Conserver ce mode d`emploi Bewahren Sie bitte diese

Conserver ce mode d`emploi Bewahren Sie bitte diese
OI825001_Airwell-PAC-i_COVER.fm Page 2 Thursday, July 2, 2009 3:52 PM
Save These Instructions!
Conserver ce mode d’emploi
Bewahren Sie bitte diese
Bedienungsanleitung auf.
Conservate queste istruzioni
Guarde estas instruções
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές
Guarde estas instrucciones
This air conditioner uses the new refrigerant R410A.
SEMI-CONCEALED
CEILING-MOUNTED
WALL-MOUNTED
CONCEALED DUCT
IU-PSINV-4WK12R
IU-PSINV-4WK16R
IU-PSINV-4WK18R
IU-PSINV-4WK25R
IU-PSINV-4WK36R
IU-PSINV-4WK48R
IU-PSINV-4WK60R
IU-PSINV-C12R
IU-PSINV-C16R
IU-PSINV-C18R
IU-PSINV-C25R
IU-PSINV-C36R
IU-PSINV-C48R
IU-PSINV-C60R
IU-PSINV-HW12R
IU-PSINV-HW16R
IU-PSINV-HW18R
IU-PSINV-HW25R
IU-PSINV-D12R
IU-PSINV-D16R
IU-PSINV-D18R
IU-PSINV-D25R
IU-PSINV-D36R
IU-PSINV-D48R
IU-PSINV-D60R
Split System Air Conditioner
• INSTRUCTION MANUAL
Climatiseur Split System
• MODE D’EMPLOI
Split-System-Klimagerät
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Condizionatore d’Aria Split
• ISTRUZIONI PER L’USO
Aparelho de Ar Condicionado Sistema Split
• MANUAL DE INSTRUÇÕES
Κλι ατιστικό Δύο Μονάδων
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Acondicionador de Aire de Dos Unidades
• MANUAL DE INSTRUCCIONES
Pub. OI-85464189825001
© 2006
02_Airwell_PAC-i_FR.fm Page 12 Tuesday, July 14, 2009 1:08 PM
Table des matières
Page
Informations sur le produit .............................................................................. 12
Symboles d’avertissement .............................................................................. 12
Emplacement d’installation ............................................................................. 13
Instructions relatives à l’alimentation .............................................................. 13
Conseils de sécurité........................................................................................ 13
Nom des pièces (unité intérieure) ................................................................... 14
Télécommande sans fil (pièces en option)...................................................... 15
REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande
sans fil en option.
Télécommande avec fil (pièces en option)...................................................... 15
REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande
avec fil en option.
Réglage du flux d’air ....................................................................................... 16
Ajustement de la direction du flux d’air pour plusieurs unités intérieures à l’aide
d’une seule télécommande ............................................................................. 19
Remarques spéciales ..................................................................................... 20
Entretien et nettoyage ..................................................................................... 21
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les
informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la
plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
No. de modèle ___________________
No. de série. __________________
Date d’achat ____________________________________________________
Adresse du concessionnaire _______________________________________
Numéro de téléphone ___________
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Ce produit est marqué «
» puisqu’il est conforme aux Directives CEE No.
2004/108/CE, 2006/42/CE, 93/68/CEE et conforme aux normes suivantes.
Cette déclaration sera nulle en cas d’une utilisation différente de celle déclarée
par le Constructeur et/ou de la non-observation, même si partiale des
instructions d’installation et/ou d’usage.
Remarque : ce climatiseur utilise le nouveau frigorigène R410A.
Ce produit est prévu pour une utilisation professionnelle.
Une autorisation de la compagnie d’électricité est requise lors de l’installation
d’une unité extérieure qui est connectée à un réseau de distribution 16 A.
Symboles d’avertissement
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger
potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
12
Ce symbole signale un danger ou des
opérations dangereuses qui risquent d’entraîner
des blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des
opérations dangereuses qui risquent
d’entraîner des blessures physiques ou des
dommages matériels, notamment de l’appareil.
OI-825-2-FR
02_Airwell_PAC-i_FR.fm Page 13 Monday, July 6, 2009 3:46 PM
Emplacement d’installation
•
Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié
et conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local
d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la
plaque signalétique.
•
•
AVERTISSEMENT
•
À éviter :
Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des
émanations gazeuses ou des gaz inflammables ou dans un endroit
très humide comme une serre.
Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant
une très forte chaleur.
Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément
extérieur dans un endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un
environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
Instructions relatives à l’alimentation
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les
détails, consulter son concessionnaire ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou
de masse) ou au moyen d’un câblage d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
Pour chauffer le système, il doit être mis sous
tension au moins cinq (5) heures avant son
fonctionnement. Laissez le système sous
tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser
pendant une période de temps importante.
ATTENTION
Alimentation du système
ON
Conseils de sécurité
•
Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le
climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes,
consulter son concessionnaire.
Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable
chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en
suivant les instructions de ce manuel.
•
AVERTISSEMENT
•
•
•
ATTENTION
•
•
•
•
OI-825-3-FR
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou
liquides inflammables près du climatiseur — cela serait extrêmement
dangereux.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais
extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les
fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage
à gaz ou au mazout, qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il
y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de
marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément extérieur. Cela est
très dangereux car le ventilateur marche à grande vitesse.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou
des malades.
13
02_Airwell_PAC-i_FR.fm Page 14 Monday, July 6, 2009 3:46 PM
Nom des pièces (unité intérieure)
UNITÉ INTÉRIEURE
MONTÉ AU MUR
CONDUIT SEMI-CACHÉ
Type 4WK (quatre voies)
Type HW
Drain
Arrivée d’air
Panneau de
plafond (en option)
Sortie d’air
(4 emplacements)
Sortie d’air
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
MONTÉ AU PLAFOND
Type C
Sortie d’air
CONDUIT CACHÉ
Type D (pression statique standard)
Conduit souple
(en option)
Drain
(Vous pouvez
connecter le
tuyau de
vidange du côté
droit ou du côté
gauche.)
Drain
Conduit en
toile (en
option)
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
Grille de la sortie
d’air (en option)
14
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
(en option)
OI-825-4-FR
02_Airwell_PAC-i_FR.fm Page 15 Monday, July 6, 2009 3:46 PM
Télécommande sans fil (pièces en
option)
REMARQUE
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande sans fil
en option.
Télécommande avec fil (pièces en
option)
REMARQUE
OI-825-5-FR
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande avec fil
en option.
15
02_Airwell_PAC-i_FR.fm Page 16 Monday, July 6, 2009 3:46 PM
Réglage du flux d’air
Les fonctions varient en fonction de l’unité intérieure utilisée. La direction du
flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la télécommande pour les unités
listées ci-dessous.
Type 4 voies (4WK), type monté au plafond (C), type monté au mur (HW).
•
•
•
Réglage de la direction
du flux d’air
Pour activer le balancement
du volet
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande
(volet de circulation d’air vertical).
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet (volet de circulation
d’air vertical) se déplace automatiquement vers le bas.
Le volet (volet de flux d’air vertical) se déplace vers le haut lorsque le
climatiseur est mis en attente chauffage. Le balancement du volet
commence à la fin d’attente du chauffage, mais le balancement est
indiqué sur la télécommande même pendant l’attente de chauffage.
La direction du flux d’air change chaque fois que le bouton FLAP
est appuyé pendant le fonctionnement.
Appuyez sur le bouton FLAP pour régler le volet (volet de flux d’air vertical)
vers le bas, puis appuyez à nouveau sur le bouton FLAP. Ceci affiche
et
le flux d’air balaye de haut en bas et vice versa automatiquement.
Chauffage
Refroidissement et
séchage
Réglez le volet (volet de flux d’air vertical) vers le
bas. Si le volet est réglé en position haute, l’air
chaud risque de ne pas atteindre le sol.
Le volet (volet de flux d’air vertical)
peut être réglé sur trois positions
différentes.
Utilisation du
ventilateur
Réglage initial
Réglage initial
Pour arrêter le balancement
du volet
Toutes
opérations
Fonctionnement
continu
Réglage initial
Appuyez sur le bouton FLAP une nouvelle fois pendant le balancement du
volet pour arrêter le volet dans la position souhaitée. Ensuite, le flux d’air peut
être réglé en position supérieure en appuyant à nouveau sur le bouton FLAP.
Voyant lorsque le balancement est arrêté
Ventilation et
chauffage
Refroidissement et séchage
Pendant le refroidissement et le séchage, le volet ne s’arrête pas orienté vers
le bas. Même si le bouton FLAP est appuyé pendant le balancement du volet,
alors qu’il se trouve orienté vers le bas pendant le balancement, il ne s’arrête
pas jusqu’à ce qu’il se mette dans la troisième position en partant du haut.
16
OI-825-6-FR
02_Airwell_PAC-i_FR.fm Page 17 Monday, July 6, 2009 3:46 PM
Réglage du flux d’air (suite)
„ Type semi-caché
Type 4 voies
(4WK)
Ce climatiseur est équipé de volets automatiques.
Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de
balayage à l’aide de la télécommande.
ATTENTION
•
•
•
Ne déplacez pas le volet à la main.
Le volet de la sortie d’air peut facilement être retiré et lavé à l’eau.
Assurez-vous de toujours arrêter le fonctionnement de l’unité avant de
retirer le volet.
Après le lavage à l’eau, laissez sécher et remontez à l’unité en vous
assurant que la flèche est orientée vers le haut.
„ Type monté au plafond (C)
Volet automatique
Ailette verticale
A. Directions verticales (automatique)
Ce climatiseur est équipé d’un volet automatique. Vous pouvez régler le flux
d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la
télécommande. (Consultez la description de la télécommande.)
ATTENTION
Ne déplacez pas le volet à la main.
B. Directions horizontales (manuel)
La direction de flux horizontal de l’air se règle en déplaçant manuellement les
ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite.
OI-825-7-FR
17
02_Airwell_PAC-i_FR.fm Page 18 Monday, July 6, 2009 3:46 PM
Réglage du flux d’air (suite)
„ Type monté au mur (HW)
Unité intérieure
A. Directions verticales (automatique)
Assurez-vous que la télécommande a été mise en marche. Appuyez sur le
bouton FLAP pour faire monter et descendre le volet. Si vous désirez arrêter
le mouvement du volet et diriger l’air dans la direction désirée, appuyez une
nouvelle fois sur le bouton FLAP. En mode de refroidissement, ne dirigez pas
le volet vers le bas à un angle supérieur à 30°, car de la condensation risque
de couler sur le sol. Zone « A » est la position du volet recommandée pour le
refroidissement.
ATTENTION
Ne déplacez pas le volet à la main.
30°
Zone
60°
«A»
pour
refroidisZone « B »
sement
pour
chauffage
B. Directions horizontales (manuel)
La direction horizontal de flux de l’air se règle en déplaçant manuellement les
ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite.
Haut
Gauche
Ailettes
verticales
Droit
Grille de
sortie d’air
Volet
Bas
„ Type conduit caché (D)
Ce climatiseur n’est pas équipé de pièces de sortie d’air. Vous devez vous
procurer ces pièces. Veuillez consulter le manuel des pièces de sortie d’air
devant être obtenues.
18
OI-825-8-FR
02_Airwell_PAC-i_FR.fm Page 19 Monday, July 6, 2009 3:46 PM
Ajustement de la direction du flux
d’air pour plusieurs unités
intérieures à l’aide d’une seule
télécommande
•
•
Bouton Auto Flap (
)
•
•
•
•
La direction du flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la
télécommande pour le type conduit caché (D).
Si plusieurs unités sont connectées à une télécommande avec fil, la
direction du flux d’air peut être réglée pour chaque unité intérieure en
sélectionnant les unités intérieures (voir l’opération ci-dessous).
Pour régler le flux d’air individuel de chaque unité, appuyez sur le bouton
UNIT. L’affichage indique le numéro de l’unité intérieure sous le contrôle
en groupe. Réglez la direction du flux d’air de l’unité intérieure indiquée
sur l’affichage.
Chaque fois que le bouton UNIT est appuyé, l’indicateur change dans
l’ordre indiqué ci-dessous.
Lorsque rien n’est affiché, vous pouvez effectuer le réglage de toutes les
unités intérieures en une seule manipulation.
Le numéro de l’unité est affiché de la façon suivante : numéro d’unité
extérieure – numéro d’unité intérieure. Il varie en fonction du nombre
d’unités sous le contrôle en groupe.
Une unité extérieure et quatre unités intérieures.
Î
Pas
d’affichage
Î
Numéro
d’unité
1–1
Numéro
d’unité
1–2
Î
Numéro
d’unité
1–3
Î
Î
Numéro
d’unité
1–4
Deux unités extérieures et quatre unités intérieures.
Î
Pas
d’affichage
OI-825-9-FR
Î
Numéro
d’unité
1–1
Î
Numéro
d’unité
1–2
Î
Numéro
d’unité
1–3
Î
Numéro
d’unité
1–4
Î
Numéro
d’unité
2–1
Numéro
d’unité
2–4
19
02_Airwell_PAC-i_FR.fm Page 20 Monday, July 6, 2009 3:46 PM
Remarques spéciales
Fonctionnement séchage
Comment agit-il?
•
•
•
•
Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil
se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur
intérieur s’arrête également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner.
La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut
pas être ajustée.
Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la
température extérieure est de 15 °C ou moins.
Chauffage
Performance de chauffage
•
Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système
à pompe de chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température
extérieure est très basse. Si une chaleur suffisante ne peut pas être
obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un autre appareil de
chauffage avec cet appareil.
Dégivrage
•
Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut
se former sur la bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce
qui réduit les performances de chauffage. Quand ce phénomène se
produit, un système de dégivrage à microprocesseur entre en service. Au
même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à
vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY »
apparaît jusqu’à ce que le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend
après quelques minutes. (Cette durée varie légèrement selon la
température externe et le degré du givrage.)
(attente) est affiché sur
l’afficheur
•
Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le
ventilateur interne ne fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite
dans certains cas) en attendant que la bobine de l’échangeur thermique
de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se produit car un
système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période,
l’indicateur «
» (en attente) reste affiché.
«
» (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou
lorsque le compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse
très réduite) par le thermostat lorsque le système est en mode de
chauffage.
Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis
en marche pour le chauffage, «
» (en attente) s’éteint
automatiquement et le chauffage recommence.
•
•
REMARQUE
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra
en marche, après rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages
qu’avant la panne de courant.
20
OI-825-10-FR
02_Airwell_PAC-i_FR.fm Page 21 Monday, July 6, 2009 3:46 PM
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
L’arrivée d’air et la sortie d’air
(unité intérieure)
1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la
prise secteur.
2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela
pourrait abîmer les composants internes et provoquer des
décharges électriques.
Nettoyez l’arrivée d’air et la sortie de l’unité intérieure avec la brosse d’un
aspirateur ou les essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté d’un
détergent liquide doux. Quand la grille est nettoyée, faites attention de ne pas
modifier la place des ailettes en frottant.
ATTENTION
OI-825-11-FR
1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants
lorsque l’unité intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en
plastique avec de l’eau très chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent
être manipulés avec précaution lors du nettoyage sous peine de
provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure
doivent être nettoyés tous les ans. Consultez le concessionnaire ou
un service après-vente.
21
WEEE USER MANUAL
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising