierīci)
ledusskapī, ja vien ražotājs nav norādījis, ka to var darīt.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
aukstumaģenta kontūru. Tas satur izobutānu (R600a), dabasgāzi, kas ir videi
gandrīz nekaitīga. Šī gāze uzliesmo.
• Ja aukstumaģenta kontūrā rodas bojājumi, pārliecinieties, vai telpā nav liesmu
vai aizdegšanās avotu. Izvēdiniet telpu.
• Neļaujiet karstiem priekšmetiem saskarties ar ierīces plastmasas daļām.
• Neglabājiet gāzētus dzērienus saldētavas nodalījumā. Tas rada spiedienu
dzēriena tvertnē.
• Neuzglabājiet ierīcē viegli uzliesmojošas gāzes un šķidrumus.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām
piesūcinātus priekšmetus.
• Nepieskarieties kompresoram un
kondensatoram. Tie ir karsti.
• Neizņemiet un nepieskarieties saldētavā ievietotajiem produktiem ar slapjām
un mitrām rokām.
• Nesasaldējiet atkārtoti atkausētu
• Ievērojiet uzglabāšanas norādījumus,
kas norādīti uz pārtikas iepakojuma.
2.4 Iekšējais apgaismojums
2.5 Kopšana un tīrīšana
Traumu vai ierīces bojājumu risks.
• Pirms apkopes izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas padeves avota.
• Šīs ierīces dzesētājā ir ogļūdeņradis.
Dzesētāja uzpildes darbus drīkst veikt
tikai kvalificētas personas.
• Regulāri pārbaudiet ierīces izplūdes
atveri un, ja nepieciešams, iztīriet to.
Ja izplūdes sistēma ir nosprostota,
atkausētais ūdens sakrājas ierīces
apakšējā daļā.
2.6 Likvidēšana
Traumu vai nosmakšanas risks.
• Atvienojiet ierīci no strāvas padeves
• Nogrieziet strāvas vadu un izmetiet to.
• Izņemiet durvis, lai novērstu bērnu un
dzīvnieku ieslēgšanu ierīcē.
• Šīs ierīces aukstumaģenta kontūrs
un izolācijas materiāli nekaitē ozona
• Izolācijas putas satur viegli uzliesmojošu gāzi. Sazinieties ar vietējo
pašvaldību, lai noskaidrotu, kā pareizi
atbrīvoties no ierīces.
• Nesabojājiet dzesēšanas bloka daļu,
kas atrodas blakus siltummainim.
• Šajā ierīcē iebūvētais lampas veids
nav piemērots mājsaimniecības telpu
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus
ar simbolu
. Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošajos konteineros
to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet
aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar
simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
4.1 Ierīces 1. skats
1 Korpuss
13 Regulējamas pamatnes kājiņas
2 Virsējais pārsegs
14 Apakšējā saldētavas atvilktne
3 Vertikālo plākšņu vadotņu bloks
15 Augšējā saldētavas atvilktne
4 Stikla plaukts
16 Saldētavas gaismas diožu
5 Ūdens uzglabāšanas tvertne
6 Elastīgs kārbu plaukts
7 Augļu un dārzeņu nodalījums
8 Vertikālo plākšņu daļa
9 Svaigie produkti
10 Pagriežams ledus gabaliņu trauks
11 Pasniegšanas paplāte
12 Rullīši
apgaismojums (iekšpusē)
17 Ledusskapja durvju blīvējums
18 Apakšējais plaukts
19 Augļu un dārzeņu nodalījuma
20 Augšējais plaukts
21 Olu paplāte (iekšpusē)
22 Plaukta pārsegs
23 Ledusskapja gaismas diožu
apgaismojums (iekšpusē)
4.2 Ierīces 2. skats
Displeja panelis
Saldētavas durvis
Aukstā ūdens dozators
Ledusskapja durvis
Piezīme. Tā kā mēs pastāvīgi pilnveidojam savus izstrādājumus, jūsu iegādātais
ledusskapis var nedaudz atšķirties no attēlā redzamā, bet tā funkcijas un lietošanas
metodes ir nemainīgas.
Piezīme. Lai sasniegtu optimālu šī izstrādājuma energoefektivitāti, visus plauktus,
atvilktnes un grozus novietojiet tiem paredzētajā vietā, kā norādīts attēlā.
Šī ierīce tiek tirgota Francijā. Saskaņā ar
šajā valstī spēkā esošajiem noteikumiem
tā jānodrošina ar speciālu ierīci (skatiet
attēlu), kas tiek novietota ledusskapja
apakšējā nodalījumā, lai norādītu tā
aukstāko zonu.
Šajā sadaļā ir aprakstīta jaunas ierīces
uzstādīšana pirms tās pirmās lietošanas
reizes. Ieteicams izlasīt tālāk norādītos
Lai pareizi veiktu uzstādīšanu, šis
ledusskapis ir jānovieto uz līdzenas, cietas virsmas, kas ir tādā
pašā augstumā kā pārējā grīda.
Šai virsmai ir jābūt pietiekami
izturīgai, lai uz tās varētu atrasties
pilnībā piepildīts ledusskapis vai
aptuveni 120 kg (266 mārciņas).
Pārvietojot ierīci, izvelciet un bīdiet
to taisnā virzienā.
3. Griežot kājiņas 1~2 apgriezienus,
sasveriet augšdaļu uz aizmuguri par
aptuveni 10–15 mm. Tādējādi tiek
nodrošināts, ka durvis pašas aizveras
un ir atbilstoši noblīvētas.
4. Ja ierīce ir jāpārvieto, pagrieziet
kājiņas augšup, lai ierīce varētu
brīvi ripot. Pēc ierīces pārvietošanas
atkārtoti veiciet uzstādīšanu.
10–15 mm
Priekšējais rullītis
Regulējama kājiņa
diapazons (°C)
Plašs temperatūno +10
ras diapazons
līdz +32
no +16
līdz +32
no +16
Subtropu klimats ST
līdz +38
no +16
līdz +43
Rullīši, kuri nav riteņi, ir jālieto tikai
kustībai uz priekšu vai atpakaļ.
Pārvietojot ledusskapi uz sāniem,
var tikt sabojāta grīda un rullīši.
5.2 Durvju roktura regulēšana
Pirms ledusskapja lietošanas pārbaudiet
tā rokturus. Ja rokturi ir vaļīgi, noregulējiet tos, griežot galatslēgu pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz rokturi
ir nostiprināti vietā. Katram rokturim ir
2 skrūves.
5.1 Ierīces līmeņošana
Lai pareizi nolīmeņotu ierīci un novērstu
vibrācijas, šī ierīce ir aprīkota ar regulējamām priekšējām kājiņām. Lūdzu, veiciet
līmeņošanu, izpildot tālāk norādītās
1. Novietojiet ierīci vietā.
2. Grieziet regulējamās kājiņas (ar pirkstiem vai atbilstošu uzgriežņatslēgu),
līdz tās pieskaras pie grīdas.
(iekļauta komplektācijā)
5.3 Durvju regulēšana
5.4 Ierīces ventilācija
• Kreisās un labās puses durvis ir
aprīkotas ar regulējamām asīm, kas
atrodas apakšējās eņģēs.
• Pirms durvju regulēšanas nolīmeņojiet
ledusskapi. Skatiet iepriekšējo sadaļu
Ierīces līmeņošana. Ja konstatējat,
ka durvju augšdaļa nav vienā līmenī,
eņģu asī ievietojiet galatslēgu un
grieziet to pulksteņrādītāju kustības
virzienā, lai paceltu durvis, vai pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai
nolaistu durvis, un spraugā ievietojiet
E veida gredzenu.
Lai uzlabotu dzesēšanas sistēmas
efektivitāti un taupītu enerģiju, ap ierīci
ir jāuztur pietiekama ventilācija, tādējādi izkliedējot siltumu. Šim nolūkam ir
jānodrošina pietiekami daudz vietas ap
ledusskapi un šajā zonā nedrīkst atrasties nekādi šķēršļi, kas ietekmē gaisa
E veida gredzens
Ieteikumi. Lai nodrošinātu labāku ierīces
darbību, ievērojiet attēlā parādītos attālumus.
765 mm
908 mm
600 mm
Regulējamā daļa
1140 mm
(iekļauta komplektācijā)
1720 mm
Visas ierīces funkcijas un vadības ierīces
ir pieejamas uz ledusskapja durvīm
uzstādītajā vadības panelī. Izmantojot
skārienpogu tastatūru un digitālo displeju, iespējams viegli un ērti konfigurēt
funkcijas un iestatījumus.
Svarīgi! Lai skārienpogas darbotos,
tās ir tikai nedaudz jānospiež. Darbība
notiek, kad pirksts tiek atlaists no pogas,
nevis tad, kad poga tiek nospiesta.
Darbībām ar tastatūru nav jālieto spēks.
Lai aktivizētu funkciju Child Lock, poga
Temperatūras kontrole
Ieslēdzot ledusskapi pirmo reizi,
ledusskapja nodalījuma temperatūru
ieteicams iestatīt uz 5 °C un saldētavas
temperatūru — uz -18 °C. Ja vēlaties
mainīt temperatūru, izpildiet tālāk sniegtos norādījumus.
Iestatot temperatūru, tiek iestatīta
visa ledusskapja nodalījuma vidējā
temperatūra. Temperatūra katrā
nodalījumā var atšķirties no displeja panelī rādītās temperatūras
vērtības atkarībā no ievietotā pārtikas daudzuma un tās novietojuma.
Arī apkārtējās vides temperatūra
var ietekmēt faktisko temperatūru
ierīces iekšpusē.
6.1 Ledusskapis
Spiediet pogu Fridge vairākas reizes, lai
iestatītu ledusskapja temperatūru diapazonā no 8 °C līdz 2 °C. Ar katru nospiešanas reizi temperatūra tiek pazemināta
par 1 °C, un ledusskapja temperatūras
indikators rāda attiecīgo vērtību atbilstoši
tālāk norādītajai secībai.
Alarm ir jānospiež un jātur nospiesta
vismaz 3 sekundes. Papildinformāciju
skatiet šīs rokasgrāmatas attiecīgajās sadaļās. Vadības panelis sastāv no divām
temperatūras zonām, piecām dažādu
režīmu ikonām un sešām skārienpogām.
Kad ierīce tiek ieslēgta pirmo reizi, displeja panelī iedegas ikonu fona apgaismojums. Ja netiek nospiesta neviena
poga un durvis ir aizvērtas, fona apgaismojums nodziest pēc 60 sekundēm.
8 °C 7 °C
6 °C
5 °C
2 °C
3 °C
4 °C
6.2 Fast Cool
Ja nepieciešams ievietot lielu
daudzumu siltas pārtikas,
piemēram, pēc iepirkšanās
pārtikas veikalā, mēs iesakām
aktivizēt funkciju Fast Cool, lai atdzesētu
produktus ātrāk un nepaaugstinātu citas
ledusskapī esošās pārtikas temperatūru.
• Lai aktivizētu šo funkciju, nospiediet
pogu Fast Cool. Iedegas ikona Super
Cool, un ledusskapja temperatūras
indikators rāda 2 °C.
• Pēc 6 stundām funkcija Super Cool
automātiski izslēdzas.
• Nospiediet pogu Fast Cool vai Fridge,
lai atceltu paātrinātās dzesēšanas
režīmu un atgrieztu iepriekšējo temperatūras iestatījumu.
6.3 Freeze
Nospiediet pogu Freezer, lai saldētavas temperatūru iestatītu diapazonā no
-14 °C līdz -24 °C atkarībā no nepieciešamības, un saldētavas temperatūras
indikators rādīs attiecīgo vērtību atbilstoši
tālāk norādītajai secībai.
-14 °C
-15 °C
-24 °C
-16 °C
-17 °C
-22 °C
-18 °C
-21 °C
-19 °C
-20 °C
6.4 Fast Freeze
Funkcija Super Freeze var
ātri pazemināt saldēšanas
temperatūru un sasaldēt
produktus ievērojami ātrāk
nekā parasti.
Nospiediet pogu Fast Freeze, lai aktivizētu funkciju Super Freeze. Iedegas ikona
Super Freeze, un saldētavas temperatūras iestatījums rāda -24 °C.
• Pirmajā lietošanas reizē vai pēc
ilgākas nelietošanas darbiniet ierīci
6 stundas parastā režīmā un tikai tad
pārslēdziet uz režīmu Super Freeze.
Tas ir īpaši svarīgi, ja saldētavā ir
ievietots liels pārtikas daudzums.
• Režīms Super Freeze automātiski
izslēdzas pēc 26 stundām, un saldētavas temperatūra tiek iestatīta zem
-20 °C.
• Nospiediet pogu Fast Freeze vai Freezer, lai atceltu paātrinātās sasaldēšanas režīmu un atgrieztu iepriekšējo
temperatūras iestatījumu.
Piezīme. Iestatot funkciju Super
Freeze, pārliecinieties, vai saldētavas
nodalījumā nav ievietoti dzērieni pudelēs vai kārbās (it īpaši gāzēti dzērieni).
Pudeles un kārbas var pārsprāgt.
6.5 Holiday
Šī funkcija ir paredzēta
enerģijas patēriņa un
elektrības izmaksu samazināšanai, kad saldētava ilgāku
laiku netiek lietota. Šo funkciju
var aktivizēt, nospiežot pogu Holiday uz
īsu brīdi, līdz iedegas ikona Holiday.
Svarīgi! Šajā laikā neuzglabājiet ledusskapja kamerā pārtikas produktus.
• Kad funkcija Holiday ir aktivizēta,
ledusskapja temperatūra tiek automātiski pārslēgta uz 15 °C, lai samazinātu enerģijas patēriņu. Ledusskapja
temperatūras iestatījums rāda “-”,
un saldētavas nodalījums turpina
• Nospiediet pogu Holiday, lai atceltu
režīmu Holiday un atgrieztu iepriekšējo temperatūras iestatījumu.
6.6 Brīdinājums
Brīdinājuma gadījumā
iedegas ikona Alarm un
atskan skaņas signāls.
Nospiediet pogu Alarm, lai
apturētu brīdinājumu un
atslēgtu skaņas signālu; pēc tam ikona
Alarm nodziest.
Kad ledusskapis tiek ieslēgts pēc
ilgākas dīkstāves, tiek aktivizēts
brīdinājums. Šajā gadījumā nospiediet pogu Alarm, lai to atceltu.
Durvju brīdinājuma signāls
Izgaismota brīdinājuma ikona un skaņas
signāls norāda normām neatbilstošu stāvokli, piemēram, nejauši atstātas atvērtas
durvis vai strāvas padeves pārtraukumu.
• Atstājot ledusskapja vai saldētavas
durvis atvērtas ilgāk par 2 minūtēm,
tiek aktivizēts durvju brīdinājums un
skaņas signāls. Skaņas signāls skan
10 minūtes 3 reizes minūtē. Aizverot
durvis, durvju brīdinājums un skaņas
signāls tiek atcelts.
• Lai taupītu enerģiju, neatstājiet
ledusskapja durvis atvērtas ilgu laiku.
Durvju brīdinājumu var arī atcelt,
aizverot durvis.
Temperatūras brīdinājums
Šī ir svarīga funkcija, kas brīdina
lietotājus par iespējamiem uzglabātās
pārtikas bojājumiem. Strāvas padeves
kļūmes, piemēram, elektropadeves
pārtraukuma, gadījumā jūsu prombūtnes
laikā, temperatūras brīdinājums saglabā
atmiņā iepriekšējo saldētavas temperatūru un aktivizē to, kad elektropadeve tiek
atjaunota; t. i., visticamāk tiek sasniegta
sasaldēto produktu maksimālā temperatūra.
Ja temperatūras rādījums ir augstāks par
–9 ºC, brīdinājuma lampiņa un skaņas
signāls norāda temperatūras trauksmes
stāvokli, proti:
a- brīdinājuma lampiņa iedegas;
b- saldētavas temperatūras indikators
rāda “H”;
c- skaņas signāls atskan 10 reizes, kad
brīdinājums tiek aktivizēts, un automātiski apklust.
Child Lock
Lai aktivizētu funkciju Child
Lock, nospiediet pogu Alarm un
turiet to nospiestu 3 sekundes.
Šādi tiek atspējots displejs,
lai iestatījumus nevarētu nejauši izmainīt.
Šajā laikā deg ikona Child Lock.
• Lai deaktivizētu funkciju Child Lock,
nospiediet pogu Alarm un turiet to
nospiestu 3 sekundes. Ikona Child
Lock nodziest.
7.1 Aukstā ūdens dozators
Ledusskapja kreiso durvju iekšpusē
esošais aukstā ūdens dozators tiek
izmantots dzeramā ūdens uzglabāšanai.
Šādi var piekļūt atdzesētam dzeramajam
ūdeni, neatverot ledusskapja durvis.
• Tīrīšana
Iztīriet ūdens dozatoru pirms pirmās
1. darbība. Izvelciet ūdens dozatoru.
2. darbība. Izmazgājiet to ar tīru ūdeni.
3. darbība. Nosusiniet to.
• Salikšana
Lai saliktu dozatoru, izpildiet tālāk
sniegtos norādījumus.
1. Stingri satveriet abas ūdens tvertnes puses, paceliet to un izņemiet
no durvju nodalījuma.
2. Atskrūvējiet tvertnes galvu, griežot
to pretēji pulksteņrādītāju kustības
3. Ievietojiet ūdens tvertni durvīs un
bīdiet to, līdz dzirdat klikšķi.
Mazais vāciņš
Lielais vāciņš
Ievietojot ūdens tvertni, vispirms
pārliecinieties, ka tvertnes galva
pareizi ieguļ atverē.
Ūdens uzpilde
Pirms dzeramā ūdens uzpildes
ūdens tvertnē pārliecinieties, ka
ūdens tvertne ir stabila un pareizi
novietota. Lai nepārpildītu tvertni
un ūdens neizšļakstītos, uzpildiet
ūdens tvertni zem maksimālā līmeņa atzīmes, kas ir aptuveni 4,0 l.
Ūdens tvertni var uzpildīt divos
tālāk norādītajos veidos.
1. Noņemiet mazo tvertnes vāciņu un uzpildiet ūdeni no lielā
vāciņa ieplūdes.
2. Noņemiet lielo tvertnes vāciņu
un uzpildiet ūdeni tieši.
Ūdens tvertnē drīkst liet tikai
• Bloķēšana
Pirms ūdens ņemšanas pārliecinieties,
vai ūdens dozators ir atbloķētā pozīcijā. Bloķēšanas ierīce ir zem displeja
paneļa, kā redzams attēlā tālāk.
Bloķēšanas funkcija tiek izmantota
ierīces bloķēšanai. Ja dozators
ir bloķētā pozīcijā, nespiediet
dozatora sviru ar spēku. Tādējādi
iespējams sabojāt vai salauzt
• Ūdens dozatora izmantošana
Zem ūdens dozatora ir jānovieto piemērota izmēra krūzīte.
Neizvelciet ūdens dozatora sviru,
ja zem tā nav krūzītes. Šādi var
rasties ūdens noplūde no dozatora. Ja ūdens dozators netiek
lietots, neatvienojiet ūdens
padeves ierīci, lai novērstu aukstā
gaisa noplūdi.
Aptuveni 50 mm
Piezīme. Ja ūdens dozators tiek lietots
bieži, uz paplātes var pilēt ūdens un tā
var pārplūst. Pēc nepieciešamības nosusiniet paplāti ar dvieli.
7.2 Durvju plaukts
Ledusskapja kamera ir aprīkota ar durvju
plauktiem, kas ir piemēroti kārbu, pudeļu
un iepakotu pārtikas produktu uzglabāšanai. Durvju plauktos neievietojiet lielu
daudzumu smagu pārtikas produktu.
• Durvju vidējo plauktu var novietot dažādā augstumā atbilstoši vajadzībām.
Iztukšojiet plauktu pirms tā pacelšanas
izņemšanai. Pēc tam novietojiet plauktu vēlamajā augstumā.
Piezīme. Komplektācijā ietilpst olu
paplāte, kas jānovieto durvju augšējā
7.3 Kārbu plaukts
• Standartaprīkojumā šis plaukts ir
paredzēts maksimāli 4 konservu kārbu
uzglabāšanai, bet tas nav piemērots
tādu konservu kārbu uzglabāšanai, kuru
diametrs ir mazāks par 50 mm. Plauktu
var arī pagriezt 25° leņķī, lai atvieglotu
dzērienu uzglabāšanu un izņemšanu.
7.5 Augļu un dārzeņu
nodalījums un mitruma
vadības ierīce
7.4 Stikla plaukti
Ledusskapja kamera ir aprīkota ar diviem
stikla plauktiem. Augšējam plauktam ir
paredzēts tikai viens iespējamais novietojums, apakšējā plaukta novietojumu var
mainīt. Apakšējam plauktam ir iespējamas trīs pozīcijas. Noregulējiet plaukta
augstumu pēc vajadzības.
Bīdāmais bloks
Augļu un dārzeņu nodalījums
• Izņemot plauktus, viegli velciet tos uz
priekšu, līdz tie izbīdās no vadotnēm.
• Ievietojot plauktus, pārliecinieties, ka
aiz tiem nav šķēršļu, un viegli bīdiet
tos vietā.
Regulējama pozīcija
Augļu un dārzeņu nodalījums, kas ir
uzstādīts uz teleskopiskiem slīdņiem, ir
paredzēts dārzeņu un augļu uzglabāšanai. Izmantojot bīdāmo bloku, var regulēt
mitrumu nodalījuma iekšpusē.
• Mitruma vadības ierīce pielāgo gaisa
plūsmu augļu un dārzeņu uzglabāšanas nodalījumā. Jo lielāka gaisa
plūsma, jo mazāks mitrums. Bīdiet
mitruma vadības ierīci uz labo pusi, lai
palielinātu mitrumu.
• Augsta mitruma iestatījumi ir ieteicami dārzeņu uzglabāšanai, bet zema
mitruma iestatījumi — augļu uzglabāšanai.
• Lai izņemtu un iztīrītu augļu un dārzeņu nodalījumu vai saldētavas atvilktni,
ievērojiet tālāk sniegtos vienkāršos
norādījumus. Iztukšojiet augļu un dārzeņu nodalījumu un izvelciet to pilnīgi
atvērtā pozīcijā. Paceliet augļu un
dārzeņu nodalījumu no sānu slīdņiem.
Pilnībā iebīdiet slīdņus, lai neradītu
bojājumus durvju aizvēršanas laikā.
7.6 FRESH ZONE. Precīza
temperatūras vadība
Pārtikas produktus var ilgi uzglabāt svaigus, ja tie tiek uzglabāti piemērotā temperatūrā, bet dažādiem produktu veidiem
ir nepieciešama atšķirīga uzglabāšanas
temperatūra. Atvilktnes labajā pusē
ir atdzesēšanas atvilktnes displejs. Nodalījuma temperatūru var iestatīt uz 0 °C,
3 °C un 5 °C, lai pielāgotu to gaļas, augļu
un dārzeņu vai gastronomijas produktu
uzglabāšanai, izmantojot pogas “FRESH
ZONE”. Lai produktus uzglabātu atbilstoši konkrētajām vajadzībām, skatiet tālāk
esošo ieteicamo iestatījumu tabulu.
Gastr. prod.
Dārz. [3 °C]
[5 °C]
Salātu lapas
0 °C [0 °C]
Apelsīni Gaļas uzkodas
Kukurūza Mājputnu gaļa
7.7 Ledusskapja kameras
Ledusskapja kamera ir piemērota dārzeņu un augļu uzglabāšanai. Ieteicams
atdalīt dažādus pārtikas produktus, lai
produkti nezaudētu mitrumu vai produktu
garša neiesūktos citos produktos.
Nedrīkst aizvērt durvis, ja plaukti,
augļu un dārzeņu nodalījums un/
vai teleskopiskie slīdņi ir izvirzīti.
Tā var sabojāt ierīci.
7.8 Saldētavas atvilktnes
Saldētavas atvilktne ir piemērota tādu
pārtikas produktu uzglabāšanai, kas ir
jāsasaldē, piemēram, gaļas, saldējuma
un citu produktu uzglabāšanai.
Lai izņemtu saldētavas atvilktni, izvelciet
to pilnībā, sasveriet pasniegšanas paplāti
un izceliet to, pēc tam atveriet ledusskapja durvis līdz maksimālajam leņķim,
apakšējo saldētavas atvilktni var izņemt,
kā redzams attēlos tālāk.
Durvju aizvēršana
Durvju atvēršana
Apakšējā saldētavas
Neļaujiet mazuļiem un bērniem
kāpt ledusskapī, jo viņi var gūt
traumas vai sabojāt ledusskapi.
Nesēdiet uz saldētavas durvīm.
Durvis var saplīst. Neļaujiet bērniem kāpt saldētavas grozā.
Ja izņemat atdalītāju, lai iztīrītu
groza nodalījumu, pēc tīrīšanas
ievietojiet to atpakaļ, lai bērni nevarētu tikt iesprostoti groza iekšpusē.
7.9 Grozāmais ledus gabaliņu
• Grozāmais ledus gabaliņu trauks tiek
ievietots augšējā saldētavas atvilktnē, lai sasaldētu un uzglabātu ledus
1. Piepildiet to ar dzeramo ūdeni zem
maksimālā līmeņa atzīmes.
2. Ievietojiet piepildīto ledus gabaliņu
trauku kronšteinā.
3. Uzgaidiet aptuveni 3 stundas,
pagrieziet pogas pulksteņrādītāju
kustības virzienā, un ledus iekritīs
apakšā esošajā ledus gabaliņu
4. Ledus gabaliņus var uzglabāt
ledus gabaliņu kārbā. Kad nepieciešams, izvelciet ledus gabaliņu
kārbu un izņemiet ledus gabaliņus.
Piezīme. Ja ledus gabaliņu trauks tiek
izmantots pirmo reizi vai tas nav lietots
ilgāku laiku, iztīriet to pirms lietošanas.
8.1 Padomi enerģijas
Iesakām ievērot tālāk sniegtos padomus,
lai taupītu enerģiju.
• Lai saglabātu enerģiju, neatstājiet
ierīces durvis ilgstoši atvērtas.
• Nenovietojiet ierīci jebkādu karstuma
avotu tuvumā (tiešā saules gaismā,
blakus elektriskajām krāsnīm vai plītīm
• Neiestatiet temperatūru zemāk par
• Neuzglabājiet ledusskapī siltus produktus vai iztvaikojošus šķidrumus.
• Novietojiet ierīci labi ventilētā telpā,
kur neuzkrājas mitrums. Skatiet sadaļu
Jaunas ierīces uzstādīšana.
• Sadaļas Ierīces apraksts 1. skatā ir
redzams pareizais atvilktņu, augļu
un dārzeņu nodalījuma un plauktu
izkārtojums. Nemainiet izkārtojumu, jo
šāds izkārtojums visvairāk ekonomē
Padomi par svaigu produktu uzglabāšanu ledusskapī
• Neievietojiet karstus produktus ledusskapī un saldētavā; šādā gadījumā
iekšējā temperatūra paaugstinās, palielinot kompresora slodzi un patērējot
vairāk enerģijas.
• Pārklājiet vai iesaiņojiet produktus,
it īpaši tos, kuriem piemīt spēcīgs
• Novietojiet produktus tā, lai ap tiem
varētu brīvi cirkulēt gaiss.
Padomi par produktu uzglabāšanu
• Gaļa (visu veidu): iesaiņojiet polietilēna maisiņos un novietojiet uz
stikla plaukta virs dārzeņu atvilktnes.
Vienmēr ievērojiet pārtikas produktu
uzglabāšanas laiku un izlietojiet tos
līdz ražotāja ieteiktajam derīguma
Gatavie ēdieni, aukstie ēdieni u. c.:
apsedziet un novietojiet jebkurā
Augļi un dārzeņi:
uzglabājiet komplektā iekļautajā īpašajā dārzeņu atvilktnē.
Sviests un siers:
ietiniet gaisu necaurlaidīgā folijā vai
pārtikas plēvē.
Piena pudeles:
aizvākojiet un uzglabājiet pudeļu
plauktos durvju iekšpusē.
8.2 Padomi par produktu
• Ieslēdzot ierīci pirmo reizi vai arī pēc
ierīces ilgstošas neizmantošanas,
pirms produktu ievietošanas nodalījumā ļaujiet ierīcei darboties vismaz
2 stundas ar visaugstākajiem iestatījumiem.
• Sagatavojiet produktus nelielās porcijās, lai paātrinātu sasaldēšanu un
pēc tam izmantotu tikai nepieciešamo
• Iesaiņojiet produktus alumīnija folijā
vai plastmasas maisiņos, kas ir gaisu
• Neļaujiet svaigai, nesasaldētai pārtikai
saskarties ar jau sasaldētiem produktiem, kuru temperatūra tādējādi var
• Sasaldēti produkti, tos lietojot uzreiz
pēc izņemšanas no saldētavas nodalījuma, var izraisīt ādas apsaldējumus.
• Katru saldēto produktu iepakojumu
ieteicams marķēt un norādīt ievietošanas datumu, lai ievērotu glabāšanas
Padomi par saldētu produktu uzglabāšanu
• Pārliecinieties, vai saldētais produkts ir
pareizi uzglabāts mazumtirdzniecības
• Tiklīdz produkti ir atkausēti, tie ātri
bojājas un tos nedrīkst atkārtoti sasaldēt. Nepārsniedziet produktu ražotāja
norādīto uzglabāšanas laiku.
8.3 Ierīces izslēgšana
Ja ierīce ir jāizslēdz uz ilgāku laiku, izpildiet tālāk norādītās darbības, lai ierīcē
neveidotos pelējums.
1. Izņemiet produktus.
2. Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
3. Notīriet un pilnībā izžāvējiet iekšpusi.
4. Visām ierīces durvīm jābūt nedaudz
atvērtām, lai nodrošinātu gaisa
Lai ievērotu higiēnas prasības, ierīce (tās
ārējie un iekšējie piederumi) ir regulāri
jātīra — vismaz reizi divos mēnešos.
Ierīce tīrīšanas laikā nedrīkst
būt pievienota strāvas padeves
avotam. Elektrošoka risks! Pirms
tīrīšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
9.1 Ierīces ārpuses tīrīšana
Lai uzturētu atbilstošu ierīces ārējo izskatu, tā ir regulāri jātīra.
–– Notīriet digitālo paneli un displeja
paneli ar tīru un mīkstu drāniņu.
–– Uzsmidziniet ūdeni uz tīrīšanas
drāniņas, nevis tieši uz ierīces
virsmas. Šādi tiek nodrošināta
vienmērīga mitruma izklāšana pa
–– Tīriet durvis, rokturus un korpusa virsmu ar saudzīgu tīrīšanas
līdzekli un noslaukiet tos ar mīkstu
–– Nelietojiet asus priekšmetus, jo
tie var saskrāpēt virsmu.
–– Tīrīšanai nelietojiet šķīdinātājus, automašīnu mazgāšanas
līdzekļus, hloru saturošus
līdzekļus, ēteriskās eļļas,
abrazīvos tīrīšanas līdzekļus
vai organiskos šķīdinātājus,
piemēram, benzolu. Tie var sabojāt ierīces virsmu un izraisīt
9.2 Ierīces iekšpuses tīrīšana
• Regulāri tīriet ierīces iekšpusi. Tīrīšanu veikt ir vienkāršāk, kad pārtikas
uzkrājumi ir nelieli. Tīriet ledusskapja
saldētavas iekšpusi ar vājas koncentrācijas dzeramās sodas šķīdumu un
pēc tam skalojiet ar remdenu ūdeni,
izmantojot izgrieztu sūkli vai drāniņu.
Pirms plauktu un grozu ievietošanas
noslaukiet iekšpusi pilnībā sausu.
Pilnībā nosusiniet visas virsmas un
izņemamās daļas.
• Lai gan šīs ierīces atkausēšana notiek
automātiski, uz saldētavas nodalījuma
iekšējām sienām var rasties sarmas
slānis, ja saldētavas durvis tiek bieži atvērtas vai turētas atvērtas ilgāku laiku.
Ja sarmas kārta ir pārāk bieza, izvēlieties laiku, kad pārtikas krājumi nav lieli,
un rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
1. Izņemiet esošos pārtikas produktus un piederumu grozus, atvienojiet ierīci no strāvas padeves
un atstājiet durvis atvērtas. Lai
paātrinātu atkušanas procesu,
kārtīgi ventilējiet telpu.
2. Kad atkausēšana ir pabeigta, tīriet
saldētavu, kā aprakstīts iepriekš.
Nelietojiet asus priekšmetus,
lai noņemtu apsarmojumu no
saldētavas nodalījuma. Ierīci drīkst
pievienot strāvas padevei un
ieslēgt tikai pēc tam, kad iekšpuse
ir pilnībā sausa.
9.3 Durvju blīvējuma tīrīšana
Pastāvīgi uzturiet tīru durvju blīvējumu.
Piekaltušas ēdienu un dzērienu paliekas var izraisīt blīvējuma pielipšanu pie
korpusa. Atverot durvis, blīvējums var
pārplīst. Mazgājiet blīvējumu ar saudzīgu
tīrīšanas līdzekli un remdenu ūdeni. Pēc
tīrīšanas noskalojiet un rūpīgi nožāvējiet.
Ierīci drīkst ieslēgt tikai tad, ja
durvju blīvējums ir pilnībā nožuvis.
Lietotājs nedrīkst mainīt gaismas
diožu spuldzes! Ja gaismas diožu
spuldzes ir bojātas, vērsieties pēc
palīdzības klientu apkalpošanas
Ja ierīcei ir darbības traucējumi vai jums
ir aizdomas, ka ierīce nedarbojas pareizi,
pirms sazināšanās ar tehniskās apkalpes
dienestu varat veikt dažas vienkāršas
pārbaudes, kā norādīts tālāk.
Nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci. Ja pēc tālāk norādīto
pārbaužu veikšanas problēma nav
novērsta, sazinieties ar kvalificētu
elektriķi, pilnvarotu apkalpes inženieri vai tā veikala pārstāvi, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
Iespējamais cēlonis un risinājums
Pārbaudiet, vai strāvas vada kontaktdakša ir atbilstoši
pievienota kontaktligzdai.
Ierīce nedarbojas
Aromāti no nodalījumiem
Pārbaudiet strāvas avota drošinātāju vai kontūru; nomainiet to, ja nepieciešams.
Saldētava nedarbojas automātiskā atkausēšanas cikla
laikā vai īsu brīdi pēc ierīces ieslēgšanas, tādējādi aizsargājot kompresoru.
Iespējams, ledusskapja iekšpuse ir jātīra.
Daži pārtikas produkti, trauki vai ietītie produkti var izdalīt
Troksnis no ierīces
Tālāk aprakstītās skaņas ir parastas ierīcei raksturīgās
Kompresora darbības trokšņi.
• Gaisa plūsmas troksnis no mazā ventilatora motora saldētavas nodalījumā vai citiem nodalījumiem.
• Burbuļojoša skaņa, ka līdzinās ūdens vārīšanas skaņai.
• Klaudzoša skaņa automātiskā atkausēšanas cikla laikā.
• Klikšķoša skaņa pirms kompresora palaišanas.
Citas neparastas skaņas var rasties tālāk norādīto iemeslu dēļ, un jums tās ir jāpārbauda un jārīkojas atbilstoši.
Ierīce nav nolīmeņota.
Ierīces aizmugurējā daļa pieskaras sienai.
Pudeles vai trauki krīt un ripo.
Motors darbojas nepārtraukti
Ir normāli, ka bieži ir dzirdama motora darbības skaņa,
un tālāk norādītajos gadījumos motora darbības skaņa ir
dzirdama biežāk.
• Temperatūras iestatījums ir aukstāks par nepieciešamo.
• Nesen ierīcē ir ievietots liels daudzums siltu pārtikas
• Temperatūra ārpus ierīces ir pārāk augsta.
• Durvis ir ilgstoši atstātas atvērtas.
• Pēc ierīces uzstādīšanas vai pēc ilgāka nelietošanas
Nodalījumā ir izveidojies sarmas slānis
Pārbaudiet, vai gaisa izplūdes atveres nav nosprostotas
ar pārtikas produktiem un ievietojiet ierīcē pārtikas produktus tādā veidā, kas nodrošina pietiekamu ventilāciju.
Nodrošiniet, lai ierīces durvis būtu pilnībā aizvērtas. Sarmas noņemšana ir aprakstīta sadaļā Tīrīšana un apkope.
Ierīces iekšpusē ir pārāk augsta temperatūra
Iespējams, durvis ir bijušas atvērtas pārāk ilgu laiku, tiek
atvērtas/aizvērtas pārāk bieži vai kāds šķērslis traucē to
aizvēršanai; vai ierīces sānos, aizmugurē vai augšējā daļā
nav pietiekami daudz brīvās telpas.
Ierīces iekšpusē ir pārāk zema temperatūra
Lai paaugstinātu temperatūru, veiciet sadaļā Displeja
vadības ierīces norādītās darbības.
Durvis nevar viegli
Pārbaudiet, vai ledusskapis ir sasvērts uz aizmuguri
par 10–15 mm, lai durvis varētu viegli aizvērties, kā arī
pārbaudiet, vai iekšpusē neatrodas kāds priekšmets, kas
traucē durvju aizvēršanai.
Ūdens pil uz grīdas
Iespējams, ūdens tvertne (kas atrodas korpusa aizmugurējās daļas apakšā) nav atbilstošā līmenī vai ūdens
notecināšanas tekne (kas atrodas zem kompresora
tvertnes augšējās daļas) nav atbilstoši novietota ūdens
novadīšanai šajā tvertnē, vai arī ūdens tekne ir nosprostota. Lai pārbaudītu ūdens tvertni un tekni, ledusskapis ir
jāatvelk no sienas.
Apgaismojums nedarbojas
Iespējams, gaismas diožu spuldzes ir izdegušas. Lai uzzinātu, kā nomainīt gaismas diožu spuldzes, skatiet sadaļu
Tīrīšana un apkope.
Vadības sistēma ir atslēgusi apgaismojumu, jo durvis ir atvērtas pārāk ilgu laiku. Aizveriet un vēlreiz atveriet durvis,
lai ieslēgtu apgaismojumu.
Durvis nevar viegli
Pārbaudiet durvju blīvējumu un, ja nepieciešams, notīriet
gumijas starplikas blīvējumu ap durvju malām ar trauku
mazgāšanas līdzekli un remdenu ūdeni. Netīrumi un nosēdumi var uzkrāties šajās vietās, izraisot durvju pielipšanu pie ledusskapja korpusa.
Šis ledusskapis ir izgatavots no atkārtoti
lietojamiem materiāliem. Tas ir jālikvidē
atbilstoši likvidēšanas brīdī spēkā esošajiem vietējiem atkritumu likvidēšanas
noteikumiem. Ierīces aukstumaģenta
kontūrā ir neliels daudzums aukstumaģenta (R600a). Jūsu drošībai pirms
ierīces likvidēšanas izlasiet šīs lietošanas
instrukcijas sadaļu Aukstumaģents un
aizdegšanās risks. Ja ledusskapi paredzēts likvidēt, nogrieziet strāvas vadu un
noņemiet durvju blīvējumu un fiksatoru.
Rīkojieties uzmanīgi ar dzesēšanas
sistēmu un nebojājiet to, durot caurumus
aukstumaģenta tvertnē, lokot caurulītes
un/vai skrāpējot virmas pārklājumu.
Šī izstrādājuma pareiza likvidēšana
Simbols uz ierīces vai iepakojuma norāda, ka materiālu nevar
izmest mājsaimniecības atkritumos. Tas ir jānodod attiecīgajā
elektriskā un elektroniskā aprīkojuma savākšanas un otrreizējās
pārstrādes vietā. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu likvidēšanu,
jūs palīdzat novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību,
ko varētu radīt nepareiza atbrīvošanās no šī izstrādājuma.
Lai iegūtu papildinformāciju par šī izstrādājuma pārstrādi,
sazinieties ar vietējo pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas
dienestu vai tā veikala pārstāvi, kurā iegādājāties šo produktu.
1766 mm
912 mm
765 mm
Uzglabāšanas ilgums strāvas padeves pārtraukuma
12 h
220–240 V
50 Hz
Tehniskā informācija atrodas ledusskapja
iekšpusē, kreisajā pusē uz tehnisko datu
plāksnītes un elektroenerģijas patēriņa
Normālas darbības laikā var dzirdēt dažādas skaņas (kompresora, aukstumaģenta
1. SAUGOS INFORMACIJA.................................................................................113
2. SAUGOS NURODYMAI ..................................................................................114
3. APLINKOS APSAUGA.....................................................................................115
4. PRIETAISO APRAŠYMAS...............................................................................116
5. JŪSŲ NAUJOJO PRIETAISO MONTAVIMAS..................................................118
6. EKRANO VALDIKLIAI......................................................................................120
7. PRIETAISO NAUDOJIMAS..............................................................................122
8. NAUDINGI PATARIMAI....................................................................................126
9. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA................................................................................127
10. TRIKČIŲ ŠALINIMAS.......................................................................................128
11. PRIETAISO UTILIZAVIMAS.............................................................................129
12. TECHNINIAI DUOMENYS...............................................................................130
13. TRIUKŠMAS....................................................................................................130
Ačiū, kad pasirinkote šį „Electrolux“ prietaisą. Mes sukūrėme jį, kad galėtumėte džiaugtis
nepriekaištingu jo veikimu daugelį metų, naujomis technologijomis, kurios palengvina
gyvenimą, ir funkcijomis, kurių nerasite įprastuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes
perskaityti instrukciją, kad galėtumėte jį kuo geriau panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje!
Ieškokite patarimų, kaip naudoti gaminį, lankstinukų, informacijos apie trikčių
šalinimą ir techninę priežiūrą:
Užregistruokite gaminį ir naudokitės aukštos kokybės paslaugomis:
Įsigykite priedų, naudojimo reikmenų ir originalių prietaiso atsarginių dalių:
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją: modelį, PNC, serijos
Šiuos duomenis rasite techninių duomenų lentelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkos apsaugos informacija
Galimi pakeitimai iš anksto neįspėjus.
Lietuvių k.
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pridėtą naudotojo instrukciją. Gamintojas neatsako
už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią naudotojo instrukciją šalia prietaiso, kad prireikus galėtumėte ja pasinaudoti.
1.1 Vaikų ir žmonių su negalia sauga
• Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys, turintys psichinę,
jutiminę ar protinę negalią arba stokojantys patirties ar
žinių, šį prietaisą gali naudoti, jeigu jie yra prižiūrimi arba
instruktuojami, kaip tai daryti saugiai, ir supranta atitinkamus pavojus.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Neleiskite vaikams valyti ar taisyti šio prietaiso neprižiūrimiems.
• Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Tai yra buitinės paskirties prietaisas, kurį galima naudoti,
––ūkiniuose pastatuose, parduotuvių ar biurų darbuotojų
valgomuosiuose ir kitoje darbo aplinkoje;
––klientams viešbučiuose, svečių namuose ir kitoje gyvenamoje aplinkoje.
• Pasirūpinkite, kad nebūtų užkimštos vėdinimo angos,
esančios prietaiso korpuse ar įmontuotoje konstrukcijoje.
• Norėdami paspartinti atitirpinimo procesą, nenaudokite
jokių mechaninių prietaisų ar kitų priemonių, išskyrus tas,
kurias rekomenduoja gamintojas.
• Nepažeiskite šaltnešio schemos.
• Nenaudokite jokių elektrinių prietaisų maisto produktų
laikymo skyriuose, išskyrus tuos, kuriuos rekomenduoja
• Nevalykite prietaiso garais ir nepurkškite ant jo vandens.
• Valykite prietaisą drėgna minkšta šluoste, naudokite tik
neutralius valiklius. Nenaudokite šveičiamųjų valiklių,
šveistukų, tirpiklių ar metalinių priemonių.
• Nelaikykite šiame prietaise sprogių medžiagų, pavyzdžiui, aerozolio skardinių su degiuoju propelentu.
• Pažeistą maitinimo laidą keisti leidžiama tik gamintojui,
gamintojo klientų aptarnavimo atstovui arba panašios
kvalifikacijos asmenims – antraip gali kilti pavojus.
• Jeigu prietaise įrengtas ledukų generatorius ar vandens
skirstytuvas, pastarajam pripildyti naudokite tik išpilstytą
• Jeigu prietaisą reikia prijungti prie vandens tiekimo šaltinio, rinkitės tik išpilstyto vandens tiekimo šaltinį.
• Įleidžiamo vandens slėgis (mažiausias ir didžiausias) turi
būti nuo 1 (0,1 MPa) iki 10 barų (1 MPa).
2.1 Įrengimas
Šį prietaisą privalo įrengti tik kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
• Vadovaukitės kartu su prietaisu
pateikta naudotojo instrukcija.
• Prietaisas yra sunkus – kelkite
atsargiai. Visada mūvėkite apsaugines
• Prietaisą statykite taip, kad aplink jį
galėtų cirkuliuoti oras.
• Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo
tinklo, bent 4 valandas palaukite.
Per tą laiką alyva sutekės atgal į
• Neįrenkite prietaiso šalia radiatoriaus,
viryklės, orkaitės arba kaitlentės.
• Galinė šio prietaiso pusė turi būti
atremta į sieną.
• Neįrenkite prietaiso tiesioginiais saulės
spinduliais apšviečiamoje vietoje.
• Neįrenkite prietaiso pernelyg drėgnoje
ar šaltoje vietoje, pavyzdžiui,
statybiniame priestate, garaže ar vyno
• Prireikus kelkite prietaisą už priekinio
krašto, kad nesubraižytumėte grindų.
2.2 Prijungimas prie maitinimo
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Prietaisą būtina įžeminti.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys, nurodyti techninių duomenų lentelėje, atitinka jūsų maitinimo tinklo duomenis.
Jei neatitinka, kreipkitės į elektriką.
• Visada naudokite tinkamai įrengtą,
įžemintą elektros lizdą.
• Nenaudokite daugiakanalių kištukų,
jungiklių ir ilginamųjų laidų.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte
elektrinių dalių (pvz., kištuko, maitinimo laido, kompresoriaus). Iškvieskite
techninės priežiūros centro atstovą
arba elektriką, kad pakeistų elektrines
• Maitinimo laidas turi būti žemiau
Maitinimo laido kištuką į elektros lizdą
junkite tik įrengę prietaisą iki galo. Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą, maitinimo laido kištuką bus lengva pasiekti.
Norėdami išjungti prietaisą, traukite ne
maitinimo laidą, o kištuką.
2.3 Naudojimas
Pavojus susižaloti, nudegti, gauti
elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių
Lietuvių k.
• Nedėkite į prietaisą gamintojo nenurodytų elektrinių prietaisų (pvz., ledų
gaminimo aparatų).
• Būkite atsargūs, kad nepažeistumėte
šaltnešio schemos. Joje yra izobutano
(R600a) – tai gamtinės dujos, kurios
nedaro beveik jokios žalos aplinkai.
Šios dujos lengvai užsiliepsnoja.
• Jeigu šaltnešio schema pažeista, patalpoje nedekite liepsnos ir saugokite
prietaisą nuo uždegimo šaltinių. Gerai
išvėdinkite patalpą.
• Prie plastikinių prietaiso dalių neturi
liestis jokie įkaitę daiktai.
• Nelaikykite šaldiklyje gazuotų gėrimų,
nes gėrimo indas bus veikiamas
• Nelaikykite prietaise degių dujų ir
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
• Nelieskite kompresoriaus arba kondensatoriaus – dažniausiai jie būna
• Nelieskite šaldiklyje esančių produktų
drėgnomis arba šlapiomis rankomis.
• Neužšaldykite atšildyto maisto pakartotinai.
• Vadovaukitės ant šaldytų maisto
produktų pakuočių pateiktais laikymo
2.4 Vidinė apšvietimo lemputė
• Šiame prietaise naudojamo tipo lemputė netinka namų patalpų apšvietimui.
2.5 Priežiūra ir valymas
Galite susižeisti arba sugadinti
• Prieš atlikdami techninės priežiūros
darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laido kištuką iš elektros
• Šio prietaiso aušinimo įtaise yra
angliavandenilio. Prietaiso techninės
priežiūros ir pripildymo darbus turi
atlikti tik kvalifikuotas asmuo.
• Reguliariai tikrinkite prietaiso vandens
išleidimo kanalą ir, jei reikia, išvalykite jį. Išleidimo kanalui užsikimšus,
tirpsmo vanduo kaupsis prietaiso
2.6 Prietaiso išmetimas
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
elektros lizdo.
• Maitinimo laidą nupjaukite ir išmeskite.
• Išimkite dureles, kad vaikai ir gyvūnai
neužsitrenktų prietaiso viduje.
• Šio prietaiso šaltnešio schema ir
izoliacinės medžiagos neardo ozono
• Izoliaciniame putplastyje yra degių
dujų. Norėdami sužinoti, kaip tinkamai
išmesti prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldybės įstaiga.
• Nepažeiskite aušinimo įtaiso, esančio
šalia šilumokaičio.
Medžiagas, pažymėtas ženklu
atiduokite perdirbti. Išmeskite pakuotę į
atitinkamą atliekų konteinerį, kad ji būtų
perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei
žmonių sveikatą – rinkite ir atiduokite
perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų
atliekas. Neišmeskite ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį prietaisą į vietos
atliekų surinkimo skyrių arba susisiekite
su vietos savivaldybe dėl papildomos
4.1 1 prietaiso vaizdas
1 Korpusas
12 Ratukai
2 Viršutinis dangtis
13 Reguliuojamos apatinės kojelės
3 Vertikaliosios pertvaros
14 Apatinis šaldiklio stalčius
nukreipiamasis blokelis
4 Stiklinė lentyna
5 Dėžutė vandeniui
6 Reguliuojama lentyna skardinėms
7 Vaisių ir daržovių stalčius
8 Vertikalios pertvaros dalis
9 Švieži produktai
10 Sukamas padėklas ledui (viduje)
11 Padėklas
15 Viršutinis šaldiklio stalčius
16 Šaldiklio LED lemputė (viduje)
17 Šaldytuvo durelių tarpinė
18 Apatinė lentyna
19 Stalčiaus dangtis
20 Viršutinė lentyna
21 Kiaušinių dėklas (viduje)
22 Lentynos dangtis
23 Šaldytuvo LED lemputė (viduje)
Lietuvių k.
4.2 2 prietaiso vaizdas
Valdymo skydelis
Šaldiklio durelės
Šalto vandens dalytuvas
Šaldytuvo durelės
Pastaba: mūsų prietaisai yra nuolat tobulinami, todėl jūsų šaldytuvas gali šiek tiek
skirtis nuo parodyto paveikslėlyje, bet funkcijos ir naudojimo būdas yra toks pat.
Pastaba: kad šio gaminio elektros suvartojimas būtų kuo mažesnis, visos lentynos,
stalčiai ir krepšiai turi būti jiems skirtose vietose, kaip parodyta paveikslėlyje.
Šį prietaisą galima įsigyti Prancūzijoje.
Atsižvelgiant į šioje šalyje galiojančius
teisės aktus, jis turi būti pateiktas su
specialiu įtaisu (žr. paveikslėlį), įdėtu
apatiniame šaldytuvo skyriuje, rodančiu
šalčiausią jo sritį.
Šiame skyriuje aptariamas naujojo prietaiso montavimas prieš naudojant jį pirmą kartą. Patartina perskaityti šį skyrių.
Kad būtų tinkamai įrengtas, šis
šaldytuvas turi būti pastatytas ant
lygaus ir kieto paviršiaus, esančio
tokiame pačiame aukštyje kaip ir
likusi grindų dangos dalis. Paviršius turi būti pakankamai tvirtas,
kad išlaikytų visiškai pakrautą
šaldytuvą, t. y. maždaug 120 kg
(266 lb). Perkeliamas, ištraukiamas arba stumiamas šaldytuvas
turi stovėti tiesiai. Patarimai.
3. Pakreipkite viršutinę dalį atgal apie
10–15 mm, dar sukdami kojeles
1~2 kartus. Taip durys galės savaime
sandariai užsidaryti.
4. Jei norėsite pastatyti prietaisą į kitą
vietą, nepamirškite atsukti kojeles
atgal, kad prietaisas galėtų laisvai
riedėti. Pastatę į kitą vietą, sumontuokite prietaisą pagal čia nurodytas
10–15 mm
Priekinis ratukas
Galinis ratukas
Reguliuojama kojelė
Nuo +10 iki +32
Nuo +16 iki +32
Nuo +16 iki +38
Nuo +16 iki +43
5.1 Prietaiso išlyginimas
Ratukai nesisuka į visas
puses, todėl prietaisas gali būti
stumiamas tik į priekį arba atgal.
Stumdami šaldytuvą į šonus, galite
sugadinti grindų dangą ir ratukus.
5.2 Durelių rankenų
Prieš naudodami prietaisą, patikrinkite jo
rankenas. Jei rankenėlės nėra pritvirtintos, prisukite jas šešiakampiu raktu,
sukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol rankenos tvirtai laikysis. Kiekviena rankena
turi 2 varžtus.
Varžtai su
Kad būtų tinkamai išlygintas ir siekiant
išvengti virpesių, šio prietaiso priekyje
įrengtos reguliuojamos kojelės. Išlyginkite šaldytuvą laikydamiesi šių nurodymų:
1. Pastumkite šaldytuvą į tinkamą vietą.
2. Sukite reguliuojamas kojeles (pirštais
ar atitinkamu veržliarakčiu), kol jos
palies grindis.
Šešiakampis raktas
(tiekiamas kartu)
Lietuvių k.
5.3 Durelių reguliavimas
5.4 Prietaiso vėdinimas
• Kairiosios ir dešiniosios durelės turi
reguliuojamas ašis, esančias apatiniuose vyriuose.
• Prieš reguliuodami dureles, įsitikinkite, kad šaldytuvas stovi lygiai. Žr.
ankstesnį skyrių „Prietaiso lyginimas“.
Jei pastebėjote, kad durų viršus yra
nelygus, įdėkite šešiakampį raktą
į vyrių ašį ir sukite pagal laikrodžio
rodyklę, kad durelės pakiltų, arba prieš
laikrodžio rodyklę, kad jos nuleistų, ir
įdėkite E žiedą į tarpelį.
Siekiant pagerinti aušinimo sistemos
efektyvumą ir sumažinti energijos suvartojimą, aplink prietaisą būtina užtikrinti
pakankamą vėdinimą, kad išsisklaidytų
šiluma. Todėl reikia numatyti pakankamai
vietos aplink šaldytuvą be jokių kliūčių,
kurios trukdytų oro cirkuliacijai.
E žiedas
Patarimas: kad prietaisas tinkamai
veiktų, išlaikykite paveikslėlyje nurodytus
765 mm
908 mm
600 mm
Reguliuojama dalis
1 140 mm
Šešiakampis raktas
(tiekiamas kartu)
1 720 mm
Visos prietaiso funkcijos yra valdomos
per valdymo skydelį, patogiai įtaisytą
šaldytuvo durelėse. Jutiklinis skydelis ir
skaitmeninis ekranas leidžia lengvai bei
intuityviai konfigūruoti ir nustatyti prietaiso funkcijas.
Svarbu! Kad suveiktų jutiklinis mygtukas,
jį tereikia lengvai spustelėti. Veikimas
prasideda atitraukus pirštą nuo mygtuko, o ne laikant jį paliestą. Klaviatūros
nereikia stipriai spausti. Kad suveiktų
su mygtuku „Alarm“ susijusi funkcija
„Child Lock“, mygtuką reikia paspausti
ir palaikyti paspaustą bent 3 sekundes.
Daugiau informacijos rasite atitinkamuose šios instrukcijos skyriuose. Valdymo
skydelį sudaro dvi temperatūros rodmenų
sritys, penkios skirtingų režimų piktogramos ir šeši jutikliniai mygtukai. Įjungiant
prietaisą pirmą kartą, skydelyje užsidega
piktogramų apšvietimas. Jei nespaudžiami mygtukai ir durys lieka uždarytos,
apšvietimas išsijungs po 60 sekundžių.
Temperatūros valdymas
6.2 Režimas „Fast Cool“
Įjungiant prietaisą pirmą
kartą, patartina nustatyti 5 °C šaldytuvo
temperatūrą ir -18 °C šaldiklio temperatūrą. Jei norite pakeisti temperatūrą, atlikite
toliau nurodytus veiksmus.
Nustatydami temperatūrą, nustatote vidutinę temperatūrą visai
šaldytuvo kamerai. Temperatūra
kiekvienos kameros viduje gali
skirtis nuo temperatūros reikšmių,
rodomų skydelyje, atsižvelgiant
į tai, kiek maisto laikoma šaldytuve ir kur maistas yra padėtas.
Aplinkos temperatūra taip pat gali
turėti įtakos faktiškai temperatūrai
prietaiso viduje.
Jeigu jums reikia įdėti didelį
kiekį šiltų maisto produktų,
pavyzdžiui, apsipirkus
bakalėjos parduotuvėje,
rekomenduojame įjungti funkciją „Fast
Cool“, kad produktai greičiau atšaltų ir jie
nesušildytų šaldytuve jau esančių
• Paspauskite mygtuką „Fast Cool“, kad
įjungtumėte šią funkciją. Užsidegs
piktograma „Super Cool“, o šaldytuvo
temperatūros indikatorius rodys 2 °C.
• Funkcija „Super cool“ automatiškai
išsijungia po 6 valandų.
• Norėdami išjungti šį režimą, paspauskite „Fast Cool“ arba „Fridge“, kad
grįžtumėte prie ankstesnių temperatūros nuostatų.
6.1 Šaldytuvas
Kelis kartus paspauskite mygtuką
„Fridge“, kad nustatytumėte norimą
temperatūrą nuo 8 iki 2 °C – kaskart
paspaudus mygtuką, temperatūra mažės
1 °C ir šaldytuvo temperatūros indikatorius rodys atitinkamą vertę pagal toliau
nurodomą seką.
8 °C
7 °C 6 °C
5 °C
2 °C 3 °C
4 °C
Lietuvių k.
6.3 Šaldymas
Paspauskite mygtuką „Freezer“, kad nustatytumėte norimą šaldymo temperatūrą
nuo -14 iki -24 °C – šaldiklio temperatūros indikatorius rodys atitinkamą vertę
pagal toliau nurodomą seką.
-14 °C
-15 °C
-24 °C
-16 °C
-23 °C
-17 °C
-22 °C
-18 °C
-21 °C
-19 °C
-20 °C
6.4 Greitasis užšaldymas
„Super Freeze“ gali greitai
sumažinti šaldymo temperatūrą ir užšaldyti maistą
gerokai greičiau nei įprasta.
Spauskite mygtuką „Fast Freeze“, kad įjungtumėte greitojo užšaldymo
funkciją. Užsidegs piktograma „Super
Freeze“, o šaldiklio temperatūros nuostata rodys -24 °C.
• Įjungiant pirmą kartą arba prietaisui
neveikus ilgesnį laiką, prieš pasirenkant „Super Freeze“ šaldytuvas turėtų
6 valandas veikti įprastai. Tai yra labai
svarbu, jei į šaldiklį dedamas didelis
kiekis maisto.
• „Super Freeze“ išsijungia automatiškai
po 26 val., o šaldiklio temperatūra
nusileidžia žemiau -20 °C.
• Norėdami išjungti šį režimą, paspauskite „Fast Freeze“ arba „Freezer“, kad
grįžtumėte prie ankstesnių temperatūros nuostatų.
Pastaba: prieš įjungdami funkciją
„Super Freeze“, įsitikinkite, kad šaldiklio skyriuje nėra gėrimų buteliais ar
skardinėmis (ypač gazuotų gėrimų).
Buteliai ir skardinės gali sprogti.
6.5 Holiday
Ši funkcija skirta energijos
sąnaudoms – ir sąskaitoms
už elektrą – sumažinti, jei
šaldytuvu nesinaudojama
ilgesnį laiką. Šią funkciją
galite įjungti trumpam paspaudę mygtuką
„Holiday“, kol užsidegs piktograma
Svarbu! Šiuo laikotarpiu nedėkite į šaldytuvą maisto produktų.
• Įjungus funkciją „Holiday“, šaldytuvo temperatūra bus automatiškai
nustatyta į 15 °C, kad būtų sumažintos
energijos sąnaudos. Šaldytuvo temperatūros nuostata rodys „-“, o šaldiklio
skyrius tebebus įjungtas.
• Norėdami išjungti šį režimą, paspauskite mygtuką „Holiday“, kad grįžtumėte
prie ankstesnių temperatūros nuostatų.
6.6 Garso signalas
Aliarmo atveju užsidega
piktograma „Alarm“ ir
pasigirsta zvimbiantis garsas.
Kad nutrauktumėte aliarmą,
paspauskite mygtuką „Alarm“
– garso signalas nutils, tada išsijungs
piktograma „Alarm“.
Įjungus šaldytuvą po ilgesnio neveikimo laikotarpio, gali pasigirsti
garso signalas. Kad jį išjungtumėte, paspauskite mygtuką „Alarm“.
Atidarytų durų įspėjimo signalas
Užsidegusi aliarmo lemputė ir zvimbiantis
garso signalas nurodo neįprastas sąlygas, pvz., paliktas atidarytas duris arba
nutrauktą maitinimo tiekimą.
• Palikus šaldytuvo ar šaldiklio dureles
praviras ilgiau kaip 2 minutes, pasigirs
atidarytų durų įspėjimo signalas ir
zvimbiantis garsas. Zvimbiantis garsas
pypsės 3 kartus per minutę 10 minučių
laikotarpiu. Uždarius dureles atidarytų
durų įspėjimo signalas ir zvimbiantis
garsas išsijungs.
• Kad išvengtumėte elektros energijos
švaistymo, nepalikite durelių atvirų
ilgesniam laikui, kai šaldytuvas yra
įjungtas. Atidarytų durų įspėjimo signalas taip pat išsijungia uždarius dureles.
Temperatūros pavojaus signalas
Vaikų saugos užraktas
Ši svarbi funkcija praneša vartotojams
apie galimą maisto sugedimą. Jei
sutrinka elektros tiekimas, pavyzdžiui,
elektros tiekimas nutrūksta jums išvykus,
temperatūros pavojaus signalas įsimins
šaldiklio temperatūrą, kai energijos tiekimas bus atnaujintas; greičiausiai tai bus
didžiausia užšaldyto maisto temperatūra.
Temperatūros pavojaus signalas bus nurodomas aliarmo šviesa ir garso signalu,
kai temperatūros rodmuo bus didesnis
nei -9 ºC, tuomet
a – užsidega piktograma „Alarm“.
b – šaldiklio temperatūros indikatoriuje
rodomas simbolis „H“.
c – zvimbiantis garsas pypsės 10 kartų,
kai bus aktyvintas aliarmas, ir sustos
Norėdami įjungti vaikų
saugos užraktą, paspauskite
ir maždaug 3 sekundes
palaikykite nuspaudę
mygtuką „Alarm“.
Ekranas išsijungs, kad netyčia nebūtų
pakeistos nuostatos. Užsidegs piktograma „Child Lock“.
• Vaikų saugos užraktas išjungiamas
nuspaudus ir palaikius mygtuką
„Alarm“ 3 sekundes. Piktograma „Child
Lock“ užges.
7.1 Šalto vandens dalytuvas
Kairiosiose šaldytuvo durelėse esantis
šalto vandens dalytuvas yra skirtas
geriamajam vandeniui laikyti. Taip labai
paprastai tiekiamas atšaldytas vanduo –
net nereikia atidaryti durelių.
• Valymas
Prieš naudodami pirmąkart, išvalykite
šalto vandens dalytuvą.
1 veiksmas: ištraukite vandens
2 veiksmas: nuplaukite švariu
3 veiksmas: išdžiovinkite
• Surinkimas
Surinkdami dalytuvą, laikykitės šių
1. Laikykite tvirtai už abiejų vandens
talpyklos pusių, tada pakelkite ir
išimkite ją iš durelių.
2. Atsukite galvutę sukdami prieš
laikrodžio rodyklę.
3. Įdėkite juos atgal į duris ir pastumkite talpyklą tol, kol išgirsite
Mažas dangtelis
Didelis dangtis
Įdėdami vandens talpyklą, pirmiausia įsitikinkite, kad galvutė pataiko
į skylutę.
Vandens talpyklos pripildymas.
Prieš pildami geriamąjį vandenį į
vandens talpyklą, įsitikinkite, kad
talpykla tvirtai laikosi savo vietoje.
Kad neįpiltumėte per daug vandens
ir vanduo neišsilietų, pildykite talpą
iki didžiausio lygio žymės, t. y. apie
4,0 l vandens. Vandens talpyklą
galima pripildyti dviem būdais:
1. nuimant mažą dangtelį ir pilant
vandenį į didelio dangčio įleidimo angą;
2. nuimant didelį talpyklos dangtį
ir pilant vandenį tiesiai į ją.
Lietuvių k.
Į vandens talpyklą nepilkite jokio
kito skysčio, išskyrus vandenį.
• Fiksatorius
Prieš pildami vandenį iš talpyklos, įsitikinkite, kad dalytuvas yra „atrakintoje“
padėtyje. Fiksavimo įtaisą rasite po
ekranu, kaip parodyta paveikslėlyje:
Užrakinimo funkcija užrakina įtaisą. Nespauskite stipriai dalytuvo
svirtelės, kai dalytuvas yra „užrakintoje“ padėtyje, nes taip galite
sugadinti dalytuvą.
• Vandens dalytuvo naudojimas
Vanduo iš vandens dalytuvo turi būti
pilamas į tinkamo dydžio puoduką.
Netraukite dalytuvo svirtelės, jei po
juo nėra puoduko, nes taip vanduo
gali išsilieti. Jei vandens dalytuvas
nenaudojamas, įstatykite vandens
tiekimo įtaisą, kad nesiskverbtų
šaltas oras.
Apie 50 mm
Paspauskite svirtelę
Pastaba: dažnai naudojant vandens
dalytuvą, ant padėklo gali kauptis lašelių,
kurie galiausiai gali išsilieti. Jei reikia,
nušluostykite padėklą rankšluosčiu.
7.2 Durų lentyna
Šaldytuvo skyriaus durelėse yra lentynų,
ant kurių galima laikyti skardines, butelius ir supakuotą maistą. Nedėkite ant jų
per daug sunkaus maisto.
• Vidurinės durų lentynos aukštį galima
reguliuoti pagal poreikius. Prieš
pakeliant ir išimant lentyną, ji turi būti
tuščia. Tada įstatykite lentyną atgal
norimame aukštyje.
Pastaba: kiaušinių dėklas turi būti dedamas ant viršutinės lentynos.
7.3 Lentyna skardinėms
• Ant šios lentynos galima laikyti iki
4 įprasto dydžio skardinių. Tačiau ji netinka mažesnio nei 50 mm skersmens
skardinėms. Jei reikia, lentyną galima
pasukti 25° kampu, kad būtų patogiau
įdėti arba išimti gėrimus.
7.5 Daržovių ir vaisių stalčius,
drėgmės kontrolė
7.4 Stiklinės lentynos
Šaldytuvo kameroje numatytos dvi stiklinės lentynos. Viršutinė lentyna nejuda,
bet apatinę galima reguliuoti. Apatinę
lentyną galima pastatyti į tris skirtingas
padėtis. Lentynos aukštis reguliuojamas
pagal poreikius:
Vaisių ir daržovių stalčius
• Išimdami lentynas, švelniai pastumkite
jas į priekį, kad jos išeitų iš kreiptuvų.
• Statydami jas į vietą, įsitikinkite, kad
už jų nėra jokių kliūčių, ir švelniai pastumkite jas į tinkamą padėtį.
Ant teleskopinių šliaužiklių sumontuotas
stalčius skirtas daržovėms ir vaisiams
laikyti. Drėgmę viduje galima reguliuoti
slankiojamuoju mygtuku.
• Drėgmės kontrolė leidžia reguliuoti
oro srautą stalčiuje – kuo didesnis oro
srautas, tuo mažiau drėgmės. Kad
drėgmės būtų daugiau, pastumkite
drėgmės valdiklį į dešinę.
• Daržovėms patartina pasirinkti didelės
drėgmės nuostatas, o vaisiams laikyti
labiau tinka mažesnis drėgmės kiekis.
• Kad išimtumėte ir išvalytumėte
daržovių ir vaisių stalčių arba šaldiklio stalčių, laikykitės šių paprastų
instrukcijų. Ištuštinkite stalčių ir ištraukite jį iki galo. Nuimkite jį nuo šoninių
šliaužiklių. Įstumkite šliaužiklius atgal,
kad nesugadintumėte jų uždarydami
Lietuvių k.
Tikslus temperatūros
valdymas (pasirinktinai)
Maistas išliks šviežias ilgesnį laiką, jei
bus laikomas tinkamoje temperatūroje.
Tačiau skirtingam maistui tinka skirtinga
laikymo temperatūra. Dešinėje stalčiaus
pusėje yra šaldymo stalčiaus ekranas.
galima nustatyti 0, 3 arba 5 °C kameros
temperatūrą atitinkamai mėsai, vaisiams
ir daržovėms arba skanėstams. Lentelėje
pateikiamos rekomenduojamos nuostatos atitinkamiems maisto produktams.
[5 °C]
[3 °C]
0 °C [0 °C]
Šalti mėsos
7.7 Kaip naudoti šaldytuvo
Šaldytuvo kamera tinka daržovėms ir
vaisiams laikyti. Patartina maisto produktus supakuoti atskirai, kad jie neprarastų
drėgmės ir kvapas neprasiskverbtų į kitą
Neuždarykite durų, jei ištrauktos
lentynos, daržovių ir vaisių stalčius
ir (arba) teleskopiniai šliaužikliai.
Taip galite sugadinti prietaisą.
7.8 Kaip naudoti šaldiklio stalčių
Šaldiklio stalčius tinka laikyti maistą,
kuris turi būti užšaldytas, pvz., mėsą,
ledus ir pan.
Norėdami išimti šaldiklio stalčių, ištraukite jį iki galo, pakreipkite į viršų padėklą ir
pakelkite jį, tada kiek įmanoma atidarykite šaldytuvo duris – taip galėsite išimti
apatinį šaldiklio stalčių, kaip parodyta
Durelių uždarymas
Durelių atidarymas
Apatinis šaldiklio
Neleiskite kūdikiams ar vaikams
lipti į šaldytuvo vidų, nes jie gali
susižaloti ar sugadinti šaldytuvą.
Nelipkite ir nesisėskite ant šaldytuvo durelių. Durelės gali suskilti.
Neleiskite vaikams lipti į šaldiklio
Jei valydami krepšį išimsite skiriamąją sienelę, paskui turite įstatyti
ją atgal, kad vaikai neįstrigtų krepšio viduje.
7.9 Sukamasis padėklas ledui
• Viršutiniame šaldiklio stalčiuje numatytas sukamasis padėklas ledukams
1. Įpilkite geriamojo vandens iki
didžiausio lygio žymės.
2. Pripildytą padėklą įstatykite atgal
į laikiklį.
3. Palaukite apie 3 valandas, pasukite rankenėles pagal laikrodžio
rodyklę ir ledukai iškris į ledo
4. Ledukus galima laikyti dėžutėje
arba, jei reikia, galite ištraukti
dėžutę ir išimti ledukus.
Pastaba: jei padėklas ledui bus naudojamas pirmą kartą arba nebuvo naudojamas ilgesnį laiką, prieš naudojimą
nuplaukite padėklą.
8.1 Energijos taupymo
Kad sumažintumėte energijos sąnaudas,
laikykitės šių patarimų.
• Stenkitės ilgam nepalikti atidarytų
durelių ir nešvaistyti energijos.
• Prietaisas turi būti įrengtas atokiau
nuo šilumos šaltinių (tiesioginių saulės
spindulių, elektrinės orkaitės, viryklės
ir t. t.).
• Nenustatykite žemesnės temperatūros, nei reikia.
• Šaldytuve nelaikykite šiltų maisto
produktų ar garuojančių skysčių.
• Prietaisas turi būti įrengiamas gerai
vėdinamoje ir sausoje vietoje. Žr. skyrių „Jūsų naujojo prietaiso montavimas“.
• Skyriaus „Prietaiso aprašymas“
1 paveikslėlyje pateikiamas teisingas
stalčių, vaisių ir daržovių stalčiaus bei
lentynų išsidėstymas. Nekeiskite jo,
nes dėl šio išdėstymo reikės mažiausių energijos sąnaudų.
Patarimai, kaip šaldyti šviežius maisto
• Nedėkite karšto maisto tiesiai į šaldytuvą ar šaldiklį, nes pakils vidaus
temperatūra, kompresorius veiks
intensyviau ir todėl bus suvartojama
daugiau energijos.
• Maisto produktus uždenkite arba
įvyniokite, ypač, jei jiems būdingas
stiprus kvapas.
• Maisto produktus padėkite taip, kad
aplink juos galėtų laisvai cirkuliuoti
Patarimai, kaip laikyti produktus
• Mėsa (visų rūšių): įvyniokite į polietileno maišelius ir sudėkite ant stiklinės
lentynos virš daržovių stalčiaus. Visuomet atsižvelkite į gamintojų nurodomus maisto laikymo ar tinkamumo
• Virti / kepti produktai, šalti patiekalai
ir kt.:
juos reikia uždengti ir padėti ant bet
kurios lentynos.
• Vaisiai ir daržovės:
sudėti į specialų jiems skirtą stalčių.
• Sviestas ir sūris:
suvynioti į orui nelaidžią foliją ar polietileninį apvalkalą.
• Pieno buteliai:
turi būti su dangteliais ir laikomi šaldytuvo durelėse esančioje lentynoje.
8.2 Patarimai, kaip laikyti
produktus šaldiklyje
• Kai prietaisą įjungiate pirmą kartą arba
jei jo ilgai nenaudojote, prieš dėdami
produktus į šaldiklio kamerą, leiskite
prietaisui veikti mažiausiai 2 valandas
esant didžiausiai nuostatai.
• Paruoškite nedideles maisto porcijas,
kad jos galėtų greitai ir visiškai užšalti
ir kad vėliau galėtumėte atitirpdyti tik
reikiamą kiekį produktų.
• Maisto produktus sandariai įvyniokite į
aliuminio foliją arba polietileną.
• Pasirūpinkite, kad švieži, neužšaldyti
maisto produktai nesiliestų su jau
užšaldytais, nes pastarųjų temperatūra
gali pakilti.
Lietuvių k.
• Jeigu valgysite ką tik iš šaldiklio kameros išimtus užšaldytus gaminius, galite
nusišaldyti odą.
• Patartina pasižymėti kiekvieno sušaldyto pakelio datą, kad žinotumėte,
kiek laiko jis yra laikomas.
Užšaldyto maisto laikymo patarimai
• Įsitikinkite, kad užšaldyti maisto produktai buvo tinkamai laikomi parduotuvėje.
• Atitirpę maisto produktai greitai genda;
negalima jų užšaldyti pakartotinai.
Nelaikykite maisto produktų ilgiau nei
rekomenduoja jų gamintojas.
8.3 Prietaiso išjungimas
Jei būtina išjungti prietaisą ilgesniam laikui, reikia imtis toliau nurodomų priemonių, kad jame nesikauptų pelėsiai.
1. Išimkite iš jo visus maisto produktus.
2. Maitinimo laido kištuką išjunkite iš
tinklo lizdo.
3. Išvalykite ir kruopščiai nusausinkite
prietaiso vidų.
4. Įsitikinkite, kad visos durys liktų šiek
tiek pravertos ir oras galėtų laisvai
Higienos sumetimais prietaisas turi būti
reguliariai – bent kartą per du mėnesius
– valomas iš vidaus ir iš išorės.
Valomas prietaisas turi būti atjungtas nuo maitinimo tinklo. Elektros
smūgio pavojus! Prieš pradėdami
valymo darbus, išjunkite prietaisą
ir ištraukite kištuką iš lizdo.
9.1 Išorės valymas
Kad prietaisas gerai atrodytų, valykite jį
–– Nuvalykite skaitmeninį skydelį ir
ekraną švaria, minkšta šluoste.
–– Papurkškite vandens ant šluostės –
nepurkškite jo tiesiai ant prietaiso.
Taip užtikrinsite tolygų drėgmės
pasiskirstymą ant paviršiaus.
–– Nuvalykite duris, rankenas ir korpuso paviršius švelniu plovikliu, tada
nusausinkite minkšta šluoste.
–– Nenaudokite aštrių daiktų, nes
jie gali subraižyti paviršių.
–– Valydami nenaudokite skiediklių, automobilių ploviklių, „Clorox“ preparatų, eterinių aliejų,
abrazyvinių valiklių ar organinių
tirpiklių, pvz., benzeno. Jie gali
sugadinti prietaiso paviršių ir
sukelti gaisrą.
9.2 Vidaus valymas
• Prietaiso vidų valykite reguliariai.
Valyti bus patogiau, jei šaldytuve bus
mažiau maisto. Šaldytuvo ir šaldiklio
vidų plaukite silpnu sodos tirpalu, tada
praplaukite šiltu vandeniu, naudodami
išgręžtą kempinę ar šluostę. Prieš
įstatydami atgal lentynas ir krepšius,
gerai nusausinkite vidų. Visi paviršiai ir
išimamos dalys turi būti visiškai sausi.
• Nors šis prietaisas atitirpinamas
automatiškai, šerkšno sluoksnis gali
susidaryti ant šaldiklio kameros vidinių
sienelių, jei šaldiklio durys dažnai
atidaromos arba laikomos atviros
pernelyg ilgai. Jei šerkšno sluoksnis
yra per storas, pasirinkite laiką, kada
maisto atsargų šaldiklyje bus mažiau,
ir atlikite toliau nurodomus veiksmus.
1. Išimkite esamus maisto produktus ir krepšius, atjunkite prietaisą
nuo elektros tinklo ir palikite
duris atviras. Užtikrinkite tinkamą
patalpos vėdinimą, kad atitirpinimo
procesas vyktų sparčiau.
2. Užbaigę atitirpinimą, išvalykite
šaldiklį pagal anksčiau pateiktas
Nenaudokite aštrių daiktų šerkšnui
šalinti. Prietaisas turi būti prijungiamas prie maitinimo tinklo ir vėl
įjungiamas tik visiškai išdžiuvus
jo vidui.
9.3 Durų tarpinių valymas
Durų tarpinės turi būti švarios. Dėl maisto
produktų likučių ir gėrimų tarpinės gali
prilipti prie korpuso ir vėliau plyšti atidarant duris. Nuplaukite tarpines švelniu
plovikliu ir šiltu vandeniu. Nuplovę nušluostykite ir gerai nusausinkite.
Prietaisas turi būti vėl įjungiamas
tik visiškai išdžiuvus durų tarpinėms.
Naudotojui draudžiama pačiam
keisti LED lemputę! Jei LED lemputė nebedega, kreipkitės į klientų
aptarnavimo skyrių.
Jei kilo problemų dėl prietaiso arba
manote, kad jis veikia netinkamai, prieš
kreipdamiesi pagalbos galite patikrinti kai
kuriuos dalykus. Šiame skyriuje aptariamos kai kurios problemos, kurias galima
pabandyti išspręsti prieš kreipiantis į
aptarnavimo skyrių.
Nebandykite patys remontuoti
prietaiso. Jei pabandėte pašalinti
triktį pagal čia pateiktus nurodymus, bet problemos išspręsti
nepavyko, kreipkitės į elektriką,
įgaliotosios techninės priežiūros
darbuotoją ar parduotuvę, kurioje
įsigijote šį prietaisą.
Galima priežastis ir sprendimas
Patikrinkite, ar maitinimo kištukas tinkamai įkištas į
maitinimo lizdą.
Sutriko prietaiso
Iš kamerų sklinda
Prietaisas skleidžia
Patikrinkite maitinimo grandinės saugiklį, jei reikia,
Tai normalu, kad šaldiklis neveikia per automatinio
atitirpinimo ciklą arba trumpam neveikia po prietaiso
įjungimo, kad būtų apsaugotas kompresorius.
Galbūt reikia išvalyti šaldytuvo vidų.
Kvapus gali skleisti maistas, talpyklos ar maisto
Šaldytuvui veikiant šie garsai yra įprasti:
Kompresoriaus veikimo garsas.
• Oro srauto triukšmas iš mažo ventiliatoriaus variklio
šaldiklio kameroje ar kitose skyriuose.
• Į vandens virimą panašus kliuksėjimas.
• Pokštelėjimai automatinio atitirpinimo metu.
• Trakštelėjimai prieš įsijungiant kompresoriui.
Kiti neįprasti garsai gali būti skleidžiami dėl toliau nurodytų
priežasčių; reikės tai patikrinti ir galbūt imtis tam tikrų
Prietaisas pastatytas nelygiai.
Prietaiso galinė dalis liečia sieną.
Rieda ar krinta buteliai ir kitos talpyklos.
Lietuvių k.
Variklis veikia
Dažnas variklio veikimo garsas yra įprastas. Variklis veikia
dažniau tokiomis aplinkybėmis:
• Temperatūra nustatyta į šaltesnę nei būtina.
• Prietaise neseniai buvo padėtas didelis šilto maisto
• Išorės temperatūra yra per aukšta.
• Durys yra atviros ilgesnį laiką.
• Po prietaiso įrengimo arba jį išjungus ilgesniam laikui.
Kameroje susidarė
šerkšno sluoksnis
Patikrinkite, ar oro angos neužblokuotos maistu;
dėkite maistą taip, kad būtų užtikrintas pakankamas
vėdinimas. Patikrinkite, ar visiškai uždarytos durys. Kad
pašalintumėte šerkšną, žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
Vidaus temperatūra yra
per aukšta
Galbūt durys buvo paliktos atviros per ilgai ar yra
atidaromos per dažnai arba durims užsidaryti trukdo
kažkokia kliūtis; galbūt prietaisui palikta nepakankamai
vietos šonuose, gale ar viršuje.
Vidaus temperatūra yra
per žema
Padidinkite temperatūrą, kaip nurodyta skyriuje „Ekrano
Durys sunkiai užsidaro
Patikrinkite, ar šaldytuvo viršus pakreiptas atgal
10–15 mm taip, kad durys gali savaime užsidaryti, arba
durims užsidaryti trukdo viduje esantis daiktas.
Vanduo varva ant
Vandens lovys (esantis galinės korpuso dalies apačioje)
gali būti netinkamai išlygintas arba vandens išleidimo
snapelis (esantis virš kompresoriaus) netinkamai
išdėstytas ir nenukreipia vandens tiesiai į lovį, arba
vandens snapelis yra užsikimšęs. Gali prireikti atitraukti
šaldytuvą nuo sienos ir patikrinti lovį bei snapelį.
Lemputė neužsidega
Galbūt perdegė LED lemputė. Žr. skyriaus „Valymas ir
priežiūra“ dalį apie LED lempučių keitimą.
Kontrolės sistema išjungė šviesas, nes durys laikomos
atidarytos per ilgai. Kad šviesa užsidegtų, uždarykite ir vėl
atidarykite duris.
Dureles nelengva
Patikrinkite durų tarpinę, ir, jei reikia, nuvalykite guminę
tarpinę palei durų kraštus indų plovimo priemone ir šiltu
vandeniu. Dėl čia besikaupiančio purvo ir nešvarumų
durys gali prilipti prie šaldytuvo.
Šaldytuvas pagamintas iš daugkartinio
naudojimo medžiagų. Prietaisas turi būti
šalinamas laikantis galiojančių vietos
atliekų tvarkymo reikalavimų. Prietaiso
aušinimo grandinėje yra nedidelis kiekis
šaltnešio (R600a). Prieš atiduodami
prietaisą kaip metalo laužą, saugumo
sumetimais perskaitykite šios instrukci-
jos skyrių „Šaltnešis ir gaisro pavojus“.
Nupjaukite maitinimo laidą, kad šaldytuvas būtų netinkamas naudoti, nuimkite
durelių tarpinę ir užraktą. Su aušinimo
sistema elkitės atsargiai – nepažeiskite ir
nepradurkite šaltnešio talpyklos, nesulenkite vamzdžių, nesubraižykite paviršinės
Tinkamas šio gaminio utilizavimas
Šis ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis reiškia, kad
gaminys nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Jį reikia atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo skyrių, kad elektros ir elektronikos
įranga būtų perdirbta. Teisingai išmesdami šį gaminį, apsaugosite aplinką ir žmonių sveikatą nuo galimo neigiamo poveikio,
kuris gali būti sukeltas netinkamai išmetus gaminį. Išsamesnės
informacijos apie šio gaminio perdirbimą gali suteikti jūsų miesto
valdžios institucijos, buitinių atliekų išvežimo tarnyba arba parduotuvė, kur įsigijote šį gaminį.
1 766 mm
912 mm
765 mm
Temperatūros kilimo laikas
12 val.
220–240 V
50 Hz
Techninė informacija pateikta duomenų
lentelėje, kuri yra prietaiso viduje, kairėje
pusėje, ir energijos plokštelėje.
Įprastai naudojant prietaisą gali būti
girdimi tam tikri garsai (kompresoriaus
veikimo, šaldomosios medžiagos cirkuliavimo).
Lietuvių k.
Lietuvių k.
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.........................................135
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .........................................136
3. OCHRONA ŚRODOWISKA..............................................................................138
4. OPIS URZĄDZENIA.........................................................................................139
5. INSTALACJA....................................................................................................140
6. PANEL STEROWANIA.....................................................................................142
7. KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA.....................................................................145
8. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI...............................................................149
9. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA..................................................................150
10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW..................................................................151
11. UTYLIZACJA STAREGO URZĄDZENIA..........................................................153
12. DANE TECHNICZNE.......................................................................................153
13. ODGŁOSY........................................................................................................154
Dziękujemy za wybór tego produktu Electrolux. Stworzyliśmy go, aby zapewnić Ci niezakłócone działanie przez długie lata, a zastosowane w nim innowacyjne technologie, które
ułatwiają życie, nie występują w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku
minut i przeczytanie tej dokumentacji w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu
problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym serwisem należy przygotować poniższe
dane: model, numer produktu, numer seryjny.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje ogólne i wskazówki.
Informacje dotyczące środowiska.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia
ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do
wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a
także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku od 3 do 8
lat i osoby o znacznym stopniu niepełnosprawności, jeśli
zostaną uprzednio odpowiednio poinstruowane.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
• Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
• Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla
dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym oraz do podobnych zastosowań, tj. w
takich miejscach, jak:
––Gospodarstwa; kuchnie dla personelu w obiektach
sklepowych, biurowych oraz innych placówkach pracowniczych.
––Do obsługi przez klientów w hotelach, motelach,
pensjonatach i innych obiektach mieszkalnych.
• OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudowie
urządzenia lub w zabudowie nie mogą być zakryte ani
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać żadnych urządzeń
ani środków do przyspieszania odmrażania urządzenia z
wyjątkiem tych, które zaleca producent.
• OSTRZEŻENIE: Należy zachować ostrożność, aby nie
uszkodzić układu chłodniczego.
• OSTRZEŻENIE: Do wnętrza urządzenia nie wolno wkładać żadnych urządzeń elektrycznych za wyjątkiem tych,
które zaleca producent.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod
ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Używać wyłącznie neutralnych detergentów. Nie stosować
produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
• W chłodziarce nie należy przechowywać substancji
wybuchowych, na przykład pojemników aerozolowych z
łatwopalną zawartością.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów
bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana osoba.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w kostkarkę do lodu
lub dozownik na wodę, należy je uzupełniać wodą pitną.
• Jeśli wymagane jest podłączenie wody, urządzenie należy podłączać wyłącznie do instalacji doprowadzającej
wodę pitną.
• Ciśnienie wody dopływowej (minimalne i maksymalne)
musi mieścić się w granicach od 1 bara (0,1 MPa) do
10 barów (1 MPa).
2.1 Instalacja
Urządzenie może zainstalować
wyłącznie wykwalifikowana osoba.
Usunąć wszystkie elementy
Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
Postępować zgodnie z instrukcją
instalacji załączoną do urządzenia.
Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Zawsze używać
rękawic ochronnych.
Wokół urządzenia należy zapewnić
przepływ powietrza.
Odczekać co najmniej 4 godziny przed
podłączeniem urządzenia do zasilania.
Jest to niezbędne, aby olej spłynął z
powrotem do sprężarki.
Nie instalować urządzenia w pobliżu
grzejników, kuchenek, piekarników ani
płyt grzejnych.
Tył urządzenia musi znajdować się
przy ścianie.
• Nie instalować urządzenia w miejscu,
gdzie występuje bezpośrednie
• Nie instalować urządzenia w
miejscach, które są bardzo wilgotne
lub chłodne, takich jak kontenery
budowlane, garaże lub piwnice na
• Przesuwając urządzenie, należy
podnieść jego przednią krawędź, aby
uniknąć zarysowania podłogi.
2.2 Podłączenie do sieci
Zagrożenie pożarem i porażeniem
prądem elektrycznym.
Ustawiając urządzenie, należy
uważać, aby nie przycisnąć lub nie
uszkodzić przewodu zasilającego.
Nie stosować rozgałęźników ani
Urządzenie musi być uziemione.
Należy upewnić się, że informacje o
podłączeniu elektrycznym podane na
tabliczce znamionowej są zgodne z
parametrami instalacji zasilającej. W
przeciwnym razie należy skontaktować się z elektrykiem.
Należy zawsze używać prawidłowo
zamontowanych gniazd elektrycznych
z uziemieniem.
Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
Należy zwrócić uwagę, aby nie
uszkodzić elementów elektrycznych
(np. wtyczki, przewodu zasilającego,
sprężarki). Jeśli wystąpi konieczność
wymiany elementów elektrycznych,
należy skontaktować się z serwisem
lub elektrykiem.
Przewód zasilający powinien znajdować się poniżej wtyczki.
Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby w zainstalowanym urządzeniu wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze
ciągnąć za wtyczkę.
2.3 Przeznaczenie
Zagrożenie odniesieniem obrażeń
ciała, oparzeniem, porażeniem
prądem lub spowodowaniem
Urządzenie zawiera palny gaz –
izobutan (R600a) – który jest
gazem ziemnym spełniającym wymogi dotyczące ochrony środowiska. Należy zachować ostrożność,
aby nie uszkodzić układu chłodniczego zawierającego izobutan.
Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
Nie umieszczać w urządzeniu innych
urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lodów), chyba, że zostały one
przeznaczone do tego celu przez
W razie uszkodzenia układu chłodniczego należy zadbać o to, aby w
pomieszczeniu nie było otwartego
płomienia, ani źródeł zapłonu. Przewietrzyć pomieszczenie.
Nie dopuszczać, aby gorące przedmioty dotykały plastikowych elementów urządzenia.
Nie wkładać do komory zamrażarki
napojów gazowanych. Zamrażanie powoduje wzrost ciśnienia w opakowaniu
z napojem.
Nie wolno przechowywać w urządzeniu łatwopalnych gazów i płynów.
Nie umieszczać w urządzeniu, na nim
ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych
łatwopalnymi substancjami.
Nie dotykać sprężarki ani skraplacza.
Są one gorące.
Nie wyjmować ani nie dotykać produktów znajdujących się w komorze
zamrażarki mokrymi lub wilgotnymi
Nie wolno ponownie zamrażać rozmrożonej żywności.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących przechowywania mrożonej
żywności, które znajdują się na jej
2.4 Wewnętrzne oświetlenie
2.6 Utylizacja
Zagrożenie porażeniem prądem.
• Rodzaj lampy zastosowanej w urządzeniu nie jest odpowiedni do oświetlania pomieszczeń domowych.
2.5 Konserwacja i czyszczenie
Występuje ryzyko odniesienia obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
• Przed przystąpieniem do konserwacji
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda elektrycznego.
• W układzie chłodniczym urządzenia
znajdują się związki węglowodorowe.
Konserwacją i napełnianiem układu
chłodniczego może zajmować się
wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Należy regularnie sprawdzać odpływ skroplin w chłodziarce i w razie
potrzeby oczyszczać go. Gdy odpływ
jest zablokowany, na dnie urządzenia
zbiera się woda.
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała lub uduszeniem.
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
Wymontować drzwi, aby uniemożliwić
zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia
w urządzeniu.
Czynnik chłodniczy i materiały izolacyjne zastosowane w tym urządzeniu
nie stanowią zagrożenia dla warstwy
Pianka izolacyjna zawiera łatwopalny
gaz. Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnymi
Należy uważać, aby nie uszkodzić
układu chłodniczego w pobliżu wymiennika ciepła.
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać recyklingowi. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby chronić
środowisko naturalne i ludzkie zdrowie.
Urządzeń oznaczonych symbolem nie
należy wyrzucać z odpadami domowymi.
Należy zwrócić produkt do miejscowego
punktu recyklingu lub skontaktować się z
odpowiednimi lokalnymi władzami.
4.1 Rys. 1
13 Regulowane nóżki
Górna pokrywa
14 Dolna szuflada zamrażarki
Blok prowadzący przegrody pionowej
15 Górna szuflada zamrażarki
Szklana półka
16 Oświetlenie LED zamrażarki
Zbiornik wody
Elastyczny uchwyt na puszki
Szuflada do przechowywania warzyw
i owoców
Przegroda pionowa
Szuflada My fresh choice
10 Obracana kostkarka do lodu
11 Taca do serwowania
12 Rolki
17 Uszczelka drzwi
18 Półka dolna
19 Pokrywa pojemnika na owoce i
20 Górna półka
21 Pojemnik na jajka (wewnątrz)
22 Osłona półki
23 Oświetlenie LED chłodziarki
4.2 Rys. 2
24 Układ wyświetlacza
27 Drzwi zamrażarki
25 Dozownik zimnej wody
28 Drzwi chłodziarki
26 Uchwyty
Uwaga: Ze względu na to, że ciągle udoskonalamy nasze produkty, Państwa urządzenie może różnić się nieco od tego na powyższych rysunkach, ale jego działanie i
sposób użycia są takie same.
Uwaga: Aby uzyskać najlepszą wydajność energetyczną, zaleca się umieścić wszystkie półki, szuflady i pojemniki w tych samych miejscach co na rysunkach.
To urządzenie jest w sprzedaży we
Francji. Zgodnie z prawem tego kraju
w dolnej części komory chłodziarki
powinna znajdować się specjalna
naklejka (patrz rysunek), która wskazuje
jej najchłodniejszą strefę.
Ten rozdział opisuje jak należy przeprowadzić instalację urządzenia przed
pierwszym użyciem. Zaleca się przeczytać poniższe
Aby prawidłowo zainstalować
urządzenie, musi być ono
umieszczone na równej, twardej
powierzchni, która jest na tej samej wysokości co reszta podłogi.
Powierzchnia ta powinna być na
tyle mocna, aby utrzymać w pełni
załadowane urządzenie, czyli
ciężar ok ciężar 120 kg. Podczas
przemieszczania należy ciągnąć
i pchać urządzenie w linii prostej.
Przednia rolka
Tylna rolka
Regulowana nóżka
Symbol temperatura
od +10°C
do +32°C
od +16°C
do +32°C
od +16°C
do +38°C
od +16°C
do +43°C
5.1 Poziomowanie
Urządzenie jest wyposażone w regulowane nóżki, które umożliwiają prawidłowe wypoziomowanie urządzenia
i wyeliminowanie wibracji. Urządzenie
należy wypoziomować zgodnie z poniższą instrukcją:
1. Ustawić chłodziarko-zamrażarkę w
odpowiednim miejscu.
2. Przekręcać regulowane nóżki (palcami lub odpowiednim kluczem) aż
dotkną podłoża.
3. Odchylić górną część urządzenia na
około 10-15 mm, przekręcając nóżki
o 1~2 obroty. Dzięki temu drzwi będą
się same zamykać i będą dokładnie
4. W przypadku przemieszczania
należy wkręcić nóżki z powrotem,
aby urządzenie mogło się swobodnie
przesuwać na rolkach. Po przemieszczeniu urządzenia w inne miejsce
należy powtórzyć proces instalacji.
Rolek należy używać tylko do
przesuwania urządzenia w przód
i w tył. Przesuwanie na boki może
uszkodzić podłogę i rolki.
5.2 Regulacja uchwytów
Przed korzystaniem z urządzenia należy
sprawdzić uchwyty. Jeśli uchwyty są
luźne, należy dopasować je przy użyciu
klucza imbusowego, przekręcając w
prawo. Każdy uchwyt jest wyposażony w
dwie śrubki.
Śruby imbusowe
Klucz imbusowy (W zestawie)
5.3 Regulacja drzwi
• Prawe i lewe drzwi są wyposażone w
regulowane osie, które znajdują się na
dolnych zawiasach.
• Przed regulacją drzwi należy upewnić
się, że urządzenie jest wypoziomowane. W tym celu należy odnieść się do
poprzedniej części „Poziomowanie”.
Jeśli okaże się, że drzwi są nierówne,
należy włożyć klucz imbusowy w oś
zawiasu i przekręcić w prawo, aby
unieść drzwi lub w lewo, aby je obniżyć, a następnie włożyć w szczelinę
pierścień zabezpieczający.
Pierścień zabezpieczający (E Ring)
Wskazówka: aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie urządzenia, należy
zachować odległości określone na
powyższym rysunku.
Aby poprawić wydajność systemu
chłodzenia i oszczędzać energię, należy
zapewnić wokół urządzenia odpowiedni
obieg powietrza umożliwiający odprowadzanie ciepła. Z tego powodu wokół
urządzenia powinna być zachowana
odpowiednia ilość wolnej przestrzeni, a
w miejscu ustawienia chłodziarko-zamrażarki nie mogą znajdować się przeszkody, które zakłócałyby obieg powietrza.
5.4 Wentylacja
Część regulowana
Klucz imbusowy (W zestawie)
Panel kontrolny, który znajduje się w wygodnym miejscu na drzwiach urządzenia,
daje dostęp do wszystkich funkcji i układów sterowania. Klawiatura dotykowa i
cyfrowy wyświetlacz pozwalają na łatwą i
intuicyjną konfigurację funkcji i ustawień.
Ważna informacja! Przyciski dotykowe
wymagają jedynie krótkiego naciśnięcia, aby zadziałać. Działanie następuje
po zwolnieniu palca z przycisku, nie
podczas naciskania. Nie trzeba zatem
mocno naciskać na klawiaturę dotykową. Funkcja Child Lock związana z
przyciskiem „Alarm” wymaga naciśnięcia
trwającego 3 sekundy. Należy odnieść
się do odpowiednich części niniejszej
Instrukcji, aby uzyskać szczegółowe
informacje. Panel sterowania zawiera
dwa obszary wskazujące temperaturę,
pięć ikon określających różne tryby oraz
sześć przycisków dotykowych. Podczas
pierwszego uruchomienia podświetlenie
ikon na panelu sterowana włącza się.
Jeśli nie naciśnięto żadnego przycisku, a
drzwi pozostają zamknięte, podświetlenie
zgaśnie po 60 sekundach.
Sprawdzanie temperatury
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia zaleca się
ustawienie temperatury w chłodziarce
na 5°C a w zamrażarce na -18°C. W
przypadku zmiany temperatury należy
postępować według poniższej instrukcji.
Kiedy ustawia się temperaturę,
określa się średnią temperaturę dla całej komory chłodziarki.
Temperatury wewnątrz poszczególnych komór mogą różnić się
od tych wyświetlanych na panelu
sterowania w zależności od ilość i
miejsca przechowywanej żywności. Temperatura otoczenia
również może mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia.
6.1 Chłodziarka
Kilkakrotnie nacisnąć przycisk „Fridge”,
aby ustawić temperaturę w zakresie od
8°C do 2°C. Z każdym naciśnięciem temperatura będzie zmniejszać się o 1°C, a
wskaźnik wyświetli odpowiednią wartość.
6.2 Szybkie chłodzenie
Jeżeli istnieje konieczność
przechowania większej ilości
ciepłych produktów spożywczych, na przykład po
dokonaniu zakupów, zaleca się uruchomienie funkcji Fast Cool w celu szybszego schłodzenia tych produktów bez
podwyższania temperatury żywności już
przechowywanej w chłodziarce.
• Aby aktywować tę funkcję, należy nacisnąć przycisk „Fast Cool”. Podświetli
się ikona Super Cool, a wskaźnik
temperatury będzie wyświetlał 2°C.
• Funkcja Super cool wyłącza się automatycznie po 6 godzinach.
• Aby anulować tryb Super cool i powrócić do poprzednich ustawień temperatury, należy nacisnąć przycisk „Fast
Cool” lub „Fridge”.
6.3 Mrożenie
Nacisnąć przycisk „Freezer”, aby ustawić
temperaturę w zakresie od -14°C do
-24°C, a wskaźnik temperatury wyświetli
odpowiednią wartość.
6.4 Szybkie zamrażanie
Funkcja Super Freeze
gwałtownie obniży temperaturę i zamrozi żywność dużo
szybciej niż zazwyczaj.
Nacisnąć przycisk „Fast
Freeze”, aby włączyć funkcję Super
Freeze. Ikona Super Freeze podświetli
się, a wskaźnik temperatury wyświetli
• Przy pierwszym użyciu lub w przypadku dłuższego nieużywania należy
pozwolić, aby urządzenie pracowało
przez 6 godzin w normalnym trybie
przed uruchomieniem funkcji Super
Freeze. Jest to szczególnie ważne,
gdy w zamrażarce znajduje się duża
ilość żywności.
• Funkcja Super Freeze wyłącza się
automatycznie po 26 godzinach, a
temperatura spada poniżej -20°C.
• Aby anulować tryb Super Freeze i
powrócić do poprzednich ustawień
temperatury, należy nacisnąć przycisk
„Fast Freeze” lub „Fridge”.
Uwaga: wybierając funkcję Super
Freeze należy upewnić się, że w
komorze zamrażarki nie ma żadnych butelek lub puszek z napojami
(zwłaszcza gazowanymi). Butelki i
puszki mogą eksplodować.
6.5 Holiday
Funkcja ta ma na celu
zminimalizowanie pobierania
energii i obniżenie rachunków
za elektryczność w momencie, gdy z urządzenia nie
korzysta się przez dłuższy czas. Aby
uruchomić tę funkcję, należy na krótko
nacisnąć przycisk „Holiday”, aż do
momentu podświetlenia ikony Holiday
(tryb wakacji).
Ważna informacja! W tym czasie nie należy przechowywać w chłodziarce żadnej
• Gdy funkcja Holiday jest uruchomiona, temperatura w chłodziarce jest
ustawiana automatycznie na 15°C,
aby zminimalizować pobór energii.
Wskaźnik temperatury w chłodziarce
wyświetla znak „-”. Zamrażarka wciąż
funkcjonuje normalnie.
• Aby anulować tryb wakacji powrócić
do poprzednich ustawień temperatury,
należy nacisnąć przycisk „Holiday”.
6.6 Alarm
Jeśli wystąpi stan alarmowy,
podświetli się ikona „Alarm” i
uruchomi się sygnał
Aby wyłączyć alarm i sygnał
dźwiękowy, należy nacisnąć przycisk „Alarm”,
po czym zgaśnie także ikona „Alarm”.
Włączenie urządzenia po dłuższym czasie nieużywania również
może poskutkować uaktywnieniem
alarmu. W takim przypadku należy
nacisnąć przycisk „Alarm”, aby go
Alarm otwartych drzwi
Podświetlona ikona alarmu i sygnał
dźwiękowy wskazują na nieprawidłowe
warunki, takie jak przypadkowo otwarte
drzwi lub zakłócenia w dostawie prądu.
• Pozostawienie otwartych drzwi zamrażarki lub chłodziarki na dłużej niż 2 minuty uruchomi alarm otwartych drzwi i
sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwiękowy
będzie wybrzmiewał 3 razy na minutę
przez 10 minut. Zamknięcie drzwi spowoduje anulowanie alarmu i wyłączenie
sygnału dźwiękowego.
• Aby oszczędzać energię, należy unikać
pozostawiania otwartych drzwi na dłuższy czas. Alarm otwartych drzwi można
wyłączyć poprzez ich zamknięcie.
Alarm temperatury
Jest to ważna funkcja, która ostrzega
użytkowników o potencjalnym zepsuciu
przechowywanej żywności. Jeśli dojdzie
do awarii prądu podczas nieobecności
użytkownika, alarm temperatury zapamięta temperaturę w zamrażarce w
momencie przywrócenia zasilania. Jest
to najwyższa możliwa temperatura, którą
osiągnęła zamrożona żywność podczas
braku zasilania.
Alarm temperatury będzie sygnalizowany podświetleniem ikony alarmu oraz
sygnałem dźwiękowy, jeśli odczytywana
temperatura jest wyższa niż -9ºC. W takim wypadku:
a- Podświetli się ikona alarmu;
b- Na wskaźniku temperatury zamrażarki
pojawi się „H”;
c- Sygnał dźwiękowy zabrzmi 10 razy
po uruchomieniu alarmu, a następnie
wyłączy się automatycznie.
Blokada uruchomienia
Nacisnąć i przytrzymać przez
3 sekundy przycisk „Alarm”,
aby aktywować blokadę.
Zapobiegnie to przypadkowemu naciśnięciu panelu sterowania i zmianie ustawień. W międzyczasie podświetli się ikona „Child Lock”.
• Aby wyłączyć blokadę uruchomienia,
należy nacisnąć i przytrzymać przez
3 sekundy przycisk „Alarm”. Ikona
„Child Lock” zgaśnie.
7.1 Dozownik zimnej wody
Dozownik zimnej wody, który znajduje
się w lewych drzwiach lodówki, służy do
przechowywania wody pitnej. Dzięki tej
funkcji dostęp do schłodzonej wody jest
możliwy bez otwierania drzwi.
• Czyszczenie
Przed pierwszym dozownika wody
należy go umyć.
krok 1: wyjąć dozownik wody
krok 2: umyć czystą wodą
krok 3: osuszyć
• Montaż
Aby ponownie zamontować dozownik
wody, należy postępować według
poniższej instrukcji.
1. Mocno przytrzymać boki zbiornika
na wodę, następnie unieść go i
wyjąć z drzwi.
2. Odkręcić głowicę, przekręcając w
lewą stronę.
3. Włożyć z powrotem w drzwi, a następnie pchnąć zbiornik, aż będzie
słychać kliknięcie.
Małe wieczko
1. Zdejmując małe wieczko i
wlewając wodę poprzez wlot
dużego wieczka.
2. Zdejmując duże wieczko i
nalewając wodę bezpośrednio
do zbiornika.
Do zbiornika nie należy wlewać
płynów innych niż woda.
• Blokada
Przed użyciem należy upewnić się,
że dozownik jest w niezablokowanej
pozycji. Urządzenie blokujące znajduje
się pod wyświetlaczem, co jest pokazane na rysunku:
Duże wieczko
Przed włożeniem zbiornika na
wodę należy upewnić się, że
głowica jest odpowiednio umieszczona w otworze.
Napełnianie wodą
Przed wlaniem wody pitnej do
zbiornika należy upewnić się, że
jest on dokładnie umieszczony
w odpowiedniej pozycji. Aby
zapobiec wylewaniu wody, należy
napełniać zbiornik do wysokości
poniżej linii oznaczającej maksimum, co odpowiada około 4 litrom
płynu. Zbiornik można napełniać
na dwa sposoby:
Funkcja blokowania służy do blokady urządzenia. Gdy urządzenie
jest w pozycji zablokowanej, nie
należy mocno naciskać na dźwignię dozownika, ponieważ może
dojść do uszkodzenia.
• Korzystanie z dozownika wody
Do napełniania wodą należy użyć
kubka w odpowiednim rozmiarze.
Jeśli kubek nie znajduje się pod
dozownikiem, nie należy używać
dźwigni. Mogłoby to spowodować
wyciek wody z dozownika.
Dozownik na wodę powinien być
zamontowany nawet jeśli się go
nie używa, aby zapobiec wyciekowi zimnego powietrza.
Około 50mm
7.4 Szklane półki
Komora chłodziarki jest wyposażona
w dwie szklane półki. Górna półka jest
zamontowana na stałe, natomiast dolną
można regulować. Dolną półkę można
umieścić w trzech miejscach. Półkę można dopasować w zależności od potrzeb:
Uwaga: Częste korzystanie z dozownika
może prowadzić do przepełnienia tacki.
W razie potrzeby należy osuszyć taczkę
przy pomocy ręcznika.
7.2 Półki na drzwiach
Komora chłodziarki jest wyposażona w
półki, które nadają się do przechowywania napojów w puszkach i butelkach
oraz pakowanej żywności. Na półkach na
drzwiach nie należy umieszczać dużych i
ciężkich przedmiotów.
• Wysokość środkowej półki można
regulować. Przed uniesieniem i wyjęciem półki należy ją opróżnić, Następnie można dopasować jej wysokość.
Uwaga: pojemnik na jajka powinien być
umieszczony w górnej półce.
• Aby wyjąć półki, należy delikatnie
pociągnąć je do przodu, aż wyjdą z
• Przed ponownym włożeniem należy
upewnić się, że za półkami nie ma
żadnych przeszkód, a następnie wsunąć je na miejsce.
7.3 Uchwyt na puszki
• Na tej półce można przechowywać do
4 puszek standardowej wielkości, pod
warunkiem, że ich średnica podstawy
jest większa niż 50 mm. Uchwyt przechyla się o 25°, co ułatwia przechowywanie i wyjmowanie napojów.
Regulacja miejsca
7.5 Szuflada do
przechowywania warzyw
i owoców i kontrola
7.6 FRESH ZONE. Precyzyjna
kontrola temperatury
Żywność można przechowywać dłużej w
optymalnych temperaturach, ale różne
rodzaje pożywienia wymagają innych
temperatur przechowywania. Po prawej
stronie szuflady znajduje się wyświetlacz.
Temperaturę komory można ustawić na
0°C, 3°C i 5°C przy pomocy przycisków
„FRESH ZONE”, aby dostosować temperaturę do przechowywanego pożywienia
– mięsa, warzyw, owoców lub produktów
garmażeryjnych. Aby przechowywać
poszczególne produkty w odpowiednich
temperaturach, należy zapoznać się z
poniższą tabelą.
Szuflada do przechowywania
owoców i warzyw
Szuflada do przechowywania warzyw i
owoców jest zamontowana na teleskopowych i wysuwanych szynach. Wilgotność
można dopasować za pomocą suwaka.
• Poprzez kontrolę wilgotności możliwa
jest regulacja obiegu powietrza w
szufladzie. Wyższy przepływ powietrza oznacza niższą wilgotność. Aby
zwiększyć wilgotność, należy przesunąć suwak w prawo.
• Wysoka wilgotność jest zalecana do
przechowywania warzyw, natomiast
niska wilgotność jest przeznaczona do
przechowywania owoców.
• Aby wyjąć i wyczyścić szufladę na
warzywa i owoce lub szufladę zamrażarki, należy postępować według poniższych instrukcji. Opróżnić szufladę i
wyciągnąć do końca. Unieść szufladę
i wyjąć ją z szyn bocznych. Popchnąć
szyny do końca, aby uniknąć uszkodzenia podczas zamykania drzwi.
0°C [0°C]
7.7 Korzystanie z komory
Komora chłodziarki nadaje się do
przechowywania warzyw i owoców.
Aby zapobiec wysychaniu i przenikaniu
różnych smaków, zaleca się oddzielne
pakowanie poszczególnych produktów
Nigdy nie zamykać drzwi, jeśli
półki, szuflada do przechowywania
warzyw i owoców i/lub szyby są
wysunięte. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
7.8 Korzystanie z szuflady
Szuflada zamrażarki jest odpowiednia
do przechowywania mrożonej żywności,
takiej jak mięso, lody, itd.
Aby wyjąć szufladę zamrażarki, należy
ją wysunąć, przechylić tacę do serwowania ku górze i unieść, otworzyć drzwi
zamrażarki do samego końca i wyjąć
dolną szufladę tak, jak to pokazano na
Zamykanie drzwi
7.9 Obracana kostkarka do lodu
• Obracana kostkarka do lodu znajduje
się w górnej szufladzie zamrażarki i
służy do robienia oraz przechowywania kostek lodu.
1. Napełnić wodą pitną do wysokości
poniżej oznaczenia maksymalnego
2. Umieścić napełnioną tackę w
3. Odczekać 3 godziny, obrócić
pokrętła w prawo, a kostki lodu
wpadną do pojemnika poniżej.
Otwieranie drzwi
Dolna szuflada
Taca do
Dzieci i niemowlęta nie mogą
wchodzić do chłodziarko-zamrażarki, ponieważ może to spowodować obrażenia ciała i uszkodzenie urządzenia. Nie siadać na
drzwiach zamrażarki. Może dojść
do pęknięcia drzwi. Dzieci nie
mogą wchodzić do kosza zamrażarki.
Po wyjęciu przegródki w celu
wyczyszczenia kosza, należy ją
później ponownie zamontować,
aby dzieci nie zostały przypadkowo uwięzione w koszu.
4. Kostki lodu można przechowywać
w pojemniku na lód lub wyciągnąć
pojemnik i wyjąć je ze środka.
Uwaga: przed pierwszym użyciem lub
po długim okresie nieużywania należy
wyczyścić kostkarkę.
8.1 Rady odnośnie do
oszczędzania energii
Zaleca się postępować według poniższych wskazówek, aby oszczędzać
• Nie otwierać drzwi na dłuższy czas,
aby oszczędzać energię.
• Upewnić się, że urządzenie znajduje
się z dala od źródeł ciepła (bezpośrednie światło słoneczne, piekarnik
elektryczny lub kuchenka, itd.).
• Nie ustawiać temperatury niższej niż
• W urządzeniu nie należy przechowywać ciepłej żywności ani parujących
• Urządzenie powinno znajdować się w
dobrze wietrzonym, suchym pomieszczeniu. Należy odnieść się do rozdziału dotyczącego instalacji urządzenia.
• Rys. 1 w sekcji „Opise urządzenia”
pokazuje prawidłowe rozmieszczenie szuflad i półek. Nie należy tego
zmieniać, ponieważ taka konfiguracja
przekłada się na największą oszczędność energii.
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
• Nie wkładać gorącego pożywienia
bezpośrednio do chłodziarki lub zamrażarki. Spowoduje to wzrost temperatury, konieczność wzmożonej pracy
kompresora i wzrost spożycia energii.
• Artykuły spożywcze należy przykryć
lub owinąć – szczególnie te, które
wydzielają intensywny zapach.
• Należy zapewnić swobodny przepływ
powietrza wokół artykułów spożywczych.
Wskazówki dotyczące przechowywania
• Mięso (wszystkie typy): należy zapakować do polietylenowych woreczków
i umieścić na szklanej półce nad
pojemnikiem na warzywa. Należy zawsze stosować się do dat ważności i
okresów przechowywania określonych
przez producentów.
• Żywność gotowana, potrawy na zimno
Należy je przykryć i umieścić na dowolnej półce.
• Owoce i warzywa:
Należy je przechowywać w specjalnych szufladach.
• Masło i ser:
Powinny być owinięte w szczelną folię
lub folię spożywczą.
• Butelki z mlekiem:
Powinny mieć założone nakrętki i
być przechowywane na półkach na
8.2 Wskazówki dotyczące
• Przy pierwszym uruchomieniu lub po
okresie dłuższego nieużywania, przed
włożeniem żywności do komory należy
odczekać co najmniej 2 godziny od
włączenia urządzenia przy najwyższym ustawieniu.
• Żywność należy dzielić na małe porcje
w celu przyspieszenia zamrażania i
zwiększenia skuteczności procesu
oraz w celu umożliwienia rozmrażania
tylko potrzebnych ilości.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową lub plastikową zapewniającą
hermetyczne zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się
świeżej, niezamrożonej żywności z
zamrożonymi produktami, aby uniknąć
podniesienia temperatury produktów
• Spożywanie zamrożonych płynów
bezpośrednio po wyjęciu z komory
zamrażarki może spowodować odmrożenia skóry.
• Zaleca się oznaczyć i opatrzyć datą
każdą zamrożoną paczkę z żywnością, aby śledzić czas przechowywania.
Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności
• Upewnić się, że zamrożona żywność
była odpowiednio przechowywana
przez sprzedawcę.
• Po rozmrożeniu żywność szybko się
psuje i nie można jej ponownie zamrażać. Nie przekraczać okresu przechowywania podanego przez producenta
8.3 Wyłączanie urządzenia
Jeśli urządzenie ma być wyłączone przez
dłuższy czas, należy podjąć następujące
działania, aby zapobiec tworzeniu się
1. Wyjąć wszystkie artykuły spożywcze.
2. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
3. Dokładnie wymyć i osuszyć wnętrze.
4. Zablokować drzwi w taki sposób, aby
pozostawały niedomknięte. W ten
sposób powietrze będzie mogło swobodnie krążyć wewnątrz urządzenia.
Ze względów higienicznych wnętrze
urządzenia, wraz z akcesoriami wewnętrznymi i zewnętrznymi, należy
czyścić regularnie, co najmniej raz na
dwa miesiące.
Urządzenie nie może być podłączone do zasilania podczas czyszczenia. Istnieje ryzyko porażenia
prądem! Przed czyszczeniem
należy wyłączyć urządzenie oraz
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
9.1 Czyszczenie na zewnątrz
Aby urządzenie zachowało ładny wygląd,
należy czyścić je regularnie.
–– Wyczyścić panel cyfrowy i wyświetlacz przy pomocy czystej i suchej
–– Nie należy spryskiwać powierzchni
urządzenia wodą. Zamiast tego należy spryskiwać ściereczkę. Pomaga to równomiernie rozprowadzić
płyn po powierzchni urządzenia.
–– Wymyć drzwi, uchwyty i powierzchnię urządzenia łagodnym detergentem, a następnie wytrzeć suchą
–– Nie używać ostrych narzędzi,
ponieważ mogą zarysować
–– Do czyszczenia nie używać
rozcieńczacza, płynu do czyszczenia samochodów, wybielacza, olejków eterycznych,
ściernych środków czyszczących, rozpuszczalników
organicznych (np. benzen).
Mogą uszkodzić powierzchnię
urządzenia i spowodować
9.2 Czyszczenie wewnątrz
• Wnętrze urządzenia należy czyścić regularnie. Czyszczenie jest łatwiejsze,
gdy wewnątrz znajduje się mała ilość
żywności. Wymyć wnętrze chłodziarko-zamrażarki słabym roztworem sody
oczyszczonej, a następnie spłukać
ciepła wodą przy pomocy ściereczki
lub wykręconej gąbki. Przed włożeniem półek i pojemników należy
całkowicie osuszyć wnętrze. Dokładnie osuszyć wszystkie powierzchnie i
części ruchome.
• Mimo iż urządzenie rozmraża się
automatycznie, cienka warstwa szronu
może występować na ścianach wewnętrznych zamrażarki, jeśli jej drzwi
są często otwierane lub pozostają
otwarte zbyt długo. Jeśli warstwa szronu jest zbyt gruba, należy wybrać moment, gdy ilość pożywienia wewnątrz
jest małą, a następnie postępować
według poniższej instrukcji:
1. Wyjąć żywność i pojemniki, wyjąć
wtyczkę z gniazdka i pozostawić
drzwi otwarte. Zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia,
aby przyspieszyć rozmarzanie.
2. Po zakończeniu rozmrażania
należy wyczyścić zamrażarkę w
sposób opisany powyżej.
Nie wolno używać ostrych przedmiotów do usuwania szronu z
urządzenia. Urządzenie można
z powrotem podłączyć do prądu
i uruchomić tylko po całkowitym
wyschnięciu wnętrza urządzenia.
9.3 Czyszczenie uszczelki na
Uszczelkę na drzwiach należy utrzymywać w czystości. Lepkie pożywienie i
napoje mogą spowodować, że uszczelka
przylepi się do urządzenia i rozerwie
podczas otwierania drzwi. Uszczelkę
myć ciepłą wodą i łagodnym detergentem. Dokładnie opłukać i osuszyć.
Urządzenie można podłączyć
do prądu tylko po całkowitym
wyschnięciu uszczelki.
Oświetlenie LED nie może być
wymieniane przez użytkownika!
Jeśli oświetlenie LED jest uszkodzone, należy skontaktować się z
Jeśli występuje problem z urządzeniem
lub zachodzi podejrzenie, że nie działa
ono prawidłowo, należy wykonać poniższe czynności przed zatelefonowaniem
do serwisu. Przed zatelefonowaniem do
serwisu należy wykonać następujące
Nigdy nie wolno naprawiać
urządzenia samodzielnie. Jeśli
problem nadal występuje po wykonaniu wspomnianych czynności,
należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem, autoryzowanym serwisantem lub sklepem,
w którym zakupiono produkt.
Prawdopodobna przyczyna i rozwiązanie
Sprawdzić, czy wtyczka przewodu zasilającego jest
prawidłowo włożona do gniazdka.
Urządzenie nie działa
Nieprzyjemny zapach z
Urządzenie hałasuje
Sprawdzić bezpiecznik lub wyłącznik automatyczny
prądu. W razie konieczności wymienić.
Jest to normalne, że zamrażarka nie działa podczas
automatycznego odszraniania lub przez krótki czas po
włączeniu chłodziarki. Jest to wynik działania funkcji
ochrony kompresora.
Należy wyczyścić wnętrze chłodziarki.
Niektóre rodzaje żywności, pojemniki lub folie powodują
powstawanie nieprzyjemnych zapachów.
Poniżej wymienione są odgłosy normalnej pracy:
Odgłos pracy kompresora.
• Odgłos pracy małego wiatraka w zamrażarce lub
innych komorach.
• Bulgotanie podobne do odgłosu gotującej się wody.
• Odgłos pękania słyszalny podczas automatycznego
• Odgłos klikania przed uruchomieniem kompresora.
Inne nietypowe odgłosy mogą wynikać z poniższych
przyczyn i wymagać sprawdzenia:
Urządzenie nie jest wypoziomowane.
Tylna część urządzenia dotyka ściany.
Butelki lub pojemniki spadły lub przesuwają się.
Silnik działa bez
Częste odgłosy silnika są normalne. W następujących
przypadkach silnik musi pracować częściej:
• Ustawiona temperatura jest zbyt niska
• Ostatnio włożono do urządzenia duże ilości ciepłych
artykułów spożywczych.
• Temperatura na zewnątrz urządzenia jest zbyt wysoka.
• Drzwi pozostają otwarte przez zbyt długi czas.
• Po instalacji urządzenia lub urządzenie było wyłączone
przez długi czas.
Warstwa szronu w
Sprawdzić, czy wyloty powietrza nie są zablokowane
przez pożywienie i upewnić się, że pożywienie
umieszczone w urządzeniu umożliwia dostateczną
wentylację. Upewnić się, że drzwi są całkowicie
zamknięte. Aby usunąć szron, należy odnieść się do
części „Czyszczenie i konserwacja”.
Temperatura wewnątrz
jest zbyt wysoka
Drzwi mogły być otwarte zbyt długo, otwierano je zbyt
często, lub pozostają otwarte przez jakąś przeszkodę.
Urządzenie może też być umieszczone w miejscu, w
którym znajduje się zbyt mało przestrzeni po bokach
Temperatura wewnątrz
jest zbyt niska
Zwiększyć temperaturę w sposób opisany w rozdziale
„Panel sterowania”.
Drzwi stawiają opór
przy zamykaniu.
Sprawdzić, czy górna część urządzenia jest odchylona
do tyłu o 10-15 mm, co jest niezbędne do poprawnego
funkcjonowania mechanizmu automatycznego zamykania
drzwi lub czy przedmiot wewnątrz urządzenia nie
uniemożliwia zamykania drzwi.
Woda wycieka na
Naczynie na wodę (znajdujące się z tyłu dolnej części
urządzenia) jest nieodpowiednio wypoziomowane,
spust odpływowy (znajdujący się pod górną częścią
komory kompresora) nie jest odpowiednio umieszczony
i nie kieruje wody do naczynia, spust odpływowy jest
zablokowany. Aby sprawdzić naczynie i spust odpływowy,
należy odsunąć urządzenie od ściany.
Nie działa oświetlenie
Oświetlenie LED może być uszkodzone. Należy odnieść
się do rozdziału „Czyszczenie i konserwacja”.
System kontrolny zablokował oświetlenie, ponieważ drzwi
były otwarte zbyt długo. Zamknąć i otworzyć drzwi, aby
ponownie uruchomić oświetlenie.
Drzwi nie otwierają się
Sprawdzić uszczelkę i w razie potrzeby wyczyścić wokół
krawędzi drzwi przy użyciu ciepłej wody i płynu do
naczyń. Brud i osad mogą zbierać się w tym miejscu i
powodować przywieranie drzwi do urządzenia.
Urządzenie jest wykonane z materiałów
nadających się do ponownego użycia.
Należy je utylizować zgodnie z lokalnymi
wymogami dotyczącymi utylizacji odpadów. Urządzenie zawiera niewielką ilość
czynnika chłodniczego (R600a), który
znajduje się w obiegu czynnika chłodniczego. Dla bezpieczeństwa użytkownika
przed złomowaniem należy odnieść się
do części „urządzenie i ryzyko pożaru”.
Przeciąć przewód zasilający, usunąć
uszczelkę i blokadę. Należy uważać na
system chłodzenia i nie uszkodzić go
poprzez nakłucie zbiornika na czynnik
chłodniczy i/lub wygięcie rur i/lub zadrapanie pokrycia powierzchni.
Właściwa utylizacja produktu
Ten symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że urządzenia nie można traktować tak, jak innych odpadów z gospodarstwa domowego. Należy oddać je do właściwego punktu zbiórki
odpadów zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga
w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów
na środowisko naturalne oraz zdrowie człowieka. Aby uzyskać
szczegółowe informacje dotyczące możliwości ponownego
przetworzenia niniejszego produktu, należy skontaktować się z
miejscowym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym zakupiono produkt.
1766 mm
912 mm
765 mm
Czas utrzymywania temperatury bez zasilania
12 godz.
220-240 V
50 Hz
Dane techniczne podano na tabliczce
znamionowej znajdującej się po lewej
stronie wewnątrz urządzenia oraz na
etykiecie informującej o zużyciu energii.
Podczas normalnej pracy urządzenia słychać odgłosy (sprężarka, obieg czynnika
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA.................................................................157
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ...................................................................158
3. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS.....................................................................160
4. DESCRIÇÃO DO APARELHO.........................................................................160
5. INSTALAR O SEU NOVO APARELHO............................................................162
6. CONTROLOS DE VISUALIZAÇÃO.................................................................164
7. UTILIZAR O APARELHO.................................................................................166
8. SUGESTÕES E DICAS ÚTEIS........................................................................170
9. MANUTENÇÃO E LIMPEZA............................................................................171
10. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.....................................................................172
11. ELIMINAÇÃO DO APARELHO.........................................................................174
12. DADOS TÉCNICOS.........................................................................................175
13. RUÍDOS...........................................................................................................175
Obrigado por escolher este produto Electrolux. Criámo-lo para lhe oferecer um
desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a
sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns.
Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
Registe o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
Utilize apenas peças sobressalentes originais.
Quando contactar o nosso Centro de Assistência Autorizado, certifique-se de que tem os
seguintes dados disponíveis: modelo, PNC, número de série.
A informação encontra-se na placa de caraterísticas.
Aviso/Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e sugestões.
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável
por lesões ou danos resultantes de instalação e utilização
incorretas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho
para futura referência.
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos
ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e
conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma
segura e compreendam os perigos envolvidos.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
entre 3 e 8 anos e pessoas portadoras de incapacidade
profunda e complexa desde que recebam as instruções
• As crianças com menos de 3 anos de idade devem ser
mantidas afastadas ou constantemente vigiadas.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção básica do aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
• Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
1.2 Segurança geral
• Este aparelho destina-se exclusivamente a utilizações
domésticas ou semelhantes, tais como:
––Casas de campo; áreas de cozinha em lojas destinadas aos funcionários, escritórios e outros ambientes de
––para utilização por parte de hóspedes de hotéis, motéis, pousadas ou outros ambientes de tipo residencial.
• AVISO: Mantenha desobstruídas as aberturas de ventilação do aparelho ou da estrutura onde ele se encontra
• AVISO: Não utilize um dispositivo mecânico ou qualquer
meio artificial para acelerar o processo de descongelação além daqueles recomendados pelo fabricante.
• AVISO: Não danifique o circuito de refrigeração.
• AVISO: Não utilize aparelhos elétricos dentro dos compartimentos de armazenamento de alimentos, a não ser
que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
• Não utilize jatos de água ou vapor para limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize
apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objetos metálicos.
• Não coloque substâncias explosivas como as embalagens de aerossóis com um propulsor inflamável no interior deste aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um agente de assistência ou
por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos.
• Se o aparelho estiver equipado com um dispositivo de
fazer gelo ou um dispensador de água, encha-os apenas
com água potável.
• Se o aparelho necessitar de uma ligação de água, ligue-o
apenas a uma fonte de água potável.
• A pressão de entrada de água tem de estar entre um mínimo de 1 bar (0,1 MPa) e um máximo de 10 bar (1 MPa).
2.1 Instalação
A instalação deste aparelho só
deve ser efetuada por uma pessoa qualificada.
• Retire a embalagem toda.
• Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
• Tenha sempre cuidado quando deslocar
o aparelho porque o aparelho é pesado.
Use sempre luvas de proteção.
• Certifique-se de que o ar pode circular
em torno do aparelho.
• Aguarde pelo menos 4 horas antes de
ligar o aparelho à fonte de alimentação.
Isto permite que o óleo regresse ao
• Não instale o aparelho perto de
radiadores, fogões, fornos ou placas.
• A parte traseira do aparelho deve ficar
virada para uma parede.
• Não instale o aparelho em locais com
luz solar direta.
• Não instale este aparelho em áreas
demasiado húmidas nem demasiado
frias, tais como anexos, garagens ou
• Quando deslocar o aparelho, eleve-o
pela extremidade dianteira para evitar
riscar o chão.
2.2 Ligação elétrica
Risco de incêndio e choque elétrico.
Quando posicionar o aparelho,
certifique-se de que o cabo de
alimentação não fica entalado ou
Não utilize adaptadores multificha
nem cabos de extensão.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Certifique-se de que a informação
sobre a ligação elétrica existente na
placa de caraterísticas está em conformidade com a alimentação elétrica.
Se não estiver, contacte um eletricista.
Utilize sempre uma tomada devidamente instalada e à prova de choques
Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de
Certifique-se de que não danifica os
componentes elétricos (por ex. a ficha
e o cabo de alimentação elétrica,
compressor). Contacte a assistência
ou um eletricista para substituir os
componentes elétricos.
• O cabo de alimentação elétrica deve
ficar abaixo do nível da ficha de
Ligue a ficha à tomada de alimentação
elétrica apenas no final da instalação.
Certifique-se de que a ficha fica acessível após a instalação.
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a
2.3 Utilização
Risco de ferimentos, queimaduras,
choque elétrico ou incêndio.
O aparelho contém gás isobutano
(R600a) inflamável, que é um
gás natural com um alto nível de
compatibilidade ambiental. Tenha
cuidado para não danificar o circuito de refrigeração que contém
o gás isobutano.
Não altere as especificações deste
Não coloque dispositivos elétricos
(por ex. máquinas de fazer gelados)
no interior do aparelho, exceto se
forem considerados aplicáveis pelo
Se ocorrerem danos no circuito de
refrigeração, certifique-se de que não
existem chamas e fontes de ignição
na divisão. Ventile bem a divisão.
Não permita que itens quentes
toquem nas peças de plástico do
Não coloque refrigerantes dentro do
compartimento de congelação. Isto irá
criar pressão no recipiente da bebida.
Não guarde gases e líquidos inflamáveis no aparelho.
Não coloque produtos inflamáveis,
nem objetos molhados com produtos
inflamáveis, no interior, perto ou em
cima do aparelho.
Não toque no compressor nem no
condensador. Eles estão quentes.
Não remova nem toque em peças do
compartimento de congelação com as
mãos húmidas ou molhadas.
Não volte a congelar alimentos que já
foram descongelados.
• Cumpra as instruções de armazenamento das embalagens dos alimentos
2.4 Luz interior
Risco de choque elétrico.
• O tipo de lâmpada utilizado neste aparelho não é adequado para iluminação
2.5 Manutenção e limpeza
Risco de ferimentos ou danos no
• Antes de qualquer ação de manutenção, desative o aparelho e desligue a
ficha da tomada elétrica.
• Este aparelho contém hidrocarbonetos
na sua unidade de arrefecimento. A
manutenção e o recarregamento só
devem ser efetuados por uma pessoa
• Inspecione regularmente o escoamento do aparelho e limpe-o, se necessário. Se o orifício de escoamento
estiver bloqueado, a água descongelada fica acumulada na parte inferior
do aparelho.
2.6 Eliminação
Risco de ferimentos ou asfixia.
Desligue o aparelho da alimentação
Corte o cabo de alimentação elétrica
e elimine-o.
Retire a porta para evitar que crianças
e animais de estimação possam ficar
presos no interior do aparelho.
O circuito de refrigeração e os materiais de isolamento deste aparelho não
prejudicam a camada de ozono.
A espuma de isolamento contém gás
inflamável. Contacte a sua autoridade
municipal para saber como eliminar o
aparelho corretamente.
Não provoque danos na parte da
unidade de arrefecimento que está
próxima do permutador de calor.
Recicle os materiais que apresentem o
. Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a
saúde pública através da reciclagem
de resíduos de aparelhos elétricos e
eletrónicos. Não elimine os aparelhos
que tenham o símbolo juntamente
com os resíduos domésticos. Coloque
o produto num ponto de recolha para
reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
4.1 Vista 1 do aparelho
1 Exterior do aparelho
12 Rodas
2 Proteção superior
13 Pés inferiores ajustáveis
3 Bloco guia do dissipador vertical
14 Gaveta inferior do congelador
4 Prateleira de vidro
15 Gaveta superior para congelador
5 Caixa de armazenamento de água
16 Luz LED do congelador (interior)
6 Prateleira flexível para bebidas em
17 Vedante para porta de frigorífico
7 Gaveta para fruta e legumes
8 Peça do dissipador vertical
9 Gaveta de temperatura variável
10 Tabuleiro giratório para gelo (interior)
11 Tabuleiro
18 Prateleira inferior
19 Proteção da gaveta dos legumes
20 Prateleira superior
21 Tabuleiro para ovos (interior)
22 Tampa da prateleira
23 Luz LED do frigorífico (interior)
4.2 Vista 2 do aparelho
Placa de visualização
Porta de congelador
Dispensador de água fria
Porta de frigorífico
Nota: devido à melhoria contínua dos nossos produtos, o seu frigorífico pode divergir
ligeiramente da ilustração apresentada, mas as respetivas funções e métodos de
utilização permanecem iguais.
Nota: para obter a melhor eficiência energética deste produto, coloque todas as prateleiras, gavetas e cestos na posição original, tal como na ilustração acima.
Este aparelho é vendido em França.
De acordo com os regulamentos em
vigor nesse país, este aparelho tem
de estar equipado com um dispositivo
especial (ver figura) colocado no
compartimento inferior do frigorífico para
indicar a zona mais fria.
Esta secção explica a instalação do novo
aparelho antes de o utilizar pela primeira
vez. Recomendamos que leia as sugestões que se seguem.
Para uma instalação correta, este
frigorífico deve ser colocado numa
superfície nivelada de material
rígido que seja da mesma altura
que o restante pavimento. Essa
superfície deve ser robusta o suficiente para suportar um frigorífico
cheio ou aproximadamente 120 kg
(266 lbs). Quando deslocar o aparelho, puxe a unidade para fora e
empurre-a sempre na vertical.
3. Incline a parte superior para trás
10‑15 mm rodando os pés mais
1~2 volta(s). Isto permite que as
portas fechem de forma automática
e correta.
4. Sempre que pretender deslocar o
aparelho, lembre-se de levantar os
pés para que o aparelho possa rodar
livremente. Volte a instalar o aparelho sempre que o mudar de lugar.
10-15 mm
Roda dianteira
Roda traseira
Pé ajustável
Intervalo de
ambiente (°C)
+10 até +32
+16 até +32
+16 até +38
+16 até +43
5.1 Nivelamento do aparelho
Para um nivelamento adequado e para
evitar vibração, este aparelho inclui pés
ajustáveis na parte dianteira. Ajuste o
nível seguindo as instruções abaixo:
1. Faça o frigorífico deslizar até ao
devido lugar.
2. Rode os pés ajustáveis (com os
dedos ou uma chave de porcas adequada) até tocarem no chão.
As rodas, que não são rodízios, só
devem ser utilizadas para deslocar
o aparelho para a frente ou para
trás. Deslocar o frigorífico para os
lados pode danificar o pavimento
e as rodas.
5.2 Ajustar a pega da porta
Antes de utilizar o aparelho, verifique as
pegas do frigorífico. Se as pegas estiverem soltas, utilize uma chave sextavada
para rodá-las para a direita até bloquearem corretamente. Cada uma das pegas
inclui 2 parafusos.
Parafusos de
sextavado interior
Chave sextavada (fornecida)
5.3 Ajustar as portas
5.4 Ventilação do aparelho
• As portas esquerda e direita estão
equipadas com eixos ajustáveis, situados nas dobradiças inferiores.
• Antes de ajustar as portas, certifiquese de que o frigorífico está nivelado.
Reveja a secção anterior intitulada
"Nivelamento do aparelho". Se a parte
superior das portas estiver desnivelada, introduza a chave sextavada
no eixo da dobradiça e rode-a para a
direita para elevar a porta ou para a
esquerda para baixar a porta, e introduza um E-Ring na abertura.
Para melhorar a eficiência do sistema de
refrigeração e poupar energia, é necessário manter uma ventilação adequada
em torno do aparelho para uma correta
dissipação do calor. Por este motivo,
deve deixar espaço suficiente em torno
do frigorífico e a área deve estar livre de
obstruções que afetem a circulação de ar.
Sugestão: para garantir o correto funcionamento do aparelho, mantenha as
distâncias indicadas no gráfico acima.
765 mm
908 mm
600 mm
Peça ajustável
1140 mm
Chave sextavada (fornecida)
1720 mm
Todas as funções e controlos da unidade
são acessíveis a partir de um painel de
controlo convenientemente localizado na
porta do frigorífico. Um teclado de botões
tácteis e um visor digital permitem uma
configuração fácil das funcionalidades e
das definições de forma fácil e intuitiva.
Importante! Os botões tácteis funcionam apenas com uma pressão curta
num botão. A operação ocorre ao tirar o
dedo do botão e não enquanto o botão
está premido. Não há necessidade de
aplicar pressão no teclado. A função de
bloqueio de segurança para crianças
associada ao botão "Alarm" requer uma
pressão longa de pelo menos 3 segundos. Consulte as secções relacionadas
deste manual para obter instruções
detalhadas. O painel de controlo é constituído por duas áreas de indicação de
temperatura, cinco ícones que representam diferentes modos e seis botões
tácteis. Quando o aparelho é ligado
pela primeira vez, a retroiluminação dos
ícones no painel do visor acende-se. Se
não premir nenhum botão e as portas
permanecerem fechadas, a retroiluminação desliga-se após 60 segundos.
Controlar a temperatura
Quando ligar o frigorífico pela primeira
vez, recomendamos que a temperatura
do frigorífico seja definida para 5 °C e a
do congelador para -18 °C. Se pretender
alterar a temperatura, siga as instruções
Ao definir uma temperatura, define
uma temperatura média para todo
o frigorífico. As temperaturas no
interior de cada compartimento
podem variar em relação aos valores de temperatura apresentados
no painel, dependendo de quantos
alimentos contém e da respetiva
disposição. A temperatura ambiente também pode afetar a temperatura no interior do aparelho.
6.1 Frigorífico
Prima repetidamente o botão "Fridge"
para definir a temperatura pretendida
para o frigorífico, entre 8 °C e 2 °C.
A temperatura diminui 1 °C com cada
toque e o indicador de temperatura do frigorífico apresenta o valor correspondente
de acordo com a seguinte sequência.
8 °C
7 °C
6 °C 5 °C
2 °C 3 °C
4 °C
6.2 Fast Cool
Se necessitar de inserir uma
grande quantidade de
alimentos quentes, por
exemplo após fazer as
compras, sugerimos que ative a função
Fast Cool para arrefecer os produtos
mais rapidamente e para evitar aquecer
os outros alimentos que já estejam no
• Prima o botão "Fast Cool" para ativar
esta função. O ícone Super Cool
acende-se e o indicador de temperatura do frigorífico apresenta 2 °C.
• A função Super Cool é desativada
automaticamente cerca de 6 horas
• Prima "Fast Cool" ou "Fridge" para
cancelar o modo Super Cool e reverter para as definições de temperatura
6.3 Congelar
6.5 Holiday
Prima o botão "Freezer" para definir a
temperatura do congelador entre -14 °C
e -24 °C segundo a sua preferência.
O indicador de temperatura do congelador apresenta o valor correspondente de
acordo com a seguinte sequência.
Esta função foi concebida para
minimizar o consumo de
energia quando o veículo não
é utilizado durante um longo
período de tempo. Pode ativar
esta função premindo rapidamente o botão
"Holiday" até acender o ícone de luz
Importante! Não coloque outros alimentos
no compartimento do frigorífico durante
esse período.
• Quando a função Holiday estiver
ativada, a temperatura do frigorífico é
automaticamente alterada para 15 °C
para minimizar o consumo de energia.
A definição de temperatura do frigorífico
apresenta "-" e o compartimento do
congelador permanece ativo.
• Prima o botão "Holiday" para cancelar o
modo Holiday e reverter para as definições de temperatura anteriores.
-14 °C
-15 °C
-24 °C
-16 °C
-23 °C
-17 °C
-22 °C
-18 °C
-21 °C
-19 °C
-20 °C
6.4 Fast Freeze
A função Super Freeze
permite reduzir rapidamente
a temperatura de congelação
e congelar os alimentos de
forma significativamente mais
rápida do que o habitual.
Prima o botão "Fast Freeze" para ativar
a função Super Freeze. O ícone Super
Freeze acende-se e a definição de
temperatura do congelador apresenta
‑24 °C.
• Para a primeira utilização, ou após
um período de inatividade, aguarde
6 horas em modo normal antes de
utilizar o modo Super Freeze. Isto é
particularmente importante se colocar
uma grande quantidade de alimentos
no congelador.
• O modo Super Freeze desliga-se
automaticamente após 26 horas de
utilização e a temperatura do congelador desce abaixo de ‑20 °C.
• Prima "Fast Freeze" ou "Freezer"
para cancelar o modo Super Freeze e
reverter para as definições de temperatura anteriores.
Nota: quando selecionar a função
Super Freeze, certifique-se de que
não há bebidas em lata ou garrafa
(sobretudo bebidas gasosas) no compartimento do congelador. As garrafas
e as latas podem explodir.
6.6 Alarme
Em caso de alarme, o ícone
"Alarm" acende-se e soa um
aviso sonoro.
Prima o botão "Alarm" para
parar o alarme e o aviso sonoro. Em seguida, o ícone "Alarm" apaga-se.
Quando o frigorífico é ligado após
um período de inatividade, o alarme
poderá ativar-se. Nesse caso, prima
o botão "Alarm" para o cancelar.
Alarme da porta
• A luz de alarme acesa e um aviso
sonoro indicam condições anormais,
tais como uma porta acidentalmente
aberta ou um corte de energia da
unidade. Deixar qualquer porta do frigorífico ou do congelador aberta por mais
de 2 minutos ativa o alarme da porta
e o aviso sonoro. O aviso sonoro soa
3 vezes por minuto durante 10 minutos.
Para cancelar o alarme da porta e o
sinal sonoro, basta fechar a porta.
• Para poupar energia, evite manter as
portas abertas muito tempo quando
utilizar o frigorífico. O alarme da porta
também pode ser desligado fechando
as portas.
Alarme de temperatura
Esta funcionalidade é importante para
alertar os utilizadores de possíveis danos
aos alimentos guardados. Se ocorrer um
corte de energia, por ex. um corte da
energia elétrica enquanto estiver ausente, o alarme de temperatura memoriza
a temperatura do congelador quando a
energia for reposta; é provável que esta
seja a temperatura máxima atingida
pelos itens congelados.
Uma condição de alarme de temperatura
será indicada pela luz de alarme e por
um aviso sonoro quando a leitura de
temperatura for superior a -9 °C. Então:
a- O ícone Alarm acende-se;
b- O indicador de temperatura do conge-
lador apresenta "H";
c- O aviso sonoro soa 10 vezes quando
o alarme é acionado e depois para
Bloqueio para crianças
Mantenha premido o botão
"Alarm" durante 3 segundos
para ativar o bloqueio de
segurança para crianças.
Isto desativa o visor para
evitar alterações acidentais das definições. Além disso, o ícone "Child Lock"
• Para sair do modo de bloqueio de
segurança para crianças, mantenha
premido o botão "Alarm" durante
3 segundos. O ícone "Child Lock"
7.1 Dispensador de água fria
O dispensador de água fria, localizado
na porta esquerda do frigorífico, é utilizado para armazenar água potável. Esta
função dispensa água fria sem necessidade de abrir a porta.
• Limpeza
Limpe o dispensador de água antes
de o utilizar pela primeira vez.
Passo 1: retire o dispensador de água.
Passo 2: lave-o com água limpa.
Passo 3: seque-o.
• Montagem
Consulte as instruções que se seguem para voltar a montar o dispensador.
1. Segure firmemente ambos os
lados do depósito de água, levante-o e puxe-o para fora da porta.
2. Desaparafuse a cabeça para a
3. Volte a introduzir ambos os lados
do depósito na porta e empurre-o
até ouvir um estalido.
Tampa pequena
Ao introduzir o depósito de água,
certifique-se de que a cabeça
encaixa corretamente no orifício.
Enchimento com água:
antes de encher o depósito de
água com água potável, certifique-se de que o depósito de
água está bem fixo e na posição
correta. Para evitar que a água
trasborde, encha o depósito de
água abaixo da marca de nível
máximo, aproximadamente 4,0
litros. Há duas formas de encher o
depósito de água:
1. Removendo a tampa pequena
e enchendo com água a partir
da entrada da tampa grande.
2. Removendo a tampa grande
do depósito e enchendo diretamente o depósito com água.
Não encha o depósito de água
com outro líquido senão água.
de bloqueio
• Bloqueio
Antes de dispensar água, certifique-se
de que o dispensador está na posição
de "desbloqueio". O dispositivo de bloqueio encontra-se por baixo da placa
de visualização, tal como na imagem:
de bloqueio
A função de bloqueio é utilizada para bloquear o dispositivo.
Não pressione a alavanca do
dispensador com força quando o
dispensador estiver na posição
de bloqueio, pois pode danificar o
• Utilizar o dispensador de água
Deve utilizar um recipiente do tamanho correto para obter água do
Não levante a patilha do dispensador se não colocar um recipiente
por baixo, caso contrário poderão
ocorrer fugas de água do dispensador. Mantenha o dispositivo de
abastecimento de água instalado
quando o dispensador de água
não for utilizado para evitar fugas
de ar frio.
Aprox. 50 mm
Prima a
Nota: a utilização frequente do dispensador de água pode levar ao derrame de
gotas no tabuleiro, que poderá trasbordar. Seque o tabuleiro com um pano
conforme necessário.
7.2 Prateleira de porta
O compartimento do frigorífico inclui prateleiras de porta para guardar bebidas
em lata, garrafas e alimentos embalados.
Não coloque muitos itens e alimentos
pesados nas prateleiras de porta.
• A prateleira de porta central foi concebida para ajustar-se a diferentes
alturas de acordo com as suas necessidades. Esvazie a prateleira antes de
erguê-la para a remover. Em seguida,
coloque a prateleira à altura desejada.
Nota: também é fornecido um tabuleiro
para ovos, que deverá encontrar na
prateleira superior.
7.3 Prateleira para bebidas em
• Esta prateleira tem capacidade para
um máximo de 4 latas de tamanho
normal, mas não é adequada para
latas com diâmetro inferior a 50 mm.
A prateleira também pode rodar 25° se
necessário, para facilitar o processo
de colocar ou retirar bebidas.
7.4 Prateleiras de vidro
O compartimento do frigorífico inclui
duas prateleiras de vidro. Enquanto a
prateleira superior foi concebida para
ser fixa, a prateleira inferior é ajustável.
Existem três posições onde pode colocar
a prateleira inferior. Ajuste a altura da
prateleira de acordo com as suas necessidades:
• Ao voltar a colocar as prateleiras, certifique-se de que não existe nenhum
obstáculo por trás e empurre-as cuidadosamente até encaixarem na devida
de vidro
Posição ajustável
7.5 Gaveta dos legumes e
controlo da humidade
Bloco deslizante
Gaveta para fruta e legumes
• Ao remover as prateleiras, puxe-as
cuidadosamente até estas saírem das
A gaveta, montada em calhas de extensão telescópica, destina-se a fruta e
legumes. Pode ajustar a humidade no
seu interior através do bloco deslizante.
• O controlo da humidade ajusta o fluxo
de ar na gaveta; quanto maior for o
fluxo de ar, menor será a humidade.
Faça deslizar o controlo da humidade para a direita para aumentar a
• Recomendam-se definições de
humidade elevada para legumes e
humidade baixa para fruta.
• Siga estas instruções simples para
remover a gaveta dos legumes, ou a
gaveta do congelador, para a limpar.
Esvazie a gaveta dos legumes e puxe-a para fora até à posição de abertura máxima. Levante a gaveta dos
legumes das calhas laterais. Empurre
as calhas para dentro para evitar a
ocorrência de danos quando fechar a
7.6 ZONA FRESCA. Controlo
preciso da temperatura
Os alimentos podem manter-se frescos
durante mais tempo quando guardados
à temperatura ideal, mas diferentes tipos
de alimentos requerem diferentes temperaturas. Existe um visor da gaveta para
frescos no lado direito da gaveta. Utilizando os botões "FRESH ZONE", pode
definir a temperatura do compartimento
para 0 °C, 3 °C e 5 °C para adequar-se
a carne, ou fruta e legumes, ou produtos
de charcutaria, respetivamente. Consulte a tabela abaixo para conhecer as
definições recomendadas de acordo com
as suas necessidades.
7.7 Utilizar o compartimento do
O compartimento do frigorífico é adequado para fruta e legumes. Recomenda-se
a separação de alimentos diferentes em
bolsas separadas para evitar a perda de
humidade ou a passagem de sabor para
outros alimentos.
Nunca feche as portas quando
as prateleiras, a gaveta e/ou as
calhas telescópicas estiverem
abertas. Isso pode danificar a
7.8 Utilizar a gaveta do
A gaveta do congelador é adequada
para conservar alimentos que devem ser
congelados, como carne, gelado, etc.
Para remover a gaveta do congelador,
puxe-a para fora na totalidade e abra
as portas do frigorífico até ao ângulo
máximo. Assim, a gaveta inferior do
congelador pode ser removida, conforme
ilustrado nas imagens seguintes.
Fechar a porta
Abrir a porta
Gaveta inferior do
Deli [5 °C] Vege. [3 °C]
0 °C [0 °C]
Carnes frias
Não permita que bebés ou
crianças entrem no frigorífico
para evitar o risco de ferimentos
pessoais ou danos no frigorífico.
Não se sente na porta do congelador. A porta pode partir-se. Não
permita que as crianças entrem no
cesto do congelador.
Se remover a divisória para limpar
o depósito do cesto, deve voltar a
colocar a divisória depois da limpeza para evitar que as crianças
fiquem presas no interior do cesto.
7.9 Tabuleiro giratório para gelo
• O tabuleiro giratório para gelo é colocado na gaveta superior do congelador
para fazer e conservar cubos de gelo.
1. Encha-o com água potável sem
ultrapassar a marca de nível
2. Volte a colocar o tabuleiro para
gelo cheio no suporte.
3. Aguarde cerca de 3 horas, rode
os manípulos para a direita e o
gelo cairá na caixa de gelo que se
encontra por baixo.
8.1 Sugestões para economizar
Recomendamos que siga as sugestões
abaixo para poupar energia.
• Procure evitar manter a porta aberta
durante longos períodos para poupar
• Certifique-se de que o aparelho está
afastado de fontes de calor (luz solar
direta, forno ou forno elétrico, etc.).
• Não defina uma temperatura mais fria
do que o necessário.
• Não guarde alimentos quentes ou líquidos que se evaporam no aparelho.
• Coloque o aparelho num local bem
ventilado e sem humidade. Consulte o
capítulo "Instalar o seu novo aparelho".
• A vista 1 na secção "Descrição do
aparelho" ilustra a organização correta
das gavetas e das prateleiras. Não
altere a combinação, uma vez que esta
foi concebida para ser a configuração
mais eficiente em termos energéticos.
Sugestões para a refrigeração de alimentos frescos
• Não coloque alimentos quentes diretamente no frigorífico nem no congelador, já que isto leva ao aumento da
temperatura interna. Isto exige um
maior esforço por parte do compressor
e, por conseguinte, um maior consumo
de energia.
4. Os cubos de gelo podem ser
conservados na caixa de gelo e,
se necessário, basta abrir a caixa
de gelo e retirá-los.
Nota: se o tabuleiro para gelo for
utilizado pela primeira vez ou não for
utilizado durante muito tempo, limpe-o
antes de o utilizar.
• Cubra ou embrulhe os alimentos, particularmente se tiverem um cheiro forte.
• Posicione corretamente os alimentos
de modo a que o ar possa circular
livremente em redor.
Conselhos para a refrigeração
• Carne (todos os tipos): introduza
em sacos de politeno e coloque na
prateleira de vidro acima da gaveta de
vegetais. Respeite sempre os tempos
de conservação dos alimentos e as
datas de validade sugeridas pelos
• Alimentos cozinhados, pratos frios,
Devem estar cobertos e podem ser
colocados em qualquer prateleira.
• Fruta e legumes:
Devem ser conservados na gaveta
especial fornecida.
• Manteiga e queijo:
Devem ser embrulhados sob vácuo ou
em película transparente.
• Garrafas de leite:
Devem estar fechadas e devem ser
guardadas nas prateleiras de porta.
8.2 Conselhos para a
• Quando ligar pela primeira vez ou
após um período sem utilização, antes
de colocar alimentos no compartimento, deixe o aparelho em funcionamento durante, no mínimo, 2 horas nas
definições mais elevadas.
• Prepare os alimentos em pequenas
quantidades para permitir que sejam
rápida e completamente congelados e
para possibilitar, subsequentemente, a
descongelação apenas da quantidade
• Embrulhe os alimentos em folha de
alumínio ou embalagens de polietileno
• Não permita que os alimentos frescos
e descongelados entrem em contacto
com os alimentos já congelados, para
evitar o aumento de temperatura dos
alimentos congelados.
• Os produtos congelados, se consumidos imediatamente após serem
removidos do compartimento do congelador, podem causar queimaduras
de gelo na pele.
• Recomenda-se que identifique e
coloque a data em cada embalagem
congelada de modo a ter noção do
período de armazenamento.
Conselhos para o armazenamento de
alimentos congelados
• Certifique-se de que os alimentos
congelados foram conservados corretamente por parte do revendedor.
• Assim que forem descongelados, os
alimentos degradam-se rapidamente
e não devem voltar a ser congelados.
Não exceda o período de armazenamento indicado pelo fabricante de
8.3 Desativação do aparelho
Se o frigorífico tiver de ser desligado
durante um longo período, devem ser
efetuados os seguintes passos para
reduzir a formação de bolor.
1. Retire todos os alimentos.
2. Desligue a ficha da tomada.
3. Limpe e seque totalmente o interior
do aparelho.
4. Certifique-se de que todas as portas
ficam ligeiramente abertas para permitir a circulação de ar.
Por motivos de higiene, o aparelho
(incluindo os acessórios internos e externos) deve ser limpo regularmente pelo
menos de dois em dois meses.
Durante a limpeza, o aparelho
não pode estar ligado à corrente.
Perigo de choque elétrico! Antes
da limpeza, desligue o aparelho
e desligue a ficha da tomada
9.1 Limpeza externa
Para preservar o bom aspeto do aparelho, deve limpá-lo regularmente.
–– Limpe o painel digital e o painel do
visor com um pano macio e limpo.
–– Pulverize água no pano de limpeza
em vez de pulverizá-la diretamente
na superfície do aparelho. Isto ajuda
a garantir uma distribuição uniforme
da humidade sobre a superfície.
–– Limpe as portas, as pegas e as
superfícies do aparelho com um
detergente suave e, em seguida,
limpe-as com um pano macio.
–– Não utilize objetos afiados para
não riscar a superfície.
–– Não utilize diluentes, detergentes para lavagem de automóveis, Clorox, óleos essenciais,
agentes de limpeza abrasivos
ou solventes orgânicos, como
benzeno, para limpar o aparelho. Podem danificar a superfície do aparelho e causar um
9.2 Limpeza interna
• O interior do aparelho deve ser limpo
regularmente. Será mais fácil limpar o
aparelho quando não contiver muitos
alimentos. Limpe o interior do congelador/frigorífico com uma solução
diluída de bicarbonato de sódio e, em
seguida, limpe-o com água tépida utilizando um pano ou esponja torcidos.
Seque completamente o interior antes
de voltar a colocar as prateleiras e os
cestos. Seque bem todas as superfícies e peças amovíveis.
• Embora este aparelho descongele automaticamente, poderá formar-se uma
camada de gelo nas paredes internas
do compartimento do congelador
se a porta do congelador for aberta
frequentemente ou for mantida aberta
por demasiado tempo. Se a camada
de gelo for demasiado espessa, faça
o seguinte quando o aparelho não
contiver muitos alimentos:
1. Remova os alimentos e os cestos
de acessórios, desligue o aparelho
da corrente e deixe as portas
abertas. Ventile a divisão para
acelerar o processo de descongelação.
2. Quando a descongelação terminar, limpe o congelador conforme
descrito acima.
Não utilize objetos afiados para
retirar o gelo do compartimento do
congelador. Apenas deve voltar
a ligar o aparelho à corrente e
ativá-lo quando o interior estiver
completamente seco.
9.3 Limpeza dos vedantes de
Mantenha os vedantes de porta limpos.
Bebidas e alimentos pegajosos podem
fazer com que os vedantes se apeguem
ao frigorífico e quebrem quando abrir a
porta. Lave os vedantes com detergente
suave e água tépida. Enxague e seque
cuidadosamente após a limpeza.
Apenas deve voltar a ligar o
aparelho à corrente quando os
vedantes de porta estiverem completamente secos.
A luz LED não deve ser substituída pelo utilizador! Se a luz LED
estiver danificada, contacte a
assistência ao cliente para obter
Se tiver algum problema com o seu
aparelho ou se o aparelho não estiver a
funcionar corretamente, pode fazer algumas verificações simples antes de ligar
para a assistência. Antes de ligar para a
assistência, faça as verificações simples
indicadas nesta secção.
Não tente reparar o aparelho. Se
o problema persistir depois de
fazer as verificações mencionadas
abaixo, contacte um eletricista
qualificado, um técnico autorizado
ou a loja onde adquiriu o produto.
Possível causa e solução
Verifique se o cabo de alimentação está corretamente
ligado à tomada.
O aparelho não está a
funcionar corretamente
Odores nos
Ruído do aparelho
Verifique o fusível ou o circuito da fonte de alimentação e
substitua-o, se necessário.
É normal que o congelador não funcione durante o
ciclo de descongelação automática ou durante um curto
período de tempo após ligar o aparelho, para proteger o
Poderá ser necessário limpar o interior do frigorífico.
Alguns alimentos, recipientes ou tipos de
acondicionamento podem causar odores.
Os sons indicados abaixo são normais:
Ruídos de funcionamento do compressor.
• Ruído de circulação de ar proveniente do motor da
ventoinha pequena no compartimento do congelador
ou noutros compartimentos.
• Ruído semelhante ao de água a ferver.
• Som de estalido durante a descongelação automática.
• Som de clique antes da ativação do compressor.
Outros sons invulgares devem-se aos motivos indicados
abaixo e poderá ser necessário tomar alguma medida
O armário do frigorífico está desnivelado.
A parte posterior do aparelho toca na parede.
Garrafas ou recipientes caídos ou a rolar.
O motor funciona
É normal ouvir frequentemente o som do motor,
sobretudo nas seguintes circunstâncias:
• A definição de temperatura é mais fria do que o
• Foi introduzida uma grande quantidade de alimentos
quentes no aparelho.
• A temperatura no exterior do aparelho é demasiado
• As portas são mantidas abertas durante um longo
• Depois de instalar o aparelho ou depois de o aparelho
ter estado desligado durante muito tempo.
Formação de uma
camada de gelo no
Verifique se as saídas de ar não estão obstruídas por
alimentos e certifique-se de que os alimentos no aparelho
estão posicionados de forma a permitir uma ventilação
suficiente. Certifique-se de que a porta está totalmente
fechada. Para remover o gelo, consulte a secção
"Manutenção e limpeza".
Temperatura interna
demasiado quente
Poderá ter deixado as portas abertas durante demasiado
tempo ou com demasiada frequência; ou as portas estão
abertas porque há algum obstáculo que as bloqueia; ou
não existe espaço suficiente na parte superior e inferior e
dos lados do aparelho.
Temperatura interna
demasiado fria
Aumente a temperatura seguindo as indicações no
capítulo "Controlos de visualização".
As portas não fecham
Verifique se a parte superior do frigorífico está inclinada
para trás 10‑15 mm para permitir que as portas fechem
automaticamente ou se alguma coisa no interior do
frigorífico impede o fecho das portas.
Gotas de água no chão
O tabuleiro de água (situado na parte inferior traseira do
frigorífico) poderá não estar adequadamente nivelado;
ou o bico de drenagem (situado por baixo da parte
superior do compressor) poderá não estar corretamente
posicionado para encaminhar a água para este tabuleiro;
ou o bico de água está bloqueado. Poderá ser necessário
afastar o frigorífico da parede para verificar o tabuleiro e
o bico.
A luz não funciona
A luz LED pode estar danificada. Consulte o capítulo
"Manutenção e limpeza" para substituir a luz LED.
O sistema de controlo desativou as luzes porque a porta
esteve aberta demasiado tempo. Feche e volte a abrir a
porta para reativar as luzes.
As portas não abrem
Verifique o vedante da porta e, se necessário, limpe o
vedante da junta de borracha em torno das extremidades
da porta utilizando detergente de lavar loiça e água
tépida. É possível que se acumule sujidade nestas zonas
e que as portas apresentem resistência à abertura.
O frigorífico é composto por materiais
reutilizáveis. Deve ser eliminado em conformidade com os regulamentos locais
relativos à eliminação de resíduos. O
aparelho contém uma pequena quantidade de refrigerante (R600a) no circuito
de refrigeração. Para sua segurança,
consulte a secção sobre refrigerante e
risco de incêndio neste manual de instruções antes de eliminar o aparelho. Corte
o cabo de alimentação para tornar o
frigorífico inutilizável e remova o vedante
e o dispositivo de fecho da porta. Tenha
cuidado para não danificar o sistema de
refrigeração, não fure o depósito de refrigerante, não dobre os tubos nem risque
o revestimento da superfície.
Eliminação correta deste produto
Este símbolo no produto ou na embalagem indica que o produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Ao invés, deve ser
levado para o ponto de recolha de resíduos adequado para
reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. Ao garantir que
este produto é corretamente eliminado, poderá ajudar a evitar
consequências potencialmente negativas para o ambiente e para
a saúde pública que, de outro modo, poderiam ser causadas por
uma eliminação inadequada deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipais locais, o serviço de recolha de lixo ou a loja onde
adquiriu o produto.
1766 mm
912 mm
765 mm
Tempo de autonomia
12 h
220-240 V
50 Hz
As informações técnicas encontram-se
na placa de caraterísticas existente no
lado esquerdo do interior do aparelho e
na etiqueta de energia.
Existem alguns ruídos durante o funcionamento normal (compressor, circulação
do refrigerante).
1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA...............................................................179
2. INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA ..........................................................180
3. PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR..................................................182
4. DESCRIEREA APARATULUI...........................................................................182
5. INSTALAREA NOULUI APARAT......................................................................184
6. COMENZILE DE PE AFIŞAJ............................................................................186
7. UTILIZAREA APARATULUI..............................................................................188
8. SFATURI ŞI RECOMANDĂRI..........................................................................192
9. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA..........................................................................193
10. DEPANARE......................................................................................................194
11. CASAREA APARATULUI.................................................................................196
12. DATE TEHNICE...............................................................................................197
13. ZGOMOTE.......................................................................................................197
Vă mulţumim că aţi ales acest produs Electrolux. Am creat acest produs pentru a vă oferi
performanţe impecabile timp de mulţi ani, cu tehnologii inovatoare care fac viaţa mai
simplă – funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să vă
rezervaţi câteva minute pentru a citi acest manual şi a obţine astfel cele mai bune performanţe de la aparat.
Vizitaţi site-ul web pentru:
Sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea unor probleme apărute şi informaţii despre service:
Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:
Utilizaţi întotdeauna piese de schimb originale.
Atunci când contactaţi Centrul de service autorizat, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele informaţii: modelul, numărul PNC, numărul de serie.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice.
Avertisment/Atenţie-Informaţii privind siguranţa.
Informaţii generale şi recomandări
Informaţii privind mediul înconjurător.
Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modificări fără preaviz.
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu
atenţie instrucţiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil dacă instalarea şi utilizarea incorectă a aparatului
provoacă răniri şi daune. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile
împreună cu aparatul pentru consultare ulterioară.
1.1 Siguranța copiiilor și a persoanelor vulnerabile
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare
de 8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoștințe
sau experiență doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare despre
utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă
pericolele la care se expun.
• Acest aparat poate fi folosit de copiii cu vârsta între 3 și 8
ani și de persoanele cu dizabilități profunde și complexe
dacă au fost instruite adecvat.
• Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să se
apropie de aparat dacă nu sunt supravegheați permanent.
• Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
• Copiii nu vor realiza curățarea sau întreținerea realizată
de utilizator asupra aparatului fără a fi supravegheați.
• Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le
conform reglementărilor.
1.2 Aspecte generale privind siguranţa
• Acest aparat este conceput pentru o utilizare casnică şi
la aplicaţii similare, cum ar fi:
––În casele de la ferme, bucătăriile pentru personal din
magazine, birouri şi alte medii de lucru
––De către clienţii din hoteluri, moteluri, unităţi de cazare
care oferă şi mic dejun şi alte medii de tip rezidenţial
• ATENŢIE: Menţineţi libere fantele de ventilaţie de pe carcasa aparatului sau din structura în care este încorporat.
• ATENŢIE: Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau alte
instrumente diferite de cele recomandate de producător
pentru a accelera procesul de dezgheţare.
• ATENŢIE: Nu deterioraţi circuitul frigorific.
• ATENŢIE: Nu utilizaţi aparate electrice în interiorul compartimentelor de conservare a alimentelor ale aparatului,
decât dacă sunt de tipul recomandat de producător.
• Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru curăţarea aparatului.
• Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale, umedă. Utilizaţi numai detergenţi neutri. Nu folosiţi produse abrazive, bureţi
abrazivi, solvenţi sau obiecte metalice.
• Nu depozitaţi substanţe explozive, precum recipiente cu
aerosol cu agent propulsor inflamabil, în acest aparat.
• Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie
înlocuit de către producător, de către Serviciul său de
Asistenţă sau de persoane calificate în mod corespunzător pentru a se evita pericolele.
• Dacă aparatul este echipat cu un compartiment de producere a gheţii sau cu un dozator de apă, acestea trebuie umplute numai cu apă potabilă.
• Dacă aparatul necesită un racord de apă, conectaţi-l
numai la o sursă de apă potabilă.
• Presiunea de alimentare cu apă (minimă şi maximă)
trebuie să fie între 1 bar (0,1 MPa) şi 10 bar (1 MPa)
2.1 Instalarea
Doar o persoană calificată trebuie
să instaleze acest aparat.
Îndepărtaţi toate ambalajele.
Dacă aparatul este deteriorat, nu îl
instalaţi sau utilizaţi.
Respectaţi instrucţiunile de instalare
furnizate împreună cu aparatul.
Procedaţi cu atenţie sporită atunci
când mutaţi aparatul deoarece acesta
este greu. Purtaţi întotdeauna mănuşi
de protecţie.
Asiguraţi-vă că aerul poate circula în
jurul aparatului.
Aşteptaţi cel puţin 4 ore înainte de a
conecta aparatul la sursa de tensiune.
Aceasta pentru a permite uleiului să
curgă înapoi în compresor.
Nu instalaţi aparatul aproape de
radiatoare sau aragaze, cuptor sau
Partea din spate a aparatului trebuie
orientată spre perete.
Nu instalaţi aparatul direct în lumina
razelor de soare.
Nu instalaţi acest aparat în zone
cu umiditate prea ridicată sau cu
temperaturi prea scăzute, precum
anexele construcţiilor, garaje sau
• Când mutaţi aparatul, ridicaţi-l
din partea frontală, pentru a evita
zgârierea podelei.
2.2 Conexiunea electrică
Pericol de incendiu și electrocutare.
Atunci când amplasați aparatul,
asigurați-vă că nu blocați sau
deteriorați cablul de alimentare.
Nu folosiţi prize multiple şi cabluri
• Aparatul trebuie legat la o priză cu
• Verificaţi dacă informaţiile de natură
electrică, specificate pe plăcuţa cu
datele tehnice, corespund cu cele ale
sursei de tensiune. În caz contrar, contactaţi un electrician.
• Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie (împământare) contra electrocutării,
montată corect.
• Nu folosiţi prize multiple şi cabluri
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu
deteriora componentele electrice
(de exemplu, ştecherul, cablul de
alimentare electrică şi compresorul).
Contactaţi centrul de service sau un
electrician pentru schimbarea componentelor electrice.
• Cablul de alimentare electrică trebuie
să rămână sub nivelul ştecherului.
Introduceţi ştecherul în priză numai
după încheierea procedurii de instalare. Asiguraţi accesul la priză după
Nu trageţi de cablul de alimentare
pentru a scoate din priză aparatul.
Trageţi întotdeauna de ştecher.
2.3 Utilizarea
Pericol de vătămare, arsuri,
electrocutare sau incendiu.
Aparatul conține gaz inflamabil,
izobutan (R600a), un gaz
natural cu un nivel ridicat de
compatibilitate cu mediul. Aveți
grijă să nu defectați circuitul de
agent de refrigerare ce conține
Nu modificaţi specificaţiile acestui
Nu introduceţi aparate electrice (de
exemplu, aparate de făcut îngheţată)
în interiorul aparatului, decât dacă
acest lucru este recomandat de către
Dacă circuitul frigorific este deteriorat,
asiguraţi-vă că nu există flăcări şi
surse de aprindere în cameră. Aerisiţi
Nu lăsaţi obiecte fierbinţi să atingă piesele din plastic ale aparatului.
Nu introduceţi băuturi răcoritoare în
compartimentul congelatorului. Aceasta va crea presiune în recipientul cu
Nu depozitaţi gaze şi lichide inflamabile în aparat.
Produsele inflamabile sau obiectele
umezite cu produse inflamabile nu
trebuie introduse în aparat, nici puse
adiacent sau deasupra acestuia.
Nu atingeţi compresorul sau condensatorul. Sunt fierbinţi.
Nu scoateţi sau atingeţi obiecte din
congelator cu mâinile ude sau umede.
• Nu recongelaţi alimente care au fost
• Respectaţi instrucţiunile de depozitare
de pe ambalajul preparatelor
2.4 Iluminatul interior
Risc de electrocutare.
• Tipul de bec utilizat pentru acest aparat nu este adecvat pentru iluminarea
2.5 Îngrijirea şi curăţarea
Pericol de vătămare personală sau
deteriorare a aparatului.
• Înainte de a efectua operaţiile de întreţinere, dezactivaţi aparatul şi scoateţi
ştecherul din priză.
• Acest aparat conţine hidrocarburi în
unitatea de răcire. Doar o persoană
calificată trebuie să efectueze întreţinerea şi încărcarea unităţii.
• Verificaţi regulat evacuarea aparatului
şi, dacă este necesar, curăţaţi-o. Dacă
evacuarea este blocată, apa dezgheţată se va acumula în partea de jos
a aparatului.
2.6 Gestionarea deşeurilor
după încheierea ciclului
de viaţă al aparatului
Pericol de vătămare sau sufocare.
Deconectaţi aparatul de la sursa
de alimentare electrică.
Tăiaţi cablul electric şi aruncaţi-l.
Demontaţi uşa pentru a preveni
blocarea copiilor sau a animalelor
de companie în interiorul aparatului.
Circuitul frigorific şi materialele de
izolare a acestui aparat nu afectează
stratul de ozon.
Spuma izolatoare conţine gaze inflamabile. Contactaţi autoritatea locală
pentru informaţii privind aruncarea
adecvată a acestui aparat.
Nu deterioraţi partea unităţii de răcire
apropiată de schimbătorul de căldură.
Reciclaţi materialele marcate cu
. Pentru a recicla ambalajele,
acestea trebuie puse în containerele
corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea
mediului şi a sănătăţii umane şi la
reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi
aparatele marcate cu simbolul
împreună cu deşeurile menajere.
Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia
oraşului dvs.
4.1 Vedere 1 a aparatului
1 Carcasă
12 Role
2 Placa de acoperire
13 Picioare reglabile
3 Ghidaj opritor pentru pragul vertical
14 Sertarul inferior al congelatorului
4 Raft de sticlă
15 Sertarul superior al congelatorului
5 Cutie de păstrare a apei
16 Lumina LED din congelator
6 Suport flexibil pentru doze
7 Ladă frigorifică pentru fructe şi
17 Garnitura uşii frigiderului
18 Raftul inferior
8 Prag vertical
19 Capacul lăzii pentru fructe şi legume
9 Sertar pentru alimente proaspete
20 Raftul superior
10 Tavă de gheaţă cu răsucire
21 Suport pentru ouă (interior)
11 Tavă pentru servire
22 Capac de suport
23 Lumina LED din frigider (interioară)
4.2 Vedere 2 a aparatului
Panou de afişaj
Uşa congelatorului
Dozator de apă rece
Uşa frigiderului
Notă: datorită îmbunătăţirii constante a produselor, frigiderul dvs. poate fi puţin diferit
faţă de ilustraţia de mai sus, dar funcţiile şi metodele de utilizare rămân aceleaşi.
Notă: pentru a obţine cea mai mare eficienţă energetică de la acest produs, poziţionaţi
toate rafturile, sertarele şi coşurile în poziţiile iniţiale, ca în ilustraţia de mai sus.
Acest aparat este vândut în Franţa.
În conformitate cu reglementările în
vigoare din această ţară, acesta trebuie
să fie prevăzut cu un dispozitiv special
(vedeţi figura), plasat în compartimentul
inferior al frigiderului, pentru a indica
zona cea mai rece.
Această secţiune explică instalarea
noului aparat înainte de a-l utiliza pentru
prima dată. Vă recomandăm să citiţi
următoarele sfaturi.
Pentru o instalare corectă, acest
frigider trebuie poziţionat pe o
suprafaţă orizontală din material
solid, la aceeaşi înălţime cu restul
pardoselii. Această suprafaţă
trebuie să fie suficient de rezistentă pentru a susţine un frigider
încărcat complet sau aproximativ
120 kg (266 lb.). Când îl mutaţi,
aveţi grijă să trageţi sau să împingeţi aparatul în linie dreaptă.
5.1 Aducerea aparatului la
acelaşi nivel
Pentru o echilibrare corespunzătoare şi
pentru a evita vibraţiile, acest aparat este
prevăzut cu picioare reglabile în partea
din faţă. Vă rugăm să reglaţi nivelul
urmând instrucţiunile de mai jos:
1. Împingeţi frigiderul la locul său.
2. Rotiţi picioarele reglabile (cu degetele
sau cu o cheie adecvată) până când
ating podeaua.
3. Înclinaţi înapoi partea de sus cu
aproximativ 10-15 mm, rotind picioarele cu încă 1~2 rotaţii. Aceasta va
permite închiderea automată a uşilor
şi etanşarea lor corespunzătoare.
4. Atunci când doriţi să mutaţi aparatul,
nu uitaţi să rotiţi înapoi picioarele,
astfel încât aparatul se poată fi împins liber. Reinstalaţi aparatul atunci
când îi schimbaţi poziţia.
10-15 mm
Interval de
ambiantă (°C)
+10 până la +32
+16 până la +32
+16 până la +38
+16 până la +43
Rola din faţă
Rola din spate
Picior reglabil
Rolele nu sunt pivotante şi trebuie
utilizate numai pentru deplasare
înainte sau înapoi. Deplasarea frigiderului în lateral poate deteriora
podeaua şi rolele.
5.2 Reglarea mânerului uşii
5.4 Ventilarea aparatului
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi
mânerele frigiderului. Dacă mânerele
sunt slăbite, strângeţi-le în sens orar cu
ajutorul unei chei inbus până când sunt
bine fixate la locul lor. Fiecare mâner
este prevăzut cu 2 şuruburi.
Pentru a îmbunătăţi eficienţa sistemului
de răcire şi pentru a economisi energie,
trebuie să menţineţi o ventilare adecvată
în jurul aparatului, pentru disiparea căldurii. Din acest motiv, trebuie să asiguraţi
un spaţiu suficient în jurul frigiderului,
iar zona nu trebuie să prezinte obstrucţii
care să afecteze circulaţia aerului.
Şuruburi opritoare
Cheie inbus (furnizată)
5.3 Reglarea uşilor
Inel de reţinere
Cheie inbus (furnizată)
Sugestie: pentru a asigura o bună func­
ţionare a aparatului, păstraţi distanţele
indicate în graficul de mai sus.
765 mm
600 mm
908 mm
1140 mm
• Ambele uşi sunt echipate cu axe
reglabile, amplasate în balamalele
• Înainte de reglarea uşilor, asiguraţi-vă
că frigiderul este adus la acelaşi nivel.
Consultaţi secţiunea anterioară referitoare la „Aducerea la acelaşi nivel a
aparatului”. Dacă părţile superioare
ale uşilor nu sunt la acelaşi nivel, introduceţi cheia inbus în axul balamalei şi
rotiţi-o în sens orar pentru a ridica uşa
sau în sens antiorar pentru a o coborî,
apoi introduceţi un inel de reţinere în
spaţiul respectiv.
1720 mm
Piesă reglabilă
Toate funcţiile şi comenzile unităţii pot
fi accesate de pe un panou de control,
amplasat convenabil pe uşa frigiderului.
Tastatura cu butoane tactile şi afişajul
digital permit configurarea uşoară a
funcţiilor şi a setărilor, într-un mod simplu
şi intuitiv.
Important! Butoanele tactile trebuie apăsate scurt pentru a funcţiona. Acestea
funcţionează la ridicarea degetului, nu în
timp ce se apasă butonul. Nu este nevoie
să aplicaţi presiune pe tastatură. Funcţia
de blocare a accesului copiilor pentru
Controlarea temperaturii
Vă recomandăm ca atunci când porniţi
aparatul pentru prima data, să setaţi temperatura din frigider la 5 °C, iar pe cea
din congelator la -18 °C. Dacă doriţi să
modificaţi temperatura, urmaţi instrucţiunile de mai jos.
Atunci când setaţi o temperatură,
veţi seta o temperatură medie
pentru întregul compartiment al
frigiderului. Temperaturile din
interiorul fiecărui compartiment
pot varia faţă de valorile afişate pe
panou, în funcţie de cantitatea de
alimente şi de poziţia în care sunt
depozitate. Temperatura ambiantă
poate afecta şi temperatura efectivă din interiorul aparatului.
6.1 Frigider
Apăsaţi în mod repetat butonul „Frigider” pentru a seta temperatura dorită în
frigider între 8 °C şi 2 °C; temperatura va
scădea cu 1 °C la fiecare apăsare, iar indicatorul de temperatură a frigiderului va
afişa valoarea corespunzătoare conform
următoarei secvenţe.
butonul „Alarmă” necesită o atingere
mai lungă, de cel puţin 3 sec. Pentru
instruc­ţiuni detaliate, consultaţi secţiunile
respective din acest manual. Panoul de
control include două zone ce indică temperatura, cinci pictograme ce reprezintă
diferitele moduri şi şase butoane tactile.
Prima dată când porniţi aparatul, se
aprinde lumina de fundal a pictogramelor
de pe panoul de afişaj. Dacă nu a fost
apăsat niciun buton şi uşile rămân închise, lumina de fundal se va stinge după
60 de secunde.
8 °C
7 °C 6 °C
5 °C
2 °C 3 °C
4 °C
6.2 Răcire rapidă
Dacă trebuie să introduceţi o
cantitate mare de alimente
calde, de exemplu, după ce aţi
făcut cumpărături, vă recomandăm să activaţi funcţia Răcire rapidă
pentru a răci produsele mai rapid şi
pentru a evita încălzirea alimentelor care
se află deja în frigider.
• Pentru a activa această funcţie,
apăsaţi butonul „Răcire rapidă”. Se va
aprinde pictograma „Super răcire”, iar
indicatorul de temperatură a frigiderului va afişa 2 °C.
• Modul „Super răcire” se dezactivează
automat după aproximativ 6 ore.
• Apăsaţi butonul „Răcire rapidă” sau
„Frigider” pentru a anula modul „Super
răcire” şi a reveni la setările anterioare
de temperatură.
6.3 Congelare
Apăsaţi butonul „Congelator” pentru a
seta temperatura dorită în congelator
între -14 °C şi -24 °C; indicatorul de
temperatură a congelatorului va afişa
valoarea corespunzătoare conform următoarei secvenţe.
-14 °C
-15 °C
-24 °C
-16 °C
-23 °C
-17 °C
-22 °C
-18 °C
-21 °C
-19 °C
-20 °C
6.4 Congelare rapidă
Super congelarea poate
coborî rapid temperatura de
congelare şi poate congela
alimentele mult mai rapid
decât în mod obişnuit.
Apăsaţi butonul „Congelare rapidă”
pentru a activa funcţia „Super congelare”. Pictograma „Super congelare” va fi
iluminată, iar setarea de temperatură a
congelatorului va afişa -24 °C.
• La prima utilizare sau după o perioadă de inactivitate, permiteţi 6 ore de
funcţionare normală înainte de a utiliza
modul „Super congelare”. Acest lucru
este deosebit de important dacă în
congelator se află o cantitate mare de
• „Super congelarea” se opreşte automat după 26 de ore de utilizare, iar
temperatura în congelator scade sub
-20 °C.
• Apăsaţi butonul „Congelare rapidă”
sau „Congelator” pentru a anula modul
„Super congelare” şi a reveni la setările anterioare de temperatură.
Notă: atunci când selectaţi funcţia
„Super congelare”, asiguraţi-vă că în
compartimentul congelatorului nu se
află băuturi îmbuteliate sau la doză (în
special băuturi carbogazoase). Sticlele
şi dozele pot exploda.
6.5 Holiday
Această funcţie este
concepută pentru a minimiza
consumul de energie şi
facturile la electricitate atunci
când frigiderul nu este utilizat
o perioadă mai lungă de timp. Puteţi
activa această funcţie apăsând scurt
butonul „Holiday” până când se aprinde
pictograma Vacanţă.
Important! Nu depozitaţi alimente în
compartimentul frigiderului în acest timp.
• Când este activată funcţia de vacanţă,
temperatura în frigider este comutată
automat la 15 °C pentru a minimiza
consumul de energie. Setarea de
temperatură a frigiderului afişează
„-”, iar compartimentul congelatorului
rămâne pornit.
• Apăsaţi butonul „Vacanţă” pentru a
anula modul Vacanţă şi a reveni la
setările de temperatură anterioare.
6.6 Alarmă
În caz de alarmă, pictograma
„Alarmă” se va aprinde şi va
fi emis un semnal sonor.
Apăsaţi butonul „Alarmă”
pentru a opri alarma şi semnalul sonor; pictograma „Alarmă” se va
Când frigiderul este pornit după o
perioadă de inactivitate, este posibil să se activeze alarma. În acest
caz, apăsaţi butonul „Alarmă”
pentru a o anula.
Alarma pentru uşă
Lumina de alarmă aprinsă şi semnalul
sonor indică o situaţie anormală, cum ar
fi o uşă lăsată deschisă din greşeală sau
întreruperea alimentării cu energie.
• Dacă lăsaţi uşa frigiderului sau a
congelatorului deschisă mai mult de
2 minute, se va activa o alarmă pentru
uşă şi un semnal sonor. Avertizorul
sonor va emite 3 sunete scurte pe
minut, timp de 10 minute. Închiderea
uşii anulează alarma pentru uşă şi
semnalul sonor.
• Pentru a economisi energie, evitaţi să
ţineţi uşile deschise perioade îndelungate atunci când utilizaţi frigiderul.
Alarma pentru uşă poate fi eliminată
prin închiderea uşilor.
Alarma pentru temperatură
Aceasta este o funcţie importantă care
avertizează utilizatorii asupra posibilităţii
de deteriorare a alimentelor depozitate.
Dacă are loc o întrerupere a alimentării
cu energie, cum ar fi o pană de curent
în zona în care locuiţi când nu sunteţi
acasă, alarma pentru temperatură va
memora temperatura din congelator
la restabilirea alimentării; aceasta va fi
temperatura maximă atinsă de alimentele
O stare de alarmă de temperatură va fi
indicată de lumina de alarmă şi de semnalul sonor atunci când valoarea citită a
temperaturii este mai mare de -9 ºC; în
această situaţie
a - Pictograma de alarmă se aprinde;
b - Indicatorul de temperatură a congelatorului afişează simbolul „H”;
c - Avertizorul sonor emite 10 semnale
de avertizare la declanşarea şi la
oprirea automată a alarmei.
Blocarea accesului copiilor
Menţineţi apăsat butonul
„Alarmă” timp de 3 secunde
pentru a activa funcţia de
blocare a accesului copiilor.
Acest lucru va dezactiva
afişajul, pentru a preveni modificările
accidentale ale setărilor. În acest timp,
pictograma „Blocarea accesului copiilor”
va fi aprinsă.
• Pentru a dezactiva funcţia de blocare
a accesului copiilor, apăsaţi şi ţineţi
apăsat butonul „Alarmă” timp de 3 secunde. Pictograma „Blocarea accesului copiilor” se va stinge.
7.1 Dozatorul de apă rece
Dozatorul de apă rece, situat pe uşa din
partea stângă a frigiderului, este utilizat
pentru păstrarea apei potabile. Această
caracteristică oferă apă rece, fără a fi
necesară deschiderea uşii.
• Curăţarea
Curăţaţi dozatorul de apă înainte de
prima sa utilizare.
pasul 1: scoateţi dozatorul de apă
pasul 2: spălaţi-l cu apă curată
pasul 3: uscaţi-l
• Asamblarea
Vă rugăm să consultaţi următoarele instrucţiuni pentru reasamblarea
1. Ţineţi strâns recipientul de apă
de ambele părţi, apoi ridicaţi-l şi
scoateţi-l de pe uşă.
2. Deşurubaţi capul în sens antiorar.
3. Introduceţi-le înapoi pe uşă şi
împingeţi recipientul până când
auziţi un clic.
Capac mic
Când introduceţi recipientul pentru
apă, asiguraţi-vă mai întâi de
poziţionarea corectă a capului în
Umplerea cu apă
Înainte de a umple recipientul
cu apă potabilă, asiguraţi-vă că
acesta este stabil şi că se află în
poziţia corectă. Pentru a preveni
revărsarea apei, umpleţi reci­
pientul sub marcajul pentru nivelul
maxim, aflat la aproximativ 4,0 l.
Există două moduri de umplere a
recipientului pentru apă:
1. Prin demontarea capacului de
mici dimensiuni şi umplerea cu
apă de la orificiul de alimentare
al capacului de mari dimensiuni.
2. Prin demontarea capacului de
mari dimensiuni al rezervorului
şi umplerea directă cu apă.
Nu turnaţi alte lichide în recipientul
pentru apă.
Nu trageţi maneta dozatorului fără
a avea o cană dedesubt; acest
lucru poate provoca scurgerea
apei din dozator. Menţineţi
dispozitivul de alimentare cu apă
instalat atunci când dozatorul de
apă este scos din uz, pentru a
preveni ieşirea aerului rece.
• Blocarea
Înainte de a doza apa, asiguraţi-vă că
dozatorul este în poziţia „deblocat”.
Dispozitivul de blocare se află sub
placa de afişaj, ca în imagine:
de blocare
Funcţia de blocare are rol de blocare a dispozitivul. Nu apăsaţi cu
forţă pe maneta dozatorului atunci
când dozatorul este în poziţia
„blocat”, deoarece acesta se poate
deteriora sau chiar rupe.
• Utilizarea dozatorului de apă
Trebuie să folosiţi o cană de dimensiuni adecvate pentru a o umple sub
dozatorul de apă.
Aprox. 50 mm
de blocare
Notă: în caz de utilizare frecventă a
dozatorului de apă, în tavă se pot vărsa
picături, care pot începe să curgă. Uscaţi
tava cu un prosop conform necesităţilor.
7.2 Raftul de pe uşă
Compartimentul frigiderului este prevăzut
cu rafturi pe uşă, adecvate pentru depozitarea de băuturi la doză şi îmbuteliate
şi de alimente ambalate. Nu puneţi o
cantitate mare de alimente şi obiecte grele în rafturile de pe uşă.
• Raftul din mijloc este proiectat pentru
a se adapta la diferite înălţimi, în funcţie de cerinţele dvs. Goliţi raftul înainte
de a-l ridica pentru a-l scoate. Apoi,
repoziţionaţi-l la înălţimea dorită.
Notă: există un suport pentru ouă, care
trebuie amplasat pe raftul superior.
7.3 Suportul extensibil pentru
• Acest suport stochează până la
4 doze de dimensiuni standard, dar nu
este potrivit pentru cutii cu diametrul
mai mic de 50 mm. De asemenea,
suportul se poate roti cu 25° pe raft
pentru a facilita depozitarea sau scoaterea băuturilor.
Raft de
Poziţionare reglabilă
7.5 Lada frigorifică şi controlul
7.4 Rafturile de sticlă
Compartimentul frigiderului este prevăzut
cu două rafturi de sticlă. În timp ce raftul
superior este proiectat să fie fix, raftul
inferior este reglabil. Există trei poziţii
pentru mutarea raftului inferior. Reglaţi
înălţimea raftului în funcţie de necesităţi:
Bloc glisant
Ladă frigorifică pentru fructe şi legume
• Când demontaţi rafturile, trageţi-le
uşor spre dvs. până când ies din
• La repunerea rafturilor în poziţie,
asiguraţi-vă că în spatele lor nu există
niciun obstacol şi împingeţi-le uşor în
Lada frigorifică, montată pe glisiere
telescopice extensibile, este destinată
păstrării legumelor şi a fructelor. Puteţi
regla umiditatea din interior utilizând
blocul glisant.
• Controlul umidităţii reglează fluxul de
aer din lada frigorifică; un debit de aer
mai ridicat reduce umiditatea. Glisaţi
comanda pentru umiditate spre dreapta pentru a mări umiditatea.
• Pentru legume se recomandă setări
de umiditate ridicată, iar pentru
conservarea fructelor este potrivită o
umiditate redusă.
• Urmaţi aceste instrucţiuni simple
pentru a scoate compartimentul lăzii
frigorifice sau sertarul congelatorului în
vederea curăţării. Goliţi compartimentul lăzii frigorifice; trageţi-l în afară în
poziţie complet deschisă. Ridicaţi lada
frigorifică din glisierele laterale. Împingeţi complet glisierele în interior pentru
a evita deteriorările la închiderea uşii.
7.6 FRESH ZONE. Controlul
precis al temperaturii
Alimentele pot fi menţinute proaspete
mai mult timp dacă sunt depozitate la
temperatura optimă, dar diferitele tipuri
de alimente necesită temperaturi de
păstrare diferite. Pe partea dreaptă a sertarului de răcire puteţi găsi un afişaj. Cu
ajutorul butoanelor „FRESH ZONE”, temperatura din compartiment poate fi setată
la 0 °C, 3 °C şi 5 °C, pentru a fi potrivită
pentru carne, fructe şi legume sau delicatese. Vă rugăm să consultaţi tabelul de
mai jos pentru setările recomandate în
funcţie de necesităţile dvs. de păstrare.
7.7 Utilizarea compartimentului
Compartimentului frigiderului este potrivit
pentru păstrarea legumelor şi a fructelor. Se recomandă ambalarea separată
a alimentelor diferite pentru a evita
uscarea sau pătrunderea aromelor în alte
Nu închideţi niciodată uşile în timp
ce rafturile, lada frigorifică şi/sau
glisierele telescopice sunt extinse.
Acest lucru poate deteriora aparatul.
7.8 Utilizarea sertarului congelatorului
Sertarul congelatorului este potrivit
pentru păstrarea alimentelor care trebuie
congelate, precum carnea, îngheţata etc.
Pentru a scoate sertarul congelatorului,
trageţi-l complet în afară, înclinaţi tava
pentru servire şi ridicaţi-o, apoi deschideţi uşile frigiderului la unghiul maxim;
acum, sertarul inferior al congelatorului
va putea fi scos în modul indicat în următoarele imagini.
Închiderea uşii
Deschiderea uşii
Sertarul inferior al
Tavă pentru
Leg. [3 °C] 0 °C [0 °C]
[5 °C]
Portocale Mezeluri feliate
Nu lăsaţi copiii să intre în frigider,
deoarece se pot răni sau pot deteriora frigiderul. Nu vă aşezaţi pe
uşa congelatorului. Uşa se poate
rupe. Nu lăsaţi copiii să se urce în
coşul congelatorului.
Dacă scoateţi elementul de separare pentru a curăţa coşul, trebuie
să îl reinstalaţi după curăţare
pentru a preveni blocarea copiilor
în interiorul coşului.
7.9 Tava de gheaţă cu răsucire
• Tava de gheaţă cu răsucire este amplasată în sertarul superior al congelatorului pentru producerea şi depozitarea de cuburi de gheaţă.
1. Umpleţi-o cu apă potabilă sub
marcajul pentru nivelul maxim.
2. Aşezaţi tava de gheaţă umplută
înapoi pe suport.
3. Aşteptaţi circa 3 ore, rotiţi butoanele în sens orar, iar gheaţa va
cădea în caseta pentru cuburi de
gheaţă aflată dedesubt.
4. În casetă pot fi păstrate cuburi
de gheaţă; dacă aveţi nevoie de
ele, puteţi să trageţi caseta pentru
cuburi de gheaţă şi să le scoateţi.
Notă: dacă tava de gheaţă este utilizată pentru prima dată sau dacă nu a
fost utilizată o perioadă îndelungată de
timp, curăţaţi-o înainte de utilizare.
8.1 Sfaturi pentru economisirea
Vă recomandăm să urmaţi sfaturile de
mai jos pentru a economisi energie.
• Încercaţi să evitaţi să menţineţi uşile
deschise perioade îndelungate, pentru
a reduce consumul de energie.
• Asiguraţi-vă că aparatul se află la
distanţă de orice sursă de căldură (lumina directă a soarelui, cuptor electric
sau aragaz etc.).
• Nu setaţi o temperatură mai mică
decât este necesar.
• Nu depozitaţi în aparat alimente calde
sau lichide care se evaporă.
• Amplasaţi aparatul într-o încăpere
bine ventilată şi fără umezeală. Consultaţi capitolul referitor la instalarea
noului aparat.
• Vederea 1 din secţiunea „Descrierea
aparatului” indică amplasarea corectă
a sertarelor, a lăzii frigorifice şi a rafturilor; nu modificaţi această dispunere,
deoarece este concepută să fie cea
mai eficientă configuraţie din punctul
de vedere al consumului de energie.
Recomandări pentru păstrarea alimentelor proaspete
• Nu aşezaţi alimentele fierbinţi direct
în frigider sau în congelator, deoarece
temperatura din interior va creşte, iar
compresorul va trebui să lucreze mai
mult şi va consuma mai multă energie.
• Acoperiţi sau înveliţi alimentele, mai
ales dacă au o aromă puternică.
• Poziţionaţi alimentele în mod adecvat,
astfel încât aerul să poată circula liber
în jurul lor.
Recomandări pentru păstrarea la frigider
• Carne (toate tipurile): înveliţi-o în polietilenă alimentară şi aşezaţi-o pe raftul
de sticlă, deasupra sertarului pentru legume. Respectaţi întotdeauna duratele
de păstrare a alimentelor şi datele de
consum sugerate de producători.
• Alimente gătite, gustări reci etc.:
Trebuie acoperite şi pot fi păstrate pe
orice raft.
• Legume şi fructe:
Trebuie depozitate în sertarul special.
• Unt şi brânză:
Trebuie învelite în folie etanşă sau din
• Sticle de lapte:
Trebuie acoperite cu un capac şi păstrate în rafturile de pe uşi.
8.2 Recomandări privind
• La prima pornire sau după o perioadă
de neutilizare, înainte de a introduce
alimentele în compartiment, lăsaţi aparatul să funcţioneze cel puţin 2 ore la
setări mai ridicate.
• Pregătiţi porţii mici de alimente
pentru a permite congelarea rapidă şi
completă şi pentru a face posibilă dezgheţarea ulterioară numai a cantităţii
• Înfăşuraţi alimentele în folie din aluminiu sau de polietilenă etanşă.
• Nu permiteţi ca alimentele proaspete,
necongelate, să intre în contact cu
cele deja congelate, pentru a evita
astfel creşterea temperaturii celor din
• Dacă sunt consumate imediat după
scoaterea din congelator, produsele
congelate pot provoca degerături ale
• Se recomandă să etichetaţi şi să
marcaţi data pentru fiecare pachet
congelat, pentru a ţine evidenţa timpului de păstrare.
Recomandări pentru păstrarea alimentelor congelate
• Asiguraţi-vă că alimentele congelate
au fost depozitate corect în magazinul
de produse alimentare.
• După dezgheţare, alimentele se vor
deteriora rapid şi nu trebuie recongelate. Nu depăşiţi perioada de păstrare
indicată de producătorul alimentelor.
8.3 Oprirea aparatului
Dacă aparatul trebuie oprit o perioadă
mai lungă de timp, trebuie să efectuaţi
următorii paşi pentru a preveni apariţia
mucegaiului pe aparat.
1. Scoateţi toate alimentele.
2. Scoateţi ştecherul din priză.
3. Curăţaţi şi uscaţi bine interiorul.
4. Asiguraţi-vă că toate uşile sunt fixate
în poziţie uşor deschisă, pentru a
permite circulaţia aerului.
Din motive de igienă, interiorul aparatului
(inclusiv accesoriile de interior şi exterior)
trebuie curăţat cu regularitate, cel puţin o
dată la două luni.
Aparatul nu se va conecta la
priză în timpul curăţării. Pericol de
electrocutare! Înainte de curăţare,
opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul
din priză.
9.1 Curăţarea suprafeţelor
Pentru a păstra un aspect îngrijit al aparatului, trebuie să îl curăţaţi periodic.
–– Ştergeţi panoul digital şi panoul de
afişaj cu o lavetă curată şi moale.
–– Pulverizaţi apă pe laveta de curăţare şi nu direct pe suprafaţa aparatului. Acest lucru asigură o distribuire
uniformă a umidităţii pe suprafaţă.
–– Curăţaţi uşile, mânerele şi suprafeţele frigiderului cu un detergent
slab, apoi uscaţi-le cu o lavetă
–– Nu utilizaţi obiecte ascuţite,
deoarece acestea pot zgâria
–– Nu folosiţi diluant, detergent
auto, Clorox, ulei eteric, soluţii
de curăţare abrazive sau solvenţi organici precum benzen
pentru curăţare. Acestea pot
deteriora suprafaţa aparatului
şi pot provoca incendii.
9.2 Curăţarea interiorului
• Trebuie să curăţaţi cu regularitate
interiorul aparatului. Acesta va fi mai
uşor de curăţat când aveţi mai puţine
alimente. Ştergeţi interiorul congelatorului cu o soluţie slabă de bicarbonat
de sodiu, apoi clătiţi-l cu apă caldă
cu un burete stors sau cu o lavetă.
Uscaţi-l complet înainte de a pune la
loc rafturile şi cutiile. Uscaţi bine toate
suprafeţele şi piesele demontabile.
• Deşi acest aparat se dezgheaţă
automat, pe pereţii interiori ai compartimentului congelatorului poate apărea
un strat de gheaţă dacă uşa congelatorului este deschisă frecvent sau
dacă este ţinută mult timp deschisă.
Dacă stratul de gheaţă este prea gros,
alegeţi un moment când aveţi puţine
alimente şi procedaţi în felul următor:
1. Scoateţi alimentele existente şi
coşurile pentru accesorii, scoateţi
ştecherul din priză şi lăsaţi uşile
deschise. Aerisiţi bine camera
pentru a accelera procesul de
2. După terminarea dezgheţării, curăţaţi congelatorul conform descrierii
de mai sus.
Nu folosiţi obiecte ascuţite pentru
a îndepărta gheaţa din compartimentul congelatorului. Aparatul trebuie conectat la priza de
alimentare şi repornit doar după
uscarea completă a interiorului.
9.3 Curăţarea garniturilor uşilor
Procedaţi cu atenţie pentru a păstra
garniturile uşilor curate. Alimentele şi
băuturile lipicioase pot cauza lipirea garniturilor de carcasă şi ruperea acestora
la deschiderea uşii. Spălaţi garniturile cu
detergent slab şi apă caldă. Clătiţi-le şi
uscaţi-le bine după curăţare.
Aparatul trebuie pornit numai după
ce garniturile uşilor sunt complet
Lumina LED nu trebuie înlocuită
de către utilizator! Dacă lumina
LED este deteriorată, contactaţi
serviciul de asistenţă pentru
Dacă întâmpinaţi o problemă cu aparatul
sau dacă aveţi îndoieli privind funcţionarea sa corectă, puteţi să efectuaţi câteva
verificări simple înainte de a apela la
service; consultaţi instrucţiunile de mai
jos. Înainte de a apela la service, puteţi
efectua câteva verificări simple conform
acestei secţiuni.
Nu încercaţi niciodată să reparaţi
singuri aparatul. Dacă problema
persistă după ce aţi efectuat
verificările menţionate mai jos,
contactaţi un electrician calificat,
un inginer de service autorizat sau
magazinul de unde aţi achiziţionat
Cauză posibilă şi soluţie
Verificaţi conectarea corespunzătoare a cablului de
alimentare la priză.
Aparatul nu
funcţionează corect
Verificaţi siguranţa sau circuitul sursei de alimentare;
înlocuiţi-o dacă este necesar.
Pentru a proteja compresorul, congelatorul nu
funcţionează pe durata ciclului de decongelare automată
sau o perioadă scurtă de timp după pornirea aparatului.
Acest lucru este normal.
Mirosuri de la
Zgomot de la aparat
Poate fi necesară curăţarea interiorului frigiderului.
Unele alimente, recipiente sau ambalaje pot provoca
Sunetele de mai jos sunt normale:
Zgomote de funcţionare a compresorului.
• Zgomot de mişcare a aerului de la motorul ventilatorului
mic din compartimentul congelatorului sau din alte
• Gâlgâit ocazional, similar cu fierberea apei.
• Zgomot de trosnitură în timpul decongelării automate.
• Zgomot de pocnitură înainte de pornirea compresorului.
Alte zgomote neobişnuite se datorează motivelor
enumerate mai jos şi pot necesita verificarea şi luarea
unor măsuri:
Aparatul nu este adus la nivel.
Partea din spate a aparatului atinge peretele.
Sticle sau recipiente care au căzut sau se rostogolesc.
Motorul funcţionează
Este normal să auziţi frecvent sunetul motorului, deoarece
acesta va trebui să funcţioneze mai mult în următoarele
• Setarea de temperatură este reglată la un nivel mai
rece decât este necesar.
• În aparat au fost depozitate recent cantităţi mari de
alimente calde.
• Temperatura din exteriorul aparatului este prea mare.
• Uşile sunt ţinute deschise o perioadă mare de timp.
• După instalarea aparatului sau dacă acesta a fost oprit
o perioadă îndelungată.
În compartiment se
formează un strat de
Verificaţi ca prizele de aer să nu fie blocate de alimente
şi asiguraţi-vă că alimentele sunt aşezate în aparat astfel
încât să permită o ventilaţie suficientă. Asiguraţi-vă că
uşa este închisă complet. Pentru a îndepărta gheaţa,
consultaţi secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”.
Este posibil să fi lăsat uşile deschise prea mult timp sau
Temperatura din interior de prea multe ori sau uşile sunt ţinute deschise de un
este prea ridicată
obstacol; sau aparatul este instalat fără a avea un spaţiu
suficient în părţile laterale, în spate sau în partea de sus.
Temperatura din interior Măriţi temperatura conform indicaţiilor din capitolul
este prea scăzută
„Comenzile de pe afişaj”.
Uşile nu pot fi închise
cu uşurinţă
Verificaţi dacă partea de sus a frigiderului este înclinată
înapoi cu 10-15 mm pentru a permite închiderea automată
a uşilor sau dacă un obiect din interior împiedică
închiderea uşilor.
Picături de apă pe
Tava de apa (situată în partea de jos a carcasei spate)
poate să nu fie nivelată corespunzător sau duza de golire
(situată sub partea de sus a containerului compresorului)
poate să nu fie poziţionată corect şi să nu direcţioneze
apa în această tavă sau duza de apă este blocată. Poate
fi necesar să trageţi frigiderul de la perete pentru a verifica
tava şi duza.
Lumina LED poate fi defectă. Consultaţi instrucţiunile
pentru înlocuirea luminilor LED din capitolul referitor la
îngrijire şi curăţare.
Lumina nu funcţionează
Sistemul de comandă a dezactivat luminile din cauză
că uşa a fost ţinută deschisă prea mult timp; închideţi şi
redeschideţi uşa pentru a reactiva luminile.
Uşa nu se deschide
Verificaţi garnitura uşii; dacă este necesar, curăţaţi
garnitura de etanşare din cauciuc din jurul marginilor
uşii cu apă caldă şi detergent de vase. Aici se pot aduna
mizerie şi impurităţi, care pot cauza lipirea uşii de frigider.
Frigiderul este construit din materiale
refolosibile. Acesta trebuie casat în
conformitate cu reglementările locale
privind eliminarea deşeurilor. Aparatul
conţine o cantitate mică de agent de
răcire (R600a) în circuitul de refrigerare.
Pentru siguranţa dvs., consultaţi sec­
ţiunea referitoare la „agentul de răcire şi
riscul de incendiu” din acest manual de
instrucţiuni înainte de casarea aparatul.
Tăiaţi cablul de alimentare pentru a face
frigiderul inutilizabil şi scoateţi garnitura şi închizătoarea uşii. Procedaţi cu
precauţie în ceea ce priveşte sistemul
de răcire şi nu îl deterioraţi prin găurirea
recipientului de agent de răcire şi/sau
îndoirea tubului şi/sau prin zgârieturi pe
stratul de suprafaţă.
Eliminarea corectă a acestui produs
Acest simbol de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
acest produs nu poate fi aruncat împreună cu deşeurile menajere. Trebuie predat la punctul corespunzător de colectare a
deşeurilor, pentru reciclarea echipamentului electric şi electronic.
Prin casarea corectă a acestui produs, veţi ajuta la prevenirea
potenţialelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător şi
sănătăţii umane, care pot fi afectate de aruncarea necorespunzătoare a produsului. Pentru informaţii detaliate privind reciclarea
acestui produs, contactaţi administraţia locală, serviciul de salubritate sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
1766 mm
912 mm
765 mm
Perioada de atingere a condiţiilor normale de funcţionare
12 ore
220-240 V
50 Hz
Informaţiile tehnice sunt specificate pe
plăcuţa cu date tehnice, aflată pe partea
stângă în interiorul aparatului, şi pe
eticheta energetică.
În timpul utilizării normale se aud unele
sunete (compresorul, circulaţia agentului
de răcire).
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ..............................................201
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ .........................................202
3. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ................................................................204
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА...................................................................................205
5. УСТНОВКА НОВОГО ПРИБОРА....................................................................207
6. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ.................................................................................209
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА.......................................................................212
8. ПОЛЕЗНЫЕ УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ..............................................217
9. ОЧИСТКА И УХОД..........................................................................................218
10. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ............................................219
11. УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА...............................................................................222
12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ..............................................................................222
13. ШУМЫ ПРИ РАБОТЕ......................................................................................223
Благодарим вас за выбор данного изделия Electrolux. Этот прибор создан на базе
инновационных технологий, оснащен рядом уникальных полезных функций и будет
служить вам долгие годы. Потратьте несколько минут на чтение инструкций, чтобы
использовать все возможности устройства в полном объеме.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации,
мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
Используйте только оригинальные запасные части.
Перед обращением в сервисный центр следует уточнить следующие
сведения: модель, номер изделия (PNC), серийный номер.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Внимание / Осторожно — сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации.
Информация по охране окружающей среды.
Настоящий документ может быть изменен без предварительного уведомления.
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно
ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не
несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/
вызванные неправильной установкой и эксплуатацией.
Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под
рукой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми, если
их возраст превышает 8 лет, и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями
и с недостаточным опытом или знаниями только при
условии нахождения под присмотром лица, отвечающего
за их безопасность, или после получения соответствующих
инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать
электроприбор и дающих им представление об опасности,
сопряженной с его эксплуатацией.
• Допускается использование прибора детьми в возрасте от 3 до
8 лет, а также лицами с ярко выраженными и комплексными
нарушениями здоровья при условии надлежащего надзора за ними.
• Детям младше 3 лет запрещается находиться рядом с прибором,
если только за ними не обеспечивается постоянный надзор
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Дети не должны чистить и выполнять доступное пользователю
техническое обслуживание прибора без надзора.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей
и утилизируйте материалы надлежащим образом.
1.2 Общие правила техники безопасности
• Прибор предназначен для бытового и аналогичного применения,
––в сельских жилых домах, в помещениях, служащих кухнями для
персонала в магазинах, офисах и на других рабочих местах;
––для использования клиентами отелей, мотелей и других мест
• ВНИМАНИЕ: Не перекрывайте вентиляционные отверстия
в корпусе прибора или в мебели, в которую он встроен.
• ВНИМАНИЕ: Не используйте механические устройства
или любые другие средства, кроме рекомендованных
производителем, для ускорения процесса размораживания.
• ВНИМАНИЕ: Не допускайте повреждения холодильного контура.
• ВНИМАНИЕ: Не используйте внутри отсеков для хранения
пищевых продуктов электрические приборы, если они не
рекомендованы производителем.
• Не используйте для очистки прибора подаваемую под давлением
воду или пар.
• Очищайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только
нейтральное моющее средство. Не используйте абразивные
средства, царапающие губки, растворители или металлические
• Не храните в винном шкафу взрывоопасные предметы, такие как
аэрозольные баллоны с легковоспламеняющимися веществами.
• Если шнур питания был поврежден, то во избежание несчастного
случая его должен заменить изготовитель, специалист
авторизованного сервисного центра или специалист с
аналогичной квалификацией.
• Если прибор оснащен льдогенератором или дозатором воды,
наполняйте их только пригодной для питья водой.
• Если прибор необходимо подключить к источнику
водоснабжения, выполняйте подключение только к источнику
пригодной для питья воды.
• Рабочее давление воды на входе (минимальное и
максимальное) должно находиться в пределах 1 бар (0,1 МПа) и
10 бар (1 МПа).
2.1 Установка
Установка прибора должна
осуществляться только
квалифицированным персоналом.
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не подключайте
прибор, имеющий повреждения.
Следуйте приложенным к прибору
инструкциям по установке.
Прибор имеет большой вес:
соблюдайте предосторожность
при его перемещении. Всегда
используйте защитные перчатки.
Убедитесь, что вокруг прибора
имеется достаточная вентиляция.
Перед подключением прибора к
электросети подождите не менее
4 часов. Это необходимо сделать
для того, чтобы масло могло
вернуться в компрессор.
Не устанавливайте прибор рядом с
радиаторами отопления, кухонными
плитами, духовыми шкафами или
варочными панелями.
Задняя сторона прибора должна
располагаться у стены.
Не устанавливайте прибор там,
где на него может падать прямой
солнечный свет.
Не устанавливайте прибор в
помещениях с высоким уровнем
влажности или слишком низкой
температурой, например, в
служебных пристройках, гаражах
или винных погребах.
При перемещении прибора
поднимайте его за передний край,
чтобы не допустить появления
царапин на полу.
2.2 Подключение
к электросети
Существует риск пожара
и поражения электрическим
При выборе места установки
прибора убедитесь, что шнур
электропитания не зажат и не
Не пользуйтесь тройниками
и удлинителями.
Прибор должен быть заземлен.
Убедитесь, что параметры
электропитания, указанные на
табличке с техническими данными,
соответствуют параметрам
электросети. В противном случае
вызовите электрика.
Включайте прибор только в
установленную надлежащим
образом электророзетку с защитным
Не пользуйтесь тройниками и
Следите за тем, чтобы не повредить
электрические компоненты прибора
(вилку кабеля электропитания,
кабель электропитания, компрессор
и т.д.). Для замены электрических
компонентов обратитесь в
сервисный центр или к электрику.
Кабель электропитания должен
располагаться ниже уровня вилки
Вставляйте вилку сетевого
кабеля в розетку только в конце
установки прибора. Убедитесь, что
после установки прибора к вилке
электропитания имеется свободный
Для отключения прибора от
электросети не тяните за кабель
электропитания. Всегда беритесь за
саму вилку.
2.3 Эксплуатация
Существует риск травмы, ожога,
поражения электрическим током
или пожара.
В устройстве используется
легковоспламеняющийся газ,
изобутан (R600a) - природный
газ, безвредный для окружающей
среды. Следите за тем, чтобы не
повредить контур холодильника,
в котором находится изобутан.
Не вносите изменения в параметры
данного прибора.
Не помещайте в прибор
электроприборы (например,
мороженицы), если их
производителем не указано,
что подобное их применение
В случае повреждения
холодильного контура следует
исключить появление в помещении
открытого пламени или источников
возгорания. Хорошо проветрите
Не ставьте на пластмассовые части
прибора горячую посуду.
Не помещайте газированные
напитки в морозильную камеру.
Это приведет к возникновению
излишнего давления в емкости с
Не храните внутри прибора горючие
газы и жидкости.
Не кладите на прибор,
рядом с ним или внутрь него
материалы или
изделия, пропитанные
Не прикасайтесь к компрессору или
конденсатору. Они горячие.
Не извлекайте и не касайтесь
предметов в морозильном
отделении мокрыми или влажными
Не замораживайте повторно уже
размороженные продукты.
Соблюдайте инструкции по
хранению, приведенные на упаковке
замороженных продуктов.
2.4 Внутреннее освещение
Существует риск поражения
электрическим током.
• Установленная в приборе лампа
не подходит для комнатного
2.5 Уход и очистка
Это может привести к
повреждению прибора или
• Перед обслуживанием необходимо
выключить прибор и извлечь вилку
сетевого шнура из розетки.
• В холодильном контуре данного
прибора содержатся углеводороды.
Техническое обслуживание и
перезарядка должны выполняться
только квалифицированным
• Регулярно проверяйте сливное
отверстие в корпусе прибора и при
необходимости прочищайте его. В
случае засорения отверстия талая
вода будет скапливаться в нижней
части прибора.
2.6 Утилизация
Существует опасность травмы
или удушья.
• Отключите прибор от сети
• Отрежьте и утилизируйте кабель
• Снимите дверцу, чтобы
предотвратить риск ее запирания
при попадании внутрь прибора
детей и домашних животных.
• Содержимое холодильного контура
и изоляционные материалы данного
прибора не вредят озоновому слою.
• Изоляционный пенопласт
содержит горючий газ. Для
получения информации о том, как
надлежит утилизировать данный
прибор, обратитесь в местные
муниципальные органы власти.
• Не допускайте повреждения
той части узла охлаждения,
которая находится рядом с
Материалы с символом
сдавать на переработку. Упаковку
следует выбрасывать в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного
сырья. Принимая участие в переработке
старого электробытового оборудования,
вы помогаете защитить окружающую
среду и здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику, помеченную
символом . Передайте изделие на
местное предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь в свое
муниципальное управление.
4.1 Рис. 1. Прибор в открытом состоянии
1 Корпус
13 Регулировочные ножки
2 Верхняя панель
14 Нижний ящик морозильной камеры
3 Направляющий блок вертикальной
15 Верхний ящик морозильной
4 Стеклянная полка
5 Резервуар для воды
16 Светодиодное освещение
морозильной камеры (внутри)
6 Регулируемая полка для банок
7 Ящик для фруктов и овощей
17 Уплотнитель дверцы холодильника
8 Часть вертикальной перегородки
19 Крышка ящика для фруктов и
9 Отделение для сохранения
10 Лоток для льда с механизмом
извлечения (внутри)
11 Служебный лоток
12 Ролики
18 Нижняя полка
20 Верхняя полка
21 Лоток для яиц (внутри)
22 Крышка полки
23 Светодиодная подсветка
холодильника (внутри)
4.2 Рис. 2. Прибор в закрытом состоянии
Дисплей панели управления
Дверца морозильной камеры
Дозатор холодной воды
Дверца холодильного отделения
Примечание. Мы постоянно стремимся к усовершенствованию наших продуктов,
поэтому ваш холодильник может незначительно отличаться от иллюстрации
выше, но функции и принципы использования прибора не изменяются.
Примечание. Для того чтобы добиться максимальной энергоэффективности
продукта, установите все полки, ящики и корзины в исходном положении, как
указано на иллюстрации выше.
Данный прибор продается во
Франции. В соответствии с
действующим в этой стране
законодательством он должен быть
оснащен специальным устройством
(см. рисунок), размещенным в
нижнем отделении холодильника и
указывающим на его самую холодную
В данном разделе описывается
установка прибора перед первым
включением. Рекомендуем
ознакомиться со следующими
Для надлежащей установки
холодильник должен быть
размещен на ровной твердой
поверхности, находящейся
на одном уровне с остальным
покрытием пола. Поверхность
должна быть достаточно
прочной, чтобы выдержать
полностью загруженный
холодильник весом примерно
в 120 кг (266 фунтов).
Перемещать прибор можно
только в вертикальном
5.1 Выравнивание прибора
Холодильник оснащен регулируемыми
передними ножками, которые
позволяют выравнивать прибор во
избежание возникновения вибрации.
Для выравнивания прибора выполните
следующие действия.
1. Установите холодильник в
требуемое положение.
2. Отрегулируйте ножки по высоте
(вращая их вручную или используя
подходящий гаечный ключ) так,
чтобы они касались пола.
3. Выполните 1–2 поворота ножки,
чтобы отклонить верхнюю
часть холодильник на 10–15 мм
назад. Это позволит дверцам
самостоятельно закрываться,
обеспечивая плотное прилегание.
4. Перед перемещением
холодильника обязательно
закрутите ножки, чтобы они не
мешали свободному движению
прибора. Выполните повторное
выравнивание холодильника после
установки в новом месте.
10–15 мм
среды (°C)
от +10 до +32°C
от +16 до +32°C
от +16 до +38°C
от +16 до +43°C
Поскольку ролики не являются
поворотными колесиками,
прибор можно перемещать
только вперед или назад.
Перемещение холодильника
влево или вправо может
привести к повреждению пола
или роликов.
5.2 Регулировка положения
ручек дверцы
Кольцо E
Перед использованием прибора
проверьте положение ручек. Если
ручки прилегают к дверцам неплотно,
затяните фиксирующие их винты в
направлении по часовой стрелке с
помощью подходящего гаечного ключа.
Каждая ручка крепится 2 винтами.
Винты с шестигранным
углублением под ключ
Гаечный ключ (входит
в комплект поставки)
Регулируемая часть
5.4 Вентиляция прибора
Гаечный ключ (входит в
комплект поставки)
5.3 Регулировка положения
• Левая и правая дверцы оснащены
регулируемыми осями, которые
расположены в нижних петлях.
• Перед регулировкой положения
дверцы убедитесь, что холодильник
выровнен. При необходимости
обратитесь к предыдущему
разделу "Выравнивание прибора".
Если верхние части дверец
располагаются не на одном уровне,
поверните ось петли с помощью
гаечного ключа в направлении по
часовой стрелке, чтобы приподнять
дверцу, или в направление против
часовой стрелки, чтобы опустить ее.
Затем вставьте кольцо E в зазор.
Чтобы система охлаждения работала
максимально эффективно при
более низком уровне потребления
электроэнергии, необходимо
обеспечить хорошую циркуляцию
воздуха вокруг прибора. Для этого
следует оставить достаточно места
вокруг холодильника и убрать все
предметы, мешающие свободной
циркуляции воздуха.
Рекомендация. Для обеспечения
оптимальной работы прибора оставьте
зазоры между соседними приборами и
элементами интерьера, как показано
на рисунке выше.
765 мм
1140 мм
600 мм
908 мм
1720 мм
Все элементы управления
настройками и функциями прибора
доступны на панели управления,
которая расположена на дверце
холодильника. Удобные и интуитивно
понятные сенсорные кнопки и
цифровой дисплей обеспечивают
простоту настройки функций и
параметров прибора.
Внимание! Сенсорные кнопки
реагируют только на короткое нажатие.
Выбранная операция выполняется,
когда пользователь убирает палец
с сенсорной кнопки, а не во время
ее нажатия. Не давите на кнопки
слишком сильно. Включение функции
защиты от детей, назначенной кнопке
"Alarm", осуществляется длительным
нажатием кнопки (в течение не менее
3 секунд). Подробные инструкции
см. в соответствующем разделе
данного руководства. На панели
управления имеются индикаторы
двух температурных зон, пять
значков различных режимов работы
холодильника и шесть сенсорных
кнопок. При первом включении
прибора на панели дисплея
включается подсветка значков. Если
в течение 60 секунд не была нажата
ни одна кнопка на панели управления
и дверцы холодильника оставались
закрытыми, подсветка выключается.
Управление температурой
6.2 Быстрое охлаждение
При первом включении холодильника
рекомендуется установить
температуру 5°C для холодильного
отделения и -18°C для морозильной
камеры. Чтобы изменить температуру,
выполните приведенные ниже
При установке температуры
заданное значение является
средним для всего холодильного
отделения. Температура в
каждом отсеке может отличаться
от значений, отображаемых
на панели управления, в
зависимости от количества
продуктов, хранящихся в
отсеке, и их размещения. На
фактическую температуру
внутри холодильника может
также влиять температура
окружающей среды.
Если необходимо поместить
в холодильник большое
количество теплых
продуктов, например, после
посещения магазина, рекомендуется
включить функцию быстрого
охлаждения для ускоренного
охлаждения новых продуктов и
предотвращения повышения
температуры продуктов, уже
находящихся в холодильнике.
• Нажмите кнопку "Fast Cool" для
активации этой функции. На
панели управления загорится
значок мгновенного охлаждения,
и индикатор температуры
холодильника покажет 2°C.
• Функция мгновенного охлаждения
выключается автоматически через
6 часов.
• Нажмите кнопку "Fast Cool" или
"Fridge", чтобы выключить режим
быстрого охлаждения и установить
заданную ранее температуру.
6.1 Холодильник
Последовательно нажимайте кнопку
"Fridge", чтобы установить требуемую
температуру в диапазоне от 8°C до
2°C. При каждом нажатии кнопки
температура уменьшается на 1°C, а
показания на индикаторе температуры
изменяются соответствующим
6.3 Морозильная камера
Нажмите кнопку "Freezer" для
установки требуемой температуры
морозильной камеры в диапазоне
между -14°C и -24°C, при этом
показания индикатора температуры
морозильной камеры изменятся
соответствующим образом.
6.4 Быстрое замораживание
6.5 Holiday
Функция быстрого
замораживания позволяет
быстро снизить
температуру в морозильной
камере и значительно
ускорить процесс замораживания
Нажмите кнопку "Fast Freeze",
чтобы включить функцию быстрого
замораживания. На панели
управления загорится значок
быстрого замораживания, и индикатор
температуры морозильной камеры
покажет -24°C.
• При первом включении
холодильника или после
длительного простоя в
выключенном состоянии режим
быстрого замораживания можно
использовать только по истечении
6 часов работы в обычном
режиме. Это особенно важно при
помещении в морозильную камеру
большого количества продуктов для
• Функция быстрого замораживания
выключается автоматически
по истечении 26 часов работы
морозильной камеры в данном
режиме, при этом температура в
морозильной камере опускается
ниже -20°C.
• Нажмите кнопку "Fast Freeze"
или "Freezer", чтобы выключить
режим быстрого замораживания
и установить заданную ранее
Примечание. При выборе режима
быстрого замораживания убедитесь,
что в морозильной камере нет
бутылок или банок с напитками
(особенно газированными). Бутылки
и банки могут взорваться.
Эта функция предназначена
для снижения уровня
энергопотребления и
уменьшения расходов на
электроэнергию, если
холодильник не используется в
течение продолжительного времени.
Чтобы включить эту функцию, нажмите
кнопку "Holiday". На дисплее загорится
значок режима отпуска.
Внимание! В течение этого периода в
холодильном отделении не должно
быть продуктов.
• При включении функции
отпуска температура в
холодильном отделении
автоматически переключается
на 15°C для снижения уровня
энергопотребления. Для настройки
температуры в холодильном
отделении отобразится символ
"-", при этом морозильная камера
продолжит работать в обычном
• Нажмите кнопку "Holiday", чтобы
выключить режим отпуска и
установить заданную ранее
6.6 Оповещение
В случае какой-либо неполадки на
дисплее загорается значок "Alarm" и
звучит звуковой сигнал.
Чтобы выключить индикатор и
звуковой сигнал, нажмите кнопку
"Alarm". Значок "Alarm" погаснет.
При включении холодильника
после длительного простоя в
выключенном состоянии может
сработать система оповещения.
В этом случае необходимо
нажать кнопку "Alarm", чтобы
отменить эту функцию.
Оповещение об открытой
Индикатор оповещения и звуковой
сигнал сообщают о каких-либо
нестандартных ситуациях, например, о
случайном открытии дверцы или сбое
в подаче электропитания.
• Если дверца холодильного
отделения или морозильной камеры
остается открытой более 2 минут,
загорается соответствующий
индикатор и звучит звуковой сигнал.
Звуковой сигнал подается 3 раза в
минуту в течение 10 минут. Чтобы
выключить звуковой сигнал и
индикатор, закройте дверцу.
• В целях экономии энергии не
оставляйте дверцы работающего
холодильника открытыми в течение
продолжительного времени.
После закрытия дверцы индикатор
предупреждения об открытой
дверце гаснет.
Оповещение о повышении
Данная важная функция
предупреждает вас о потенциально
опасных ситуациях, которые
могут привести к порче продуктов,
хранящихся в холодильнике. В случае
сбоя в подаче электропитания,
например в результате перебоев
в электроснабжении в вашем
районе во время вашего отсутствия,
функция оповещения о повышении
температуры запомнит температуру
в морозильной камере на
момент возобновления подачи
электропитания. Это позволит
вам узнать, до какой температуры
нагрелись продукты во время сбоя
Индикатор оповещения о повышении
температуры и звуковой сигнал
включаются, если температура выше
-9ºC. При этом:
а- загорается индикатор оповещения;
б- показания индикатора температуры
в морозильной камеры меняются на
символ "H";
в- звуковой сигнал звучит 10 раз
после срабатывания оповещения и
выключается автоматически.
Защита от детей
Чтобы включить функцию
защиты от детей, нажмите
и удерживайте кнопку
"Alarm" в течение примерно
3 секунд.
Дисплей будет отключен во избежание
случайного изменения настроек.
В это же время на панели управления
загорится значок "Child Lock".
• Чтобы выключить функцию защиты
от детей, нажмите и удерживайте
в течение 3 секунд кнопку "Alarm".
Значок "Child Lock" погаснет.
7.1 Дозатор холодной воды
Дозатор холодной воды,
располагающийся в левой дверце
холодильника, используется для
хранения питьевой воды. Это
устройство позволяет наливать
охлажденную воду, не открывая
дверцы холодильника.
• Очистка
Перед первым использованием
необходимо вымыть дозатор воды.
Шаг 1: выньте дозатор воды.
Шаг 2: промойте его чистой водой.
Шаг 3: высушите его.
• Сборка
Чтобы установить дозатор на место,
выполните следующие инструкции.
1. Удерживая емкость для воды с
двух сторон, приподнимите ее и
извлеките из дверцы.
2. Отвинтите головку, поворачивая
ее против часовой стрелки.
3. Установите конструкцию в
дверцу и нажмите на емкость до
• Блокировка
Прежде чем приступить к
использованию дозатора воды,
убедитесь, что он разблокирован
и находится в положении
"unlock". Устройство блокировки
располагается под дисплеем
панели управления, как показано на
Устройство блокировки
используется для блокировки
дозатора. Не нажимайте на рычаг
дозатора, если он заблокирован
и находится в положении "lock",
так как это может привести к
повреждению дозатора.
• Использование дозатора воды
Дозатор воды можно использовать
только с чашкой определенного
Не нажимайте на рычаг дозатора
при отсутствии чашки под
отверстием подачи воды, так как
это может привести к разливу
воды. Не убирайте устройство
подачи воды, даже если дозатор
воды не используется, чтобы из
холодильника не выходил
холодный воздух.
на рычаг
Прибл. 50 мм
При установке емкости для воды
сначала убедитесь, что головка
правильно располагается
в отверстии. Заполнение
водой. Прежде чем наполнить
емкость водой убедитесь, что
емкость надежно установлена
в правильное положение. Во
избежание переполнения и
утечки уровень воды должен
быть ниже максимальной
отметки, которая соответствует
4,0 литрам. Налить воду
в емкость можно двумя
1. Снимите маленькую крышку
и налейте воду в емкость
через отверстие в большой
2. Снимите большую крышку и
налейте воду в емкость.
Не наливайте в емкость для
воды другие жидкости.
Примечание. При частом
использовании дозатора в поддон
могут попадать капли воды, что
в свою очередь может привести к
переполнению поддона. Вытирайте
поддон полотенцем по мере
7.2 Полки дверцы
Дверцы холодильного отделения
оснащены полками для хранения
различных напитков в банках,
бутылках и упаковок с продуктами. Не
помещайте на полки дверцы большое
количество тяжелых продуктов.
• Высоту средней полки можно
регулировать в зависимости от
ваших требований. Чтобы снять
полку, необходимо поднять ее
вверх. При этом полка должна быть
пустой. Затем можно установить
полку на необходимой высоте.
Примечание. В комплект поставки
входит лоток для яиц, который следует
установить на верхней полке.
7.3 Полка для банок
• Эта полка предназначена для
хранения 4 банок стандартного
размера, но не подходит для
банок диаметром меньше 50 мм.
При необходимости полку можно
опустить вниз под углом 25°, чтобы
банки с напитками было удобнее
ставить и вынимать.
7.4 Стеклянные полки
Камера холодильного отделения
оснащена двумя стеклянными
полками. Верхняя полка не является
съемной, нижнюю полку можно
переставлять. В холодильном
отделении предусмотрено три
положения для установки нижней
полки. Полку можно установить на
необходимой вам высоте.
• Чтобы извлечь полку, аккуратно
потяните ее на себя так, чтобы
она полностью вышла из
• При установке полки убедитесь в
отсутствии каких-либо препятствий
и аккуратно задвиньте ее на место.
Стеклянная полка
7.5 Ящик для фруктов и
овощей с регулировкой
уровня влажности
Ящик для фруктов и
Выдвижной ящик на телескопических
направляющих предназначен для
хранения овощей и фруктов. Он
оснащен ползунком, с помощью
которого можно регулировать уровень
влажности внутри ящика.
• Ползунок регулировки влажности
позволяет регулировать циркуляцию
воздуха в ящике для фруктов
и овощей; чем больше воздуха
поступает в ящик, тем ниже
уровень влажности. Сдвиньте
ползунок регулировки влажности
вправо, чтобы увеличить уровень
• Высокий уровень влажности
рекомендуется для хранения
овощей, а низкий уровень — для
• Чтобы извлечь ящик для фруктов
и овощей или ящик морозильной
камеры для их очистки, выполните
следующие простые действия.
Достаньте из ящика для фруктов
и овощей все продукты и откройте
его полностью. Выньте ящик из
боковых направляющих. Задвиньте
направляющие внутрь прибора
перед тем, как закрыть дверцу
холодильника во избежание ее
7.6 FRESH ZONE Точная
регулировка температуры
Оптимальная температура хранения
продуктов позволяет сохранять их
свежими в течение более длительного
периода, но разные типы продуктов
должны храниться при разной
температуре. Справа от ящика
располагает панель управления
охлаждением. С помощью кнопок
FRESH ZONE для этого отделения
можно установить температуру
0°C, 3°C и 5°C в зависимости от
хранящихся в нем продуктов: мяса,
фруктов и овощей или деликатесных
изделий. Рекомендуемый
температурный режим для каждого из
типов продуктов указан в приведенной
ниже таблице.
Овощи [3°C]
изделия [5°C]
0°C [0°C]
7.7 Использование
холодильного отделения
В холодильном отделении
можно хранить овощи и фрукты.
Рекомендуется использовать
отдельные упаковки для хранения
разных типов продуктов, чтобы их
запахи не смешивались между собой и
продукты не теряли влагу.
Не закрывайте дверцы
холодильника, если полки, ящик
для фруктов и овощей и/или
телескопические направляющие
выдвинуты. Несоблюдение этого
требования может привести к
повреждению прибора.
7.8 Использование ящика
морозильной камеры
Ящик морозильной камеры
предназначен для продуктов с низкой
температурой хранения, например
мяса, мороженого и т. д.
Чтобы извлечь ящик, полностью
откройте морозильную камеру,
приподнимите служебный лоток и
выньте его, затем откройте дверцы
холодильника максимально широко и
извлеките нижний ящик морозильной
камеры, как показано на рисунке.
Дверцы закрыты
7.9 Лоток для льда с
механизмом извлечения
• Лоток для льда с механизмом
извлечения располагается в
верхнем ящике морозильной
камеры и предназначен для
замораживания воды и хранения
1. Наполните питьевой водой до
отметки максимального уровня.
2. Установите лоток на место в
скобу крепления.
3. Подождите примерно 3 часа,
чтобы вода замерзла, затем
поверните ручки по часовой
стрелке и кубики льда упадут в
расположенный ниже контейнер.
Дверцы открыты
Нижний ящик морозильной камеры
Не позволяйте детям залезать
внутрь холодильника,
поскольку они могут нанести
себе травму или повредить
прибор. Не садитесь на дверцу
морозильной камеры. Дверца
может треснуть. Не разрешайте
детям залезать в корзину
морозильной камеры.
Если вы извлекли разделитель
из корзины морозильной камеры
для ее очистки, необходимо
установить его на место после
завершения очистки, чтобы дети
не смогли залезть в корзину.
4. Данный контейнер предназначен
также и для хранения льда.
При необходимости его можно
вынуть, чтобы достать нужное
количество кубиков льда.
Примечание. Новый или давно не
использовавшийся лоток для льда
необходимо сначала промыть.
8.1 Рекомендации по
экономии электроэнергии
Рекомендуем воспользоваться
приведенными ниже советами,
которые позволят вам сократить
потребление электроэнергии.
• В целях экономии электроэнергии
старайтесь не оставлять дверцу
открытой надолго.
• Не устанавливайте прибор
вблизи источников тепла (в
месте, где на него может падать
прямой солнечный свет, рядом с
электрической или газовой плитой).
• Не устанавливайте слишком низкую
• Не помещайте в холодильник
теплые продукты или
испаряющиеся жидкости.
• Холодильник следует устанавливать
в хорошо вентилируемом сухом
помещении. См. главу "Установка
нового прибора".
• На рисунке 1 в разделе "Описание
прибора" показано правильное
расположение разнообразных
ящиков, ящика для фруктов и
овощей, а также полок внутри
холодильника. Не меняйте их
положение, поскольку такая
схема является наиболее
Рекомендации по охлаждению
• Не помещайте в холодильное
отделение или морозильную камеру
горячие продукты, поскольку
это приведет к повышению
температуры внутри прибора. В
результате компрессор начнет
работать интенсивнее, что, в свою
очередь, приведет к увеличению
• Накрывайте или заворачивайте
продукты, особенно сильно
пахнущую пищу.
• Располагайте продукты таким
образом, чтобы вокруг них мог
свободно циркулировать воздух.
Рекомендации по охлаждению
• Мясо (всех типов): помещайте
в полиэтиленовые пакеты и
кладите на стеклянную полку,
расположенную над ящиком для
овощей. Всегда следите за сроком
хранения продуктов и используйте
их до истечения срока годности,
указанного производителем.
• Продукты, подвергшиеся тепловой
обработке, холодные блюда и т. п.:
необходимо накрыть, их можно
положить на любую полку.
• Фрукты и овощи:
следует хранить в специальном
• Сливочное масло и сыр:
необходимо завернуть в фольгу или
полиэтиленовую пленку.
• Бутылки с молоком:
должны быть закрыты крышкой и
храниться на полках дверцы.
8.2 Рекомендации по
• При первом включении
холодильника или после
продолжительного периода,
в течение которого он не
использовался, дайте холодильнику
поработать не менее 2 часов в
режиме более низкой температуры.
• Перед замораживанием разделите
продукты на маленькие порции для
того, чтобы быстро и полностью их
заморозить, а также чтобы иметь
возможность размораживать только
нужное количество продуктов.
• Плотно заверните продукты
в алюминиевую фольгу или в
полиэтиленовую пленку.
• Не допускайте, чтобы свежие
незамороженные продукты
касались замороженных (во
избежание повышения температуры
• Употребление в пищу
замороженных продуктов
сразу после их извлечения из
морозильной камеры может
привести к холодовым травмам.
• Рекомендуется наклеить этикетку
с датой замораживания на каждый
продукт для отслеживания времени
Рекомендации по хранению
замороженных продуктов
• Замороженные продукты должны
храниться в соответствии с
указаниями производителя.
• После размораживания продукты
достаточно быстро портятся. Кроме
того, они не должны подвергаться
повторному замораживанию. Не
превышайте время хранения,
указанное изготовителем продуктов.
8.3 Выключение прибора
Если требуется выключить прибор
на длительное время, во избежание
образования плесени необходимо
сделать следующее.
1. Выньте из холодильника все
2. Выньте вилку из сетевой розетки.
3. Тщательно очистите и протрите
холодильник изнутри.
4. Зафиксируйте все дверцы в
приоткрытом положении, чтобы
обеспечить циркуляцию воздуха.
9. Очистка и уход
В целях гигиены необходимо
регулярно (не реже, чем раз
в два месяца) проводить
очистку внешних и внутренних
поверхностей холодильника, а также
дополнительных принадлежностей.
Во время процедуры очистки
прибор должен быть отключен
от сети электропитания.
Несоблюдение этого требования
может привести к поражению
электрическим током! Перед
выполнением очистки
выключите прибор и отключите
его от электросети.
9.1 Очистка внешних
поверхностей прибора
Для сохранения хорошего внешнего
вида прибора необходима регулярная
–– Протрите цифровую панель и
дисплей панели управления
чистой мягкой тканью.
–– Для очистки корпуса прибора
используйте смоченную в воде
ткань, не распыляйте воду
непосредственно на поверхность
прибора. Это обеспечивает
более равномерную очистку всех
поверхностей прибора.
–– Для очистки дверец, ручек и
стенок корпуса используйте
мягкое моющее средство.
После очистки прибор следует
протереть мягкой тканью.
–– Не пользуйтесь острыми
предметами, так как
они могут поцарапать
–– Не используйте для чистки
растворители для краски,
средство для мытья
автомобиля, отбеливатель
тканей, эфирное масло,
абразивные чистящие
средства или органические
растворители, например
бензол. Они могут повредить
поверхности прибора и
привести к возгоранию.
9.2 Очистка внутренних
поверхностей прибора
• Очистку внутренних поверхностей
прибора следует проводить
регулярно. Лучше всего это делать,
когда в холодильнике хранится мало
продуктов. Протрите внутреннюю
поверхность морозильной камеры
тканью, смоченной в слабом
растворе соды, а затем протрите
губкой или тканью, смоченной
в теплой воде. Протрите насухо
перед установкой на место полок и
корзин. Тщательно просушите все
поверхности и съемные детали.
• Несмотря на то, что холодильник
оснащен функцией автоматического
размораживания, на стенках
морозильной камеры может
образовываться наледь, если
дверца камеры открывается
слишком часто или долго остается
открытой. Если слой наледи
слишком толстый, выполните
описанную ниже процедуру, когда
в морозильной камере будет мало
1. Выньте продукты и корзины,
отключите прибор от
электросети и оставьте дверцу
открытой. Тщательно проветрите
помещение, чтобы ускорить
процесс размораживания.
2. После завершения
размораживания очистите
морозильную камеру, следуя
приведенным выше указаниям.
Не пользуйтесь острыми
предметами для удаления
наледи с поверхностей
морозильной камеры.
Убедитесь, что внутренние
поверхности камеры полностью
высохли, подключите прибор
к электросети и включите
9.3 Очистка уплотнителя
Следите за чистотой уплотнителя
дверцы. Липкие продукты и напитки,
попавшие на уплотнитель, могут
привести к прилипанию уплотнителя
к корпусу холодильника; при этом
возможно повреждение уплотнителей
во время открывания дверцы. Помойте
уплотнитель теплой водой с мягким
чистящим средством. Ополосните
чистой водой и вытрите насухо.
Прибор можно включать только
после полного высыхания
Замена элементов
светодиодного освещения
не должна осуществляться
пользователем! В случае
неисправности в работе
системы светодиодного
освещения обратитесь в службу
поддержки клиентов для
получения соответствующих
Если вы столкнулись с какой-либо
проблемой в процессе эксплуатации
прибора или считаете, что прибор не
функционирует должным образом,
можно сделать несколько несложных
проверок, прежде чем обращаться
в сервисный центр. Перед тем как
обращаться в сервисный центр,
проверьте, нельзя ли устранить
неисправность описанными ниже
Ни при каких обстоятельствах
не пытайтесь отремонтировать
прибор самостоятельно. Если
после выполнения указанных
ниже проверок проблема
не устранена, обратитесь к
квалифицированному электрику,
специалисту авторизованного
сервисного центра или в
магазин, где был приобретен
этот прибор.
Возможная причина и способ устранения
Убедитесь, что сетевой кабель подключен к розетке
электросети надлежащим образом.
Прибор не работает
должным образом
В отделениях холодильника присутствует нежелательный
Прибор издает шум
Проверьте предохранитель или автоматический
выключатель электросети. При необходимости
замените предохранитель или включите
автоматический выключатель, если он сработал.
Вентилятор морозильной камеры не работает в
течение цикла автоматического размораживания
или непродолжительное время после включения
холодильника для защиты компрессора — это
нормальное явление.
Возможно, необходимо провести очистку внутренних
поверхностей холодильника.
Запах может исходить от определенных продуктов,
контейнеров или упаковки.
При нормальной работе холодильника могут возникать следующие шумы и звуки:
• шум работы компрессора;
• шум, вызванный потоком воздуха в морозильной
камере или других отделениях холодильника (небольшой вентиляторный электродвигатель осуществляет циркуляцию воздуха);
• бульканье, похожее на звук кипящей воды;
• потрескивание во время автоматического размораживания;
• пощелкивание перед запуском компрессора.
Причины появление других необычных шумов
перечислены ниже. Эти звуки могут указывать на
необходимость проведения определенной проверки и
выполнения соответствующих мер.
Холодильник не выровнен.
Задняя стенка холодильника соприкасается со стеной.
Бутылки или контейнеры упали или перекатываются
внутри холодильника.
Постоянно работает
В следующих ситуациях двигатель работает дольше,
поэтому соответствующий звук раздается чаще.
• Установлена слишком низкая температура.
• В холодильник недавно поместили слишком много
теплых продуктов.
• Температура окружающего воздуха слишком высокая.
• Дверцы остаются открытыми слишком долго.
• После установки прибора или длительного простоя
в выключенном состоянии.
На внутренних стенках образовалась
Убедитесь, что вентиляционные отверстия не перекрыты продуктами и размещение продуктов позволяет
обеспечить достаточную вентиляцию внутри камеры.
Убедитесь, что дверца плотно закрыта. Инструкции по
удалению наледи см. в разделе "Очистка и уход".
Температура внутри
прибора слишком
Возможно, вы слишком часто открываете дверцы или
держите их открытыми слишком долго, или что-то
мешает закрытию дверцы; или вокруг холодильника
недостаточно свободного места.
Температура внутри
прибора слишком
Увеличьте температуру, следуя инструкциям раздела
"Панель управления".
Дверцы закрываются
с трудом
Проверьте, наклонена ли верхняя часть холодильника
назад на 10–15 мм для обеспечения самостоятельного закрывания дверей. Проверьте, не мешает ли
какой-либо предмет закрыванию дверей.
Вода капает на пол
Возможно, емкость для сбора талой воды (расположена в нижней части задней стенки корпуса) установлена
неровно, или носик водоотводной трубки (расположен под верхней частью базы компрессора) неверно
установлен для слива воды в эту емкость, или носик
засорился. Возможно, вам понадобится отодвинуть холодильник от стены для проверки положения емкости
и носика.
Не работает освещение
Возможно, элемент светодиодного освещения поврежден. Инструкции по замене элемента светодиодного
освещения см. в разделе по очистке и уходу.
Система управления выключила освещение, так как
дверца оставалась открытой слишком долго, закройте
и снова откройте дверцу, чтобы включить освещение.
Дверца не открывается плавно
Проверьте состояние уплотнителя дверцы. При необходимости очистите резиновый уплотнитель по периметру дверцы с помощью средства для мытья посуды
и теплой воды. Если дверца прилипает к корпусу холодильника, то, скорее всего, уплотнитель загрязнен.
При производстве данного
холодильника использовались
материалы многократного применения.
Утилизация данного прибора должна
осуществляться в соответствии с
правилами местного законодательства
по утилизации отходов. В холодильном
контуре прибора содержится
небольшое количество хладагента
(R600a). В целях обеспечения
личной безопасности ознакомьтесь с
информацией, приведенной в разделе
"Хладагент и риск возгорания" данного
руководства по эксплуатации, перед
утилизацией прибора. Обрежьте
кабель питания прибора, чтобы
вывести его из строя, снимите
уплотнитель дверцы и замок. Система
охлаждения требует осторожного
обращения: старайтесь не нарушать
целостность контейнера хладагента,
не сгибать трубки и не повреждать
покрытие, нанесенного на поверхность
Правильная утилизация изделия
Данный символ на приборе или упаковке указывает на то, что
прибор нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт
приема электрического и электронного оборудования для последующей утилизации. Обеспечив правильную утилизацию
данного изделия, вы поможете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды и здоровья
человека, которые возможны при неправильной утилизации.
Более подробную информацию о повторной переработке
данного прибора вы можете получить в местных органах власти, службе по вывозу и утилизации отходов или в магазине,
где было приобретено изделие.
1766 мм
912 мм
765 мм
Время повышения температуры
12 ч
220-240 В
50 Гц
Технические данные указаны на
табличке с техническими данными
на левой стенке внутри прибора и на
табличке энергопотребления.
При нормальных условиях работы
слышны некоторые звуки (работы
компрессора, циркуляции хладагента).
Дата производства данного изделия указана в серийном
номере (serial numbеr), где первая цифра номера
соответствует последней цифре года производства, вторая и
третья цифры – порядковому номеру недели. Например,
серийный номер 43012345 означает, что изделие
произведено на тридцатой неделе 2014 года.
Хайсенс Рошен Рефрижератор Ко., ЛТД
№.8 Ронгганг Роад, Ронггуй, Шунде, Фошан, Гуандонг, ПР Китай
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD............................................................227
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............................................................228
3. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES................................................................230
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO.......................................................................230
5. INSTALACIÓN DEL NUEVO APARATO..........................................................232
6. CONTROLES DE LA PANTALLA.....................................................................234
7. USO DEL APARATO........................................................................................236
8. CONSEJOS ÚTILES........................................................................................240
9. LIMPIEZA Y CUIDADOS..................................................................................241
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.........................................................................243
11. DESECHO DEL APARATO..............................................................................244
12. DATOS TÉCNICOS..........................................................................................245
13. RUIDOS...........................................................................................................245
Gracias por elegir este producto Electrolux. Este aparato se ha creado para ofrecer
un rendimiento impecable y duradero a lo largo de los años, con innovadoras
tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre
en electrodomésticos corrientes. Dedique unos minutos a leer cómo puede obtener el
máximo provecho de su aparato.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
Adquirir accesorios, consumibles y recambios originales para su aparato:
Utilice únicamente piezas de recambio originales.
Al contactar con nuestro centro de servicio autorizado, asegúrese de tener la siguiente
información a mano: modelo, código de número de producto y número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución. Información sobre seguridad.
Información general y consejos.
Información medioambiental.
Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso.
Antes de instalar y utilizar este aparato, lea cuidadosamente las instrucciones que se proporcionan. El fabricante
no se hace responsable de los daños y lesiones causados
por una instalación y uso incorrectos. Conserve estas instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
1.1 Seguridad de los niños y las personas vulnerables
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para
manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o
la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma
segura y comprendan los riesgos.
• Este aparato pueden utilizarlo niños entre 3 y 8 años, así
como las personas con minusvalías importantes y complejas, siempre que estén bajo supervisión continua.
• Es necesario mantener alejados a los niños de menos de
3 años salvo que estén bajo supervisión continua.
• No permita que los niños jueguen con el aparato.
• La limpieza y mantenimiento del aparato no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
• Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance
de los niños y deséchelo de forma adecuada.
1.2 Instrucciones generales de seguridad
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico y aplicaciones similares, como por ejemplo:
––Granjas; áreas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo.
––Por clientes de hoteles, moteles, hostales o pensiones
y otros entornos de tipo residencial.
• ADVERTENCIA: No obstruya las aberturas de ventilación
del alojamiento del aparato ni de la estructura empotrada.
• ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni
otros medios para acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos que recomiende el fabricante.
• ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
• ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de
los compartimentos para alimentos en el electrodoméstico,
a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
• No utilice pulverizadores de agua ni vapor para limpiar el
• Limpie el aparato con un paño húmedo y suave. Utilice
solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.
• No guarde en este aparato sustancias explosivas como
latas de aerosol con propulsor inflamable.
• Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico o un profesional tendrán que cambiarlo
para evitar riesgos.
• Si el aparato está equipado con sistema de fabricación
de hielo o dispensador de agua, rellénelos con agua
potable exclusivamente.
• Si el aparato requiere una conexión de agua, conéctelo
a una toma de agua potable exclusivamente.
• La presión de la entrada de agua (mínima y máxima)
debe oscilar entre 1 bar (0,1 MPa) y 10 bares (1 MPa).
2.1 Instalación
La instalación de este aparato
debe realizarla únicamente una
persona cualificada.
Retire todo el material de embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
proporcionadas con el aparato.
Tenga siempre cuidado al mover este
electrodoméstico, porque es pesado.
Utilice siempre guantes de protección.
Asegúrese de contar con una buena
circulación de aire alrededor del
Espere al menos 4 horas antes de
conectar el aparato a la alimentación
eléctrica. Es necesario esperar
para permitir que el aceite vuelva al
No instale el aparato cerca de
radiadores, cocinas, hornos o placas.
La parte posterior del aparato debe
colocarse contra la pared.
No instale el aparato donde reciba luz
solar directa.
No instale este aparato en áreas
demasiado húmedas o demasiado
frías, como anexos, cocheras o
• Cuando mueva el aparato, levántelo
por el borde delantero para evitar que
raye el suelo.
2.2 Conexión eléctrica
Riesgo de incendios y descargas
Al colocar el producto, asegúrese
de que el cable de alimentación
no queda atrapado o doblado.
No utilice adaptadores de varios
enchufes ni cables alargadores.
El aparato debe tener conexión a
Asegúrese de que las especificaciones eléctricas de la placa de
características coinciden con las del
suministro eléctrico. En caso contrario,
póngase en contacto con un electricista.
Utilice siempre una toma de corriente
con aislamiento de conexión a tierra.
No utilice adaptadores con varios
enchufes ni cables de extensión.
Asegúrese de no causar daños a
los componentes eléctricos (como
el enchufe, el cable de corriente y el
compresor). Póngase en contacto con
un electricista o con el servicio técnico
para cambiar un cable dañado.
• El cable de corriente debe mantenerse
por debajo del nivel del enchufe.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese
de tener acceso al enchufe del
suministro de red una vez finalizada la
No tire del cable de corriente para
desconectar el aparato. Para desconectarlo, tire siempre del enchufe.
2.3 Uso
Existe riesgo de lesiones,
quemaduras, descargas eléctricas
o incendios.
El aparato contiene un gas
inflamable, isobutano (R600a),
un gas natural con alto grado de
compatibilidad medioambiental.
Tenga cuidado para no dañar
el circuito de refrigerante que
contiene isobutano.
No modifique las especificaciones de
este aparato.
No ponga aparatos eléctricos (como
máquinas para hacer helados) dentro
del aparato, a menos que el fabricante
indique que puede hacerlo.
Si el circuito del refrigerante se daña,
asegúrese de que no existan fuentes
de ignición ni llamas en la habitación.
Ventile la habitación.
No coloque recipientes calientes sobre
las piezas plásticas del aparato.
No coloque bebidas con gas en el
congelador. Se creará presión en el
recipiente de la bebida.
No almacene gases ni líquidos inflamables en el aparato.
No coloque productos inflamables
ni objetos mojados con productos
inflamables en el interior del aparato,
ni tampoco cerca o encima de él.
No toque el compresor ni el condensador. Están muy calientes.
No retire ni toque elementos del compartimento congelador con las manos
húmedas o mojadas.
No vuelva a congelar alimentos que
se hayan descongelado.
• Siga las instrucciones del envase de
los alimentos congelados.
2.4 Luces interiores
¡Peligro de descarga eléctrica.
• La bombilla de este aparato no es
apta para iluminar la casa.
2.5 Mantenimiento y limpieza
Existe riesgo de que se produzcan
lesiones o daños en el aparato.
• Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
• Este equipo contiene hidrocarburos en
la unidad de refrigeración. El mantenimiento y la recarga de la unidad
deberán depender exclusivamente de
personal cualificado.
• Examine con regularidad el desagüe
del aparato y, en caso necesario,
límpielo. Si el desagüe se bloquea, el
agua de la descongelación se acumulará en la base del aparato.
2.6 Desecho del aparato
Existe riesgo de lesión o asfixia.
Desconecte el aparato de la toma de
Corte el cable de corriente y
Retire la puerta para evitar que niños
y animales se queden atrapados en el
interior del aparato.
El circuito del refrigerante y los materiales aislantes de este aparato no
dañan la capa de ozono.
La espuma aislante contiene gas
inflamable. Póngase en contacto con
las autoridades locales para obtener
información acerca de cómo desechar
el aparato de manera correcta.
No dañe la parte de la unidad refrigerante que está cerca del intercambiador de calor.
Recicle los materiales con el símbolo
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para reciclarlo.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados
con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su oficina municipal.
4.1 Vista 1 del aparato
1 Cámara
13 Patas ajustables inferiores
2 Cubierta superior
3 Bloque guía de deflector vertical
14 Cajón congelador inferior
4 Estante de cristal
16 Indicador LED del congelador
5 Compartimento de almacenamiento
de agua
15 Cajón congelador superior
17 Junta de la puerta del frigorífico
6 Soporte para latas flexible
18 Soporte inferior
7 Conservador de fruta y verdura
19 Tapa del cajón de frutas y verduras
8 Pieza de deflector vertical
20 Soporte superior
9 Cajón de temperatura variable
21 Bandeja para huevos (interior)
10 Bandeja de hielo giratoria (interior)
22 Cubierta del soporte
11 Bandeja de servicio
23 Indicador LED del frigorífico (interior)
12 Ruedas
4.2 Vista 2 del aparato
Puerta del congelador
Dispensador de agua fría
Puerta del frigorífico
Nota: Debido a las constantes mejoras de nuestros productos, es posible que su
frigorífico sea ligeramente distinto al que se muestra en la ilustración. Sin embargo,
su funcionamiento y métodos de uso son los mismos.
Nota: Para aprovechar al máximo la eficiencia energética de este producto, coloque
todos los estantes, cajones y cestos en su posición original como se indica en la
Este aparato está autorizado para
su venta en Francia. De conformidad
con la normativa válida en dicho país,
deberá ir provisto de un dispositivo
especial (consulte la figura) situado en
el compartimiento inferior del frigorífico
para indicar la zona más fría del mismo.
En esta sección, se explica la instalación
del nuevo aparato antes de usarlo por
primera vez. Le recomendamos que lea
los siguientes consejos.
Para su correcta instalación, este
frigorífico debe colocarse sobre
una superficie nivelada de material sólido que esté a la misma
altura que el resto del suelo. Esta
superficie debe ser lo suficientemente fuerte como para soportar
un frigorífico totalmente cargado
o un peso aproximado de 120 kg
(266 lbs). Cuando la mueva, asegúrese de sacar y volver a colocar
la unidad en línea recta. consejos.
5.1 Nivelación del aparato
Para nivelarlo de forma correcta y evitar
vibraciones, este aparato está provisto
de patas ajustables en la parte delantera.
Siga las instrucciones que se muestran a
continuación para nivelarlo:
1. Haga rodar el frigorífico hasta su
2. Gire las patas ajustables (manualmente o con una llave adecuada)
hasta que toquen el suelo.
3. Incline la parte superior hacia atrás
unos 10-15 mm girando las patas
aproximadamente una o dos vueltas.
Esto hará que las puertas se cierren
y se sellen correctamente.
4. Cuando desee mover el aparato,
recuerde volver a girar las patas de
modo que el aparato pueda rodar
libremente. Vuelva a instalar el
aparato cuando lo traslade.
10-15 mm
Rango de
ambiente (°C)
+10 a +32
+16 a +32
+16 a +38
+16 a +43
Rueda delantera
Rueda trasera
Pata ajustable
Las ruedas no son giratorias
y solo deben emplearse para
movimientos hacia delante y hacia
atrás. Mover el refrigerador de forma lateral puede dañar las ruedas
y el suelo.
5.2 Ajuste del tirador de la
Antes de utilizar el frigorífico, revise los
tiradores. Si están sueltos, ajústelos
con una llave Allen en el sentido de las
agujas del reloj hasta que queden firmes.
Cada uno de los tiradores está fijado con
dos tornillos.
Tornillos de fijación
de huella Allen
5.4 Ventilación del aparato
Para mejorar la eficiencia del sistema de
refrigeración y el ahorro de energía, es
necesario mantener una correcta ventilación alrededor del aparato que promueva
la disipación del calor. Por esta razón,
debe haber suficiente espacio alrededor
del frigorífico y la zona debe estar libre
de cualquier obstrucción que afecte a la
circulación del aire.
Llave Allen (suministrada)
5.3 Ajuste de las puertas
Sugerencia: Para garantizar el correcto
funcionamiento del aparato, mantenga
las distancias que se muestran en el
gráfico anterior.
765 mm
600 mm
908 mm
1140 mm
• Tanto la puerta izquierda como la
derecha cuentan con ejes ajustables,
ubicados en las bisagras inferiores.
• Antes de ajustar las puertas, asegúrese de que el frigorífico está nivelado. Revise la sección anterior sobre
nivelación del aparato. Si la parte
superior de las puertas está desnivelada, introduzca la llave Allen en el
eje de la bisagra y gírela en el sentido
de las agujas del reloj para elevar
la puerta o al contrario para bajarla.
A continuación, introduzca una anilla
E en el hueco.
Anilla E
1720 mm
Llave Allen (suministrada)
Pieza ajustable
Todos los controles y funciones de la
unidad son accesibles desde el panel de
control situado en la puerta del frigorífico.
El teclado de botones táctiles y la pantalla digital permiten una configuración
sencilla e intuitiva de las funciones y los
Importante: Al utilizar los botones táctiles, solo se requiere una breve pulsación. La operación se produce cuando
se deja de pulsar el botón, no mientras
se pulsa. No es necesario aplicar presión
sobre el teclado. La función "Child Lock"
(Bloqueo de seguridad para niños) relacionada con el botón "Alarm" (Alarma)
requiere una pulsación prolongada de al
menos tres segundos. Consulte las secciones del manual relacionadas para obtener instrucciones detalladas. El panel
de control se compone de dos zonas de
indicación de temperatura, cinco iconos
que representan los distintos modos y
seis botones táctiles. Cuando el aparato
se enciende por primera vez, se activa
la retroiluminación de los iconos de la
pantalla. Si no se pulsa ningún botón
y las puertas permanecen cerradas, la
retroiluminación se desactivará pasados
60 segundos.
Control de la temperatura
mostrará el valor correspondiente de
acuerdo con la siguiente secuencia.
Recomendamos que cuando inicie el
frigorífico por primera vez, configure la
temperatura del frigorífico a 5 ºC y la del
congelador a -18 ºC. Si desea cambiar la
temperatura, siga las instrucciones que
se detallan a continuación.
Cuando se establece una temperatura, esta temperatura es el
promedio de toda la cámara. Las
temperaturas del interior de cada
compartimento pueden ser distintas a los valores mostrados en la
pantalla en función de la cantidad
de alimentos que almacene y de
dónde los coloque. La temperatura
ambiente también puede afectar a
la temperatura real del interior del
6.1 Frigorífico
Pulse el botón "Fridge" (Frigorífico) repetidamente para establecer la temperatura
deseada del frigorífico entre 8 °C y 2 °C;
la temperatura disminuirá 1 °C con cada
pulsación y el indicador de temperatura
6.2 "Fast Cool" (Enfriamiento
Si necesita introducir una gran
cantidad de alimentos a
temperatura ambiente, por
ejemplo después de hacer la
compra, se aconseja activar esta función
para enfriarlos más rápidamente y evitar
que aumente la temperatura de los que ya
están almacenados.
• Pulse "Fast Cool" (Enfriamiento rápido)
para activar esta función. Se iluminará el icono de enfriamiento súper y el
indicador de temperatura del frigorífico
mostrará 2 °C.
• El icono de enfriamiento súper se apaga
automáticamente después de 6 horas.
• Pulse "Fast Cool" (Enfriamiento rápido)
o "Fridge" (Frigorífico) para cancelar el
modo de enfriamiento súper y volver
a la configuración de temperatura
6.3 Congelador
6.5 Holiday
Pulse el botón "Freezer" (Congelador)
para establecer la temperatura del
congelador entre -14 °C y -24 °C y que
se adapte a la temperatura deseada.
El indicador de temperatura del congelador mostrará el valor correspondiente de
acuerdo con la siguiente secuencia.
Esta función está diseñada
para minimizar el consumo
de energía y electricidad si el
frigorífico no se utiliza durante
un largo período de tiempo.
Puede activar esta función pulsando
brevemente el botón "Holiday" hasta que
se ilumina el icono de vacaciones.
Importante No introduzca alimentos en
el congelador durante este periodo.
• Cuando la función de vacaciones está
activada, la temperatura del frigorífico
cambia automáticamente a 15 °C para
reducir al mínimo el consumo de energía. El indicador de temperatura del frigorífico muestra "-" y el compartimento
del congelador permanece encendido.
• Pulse el botón "Holiday" (Vacaciones)
para cancelar el modo vacaciones y
volver a la configuración de temperatura anterior.
6.4 "Fast Freeze" (Congelación
La función de supercongelación puede disminuir
rápidamente la temperatura
de congelación y congelar los
alimentos con mayor rapidez.
Pulse el botón "Fast Freeze" (Congelación rápida) para activar la función
de supercongelación. Se iluminará
el icono de supercongelación y el
indicador de temperatura del frigorífico
mostrará ‑24 °C.
La primera vez que se utilice, o
después de un período de inactividad,
deje pasar 6 horas de funcionamiento
normal antes de utilizar el modo de
supercongelación. Esto es especialmente importante si se coloca una
gran cantidad de alimentos en el
El icono de supercongelación se
apaga automáticamente después de
26 horas de uso y la temperatura de
congelación se mantiene por debajo
de ‑20 °C.
Pulse "Fast Freeze" (Congelación
rápida) o "Freezer" (Congelador) para
cancelar el modo de supercongelación
y volver a la configuración de temperatura anterior.
Nota: Al seleccionar la función de
supercongelación, asegúrese de que
no hay bebidas embotelladas o en lata
(especialmente bebidas gaseosas)
en el compartimento del congelador. Las botellas y las latas pueden
6.6 "Alarm" (Alarma)
En caso de alarma, se
iluminará el icono de alarma y
el frigorífico comenzará a
emitir una señal acústica.
Pulse el botón "Alarm"
(Alarma) para detener la señal acústica y
apagar el icono de alarma.
Cuando el refrigerador se enciende
después de un período de inactividad, es posible que se active la
alarma. En ese caso, pulse el botón "Alarm" (Alarma) para anularla.
Alarma de las puertas
El icono y la señal acústica de alarma
indican situaciones anormales, como el
haber dejado una puerta abierta accidentalmente o la interrupción del suministro
eléctrico a la unidad.
• Si se deja abierta alguna puerta, del
frigorífico o del congelador, durante más
de dos minutos, se activarán la alarma
y la señal acústica. La señal acústica se
repetirá tres veces cada minuto durante
10 minutos. Al cerrar la puerta se anularán la alarma y la señal acústica.
• Para ahorrar energía, evite mantener las puertas abiertas durante un
periodo prolongado cuando utilice
el frigorífico. La alarma de la puerta
también puede anularse cerrando las
Alarma de temperatura
Esta es una función importante que alerta a los usuarios de la posibilidad de que
se estropeen los alimentos almacenados. Si se produce un fallo de suministro
eléctrico, como un apagón en su zona
residencial, mientras no está en casa,
la alarma de temperatura memorizará
la temperatura del congelador en el momento en que la unidad vuelva a recibir
suministro, ya que probablemente sea
la temperatura más elevada que hayan
alcanzado los alimentos congelados.
7.1 Dispensador de agua fría
El dispensador de agua fría, ubicado
en la puerta izquierda del frigorífico, se
utiliza para almacenar agua potable.
Esta función permite dispensar agua
fría fácilmente sin necesidad de abrir la
• Limpieza
Limpie el dispensador de agua antes
de usarlo por primera vez.
Paso 1: saque el dispensador de agua;
Paso 2: lávelo con agua limpia;
Paso 3: séquelo;
• Montaje
Para volver a montar el dispensador,
consulte las siguientes instrucciones.
1. Sujete con firmeza ambos lados
del depósito de agua y, a continuación, levántelo y colóquelo fuera
de la puerta.
2. Afloje el cabezal en sentido contrario a las agujas del reloj.
La alarma de temperatura se indicará
tanto en la pantalla como en forma de
señal acústica cuando la lectura sea
superior a -9 ºC. A continuación:
a- Se ilumina el icono de alarma;
b- El indicador de temperatura del congelador muestra "H";
c- La señal acústica se repetirá 10 veces
cuando se active la alarma y se detendrá automáticamente.
"Child Lock" (Bloqueo de seguridad para niños)
Mantenga pulsado el botón
“Alarm” (Alarma) durante
tres segundos para activar el
Esto desactivará la pantalla
para evitar cambios accidentales en la
configuración. Mientras tanto, se iluminará el icono de bloqueo de seguridad
para niños.
• Para desactivar el bloqueo, vuelva a
mantener pulsado el botón "Alarm"
(Alarma) durante tres segundos.
El icono de bloqueo de seguridad para
niños se apagará.
3. Vuelva a insertarlo en la puerta y
presione hasta que oiga un clic.
Tapa pequeña
Cuando introduzca el depósito
de agua, asegúrese de que el
cabezal encaja correctamente en
el orificio.
Llenado de agua
Antes de rellenar el depósito del
agua, asegúrese de que ha encajado firmemente en su posición.
Para evitar que el agua se derrame, llene el depósito por debajo
de la marca de nivel máximo, que
corresponde aproximadamente
a 4 l. El depósito de agua puede
llenarse de dos modos:
1. Retirando la tapa pequeña y
vertiendo el agua a través del
orificio de la tapa grande.
2. Retirando la tapa grande del
depósito y vertiendo el agua
No vierta ningún otro líquido que
no sea agua en el depósito.
La función de bloqueo se utiliza
para bloquear el dispositivo. No
ejerza fuerza sobre la palanca del
dispensador mientras esté en la
posición "lock" (bloqueo), ya que
podría dañarlo y romperlo.
• Uso del dispensador de agua
Para dispensar agua, debe utilizar
un vaso de tamaño adecuado que se
pueda colocar bajo el dispensador.
No tire de la palanca del dispensador sin un recipiente debajo, ya
que el agua podría derramarse.
Mantenga el dispositivo de
suministro de agua instalado
cuando el dispensador de agua no
esté en uso para prevenir fugas
de aire frío.
de bloqueo
• Bloqueo
Antes de dispensar agua, asegúrese
de que el dispensador está en posición "unlock" (desbloqueo). El dispositivo de bloqueo se encuentra bajo
la pantalla, como se muestra en la
de bloqueo
Alrededor de
50 mm
Nota: El uso frecuente del dispensador
de agua puede derramar gotas sobre la
bandeja que, en algún momento, puede
desbordarse. Seque la bandeja con un
paño cuando sea necesario.
7.2 Soportes de las puertas
El frigorífico cuenta con soportes en el
interior de las puertas, aptos para almacenar bebidas enlatadas y embotelladas,
así como alimentos envasados. No coloque una gran cantidad de alimentos y
elementos pesados en los soportes de
las puertas.
• El soporte intermedio está diseñado
para ajustarse a distintas alturas en
función de sus necesidades. Vacíelo
antes de levantarlo para extraerlo.
A continuación, vuelva a colocarlo a la
altura deseada.
Nota: La bandeja para huevos suministrada debe colocarse en el soporte
7.4 Estantes de cristal
El frigorífico dispone de dos estantes de
cristal en su interior. El estante superior
está diseñado para permanecer fijo,
mientras que el inferior es ajustable.
El estante inferior se puede colocar en
tres niveles distintos. Ajuste su altura en
función de sus necesidades:
7.3 Soporte para latas
• En este soporte se pueden almacenar
hasta cuatro latas de tamaño estándar, pero no es adecuado para latas
con un diámetro inferior a 50 mm.
El soporte también puede girar 25°
sobre el estante cuando sea necesario
facilitar el almacenamiento o el acceso
a las bebidas.
• Al retirar los estantes, tire de ellos
suavemente hacia delante hasta que
salgan de las guías.
• Cuando vuelva a colocarlos, asegúrese de que no hay ningún obstáculo
por detrás y empuje suavemente
hasta que alcancen su posición.
de cristal
Posición ajustable
7.5 Conservador y control de
Control deslizante
Conservador de fruta y verdura
El conservador, montado sobre guías
extensibles telescópicas, sirve para
almacenar fruta y verdura. Puede ajustar
la humedad interior con el control deslizante.
• El control de humedad ajusta el flujo
de aire del conservador; cuanto mayor
es el flujo, menor es la humedad.
Deslice el control de humedad hacia la
derecha para aumentarla.
• Se recomiendan valores de humedad
elevados para la verdura y bajos para
la fruta.
• Siga estas sencillas instrucciones para
retirar la cámara del conservador o el
cajón del congelador para proceder a
su limpieza. Vacíe la cámara del conservador y, a continuación, tire de ella
hasta abrirla por completo. Levante
el conservador de las guías laterales.
Vuelva a colocar las guías correderas
en su sitio para evitar daños al cerrar
la puerta.
7.6 FRESH ZONE. Control de
precisión de temperatura
Los alimentos se pueden conservar frescos durante períodos más prolongados
cuando se almacenan a una temperatura
óptima, pero cada alimento requiere una
temperatura distinta. Hay una pantalla
a la derecha del cajón de enfriamiento.
La temperatura del compartimento se
puede establecer en 0 °C, 3 °C y 5 °C
para que se adapte a carnes, fruta y
verdura ("Vege.") o productos delicatessen ("Deli"), respectivamente, usando
los botones "FRESH ZONE". Consulte
la tabla que aparece a continuación para
ver la configuración recomendada para
sus necesidades de almacenamiento.
Deli [5°C] Vege. [3 °C] 0 °C [0 °C]
Carne de ave
7.7 Uso de la cámara del
La cámara del frigorífico es adecuada
para el almacenamiento de fruta y verdura. Se recomienda envasar los alimentos
por separado para que mantengan la
humedad y para evitar que los sabores
se impregnen en otros alimentos.
Nunca cierre las puertas con
las bandejas, el conservador o
las guías telescópicas abiertos.
Puede dañar la unidad.
7.8 Uso del cajón congelador
7.9 Bandeja de hielo giratoria
El cajón congelador es adecuado para
almacenar alimentos que requieran congelación, como carne, helado, etc.
Para retirar el cajón congelador, tire de él
por completo, levante la bandeja de servicio y sáquela. A continuación, abra las
puertas del frigorífico al ángulo máximo
y podrá retirar el cajón congelador como
se muestra en las siguientes imágenes.
• La bandeja de hielo giratoria está situada en el cajón congelador superior
y sirve para fabricar y almacenar hielo.
1. Llénela con agua potable sin superar la marca de nivel máximo.
2. Vuelva a colocar la bandeja llena
de agua en el soporte.
3. Espere alrededor de tres horas,
gire los selectores en el sentido de
las agujas del reloj y el hielo caerá
en la cubitera inferior.
Puerta cerrada
Puerta abierta
Cajón congelador
Bandeja de
No permita que los bebés o los niños entren en el frigorífico, ya que
podrían hacerse daño o dañar el
aparato. No se siente en la puerta
del congelador. La puerta se puede
romper. No permita que los niños
se suban al cesto del congelador.
Si retira el separador para limpiar
el cesto, deberá reinstalarlo tras la
limpieza para evitar que los niños
queden atrapados dentro.
4. Los cubitos de hielo se pueden
almacenar en la cubitera inferior.
Cuando los necesite, tire de la
cubitera y sírvase.
Nota: Limpie la bandeja de hielo
cuando la utilice por primera vez o si
no la ha utilizado durante un periodo de
tiempo prolongado.
8.1 Consejos para ahorrar energía
Le recomendamos que siga estos consejos para ahorrar energía.
• No mantenga la puerta abierta durante
mucho tiempo para conservar la
• Asegúrese de que el aparato está alejado de cualquier fuente de calor (luz
solar directa, hornos, estufas, etc.).
• No establezca una temperatura inferior a la necesaria.
• No guarde en el aparato alimentos
calientes ni líquidos en evaporación.
• Coloque el aparato en un lugar bien
ventilado y sin humedades. Consulte el
apartado "Instalación del nuevo aparato".
• La vista 1 de la sección "Descripción
del aparato" muestra la disposición correcta de los cajones, el conservador y
los estantes; no cambie esta combinación, ya que está diseñada para conseguir el máximo ahorro de energía.
Consejos para la refrigeración de
alimentos frescos
• No coloque alimentos calientes directamente en el frigorífico ni el congelador, ya que aumentará la temperatura
interior y el compresor tendrá que
consumir más energía.
• Cubra o envuelva los alimentos, especialmente si tienen un sabor fuerte.
• Coloque los alimentos de modo que
el aire pueda circular libremente entre
Consejos para la refrigeración
• Carne (de todo tipo): envuélvala en
polietileno y colóquela en el estante
de cristal situado sobre el cajón para
verduras. Siga siempre los tiempos de
almacenamiento y las fechas de caducidad que sugieren los fabricantes.
• Alimentos cocinados, platos fríos, etc.:
Deben cubrirse y colocarse en cualquier estante.
• Fruta y verdura:
Deben almacenarse en el cajón destinado a tal efecto.
• Mantequilla y queso:
Deben estar envueltos en papel de
aluminio o plástico.
• Botellas de leche:
Deben permanecer tapadas y almacenarse en los soportes de las puertas.
• No permita que alimentos frescos y
sin congelar entren en contacto con
alimentos ya congelados para evitar
el aumento de temperatura de los
• Si se consumen productos congelados
inmediatamente después de extraerlos del congelador, se corre el riesgo
de sufrir quemaduras por congelación
en la piel.
• Se recomienda etiquetar y fechar
cada paquete congelado para llevar
un seguimiento de los tiempos de
Consejos para el almacenamiento de
alimentos congelados
• Asegúrese de que el distribuidor de
alimentos congelados los ha almacenado correctamente
• Una vez descongelados, los alimentos
se deterioran rápidamente y no deben
volver a congelarse. No supere el
tiempo de almacenamiento indicado
por el fabricante de los alimentos.
8.2 Consejos sobre la
8.3 Apagado del aparato
• Al encender el aparato por primera
vez o después de un periodo sin uso,
déjelo en marcha al menos dos horas
con los ajustes máximos antes de
introducir alimentos en el compartimento.
• Divida los alimentos en porciones pequeñas para agilizar el proceso de congelación y facilitar la descongelación y
uso de las cantidades necesarias.
• Envuelva los alimentos en papel de
aluminio o de polietileno y compruebe
que los envoltorios quedan herméticamente cerrados.
Si es necesario desconectar el aparato
durante un tiempo prolongado, debe realizar los pasos siguientes para prevenir la
formación de moho.
1. Extraiga todos los alimentos.
2. Desconecte el enchufe de la toma
de red.
3. Limpie y seque a fondo el interior.
4. Coloque una cuña en las puertas
para mantenerlas ligeramente
abiertas y permitir la circulación de
Por motivos de higiene, el aparato
(incluidos los accesorios exteriores e interiores) debe limpiarse de forma regular,
al menos cada dos meses.
El aparato debe desconectarse de
la red eléctrica durante su limpieza. Riesgo de descarga eléctrica
Antes de proceder a su limpieza,
apague el aparato y desconéctelo
de la toma de red.
9.1 Limpieza exterior
Para mantener el buen aspecto del aparato, debe limpiarlo con regularidad.
–– Limpie el panel y la pantalla digital
con un paño limpio y suave.
–– Pulverice agua sobre el paño
de limpieza en lugar de hacerlo
directamente sobre la superficie del
aparato. Esto ayuda a garantizar
una distribución uniforme de la
humedad en la superficie.
–– Limpie las puertas, los tiradores
y las superficies interiores con un
detergente suave y séquelos con
un paño suave.
–– No utilice objetos afilados, ya
que pueden rayar la superficie.
–– No utilice disolventes, detergente para vehículos, Clorox,
aceites esenciales, limpiadores
abrasivos ni disolventes orgánicos como el benceno para la
limpieza. Pueden dañar la superficie del aparato y provocar
9.2 Limpieza interior
• Limpie el interior del aparato con
regularidad. Será más fácil de limpiar
cuando la cantidad de alimentos en el
interior sea escasa. Limpie el interior
del congelador con una solución muy
diluida de bicarbonato de sodio y, a
continuación, aclárela con agua tibia
mediante un paño o una esponja bien
escurridos. Seque la superficie por
completo antes de volver a colocar
los estantes y los cestos. Seque bien
todas las superficies y partes removibles.
• Aunque este aparato cuenta con
descongelación automática, pueden
generarse capas de hielo en las
paredes interiores del compartimento
del congelador si se abre la puerta
con frecuencia o se mantiene abierta
durante un periodo prolongado. Si la
capa de hielo es demasiado gruesa,
elija el momento en que la carga de
alimentos sea baja y proceda del
siguiente modo:
1. Retire los alimentos y los cestos
del interior, desconecte el aparato
de la toma de red y deje las puertas abiertas. Ventile al máximo el
espacio para acelerar el proceso
de descongelación.
2. Cuando se complete la descongelación, limpie el congelador como
se indica anteriormente.
No utilice objetos afilados para
eliminar el hielo del compartimento del congelador. El aparato no
deberá volver a conectarse a la
toma de red ni a encenderse hasta que el interior se haya secado
por completo.
9.3 Limpieza de las juntas de
las puertas
Asegúrese de mantener las juntas de las
puertas limpias. Los alimentos pegajosos y las bebidas pueden causar que
las juntas se peguen a la cámara y se
desgasten al abrir las puertas. Lave las
juntas con un detergente suave y agua
tibia. Aclárelas y séquelas a fondo tras la
El aparato no deberá volver a encenderse hasta que se las juntas
de las puertas se hayan secado
por completo.
La sustitución del indicador LED
no deberá llevarla a cabo el
usuario. Si el indicador LED está
dañado, póngase en contacto con
el teléfono de atención al cliente
para obtener asistencia.
Si tiene un problema con el aparato o
le preocupa que no funcione correctamente, puede realizar algunas sencillas
comprobaciones antes de llamar al
servicio técnico. Consulte las siguientes indicaciones. Realice las sencillas
comprobaciones de esta sección antes
de llamar al servicio técnico.
No intente reparar el aparato.
Si el problema persiste después
de realizar las comprobaciones
indicadas a continuación, póngase
en contacto con un electricista
cualificado, un técnico de servicio
autorizado o con la tienda donde
adquirió el producto.
Posible causa y solución
Compruebe que el enchufe está conectado correctamente
a la toma de red.
El aparato no funciona
Olores en los compartimentos
Ruido del aparato
Compruebe el fusible o el circuito de la fuente de
alimentación y sustitúyalo si es necesario.
Es normal que el congelador no funcione durante el
ciclo de descongelación automática o durante un tiempo
breve después de conectar el aparato para proteger el
Puede que necesite limpiar el interior del frigorífico.
Algunos alimentos, recipientes o envases generan olores.
Los siguientes sonidos son bastante normales:
• Ruido de funcionamiento del compresor.
• Ruido de movimiento de aire proveniente del pequeño
ventilador del motor del compartimento del congelador
u otros compartimentos.
• Gorgoteo similar a agua hirviendo.
• Crujidos durante la descongelación automática.
• Chasquidos previos a la puesta en marcha del compresor.
Otros ruidos inusuales pueden deberse a los motivos que
se detallan a continuación y es posible que requieran
comprobación e intervención:
La cámara no está nivelada.
La parte posterior del aparato toca la pared.
Alguna botella o envase se ha caído o rueda.
El motor funciona continuamente
Es normal oír con frecuencia el sonido del motor; necesitará funcionar más a menudo en las siguientes circunstancias:
• La temperatura se ha establecido en un nivel más frío
del necesario.
• Se ha almacenado recientemente una gran cantidad de
alimentos a temperatura ambiente en el aparato.
• La temperatura en el exterior del aparato es demasiado
• Las puertas se mantienen abiertas durante un período
de tiempo prolongado.
• El aparato está recién instalado o se ha apagado durante un período de tiempo prolongado.
Hay una capa de hielo
en el compartimento
Compruebe que las salidas de aire no están obstruidas
por alimentos y asegúrese de que estos están colocados de manera que permitan una ventilación adecuada.
Asegúrese de que la puerta está completamente cerrada.
Para retirar el hielo, consulte la sección "Limpieza y
La temperatura interior
es demasiado alta
Puede que haya dejado las puertas abiertas demasiado
tiempo o con demasiada frecuencia, o que algún obstáculo impida que se cierren. También es posible que no
haya espacio suficiente alrededor de los laterales, la parte
posterior o la superior del aparato.
La temperatura interior
es demasiado baja
Aumente la temperatura siguiendo el capítulo Aumentar la
temperatura de los "Controles de la pantalla".
Las puertas no se cierran con facilidad
Compruebe que la parte superior del frigorífico esté
inclinada hacia atrás unos 10-15 mm para que las puertas
se cierren solas o si algún obstáculo en el interior impide
su cierre.
Gotea agua al suelo
Es posible que el colector de agua (ubicado en la parte
inferior trasera de la cámara) no esté correctamente nivelado, o que el erogador de drenaje (ubicado bajo la parte
superior del depósito del compresor) no esté colocado
adecuadamente para dirigir el agua al colector. También
es posible que el erogador esté bloqueado. Puede que
sea necesario tirar del frigorífico y retirarlo de la pared
para comprobar el colector y el erogador.
La luz no funciona
Puede que el indicador LED esté dañado. Consulte el
procedimiento de sustitución de indicadores LED en el
capítulo "Limpieza y cuidados".
El sistema de control ha deshabilitado los indicadores
porque la puerta se ha mantenido abierta durante demasiado tiempo. Cierre y vuelva a abrir la puerta para volver
a activarlos.
La puerta no se abre
con suavidad
Compruebe la junta de la puerta y, si fuera necesario,
limpie las juntas de goma que rodean los bordes de la
puerta con detergente lavavajillas y agua tibia. Puede
acumularse suciedad y provocar que la puerta se adhiera
al frigorífico.
El frigorífico está fabricado con materiales reutilizables. Debe desecharse
de conformidad con la normativa local
actual relativa al desecho de residuos.
El aparato contiene una pequeña cantidad de refrigerante (R600a) en el circuito
de refrigeración. Para su seguridad, consulte la sección relativa al refrigerante y
al riesgo de incendio asociado que inclu-
ye este manual de instrucciones antes
de desmontar el aparato. Corte el cable
de alimentación para que el refrigerador
quede inutilizable y retire el bloqueo y
la junta de la puerta. Tenga cuidado con
el sistema de refrigeración y no lo dañe
perforando el contenedor del refrigerante, doblando los tubos o raspando el
revestimiento de la superficie.
Eliminación adecuada del aparato
El símbolo que aparece en el producto o en su embalaje indica
que no puede tratarse como residuo doméstico. En su lugar,
debe llevarse a un punto de recogida adecuado para el reciclado
de los componentes eléctricos y electrónicos. Al desechar el
producto de manera correcta, contribuirá a evitar las posibles
consecuencias negativas para la salud humana y el medio
ambiente que podría provocar el desecho inadecuado de este
producto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de
este producto, solicítela a las autoridades municipales, al servicio
de eliminación de desechos domésticos o al establecimiento
donde lo adquirió.
1766 mm
912 mm
765 mm
Tiempo de estabilización
12 h
220-240 V
50 Hz
La información técnica se encuentra en
la placa de características, situada en el
lado interior izquierdo del aparato, y en la
etiqueta de consumo energético.
Durante el funcionamiento normal del
aparato suelen producirse ciertos ruidos
(compresor, circulación del refrigerante).
1. OM SIKKERHED..............................................................................................249
2. SIKKERHEDSANVISNINGER.........................................................................250
3. MILJØHENSYN................................................................................................252
4. BESKRIVELSE AF APPARATET.....................................................................252
5. MONTERING AF DIT NYE PRODUKT............................................................254
6. BETJENINGSENHEDER I DISPLAYET...........................................................256
7. BRUG AF PRODUKTET..................................................................................258
8. NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD................................................................262
9. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE.........................................................263
10. FEJLFINDING..................................................................................................264
11. BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET..............................................................266
12. TEKNISKE DATA..............................................................................................266
13. STØJ................................................................................................................267
Tak for at have valgt dette produkt fra Electrolux. Vi har skabt det, så du kan nyde en
uovertruffen funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere
– funktioner, som du ikke finder i almindelige produkter. Brug et par minutter på at læse
mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få råd om brug, brochurer, adgang til fejlfindingsfunktion og serviceinformation:
Få bedre service ved at registrere dit produkt:
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit produkt:
Brug altid originale reservedele.
Når du kontakter vores autoriserede servicecenter skal du sørge for at have følgende
data tilgængelige: model, PNC, serienummer.
Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Generelle oplysninger og gode råd
Retten til ændringer uden varsel forbeholdes.
Læs brugervejledningen grundigt, før apparatet installeres
og tages i brug. Producenten kan ikke drages til ansvar,
hvis apparatet installeres forkert, og anvendelsen
forårsager skade. Opbevar altid brugervejledningen
sammen med apparatet til eventuel fremtidig brug.
1.1 Sikkerhed for børn og udsatte personer
• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt
af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige
erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt
forstår de medfølgende farer.
• Dette apparat kan bruges af børn mellem 3 og 8 år og
personer med omfattende og komplekst handicap, hvis
de er blevet instrueret korrekt.
• Børn på under 3 år skal holdes på afstand, med mindre
de overvåges konstant.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Børn må ikke udf.øre rengøring og vedligeholdelse af
apparatet uden opsyn.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
1.2 Generelt om sikkerhed
• Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug eller
lignende anvendelse, som f.eks.:
––Gæstehuse, kantineområder i butikker, på kontorer og i
andre arbejdsmiljøer
––Af kunder på hoteller, moteller, overnatningssteder
med Bed and Breakfast og andre miljøer af
• ADVARSEL: Sørg for, at der er frit gennemtræk gennem
udluftninger, både i apparatets kabinet og i et evt.
• ADVARSEL: Brug ikke mekanisk udstyr eller andre midler
til at fremskynde afrimningen, bortset fra de midler, der
anbefales af producenten.
• ADVARSEL: Undgå at beskadige kølekredsløbet.
• ADVARSEL: Brug ikke el-apparater indvendigt i
køleskabet, medmindre det anbefales af producenten.
• Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at rengøre
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun
et neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler,
skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Der må ikke opbevares eksplosive stoffer, såsom
spraydåser med brandfarlige drivmidler, i apparatet.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, dennes
serviceværksted eller en tekniker med tilsvarende
• Hvis apparatet er udstyret med en ismaskine eller en
vanddispenser, må denne udelukkende fyldes med
• Hvis apparatet kræver en vandtilslutning, må den
udelukkende sluttes til drikkevandforsyningen.
• Trykket for indløbsvandet (min. og maks.) skal være
mellem 1 bar (0,1 MPa) og 10 bar (1 MPa)
2.1 Installation
Apparatet må kun installeres af en
• Fjern al emballage.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der
følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter
apparatet, da det er tungt. Brug altid
• Sørg for, at luften kan cirkulere
omkring apparatet.
• Vent mindst 4 timer, inden du slutter
apparatet til strømforsyningen.
Således kan olien løbe tilbage i
• Installer ikke apparatet tæt på
radiatorer eller komfurer, ovne eller
• Apparatets bagside skal anbringes
mod væggen.
• Installer ikke apparatet i direkte sollys.
• Apparatet må ikke installeres i
områder med for høj fugtighed
eller kulde. Det kan f.eks. være
tilbygninger, garager eller vinkældre.
• Når du flytter apparatet, skal du løfte
op i forkanten, så gulvet ikke bliver
2.2 El-tilslutning
Risiko for brand og elektrisk stød.
Ved placering af apparatet skal du
sørge for, at forsyningsledningen
ikke sætter sig fast eller bliver
Brug ikke multistik-adaptere og
• Apparatet skal tilsluttes jord.
• Sørg for, at de elektriske data på
typeskiltet svarer til strømforsyningen.
Hvis det ikke er tilfældet, skal du
kontakte en elektriker.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig
• Brug ikke multistik-adaptere eller
• Sørg for, at du ikke beskadiger de
elektriske komponenter (f.eks. netstik,
netledning, kompressor). Kontakt
servicecenteret eller en elektriker for
at skifte de elektriske komponenter.
• Netledningen skal være under
niveauet for netstikket.
Sæt først netstikket i stikkontakten
ved installationens afslutning. Sørg
for, at der er adgang til elstikket efter
Undgå at slukke for maskinen ved
at trække i ledningen. Tag altid selve
netstikket ud.
2.3 Brug
Risiko for personskade,
forbrændinger, elektrisk stød eller
Apparatet indeholder brandbar
gas, isobutan (R600a), en
naturgas med en høj miljømæssig
komppatibilitet. Vær forsigtig med
ikke at beskadige kølekredsløbet,
der indeholder isobutan.
Apparatets specifikationer må ikke
Anbring ikke el-apparater (f.eks.
ismaskiner) i apparatet, medmindre
det er angivet på apparatet som egnet
af producenten.
Hvis der opstår skader på
kølekredsløbet, skal du sørge
for, at der ikke er åben ild eller
antændelseskilder i rummet. Luft ud i
Lad ikke varme ting røre apparatets
Sæt ikke læskedrikke i frostrummet.
Dette vil skabe tryk på drikkevarerne.
Opbevar ikke brandfarlig gas og
væsker i apparatet.
Undlad at bruge brændbare produkter
eller ting, der er fugtet med brændbare
produkter, i apparatet eller i nærheden
af eller på dette.
Rør ikke ved kompressoren eller
kondensatoren. De er varme.
Rør ikke ved ting fra fryserafdelingen,
hvis dine hænder er våde eller fugtige.
• Indfrys ikke madvarer, der har været
• Overhold opbevaringsanvisningerne
på emballagen til frostvaren.
2.4 Indvendigt lys
Risiko for elektrisk stød.
• Den type lampe, der anvendes til dette
apparat, er ikke egnet til oplysning i
almindelige rum.
2.5 Vedligeholdelse og
Risiko for personskade eller
skader på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten inden vedligeholdelse.
• Apparatets kølesystem indeholder
kulbrinter. Kun en faguddannet
person må udføre vedligeholdelse og
opladning af enheden.
• Undersøg jævnligt apparatets afløb,
og rengør det, hvis det er nødvendigt.
Hvis afløbet er blokeret, ophobes
afrimningsvandet i bunden af
2.6 Bortskaffelse
Risiko for personskade eller
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip elledningen af, og bortskaf den.
• Fjern døren, så børn og kæledyr ikke
kan blive lukket inde i apparatet.
• Apparatets kølekredsløb og
isoleringsmaterialer er ozonvenlige.
• Isoleringsskummet indeholder
brændbar gas. Kontakt din
genbrugsplads ang. oplysninger om,
hvordan apparatet bortskaffes korrekt.
• Undgå at beskadige delene til
køleenheden, der befinder sig i
nærheden af varmeveksleren.
Genbrug materialer med symbolet
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med
at beskytte miljøet og menneskelig
sundhed og med at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater.
Bortskaf ikke apparater, der er mærket
med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Aflever produktet
på din lokale genbrugsplads, eller kontakt
din kommune.
4.1 Grafisk oversigt 1 over
1 Kabinet
13 Nederste justeringsfødder
2 Topdæksel
14 Nederste fryseskuffe
3 Lodret ledepladeblok
15 Øverste fryseskuffe
4 Glashylde
16 Lysdiode i fryseren (indvendigt)
5 Vandbeholder
17 Dørpakning til køleskab
6 Fleksibelt stativ til beholdere
18 Nederste beholder
7 Frugt- og grøntsagsskuffe
19 Låg til grøntsagsskuffe
8 Lodret ledeplade
20 Øverste beholder
9 Mit friske valg
21 Æggebakke (indvendigt)
10 Drejelig isterningbakke (indvendigt)
22 Dæksel til beholder
11 Serveringsbakke
23 Lysdiode i køleskab (indvendigt)
12 Ruller
4.2 Grafisk oversigt 2 over apparatet
Dispenser til koldt vand
Bemærk: Pga. den konstante forbedring af vores produkter kan dit køleskab
se lidt anderledes ud i forhold til illustrationen ovenfor, men dets funktioner og
betjeningsmetoder er ens.
Bemærk: For at opnå den bedste energieffektivitet for dette produkt skal du anbringe
alle hylder, skuffer og kurve på deres oprindelige plads som vist i illustrationen ovenfor.
Dette apparat sælges i Frankrig. I
henhold til gældende lov i dette land
skal køleskabets nederste afdeling
være forsynet med en særlig enhed (se
tegningen), der viser den koldeste zone
i denne.
Dette afsnit beskriver installationen af det
nye produkt, inden det anvendes første
gang. Vi anbefaler at læse følgende
For at sikre korrekt installation
skal køleskabet anbringes på en
plan overflade af hårdt materiale,
der er i samme højde som den
øvrige gulvbelægning. Denne
overflade skal være stærk nok
til at understøtte et helt opfyldt
køleskab, eller ca. 266 lbs.
(120 kg). Når enheden skal flyttes,
trækkes den lige ud og skubbes
lige tilbage. råd.
3. Vip toppen af køleskabet ca. 1015 mm tilbage ved at dreje fødderne
1~2 omgange yderligere. Dette får
lågen til selv at lukke og forsegle
4. Hvis du vil flytte produktet, skal du
huske at dreje fødderne op igen,
så produktet kan rulle frit. Juster
apparatet igen, hvis det er blevet
10-15 mm
Forreste rulle
Bageste rulle
Justerbar fod
Symbol temperaturområde (°C)
+10 til +32
+16 til +32
+16 til +38
+16 til +43
5.1 Niveauregulering af
For at sikre korrekt niveauregulering og
undgå vibrationer er produktet forsynet
med justerbare fødder foran. Juster
niveauet ved at følge nedenstående
1. Rul køleskabet på plads.
2. Drej de justerbare fødder (med
fingrene eller med en passende
skruenøgle), indtil de rører gulvet.
Rullerne, der ikke er styrehjul,
bør kun anvendes til bevægelse
frem eller tilbage. Hvis køleskabet
flyttes sidelæns, kan det
beskadige gulvet og rullerne.
5.2 Montering af lågens håndtag
Inden produktet tages i brug, skal du
kontrollere køleskabets håndtag. Hvis
håndtagene er løse, skal du justere dem
ved at dreje en unbrakonøgle med uret,
indtil håndtagene sidder forsvarligt på
plads. Hvert enkelt håndtag er forsynet
med 2 skruer.
Stilleskruer med
indvendig sekskant
Unbrakonøgle (medfølger)
5.3 Justering af lågerne
5.4 Ventilering af produktet
• Både venstre og højre låge er forsynet
med justerbare akser, som sidder i de
nederste hængsler.
• Før lågerne justeres, skal du sørge
for, at køleskabet er i vater. Læs
forrige afsnit om "Niveauregulering
af produktet". Hvis du finder ud af,
at den øverste del af lågerne er
skæve, indsættes unbrakonøglen i
hængslets akse og drejes med uret
for at hæve lågen eller mod uret for
at sænke lågen, og indsæt en E-ring i
For at forbedre kølesystemets effektivitet
og spare energi er det nødvendigt at
opretholde korrekt ventilation omkring
produktet til varmeafgivelse. Derfor bør
der være tilstrækkelig plads omkring
køleskabet, og området bør være ryddet
for eventuelle forhindringer, der påvirker
Forslag: For at sikre en korrekt funktion
af produktet skal der holdes afstand, som
vist på grafikken ovenfor.
765 mm
908 mm
600 mm
Justerbar del
1.140 mm
Unbrakonøgle (medfølger)
1.720 mm
Alle funktioner og betjeningsenheder
på enheden er tilgængelige fra et
kontrolpanel, der er bekvemt placeret
på køleskabets låge. Et tastatur med
funktionsknapper og et digitalt display
giver mulighed for nem konfiguration af
funktioner og indstillinger på en enkel og
intuitiv måde.
Vigtigt! Funktionsknapperne kræver
kun et kort tryk for at blive aktiveret.
Aktiveringen sker, når knappen slippes,
ikke mens der trykkes på knappen.
Der er ingen grund til at trykke hårdt
på tastaturet. Børnesikringsfunktion
Kontrol af temperaturen
Når du starter køleskabet første gang,
anbefaler vi, at du indstiller temperaturen
i køleskabet til 5 °C og fryseren på
-18 °C. Følg nedenstående anvisninger
for at ændre temperaturen.
Når du angiver en
temperatur, indstiller du en
gennemsnitstemperatur for
hele køleskabskabinettet.
Temperaturerne i de enkelte
afdelinger kan variere fra de
temperaturværdier, der vises på
panelet, afhængigt af hvor mange
madvarer du opbevarer, og hvor
du placerer dem. Den omgivende
temperatur kan også påvirke den
faktiske temperatur inde i produktet.
6.1 Køleskab
Tryk på knappen "Køleskab" gentagne
gange for at indstille den ønskede
køleskabstemperatur mellem 8 °C og
2 °C, temperaturen falder 1 °C for hvert
tryk, og køleskabstemperaturindikatoren
viser den tilsvarende værdi i henhold til
følgende sekvens.
relateret til knappen "Alarm" kræver
et langt tryk på mindst 3 sek. Der
henvises til de relevante afsnit i denne
brugervejledning for at få detaljerede
anvisninger. Kontrolpanelet består af
to temperaturområdeangivelser, fem
ikoner, der viser forskellige tilstande,
og seks funktionsknapper. Når
produktet tændes første gang, tænder
baggrundsbelysningen på ikonerne på
displayet. Hvis der ikke trykkes på nogen
knapper, og lågerne forbliver lukkede,
slukkes baggrundsbelysningen efter
60 sek.
8 °C
7 °C 6 °C 5 °C
2 °C
3 °C
4 °C
6.2 Hurtig nedkøling
Hvis det er nødvendigt at
anbringe store mængder
varme fødevarer i køleskabet,
for eksempel efter indkøb,
anbefales det at aktivere tilstanden
Hurtig nedkøling for at nedkøle varerne
hurtigere og for at undgå at opvarme de
andre fødevarer i køleskabet.
• Funktionen "Hurtig nedkøling"
aktiveres med et tryk på knappen.
Superkølingsikonet lyser, og
køleskabstemperaturindikatoren viser
2 °C.
• Superkølingsfunktionen afbrydes
automatisk efter 6 timer.
• Tryk på "Hurtig nedkøling" eller
"Køleskab" for at annullere
superkølingstilstanden og
vende tilbage til de tidligere
6.3 Fryse
Tryk på knappen "Fryser" for at
indstille fryserens temperatur mellem
-14 °C og -24 °C, så den passer
til den ønskede temperatur, og
frysertemperaturindikatoren viser den
tilsvarende værdi i henhold til følgende
-14 °C
-15 °C
-24 °C
-16 °C
-23 °C
-17 °C
-22 °C
-18 °C
-21 °C
-19 °C
-20 °C
6.4 Hurtig nedfrysningsfunktion
unktionen Superfrys kan
sænke frysetemperaturen og
fryse madvarerne betydeligt
hurtigere end normalt.
Tryk på knappen "Hurtig
nedfrysning" for at starte funktionen
Superfrys. Superfrys-ikonet lyser, og
frysertemperaturindstillingen viser -24 °C.
• Ved førstegangsbrug eller efter en
periode med inaktivitet bør der gå
6 timer med normal drift, før tilstanden
Superfrys anvendes. Dette er især
vigtigt, hvis der er anbragt en stor
mængde fødevarer i fryseren.
• Superfrys slukker automatisk efter
26 timers brug, og frysertemperaturen
falder til under -20 °C.
• Tryk på "Hurtig nedfrysning" eller
"Fryser" for at annullere tilstanden
Superfrys og vende tilbage til de
tidligere temperaturindstillinger.
Bemærk: Når du vælger funktionen
Superfrys, skal du sikre dig, at der
ikke er drikkevarer i flaske eller på
dåse (især kulsyreholdige drikkevarer)
i fryseren. Flasker og dåser kan
6.5 Holiday
Denne funktion er udviklet til
at minimere energiforbruget
og elregningen, når køle-/
fryseskabet ikke er i brug i
længere tid. Du kan aktivere
denne funktion ved at trykke kortvarigt på
knappen ”Holiday”, indtil indikatorikonet
Ferie lyser.
Vigtigt! Opbevar ikke fødevarer i
køleskabsafdelingen i denne periode.
• Når funktionen Ferie er
aktiveret, skifter temperaturen i
køleskabet automatisk til 15 °C
for at minimere energiforbruget.
Køleskabstemperaturindstillingen viser
"-", og fryseafdelingen forbliver tændt.
• Tryk på knappen "Ferie" for at
annullere tilstanden Ferie og
vende tilbage til de tidligere
6.6 Alarm
vis der opstår en alarm,
lyser ikonet "Alarm", og en
summende lyd udsendes.
Tryk på knappen "Alarm" for
at stoppe alarmen og den
summende lyd, hvorefter
ikonet "Alarm" slukker.
Når køleskabet tændes efter en
periode med inaktivitet, vil Alarm
muligvis blive aktiveret. I det
tilfælde skal du trykke på knappen
"Alarm" for at annullere den.
Et tændt alarmlys og en summende lyd
indikerer unormale forhold, som f.eks. at
en låge er blevet efterladt åben ved et
uheld, eller at strømmen til enheden har
været afbrudt.
• Hvis lågen til enten køleskab eller
fryser efterlades åben i mere end
2 minutter, aktiveres en lågealarm
og en summer. Summeren bipper
3 gange i minuttet i 10 minutter. Når
lågen lukkes, afbrydes lågealarmen og
• For at spare energi bør du undgå at
holde lågerne åbne i længere tid ved
brug af køleskabet. Lågealarmen kan
også afbrydes ved at lukke lågerne.
Dette er en vigtig funktion, der
advarer brugere om potentielt
fordærv af opbevarede fødevarer.
Hvis der forekommer et strømsvigt,
for eksempel en strømafbrydelse i dit
beboelsesområde, mens du er væk, vil
temperaturalarmen huske temperaturen
i fryseren, når strømmen til enheden
sluttes til igen. Det vil sandsynligvis være
den maksimale temperatur, der er opnået
for de frosne varer.
En temperaturalarmtilstand vil være
angivet ved en alarmindikator og
summer, når temperaturmålingen er
varmere end -9 °C, hvorefter
a- Alarmikonet lyser.
b- F
ryserens temperaturindikator viser "H".
c- S
ummeren bipper 10 gange, når
alarmen udløses, og stopper automatisk.
ryk på knappen ”Alarm”, og
hold den nede i 3 sekunder
for at aktivere børnesikringen.
Dette vil deaktivere displayet
for at undgå utilsigtede
ændringer af indstillingerne.
I mellemtiden lyser ikonet
• Tryk på knappen "Alarm" i
3 sekunder, og hold den nede, for
at slå børnesikringen fra. Ikonet
"Børnesikring" slukker.
7.1 Dispenser til koldt vand
Dispenseren til koldt vand, der sidder i
den venstre køleskabslåge, anvendes
til opbevaring af drikkevand. Denne
funktion giver nemt koldt vand, uden at
lågen åbnes.
• Rengøring
Rengør vanddispenseren, inden du
bruger den første gang.
Trin 1: Træk vanddispenseren ud
Trin 2: Vask den med rent vand
Trin 3: Tør den af
• Montering
Se anvisningerne til genmontering af
dispenseren herunder.
1. Hold godt fast i begge sider af
vandbeholderen, løft den op, og
stil den uden for lågen.
2. Skru hovedet i retning mod uret.
3. Sæt dem tilbage i lågen, og skub
beholderen på plads, indtil du
hører et klik.
Lille låg
Stort låg
Når vandebeholderen sættes ind,
skal du først sikre dig, at hovedet
sidder korrekt i hullet.
Påfyldning af vand
Før du fylder drikkevand i
vandbeholderen, skal du sikre
dig, at vandbeholderen er
stabil og anbragt i en korrekt
position. For at forhindre, at
vandet flyder over og løber ud,
fyldes vandbeholderen til under
maksimummærket, hvilket er ca.
4,0 l. Der er to måder at fylde
vandbeholderen på:
Tryk på
• Lås
Før du tapper vand, skal du sørge for,
at dispenseren er i "oplåst" position.
Låseanordningen sidder under
displayet, som vist på billedet:
Låsefunktionen bruges til at låse
enheden. Skub ikke for kraftigt til
dispensergrebet, når dispenseren
er i "låst" position, da det kan
beskadige dispenseren og få den
til at revne.
• Brug af vanddispenseren
Du skal anvende en passende
størrelse kop til at fylde vand i under
Træk ikke ud i dispensergrebet,
uden at der er placeret en kop
nedenunder. Dette vil kunne
medføre, at vandet løber ud af
dispenseren. Lad
vandforsyningsenheden være
tilsluttet, når vanddispenseren ikke
er i brug, for at undgå udsivning af
kold luft.
Ca. 50 mm
1. Ved at fjerne det lille låg og
påfylde vand fra indløbet til det
store låg.
2. Ved at fjerne beholderens store
låg og derefter påfylde vandet
Hæld ikke andre væsker end vand
i vandbeholderen.
Bemærk: Hyppig brug af
vanddispenseren kan efterlade dråber på
bakken, som evt. flyder over. Tør bakken
med et håndklæde efter behov.
7.2 Lågestativ
Køleskabsafdelingen er udstyret
med lågestativer, der er velegnede
til opbevaring af væsker på dåse,
drikkevarer på flaske og emballeret
mad. Anbring ikke store mængder
tunge fødevarer og genstande bag
• Det midterste lågestativ er udformet,
så det kan justeres i forskellige højder
alt efter behov. Tøm stativet, før det
løftes op og tages du. Sæt derefter
stativet på plads igen i den ønskede
Bemærk: Den medfølgende æggebakke
skal anbringes i det øverste stativ.
7.3 Stativ til beholdere
• Dette stativ kan rumme op til
4 beholdere i standardstørrelse, men
den er ikke egnet til beholdere med en
diameter mindre end 50 mm. Stativet
kan om nødvendigt også drejes 25°
langs hylden for at lette opbevaringen
eller for at opbevare drikkevarer.
Justerbar placering
7.5 Frugt- og grøntsagsskuffe
og fugtighedskontrol
7.4 Glashylder
Køleskabsafdelingen er forsynet med
to glashylder. Den øverste hylde er
udformet som en fast hylde, og den
nederste hylde er justerbar. Der er tre
placeringsmuligheder for den nederste
hylde. Juster højden på hylden efter
Frugt- og grøntsagsskuffe
• Når hylderne tages ud, skal du
forsigtigt trække dem frem, indtil de
slipper styreskinnerne.
• Når du sætter hylderne på plads,
skal du sikre dig, at der ikke er nogen
forhindringer bagved, og forsigtigt
skubbe dem på plads.
Frugt- og grøntsagsskuffen, der er
monteret på teleskopskinner, er til
opbevaring af grønsager og frugt. Du kan
justere luftfugtigheden i den ved hjælp af
• Fugtighedskontrollen regulerer
luftstrømmen i frugt- og
grøntsagsskuffen. En større luftstrøm
giver lavere luftfugtighed. Skub
fugtighedskontrollen til højre for at øge
• Høje luftfugtighedsindstillinger
anbefales til grøntsager, mens en lav
luftfugtighed er velegnet til opbevaring
af frugt.
• Følg de enkle anvisninger til at tage
frugt- og grøntsagsskuffen eller
fryserskuffen ud for at rengøre dem.
Tøm frugt- og grøntsagsskuffen, og
træk den helt ud i åben position. Løft
frugt- og grøntsagsskuffen op fra de
tværgående skinner. Skub skinnerne
helt ind for at undgå skader, når lågen
Præcisionsstyring af
temperaturen (ekstraudstyr)
Fødevarer kan holdes friske i længere
perioder, når de opbevares ved deres
optimale temperatur, men forskellige
typer fødevarer kræver forskellige
opbevaringstemperaturer. Der er et
display på højre side af køleskuffen.
Temperaturen i afdelingen kan indstilles
til 0 °C, 3 °C og 5 °C, så den passer til
enten kød, frugt og grøntsager eller til
delikatessevarer, ved hjælp af knapperne
”FERSKVAREZONE”. Der henvises
til nedenstående tabel for anbefalede
indstillinger, som passer til dine behov for
Delikatesse- Grøntsager
varer [5 °C]
[3 °C]
0 °C [0 °C]
7.7 Brug af
Køleskabsafdelingen er velegnet til
opbevaring af grøntsager og frugt. Det
anbefales at pakke forskellige fødevarer
ind hver for sig for at undgå fugttab, eller
at smagen trænger ind i andre fødevarer.
Luk aldrig lågerne, mens hylderne,
frugt- og grøntsagsskuffen og/eller
teleskopskinnerne er trukket ud.
Det kan beskadige enheden.
7.8 Brug af fryseskuffen
Fryseskuffen er velegnet til opbevaring af
fødevarer, der skal være frosne, såsom
kød, is osv.
For at fjerne fryseskuffen skal den
trækkes helt ud, serveringsbakken
vippes op og løftes ud, hvorefter
køleskabslågerne åbnes til den
maksimale vinkel, og den nederste
fryseskuffe kan tages ud som vist på
billederne herunder.
Lukning af lågen
Åbning af lågen
Nederste fryseskuffe
Lad ikke spædbørn eller andre
børn kravle ind i køleskabet, da de
kan gøre skade på sig selv eller
beskadige køleskabet. Undgå at
sidde på fryserlågen. Døren kan
gå i stykker. Lad ikke børn kravle
ned i frysekurven.
Hvis du tager skillerummet ud for
at rengøre kurven, skal du sætte
skillerummet i igen efter rengøring
for at forhindre børn i at sidde fast
inde i kurven.
7.9 Drejelig isterningbakke
• Den drejelige isterningbakke sidder
i den øverste fryseskuffe og kan
tilberede og opbevare isterninger.
1. Fyld den med drikkevand til under
2. Sæt den fyldte isterningbakke
tilbage i holderen.
3. Vent i ca. 3 timer, drej knapperne
med uret, og isterningerne vil falde
ned i isterningboksen nedenunder.
4. Isterninger kan opbevares i
isterningboksen, og hvis du har
brug for dem, kan du trække
isterningboksen ud og tage dem
Bemærk: Hvis isterningbakken bruges
for første gang eller ikke har været
brugt i længere tid, skal du rengøre den
inden brug.
8.1 Energispareråd
Vi anbefaler, at du følger nedenstående
tip for at spare på strømmen.
• Undgå at lade lågen stå åben i
længere tid ad gangen for at spare på
• Sørg for, at produktet er på afstand af
varmekilder (direkte sollys, elektrisk
ovn eller komfur osv.).
• Indstil ikke en koldere temperatur end
• Opbevar ikke dampende varm mad
eller drikke i produktet.
• Placer produktet i et rum med god
ventilation og uden høj luftfugtighed.
Der henvises til kapitlet Montering af
dit nye produkt.
• Grafisk oversigt 1 under "Beskrivelse
af produktet" viser den korrekte
placering af skuffer, frugt- og
grøntsagsskuffe og hylder. Undlad at
justere ikke denne kombination, da
den er designet til at være den mest
energieffektive konfiguration.
Råd om køling af friske madvarer
• Stil ikke varm mad direkte ind i
køleskabet eller i fryseren. Den
indre temperatur vil stige og få
kompressoren til at arbejde hårdere og
dermed forbruge mere energi.
• Læg låg på maden, eller pak den ind,
især hvis den lugter kraftigt.
• Anbring maden korrekt, så luften kan
cirkulere frit rundt om den.
Råd om køling
• Kød (alle slags): Pakkes ind i
plastposer og lægges på glashylden
over grøntsagsskuffen. Overhold
altid de fødevareopbevaringstider
og datoer for mindst holdbar til, der
anbefales af producenterne.
Tilberedt mad, pålæg osv.:
Skal pakkes ind og kan stilles på alle
Frugt og grønt:
Skal opbevares i den specielle,
medfølgende skuffe.
Smør og ost:
Skal være indpakket i lufttæt folie eller
Skal have låg på og opbevares i
stativerne i lågen.
8.2 Råd om frysning
• Når produktet tændes for første gang
eller igen efter en længere periode,
hvor det ikke har været anvendt,
skal det køre i mindst 2 timer på
højere indstillinger, inden der lægges
madvarer ind i afdelingen.
• Del maden op i små portioner, så den
indfryses hurtigt og jævnt. Så kan du
også hurtigt optø netop den mængde,
du skal bruge.
• Pak maden ind i lufttæt alufolie eller
• Lad ikke friske, ikke-nedfrosne
madvarer ligge op ad frostvarer, så
temperaturen i disse stiger.
• Isprodukter, der indtages direkte
fra frostrummet, kan eventuelt give
forfrysninger på huden.
• Det anbefales at mærke og angive
tidspunkt på de enkelte frostpakker for
at holde styr på opbevaringstiden.
Tip til opbevaring af frostvarer
• Sørg for, at frostvarer er opbevaret
korrekt hos fødevareforhandleren
• Når de er optøet, fordærves
fødevarerne hurtigt og må ikke fryses
ned igen. Overskrid ikke udløbsdatoen
på pakken.
8.3 Sådan slukkes produktet
Hvis produktet skal være slukket i
en længere periode, bør følgende
foranstaltninger udføres for at undgå
mug på produktet.
1. Tag al maden ud.
2. Tag strømstikket ud af kontakten.
3. Rengør og tør produktet grundigt
4. Sørg for, at alle låger er åbnet en
anelse med kiler, så luften kan
Af hygiejniske årsager bør produktet
(herunder udvendigt og indvendigt
tilbehør) rengøres jævnligt og mindst
hver anden måned.
Apparatet må ikke tilsluttes til
lysnettet under rengøringen.
Fare for elektrisk stød! Sluk
for produktet, og tag stikket ud
af stikkontakten, før rengøring
9.1 Udvendig rengøring
For at opretholde produktets pæne ydre,
bør du rengøre det regelmæssigt.
–– Tør det digitale panel og
displaypanelet af med en ren, blød
–– Sprøjt vand på kluden i stedet for
at sprøjte direkte på produktets
overflade. Dette sikrer en jævn
fordeling af fugten på overfladen.
–– Rengør lågerne, håndtagene og
kabinettets overflader med et
mildt rengøringsmiddel, og tør det
derefter af med en blød klud.
–– Brug ikke skarpe genstande,
da de sandsynligvis vil ridse
–– Brug ikke fortynder,
bilvaskemiddel, Clorox, æterisk
olie, slibende rengøringsmidler
eller organiske
opløsningsmidler som f.eks.
benzen til rengøringen. De kan
beskadige produktets overflade
og forårsage brand.
9.2 Indvendig rengøring
• Rengør produktets indvendige
dele jævnligt. Det er lettere at
rengøre, når der ikke er så mange
fødevarer i produktet. Tør indersiden
af køle-/fryseskabet med en let
natronopløsning, og skyl derefter
opløsningen af med en opvredet
svamp eller klud med varmt vand.
Tør produktet helt af, inden hylder og
kurve monteres igen. Alle overflader
og aftagelige dele tørres grundigt af.
• Selv om produktet afrimer automatisk,
kan der forekomme et lag rim på
fryseafdelingens indvendige vægge,
hvis fryserens låge åbnes hyppigt eller
holdes åben for længe. Hvis rimen
er for tyk, vælges et tidspunkt, hvor
produktet ikke indeholder så mange
frostvarer, og følgende anvisninger
1. Fjern eksisterende fødevare- og
tilbehørskurve, afbryd produktet
fra lysnettet, og lad lågerne stå
åbne. Udluft rummet grundigt for at
fremskynde optøningsprocessen.
2. Når afrimningen er afsluttet,
rengøres fryseren som beskrevet
Brug ikke skarpe genstande til
at skrabe rim af fryserummet.
Først når de indvendige dele er
helt tørre, bør produktet tændes
igen, og stikket sættes tilbage i
9.3 Rengøring af lågernes
Sørg for at holde lågernes tætningslister
rene. Fedt fra fødevarer og drikkevarer
kan få tætningslisterne til at sidde fast
i kabinettet og rive dem i stykker, når
du åbner døren. Vask tætningslisterne
med et mildt rengøringsmiddel og varmt
vand. Skyl og tør dem grundigt af efter
Først når lågens tætningslister er
helt tørre, må produktet tændes.
LED-indikatoren må ikke udskiftes
af brugeren! Hvis LED-indikatoren
er beskadiget, skal du kontakte
kundeservice for at få hjælp.
Hvis du oplever et problem med
produktet eller er bekymret for, om
produktet ikke fungerer korrekt, kan du
foretage nogle nemme eftersyn, inden
du ringer efter service. Se nedenfor. Du
kan foretage nogle nemme eftersyn, som
angivet i dette afsnit, før du ringer efter
Forsøg ikke selv at reparere
produktet. Hvis problemet
fortsætter, efter du har foretaget
de eftersyn, der er nævnt
nedenfor, skal du kontakte
en faguddannet elektriker, en
autoriseret servicetekniker eller
den butik, hvor du har købt
Mulig årsag og løsning
Kontroller, om netledningen sidder korrekt i stikkontakten.
Produktet fungerer ikke
Lugt fra afdelingerne
Støj fra produktet
Kontroller strømforsyningens sikring eller kredsløb, udskift
om nødvendigt.
Det er normalt, at fryseren ikke fungerer under den
automatiske afrimningscyklus eller i en kort periode, efter
produktet tændes, for at beskytte kompressoren.
Køleskabets indvendige dele skal muligvis rengøres.
Fødevarer, beholdere eller emballage medfører lugtgener.
De lyde, der er nævnt nedenfor, er helt normale:
Støj fra kompressoren, der kører.
• Luftbevægelsesstøj fra den lille ventilatormotor i
fryseafdelingen eller andre afdelinger.
• Gurglende lyd svarende til vand, der koger.
• Smældende lyd under automatisk afrimning.
• Klikkende lyd, inden kompressoren starter.
Andre usædvanlige lyde forekommer af nedenstående
årsager og vil muligvis kræve, at du skal undersøge det
eller foretage en handling:
Produktet står ikke i vater.
Bagsiden af produktet er i kontakt med væggen.
Flasker eller beholdere er faldet eller ruller rundt.
Motoren kører hele
Det er normalt, at lyden fra motoren jævnligt kan høres,
og den vil skulle køre mere i følgende tilfælde:
• Temperaturindstillingen er indstillet koldere end
• En større mængde varm mad er for nylig sat ind i
• Temperaturen uden for produktet er for høj.
• Lågerne har været åbne i en længere periode.
• Efter du har installeret produktet, eller det har været
slukket i længere tid.
Et lag rim opstår i
Kontroller, at luftafgangene ikke bliver blokeret af
fødevarer, og sørg for, at fødevarerne er anbragt på en
måde inde i produktet, så der er tilstrækkelig ventilation.
Sørg for, at lågen er helt lukket. Læs afsnittet "Rengøring
og vedligeholdelse", hvori det angives, hvordan rimen
For varm temperatur
inde i produktet
Du har muligvis efterladt lågerne åbne i for lang tid eller
for ofte, eller lågerne holdes åbne af nogle forhindringer,
eller produktet er placeret med utilstrækkelig frigang i
siderne, bagpå eller i toppen.
For kold temperatur
inde i produktet
Hæv temperaturen i overensstemmelse med kapitlet
"Betjeningsenheder i displayet".
Lågerne er ikke nemme
at lukke
Kontrollér, om toppen af køleskabet er vippet 10-15 mm
tilbage, så lågerne kan lukke af sig selv, eller om noget
indeni forhindrer lågerne i at lukke.
Der drypper vand ned
på gulvet
Vandopsamlingsbakken (der er placeret bag på og i
bunden af kabinettet) er muligvis ikke korrekt i vater,
eller drænrøret (der er placeret under toppen af
kompressorens ophæng) er muligvis ikke korrekt placeret
til at kunne lede vandet ned i bakken, eller vandudløbet er
tilstoppet. Du vil eventuelt skulle trække køleskab væk fra
væggen for at kontrollere bakken og udløbet.
virker ikke
LED-pæren kan være beskadiget. Se i rengørings- og
vedligeholdelseskapitlet, hvordan LED-pæren udskiftes.
Kontrolsystemet har deaktiveret lyset, fordi lågen har
været åben for længe. Luk lågen, og åbn den igen for at
genaktivere lyset.
Lågerne kan ikke
åbnes nemt
Kontroller lågens tætningsliste, og rengør om nødvendigt
gummipakningen rundt i kanten af lågen med
opvaskemiddel og varmt vand. Skidt og snavs kan samles
her og få køleskabslågen til at sidde fast.
Køleskabet er bygget af
genbrugsmaterialer. Det skal bortskaffes
i overensstemmelse med gældende,
lokale retningslinjer for bortskaffelse
af affald. Produktet indeholder en
lille mængde kølemiddel (R600a)
i kølemiddelkredsløbet. For din
sikkerheds skyld henvises til afsnittet
"Kølemidlet og risikoen for brand" i
denne brugervejledning, før produktet
kasseres. Klip strømledningen af
for at gøre køleskabet ubrugeligt,
og afmonter lågens tætningsliste og
lås. Vær forsigtig med kølesystemet,
og forvold ikke skade på det ved
at punktere kølemiddelbeholderen
og/eller bøje rørene og/eller ridse
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
Dette symbol på produktet eller dets emballage betyder, at dette
produkt ikke kan behandles som husholdningsaffald. Det skal
i stedet bringes hen til en dertil beregnet genbrugsstation for
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at dette produkt bliver
skrottet korrekt, hjælper man med til at forhindre potentielle,
negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden, der kunne
opstå gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug
af dette produkt bedes du kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet er købt.
1.766 mm
912 mm
765 mm
12 t
220-240 V
50 Hz
De tekniske specifikationer fremgår af
typeskiltet indvendig i apparatet, på
venstre væg, samt af energimærket.
13. STØJ
Der kommer lyde under normal drift
(kompressor, kølekredsløb).
1. TIETOJA TURVALLISUUDESTA......................................................................271
2. TURVALLISUUSOHJEET................................................................................272
3. YMPÄRISTÖNSUOJELU.................................................................................274
4. LAITTEEN KUVAUS.........................................................................................274
5. UUDEN LAITTEEN ASENTAMINEN................................................................276
6. NÄYTÖN SÄÄTIMET.......................................................................................278
7. LAITTEEN KÄYTTÖ.........................................................................................280
8. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ........................................................284
9. PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO..................................................................285
10. VIANMÄÄRITYS...............................................................................................286
11. LAITTEEN KÄYTÖSTÄPOISTO JA HÄVITTÄMINEN......................................288
12. TEKNISET TIEDOT..........................................................................................288
13. ÄÄNET.............................................................................................................289
Kiitos, että valitsit tämän Electrolux-tuotteen. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei
välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta
voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Käyttövinkit, esitteet, vianmääritys, huoltotiedot:
Saat parempaa huoltoa, jos rekisteröit tuotteen:
Osta lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla, kun otat yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun:
malli, tuotenumero, sarjanumero.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilötai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina
laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet
tai joilla ei ole riittävästi laitteen tuntemusta tai
käyttökokemusta, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan
silloin, kun heitä on valvottu tai opastettu käyttämään sitä
turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.
• 3–8-vuotiaat lapset ja erittäin vakavasti liikuntarajoitteiset
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta, jos heitä on ohjattu
• Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai huoltaa sitä ilman
• Kaikki pakkausmateriaalit tulee pitää lasten
ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotiympäristöissä ja
vastaavissa ympäristöissä, kuten:
––maatalot, henkilöstön keittiöympäristöt liikkeissä,
toimistoissa ja muissa työympäristöissä
––hotellien, motellien, majoitus ja aamiainen -ympäristöjen
ja muiden majatalojen asiakkaiden käyttöympäristöt
• VAROITUS: Pidä kalusteeseen asennetun laitteen
syvennyksen tai kalustekaapin ilmanvaihtoaukot vapaina.
• VAROITUS: Älä yritä nopeuttaa sulatusta mekaanisilla tai
muilla sellaisilla välineillä, joita valmistaja ei ole neuvonut
• VAROITUS: Varo, ettei jäähdytysputkisto vaurioidu.
• VAROITUS: Älä käytä sähkölaitteita elintarvikkeiden
säilytystiloissa, elleivät ne ole valmistajan suosittelemaa
• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain
mietoja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta,
hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Älä säilytä tässä laitteessa räjähdysherkkiä aineita, kuten
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, huoltoliike tai
vastaava ammattitaitoinen henkilö.
• Jos laitteessa on jääpalakone tai vesiautomaatti, täytä se
• Jos laitteessa on oltava vesiliitäntä, liitä se vesiverkkoon.
• Tulovedenpaineen on oltava välillä 1 bar (0,1 MPa) ja
10 bar (1 MPa) (minimi- ja maksimiarvo)
2.1 Asennus
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai käyttää.
Noudata koneen mukana toimitettuja
Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
Varmista, että ilmankierto on hyvä
laitteen ympärillä.
Odota vähintään 4 tuntia ennen kuin
kytket laitteen sähköverkkoon. Täten
öljy virtaa takaisin kompressoriin.
Älä asenna laitetta lämmittimien tai
liesien, uunin tai keittotasojen lähelle.
Laitteen takaosa on asetettava seinää
Laitetta ei saa asentaa suoraan
Älä asenna laitetta liian kosteaan
tai kylmään paikkaan, kuten vajaan,
autotalliin tai viinikellariin.
Kun siirrät laitetta, nosta sitä
etureunasta, jottet naarmuta lattiaa.
2.2 Sähköliitäntä
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
Varmista laitteen sijoittamisen
yhteydessä, ettei virtajohto
ole jäänyt puristuksiin tai ole
Älä käytä jakorasioita tai
Laite on kytkettävä maadoitettuun
Varmista, että arvokilven sähkötiedot
vastaavat kotitalouden sähköverkon
arvoja. Ota muussa tapauksessa
yhteyttä sähköasentajaan.
Käytä aina oikein asennettua
iskunkestävää pistorasiaa.
Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
Varmista, etteivät sähköosat
vaurioidu (esim. pistoke, virtajohto,
kompressori). Ota yhteyttä
huoltopalveluun tai sähköasentajaan
sähköosien vaihtamiseksi.
Virtajohdon on oltava aina pistokkeen
Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista,
että laitteen verkkovirtakytkentä on
ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
2.3 Käyttö
Henkilövahinkojen, palovammojen
tai sähköiskujen tai tulipalon
Laite sisältää syttyvää kaasua,
isobutaania (R600a), joka on ympäristöystävällinen luonnonkaasu.
Varo vahingoittamasta isobutaania
sisältävää kylmäainepiiriä.
Älä muuta laitteen teknisiä
Älä aseta sähkölaitteita (esim.
jäätelökoneita) laitteeseen, ellei
valmistaja ole antanut lupaa niiden
Jos jäähdytysputkisto vaurioituu,
varmista, ettei huoneessa ole avotulta
ja sytytyslähteitä. Huolehdi hyvästä
Älä anna kuumien esineiden koskea
laitteen muoviosia.
Älä aseta hiilihappoa sisältäviä juomia
pakastimeen. Muutoin juomasäiliöön
muodostuu painetta.
Älä säilytä tulenarkoja kaasuja tai
nesteitä laitteessa.
Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai
päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin
tuotteisiin kostutettuja esineitä.
Älä kosketa kompressoriin tai
lauhduttimeen. Ne ovat kuumia.
Älä poista pakastimen tuotteita tai
kosketa niihin, jos kätesi ovat märät tai
Älä pakasta uudelleen jo sulaneita
Noudata pakasteiden pakkauksessa
olevia säilytysohjeita.
2.4 Sisävalaistus
Sähköiskun vaara.
• Tämän laitteen lamppu ei sovi
huoneiden valaistukseen.
2.5 Hoito ja puhdistus
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja tai laitteen
• Ennen kuin aloitat huollon tai
puhdistuksen, kytke laite pois
toiminnasta ja irrota pistoke
• Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää
hiilivetyä. Ainoastaan pätevä alan
ammattilainen saa huoltaa yksikköä ja
täyttää sen uudelleen.
• Tarkista laitteen sulamisveden
poistoaukko säännöllisesti ja puhdista
se tarvittaessa. Jos poistoaukko
on tukossa, sulanut vesi kerääntyy
laitteen pohjalle.
2.6 Hävittäminen
Henkilövahinko- tai
Irrota pistoke pistorasiasta.
Leikkaa virtajohto irti ja hävitä se.
Irrota ovi, jotta lapset ja eläimet eivät
voisi jäädä kiinni laitteen sisälle.
Tämän laitteen jäähdytysputkistossa
ja eristysmateriaaleissa ei ole
otsonikerrokselle haitallisia aineita.
Eristevaahto sisältää tulenarkaa
kaasua. Kysy lisätietoa laitteen
oikeaoppisesta hävittämisestä
paikalliselta viranomaiselta.
Älä vaurioita lämmönvaihtimen lähellä
olevaa jääkaapin osaa.
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
Kierrätä pakkaus asettamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
4.1 Laitekuva 1
1 Kotelo
12 Rullat
2 Yläsuoja
13 Säätöjalat
3 Pystylamellin ohjain
14 Pakastimen alalaatikko
4 Lasihylly
15 Pakastimen ylälaatikko
5 Vesilaatikko
16 Pakastimen LED-valo (sisällä)
6 Esiin käännettävä
17 Jääkaapin ovitiiviste
7 Hedelmä- ja vihanneslaatikko
8 Pystylamelli
9 Tuoresäilytyslaatikko
10 Kierrettävä jääpala-astia (sisällä)
11 Tarjotin
18 Alateline
19 Vihanneslaatikon kansi
20 Yläteline
21 Kananmunalokero (sisällä)
22 Telineen kansi
23 Jääkaapin LED-valo (sisällä)
4.2 Laitekuva 2
Pakastimen ovi
Jääkaapin ovi
Huomautus: Kehitämme tuotteitamme jatkuvasti, minkä johdosta jääkaappisi voi
hieman poiketa kuvassa esitetystä jääkaapista. Laitteen käyttö ja toiminnot ovat
kuitenkin kuvatun kaltaisia.
Huomautus: Jotta laitteen toiminta olisi mahdollisimman energiatehokasta, aseta
kaikki hyllyt, laatikot ja korit niille tarkoitettuihin paikkoihin kuvan mukaisella tavalla.
Tämä laite on myynnissä Ranskassa.
Maan määräysten mukaisesti jääkaapin alimpaan osastoon tulee kiinnittää
erikoisväline (katso kuva), joka ilmaisee
jääkaapin kylmimmän lämpötilan alueen.
Tässä osiossa annetaan tärkeitä ohjeita
uuden laitteesi asentamiseen ennen sen
käyttöönottoa. Lue huolella seuraavat
Jääkaappi tulee asentaa
tasaiselle, kovalle alustalle, joka
on samassa tasossa kuin muu
lattia. Alustan tulee olla tarpeeksi
vahva kantamaan täytettyä
jääkaappia (paino n. 120 kg). Kun
siirrät jääkaappia, varmista, että se
pysyy suorassa. vinkit.
4. Jos sinun täytyy siirtää laitetta,
muista kääntää jalat takaisin ylös,
jotta laitteen rullaaminen onnistuu.
Suorita laitteen siirtämisen jälkeen
samat suoristustoimenpiteet.
10–15 mm
lämpötila (°C)
Rullat eivät pyöri kaikkiin
suuntiin. Niitä tulee käyttää vain
siirrettäessä laitetta eteen- tai
taaksepäin. Jos yrität siirtää
laitetta sivusuunnassa, lattia ja
rullat voivat vaurioitua.
5.2 Oven kahvan säätäminen
Tarkista jääkaapin kahvat, ennen
kuin otat laitteen käyttöön. Jos kahvat
tuntuvat löysiltä, käännä niiden ruuveja
kuusiokoloavaimella myötäpäivään,
kunnes ne ovat tiukasti paikoillaan.
Kummassakin kahvassa on kaksi ruuvia.
5.1 Laitteen suoristaminen
Laite on asetettava suoraan, jotta se
ei pääse keikkumaan tai tärisemään.
Suoristaminen onnistuu etuosan
säätöjalkojen avulla. Säädä laite suoraan
1. Rullaa jääkaappi paikalleen.
2. Käännä säätöjalkoja (käsin tai
sopivan mutteriavaimen avulla),
kunnes ne koskettavat lattiaa.
3. Kallista yläosaa taaksepäin noin
10–15 mm kääntämällä jalkoja vielä
1~2 kierrosta. Näin ovet pääsevät
sulkeutumaan itsestään ja tiiviisti.
Kuusiokoloavain (mukana)
5.3 Ovien säätäminen
5.4 Laitteen ilmanvaihto
• Sekä vasemman- että oikeanpuoleista
ovea voi säätää alemmista saranoista.
• Varmista ennen ovien säätämistä, että
jääkaappi seisoo tasaisesti suorassa.
Katso ohjeet edeltä kohdasta "Laitteen
suoristaminen". Jos ovien ylälaidat
eivät ole keskenään tasan, voit
säätää korkeutta kuusiokoloavaimella.
Aseta avain saranan säätökohtaan
ja nosta ovea kääntämällä avainta
myötäpäivään tai laske ovea
kääntämällä avainta vastapäivään.
Aseta E-rengas aukkoon.
Jotta laitteen tuuletusjärjestelmä toimisi
mahdollisimman hyvin ja energiaa
säästyisi, on tärkeää huolehtia laitteen
ilmanvaihdosta. Jääkaapin ympärille
on jätettävä riittävästi tilaa, eikä sen
lähellä saa olla esteitä, jotka saattaisivat
vaikuttaa ilmankiertoon.
Varmista laitteen asianmukainen
toiminta noudattamalla yllä esitettyjä
765 mm
908 mm
600 mm
Säädettävä osa
1 140 mm
Kuusiokoloavain (mukana)
1 720 mm
Laitteen kaikkia toimintoja pääsee
käyttämään ohjauspaneelista, joka
sijaitsee kätevästi jääkaapin ovessa.
Asetusten määrittäminen sujuu helposti
näppäimistön kosketuspainikkeiden ja
digitaalisen näytön avulla.
Tärkeää! Kosketuspainikkeet toimivat
lyhyestä painalluksesta. Toiminto
suoritetaan, kun vapautat sormesi
painikkeelta – ei siis sillä hetkellä, kun
painat painiketta. Näppäimistöä ei
tarvitse painaa voimakkaasti. "Alarm"-
painikkeeseen liitetty lapsilukko aktivoituu
vasta pidemmästä kosketuksesta
(vähintään kolme sekuntia). Katso
lisätietoja tämän käyttöohjeen aiheeseen
liittyvistä kohdista. Ohjauspaneelissa on
kaksi lämpötila-aluetta, viisi tilakuvaketta
ja kuusi kosketuspainiketta. Kun
laitteeseen kytketään virta ensimmäisen
kerran, näytön kuvakkeiden taustavalo
syttyy. Jos mitään painiketta ei paineta
ja ovet ovat kiinni, taustavalo sammuu
60 sekunnin kuluttua.
Lämpötilan valvonta
Kun käynnistät laitteen ensimmäistä
kertaa, suosittelemme asettamaan
jääkaapin lämpötilaksi 5 °C ja
pakastimen lämpötilaksi –18 °C. Jos
haluat muuttaa lämpötilaa, noudata
seuraavia ohjeita.
Asettamasi lämpötila määritetään
koko jääkaapin keskilämpötilaksi.
Eri osioiden lämpötilat voivat
poiketa näytössä näkyvistä
lämpötila-arvoista. Tämä riippuu
siitä, paljonko elintarvikkeita
jääkaapissa on ja mihin olet
sijoittanut ne. Myös ympäristön
lämpötila saattaa vaikuttaa
lämpötilaan laitteen sisällä.
6.1 Fridge (jääkaappi)
Painamalla "Fridge"-painiketta toistuvasti
voit asettaa jääkaapin lämpötilan välille
8–2 °C. Yksi painallus laskee lämpötilaa
yhdellä celsiusasteella. Lämpötila näkyy
näytössä seuraavan kierron mukaisesti.
8 °C
7 °C 6 °C
5 °C
2 °C 3 °C 4 °C
6.2 Fast Cool (pikajäähdytys)
Jos asetat jääkaappiin paljon
tuoreita elintarvikkeita,
esimerkiksi kaupassakäynnin
jälkeen, on suositeltavaa
kytkeä pikajäähdytystoiminto, jotta
tuotteet jäähtyvät nopeammin. Tällä
tavoin voidaan välttää myös muiden jo
jääkaapissa olevien elintarvikkeiden
• Aktivoi toiminto painamalla "Fast Cool"
-painiketta. Jäähdytyksen merkkivalo
syttyy ja jääkaapin lämpötilanäytössä
näkyy 2 °C.
• Pikajäähdytystoiminto kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta
kuuden tunnin kuluttua.
• Jos haluat peruuttaa pikajäähdytyksen
ja palauttaa aiemmat lämpötilaasetukset, paina "Fast Cool"- tai
6.3 Freezer (pakastin)
Painamalla "Freezer"-painiketta voit
asettaa pakastimen lämpötilan välille
–14 °C...–24 °C. Lämpötila näkyy
näytössä seuraavan kierron mukaisesti.
–14 °C
–15 °C
–24 °C
–16 °C
–23 °C
–17 °C
–22 °C
–18 °C
–21 °C
–19 °C
–20 °C
6.4 Fast Freeze (pikapakastus)
pakastimen lämpötilaa pystyy
laskemaan pikaisesti, jolloin
elintarvikkeet pakastuvat
huomattavasti tavallista
Aktivoi pikapakastustila painamalla "Fast
Freeze" -painiketta. Pikapakastuksen
merkkivalo syttyy ja pakastimen
lämpötilanäytössä näkyy –24 °C.
• Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa
tai pitkän tauon jälkeen, anna sen olla
normaalissa tilassa kuuden tunnin
ajan ennen pikapakastustoiminnon
käyttämistä. Tämä on tärkeää
erityisesti silloin, kun pakastimessa on
runsaasti elintarvikkeita.
• Pikapakastustila kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta
26 tunnin käytön jälkeen, ja
pakastimen lämpötila laskee alle
–20 °C:n.
• Jos haluat peruuttaa pikapakastuksen
ja palauttaa aiemmat lämpötilaasetukset, paina "Fast Freeze"- tai
Huomautus: Varmista ennen
pikapakastustoiminnon käyttämistä,
että pakastimessa ei ole
juomapulloja tai -tölkkejä (etenkään
hiilihappojuomia). Pullot ja tölkit
saattavat räjähtää.
6.5 Holiday
Holiday-tila auttaa
energiankulutuksen ja
pienentämään sähkölaskuja,
kun jääkaappi on pitkään
poissa käytöstä. Voit aktivoida tilan
painamalla "Holiday"-painiketta, kunnes
merkkivalo syttyy.
Tärkeää! Varmista, että jääkaappi on
tyhjä Holiday-tilan ollessa käytössä.
• Kun Holiday-tila on
aktivoitu, jääkaappi minimoi
energiankulutuksensa vaihtamalla
lämpötilaksi automaattisesti 15 °C.
Lämpötilanäytössä näkyy "-". Pakastin
pysyy toiminnassa.
• Jos haluat peruuttaa Holiday-tilan
ja palauttaa aiemmat lämpötilaasetukset, paina "Holiday"-painiketta.
6.6 Alarm (hälytys)
Hälytystilanteessa "Alarm"merkkivalo syttyy ja laitteesta
alkaa kuulua suriseva ääni.
Keskeytä hälytys ja ääni
painamalla "Alarm"painiketta. Merkkivalo
Hälytys saattaa aktivoitua,
kun jääkaappi käynnistetään
uudelleen sen oltua jonkin aikaa
käyttämättömänä. Peruuta hälytys
painamalla "Alarm"-painiketta.
Hälytysmerkkivalon syttyminen
ja suriseva ääni ovat merkkejä
epänormaaleista olosuhteista. Jääkaapin
ovi on saattanut jäädä vahingossa auki
tai laitteeseen on saattanut kohdistua
• Ovihälytys ja äänimerkki aktivoituvat,
jos jääkaapin tai pakastimen ovi on
auki kauemmin kuin kahden minuutin
ajan. Äänimerkki piippaa kolme kertaa
minuutissa kymmenen minuutin ajan.
Kun ovi suljetaan, merkkivalo ja
äänimerkki sammuvat.
• Vältä pitämästä jääkaapin ja
pakastimen ovia auki pitkiä aikoja,
jotta energiahukkaa ei pääse
syntymään. Ovihälytyksen voi
peruuttaa myös sulkemalla ovet.
Tämä tärkeä toiminto varoittaa ruoan
mahdollisesta pilaantumisesta. Jos
laitteeseen kohdistuu sähkökatko
(esimerkiksi koko asuinalueella, kun
olet poissa kotoa), lämpötilahälyttimen
muistiin tallentuu pakastimen lämpötila
sillä hetkellä, kun virta jälleen palaa.
Tämä on todennäköisesti pakasteiden
saavuttama maksimilämpötila.
Hälytysmerkkivalo ja äänimerkki kertovat,
kun lämpötila nousee yli –9 ºC:n.
a) Hälytysmerkkivalo syttyy.
b) Pakastimen lämpötilanäytössä näkyy
c) Ä
änimerkki piippaa kymmenen kertaa,
kun hälytys käynnistyy, ja sammuu sitten
ktivoi lapsilukko pitämällä
"Alarm"-painiketta painettuna
kolmen sekunnin ajan.
Tämä lukitsee näytön siten,
että asetuksia ei pysty
muuttamaan vahingossa.
Lapsilukon merkkivalo syttyy.
• Kytke lapsilukko pois toiminnasta
painamalla "Alarm"-painiketta kolmen
sekunnin ajan. Lapsilukon merkkivalo
7.1 Kylmävesiautomaatti
Jääkaapin vasemmanpuoleisessa ovessa
sijaitsevaan kylmävesiautomaattiin voi
säilöä juomavettä. Näin viileää vettä
on saatavilla kätevästi ilman, että ovea
tarvitsee avata.
• Puhdistus
Puhdista kylmävesiautomaatti, ennen
kuin käytät sitä ensimmäisen kerran.
Vaihe 1: Irrota automaatti jääkaapista.
Vaihe 2: Pese puhtaalla vedellä.
Vaihe 3: Kuivaa.
• Kokoaminen
Kokoa automaatti seuraavasti.
1. Pidä tukevasti kiinni vesisäiliön
kummastakin laidasta, nosta se
ylös ja vedä se ulos ovesta.
2. Kierrä kiinnike auki vastapäivään.
3. Aseta säiliö takaisin paikalleen
oveen ja työnnä sitä, kunnes
kuulet naksahduksen.
Pieni kansi
Suuri kansi
Kun kiinnität vesisäiliön oveen,
varmista ensin, että kiinnike osuu
tarkasti paikalleen reikään.
Veden lisääminen
Varmista ennen veden lisäämistä,
että säiliö on paikallaan vakaasti
ja oikeassa asennossa. Jotta vesi
ei pääse valumaan tai läikkymään
yli, täytä säiliö vain maksimitason
merkkiin asti (noin 4 l). Vesisäiliön
voi täyttää kahdella tavalla:
• Lukitus
Varmista ennen veden ottamista, että
automaatti ei ole lukitusasennossa.
Lukitsin löytyy näytön alta (ks. kuva):
Lukitsin estää laitteen toiminnan.
Älä paina automaatin kahvaa
voimalla, kun automaatti on
lukitusasennossa, jotta se ei mene
• Vesiautomaatin käyttö
Aseta sopivan kokoinen lasi tai muki
kylmävesiautomaatin alle.
Älä vedä automaatin kahvaa ulos,
jos alla ei ole mukia, jotta vettä ei
pääse läikkymään. Pidä
vedensyöttölaite paikalleen
asennettuna, kun vesiautomaatti
on pois käytöstä, jotta kylmää
ilmaa ei pääse vuotamaan ulos.
Noin 50 mm
1. Irrota pieni kansi ja lisää vettä
suuren kannen aukosta.
2. Irrota suuri kansi ja lisää vettä
suoraan säiliöön.
Älä täytä säiliötä millään muulla
nesteellä kuin vedellä.
Huomautus: Jos vesiautomaattia
käytetään jatkuvasti, alustalle saattaa
kertyä niin paljon irtotippoja, että vesi
läikkyy yli. Kuivaa alusta tarvittaessa
7.2 Oviteline
Jääkaapin ovitelineissä voi säilyttää
nestetölkkejä, juomapulloja ja
ruokapakkauksia. Älä täytä ovitelineitä
raskailla esineillä.
• Keskimmäisen ovitelineen korkeutta
voi säätää tarpeen mukaan. Kun
haluat siirtää telinettä, tyhjennä se
ennen kuin nostat sen ylös. Aseta
se sitten paikalleen haluamallesi
Huomautus: Kananmunalokeron paikka
on ylätelineessä.
7.3 Virvoitusjuomatölkkiteline
• Telineeseen mahtuu neljä tavallisen
kokoista juomatölkkiä. Se ei sovi
tölkeille, joiden halkaisija on alle
50 mm. Telinettä voi kääntää hyllyssä
25 astetta, jolloin juomien lisääminen
ja pois ottaminen helpottuu.
7.5 Vihanneslaatikko ja
kosteuden säätö
7.4 Lasihyllyt
Jääkaapissa on kaksi lasihyllyä. Ylempi
hyllyistä on kiinteä, mutta alemman hyllyn
paikkaa voi säätää. Alemman hyllyn voi
asettaa kolmeen eri kohtaan. Valitse
sopiva korkeus tarpeesi mukaan:
• Irrota hylly vetämällä sitä kevyesti
eteenpäin, kunnes se irtoaa pidikkeistä.
• Kun asetat hyllyn takaisin, varmista,
että sen takana ei ole esteitä. Työnnä
se varovasti paikalleen.
Säädettävä pidike
Hedelmä- ja vihanneslaatikko
Vihanneslaatikko on asennettu teleskooppiohjainten varaan. Laatikko on suunniteltu nimenomaan vihannesten ja hedelmien
säilyttämiseen. Voit säätää laatikon
kosteutta liukusäätimen avulla.
• Säätimellä säädetään itse asiassa
vihanneslaatikon ilmankiertoa: mitä
nopeampi kierto, sitä vähemmän
kosteutta. Kun haluat lisätä kosteutta,
liu'uta kosteudensäädintä oikealle.
• Vihanneksille suositellaan korkeaa
kosteusasetusta, kun taas hedelmät
säilyvät paremmin vähemmän kosteassa laatikossa.
• Vihanneslaatikon ja pakastimen laatikon irrottaminen puhdistusta varten on
helppoa. Tyhjennä laatikko ja vedä se
niin pitkälle ulos kuin se tulee. Nosta
laatikkoa sivuilla olevista ohjaimista.
Työnnä ohjaimet kokonaan takaisin
kaapin sisälle, jotta ne eivät vaurioidu,
kun suljet oven.
7.6 FRESH ZONE – tarkka
lämpötilan säädin
(saatavilla lisävarusteena)
Ruoka säilyy raikkaana ja tuoreena
pidempään, kun jääkaapin lämpötila
on optimaalinen. Eri ruoka-aineet
vaativat kuitenkin eri säilytyslämpötilan.
Viileälokeron näyttö on lokeron oikealla
puolella. Lokeron lämpötilaa voi
säätää "FRESH ZONE" -painikkeilla.
Lämpötilaksi voi valita joko 0 °C, 3 °C
tai 5 °C sen mukaan, säilytetäänkö
lokerossa lihaa, hedelmiä ja vihanneksia
vai delituotteita. Katso lämpötilan
suositusasetukset seuraavasta
[3 °C]
Deli [5 °C]
Liha [0 °C]
7.7 Jääkaapin laatikon käyttö
Jääkaapin laatikko sopii vihannesten ja
hedelmien säilyttämiseen. Pidä eri ruokaaineet erillisissä tiiviissä pakkauksissa,
jotta niistä ei haihdu kosteutta tai
tuoksuja, jotka voivat tarttua muihin
Älä sulje ovia, jos hyllyt,
vihanneslaatikko ja/tai
teleskooppiohjaimet eivät ole
paikoillaan. Muutoin laite voi
7.8 Pakastimen laatikon käyttö
Pakastimen laatikko on tarkoitettu
pakastettavan ruoan (liha, jäätelö jne.)
Kun haluat irrottaa pakastimen laatikon,
vedä se kokonaan ulos. Kallista sitten
tarjotinta ja nosta se pois paikaltaan. Kun
avaat jääkaapin ovet maksimikulmaan,
saat otettua pakastimen alalaatikon ulos.
(Katso seuraavat kuvat.)
Sulkeutuva ovi
Avautuva ovi
Pakastimen alalaatikko
Älä päästä vauvoja tai lapsia
kiipeämään jääkaapin sisään.
He saattavat loukata itsensä tai
vahingoittaa jääkaappia. Älä istu
jääkaapin oven päällä. Ovi voi
rikkoutua. Älä anna lasten kiivetä
pakastimen koriin.
Jos irrotat jakajan korin
puhdistamista varten, muista
asentaa se takaisin paikalleen.
Muuten lapset voivat jäädä jumiin
korin sisään.
7.9 Kierrettävä jääpala-astia
• Pakastimen ylälaatikon jääpalaastiassa voi tehdä ja säilyttää
1. Täytä astia juomavedellä
maksimitason merkkiin asti.
2. Aseta täytetty astia takaisin
3. Odota noin kolme tuntia ja kierrä
nuppeja myötäpäivään, jolloin
jääpalat putoavat alla olevaan
4. Jääpaloja voi säilyttää rasiassa,
joka on kätevä ottaa pois
pakastimesta, kun tarvitset jäitä.
Huomautus: Jos käytät jääpala-astiaa
ensimmäistä kertaa tai et ole käyttänyt
sitä pitkään aikaan, pese se ennen
8.1 Energiansäästövinkkejä
Seuraavien vinkkien avulla voit säästää
• Yritä välttää oven pitämistä auki
pitkiä aikoja, jotta energiaa ei pääse
• Varmista, että laitteen lähellä ei ole
lämmönlähteitä (suora auringonvalo,
sähköuuni, liesi yms.).
• Älä aseta lämpötilaa kylmemmäksi
kuin on tarpeen.
• Älä laita jääkaappiin lämpimiä ruokia
tai haihtuvia nesteitä.
• Sijoita laite kuivaan sisätilaan,
jossa ilma kiertää hyvin. Katso
lisätietoja kohdasta "Uuden laitteen
• Kuvassa 1 kohdassa "Laitteen
kuvaus" on esitetty laatikoiden,
vihanneslaatikon ja hyllyjen oikeat
paikat. Älä vaihda niiden paikkoja, sillä
tämä on todettu energiatehokkuuden
kannalta parhaaksi yhdistelmäksi.
Tuoreiden elintarvikkeiden säilytys
• Älä laita kuumaa ruokaa jääkaappiin
tai pakastimeen. Muuten laitteen
sisälämpötila laskee, jolloin
kompressori joutuu tehostamaan
toimintaansa, mikä kuluttaa enemmän
• Peitä ruoka kannella tai kääri se
folioon tms. erityisesti, kun ruoka on
• Sijoita elintarvikkeet jääkaappiin siten,
että ilma pääsee kiertämään vapaasti
niiden ympärillä.
• Liha (kaikki tyypit): Pakkaa
muovipusseihin ja laita
vihanneslaatikon päällä olevalle
lasihyllylle. Noudata aina valmistajan
parasta ennen- ja käytettävä ennen
Kypsennetty ruoka, kylmät ruoat jne:
Peitä kannella ja aseta mille hyllylle
Hedelmät ja vihannekset:
Säilytä niitä varten varatussa
Voi ja juusto:
Säilytä ilmatiiviissä foliossa tai
Säilytä suljetut maitotölkit ovitelineissä.
8.2 Pakastusohjeita
• Kun käytät pakastinta ensimmäistä
kertaa tai pitkän käyttämättömän jakson
jälkeen, anna sen toimia vähintään
kahden tunnin ajan suuremmilla
asetusarvoilla, ennen kuin laitat sinne
• Jaa ruoka pieniin annoksiin, jotta se
pakastuu nopeasti ja täydellisesti.
Tällöin voit sulattaa vain tarvitsemasi
• Pakkaa elintarvikkeet alumiinifolioon
tai muovipusseihin mahdollisimman
• Älä anna tuoreiden pakastamattomien
ruokien koskea jo pakastuneita
tuotteita, jotta niiden lämpötila ei nouse.
• Jos pakastettuja tuotteita nautitaan
suoraan pakastimesta otettuina, ne
voivat aiheuttaa kylmävammoja.
• Merkitse kunkin pakkauksen päälle,
mitä se sisältää ja milloin se on
Pakasteiden säilytysohjeita
• Varmista, että kauppias on säilyttänyt
pakasteita asianmukaisesti.
• Kun pakastettu elintarvike on sulatettu,
se pilaantuu nopeasti. Älä pakasta
sulatettua elintarviketta uudelleen. Älä
käytä tuotetta pakkaukseen merkityn
viimeisen käyttöpäivän jälkeen.
8.3 Laitteen kytkeminen pois
Jos laite on kytkettävä pois päältä
pitkäksi ajaksi, noudata seuraavia
ohjeita, jotta laitteeseen ei pääse
muodostumaan hometta.
1. Ota kaikki elintarvikkeet pois.
2. Irrota pistoke pistorasiasta.
3. Puhdista ja kuivaa sisäosa
4. Varmista, että kaikki ovet jäävät
raolleen, jotta ilma pääsee
Hygieenisistä syistä laite (myös ulko- ja
sisäpuolella olevat lisävarusteet) on
syytä puhdistaa säännöllisesti, noin
kahden kuukauden välein.
Laitteen on oltava irti
sähköverkosta puhdistuksen
ajan. Sähköiskun vaara! Ennen
puhdistamista laitteesta on
katkaistava virta ja pistoke on
irrotettava sähköverkosta.
9.1 Ulkopintojen puhdistaminen
Laite pysyy siistinä, kun puhdistat sen
–– Pyyhi digitaalinen ohjauspaneeli ja
näyttö puhtaalla, pehmeällä liinalla.
–– Ruiskuta vettä puhdistusliinaan,
älä suoraan laitteen pinnoille. Näin
kosteus pääsee jakautumaan
tasaisemmin puhdistettaville
–– Puhdista ovet, kahvat ja sisäpinnat
miedolla pesuaineella. Pyyhi
kuivaksi pehmeällä liinalla.
–– Älä käytä teräviä esineitä,
sillä ne saattavat naarmuttaa
laitteen pintoja.
–– Älä käytä puhdistuksessa
tinneriä, autonpesuainetta,
valkaisuainetta, eteerisiä öljyjä,
hankaavia puhdistusaineita tai
liuottimia (esim. bentseeniä).
Ne saattavat vaurioittaa laitteen
pintoja ja aiheuttaa tulipalon.
9.2 Sisäpuolen puhdistaminen
• Puhdista laite sisäpuolelta
säännöllisesti. Puhdistaminen
sujuu helpommin silloin, kun
jääkaappi-pakastimessa ei ole
paljon ruokaa. Pyyhi jääkaappipakastimen sisäpinnat miedolla
Huuhtele lämpimään veteen kastetulla
ja nihkeäksi puristetulla pesusienellä
tai liinalla. Pyyhi täysin kuivaksi, ennen
kuin laitat hyllyt ja korit paikoilleen.
Kuivaa kaikki pinnat ja irrotettavat osat
• Vaikka laite poistaakin huurteen
automaattisesti, pakastimen sisäseiniin
saattaa kertyä huurrekerros, jos
ovea avataan usein tai pidetään auki
pitkiä aikoja. Jos huurretta pääsee
kertymään paksulti, valitse sulatukseen
ajankohta, jolloin pakastin on (lähes)
tyhjillään. Toimi seuraavasti;
1. Ota elintarvikkeet ja korit pois
pakastimesta, irrota pistoke
pistorasiasta ja jätä ovet auki.
Tuuleta huone kunnolla, jotta
sulatusprosessi vauhdittuu.
2. Kun pakastin on sulanut, puhdista
se edellä annettujen ohjeiden
Älä käytä pakastimen huurteen
poistamisessa teräviä esineitä.
Kytke laitteen virta takaisin päälle
ja laita pistoke pistorasiaan vasta,
kun laite on sisältä täysin kuiva.
9.3 Ovitiivisteiden
Huolehdi ovitiivisteiden puhtaudesta.
Tahmaiset ruoat ja juomat saattavat
saada tiivisteet tarrautumaan kiinni
kaappiin, jolloin ne voivat repeytyä, kun
avaat oven. Pese tiivisteet miedolla
puhdistusaineella ja lämpimällä vedellä.
Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
Käynnistä laitteen virta vasta, kun
ovitiivisteet ovat kuivuneet täysin.
Älä yritä vaihtaa LED-valoa itse!
Jos LED-valo on vahingoittunut,
ota yhteys asiakaspalveluun.
Jos laitteessa ilmenee jokin ongelma tai
pelkäät, että se ei toimi oikein, voit tehdä
itse muutamia yksinkertaisia tarkistuksia,
ennen kuin otat yhteyttä huoltoon.
Noudata seuraavia ohjeita.
Älä yritä korjata laitetta itse.
Jos ongelma ei poistu, kun
olet tehnyt nämä tarkistukset,
ota yhteys sähköasentajaan,
huoltoteknikkoon tai liikkeeseen,
josta ostit tuotteen.
Mahdollinen syy & ratkaisu
Tarkista, onko virtapistoke kytketty tiukasti pistorasiaan.
Laite ei toimi oikein
Tarkista sulake tai virtapiiri ja vaihda tarvittaessa.
On normaalia, että pakastin ei toimi automaattisen
huurteenpoiston aikana tai hetken ajan laitteen käyttöön
kytkemisen jälkeen. Tämä suojaa kompressoria.
Jääkaapin sisäosa saattaa kaivata puhdistamista.
Hajua laitteen sisältä
Laite pitää ääntä
Jotkin ruoat, astiat tai pakkausmateriaalit voivat aiheuttaa
Seuraavat äänet ovat normaaleja:
Kompressorin käyntiääni.
• Ilman liikkeen ääni pienestä puhaltimen moottorista
pakastimesta tai muista osista.
• Veden kiehumista muistuttava pulputus.
• Napsahtelu automaattisen huurteenpoiston aikana.
• Naksahdukset ennen kompressorin käynnistymistä.
Jos kuulet muita epätavallisia ääniä, tarkista tilanne ja tee
tarvittavat toimenpiteet. Äänet voivat johtua seuraavista
Laite ei ole oikein tasapainotettu.
Laitteen takaosa koskettaa seinää.
Pullot tai astiat ovat kaatuneet tai kierivät laitteen sisällä.
Moottori toimii
On normaalia, että moottorin ääni kuuluu usein. Se käy
normaalia tehokkaammin seuraavissa tilanteissa:
• Lämpötila-asetus on tarvittua kylmempi.
• Laitteeseen on hiljattain laitettu suuri määrä lämmintä
• Laitteen ympäristön lämpötila on liian korkea.
• Ovia pidetään auki pitkiä aikoja.
• Laite on juuri asennettu tai ollut pitkään pois käytöstä.
Huurretta laitteen
Tarkista, että ilmanpoistoaukkojen edessä ei ole
elintarvikkeita ja että elintarvikkeet on sijoitettu siten,
että ilma pääsee kiertämään. Varmista, että ovi on
kunnolla suljettu. Katso ohjeet huurteenpoistoon kohdasta
"Puhdistus ja kunnossapito".
Sisäosa on liian lämmin
Olet mahdollisesti pitänyt ovia auki liian pitkään tai
avannut niitä liian usein, jokin saattaa estää ovien
sulkeutumisen tai laitteen sivuilla, takana ja päällä ei ole
tarpeeksi tyhjää tilaa.
Sisäosa on liian kylmä
Nosta lämpötilaa kohdassa "Näytön säätimet" annettujen
ohjeiden mukaisesti.
Ovet eivät sulkeudu
Varmista, että jääkaapin yläosaa on kallistettu taaksepäin
10–15 mm:n verran, jotta ovet pääsevät sulkeutumaan
itsestään. Tarkista, estääkö jokin jääkaapin sisällä ovia
Lattialle tulee vettä
Vesisäiliö (jääkaapin takaosassa alhaalla) saattaa olla
vinossa, sulavesikouru (kompressorin yläosan alla)
saattaa olla väärässä asennossa, jolloin vesi ei pääse
kulkemaan säiliöön, tai sulavesikouru saattaa olla
tukossa. Saatat joutua vetämään jääkaapin kauemmas
seinästä, jotta pääset tarkistamaan säiliön ja kourun.
Valo ei toimi
LED-valo saattaa olla vahingoittunut. Katso LED-valojen
vaihto-ohjeet kohdasta "Puhdistus ja kunnossapito".
Ohjausjärjestelmä on saattanut estää valojen toiminnan,
koska ovea on pidetty auki liian kauan. Aktivoi valot
uudelleen sulkemalla ja avaamalla ovi.
Ovet eivät aukea
Tarkista ovitiivisteen kunto. Puhdista oven reunaa kiertävä
tiiviste tarvittaessa tiskiaineella ja lämpimällä vedellä. Jos
lika pääsee pinttymään tiivisteeseen, ovi saattaa jämähtää
kiinni jääkaappiin.
Jääkaappi on valmistettu kierrätettävistä
materiaaleista. Se täytyy hävittää
paikallisten määräysten mukaisesti.
Laitteen jäähdytysputkistossa on pieni
määrä jäähdytysnestettä (R600a).
Pidä huolta turvallisuudestasi: katso
lisätietoja tämän käyttöohjeen kohdasta
"Jäähdytysneste ja tulipalovaara",
ennen kuin poistat laitteen käytöstä.
Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota
ovitiiviste ja lukko. Varo, ettet vahingoita
jäähdytysjärjestelmää: älä puhkaise
reikää jäähdytysnesteastiaan, taivuta
putkia ja/tai naarmuta pinnoitetta.
Tuotteen hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli ilmaisee, että
tuotetta ei voi käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä. Sen sijaan
laite on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että laite poistetaan käytöstä
asianmukaisesti, voit auttaa estämään sellaisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita voisi aiheutua jätteiden asiattomasta käsittelystä. Lisätietoja laitteen kierrätyksestä on saatavilla kaupungin
tai kunnan jätehuoltoviranomaiselta, jätehuoltokeskuksesta tai
liikkeestä, josta laite on ostettu.
1 766 mm
912 mm
765 mm
12 t
220–240 V
50 Hz
Tekniset tiedot on merkitty laitteen
sisälle, vasemmalle puolelle kiinnitettyyn
arvokilpeen ja energiatarraan.
Tietynlaiset äänet kuuluvat laitteen
normaaliin toimintaan (kompressori,
jäähdytysaineen kierto).
1. SÄKERHETSINFORMATION...........................................................................293
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER........................................................................294
3. MILJÖSKYDD..................................................................................................295
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN....................................................................296
5. INSTALLERA DIN NYA PRODUKT..................................................................298
6. DISPLAYREGLAGE.........................................................................................300
7. ANVÄNDA PRODUKTEN.................................................................................302
8. PRAKTISKA RÅD OCH TIPS...........................................................................306
9. RENGÖRING OCH SKÖTSEL.........................................................................307
10. FELSÖKNING..................................................................................................308
11. KASSERA PRODUKTEN.................................................................................310
12. TEKNISKA DATA..............................................................................................310
13. BULLER...........................................................................................................311
Tack för att du valt denna produkt från Electrolux. Vi har skapat den så att du ska kunna
få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner
som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Ägna några minuter åt att läsa detta för att
få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få användningsråd, broschyrer, felsökningshjälp och serviceinformation:
Registrera din produkt för bättre service:
Köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
Använd endast originalreservdelar.
När du kontaktar det auktoriserade servicecentret, se till att ha följande
uppgifter tillgängliga: modell, PNC, serienummer.
Informationen står på typskylten.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Med reservation för ändringar.
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på egendom som orsakats
av felaktig installation eller användning. Förvara alltid instruktionerna tillsammans med produkten för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och handikappade
• Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder
och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, samt personer med bristande
erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras
beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och
förstår de risker som är förknippade med användningen.
• Denna produkt kan användas av barn mellan 3 och 8
år och personer med mycket omfattande och komplexa
funktionshinder, om de har fått rätt instruktion.
• Barn under 3 år ska inte vistas i närheten utan ständig
• Låt inte barn leka med produkten.
• Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten
utan uppsikt.
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt.
1.2 Allmän säkerhet
• Produkten är avsedd att användas i hushåll och liknande
användningsområden som t.ex.:
––Bondgårdar, personalkök i affärer, på kontor och i andra
––Av gäster på hotell, motell, bed and breakfast och
andra typer av boendemiljöer
• VARNING: Se till att ventilationsöppningarna i produktens
hölje eller i den inbyggda strukturen inte blockeras.
• VARNING: Använd inga mekaniska verktyg eller andra
medel för att påskynda avfrostningsprocessen utöver
dem som rekommenderas av tillverkaren.
• VARNING: Var noga med att inte skada kylkretsen.
• VARNING: Använd inga elektriska apparater inne i
matförvaringsutrymmena såvida de inte är av en typ
som rekommenderas av tillverkaren.
• Spruta inte vatten eller ånga för att rengöra produkten.
• Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd
bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte produkter
med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller
• Förvara inte explosiva ämnen som aerosolburkar med
lättantändligt drivmedel i produkten.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller personer med
motsvarande utbildning, för att undvika fara.
• Om produkten är utrustad med en ismaskin eller
vattendispenser, får de bara fyllas med dricksvatten.
• Om produkten behöver vattentillförsel, anslut den bara till
en anslutning med dricksvatten.
• Inloppsvattentrycket (minimum och maximum) måste
vara mellan 1 bar (0,1 MPa) och 10 bar (1,0 MPa).
2.1 Installation
Endast en behörig person får
installera den här produkten.
Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Installera eller använd inte en skadad
Följ de installationsanvisningar som
följer med produkten.
Produkten är tung, så var alltid
försiktig när du flyttar den. Använd
alltid skyddshandskar.
Se till att luft kan cirkulera runt produkten.
Vänta minst 4 timmar innan du
ansluter produkten till eluttaget.
Detta för att oljan ska rinna tillbaka i
Installera inte produkten nära element,
spisar, ugnar eller hällar.
Produktens bakre yta måste stå mot
Installera inte produkten där den står i
direkt solljus.
Placera inte produkten i utrymmen där
det är fuktigt eller kallt, till exempel i
baracker, garage och vinkällare.
Undvik att repa golvet genom att lyfta
produktens framkant om du vill flytta den.
2.2 Elektrisk anslutning
Risk för brand och elektriska
När du sätter in din produkt, se till
att elsladden inte kommer under
produkten eller skadas.
Använd inte grenuttag eller
Produkten måste vara jordad.
Se till att elinformationen på typskylten
på produkten överensstämmer med
strömförsörjningen. I annat fall,
kontakta en elektriker.
Använd alltid ett korrekt installerat,
stötsäkert eluttag.
Använd inte grenuttag eller
Se till att du inte skadar de elektriska
komponenterna (t.ex. stickkontakten,
nätkabeln, kompressorn). Kontakta
service eller en elektriker om elektriska komponenter behöver bytas ut.
Nätkabeln måste vara under
stickkontaktens nivå.
Anslut stickkontakten till eluttaget först
vid slutet av installationen. Kontrollera
att stickkontakten är åtkomlig efter
Dra inte i nätkabeln för att koppla bort
produkten från eluttaget. Ta alltid tag i
2.3 Användning
Risk för skador, brännskador eller
elstötar föreligger.
Produkten innehåller brandfarlig
gas, isobutan (R600a), en naturgas
med hög miljökompatibilitet.
Var försiktig så att du inte skadar
kylkretsen som innehåller isobutan.
Ändra inte produktens specifikationer.
Ställ inte elektriska apparater (t.ex.
glassmaskiner) i produkten om inte
tillverkaren uttryckligen säger att det
är lämpligt.
Om kylkretsen skadas ska du se till att
inga flammor eller antändningskällor
finns i rummet. Ventilera rummet.
Låt inte varma föremål vidröra
plastdelarna i produkten.
Lägg inte in läsk i frysdelen. Detta
skapar tryck i flaskan.
Förvara inte brandfarliga gaser eller
vätskor i produkten.
Placera inga lättantändliga produkter
eller föremål som är fuktiga av
lättantändliga produkter i, nära eller på
Vidrör inte kompressorn eller
kondensorn. De är heta.
Ta inte bort och vidrör inte föremål från
frysdelen med våta eller fuktiga händer.
Frys inte livsmedel igen som en gång
Följ förvaringsanvisningarna på
förpackningen till de frysta livsmedlen.
2.4 Lampa inuti produkten
Risk för elektrisk stöt.
• Lampan i den här produkten är inte
lämplig för rumsbelysning.
2.5 Skötsel och rengöring
Risk för personskador och skador
på produkten föreligger.
• Stäng av enheten och dra ur
kontakten från eluttaget före underhåll.
• Kylenheten i denna vara innehåller
kolväten. Endast behöriga personer
får utföra underhåll och ladda
• Undersök regelbundet produktens
tömningskanal och rengör den vid
behov. Om tömningskanalen täpps
igen samlas vatten från avfrostningen
på produktens botten.
2.6 Kassering
Risk för kvävning eller skador.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av strömkabeln och kassera den.
• Ta bort dörren så att barn och djur inte
kan stängas in inuti produkten.
• Kylkretsen och isoleringsmaterialet
i den här produkten skadar inte
• Isoleringsskummet innehåller
brandfarlig gas. Kontakta kommunen
för information om hur produkten
kasseras korrekt.
• Orsaka inte skada på den delen
av kylenheten som är nära
Återvinn material med symbolen
Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår
miljö och vår hälsa genom att återvinna
avfall från elektriska och elektroniska
produkter. Släng inte produkter märkta
med symbolen i hushållsavfallet.
Lämna in apparaten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta
4.1 Vy 1 av produkten
1 Hölje
13 Justerbara fötter
2 Lock på ovansidan
14 Nedre fryslåda
3 Vertikala baffelns styrblock
15 Övre fryslåda
4 Glashylla
16 Frysens LED-lampa (inuti)
5 Förvaringslåda för vatten
17 Kylskåpets dörrtätning
6 Flexibelt fack för flaskor
18 Nedre hyllor
7 Frukt- och grönsaksfack
19 Frukt- och grönsaksfackets lock
8 Vertikal baffeldel
20 Övre hylla
9 Zon för färskvaror
21 Äggfack (inuti)
10 Vridbar isbricka (inuti)
22 Hyllans lock
11 Serveringsbricka
23 Kylskåpets LED-lampa (inuti)
12 Hjul
4.2 Vy 2 av produkten
Obs! På grund av kontinuerlig förbättring av våra produkter kan ditt kylskåp skilja sig
något från bilden ovan, men funktionerna och användningssätten är desamma.
Obs! För att få bästa möjliga energieffektivitet i denna produkt ska du placera alla
hyllor, lådor och korgar på sina ursprungliga positioner enligt bilden ovan.
Denna produkt säljs i Frankrike. Enligt
gällande bestämmelser i detta land
måste kylskåpet förses med en speciell
anordning (se bild) som placeras i det
nedre facket för att indikera den kallaste
zonen i kylskåpet.
Det här avsnittet beskriver installationen
av den nya produkten innan du använder
den för första gången. Vi rekommenderar
att du läser följande
För korrekt installation måste detta
kylskåp placeras på en plan yta
av hårt material som är i samma
höjd som resten av golvet. Denna
yta ska vara tillräckligt stark för att
stödja ett fullt kylskåp, eller cirka
120 kg. Var noga med att dra ut
och skjuta tillbaka produkten rakt
när du flyttar den.
3. Tippa överdelen bakåt cirka
10–15 mm genom att vrida fötterna
ytterligare 1–2 varv. Detta gör att
dörrarna stänger sig själva och tätar
4. Kom ihåg att vrida upp fötterna igen
så att produkten kan rulla fritt om
du vill flytta produkten. Installera
produkten på nytt om du flyttar den.
10–15 mm
Främre hjul
Bakre hjul
Justerbar fot
Symbol temperaturintervall (°C)
+10 till +32
+16 till +32
+16 till +38
+16 till +43
5.1 Nivåjustera produkten
Hjulen, som inte är svängbara,
ska endast användas för förflyttning framåt eller bakåt. Om du
flyttar kylskåpet i sidled kan du
skada golvet och hjulen.
5.2 Justera dörrhandtaget
Kontrollera kylskåpets handtag innan du
använder produkten. Sätt fast handtaget,
om det sitter löst, genom att vrida en
insexnyckel medurs tills handtaget är
ordentligt på plats. Varje handtag sitter
fast med två skruvar.
Skruvar med
invändigt sexkanthål
Produkten är försedd med justerbara
fötter framtill för korrekt nivåjustering och
för att undvika vibrationer. Justera nivån
genom att följa anvisningarna nedan:
1. Rulla kylskåpet på plats.
2. Vrid de justerbara fötterna (med dina
fingrar eller med lämpligt verktyg) tills
de vidrör golvet.
Insexnyckel (medföljer)
5.3 Justering av dörrar
5.4 Ventilation av produkten
• Både vänster och höger dörr har
justerbara axlar, som är placerade i de
nedre gångjärnen.
• Se till att kylskåpet är nivåjusterat
innan du justerar dörrarna. Se
föregående avsnitt ”Nivåjustera
produkten”. Om dörrarnas ovansida
är ojämn ska du sätta in insexnyckeln
i gångjärnsaxeln och vrida medurs
för att höja eller moturs för att sänka
dörren och sätt sedan in en E-ring i
Det är nödvändigt att upprätthålla god
ventilation runt produkten för att leda
bort värme, vilket förbättrar kylsystemets
effektivitet och sparar energi. Därför
ska det finnas tillräckligt med utrymme
runt om kylskåpet och utrymmet ska
vara fritt från hinder som påverkar
Justerbar del
Förslag: Håll dig till de avstånd som
visas på bilden ovan för att säkerställa att
produkten fungerar korrekt.
765 mm
600 mm
908 mm
1 140 mm
Insexnyckel (medföljer)
1 720 mm
Du kan nå enhetens alla funktioner och
reglage från en kontrollpanel som är
praktiskt placerad på kylskåpsdörren. En
touch-knappsats och en digital display
gör att du kan konfigurera funktioner och
inställningar på ett enkelt och intuitivt
Viktigt! Ett kort tryck på touchknapparna räcker för att de ska fungera.
Operationen sker när du tar bort fingret
från knappen, inte när du trycker på
knappen. Du behöver inte trycka hårt på
knappsatsen. Barnlåsfunktionen kopplad
Vi rekommenderar att temperaturen i
kylskåpet ställs in på 5 °C och frysen
på −18 °C när du startar ditt kylskåp för
första gången. Följ instruktionerna nedan
om du vill ändra temperaturen.
Du ställer in en medeltemperatur
för hela kylskåpet när du ställer
in en temperatur. Temperaturen
inuti varje del kan avvika från
den temperatur som visas på
panelen beroende på hur mycket
matvaror som lagras och var de är
placerade. Omgivande temperatur
kan också påverka temperaturen
inne i produkten.
6.1 Kyl
Tryck flera gånger på knappen ”Fridge”
(kylskåp) för att ställa in önskad
kylskåpstemperatur mellan 8 °C och
2 °C. Temperaturen sjunker med
1 °C för varje tryck och kylskåpets
temperaturindikator visar motsvarande
värde enligt följande sekvens.
till ”Larm”-knappen kräver en lång
beröring på minst 3 sek. I motsvarande
avsnitt i den här bruksanvisningen
finns detaljerade instruktioner.
Kontrollpanelen består av två indikerade
temperaturområden, fem symboler
som representerar olika lägen och sex
touch-knappar. När produkten slås på
för första gången tänds symbolernas
bakgrundsbelysning på displaypanelen.
Bakgrundsbelysningen stängs av efter
60 sekunder om ingen knapp har tryckts
på och dörrarna förblir stängda.
8 °C
7 °C 6 °C
5 °C
2 °C 3 °C 4 °C
6.2 Snabbkylning
Om du behöver lägga in en
större mängd varma matvaror,
t.ex. när du har handlat,
rekommenderar vi att du
aktiverar snabbkylning för att kyla
matvarorna snabbare och för att inte
värma upp andra matvaror i kylskåpet.
• Tryck på knappen ”Fast Cool”
(snabbkylning) för att aktivera denna
funktion. Symbolen ”Super Cool”
(superkylning) tänds och kylskåpets
temperaturindikator visar 2 °C.
• ”Super Cool” (superkylning) stängs av
automatiskt efter sex timmar.
• Tryck på ”Fast Cool” (snabbkylning)
eller ”Fridge” (kylskåp) för att avbryta
superkylningsläget och återgå till
föregående temperaturinställning.
6.3 Frys
Tryck på knappen ”Freezer” (frys) för att
ställa in den frystemperatur du önskar
mellan −14 °C och −24 °C. Frysens
temperaturindikator visar motsvarande
värde enligt följande sekvens.
–14 °C
–15 °C
–24 °C
–16 °C
–23 °C
–17 °C
–22 °C
–18 °C
–21 °C
–19 °C
–20 °C
6.4 Snabbfrysning
uper Freeze (superfrys) kan
snabbt sänka
frystemperaturen och frysa
livsmedlen betydligt snabbare
än vanligt.
Tryck på knappen ”Fast Freeze”
(snabbfrys) för att aktivera
superfrysfunktionen. Symbolen Super
Freeze (superfrys) tänds och frysens
temperaturinställning visar −24 °C.
• Låt frysen gå i sex timmar med normal
drift innan du använder superfrysläget
för första gången eller efter en period
av inaktivitet. Detta är särskilt viktigt
om en stor mängd matvaror läggs i
• Super Freeze (superfrys) stängs
automatiskt av efter 26 timmars
användning och frystemperaturen går
ner under −20 °C.
• Tryck på ”Fast Freeze” (snabbfrys)
eller ”Freezer” (frys) för att avbryta
läget Super Freeze (superfrys)
och återgå till föregående
Obs! Se till att det inte finns någon
dryck i flaska eller burk (särskilt
kolsyrad dryck) i frysdelen när du
väljer funktionen Super Freeze
(superfrys). Flaskor och burkar kan
6.5 Holiday
Denna funktion är
utformad för att minimera
energiförbrukningen och
elkostnaderna när kylen är
inte används under en längre
tid. Du aktiverar den här funktionen med
ett kort tryck på knappen ”Holiday” tills
ljussymbolen Holiday (semester) tänds.
Viktigt! Förvara inte några matvaror i
kylfacket under den här tiden.
• När semesterfunktionen är aktiverad
ställs temperaturen i kylskåpet
automatiskt in på 15 °C för att
minimera energiförbrukningen.
Inställningen för kylskåpstemperaturen
visar ”-” och frysdelen förblir påslagen.
• Tryck på knappen ”Holiday”
(semester) för att avbryta
semesterläget och återgå till
föregående temperaturinställning.
6.6 Alarm
I händelse av larm tänds
symbolen ”Alarm” och ett
surrande ljud hörs.
Tryck på knappen ”Alarm” för
att stänga av larmet och det
surrande ljudet. Då släcks
även symbolen ”Alarm”.
Larmet kan aktiveras om kylskåpet
slås på efter en period av
inaktivitet. Om det händer trycker
du på knappen ”Alarm” för att
Att larmlampan lyser och ett surrande
ljud hörs betyder onormala förhållanden,
t.ex. att en dörr av misstag lämnats
öppen eller att ett strömavbrott har
• Ett dörrlarm och en varningssignal
aktiveras om någon kylskåps- eller
frysdörr lämnats öppen i mer än två
minuter. Varningssignalen ljuder
tre gånger per minut i tio minuter.
Du stänger av dörrlarmet och
varningssignalen genom att stänga
• För att spara energi ska du undvika att
hålla kylskåpsdörrarna öppna länge.
Dörrlarmet stängs också av när du
stänger dörren.
Detta är en viktig funktion som varnar
användare för potentiella skador på
förvarade livsmedel. Om ett strömavbrott
skulle inträffa, t.ex. ett strömavbrott i
ditt bostadsområde medan du är borta,
kommer temperaturlarmet att memorera
den temperatur det var i frysen när
strömmen till enheten kom tillbaka. Det
här är sannolikt den högsta temperatur
som de frysta varorna uppnått.
När temperaturen är högre än −9 ºC
indikeras ett temperaturlarmtillstånd
av att larmlampan lyser och
varningssignalen ljuder. Därefter sker
a) Larmsymbolen tänds.
b) Frysens temperaturindikator visar ”H”.
c) V
arningssignalen ljuder tio gånger när
larmet utlöses och stannar automatiskt.
ryck och håll in knappen
”Alarm” i tre sekunder för att
aktivera barnlåset.
Då inaktiveras displayen
för att förhindra oavsiktliga
ändringar i inställningarna.
Under tiden tänds symbolen
”Child Lock” (barnlås).
• Tryck och håll in knappen ”Alarm” i tre
sekunder för att stänga av barnlåset.
Symbolen ”Child Lock” (barnlås)
7.1 Kallvattendispenser
Kallvattendispensern, som finns i den
vänstra kylskåpsdörren, används för
att förvara dricksvatten. Med den här
funktionen får du enkelt kallt vatten utan
att öppna dörren.
• Rengöring
Rengör vattendispensern innan du
använder den för första gången.
Steg 1: Dra ut vattendispensern.
Steg 2: Tvätta med rent vatten.
Steg 3: Torka den.
• Hopsättning
Läs följande instruktion för hur du
sätter ihop dispensern igen.
1. Håll ett stadigt tag om båda
sidorna av vattenbehållaren, lyft
sedan upp den och ta bort den
från dörren.
2. Skruva av huvudet moturs.
3. Sätt tillbaka dem på dörren och
tryck in behållaren tills du hör ett
Litet lock
Stort lock
Se till att huvudet sitter korrekt
i hålet innan du sätter tillbaka
Fylla på vatten
Se till att vattenbehållaren
sitter stadigt och är placerad
i rätt läge innan du fyller på
vatten i vattenbehållaren. Fyll
vattenbehållaren till under
markeringen för maxnivå, vilken
är vid ungefär 4,0 liter, för att
förhindra att vatten svämmar över
eller spills ut. Det finns två sätt att
fylla på vattenbehållaren:
på spaken
• Lås
Innan du serverar vatten ska du se
till att dispensern är i läget ”unlock”
(upplåst). Låsanordningen sitter under
displaypanelen som på bilden:
Låsfunktionen används för att
låsa enheten. Tryck inte hårt på
dispenserspaken när dispensern
är i läget ”lock” (låst), eftersom
det kan skada och ha sönder
• Använda vattendispensern
Använd en kopp med lämplig storlek
under vattendispensern när du fyller
på vatten.
Dra inte ut dispenserspaken utan
en kopp under eftersom vatten kan
läcka ut från dispensern. Låt
anordningen för vattenförsörjning
vara installerad även när
vattendispensern inte används för
att undvika att kall luft läcker ut.
Ca 50 mm
1. Ta bort det lilla locket och fyll
på vatten från det stora lockets
2. Ta bort det stora locket på
behållaren och fyll sedan på
vatten direkt.
Häll ingen annan vätska än vatten
i vattenbehållaren.
Obs! Om du använder vattendispensern
ofta kan droppspill få brickan att svämma
över. Torka brickan med en handduk när
det behövs.
7.2 Dörrhylla
Kylskåpsfacket är utrustat med dörrhyllor
som är lämpliga för förvaring av vätskor
i flaska, drycker på flaska och matpaket.
Placera inte stora mängder tunga
livsmedel eller föremål i dörrhyllorna.
• Den mittersta dörrhyllan är utformad
för att kunna placeras på en höjd som
passar dina behov. Töm hyllan och lyft
den uppåt för att ta bort den. Placera
sedan hyllan på önskad plats.
Obs! Det finns ett fack för ägg som ska
placeras på den övre hyllan.
7.3 Fack för flaskor
• Det här facket har plats för upp till fyra
flaskor av standardstorlek, men är inte
lämpligt för flaskor med en diameter
på mindre än 50 mm. Facket kan även
vid behov rotera 25° längs hyllan för
att underlätta förvaring eller servering
av drycker.
Justerbar placering
7.5 Frukt- och grönsaksfack
och fuktighetskontroll
7.4 Glashyllor
Kylskåpsfacket är försett med två
glashyllor. Den översta hyllan är
utformad för att vara fast medan den
nedre hyllan är justerbar. Det finns tre
ställen som du kan sätta den nedre
hyllan på. Anpassa hyllans höjdplacering
till dina behov:
Frukt- och grönsaksfack
• När du ska flytta hyllorna drar du dem
försiktigt framåt tills de kommer ut från
• När du sätter tillbaks dem ska du
se till att det inte finns något hinder
bakom hyllorna och sedan trycka dem
försiktigt på plats.
Facket som är monterat på teleskopiska
förlängningsskenor är avsett för
förvaring av grönsaker och frukt. Du kan
justera den invändiga fuktigheten med
• Fuktighetsreglaget justerar luftflödet
i facket – högre luftflöde ger lägre
fuktighet. Skjut fuktighetsreglaget åt
höger för att öka fuktigheten.
• För grönsaker rekommenderas
inställningar med hög fuktighet, medan
låg fuktighet är lämplig för förvaring
av frukt.
• Följ de här enkla instruktionerna för att
ta bort frukt- och grönsaksfacket (eller
fryslådan) för rengöring. Töm facket
och dra ut det tills det är helt öppet.
Lyft upp facket från sidoskenorna.
Skjut in skenorna helt för att undvika
att de skadas när du stänger dörren.
Exakt temperaturkontroll
Mat kan hållas fräsch längre om
de lagras vid optimal temperatur,
men olika typer av mat kräver olika
förvaringstemperaturer. Det finns en
display för kyllådan på lådans högra
sida. Temperaturen i lådan kan ställas in
med knapparna ”FRESH ZONE” (zon för
färskvaror) på 0 °C, 3 °C eller 5 °C för
att passa kött, frukt och grönsaker samt
delikatessprodukter. Se tabellen nedan
för rekommenderade inställningar som
passar dina lagringsbehov.
[3 °C]
Deli [5 °C]
0 °C [0 °C]
7.7 Använda kylskåpsfacket
Kylskåpsfacket är lämpligt för förvaring
av grönsaker och frukt. För att undvika
att förlora fukt eller att smak sprider sig
till andra livsmedel rekommenderas att
olika livsmedel paketeras separat.
Stäng aldrig dörren när hyllor,
fack och/eller teleskopskenor
är utdragna. Det kan skada
7.8 Använda fryslådan
Fryslådan är lämplig för förvaring av
livsmedel som kräver infrysning, t.ex.
kött, glass o.s.v.
Så här tar du bort fryslådan: dra ut den
helt, fäll upp serveringsbrickan och lyft
ut den. Öppna sedan kylskåpsdörrarna
maximalt så kan den nedre fryslådan tas
ut som följande bilder visar.
Stängd dörr
Öppen dörr
Nedre fryslåda
Låt inte barn eller spädbarn
komma in i kylskåpet, eftersom
de kan skada sig själva eller
kylskåpet. Sitt inte på frysdörren.
Dörren kan gå sönder. Låt inte
barn klättra in i fryskorgen.
Om du tar bort avdelaren för att
rengöra korgbehållaren måste
du sätta tillbaks avdelaren efter
rengöringen för att förhindra att
barn fastnar inne i korgen.
7.9 Vridbar isbricka
Den vridbara isbrickan som gör och
lagrar isbitar finns i den övre fryslådan.
1. Fyll på med dricksvatten under
markeringen för maximal nivå.
2. Ställ tillbaks den fyllda isbrickan
i stödet.
3. Vänta cirka tre timmar och vrid
sedan vreden medurs så kommer
isen att trilla ner i islådan nedanför.
4. Isbitar kan lagras i islådan, så dra
ut islådan när du behöver isbitar
och plocka ut dem.
Obs: Rengör isbrickan innan du
använder den för första gången eller
om den inte har använts på länge.
8.1 Tips för att spara energi
Vi rekommenderar att du följer du tipsen
nedan för att spara energi.
• För att spara energi ska du försöka
undvika att hålla dörren öppen länge.
• Se till att produkten inte står nära
några värmekällor (direkt solljus,
elektrisk ugn eller spis o.s.v.).
• Ställ inte in en lägre temperatur än
• Förvara inte varm mat eller vätskor
som förångas i produkten.
• Placera produkten i ett väl ventilerat,
fuktfritt rum. Se kapitlet ”Installera din
nya produkt”.
• Vy 1 under avsnittet ”Beskrivning av
produkten” visar korrekt placering
av lådor, fack och hyllor. Ändra inte
denna kombination eftersom den
är utformad för att vara den mest
energieffektiva konfigurationen.
Tips för kylning av färska livsmedel
• Placera inte varm mat direkt i
kylskåpet eller frysen. Den inre
temperaturen kommer att öka vilket
gör att kompressorn måste arbeta
hårdare och kommer att förbruka mer
• Täck över eller förpacka maten,
särskilt om den har stark doft.
• Placera mat så att luft kan cirkulera
fritt omkring den.
Tips för kylning
• Kött (alla sorter): lägg i plastpåsar
avsedda för matvaror och placera på
glashyllan ovanför grönsakslådan. Följ
alltid anvisningarna för förvaring av
livsmedel och det bäst före-datum som
föreslås av tillverkaren.
• Tillagad mat, kalla rätter o.s.v.:
Dessa bör täckas över och kan
placeras på valfri hylla.
• Frukt och grönsaker:
Bör förvaras i den medföljande
• Smör och ost:
Bör förpackas i paket av lufttät folie
eller plastfilm.
• Mjölkförpackningar:
Bör vara förslutna och förvaras i
8.2 Tips för infrysning
• Låt produkten stå på i minst två
timmar med en hög inställning vid
första uppstart eller efter en tid i
avstängt läge innan du lägger in några
• Dela upp livsmedlen i små portioner
för snabbare och fullständig infrysning.
Sedan kan du dessutom plocka ut och
tina endast den mängd du behöver.
• Förpacka livsmedlen i aluminiumfolie
eller plastpåsar avsedda för livsmedel
och se till att förpackningarna är
• Låt inte färska, ej infrysta livsmedel
komma i kontakt med redan infrysta
livsmedel för att temperaturen inte ska
stiga i de infrysta livsmedlen.
• Frysta produkter kan, om de
konsumeras direkt från frysfacket,
orsaka frysskador på huden.
• Vi rekommenderar att du märker och
daterar varje fryst förpackning för att
hålla reda på hur länge den förvarats.
Tips för förvaring av frysta livsmedel
• Försäkra dig om att frysta livsmedel
har lagrats korrekt hos återförsäljaren
• Tinade livsmedel försämras snabbt
och bör inte frysas igen. Överskrid inte
den förvaringsperiod som anges av
livsmedlets tillverkare.
8.3 Stänga av produkten
Följande åtgärder ska vidtas för att
förhindra mögel på produkten om den
behöver stängas av en längre tid.
1. Plocka ur alla matvaror.
2. Koppla bort stickkontakten från
3. Rengör och torka insidan noggrant.
4. Kila fast alla dörrar lätt öppnade så
att luft kan cirkulera.
Av hygieniska skäl ska produkten
(inklusive yttre och inre tillbehör)
rengöras regelbundet, minst varannan
Produkten får inte vara ansluten till
elnätet under rengöring. Risk för
elstötar! Stäng av produkten och
dra ut kontakten ur eluttaget före
9.1 Yttre rengöring
För att bibehålla produktens utseende
ska du rengöra den regelbundet.
–– Torka den digitala panelen och
displaypanelen med en ren, mjuk
–– Spreja vatten på rengöringstrasan
i stället för att spruta direkt på
produktens yta. Detta bidrar till att
säkerställa en jämn fördelning av
fukt till ytan.
–– Rengör dörrar, handtag
och skåpytor med ett milt
rengöringsmedel och torka sedan
torrt med en mjuk trasa.
–– Använd inte vassa föremål
eftersom de kan repa ytan.
–– Använd inte thinner,
bilrengöringsmedel, Clorox,
eterisk olja, slipande
rengöringsmedel eller
organiska lösningsmedel
såsom bensen för rengöring.
De kan skada produktens yta
och orsaka brand.
9.2 Inre rengöring
• Rengör produktens insida regelbundet.
Rengöringen går lättare om det inte
finns så mycket mat i produkten. Torka
insidan av kyl och frys med en svag
bikarbonatlösning och skölj sedan
med ljummet vatten med hjälp av en
urvriden svamp eller trasa. Torka helt
torrt innan du sätter tillbaka hyllor och
korgar. Torka noggrant alla ytor och
löstagbara delar torra.
• Om frysdörren öppnas ofta eller hålls
öppen för länge kan ett lager is bildas
på frysdelens inre väggar, trots att
produkten har automatisk avfrostning.
Om isen blir för tjock ska du välja ett
tillfälle när livsmedelsinnehållet är lågt
och fortsätt på följande sätt:
1. Ta bort befintliga livsmedel och
tillbehörskorgar, koppla bort
produkten från eluttaget och låt
dörrarna stå öppna. Ventilera
rummet ordentligt för att påskynda
2. Rengör din frys enligt vad
beskrivningen ovan när
avfrostningen är klar.
Använd inga vassa föremål för att
ta bort is från frysdelen. Sätt på
produkten igen när den är helt torr
invändigt och åter är ansluten till
9.3 Rengöra dörrtätningarna
Se till att hålla dörrtätningarna rena.
Klibbig mat och dryck kan göra att
tätningarna klibbar fast vid skåpet och
slits sönder när du öppnar dörren. Tvätta
tätningarna med ett milt rengöringsmedel
och ljummet vatten. Skölj och torka noga
efter rengöring.
Slå inte på produkten förrän
dörrtätningarna är helt torra.
LED-lampan får inte bytas av
användaren! Kontakta kundtjänst
för att få hjälp om LED-lampan
Om du får problem med produkten eller
är orolig för att den inte fungerar korrekt
kan du utföra några enkla kontroller
innan du kontaktar service. Se nedan. Du
kan utföra några enkla kontroller enligt
detta avsnitt innan du ringer efter service.
Försök inte att själv reparera
produkten. Om problemet kvarstår
efter att du har gjort de kontroller
som anges nedan ska du kontakta
en elektriker, auktoriserad
servicetekniker eller butiken där du
köpte produkten.
Möjlig orsak och åtgärd
Kontrollera att strömsladden är ordentligt ansluten till
Produkten fungerar inte
Lukt från utrymmena
Buller från produkten
Kontrollera säkringen eller kretsen för strömförsörjning
och byt om det behövs.
Det är normalt att frysen inte fungerar under det
automatiska avfrostningsprogrammet eller under en
kort tid efter att produkten har slagits på för att skydda
Kylskåpet kan behöva rengöras inuti.
Vissa livsmedel, behållare eller förpackningar orsakar lukt.
Följande ljud är helt normala:
Ljud av att kompressorn är igång.
• Ljud orsakat av luftrörelser från den lilla fläktmotorn i
frysdelen eller andra utrymmen.
• Ett gurglande ljud som liknar ljudet av kokande vatten.
• Ett ploppande ljud vid automatisk avfrostning.
• Ett klickande ljud innan kompressorn startar.
Andra ovanliga ljud som betyder att du behöver
kontrollera och vidta åtgärder orsakas av följande:
Skåpet står inte plant.
Produktens baksida vidrör väggen.
Flaskor eller behållare har fallit omkull eller rullar omkring.
Motorn arbetar hela
I följande fall, när motorn måste arbeta mer, är det normalt
att ofta höra ljudet av motorn:
• Temperaturen är inställd på kallare än nödvändigt.
• Stora mängder varma livsmedel har nyligen placerats
i produkten.
• Temperaturen utanför produkten är för hög.
• Dörrar hålls öppna under en lång period.
• När du har installerat produkten eller när den har varit
avstängd under en längre tid.
Ett lager av is har
bildats i utrymmet
Kontrollera att luftutsläppen inte blockeras av livsmedel
och se till att livsmedlens placering i produkten tillåter
tillräcklig ventilation. Kontrollera att dörren är helt stängd.
Information om hur du tar bort is hittar du i avsnittet
”Rengöring och skötsel”.
Temperaturen inuti är
för hög
Du kan ha lämnat dörrarna öppna för länge eller öppnat
dem för ofta eller så hålls dörrarna öppna av något hinder.
Produkten kan också stå på en plats med otillräckligt spel
kring sidorna, baksidan och ovansidan.
Temperaturen inuti är
för låg
Höj temperaturen genom att följa instruktionerna i kapitlet
Dörrarna går inte att
stänga lätt
Kontrollera att den övre delen av kylskåpet är lutad bakåt
10–15 mm så dörrarna kan stängas av sig själva och att
ingenting inuti hindrar dörrarna från att stängas.
Vatten droppar på
Vattenkärlet (som sitter på den bakre, nedre delen av
skåpet) står ojämnt, tömningspipen (som sitter under den
övre delen av kompressorn) är felriktad så att vattnet inte
rinner till kärlet, eller så är vattenpipen blockerad. Du kan
behöva dra ut kylskåpet från väggen för att kontrollera
kärlet och pipen.
Lampan fungerar inte
LED-lampan är skadad. Se avsnittet om att byta ut LEDlampor i kapitlet ”Rengöring och skötsel”.
Kontrollsystemet har inaktiverat lamporna eftersom dörren
stått öppen för länge. Stäng dörren och öppna den igen
för att aktivera lamporna på nytt.
Dörrarna öppnas inte
Kontrollera dörrtätningen och rengör gummipackningen
runt dörrens kanter med diskmedel och ljummet vatten
om det behövs. Smuts kan samlas här och göra att dörren
klibbar fast vid kylskåpet.
Kylskåpet är byggt av återvinningsbara
material. Det måste kasseras enligt
gällande lokala föreskrifter för
avfallshantering. Produkten innehåller
en liten mängd kylmedel (R600a) i
kylkretsen. För din säkerhet ska du läsa
avsnittet om ”kylmedlet och brandrisk” i
denna instruktionsbok innan du skrotar
produkten. Klipp av strömsladden för
att göra kylskåpet oanvändbart och ta
bort dörrtätningen och låset. Var försiktig
med kylsystemet för att inte skada det
genom att punktera kylmedelsbehållaren
och/eller böja slangen och/eller skrapa
Korrekt kassering av denna produkt
Denna symbol på produkten eller förpackningen anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. Den ska i stället
lämnas in på lämplig återvinningsstation för återvinning av de
elektriska och elektroniska komponenterna. Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa,
som kan bli följden om produkten inte kasseras på rätt sätt. Om
du vill ha mer information om återvinning av denna produkt ska
du kontakta de lokala myndigheterna, ortens renhållningstjänst
eller butiken där du köpte produkten.
1 766 mm
912 mm
765 mm
12 timmar
220–240 V
50 Hz
Den tekniska informationen anges på
typskylten som sitter till vänster inne i
produkten samt på energidekalen.
Vissa ljud hörs under normal användning
(kompressor, cirkulation av köldmedel).
1. SIKKERHETSINFORMASJON........................................................................315
2. SIKKERHETSANVISNINGER..........................................................................316
3. MILJØVERN.....................................................................................................317
4. BESKRIVELSE AV PRODUKTET....................................................................318
5. MONTERE DITT NYE PRODUKT...................................................................320
6. SKJERMKONTROLLER..................................................................................322
7. BRUKE PRODUKTET......................................................................................324
8. NYTTIGE TIPS OG RÅD..................................................................................328
9. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD.................................................................329
10. FEILSØKING....................................................................................................330
11. AVHENDING AV PRODUKTET........................................................................332
12. TEKNISKE DATA..............................................................................................332
13. STØY................................................................................................................333
Takk for at du valgte dette Electrolux-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg
perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere
og egenskaper som du kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi ber deg bruke noen
minutter på å lese denne bruksanvisningen, slik at du kan få mest mulig ut av produktet.
Gå inn på nettstedet vårt for:
Råd om bruk, brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
Registrer produktet ditt for å få bedre service:
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du kontakter vårt autoriserte servicesenter, må du ha følgende
informasjon tilgjengelig: modell, produktnummer, serienummer.
Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/forsiktig – sikkerhetsinformasjon.
Generell informasjon og tips
Med forbehold om endringer.
Les instruksjonene nøye før montering og bruk av
produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader som skyldes feilaktig montering og bruk. Oppbevar
produktets instruksjoner for fremtidig bruk.
1.1 Sikkerhet for barn og utsatte personer
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover
og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis
de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av apparatet
og forstår hvilke farer som kan inntreffe.
• Apparatet kan brukes av barn mellom 3 og 8 år og personer med svært omfattende og komplekse funksjonsnedsettelser, hvis de har fått riktige instruksjoner.
• Barn yngre enn 3 år må holdes på avstand hvis de ikke
er under tilsyn hele tiden.
• La ikke barn leke med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke utføres
av barn med mindre de er under tilsyn.
• Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn, og kast
den i samsvar med lokale forskrifter.
1.2 Generelt om sikkerhet
• Dette produktet er kun ment for bruk i husholdninger og
liknende bruk som:
––gårdshus, personalkjøkken i butikker, kontorer og andre
––av gjester på hoteller og moteller og beboere i andre
• ADVARSEL! Hold ventilasjonsåpningene, i produktets
kabinett eller innebygde struktur, fri for hindringer.
• ADVARSEL! Ikke bruk mekaniske redskaper eller annet
utstyr som ikke produsenten har anbefalt for å gjøre
avrimingsprosessen raskere.
• ADVARSEL! Ikke ødelegg kjølemiddelkretsen.
• ADVARSEL! Ikke bruk elektriske apparater inne i skapet,
hvis de ikke er av en type som anbefales av produsenten.
• Ikke bruk spylevann eller damp til å rengjøre produktet.
• Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. Bruk kun
nøytrale rengjøringsmidler. Du må aldri bruke skurende
oppvaskmidler, skuresvamper, løsemidler eller
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer, som spraybokser
med brennbar drivgass, i dette produktet.
Dersom strømforsyningskabelen er skadet, må den kun
skiftes av et autorisert serviceverksted.
Hvis apparatet har en ismaskin eller vanndispenser, må
disse kun fylles med vann som er drikkelig.
Hvis apparatet skal kobles til vann, må du kun koble det
til en vannforsyning med drikkelig vann.
Driftsvanntrykket (minimum og maksimum) må være
mellom 1 bar (0,1 MPa) og 10 bar (1 MPa)
2.1 Montering
Dette produktet må monteres av
en kvalifisert person.
Fjern all emballasje.
Ikke monter eller bruk et skadet
Følg monteringsinstruksjonene som
følger med produktet.
Vær alltid forsiktig når du flytter
produktet, fordi det er tungt. Bruk alltid
Sørg for at luften kan sirkulere rundt
Vent minst 4 timer før du kobler
produktet til strømforsyningen. Dette
er for at oljen skal kunne renne tilbake
i kompressoren.
Ikke installer produktet i nærheten
av radiatorer, komfyrer, ovner eller
Baksiden av produktet må stå mot
Ikke monter produktet i direkte sollys.
Ikke monter dette produktet i for
fuktige eller for kalde områder, for
eksempel i tilbygg, garasjer eller
Når du skal flytte produktet, må du
løfte det etter fronten for ikke å skrape
opp gulvet.
2.2 Elektrisk tilkopling
Fare for brann og elektrisk støt.
Når du plasserer apparatet, må du
sørge for at kabelen ikke er i klem
eller skadet.
Bruk ikke grenuttak eller
Produktet må være jordet.
Kontroller at det er samsvar mellom
den elektriske informasjonen på
typeskiltet og strømforsyningen i
huset. Hvis det ikke er det, må du
kontakt en elektriker.
Bruk alltid en korrekt montert, jordet
Ikke bruk doble stikkontakter eller
Sørg for ikke å forårsake skade
på elektriske komponenter (f. eks
støpsel, strømkabel, kompressor).
Ta kontakt med servicesenteret eller
en elektriker for å endre de elektriske
Strømkabelen må ligge under nivået til
Ikke sett støpselet i stikkontakten før
monteringen er fullført. Kontroller at
det er tilgang til stikkontakten etter
Ikke trekk i strømkabelen når du
kobler fra produktet. Trekk alltid i selve
2.3 Bruk
Fare for skade, brannskader,
elektrisk støt eller brann.
Apparatet inneholder brannfarlig
gass, isobutan (R600a),
en naturgass med høy
miljøkompatibilitet. Vær forsiktig
så du ikke skader kjølemediet som
inneholder isobutan.
Produktets spesifikasjoner må ikke
Ikke legg elektriske produkter (f. eks
iskremmaskin) inn i produktet med
mindre slik anvendelse er oppgitt av
Dersom det skulle oppstå skade
på kjølemiddelkretsen, må du
kontrollere at det ikke er flammer og
antenningskilder i rommet. Ventiler
rommet godt.
Ikke la varme artikler komme i
nærheten av plastdelene til produktet.
Ikke legg kullsyreholdig drikke i
fryseren. Dette vil skape press på
Ikke oppbevar lett antennelig gass
eller væske i produktet.
Ikke legg brennbare produkter,
eller gjenstander som er fuktet med
brennbare produkter, inn i eller i
nærheten av produktet.
Ikke berør kompressoren eller
kondensatoren. De er varme.
Ikke berør eller ta ut varer fra fryseren
med våte/fuktige hender.
Ikke frys mat om igjen som er tinet.
Følg oppbevaringsinstruksjonene på
emballasjen for frossen mat.
2.4 Intern belysning
Fare for elektrisk støt.
• Lampetypen som brukes i dette
produktet, egner seg ikke til
2.5 Rengjøring og vedlikehold
Fare for personskade eller skade
på produktet.
• Slå av produktet og trekk støpselet ut
av stikkontakten før vedlikehold.
• Dette produktet inneholder hydrokarbon i kjøleenheten. Vedlikehold og
etterfylling av enheten må kun foretas
av en kvalifisert person.
• Undersøk regelmessig avløpsrøret til
produktet, og rengjør om nødvendig.
Hvis avløpet er blokkert, vil vann
som har tinet, samle seg i bunnen av
2.6 Kassering
Fare for skade og kvelning.
Koble produktet fra strømmen.
Kutt av strømkabelen og kast den.
Fjern døren for å hindre at barn eller
dyr blir stengt inne i produktet.
Kjølemiddelkretsen og
isolasjonsmaterialet til dette produktet
er ozon-vennlig.
Isolasjonsskummet inneholder
brennbare gasser. Kontakt kommunen
din for å få informasjon om hvordan du
kaster produktet på en riktig måte.
Ikke forårsak skade på den delen
av kjøleenheten som er nær
Resirkuler materialer som er merket med
Legg emballasjen i riktige beholdere for
å resirkulere det. Hjelp til med å beskytte
miljø og mennesker ved å resirkulere
avfall fra elektriske og elektroniske
apparater. Ikke kast produkter som er
merket med symbolet , sammen med
husholdningsavfall. Ta med produktet
til ditt lokale resirkuleringsanlegg, eller
kontakt noen i kommunen din for å få
4.1 Produktvisning 1
1 Kabinett
13 Justerbare føtter
2 Toppdeksel
14 Nedre fryserskuff
3 Vertikal ledeskinne
15 Øvre fryserskuff
4 Glasshylle
16 LED-lys for fryser (innvendig)
5 Oppbevaringsboks for vann
17 Dørpakning for kjøleskap
6 Fleksibel hylle for drikkebokser
18 Nedre hylle
7 Frukt- og grønnsaksskuff
19 Grønnsaksskuffdeksel
8 Vertikal ledeplatedel
20 Øvre hylle
9 Mitt ferske valg
21 Eggholder (innvendig)
10 Vribart isbrett (innvendig)
22 Hylledeksel
11 Serveringsbrett
23 LED-lys for kjøleskap (innvendig)
12 Ruller
4.2 Produktvisning 2
Merk: Siden vi stadig forbedrer produktene våre, kan kjøleskapet ditt være litt
forskjellig fra illustrasjonen over, men funksjonene og bruksmetodene er de samme.
Merk: For at produktet skal oppnå best energieffektivitet, må du plassere alle hyller,
skuffer og kurver i de opprinnelige posisjonene slik illustrasjonen ovenfor viser.
Dette produktet selges i Frankrike.
I samsvar med forskriftene i dette landet
må det leveres med en spesialenhet
(se figur) plassert i kjøleskapets nedre
seksjon som skal vise den kaldeste
Dette avsnittet forklarer monteringen
av det nye produktet før du bruker det
for første gang. Vi anbefaler at du leser
For å montere dette kjøleskapet
på riktig måte må det plasseres på
et jevnt og hardt underlag som er
på samme høyde som resten av
gulvet. Overflaten skal være sterk
nok til å bære et fullt kjøleskap
eller omtrent 120 kg. Når du flytter
kjøleskapet, må det trekkes ut og
skyves tilbake i en rett linje. tips:
3. Vipp toppen omtrent 10–15 mm
bakover ved å vri føttene enda 1–2
omdreininger. Dette gjør at dørene
lukker seg av seg selv og tetningen
virker skikkelig.
4. Når du vil flytte produktet på nytt, må
du huske å vri føttene tilbake opp slik
at det kan rulle fritt. Monter produktet
om igjen etter flytting.
10–15 mm
Fremre rulle
Bakre rulle
Justerbar fot
Område for
Symbol omgivelsestemperatur (°C)
+10 til +32
+16 til +32
+16 til +38
+16 til +43
5.1 Vatring av produktet
Rullene er ikke svinghjul, og de
skal bare brukes til å bevege
produktet forover eller bakover.
Flytting av kjøleskapet sidelengs
kan skade gulvet og rullene.
5.2 Justering av dørhåndtaket
Før du bruker produktet, må du sjekke
kjøleskapshåndtakene. Hvis håndtakene
er løse, må du justere dem ved å bruke
en unbrakonøkkel og skru i retning med
klokken til håndtakene er godt festet.
Hvert håndtak er festet med 2 skruer.
Produktet er utstyrt med justerbare føtter
foran for riktig vatring og for å unngå
vibrasjoner. Juster nivået ved å følge
instruksjonene nedenfor:
1. Rull kjøleskapet på plass.
2. Skru på de justerbare føttene (med
fingrene eller en egnet skiftenøkkel)
til de berører gulvet.
Unbrakonøkkel (følger med)
5.3 Justering av dørene
5.4 Ventilasjon av produktet
• Både venstre og høyre dør er utstyrt
med justerbare akser som er plassert i
de nedre hengslene.
• Før dørene justeres, må du sørge
for at kjøleskapet står i vater. Se det
forrige avsnittet Vatring av produktet.
Hvis toppen av dørene er ujevne
i forhold til hverandre, setter du
unbrakonøkkelen inn i hengselakselen
og vrir med klokken for å heve døren
eller mot klokken for å senke døren.
Deretter setter du inn en E-ring i
Det er nødvendig å opprettholde riktig
ventilasjon rundt produktet, noe som
fjerner varme, forbedrer effektiviteten til
kjølesystemet og sparer energi. Derfor
må du sørge for tilstrekkelig med plass
rundt kjøleskapet, og området må ikke ha
hindringer som påvirker luftsirkulasjonen.
Forslag: Bruk avstandene som vises
på illustrasjonen ovenfor, til å sikre at
produktet fungerer riktig.
765 mm
908 mm
600 mm
Justerbar del
1140 mm
Unbrakonøkkel (følger med)
1720 mm
Alle funksjoner og kontroller på enheten
er tilgjengelige fra et kontrollpanel som
er praktisk plassert på kjøleskapsdøren.
Tastatur med berøringsknapper og digital
skjerm gjør det mulig å konfigurere
funksjoner og innstillinger på en enkel og
intuitiv måte.
Viktig! Berøringsknappene krever
kun et kort trykk for å aktiveres.
Aktivering skjer når fingeren fjernes
fra knappen, ikke mens knappen er
trykket inn. Du trenger ikke å legge
press på tastaturet. Funksjonen for
barnesikring som er knyttet til Alarmknappen, krever et trykk som varer
i minst 3 sekunder. Se i de relaterte
delene av brukerhåndboken for detaljerte
instruksjoner. Kontrollpanelet består
av to indikatorområder for temperatur,
fem ikoner som viser forskjellige
moduser og seks berøringsknapper.
Når du slår på produktet for første
gang, tennes ikonenes bakgrunnslys
på skjermpanelet. Hvis ingen knapper
trykkes inn og dørene holdes lukket, slås
bakgrunnslyset av etter 60 sekunder.
Kontrollere temperaturen
Vi anbefaler at du stiller inn
temperaturen for kjøleskapet til 5 °C
og fryseren til -18 °C når du starter
kjøleskapet for første gang. Dersom du
ønsker å endre temperaturen, følger du
instruksjonene nedenfor.
Når du stiller inn en
temperatur, angir du en
gjennomsnittstemperatur for
hele kjøleskapet. Temperaturene
inne i hver beholder kan avvike
fra temperaturverdiene som
vises på panelet, avhengig av
hvor mye mat du oppbevarer
og hvor du plasserer den.
Omgivelsestemperaturen kan
også påvirke den faktiske
temperaturen inne i produktet.
6.1 Kjøleskap
Trykk på Kjøleskap-knappen flere ganger
for å angi ønsket kjøleskapstemperatur
mellom 8 og 2 °C. Temperaturen
reduseres 1 grad celsius for hvert trykk,
og kjøleskapets temperaturindikator viser
tilsvarende verdi i henhold til følgende
8 °C
7 °C 6 °C
5 °C
2 °C 3 °C 4 °C
6.2 Hurtig kjøling
Hvis du skal legge inn en
større mengde romtemperert
mat, for eksempel etter at du
har handlet, foreslår vi at du
aktiverer Hurtig kjøling-funksjonen først.
Dette gjør at matvarene avkjøles raskere,
og du unngår at matvarene som allerede
befinner seg i kjøleskapet, varmes opp.
• Trykk på Hurtig kjøling-knappen for
å aktivere denne funksjonen. Hurtig
kjøling-ikonet lyser, og indikatoren for
kjøleskapstemperaturen viser 2 °C.
• Hurtig kjøling slås av automatisk etter
omtrent 6 timer.
• Trykk på Hurtig kjøling eller
Kjøleskap for å avbryte modus for
hurtig kjøling og gå tilbake til forrige
6.3 Fryse
Trykk på Fryser-knappen for å angi
ønsket frysertemperatur mellom
-14 og -24 °C, og indikatoren for
frysertemperaturen viser tilsvarende
verdi i henhold til følgende sekvens.
-14 °C
-15 °C
-24 °C
-16 °C
-23 °C
-17 °C
-22 °C
-18 °C
-21 °C
-19 °C
-20 °C
6.4 Hurtig nedfrysing
urtig nedfrysing kan senke
frysertemperaturen raskt og
fryse maten din vesentlig
raskere enn vanlig.
Trykk på Hurtig nedfrysingknappen for å aktivere funksjonen for
hurtig nedfrysing. Hurtig nedfrysingikonet lyser, og innstillingen for
frysertemperaturen viser -24 °C.
• Hvis du bruker produktet for første
gang, eller hvis produktet ikke har
vært i bruk på en stund, må du gi det
6 timer med normal drift før du bruker
Hurtig nedfrysing-modusen. Dette er
spesielt viktig hvis du plasserer en stor
mengde mat i fryseren.
• Hurtig nedfrysing slås automatisk
av etter 26 timers bruk, og
frysertemperaturen faller under -20 °C.
• Trykk på Hurtig nedfrysing eller
Fryser for å avbryte modus for hurtig
nedfrysning og gå tilbake til forrige
Merk: Når du velger Hurtig nedfrysingfunksjonen, må du sørge for at det
ikke finnes flasker eller drikkebokser
(spesielt kullsyreholdige drikker)
i fryseren. Flasker og bokser kan
6.5 Holiday
Denne funksjonen er
designet for å minimere
energiforbruket og
strømregningene mens
kjøleskapet ikke er i bruk
over en lengre periode. Du kan aktivere
funksjonen ved å trykke kort på Holidayknappen inntil ikonet for feriefunksjonen
Viktig! Ikke oppbevar matvarer i
kjøleskapet i løpet av denne tiden.
• Når feriefunksjonen er aktivert,
stiller kjøleskapstemperaturen seg
automatisk til 15 °C for å minimere
strømforbruket. Innstillingen for
kjøleskapstemperatur viser tegnet "-",
og fryseren forblir på.
• Trykk på Ferie-knappen for å avbryte
feriemodus og gå tilbake til forrige
6.6 Alarm
ersom alarmen aktiveres,
tennes Alarm-ikonet, og du vil
høre en summende lyd.
Trykk på Alarm-knappen for
å stoppe alarmen og den
summende lyden. Deretter
slås Alarm-ikonet av.
Når kjøleskapet slås på etter en
periode uten bruk, kan alarmen bli
aktivert. I et slikt tilfelle trykker du
på Alarm-knappen for å avbryte
Hvis Alarm-lyset er på og en summende
lyd høres, indikerer dette unormale
forhold, for eksempel at døren ved et
uhell står åpen eller at det har oppstått et
strømbrudd i enheten.
• Forlater du døren til kjøleskapet
eller fryseren åpen i over to minutter
vil dette aktivere en døralarm og et
lydsignal. Lydsignalet piper tre ganger
per minutt i 10 minutter. Ved å lukke
døren slår du av døralarmen og
• For å spare energi bør du unngå å
ha dørene åpne over lang tid når du
bruker kjøleskapet. Døralarm kan
også avbrytes ved å lukke dørene.
Dette er en viktig funksjon som varsler
brukere om potensiell skade på lagret
mat. Hvis det oppstår et strømbrudd,
for eksempel i boligområdet mens du
er borte, vil temperaturalarmen lagre
frysertemperaturen slik den var da
strømmen kom tilbake. Det frosne
innholdet hadde sannsynligvis denne
temperaturen før strømbruddet.
Temperaturalarmen angis med alarmlys
og lydsignal når temperaturavlesningen
er varmere enn -9 ºC. Deretter skjer
a- Alarm-ikonet tennes.
b- Indikatoren for frysertemperatur viser H.
c- L
ydsignalet piper 10 ganger når alarmen
utløses, og stopper automatisk.
rykk på og hold inne
Alarm-knappen i 3 sekunder
for å aktivere barnesikringen.
Dette deaktiverer visningen
for å unngå at du endrer
innstillingene utilsiktet.
Samtidig lyser Barnesikringikonet.
• For å slå barnesikringen av trykker
du på Alarm-knappen i tre sekunder.
Barnesikring-ikonet slås av.
7.1 Kaldtvannsdispenser
Kaldtvannsdispenseren, plassert i den
venstre kjøleskapsdøren, brukes til
lagring av drikkevann. Denne funksjonen
gir deg avkjølt vann på en enkel måte
uten at du trenger å åpne døren.
• Rengjøring
Rengjør vanndispenseren før du
bruker den for første gang.
Trinn 1: Dra ut vanndispenseren.
Trinn 2: Vask den med rent vann.
Trinn 3: Tørk den.
• Montering
Følg disse instruksjonene for å sette
dispenseren på plass igjen.
1. Ta et godt tak i vannbeholderen
på begge sider, og løft den opp
foran kjøleskapet og plasser den i
2. Skru av hodet i retning mot
3. Sett dem tilbake på døren, og
skyv beholderen til du hører en
Lite lokk
Stort lokk
Når du setter vannbeholderen inn,
må du sørge for at hodet sitter
riktig i hullet først.
Påfylling av vann
Før du fyller drikkevann i
beholderen, må du sørge for at
vannbeholderen står stødig og
at den er i riktig posisjon. Fyll
vannbeholderen opp til merket for
maksimalt nivå, som er omtrent
4 liter, for å hindre at vannet
renner over og søler. Du kan fylle
vannbeholderen på to måter:
• Lås
Før du tapper vann, må du sørge
for at dispenseren er i ulåst
posisjon. Låseenheten finnes under
visningsskjermen, som vist på bildet:
Låsefunksjonen brukes til å låse
enheten. Ikke skyv hardt på
dispenserspaken når dispenseren
er i låst posisjon. Dette kan skade
og ødelegge dispenseren.
• Bruke vanndispenseren
Du bør bruke en egnet koppstørrelse
når du skal fylle vann fra dispenseren.
Ikke trekk dispenserspaken ut uten
en kopp under. Dette kan føre til at
vannet lekker fra dispenseren.
Hold enheten for vanntilførsel
montert mens vanndispenseren er
ute av bruk for å hindre lekkasje
av kaldluft.
Omtrent 50 mm
1. Ved å fjerne det lille lokket og
fylle vann gjennom åpningen
på det store lokket.
2. Ved å fjerne det store lokket
på beholderen og deretter fylle
vann direkte i beholderen.
Ikke hell andre væsker enn vann i
Merk: Hyppig bruk av vanndispenseren
kan søle dråper på brettet, noe som kan
føre til at vannet til slutt renner over. Tørk
brettet med et håndkle etter behov.
7.2 Dørhylle
Kjøleskapet er utstyrt med dørhyller
som er egnet for lagring av bokser med
flytende innhold, drikkeflasker og mat i
emballasje. Ikke plasser store mengder
med mat og varer i dørhyllene.
• Den midterste dørhyllen er designet
slik at den kan justeres i høyden og
tilpasses ditt behov. Tøm hyllen før du
løfter og tar den ut. Deretter flytter du
den til ønsket høyde.
Merk: Det følger med en eggholder som
bør plasseres i den øvre hyllen.
7.3 Hylle for drikkebokser
• I denne hyllen kan du lagre opptil fire
bokser av standard størrelse, men hyllen
er ikke egnet for bokser med en diameter
mindre enn 50 mm. Hyllen kan også
vippes 25° ut fra døren ved behov for å
gjøre det enklere å sette inn eller ta ut
Justerbar plassering
7.5 Kontroll over
grønnsaksskuff og fuktighet
7.4 Glasshyller
Kjøleskapet er utstyrt med to glasshyller.
Den øverste hyllen er designet for å være
fastmontert, mens den nedre hyllen er
justerbar. Det finnes tre mulige plasseringer
for den nedre hyllen. Juster hyllens høyde
slik det passer dine behov:
Frukt- og grønnsakskuff
• Når du skal ta ut hyllene, må du dra
dem forsiktig frem til de kommer ut av
• Når du setter hyllene tilbake, må du
sjekke for hindringer bak og deretter
skyve hyllene inn i posisjon.
I grønnsaksskuffen, som er montert på
skinner med teleskopforlengelse, kan du
lagre grønnsaker og frukt. Du kan justere
fuktigheten i skuffen ved hjelp av glidebryteren.
• Fuktighetskontrollen justerer luftstrømmen i grønnsaksskuffen. Høyere
luftstrøm gir lavere fuktighet. Skyv
fuktighetskontrollen til høyre for å øke
• Høy fuktighetsinnstilling anbefales for
grønnsaker, mens lav fuktighet er egnet
for bevaring av frukt.
• Følg disse enkle instruksjonene for å fjerne grønnsaksskuffen eller fryserskuffen
for rengjøring. Tøm grønnsaksskuffen,
og trekk den ut til helt åpen posisjon. Løft
grønnsaksskuffen fra sideskinnene. Skyv
skinnene helt inn for å unngå å skade
dem når du lukker døren.
styring av temperatur
Mat kan bevares frisk i lengre perioder
når den lagres ved optimal temperatur,
men ulike mattyper krever forskjellige
lagringstemperaturer. Det finnes en
visning for avkjølende skuff på høyre side
av skuffen. Ved å bruke Lagringssoneknappene kan temperaturen i skuffen
angis ved 0, 3 og 5 °C, som passer til
henholdsvis kjøtt, frukt og grønnsaker
eller delikatesseprodukter. Se tabellen
nedenfor for anbefalte innstillinger som
passer ditt lagringsbehov.
[5 °C]
[3 °C]
0 °C
[0 °C]
7.7 Bruke kjøleskapet
Kjøleskapet er egnet for lagring av
grønnsaker og frukt. Separat emballasje
for ulike matvarer anbefales for å unngå
at mat mister fuktighet eller at smak
trenger inn i andre matvarer.
Ikke lukk dørene mens hyllene,
grønnsaksskuffen og/eller de
teleskopiske skinnene er utvidet.
Det kan skade produktet.
7.8 Bruke fryserskuffen
Fryserskuffen er egnet for oppbevaring
av frossen mat, for eksempel kjøtt,
iskrem osv.
Hvis du skal fjerne fryserskuffen, må du
dra skuffen helt ut, vippe opp og løfte
ut serveringsbrettet og deretter åpne
kjøleskapsdørene til maksimal vinkel,
slik at den nedre fryserskuffen kan tas ut,
som vist på følgende bilder.
Dør lukkes
Dør åpnes
Nedre fryserskuff
Ikke la babyer eller barn gå inn
i kjøleskapet, de kan skade seg
selv eller kjøleskapet. Ikke sitt
på fryserdøren. Døren kan gå i
stykker. Ikke la barn klatre inn i
Hvis du fjerner skilleveggen for
å rengjøre kurvbeholderen, må
du montere skilleveggen tilbake
etterpå for å hindre at barn kan bli
sperret inne i kurven.
7.9 Vribart isbrett
• Det vribare isbrettet er plassert i øvre
fryserskuff, og det er til for å lage og
lagre isbiter.
1. Fyll med drikkevann opp til merket
for maksimalt nivå.
2. Plasser det fylte isbrettet tilbake i
3. La det gå omtrent tre timer før du
vrir knappene med klokken. Da
faller isen ned i isboksen under.
4. Isbiter kan lagres i isboksen. Hvis
du trenger dem, kan du dra ut
isboksen og ta dem ut.
Merk: Hvis isbrettet brukes for første
gang eller ikke har vært i bruk på en
lang stund, må du rengjøre det først.
8.1 Tips til energisparing
Vi anbefaler at du følger rådene nedenfor
for å spare energi.
• Forsøk å unngå å holde døren åpen
lenge av gangen for å spare energi.
• Sørg for at produktet ikke kommer
i nærheten av varmekilder (direkte
sollys, elektrisk ovn eller komfyr osv.).
• Ikke still inn temperaturen kaldere enn
• Ikke oppbevar varm mat eller
dampende væsker i produktet.
• Plasser produktet i et tørt rom med god
ventilasjon. Se kapittelet Montere ditt
nye produkt.
• Produktvisning 1 i delen Beskrivelse
av produktet viser riktig plassering av
skuffer, grønnsaksskuffer og hyller.
Ikke juster kombinasjonen siden
dette er den mest energieffektive
Tips til kjøling av ferske matvarer
• Ikke sett varm mat direkte inn i
kjøleskapet eller fryseren. Da øker den
interne temperaturen, noe som gjør at
kompressoren må jobbe hardere og
forbruker mer energi.
• Dekk til maten eller pakk den inn,
særlig hvis den har sterk lukt.
• Plasser maten slik at luften kan
sirkulere fritt rundt den.
Tips til kjøling
• Kjøtt (alle typer): pakkes i plastposer.
Mat: pakkes inn og plasseres på
glasshyllen over grønnsaksskuffen.
Følg alltid matens lagringstider og
holdbarhetsdatoene som er satt av
• Tilberedt mat, kalde retter osv.:
Tildekkes og plasseres på en hvilken
som helst hylle.
• Frukt og grønnsaker:
Bør lagres i den medfølgende
• Smør og ost:
Bør pakkes i lufttett folie eller plast.
• Melk:
Bør ha kork og plasseres i dørhyllene.
8.2 Tips til frysing
• Når produktet slås på for første gang
eller etter en periode uten bruk, må du
la det stå på i minst to timer på en høy
innstilling før du legger inn matvarer.
• Pakk matvarene i små porsjoner slik at
de fryses raskt og helt til kjernen. Slik
blir det enklere når du senere kan tine
kun den mengden du vil bruke.
• Pakk maten inn i aluminiumsfolie eller
lufttette plastposer.
• Ikke la ferske, ufrosne matvarer
komme i kontakt med matvarer som
allerede er frosne, for å hindre at
temperaturen stiger i disse.
• Frosne produkter som spises like
etter at de er tatt ut av fryseren, kan
forårsake frostskader på huden.
• Vi anbefaler at du merker hver frosne
pakke med dato for å holde orden på
Tips til oppbevaring av frosne
• Kontroller at frossen mat er lagret
riktig av matforhandleren.
• Når maten er tint, forringes kvaliteten
raskt, og den bør ikke fryses på nytt.
Ikke overskrid oppbevaringstidene
som matvareprodusenten har merket
emballasjen med.
8.3 Slå av produktet
Hvis produktet må være avslått i en
lengre periode, må følgende tiltak
gjennomføres for å hindre mugg på
1. fjern alle matvarer
2. trekk støpselet ut av stikkontakten.
3. rengjør og tørk innsiden grundig.
4. sørg for at alle dører står kilt fast
med en liten åpning slik at luften kan
Av hygieniske årsaker bør produktet
(inkludert utvendig og innvendig tilbehør)
rengjøres regelmessig eller minst hver
2. måned.
Produktet må ikke være koblet
til strømforsyningen under
rengjøring. Fare for strømstøt! Slå
av produktet og ta støpselet ut av
stikkontakten før rengjøring.
9.1 Utvendig rengjøring
Du bør rengjøre produktet regelmessig
for å holde utsiden ren og pen.
–– Tørk det digitale panelet og
skjermpanelet med en ren, myk
–– Sprut vann direkte på kluten
i stedet for på overflaten av
produktet. Dette bidrar til at
fuktigheten fordeles jevnt på
–– Rengjør dører, håndtak og
skapoverflater med et mildt
vaskemiddel, og tørk deretter av
med en myk klut.
–– Ikke bruk skarpe gjenstander.
De kan lage riper i overflaten.
–– Ikke bruk tynner,
bilvaskemiddel, Clorox, eterisk
olje, slipende rengjøringsmidler
eller organiske løsemidler som
benzen under rengjøringen. De
kan skade produktets overflate
og kan forårsake brann.
9.2 Innvendig rengjøring
• Du bør rengjøre innsiden av produktet
regelmessig. Det er enklere å rengjøre
når matmengden er liten. Tørk av
innsiden av kjøleskapet og fryseren
med en svak natronoppløsning, og
skyll deretter med varmt vann ved
hjelp av en oppvridd svamp eller klut.
Tørk av fullstendig før du setter hyller
og kurver tilbake. Tørk alle overflater
og avtakbare deler.
• Selv om dette apparatet tines
automatisk, kan et lag av frost
forekomme på fryserens innvendige
vegger hvis døren åpnes ofte eller
holdes åpen for lenge. Hvis frostlaget
er for tykt, velger du et tidspunkt når
matmengden er liten og fortsetter som
1. Fjern gjenværende mat og
tilbehør, trekk ut strømledningen
fra stikkontakten, og la dørene stå
åpne. Ventiler rommet grundig slik
at tiningen går raskere.
2. Når avtiningen er fullført, rengjør
du fryseren som beskrevet
Ikke bruk skarpe redskaper
til å fjerne frost fra fryseren.
Vent til interiøret er helt tørt før
du slår på apparatet igjen og
setter strømledningen tilbake i
9.3 Rengjøring av dørpakninger
Sørg for å holde dørpakninger rene.
Klebrig mat og drikke kan føre til at
pakningene setter seg fast til skapet og
ødelegges når du åpner døren. Vask
pakningene med et mild vaskemiddel og
varmt vann. Skyll og tørk grundig etter
Vent til dørpakningene er helt tørre
før du slår på apparatet.
LED-lyset må ikke skiftes ut
av brukeren! Hvis LED-lyset
er skadet, må du kontakte
kundeservice for å få hjelp.
Hvis du opplever et problem med
produktet eller er bekymret for at
produktet ikke fungerer riktig, kan du
utføre noen enkle kontroller før du ringer
etter service. Se nedenfor. Du kan
utføre noen enkle kontroller ved å følge
punktene i denne delen før du ringer
etter service.
Ikke forsøk å reparere produktet
selv. Hvis problemet vedvarer etter
at du har utført de kontrollene som
er nevnt nedenfor, kan du kontakte
en kvalifisert elektriker, autorisert
servicetekniker eller butikken der
du kjøpte produktet.
Mulig årsak og løsning
Sjekk om strømledningen er koblet til strømuttaket på
riktig måte.
Produktet virker ikke
som det skal
Lukt fra beholderne
Støy fra produktet
Sjekk sikringen eller kretsen til strømforsyningen, skift
hvis nødvendig.
Det er normalt at fryseren ikke er i drift mens den
automatiske tinesyklusen pågår eller i en kort periode
etter at produktet er slått på for å beskytte kompressoren.
Innsiden av kjøleskapet må muligens rengjøres.
Mat, beholdere eller innpakning kan forårsake lukt.
Lydene nedenfor er ganske normale:
Støy fra kompressor i drift.
• Støy fra luft i bevegelse som kommer fra den lille
viftemotoren i fryseren eller andre beholdere.
• Gurglelyd som ligner på kokende vann.
• Smellelyd under automatisk avtining.
• Klikkelyd før kompressoren startes.
Andre uvanlige lyder kommer av årsakene nedenfor, og
krever muligens at du kontrollerer og utfører tiltak:
Skapet er ikke i vater.
Baksiden av produktet berører veggen.
Flasker eller beholdere har falt ned eller ruller løst.
Motoren går hele tiden
Det er normalt å høre lyden av motoren ofte. Den trenger
å kjøre over lengre perioder i følgende tilfeller:
• Temperaturen er stilt inn kaldere enn nødvendig.
• Store mengder med varm mat er plassert i produktet
• Temperaturen på utsiden av produktet er for høy.
• Dørene holdes åpne over en lang periode.
• Etter at du har montert produktet eller det har vært
avslått i lang tid.
Et lag av frost oppstår
i produktet
Kontroller at utløpene ikke er blokkert av mat, og sørg
for at maten er plassert i apparatet på en slik måte at
produktet får tilstrekkelig ventilasjon. Sørg for at døren
er helt lukket. Se delen Rengjøring og vedlikehold for å
fjerne frost.
Temperaturen på
innsiden er for varm
Du kan ha latt dørene stå åpne for lenge eller for ofte,
eller dørene holdes åpne av en eller annen hindring. En
annen årsak kan være at produktet er plassert slik at det
har for liten klaring på sidene, bak og på toppen.
Temperaturen på
innsiden er for kald
Øk temperaturen ved å følge kapittelet Skjermkontroller.
Det er vanskelig
å lukke dørene
Kontroller om toppen av kjøleskapet er tippet bakover
10–15 mm slik at dørene lukkes automatisk, eller om noe
på innsiden hindrer at dørene lukkes.
Vannsøl på gulvet
Vannpannen (plassert nederst på baksiden av skapet) er
muligens ikke riktig vatret, tømmetuten (plassert under
toppen av kompressordepotet) er muligens ikke riktig
plassert for å rettlede vann inn i pannen, eller vanntuten
er blokkert. Du må muligens dra kjøleskapet ut fra veggen
for å kontrollere pannen og tuten.
Lyset virker ikke
LED-lyset kan være skadet. Se Skifte ut LED-lys i
kapittelet Rengjøring og vedlikehold.
Kontrollsystemet har deaktivert lysene fordi døren har
stått åpen for lenge. Lukk og åpne døren for å aktivere
lysene igjen.
Dørene lar seg ikke
åpne jevnt
Kontroller dørpakningen, og hvis det er nødvendig,
rengjør du gummipakningen rundt kantene på døren ved
hjelp av oppvasksåpe og varmt vann. Smuss og skitt
kan samle seg her og føre til at døren setter seg fast i
Kjøleskapet er bygget av materialer
som kan gjenbrukes. Det må avhendes
i samsvar med gjeldende lokale
forskrifter for avfallshåndtering. Produktet
inneholder en liten mengde kjølemiddel
(R600a) i kjølemiddelkretsen. For
din egen sikkerhet må du lese delen
Kjølemiddelet og risiko for brann i denne
brukerhåndboken før du avhender
produktet. Kutt over strømledning for
å gjøre kjøleskapet ubrukelig, og fjern
dørpakningen og -låsen. Vær forsiktig
med kjølesystemet så det ikke skades,
for eksempel ved at det oppstår hull på
kjølemiddelbeholderen og/eller slangen
bøyes og/eller det oppstår riper på
Riktig avhending av dette produktet
Dette symbolet på produktet eller emballasjen angir at produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til et autorisert avfallspunkt for gjenvinning av elektrisk og
elektronisk utstyr. Hvis du sørger for å avhende dette produktet
på riktig måte, er du med på å forhindre eventuelle negative
følger for miljøet og personers helse, som ellers kan forårsakes
dersom dette produktet ikke avhendes riktig. For mer informasjon
om gjenvinning av dette produktet kan du ta kontakt med kommunen din, renovasjonstjenesten i nærheten eller butikken der du
kjøpte produktet.
1766 mm
912 mm
765 mm
Lagringstid ved strømbrudd.
12 t
Elektrisk spenning
220–240 V
50 Hz
De tekniske dataene finner du på
typeskiltet til venstre på produktets
innside og på energietiketten.
13. STØY
Fryseren lager lyder under normal bruk
(kompressor, sirkulering av kjølevæske).
1. GÜVENLİK BİLGİLERİ.....................................................................................337
2. GÜVENLİK TALİMATLARI...............................................................................338
3. ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER..........................................................................339
4. CİHAZIN TANIMI..............................................................................................340
5. YENİ CİHAZINIZIN KURULUMU.....................................................................342
6. EKRAN KONTROLLERİ...................................................................................344
7. CİHAZINIZIN KULLANIMI................................................................................346
8. YARARLI İPUÇLARI VE BİLGİLER..................................................................350
9. TEMİZLİK VE BAKIM.......................................................................................351
10. SORUN GİDERME...........................................................................................352
11. CİHAZIN ATILMASI..........................................................................................354
12. TEKNİK VERİLER............................................................................................355
13. SESLER...........................................................................................................356
Bu Electrolux ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda
bulamayacağınız hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak size
uzun yıllar üstün performans sunacak şekilde tasarladık. Lütfen, cihazınızdan en iyi
şekilde yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
Web sitemizi ziyaret ederek:
Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın:
Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin:
Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın:
Her zaman orijinal yedek parçalar kullanın.
Yetkili Servis Merkeziniz ile iletişim sırasında
şu verilerin hazır bulunduğunu kontrol edin: Model, PNC, Seri Numarası.
Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır.
Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri.
Genel bilgiler ve tavsiyeler
Çevre ile ilgili bilgiler.
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Cihazın montaj ve kullanımından önce, verilen talimatları
dikkatlice okuyun. Üretici, yanlış bir montajın ve kullanımın
yaralanma ve hasara neden olması durumunda sorumluluk
kabul etmez. Talimatları daha sonra kullanmak için daima
cihazın yakınında bulundurun.
1.1 Çocukların ve savunmasız kişilerin güvenliği
• Bu cihaz, cihazın güvenli şekilde kullanımına yönelik
kendilerine bilgi verilmesi ve ilgili tehlikeleri anlamaları
ya da cihazı kullanmaları sırasında gözetim altında
tutulmaları koşulu altında 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük veya
bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
• Bu cihaz, 3 ila 8 yaş arasındaki çocuklar ve ileri düzey ve
karmaşık engellere sahip kişiler tarafından, ancak uygun
şekilde bilgilendirilmiş olmaları halinde kullanılabilir.
• 3 yaşın altındaki çocuklar sürekli gözetim altında
bulunmadıkları müddetçe cihazdan uzak tutulmalıdır.
• Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin.
• Çocuklar, gözetim altında tutulmadıkları sürece, cihazın
temizliğini ve kullanıcı bakımını yapmamalıdır.
• Tüm ambalajları çocuklardan uzak tutun ve uygun şekilde
bertaraf edin.
1.2 Genel Güvenlik
• Bu cihaz aşağıdaki gibi, ev ve benzeri alanlarda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
––Çiftlik evleri; mağaza, ofis ve diğer çalışma
ortamlarındaki mutfak bölümleri
––Otel, motel, pansiyon ve diğer konaklama tarzı
yerlerdeki müşteriler tarafından
• UYARI: Cihazın çevresindeki veya ankastre yapıdaki
havalandırma menfezlerinin tıkanmasını önleyin.
• UYARI: Eritme sürecini hızlandırmak için üretici
tarafından önerilenin dışında mekanik bir alet veya başka
suni bir yöntem kullanmayınız.
• UYARI: Soğutucu devresine zarar vermeyin.
• UYARI: Üretici tarafından önerilen tipte olmadıkları
sürece, cihazın yiyecek saklama bölmelerinde elektrikli
cihazlar kullanmayınız.
• Cihazı temizlemek için su spreyi ve buhar kullanmayın.
• Cihazı yumuşak nemli bir bezle temizleyin. Sadece
nötr deterjanlar kullanın. Aşındırıcı ürünleri, aşındırıcı
temizleme bezlerini, çözücüleri veya metal cisimleri
• Yanıcı itici gazlı aerosol teneke kutular gibi patlayıcı
maddeleri bu cihazda saklamayın.
• Elektrik kablosunun zarar görmesi durumunda, bir
kazanın meydana gelmesine engel olmak için ilgili
değişim üretici, servis merkezi veya benzer nitelikteki
kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazda Buzmatik veya su sebili bulunuyorsa bunları
yalnızca içilebilir suyla doldurun.
• Cihaz için su bağlantısı gerekiyorsa cihazı yalnızca
içilebilir su kaynağına bağlayın.
• Giriş suyu basıncı (minimum ve maksimum) 1 bar
(0,1 MPa) ve 10 bar (1 MPa) arasında olmalıdır
2.1 Montaj
Cihazın montajı sadece kalifiye bir
kişi tarafından yapılmalıdır.
Tüm ambalajları çıkarın.
Hasarlı bir cihazı monte etmeyin ya da
Cihazla birlikte verilen montaj
talimatlarına uyun.
Ağır olduğundan, cihazı taşırken
daima dikkat edin. Her zaman güvenlik
eldivenleri kullanın.
Cihaz çevresinde hava sirkülasyonu
olduğundan emin olun.
Cihazı elektrik beslemesine
bağlamadan önce en az 4 saat
bekleyin. Bu işlem, yağın kompresöre
geri akmasını sağlar.
Cihazı, radyatörler, fırınlar, ankastre
fırın ya da ocakların yakınına monte
Cihazın arkası duvara dönük olmalıdır.
Doğrudan güneş ışığı alan yerlere
cihazı monte etmeyin.
Bu cihazı yapı ekleri, garajlar veya
şarap mahzenleri gibi çok nemli veya
çok soğuk alanlara monte etmeyin.
Cihazı hareket ettirirken ön kenarından
kaldırarak zeminin çizilmesini önleyin.
2.2 Elektrik bağlantısı
Yangın ve elektrik çarpması riski.
Cihazı konumlandırırken, elektrik
kablosunun sıkışmadığından veya
zarar görmediğinden emin olun.
Priz çoğaltıcılarını ve uzatma
kablolarını kullanmayın.
Cihaz topraklanmalıdır.
Bilgi etiketindeki elektriksel verilerin
elektrik beslemesine uygun
olduğundan emin olun. Aksi durumda,
bir elektrik teknisyenini arayın.
Her zaman doğru monte edilmiş, şok
korumasına sahip bir priz kullanın.
Priz çoğaltıcıları ve uzatma kabloları
Elektrik aksamlarına (örn. fiş, elektrik
kablosu, kompresör) zarar vermemeye
özen gösterin. Elektrik aksamını
değiştirmek için yetkili servise ya da
bir elektrikçiye başvurun.
Elektrik kablosu fiş seviyesinin altında
Fişi prize sadece montaj
tamamlandıktan sonra takın.
Montajdan sonra elektrik fişine
erişilebildiğinden emin olun.
Cihazın fişini prizden çıkarmak için
elektrik kablosunu çekmeyiniz. Her
zaman fişten tutarak çekin.
2.3 Kullanım
Yaralanma, yanık, elektrik
çarpması ya da yangın riski vardır.
Cihaz, yüksek düzeyde çevresel
uyumluluğa sahip bir doğal gaz
olan yanıcı gaz izobütan (R600a)
içerir. İzobütan içeren soğutucu
devreye zarar vermemeye dikkat
Bu cihazın teknik özelliklerini
Üretici tarafından önerilmediği sürece
elektrikli cihazları (örn. dondurma
makineleri) cihaz içine koymayın.
Soğutucu devrede hasar olursa odada
alevlerin ve ateşleme kaynaklarının
olmadığından emin olun. Odayı iyice
Sıcak maddelerin cihazın plastik
parçalarına temas etmesine izin
Meşrubatları dondurucu bölmesine
koymayın. Bu durum içecek kutusunda
basınç oluşturacaktır.
Yanıcı gaz ve sıvıyı cihazda saklamayın.
Cihazın içine, üzerine veya yakınına
yanıcı ürünler ya da yanıcı ürünlerle
ıslanmış eşyalar koymayın.
Kompresöre ya da yoğuşturucuya
dokunmayın. Bunlar sıcaktır.
Elleriniz ıslak ya da nemli ise
dondurucu bölmesinden yiyecekleri
çıkarmayın ya da bunlara dokunmayın.
Çözülmüş olan yiyeceği yeniden
Dondurulmuş yiyeceğin paketi
üstündeki saklama talimatlarına uyun.
2.4 Ç aydınlatma
Elektrik çarpması riski.
• Bu cihazda kullanılan ampul türü,
normal aydınlatma için uygun değildir.
2.5 Bakım ve temizlik
Yaralanma ve cihazın zarar görme
riski söz konusudur.
• Bakım işleminden önce, cihazı devre
dışı bırakın ve elektrik fişini prizden
• Bu cihaz, soğutma ünitesinde
hidrokarbonlar içerir. Ünitenin bakım
ve şarj işlemleri sadece kalifiye bir
personel tarafından yapılmalıdır.
• Cihazın tahliyesini düzenli olarak
kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Tahliye kısmı tıkalıysa buzu çözülmüş
su cihazın alt kısmında toplanır.
2.6 Cihazın İmhası
Yaralanma ya da boğulma riski.
• Cihazın fişini prizden çekin.
• Elektrik kablosunu kesin ve atın.
• Çocukların ve hayvanların cihazda
kapalı kalmasını önlemek için kapıyı
• Bu cihazın soğutucu devresi ve yalıtım
maddeleri ozon dostudur.
• Yalıtım köpüğü yanıcı gaz içerir.
Cihazı nasıl doğru şekilde elden
çıkaracağınıza ilişkin bilgi için
belediyenize başvurun.
• Isı eşanjörünün yanındaki soğutma
ünitesi kısmına zarar vermemeye
dikkat edin.
simgesine sahip malzemeleri geri
dönüştürün. Ambalajı geri dönüşüm
için uygun şekilde paketleyin. Elektrikli
ve elektronik cihaz atıklarının geri
dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının
korunmasına yardımcı olun. simgesi
bulunan cihazları ev atığıyla atmayın.
Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize
gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.
4.1 Cihaz görünümü 1
1 Kabin
13 Ayarlanabilir alt ayaklar
2 Üst kapak
14 Alt dondurucu çekmecesi
3 Dikey perde kılavuz bloğu
15 Üst dondurucu çekmecesi
4 Cam raf
16 Dondurucu LED ışığı (iç)
5 Su saklama kutusu
17 Buzdolabı kapı contası
6 Esnek teneke kutu rafı
18 Alt raf
7 Meyve ve sebzelik
19 Sebzelik kapağı
8 Dikey perde bölümü
20 Üst raf
9 Taze seçimim
21 Yumurta kabı (iç)
10 Buzmatik tepsisi (iç)
22 Raf kapağı
11 Servis tepsisi
23 Buzdolabı LED ışığı (iç)
12 Tekerlekler
4.2 Cihaz görünümü 2
Gösterge paneli
Dondurucu kapısı
Soğuk su sebili
Buzdolabı kapısı
Not: Ürünlerimizde sürekli geliştirme yapıldığı için buzdolabınız, yukarıdaki resimde
gösterilenden biraz farklı olabilir; ancak buzdolabınızın fonksiyonları ve kullanma
yöntemleri aynıdır.
Not: Bu üründen en iyi enerji verimliliğini sağlamak için lütfen tüm rafları, çekmeceleri
ve sepetleri yukarıdaki resimde gösterilen orijinal yerlerine yerleştirin.
Bu cihaz Fransa'da satılmaktadır. Bu
ülkede yürürlükte olan kanunlar gereğince
cihaz, en soğuk bölgesini belirtmek
amacıyla buzdolabının alt bölmesine
yerleştirilmiş özel bir mekanizma (şekle
bakın) ile tedarik edilmelidir.
Bu bölümde, yeni cihaz ilk kez
kullanılmadan önce yapılması gereken
kurulum işlemleri açıklanmaktadır.
Aşağıdakileri okumanızı öneririz
Doğru kurulum için bu buzdolabı,
zemin kaplamasının geri kalan
kısmıyla aynı yükseklikte olan,
sert malzemeden yapılmış düz
bir yüzeye yerleştirilmelidir. Bu
yüzey, tam yüklü bir buzdolabını
veya yaklaşık 120 kg (266 lb)
ağırlığı destekleyecek kadar
güçlü olmalıdır. Cihazı taşırken
düz bir şekilde dışarıya ve geriye
çekmeye dikkat edin. ipuçları.
3. Üst tarafını arkaya doğru 10‑15 mm
yatırın ve ayakları 1~2 tur döndürün.
Bu şekilde kapıların kendiliğinden
kapanarak düzgün şekilde kapalı
kalması sağlanır.
4. Cihazı taşımak istediğinizde cihazı
serbestçe hareket ettirebilmek için
ayağı tekrar yukarıya kaldırmayı
unutmayın. Cihazı taşıdıktan sonra
yeniden monte edin.
10-15 mm
Ön tekerlek
Arka tekerlek
Ayarlanabilir ayak
Geniş Ilıman
Ortam Sıcaklığı
aralığı (°C)
+10 ila +32
+16 ila +32
Alt Tropikal
+16 ila +38
+16 ila +43
5.1 Cihaz dengesinin
Tekerlekler, nakil tekerleği değildir;
bu nedenle yalnızca ileri veya geri
hareket ettirmek için kullanılmalıdır.
Buzdolabınızı yanlara doğru
hareket ettirmeniz zemine ve
tekerleklere zarar verebilir.
5.2 Kapı kulbunun ayarlanması
Cihazı kullanmadan önce lütfen
buzdolabı kulplarını kontrol edin. Kulplar
gevşekse kulplar sıkıca yerine oturana
kadar yıldız başlı tornavidayı saat
yönünde çevirerek kulpları sabitleyin.
Kulpların her biri 2 vida ile sabitlenmiştir.
Altıgen soketli ayar
Doğru dengeleme sağlamak ve titreşimleri
önlemek için cihazın ön tarafında
ayarlanabilir ayaklar bulunmaktadır.
Lütfen aşağıdaki talimatları uygulayarak
dengeyi ayarlayın:
1. Buzdolabını yerine taşıyın.
2. Ayarlanabilir ayakları (parmaklarınızla
ya da uygun bir somun anahtarıyla)
yere değene kadar döndürün.
Alyan anahtarı (Birlikte verilir)
5.3 Kapıların ayarlanması
5.4 Cihazın havalandırılması
• Sağ ve sol kapılarda, alt menteşelerde
yer alan ayarlanabilir eksenler bulunur.
• Kapıları ayarlamadan önce, lütfen
buzdolabının dengeli olduğundan emin
olun. Lütfen "Cihazın dengelenmesi"
konulu bir önceki bölüme bakın.
Kapıların üst kısmının eşit olmadığını
fark ederseniz alyan anahtarını menteşe
eksenine geçirip kapıyı yükseltmek için
saat yönünde veya kapıyı alçaltmak
için saat yönünün aksine döndürün ve
boşluğa bir E Halkası takın.
Soğutma sisteminin verimliliğini artırmak
ve enerji tasarrufu sağlamak için ısı
dağıtımı açısından cihazın çevresi
gerekli şekilde havalandırılmalıdır. Bu
nedenle, buzdolabının etrafında yeterli
boş alan bırakılmalı ve bu alan hava
dolaşımını önleyecek tüm engellerden
E Halkası
Ayarlanabilir parça
Öneri: Cihazın doğru bir şekilde
çalışmasını sağlamak için yukarıdaki
grafikte gösterilen mesafeleri koruyun.
765 mm
600 mm
908 mm
1140 mm
Alyan anahtarı (Birlikte verilir)
1720 mm
Ünitenin tüm fonksiyonlarına ve
kontrollerine, buzdolabının kapısında
bulunan kullanışlı bir kontrol panelinden
erişebilirsiniz. Dokunmatik düğmelerden
oluşan bir tuş takımı ve dijital ekran,
özelliklerin ve ayarların kolay ve kullanışlı
bir şekilde yapılandırılmasına olanak verir.
Önemli! Dokunmatik düğmelerin
çalıştırılması için üzerlerine yalnızca
kısa bir süre basılması yeterlidir.
İşlem, parmağınızı düğmeyi basılı
tutarken değil, parmağınızı düğmeden
kaldırdığınızda gerçekleşir. Tuş
takımına baskı uygulamanıza gerek
Sıcaklık kontrolü
Buzdolabınızı ilk kez çalıştırdığınızda
buzdolabı sıcaklığını 5°C'ye ve dondurucu
sıcaklığını -18°C'ye ayarlamanızı öneririz.
Sıcaklığı değiştirmek istediğinizde,
aşağıdaki talimatları uygulayın.
Bir sıcaklık ayarladığınızda, tüm
buzdolabı kabini için ortalama bir
sıcaklık ayarlamış olursunuz. Her
bölmenin içerisindeki sıcaklık,
ne kadar yiyecek saklandığına
ve nereye konulduğuna bağlı
olarak panelde gösterilen sıcaklık
değerlerinden farklı olabilir. Ayrıca
ortam sıcaklığı da buzdolabının
içerisindeki gerçek sıcaklığı
6.1 Soğutucu
8°C ile 2°C arasında istenen buzdolabı
sıcaklığını ayarlamak için "Fridge"
(Buzdolabı) düğmesine tekrar tekrar
basın. Sıcaklık, her bastığınızda 1°C
derece düşer ve buzdolabı sıcaklık
göstergesi aşağıdaki sıraya göre ilgili
değeri görüntüler.
yoktur. "Alarm" düğmesiyle ilişkili Child
Lock "Çocuk Kilidi" fonksiyonunu
çalıştırmak için düğmenin en az
3 saniye basılı tutulması gerekir. Ayrıntılı
talimatlar için lütfen bu Kılavuz'un ilgili
bölümlerine bakın. Kontrol paneli, iki
sıcaklık göstergesi alanından, farklı
modları gösteren beş simgeden ve altı
dokunmatik düğmeden oluşur. Cihaz ilk
kez çalıştırıldığında ekran panelindeki
simgelerin arka ışığı yanar. Hiçbir
düğmeye basılmaması ve kapıların
kapalı olması halinde, arka ışık 60 saniye
sonra söner.
6.2 Fast Cool (Hızlı Soğutma)
Örneğin, bir market
alışverişinden sonra çok
miktarda ılık yiyeceği
buzdolabına koymanız
gerekirse yiyecekleri daha hızlı soğutmak
ve buzdolabında bulunan diğer
yiyeceklerin ısınmasını önlemek için Fast
Cool (Hızlı Soğutma) fonksiyonunu
etkinleştirmenizi öneririz.
• Bu fonksiyonu etkinleştirmek için "Fast
Cool" (Hızlı Soğutma) düğmesine
basın. Süper Soğutma simgesi yanar
ve Buzdolabı sıcaklık göstergesi 2°C'yi
• Süper soğutma fonksiyonu 6 saat
sonra otomatik olarak kapanır.
• Süper soğutma modunu iptal etmek ve
önceki sıcaklık ayarlarına geri dönmek
için "Fast Cool" (Hızlı Soğutma) veya
"Fridge" (Buzdolabı) düğmesine basın.
6.3 Dondurmak, donmak
Sıcaklığı -14°C ile -24°C arasında
istediğiniz sıcaklığa ayarlamak için
"Freezer" (Dondurucu) düğmesine basın.
Dondurucu sıcaklık göstergesi aşağıdaki
sıraya göre ilgili değeri görüntüler.
6.4 Fast Freeze (Hızlı Dondurma)
üper Dondurma sayesinde
donma sıcaklığını hızlı bir
şekilde düşürebilir ve
yiyeceklerinizi normalden çok
daha hızlı bir şekilde
Hızlı dondurma fonksiyonunu
etkinleştirmek için "Fast Freeze" (Hızlı
Dondurma) düğmesine basın. Süper
Dondurma simgesi yanar ve dondurucu
sıcaklık ayarı -24°C olarak gösterilir.
• İlk kullanımda veya cihaz bir süre
kullanılmadıktan sonra, Süper
Dondurma modunu kullanmadan önce
cihazın 6 saat normal çalışmasını
bekleyin. Bu, dondurucuya büyük
miktarda yiyeceğin yerleştirildiği
durumlarda çok önemlidir.
• Süper dondurma 26 saat kullanıldıktan
sonra otomatik olarak kapanır ve
dondurucu sıcaklığı -20°C'nin altına
• Süper Dondurma modunu iptal edip
önceki sıcaklık ayarlarına geri dönmek
için "Fast Freeze" (Hızlı Dondurma)
veya "Freezer" (Dondurucu)
düğmesine basın.
Not: Süper Dondurma fonksiyonunu
seçerken dondurucu bölmesinde
şişe veya teneke kutuda bulunan
içeceklerin (özellikle karbonatlı
içecekler) bulunmadığından emin olun.
Şişeler ve teneke kutular patlayabilir.
6.5 Holiday
Bu fonksiyon, Buzdolabının
uzun süre kullanılmayacağı
durumlarda enerji tüketimini
azaltmak için tasarlanmıştır.
"Holiday" düğmesine Tatil
simgesi yanana kadar kısa bir süre
basarak bu fonksiyonu etkinleştirebilirsiniz.
Önemli! Bu süre içerisinde buzdolabı
bölmesinde hiçbir yiyecek saklamayın.
• Tatil fonksiyonu etkinleştirildiğinde
buzdolabının sıcaklığı enerji tüketimini
azaltmak için otomatik olarak 15°C'ye
geçer. Buzdolabı sıcaklık ayarında "-"
görüntülenir ve dondurucu bölmesi
açık kalmaya devam eder.
• Tatil modunu iptal edip önceki sıcaklık
ayarlarına geri dönmek için "Holiday"
(Tatil) düğmesine basın.
6.6 Alarm
larm durumunda "Alarm"
simgesi yanar ve sesli bir
uyarı duyulur.
Alarmı ve sesli uyarıyı
durdurmak için "Alarm"
düğmesine basın; böylece
"Alarm" simgesi söner.
Buzdolabı bir süre
kullanılmadıktan sonra açıldığında
Alarm devreye girebilir. Bu
durumda, alarmı iptal etmek için
"Alarm" düğmesine basın.
Kapak Alarmı
Alarm ışığının yanması ve sesli uyarı,
kapılardan birinin yanlışlıkla açık
bırakılması ya da ünitede bir güç
kesintisinin oluşması gibi anormal
durumları belirtir.
• Buzdolabının veya dondurucunun
kapısının 2 dakikadan uzun süre
açık bırakılması, kapı alarmının ve
sesli uyarının etkinleşmesine neden
olur. Sesli uyarı 10 dakika boyunca,
dakikada 3 defa çalar. Kapının
kapatılması kapı alarmını ve sesli
uyarıyı iptal eder.
• Enerji tasarrufu için buzdolabını
kullanırken kapakları uzun süre açık
tutmaktan lütfen kaçının. Kapı alarmı,
kapıların kapatılmasıyla da iptal
Sıcaklık alarmı
Çocuk Kilidi
Bu, kullanıcıları saklanan yiyeceklerde
oluşmuş olabilecek bozulmalara ilişkin
olarak kullanıcıları uyaran önemli bir
özelliktir. Örneğin, siz evde yokken
yaşadığınız bölgede elektrik kesintisi gibi
bir güç kesintisi yaşanırsa sıcaklık alarmı
üniteye tekrar güç beslemesi sağlandığında
dondurucunun sıcaklığını hafızasında tutar.
Bu, büyük olasılıkla dondurulmuş ürünlerin
ulaştığı maksimum sıcaklık olacaktır.
Sıcaklık alarmı durumu, sıcaklık değerinin
-9ºC'den yüksek olduğu durumlarda Alarm
ışığı ve sesli uyarıyla gösterilir; bu durumda:
a- Alarm simgesi yanar;
b- Dondurucu sıcaklık göstergesinde "H"
harfi görünür;
c- S
esli uyarı, alarm tetiklendiğinde 10 defa
çalar ve otomatik olarak durur.
ocuk kilidini etkinleştirmek
için "Alarm" düğmesini
3 saniye boyunca basılı tutun.
Bu işlem, ayarların yanlışlıkla
değiştirilmesini önlemek için
ekranı devre dışı bırakır. Bu
sırada "Child Lock" (Çocuk
Kilidi) simgesi yanar.
• Çocuk kilidini kapatmak için "Alarm"
düğmesini 3 saniye basılı tutun. "Child
Lock" (Çocuk Kilidi) simgesi söner.
7.1 Soğuk su sebili
Buzdolabının sol kapısında bulunan
soğuk su sebili, içme suyu saklamak
için kullanır. Bu özellik, kapıyı açmadan
kolaylıkla soğuk su almanızı sağlar.
• Temizleme
Su sebilini ilk kez kullanmadan önce
lütfen temizleyin.
1. adım: Su sebilini çekerek çıkarın
2. adım: Temiz suyla yıkayın
3. adım: Kurulayın
• Monte edilmesi
Sebili tekrar yerine monte etmek için
lütfen aşağıdaki talimatlara bakın.
1. Su kabını iki kenarından sıkıca
tutun ve ardından kaldırıp kapıdan
2. Başlığı saat yönünün aksine
döndürerek çıkarın.
3. Tekrar kapıya takın ve kabı bir tık
sesi duyana kadar itin.
Küçük kapak
Büyük kapak
Su kabını monte ederken öncelikle
başlığın deliğe tam olarak
oturduğundan emin olun.
Suyun doldurulması
Su kabına içme suyu doldurmadan
önce, su kabının sabit ve doğru
bir yere yerleştirilmiş olduğundan
emin olun. Suyun taşmasını
ve saçılmasını önlemek için su
kabını yaklaşık 4,0 litreyi gösteren
maksimum seviye işaretinin altına
gelecek şekilde doldurun. Su
kabını doldurmanın iki yolu vardır:
• Kilitleme
Su sebilinden su almaya başlamadan
önce, su sebilinin "unlock" (kilit açık)
konumunda olmasına dikkat edin.
Kilitleme mekanizması, resimde
gösterildiği gibi gösterge panelinin
altında bulunur:
Kilit özelliği, mekanizmayı
kilitlemek için kullanılır. Su sebili
"lock" (kilitli) konumundayken su
sebili kolunu güçlü bir şekilde
itmeyin. Bu, su sebiline zarar
verebilir ve sebilin arızalanmasına
yol açabilir.
• Su sebilinin kullanılması
Su sebilinin alt kısmından su
doldurmak için uygun bir bardak
kullanmanız gerekir.
Su sebili kolunu, altında bir bardak
olmadan çekmeyin. Bu, su
sebilinden su sızmasına neden
olabilir. Soğuk hava kaçağını
önlemek için su sebili kullanım
dışıyken su besleme
mekanizmasını kurulu tutun.
Yaklaşık 50 mm
1. Küçük kapağı kaldırıp büyük
kapağın girişinden su doldurun.
2. Deponun büyük kapağını çıkarıp
suyu doğrudan doldurun.
Su kabına sudan başka bir sıvı
Not: Su sebilinin sık kullanılması, tepsiye
damlaların saçılmasına ve bu damlaların
taşmasına neden olabilir. Tepsiyi
gerektiğinde bir havluyla kurulayın.
7.2 Kapak rafları
Buzdolabı bölmesi; kutulu içecekler,
şişelenmiş içecekler ve ambalajlı
yiyeceklerin saklanmasına uygun kapı
rafları içerir. Kapı raflarına çok miktarda
ağır yiyecek ve ürün yerleştirmeyin.
• Orta kapı rafı ihtiyacınıza göre farklı
yüksekliklerde ayarlanabilecek şekilde
tasarlanmıştır. Rafı çıkarmak için
yukarıya kaldırmadan önce lütfen
rafı boşaltın. Ardından rafı istediğiniz
yükseklikte yeniden yerleştirin.
Not: Üst rafa yerleştirilmesi gereken bir
yumurta kabı sağlanmıştır.
7.3 Teneke kutu rafı
• Bu raf, standart boyutta 4 kutu
alabilir ancak çapı 50 mm'den küçük
kutular için uygun değildir. Ayrıca
bu raf, içeceklerin saklanmasını
veya alınmasını kolaylaştırmak
için gerekirse kendi etrafında 25°
7.5 Sebzelik ve nem kontrolü
7.4 Cam raflar
Buzdolabı bölmesinde iki cam raf
bulunur. Üst raf sabit olacak şekilde
tasarlanmıştır ancak alt raf ayarlanabilir.
Alt raf, üç şekilde yeniden yerleştirilebilir.
Rafın yüksekliğini ihtiyacınıza göre
Kayar kilit
Meyve ve sebzelik
• Rafları çıkarırken raflar kılavuzlardan
çıkana kadar rafları hafifçe ileriye
• Rafları yerine takarken arkada hiçbir
engel olmadığından emin olun ve
rafları hafifçe iterek yerine yerleştirin.
Teleskopik uzatmalı raylar üzerine
monte edilen sebzelik; meyve ve sebze
saklamak için tasarlanmıştır. Kayar kilidi
kullanarak nemi içeri hapsedebilirsiniz.
• Nem kontrolü, sebzeliğin içindeki hava
akışını kontrol ederek daha yüksek
hava akışı daha düşük nem sağlar.
Nemi artırmak için nem kontrolünü
sağa kaydırın.
• Sebzeler için yüksek nem ayarları
önerilirken meyvelerin saklanması için
düşük nem daha uygundur.
• Sebzelik bölmesini veya dondurucu
çekmecesini temizlemek için
çıkardığınızda aşağıdaki basit talimatları
uygulayın. Sebzelik bölmesini boşaltın;
çekerek tam açık pozisyona getirin.
Sebzeliği yan raylarından kaldırın.
Kapıyı kapatırken hasar oluşmasını
önlemek için rayları tamamen içeri itin.
7.6 FRESH ZONE. Hassas
sıcaklık kontrolü (Opsiyonel)
7.8 Dondurucu çekmecesinin
Yiyecekler optimum sıcaklıkta
saklandığında daha uzun süre taze
şekilde saklanabilir ancak farklı yiyecek
türleri için farklı saklama sıcaklıkları
gereklidir. Çekmecenin sağ tarafında
bir Chill çekmecesi göstergesi bulunur.
Bölmenin sıcaklığı, "FRESH ZONE"
düğmeleri kullanılarak sırasıyla et, sebze
veya meyve ya da şarküteri ürünleri için
0°C, 3°C ve 5°C olarak ayarlanabilir.
Saklama ihtiyaçlarına uygun önerilen
ayarlar için lütfen aşağıdaki tabloya bakın.
Dondurucu çekmecesi; et, dondurma
gibi dondurulması gereken yiyecekleri
saklamak için uygundur.
Dondurucu çekmecesini çıkarmak için
tamamen dışarı çekin, servis tepsisini
eğerek kaldırın; ardından buzdolabı
kapılarını maksimum açıyla açtığınızda
dondurucu çekmecesi aşağıdaki
resimlerde gösterilen şekilde çıkarılabilir.
Kapının kapatılması
Kapının açılması
Alt dondurucu çekmecesi
Servis tepsisi
Sebze [3°C]
0°C [0°C]
Domuz Eti
Soğuk etler
Beyaz et
7.7 Buzdolabı bölmesinin
Buzdolabı bölmesi, sebze ve meyvelerin
saklanması için uygundur. Nem kaybını
veya kokuların diğer yiyeceklere
sinmesini önlemek için farklı yiyeceklerin
ayrı paketlenmesi önerilir.
Raflar, sebzelik ve/veya teleskopik
raylar uzatılmış durumdayken
kapıları kesinlikle kapatmayın. Bu,
üniteye zarar verebilir.
Bebeklerin veya çocukların
buzdolabının içine girmesine izin
vermeyin; yaralanabilirler veya
buzdolabına zarar verebilirler.
Dondurucu kapısının üzerine
oturmayın. Kapı kırılabilir.
Çocukların dondurucu sepetine
tırmanmasına izin vermeyin.
Sepet haznesini temizlemek için
ayırıcıyı çıkarırsanız çocukların
sepetin içine sıkışmasını önlemek
için temizledikten sonra ayırıcıyı
yerine takmanız gerekir.
7.9 Buzmatik tepsisi
• Buzmatik tepsisi, buz küpü yapmak
ve saklamak için üst dondurucu
çekmecesine yerleştirilmiştir.
1. Maksimum seviye işaretinin altına
gelecek şekilde içme suyuyla
2. Dolu buzmatik tepsisini brakete
tekrar yerleştirin.
3. Yaklaşık 3 saat bekleyin;
düğmeleri saat yönünde
çevirdiğinizde buzlar alttaki buz
kutusuna düşecektir.
4. Buz küpleri buz kutusunda
saklanabilir; almanız gerektiğinde
buz kutusunu çekip buz küplerini
Not: Buzmatik tepsisi ilk kez
kullanılıyorsa veya uzun süre
kullanılmadıysa lütfen tepsiyi
kullanmadan önce temizleyin.
8.1 Enerji tasarrufu için ipuçları
Enerji tasarrufu için aşağıdaki ipuçlarını
uygulamanızı öneririz.
• Enerji tasarrufu için kapıları uzun süre
açık tutmamaya ya da kapıları çok sık
açmamaya çalışın.
• Cihazın ısı kaynaklarına (doğrudan
güneş ışığı, elektrikli fırın veya ocak
vb.) yakın olmadığından emin olun.
• Sıcaklığı gerektiğinden fazla
• Sıcak yiyecekleri veya buharlaşan
sıvıları cihaza koymayın.
• Cihaz, iyi havalandırılan nemsiz bir
odaya yerleştirilmelidir. Lütfen yeni
cihazınızın kurulumu bölümüne bakın.
• "Cihazın tanımı" bölümünde yer
alan Görünüm 1'de; çekmecelerin,
sebzeliğin ve rafların doğru yerleşimi
gösterilmektedir. Bu, enerji açısından en
verimli yapılandırma olarak tasarlandığı
için kombinasyonu değiştirmeyin.
Taze yiyeceklerin soğutulmasıyla ilgili
• Buzdolabına ya da dondurucuya
doğrudan sıcak yiyecek koymayın. Bu,
iç sıcaklığın yükselerek kompresörün
daha fazla çalışmasına ve daha fazla
enerji harcamasına neden olur.
• Yiyecekleri kapatın veya sarın
(özellikle de keskin bir kokusu varsa).
• Yiyecekleri, etrafında hava rahatça
dolaşacak şekilde düzgünce yerleştirin.
Soğutma tavsiyeleri
• Eti (Her Tür) Polietilen yiyecek
torbalarına koyun ve sebze
çekmecesinin üstündeki cam rafa
yerleştirin. Her zaman yiyecek saklama
sürelerine ve üreticiler tarafından
önerilen kullanım tarihlerine dikkat edin.
• Pişmiş yiyecekler, soğuk yemekler vb.:
Bu tür yiyecekler, ağzı kapalı olmak
suretiyle herhangi bir rafa yerleştirilebilir.
• Meyve ve sebzeler:
Bu tür yiyecekler, cihaz ile birlikte
temin edilen özel çekmecelerde
• Tereyağı ve peynir:
Bu tür yiyecekler, hava geçirmez
folyoya ya da plastik film poşetlere
• Süt şişeleri:
Bu şişelerin ağzı kapatılmalı ve kapak
raflarında saklanmalıdır.
8.2 Dondurma işlemi için tavsiyeler
• Cihazı ilk kez çalıştırdığınızda
veya belirli bir süre kullanım dışı
bıraktıktan sonra, yiyecekleri bölmeye
yerleştirmeden önce cihazı en az 2 saat
en yüksek ayarda çalışmaya bırakın.
• Yiyeceklerin hızlı ve tamamen
donmasını ve buzu eridikten
sonra sadece tüketilecek miktarda
tüketilebilmesini sağlamak için
yiyecekleri küçük porsiyonlara bölün.
• Yiyecekleri alüminyum folyoya veya
hava geçirmeyen polietilen yiyecek
poşetlerine sarın.
• Donmuş yiyeceklerin içindeki
sıcaklığın yükselmesini önlemek için
taze veya donmamış yiyeceklerin
önceden donmuş yiyeceklere temas
etmesine izin vermeyin.
• Donmuş ürünler, dondurucu
bölmesinden çıkarıldıktan hemen
sonra tüketilirse ciltte soğuk
yanıklarına neden olur.
• Saklama süresini takip etmek için
her donmuş paketin üzerine etiket
yapıştırıp tarih yazmanız önerilir.
Donmuş yiyeceklerin muhafazasıyla
ilgili tavsiyeler
• Donmuş yiyeceğin gıda perakendecisi
tarafından doğru saklandığından emin
• Buz çözme işlemi uygulandığında
yiyecekler çabuk bozulur ve tekrar
dondurulamaz. Yiyecek üreticisinin
belirttiği muhafaza sürelerini aşmayın.
Hijyenik nedenlerden dolayı cihaz, (iç ve
dış aksesuarlar da dahil olmak üzere)
her iki ayda bir düzenli olarak iyice
Temizlik işlemi sırasında cihazın
fişi prize takılı olmamalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi! Temizlik
işleminden önce cihazı kapatın ve
elektrik fişini prizden çekin.
9.1 Dış temizlik
Cihazınızın iyi görünümünü korumak için
düzenli olarak temizlemelisiniz.
–– Dijital paneli ve gösterge panelini
temiz ve yumuşak bir bezle silin.
–– Suyu doğrudan cihaz yüzeyine
püskürtmeyip temizlik bezine
püskürtün. Bu yöntem, nemin
yüzeye eşit şekilde dağıtılmasını
–– Kapıları, kolları ve kabin yüzeylerini
yumuşak bir deterjanla temizleyin
ve ardından bunları yumuşak bir
bezle kurulayın.
–– Yüzeyi çizebileceklerinden
keskin cisimler kullanmayın.
–– Temizlik için tiner, araba
deterjanı, çamaşır suyu, uçucu
petrol ürünleri, aşındırıcı
temizlik ürünleri veya Benzene
gibi organik çözücüler
kullanmayın. Bu ürünler cihazın
yüzeyine zarar verebilir ve
yangına sebep olabilir.
8.3 Cihazınızın kapatılması
Cihazın uzun bir süre için kapatılması
gerekiyorsa cihazda küf oluşumlarını
önlemek için aşağıdaki önlemler
1. İçindeki tüm yiyecekleri çıkarın.
2. Elektrik fişini prizden çekin.
3. Cihazın içini iyice temizleyip
4. Havanın içeride dolaşması için
tüm kapılara bir takoz koyarak
kapanmalarını önlediğinizden emin
9.2 İç temizlik
• Cihazın iç kısmını düzenli olarak
temizlemeniz gerekir. Yiyecek miktarı
az olduğunda temizlemek daha
kolaydır. Soğutucunun ve dondurucun
içini çok güçlü olmayan bir sodalı
karbonat solüsyonuyla silin ve
ardından suyu sıkılmış bir sünger veya
bez kullanarak ılık suyla ovun. Rafları
ve sepetleri yerleştirmeden önce
tamamen kurulayın. Tüm yüzeyleri ve
çıkarılabilir parçaları iyice kurulayın.
• Bu cihazın buzu otomatik olarak
çözülse de dondurucunun kapısı
sık sık açılırsa veya uzun süre
açık bırakılırsa dondurucunun iç
duvarlarında bir buz katmanı oluşabilir.
Buz çok kalınsa buzdolabındaki
yiyeceklerin az olduğu bir zamanı
seçin ve aşağıdaki adımları izleyin:
1. Mevcut yiyecekleri ve aksesuar
sepetlerini çıkarın. Cihazın
fişini elektrik prizinden çekin ve
kapakları açık bırakın. Eritme
sürecini hızlandırmak için odayı
iyice havalandırın.
2. Buz çözme işlemi tamamlandığında
dondurucunuzu yukarıda
açıklandığı şekilde temizleyin.
Dondurucu bölmesindeki buzu
temizlemek için keskin cisimler
kullanmayın. Yalnızca cihazın içi
tamamen kuruduktan sonra cihaz
tekrar çalıştırılabilir ve fişi elektrik
prizine takılabilir.
9.3 Kapak contalarını temizleme
Kapak contalarını temiz tutmaya dikkat
edin. Yapışkan yiyecek ve içecekler
contaların kabine yapışmasına ve kapağı
açtığınızda yırtılmasına neden olabilir.
Contayı yumuşak bir deterjanlı ılık suyla
yıkayın. Temizlik işleminden sonra iyice
durulayıp kurulayın.
Yalnızca kapak contaları tamamen
kuruduktan sonra cihazın fişi
elektrik prizine takılabilir.
LED ışık, kullanıcı tarafından
değiştirilmemelidir! LED ışık hasar
görmüşse destek için müşteri
yardım hattıyla iletişime geçin.
Cihazınızla ilgili bir problem yaşarsanız
veya cihazınızın düzgün çalışmadığını
düşünüyorsanız servisi aramadan
önce bazı basit kontroller yapabilirsiniz;
lütfen aşağıdaki bölüme bakın. Servisi
aramadan önce bu bölümdeki talimatlara
göre bazı basit kontroller yapabilirsiniz.
Cihazı kendiniz onarmaya
çalışmayın. Aşağıda belirtilen
kontrolleri yaptıktan sonra
sorun devam ederse yetkili bir
elektrik görevlisiyle, yetkili servis
mühendisiyle veya ürünü satın
aldığınız mağazayla iletişime geçin.
Olası neden ve çözüm
Elektrik fişinin prize düzgün bir şekilde takılmış
olduğundan emin olun.
Cihaz düzgün
Bölmelerden koku
Cihazdan ses geliyor
Güç kaynağınızın sigortasını veya devresini kontrol edin;
gerekirse değiştirin.
Dondurucunun otomatik buz çözme modunda çalışmaması
veya cihaz çalışmaya başladıktan sonra kısa bir süreliğine
kompresörü korumak için çalışmaması normaldir.
Buzdolabının iç kısmının temizlenmesi gerekebilir.
Bazı yiyecekler, kaplar veya paketler kokuya neden olabilir.
Aşağıdaki sesler oldukça normaldir:
Kompresör çalışma sesi.
• Dondurucu bölmesindeki veya diğer bölmelerdeki
küçük fan motorundan gelen hava hareketi sesi.
• Suyun kaynamasına benzer bir fokurdama sesi.
• Otomatik buz çözme işlemi sırasında duyulan patırtılar.
• Kompresör çalışmaya başlamadan önce duyulan tıkırtı
Diğer olağandışı sesler aşağıdaki nedenlerden
kaynaklanıyor olabilir ve kontrol edip önlem almanız
gerektiği anlamına gelebilir:
Kabin düz durmuyordur.
Cihazın arkası duvara değiyordur.
Şişeler veya kaplar düşmüş veya yuvarlanıyor olabilir.
Motor devamlı çalışıyor
Motor sesini sıkça duymanız normaldir; aşağıdaki
durumlarda daha fazla çalışması gerekir:
• Sıcaklık ayarı gerektiğinden daha soğuk bir dereceye
• Çok miktarda sıcak yiyecek cihaza yeni yerleştirildiğinde.
• Cihazın dışındaki sıcaklık çok yüksekken.
• Kapılar uzun süre açık kaldığında.
• Cihazı monte ettikten sonra veya cihaz uzun süre
kapalı kaldığında.
Bölmede buz katmanı
Hava çıkışlarının yiyecekler tarafından kapanmadığından
ve yiyeceklerin cihaz içine yeterli havalandırmaya imkan
verecek şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Kapağın tam
olarak kapalı olduğundan emin olun. Buzu çözmek için
lütfen "temizleme ve bakım" bölümüne bakın.
İçerideki sıcaklık çok
Kapıları çok uzun süre açık bırakmış veya çok sık açmış
olabilirsiniz, kapılar bir engel nedeniyle açık kalmış olabilir
ya da cihazın yan, arka ve üst taraflarında yeterli boşluk
bırakılmamış olabilir.
İçerideki sıcaklık çok
"Ekran kontrolleri" bölümündeki talimatlara uyarak
sıcaklığı artırın.
Kapılar zor kapanıyor
Buzdolabının üst kısmının kapıların kendiliğinden
kapanmasını sağlamak için 10-15 mm arkaya eğilmiş
olup olmadığını kontrol edin veya buzdolabının içindeki
bir cismin kapıların kapanmasını engellemediğinden emin
Zemine su damlıyor
Su tepsisi (kabinin arka alt tarafındadır) düzgün
dengelenmemiş, tahliye borusu (kompresör deposunun
üstünde alt taraftadır) suyu tepsiye yönlendirecek şekilde
düzgün yerleştirilmemiş ya da su borusunu tıkanmış
olabilir. Tepsiyi ve boruyu kontrol etmek için buzdolabını
duvardan uzaklaştırmanız gerekebilir.
Lamba yanmıyor
LED lamba zarar görmüş olabilir. LED lambaları
değiştirmek için temizleme ve bakım bölümüne bakın.
Kapaklar uzun süre açık bırakıldığı için kontrol sistemi
lambaları devre dışı bırakmış olabilir. Lambaları tekrar
etkinleştirmek için kapakları açıp kapatın.
Kapılar rahatça
Kapı contasını kontrol edin; gerekirse kapının
kenarlarındaki lastik contayı bulaşık deterjanı ve ılık
su kullanarak temizleyin. Burada kir tabakası birikerek
kapının buzdolabına yapışmasına neden olabilir.
Buzdolabı, yeniden kullanılabilir
malzemelerden üretilmiştir. Geçerli yerel
atık bertaraf yönetmeliklerine uygun
şekilde atılmalıdır. Cihazın soğutucu
devresinde küçük miktarda soğutma
gazı (R600a) bulunur. Güvenliğiniz
için lütfen bu Kullanım Kılavuzundaki
"soğutma gazı ve yangın riski" bölümüne
bakın. Buzdolabını kullanılamaz hale
getirmek için lütfen güç kablosunu
çıkarın; kapı contasını ve kilidini sökün.
Lütfen soğutma sistemi ile ilgili dikkatli
olun ve soğutma gazı kabını delerek ve/
veya boruları bükerek ve/veya yüzey
kaplamasını çizerek cihaza zarar
Bu ürünün doğru şekilde atılması
Cihazın veya cihazla birlikte verilen belgelerin üzerindeki bu sembol, bu cihazın evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri
dönüşümü için uygun bir atık toplama noktasına götürülmelidir.
Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle,
bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz.
Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın
aldığınız mağaza ile temasa geçin.
1766 mm
912 mm
765 mm
Başlatma Süresi
12 sa
220-240 V
50 Hz
Teknik bilgi, cihazın iç sol tarafındaki
bilgi etiketinde ve enerji etiketinde
Normal çalışma sırasında bazı sesler
gelebilir (kompresör, soğutucu devresi).
1. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ....................................................................359
2. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ............................................................360
3. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ....................................................................................361
4. ОПИС ПРИЛАДУ.............................................................................................362
5. ВСТАНОВЛЕННЯ НОВОГО ПРИЛАДУ.........................................................364
6. ЕЛЕМЕНТИ УПРАВЛІННЯ ДИСПЛЕЮ..........................................................366
7. ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ.........................................................................368
8. КОРИСНІ ПОРАДИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ........................................................372
9. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД..................................................................................373
10. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ....................................................................374
11. УТИЛІЗАЦІЯ ПРИЛАДУ..................................................................................375
12. ТЕХНІЧНІ ДАНІ...............................................................................................376
13. ШУМИ..............................................................................................................376
Дякуємо, що обрали цей прилад Electrolux. Ми створили його для бездоганної
роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають
робити життя простішим — це властивості, які можна й не знайти в звичайних
приладах. Приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від
цього приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
сервісна інформація:
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
Придбання приладдя, витратних матеріалів і оригінальних запчастин для
вашого приладу:
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати
наступну інформацію: модель, номер виробу, серійний номер.
Її можна знайти на табличці з технічними даними.
Попередження! / Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація й рекомендації
Інформація щодо захисту навколишнього середовища.
Може змінитися без оповіщення.
Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно
прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе
відповідальності за пошкодження, що виникли через
неправильне встановлення чи експлуатацію. Інструкції
з користування приладом слід зберігати з метою
користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
• Діти від 8 років, особи з обмеженими фізичними, сенсорними
чи розумовими здібностями й особи без відповідного
досвіду та знань можуть користуватися цим приладом лише
під наглядом або після проведення інструктажу стосовно
безпечного користування приладом і пов’язаних ризиків.
• Діти у віці від 3 до 8 років та особи зі значними та складними
обмеженими можливостями можуть користуватися
приладом лише після належного навчання.
• Не слід залишати дітей до трьох років без постійного
нагляду поблизу приладу.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Дітям забороняється виконувати очищення чи роботи
з обслуговування приладу, які можуть виконуватися
користувачем, без нагляду.
• Тримайте всі пакувальні матеріали подалі від дітей
та утилізуйте ці матеріали належним чином.
1.2 Загальні правила безпеки
• Цей прилад призначено для використання в побутових
і аналогічних сферах:
–– у фермерських будинках, на кухнях магазинів, офісів
та інших робочих середовищ;
–– клієнтами готелів, мотелів, міні-готелів та в інших
житлових приміщеннях.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Вентиляційні отвори в корпусі приладу
та у вбудованій конструкції мають бути відкритими.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Для прискорення процесу
розморожування не застосовуйте механічні пристрої або
інші засоби, окрім тих, що рекомендовані виробником.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Стежте за тим, щоб не пошкодити контур
циркуляції холодоагенту.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не застосовуйте електричні пристрої
всередині відділень для зберігання продуктів, якщо вони
не передбачені для цієї мети виробником.
• Не застосовуйте водяні розпилювачі або пару для чищення.
• Протріть прилад вологою м’якою ганчіркою. Використовуйте
тільки нейтральні миючі засоби. Не використовуйте
абразивні засоби, жорсткі серветки для очищення,
розчинники або металеві предмети.
• Не зберігайте в цьому приладі легкозаймисті речовини,
зокрема аерозольні балончики з паливом.
• У разі пошкодження кабелю живлення зверніться для
його заміни до виробника, сервісного центру чи іншої
кваліфікованої особи. Робити це самостійно небезпечно.
• Якщо прилад оснащений пристроєм для приготування льоду
або дозатором води, заповнюйте їх лише питною водою.
• Якщо прилад вимагає підключення до водопроводу,
підключайте його лише до водопроводу з питною водою.
• Мінімальний тиск води на вході має становити 0,1 МПа
(1 бар), а максимальний — 1 МПа (10 бар).
2.1 Установка
Цей прилад повинен
встановлювати лише
кваліфікований фахівець.
Повністю зніміть упаковку.
Не встановлюйте й не використовуйте
пошкоджений прилад.
Дотримуйтесь інструкцій зі встановлення,
що постачаються із приладом.
Прилад важкий, тому будьте обережні,
пересуваючи його. Обов’язково одягайте
захисні рукавички.
Подбайте про те, щоб повітря могло
вільно циркулювати навколо приладу.
Зачекайте щонайменше 4 години, перш
ніж під’єднати прилад до електромережі.
Це потрібно для того, щоб масло могло
стекти назад до компресора.
Не встановлюйте прилад поблизу
обігрівачів, кухонних плит, духових шаф
чи варильних поверхонь.
Задня стінка приладу повинна стояти
біля стіни.
Встановлюйте прилад так, щоб на нього
не попадало пряме сонячне проміння.
Не встановлюйте прилад у місцях
з високою вологістю або низькою
температурою, наприклад у примурках,
гаражах або винних льохах.
Пересуваючи прилад, піднімайте його за
передній край, аби не подряпати підлогу.
2.2 Під’єднання до
Існує ризик займання та ураження
електричним струмом.
При розміщенні приладу
переконайтеся, що шнур живлення
не затиснуто і не пошкоджено.
Не використовуйте розгалужувачі
й подовжувачі.
Прилад повинен бути заземленим.
Переконайтеся, що електричні
параметри на табличці з технічними
даними відповідають параметрам
електромережі. У разі невідповідності
слід звернутися до електрика.
Завжди використовуйте правильно
встановлену протиударну розетку.
Не використовуйте розгалужувачі,
перехідники й подовжувачі.
Стежте за тим, щоб не пошкодити
електричні компоненти (наприклад,
штепсель, кабель живлення,
компресор). При необхідності заміни
електрокомпонентів слід звернутися
до відповідної служби чи до електрика.
Кабель живлення повинен знаходитися
нижче рівня штепсельної вилки.
Вставляйте штепсельну вилку в
розетку електроживлення лише після
закінчення установки. Переконайтеся,
що після установки є вільний доступ
до розетки електроживлення.
Не тягніть за кабель живлення, щоб
вимкнути прилад із мережі. Завжди
вимикайте, витягаючи штепсельну вилку.
2.3 Користування
Існує небезпека травмування,
опіків, ураження електричним
струмом і пожежі.
У приладі міститься
легкозаймистий газ, ізобутан
(R600a), — природний газ з
високим рівнем екологічності.
Стежте за тим, щоб не пошкодити
контур циркуляції холодоагенту,
що містить ізобутан.
Не змінюйте технічні специфікації
цього приладу.
Не дозволяється класти всередину
приладу інші електричні прилади
(наприклад, апарати для виготовлення
морозива), якщо інше не зазначається
У разі пошкодження контуру циркуляції
холодоагенту, переконайтесь у
відсутності полум’я та джерел
займання в кімнаті. Провітріть
Не ставте гарячі предмети на
пластикові частини приладу.
Не кладіть газовані напої в
морозильну камеру. Це створить тиск
на пляшку з напоєм.
Не зберігайте у приладі займисті гази
та рідини.
Не кладіть усередину приладу, поряд
із ним або на нього легкозаймисті
речовини чи предмети, змочені в
легкозаймистих речовинах.
Не торкайтеся до компресора чи
конденсатора. Вони гарячі.
Не виймайте предмети з морозильної
камери та не торкайтеся їх мокрими
або вологими руками.
Не заморожуйте ті продукти, що були
раніше розморожені.
Дотримуйтеся вказаних на упаковці
продуктів інструкцій щодо зберігання.
2.4 Внутрішня підсвітка
Небезпека враження електричним
• Лампочка в цьому приладі не
придатна для освітлення житлових
2.5 Догляд і чищення
Існує ризик травмування або
пошкодження приладу.
• Перед початком ремонту прилад треба
від’єднати від електромережі, знявши
запобіжник або витягнувши шнур
живлення з розетки.
• У холодильному агрегаті цього приладу
містяться вуглеводні. Обслуговування
та перезаряджання агрегату повинен
виконувати лише кваліфікований
• Регулярно оглядайте дренажний отвір
приладу та очищуйте його за необхідності.
У разі блокування отвору розморожена
вода збиратиметься на дні приладу.
2.6 Утилізація
Існує небезпека задушення.
Від’єднайте прилад від електромережі.
Відріжте кабель живлення і викиньте його.
Зніміть дверцята, щоб запобігти
запиранню дітей чи домашніх тварин
усередині приладу.
Контур циркуляції холодоагенту й
ізоляційні матеріали приладу є екологічно
Ізоляційна піна містить займистий газ.
По інформацію з належної утилізації
пристрою зверніться до органів
муніципальної влади.
Не пошкоджуйте елементи охолоджувача,
що знаходяться поруч із теплообмінником.
Здавайте на повторну переробку
матеріали, позначені символом .
Викидайте упаковку у відповідні
контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоров’я інших людей
і забезпечити вторинну переробку
електричних і електронних приладів.
Не викидайте прилади, позначені
символом разом з іншим домашнім
сміттям. Поверніть продукт до заводу
із вторинної переробки у вашій
місцевості або зверніться до місцевих
муніципальних органів влади.
4.1 Мал. 1. Вигляд приладу
1 Корпус
13 Регульовані ніжки
2 Верхня панель
14 Нижня шухляда морозильника
3 Напрямний блок вертикальної
15 Верхня шухляда морозильника
4 Скляна поличка
16 Світлодіодне освітлення
морозильника (всередині)
5 Резервуар для води
17 Ущільнювач дверцят холодильника
6 Регульована полиця для банок
18 Нижня полиця
7 Контейнер для фруктів та овочів
19 Кришка контейнера для фруктів та
8 Частина вертикальної перегородки
9 Відділення для збереження свіжості
20 Верхня полиця
10 Поворотний лоток для льоду
21 Лоток для яєць (всередині)
11 Службовий піддон
12 Ролики
22 Кришка полиці
23 Світлодіодне освітлення
холодильника (всередині)
4.2 Мал. 2. Вигляд приладу
Дисплей панелі управління
Дверцята морозильника
Дозатор холодної води
Дверцята холодильника
Примітка. Завдяки постійним покращенням наших виробів ваш холодильник
може дещо відрізнятися від наведеного вище малюнка, але його функції та
способи використання залишаються незмінними.
Примітка. Для забезпечення оптимальної енергоефективності приладу
розташовуйте усі полиці, шухляди та кошики у початковому положенні
як на малюнку вище.
Цей прилад продається у Франції. Згідно
з нормативними положеннями, які діють
у цій країні, разом із приладом має
постачатися спеціальний пристрій (див.
малюнок), що розташований у нижньому
відділенні морозильника і вказує
найхолоднішу його зону.
В даному розділі пояснюється
встановлення нового приладу перед
першим користуванням. Рекомендуємо
прочитати наступне
Для належного встановлення
цей холодильник слід поставити
на рівній поверхні з твердого
матеріалу, що має таку саму
висоту, що і решта підлоги.
Поверхня повинна бути досить
міцною, аби витримати повністю
завантажений холодильник вагою
приблизно 120 кг (266 фунтів).
Переміщувати прилад можна лише
у вертикальному положенні.
3. Відхиліть назад верхню частину
холодильника приблизно на
10-15 мм, повернувши ніжки на 1-2
оберти далі. Це дозволить самостійно
зачинятися дверцятам, забезпечуючи
щільне прилягання.
4. Щоразу, коли ви хочете перемістити
прилад, не забувайте закрутити ніжки
назад наверх, аби можна було вільно
котити холодильник. Після переміщення
повторно встановіть прилад.
10-15 мм
Передній ролик
Задній ролик
Регульована ніжка
Символ навколишньої
температури (°C)
від +10 до +32
від +16 до +32
від +16 до +38
від +16 до +43
5.1 Вирівнювання приладу
Для належного вирівнювання та
уникнення вібрації прилад оснащено
регульованими ніжками спереду.
Відрегулюйте рівень, виконавши
наведені нижче дії.
1. Поставте холодильник у бажане місце.
2. Викручуйте регульовані ніжки (пальцями
або відповідним гайковим ключем), доки
вони не торкнуться підлоги.
Ролики, які не є коліщатами, повинні
використовуватися лише для
переміщення вперед або назад.
Переміщення холодильника в сторону
може пошкодити підлогу та ролики.
5.2 Регулювання ручок дверцят
Перед використанням приладу перевірте
ручки холодильника. Якщо ручки прилягають
до дверцят нещільно, затягніть фіксуючі
гвинти за допомогою гайкового ключа в
напрямку за годинниковою стрілкою. Кожна
ручка кріпиться двома гвинтами.
Гвинти з
заглибленням під ключ
Гайковий ключ (входить до
комплекту поставки)
5.3 Регулювання дверцят
5.4 Вентиляція приладу
• Ліві та праві дверцята оснащені
вісями, що регулюються, які
знаходяться в нижніх петлях.
• Перед регулюванням дверцят
переконайтеся, що холодильник
вирівняно. Зверніться до попереднього
розділу «Вирівнювання приладу».
Якщо верхні частини дверцят
розташовані не на одному рівні,
поверніть вісь петлі за допомогою
гайкового ключа в напрямку за
годинниковою стрілкою, аби підняти
дверцята, або проти годинникової
стрілки, аби опустити їх. Потім вставте
кільце Е в отвір.
З метою підвищення ефективності
системи охолодження і економії енергії,
необхідно підтримувати належну
вентиляцію навколо приладу для
розсіювання тепла. Для цього слід
залишити достатньо місця навколо
холодильника та прибрати всі предмети,
які заважають вільній циркуляції повітря.
Кільце E
765 мм
908 мм
600 мм
1140 мм
Гайковий ключ (входить до
комплекту поставки)
Рекомендація. Для забезпечення
оптимальної роботи приладу залиште
відстані, як показано на малюнку вище.
1720 мм
Всі елементи управління
налаштуваннями та функціями приладу
доступні на панелі управління, яка
зручно розташована на дверцятах
холодильника. Зручні та інтуїтивно
зрозумілі сенсорні кнопки та цифровий
дисплей забезпечують легкість
налаштування функцій та параметрів
Важливо! Сенсорні кнопки реагують
лише на коротке натиснення. Обрана
операція виконується, коли користувач
прибирає палець із сенсорної кнопки,
а не під час її натиснення. Не тисніть
на кнопки занадто сильно. Увімкнення
функції захисту від дітей, пов'язаної із
кнопкою «Alarm», здійснюється тривалим
натисненням кнопки (протягом не менше
3 секунд). Детальні інструкції див. у
відповідних розділах цієї інструкції.
На панелі управління розміщені
індикатори двох температурних зон,
п'ять значків різних режимів роботи та
шість сенсорних кнопок. При першому
включенні приладу спрацьовує підсвітка
значків на дисплеї. Якщо протягом
60 секунд не було натиснуто жодної
кнопки на панелі управління і дверцята
холодильника залишалися зачиненими,
підсвітка вимикається.
Регулювання температури
на панелі управління відображаються
відповідні значення згідно наступної
При першому включенні холодильника
встановити температуру в холодильній
камері на 5°C, а морозильній на -18°C.
Якщо ви хочете змінити температуру,
виконайте наведені нижче дії.
При встановленні температури ви
встановлюєте середню температуру
для всього холодильного
відділення. Температури
всередині кожного відділення
можуть відрізнятись від значень
температури, відображених на
панелі, в залежності від того, скільки
продуктів ви зберігаєте та місця
їхнього розташування. Температура
навколишнього середовища
також може впливати на фактичну
температуру всередині приладу.
6.1 Fridge (Холодильник)
Натискайте кнопку «Fridge»
(Холодильник) декілька разів, щоб
встановити бажану температуру в
холодильнику в діапазоні від 8°C до
2°C. При кожному натисненні кнопки
температура зменшується на 1°C, а
6.2 Fast Cool (Швидке
Якщо потрібно покласти
велику кількість теплих
продуктів, наприклад, після
відвідування магазину, радимо
активувати функцію «Fast Cool», щоб
швидше охолодити придбані продукти та
уникнути нагрівання продуктів, які вже
зберігаються в холодильнику.
• Для активації цією функції натисніть
кнопку «Fast Cool». На панелі
управління засвітиться значок
швидкого охолодження, а індикатор
температури холодильника покаже 2°C.
• Функція швидкого охолодження
вимикається автоматично через 6
• Натисніть кнопку «Fast Cool» або
«Fridge», щоб вимкнути режим
швидкого охолодження і встановити
попередньо задану температуру.
6.3 Freeze (Морозильник)
Натисніть кнопку «Freezer»
(Морозильник), щоб встановити бажану
температуру в морозильнику в діапазоні
від -14°C до -24°C. На панелі управління
відобразиться відповідне значення згідно
наступної послідовності.
6.4 Fast Freeze (Швидке
Функція швидкого
заморожування дозволяє
швидко знизити температуру
в морозильній камері та
значно прискорити процес
заморожування продуктів.
Натисніть кнопку «Fast Freeze»,
щоб увімкнути функцію швидкого
заморожування. На панелі управління
засвітиться значок швидкого
заморожування, і індикатор температури
морозильника покаже -24°C.
• При першому увімкненні
холодильника або після тривалого
простою у вимкненому стані режим
швидкого заморожування можна
використовувати лише через 6 годин
роботи у звичайному режимі. Це
особливо важливо при розміщенні у
морозильній камері великої кількості
продуктів для заморожування.
• Функція швидкого заморожування
вимикається автоматично через 26 годин
роботи морозильника в такому режимі,
при цьому температура в морозильній
камері опускається нижче -20°C.
• Натисніть кнопку «Fast Freeze» або
«Freezer», щоб вимкнути режим
швидкого заморожування і встановити
попередньо задану температуру.
Примітка. При виборі режиму швидкого
заморожування переконайтеся, що в
морозильнику немає пляшок або банок
з напоями (особливо газованими).
Пляшки та банку можуть вибухнути.
6.5 Holiday
Ця функція призначена
для зниження рівня
енергоспоживання і
зменшення витрат на
електроенергію, якщо холодильник не
використовується протягом тривалого
часу. Щоб увімкнути цю функцію
натисніть кнопку «Holiday». На дисплеї
відобразиться значок режиму відпустки.
Важливо! Протягом цього періоду у
холодильній камері не повинно бути
• При увімкненні режиму відпустки
температура холодильника
автоматично перемикається на 15°C
для зниження рівня енергоспоживання.
На дисплеї температури холодильника
відображається «-», а морозильне
відділення залишається увімкненим.
• Натисніть кнопку «Holiday», щоб
вимкнути режим відпустки і встановити
задану раніше температуру.
6.6 Alarm (Попередження)
У випадку попередження
засвітиться значок «Alarm» та
лунатиме звуковий сигнал.
Щоб вимкнути індикатор і
звуковий сигнал, натисніть
кнопку «Alarm», після чого значок
«Alarm» згасне.
При увімкненні холодильника після
тривалого простою у вимкненому
стані може спрацювати система
попередження. У цьому випадку
необхідно натиснути кнопку
«Alarm», щоб скасувати цю функцію.
Попередження про відчинені
Індикатор попередження і звуковий
сигнал повідомляють про будь-які
нестандартні ситуації, наприклад, про
випадкове відчинення дверцят або
переривання подачі електроживлення.
• Якщо дверцята холодильного чи
морозильного відділення залишаються
відкритими більше 2 хвилин,
загорається відповідний індикатор і
лунає звуковий сигнал. Звуковий сигнал
подається 3 рази на хвилину протягом
10 хвилин. Щоб вимкнути звуковий
сигнал та індикатор, зачиніть дверцята.
• Для заощадження енергії при
користуванні холодильником не
залишайте надовго дверцята
відчиненими. Після зачинення дверцят
індикатор попередження про відчинені
дверцята згасає.
Попередження про
підвищення температури
Ця важлива функція попереджає
вас про потенційно небезпечні
ситуації, які можуть призвести до
псування продуктів, які зберігаються
в холодильнику. У випадку перерви в
подачі електроенергії, наприклад, в
результаті збою в енергопостачанні у
вашому районі під час вашої відсутності,
функція попередження про підвищення
температури запам'ятає температуру
в морозильній камері на момент
відновлення подачі електроенергії.
Це дозволить вам дізнатися, до якої
температури нагрілись продукти під час
перерви в енергопостачанні.
Індикатор попередження про підвищення
температури і звуковий сигнал
включаються, якщо температура вища
-9ºC. При цьому:
a- загорається значок «Alarm»;
b- показання індикатора температури
в морозильній камері змінюються на
символ «H»;
c- з вуковий сигнал лунає 10 разів
після спрацювання попередження
і вимикається автоматично.
Захист від дітей
Щоб увімкнути функцію
захисту від дітей, натисніть
і утримуйте кнопку «Alarm»
протягом 3 секунд.
Дисплей буде вимкнено
для уникнення випадкової зміни
налаштувань. В той же час на панелі
керування засвітиться значок «Child
• Щоб вимкнути функцію захисту від
дітей, натисніть і утримуйте протягом
3 секунд кнопку «Alarm». Значок «Child
Lock» згасне.
7.1 Дозатор холодної води
Дозатор холодної води, який знаходиться
в лівих дверцятах холодильника,
використовується для зберігання питної
води. Цей пристрій дозволяє наливати
охолоджену воду, не відкриваючи
дверцята холодильника.
• Очищення
Перед першим використанням
необхідно вимити дозатор води.
Крок 1: вийміть дозатор води.
Крок 2: промийте його чистою водою.
Крок 3: висушіть його.
• Збирання
Щоб встановити дозатор на місце,
виконайте наступні інструкції.
1. Утримуючи ємність для води з
обох сторін, підмініміть її і вийміть
з дверцят.
2. Відкрутіть голівку, обертаючи її
проти годинникової стрілки.
3. Встановіть конструкцію в дверцята
і натисніть на ємність до клацання.
Маленька кришка
Велика кришка
При встановленні ємності для
води спочатку переконайтеся, що
голівка правильно розташована в
Заповнення водою
Перш ніж заповнити ємність водою
переконайтеся, що ємність надійно
встановлена у правильному
положенні. Щоб уникнути
переповнення і протікання
рівень води повинен бути нижче
максимальної позначки, яка
відповідає приблизно 4,0 літрам.
Налити воду в ємність можна
двома способами:
на важіль
• Блокування
Перш ніж приступити до використання
дозатора води, переконайтеся, що
він розблокований і знаходиться
в положенні «unlock». Пристрій
блокування знаходиться під дисплеєм
панелі управління, як показано на
Пристрій блокування
використовується для блокування
дозатора. Не натискайте на важіль
дозатора, якщо він заблокований
і знаходиться в положенні «lock»,
оскільки це може призвести до
пошкодження дозатора.
• Використання дозатора води
Дозатор води можна використовувати
лише з чашкою певного розміру.
Не натискайте на важіль дозатора
при відсутності чашки під отвором
подачі води, оскільки це може
призвести до розливання води. Не
прибирайте пристрій подачі води,
навіть якщо дозатор води не
використовується, аби з
холодильника не виходило
холодне повітря.
Прибл. 50 мм
1. Зніміть маленьку кришку і
налийте воду в ємність через
отвір у великій кришці.
2. Зніміть велику кришку і налийте
воду в ємність.
Не наливайте в ємність для води
інші рідини.
Примітка. При частому використанні
дозатора у піддон можуть попадати
краплі води, що в свою чергу може
призвести до переповнення піддону.
Витирайте піддон рушником за
7.2 Полиця дверцят
Дверцята холодильного відділення
оснащені полицями для зберігання різних
напоїв в банках, пляшках та упаковок з
продуктами. Не кладіть на полиці дверцят
велику кількість важких продуктів.
• Середню полицю дверцят можна
встановлювати на різній висоті
відповідно до ваших потреб. Щоб
зняти полицю необхідно підняти її
верх. При цьому полиця повинна
бути порожньою. Після цього можна
встановити полицю на потрібній висоті.
Примітка. В комплект постачання
входить лоток для яєць, який слід
встановити на верхній полиці.
7.3 Полиця для банок
• Ця полиця призначена для зберігання
4 банок стандартного розміру, але не
підходить для банок діаметром менше
50 мм. За необхідності полицю можна
опустити вниз під кутом 25°, аби було
зручніше ставити та виймати банки з
7.5 Контейнер для фруктів
та овочів і регулювання
7.4 Скляні полички
Камера холодильного відділення
оснащена двома скляними поличками.
Верхня полиця не знімається, нижню
полиця можна переставляти. У
холодильному відділенні передбачено
три положення для встановлення
нижньої полиці. Полицю можна
встановити на потрібній вам висоті.
• Щоб зняти полицю, акуратно потягніть
її на себе так, аби вона повністю
вийшла з напрямних.
• При встановленні полиці
переконайтесь у відсутності будь-яких
перешкод і акуратно встановіть її на
Контейнер для фруктів та овочів
Контейнер для фруктів та овочів
встановлено на телескопічних
напрямних. За допомогою слайдера
можна регулювати вологість всередині
• Слайдер регулювання вологості
дозволяє регулювати циркуляцію
повітря в контейнері для фруктів та
овочів; чим більше повітря потрапляє
в контейнер, тим нижчий рівень
вологості. Пересуньте слайдер
регулювання вологості вправо, щоб
збільшити рівень вологості.
• Високий рівень вологості
рекомендується для зберігання овочів,
а низький рівень — для фруктів.
• Щоб дістати контейнер для фруктів та
овочів або шухляду морозильника для
очищення, виконайте наступні прості
дії. Дістаньте з контейнера для фруктів
та овочів усі продукти і витягніть
його повністю. Вийміть контейнер з
бічних напрямних. Засуньте напрямні
всередину приладу перш ніж зачинити
дверцята холодильника, аби уникнути
їхнього пошкодження.
7.6 FRESH ZONE. Точне
регулювання температури
(додаткова функція)
Оптимальна температура зберігання
продуктів дозволяє зберігати їх свіжими
довше, але різні типи продуктів повинні
зберігатись при різній температурі.
Справа від шухляди розташована
панель управління охолодженням. За
допомогою кнопок «FRESH ZONE» для
цього відділення можна встановити
температуру 0°C, 3°C та 5°C в залежності
від продуктів, які зберігаються в ньому:
м'яса, фруктів та овочів або делікатесів.
Рекомендований температурний режим
для кожного з типів продуктів наведено в
таблиці нижче.
7.8 Використання шухляди
морозильної камери
Шухляда морозильної камери підходить
для зберігання продуктів, які потрібно
заморозити, наприклад, м'яса, морозива
Щоб вийняти шухляду, повністю
відкрийте морозильну камеру, трохи
підніміть службовий піддон і вийміть
його, потім відкрийте дверцята
холодильника максимально широко та
вийміть нижню шухляду морозильної
камери, як показано на малюнку.
Дверцята закриті
Нижня шухляда морозильника
Овочі [3°C]
0°C [0°C]
Апельсини М'ясна нарізка
7.7 Використання
холодильного відділення
В холодильному відділенні
можна зберігати овочі та фрукти.
Рекомендується використовувати окремі
упаковки для зберігання різних типів
продуктів, аби їхні запахи не змішувались
між собою і продукти не втрачали вологу.
Не зачиняйте дверцята
холодильника, якщо полиці,
контейнер для фруктів та овочів
та/або телескопічні напрямні
висунуті. Це може призвести до
пошкодження приладу.
Не дозволяйте дітям залазити
всередину холодильника, оскільки
вони можуть травмуватися або
пошкодити прилад. Не сідайте на
дверцята морозильної камери.
Дверцята можуть зламатися.
Не дозволяйте дітям залазити в
кошик морозильної камери.
Якщо ви дістали перегородку з
кошика морозильної камери для її
очищення, необхідно встановити її
на місце після закінчення очищення,
аби діти не змогли залізти в кошик.
7.9 Поворотний лоток для льоду
• Поворотний лоток для
льоду знаходиться у верхній
шухляді морозильної камери і
використовується для приготування
та зберігання кубиків льоду.
1. Наповніть питною водою до
позначки максимального рівня.
2. Помістіть заповнений водою лоток
для льоду назад в скобу.
3. Зачекайте приблизно 3 години,
поверніть ручки за годинниковою
стрілкою, і лід випаде в контейнер
для льоду нижче.
4. Цей контейнер призначено
також для зберігання льоду. За
необхідності його можна вийняти,
аби дістати потрібну кількість
кубиків льоду.
Примітка. Якщо лоток для льоду новий
або давно не використовувався, його
потрібно спочатку помити.
8.1 Корисні поради для
заощадження енергії
Рекомендуємо дотримуватися наступних
порад для заощадження енергії.
• Намагайтеся не залишати дверцята
відкритими надовго, аби заощадити
• Переконайтеся, що прилад не знаходиться
поряд з будь-якими джерелами тепла
(пряме сонячне проміння, електрична
духовка чи плита тощо).
• Не встановлюйте температуру нижчу,
ніж потрібно.
• Не зберігайте в приладі страви, коли
вони теплі; не зберігайте рідини, що
• Розмістіть прилад в приміщенні з
гарною вентиляцією та відсутністю
вологи. Зверніться до глави
«Встановлення нового приладу».
• На малюнку 1 в розділі «Опис приладу»
показане правильне розташування шухляд,
контейнеру для овочів і фруктів та полиць,
не змінюйте їхню конфігурацію, оскільки
вона є найбільш енергоефективною.
Рекомендації щодо зберігання в
холодильнику свіжих продуктів
• Не кладіть гарячі продукти
безпосередньо в холодильник чи
морозильник, оскільки температура
всередині камер швидко підніметься,
що змусить компресор працювати
інтенсивніше та призведе до
підвищення споживання енергії.
• Накривайте або загортайте продукти,
особливо ті, що сильно пахнуть.
• Розміщуйте продукти так, щоб повітря
могло вільно циркулювати довкола них.
Поради щодо охолодження
• М’ясо (будь-якого типу) Продукти,
загорнуті в поліетиленову плівку:
загорніть і покладіть на скляну поличку
над шухлядою для овочів. Завжди
дотримуйтесь термінів зберігання
продуктів та використовуйте до дат,
зазначених виробниками.
Готові страви, холодні страви тощо:
Слід накрити і поставити на будь-яку
Фрукти та овочі:
Слід зберігати в спеціальній шухляді.
Масло і сир:
Слід загорнути в герметичну фольгу
або пластикову плівку.
Пляшки з молоком:
Слід закрити кришками й зберігати на
полицях дверцят.
8.2 Поради щодо заморожування
• При вмиканні після тривалого
періоду простою (коли прилад не
використовувався) дайте приладу
попрацювати щонайменше впродовж
2 годин при налаштуванні на більш
високу температуру.
• Готуйте продукти невеликими
партіями, щоб можна було їх швидко
і повною мірою заморозити, а потім
розморозити стільки, скільки потрібно.
• Загортайте продукти в алюмінієву
фольгу або поліетиленову харчову
плівку, яка не пропускає повітря.
• Не давайте незамороженим продуктам
контактувати з уже замороженими, аби
уникнути підвищення температури останніх.
• Заморожені продукти, якщо їх
споживати відразу після того, як продукт
був вийнятий з морозильника, можуть
викликати холодовий опік шкіри.
• Рекомендується маркувати та ставити
дату на кожній упаковці заморожених
продуктів, аби мати можливість
відслідковувати час зберігання.
Поради щодо зберігання заморожених
• Переконайтесь, що заморожені
продукти зберігалися правильно в
місці продажу
• Після розморожування продукти
швидко псуються, і їх не можна
заморожувати знову. Не можна
зберігати продукти довше, ніж вказано
компанією-виробником продуктів.
З гігієнічних причин прилад (в тому
числі корпус і внутрішні аксесуари) слід
регулярно очищувати принаймні кожні
два місяці.
На час чищення прилад слід
від'єднати від електромережі.
Небезпека враження електричним
струмом! Перед чищенням
вимкніть прилад і витягніть вилку
з розетки.
9.1 Чищення корпусу
Аби прилад мав гарний зовнішній вигляд,
слід регулярно очищувати його.
–– Протріть цифрову панель та
дисплей чистою м'якою тканиною.
–– Слід змочувати тканину для
чищення, а не розбризкувати
воду безпосередньо на поверхню
приладу. Це допомагає забезпечити
рівномірний розподіл вологи на
–– Очистіть поверхню дверцят, ручок та
корпусу м'яким миючим засобом, а
потім протріть насухо м'якою тканиною.
–– Не використовуйте гострі
предмети, оскільки вони
можуть подряпати поверхню.
–– Не використовуйте для
очищення розчинники,
автомобільні миючі засоби,
відбілювач, ефірну олію,
абразивні очисники або
органічні розчинники, такі
як бензол. Вони можуть
пошкодити поверхню приладу
та спричинити пожежу.
8.3 Вимкнення приладу
Якщо прилад необхідно вимкнути на
тривалий час, слід виконати наступні дії, аби
уникнути виникнення плісняви у приладі.
1. Вийміть всі продукти.
2. Витягніть вилку з розетки.
3. Ретельно очистіть та витріть
всередині приладу.
4. Подбайте, аби всі дверцята було
зафіксовано у трохи відкритому
положенні, щоб дозволити
циркуляцію повітря.
9.2 Очищення внутрішньої
• Слід регулярно очищувати внутрішню
камеру приладу. Її легше чистити, коли
продуктів у приладі небагато. Протріть
внутрішню камеру холодильникаморозильника слабким розчином
соди, а потім промийте теплою водою,
використовуючи віджату губку або
тканину. Повністю витріть, перш ніж
встановлювати полиці та кошики на
місце. Ретельно протріть насухо всі
поверхні та знімні частини.
• Хоча прилад розморожується
автоматично, всередині на
стінках морозильної камери може
утворюватись шар інію, якщо часто
відкривати дверцята морозильника
або залишати їх відчиненими протягом
тривалого часу. Якщо шар інію занадто
товстий, виберіть час, коли продуктів
небагато, і виконайте наступні дії.
1. Вийміть продукти та кошики,
витягніть вилку із розетки та
залиште дверцята відчиненими.
Гарно провітріть приміщення, аби
прискорити процес танення.
2. Після закінчення розморожування
очистіть морозильник як описано
Не використовуйте гострі
предмети для видалення льоду
з морозильної камери. Прилад
можна вмикати знову лише після
того, як він повністю просохне
9.3 Чищення ущільнювача
Дбайте про чистоту ущільнювачів
дверцят. Липкі продукти та напої
можуть призвести до прилипання
ущільнювача до корпусу та його
розриву під час відкривання дверцят.
Очищуйте ущільнювач дверцят м'яким
миючим засобом і теплою водою. Потім
ополосніть та ретельно висушіть.
Лише після повного висихання
ущільнювача дверцят можна знову
вмикати прилад.
Заборонено самостійно
замінювати світлодіодні лампи.
У випадку пошкодження
світлодіодних ламп зверніться по
допомогу в службу обслуговування
У випадку виникнення проблеми з
приладом або занепокоєнь з приводу
того, що прилад не працює належним
чином, можна виконати декілька простих
перевірок перш, ніж телефонувати в
сервісний центр. Перш ніж телефонувати
в сервісний центр можна провести
декілька простих перевірок відповідно до
даного розділу.
Не намагайтеся відремонтувати
прилад самостійно. Якщо проблема
не зникає після проведення
перевірок, зазначених нижче,
зверніться до кваліфікованого
електрика, авторизованого
інженера з обслуговування або у
магазин, де ви придбали продукт.
Можлива причина та вирішення
Перевірте, чи кабель живлення правильно підключений до
Прилад працює
Перевірте запобіжник або ланцюг електропостачання вашого
будинку та у випадку необхідності відремонтуйте.
Неприємний запах
всередині приладу
Потрібно очистити холодильник всередині.
Шум з приладу
Нормальним є те, що морозильник не працює протягом
автоматичного циклу розморожування, або короткий час після
увімкнення приладу для захисту компресора.
Деякі продукти, контейнер або упаковка спричиняють запахи.
Наведені нижче звуки є цілком нормальними:
Шум при роботі компресора.
• Шум руху повітря від невеликого вентилятора в
морозильному відділенні або інших відділеннях.
• Звук клекотіння, подібного кипінню води.
• Плескання під час автоматичного розморожування.
• Клацання перед початком роботи компресора.
Інші незвичні шуми виникають з наведених нижче причин
і можуть вимагати перевірки та певних дій:
Корпус не вирівняний.
Задня стінка приладу торкається стіни.
Пляшки чи контейнери впали або качаються.
Мотор працює
Частий звук мотора є нормальним явищем, він повинен
працювати більше в наступних умовах.
• Налаштування температури нижче, ніж потрібно.
• Велика кількість теплих продуктів нещодавно була
поставлена в прилад.
• Температура за межами приладу надто висока.
• Дверцята залишаються відкритими занадто довго.
• Після встановлення приладу або його вимкнення протягом
тривалого часу.
Шар інію у
Переконайтесь, що отвори не заблоковані продуктами, а також,
що продукти розміщені в приладі таким чином, аби забезпечити
достатню вентиляцію. Переконайтесь, що дверцята щільно закриті.
Для видалення інію зверніться до розділу «Чищення та догляд».
всередині занадто
Можливо, ви залишили дверцята відчиненими протягом
досить тривалого часу або відкривали їх занадто часто; або
дверцята залишались відкритими через якусь перешкоду; або
недостатньо вільного простору від боків, верху чи низу приладу.
всередині занадто
Підвищіть температуру, слідуючи вказівкам з розділу
«Елементи керування дисплею».
Дверцята не
зачиняються легко
Перевірте, чи нахилена верхня частина приладу назад на
10-15 мм, аби дозволити щільне закриття дверцят, або чи щось
із середини не перешкоджає закриттю дверцят.
Краплі води на
Лоток для води (розташований в задній нижній частині корпусу),
можливо, не вирівняний належним чином, або жолоб для зливання
води (розташований під верхньою частиною компресорного
відділення) не розташований належним чином для направлення води
в цей лоток, або отвір для води заблокований. Можливо, потрібно
відсунути холодильник від стіни, аби перевірити лоток та жолоб.
Підсвітка не
Світлодіодна лампа може бути пошкоджена. Зверніться до розділу
«Заміна світлодіодних ламп» в главі «Чищення та догляд».
Система управління відключила освітлення через те, що
дверцята були відчинені занадто довго, закрийте дверцята та
відкрийте їх знову для включення освітлення.
відчиняються із
Перевірте стан ущільнювача дверцят. За необхідності очистіть
гумовий ущільнювач по периметру дверцят за допомогою
засобу для миття посуду та теплої води. Якщо дверцята
прилипають до корпусу холодильника, то, скоріш за все,
ущільнювач брудний.
При виробництві даного холодильника
використовувались матеріали
багаторазового застосування. Утилізація
даного приладу повинна здійснюватись
у відповідності з правилами місцевого
законодавства щодо утилізації відходів. В
холодильному контурі приладу міститься
невелика кількість холодоагенту (R600a).
З метою забезпечення особистої безпеки
ознайомтесь з інформацією, наведеною
в розділі «Холодоагент і ризик займання»
цієї інструкції з експлуатації, перед
утилізацією приладу. Обріжте кабель
живлення приладу, аби вивести його з
ладу, зніміть ущільнювач дверцят і замок.
Система охолодження вимагає обережного
поводження: намагайтесь не порушувати
цілісність контейнера холодоагенту, не
згинати трубки і не пошкоджувати покриття,
нанесене на поверхню системи.
Належна утилізація виробу
Символ на виробі або на упаковці означає, що цей виріб
не підлягає утилізації як побутові відходи. Натомість його
необхідно доставити у відповідний прийомний пункт для
переробки електричного та електронного обладнання.
Дотримуючись правил утилізації виробу, ви допоможете
запобігти нанесенню потенційної шкоди довкіллю і здоров’ю
людей, що може статися у разі неналежної утилізації цього
виробу. За більш докладною інформацією про утилізацію
цього виробу просимо звертатися до місцевих органів влади,
служби вивезення та утилізації відходів або в магазин, у
якому придбано цей виріб.
1766 мм
912 мм
765 мм
Час виходу в робочий режим
12 год
220-240 В
50 Гц
Технічна інформація міститься
на табличці, розташованій на
13. ШУМИ
Під час нормальної роботи приладу
чути певні звуки (спричинені
компресором або циркуляцією
внутрішньому лівому боці приладу, і на
ярлику енергоспоживання.
Мікрофіша - Постанова від 7 серпня 2013 р. № 702, Додаток 3
Topгiвeльнa мapкa
Haзвa модeлi
Tип xолодильного обладнaння
EN6084JOX 925 993 138
Клac eнepгоeфeктивноcтi
Рiчне споживання електроенергп, заокруглене до
найближчого цiлого значення, кВТ -г/рiк
Ємнicть камер холодильного приладу, в лiтрах
Перелiк камер даного приладу, якi оснащенi функцiєю
No Frost
Холодильна камера= 417;
Морозильна камера =119
Холодильна та
морозильна камери
Час автономноϊ роботи приладу при раптовому
припиненнi енергопостачання, в годинах
Потужнicть заморожування, кг
Клiматичний клас приладу
Рiвень акустичного шуму пiд час роботи, дБ
Установка приладу (вбудований або окремостоячий)
SN - T
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF