Bosch | BGS05X240 | Instructions for use | Bosch BGS05A222 Bagless vacuum cleaner Operating instrustions

Bosch BGS05A222 Bagless vacuum cleaner Operating instrustions
Register
yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.co
welcome m/
BGS05.../BGC05...
[de]
Gebrauchsanleitung
27
[en]
Instruction manual
29
[fr]
Mode d’emploi
32
[it]
Istruzioni per l’uso
34
[nl]
Gebruiksaanwijzing
37
[es]
Instrucciones de uso
40
[pt]
Instruções de serviço
42
[pl]
Instrukcja uzytkowania
45
[ru]
Оuписание прибора
47
[ro]
Descrierea aparatului
50
[kk]
52
[ar]
57
1
8
7
6
5
4
9 10 11 12
3
15
16
2
17
18
1
2
13 14
2
1
1
Click!
2
4*
5*
2
2
1
1
6
2
7
b
a
1
max
3*
Click!
8
9*
10*
x
ma
n
mi
3
11
12*
13
14
15
a
c
b
16
1
1
2
17
Click!
4
18
19
19
2
1
19
Click!
Click!
5
20
20
20
20
24h
Drying
Click!
6
21
1
2
21
21
24h
Drying
Click!
Click!
7
de
Sicherheit ....................................................................................................... 9
Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 27
en
Safety information ....................................................................................... 10
Instructions for use ...................................................................................... 29
fr
Consignes de sécurité ................................................................................ 12
Mode d`emploi .......................................................................................... 32
it
Norme di securezza ...................................................................................... 13
Istruizioni per l`uso ................................................................................... 34
nl
Veiligheidsvoorschriften................................................................................ 15
Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 37
es
Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 16
Instrucciones de uso .................................................................................... 40
pt
Indicações de segurança .............................................................................. 18
Manual de instruções ................................................................................... 42
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 19
Instrukcja użytkowania ................................................................................. 45
ru
Правила техники безопасности .................................................................. 21
Описание прибора ...................................................................................... 47
ro
Indicaţii de siguranţă .................................................................................... 22
Descrierea aparatului.................................................................................... 50
kk
................................................................................................... 24
................................................................................................ 52
26
2.............................................................................................................
4....................................................................................................!"#$%&
57
8
ar
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern
über dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
„ das Absaugen von Menschen oder Tieren.
„ das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen.
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör
Unsere Original-Ersatzteile und unser Original-Zubehör
und -Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und
Anforderungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir
empfehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwendung unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs und Sonderzubehörs. Auf diese Weise können
Sie eine lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe
Qualität der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers sicherstellen.
Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qualitativ minderwertigen Ersatzteilen und Zubehör/
Sonderzubehör kann zu Schäden an Ihrem Staubsauger führen, die nicht von unserer Garantie erfasst werden, sofern diese Schäden gerade durch
die Verwendung derartiger Produkte verursacht
wurden.
!
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
„ Das
Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
„ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
„ Reinigung
und BenutzerWartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
„ Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und
zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
„ Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
„ Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Ausblasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
„ Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
„ Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen.
„ Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
„ Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
„ Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
„ Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
9
„ Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automatischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird.
„ Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen.
„ Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
„ Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
„ Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
„ Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
„ Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
„ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn nicht
gesaugt wird.
„ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
!
Hinweise zur Entsorgung
„ Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
„ Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
„ Entsorgung Filter
Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die
für den Hausmüll verboten sind, können sie über den
normalen Hausmüll entsorgt werden.
10
en
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
this instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. This
appliance is intended for use up to a maximum height
of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum
cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
„ Vacuum-cleaning persons or animals
„ Vacuuming up:
− hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
− damp or liquid substances.
− highly flammable or explosive substances and gases.
− ash, soot from tiled stoves and central heating systems.
− toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories
Our original spare parts and original (special) accessories are designed to work with the features and
requirements of our vacuum cleaners. We therefore
recommend that you only use our original spare parts
and original (special) accessories. This will ensure that
your vacuum cleaner has a long service life and that
the quality of its cleaning performance will remain consistently high throughout.
Please note:
Using unsuitable or inferior-quality spare parts and
(special) accessories can damage your vacuum cleaner. Damage caused by the use of such products is
not covered by our guarantee.
!
Safety information
This vacuum cleaner complies
with the recognised rules of
technology and the relevant
safety regulations.
„ The appliance may be used
by children over the age of
8 years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are
supervised or have been inst-
ructed on the safe use of the
appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance.
„ Children must never play
with the appliance.
„ Cleaning and user maintenance must never be carried
out by children without supervision.
„ Plastic bags and films must
be kept out of the reach of
children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
„ Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate.
„ Never vacuum without the dust container, motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
„ Always keep the vacuum cleaner away from your head
when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
„ When vacuuming stairs, the appliance must always be
positioned below the user.
„ Do not use the power cord or the hose to carry or
transport the vacuum cleaner.
„ For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or
a similarly qualified person.
„ If using the appliance for longer than 30 minutes, pull
out the power cord completely.
„ When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on the
power cord.
„ Do not pull the power cord over sharp edges or allow
it to become trapped.
„ When the cable is being automatically rewound, ensure that the mains plug is not thrown towards persons, body parts, animals or objects.
=> Use the mains plug to guide the power cord.
„ Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
„ Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is detected.
„ For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
„ Protect the vacuum cleaner from the weather, moisture and sources of heat.
„ Do not pour flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (motor protection filter,
exhaust filter, etc.).
„ The vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
„ When not in use, switch off the appliance and pull out
the mains plug.
„ At the end of its life, the appliance should immediately
be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner.
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is
running.
!
Disposal information
„ Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can therefore be recycled. Dispose of packaging that
is no longer required at an appropriate recycling
point.
„ Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current
disposal methods, please enquire at a retailer or
your local council.
„ Disposal of filters
Filters are manufactured from environmentally
friendly materials. Provided they do not contain substances that are not permitted in household waste,
you can dispose of them with your normal household
waste.
11
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation
domestique et non professionnelle.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une
altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette
notice d'utilisation.
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur
ne doit pas être utilisé pour :
„ aspirer sur des personnes ou des animaux.
„ l'aspiration de :
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incandescentes.
− substances humides ou liquides.
− substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.
− cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central.
− poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Pièces détachées, accessoires
Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos accessoires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adaptés aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs.
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser
exclusivement nos pièces détachées d'origine, nos
accessoires d'origine et nos accessoires spéciaux
d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une grande durée de vie ainsi qu'une qualité supérieure durable de la
puissance de nettoyage de votre aspirateur.
Remarque:
L'utilisation de pièces détachées et d'accessoires/
accessoires spéciaux non appropriés ou de qualité
moindre peut entraîner des dommages sur votre aspirateur qui ne sont pas couverts par notre garantie
dans la mesure où ces dommages ont expressément
été causés par l'utilisation de tels produits.
!
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
„ L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
12
sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
„ Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
„ Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
„ Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés
hors de la portée de jeunes
enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie!
Utilisation correcte
„ Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
„ Ne jamais aspirer sans bac à poussières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie d'air.
=> L'appareil peut être endommagé!
„ Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à
proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
„ Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
„ Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour
porter / transporter l'aspirateur.
„ Lorsque le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par les soins du fabricant ou de son SAV ou une personne disposant de
qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
„ En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, retirer le cordon électrique entièrement.
„ Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour débrancher l'appareil de la prise.
„ Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
„ Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des
personnes, parties du corps, animaux ou des objets
lors de l'enroulement automatique du cordon. => Guider le cordon électrique par la fiche.
„ Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de la prise.
„ Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
„ Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
„ Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
„ Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres (filtre de protection du moteur,
filtre de sortie d'air etc.).
„ L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
„ Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne
l'utilisez pas.
„ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon
réglementaire.
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le
même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
!
Consignes pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment –
WEEE). La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
„ Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui
ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ».
„ Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
la revalorisation. Pour connaître les possibilités
d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du
revendeur ou de la mairie.
„ Elimination des filtres
Les filtres ont été fabriqués avec des matériaux
compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être
éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à
condition qu'ils ne contiennent aucune substance
prohibée.
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo
fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del
mare.
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non
può essere utilizzato:
„ su persone e/o animali.
„ Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti
− sostanze umide o liquide
− sostanze e gas infiammabili o esplosivi
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti di riscaldamento centrali
− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Pezzi di ricambio, accessori
I nostri ricambi originali, i nostri accessori originali e gli
accessori speciali corrispondono alle caratteristiche e
ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigliamo pertanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di ricambio
originali, i nostri accessori e accessori speciali originali originali. In questo modo potete garantire una lunga
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
Attenzione!
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali non su misura o di qualità scadente può causare danni all'aspirapolvere che non vengono coperti dalla nostra garanzia, nella misura in cui questi
danni sono causati proprio dall'utilizzo di questo
tipo di prodotti.
!
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
„ L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate
13
o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
„ I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
„ Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un
adulto.
„ Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
„ Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostituzioni dei componenti dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato.
„ Proteggere
l'aspirapolvere
dalle
intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
„ Non collocare mai sul filtro (filtro di protezione del
motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze infiammabili o
contenenti alcol.
„ L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il danneg giamento dell'apparecchio.
„ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando
non lo si usa.
„ Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.
Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il dispositivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto
che sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo
energetico.
Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, prima di accendere l'apparecchio selezionare il livello
di potenza più basso e solo in un secondo momento
selezionare un livello di potenza maggiore.
!
Uso conforme
Avvertenze per lo smaltimento
„ Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
come indicato sulla targhetta.
„ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza contenitore
raccoglisporco, filtro di protezione del motore e filtro
d'igiene.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
„ Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
„ Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi
sempre più in basso rispetto a chi lo usa.
„ Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessibile per spostare/trasportare l'aspirapolvere.
„ Qualora il collegamento alla rete del presente apparecchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni
di pericolo.
„ Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
„ Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica,
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina.
„ Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
e non schiacciarlo.
„ Durante il riavvolgimento automatico del cavo, prestare attenzione a che la spina non vada a sbattere contro
persone, parti del corpo, animali o oggetti. => guidare
il cavo di collegamento alla rete elettrica con l'aiuto
della spina.
„ Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, estrarre la spina.
„ Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
„ Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
14
„ Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o
a un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore
o all'amministrazione comunale della propria città.
„ Smaltimento del filtro
Il filtro sono costituiti da materiali non inquinanti.
A condizione che non contengono alcuna sostanza
dannosa, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000
meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
„ het schoonzuigen van mensen of dieren.
„ het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen.
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren
Onze originele onderdelen en originele en extra toebehoren zijn evenals afgestemd op de eigenschappen en
eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om
uitsluitend originele onderdelen en onze originele en
extra toebehoren te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat
uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog niveau blijft.
Aanwijzing:
Het gebruik van niet goed gemonteerde of inferieure onderdelen, accessoires kan uw stofzuiger beschadigen. Als deze schade wordt veroorzaakt door
het gebruik van dergelijke producten, valt deze niet
onder de garantie.
!
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheidsbepalingen.
„ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
„ Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
„ Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen als zij niet onder toezicht staan.
„ Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevoerd.
=> Er
bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
„ De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
„ Nooit zuigen zonder stofreservoir, motorbeveiligingsen uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
„ Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
„ Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
de gebruiker staan.
„ Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
„ Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
„ Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
„ Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
„ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken
en niet bekneld laten raken.
„ Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het
snoer automatisch wordt ingetrokken.
=> Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
„ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
„ De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
15
„ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice.
„ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht
en hittebronnen.
„ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende
stoffen op de filters (motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
„ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
van het toestel.
„ Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
„ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
!
Instructies voor recycling
„ Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
„ Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af
aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie
over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u
krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
„ Afvoer van filters
Filter zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen.
Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale
huisvuil worden afgevoerd.
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo
con las indicaciones descritas en estas instrucciones
de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
„ aspiración de personas o animales.
„ aspirar:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes,
− sustancias húmedas o líquidas,
− materiales o gases inflamables o explosivos,
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios
Nuestros recambios originales, accesorios originales y
accesorios especiales están perfectamente adaptados
a las propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente
nuestros recambios originales, accesorios originales
y especiales. De esta forma quedará garantizada una
larga vida útil y una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de la aspiradora.
Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios especiales que no sean adecuados o no cumplan la calidad requerida puede causar daños en la aspiradora
no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando
dichos daños se deriven del uso de tales productos.
!
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y
las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
„ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales
16
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura
y hayan comprendido los peligros que supone.
„ Los niños no deben jugar con
el aparato.
„ Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
„ Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
„ La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la
placa de características.
„ No aspirar nunca sin el depósito de polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida.
=> ¡El aparato puede estropearse!
„ No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de
la cabeza.
=> ¡Peligro de lesiones!
„ Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
„ No usar el cable de alimentación de red ni el tubo flexible para llevar/transportar el aspirador.
„ Si el cable de conexión a la red está dañado, para evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente
cualificada.
„ En caso de utilizar el aparato durante más de 30 minutos, extraer por completo el cable de conexión a
la red.
„ No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
„ No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
„ Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar
el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe.
„ Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
„ No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
„ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
„ Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y fuentes de calor.
„ No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (filtro protector del motor, filtro de
salida, etc.).
„ El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
„ Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
a la red cuando no se vaya a aspirar.
„ Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando
el nivel más bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
!
Eliminar el material de embalaje
„ Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
„ Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los
aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de
residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de
su municipio.
„ Eliminación de filtros
Los filtros están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse
de forma normal, siempre y cuando no contengan
ninguna sustancia que no pueda desecharse con la
basura doméstica.
17
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico. Este aparelho está concebido para uma utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do
nível do mar.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
„ limpar pessoas ou animais.
„ aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.
− substâncias húmidas ou líquidas.
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
− cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aquecimento central.
− pó de toner de impressão e cópia.
Peças de substituição, acessórios
As nossas peças de substituição originais, os nossos
acessórios e acessórios especiais originais estão adaptados às caraterísticas e requisitos dos nossos aspiradores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização
exclusiva das nossas peças de substituição originais,
dos nossos acessórios e acessórios especiais originais.
Deste modo, poderá assegurar uma longa vida útil,
bem como uma qualidade permanentemente elevada
do rendimento de limpeza do seu aspirador.
Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/
acessórios especiais ou de qualidade inferior pode
originar danos no seu aspirador, não abrangidos
pela nossa garantia, caso estes danos tenham sido
provocados precisamente pela utilização deste tipo
de produtos.
!
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
18
„ Este
aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que
não disponham de experiência suficiente, excepto sob
vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do aparelho, e desde
que entendam os perigos resultantes da mesma.
„ Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
„ Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo
utilizador a crianças sem vigilância.
„ Sacos de plástico e películas
devem ser mantidos fora do
alcance das crianças e eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
„ Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
apenas de acordo com a placa de características.
„ Nunca aspire sem o recipiente para o pó, nem sem
o filtro de proteção do motor- e o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado!
„ Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
„ Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de
ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
„ Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar.
„ Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma
pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos.
„ Retire o cabo de alimentação por completo no caso de
uma utilização superior a 30 minutos.
„ Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
„ Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passálo sobre arestas vivas.
„ Certifique-se de que, durante o enrolamento automático do cabo, a ficha não é projetada contra pessoas, partes do corpo, animais ou objetos.
=> Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
ficha.
„ Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
„ Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha
da tomada.
„ Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e
a substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
„ Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
„ Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (filtros de protecção do motor, filtros de saída
do ar, etc.).
„ O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
„ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando
não estiver a aspirar.
„ No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes
de o ligar e seleccionando só depois um nível de
potência mais elevado.
!
Recomendações de eliminação
„ Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos
„ Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de
reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os
métodos actuais de reciclagem junto de um vendedor ou nos serviços municipalizados.
„ Eliminação de filtros
Os materiais que compõem os filtros são amigos do
ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o
lixo doméstico, desde que não contenham substâncias cuja eliminação por este meio seja proibida.
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na
maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem
morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, odkurzacza nie należy używać do:
„ odkurzania ludzi i zwierząt,
„ zasysania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
− substancji wilgotnych lub płynnych,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania,
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie dodatkowe
Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodatkowe i wyposażenie specjalne, zostały zaprojektowane
specjalnie z myślą o korzystaniu z naszych odkurzaczy
i są dostosowane do ich funkcji oraz wymagań. Dlatego zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych części
zamiennych, akcesoriów i specjalnego wyposażenia.
Tylko w ten sposób możemy zagwarantować zarówno
długi okres użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie
wysoką skuteczność czyszczenia.
Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się niższą jakością części zamiennych, elementów
wyposażenia
dodatkowego/specjalnego
może
spowodować uszkodzenie odkurzacza, które nie jest
objęte naszą gwarancją, jeżeli przyczyną uszkodzenia było właśnie używanie tego typu produktów.
!
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz
spełnia
wymogi techniki oraz przepisy
bezpieczeństwa.
„ Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
19
a
także
osoby
nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone,
jak
bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
„ Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
„ Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
„ Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla małych
dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
„ Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
„ Aby chronić silnik i filtr wylotowy powietrza, nigdy nie
odkurzaj filtra bez pojemnika na kurz.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
„ W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
„ Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
znajdować się niżej niż użytkownik.
„ Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przenoszenia/transportowania odkurzacza.
„ Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
„ W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
„ W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
„ Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
„ Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
=> Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.
20
„ Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
„ Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
„ W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
„ Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
„ Unikać kontaktu filtrów (Filtr do ochrony silnika, filtra wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi
oraz zawierającymi alkohol.
„ Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
„ Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazda.
„ Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone
przed ponownym użyciem, a następnie odpowiednio
zutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym,
że równocześnie inne urządzenia elektryczne o
większej mocy przyłączeniowej podłączone są do
tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy
stopień
mocy
przed
włączeniem
urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po
jego włączeniu.
!
Wskazówki dotyczące utylizacji
„ Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
„ Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na temat aktualnie obowiązujących
sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
„ Utylizacja filtrów
Filtry wykonane są z materiałów przyjaznych dla
środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je wyrzucać z
odpadami komunalnymi.
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.
Указания по использованию
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и в бытовых условиях. Данный
прибор предназначен для использования на
высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для :
„ чистки людей и животных;
„ всасывания:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
− легковоспламеняющихся
или
взрывчатых
веществ и газов;
− пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
− тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
Запасные части, принадлежности
Наши оригинальные запчасти и аксессуары
оптимально
соответствуют
характеристикам
и требованиям наших пылесосов. Поэтому мы
рекомендуем использовать только оригинальные
запчасти и аксессуары. Только таким образом
обеспечивается
долгий
срок
службы
и
гарантируется высокий результат уборки с
помощью вашего пылесоса.
Указание:
Использование
неподходящих
или
некачественных
запасных
частей
и
принадлежностей
может
привести
к
повреждению пылесоса.Наша гарантия не
распространяется на устранение повреждений,
вызванных использованием подобных изделий.
!
Правила техники
безопасности
Данный пылесос
соответствует
общепризнанным
техническим требованиям
и специальным правилам
техники безопасности.
„ Использование пылесоса
детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными
физическими
или умственными
способностями, а также
лицами, не имеющими
опыта обращения с
подобным оборудованием,
допускается только
под присмотром или
после инструктажа
по безопасному
использованию прибора и
осознания данными лицами
опасностей, связанных с
его эксплуатацией.
„ Детям запрещено играть с
прибором.
„ Чистка и уход не должны
производиться детьми без
присмотра.
„ Пластиковые мешки
и полимерную плёнку
храните и утилизируйте
в недоступном для детей
месте.
=> Опасность удушья!
Правильное использование
„ Подключение к электросети и включение пылесоса
должно производиться только с учётом данных
типовой таблички.
„ Никогда не используйте пылесос без контейнера
для сбора пыли, двигателя и выхлопных фильтров.
=> Пылесос может быть повреждён!
„ Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове.
=> Это может привести к травме!
„ При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя.
„ Не используйте сетевой кабель и шланг для
переноски /транспортировки пылесоса.
„ Во избежание опасности замена поврежденного
сетевого
кабеля
данного
прибора
может
быть выполнена только производителем или
авторизованной им сервисной службой либо
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
„ При продолжительности эксплуатации более 30
минут сетевой кабель необходимо полностью
вытянуть.
„ При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
21
„ Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
и не попадал на острые края предметов.
„ Перед автоматическим сматыванием сетевого
кабеля убедитесь в том, что его штекер не цепляется
за людей, части тела, животных или другие объекты.
=> Отсоедините сетевой кабель от электросети,
потянув за штекер.
„ Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
„ Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
„ Защищайте
пылесос
от
воздействия
неблагоприятных
метеорологических
условий,
влажности и источников тепла.
„ Не подвергайте фильтры (моторный фильтр,
выпускной
фильтр
и
т.
д.)
воздействию
воспламеняющихся
или
спиртосодержащих
веществ.
„ Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах.
=> При засасывании строительного мусора пылесос
может выйти из строя.
„ После окончания эксплуатации выключите прибор
и смотайте сетевой кабель.
„ Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
Внимание:
Сетевая розетка должна быть защищена
предохранителем не менее чем на 16A.
При включении прибора предохранитель может
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы
с большой общей потребляемой мощностью.
Срабатывание
предохранителя
можно
предотвратить, если перед включением прибора
установить минимальную мощность, а затем
постепенно увеличить её.
!
Инструкция по утилизации
„ Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений
при
транспортировке.
Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
„ Отслужившие приборы
Отслужившие приборы являются ценным сырьем
для дальнейшего использования. Поэтому
отслуживший прибор следует отнести дилеру
или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей
утилизации.
Информация
о
возможности
утилизации находится у дилера или в местной
администрации.
„ Утилизировать фильтр
Фильтр изготовлен из экологически чистых
материалов. Если они не содержат в себе
никаких веществ, запрещённых к утилизации с
бытовым мусором, то вы можете утилизировать
их вместе с бытовым мусором.
22
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă
rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Acest aparat este adecvat
pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de
metri deasupra nivelului mării.
Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
„ aspirarea oamenilor sau animalelor.
„ aspirarea următoarelor:
− substanţe nocive, ascuţite, fierbinţi sau incandescente.
− substanţe umede sau lichide.
− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
− cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
− toner din imprimante şi copiatoare.
Piese de schimb, accesorii
Piesele noastre originale, accesoriile originale și accesoriile originale sunt adaptate la caracteristicile și
cerinţele aspiratoarelor noastre. Din acest motiv vă
recomandăm utilizarea exclusivă a pieselor de schimb
originale, a accesoriilor originale și a accesoriilor originale. În acest fel, puteţi asigura o viaţă îndelungată și
o performanţă de curăţare consistentă a aspiratorului.
Observaţie:
Utilizarea pieselor de schimb și a accesoriilor speciale care nu se potrivesc perfect sau sunt de calitate inferioară pot deteriora aspiratorul. Aceste daune
nu sunt incluse în garanţia noastră dacă au fost cauzate de utilizarea unor astfel de produse.
!
Instrucţiuni de siguranţǎ
Acest aspirator corespunde regulamentelor
recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de
securitate în vigoare.
„ Aparatul poate fi folosit de co-
pii începând cu vârsta de 8 ani
şi de persoane cu dizabilităţi
fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi /
sau cunoştinţe, dacă acestea
sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii
în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele care pot rezulta.
„ Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul.
„ Curăţarea
şi întreţinerea
curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor
dacă nu sunt supravegheaţi.
„ Pungile din plastic şi foliile
nu trebuie lăsate la îndemâna
copiilor mici şi trebuie eliminate în mod ecologic.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizarea corectă
„ Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
„ Nu aspiraţi niciodată fără recipient de praf, filtru de
protecţie a motorului și filtru de evacuare.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
„ Nu aspiraţi cu peria şi tubul în apropierea capului.
=> Pericol de rănire!
„ La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întotdeauna sub utilizator.
„ Nu folosiţi cablul de racordare la reţea şi furtunul pentru a purta/ transporta aspiratorul. Dacă este deteriorat cablul de racordare la reţea al acestui aparat,
acesta trebuie înlocuit de către producător, de către
serviciul său pentru clienţi sau de către o persoană
calificată în mod similar, pentru a evita pericolele.
„ Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă se
foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de 30
de minute.
„ Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
scoate aparatul din priza de reţea.
„ Nu trageţi cablul de racordare la reţea peste muchii
ascuţite şi nu îl striviţi.
„ Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
automată.
„ Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu ajutorul
ştecărului.
„ Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
de reparaţii.
„ Nu puneţi în funcţiune un aspirator defect. În cazul
unei defecţiuni, scoateţi ştecherul din priză.
„ Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pieselor se vor face doar de către serviciul clienţi autorizat.
„ Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umiditate şi surse de căldură.
„ Nu atingeţi filtrul de substanţe inflamabile sau care
conţin alcool (filtrul de protecţie a motorului, filtrul
pentru aerul evacuat etc.).
„ Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=> Aspirarea de moloz poate defecta aparatul.
„ Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
când nu aspiraţi.
„ Aparatele ieşite din uz se vor rebuta imediat, apoi aparatul se va recicla corespunzător.
!
Vă rugăm să aveţi în vedere
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai mare.
Indicaţii privind reciclarea ca deşeu
„ Ambalaj
Ambalajul
protejează
aspiratorul
împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
„ Aparat scos din uz
Aparatele vechi conţin materiale care pot fi revalorificate. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii privind modalităţile actuale
de reciclare a ambalajelor şi aparatelor scoase din
uz la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
„ Reciclarea filtrelor
Filtrele sunt fabricate din materiale organice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în deșeurile menajere, acestea pot fi eliminate cu deșeurile menajere obișnuite.
23
kk
' ( ) ) (*
+ ) , - ,/ 0// ( ,/ *
1 )/2//3(/ ( *1
)/ /0/(/ - 4- 5666 -/) 0/
/(, ,4))/ ( *
+ ) )/
( / /)/ , ( ( *
„ - -/7 ( *
„ )8-//0/ 9
− / 4:;8) ; )2</
) ))/)/ *
− /-/ / ( ))/)/ *
− (2 /)/)/-/ /2 /)/) ))/)/ -/0 *
− '4) /)/ 2</
) 2)
23(// /3;3(/*
− 1 -/8 /) / *
!
" #$ 1 )3 ,8/)/ -; ,
/ - 2</
( / -
,
4 )) - - ,/ ) ) - ,/(-/0/*1)/)3 ,8/)/ -;
)3 / /=2
) - 2</
(
/ /=2
) ( -* > 2 -/ ) 2- )/
2</22- 2
-) - /)
-3-*
&' ? ( /-/ /
)8-/
,8/)/ ; / @
(
/ ( ; 8-/ ( // )
2 ( , //-/-,/
-) ) - -3-*
!
! '
> )/74 ) 4 2</
< 4 (*
„ 1 2 A=/02</ 3/
, ; -/ ) ; /2</ ( -3-)/ /)/0/2</@
/-/ /2/)),-2 24
) ( )/ , / 2 ( /-/ / ( -/) , 2</ ( , (
)/ )
)3 /), ( , *
„1 ,(--/
( )/)/*
„1 / / /)/ ) 2</ -/)3
)< //))/ )/)/*
„ ' )4 )
-/
/ , 2/)/()2 ( ) 2</ ) ) *
=> B ,
C
„ + ) )/ )) ) ) ( , ( / *
„ )) /-/ /
) )/(/ 30/
, - (*
=> D 2 - 4 ,/)-3-C
„ E , F
-/ , - *
=> G
) , C
„ ) < (-
( ) ) / /*
„ G/0/ ,/ -/ 0) ) ) @
) - 3 ( , *
> ,(- 2/ ,/ , - 3(/ , ; )/ ( , , - 3; /-/ / )/74 -/)
8 /)
) - - ; /-/ /
( ,- , - )
, ) 2/)*
„ G- < H6-4)) , ;2/0/ ,/
) -/) ) *
„ ,// /-/ ;
/) ) ) 2// 2 )*
„ G/0/ ,/ 8) ) ) 2</
, (- *
„ G/ ,/I J) - )) ) ) - ;
// -3// ; 7 ( /-/ / )) -//
) )/)//82/)*
=> G/0/ ,/ 8-/0-/ *
„ + ) 8)/)2- ) , 8)
2/ ( *
„ K - ) / * L ( , ) ) (*
„ )/ 3 ) )/ 8/))
-/) 8 /)
) 28/ /-/ /
,8/)/ ) / /*
„ + ) ( < / /; ) 2</
28/ /
*
„ G ) /-/ / - 0 I , ))/)/ 300/ ( , M- ) 30 ; 3 /
30 )*,*N*
„ + ) ) ( -3-/-/ *
=> ) - /-3-*
„ E0/ ) )) 8 /) *
„ E 0/ ( , - ()
; )4 ) /))/</0/2
) *
(
G/
/) /-/ OPQ
) , )4 *
E0/ ) )/ ;
, , R/) , /( ) 2/ / 2
-<-/ /,/,/
, -3-*
) )/ / )8-/0 , /))/
2
), 8)*
^_`abcb&debfghigjklgjdmnojgpqers#btgudvwuxdy „
*$jgnwkn%igzic{|}ru~dbcb€gz%ycb‚h
*klgjdmnojgpƒ"zjklgjdmn$%„z!$jg †%az!j‚‡ „
ˆ‰^uklgjdmnojgp$‰ernŠvwu‹gŠubsŒjg%p$‡ „
*ˆg%!
$‰e$wŽbcygykec*ˆd‘gmj’g “”rnŠ$%•–!j‚pi# „
*ˆg%!ˆ‰^uklgjdmnojgp
ˆg%• qƒ‡ d%%•ic —„˜ ‹gŠub _da” ™zhs # ˆgƒŽ{ |rh! „
*Š!šŠ_ŠšŽ` d$‡^#”rnŠgj
ˆ&g‰c jz›dc opƒ $zu d%œŒi ^ rnŠ sgŠy |hs „
*tˆd}
di vwu ‹z} vwu z!}i cb ‹gš!ž wjg‡ &z sb qŸi # „
*M†eŽc&dƒd!we ¡d}ŠsgŠyd!weN
*_grq‡zke!""grd%rnŠ „
*™gmhgjˆd‘cyv”&¢s’b^nŠs_gr€gw£ž <=
*£–gjg%pugykeklgjdmnojgp|}"c™gmh¤‡cb „
}g„d%gmwšacwŠš!ŠŠspt`ma{$%ƒšiˆzvwu`ws „
*tˆdpŠ}%}‰¥dƒgj¦“šjgmr§w!‚œ !"
-./01234567 *$‡{vwud%b16dm‰Šjgr¢klgjdmnopŠ’zns’b|hs ¦“’znspe ™gmh$%•–irutd€“dm‰Š¥d!y’by“” w‰! ˆg%!w ‹gu ¡m!" €“ ªdŽb %lgjdm t`mab &zac |j
*«‡zoke%lgjdmntdlorj
aˆ&v&bvwu™gmh£‘‹Ž^dm‰Š¥d!y&gi^nŠs *¦“šjvwubtˆ‡aˆ&ˆg%!Ž‚œ†w%•–i$‡tˆ‡
)* $ " ' BC.D5<7EF4G „
*gmwp_grœbˆdŸw~dš!^rnŠsgŠyvwu¤%w•!tzu$Šši §wi*g¬dscit&gu”^nŠs­ ®%gjtˆg‘d%&z^znk¬c
€gu&z!v”gmŠ%w!jgm%”agy¡gr¬ši‚k!¤%w•!&z^
ƒprN"Grüner Punkt"€gwŠ‹•!"t&gu”g¸ršjg!q%Šh!
*M_dŸ
!
„ + ) - )) - - ) (* > )
4: /) -/()
- ) 4 2
3 </0/
2
)-3-*D/ /02 -- )/ 4 STUV=
WXUYZW[\]</0/2
)23(/ 24 2 ( *
„ ( ' E / < / 2
-<
))/)/ , * 3 / ) /-/ / </0/ 2
)
) ,/ *
L -</0/2
)2 ) ))
) /-/ /
-(- *
„ , 30/ ) ) /-/ - )/ 4 2
*
E0/ ( 8 3)(- ))/)/ 2 , ; )3( ) ) -3-*
!
89:.;2<712=.;5<787>9?@A
HC>I<7J9KL<7 „
‚%w!j‚‡¦­*Š%p%gu&zŠ^sšvwuŠspt`ma{z!}i t&gu”` dybv”cb†r†!sd!ž­dag!v”$Šš!Š¡™gma
$" yb ^u š!"# vads *†j ¹g!# t&gu” ‚!s v!y dsc!
ªcb†š$gš!i­dag!ªŠspt`ma{c&zŠ^§w!
*swtˆ&”
M4@5N7OCPF@5.:<712=.;5<7 „
gŠmbgŠg›c*®%gjtˆg‘d%&z^’guzr‰jdi{o% cd!w ^nŠs†ºe %`rŠgŠp^Š‘g¬»gp”d¸}¼s&zsbvwu’gsz!}s#
*s&gš%`rŠgŠp^Š‘gŠmr§w!
25
‹g›{ $‡ ^ ™gmh !" ^nŠs „
$‡ ^c dÆ Œe €zr" 8 dŠu ^_j
cb sh €ˆp c“ xgž{
p! cb t&c}Š %wpš cb %}
‚i “” ¦“c edšŠ cb@c td
Çwš!sgŠ%e‚mm%aziǍ"“”cb‚m!‡d
‚m!%uzic ™gmhw ^É !"#gj
*¦“^uhigrd›gŠgj
*™gmhgjōš‹g›Ê™zhs# „
_da”cb™gmh¤%¸ri‹g›Ê™zhs# „
“”#”!Šgj›zrŠg%‰‹gŠub
*¦“_grœb‚m!‡d‚i
€g‡g‡dc%n%!"Ëg% {̝y|hs „
§w!cˆg•‰‹g›{‹cgr!^uÄ %šj
*gmr
C¥gr!Ž#dƒŽ¡gr¬’zn%e#”c<=
HC.T<7H7>;5TU7
Ä gmw%•–ic rnŠ $%„zi gŠl& |hs „
yz ke t&}Š €gg%w gpec
*qr‰
Ä
sgŠyd!wecjdi{q%Šhi’`Ž’cjrnŠ!"gjgpwƒ‚pi#
„
*&dƒd!wec¡d}Š
CˆdŸw™gmh~dš!s‡ <=
*Ëbd^Ídpgjtˆz"gŠc¤%¸r!¬ze!"gj£–gjjb‚pi# „
Cjg„˜dƒŽ¡gr¬’zn%e#”c <=
ªz!kegŠl&’zns’b|hsM‚NΈvwu™gmh$%•–iru „
*!Šªz!^v&b
¡gr¬’g “”*rnŠ$p@$Š}z›dcb_gjdmn$jg !i# „
mh$‡^fd%%•i|h%e ™gmh­mjxg_gjdmn$jgnjˆd‘
$n–j$¬¢kre$‡^cbgmqjg!_ŠšŽ` dcbšg‰
*d›gŠ|rh!¦“c $œgŠ
klgjdmn$%„z!$jg |}"p%‡&30vwus`itŠ$%•–!gyke „
*Έgw$gngj
Í­a$j _gjdmn$jg Í­hi#%lgjdmnn–^u™gmh$‰ „
*ojgp
*ˆg‰}†‘dši#ct&gyÂzyvwu_gjdmn$jg |}i# „
26
ar
*!"#$%j½g!y#vads
!"# $%& f»gƒu” vads dŽ¾ §– rnŠ ‚%wi gy kec
*gmš
892C.Q5.<R49S2<7H7>;5TU7
!"|"gr™gmh­¬*£pek`rŠ!"§‰™gmh­¬
*v‰‡b} d}¿ƒ"¥zed!2000v!y¹giˆvwu
*£pe­¬!"#$%&ketˆz ­Š€gŠ%wš!wgp›rnŠ!"|hs
V@D<MT6P2<7H7>;5T7JFLCUW@7@/XFX8949YAZF>[\6L5<
*£–‹Ž^€gz%}cb&de{¤%¸ri „
9kwsg£ž „
*h¬z!ŠcbrŽgcbÂz}t&gycb}‰gjtˆgŸ&zŠ −
*wlgcb›d&zŠ −
*tdh!Šcb‹gš!ž#šsd"€™g•c&zŠ −
*s` dŠ®e!t`mabc®e!‡z^^%higrgc&gd −
*dsz‰!€gr% gc€gšjgƒ^Ãigrd}ˆg −
89I[.2<7W@9CD<7]S^
„g%w„{„g€gp}wŠc%w„{€gp}wŠc%w„{ˆg%•qƒ‡
¦}‰r ¦­ *grj „g ognŠ €gwƒ!c §lg‰Ž q pez! grj
€gp}wŠc%w„{€gp}wŠc%w„{ˆg%•qƒ‡!"vwuˆg‰!‡#gj
Ä
%gut&zacsz›
dŠu^ŠŸipsdƒf­mjc*grj„g%w„{„g
Ä
*¦!rnŠj¤%¸r!_&{ˆdŠ!"gj
M_[`2 €“cb‡jpjgƒd%„gŽ€gp}w@€gp}wc ˆg%qƒ‡!" ¦!rnŠj ˆd‘b ¹z‡c v” &¢s ‡ t&zh Å%y ^ Ÿr Š%‡
|j«š‡cgmbgŠg› grjxg’gŠŸgm%ƒ•s#ˆd‘{f­¬c
*€gh!rŠf­¬$Æ!"
!
192N787>9?@A
’g{€gŠ%wšictŠ!šŠ%rp!uzpÇjgƒirnŠf­¬
*w‰€“
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
der Baureihe Cleann`n entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
Cleann`n – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur
das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das
bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild 2
Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung des Gerätes schieben und hörbar verrasten.
‡ Zum Entfernen des Schlauches Knopf an der Oberseite drücken und Schlauch aus dem Gerät ziehen.
‡
Bild 3*
Handgriff in das Teleskoprohr schieben.
Zum Lösen der Verbindung Handgriff leicht drehen
und aus dem Teleskoprohr ziehen.
‡
‡
Bild 4*
Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse
schieben.
‡ Zum Lösen der Verbindung Teleskoprohr leicht
drehen und aus der Bodendüse ziehen.
‡
Bild 5*
Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge
einstellen. Der Schiebewiderstand auf Teppich ist
am geringsten bei komplett ausgezogenem Teleskoprohr.
‡
Gerätebeschreibung
1
umschaltbare Bodendüse* (Aussehen der Düse
kann bei gleicher Funktionsweise von der Abbildung
abweichen)
2
Teleskoprohr mit Schiebetaste
3
Saugschlauch
4
Handgriff
5
Netzanschlusskabel
6
Ausblasfilter
7
Parkhilfe an der Geräterückseite
8
Nebenluftregler
9
Ein-/ Austaster
10 Saugkraftregler*
11 Tragegriff
12 Kabeleinzugstaste
13 Staubbehälter
14 Motorschutzfilter + Schaumfilter
15 Parkhilfeadapter mit Schlauchhalter
16 Zubehörhalter
17 2in1 Zubehör
18 Hartbodendüse*
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1
‡ Den Adapter in die Parkhilfe an der Geräterückseite
stecken.
Bild 6
a) Zubehörhalter in der gewünschten Position auf das
Teleskoprohr stecken.
b) 2in1 Zubehör von oben mit leichtem Druck auf den
Zubehörträger stecken.
Bild 7
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
‡
Bild 8
Staubsauger durch Drücken der Ein- / Austaste einoder ausschalten.
‡
Saugkraft regeln
Bild 9*
Ist Ihr Gerät mit einem Leistungsregler ausgestattet,
kann die Leistung durch Schieben des Leistungsreglers stufenlos eingestellt werden:
„ Niedriger Leistungsbereich
=> min
Für das Absaugen empfindlicher Materialien, z.B.
empfindliche Polster, Gardinen, etc.
„ Mittlerer Leistungsbereich
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.
„ Hoher Leistungsbereich
=> max
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden
und bei starker Verschmutzung.
Bild 10
Die Saugleistung kann auch durch das Schieben des
Nebenluftreglers in Pfeilrichtung eingestellt werden.
„ Nebenluftregler geöffnet =>Saugleistung reduziert
„ Nebenluftregler geschlossen => Maximale Saugleistung
* je nach Ausstattung
27
Saugen
!
Achtung
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fliesen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild 11
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
„ Teppiche und Teppichboden =>
Bild 17
Zum Abstellen des Gerätes den Handgriff aus dem
Teleskoprohr ziehen Bild 3
‡ Den Adapter in die Parkhilfe an der Geräterückseite
stecken.
‡ Saugschlauch um das Gerät legen und in der unteren Klemme des Schlauchhalters befestigen.
‡ Saugschlauch nochmals um das Gerät legen und
Handgriff in der oberen Klemme des Schlauchhalters befestigen.
‡ Zum Schluss den Saugstutzen entriegeln, aus dem
Gerät ziehen und auf den Handgriff stecken
(Bild 2 ).
Reinigung & Pflege
„ Hartboden / Parkett =>
Staubbehälter leeren
Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie
bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und
vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der Bodendüse zu verstopfen.
Gegebenenfalls sollten Sie die Düse anheben, um die
Schmutzpartikel besser einsaugen zu können.
Bild 18
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert werden, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
Stelle im Behälter die Höhe der Markierung erreicht
hat.
Saugen mit Zusatzzubehör
Bild 12*
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken:
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b) Möbelpinsel zum Absaugen von Fensterrahmen,
Schränken, etc.
‡ Um den Möbelpinsel nutzen zu können Bürste nach
unten klappen
c) Hartbodendüse zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
Bild 13
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
‡ Nach Abschalten des Gerätes Haken der Bodendüse
in die Parkhilfe schieben.
Bild 14
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät unten am
Treppenbeginn positioniert werden. Sollte das nicht
ausreichen, so kann das Gerät auch am Tragegriff
transportiert werden.
Nach dem Saugen
Bild 15
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Den Kabeleinzugsknopf drücken um das Kabel
aufzurollen.
‡
‡
‡
Bild 16*
Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben.
‡
28
Bild 19
Entriegelungsknopf drücken, um den Staubbehälter
zu entriegeln und mit dem Handgriff aus dem Gerät
entnehmen.
‡ Staubbehälter über Mülltonne halten und Bodenplatte durch Drücken des Entriegelungsknopfes
entriegeln. Schmutz und Staub fallen dann direkt in
die Tonne.
‡ Bodenplatte schließen und verriegeln
‡ Staubbehälter in das Gerät einsetzen und verriegeln.
‡
Wartung des Staubabscheidesystems
Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, müssen die
Filter mindestens alle drei Monate gereinigt werden.
Filter des Staubbehälters reinigen
‡
Bitte schalten Sie das Gerät aus.
Bild 20
Deckel des Staubbehälters durch Ziehen an der
Verschlusslasche öffnen.
‡ Rahmen mit Filter aus dem Deckel nehmen.
‡ Filterschaum aus dem Rahmen des Filters nehmen.
‡ Haare und Staub wenn nötig entfernen und Motoschutzfilter und Filterschaum ausklopfen.
‡ Beide Filter sowie der Staubbehälter können unter
fließendem Wasser ausgewaschen werden.
‡ Nach der Reinigung und kompletten Trocknung
alle Teile zusammenbauen und wieder in das Gerät
einsetzen.
Achtung
Die Teile nicht in das Gerät einsetzen bevor siekomplett getrocknet sind.
‡
!
* je nach Ausstattung
!
Niemals ohne die eingesetzten Filter saugen.
=>Gerät kann beschädigt werden!
Ausblasfilter-Pflege
Bild 21
Ausblasgitter durch Drücken auf die Lasche an der
linken Seite öffnen.
‡ Ausblasfilter durch Drücken der Lasche an der
Filteroberseite entriegeln und aus dem Gerät
entnehmen.
‡ Ausblasfilter ausklopfen und unter fließendem
Wasser auswaschen.
‡ Nach kompletter Trocknung den Ausblasfilter ins
Gerät einsetzen und Ausblasgitter schließen
‡
Reinigungshinweise
en
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum
cleaner from the Cleann`n series.
This instruction manual describes various Cleann`n
models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your
model. You should only use genuine Bosch accessories
– these have been specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual for future reference. When giving the vacuum cleaner to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Please fold out the illustrated pages.
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
!
Achtung:
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Your vacuum cleaner
1
Switchable floor nozzle* (the appearance of the nozzle
may differ from the picture but the nozzle will function
in the same way)
2
Telescopic tube with sliding switch
3
Suction hose
4
Handle
Technische Änderungen vorbehalten.
5
Mains cable
6
Exhaust filter
7
Stand on the rear of the appliance
8
Auxiliary air control switch
9
On/Off button
10 Suction power control slider*
11 Carrying handle
12 Cable rewind button
13 Dust container
14 Motor protection filter + Foam filter
15 Stand adapter with hose clip
16 Accessory holder
17 2-in-1 accessory
18 Hard-floor nozzle*
Before using the appliance for the first
time
Fig. 1
Slot the adapter into the stand on the rear of the
appliance.
‡
* Dependent on model
29
Starting the appliance
Fig. 2
Push the suction-hose adapter into the air intake
opening on the appliance and lock it in place. You
will hear an audible 'click'.
‡ To remove the hose, press the button on the top
and pull the hose out of the appliance.
‡
Vacuum-cleaning
!
Fig. 3*
Push the handle into the telescopic tube.
To release the connection, turn the handle slightly
and pull it out of the telescopic tube.
‡
‡
Fig. 4*
‡ Push the telescopic tube into the connection port
on the floor nozzle.
‡ To release the connection, turn the telescopic tube
slightly and pull it out of the floor nozzle.
Fig. 5*
‡ Release the telescopic tube by moving the sliding
switch in the direction of the arrow, and adjust it to
the desired length. The slide resistance on carpet
is at its lowest when the telescopic tube has been
fully extended.
Fig. 6
a) Place the accessory holder in the required position
on the telescopic tube.
b) Use some pressure to insert the 2-in-1 accessory
from above into the accessory holder.
Fig. 7
Holding the mains cable by the plug, pull it out to
the required length and plug the plug into the mains
socket.
‡
Fig. 8
To switch the vacuum cleaner on or off, press the
on/off button.
‡
Controlling the suction power
Fig. 9*
If your appliance has a power control switch, the power can be adjusted continuously by sliding the power
control switch:
„ Low power range
=> min.
For vacuuming delicate materials, e.g. delicate
upholstery, curtains, etc.
„ Medium power range
For daily vacuuming of floors that are only slightly
dirty.
„ High power range
=> max.
For vacuuming durable floor coverings, hard floors
and very dirty floors.
Fig. 10
The suction power can also be adjusted by sliding
the auxiliary air control switch in the direction of the
arrow.
„ Auxiliary air control switch open => suction power
reduced
„ Auxiliary air control switch closed => maximum suction power
30
Please note
Floor nozzles are subject to a certain amount of
wear, depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). You should therefore check
the underside of the floor nozzles at regular intervals. Worn undersides of floor nozzles may have
sharp edges that can damage delicate hard floors,
such as parquet or linoleum. The manufacturer does
not accept any responsibility for damage caused by
worn floor nozzles.
Fig. 11
Set the switchable floor nozzle as follows:
„ Rugs and carpets =>
„ Hard floors/parquet =>
If you are vacuuming up relatively large particles, make
sure that you vacuum them up successively and carefully to ensure that the floor nozzle's air intake duct does
not become blocked.
If necessary, you should lift up the nozzle in order to
better vacuum up the dirt particles.
Vacuuming with accessories
Fig. 12*
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as required:
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b) Furniture brush for vacuum-cleaning window
frames, cupboards, etc.
‡ To use the furniture brush, turn the accessory
round so that the bristles are at the bottom
c) Hard-floor nozzle for vacuuming hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Fig. 13
You can use the stand on the rear of the appliance if
you wish to stop vacuuming for a short time.
‡ After switching off the appliance, slide the hook on
the floor nozzle into the stand.
Fig. 14
When vacuuming stairs, the appliance must be positioned at the bottom of the stairs. If it does not reach
far enough, the appliance can also be carried using the
carrying handle.
After vacuuming
Fig. 15
Switch off the appliance.
Unplug the mains plug.
Press the cable rewind button to reel in the cable.
‡
‡
‡
Fig. 16*
Release the telescopic tube by moving the sliding
switch in the direction of the arrow, and slide one
tube into the other.
‡
* Dependent on model
Fig. 17
To pack the appliance away, pull the handle out of the
telescopic tube (Fig. 3 ).
‡ Slot the adapter into the stand on the rear of the
appliance.
‡ Coil the suction hose around the appliance and
secure it in the bottom clamp in the hose clip.
‡ Coil the suction hose around the appliance a
second time and secure the handle in the top clamp
in the hose clip.
‡ Finally, release the suction adapter, pull it out of
the appliance and clip it onto the handle
(Fig. 2 ).
Cleaning and care
Emptying the dust container
Fig. 18
In order to achieve the best possible vacuuming results, the dust container should be emptied after every
use or, at the latest, when dust at one point in the container has reached the mark.
Exhaust filter care
Fig. 21
Press the catch on the left-hand side to open the
exhaust grille.
‡ Press the catch at the top of the exhaust filter to
release the filter, and take it out of the appliance.
‡ Tap the exhaust filter and wash it under running
water.
‡ Once it is completely dry, place the exhaust filter
back in the appliance and close the exhaust grille.
‡
Cleaning instructions
Always switch off the vacuum cleaner and unplug the
mains plug before cleaning the vacuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned
with standard plastic cleaner.
!
Caution:
Do not use abrasive cleaning products, glass cleaner or multi-purpose cleaning products. Never immerse the vacuum cleaner in water.
Subject to technical modifications.
Fig. 19
‡ Press the release button to release the dust container, and take hold of the handle to remove it from
the appliance.
‡ Hold the dust container over the dustbin and press
the release button to release the bottom cover. The
dirt and dust will then fall straight into the bin.
‡ Close and lock the bottom cover.
‡ Insert the dust container into the appliance and
lock it in place.
Maintaining the dust-separation system
To keep them in good working order, the filters should be
cleaned at least every 3 months.
Cleaning the filter in the dust container
‡
Switch off the appliance.
Fig. 20
Open the lid on the dust container by pulling on the
lower catch.
‡ Remove the frame with the filter from the lid.
‡ Remove the filter foam from the filter frame.
‡ If necessary, remove any hair and dust, and tap the
motor protection filter and filter foam.
‡ Both filters and the dust container can be washed
under running water.
‡ After cleaning and thoroughly drying them, reassemble all the parts and place them back in the
appliance.
Caution
Do not place the parts back in the appliance before
they are completely dry.
‡
!
!
Never use the vacuum cleaner without the filter.
=> This may damage the appliance.
* Depending on model
31
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de la série Cleann`n.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
Cleann`n. Il se peut donc que l'ensemble des caractéristiques et des fonctions décrites ici ne concernent
pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les
accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement
conçus pour votre aspirateur, pour vous permettre
d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez la présente notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y
joindre sa notice d'utilisation.
Veuillez déplier les volets illustrés !
Avant la première utilisation
Fig. 1
Enfoncer l'adaptateur dans la position parking à
l'arrière de l'appareil.
‡
Mise en service
Fig. 2
Insérer l’embout du flexible d’aspiration dans le
trou d’aspiration de l’appareil et l'encliqueter de
façon audible.
‡ Pour extraire le flexible, pousser sur le bouton
situé sur la face supérieure et tirer le flexible hors
de l'appareil.Pour extraire le flexible, pousser sur
le bouton situé sur la face supérieure et tirer le
flexible hors de l'appareil.
‡
Fig. 3*
Pousser la poignée dans le tube télescopique.
Pour le démontage, tourner légèrement la poignée
et la retirer du tube télescopique.
‡
‡
Fig. 4*
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols.
‡ Pour le démontage, tourner légèrement le tube télescopique et le retirer de la brosse pour sols.
‡
Description de l'appareil
1
Brosse adaptable au type de sol * (l'aspect de la brosse
peut être différent de l'illustration, le fonctionnement
étant identique)
2
Tube télescopique avec poussoir
3
Flexible d'aspiration
4
Poignée
5
Cordon électrique
6
Filtre de sortie d'air
7
Position parking à l'arrière de l'appareil
8
Régulateur d'air secondaire
9
Bouton Marche/Arrêt
10 Régulateur de la puissance d'aspiration*
11 Poignée de transport
12 Touche d'enroulement de cordon
13 Collecteur de poussières
14 Filtre de protection du moteur + Filtre mousse
15 Adaptateur de position parking avec support de flexible
16 Porte-accessoires
17 Accessoires 2en1
18 Brosse pour sols durs*
32
Fig. 5*
Déverrouiller le tube télescopique en poussant le
bouton poussoir dans le sens de la flèche et régler
le tube à la longueur souhaitée. La résistance lors
du va-et-vient sur des tapis est minimisée lorsque le
tube télescopique est entièrement télescopé.
‡
Fig. 6
a) Fixer le porte-accessoire dans la position désirée
sur le tube télescopique.
b) Insérer par le haut les accessoires 2en1 dans le
porteaccessoires en exerçant une légère pression
Fig. 7
Saisir le cordon électrique par la fiche, l'extraire à
la longueur souhaitée et brancher la fiche dans la
prise.
‡
Fig. 8
Allumer ou éteindre l'aspirateur en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
‡
Réglage de la puissance d'aspiration
Fig. 9*
Si votre appareil est muni d'un régulateur de puissance, celle-ci peut être réglée de manière progressive en poussant le régulateur de puissance :
„ Plage de faible puissance
=> min
Pour aspirer des matières délicates, par ex. rembourrages délicats, voilages, etc.
„ Plage de puissance moyenne
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure.
„ Plage de puissance élevée
=> max
Pour le nettoyage de revêtements de sols robustes,
sols durs et en cas de salissure importante.
* selon l'équipement
Fig. 10
La puissance d'aspiration peut également être réglée
en poussant le régulateur d'air secondaire dans le
sens de la flèche.
„ Régulateur d'air secondaire ouvert =>puissance
d'aspiration réduite
„ Régulateur d'air secondaire fermé =>puissance
d'aspiration maximale
Aspiration
!
Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur
(par ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de
la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes
coupantes, peuvent occasionner des dommages
sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour
d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour
sols usée.
Après l'aspiration
Fig. 15
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer la fiche de la prise de courant.
Appuyer sur le bouton d'enroulement de cordon
pour enrouler le cordon.
‡
‡
‡
Fig. 16*
Déverrouiller le tube télescopique en poussant le
bouton poussoir dans le sens de la flèche et emboîter le tube.
‡
Fig. 11
Réglage de la brosse adaptable :
„ Tapis et moquettes =>
Fig. 17
Pour déposer l'appareil, extraire la poignée du tube
télescopique Figure 3
‡ Enfoncer l'adaptateur dans la position parking à
l'arrière de l'appareil.
‡ Enrouler le flexible d'aspiration autour de l'appareil
et le fixer dans la pince inférieure du support de
flexible.
‡ Enrouler une fois encore le flexible d'aspiration
autour de l'appareil et fixer la poignée dans la pince
supérieure du support de flexible.
‡ Enfin, déverrouiller la tubulure d'aspiration,
l'extraire de l'appareil et l'enfoncer dans la poignée
(Figure 2 ).
„ Sols durs/parquet =>
Nettoyage & entretien
Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les aspirer prudemment l'une après l'autre, afin de ne pas
obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour
sols.
Soulevez éventuellement la brosse pour faciliter
l'aspiration des saletés.
Aspiration avec des accessoires supplémentaires
Fig. 12*
Insérer les buses sur le tube d'aspiration ou sur la poignée, selon les besoins :
a) Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b) Pinceau pour meubles pour aspirer les châssis de
fenêtre, armoires, etc.
‡ Rabattre la brosse vers le bas pour pouvoir utiliser
le pinceau pour meubles
c) Brosse pour sols durs pour le nettoyage de revêtements de sol durs (carrelages, parquets etc.)
Fig. 13
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.
‡ Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé
sur la brosse dans la position parking.
Fig. 14
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
être placé en bas de l'escalier. Si cela n'est pas suffisant, l'appareil peut aussi être porté par la poignée
de transport.
Vider le collecteur de poussières
Fig. 18
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
recommandé de vider le collecteur de poussières après
chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la poussière a atteint à un endroit le niveau du repère dans le
collecteur.
Fig. 19
Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller le collecteur de poussières et le retirer
de l'appareil au moyen de la poignée.
‡ Maintenir le collecteur de poussières au-dessus de
la poubelle et déverrouiller la plaque du fond en
appuyant sur le bouton de déverrouillage. La saleté
et les poussières tombent alors directement dans
la poubelle.
‡ Fermer et verrouiller la plaque du fond
‡ Remettre le collecteur de poussières dans
l'appareil et le verrouiller.
‡
Entretien du système de séparation de poussières
Pour garantir un fonctionnement optimal, les filtres doivent être nettoyés au moins tous les 3 mois.
* selon l'équipement
33
Nettoyer les filtres du collecteur de poussières
‡
Veuillez éteindre l'appareil.
Fig. 20
‡ Ouvrir le couvercle du collecteur de poussières en
tirant sur la patte de fermeture.
‡ Retirer le cadre avec filtre hors du couvercle.
‡ Retirer la mousse filtrante du cadre du filtre.
‡ Éliminer cheveux et poussières si nécessaire et
tapoter le filtre de protection du moteur et le filtre
mousse.
‡ Les deux filtres ainsi que le collecteur de poussières peuvent être rincés sous l'eau du robinet.
‡ Après le nettoyage et le séchage complet, assembler toutes les pièces et les replacer dans l'appareil.
Attention
Ne pas replacer les pièces dans l'appareil avant
qu'elles ne soient complètement sèches.
!
!
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch
della serie Cleann`n.
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli Cleann`n. È pertanto possibile che non
tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono
essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch
originali, pensati in modo specifico per il Suo aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia
possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Aprire le pagine con le figure.
Ne jamais aspirer sans avoir insérer les filtres.
=>L'appareil risque d'être endommagé !
Entretien du filtre de sortie d'air
Fig. 21
Ouvrir la grille de sortie d'air en appuyant sur la
patte situé sur le côté gauche.
‡ Déverrouiller le filtre de sortie d'air en appuyant sur
la patte située sur le côté supérieur du filtre et le
retirer de l'appareil.
‡ Tapoter le filtre de sortie d'air et le rincer sous l'eau
du robinet.
‡ Dès qu'il est complètement sec, replacer le filtre
de sortie d'air dans l'appareil et ferme la grille de
sortie d'air.
‡
Consignes pour le nettoyage
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec
un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Attention :
N'utiliser aucun produit récurant, nettoyant pour
vitre, ni aucun nettoyant universel. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Descrizione dell'apparecchio
1
Spazzola per pavimenti commutabile* (l'aspetto della
spazzola può differire dall'immagine, il funzionamento
rimane inalterato)
2
Tubo telescopico con tasto di scorrimento
3
Tubo flessibile di aspirazione
4
Impugnatura
5
Cavo di alimentazione
6
Filtro d'igiene
7
Supporto di fissaggio sul lato posteriore
dell'apparecchio
8
Regolatore d'aria laterale
9
Tasto on/off
10 Regolatore di capacità di aspirazione*
11 Maniglia di trasporto
12 Tasto riavvolgimento cavo
13 Contenitore polvere
14 Filtro protezione motore + Filtro in schiuma
Sous réserve de modifications techniques.
15 Adattatore del supporto di fissaggio con supporto per
tubo flessibile
16 Supporto per accessori
17 2 accessori in 1
18 Spazzola per pavimenti duri*
Prima del primo utilizzo
Figura 1
Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio
sull'apparecchio.
‡
34
* a seconda delle specifiche caratteristiche
Messa in funzione
Figura 2
Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita
apertura e richiudere fino allo scatto.
‡ Per rimuovere il tubo flessibile, premere il nodo sul
alto superiore ed estrarre il tubo dall'apparecchio.
‡
Aspirazione
!
Figura 3*
Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico.
Per separare i componenti, ruotare leggermente
l'impugnatura ed estrarla dal tubo telescopico.
‡
‡
Figura 4*
‡ Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti.
‡ Per separare i componenti, ruotare leggermente
il tubo telescopico ed estrarlo dalla spazzola per
pavimenti.
Figura 5*
‡ Azionando il tasto di scorrimento nella direzione
indicata dalla freccia sbloccare il tubo telescopico
e impostare la lunghezza desiderata. La resistenza
allo scorrimento sul tappeto è minore se si estrae
completamente il tubo telescopico.
Figura 6
a) Applicare il supporto per accessori sul tubo telescopico nella posizione desiderata.
b) Nel supporto per accessori inserire il 2 accessori in
1 di pressione da sopra.
Figura 7
Afferrare il cavo di alimentazione dalla spina,
tirarlo fino a raggiungere la lunghezza desiderata e
inserire la spina.
‡
Figura 8
Attivare/disattivare l'aspirapolvere premendo il
pulsante on/off.
‡
Regolazione della potenza di aspirazione
Figura 9*
Se il Suo apparecchio è dotato di un regolatore di
potenza, è possibile impostare di continuo la potenza
spostando il regolatore:
„ Potenza minima
=> min
Per la pulizia di materiali delicati, ad es. imbottiture
delicate, tende, ecc.
„ Potenza media
Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco
limitato.
„ Potenza massima
=> max
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti
duri e in caso di forte sporco.
Figura 10
La potenza di aspirazione può essere impostata anche
spostando, in direzione della freccia, il regolatore
d'aria laterale.
„ Regolatore d'aria laterale aperto =>potenza di aspirazione ridotta
„ Regolatore d'aria laterale chiuso => potenza di aspirazione massima
Attenzione
Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro
(ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi importante controllare a intervalli regolari la base della
spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono
danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet
e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali
danni derivanti dall'utilizzo di spazzole usurate.
Figura 11
Regolazione della spazzola per pavimenti commutabile:
„ Tappeti e moquette =>
„ Pavimenti duri/parquet =>
Quando vengono aspirate particelle più grosse, assicurarsi che esse vengano aspirate in successione e con
cura per evitare che si occluda il canale di aspirazione
della spazzola.
Eventualmente sollevare la spazzola per poter aspirare
meglio lo sporco.
Aspirazione con accessori aggiuntivi
Figura 12*
Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o
all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze:
a) La bocchetta per fessure permette di aspirare fessure, angoli, ecc.
b) La spazzola per mobili permette di aspirare infissi,
armadi, ecc.
‡ Per poter utilizzare la spazzola per mobili, spingere
la spazzola verso il basso
c) Spazzola per pavimenti duri per pulire superfici quali piastrelle, parquet, ecc.
Figura 13
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto di fissaggio collocato sul lato posteriore
dell'apparecchio.
‡ Dopo aver disattivato l'apparecchio, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposito supporto di fissaggio.
Figura 14
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve essere
posizionato in basso all'inizio della scala. Se ciò non
dovesse bastare, l'apparecchio può essere spostato
afferrandolo in corrispondenza della maniglia di trasporto.
Dopo l'aspirazione
Figura 15
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina di alimentazione.
Premere il tasto di riavvolgimento del cavo per
arrotolare il cavo.
‡
‡
‡
Figura 16*
Azionando il tasto di scorrimento nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e
congiungere.
‡
* a seconda delle specifiche caratteristiche
35
Figura 17
Per riporre l'apparecchio, staccare l'impugnatura dal
tubo telescopico Figura 3
‡ Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio sul
lato posteriore dell'apparecchio.
‡ Avvolgere il tubo flessibile intorno all'apparecchio
e fissarlo nel morsetto inferiore del supporto per
tubo flessibile.
‡ Avvolgere nuovamente il tubo flessibile intorno
all'apparecchio e fissare l'impugnatura nel morsetto
superiore del supporto per tubo flessibile.
‡ Infine, sbloccare i raccordi di aspirazione, togliere
dell'apparecchio e bloccare sull'impugnatura
(Figura 2 ).
Cura e pulizia
Svuotare il contenitore polvere
Figura 18
Per ottenere buone prestazioni di pulizia, si consiglia di
svuotare il contenitore polvere dopo ogni utilizzo o, al
più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato dalla tacca nel contenitore polvere.
Figura 19
Premere il pulsante di sblocco, al fine di sbloccare
il contenitore polvere e, con l'impugnatura, rimuoverlo dall'apparecchio.
‡ Tenere il contenitore polvere sul bidone
dell'immondizia e sbloccare la base premendo
il pulsante di sblocco. In questo modo, sporco e
polvere cadono direttamente nel bidone.
‡ Chiudere e bloccare la base del contenitore
‡ Inserire e bloccare il contenitore polvere
nell'apparecchio.
‡
!
Attenzione
Non inserire i componenti nell'apparecchio prima
che siano completamente asciutti.
!
Non aspirare mai senza aver inserito il filtro.
=>L'apparecchio può essere danneggiato.
Cura del filtro estraibile
Figura 21
Aprire la griglia estraibile premendo la linguetta
posizionata sul lato sinistro.
‡ Rimuovere il filtro estraibile premendo la
linguetta sul lato superiore del filtro ed estrarre
dall'apparecchio.
‡ Battere il filtro estraibile e lavarlo sotto l'acqua
corrente.
‡ Lasciar asciugare completamente, quindi inserire
il filtro estraibile nell'apparecchio e chiudere la
griglia estraibile
‡
Avvertenze per la pulizia
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarla e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica.
!
Attenzione:
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai
l’aspirapolvere nell'acqua.
Con riserva di modifiche tecniche.
Manutenzione del sistema di separazione
dello sporco
Per garantire un funzionamento ottimale, i filtri devono
essere puliti almeno ogni 3 mesi.
Pulizia del filtro del contenitore polvere
‡
Spegnere l'apparecchio.
Figura 20
Aprire il coperchio del contenitore polvere tirando
la linguetta di chiusura.
‡ Rimuovere la cornice con il filtro dal coperchio.
‡ Rimuovere il materiale espanso dalla cornice del
filtro.
‡ Eliminare capelli e polvere, se necessario, e battere
leggermente il filtro protezione motore e il filtro in
schiuma.
‡ Entrambi i filtri, come anche il contenitore polvere,
possono essere lavati sotto l'acqua corrente.
‡ Dopo aver pulito e aver lasciato asciugare completamente tutti i componenti, rimontarli e inserirli
nuovamente nell'apparecchio.
‡
36
* a seconda delle specifiche caratteristiche
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie Cleann`n heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
Cleann`n – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken
van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor
uw stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen!
Beschrijving van het toestel
1
Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan
enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan
is echter hetzelfde)
2
Telescoopbuis met schuifmanchet
3
Zuigslang
4
Handgreep
5
Elektriciteitssnoer
6
Uitblaasfilter
7
Parkeerhulp aan de zijkant van het toestel
8
Nevenluchtregelaar
9
Aan-/ uittoets
10 Zuigkrachtregelaar
11 Handvat
12 Kabelintrektoets
13 Stofreservoir
14 Motorbeveiligingsfilter + schuimfilter
15 Parkeerhulpadapter met slanghouder
16 Houder voor toebehoren
17 2in1 toebehoren
Voor het eerste gebruik
Afb. 1
De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van
het toestel steken.
‡
De stofzuiger in gebruik nemen
Afb. 2
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van
het toestel schuiven tot het hoorbaar inklikt.
b) Voor het verwijderen van de slang de knop aan de
indrukken en de slang uit het toestel trekken.
Afb. 3*
a) Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de
verbinding op te heffen de handgreep een beetje
draaien en uit de buis trekken.
b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
inklikt. Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit
trekken.
Afb. 4
a) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken. Om de verbinding op te heffen de
buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk
trekken.
b) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken tot hij inklikt. Om de verbinding
los te maken de ontgrendelingshuls indrukken en
de telescoopbuis eruit trekken.
Afb. 5
De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets
in de richting van de pijl te schuiven en de gewenste lengte instellen. De schuifweerstand op het
vloerkleed is het laagst wanneer de telescoopbuis
volledig is uitgetrokken.
‡
Afb. 6
a) De houder voor de toebehoren in de gewenste
stand op de telescoopbuis steken.
b) 2in1-toebehoren van boven met lichte druk op de
toebehorendrager steken.
Afb. 7
Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker
in het stopcontact steken.
‡
Afb. 8
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop inen uitschakelen.
‡
18 Mondstuk voor harde vloeren*
37
Zuigkracht regelen
Stofzuigen met extra toebehoren
Afb. 9
Is uw toestel met een vermogensregelaar uitgerust,
dan kan het vermogen door het schuiven van de vermogensregelaar traploos worden ingesteld.
„ Lage stand
=> min
Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, bijv.
kwetsbare bekleding, gordijnen, etc.
„ Gemiddelde stand
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
„ Hoge stand
=> max
Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Afb. 12*
Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de handgreep steken:
a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren,
hoeken etc.
b) Borstelkrans voor het schoonzuigen van ramen,
kasten, profielen, etc
‡ Om de Borstzelkrans te gebruiken, vouwt u de
borstel naar beneden
c) Mondstuk voor harde vloeren voor het zuigen van
harde vloerbedekkingen (tegels, parket)
Afb. 10
Het zuigvermogen kan ook door het schuiven van de
nevenluchtregelaar in de richting van de pijl worden
ingesteld.
‡ Nevenluchtregelaar geopend =>zuigvermogen
gereduceerd
‡ Nevenluchtregelaar gesloten => maximaal zuigvermogen
Zuigen
!
Let op
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan
een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals
parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg van een versleten
mondstuk.
Afb. 11
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
„ Tapijt en vaste vloerbedekking =>
„ Harde vloeren / parket =>
Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u
deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het zuigkanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt.
Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuildeeltjes beter op te kunnen zuigen.
Afb. 13
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
zijkant van het toestel gebruiken.
‡ Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het
vloermondstuk in de parkeerhulp schuiven.
Afb. 14
Bij het zuigen op trappen moet het toestel onderaan de
trap staan. Indien dit niet voldoende is, kan het toestel
ook aan de handgreep worden getransporteerd.
Na het werk
Afb. 15
Toestel uitschakelen.
De stekker uit het stopcontact halen.
De kabelintrekknop indrukken om de kabel op te
rollen.
‡
‡
‡
Afb. 16*
De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven
door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven.
‡
Afb. 17
Om de stofzuiger uit te zetten kunt u de uitschakelhulp aan de onderkant van het toestel gebruiken.
a) De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van
het toestel steken.
b) Zuigslang rond het toestel leggen en in de onderste
klem van de slanghouder bevestigen.
c) Zuigslang nogmaals rond het toestel leggen en
handgreep in de bovenste klem van de slanghouder
bevestigen.
d) Tot slot de zuigaansluiting ontgrendelen, uit het
toestel trekken en op de handgreep steken (afb. 2).
Reiniging & verzorging
Het stofreservoir legen
Afb. 18
Met het oog op een goede werking dient het stofreservoir na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient
echter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat
het stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van
de markering heeft bereikt.
38
Afb. 19
Ontgrendelingsknop indrukken om het stofreservoir te ontgrendelen en met de handgreep uit het
toestel te nemen.
‡ Stofreservoir boven vuilnisbak houden en bodemplaat door het indrukken van de ontgrendelingsknop ontgrendelen. Vuil en stof vallen dan direct in
de vuilnisbak.
‡ Bodemplaat sluiten en vergrendelen
‡ Stofreservoir in het toestel plaatsen en vergrendelen.
‡
Onderhoud van het stofafscheidingssysteem
Schoonmaakinstructies
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires
van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
!
Let op: geen schurende middelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Om een optimale functie te garanderen moeten
de filters in elk geval om de drie maanden worden
gereinigd.
Filters van het stofreservoir reinigen
‡
U dient het toestel uit te schakelen
Afb. 20
Deksel van het stofreservoir openen door aan het
sluitlipje te trekken.
‡ Frame met filter uit het deksel nemen.
‡ Filterschuim uit het frame van de filter nemen.
‡ Haar en stof indien nodig verwijderen en Motorbeveiligingsfilter en filterschuim uitkloppen.
‡ Beide filters alsook het stofreservoir kunnen onder
stromend water worden uitgewassen.
‡ Na de reiniging en complete droging alle delen
monteren en opnieuw in het toestel plaatsen.
‡
!
Attentie
De delen niet in het toestel plaatsen vooraleer ze
volledig zijn gedroogd.
!
Nooit zonder de geplaatste filters zuigen.
=>Toestel kan worden beschadigd!
Uitblaasfilter-onderhoud
Afb 21
Open het uitblaasrooster door op het lipje aan de
linkerkant te drukken.
‡ Ontgrendel het uitlaatfilter door op het lipje aan de
bovenzijde van het filter te drukken en het uit het
apparaat te verwijderen.
‡ Uitblaasfilter uitkloppen en wassen onder stromend
water.
‡ Nadat het uitdrogen is voltooid, plaatst u het uitblaasfilter in het apparaat en sluit u het uitblaasrooster.
‡
39
es
Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de
la serie Cleann`n.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos Cleann`n. Por ello, es posible que no todas
las características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para
su aspiradora, para así obtener los mejores resultados
de aspiración.
Conservar las instrucciones de uso. Deben guardarse y
entregarse, dado el caso, al próximo propietario.
Desplegar las páginas con las ilustraciones.
Puesta en marcha
Fig. 2
Introducir el racor del tubo flexible de aspiración
en la abertura de aspiración del aparato y encajarlo
de forma audible.
‡ Para retirar el tubo flexible, pulsar el botón en la
parte superior y extraer dicho tubo del aparato.
‡
Fig. 3*
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico.
Para separar la empuñadura del tubo telescópico,
girar ligeramente la empuñadura y tirar del tubo.
‡
‡
Fig. 4*
Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquilla de suelo.
‡ Para separar el tubo telescópico de la boquilla,
girar ligeramente el tubo y tirar de la boquilla.
‡
Fig. 5*
Desbloquear el tubo telescópico desplazando el
pulsador deslizante en la dirección de la flecha y
ajustar la longitud deseada. La resistencia al deslizamiento sobre alfombras se reduce al mínimo si se
estira completamente el tubo telescópico.
‡
Descripción del aparato
1
Boquilla de suelo* reversible (el aspecto de la boquilla
puede diferir de la que aparece en la figura, pero funciona de la misma forma)
2
Tubo telescópico con pulsador deslizante
3
Tubo flexible de aspiración
4
Empuñadura
5
Cable de alimentación
6
Filtro de salida
7
Soporte para el tubo situado en la parte posterior del
aparato
8
Regulador de aire secundario
9
Pulsador de encendido/apagado
10 Regulador de potencia de aspiración*
11 Asa de transporte
12 Pulsador de recogida del cable
13 Depósito de polvo
14 Filtro protector del motor + Filtro de espuma
15 Adaptador del soporte para el tubo
16 Portaaccesorios
17 Accesorios 2 en 1
18 Boquilla para suelos duros*
Antes de usar el aparato por primera
vez
Fig. 1
Insertar el adaptador en el soporte para el tubo
situado en la parte posterior del aparato.
‡
40
Fig. 6
a) Colocar el portaaccesorios en el tubo telescopic en
la posicion deseada.
b) Introducir en el portaaccesorios los accesorios 2 en
1 desde arriba ejerciendo un poco de presion.
Fig. 7
Tirar del enchufe para sacar el cable de alimentación hasta la longitud deseada y enchufarlo.
‡
Fig. 8
Conectar o desconectar la aspiradora presionando
el pulsador de encendido/apagado.
‡
Regular la potencia de aspiración
Fig. 9*
Si el aparato está equipado con un regulador de
potencia, esta se puede regular de forma continua
deslizando dicho regulador de potencia:
„ Rango de baja potencia
=> min
Para aspirar materiales delicados como, por
ejemplo, tapicerías, cortinas, etc.
„ Rango de potencia media
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
„ Rango de alta potencia
=> max
Para limpiar pavimentos duros, suelos resistentes y
lugares con mucha suciedad.
Fig. 10
La potencia de aspiración también se puede ajustar
deslizando el regulador de aire secundario en la dirección de la flecha.
„ Regulador de aire secundario abierto =>Potencia de
aspiración menor
„ Regulador de aire secundario cerrado =>Potencia de
aspiración máxima
Aspirar
!
Atención
Las boquillas para suelos están sometidas a un gran
desgaste en función de la calidad del suelo duro (p.
ej., suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta
razón, es aconsejable comprobar regularmente la
base de la boquilla. Si la base de la boquilla presenta desgaste o los bordes afilados, esta puede causar
daños en suelos delicados como parqué o linóleo. El
fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas de suelo desgastadas.
Fig. 11
Ajustar la boquilla de suelo reversible:
„ Alfombras y moquetas =>
Fig. 17
Para almacenar el aparato, extraer la empuñadura del
tubo telescópico Fig. 3
‡ Insertar el adaptador en el soporte para el tubo
situado en la parte posterior del aparato.
‡ Darle una vuelta al tubo flexible de aspiración alrededor el aparato y fijarlo en el enganche inferior del
soporte del tubo.
‡ Darle otra vuelta al tubo flexible de aspiración
alrededor del aparato y fijar la empuñadura en el
enganche superior del soporte del tubo.
‡ Para terminar, desbloquear el racor de aspiración,
extraerlo del aparato y engancharlo en la
empuñadura (FIg. 2 ).
Limpieza y mantenimiento
„ Suelos duros/parqué =>
Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de
una en una y con cuidado para no obstruir el canal de
aspiración de la boquilla de suelo.
En caso necesario, retirar la boquilla para poder aspirar mejor las partículas de suciedad.
Aspirar con accesorios adicionales
Fig. 12*
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades:
a) Boquilla para juntas para aspirar en juntas, esquinas, etc.
b) Pincel para muebles para aspirar marcos de ventanas, armarios, etc.
‡ Para poder usar el pincel para muebles, doblar
hacia abajo los cepillos
c) Boquilla para suelos duros para aspirar en pavimentos duros (baldosas, parqué, etc.)
Fig. 13
Si se interrumpe brevemente la aspiración, se puede
utilizar el soporte para el tubo que se encuentra en la
parte posterior del aparato.
‡ Después de apagar el aparato, introducir el gancho
de la boquilla de suelo en el soporte para el tubo.
Fig. 14
Para aspirar escaleras, colocar el aparato en el suelo,
a la altura del peldaño inferior. Si no llega al final de
la escalera, el aparato puede moverse con el asa de
transporte.
Después de aspirar
Fig. 15
Desconectar el aparato.
Extraer el cable de alimentación de la toma de corriente.
‡ Pulsar el botón de recogida de cable para enrollar
el cable.
‡
‡
Fig. 16*
Desbloquear y plegar el tubo telescópico presionando el pulsador deslizante en la dirección de la flecha.
‡
Vaciar el depósito de polvo
Fig. 18
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
depósito de polvo deberá vaciarse después de cada aspiración o, a más tardar, cuando el polvo contenido en
el depósito alcance la marca de nivel máximo.
Fig. 19
Pulsar el botón de desbloqueo para liberar el
depósito de polvo y retirarlo del aparato con la
empuñadura.
‡ Colocar el recipiente para polvo sobre el cubo de la
basura y desbloquear la placa inferior pulsando el
botón de desbloqueo. El polvo y la suciedad caen
directamente en el cubo.
‡ Cerrar el fondo del depósito y bloquearlo
‡ Colocar el depósito de polvo en el aparato y bloquearlo.
‡
Mantenimiento del sistema de separación de
polvo
Para garantizar un funcionamiento óptimo, los filtros
deben limpiarse al menos cada 3 meses.
Limpiar el filtro del depósito de polvo
‡
Apagar el aparato.
Fig. 20
Abrir la tapa del depósito de polvo tirando de la
lengüeta de cierre.
‡ Retirar el marco con el filtro de la tapa.
‡ Retirar la espuma filtrante del marco del filtro.
‡ Retirar los pelos y el polvo si es necesario y sacudir
ligeramente el filtro protector del motor y la espuma filtrante.
‡ Ambos filtros y el depósito de polvo pueden lavarse
debajo de un chorro de agua.
‡ Después de limpiarlos y que estén completamente
secos, montar de nuevo todas las piezas y colocarlas en el aparato.
¡Atención!
No colocar las piezas en el aparato hasta que estén
completamente secas.
‡
!
!
No aspirar nunca sin los filtros colocados.
=>El aparato puede sufrir daños
*según prestaciones
41
Cuidados del filtro de salida
Fig. 21
‡ Abrir la rejilla de salida pulsando la pestaña del
lateral izquierdo.
‡ Desbloquear el filtro de salida pulsando la pestaña
en la parte superior de dicho filtro y extraerlo del
aparato.
‡ Sacudir el filtro de salida y lavarlo debajo de un
chorro de agua.
‡ Después de que se haya secado por completo el
filtro de salida, colocarlo en el aparato y cerrar la
rejilla de salida
Consejos de limpieza
La limpieza de la aspiradora solo debe realizarse con
el aparato apagado y con el enchufe desconectado de
la red. La aspiradora y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de
limpieza convencional para plásticos.
!
pt
Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um
aspirador Bosch da série Cleann`n.
Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos Cleann`n. Por este motivo, algumas
características e funções do equipamento descritas
poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente os acessórios originais da Bosch
especialmente desenvolvidos para o seu aspirador,
para obter o melhor resultado de aspiração possível.
Guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador
sempre que o entregar a terceiros.
Desdobre as páginas com as ilustrações!
Atención:
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales ni
productos de limpieza de uso general. No introducir nunca la aspiradora dentro del agua.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Descrição do aparelho
1
Escova comutável* (o aspeto da escova pode divergir
da ilustração apesar de o modo de funcionamento ser
igual)
2
Tubo telescópico com botão corrediço
3
Mangueira de aspiração
4
Pega
5
Cabo de alimentação
6
Filtro de saída do ar
7
Posição de parque na parte de trás do aparelho
8
Regulador do ar secundário
9
Botão de ligar/desligar
10 Regulador da potência de sucção*
11 Pega de transporte
12 Botão para recolha do cabo
13 Recipiente de pó
14 Filtro de proteção do motor + Filtro de espuma
15 Adaptador da posição de parque com suporte da
mangueira
16 Apoio dos acessórios
17 Acessórios 2 em 1
18 Escova para pavimentos rijos*
Antes da primeira utilização
Fig. 1
Encaixe o adaptador na posição de parque na parte
de trás do aparelho.
‡
42
* consoante o equipamento
Colocação em funcionamento
Fig. 2
Insira o bocal da mangueira de aspiração na
abertura de sucção do aparelho e encaixe de forma
audível.
‡ Para remover a mangueira, prima o botão na parte
superior e retire a mangueira do aparelho.
‡
Fig. 3*
Insira a pega no tubo telescópico.
Para desencaixar a ligação, rode a pega ligeiramente e retire-a do tubo telescópico.
‡
‡
Fig. 4*
Insira o tubo telescópico no bocal da escova.
Para desencaixar a ligação, rode ligeiramente o
tubo telescópico e retire-o da escova.
‡
‡
Fig. 5*
‡ Premindo o botão corrediço no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado. A resistência de deslize sobre a
alcatifa é menor com o tubo telescópico completamente extraído.
Fig. 6
a) Insira o suporte dos acessorios na posicao pretendida no tubo telescopico.
b) Insira os acessórios 2 em 1, pressionando-o ligeiramente, no suporte dos acessorios.
Fig. 7
Pegue na ficha do cabo de alimentação, puxe o
cabo para fora até ao comprimento desejado e ligue
a ficha à tomada.
‡
Fig. 8
Ligue ou desligue o aparelho, premindo o botão de
ligar/desligar.
‡
Regular a potência de aspiração
Fig. 9*
Se o seu aparelho estiver equipado com um regulador
de potência, é possível regular progressivamente a
potência, deslocando o regulador:
„ Potência mínima
=> min
Para aspirar materiais delicados como, p. ex., estofos delicados, cortinados, etc.
„ Potência média
Para a limpeza diária de pouca sujidade.
„ Potência máxima
=> max
Para a limpeza de pavimentos robustos, pavimentos
rijos e em caso de muita sujidade.
Fig. 10
Também é possível ajustar a potência de sucção,
deslocando o regulador de ar secundário no sentido
da seta.
„ Regulador de ar secundário aberto =>Potência de
sucção reduzida
„ Regulador de ar secundário fechado => Potência de
sucção máxima
Aspiração
!
Atenção
As escovas são sujeitas a um certo desgaste, independentemente das características do seu pavimento (p. ex., ladrilhos ásperos, rústicos). Por este motivo, deve verificar regularmente a sola da escova.
As escovas com solas gastas e arestas vivas podem
danificar pavimentos delicados como o parquet ou o
linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma escova gasta.
Fig. 11
Ajustar a escova:
„ Tapetes e alcatifas =>
„ Pavimento rijo / parquet =>
Se aspirar partículas maiores, assegure-se de que as
aspira sequencialmente e com cuidado, de forma a não
entupir o canal de aspiração da escova.
Se necessário, deverá elevar a escova para poder aspirar as partículas de sujidade mais facilmente.
Aspirar com acessórios
Fig. 12*
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega, conforme necessário:
a) Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e
cantos, etc.
b) Pincel para móveis para aspirar caixilhos de
janelas, armários, etc.
‡ Para poder utilizar o pincel para móveis, vire a
escova para baixo
c) Escova para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, parquete, etc.)
Fig. 13
Se interromper a aspiração por pouco tempo, pode utilizar a posição de parque localizada na parte de trás
do aparelho.
‡ Depois de desligar o aparelho, insira o gancho da
escova na posição de parque.
Fig. 14
Ao aspirar escadas, o aparelho tem de ser posicionado
em baixo, no início das escadas. Se não for suficiente, também pode transportar o aparelho pela pega de
transporte.
Após a aspiração
Fig. 15
Desligue o aparelho.
Retire a ficha da tomada.
Prima o botão para recolha do cabo, para enrolar
o cabo.
‡
‡
‡
Fig. 16*
Empurrando o botão corrediço no sentido da seta,
desbloqueie e recolha o tubo telescópico.
‡
* consoante o equipamento
43
Fig. 17
Para desligar o aparelho, puxe a pega para fora do
tubo telescópico Fig. 3
‡ Encaixe o adaptador na posição de parque na parte
de trás do aparelho.
‡ Coloque a mangueira de aspiração em torno do
aparelho e fixe-a no grampo inferior do suporte da
mangueira.
‡ Coloque novamente a mangueira de aspiração em
torno do aparelho e fixe a pega no grampo superior
do suporte da mangueira.
‡ Para finalizar, desbloqueie o bocal de aspiração,
retire-o do aparelho e encaixe-o na pega
(Fig. 2 ).
Limpeza e manutenção
Esvaziar o recipiente de pó
Fig. 18
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipiente de pó deve ser esvaziado depois de cada processo
de aspiração, mas o mais tardar quando o pó atingir o
nível da marcação num ponto do recipiente.
Fig. 19
‡ Prima o botão de desbloqueio, para desbloquear o
recipiente de pó e retirá-lo do aparelho com a pega.
‡ Segure o recipiente de pó por cima do contentor
do lixo e desbloqueie a placa do fundo, premindo
o botão de desbloqueio. A sujidade e o pó caem,
então, diretamente no contentor.
‡ Fechar e bloquear a placa do fundo
‡ Introduza o recipiente de pó no aparelho e
bloqueie-o.
Manutenção do filtro de saída do ar
Fig. 21
Abra a grelha de saída do ar, pressionando a patilha
do lado esquerdo.
‡ Desbloqueie o filtro de saída do ar, pressionando
a patilha do lado superior do filtro e retire-a do
aparelho.
‡ Sacuda o filtro de saída do ar e lave-o em água
corrente.
‡ Após a secagem completa, coloque o filtro de saída
do ar no aparelho e feche a grelha de saída do ar
‡
Indicações de limpeza
Antes de qualquer limpeza do aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os
acessórios de plástico podem ser limpos com um produto usual para a limpeza de plásticos.
!
Atenção:
Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
produtos de limpeza multiusos. Nunca mergulhe o
aspirador em água.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
Manutenção do sistema de separação do pó
Para garantir um funcionamento perfeito, é necessário
limpar os filtros todos os 3 meses.
Limpar os filtros do recipiente de pó
‡
Desligue o aparelho.
Fig. 20
Abra a tampa do recipiente de pó, puxando a
lingueta de fecho.
‡ Retire a estrutura com filtro da tampa.
‡ Retire a espuma do filtro da estrutura do filtro.
‡ Se necessário, remova pêlos e pó e sacuda o filtro
de proteção do motor e a espuma do filtro.
‡ Ambos os filtros, bem como o recipiente de pó,
podem ser lavados em água corrente.
‡ Após a limpeza e a secagem completa, monte todas
as peças e volte a colocá-las no aparelho.
Atenção
Não coloque as peças no aparelho antes de estarem completamente secas.
‡
!
!
44
Nunca aspire sem os filtros colocados.
=>O aparelho pode ficar danificado!
* consoante o equipamento
pl
Dziękujemy za zakup odkurzacza Cleann`n firmy Bosch.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele odkurzacza Cleann`n. Dlatego może
się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje
nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu
osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do
tego modelu odkurzacza.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazywania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
również instrukcję obsługi.
Rozłożyć strony z rysunkami!
Uruchamianie
Rysunek 2
Króciec węża ssącego wsunąć w otwór ssący
urządzenia i zatrzasnąć z charakterystycznym
kliknięciem.
‡ W celu zdjęcia węża nacisnąć przycisk na górze i
wyciągnąć wąż z urządzenia.
‡
Rysunek 3*
Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową.
W celu rozłączenia połączenia lekko obrócić
uchwyt i wyciągnąć z rury teleskopowej.
‡
‡
Rysunek 4*
Rurę teleskopową wsunąć w króciec szczotki do
podłóg.
‡ W celu rozłączenia połączenia lekko obrócić rurę
teleskopową i wyciągnąć ze szczotki do podłóg.
‡
Rysunek 5*
Przesuwając przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem strzałki, odblokować rurę teleskopową i
ustawić odpowiednią długość. Podczas przesuwania szczotki po dywanie opór jest najmniejszy, gdy
rura teleskopowa jest całkowicie rozsunięta.
‡
Opis urządzenia
1
Przełączana szczotka do podłóg* (wygląd szczotki
może odbiegać od rysunku, działanie i funkcja nie
ulegają zmianie)
2
Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwanym
3
Wąż ssący
4
Uchwyt
5
Przewód zasilający
6
Filtr wylotowy
7
Zaczep z tyłu urządzenia
8
Mechaniczny regulator siły ssania
9
Przycisk włącz/wyłącz
10 Regulator siły ssania*
11 Uchwyt do przenoszenia
12 Przycisk zwijania przewodu
13 Pojemnik na pył
14 Filtr zabezpieczający silnik + Filtr piankowy
15 Adapter zaczepu rury ssącej z uchwytem węża
16 Uchwyt na akcesoria
17 Wyposażenie 2w1
18 Szczotka do podłóg twardych*
Przed pierwszym użyciem
Rysunek 1
‡ Umieścić adapter w zaczepie z tyłu urządzenia.
Rysunek 6
a) Uchwyt na akcesoria nasadzić w żądanej pozycji na
rurę teleskopową.
b) Wyposażenie 2w1 włożyć w uchwyt na akcesoria,
lekko naciskając od góry.
Rysunek 7
Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i
włożyć wtyczkę do gniazda.
‡
Rysunek 8
Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie
przycisku włączania/wyłączania.
‡
Regulacja siły ssania
Rysunek 9*
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w regulator
mocy, możliwe jest płynne ustawianie mocy poprzez
przesunięcie suwaka regulującego siłę ssania:
„ Niski zakres mocy
=> min
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. delikatnej tapicerki, zasłon itp.
„ Średni zakres mocy
Do codziennego odkurzania niewielkich zabrudzeń.
„ Wysoki zakres mocy
=> max
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym
zabrudzeniu.
Rysunek 10
Moc ssania można ustawić poprzez przesunięcie
mechanicznego regulatora siły ssania w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
„ Mechaniczny regulator siły ssania otwarty =>zredukowana moc ssania
„ Mechaniczny regulator siły ssania zamknięty => maksymalna moc ssania
* w zależności od wyposażenia
45
Odkurzanie
!
Uwaga
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg
ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki.
Zużyte, charakteryzujące się ostrymi krawędziami
spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi,
jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek 11
Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
„ Dywany i wykładziny dywanowe =>
„ Podłogi twarde/parkiet =>
W przypadku zasysania większych cząsteczek brudu
zachować ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki
były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania
kanału ssącego szczotki do podłóg.
Ewentualnie należy unieść szczotkę, aby móc lepiej
zasysać cząsteczki brudu.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
dodatkowego
Rysunek 12*
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę
ssącą lub uchwyt:
a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów
itp.
b) Ssawka do mebli. Do odkurzania ram okiennych,
szaf, itp.
‡ W celu użycia ssawki do mebli należy opuścić
szczotkę.
c) Szczotka do podłóg twardych. Do odkurzania twardych powierzchni podłogowych (płytek ceramicznych, parkietu itp.)
Rysunek 13
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
‡ Po wyłączeniu urządzenia wsunąć w zaczep hak szczotki do podłóg.
Rysunek 14
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi stać
przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurzenia całych schodów, urządzenie można przenosić
trzymając za uchwyt.
Po zakończeniu odkurzania
Rysunek 17
W celu odstawienia urządzenia wyciągnąć uchwyt z
rury teleskopowej Rysunek 3
‡ Umieścić adapter w zaczepie z tyłu urządzenia.
‡ Wąż ssący owinąć wokół urządzenia i zamocować w
dolnym zacisku uchwytu węża.
‡ Jeszcze raz owinąć wąż ssący wokół urządzenia
i zamocować uchwyt w górnym zacisku uchwytu
węża.
‡ Na zakończenie odblokować króciec ssący,
wyciągnąć z urządzenia i nasadzić na uchwyt
(Rysunek 2 ).
Czyszczenie i konserwacja
Opróżnianie pojemnika na pył
Rysunek 18
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu
urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w pojemniku osiągnie zaznaczony poziom.
Rysunek 19
Nacisnąć przycisk odblokowujący, aby odblokować
pojemnik na pył i za pomocą uchwytu wyciągnąć go
z urządzenia.
‡ Przytrzymać pojemnik na pył nad koszem na śmieci
i odblokować dolną część poprzez naciśnięcie
przycisku odblokowującego. Zanieczyszczenia i pył
spadną bezpośrednio do kosza.
‡ Całość zamknąć i zablokować.
‡ Włożyć pojemnik na pył do urządzenia i
zablokować.
‡
Konserwacja systemu odpylania
Aby zagwarantować optymalne działanie filtrów, należy je
czyścić co najmniej co 3 miesiące.
Czyszczenie filtra pojemnika na pył
‡
Rysunek 20
Otworzyć pokrywę pojemnika na pył, chwytając za
nakładkę zamykającą.
‡ Wyjąć z pokrywy ramkę i filtr.
‡ Wyjąć piankę filtrującą z ramki filtra.
‡ W razie potrzeby usunąć włosy oraz pył i wytrzepać
filtr zabezpieczający silnik , jak również piankę
filtrującą.
‡ Oba filtry i pojemnik na pył można umyć pod
bieżącą wodą.
‡ Po zakończeniu czyszczenia i całkowitym osuszeniu zmontować wszystkie elementy i ponownie
umieścić w urządzeniu.
Uwaga
Nie wkładać elementów do urządzenia, zanim
całkowicie nie wyschną.
‡
Rysunek 15
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda sieciowego.
‡ Nacisnąć przycisk zwijania przewodu, aby schować
przewód.
!
Rysunek 16*
Naciskając przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem
strzałki, odblokować rurę teleskopową i zsunąć.
!
‡
‡
‡
46
Wyłączyć urządzenie.
Nigdy nie odkurzać bez zamontowanych filtrów.
=>Urządzenie może zostać uszkodzone!
* w zależności od wyposażenia
Pielęgnacja filtra wylotowego
Rysunek 21
‡ Otworzyć kratkę wylotu powietrza poprzez
naciśnięcie zaczepu po lewej stronie.
‡ Odblokować filtr wylotowy poprzez naciśnięcie
zaczepu na górze filtra i wyjąć filtr z urządzenia.
‡ Filtr wytrzepać i wypłukać pod bieżącą wodą.
‡ Po całkowitym wyschnięciu włożyć filtr wylotowy
do urządzenia i zamknąć kratkę wylotu powietrza.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
!
Uwaga:
Nie stosować środków do szorowania, środków
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków
czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać
odkurzacza w wodzie.
ru
Мы рады, что вы остановили свой выбор на
пылесосе Bosch серии Cleann`n.
В
настоящей
инструкции
по
эксплуатации
представлены различные модели серии Cleann`n.
Поэтому возможно, что некоторые описанные
функции и принадлежности могут отсутствовать
у вашего прибора. Для достижения оптимального
результата используйте только оригинальные
принадлежности Bosch, разработанные специально
для вашего пылесоса.
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.
Разверните страницы с рисунками!
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
Описание прибора
1
Переключаемая насадка для чистки пола/ковра*
(внешний вид насадки может отличаться от
изображённого на рисунке, что не влияет на её
принцип действия)
2
Телескопическая трубка с кнопкой-ползунком
3
Шланг
4
Ручка шланга
5
Кабель сетевого питания
6
Выпускной фильтр
7
Парковка трубки на задней стороне прибора
8
Регулятор дополнительного воздуха
9
Выключатель
10 Регулятор мощности всасывания*
11 Ручка для переноса
12 Кнопка сматывания сетевого кабеля
13 Контейнер для сбора пыли
14 Моторный фильтр + Поролоновый фильтр
15 Адаптер парковки трубки с держателем шланга
16 Держатель для принадлежностей
17 Принадлежность «Два в одном»
18 Щётка для твёрдых напольных покрытий*
Перед первым использованием
Рис. 1
Вставьте адаптер в парковку трубки на задней
стороне прибора.
‡
* в зависимости от комплектации
47
Подготовка к работе
Рис. 2
Вставьте патрубок шланга во всасывающее
отверстие пылесоса так, чтобы он
зафиксировался со слышимым щелчком.
‡ Чтобы отсоединить шланг, нажмите кнопку на
верхней стороне и извлеките шланг из прибора.
‡
Рис. 3*
Вставьте ручку шланга в телескопическую
трубку.
‡ Для разблокировки соединения слегка
поверните ручку шланга и вытяните её из
телескопической трубки.
‡
Рис. 4*
Вставьте телескопическую трубку в патрубок
насадки для чистки пола/ковра.
‡ Для разблокировки соединения слегка
поверните телескопическую трубку и вытяните
из насадки для чистки пола/ковра.
‡
Рис. 5*
Перемещением кнопки-ползунка в направлении,
указанном стрелкой, разблокируйте трубку и
установите необходимую длину. Сопротивление
от перемещения насадки по ковровому
покрытию является минимальным при полном
выдвижении телескопической трубки.
‡
Рис. 6
a) Установите держатель для принадлежностей на
телескопическую трубку в нужном положении..
b) Прикрепите аксессуар 2in1 сверху с легким
давлением к держателю принадлежностей.
Рис. 7
Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните
кабель на нужную длину и вставьте вилку в
розетку.
‡
Рис. 8
‡ Включение/выключение пылесоса
осуществляется нажатием выключателя.
Регулировка мощности всасывания
Рис. 9*
Если ваш прибор оснащён регулятором мощности,
то мощность плавно устанавливается путём
сдвигания регулятора мощности:
„ Минимальная мощность
=> min
Для чистки деликатных материалов, таких как
мягкая обивка мебели, занавески и т. д.
„ Средняя мощность
Для ежедневной уборки при слабом
загрязнении.
„ Максимальная мощность
=> max
Для чистки прочных и твёрдых напольных
покрытий и при сильном загрязнении.
48
Рис. 10
Мощность всасывания также может быть
установлена путём сдвигания регулятора
дополнительного воздуха в направлении стрелки.
„ Регулятор дополнительного воздуха открыт =>
Уборка
!
Внимание
Насадки для чистки пола/ковра подвержены
определённому износу, зависящему от качества
твёрдого напольного покрытия в вашем доме
(например, шероховатая, грубая керамическая
плитка).
Поэтому
необходимо
регулярно
проверять рабочую поверхность насадки.
Изношенные,
с
заострившимися
краями
рабочие поверхности насадки могут привести
к повреждению уязвимых твёрдых напольных
покрытий, таких как паркет или линолеум.
Изготовитель не несёт ответственность за
повреждения,
полученные
в
результате
использования изношенной насадки для чистки
пола/ковра.
Рис. 11
Регулировка переключаемой насадки для чистки
пола/ковра:
„ для ковров и ковровых покрытий =>
„ для твёрдых напольных покрытий и паркета =>
Если требуется удалить пылесосом большие
частицы, следите, чтобы они всасывались по одной
за раз и чтобы не забился канал насадки.
При необходимости следует поднять насадку,
чтобы частицы грязи лучше втянулись в пылесос.
Уборка с использованием дополнительных
принадлежностей
Рис. 12*
Насадки в соответствии с ситуацией можно
надевать на ручку шланга или трубку:
a) Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. д.
b) Мягкая щётка для чистки оконных рам, шкафов
и т. п.
‡ Для использования мягкой щётки откиньте
щётку вниз
c) Насадка для твёрдых напольных покрытий
(кафельной плитки, паркета и т.д.)
Рис. 13
Во время коротких перерывов в процессе уборки
используйте парковку трубки на задней стороне
прибора.
‡ После выключения пылесоса вставьте крючки
на насадке для чистки пола/ковра в парковку
трубки.
Рис. 14
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться внизу, у основания лестницы. При
необходимости пылесос можно переносить с
помощью ручки для переноса.
* в зависимости от комплектации
После уборки
Рис. 15
Выключите прибор.
Выньте вилку из розетки.
Чтобы свернуть кабель, нажмите кнопку
сматывания сетевого кабеля.
‡
‡
‡
Рис. 16*
Перемещением кнопки-ползунка в направлении,
указанном стрелкой, разблокируйте трубку и
сложите её.
‡
Рис. 17
Для хранения прибора вытяните ручку шланга из
телескопической трубки Рис . 2
‡ Вставьте адаптер в парковку трубки на задней
стороне прибора.
‡ Оберните шланг вокруг прибора и зафиксируйте
в нижнем зажиме держателя шланга.
‡ Оберните шланг вокруг прибора ещё раз и
зафиксируйте ручку шланга в верхнем зажиме
держателя шланга.
‡ Для завершения разблокируйте всасывающий
патрубок, выньте из прибора и вставьте в ручку
шланга
(Рис . 2 ).
Чистка и уход
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Рис. 18
Для достижения хорошего результата уборки
желательно опорожнять контейнер для сбора
пыли после каждой уборки и обязательно не
позднее, чем уровень пыли в контейнере достигнет
специальной отметки.
Рис. 19
Нажмите кнопку фиксации, чтобы
разблокировать контейнер для сбора пыли, и с
помощью ручки извлеките его из прибора.
‡ Удерживая контейнер для сбора пыли над
мусорным бачком, разблокируйте дно
контейнера нажатием кнопки фиксации. Грязь и
пыль упадут сразу в бачок.
‡ Закройте дно контейнера и заблокируйте
‡ Вставьте контейнер в пылесос и заблокируйте.
‡
Уход за пылеулавливающей системой
Для обеспечения оптимального выполнения функции
очистку фильтров надлежит производить не реже чем
каждые 3 месяца.Очистка фильтров контейнера для
сбора пыли
‡
Выключите пылесос.
Рис. 20
Откройте крышку контейнера для сбора пыли,
потянув за защёлку.
‡ Выньте рамку с фильтром из крышки.
‡ Выньте поролоновый фильтр из рамки фильтра.
‡ При необходимости удалите волосы и пыль
и выколотите Моторный фильтр + Поролоновый
фильтр.
‡ Оба фильтра, а также контейнер для сбора пыли
можно промыть под струёй воды.
‡ После очистки и полного высыхания соберите
все детали и снова вставьте в прибор.
Внимание
Не устанавливайте детали в прибор до их полного
высыхания.
‡
!
!
Никогда не пылесосьте без установленных
фильтров.
=> Пылесос может быть повреждён!
‡ Выключите пылесос.
Уход за выпускным фильтром
При надлежащем использовании пылесоса
в домашнем хозяйстве замена фильтра не
требуется.
Для обеспечения оптимального уровня мощности
рекомендуется промыть фильтр через год
эксплуатации пылесоса. Функциональность
этого фильтра сохраняется даже при возможном
изменении цвета поверхности фильтра.
Рис. 21
Надавив на защёлку на левой стороне, откройте
решётку вентилятора.
‡ Надавив на защёлку на верхней стороне
фильтра, разблокируйте выпускной фильтр и
выньте его из прибора.
‡ Выколотите пыль из выпускного фильтра и
промойте его под струёй воды.
‡ После полного высыхания вставьте выпускной
фильтр в прибор и закройте решётку
вентилятора
‡
Указания по очистке
Перед каждой очисткой пылесоса выключайте его
и вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
Пылесос
и
пластмассовые
принадлежности
можно чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
!
Внимание:
Не используйте абразивные чистящие средства,
средства для мытья стёкол или универсальные
моющие средства. Не погружайте пылесос в
воду.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
* в зависимости от комплектации
49
ro
Ne bucurăm că v-aţi decis să achiziţionaţi un aspirator
Bosch din seria Cleann`n.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt prezentate diverse modele Cleann`n. De aceea, este posibil ca nu toate
caracteristicile de dotare şi toate funcţiile descrise să
existe la modelul dumneavoastră. Pentru a obţine cele
mai bune rezultate la aspirare, este recomandabil să
utilizaţi numai accesoriile originale Bosch, care au fost
proiectate special pentru aspiratorul dvs.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane, vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Punerea în funcţiune
Figura 2
Introduceţi şi blocaţi ştuţul furtunului de aspirare
în orificiul de aspirare al aparatului.
‡ Pentru a scoate furtunul apăsaţi butonul de pe
partea superioară şi trageţi furtunul din aparat.
‡
Figura 3*
Glisaţi mânerul în tubul telescopic.
Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi puţin mânerul şi
scoateţi-l din tubul telescopic.
‡
‡
Figura 4*
Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru
podele.
‡ Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi puţin tubul telescopic şi scoateţi-l din peria pentru podele.
‡
Figura 5*
Prin acţionarea butonului de împingere în direcţia
săgeţii deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi lungimea dorită. Rezistenţa de glisare pe covor este cea
mai scăzută când tubul telescopic este complet
extins.
‡
Descrierea aparatului
1
perie comutabilă pentru podele* (vizualizarea periei
poate fi diferită la acelaşi mod de funcţionare în funcţie
de imagine)
2
Tub telescopic cu buton glisor
3
Furtun de aspirare
4
Mâner
5
Cablu de racordare la reţea
6
Filtru pentru aerul evacuat
7
Dispozitiv auxiliar de fixare, pe partea din spate a
aparatului
8
Regulator aer secundar
9
Buton de pornire/oprire
10 Regulator forţă de aspiraţie*
11 Mâner de transport
12 Buton tragere cablu
13 Recipient de praf
14 Filtru de protecţie a motorului + Filtru de spumă
15 Adaptor asistenţă fixare cu suport furtun
16 Suport de accesorii
17 Accesorii 2în1
18 Perie pentru pardoseli dure
Înainte de prima utilizare
Figura 1
Introduceţi adaptorul în dispozitivul auxiliar de
fixare, pe partea din spate a aparatului.
‡
50
Figura 6
a) Introduceţi suportul de accesorii în poziţia dorită
pe tubul telescopic..
b) Aşezaţi accesorii 2în1 de sus cu puţină apăsare în
suportul pentru accesorii.
Figura 7
Prindeţi cablul de conectare la reţea de ştecher,
trageţi la lungimea dorită şi introduceţi ştecherul
în priză.
‡
Figura 8
Porniţi sau opriţi aspiratorul prin apăsare pe butonul de pornire/oprire.
‡
Reglarea puterii de aspirare
Figura 9*
Dacă aparatul dvs. este dotat cu regulator de putere,
aceasta poate fi setată fără o treaptă anume prin
glisarea regulatorului de putere:
„ Domeniul de putere scăzută
=> min
Pentru aspirarea materialelor sensibile, de ex.
tapiserie sensibilă, perdele etc.
„ Domeniul de putere medie
Pentru curăţenia zilnică în cazul unui grad redus de
murdărie.
„ Domeniul de putere mare
=> max
Pentru curăţarea mochetelor robuste, a pardoselilor dure şi în cazul unui grad mare de murdărire.
Figura 10
Puterea de aspirare poate fi setată şi prin glisarea
regulatorului de aer secundar în direcţia săgeţii.
„ Regulator aer secundar deschis => putere de aspirare
redusă
„ Regulator aer secundar închis => putere de aspirare
maximă
* în funcţie de dotare
Aspirarea
!
Atenţie
În funcţie de structura podelei (de ex. gresie aspră,
rustică), periile pentru podele sunt supuse unei anumite uzuri. De aceea, este recomandabil să verificaţi
la intervale regulate talpa periei. Tălpile care sunt
uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca
deteriorări pe pardoselile dure sensibile cum sunt
parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde
pentru eventuale daune provocate de periile uzate
pentru pardoseli.
Figura 11
Reglarea periei comutabile pentru podele:
„ covoare şi mochete =>
Figura 17
Pentru a depozita aparatul, trageţi de mânerul din
tubul telescopic Figura 3
‡ Introduceţi adaptorul în dispozitivul auxiliar de
fixare, pe partea din spate a aparatului.
‡ Răsuciţi furtunul de aspirare în jurul aparatului şi
fixaţi în clema inferioară a suportului pentru furtun.
‡ Mai răsuciţi încă o dată furtunul de aspirare în jurul
aparatului şi fixaţi mânerul în clema superioară a
suportului pentru furtun.
‡ La final deblocaţi ştuţurile de aspirare, trageţi din
aparat şi introduceţi în mâner
(Figura 2 ).
Curăţarea şi întreţinerea
„ pardoseală dură/parchet =>
Golirea recipientului de praf
Dacă aspiraţi particule mai mari, aveţi în vedere să le
aspiraţi succesiv şi cu precauţie, pentru a nu înfunda
canalul de aspirare al periei pentru podele.
Dacă este cazul trebuie să ridicaţi peria, pentru a putea
aspira mai bine particulele de murdărie.
Figura 18
Pentru a obţine un rezultat bun al aspirării, recipientul
de praf trebuie golit după fiecare aspirare, însă cel mai
târziu atunci când praful din recipient a ajuns la nivelul
marcajului.
Aspirarea cu accesoriile suplimentare
Figura 12*
Introduceţi duzele pe tubul de aspirare sau mâner, în
funcţie de necesităţi:
a) Duza pentru spaţii înguste, utilă în aspirarea locurilor înguste şi colţurilor etc.
b) Perie pentru mobilă, pentru aspirarea ramelor de
fereastră, dulapurilor, etc.
‡ Pentru a putea folosi peria pentru mobilă, rabataţi
peria în jos
c) Duză pentru suprafeţe dure, pentru aspirarea pardoselilor dure (gresie, parchet etc.)
Figura 13
În cazul pauzelor scurte puteţi folosi dispozitivul auxiliar de fixare, de pe partea din spate a aparatului.
‡ După oprirea aparatului, glisaţi cârligul periei pentru
podele în suportul de agăţare.
Figura 14
În cazul aspirării treptelor, este necesară poziţionarea
aparatului la capătul de jos al acestora. Dacă nu ajunge,
aparatul poate fi transportat şi de mânerul de transport.
După aspirare
Figura 15
Deconectaţi aparatul.
Scoateţi ştecărul din priză.
Apăsaţi butonul de tragere al cablului pentru a
strânge cablul.
‡
‡
‡
Figura 16*
‡ Prin acţionarea butonului glisor în direcţia săgeţii,
deblocaţi tubul telescopic şi comprimaţi-l.
Figura 19
Apăsaţi butonul de deblocare pentru a debloca
recipientul de praf şi scoateţi-l de mâner din aparat.
‡ ineţi recipientul de praf pentru coşul de gunoi şi
deblocaţi placa de bază prin apăsarea butonului
de deblocare. Murdăria şi praful cad direct în coşul
de gunoi.
‡ Închideţi şi blocaţi placa de bază
‡ Introduceţi recipientul de praf în aparat şi blocaţi.
‡
Întreţinerea sistemului de separare a prafului
Pentru a se asigura o funcţionare optimă, filtrul trebuie curăţat la cel puţin 3 luni.
Curăţarea filtrelor recipientului de praf
‡
Vă rugăm deconectaţi aparatul.
Figura 20
Deschideţi capacul recipientului de praf prin
apăsare şi tragere de lamela de închidere.
‡ Scoateţi rama cu filtrul de pe capac.
‡ Scoateţi filtrul de spumă din rama filtrului.
‡ Scoateţi părul şi praful dacă este necesar şi bateţi
filtrul filtru de protecţie a motorului şi filtrul de
spumă.
‡ Puteţi spăla ambele filtre şi recipientul de praf sub
jet de apă.
‡ Asamblaţi toate piesele după curăţare şi uscarea
lor completă, montaţi-le în aparat.
Atenţie
Nu montaţi piesele în aparat dacă nu sunt complet
uscate.
‡
!
!
Nu aspiraţi fără filtre.
=>Aparatul se poate defecta!
* în funcţie de dotare
51
Îngrijirea filtrului pentru aerul evacuat
Figura 21
‡ Deschideţi filtrul pentru aerul evacuat prin
apăsarea eclisei de pe partea stângă.
‡ Deblocaţi filtrul pentru aerul evacuat prin apăsarea
eclisei de pe partea superioară a filtrului şi
scoateţi-l din aparat.
‡ Bateţi filtrul pentru aerul evacuat şi spălaţi-l sub jet
de apă.
‡ După uscarea completă introduceţi filtrul pentru
aerul evacuat în aparat şi închideţi-l
Indicaţii de curăţare
Înaintea fiecărei curăţări a aspiratorului, acesta trebuie
deconectat şi ştecărul trebuie scos din priză. Aspiratorul şi accesoriile din material plastic pot fi întreţinute
cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ pentru
curăţat materiale plastice.
!
kk
ÐÑXÒWWÓW
/ 4: ÔÕÖ×Ø
) 8)/ )-*
> ( )3 ÐÑXÒWWÓW
30/ 8 /)0/* 3 4 )) 2 ,) ,/0/ , 30/2 , -3-*B/
)3 ÔÕÖ×Ø / /=2
) ( 2/); 3 2
, /2 <)42/ -) - /)/*
' ( ) ) (*
+ ) , - ,/ 0// ( ,/ *
a$ $
b
Atenţie:
Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru
curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
c O
// ÙM 8 FÚ4:
, /(, )-3-N
5 B// ), 22- / /-/
H 0
Û B)
Ü G/0/ ,/
P Ý / 30 (EPA E12)
Þ B ) )
A 2 *
/))/0
ß @8 0
O6 3 /))/0Ù
OO B )) O5 D ,/I / / OH + )/(/ OÛ à )
OÜ '
á4I) âD8,) 30
J 8-/0 )/ 0 ) OP D/ /=2
)
OÞ 57O/ /=2
) OA ))// Ù
a , 1 ‡ L )/ *
52
J 8-/0/ * 2 ,) , ( )
2
'" ,
, 2
!
‡
‡
0/)/, )/ 0/ ,/)*
+ 0) ) ) 32
2 ) )3(-/
, 0) *
, 3*
)) @)// ), 22)*
‡ 1 ( ) 2 )3 )) , )// ), ) ) *
& " E
/
)) //
, ( ) M- ; ,2 ; 8 / 4) N
,/0< /2//) * 3 /)/0
23(/ )3 / )/ / / /* B ; 8) /)/0 /)/-//4 /- 4:) /-) )) // - -3-* å ) // -3-4: 32 / /-/ *
‡
, 4*
B// ), /)/, *
‡ 1 ( ), )3)// ), , // ) ) *
‡
, 5* ‡
2- )3(-//)// ), G
8 /) , ) 22),
)/ /)
) /))/*D/-/022)
)// ), ) /
, *
, 6 a) D/ /=2
) ) / /)3(/
)// ), ) *
b) 57O/ /=2
2<// /=2
) )
2
)8-// 3, *
, 7 ‡ G/0/ ,/ ( ) / /)
3 2/ ( *
, 8 + ) @8 / / ,
/-/ /8 *
‡
, , 9* E0/ ) /))/0-/2 ,) , ; )) ) /))/022))//(
/))/0/, 9
„ B8-/ ) (- ãä-4
/-) - )/ 4 3;- ;<
/ // ; ) ) )*,*
„ > ) ) (- L ) //3 () 3*
„ G
) (- ãä- ))// ) - ; ))/// 2</
)) ) ) 3*
, 10 )
/))/0, )) - , ) 22) /))/0/, *
„ /))/0 ãä ) ) „ /))/0 2 , ãä à 4- )
, 11 L // /))/9
„ D/-/ -//- ) - ãä
„ ))//@
/)ãä
E0/ 3/ ,8/)/ ; , , /
2</ , ( ; <()/ / //
,)/ *
D/ / , ; ,8/)/ 2 3
8)/ / /, *
! #$ ,12*
/ / , , /-/ /
))
9
a) +/))/ -/, ) 3/)) ;
)*,*
b) G 4æ 2 )/ // - ; F) )*,*
3*
‡ G4æ 2 ( 3)
)8-/0/ ( c) ))// ) - 3 ))//
M4) ; /))*,*N
, 13
3 )/ /) ) )8-/0 2 ( -3-*
‡ 8 0// // 0/)) ) )8-/0/22)*
, 14
) )
) / /*E0/ ,2/)/ , )) ) ) -3-*
d , ; , 15
‡ 8 *
‡ L /) *
‡ D ,/I) ))3(-/ , ,/I
(*
,16*
G2- )3(-// )// ) , 8 /) , ) 22) ,
) , , 22)*
‡
* 2 ,) , ( )
53
, 17
ç3 )) )// )
, ) ) 3
‡ L )/ J 8-/0/ 2 *
‡ 0 ( ( 0
) ) ,/)*
‡ 0 () ( ()) 0 ) 2
,/)*
‡ )Ú/ / , ); ) ) ))
M 2 N*
$* d e , 21
Ý /) 2 ))/, *
Ý / 30 302
2 )/, ,
) *
‡ Ý / 30 ) ) 2*
‡ B -//) 0// 3 /) 3 /) 2 ,
‡
‡
' + ) < ) ; 8 2/ ( ) ) ç / /* + /
)4 / /=2
) ) )) )
) )-/3)-3-*
& " f
*"" g d " g
!
" , 18
G <)42/ / 2/) 3 < ,
) / /; / /-/; /0,/0 /2/)//*
1/)/74 80/ )/ /0 ,
, 19
1
))3(-/ , ; ,,
) )) -/ *
) ‡ + , //02
)3)) ) ,
))3(-/ , ,
)*
/ )//(///)3 /*
‡ B3)) , 2 ,,/)
‡ + , )) *
‡
d ' $ >)4- 2- ) -) - /)3 30/ /-/< H ( ) / /*
d ‡
8 *
, 20
))3)) , ,/))/ ) )
*
‡ è - 30 -/ ) *
‡ 308,0 30 - *
‡ D/ /, ; / ) ) - ) á4I) 30 -/ 308,0 *
‡ E 30-/ , ) -/2 , *
‡ B 2</) -//) 0// , ,8/)/ 24 )*
& " a ' ' g
‡
!
( g
hi)$ "' b
!
54
* 2 ,) , ( )
*
g@5`:<7\CP@51F>BC_65<949I.S2HI5U b@@/.<J9KL<7V@Q5C>^<=
!
>@S<7@5.:4MC96Q<7
21 E@FY
|ghvwu&zazŠÂdƒvwu£•Ÿ‹Ž^&dƒnž¿!e ‡
*ds{
vwu &zazŠ Âdƒ vwu £•Ÿ ‹Ž ^ &dƒ d!we dsd}!j ‚‡ ‡
*™gmh^†adŽbcd!wwzwš|gh
*ˆzr‰_g«}i†wc&dƒd!weé%r!j‚‡ ‡
&dƒnžÇwbc™gmhke&dƒd!we|% d!j‚‡g!¤%h!šj ‡
BC_65<787>9?@A
^klgjdmnojgp¹`cgmegps”|hsrnŠ¤%¸rigm%e‚!std$ $‡
¦%!"^uzr‰Š€gp}wŠ_`abcrnŠgjsgrš^nŠsc*opŠ
*¥z"{kec!Š¦%!"€g¸ryb!"gj
3C465 -.5 FX l9LJ<94 MY9;<7 89:_62<7 FX M?>9; >7F2 MCX H>;5T5 U m92<7n0MT6P2<7@2D5UFgV7@oN7]C2L<H>;5T5n5<789:_62<7
g7>4X
!
*%re€sšisb‹gŽ&”Ç}j̝!}
`%mh!|y*
55
17 E@FY
3
E@FY%jznw!tˆz"gŠ^épŠ|}"™gmhÂgps”~d•
*™gmhtdŽ¢vwuz›d«ÆkeösgmŠ|% d!j‚‡
$g}kw¦–Ške†!%Æ!j‚‡c™gmh‹zy£–z›dŽq‘
*z›d
ke épŠ «%Æ!j ‚‡c ™gmh ‹zy ªdŽb td £– z›dŽ q‘
*z›d$g}zwš¦–Š
gm% d!j‚‡c™gmh^gm}"c £–¬ze$‡dsd}!j‚‡sgmrke
*M 2 E@FYNépŠvwu
‡
‡
‡
‡
MC96Q<7FBC_65<7
M4@5N7]C2L517J;wC@:5
18 E@FY
$ šjjdi{q%Šhi’`Žýsdik•rst%a¤%¸rih%!vwu‹z‰}w
ˆg•$‰sgrudspiv‰‡bvwu¦­jg%pk•rs†b#” ¤%¸ri%wŠu
*’`keš¹giˆgjq‘zv”
19 E@FY
†adŽbcjdi{q%Šhi’`Ž$‡dsd}i~d•dsd}!ˆ™vwu£•‘ ‡
*™gmh^épŠƒ"zj
tug‡ $‡ dsd}!j ‚‡c €ŠmŠ w" ¥ze jdi{ q%Šhi ’`Ž «þœ ‡
€gŽgi#£pi­lruc*dsd}!ˆ™vwu£•Ÿ‹Ž^™gniˆ#
*tdžgwkejdi{c
gmw‡^%Œ!j‚‡c™gniˆ#tug‡Çwb ‡
*†w‡^%Œ!j‚‡c™gmhkejdi{q%Šhi’`Ž|% d!j‚‡ ‡
M4@5N7qY0H9_6M69CY
ˆzmžœœ$ di¤%¸ri|hs kgƊk%ïz_&{’gŠŸ
*$‡{vwu
M4@5N7]C2L517J;@5.0BC_65
*™gmhÂgps”vads ‡
20 E@FY
*Çw•Âd›^|}‹Ž^jdi{q%Šhi’`Ž_gƒ¿!e ‡
*_gƒ•^d!wqˆg›˜ÎdŽb ‡
*d!wˆg›”^d!w^%weÎdŽb ‡
¡d}ŠsgŠyd!weé%r!j‚‡cag}rujdi{cdš–™ºj‚‡ ‡
*d!w^%wec
*ˆzr‰_g«}ijdi{q%Šhi’`Ž¦­ c^sd!w $^nŠs ‡
gm% diub‚œgš_`a{eg q%Šh!j‚‡g!¤%h!c¤%¸r!šj ‡
*™gmhke
3C465 g92925BL51Xq4^J9KL<7n0m7JLN7\CP@54HI5U
!
56
`%mh!|y*
S:?<7
3C465 %‘ˆ{š%ƒg̍igùaˆj$ ú!w€g%‘ˆ{¤%¸riËc»ˆ~dš!i tugp§}e¦%wu^%š!s­*Mdh}cb^–ûÆNw‰
t&gy w ú!Š uzp *Š¸!r €d!e vwu ¤%¸r! Ëbd d}!Š
€g%‘ˆ{gjˆd‘bcyke|!i’b^nŠs¤%¸r!ËbdÂz}
mh$Š}!i#c*qŠ–Š€g%‘ˆ{cb†% ˆg$Æ "g}w‰
w ú!Ëbˆ!"^uÃ!ri‡k!ˆd‘{^u%c¢sbšg‰
*€g%‘ˆ{¤%¸r!
!
11 E@FY
9€g%‘ˆ{¤%¸r!z}!ŠËbd£‘
<=«% zŠc&gh „
<=†% ˆg@w‰%‘ˆ{ „
$ydvwugmƒžvwuxd}vads d b€g®s`a£–j¦g%‡gyke
€g%‘ˆ{¤%¸riËbˆke£–ªdh~dš!s#v!yxd}jcgmŸšjzwi
*&
€gŽgi#€g®s`a£žvr!%¤%¸r!Ëbˆqeˆ¦%wu^%š!sc`wru
*$Ÿeb$n–j
MC09/u789I[.2<7H7>;5T94BC_65<7
12*E@FY
ke cb £– tˆz"g ke g” ag} |y ¤%¸r! Ëc»ˆ |% d!j ‚‡
9épŠ
*†eŽc’g ˆ{c¥zp–¤%¸ri~d•¥zp–¤%¸riËbˆ (a
*†eŽc €g`c­ezr€ˆg›”¤%¸r!gœ{tgžde (b
$"bv”tgždkƒj‚‡ gœ{tgžde!"vr!skn ‡
w‰ €g%‘ˆ{ ¤%¸r! w‰ €g%‘ˆ{ ¤%¸ri Ëbˆ (c
M†eŽc†% ˆgcûN
13 E@FY
z›d«Æ‹gŠš!"¦rnŠs td%‰‡€d!¤%¸r!^u¤‡z!ru
*™gmhtdŽ¢Šj
*z›d«Æke€g%‘ˆ{¤%¸riËbˆÂgƒŽ$Ž&b™gmhÂgps”šj ‡
14 E@FY
sjru$"Œj™gmhq‘c|hsMΈN‚vwurnŠ$%•–iru
ép^™gmh$pgŸsb^nŠŠ^Še g%eg ¦“^ns‚“”c*‚
*$Š}
S:?<7>Q4
15 E@FY
*™gmhÂgpsºj‚‡ ‡
*klgjdmnojgp¹` ‡
*$jgn¤~d•$jgn|}"—g!vwu£•‘ ‡
16*E@FY
kek‡#`#ˆ`vwu£•Ÿ‹Ž^%jznw!tˆz"gŠdsd}!j‚‡ ‡
*tˆz"gŠked›‚Ÿj‚‡c‚mfghi
qCD?5<7
ar
2
E@FY
dp!sv!y†!%Æ!j‚‡c™gmhgj£–}!eke£–z›dŽÇru$Ž&b ‡
*¹zŠ€z‰j
|}"c zwš |ghgj —g!Š vwu £•‘ z›d qwŽ ~d• ‡
*™gmh^z›d
3* E@FY
*%jznw!tˆz"gŠkeépŠ$Ž&b ‡
tˆz"gŠ ^ †adŽ˜ †j­a ‚œ %w‡ épŠ ˆ&b w„z $} ‡
*%jznw!
4* E@FY
*€g%‘ˆ{¤%¸riËbˆÇruke%jznw!tˆz"gŠ$Ž&b ‡
¤%¸riËbˆ^†}"‚œ %w‡%jznw!tˆz"gŠˆ&b w„z$} ‡
*†adŽ˜€g%‘ˆ{
5* E@FY
tˆz"gŠ$‡dsd}!j‚‡‚mfghikek‡#`#ˆ`£•‘‹Ž^ ‡
&ghvwu d}cgp’znic*ÍzdŠ‹zƒ£‘c%jznw!
*gÄ gŠiΈgwjz}%jznw!tˆz"gŠ’znigru^nŠsg$‡b
6
E@FY
q‘z ke %jznw! tˆz"gŠ vwu €gp}wŠ $gy |% d!j ‚‡ (a
*ÍzdŠ
$gyvwuÇedj†ƒ•‘qvwub^1 ke2 Ç}wŠ|% d!j‚‡ (b
*€gp}wŠ
7 E@FY
‹zƒv”$‰sv!yΈgw†j­ac ojgp^_gjdmn$jg ¦b ‡
*opŠkeklgjdmnojgpq‘‚œ ÍzdŠ
8 E@FY
*Âgps˜@$%•–!ˆ™vwu£•ŸgjrnŠÂgps”cb$%•–!j‚‡ ‡
S:?<7EF^S4/
9* E@FY
‹Ž^"jtˆp£‘^nŠ%e tˆ‡‚¸rŠj&c`¡™gma’g “”
9tˆp‚¸r¦sd}i
v&by<=
értˆ‡¥gƒ „
*†eŽcdlg!cËg}îd$Æ "g}€gg¤%¸r! £"z!tˆ‡¥gƒ „
*ƒ%€gŽgi#gykekz%¤%¸r!w v‰‡by<=
qidtˆ‡¥gƒ „
€gŽgi#gykecw‰€g%‘ˆ{c!Š‰Š€g%‘ˆ{¤%¸r! *ts–
.Cleann`n€™dƒww"^îzjrnŠ¡ˆg%!Žgšs
€™dƒ ww" ^ uzr! €s&z —dž ­¬ !"# $%& ‹cgr!s
¤lgïzc €`%mh! éšj Ǎƒri #b &ˆz ^ ¦­ *Cleann`n
!" vwu ˆg‰!‡# ¦%wu ^%š!sc *¦!rn $s&z vwu ycd–Š
¦!rnŠ g‰%‰Ž
g¬dszƒi ‚i ‡ gm” Å%y îzj ^ %w„{ €gp}wŠ
Ä
*rnŠ¤%¸rih%!$ŸebÇ%p}!
vadsdŽ¾§–rnŠ‚%wigykec*!"#$%j½g!y#vads
*gmš!"#$%&f»gƒu”
b@FY<789[:Y>@0pL@C
J9KL<7BYF
’b^nŠs¤%¸r!Ëbˆ$nžN*€g%‘ˆ{¤%¸r!z}!ŠËbd
M$Ššpsd›oqtˆz‰^u¤w!s
1
k‡#`#ˆ`q%jznw!tˆz"gŠ
2
£–z›dŽ
3
épŠ
4
_gjdmn$jg
5
&dƒd!we
6
™gmhtdŽ¢vwuz›d«Æ
7
keg‘˜_zm‚¸r
8
Âgps˜@$%•–!ˆ™
9
*£–tz‡‚¸r 10
$Š}ép 11
$jgn|}"ˆ™ 12
jdi{q%Šhi’`Ž 13
zdd!w+¡d}ŠsgŠyd!we 14
z›d$gyqz›d«Æösgm 15
€gp}wŠ$gy 16
1ke2Ç}wŠ 17
*w‰€g%‘ˆ{¤%¸riËbˆ 18
10 E@FY
kekeg‘˜_zm‚¸r¦sd}iÇsd›^ugŸsb£–tˆ‡£‘^nŠs
*‚mfghi
£–tˆ‡$%wpi<=—z!keg‘˜_zm‚¸r „
£žtˆ‡v‰‡b<=Çw•keg‘˜_zm‚¸r „
1 E@FY
*™gmhtdŽ¢vwuz›d«ÆkeösgmŠ|% d!j‚‡ ‡
`%mh!|y*
57
E@2qFNH7>;5TU7q4^
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelÕWZUÒ\ÕUZWXÑXX\XUX W ÕÖ
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Z XØ U;YUÕZ[\= W ÕUÒ\ÕWXW9
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
ÕZWQ ÕZ\OH;YÑÕ\U=6ÜH5Q
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
ÙZW=ØZ9A*66Ò\ÕÜ*66
MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
= ÖØ**[
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
YÒÑÑÒ\Ò\UÕWÖ\UZ[ÖÕW;
Ò\6ØXâO
O65HUÒWX
XÑ*9Û55ÞAOH6;=OHO
Ò9Û55ÞAOH6
mailto:info@elektro-servis.com
Y Rruga e Kavajes,
ZÑÑÒÔU55H@OÒ\
O65HUÒWX
Tel.: 4 480 6061
XÑ*9Û55ÞÛßÛO
Ò9Û55Þ6ÛÛA
ÐXÑ9âHÜÜ6PßP6ÛÜÜÜÜ
mailto:info@expert-servis.al
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
XU[Ö[ZWXWXWÖ\ VU ÒZÖXU!\X
"ZXÑÑXWÖ\UÒÖÖX5Ò
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
UÖÒ\#\XÑXZW Z XØ UZWXÑX
X\XUX W ÕÖZW\XU9
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
YUÕZ[\W ÕUÒ\ÕWXW
XÑ*96AO6ÜÜ6ÜOO
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
UÖWÒWHPÜÒXWUZWZX$ØU VU
Sie erreichbar.
AU Australia
Ô ÕXQÑÒW×XÖY\*\*
TÒ\XO;OÜÜÜÐXW\UXÕÒ
ÐÑÒ\ÕW;×\ÕUÒHOPA
Tel.: 1300 369 744*
mailto:customersupport.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
ÙÕ=U95ÛØÕZUÖ
01/19
58
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
T *Õ*Õ*
TUÒÒ%Ò%[Ò5ß
71000 Sarajevo
XÑ*@Ò96HH5OHÜOH
ÒÑ\Õ9×XW\UÒÑWÖXUÖ'ÒØÕÕ*×Õ
DK Danmark, Denmark
Ô XÒUXUQ@
Telegrafvej 4
5ÞÜ6ÔÒÑÑXUZ
Tel.: 44 89 80 18
ÒÑ\Õ9Ô =XU×X*[' ÖØ*×Õ
* ÕÖ×Ø=ØÕX*[
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
QXWZXZÒXU XX[ÞÛ
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
XÑ*965ÛÞÜÞ66O
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
EE
Eesti, Estonia
4
VU\W*Ü
11313 Tallinn
XÑ*96P5ÞAÞH6
Ò96P5ÞAÞHH
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
XWXU[ÒZ ÒWZÖX4
ÒÖÒÒUX\XXOHÛÔMZUÕW×Ö[ÒZÑZÖXÖN
O5ßOAÒÑÑWW
XÑ*96PÜO5555
Ò96ÜOPÞOÞO
ÒÑ\Õ9[ÑXW\XXWWZÖ'UXWXU[*XX
www.renerk.ee
ÑÖXU4
ZÖ\Ò!X\XX5Û
O6P5OÒÑÑWW
XÑ*96PPÜ66ß6
ÒÑ\Õ9ØÕÕÑZÖ'XÑÖXU*XX
*[ÕZÒÖWÒ\X=UXÕW\*XX
BG Bulgaria
Ô (ÕÒ[WÖ[$UXÔZÑÒUÒ(
ÔZÖWXÖÖ×XW\XUY ;)ÕÕUÜ;
ÐØXUWUÒØÔÑ*ÜOÔ
OÛ6ÞÕÒ
XÑ*96Þ6656AOÞ
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
Ô(AßA;ÜHH;Q QÛ6Ü
ÒWÒÒ
XÑ*96OÞÛ66ÜÜHÙ
mailto:service@khalaifat.com
ÙÒ\=ØZ9Þ*66Ò\ÕÜ*66
MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN
œ œžŸ¡¢£¤a ¥
1*1) J :)/74 )/*9ÛßÜÞHÞ5ßPO
ÒÑ\Õ9Õ[=[ØÑ' ÖØ*×Õ
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
ÒØUXÖ\UÒÖÖXA6
AßÜÛTXUÕÑÖÑ
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
YUÕZ[\W ÕUÒ\ÕWXW
XÑ*96AÛAAAA566
mailto:ch-service@bshg.com
mailto:ch-spareparts@bshg.com
www.bosch-home.ch
¨ ¨©ª¢£¤«¬­®¯°
Ô [Ò[XÖÖ[XXÖ=XU×X
Hß;QUØ*Ò[ÒÒUÕZ \U*
5Û6ÞÕ@[ÕÖÒMX [ÕÖÒN
Tel.: 777 78 007
Ò9655PÜAO5A
mailto:EGO-CYCustomerService@bshg.com
¨± ²ž¤³´µžª£¶Ÿ·³¡¨¸ž¹ºµžª£¶Ÿ·¹
+×XW ÕUÒ×+MWÒ.*#0UZ%W+Õ+W[;
UÕÑÕZ1XW0#0UZ[ÒÒ2*NWÒÑX#WX\XWÒX Õ=
3×ØÖ\U0W[0×Ø* ÕÖ×Ø=ØÕX*×Õ@×#@
WX ÕW0Ö[ÕW\Ò[\Z2\XWÒâÛ565ÜO6ßÜÜOO
Ô Õ0×+ÖÕ\.X %XÖ*U*Õ*
ÒÑ×[0HÜ6@O6Þ×
OÜA66YUÒØÒÜ
Y.+2XÕUÒ
XÑ*9âÛ565ÜO6ßÜ6ÛH
ÒÑ\Õ9ÕUÒ' ÖØ*×Õ
www.bosch-home.com/cz
ES
España, Spain
Ô ÑX×\UÕÕ5Ö\×ÕÖÖÒ6Ò*Q*
XU×Õ×ÒÑXÑÒ U×ÒW\X
Parque Empresarial PLAZA,
Ð@ÒW UXÕWÒ;P
Ü6OßÞ ÒUÒÕ#Ò
XÑ*9ßÞPH6ÜÞOH
Ò9ßÞPÜÞAÛ5Ü
ÒÑ\Õ9ÐQ$=ÔÕÖ×Ø' ÖØ*×Õ
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
Ô ÕW[ÕWXX\
\!ÑÒØXW[Ò\ZOAQ;YO5H
6656O XÑÖW[
XÑ*9656ÞÜO6Þ6Ü
ÒÑ\Õ9ÔÕÖ×Ø=XU×X= ' ÖØ*×Õ
* ÕÖ×Ø=ØÕX*
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
Ò\[ÒZØXÑXÖ\ÒA;HÜÖW\@ZØâOP;PßÖW\@W*
FR
France
Ô ÑX×\UÕ5WÒXU*Q**
Ü6UZXQUÕW7ÐÜ66HÞ
ßHÛ6PQ =$×XX
XU×XW\XUXW\ÕWÖ8Õ×ÑX9
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
6Aß5PßA6O6
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
XU×XY9×XÖ(5\Ò×Ø5XÖX\
Accessoires:
0,40 € / min
6Aß5PßA66ß
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
Ô ÕXQÑÒW×XÖ\*
TUÒW$WÕW ÕZÖX
ÑÕÑXU\ÕWÕÒ
Wolverton
Ñ\ÕWXWXÖO5ÜY
ÕÒUUÒWXÒWXWWXXUÖ\;\ÕÕUXU
ÖÒUXÒU\ÖÒWÒ××XÖÖÕUXÖÕU ÕU
UÕZ×\Ò×XÑXÒÖXÖ\
www.bosch-home.co.uk
ÕU×ÒÑÑXÑ*96HÛÛAß5AßÞßÙ
ÙÐÒÑÑÖÒUX×ØÒUXÒ\\ØX ÒÖ×UÒ\X;ÑXÒÖX
×ØX×[\ØÕZU\XÑXØÕWXÖXU×XUÕXU
for exact charges.
¿µ ¿
¢žž¹žÀÁÁ°
Ô [Ò[XÖÖ[XXÖQ*Ô**
Central Branch Service
OÞ[**Q\ØWÕW=ÒÒÖ;YÕ\ÒÕZ56
OÛÜPÛÖÒ
<=>?BCG95O6Û5ÞÞÜ66
<=>?BCG95O6Û5ÞÞÞ6O
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
Ô ÕXQÑÒW×XÖ\X
$W\O;5;HUÑÕÕU;ÕU\ØÔÑÕ×[;
[Ò ÕZÖX;HØÒÕWÕÒ
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
XÑ*95P5PßPÜÜM N
ÕÑÑ UXX6A66APHMÒ×ÒÕN
Ò95ÜPÜPPAO
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
Ô [ZIÒWÖ[ZUXMÒ2*Õ*Õ*
$Ñ×ÒUÒÒZ[ÕÒUÒ5Pß
10000 Zagreb
XÑ*96OÜÜ56AAA
Fax: 01 6403 603
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
ÊË
ÊÈÌ·¡œºÍ¢¡Î
Ô ÕZÖXØÕÑQÑÒW×XÖ *Y\*\*
QUXWÒ ÕZÖX;ÒWÔÑ;5WÑÕÕU;
YÑÕ\Õ*O6H;ÕÒÕ*O5;
(Ð;QWØXUÒÖ\
Z ÒÛ666ßH
ÕÑÑUXXOA665PPOAA6Ù
www.bosch-home.com/in
ÙÕ=Ò9A*66Ò\ÕA*66
MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN
IS
Iceland
\Ø;ÕUÑÒWØ *
Noatuni 4
O6ÜX[2Ò[
XÑ*96Ü56H666
Ò96Ü56H6OO
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
Ô ÑX\\UÕÕXÖ\×**Q*
Ò**##ÕÑO
56OÛÞÑÒWÕM N
XÑ*965ÛO5PÞAO66
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
LU
Luxembourg
Ô 5ÑX×\UÕ5WÒXUÖ*Q*
OH=OÜ; ÔUXXXXZXÖ
O5ÜßXWWWXU XU
XÑ*95PHÛßAOO
Ò95PHÛßHOÜ
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV
Latvija, Latvia
QTXWXUÒÑXUÖÖ
ÔZ^^ZXÑÒÞ6×
1067 Riga
XÑ*96PÞÛ5Ü5H5
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
ÔQ UQ ÔU ÒÖÒ\X56O
1039 Riga
XÑ*96PÞ6Þ6Ü56_=HP
Ò96PÞ6Þ6Ü5Û
mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
KR
Republic Korea,
Daehan Minguk,
(ÕWZØÕÕÖÐÕUÕUÒ\ÕW
(ÕWÖZØÔÑ*;H5Û;
(ÕWÒ[=UÕ;ÒÕ=Z
XÕZÑO5O=ÞH6
XÑ*96A665ÜßOOÛ
Sia Elektronika-Serviss
ÒÒ`ZXÑÒÛ
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Ò96PÞP6O5HÜ
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
б Ð
¡¸¡³º¤Î¡È! BSH Home Appliances LLP
(ÕÖ\[OOÞ@P;
ÔZÖWXÖÖÐXW\XUØÒWXWU
QÑÒ\
Õ\ÑWX9ÜÛÜÛÙ
mailto:ALA-Service@bshg.com
MD Moldova
***ÒÑ\Õ=\ZÕ
*a /J ßA
56O5D44/J
)/*@F 96555HAOA6
ÒÑ\Õ9 ÕÖ×Ø='ÒÑ*UZ
ÙÕÑÑ UXX UÕÕ ÑXÕWÑ
LB
Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
ÔÕZÑXÒU(ÕUÒÛ6ÛHÔXUÕZ\Ø
P.O. Box 90449
ÃÄ Å
¡Æ©¡¢Ç¢¤¸´ÆãÈÆ¡¢©
UXXØ;O56556Û6
Ô 0#\ÒU\0Ö5Ö#VÑ5[XUXÖ[XXÑ \* XÑ*96O5ÜÜ5OO
PU0 X2XXÑXQ\2Ò5P=5A
ÒÑ\Õ9 W Õ'XØXW= ÒWÒ*×Õ
O65HÔZÒXÖ\
LT
Lietuva, Lithuania
ÐÒÑÑÐXW\XU9â6PA656656O
XWZ[ZUX[ ÕÖ×XW\UÒÖ$QÔ
mailto:BSH-szerviz@bshg.com
UÕWÒÕÖ*P5
www.bosch-home.com/hu
ÛÛOß5ÒZWÒÖ
XÑ*96HÞ5O5OÛP
IE
Republic of Ireland
Ò96HÞ5O5OPÜ
Ô ÕXQÑÒW×XÖ\*
www.senukai.lt
Ü6ÔZÖWXÖÖYÒU[
ÔÒÑÑÕZW\ÕÒ$XU
$QÔQTXU×X
Walkinstown
*ÒÑÒW\ÕÖ*H5
(Z ÑWO5
Ü5ÛßÛÒZWÒÖ
XÑ*96Þ66ÜÜPÜÜ
ÕÒUUÒWXÒWXWWXXUÖ\;\ÕÕUXU
Fax: 037 331 363
ÖÒUXÒU\ÖÒWÒ××XÖÖÕUXÖÕU ÕU
mailto:servisas@agservice.lt
UÕZ×\Ò×XÑXÒÖX×ÒÑÑ
www.agservice.lt
XÑ*96OÛÜ65PÜÜÙ
www.bosch-home.ie
ÔÒÑ\×ÐÕW\WXW\\*
ÙÐÒÑÑÖÒUX×ØÒUXÒ\\ØX ÒÖ×UÒ\X;ÑXÒÖX
Z[XÕ*5H
×ØX×[\ØÕZU\XÑXØÕWXÖXU×XUÕXU
6ßOH5ÑWZÖ
for exact charges
XÑ*9AÞ66ÜÜÜßÜ
Ò96Ü5ÞÛOÞ55
IL
Israel
mailto:info@balticcontinent.lt
Ð@@Ô@ ÕXQÑÒW×X\*
www.balticcontinent.lt
1, Hamasger St.
ÕU\Ø WZÖ\UÒÑYÒU[
$QÔ\ÕÖXUÖ
Õ;ÞO5ßA6O
ÒÒWÕU[U*OMÐXW\UW\ ]Ö\W\N
XÑ*96AßÞÞÞ555
03116 Vilnius
Ò96AßÞÞÞ5ÛÜ
XÑ*9AÞ66ÛÛÞ5Û
ÒÑ\Õ9×Ö =ÖXU'×Ö =Ñ\*×Õ*Ñ
Ò96Ü5ÞHÞHPA
www.bosch-home.co.il
mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
[\Õ ÒUÖ[XUXÕÑZ×2XO5ß
AO666YÕÕU×Ò
XÑ*@Ò9656PÞÛPHO
Õ Ñ96PßH5ÛAO5
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
ÅÐ Å¡¹žÌÇÈ·¡Å¡³ž Ç GORENEC
UÒWXÒWÒWÖ[PßÑÕ[*H
1000 Skopje
XÑ*9655ÛÜÛP66
Õ Ñ96Þ65HHPAß
ÒÑ\Õ9ÕUXWX×'ÒØÕÕ*×Õ
MT Malta
ÕU ÕZÖX\*
Õ\Ò ÑXÕÒ
UXØXÑÔOÛ
XÑ*965OÛÛ5HHÛ
Ò965OÛAAPÜP
*Õ ÕUØÕZÖX*×Õ*\
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
W\XÑ WXÖ\XW\ÖÒW
ÒWÒXXW\XU×XÖY\*\*
Ò*ÒÒØXÑ;Ò2XXØXXÒZ
ÒÑ5
XÑ*96H6O6566
ÒÑ\Õ9ÕØÒX*#ZØZUXX'ÑW\XÑ*×Õ*
www.lintel.com.mv
01/19
59
NL Nederlande, Netherlands
Ô ZÖØÕZÒÒUÒ\XWÔ**
Taurusavenue 36
5OH5 ÕÕ ÕU
\ÕUWÖXÑW9
XÑ*96AAÛ5ÛÛ6O6
mailto:bosch-contactcenter@bshg.com
WXUXÑXWXU[ÕÕ9
XÑ*96AAÛ5ÛÛ6O6
Ò96AAÛ5ÛÛA6O
ÒÑ\Õ9 ÕÖ×Ø=ÕWXUXÑXW' ÖØ*×Õ
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
Ô ZÖØÕÑWWÖÒÒUÒ\XUQ@
Grensesvingen 9
0661 Oslo
XÑ*955PP6ÜÜÛ
XÑ*955PP6P66
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
Ô ÕXQÑÒW×XÖ\*
XXÑH;QU ÔZÑW;ÒÑXÖÒU
ÞÛÒØÒUÕ\ÕÕÒ;Ò[ÒZWÒ
QZ×[ÑÒW6P55
XÑ*96A665ÛÜÞ66Ù
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
ÙÕ=U9A*H6Ò\ÕÜ*66
MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN
PL
Polska, Poland
Ô U#d\TÕÖÕÒUÖ\Ò
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
65=555ÒUÖ#ÒÒ
Centrala Serwisu
XÑ*9A6OOßOÜHÛ
Ò9655ÜÞ5ÞÞ6ß
ÒÑ\Õ9XUÖ*Ò U×#W' ÖØ*×Õ
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
Ô YÑX×\UÕÕ5Ö\×ÕÖ;
Õ×XÒX$WXÖÖÕÒÑ;Ò*
ZÒQÑ\ÕÕÕW\2Õ;WeOÜ
5Þß6=6O5ÐÒUWÒX
XÑ*95OÛ5Ü6ÞH6
Ò95OÛ5Ü6Þ6O
ÒÑ\Õ9 ÕÖ×Ø*XÑX×\UÕÕXÖ\×ÕÖ*\'
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
WU*Oß=5O;ÖX×\*O
OHPA5ÔZ×ZUXÖ\
XÑ*965O56HßÞÛA
Ò965O56HßÞHH
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
µÄ µ
£¤¤·¡Ú
>>>]1*1) J/' 4,
/ J4 ) 4J 4)/:
à :D 2 :;OÜ
OOß6ÞOà J
B/*9AMA66N5665ßPO
ÒÑ\Õ9Õ[=[ØÑ' ÖØ*×Õ
www.bosch-home.com
01/19
60
S
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Q ZÑÒ\ UÒXXÑÑX×\UÕW×Ö
ÒWQU×ÕW\ÕWWÐÕ*\*
BOSCH Service centre,
ÑÕÜÑÒ[[ÒØÕÒ
MX\\ÕÕÕ\ÒN;UÒÒØ(Ö\*;
P.O. Box 7997
UXÒØ5OÛÞ5
XÑ*9A66O5ÞßßßßÙ
ÒÑ\Õ9ØÒXXU2'QU*Ð
www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu: 8.00 am to 11.00 pm
MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
ÒWÖ!XWH5
OPß5ßÕÑWÒ
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
XÑ*96ÞÞOOO55ÞÞÑÕ×ÒÑUÒ\X
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
Ô ÕXQÑÒW×XÖY\X*\*
ÔÑÕ×[Û6O5;QWÕÕQXWZXO6
#01-01 Techplace 1
WÒÕUXÜPßP5A
XÑ*9PÞÜOÜ666Ù
Ò9PÞÜOÜ66Ü
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
ÙÕ=U9A*H6Ò\ÕÞ*66;Ò9A*H6Ò\ÕÜ*H6
MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN
SI
Slovenija, Slovenia
Ô XWÒÒUÒ\*Õ*Õ*
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
XÑ*96OÜAH6Þ66
Ò96OÜAH6AAß
mailto:informacije.servis-slo@bshg.com
www.bosch-home.com/si
TR Türkiye, Turkey
Ô QÑX\ÑXUÒWÒ
ve Ticaret A.S.
Ò\ØZÑ\ÒWXØX\ÒØÒÑÑXÖ
ÔÒÑ[ÒWÐÒXÖÕ9ÜO
HÛÞÞO4UÒWX; Ö\ÒW ZÑ
XÑ*965OPÛÛÛPHHHÙ
Ò965OPÜ5AßOAAÙ
ÒÑ\Õ9×ÒUXÑWX*\ZU[X' ÖØ*×Õ
www.bosch-home.com/tr
ÙnÒrUtXU[X#WÖÒ \ØÒ\ÑÒUÒW
ÒUÒÒWtW XXÑuXØUyV×UX\ÑXWUX;
ÐX\XÑX ÕWÑÒUtWÒWÖX[ZÑÑÒWtÑÒW
\ÒU XXÕUXXru[XWÑ[ Ö\XUX[\XU
TW Taiwan, 台湾
āĵʿ๐Ƿă‫ב‬Ā॥्Ȉϱ֡뻟
΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
Dz‫׋‬᚞અϢ˖ʖϠ
Ô ÕXQÑÒW×XÖYUÒ\X\X
хЀ̤ʯ‫ܯ‬ҟिŔ‫ى‬80̷11֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
ÒXÐ\OOÛßH
Tel.: 0800 368 888
Ò9655P5ÞßÞAA
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
ÄÜ Ä³¢¡·ÈžÝ Þ
Ô1*' ,) J B/7 )/*96ÛÛÛß656ßÜ
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
UU*Ò2Ö\UÒÑ2ÒXU#Ò2YUÖØ\WX
70000 Ferizaj
XÑ*966HAOM6N5ß6HH6Þ5H
XÑ*966HÞÞÛÛOÞ5H6ß
ÒÑ\Õ9ÖXU×XXWXUÒÑÜ5Þ'ÒÑ*×Õ
XS Srbija, Serbia
Ô ZIWÒÒUÒ\*Õ*Õ*
ÑZ\WÒÑÒW[ÕIÒ U*ß1
OO6Þ6ÕÔXÕUÒ
SK Slovensko, Slovakia
XÑ*96OOHÜHÞ66A
Ò×W ÕU0×+MWÒU*#0UZ%W5
Ò96OO56Ü5HAß
ÕXW[;UXl1XW0#0UZ[ÒÒ*N
mailto:informacije.servis-sr@
W02X\XWÒX Õ3×Ø
U0W[Ò×Ø* ÕÖ×Ø=ØÕX*×Õ@Ö[@ÒÑX Õ bshg.com
www.bosch-home.rs
W0Ö[ÕW\Ò[\Z2\XWÒâÛ565ÜO6ßÜÜOO
ZA South Africa
Ô Õ0×+ÖÕ\.X %XÖ*U*Õ*
Ô ÕXQÑÒW×XÖMY\N\*
ÕUÒW#Ò%W0#ÑÕ1[ÒÔUÒ\ÖÑÒÒ
OÜ\ØÕÒÒW2XÖÒU[
UWÒÖ[0×XÖ\ÒÜ6
YUÒ\XÔÒHP;ÒW2XÖÒU[
A5O65ÔUÒ\ÖÑÒÒ
OPAÜUÒW7UÕØÒWWXÖ ZU
YU+2XÕU0
XÑ*96AP665PÞ5Û
XÑ*9âÛ5O5HAO6POOÜ
Fax:
086 617 1780
ÒÑ\Õ9ÕUÒ' ÖØ*×Õ
mailto:applianceserviceza@bshg.com
TH Thailand,
www.bosch-home.com/za
Ô ÕXQÑÒW×XÖ\X
\ÒÑØÒÕXU;56HÛ@HO=Hß;OÖ\)ÕÕU;
XYX\×Ø ZUÕÒ
ÔÒW[Ò; ZÒÒW
Bangkok, 10310
XÑ*965ßÞÜÜHÜHÙ
www.bosch-home.com/th
ÙÕ=Ò9A*66Ò\ÕP*66
MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
pt
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
61
ro
kk
1 {/) 2</R/) 4 ) MÒÖ\XXÑX×\U×ÒÑÒWXÑX×\UÕW×X|ZXW\
N ) )56O5@Oß@$E - <(/ //)) , -/,/0/0/*14 /)4J ,(- E > , ( , 2</ () 8/3/,/ / ,/0/(*
ar
62
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
PL Gwarancja
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
Dla urza˛dzenia obowia
˛zuja˛ warunki gwaran(ÑÒZU#}#XWÒÕ
Õ}#Z2}ÒUZW[ÒUÒW×2WX
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
ÒWXU#X#WÒÖ#XU#XÖ\Ò×XÑÖ\Õ[UÒ2Z
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
#Ò[ZZ*Ö#×#X~Ò×ØՀX×XÖĊYҁÖ\Õ
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
ÕX#XIZÖU#XÒ×;Z[\~UXÕÕ[ÕWÒWÕ
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
#Ò[ZZZU#}#XWÒ*YU#[ÕU#Ö\ÒWZ#X‚Ò×#X
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
ÒUÒW×2W×ØÒÒWX2XÖ\U#XՀXWX
przedloźenie dowodu zakupu.
ÕÕZ#Ò[ZZ*
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
63
KK
> 3 ) -/-//))/F4 - -8/) / )) 2
-, *1) -<-/))/ 0/
) ) ,/ /*D//-/-/))/ /
( 3< 2 ( ) ) ƒ/= 8 /)) /)/*
AE
64
à á ã"ä å ä ã a,ææ ç"æ) #è#dgéêìíîéïðò å ç äää"ä ó ¥ ô Úóõé "õööïg
÷õøí#óô ¥ä å ù ä ¥ä ú ä" Ú ó ã
û ã ä œÇ¤¹º
„†‡àL†‡ECL
)4-/) Ú44 ) : , J:/) :*B/74ƒ/ 4/7
)/ 4 )44 Ú44;J) -ƒ4 /R/ 0 RFF/)4J )4;
) : J/ / )Jç) :*' Ú4: /0: 7 4) ,: )/Iç Ú/ )J/ 2/4:
)J/) )J4: 0 /( )Jçˆ/- )/I )J*‡F - Ú4ç /J44) 7 ) I7 / )4F4 ) J
)J/) )J4:4
747/( )J4:; ) Iç4F - Ú4ç /47
)/ 4 )4 7R/ 0 RFF/)4J )4 Ú44;4F - Ú4ç , ) I -
)4-/)/ Ú44- 2 ƒ4)I 0 4 Ú44;J :çˆ/(FÚ444 ) 0 40 ) J4)/: )/ 4) 44è
4( (á// Ú44>>>]1*1) J/' 4, S;OßAÜOÜ;
)='/)/ , 0;0*'/)/ 0 F;*D 4-/ ;*O4)*L;F44 J0*à J ;OOß6ÞO;*à :D 2 :;*OÜ;)//F MÛßÜNÞHÞ=5ÞÞÞ;
F MÛßÜNÞHÞ=5ÞßA*
D - 4:>>>]1*1) J/' 4, S;OßAÜOÜ; )='/)/ , 0;0*'/)/ 0 F;*D 4-/ ;*O4)*L;F44 J0*à J ;OOß6ÞO;
*à :D 2 :;*OÜ;)//F MÛßÜNÞHÞ=5ÞÞÞ;F MÛßÜNÞHÞ=5ÞßA ˆ/ )J:/) J ç/:)/I )I )J/ 2/4ç
)J/) )J4:
Ú44 )4-/4 4J 4)/: /4 () - 2/ ()/ 4) 44EJ 4( 0 R -4ƒ/ 0 ç J
)J/) )J44 /( )Jçˆ4-4
)/74ƒ/ 4-4 /0 -/) -4;J ƒ/ )J/ - ƒ/ 0 ‡0 ) J4)//-4Ú ; ) 2/J :/)) /, J 4:; / - ) //K -
èá ‰OAÛ=áK ]> )/74ƒ/ - /04 J 44S : 4Ú ; J :çˆ/0 FÚ44 4 ) 0 40 ) J4)/: )/ 4) 44 è
4( (
á// Ú44*
‡- )/ - J è
4( ç á// Ú4ç Ú44; / )4F4Ú4 J ( J ƒ/ )J/ / 4( 4J 4- (; :J:/) : >>> ]1* 1) J/
' 4, S;OßAÜOÜ; )='/)/ , 0; 0* '/)/ 0 F; * D 4-/ ; *O 4)* L; F44 J 0*à J ; OOß6ÞO; * à : D 2 :; *OÜ;
)//F MÛßÜNÞHÞ=5ÞÞÞ*
> 0 4 Ú4/(; J /- ( Ú44 J Ú/:7 4/)4F4 Ú44 Ú44 4 ˆ/ )J:çˆ/( / J4ƒ / -/ˆ/4/ Ú44 /EJ /( 0 ç ;:J:/) :è ,/ )1 * 0/ /)/Š-,*D =„/ 4=+) *HÛ;AOÞHßàç7/;Š/ - 4:MÕ XU\ÔÕÖ×Ø ÒZÖXU!\X
T ;ÐÒUÑ=XU=\U*HÛ;AOÞHßVW×ØXW;TXUÒWN*
‹ 44ƒ/ 4- 4Ú - M40 ) J4)//-N; ˆ/ )J:çˆ4- ) J /0 4-/4 40 ) J/4/ Ú44 4 )J/) )J/- //
)J/) )J4/
) /, J 4:- 4-/4-7 )/74ƒ/ 47 /0 -/) J; :J:/) : 1* * 0/ /)/ Š-,*; D =„/ 4=+) * HÛ; AOÞHß àç7/; Š/ - 4: MÔ ÒZÖXU!\XT ;ÐÒUÑ=XU=\U*HÛ;AOÞHßVW×ØXW;TXUÒWN*
' 4/ /J /; 0 /; 0 /47 /44 Ú44 //) J )J J )I :; -4- 4 2/7J4 ) Ú44 R ) Ú44;
/çˆ4-4) /, J 4:-49
Œ K /ˆ /) : J/ 0 )I Ú4ç ˆ/ )J/- -/7 4ƒ/ 4- 0 -; ) / - 0) 4J/ )4 J /2/4ç Ú44 4@44
/4ç// J4*
Œ †/ ,7 4- 4,/0 )I 4: J Ú44J 4 04724 )/(*
'/ // /J (44/ / ƒ/( 7 /4/,J/(JR ) Ú44 Ú44 4 ) 4Ú )/I ()/-/ ) // ,7 4- ,/4)I :J
) ) )J44J Ú44J *
' Ú4: / ƒ/ 4 I J 4çJ J4:7)/-/ ) J/64 ) 4)/I (J 2 )4;/ /J çˆ/(ßHŽ*
'/ / ƒ - R ) Ú44 Ú44; 4)/I / J /-: 7 4J/( : J /( )J4/- ) 4Ú )/I ( )/-/ ) ; / ,7 4- J/ 2 )I//J J4:7 - ) ()/-/ ) / I ƒ
J*
' J4 / 4 Ú44 Ú44 //:ç) : / 4:)4:-4 4ƒ () 0 J4J
)J/) )J44 ) /, J 4:-4/( )Jçˆ/0 )/I )J *
 4: )44 Ú44 Ú44 / 2 ) :J4 ) Ú44 R ) Ú444- 0),)I) ƒ/-4Ú4 I7 0 J4 4)/I (J )4*
?: Ú44; / 4 J (40 ) J4)//-J)/ƒ/4/
/( )J4: / )4F4 ) )J/) )J4:;R) ) / )4F4 )/( )J4)// 4//
) J/; 2/44 I J 44M 4-//44NJ)/ƒ/4/
2,; ) J/ 0 J
)J/) )J44 ) )I/(OAK èá ˆ4)/
J ) /,4)//(* 2, Ú4ç 4J 4)//-J4 ) J/]‡F - Ú4:40 ) J4)/: 0
)4( -4 / J4 -
, 24J 44S*
' Ú4:- 2/) ,)I4/)4F4Ú4 J - /I - , ƒ/4çM / ]=U*SN; , Ú4 -)4M /]XSN 4) J -
ÔÕÖ×Ø; / /- Ú4ç; J 4 M44N / 2 ˆ47 : J R ) Ú4 7 -/) 7* „
)J/) )J44 J) /4-
) ) -40 ) J4)/:,) J :)/74 4/)4F4Ú4 /) : /çˆ/( 7/-/9
ý#Ë¢g- )/ 4 I( -/ ä@4/ / J4 ( 2,ä
à )/ 4 I( -/ / ) J:/) , ( ,J/ =Ú4F J / , ƒ/4/ Ú44 4 ( / , // O6 4-J J; 4 I/- / 4
2/ M4-//- / - /I- , ƒ/4/- 44 - /Iç ,) J 0 4,
N ) 0 J ( - 4 ÔÕÖ×Ø* à )/ 4 I( -/ M- /IN
J /) :-/2 J- J -]=U*S4
(ƒ/ ) (]@S*
‡/ / J4 ( 2,7J ƒ /Ú4F J / , ƒ/4/; 4 J 4J /- //44Ú/ Ú44J Ú/ / 4J )J 44 I/- / / J4 ( 2, (*
{ ) Ú4 / -/) , )J ç) :J4F4Ú4 J (F -/:4 0 )4-/) Ú44; R) -40 ) J4)//-
/ - ) / 4/) 0 J 0 , ƒ/4: 4,
JR ) Ú4 7 -/) 7 )Iç;) 4ƒ )4ƒ ; 4 J44;ƒ) R) J :/) //4)I 4 /2 )I 0 R ) Ú4 0 -/) ,) J - 4, ; J 2 /- -R)4-R ) Ú4- -/) -* ) J/4/J Ú/ /4/)4F4 Ú44
)J/) )J4:7
)/ 4 )4,) J 0 4,
2/4:-; / 2 ˆ4- :J
4 0 /-7/-R ) Ú4 7 -/) 7; J 4) :)/- 4 4F - Ú44;4 2/ (JR ) Ú4 7 -/) 7*
„
) JR ) Ú4 7 -/) J; / - ) /740 ) J4)//-: Ú44;- 0)J7 4)I ) :ˆ :4F - Ú4:;4 ) Ú4:
M J )J N R ) Ú44;4F - Ú4: , J4:70
)4( 0 4 / J4 0 , 24J 4:*
à 4 J 4/ Ú44 ˆ/ )J:/) :40 ) J4)//- )4 J () ,4ƒ/ 4,
; J ƒ (R)4/)/;/
/ )J/ J/ 4,
; ) 2/- 2/) 4J 4)I :4-4 , -4; ,/ /ƒ4J çˆ4-4 ) /4 0: / / ) J/4/4F - Ú44 4, /J-/ ) 7 2*
' Ú4:; )
: Ú/ )J/ 2/4:
)J/) )J4: 0 ) /, J 4:-)/74ƒ/ 47 /0 -/) JB - 2/ 0 ç 4@44)/74ƒ/ 47 /0 -/) JEJ 4( 0 R -4ƒ/ 0 ç ;- 4 /) :/4- - , ˆ/4: Ú44
/0 )J=ƒ/ JB - 2/ 0 ç MEJ 4( 0 R -4ƒ/ 0 ç N*
' Ú4:
)J/) )J/) /çˆ4-)/74ƒ/ 4- /0 -/) -B - 2/ 0 ç 9
Œ BèB656@56OO
{/) - 04) : J-/ )4- )I)/74ƒ/ 47 / )J
Œ BèB66Û@56OO
>,/ )44 J I) 0 , J 4:
Œ BèEL{6HÞ@56OP >, 0 4ƒ/44 4-//4: 7 J/ˆ/ )J J 4/4:7 R/) )/744 4 4 R/) 44 ) J )/4:
/0 J 4
{ ) Ú4 / -/) Ú4çJ :ç) : -:/*{ ) Ú4 / -/) 0 )J/7: 70 )J=ƒ/ JEJ 4( 0 R -4ƒ/ 0 ç ; )4ƒ7 ) 0 ; 4 4ƒ44
)J/) )Jçˆ47) /, J 4(J )/I )J/- 2 ,/J -/ ƒ4)I) 0çˆ/( 0 4 Ú44= /4/) )J/) )Jçˆ/0 0 )J =ƒ/ EJ 4( 0 R -4ƒ/ 0 ç *
‡F - Ú4: -/) Ú44 Ú44 / ) J/ J) 0 J7 7;- 2/),)I / )//F ,/ ) (]0 :ƒ/(444S
MA66N566=5ßPO; ) 2/ ) J4)/ /)/ ()/ 4J 4)/:Ø\\9@@* ÕÖ×Ø=ØÕX*UZ
65
ä
" ù BBH21621
BBH21622
BBH21631
BBH21632
BBH216RB3
BBH625M1
BBHMOVE1N
BBHMOVE2N
BBHMOVE3N
BCH6256N1
BCH65RT25K
ÔÐ PQ OA
BCH6ATH25
BCH6ATH25K
BCH6L2561
BCH6ZOOO
BGC1U1550
ÔTÐÛ$55H6
BGL252000
BGL252101
BGL252103
BGL32000
BGL32003
BGL32500
ÔTHÜOÛ
BGL35MOV15
BGL35MOV16
ÔTHÜÛ6
BGL35SPORT
ÔTÛ5OH6
ÔTÛ5ÛÜÜ
ÔTÛ5ÜH6
ÔTÞ55ßÛ
ÔTAYÛ
ÔTAYÜ ÔTA Üß(
BGN21700
BGN21702
ÔT5OA66
BGS11700
BGS11702
BGS11703
ÔTO$OA66
ÔTO$OA65
ÔTO$OA6Ü
ÔT5OAH6
ÔT5OAH5
ÔT5OAHH
BGS2UPWER1
BGS2UPWER2
BGS2UPWER3
ÔTHOA66
ÔTH$OA66
ÔTÛ55H6
ÔTÛ55HÛ
ÔTÛ55Û5
ÔTÛT(
ÔTÛ$55HÛ
ÔTÛ$55Û5
ÔTÛ$T(Û
BGS52530
BGS5PWER
BGS5ZOOO1
BGS5ZOORU
BGS62530
BHN09070
Ô OÛ6ß6
BHN20110
BKS3003
ÔQ5PA6
ÔÔ5AAÛ
ÔÔ5ßA5
ÔTPOA66$
ÔTP5OAÜ
ÔTP5OAP
BSGL2MOV30
BSGL2MOV31
ÔTH5OA6
ÔTH5HAH
BSGL52531
ÔOA6Ü$
BSN1701RU
BSN2100RU
66
c" ã
,á ää
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VCAS010V25
VXAS010V00
VXAS010V00
VXAS010V00
VCAS010V25
VCAS010V25
ÐQ6O6OA
VCAS010V25
VCAS010V25
VCAS010V25
VCAS010V25
VRBS22X2V0
Ô55Û6
VBBS25Z2V0
VBBS25Z2V0
VBBS25Z2V0
ÔÔ55 Û6
ÔÔ55 Û6
ÔÔ5Ü Û6
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS25Z35M
ÔÔ55 Û6
ÔÔ5Ü Û6
ÔÔ5Ü Û6
ÔÔ55"A6
ÔÔOA"A6
ÔÔ55"A6
ÔÔ6Þ"A6
ÔÔOA 56
ÔÔOA 56
ÔÔOA 56
Ô5556
Ô5556
Ô5556
VRBS22X2V0
VRBS22X2V0
VRBS22X2V0
Ô5556
Ô5556
Ô5556
VRBS25X2V0
VRBS25X2V0
VRBS25X2V0
Ô55Û6
Ô55Û6
Ô55Û6
Ô55Û6
Ô55Û6
ÔOAÛ6
VRBS25X2V0
Ô5ÜÛ6
Ô5ÜÛ6
VCBS25X5V0
VCBS25X5V0
VCBS22X5V0
VCBS25X5V0
VCBS25X6V0
VXAS021V09
Q65OOÛ
VXAS021V20
VCAS010V00
VBBS550V20
BS55
BS55
VBBS600V00
VBBS600V02
VBBS600V02
VBBS550V20
VBBS550V20
VBBS600V02
VBBS625V00
VBBS25Z5V0
ÐÔOOA66
ÐÔOOA66
VCBS122V00
Ú ã
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞP6Þ6
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞP6Þ6
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞP6Þ6
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞP6Þ6
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞPHOÞ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞP6Þ6
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞP6Þ6
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÜßO5H
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜß6
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜß6
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜß6
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜß6
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜß6
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜß6
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞÞHßÞ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞÞHßÞ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞÞHßÞ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA
Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA
þ ä
ù
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
12.02.2016
12.02.2016
OA*6A*56OP
OA*6A*56OP
OA*6A*56OP
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
OA*6A*56OP
06.09.2016
OA*6A*56OP
OA*6A*56OP
29.12.2015
29.12.2015
29.12.2015
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
23.07.2013
12.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
12.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.11.2016
16.11.2016
16.11.2016
20.01.2016
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
29.12.2015
29.12.2015
þ ä ,
#
ä ¥
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
11.02.2021
11.02.2021
OÞ*6A*565O
OÞ*6A*565O
OÞ*6A*565O
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
OÞ*6A*565O
05.09.2021
OÞ*6A*565O
OÞ*6A*565O
5A*O5*5656
5A*O5*5656
5A*O5*5656
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
55*6Þ*56OA
11.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
11.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
15.11.2021
15.11.2021
15.11.2021
19.01.2021
5A*O5*5656
21.01.2021
21.01.2021
5A*O5*5656
21.01.2021
21.01.2021
5A*O5*5656
5A*O5*5656
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
5A*O5*5656
5A*O5*5656
5A*O5*5656
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
' I
' I
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
B Ú4:
B Ú4:
B Ú4:
' I
' I
' I
B Ú4:
B Ú4:
B Ú4:
' I
' I
' I
B Ú4:
' I
B Ú4:
B Ú4:
B Ú4:
B Ú4:
' I
' I
' I
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
D4) (
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
Š/ - 4:
D4) (
D4) (
D4) (
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*:
Официальный сайт в Интернете:
8 (800) 200-29-61
www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернетмагазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
2. Модель _________________________________________________________
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
B34C065N1-1M00 03/2017
67
68
69
70
71
!+"'"$'+!
"%" ##!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
- *#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
- %"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
- & !'!##!&&!
- %+%%&" "%" ##!%$(
Free and easy registration – also on mobile phones:
)))"%" " )" ""!"$#
"'.,!&$
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
)))"%" " %$(
"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
8001162712
72
990624
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising