Bosch | BGL32003 | Instruction manual | Bosch BGL3A330 GL-30 ProEnergy Bagged vacuum cleaner User manual

Bosch BGL3A330 GL-30 ProEnergy Bagged vacuum cleaner User manual
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
BGL 3…
de
en
fr
it
nl
da
no
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
uk
hu
bg
ru
uk
ru
ro
Інструкція
з експлуатації
Használati utasítás
Указания за употреба
Инструкция
Інструкція з по
експлуатації
эксплуатации
Инструкция по
Instrucţiuni
de utilizare
эксплуатации
ro
fa
ar
Instrucţiuni
de
utilizare
de
Sicherheitshinweise ...................................................................................... 11
en
Safety information ........................................................................................ 12
fr
Consignes de sécurité .................................................................................. 14
it
Istruzioni di sicurezza ................................................................................... 16
nl
Veiligheidsvoorschriften................................................................................ 18
da
Sikkerhedsanvisninger .................................................................................. 19
no
Sikkerhetshenvisninger ................................................................................. 21
sv
Säkerhetsanvisningar .................................................................................... 22
fi
Turvallisuusohjeet ......................................................................................... 24
es
Consejos de seguridad ................................................................................. 25
pt
Instruções de segurança ............................................................................... 27
el
Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................... 28
tr
Güvenlik bilgiler ............................................................................................ 31
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 33
bg
Указания за безопасност............................................................................. 34
uk
Вказівки з техніки безпеки ......................................................................... 37
ru
Указания по технике безопасности............................................................. 39
ro
Indicaţii de siguranţă .................................................................................... 41
44......................................................................................................................
"
47......................................................................................................... £fH&¶*m*2f„74(*
2
fa
ar
1
or
or
3
*
*
*
*
*
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
pt
4
* Optionales Zubehör
* Optional accessories
* Accessoires en option
* Accessori opzionali
* Optionele toebehoren
* Ekstra tilbehør
* Valgfritt tilbehør
* Extratillbehör
* Lisävarusteet
* Acessórios opcionais
es
el
tr
pl
bg
ro
ru
uk
fa
ar
* Accesorio opcional
* Εναλλακτικά εξαρτήματα
* İsteğe bağlı aksesuarlar
* Wyposażenie opcjonalne
* Опционални аксесоари
* Accesorii opţionale
* Принадлежности (опционально)
* Приладдя (опціонально)
S2 &Sf
ϱέΎϴΘΧ΍ϲϠϴϤϜΗϖΤϠϣ *
2
5
3
or
or
6
4
+
Typ G ALL
7
5
12M
24h
Drying
8
6
24M
*
24h
2
Drying
1
*
2
1
1
2
Typ G ALL
9
7
10
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern
über dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
„ das Absaugen von Menschen oder Tieren.
„ das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen.
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör, Staubbeutel
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör
und -Sonderzubehör sind ebenso wie unsere OriginalStaubbeutel auf die Eigenschaften und Anforderungen
unserer Staubsauger abgestimmt. Wir empfehlen Ihnen
daher die ausschließliche Verwendung unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs und Sonderzubehörs und unserer Original-Staubbeutel. Auf diese
Weise können Sie eine lange Lebensdauer sowie eine
dauerhaft hohe Qualität der Reinigungsleistung Ihres
Staubsaugers sicherstellen.
Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qualitativ minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/ Sonderzubehör und Staubbeuteln kann zu Schäden an
Ihrem Staubsauger führen, die nicht von unserer Garantie erfasst werden, sofern diese Schäden gerade
durch die Verwendung derartiger Produkte verursacht wurden.
!
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht
den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
„ Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
„ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
„ Reinigung
und BenutzerWartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
„ Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und
zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
„ Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
„ Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter, Motorschutz- und Ausblasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
„ Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
„ Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen.
„ Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
„ Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
„ Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
„ Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
„ Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automatischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird.
„ Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen.
„ Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
11
„ Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
„ Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
„ Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
„ Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
„ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn nicht
gesaugt wird.
„ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
!
Hinweise zur Entsorgung
„ Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
„ Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
„ Entsorgung Filter und Staubbeutel
Filter und Staubbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Allgemeine Hinweise
„ Zubehör
Das Aussehen Ihres Zubehörs (Düse, Saugrohr, etc.)
kann bei gleicher Funktionsweise von den Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung abweichen.
12
„ Symbole
Für das Absaugen von Polstermöbeln, Kissen und Gardinen
Für das Absaugen von Teppichen und Teppichböden
Für das Absaugen von glatten Böden, Hartböden
Hinweise zum Energielabel
Bei diesem Staubsauger handelt es sich um einen Universalstaubsauger mit Primärschlauch.
Für das Erreichen der deklarierten Energieeffizienz und
Reinigungsklasse auf Teppich und Hartboden verwenden Sie bitte die umschaltbare Universaldüse.
Die Berechnungen basieren auf der Delegierten
Verordnung (EU) Nr. 665/2013 der Kommission vom
3. Mai 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU.
Alle in dieser Anweisung nicht genauer beschriebenen
Verfahren wurden auf Basis der Norm
EN 60312-1:2017* ausgeführt.
*Da der Lebensdauertest für den Motor bei leerem
Staubbehälter durchgeführt wird, muss die angegebene Motorlebensdauer für Prüfung mit halbgefülltem
Staubbehälter um 10% erhöht werden.
en
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
this instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. This
appliance is intended for use up to a maximum height
of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum
cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
„ Vacuum-cleaning persons or animals
„ Vacuuming up:
− hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
− damp or liquid substances.
− highly flammable or explosive substances and gases.
− ash, soot from tiled stoves and central heating systems.
− toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories, dust bags
Our original spare parts, original (special) accessories
and original dust bags are designed to work with the
features and requirements of our vacuum cleaners.
We therefore recommend that you only use our original spare parts, original (special) accessories and
original dust bags. This will ensure that your vacuum
cleaner has a long service life and that the quality of
its cleaning performance will remain consistently high
throughout.
Please note:
Using unsuitable or inferior-quality spare parts,
(special) accessories and dust bags can damage
your vacuum cleaner. Damage caused by the use of
such products is not covered by our guarantee.
!
Safety information
This vacuum cleaner complies
with the recognised rules of
technology and the relevant
safety regulations.
„ The appliance may be used
by children over the age of
8 years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are
supervised or have been instructed on the safe use of the
appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance.
„ Children must never play
with the appliance.
„ Cleaning and user maintenance must never be carried
out by children without supervision.
„ Plastic bags and films must
be kept out of the reach of
children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
„ Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate.
„ Never vacuum without the dust bag or dust container,
motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
„ Always keep the vacuum cleaner away from your head
when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
„ When vacuuming stairs, the appliance must always be
positioned below the user.
„ Do not use the power cord or the hose to carry or
transport the vacuum cleaner.
„ For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or
a similarlyqualified person.
„ If using the appliance for longer than 30 minutes, pull
out the power cord completely.
„ When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on the
power cord.
„ Do not pull the power cord over sharp edges or allow
it to become trapped.
„ When the cable is being automatically rewound, ensure that the mains plug is not thrown towards persons, body parts, animals or objects.
=> Use the mains plug to guide the power cord.
„ Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
„ Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is detected.
„ For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
„ Protect the vacuum cleaner from the weather, moisture and sources of heat.
„ Do not pour flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (dust bag, motor protection filter, exhaust filter, etc.).
„ The vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
„ When not in use, switch off the appliance and pull out
the mains plug.
„ At the end of its life, the appliance should immediately
be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner.
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is
running.
!
Disposal information
„ Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can therefore be recycled. Dispose of packaging that
is no longer required at an appropriate recycling
point.
13
„ Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current
disposal methods, please enquire at a retailer or
your local council.
„ Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from environmentally friendly materials. Provided they do
not contain substances that are not permitted in
household waste, you can dispose of them with your
normal household waste.
General information
„ Accessories
Your accessories (nozzle, suction pipe, etc.) may
look different from but work in the same way as
those depicted in the illustrations in this instruction
manual.
„ Symbols
For
vacuuming
upholstered
cushions and curtains.
furniture,
For vacuuming rugs and carpets
For vacuuming hard floors
Notes on the energy label
This vacuum cleaner is a general purpose vacuum cleaner with a primary hose.
To achieve the declared energy efficiency and cleaning
performance class on carpet and hard floor, please use
the interchangeable universal nozzle.
These calculations are based on the Commission Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 of 3rd May 2013
supplementing Directive 2010/30/EU.
Unless otherwise stated, all the procedures referred to in these instructions were carried out in accordance with the EN 60312-1:2017* standard.
*As the motor service test is carried out with the dust
collector empty, the stated motor service life must be
increased by 10% for tests with the dust collector half
filled.
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
14
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation
domestique et non professionnelle.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une
altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette
notice d'utilisation.
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur
ne doit pas être utilisé pour :
„ aspirer sur des personnes ou des animaux.
„ l'aspiration de :
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incandescentes.
− substances humides ou liquides.
− substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.
− cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central.
− poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Pièces détachées, accessoires, sacs aspirateur
Tout comme notre sac aspirateur, nos pièces détachées d'origine, nos accessoires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adaptés aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs. Par conséquent, nous vous
recommandons d'utiliser exclusivement nos pièces
détachées d'origine, nos accessoires d'origine, nos
accessoires spéciaux et notre sac aspirateur d'origine.
Ainsi, vous pouvez garantir une grande durée de vie
ainsi qu'une qualité supérieure durable de la puissance
de nettoyage de votre aspirateur.
Remarque:
L'utilisation de pièces détachées, d'accessoires/accessoires spéciaux et de sacs aspirateur non appropriés ou de qualité moindre peut entraîner des dommages sur votre aspirateur qui ne sont pas couverts
par notre garantie dans la mesure où ces dommages
ont expressément été causés par l'utilisation de tels
produits.
!
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
„ L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
„ Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
„ Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
„ Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés
hors de la portée de jeunes
enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie!
Utilisation correcte
„ Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
„ Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à poussières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie
d'air.
=> L'appareil peut être endommagé!
„ Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à
proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
„ Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
„ Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour
porter / transporter l'aspirateur.
„ Lorsque le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par les soins du fabricant ou de son SAV ou une personne disposant de
qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
„ En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, retirer le cordon électrique entièrement.
„ Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour débrancher l'appareil de la prise.
„ Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
„ Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des
personnes, parties du corps, animaux ou des objets
lors de l'enroulement automatique du cordon. => Guider le cordon électrique par la fiche.
„ Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de la prise.
„ Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
„ Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
„ Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
„ Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
„ L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
„ Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne
l'utilisez pas.
„ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon
réglementaire.
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le
même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
!
Consignes pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/UE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive définit le
cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
„ Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui
ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ».
„ Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
la revalorisation. Pour connaître les possibilités
d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du
revendeur ou de la mairie.
„ Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils
peuvent être éliminés avec les ordures ménagères
ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune
substance prohibée.
Indications générales
„ Accessoires
L'apparence de vos accessoires (brosse, tube
d'aspiration, etc.) peut être différentes des illustrations dans cette notice d'utilisation, le fonctionnement étant toutefois le même.
15
„ Symboles
Pour aspirer sur des tissus d'ameublement,
coussins et rideaux.
Pour aspirer sur des tapis et moquettes
Pour aspirer sur des sols durs
Indications concernant le label énergétique
Cet aspirateur avec tube primaire est destiné à un usage
général.
Pour atteindre l’efficacité énergétique et la classe de
performance de nettoyage déclarées sur des tapis et
sols durs, veuillez utiliser la brosse universelle adaptable au type de sol.
Les calculs sont basés sur le Règlement délégué (UE)
N. 665/2013 de la Commission du 3 mai 2013 visant à
compléter la Directive 2010/30/EU. Tous les procédés
décrits plus en détail dans cette notice ont été exécutés sur la base de la norme EN 60312-1:2017*.
*Étant donné que le test de durée de vie du moteur a
été effectué avec un bac à poussières vide, la durée de
vie du moteur indiquée pour le test avec un bac à poussières à moitié plein doit être augmentée de 10%.
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino
ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non
può essere utilizzato:
„ su persone e/o animali.
„ Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti
− sostanze umide o liquide
− sostanze e gas infiammabili o esplosivi
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti di riscaldamento centrali
− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
16
Pezzi di ricambio, accessori, sacchetti
raccoglipolvere
I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e
accessori speciali originali, così come i nostri sacchetti
raccoglipolvere originali, sono conformi alle caratteristiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigliamo pertanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di
ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali
originali e i nostri sacchetti raccoglipolvere originali. In
questo modo potete garantire una lunga durata nonché
un'elevata qualità a lungo termine delle prestazioni di
pulizia del vostro aspirapolvere.
Attenzione!
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali e sacchetti raccoglipolvere non su misura o di
qualità scadente può causare danni all'aspirapolvere
che non vengono coperti dalla nostra garanzia, nella misura in cui questi danni sono causati proprio
dall'utilizzo di questo tipo di prodotti.
!
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
„ L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da
persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello
stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli
degli eventuali rischi derivanti
da un utilizzo improprio.
„ I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
„ Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
„ Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica
da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Avvertenze per lo smaltimento
„ Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
come indicato sulla targhetta.
„ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto filtro
o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione del
motore e filtro d'igiene.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
„ Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
„ Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi
sempre più in basso rispetto a chi lo usa.
„ Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessibile per spostare/trasportare l'aspirapolvere.
„ Qualora il collegamento alla rete del presente apparecchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni
di pericolo.
„ Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
„ Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica,
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina.
„ Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
e non schiacciarlo.
„ Durante il riavvolgimento automatico del cavo, prestare
attenzione a che la spina non vada a sbattere contro
persone, parti del corpo, animali o oggetti. => guidare il cavo di collegamento alla rete elettrica con l'aiuto
della spina.
„ Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, estrarre la spina.
„ Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso di
anomalia, estrarre la spina dalla presa.
„ Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostituzioni dei componenti dell’aspirapolvere devono essere
effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato.
„ Proteggere
l'aspirapolvere
dalle
intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
„ Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
„ L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il danneg giamento dell'apparecchio.
„ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando
non lo si usa.
„ Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.
Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il dispositivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto che
sono stati collegati contemporaneamente allo stesso
circuito altri apparecchi a elevato consumo energetico. Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita,
prima di accendere l'apparecchio selezionare il livello
di potenza più basso e solo in un secondo momento
selezionare un livello di potenza maggiore.
„ Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali
non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio
non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta
per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
!
„ Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire
l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o a un
centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della propria città.
„ Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materiali
non inquinanti. A condizione che non contengono alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti con
i normali rifiuti domestici.
Avvertenze generali
„ Accessori
L'aspetto degli accessori (spazzola, tubo di aspirazione, ecc.) può differire dalle immagini contenute nelle
presenti istruzioni per l'uso, il funzionamento rimane
inalterato.
„ Simboli
Per aspirare imbottiture di mobili, cuscini e
tende.
Per aspirare tappeti e moquette
Per aspirare pavimenti duri
Avvertenze circa l'etichetta energetica
Il presente aspirapolvere è un aspirapolvere ad uso generale con tubo flessibile primario.
Per il raggiungimento dell’efficienza energetica e della
classe di efficienza pulente dichiarate su tappeti e pavimenti utilizzare la spazzola universale commutabile.
I calcoli si basano sul Regolamento delegato (UE) n.
665/2013 della commissione del 3 maggio 2013 come
appendice alla direttiva 2010/30/UE.
Tutti i procedimenti non descritti in dettaglio nelle
presenti istruzioni per l'uso sono stati eseguiti in conformità a DIN EN 60312-1:2017*.
*Se il controllo della durata di vita del motore viene eseguito con un contenitore raccoglipolvere vuoto, il valore
prestabilito deve essere aumentato del 10% della durata di vita del motore indicata per il controllo con contenitore raccoglipolvere pieno a metà.
17
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter
boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
„ het schoonzuigen van mensen of dieren.
„ het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen.
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebehoren zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen en onze originele en extra toebehoren en originele
stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog niveau blijft.
Aanwijzing:
Door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie.
!
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheidsbepalingen.
„ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wan18
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
„ Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
„ Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen als zij niet onder toezicht staan.
„ Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevoerd.
=> Er
bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
„ De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
„ Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings- en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
„ Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
„ Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
de gebruiker staan.
„ Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
„ Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
„ Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
„ Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
„ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken.
„ Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken.
=> Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
„ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
„ De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
„ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
„ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
„ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
„ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel.
„ Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
„ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd voor
algemene doeleinden.
Om op tapijt en harde vloeren de aangegeven energieefficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken gebruikt u het omschakelbare universele mondstuk.
De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde
Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van
3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30/EU.
Alle procedures die niet precies in deze handleiding
beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van de
norm EN 60312-1:2017*.
*Aangezien de levensduurtest voor de motor wordt
uitgevoerd met een leeg stofreservoir, dient de aangegeven levensduur van de motor voor het testen met een
halfvol stofreservoir met 10% te worden verhoogd.
!
Instructies voor recycling
„ Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
„ Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
„ Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
Algemene aanwijzingen
„ Toebehoren
Het uiterlijk van uw toebehoren (mondstuk, zuigbuis, etc.) kan afwijken van de afbeeldingen in deze
gebruiksaanwijzing. De werking ervan blijft echter
gelijk.
Symbolen
Voor het schoonzuigen van beklede meubels,
kussens en gordijnen.
Voor vloerkleden en vaste vloerbedekking
Voor harde vloeren
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Anvendelse iht. formål
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over
havets overflade. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne
brugsanvisning.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:
„ Støvsugning af mennesker eller dyr.
„ Opsugning af:
− sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser.
− fugtige eller flydende substanser.
− letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
− aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
− tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Reservedele, tilbehør, støvposer
Vores originale reservedele, vores originale tilbehør
og ekstra tilbehør er ligesom vores originale støvposer
nøje afstemt efter vores støvsugeres egenskaber og
krav. Vi anbefaler derfor udelukkende at anvende vores
originale reservedele, vores originale tilbehør og ekstra
tilbehør samt vores originale støvposer. På den måde
sikres en lang levetid for støvsugeren og en permanent
høj kvalitet af rengøringen.
Bemærk:
Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør og støvposer, som ikke passer eller er af dårlig kvalitet, kan
medføre skader på støvsugeren, som ikke er omfattet af vores garanti, hvis disse skader netop er forårsaget af anvendelsen af sådanne produkter.
!
19
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
„ Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og derover,
samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner og / eller
manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt
eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har
forstået de farer og risici, der
kan være forbundet med brugen af apparatet.
„ Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
„ Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn,
uden at de er under opsigt.
„ Plastikposer
og folie må
ikke være tilgængelige for
småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
„ Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet.
„ Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
„ Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
„ Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
„ Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
„ Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget,
skal det skiftes ud af producenten, af dennes serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet person,
så der ikke kan opstå fare.
20
„ Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter, skal
netledningen trækkes helt ud.
„ Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
„ Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
„ Pas på, at netstikket ikke rammer personer, legemsdele, husdyr eller genstande under den automatiske
ledningsoprulning. => Hold i stikket og ikke i selve ledningen, når netledningen trækkes ud.
„ Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen form for arbejde på støvsugeren.
„ Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en
funktionsfejl ved apparatet.
„ For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af
et autoriseret serviceværksted.
„ Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
„ Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
„ Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
„ Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der ikke
støvsuges.
„ Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes,
kan årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere
elapparater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.
!
Anvisninger om bortskaffelse
„ Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transport. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke
skal anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.
„ Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
„ Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Generelle anvisninger
Reservedeler, tilbehør, støvposer
„ Tilbehør
Tilbehørets udseende (mundstykke, støvsugerrør,
etc.) kan afvige fra de viste afbildninger i denne
brugsanvisning, selv om deres funktion er den samme.
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og
spesialtilbehør er likeledes som våre originale støvposer tilpasset egenskapene og kravene til støvsugerne
våre. Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker
originale reservedeler, originalt tilbehør og spesialtilbehør og våre originale støvposer. Slik kan du forlenge
støvsugerens levetid og sikre en vedvarende høy rengjøringseffekt.
Merk.
Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør eller
støvposer som ikke passer nøyaktig eller ikke tilfredstiller kvalitetskravene, kan føre til skader på støvsugeren. Skader som er oppstått på grunn av bruk av
slike produkter, dekkes ikke av garantien.
„ Symboler
Til støvsugning af polstrede møbler, puder
og gardiner
Til støvsugning af løse tæpper og væg-til-væg
tæpper
Til støvsugning af gulve med hårde belægninger
!
Sikkerhetsanvisninger
Oplysninger om energimærket
Denne støvsuger er en universalstøvsuger med primær
slange.
På tæpper og på gulve med hård belægning opnås den
deklarede energieffektivitet og rengøringsklasse ved
anvendelse af universalmundstykket.
Beregningerne er baseret på Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 665/2013 af 3. maj 2013 som
supplement til direktiv 2010/30/EU.
Alle procedurer, som ikke er detaljeret beskrevet i
denne vejledning, er udført på basis af standard
EN 60312-1:2017*.
*Eftersom levetidsprøvningen af motoren udføres
med tom støvbeholder, forøges motorlevetiden ved
halvfyldt støvbeholder med 10%.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen
må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over
havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
„ støvsuging av mennesker eller dyr.
„ oppsuging av:
− helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser.
− fuktige eller flytende substanser.
− lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
− aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
− tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Denne støvsugeren er laget i
henhold til anerkjente tekniske
prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
„ Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring
og/eller kunnskap dersom de
er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har
forstått hvilke farer som kan
oppstå.
„ Barn skal ikke leke med apparatet.
„ Rengjøring
og vedlikehold
skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
„ Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor
barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
„ Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
til typeskiltet.
„ Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
motorbeskyttelses- og utblåsningsfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
21
„ Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
„ Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå lavere enn brukeren.
„ Ikke bruk strømledningen og slangen til å bære/transportere støvsugeren i.
„ Dersom det oppstår skader på strømledningen til apparatet, må den erstattes av produsenten eller dennes
kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person
slik at farlige situasjoner unngås.
„ Trekk strømledningen helt ut hvis apparatet er i bruk i
mer enn 30 minutter av gangen.
„ Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
ledningen ut av stikkontakten.
„ Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den fast.
„ Pass på at støpselet ikke slynges borti personer,
kroppsdeler, dyr eller gjenstander ved automatisk kabelinntrekk.
=> Styr strømledningen ved hjelp av støpselet.
„ Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
„ Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
„ Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservedeler skal bare utføres av autorisert kundeservice. Dette
for å unngå skader.
„ Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
„ Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
„ Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
„ Slå av apparatet og trekk ut støpselet når du ikke støvsuger.
„ Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for deretter å leveres til gjenvinningsordning.
Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter apparatet på laveste effektnivå før du slår det på. Velg
så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
!
Informasjon om kassering
„ Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke
har bruk for, på en miljøstasjon.
„ Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
„ Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes
i husholdningsavfallet.
22
Generell informasjon
„ Tilbehør
Utseendet til tilbehøret (munnstykke, rør osv.) kan
avvike fra bildene i denne bruksanvisningen, men tilbehøret har likevel samme funksjon.
„ Symboler
Til støvsuging av stoppede møbler, puter og
gardiner
Til støvsuging av tepper og
tepper
vegg-til-vegg-
Til støvsuging av harde gulv
Informasjon om energimerkingen
Denne støvsugeren er en universalstøvsuger med
primærslange.
Bruk det regulerbare universalmunnstykket på tepper
og harde gulv for å oppnå angitt energieffektivisering
og rengjøringsklasse.
Beregningene er basert på delegert kommisjonsforordning (EU) nr. 665/2013 av 3. mai 2013 som supplement til direktiv 2010/30/EU. Alle prosesser som ikke
er nærmere beskrevet i denne bruksanvisningen, er
utført på grunnlag av standard EN 60312-1:2017*.
*Ettersom levetidstesten for motoren utføres med tom
støvbeholder, øker levetiden med 10 % når beholderen er halvfull.
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen
medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll
och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå
upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är
bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren:
„ för att dammsuga av människor och djur.
„ för att dammsuga av:
− hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
− fuktiga eller flytande ämnen.
− lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
− aska, sot från kakelugnar och pannor.
− tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Reservdelar, tillbehör, dammsugarpåsar
Våra reservdelar, tillbehör och extratillbehör är originaldelar precis som dammsugarpåsarna avsedda för att
passa våra dammsugares egenskaper och krav. Vi rekommenderar alltså att du bara använder reservdelar,
tillbehör och extratillbehör samt dammsugarpåsar som
är original. Det ger dammsugaren lång livslängd och
konstant hög rengöringskapacitet.
Obs!
Ej avsedd användning av sämre reservdelar, tillbehör/extratillbehör och dammsugarpåsar som inte
passar kan ge dammsugaren skador som vår garanti
bara täcker om du använt rätt produkter.
!
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter.
„ Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller
kunskaper får bara använda enheten under överinseende av
någon eller om de får lära sig
hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.
„ Låt inte barn leka med enheten.
„ Barn får bara göra rengöring
och skötsel under uppsikt.
„ Plastpåsar och plastfolie ska
hållas utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
„ Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten.
„ Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behållare, motorskydds- och utblåsfilter.
=> Dammsugaren kan skadas!
„ Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av
huvudet.
=> Olycksrisk!
„ Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren.
„ Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
„ Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillverkaren, service eller behörig elektriker som får byta ut
den, allt för att undvika skador.
„ Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än
30 minuter.
„ Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren.
„ Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den
inte blir fastklämd.
„ Se till så att kontakten inte slår emot personer, kroppsdelar, husdjur eller föremål vid automatiskt sladdindrag. => Styr sladden med kontakten.
„ Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
„ Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
„ Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren,
allt för att undvika risker i användningen.
„ Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och
värme.
„ Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter
etc).
„ Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
„ Slå av enheten och dra ur kontakten när du inte dammsuger.
„ Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem sedan i återvinningen.
Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på
och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
!
Avfallshantering
„ Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
„ Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
återförsäljare resp. släng den i återvinningen. Information om återvinning får du hos din återförsäljare
eller kommun.
„ Kassering av filter och dammpåse
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga material. Om de inte innehåller några förbjudna ämnen
kan de kastas i hushållssoporna.
Allmänna anvisningar
„ Tillbehör
Utseendet på tillbehören (munstycke, dammsugarrör etc.) kan avvika från bilderna i bruksanvisningen,
men funktionen är densamma.
„ Symboler
För dammsugning av stoppade möbler, kuddar
och gardiner.
För dammsugning av mattor och heltäckningsmattor
23
För dammsugning av hårda golv
Anmärkningar till energideklarationen
Dammsugaren är en universaldammsugare med primärslang.
Använd det ställbara universalmunstycket, så uppnår du
deklarerad energieffektivitet och klass avseende rengöringsprestanda på mattor och hårda golv.
Beräkningarna är baserade på kommissionens delegerade förordning (EU) nr 665/2013 från 3 maj 2013
som kompletterar direktiv 2010/30/EU.
Metoderna som saknar utförlig beskrivning i anvisningen är baserade på standard EN 60312-1:2017*.
*Eftersom motorns livslängdstest sker med tom dammbehållare, så ökar livslängden vid halvfull dammbehållare med 10%.
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite
on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain tässä
käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
„ ihmisten tai eläinten imurointiin.
„ sillä ei saa imuroida:
− terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
− kosteita tai nestemäisiä aineita.
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
− tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
− mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Varaosat, varusteet, pölypussit
Alkuperäiset varaosamme, varusteemme ja lisävarusteemme sekä alkuperäiset pölypussimme on sovitettu
pölynimureidemme ominaisuuksiin ja vaatimuksiin. Suosittelemme sen tähden käyttämään vain alkuperäisiä
varaosia, varusteita, lisävarusteita ja alkuperäisiä pölypusseja. Näin voit taata pölynimurisi pitkän käyttöiän ja
aina korkealaatuisen puhdistustehon.
Huomautus:
Epäsopivien tai heikkolaatuisten varaosien, tarvikkeiden, lisävarusteiden ja pölypussien käyttö voi
aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme ei kata
vaurioita, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden käytöstä.
!
24
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja
asianmukaisia turvamääräyksiä.
„ Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu kokemus ja/
tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä
on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käytön vaarat.
„ Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
„ Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
„ Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten
ulottuvilta ja ne on hävitettävä.
=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
„ Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
„ Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
suodatinta.
=> Laite voi vahingoittua!
„ Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
„ Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
alapuolella.
„ Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin kantamiseen/siirtämiseen.
„ Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan
tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava henkilö.
„ Jos käytät laitetta yli 30 minuutin ajan, vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos.
„ Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta.
„ Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä
jätä sitä puristuksiin.
„ Varmista, että verkkopistoke ei vahingoita henkilöitä,
lemmikkieläimiä tai esineitä, kun johto kelautuu automaattisesti laitteen sisään.
=> Ohjaa verkkoliitäntäjohtoa pistokkeesta käsin.
„ Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
pölynimuria.
„ Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota verkkopistoke.
„ Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen
ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle.
„ Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
„ Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin
(pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).
„ Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
„ Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, kun et
imuroi.
„ Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
!
Ohjeita hävittämisestä
„ Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
„ Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä
varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai
kunnastasi.
„ Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
Yleisiä ohjeita
„ Varusteet
Hankkimasi varusteen (suutin, imuputki jne.) ulkonäkö voi poiketa käyttöohjeessa olevista kuvista, vaikka toimintatapa on sama.
„ Symbolit
Pehmustettujen huonekalujen, tyynyjen ja verhojen imurointiin.
Mattojen ja kokolattiamattojen imurointiin
Kovien lattioiden imurointiin
Energiamerkkiä koskevat huomautukset
Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu letkulla varustettu pölynimuri.
Käytä mattojen ja kovien lattioiden imurointiin vaihdettavaa yleiskäyttöön tarkoitettua suulaketta ilmoitetun
energiatehokkuuden ja puhdistuskykyluokan saavuttamiseksi.
Laskelmat perustuvat delegoituun säädökseen (EU)
nro 665/2013, jonka komissio on julkaissut 3. toukokuuta 2013 direktiivin 2010/30/EU täydennykseksi.
Kaikki menettelyt, joita tässä ohjeessa ei ole kuvattu
tarkemmin, on suoritettu standardin
EN 60312-1:2017* perusteella.
*Koska käyttöikätesti tehdään moottorille tyhjällä
pölysäiliöllä, ilmoitettua moottorin käyttöikää on nostettava 10 %:lla puoliksi täytetyllä pölysäiliöllä tehtävää
tarkastusta varten.
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo
con las indicaciones descritas en estas instrucciones
de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
„ aspiración de personas o animales.
„ aspirar:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes,
− sustancias húmedas o líquidas,
− materiales o gases inflamables o explosivos,
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios, bolsas para polvo
Nuestros recambios originales, accesorios originales
y accesorios especiales están, al igual que las bolsas
para polvo originales, perfectamente adaptados a las
propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras.
Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nuestros recambios originales, accesorios originales y especiales, así como nuestras bolsas para polvo. De esta
forma quedará garantizada una larga vida útil y una
calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de
la aspiradora.
25
!
Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios especiales y bolsas para polvo que no sean adecuados o
no cumplan la calidad requerida puede causar daños
en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía,
siempre cuando dichos daños se deriven del uso de
tales productos.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y
las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
„ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura
y hayan comprendido los peligros que supone.
„ Los niños no deben jugar con
el aparato.
„ Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
„ Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
„ La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la
placa de características.
26
„ No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida.
=> ¡El aparato puede estropearse!
„ No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de
la cabeza.
=> ¡Peligro de lesiones!
„ Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
„ No usar el cable de alimentación de red ni el tubo flexible para llevar/transportar el aspirador.
„ Si el cable de conexión a la red está dañado, para evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente
cualificada.
„ En caso de utilizar el aparato durante más de 30 minutos, extraer por completo el cable de conexión a
la red.
„ No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
„ No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
„ Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar
el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe.
„ Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
„ No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
„ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
„ Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y fuentes de calor.
„ No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
„ El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
„ Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
a la red cuando no se vaya a aspirar.
„ Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando
el nivel más bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
!
Eliminar el material de embalaje
„ Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
„ Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los
aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de
residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de
su municipio.
„ Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
Advertencias de carácter general
„ Accesorios
El aspecto de los accesorios (boquilla, tubo de aspiración, etc.) puede diferir de las imágenes de estas
instrucciones de uso aunque su funcionamiento sea
igual.
„ Símbolos
Para aspirar muebles tapizados, cojines y
cortinas.
Para aspirar alfombras y moquetas
Para aspirar suelos duros
Observaciones respecto a la etiqueta
energética
Esta aspiradora es una aspiradora de uso general con
un tubo principal.
Para obtener la eficiencia energética y las clases de poder de limpieza declaradas al aspirar alfombras y suelos
duros, utilizar la boquilla universal intercambiable.
Los cálculos se basan en el Reglamento Delegado (UE)
N.º 665/2013 de la Comisión de 3 de mayo de 2013
que complementa la Directiva 2010/30/UE.
Todos los procedimientos que no figuran detallados
en esta declaración se realizaron sobre la base de la
norma EN 60312-1:2017*.
*Debido a que el examen de vida útil del motor se
realizó con el colector de polvo vacío, la vida útil del
motor especificada se debe aumentar un 10 % en los
exámenes a colectores de polvo medio llenos.
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico. Este aparelho está concebido para uma utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do
nível do mar.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
„ limpar pessoas ou animais.
„ aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.
− substâncias húmidas ou líquidas.
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
− cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aquecimento central.
− pó de toner de impressão e cópia.
Peças de substituição, acessórios, sacos de aspiração
As nossas peças de substituição originais, os nossos
acessórios e acessórios especiais originais estão, tal
como os nossos sacos de aspiração originais, adaptados às caraterísticas e requisitos dos nossos aspiradores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização exclusiva das nossas peças de substituição originais, dos
nossos acessórios e acessórios especiais originais e
dos nossos sacos de aspiração originais. Deste modo,
poderá assegurar uma longa vida útil, bem como uma
qualidade permanentemente elevada do rendimento
de limpeza do seu aspirador.
Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/
acessórios especiais e sacos de aspiração incorretos ou de qualidade inferior pode originar danos no
seu aspirador, não abrangidos pela nossa garantia,
caso estes danos tenham sido provocados precisamente pela utilização deste tipo de produtos.
!
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
„ Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que
não disponham de experiência
27
suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da
mesma.
„ Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
„ Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância.
„ Sacos de plástico e películas
devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
„ Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
apenas de acordo com a placa de características.
„ Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente para
o pó, nem sem o filtro de proteção do motor- e o filtro
de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado!
„ Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
„ Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de
ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
„ Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar.
„ Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma
pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos.
„ Retire o cabo de alimentação por completo no caso de
uma utilização superior a 30 minutos.
„ Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
„ Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passálo sobre arestas vivas.
„ Certifique-se de que, durante o enrolamento automático do cabo, a ficha não é projetada contra pessoas, partes do corpo, animais ou objetos.
=> Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
ficha.
„ Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
„ Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha
da tomada.
„ Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e
a substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
„ Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
28
„ Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
„ O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
„ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando
não estiver a aspirar.
„ No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes
de o ligar e seleccionando só depois um nível de
potência mais elevado.
!
Recomendações de eliminação
„ Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos
„ Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de
reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os
métodos actuais de reciclagem junto de um vendedor ou nos serviços municipalizados.
„ Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não
contenham substâncias cuja eliminação por este
meio seja proibida.
Indicações gerais
„ Acessórios
O aspeto dos seus acessórios (bocal, tubo de aspiração, etc.) pode divergir das figuras presentes no
manual de instruções, apesar de o modo de funcionamento ser o mesmo.
„ Símbolos
Para a aspiração de mobiliário estofado, almofadas e cortinas.
Para a aspiração de tapetes e alcatifas
Para a aspiração de pavimentos rijos
Notas sobre a etiqueta energética
No caso deste aspirador, trata-se de um aspirador de
uso geral com um tubo primário.
Para obter a eficiência energética e classe de eficácia
de limpeza declaradas em tapetes e soalhos rijos, utilize a escova universal comutável.
Os cálculos têm como base o regulamento delegado
(UE) n.º 665/2013 da Comissão Europeia de 3 de maio
de 2013 que completa a diretiva 2010/30/UE.
Todos os procedimentos não especificados foram executados com base na norma EN 60312-1:2017*.
*Como o teste de durabilidade do motor foi realizado
com o coletor de pó vazio, a durabilidade do motor
terá de ser alargada em 10%, o que corresponde a
uma verificação com o coletor de pó meio cheio.
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση
και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω
από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιµοποιείτε
την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα
στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
„ τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
„ την απορρόφηση:
− βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών.
− υγρών ουσιών.
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
− σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά
µηχανήµατα.
Ανταλλακτικά, εξαρτήματα, σακούλες
σκόνης
Τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά μας
και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ είναι όπως και οι γνήσιες
σακούλες σκόνης εναρμονισμένα στις ιδιότητες και
απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Εμείς σας
συνιστούμε γι’ αυτό να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά και
τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας καθώς και τις γνήσιες
σακούλες σκόνης της εταιρείας μας. Με αυτό τον τρόπο
μπορείτε να εξασφαλίσετε μια μεγάλη διάρκεια ζωής
καθώς και μια συνεχή υψηλή ποιότητα της απόδοσης
καθαρισμού της ηλεκτρικής σας σκούπας.
!
Υπόδειξη:
Η χρήση από μη σωστών ή κατώτερης ποιότητας
ανταλλακτικών, εξαρτημάτων/ ειδικών αξεσουάρ και
σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στην
ηλεκτρική σας σκούπα, οι οποίες δεν καλύπτονται
από την εγγύησή μας, Εφόσον αυτές οι ζημιές
προκλήθηκαν από τη χρήση τέτοιων προϊόντων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται
στους
αναγνωρισµένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισµούς ασφαλείας.
„Η
συσκευή
µπορεί
να
χρησιµοποιηθεί από παιδιά
από 8 χρονών και πάνω και
από άτοµα µε µειωµένες
σωµατικές,
αισθητήριες
ή
διανοητικές
ικανότητες
ή
έλλειψη εµπειρίας και / ή
γνώσεων, όταν επιτηρούνται
ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά
µε την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους υπάρχοντες κατά τη χρήση
κινδύνους.
„ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν µε τη συσκευή.
„ Ο καθαρισµός και η συντήρηση
µέσω χρήστη δεν επιτρέπεται
να εκτελείται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
„ Οι πλαστικές σακούλες και
οι µεµβράνες πρέπει να
φυλάγονται µακριά από µικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγµένη χρήση
„ Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
„ Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο
συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα
και φίλτρο εξόδου του αέρα.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
29
„ Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
„ Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να
βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
„ Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
„ Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος αυτής
της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή το εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών ή από ένα αντίστοιχα ειδικευµένο άτοµο, για
την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων.
„ Σε περίπτωση μιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από 30
λεπτά τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
„ Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγάλτε
το φις από την πρίζα.
„ Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές
ακµές και µην το συνθλίβετε.
„ Κατά το αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου προσέξτε, να
μη χτυπήσει το φις πάνω σε άτομα, μέρη του σώματος,
ζώα ή αντικείμενα.
=> Οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο με τη βοήθεια του
φις.
„ Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
„ Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
„ Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην
ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται
µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών.
„ Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
„ Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
„ Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια.
=> Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιά
της συσκευής.
„ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από
την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
„ Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε
τους κανονισµούς.
Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής
τη χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
!
30
Υποδείξεις για την απόσυρση
„ Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από
φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι
ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας
που δε χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης
των υλικών ανακύκλωσης.
„ Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή
σας σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις
υπηρεσίες του δήµου σας.
„ Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον
υλικά. Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα,
µπορούν να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα.
Γενικές υποδείξεις
„ Εξαρτήματα
Η εμφάνιση των εξαρτημάτων σας (στόμια
αναρρόφησης, σωλήνας αναρρόφησης, κλπ.) σε
περίπτωση ίδιου τρόπου λειτουργίας μπορεί να
αποκλίνει από τις εικόνες σε αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
„ Σύμβολα
Για την αναρρόφηση ταπετσαρίας επίπλων,
μαξιλαριών και κουρτινών.
Για την αναρρόφηση χαλιών και μοκετών
Για την αναρρόφηση σκληρών δαπέδων
Υποδείξεις για την ενεργειακή ετικέτα
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα πρόκειται για μια ηλεκτρική
σκούπα γενικής χρήσης με πρωτεύοντα εύκαμπτο σωλήνα.
Για την επίτευξη της δηλωμένης τάξης ενεργειακής
απόδοσης και τάξης επίδοσης καθαρισμού σε χαλί και
σκληρό δάπεδο χρησιμοποιήστε το πέλμα γενικής
χρήσης με δυνατότητα εναλλαγής.
Οι υπολογισμοί βασίζονται στον κατ’ εξουσιοδότηση
κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 665/2013 της Επιτροπής από
3 Μαΐου 2013 για συμπλήρωμα της οδηγίας 2010/30/
ΕΕ. Όλες οι διαδικασίες, που δεν περιγράφονται ακριβώς σε αυτές τις οδηγίες, εκτελέστηκαν στη βάση του
προτύπου EN 60312-1:2017*.
*Επειδή η δοκιμή διάρκειας ζωής για τον κινητήρα
εκτελείται με άδειο δοχείο σκόνης, πρέπει η αναφερόμενη διάρκεια ζωής του κινητήρα για έλεγχο με
μισογεμάτο δοχείο σκόνης να αυξηθεί κατά 10%.
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanűm
Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak
için tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden
en fazla 2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
„ İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
„ Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi:
− Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış
maddeler.
− Nemli veya ıslak maddeler.
− Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
− Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan toner tozu.
Yedek parçalar, aksesuarlar, toz torbası
Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız,
özel aksesuarlarımız ve orijinal toz torbalarımız kendi
elektrik süpürgelerimizin özelliklerine ve gereksinimlerine uygun olarak üretilmiştir. Bu nedenle sadece
orijinal yedek parçalarımızı, orijinal aksesuarlarımızı
ve özel aksesuarlarımızı ve orijinal toz torbalarımızı
kullanmanızı tavsiye ederiz. Böylece hem ürününüzün
çalışma ömrünü uzatır hem de elektrik süpürgenizin temizleme gücünün sürekli aynı yüksek kalitede kalmasını
garantileyebilirsiniz.
Uyarı:
Tam olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli
yedek parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların
ve toz torbalarının kullanılması elektrik süpürgenizde, bu türden ürünlerin kullanılması nedeniyle oluşan hasarlar söz konusu olduğunda garanti
kapsamımıza girmeyecek hasarlara neden olabilir.
!
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli
teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
„ Bu
cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya
mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya
bilgi eksikliği bulunan kişiler
tarafından ancak, gözetim
altında olmaları veya cihazın
güvenli kullanımı hakkında
bilgi sahibi olmaları veya olası
tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir.
„ Çocukların
cihaz
ile
oynamalarına izin verilmemelidir.
„ Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
„ Plastik
torbalar
ve
folyolar
küçük
çocukların
ulaşamayacağı
yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
„ Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
„ Cihazı asla toz haznesi, toz torbası, motor koruma filtresi ya da dışarı üfleme filtresi olmadan çalıştırmayınız.
=> Cihaz zarar görebilir!
„ Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların
kafalarının yakınında kullanmayınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
„ Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
„ Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürgenin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
„ Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafından
değiştirilmelidir.
„ 30 dakikadan uzun çalışma sürelerinden sonra elektrik
bağlantı kablosunu tamamen çekiniz.
„ Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
değil, aksine soketten çekilmelidir.
„ Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
31
„ Elektrik fişinin otomatik kablo çekme sırasında insanlara, insanların vucüduna, hayvanlara veya nesnelere
hızla çarpmamasına dikkat ediniz.
=> Elektrik bağlantı kablosunu fiş yardımıyla hareket
ettiriniz.
„ Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
„ Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır. Bir
arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden
çekip çıkarınız.
„ Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
„ Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
„ Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
„ Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine
neden olabilir.
„ Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini
çekiniz.
„ Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların
da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
sokulması engellenebilir.
!
İmha etmeye ilişkin uyarılar
„ Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar
geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan
ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan
yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler
varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
„ Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva
eder. Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.
„ Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.
32
Genel uyarılar
„ Aksesuar
Aksesuarınızın görünümü (başlık, emme borusu,
vb.) aynı fonksiyonu yerine getirmesine rağmen bu
kullanım kılavuzundaki şekillerden farklı olabilir.
„ Semboller
Döşemeli mobilyaların, yastıkların ve perdelerin süpürülmesi için.
Halıların ve halı kaplı zeminlerin süpürülmesi
için
Sert zeminlerin süpürülmesi için
Enerji etiketine ilişkin uyarılar
Bu elektrik süpürgesi, birincil hortumlu üniversal elektrik süpürgesidir.
Halılarda ve sert zeminlerde belirtilen en yüksek enerji verimliliğine ve temizlik performans sınıfına ulaşmak
için lütfen değiştirilebilir genel ağzı kullanınız.
İlgili hesaplama değerleri aşağıdaki hususları temel
almaktadır: Talep düzenlemesi (AB) No. 665/2013
3. Mayıs 2013 2010/30/EU direktifi eki. Bu talimat içerisinde ayrıntılı şekilde açıklanmayan tüm prosedürler
EN 60312-1:2017* standardı temelinde yürütülür.
*Motora yönelik kullanım ömrü testi boş toz haznesi
ile yapıldığından belirtilen motor kullanım ömrü, toz
haznesi yarım dolu kontrol için %10 oranında arttırılmalıdır.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
„ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
„ Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü
ayarlayınız.
„ Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
„ Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
„ Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım
sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi gerekir.)
„ Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
„ Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na
maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem
morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, odkurzacza nie należy używać do:
„ odkurzania ludzi i zwierząt,
„ zasysania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
− substancji wilgotnych lub płynnych,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania,
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie dodatkowe, worki na pył
Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodatkowe i wyposażenie specjalne, jak również oryginalne
worki na pył zostały zaprojektowane specjalnie z myślą
o korzystaniu z naszych odkurzaczy i są dostosowane
do ich funkcji oraz wymagań. W związku z tym zalecamy
używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych,
elementów wyposażenia dodatkowego, wyposażenia
specjalnego oraz oryginalnych worków na pył. Tylko w
ten sposób możemy zagwarantować zarówno długi okres użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką
skuteczność czyszczenia.
Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się niższą jakością części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego/specjalnego oraz worków na pył może spowodować uszkodzenie odkurzacza, które nie jest objęte naszą gwarancją, jeżeli
przyczyną uszkodzenia było właśnie używanie tego
typu produktów.
!
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz
spełnia
wymogi techniki oraz przepisy
bezpieczeństwa.
„ Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej
8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także osoby nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem
lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i
są świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
„ Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
„ Czyszczenie i czynności
konserwacyjne nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
„ Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla małych
dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
„ Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
„ Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na kurz
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu powietrza.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
„ W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą w
pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
„ Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
znajdować się niżej niż użytkownik.
„ Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przenoszenia/transportowania odkurzacza.
„ Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
„ W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
„ W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
„ Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
33
„ Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
=> Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.
„ Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
„ Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
„ W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
„ Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
„ Unikać kontaktu filtrów (worek na kurz filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
„ Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
„ Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda.
„ Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone przed
ponownym użyciem, a następnie odpowiednio zutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że
równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego
włączeniu.
!
Wskazówki ogólne
„ Wyposażenie
Wygląd wyposażenia (szczotki, rury ssącej, itp.) może
odbiegać od rysunków w niniejszej instrukcji obsługi,
działanie i funkcja nie ulegają zmianie.
„ Symbole
Do odkurzania mebli tapicerskich, poduszek
i zasłon
Do odkurzania dywanów i wykładzin dywanowych
Do odkurzania twardych podłóg
Informacje dotyczące etykiety energetycznej
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym z
wężem głównym.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności energetycznej i klasy skuteczności odkurzania na dywanach i twardych podłogach zalecane jest używanie
przełączalnej szczotki uniwersalnej.
z Rozporządzeniem Delegowanym (UE) Nr 665/2013
wydanym przez Komisję w dniu 3 maja 2013, które stanowi uzupełnienie dyrektywy 2010/30/UE.
Wszystkie procedury, które nie są dokładnie opisane
w niniejszej instrukcji, zostały wykonane w oparciu
o normę DIN EN 60312-1:2017*.
*W przypadku badania okresu eksploatacji silnika przy
opróżnionym pojemniku na kurz zdefiniowaną wartość
należy zwiększyć o 10% podanego okresu eksploatacji
silnika, który przyjęto do badania przy wypełnionym do
połowy pojemniku na kurz.
Wskazówki dotyczące utylizacji
„ Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
„ Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na temat aktualnie obowiązujących
sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Използване по предназначение
„ Utylizacja filtrów i worków na kurz
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
„ Изсмукване на прах от хора или животни.
„ Всмукване на:
− вредни за здравето, горещи или горящи вещества
или предмети с остри ръбове.
− влажни или течни вещества.
34
Този уред е предназначен само за битова употреба
в домашни условия. Този уред е предназначен за
използване на височина до максимум 2000 метра
над морското равнище.
Използвайте прахосмукачката само в съответствие
с данните на това указание за начина на употреба.
− лесно запалими или експлозивни вещества и
газове.
− пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на
централното парно отопление.
− прах от тонер от принтери и копирни машини.
Резервни части,
торбички за прах
принадлежности,
Нашите оригинални резервни части, нашите
оригинални
принадлежности
и
специални
принадлежности, както и нашите оригинални
торбички за прах, са съобразени с характеристиките
и изискванията на нашите прахосмукачки. Поради
това ви препоръчваме единствено употребата
на нашите оригинални резервни части, нашите
оригинални
принадлежности
и
специални
принадлежности и нашите оригинални торбички
за прах. По този начин можете да осигурите дълъг
полезен живот, както и непрекъснато високо
качество на почистването на вашата прахосмукачка.
Указание:
Използването на непасващи или нискокачествени
резервни части, принадлежности/ специални
принадлежности или торбички за прах може да
доведе до повреди на вашата прахосмукачка,
които не се покриват от нашата гаранция, ако тези
повреди са причинени точно от използването на
такива продукти.
!
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря
на признатите правила на
техниката и на съответните
правила на техниката за
безопасност.
„ Уредът може да се ползва от
деца на повече от 8 години и от
лица с намалени физически,
сетивни
или
умствени
способности или липса на
опит и / или знания, ако те
биват контролирани или
са инструктирани относно
безопасната
употреба
на уреда и са разбрали
произтичащите вследствие
на това опасности.
„ Децата не трябва да играят с
уреда.
„ Почистване и поддържане
не трябва да се извършва от
деца без наблюдение.
„
„ Пластмасови
торби и фолия
трябва да се съхраняват на
места недостъпни за малки
деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от
задушаване!
Правилно използване
„ Включвайте към електрическата мрежа и работете
с прахосмукачката само съгласно фирмена табелка.
„ Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
респ. контейнер за прах, защита на мотора- и
издухващ филтър.
=> Прахосмукачката може да се повреди!
„ Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
главата.
=> Има опасност от нараняване!
„ При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва
винаги да се намира по-ниско от работещия с него.
„ Не използвайте кабела за мрежово захранване
и маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката.
„ Ако проводникът за свързване към мрежата на
този уред се повреди, трябва да се смени от
производителя или неговия сервиз или лице с
подобна квалификация, за да се избегнат опасности.
„ Изтегляйте докрай електрическия кабел при работа
за повече от 30 минути.
„ Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
да изключите уреда от мрежата.
„ Не прекарвайте кабела за мрежово захранване през
остри ръбове и не го притискайте.
„ Внимавайте щепселът да не удря хора, части от
тялото, животни или предмети при автоматичното
прибиране на кабела.
=> Водете електрическия кабел с помощта на
щепсела.
„ Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
„ Не работете с повредена прахосмукачка. При
появяване на неизправности извадете щепсела от
мрежовия контакт.
„ За да избегнете опасности, ремонтите и смяната на
резервни части на прахосмукачката трябва да се
извършват само от оторизиран сервиз.
„ Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
„ Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
„ Прахосмукачката не е подходяща за работа на
строителни площадки.
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
доведе до повреда на уреда.
„ Изключете уреда и изтеглете щепсела, когато не
смучете.
„ Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да се
предаде за унищожаване съобразно изискванията.
35
!
Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се
задейства, то причината за това може да бъде, че
в същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да
се избегне, като преди включване на уреда
настроите най-ниската степен на мощност и едва
след това изберете по-висока степен на мощност.
Указания за унищожаване
„ Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди
по време на транспортиране. Тя е направена
от благоприятни за околната среда материали
и поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали на местата за събиране за системата
за повторно използване "Зелена точка".
„ Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата
стара прахосмукачка на Вашия продавач или в
един от центровете за рециклиране за повторно
използване. Информация за актуалните начини
за унищожаване Вие можете да получите от Вашия
търговец или във Вашия общински съвет.
„ Унищожаване на филтри и филтърни торби
Филтрите и филтърните торби са произведени
от екологични материали. В случай, че те не
съдържат субстанции, забранени за битовите
отпадъци, можете да ги унищожавате заедно с
нормалните битови отпадъци.
Общи указания
„ Принадлежности
Външният вид на вашите принадлежности (дюза,
смукателна тръба и др.) може въпреки същия
начин на функциониране да се различава от
фигурите в това ръководство за експлоатация.
„ Символи
За изсмукване на тапицирани мебели,
възглавници и пердета.
За изсмукване на килими и мокети
За изсмукване на твърди подове
36
Указания за енергийното обозначение
При тази прахосмукачка става дума за прахосмукачка
с общо предназначение с основен маркуч.
За
постигане
на
декларираната
енергийна
ефективност и на класа на ефективност на
почистване върху килими и твърди подове,
използвайте превключващата се универсална дюза.
Изчисленията се базират на делегирана наредба
(ЕС) ном. 665/2013 на Комисията от 3 май 2013 г. за
допълване на Директива 2010/30/ЕС.
Всички процедури, които не са точно описани в
това указание, са извършени на базата на стандарт
EN 60312-1:2017*.
*Тъй като тестът за експлоатационен живот на
мотора се извършва при празен контейнер за
прах, посоченият експлоатационен живот на
мотора за проверка с наполовина пълен контейнер
за прах трябва да се увеличи с 10%.
uk
Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо
пилосос передається новому власнику, йому слід
передати також цю інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей прилад призначений тільки для побутового
використання.
Цей
прилад
призначений
для використання на висоті щонайбільше 2000 м
над рівнем моря.
Використовуйте пилосос відповідно до цієї
інструкції з експлуатації.
Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не
можна застосовувати для :
„ чищення людей чи тварин;
„ відсмоктування:
− шкідливих для здоров'я речовин, гострих, гарячих
або розжарених предметів,
− вологих або рідких речовин,
− легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріалів,
зокрема газів,
− попелу з печей або пристроїв центрального
опалення,
− тонерного порошку з принтерів або ксероксів.
Запасні частини, приладдя, мішок для
пилу
Наші оригінальні запчастини, наше оригінальне
приладдя та спеціальне обладнання, а також
наші оригінальні мішки для пилу узгоджені з
властивостями та вимогами наших пилососів. Тому
рекомендуємо використовувати виключно наші
оригінальні запчастини, оригінальне приладдя та
спеціальне обладнання і наші оригінальні мішки
для пилу. Таким чином можна гарантувати тривалий
термін служби і високу потужність Вашого пилососа.
Вказівка.
Застосування невідповідних запасних частин
або приладдя / спеціального обладнання і
мішків для пилу низької якості може призвести
до пошкодження Вашого пилососа, на які не
поширюється гарантія, якщо таке пошкодження
викликано застосуванням подібних продуктів.
!
Техніка безпеки
Цей
пилосос
відповідає
встановленим правилам щодо
технічних засобів та належним
стандартам з техніки безпеки.
„ Діти до 8 років, особи з
фізичними чи розумовими
вадами або особи, які
не
мають
достатнього
досвіду та знань, можуть
користуватися
приладом,
лише якщо знаходяться
під наглядом або навчені
правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють
можливі ризики.
„ Дітям заборонено гратися з
приладом.
„ Дітям
забороняється
без
нагляду
проводити
очищення або користувацьке
обслуговування.
„ Пластикові
пакети
та
фольгу необхідно зберігати
й
утилізовувати
поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
Правильне використання
„ Підключення пилососу до електромережі та
його експлуатація повинна здійснюватись тільки
відповідно до даних паспортної таблички.
„ Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбірника
чи контейнера для пилу, захисного та випускного
фільтру.
=> Пилосос може бути пошкоджений!
„ Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до
голови.
=> Це може призвести до травмування!
„ Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
нижче за себе.
„ Заборонено переносити або пересувати пилосос за
кабель живлення чи шланг.
„ Для уникнення небезпечних ситуацій, роботи по
заміні пошкодженого мережного кабелю даного
приладу можуть бути виконані тільки виробником,
авторизованою сервісною службою або особою, що
має аналогічну кваліфікацію.
„ При тривалості експлуатації більше 30 хвилин, кабель
електроживлення необхідно повністю витягнути.
„ При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за кабель
живлення, тримайте його тільки за вилку.
„ Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався
через гострі краї та ніде не був затиснутий.
„ Перед
автоматичним
змотуванням
кабелю
електроживлення переконайтеся в тому, що його
штекер не чіпляється за людей, частини тіла, тварин
чи інші об'єкти.
=> Від'єднайте кабель електроживлення від мережі,
потягнувши за штекер.
„ Перед
будь-якими
роботами
з
технічного
обслуговування пилососа від'єднуйте його від
електромережі.
„ Не використовуйте несправний пилосос. При
виявленні несправності від'єднайте пилосос від
електромережі.
„ Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
заміну запчастин пилососу повинен здійснювати
лише сертифікований технічний персонал.
37
„ Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
„ Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний
фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні
вступати в контакт із легкозаймистими або
спиртовмісними сполуками.
„ Пилосос не призначений для використання при
будівельних роботах.
=> Збирання будівельного сміття може призвести до
пошкодження пилососа.
„ Після закінчення експлуатації, вимкніть прилад і
змотайте кабель електроживлення.
„ Прилад, що відпрацював свій термін експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для належної
утилізації.
Увага
Пилосос слід вмикати тільки в розетку з
встановленим запобіжником не менш як на 16 А.
Якщо запобіжник спрацьовує одразу після
вмикання пилососу, це може означати, що до цієї
мережі приєднані ще якісь електроприлади з
високою споживаною потужністю.
Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
вмикайте прилад на мінімальну потужність, а
потім поступово збільште її.
!
Настанови щодо видалення відходів
„ Упаковка
Упаковка захищає пилосос від пошкодження під час
транспортування. Вона виготовлена з екологічно
чистих матеріалів та може перероблюватися.
Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт
приймання вторсировини.
„ Відпрацьовані прилади
Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.
Тому прилад, строк експлуатації якого закінчився,
слід здати на спеціальний пункт приймання для
подальшої переробки. За роз'яс-неннями щодо
утилізації звертайтесь до місцевих компетентних
органів.
„ Утилізація фільтрів та пилозбірників
Фільтри та пилозбірники виготовлені з екологічно
чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись
як побутове сміття, якщо в них не містяться
недопустимі для цього речовини.
Загальні вказівки
„ Приладдя
Зовнішній вигляд Вашого приладдя (насадки,
трубки тощо) може відрізнятися від зображень
в інструкції з експлуатації, але функції
залишаються тими самими.
„ Символи
Для чищення м'яких меблів, подушок та
гардин
Для чищення килимів та килимового
покриття
Для чищення твердих поверхонь
38
Вказівки до таблички
енергоспоживання
Цей пилосос є універсальним, з основним шлангом.
Для досягнення заявленого енергоспоживання та
класу чищення на килимових та твердих покриттях,
використовуйте
універсальну
насадку,
що
перемикається.
Розрахунки засновані на делегованому
регламенті відповідної Комісії № 665/2013
3 травня 2013 р., що доповнює Директиву
2010/30ЄС. Усі процедури, не описані детально в
цій інструкції, проведені відповідно до норми EN
60312-1:2017*.
*Оскільки тест на термін експлуатації двигуна
виконується, коли контейнер для пилу
порожній, зазначений термін експлуатації для
напівзаповненого контейнера для пилу потрібно
збільшити на 10%.
„ Использование
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.
Указания по использованию
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и в бытовых условиях. Данный
прибор предназначен для использования на
высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для :
„ чистки людей и животных;
„ всасывания:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
− легковоспламеняющихся
или
взрывчатых
веществ и газов;
− пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
− тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
Запасные части,
мешки для пыли
принадлежности,
Наши
оригинальные
запасные
части
и
принадлежности,
а
также
оригинальные
дополнительные
принадлежности,
как
и
оригинальные мешки для пыли, оптимально
подходят к свойствам и требованиям наших
пылесосов.
Поэтому
мы
рекомендуем
вам
использовать
исключительно
оригинальные
запасные части и принадлежности, а также
лишь
оригинальные
дополнительные
принадлежности и мешки для пыли. Только таким
образом обеспечивается долгий срок службы
и гарантируется высокий результат уборки с
помощью вашего пылесоса.
Указание:
использование неподходящих или
некачественных запасных частей,
принадлежностей/дополнительных
принадлежностей или мешков для пыли может
вызвать повреждение пылесоса. Наша гарантия
не распространяется на устранение повреждений,
вызванных использованием подобных изделий.
!
Правила техники
безопасности
Данный пылесос соответствует
о б щ е п р и з н а н н ы м
техническим
требованиям
и специальным правилам
техники безопасности.
пылесоса
детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными
ф и з и ч е с к и м и
или
умственными
способностями, а также
лицами,
не
имеющими
опыта
обращения
с
подобным оборудованием,
допускается только под
присмотром
или
после
инструктажа по безопасному
использованию прибора и
осознания данными лицами
опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
„ Детям запрещено играть с
прибором.
„ Чистка и уход не должны
производиться детьми без
присмотра.
„ Пластиковые
мешки
и
полимерную
плёнку
храните и утилизируйте
в недоступном для детей
месте.
=> Опасность удушья!
Правильное использование
„ Подключение к электросети и включение пылесоса
должно производиться только с учётом данных
типовой таблички.
„ Никогда не используйте пылесос без сменного
пылесборника либо контейнера для сбора пыли,
моторного и выпускного фильтров.
=> Пылесос может быть повреждён!
„ Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове.
=> Это может привести к травме!
„ При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя.
„ Не используйте сетевой кабель и шланг для
переноски /транспортировки пылесоса.
„ Во избежание опасности замена поврежденного
сетевого
кабеля
данного
прибора
может
быть выполнена только производителем или
авторизованной им сервисной службой либо
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
„ При продолжительности эксплуатации более 30
минут сетевой кабель необходимо полностью
вытянуть.
„ При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
39
„ Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
и не попадал на острые края предметов.
„ Перед автоматическим сматыванием сетевого
кабеля убедитесь в том, что его штекер не цепляется
за людей, части тела, животных или другие объекты.
=> Отсоедините сетевой кабель от электросети,
потянув за штекер.
„ Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
„ Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
„ Защищайте
пылесос
от
воздействия
неблагоприятных
метеорологических
условий,
влажности и источников тепла.
„ Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т.
д.)
воздействию
воспламеняющихся
или
спиртосодержащих веществ.
„ Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах.
=> При засасывании строительного мусора пылесос
может выйти из строя.
„ После окончания эксплуатации выключите прибор
и смотайте сетевой кабель.
„ Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
Внимание:
Сетевая розетка должна быть защищена
предохранителем не менее чем на 16A.
При включении прибора предохранитель может
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы
с большой общей потребляемой мощностью.
Срабатывание
предохранителя
можно
предотвратить, если перед включением прибора
установить минимальную мощность, а затем
постепенно увеличить её.
!
Инструкция по утилизации
„ Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений
при
транспортировке.
Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
„ Отслужившие приборы
Отслужившие приборы являются ценным сырьем
для дальнейшего использования. Поэтому
отслуживший прибор следует отнести дилеру
или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей
утилизации.
Информация
о
возможности
утилизации находится у дилера или в местной
администрации.
„ Утилизация фильтров и сменного пылесборника
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены
из экологически безвредных материалов.
Если они не содержат в себе никаких веществ,
запрещённых к утилизации с бытовым мусором,
то вы можете утилизировать их вместе с бытовым
мусором.
40
Общие указания
„ Принадлежности
(насадка, всасывающая трубка и т.д.) могут
отличаться от изображённых в руководстве по
эксплуатации, имея при этом те же функции.
„ Символы
Для чистки мягкой мебели, подушек и
занавесок.
Для чистки ковров и ковровых покрытий
Для чистки твёрдых покрытий
Примечания к табличке
энергопотребления
Этот пылесос со шлангом является универсальным.
Для достижения заявленного энергопотребления и
класса чистки на ковровых и половых покрытиях,
используйте переключающуюся универсальную
насадку.
Расчёты
основываются
на
Делегированном
Регламенте (ЕС) № 665/2013 Комиссии от 3 мая
2013 г., дополняющем Директиву 2010/30/ЕС.
Все действия, подробное описание которых не
приведено в данном руководстве, основываются
на DIN EN 60312-1:2017*.
*Если проводится проверка долговечности
мотора с пустым пылесборником, для проверки
долговечности мотора с заполненным наполовину
пылесборником необходимо увеличить заданное
значение долговечности на 10%.
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Acest aparat este adecvat
pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000
de metri deasupra nivelului mării. Utilizaţi aspiratorul
numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de
utilizare.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
„ aspirarea oamenilor sau animalelor.
„ aspirare următoarelor:
− substanţe vătămătoare pentru sănătate, contondente, fierbinţi sau incandescente.
− substanţe umede sau lichide.
− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
− Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
− toner din imprimatoare şi copiatoare.
Piese de schimb, accesorii, saci de praf
Piesele noastre de schimb originale, accesoriile noastre
originale şi accesoriile speciale originale, la fel ca şi sacii
noştri de praf originali sunt adaptate la proprietăţile şi
la cerinţele impuse aspiratoarelor noastre. De aceea vă
recomandăm utilizarea exclusivă a pieselor de schimb
originale, a accesoriilor şi accesoriilor speciale originale şi a sacilor noştri de praf originali. În acest fel puteţi
asigura o durată de serviciu îndelungată, precum şi
în permanenţă o înaltă calitate a performanţelor de
curăţare ale aspiratorului dvs.
Indicaţie:
Utilizarea unor piese de schimb, accesorii/accesorii
speciale şi saci de praf care nu se potrivesc perfect
sau sunt de calitate inferioară poate duce la avarii
ale aspiratorului dvs., care nu sunt incluse în garanţia
noastră în măsura în care aceste avarii au fost provocate tocmai prin utilizarea unor astfel de produse.
!
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale
tehnicii şi dispoziţiilor de securitate în vigoare.
„ Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârste de 8 ani
şi de persoane cu dizabilităţi
fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi /
sau cunoştinţe, dacă acestea
sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii
în siguranţă a aparatului şi
pericolelor care pot rezulta.
„ Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul.
„ Curăţarea
şi întreţinerea
curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor
fără supraveghere.
„ Pungile de plastic şi foliile
trebuie să nu fie la îndemâna
copiilor şi trebuie evacuate
ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
„ Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
„ Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv fără
recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi
filtrul pentru aerul evacuat.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
„ Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capului.
=> Pericol de rănire!
„ La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întotdeauna sub nivelul utilizatorului.
„ Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pentru
a purta/ transporta aspiratorul.
„ În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit
de producător sau de unităţile sale service sau de o
persoană având calificare similară, pentru a se evita
apariţia de pericole.
„ Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă
se foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de
30 de minute.
„ Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a scoate aparatul din priza de reţea.
„ Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea peste
muchii ascuţite.
„ Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
automată.
=> Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu ajutorul
ştecărului.
„ Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
„ Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteriorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
ştecherul din priză.
„ Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de
piese la aspirator sunt permise numai unităţilor service
autorizate.
„ Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umiditate şi surse de căldură.
41
„ Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a motoarelor, filtre de suflare etc.).
„ Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deteriorarea aparatului.
„ Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
când nu aspiraţi.
„ Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi
depuneţi-le la centrele de reciclare.
!
Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai ridicată.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului
şi aparatului scos din uz
„ Ambalajul
Ambalajul
protejează
aspiratorul
împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
„ Aparatul scos din uz
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din
uz la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
„ Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
gunoiul menajer obişnuit.
Instrucţiuni generale
„ Accesorii
Accesoriile dvs. (perie, tub de aspirare etc.) pot fi
diferite la acelaşi mod de funcţionare de imaginile
din aceste instrucţiuni de utilizare.
„ Simboluri
Pentru aspirarea mobilei capitonate, a pernelor şi perdelelor.
Pentru aspirarea covoarelor şi mochetelor
Pentru aspirarea pardoselilor dure
42
Indicaţii pentru eticheta de energie
Acesta este un aspirator de uz general cu furtun standard.
Pentru a vă bucura de cea mai bună clasă declarată
de eficienţă energetică şi de performanţă de curăţare
pe covoare şi pardoseli, vă rugăm să folosiţi duza
universală comutabilă.
Calculele se bazează pe Regulamentul delegat (UE)
nr. 665/2013 al Comisiei din 3 mai 2013 de completare a Directivei 2010/30/UE.
Toate procedurile care nu au fost descrise în mod detaliat în aceste instrucţiuni au fost realizate pe baza
normei DIN EN 60312-1:2017*.
*În cazul efectuării testului privind durata de viaţă a
motorului, cu un recipient pentru praf gol, durata de
viaţă a motorului poate creşte cu până la 10% din valoarea rezultată în urma testului cu recipientul pentru
praf pe jumătate plin.
.%& % H < , 16 } ( & J & <
<'
'( & ) % ;
* & '( & %& & 4
. '4 4 & & 8& J &
% &( < -9) &
& % ;
2$ < 34 . 3 , 34 + !
$ * )- $ & 6 - 7 "
„
& & '( & ) H H & & &
. % ' , + '-2,
9&( 1 & % - 0& & & & )
& & & & . &
. $ *„
& & . % ) ' ( 3 & $ A < & ' '90 3 ' -, & . & & $ % $ % & / $
. & 1 + )- 8 „
' . % $ & &( 9
, ' %& ' $ & & ) = . & A ' $ & &
̵̫ήϧ΍ ΐδ̩ήΑ ̵ϭέ ΕΎϋϼρ΍
Ζγ΍ ̶ϳ΍ΪΘΑ΍ ̲ϨϠϴη ̮ϳ ΎΑ ϩέϮψϨϣ ϪϤϫ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ Ϛϳ ϩΎ̴ΘγΩ Ϧϳ΍
Ζ
S
S' SS ? S S &S) S &S&S'&S &
Y SS' AS SSS$S SS3 S &
9$ 9399 9665/20139$ %9(EU)9 9 99 &9)
9 92010/30/EU9, 9,;9) 9920139
<9+=9 9$%9>? 9 @ 9) 9E 9%9 F 9(G9 9(9 9ϲ, 9)9 98 9(
<9$%9I+9DIN EN 60312-1:2014
2 01
0149 9 @9999$%
ϡΎΠϧ΍ ̶ϟΎΧ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϥΰΨϣ ΎΑ έϮΗϮϣ ̵έΎ̯ ϥϮϣί΁ Ϫ̰Ϩϳ΍ ϪΑ ήψϧ
ΪΑΎϳ
ΪΑ ζϳ΍ΰϓ΍
ΪΪϳΎΑ ή̡ ϪϤϴϧ ϥΰΨϣ ΖϟΎΣ έΩ έϮΗϮϣ ̵έΎ̯ ΕΪϣ ˬΖγ΍ ϩΪη
43
& „
.% ;) I& H &
&( '4F< 3 „
. 1 $ .'$ $ ) <=
fa
. !" #$% & '( & )
. &
# $ $% 2 & / $% & J& + '( & )„
. ( J & & ' H 9 &= - H & '( & ) - „
. 4 ') $ 9 . & 2, '( & ) & ' <=
$ '( & ) ; % „
. !% ) & !A& ' <=
. ( $ < % 49< ) ; „
J & ; '( & ) + ')&) &„
. 4
& % '- 2, J & ; - ' H &„
. - L0 #$ 3 1< $ 3$& & J & ; +( 30 %& „
.%4& & J & & O & $% ( J & ) ; „
.%4 7% & , - P & J & ; % % „
. -9) $% % Q %' R ) $ & J & ; '(„
.% 2 < 7% & 0( & J &
. ; & J & $% <=
.%4& J & $% '( & ) & C
;) &(„
#$% . 4 , '& $ „
. / $ J & < $% '& $
) 3 1< $ ) < + ' 8 &„
' 0( ;) & ;8 0 . L0 R& & ' 2, A &+ '( & ) „
. H ' ) 9 & 4 0% &( $ „
2 ) ( = ') $ 9 H 9 '( & )
. . 2 $ & '( & )„
.%' '& $ !A& ' $ 0B 6$ 34 <=
$% 3 $ , %' '(„
. ) J &
J& % / $ 9F& $ A < & „
.% $ 2 3
44
S‚S *
HS
S~S
& %1S3S*
' ' $
& P;S
+ S'( &‚ 6S2S
) S
‚~S*1S 2SJ*S‚1S + '( & ) .
$ ) & , - b‰ †‡ 2000
‡
†œƒ
C
/ ‡
0 †&
1Š &
.• ƒ%
. ‡† († &- &
& & '( & ) '- 2, ) & 2 ) &
:% * #$% & „
:34 „
.0% 5 & 6 $ 7% −
.0 2 −
. - ) 0% 8& 9&( −
; % $ −
. $
.'< < &= - −
& '9 (?) '9 '& ) ; '9 ' 0(
& & . % ' '( & ) $% & (?) '9 '& ) ; '9 ' 0( + %' ' 8 A 2 & . '9 .%' B , 8& ; '( & )
& 2 (?) '& ) ; ' 0( '- 2, . & 2, % '( & ) & ' < . -' ( ' - 3%< C '%
!
"
& &
( & % $ % ' + & '( & ) . - ' D
' ' + „
' ' %& 8
' AF & ) ( ' G %& % ( H - ( ;8 3 ,
6 , '% $ . %&
. & & - & „
N89OP
9
,,/Q9,RS,SP
§;XS¨S§~*S3XS;PJXSX;§§©Sg ¨1SH§*S;1 ©S
3*S~*eSCS# S ©S*§S§S1~;SGS 5;S¨S
C;S2*1S §J©Y
, H§*S* 3S¨!!S1S1ª YSSSS
H§*S1/S;X§SSSS
H§*S¨ L§S#2©SSSS
ΔϗΎτϟ΍ϖμϠϣιϮμΨΑΕ΍ΩΎηέ·
ϲδϴ΋έ
ϲ
ϡϮρήΨΑ ΓΩϭΰϣ ΕΎϣ΍ΪΨΘγϻ΍ ΓΩΪόΘϣ ΔδϨϜϣ ήΒΘόΗ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔδϨϜϤϟ΍ ϩάϫ
ϰϠϋϞϴϐθΘϟ΍ΪϨϋΔϨϠόϤϟ΍ϒϴψϨΘϟ΍ϭΔϗΎτϟ΍Γ˯ΎϔϛΔΌϓϰϟ·ϝϮλϮϠϟ
ήϴϴϐΘϠϟΔϠΑΎϘϟ΍ΔϠϣΎθϟ΍ϒϴψϨΘϟ΍ΔϫϮϓϡ΍ΪΨΘγ΍ϰΟή˵ϳΔΒϠμϟ΍ΕΎϴοέϷ΍ϭΩΎΠδϟ΍
ϲϋήϔϟ΍ ϊϳήθΘϟ΍ ϰϠϋ ΕΎΑΎδΤϟ΍ ΪϤΘόΗ
ΔϨΠϠϟ΍ Ϧϋ έΩΎμϟ΍
Ϣ
Ϣϗέ
ϲΑϭέϭϷ΍
ϲ
ΩΎΤΗϻ΍
ϲ
ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΤΗϻ΍ ΔΤ΋ϼϟ ˱ϻ ΎϤϜΘγ΍
Ϯ
ϮϳΎϣ
Φ
ΦϳέΎΘΑ
ΔϗΪΑ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϫ ϲϓ ΔΣϭήθϤϟ΍ ήϴϏ Ε΍˯΍ήΟϹ΍ ϊϴϤΟ
ΔϴγΎγϷ΍ Δϔλ΍ϮϤϟ΍ ϲϓ ϞϴμϔΘϟΎΑ ΎϫήϛΫ ϢΗ
˯Ύϋϭ ΎϤϨϴΑ ϙήΤϤϠϟ ϲο΍ήΘϓϻ΍ ήϤόϟ΍ έΎΒΘΧ΍ ˯΍ήΟ· ϢΗ Ϊϗ ϪϧϷ ˱΍ήψϧ
ΪϨϋ ϙήΤϤϠϟ έϮϛάϤϟ΍ ϲο΍ήΘϓϻ΍ ήϤόϟ΍ ΓΩΎϳί ΐΠϳ ϪϧΈϓ ˬύέΎϓ ΔΑήΗϷ΍
έ΍ΪϘϤΑ
ΊϠΘϤϣ ϒμϧ ΔΑήΗ΃ ˯ΎϋϮΑ έΎΒΘΧϻ΍ ˯΍ήΟ·
έ
45
(«*¬­®*¯°«*¯«(*¯«±¬°«®*²³*«(¬´µ*²«(®«±²¶³*¯«(­¶¯*®*«(¶±****
µ*«(³*«(¬·µ(*(®°³*¬ µ°*( *¸¹*°­µ­³*«±¯*«¯(*«(¬²µ(*«(¶¯«ºµ*¯«(«®(*((«¶*
«¶*( *®¶««³*(«*µ°*«(­«¯±*«(¶¯«ºµ*¯«¬«*¶«°*²* «»*®*«(±®*²*µ²««¬*²*·¶«¼****
°*«(±¯*«(²¬²®«¬µµ*((«¯(*½*­®*¯¬²µ*«¯(*«(¬²µ(*«(¶¯«ºµ*¯²«±³*«(­«¯±*«(¶¯«ºµ
²­*«(« *²«±¯*«(­«¯±*«(¶¯«ºµ*µ*«(³*°®*«(­µ«®*¯«(*
46
J*S§~SJS§*S§;S;~1S##~;S/SG
ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϭˬΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭˬέΎϳϐϟ΍ϊρϗ
ΔλΎΧϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔϳϠλϷ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΎϧΗΎϘΣϠϣϭˬΔϳϠλϷ΍ΎϧέΎϳϏϊρϗ
ι΋ΎλΧϊϣˬΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϝΛϣˬΔϘϓ΍ϭΗϣΔϳϠλϷ΍
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍έΎλΗϗΎΑϙΣλϧϧϙϟΫϟΎϧΑΔλΎΧϟ΍αϧΎϛϣϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϭ
ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔϳϠλϷ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΎϧΗΎϘΣϠϣϭˬΔϳϠλϷ΍ΎϧέΎϳϏϊρϗϰϠϋ
ϩΫϬΑϭΎϧΑΔλΎΧϟ΍ΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϭΔϳϠλϷ΍ΔλΎΧϟ΍
ϑϳυϧΗϟ΍˯΍ΩϷέ΍έϣΗγΎΑΔϳϟΎϋΓΩϭΟϭ˱ϼϳϭρ΍ ˱έϣϋϥϣοΗΔϘϳέρϟ΍
ϙΗγϧϛϣΑ
ΔυϭΣϠϣ
ΔΑέΗ΃αΎϳϛ΃ϭΔλΎΧΕΎϘΣϠϣΔϳϠϳϣϛΗΕΎϘΣϠϣϭˬέΎϳϏϊρϗϡ΍ΩΧΗγ΍
ϱΩ΅ϳΩϗΓΩϭΟϟ΍ΙϳΣϥϣΔοϔΧϧϣΔϣϳϗΕ΍Ϋϭ΃ΔϗΩΑΔϘΑΎρϣέϳϏ
ϥΎϣοϟ΍ΎϬϳρϐϳϻέ΍έοϷ΍ϩΫϫϭˬϙΗγϧϛϣΑέ΍έο΃ωϭϗϭϰϟ·
ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϩΫϫϝΛϣϡ΍ΩΧΗγ΍ΏΑγΑΕόϗϭΎϬϧ΃ΎϣϟΎρˬΎϧΑιΎΧϟ΍
47
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel.]õö\|[_t][S|õ{S÷øsùsSrsøts[sS,õI]yS
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
=|xsz[Sq[]{|tw,õI][^_tø]õsõv
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
:ø[Syøõ{S_õSilkS7_\sõS[|õ{S|^S{øsS8z[S
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
5]|õ{S$x]|tSdiS
qù]tS1[S02wWkih$
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
ZUZ.752w6Z59,6SyzYY
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
._tøSWS{zsSd
dWhiS7ø[_õs
7sùYvSSjShhVmSdiWSwdid
)_`vSjShhVmSdiW
mailto:info@elektro-servis.com
Z;qZ57S6Z59,6
Rruga e Kavajes,
.|ùù_S%S1[ShhiodS._tøS,
dWhiS7ø[_õs
Tel.: 4 480 6061
7sùYvSSjShhVSjnjd
)_`vSjShhVSWjjm
&sùvSSikkSWlnSlWSjkkkk
mailto:info@expert-servis.al
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:s[y|õ{sõ{øsõytSI[S+_|y\s[tsSS
4|sùùsõyt[_yysSh_S
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Z[y_ttsøùsS|õ{S=|xsz[S|õ{S÷øsùsS
rsøts[sS,õI]yS|õts[vS
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
q[]{|tøõI][^_tø]õsõ
7sùYvSWmdWSkkWSkdd
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
:ø[Syøõ{S_õSilkS7_\sõS[|õ{S|^S{øsS8z[SI[S
Sie erreichbar.
AU Australia
%6+S+]^sS$ùø_õusySqtYSUt{YSS
T_tsSdSdkkkS&sõt[sS5]_{
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
fS0]w)[vShjSz]|[y
48
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
+,T+ S{Y]Y]YSS
T[_{_ _ _Shnx
71000 Sarajevo
7sùYvSSWldSdWSWnSWkS
)_`vSWiiShdSikSdiS
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
$÷sõ|sS{|SU_s[xssSVj
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
7sùYvSSWhSjVkSVWSWd
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
%6+S']^_øõyøS8[s{øS%|ù\_[ø_SZ22'
%|yøõsyySusõts[S)q,S ]][Sk
&zs[õøS÷[_zS%ù÷{YSkd%
djWVS6]ö_
7sùYvSSWVWWShWmSdV
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
qY2YS%]`Skddd
Manama
7sùYvSWdSVjWWSkkiS
mailto:service@khalaifat.com
`j9 9`wxM{|}~9€‚ƒ„ †
222S S S
YvSjnkSViVShnld
^_øùt]v^]w{zù#xyz\Yu]^
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
)_z[rsø{yt[_yysSmW
mnkjSTs[]ù{yrøùS
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
q[]{|tøõI][^_tø]õsõS
7sùYvSWmjmSmmmShWW
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
ˆj9 9ˆ‰Š{|}~9‹ŒŽ
%6+S,ø_syS6ys÷syw6s[÷øusS
inS$[zYS0___[ø]|S,,,S6t[YS
hjWVSZ\]^øo1ø]yø_SgUsI]yø_eS
Tel.: 7777 8007
)_`vSWhhSlkmSdhmS
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
ˆ‘9 9’w}“”9•wŠ|–x—“M~9ˆ˜w™š9•wŠ|–x—™
%6+S{]^uSy]tsxø sSyY[Y]Y
)ø[s^õSys[÷øyS{]^uuzSy]tsxø 5_{ùøuSikWodWVu
dkmSWWSq[_z_Sk
7sùYvSSWhkdSWnkSkjlS
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
%6+S+÷ø{s÷_[s[S$o6
Telegrafvej 4
hVkWS%_ùùs[|
Tel.: 44 89 80 18
%6+w6s[÷øusY{#xyz\Yu]^S
rrrYx]yuzwz]^sY{
EE Eesti, Estonia
6,0621S2 S
7[øStõYk
11313 Tallinn
7sùYvSSWlhVSmViWS
)_`vSWlhVSmViiS
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
5sõs[øS._|x_õ{|ysS2 S
7_^^y__[sStssSdij%SgZ|[]õøuyøS_|ù|ysye
dhndmS7_ùùøõõ
7sùYvSSWlkdShhhhS
)_`vSWkdlSVdVd
^_øùt]vùøsõ{øtssõøõ{|y#[sõs[Yss
www.renerk.ee
Zùøys[S2
0|yt_^sStssShj
dWlhdS7_ùùøõõ
7sùYvSSWllkSWWnW
^_øùt]vz]]ù{|y#sùøys[Yss
rrrY]{|^_yøõ_tsw[s^]õtYss
ES España, Spain
%6+SZùsut[]{]^!ytøu]ySZy_"_S6Y$Y
6s[÷øuø]S2öuø_ùS{sùS)_x[øu_õts
Parque Empresarial PLAZA,
&oS0_õI[s{]õø_Sl
kWdnVS=_[_\]_
7sùYvSSnVlSiWkSVdi
)_`vSnVlSkVmSjhk
^_øùt]v&$8w%]yuz#xyz\Yu]^
www.bosch-home.es
Suomi, Finland
FI
%6+S.]{øõ]õsstS2S
,tù_z{sõ_t|SdmS$SqUSdhiS
WWhWdS+sùyøõøS
7sùYvSSWhWVSkdWSVWk
^_øùt]v%]yuzw6s[÷øusw),#xyz\Yu]^S
rrrYx]yuzwz]^sYöS
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
^_t_|zsùø^syt_SmikSyõto|zSSdllnSyõto^øõY
FR France
%6+SZùsut[]^!õ_\s[S6Y$Y6YS
kWS[|sS$[{]øõS#S&6SkWWiV
nijWlS6$,17w28Z1Sus{s`
6s[÷øusSøõts[÷sõtø]õyS$S{]^øuøùsvS
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
SWSmnhSlnmSWdWS
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
6s[÷øusSqø%usyS'!t_uz!sySstS
Accessoires:
0,40 € / min
WSmnhSlnmSWWn
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
%6+S+]^sS$ùø_õusySUt{YS
T[_õ{S8õø]õS+]|ysS
2ù{S:]ù÷s[t]õS5]_{S
Wolverton
0øùt]õS.sõsyS0.dhSkq7S
7]S_[[_õ\sS_õSsõ\øõss[S÷øyøtSt]S][{s[S
y_[sS_[tyS_õ{S_uusyy][øsyS][SI][S
[]{|utS_{÷øusSùs_ysS÷øyøtS
www.bosch-home.co.uk
][Su_ùùS7sùYvSWijjSmnhSmnVnfS
fSS&_ùùyS_[sSuz_[\s{S_tStzsSx_yøuS[_tsSùs_ysS
uzsuSrøtzS]|[Stsùsz]õsSys[÷øusS[]÷ø{s[S
for exact charges
Ÿ•9 Ÿ
9 {ww™w~9¡¢¢£
%6+S,ø_syS6øys÷syS$Y%YZY
Central Branch Service
dVS^SZY2YS$tzøõ]õwU_^ø_yS Sq]t_^]|ShW
djkljS.øöyø_
7'()+,-.vShdWSjhVVVWd
7'()+,-.vdmdSmh
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
%6+S+]^sS$ùø_õusySUø^øts{SS
8õøtSdS ShSi[{S)ù]][S
North Block, Skyway House,
iS6z_^S0]õ\S5]_{
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
7sùYvSShklkSldkdS
)_`vShklkSllmdS
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
%6+S|0_õyøS|[s1_2øS{Y]Y]YS
8ùøu_S\[_{_S9|]÷_[_SShln)
10000 Zagreb
7sùYvSSWdSkkhWSmmm
Fax: 01 6403 603
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
IL
Israel,
&o6o%oS+]^sS$ùø_õusSUt{Y
1, Hamasger St.
1][tzS,õ{|yt[ø_ùSq_[
U]{SVdhnmWd
7sùYvSSWmSnVVVShhhS
)_`vSWmSnVVVShjkS
^_øùt]vuyxwys[÷#uyxwùt{Yu]Yøù
www.bosch-home.co.il
ª«9
9ª©¬—M~9`š­{M®~
%6+S+]|ysz]ù{S$ùø_õusyS0I\YSq÷tYSUt{Y
$[sõ_S+]|ysS0_øõS%ù{\Shõ{S)ù]][S
qù]tS1]YSdWiS5]_{S1]YSdhSS
0,'&S$õ{zs[øSZ_yt
Mumbai 400 093
7]ùùS)[ssSdmWWShllSdmmWf
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
gs`uù|{sS|xùøuSz]ùø{_ye
IS
Iceland
6^øtzS S1][ù_õ{SzIYS
Noatuni 4
dWkS5s2_÷øS
7sùYvSSWkhWSiWWWS
)_`vSWkhWSiWddS
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
%6+SZùstt[]{]^sytøuøS6YY$YS
Via. M. Nizzoli 1
hWdjVS0øù_õ]Sg0,eSS
1|^s[]S÷s[{sSmWWSmhnSdhW
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
¯‘9 9¯M˜M“š}®M©~9°‚±‚² ³‚´
,qS$õ_uøS$Y1YSq71w6s[÷øus
.|yzøS'øõ_Syt[YhiodS1i
Astana
7sùYvSVdVShilSljSkk
mailto: ptnservice@mail.ru
7suzõ]{]^S6s[÷øus
8ts\sõS%_tø[_S6t[YSVi
480096 Almaty
¤¥9 9¦M§‰M{¨{}˜”§~9¤|©§M{‰
7sùYvSVhVShkmSmkSjj
%6+S+t_[tyøS.!yù!S.s[sys{sù^S.ItYS
^_øùt]vSùy[#tsuzõ]{]^Y
3[{SIs2s{sùs^S4t2_Shlwhm
rrrYtsuzõ]{]^Y
dWhiS%|{_syt
Kombitechnocentr
&_ùùS&sõts[vSWlSmWShWWShWd
Zhambyl st. 117
mailto: BSH-szerviz@bshg.com
480096 Almaty
www.bosch-home.com/hu
7sùYvSVhVSiimSjkSkk
IE
Republic of Ireland
mailto:cts_pavel@bk.ru
%6+S+]^sS$ùø_õusySUt{Y
www.cts.kz
0kWS%|yøõsyySq_[
TOO Evrika Service
%_ùù^]|õtS5]_{S8s[S
6zø^sõtS55y|ù]÷_ShhY
Walkinstown
Shimkent 160018
'|xùøõSdhS
7sùYvSVhVShkhSjjSliSVk
7]S_[[_õ\sS_õSsõ\øõss[S÷øyøtSt]S][{s[S
mailto:evrika_kz@mail.ru
y_[sS_[tyS_õ{S_uusyy][øsyS][SI][S
www.evrika.com
[]{|utS_{÷øusSùs_ysSu_ùùS
$9S6Z596&Z
7sùYvSSWdjkWShlkkfS
$x|ùz_ø[Sz_õ_S6t[YSkd
www.bosch-home.ie
8[_ùySWnWWWW
fSS&_ùùyS_[sSuz_[\s{S_tStzsSx_yøuS[_tsSùs_ysS
7sùYvSVddShniSnnSjnS
uzsuSrøtzS]|[Stsùsz]õsSys[÷øusS[]÷ø{s[S
for exact charges.
^_øùt]v]_yt_ös÷#_÷ys[÷øusY
www.avservice.kz
01/18
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
%]|ùs÷_[{S'][_SjWjiS%s[]|tzSS
P.O. Box 90449
8{sø{szSdhWhShWjWS
7sùYvSWdShkkShddS
^_øùt]v,õI]#7szsõøw+_õ_Yu]^
LT
Lietuva, Lithuania
6sõ||S[sx]ySusõt[_yS8$%
8]õ_÷]yS\YSlh
jjdnhS._|õ_y
7sùYvSSWiVShdhSdjl
)_`vSWiVShdhSdlk
www.senukai.lt
8$%S $TS6s[÷øus
5YS._ù_õt]yS\YSih
khjnjS._|õ_y
7sùYvSSWVWSWkkSlkk
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
%_ùtøuS&]õtøõsõtSUt{Y
U|9ø]S\YShi
WndihS9øùõø|y
7sùYvSSmVWSWkkSknk
)_`vSWkhSVjdSVhh
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
8$%SZ^t]ys[÷øy
6_÷_õ][ø:S[YSdSg&sõt[øõ;Sx<ytøõ;e
03116 Vilnius
7sùYvSSmVSWWSjjVShj
)_`vSWkShVSiViSlm
mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
%6+S!ùsut[]^!õ_\s[yS6Y$YS
diwdkS=,S%[ss{srs|sySS
dhknS6sõõøõ\s[xs[\
7sùYvSShlSijnSmdd
)_`vShlSijnSidk
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV
Latvija, Latvia
6,$S Tsõs[_ùS6s[÷øyy
%|==|Søsù_SVWu
1067 Riga
7sùYvSWlVSjhSkhSihS
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
%$U7,8$6S6Z59,66
%[ø÷øx_yS\_t÷sShWd
1039 Riga
7sùYvSWlVSWVSWkShWSwilS
)_`vSWlVSWVSWkShj
mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
7_{_ø>|Søsù_Sj
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
)_`vSWlVSlWSdhSik
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
6Y5YUYS 5ø_ùt]w6t|{ø] S
?YSA?BSnm
hWdhSEF
YoSGBvSWhhShiSmdSmW
^_øùt]vx]yuzw^{#^_øùY[|
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
8ùYS6ù]x]{sSdV
84000 Bijelo Polje
7sùYo)_`vSWkWSjihSkVk
0]xøùvSWlnSihjSmdh
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
49
¦¯9 9¦M™w¬¨©—M~9¦M“w¹¨´º»
GORENEC
8_õsS6_õ{_õyøSlnSù]YSiSS
1000 Skopje
7sùYvSWhhSjkjSlWWS
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
2`I][{S+]|ysSUt{Y
1]t_xøùsS5]_{S
Mriehel BKR 14
7sùYvSSWhdSjjhSiijSS
)_`vSWhdSjmmSlklS
rrrY]`I][{z]|ysYu]^Y^t
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
UøõtsùS,õ÷syt^sõty
0_YS0__{zsùøS0_2ss{zssS0_\|
0_ù!S
7sùYvSWiidSWVjh
^_øùt]v^]z_^s{Y|z|[ss#
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
%6+S+|øyz]|{__[_tsõS%Y9YS
Taurusavenue 36
hdihSU6S+]]I{{][
6t][øõ\y^sù{øõ\v
7sùYvSSWmmSjhjSjWdW
)_`vSWmmSjhjSjmjkS
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
2õ{s[{sùsõ÷s[]]v
7sùYvSSWmmSjhjSjWdW
)_`vSWmmSjhjSjmWdS
^_øùt]vx]yuzw]õ{s[{sùsõ#xyz\Yu]^
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
%6+S+|yz]ù{õøõ\y__[_ts[S$o6
Grensesvingen 9
0661 Oslo
7sùYvSShhSllSWkSkjS
7sùYvSShhSllSWlSWW
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
%6+S+]^sS$ùø_õusySUt{YS
8õøtS)ShSjS2[xøtS'[ø÷sS
Mairangi Bay
$|uù_õ{SWlih
7sùYvSSWmWWShjkSVWWf
)_`vSWmWWShklSkik
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
fSS0]w)[vSmYiWS_^St]SkYWWS^S
gs`uù|{sS|xùøuSz]ùø{_ye
PL
Polska, Poland
%6+S6[HtST]y]{_[ytr_
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
WhwhhhS:_[y_r_
Centrala Serwisu
7sùYvSSmWdSdndSkijS
)_`vSWhhSkVhSVVWnS
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
50
PT
Portugal
%6+qSZùsut[]{]^!ytøu]yS
6]uøs{_{sS8õøsyy]_ùSU{_Y
5|_S$ùt]S{]S0]õtø2]SõISdkS
hVnWwWdhS&_[õ_`ø{sS
7sùYvSShdjShkWSViW
)_`vShdjShkWSVWdS
^_øùt]vx]yuzYsùsut[]{]^sytøu]yYt#
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
õ[YSdnwhdSysutYdS
dilmhS%|u|[sytøS
7sùYvSSWhdShWiSnVjmS
)_`vSWhdShWiSnViiS
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
•¥9 •
9 |}}—M~9ÀÁ º»
222S S SNOQO
OBSSROST
USE?XBSdk
ddnWVdSUB
YvSmSgmWWeShWWShnSld
^_øùt]v^]w{zù#xyz\Yu]^
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
$x{|ùSU_tøIS8_^ssùSZùsut[]õøuy
_õ{S$ø[u]õ{øtø]õøõ\S&]YSUt{Y
BOSCH Service centre,
.øù]SkS2ù{S0__zS5]_{
g1s`tSt]S7]]t_eS8_^ø_zS'øytY
P.O.Box 7997
8s{{_zShdjVh
7sùYvSmWWSdhVSnnnn
mailto:palakkaln@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SK Slovensko, Slovakia
%6+S{]^uSy]tsxø sSyY[Y]Y
)ø[s^õSys[÷øyS{]^uuzSy]tsxø 5_{ùøuSikWodWVu
dkmSWWSq[_z_Sk
7sùYvSjhdShjjSjkhSWjd
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
%_ù_õS&_{{syøS1]vSkdS
ijVVdS ^[_õøsS,yt_õx|ùS
7sùYvSSWShdlSjjjSliiifS
)_`vSWShdlSkhmSndmmf
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
fSSZ_[[5S^s[søõøSy_xøtSz_tù_[{_õS
_[_^_õ5õSxs{sùøS\szø[Sø]øSu[stùsõ{ø[^sS
&sStsùsI]õù_[5õ{_õSøysS|ùù_õ5ù_õS
t_[øIssS\][sS{s[ø\sõùøS\yts[^sts{ø[
TW Taiwan, 台湾
āĵʿ๐Ƿă‫ב‬Ā॥्Ȉϱ֡뻟
΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
Dz‫׋‬᚞અϢ˖ʖϠ
%6+S+]^sS$ùø_õusySq[ø÷_tsSUø^øts{
хЀ̤ʯ‫ܯ‬ҟिŔ‫ى‬80̷11֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
)_`vSWhShlhVSnVmm
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
¥Ã9 9¥“{M—©w~9ÄŃ‚Æ´‚
72%S SNQ?S^`
YvSWjjSjnWShWnk
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
U_õ{y÷\sõSihS
dlnShnS6]ùõ_S
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
7sùYvSSWVVdSddShhSVVSù]u_ùS[_ts
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
7sùYvSWhnWSihdSjij
7sùYvSWhnWSiiWSVhi
mailto:a_service@
gama-electronics.com
SG Singapore,
%6+S+]^sS$ùø_õusySqtsYSUt{YS
%ù]uSjWdhS$õ\S0]S.ø]S$÷sõ|sSdW
#01-01 Techplace 1
6øõ\_][sSklnlhm
7sùYvSSlVkdSkWWWfS
)_`vSlVkdSkWWkS
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
XS Srbija, Serbia
%6+S.|0õøS__[_tøS{Y]Y]Y
0øù|tøõ_S0øù_õ]÷ø0_Sx[YSna
ddWVWS1]÷øS%s]\[_{
7sùYvSSWddSikiSVWSWm
)_`vSWddShWkShiSmn
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
fSS0]w)[vSmYiW_^St]SVYWW^S6_vSmYiW_^St]SkYiW^S
gs`uù|{sS|xùøuSz]ùø{_ye
ZA South Africa
%6+S+]^sS$ùø_õusySgqteSUt{YSS
dktzS5]_{S5_õ{2sy_[S
q[ø÷_tsS%_\S;ilS5_õ{2sy_[
dlmkS0ø{[_õ{S#S8]z_õõsyx|[\
7sùYvSSWmlSWWhSlVhjSS
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
SI
Slovenija, Slovenia
%6+S+ø9õøS__[_tøS{Y]Y]YS
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
7sùYvSSWdSkmiSWVSWW
)_`vSWdSkmiSWmSmnS
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
51
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
bg
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
52
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "%
# ( $%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
#' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
fa
< 2012/19/EU 0 1 & #$ (waste electrical and electronic- WEEE)
0 . $ 2 & 0 '4 4 '4 4
9 & 0 & 3 2 . 0 < BA %
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
53
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
? % FA
;H % %c '- B %
$ % ' & Q) . %
Q B & . . ' $ 54
ȎÉ9¡ÊʌËÌː
dYS eS fggh'i'S kl(mnS (fop.rsgtlnS p,-S us.vw-p,-S zlnS uls){fploS golS {s.-okwS |o}ip'zlS ftk.ioS pfii}s,-S ghjeS
z'-~-S luwS p'-S 'zfs.z'-tlS p'nS us~p'nS lg.s}nS u.rS l-lgs}+fploS ip'S f,s'z)-'S luw|fo€'S lg.s}nYS olS p'-S
uls.{mSp'nSfggh'i'nSlulopftploS'Sfut|fo€'Sp'nSf,s'z)-'nSluw|fo€'nSlg.s}nSip'-S.u.tlSl-lgs}+fploS.Sphu.nS
kloSp.Sz.-p)(.Sp.rSus.vw-p.nY
hYS eSfplosftlSz)ilSiplSl-,p)s,S{s.-ok}SwsolSifSufstup,i'Su('zzf(.hnS(fop.rsgtlnSp'nSirikfrmnSl-l(lz‚}-foSp'-Sru.{s),i'Sp'nSful-l+.s}nSp'nSifS.zl(mS(fop.rsgtlSkloSp'nSl-poklp}ipli'nSk}fSpr{w-Sf(lpp,zlpok.hSz)s.rnSgu('-Sp,-Sl-l(~ioz,-SkloSp,-Sfrul~-Swu,nSplSgr}(o-lS(lzupmsfnSk(uYeYSƒulsltp'p'Sus.„uwfi'SgolS-lSoi{hfoS'Sfggh'i'Sft-loS'Sz'S(fop.rsgtlSp'nSirikfrmnS-lSus.)s{fploSluwSp'-Su('zzf(mSklplikfrmS
p'nSkloSw{oSfutSulsl|ftgzlpoSluwSklkmS{smi'S(l-liz)-'Sfgklp}ipli'Sz'Spms'i'Sp,-S.|'go~-S{smi'nSp'nS
irikfrmnSlklp}(('('Sir-pms'i'SluwSuswi,ulSz'Sf€.rio.|.p'z)-lSluwSp'-S%6+S†okolk)nS‡rikfr)nSƒYˆY‰YS
mSluwSf€,gf-ftnSuls}g.-pfnSwu,nS|olk.u)nS'(fkpsok.hSsfhzlp.nSmS|ol+.s.u.t'i'nSp'nSp}i'nSk(uY
iYS ‡p'-Sufstup,i'Su.rSp.Sus.vw-S|f-S(fop.rsgftSi,ip}S(wg,Sp'nSklplikfrmnSp.rSkloSf+wi.-S'Su('zzf(mnS
(fop.rsgtlSfk|'(~'kfSklp}Sp'-Sufst.|.Sfggh'i'nS'Sz.-}|lS‡)s‚onSgmSp.Sf€.rio.|.p'z)-.Sir-fsgft.eSp'nS%6+S
†okolk)nS‡rikfr)nSƒYˆY‰YSlSp.Sfuoikfr}ifoSzfSik.uwSp'S{smi'SgolSp'-S.u.tlSklplikfr}ip'kfS{,stnS-lSru}s€foS
{s),i'SgolSl-pl((lkpok}SmSp'-SfsglitlY
jYS Šf-Skl(hup.-ploSluwSp'-Sfggh'i'S.oSkt-|r-.oSu.rSi{fpt‹.-ploSzfSpuSzfpl+.s}Sp.rSus.vw-p.nSus.nSfuoikfrmS
ip.-Szfplu,('pmSmSus.nSp'-Sz.-}|lS‡)s‚onSgmSus.nSp.S‰€.rio.|.p'z)-.S‡r-fsgft.eSp'nS%6+S†okolk)nS‡rikfr)nS
ƒYˆY‰YS f+wi.-S |f-S uslgzlp.u.o.h-ploS luwS p'-S %6+S †okolk)nS ‡rikfr)nSƒYˆY‰YS mS luwS f€.rio.|.p'z)-.S luŒS
lrpm-Suswi,u.Y
kYS (fnS.oSfuoikfr)nSp'nSfggh'i'nSus)ufoS-lSgt-.-ploSluwSp.S‰€.rio.|.p'z)-.S‡)s‚onSgmSp.Sf€.rio.|.p'z)-.S
ir-fsgft.eSp'nS%6+S†okolk)nS‡rikfr)nSƒYˆY‰Y
lYS eSfggh'i'S|f-Skl(hupfoSkl-)-lSus.vw-Su.rS{s'ioz.u.oftploSu)sl-Sp,-Sus.|olgsl+~-SgolSponS.u.tfnSklplikfr}ip'kfSguY{YS.okolkmS{smi'eY
VYS eSfggh'i'Skl(mnS(fop.rsgtlnSu.rSuls){fploSluwSp.-SklplikfrlipmSulhfoSl-Slu.k.(('.h-Sl((.o,.h-SmS
ps.u.u.o'.h-SzfS.u.o.|mu.pfSpswu.S.oSplo-tfnSli+l(ftlnSmS.oSfo|ok)nS|olksopok)nSlrp.kw(('pfnSfpok)pfnSfutSp,-S
.u.t,-Sl-lgs}+fploS.SlsozwnSifos}nSmS'S'zfs.z'-tlSlg.s}nY
mYS eSfggh'i'S|f-Skl(hupfov
S #SS‰uoikfr)nSzfplps.u)nSmSkllsoiz.hnSu.rS)(l‚l-S{~slSifSk)-ps.S‡)s‚onSz'Sf€.rio.|.p'z)-.SluwSp'-S
%6+S†okolk)nS‡rikfr)nSƒYˆY‰Y
S #SS}.nS {smi'S rufs‚.(okmS {smi'S {fosoizwS mS (fop.rsgtlS p.rS us.vw-p.nS klp}S pswu.S z'S ihz+,-.S zfS ponS
.|'gtfnSu.rSufso){.-ploSiplSfg{fost|olS{smi'nSkloomSiplSi{fpok}S)ggsl+lS{smi'nSirzufso(lz‚l-.z)-,-S
p'nSu('zzf(.hnS+h(l€'nSp'nSirikfrmnSp'nSup~i'nSp'nSirikfrmnSk(uY
S #SS‘s.vw-plSzfS|ril-}g-,ip.SlsozwSifos}nY
S #SS’'zo)nSu.rSus.kl(.h-ploSf-|fokpok}SluwSlipslu)nS-fswSmSrgslitlS+,po}Suw(fz.S|'zwiofnSl-lplsl{)nS
(}.nS p}ifonS p.rS |okph.rS uls.{mnS sfhzlp.nS mS .u.o.|mu.pfS (wg.S u.rS ft-loS u)sl-S luwS p.-S )(fg{.S p.rS
klplikfrlipmSmSf€.rio.|.p'z)-.rSir-fsgft.rY
nYS ƒ-poklp}ipli'Sp'nSirikfrmnSgt-fploSzw-.Sf+wi.-S|f-Sft-loS|r-lpmS'Sfuo|ows,i'Sp'nSklpwuo-Suoip.u.t'i'nS
p'nSl|r-lztlnSfuoikfrmnSluwSp.S‰€.rio.|.p'z)-.S‡)s‚onSgmSp.Sf€.rio.|.p'z)-.Sir-fsgft.eSp'nS%6+S†okolk)nS
‡rikfr)nSƒYˆY‰Y
dWYSeSk}fSfuoikfrmSmS'Sl-poklp}ipli'Sf(lpp,zlpok.hSz)s.rnS|f-Sulslpft-foSp.-S{sw-.Sfggh'i'nSp.rSus.vw-p.nY
ddYS‰€lspmzlplSkloSr(ok}Su.rSl-pokloip~-ploSklp}Sp'S|o}skfolSp'nSfggh'i'nSfuoips)+.-ploSip.Sir-fsgft.Y
`ͤ9ÎÉÏÉÐÏѐ9ÒÓÌÏÔÓѐ9Õ<×<¡<
dV“S{(zS‰-okmnS.|.hSƒ'-~-SwSlztlnS S‘.plz.hShWdjkSljS”'+oio}Sƒm-lS
ØÕ9‹¡ÙØÚۋÕ9ÒÜÝ¡ÛÕ9¡ÞßàÜÚ¡ØÜÒÜÒ9à¡áÕØãÙ9
ÕäåæÐ9<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<dV“S{(zS‰-okmnS.|.hSƒ'-~-S#SlztlnS S‘.plz.hShWdjkSljS”'+oio}
äÔÌçæèÏË9<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<S†|wnS•}(k'nS‘lpsols{okwS‘r(ltlnSkVWS.oS‘r(ltlS–YYSlWWdVS)sz'S
à£éŽÐ9<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<S•lsl(}zu'SkVYShlhShjS—'(}Sƒ(~-ol
܎£Ï¢Ôɏ9ê9‹Žåéː9<<<<<<<<Sf,+YS‰-okmnSƒ-poip}if,nShiS S”l(lz}SVdiSWlSes}k(fo.S
‹ŒŽ<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<Sƒs{YS˜lklst.rSSinYShjWV™gk,z'Sfrk,itlS”hus.n
181829<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<ShjS~sfnSoSVS'z)sfnSpruokmS{s),i'Sk(mi'nSus.nSf-ok}S|tkprl
àÕÙ¡ááÕíۋÎ9ØÜá¡îãÙÎ9¡ÞßàÜÚ¡ØÜÒÜÒ9à¡áÕØãÙ
55
56
ï´ðÁƒò‚óº»9Á9ôõ³ÁöÁ÷9³€ø´ºÅ€~9ùƒÁº±ö€¹€´´Á÷9ùÁ¹9ÅÁ´³ƒÁ€ò9ÅÁ´ó€ƒ´‚99
úû9û‚„ ý€ƒ€³€9þòôû~9ÿ‚ƒȼ€ƒºɒ³ƒ<9~99Ɇɸ´ø€´~9þ€ƒò‚´º»99
ö9 ÁÁ³ö€³ ³öºº9 9³ƒ€ôÁö‚´º»òº9Ɏ€¹€ƒ‚†´ÁýÁ9Ɂ‚ÅÁ´‚9ÀɎ9Á³99´Á»ôƒ»99ý<99
ʋ9ɎɁ~9±‚ÅÁ´Á¹‚³€† ³ö‚9Á9³€ø´ºɱ€ ÅÁò9ƒ€ý„ºƒÁö‚´ºº99
º9±‚ÅÁ´Á¹‚³€† ³ö‚9Á9±‚ɳº³€9ùƒ‚ö9ùÁ³ƒ€ôº³€€÷9ÀÁ º÷ ÅÁ÷9Ɏ€¹€ƒ‚óºº
ɉƒÁ¹„Åóº»K9ùõ€ Á õ
ɌÁö‚ƒ´õ÷9±´‚ÅK9`¨}™š
š›œU›œžSBBOŸSROT? SRBSQBYS^¡BSOOBSROT? SSŸS¡BS¢O£¢GGBS
RBSBOFB?¤BYSNOT? SO£?OSROTSQS¥?¤SRO T?O?SRTOXTSBBSB£BST¦B?¤§Ÿ?SST¥B?YSœGOŸ ¤SSOSS?¥SBOGSBBSSBOSST¦BS?¥?¤SGOŸ ¤SS
BBSSOOBS¢O£¢GGBSROT? SGOŸ ¤SQS?¥ŸSBBOŸSROT? SŸXSR?¡¥S?SO£S SR¤§¦SG? SBO£SS£SSOOOS¨BB¦B¦S©TO SªªªS« S SNOQO¬SdnmkdkS
wNOQ?O£S£YSNO£GS?YSEOSŸBSTYdSYSSGSS£YSUBSddnWVdS?YSUSE?XBSTYdkSGSgjnkeSViVwhVVVS
GBSgjnkeSViVwhVnmY
EŸRSªªªS« S SNOQO¬SdnmkdkSwNOQ?O£S£YSNO£GS?YSEOSŸBSTYdSYSSGSS£YSUBSddnWVdS
?YSUSE?XBSTYdkSGSgjnkeSViVwhVVVSGBSgjnkeSViVwhVnmSB?§BSB¤ST¥B¥SRSRTOXT¤SBBS
ROT? SSŸSROSTSST¦SŸX¦SOOOSžOS¦B£S¢Ÿ¡B£SB¤SSSBBSBST¦B?¤§ŸS
¡BŸSO£ŸŸSS¡BS?RŸ¡£SœS£ŸS SSXSRSOQSROT?BŸOS­ŸS
¨©S ®dmjw©­S «ªS ¡BŸS O£?O¬S TS S R¤§£S G? S BO£S S£S S OOOS ¨BB¦B¦S
©TO Y
œŸROOŸS S ¨BB¦B?¤S ©TO ¤S ROT? S BOG O¦S S ¡BS BO¦S ROSTŸ¦S BS ªªªS « S S
NOQO¬SdnmkdkS wNOQ?O£S £YS NO£GS ?YS EOS ŸBS TYdS YS S GS S £YSUBS ddnWVdS ?YS US E?XBS TYdkS
GSgjnkeSViVwhVVVY
ªO£S ¦S ?SŸ¦S S ROT? S S S TG S ROT? S S B?§B¤§¦S RO¡S OSŸ§S ROT? S S
OSžOR¦B£SB¤SSBS¨QOS FS?B£OS¯ŸQSEOwšOw°OYSijSmdVinSU¤S¯OŸSg5]xs[tS%]yuzS+_|y\s[tsS
T^x+S&_[ùw:s[w6t[YSijSmdVinS0õuzsõSTs[^_õeYS
±OT¡BŸS ŸS gS£ŸeS B?§B¤§ŸS S B£S ŸS S£S ROT? S S BŸS SS S BBS
OQŸS ROŸŸS ¡BS O£ŸS BS S ?B£OS ¯ŸQS EOwšOw°OYS ijS mdVinS U¤S ¯OŸS g%6+S
+_|y\s[tsST^x+S&_[ùw:s[w6t[YSijSmdVinS0õuzsõSTs[^_õeY
NOSROSSR£O?SSOS£O?SSSOSROT? SBT?SO?TB¥BSRŸŸSSXSSBO? SRS¢BR? S
BT?¤§ŸSOQŸv
²S ­RO§BS RTO£¥S ROT? ¤S B?§BŸS Ÿ¡BŸS £O?SŸS OS Ÿ£?S ROBS S ROXT¤S ROT? S oS
O?F¤SS?RY
²S ›QTŸSSQ£¥SRRTSS?R?SROT? STSSTO?£SXTB¦Y
NOTSROS¦SSROT¡¦SSOSQF¦SS¢BR? SROT? SROSO ¥¦SŸRO?OSQTŸS?QT¥BSS
B?BSSROT? STYS
NOT? SROTS¡SSBR¥S¤SS?BSŸRO?OSFSW“SSB¥¦SXBSSROF¤§¦Sni³Y
NOTS ¡ŸS ¢BR? S ROT? S T¥S OŸS TF¦BS RTS ST¦BŸS O ¥¦S ŸRO?OS QTŸS
TOX¥SSS?BSŸ¦SŸRO?OSB¥S¡BY
NOSOS SROT? SROT¤BSROTROŸSOS¡¦SO£SSBBSBSOQŸST¦B?¤§£SST¥BY
´SSRS?S SROT? SBTOXBSSBO? SRS¢BR? SSŸ£?SQ¥S?¡S?SŸ? R¥SO£SBR¥¦SBYS
µSROT? SOS¦SS£ŸSS¡SBOST¦BSBOGSBBS¢SBOGST¦BSROSS
RBSROTXSSBR¥SSgROŸeSS¡SBOSB?XQS?B£SSBBSBSB¥¦SdmS­S¨©SSS§S
ROSROQ¦YSOSB?XQSSROT? ¤S?SSROSTŸSSBS«œGOŸ SS£SS£O¦ŸSSBOBŸS
QB?X¬YS
NOT? SŸXSQ¥STG OSRSŸT¥Ÿ?SQS¡¤SgRS«Zw1[Y¬eSROQ Ÿ?SR?SgRS«7s¬eSSOŸ?S
S?S %]yuzS BŸS S ROT? ¤S ?R?S S geS BTOX§BS S ¢BR? S T?ŸYS šS BBS BS ?OŸS
BTOŸSS£SQSSTG O?BSRSBT?¤§¦SBŸvS
(«{<SŸO¥¦SŸO!SoSTBSBOB¦SB?XQ!
UO¥¦S ŸOS ROTBS BQ¦S Q?w GOS QS¡S ROT? S T¦S S QS dWS BŸS BR¥S?ŸS ROS
ROTXS gŸ?ŸS ŸT¥ŸS QS¡ŸS S ŸT¥¤S Q£S ROQOeS O£¦S ŸOS %]yuzYS UO¥¦S ŸOS gŸT¥eS
?SBSŸXT?STŸSBŸS«Zw1[Y¬SSB¦S¡O¦S«o¬Y
œTBSBOB¦SB?XQS#ST?S¡S GOSQS¡SROBŸST SROT? SSRO BBSROSTBSSBR¥S?ŸSBOB¦SB?XQ¦Y
¶BR? ST?ŸSOSOQ¤BSS?G O¦SGOŸSTSFO£SBBOŸSROT? SR¢Ÿ?SS£ŸS
ROT?BŸOS?SSO££SQS¡SROQOSS¢BR? ST?ŸSSRB¥¤SSS¡B¡SROS?BS¡S
¢SRSSROT¥SROTXB¥ST£S¢BR? £ST?ŸSSQŸ?SROQO?SBROXTŸŸ?S¢ŸS¢BR? ŸST?ŸŸYS´BSSRO BBSTG SBBSOOBSQ£SROQOSRXŸSBTOX§ŸBSS
RO£ŸSSŸ?S¢BR? ST?ŸSROTBSR?ŸSSSGOŸ SSX¦SS¢BR? ST?ŸY
šSBBS¢BR? ST?ŸSROT?BŸOSS£ŸSTSROT? SŸ£?ST¥SB§SGOŸ SBO? S
gO?TBeSRS¢BR? SGOŸ SQS?BS£O¦£SSBOB£SQB?XY
UOOSROT? SB?§BBSS£ŸSSR¦SQ¡SROQOSS?R¡¦S¢SRBOTBSS?RSROQOSSXSŸXSROST¥BSŸSBRBQŸSQBR¡¤§ŸSTB?RSS£TSROTBSGOŸ SS
ROQOSSŸBSROTXYS
NOT? SOSROFSRO T?O?SRTOXTSBBSB£BSOQŸS¡BSO£ŸS^ŸX£SB¤SSoS¡BSO£ŸSžOS¦B£S¢Ÿ¡B£SB¤SSŸOO?BSTŸSSŸSQO§SROT? S
SOS£B?TOBw¡S^ŸX£SB¤SSgžOS¦B£S¢Ÿ¡B£SB¤SeY
NOT? SBB?SBT?¤§ŸS¡BŸSO£ŸŸS^ŸX£SB¤SvS
²S ^¨S^SWhWohWdd
¶OŸ£SBŸBŸB¥S¡BSBOTB
ªSQSRBBSS¥£SQO?T
²S ^¨S^SWWjohWdd
²S ^¨Sž¶SWiVohWdl ªQS £O¡S ROŸS RBS §BS S STS ¢OS S OT¢OS BS TS B?RS
£SSB?
¶BR? ST?ŸSSROT? ¤SR¤BSSO?BBŸSSYS¶BR? ST?ŸSS£B?TOBSSS£B?TOBw¡SžOS¦B£S¢Ÿ¡B£SB¤SS¡SSO?BB£SROS¡SBB?¤§SOQ¦SSST¥BSŸXSQSSŸSTSR?¡¥S?SO£?¤§¦SO£S wOSTSBB?¤§£S£B?TOBw¡SžOS¦B£S¢Ÿ¡B£SB¤SYS
œGOŸ SSŸR SROT? SROTBSSO£SSSŸXSQ¥SSROFSRSG?SQBR¦S«£O¡¦S¬S
gmWWeShWWwhnldSSXSTB?RSSOSSB¦SROSTSzttvoorrrYx]yuzwz]^sY[|
57
ú€ƒ³ºðºÅ‚³9 ÁÁ³ö€³ ³öº»
ɌÁƒýÁöÁ€99
ÁôÁ±´‚ɱ€´º€
ȺùƒÁô‚óºÁ´´õ÷99
³ºù
À€ýº ³ƒ‚óºÁ´´õ÷9´Áò€ƒ
Ⱦ‚³‚9öõ¹‚ɱº
Ⱦ€÷ ³ö„€³9¹Á
ú³ƒ‚´‚9
º±ýÁ³Áöº³€†
BBH21621
BBH21622
BBH21631
BBH21632
BBH216RB3
BBH625M1
BBHMOVE1N
BBHMOVE2N
BBHMOVE3N
BCH6256N1
BCH65RT25K
%&+l$7+dm
BCH6ATH25
BCH6ATH25K
BCH6L2561
BCH6ZOOO
BGC1U1550
%T&j8hhiW
BGL252000
BGL252101
BGL252103
BGL32000
BGL32003
BGL32500
%TUik029dj
BGL35MOV15
BGL35MOV16
%TUik029jW
BGL35SPORT
%TUjhdiW
%TUjhjkk
%TUjhkiW
%TUVhhnj
%TUmq52j
%TUmq52k,5
%TUm6,Ukn'
BGN21700
BGN21702
%T1hdmWW
BGS11700
BGS11702
BGS11703
%T6d8dmWW
%T6d8dmWh
%T6d8dmWk
%T6hdmiW
%T6hdmih
%T6hdmii
BGS2UPWER1
BGS2UPWER2
BGS2UPWER3
%T6idmWW
%T6i8dmWW
%T6jhhiW
%T6jhhij
%T6jhhjh
%T6jT2U'
%T6j8hhij
%T6j8hhjh
%T6j8T2U'j
BGS52530
BGS5PWER
BGS5ZOOO1
BGS5ZOORU
BGS62530
BHN09070
%+1djWnW
BHN20110
BKS3003
%6$hlmW
%6%hmmj
%6%hnmh
%6TldmWW58
%6Tlhdmk
%6Tlhdml
BSGL2MOV30
BSGL2MOV31
%6TUihdmW
%6TUihimi
BSGL52531
%60dmWk58
BSN1701RU
BSN2100RU
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VCAS010V25
VXAS010V00
VXAS010V00
VXAS010V00
VCAS010V25
VCAS010V25
9&$6WdW9dm
VCAS010V25
VCAS010V25
VCAS010V25
VCAS010V25
VRBS22X2V0
95%6hh;j9W
VBBS25Z2V0
VBBS25Z2V0
VBBS25Z2V0
9%%6hh=j9W
9%%6hh=j9W
9%%6hk=j9W
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS25Z35M
9%%6hh=j9W
9%%6hk=j9W
9%%6hk=j9W
9%%6hh4m9W
9%%6dm4m9W
9%%6hh4m9W
9%%6WV4m9W
9%%6dm=h9W
9%%6dm=h9W
9%%6dm=h9W
9,%6hh;h9W
9,%6hh;h9W
9,%6hh;h9W
VRBS22X2V0
VRBS22X2V0
VRBS22X2V0
9,%6hh;h9W
9,%6hh;h9W
9,%6hh;h9W
VRBS25X2V0
VRBS25X2V0
VRBS25X2V0
9,%6hh;j9W
95%6hh;j9W
9,%6hh;j9W
9,%6hh;j9W
9,%6hh;j9W
9,%6dm;j9W
VRBS25X2V0
95%6hk;j9W
95%6hk;j9W
VCBS25X5V0
VCBS25X5V0
VCBS22X5V0
VCBS25X5V0
VCBS25X6V0
VXAS021V09
9;$6Whd9dj
VXAS021V20
VCAS010V00
VBBS550V20
BS55
BS55
VBBS600V00
VBBS600V02
VBBS600V02
VBBS550V20
VBBS550V20
VBBS600V02
VBBS625V00
VBBS25Z5V0
9&%6ddm9WW
9&%6ddm9WW
VCBS122V00
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVlWVW
&w'ZY¸jlY%YVlWVW
&w'ZY¸jlY%YVlWVW
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVlWVW
&w'ZY¸jlY%YVlidV
&w'ZY¸jlY%YVlWVW
&w'ZY¸jlY%YVlWVW
&w'ZY¸jlY%YViWdm
&w'ZY¸jlY%YViWdm
&w'ZY¸jlY%YViWdm
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%Ykndhi
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YViknW
&w'ZY¸jlY%YViknW
&w'ZY¸jlY%YViknW
&w'ZY¸jlY%YViknW
&w'ZY¸jlY%YVikhd
&w'ZY¸jlY%YViknW
&w'ZY¸jlY%YViknW
&w'ZY¸jlY%YVVinV
&w'ZY¸jlY%YVVinV
&w'ZY¸jlY%YVVinV
&w'ZY¸jlY%YVidmd
&w'ZY¸jlY%YViWdm
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YViWdm
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YViWdm
&w'ZY¸jlY%YViWdm
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YVihdk
&w'ZY¸jlY%YViWdm
&w'ZY¸jlY%YViWdm
&w'ZY¸jlY%YViWdm
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
12.02.2016
12.02.2016
dmYWmYhWdl
dmYWmYhWdl
dmYWmYhWdl
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
dmYWmYhWdl
06.09.2016
dmYWmYhWdl
dmYWmYhWdl
29.12.2015
29.12.2015
29.12.2015
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
23.07.2013
12.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
12.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.11.2016
16.11.2016
16.11.2016
20.01.2016
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
29.12.2015
29.12.2015
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
11.02.2021
11.02.2021
dVYWmYhWhd
dVYWmYhWhd
dVYWmYhWhd
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
dVYWmYhWhd
05.09.2021
dVYWmYhWhd
dVYWmYhWhd
hmYdhYhWhW
hmYdhYhWhW
hmYdhYhWhW
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
hhYWVYhWdm
11.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
11.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
15.11.2021
15.11.2021
15.11.2021
19.01.2021
hmYdhYhWhW
21.01.2021
21.01.2021
hmYdhYhWhW
21.01.2021
21.01.2021
hmYdhYhWhW
hmYdhYhWhW
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
hmYdhYhWhW
hmYdhYhWhW
hmYdhYhWhW
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
N¥F
N¥F
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
^?O ^?O ^?O N¥F
N¥F
N¥F
^?O ^?O ^?O N¥F
N¥F
N¥F
^?O N¥F
^?O ^?O ^?O ^?O N¥F
N¥F
N¥F
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
E¦
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
¯OŸ
E¦
E¦
E¦
FB5191 03/2017
58
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*:
Официальный сайт в Интернете:
8 (800) 200-29-61
www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернетмагазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
2. Модель _________________________________________________________
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
B34C065N1-1M00 03/2017
59
60
(a)
(b)
sv Produktinformationsblad i enlighet med förordning (EU)
Nr.
665/2013
fr Fiche produit concernant le „ RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) N°
665/2013 DE LA COMMISSION“
da Produkt skema vedrørende EU No. 665/2013
de Produktdatenblatt nach Verordnung (EU) Nr. 665/2013
el Δελτίο προϊόντος σχετικά με τον ΚΑΤ‘ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ (ΕΕ) αριθ. 665/2013
en Product specification sheet concerning the „COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 665/2013“
sv Varumärke:
(a) fr Marque:
(c)
da
de
el
en
sv Modellbeteckning:
(b) fr Référence commerciale:
Varemærke:
Marke:
Μάρκα:
Trade mark:
da
de
el
en
Modelidentifikation:
Modellkennung:
Μοντέλο:
Model Identifier:
sv Energiklass:
(c) fr Classe d‘efficacité énergétique:
da
de
el
en
(d)
(d)
(g)
(h)
(e)
(f)
Energiklasse:
Energieeffizienzklasse:
Τάξη ενεργειακής απόδοσης:
Energy Efficiency class:
sv Angiven årlig energiförbrukning (kWh/år), baserat på 50 rengöringsprover.
Faktiskt förbrukning beror på hur produkten används.
fr Consommation annuelle indicative d‘énergie (kWh/an), sur la base de 50
tâches de nettoyage. La consommation réelle annuelle d‘énergie dépend des
conditions d‘utilisation de l‘appareil.
da Angivet årligt energi forbrug (kWh/år),baseret på 50 rengøringsopgaver. Faktisk
årligt energi forbrug afhænger af hvordan apparatet bliver brugt.
de Indikativer jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche jährliche Energieverbrauch hängt davon ab,
wie von dem Gerät Gebrauch gemacht wird.
el Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος), με βάση 50 σκουπίσματα.
Η πραγματική ετήσια κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο με τον
οποίο χρησιμοποιείται η συσκευή.
en Indication of annual energy consumption (kWh/year), based on vacuuming 50
times. Actual annual energy consumption will depend on how the appliance is
used.
Dammupptagningsförmåga på matta:
(e) sv
fr Classe de performance de nettoyage sur tapis:
da
de
el
en
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
Rengøringsevne på tæpper:
Teppichreinigungsklasse:
Τάξη επιδόσεων καθαρισμού χαλιού:
Cleaning performance class carpet:
sv Dammupptagningsförmåga på hårda golv:
(f) fr Classe de performance de nettoyage sur sols durs:
da
de
el
en
Rengøringsevne på hårdt gulv:
Hartbodenreinigungsklasse:
Τάξη επιδόσεων καθαρισμού σκληρού δαπέδου:
Cleaning performance class hard floors:
Klassificering av frånluft:
(g) sv
fr Classe d‘émission de poussière:
da
de
el
en
Støv udblæsningsklasse:
Staubemissionsklasse:
Τάξη ποσοστού επανεκπομπής σκόνης:
Dust re-emission class:
sv Ljudnivå:
(h) fr Niveau sonore:
da
de
el
en
Lydniveau:
Schallleistungspegel:
Στάθμη ηχητικής ισχύος (επίπεδα θορύβου):
Sound power level:
sv Effekt:
(i) fr Puissance nominale à l‘entrée:
da
de
el
en
Målt antal watt:
Nennleistungsaufnahme:
Ονομαστική ισχύς:
Rated input power:
61
(a)
(b)
es Ficha de producto relativa al „REGLAMENTO DELEGADO (UE) No
665/2013 DE LA COMISIÓN“
pl Karta produktu według wytycznych „Komisji do spraw regulacji
(UE) nr 665/2013“
bg Продуктов бюлетин относно „Делегиран регламент No (ЕС)
665/2013“
ro Fișă de produs conform cu „Regulamentul delegat EU nr.
665/2013“
uk Product fiche concerning the „COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 665/2013“REGULATION (EU) No 665/2013“
es Marca:
(a) pl Marka:
(c)
es Modelo:
(b) pl Identyfikator:
bg марка:
ro Marca:
uk Торгова марка:
bg модел:
ro Model:
uk Ідентифікатор моделі:
es Clase de eficiencia energética:
(c) pl Klasa efektywności energetycznej:
bg енергиен клас:
ro Clasa de eficienţă energetică:
uk Клас енергоефективності:
(d)
(d)
(g)
(h)
(e)
(f)
es Consumo anual de energía indicativo (kWh/año), calculado para una frecuencia
de 50 usos. El consumo anual de energía real depende del uso del aparato.
pl Orientacyjne roczne zużycie energii (kWh/rok) przy założeniu, że odkurzacza
używa się 50 razy w ciągu roku. Rzeczywiste roczne zużycie energii zależy od
sposobu użytkowania urządzenia.
bg Средна годишна консумация на енергия (kWh/година), базирана на 50
почистващи цикъла. Действителната стойност зависи от използването на
уреда.
ro &RQVXPDQXDOGHHQHUJLHLQGLFDWLY N:KDQ ED]DWSHGHVDUFLQLGHFXUăʕDUH
&RQVXPXODQXDOUHDOGHHQHUJLHYDGHSLQGHGHFRQGLʕLLOHGHXWLOL]DUHDDSDUDWXOXL
uk Річне споживання енергії (кВтг / рік), на основі 50 очищення.
Фактичне річне споживання енергії буде залежати від того, як часто
використовується пристрій.
Clase de poder de limpieza de alfombras y moquetas:
(e) es
pl Klasa skuteczności odkurzania dywanów:
bg Клас на почистване на килими:
ro &ODVDGHSHUIRUPDQʕăGHFXUăʕDUHSHQWUXFRYRDUH
uk Очищення килимів класу:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
es Clase de poder de limpieza en suelos duros:
(f) pl Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych:
bg Клас на почистване на твърди подови настилки:
ro &ODVDGHSHUIRUPDQʕăGHFXUăʕDUHSHQWUXSDUGRVHOLWDUL
uk Клас очищення на твердій підлозі:
Clase de (re)emisión de polvo:
(g) es
pl Klasa reemisji kurzu:
bg Клас на емисии на прах:
ro Clasa de emisii de praf:
uk Клас повторного викидання пилу:
es Nivel de potencia acústica:
(h) pl Poziom mocy akustycznej:
bg Ниво на шум:
ro Nivelul de putere acustică:
uk Рівень звукової потужності:
es Potencia nominal:
(i) pl Znamionowa moc wejściowa:
bg Консумирана мощност:
ro Putere nominală de intrare:
uk Номінальна споживана потужність:
62
(a)
(b)
fi Pölynimureiden EU-energiamerkintä N:o 665/2013
tr Elektrikli Süpürgelerin Enerji Etiketlemesine Dair Avrupa Birliğinin
EU/665/2013 sayılı Tüzüğüne paralel olarak.
nl Product data sheet volgens Verordening (EU) nr. 665/2013
no Produktdatablad i henhold til EU regulering Nr. 665/2013
pt Ficha de produto referente a „REGULAMENTO DELEGADO (UE)
N.° 518/2014 DA COMISSÃO“
it Scheda prodotto in riferimento a „REGOLAMENTO DELEGATO
(UE) N.665/2013 DELLA COMMISSIONE“
fi
Tuotemerkki:
nl
no
pt
it
markası:
Merk:
Varemerke:
Marca:
Marchio:
fi
Energiatehokkuusluokka:
nl
no
pt
it
Energieklasse:
Energiklasse:
Classe de Eficiência Energética:
Classe di efficienza energetica:
fi
Keskimääräinen vuotuinen energiankulutus: (kWh/v) (oletuksena, että imuroidaan 50 kertaa vuodessa). Todellinen kulutus riippuu laitteen käytöstä.
50 test çevrimi temel alınarak hesaplanan yıl başına düşen enerji tüketimi
(kWh/yıl). Gerçek enerji tüketimi, cihazın nasıl kullanıldığına bağlı olarak
değişebilecektir
Indicatieve jaarlijkse energieverbruik (kWh/jaar), gebaseerd op 50 schoonmaakbeurten. Het werkelijke jaarlijkse energieverbruik hangt af van hoe vaak
het apparaat wordt gebruikt.
Indikativt årlig energiforbruk (kWh/år), basert på 50 rengjøringsprosesser.
Faktisk forbruk avhenger av hvordan apparatet brukes.
Valor indicativo do consumo anual de energia (kWh/ano), com base em 50
aspirações. O valor real do consumo anual de energia depende do modo como o
aparelho é utilizado.
Consumo energetico annuo indicativo (kWh/anno), basato su 50 cicli di pulizia.
Il consumo effettivo dipende dall‘utilizzo del prodotto
(a) tr Tedarikçinin ismi veya ticari
(c)
fi
Tuotenumero:
nl
no
pt
it
Typenummer:
Modellidentifikasjon:
Identificador do modelo:
Modello:
(b) tr Model tanımlayıcısı:
(c) tr Enerji verimlilik sınıfı:
(d)
(d)
(g)
(h)
tr
nl
(e)
(f)
no
pt
it
Puhdistuskykyluokka matolta:
(e) fi
tr Halı temizleme performans sınıfı:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
nl
no
pt
it
Reinigingsklasse op tapijt:
Rengjøringsklasse på teppe:
Classe de eficácia de limpeza de alcatifas:
Classe di efficacia pulente per i tappeti:
fi
Puhdistuskykyluokka kovalta lattiapinnalta:
nl
no
pt
it
Reinigingsklasse op harde vloeren:
Rengjøringsklasse på harde gulv:
Classe de eficácia de limpeza de pavimentos duros:
Classe di efficacia pulente per i pavimenti duri:
(f) tr Sert zemin temizleme performans sınıfı:
Puhdistuskykyluokka kovalta lattiapinnalta:
(g) fi
tr Sert zemin temizleme performans sınıfı:
nl
no
pt
it
Reinigingsklasse op harde vloeren:
Rengjøringsklasse på harde gulv:
Classe de eficácia de limpeza de pavimentos duros:
Classe di efficacia pulente per i pavimenti duri:
fi
Poistoilman pölyjäämäluokka:
nl
no
pt
it
Stof heruitstoot klasse:
Støvutslippsklasse:
Classe de reemissão de pó:
Classe di (ri)emissione della polvere :
fi
Äänitehotaso:
nl
no
pt
it
Geluidsniveau:
Støynivå:
Nível de potência sonora:
Livello di potenza sonora:
(h) tr Toz yayma sınıfı:
(i) tr Ses güç seviyesi:
63
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D
0911 70 440 040
A
0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
8001110830
980305
981009
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising