Advertisement
Advertisement
BBZ42TB 8001067004 970505 de en fr it nl da no G ebr auchsanleitung Instr uc tion manual M ode d’emploi Istr uzioni per l’uso G ebr uiksa anwijzing B r ugsanvisning B r uksanvisning sv fi es pt el tr pl B r uksanvisning Käy t töohje Instr uccione s de uso Instr uçõe s de ser viço Ο δ ηγ ίε ς χ ρή σ ης Kullanım kılavuzu Instr ukcja obsł ugi hu bg uk ru ro ar ar H asználati utasítás Ук а з а н и я з а у п о т р е б а Ін с т р у к ц і я з екс п лу а т а ц і ї Инс т ру кц ия по э кс плу а т ац и и Instr uc ţiuni de utilizare 1 2 4 5 6 7 3 7 de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .22 en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instruction manual . . . . . . . .23 fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 4 Notice d'utilisation . . . . . . . .23 it Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . .24 nl Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 6 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .25 da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .26 no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .26 sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .27 fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 es Consejos y advertencias de seguridad . . 11 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .28 pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 12 Instruções de utilização . . . . . . .29 el Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . .30 tr Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .31 pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 15 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .31 hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Használati utasítás . . . . . . . . . . .32 Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . 17 Инструкция за ползване . . . . . .32 ru Правила техники безопасности . . . . . . . 18 Инструкция по эксплуатации . . .33 ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 19 Instrucţiuni de folosire . . . . . . . .34 uk Настанови щодо безпеки . . . . . . . . . . . . 20 Інструкція з експлуатації . . . . . .34 35 .................................... 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . bg ar 1 de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe der Bürste an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen. => Es besteht Erstickungsgefahr! Sachgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Die Turbo-Bürste ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für: 䡲 das Absaugen von Menschen oder Tieren 䡲 das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und ZentralHeizungsanlagen Sicherheitshinweise Diese Turbo-Bürste entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 2 䡲 Beschädigte Turbo-Bürste nicht in Betrieb nehmen. 䡲 Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen. 䡲 Mit der Handturbobürste nicht in Gesicht- oder Kopfnähe saugen, um Verletzungsgefahr durch aufgewirbelte Teile zu vermeiden. 䡲 Bei rotierender Bürstenwalze, Turbo-Bürste immer in Bewegung halten. beachten ! Bitte Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen. Hinweise zur Entsorgung 䡲 Verpackung Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. 䡲 Altgerät Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihre ausgediente Turbo-Bürste bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung. en Please keep these instructions. If the brush is passed on to a third party, ensure that the instructions are included. Use as directed This turbo brush is intended for use in the home and not for industrial purposes. The turbo brush must be used exclusively in accordance with the specifications stated in these instructions. The manufacturer shall not be held liable for any damages which arise from a use which is not as directed or has been caused by an incorrect operation. Therefore, please ensure that the following information is observed and heeded at all times! The turbo brush is not suitable for: 䡲 vacuuming persons or animals 䡲 vacuuming: - substances which can have adverse affects on one's health or sharp-edged, hot or red-hot substances. - damp or liquid substances. - easily flammable or explosive materials and gases. - Ash, soot from tiled stoves and central heating systems Safety information This turbo brush complies with the recognised regulations of technology and the relevant safety directives. We hereby confirm the conformity with the European guidelines. The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance. Children must never play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal. => Risk of suffocation. Proper use 䡲 Never use a damaged turbo brush. 䡲 Do not reach into the running brush roller. 䡲 To avoid injury from raised particles, do not use the manual turbo brush to vacuum near the head or face. 䡲 When using a rotating brush roller, keep the turbo brush moving. observe! ! Please Do not leave the running turbo brush in the immediate vicinity of long hair, scarves, ties etc.. Information regarding disposal 䡲 Packaging The packaging protects the turbo brush from becoming damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of any unwanted packaging materials at the collection point for the recycling system "Green Point". 䡲 Second-hand appliances Second-hand appliances still contain many valuable materials. Therefore, give your second-hand appliance to your dealer or to a recycling centre to be recycled. Ask your dealer or your local government about the current methods of disposal and the location of recycling centres in your area. 3 fr Veuillez conserver ces instructions de service. Lorsque des tiers utilisent cette brosse, veillez à ce qu'ils prennent connaissance de ces instructions de service. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés. => Il y a risque d'asphyxie ! Utilisation correcte Emploi conforme aux fins d'utilisation Cette brosse turbo est conçue pour une utilisation domestique et non à des fins commerciales. Utiliser cette brosse turbo en respectant exclusivement les indications de ces instructions de service. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages éventuels résultant d'un emploi non conforme aux fins d'utilisation ou d'une mauvaise manipulation. Pour cette raison, veuillez absolument tenir compte des remarques suivantes ! Cette brosse turbo n'est pas conçue pour: 䡲 aspirer sur des personnes ou des animaux, 䡲 aspirer : - des substances toxiques, chaudes ou incandescentes ou des objets à arêtes vives, - des substances humides ou des liquides, - des produits ou gaz facilement inflammables ou explosifs - cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central Consignes de sécurité Cette turbo-brosse répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons qu'elle répond aux directives européennes. L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 4 䡲 Ne pas utiliser une brosse turbo défectueuse. 䡲 Ne pas saisir la brosse rotative lorsqu'elle tourne. 䡲 Avec la brosse à main turbo, ne pas aspirer à proximité du visage ou de la tête, afin d'éviter tout risque de blessure par des éléments levés par le tourbillonnement. 䡲 Lorsque la brosse rotative tourne, maintenir toujours la turbo brosse en mouvement. ! Attention Ne pas approcher la brosse turbo près de cheveux longs, d'écharpes, de cravates, etc. lorsqu'elle est en service. Remarques concernant l'élimination 䡲 Emballage L'emballage protège la brosse turbo contre des détériorations pendant le transport. Il est composé de matériaux écologiques et il est donc recyclable. Veuillez déposer les matériaux d'emballage dont vous n'avez plus besoin dans les points de collecte du système de récupération "Grüner Punkt – Point Vert". 䡲 Appareil usagé Les appareils usagés contiennent encore de nombreux matériaux recyclables. Pour cette raison, rapportez votre brosse turbo usagée à votre revendeur ou dans un centre de recyclage, pour une récupération. Veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur ou de l'administration de votre commune sur les possibilités actuelles d' élimination. it Si prega di conservare le presenti istruzioni per l’uso . Se la spazzola viene ceduta a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso. Utilizzo secondo gli scopi previsti La turbospazzola è prevista per un uso domestico e non per applicazioni in ambienti commerciali o industriali. Far uso della turbospazzola solamente secondo le indicazioni delle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non assume responsabilità alcuna per danni risultanti da un uso improprio oppure da un maneggio non corretto della turbospazzola. Per tale ragione si prega di attenersi tassativamente alle seguenti indicazioni! La turbospazzola non è adatta per: 䡲 aspirare su persone o animali; 䡲 aspirare: - sostanze dannose alla salute, oggetti con spigoli acuti, molto caldi o roventi; - oggetti umidi oppure sostanze fluide; - materiali o gas facilmente infiammabili oppure esplosivi. - cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti di riscaldamento centrali Indicazioni di sicurezza La turbospazzola ottempera alle riconosciute regole della tecnica ed alle vigenti prescrizioni sulla sicurezza. Confermiamo in questa sede la conformità con le direttive europee. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. => Pericolodi soffocamento! Uso conforme 䡲 Non utilizzare una turbospazzola se danneggiata. 䡲 Non mettere mai le mani sulla spazzola rotante. 䡲 Non utlizzare la spazzola turbo manuale nelle vicinanze del viso o della testa, per evitare lesioni causate dalle parti in movimento. 䡲 In caso di spazzole rotanti, tenere sempre in movimento la spazzola turbo. tener presente ! Da Non mettere in funzione la turbospazzola nelle vicinanze di capelli lunghi, scialli. cravatte e simili. Indicazioni per lo smaltimento 䡲 Imballo L’imballo protegge la turbospazzola da danni durante il trasporto. L’imballo consiste di materiali non arrecanti danni all’ambiente ed è riciclabile, per tale ragione si prega di provvedere allo smaltimento del materiale d’imballo presso i previsti punti di raccolta. 䡲 Turbospazzola non più utilizzabile Gli elettrodomestici non più utilizzabili contengono molti materiali pregiati. Per tale ragione consegnare la turbospazzola non più funzionante al proprio fornitore ovvero ad un centro di riciclaggio per il recupero dei materiali riutilizzabili. 5 nl Bewaar deze gebruiksaanwijzing! Als de borstel aan derden wordt doorgegeven, moet de gebruiksaanwijzing mee gegeven worden. Reglementair gebruik Deze Turbo-borstel is voor het gebruik in het huishouden en niet voor gebruik in het bedrijf bedoeld. Gebruik de Turbo-borstel uitsluitend conform de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade, die door een niet-reglementair gebruik of foute bedieningveroorzaakt wordt. Respecteer daarom absoluut de volgende aanwijzingen! De Turbo-borstel is niet geschikt voor: 䡲 het afzuigen van mensen of dieren 䡲 het afzuigen van: - scherpe, hete of gloeiende substanties, schadelijke substanties voor de gezondheid - vochtige of vloeibare substanties. - licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. - as, roest van open haarden en centrale verwarmingsinstallaties Veiligheidsvoorschriften Deze Turbo-borstel voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. Wij bevestigen de overeenstemming met de Europese richtlijnen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 6 Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking! Juist gebruik 䡲 Neem beschadigde Turbo-borstels niet in bedrijf 䡲 Grijp niet in de lopende borstelwals 䡲 Met de handturbo-borstel niet in de buurt van het gezicht of het hoofd zuigen, om het risico van letsel door opdwarrelende stofdeeltjes te voorkomen. 䡲 Bij een draaiende borstelrol de turbo-borstel altijd in beweging houden. ! Opgelet Breng de lopende Turbo-borstel niet in de directe omgeving van lange haren, sjaals, dassen enz. Verwijdering van afval 䡲 Verpakking De verpakking beschermt de Turbo-borstel tegen beschadigingen tijdens het transport. Ze bestaat uit milieuvriendelijke materialen en is daarom ook recycleerbaar. Breng overbodige verpakkingsmaterialen naar de verzamelplaatsen voor het verwerkingssysteem “Grüner Punkt” 䡲 Oude toestellen Oude toestellen bevatten meestal nog waardevolle materialen. Geef daarom Uw versleten Turbo-borstel bij Uw handelaar resp. een recyclingcenter voor hergebruik af. Actuele verwerkingsmanieren kunt U navragen bij Uw handelaar of Uw gemeenteadministratie. da Opbevar venligst brugsanvisningen. Hvis børsten videregives til tredjemand, så giv også brugsanvisningen med. Korrekt anvendelse Denne turbobørste er bestemt til brug i husholdningen og ikke til erhvervsmæssige formål. Turbobørsten må kun bruges i henhold til oplysningerne i denne brugsanvisning. Fabrikanten påtager sig ikke noget ansvar for eventuelle skader, som er forårsaget af en ikke korrekt anvendelse eller en forkert betjening. Læg derfor ubetinget mærke til de følgende henvisninger! Turbobørsten er ikke egnet til: 䡲 Støvsugning af mennesker eller dyr 䡲 Opsugning af: - sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser, fugtige eller flydende substanser, let antændelige eller eksplosive stoffer og gasser aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg Sikkerhedsanvisninger Korrekt anvendelse 䡲 Tag ikke en beskadiget turbobørste i brug. 䡲 Grib ikke med fingrene ind i en tændt børstevalse. 䡲 Undgå at bruge hånd-turbobørsten i nærheden af ansigtet eller hovedet, fordi dette medfører fare for tilskadekomst. 䡲 Sørg for at bevæge turbo-børsten uden afbrydelser, mens børstens valser roterer. Bemærk venligst En tændt turbobørste må ikke komme i umiddelbar nærhed af langt hår, tørklæder, slips og lign. ! Henvisninger om bortskaffelsen 䡲 Emballage Emballagen beskytter turbobørsten mod at blive beskadiget under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Bortskaf det ikke længere nødvendige emballagemateriale på samlestederne for systemet »Grønt punkt«. 䡲 Gamle apparater Gamle apparater indeholder mange steder endnu værdifulde materialer. Aflevér derfor den udtjente turbobørste til Deres forhandler eller til et genbrugscenter til genanvendelse. Spørg Deres forhandler eller Deres kommune om aktuelle bortskaffelsesmåder. Turbo-børsten opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser. Vi erklærer, at produktet stemmer overens med de europæiske direktiver: Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering => Der er fare for kvælning! 7 no Vennligst oppbevar bruksanvisningen. Når børsten blir gitt videre til andre skal også bruksanvisningen følge med. Formålsmessig bruk Denne turbo-børsten er bestemt for bruk i husholdningen og ikke for yrkesmessige formål. Bruk turbo-børsten utelukkende slik det er oppgitt i bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som forårsakes av ikke formålsmessig bruk eller feilbehandling. Det er derfor viktig at du følger henvisningene nedenfor nøye! Turbo-børsten er ikke egnet for: 䡲 Avsuging av mennesker eller dyr 䡲 Oppsuging av: - Helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser Fuktige eller flytende substanser Lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring Sikkerhetsanvisninger Turbobørsten er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at produktet er i overensstemmelse med europeiske retningslinjer. Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde. => Fare for kvelning! 8 Forskriftsmessig bruk 䡲 Ikke bruk turbo-børsten hvis den er skadet. 䡲 Ikke grip inn i børstevalsen mens den er i gang. 䡲 Ikke støvsug i nærheten av ansikt eller hode med turbobørsten. Det er fare for personskader på grunn av deler som kan virvles opp. 䡲 Hold alltid turbobørsten i bevegelse når børstevalsen roterer. MERK! Turbo-børsten må ikke komme i umiddelbar nærhet av langt hår, skjerf, slips o.l. ! Henvisninger om deponering 䡲 Emballasje Emballasjen beskytter turbo-børsten mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor resirkuleres. Deponer emballasje som ikke lenger brukes på tilsvarende deponier. 䡲 Gamle børster Gamle apparater inneholder i mange tilfelle fremdeles verdifulle materialer. Gi derfor din utbrukte børste til din forhandler eller til et kommunalt deponi. sv Kasta inte bort bruksanvisningen. Om borsten överlämnas till en tredje person, skall bruksanvisningen följa med. Specificerad användning Turboborsten är till för att användas i hushåll och skall inte nyttjas för industriellt bruk. Använd turboborsten uteslutande enligt denna bruksanvisning. Tillverkaren ansvarar ej för eventuella skador, som uppstår p. g. a. fel användningsområde eller att föreskrifterna ej efterföljs. Iakttag därför noggrant följande anvisningar! Turboborsten är inte lämpad till att användas för: 䡲 att suga av människor eller djur 䡲 att suga upp: - hälsoskadliga, heta eller glödande ämnen, föremål med vassa kanter våta eller flytande ämnen lätt brännbara eller explosiva ämnen eller gaser aska, sot från kakelugnar och centralvär meanläggningar Säkerhetsanvisningar Avsedd användning 䡲 Börja inte dammsuga om turboborsten har tagit skada 䡲 Ta inte i roterande borstvals 䡲 Dammsug aldrig i ansikte eller nära huvudet med turboborsten. Risk för personskador pga. uppvirvlande smuts. 䡲 Rör hela tiden på turboborsten när borstvalsen roterar. OBS! Varning! Se till att turboborsten inte kommer i närheten av långt hår, halsdukar, slipsar o. likn. ! Anvisningar för avfallshantering 䡲 Förpackning Förpackningen skyddar turboborsten mot skada vid transport. Förpackningen består av miljövänliga material och kan därför användas till återvinning. Förpackningsmaterial, som inte längre behövs, skall transporteras till motsvarande lämpliga uppsamlingsställen för återvinning. 䡲 Utrangerade don Utrangerade don innehåller fortfarande ofta värdefulla material. Lämna därför alltid din utrangerade turboborste tillbaka till din butik resp. till en återvinningscentral. Fråga i din butik eller hos din kommunförvaltning om aktuell avfallshantering. Turboborsten uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter. Vi intygar att produkten uppfyller kraven i EUdirektiven. Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt. Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom räckhåll för barn. => Kvävningsrisk föreligger! 9 fi Pidä käyttöohje tallessa. Kun luovutat harjan edelleen, anna mukaan myös käyttöohje. Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Turboharjaa tulee käyttää ainoastaan tämän käyttöohjeen mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä. Siksi jäljempänä olevia ohjeita on ehdottomasti noudatettava! Asianmukainen käyttö 䡲 Vahingoittunutta turboharjaa ei saa ottaa käyttöön. 䡲 Liikkeessä olevaan harjatelaan ei saa koskea. 䡲 Älä imuroi käsiturboharjalla kasvojen tai pään lähellä, jotta imuilman ylös nostama tavara ei aiheuta loukkaantumisvaaraa. 䡲 Liikuta turboharjaa koko ajan, kun harjatela pyörii. ! Tärkeää Käynnissä olevaa turboharjaa ei saa päästää pitkien hiusten, huivien, solmioiden tms. lähelle. Hävittämisohjeita Turboharjaa ei saa käyttää: 䡲 ihmisten eikä eläinten puhdistamiseen 䡲 seuraavien imurointiin: - terveydelle haitalliset, terävät, kuumat tai hehkuvat aineet - kosteat tai nestemäiset aineet - herkästi syttyvät tai räjähtävät aineet ja kaasut - tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista 䡲 Pakkaus Pakkaus suojaa turboharjaa vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on tehty ympäristöystävällisistä materiaaleista ja on siksi kierrätyskelpoinen. Toimita tarpeettomat pakkausmateriaalit asianmukaiseen jätehuoltoon. 䡲 Käytöstä poistetut laitteet Käytöstä poistetut laitteet sisältävät arvokkaita materiaaleja. Palauta sen vuoksi käytöstä poistettu turboharja myyjälle tai toimita se kierrätyslaitokselle. Turvaohjeet Jätehuoltomahdollisuuksista voi kysyä laitteen myyjältä tai kunnan viranomaisilta. Tämä turboharja vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja turvamääräyksiä. Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia eurooppalaisten direktiivien kanssa. Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä.=> Tukehtumisvaara! 10 es Por favor, guarde las instrucciones de empleo. Por favor, al entregar el cepillo a terceros, entregue también las instrucciones de empleo. Uso prescrito El cepillo turbo está concebido para su empleo en viviendas, no para el uso profesional o industrias. El cepillo turbo tan sólo debe emplearse de acuerdo a las indicaciones de estas instrucciones de empleo. El fabricante no se responsabiliza de los daños que pueden tener lugar por no emplearse el cepillo de acuerdo a las prescripciones de uso o de un modo incorrecto. ¡Por este motivo debe observar terminantemente las siguientes indicaciones! El cepillo turbo no es apropiado para: 䡲 aspirar en personas o animales; 䡲 aspirar: - substancias nocivas a la salud, de cantos agudos, calientes o incandescentes, - substancias húmedas o líquidas, - substancias y gases ligeramente inflamables o explosivos - ceniza, hollín de hornos de baldosa e instalaciones de calefacción central Consejos y advertencias de seguridad Este cepillo turbo cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. Confirmamos que cumple la directiva europea. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión. Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. => ¡Peligro de asfixia! Uso adecuado 䡲 No emplear el cepillo turbo si se encuentra dañado. 䡲 No tocar el rodillo del cepillo al encontrarse éste en movimiento. 䡲 No aspirar cerca de la cara o de la cabeza con el cepillo turbo de mano para evitar el peligro de lesiones. 䡲 Al utilizar el rodillo del cepillo giratorio, mantener el cepillo turbo siempre en movimiento. favor, tenga en cuenta ! Por No acercar el cepillo Turbo en funcionamiento al cabello largo, bufandas, corbatas, etc. Indicaciones para la eliminación 䡲 Empaquetado El empaquetado protege al cepillo turbo de los daños que pudiera sufrir durante el transporte. Los materiales de este empaquetado son ecológicos y, por este mismo motivo, reciclables. Por favor, deseche los materiales de empaquetado que no necesite en las estaciones de recolección del sistema de reciclado “Punto verde” (“Grüner Punkt”). 䡲 Aparatos viejos Los aparatos viejos contienen diversos materiales que no dejan de tener su valor. Por este motivo debe entregar su cepillo turbo viejo y fuera de empleo a su concesionario o bien a una estación de reciclado, de modo que estos materiales puedan volver a emplearse. Acerca de las actuales estaciones de recolección de materiales reciclables puede informarle su concesionario o ayuntamiento. 11 pt É favor guardar as instruções de serviço. Se a escova for dada a terceiros, as instruções deverão ser juntadas. Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados. => Existe perigo de asfixia! Utilização correta Utilização conforme a destinação Esta turbo-escova é determinada para o uso doméstico e não para fins profissionais A turbo-escova só deverá ser usada de acordo com as presentes instruções de serviço. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos resultantes do uso incorrecto ou do manejo incorrecto. Por isso, é favor sempre observar as instruções seguintes! A turbo-escova não é apropriada para: 䡲 aspirar pessoas ou animais 䡲 aspirar: - substâncias nocivas, afiadas, quentes ou incandescentes. - substâncias húmidas ou líquidas. - substâncias e gases altamente inflamáveis ou explosivos - Cinza, fuligem de lareiras e sistemas de aquecimento central Indicações de segurança Esta escova Turbo está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis. O fabricante certifica a conformidade com as directivas comunitárias. Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância. 12 䡲 Não usar mais uma turbo-escova danificada. 䡲 Não tocar no rolo da escova em funcionamento. 䡲 Com a escova Turbo de mão, não aspire nas proximidades da cabeça ou do rosto para evitar qualquer perigo de ferimentos através de peças levantadas ao aspirar. 䡲 Ao utilizar a escova rotativa, mantenha sempre a escova Turbo em movimento. observar ! ÉNãofavor colocar a turbo-escova em funcionamento perto de cabelos compridos, cachecois, gravatas, etc. Instruções para a eliminação de resíduos 䡲 Embalagem A embalagem protege a turbo-escova contra danificações no transporte. Ela consiste em materiais não-poluentes recicláveis. É favor eliminar os materiais de embalagem não necessitados nos postos de colheita para o sistema de tratamento. 䡲 Aparelho velho Aparelhos velhos contém muitos materiais preciosos. Por isso, o aparelho velho deverá ser entregado ao seu comerciante ou a um centro de reciclagem. Para métodos de eliminação actuais, é favor contactar o seu comerciante ou a administração da sua freguesia. tr Kullanım Kılavuzunu lütfen saklayın. Fırçanın üçüncü kișilere verilmesinde kullanım kılavuzunu da birlikte verin. Kullanım amacına uygun kullanım Bu Turbo fırça sadece ev ișlerinde kullanım içindir ve endüstriyel kullanımlar için uygun de ğildir. Turbo fırçayı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen talimatlar do ğrultusunda kullanın. Turbo fırçanın kullanım amacı dıșında kullanılmasından veya yanlıș kullanımdan kaynaklanan hasarlardan üretici firma herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Bu nedenle așa ğıda açıklanan talimatlara mutlaka riayet ediniz! Elektrikli süpürge așa ğıdaki çalıșmalar için uygun de ğildir: 䡲 Insan veya hayvanların üzerlerini süpürme 䡲 așa ğıdaki durumlarda: - küçük böcek ve sineklerin süpürülmesi (örne ğin sinek, örümcek...) - βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρακτωμένων υλικών. - υγρών ουσιών - εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων. - στάχτης, αιθάλης απ τζάκια και κεντρικές θερμάνσεις. Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η βούρτσα-τούρμπο ανταποκρίνεται στους αναγνωρισμένους καννες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας. Εμείς βεβαιώνουμε την τήρηση των ευρωπαϊκών οδηγιών. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά παιδιά και να αποσύρονται. => Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Ενδεδειγμένη χρήση 䡲 Μη θέτετε σε λειτουργία βούρτσες- τούρμπο, οι οποίες παρουσιάζουν βλάβη. 䡲 Μην εισάγετε τα χέρια σας στον περιστρεφμενο κύλινδρο της βούρτσας. 䡲 Με τη βούρτσα-τούρμπο χειρς μην αναρροφάτε κοντά στο πρσωπο ή στο κεφάλι, για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού απ τυχν στροβιλιζμενα αντικείμενα. 䡲 $ταν περιστρέφεται ο κύλινδρος της βούρτσας, κρατάτε το πέλμα Turbo Universal πάντοτε σε κίνηση. να προσέξετε ! Παρακαλείσθε Η περιστρεφμενη βούρτσα-τούρμπο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται κοντά σε μακριά μαλλιά, κασκλ, γραβάτες κ.ο. Οδηγίες για την κατάλληλη διάθεση 䡲 Συσκευασία Η συσκευασία προστατεύει τη βούρτσα-τούρμπο απ την πρκληση βλαβών κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Αποτελείται απ οικολογικά υλικά και είναι γι’ αυτν το λγο ανακυκλώσιμη. Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας που δε χρησιμοποιούνται πλέον στα προβλεπμενα σημεία διάθεσης. 䡲 Πεπαλαιωμένη συσκευή Οι πεπαλαιωμένες συσκευές συνεχίζουν να διαθέτουν πολύτιμες ύλες. Δώστε γι’ αυτν το λγο την πεπαλαιωμένη σας συσκευή στον έμπορ σας ή στο κέντρο ανακύκλωσης για ανακύκλωση. Σχετικά με τους χώρους διάθεσης ζητήστε πληροφορίες απ τον έμπορ σας ή το δήμο σας. 13 tr Kullanım Kılavuzunu lütfen saklayın. Fırçanın üçüncü kișilere verilmesinde kullanım kılavuzunu da birlikte verin. Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir. => Boğulma tehlikesi söz konusudur! Usulüne uygun kullanım Kullanım amacına uygun kullanım Bu Turbo fırça sadece ev ișlerinde kullanım içindir ve endüstriyel kullanımlar için uygun de ğildir. Turbo fırçayı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen talimatlar do ğrultusunda kullanın. Turbo fırçanın kullanım amacı dıșında kullanılmasından veya yanlıș kullanımdan kaynaklanan hasarlardan üretici firma herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Bu nedenle așa ğıda açıklanan talimatlara mutlaka riayet ediniz! Elektrikli süpürge așa ğıdaki çalıșmalar için uygun de ğildir: 䡲 Insan veya hayvanların üzerlerini süpürme 䡲 așa ğıdaki , durumlarda: ) - sa ğlı ğa zararlı, keskin kenarlı, kızgın veya kor halindeki maddelerin süpürülmesi - nemli veya ıslak maddelerin süpürülmesi - kolay alev alan veya patlayıcı madde ve gazların süpürülmesi - merkezi ∂s∂tma tesisatlar∂ndaki ve çini sobalardaki kül ve kurumlar Güvenlik bilgileri Bu turbo f∂rça, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Biz Avrupa yönetmeliklerine uygunluπunu teyit ediyoruz. Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir. 14 䡲 Hasarlı Turbo fırçayı çalıștırmayın. 䡲 Dönmekte olan Turbo fırçasının silindirine elinizi sokmayın. 䡲 Turbo el f∂rças∂n∂, savrulan parçalar ile yaralanma tehlikesinden sak∂nmak için yüz veya kafa yak∂n∂nda kullanmay∂n∂z. 䡲 Dönen silindir f∂rçada, turbo f∂rça sürekli hareket halinde tutulmal∂d∂r. Dikkat ! Lütfen Çalıșmakta olan Turbo fırçayı uzun saçlar, atkı, kravat vs. gibi eșyaları yakınına getirmeyin. Arıtma Bilgileri 䡲 Ambalaj Ambalaj Turbo fırçayı transport esnasında korur. Ambalaj malzemesi çevre dostu malzemelerden yapılmıș olup geri kazanılabilir. Kullanılmayan ambalaj malzemelerini "Yeșil Nokta" geri kazanma sistemi toplama noktalarına verin. 䡲 Kullanılmıș cihaz Eski cihazlar birçok de ğerlendirilebilir malzemeler içerir. Bu nedenle kullanım ömrünü tamamlamıș olan Turbo fırçanızı yetkili servisinize veya geri kazanma merkezine verin. Güncel geri kazanma merkezlerinin adresleri yetkili servisden veya yerel yönetimlerin ilgili birimlerinden ö ğrenilebilir. pl Instrukcję obsługi należy przechowywać. Przy przekazywaniu szczotki osobom trzecim proszę przekazywać również instrukcję obsługi Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ta turboszczotka jest przeznaczona do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do użytku zarobkowego. Używaj turboszczotki wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Producent turboszczotki nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą. Dlatego też bezwzględnie przestrzegaj następujących wskazówek! Turboszczotka nie nadaje się do: 䡲 odkurzania ludzi lub zwierząt 䡲 usuwania: - substancji szkodliwych dla zdrowia, bądź przedmiotów mających ostre krawędzie, gorących lub żarzącychsię, - substancji wilgotnych lub ciekłych, - łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów. - popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania Przepisy bezpieczeństwa Szczotka Turbo spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa. Potwierdzamy zgodność towaru z dyrektywą europejską. Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Opakowania foliowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci lub wyrzucić. => Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Odpowiednie użytkowanie 䡲 Nie uruchamiaj uszkodzonej turboszczotki. 䡲 Nie sięgaj do pracującego wałka szczotki. 䡲 Szczotką Turbo nie odkurzać w pobliżu twarzy lub innych części ciała, aby uniknąć niebezpieczeństwa wystąpienia obrażeń spowodowanych przez wirujące szczotki. 䡲 W trakcie obracania się wałka szczotki, zawsze poruszać szczotką Turbo. ! Zapamiętaj Nie umieszczaj pracującej turboszczotki w bezpośredniej bliskości długich włosów, szalików, krawatów itp. Wskazówki dotyczące usuwania odpadów 䡲 Opakowanie Opakowanie chroni turboszczotkę przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego i dlatego może zostać poddane recyklingowi. Oddawaj nieużywane już materiały pakunkowe w punktach zbiorczych przeznaczonych dla systemu utylizacyjnego „Grüner Punkt“(zielony punkt). 䡲 Stare urządzenie Stare urządzenia często zawierają jeszcze pełnowartościowe materiały. Dlatego też zwróć Twoją wysłużoną turboszczotkę do powtórnego wykorzystania swojemu dostawcy lub do centrum recyklingu. W sprawie aktualnych procedur usuwania odpadów zwróć się do swojego dostawcy lub do zarządu gminy. 15 hu Szíveskedjen megőrizni a használati útmutatót. A kefe harmadik személynek történő továbbadásakor kérjük a használati útmutatót is mellékelni. Rendeltetésszerű használat Ez a turbo-kefe háztartási használatra és nem ipari célra szolgál. A turbo-kefét kizárólag az ebben a használati útmutatóban közölt utasítások szerint szabad használni. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használata vagy helytelen kezelése által okozott esetleges károkért. Ezért szíveskedjen feltétlenül figyelembe venni a következő útmutatásokat! A turbo-kefe nem alkalmas: 䡲 emberek vagy állatok leporszívózására, 䡲 a következő anyagok felszívására: - egészségre káros, éles szélű, forró vagy izzó anyagok, - nedves vagy folyékony anyagok, - könnyen lobbanékony vagy robbanó anyagok és gázok. - hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekbő Biztonsági útmutató Ez a Turbo-kefe megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és a vonatkozó biztonsági rendelkezéseknek. Igazoljuk, hogy megfelel az európai irányelveknek. A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül. 16 A műanyag zacskók és fóliák kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges. => Fulladásveszély! Megfelelő használat 䡲 Sérült turbo-kefét nem szabad üzembe helyezni. 䡲 Nem szabad a forgó kefehengerbe nyúlni. 䡲 A kézi Turbó-kefével ne szívjon arc- vagy fejközelben, hogy elkerülje a felkavart részek által okozott esetleges sérüléseket. 䡲 Forgó kefedobnál, ne emelje fel a fejet, mindig tartsa mozgásban a Turbó-kefét. figyelembe venni! ! Kérjük A járó turbo-kefét nem szabad hosszú haj, sálak, nyakkendők és hasonlók közvetlen közelébe vinni. Ártalmatlanítási útmutatások 䡲 Csomagolás Csomagolás védi a turbo-kefét a szállítás közbeni károsodásokkal szemben. Ez környezetbarát anyagokból áll és ezért újrahasznosítható. Azokat a csomagolóanyagokat, amelyekre már nincs szüksége, a „Zöld pont” hulladékhasznosító rendszer szelektív gyűjtőpontjain szíveskedjen elhelyezni. 䡲 Régi készülék A régi készülékek sokszor még értékes anyagokat tartalmaznak. Kimustrált turbo-keféjét ezért újrahasznosítás céljából szíveskedjen kereskedőjénél, ill. egy újrahasznosítási központban leadni. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségeket szíveskedjen kereskedõjénél vagy a községi közigazgatásnál megtudakolni. bg åÓÎfl, Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ àÌÒÚÛ͈ËflÚ‡ Á‡ ÛÔÓÚ·‡. èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ ˜ÂÚ͇ڇ ̇ ÚÂÚÓ ÎˈÂ, ÏÓÎfl, Ô‰‡‚‡ÈÚÂ Ë àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡. 臂ËÎÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌË í‡ÁË ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ‰ÓχÍËÌÒÚ‚ÓÚÓ, ‡ Ì Á‡ ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇ڇ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Ò˙„·ÒÌÓ ‰‡ÌÌËÚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÓÚ„Ó‚‡fl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ˘ÂÚË, Ô‰ËÁ‚Ë͇ÌË ÓÚ ÛÔÓÚ·‡Ú‡ Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌË ËÎË ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓÚÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ. á‡ÚÓ‚‡, ÏÓÎfl ÒÔ‡Á‚‡ÈÚ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÒΉ‚‡˘ËÚ Û͇Á‡ÌËfl! íÛ·Ó-˜ÂÚ͇ڇ Ì  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡: 䡲 á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ıÓ‡ Ë ÊË‚ÓÚÌË 䡲 á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇: - ‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, ÓÒÚÓ˙·ÂÒÚË, „ÓÂ˘Ë ËÎË ÚÎÂÂ˘Ë ÒÛ·Òڇ̈ËË, - ‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ÒÛ·Òڇ̈ËË, - ÎÂÒÌÓÁ‡Ô‡ÎËÏË ËÎË ‚ÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë „‡ÁÓ‚Â - ÔÂÔÂÎ, Ò‡Ê‰Ë ÓÚ Í‡ÏËÌË Ë ˆÂÌÚ‡ÎÌË ÓÚÓÔÎËÚÂÎÌË ËÌÒڇ·ˆËË ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ í‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÔËÁ̇ÚËÚ ԇ‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡ ÔËÂÚËÚ ԇ‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. çË ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍËÚ ‰ËÂÍÚË‚Ë. Уредът може да се ползва от деца на повече от 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и / или знания, ако те биват контролирани или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите вследствие на това опасности. Децата не трябва да играят с уреда. Почистване и поддържане не трябва да се извършва от деца без наблюдение. Пластмасови торби и фолия трябва да се съхраняват на места недостъпни за малки деца и да се унищожават. => Съществува опасност от задушаване! Правилно използване 䡲 èӂ‰Â̇ڇ ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇ ‰‡ Ì Ò ÔÛÒ͇ ‚ ‡·ÓÚ‡. 䡲 ç ÔËÔ‡ÈÚ ‡·ÓÚ¢Ëfl ‚‡ÎflÍ Ì‡ ˜ÂÚ͇ڇ. 䡲 ç ԇıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÈÚÂ Ò ˙˜Ì‡Ú‡ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ·ÎËÁÓ ‰Ó ÎˈÂÚÓ ËÎË „·‚‡Ú‡, Á‡˘ÓÚÓ Ëχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡Ì ÓÚ ‚˙Úfl˘ËÚ Ò ˜‡ÒÚË. 䡲 èË ‚˙Úfl˘ Ò ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ ‚Ë̇„Ë ‰‚ËÊÂÚ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ. ÒÔ‡Á‚‡ÈÚ ! åÓÎfl, ꇷÓÚ¢‡Ú‡ ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇ ‰‡ Ì Ò ÔÓÒÚ‡‚fl ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚Â̇ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ‰˙Î„Ë ÍÓÒË, ¯‡ÎÓ‚Â, ‚‡ÚÓ‚˙ÁÍË Ë ‰. ÔÓ‰Ó·ÌË. ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ˆËÍÎˇÌ 䡲 éÔ‡Íӂ͇ éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‰ԇÁ‚‡ ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇ڇ ÓÚ Û‚Âʉ‡ÌËfl ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚ‡. ífl Ò Ò˙ÒÚÓË ÓÚ ÂÍÓÎӄ˘ÌË Ï‡Ú¡ÎË Ë ÔÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ˆËÍΡ. 艇‚‡ÈÚ ‚˜ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË Ï‡Ú¡ÎË Ì‡ Ò˙·Ë‡ÚÂÎÌËÚ ÔÛÌÍÚÓ‚Â "áÂÎÂ̇ ÚӘ͇” ̇ ÒËÒÚÂχڇ Á‡ ‚ÚÓ˘ÌË ÒÛÓ‚ËÌË. 䡲 ëÚ‡ Û‰ ëÚ‡ËÚ ÛÂ‰Ë Ò˙‰˙Ê‡Ú ÏÌÓ„ÓÓ·‡ÁÌË ‚Ò Ӣ ˆÂÌÌË Ï‡Ú¡ÎË. èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ Ô‰‡‚‡ÈÚ ‚‡¯‡Ú‡ ËÁÌÓÒÂ̇ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ÔË Ú˙„ӂˆ‡, ÂÒÔ. ̇ ÌflÍÓÈ ˆÂÌÚ˙ Á‡ ˆËÍΡÌÂ Ò ˆÂÎ ‚ÚÓ˘ÌÓÚÓ È ÓÔÓÎÁÓÚ‚Ófl‚‡ÌÂ. ᇠ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ Ô˙Úˢ‡ Á‡ ˆËÍΡÌÂ, ÏÓÎfl, ÔËÚ‡ÈÚ ‚‡¯Ëfl Ú˙„ӂˆ ËÎË Ó·˘ËÌÒ͇ڇ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËfl. 17 ru Prosim Vas xranit´ qtu instrukciü po obsluΩivaniü. Pri peredaçe wetki drugim licam peredavajte, poΩalujsta, i instrukciü po obsluΩivaniü. NadleΩawee ispol´zovanie Turbowetka prednaznaçena dlä primeneniä v doma‚nem xozäjstve i ne prigodna dlä ispol´zovaniä v professional´nyx celäx. Pri rabote s turbowetkoj sleduet obäzatel´no soblüdat´ ukazaniä nastoäwej instrukcii po qkspluatacii. Izgotovitel´ ne neset otvetstvennosti za vozmoΩnyj uwerb, voznikaüwij v rezul´tate ispol´zovaniä turbowetki ne po naznaçeniü ili vsledstvie nepravil´nogo obsluΩivaniä. Poqtomu sleduet v obäzatel´nom porädke soblüdat´ privedennye niΩe ukazaniä! Turbowetka ne prigodna dlä 䡲 çistki lüdej ili Ωivotnyx, 䡲 zasasyvaniä - vrednyx dlä zdorov´ä, ostrougol´nyx, goräçix ili tleüwix materialov, - vlaΩnyx materialov ili Ωidkostej, - legkovosplamenäüwixsä ili vzryvoopasnyx vewestv i gazov. - ÔÂÔ·, Ò‡ÊË ËÁ ͇ÙÂθÌ˚ı Ô˜ÂÈ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ˆÂÌڇθÌÓ„Ó ÓÚÓÔÎÂÌËfl. Детям запрещено играть с прибором. Чистка и уход не должны производиться детьми без присмотра. Пластиковые мешки и полимерную плёнку храните и утилизируйте в недоступном для детей месте. => Опасность удушья! Правильное использование 䡲 Ne razre‚aetsä primenät´ wetku, imeüwuü povreΩdeniä. 䡲 Ne pritragivat´sä k vrawaüwemusä valiku wetki. 䡲 ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ˘ÂÚÍÛ Turbo Í ÎËˆÛ ËÎË „ÓÎÓ‚Â, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ. 䡲 ÇÓ ‚ÂÏfl ‚‡˘ÂÌËfl ‚‡ÎË͇ ˘ÂÚÍË ‚Ò„‰‡ ÔÂÂÏ¢‡ÈÚ ˘ÂÚÍÛ Turbo. ! Vnimanie Ne podnosit´ rabotaüwuü turbowetku blizko k dlinnym volosam, ‚arfam, gal stukam i t. p. Ukazaniä po utilizacii 䡲 Upakovka Upakovka zawiwaet turbowetku otpovreΩdenij vo vremä perevozki. Ona sostoit iz qkologiçeski çistyx materialov, prigodnyx k povtornomu ispol´zovaniü. Sdavajte nenuΩnyj Vam upakovoçnyj material na punkty vtorsyr´ä. Ukazaniä po texnike bezopasnosti Dannaä turbowetka otveçaet sootvetstvuüwim trebovaniäm texniki bezopasnosti. My podtverΩdaem, çto pribor sootvetstvuet trebovaniäm Evropejskix standartov i rossijskim standartam, ustanovlennym sistemoj GOST. Использование пылесоса детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта обращения с подобным оборудованием, допускается только под присмотром или после инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными лицами опасностей, связанных с его эксплуатацией. 18 䡲 Staryj pribor Starye pribory soderΩat ewe mnogo cennyx materialov. Poqtomu sdavajte Va‚i otsluΩiv‚ie svoj srok turbowetki v Va‚ magazin ili na punkty vtorsyr´ä dlä povtor noj pererabotki. Informaciü o vozmoΩnostäx utilizacii Vy moΩete poluçit´ v Va‚em magazine ili v administracii Va‚ego naselennogo punkta. ro Vă rugăm păstraţi instrucţiunile de întrebuinţare. La predarea a periei la terţi vă rugăm predaţi și instrucţiunile de întrebuinţare. Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacuate ca deşeu. => Pericol de asfixiere! Utilizare corespunzătoare Întrebuinţare determinată Această perie turbo este determinată de a fi utilizată în cadrul gospodăriilor, nu este indicat de a folosi peria în scopuri profesionale. Rugăm a folosi peria numai conform instrucţiunilor de întrebuinţare alăturate. Producătorul nu garantează cu nimic, dacă peria nu este folosită în mod determinant sau se provoacă pagubă în caz de folosinţă greșită. Di aceste motive rugăm a fi atent asupra următoarelor indicaţii: Peria turbo nu este indicat de a fi folosită: 䡲 Aspirarea de persoane sau animale 䡲 Aspirare a: - Substanţe toxice, substanţe cu muchii ascuţite, substanţe fierbinţi sau incandescente. - Substanţe fluide sau ude - Substanţe ușor inflamabile sau gaze ușor explozibile - cenuμå, funingine din sobele de teracotå μi instalaøiie de încålzire centralå Instrucøiuni de siguranøå Aceastå turboperie corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii μi normelor de securutate în vigoare. Confirmåm conformitatea cu directivele europene. Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere. 䡲 Nu se va lua în folosinţă o peria turbo defectă 䡲 Nu se va pune mîna în valţul perie în timpul mișcãrii ei. 䡲 Cu turboperia nu se va aspira în apropierea feøei sau a capului, pentru a evita pericolul de rånire. 䡲 Cu peria circularå în funcøionare turboperia se menøine în miμcare. ! Atenţie. Se va evita aducerea în aproprierea părului, fularelor, cravatelor a periei turbo în mișcare. Indicaţii de salubrizare. 䡲 Ambalajul Ambalajul ferește peria turbo de deteriorări în timpul transportului. Este confecţionat din materiale simpatice mediului ambiant și sînt din aceste motive reciclabile. Rugăm a salubriza ambalajul la puncte de salubrizare special amenajate, așa numitul-punct verde-. 䡲 Agregatul vechi Agregate vechi mai conţin de regulă multe materiale preţioase. Din aceste motive depuneţi agregatul dumneavoastră vechi la magazinul de unde aţi cumpărat agregatul, sau la centre de reciclare pentru a pute fi refolosite aceste materiale. Criterii actuale de salubrizare puteţi obţine de la comerciantul dumneavoastrã sau de la administraţia locală. 19 uk ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË. üÍ˘Ó ˘¥Ú͇ Ô‰‡πÚ¸Òfl, ‡ÁÓÏ ¥Á ̲ ÒÎ¥‰ Ô‰‡ÚË ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª. á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ ñfl ˘¥Ú͇ ÔËÁ̇˜Â̇ ڥθÍË ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó, ‡ Ì ‰Îfl ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. ô¥ÚÍÛ "Turbo" ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Û ÒÔÓÒ¥·, ÓÔËÒ‡ÌËÈ Û ˆ¥È ßÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª. ÇËÓ·ÌËÍ Ì ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚËÏ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥ Á·ËÚÍË ‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‡·Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÈÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl. êÂÚÂθÌÓ ‚ËÍÓÌÛÈÚ ̇‚‰ÂÌ¥ ‰‡Î¥ ̇ÒÚ‡ÌÓ‚Ë! ô¥Ú͇ "Turbo" Ì ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl: 䡲 ˜Ë˘ÂÌÌfl β‰ÂÈ ˜Ë Ú‚‡ËÌ 䡲 Á·Ë‡ÌÌfl: – ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚'fl ˜ӂËÌ, Ô‰ÏÂÚ¥‚ Á „ÓÒÚËÏË Í‡È͇ÏË, „‡fl˜Ëı ‡·Ó ÓÁʇÂÌËı ˜‡ÒÚÓÍ – ‚ÓÎÓ„Ëı ‡·Ó ÏÓÍËı Ô‰ÏÂÚ¥‚ – ΄ÍÓÁ‡ÈÏËÒÚËı ‡·Ó ‚Ë·ÛıÓÌ·ÂÁÔ˜ÌËı χÚÂ¥‡Î¥‚, ÁÓÍÂχ „‡Á¥‚. – ÔÓÔÂÎÛ Á Ô˜ÂÈ ‡·Ó ÔËÒÚÓª‚ ˆÂÌڇθÌÓ„Ó ÓÔ‡ÎÂÌÌfl ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ·ÂÁÔÂÍË ñfl ˘¥Ú͇ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡„‡Î¸ÌÓ ÔËÈÌflÚÌËÏ Ô‡‚ËÎ‡Ï ˘Ó‰Ó ÚÂıÌ¥˜ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ Ú‡ Òڇ̉‡Ú‡Ï Á Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÔÂÍË. î¥Ï‡ Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ÒÚ¸ ˆ¸Ó„Ó ÔË·‰Û π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ÑËÂÍÚË‚‡Ï. Діти до 8 років, особи з фізичними чи розумовими вадами або особи, які не мають достатнього досвіду та знань, можуть користуватися приладом, лише якщо знаходяться під наглядом або навчені правильному користуванню пилососом та усвідомлюють можливі ризики. Дітям заборонено гратися з приладом. Дітям забороняється без нагляду проводити очищення або користувацьке обслуговування. Пластикові пакети та фольгу необхідно зберігати й утилізовувати поза досяжністю маленьких дітей. => Небезпека задихнутись! 20 Правильне використання 䡲 ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÛ ˘¥ÚÍÛ "Turbo". 䡲 ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÛıÓÏËı ˜‡ÒÚËÌ ˘¥ÚÍË. 䡲 ᇷÓÓÌflπÚ¸Òfl ÔËÎÓÒÓÒËÚË Û˜ÌÓ˛ ÚÛ·Ó-˘¥ÚÍÓ˛ ·ÎËÁ¸ÍÓ ‰Ó ӷ΢˜fl ‡·Ó „ÓÎÓ‚Ë, ÚÓÏÛ ˘Ó ˆÂ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó ÔÓ‡ÌÂÌÌfl ‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ ˜‡ÒÚËÌ, flÍ¥ Ó·ÂÚ‡˛ÚÒfl. 䡲 äÓÎË ‚‡Î ˘¥ÚÍË Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl, Á‡‚Ê‰Ë ÚËχÈÚ ÚÛ·Ó-˘¥ÚÍÛ Û ÛÒ¥. á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl: ! ᇷÓÓÌÂÌÓ Ô¥‰ÌÓÒËÚË ÛıÓÏ¥ ˜‡ÒÚËÌË ˘¥ÚÍË "Turbo" ‰Ó ‰Ó‚„Ó„Ó ‚ÓÎÓÒÒfl, ¯‡Ù¥‚, ͇‚‡ÚÓÍ Ú‡ ¥Ì. ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ‚¥‰ıÓ‰¥‚ 䡲 ìÔ‡Íӂ͇ ìÔ‡Íӂ͇ Á‡ıˢ‡π ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ‚¥‰ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô¥‰ ˜‡Ò Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌfl. ÇÓ̇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ Á ÂÍÓÎÓ„¥˜ÌÓ ˜ËÒÚËı χÚÂ¥‡Î¥‚ Ú‡ ÏÓÊ ÔÂÂӷ₇ÚËÒfl. çÂÔÓÚ¥·Ì¥ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸Ì¥ χÚÂ¥‡ÎË Á‰‡ÈÚ ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÈχÌÌfl ‚ÚÓÒËÓ‚ËÌË. 䡲 ëÚ‡¥ ÔË·‰Ë ëÚ‡¥ ÔË·‰Ë ÔÓ‰ÂÍÓÎË Ï¥ÒÚflÚ¸ ˆ¥ÌÌ¥ χÚÂ¥‡ÎË. ቇÈÚ ˘¥ÚÍÛ "Turbo", ˘Ó ‚¥‰Ô‡ˆ˛‚‡Î‡ Ò‚Óπ, ÔÓ‰‡‚ˆ˛ ‡·Ó ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÔÛÌÍÚ ÔËÈχÌÌfl ‰Îfl ÔÓ‰‡Î¸¯Óª ÔÂÂÓ·ÍË. ᇠÓÁ'flÒÌÂÌÌflÏË, flÍËÏ Ò‡Ï ¯ÎflıÓÏ ÛÚËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË ‚¥‰ıÓ‰Ë, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó ÔÓ‰‡‚ˆfl ‡·Ó ‰Ó ϥ҈‚Ӫ ÍÓÏÛ̇θÌÓª ÒÎÛÊ·Ë. ar 21 de Bitte Bildseite ausklappen! Bild 7 䡲 Rad einsetzen und Deckel schließen. 䡲 Hülse wieder nach vorne schieben. Halterung der Antriebsachse muss vor dem ! Die Schließen korrekt sitzen, sonst lässt sich der Deckel nicht schließen. Technische Änderungen vorbehalten. Inbetriebnahme Bild 1 Die Turbo-Polsterdüse auf den Handgriff des Staubsaugerschlauchs stecken. Sie sorgt für besonders gründliche Reinigung von Polstermöbeln, Matratzen, usw. Sie die Saugleistung auf Maximum, ! Stellen wenn sie mit der Bürste arbeiten. Achtung! Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden. Pflege Staubsauger immer ausschalten und Stecker ! Den aus der Steckdose ziehen, bevor irgendwelche Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. Bild 2 Turbo-Polsterdüse vom Handgriff abnehmen. Bild 3 Mit Hilfe einer Schere alle um die Walze gewickelten Haare oder Fäden durchschneiden. Bild 4 Mit Hilfe der Fugendüse Haare und Fäden aufsaugen. Bild 5 䡲 Bei stärkerer Verschmutzung oder Verstopfung kann die Düse geöffnet werden. 䡲 Dazu die Hülse in Mittelstellung bringen, Rastknopf drücken und Hülse in Pfeilrichtung schieben. Bild 6 Zum leichteren Reinigen Antriebsrad aus der Düse nehmen. 22 en Please fold out the picture page. fr Veuillez déplier la page d'images ! Set up Figure 1 Attach the turbo upholstery nozzle to the hand grip on the vacuum cleaner hose. This is designed especially for thorough cleaning of upholstered furniture, mattresses, etc. Set the suction level to maximum when you are using the brush. ! Caution! Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools. Care switch off the vacuum cleaner and remove ! Always the plug from the socket before starting to clean it. Figure 2 Remove the turbo upholstery nozzle from the hand grip. Figure 3 Cut through threads and hairs wound round the rollers using scissors. Figure 4 Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle. Figure 5 䡲 If it is very dirty or blocked, the nozzle can be opened. 䡲 To do so, bring the sleeve to the middle position, depress the locking button and slide the sleeve in the direction of the arrow. Figure 6 For easier cleaning, remove the driving wheel from the nozzle. Figure 7 䡲 Insert the wheel and close the cover. 䡲 Slide the sleeve back towards the front. The holder for the drive shaft must sit correctly before closing, otherwise the cover will not be able to close. ! Mise en service Fig. 1 Emmancher la turbo-tête pour capitons sur la poignée du flexible de l'aspirateur. Elle assure un nettoyage à fond des meubles capi tonnés, matelas, etc. la puissance d'aspiration au maximum ! Réglez lorsque vous travaillez avec la brosse. Attention ! Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée. Entretien toujours l'aspirateur et retirer la fiche ! Eteindre de la prise avant d'effectuer tous travaux de nettoyage. Fig. 2 Retirer la turbo-tête pour capitons de la poignée. Fig. 3 Couper avec des ciseaux les fils ou les cheveux enroulés autour du rouleau. Fig. 4 Aspirer les fils et les cheveux avec le suceur de joints. Fig. 5 䡲 S'il y a plus de saletés ou un bourrage, la tête peut être ouverte. 䡲 Pour cela, amener le manchon en position centrale, appuyer sur le bouton d'enclenchement et pousser le manchon dans le sens de la flèche. 23 Fig. 6 Pour faciliter le nettoyage, enlever la roue d'entraînement de la tête. it Aprire la pagina illustrata Fig. 7 䡲 Mettre la roue en place et fermer le couvercle. 䡲 Repousser le manchon en avant. fixation de l'axe d'entraînement doit être ! Lacorrectement en place, sinon le couvercle ne peut pas être fermé. Sous réserve de modifications techniques. Messa in funzione Figura 1 Applicare la bocchetta turbo per imbottiture all'estremità inferiore del tubo dell'aspirapolvere. Questa bocchetta permette di pulire a fondo mobili imbottiti, materassi, ecc. si utilizza la spazzola, impostare ! Quando la massima potenza di aspirazione. Attenzione! Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento (ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario controllare regolarmente la soletta della spazzola. Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati da spazzole usurate. Manutenzione di procedere a qualsiasi operazione di pulizia ! Prima dell'apparecchio, spegnerlo e togliere la spina dalla presa di corrente. Figura 2 Staccare la bocchetta turbo per imbottiture dall'estremità inferiore del tubo. Figura 3 Con le forbici tagliare i fili e i capelli avvolti intorno al rullo della spazzola. Figura 4 Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti. Figura 5 䡲 In caso di sporco resistente è possibile aprire la bocchetta. 䡲 Portare la bussola di sblocco in posizione centrale, premere il pulsante di arresto e far scorrere la bussola in direzione della freccia. 24 Figura 6 Per facilitare la pulizia togliere la rotella dalla bocchetta. nl Beeldpagina openklappen a.u.b.! Figura 7 䡲 Inserire la rotella e chiudere il coperchio. 䡲 Rimettere a posto la bussola facendola scorrere in avanti. della chiusura assicurarsi che il supporto ! Prima dell'asse motore sia posizionato correttamente, altrimenti il coperchio non si chiude. Con riserva di modifiche tecniche. De stofzuiger in gebruik nemen Afbeelding 1 Het turbo-meubelmondstuk op de handgreep van de stofzuigerslang steken. Hiermee worden gestoffeerde meubels, matrassen, enz., bijzonder goed gereinigd. Stel het zuigvermogen in op het maximum wanneer u de borstel gebruikt. ! Let op! Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk. Onderhoud stofzuiger altijd uitschakelen en de stekker ! De uit het stopcontact halen voordat u welke schoonmaakwerkzaamheden dan ook uitvoert. Afbeelding 2 Turbo-meubelmondstuk van de handgreep afnemen. Afbeelding 3 Met een schaar alle opgewikkelde haren of draden doorknippen. Afbeelding 4 Haren en draden opzuigen met het mondstuk voor kieren. Afbeelding 5 䡲 Bij sterkere vervuiling of verstopping kan het mondstuk ook geopend worden. 䡲 Hiervoor de huls in de middelste stand brengen, op de instelknop drukken en de huls in de richting van de pijl schuiven. Afbeelding 6 Om gemakkelijker te reinigen het aandrijfwieltje uit het mondstuk nemen. Afbeelding 7 䡲 Wieltje inbrengen en het deksel sluiten. 䡲 Huls weer naar voren schuiven. De houder van de aandrijfas dient vóór het sluiten correct te zitten, anders kan het deksel niet worden gesloten. 25 ! da no Fold siden med illustrationerne ud! Brett ut bildesiden! Ibrugtagning Komme i gang Figur 1 Sæt turbo-polstermundstykket på støvsugerslangens håndgreb. Med dette mundstykke bliver polstrede møbler, madrasser, etc. rengjort særlig grundigt. Indstil sugeeffekten til maksimal styrke, mens dette mundstykke anvendes. Figur 1 Sett turbo-møbelmunnstykket på håndtaket på støvsugerslangen. Det sørger for spesielt grundig rengjøring av stoppede møbler, madrasser osv. Sett sugeeffekten på maksimum når du arbeider med børsten. ! Bemærk! Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke. ! OBS! Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte Pleje altid for støvsugeren, og træk netstikket ! Sluk ud af kontakten, inden der udføres nogen form for rengøring af støvsugeren. Figur 2 Tag turbo-polstermundstykket af håndgrebet. Figur 3 Hår og tråde, som har viklet sig rundt om valsen, kan klippes over med en saks. Figur 4 Sug hår og tråde bort ved hjælp af fugemundstykket. Figur 5 䡲 Ved kraftigere tilsmudsning eller tilstopning kan mundstykket åbnes. 䡲 Placer låsemuffen i midterpositionen, tryk på låseknappen, og skyd muffen i pilens retning. Figur 6 Tag drivhjulet ud af mundstykket for at gøre rengøringen lettere. Figur 7 䡲 Sæt hjulet på plads, og luk dækslet. 䡲 Skyd muffen frem igen. Drivakslens holder skal være placeret korrekt, inden dækslet lukkes. I modsat fald kan det ikke lukkes. ! Med forbehold for tekniske ændringer. 26 Vedlikehold alltid av støvsugeren og trekk støpselet ut av ! Slå stikkontakten før det gjennomføres rengjøringsarbeider. Figur 2 Ta turbo-møbelmunnstykket av håndtaket. Figur 3 Klipp av alle hår eller tråder som har viklet seg rundt valsen, ved hjelp av en saks. Figur 4 Støvsug hår og tråder ved hjelp av fugemunnstykket. Figur 5 䡲 Ved kraftig tilsmussing eller tiltetning kan dysen åpnes. 䡲 Sett dysen i midtstilling, trykk på låseknappen og skyv dysen i pilens retning. Figur 6 For enklere rengjøring kan drivhjulet tas ut av dysen. Figur 7 䡲 Sett i hjulet og lukk dekslet. 䡲 Skyv dysen forover igjen. Holderen på drivakselen må sitte korrekt før lukking, ellers kan ikke dekselet lukkes. ! Med forbehold om tekniske endringer. sv fi Veckla ut bildsidan! Käännä kuvasivu esiin! Start av dammsugaren Käyttöönotto Bild 1 Sätt på turbo-dynmunstycket på dammsugarslangens handtag. Den ger grundlig rengöring av stoppade möbler, madrasser osv. Sätt effekten på max då du arbetar med borsten. Kuva 1 Aseta turbo-huonekalusuulake pölynimuriletkun kahvaan. Se puhdistaa pehmustetut huonekalut, matot jne. erittäin tehokkaasti. Säädä imuteho maksimiteholle, kun työskentelet harjan kanssa. Varning! Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor är slitna. Huomio! Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vahingoista. ! Skötsel och vård alltid av dammsugaren och dra ur kontakten ! Stäng innan du utför något rengöringsarbete på den. Bild 2 Ta av turbo-dynmunstycket från handtaget. Bild 3 Skär av alla hårstrån och trådar som lagt sig kring valsen med hjälp av en sax. Bild 4 Sug upp hårstråna och trådarna med hjälp av fogmunstycket. Bild 5 䡲 Vid stark nedsmutsning eller förstoppning kan munstycket öppnas. 䡲 Ställ för detta hylsan i mellersta läge, tryck på knappen och skjut hylsan i pilens riktning. Bild 6 Ta ur drivhjulet från munstycket för lättare rengöring. Bild 7 䡲 Sätt i hjulet och stäng till. 䡲 Skjut hylsan framåt igen. Hållaren till drivaxeln måste sitta korrekt, annars kan locket inte stängas. ! Med förbehåll för tekniska ändringar. ! Hoito pölynimuri aina pois päältä ja irrota pistoke ! Kytke pistorasiasta ennen kuin puhdistat laitetta. Kuva 2 Poista turbo-huonekalusuulake kahvasta. Kuva 3 Leikkaa kaikki telan ympäri kiertyneet hiukset ja langanpätkät saksilla poikki. Kuva 4 Imuroi hiukset ja langanpätkät irti rakosuulakkeen avulla. Kuva 5 䡲 Jos suulake on hyvin likainen tai tukkeutunut, se voidaan myös avata. 䡲 Laita sitä varten holkki keskiasentoon, paina lukitusnuppia ja työnnä holkki nuolen suuntaan. Kuva 6 Ota käyttöpyörä pois paikaltaan puhdistuksen helpottamiseksi. Kuva 7 䡲 Laita pyörä paikalleen ja sulje kansi. 䡲 Työnnä holkki taas eteenpäin. Käyttöakselin pidikkeen pitää olla ennen sulkemista kunnolla paikallaan, kantta ei saa muutoin suljettua. ! Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. 27 es ¡Abrir el desplegable lateral! Figura 7 䡲 Colocar la rueda y cerrar la tapa. 䡲 Volver a empujar la pieza del tubo hacia delante. soporte del eje motriz ha de encajar ! Elcorrectamente antes de cerrar. En caso contrario, no se podrá cerrar la tapa. Quedan reservadas las modificaciones técnicas. Puesta en marcha Figura 1 Introducir la boquilla turbo para tapicería en la empuñadura del tubo de la manguera de aspiración. Garantiza una limpieza a fondo de los muebles tapizados, colchones, etc. el rendimiento de aspiración al máximo, ! Poner cuando use el cepillo. ¡Atención! Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas. Cuidados siempre la aspiradora y extraer el ! Desenchufar enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. Figura 2 Extraer la boquilla turbo para tapicería de la empuñadura. Figura 3 Cortar los pelos o hilos enredados en el rodillo con ayuda de unas tijeras. Figura 4 Aspirar los pelos e hilos con ayuda de la boquilla para juntas. Figura 5 䡲 Abrir la boquilla en caso de que haya mucha suciedad u obstrucción. 䡲 En tal caso, poner la pieza del tubo en la posición media, pulsar el botón de enclavamiento y empujar el tubo en la dirección de la flecha. Figura 6 Extraer la rueda motriz de la boquilla para limpiar fácilmente. 28 pt Desdobre, por favor, as páginas com figuras! Figura 6 Para facilitar a limpeza, retire a roda motriz do bocal. Figura 7 䡲 Coloque a roda e feche a tampa. 䡲 Arraste novamente a manga para a frente. suporte do eixo motor deve estar bem assente ! Oantes do fecho, caso contrário não é possível fechar a tampa. O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas. Colocação em funcionamento Figura 1 Aplique o bocal para estofos turbo na pega do tubo do aspirador. Este acessório destina-se a uma limpeza profunda de mobiliário estofado, colchões, etc. trabalhar com a escova, regule a potência de ! Se aspiração para o máximo. Atenção! Dependendo das características do pavimento (p.ex., azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado. Manutenção sempre o aspirador e retire a ficha da ! Desligue tomada, antes de proceder a qualquer trabalho de limpeza. Figura 2 Retire o bocal para estofos turbo da pega. Figura 3 Com a ajuda de uma tesoura, corte todos os cabelos ou fios enrolados à volta do cilindro. Figura 4 Com a ajuda do bocal para fendas, aspire cabelos e fios. Figura 5 䡲 No caso de forte sujidade ou de entupimento, pode abrir-se o bocal. 䡲 Para isso coloque a manga na posição central, prima o botão de bloqueio e arraste a manga na direcção da seta. 29 el Παρακαλούμε ξεδιπλώστε τη σελίδα με τις εικόνες! Εικ. 5 䡲 Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης ή φραγής μπορείτε να ανοίξετε το στόμιο αναρρόφησης. 䡲 Γι’ αυτό θέστε το δακτύλιο στη μεσαία θέση, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και σπρώξτε το δακτύλιο προς την κατεύθυνση του βέλους. Εικ. 6 Για τον ευκολότερο καθαρισμό αφαιρέστε τον τροχό κίνησης από το στόμιο. Εικ. 7 䡲 Τοποθετήστε τον τροχό και κλείστε το κάλυμμα. 䡲 Σπρώξτε ξανά το δακτύλιο προς τα εμπρός. Θέση σε λειτουργία 1 Εικ. Περάστε το στόμιο αναρρόφηση για το σκούπισμα ταπετσαριών τούρμπο στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας. Αυτό φροντίζει για ιδιαίτερα αποτελεσματικό καθάρισμα των επίπλων με ταπετσαρία, των στρωμάτων, κτλ. εργάζεστε με τη βούρτσα, ρυθμίστε την ισχύ ! Όταν αναρρόφησης στο μέγιστο. Προσοχή! Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω επιφάνεια του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου. Φροντίδα πάντοτε την ηλεκτρική σκούπα και ! Απενεργοποιείτε τραβάτε το φις από την πρίζα του ρεύματος, προτού να εκτελέσετε οποιεσδήποτε εργασίες καθαρισμού. Εικ. 2 Αφαιρέστε το στόμιο αναρρόφηση για το σκούπισμα ταπετσαριών τούρμπο από τη χειρολαβή. Εικ. 3 Με τη βοήθεια ενός ψαλιδιού κόψτε όλες τις τρίχες και τις κλωστές που είναι τυλιγμένες γύρω από τον κύλινδρο. Εικ. 4 Με τη βοήθεια ενός στομίου αναρρόφησης για το σκούπισμα γωνιών αναρροφήστε τις τρίχες και τις κλωστές. 30 στήριγμα του κινητήριου άξονα πρέπει να είναι ! Τοσωστά τοποθετημένο πριν το κλείσιμο, διαφορετικά δεν μπορεί να κλείσει το κάλυμμα. Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών. pl tr Lütfen resimli sayfayı açınız! Należy rozłożyć stronę z ilustracjami! Çalıştırılması Uruchomienie Resim 1 Turbo-döşeme süpürme başlığını elektrikli süpürge hortumunun el tutamağına takınız. Minderli mobilyaların, döşeklerin vb. derinlemesine temizlenmesi için kullanılır. Fırça ile temizlik yapıyorsanız emme gücünü maksimum konuma getiriniz. ! Rysunek 1 Turboszczotkę do tapicerki nasadzić na uchwyt węża ssącego. Szczotka zapewnia szczególnie dokładne czyszczenie mebli tapicerskich, materacy itp. Podczas odkurzania z użyciem szczotki należy nastawić maksymalną moc ssania. Dikkat! Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn. sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez. Uwaga! W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg. Bakım Konserwacja bir temizlik yapmadan önce elektrikli ! Herhangi süpürgeyi daima kapatınız ve fişi prizden çekiniz. przystąpieniem do czyszczenia zawsze ! Przed wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Resim 2 Turbo-döşeme süpürme başlığı, süpürme borusundan çıkarılmalıdır. Rysunek 2 Zdjąć turboszczotkę do tapicerki z uchwytu. Resim 3 Makas yardımı ile silindirin altına yapışan saç veya iplikleri kesiniz. Resim 4 Kenar süpürme başlığı ile saç ve ipleri çekiniz. ! Rysunek 3 Za pomocą nożyczek poprzecinać wszystkie włosy i nici ponawijane na wałek. Rysunek 4 Nici i włosy odkurzać używając ssawki do szczelin. Resim 5 䡲 Aşırı kirlenme veya tıkanma durumunda başlığın içini açabilirsiniz. 䡲 Kovanı orta konuma getirmek için ara verme düğmesine basıp kovanı ok yönünde itiniz. Rysunek 5 䡲 W przypadku silnego zabrudzenia lub zapchania szczotkę można otworzyć. 䡲 W tym celu obrócić tuleję na środek, nacisnąć przycisk zatrzaskowy i przesunąć tuleję zgodnie z kierunkiem strzałki. Resim 6 Daha yüzeysel temizlik için tahrik kolunu başlıktan çıkarınız. Rysunek 6 Dla ułatwienia czyszczenia wyjąć koło napędowe ze szczotki. Resim 7 䡲 Kolu yerleştiriniz ve kapağı kapatınız. 䡲 Kovanı tekrar öne doğru itiniz. Tahrik aksının tutucusu, kapatmadan önce doğru yerleştirilmelidir aksi takdirde kapak kapatılamaz. Rysunek 7 䡲 Włożyć koło i zamknąć pokrywę. 䡲 Z powrotem przesunąć tuleję do przodu. Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że oś napędowa koła jest prawidłowo zamocowana, w przeciwnym razie zamknięcie pokrywy nie będzie możliwe. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. ! Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkına sahiptir. ! 31 hu bg Hajtsa ki a képeket tartalmazó oldalt. Моля разгънете страницата с фигурите! Üzembe helyezés Пускане в действие ábra 1 Helyezze a Turbó szőnyegtisztító fejet a porszívócső kézi fogantyújára. Gondoskodik a kárpitozott bútorok, matracok stb. különösen alapos tisztításáról. Ha a kefével kíván dolgozni, állítsa a szívóteljesítményt a maximumra. Фиг. 1 Поставете турбодюзата за тапицерия на ръкохватката на маркуча за прахоулавяне. Тя осигурява мнго основно почистване на меки мебели, матраци и т.н. ! Figyelem! A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott szívófej okoz. Ápolás porszívót mindig kapcsolja ki és a dugót húzza ki ! Aa dugaszoló aljzatból, mielőtt bármilyen tisztítási műveletet végezne. смукателната мощност на максимум, ! Настройте когато работите с четката. Внимание! Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр. грапави, рустикални плочки) се износват до известна степен. Затова на редовни интервали от време Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху чувствителни твърди подове като паркет или линолеум. Производителят не поема отговорност за евентуални щети, които се причиняват от износена подова дюза. Поддържане изключвайте прахосмукачката и ! Винаги изваждайте щепсела от контакта, преди да извършвате някакви работи по почистване. ábra 2 Vegye le a Turbó szőnyegtisztító fejet a kézi fogantyúról. Фиг. 2 Свалете турбодюзата за тапицерия от ръкохватката. ábra 3 Egy olló segítségével vágjon át minden a hengerre tekeredett hajszálat és szöszt. Фиг. 3 Срежете с ножица всички намотани около валяка косми и конци. ábra 4 A szöszt és a szőrt a keskeny szívófejjel porszívózza össze. Фиг. 4 Изсмучете с дюзата за фуги космите и конците. ábra 5 䡲 Erősebb szennyezettség vagy dugulás esetén a ”Profi” szőnyegtisztító fej kinyitható. 䡲 Ehhez állítsa a hüvelyt középre, nyomja le a biztosítógombot, és tolja a szőnyegtisztító fejet a nyíl irányába. ábra 6 Az enyhébb tisztításhoz vegye ki a hajtókereket a szőnyegtisztító fejből. ábra 7 䡲 Helyezze be a kereket, és zárja le a fedelet. 䡲 Tolja előre ismét a hüvelyt. A hajtótengely tartójának a zárás előtt megfelelően kell állnia, különben a fedél nem zárható. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. 32 ! Фиг. 5 䡲 При силни замърсявания или запушване дюзата може да се отвори. 䡲 За целта поставете втулката в средно положение, натиснете фиксиращото копче и плъзнете втулката по посока на стрелката. Фиг. 6 За по-лесно почистване извадете задвижващото колело от дюзата. Фиг. 7 䡲 Поставете колелото и затворете капака. 䡲 Плъзнете отново напред втулката. Преди затварянето държачът на задвижващия мост трябва да лежи правилно, в противен случай капакът не може да се затвори. Запазени права за технически изменения. ! ru Разверните страницы с рисунками! Рис. 5 䡲 При сильном загрязнении или забивании можно раскрыть щётку. 䡲 Для этого поверните втулку так, чтобы кнопкафиксатор оказалась посередине прорези, нажмите кнопку и сдвиньте втулку в направлении стрелки. Рис. 6 Для облегчения очистки выньте приводное колесико из насадки. Рис. 7 䡲 Установите колесико и закройте крышку. 䡲 Снова опустите втулку к щётке. Подготовка к работе 1 Рис. Насадите турбощётку для мягкой мебели на ручку шлага пылесоса. Эта щетка обеспечивает основательное очищение мягкой мебели, матрасов и т. д. приводной оси перед закрытием ! Держатель должен быть правильно установлен, иначе крышка не закроется. Оставляем за собой право на внесение технических изменений. работе с этой щёткой устанавливайте ! При максимальную мощность. Внимание! Насадки для чистки пола/ковра подвергаются определённому износу, в зависимости от характеристик вашего твёрдых напольного покрытия (например, шероховатая, грубая напольная плитка). В связи с этим, необходимо через регулярные промежутки времени контролировать состояния рабочей поверхности насадки. Изношенные, с заострившимися краями рабочие поверхности насадки могут привести к повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий, таких, как паркет или линолеум. Производитель не несёт ответственности за возможные повреждения, которые вызваны изношенной насадкой для пола. Уход чем начинать любые работы по очистке ! Прежде пылесоса, выключите его и выньте штекер из розетки. Рис. 2 Снимите турбощётку для мягкой мебели с ручки. Рис. 3 Разрежьте ножницами намотавшиеся на валик нитки и волосы. Рис. 4 Удалите нитки и волосы с помощью щелевой насадки. 33 ro Vă rugăm deschideţi pe partea cu imaginea! uk Розгорніть сторінки з рисунками! Punerea în funcţiune Fig. 1 Puneţi peria pentru tapiţerie turbo pe mânerul furtunului aspiratorului. Aceasta ajută la o foarte bună curăţare a tapiţeriilor de mobilă, saltelelor, etc. Setaţi capacitatea de aspirare la maxim atunci când utilizaţi peria. ! Atenţie! În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate, gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de uzura duzei de podea. Întreţinere opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecherul ! Întotdeauna din priză înainte de orice lucrare de curăţare. Fig. 2 Scoateţi peria turbo pentru tapiţerie de pe mâner. Fig. 3 Tăiaţi cu ajutorul unor foarfece toate firele de păr sau textile prinse pe role. Fig. 4 Cu ajutorul duzei pentru spaţii înguste aspiraţi firele de păr sau textile. Fig. 5 䡲 În cazul unor cantităţi mari de mizerie sau în caz de înfundare duza poate fi deschisă. 䡲 În acest sens aduceţi carcasa în poziţie mediană, apăsaţi butonul şi împingeţi carcasa în direcţia săgeţii. Fig. 6 Pentru o curăţare mai facilă scoateţi rotiţa din duză. Fig. 7 䡲 Introduceţi rotiţa şi închideţi capacul. 䡲 Împingeţi carcasa înapoi la loc. Suportul osiei motoare trebuie să fie corect poziţionat înainte de închidere, altfel capacul nu se poate închide. ! Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice. 34 Підготовка до роботи Рис. 1 Установіть турбощітку для м'яких меблів на ручку від шлангу пилососа. Вона допоможе Вам ретельно очистити м'які меблі, матраци тощо. із цією щіткою, встановіть пилосос на ! Працюючи максимальну потужність. Увага! У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги (наприклад, шорстка груба плитка) насадка для підлоги може швидко зношуватися. Тому потрібно регулярно перевіряти нижню частину насадки. Зношена нижня частина насадки з гострими краями може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу, наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не відповідатиме за можливі збитки, спричинені зношеною насадкою для підлоги. Обслуговування Ви збираєтеся почистити будь-яку деталь ! Якщо пилососа, спочатку відключіть його від електромережі. Рис. 2 Зніміть турбощітку для м'яких меблів з ручки. Рис. 3 Ножицями відріжте усі волосини або волокна, які намоталися на вал. Рис. 4 За допомогою вузької насадки зберіть всі волосини та волокна. Рис. 5 䡲 При сильному забрудненні або засміченні відкрийте насадку. 䡲 Для цього встановіть гільзу у середнє положення, натисніть клавішу блокатора та пересуньте гільзу у напрямку стрілки. Рис. 6 Витягніть приводне колесе із насадки, щоб його можна було легше чистити. ar .Qƒ°üdG áëØ°U Oôa ≈Lôj Рис. 7 䡲 Встановіть колесо та закрийте кришку. 䡲 Знову пересуньте гільзу уперед. приводної осі необхідно встановити у ! Тримач правильне положення, в іншому випадку кришка не закриється. Технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. 𫨰ûàdG 1 IQƒ°U ΩƒWôN ¢†Ñ≤e ≈∏Y ƒHÎdG äÉ°ThôØŸG ∞«¶æJ ¢SCGQ Ö«cÎH ºb .á°ùæμŸG ÉØ«¶æJ ¬aÓNh ÖJGôŸGh çÉKC’G äÉ°ThôØe ∞«¶æJ ≈∏Y πª©J »gh .Gó«L ! ‘ IÉ°TôØdG Ωóîà°ùJ ÉeóæY ,áLQO ≈°übCG ≈∏Y §Ø°ûdG Iƒb §Ñ°VG .∞«¶æàdG á°ùæμŸÉH ájÉæ©dG πÑb ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ´õfh á°ùæμŸG ±É≤jEG ≈∏Y ɪFGO ¢UôMG .á°ùæμª∏d ∞«¶æJ ∫ɪYCG ájCÉH ΩÉ«≤dG 2 ! IQƒ°U .¢†Ñ≤ŸG øe ƒHÎdG äÉ°ThôØŸG ∞«¶æJ ¢SCGQ ™∏NG 3 IQƒ°U $R\WNMG;> O8@V' D1GXC,')T CG ô©°ûdG πc ™£bG 4 IQƒ°U .¥ƒ≤°ûdG ∞«¶æJ ¢SCWNMG;>,')T O<;Q(1;Q3 5 IQƒ°U hCG Iójó°T äÉNÉ°ùJG OƒLh ádÉM ‘ ∞«¶æàdG ¢SCGQ íàa øμÁ ¯ .É¡H OGó°ùfG ZX(/;3 (; C9;'D@X:(@;^PW>)\X ¯ 3#;SY>2D@X:^"OKG3 E)@HG 6 IQƒ°U .∞«¶æàdG ¢SCGQ øe ¿GQhódG á∏éY ™∏NG ∞«¶æàdG á«∏ªY π«¡°ùàd 7 IQƒ°U >%/]XCGh á∏é©dG Ö«cÎH ºb ¯ .ΩÉeCÓd iôNC OD@X:^"OKG3 ¯ πÑb í«ë°U πμ°ûH ¿GQhódG Qƒfi â«ÑãJ á∏«°Sh ô≤à°ùJ ¿CG Öéj .AÉ£¨dG ≥∏¨æj ø∏a ’EGh ≥∏¨dG ! .á«æa äÓjó©J ∫ÉNOE]K61GK 35 Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & =XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ Tel.: 0911 70 440 040 mailto:[email protected] :LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU erreichbar. AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances FZE 5RXQG$ERXW 3ORW1U02$ Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/ae AL Republika e Shqiperise, Albania ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati “Matrix Konstruksion”, .DWLGKH 7LUDQH 7HO )D[ mailto:[email protected] EXPERT SERVIS Rruga e Kavajes, .XOOD%1U.DWL, 7LUDQH Tel.: 4 480 6061 7HO )D[ &HO mailto:[email protected] AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH :HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH 4XHOOHQVWUDVVHD 1100 Wien Online Reparaturannahme, (UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH weitere Infos unter: www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ 7HO mailto:[email protected] :LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU Sie erreichbar. AU Australia %6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG *DWH&HQWUH5RDG Clayton, Victoria 3168 Tel.: 1300 369 744* Fax: 1300 306 818 mailto:[email protected] www.bosch-home.com.au 0R)UKRXUV 01/17 36 BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina ³+,*+´GRR *UDGDþDþNDE 71000 Sarajevo 7HO )D[ mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. $YHQXHGX/DHUEHHN Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.be BG Bulgaria %6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22' Ʉ7VDULJUDGVNR&KDXVVH%OYG (XURSHDQ7UDGH&HQWHU%XLOGLQJWKÀRRU 6R¿D 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch.home.bg BH Bahrain, Khalaifat Est. 32%R[ Manama 7HO mailto:[email protected] %< % HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ 222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´ ɬɟɥ PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG :HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH )DKUZHLGVWUDVVH *HUROGVZLO mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected] Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected] www.bosch-home.com &< & \SUXVȀȪʌȡȠȢ BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. (JRPL1LNRVLD /HINRVLD Tel.: 7777 8007 )D[ mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy &= ý HVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF %6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR )LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ 3HNDĜVNiE 3UDKD 7HO )D[ www.bosch-home.com/cz DK Danmark, Denmark %6++YLGHYDUHU$6 Telegrafvej 4 %DOOHUXS 7HO Fax: 44 89 89 86 mailto:[email protected] ZZZERVFKKRPHGN EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ 7ULWQ 11313 Tallinn 7HO )D[ mailto:[email protected] www.simson.ee 5HQHUNL.DXEDQGXVH2h 7DPPVDDUHWHH% (XURQLFVLNDXSOXVHV 7DOOLQQ 7HO )D[ PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH www.renerk.ee Eliser OÜ 0XVWDPlHWHH 7DOOLQQ 7HO PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH ES España, Spain %6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$ 6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH Parque Empresarial PLAZA, &0DQIUHGRQLD =DUDJR]D 7HOR )D[ PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP www.bosch-home.es FI Suomi, Finland %6+.RGLQNRQHHW2\ ,WlODKGHQNDWX$3/ +HOVLQNL 7HO )D[ mailto:[email protected] ZZZERVFKKRPH¿ /DQNDSXKHOLPHVWDVQWSXKHOX VQWPLQ DOY 0DWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKHOX VQWPLQ DOY FR France %6+(OHFWURPpQDJHU6$6 UXH$UGRLQ±&6 6$,1728(1FHGH[ 6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0,40 € / min mailto:[email protected] 6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW Accessoires: 0,40 € / min www.bosch-home.fr GB Great Britain %6++RPH$SSOLDQFHV/WG *UDQG8QLRQ+RXVH 2OG:ROYHUWRQ5RDG Wolverton 0LOWRQ.H\QHV0.37 7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW www.bosch-home.co.uk RUFDOO7HO &DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHUIRU exact charges *5 *UHHFHǼȜȜȐȢ BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & 3RWDPRX .L¿VLD ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠIJȘȜȑijȦȞȠ ǹıIJȚțȒȤȡȑȦıȘ mailto:[email protected] www.bosch-home.gr HK Hong Kong, %6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG 8QLW UG)ORRU North Block, Skyway House, 6KDP0RQJ5RDG Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.cn HR Hrvatska, Croatia %6+NXüQLXUHÿDMLGRR .QH]D%UDQLPLUD 10000 Zagreb 7HO Fax: 01 640 36 03 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/hr +8 0DJ\DURUV]iJ+XQJDU\ %6++i]WDUWiVL.pV]OpN .HUHVNHGHOPL.IW +i]WDUWiVLJpSHNPiUNDV]HUYL]H .LUiO\KiJyWpU %XGDSHVW +LEDEHMHOHQWpV 7HO )D[ mailto:[email protected] $ONDWUpV]UHQGHOpV 7HO )D[ PDLOWRDONDWUHV]UHQGHOHV#EVKKX www.bosch-home.com/hu IE Republic of Ireland %6++RPH$SSOLDQFHV/WG 8QLW)%DOO\PRXQW'ULYH %DOO\PRXQW,QGXVWULDO(VWDWH Walkinstown 'XEOLQ 6HUYLFH5HTXHVWV6SDUHVDQG$FFHVVRULHV 7HO )D[ www.bosch-home.co.uk *0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute. IL Israel, &6%+RPH$SSOLDQFH/WG 1, Hamasger St. 1RUWK,QGXVWULDO3DUN /RG 7HO )D[ PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO www.bosch-home.co.il LU Luxembourg %6+pOHFWURPpQDJHUV6$ =,%UHHGHZHXHV 6HQQLQJHUEHUJ 7HO )D[ Reparaturen: [email protected] Ersatzteile: [email protected] www.bosch-home.com/lu ,1 ,QGLD%KƗUDW %6++RXVHKROG$SSOLDQFHV 0IJ3YW/WG$UHQD+RXVH0DLQ%OGJ QG)ORRU 3ORW1R5RDG1R 0,'&$QGKHUL(DVW Mumbai 400 093 7ROO)UHH www.bosch-home.com/in LV Latvija, Latvia SIA “General Serviss” %XƺƺXLHODF 1067 Riga 7HO mailto:[email protected] www.serviscentrs.lv * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V IS Iceland 6PLWK 1RUODQGKI Noatuni 4 5H\NMDYLN 7HO )D[ www.sminor.is IT Italia, Italy %6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$ Via. M. Nizzoli 1 0LODQR 0, 1XPHURYHUGH mailto:[email protected] www.bosch-home.com/it .= . D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich -DQJHOGLQDVWU Shimkent 160018 7HO mailto:[email protected] LB Lebanon, Teheni, Hana & Co. %RXOHYDUG'RUD%H\URXWK P.O. Box 90449 -GHLGHK 7HO mailto:[email protected] LT Lietuva, Lithuania 6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$% -RQDYRVJ .DXQDV 7HO )D[ www.senukai.lt 8$%³$*6HUYLFH´ 5.DODQWRVJ .DXQDV 7HO Fax: 037 331 363 mailto:[email protected] www.agservice.lt %DOWLF&RQWLQHQW/WG /XNãLRJ 9LOQLXV 7HO )D[ mailto:[email protected] www.balticcontinent.lt Elkor Serviss %ULYLEDVJDWYH 1039 Riga 7HO )D[ mailto:[email protected] www.elkorserviss.lv Sia Elektronika-Serviss 7DGDLƷXLHOD 1004 Riga Tel.: 067 717 060 )D[ mailto:[email protected] www.elektronika.lv MD Moldova 65/³5LDOWR6WXGLR´ ɭɥɓɭɫɟɜɚ Ʉɢɲɢɧɟɜ ɬɟɥɮɚɤɫ PDLOWRERVFKPG#PDLOUX ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc 8O6ORERGH 84000 Bijelo Polje 7HO)D[ 0RELO mailto:[email protected] 0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ GORENEC -DQH6DQGDQVNLORN 1000 Skopje 7HO Mobil: 070 697 463 mailto:[email protected] MT Malta 2[IRUG+RXVH/WG 1RWDELOH5RDG Mriehel BKR 14 7HO )D[ ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments 0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX 0DOp 7HO PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH# lintel.com.mv 37 NL Nederlande, Netherlands %6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9 Taurusavenue 36 /6+RRIGGRUS 6WRULQJVPHOGLQJ 7HO )D[ mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com 2QGHUGHOHQYHUNRRS 7HO )D[ PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP www.bosch-home.nl NO Norge, Norway %6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6 Grensesvingen 9 0661 Oslo 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.no NZ New Zealand %6++RPH$SSOLDQFHV/WG 8QLW)2UELW'ULYH Mairangi Bay $XFNODQG 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.co.nz * Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V PL Polska, Poland %6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD Domowego sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 :DUV]DZD Centrala Serwisu 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.pl PT Portugal %6+3(OHFWURGRPpVWLFRV 6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD 5XD$OWRGR0RQWLMRQ &DUQD[LGH 7HO )D[ PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW# bshg.com www.bosch-home.pt RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, QUVHFW %XFXUHVWL 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.ro 58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ 222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´ &HSɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɆɚɥɚɹɄɚɥ\ɠɫɤɚɹ Ɇɨɫɤɜɚ ɬɟɥ PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP www.bosch-home.com SA Kingdom Saudi Arabia, $EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG BOSCH Service centre, .LOR2OG0DNNDK5RDG 1H[WWR7R\RWD -DPLDK'LVW P.O.Box 7997 -HGGDK 7HO mailto:[email protected] www.aljelectronics.com.sa SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB /DQGVYlJHQ 6ROQD 7HOORFDOUDWH mailto:[email protected] www.bosch-home.se SG Singapore, %6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG %ORFN$QJ0R.LR$YHQXH #01-01 Techplace 1 6LQJDSRUH 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.com.sg 0R)UDPWRSP6DDPWRSP H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V SI Slovenija, Slovenia %6++LãQLDSDUDWLGRR Litostrojska 48 1000 Ljubljana 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.com/si SK Slovensko, Slovakia %6+GRPiFLVSRWĜHELþHVUR 2UJDQL]DþQi]ORåND%UDWLVODYD Galvaniho 17/C %UDWLVODYD 7HO mailto:[email protected] www.bosch-home.com/sk TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi %DONDQ&DGGHVL1R 34771 Ümraniye, Istanbul 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.com/tr dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH &HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU 38 TW Taiwan, 台湾 āĵʿ๐ǷăבĀ॥्Ȉϱ֡뻟 ̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟 DzઅϢ˖ʖϠ %6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG хЀ̤ʯܯҟिŔى80̷11֛ 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. Taipei City 11493 Tel.: 0800 368 888 )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.com.tw 8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ 72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´ ɬɟɥ mailto:[email protected] www.bosch-home.com.ua XK Kosovo Service-General SH.P.K. Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj 7HO 7HO mailto:a_service@ gama-electronics.com XS Srbija, Serbia %6+.XüQLDSDUDWLGRR 0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå 1RYL%HRJUDG 7HO )D[ mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs ZA South Africa %6++RPH$SSOLDQFHV 3W\ /WG WK5RDG5DQGMHVSDUN 3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN 0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ 7HO Fax: 086 617 1780 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/za nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. de Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. en This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. fr Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. it Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. no Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. sv Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. fi Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. es Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. 39 hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. bg pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. el Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. tr Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir. pl To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. 40 Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди ru Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов. ro Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi. uk Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. ar (! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU % "(%' $(' '( '!' "% # ( $%#! ((waste electrical and electronic equipment - WEEE ' ($. ( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #" #' "( %$! # "(($ $(' '( '!' %( $! !. DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest przedloźenie dowodu zakupu. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. AE NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. 41 RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа. HU Garanciális feltételek A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számúKorm. kormányrendelet szabályozza.A72 órán garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) rendelet szabályozza. vásárlástól belüli meghibásodas esetén a készüléket aesetén kereskedelem cserélia ki. Ezután cseréjéről dönt. számított 72 órán belüli meghibásodás a kereskedő készülék vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabbbiztositása javítás esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, elvégzéséről. szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazológaranciális számlával feltételt részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett a garancia elvesztését vonhatja tarthat is igényt. A használati utasítás be nem tartása, garanciajaggyel kerülnek forgalomba. maga után. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatás jogát fenntartjuk. RO Garanţie Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare. UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª Ù¥ÏË ‚ ͇ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È. 襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛. 42 ǵȡȠȚǼȖȖȪȘıȘȢ Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȝĮȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓțȠıȚ IJİııȐȡȦȞ ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢ ĮȖȠȡȐȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ șİȦȡȘȝȑȞȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ īȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘİʌȓįİȚȟȘIJȘȢșİȦȡȘȝȑȞȘȢĮʌȩįİȚȟȘȢĮȖȠȡȐȢıIJȘȞȠʌȠȓĮĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠIJȪʌȠȢ țĮȚIJȠȝȠȞIJȑȜȠIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ǾİIJĮȚȡİȓĮȝȑıĮıIJĮĮȞȦIJȑȡȦȤȡȠȞȚțȐȩȡȚĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȜȘȝȝİȜȠȪȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȞĮȜĮȝ ȕȐȞİȚIJȘȞȣʌȠȤȡȑȦıȘIJȘȢİʌĮȞĮijȠȡȐȢIJȘȢıİȠȝĮȜȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȘȢĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢțȐșİIJȣȤȩȞİȜĮIJIJȦȝĮ IJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢ ʌȜȘȞIJȦȞĮȞĮȜȫıȚȝȦȞțĮȚIJȦȞİȣʌĮșȫȞȩʌȦȢIJĮȖȣȐȜȚȞĮȜĮȝʌIJȒȡİȢțȜʌ ǹʌĮȡĮȓIJȘIJȘʌȡȠȨ ʌȩșİıȘȖȚĮȞĮȚıȤȪİȚȘİȖȖȪȘıȘİȓȞĮȚȘȝȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȞĮʌȡȠȑȡȤİIJĮȚĮʌȩIJȘȞʌȜȘȝȝİȜȒțĮIJĮıțİȣȒ IJȘȢțĮȚȩȤȚİʌȓʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJȚĮʌȩțĮțȒȤȡȒıȘȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢIJȘȢ ıȣıțİȣȒȢĮțĮIJȐȜȜȘȜȘıȣȞIJȒȡȘıȘĮʌȩʌȡȩıȦʌĮȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮĮʌȩIJȘȞ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ ȒĮʌȩİȟȦȖİȞİȓȢʌĮȡȐȖȠȞIJİȢȩʌȦȢįȚĮțȠʌȑȢȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢȒįȚĮijȠȡȠʌȠȓȘıȘȢIJȘȢIJȐıȘȢțȜʌ ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓıȦıIJȐȜȩȖȦIJȘȢțĮIJĮıțİȣȒȢIJȠȣțĮȚİijȩıȠȞȘʌȜȘȝȝİȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİțįȘȜȫșȘțİțĮIJȐIJȘȞʌİȡȓȠįȠİȖȖȪȘıȘȢȘȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼșĮIJȠİʌȚıțİȣȐıİȚȝİıțȠʌȩIJȘȤȡȒıȘȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİȤȦȡȓȢȞĮȣʌȐȡȟİȚ ȤȡȑȦıȘȖȚĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐȒIJȘȞİȡȖĮıȓĮ ǻİȞțĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȘȠȚțȓȞįȣȞȠȚʌȠȣıȤİIJȓȗȠȞIJĮȚȝİIJʌȝİIJĮijȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȠȢİʌȚıțİȣȒ ıIJȠȞȝİIJĮʌȦȜȘIJȒȒʌȡȠȢIJȘȞȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢ ȒʌȡȠȢIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢ ǹǺǼ İijȩıȠȞ įİȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ %6+ ȅȚțȚĮțȑȢ ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ Ȓ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ Įʌ¶ ĮȣIJȒȞʌȡȩıȦʌȠ ǵȜİȢȠȚİʌȚıțİȣȑȢIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȞIJĮȚĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚțĮȞȑȞĮʌȡȠȧȩȞʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȑȡĮȞIJȦȞʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞȖȚĮIJȚȢȠʌȠȓİȢțĮIJĮ ıțİȣȐıIJȘțİ ʌȤȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ ǾİȖȖȪȘıȘțĮȜȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒʌĮȪİȚĮȞĮʌȠțȠȜȜȘșȠȪȞĮȜȜȠȚȦșȠȪȞȒ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșȠȪȞȝİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİIJȡȩʌȠȠȚIJĮȚȞȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢȒȠȚİȚįȚțȑȢįȚĮțȡȚIJȚțȑȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJİȢİIJȚțȑIJİȢİʌȓIJȦȞ ȠʌȠȓȦȞĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠĮȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢȒȘȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚ ±ǼʌȚıțİȣȑȢȝİIJĮIJȡȠʌȑȢȒțĮșĮȡȚıȝȠȪȢʌȠȣȑȜĮȕĮȞȤȫȡĮıİțȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠĮʌȩIJȘȞ %6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ ±ȁȐșȠȢ ȤȡȒıȘ ȣʌİȡȕȠȜȚțȒ ȤȡȒıȘ ȤİȚȡȚıȝȩ Ȓ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȝȘ ıȪȝijȦȞȠ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮȤȡȒıȘȢțĮȚȒıIJĮıȤİIJȚțȐȑȖȖȡĮijĮȤȡȒıȘȢıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ IJȘȢʌȜȘȝȝİȜȠȪȢijȪȜĮȟȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢIJȘȢʌIJȫıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢțȜʌ ±ȆȡȠȧȩȞIJĮȝİįȣıĮȞȐȖȞȦıIJȠĮȡȚșȝȩıİȚȡȐȢ ±ǽȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚİȞįİȚțIJȚțȐĮʌȩĮıIJȡĮʌȑȢȞİȡȩȒȣȖȡĮıȓĮijȦIJȚȐʌȩȜİȝȠįȘȝȩıȚİȢĮȞĮIJĮȡĮȤȑȢ ȜȐșȠȢ IJȐıİȚȢ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ ʌĮȡȠȤȒȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ Ȓ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ȜȩȖȠ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ʌȑȡĮȞ Įʌȩ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣıȣȞİȡȖİȓȠȣ ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȓȞİIJĮȚȝȩȞȠİijȩıȠȞįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘİʌȚįȚȩȡșȦıȘIJȘȢțĮIJȩʌȚȞʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ IJȘȢĮįȣȞĮȝȓĮȢİʌȚıțİȣȒȢĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢ ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ ǾțȐșİİʌȚıțİȣȒȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȞȤȡȩȞȠİȖȖȪȘıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮȚȣȜȚțȐʌȠȣĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚıIJȠıȣȞİȡȖİȓȠ %6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ ȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐǹșȒȞĮ ȉǹȀǼȃȉȇǿȀǹȈǾȂǼǿǹǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ ǹșȒȞĮȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞ±ȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐ șİıȞȓțȘȅįȩȢȋȐȜțȘȢȆĮIJȡȚĮȡȤȚțȩȆȣȜĮȓĮȢȠȚȆȣȜĮȓĮȉșșȑȡȝȘ ȆȐIJȡĮȋĮȡĮȜȐȝʌȘȌȘȜȐǹȜȫȞȚĮ ǾȡȐțȜİȚȠ±ȀȡȒIJȘȢȁİȦijǼșȞȚțȒȢǹȞIJȚıIJȐıİȦȢ ȀĮȜĮȝȐǾȡȐțȜİȚȠ ȀȪʌȡȠȢǹȡȤȂĮțĮȡȓȠȣīDzȖțȦȝȘȁİȣțȦıȓĮȀȪʌȡȠȢ ȫȡİȢȘȝȑȡİȢIJȣʌȚțȒȤȡȑȦıȘțȜȒıȘȢʌȡȠȢİșȞȚțȐįȓțIJȣĮ ȆǹȃǼȁȁǹǻǿȀȅȉǾȁǼĭȍȃȅǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ 43 44 45 ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɵɬɨɜɨɣɬɟɯɧɢɤɟɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣɩɨɞɤɨɧɬɪɨɥɟɦɤɨɧɰɟɪɧɚ ȻɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɎɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨɁɚɤɨɧɚɊɎɨɬɧɨɹɛɪɹɝ ʋɎɁɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ ɢɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɡɚɳɢɬɟɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɵɥɟɫɨɫɵ Ɍɨɜɚɪɧɵɣɡɧɚɤ%RVFK ȼɇɂɆȺɇɂȿȺɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɫɬɨɹɧɧɨɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɬɨɦɱɢɫɥɟɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɭɸɬɫɹɉɪɨɞɭɤɰɢɹɪɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɯɨɞɢɬɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɭɸɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɦɭɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɭɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɪɟɤɜɢɡɢɬɚɯɚɤɬɭɚɥɶɧɵɯɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɢɫɪɨɤɚɯɢɯɞɟɣɫɬɜɢɹɚɤɬɭɚɥɶɧɭɸɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨ ɤɥɚɫɫɟɢɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɯɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɚɤɬɭɚɥɶɧɨɦɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɠɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɣɮɭɧɤɰɢɢɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵª ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ ɮɚɤɫ ɄɨɦɩɚɧɢɹɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵªɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚ ɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ ɮɚɤɫ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɜɨɸɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɶɩɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɸɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɬɢɦɟɧɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɧɚɟɞɢɧɨɣɬɚɦɨɠɟɧɧɨɣɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɢɜɤɚɱɟɫɬɜɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɥɢɰɚɚɬɚɤɠɟɜɵɩɨɥɧɹɟɬɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟɁɚɤɨɧɨɦ ɊɎ ʋɎɁ ©Ɉ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢª ɞɥɹ ɥɢɰɚ ɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɢ ɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ ɂɦɩɨɪɬɟɪɨɦ ɜ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɭɸ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɫɟɪɢɣɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɦɨɣ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɈɈɈ ©Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɵɟ ɉɪɢɛɨɪɵª ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝ ɝ ɉɟɬɟɪɝɨɮ ɭɥ Ʉɚɪɥɚ ɋɢɦɟɧɫɚ ɞ ɥɢɬ Ⱥ ɮɢɥɢɚɥ ɜ ɝɆɨɫɤɜɚ ɭɥ Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ ɞ ɬɟɥɟɮɨɧ Ɉɪɝɚɧɢɡɚɰɢɟɣ ɭɤɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɜ ɰɟɥɹɯ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɟɣ ɩɟɪɜɢɱɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɧɚ ɪɵɧɤɟȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɹɜɥɹɟɬɫɹɊɨɛɟɪɬȻɨɲɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ 5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH *PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\ ɘɪɢɞɢɱɟɫɤɢɦ ɥɢɰɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɢɦ ɨɬ ɫɜɨɟɝɨ ɢɦɟɧɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɦ ɡɚ ɟɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɩɪɢɦɟɧɢɦɵɯ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜ ɹɜɥɹɟɬɫɹ Ȼɋɏ ɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟ Ƚɦɛɏ Ʉɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪ Ɇɸɧɯɟɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ %6+ +DXVJHUlWH*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\ ɉɪɢɩɟɪɟɜɨɡɤɟɩɨɝɪɭɡɤɟɪɚɡɝɪɭɡɤɟɢɯɪɚɧɟɧɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɥɟɞɭɟɬɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɚɬɶɫɹɩɨɦɢɦɨɢɡɥɨɠɟɧɧɵɯɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɦ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɧɚɝɪɭɡɤɚɦ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢɢɥɢ ɧɚɪɭɲɟɧɢɸɟɟɭɩɚɤɨɜɤɢ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɭɩɚɤɨɜɤɭɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵɢɞɪɭɝɢɯɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɉɟɪɟɞɩɟɪɟɜɨɡɤɨɣɢɥɢɩɟɪɟɞɚɱɟɣɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟɛɵɜɲɟɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɢɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɭɛɟɞɢɬɶɫɹɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɜɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚɤɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸɜɭɫɥɨɜɢɹɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɜɵɲɟɋɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɧɟɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɧɚɯɨɞɢɜɲɟɣɫɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɞɟɪɠɚɬɶɟɟɜɭɫɥɨɜɢɹɯɤɨɦɧɚɬɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɧɟɫɤɨɥɶɤɨɱɚɫɨɜ ɉɪɚɜɢɥɚɪɟɚɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɩɪɟɞɟɥɹɸɬɫɹɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɹɦɢɪɨɡɧɢɱɧɨɣɬɨɪɝɨɜɥɢɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɝɨɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɍɤɚɡɚɧɢɹɩɨɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɦɨɝɭɬɛɵɬɶɭɬɨɱɧɟɧɵɭɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɵɯɨɪɝɚɧɨɜɢɫɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɫɬɢ Ⱦɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɪɟɚɥɢɡɨɜɚɧɧɨɣɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɞɟɣɫɬɜɢɹɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɷɬɨɬɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧɩɪɢɟɟ ɩɨɫɬɚɜɤɟɩɪɨɞɚɠɟɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɫɬɚɬɶɟɣɁɚɤɨɧɚɊɎɨɡɚɳɢɬɟ ɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɋɪɨɤɫɥɭɠɛɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɭɤɚɡɚɧɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɜɥɢɫɬɨɜɤɟ©ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɨɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɢɫɟɪɜɢɫɧɨɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢª ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɚ ɩɨɦɨɞɟɥɶɧɨɦɭɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɸ ɩɨɥɟ ©(1Uª ɚɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɨɦɭɬɢɩɭ ɩɨɥɟ©7\SHª ɢɬɨɜɚɪɧɨɦɭ ɡɧɚɤɭ %RVFK ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɦ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɢ ɢɥɢ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɛɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɭɟɬɫɹɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣɫɯɟɦɟ (1Uɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣɧɨɦɟɪ!ɢɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ! Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɛɭɤɜɟɧɧɨɰɢɮɪɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɧɨɣ ɧɟ ɛɨɥɟɟ ɫɢɦɜɨɥɨɜ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɩɪɢ ɩɪɨɞɚɠɟ ɢɦɟɧɭɟɦɨɟ ɦɨɞɟɥɶɧɵɦ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɦɨɞɟɥɶɸ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɦɚɪɤɢ %RVFK Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɦɨɞɟɥɶ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɦɟɠɞɭɤɨɞɨɜɵɦɫɥɨɜɨɦ©(1Uªɢɤɨɫɨɣɱɟɪɬɨɣ©ª ɂɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ±ɞɜɭɡɧɚɱɧɨɟɰɢɮɪɨɜɨɟɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɩɪɢɫɜɚɢɜɚɟɦɨɟɟɞɢɧɢɰɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɩɪɨɰɟɫɫɟɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚɢɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɨɣ ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɪɚɡɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬɫɹɜɭɧɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣɮɨɪɦɟɞɥɹɲɢɪɨɤɨɝɨɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɚɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɷɬɨɦɭɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨɭɤɚɡɚɧɢɟɬɨɪɝɨɜɨɝɨɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɢɛɨɪɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɤɚɤɩɨɥɧɨɫɬɶɸɬɚɤɢɱɚɫɬɢɱɧɨɩɪɢɭɫɥɨɜɢɢɱɬɨ ɷɬɨɩɨɡɜɨɥɹɟɬɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɶɞɚɧɧɨɝɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɨɝɨɞɨɤɭɦɟɧɬɚɤɛɵɬɨɜɨɦɭɩɪɢɛɨɪɭɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɟɦɨɦɭɷɬɢɦɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɦɞɨɤɭɦɟɧɬɨɦɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɜɩɪɨɰɟɫɫɟɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɛɵɬɨɜɨɝɨɩɪɢɛɨɪɚɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦɫɹɜ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯɤɧɟɦɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹɩɭɬɟɦɚɧɚɥɢɡɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɢɡɥɨɠɟɧɧɨɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ ȼɫɨɫɬɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɞɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɝɭɬɜɯɨɞɢɬɶɧɚɫɬɨɹɳɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɭɫɥɨɜɢɹɯɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɢɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ Ɇɚɪɤɢɪɨɜɚɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɧɚɬɢɩɨɜɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɩɪɢɛɨɪɚɧɚɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɣɷɬɢɤɟɬɤɟɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚɭɩɚɤɨɜɤɟɩɪɢɛɨɪɚɚɬɚɤɠɟɦɨɠɟɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɢɧɵɦɢɫɩɨɫɨɛɚɦɢɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦɢɞɨɫɬɭɩɧɨɟɢɧɚɝɥɹɞɧɨɟɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɨ ɩɪɢɛɨɪɟɜɦɟɫɬɚɯɩɪɨɞɚɠ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɤɨɬɨɪɚɹɩɪɨɲɥɚɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚɢɢɥɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɦɚɪɤɢɪɭɟɬɫɹɟɞɢɧɵɦɡɧɚɤɨɦɨɛɪɚɳɟɧɢɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɧɚɪɵɧɤɟɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɱɥɟɧɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ ȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɢɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ ɌɊɌɋ ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɫɪɟɞɫɬɜ ɌɊɌɋ Ɉɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɌɊȿȺɗɋ Ɉɛ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɜ ɢɡɞɟɥɢɹɯ ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɢ ɢ ɪɚɞɢɨɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɢ ɫ ɞɚɬɵ ɜɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɟɝɨɜɫɢɥɭ ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɜɵɩɨɥɧɹɸɬɫɹɧɚɪɭɫɫɤɨɦɹɡɵɤɟɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯɹɡɵɤɚɯɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɱɥɟɧɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɨɬɥɢɱɧɵɯɨɬɪɭɫɫɤɨɝɨɩɪɢɧɚɥɢɱɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɜɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟɦɨɠɧɨɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɬɨɪɝɭɸɳɟɣɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢɪɟɡɢɞɟɧɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚɱɥɟɧɚȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɤɨɦɩɥɟɤɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɜɬɨɪɝɨɜɵɯɡɚɥɚɯɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɩɪɨɲɟɧɚɩɨɬɟɥɟɮɨɧɭɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣ©ɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢª ɚɬɚɤɠɟɞɨɫɬɭɩɧɚɜɢɧɬɟɪɧɟɬɟɧɚɫɚɣɬɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹKWWSZZZERVFKKRPHUX 46 ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ Ɍɨɪɝɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ ɬɢɩ Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ ɋɬɪɚɧɚ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ BBH21621 BBH21622 BBH21631 BBH21632 BBH216RB3 BBH625M1 BBHMOVE1N BBHMOVE2N BBHMOVE3N BCH6256N1 BCH65RT25K %&+$7+ BCH6ATH25 BCH6ATH25K BCH6L2561 BCH6ZOOO BGC1U1550 %*&8 BGL252000 BGL252101 BGL252103 BGL32000 BGL32003 BGL32500 %*/029 BGL35MOV15 BGL35MOV16 %*/029 BGL35SPORT %*/ %*/ %*/ %*/ %*/352 %*/352,5 %*/6,/' BGN21700 BGN21702 %*1 BGS11700 BGS11702 BGS11703 %*68 %*68 %*68 %*6 %*6 %*6 BGS2UPWER1 BGS2UPWER2 BGS2UPWER3 %*6 %*68 %*6 %*6 %*6 %*6*2/' %*68 %*68 %*68*2/' BGS52530 BGS5PWER BGS5ZOOO1 BGS5ZOORU BGS62530 BHN09070 %+1 BHN20110 BKS3003 %6$ %6% %6% %6*58 %6* %6* BSGL2MOV30 BSGL2MOV31 %6*/ %6*/ BSGL52531 %6058 BSN1701RU BSN2100RU VXAS011V16 VXAS011V16 VXAS011V16 VXAS011V16 VXAS011V16 VCAS010V25 VXAS010V00 VXAS010V00 VXAS010V00 VCAS010V25 VCAS010V25 9&$69 VCAS010V25 VCAS010V25 VCAS010V25 VCAS010V25 VRBS22X2V0 95%6;9 VBBS25Z2V0 VBBS25Z2V0 VBBS25Z2V0 9%%6=9 9%%6=9 9%%6=9 VBBS22Z35M VBBS22Z35M VBBS22Z35M VBBS22Z35M VBBS25Z35M 9%%6=9 9%%6=9 9%%6=9 9%%649 9%%649 9%%649 9%%649 9%%6=9 9%%6=9 9%%6=9 9,%6;9 9,%6;9 9,%6;9 VRBS22X2V0 VRBS22X2V0 VRBS22X2V0 9,%6;9 9,%6;9 9,%6;9 VRBS25X2V0 VRBS25X2V0 VRBS25X2V0 9,%6;9 95%6;9 9,%6;9 9,%6;9 9,%6;9 9,%6;9 VRBS25X2V0 95%6;9 95%6;9 VCBS25X5V0 VCBS25X5V0 VCBS22X5V0 VCBS25X5V0 VCBS25X6V0 VXAS021V09 9;$69 VXAS021V20 VCAS010V00 VBBS550V20 BS55 BS55 VBBS600V00 VBBS600V02 VBBS600V02 VBBS550V20 VBBS550V20 VBBS600V02 VBBS625V00 VBBS25Z5V0 9&%69 9&%69 VCBS122V00 &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 12.02.2016 12.02.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 06.09.2016 29.12.2015 29.12.2015 29.12.2015 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 23.07.2013 12.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 12.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 16.11.2016 16.11.2016 16.11.2016 20.01.2016 29.12.2015 22.01.2016 22.01.2016 29.12.2015 22.01.2016 22.01.2016 29.12.2015 29.12.2015 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 29.12.2015 29.12.2015 29.12.2015 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 11.02.2021 11.02.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 05.09.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 11.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 15.11.2021 15.11.2021 15.11.2021 19.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ Ɍɭɪɰɢɹ ɉɨɥɶɲɚ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ 47 Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернетмагазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах. 1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________ Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). 3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия. 4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия. Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы». Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798. 5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации. 6. Аксессуары и средства по уходу Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы поддержки. 7. Гарантия изготовителя Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь. 8. Внимание! Важная информация для потребителей Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации прибора. Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации. Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013. Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании. Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса. 9. Информация о сервисе В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора необходимо к 1920 прибавить число ГГ. * Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. 48 B34C065N1-1M00 03/2017 ">
Advertisement