Bosch | BBZ42TB | Instruction manual | Bosch BBZ42TB Accessory for vacuum cleaner User manual

Bosch BBZ42TB Accessory for vacuum cleaner User manual
BBZ42TB
8001111002 980420
de
en
fr
it
nl
da
no
G ebr auchsanleitung
Instr uc tion manual
M ode d’emploi
Istr uzioni per l’uso
G ebr uiksa anwijzing
B r ugsanvisning
B r uksanvisning
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
B r uksanvisning
Käy t töohje
Instr uccione s de uso
Instr uçõe s de ser viço
Ο δ ηγ ίε ς χ ρή σ η ς
Kullanım kılavuzu
Instr ukcja obsł ugi
hu
bg
uk
ru
ro
ar
ar
H asználati utasítás
Ук а з а н и я з а у п о т р е б а
Ін с т р у к ц і я з екс п лу а т а ц і ї
Инс т ру кц ия по
э кс плу а т ац и и
Instr uc ţiuni de utiliz are
1
2
3
4
5
6
6
de
Sicherheit ....................................................................................................... 2
Gebrauchsanleitung ...................................................................................... 22
en
Safety information .......................................................................................... 3
Instructions for use....................................................................................... 22
fr
Consignes de sécurité .................................................................................... 4
Mode d`emploi ............................................................................................. 23
it
Norme di securezza ........................................................................................ 5
Istruizioni per l`uso ...................................................................................... 23
nl
Veiligheidsvoorschriften.................................................................................. 6
Gebruiksaanwijzing ....................................................................................... 24
da
Sikkerhedsanvisninger .................................................................................... 7
Brugsanvisning.............................................................................................. 24
no
Sikkerhetsanvisninger ..................................................................................... 8
Bruksanvisning.............................................................................................. 25
sv
Säkerhetsanvisningar ...................................................................................... 9
Bruksanvisning.............................................................................................. 25
fi
Turvaohjeet ................................................................................................... 10
Käyttöohje ..................................................................................................... 26
es
Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 11
Instrucciones de uso .................................................................................... 26
pt
Indicações de segurança .............................................................................. 12
Manual de instruções ................................................................................... 27
el
Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................... 13
Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................ 27
tr
Güvenlik bilgileri ........................................................................................... 14
Kullanma kılavuzu ......................................................................................... 28
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 15
Instrukcja uzytkowania ................................................................................. 29
hu
Biztonsági útmutató ...................................................................................... 16
Használati utasitás ........................................................................................ 29
bg
Указания за безопасност............................................................................. 17
струкция за наична на ползване................................................................. 30
ru
Правила техники безопасности .................................................................. 18
Оuписание прибора .................................................................................... 30
ro
Indicaţii de siguranţă .................................................................................... 19
Instrucţiuni de utilizare ................................................................................. 31
uk
exніка безпеки ............................................................................................. 20
Сeкuлaад пилососа...................................................................................... 32
21.......................................................................................................................
33.......................................................................................................................
ar
1
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Die Turbo-Bürste ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für:
„ das Absaugen von Menschen oder Tieren
„ das Aufsaugen von:
− Kleinlebewesen,
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen
− feuchten oder flüssigen Substanzen
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentralheizungsanlagen
Sicherheitshinweise
Diese Turbo-Bürste entspricht
den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien.
„ Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
2
resultierenden Gefahren verstanden haben.
„ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
„ Reinigung
und BenutzerWartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
„ Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und
zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
„ Beschädigte Turbo-Bürste nicht in Betrieb nehmen.
„ Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen.
„ Mit der Handturbobürste nicht in Gesicht- oder Kopfnähe saugen, um Verletzungsgefahr durch aufgewirbelte Teile zu vermeiden.
„ Bei rotierender Bürstenwalze, Turbo-Bürste immer in
Bewegung halten.
!
Bitte beachten
Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe
langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen.
Hinweise zur Entsorgung
„ Verpackung
Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
„ Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien.
Geben Sie deshalb Ihre ausgediente Turbo-Bürste
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
en
Please keep these instructions. If the brush is passed
on to a third party, ensure that the instructions are
included.
Use as directed
This turbo brush is intended for use in the home and not
for industrial purposes.
The turbo brush must be used exclusively in accordance
with the specifications stated in these instructions.
The manufacturer shall not be held liable for any damages which arise from a use which is not as directed or
has been caused by an incorrect operation.
Therefore, please ensure that the following information
is observed and heeded at all times!
The turbo brush is not suitable for:
„ Vacuum-cleaning persons or animals
„ Vacuuming:
− small creatures (e.g. flies, spiders, ...).
− substances which can have adverse affects on one's
health or sharp-edged, hot or red-hot substances.
− damp or liquid substances.
− easily flammable or explosive materials and gases
− Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Safety information
This turbo brush complies with
the recognised regulations of
technology and the relevant
safety directives. We hereby
confirm the conformity with
the European guidelines.
„ The appliance may be used
by children over the age of
8 years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are
supervised or have been instructed on the safe use of the
appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance.
„ Children must never play
with the appliance.
„ Cleaning
and user maintenance must never be carried
out by children without supervision.
„ Plastic bags and films must
be kept out of the reach of
children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
„ Never use a damaged turbo brush.
„ Do not reach into the running brush roller.
„ To avoid injury from raised particles, do not use the
manual turbo brush to vacuum near the head or face.
„ When using a rotating brush roller, keep the turbo
brush moving.
!
Please observe:
Do not leave the running turbo brush in the immediate vicinity of long hair, scarves, ties etc.
Information regarding disposal
„ Packaging
The packaging protects the turbo brush from becoming damaged during transportation. It is made of
environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of any unwanted packaging
materials at the collection point for the recycling
system "Green Point".
„ Second-hand appliances
Second-hand appliances still contain many valuable materials. Therefore, give your second-hand
appliance to your dealer or to a recycling centre to
be recycled.
Ask your dealer or your local government about the
current methods of disposal and the location of
recycling centres in your area.
3
fr
Veuillez conserver ces instructions de service. Lorsque
des tiers utilisent cette brosse, veillez à ce qu'ils
prennent connaissance de ces instructions de service.
Emploi conforme aux fins d'utilisation
Cette brosse turbo est conçue pour une utilisation domestique et non à des fins commerciales. Utiliser cette
brosse turbo en respectant exclusivement les indications
de ces instructions de service.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les
dommages éventuels résultant d'un emploi non conforme
aux fins d'utilisation ou d'une mauvaise manipulation.
Pour cette raison, veuillez absolument tenir compte des
remarques suivantes !
Cette brosse turbo n'est pas conçue pour :
„ aspirer sur des personnes ou des animaux,
„ aspirer :
− de petits êtres vivants (par exemple des mouches,
des araignées, ...),
− des substances toxiques, chaudes ou incandescentes ou des objets à arêtes vives,
− des substances humides ou des liquides,
− des produits ou gaz facilement inflammables ou
explosifs,
− cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central.
„ Le
nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
„ Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés
hors de la portée de jeunes
enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie!
Utilisation correcte
„ Ne pas utiliser une brosse turbo défectueuse.
„ Ne pas saisir la brosse rotative lorsqu'elle tourne.
„ Avec la brosse à main turbo, ne pas aspirer à proximité du visage ou de la tête, afin d'éviter tout
risque de blessure par des éléments levés par le
tourbillonnement.
„ Lorsque la brosse rotative tourne, maintenir toujours
la turbo brosse en mouvement.
!
Attention
Ne pas approcher la brosse turbo près de cheveux
longs, d'écharpes, de cravates, etc. lorsqu'elle est
en service.
Remarques concernant l'élimination
Cette turbo-brosse répond aux
règles techniques reconnues
et aux prescriptions de sécurité applicables.
Nous déclarons qu'elle répond
aux directives européennes.
„ L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
„ Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
4
„ Emballage
L'emballage protège la brosse turbo contre des détériorations pendant le transport. Il est composé
de matériaux écologiques et il est donc recyclable.
Veuillez déposer les matériaux d'emballage dont
vous n'avez plus besoin dans les points de collecte
du système de récupération "Grüner Punkt – Point
Vert".
„ Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent encore de nombreux matériaux recyclables.
Pour cette raison, rapportez votre brosse turbo usagée à votre revendeur ou dans un centre de recyclage, pour une récupération.
Veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur ou
de l'administration de votre commune sur les
possibilités actuelles d' élimination.
it
improprio.
bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
„ Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un
adulto.
„ Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
„I
Si prega di conservare le presenti istruzioni per l’uso.
Se la spazzola viene ceduta a terzi, consegnare anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzo secondo gli scopi previsti
La turbospazzola è prevista per un uso domestico e non
per applicazioni in ambienti commerciali o industriali.
Far uso della turbospazzola solamente secondo le indicazioni delle presenti istruzioni per l’uso.
Il produttore non assume responsabilità alcuna per
danni risultanti da un uso improprio oppure da un maneggio non corretto della turbospazzola.
Per tale ragione si prega di attenersi tassativamente
alle seguenti indicazioni!
La turbospazzola non è adatta per:
„ su persone e/o animali,
„ aspirare:
− animali di piccole dimensioni (ad esempio mosche,
ragni,...);
− sostanze dannose alla salute, oggetti con spigoli
acuti, molto caldi o roventi;
− oggetti umidi oppure sostanze fluide;
− materiali o gas facilmente infiammabili oppure
esplosivi.
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali.
Indicazioni di sicurezza
La turbospazzola ottempera
alle riconosciute regole della
tecnica ed alle vigenti prescrizioni sulla sicurezza. Confermiamo in questa sede la
conformità con le direttive europee.
„ L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
Uso conforme
„ Non utilizzare una turbospazzola se danneggiata.
„ Non mettere mai le mani sulla spazzola rotante.
„ Non utlizzare la spazzola turbo manuale nelle vicinanze del viso o della testa, per evitare lesioni causate
dalle parti in movimento.
„ In caso di spazzole rotanti, tenere sempre in movimento la spazzola turbo.
!
Da tener presente
Non mettere in funzione la turbospazzola nelle vicinanze di capelli lunghi, scialli. cravatte e simili.
Indicazioni per lo smaltimento
„ Imballo
L’imballo protegge la turbospazzola da danni durante il trasporto. L’imballo consiste di materiali non
arrecanti danni all’ambiente ed è riciclabile, per
tale ragione si prega di provvedere allo smaltimento del materiale d’imballo presso i previsti punti di
raccolta.
„ Turbospazzola non più utilizzabile
Gli elettrodomestici non più utilizzabili contengono
molti materiali pregiati. Per tale ragione consegnare la turbospazzola non più funzionante al proprio
fornitore ovvero ad un centro di riciclaggio per il
recupero dei materiali riutilizzabili.
5
nl
Bewaar deze gebruiksaanwijzing!
Als de borstel aan derden wordt doorgegeven, moet de
gebruiksaanwijzing mee gegeven worden.
Reglementair gebruik
Deze Turbo-borstel is voor het gebruik in het huishouden
en niet voor gebruik in het bedrijf bedoeld.
Gebruik de Turbo-borstel uitsluitend conform de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade,
die door een niet-reglementair gebruik of foute bedieningveroorzaakt wordt.
Respecteer daarom absoluut de volgende aanwijzingen!
De Turbo-borstel is niet geschikt voor:
„ het afzuigen van mensen of dieren
„ het afzuigen van:
− kleine levende wezens (bijv.vliegen, spinnen,...)
− scherpe, hete of gloeiende substanties, schadelijke
substanties voor de gezondheid
− vochtige of vloeibare substanties
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
− as, roest van open haarden en centrale verwarmingsinstallaties
Veiligheidsvoorschriften
Deze Turbo-borstel voldoet aan
de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen de overeenstemming met de Europese richtlijnen.
„ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
6
„ Kinderen
mogen niet met het
apparaat spelen.
„ Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen als zij niet onder toezicht staan.
„ Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevoerd.
=> Er
bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
„ Neem beschadigde Turbo-borstels niet in bedrijf
„ Grijp niet in de lopende borstelwals
„ Met de handturbo-borstel niet in de buurt van het gezicht of het hoofd zuigen, om het risico van letsel door
opdwarrelende stofdeeltjes te voorkomen.
„ Bij een draaiende borstelrol de turbo-borstel altijd in
beweging houden.
!
Opgelet:
Breng de lopende Turbo-borstel niet in de directe omgeving van lange haren, sjaals, dassen enz.
Verwijdering van afval
„ Verpakking
De verpakking beschermt de Turbo-borstel tegen
beschadigingen tijdens het transport. Ze bestaat uit
milieuvriendelijke materialen en is daarom ook recycleerbaar. Breng overbodige verpakkingsmaterialen
naar de verzamelplaatsen voor het verwerkingssysteem “Grüner Punkt”.
„ Oude toestellen
Oude toestellen bevatten meestal nog waardevolle
materialen. Geef daarom Uw versleten Turbo-borstel
bij Uw handelaar resp. een recyclingcenter voor hergebruik af.
Actuele verwerkingsmanieren kunt U navragen bij Uw
handelaar of Uw gemeenteadministratie.
da
Opbevar venligst brugsanvisningen. Hvis børsten
videregives til tredjemand, så giv også
brugsanvisningen med.
Korrekt anvendelse
Denne turbobørste er bestemt til brug i husholdningen og
ikke til erhvervsmæssige formål.
Turbobørsten må kun bruges i henhold til oplysningerne i
denne brugsanvisning.
Fabrikanten påtager sig ikke noget ansvar for eventuelle
skader, som er forårsaget af en ikke korrekt anvendelse
eller en forkert betjening.
Læg derfor ubetinget mærke til de følgende henvisninger!
Turbobørsten er ikke egnet til:
„ Støvsugning af mennesker eller dyr
„ Opsugning af:
− Små levende væsner (f.eks. fluer, edderkopper, ...),
− sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser,
− fugtige eller flydende substanser,
− let antændelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg
Sikkerhedsanvisninger
Turbo-børsten opfylder de almindeligt anerkendte regler
for tekniske konstruktioner
samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Vi erklærer, at produktet stemmer overens
med de europæiske direktiver:
„ Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og derover,
samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner og / eller
manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt
eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har
forstået de farer og risici, der
kan være forbundet med brugen af apparatet.
„ Børn
må ikke bruge apparatet som legetøj.
„ Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn,
uden at de er under opsigt.
„ Plastikposer
og folie må
ikke være tilgængelige for
småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
„ Tag ikke en beskadiget turbobørste i brug.
„ Grib ikke med fingrene ind i en tændt børstevalse.
„ Undgå at bruge hånd-turbobørsten i nærheden af
ansigtet eller hovedet, fordi dette medfører fare for
tilskadekomst.
„ Sørg for at bevæge turbo-børsten uden afbrydelser,
mens børstens valser roterer.
!
Bemærk venligst:
En tændt turbobørste må ikke komme i umiddelbar
nærhed af langt hår, tørklæder, slips og lign.
Anvisninger om bortskaffelsen
„ Emballage
Emballagen beskytter turbobørsten mod at blive beskadiget under transporten. Den består af
miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges.
Bortskaf det ikke længere nødvendige emballagemateriale på samlestederne for systemet »Grønt
punkt«.
„ Gamle apparater
Gamle apparater indeholder mange steder endnu
værdifulde materialer. Aflevér derfor den udtjente
turbobørste til Deres forhandler eller til et genbrugscenter til genanvendelse.
Spørg Deres forhandler eller Deres kommune om
aktuelle bortskaffelsesmåder.
7
no
Vennligst oppbevar bruksanvisningen.
Når børsten blir gitt videre til andre skal også bruksanvisningen følge med.
Formålsmessig bruk
Denne turbo-børsten er bestemt for bruk i husholdningen og ikke for yrkesmessige formål.
Bruk turbo-børsten utelukkende slik det er oppgitt i
bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som
forårsakes av ikke formålsmessig bruk eller feilbehandling.
Det er derfor viktig at du følger henvisningene nedenfor
nøye!
Turbo-børsten er ikke egnet for:
„ Avsuging av mennesker eller dyr.
„ Oppsuging av:
− Småkryp (f.eks. fluer, edderkopper, ...)
− Helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser
− Fuktige eller flytende substanser
− Lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring
Sikkerhetsanvisninger
Turbobørsten er laget i henhold til anerkjente tekniske
prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet er i
overensstemmelse med europeiske retningslinjer.
„ Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring
og/eller kunnskap dersom de
er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har
forstått hvilke farer som kan
oppstå.
„ Barn skal ikke leke med apparatet.
8
„ Rengjøring
og vedlikehold
skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
„ Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor
barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
„ Ikke bruk turbo-børsten hvis den er skadet.
„ Ikke grip inn i børstevalsen mens den er i gang.
„ Ikke støvsug i nærheten av ansikt eller hode med turbobørsten. Det er fare for personskader på grunn av
deler som kan virvles opp.
„ Hold alltid turbobørsten i bevegelse når børstevalsen
roterer.
!
Merk:
Turbo-børsten må ikke komme i umiddelbar nærhet
av langt hår, skjerf, slips o.l.
Henvisninger om deponering
„ Emballasje
Emballasjen beskytter turbo-børsten mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor resirkuleres.
Deponer emballasje som ikke lenger brukes på tilsvarende deponier.
„ Gammelt børster
Gamle apparater inneholder i mange tilfelle fremdeles verdifulle materialer. Gi derfor din utbrukte børste til din forhandler eller til et kommunalt deponi.
sv
Kasta inte bort bruksanvisningen. Om borsten överlämnas till en tredje person, skall bruksanvisningen följa
med.
Specificerad användning
Turboborsten är till för att användas i hushåll och skall
inte nyttjas för industriellt bruk.
Använd turboborsten uteslutande enligt denna bruksanvisning.
Tillverkaren ansvarar ej för eventuella skador, som
uppstår p. g. a. fel användningsområde eller att föreskrifterna ej efterföljs.
Iakttag därför noggrant följande anvisningar!
Turboborsten är inte lämpad till att användas för:
„ att suga av människor eller djur
„ att suga upp:
− smådjur (t. ex. flugor, spindlar ...)
− hälsoskadliga, heta eller glödande ämnen, föremål
med vassa kanter
− våta eller flytande ämnen
− lätt brännbara eller explosiva ämnen eller gaser
− aska, sot från kakelugnar och centralvär
meanläggningar
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter.
„ Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet
eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de
får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka risker som finns.
„ Låt inte barn leka med enheten.
„ Barn får bara göra rengöring
och skötsel under uppsikt.
„ Plastpåsar och plastfolie ska
hållas utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
„ Börja inte dammsuga om turboborsten har tagit skada
„ Ta inte i roterande borstvals
„ Dammsug aldrig i ansikte eller nära huvudet med turboborsten. Risk för personskador pga. uppvirvlande
smuts.
„ Rör hela tiden på turboborsten när borstvalsen
roterar.
!
Obs! Varning!
Se till att turboborsten inte kommer i närheten av
långt hår, halsdukar, slipsar o. likn.
Anvisningar för avfallshantering
„ Förpackning
Förpackningen skyddar turboborsten mot skada vid
transport.
Förpackningen består av miljövänliga material och
kan därför användas till återvinning.
Förpackningsmaterial, som inte längre behövs, skall
transporteras till motsvarande lämpliga uppsamlingsställen för återvinning.
„ Utrangerade don
Utrangerade don innehåller fortfarande ofta värdefulla material.
Lämna därför alltid din utrangerade turboborste tillbaka till din butik resp. till en återvinningscentral.
Fråga i din butik eller hos din kommunförvaltning om
aktuell avfallshantering.
9
fi
„ Muovipussit
ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten
ulottuvilta ja ne on hävitettävä.
=> Tukehtumisvaara!
Pidä käyttöohje tallessa.
Kun luovutat harjan edelleen, anna mukaan myös
käyttöohje.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Turboharjaa tulee käyttää ainoastaan tämän
käyttöohjeen mukaisesti.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat
epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.
Siksi jäljempänä olevia ohjeita on ehdottomasti
noudatettava!
Turboharjaa ei saa käyttää:
„ ihmisten eikä eläinten puhdistamiseen
„ seuraavien imurointiin:
− pieneliöt (esim. kärpäset, hämähäkit ...)
− terveydelle haitalliset, terävät, kuumat tai hehkuvat
aineet
− kosteat tai nestemäiset aineet
− herkästi syttyvät tai räjähtävät aineet ja kaasut
− tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
Turvaohjeet
Tämä turboharja vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja
painettuja turvamääräyksiä.
Vahvistamme, että ne ovat
yhdenmukaisia eurooppalaisten direktiivien kanssa.
„ Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu kokemus ja/
tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä
on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käytön vaarat.
„ Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
„ Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
10
Asianmukainen käyttö
„ Vahingoittunutta turboharjaa ei saa ottaa käyttöön.
„ Liikkeessä olevaan harjatelaan ei saa koskea.
„ Älä imuroi käsiturboharjalla kasvojen tai pään lähellä,
jotta imuilman ylös nostama tavara ei aiheuta loukkaantumisvaaraa.
„ Liikuta turboharjaa koko ajan, kun harjatela pyörii.
!
Tärkeää:
Käynnissä olevaa turboharjaa ei saa päästää pitkien
hiusten, huivien, solmioiden tms. lähelle.
Hävittämisohjeita
„ Pakkaus
Pakkaus suojaa turboharjaa vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on tehty ympäristöystävällisistä materiaaleista ja on siksi kierrätyskelpoinen.
Toimita tarpeettomat pakkausmateriaalit asianmukaiseen jätehuoltoon.
„ Käytöstä poistetut laitteet
Käytöstä poistetut laitteet sisältävät arvokkaita materiaaleja.
Palauta sen vuoksi käytöstä poistettu turboharja
myyjälle tai toimita se kierrätyslaitokselle.
Jätehuoltomahdollisuuksista
voi
myyjältä tai kunnan viranomaisilta.
kysyä
laitteen
es
Por favor, guarde las instrucciones de empleo.
Por favor, al entregar el cepillo a terceros, entregue
también las instrucciones de empleo.
Uso prescrito
El cepillo turbo está concebido para su empleo en viviendas, no para el uso profesional o industrias.
El cepillo turbo tan sólo debe emplearse de acuerdo a las
indicaciones de estas instrucciones de empleo.
El fabricante no se responsabiliza de los daños que pueden tener lugar por no emplearse el cepillo de acuerdo a
las prescripciones de uso o de un modo incorrecto. ¡Por
este motivo debe observar terminantemente las siguientes indicaciones!
El cepillo turbo no es apropiado para:
„ aspirar en personas o animales;
„ aspirar:
− pequeños seres vivos (por ejemplo, moscas o
arañas),
− substancias nocivas a la salud, de cantos agudos,
calientes o incandescentes,
− substancias húmedas o líquidas,
− substancias y gases ligeramente inflamables o
explosivos
− ceniza, hollín de hornos de baldosa e instalaciones
de calefacción central
Consejos y advertencias de
seguridad
Este cepillo turbo cumple las
reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad.
Confirmamos que cumple la
directiva europea.
„ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura
y hayan comprendido los peligros que supone.
„ Los niños no deben jugar con
el aparato.
„ Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
„ Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
„ No emplear el cepillo turbo si se encuentra dañado.
„ No tocar el rodillo del cepillo al encontrarse éste en
movimiento.
„ No aspirar cerca de la cara o de la cabeza con el cepillo turbo de mano para evitar el peligro de lesiones.
„ Al utilizar el rodillo del cepillo giratorio, mantener el
cepillo turbo siempre en movimiento.
!
Por favor, tenga en cuenta
No acercar el cepillo Turbo en funcionamiento al
cabello largo, bufandas, corbatas, etc.
Indicaciones para la eliminación
„ Empaquetado
El empaquetado protege al cepillo turbo de los daños que pudiera sufrir durante el transporte. Los
materiales de este empaquetado son ecológicos y,
por este mismo motivo, reciclables.
Por favor, deseche los materiales de empaquetado
que no necesite en las estaciones de recolección
del sistema de reciclado “Punto verde” (“Grüner
Punkt”).
„ Aparatos viejos
Los aparatos viejos contienen diversos materiales
que no dejan de tener su valor.
Por este motivo debe entregar su cepillo turbo viejo
y fuera de empleo a su concesionario o bien a una
estación de reciclado, de modo que estos materiales
puedan volver a emplearse.
Acerca de las actuales estaciones de recolección de
materiales reciclables puede informarle su
concesionario o ayuntamiento.
11
pt
É favor guardar as instruções de serviço.
Se a escova for dada a terceiros, as instruções deverão
ser juntadas.
Utilização conforme a destinação
Esta turbo-escova é determinada para o uso doméstico e
não para fins profissionais.
A turbo-escova só deverá ser usada de acordo com as
presentes instruções de serviço.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
resultantes do uso incorrecto ou do manejo incorrecto.
Por isso, é favor sempre observar as instruções seguintes!
A turbo-escova não é apropriada para:
„ aspirar pessoas ou animais
„ aspirar:
− serves vivos pequenos (p.ex. moscas, aranhas, ...)
− substâncias nocivas, afiadas, quentes ou incandescentes
− substâncias húmidas ou líquidas
− substâncias e gases altamente inflamáveis ou explosivos
− Cinza, fuligem de lareiras e sistemas de aquecimento central
„ Não
permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo
utilizador a crianças sem vigilância.
„ Sacos de plástico e películas
devem ser mantidos fora do
alcance das crianças e eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
„ Não usar mais uma turbo-escova danificada.
„ Não tocar no rolo da escova em funcionamento.
„ Com a escova Turbo de mão, não aspire nas proximidades da cabeça ou do rosto para evitar qualquer
perigo de ferimentos através de peças levantadas ao
aspirar.
„ Ao utilizar a escova rotativa, mantenha sempre a
escova Turbo em movimento.
!
É favor observar
Não colocar a turbo-escova em funcionamento pertode cabelos compridos, cachecois, gravatas, etc.
Indicações de segurança
Esta escova Turbo está em
conformidade com as regras
técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança
aplicáveis.
O fabricante certifica a conformidade com as directivas comunitárias.
„ Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que
não disponham de experiência suficiente, excepto sob
vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do aparelho, e desde
que entendam os perigos resultantes da mesma.
„ Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
12
Instruções para a eliminação de
resíduos
„ Embalagem
A embalagem protege a turbo-escova contra danificações no transporte. Ela consiste em materiais
não-poluentes recicláveis. É favor eliminar os materiais de embalagem não necessitados nos postos de
colheita para o sistema de tratamento.
„ Aparelho velho
Aparelhos velhos contém muitos materiais preciosos. Por isso, o aparelho velho deverá ser entregado
ao seu comerciante ou a um centro de reciclagem.
Para métodos de eliminação actuais, é favor contactar
o seu comerciante ou a administração da sua freguesia.
el
Kullanım Kılavuzunu lütfen saklayın. Fırçanın üçüncü
kișilere verilmesinde kullanım kılavuzunu da birlikte
verin.
Kullanım amacına uygun kullanım
Bu Turbo fırça sadece ev ișlerinde kullanım içindir ve
endüstriyel kullanımlar için uygun
de ğildir. Turbo fırçayı sadece kullanım kılavuzunda
belirtilen talimatlar do ğrultusunda kullanın. Turbo
fırçanın kullanım amacı dıșında kullanılmasından veya
yanlıș kullanımdan kaynaklanan hasarlardan üretici
firma herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Bu nedenle
așa ğıda açıklanan talimatlara mutlaka riayet ediniz!
Elektrikli süpürge așa ğıdaki çalıșmalar için uygun de
ğildir:
䡲 Insan veya hayvanların üzerlerini süpürme
䡲 așa ğıdaki durumlarda:
- küçük böcek ve sineklerin süpürülmesi (örne ğin
sinek, örümcek...)
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
- υγρών ουσιών
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης απ τζάκια και κεντρικές θερμάνσεις.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα-τούρμπο ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισμένους καννες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισμούς ασφαλείας.
Εμείς βεβαιώνουμε την τήρηση των
ευρωπαϊκών οδηγιών.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί
σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες
πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
䡲 Μη θέτετε σε λειτουργία βούρτσες- τούρμπο, οι
οποίες παρουσιάζουν βλάβη.
䡲 Μην εισάγετε τα χέρια σας στον περιστρεφμενο
κύλινδρο της βούρτσας.
䡲 Με τη βούρτσα-τούρμπο χειρς μην αναρροφάτε
κοντά στο πρσωπο ή στο κεφάλι, για να αποφύγετε
τον κίνδυνο τραυματισμού απ τυχν
στροβιλιζμενα αντικείμενα.
䡲 /ταν περιστρέφεται ο κύλινδρος της βούρτσας,
κρατάτε το πέλμα Turbo Universal πάντοτε σε
κίνηση.
να προσέξετε
! Παρακαλείσθε
Η περιστρεφμενη βούρτσα-τούρμπο δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται κοντά σε μακριά
μαλλιά, κασκλ, γραβάτες κ.ο.
Οδηγίες για την κατάλληλη διάθεση
䡲 Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει τη βούρτσα-τούρμπο
απ την πρκληση βλαβών κατά τη διάρκεια της
μεταφοράς.
Αποτελείται απ οικολογικά υλικά και είναι γι’ αυτν
το λγο ανακυκλώσιμη.
Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας που δε
χρησιμοποιούνται πλέον στα προβλεπμενα σημεία
διάθεσης.
䡲 Πεπαλαιωμένη συσκευή
Οι πεπαλαιωμένες συσκευές συνεχίζουν να
διαθέτουν πολύτιμες ύλες.
Δώστε γι’ αυτν το λγο την πεπαλαιωμένη σας
συσκευή στον έμπορ σας ή στο κέντρο
ανακύκλωσης για ανακύκλωση.
Σχετικά με τους χώρους διάθεσης ζητήστε
πληροφορίες απ τον έμπορ σας ή το δήμο σας.
13
tr
Kullanım Kılavuzunu lütfen saklayın. Fırçanın üçüncü
kișilere verilmesinde kullanım kılavuzunu da birlikte
verin.
Kullanım amacına uygun kullanım
Bu Turbo fırça sadece ev ișlerinde kullanım içindir ve
endüstriyel kullanımlar için uygun
de ğildir. Turbo fırçayı sadece kullanım kılavuzunda
belirtilen talimatlar do ğrultusunda kullanın. Turbo
fırçanın kullanım amacı dıșında kullanılmasından veya
yanlıș kullanımdan kaynaklanan hasarlardan üretici
firma herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Bu nedenle
așa ğıda açıklanan talimatlara mutlaka riayet ediniz!
Elektrikli süpürge așa ğıdaki çalıșmalar için uygun de
ğildir:
䡲 Insan veya hayvanların üzerlerini süpürme
䡲 așa ğıdaki durumlarda:
)
- sa ğlı ğa zararlı, keskin kenarlı, kızgın veya kor
halindeki maddelerin süpürülmesi
- nemli veya ıslak maddelerin süpürülmesi
- kolay alev alan veya patlayıcı madde ve gazların
süpürülmesi
- merkezi ∂s∂tma tesisatlar∂ndaki ve çini sobalardaki kül
ve kurumlar
Güvenlik bilgileri
Bu turbo f∂rça, geçerli teknik kurallara ve
bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Biz Avrupa yönetmeliklerine uygunluπunu teyit
ediyoruz.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
14
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
䡲 Hasarlı Turbo fırçayı çalıștırmayın.
䡲 Dönmekte olan Turbo fırçasının silindirine elinizi
sokmayın.
䡲 Turbo el f∂rças∂n∂, savrulan parçalar ile yaralanma
tehlikesinden sak∂nmak için yüz veya kafa yak∂n∂nda
kullanmay∂n∂z.
䡲 Dönen silindir f∂rçada, turbo f∂rça sürekli hareket halinde
tutulmal∂d∂r.
Dikkat
! Lütfen
Çalıșmakta olan Turbo fırçayı uzun saçlar, atkı, kravat
vs. gibi eșyaları yakınına getirmeyin.
Arıtma Bilgileri
䡲 Ambalaj
Ambalaj Turbo fırçayı transport esnasında korur.
Ambalaj malzemesi çevre dostu malzemelerden
yapılmıș olup geri kazanılabilir. Kullanılmayan
ambalaj malzemelerini "Yeșil Nokta" geri kazanma
sistemi toplama noktalarına verin.
䡲 Kullanılmıș cihaz
Eski cihazlar birçok de ğerlendirilebilir malzemeler
içerir. Bu nedenle kullanım ömrünü tamamlamıș olan
Turbo fırçanızı yetkili servisinize veya geri kazanma
merkezine verin.
Güncel geri kazanma merkezlerinin adresleri yetkili
servisden veya yerel yönetimlerin ilgili birimlerinden ö
ğrenilebilir.
pl
Instrukcję obsługi należy przechowywać. Przy
przekazywaniu szczotki osobom trzecim proszę
przekazywać również instrukcję obsługi
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ta turboszczotka jest przeznaczona do użytkowania w
gospodarstwie domowym, a nie do użytku zarobkowego. Używaj turboszczotki wyłącznie zgodnie z danymi
zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent turboszczotki nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane użytkowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą.
Dlatego też bezwzględnie przestrzegaj następujących
wskazówek!
Turboszczotka nie nadaje się do:
„ odkurzania ludzi i zwierząt,
„ usuwania:
− mikroorganizmów (np. muchy, pająki,.....)
− substancji szkodliwych dla zdrowia, bądź przedmiotów mających ostre krawędzie, gorących lub
żarzącychsię
− substancji wilgotnych lub ciekłych
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania.
Przepisy bezpieczeństwa
Szczotka Turbo spełnia wymogi techniki oraz przepisy
bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność towaru z dyrektywą europejską.
„ Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a
także
osoby
nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone,
jak
bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
„ Dzieci
nie mogą bawić się
urządzeniem.
„ Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
„ Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla małych
dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
„ Nie uruchamiaj uszkodzonej turboszczotki.
„ Nie sięgaj do pracującego wałka szczotki.
„ Szczotką Turbo nie odkurzać w pobliżu twarzy lub
innych części ciała, aby uniknąć niebezpieczeństwa
wystąpienia obrażeń spowodowanych przez wirujące
szczotki.
„ W trakcie obracania się wałka szczotki, zawsze
poruszać szczotką Turbo.
!
Zapamiętaj
Nie
umieszczaj
pracującej
turboszczotki
w
bezpośredniej bliskości długich włosów, szalików,
krawatów itp.
Wskazówki dotyczące usuwania
odpadów
„ Opakowanie
Opakowanie chroni turboszczotkę przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z
materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego i dlatego może zostać poddane recyklingowi.
Oddawaj nieużywane już materiały pakunkowe w
punktach zbiorczych przeznaczonych dla systemu
utylizacyjnego „Grüner Punkt“(zielony punkt).
„ Stare urządzenie
Stare
urządzenia
często
zawierają
jeszcze
pełnowartościowe materiały. Dlatego też zwróć
Twoją wysłużoną turboszczotkę do powtórnego wykorzystania swojemu dostawcy lub do centrum recyklingu.
W sprawie aktualnych procedur usuwania odpadów
zwróć się do swojego dostawcy lub do zarządu gminy.
15
hu
Szíveskedjen megőrizni a használati útmutatót.
A kefe harmadik személynek történő továbbadásakor
kérjük a használati útmutatót is mellékelni.
Rendeltetésszerű használat
Ez a turbo-kefe háztartási használatra és nem ipari célra
szolgál.
A turbo-kefét kizárólag az ebben a használati útmutatóban közölt utasítások szerint szabad használni.
A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használata vagy helytelen kezelése által
okozott esetleges károkért.
Ezért szíveskedjen feltétlenül figyelembe venni a
következő útmutatásokat!
A turbo-kefe nem alkalmas:
„ emberek vagy állatok leporszívózására
„ a következő anyagok felszívására:
− mikroorganizmusok (pl. legyek, pókok, stb...),
− egészségre káros, éles szélű, forró vagy izzó
anyagok,
− nedves vagy folyékony anyagok
− feuchten oder flüssigen Substanzen
− könnyen lobbanékony vagy robbanó anyagok és
gázok.
− hamu,
korom
cserépkályhából
és
központifűtésberendezésekbő
Biztonsági útmutató
Ez a Turbo-kefe megfelel a
technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és a vonatkozó biztonsági rendelkezéseknek.
Igazoljuk, hogy megfelel az európai irányelveknek.
„ A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
„ Soha ne engedjen gyerekeket
a készülékkel játszani.
16
„A
tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet
nélkül.
„ A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk
szükséges.
=> Fulladásveszély!
Megfelelő használat
„ Sérült turbo-kefét nem szabad üzembe helyezni.
„ Nem szabad a forgó kefehengerbe nyúlni.
„ A kézi Turbó-kefével ne szívjon arc- vagy fejközelben, hogy elkerülje a felkavart részek által okozott
esetleges sérüléseket.
„ Forgó kefedobnál, ne emelje fel a fejet, mindig tartsa
mozgásban a Turbó-kefét.
!
Kérjük figyelembe venni!
A járó turbo-kefét nem szabad hosszú haj, sálak,
nyakkendők és hasonlók közvetlen közelébe vinni.
Ártalmatlanítási útmutatások
„ Csomagolás
Csomagolás védi a turbo-kefét a szállítás közbeni
károsodásokkal szemben.
Ez környezetbarát anyagokból áll és ezért újrahasznosítható. Azokat a csomagolóanyagokat, amelyekre
már nincs szüksége, a „Zöld pont” hulladékhasznosító rendszer szelektív gyűjtőpontjain szíveskedjen elhelyezni.
„ Régi készülék
A régi készülékek sokszor még értékes anyagokat
tartalmaznak.
Kimustrált turbo-keféjét ezért újrahasznosítás
céljából szíveskedjen kereskedőjénél, ill. egy újrahasznosítási központban leadni.
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségeket szíveskedjen kereskedõjénél vagy a községi közigazgatásnál
megtudakolni.
bg
åÓÎfl, Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ àÌÒÚÛ͈ËflÚ‡ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ ˜ÂÚ͇ڇ ̇ ÚÂÚÓ ÎˈÂ, ÏÓÎfl,
Ô‰‡‚‡ÈÚÂ Ë àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
è‡‚ËÎÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÔÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ
í‡ÁË ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‚
‰ÓχÍËÌÒÚ‚ÓÚÓ, ‡ Ì Á‡ ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË.
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇ڇ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Ò˙„·ÒÌÓ
‰‡ÌÌËÚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÓÚ„Ó‚‡fl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ˘ÂÚË,
Ô‰ËÁ‚Ë͇ÌË ÓÚ ÛÔÓÚ·‡Ú‡ Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌË ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓÚÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ.
á‡ÚÓ‚‡, ÏÓÎfl ÒÔ‡Á‚‡ÈÚ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÒΉ‚‡˘ËÚÂ
Û͇Á‡ÌËfl!
íÛ·Ó-˜ÂÚ͇ڇ Ì  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡:
䡲 á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ıÓ‡ Ë ÊË‚ÓÚÌË
䡲 á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇:
- ‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, ÓÒÚÓ˙·ÂÒÚË, „ÓÂ˘Ë ËÎË
ÚÎÂÂ˘Ë ÒÛ·Òڇ̈ËË,
- ‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ÒÛ·Òڇ̈ËË,
- ÎÂÒÌÓÁ‡Ô‡ÎËÏË ËÎË ‚ÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë „‡ÁÓ‚Â
- ÔÂÔÂÎ, Ò‡Ê‰Ë ÓÚ Í‡ÏËÌË Ë ˆÂÌÚ‡ÎÌË ÓÚÓÔÎËÚÂÎÌË
ËÌÒڇ·ˆËË
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
í‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÔËÁ̇ÚËÚÂ
Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡ ÔËÂÚËÚÂ
Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
çË ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ Ò
‚ÓÔÂÈÒÍËÚ ‰ËÂÍÚË‚Ë.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с
намалени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и / или знания, ако те биват
контролирани или са инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и са разбрали произтичащите
вследствие на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от задушаване!
Правилно използване
䡲 èÓ‚‰Â̇ڇ ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇ ‰‡ Ì Ò ÔÛÒ͇ ‚ ‡·ÓÚ‡.
䡲 ç ÔËÔ‡ÈÚ ‡·ÓÚ¢Ëfl ‚‡ÎflÍ Ì‡ ˜ÂÚ͇ڇ.
䡲 ç Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÈÚÂ Ò ˙˜Ì‡Ú‡ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ·ÎËÁÓ ‰Ó
ÎˈÂÚÓ ËÎË „·‚‡Ú‡, Á‡˘ÓÚÓ Ëχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ
̇‡Ìfl‚‡Ì ÓÚ ‚˙Úfl˘ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.
䡲 èË ‚˙Úfl˘ Ò ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ ‚Ë̇„Ë ‰‚ËÊÂÚÂ
ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ.
ÒÔ‡Á‚‡ÈÚÂ
! åÓÎfl,
ꇷÓÚ¢‡Ú‡ ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇ ‰‡ Ì Ò ÔÓÒÚ‡‚fl ‚
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚Â̇ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ‰˙Î„Ë ÍÓÒË, ¯‡ÎÓ‚Â,
‚‡ÚÓ‚˙ÁÍË Ë ‰. ÔÓ‰Ó·ÌË.
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ
䡲 éÔ‡Íӂ͇
éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‰ԇÁ‚‡ ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇ڇ ÓÚ Û‚Âʉ‡ÌËfl
ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚ‡.
ífl Ò Ò˙ÒÚÓË ÓÚ ÂÍÓÎӄ˘ÌË Ï‡ÚÂˇÎË Ë ÔÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡
ÏÓÊ ‰‡ Ò ˆËÍÎË‡.
è‰‡‚‡ÈÚ ‚˜ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË Ï‡ÚÂˇÎË
̇ Ò˙·Ë‡ÚÂÎÌËÚ ÔÛÌÍÚÓ‚Â "áÂÎÂ̇ ÚӘ͇” ̇
ÒËÒÚÂχڇ Á‡ ‚ÚÓ˘ÌË ÒÛÓ‚ËÌË.
䡲 ëÚ‡ Û‰
ëÚ‡ËÚ ÛÂ‰Ë Ò˙‰˙Ê‡Ú ÏÌÓ„ÓÓ·‡ÁÌË ‚Ò ӢÂ
ˆÂÌÌË Ï‡ÚÂˇÎË.
èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ Ô‰‡‚‡ÈÚ ‚‡¯‡Ú‡ ËÁÌÓÒÂ̇ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ÔË Ú˙„ӂˆ‡, ÂÒÔ. ̇ ÌflÍÓÈ ˆÂÌÚ˙ Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ Ò ˆÂÎ ‚ÚÓ˘ÌÓÚÓ È ÓÔÓÎÁÓÚ‚Ófl‚‡ÌÂ.
ᇠ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ Ô˙Úˢ‡ Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ, ÏÓÎfl, ÔËÚ‡ÈÚÂ
‚‡¯Ëfl Ú˙„ӂˆ ËÎË Ó·˘ËÌÒ͇ڇ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËfl.
17
ru
Prosim Vas xranit´ qtu instrukciü po obsluΩivaniü.
Pri peredaçe wetki drugim licam peredavajte,
poΩalujsta, i instrukciü po obsluΩivaniü.
NadleΩawee ispol´zovanie
Turbowetka prednaznaçena dlä primeneniä v
doma‚nem xozäjstve i ne prigodna dlä ispol´zovaniä
v professional´nyx celäx.
Pri rabote s turbowetkoj sleduet obäzatel´no soblüdat´ ukazaniä nastoäwej instrukcii po qkspluatacii.
Izgotovitel´ ne neset otvetstvennosti za vozmoΩnyj
uwerb, voznikaüwij v rezul´tate ispol´zovaniä turbowetki ne po naznaçeniü ili vsledstvie
nepravil´nogo obsluΩivaniä.
Poqtomu sleduet v obäzatel´nom porädke soblüdat´
privedennye niΩe ukazaniä!
Turbowetka ne prigodna dlä
䡲 çistki lüdej ili Ωivotnyx,
䡲 zasasyvaniä
- vrednyx dlä zdorov´ä, ostrougol´nyx, goräçix
ili tleüwix materialov,
- vlaΩnyx materialov ili Ωidkostej,
- legkovosplamenäüwixsä ili vzryvoopasnyx
vewestv i gazov.
- ÔÂÔ·, Ò‡ÊË ËÁ ͇ÙÂθÌ˚ı Ô˜ÂÈ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓ„Ó ÓÚÓÔÎÂÌËfl.
Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и уход не должны
производиться детьми без присмотра.
Пластиковые мешки и полимерную
плёнку храните и утилизируйте в
недоступном для детей месте.
=> Опасность удушья!
Правильное использование
䡲 Ne razre‚aetsä primenät´ wetku, imeüwuü
povreΩdeniä.
䡲 Ne pritragivat´sä k vrawaüwemusä valiku wetki.
䡲 ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ˘ÂÚÍÛ Turbo Í ÎËˆÛ ËÎË
„ÓÎÓ‚Â, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ.
䡲 ÇÓ ‚ÂÏfl ‚‡˘ÂÌËfl ‚‡ÎË͇ ˘ÂÚÍË ‚Ò„‰‡
ÔÂÂÏ¢‡ÈÚ ˘ÂÚÍÛ Turbo.
! Vnimanie
Ne podnosit´ rabotaüwuü turbowetku blizko k
dlinnym volosam, ‚arfam, gal stukam i t. p.
Ukazaniä po utilizacii
䡲 Upakovka
Upakovka zawiwaet turbowetku otpovreΩdenij vo
vremä perevozki. Ona sostoit iz qkologiçeski
çistyx materialov, prigodnyx k povtornomu
ispol´zovaniü.
Sdavajte nenuΩnyj Vam upakovoçnyj material na
punkty vtorsyr´ä.
Ukazaniä po texnike bezopasnosti
Dannaä turbowetka otveçaet sootvetstvuüwim trebovaniäm texniki bezopasnosti. My podtverΩdaem, çto pribor sootvetstvuet trebovaniäm Evropejskix standartov i rossijskim standartam, ustanovlennym sistemoj GOST.
Использование пылесоса детьми
старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими или
умственными способностями, а также
лицами, не имеющими опыта
обращения с подобным
оборудованием, допускается только
под присмотром или после
инструктажа по безопасному
использованию прибора и осознания
данными лицами опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
18
䡲 Staryj pribor
Starye pribory soderΩat ewe mnogo cennyx materialov.
Poqtomu sdavajte Va‚i otsluΩiv‚ie svoj srok turbowetki v Va‚ magazin ili na punkty vtorsyr´ä
dlä povtor noj pererabotki.
Informaciü o vozmoΩnostäx utilizacii Vy moΩete
poluçit´ v Va‚em magazine ili v administracii
Va‚ego naselennogo punkta.
ro
Vă rugăm păstraţi instrucţiunile de întrebuinţare.
La predarea a periei la terţi vă rugăm predaţi și
instrucţiunile de întrebuinţare.
Întrebuinţare determinată
Această perie turbo este determinată de a fi utilizată în
cadrul gospodăriilor, nu este indicat de a folosi peria în
scopuri profesionale.
Rugăm a folosi peria numai conform instrucţiunilor de
întrebuinţare alăturate.
Producătorul nu garantează cu nimic, dacă peria nu este
folosită în mod determinant sau se provoacă pagubă în
caz de folosinţă greșită.
Di aceste motive rugăm a fi atent asupra următoarelor
indicaţii:
Peria turbo nu este indicat de a fi folosită:
„ Aspirarea de persoane sau animale
„ Aspirare a:
− Animale mici (ex. păianjeni, muște),
− Substanţe toxice, substanţe cu muchii ascuţite,
substanţe fierbinţi sau incandescente
− Substanţe fluide sau ude
− Substanţe ușor inflamabile sau gaze ușor explozibile
− cenușă, funingine din sobele de teracotă și instalaţiie
de încălzire centrală
Instrucţiuni de siguranţă
Această turboperie corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii și normelor de
securutate în vigoare.
Confirmăm conformitatea cu
directivele europene.
„ Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârste de 8 ani
şi de persoane cu dizabilităţi
fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi /
sau cunoştinţe, dacă acestea
sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii
în siguranţă a aparatului şi
pericolelor care pot rezulta.
„ Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul.
„ Curăţarea
şi întreţinerea
curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor
fără supraveghere.
„ Pungile de plastic şi foliile
trebuie să nu fie la îndemâna
copiilor şi trebuie evacuate
ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
„ Nu se va lua în folosinţă o peria turbo defectă.
„ Nu se va pune mîna în valţul perie în timpul mișcãrii ei.
„ Cu turboperia nu se va aspira în apropierea feţei sau a
capului, pentru a evita pericolul de rănire.
„ Cu peria circulară în funcţionare turboperia se
menţine în mișcare.
!
Atenţie
Se va evita aducerea în aproprierea părului, fularelor, cravatelor a periei turbo în mișcare.
Indicaţii de salubrizare
„ Ambalajul
Ambalajul ferește peria turbo de deteriorări în timpul transportului. Este confecţionat din materiale
simpatice mediului ambiant și sînt din aceste motive
reciclabile. Rugăm a salubriza ambalajul la puncte
de salubrizare special amenajate, așa numitul-punct
verde-.
„ Agregatul vechi
Agregate vechi mai conţin de regulă multe materiale preţioase. Din aceste motive depuneţi agregatul dumneavoastră vechi la magazinul de unde aţi
cumpărat agregatul, sau la centre de reciclare pentru a pute fi refolosite aceste materiale. Criterii actuale de salubrizare puteţi obţine de la comerciantul
dumneavoastrã sau de la administraţia locală.
19
uk
ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË.
üÍ˘Ó ˘¥Ú͇ ÔÂ‰‡πÚ¸Òfl, ‡ÁÓÏ ¥Á ̲ ÒÎ¥‰ ÔÂ‰‡ÚË
ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ
ñfl ˘¥Ú͇ ÔËÁ̇˜Â̇ ڥθÍË ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó, ‡ Ì ‰Îfl
ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
ô¥ÚÍÛ "Turbo" ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Û ÒÔÓÒ¥·, ÓÔËÒ‡ÌËÈ Û
ˆ¥È ßÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
ÇËÓ·ÌËÍ Ì ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚËÏ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥ Á·ËÚÍË
‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‡·Ó
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÈÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
êÂÚÂθÌÓ ‚ËÍÓÌÛÈÚ ̇‚‰ÂÌ¥ ‰‡Î¥ ̇ÒÚ‡ÌÓ‚Ë!
ô¥Ú͇ "Turbo" Ì ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl:
䡲 ˜Ë˘ÂÌÌfl β‰ÂÈ ˜Ë Ú‚‡ËÌ
䡲 Á·Ë‡ÌÌfl:
– ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚'fl ˜ӂËÌ, Ô‰ÏÂÚ¥‚ Á
„ÓÒÚËÏË Í‡È͇ÏË, „‡fl˜Ëı ‡·Ó ÓÁʇÂÌËı
˜‡ÒÚÓÍ
– ‚ÓÎÓ„Ëı ‡·Ó ÏÓÍËı Ô‰ÏÂÚ¥‚
– ΄ÍÓÁ‡ÈÏËÒÚËı ‡·Ó ‚Ë·ÛıÓÌ·ÂÁÔ˜ÌËı
χÚÂ¥‡Î¥‚, ÁÓÍÂχ „‡Á¥‚.
– ÔÓÔÂÎÛ Á Ô˜ÂÈ ‡·Ó ÔËÒÚÓª‚ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓ„Ó ÓÔ‡ÎÂÌÌfl
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ·ÂÁÔÂÍË
ñfl ˘¥Ú͇ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡„‡Î¸ÌÓ ÔËÈÌflÚÌËÏ
Ô‡‚ËÎ‡Ï ˘Ó‰Ó ÚÂıÌ¥˜ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ Ú‡
Òڇ̉‡Ú‡Ï Á Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÔÂÍË.
î¥χ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ÒÚ¸ ˆ¸Ó„Ó
ÔË·‰Û π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ÑËÂÍÚË‚‡Ï.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або
користувацьке обслуговування.
Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
20
Правильне використання
䡲 ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÛ ˘¥ÚÍÛ "Turbo".
䡲 ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÛıÓÏËı ˜‡ÒÚËÌ ˘¥ÚÍË.
䡲 ᇷÓÓÌflπÚ¸Òfl ÔËÎÓÒÓÒËÚË Û˜ÌÓ˛ ÚÛ·Ó-˘¥ÚÍÓ˛
·ÎËÁ¸ÍÓ ‰Ó ӷ΢˜fl ‡·Ó „ÓÎÓ‚Ë, ÚÓÏÛ ˘Ó ˆÂ ÏÓÊÂ
ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó ÔÓ‡ÌÂÌÌfl ‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ ˜‡ÒÚËÌ, flÍ¥
Ó·ÂÚ‡˛ÚÒfl.
䡲 äÓÎË ‚‡Î ˘¥ÚÍË Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl, Á‡‚Ê‰Ë ÚËχÈÚÂ
ÚÛ·Ó-˘¥ÚÍÛ Û ÛÒ¥.
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl:
! ᇷÓÓÌÂÌÓ
Ô¥‰ÌÓÒËÚË ÛıÓÏ¥ ˜‡ÒÚËÌË ˘¥ÚÍË "Turbo"
‰Ó ‰Ó‚„Ó„Ó ‚ÓÎÓÒÒfl, ¯‡Ù¥‚, Í‡‚‡ÚÓÍ Ú‡ ¥Ì.
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ‚¥‰ıÓ‰¥‚
䡲 ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ Á‡ıˢ‡π ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ‚¥‰ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl
Ô¥‰ ˜‡Ò Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌfl.
ÇÓ̇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ Á ÂÍÓÎÓ„¥˜ÌÓ ˜ËÒÚËı χÚÂ¥‡Î¥‚ Ú‡
ÏÓÊ ÔÂÂӷ₇ÚËÒfl.
çÂÔÓÚ¥·Ì¥ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸Ì¥ χÚÂ¥‡ÎË Á‰‡ÈÚ ‚ ÔÛÌÍÚ
ÔËÈχÌÌfl ‚ÚÓÒËÓ‚ËÌË.
䡲 ëÚ‡¥ ÔË·‰Ë
ëÚ‡¥ ÔË·‰Ë ÔÓ‰ÂÍÓÎË Ï¥ÒÚflÚ¸ ˆ¥ÌÌ¥ χÚÂ¥‡ÎË.
ቇÈÚ ˘¥ÚÍÛ "Turbo", ˘Ó ‚¥‰Ô‡ˆ˛‚‡Î‡ Ò‚Óπ,
ÔÓ‰‡‚ˆ˛ ‡·Ó ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÔÛÌÍÚ ÔËÈχÌÌfl ‰Îfl
ÔÓ‰‡Î¸¯Óª ÔÂÂÓ·ÍË. ᇠÓÁ'flÒÌÂÌÌflÏË, flÍËÏ Ò‡ÏÂ
¯ÎflıÓÏ ÛÚËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË ‚¥‰ıÓ‰Ë, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó
ÔÓ‰‡‚ˆfl ‡·Ó ‰Ó ϥ҈‚Ӫ ÍÓÏÛ̇θÌÓª ÒÎÛÊ·Ë.
ar
ar
21
de
en
Bitte Bildseiten ausklappen!
Please fold out the picture page.
Inbetriebnahme
Set up
Bild 1
Die Turbo-Polsterdüse auf den Handgriff des Staubsaugerschlauchs stecken.
Sie sorgt für besonders gründliche Reinigung von
Polstermöbeln, Matratzen, usw.
Figure 1
Attach the turbo upholstery nozzle to the hand grip
on the vacuum cleaner hose.
This is designed especially for thorough cleaning of
upholstered furniture, mattresses, etc.
!
Stellen Sie die Saugleistung auf Maximum, wenn
Sie mit der Bürste arbeiten.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Pflege
!
Den Staubsauger immer ausschalten und Stecker
aus der Steckdose ziehen, bevor irgendwelche
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
!
Set the suction level to maximum when you are
using the brush.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have (e.g.
rough, rustic tiles). Therefore, you must check the
underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Care
!
Always switch off the vacuum cleaner and remove
the plug from the socket before starting to clean
it.
Bild 2
Turbo-Polsterdüse vom Handgriff abnehmen.
Figure 2
Remove the turbo upholstery nozzle from the hand
grip.
Bild 3
Mit Hilfe einer Schere alle um die Walze gewickelten
Haare oder Fäden durchschneiden.
Figure 3
Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors.
Bild 4
„ Bei stärkerer Verschmutzung oder Verstopfung kann
die Düse geöffnet werden.
„ Dazu die Hülse in Mittelstellung bringen, Rastknopf
drücken und Hülse in Pfeilrichtung schieben.
Figure 4
„ If it is very dirty or blocked, the nozzle can be opened.
„ To do so, bring the sleeve to the middle position, depress the locking button and slide the sleeve in the
direction of the arrow.
Bild 5
Zum leichteren Reinigen Antriebsrad aus der Düse
nehmen.
Figure 5
For easier cleaning, remove the driving wheel from
the nozzle.
Bild 6
„ Rad einsetzen und Deckel schließen.
„ Hülse wieder nach vorne schieben.
Figure 6
„ Insert the wheel and close the cover.
„ Slide the sleeve back towards the front.
!
Die Halterung der Antriebsachse muss vor dem
Schließen korrekt sitzen, sonst lässt sich der
Deckel nicht schließen.
Technische Änderungen vorbehalten.
22
!
The holder for the drive shaft must sit correctly
before closing, otherwise the cover will not be able
to close.
Subject to technical modifications.
fr
it
Veuillez déplier la page d'images !
Aprire la pagina illustrata
Mise en service
Messa in funzione
Fig. 1
Emmancher la turbo-tête pour capitons sur la poignée du flexible de l'aspirateur.
Elle assure un nettoyage à fond des meubles capi
tonnés, matelas, etc.
Figura 1
Applicare la bocchetta turbo per imbottiture
all'estremità inferiore del tubo dell'aspirapolvere.
Questa bocchetta permette di pulire a fondo mobili
imbottiti, materassi, ecc.
!
Réglez la puissance d'aspiration au maximum
lorsque vous travaillez avec la brosse.
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Entretien
!
Eteindre toujours l'aspirateur et retirer la fiche de
la prise avant d'effectuer tous travaux de
nettoyage.
!
Quando si utilizza la spazzola, impostare la
massima potenza di aspirazione.
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi
livelli di usura, a seconda delle caratteristiche del
pavimento (ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò
è necessario controllare regolarmente la soletta della
spazzola. Solette usurate o con spigoli vivi possono
danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e
il linoleum. Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati da spazzole usurate.
Manutenzione
!
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia dell'apparecchio, spegnerlo e togliere la spina
dalla presa di corrente.
Fig. 2
Retirer la turbo-tête pour capitons de la poignée.
Figura 2
Staccare la bocchetta turbo per imbottiture
dall'estremità inferiore del tubo.
Fig. 3
Couper avec des ciseaux les fils ou les cheveux
enroulés autour du rouleau.
Figura 3
Con le forbici tagliare i fili e i capelli avvolti intorno
al rullo della spazzola.
Fig. 4
„ S'il y a plus de saletés ou un bourrage, la tête peut
être ouverte.
„ Pour cela, amener le manchon en position centrale,
appuyer sur le bouton d'enclenchement et pousser le
manchon dans le sens de la flèche.
Figura 4
„ In caso di sporco resistente è possibile aprire la
bocchetta.
„ Portare la bussola di sblocco in posizione centrale,
premere il pulsante di arresto e far scorrere la bussola
in direzione della freccia.
Fig 5
Pour faciliter le nettoyage, enlever la roue
d'entraînement de la tête.
Figura 5
Per facilitare la pulizia togliere la rotella dalla
bocchetta.
Fig 6
„ Mettre la roue en place et fermer le couvercle.
„ Repousser le manchon en avant.
Figura 6
„ Inserire la rotella e chiudere il coperchio.
„ Rimettere a posto la bussola facendola scorrere in
avanti.
!
La fixation de l'axe d'entraînement doit être
correctement en place, sinon le couvercle ne peut
pas être fermé.
!
Prima della chiusura assicurarsi che il supporto
dell'asse motore sia posizionato correttamente,
altrimenti il coperchio non si chiude.
Sous réserve de modifications techniques.
Con riserva di modifiche tecniche.
23
nl
da
Beeldpagina openklappen a.u.b.!
Fold siden med illustrationerne ud!
Inbedrijfstelling
Ibrugtagning
Afbeelding 1
Het turbo-meubelmondstuk op de handgreep van
de stofzuigerslang steken.
Hiermee worden gestoffeerde meubels, matrassen,
enz., bijzonder goed gereinigd.
Figur 1
Sæt turbo-polstermundstykket på støvsugerslangens håndgreb.
Med dette mundstykke bliver polstrede møbler,
madrasser, etc. rengjort særlig grundigt.
!
Stel het zuigvermogen in op het maximum
wanneer u de borstel gebruikt.
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan
gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
als gevolg van een versleten mondstuk.
Onderhoud
!
De stofzuiger altijd uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact halen voordat u welke schoonmaakwerkzaamheden dan ook uitvoert.
Afbeelding 2
Turbo-meubelmondstuk van de handgreep afnemen
Afbeelding 3
Met een schaar alle opgewikkelde haren of draden
doorknippen.
Afbeelding 4
„ Bij sterkere vervuiling of verstopping kan het mondstuk ook geopend worden.
„ Hiervoor de huls in de middelste stand brengen, op
de instelknop drukken en de huls in de richting van
de pijl schuiven.
Afbeelding 5
Om gemakkelijker te reinigen het aandrijfwieltje uit
het mondstuk nemen.
Afbeelding 6
„ Wieltje inbrengen en het deksel sluiten.
„ Huls weer naar voren schuiven.
!
De houder van de aandrijfas dient vóór het sluiten
correct te zitten, anders kan het deksel niet worden gesloten.
Technische wijzigingen voorbehouden.
24
!
Indstil sugeeffekten til maksimal styrke, mens
dette mundstykke anvendes.
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser).
Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med
regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede
undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve
som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke
for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt
gulvmundstykke.
Pleje
!
Sluk altid for støvsugeren, og træk netstikket ud
af kontakten, inden der udføres nogen form for
rengøring af støvsugeren.
Figur 2
Tag turbo-polstermundstykket af håndgrebet.
Figur 3
Hår og tråde, som har viklet sig rundt om valsen,
kan klippes over med en saks.
Figur 4
„ Ved kraftigere tilsmudsning eller tilstopning kan
mundstykket åbnes.
„ Placer låsemuffen i midterpositionen, tryk på låseknappen, og skyd muffen i pilens retning.
Figur 5
Tag drivhjulet ud af mundstykket for at gøre
rengøringen lettere.
Figur 6
„ Sæt hjulet på plads, og luk dækslet.
„ Skyd muffen frem igen.
!
Drivakslens holder skal være placeret korrekt,
inden dækslet lukkes. I modsat fald kan det ikke
lukkes.
Med forbehold for tekniske ændringer.
no
sv
Brett ut bildesiden!
Veckla ut bildsidan!
Komme i gang
Start av dammsugaren
Figur 1
Sett turbo-møbelmunnstykket på håndtaket på
støvsugerslangen.
Det sørger for spesielt grundig rengjøring av stoppede møbler, madrasser osv.
Bild 1
Sätt på turbo-dynmunstycket på dammsugarslangens handtag.
Den ger grundlig rengöring av stoppade möbler,
madrasser osv.
!
Sett sugeeffekten på maksimum når du arbeider
med børsten.
!
Sätt effekten på max då du arbetar med borsten.
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte.
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor
är slitna.
Vedlikehold
Skötsel och vård
!
!
Slå alltid av støvsugeren og trekk støpselet ut av
stikkontakten før det gjennomføres rengjøringsarbeider.
Figur 2
Ta turbo-møbelmunnstykket av håndtaket.
Figur 3
Klipp av alle hår eller tråder som har viklet seg
rundt valsen, ved hjelp av en saks.
Figur 4
„ Ved kraftig tilsmussing eller tiltetning kan dysen
åpnes.
„ Sett dysen i midtstilling, trykk på låseknappen og skyv
dysen i pilens retning.
Figur 5
For enklere rengjøring kan drivhjulet tas ut av
dysen.
Figur 6
„ Sett i hjulet og lukk dekslet.
„ Skyv dysen forover igjen.
!
Holderen på drivakselen må sitte korrekt før
lukking, ellers kan ikke dekselet lukkes.
Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten
innan du utför något rengöringsarbete på den.
Bild 2
Ta av turbo-dynmunstycket från handtaget.
Bild 3
Skär av alla hårstrån och trådar som lagt sig kring
valsen med hjälp av en sax.
Bild 4
„ Vid stark nedsmutsning eller förstoppning kan munstycket öppnas.
„ Ställ för detta hylsan i mellersta läge, tryck på knappen och skjut hylsan i pilens riktning.
Bild 5
Ta ur drivhjulet från munstycket för lättare rengöring.
Bild 6
„ Sätt i hjulet och stäng till.
„ Skjut hylsan framåt igen.
!
Hållaren till drivaxeln måste sitta korrekt, annars
kan locket inte stängas.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Med forbehold om tekniske endringer.
25
fi
Käännä kuvasivu esiin!
Käyttöönotto
Kuva 1
Aseta turbo-huonekalusuulake pölynimuriletkun
kahvaan.
Se puhdistaa pehmustetut huonekalut, matot jne.
erittäin tehokkaasti.
!
Säädä imuteho maksimiteholle, kun työskentelet
harjan kanssa.
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen
tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vahingoista.
Hoito
!
Kytke pölynimuri aina pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen kuin puhdistat laitetta.
Kuva 2
Poista turbo-huonekalusuulake kahvasta.
Kuva 3
Leikkaa kaikki telan ympäri kiertyneet hiukset ja
langanpätkät saksilla poikki.
Kuva 4
„ Jos suulake on hyvin likainen tai tukkeutunut, se voidaan myös avata.
„ Laita sitä varten holkki keskiasentoon, paina lukitusnuppia ja työnnä holkki nuolen suuntaan.
Kuva 5
Ota käyttöpyörä pois paikaltaan puhdistuksen
helpottamiseksi.
Kuva 6
„ Laita pyörä paikalleen ja sulje kansi.
„ Työnnä holkki taas eteenpäin.
!
Käyttöakselin pidikkeen pitää olla ennen sulkemista kunnolla paikallaan, kantta ei saa muutoin
suljettua.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
es
¡Abrir el desplegable lateral!
Puesta en marcha
Figura 1
Introducir la boquilla turbo para tapicería en la
empuñadura del tubo de la manguera de aspiración.
Garantiza una limpieza a fondo de los muebles
tapizados, colchones, etc.
!
Poner el rendimiento de aspiración al máximo,
cuando use el cepillo.
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños
en suelos duros delicados, como parquet o linóleo.
El fabricante no se responsabilizará de los daños
ocasionados por las boquillas desgastadas.
Cuidados
!
Desenchufar siempre la aspiradora y extraer el
enchufe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza.
Figura 2
Extraer la boquilla turbo para tapicería de la empuñadura.
Figura 3
Cortar los pelos o hilos enredados en el rodillo con
ayuda de unas tijeras.
Figura 4
„ Abrir la boquilla en caso de que haya mucha suciedad
u obstrucción.
„ En tal caso, poner la pieza del tubo en la posición
media, pulsar el botón de enclavamiento y empujar el
tubo en la dirección de la flecha.
Figura 5
Extraer la rueda motriz de la boquilla para limpiar
fácilmente.
Figura 6
„ Colocar la rueda y cerrar la tapa.
„ Volver a empujar la pieza del tubo hacia delante.
!
El soporte del eje motriz ha de encajar correctamente antes de cerrar. En caso contrario, no se
podrá cerrar la tapa.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas..
26
pt
el
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε τη σελίδα με τις εικόνες!
Colocação em funcionamento
Θέση σε λειτουργία
Figura 1
Aplique o bocal para estofos turbo na pega do tubo
do aspirador.
Este acessório destina-se a uma limpeza profunda
de mobiliário estofado, colchões, etc.
1
Εικ. 1
Περάστε το στόμιο αναρρόφηση για το σκούπισμα
ταπετσαριών τούρμπο στη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας.
Αυτό φροντίζει για ιδιαίτερα αποτελεσματικό
καθάρισμα των επίπλων με ταπετσαρία, των
στρωμάτων, κτλ.
!
Se trabalhar com a escova, regule a potência de
aspiração para o máximo.
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos
a certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos causados
por um bocal desgastado.
Manutenção
!
Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da
tomada, antes de proceder a qualquer trabalho de
limpeza.
Figura 2
Retire o bocal para estofos turbo da pega.
Figura 3
Com a ajuda de uma tesoura, corte todos os cabelos ou fios enrolados à volta do cilindro.
Figura 4
„ No caso de forte sujidade ou de entupimento, pode
abrir-se o bocal.
„ Para isso coloque a manga na posição central, prima
o botão de bloqueio e arraste a manga na direcção
da seta.
Figura 5
Para facilitar a limpeza, retire a roda motriz do
bocal.
Figura 6
„ Coloque a roda e feche a tampa.
„ Arraste novamente a manga para a frente.
!
O suporte do eixo motor deve estar bem assente
antes do fecho, caso contrário não é possível fechar
a tampa.
εργάζεστε με τη βούρτσα, ρυθμίστε την ισχύ
! Όταν
αναρρόφησης στο μέγιστο.
Προσοχή!
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα
δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Φροντίδα
πάντοτε την ηλεκτρική σκούπα και
! Απενεργοποιείτε
τραβάτε το φις από την πρίζα του ρεύματος, προτού
να εκτελέσετε οποιεσδήποτε εργασίες καθαρισμού.
Εικ. 22
Αφαιρέστε το στόμιο αναρρόφηση για το σκούπισμα
ταπετσαριών τούρμπο από τη χειρολαβή.
Εικ. 33
Με τη βοήθεια ενός ψαλιδιού κόψτε όλες τις τρίχες
και τις κλωστές που είναι τυλιγμένες γύρω από τον
κύλινδρο.
Εικ. 45
䡲 Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης ή φραγής μπορείτε
να ανοίξετε το στόμιο αναρρόφησης.
䡲 Γι’ αυτό θέστε το δακτύλιο στη μεσαία θέση, πιέστε το
κουμπί ασφάλισης και σπρώξτε το δακτύλιο προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Εικ. 56
Για τον ευκολότερο καθαρισμό αφαιρέστε τον τροχό
κίνησης από το στόμιο.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a
quaisquer alterações técnicas.
27
Εικ. 67
䡲 Τοποθετήστε τον τροχό και κλείστε το κάλυμμα.
䡲 Σπρώξτε ξανά το δακτύλιο προς τα εμπρός.
!
tr
Lütfen resimli sayfayı açınız!
Το στήριγμα του κινητήριου άξονα πρέπει να είναι
σωστά τοποθετημένο πριν το κλείσιμο, διαφορετικά
δεν μπορεί να κλείσει το κάλυμμα.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
Çalıştırılması
Resim 1
Turbo-döşeme süpürme başlığını elektrikli süpürge
hortumunun el tutamağına takınız.
Minderli mobilyaların, döşeklerin vb. derinlemesine
temizlenmesi için kullanılır.
Fırça ile temizlik yapıyorsanız emme gücünü
maksimum konuma getiriniz.
!
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
Bakım
bir temizlik yapmadan önce elektrikli
! Herhangi
süpürgeyi daima kapatınız ve fişi prizden çekiniz.
Resim 22
Turbo-döşeme süpürme başlığı, süpürme borusundan
çıkarılmalıdır.
Resim 33
Makas yardımı ile silindirin altına yapışan saç veya
iplikleri kesiniz.
Resim 45
䡲 Aşırı kirlenme veya tıkanma durumunda başlığın
içini açabilirsiniz.
䡲 Kovanı orta konuma getirmek için ara verme
düğmesine basıp kovanı ok yönünde itiniz.
Resim 56
Daha yüzeysel temizlik için tahrik kolunu başlıktan
çıkarınız.
Resim 67
䡲 Kolu yerleştiriniz ve kapağı kapatınız.
䡲 Kovanı tekrar öne doğru itiniz.
Tahrik aksının tutucusu, kapatmadan önce doğru
yerleştirilmelidir aksi takdirde kapak kapatılamaz.
!
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakkına sahiptir.
28
pl
hu
Należy rozłożyć stronę z ilustracjami!
Hajtsa ki a képeket tartalmazó oldalt.
Uruchomienie
Üzembe helyezés
Rysunek 1
Turboszczotkę do tapicerki nasadzić na uchwyt
węża ssącego.
Szczotka zapewnia szczególnie dokładne czyszczenie mebli tapicerskich, materacy itp.
ábra 1
Helyezze a Turbó szőnyegtisztító fejet a porszívócső
kézi fogantyújára.
Gondoskodik a kárpitozott bútorok, matracok stb.
különösen alapos tisztításáról.
!
Podczas odkurzania z użyciem szczotki należy
nastawić maksymalną moc ssania.
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach czasu
sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych kantach
spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi,
jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w
wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Konserwacja
!
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze
wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Rysunek 2
Zdjąć turboszczotkę do tapicerki z uchwytu.
Rysunek 3
Za pomocą nożyczek poprzecinać wszystkie włosy i
nici ponawijane na wałek.
Rysunek 4
„ W przypadku silnego zabrudzenia lub zapchania
szczotkę można otworzyć.
„ W tym celu obrócić tuleję na środek, nacisnąć przycisk
zatrzaskowy i przesunąć tuleję zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Rysunek 5
Zum leichteren Reinigen Antriebsrad aus der Düse
nehmen.
Rysunek 6
„ Włożyć koło i zamknąć pokrywę.
„ Z powrotem przesunąć tuleję do przodu.
!
Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że oś
napędowa koła jest prawidłowo zamocowana, w
przeciwnym razie zamknięcie pokrywy nie będzie
możliwe.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
!
Ha a kefével kíván dolgozni, állítsa a szívóteljesítményt a maximumra.
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus
csempe) tisztításához használja. Ezért fontos, hogy
a szívófejet rendszeres időközönként ellenőrizze.
Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak,
könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem
vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott
szívófej okoz.
Ápolás
!
A porszívót mindig kapcsolja ki és a dugót húzza
ki a dugaszoló aljzatból, mielőtt bármilyen tisztítási műveletet végezne.
ábra 2
Vegye le a Turbó szőnyegtisztító fejet a kézi fogantyúról.
ábra 3
Egy olló segítségével vágjon át minden a hengerre
tekeredett hajszálat és szöszt.
ábra 4
„ Erősebb szennyezettség vagy dugulás esetén a ”Profi”
szőnyegtisztító fej kinyitható.
„ Ehhez állítsa a hüvelyt középre, nyomja le a biztosítógombot, és tolja a szőnyegtisztító fejet a nyíl irányába.
ábra 5
Az enyhébb tisztításhoz vegye ki a hajtókereket a
szőnyegtisztító fejből.
ábra 6
„ Helyezze be a kereket, és zárja le a fedelet.
„ Tolja előre ismét a hüvelyt.
!
A hajtótengely tartójának a zárás előtt
megfelelően kell állnia, különben a fedél nem
zárható.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
29
bg
ru
Моля разгънете страницата с фигурите!
Разверните страницы с рисунками!
Пускане в действие
Подготовка к работе
1
Фиг. 1
Поставете турбодюзата за тапицерия на
ръкохватката на маркуча за прахоулавяне.
Тя осигурява мнго основно почистване на меки
мебели, матраци и т.н.
Рис. 11
Насадите турбощётку для мягкой мебели на ручку
шлага пылесоса.
Эта щетка обеспечивает основательное очищение
мягкой мебели, матрасов и т. д.
смукателната мощност на максимум,
! Настройте
когато работите с четката.
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна
степен. Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове
могат да причинят увреждания върху чувствителни
твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални
щети, които се причиняват от износена подова дюза.
Поддържане
изключвайте прахосмукачката и
! Винаги
изваждайте щепсела от контакта, преди да
извършвате някакви работи по почистване.
2
2
Фиг.
Свалете турбодюзата за тапицерия от ръкохватката.
3
Фиг. 3
Срежете с ножица всички намотани около валяка
косми и конци.
4
Фиг. 5
䡲 При силни замърсявания или запушване дюзата
може да се отвори.
䡲 За целта поставете втулката в средно положение,
натиснете фиксиращото копче и плъзнете втулката
по посока на стрелката.
5
Фиг. 6
За по-лесно почистване извадете задвижващото
колело от дюзата.
6
Фиг. 7
䡲 Поставете колелото и затворете капака.
䡲 Плъзнете отново напред втулката.
Преди затварянето държачът на задвижващия
мост трябва да лежи правилно, в противен случай
капакът не може да се затвори.
!
Запазени права за технически изменения.
30
работе с этой щёткой устанавливайте
! При
максимальную мощность.
Внимание!
Насадки для чистки пола/ковра подвергаются
определённому износу, в зависимости от характеристик
вашего твёрдых напольного покрытия (например,
шероховатая, грубая напольная плитка). В связи с этим,
необходимо через регулярные промежутки времени
контролировать состояния рабочей поверхности
насадки. Изношенные, с заострившимися краями
рабочие поверхности насадки могут привести к
повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий,
таких, как паркет или линолеум. Производитель не несёт
ответственности за возможные повреждения, которые
вызваны изношенной насадкой для пола.
Уход
чем начинать любые работы по очистке
! Прежде
пылесоса, выключите его и выньте штекер из
розетки.
Рис. 22
Снимите турбощётку для мягкой мебели с ручки.
Рис. 33
Разрежьте ножницами намотавшиеся на валик
нитки и волосы.
Рис. 45
䡲 При сильном загрязнении или забивании можно
раскрыть щётку.
䡲 Для этого поверните втулку так, чтобы кнопкафиксатор оказалась посередине прорези, нажмите
кнопку и сдвиньте втулку в направлении стрелки.
Рис. 56
Для облегчения очистки выньте приводное
колесико из насадки.
Рис. 67
䡲 Установите колесико и закройте крышку.
䡲 Снова опустите втулку к щётке.
ro
Vă rugăm deschideţi pe partea cu imaginea!
приводной оси перед закрытием
! Держатель
должен быть правильно установлен, иначе
крышка не закроется.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
Punerea în funcţiune
Fig. 1
Puneţi peria pentru tapiţerie turbo pe mânerul
furtunului aspiratorului.
Aceasta ajută la o foarte bună curăţare a tapiţeriilor
de mobilă, saltelelor, etc.
!
Setaţi capacitatea de aspirare la maxim atunci
când utilizaţi peria.
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul.
Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii
cauzate de uzura duzei de podea.
Întreţinere
!
Întotdeauna opriţi aspiratorul şi scoateţi
ştecherul din priză înainte de orice lucrare de
curăţare.
Fig. 2
Scoateţi peria turbo pentru tapiţerie de pe mâner.
Fig. 3
Tăiaţi cu ajutorul unor foarfece toate firele de păr
sau textile prinse pe role.
Fig. 4
„ În cazul unor cantităţi mari de mizerie sau în caz de
înfundare duza poate fi deschisă.
„ În acest sens aduceţi carcasa în poziţie mediană,
apăsaţi butonul şi împingeţi carcasa în direcţia săgeţii.
Fig. 5
Pentru o curăţare mai facilă scoateţi rotiţa din
duză.
Fig. 6
„ Introduceţi rotiţa şi închideţi capacul.
„ Împingeţi carcasa înapoi la loc.
!
Suportul osiei motoare trebuie să fie corect
poziţionat înainte de închidere, altfel capacul nu se
poate închide.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
31
uk
Розгорніть сторінки з рисунками!
Рис. 67
䡲 Встановіть колесо та закрийте кришку.
䡲 Знову пересуньте гільзу уперед.
приводної осі необхідно встановити у
! Тримач
правильне положення, в іншому випадку кришка
не закриється.
Підготовка до роботи
Рис. 11
Установіть турбощітку для м'яких меблів на ручку
від шлангу пилососа.
Вона допоможе Вам ретельно очистити м'які меблі,
матраци тощо.
із цією щіткою, встановіть пилосос на
! Працюючи
максимальну потужність.
Увага!
У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги
(наприклад, шорстка груба плитка) насадка для
підлоги може швидко зношуватися. Тому потрібно
регулярно перевіряти нижню частину насадки.
Зношена нижня частина насадки з гострими краями
може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу,
наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не
відповідатиме за можливі збитки, спричинені
зношеною насадкою для підлоги.
Обслуговування
Ви збираєтеся почистити будь-яку деталь
! Якщо
пилососа, спочатку відключіть його від
електромережі.
Рис. 22
Зніміть турбощітку для м'яких меблів з ручки.
Рис. 33
Ножицями відріжте усі волосини або волокна,
які намоталися на вал.
Рис. 45
䡲 При сильному забрудненні або засміченні
відкрийте насадку.
䡲 Для цього встановіть гільзу у середнє положення,
натисніть клавішу блокатора та пересуньте гільзу
у напрямку стрілки.
Рис. 56
Витягніть приводне колесе із насадки, щоб його
можна було легше чистити.
32
Технічні характеристики можуть змінюватися без
попередження.
ar
.Qƒ°üdG áëØ°U Oôa ≈Lôj
𫨰ûàdG
11
IQƒ°U
ΩƒWôN ¢†Ñ≤e ≈∏Y ƒHÎdG äÉ°ThôØŸG ∞«¶æJ ¢SCGQ Ö«cÎH ºb
.á°ùæμŸG
ÉØ«¶æJ ¬aÓNh ÖJGôŸGh çÉKC’G äÉ°ThôØe ∞«¶æJ ≈∏Y πª©J »gh
.Gó«L
‘ IÉ°TôØdG Ωóîà°ùJ ÉeóæY ,áLQO ≈°übCG ≈∏Y §Ø°ûdG Iƒb §Ñ°VG
.∞«¶æàdG
!
á°ùæμŸÉH ájÉæ©dG
πÑb ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ´õfh á°ùæμŸG ±É≤jEG ≈∏Y ɪFGO ¢UôMG
.á°ùæμª∏d ∞«¶æJ ∫ɪYCG ájCÉH ΩÉ«≤dG
22
!
IQƒ°U
.¢†Ñ≤ŸG øe ƒHÎdG äÉ°ThôØŸG ∞«¶æJ ¢SCGQ ™∏NG
33
IQƒ°U
54
IQƒ°U
$R\WNMG;> O8@V' D1GXC,')T CG ô©°ûdG πc ™£bG
hCG Iójó°T äÉNÉ°ùJG OƒLh ádÉM ‘ ∞«¶æàdG ¢SCGQ íàa øμÁ ¯
.É¡H OGó°ùfG
ZX(/;3 (; C9;'D@X:(@;^PW>)\X ¯
3#;SY>2D@X:^"OKG3 E)@HG
65
IQƒ°U
.∞«¶æàdG ¢SCGQ øe ¿GQhódG á∏éY ™∏NG ∞«¶æàdG á«∏ªY π«¡°ùàd
76
IQƒ°U
>%/]XCGh á∏é©dG Ö«cÎH ºb ¯
.ΩÉeCÓd iôNC OD@X:^"OKG3 ¯
πÑb í«ë°U πμ°ûH ¿GQhódG Qƒfi â«ÑãJ á∏«°Sh ô≤à°ùJ ¿CG Öéj
.AÉ£¨dG ≥∏¨æj ø∏a ’EGh ≥∏¨dG
!
.á«æa äÓjó©J ∫ÉNOE]K61GK
33
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH,QIRV
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
5RXQG$ERXW
3ORW1U02$
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
(/(.7526(59,6VKSN
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
.DWLGKH
7LUDQH
7HO
)D[
mailto:info@elektro-servis.com
(;3(576(59,6
Rruga e Kavajes,
.XOOD%1U.DWL,
7LUDQH
Tel.: 4 480 6061
7HO
)D[
&HO
mailto:info@expert-servis.al
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH
4XHOOHQVWUDVVHD
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
(UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH
ZHLWHUH,QIRVXQWHU
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU
Sie erreichbar.
AU Australia
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
*DWH&HQWUH5RDG
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
0R)UKRXUV
34
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
³+,*+´GRR
*UDGDþDþNDE
71000 Sarajevo
7HO
)D[
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
$YHQXHGX/DHUEHHN
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
7HO
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
%6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22'
%XVLQHVVFHQWHU)3,ÀRRU
&KHUQLYUDK%OYG%
6R¿D
7HO
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
32%R[
Manama
7HO
mailto:service@khalaifat.com
%< %HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
)DKUZHLGVWUDVVH
*HUROGVZLO
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
&< &\SUXVȀȪʌȡȠȢ
%6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH
$UK0DNDDULRX,,,6WU
(JRPL1LNRVLD /HINRVLD Tel.: 7777 8007
)D[
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
&= ý
HVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
%6++YLGHYDUHU$6
Telegrafvej 4
%DOOHUXS
Tel.: 44 89 80 18
%6+6HUYLFHGN#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPHGN
EE Eesti, Estonia
6,06212h
7ULWQ
11313 Tallinn
7HO
)D[
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
5HQHUNL.DXEDQGXVH2h
7DPPVDDUHWHH% (XURQLFVLNDXSOXVHV
7DOOLQQ
7HO
)D[
PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH
www.renerk.ee
(OLVHU2h
0XVWDPlHWHH
7DOOLQQ
7HO
PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH
ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH
ES España, Spain
%6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$
6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH
Parque Empresarial PLAZA,
&0DQIUHGRQLD
=DUDJR]D
7HO
)D[
PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
%6+.RGLQNRQHHW2\
,WlODKGHQNDWX$3/
+HOVLQNL
7HO
PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPH¿
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
PDWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKVQWPLQ
FR France
%6+(OHFWURPpQDJHU6$6
UXH$UGRLQ±&6
6$,1728(1FHGH[
6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
Accessoires:
0,40 € / min
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
*UDQG8QLRQ+RXVH
2OG:ROYHUWRQ5RDG
Wolverton
0LOWRQ.H\QHV0.37
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW
www.bosch-home.co.uk
RUFDOO7HO &DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU
for exact charges
*5 *UHHFHǼȜȜȐȢ
%6+,NLDNHV6LVNHYHV$%(
Central Branch Service
NP(2$WKLQRQ/DPLDV 3RWDPRX
.L¿VLD
7ȘȜȑijȦȞȠ
7ȘȜȑijȦȞȠ
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
%6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG
8QLW UG)ORRU
North Block, Skyway House,
6KDP0RQJ5RDG
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
7HO
)D[
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
%6+NXüDQVNLXUHÿDMLGRR
8OLFDJUDGD9XNRYDUD)
10000 Zagreb
7HO
Fax: 01 6403 603
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
IL
Israel,
&6%+RPH$SSOLDQFH/WG
1, Hamasger St.
1RUWK,QGXVWULDO3DUN
/RG
7HO
)D[
PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO
www.bosch-home.co.il
,1
,QGLD%KƗUDW
%6++RXVHKROG$SSOLDQFHV0IJ3YW/WG
$UHQD+RXVH0DLQ%OGJQG)ORRU
3ORW1R5RDG1R
0,'&$QGKHUL(DVW
Mumbai 400 093
7ROO)UHH
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
IS
Iceland
6PLWK 1RUODQGKI
Noatuni 4
5H\NMDYLN
7HO
)D[
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
%6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$
Via. M. Nizzoli 1
0LODQR 0, 1XPHURYHUGH
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
.= .
D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ
,3$QDFNL\$13716HUYLFH
.X\VKL'LQDVWU1
Astana
7HO
mailto: ptnservice@mail.ru
7HFKQRGRP6HUYLFH
8WHJHQ%DWLUD6WU
480096 Almaty
+8 0DJ\DURUV]iJ+XQJDU\
7HO
%6++i]WDUWiVL.pV]OpN.HUHVNHGHOP.IW
PDLOWROVU#WHFKQRGRPN]
ÈUSiGIHMHGHOHP~WMD
ZZZWHFKQRGRPN]
%XGDSHVW
Kombitechnocentr
&DOO&HQWHU
Zhambyl st. 117
mailto: BSH-szerviz@bshg.com
480096 Almaty
www.bosch-home.com/hu
7HO
IE
Republic of Ireland
mailto:cts_pavel@bk.ru
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
www.cts.kz
0%XVLQHVV3DUN
TOO Evrika Service
%DOO\PRXQW5RDG8SSHU
6KLPNHQW5ÕVNXORYD
Walkinstown
Shimkent 160018
'XEOLQ
7HO
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
mailto:evrika_kz@mail.ru
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
www.evrika.com
SURGXFWDGYLFHSOHDVHFDOO
$96(59ø&(
7HO $EXOKDLUKDQD6WU
www.bosch-home.ie
8UDOVN
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
7HO
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU
for exact charges.
PDLOWRRDVWD¿HY#DYVHUYLFHN]
www.avservice.kz
01/18
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
%RXOHYDUG'RUD%H\URXWK
P.O. Box 90449
-GHLGHK
7HO
PDLOWR,QIR#7HKHQL+DQDFRP
LT
Lietuva, Lithuania
6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$%
-RQDYRVJ
.DXQDV
7HO
)D[
www.senukai.lt
8$%³$*6HUYLFH´
5.DODQWRVJ
.DXQDV
7HO
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
%DOWLF&RQWLQHQW/WG
/XNãLRJ
9LOQLXV
7HO
)D[
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
8$%(PWRVHUYLV
6DYDQRULǐSU &HQWULQơEnjVWLQơ
03116 Vilnius
7HO
)D[
mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
%6+pOHFWURPpQDJHUV6$
=,%UHHGHZHXHV
6HQQLQJHUEHUJ
7HO
)D[
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV
Latvija, Latvia
6,$³*HQHUDO6HUYLVV´
%XƺƺXLHODF
1067 Riga
7HO
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
%$/7,-$66(59,66
%ULYLEDVJDWYH
1039 Riga
7HO
)D[
mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
7DGDLƷXLHOD
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
)D[
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
65/³5LDOWR6WXGLR´
ɭɥɓɭɫɟɜɚ
Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥɮɚɤɫ
PDLOWRERVFKPG#PDLOUX
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
8O6ORERGH
84000 Bijelo Polje
7HO)D[
0RELO
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
35
0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ
GORENEC
-DQH6DQGDQVNLORN
1000 Skopje
7HO
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
2[IRUG+RXVH/WG
1RWDELOH5RDG
Mriehel BKR 14
7HO
)D[
ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
/LQWHO,QYHVWPHQWV
0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX
0DOp
7HO
PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH#
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9
Taurusavenue 36
/6+RRIGGRUS
6WRULQJVPHOGLQJ
7HO
)D[
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
2QGHUGHOHQYHUNRRS
7HO
)D[
PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6
Grensesvingen 9
0661 Oslo
7HO
7HO
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)2UELW'ULYH
Mairangi Bay
$XFNODQG
7HO
)D[
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
0R)UDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
PL
Polska, Poland
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
:DUV]DZD
Centrala Serwisu
7HO
)D[
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
01/18
36
PT
Portugal
%6+3(OHFWURGRPpVWLFRV
6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD
5XD$OWRGR0RQWLMRQž
&DUQD[LGH
7HO
)D[
PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW#
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
QUVHFW
%XFXUHVWL
7HO
)D[
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵ´
ɋɟɪɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ
Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
$EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV
DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG
BOSCH Service centre,
.LOR2OG0DNNDK5RDG
1H[WWR7R\RWD -DPLDK'LVW
P.O.Box 7997
-HGGDK
7HO
mailto:palakkaln@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SK Slovensko, Slovakia
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
%DONDQ&DGGHVL1R
hPUDQL\H,VWDQEXO
7HO )D[
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
&HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ
WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
TW Taiwan, 台湾
āĵʿ๐Ƿă‫ב‬Ā॥्Ȉϱ֡뻟
΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
Dz‫׋‬᚞અϢ˖ʖϠ
%6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG
хЀ̤ʯ‫ܯ‬ҟिŔ‫ى‬80̷11֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
)D[
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ
72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´
ɬɟɥ
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
/DQGVYlJHQ
6ROQD
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
7HOORFDOUDWH
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
7HO
7HO
mailto:a_service@
gama-electronics.com
SG Singapore,
%6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG
%ORFN$QJ0R.LR$YHQXH
#01-01 Techplace 1
6LQJDSRUH
7HO )D[
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
XS Srbija, Serbia
%6+.XüQLDSDUDWLGRR
0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
1RYL%HRJUDG
7HO
)D[
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
0R)UDPWRSP6DDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
SI
Slovenija, Slovenia
%6++LãQLDSDUDWLGRR
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
7HO
)D[
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
ZA South Africa
%6++RPH$SSOLDQFHV 3W\ /WG
WK5RDG5DQGMHVSDUN
3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
7HO
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
bg
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "%
# ( $%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
#' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
37
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
38
AE
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális
feltételeket
a 117/1991
(lX. 10)
számúKorm.
kormányrendelet
szabályozza.A72
órán
garanciális
feltételeket
a 151/2003.
(IX.22.)
rendelet szabályozza.
vásárlástól
belüli
meghibásodas
esetén
a készüléket aesetén
kereskedelem
cserélia ki.
Ezután cseréjéről dönt.
számított
72 órán belüli
meghibásodás
a kereskedő
készülék
vevöszoolgálatunk
gondoskodiz
az elöirt
15 napon belüli,
kölcsönkészülék
Ez utáni időszakban
a Vevőszolgálat
gondoskodik
a lehető
leggyorsabbbiztositása
javítás
esetén
30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
elvégzéséről.
szabályosan
garanciajeggyel
lehet igénybevenni,
mindenigazoló
egyéb garanciális
A garanciárakitölött
a vásárló
a kitöltött garanciajeggyel,
vagyamely
a vásárlást
számlával
feltételt
részletesen
ismertet.
A készülékek
csak
KERMI
és MEEI által
engedélyzett
a garancia
elvesztését
vonhatja
tarthat is
igényt.
A használati
utasítás
be nem
tartása,
garanciajaggyel
kerülnek forgalomba.
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
39
ǵȡȠȚǼȖȖȪȘıȘȢ
Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȝĮȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓțȠıȚ IJİııȐȡȦȞ ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢ ĮȖȠȡȐȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ șİȦȡȘȝȑȞȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ īȚĮ IJȘȞ
ʌĮȡȠȤȒIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘİʌȓįİȚȟȘIJȘȢșİȦȡȘȝȑȞȘȢĮʌȩįİȚȟȘȢĮȖȠȡȐȢıIJȘȞȠʌȠȓĮĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠIJȪʌȠȢ
țĮȚIJȠȝȠȞIJȑȜȠIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǾİIJĮȚȡİȓĮȝȑıĮıIJĮĮȞȦIJȑȡȦȤȡȠȞȚțȐȩȡȚĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȜȘȝȝİȜȠȪȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚIJȘȞȣʌȠȤȡȑȦıȘIJȘȢİʌĮȞĮijȠȡȐȢIJȘȢıİȠȝĮȜȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȘȢĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢțȐșİIJȣȤȩȞİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢ ʌȜȘȞIJȦȞĮȞĮȜȫıȚȝȦȞțĮȚIJȦȞİȣʌĮșȫȞȩʌȦȢIJĮȖȣȐȜȚȞĮȜĮȝʌIJȒȡİȢțȜʌ ǹʌĮȡĮȓIJȘIJȘʌȡȠȨʌȩșİıȘȖȚĮȞĮȚıȤȪİȚȘİȖȖȪȘıȘİȓȞĮȚȘȝȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȞĮʌȡȠȑȡȤİIJĮȚĮʌȩIJȘȞʌȜȘȝȝİȜȒțĮIJĮıțİȣȒ
IJȘȢțĮȚȩȤȚİʌȓʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJȚĮʌȩțĮțȒȤȡȒıȘȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢĮțĮIJȐȜȜȘȜȘıȣȞIJȒȡȘıȘĮʌȩʌȡȩıȦʌĮȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮĮʌȩIJȘȞ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȒĮʌȩİȟȦȖİȞİȓȢʌĮȡȐȖȠȞIJİȢȩʌȦȢįȚĮțȠʌȑȢȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢȒįȚĮijȠȡȠʌȠȓȘıȘȢIJȘȢIJȐıȘȢțȜʌ
ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓıȦıIJȐȜȩȖȦIJȘȢțĮIJĮıțİȣȒȢIJȠȣțĮȚİijȩıȠȞȘʌȜȘȝȝİȜȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİțįȘȜȫșȘțİțĮIJȐIJȘȞʌİȡȓȠįȠİȖȖȪȘıȘȢȘȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+
ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼșĮIJȠİʌȚıțİȣȐıİȚȝİıțȠʌȩIJȘȤȡȒıȘȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİȤȦȡȓȢȞĮȣʌȐȡȟİȚ
ȤȡȑȦıȘȖȚĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐȒIJȘȞİȡȖĮıȓĮ
ǻİȞțĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȘȠȚțȓȞįȣȞȠȚʌȠȣıȤİIJȓȗȠȞIJĮȚȝİIJʌȝİIJĮijȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȠȢİʌȚıțİȣȒ
ıIJȠȞȝİIJĮʌȦȜȘIJȒȒʌȡȠȢIJȘȞȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢ ȒʌȡȠȢIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢ
ǹǺǼ İijȩıȠȞ įİȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ %6+ ȅȚțȚĮțȑȢ ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ Ȓ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ Įʌ¶
ĮȣIJȒȞʌȡȩıȦʌȠ
ǵȜİȢȠȚİʌȚıțİȣȑȢIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȞIJĮȚĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚțĮȞȑȞĮʌȡȠȧȩȞʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȑȡĮȞIJȦȞʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞȖȚĮIJȚȢȠʌȠȓİȢțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİ ʌȤȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ ǾİȖȖȪȘıȘțĮȜȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒʌĮȪİȚĮȞĮʌȠțȠȜȜȘșȠȪȞĮȜȜȠȚȦșȠȪȞȒ
IJȡȠʌȠʌȠȚȘșȠȪȞȝİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİIJȡȩʌȠȠȚIJĮȚȞȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢȒȠȚİȚįȚțȑȢįȚĮțȡȚIJȚțȑȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJİȢİIJȚțȑIJİȢİʌȓIJȦȞ
ȠʌȠȓȦȞĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠĮȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢȒȘȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚ
±ǼʌȚıțİȣȑȢȝİIJĮIJȡȠʌȑȢȒțĮșĮȡȚıȝȠȪȢʌȠȣȑȜĮȕĮȞȤȫȡĮıİțȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠĮʌȩIJȘȞ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
±ȁȐșȠȢ ȤȡȒıȘ ȣʌİȡȕȠȜȚțȒ ȤȡȒıȘ ȤİȚȡȚıȝȩ Ȓ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȝȘ ıȪȝijȦȞȠ ȝİ IJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮȤȡȒıȘȢțĮȚȒıIJĮıȤİIJȚțȐȑȖȖȡĮijĮȤȡȒıȘȢıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ
IJȘȢʌȜȘȝȝİȜȠȪȢijȪȜĮȟȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢIJȘȢʌIJȫıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢțȜʌ
±ȆȡȠȧȩȞIJĮȝİįȣıĮȞȐȖȞȦıIJȠĮȡȚșȝȩıİȚȡȐȢ
±ǽȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚİȞįİȚțIJȚțȐĮʌȩĮıIJȡĮʌȑȢȞİȡȩȒȣȖȡĮıȓĮijȦIJȚȐʌȩȜİȝȠįȘȝȩıȚİȢĮȞĮIJĮȡĮȤȑȢ
ȜȐșȠȢ IJȐıİȚȢ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ ʌĮȡȠȤȒȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ Ȓ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ȜȩȖȠ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ʌȑȡĮȞ Įʌȩ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ IJȠȣ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣıȣȞİȡȖİȓȠȣ
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȓȞİIJĮȚȝȩȞȠİijȩıȠȞįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘİʌȚįȚȩȡșȦıȘIJȘȢțĮIJȩʌȚȞʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
IJȘȢĮįȣȞĮȝȓĮȢİʌȚıțİȣȒȢĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢ
ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ǾțȐșİİʌȚıțİȣȒȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȞȤȡȩȞȠİȖȖȪȘıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮȚȣȜȚțȐʌȠȣĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚıIJȠıȣȞİȡȖİȓȠ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ƒȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐǹșȒȞĮ
ȉǹȀǼȃȉȇǿȀǹȈǾȂǼǿǹǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ
ǹșȒȞĮƒȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞ±ȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐ
șİıȞȓțȘȅįȩȢȋȐȜțȘȢȆĮIJȡȚĮȡȤȚțȩȆȣȜĮȓĮȢȠȚȆȣȜĮȓĮȉșșȑȡȝȘ
ȆȐIJȡĮȋĮȡĮȜȐȝʌȘȌȘȜȐǹȜȫȞȚĮ
ǾȡȐțȜİȚȠ±ȀȡȒIJȘȢȁİȦijǼșȞȚțȒȢǹȞIJȚıIJȐıİȦȢ ȀĮȜĮȝȐǾȡȐțȜİȚȠ
ȀȪʌȡȠȢǹȡȤȂĮțĮȡȓȠȣīDzȖțȦȝȘȁİȣțȦıȓĮȀȪʌȡȠȢ
18182ȫȡİȢȘȝȑȡİȢIJȣʌȚțȒȤȡȑȦıȘțȜȒıȘȢʌȡȠȢİșȞȚțȐįȓțIJȣĮ
ȆǹȃǼȁȁǹǻǿȀȅȉǾȁǼĭȍȃȅǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ
40
41
42
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɵɬɨɜɨɣɬɟɯɧɢɤɟɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣɩɨɞɤɨɧɬɪɨɥɟɦɤɨɧɰɟɪɧɚ
ȻɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɎɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨɁɚɤɨɧɚɊɎɨɬɧɨɹɛɪɹɝ
ʋɎɁɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ
ɢɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɡɚɳɢɬɟɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɵɥɟɫɨɫɵ
Ɍɨɜɚɪɧɵɣɡɧɚɤ%RVFK
ȼɇɂɆȺɇɂȿȺɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɫɬɨɹɧɧɨɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɬɨɦɱɢɫɥɟɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɭɸɬɫɹɉɪɨɞɭɤɰɢɹɪɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɯɨɞɢɬɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɭɸɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɦɭɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɭɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɪɟɤɜɢɡɢɬɚɯɚɤɬɭɚɥɶɧɵɯɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɢɫɪɨɤɚɯɢɯɞɟɣɫɬɜɢɹɚɤɬɭɚɥɶɧɭɸɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨ
ɤɥɚɫɫɟɢɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɯɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɚɤɬɭɚɥɶɧɨɦɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɠɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɣɮɭɧɤɰɢɢɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵª
ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ ɮɚɤɫ ɄɨɦɩɚɧɢɹɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵªɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚ
ɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ ɮɚɤɫ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɜɨɸɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɶɩɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɸɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɬɢɦɟɧɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɧɚɟɞɢɧɨɣɬɚɦɨɠɟɧɧɨɣɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɢɜɤɚɱɟɫɬɜɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɥɢɰɚɚɬɚɤɠɟɜɵɩɨɥɧɹɟɬɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟɁɚɤɨɧɨɦ
ɊɎ ʋɎɁ ©Ɉ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢª ɞɥɹ ɥɢɰɚ ɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɢ ɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ
Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɂɦɩɨɪɬɟɪɨɦ ɜ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɭɸ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɫɟɪɢɣɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɦɨɣ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɈɈɈ ©Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɵɟ
ɉɪɢɛɨɪɵª ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝ ɝ ɉɟɬɟɪɝɨɮ ɭɥ Ʉɚɪɥɚ ɋɢɦɟɧɫɚ ɞ ɥɢɬ Ⱥ ɮɢɥɢɚɥ ɜ ɝɆɨɫɤɜɚ ɭɥ Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ ɞ
ɬɟɥɟɮɨɧ Ɉɪɝɚɧɢɡɚɰɢɟɣ ɭɤɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɜ ɰɟɥɹɯ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɟɣ ɩɟɪɜɢɱɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɧɚ
ɪɵɧɤɟȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɹɜɥɹɟɬɫɹɊɨɛɟɪɬȻɨɲɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ 5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH
*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\ ɘɪɢɞɢɱɟɫɤɢɦ ɥɢɰɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɢɦ ɨɬ ɫɜɨɟɝɨ ɢɦɟɧɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɦ ɡɚ ɟɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɩɪɢɦɟɧɢɦɵɯ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜ ɹɜɥɹɟɬɫɹ Ȼɋɏ ɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟ Ƚɦɛɏ Ʉɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪ Ɇɸɧɯɟɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ %6+
+DXVJHUlWH*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\ ɉɪɢɩɟɪɟɜɨɡɤɟɩɨɝɪɭɡɤɟɪɚɡɝɪɭɡɤɟɢɯɪɚɧɟɧɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɥɟɞɭɟɬɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɚɬɶɫɹɩɨɦɢɦɨɢɡɥɨɠɟɧɧɵɯɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ
‡ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɦ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɧɚɝɪɭɡɤɚɦ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢɢɥɢ
ɧɚɪɭɲɟɧɢɸɟɟɭɩɚɤɨɜɤɢ
‡ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɭɩɚɤɨɜɤɭɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵɢɞɪɭɝɢɯɠɢɞɤɨɫɬɟɣ
ɉɟɪɟɞɩɟɪɟɜɨɡɤɨɣɢɥɢɩɟɪɟɞɚɱɟɣɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟɛɵɜɲɟɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɢɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɭɛɟɞɢɬɶɫɹɜ
ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɜɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚɤɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸɜɭɫɥɨɜɢɹɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɜɵɲɟƒɋɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɧɟɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ
ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɧɚɯɨɞɢɜɲɟɣɫɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɜɵɞɟɪɠɚɬɶɟɟɜɭɫɥɨɜɢɹɯɤɨɦɧɚɬɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɧɟɫɤɨɥɶɤɨɱɚɫɨɜ
ɉɪɚɜɢɥɚɪɟɚɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɩɪɟɞɟɥɹɸɬɫɹɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɹɦɢɪɨɡɧɢɱɧɨɣɬɨɪɝɨɜɥɢɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɝɨɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ
ɍɤɚɡɚɧɢɹɩɨɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɦɨɝɭɬɛɵɬɶɭɬɨɱɧɟɧɵɭɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɵɯɨɪɝɚɧɨɜɢɫɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɫɬɢ
Ⱦɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɪɟɚɥɢɡɨɜɚɧɧɨɣɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɞɟɣɫɬɜɢɹɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɷɬɨɬɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧɩɪɢɟɟ
ɩɨɫɬɚɜɤɟɩɪɨɞɚɠɟɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɫɬɚɬɶɟɣɁɚɤɨɧɚɊɎɨɡɚɳɢɬɟ
ɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɋɪɨɤɫɥɭɠɛɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɭɤɚɡɚɧɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɜɥɢɫɬɨɜɤɟ©ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɨɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɢɫɟɪɜɢɫɧɨɦ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢª
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɚ ɩɨɦɨɞɟɥɶɧɨɦɭɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɸ ɩɨɥɟ ©(1Uª ɚɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɨɦɭɬɢɩɭ ɩɨɥɟ©7\SHª ɢɬɨɜɚɪɧɨɦɭ
ɡɧɚɤɭ %RVFK ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɦ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɢ ɢɥɢ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɛɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɭɟɬɫɹɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣɫɯɟɦɟ
(1Uɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣɧɨɦɟɪ!ɢɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ!
Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɛɭɤɜɟɧɧɨɰɢɮɪɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɧɨɣ ɧɟ ɛɨɥɟɟ ɫɢɦɜɨɥɨɜ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɩɪɢ
ɩɪɨɞɚɠɟ ɢɦɟɧɭɟɦɨɟ ɦɨɞɟɥɶɧɵɦ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɦɨɞɟɥɶɸ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɦɚɪɤɢ %RVFK Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɦɨɞɟɥɶ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɦɟɠɞɭɤɨɞɨɜɵɦɫɥɨɜɨɦ©(1Uªɢɤɨɫɨɣɱɟɪɬɨɣ©ª
ɂɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ±ɞɜɭɡɧɚɱɧɨɟɰɢɮɪɨɜɨɟɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɩɪɢɫɜɚɢɜɚɟɦɨɟɟɞɢɧɢɰɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɩɪɨɰɟɫɫɟɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚɢɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɨɣ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɪɚɡɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬɫɹɜɭɧɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣɮɨɪɦɟɞɥɹɲɢɪɨɤɨɝɨɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɚɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɷɬɨɦɭɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨɭɤɚɡɚɧɢɟɬɨɪɝɨɜɨɝɨɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɢɛɨɪɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɤɚɤɩɨɥɧɨɫɬɶɸɬɚɤɢɱɚɫɬɢɱɧɨɩɪɢɭɫɥɨɜɢɢɱɬɨ
ɷɬɨɩɨɡɜɨɥɹɟɬɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɶɞɚɧɧɨɝɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɨɝɨɞɨɤɭɦɟɧɬɚɤɛɵɬɨɜɨɦɭɩɪɢɛɨɪɭɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɟɦɨɦɭɷɬɢɦɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɦɞɨɤɭɦɟɧɬɨɦɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɜɩɪɨɰɟɫɫɟɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɛɵɬɨɜɨɝɨɩɪɢɛɨɪɚɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦɫɹɜ
ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯɤɧɟɦɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹɩɭɬɟɦɚɧɚɥɢɡɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɢɡɥɨɠɟɧɧɨɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ
ȼɫɨɫɬɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɞɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɝɭɬɜɯɨɞɢɬɶɧɚɫɬɨɹɳɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɭɫɥɨɜɢɹɯɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɢɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
Ɇɚɪɤɢɪɨɜɚɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɧɚɬɢɩɨɜɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɩɪɢɛɨɪɚɧɚɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɣɷɬɢɤɟɬɤɟɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚɭɩɚɤɨɜɤɟɩɪɢɛɨɪɚɚɬɚɤɠɟɦɨɠɟɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɢɧɵɦɢɫɩɨɫɨɛɚɦɢɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦɢɞɨɫɬɭɩɧɨɟɢɧɚɝɥɹɞɧɨɟɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɨ
ɩɪɢɛɨɪɟɜɦɟɫɬɚɯɩɪɨɞɚɠ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɤɨɬɨɪɚɹɩɪɨɲɥɚɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚɢɢɥɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɦɚɪɤɢɪɭɟɬɫɹɟɞɢɧɵɦɡɧɚɤɨɦɨɛɪɚɳɟɧɢɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢ
ɧɚɪɵɧɤɟɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɱɥɟɧɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ ȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɢɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ
‡ ɌɊɌɋ
ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɫɪɟɞɫɬɜ
‡ ɌɊɌɋ
Ɉɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
‡ ɌɊȿȺɗɋ Ɉɛ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɜ ɢɡɞɟɥɢɹɯ ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɢ ɢ ɪɚɞɢɨɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɢ ɫ ɞɚɬɵ ɜɫɬɭɩɥɟɧɢɹ
ɟɝɨɜɫɢɥɭ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɜɵɩɨɥɧɹɸɬɫɹɧɚɪɭɫɫɤɨɦɹɡɵɤɟɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯɹɡɵɤɚɯɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɱɥɟɧɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɨɬɥɢɱɧɵɯɨɬɪɭɫɫɤɨɝɨɩɪɢɧɚɥɢɱɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɜɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟɦɨɠɧɨɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɬɨɪɝɭɸɳɟɣɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢɪɟɡɢɞɟɧɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚɱɥɟɧɚȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɤɨɦɩɥɟɤɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɜɬɨɪɝɨɜɵɯɡɚɥɚɯɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɩɪɨɲɟɧɚɩɨɬɟɥɟɮɨɧɭɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣ©ɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢª
ɚɬɚɤɠɟɞɨɫɬɭɩɧɚɜɢɧɬɟɪɧɟɬɟɧɚɫɚɣɬɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹKWWSZZZERVFKKRPHUX
43
44
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
Ɍɨɪɝɨɜɨɟ
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ
Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ
ɬɢɩ
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ
Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ
Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ
ɋɬɪɚɧɚ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
BBH21621
BBH21622
BBH21631
BBH21632
BBH216RB3
BBH625M1
BBHMOVE1N
BBHMOVE2N
BBHMOVE3N
BCH6256N1
BCH65RT25K
%&+$7+
BCH6ATH25
BCH6ATH25K
BCH6L2561
BCH6ZOOO
BGC1U1550
%*&8
BGL252000
BGL252101
BGL252103
BGL32000
BGL32003
BGL32500
%*/029
BGL35MOV15
BGL35MOV16
%*/029
BGL35SPORT
%*/
%*/
%*/
%*/
%*/352
%*/352,5
%*/6,/'
BGN21700
BGN21702
%*1
BGS11700
BGS11702
BGS11703
%*68
%*68
%*68
%*6
%*6
%*6
BGS2UPWER1
BGS2UPWER2
BGS2UPWER3
%*6
%*68
%*6
%*6
%*6
%*6*2/'
%*68
%*68
%*68*2/'
BGS52530
BGS5PWER
BGS5ZOOO1
BGS5ZOORU
BGS62530
BHN09070
%+1
BHN20110
BKS3003
%6$
%6%
%6%
%6*58
%6*
%6*
BSGL2MOV30
BSGL2MOV31
%6*/
%6*/
BSGL52531
%6058
BSN1701RU
BSN2100RU
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VCAS010V25
VXAS010V00
VXAS010V00
VXAS010V00
VCAS010V25
VCAS010V25
9&$69
VCAS010V25
VCAS010V25
VCAS010V25
VCAS010V25
VRBS22X2V0
95%6;9
VBBS25Z2V0
VBBS25Z2V0
VBBS25Z2V0
9%%6=9
9%%6=9
9%%6=9
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS25Z35M
9%%6=9
9%%6=9
9%%6=9
9%%649
9%%649
9%%649
9%%649
9%%6=9
9%%6=9
9%%6=9
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
VRBS22X2V0
VRBS22X2V0
VRBS22X2V0
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
VRBS25X2V0
VRBS25X2V0
VRBS25X2V0
9,%6;9
95%6;9
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
VRBS25X2V0
95%6;9
95%6;9
VCBS25X5V0
VCBS25X5V0
VCBS22X5V0
VCBS25X5V0
VCBS25X6V0
VXAS021V09
9;$69
VXAS021V20
VCAS010V00
VBBS550V20
BS55
BS55
VBBS600V00
VBBS600V02
VBBS600V02
VBBS550V20
VBBS550V20
VBBS600V02
VBBS625V00
VBBS25Z5V0
9&%69
9&%69
VCBS122V00
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
12.02.2016
12.02.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
06.09.2016
29.12.2015
29.12.2015
29.12.2015
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
23.07.2013
12.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
12.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.11.2016
16.11.2016
16.11.2016
20.01.2016
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
29.12.2015
29.12.2015
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
11.02.2021
11.02.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
05.09.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
11.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
15.11.2021
15.11.2021
15.11.2021
19.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
Ɍɭɪɰɢɹ
ɉɨɥɶɲɚ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*:
Официальный сайт в Интернете:
8 (800) 200-29-61
www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернетмагазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
2. Модель _________________________________________________________
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
B34C065N1-1M00 03/2017
45
46
47
48
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising