Mounting EN/FR

Mounting EN/FR
< O N Y 3-240-563-12 (1)
MiniDisc Changer
Operating Instructions
Mode d'emploi
Owner's Record
[he model and serial numbers are located at the bottom of the MD changer.
Record the serial number in the space provided below,
Refer lo these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
Model Na. MDX-66XLP
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
For the customers in the USA
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there 1s no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. lf this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
15 encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
The use of optical instruments with this product will increase eve hazard.
Parts for Installation and Connections
Pièces de montage et de raccordement
The numbers in the list are keved to those in the instructions.
Les numeros de la liste correspondent a ceux des instructions.
D @ 3 a
x 3 (Incl. 1 reserve)
(1 réserve comprise)
x 4 x 2 5m 5m
Printed on recycled paper
* Choose the mounting location carefully, observing the
— Do not install the unit where;
* it will interfere with normal driving operations.
* it will impure driver or passengers.
* the ambient temperature exceeds 55 °C (131 F?).
* it will be exposed to direct sunlight or hot air from a
* it will be exposed to rain, water, or high humidity.
* it will be exposed to a lot of dust.
* it will become magnetized.
* will be subject to excessive vibration.
* there are wire harnesses or pipelines under the place,
* if will jam any working parts of the car.
* it will get the wires under a screw, or caught in
moving parts,
* Be sure to use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
* Lise only the supplied screws.
Choisir l'emplacement de montage en tenant compte des
observations suivantes :
— n'installez pas l'appareil dans un endroit :
* où il génera la conduite ;
* où il blessera le conducteur ou les passagers ;
* ou la température ambiante dépasse 55 °C (131 °F) ;
* exposé en plein soleil ou a air chaud d'un
radiateur ;
* exposé à la pluie, l'eau ou une forte humidité ;
* exposé à une grande quantité de poussière ;
* où il sera magnétisé ;
* SOUMIS à des vibrations excessives :
* sc trouvant au-dessus de faisceaux électriques ou de
pipelines ;
« où il bloquera les pièces mobiles de la voiture ;
« où il bloquera les fils sous une vis ou les coincera
sous des pièces mobiles,
+ Pour garantir la sécurité de l'installation, utiliser
uniquement le matériel de montage fourni.
« Utiliser uniquement les vis fourmies.
Under the passenger's seat or floor installation /
Installation sous le siege du passager ou sur le plancher
1 Attach part (©) to the unit with the supplied screws (4). 2 Decide on the installation position, and remove any dirt or
Fixez I'élément (1) sur ’appareil a ’aide des vis (4) fournies. stains from that surface. Place the changer onto the
| mounting pad (2), then peel the backing and stick (2) to the
Choisissez la position d'installation et nettoyez la surface de
montage de toute trace de poussiére ou de souillures.
ical i lati Horizontal installation )
Vertical installation Placez le changeur sur le support de montage (2), décollez- = __
| i ion horizontale | . Rn |
Installation verticale Installation horizont — en la protection et fixez-le (@ sur le plancher. EE
i | TT a bo | |
ч Er
AT |
J a To the floor under the carpet
de N Sous le tapis du plancher
4) (a)
Remove the MD changer. Make cuts in the carpet with od box knife. | Mount firmly with the nuts (5).
Glove box or console box installation /
Installation dans une boîte à gants ou sur un boîtier de console
1 Tear off the backing, and attach the double-sided adhesive
tapes (3) to the bottom of the unit.
Décollez la protection et appliquez les bandes adhésives
double face (3) sur le fond de l'appareil.
Remove any dirt or stains from the surface you're going
to mount the unit on, then attach the unit.
Eliminez la poussière ou les souillures de la surface de
montage de l'appareil et fixez ensuite l'appareil dessus.
To the surface
A la surface
» Before attaching the unit, be sure that nothing interferes with the operation
of the unit, and that the unit does not interfere with the glove box or console
box cover.
" When you install the main unit in a glove box, be sure to install the unit at a
positive angle,
« Avant de fixer l'appareil, assurez-vous que rien ne puisse gener son
fonctionnement et que l'appareil n’entrave pas l'ouverture du couvercie de la
boîte à gants oùu du boitier de consoie.
« 5j vous installez l'appareil principal dans une boite à gants, montez-le suivant
un angle positif.
Mounting angle adjustment / Réglage de | angle de montage
You may install the unit at any positive angle as
long, as it is attached to a secure part of the car,
Vous pouvez installer l'appareil sous n'importe
quel angle positif, pour peu qu'il soit fixé à un
endroit sûr de la Voiture.
Do not install the unit on a detached mounting
board for placement on uneven surfaces or upside
N'installez pas l'appareil sur une plaque de
montage amovible en vue d'une mstallation sur
un support inégal où à l'envers.
Replacement screw
max. size vid x 6 mm
Tornillo de repuesto
Use the supplied screws / Utilisez les vis fournies
Be sure to install this unit with the supplied screws (4). If vou have to find
| replacement screws, use screws with the following specifications,
Installez cet appareil à l'aide des vis fournies (4). Si vous étiez amené à utiliser des
vis de remplacement, sélectionnez des vis satisfaisant aux spécifications suivantes.
To prevent damage to the unit, do not
4 mm use screws longer than 6 mm ('/ in).
Y (/ain.)
Tamaño máx.: M4 > 6 mm —
| ('/a pouces)
6 mm
(1/4 ir.)
(1/4 pouces)
| Pour éviter d'endommager l'appareil,
n’utilisez pas de vis d'une ongueur
supérieure à 6 mm ('/+ pouces).
Connections Connexions
For details, refer to the Installation/Connections manual of Four plus de détails, consulter le manuel d'installation/
each product. connexions de chaque produit.
Connection diagram Schéma de connexions
Sony BUS compatible car audio
Autoradio compatible BUS Sony
* Connect the Bus cable to
its terminal with unit's Y
mark and Bus cable's A
mark aligned.
E * Raccordez le câble Bus à
son terminal en alignant
le repère F de l'appareil
sur le repere à du câble
* Be sure to insert each connector securely, as vibration through driving may
cause a poor connection.
* Insert the Bus cable until you hear a click.
» When removing the cable, hold the connector.
If you pull out by the cable, the cable may become loose.
* For connecting two or more changers, the source selector XA-30 (optional) is
« Assurez-vous d'insérer correctement chaque connecteur, fes vibrations lors de
la conduite pouvant entraîner un mauvais contact.
« insérez le câble Bus jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
« Lorsque vous retirez le câble, maintenez le connecteur. 5i vous tirez sur le
cable, ce dernier peut lacher.
* Pour connecter deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-30 {en
option) est requis.
How to detach and attach the Comment déposer et installer le
protection cover couvercle de protection
Before connecting the cords, detach the protection cover. Avant de brancher les cables, retirez le couvercle de
| To detach
Pour enlever
Push in and slide the protection cover off.
Enfoncez et retirez le couvercle de
protection en le faisant glisser.
To attach
Pour installer | ———
" MDLEP (Mimbisc Long Play) playback.
* Sony BUS system compatible with mobile MD
* Lecture MDLP (NMimniDisc Long Play).
« Système BUS Sony compatible avec les changeurs MD
* The MD) changer compartment has a built in light for
easy use even in the dark.
* Le compartiment du changeur MD est doté d'un
éclairage intégré destiné à en faciliter l'utilisation dans
changers. * | bit Digital / Analog converter tor high quality sound mobiles. le noir.
* Direct-in system for inserting and removing MDs reproduction, = Systeme de montage direct pour une introduction et * Convertisseur numérique /analogique à 1 bit pour une
easily. un retrait simplifies des MID, restitution sonore de haute qualité.
Notes on MDs
Since the MD itself is housed in a cartridge, free from
accidental contact with your fimgers and dust etc, it can
withstand a certain degree of rough handling, However,
dirt or dust on the surface of the cartridge or a warped
cartridge may cause a malfunction in the unit.
To enjoy optimum sound quality, observe the following.
Never touch the surface of the
MD itself by deliberately SQ
opening the shutter on the
Notes on mounting labels
Be sure to mount labels on cartridges correctly, as failing
to do s0 may cause an MD to become stuck in the
+ Mount the label in à suitable
* Remove old labels betare putting
new ones on,
* Replace labels that are begining to
peel away from the ML.
Do not expose the MD to
direct sunlight or heat
sources such as hot air-ducts.
Do not leave it in a car
parked in direct sunlight
where there can be a
considerable rise in
Make sure thatitis not left on
the dashboard or the rear tray
of a car etc. where the
temperature can also be
Wipe the surface of the
ML) cartridge from time
to time with à soft dry
Moisture condensation
Ста тату dav or in a very damp area, moisture may
condense on the lenses inside the unit, Should this occur,
the unit will not operate properly. In this case, remove
the MD and wait for about an hour until the moisture
To maintain high sound
Be careful not to splash juice
or other soft drinks onto the
unit or discs.
Remarques sur les MD
Le munidisque proprement dit est logé dans une
cartouche qui le protège des contacts accidentels avec les
donets, de la poussière, etc, et pouvant résister à des
manipulations assez brusques. Cependant, la présence
de poussière ou de souillures sur la cartouche ou une
déformation de la cartouche peuvent entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
Pour obtenir un son d'une qualité optimale, veuillez
vous conformer aux précautions suivantes.
Ne touchez jamais la surface
sensible du minidisque en N
ouvrant délibérément le volet
de la cartouche.
Remarques sur les étiquettes
Veuillez appliquer correctement les étiquettes sur les
cartouches, faute de quoi un MD risque de rester coincé à
l'intérieur du changeur.
« Appliquez l'étiquette dans une
position appropriée.
* Fnlevez les anciennes étiquettes
avant d'en appliquer de nouvelles.
# Kemplacez les étiquettes
lorsqu'elles commencent à se
décoller du MD,
N exposez pas les MD au
rayonnement direct du soleil
ni a des sources de chaleur
telles que des conduits d'air
chaud. Ne les laissez pas
dans une voiture parquée en
plein soleil, où la lempéralure
peut augmenter
considérablement à
l'intérieur de l'habitacle.
Veillez à ne pas en laisser sur le tableau de bord ni sur la
lunette arrière d'une voiture, etc, là où la température
risque également d'etre excessive.
Essuyez de temps á
autre la surface cles
cartouches de ML à
l'aide d'un chiffon
doux et sec.
Condensation d'humidité
Les jours de pluie ou dans les régions trés hurmdes, de
l'humidité risque de se condenser sur les lentilles à
l'intérieur de l'appareil. 51 cela se produnt, l'appareil ne
fonctionnera pas correctement. Dans ce cas, retirez le MD
el attendez environ une heure que l'humidité se soit
Pour conserver un son de
haute qualité
Veillez à ne pas renverser de
jus de fruit ou de boissons
sucrées sur l'appareil ou sur
les disques,
Slide the door open until it clicks.
The built-in light inside the compartment will be lit. (Lf the ignition kev is in the
; >
Do not reach into the changer to avoid injury.
Insert an MD until it clicks.
OFF position, the light automatically goes out after ome minute.)
Ouvrez le panneau frontal en ie faisant coulisser jusqu'à ce qu’il
, Cause Imjurp.
Cautionary notice for opening and closing the door
If vou press on the transparent window too hand, it may break or
Introduisez un MD jusqu'á ce qu'il
s'encliquette. Notes
a Do not insert an MD with the label
L'éclairage intégré s'allume à l'intérieur du compartiment. (Si la clé de contact
est en position OFF, l'éclairage s'éteint automatiquement au bout d'une
N'introduisez pas les doigts à l’intérieur du changeur
de manière à éviter tout risque de blessure.
facing downwards.
* Make sure the MDs shutter os closed
before inserting it into the magazine,
de la briser où de vous blesser.
Précaution pour l'ouverture et la fermeture du panneau frontal
5i vous appuyez trop fort sur la fenêtre transparente, VOUS FISQUEZ
« N'introduisez pas un MD avec
l'étiquette vers le bas.
« Assurez-vous que le volet du MD est
fermé avant de l'introduire dans le
Insert an MD with the arrow and label facing up.
| Introduisez un MD avec la flèche et l'étiquette
| orientées vers le haut.
Slide the door closed until it clicks.
Refermez le panneau frontal en le faisant coulisser
jusqu'à ce qu'il s’encliquette. inside the changer.
Limit 1s ready to play.
Always use the unit with the door closed.
Ctherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses
When an MD is inserfed and the door is closed, or the reset button of the connected
car audio is pressed, the unit will be automatically. activated and read the
information on the MDs, After the information on all of the MDs has been read, the
Le panneau frontal doit toujours etre ferme en cours d'utilisation.
Sinon, des corps étrangers risquent de pénétrer à l'intérieur ct de souiller les
lentilles du changeur.
Lorsqu'un MAD est inséré et le volet refermé où que la touche de réinitialisation de
l'auforad{o connecté est enfoncée, l'appareil est autometquement activé et entame
la lecture des informations contenues sur les MD. Lorsque les informations de fous
les ME ont été lues; l'appareil est prét pour (a lecture.
To remove an MD / Pour retirer un MD
« When removing two or more MDs, remove them in
order from the upper tray.
* Never press the EJECT button for the MD which is in
the play position.
Press the EJECT bution.
Appuyez sur la touche EJECT.
Remarques -
« Si vous retirez deux MD où plus, commencez par le
Dlateau supérieur.
+ N'appuyez jamais sur l& touche EJECT pour fe MD gui
se trouve en position de lecture,
You can remove ML anytime except while one 1s playing.
Vous pouvez retirer des MD à tout moment saut en cours de
Listening to MDs
Operate the master unit. See the operating instructions of
the master unit for details, When you select another disc
to play, the volume of the MD that's playing goes down,
and the discs change.
The unit does not have the custom file function.
To remove the MD in the play position / Pour retirer le MD en position de lecture
The MD goes to the loading position.
Press the stop button. Press the EJECT button, and remove the MD.
| Appuyez sur la touche = You can remove an MD in this way whileits playing or in
Là mises TT \ 440 Jit - I
| STOP. ne the play position.
| E EZ || Le MD se met en position de chargement.
| [ly = N Appuyez sur la touche EJECT et retirez le MD.
Vous pouvez тебтет оп MID de cette façon lorsqu'il est en
cours de lecture ou dans la position de lecture.
Ecoute dun MD
Utilisez l'appareil principal. Pour plus de détails,
consultez le mode d'emploi de l'appareil principal.
Si vous sélectionnez la reproduction d'un autre disque, le
volume du MD en cours de lecture baisse et les disques
sont changés.
L'appareil ne possède pas la fonction de fichier d'utilisateur
Systerm Mini disc digital audio system
Freq uency response 10— 20,000 Hz
Wow and flutter Below measurable limit
Signal-to-noise ratio 95 dB
Cutputs Bus control output {5 FIN)
Analog audio output (RCA PIN)
300 mA (MD playback}
600 má (during loading or gecting a
Current drain
Dimensions Approx, 176 x 53.5 = 142 mm
(7x 3% ax BY fag inl) fw Shy d) not incl
projecting parts and controls
Mass Approx, 1.1 ke (2 Ib, 7 07.)
Power requirement 12V LK car battery (negative отошла}
Supplied accessories Mounting hardware (1 set)
Bus cable 5 m (1)
RCA pin cord 5m (1)
Optional accessories Source selector XA-C30
«11.5 and foreign patents licensed from Dolby Laboratories,
* Design and specifications subject to change without notice.
r ag. -
Système Systeme audionumérique i
Réponse en fréquence
TO — 20.000 Fe
Pleurage et scintillement
En-deca de la limite mesurable,
Rapport signal, breuit
45 dB
Sorties Sortie de commande de bus
(8 broches)
Sortie audio analogique (broche ROCA)
Consommation électrique
M mA (lecture ML
GO mA (chargement où ejection d'un
Dimensions Approx. 176 = 83,5 = 142 mm
(7x 3°*/4ax5E/2 pouces} (1/h/p)
parties saillantes et commandes non
Masse Approx. 1,1 kg (2 livres 7 onces)
Puissance de raccordement
Batterie de voiture 12 V CC (masse
Accessoires fourmis Matériel de montage (1 jeu)
Câble de bus 5 m {1}
Cordon a broche BCA 5m (1)
Accessoires ophonneals
Ceélecteur de source XA-C30
* Les brevets aux Etats-Unis et a Vétranger sont auborisés par
Dolby Laboratories,
«La conception ct les spécifications sont sujettes à
modifications sais préavis.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF