Bosch BGS5225AU Vacuum cleaner User manual
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
38
Turbobrush siemens-home.com/welcome de en fr it nl da no sv fi es Gebrauchsanweisung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Brugsanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso pt Instruções de utilização el Οδηγίες χρήσης tr Kullanım kılavuzu pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás kk Қолдану туралыза нұсқаулар bg Инструкция ползване ru Инструкция по эксплуатации ro Instrucţiuni de folosire fa یامنهار هدافتسا uk هچرتفد Інструкція з експлуатації ar 8001043777 zh th คู่มือการใช้งาน Register your product online 2* 1* 3* 4 5 1* a) 6 7 b) Click! 2* 3 4 5 6 7 Click! de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe der Bürste an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Anwendungsbereich Die Turbo-Bürste saugt und bürstet Teppiche in Verbindung mit dem Staubsauger. Sie entfernt Staub, Fusseln, Fäden und Haare besonders gründlich. Bei festgetretenem Teppichflor wird eine deutlich sichtbare Auflockerung erzielt. Die Turbo-Bürste kann auch auf Hartböden betrieben werden. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Die Turbo-Bürste ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Nur Original-Ersatzteile verwenden. Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für: das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen. Sicherheitshinweise Diese Turbo-Bürste entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien. Turbo-Bürste nur mit montierter Bürstenwalze in Betrieb nehmen. Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen. Nicht mit laufender Bürstenwalze über die Zuleitung fahren. Bei rotierender Bürstenwalze, Turbo-Bürste nicht ohne Bewegung auf dem Teppich stehen lassen (Florbeschädigung). Woll-Veloursteppiche, insbesondere solche mit lockerem Flor, sollten nur in größeren Zeitabständen mit der Turbo-Bürste gereingt werden. Bitte beachten Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Hinweise zur Entsorgung Verpackung Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. Altgerät Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihre ausgediente Turbo-Bürste bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung. ! *je nach Ausstattung 1 Gerätebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 Düsenstutzen mit Zubehör-Verbindung* Düsenstutzen ohne Zubehör-Verbindung* Regler zur Anpassung an Teppichbeschaffenheit* Entriegelungstaste Bürstenwalze Sichtfenster mit Turbine* Führungsstab Bürstenwalze Bürstenwalze Inbetriebnahme Bild 1* a) Düse ohne Zubehörverbindung: Turbo-Bürste auf Saugrohr stecken. Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und aus dem Stutzen der Turbo-Bürste ziehen b) Düse mit Zubehörverbindung: Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Turbo-Bürste schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen. Bürstsaugen ! Bitte beachten Bürstsaugen nur mit voller Saugkraft d. h. max. Leistungsstellung am Staubsauger. Bild 2* Um eine optimale Reinigunswirkung für die unterschiedlichen Bodenbeläge zu erreichen, sollte der Saugkraftregler je nach Teppichart entsprechend eingestellt werden. => langflorige / dichte Teppiche => kurzflorige / lockere Teppiche oder Hartböden Im seitlichen Sichtfenster können Sie an der Drehgeschwindigkeit der Turbine erkennen, wie schnell sich die Bürstenwalze dreht. Falls sich die Bürste zu fest ansaugt oder zu langsam dreht, sollte der Saugkraftregler weiter in Richtung des Symbols gedreht werden. Bild 3 Teppichfransen nur in Pfeilrichtung bürsten. Bild 6 Fäden und Haare absaugen. Bild 7 Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in die Turbo-Bürste einschieben, und über Entriegelungsknopf verrasten. Turbo-Bürste darf nur mit montierter ! Achtung: Bürsten-walze in Betrieb genommen werden. Technische Änderungen vorbehalten. en Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the brush onto someone else, please give them this instruction manual at the same time. Applications The turbo brush vacuums and brushes carpets in conjunction with the vacuum cleaner. It removes dust, fluff, threads and hairs particularly thoroughly. Where a carpet has been trodden down, a clearly visible refluffing of the pile can be achieved. The turbo brush can also be operated on hard floors. Intended use This turbo brush is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use the turbo brush in accordance with the information provided in this instruction manual. Therefore, please note the following points. Only use original replacement parts. The turbo brush is not suitable for: vacuuming persons or animals Vacuuming up: – Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances – Damp or liquid substances – Highly flammable or explosive substances and gases. Wartung Safety information Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Turbo-Bürste vom Saug- / Teleskoprohr abnehmen This turbo brush complies with all generally accepted engineering standards and relevant safety regulations. We confirm compliance with European directives. Only put the turbo brush into operation if the brush roller is fitted. Do not reach into the brush roller when it is running. When the brush roller is turning, do not run over the power cable. Bild 4 Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entriegeln und seitlich aus der Turbo-Bürste ziehen. Bild 5 Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere durchschneiden. 2 *dependent on model When the brush roller is rotating, do not leave the turbo brush stationary on the carpet without moving (Carpet pile damage). Wool velour carpets, especially those with a loose pile, should only be cleaned with the turbo brush at widely spaced time intervals. Please note When the turbo brush is running, do not allow it to enter the immediate vicinity of long hair, scarves, ties or similar catchable objects. ! The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance. Children must never play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision. Disposal information Packaging The packaging is designed to protect the turbo brush from being damaged during transportation. It is made from environmentally friendly materials and is therefore recyclable. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point. Old appliance Old appliances still contain many valuable materials. Therefore, when your turbo brush has reached the end of its service life, please take it to your retailer or recycling centre for recycling. For current disposal methods, please enquire at a retailer or your local council. Appliance description 1 Tool connecting piece with accessory connection* 2 Tool connecting piece without accessory connection* 3 Regulator for adjusting the turbo brush to the particular texture of the carpet* 4 Brush roller release button 5 Viewing window with turbine* 6 Brush roller guide rod 7 Brush roller Initial use Figure 1* a)Tool without accessory connection: Connect the turbo brush to the suction pipe. To release the connection, turn the tube slightly and pull it out of the turbo brush connecting piece. b)Tool with accessory connection: Push the telescopic tube into the turbo brush connecting piece until it locks in place. To release the connection, press the locking collar and pull out the telescopic tube. Brush vacuuming Please note ! Only brush vacuum using full suction power, i.e. maximum power setting on the vacuum cleaner. Figure 2* In order to achieve the optimum cleaning effect for different types of floor coverings, the suction regulator should be adjusted accordingly, depending on the type of carpet. => long pile/closely woven carpets => short pile/loosely woven carpets or hard floors In the viewing window at the side, you can tell from the speed at which the turbine is turning how fast the brush roller is rotating. If the brush is vacuuming too firmly or is turning too slowly, the suction regulator should be turned further towards the symbol. Figure 3 Only brush carpet fringes in the direction of the arrow. Maintenance Always switch off the vacuum cleaner and unplug the power cable before carrying out maintenance work. Remove the turbo brush from the suction/telescopic tube Figure 4 Release the brush roller using the unlocking knob and pull it sideways out of the turbo brush. *dependent on model 3 Figure 5 Use scissors to cut through threads and hairs wound round the rollers. Ne pas saisir la brosse rotative lorsqu'elle tourne. Ne pas faire passer la brosse rotative sur le cordon d'alimentation lorsqu'elle tourne. Lorsque la brosse rotative tourne, ne pas laisser la turbobrosse immobile sur le tapis (cela endommage le poil). Ne pas utiliser la turbobrosse à intervalles rapprochés pour nettoyer les tapis velours en laine dont le poil est peu serré. Important Ne pas approcher la turbobrosse près de cheveux longs, d'écharpes, de cravates etc. lorsqu'elle tourne. Figure 6 Vacuuming off threads and hairs. Figure 7 Push the brush roller in sideways along the guide rod and lock in place using the unlocking knob. ! Please note: The turbo brush must only be put into operation with the brush roller fitted. Subject to technical modifications. fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez la brosse à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Domaine d'application La turbobrosse s'utilise avec l'aspirateur pour nettoyer et brosser les tapis. Elle élimine la poussière, les peluches, les fils et les cheveux très efficacement. Elle permet de donner une fraîcheur visible aux tapis dont le poil est aplati. On peut également utiliser la turbobrosse sur des sols durs. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cette turbobrosse est destinée exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez la turbobrosse exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Pour cette raison, veuillez absolument tenir compte des remarques suivantes ! Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine. La turbobrosse n'est pas appropriée à : aspirer sur des personnes ou des animaux aspirer des : – substances nocives, coupantes, chaudes – ou incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou explosifs. Consignes de sécurité ! L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Indication pour la mise au rebut Emballage L'emballage protège la turbobrosse pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ». Cette turbobrosse répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Nous attestons sa conformité avec les directives européennes. Utiliser la turbobrosse uniquement avec la brosse rotative montée. 4 *selon l'équipement Appareil usagé Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Pour cette raison, rapportez votre turbobrosse usagée à votre revendeur ou dans un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre mairie. Description de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 Manchon de la brosse avec raccord d'accessoire* Manchon de la brosse sans raccord d'accessoire* Régulateur pour l'adaptation à la nature du tapis* Bouton de déverrouillage de la brosse rotative Regard avec turbine* Tige de guidage de la brosse rotative Brosse rotative Mise en service Fig. 1* a)Brosse sans raccord d'accessoire : Emmancher la turbobrosse sur le tube d'aspiration. Pour le démontage, tourner légèrement le tube et le retirer du manchon de la turbobrosse b)Brosse avec raccord d'accessoire : Pousser le tube télescopique dans le manchon de turbobrosse jusqu'à sa fixation. Pour le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique. Entretien Avant chaque entretien, éteindre l'aspirateur et débrancher la fiche de secteur. Retirer la turbobrosse du tube d'aspiration / tube télescopique Fig. 4 Déverrouiller la brosse rotative en appuyant sur le bouton de déverrouillage et la retirer latéralement de la turbobrosse. Fig. 5 Couper les fils et cheveux enroulés à l'aide de ciseaux. Fig. 6 Aspirer les fils et les cheveux. Fig. 7 Introduire la brosse rotative latéralement dans la turbobrosse, le long de la tige de guidage. : La turbobrosse doit uniquement être ! Attention utilisée avec la brosse rotative en place. Sous réserve de modifications techniques. it Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione della spazzola a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. Aspiration et brossage simultanés Campo d'applicazione ! La spazzola Turbo aspira e spazzola i tappeti in collegamento con l'aspirapolvere. Rimuove a fondo polvere, pelucchi, fili e capelli. Anche in caso di pelucchi molto aderenti al tappeto, è possibile rimuoverne una quantità sensibile. La spazzola Turbo può essere azionata anche su pavimenti. Important Pour l'aspiration et brossage simultané, utiliser toute la puissance d'aspiration, donc régler la puissance maximale de l'aspirateur. Fig. 2* Pour obtenir un effet nettoyant optimal pour les différents revêtements de sol, régler le variateur de la puissance d'aspiration de façon appropriée au type de tapis. => tapis à poils longs / denses => tapis à poils courts / peu serrés ou sols durs En regardant la vitesse de rotation de la turbine visible dans le regard latéral vous pouvez savoir à quelle vitesse la brosse rotative tourne. Si la brosse aspire trop fort ou tourne trop lentement, continuer à tourner le variateur de la puissance d'aspiration en direction du symbole . Fig. 3 Brosser les franges uniquement dans le sens de la flèche. Utilizzo conforme Questa spazzola Turbo è destinata esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatta per uso industriale. Utilizzare la spazzola Turbo per lavare i pavimenti soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. La spazzola Turbo per lavare i pavimenti non è adatta all'uso nei seguenti casi: l'aspirazione su persone o animali aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti – sostanze umide o liquide – sostanze e gas infiammabili o esplosivi. * a seconda della specifica dotazione 5 Norme di sicurezza Questa spazzola Turbo per lavare i pavimenti è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Confermiamo la conformità con le direttive europee. La spazzola Turbo deve essere azionata esclusivamente con il rullo della spazzola montato. Non afferrare il rullo spazzola in funzione. Non passare con il rullo spazzola in funzione sul condotto di alimentazione. Con il rullo spazzola rotante montato, non lasciare la spazzola Turbo accesa sul tappeto (danni al pelo del tappeto). I tappeti in lana o velluto, in particolare quelli di pelo soffice, non dovrebbero essere puliti con la spazzola Turbo soltanto a intervalli di tempo troppo ravvicinati. Attenzione Non utilizzare la spazzola Turbo nelle vicino a capelli lunghi, scialli, cravatte. ! L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. 6 Avvertenze per lo smaltimento Imballaggio L'imballaggio protegge la spazzola Turbo contro eventuali danni durante il trasporto. È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde". Apparecchio dismesso Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire la spazzola Turbo per lavare i pavimenti dismessa al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città. Descrizione dell'apparecchio 1 Tronchetto della bocchetta con attacco per accessori* 2 Tronchetto della bocchetta senza attacco per accessori* 3 Regolatore per l'adattamento alle caratteristiche del tappeto* 4 Pulsante di sblocco del rullo della spazzola 5 Finestra di ispezione con turbina* 6 Asta per inserimento del rullo della spazzola 7 Rullo della spazzola Messa in funzione Figura 1* a)Bocchetta senza collegamento accessori: Inserire la spazzola Turbo sul tubo di aspirazione. Per sbloccare, ruotare un po' il tubo e tirare dal raccordo della spazzola Turbo b)Bocchetta con collegamento accessori: Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola Turbo fino a farlo innestare in posizione. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico. Uso della spazzola Attenzione ! Utilizzare la spazzola soltanto alla massima forza di aspirazione, ovvero alla massima potenza con l'aspirapolvere. * a seconda della specifica dotazione Figura 2* Per ottenere una pulizia ottimale per i diversi tipi di pavimento, sarebbe opportuno impostare il regolatore della potenza di aspirazione a seconda del tipo di tappeto. nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de borstel doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. => Tappeti a pelo lungo/molto spessi Toepassing => Tappeti a pelo corto/soffici o pavimenti Mediante la finestra di ispezione laterale è possibile conoscere la velocità di rotazione della turbina, e a che velocità ruota il rullo della spazzola. Qualora la spazzola aspirasse troppo o ruotasse troppo lentamente, sarebbe opportuno ruotare il regolatore della potenza di aspirazione in direzione del simbolo . Figura 3 Spazzolare le frange soltanto nella direzione indicata dalla freccia. Manutenzione Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere l'aspirapolvere e staccarla dalla presa elettrica. Estrarre la spazzola Turbo dal tubo di aspirazione/tubo telescopico Figura 4 Sbloccare il rullo della spazzola mediante il pulsante di sblocco e tirare lateralmente la spazzola Turbo. Figura 5 Tagliare con le forbici eventuali fili e/o capelli arrotolati. Figura 6 Aspirare fili e capelli. Figura 7 Inserire il rullo della spazzola lateralmente e lungo l'asta per l'inserimento nella spazzola Turbo e innestare mediante il pulsante di sblocco. la spazzola Turbo deve essere azionata ! Attenzione: esclusivamente con il rullo della spazzola montato. Con riserva di modifiche tecniche. Aangesloten op de stofzuiger zuigt en borstelt de Turbo-borstel vloerbedekking. Stof, pluisjes, draden en haren worden op deze manier zeer grondig verwijderd. Zo wordt de structuur van platgetreden vloerbedekking weer duidelijk losser. De Turbo-borstel kan ook bij harde vloeren worden gebruikt. Gebruik volgens de voorschriften Deze Turbo-borstel is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De Turbo-borstel uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! Alleen originele reserveonderdelen gebruiken. De Turbo-borstel is niet geschikt voor: het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. Veiligheidsvoorschriften Deze Turbo-borstel voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. Wij bevestigen overeenstemming met de Europese richtlijnen. Turbo-borstel alleen met een gemonteerde rolborstel in gebruik nemen. Niet met uw handen in de lopende rolborstel komen. Niet met een lopende rolborstel over de toevoerkabel rijden. Bij een roterende rolborstel de Turbo-borstel niet onbeweeglijk op de vloerbedekking laten staan (Beschadiging van de vloerpolen). Polen van veloursvloerbedekking, met name die met een losse pool, dienen alleen na langere periodes met de Turbo-borstel te worden gereinigd. Let op: Zorg ervoor dat de Turbo-borstel niet in de onmiddellijke nabijheid van lange haren, sjaals, dassen etc. komt. ! *afhankelijk van de uitvoering 7 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. Instructies voor recycling Verpakking De verpakking beschermt de Turbo-borstel tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. Oude toestellen Oude toestellen bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude Turbo-borstel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. Beschrijving van het toestel 1 Mondstuk met aansluiting voor toebehoren* 2 Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren* 3 Regelaar voor aanpassing aan het type vloerbedekking* 4 Ontgrendelingstoets rolborstel 5 Kijkvenster met Turbine* 6 Stang rolborstel 7 Rolborstel De stofzuiger in gebruik nemen Afbeelding 1* a)Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren: Turbo-borstel bevestigen aan zuigbuis. Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje draaien en uit het aansluitstuk van de Turbo-borstel trekken. b)Mondstuk met aansluiting voor toebehoren: De telescoopbuis in het aansluitstuk van de Turbo-borstel schuiven tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Borstelzuigen op: ! DeLetborstel alleen gebruiken met volledige zuigkracht, d.w.z. de max. stand van de stofzuiger. Afbeelding 2* Om tot een optimaal resultaat voor de verschillende typen vloerbedekking te komen, dient de zuigkrachtregelaar op het betreffende type te worden ingesteld. => langpolige / dikke vloerbedekking => kortpolige / lossere vloerbedekking of harde vloeren In het kijkvenster aan de zijkant kunt u aan de draaisnelheid van de Turbine zien hoe snel de rolborstel draait. Als de zuigkracht van de borstel te sterk is of wanneer hij te langzaam draait, dient de zuigkrachtregelaar meer in de richting van het symbool te worden gedraaid. Afbeelding 3 Rafels van vloerbedekking alleen bortelen in de pijlrichting. Onderhoud Voor het onderhoud de stofzuiger altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Turbo-borstel van de zuig- / telescoopbuis afnemen 8 *afhankelijk van de uitvoering Afbeelding 4 Rolborstel via de ontgrendelingsknop ontgrendelen en zijwaarts uit de Turbo-borstel trekken. Afbeelding 5 Opgewikkelde draden en haren met een schaar doorknippen. Afbeelding 6 Draden en haren opzuigen. Afbeelding 7 Rolborstel zijwaarts langs de stang in de Turbo-borstel schuiven en vastzetten met de ontgrendelingsknop. Let op: Turbo-borstel mag alleen in gebruik worden ! genomen met een gemonteerde rolborstel. Technische wijzigingen voorbehouden. da Opbevar brugsanvisningen. Når mundstykket overdrages til andre, skal brugsanvisningen også gives med. Anvendelsesområde Turbo-børstemundstykket er beregnet til støvsugning og børstning af tæpper sammen med støvsugeren. Det er særligt effektivt til fjernelse af støv, fnug, tråde og hår. Ved tæpper, hvor luven er trådt ned, kan der ses en tydelig forbedring. Turbo-børstemundstykket kan også anvendes på gulve med hård belægning. Anvendelse iht. formål Turbo-børstemundstykket er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Turbo-børstemundstykket må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger! ! Hvis turbo-børstemundstykket er beskadiget, må det ikke anvendes. Stik ikke fingrene ind til børstevalsen, mens den roterer. Bevæg ikke mundstykket over hen over netledningen, mens børsten roterer. Lad ikke turbo-børstemundstykket stå stille på tæppet med roterende valse. (luven bliver beskadiget). Uld-velourtæpper, især med blød luv, bør kun rengøres med turbo-børstemundstykket med større mellemrum. Bemærk venligst Pas på, at turbo-børstemundstykket ikke kommer tæt på langt hår, tørklæder, slips eller lignende, mens børsten roterer. Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt. Anvend kun originale reservedele. Turbo-børstemundstykket er ikke beregnet til: Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser. – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser. Sikkerhedsanvisninger Anvisninger om bortskaffelse Emballage Emballagen beskytter turbo-børstemundstykket mod transportskader. Den er fremstillet af miljøvenlige materialer og kan derfor recycles. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis. Dette turbo-børstemundstykke opfylder de anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser. Vi erklærer, at produktet stemmer overens med de europæiske direktiver: *afhængigt af udstyr 9 Kasserede mundstykker Kasseret udstyr indeholder materialer, der kan genbruges. Når turbo-børstemundstykket skal kasseres, skal det derfor afleveres hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen. Beskrivelse 1 2 3 4 5 6 7 Mundstykkestuds med tilslutning til tilbehør* Mundstykkestuds uden tilslutning til tilbehør* Regulator til indstilling iht. tæppets art* Frigørelsestast, børstevalse Skueglas til rotor* Føringsstav, børstevalse Børstevalse Ibrugtagning Figur 1* a)Mundstykkestuds uden tilslutning til tilbehør: Sæt turbo-børstemundstykket på røret. Drej røret lidt, når delene skal skilles ad igen, og træk det ud af studsen på turbo-børstemundstykket. b)Mundstykke med tilslutning til tilbehør: Skyd teleskoprøret ind i turbo-børstemundstykkets studs, til det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen. Støvsugning med børste ! Bemærk venligst Brug kun børsten til støvsugning med fuld sugestyrke – dvs. med maksimal sugestyrke på støvsugeren. Figur 2* Det anbefales at indstille sugestyrkeregulatoren svarende til de forskellige tæppe- og gulvtyper for at opnå den optimale rengøringsgrad. => langluvede / tætte tæpper => kortluvede / løstvævede tæpper eller hårde gulve Gennem skueglasset i siden kan man ud fra rotorens omdrejningshastighed se, hvor hurtigt børstevalsen drejer. Hvis børsten suger sig for fast eller drejer sig for langsomt, skal sugestyrkeregulatoren drejes i retning af symbolet . Figur 3 Støvsug kun frynser på tæpper i pilens retning. 10 Vedligeholdelse Sluk altid for støvsugeren, og træk netstikket ud af kontakten, inden støvsugeren vedligeholdes. Tag turbobørstemundstykket af rør / teleskoprør. Figur 4 Frigør børstevalsen ved hjælp af frigøringsknappen, og træk den sidelæns ud af turbo-børstemundstykket. Figur 5 Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan klippes over med en saks. Figur 6 Tråde og hår suges bort. Figur 7 Før børstevalsen sidelæns ind i turbobørstemundstykket langs føringsstaven, og lad børstevalsen gå i indgreb ved hjælp af frigøringsknappen. Turbo-børstemundstykket må kun ! Bemærk: anvendes, når børstevalsen er monteret. Med forbehold for tekniske ændringer. no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med dersom børsten skifter eier. Bruksområde Turbo-børsten suger og børster tepper i forbindelse med støvsugeren. Den fjerner støv, lo, tråder og hår svært grundig. Nedtråkket teppegulv blir betydelig luftigere. Turbo-børsten kan også brukes på harde gulv. Tiltenkt bruk Denne turbo-børsten er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Turbo-børsten må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Les derfor de følgende instruksjonene nøye! Bruk bare originale reservedeler. Turbo-børsten er ikke egnet for: støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – helseskadelige, skarpe, varme eller glødende stoffer eller gjenstander – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser. *avhengig av utstyr Sikkerhetsanvisninger Denne turbo-børsten er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at produktet er i overensstemmelse med europeiske retningslinjer. Bruk kun turbo-børsten med påmontert børstevals. Ikke ta inn i børstevalsen. Ikke kjør over ledningen med børstevalsen mens den går. Ikke la turbo-børsten stå stille på teppet hvis du bruker roterende børstevals (Teppeskader). Ull-velurtepper, spesielt de med løs struktur, bør bare rengjøres med turbo-børsten en sjelden gang. !Obs! Ikke la turbo-børsten komme i kontakt med langt hår, sjal, slips o.l. mens den går. Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Informasjon om deponering Emballasje Emballasjen beskytter turbo-børsten mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor resirkuleres. Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon. Gammelt apparat Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor turbo-børsten til gjenvinning hos forhandleren eller en miljøstasjon når den er utslitt. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter. Beskrivelse av apparatet 1 2 3 4 5 6 7 Munnstykkestuss med tilbehørskobling* Munnstykkestuss uten tilbehørskobling* Regulering for tilpassing til teppestruktur* Låseknapp børstevals Vindu med turbin* Styrestav børstevals Børstevals Komme i gang Figur 1* a)Munnstykke uten tilbehørskobling: Sett turbo-børsten på røret. For å løsne koblingen vrir du litt på røret og trekker turbo-børsten ut av stussen b)Munnstykke med tilbehørskobling: Skyv teleskoprøret inn i stussen på turbo-børsten til det klikker på plass. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teleskoprøret. Støvsuge med børste !Obs! Børstestøvsuging kun med full sugekraft, dvs. maks. effekt på støvsugeren. Figur 2* For å oppnå et optimalt rengjøringsresultat på de forskjellige gulvbeleggene, må sugekraftreguleringen stilles inn etter teppetype. => langhårede/tykke tepper => korthårede tepper / tepper med løs struktur eller harde gulv I vinduet på siden kan du se på omdreiningshastigheten til turbinen hvor fort børstevalsen roterer. Dersom børsten suger seg for hardt fast eller roterer for langsomt, må sugekraftregulatoren vris mot symbolet . Figur 3 Teppefrynser må kun børstes i pilretningen. *avhengig av utstyr 11 Vedlikehold Säkerhetsanvisningar Før vedlikehold må støvsugeren slås av og kontakten trekkes ut. Koble turbo-børsten fra suge/teleskoprøret Den här turboborsten följer godkända tekniska regelverk och tillämpliga säkerhetsbestämmelser. Vi intygar att enheten följer europeiska riktlinjer. Använd turboborsten endast ihop med borstvalsen. Rör inte vid borstvalsen när den roterar. Kör inte med borstvalsen över elkabeln. När borstvalsen roterar får du inte lämna turboborsten stillastående på mattan (luggskador). Mattor av ylle och velour, särskilt sådana med väldigt mjuk lugg, kan rengöras med turboborsten, men då med rejäla tidsintervall. Observera! Håll inte en roterande turboborste i närheten av långt hår, sjalar, halsdukar o.dyl.. Figur 4 Løsne børstevalsen med låseknappen og trekk den sidelengs ut av turbo-børsten. Figur 5 Klipp over tråder og hår som har blitt viklet opp med en saks. Figur 6 Sug opp tråder og hår. Figur 7 Skyv børstevalsen inn i turbo-børsten sidelengs langs styrestaven og lås den med låseknappen. Turbo-børsten må kun brukes med ! Obs: påmontert børstevals. Med forbehold om tekniske endringer. sv Spara bruksanvisningen. Om borsten byter ägare måste bruksanvisningen medfölja. Användningsområde Turboborsten används till dammsugaren för att suga och borsta mattor. Särskilt bra på att avlägsna damm, ludd, trådar och hår. En tilltrampad heltäckningsmatta blir märkbart uppluckrad och mjukare att gå på. Turboborsten kan även användas till hårda golv. ! Barn under 8 år och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter eller som saknar erfarenhet eller kunskap får endast använda enheten under överinseende av någon annan, eller under förutsättning att de får lära sig hur enheten används på ett säkert sätt och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn får endast utföra rengöring och skötsel under uppsikt. Avsedd användning Den här turboborsten ska endast användas i hushållet och är inte avsedd för industriellt bruk. Använd alltid turboborsten i enlighet med bruksanvisningen. Nedanstående anvisningar måste därför ovillkorligen följas! Använd endast originalreservdelar. Turboborsten är inte avsedd för: dammsugning av människor eller djur för att dammsuga upp: – hälsovådliga, vassa, heta eller glödande material – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva material och gaser. 12 Återvinning Förpackning Förpackningen skyddar turboborsten från transportskador. Den är gjord av miljövänliga och återvinningsbara material. Förpackningsmaterial som inte längre används ska lämnas på uppsamlingsplatser för avfallsåtervinning. Uttjänta enheter Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material. Återlämna den uttjänta turboborsten till din återförsäljare eller till en återvinningscentral. Information om återvinning får du hos återförsäljaren eller av din kommun. *beroende på utförande Beskrivning av produkten 1 2 3 4 5 6 7 Munstyckets fäste med tillbehörsfäste* Munstyckets fäste utan tillbehörsfäste* Reglage för justering efter underlaget* Frigöringsknapp borstvals Turbinfönster* Styrstång borstvals Borstvals Bild 7 För in borstvalsen från sidan, längs styrstången, i turboborsten och se till att den fäster via frigöringsknappen. Obs! Turboborsten får endast användas när ! borstvalsen är monterad. Med förbehåll för tekniska ändringar. Starta dammsugaren Bild 1* a)Munstycke utan tillbehörsfäste: Sätt turboborsten på röret. Lossa anslutningen genom att vrida lite på röret och dra turboborsten ut ur rörets fäste b)Munstycke med tillbehörsfäste: Skjut in turboborsten i teleskopröret tills det fäster. Tryck på frigöringshylsan och dra ut teleskopröret. Dammsuga med borsten Observera! ! När du suger med turboborsten ska du använda dammsugarens maximala sugeffekt. Bild 2* Optimal effekt för olika golvtyper får du genom att ställa in sugeffekten efter typen av underlag. => långhårig/tjock matta => korthårig/mjuk matta eller hårt golv I fönstret som sitter på sidan kan du med hjälp av turbinens hastighet se hur snabbt borstvalsen snurrar. Om borsten suger sig fast för hårt i underlaget eller roterar för långsamt, justerar du sugeffekten genom att dra reglaget i riktning mot symbolen . Bild 3 Mattfransar borstas/sugs endast i pilens riktning. Underhåll Vid underhåll ska dammsugaren alltid stängas av och nätkontakten dras ur. Ta bort turboborsten från röret/teleskopröret Bild 4 Lossa borstvalsen med frigöringsknappen och dra ut valsen ur turboborsten från sidan. Bild 5 Hoptrasslade trådar och hår kan klippas av med en sax. Bild 6 Sug upp trådar och hår. fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat harjan kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohje mukaan. Käyttöalue Turboharja liitetään pölynimuriin, ja se imuroi ja harjaa matot. Se poistaa pölyn, nöyhdän, langanpätkät ja hiukset erittäin tehokkaasti. Maton tallaantunut nukka saa samalla kohottavan käsittelyn. Turboharjaa voidaan käyttää myös kovalla lattiapinnalla. Määräystenmukainen käyttö Tämä turboharja on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Käytä turboharjaa tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Turboharja ei sovellu: ihmisten tai eläinten imurointiin sillä ei voida imuroida: – terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. Turvaohjeet Tämä turboharja täyttää hyväksytyt tekniset säännöt ja asianmukaiset turvamääräykset. Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia eurooppalaisten direktiivien kanssa. Käytä turboharjaa vain paikalleen asennetun harjatelan kanssa. Älä tartu pyörivään harjatelaan. Älä liikuta pyörivää harjatelaa liitäntäjohdon päällä. Älä jätä turboharjaa paikalleen maton päälle, kun harjatela pyörii (nukka vaurioituu). Villaveluurimatot, joissa on kuohkea nukka, on hyvä puhdistaa turboharjalla vain satunnaisesti. * mallista riippuen 13 ! Muista Älä vie turboharjaa pitkien hiusten, kaulahuivien, solmioiden yms. välittömään läheisyyteen. Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Ohjeita hävittämisestä Pakkaus Pakkaus suojaa turboharjaa vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. Käytöstä poistettu laite Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu turboharja kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi. Laitteen kuvaus 1 2 3 4 5 6 7 Suulakeistukka, jossa varusteliitin* Suulakeistukka, jossa ei varusteliitintä* Säädin maton ominaisuuksiin sovittamista varten* Harjatelan vapautuspainike Tarkistusikkuna ja turbiini* Harjatelan ohjaintanko Harjatela Käyttöönotto Kuva 1* a)Suulake ilman varusteliitintä: Aseta turboharja imuputkeen. Liitoksen irrottamiseksi kierrä putkea vähän ja vedä turboharjan pidikkeestä b)Suulake jossa varusteliitin: Työnnä teleskooppiputki turboharjan pidikkeeseen lukitukseen saakka. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti. Harjaimurointi !Muista Käytä harjaimurointiin vain täyttä imutehoa, siis pölynimurin korkeinta tehoasetusta. Kuva 2* Erilaisten lattiapintojen optimaalisen puhdistustehon saavuttamiseksi on imuteho säädettävä maton tyypin mukaan. => pitkänukkaiset / tiiviit matot => lyhytnukkaiset / kuohkeat matot tai kovat lattiat Sivulla olevasta tarkistusikkunasta voit turbiinin kierrosnopeudesta havaita, miten nopeasti harjatela pyörii. Jos harja imee liian voimakkaasti tai pyörii liian hitaasti, kierrä imutehon säädintä on eteenpäin symbolin suuntaan. Kuva 3 Harjaa maton hapsut vain nuolen suuntaan. Huolto Irrota verkkopistoke aina ennen kuin alat huoltaa pölynimuria. Irrota turboharja imu/teleskooppiputkesta Kuva 4 Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja vedä se sivusuuntaan pois turboharjasta. Kuva 5 Leikkaa turboharjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset saksilla poikki. Kuva 6 Imuroi langanpätkät ja hiukset pois. Kuva 7 Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin turboharjaan ja lukitse vapautuspainikkeen avulla. Turboharja saa käyttää vain paikalleen ! Huomio: asennetun harjatelan kanssa. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. 14 * mallista riippuen es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el cepillo a otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso. Ámbito de aplicación El cepillo turbo aspira y cepilla alfombras en combinación con el aspirador. Elimina en profundidad polvo, pelusas, hilos y pelos. Si la alfombra está muy pisada se ahueca de forma claramente visible. El cepillo turbo también puede utilizarse en suelos duros. Uso de acuerdo con las especificaciones Este cepillo turbo está concebido únicamente para la utilización doméstica y no para usos industriales. Utilizar el cepillo turbo únicamente de acuerdo con las indicaciones de estas instrucciones de uso. Por esta razón es imprescindible observar las indicaciones siguientes: Utilizar únicamente piezas de repuesto originales. El cepillo turbo no es apto para: aspirar sobre personas o animales aspirar: – sustancias nocivas para la salud, objetos de bordes cortantes, materiales calientes o incandescentes – sustancias húmedas o líquidos – materiales o gases inflamables o explosivos. Consejos y advertencias de seguridad Este cepillo turbo cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. Certificamos la conformidad con las directrices europeas. Poner en funcionamiento el cepillo turbo siempre con el rodillo del cepillo montado. No asir por el rodillo del cepillo en marcha. No pasar el rodillo del cepillo sobre el cable de conexión. Si el rodillo del cepillo está en marcha, no dejar el cepillo turbo sin moverlo sobre la alfombra (daños por pelo de la alfombra). Las alfombras de terciopelo de lana, en especial las que tienen pelo suelto, solo deben limpiarse con el cepillo turbo en grandes intervalos de tiempo. Observaciones No colocar el cepillo turbo en marcha cerca de pelos largos, chales, corbatas o similares. ! Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión. Indicaciones para la eliminación Embalaje El embalaje protege el cepillo turbo de posibles daños durante el transporte. Este está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, reciclables. Entregar los materiales del embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde". Aparato usado Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, se debe entregar el cepillo turbo fuera de uso en el comercio habitual o depositarlo en un "punto limpio" para su reciclaje. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio. *Según equipamiento 15 Descripción de los aparatos 1 Junta de unión con conexión para accesorios* 2 Junta de unión sin conexión para accesorios* 3 Regulador para la adaptación a la calidad de la alfombra* 4 Tecla de desenclavamiento del rodillo del cepillo 5 Visor con turbina* 6 Varilla guía del rodillo del cepillo 7 Rodillo del cepillo Puesta en marcha Figura 1* a)Boquilla sin conexión para accesorios: Insertar el cepillo turbo en el tubo de aspiración. Para separar el tubo del cepillo, girar un poco el tubo y extraer el cepillo turbo del racor b)Boquilla con conexión para accesorios: Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo turbo hasta que enclave. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Aspiración con cepillo ! Observaciones Aspirar con cepillo solo con plena potencia de aspiración es decir, con máxima intensidad en el aspirador. Figura 2* Para lograr un efecto de limpiado óptimo para los diferentes revestimientos del suelo, debe realizarse el ajuste apropiado del regulador de la potencia de aspiración en función del tipo de alfombra. Figura 5 Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras. Figura 6 Aspirar los hilos y pelos. Figura 7 Introducir el rodillo del cepillo lateralmente en el cepillo turbo a lo largo de la varilla guía y encajarlo mediante el botón de desbloqueo. poner en funcionamiento el cepillo turbo ! Atención: siempre con el rodillo del cepillo montado. Quedan reservadas las modificaciones técnicas. pt Guarde o manual de instruções. Em caso de transmissão da escova a terceiros, entregue também o manual de instruções. Âmbito de utilização A escova Turbo aspira e escova tapetes em conjunto com o aspirador. Elimina particularmente bem pó, linhas, fios e cabelos. No caso de o pelo do tapete estar pisado, é possível afofá-lo visivelmente. A escova Turbo pode também ser utilizada em pavimentos duros. Uso a que se destina Esta escova Turbo destina-se apenas ao uso doméstico e não a fins profissionais. Utilize a escova Turbo unicamente de acordo com as indicações constantes deste manual de instruções. Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações! => pelo largo / alfombras tupidas Utilize apenas peças de substituição originais. => pelo corto / alfombras ligeras o suelos duros En el visor lateral puede observar la rapidez de giro del rodillo del cepillo según la velocidad de giro de la turbina. En el caso de que el cepillo aspire con demasiada intensidad o gire demasiado lento, debe girarse el regulador de la potencia de aspiración más hacia el símbolo . Figura 3 Cepillar los flecos de la alfombra solo en la dirección de la flecha. Mantenimiento Desconectar y desenchufar el aspirador antes de cualquier tarea de mantenimiento. Extraer el cepillo turbo del tubo aspirador/telescópico Figura 4 Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de desbloqueo y extraer lateralmente del cepillo turbo. 16 A escova Turbo não é apropriada para: aspirar pessoas ou animais aspirar: – substâncias nocivas, afiadas, quentes ou incandescentes – substâncias húmidas ou líquidas – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos. Indicações de segurança Esta escova Turbo está em conformidade com o atual nível da técnica e as respetivas normas de segurança. Confirmamos a conformidade com as diretivas europeias. Coloque a escova Turbo em funcionamento apenas com o rolo da escova montado. Não toque no rolo da escova quando este estiver a funcionar. Não passe por cima do cabo de alimentação com o rolo da escova em funcionamento. *conforme o modelo Não deixe a escova Turbo parada sobre o tapete, caso o rolo da escova esteja em movimento (danificação do pelo). A escova Turbo só deverá ser utilizada para a limpeza de tapetes de veludo de lã, particularmente com pelo solto, em intervalos de tempo mais prolongados. Atenção Não coloque a escova Turbo em funcionamento junto de cabelos compridos, cachecóis, gravatas e similares. ! Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam experiência nem conhecimentos suficientes, desde que as mesmas se encontrem sob vigilância ou lhes tenham sido fornecidas instruções específicas relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos resultantes dessa utilização. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância. Recomendações de eliminação Embalagem A embalagem protege a escova Turbo contra danos de transporte. É composta por materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto. Aparelho antigo Os aparelhos antigos contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, entregue a sua escova Turbo usada ao seu agente especializado ou a um centro de reciclagem, para efeitos de reaproveitamento. Informe-se sobre os métodos atuais de reciclagem junto do seu agente especializado ou nos serviços municipalizados. Descrição do aparelho 1 Tubuladura do bocal com ligação para acessório* 2 Tubuladura do bocal sem ligação para acessório* 3 Regulador para adaptação às características do tapete* 4 Tecla de desbloqueio do rolo da escova 5 Janela de observação com turbina* 6 Barra de guia do rolo da escova 7 Rolo da escova Colocação em funcionamento Figura 1* a)Bocal sem ligação para acessório: Encaixe a escova Turbo no tubo de aspiração. Para soltar a ligação, gire um pouco o tubo e retire-o da tubuladura da escova Turbo. b)Bocal com ligação para acessório: Insira o tubo telescópico na tubuladura da escova Turbo até encaixar. Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. Aspirar com escova !Atenção Aspire com escova apenas com a potência de sucção máxima, isto é, com a potência máxima do aspirador. Figura 2* Para se alcançar um resultado de limpeza ideal nos diferentes pavimentos, é necessário ajustar o regulador da potência de sucção em função do tipo de tapete. => Tapetes de pelo comprido/densos => Tapetes de pelo curto/fofos ou pavimentos duros Na janela de observação lateral, poderá identificar, através da velocidade de rotação da turbina, qual a velocidade a que gira o rolo da escova. Caso a escova aspire de modo demasiado fixo ou gire muito devagar, deverá rodar o regulador da potência de sucção no sentido do símbolo . Figura 3 Escove as franjas do tapete apenas no sentido da seta. *conforme o modelo 17 Manutenção Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção, desligue o aspirador e retire a ficha da tomada. Retire a escova Turbo do tubo de aspiração/telescópico. Figura 4 Desbloqueie o rolo da escova através do botão de desbloqueio e retire-o, lateralmente, da escova Turbo. Figura 5 Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura. Figura 6 Aspire os fios e cabelos. Figura 7 Insira o rolo da escova lateralmente na escova Turbo, ao longo da barra de guia, e encaixe-o através do botão de desbloqueio. a escova Turbo só pode ser colocada em ! Atenção: funcionamento com o rolo da escova montado. O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas. el Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της βούρτσας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. Πεδίο εφαρµογής Η βούρτσα Turbo αναρροφά και βουρτσίζει τα χαλιά σε συνδυασµό µε την ηλεκτρική σκούπα. Αποµακρύνει τη σκόνη, τα χνούδια, τις κλωστές και τις τρίχες ιδιαίτερα αποτελεσµατικά. Σε περίπτωση πολύ πατηµένου πέλους των χαλιών επιτυγχάνεται µια φανερή χαλάρωση. Η βούρτσα Turbo µπορεί επίσης να χρησιµοποιηθεί και σε σκληρά δάπεδα. Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισµού Αυτή η βούρτσα Turbo προορίζεται για χρήση µόνο στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε τη βούρτσα Turbo αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Γι’ αυτό προσέξτε παρακαλώ οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις! Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά. 18 Η βούρτσα Turbo δεν είναι κατάλληλη για: τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα την αναρρόφηση: - βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρακτωµένων υλικών - υγρών ουσιών - εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων. Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας. Εµείς βεβαιώνουµε την τήρηση των ευρωπαϊκών οδηγιών. Θέτετε τη βούρτσα Turbo σε λειτουργία µόνο µε συναρµολογηµένο κύλινδρο βούρτσας. Μην απλώνετε τα χέρια σας στον περιστρεφόµενο κύλινδρο της βούρτσας. Μην περνάτε πάνω από το καλώδιο παροχής ρεύµατος µε τον κύλινδρο της βούρτσας σε λειτουργία. Μην αφήνετε τη βούρτσα Turbo, µε περιστρεφόµενο τον κύλινδρο της βούρτσας, ακίνητη στην ίδια θέση πάνω στο χαλί (ζηµιά στο πέλος). Τα µάλλινα-βελούρ χαλιά, ιδιαίτερα αυτά µε χαλαρό πέλος, πρέπει να καθαρίζονται µε τη βούρτσα Turbo µόνο σε µεγαλύτερα χρονικά διαστήµατα. Προσέξτε παρακαλώ Μη χρησιµοποιείτε τη βούρτσα Turbo, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία, πολύ κοντά σε µακριά µαλλιά, κασκόλ, γραβάτες και άλλα παρόµοια αντικείµενα. ! Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά 8 χρονών και άνω και από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εµπειρίας και/ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. *ανάλογα με τον εξοπλισμό Υποδείξεις για την απόσυρση Συσκευασία Η συσκευασία προστατεύει τη βούρτσα Turbo από ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτό είναι ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης. Παλιά συσκευή Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη βούρτσα Turbo σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης για επαναξιοποίηση. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας. Περιγραφή συσκευής 1 Στόµιο πέλµατος µε σύνδεση εξαρτηµάτων* 2 Στόµιο πέλµατος χωρίς σύνδεση εξαρτηµάτων* 3 Ρυθµιστής για την προσαρµογή στην υφή του χαλιού* 4 Πλήκτρο απασφάλισης του κυλίνδρου της βούρτσας 5 Παράθυρο ελέγχου µε στρόβιλο* 6 Ράβδος οδηγός του κυλίνδρου της βούρτσας 7 Κύλινδρος βούρτσας Θέση σε λειτουργία Εικ. 1* a)Πέλµα χωρίς σύνδεση εξαρτηµάτων: Τοποθετήστε τη βούρτσα Turbo στο σωλήνα αναρρόφησης. Για το λύσιµο της σύνδεσης στρέψτε λίγο το σωλήνα και τραβήξτε τον έξω από το στόµιο της βούρτσας Turbo b)Πέλµα µε σύνδεση εξαρτηµάτων: Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα µέχρι να ασφαλίσει µέσα στο στόµιο της βούρτσας Turbo. Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα. Χρήση της βούρτσας αναρρόφησης παρακαλώ !Προσέξτε Χρησιµοποιείτε τη βούρτσα αναρρόφησης µόνο µε πλήρη δύναµη αναρρόφησης, δηλαδή µέγιστη θέση ισχύος στην ηλεκτρική σκούπα. Εικ. 2* Για την επίτευξη ενός ιδανικού αποτελέσµατος καθαρισµού για τις διαφορετικές επιστρώσεις δαπέδου, θα πρέπει ο ρυθµιστής της ισχύος αναρρόφησης να ρυθµιστεί ανάλογα µε το είδος του χαλιού. => Χαλιά µε µακρύ πέλος/Πυκνά χαλιά => Χαλιά µε κοντό πέλος/Χαλαρά χαλιά ή σκληρά δάπεδα Στο πλευρικό παράθυρο ελέγχου µπορείτε από την ταχύτητα περιστροφής του στροβίλου, να αναγνωρίσετε πόσο γρήγορα περιστρέφεται ο κύλινδρος της βούρτσας. Σε περίπτωση που η βούρτσα αναρροφά πολύ δυνατά ή περιστρέφεται πολύ αργά, θα πρέπει ο ρυθµιστής της ισχύος αναρρόφησης να περιστραφεί περαιτέρω προς την κατεύθυνση του συµβόλου . Εικ. 3 Βουρτσίζετε τα κρόσσια του χαλιού µόνο προς την κατεύθυνση του βέλους. Συντήρηση Πριν από τη συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε τη βούρτσα Turbo από το σωλήνα αναρρόφησης/τηλεσκοπικό σωλήνα. Εικ. 4 Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας µε το κουµπί απασφάλισης και αφαιρέστε τον προς τα πλάγια από τη βούρτσα Turbo. Εικ. 5 Κόψτε τις τυλιγµένες κλωστές και τρίχες µε ένα ψαλίδι. Εικ. 6 Αναρροφήστε τις κλωστές και τις τρίχες. Εικ. 7 Σπρώξτε τον κύλινδρο της βούρτσας στα πλάγια κατά µήκος της ράβδου οδηγού µέσα στη βούρτσα Turbo και ασφαλίστε τον µε το κουµπί απασφάλισης. Η βούρτσα Turbo επιτρέπεται να τεθεί σε ! Προσοχή: λειτουργία µόνο µε συναρµολογηµένο κύλινδρο βούρτσας. ∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών. *ανάλογα με τον εξοπλισμό 19 tr Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Fırçayı başka birisine verecek olursanız lütfen kullanım kılavuzunu da veriniz. Kullanım alanı Turbo-Fırça halıları elektrikli süpürge ile bağlantılı olarak çeker ve fırçalar. Özellikle tozları, tüyleri, iplikleri ve saçları etkili bir biçimde temizler. Ezilmiş halı tüylerinde açıkça görülür bir temizlenme elde edilir. Turbo-fırça sert zeminde de çalıştırılabilir. Amaca uygun kullanım Bu Turbo-fırça sadece ev işi ihtiyaçları içindir. Ticari amaçlar için uygun değildir. Turbo-fırça sadece kullanım kılavuzundaki bilgilere göre kullanılmalıdır. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz! Yalnızca orijinal yedek parçaları kullanınız. Turbo-fırça aşağıdakiler için uygun değildir: İnsanların veya hayvanların üzerinde kullanılması Aşağıdakilerin temizlenmesi: – sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın maddeler – Nemli, ıslak veya sıvı maddeler – kolayca tutuşabilen veya patlayabilen maddeler ve gazlar. Güvenlik bilgileri Bu Turbo-Fırça onaylanmış teknik kurallarına ve ilgili güvenlik yönetmeliğine uygundur. Avrupa ilkelerine uygunluğumuz onaylanmıştır. Turbo-Fırçayı sadece monte edilmiş fırçalı merdane ile çalıştırınız. Çalışan fırçalı merdaneyi tutmayınız. Çalışan fırçalı merdane ile besleme hattı üzerinden geçmeyiniz. Dönen fırçalı merdanelerde Turbo-Fırçayı hareketsiz halde halı üstünde bırakmayınız (Tüylerin zarar görmesi). Yün-kadife halılar, özellikle de gevşek dokunmuş tüylü halılar sadece geniş zaman aralıklarıyla TurboFırça ile temizlenmelidir. Lütfen dikkat ! Çalışan bir Turbo-Fırça saç, şal, kravat ve Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir. İmha etmeye ilişkin uyarılar Paketleme Paketleme, aktarım esnasında Turbo-Fırçanın zarar gelmesini önler. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz. Eski cihazlar Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder. Artık kullanılmayan Turbo-Fırçanızı geri dönüştürmek için satın aldığınız yere veya bir Geri Dönüşüm Merkezi'ne veriniz. Güncel giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için, lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz Bölge Belediyesine başvurunuz. benzerlerine yaklaştırılmamalıdır. 20 * modele göre farklılık gösterebilir Cihaz açıklaması 1 2 3 4 5 6 7 Aksesuar bağlantılı başlık parçası* Aksesuar bağlantılı başlık parçası* Halı yapısına uygunluk kuralları* Kilit açma düğmeli fırçalı merdane Türbinli kontrol paneli* Fırçalı merdane kılavuz çubuğu Fırçalı merdane Çalıştırılması Resim 1* a)Aksesuar bağlantılı başlık: Turbo-Fırçayı emme manifolduna takınız. Bağlantıyı kesmek için boruyu döndürünüz ve TurboFırçayı bağlantı parçasından çekiniz b)Aksesuar bağlantılı başlık: Teleskopik boru yerine oturana kadar Turbo-Fırça bağlantı parçasının içine itilmelidir. Bağlantının serbest kalması için kilit açma kovanına bastırılmalı ve teleskopik boru dışarı çekilmelidir. Fırçalayarak süpürme Lütfen dikkat ! Sadece tam emme gücüyle, elektrikli süpürgenin maksimum güç ayarında fırçalayarak süpürünüz. Resim 2* Farklı zemin kaplamalarında en uygun temizleme etkisine ulaşmak için emme gücü kontrol aygıtı halı türüne uygun olarak ayarlanmalıdır. => uzun tüylü / sık dokunmuş halılar => kısa tüylü / gevşek dokunmuş halılar veya sert zeminler Yandaki kontrol panelinde türbinin dönme hızında fırçalı merdanenin ne hızla döndüğünü görebilirsiniz. Fırça çok şiddetli emiyorsa veya çok yavaş dönüyorsa emme gücü kontrol aygıtı sembolü yönünde çevrilmelidir. Resim 3 Halı saçaklarını sadece ok yönünde fırçalayınız. Bakım Her beklemede elektrikli süpürgeyi kapatınız ve elektrik fişini çekiniz. Turbo-Fırçayı emme borusundan ve teleskopik borudan ayırınız Resim 4 Fırça merdanesini kilit açma düğmesi yoluyla çözünüz ve yandaki Turbo-Fırçadan çekiniz. Resim 5 Biriken iplik ve saçları makasla kesiniz. Resim 6 İplikleri ve saçları süpürgeyle çekiniz. Resim 7 Fırçalı merdaneyi yan tarafından kılavuz çubuk boyunca Turbo-fırçaya yerleştiriniz ve kilit açma düğmesi üzerinden kilitleyiniz. Dikkat: Turbo-Fırça sadece monte edilmiş fırçalı ! merdane ile çalıştırılmalıdır. Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkına sahiptir. pl Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazania szczotki osobom trzecim należy pamiętać o dołączeniu instrukcji obsługi. Zastosowanie Turboszczotka służy do odkurzania i szczotkowania dywanów z zastosowaniem odkurzacza. Bardzo dokładnie usuwa kurz, sierść, nitki i włosy. Podnosi włosie wydeptanych dywanów przywracając im estetyczny wygląd. Turboszczotki można używać również do odkurzania podłóg twardych. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Turboszczotka przeznaczona jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Turboszczotki używać wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń! Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Turboszczotka nie nadaje się do: odkurzania ludzi i zwierząt zasysania: – substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach – substancji wilgotnych lub płynnych – łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Turboszczotka spełnia obowiązujące wymogi techniczne oraz przepisy bezpieczeństwa. Potwierdzamy zgodność towaru z dyrektywą europejską. Turboszczotki używać wyłącznie z zamontowanym wałkiem. Nie chwytać za obracający się wałek szczotki. Uważać, aby przewód zasilający nie dostał się pod obracający się wałek szczotki. * w zależności od wyposażenia 21 ! Podczas obracania się wałka szczotki nie pozostawiać turboszczotki w jednym miejscu na dywanie, bez poruszania nią (uszkodzenie włosia dywanu). Dywany wełniano-welurowe, zwłaszcza z rzadkim włosiem, można odkurzać turboszczotką tylko w większych odstępach czasowych. Uwaga Obracającej się turboszczotki nie zbliżać do długich włosów, szli, krawatów itp. Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Wskazówki dotyczące utylizacji Opakowanie Opakowanie chroni turboszczotkę przed uszkodzeniem w czasie transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Zużyte urządzenia Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe materiały. Dlatego zużytą turboszczotkę należy oddać w punkcie sprzedaży odkurzaczy lub w punkcie zbiórki surowców wtórnych. Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy. 22 Opis urządzenia 1 Króciec szczotki z możliwością podłączenia akcesoriów* 2 Króciec szczotki bez możliwości podłączenia akcesoriów* 3 Regulator dopasowania siły ssania do właściwości dywanu* 4 Przycisk odblokowujący wałek szczotki 5 Wziernik z turbiną* 6 Drążek prowadzący wałka szczotki 7 Wałek szczotki Uruchomienie Rysunek 1* a)Szczotka bez możliwości podłączenia akcesoriów: Turboszczotkę nasadzić na rurę ssącą. W celu rozłączenia obrócić nieco rurę i wyciągnąć z króćca turboszczotki. b)Szczotka z możliwością podłączenia akcesoriów: Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki aż do zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową. Odkurzanie szczotką Uwaga ! Odkurzanie szczotką dozwolone jest wyłącznie z pełną siłą ssania, tzn. z ustawieniem maksymalnej mocy odkurzania. Rysunek 2* Aby osiągnąć optymalny rezultat czyszczenia różnych powierzchni podłogowych i dywanowych, należy ustawić regulator siły ssania odpowiednio do rodzaju dywanu. => dywany z długim / gęstym włosiem => dywany z krótkim / rzadkim włosiem lub podłogi twarde W bocznym wizjerze można po prędkości obrotowej turbiny rozpoznać, jak szybko obraca się wałek szczotki. Jeśli szczotka za mocno się przyssała lub za wolno obraca, należy obrócić regulator siły ssania dalej w kierunku symbolu . Rysunek 3 Frędzle dywanu szczotkować wyłącznie zgodnie z kierunkiem strzałki. * w zależności od wyposażenia Konserwacja Biztonsági útmutató Przed każdą konserwacją wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Zdjąć turboszczotkę z rury ssącej / teleskopowej. A turbókefe megfelel a jelenleg ismert műszaki követelményeknek és a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Igazoljuk, hogy megfelel az európai irányelveknek. A turbókefét csak felszerelt kefedobbal használja. Ne nyúljon a működő kefedobba. Ne húzza át a működő kefedobot csatlakozóvezetékeken. Ha a kefedob forog, a turbókefét ne hagyja mozdulatlanul a szőnyegen. (A szőnyeg szálai megsérülnek). A gyapjú-velúrszőnyegeket, különösen a laza szálúakat, csak nagyobb időközönként tisztítsa a turbókefével. Rysunek 4 Odblokować wałek szczotki za pomocą przycisku odblokowującego i wyciągnąć z boku turboszczotki. Rysunek 5 Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami. Rysunek 6 Odkurzyć nitki i włosy. Rysunek 7 Wsunąć wałek z boku turboszczotki na drążek prowadzący i zablokować za pomocą przycisku odblokowującego. Turboszczotki używać wyłącznie ! Uwaga: z zamontowanym wałkiem. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. hu Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A kefe továbbadásakor mellékelje a készülékhez a használati utasítást is. Alkalmazási terület Ha a turbókefét a porszívóhoz csatlakoztatja, szőnyegeket porszívózhat és kefélhet. Rendkívül alaposan eltávolítható vele a por, bolyhok, szöszök és hajszálak. A széttaposott szőnyegszálakat láthatóan fellazítja. A turbókefe kemény padlókon is használható. Rendeltetésszerű használat A turbókefe csak háztartásban használható, nem alkalmas ipari célokra. A turbókefét kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat! Csak eredeti alkatrészeket használjon. A turbókefe nem alkalmas: emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására: – egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó anyagok – nedves vagy folyékony anyagok – gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok. vegye figyelembe az alábbiakat ! AKérjük, működő turbókefe ne kerüljön hosszú haj, sál, nyakkendő stb. közvetlen közelébe. A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül. Környezetvédelmi tudnivalók Csomagolás A csomagolás védi a turbókefét a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetkímélő anyagokból készült és ezért újrahasznosítható. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban. *kiviteltől függően 23 Régi készülék A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz. Az elhasznált turbókefét ezért adja le újrahasznosításra a kereskedőjénél, ill. egy újrahasznosító központban. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál. A készülék leírása 1 Szívófejcsonk csatlakozóval 2 Szívófejcsonk csatlakozó nélkül* 3 Szabályozó a szőnyeg típusának megfelelő beállításhoz* 4 Kefedob nyitónyomógombja 5 Kémlelőablak turbinával* 6 Kefedob vezetőpálcája 7 Kefedob Üzembe helyezés ábra 1* a)Szívófej csatlakozó nélkül: Csatlakoztassa a turbókefét a szívócsőre. A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a csövet, és húzza ki a turbókefe csőtoldatából. b)Szívófej csatlakozóval: Tolja be a teleszkópcsövet kattanásig a turbókefe csőtoldatába. A kapcsolódás kioldásához nyomja meg a reteszelőhüvelyt, és húzza ki a teleszkópcsövet. Porszívózás kefével vegye figyelembe az alábbiakat !Kérjük, A kefével történő porszívást csak teljes szívóerővel alkalmazza, azaz a porszívón beállítható max. teljesítménnyel. ábra 2* Ahhoz, hogy különböző padlóburkolatok esetén optimális tisztítási eredményt érjen el, a szívóerőszabályozót a szőnyegfajtának megfelelően kell beállítani. => hosszú szálú / sűrű szövésű szőnyegek => rövid szálú / laza szövésű szőnyegek vagy kemény padlók Az oldalsó kémlelőablakban a turbina forgási sebességéből látható, milyen gyorsan forog a kefedob. Amennyiben a kefe túl erősen odatapad vagy túl lassan forog, a szívóerő-szabályozót forgassa tovább a szimbólum irányába. ábra 3 A szőnyegrojtokat csak a nyíl irányába kefélje 24 Karbantartás Karbantartás előtt minden alkalommal kapcsolja ki a porszívót, és húzza ki a hálózati csatlakozót. A turbókefét vegye le a szívó- / teleszkópcsőről. ábra 4 A kefedobot kattintsa ki a zárnyitó gombbal, és oldalirányba húzza ki a turbókeféből. ábra 5 A feltekeredett szálakat és hajat ollóval vágja át. ábra 6 A szálakat és a hajat porszívózza le. ábra 7 A kefedobot tolja be oldalról a vezetőpálca mentén a turbókefébe, és a zárnyitó gombbal kattintsa be. A turbókefe csak felszerelt kefedobbal ! Figyelem: használható. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. kk Пайдалану нұсқаулықтарын сақтап қойыңыз. Қылшықты басқа адамға бергенде пайдалану нұсқаулығын да беріңіз. Пайдалану түрі Турбо қылшық шаңсорғышпен бірге кілемдерді сорып тазалайды. Шаңды, түктерді, жіптерді жəне шаштарды əбден тазалаңыз. Қатты басылған кілемдер жұмсағаны көрінеді. Турбо қылшықты қатты еденде де пайдалануға болады. Тиісті пайдалану Осы турбо қылшық үйде пайдалануға арналған болып өнеркəсіптік пайдалануға арналмаған. Турбо қылшықты тек осы пайдалану нұсқаулығындағы деректер бойынша пайдаланыңыз. Сол үшін төмендегі нұсқауларды ескеріңіз. Тек түпнұсқалық қосалқы бөлшектерді пайдаланыңыз. Турбо қылшық төмендегілер үшін арналмаған: адамдар мен хайуандарды шаңсору төмендегілерді шаңсору: – денсаулыққа зиянды, өткір қырлы, ыстық жəне қызып тұрған заттектерді – ылғалды немесе сұйық заттектерді – оңай жанып кететін немесе жарылып кететін заттектер мен газдар. * жабдықтауға байланысты Қауіпсіздік нұсқалары Кəдеге жарату бойынша нұсқаулар Осы турбо қылшық техника танылған қағидаларына жəне дəл қауіпсіздік қағидаларына сай. Еуропалық директиваларға сай екенін растаймыз. Турбо қылшық тек орнатылған қылшық білігімен пайдаланыңыз. Істеп тұрған қылшық білігін ұстамаңыз. Қылшықты білік істеп тұрғанда сым үстінен жүргізбеңіз. Қылшықты білік айналып тұрғанда, турбо қылшықты қимылдатпай кілемде қалдырмаңыз (еденді зақымдау). Толық велюрдік кілемдерді, əсіресе жұмсақ еденмен, турбо қылшықты ұзақ аралықтарда тазалау керек. Орама Қаптама турбо қылшықты тасымалдауда зақымданудан сақтайды. Ол қоршаған ортаға зиян келтірмейтін материалдардан жасалған сол үшін оны кəдеге жарату мүмкін. Керегі жоқ орам материалдарын »Grüner Punkt« кəдеге жарату жүйесінің жинау жайларына апарыңыз. Ескірген құрылғылар Ескі құрылғылар ішінде əлі де жоғары мəндік заттектер бар. Сол үшін ескі турбо қылшықты сатушыға немесе кəдеге жарату орталығына беріңіз. Ағымдық кəдеге жарату жолдары туралы ақпаратты сатушыдан немесе қоғамдық ұйымнан сұраңыз. ! Ескеріңіз Істеп тұрған турба қылшықты ұзын шаш, шаль, галстуктерге жақын апармаңыз. Бұл құрылғыны жасы 8-дегі жəне одан үлкен балалардың, сонымен қатар қозғалу, сезу жəне ойлану мүмкіндіктері шектелген жəне/немесе жеткілікті білімі жоқ тұлғалардың пайдалануына тек оларды біреу қадағалаған жағдайда немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану нұсқауларымен таныс болса жəне дұрыс пайдаланбау салдарынан қандай қауіптердің орын алатынын түсінетін болса ғана пайдалануларына болады. Балаларға осы құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз. Балаларға ересектердің қадағалауынсыз тазалау жəне алдын алу қызметі үшін орындалатын əрекеттерді орындауға рұқсат етпеңіз. Аспаптар сипаттамасы 1 2 3 4 5 6 7 Қосылған керек-жарақтармен форсунка штуцерлері* Қосылмаған керек-жарақтарсыз форсунка штуцерлері* Кілем сапасына сəйкестендіру үшін реттегіш* Қылшықты білік үшін босату түймесі Турбиналық көру терезесі* Қылшықты білік бағыттауышы Қылшықты білік Жұмысты бастау Сурет 1* a)Сопло керек-жарақтарды қосусыз: Турбо қылшықты сору құбырына салыңыз. Байланысты босату үшін құбырды аз бұрып турбо қылшық штуцерінен тартып алыңыз. b)Сопло керек-жарақтарды қосумен: Телескоптық құбырды тірету үшін еден турбо қылшықтың келте құбырына салыңыз. Байланысты ажырату босату түймешігіне басып телескоптық құбырды шығарыңыз. Қылшықпен сору ! Ескеріңіз Қылшықпен сору тек ең қатты күшпен, ол дегені шаңсорғышта макс. сору қуатымен. Сурет 2* Түрлі еден қаптамалары үшін оптималды тазалау əсеріне жету үшін сору күшінің реттегіші кілем түріне сай реттеу керек. => Ұзын талшықты / қалын кілемдер => қысқа талшықты / жұмсақ кілемдер немесе қатты едендер Бүйірлік көру əйнегінде турбинаның айналу жылдамдығында қылшықты білік айналу жылдамдығын айқындауға болады. Егер қылшық қатты сорып қатса немесе тым ақырын айналса, сору күші реттегішін белгісі бағытында жəне бұрау керек. * жабдықтауға байланысты 25 Сурет 3 Кілем талшығын бағыттама бағытында тазалаңыз. Қызмет көрсету Əр қызмет көрсетуден алдын шаңсорғышты өшіріп ашаны тартып алыңыз. Турбо қылшықты сору / телескоптық құбырды шешіңіз Сурет 4 Қылшық білігін босату түймешігі арқылы босатып турбо қылшықтан жанға қарай тартыңыз. Сурет 5 Бұралып қалған жіп пен шаштарды қайшымен кесіп алыңыз. Сурет 6 Жіп пен шаштарды сорып алыңыз. Сурет 7 Қылшық білігін бағыттауыш бойын турбо қылшыққа салып босату түймешігі арқылы тіретіңіз. ! Назарыңызда болсын: Турбо қылшықты тек орнатылған қылшық білігімен пайдаланыңыз. Бізде техникалық өзгерістер енгізу құқығы бар. ru Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче щётки новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации. Область применения При использовании вместе с пылесосом щётка Turbo позволяет пылесосить и чистить ковровые покрытия. Она основательно удаляет пыль, ворсинки, нитки и волосы и поднимает примятый ковровый ворс. Щётку Turbo можно использовать также для чистки твёрдых напольных покрытий. Указания по использованию Данная щётка Turbo предназначена для уборки бытовых помещений, она не предназначена для промышленного использования. Используйте щётку Turbo только согласно приведённым в инструкции по эксплуатации указаниям. Поэтому обязательно соблюдайте указания, приведенные ниже! Используйте только оригинальные запасные части. 26 Запрещается использовать щётку Turbo для: чистки людей и животных; всасывания: – вредных для здоровья веществ, острых, горячих или раскалённых предметов; – мокрых предметов или жидкостей; – легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ и газов. Правила техники безопасности Данная щётка Turbo соответствует общепризнанным техническим требованиям и специальным правилам техники безопасности. Мы подтверждаем соответствие европейским директивам. Используйте щётку Turbo только вместе с установленным валиком щётки. Не дотрагивайтесь до работающего валика щётки. Не наезжайте работающим валиком щётки на токоподводящий кабель. При вращающемся валике щётки не оставляйте щётку Turbo без движения на ковре (опасность повреждения напольного покрытия). Шерстяные или бархатные ковры, в особенности ковры с длинным ворсом, не следует слишком часто чистить щёткой Turbo. Внимание: Не подносите работающую щётку Turbo слишком близко к длинным волосам, шарфам, галстукам и т.п. ! Использование прибора детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта обращения с подобным оборудованием, допускается только под присмотром или после инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными лицами опасностей, связанных с его эксплуатацией. Детям запрещено играть с прибором. *в зависимости от комплектации Чистка и уход не должны производиться детьми без присмотра. Инструкции по утилизации Упаковка Упаковка служит для защиты щётки Turbo от повреждений при транспортировке. Она изготовлена из экологически чистых материалов, поэтому её можно использовать для вторичной переработки. Использованные упаковочные материалы относите в пункты приёма вторсырья. Отслужившие приборы Отслужившие приборы являются ценным сырьём для дальнейшего использования. Поэтому отслужившую щётку Turbo следует отнести дилеру или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилизации. Информация о возможности утилизации находится у дилера или в местной администрации. Описание прибора 1 Патрубок насадки с адаптером для принадлежностей* 2 Патрубок насадки без адаптера для принадлежностей* 3 Переключатель для адаптации к виду коврового покрытия* 4 Кнопка фиксации валика щётки 5 Смотровое окошечко с турбиной* 6 Направляющий стержень валика щётки 7 Валик щётки Подготовка к работе Рис. 1* a)Насадка без адаптера для принадлежностей: Наденьте щётку Turbo на всасывающую трубку. Для отсоединения немного поверните трубку и вытяните её из патрубка щётки Turbo b)Насадка с адаптером для принадлежностей: Задвиньте телескопическую трубку в патрубок щётки Turbo до надёжной фиксации. Для отсоединения нажмите на разблокировочную муфту и извлеките телескопическую трубку. Чистка щёткой Рис. 2* Для достижения оптимальной эффективности очистки различных напольных покрытий регулятор мощности всасывания следует установить соответствующим образом в зависимости от вида коврового покрытия. => ковровые покрытия с длинным ворсом / с плотным ворсом => ковровые покрытия с коротким ворсом / с редким ворсом или твёрдые напольные покрытия По скорости вращения турбины в боком смотровом окошечке Вы можете определить скорость вращения валика щётки. Если щётка всасывает слишком сильно или вращается слишком медленно, следует повернуть регулятор мощности всасывания в направлении символа . Рис. 3 Чистите бахрому ковра только в направлении стрелки. Уход Перед каждым уходом за щёткой выключите пылесос и выньте вилку из розетки. Отсоедините щётку Turbo от всасывающей/телескопической трубки Рис. 4 Нажатием кнопки фиксации разблокируйте валик и выньте из щётки Turbo сбоку. Рис. 5 Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте ножницами. Рис. 6 Удалите нитки и волосы. Рис. 7 Задвиньте валик щётки сбоку вдоль направляющего стержня в щётку Turbo и зафиксируйте его нажатием кнопки фиксации. Внимание: щётку Turbo можно эксплуатировать ! только вместе с установленным валиком. Оставляем за собой право на внесение технических изменений. Внимание: ! Чистка щёткой только при полной мощности всасывания, т.е. при максимальной мощности пылесоса. *в зависимости от комплектации 27 ro Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În caz de transfer al periei către terţe persoane, rugăm să înmânaţi şi instrucţiunile de folosire. Domeniul de aplicativitate Turboperia aflată în legătură cu aspirator aspiră şi perie covoare şi mochete. Îndepărtează deosebit de minuţios praful, scamele, firele şi părul. În cazul covoarelor pluşate călcate se obţine o destindere clar vizibilă. Turboperia poate fi folosită şi pe suprafeţe dure. Utilizare conform destinaţiei Această turboperie este destinată numai pentru utilizarea casnică, nu în scopuri profesionale. Turboperia se va utiliza exclusiv conform indicaţiilor cuprinse în instrucţiunile de utilizare. Din acest motiv vă rugăm să respectaţi neapărat următoarele indicaţii! Utilizaţi numai piese de schimb originale. Turboperia nu aste potrivită pentru: aspirarea pe persoane sau animale aspirare următoarelor: – substanţe vătămătoare pentru sănătate, ascuţite, fierbinţi sau incandescente – substanţelor umede sau lichide, – substanţe şi gaze uşor inflamabile şi explozive. Instrucţiuni de siguranţă Această turboperie corespunde reglementărilor tehnice consacrate şi dispoziţiilor în vigoare privind securitatea. Confirmăm conformitatea cu directivele europene. Puneţi în funcţiune turboperia numai cu peria circulară montată. Nu se pune mâna în peria circulară aflată în mişcare. A nu se trece peste cablul de alimentare cu peria circulară aflată în mişcare. Nu lăsaţi turboperia nemişcată pe covor cu peria circulară în rotaţie (deteriorare a materialului textil). Covoarele pluşate din lână, mai ales cele cu firele destinse, se vor curăţa cu turboperia numai la intervale de timp mai mari. Luaţi în considerare Turboperia aflată în funcţiune nu se va utiliza în imediata apropiere a părului lung, a şalului, a cravatelor etc. ! 28 Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere. Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz Ambalaj Ambalajul protejează turboperia împotriva deteriorării pe timpul transportului. Este fabricat din materiale ecologice şi se poate recicla. Materialele de ambalaj devenite inutile se vor depune la punctele de colectare pentru sistemul de valorificare »Punctul verde«. Aparatul vechi Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile. Predaţi turboperia ieşită din uz la reprezentanţii comerciali, respectiv la centrele de reciclare, pentru revalorificare. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraţia comunală din localitatea dumneavoastră. Descrierea aparatului 1 Ştuţul de duză cu îmbinarea pentru accesorii* 2 Ştuţul de duză fără îmbinarea pentru accesorii* 3 Regulator pentru adaptarea la proprietăţile covorului* 4 Butonul de deblocare a periei circulare 5 Vizor cu turbină* 6 Tijă de ghidare periei circulare 7 Perie circulară *în funcţie de model Punerea în funcţiune Fig. 1* a)Duza fără legătură pentru accesorii: Fixaţi turboperia pe tubul de aspirare. Pentru desfacerea îmbinării rotiţi puţin tubul şi scoateţi-l din ştuţul turboperiei b)Duză cu legătură pentru accesorii: Introduceţi tubul telescopic în ştuţul turboperiei până la blocare. Pentru desfacerea legăturii apăsaţi manşonul de deblocare şi scoateţi tubul telescopic. th โปรดเก็บคู่มือการใช้งานเล่มนี้เอาไว้ในที่ปลอดภัย ในกรณีที่ส่งมอบแปรงดูดฝุ่นให้กับผู้อื่น กรุณามอบคู่มือการใช้งานเล่มนี้ไปพร้อมกันด้วย การใช้งาน แปรงดูดฝุ่นเทอร์โบใช้ในการดูดฝุ่นและขัดพรมร่วมกับเครื่องดูดฝุ่น โดยจะช่วยขจัดฝุ่น เส้นใย เส้นด้าย และเส้นผมได้อย่างทั่วถึงเป็นพิเศษ และสามารถทำให้ขนพรมบริเวณที่ถูกเหยียบย่ำกลับมาฟูได้อีกครั้ง แปรงดูดฝุ่นเทอร์โบสามารถใช้งานบนพื้นแข็งได้ วัตถุประสงค์ในการใช้งาน Aspirare cu turboperia în considerare ! LaLuaţifolosirea turboperiei, utilizaţi numai puterea maximă de aspirare, adică poziţia de putere maximă la aspirator. Fig. 2* Pentru a obţine un efect optim de curăţare pentru diferitele pardoseli, regulator puterii de aspirare trebuie să fie reglat în funcţie de tipul corespunzător al mochetei. แปรงดูดฝุ่นเทอร์โบเป็นอุปกรณ์สำหรับใช้ภายในครัวเรือน ไม่ใช่สำหรับการใช้เชิงพาณิชย์ ใช้แปรงดูดฝุ่นเทอร์โบโดยปฏิบัติตามคำแนะนำในคู่มือการใช้งานฉบับนี้เท่านั้น และกรุณาปฏิบัติดังนี้ ใช้เฉพาะชิ้นส่วนอะไหล่ของแท้เท่านั้น แปรงดูดฝุ่นเทอร์โบไม่เหมาะสำหรับ: ทำความสะอาดบุคคลหรือสัตว์ด้วยการดูดฝุ่น ทำความสะอาดสิ่งต่อไปนี้ด้วยการดูดฝุ่น: – วัตถุอันตราย วัตถุแหลมคม วัตถุที่มีความร้อน หรือวัตถุร้อนแดง – วัตถุที่เป็นของเหลวหรือเปียกชื้น – วัตถุและก๊าซที่ติดไฟหรือระเบิดได้ง่าย => Mochete cu peri lungi / denşi ข้อมูลด้านความปลอดภัย => Mochete cu peri scurţi / dispersaţi sau pardoseli dure În vizorul lateral puteţi vedea după viteza de rotaţie a turbinei cât de repede se roteşte peria circulară. Dacă peria aspiră prea ferm sau se roteşte prea lent, regulatorul puterii de aspirare trebuie să fie rotit în continuare în direcţia simbolului . Fig. 3 Franjele covorului se vor peria numai în direcţia săgeţii. แปรงดูดฝุ่นเทอร์โบรุ่นนี้เป็นไปตามมาตรฐานด้านวิศวกรรมทั้งหมดที่เป็นที่ยอมรับกันโดยทั่วไปและก ฎระเบียบด้านความปลอดภัยที่เกี่ยวข้อง และได้รับการยืนยันว่าสอดคล้องตามกฎระเบียบของสหภาพยุโรป ใช้งานแปรงดูดฝุ่นเทอร์โบเมื่อมีการติดตั้งแปรงลูกกลิ้งแล้วเท่านั้น ห้ามยื่นมือเข้าไปในแปรงลูกกลิ้งที่กำลังทำงาน ห้ามให้สายไฟถูกทับขณะเปลี่ยนทิศทางแปรงลูกกลิ้ง ห้ามวางแปรงเทอร์โบทิ้งไว้บนพื้นโดยไม่มีการเคลื่อนไหวขณะที่แปรงลูกกลิ้งกำลังหมุน (ขนบนพรมอาจเสียหายได้) สำหรับพรมกำมะหยี่ขนสัตว์โดยเฉพาะแบบที่มีขนห่างกัน ควรทำความสะอาดด้วยแปรงเทอร์โบโดยทิ้งช่วงเวลาห่างพอสมควร Întreţinere ! Înainte de fiecare întreţinere, aspiratorul se deconectează şi se scoate din priză. Se scoate turboperia de pe tubul de aspirare / telescopic Fig. 4 Deblocaţi peria circulară de la butonul de deblocare şi trageţi-o în lateral din turboperie. Fig. 5 Firele şi părul înfăşurate se taie cu foarfeca. Fig. 6 Aspirarea firelor şi a părului. Fig. 7 Introduceţi prin glisare peria circulară din lateral de-a lungul tijei de ghidare în turboperie şi blocaţi-o cu butonul de deblocare. หมายเหตุ ขณะที่แปรงเทอร์โบกำลังทำงาน อย่าให้แปรงเข้าให้เส้นผม ผ้าพันคอ เนคไท หรือสิ่งยื่นยาวอื่นใดที่อาจถูกดูดได้ เด็กทีม่ อี ายุ 8 ปีขนึ้ ไป ผูพ้ กิ าร ผูท้ มี่ คี วามบกพร่องทางประสาทสัมผัส ผูม้ อี าการบกพร่องทางจิต หรือผูท้ ขี่ าดประสบการณ์หรือความรู้ สามารถใช้งานอุปกรณ์นไี้ ด้หากอยูภ่ ายใต้การดูแลหรือได้รั บการอธิบายวิธกี ารใช้งานอุปกรณ์อย่างปลอดภัย รวมถึงทำความเข้าใจเกีย่ วกับอันตรายทีอ่ าจเกิดขึน้ จากการ ใช้งาน ห้ามให้เด็กเล่นอุปกรณ์นี้ ห้ามให้เด็กทำความสะอาดหรือบำรุงรักษาเครือ่ งเองตามลำพัง Atenţie: Punerea în funcţiunea turboperiei este ! permisă numai cu peria circulară montată. Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice. * ขึ้นอยู่กับรุ่น 29 ข้อมูลการกำจัดทิ้ง บรรจุภัณฑ์ บรรจุภัณฑ์นี้ออกแบบเพื่อการปกป้องแปรงเทอร์โบไม่ให้ชำรุดเสียหายขณะขนส่ง ทำจากวัสดุที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม จึงสามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้ สำหรับบรรจุภัณฑ์ที่ไม่ต้องการใช้อีก ให้นำไปทิ้งที่จุดรีไซเคิลที่เหมาะสม เครื่องเก่า เครื่องที่เก่าแล้วอาจยังมีวัสดุมีค่าอยู่เป็นจำนวนมาก ด้วยเหตุนี้จึงควรนำแปรงเทอร์โบที่สิ้นสุดอายุการใช้งานแล้วไปให้ตัวแทนจำหน่ายหรือศูนย์รีไซเ คิล เพื่อนำกลับไปหมุนเวียนใช้ใหม่ สำหรับวิธกี ารกำจัดทิ้งในปัจจุบัน โปรดสอบถามตัวแทนจำหน่ายหรือสภาท้องถิ่นของคุณ คำอธิบายอุปกรณ์ 1 2 3 4 5 6 7 ส่วนต่อกับเครื่องมือแบบมีจุดต่อกับอุปกรณ์เสริม* ส่วนต่อกับเครื่องมือแบบไม่มีจุดต่อกับอุปกรณ์เสริม* ปุ่มปรับการทำงานของแปรงเทอร์โบให้เหมาะสมกับพื้นผิวพรมที่ใช้งาน* ปุ่มปลดแปรงลูกกลิ้ง ช่องมองพร้อมใบพัด* ก้านนำแปรงลูกกลิ้ง แปรงลูกกลิ้ง การบำรุงรักษา ปิดสวิตช์เครื่องดูดฝุ่นและถอดสายไฟออกก่อนทำการบำรุงรักษาทุกครั้ง ถอดแปรงเทอร์โบออกจากท่อดูดฝุ่น รูปที่ 4 ใช้ปุ่มปลดล็อคเพื่อปลดแปรงลูกกลิ้ง แล้วดึงออกจากแปรงเทอร์โบทางด้านข้าง รูปที่ 5 ใช้กรรไกรตัดเส้นด้ายและเส้นผมที่พันรอบลูกกลิ้งออก รูปที่ 6 ดูดเส้นด้ายและเส้นผมออกให้หมด รูปที่ 7 กดแปรงลูกกลิ้งเข้าทางด้านข้างตามแนวก้านนำ แล้วใช้ปุ่มล็อคล็อคให้เข้าที่ ! หมายเหตุ: ใช้งานแปรงดูดฝุ่นเทอร์โบเมื่อมีการติดตั้งแปรงลูกกลิ้งแล้วเท่านั้น อาจมีการดัดแปลงทางเทคนิค การใช้งานเบื้องต้น รูปที่ 1* a) สำหรับเครื่องมือแบบไม่มีจุดต่อกับอุปกรณ์เสริม: ต่อแปรงเทอร์โบเข้ากับท่อดูดฝุ่น หากต้องการถอด ให้หมุนท่อดูดฝุ่นเล็กน้อย แล้วดึงออกจากส่วนต่อของแปรงเทอร์โบ b) สำหรับเครื่องมือแบบมีจุดต่อกับอุปกรณ์เสริม: กดท่อดูดฝุ่นลงในส่วนต่อของแปรงเทอร์โบจนกระทั่งล็อคเข้าที่ หากต้องการถอด ให้กดปลอกล็อค แล้วดึงท่อดูดฝุ่นออก การดูดฝุ่นด้วยแปรง ! หมายเหตุ ดูดฝุนด้วยแปรงโดยใช้แรงดูดสูงสุด กล่าวคือกำลังระดับสูงสุดของเครื่องดูดฝุ่นเท่านั้น รูปที่ 2* เพื่อให้ทำความสะอาดพื้นประเภทต่างๆ ได้อย่างมีประสิทธิภาพ ควรปรับปุ่มปรับการดูดให้เหมาะสมกับชนิดของพรม => พรมชนิดขนยาว/ทอถี่ => พรมชนิดขนสั้น/ทอห่าง หรือพื้นแข็ง ดูความเร็วในการหมุนของใบพัดจากช่องมองด้านข้างเพื่อตรวจสอบระดับความเร็วในการหมุนของแ ปรงลูกกลิ้ง หากแปรงทำการดูดฝุ่นแรงเกินไปหรือหมุนช้าเกินไป ให้หมุนปุ่มปรับการดูดไปที่สัญลักษณ์ รูปที่ 3 ขัดตะเข็บพรมในทิศทางตามลูกศรเท่านั้น 30 * ขึ้นอยู่กับรุ่น zh 請妥善保存本說明書。 若將刷頭轉交給他人時,請附上本說明書。 應用 高速刷頭搭配吸塵器可進行地毯的吸塵與清掃。 徹底清除地毯上的灰塵、棉絮、線頭和毛髮。清 理過後,可發現地毯表面的絨毛明顯回復膨鬆的 狀態。 高速刷頭也可以在硬質地板上使用。 用途 高速刷頭僅限於家用,不適合商業用途。 請務必遵循本使用說明書所提供的資訊使用高速 刷頭。 因此,請特別注意下列事項。 務必使用原廠替換零件。 高速刷頭不適合用於: 對人或動物吸塵 吸入: – 危險、尖銳、發熱或熾熱的物體 – 潮濕的物體或液體 – 高度可燃或爆炸性物品及氣體。 安全資訊 本高速刷頭符合所有一般工業標準和相關的安全 法規。 同時符合歐盟指令。 只有安裝刷頭滾輪時,才可以使用高速刷頭進 行清潔作業。 刷頭滾輪運轉時,請勿觸摸。 刷頭滾輪轉動時,請勿從電源線上壓過。 刷頭滾輪轉動時,請勿將高速刷頭靜止放在地 毯上 (可能造成地毯的表面絨毛受損)。 特別是絨毛部分較為膨鬆的羊毛絲絨地毯,使 用高速刷頭清理的間隔時間應拉長。 ! 請注意 高速刷頭運轉時,請注意附近不要吸入長髮、 圍巾、領帶、或是類似容易卡住的物體。 不可讓兒童將此電器當成玩具。 不得由無人監督的兒童進行清 潔和保養。 棄置資訊 包裝 包裝的作用是避免高速刷頭在運送時受損。 包裝由環保材料製成,可回收再利用。 請將不需要的包裝材料棄置在合適的回收點。 舊電器 舊電器仍有許多有用材料。 當高速刷頭的使用年限已至,請將它送至經銷 商或是回收中心進行回收。請向經銷商或本地 機構查詢合適的棄置方式。 電器說明 1 工具連接部件,包括配件接頭 2 工具連接部件,不包括配件接頭 3 高速刷頭的調節器,可針對特定材質的的地毯 進行調整* 4 刷頭滾輪釋放按鈕 5 葉片透明罩* 6 刷頭滾輪導桿 7 刷頭滾輪 初次使用 圖 1* a) 不包括配件接頭的工具: 將高速刷頭連接至吸塵管。 若要將兩者分開,請稍微轉動伸縮管,然後將 它拉出高速刷頭的連接部件。 b) 包括配件接頭的工具 將伸縮管推入高速刷頭的連接部件,直到鎖定 為止。 若要將兩者分開,請按住固定環並拉出伸縮管。 刷掃吸塵 ! 請注意 進行刷掃吸塵時務必使用最大吸力,意即吸塵 器的最大功率設定。 8歲以上的兒童,身體、知覺或 精神有障礙者,以及欠缺使用 本電器經驗和知識者,必須在 負責其安全人員的監督下或了 解設備安全及相關潛在危險的 人員指導下才可使用本電器。 * 31 圖 2* 為達不同類型地板表面的最佳清潔效果,應視地 毯類型調整吸力調節器。 => 長毛/密織地毯 => 短毛/疏織地毯或硬質地板 從側面的透明罩可以查看目前葉片的轉動速度和 刷頭滾輪的旋轉速度。 若吸力不佳或是刷頭轉動太慢,應將吸力調節器 往 符號方向轉動 。 圖 3 務必依箭頭方向清理流蘇。 維護 進行維護作業前,請先關閉吸塵器並拔下電源線。 從吸塵管/伸縮管上拆下高速刷頭 圖 4 使用解鎖旋鈕將刷頭滾輪取下,然後從高速刷頭 的側面拉出。 圖 5 用剪刀剪斷纏繞在刷頭上的線頭和毛髮。 圖 6 吸去線頭和頭髮。 圖 7 將刷頭滾輪從側面沿著導桿推回,並利用鎖定旋 鈕固定。 ! 請注意: 安裝刷頭滾輪時才可以使用高速刷頭進行清潔 作業。 本說明書可能因技術變更而修改。 32 * " ! Y/' QZ$ 0&.) TB[ JO 7O =IE 30 Q-1 Y/' MTW ..\T ,%S / H0 ! 2* 6ZF DL%,O @ZS Y/0 /2\P$ V(\%S R[0%X V \%4- 0 .-Z8 N\?T$ 6ZF @ZS 4T%O .[ 7O U.TT N\?T$ N0$ 0 #E KH/.TL 10 <= #,4 R\O1 [ N0$ N #E KH/U$Z 10 <= R\ /Z$ 7+0 #A04 G[0> 1 .\SZ$O /T 4/0 U0(T /..+0O %A04 V %LC .[Z8 V'Z%O V%5W L\+ [ -Z8O M(S -[1 ".8 30 7O V $/Z: /U.S+0 #O]A #P4 V 0%9\ .[ 7O U.TT N\?T$ .+0O .-Z8 3 ..\S2 Y/' Q\ #X' /- =IE / KH WV9[/ .\T 6ZO+ / H0 Y/' /.XS "\LPA VSZ 0W M(S 1 J!H .' Z5L$/7O VKZK 1 / Z /Z$ 30 ..\T .' 2[0 1 / V+8Y- Y ..\T 4 30 1 0S Y .\T -1 / 30 %LC 14 -1 VP- 1 U-F%4 ..\9 QY0\ Z /Z$ 5 ..[0! / %LC /Y- V U.8 U.\\ WZO Y W*S \H 1 U-F%4 6 ..[0\ Y/' / WZO Y W*S 7 VP- 1 U-F%4 0S Y .\W- /9E PTW/ Y/0 ZLX 1 / 30 %LC ..\T JFH -Z+ ' /- :" ! U.8 ;S 30 %LC V .[0\ / V SO1 XT$ / Z /Z$ 30 ..8 ! .TE ")]: V <Y09O _#5h G>h* 6a"h*] *9hE 95 GUQ c#+>5 `i" ?0 +:0 )i5g61] "9"5 5":Q" g :+Cj& g W#> 8 59h] Q# (#KlH" #i d&:/* 6T#Q 5":Q" <ja g be7 #i #i 6bB#& d+B"5 9":T (9#Ja )1* d 5:j 9":T c5#R+>" c#+>5 ;" `^i" c5#R+>" dbj]; 95 "9 [;k #e@;h] c5: 95 "9 _ ;" B#a (":I3 g c5h^a )Q#i95 .6bB#& .6bb ;#& c#+>5 #& <:e 6i#'a _#V5hV _#5h G>h* 6i#'a c#+>5 ;" 9"6fa g _5: <j^* .5hB [#/a" NY#& 5:Q (9#Ja _g6& :% 7 8 != :>8 (>* ! 4#A -B+ 9;& 6i5%j> :&":& 95 _ ;" )JQ#1] 9hJb] d& h&9h* =:& 6b& d+?& .)>" c6B 0":H XUa g X^0 _#]; 95 `i":&#b& g c6B d+3#> )?i; Gj1] #& 9#;#> 5"h] ;" 6b& d+?& `i" .)>" )Q#i;#& X&#T .6je5 Xih1* )Q#i;#& <":] d& 6i9"6a ;#ja d "9 6b& d+?& 5"h] 6? 1 :% .6b+?e 6b^B;9" "<." "9"5 ;hbe ^i6T #ec#+>5 d& ":a 6j>9 5h3 6jR] :^K _#i# d& h&9h* =:& d ]#be `i":&#b& ;" e# ":& .6je5 Xih1* dY#&; )Q#i;#& <:] #i @g:Q <:] 6i:3 X1] c#Bg:Q #& #RIY _5: -9#3 c59 ;" ZLQ #e@g9 .6i:j& =#^* 5h3 X1] 9"5:fB #i c#+>5 :% /@)> *W#F*" ("<jf/* #& G&"9 dLIT 1 *W#F*" ("<jf/* _g6& G&"9 dLIT 2 *Y#T D#3 )Q#& #& h&9h* =:& _5"5 S#'Ia" ":& c6bb \jJb* 3 =:& +ZO c6bb 5"; d^5 *`j&9h* #& >9:& c:/b =:& +ZO #^be"9 dZj] =:& +ZO 4 5 6 7 :0% 7@3= 1* 2' :W#F*" ("<jf/* _g6& G&"9 dLIT (a .6jb XEg A] dYhY d& "9 h&9h* =:& h&9h* =:& ;" "9 _ g 6ja#3:& ^ "9 dYhY W#F*" _5: 5"; ":& .6jb -9#3 :W#F*" ("<jf/* #& G&"9 dLIT (b XRT 5h3 X1] 95 #* 6je5 9#CQ G&"9 dLIT X3"5 d& "9 h?Z* dYhY .5hB h?Z* dYhY g 6je5 9#CQ "9 c6bb 5"; dUZ0 W#F*" _5: 5"; ":& .6jC& _g:j& "9 33 "- # fa .6jbV 9"6fa `!^I] Z1] 95 #^be"9 d:+Q5 `i" ;" #RIY <ja "9 #^be"9 d:+Q5 `i" #RIY :i5 5:Q d& =:& 9"8"g (9hE 95 .6je5 Xih1* g d& <"! a; =:& g g9#. "9 #e@:Q T:& g9#. #& e":^e 95 h&9h* =:& :e .6b] <j^* l]# "9 h] g 2a : #3 g 5: =:& `i" .6b] .5:j& XB 6a"h*] : ;" "c5h* 5hB d+Q9 c"9 Y#T g9 #. .5hB d+Q: 9# d& )4> `j]; g9:& 6a"h*] `jb^e h&9h* =:& :% "! d& ;" )>" c6B 0":H a#3 P9#F] ":& GUQ h&9h* =:& `i" .6ji#^a 9"55h3 9#/* P9#F] )f. _ :j9# #^be"9 d:+Q5 `i" 95 -96b] (#KlH" =#>" :& GUQ "9 h&9h* =:& .6je5 9":T 9"5:& c:f& 59h] c5#R+>" .6jb d.h* :i; (#a d& #RIY `i":&#b& .6jb c5#R+>" XE" 6i (#LIT ;" GUQ :&@8 %95 "?# .!*5 " >!> $" (#a"hj0 #i D#4B" g9:& c5#R+>" :A] .W#L+B" W#0 95 #i g M"5 <j* #ed'Y "9"5 #a:I3 #jB" − (#Li#] g $hH:] 5"h] − .#e;# `jb^e g 9#/Ra" #i g W#L+B" k#& )jZ&#T "9"5 5"h] − 96? -B+ b^i" ("9:U] g c6B d+Q:i8 >6bf] #e59"6a#+>" djZ #& h&9h* =:& `i" .59"5 a"h4^e G'*:] .\ji#^a] 6ji * i#g9" #eX^LY"9h+>5 #& "9 WhF1] S#'Ia" dZj>g `i6& c6B %Fa =:& +ZO d 6i:j& 9# d& a#]; #fb* "9 h&9h* =:& .6B#& .6jba _ 59"g "9 5h3 )>5 )>" 9# W#0 95 =:& +ZO d ]#be S:& X&# g9 "9 _ )>" A3: W#0 95 =:& +ZO d ]#be .6je6a ):0 g9 "9 h&9h* =:& )>" A3: W#0 95 =:& +ZO d ]#be 6i9"6a da )&#, dIUa i 95 @:Q .(6bj&] %j> @:Q ;:) GUQ 6bZ& ;: "9"5 #e@:Q DhF3 d& ^C Z^4] #e@:Q .6ahB g9#. h&9h* =:& G>h* (6] akhH a#]; XE"hQ #& 6i#& @' ;' ;> 0,3 h] d& _ _5: i5<a ;" )>" 9# W#0 95 h&9h* =:& d ]#be :j _ 95 )>" `^] d f&#C] [;"hY #i ("g": _5: W#^+>5 6bZ& .6jb 9"55h3 6bb ! + VHVJE GC(HJHGH3QKQ*>V7L G.,(a 6@1G,Q/JSH:Q,Q G1,@GVE, IB KJP%,)YP+%I"U1G4;,Q/JG,*H3QGF(G Q,Q G1,@GAL: VHVJE GC(HJHGH3Q9J>V7L G.,(b " S (Q,Q G1,@GAL:U?VQE/H G,Q/JGF)* ,Q/JG(/Q,V,( GCH(SH:6=5H3QGF(G #,)HGVQE/H G &%)9@ 7946&/"6>1)9D "/6-B';68BD ;49761?$1 BB%C-79)9-B';76B696B;6?7*5>$76 6(>; &/"6>18';9&% >6-B4>65B>& 6<= 7$6B%C> !>/;96>6B$1 6<= :B>6:>* & >3;49BB;6B 6.;5E:9 "/64:>* ?7*-+6 B.B" &>;4 > &/"6 ; "/6+ . 96<&/"6>18';9 8= 6<A."/6 6&>B-B';981 =B.8>295451A=4626(; > ;496-1> > 96&/"6> 9:9>>6"/6)7=B7*;B$6 B>4 76 "/6:9= >B60B&:*"/64B81 ;76>>6 #29)996+"6>+996&>B6)&1 +"6>&>B6&/"81 :97B7B660 65>&>>6"/6A."/645 B60B&:*=B818;6 "/64>D >>6"/65B,">BD 49 B;.EB+B 5 0'/; 34 -VP% G/(* !$'&) ( QV?QEGQFVQ6G,;1GKJQ,Q G1,@GV,C IC Z N1JQ ?,EG ,*CGTQ+2)1WQAQ?J?QL/8K/KJ * F@6W ,Q3BKJKQL;VKV+GQ*Q*(JGVHC;GQV/(GQV*/%G +/LEJGM+OI*) /IPLEJV?,;JGU?>;5Q Q,)GU? IP V:Q QIPG/LEJGI*) /V@VE&,1QDG+L"IP B,JI DG+K:% LG,6)W /LEJG;HGF@6XG-Q%VZ &QJ/JGLV3GFJ:,%Q/LEJG>V7L F@6XG-Q%VZ B,JKQ*I*) /JHGP $ &#'&$ # -$ #+ ,,5HG4,; GKJQ,Q G1,@GVJ(SH:>VH= GQ:FJ; PHCLL" O,VQ* *:KEJV+GVG,5,V<*QJKJLQEJUOQ SGPJVH/ PVG%(DLO*; IGU G>VH= G*QJKJ2H) @H)JGF[= /*:I7LG; G9VJ% G:*Q /J ,5)G6CLG»Grüner Punkt« &- #* . JVCG+*QJGKJ*V*;GSH:JV*CG.LEJGTQ ( $ &#'&$ # T+G,% GSGPEHP / U GQ,Q G1,@GIVH/ IBDG+G *:I VS (,VQ* G*:-E,J*(SGQNLJP V, 1 -$ #+ *QJGKVPE F/!*(K:I[; /[G R,),JP8@ LZ ,,5HG4,; GKJQ,Q G1,@GVJ(SH:>VH= GQ:FJ; ,*SGQN;JFJ; T+G,% GSGN%Q JV*CG-P%WQ PHCLL" V*HG O,VQ* *:KEJV+GVG,5,V<*QJKJLQEJUOQ SGPJVH/ PVG%(DLO*; IGU G>VH= G*QJKJ2H) @H)JGF[= /*:I7LG; G9VJ% G:*Q /J * #+ ,5)G6CLG»Grüner Punkt« *VHVJE GC(HJHGH3QN'/JG.,AL: &- #* . 1 *VHVJE GC(HJHGH3QKQ*'/JG.,AL: 2 JVCG+*QJGKJ*V*;GSH:JV*CG.LEJGTQ ( **%/G23)9JJQJHGI7LJ 3 T+G,% GSGPEHP / U GQ,Q G1,@GIVH/ IBDG+G 1,@G,E,V,( ,- 4 *:I VS (,VQ* G*:-E,J*(SGQNLJP V, 1 *KV,Q G9JV,+?L 5 *QJGKVPE F/!*(K:I[; /[G R,),JP8@ LZ 1,@G,EGUHVG*GA/G 6 ,*SGQN;JFJ; T+G,% GSGN%Q JV*CG-P%WQ 1,@G,E 7 V*HG "- # + * #+ VHVJE GC(HJHGH3QKQ*>V7L G.,(a *VHVJE GC(HJHGH3QN'/JG.,AL: 6@1G,Q/JSH:Q,Q G1,@GVE, IB 1 *VHVJE GC(HJHGH3QKQ*'/JG.,AL: 2 KJP%,)YP+%I"U1G4;,Q/JG,*H3QGF(G **%/G23)9JJQJHGI7LJ Q,Q G1,@GAL: 3 1,@G,E,V,(G., ,- (b 4 VHVJE GC(HJHGH3Q9J>V7L *KV,Q G9JV,+?L " S (Q,Q G1,@GAL:U?VQE/H G,Q/JGF)* 5 1,@G,EGUHVG*GA/G 6 ,Q/JG(/Q,V,( GCH(SH:6=5H3QGF(G 1,@G,EG 7 #,)HGVQE/H , I*) /ZFVG*7@ (ZS%,V FVG*M6:S%,V,)2)1G>V7L G.,IVH/ G(U? P;JI*) /Z % 0( !V( /LEJG6 ,*V%%/G'/JQ>V7L Q,Q G1,@GIQC IQC PLJE I FE1,;1GQ6QV)GQ,QGQ, WG-IQC '5QFE1PVH:U1JG,"EKJ.V U G*V%%/G0@L H3GV5,WSH:Q,Q G1,@GFV=1 5VKEJV &-$ $#&#% 0 /VGQ6C?UG-LJGI*) /[G33)JQ,Q G1,@GM+O V,% 4,<U?I*) /[G33)J FVG*U?,QE+JGJVH; HGC6Q,Q G1,@GI*) /%VQ 6C?+OI*) /Z VG G*1,YI GI- GZS%,VDG+G VH3W,V=G96BI*) /SH:,3 B -# #/# (&-++ ## LQV(GQ2)1W>V7L 6@1 *(I/%WQP HJGQL)/GQ(3G,5G*QJG >Q(G H/GQ6,G*QJG ,%@ JGQF; 1Z;V,/*QJGQ-=G '&. KJW6, 1Q*J ;JGVLC G*:QCGA6 M+OQ,Q G1,@G H3G+ VQ,QW@3QJHGP C6JSH:*ELLL?LL%KJQ E,J1,@G,EQQ,Q G1,@GFV=1 J*%V ,*UOQ1,@G,EU?D*VF)* Z ,*UOQDH/GAQ?1,@G,E,,J Z L"*%/GSH: "Q,Q G1,@GQ1,@G,ED, Z V5,W,,5Y,6)PL,Q* *V%%/G3Q3) @V6CGQ>Q3GKJ:QL3JG*V%%/G , ?SH:Q,Q G1,@GI*) /P@V7L I VK%V 1PG FQ6VLJ- -VP% G/(* 35 36
advertisement
Key Features
- Cylinder vacuum 3 L Red
- Bagless
- GORE CleanStream filter Filtering 75 dB
- Operating radius: 11 m
- Animal care Cord storage