Bosch | BGS5225AU | Instruction manual | Bosch BGS5225AU Vacuum cleaner User manual

Bosch BGS5225AU Vacuum cleaner User manual
Turbobrush
siemens-home.com/welcome
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
kk
Қолдану
туралыза
нұсқаулар
bg
Инструкция
ползване
ru
Инструкция по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
fa
‫یامنهار‬
‫هدافتسا‬
uk ‫هچرتفد‬
Інструкція
з експлуатації
ar 8001043777
zh
th
คู่มือการใช้งาน
Register
your
product
online
2*
1*
3*
4
5
1* a)
6
7
b)
Click!
2*
3
4
5
6
7
Click!
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe der Bürste an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Anwendungsbereich
Die Turbo-Bürste saugt und bürstet Teppiche in
Verbindung mit dem Staubsauger. Sie entfernt Staub,
Fusseln, Fäden und Haare besonders gründlich. Bei
festgetretenem Teppichflor wird eine deutlich
sichtbare Auflockerung erzielt.
Die Turbo-Bürste kann auch auf Hartböden betrieben
werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Die Turbo-Bürste ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die
nachfolgenden Hinweise!
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Sicherheitshinweise
Diese Turbo-Bürste entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien.
Turbo-Bürste nur mit montierter Bürstenwalze in
Betrieb nehmen.
Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen.
Nicht mit laufender Bürstenwalze über die Zuleitung
fahren.
Bei rotierender Bürstenwalze, Turbo-Bürste nicht
ohne Bewegung auf dem Teppich stehen lassen
(Florbeschädigung).
Woll-Veloursteppiche, insbesondere solche mit
lockerem Flor, sollten nur in größeren Zeitabständen
mit der Turbo-Bürste gereingt werden.
Bitte beachten
Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe
langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und
ist deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien.
Geben Sie deshalb Ihre ausgediente Turbo-Bürste
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
!
*je nach Ausstattung
1
Gerätebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
Düsenstutzen mit Zubehör-Verbindung*
Düsenstutzen ohne Zubehör-Verbindung*
Regler zur Anpassung an Teppichbeschaffenheit*
Entriegelungstaste Bürstenwalze
Sichtfenster mit Turbine*
Führungsstab Bürstenwalze
Bürstenwalze
Inbetriebnahme
Bild 1*
a) Düse ohne Zubehörverbindung:
Turbo-Bürste auf Saugrohr stecken.
Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und aus
dem Stutzen der Turbo-Bürste ziehen
b) Düse mit Zubehörverbindung:
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Turbo-Bürste schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen.
Bürstsaugen
!
Bitte beachten
Bürstsaugen nur mit voller Saugkraft d. h. max.
Leistungsstellung am Staubsauger.
Bild 2*
Um eine optimale Reinigunswirkung für die
unterschiedlichen Bodenbeläge zu erreichen, sollte der
Saugkraftregler je nach Teppichart entsprechend
eingestellt werden.
=> langflorige / dichte Teppiche
=> kurzflorige / lockere Teppiche oder Hartböden
Im seitlichen Sichtfenster können Sie an der Drehgeschwindigkeit der Turbine erkennen, wie schnell sich die
Bürstenwalze dreht.
Falls sich die Bürste zu fest ansaugt oder zu langsam dreht,
sollte der Saugkraftregler weiter in Richtung des Symbols
gedreht werden.
Bild 3
Teppichfransen nur in Pfeilrichtung bürsten.
Bild 6
Fäden und Haare absaugen.
Bild 7
Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in die
Turbo-Bürste einschieben, und über
Entriegelungsknopf verrasten.
Turbo-Bürste darf nur mit montierter
! Achtung:
Bürsten-walze in Betrieb genommen werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
en
Please keep this instruction manual in a safe place.
If you pass the brush onto someone else, please give
them this instruction manual at the same time.
Applications
The turbo brush vacuums and brushes carpets in
conjunction with the vacuum cleaner. It removes dust,
fluff, threads and hairs particularly thoroughly. Where a
carpet has been trodden down, a clearly visible
refluffing of the pile can be achieved.
The turbo brush can also be operated on hard floors.
Intended use
This turbo brush is intended for domestic use only, not
for commercial use.
Only use the turbo brush in accordance with the
information provided in this instruction manual.
Therefore, please note the following points.
Only use original replacement parts.
The turbo brush is not suitable for:
vacuuming persons or animals
Vacuuming up:
– Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances
– Damp or liquid substances
– Highly flammable or explosive substances and
gases.
Wartung
Safety information
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Turbo-Bürste vom Saug- / Teleskoprohr
abnehmen
This turbo brush complies with all generally accepted
engineering standards and relevant safety regulations.
We confirm compliance with European directives.
Only put the turbo brush into operation if the brush
roller is fitted.
Do not reach into the brush roller when it is running.
When the brush roller is turning, do not run over the
power cable.
Bild 4
Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entriegeln und
seitlich aus der Turbo-Bürste ziehen.
Bild 5
Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden.
2
*dependent on model
When the brush roller is rotating, do not leave the
turbo brush stationary on the carpet without moving
(Carpet pile damage).
Wool velour carpets, especially those with a loose
pile, should only be cleaned with the turbo brush at
widely spaced time intervals.
Please note
When the turbo brush is running, do not allow it to
enter the immediate vicinity of long hair, scarves,
ties or similar catchable objects.
!
The appliance may be used
by children over the age of 8
years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by
persons with a lack of
experience or knowledge if
they are supervised or have
been instructed on the safe
use of the appliance and the
have understood the
potential dangers of using
the appliance.
Children must never play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance must never be
carried out by children
without supervision.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the turbo brush
from being damaged during transportation.
It is made from environmentally friendly materials
and is therefore recyclable.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, when your turbo brush has reached the
end of its service life, please take it to your retailer
or recycling centre for recycling. For current disposal
methods, please enquire at a retailer or your local
council.
Appliance description
1 Tool connecting piece with accessory connection*
2 Tool connecting piece without accessory
connection*
3 Regulator for adjusting the turbo brush to the
particular texture of the carpet*
4 Brush roller release button
5 Viewing window with turbine*
6 Brush roller guide rod
7 Brush roller
Initial use
Figure 1*
a)Tool without accessory connection:
Connect the turbo brush to the suction pipe.
To release the connection, turn the tube slightly and
pull it out of the turbo brush connecting piece.
b)Tool with accessory connection:
Push the telescopic tube into the turbo brush
connecting piece until it locks in place.
To release the connection, press the locking collar
and pull out the telescopic tube.
Brush vacuuming
Please note
! Only
brush vacuum using full suction power, i.e.
maximum power setting on the vacuum cleaner.
Figure 2*
In order to achieve the optimum cleaning effect for
different types of floor coverings, the suction regulator
should be adjusted accordingly, depending on the type
of carpet.
=> long pile/closely woven carpets
=> short pile/loosely woven carpets or hard
floors
In the viewing window at the side, you can tell from the
speed at which the turbine is turning how fast the brush
roller is rotating.
If the brush is vacuuming too firmly or is turning too
slowly, the suction regulator should be turned further
towards the
symbol.
Figure 3
Only brush carpet fringes in the direction of the arrow.
Maintenance
Always switch off the vacuum cleaner and unplug the
power cable before carrying out maintenance work.
Remove the turbo brush from the suction/telescopic
tube
Figure 4
Release the brush roller using the unlocking knob and
pull it sideways out of the turbo brush.
*dependent on model
3
Figure 5
Use scissors to cut through threads and hairs wound
round the rollers.
Ne pas saisir la brosse rotative lorsqu'elle tourne.
Ne pas faire passer la brosse rotative sur le cordon
d'alimentation lorsqu'elle tourne.
Lorsque la brosse rotative tourne, ne pas laisser la
turbobrosse immobile sur le tapis
(cela endommage le poil).
Ne pas utiliser la turbobrosse à intervalles
rapprochés pour nettoyer les tapis velours en laine
dont le poil est peu serré.
Important
Ne pas approcher la turbobrosse près de cheveux
longs, d'écharpes, de cravates etc. lorsqu'elle tourne.
Figure 6
Vacuuming off threads and hairs.
Figure 7
Push the brush roller in sideways along the guide rod
and lock in place using the unlocking knob.
!
Please note: The turbo brush must only be put into
operation with the brush roller fitted.
Subject to technical modifications.
fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez la brosse à une tierce personne,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Domaine d'application
La turbobrosse s'utilise avec l'aspirateur pour nettoyer
et brosser les tapis. Elle élimine la poussière, les
peluches, les fils et les cheveux très efficacement. Elle
permet de donner une fraîcheur visible aux tapis dont
le poil est aplati.
On peut également utiliser la turbobrosse sur des sols
durs.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cette turbobrosse est destinée exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
Utilisez la turbobrosse exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice d'utilisation.
Pour cette raison, veuillez absolument tenir compte
des remarques suivantes !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d'origine.
La turbobrosse n'est pas appropriée à :
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer des :
– substances nocives, coupantes, chaudes
– ou incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables
ou explosifs.
Consignes de sécurité
!
L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou
ayant un manque
d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont
sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation
sûre de l'appareil et ont
compris les dangers qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège la turbobrosse pendant le
transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
système de recyclage « Point vert ».
Cette turbobrosse répond aux règles techniques
reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Nous attestons sa conformité avec les directives
européennes.
Utiliser la turbobrosse uniquement avec la brosse
rotative montée.
4
*selon l'équipement
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux
précieux.
Pour cette raison, rapportez votre turbobrosse usagée à
votre revendeur ou dans un centre de recyclage pour la
revalorisation. Pour connaître les possibilités
d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès de votre
revendeur ou de votre mairie.
Description de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
Manchon de la brosse avec raccord d'accessoire*
Manchon de la brosse sans raccord d'accessoire*
Régulateur pour l'adaptation à la nature du tapis*
Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
Regard avec turbine*
Tige de guidage de la brosse rotative
Brosse rotative
Mise en service
Fig. 1*
a)Brosse sans raccord d'accessoire :
Emmancher la turbobrosse sur le tube d'aspiration.
Pour le démontage, tourner légèrement le tube et le
retirer du manchon de la turbobrosse
b)Brosse avec raccord d'accessoire :
Pousser le tube télescopique dans le manchon de
turbobrosse jusqu'à sa fixation.
Pour le démontage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique.
Entretien
Avant chaque entretien, éteindre l'aspirateur et
débrancher la fiche de secteur. Retirer la turbobrosse
du tube d'aspiration / tube télescopique
Fig. 4
Déverrouiller la brosse rotative en appuyant sur le
bouton de déverrouillage et la retirer latéralement de la
turbobrosse.
Fig. 5
Couper les fils et cheveux enroulés à l'aide de ciseaux.
Fig. 6
Aspirer les fils et les cheveux.
Fig. 7
Introduire la brosse rotative latéralement dans la turbobrosse, le long de la tige de guidage.
: La turbobrosse doit uniquement être
! Attention
utilisée avec la brosse rotative en place.
Sous réserve de modifications techniques.
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione della spazzola a terzi, si
raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Aspiration et brossage simultanés
Campo d'applicazione
!
La spazzola Turbo aspira e spazzola i tappeti in
collegamento con l'aspirapolvere. Rimuove a fondo
polvere, pelucchi, fili e capelli. Anche in caso di
pelucchi molto aderenti al tappeto, è possibile
rimuoverne una quantità sensibile.
La spazzola Turbo può essere azionata anche su
pavimenti.
Important
Pour l'aspiration et brossage simultané, utiliser toute
la puissance d'aspiration, donc régler la puissance
maximale de l'aspirateur.
Fig. 2*
Pour obtenir un effet nettoyant optimal pour les
différents revêtements de sol, régler le variateur de la
puissance d'aspiration de façon appropriée au type de
tapis.
=> tapis à poils longs / denses
=> tapis à poils courts / peu serrés ou sols durs
En regardant la vitesse de rotation de la turbine visible
dans le regard latéral vous pouvez savoir à quelle vitesse
la brosse rotative tourne.
Si la brosse aspire trop fort ou tourne trop lentement,
continuer à tourner le variateur de la puissance
d'aspiration en direction du symbole
.
Fig. 3
Brosser les franges uniquement dans le sens de la
flèche.
Utilizzo conforme
Questa spazzola Turbo è destinata esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatta per uso
industriale.
Utilizzare la spazzola Turbo per lavare i pavimenti
soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per
l'uso.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
le seguenti avvertenze.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
La spazzola Turbo per lavare i pavimenti non è adatta
all'uso nei seguenti casi:
l'aspirazione su persone o animali
aspirazione di:
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi
o incandescenti
– sostanze umide o liquide
– sostanze e gas infiammabili o esplosivi.
* a seconda della specifica dotazione
5
Norme di sicurezza
Questa spazzola Turbo per lavare i pavimenti è
conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme
di sicurezza in vigore.
Confermiamo la conformità con le direttive europee.
La spazzola Turbo deve essere azionata
esclusivamente con il rullo della spazzola montato.
Non afferrare il rullo spazzola in funzione.
Non passare con il rullo spazzola in funzione sul
condotto di alimentazione.
Con il rullo spazzola rotante montato, non lasciare la
spazzola Turbo accesa sul tappeto
(danni al pelo del tappeto).
I tappeti in lana o velluto, in particolare quelli di pelo
soffice, non dovrebbero essere puliti con la spazzola
Turbo soltanto a intervalli di tempo troppo
ravvicinati.
Attenzione
Non utilizzare la spazzola Turbo nelle vicino a capelli
lunghi, scialli, cravatte.
!
L'apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni e
da persone con ridotte
facoltà fisiche, sensoriali o
mentali nonché da persone
prive di sufficiente
esperienza e/o conoscenza
dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono
giocare con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono
essere effettuate dai
bambini senza la
supervisione di un adulto.
6
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge la spazzola Turbo contro
eventuali danni durante il trasporto.
È realizzato con materiali non inquinanti e può
pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di
imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri
di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire la spazzola Turbo
per lavare i pavimenti dismessa al proprio rivenditore
o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni
sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio
rivenditore o all'amministrazione comunale della
propria città.
Descrizione dell'apparecchio
1 Tronchetto della bocchetta con attacco per
accessori*
2 Tronchetto della bocchetta senza attacco per
accessori*
3 Regolatore per l'adattamento alle caratteristiche
del tappeto*
4 Pulsante di sblocco del rullo della spazzola
5 Finestra di ispezione con turbina*
6 Asta per inserimento del rullo della spazzola
7 Rullo della spazzola
Messa in funzione
Figura 1*
a)Bocchetta senza collegamento accessori:
Inserire la spazzola Turbo sul tubo di aspirazione.
Per sbloccare, ruotare un po' il tubo e tirare dal
raccordo della spazzola Turbo
b)Bocchetta con collegamento accessori:
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della
spazzola Turbo fino a farlo innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
rimuovere il tubo telescopico.
Uso della spazzola
Attenzione
! Utilizzare
la spazzola soltanto alla massima forza di
aspirazione, ovvero alla massima potenza con
l'aspirapolvere.
* a seconda della specifica dotazione
Figura 2*
Per ottenere una pulizia ottimale per i diversi tipi di
pavimento, sarebbe opportuno impostare il regolatore
della potenza di aspirazione a seconda del tipo di
tappeto.
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de borstel doorgeeft aan derden de
gebruiksaanwijzing erbij voegen.
=> Tappeti a pelo lungo/molto spessi
Toepassing
=> Tappeti a pelo corto/soffici o pavimenti
Mediante la finestra di ispezione laterale è possibile
conoscere la velocità di rotazione della turbina, e a che
velocità ruota il rullo della spazzola.
Qualora la spazzola aspirasse troppo o ruotasse troppo
lentamente, sarebbe opportuno ruotare il regolatore
della potenza di aspirazione in direzione del simbolo
.
Figura 3
Spazzolare le frange soltanto nella direzione indicata
dalla freccia.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere
l'aspirapolvere e staccarla dalla presa elettrica. Estrarre
la spazzola Turbo dal tubo di aspirazione/tubo
telescopico
Figura 4
Sbloccare il rullo della spazzola mediante il pulsante di
sblocco e tirare lateralmente la spazzola Turbo.
Figura 5
Tagliare con le forbici eventuali fili e/o capelli
arrotolati.
Figura 6
Aspirare fili e capelli.
Figura 7
Inserire il rullo della spazzola lateralmente e lungo
l'asta per l'inserimento nella spazzola Turbo e innestare
mediante il pulsante di sblocco.
la spazzola Turbo deve essere azionata
! Attenzione:
esclusivamente con il rullo della spazzola montato.
Con riserva di modifiche tecniche.
Aangesloten op de stofzuiger zuigt en borstelt de
Turbo-borstel vloerbedekking. Stof, pluisjes, draden en
haren worden op deze manier zeer grondig verwijderd.
Zo wordt de structuur van platgetreden vloerbedekking
weer duidelijk losser.
De Turbo-borstel kan ook bij harde vloeren worden
gebruikt.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze Turbo-borstel is alleen voor huishoudelijk en niet
voor zakelijk gebruik bestemd.
De Turbo-borstel uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
Alleen originele reserveonderdelen gebruiken.
De Turbo-borstel is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze Turbo-borstel voldoet aan de erkende regels van
de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen overeenstemming met de Europese
richtlijnen.
Turbo-borstel alleen met een gemonteerde rolborstel
in gebruik nemen.
Niet met uw handen in de lopende rolborstel komen.
Niet met een lopende rolborstel over de
toevoerkabel rijden.
Bij een roterende rolborstel de Turbo-borstel niet
onbeweeglijk op de vloerbedekking laten staan
(Beschadiging van de vloerpolen).
Polen van veloursvloerbedekking, met name die met
een losse pool, dienen alleen na langere periodes
met de Turbo-borstel te worden gereinigd.
Let op:
Zorg ervoor dat de Turbo-borstel niet in de
onmiddellijke nabijheid van lange haren, sjaals,
dassen etc. komt.
!
*afhankelijk van de uitvoering
7
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke
vermogens of personen die
gebrek aan kennis of
ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik
volledig over de bediening
van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de
hoogte zijn van de gevaren
die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud
mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen als
zij niet onder toezicht staan.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de Turbo-borstel tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is
daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude toestellen bevatten vaak nog waardevol
materiaal.
Geef daarom uw oude Turbo-borstel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of
uw gemeente.
Beschrijving van het toestel
1 Mondstuk met aansluiting voor toebehoren*
2 Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren*
3 Regelaar voor aanpassing aan het type
vloerbedekking*
4 Ontgrendelingstoets rolborstel
5 Kijkvenster met Turbine*
6 Stang rolborstel
7 Rolborstel
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding 1*
a)Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren:
Turbo-borstel bevestigen aan zuigbuis.
Om de verbinding op te heffen de handgreep
een beetje draaien en uit het aansluitstuk van
de Turbo-borstel trekken.
b)Mondstuk met aansluiting voor toebehoren:
De telescoopbuis in het aansluitstuk van
de Turbo-borstel schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Borstelzuigen
op:
! DeLetborstel
alleen gebruiken met volledige
zuigkracht, d.w.z. de max. stand van de stofzuiger.
Afbeelding 2*
Om tot een optimaal resultaat voor de verschillende
typen vloerbedekking te komen, dient de
zuigkrachtregelaar op het betreffende type te worden
ingesteld.
=> langpolige / dikke vloerbedekking
=> kortpolige / lossere vloerbedekking of harde
vloeren
In het kijkvenster aan de zijkant kunt u aan de
draaisnelheid van de Turbine zien hoe snel de rolborstel
draait.
Als de zuigkracht van de borstel te sterk is of wanneer
hij
te langzaam draait, dient de zuigkrachtregelaar meer in
de richting van het symbool
te worden gedraaid.
Afbeelding 3
Rafels van vloerbedekking alleen bortelen in de
pijlrichting.
Onderhoud
Voor het onderhoud de stofzuiger altijd uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen. Turbo-borstel
van
de zuig- / telescoopbuis afnemen
8
*afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding 4
Rolborstel via de ontgrendelingsknop ontgrendelen
en zijwaarts uit de Turbo-borstel trekken.
Afbeelding 5
Opgewikkelde draden en haren met een schaar
doorknippen.
Afbeelding 6
Draden en haren opzuigen.
Afbeelding 7
Rolborstel zijwaarts langs de stang in de Turbo-borstel
schuiven en vastzetten met de ontgrendelingsknop.
Let op: Turbo-borstel mag alleen in gebruik worden
! genomen
met een gemonteerde rolborstel.
Technische wijzigingen voorbehouden.
da
Opbevar brugsanvisningen.
Når mundstykket overdrages til andre, skal
brugsanvisningen også gives med.
Anvendelsesområde
Turbo-børstemundstykket er beregnet til støvsugning
og børstning af tæpper sammen med støvsugeren. Det
er særligt effektivt til fjernelse af støv, fnug, tråde og
hår. Ved tæpper, hvor luven er trådt ned, kan der ses
en tydelig forbedring.
Turbo-børstemundstykket kan også anvendes på gulve
med hård belægning.
Anvendelse iht. formål
Turbo-børstemundstykket er kun beregnet til brug
i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
Turbo-børstemundstykket må kun anvendes i henhold
til anvisningerne i denne brugsanvisning.
Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger!
!
Hvis turbo-børstemundstykket er beskadiget, må det
ikke anvendes.
Stik ikke fingrene ind til børstevalsen, mens den
roterer.
Bevæg ikke mundstykket over hen over netledningen,
mens børsten roterer.
Lad ikke turbo-børstemundstykket stå stille på
tæppet med roterende valse.
(luven bliver beskadiget).
Uld-velourtæpper, især med blød luv, bør kun
rengøres med turbo-børstemundstykket med større
mellemrum.
Bemærk venligst
Pas på, at turbo-børstemundstykket ikke kommer tæt
på langt hår, tørklæder, slips eller lignende, mens
børsten roterer.
Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og derover,
samt af personer med
reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de
er under opsigt eller er
blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har
forstået de farer og risici,
der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge
apparatet som legetøj.
Rengøring og
vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de
er under opsigt.
Anvend kun originale reservedele.
Turbo-børstemundstykket er ikke beregnet til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– sundhedsfarlige, skarpkantede, varme
eller glødende substanser.
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Sikkerhedsanvisninger
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter turbo-børstemundstykket mod
transportskader.
Den er fremstillet af miljøvenlige materialer og kan
derfor recycles.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør
bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende
vis.
Dette turbo-børstemundstykke opfylder de anerkendte
regler for tekniske konstruktioner samt de respektive
sikkerhedsbestemmelser.
Vi erklærer, at produktet stemmer overens med de
europæiske direktiver:
*afhængigt af udstyr
9
Kasserede mundstykker
Kasseret udstyr indeholder materialer, der kan
genbruges.
Når turbo-børstemundstykket skal kasseres, skal det
derfor afleveres hos forhandleren eller på en
genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om
gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller
på kommunen.
Beskrivelse
1
2
3
4
5
6
7
Mundstykkestuds med tilslutning til tilbehør*
Mundstykkestuds uden tilslutning til tilbehør*
Regulator til indstilling iht. tæppets art*
Frigørelsestast, børstevalse
Skueglas til rotor*
Føringsstav, børstevalse
Børstevalse
Ibrugtagning
Figur 1*
a)Mundstykkestuds uden tilslutning til tilbehør:
Sæt turbo-børstemundstykket på røret.
Drej røret lidt, når delene skal skilles ad igen, og
træk det ud af studsen på turbo-børstemundstykket.
b)Mundstykke med tilslutning til tilbehør:
Skyd teleskoprøret ind i turbo-børstemundstykkets
studs, til det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når
delene skal skilles ad igen.
Støvsugning med børste
!
Bemærk venligst
Brug kun børsten til støvsugning med fuld
sugestyrke – dvs. med maksimal sugestyrke på
støvsugeren.
Figur 2*
Det anbefales at indstille sugestyrkeregulatoren
svarende til de forskellige tæppe- og gulvtyper for at
opnå den optimale rengøringsgrad.
=> langluvede / tætte tæpper
=> kortluvede / løstvævede tæpper eller hårde
gulve
Gennem skueglasset i siden kan man ud fra rotorens
omdrejningshastighed se, hvor hurtigt børstevalsen
drejer.
Hvis børsten suger sig for fast eller drejer sig for
langsomt, skal sugestyrkeregulatoren drejes i retning af
symbolet
.
Figur 3
Støvsug kun frynser på tæpper i pilens retning.
10
Vedligeholdelse
Sluk altid for støvsugeren, og træk netstikket ud af
kontakten, inden støvsugeren vedligeholdes. Tag turbobørstemundstykket af rør / teleskoprør.
Figur 4
Frigør børstevalsen ved hjælp af frigøringsknappen,
og træk den sidelæns ud af turbo-børstemundstykket.
Figur 5
Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
klippes over med en saks.
Figur 6
Tråde og hår suges bort.
Figur 7
Før børstevalsen sidelæns ind i turbobørstemundstykket langs føringsstaven, og lad
børstevalsen gå i indgreb ved hjælp af
frigøringsknappen.
Turbo-børstemundstykket må kun
! Bemærk:
anvendes, når børstevalsen er monteret.
Med forbehold for tekniske ændringer.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med dersom børsten skifter
eier.
Bruksområde
Turbo-børsten suger og børster tepper i forbindelse
med støvsugeren. Den fjerner støv, lo, tråder og hår
svært grundig. Nedtråkket teppegulv blir betydelig
luftigere.
Turbo-børsten kan også brukes på harde gulv.
Tiltenkt bruk
Denne turbo-børsten er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og industriformål.
Turbo-børsten må bare brukes som beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Les derfor de følgende instruksjonene nøye!
Bruk bare originale reservedeler.
Turbo-børsten er ikke egnet for:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer eller gjenstander
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
*avhengig av utstyr
Sikkerhetsanvisninger
Denne turbo-børsten er laget i henhold til anerkjente
tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet er i overensstemmelse med
europeiske retningslinjer.
Bruk kun turbo-børsten med påmontert børstevals.
Ikke ta inn i børstevalsen.
Ikke kjør over ledningen med børstevalsen mens den
går.
Ikke la turbo-børsten stå stille på teppet hvis du
bruker roterende børstevals
(Teppeskader).
Ull-velurtepper, spesielt de med løs struktur, bør
bare rengjøres med turbo-børsten en sjelden gang.
!Obs!
Ikke la turbo-børsten komme i kontakt med langt hår,
sjal, slips o.l. mens den går.
Apparatet skal bare brukes
av barn over åtte år og
personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
funksjonsevne eller
manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er
under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i
sikker bruk av apparatet og
har forstått hvilke farer som
kan oppstå.
Barn skal ikke leke med
apparatet.
Rengjøring og vedlikehold
skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Informasjon om deponering
Emballasje
Emballasjen beskytter turbo-børsten mot skader
under transport.
Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor
resirkuleres.
Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes.
Lever derfor turbo-børsten til gjenvinning hos
forhandleren eller en miljøstasjon når den er utslitt.
Du kan få informasjon om mulige måter å kassere
apparatet på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Beskrivelse av apparatet
1
2
3
4
5
6
7
Munnstykkestuss med tilbehørskobling*
Munnstykkestuss uten tilbehørskobling*
Regulering for tilpassing til teppestruktur*
Låseknapp børstevals
Vindu med turbin*
Styrestav børstevals
Børstevals
Komme i gang
Figur 1*
a)Munnstykke uten tilbehørskobling:
Sett turbo-børsten på røret.
For å løsne koblingen vrir du litt på røret og trekker
turbo-børsten ut av stussen
b)Munnstykke med tilbehørskobling:
Skyv teleskoprøret inn i stussen på turbo-børsten til
det klikker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen
låsehylsen og trekke ut teleskoprøret.
Støvsuge med børste
!Obs!
Børstestøvsuging kun med full sugekraft, dvs. maks.
effekt på støvsugeren.
Figur 2*
For å oppnå et optimalt rengjøringsresultat på de
forskjellige gulvbeleggene, må sugekraftreguleringen
stilles inn etter teppetype.
=> langhårede/tykke tepper
=> korthårede tepper / tepper med løs struktur
eller harde gulv
I vinduet på siden kan du se på omdreiningshastigheten
til turbinen hvor fort børstevalsen roterer.
Dersom børsten suger seg for hardt fast eller roterer for
langsomt, må sugekraftregulatoren vris mot symbolet
.
Figur 3
Teppefrynser må kun børstes i pilretningen.
*avhengig av utstyr
11
Vedlikehold
Säkerhetsanvisningar
Før vedlikehold må støvsugeren slås av og
kontakten trekkes ut. Koble turbo-børsten fra suge/teleskoprøret
Den här turboborsten följer godkända tekniska
regelverk och tillämpliga säkerhetsbestämmelser.
Vi intygar att enheten följer europeiska riktlinjer.
Använd turboborsten endast ihop med borstvalsen.
Rör inte vid borstvalsen när den roterar.
Kör inte med borstvalsen över elkabeln.
När borstvalsen roterar får du inte lämna turboborsten
stillastående på mattan (luggskador).
Mattor av ylle och velour, särskilt sådana med väldigt
mjuk lugg, kan rengöras med turboborsten, men då
med rejäla tidsintervall.
Observera!
Håll inte en roterande turboborste i närheten av
långt hår, sjalar, halsdukar o.dyl..
Figur 4
Løsne børstevalsen med låseknappen og trekk den
sidelengs ut av turbo-børsten.
Figur 5
Klipp over tråder og hår som har blitt viklet opp
med en saks.
Figur 6
Sug opp tråder og hår.
Figur 7
Skyv børstevalsen inn i turbo-børsten sidelengs
langs styrestaven og lås den med låseknappen.
Turbo-børsten må kun brukes med
! Obs:
påmontert børstevals.
Med forbehold om tekniske endringer.
sv
Spara bruksanvisningen.
Om borsten byter ägare måste bruksanvisningen
medfölja.
Användningsområde
Turboborsten används till dammsugaren för att suga
och borsta mattor. Särskilt bra på att avlägsna damm,
ludd, trådar och hår. En tilltrampad heltäckningsmatta
blir märkbart uppluckrad och mjukare att gå på.
Turboborsten kan även användas till hårda golv.
!
Barn under 8 år och
personer med begränsade
fysiska, sensoriska eller
mentala färdigheter eller
som saknar erfarenhet eller
kunskap får endast använda
enheten under överinseende
av någon annan, eller under
förutsättning att de får lära
sig hur enheten används på
ett säkert sätt och vilka
risker som finns.
Låt inte barn leka med
enheten.
Barn får endast utföra
rengöring och skötsel under
uppsikt.
Avsedd användning
Den här turboborsten ska endast användas i hushållet
och är inte avsedd för industriellt bruk.
Använd alltid turboborsten i enlighet med
bruksanvisningen.
Nedanstående anvisningar måste därför ovillkorligen
följas!
Använd endast originalreservdelar.
Turboborsten är inte avsedd för:
dammsugning av människor eller djur
för att dammsuga upp:
– hälsovådliga, vassa, heta eller glödande material
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva material och gaser.
12
Återvinning
Förpackning
Förpackningen skyddar turboborsten från
transportskador.
Den är gjord av miljövänliga och återvinningsbara
material.
Förpackningsmaterial som inte längre används ska
lämnas på uppsamlingsplatser för avfallsåtervinning.
Uttjänta enheter
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Återlämna den uttjänta turboborsten till din
återförsäljare eller till en återvinningscentral.
Information om återvinning får du hos återförsäljaren
eller av din kommun.
*beroende på utförande
Beskrivning av produkten
1
2
3
4
5
6
7
Munstyckets fäste med tillbehörsfäste*
Munstyckets fäste utan tillbehörsfäste*
Reglage för justering efter underlaget*
Frigöringsknapp borstvals
Turbinfönster*
Styrstång borstvals
Borstvals
Bild 7
För in borstvalsen från sidan, längs styrstången,
i turboborsten och se till att den fäster via
frigöringsknappen.
Obs! Turboborsten får endast användas när
! borstvalsen
är monterad.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Starta dammsugaren
Bild 1*
a)Munstycke utan tillbehörsfäste:
Sätt turboborsten på röret.
Lossa anslutningen genom att vrida lite på röret och
dra turboborsten ut ur rörets fäste
b)Munstycke med tillbehörsfäste:
Skjut in turboborsten i teleskopröret tills det fäster.
Tryck på frigöringshylsan och dra ut teleskopröret.
Dammsuga med borsten
Observera!
! När
du suger med turboborsten ska du använda
dammsugarens maximala sugeffekt.
Bild 2*
Optimal effekt för olika golvtyper får du genom att
ställa in sugeffekten efter typen av underlag.
=> långhårig/tjock matta
=> korthårig/mjuk matta eller hårt golv
I fönstret som sitter på sidan kan du med hjälp av
turbinens hastighet se hur snabbt borstvalsen snurrar.
Om borsten suger sig fast för hårt i underlaget eller
roterar för långsamt, justerar du sugeffekten genom att
dra reglaget i riktning mot symbolen
.
Bild 3
Mattfransar borstas/sugs endast i pilens riktning.
Underhåll
Vid underhåll ska dammsugaren alltid stängas av och
nätkontakten dras ur. Ta bort turboborsten från
röret/teleskopröret
Bild 4
Lossa borstvalsen med frigöringsknappen och dra ut
valsen ur turboborsten från sidan.
Bild 5
Hoptrasslade trådar och hår kan klippas av med en sax.
Bild 6
Sug upp trådar och hår.
fi
Säilytä käyttöohjeet.
Jos annat harjan kolmannelle osapuolelle, muista liittää
käyttöohje mukaan.
Käyttöalue
Turboharja liitetään pölynimuriin, ja se imuroi ja harjaa
matot. Se poistaa pölyn, nöyhdän, langanpätkät ja
hiukset erittäin tehokkaasti. Maton tallaantunut nukka
saa samalla kohottavan käsittelyn.
Turboharjaa voidaan käyttää myös kovalla lattiapinnalla.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä turboharja on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Käytä turboharjaa tässä käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden mukaan.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Turboharja ei sovellu:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Turvaohjeet
Tämä turboharja täyttää hyväksytyt tekniset säännöt ja
asianmukaiset turvamääräykset.
Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia
eurooppalaisten direktiivien kanssa.
Käytä turboharjaa vain paikalleen asennetun
harjatelan kanssa.
Älä tartu pyörivään harjatelaan.
Älä liikuta pyörivää harjatelaa liitäntäjohdon päällä.
Älä jätä turboharjaa paikalleen maton päälle, kun
harjatela pyörii
(nukka vaurioituu).
Villaveluurimatot, joissa on kuohkea nukka, on hyvä
puhdistaa turboharjalla vain satunnaisesti.
* mallista riippuen
13
!
Muista
Älä vie turboharjaa pitkien hiusten, kaulahuivien,
solmioiden yms. välittömään läheisyyteen.
Laitetta voivat käyttää 8
vuotta täyttäneet lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu
kokemus ja/tai tieto laitteen
käytöstä, valvonnan alaisina
tai kun heitä on opastettu
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä
laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa turboharjaa vaurioilta kuljetuksen
aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan
kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan
kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja.
Vie käytöstä poistettu turboharja kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai
kunnastasi.
Laitteen kuvaus
1
2
3
4
5
6
7
Suulakeistukka, jossa varusteliitin*
Suulakeistukka, jossa ei varusteliitintä*
Säädin maton ominaisuuksiin sovittamista varten*
Harjatelan vapautuspainike
Tarkistusikkuna ja turbiini*
Harjatelan ohjaintanko
Harjatela
Käyttöönotto
Kuva 1*
a)Suulake ilman varusteliitintä:
Aseta turboharja imuputkeen.
Liitoksen irrottamiseksi kierrä putkea vähän ja vedä
turboharjan pidikkeestä
b)Suulake jossa varusteliitin:
Työnnä teleskooppiputki turboharjan pidikkeeseen
lukitukseen saakka.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
Harjaimurointi
!Muista
Käytä harjaimurointiin vain täyttä imutehoa, siis
pölynimurin korkeinta tehoasetusta.
Kuva 2*
Erilaisten lattiapintojen optimaalisen puhdistustehon
saavuttamiseksi on imuteho säädettävä maton tyypin
mukaan.
=> pitkänukkaiset / tiiviit matot
=> lyhytnukkaiset / kuohkeat matot tai kovat
lattiat
Sivulla olevasta tarkistusikkunasta voit turbiinin
kierrosnopeudesta havaita, miten nopeasti harjatela pyörii.
Jos harja imee liian voimakkaasti tai pyörii liian hitaasti,
kierrä imutehon säädintä on eteenpäin symbolin
suuntaan.
Kuva 3
Harjaa maton hapsut vain nuolen suuntaan.
Huolto
Irrota verkkopistoke aina ennen kuin alat huoltaa
pölynimuria. Irrota turboharja imu/teleskooppiputkesta
Kuva 4
Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja vedä
se sivusuuntaan pois turboharjasta.
Kuva 5
Leikkaa turboharjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla poikki.
Kuva 6
Imuroi langanpätkät ja hiukset pois.
Kuva 7
Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin
turboharjaan ja lukitse vapautuspainikkeen avulla.
Turboharja saa käyttää vain paikalleen
! Huomio:
asennetun harjatelan kanssa.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
14
* mallista riippuen
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el cepillo a otra persona, deben
adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Ámbito de aplicación
El cepillo turbo aspira y cepilla alfombras en
combinación con el aspirador. Elimina en profundidad
polvo, pelusas, hilos y pelos. Si la alfombra está muy
pisada se ahueca de forma claramente visible.
El cepillo turbo también puede utilizarse en suelos
duros.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este cepillo turbo está concebido únicamente para la
utilización doméstica y no para usos industriales.
Utilizar el cepillo turbo únicamente de acuerdo con las
indicaciones de estas instrucciones de uso.
Por esta razón es imprescindible observar las
indicaciones siguientes:
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales.
El cepillo turbo no es apto para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
– sustancias nocivas para la salud, objetos de bordes
cortantes, materiales calientes o incandescentes
– sustancias húmedas o líquidos
– materiales o gases inflamables o explosivos.
Consejos y advertencias de seguridad
Este cepillo turbo cumple las reglas reconocidas de la
técnica y las correspondientes normas y disposiciones
de seguridad.
Certificamos la conformidad con las directrices
europeas.
Poner en funcionamiento el cepillo turbo siempre
con el rodillo del cepillo montado.
No asir por el rodillo del cepillo en marcha.
No pasar el rodillo del cepillo sobre el cable de
conexión.
Si el rodillo del cepillo está en marcha, no dejar
el cepillo turbo sin moverlo sobre la alfombra
(daños por pelo de la alfombra).
Las alfombras de terciopelo de lana, en especial las
que tienen pelo suelto, solo deben limpiarse con el
cepillo turbo en grandes intervalos de tiempo.
Observaciones
No colocar el cepillo turbo en marcha cerca de pelos
largos, chales, corbatas o similares.
!
Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas
que presenten limitaciones
de las facultades físicas,
sensoriales o psíquicas o
que carezcan de la
experiencia y el
conocimiento necesarios,
siempre que sean
supervisados por otra
persona o que se les haya
enseñado a utilizar la
herramienta de forma
segura y hayan comprendido
los peligros que supone.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
Las tareas de limpieza y
mantenimiento que
correspondan al usuario no
deben ser realizadas por
niños sin supervisión.
Indicaciones para la eliminación
Embalaje
El embalaje protege el cepillo turbo de posibles
daños durante el transporte.
Este está compuesto por materiales no
contaminantes y, por tanto, reciclables.
Entregar los materiales del embalaje que ya no se
necesiten en los centros de recogida para el sistema
de reciclaje "punto verde".
Aparato usado
Los aparatos usados contienen aún muchos
materiales aprovechables.
Por este motivo, se debe entregar el cepillo turbo
fuera de uso en el comercio habitual o depositarlo
en un "punto limpio" para su reciclaje. Consultar las
alternativas vigentes para la eliminación de residuos
a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
*Según equipamiento
15
Descripción de los aparatos
1 Junta de unión con conexión para accesorios*
2 Junta de unión sin conexión para accesorios*
3 Regulador para la adaptación a la calidad de la
alfombra*
4 Tecla de desenclavamiento del rodillo del cepillo
5 Visor con turbina*
6 Varilla guía del rodillo del cepillo
7 Rodillo del cepillo
Puesta en marcha
Figura 1*
a)Boquilla sin conexión para accesorios:
Insertar el cepillo turbo en el tubo de aspiración.
Para separar el tubo del cepillo, girar un poco el tubo
y extraer el cepillo turbo del racor
b)Boquilla con conexión para accesorios:
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
turbo hasta que enclave.
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Aspiración con cepillo
!
Observaciones
Aspirar con cepillo solo con plena potencia de
aspiración es decir, con máxima intensidad en el
aspirador.
Figura 2*
Para lograr un efecto de limpiado óptimo para los
diferentes revestimientos del suelo, debe realizarse el
ajuste apropiado del regulador de la potencia de
aspiración en función del tipo de alfombra.
Figura 5
Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras.
Figura 6
Aspirar los hilos y pelos.
Figura 7
Introducir el rodillo del cepillo lateralmente en el
cepillo turbo a lo largo de la varilla guía y encajarlo
mediante el botón de desbloqueo.
poner en funcionamiento el cepillo turbo
! Atención:
siempre con el rodillo del cepillo montado.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
pt
Guarde o manual de instruções.
Em caso de transmissão da escova a terceiros,
entregue também o manual de instruções.
Âmbito de utilização
A escova Turbo aspira e escova tapetes em conjunto
com o aspirador. Elimina particularmente bem pó,
linhas, fios e cabelos. No caso de o pelo do tapete
estar pisado, é possível afofá-lo visivelmente.
A escova Turbo pode também ser utilizada em
pavimentos duros.
Uso a que se destina
Esta escova Turbo destina-se apenas ao uso doméstico
e não a fins profissionais.
Utilize a escova Turbo unicamente de acordo com as
indicações constantes deste manual de instruções.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
=> pelo largo / alfombras tupidas
Utilize apenas peças de substituição originais.
=> pelo corto / alfombras ligeras o suelos duros
En el visor lateral puede observar la rapidez de giro del
rodillo del cepillo según la velocidad de giro de la
turbina.
En el caso de que el cepillo aspire con demasiada
intensidad o gire demasiado lento, debe girarse el
regulador de la potencia de aspiración más hacia el
símbolo
.
Figura 3
Cepillar los flecos de la alfombra solo en la dirección
de la flecha.
Mantenimiento
Desconectar y desenchufar el aspirador antes de
cualquier tarea de mantenimiento. Extraer el cepillo
turbo del tubo aspirador/telescópico
Figura 4
Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de
desbloqueo y extraer lateralmente del cepillo turbo.
16
A escova Turbo não é apropriada para:
aspirar pessoas ou animais
aspirar:
– substâncias nocivas, afiadas, quentes
ou incandescentes
– substâncias húmidas ou líquidas
– substâncias e gases facilmente inflamáveis
ou explosivos.
Indicações de segurança
Esta escova Turbo está em conformidade com o atual
nível da técnica e as respetivas normas de segurança.
Confirmamos a conformidade com as diretivas
europeias.
Coloque a escova Turbo em funcionamento apenas
com o rolo da escova montado.
Não toque no rolo da escova quando este estiver
a funcionar.
Não passe por cima do cabo de alimentação com
o rolo da escova em funcionamento.
*conforme o modelo
Não deixe a escova Turbo parada sobre o tapete,
caso o rolo da escova esteja em movimento
(danificação do pelo).
A escova Turbo só deverá ser utilizada para a limpeza
de tapetes de veludo de lã, particularmente com
pelo solto, em intervalos de tempo mais
prolongados.
Atenção
Não coloque a escova Turbo em funcionamento
junto de cabelos compridos, cachecóis, gravatas
e similares.
!
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que
não possuam experiência
nem conhecimentos
suficientes, desde que as
mesmas se encontrem sob
vigilância ou lhes tenham
sido fornecidas instruções
específicas relativas à
utilização segura do
aparelho e compreendam os
perigos resultantes dessa
utilização.
Não deixe que crianças
brinquem com o aparelho.
Não permita a limpeza e
manutenção do aparelho
pelo utilizador a crianças
sem vigilância.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege a escova Turbo contra danos
de transporte.
É composta por materiais amigos do ambiente,
sendo, por isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm frequentemente
materiais com valor.
Por isso, entregue a sua escova Turbo usada ao seu
agente especializado ou a um centro de reciclagem,
para efeitos de reaproveitamento. Informe-se sobre
os métodos atuais de reciclagem junto do seu agente
especializado ou nos serviços municipalizados.
Descrição do aparelho
1 Tubuladura do bocal com ligação para acessório*
2 Tubuladura do bocal sem ligação para acessório*
3 Regulador para adaptação às características do
tapete*
4 Tecla de desbloqueio do rolo da escova
5 Janela de observação com turbina*
6 Barra de guia do rolo da escova
7 Rolo da escova
Colocação em funcionamento
Figura 1*
a)Bocal sem ligação para acessório:
Encaixe a escova Turbo no tubo de aspiração.
Para soltar a ligação, gire um pouco o tubo e retire-o
da tubuladura da escova Turbo.
b)Bocal com ligação para acessório:
Insira o tubo telescópico na tubuladura da escova
Turbo até encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio
e retire o tubo telescópico.
Aspirar com escova
!Atenção
Aspire com escova apenas com a potência de sucção
máxima, isto é, com a potência máxima do aspirador.
Figura 2*
Para se alcançar um resultado de limpeza ideal nos
diferentes pavimentos, é necessário ajustar o regulador
da potência de sucção em função do tipo de tapete.
=> Tapetes de pelo comprido/densos
=> Tapetes de pelo curto/fofos ou pavimentos
duros
Na janela de observação lateral, poderá identificar,
através da velocidade de rotação da turbina, qual a
velocidade a que gira o rolo da escova.
Caso a escova aspire de modo demasiado fixo ou gire
muito devagar, deverá rodar o regulador da potência de
sucção no sentido do símbolo
.
Figura 3
Escove as franjas do tapete apenas no sentido da seta.
*conforme o modelo
17
Manutenção
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção,
desligue o aspirador e retire a ficha da tomada. Retire
a escova Turbo do tubo de aspiração/telescópico.
Figura 4
Desbloqueie o rolo da escova através do botão de
desbloqueio e retire-o, lateralmente, da escova Turbo.
Figura 5
Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura.
Figura 6
Aspire os fios e cabelos.
Figura 7
Insira o rolo da escova lateralmente na escova Turbo,
ao longo da barra de guia, e encaixe-o através do botão
de desbloqueio.
a escova Turbo só pode ser colocada em
! Atenção:
funcionamento com o rolo da escova montado.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a
quaisquer alterações técnicas.
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της βούρτσας σε τρίτους,
δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Πεδίο εφαρµογής
Η βούρτσα Turbo αναρροφά και βουρτσίζει τα χαλιά σε
συνδυασµό µε την ηλεκτρική σκούπα. Αποµακρύνει τη
σκόνη, τα χνούδια, τις κλωστές και τις τρίχες ιδιαίτερα
αποτελεσµατικά. Σε περίπτωση πολύ πατηµένου πέλους
των χαλιών επιτυγχάνεται µια φανερή χαλάρωση.
Η βούρτσα Turbo µπορεί επίσης να χρησιµοποιηθεί και
σε σκληρά δάπεδα.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό
προορισµού
Αυτή η βούρτσα Turbo προορίζεται για χρήση µόνο στο
σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε τη βούρτσα Turbo αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Γι’ αυτό προσέξτε παρακαλώ οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά.
18
Η βούρτσα Turbo δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την αναρρόφηση:
- βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών
ή πυρακτωµένων υλικών
- υγρών ουσιών
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους
σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Εµείς βεβαιώνουµε την τήρηση των ευρωπαϊκών
οδηγιών.
Θέτετε τη βούρτσα Turbo σε λειτουργία µόνο µε
συναρµολογηµένο κύλινδρο βούρτσας.
Μην απλώνετε τα χέρια σας στον περιστρεφόµενο
κύλινδρο της βούρτσας.
Μην περνάτε πάνω από το καλώδιο παροχής ρεύµατος
µε τον κύλινδρο της βούρτσας σε λειτουργία.
Μην αφήνετε τη βούρτσα Turbo, µε περιστρεφόµενο
τον κύλινδρο της βούρτσας, ακίνητη στην ίδια θέση
πάνω στο χαλί
(ζηµιά στο πέλος).
Τα µάλλινα-βελούρ χαλιά, ιδιαίτερα αυτά µε χαλαρό
πέλος, πρέπει να καθαρίζονται µε τη βούρτσα Turbo
µόνο σε µεγαλύτερα χρονικά διαστήµατα.
Προσέξτε παρακαλώ
Μη χρησιµοποιείτε τη βούρτσα Turbo, εφόσον
βρίσκεται σε λειτουργία, πολύ κοντά σε µακριά
µαλλιά, κασκόλ, γραβάτες και άλλα παρόµοια
αντικείµενα.
!
Η συσκευή µπορεί να
χρησιµοποιηθεί από παιδιά
8 χρονών και άνω και από
άτοµα µε µειωµένες
σωµατικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εµπειρίας και/ή
γνώσεων, όταν επιτηρούνται
ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά
µε την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους υπάρχοντες
κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν µε τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η
συντήρηση µέσω χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει τη βούρτσα Turbo από
ζηµιά κατά τη µεταφορά.
Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και
γι’ αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζονται
άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά.
Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη βούρτσα Turbo σ’
ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης
για επαναξιοποίηση. Τους τρόπους απόσυρσης
µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά
καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας.
Περιγραφή συσκευής
1 Στόµιο πέλµατος µε σύνδεση εξαρτηµάτων*
2 Στόµιο πέλµατος χωρίς σύνδεση εξαρτηµάτων*
3 Ρυθµιστής για την προσαρµογή στην υφή του
χαλιού*
4 Πλήκτρο απασφάλισης του κυλίνδρου της βούρτσας
5 Παράθυρο ελέγχου µε στρόβιλο*
6 Ράβδος οδηγός του κυλίνδρου της βούρτσας
7 Κύλινδρος βούρτσας
Θέση σε λειτουργία
Εικ. 1*
a)Πέλµα χωρίς σύνδεση εξαρτηµάτων:
Τοποθετήστε τη βούρτσα Turbo στο σωλήνα
αναρρόφησης.
Για το λύσιµο της σύνδεσης στρέψτε λίγο το σωλήνα
και τραβήξτε τον έξω από το στόµιο της βούρτσας
Turbo
b)Πέλµα µε σύνδεση εξαρτηµάτων:
Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα µέχρι να ασφαλίσει
µέσα στο στόµιο της βούρτσας Turbo.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό
σωλήνα.
Χρήση της βούρτσας αναρρόφησης
παρακαλώ
!Προσέξτε
Χρησιµοποιείτε τη βούρτσα αναρρόφησης µόνο µε
πλήρη δύναµη αναρρόφησης, δηλαδή µέγιστη θέση
ισχύος στην ηλεκτρική σκούπα.
Εικ. 2*
Για την επίτευξη ενός ιδανικού αποτελέσµατος
καθαρισµού για τις διαφορετικές επιστρώσεις δαπέδου,
θα πρέπει ο ρυθµιστής της ισχύος αναρρόφησης να
ρυθµιστεί ανάλογα µε το είδος του χαλιού.
=> Χαλιά µε µακρύ πέλος/Πυκνά χαλιά
=> Χαλιά µε κοντό πέλος/Χαλαρά χαλιά ή σκληρά
δάπεδα
Στο πλευρικό παράθυρο ελέγχου µπορείτε από την
ταχύτητα περιστροφής του στροβίλου, να αναγνωρίσετε
πόσο γρήγορα περιστρέφεται ο κύλινδρος της βούρτσας.
Σε περίπτωση που η βούρτσα αναρροφά πολύ δυνατά ή
περιστρέφεται πολύ αργά, θα πρέπει ο ρυθµιστής της
ισχύος αναρρόφησης να περιστραφεί περαιτέρω προς
την κατεύθυνση του συµβόλου
.
Εικ. 3
Βουρτσίζετε τα κρόσσια του χαλιού µόνο προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Συντήρηση
Πριν από τη συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε τη
βούρτσα Turbo από το σωλήνα
αναρρόφησης/τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ. 4
Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας µε το κουµπί
απασφάλισης και αφαιρέστε τον προς τα πλάγια από τη
βούρτσα Turbo.
Εικ. 5
Κόψτε τις τυλιγµένες κλωστές και τρίχες µε ένα ψαλίδι.
Εικ. 6
Αναρροφήστε τις κλωστές και τις τρίχες.
Εικ. 7
Σπρώξτε τον κύλινδρο της βούρτσας στα πλάγια κατά
µήκος της ράβδου οδηγού µέσα στη βούρτσα Turbo και
ασφαλίστε τον µε το κουµπί απασφάλισης.
Η βούρτσα Turbo επιτρέπεται να τεθεί σε
! Προσοχή:
λειτουργία µόνο µε συναρµολογηµένο κύλινδρο
βούρτσας.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
19
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Fırçayı başka birisine verecek olursanız lütfen kullanım
kılavuzunu da veriniz.
Kullanım alanı
Turbo-Fırça halıları elektrikli süpürge ile bağlantılı
olarak çeker ve fırçalar. Özellikle tozları, tüyleri, iplikleri
ve saçları etkili bir biçimde temizler. Ezilmiş halı
tüylerinde açıkça görülür bir temizlenme elde edilir.
Turbo-fırça sert zeminde de çalıştırılabilir.
Amaca uygun kullanım
Bu Turbo-fırça sadece ev işi ihtiyaçları içindir. Ticari
amaçlar için uygun değildir.
Turbo-fırça sadece kullanım kılavuzundaki bilgilere göre
kullanılmalıdır.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat
ediniz!
Yalnızca orijinal yedek parçaları kullanınız.
Turbo-fırça aşağıdakiler için uygun değildir:
İnsanların veya hayvanların üzerinde kullanılması
Aşağıdakilerin temizlenmesi:
– sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
maddeler
– Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
– kolayca tutuşabilen veya patlayabilen maddeler
ve gazlar.
Güvenlik bilgileri
Bu Turbo-Fırça onaylanmış teknik kurallarına ve ilgili
güvenlik yönetmeliğine uygundur.
Avrupa ilkelerine uygunluğumuz onaylanmıştır.
Turbo-Fırçayı sadece monte edilmiş fırçalı merdane
ile çalıştırınız.
Çalışan fırçalı merdaneyi tutmayınız.
Çalışan fırçalı merdane ile besleme hattı üzerinden
geçmeyiniz.
Dönen fırçalı merdanelerde Turbo-Fırçayı hareketsiz
halde halı üstünde bırakmayınız
(Tüylerin zarar görmesi).
Yün-kadife halılar, özellikle de gevşek dokunmuş
tüylü halılar sadece geniş zaman aralıklarıyla TurboFırça ile temizlenmelidir.
Lütfen dikkat
! Çalışan
bir Turbo-Fırça saç, şal, kravat ve
Bu cihaz 8 yaşın altındaki
çocuklar ve fiziksel, algısal
veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrübe
ve/veya bilgi eksikliği
bulunan kişiler tarafından
ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli
kullanımı hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası
tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile
oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri gözetim altında
olmayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Paketleme
Paketleme, aktarım esnasında Turbo-Fırçanın zarar
gelmesini önler.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden
ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir.
Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine
gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
tavsiye ederiz.
Eski cihazlar
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Artık kullanılmayan Turbo-Fırçanızı geri dönüştürmek
için satın aldığınız yere veya bir Geri Dönüşüm
Merkezi'ne veriniz. Güncel giderme yöntemleri
hakkında bilgi almak için, lütfen yetkili satıcınıza veya
oturduğunuz Bölge Belediyesine başvurunuz.
benzerlerine yaklaştırılmamalıdır.
20
* modele göre farklılık gösterebilir
Cihaz açıklaması
1
2
3
4
5
6
7
Aksesuar bağlantılı başlık parçası*
Aksesuar bağlantılı başlık parçası*
Halı yapısına uygunluk kuralları*
Kilit açma düğmeli fırçalı merdane
Türbinli kontrol paneli*
Fırçalı merdane kılavuz çubuğu
Fırçalı merdane
Çalıştırılması
Resim 1*
a)Aksesuar bağlantılı başlık:
Turbo-Fırçayı emme manifolduna takınız.
Bağlantıyı kesmek için boruyu döndürünüz ve TurboFırçayı bağlantı parçasından çekiniz
b)Aksesuar bağlantılı başlık:
Teleskopik boru yerine oturana kadar Turbo-Fırça
bağlantı parçasının içine itilmelidir.
Bağlantının serbest kalması için kilit açma kovanına
bastırılmalı ve teleskopik boru dışarı çekilmelidir.
Fırçalayarak süpürme
Lütfen dikkat
! Sadece
tam emme gücüyle, elektrikli süpürgenin
maksimum güç ayarında fırçalayarak süpürünüz.
Resim 2*
Farklı zemin kaplamalarında en uygun temizleme
etkisine ulaşmak için emme gücü kontrol aygıtı halı
türüne uygun olarak ayarlanmalıdır.
=> uzun tüylü / sık dokunmuş halılar
=> kısa tüylü / gevşek dokunmuş halılar veya sert
zeminler
Yandaki kontrol panelinde türbinin dönme hızında fırçalı
merdanenin ne hızla döndüğünü görebilirsiniz.
Fırça çok şiddetli emiyorsa veya çok yavaş dönüyorsa emme
gücü kontrol aygıtı
sembolü yönünde çevrilmelidir.
Resim 3
Halı saçaklarını sadece ok yönünde fırçalayınız.
Bakım
Her beklemede elektrikli süpürgeyi kapatınız ve elektrik
fişini çekiniz. Turbo-Fırçayı emme borusundan ve
teleskopik borudan ayırınız
Resim 4
Fırça merdanesini kilit açma düğmesi yoluyla çözünüz
ve yandaki Turbo-Fırçadan çekiniz.
Resim 5
Biriken iplik ve saçları makasla kesiniz.
Resim 6
İplikleri ve saçları süpürgeyle çekiniz.
Resim 7
Fırçalı merdaneyi yan tarafından kılavuz çubuk boyunca
Turbo-fırçaya yerleştiriniz ve kilit açma düğmesi
üzerinden kilitleyiniz.
Dikkat: Turbo-Fırça sadece monte edilmiş fırçalı
! merdane
ile çalıştırılmalıdır.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakkına sahiptir.
pl
Instrukcję obsługi należy zachować.
W przypadku przekazania szczotki osobom trzecim
należy pamiętać o dołączeniu instrukcji obsługi.
Zastosowanie
Turboszczotka służy do odkurzania i szczotkowania
dywanów z zastosowaniem odkurzacza. Bardzo
dokładnie usuwa kurz, sierść, nitki i włosy. Podnosi
włosie wydeptanych dywanów przywracając im
estetyczny wygląd.
Turboszczotki można używać również do odkurzania
podłóg twardych.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Turboszczotka przeznaczona jest do użytku w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych.
Turboszczotki używać wyłącznie zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Turboszczotka nie nadaje się do:
odkurzania ludzi i zwierząt
zasysania:
– substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących
lub żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach
– substancji wilgotnych lub płynnych
– łatwopalnych lub wybuchowych materiałów
i gazów.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Turboszczotka spełnia obowiązujące wymogi
techniczne oraz przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność towaru z dyrektywą
europejską.
Turboszczotki używać wyłącznie z zamontowanym
wałkiem.
Nie chwytać za obracający się wałek szczotki.
Uważać, aby przewód zasilający nie dostał się pod
obracający się wałek szczotki.
* w zależności od wyposażenia
21
!
Podczas obracania się wałka szczotki nie
pozostawiać turboszczotki w jednym miejscu na
dywanie, bez poruszania nią
(uszkodzenie włosia dywanu).
Dywany wełniano-welurowe, zwłaszcza z rzadkim
włosiem, można odkurzać turboszczotką tylko
w większych odstępach czasowych.
Uwaga
Obracającej się turboszczotki nie zbliżać do długich
włosów, szli, krawatów itp.
Urządzenie mogą
obsługiwać dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające
wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego
z tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i czynności
konserwacyjne nie mogą być
wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni turboszczotkę przed
uszkodzeniem w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla
środowiska naturalnego i nadaje się do odzysku
surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Zużyte urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały.
Dlatego zużytą turboszczotkę należy oddać w
punkcie sprzedaży odkurzaczy lub w punkcie zbiórki
surowców wtórnych. Informację na temat aktualnie
obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać
w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
22
Opis urządzenia
1 Króciec szczotki z możliwością podłączenia
akcesoriów*
2 Króciec szczotki bez możliwości podłączenia
akcesoriów*
3 Regulator dopasowania siły ssania do właściwości
dywanu*
4 Przycisk odblokowujący wałek szczotki
5 Wziernik z turbiną*
6 Drążek prowadzący wałka szczotki
7 Wałek szczotki
Uruchomienie
Rysunek 1*
a)Szczotka bez możliwości podłączenia akcesoriów:
Turboszczotkę nasadzić na rurę ssącą.
W celu rozłączenia obrócić nieco rurę i wyciągnąć
z króćca turboszczotki.
b)Szczotka z możliwością podłączenia akcesoriów:
Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Odkurzanie szczotką
Uwaga
! Odkurzanie
szczotką dozwolone jest wyłącznie z
pełną siłą ssania, tzn. z ustawieniem maksymalnej
mocy odkurzania.
Rysunek 2*
Aby osiągnąć optymalny rezultat czyszczenia różnych
powierzchni podłogowych i dywanowych, należy
ustawić regulator siły ssania odpowiednio do rodzaju
dywanu.
=> dywany z długim / gęstym włosiem
=> dywany z krótkim / rzadkim włosiem lub
podłogi twarde
W bocznym wizjerze można po prędkości obrotowej
turbiny rozpoznać, jak szybko obraca się wałek
szczotki.
Jeśli szczotka za mocno się przyssała lub za wolno
obraca, należy obrócić regulator siły ssania dalej w
kierunku symbolu
.
Rysunek 3
Frędzle dywanu szczotkować wyłącznie zgodnie
z kierunkiem strzałki.
* w zależności od wyposażenia
Konserwacja
Biztonsági útmutató
Przed każdą konserwacją wyłączyć odkurzacz i
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Zdjąć turboszczotkę z
rury ssącej / teleskopowej.
A turbókefe megfelel a jelenleg ismert műszaki
követelményeknek és a vonatkozó biztonsági
előírásoknak.
Igazoljuk, hogy megfelel az európai irányelveknek.
A turbókefét csak felszerelt kefedobbal használja.
Ne nyúljon a működő kefedobba.
Ne húzza át a működő kefedobot
csatlakozóvezetékeken.
Ha a kefedob forog, a turbókefét ne hagyja
mozdulatlanul a szőnyegen.
(A szőnyeg szálai megsérülnek).
A gyapjú-velúrszőnyegeket, különösen a laza
szálúakat, csak nagyobb időközönként tisztítsa
a turbókefével.
Rysunek 4
Odblokować wałek szczotki za pomocą przycisku
odblokowującego i wyciągnąć z boku turboszczotki.
Rysunek 5
Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami.
Rysunek 6
Odkurzyć nitki i włosy.
Rysunek 7
Wsunąć wałek z boku turboszczotki na drążek
prowadzący i zablokować za pomocą przycisku
odblokowującego.
Turboszczotki używać wyłącznie
! Uwaga:
z zamontowanym wałkiem.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A kefe továbbadásakor mellékelje a készülékhez
a használati utasítást is.
Alkalmazási terület
Ha a turbókefét a porszívóhoz csatlakoztatja,
szőnyegeket porszívózhat és kefélhet. Rendkívül
alaposan eltávolítható vele a por, bolyhok, szöszök és
hajszálak. A széttaposott szőnyegszálakat láthatóan
fellazítja.
A turbókefe kemény padlókon is használható.
Rendeltetésszerű használat
A turbókefe csak háztartásban használható, nem
alkalmas ipari célokra.
A turbókefét kizárólag a használati utasítás előírásainak
megfelelően használja.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
Csak eredeti alkatrészeket használjon.
A turbókefe nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
– egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó
anyagok
– nedves vagy folyékony anyagok
– gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
vegye figyelembe az alábbiakat
! AKérjük,
működő turbókefe ne kerüljön hosszú haj, sál,
nyakkendő stb. közvetlen közelébe.
A készüléket 8 év feletti
gyerekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a
készülék biztonságos
használatát és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen
gyerekeket a készülékkel
játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem
végezhetik gyerekek
felügyelet nélkül.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a turbókefét a szállítás során
keletkező sérülésektől.
A csomagolás környezetkímélő anyagokból készült
és ezért újrahasznosítható.
A továbbiakban már nem szükséges
csomagolóanyagot helyezze el a szelektív
gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
*kiviteltől függően
23
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Az elhasznált turbókefét ezért adja le
újrahasznosításra a kereskedőjénél, ill. egy
újrahasznosító központban. Az aktuális
ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A készülék leírása
1 Szívófejcsonk csatlakozóval
2 Szívófejcsonk csatlakozó nélkül*
3 Szabályozó a szőnyeg típusának megfelelő
beállításhoz*
4 Kefedob nyitónyomógombja
5 Kémlelőablak turbinával*
6 Kefedob vezetőpálcája
7 Kefedob
Üzembe helyezés
ábra 1*
a)Szívófej csatlakozó nélkül:
Csatlakoztassa a turbókefét a szívócsőre.
A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a csövet,
és húzza ki a turbókefe csőtoldatából.
b)Szívófej csatlakozóval:
Tolja be a teleszkópcsövet kattanásig a turbókefe
csőtoldatába.
A kapcsolódás kioldásához nyomja meg a
reteszelőhüvelyt, és húzza ki a teleszkópcsövet.
Porszívózás kefével
vegye figyelembe az alábbiakat
!Kérjük,
A kefével történő porszívást csak teljes szívóerővel
alkalmazza, azaz a porszívón beállítható max.
teljesítménnyel.
ábra 2*
Ahhoz, hogy különböző padlóburkolatok esetén
optimális tisztítási eredményt érjen el, a szívóerőszabályozót
a szőnyegfajtának megfelelően kell beállítani.
=> hosszú szálú / sűrű szövésű szőnyegek
=> rövid szálú / laza szövésű szőnyegek vagy
kemény padlók
Az oldalsó kémlelőablakban a turbina forgási
sebességéből látható, milyen gyorsan forog a kefedob.
Amennyiben a kefe túl erősen odatapad vagy túl lassan
forog, a szívóerő-szabályozót forgassa tovább a
szimbólum irányába.
ábra 3
A szőnyegrojtokat csak a nyíl irányába kefélje
24
Karbantartás
Karbantartás előtt minden alkalommal kapcsolja ki a
porszívót, és húzza ki a hálózati csatlakozót. A
turbókefét vegye le a szívó- / teleszkópcsőről.
ábra 4
A kefedobot kattintsa ki a zárnyitó gombbal, és
oldalirányba húzza ki a turbókeféből.
ábra 5
A feltekeredett szálakat és hajat ollóval vágja át.
ábra 6
A szálakat és a hajat porszívózza le.
ábra 7
A kefedobot tolja be oldalról a vezetőpálca mentén
a turbókefébe, és a zárnyitó gombbal kattintsa be.
A turbókefe csak felszerelt kefedobbal
! Figyelem:
használható.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
kk
Пайдалану нұсқаулықтарын сақтап қойыңыз.
Қылшықты
басқа
адамға
бергенде
пайдалану
нұсқаулығын да беріңіз.
Пайдалану түрі
Турбо қылшық шаңсорғышпен бірге кілемдерді сорып
тазалайды. Шаңды, түктерді, жіптерді жəне шаштарды
əбден тазалаңыз. Қатты басылған кілемдер жұмсағаны
көрінеді.
Турбо қылшықты қатты еденде де пайдалануға болады.
Тиісті пайдалану
Осы турбо қылшық үйде пайдалануға арналған болып
өнеркəсіптік пайдалануға арналмаған.
Турбо қылшықты тек осы пайдалану нұсқаулығындағы
деректер бойынша пайдаланыңыз.
Сол үшін төмендегі нұсқауларды ескеріңіз.
Тек түпнұсқалық қосалқы бөлшектерді пайдаланыңыз.
Турбо қылшық төмендегілер үшін арналмаған:
адамдар мен хайуандарды шаңсору
төмендегілерді шаңсору:
– денсаулыққа зиянды, өткір қырлы, ыстық жəне
қызып тұрған заттектерді
– ылғалды немесе сұйық заттектерді
– оңай жанып кететін немесе жарылып кететін
заттектер мен газдар.
* жабдықтауға байланысты
Қауіпсіздік нұсқалары
Кəдеге жарату бойынша нұсқаулар
Осы турбо қылшық техника танылған қағидаларына
жəне дəл қауіпсіздік қағидаларына сай.
Еуропалық директиваларға сай екенін растаймыз.
Турбо қылшық тек орнатылған қылшық білігімен
пайдаланыңыз.
Істеп тұрған қылшық білігін ұстамаңыз.
Қылшықты білік істеп тұрғанда сым үстінен
жүргізбеңіз.
Қылшықты білік айналып тұрғанда, турбо қылшықты
қимылдатпай кілемде қалдырмаңыз (еденді
зақымдау).
Толық велюрдік кілемдерді, əсіресе жұмсақ еденмен,
турбо қылшықты ұзақ аралықтарда тазалау керек.
Орама
Қаптама турбо қылшықты тасымалдауда
зақымданудан сақтайды.
Ол қоршаған ортаға зиян келтірмейтін
материалдардан жасалған сол үшін оны кəдеге
жарату мүмкін.
Керегі жоқ орам материалдарын »Grüner Punkt«
кəдеге жарату жүйесінің жинау жайларына апарыңыз.
Ескірген құрылғылар
Ескі құрылғылар ішінде əлі де жоғары мəндік
заттектер бар.
Сол үшін ескі турбо қылшықты сатушыға немесе
кəдеге жарату орталығына беріңіз. Ағымдық кəдеге
жарату жолдары туралы ақпаратты сатушыдан
немесе қоғамдық ұйымнан сұраңыз.
! Ескеріңіз
Істеп тұрған турба қылшықты ұзын шаш, шаль,
галстуктерге жақын апармаңыз.
Бұл құрылғыны жасы 8-дегі
жəне одан үлкен
балалардың, сонымен қатар
қозғалу, сезу жəне ойлану
мүмкіндіктері шектелген
жəне/немесе жеткілікті білімі
жоқ тұлғалардың
пайдалануына тек оларды
біреу қадағалаған жағдайда
немесе осы құрылғыны
қауіпсіз пайдалану
нұсқауларымен таныс болса
жəне дұрыс пайдаланбау
салдарынан қандай
қауіптердің орын алатынын
түсінетін болса ғана
пайдалануларына болады.
Балаларға осы құрылғымен
ойнауға рұқсат етпеңіз.
Балаларға ересектердің
қадағалауынсыз тазалау
жəне алдын алу қызметі үшін
орындалатын əрекеттерді
орындауға рұқсат етпеңіз.
Аспаптар сипаттамасы
1
2
3
4
5
6
7
Қосылған керек-жарақтармен форсунка штуцерлері*
Қосылмаған керек-жарақтарсыз форсунка штуцерлері*
Кілем сапасына сəйкестендіру үшін реттегіш*
Қылшықты білік үшін босату түймесі
Турбиналық көру терезесі*
Қылшықты білік бағыттауышы
Қылшықты білік
Жұмысты бастау
Сурет 1*
a)Сопло керек-жарақтарды қосусыз:
Турбо қылшықты сору құбырына салыңыз.
Байланысты босату үшін құбырды аз бұрып турбо
қылшық штуцерінен тартып алыңыз.
b)Сопло керек-жарақтарды қосумен:
Телескоптық құбырды тірету үшін еден турбо
қылшықтың келте құбырына салыңыз.
Байланысты ажырату босату түймешігіне басып
телескоптық құбырды шығарыңыз.
Қылшықпен сору
! Ескеріңіз
Қылшықпен сору тек ең қатты күшпен, ол дегені
шаңсорғышта макс. сору қуатымен.
Сурет 2*
Түрлі еден қаптамалары үшін оптималды тазалау
əсеріне жету үшін сору күшінің реттегіші кілем түріне сай
реттеу керек.
=> Ұзын талшықты / қалын кілемдер
=> қысқа талшықты / жұмсақ кілемдер немесе
қатты едендер
Бүйірлік
көру
əйнегінде
турбинаның
айналу
жылдамдығында қылшықты білік айналу жылдамдығын
айқындауға болады.
Егер қылшық қатты сорып қатса немесе тым ақырын
айналса, сору күші реттегішін белгісі бағытында жəне
бұрау керек.
* жабдықтауға байланысты
25
Сурет 3
Кілем талшығын бағыттама бағытында тазалаңыз.
Қызмет көрсету
Əр қызмет көрсетуден алдын шаңсорғышты өшіріп
ашаны тартып алыңыз. Турбо қылшықты сору /
телескоптық құбырды шешіңіз
Сурет 4
Қылшық білігін босату түймешігі арқылы босатып турбо
қылшықтан жанға қарай тартыңыз.
Сурет 5
Бұралып қалған жіп пен шаштарды қайшымен кесіп
алыңыз.
Сурет 6
Жіп пен шаштарды сорып алыңыз.
Сурет 7
Қылшық білігін бағыттауыш бойын турбо қылшыққа
салып босату түймешігі арқылы тіретіңіз.
! Назарыңызда болсын:
Турбо қылшықты тек орнатылған қылшық білігімен
пайдаланыңыз.
Бізде техникалық өзгерістер енгізу құқығы бар.
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче щётки новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.
Область применения
При использовании вместе с пылесосом щётка Turbo
позволяет пылесосить и чистить ковровые покрытия.
Она основательно удаляет пыль, ворсинки, нитки и
волосы и поднимает примятый ковровый ворс.
Щётку Turbo можно использовать также для чистки
твёрдых напольных покрытий.
Указания по использованию
Данная щётка Turbo предназначена для уборки
бытовых помещений, она не предназначена для
промышленного использования.
Используйте щётку Turbo только согласно
приведённым в инструкции по эксплуатации
указаниям.
Поэтому обязательно соблюдайте указания,
приведенные ниже!
Используйте только оригинальные запасные части.
26
Запрещается использовать щётку Turbo для:
чистки людей и животных;
всасывания:
– вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
– мокрых предметов или жидкостей;
– легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов.
Правила техники безопасности
Данная щётка Turbo соответствует общепризнанным
техническим требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
Мы подтверждаем соответствие европейским
директивам.
Используйте щётку Turbo только вместе
с установленным валиком щётки.
Не дотрагивайтесь до работающего валика щётки.
Не наезжайте работающим валиком щётки на
токоподводящий кабель.
При вращающемся валике щётки не оставляйте
щётку Turbo без движения на ковре
(опасность повреждения напольного покрытия).
Шерстяные или бархатные ковры, в особенности
ковры с длинным ворсом, не следует слишком
часто чистить щёткой Turbo.
Внимание:
Не подносите работающую щётку Turbo слишком
близко к длинным волосам, шарфам, галстукам и
т.п.
!
Использование прибора
детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными
физическими или
умственными
способностями, а также
лицами, не имеющими
опыта обращения с
подобным оборудованием,
допускается только под
присмотром или после
инструктажа по
безопасному
использованию прибора и
осознания данными
лицами опасностей,
связанных с его
эксплуатацией.
Детям запрещено играть с
прибором.
*в зависимости от комплектации
Чистка и уход не должны
производиться детьми без
присмотра.
Инструкции по утилизации
Упаковка
Упаковка служит для защиты щётки Turbo
от повреждений при транспортировке.
Она изготовлена из экологически чистых
материалов, поэтому её можно использовать
для вторичной переработки.
Использованные упаковочные материалы относите
в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Отслужившие приборы являются ценным сырьём
для дальнейшего использования.
Поэтому отслужившую щётку Turbo следует отнести
дилеру или в пункт приёма вторсырья для
дальнейшей утилизации. Информация о
возможности утилизации находится у дилера или
в местной администрации.
Описание прибора
1 Патрубок насадки с адаптером для
принадлежностей*
2 Патрубок насадки без адаптера для
принадлежностей*
3 Переключатель для адаптации к виду коврового
покрытия*
4 Кнопка фиксации валика щётки
5 Смотровое окошечко с турбиной*
6 Направляющий стержень валика щётки
7 Валик щётки
Подготовка к работе
Рис. 1*
a)Насадка без адаптера для принадлежностей:
Наденьте щётку Turbo на всасывающую трубку.
Для отсоединения немного поверните трубку и
вытяните её из патрубка щётки Turbo
b)Насадка с адаптером для принадлежностей:
Задвиньте телескопическую трубку в патрубок
щётки Turbo до надёжной фиксации.
Для отсоединения нажмите на разблокировочную
муфту и извлеките телескопическую трубку.
Чистка щёткой
Рис. 2*
Для достижения оптимальной эффективности
очистки различных напольных покрытий регулятор
мощности всасывания следует установить
соответствующим образом в зависимости от вида
коврового покрытия.
=> ковровые покрытия с длинным ворсом /
с плотным ворсом
=> ковровые покрытия с коротким ворсом /
с редким ворсом или твёрдые напольные
покрытия
По скорости вращения турбины в боком смотровом
окошечке Вы можете определить скорость вращения
валика щётки.
Если щётка всасывает слишком сильно или
вращается слишком медленно, следует повернуть
регулятор мощности всасывания в направлении
символа
.
Рис. 3
Чистите бахрому ковра только в направлении
стрелки.
Уход
Перед каждым уходом за щёткой выключите пылесос
и выньте вилку из розетки. Отсоедините щётку Turbo
от всасывающей/телескопической трубки
Рис. 4
Нажатием кнопки фиксации разблокируйте валик
и выньте из щётки Turbo сбоку.
Рис. 5
Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами.
Рис. 6
Удалите нитки и волосы.
Рис. 7
Задвиньте валик щётки сбоку вдоль направляющего
стержня в щётку Turbo и зафиксируйте его нажатием
кнопки фиксации.
Внимание: щётку Turbo можно эксплуатировать
! только
вместе с установленным валиком.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
Внимание:
! Чистка
щёткой только при полной мощности
всасывания, т.е. при максимальной мощности
пылесоса.
*в зависимости от комплектации
27
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În caz de transfer al periei către terţe persoane, rugăm
să înmânaţi şi instrucţiunile de folosire.
Domeniul de aplicativitate
Turboperia aflată în legătură cu aspirator aspiră şi perie
covoare şi mochete. Îndepărtează deosebit de minuţios
praful, scamele, firele şi părul. În cazul covoarelor
pluşate călcate se obţine o destindere clar vizibilă.
Turboperia poate fi folosită şi pe suprafeţe dure.
Utilizare conform destinaţiei
Această turboperie este destinată numai pentru
utilizarea casnică, nu în scopuri profesionale.
Turboperia se va utiliza exclusiv conform indicaţiilor
cuprinse în instrucţiunile de utilizare.
Din acest motiv vă rugăm să respectaţi neapărat
următoarele indicaţii!
Utilizaţi numai piese de schimb originale.
Turboperia nu aste potrivită pentru:
aspirarea pe persoane sau animale
aspirare următoarelor:
– substanţe vătămătoare pentru sănătate, ascuţite,
fierbinţi sau incandescente
– substanţelor umede sau lichide,
– substanţe şi gaze uşor inflamabile şi explozive.
Instrucţiuni de siguranţă
Această turboperie corespunde reglementărilor tehnice
consacrate şi dispoziţiilor în vigoare privind
securitatea.
Confirmăm conformitatea cu directivele europene.
Puneţi în funcţiune turboperia numai cu peria
circulară montată.
Nu se pune mâna în peria circulară aflată în mişcare.
A nu se trece peste cablul de alimentare cu peria
circulară aflată în mişcare.
Nu lăsaţi turboperia nemişcată pe covor cu peria
circulară în rotaţie
(deteriorare a materialului textil).
Covoarele pluşate din lână, mai ales cele cu firele
destinse, se vor curăţa cu turboperia numai la
intervale de timp mai mari.
Luaţi în considerare
Turboperia aflată în funcţiune nu se va utiliza în
imediata apropiere a părului lung, a şalului, a
cravatelor etc.
!
28
Aparatul poate fi folosit de
copii începând cu vârste de
8 ani şi de persoane cu
dizabilităţi fizice, senzoriale
sau mentale sau fără
experienţă şi / sau
cunoştinţe, dacă acestea
sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii
în siguranţă a aparatului şi
pericolelor care pot rezulta.
Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea
curentă efectuată de
utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Indicaţii asupra îndepărtării
ambalajului şi aparatului scos din uz
Ambalaj
Ambalajul protejează turboperia împotriva
deteriorării pe timpul transportului.
Este fabricat din materiale ecologice şi se poate
recicla.
Materialele de ambalaj devenite inutile se vor depune
la punctele de colectare pentru sistemul de
valorificare »Punctul verde«.
Aparatul vechi
Aparatele vechi conţin încă multe materiale
valorificabile.
Predaţi turboperia ieşită din uz la reprezentanţii
comerciali, respectiv la centrele de reciclare, pentru
revalorificare. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în
privinţa căilor actuale de îndepărtare a ambalajelor
şi aparatelor scoase din uz la un magazin de
specialitate sau la administraţia comunală din
localitatea dumneavoastră.
Descrierea aparatului
1 Ştuţul de duză cu îmbinarea pentru accesorii*
2 Ştuţul de duză fără îmbinarea pentru accesorii*
3 Regulator pentru adaptarea la proprietăţile
covorului*
4 Butonul de deblocare a periei circulare
5 Vizor cu turbină*
6 Tijă de ghidare periei circulare
7 Perie circulară
*în funcţie de model
Punerea în funcţiune
Fig. 1*
a)Duza fără legătură pentru accesorii:
Fixaţi turboperia pe tubul de aspirare.
Pentru desfacerea îmbinării rotiţi puţin tubul
şi scoateţi-l din ştuţul turboperiei
b)Duză cu legătură pentru accesorii:
Introduceţi tubul telescopic în ştuţul turboperiei
până la blocare.
Pentru desfacerea legăturii apăsaţi manşonul
de deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
th
โปรดเก็บคู่มือการใช้งานเล่มนี้เอาไว้ในที่ปลอดภัย
ในกรณีที่ส่งมอบแปรงดูดฝุ่นให้กับผู้อื่น กรุณามอบคู่มือการใช้งานเล่มนี้ไปพร้อมกันด้วย
การใช้งาน
แปรงดูดฝุ่นเทอร์โบใช้ในการดูดฝุ่นและขัดพรมร่วมกับเครื่องดูดฝุ่น โดยจะช่วยขจัดฝุ่น เส้นใย
เส้นด้าย และเส้นผมได้อย่างทั่วถึงเป็นพิเศษ
และสามารถทำให้ขนพรมบริเวณที่ถูกเหยียบย่ำกลับมาฟูได้อีกครั้ง
แปรงดูดฝุ่นเทอร์โบสามารถใช้งานบนพื้นแข็งได้
วัตถุประสงค์ในการใช้งาน
Aspirare cu turboperia
în considerare
! LaLuaţifolosirea
turboperiei, utilizaţi numai puterea
maximă de aspirare, adică poziţia de putere maximă
la aspirator.
Fig. 2*
Pentru a obţine un efect optim de curăţare pentru
diferitele pardoseli, regulator puterii de aspirare
trebuie să fie reglat în funcţie de tipul corespunzător al
mochetei.
แปรงดูดฝุ่นเทอร์โบเป็นอุปกรณ์สำหรับใช้ภายในครัวเรือน ไม่ใช่สำหรับการใช้เชิงพาณิชย์
ใช้แปรงดูดฝุ่นเทอร์โบโดยปฏิบัติตามคำแนะนำในคู่มือการใช้งานฉบับนี้เท่านั้น
และกรุณาปฏิบัติดังนี้
ใช้เฉพาะชิ้นส่วนอะไหล่ของแท้เท่านั้น
แปรงดูดฝุ่นเทอร์โบไม่เหมาะสำหรับ:
ทำความสะอาดบุคคลหรือสัตว์ด้วยการดูดฝุ่น
ทำความสะอาดสิ่งต่อไปนี้ด้วยการดูดฝุ่น:
– วัตถุอันตราย วัตถุแหลมคม วัตถุที่มีความร้อน หรือวัตถุร้อนแดง
– วัตถุที่เป็นของเหลวหรือเปียกชื้น
– วัตถุและก๊าซที่ติดไฟหรือระเบิดได้ง่าย
=> Mochete cu peri lungi / denşi
ข้อมูลด้านความปลอดภัย
=> Mochete cu peri scurţi / dispersaţi sau
pardoseli dure
În vizorul lateral puteţi vedea după viteza de rotaţie a
turbinei cât de repede se roteşte peria circulară.
Dacă peria aspiră prea ferm sau se roteşte prea lent,
regulatorul puterii de aspirare trebuie să fie rotit în
continuare în direcţia simbolului
.
Fig. 3
Franjele covorului se vor peria numai în direcţia săgeţii.
แปรงดูดฝุ่นเทอร์โบรุ่นนี้เป็นไปตามมาตรฐานด้านวิศวกรรมทั้งหมดที่เป็นที่ยอมรับกันโดยทั่วไปและก
ฎระเบียบด้านความปลอดภัยที่เกี่ยวข้อง
และได้รับการยืนยันว่าสอดคล้องตามกฎระเบียบของสหภาพยุโรป
ใช้งานแปรงดูดฝุ่นเทอร์โบเมื่อมีการติดตั้งแปรงลูกกลิ้งแล้วเท่านั้น
ห้ามยื่นมือเข้าไปในแปรงลูกกลิ้งที่กำลังทำงาน
ห้ามให้สายไฟถูกทับขณะเปลี่ยนทิศทางแปรงลูกกลิ้ง
ห้ามวางแปรงเทอร์โบทิ้งไว้บนพื้นโดยไม่มีการเคลื่อนไหวขณะที่แปรงลูกกลิ้งกำลังหมุน
(ขนบนพรมอาจเสียหายได้)
สำหรับพรมกำมะหยี่ขนสัตว์โดยเฉพาะแบบที่มีขนห่างกัน
ควรทำความสะอาดด้วยแปรงเทอร์โบโดยทิ้งช่วงเวลาห่างพอสมควร
Întreţinere
!
Înainte de fiecare întreţinere, aspiratorul se
deconectează şi se scoate din priză. Se scoate
turboperia de pe tubul de aspirare / telescopic
Fig. 4
Deblocaţi peria circulară de la butonul de deblocare
şi trageţi-o în lateral din turboperie.
Fig. 5
Firele şi părul înfăşurate se taie cu foarfeca.
Fig. 6
Aspirarea firelor şi a părului.
Fig. 7
Introduceţi prin glisare peria circulară din lateral de-a
lungul tijei de ghidare în turboperie şi blocaţi-o cu
butonul de deblocare.
หมายเหตุ
ขณะที่แปรงเทอร์โบกำลังทำงาน อย่าให้แปรงเข้าให้เส้นผม ผ้าพันคอ เนคไท
หรือสิ่งยื่นยาวอื่นใดที่อาจถูกดูดได้
เด็กทีม่ อี ายุ 8 ปีขนึ้ ไป ผูพ้ กิ าร
ผูท้ มี่ คี วามบกพร่องทางประสาทสัมผัส
ผูม้ อี าการบกพร่องทางจิต
หรือผูท้ ขี่ าดประสบการณ์หรือความรู้
สามารถใช้งานอุปกรณ์นไี้ ด้หากอยูภ่ ายใต้การดูแลหรือได้รั
บการอธิบายวิธกี ารใช้งานอุปกรณ์อย่างปลอดภัย
รวมถึงทำความเข้าใจเกีย่ วกับอันตรายทีอ่ าจเกิดขึน้ จากการ
ใช้งาน
ห้ามให้เด็กเล่นอุปกรณ์นี้
ห้ามให้เด็กทำความสะอาดหรือบำรุงรักษาเครือ่ งเองตามลำพัง
Atenţie: Punerea în funcţiunea turboperiei este
! permisă
numai cu peria circulară montată.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
* ขึ้นอยู่กับรุ่น
29
ข้อมูลการกำจัดทิ้ง
บรรจุภัณฑ์
บรรจุภัณฑ์นี้ออกแบบเพื่อการปกป้องแปรงเทอร์โบไม่ให้ชำรุดเสียหายขณะขนส่ง
ทำจากวัสดุที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม จึงสามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้
สำหรับบรรจุภัณฑ์ที่ไม่ต้องการใช้อีก ให้นำไปทิ้งที่จุดรีไซเคิลที่เหมาะสม
เครื่องเก่า
เครื่องที่เก่าแล้วอาจยังมีวัสดุมีค่าอยู่เป็นจำนวนมาก
ด้วยเหตุนี้จึงควรนำแปรงเทอร์โบที่สิ้นสุดอายุการใช้งานแล้วไปให้ตัวแทนจำหน่ายหรือศูนย์รีไซเ
คิล เพื่อนำกลับไปหมุนเวียนใช้ใหม่ สำหรับวิธกี ารกำจัดทิ้งในปัจจุบัน
โปรดสอบถามตัวแทนจำหน่ายหรือสภาท้องถิ่นของคุณ
คำอธิบายอุปกรณ์
1
2
3
4
5
6
7
ส่วนต่อกับเครื่องมือแบบมีจุดต่อกับอุปกรณ์เสริม*
ส่วนต่อกับเครื่องมือแบบไม่มีจุดต่อกับอุปกรณ์เสริม*
ปุ่มปรับการทำงานของแปรงเทอร์โบให้เหมาะสมกับพื้นผิวพรมที่ใช้งาน*
ปุ่มปลดแปรงลูกกลิ้ง
ช่องมองพร้อมใบพัด*
ก้านนำแปรงลูกกลิ้ง
แปรงลูกกลิ้ง
การบำรุงรักษา
ปิดสวิตช์เครื่องดูดฝุ่นและถอดสายไฟออกก่อนทำการบำรุงรักษาทุกครั้ง
ถอดแปรงเทอร์โบออกจากท่อดูดฝุ่น
รูปที่ 4
ใช้ปุ่มปลดล็อคเพื่อปลดแปรงลูกกลิ้ง แล้วดึงออกจากแปรงเทอร์โบทางด้านข้าง
รูปที่ 5
ใช้กรรไกรตัดเส้นด้ายและเส้นผมที่พันรอบลูกกลิ้งออก
รูปที่ 6
ดูดเส้นด้ายและเส้นผมออกให้หมด
รูปที่ 7
กดแปรงลูกกลิ้งเข้าทางด้านข้างตามแนวก้านนำ แล้วใช้ปุ่มล็อคล็อคให้เข้าที่
!
หมายเหตุ:
ใช้งานแปรงดูดฝุ่นเทอร์โบเมื่อมีการติดตั้งแปรงลูกกลิ้งแล้วเท่านั้น
อาจมีการดัดแปลงทางเทคนิค
การใช้งานเบื้องต้น
รูปที่ 1*
a) สำหรับเครื่องมือแบบไม่มีจุดต่อกับอุปกรณ์เสริม:
ต่อแปรงเทอร์โบเข้ากับท่อดูดฝุ่น
หากต้องการถอด ให้หมุนท่อดูดฝุ่นเล็กน้อย แล้วดึงออกจากส่วนต่อของแปรงเทอร์โบ
b) สำหรับเครื่องมือแบบมีจุดต่อกับอุปกรณ์เสริม:
กดท่อดูดฝุ่นลงในส่วนต่อของแปรงเทอร์โบจนกระทั่งล็อคเข้าที่
หากต้องการถอด ให้กดปลอกล็อค แล้วดึงท่อดูดฝุ่นออก
การดูดฝุ่นด้วยแปรง
!
หมายเหตุ
ดูดฝุนด้วยแปรงโดยใช้แรงดูดสูงสุด กล่าวคือกำลังระดับสูงสุดของเครื่องดูดฝุ่นเท่านั้น
รูปที่ 2*
เพื่อให้ทำความสะอาดพื้นประเภทต่างๆ ได้อย่างมีประสิทธิภาพ
ควรปรับปุ่มปรับการดูดให้เหมาะสมกับชนิดของพรม
=> พรมชนิดขนยาว/ทอถี่
=> พรมชนิดขนสั้น/ทอห่าง หรือพื้นแข็ง
ดูความเร็วในการหมุนของใบพัดจากช่องมองด้านข้างเพื่อตรวจสอบระดับความเร็วในการหมุนของแ
ปรงลูกกลิ้ง หากแปรงทำการดูดฝุ่นแรงเกินไปหรือหมุนช้าเกินไป
ให้หมุนปุ่มปรับการดูดไปที่สัญลักษณ์
รูปที่ 3
ขัดตะเข็บพรมในทิศทางตามลูกศรเท่านั้น
30
* ขึ้นอยู่กับรุ่น
zh
請妥善保存本說明書。
若將刷頭轉交給他人時,請附上本說明書。
應用
高速刷頭搭配吸塵器可進行地毯的吸塵與清掃。
徹底清除地毯上的灰塵、棉絮、線頭和毛髮。清
理過後,可發現地毯表面的絨毛明顯回復膨鬆的
狀態。
高速刷頭也可以在硬質地板上使用。
用途
高速刷頭僅限於家用,不適合商業用途。
請務必遵循本使用說明書所提供的資訊使用高速
刷頭。
因此,請特別注意下列事項。
務必使用原廠替換零件。
高速刷頭不適合用於:
對人或動物吸塵
吸入:
– 危險、尖銳、發熱或熾熱的物體
– 潮濕的物體或液體
– 高度可燃或爆炸性物品及氣體。
安全資訊
本高速刷頭符合所有一般工業標準和相關的安全
法規。
同時符合歐盟指令。
只有安裝刷頭滾輪時,才可以使用高速刷頭進
行清潔作業。
刷頭滾輪運轉時,請勿觸摸。
刷頭滾輪轉動時,請勿從電源線上壓過。
刷頭滾輪轉動時,請勿將高速刷頭靜止放在地
毯上
(可能造成地毯的表面絨毛受損)。
特別是絨毛部分較為膨鬆的羊毛絲絨地毯,使
用高速刷頭清理的間隔時間應拉長。
!
請注意
高速刷頭運轉時,請注意附近不要吸入長髮、
圍巾、領帶、或是類似容易卡住的物體。
不可讓兒童將此電器當成玩具。
不得由無人監督的兒童進行清
潔和保養。
棄置資訊
包裝
包裝的作用是避免高速刷頭在運送時受損。
包裝由環保材料製成,可回收再利用。
請將不需要的包裝材料棄置在合適的回收點。
舊電器
舊電器仍有許多有用材料。
當高速刷頭的使用年限已至,請將它送至經銷
商或是回收中心進行回收。請向經銷商或本地
機構查詢合適的棄置方式。
電器說明
1 工具連接部件,包括配件接頭
2 工具連接部件,不包括配件接頭
3 高速刷頭的調節器,可針對特定材質的的地毯
進行調整*
4 刷頭滾輪釋放按鈕
5 葉片透明罩*
6 刷頭滾輪導桿
7 刷頭滾輪
初次使用
圖 1*
a) 不包括配件接頭的工具:
將高速刷頭連接至吸塵管。
若要將兩者分開,請稍微轉動伸縮管,然後將
它拉出高速刷頭的連接部件。
b) 包括配件接頭的工具
將伸縮管推入高速刷頭的連接部件,直到鎖定
為止。
若要將兩者分開,請按住固定環並拉出伸縮管。
刷掃吸塵
! 請注意
進行刷掃吸塵時務必使用最大吸力,意即吸塵
器的最大功率設定。
8歲以上的兒童,身體、知覺或
精神有障礙者,以及欠缺使用
本電器經驗和知識者,必須在
負責其安全人員的監督下或了
解設備安全及相關潛在危險的
人員指導下才可使用本電器。
* 31
圖 2*
為達不同類型地板表面的最佳清潔效果,應視地
毯類型調整吸力調節器。
=> 長毛/密織地毯
=> 短毛/疏織地毯或硬質地板
從側面的透明罩可以查看目前葉片的轉動速度和
刷頭滾輪的旋轉速度。
若吸力不佳或是刷頭轉動太慢,應將吸力調節器
往 符號方向轉動
。
圖 3
務必依箭頭方向清理流蘇。
維護
進行維護作業前,請先關閉吸塵器並拔下電源線。
從吸塵管/伸縮管上拆下高速刷頭
圖 4
使用解鎖旋鈕將刷頭滾輪取下,然後從高速刷頭
的側面拉出。
圖 5
用剪刀剪斷纏繞在刷頭上的線頭和毛髮。
圖 6
吸去線頭和頭髮。
圖 7
將刷頭滾輪從側面沿著導桿推回,並利用鎖定旋
鈕固定。
! 請注意:
安裝刷頭滾輪時才可以使用高速刷頭進行清潔
作業。
本說明書可能因技術變更而修改。
32
* " ! Y/' QZ$ 0&.) TB[ JO 7O =IE 30 Q-1 Y/' MTW
..\T ,%S / H0
!
2* 6ZF DL%,O @ZS Y/0 /2\P$ V(\%S R[0%X V \%4- 0
.-Z8 N\?T$ 6ZF @ZS 4T%O .[ 7O U.TT N\?T$
N0$ 0 #E KH/.TL 10 <=
#,4 R\O1 [ N0$ N #E KH/U$Z 10 <=
R\ /Z$ 7+0 #A04 G[0> 1 .\SZ$O /T 4/0 U0(T /..+0O %A04 V %LC .[Z8 V'Z%O
V%5W L\+ [ -Z8O M(S -[1 ".8 30 7O V $/Z: /U.S+0
#O]A #P4 V 0%9\ .[ 7O U.TT N\?T$ .+0O
.-Z8
3 ..\S2 Y/' Q\ #X' /- =IE / KH WV9[/
.\T 6ZO+ / H0 Y/' /.XS "\LPA VSZ 0W M(S 1 J!H
.' Z5L$/7O VKZK 1 / Z /Z$ 30 ..\T .' 2[0 1 / V+8Y- Y
..\T
4 30 1 0S Y .\T -1 / 30 %LC 14 -1 VP- 1 U-F%4 ..\9 QY0\ Z /Z$
5
..[0! / %LC /Y- V U.8 U.\\ WZO Y W*S \H 1 U-F%4 6
..[0\ Y/' / WZO Y W*S
7 VP- 1 U-F%4 0S Y .\W- /9E PTW/ Y/0 ZLX 1 / 30 %LC
..\T JFH -Z+ ' /-
:" ! U.8 ;S 30 %LC V .[0\ / V SO1 XT$ / Z /Z$ 30
..8
!
.TE ")]: V <Y09O
_#5h G>h* 6a"h*] *9hE 95 GUQ c#+>5 `i" ?0 +:0 )i5g61] "9"5 5":Q" g :+Cj& g W#> 8
59h] Q# (#KlH" #i d&:/* 6T#Q 5":Q" <ja g be7 #i
#i 6bB#& d+B"5 9":T (9#Ja )1* d 5:j 9":T c5#R+>"
c#+>5 ;" `^i" c5#R+>" dbj]; 95 "9 [;k #e@;h]
c5: 95 "9 _ ;" B#a (":I3 g c5h^a )Q#i95
.6bB#&
.6bb ;#& c#+>5 #& <:e 6i#'a _#V5hV _#5h G>h* 6i#'a c#+>5 ;" 9"6fa g _5: <j^* .5hB [#/a" NY#& 5:Q (9#Ja _g6&
:% 7 8 != :>8 (>* ! 4#A -B+
9;& 6i5%j> :&":& 95 _ ;" )JQ#1] 9hJb] d& h&9h* =:& 6b& d+?&
.)>" c6B 0":H XUa g X^0 _#]; 95
`i":&#b& g c6B d+3#> )?i; Gj1] #& 9#;#> 5"h] ;" 6b& d+?& `i"
.)>" )Q#i;#& X&#T
.6je5 Xih1* )Q#i;#& <":] d& 6i9"6a ;#ja d "9 6b& d+?& 5"h]
6? 1 :% .6b+?e 6b^B;9" "<." "9"5 ;hbe ^i6T #ec#+>5
d& ":a 6j>9 5h3 6jR] :^K _#i# d& h&9h* =:& d ]#be `i":&#b&
;" e# ":& .6je5 Xih1* dY#&; )Q#i;#& <:] #i @g:Q <:]
6i:3 X1] c#Bg:Q #& #RIY _5: -9#3 c59 ;" ZLQ #e@g9
.6i:j& =#^* 5h3 X1] 9"5:fB #i c#+>5
:% /@)>
*W#F*" ("<jf/* #& G&"9 dLIT
1
*W#F*" ("<jf/* _g6& G&"9 dLIT
2
*Y#T D#3 )Q#& #& h&9h* =:& _5"5 S#'Ia" ":& c6bb \jJb*
3
=:& +ZO c6bb 5"; d^5
*`j&9h* #& >9:& c:/b
=:& +ZO #^be"9 dZj]
=:& +ZO
4
5
6
7
:0% 7@3=
1* 2'
:W#F*" ("<jf/* _g6& G&"9 dLIT (a
.6jb XEg A] dYhY d& "9 h&9h* =:&
h&9h* =:& ;" "9 _ g 6ja#3:& ^ "9 dYhY W#F*" _5: 5"; ":&
.6jb -9#3
:W#F*" ("<jf/* #& G&"9 dLIT (b
XRT 5h3 X1] 95 #* 6je5 9#CQ G&"9 dLIT X3"5 d& "9 h?Z* dYhY
.5hB
h?Z* dYhY g 6je5 9#CQ "9 c6bb 5"; dUZ0 W#F*" _5: 5"; ":&
.6jC& _g:j& "9
33
"- #
fa
.6jbV 9"6fa `!^I] Z1] 95 #^be"9 d:+Q5 `i" ;" #RIY
<ja "9 #^be"9 d:+Q5 `i" #RIY :i5 5:Q d& =:& 9"8"g (9hE 95
.6je5 Xih1* g d&
<"!
a; =:& g g9#. "9 #e@:Q T:& g9#. #& e":^e 95 h&9h* =:&
:e .6b] <j^* l]#
"9 h] g 2a : #3 g 5: =:& `i" .6b]
.5:j& XB 6a"h*] : ;" "c5h* 5hB d+Q9 c"9 Y#T g9 #.
.5hB d+Q: 9# d& )4> `j]; g9:& 6a"h*] `jb^e h&9h* =:&
:% "!
d& ;" )>" c6B 0":H a#3 P9#F] ":& GUQ h&9h* =:& `i"
.6ji#^a 9"55h3 9#/* P9#F] )f. _ :j9#
#^be"9 d:+Q5 `i" 95 -96b] (#KlH" =#>" :& GUQ "9 h&9h* =:&
.6je5 9":T 9"5:& c:f& 59h] c5#R+>"
.6jb d.h* :i; (#a d& #RIY `i":&#b&
.6jb c5#R+>" XE" 6i (#LIT ;" GUQ :&@8 %95 "?# .!*5 " >!> $"
(#a"hj0 #i D#4B" g9:& c5#R+>" :A] .W#L+B" W#0 95 #i g M"5 <j* #ed'Y "9"5 #a:I3 #jB" −
(#Li#] g $hH:] 5"h] −
.#e;# `jb^e g 9#/Ra" #i g W#L+B" k#& )jZ&#T "9"5 5"h] −
96? -B+
b^i" ("9:U] g c6B d+Q:i8 >6bf] #e59"6a#+>" djZ #& h&9h* =:& `i"
.59"5 a"h4^e G'*:]
.\ji#^a] 6ji * i#g9" #eX^LY"9h+>5 #& "9 WhF1] S#'Ia" dZj>g `i6&
c6B %Fa =:& +ZO d 6i:j& 9# d& a#]; #fb* "9 h&9h* =:& .6B#&
.6jba _ 59"g "9 5h3 )>5 )>" 9# W#0 95 =:& +ZO d ]#be S:& X&# g9 "9 _ )>" A3: W#0 95 =:& +ZO d ]#be .6je6a ):0
g9 "9 h&9h* =:& )>" A3: W#0 95 =:& +ZO d ]#be 6i9"6a da )&#, dIUa i 95 @:Q
.(6bj&] %j> @:Q ;:) GUQ 6bZ& ;: "9"5 #e@:Q DhF3 d& ^C Z^4] #e@:Q .6ahB g9#. h&9h* =:& G>h* (6] akhH a#]; XE"hQ #& 6i#&
@' ;' ;> 0,3
h] d& _ _5: i5<a ;" )>" 9# W#0 95 h&9h* =:& d ]#be
:j _ 95 )>" `^] d f&#C] [;"hY #i ("g": _5: W#^+>5 6bZ&
.6jb 9"55h3 6bb
!
+
VHVJE GC(HJHGH3QKQ*>V7L G.,(a
6@1G,Q/JSH:Q,Q G1,@GVE, IB
KJP%,)YP+%I"U1G4;,Q/JG,*H3QGF(G
Q,Q G1,@GAL:
VHVJE GC(HJHGH3Q9J>V7L G.,(b
" S (Q,Q G1,@GAL:U?VQE/H G,Q/JGF)*
,Q/JG(/Q,V,( GCH(SH:6=5H3QGF(G
#,)HGVQE/H G
&%)9@ 7946&/"6>1)9D "/6-B';68BD
;49761?$1
BB%C-79)9-B';76B696B;6?7*5>$76
6(>; &/"6>18';9&%
>6-B4>65B>& 6<=
7$6B%C> !>/;96>6B$1 6<=
:B>6:>* & >3;49BB;6B 6.;5E:9
"/64:>* ?7*-+6
B.B" &>;4 > &/"6 ; "/6+
.
96<&/"6>18';9
8= 6<A."/6 6&>B-B';981
=B.8>295451A=4626(; > ;496-1>
> 96&/"6> 9:9>>6"/6)7=B7*;B$6
B>4 76
"/6:9= >B60B&:*"/64B81
;76>>6
#29)996+"6>+996&>B6)&1
+"6>&>B6&/"81
:97B7B660 65>&>>6"/6A."/645
B60B&:*=B818;6
"/64>D >>6"/65B,">BD
49
B;.EB+B 5 0'/;
34
-VP% G/(*
!$'&) (
QV?QEGQFVQ6G,;1GKJQ,Q G1,@GV,C IC Z
N1JQ ?,EG
,*CGTQ+2)1WQAQ?J?QL/8K/KJ * F@6W
,Q3BKJKQL;VKV+GQ*Q*(JGVHC;GQV/(GQV*/%G
+/LEJGM+OI*) /IPLEJV?,;JGU?>;5Q Q,)GU?
IP V:Q QIPG/LEJGI*) /V@VE&,1QDG+L"IP B,JI
DG+K:% LG,6)W
/LEJG;HGF@6XG-Q%VZ
&QJ/JGLV3GFJ:,%Q/LEJG>V7L F@6XG-Q%VZ
B,JKQ*I*) /JHGP
$ &#'&$ # -$ #+
,,5HG4,; GKJQ,Q G1,@GVJ(SH:>VH= GQ:FJ;
PHCLL"
O,VQ* *:KEJV+GVG,5,V<*QJKJLQEJUOQ
SGPJVH/ PVG%(DLO*; IGU G>VH= G*QJKJ2H)
@H)JGF[= /*:I7LG; G9VJ% G:*Q /J
,5)G6CLG»Grüner Punkt«
&- #* .
JVCG+*QJGKJ*V*;GSH:JV*CG.LEJGTQ
(
$ &#'&$ # T+G,% GSGPEHP / U GQ,Q G1,@GIVH/ IBDG+G
*:I VS (,VQ* G*:-E,J*(SGQNLJP
V, 1
-$ #+
*QJGKVPE
F/!*(K:I[;
/[G R,),JP8@
LZ
,,5HG4,;
GKJQ,Q
G1,@GVJ(SH:>VH=
GQ:FJ;
,*SGQN;JFJ; T+G,% GSGN%Q JV*CG-P%WQ
PHCLL"
V*HG
O,VQ* *:KEJV+GVG,5,V<*QJKJLQEJUOQ
SGPJVH/ PVG%(DLO*; IGU G>VH= G*QJKJ2H)
@H)JGF[= /*:I7LG; G9VJ% G:*Q /J
* #+
,5)G6CLG»Grüner
Punkt«
*VHVJE GC(HJHGH3QN'/JG.,AL:
&- #* . 1
*VHVJE GC(HJHGH3QKQ*'/JG.,AL: 2
JVCG+*QJGKJ*V*;GSH:JV*CG.LEJGTQ (
**%/G23)9JJQJHGI7LJ 3
T+G,% GSGPEHP / U GQ,Q G1,@GIVH/ IBDG+G
1,@G,E,V,( ,- 4
*:I VS (,VQ* G*:-E,J*(SGQNLJP V, 1
*KV,Q G9JV,+?L 5
*QJGKVPE F/!*(K:I[; /[G R,),JP8@ LZ
1,@G,EGUHVG*GA/G 6
,*SGQN;JFJ; T+G,% GSGN%Q JV*CG-P%WQ
1,@G,E 7
V*HG
"- #
+
* #+
VHVJE GC(HJHGH3QKQ*>V7L G.,(a
*VHVJE
GC(HJHGH3QN'/JG.,AL:
6@1G,Q/JSH:Q,Q
G1,@GVE, IB 1
*VHVJE GC(HJHGH3QKQ*'/JG.,AL: 2
KJP%,)YP+%I"U1G4;,Q/JG,*H3QGF(G
**%/G23)9JJQJHGI7LJ
Q,Q G1,@GAL: 3
1,@G,E,V,(G.,
,- (b
4
VHVJE GC(HJHGH3Q9J>V7L
*KV,Q G9JV,+?L
" S (Q,Q G1,@GAL:U?VQE/H
G,Q/JGF)* 5
1,@G,EGUHVG*GA/G 6
,Q/JG(/Q,V,( GCH(SH:6=5H3QGF(G
1,@G,EG 7
#,)HGVQE/H
,
I*) /ZFVG*7@ (ZS%,V
FVG*M6:S%,V,)2)1G>V7L G.,IVH/ G(U?
P;JI*) /Z
% 0(
!V( /LEJG6 ,*V%%/G'/JQ>V7L Q,Q G1,@GIQC
IQC PLJE I FE1,;1GQ6QV)GQ,QGQ, WG-IQC
'5QFE1PVH:U1JG,"EKJ.V U G*V%%/G0@L
H3GV5,WSH:Q,Q G1,@GFV=1 5VKEJV
&-$ $#&#% 0
/VGQ6C?UG-LJGI*) /[G33)JQ,Q G1,@GM+O
V,% 4,<U?I*) /[G33)J
FVG*U?,QE+JGJVH; HGC6Q,Q G1,@GI*) /%VQ
6C?+OI*) /Z
VG G*1,YI GI- GZS%,VDG+G
VH3W,V=G96BI*) /SH:,3 B
-# #/# (&-++ ##
LQV(GQ2)1W>V7L 6@1
*(I/%WQP HJGQL)/GQ(3G,5G*QJG
>Q(G
H/GQ6,G*QJG
,%@ JGQF; 1Z;V,/*QJGQ-=G
'&. KJW6, 1Q*J ;JGVLC G*:QCGA6 M+OQ,Q G1,@G
H3G+
VQ,QW@3QJHGP C6JSH:*ELLL?LL%KJQ
E,J1,@G,EQQ,Q G1,@GFV=1 J*%V
,*UOQ1,@G,EU?D*VF)* Z
,*UOQDH/GAQ?1,@G,E,,J Z
L"*%/GSH: "Q,Q G1,@GQ1,@G,ED, Z
V5,W,,5Y,6)PL,Q*
*V%%/G3Q3) @V6CGQ>Q3GKJ:QL3JG*V%%/G
, ?SH:Q,Q G1,@GI*) /P@V7L I VK%V 1PG
FQ6VLJ-
-VP% G/(*
35
36
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising