VORT PLATT - VORT PLATT ES

VORT PLATT - VORT PLATT ES
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
Libretto d’istruzioni
Instruction booklet
Notice d’emploi et d’entretien
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Instruktionshäfte
Instrukcja obsługi
08/04/10
9.50
Pagina 1
(Nero/Black pellicola)
Használati utasítás
Uživatelská příručka
Manual de instrucţiuni
Upute za uporabu
Kullanım kılavuzu
Eγχειρίδιο οδηγιών
Инструкции по эксплуатации
VORT PLATT - VORT PLATT ES
COD. 5.371.084.735
VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. (+44) 1283-492949
Fax (+44) 1283-544121
UNITED KINGDOM
08/04/2010
VORTICE FRANCE
72 Rue Baratte-Cholet
94106 Saint Maur Cedex
Tel. (+33) 1-55.12.50.00
Fax (+33) 1-55.12.50.01
FRANCE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Prima di installare e collegare il prodotto,
leggere attentamente queste istruzioni.
Vortice non potrà essere considerata
responsabile per eventuali danni a persone
o cose causate dal mancato rispetto delle
prescrizioni di seguito elencate, la cui
applicazione garantirà invece
l'affidabile e sicuro funzionamento nel tempo
dell'apparecchio. Conservare sempre questo
libretto istruzioni.
Pagina 2
(Nero/Black pellicola)
Indice
IT
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento aeraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . .
Applicazioni tipiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configurazioni Vort Platt ES . . . . . . . . . . . . . .
Possibili altre connessioni - Vort Platt . . . . . . .
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazione importante per l’utente. . . . . . . .
6
14
17
36
37
42
46
49
50
Table of Contents
Read these instructions carefully before
installing and connecting this appliance.
Vortice cannot assume any responsibility for
damage to property or personal injury
resulting from failure to abide by the following
instructions, whose application will instead
ensure safe and reliable operation of the
appliance over time. Keep this instruction
booklet in a safe place.
Description and operation . . . . . . . . . . . . . . .
Air connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warning - Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extract Ventilation Rates - Vort Platt ES . . . . .
Whole Building Ventilation Rates - Vort Platt ES
Typical applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vort Platt ES settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Other possible connections - Vort Platt . . . . .
Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . .
Important user information . . . . . . . . . . . . . . .
Index
Avant d'installer et de brancher l'appareil,
lire attentivement ces instructions.
La société Vortice ne pourra être tenue pour
responsable des dommages éventuels causés
aux personnes ou aux choses, en cas
d'un non-respect des consignes mentionnées
dans cette notice, et dont l'application
garantira au contraire le fonctionnement fiable
et sûr dans le temps de l’appareil.
Conserver toujours ce livret d'instructions.
Vor Installation und Anschluss dieses Produkts
müssen die vorliegenden Anleitungen
aufmerksam durchgelesen werden. Vortice
kann nicht für Personen- oder Sachschäden
zur Verantwortung gezogen werden, die auf
eine Nichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange
Lebensdauer sowie die elektrische und
mechanische Zuverlässigkeit des Geräts zu
gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist gut
aufzubewahren.
2
EN
FR
Description et mode d'emploi . . . . . . . . . . . . .
Branchement aéraulique . . . . . . . . . . . . . . . .
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques certifiées - Vort Platt . . . . . .
Répartition des débits et réglage - Vort Platt .
Applications typiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configurations Vort Platt ES . . . . . . . . . . . . . .
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information importante pour l’utilisateur . . . . .
Inhaltsverzeichnis
6
14
18
19
19
36
37
42
46
49
50
6
14
20
21
21
36
37
42
49
50
DE
Beschreibung und Gebrauch. . . . . . . . . . . . . .
Lufttechnischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . .
Achtung - Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . . . . . .
Typische Anwendungsarten. . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konfigurationen Vort Platt ES . . . . . . . . . . . . .
Weitere mögliche Anschlüsse - Vort Platt. . . .
Wartung / Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wichtige Information für den Benutzer . . . . . .
6
14
22
36
37
42
46
49
50
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 3
(Nero/Black pellicola)
Índice
Antes de instalar y conectar el producto,
leer atentamente estas instrucciones. Vortice
no es responsable de los eventuales daños a
personas o cosas causados por la falta de
aplicación de los contenidos de este folleto.
Para asegurar la duración y la eficiencia
eléctrica y mecánica del producto, es necesario
seguir todas las instrucciones. Conservar
siempre este folleto de instrucciones.
Índice
Antes de instalar e ligar o produto, leia
atentamente estas instruções. A Vortice não
pode ser considerada responsável por
eventuais danos a pessoas ou objectos
causados pela inobservância das instruções
fornecidas neste manual. Siga todas as
instruções por forma a garantir a durabilidade
e segurança eléctrica e mecânica do produto.
Guarde o presente manual de instruções.
6
14
24
36
37
42
46
49
50
SV
Beskrivning och användning . . . . . . . . . . . . . .
Aeraulisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varning - Observera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typiska tillämpningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
14
25
36
37
Konfigurationer Vort Platt ES. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Andra möjliga anslutningar - Vort Platt . . . . . . 46
Underhåll / Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Viktig information för användaren . . . . . . . . . . 50
Spis treści
Przed zainstalowaniem i podłączeniem
urządzenia, należy uważnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją. Firma Vortice nie będzie
ponosić żadnej odpowiedzialności za szkody
cielesne lub na mieniu spowodowane
nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi.
Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami, aby zapewnić trwałość urządzenia
oraz niezawodność instalacji elektrycznych i
mechanicznych. Należy zachować niniejszą
instrukcję obsługi na przyszłość.
6
14
23
36
37
42
46
49
50
PT
Descrição e utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligação aeráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Atenção - Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aplicações típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configurações Vort Platt ES . . . . . . . . . . . . . .
Outras ligações possíveis - Vort Platt . . . . . . .
Manutenção / Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informações importantes para o utilizador . . .
Innehållsförteckning
Läs dessa anvisningar noggrant innan
produkten installeras och ansluts. Vortice åtar
sig inget ansvar för personskador eller skador
på föremål som orsakats av att anvisningarna i
denna bruksanvisning inte har beaktats. Följ
alla instruktioner så att produkten får lång
hållbarhet och elektrisk och mekanisk
tillförlitlighet. Spar detta häfte på en säker
plats.
ES
Descripción y empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Atención - Advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aplicaciones típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuraciones Vort Platt ES . . . . . . . . . . . . .
Otras conexiones posibles - Vort Platt . . . . . . .
Mantenimiento / Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . .
Información importante para el usuario . . . . . .
PL
Opis i zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podłączenie aerologiczne (powietrza) . . . . . . .
Uwaga - Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typowe zastosowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konfiguracje Vort Platt ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dostępne pozostałe podłączenia - Vort Platt . .
Konserwacja / Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . .
Ważne informacje dla użytkownika . . . . . . . . .
6
14
26
36
37
42
46
49
50
3
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 4
Tartalom
A termék felszerelése és bekötése előtt
figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
A Vortice nem felel az alábbiakban felsorolt
előírások be nem tartásából származó
esetleges személyi sérülésért, illetve anyagi
kárért, az utasítások betartása biztosítja a
berendezés megbízható és biztonságos
működését, hosszú élettartamát.
Mindig őrizze meg a jelen használati utasítást.
Lehetséges egyéb csatlakoztatások - Vort Platt. . . . 46
Karbantartás / Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fontos információk a felhasználó részére . . . . 50
4
CS
Popis a použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Připojení vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pozor - Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Příklad použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konfigurace Vort Platt ES . . . . . . . . . . . . . . . . .
Další možné přípojky - Vort Platt . . . . . . . . . . .
Čištění / Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Důležité informace pro uživatele. . . . . . . . . . . .
6
14
28
36
37
42
46
49
50
RO
Descriere și utilizare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Racordarea aeraulică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Atenţie - Măsuri de precauţie . . . . . . . . . . . . . .
Emisii sonore - Declaraţie de conformitate CE .
Aplicaţii tipice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuraţii Vort Platt ES . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alte conectări posibile - Vort Platt . . . . . . . . . .
Întreţinere / Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informaţii importante pentru utilizator . . . . . . . .
Sadržaj
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove
upute. Tvrtka “Vortice” ne odgovara za štetu
nanešenu osobama ili stvarima do koje je došlo
uslijed neprimjenjivanja uputa iz poglavlja.
Upozorenje i Mjere opreznosti u ovom
priručniku. Pridržavanjem svih uputa osigurat
ćete trajnost te električnu i mehaničku
pouzdanost uređaja. Brižljivo čuvajte ovu
knjižicu s uputama.
6
14
27
36
37
Konfigurációk Vort Platt ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cuprins
Înainte de a instala și de a conecta produsul,
citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni.
Vortice nu va putea fi considerată responsabilă
pentru eventualele pagube aduse persoanelor
sau bunurilor, rezultate din
nerespectarea prevederilor care urmează
mai jos, a căror aplicare, în schimb, va garanta
funcţionarea fiabilă și sigură în timp
a aparatului. Conservaţi întotdeauna
acest manual de instrucţiuni.
HU
A termék leírása és alkalmazása . . . . . . . . . .
Levegő csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figyelem - Figyelmeztetés . . . . . . . . . . . . . . . .
Jellemző alkalmazások . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obsah
Před instalací a připojením výrobku si
pozorně přečtěte tyto pokyny. Podnik
Vortice neodpovídá za případná zranění
osob nebo poškození věcí způsobená
nedodržením pokynů uvedených v této
příručce. Dodržujte všechny pokyny; jen
tak zajistíte dlouhodobou životnost výrobku a
jeho elektrickou i mechanickou spolehlivost.
Tento návod k použití si proto uschovejte.
(Nero/Black pellicola)
6
14
29
30
36
37
42
46
49
50
HR
Opis i uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spajanje na zrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upozorenje - Mjere opreznosti . . . . . . . . . . . . .
Uobičajena primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Postavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konfiguracije Vort Platt ES . . . . . . . . . . . . . . . .
Drugi mogući spojevi - Vort Platt . . . . . . . . . . .
Održavanje / Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
14
31
36
37
42
46
49
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Ürünü kullanmaya başlamadan önce, bu
talimatları dikkatlice okuyunuz. Vortice; bu
kitapçıkta belirtilen uyarı ve önlemlere
uyulmamasından dolayı meydana gelebilecek
can ve mal kaybına yönelik hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir. Bu talimatlara uyulması,
ürünün uzun servis ömrüne sahip olmasını ve
de tüm elektrik ve mekanik aksam
güvenilirliğini güvenceye alacaktır. Bu kullanım
kılavuzunu her zaman saklayınız.
Πριν χρησιµοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες. Η Vortice
δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για
ενδεχόµενες ζηµιές σε πρόσωπα ή αντικείµενα
που οφείλονται στη µη τήρηση των οδηγιών και
των προειδοποιήσεων του παρόντος
εγχειριδίου. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες για
να εξασφαλίσετε µεγάλη διάρκεια ζωής και την
ηλεκτρική και µηχανική αξιοπιστία. Φυλάξτε
πάντα το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Перед монтажом и подключением изделия
внимательно прочитайте настоящую
инструкцию. Фирма Vortice не может считаться
ответственной за ущерб, причиненный здоровью
людей или оборудованию, вызванный
несоблюдением нижеперечисленных указаний,
в то время, как их выполнение обеспечит
надежную и безопасную работу агрегата.
Сохраняйте настоящее руководство.
Pagina 5
(Nero/Black pellicola)
İçindekiler
TR
Περιεχόµενα
EL
Оглавление
RU
Tanımlama ve kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Havai bağlantı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dikkat - Önlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Genel uygulamalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kurulum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vort Platt ES Konfigürasyonları . . . . . . . . . . . .
Diğer bağlantı olasılıkları - Vort Platt . . . . . . . .
Bakım / Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Περιγραφή και χρήση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Αεραυλική σύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Προσοχή - Προειδοποίηση. . . . . . . . . . . . . . . .
Συνήθεις εφαρµογές. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εγκατάσταση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
∆ιατάξεις Vort Platt ES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Άλλες δυνατές συνδέσεις - Vort Platt . . . . . . . .
Συντήρηση / Καθαρισµός. . . . . . . . . . . . . . . . .
Σηµαντικές πληροφορίες για το χρήστη. . . . . .
Описание изделия и способ его применения . . . . .
Подключение воздуховодов . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Требования по соблюдению техники
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Обычные виды применения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Монтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Конфигурации Vort Platt ES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Другие возможные варианты соединений - Vort Platt .
Техобслуживание / Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
14
32
36
37
42
46
49
6
14
33
36
37
42
46
49
50
6
14
34
36
37
42
46
49
ZH
6
14
35
36
37
46
49
5
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 6
DESCRIZIONE ED IMPIEGO
DESCRIPTION AND OPERATION
DESCRIPTION ET MODE D’EMPLOI
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
DESCRIPCIÓN Y EMPLEO
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
OPIS I ZASTOSOWANIE
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA
(Nero/Black pellicola)
ITALIANO
POPIS A POUŽITÍ
DESCRIERE ȘI UTILIZARE
OPIS I UPORABA
TANIMLAMA VE KULLANIM
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И СПОСОБ ЕГО ПРИМЕНЕНИЯ
1
30 m3/h
VORT PLATT
IT
L'apparecchio da lei acquistato è un gruppo
specificamente studiato per la ventilazione
meccanica controllata di abitazioni private
caratterizzate da un numero di locali principali
compreso tra 2 e 7 (tipo da F2 a F7 per la
legislazione francese). Il modello ES è dotato di
motore Brushless a controllo elettronico che
garantisce a parità di prestazioni consumi energetici
ridotti.
La pregiata qualità dei materiali e dei componenti
utilizzati e l'avanzato studio aeraulico dei profili
aerodinamici assicura il soddisfacimento delle
esigenze di ventilazione. L'apparecchio va
posizionato generalmente nel controsoffitto, in
corrispondenza dei locali di servizio e,
se possibile, in una posizione centrale rispetto alle
bocche di aspirazione.
Nel caso d’installazione del prodotto in locale
abitabile ad altezza inferiore a 2,3 metri, utilizzare gli
appositi accessori in dotazione o prevedere griglie, o
altri dispositivi, non rimovibili senza utensile.
L'estrazione e circolazione dell'aria con questo
apparecchio è permanente e generale. L'aria fresca
penetra nelle stanze principali (soggiorno, salone,
camere da letto) mediante griglie comunicanti con
l'esterno. L'aria viziata viene estratta tramite le
bocche di aspirazione situate nei locali di servizio
(cucina, bagno con doccia o vasca, WC...).
Il rialzo delle porte ne permette la corretta circolazione.
In cucina può essere utilizzata, se necessario, la
massima aspirazione per evacuare gli odori di cottura
6
e la condensa, agendo sul comando di controllo di
velocità. Riportare, cessata la necessità, il comando
sulla velocità minima.
Il modello ES è dotato di funzione timer che
consente il passaggio automatico alla velocità minima
dopo 30’ di funzionamento alla velocità massima.
Per anticipare il ritorno alla velocità minima, rispetto ai
30’ fissati automaticamente dalla funzione timer,
basterà agire nuovamente sul comando di controllo.
Questa funzione è attiva solo a partire da 5’’ dalla
precedente attivazione alla velocità massima.
Attenzione
La ventilazione deve essere permanente.
Non arrestare mai il gruppo di ventilazione.
Ripartizione ed elementi degli apparecchi:
VORT PLATT - ES (fig. 1)
• 1 uscita d'aria di scarico Ø 125,
• 1 regolatore per presa cucina Ø 125,
• 2 bocchette per prese sanitarie Ø 80 (Modello Vort
Platt dotato di valvole da 30 m3/h),
• 1 tappo.
Richiedendo gli specifici accessori è possibile,
secondo le proprie esigenze, trasformare
l'apparecchio in una configurazione fino
a 3 bocchette sanitarie applicando un’altra presa
sanitaria Ø 80.
EN
The appliance you have purchased has been
specifically designed for continuous mechanical
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
extract ventilation of dwellings with between 2 and 7
mains rooms (from F2 to F7 types under French
legislation).
The appliance is fitted with a Brushless electronically
controlled motor that guarantees excellent
performance along with low power consumption.
The premium quality of the materials and
components used in addition to the advanced air
design of the aerodynamic sections ensure that
ventilation requirements are met.
Generally speaking, the appliance should be
positioned in a false ceiling and, if possible, in a
central position relative to the extraction vents.
If the appliance is installed in a area that people use
and where the ceiling is lower than 2.3 metres, use
the accessories supplied or fit grilles or some other
device that cannot be removed without the use of
tools. Air extraction and circulation with this appliance
is quiet and uninterupted.
Stale air is extracted via the fixed extract grilles in the
non-habitable "wet" rooms (kitchens, utilities,
bath/shower rooms and WCs).
A minimum 10 mm. gap at the bottom of the doors
allows the air to circulate correctly. In the kitchen, if
necessary, it is possible to switch the fan onto
maximum speed to extract cooking smells and
condensation. When no longer needed, return switch
to minimum speed setting. The ES has a timer
function that returns the fan to minimum speed after
30 minutes of running at maximum.
Should you wish to return the fan to minimum speed
before the 30 minutes that are set automatically by
the timer have elapsed, simply reset the speed
control. This function only becomes available 5
seconds after the fan has stopped operating at
maximum speed.
Warning
Ventilation must be continuous. Never stop the
ventilation unit, except of course for maintenance or
cleaning.
Distribution and elements of the appliances:
VORT PLATT - ES (fig. 1)
• 1 x Ø 125 mm air outlet
• 1 x Ø 125 mm kitchen air intake flow regulator,
• 2 x Ø 80 mm bathroom intake flow air vents (Vort
Platt model fitted with 30 m³/h valve),
• 1 blanking plug.
With the purchase of specific accessories, the
appliance can be converted as required to handle up
to three bathroom flow regulators by adding another
Ø 80 mm intake.
FR
L’appareil que vous venez d'acheter est un groupe
spécialement étudié pour la ventilation mécanique
contrôlée de logements de 2 à 7 pièces principales
(type de F2 à F7 pour la loi française). L’appareil est
équipé de moteur Brushless à contrôle électronique
qui garantit, à égalité de performances, des
consommations d'énergie réduites. La grande qualité
des matériaux et des composants utilisés, ainsi que
l'étude aéraulique de pointe des profils
aérodynamiques, assure la satisfaction des
exigences de ventilation. L’appareil doit généralement
être positionné dans le faux plafond, à la hauteur des
Pagina 7
(Nero/Black pellicola)
pièces techniques et, si possible, dans une position
centrale par rapport aux bouches d'extraction.
En cas d’installation de l’appareil dans une pièce
habitable à une hauteur inférieure à 2,3 m, utiliser les
accessoires spéciaux fournis ou prévoir des grilles ou
autres dispositifs ne pouvant être retirés, si ce n’est à
l’aide d’un outil. L’installation de ventilation est
permanente et générale. L’air frais pénètre dans les
pièces principales (salle de séjour, salon, chambres à
coucher) par les grilles communiquant avec
l'extérieur. L’air pollué est extrait au moyen des
bouches d'extraction situées dans les pièces dites
techniques (cuisine, salle de bains avec douche ou
baignoire, WC...). Le détalonnage des portes permet
la bonne circulation de l'air.
Si nécessaire, on peut utiliser en cuisine le débit de
pointe (grande vitesse) pour évacuer les odeurs de
cuisson et la buée en agissant sur le commutateur de
la vitesse et repasser en petite vitesse dès que
possible.
Le modèle ES est muni d'une fonction minuterie qui
permet le passage automatique à la petite vitesse,
après 30' de fonctionnement en grande vitesse.
Pour anticiper le retour à la petite vitesse, par rapport
aux 30’ fixées automatiquement par la fonction
minuterie, il suffira d’agir à nouveau sur la commande
de contrôle. Cette fonction n’est active qu’après 5’’ à
compter de l’activation précédente de la grande
vitesse.
Attention
La ventilation doit être permanente.
Le groupe de ventilation ne doit jamais être arrêté.
Constitution du groupe et composition du kit :
VORT PLATT - ES (fig. 1)
• 1 sortie d’air Ø 125,
• 1 régulateur pour piquage cuisine Ø 125,
• 2 bouches pour piquages sanitaires Ø 80 (Modèle
Vort Platt équipé de vannes de 30 m3/h),
• 1 bouchon.
En demandant les accessoires spécifiques il est
possible, selon les exigences, de transformer l'appareil
dans une configuration jusqu'à 3 bouches sanitaires
en appliquant un autre piquage sanitaire Ø 80.
DE
Das von Ihnen gekaufte Gerät wurde spezifisch für
die gesteuerte mechanische Belüftung von
Wohnungen/Häusern mit 2 bis 7 Haupträumen
(Frankreich: Typ F2 bis F6) entworfen.
Das Modell ES ist mit einem elektronisch
gesteuerten, bürstenlosen Motor ausgestattet, der bei
gleich hohen Leistungen einen geringeren
Energieverbrauch hat. Hochwertige Materialien,
erstklassigeKomponenten und dem neuesten
lufttechnischen Forschungsstand entsprechende,
aerodynamische Profile gewährleisten eine
einwandfreie Belüftung.
Das Gerät wird in der Regel in einer Hängedecke
eines Nebenraums (Badezimmer o. ä.) eingebaut,
wenn möglich in einer zentralen Position zu den
Ansaugstutzen. Wird das Gerät in einem Wohnraum
in weniger als 2,3 m Höhe installiert, ist das
mitgelieferte Zubehör zu verwenden, oder es sind nur
mit Werkzeug entfernbare Gitter o. ä. Vorrichtungen
zu montieren. Die kreisförmige Luftabsaugung dieses
7
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Gerätes funktioniert im Dauerbetrieb. Die Frischluft
dringt von außen durch Luftgitter in die Haupträume
(Wohnzimmer, Speisezimmer, Schlafzimmer) ein.
Die Abluft wird über die Ansaugstutzen in den
Nebenräumen (Küche, Badezimmer mit Dusche oder
Wanne, WC) abgesaugt. Auch bei Türschwellen ist
eine korrekte Zirkulation gewährleistet. In der Küche
kann bei Bedarf mit Hilfe der
Geschwindigkeitsregelung auch die maximale
Absaugleistung genutzt werden, um Küchengerüche
und Kondenswasser abzusaugen.
Sobald kein Bedarf mehr besteht, ist die Einstellung
wieder auf die niedrigste Stufe bringen.
Das Modell ES besitzt eine Zeitschaltuhr, die nach
30 Minuten Betrieb mit der höchsten
Geschwindigkeitsstufe automatisch auf die kleinste
Stufe umschaltet. Bei Bedarf kann das Gerät auch
vor Ablauf der von der Zeitschaltuhr automatisch
vorgegebenen 30 Minuten manuell auf die kleinste
Stufe zurückgeschaltet werden. Allerdings ist dies
erst 5 Sekunden nach der Aktivierung der höchsten
Geschwindigkeitsstufe möglich.
Achtung
Die Belüftung muss im Dauerbetrieb funktionieren.
Die Belüftungseinheit niemals ausschalten.
Anordnung und Elemente der Geräte:
VORT PLATT - ES (Abb. 1)
• 1 Abluftauslass Ø 125,
• 1 Regler für Küchenanschluss Ø 125,
• 2 Stutzen für Sanitärraumanschlüsse Ø 80 (Modell
Vort Platt mit 30 m3/h-Ventilen),
• 1 Verschluss.
Mit dem separat erhältlichen Sonderzubehör kann
das Gerät den individuellen Anforderungen
entsprechend mit bis zu 3 Stutzen für Sanitärräume
und einen zusätzlichen Sanitärraumanschluss Ø 80
konfiguriert werden.
ES
El aparato que usted ha comprado es un grupo
específicamente estudiado para efectuar la
ventilación mecánica controlada de viviendas con un
número de habitaciones principales comprendido
entre 2 y 7 (tipo de F2 a F7 según la legislación
francesa). El modelo ES lleva un motor Brushless
con control electrónico que garantiza un consumo de
energía reducida con igualdad de prestaciones.
La elevada calidad de los materiales y de los
componentes empleados y el avanzado estudio de
los flujos de aire de los perfiles aerodinámicos
permite satisfacer plenamente las exigencias de
ventilación. En general, el aparato tiene que
instalarse en el falso techo, en correspondencia de
los habitaciones de servicio y, si es posible, centrado
con relación a las bocas de aspiración. Para instalar
el producto a menos de 2,3 m de altura en un local
habitable, se deberán utilizar los accesorios incluidos
de serie o prever rejillas u otros dispositivos que no
puedan ser desmontados sin ayuda de herramientas.
Con este aparato, el aire se extrae y hace circular de
forma permanente y general. El aire fresco penetra
en las habitaciones principales (sala de estar, salón,
dormitorios) mediante rejillas comunicadas con el
exterior. El aire viciado se extrae por unas bocas de
aspiración situadas en las habitaciones de servicio
8
Pagina 8
(Nero/Black pellicola)
(cocinas, baño con ducha o bañera, WC, etc.).
Los resquicios de las puertas permiten que el aire
circule correctamente. Si se desea, en la cocina, es
posible seleccionar, mediante el mando de control de
la velocidad, la máxima aspiración para, así, evacuar
todos los olores de cocción y la condensación.
Una vez ventilado el ambiente, girar el mando para
volver a seleccionar la velocidad mínima.
El modelo ES incorpora un temporizador que activa
en automático la velocidad mínima a los 30' minutos
de funcionamiento a velocidad máxima.
Para anticipar la activación de la velocidad mínima
respecto de los 30’ predefinidos automáticamente por
el temporizador, girar nuevamente el mando de
control. Esta función se habilita a los 5’’ de activación
de la velocidad máxima.
Atención
La ventilación tiene que ser permanente.
No parar nunca el grupo de ventilación.
Componentes del aparato y ubicación:
VORT PLATT - ES (fig. 1)
• 1 salida de aire de descarga Ø 125
• 1 regulador para la toma de la cocina Ø 125
• 2 boquillas para tomas sanitarias Ø 80 (Modelo Vort
Platt con válvulas de 30 m3/h),
• 1 tapón.
Si se desea, es posible pedir los accesorios
necesarios para configurar el aparato con tres
boquillas sanitarias en lugar de dos pero esto
requiere otra toma sanitaria de Ø 80.
PT
O aparelho que adquiriu é um grupo especificamente
concebido para a ventilação mecânica controlada de
habitações privadas caracterizadas por um número
de locais principais compreendido entre 2 e 7 (tipo
de F2 a F7 para a legislação francesa). O modelo ES
é dotado de motor Brusheless de controlo electrónico
que alia um excelente desempenho a um consumo
energético reduzido. A elevada qualidade dos
materiais e dos componentes utilizados e a
avançada concepção aeráulica dos perfis
aerodinâmicos assegura o cumprimento das
exigências de ventilação. O aparelho é geralmente
colocado no tecto falso dos locais de serviço e, se
possível, numa posição central relativamente aos
bocais de aspiração. Pode ser instalado na parede,
no pavimento e no tecto. No caso de instalação do
aparelho num local habitável com uma altura inferior
a 2,3 metros, utilize os acessórios fornecidos e
adequados, ou utilize grelhas ou outros dispositivos,
os quais não poderão ser retirados sem os devidos
utensílios.
O ar fresco penetra nas divisões principais (sala de
estar, sala de jantar, quartos) mediante grelhas que
comunicam com o exterior. O ar saturado é extraído
através dos bocais de aspiração situados nos locais
de serviço (cozinha, casa de banho com duche ou
banheira, WC...). A elevação das portas permite a
sua circulação correcta. Na cozinha pode, se
necessário, utilizar-se a aspiração máxima para
eliminar os odores da cozedura e a condensação,
através do comando de controlo da velocidade.
Voltar a colocar, no final da utilização, o comando na
velocidade mínima.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
O modelo ES possui a função temporizadora que
permite a passagem automática para a velocidade
mínima após 30 minutos de funcionamento com a
velocidade máxima.
Para antecipar o regresso à velocidade mínima em
relação aos 30’ estabelecidos automaticamente pela
função do timer, será suficiente agir novamente no
comando de controlo. Esta função fica activa só a
partir de 5’’ da anterior activação, com a velocidade
máxima.
Atenção
A ventilação deve ser permanente.
Nunca desligue o grupo de ventilação.
Repartição e elementos dos aparelhos:
VORT PLATT - ES (fig. 1)
• 1 saída de ar de descarga Ø 125,
• 1 regulador para tomada da cozinha Ø 125,
• 2 saídas para tomadas sanitárias Ø 80 (Modelo
Vort Platt com válvulas de 30 m3/h),
• 1 tampão.
Se solicitar os acessórios específicos, é possível,
consoante as próprias necessidades, transformar o
aparelho numa configuração até 3 saídas sanitárias
aplicando uma outra tomada sanitária Ø 80.
SV
Produkten som du har förvärvat är en enhet som har
speciellt studerats för den kontrollerade mekaniska
ventilationen av privata bostäder med 2 och 7
huvudrum (typ från F2 till F7 enligt den franska
lagstiftningen). Modellen ES är utrustad med en
motor Brushless en elektroniskt kontrollerad motor
som garanterar utmärkt prestanda tillsammans med
låg energiförbrukning. Den höga kvalitén på material
och komponenter som använts och den avancerade
aerauliska studien av de aerodynamiska profilerna
säkerställer ventilationsbehoven. Apparaten placeras
normalt i innertaket, motsvarande servicelokalerna
och ommöjligt, i ett centralt läge i förhållande till
luftintagen och luftutsläppen. Vid installation av
produkten i ett beboligt utrymme på en höjd lägre än
2,3 meter, använd de medföljande avsedda
tillbehören eller förse den med galler, eller andra
anordningar som inte kan avlägsnas utan verktyg.
Luftutsläppet och luftcirkulationen med denna
apparat är permanent och generell. Frisk luft tränger
in i huvudrummen (vardagsrum, hall, sovrum) genom
yttergallren. Dålig luft förs ut genom
utsugningsöppningarna placerade i bostadsrum (kök,
toalett med dusch eller badkar, WC...).
Höjningen av luckorna tillåter den korrekta
cirkulationen.
I köket kan om nödvändigt den maximala
utsugningshastigheten användas för att avlägsna
matos och kondens genom att trycka på
hastighetsknappen. När du inte längre behöver det,
återställ kommandot på min. hastighet.
Modellen ES är utrustad med en timerfunktion som
möjliggör automatisk övergång till min. hastighet,
efter 30’ funktion vid max. hastighet.
För att tidigarelägga återgången till min. hastighet, i
förhållande till de 30’ automatiskt inställda av
timerfunktionen, tryck på hastighetsknappen på nytt.
Denna funktion är enbart aktiv med början från 5’’
från föregående aktivering vid max. hastigheten.
Pagina 9
(Nero/Black pellicola)
Obs!
Ventilationen måste vara permanent.
Stanna aldrig ventilationsenheten.
Fördelning och apparatelement:
VORT PLATT - ES (fig. 1)
• 1 utgång avluft Ø 125,
• 1 regulator för köksuttag Ø 125,
• 2 öppningar för sanitära uttag Ø 80 (Modell Vort
Platt utrustad med ventiler på 30 m3/h),
• 1 plugg.
Med begäran om speciella tillbehör är det möjligt,
enligt var och ens behov att transformera apparaten
till en konfiguration med upptill 3 sanitära regulatorer
genom att använda ett annat sanitärt uttag Ø 80.
PL
Zakupione przez Państwa urządzenie stanowi moduł
specjalnie przeznaczony do mechanicznej wentylacji
w trybie kontrolowanym prywatnych mieszkań, których
łączna ilość głównych jest zawarta w granicach od 2
do 7 (typoszereg od F2 do F7 wg klasyfikacji
francuskiej). Model ES jest wyposażony w
bezszczotkowy silnik Brushless sterowany
elektronicznie zapewniający energooszczędny tryb
pracy z zachowaniem optymalnej wydajności. Wysoka
jakość zastosowanych materiałów i części składowych
oraz zaawansowane opracowanie aerologiczne
dotyczące profili aerodynamicznych zapewniają
spełnienie wymogów wentylacji. Urządzenie jest
zwyczajowo montowane na podsuficie, w pobliżu
pomieszczeń pomocniczych i, jeżeli możliwe, na
środkowej pozycji w odniesieniu do otworów
wentylacyjnych. Jeżeli produkt będzie instalowany w
pomieszczeniu mieszkalnym o wysokości
nieprzekraczającej 2,3 m, należy zamontować
stosowny osprzęt, wchodzący w skład wyposażenia,
kratki lub inne elementy, które nie mogą być usunięte
bez użycia narzędzi. Urządzenie zapewnia stały
ogólny wywiew i obieg powietrza. Świeże powietrze
jest nawiewane do głównych pomieszczeń (pokoju
dziennego, salonu, sypialni) za pośrednictwem kratek
wychodzących na zewnątrz. Zużyte powietrze jest
wywiewane za pośrednictwem otworów wywiewnych
znajdujących się w pomieszczeniach pomocniczych
(kuchni, łazienki z prysznicem lub wanną, WC...).
Cokół drzwi umożliwia prawidłowy obieg powietrza.
W razie takiej potrzeby, można w kuchni zwiększyć
wywiew powietrza za pomocą przycisku kontrolnego
prędkości ustawiając go na maksymalną wartość, w
celu usunięcia oparów kuchennych i skroplin.
Po ustaniu wymogu, ustawić przycisk ponownie na
pozycji minimalnej prędkości.
Model ES dysponuje funkcją czasomierza, która
umożliwia automatyczne ustawienie urządzenia na
minimalnej prędkości po upływie 30’ funkcjonowania
w trybie maksymalnej prędkości.
Aby skrócić czas powrotu do minimalnej prędkości w
stosunku do 30’ ustawionych automatycznie przez
czasomierz, wystarczy ponownie nacisnąć przycisk
sterowania. Funkcja jest aktywna tylko po upływie 5’’
od wydania polecenia pracy na maksymalnej
prędkości.
Uwaga
Wentylacja powinna być stała. Nie należy nigdy
wyłączać modułu wentylacyjnego.
9
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Podział i elementy składowe urządzeń:
VORT PLATT - ES (rys. 1)
• 1 wylot powietrza zużytego Ø 125,
• 1 regulator przyłącza kuchennego Ø 125,
• 2 wpusty do przyłączy sanitarnych Ø 80 (Model Vort
Platt wyposażony w zawory o przepływie 30 m3/h),
• 1 korek.
Zamawiając specjalne akcesoria można dopasować
urządzenie do własnych wymagań w konfiguracji do 3
wpustów sanitarnych montując dodatkowe przyłącze
sanitarne Ø 80.
HU
Az Ön által vásárolt berendezés kifejezetten olyan
lakások ellenőrzött mechanikus szellőztetésére
kifejlesztett egység, amely lakásokban a szellőző
rendszer által ellátott fő helyiségek száma 2 és 7
között van (a francia jogrendben az F2 - F7 típusú
lakások). A berendezés elektronikus vezérlésű
Brushless motorral rendelkezik, ami azonos
szolgáltatás mellett csökkentett energiafogyasztást
biztosít. A felhasznált anyagok és részegységek
magas minősége, valamint az aerodinamikus idomok
légtani igényeknek megfelelő kialakítása biztosítja a
szellőzési igények kielégítését. A berendezést
általában a kiszolgált helyiségek fölött az
álmennyezetben, és, ha lehetséges, az elszívó
nyílásokhoz képest középen kell elhelyezni. Fel lehet
szerelni, falra, padlóra, mennyezetre.
Ha lakóhelyiségben 2,3 méternél alacsonyabb helyre
szereli be a terméket, használja a termékkel együtt
leszállított megfelelő tartozékokat, vagy helyezzen fel
rácsokat vagy más szerelvényeket, amelyeket
szerszám nélkül nem lehet eltávolítani. A friss levegő
a külső levegővel kapcsolatban lévő rácsokon
keresztül jut be a fő helyiségekbe (nappali, szalon,
hálószoba). A használt levegő kivonása a kiszolgáló
helyiségekben (konyha, zuhanyzós vagy kádas
fürdőszoba, WC ...) elhelyezett elszívó nyílásokon
keresztül történik. Az ajtók megemelése teszi
lehetővé a megfelelő keringést. A konyhában, ha
szükséges, a sebességszabályozóval be lehet állítani
a maximális elszívást a főzéskor keletkező szagok és
pára eltávolítására. Ha már nincs erre szükség, állítsa
vissza a vezérlőeszközt a minimális sebességre.
Az ES modell rendelkezik timer funkcióval, ami
lehetővé teszi az automatikus áttérést a minimális
sebességre, miután a berendezés 30’-ig maximális
sebességen működött.
Ahhoz, hogy a timer funkció által automatikusan
beállított 30 percnél előbb történjen a visszatérés a
minimális sebességre, elég még egyszer használni a
vezérlő eszközt. Ez a funkció csak a maximális
sebesség előző aktiválásától eltelt 5 másodperctől
kezdve aktív.
Figyelem
A szellőztetés folyamatos kell, hogy legyen.
A szellőző egységet soha ne állítsa le.
A berendezések kialakítása és részegységei:
VORT PLATT - ES (1. ábra)
• 1 levegő elvezetés, Ø 125,
• 1 konyhai csatlakozó szabályozó, Ø 125,
• 2 Ø 80-as fürdőszobai és WC csatlakozó csővég,
(30 m3/h-s szelepekkel ellátott Vort Platt modell),
10
Pagina 10
(Nero/Black pellicola)
• 1 dugó.
A szükséges tartozékok megrendelésével a saját
igényeknek megfelelően át lehet alakítani a
berendezést, akár 3 fürdőszobai, ill. WC csővéggel,
ekkor egy további fürdőszobai, ill. WC csatlakozót,
Ø 80, kell felszerelni.
CS
Přístroj, který jste zakoupili, je speciálně
zkonstruovaná jednotka pro řízené mechanické
větrání v soukromých bytech s 2 až 7 hlavními
místnostmi (typ od F2 do F7 podle francouzské
legislativy). Model ES je vybaven bezkartáčovým
motorem Brushless s elektronickým řízením, které
zajišťuje vynikající výkon spolu s nízkou spotřebou
energie. Prvotřídní kvalita použitého materialů i dílů a
špičkový design aerodynamických profilů jsou zárukou
splnění požadavků na větrání. Přístroj se obvykle
instaluje do falešného stropu ve vedlejších
místnostech a jestliže je to možné, v centrální poloze
vzhledem k nasávacím otvorům. V případě instalace
výrobku v obytné místnosti , ve výšce méně než 2,3
metrů je třeba použít speciální pomůcky které jsou v
příbalu anebo zabezpečit mřížky či jiná zařízení
které nelze sundat bez. Odtah a cirkulace vzduchu s
tímto přístrojem probíhají trvale a celkově.
Čerstvý vzduch se dostává do hlavních místností
(obývací pokoj, salon, ložnice) mřížkami vedoucími do
venkovního prostoru. Vydýchaný vzduch se odsává
nasávacími otvory umístěnými ve vedlejších
místnostech (kuchyně, koupelna se sprchou nebo
vanou, WC...).
Správnou cirkulaci vzduchu je zajištěno zvýšením
dveří. V kuchyni lze podle potřeby použít maximální
odsávání k odtahu výparů z vaření a kondenzátu
nastavením ovladače rychlosti. Po ukončení použití
vrátit ovládač na minimální rychlost.
Model ES je opatřen funkcí časový spínač, která
umožňuje automatický přechod na minimální
rychlost po uplynutí 30’chodu na maximální
rychlost. Pro návrat na minimální rychlost vzhledem k
30' stanoveným automaticky funkcí timer je třeba
provést novou regulaci na ovládači. Tato funkce je
aktivní pouze při změně o 5’’ oproti původně
stanovené maximální rychlosti.
Upozornění
Větrání musí být trvalé. Nikdy větrací jednotku
nezastavujte.
Součásti přístrojů:
VORT PLATT - ES (obr. 1)
• 1 výstup pro odsávaný vzduch Ø 125,
• 1 regulátor pro sací hrdlo v kuchyni Ø 125,
• 2 regulátory pro sací hrdla v koupelně a na WC Ø 80
s ventily 30 m3/h,
• 1 uzávěr.
Je také možné objednat si speciální příslušenství
podle vlastní potřeby a vytvořit konfiguraci přístroje
až se třemi regulátory pro koupelny a WC s dalším
sacím hrdlem Ø 80.
RO
Aparatul pe care l-aţi cumpărat e un grup proiectat în
mod special pentru ventilarea mecanică controlată a
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
locuinţelor private, caracterizate de un număr de
încăperi principale cuprins între 2 și 7 (de tipul de la
F2 la F7 din legislaţia franceză).
Aparatul este dotat cu motor Brushless cu control
electronic, care garantează, la prestaţii egale,
consumuri reduse de energie.
Calitatea optimă a materialelor și a componentelor
utilizate și studiul aeraulic avansat al profilelor
aerodinamice asigură satisfacerea exigenţelor de
ventilare. În general, aparatul trebuie amplasat în
tavanul fals, în dreptul încăperilor de serviciu şi, dacă
e posibil, în poziţie centrală faţă de gurile de
aspiraţie. În cazul instalării produsului într-o încăpere
locuibilă cu o înălţime mai mică de 2,3 metri, utilizaţi
accesoriile corespunzătoare din dotare sau montaţi
grile sau alte dispozitive care să nu poată fi scoase
fără instrumente. Evacuarea și circulaţia aerului cu
ajutorul acestui aparat sunt permanente și generale.
Aerul curat pătrunde în camerele principale
(sufragerie, salon, dormitoare) prin grilele care
comunică cu exteriorul. Aerul viciat este evacuat prin
gurile de aspiraţie situate în încăperile de serviciu
(bucătărie, baie cu duș sau cadă, WC...). Spaţiul de
sub uși permite corecta sa circulaţie. În bucătărie
poate fi utilizată, dacă e nevoie, aspiraţia maximă
pentru a evacua mirosurile rezultate în urma gătitului
și condensul, acţionând asupra comenzii de control al
vitezei. Când nu mai este nevoie, readuceţi comanda
pe viteza minimă.
Modelul ES este dotat cu funcţie timer, care permite
trecerea automată la viteza minimă, după 30’ de
funcţionare la viteza maximă. Pentru a devansa
revenirea la viteza minimă, faţă de cele 30’ stabilite
automat de funcţia timer, este suficient să se
acţioneze din nou butonul de control. Această
funcţie este activă numai după 5’’ de la activarea
precedentă la viteza maximă.
Atenţie
Ventilaţia trebuie să fie permanentă.
Nu opriţi niciodată grupul de ventilaţie.
Distribuirea și elementele aparatelor:
VORT PLATT - ES (fig. 1)
• 1 ieşire pentru aerul evacuat Ø 125,
• 1 regulator pentru priza din bucătărie Ø 125,
• 2 guri de aerisire pentru prize sanitare Ø 80
(Modelul Vort Platt dotat cu valve de 30 m3/h),
• 1 dop.
Cerând accesoriile specifice e posibil, în funcţie de
propriile necesităţi, să transformaţi aparatul într-o
configuraţie cu până la 3 guri de aerisire sanitare,
aplicând o altă priză sanitară Ø 80.
HR
Uređaj kojeg ste kupili proučavan je izričito za stalnu
mehaničku ventilaciju u kućanstvima s od 2 do 7
glavnih prostorija (tipa F2 do F7 po francuskom
zakonskim odredbama). Model ES ima Brushless
motor selektroničkom kontrolom, koji jamči jednaku
djelotvornost uz smanjenu potrošnju električne
energije. Vrhunska kvaliteta korištenih materijala i
sastavnih dijelova te napredno proučavanje
aerodinamičnih profila osigurava zadovoljavanje
potreba ventilacije. Općenito, uređaj treba staviti u
umetnuti strop, iznad nusprostorija i, po mogućnosti, u
središnji položaj u odnosu na otvore za usisavanje.
Pagina 11
(Nero/Black pellicola)
U slučaju postavljanja uređaja u prostoriji u kojoj se
prebiva, na visini manjoj od 2,3 metra, koristite
odgovarajući dostavljeni pribor ili predvidite rešetke,
odnosno druge naprave koje se ne može skinuti bez
alata.. Izvlačenje i strujanje zraka pomoću ovog
uređaja je stalno i opće. Svježi zrak prodire u glavne
prostorije (dnevni boravak, primaću sobu, spavaće
sobe) kroz rešetke koje vode vani. Ustajali zrak se
izvlači putem otvora za usisavanje koji se nalaze u
nusprostorijama (kuhinji, kupaonici s tušem ili kadom,
zahodu,...). Uzdignutost vrata omogućuje njegovo
pravilno strujanje. U kuhinji, ako je potrebno, pomoću
regulatora brzine možete koristiti maksimalno
usisavanje, radi izbacivanja mirisa od kuhanja i pare.
Kad više ne bude potrebno, vratite regulator na
minimalnu brzinu.
Model ES ima funkciju tajmera, koja omogućuje
automatsko prelaženje na minimalnu brzinu poslije 30'
rada maksimalnom brzinom. Za ranije vraćanje na
minimalnu brzinu, prije isteka 30’ koje automatski
odreðuje funkcija tajmera, dovoljno je ponovno
okrenuti regulator. Ta funkcija je aktivna tek 5’’ nakon
aktiviranja na maksimalnoj brzini.
Pažnja
Ventilacija mora biti stalna.
Nemojte zaustavljati ventilacijski sustav.
Razdioba i elementi uređaja:
VORT PLATT - ES (sl. 1)
• 1 izlaz za odvod zraka Ø 125,
• 1 regulator uzimanja zraka u kuhinji Ø 125,
• 2 otvora za uzimanje zraka u sanitarnim
prostorijama Ø 80 (Model Vort Plat s ventilima od 30
m3/h),
• 1 čep.
Zahtjevanjem specifičnih dodatnih dijelova možete,
prema vlastitim potrebama, preinačiti uređaj na do 3
otvora za sanitarne prostorije, dodajući još jedno
uzimanje zraka od Ø 80.
TR
Satın almış olduğunuz cihaz, 2 ile 7 arasında çok
sayıda ana bölge ile tanımlanan, özel meskenler için
kontrollü mekanik havalandırma için özel olarak
tasarlanmış bir sistemdir (Fransız mevzuatı için F2 F7 arası). Model, eşit hizmet koşullarında enerji
tasarrufu sağlayan ES modeli elektronik kontrollü
fırçasız motoru ile donatılmıştır. Kullanılan
malzemelerin ve parçaların kalitesi ve aerodinamik
profillerde kullanılan ileri teknoloji, havalandırma için
talep edilen gereksinimleri ileri derecede
karşılamaktadır.
Cihaz, genellikle hizmet alanlarına karşılık gelecek
şekilde tavan boşluğuna, mümkünse havalandırma
ağızlarına göre daha merkezi bir pozisyona
yerleştirilir. Ürünün 2.3 metreden daha alçak yerleşim
yerlerine kurulması halinde, ürünle birlikte verilen özel
aksesuarları kullanınız veya aletsiz çıkarılamayan
ızgaralar veya başka teçhizatlar alınız. Bu cihazla
hava çıkışı ve sirkülasyonu sürekli ve genel olarak
sağlanır. Dışarının havasını ileten ızgaralar
aracılığıyla, temiz hava ana odalara nüfuz eder
(oturma odası, salon, yatak odaları).
Kirli hava, hizmet alanlarına yerleştirilmiş olan
havalandırma ağızları aracılığıyla çekilir (mutfak, duş
veya küvetin bulunduğu banyo, tuvalet, vs.).
11
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 12
(Nero/Black pellicola)
Kapakların kalkmasıyla doğru sirkülasyon sağlanır.
Gerektiğinde, mutfakta yemek kokularını ve
yoğuşmayı tahliye etmek için, hız kontrol
kumandasından yararlanarak azami aspirasyon
özelliği de kullanılabilir. Gereklilik sona erdiðinde,
kumandayý minimum hýza geri getiriniz.
ES modeli, 30’ süreyle maksimum hýzda çalýþma
sonrasýnda minimum hýza otomatik geçiþ olanaðý
veren timer fonksiyonu ile donatýlmýþtýr.
Minimum hýza dönüþ süresini, timer fonksiyonu ile
otomatik olarak sabitlenmiþ olan 30’ deðerine göre
daha önceye almak için yeniden kumandadan ayar
yapmak yeterli olacaktýr. Bu fonksiyon ancak önceki
maksimum hýz aktivasyonundan 5’’ süre
sonrasýnda çalýþacaktýr.
Dikkat
Havalandırma sürekli olmalıdır. Havalandırma
sistemini asla durdurmayınız.
επενεργώντας στον διακόπτη ελέγχου της
ταχύτητας. Επαναφέρετε, όταν πια δεν χρειάζεται,
το χειριστήριο στην ελάχιστη ταχύτητα.
Ο τύπος ES διαθέτει λειτουργία χρονοµετρητή που
επιτρέπει την αυτόµατη µετάβαση στην ελάχιστη
ταχύτητα, µετά από 30’ λειτουργίας στη µέγιστη
ταχύτητα. Για να επισπεύσετε την επάνοδο στην
ελάχιστη ταχύτητα, έναντι των 30 πρώτων λεπτών
που καθορίζονται αυτόµατα από την λειτουργία του
χρονοµετρητή (timer), αρκεί να ενεργήσετε εκ νέου
στο χειριστήριο ελέγχου. Αυτή η λειτουργία
ενεργοποιείται µόνον µετά από 5 δευτερόλεπτα
από την στιγµή της προηγούµενης ενεργοποίησης
στην µέγιστη ταχύτητα .
Προσοχή
Ο αερισµός πρέπει να λειτουργεί επί µονίµου
βάσεως. Μην σταµατάτε ποτέ τη µονάδα
εξαερισµού.
VORT PLATT - ES (şek.1)
• 1 adet hava tahliye çıkışı Ø 125,
• 1 adet mutfak girişi regülatörü Ø 125,
• 2 adet Ø 80 sıhhi alan girişleri için ağız (30 m3/saat
donanýmýn sahip Vort Platt modeli),
• 1 adet tıpa.
Özel aksesuarlar talep ederek, gereksinimlere göre
başka bir Ø 80’lik sıhhi alan girişi daha eklenerek,
3 sıhhi ağıza kadar cihazı dönüştürmek mümkündür.
VORT PLATT - ES (fig. 1)
• µια έξοδος αέρα εξαγωγής Ø 125,
• ένας ρυθµιστής για τον αεραγωγό της κουζίνας
Ø 125,
• 2 στόµια για τους αεραγωγούς των χώρων
υγιεινής Ø 80 (Τύπος Vort Platt εφοδιασµένος µε
δικλείδες των 30 m3/h),
• 1 πώµα.
Παραγγέλνοντας τα κατάλληλα εξαρτήµατα και
ανάλογα µε τις ανάγκες σας, η συσκευή σας µπορεί
να µετατραπεί σε διαµόρφωση (διάταξη) που να
περιλαµβάνει έως τρία στόµια αεραγωγών των
χώρων υγιεινής τοποθετώντας άλλον ένα αεραγωγό
χώρων υγιεινής Ø 80.
Cihaz bileşenlerinin dağılımı:
EL
Η συσκευή που αγοράσατε είναι µια µονάδα ειδικά
µελετηµένη για τον ελεγχόµενο µηχανικό αερισµό
ιδιωτικών κατοικιών που διαθέτουν από 2 έως 7
κύριους χώρους (τύπος από F2 έως F7 για τη
γαλλική νοµοθεσία). Ο τύπος ES είναι εφοδιασµένος
µε κινητήρα Brushless ηλεκτρονικού ελέγχου ο
οποίος εξασφαλίζει, για ίδιες αποδόσεις, µειωµένη
κατανάλωση ενέργειας.
Η εξαιρετική ποιότητα των χρησιµοποιούµενων
υλικών και των κατασκευαστικών στοιχείων και η
προηγµένη αεραυλική µελέτη των αεροδυναµικών
διατοµών εξασφαλίζει την ικανοποίηση των
απαιτήσεων αερισµού. Η συσκευή εγκαθίσταται εν
γένει στην ψευδοροφή, επάνω από τον
εξυπηρετούµενο χώρο και, εάν είναι δυνατόν, σε
κεντρική θέση σε σχέση µε τα στόµια αναρρόφησης.
Στην περίπτωση εγκατάστασης του προϊόντος σε
κατοικήσιµο χώρο και σε ύψος µικρότερο των 2,3
µέτρων χρησιµοποιήστε τα κατάλληλα εξαρτήµατα
που σας έχουν παραδοθεί ή φροντίστε να υπάρχουν
πλέγµατα ή άλλα στοιχεία που δεν µπορούν να
αφαιρεθούν χωρίς εργαλείο. Η εξαγωγή και η
κυκλοφορία του αέρα µε αυτή τη συσκευή είναι επί
µονίµου βάσεως και γενική.
Ο νωπός αέρας εισέρχεται στα κύρια δωµάτια
(καθιστικό, σαλόνι, κρεβατοκάµαρες) από σχάρες
που επικοινωνούν µε το εξωτερικό. Ο ακάθαρτος
αέρας εξάγεται από τα στόµια αναρρόφησης που
βρίσκονται στους εξυπηρετούµενους χώρους
(κουζίνα, λουτρό µε ντους ή µπανιέρα, λεκάνη…).
Η ανύψωση των θυρών επιτρέπει τη σωστή
κυκλοφορία δια µέσου αυτών. Στην κουζίνα µπορεί
να τεθεί, αν παραστεί ανάγκη, η αναρρόφηση στο
µάξιµουµ προκειµένου να αποµακρυνθούν οι οσµές
του µαγειρέµατος και το συµπύκνωµα,
12
Κατανοµή και στοιχεία των συσκευών:
RU
Приобретенное Вами изделие представляет собой
специально разработанный агрегат для
механической регулируемой вентиляции частных
квартир и домов, имеющих от 2 до 7 основных
помещений (типа от F2 до F7 по французскому
законодательству).
Аппарат оснащен бесщеточным двигателем с
электронным управлением, который при одинаковых
характеристиках отличается меньшим
энергопотреблением. Высокое качество
примененных материалов и компонентов и
тщательная аэродинамическая разработка
профилей воздуховодов обеспечивают
удовлетворение требований, предъявляемых к
вентиляционным системам.
Агрегат устанавливается обычно внутри
подвесных потолков в соответствии с
расположением вспомогательных помещений и,
по возможности, в центральном положении
относительно всасывающих патрубков.
При установке изделия в жилом помещении на
высоте ниже 2,3 м, необходимо использование
специальных дополнительных
принадлежностей, входящих в комплект, либо
установка решеток и других приспособлений
таким образом, чтобы они не снимались без
применения инструмента. Данная система
обеспечивает непрерывную и общую вытяжку и
циркуляцию воздуха. Свежий воздух поступает в
основные комнаты (гостиную, столовую, спальни)
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
через решетки, выходящие наружу. Загрязненный
воздух удаляется через всасывающие патрубки ,
расположенные во вспомогательных помещениях
(кухне, ванной комнате, туалете...). Выступы на
дверях обеспечивают правильную циркуляцию
воздуха. На кухне при необходимости может
использоваться максимальная производительность
вентиляции для вытяжки запахов, образующихся
при приготовлении пищи, и конденсата. Она может
быть задана с помощью регулятора скорости.
При отсутствии дальнейшей необходимости,
переведите ручку регулятора на минимальную
скорость.
Модель ES оснащена таймером, обеспечивающим
автоматический переход на минимальную скорость
через 30 минут работы на максимальной скорости.
Для перехода на минимальную скорость ранее, чем
через 30 минут, автоматически задаваемых
функцией таймера, достаточно снова повернуть
ручку регулятора. Эта функция становится активной
только через 5 сек после начала работы на
максимальной скорости.
Внимание
Вентиляция должна работать непрерывно.
Никогда не выключайте вентиляционную систему.
Pagina 13
(Nero/Black pellicola)
ZH
Принадлежности и элементы системы:
VORT PLATT - ES (рис. 1)
• 1 выходное отверстие для удаления загрязненного
воздуха Ø 125,
• 1 регулятор для всасывающей горловины Ø 125,
соединяемой с воздухозаборником,
устанавливаемым на кухне,
• 2 патрубка для всасывающих горловин Ø 80
(модель Vort Platt оснащена клапанами
производительностью 30 м3/ч), соединяемых с
воздухозаборниками, устанавливаемыми в
ванной/туалете,
• 1 заглушка.
Можно, при наличии у Вас такой необходимости,
заказать дополнительные принадлежности и
преобразовать конфигурацию агрегата путем
установки 1 дополнительной всасывающей
горловины Ø 80 для вытяжки из ванных/ туалетов и
увеличением до 3-х числа используемых
регуляторов.
VORT PLATT
13
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 14
(Nero/Black pellicola)
COLLEGAMENTO AERAULICO
AIR CONNECTION
BRANCHEMENT AERAULIQUE
LUFTTECHNISCHER ANSCHLUSS
CONEXIÓN DEL AIRE
LIGAÇÃO AERÁULICA
AERAULISK ANSLUTNING
PODŁĄCZENIE AEROLOGICZNE (POWIETRZA)
LEVEGŐ CSATLAKOZTATÁS
IT
Le bocchette per prese sanitarie Ø 80 e il tappo sono
montabili a pressione ed intercambiabili.
Le bocche di aspirazione, per i locali sanitari (Ø 80) e
per cucina (Ø 125) devono essere collegate alle
prese d’aria di aspirazione mediante tubazioni.
Il percorso di questi tubi dovrà essere quanto più
rettilineo possibile, rispettando tuttavia una lunghezza
minima di 1,5 m di tubo per ogni presa di
aspirazione. Assicurarsi del corretto posizionamento
dei tubi sulle bocchette. Collegare l’uscita d’aria di
scarico Ø 125 attraverso un camino di scarico o una
griglia di espulsione esterna.
EN
The Ø 80 bathroom air vents and the blanking plug
are fitted by pressing them onto the fan casing and
they are interchangeable.
The vents for the bathrooms, (Ø 80) and kitchen
(Ø 125) must be connected to the air extract
with ducting (use only 30 m3/h valves in the U.K.).
These ducts must run as straight as possible, with a
minimum length of 1.5 m of ducts for each extract.
Make sure that the hose are properly fitted to the air
vents.
Connect the air outlet Ø 125 to a roof terminal or an
external outlet grille.
FR
Les bouches pour piquages sanitaires
Ø 80 et le bouchon peuvent être
montés à pression et sont interchangeables.
Les bouches d'extraction pour pièces
sanitaires, (Ø 80) et pour cuisine (Ø 125) doivent être
reliées aux piquages d'extraction au moyen de
tuyauteries. Le parcours de ces tuyaux devra être le
plus rectiligne possible, en respectant toutefois une
longueur minimum de 1,5 m de tuyau pour chaque
piquage d'extraction. Vérifier le positionnement
correct des tuyaux sur les bouches. Relier la sortie
d'air de rejet Ø 125 au moyen d'une cheminée
d'évacuation ou d'une grille d'expulsion extérieure.
14
PŘIPOJENÍ VZDUCHU
RACORDAREA AERAULICĂ
SPAJANJE NA ZRAK
HAVAİ BAĞLANTI
ΑΕΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВОЗДУХОВОДОВ
DE
Die Stutzen für Sanitärraumanschlüsse Ø 80 und der
Verschluss sind auswechselbar und werden einfach
mit Druck eingesetzt. Die Ansaugstutzen für die
Sanitärräume (Ø 80) und die Küche (Ø 125) müssen
mit Leitungen an die Ansaugöffnungen
angeschlossen werden. Der Verlauf dieser Leitungen
muss möglichst geradlinig sein und die
Leitungsmindestlänge beträgt 1,5 m pro
Ansaugöffnung. Sich vergewissern, dass die
Leitungen korrekt auf den Stutzen positioniert sind.
Den Abluftauslass Ø 125 an einen Abluftkamin oder
ein nach außen führendes Abluftgitter anschließen.
ES
Las boquillas para tomas sanitarias Ø 80 y el tapón
se monta a presión y es intercambiable. Las bocas
de aspiración para los locales sanitarios (Ø 80) y
para la cocina (Ø 125) se han de conectar a las
tomas de aire de aspiración con tubos.
El recorrido de estos tubos ha de ser lo más recto
posible y cada tubo de una toma de aspiración ha de
tener, al menos, 1,5 m de longitud. Comprobar que
los tubos queden bien montados en las boquillas.
Conectar la salida del aire de descarga de Ø 125
mediante una chimenea de descarga o una rejilla de
expulsión externa.
PT
As saídas para tomadas sanitárias Ø 80 e a tampa
são montados por pressão e intermutáveis. Os
bocais de aspiração, para os locais sanitários
(Ø 80) e para a cozinha (Ø 125) devem ser ligados às
tomadas de ar de aspiração com através de
tubagens. O percurso destes tubos deverá ser o
mais rectilíneo possível, respeitando, no entanto, um
comprimento mínimo de 1,5 m de tubo para cada
tomada de aspiração. Certifique-se do
posicionamento correcto dos tubos nas saídas.
Ligue a saída de ar de descarga Ø 125 através de
uma conduta de descarga ou de uma grelha de
expulsão externa.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
SV
Regulatorerna för sanitära uttag Ø 80 och pluggen är
monterbar med tryck och utbytbar.
Luftutsugningsöppnigarna, för sanitära rum (Ø 80)
och för köket (Ø 125) måste vara anslutna till
luftutsugningsuttagen med flexibla slangar.
Sträckan av dessa slangar ska vara så rätlinjig som
möjligt med en min. längd på slang på 1,5 m för
varje utsugningsuttag. Säkerställ korrekt placering av
slangarna på regulatorerna. Anslut luftutsläppet
Ø 125 genom en skorsten eller utvändigt ett
utblåsningsgaller.
PL
Wpusty przył czy sanitarnych Ø 80 i korek s
montowane na wcisk i wzajemnie wymienne.
Otwory wywiewne pomieszcze sanitarnych (Ø 80) i
kuchni (Ø 125) powinny by podł czone do wylotów
powietrza za po rednictwem przewodów.
Bieg gi tkich przewodów powinien by mo liwie
najprostszy, bez zginania, z zachowaniem minimalnej
długo ci wynosz cej 1,5 m dla ka dego otworu
wentylacyjnego. Nale y sprawdzi poprawno
uło enia przewodów na wpustach. Wylot zu ytego
powietrza Ø 125 powinien by podł czony za
po rednictwem komina wylotowego lub zewn trznej
kratki wywiewnej.
HU
A Ø 80-as fürdőszobai ill. WC csatlakozó
csővégeket és a dugót be kell nyomni a helyükre, ezek
egymással felcserélhetők.
A fürdőszobai és WC (Ø 80), valamint a konyhai
elszívó nyílásokat, (Ø 125) csővel kell a levegő elszívó
csatlakozásokra kötni. A csövet amennyire lehet
egyenesen kell elvezetni, minden egyes elszívó
csatlakozás esetén a cső hossza legalább 1,5 m kell
legyen. Ellenőrizze, hogy a csövek megfelelően
vannak-e elhelyezve a csővégeken. A levegő elvezető
csatlakozót (Ø 125) kéménybe vagy külső kivezető
rácson keresztül kösse be.
CS
Ústí pro sací hrdla v koupelnách a na WC Ø 80 a
uzávěr se instalují tlakem a jsou vyměnitelné.
Nasávací otvory pro koupelny a WC (Ø 80) a pro
kuchyni (Ø 125) se musí připojit k nasávacím hrdlům
vzduchu pomocí hadic. Vedení těchto hadic musí být
pokud možno rovné s dodržením minimální délky 1,5
m na hadici pro každé z ústí. Ověřte si správné
umístění trubek na regulátorech.
Výstup vzduchu Ø 125 připojte přes odtahový komín
nebo přes mřížku na venkovní odtah.
RO
Gurile de aerisire pentru prizele sanitare Ø 80 și dopul
se montează prin apăsare și sunt interschimbabile.
Gurile de aspiraţie pentru încăperile sanitare, (Ø 80) şi
pentru bucătărie (Ø 125) trebuie să fie racordate la
Pagina 15
(Nero/Black pellicola)
prizele de aer de aspiraţie prin intermediul unor
tuburi. Parcursul acestor tuburi va trebui să fie cât mai
rectiliniu posibil, respectându-se cu toate acestea o
lungime minimă de 1,5 m de tub pentru fiecare priză
de aspiraţie. Asiguraţi-vă că tuburile sunt poziţionate
corect pe gurile de aerisire. Conectaţi ieșirea pentru
aerul evacuat Ø 125 prin intermediul unui coș de
evacuare sau al unei grile de evacuare externe.
HR
Otvore za uzimanje zraka od Ø 80 i čep se
montira pritiskom i zamjenjivi su. Otvore za usisavanje
u sanitarnim prostorijama (Ø 80) i kuhinji (Ø 125) treba
cijevima spojiti na otvore za odvođenje usisanog
zraka. Cijevi se moraju protezati što je moguće
pravocrtnije, poštujući ipak minimalnu dužinu od 1,5 m
cijevi za svaki otvor za odvoðenje usisanog zraka.
Uvjerite se u pravilan položaj cijevi na otvorima.
Spojite izlaz za odvod zraka Ø 125 kroz dimnjak ili
vanjsku rešetku za izbacivanje zraka..
TR
Ø 80’lik
sıhhi alan giriş ağızları ve tıpası
bastırarak monte etmek mümkündür ve bunlar, kendi
aralarında değiştirilebilirler. Banyo (Ø 80) ve mutfak
(Ø 125) için aspirasyon ağızları, borularla
aspirasyon hava girişlerine bağlanmalıdır.
Her aspirasyon ağzı için en az 1,5 m uzunluğunda
boru kullanılmalı ve bunlar, mümkün olduğunca düz
bir şekilde yerleştirilmelidir. Boruların ağızların
üzerine düzgün bir şekilde yerleştirildiğinden emin
olunuz. Ø 125’lik hava tahliye borusu çıkışını, bir
bacaya veya harici bir dışarı atma ızgarasına
bağlayınız.
EL
Τα στόµια για αεραγωγούς χώρων υγιεινής Ø 80 και
το πώµα είναι κουµπωτά και εναλλάξιµα ι µεταξύ
τους.
Τα στόµια αναρρόφησης, για τους χώρους υγιεινής
(Ø 80) και για την κουζίνα (Ø 125) πρέπει να
συνδέονται στους αεραγωγούς αναρρόφησης µέσω
σωληνώσεων.
Η διαδροµή αυτών των σωλήνων θα πρέπει να είναι
κατά το δυνατόν ευθύγραµµη µε ελάχιστο µήκος
σωλήνα 1,5 µέτρο για κάθε αεραγωγό
αναρρόφησης. Βεβαιωθείτε για τη σωστή
τοποθέτηση των σωλήνων στα στόµια. Συνδέστε
την έξοδο του αέρα εκκένωσης Ø 125 µέσω µιας
οδού εκκένωσης ή µιας εξωτερικής γρίλιας
απαγωγής.
RU
Патрубки для всасывающих горловин Ø 80, соединенных с патрубками, устанавливаемыми в ванной/туалете, и заглушка, вставляются в горловины
агрегата с помощью некоторого усилия и являются
взаимозаменяемыми. Всасывающие патрубки,
устанавливаемые в ванных и туалетах (Ø 80) и на
кухне (Ø 125), должны соединяться со
всасывающими горловинами вентилятора с
15
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
помощью трубопроводов. Направление прокладки
этих труб должно быть как можно более
прямолинейным, при этом каждой всасывающей
горловине должны соответствовать, как минимум,
1,5 м трубы. Убедитесь в правильности
расположения труб на патрубках.
Подсоедините выходной патрубок Ø 125 к
воздуховоду для удаления загрязненного воздуха
или решетке для вывода воздуха наружу.
16
9.50
Pagina 16
ZH
(Nero/Black pellicola)
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
ATTENZIONI - AVVERTENZE
!
(Nero/Black pellicola)
ITALIANO
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
• Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo,
assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi
subito a persona professionalmente qualificata o
ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato
Vortice. Non lasciare le parti dell'imballo alla
portata di bambini o di persona diversamente
abile.
• L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le
quali: a) non deve essere toccato con mani
bagnate o umide; b) non deve essere toccato a
piedi nudi.
• Questo apparecchio non è da intendersi adatto
all'uso da parte di persone (incluso bambini) con
!
Pagina 17
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza e conoscenza, a meno che
siano sorvegliate o precedentemente istruite
all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini
dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
• Riporre l’apparecchio, lontano da bambini e da
persona diversamente abile, nel momento in cui
si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di
non utilizzarlo più.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
sostanze o vapori infiammabili come alcool,
insetticidi, benzina, ecc.
• Non sedersi od appoggiare oggetti
sull’apparecchio.
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
• Non apportare modifiche di alcun genere al
prodotto.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• Verificare periodicamente l'integrità
dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non
utilizzare l'apparecchio e contattare subito un
Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto
dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e
richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di
ricambi originali Vortice.
• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo
verificare subito presso un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato Vortice.
• L’installazione dell’apparecchio deve essere
effettuata da persona professionalmente
qualificata.
• L'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto
deve essere conforme alle norme vigenti.
• L'apparecchio non necessita di collegamento ad
una presa con impianto di messa a terra, in
quanto è costruito a doppio isolamento.
• Collegare l'apparecchio alla rete di
alimentazione/presa elettrica solo se la portata
dell'impianto/presa è adeguata alla sua potenza
massima. In caso contrario rivolgersi subito a
persona professionalmente qualificata.
• Per l'installazione occorre prevedere un
interruttore onnipolare con distanza di apertura dei
contatti uguale o superiore a mm 3.
• Spegnere l’interruttore generale dell’impianto
quando: a) si rileva un’anomalia di funzionamento;
b) si decide di eseguire una manutenzione di
pulizia interna ed esterna; c) si decide di non
utilizzare per brevi o lunghi periodi l'apparecchio.
• ATTENZIONE: i dispositivi di fissaggio raffigurati in
figura 9-9A sono puramente indicativi. Per
l’installazione attenersi comunque a quanto
esposto di seguito:
a) Verificare che la superficie di destinazione
sia strutturalmente adeguata a sostenere il
peso del prodotto.
b) Prestare attenzione a che i dispositivi di
fissaggio non compromettano la resistenza
strutturale della superficie di destinazione.
c) Utilizzare dispositivi di fissaggio correttamente
serrati, adeguati al peso del prodotto e alla
tipologia del superficie.
• Manutenzione / Pulizia: Far verificare a persona
professionalmente qualificata e a decorrenza
annuale l’eventuale livello di accumulo di
sporcizia. Se necessario, pulire con un panno
asciutto o un pennello gli elementi di regolazione
e le palette del motoventilatore. Lavare con acqua
solo le bocchette Ø 80.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri
liquidi.
• Modello ES: porre la massima attenzione per non
danneggiare il circuito elettronico.
• Verificare che la sezione di ingresso delle prese
d’aria, situate verso l’esterno, sia libera.
• Il flusso d’aria o fumi da convogliare devono
essere puliti (cioè senza elementi grassi, fuliggine,
agenti chimici e corrosivi o miscele esplosive ed
infiammabili).
• L’apparecchio non può essere utilizzato come
attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve
scaricare in condotti d’aria calda di tali
apparecchi.
• Non coprire e non ostruire le bocche di
aspirazione e mandata dell’apparecchio, in modo
da assicurare l'ottimale passaggio dell'aria.
17
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 18
WARNING - CAUTION
!
Warning:
ENGLISH
This symbol indicates precautions that must be taken to avoid personal injury
• Do not use this appliance for functions other than
those described in this booklet.
• After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged:
If in doubt contact a professionally qualified
electrician or contact Vortice*.
Do not leave packaging within the reach of
children or less able persons.
• Certain fundamental rules must be observed when
using any electrical appliance, including:
a) do not touch it with wet or damp hands;
b) do not touch it while barefoot.
• This appliance is not suitable for use by children
!
or by individuals with reduced physical, sensorial
or mental capacities, or by inexperienced or
untrained individuals, unless they are supervised
or instructed in its use by a person responsible for
their safety. Children must always be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• Store the appliance out of the reach of children
and less able persons after deciding to disconnect
it from the power supply and use it no more.
• Do not operate the appliance in the presence of
inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol,
etc.).
• Do not sit on or leave objects on the appliance.
Caution: This symbol indicates precautions that must be taken to avoid damage to the appliance
• Do not make modifications of any kind to this
appliance.
• Do not expose this appliance to the weather (rain,
sun, etc.).
• Regularly inspect the appliance for visible defects.
If any faults are found, do not operate the
appliance; contact Vortice* immediately.
• If the appliance does not function correctly or
develops a fault, contact Vortice* immediately.
Ensure that only genuine original Vortice spares
are used for any repairs.
• Should the appliance be dropped or suffer a heavy
blow, have it checked immediately by Vortice*.
• The appliance must be installed by
professionally qualified personnel.
• The electrical system to which the appliance is
connected must conform to applicable standards.
• The appliance is double insulated and therefore
does not need to be earthed.
• The electrical power supply/socket to which the
appliance is to be connected must be able to
provide the maximum electrical power required by
the appliance. If it cannot do so, arrange for a
qualified electrician to make the necessary
modifications.
• A multi-pole switch must be used to install the
appliance. The gap between the switch contacts
must be no less than 3 mm.
• Switch off the system’s main switch: a) if the
appliance does not function correctly; b) before
cleaning the inside and outside of the appliance;
c) if you decide not to use the appliance for any
length of time.
• WARNING: the fixtures shown in figures 9-9A are
for guidance purposes only. For installation, follow
the instructions below.
a) Check that ceiling/wall where the appliance is to
be fitted is strong enough to bear the weight of the
unit.
b) Make sure that the fixtures themselves do not
affect the structural strength of the ceiling/wall to
which the appliance is to be fitted.
c) Make sure the fixtures are properly tightened
and that they are capable of bearing the weight of
the appliance as well being suited to the type of
surface used.
• Maintenance/Cleaning: On a yearly basis, have
professionally qualified personnel check the level
of grime that has accumulated. If necessary, use a
dry cloth or a brush to clean the control
components and fan blades. Water should only be
used to clean the Ø 80 air vents. Do not immerse
the appliance in water or other liquids.
• Model ES: be careful to avoid damaging the
electronic circuit.
• Check that the air intake section, situated towards
the outside, is clear.
• The flow of air or fumes to be carried outside must
be clean (that is free of grease, soot, chemical
and corrosive agents, and explosive or flammable
mixtures).
• The appliance must not be used to activate water
heaters, room heaters, etc. and it must not
discharge into the hot air ducts of such
appliances.
• Keep the appliance’s intake and outlet grilles free
to ensure an optimum flow of air.
*(or an authorized Vortice dealer if you are outside the UK-Ireland territory)
18
(Nero/Black pellicola)
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 19
(Nero/Black pellicola)
EXTRACT VENTILATION RATES - VORT PLATT ES
EN
For U.K. Market only:
• The product is designed to Comply with U.K.
Building Regulations Approved Document F1:
Means of Ventilation System 3 – Continuous
mechanical extract. The installation rates are:
Table 1.1 a - Extract ventilation rates
Room
Continuous extract
Minimum high rate (l/s)
Kitchen
Minimum low rate
13
Utility room
8
Bathroom
8
Sanity
accommodation
6
Total extract rate must be at least
the whole building ventilation rate
in table 1.1 b
**
**UK: For sanitary accommodation ONLY, as an alternative, the purge ventilation given in ADF
Appendix B can be used where security is not an issue. In this case the “minimum high extract
rate” for the sanitary accommodation should not be included in the calculation.
WHOLE BUILDING VENTILATION RATES - VORT PLATT ES
Table 1.1 b - Whole building ventilation rates
Number of bedrooms in dwelling
Whole building ventilation rate
A-B
(l/s)
A. In addition, the minimum ventilation rate
should be not less than 0.3 l/s per m2 internal
floor area (this includes each floor, e.g. for a twostorey building, add the ground and first floor
areas).
1
2
3
4
5
13
17
21
25
29
• The product should be used in conjunction
with Vortice Flexible Aluminium Ducting or
Vortice Rigid Modular Plastic Ducting.
B. This is based on two occupants in the main
bedroom and a single occupant in all other
bedrooms. This should be used as the default
value. If a greater level of occupancy is expected,
then add 4 l/s per occupant.
19
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
ATTENTION - AVERTISSEMENT
!
Attention :
Avertissement :
FRANÇAIS
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou sans expérience ni connaissance, à
moins qu’elles ne soient surveillées ou qu’elles
n'aient été instruites au sujet de l’emploi de l'appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ranger l'appareil hors de portée des enfants et des
personnes handicapées après l'avoir débranché du
réseau électrique pour ne plus l'utiliser.
• Ne pas utiliser l'appareil en présence de substances
ou de vapeurs inflammables telles que l'alcool, les
insecticides, l'essence, etc.
• Ne rien poser sur l'appareil et ne pas s'y asseoir.
ce symbole indique nécessité de prendre des précautions pour éviter
d'endommager l'appareil
• Ne modifier l'appareil en aucune façon.
• Ne pas exposer l'appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• Contrôler périodiquement, de visu, l'intégrité de
l'appareil. En cas de défectuosité, ne pas utiliser
l'appareil et contacter immédiatement un Service
après-vente agréé Vortice.
• En cas de dysfonctionnement et/ou de panne,
s'adresser immédiatement à un Service après-vente
agréé Vortice et exiger, en cas de réparation, l'emploi
de pièces détachées originales Vortice.
• Si l'appareil tombe ou reçoit des coups violents, le
faire vérifier immédiatement auprès d'un Service
après-vente agréé Vortice.
• L'installation de l'appareil doit être faite par du
personnel professionnellement qualifié.
• L'installation électrique à laquelle l'appareil est
branché doit être conforme aux normes en vigueur.
• Cet appareil n'a pas besoin d'être connecté à une
prise de terre car il a été fabriqué avec une double
isolation.
• Brancher l'appareil au réseau d'alimentation/à la
prise électrique uniquement si la puissance de
l'installation est adaptée à la puissance maximum de
l'appareil. Dans le cas contraire, s'adresser
immédiatement à du personneprofessionnellement
qualifié.
• Pour son installation, prévoir un interrupteur
omnipolaire dont la distance d'ouverture des contacts
est supérieure ou égale à 3 mm.
• Le circuit d'alimentation doit comprendre un dispositif
de protection conforme à la norme NF C 15-100.
• Couper l'interrupteur général de l'installation dans les
cas suivants : a) dysfonctionnement ; b) pour
procéder à un nettoyage intérieur et extérieur ;
c) lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une
longue période.
• ATTENTION : les dispositifs de fixation représentés
sur les figures 9-9A sont purement indicatifs.
Pour l’installation, se conformer à ce qui est illustré
20
(Nero/Black pellicola)
ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité
de l'utilisateur
• Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que
celui décrit dans ce livret.
• Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti de
son emballage : dans le doute, s'adresser
immédiatement à une personne professionnellement
qualifiée ou à un Service après-vente agréé Vortice.
Placer les éléments de l'emballage hors de portée
des enfants ou des personnes handicapées .
• L'utilisation de tout appareil électrique implique le
respect de quelques règles fondamentales dont,
entre autres : a) ne pas toucher l’appareil avec des
mains mouillées ou humides ; b) ne pas toucher
l’appareil pieds nus.
• Cet appareil n’est pas approprié à l’emploi de la part
de personnes (y compris les enfants) avec des
!
Pagina 20
ci-après :
a) Vérifier que la surface de destination soit
structurellement appropriée pour soutenir le poids de
l’appareil.
b) Faire attention à ce que les dispositifs de fixation
ne compromettent pas la résistance structurelle de la
surface de destination.
c) Utiliser des dispositifs de fixation correctement
serrés et appropriés au poids de l'appareil et à la
typologie de la surface.
• Entretien/nettoyage : faire vérifier à du personnel
professionnellement qualifié une fois par an
l'éventuel niveau d'accumulation de poussières.
Si nécessaire, nettoyer avec un chiffon sec ou un
pinceau régulateurs et les ailettes du motoventilateur.
Laver avec de l'eau uniquement les bouches Ø 80.
Ne pas immerger l’appareil dans de l'eau ou d'autres
liquides.
• Modèle ES: faire très attention à ne pas
endommager le circuit électronique.
• Vérifier que la section de passage des piquages
extérieurs est libre.
• Le débit d'air à convoyer doit être propre (c'est-à-dire
exempt de, suie, agents chimiques corrosifs ou
mélanges explosifs et inflammables).
• L'appareil ne peut être utilisé comme activateur de
chauffe-eau, poêle etc. et il ne doit pas expulser
dans les conduits d'air chaud de ces appareils.
• Ne pas couvrir ni obstruer les piquages d'aspiration
et de refoulement de l'appareil pour assurer le
passage optimal de l'air.
• Des précautions doivent être prises pour éviter un
refoulement à l’intérieur de la pièce de gaz provenant
du tuyau d’évacuation d’appareil à gaz ou d’autres
appareils à feu ouvert.
• Le raccordement de l’appareil au réseau
d’alimentation doit être effectué avec un câble souple
d’une section minimale de 0,75 mm2 ou par un
raccordement directe au réseau d’alimentation fixe
avec câbles d’une section minimale de 1 mm2.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 21
(Nero/Black pellicola)
CARACTERISTIQUES CERTIFIEES - VORT PLATT
FR
Sanitaires
Cuisine
15 m3/h
30 m3/h
petite vitesse
45 ÷ 58 m3/h
15 ÷ 18 m3/h
30 ÷ 36 m3/h
grande vitesse
> 135 m3/h
15 ÷ 21 m3/h
30 ÷ 42 m3/h
• Ce groupe convient jusqu’à 3 sanitaires (toute
pièce équipée d’un point d’eau hors cuisine)
avec au maximum 2 salles de bain (ou
douches).
Vort Platt est certifié NF-VMC et AFNOR
• La puissance acustique en petite vitesse dans la
cuisine: 35 dB(A).
• La consommation: 20,4 W-Th-C.
REPARTITION DES DEBITS ET REGLAGE - VORT PLATT
Type***
Cuisine
(m3/h)
Salle de bains
(m3/h)
WC unique
(m3/h)
WC unique
(m3/h)
WC multiple
(m3/h)
T2
30/90
15
15
15
15
T3
45/105
30
15
15
15
T4
45/120
30
15
15
15
T5 - T7
45/135
30
15
15
15
• Exemples de répartition dans la cuisine, débit
(m3/h) conformément au décret français du 24 mars
1982
*** exemples : - T2 = 1 séjour + 1 chambre
- T3 = 1 séjour + 2 chambres...
21
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 22
ACHTUNG - WICHTIGER HINWEIS
!
Achtung:
eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
Kenntnis nur unter der Aufsicht oder nach
gründlicher Unterweisung und Überprüfung seitens
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
bedient werden. Kinder sind zu überwachen, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wird das Gerät vom elektrischen Stromnetz
getrennt und nicht mehr benutzt, muss es an
einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder
andere Personen, die das Gerät allein nicht
sachgemäß bedienen können, unzugänglich ist.
• Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer
Substanzen oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide,
Benzin usw. verwenden.
• Nicht auf das Gerät sitzen und keine Gegenstände
auf dem Gerät abstellen.
Wichtiger Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Gerätes an
• Keinerlei Änderungen am Gerät vornehmen.
• Das Gerät keinen Witterungseinwirkungen (Regen,
Sonneneinstrahlung, usw.) aussetzen.
• Regelmäßig die Unversehrtheit des Geräts
überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät
nicht benutzen und sofort einen VorticeVertragshändler aufsuchen.
• Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät
sofort einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen
und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung
von Vortice-Originalersatzteilen verlangen.
• Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen
ausgesetzt, muss es sofort bei einem VorticeVertragshändler überprüft werden.
• Die Installation des Gerätes darf nur durch
qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
• Die Elektroanlage, an die das Gerät
angeschlossen werden soll, muss den geltenden
Vorschriften entsprechen.
• Das Gerät braucht nicht an eine Steckdose mit
Erdungskontakt angeschlossen zu werden, da es
mit Doppelisolierung ausgeführt ist.
• Das Gerät nur dann an das Stromnetz
anschließen, wenn die Stromfestigkeit der
Anlage/Steckdose für seine maximale Leistung
geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden
Sie sich sofort an qualifiziertes Fachpersonal.
• Für die Installation ist ein allpoliger Schalter mit
einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm
vorzusehen.
• Schalten Sie den Hauptschalter der Anlage aus,
wenn: a) das Gerät mangelhaft funktioniert; b) das
Gerät äußerlich gereinigt werden soll; c) das Gerät
Für kürzere oder längere Zeit nicht benutzt werden
soll.
• ACHTUNG - die in Abbildung 9-9A dargestellten
Befestigungsvorrichtungen haben reinen
22
DEUTSCH
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an
• Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck
eingesetzt werden, der in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Nach dem Auspacken des Gerätes muss dessen
Unversehrtheit überprüft werden: im Zweifelsfall
unverzüglich qualifiziertes Fachpersonal oder
einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen.
Das Verpackungsmaterial für Kinder andere
Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß
bedienen können, unzugänglich aufbewahren.
• Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen
einige Grundregeln stets beachtet werden,
darunter im einzelnen: a) berühren Sie das Gerät
nicht mit nassen oder feuchten Händen;
b) berühren Sie das Gerät nicht, wenn sie barfuß
sind.
• Dieses Gerät darf von Kindern oder Personen mit
!
(Nero/Black pellicola)
Beispielcharakter. Für die Installation die folgenden
Hinweise beachten:
a) Sich vergewissern, dass die Decke so
beschaffen ist, dass sie das Gewicht des Produktes
aushält.
b) Darauf achten, dass die
Befestigungsvorrichtungen nicht die strukturelle
Beschaffenheit der Decke beeinträchtigen.
c) Nur gut angezogene, für das Gewicht des
Gerätes und die Beschaffenheit der Decke
geeignete Befestigungsvorrichtungen verwenden.
• Wartung / Reinigung: Die Anlage jährlich von
einem qualifizierten Fachmann auf Staub- und
Schmutzanlagerungen untersuchen lassen.
Bei Bedarf die Regelelemente und die
Ventilatorflügel mit einem trockenen Tuch oder
einem Pinsel säubern. Nur die Regelstutzen
Stutzen D. 80 mit Wasser reinigen. Das Gerät
weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten
tauchen.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile des Geräts nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Modell ES: gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit
der elektronische Schaltkreis nicht beschädigt
wird.
• Sich vergewissern, dass die äußeren Luftstutzen
über den gesamten Querschnitt frei sind.
• De luchtstroom of dampen die moeten worden
afgevoerd dienen schoon te zijn (dat wil zeggen
vetten, roet, chemische stoffen, of explosieve
zonder of brandbare mengsels te bevatten).
• Das Gerät darf nicht als Aktivator für Boiler, Öfen
etc benutzt werden. Die Abluft des Geräts darf
nicht in Warmluftleitungen derartiger Geräte
geleitet werden.
• Die Luftansaug- und -auslassöffnungen des
Gerätes stets freihalten, damit die Luft ungehindert
zirkulieren kann.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 23
(Nero/Black pellicola)
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
!
Atención: este símbolo indica precaución para evitar daños al usuario
• No utilizar este producto para fines distintos a los
indicados en este manual.
• Una vez extraído el producto de su embalaje,
comprobar su integridad: en caso de duda,
contactar inmediatamente con personal cualificado
o con un proveedor autorizado de Vortice.
No dejar el embalaje al alcance de niños o
personas discapacitadas.
• Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario
tener en cuenta algunas normas básicas: a) no tocar
el aparato con las manos mojadas o húmedas;
b) no tocar el aparato con los pies descalzos.
• Este aparato no es apto para ser utilizado por
niños ni personas con discapacidad física,
!
ESPAÑOL
sensorial o psíquica, o que carezcan de la
experiencia y los conocimientos necesarios,
excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o que
les haya instruido en el manejo. Vigile a los niños y
no permita que jueguen con el aparato.
• En el caso de que no se desee volver a utilizar el
aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica
y colocarlo lejos del alcance de los niños o de las
personas discapacitadas.
• No utilizar el aparato en presencia de sustancias o
vapores inflamables como alcohol, insecticidas,
gasolina, etc.
• No sentarse ni apoyar objetos sobre el aparato.
Advertencia: este símbolo indica precaución para evitar daños en el producto
• No modificar el producto.
• No exponer el aparato a los agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.).
• Inspeccionar periódicamente el aparato.
No encender el aparado si está averiado; contactar
inmediatamente con un proveedor autorizado de
Vortice.
• Si el aparato no funciona correctamente o se
avería, contactar inmediatamente con un
proveedor autorizado de Vortice y solicitar el uso
de recambios originales Vortice.
• Si el aparato se cae o recibe un golpe fuerte,
contactar inmediatamente con un proveedor
autorizado de Vortice.
• La instalación y la regulación del aparato
deben ser realizadas por personal cualificado.
• La instalación eléctrica donde se conectará el
aparato debe ser conforme a la normativa vigente.
• No es necesario conectar el aparato a un enchufe
con toma de tierra ya que incluye un doble
aislamiento.
• Conectar el aparato a una red de
alimentación/enchufe eléctrico adecuado para su
máxima potencia. En caso contrario, contactar
inmediatamente con personal cualificado.
• Para realizar la instalación es necesario disponer
de un interruptor omnipolar con distancia de
apertura entre los contactos igual o superior a
3 mm.
• Apagar el interruptor general de la instalación
eléctrica: a) en caso de funcionamiento anómalo;
b) antes de limpiar la parte exterior del aparato;
c) si el aparato no va a ser utilizado durante breves
o largos periodos.
• ATENCIÓN: los dispositivos de anclaje ilustrados
en las figuras 9 y 9A son sólo indicativos. Para
realizar la instalación hay que:
a) Comprobar que la superficie en la cual se
instalan sea adecuada para sostener el peso del
producto.
b) Asegurarse de que los dispositivos de anclaje
no afecten la resistencia estructural de la
superficie en la cual se instalan.
c) Fijar correctamente los dispositivos de anclaje,
que han de ser adecuados al peso del producto y
al tipo de superficie en la cual se instalan.
• Mantenimiento y limpieza: Una vez al año es
necesario que personal profesional cualificado
controle la suciedad de los componentes.
Si es necesario, limpiar con un paño seco o un
pincel los elementos de regulación y las palas del
motoventilador. Lavar con agua sólo las boquillas
Ø 80.
No sumergir el aparato en agua ni en otros
líquidos.
• Modelo ES: hay que poner la máxima atención
para no dañar el circuito electrónico.
• Controlar que la sección de entrada de las tomas
de aire, situadas en el exterior, esté libre.
• El flujo de aire o de humos que se ha de canalizar
no debe transportar elementos grasos, hollín,
agentes químicos y corrosivos o mezclas
explosivas e inflamables.
• El aparato no debe utilizarse como activador de
calentadores, estufas, etc. ni se ha de conectar a
los conductos de aire caliente de dichos aparatos.
• No cubrir ni obstruir las bocas de aspiración y
envío del aparato para asegurar el paso correcto
de aire.
23
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
ATENÇÃO - ADVERTÊNCIA
!
PORTUGUÊS
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem
qualquer experiência ou conhecimento sobre o
mesmo, a menos que sejam vigiadas ou tenham
sido ensinadas quanto ao uso do aparelho, por
uma pessoa responsável pela segurança.
As crianças devem ser vigiadas para que não
brinquem com o aparelho.
• Quando decidir retirar a ficha da tomada e deixar
de utilizar o aparelho, arrume-o fora do alcance
das crianças e de pessoas inaptas.
• Não utilize o aparelho na presença de substâncias
ou vapores inflamáveis tais como: álcool,
insecticidas, gasolina, etc.
• Não se sente nem pouse objectos no aparelho.
Advertência: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao produto
• Não efectue quaisquer modificações ao produto.
• Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
• Verificar periodicamente a integridade do aparelho.
Em caso de problemas, não utilizar o aparelho e
contactar imediatamente um revendedor
autorizado Vortice.
• Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do
aparelho, consulte imediatamente um revendedor
autorizado Vortice e solicite, para uma eventual
reparação, a utilização de peças originais Vortice.
• Se o aparelho cair ou sofrer fortes pancadas,
mande imediatamente verificá-lo junto de um
revendedor autorizado Vortice.
• A instalação e regulação do aparelho deve ser
efectuada por pessoal profissionalmente
qualificado.
• O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado
deve estar em conformidade com as normas em
vigor.
• O aparelho não necessita de ser ligado a uma
tomada eléctrica com ligação à terra, uma vez que
possui um isolamento duplo.
• Ligue o aparelho à rede de alimentação/tomada
eléctrica apenas se a capacidade do
sistema/tomada for adequada à sua potência
máxima. Caso contrário, contacte imediatamente
pessoal profissionalmente qualificado.
• Para a instalação, é necessário um interruptor
omnipolar cuja distância de abertura dos contactos
seja igual ou superior a 3 mm.
• Desligue o interruptor geral do sistema quando:
a) se verificar uma anomalia de funcionamento;
b) decidir efectuar uma operação de manutenção
de limpeza externa; c) decidir não utilizar o
aparelho por períodos curtos ou longos.
• ATENÇÃO: os dispositivos de fixação
24
(Nero/Black pellicola)
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao utilizador
• Não use este produto para uma função diferente
da especificada no presente manual de instruções.
• Após retirar o produto da embalagem, verificar se
está em boas condições: em caso de dúvidas,
consulte imediatamente um técnico qualificado ou
um revendedor autorizado Vortice. Não deixar os
componentes da embalagem ao alcance de
crianças ou pessoas inaptas.
• A utilização de qualquer aparelho eléctrico obriga
ao cumprimento de determinadas regras
fundamentais, entre as quais: a) não deve ser
tocado com as mãos molhadas ou húmidas;
b) não deve ser tocado descalço.
• Este aparelho não é adequado para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas
!
Pagina 24
representados na figura 9-9A são meramente
indicativos. Para a instalação, cumpra as
indicações seguintes:
a) Certifique-se de que a superfície de destino é
estruturalmente adequada para suportar o
peso do produto.
b) Preste atenção para que os dispositivos de
fixação não comprometam a resistência estrutural
da superfície de destino.
c) Utilize dispositivos de fixação correctamente
apertados, adequados ao peso do produto e à
tipologia da superfície.
• Manutenção/limpeza: Mande verificar, recorrendo a
um técnico profissionalmente qualificado e com
uma periodicidade anual, o eventual nível de
acumulação de sujidade. Se necessário, limpe com
um pano seco ou um pincel os elementos de
regulação e as palhetas do motoventilador.
Lave com água apenas as tomadas as saídas com
Ø 80. Não mergulhe o aparelho em água ou
outros líquidos.
• Modelo ES: tenha a máxima atenção para não
danificar o circuito electrónico.
• Certifique-se de que a secção de entrada das
tomadas de ar, viradas para fora, está
desimpedida.
• O fluxo de ar ou de gases a transportar deve ser
limpo (isto é, sem elementos gordurosos, fuligem,
agentes químicos e corrosivos ou misturas
explosivas e inflamáveis).
• O aparelho não pode ser utilizado como activador
de esquentadores, aquecedores, etc., nem deve
efectuar a descarga para as condutas de ar quente
destes aparelhos.
• Não cubra nem obstrua os bocais de aspiração e
descarga do aparelho, de modo a garantir uma
óptima passagem do ar.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
VARNING - OBSERVERA
!
Varning:
(Nero/Black pellicola)
SVENSKA
Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra personskador.
• Använd inte produkten för andra funktioner än de
som specificeras i denna bruksanvisning.
• Sedan apparaten tagits ur sitt emballage,
kontrollera att den är i fullgott skick.
Vid tveksamhet bör hänvändelse genast göras till
fackman eller en återförsäljare som auktoriserats
av Vortice. Lämna aldrig delar av emballaget inom
räckhåll för barn eller orkeslös person.
• Vid användning av elektriska apparater måste
vissa grundläggande regler följas, bland annat:
a) Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga
händer. b) Använd inte apparaten om du är
barfota. c) den får inte användas, utan hjälp, av
barn eller personer vars fysiska, sensoriska eller
mentala kapaciteter hindrar dem från att tillämpa
de nödvändiga säkerhetsåtgärderna.
• Denna apparat får inte användas av personer
!
Pagina 25
Observera:
(inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska
eller mentala förmågor, eller av personer utan
erfarenhet och kunskap, om inte de är övervakade
eller instruerade om användningen av apparaten
av personeransvariga för deras säkerhet. Barn ska
övervakas för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
• Placera apparaten på en plats som är oåtkomlig
för barn och avvikande kapabel person, då du har
beslutat dig för att skilja den från el-nätet och inte
använda den längre.
• Använd inte apparaten i närheten av brandfarliga
ämnen eller ångor, t.ex. alkohol, insektsmedel och
bensin.
• Sätt Dig inte på apparaten och placera inga
föremål på apparaten.
Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra skador på produkten.
• Gör inga ändringar av något slag på produkten.
• Utsätt inte apparaten för vädrets verkan,
exempelvis för regn, sol eller dylikt.
• Inspektera apparaten regelbundet och kontrollera
att den är i fullgott skick. Om fel av någon typ
upptäcks får apparaten inte användas. Kontakta
genast en serviceverkstad som auktoriserats av
Vortice.
• Om apparaten inte fungerar som den ska eller går
sönder, kontakta omgående en serviceverkstad
som auktoriserats av Vortice. Begär att original
reservdelar från Vortice används om det blir
aktuellt med en reparation.
• Om apparaten faller eller utsätts för slag eller
stötar måste den genast kontrolleras av en
serviceverkstad som auktoriserats av Vortice.
• Installationen, regleringen av apparaten måste
göras av en behörig fackman.
• Elsystemet till vilket apparaten är anslutet skall
uppfylla kraven i gällande bestämmelser.
• Apparaten har dubbel isolering och behöver därför
inte jordas.
• Anslut apparaten till elnätet/eluttaget endast om
elnätet/eluttaget är avpassat för apparatens
maximala effekt. Om så inte är fallet, kontakta
omgående en behörig fackman.
• För installationen krävs en allpolig strömbrytare
med ett kontaktavstånd på minst 3 mm.
• Stäng av strömmen med huvudströmbrytaren i
följande fall: a) när en funktionsstörning
konstateras b) i samband med underhåll, när
apparatens utsida skall rengöras c) när apparaten
inte skall användas under kortare eller längre
perioder.
• VARNING: kopplingsanordningarna avbildade på
figurerna 9-9A är enbart indikativa.
För installationen följ vad som föklaras nedan.
a) Kontrollera att innetaket i vilket den ska fästas är
strukturellt lämpligt att bära produktens vikt.
b) Va uppmärksam på att
fastsättningsanordningarna inte äventyrar
innetakets strukturella motstånd.
c) Använd fastsättningsanordningar som är korrekt
fastsatta och lämpliga för produktens vikt och
innetakets typ.
• Underhåll/Rengöring: Låt årligen en professionellt
kvalificerad person kontrollera eventuell lagrad
smuts. Rengör om nödvändigt med en torr trasa
eller pensel reglerelementen och fläktvingarna.
Tvätta enbart regleruttagen med vatten.
Doppa inte ned apparaten i vatten eller andra
vätskor.
• Modell ES: det är det mycket viktigt att stor
försiktighet iakttas så att det elektroniska kretsen
inte skadas.
• Kontrollera att sektionen för luftintagen placerad
utåt är fri.
• Flödet av luft eller gaser som skall ledas genom
apparaten måste vara rent (dvs det får inte
förekomma feta partiklar, sot, kemiska och
korrosiva ämnen eller explosiva och antändliga
blandningar).
• Apparaten får inte användas för att aktivera
varmvattenberedare, värmeelement eller dylikt,
och den får inte heller ha utsläpp i dylika
apparaters varmluftsledningar.
• Se till att de två gallren vid apparatens luftintag
och luftutsläpp inte är igentäppta eller övertäckta
så att ett optimalt luftflöde garanteras.
25
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
UWAGA – OSTRZEŻENIE
!
Uwaga:
Ostrzeżenia:
POLSKI
obsługują one urządzenie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat prawidłowej obsługi przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
• Odłożyć urządzenie z dala od dzieci oraz osób nie
w pełni sprawnych, w momencie, gdy zdecyduje się
o jego odłączeniu od zasilania oraz o zaprzestaniu
użycia.
• Nie używać urządzenia w obecności substancji lub
oparów łatwopalnych, np. alkoholu, środków
owadobójczych, benzyny, itp.
• Jeśli urządzenie będzie zainstalowane na wysokości
poniżej 2,3 m, należy zamocować na otworze
wylotowym powietrza kratkę zabezpieczającą tak,
aby uniemożliwić dostęp elementu próbnego do
wirnika wentylatora.
ten symbol wskazuje na rodki ostro no ci, jakie pozwol u ytkownikowi
unikn ewentualnych niedogodno ci zwi zanych z produktem
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować
urządzenia.
• Nie narażać urządzenia na działanie czynników
atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).
• Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest
uszkodzone. W razie wykrycia nieprawidłowości,
zaprzestać użytkowania urządzenia i bezzwłocznie
skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą
Vortice.
• W razie wadliwego działania oraz / lub usterek
urządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się do
autoryzowanego sprzedawcy firmy Vortice i
nalegać, w przypadku ewentualnej naprawy, na
użycie oryginalnych części zamiennych Vortice.
• W razie upadku urządzenia lub w razie narażenia
go na silne uderzenia, należy zlecić kontrolę
uautoryzowanego sprzedawcy firmy Vortice.
• Urządzenie powinno być zainstalowane przez
wykwalifikowanego technika.
• Instalacja elektryczna, do której będzie
podłączone urządzenie musi spełniać wymagania
obowiązujących norm.
• Urządzenie nie wymaga podłączenia do gniazdka
z uziemieniem, ponieważ jest wyposażone w
podwójną izolację.
• Podłączyć urządzenie do sieci / gniazdka
elektrycznego jedynie, jeśli moc instalacji/gniazdka
jest odpowiednia do mocy maksymalnej
urządzenia. W innym przypadku, zwrócić się do
wykwalifikowanego technika.
• W czasie instalacji, należy przewidzieć wyłącznik
jednobiegunowy o odległości między stykami
równej lub większej niż 3 mm.
• Wyłączyć wyłącznik główny instalacji, gdy:
a) ujawni się usterka urządzenia; b) przeprowadza
się konserwację lub czyszczenie zewnętrzne;
c) urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy
26
(Nero/Black pellicola)
ten symbol wskazuje na środki ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi uniknąć
ewentualnych szkód
• Produkt należy używać jedynie do celów opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi.
• Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie jest
uszkodzone: w razie wątpliwości zwrócić się do
autoryzowanego sprzedawcy Vortice. Nie zostawiać
części materiałów z opakowania w zasięgu dzieci
lub osób nie w pełni sprawnych.
• Użycie wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga
przestrzegania pewnych elementarnych zasad, np.:
a) nie należy dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękami b) nie dotykać urządzenia będąc
boso.
• Niniejsze urządzenie nie powinno być obsługiwane
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani przez osoby niedoświadczone lub
nieposiadające wystarczającej wiedzy, chyba że
!
Pagina 26
lub krótszy okres czasu.
• UWAGA: przedstawione na rysunku 9-9A elementy
montażowe mają wyłącznie charakter orientacyjny.
Podczas montażu należy przestrzegać podanych
niżej zaleceń:
a) Należy sprawdzić czy powierzchnia nośna,
na której ma być zainstalowany produkt jest w
stanie znieść jego ciężar.
b) Zwrócić uwagę, aby elementy mocujące
nie wpływały ujemnie na wytrzymałość
konstrukcyjną powierzchni nośnej.
c) Elementy mocujące powinny być prawidłowo
dokręcone i odpowiadać warunkom dotyczącym
ciężaru produktu i rodzaju powierzchni nośnej.
• Konserwacja / Czyszczenie: Należy zlecać
wykwalifikowanemu technikowi coroczną kontrolę
stanu urządzenia i jego zanieczyszczenia.
W razie takiej potrzeby można wyczyścić
pokrętła regulacyjne i łopatki motowentylatora za
pomocą suchej szmatki lub pędzla. Tylko
przyłącza regulacyjne mogą być myte przy
użyciu wody. Nie zanurzać urządzenia w wodzie
i innych płynach.
• Model ES: należy zachować szczególną
ostrożność, aby nie uszkodzić obwodu
elektronicznego.
• Strumień przenoszonego powietrza lub spalin
powinien być czysty (tzn. bez cząstek tłustych,
sadzy, środków chemicznych i antykorozyjnych oraz
mieszanek wybuchowych i łatwopalnych).
• Urządzenie nie może być wykorzystywane jako
aktywator kotłów, pieców, itp. Nie powinno też
służyć do odprowadzania ciepłego powietrza
pochodzącego z takich urządzeń.
• W celu zapewnienia optymalnego przepływu
powietrza nie należy przykrywać ani blokować
wylotów nawiewu i wywiewu powietrza.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
FIGYELEM - FIGYELMEZTETÉS
!
Figyelem:
(Nero/Black pellicola)
MAGYAR
ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló óvintézkedéseket
jelöli
• A terméket ne használja a jelen utasításban
megjelölttől eltérő célra.
• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg
a berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel,
forduljon azonnal felkészült szakemberhez vagy egy
hivatalos Vortice viszonteladóhoz.
A csomagolóanyagot ne hagyja gyermekek, vagy
megváltozott képességű személyek számára
elérhető helyen.
• Bármilyen elektromos berendezés használata
néhány alapvető szabály betartásával kell, hogy
történjen, mint például az alábbiak: a) ne érintse
meg a berendezést vizes vagy nedves kézzel;
b) ne érintse meg mezítláb.
• A gépet csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve a géppel
!
Pagina 27
Figyelmeztetés:
kapcsolatos tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is)
csak akkor használhatják, ha egy a biztonságukért
felelős személy őket felügyeli, és előzetesen a
készülék használatára betanítja.. A gyermekek
felügyelet alatt kell legyenek annak biztosítására,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ha a berendezést leválasztja az elektromos
hálózatról, és többet nem használja, vigye
gyermekektől és megváltozott képességű
személyektől távoli helyre.
• Ne használja a berendezést gyúlékony anyagok
vagy pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin stb. jelenlétében.
• Ne üljön a berendezésre, ne helyezzen rá
semmilyen tárgyat.
ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló óvintézkedéseket
jelöli
• Semmilyen módosítást ne hajtson végre a terméken.
• Ne tegye ki a berendezést légköri hatásoknak (eső,
nap stb.).
• Rendszeresen ellenőrizze a berendezés épségét.
Sérülés észlelése esetén ne használja a
berendezést, és azonnal értesítsen egy hivatalos
Vortice viszonteladót.
• Rendellenes működés és/vagy hiba esetén azonnal
egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz kell fordulni;
ha javításra kerül sor, eredeti Vortice alkatrészek
alkalmazását kell kérni.
• Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved,
azonnal ellenőriztesse egy hivatalos Vortice
viszonteladóval.
• A berendezés felszerelését felkészült
szakember kell, hogy végezze.
• A berendezést az érvényes szabványoknak
megfelelő elektromos hálózatba kell bekötni.
• A berendezést nem kell földelt aljzatra
csatlakoztatni, mivel kettős szigeteléssel van ellátva.
• A berendezést csak akkor csatlakoztassa az
elektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzat
teljesítménye megfelel a berendezés maximális
teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal
forduljon szakemberhez.
• A helyes felszerelést olyan egypólusú megszakító
használatával kell elvégezni, amelynél az érintkezők
közötti távolság legalább 3 mm.
• FIGYELEM: A 9-9A. ábrán bemutatott rögzítő
felszerelések csak iránymutató jellegűek.
A beszerelésnél tartsa be az alábbiakat:
a) Ellenőrizze, hogy a beszerelési felület
strukturálisan megfeleljen a termék súlyának
megtartására.
b) Figyeljen oda, hogy a rögzítő felszerelések
ne rontsák a beszerelési felület strukturális
ellenállását.
c) Megfelelően rögzített és a termék súlyának,
valamint a felszerelési felület típusának
megfelelő rögzítő felszereléseket használjon.
• Az alábbi esetekben kapcsolja ki a berendezés
főkapcsolóját: a) működési rendellenességet vesz
észre; b) belső vagy külső tisztítást kíván
végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb ideig nem
kívánja használni a berendezést.
• Karbantartás/tisztítás: Évente szakemberrel
ellenőriztesse a berendezésben esetleg összegyűlt
szennyeződés szintjét. Ha szükséges száraz
ruhával vagy ecsettel tisztítsa le a szabályozó
részegységeket és a motoros ventillátor lapátjait.
Csak Ø 80-as csőcsonkokat mossa vízzel.
A berendezést ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
• ES Modell: szenteljen maximális figyelmet annak,
hogy ne sérüljön az elektromos hálózat.
• Ellenőrizze, hogy a külvilág felé kialakított levegő
bemeneti csatlakozások szabadok legyenek.
• Az eltávolítandó levegő vagy füst tiszta (vagyis
zsíros részecskéktől, koromtól, vegyszerektől és
korrodáló anyagoktól, robbanó- és gyúlékony
keverékektől mentes) kell legyen.
• A berendezést tilos vízmelegítő, kályha stb.
működtető egységeként használni, és tilos az
elvezetését ilyenfajta készülékek meleg levegő
vezetékébe kötni.
• A levegő optimális áthaladásának biztosításához az
elszívó- és előremenő nyílást ne fedje el és ne
tömítse el.
27
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 28
(Nero/Black pellicola)
POZOR – UPOZORNĚNÍ
!
Pozor:
tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
• Tento výrobek nepoužívejte k jinému účelu, než je
uvedeno v této příručce.
• Po vybalení výrobku z obalu zkontrolujte, zda není
poškozený: v případě pochybností se ihned obraťte
na kvalifikovaného pracovníka nebo na
autorizovaného prodejce Vortice. Nenechávejte
části obalu v dosahu dětí nebo nesvéprávných
osob.
• Používání každého elektrického přístroje vyžaduje
dodržování některých základních pravidel, např.:
a) přístroje se nedotýkejte vlhkýma nebo mokrýma
rukama; b) nedotýkejte se ho s bosýma nohama.
• Tento ventilátor nesmějí používat osoby (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
!
Upozornění:
duševními schopnostmi, ani osoby bez patřičných
znalostí a zkušeností s tímto přístrojem, s výjimkou
situace, kdy na tyto osoby dohlíží, nebo jim radí jiná
osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Děti stále
sledujte, aby si s ventilátorem nemohly hrát.
• Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete používat,
odpojte ho od elektrické sítě a uložte ho z dosahu
dětí a osob s nějakým postižením.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými látkami
nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy, benzínem
apod.
• Na přístroj si nesedejte, ani na něj nepokládejte
různé předměty.
tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje.
• Přístroj žádným zpùsobem neupravujte.
• Nevystavujte ho atmosférickým vlivům (dešti, slunci
apod.).
• Pravidelně ověřujte celistvost přístroje.
Při zjištění závady přístroj nepoužívejte a ihned se
obraťte na autorizovaného prodejce Vortice.
• V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístroje
se ihned obraťte na autorizovaného prodejce Vortice,
a je-li nutná oprava, požadujte originální náhradní
díly Vortice.
• Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven silnému
úderu, nechte ho ihned zkontrolovat u
autorizovaného prodejce Vortice.
• Instalaci přístroje smí provést pouze odborně
kvalifikovaný pracovník.
• Elektrický systém, ke kterému je přístroj
připojený, musí být v souladu s platnými normami.
• Přístroj nevyžaduje připojení k zásuvce s
uzemňovacím systémem, protože byl vyroben s
dvojí izolací.
• Přístroj připojte pouze k takové napájecí
síti/elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídá
maximálnímu výkonu přístroje. Není-li tomu tak,
obraťte se na odbornì kvalifikovaného pracovníka.
• K instalaci je nutné použít vícepólový vypínaè s
minimálním rozevřením kontaktù 3 mm.
• Hlavní vypínač zařízení vypněte, jestliže: a) zjistíte
poruchu chodu; b) jestliže chcete vyčistit vnější
plochy přístroje; c) jestliže se rozhodnete přístroj po
kratší nebo delší dobu nepoužívat.
28
ČESKY
• UPOZORNĚNÍ: připevňovací zařízení zobrazená na
obrázku 9-9A jsou čistě informativní. Při instalaci
dodržujte dále uvedené pokyny:
a) Zkontrolujte, zda je zvolený povrch konstrukčně
vhodný a udrží váhu přístroje.
b) Dávejte pozor, aby připevňovací zařízení
nepoškodila konstrukční pevnost zvoleného povrchu.
c) Použijte správně utažená připevňovací zařízení,
vhodná pro váhu přístroje a typ povrchu.
• Čištění / Údržba: V ročním intervalu si nechte
kvalifikovaným pracovníkem odstranit případně
usazené nečistoty. Je-li to nutné, vyčistěte suchým
hadříkem nebo štětečkem regulátory a motor
ventilátoru. Vodou se smí umývat pouze ústí Ø 80.
Přístroj neponořujte do vody nebo do jiných tekutin.
Ventilátor neponořujte do vody nebo do jiných tekutin.
• Model ES: dbejte na to, abyste nepoškodili
elektronický okruh.
• Zkontrolujte, zda nejsou zanesené části vzduchových
hrdel, směřujících ven.
• Proud vzduchu nebo spalin musí být čistý (tedy bez
mastných částic, sazí, chemických a korozívních
činidel nebo výbušných a hořlavých směsí.
• Přístroj se nesmí použít k aktivaci ohřívačů vody,
kamínek apod., ani k odvodu teplého vzduchu z
těchto přístrojů do vzduchového potrubí.
• Nezakrývejte a nezacpávejte ani nasávací, ani
odvodné otvory přístroje, aby vzduch mohl volnì
proudit.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 29
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIE
!
Atenţie:
ROMÂNĂ
acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea de
pagube utilizatorului
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele
prezentate în acest manual.
• După ce aţi scos produsul din ambalaj, verificaţi
integritatea acestuia: dacă aveţi dubii, adresaţi-vă
imediat unei persoane calificate din punct de vedere
profesional sau unui dealer autorizat Vortice.
Nu lăsaţi părţile ambalajului la îndemâna copiilor
sau a persoanelor cu handicap.
• Folosirea oricărui aparat electric presupune
respectarea unor reguli fundamentale, de exemplu:
a) nu trebuie atins cu mâinile ude sau umede;
b) nu trebuie atins când persoana este desculţă.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau
!
(Nero/Black pellicola)
Măsuri de precauţie:
mentale reduse şi fără experienţă sau cunoştinţe,
dacă nu sunt supravegheate sau instruite în
prealabil în legătură cu folosirea aparatului, de către
o persoană care răspunde de siguranţa lor. Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
• Puneţi aparatul astfel încât să nu fie la îndemâna
copiilor și a persoanelor cu handicap, în momentul
în care hotărâţi să îl deconectaţi de la reţeaua
electrică și să nu îl mai folosiţi.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a
vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool,
insecticide, benzină etc.
• Nu vă așezaţi și nu puneţi obiecte pe aparat.
acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita
defectarea produsului
• Nu aduceţi nici un fel de modificare produsului.
• Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici
(ploaie, soare etc.).
• Verificaţi periodic integritatea aparatului. În cazul
unor imperfecţiuni, nu utilizaţi aparatul şi contactaţi
imediat un dealer autorizat Vortice.
• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a unei
defectări a aparatului, adresaţi-vă imediat unui
dealer autorizat Vortice şi cereţi, pentru eventualele
reparaţii, folosirea pieselor de schimb Vortice
originale.
• Dacă aparatul cade sau primeşte lovituri puternice,
rugaţi să fie verificat imediat de un dealer autorizat
Vortice.
• Instalarea aparatului trebuie să fie
efectuată de către personal calificat din
punct de vedere profesional.
• Instalaţia electrică la care e conectat produsul
trebuie să fie conformă cu normele în vigoare.
• Aparatul nu are nevoie de conectare la o priză cu
legătură la pământ, deoarece e construit cu izolare
dublă.
• Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare/priza
electrică doar dacă puterea instalaţiei/ a prizei este
adecvată pentru puterea sa maximă.
În caz contrar, adresaţi-vă imediat personalului
calificat din punct de vedere profesional.
• Pentru instalare trebuie să fie prevăzut un
întrerupător omnipolar cu o distanţă de deschidere a
contactelor de cel puţin 3 mm.
• Stingeţi întrerupătorul general al instalaţiei când:
a) când observaţi o anomalie în funcţionare;
b) când hotărâţi să efectuaţi o operaţiune de
curăţare la interior și la exterior;
c) când hotărâţi să nu utilizaţi aparatul pe perioade
mai scurte sau mai lungi.
• ATENŢIE: dispozitivele de fixare reprezentate în
figurile 9-9A sunt doar indicative. Pentru instalare
respectaţi recomandările de mai jos:
a) Verificaţi ca suprafaţa de destinaţie să fie
corespunzătoare, din punct de vedere structural,
pentru a susţine greutatea produsului.
b) Aveţi grijă ca dispozitivele de fixare să nu
compromită rezistenţa structurală a suprafeţei de
destinaţie.
c) Utilizaţi dispozitive de fixare strânse corect,
adecvate pentru greutatea produsului şi pentru
tipologia suprafeţei.
• Întreţinere / Curăţare: Cereţi personalului calificat din
punct de vedere profesional, în fiecare an, să
verifice eventualul nivel de acumulare a murdăriei.
La nevoie, curăţaţi cu o cârpă uscată sau cu o
pensulă elementele de reglare și palele
motoventilatorului. Spălaţi cu apă numai gurile de
aerisire Ø 80. Nu introduceţi aparatul în apă sau în
alte lichide.
• Model ES: aveţi foarte multă grijă să nu defectaţi
circuitul electronic.
• Verificaţi ca secţiunea de intrare a prizelor de aer,
situate spre exterior, să fie liberă.
• Fluxul de aer sau de fum ce urmează a fi evacuat
trebuie să fie curat (adică fără elemente grase,
funingine, agenţi chimici și corozivi sau amestecuri
explozive și inflamabile).
• Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa boilere,
sobe etc. și nici nu trebuie să evacueze în
conductele de aer cald ale acestor aparate.
• Nu acoperiţi și nu astupaţi gurile de aspiraţie și de
evacuare ale aparatului, astfel încât să se asigure o
circulaţie optimă a aerului.
29
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 30
RO
EMISII SONORE
Vort Platt - Vort Platt ES
Model
Vort Platt
Vort Platt ES
Emisii sonore
Lp dB(A) 3m
33,5
36
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
STANDARD E SIGURANŢĂ ELECTRICĂ:
EN 60335-2-80 (2003) + A1 (2004)
EN 50366 (2003) + A1 (2006)
STANDARDE EMC:
EN 55014-1 (2006)
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
EN 61000-3-2 (2006)
EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005).
30
(Nero/Black pellicola)
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 31
UPOZORENJE - MJERE OPREZNOSTI
!
Upozorenje:
HRVATSKI
ovaj simbol označava mjere predostrožnosti u svrhu sprečavanja
nanošenja štete korisniku
• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije
od onih navedenih u ovom priručniku.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite
njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve
sumnje odmah se obratite stručnoj osobi ili
ovlaštenom preprodavaču "Vortice". Ne ostavljajte
dijelove omota na dohvat djece ili osoba s
posebnim potrebama.
• Uporaba bilo kojeg električnog uređaja
podrazumijeva poštivanje nekoliko temeljnih pravila,
među kojima: a) ne smije ga se dirati mokrim ili
vlažnim rukama; b) ne smije ga se dirati bosi.
• Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od strane
!
(Nero/Black pellicola)
Mjere opreznosti:
osoba (uključujući tu i djecu) smanjenih fizičkih,
osjetnih ili mentalnih sposobnosti, odnosno bez
potrebnog iskustva i znanja, osim ako ih ne
nadgleda ili uputi u uporabu uređaja osoba
odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu treba
nadgledati da se ne bi igrala s uređajem.
• Odlučite li uređaj više ne koristiti i isključiti iz
električne mreže, pohranite ga daleko od djece i
osoba s posebnim potrebama.
• Ne upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tvari ili
para (alkohol, insekticidi, benzin, itd.).
• Ne smije se sjedati na uređaj ili stavljati stvari na
njega.
ovaj simbol označava mjere predostrožnosti kako bi se izbjegle
štete na proizvodu
• Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na uređaju.
• Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim
čimbenicima (kiša, sunce, itd.).
• Provjeriti s vremena na vrijeme cjelovitost uređaja.
U slučaju neispravnosti, ne koristite uređaj i odmah
se obratite ovlaštenom preprodavaču “Vortice”.
• U slučaju lošeg rada i/ili kvara, obratiti se odmah
ovlaštenom preprodavaču "Vortice" i zatražiti, pri
eventualnom popravku, uporabu originalnih dijelova
“Vortice”.
• Ako uređaj padne ili zadobije jake udarce neka ga
ovlašteni preprodavač “Vortice” odmah pregleda.
• Postavljanje uređaja mora izvršiti stručno
osposobljeno osoblje.
• Električna instalacija na koju je priključen
uređaj mora biti u skladu s propisima na snazi.
• Uređaj nije potrebno povezati na utičnicu s
uzemljenjem jer je izrađen s duplom izolacijom.
• Spojite uređaj na mrežni priključak/električnu
utičnicu samo ako je domet instalacije/utičnice
primjeren njegovoj maksimalnoj snazi.
• Prilikom postavljanja treba predvidjeti jednopolni
prekidač, čija je udaljenost otvora kontakata
jednaka ili veća od 3 mm.
• Isključiti glavni prekidač u slučaju da se:
a) primijeti nepravilnost u radu; b) odluči izvršiti
čišćenje izvana; c) odluči ne upotrebljavati uređaj
na kraće ili duže vrijeme.
• PAŽNJA: elementi za prièvršćivanje na slikama 99A služe samo kao primjer. Za postavljanje se treba
pridržavati slijedećeg:
a) provjerite hoće li građa predviđene površine
moći podnositi težinu proizvoda;
b) pazite da elementi za pričvršćivanje ne ugroze
otpornost strukture predviđene površine;
c) elementi za prièvršćivanje moraju biti pravilno
zategnuti i prikladni težini proizvoda, kao i vrsti
površine.
• Održavanje/čišćenje: neka vam kvalificirana osoba
jednom godišnje provjeri moguću razinu nakupljene
nečistoće.
Prema potrebi, suhom krpom ili kistom očistite
regulatore i krila motornog ventilatora. Vodom
operite samo otvore Ø 80. Nemojte uranjati uređaj u
vodu ili druge tekućine.
• Model ES: budite vrlo oprezni da ne bi oštetili
elektronieki krug.
• Provjerite je li ulazni dio za uzimanje zraka, prema
vani, slobodan.
• Dotok zraka ili para koje se sprovodi u uređaj treba
biti čist (tj. bez masnoća, čađe, kemijskih i
korozivnih čimbenika ili eksplozivnih i zapaljivih
mješavina).
• Uređaj se ne može koristiti kao pokretač grijača
vode za kupaonice, peći, itd. niti se njegov odvod
smije prazniti u vodove toplog zraka takovih uređaja.
• Pazite da dvije rešetke za usisavanje i ispuh nisu
pokrivene ili zapriječene, kako bi se osiguralo
optimalno strujanje zraka.
31
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
DİKKAT - ÖNLEMLER
!
Dikkat:
TÜRKÇE
kişinin denetimi veya bilgilendirmesi olmaksızın
fiziksel, hissi veya bilgi ve deneyim eksikliği olan
kişilerce (çocuklar da dahil) kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır. Küçük çocukların, cihazla
oynamadıklarından emin olacak şekilde gözetim
altında tutulması gerekir.
• Cihaz çalışmıyor ve artık kullanılmıyor iken, onu
çocukların ve özürlü kişilerin erişemeyeceği yere
kaldırınız.
• Alkol, haşere öldürücüler, benzin gibi tutuşabilen
buharların varlığı durumunda cihazı çalıştırmayınız.
• Cihazın üzerine bir şey koymayınız ve üzerine
oturmayınız.
Önlemler: bu sembol ürüne herhangi bir zarar vermemek için gerekli önlemleri ifade
etmektedir
• Ürününüz üzerinde hiçbir tipte herhangi bir
değişiklik yapmayınız.
• Cihaz, (yağmur, güneş vb.) çevre koşullarına
maruz bırakılmamalıdır.
• Cihazın hasar görüp görmediğini düzenli olarak
kontrol edin. Ürünün hasar görmesi ya da hatalı
çalışması durumunda, cihazı kapatınız ve derhal
bir yetkili Vortice satıcısı ile temasa geçiniz.
• Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olması
durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısıyla
temasa geçiniz ve cihazın tamiri için sadece
orijinal Vortice parçalarının kullanılmasını talep
ediniz.
• Cihazın düşmesi veya büyük bir darbe alması
durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısı
tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
• Cihazın kurulum işlemi mesleki olarak kalifiye
birisi tarafından yerine getirilmelidir.
• Ürünün takıldığı elektrik şebekesi, mevcut
standarda uygun olmalıdır.
• Cihaz iki kez yalıtımlı olduğundan,
topraklanmasına gerek yoktur.
• Cihaza bağlanacak olan elektrik güç kaynağı, ürün
için gerek duyulan maksimum elektrik gücünü
verebilecek düzeyde olmalıdır.
Eğer bu gerçekleşmez ise, gerekli işlemin
yapılması için profesyonel açıdan kalifiye birisi ile
temasa geçiniz.
• Kurulum işlemi için, tüm kutuplar arasındaki temas
mesafesi en az 3 mm olacak şekilde çok kutuplu
bir anahtar gereklidir.
• Aşağıda belirtilen durumlarda, tesisatın genel
anahtarını kapatın: a) anormal çalışma durumu
gösterdiğinde; b) dış temizlik bakımına karar
verildiğinde; c) cihazı kısa ya da uzun süreli olarak
kullanmamaya karar verildiğinde.
32
(Nero/Black pellicola)
bu sembol kullanıcıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları ifade
etmektedir
• Bu ürünü, bu kitapçıkta belirtilen amacın dışında bir
nedenle kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş
olduğundan emin olun: eğer bir kuşkunuz var ise
hemen profesyonel birisi veya yetkili bir Vortice
satıcısıyla temasa geçiniz. Ambalaj malzemelerini
çocukların ya da özürlü kişilerin erişebileceği
yerlerde bırakmayınız.
• Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı, belirli temel
kurallara uyulmasını gerektirir: a) ıslak ya da nemli
ellerle dokunulmamalıdır; b) ıslak çıplak ayakla
dokunulmamalıdır.
• Bu cihaz, doğru kullanımı sağlayacak sorumlu bir
!
Pagina 32
• Cihaz, üretici firma tarafından, yanlamasına takılan
çıkış kanalı ile birlikte verilmektedir.
• DİKKAT 9-9A sayılı şekillerde gösterilen sabitleme
düzenekleri, örnek gösterim amaçlı verilmiştir.
Kurulum için aşağıdaki hususlara dikkat ediniz:
a) Cihazın kurulumunun yapılacağı yüzeyin,
ürünün ağırlığını kaldıracak kapasitede olmasına
dikkat ediniz.
b) Sabitleme düzeneklerinin cihazın kurulacağı
yüzeyin, yapısal direncine zarar vermemesine
dikkat ediniz.
c) Ürünün ağırlığına ve kurulumun yapılacağı
yüzeyin tipine uygun olmasına ve doğru bir şekilde
sıkıştırılmış olmalarına dikkat ediniz.
• Bakım / Temizlik: Cihazda muhtemel kirlilik birikimi
oluşması halinde, cihazın bakımını profesyonel
olarak eğitilmiş uzmanlara yaptırınız.
Gerektiğinde, ayarlama elemanlarını ve motorlu
vantilatör paletlerini kuru bir bez veya bir fırça ile
temizleyiniz. Sadece Ø 80 ağızları su ile
temizleyiniz. Cihazı asla suya veya bir başka
sıvıya daldırmayınız.
• Model ES: elektronik devresine zarar vermemek
için, azami dikkat gösteriniz.
• Dışarıya doğru yerleştirilmiş olan hava giriş
bölümünün serbest olmasına dikkat ediniz.
• Nakledilecek hava ya da duman akışı
temizlenmelidir. (yani, yağlı maddelerden, kurum,
kimyasal ve korosif etken maddelerden ya da
çeşitli patlayıcı ve tutuşabilir maddelerden).
• Cihaz su ısıtıcılarını, sobaları vb.lerini faaliyete
geçirmek için kullanılmamalı, onların sıcak hava
kanallarını çekmemelidir.
• Cihazın emme ve boşaltma ağızlarını kapatmayınız
ve engellemeyiniz. Böylelikle optimum hava akışını
(geçişini) temin edebilirsiniz.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 33
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
!
Προσοχή:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
το σύµβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις για την αποφυγή ατυχηµάτων
• Μη χρησιµοποιείτε το προϊόν για διαφορετικούς
σκοπούς από εκείνους που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
• Αφού αφαιρέσετε το προϊόν από τη συσκευασία
του, βεβαιωθείτε ότι είναι ανέπαφο: σε περίπτωση
αµφιβολίας απευθυνθείτε αµέσως σε εξειδικευµένο
τεχνικό ή στο εξουσιοδοτηµένο Σέρβις της Vortice.
Φυλάξτε τα υλικά της συσκευασίας µακριά από
παιδιά και άτοµα µε ειδικές ανάγκες.
• Η χρήση κάθε ηλεκτρικής συσκευής προϋποθέτει
την τήρηση ορισµένων βασικών κανόνων, όπως:
α) Μην αγγίζετε το προϊόν µε βρεγµένα ή υγρά
χέρια. β) Μην αγγίζετε το προϊόν µε γυµνά πόδια.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να θεωρείται
κατάλληλη για χρήση από άτοµα (και παιδιά) µε
!
(Nero/Black pellicola)
µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες και διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή εµπειρία και γνώσεις,
εκτός και εάν επιτηρούνται ή εκπαιδεύονται στη
χρήση της συσκευής από άτοµο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
για να µην παίζουν µε τη συσκευή.
• Εάν αποφασίσετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή
από το ηλεκτρικό δίκτυο και να µην την
ξαναχρησιµοποιήσετε, φυλάξτε τη µακριά από
παιδιά και άτοµα µε ειδικές ανάγκες.
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον µε
εύφλεκτα προϊόντα ή αναθυµιάσεις όπως
οινόπνευµα, εντοµοκτόνα, βενζίνη κλπ.
• Μην κάθεστε και µη στηρίζετε άλλα αντικείµενα στη
συσκευή.
Προειδοποίηση: το σύµβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις για την αποφυγή
προβληµάτων στο προϊόν
• Μην κάνετε καµία τροποποίηση στο προϊόν.
• Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη στους
ατµοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ.).
• Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της συσκευής.
Σε περίπτωση που παρατηρούνται ανωµαλίες, µη
χρησιµοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε
αµέσως στον εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο της
Vortice.
• Σε περίπτωση κακής λειτουργίας ή βλάβης της
συσκευής, απευθυνθείτε αµέσως στον
εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο της Vortice και
ζητήστε για την ενδεχόµενη επισκευή τη χρήση
γνήσιων ανταλλακτικών Vortice.
• Εάν η συσκευή υποστεί πτώσεις ή ισχυρά
χτυπήµατα, απευθυνθείτε αµέσως για έλεγχο
στον εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο της Vortice.
• Η εγκατάσταση και η ρύθµιση της συσκευής
πρέπει να γίνουν από εξειδικευµένο
επαγγελµατικό προσωπικό.
• Η ηλεκτρική εγκατάσταση στην οποία
συνδέεται το προϊόν πρέπει να συµµορφούται µε
τους ισχύοντες κανονισµούς.
• Η συσκευή δεν απαιτεί σύνδεση σε πρίζα µε
εγκατάσταση γείωσης, καθώς κατασκευάζεται µε
διπλή µόνωση.
• Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο/πρίζα
µόνον αν η παροχή της εγκατάστασης/πρίζας είναι
κατάλληλη για τη µέγιστη ισχύ της. Σε αντίθετη
περίπτωση, απευθυνθείτε σε εξειδικευµένο
προσωπικό.
• Για την εγκατάσταση πρέπει να προβλέπεται
πολυπολικός διακόπτης µε απόσταση ανοίγµατος
µεταξύ των επαφών ίση ή µεγαλύτερη από 3 mm.
• ∆ιακόψτε την τροφοδοσία µε το γενικό διακόπτη
της εγκατάστασης όταν: α) παρατηρείται ανώµαλη
λειτουργία. β) αποφασίσετε την εκτέλεση
συντήρησης εξωτερικού καθαρισµού.
γ) αποφασίσετε να µη χρησιµοποιήσετε για µικρά
ή µεγάλα χρονικά διαστήµατα τη συσκευή.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: οι διατάξεις στερέωσης που
φαίνονται στην εικόνα 9-9A είναι καθαρά
ενδεικτικές. Για την εγκατάσταση τηρήστε όσα
αναφέρονται στη συνέχεια:
a) Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια προορισµού είναι
δοµικά κατάλληλη να στηρίξει το βάρος του
προϊόντος.
b) Προσέξτε έτσι ώστε τα εξαρτήµατα στερέωσης
να µη θέτουν σε κίνδυνο την δοµική αντοχή της
επιφάνειας προορισµού.
c) Χρησιµοποιήστε εξαρτήµατα στερέωσης σωστά
σφιγµένα, κατάλληλα για το βάρος του προϊόντος
και για το είδος της επιφάνειας.
• Συντήρηση/Καθαρισµός: Φροντίστε να ελέγχεται
κάθε χρόνο και από πρόσωπο µε επαγγελµατική
εξειδίκευση η ενδεχόµενη στάθµη σωρευµένης
βρωµιάς. Αν χρειαστεί, καθαρίστε µε ένα στεγνό
πανάκι ή ένα πινέλο τα στοιχεία των ρυθµιστών και
τα πτερύγια του ηλεκτροκίνητου εξαεριστήρα.
Πλένετε µόνο µε νερό τα στόµια των αεραγωγών
ø 80. Μη βυθίζετε τη συσκευή ή εξαρτήµατά της σε
νερό ή άλλα υγρά.
• Μοντέλο ES: Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται για να
αποφύγετε βλάβες στο ηλεκτρονικό κύκλωµα.
• Ελέγξτε αν είναι ελεύθερο το τµήµα εισόδου των
αεραγωγών οι οποίοι βρίσκονται προς το
εξωτερικό.
• Η ροή του αέρα ή των καπναερίων για απαγωγή
πρέπει να είναι καθαρή (δηλαδή χωρίς λιπαρά
στοιχεία, αιθάλη, χηµικές ή διαβρωτικές ουσίες ή
εκρηκτικά και εύφλεκτα µίγµατα).
• Η συσκευή δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ως
ενεργοποιητής αερόθερµων, θερµαστρών κλπ.,
ούτε πρέπει να καταλήγει σε αγωγούς θερµού αέρα
παρόµοιων συσκευών.
• Μην καλύπτετε και µην κλείνετε τις σχάρες
αναρρόφησης και απαγωγής της συσκευής, ώστε
να εξασφαλίζεται κατ ‘ αυτόν τον τρόπο η οµαλή
διέλευση του αέρα.
33
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 34
ТРЕБОВАНИЯ ПО СОБЛЮДЕНИЮ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
!
Осторожно:
Внимание:
возможностями, а также лицами, не имеющими
соответствующего опыта и знаний, без надзора
или предварительного обучения пользованию им
со стороны лица, отвечающего за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с аппаратом.
• В случае принятия решения об отключения изделия
от сети и прекращения его использования
поместите его в такое место, где бы оно не могло
попасть в руки детей или лиц с ограниченной
дееспособностью.
• Не эксплуатируйте изделие в присутствии
воспламеняющихся веществ или паров, таких как
спирт, инсектициды, бензин и т.д.
• Не садитесь на изделие и не кладите на него
какие-либо предметы.
этот символ означает меры предосторожности, необходимые для обеспечения
сохранности изделия
• Не подвергайте изделие никаким модификациям или
доработкам.
• Не допускайте, чтобы изделие подвергалось
воздействию атмосферных агентов (дождь, солнце и
т.д.).
• Периодически проверяйте состояние изделия.
В случае неверной работы не эксплуатируйте
изделие и немедленно обратитесь к
авторизованному дилеру компании Vortice.
• В случае ненормальной работы и/или неисправности
изделия, немедленно обратитесь к авторизованному
дилеру компании Vortice; при необходимости
проведения ремонта запросите оригинальные
запчасти компании Vortice.
• В случае падения изделия или получения им
сильных ударов немедленно обратитесь к
авторизованному дилеру компании Vortice для его
проверки.
• Чистка изделия изнутри должна
производиться силами квалифицированных
специалистов.
• Система электроснабжения, к которой
подключается изделие, должна соответствовать
действующим нормам.
• Изделие не нуждается в подключении к розетке
электропитания, оборудованной заземлением, так
как оно изготовлено с двойной степенью изоляции.
• Подключайте изделие к сети питания/розетке
только в том случае, если их параметры
соответствуют его максимальной мощности.
В противном случае немедленно обратитесь к
квалифицированному специалисту.
• При монтаже следует предусмотреть установку
многополюсного рубильника с расстоянием между
разомкнутыми контактами равным или большим
3 мм.
• Выключайте рубильник в следующих случаях:
a) при проявлении неисправностей в
функционировании изделия; b) при выполнении
наружной и внутренней чистки изделия; c) в случае
34
РУССКИЙ
этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
безопасности пользователя
• Не используйте это изделие для целей, отличных от
предусмотренных настоящей инструкцией.
• После распаковки изделия убедитесь в его целости
и сохранности: в случае сомнений обращайтесь к
квалифицированному специалисту или в
авторизованный сервисный центр фирмы Vortice. Не
допускайте попадания элементов упаковки в руки
детей или лиц с ограниченной дееспособностью.
• Эксплуатация любого электрического устройства
требует соблюдения некоторых основных правил, в
том числе: a) не следует касаться его мокрыми или
влажными руками; б) не следует касаться его, стоя
на полу босыми ногам.
• Данный прибор не предназначен для
использования детьми или лицами со сниженными
физическими, сенсорными или умственными
!
(Nero/Black pellicola)
принятия решения о его неиспользовании в течение
коротких или протяженных интервалов времени.
• ВНИМАНИЕ: крепежные приспособления,
изображенные на рис. 9-9A, приведены
исключительно в качестве примера.
В любом случае, при монтаже придерживайтесь
нижеприведенных указаний:
a) убедитесь, что структура предназначенной для
монтажа поверхности подходит для удержания веса
изделия;
б) следите за тем, чтобы крепежные
приспособления не нарушали структурную прочность
предназначенной для монтажа поверхности;
в) используйте крепежные приспособления,
соответствующие весу изделия и виду поверхности,
затягивая их надлежащим образом.
• Техобслуживание / Чистка: ежегодно обращайтесь к
квалифицированным специалистам для проверки
уровня загрязнения изделия. При необходимости
чистите сухой тряпкой или кисточкой
регулировочные элементы и лопасти
мотовентилятора. Мойте водой только патрубки
Ø 80. Не погружайте изделие в воду или другие
жидкости.
• Модель ES: Будьте максимально осторожными,
чтобы не повредить электронную цепь.
• Проверяйте, чтобы входное сечение выходящих
наружу патрубков забора воздуха было свободным.
• Удаляемый воздух/дымы должны быть чистыми
(т.е. не содержать жиров, сажи, химических или
коррозивных веществ и взрывоопасных или
воспламеняемых смесей).
• Изделие нельзя использовать в качестве
активирующего элемента для водонагревательных
котлов, печей и т.д.; запрещается также выброс
воздуха с него в воздуховоды горячего воздуха
подобных устройств.
• Не закрывайте и не загораживайте всасывающие и
выпускные патрубки изделия, чтобы обеспечить
оптимальное прохождение воздуха.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 35
(Nero/Black pellicola)
35
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 36
(Nero/Black pellicola)
APPLICAZIONI TIPICHE
TYPICAL APPLICATIONS
APPLICATIONS TYPIQUES
TYPISCHE ANWENDUNGSARTEN
APLICACIONES TÍPICAS
APLICAÇÕES TÍPICAS
TYPISKA TILLÄMPNINGAR
TYPOWE ZASTOSOWANIA
JELLEMZŐ ALKALMAZÁSOK
PŘÍKLAD POUŽITÍ
APLICAŢII TIPICE
UOBIČAJENA PRIMJENA
GENEL UYGULAMALAR
ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
ОБЫЧНЫЕ ВИДЫ ПРИМЕНЕНИЯ
2
3
36
4
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
5
08/04/10
9.50
Pagina 37
(Nero/Black pellicola)
6
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
INSTALLATION
INSTALACJA
BESZERELÉS
INSTALACE
INSTALARE
POSTAVLJANJE
KURULUM
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
МОНТАЖ
7
•
•
•
•
I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A.
Check that the power supply specifications comply with the electrical data on data plate A.
Les données électriques du réseau doivent correspondre à celles inscrites sur la plaque A.
Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den auf Schild A angegebenen Daten
entsprechen.
• Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los de
la placa de características A.
• Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos
mencionados na placa A.
• Elnätets data måste överensstämma med de data som
finns på skylten A.
• Dane elektryczne sieci powinny odpowiadać danym
podanym na tabliczce znamionowej A.
• Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az A
A
adattáblán megadott adatoknak.
• Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům
uvedeným na typovém štítku A.
• Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundă cu cei de pe plăcuţa A.
• Električni podaci mreže moraju odgovarati onima na pločici A.
• Şebekenin elektrik verileri ile A plakasında belirtilenler uyumlu olmalıd.
• Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά του δικτύου πρέπει να αντιστοιχούν µε εκείνα της πινακίδας A.
• Параметры электрической сети должны соответствовать приведенным на табличке
номинальных данных А.
•
37
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
8
9.50
Pagina 38
(Nero/Black pellicola)
9
6
>5
9A
00
mm
10
6
11
13
38
12
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
14
9.50
Pagina 39
(Nero/Black pellicola)
15
X4
VORT PLATT
17
VORT PLATT
I
II
3
L
L2
N
N1
16
M
735 -
39
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
18
IT • Vedere configurazioni a pag. 42.
• N.B.: al fine di evitare il rischio di danni
alla scheda elettronica, per il settaggio del
dip-switch utilizzare uno strumento in
plastica o comunque in materiale non
conduttivo.
EN • See Settings on page 42.
• N.B. To avoid damage to the circuit board,
use an implement made of plastic or some
other non-conductive material to adjust
the dip-switch.
FR • Voir configurations page 42.
• N.B.: afin de ne pas endommager la carte
électronique, pour le paramétrage du dipswitch utiliser un instrument en plastique
ou de toute manière en matériau non
conducteur.
DE • Siehe Konfiguration auf Seite 42.
• NB: Um das Risiko einer Beschädigung
der Platine zu umgehen, sollte zum
Einstellen des Dip-Schalters ein
geeigneter Gegenstand aus Plastik bzw.
nicht leitendem Material benutzt werden.
ES • Véanse las configuraciones de la pág. 42.
• Nota: para no dañar la tarjeta electrónica
durante la configuración del dip switch,
utilizar una herramienta de plástico o de
material no conductor.
PT • Vide configurações na pág. 42.
• Nota: com o fim de evitar o risco de danos
na ficha electrónica, para a programação
do dip-switch, utilize um instrumento de
plástico, ou sempre de material não
condutivo.
SV • Se konfigurationer på sid. 42.
• OBS.: för att undvika risken för skador på
det elektroniska kretskortet, för
inställningen av dip brytaren använd ett
verktyg i plast eller ett i ett icke-ledande
material.
PL • Zobacz konfiguracje na str. 42.
• N.B.: aby zapobiec uszkodzeniu karty
elektronicznej należy użyć przyrządu z
tworzywa lub z innego nieprzewodzącego
materiału do wyregulowania przełącznika
typu dip-switch.
40
Pagina 40
(Nero/Black pellicola)
VORT PLATT ES
HU • Lásd a konfigurációt az 42. oldalon.
• Megjegyzés: Az elektronikus kártya
sérülése kockázatának elkerülésére a dip
switch beállításához használjon műanyag
vagy más az áramot nem vezető anyagból
készült szerszámot.
CS • Viz. konfigurace popsané na str. 42.
• Pozn.: K zabránění rizika možného
poškození elektronické karty je třeba k
provedení změny v konfiguraci “dip switch”
používat nástroje z plastů nebo jiných
nevodivých materiálů .
RO • Vezi configuraţiile la pag. 42.
• N.B.: pentru a evita riscul de a deteriora
cartela electronică, pentru a seta dipswitch-ul utilizaţi un instrument din plastic
sau oricum din material neconductiv.
HR • Vidi konfiguracije na str. 42.
• NAPOMENA: kako bi izbjegli opasnost od
oštećenja elektronièke skede, za
podešavanje “dip switcha” koristite neki
plastièni instrument ili, u svakom sluèaju,
materijal koji ne provodi struju.
TR • Bakýnýz konfigürasyonlar, sayfa 42.
• Not: elektronik karta zarar verme riskini
ortadan kaldýrmak amacýyla, dip-switch
ayarý için plastik veya geçirgen olmayan
bir alet kullanýnýz.
EL • Βλέπε διατάξεις στη σελ. 42.
• Σηµαντική σηµείωση: προκειµένου να
αποφύγετε τον κίνδυνο να γίνει ζηµιά
στην ηλεκτρονική κάρτα, χρησιµοποιήστε
για την ρύθµιση του "dip switch» ένα
όργανο από πλαστικό και πάντως από
υλικό µη αγώγιµο.
RU • См. конфигурации на стр. 42.
• ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание риска
повреждения электронной платы,
используйте для регулировки «dipswitch» инструмент из пластмассы или
другого непроводящего материала.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 41
(Nero/Black pellicola)
19
VORT PLATT ES
M
4
3
L2 N1
L
20
N
21
22
41
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 42
(Nero/Black pellicola)
CONFIGURAZIONI
KONFIGURACE
CONFIGURAŢII
KONFIGURACIJE
KONFÝGÜRASYONLARI
∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ
КОНФИГУРАЦИИ
SETTINGS
CONFIGURATIONS
KONFIGURATIONEN
CONFIGURACIONES
CONFIGURAÇÕES
KONFIGURATIONER
KONFIGURACJE
KONFIGURÁCIÓK
VORT PLATT ES
IT
Agire sul “dip switch” a bordo della scheda elettronica
per impostare le diverse alternative di funzionamento
disponibili (vedere tabella di seguito riportata).
Per cambiare la configurazione è necessario
scollegare il prodotto dalla rete d’alimentazione e
attendere almeno 15 secondi; ultimata l’impostazione
sarà possibile ripristinare l’alimentazione.
Se l’operazione viene eseguita con apparecchio
alimentato, esso continuerà a funzionare nella
configurazione precedentemente impostata fino a
quando non verrà tolta tensione.
N.B.
Le altre configurazioni possibili, diverse da quelle
riportate in questo libretto, non devono essere
utilizzate per non compromettere il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
EN
Adjust the “dip switch” on the edge of the circuit
board to select the required setting (see the following
table).
Before changing the setting, disconnect the unit from
the mains and wait at least 15 seconds.
Reconnect the unit when the changes have been
made. If you do not disconnect the unit, it will
continue to operate with the previous settings until
disconnected.
N.B.
Other settings that differ from the ones mentioned in
this booklet must not be used as they might prevent
the appliance from operating properly.
FR
Agir sur le “DIP switch” situé sur la carte électronique
pour programmer les différentes alternatives de
fonctionnement disponibles (voir tableau ci-dessous).
Pour changer la configuration, il est nécessaire de
déconnecter l'appareil du réseau d'alimentation et
d'attendre au moins 15 secondes ; une fois la
programmation terminée, il est possible de rétablir
l'alimentation.
42
Si l'opération est effectuée avec l'appareil alimenté,
ce dernier continuera de fonctionner dans la
configuration précédemment programmée jusqu'à la
coupure de la tension.
N.B.
Les autres configurations possibles, différentes de
celles indiquées dans ce manuel, ne doivent pas être
utilisées pour ne pas compromettre le fonctionnement
correct de l'appareil.
DE
Auf dem Dip-Schalter der Platine können die diversen
verfügbaren Betriebsoptionen eingestellt werden
(siehe u. a. Tabelle).
Vor dem Ändern einer eingestellten Konfiguration das
Gerät vom Stromnetz trennen und mindestens 15
Sekunden warten; nach der Umstellung kann die
Stromversorgung sofort wieder hergestellt werden.
Wird die Umstellung bei laufendem Gerät
vorgenommen, arbeitet dieses mit der bisherigen
Einstellung weiter, bis die Stromversorgung
unterbrochen wird.
Achtung
Andere, von den hier abgebildeten Lösungen
abweichende Konfigurationsmöglichkeiten dürfen
nicht angewendet werden, da sie den einwandfreien
Betrieb des Gerätes beeinträchtigen.
ES
Configurar el “dip switch” de la tarjeta electrónica
para seleccionar las distintas opciones de
funcionamiento disponibles (véase la tabla siguiente).
Para cambiar la configuración, es necesario
desconectar el producto de la red de alimentación
eléctrica y esperar al menos 15 segundos; conectar
nuevamente el aparato al terminar de configurarlo.
Si el aparato es configurado mientras está
enchufado, seguirá funcionando con la configuración
anterior hasta que deje de recibir tensión.
NOTA:
No utilizar configuraciones no descritas en este
manual, podrían comprometer el buen
funcionamiento del aparato.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
PT
Utilize o “dip switch” a bordo da ficha electrónica para
programar as várias alternativas ao funcionamento
disponíveis (vide tabela apresentada de seguida).
Para mudar a configuração é necessário desligar o
aparelho da energia eléctrica, e esperar pelo menos
15 segundos; no final da programação será possível
voltar a ligara a energia eléctrica. Se a operação for
executada com o aparelho ligado, este continuará a
trabalhar com a configuração anteriormente
programada até quando não for retirada a energia
eléctrica.
Nota.
As outras configurações possíveis, diferentes
daquelas indicadas neste manual, não devem ser
utilizadas para não comprometerem o correcto
funcionamento do aparelho.
SV
Tryck på “dip brytaren” på det elektroniska
kretskortet för att ställa in de olika tillgängliga
funktionsalternativen (se nedanstående tabell).
För att byta konfigurationen är det nödvändigt att
skilja produkten från elnätet och vänta i minst 15
sekunder; efter slutförd inställning är det möjligt att
återansluta produkten till elnätet.
Om momentet utförs med strömförsedd apparat,
fortsätter den att fungera i den tidigare inställda
konfigurationen tills spänningen slås från.
OBS.
De andra möjliga konfigurationerna, andra än de
angivna i denna handbok, ska inte användas för att
inte äventyra apparatens korrekta funktion.
PL
W celu ustawienia dostępnych opcji funkcjonowania
należy posłużyć się przełącznikiem typu “dip switch”
znajdującym się na karcie elektronicznej (zob. podaną
poniżej tabelę).
Aby zmienić konfigurację, należy odłączyć dopływ
zasilania sieciowego do urządzenia i odczekać co
najmniej 15 sekund; po zakończeniu ustawienia
można ponownie włączyć zasilanie.
Jeżeli czynność zostanie wykonana przy włączonym
zasilaniu sieciowym, urządzenie będzie nadal
funkcjonować wg poprzedniego trybu do chwili
odłączenia dopływu zasilania.
UWAGA
Pozostałe, dostępne konfiguracje, nieopisane w
niniejszej instrukcji nie powinny być stosowane, gdyż
mogłyby ujemnie wpłynąć na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia..
HU
Az elektronikus kártyán a “dip switch” segítségével
tudja beállítani az egyes rendelkezésre álló működési
módokat (lásd az alábbi táblázatot).
A konfiguráció változtatásához a terméket le kell
választani a táphálózatról, és várni kell legalább 15
másodpercet; a beállítást követően helyre lehet
állítani a betáplálást.
Pagina 43
(Nero/Black pellicola)
Ha a műveletet betáplálás alatti berendezéssel végzik
el, az tovább működik a korábban beállított
konfiguráció szerint mindaddig, amíg le nem választják
a feszültségről.
Megjegyzés:
A jelen használati utasításban nem szereplő további
lehetséges konfigurációkat nem szabad használni,
hogy a berendezés mindenképpen helyesen
működjön.
CS
Pomocí “dip switch” které se nacházejí na
elektronické kartě se provede změna v nastavení
pro chod výběrem z různých možností které jsou k
dispozici( viz. dále uvedená tabulka).
Během provádění změn v konfiguraci je nutné
odpojit výrobek od přívodní sítě a vyčkat alespoň
15 vteřin; po skončení změn v konfiguraci je možné
obnovit připojení k síti.
Pokud by změny byly prováděny s přístrojem
připojeným k síti, zůstane přístroj dále fungovat na
předtím vloženou konfiguraci až do doby, kdy dojde
k odpojení od sítě.
Pozn.
Jiné způsoby konfigurace, než jsou ty, které jsou
popsány v tomto návodu k použití nesmějí být
používány vzhledem k tomu, že mohou narušit
správný chod přístroje.
RO
Acţionaţi asupra “dip switch”-ului de pe cartela
electronică pentru a seta diferitele alternative de
funcţionare disponibile (vezi tabelul de mai jos).
Pentru a schimba configuraţia trebuie să deconectaţi
produsul de la reţeaua de alimentare și să așteptaţi
cel puţin 15 secunde; după efectuarea setării se
poate relua alimentarea cu electricitate.
Dacă operaţia este efectuată cu aparatul alimentat,
acesta va continua să funcţioneze cu configuraţia
setată anterior, până la întreruperea alimentării.
N.B.
Celelalte configuraţii posibile, diferite de cele indicate
în această broșură, nu trebuie să fie utilizate, pentru
a nu compromite funcţionarea corectă a aparatului.
HR
“Dip switch” na elektroničkoj skedi možete postaviti
na razne raspoložive mogućnosti rada (vidi tablicu
koja slijedi).
Za promjenu konfiguracije morate iskopèati proizvod
iz elektriène mreže i èekati barem 15 sekundi; nakon
što obavite postavljanje, možete ponovno ukopèati
napajanje.
Ako postupak vršite dok je ureðaj pod napajanjem, on
æe nastaviti raditi na prethodno postavljenoj
konfiguraciji sve dok ga ne iskopèate iz napona.
NAPOMENA.
Ostale moguæe konfiguracije, drugaèije od onih koje
se navode u ovom priruèniku, ne smijete koristiti da
ne bi ugrozili ispravan rad ureðaja.
43
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
TR
Mevcut çalýþma seçeneklerini ayarlamak için
elektronik kartýn kenarýndaki “dip switch” düðmesini
kullanýnýz (aþaðýda verilen tabloya bakýnýz).
Konfigürasyonu deðiþtirmek için ürünün elektrik
baðlantýsýný kesip en az 15 saniye beklemek
gereklidir; ayar tamamlandýktan sonra elektrik
baðlantýsýný yeniden yapmak mümkün olacaktýr.
Eðer bu iþlem cihaz elektriðe baðlýyken yapýlýrsa,
elektrik baðlantýsý kesilene kadar daha önceden
ayarlanmýþ olan konfigürasyonda çalýþmaya devam
edecektir.
NOT.
Bu tabloda verilenlerden farklý olan diðer mümkün
konfigürasyonlar, cihazýn doðru olarak çalýþmasýný
tehlikeye sokmamak için kullanýlmamalýdýr.
EL
Χειριστήτε τον “dip switch” της ηλεκτρονικής κάρτας
για να εισαγάγετε τις διάφορες διαθέσιµες
εναλλακτικές λειτουργίες (βλέπε αναφερόµενο πίνακα
ευθύς αµέσως).
Για να αλλάξετε την διάταξη πρέπει να αποσυνδέσετε
το προϊόν από το δίκτυο ηλεκτροπαροχής και να
περιµένετε τουλάχιστον 15 δευτερόλεπτα· αφού
περατωθεί η εισαγωγή των στοιχείων τότε θα
µπορέσετε να επανασυνδέσετε το προϊόν στην
ηλεκτροπαροχή. Εάν η εργασία γίνεται µε τη συσκευή
υπό τάση, αυτή θα συνεχίσει να λειτουργεί µε την
προηγούµενη εισαχθείσα διάταξη µέχρι να τεθεί εκτός
τάσεως.
Σηµαντική σηµείωση:
Οι άλλες δυνατές διατάξεις οι διαφορετικές από
εκείνες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο, δεν
πρέπει να χρησιµοποιηθούν και τούτο για να µην
επηρεάσουν αρνητικά τη σωστή λειτουργία της
συσκευής.
44
Pagina 44
(Nero/Black pellicola)
RU
Воздействуйте на переключатель «dip switch»,
расположенный на краю электронной платы, для
выставления различных имеющихся вариантов
функционирования (см. нижеприведенную таблицу).
Для смены конфигурации необходимо отсоединить
аппарат от сети электропитания и подождать после
этого не менее 15 секунд; после выполнения
настройки можно снова подключить аппарат к
электросети. При выполнении данной процедуры
при подключенном к электросети аппарате, он
будет продолжать функционировать в режиме
ранее установленной конфигурации до тех пор,
пока не будет отключено напряжение.
ПРИМЕЧАНИЕ
Прочие конфигурации, отличающиеся от
приведенных в настоящих инструкциях, не должны
применяться, чтобы не нарушить правильное
функционирование аппарата.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 45
(Nero/Black pellicola)
ONLY U.K.
A
1 2 3 4
ON
SAP Q System 3
l/s
m3/h
21
75,6
1 kitchen +
1 wet room
29
104,4
1 kitchen +
2 wet room
37
133,2
1 kitchen +
3 wet room
OFF
1 2 3 4
ON
OFF
1 2 3 4
ON
OFF
IT
A = Portata Vmin.
= Configurazione predefinita
HU
A = V min. hozam
= Előre beállított konfiguráció
EN
A = Vmin. flow
= Factory setting
CS
A = Průtok V min
= Konfigurace z výroby
FR
A = Débit V min
= Configuration prédéfinie
RO
A = Debit V min
= Configuraţie prestabilită
DE
A = Leistung V min
= Vorgegebene Konfiguration
HR
A = Kapacitet V min.
= Poèetna konfiguracija
ES
A = Flujo V mín.
= Configuración predefinida
TR
PT
A = Capacidade V mín
= Configuração pré-definida
EL
SV
A = Min V kapacitet
= Förinställd konfiguration
RU
PL
A = Przepływ V min
= Konfiguracja fabryczna
A = Kapasite V min
= Önceden tanýmlanmýþ konfigürasyon
A = Παροχή V ελάχ.
= Προκαθορισµένη διάταξη
A = Производительность при V мин
= Установленная конфигурация
45
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 46
(Nero/Black pellicola)
POSSIBILI ALTRE CONNESSIONI - VORT PLATT
OTHER POSSIBLE CONNECTIONS
WEITERE MÖGLICHE ANSCHLÜSSE
OTRAS CONEXIONES POSIBLES
OUTRAS LIGAÇÕES POSSÍVEIS
ANDRA MÖJLIGA ANSLUTNINGAR
DOSTĘPNE POZOSTAŁE PODŁĄCZENIA
LEHETSÉGES EGYÉB CSATLAKOZTATÁSOK
DALŠÍ MOŽNÉ PŘÍPOJKY
ALTE CONECTĂRI POSIBILE
DRUGI MOGUĆI SPOJEVI
DİĞER BAĞLANTI OLASILIKLARI
ΑΛΛΕΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
ДРУГИЕ ВОЗМОЖНЫЕ ВАРИАНТЫ СОЕДИНЕНИЙ
A
Commutazione multipla
Multiple switching
Mehrfach-Umschaltung
Conmutación múltiple
Comutação múltipla
Multipel kommutering
Wielokrotne przełączanie
Többszörös átkapcsolás
Vícenásobné přepínání
Comutare multiplă
Višestruko preuključivanje
Çoklu bağlantı
Πολλαπλή µεταγωγή
Схема коммутации нескольких таймеров
CE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE N’EST PAS CONFORME AUX NORMES FRANÇAISES
3
L
L2
N
N1
46
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 47
(Nero/Black pellicola)
B
Schema elettrico di connessione da 1 e fino a 6 C Timer
Electrical Connection diagram by 1 up to 6 C Timer
Schaltplan der Anschlüsse von 1 bis 6 C Timer
Esquema eléctrico de conexión desde 1 hasta 6 C Timer
Esquema eléctrico de ligação de 1 e até 6 C Temporizadores
Kopplingsschema från 1 upptill 6 C Timer
Schemat elektryczny podłączenia od 1 do a 6 C Timer (czasomierzy)
Kapcsolási rajz 1-től 6 C timerig
Elektrické schéma připojení 1 až 6 C timerů
Schemă electrică de conexiune de la 1 până la 6 C Timer
Električna shema spajanja od 1 do 6 C Timer
Şema 1’den 6’ya kadar elektrik bağlantı şeması - C Timer
∆ιάγραµµα συνδεσµολογίας από 1 και µέχρι 6 C Timer
Электрическая схема с подсоединением от 1 до 6 C-таймеров
CE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE N’EST PAS CONFORME AUX NORMES FRANÇAISES

‚
ƒ
3 L2 N1
3
1
2
ƒ
TM N
L
3
2
TM N
1
„
L
…
†
N L
1
2
3
4
5
6
IT
Morsettiera a 3 posizioni
Relay
C Timer (cod. 12999)
Interruttore cucina
Interruttore bagno
Lampada
EN
1
2
3
4
5
6
3 position terminal board
Relay
C Timer (cod. 12999)
Kitchen switch
Bathroom switch
Lamp
DE
1 Klemmenbrett mit 3
Plätzen
Relais
C Timer (Art.Nr. 12999)
Schalter Küche
Schalter Badezimmer
Lampe
2
3
4
5
6
47
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
ES
1 Regleta de conexiones de
tres posiciones
2 Relé
3 C Timer (cód. 12999)
4 Interruptor de la cocina
5 Interruptor del baño
6 Lámpara
PL
1
2
3
4
5
6
Listwa zaciskowa 3-pozycyjna
Przekaźniki
C Timer (kod. 12999)
Wyłącznik kuchenny
Wyłącznik łazienkowy
Żarówek
RO
1
2
3
4
5
6
Panou de borne cu 3 poziţii
Releu
C Timer (cod 12999)
Întrerupător bucătărie
Întrerupător baie
Bec
EL
1
2
3
4
5
6
48
Κλέµα τριών θέσεων
Ρελέ
C Timer (κωδ. 12999)
∆ιακόπτης κουζίνας
∆ιακόπτης λουτρού
Λαµπτήρας
9.50
Pagina 48
PT
1
2
3
4
5
6
Régua de bornes de 3 posições
Relé
C Temporizador (cód. 12999)
Interruptor da cozinha
Interruptor da casa de banho
Lâmpada
HU
1
2
3
4
5
6
3 állású kapcsolóléc
Relé
C timer (12999 kód)
Konyhai megszakító
Fürdőszobai megszakító
Lámpa
HR
1
2
3
4
5
6
Stezaljka s 3 položaja
Relej
C Timer (šif. 12999)
Prekidač za kuhinju
Prekidač za kupaonicu
Svjetlo
RU
1 Клеммная колодка с
2
3
4
5
6
3 контактами
Реле
C-таймер (код 12999)
Выключатель света на кухне
Выключатель света в ванной
Лампочка
(Nero/Black pellicola)
SV
1
2
3
4
5
6
Anslutningsplint med 3 lägen
Relä
C Timer (kod. 12999)
Köksbrytare
Toalettbrytare
Lampa
CS
1
2
3
4
5
6
Svorkovnice se 3 pozicemi
Relé
C timer (kód 12999)
Spínač kuchyně
Spínač koupelna
Kontrolka
TR
1
2
3
4
5
6
3 Pozisyonlu klemens
Röle
C Timer (kod. 12999)
Mutfak şalteri
Banyo şalteri
Lamba
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 49
(Nero/Black pellicola)
MANUTENZIONE / PULIZIA
MAINTENANCE / CLEANING
ENTRETIEN / NETTOYAGE
WARTUNG / REINIGUNG
MANTENIMIENTO / LIMPIEZA
MANUTENÇÃO / LIMPEZA
UNDERHÅLL / RENGÖRING
KONSERWACJA / CZYSZCZENIE
KARBANTARTÁS / TISZTÍTÁS
ČIŠTĚNÍ/ÚDRŽBA
ÎNTREŢINEREA / CURĂŢAREA
ODRŽAVANJE / ČIŠĆENJE
BAKIM/TEMİZLİK
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / ЧИСТКА
23
24
25
26
27
28
49
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 50
(Nero/Black pellicola)
INFORMAZIONE IMPORTANTE PER L’UTENTE
IMPORTANT USER INFORMATION
INFORMATION IMPORTANTE POUR L'UTILISATEUR
WICHTIGE INFORMATION FÜR DEN BENUTZER
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO
INFORMAÇÕES IMPORTANTES PARA O UTILIZADOR
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER
WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
FONTOS INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ RÉSZÉRE
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO UŽIVATELE
IT
INFORMAŢII IMPORTANTE PENTRU UTILIZATOR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
EN
IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA
QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO
DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI
RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E
QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN
OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE
VITA.
IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS
PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE
REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS
IMPLEMENTING THE WEEE DIRECTIVE, AND IN
THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT
SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS
AT THE END OF ITS WORKING LIFE.
Attenzione
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU
2002/96/EC.
Important
This product conforms to EU Directive 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato
sull’apparecchio indica che il prodotto, alla
fine della propria vita utile, dovendo essere
trattato separatamente dai rifiuti domestici,
deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento
dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro
responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo
smaltimento ambientalmente compatibile sia
direttamente sia partecipando ad un sistema
collettivo.
50
This appliance bears the symbol of the
barred waste bin. This indicates that, at the
end of its useful life, it must not be
disposed of as domestic waste, but must
be taken to a collection centre for waste
electrical and electronic equipment, or
returned to a retailer on purchase of a replacement.
It is the user's responsibility to dispose of this
appliance through the appropriate channels at the end
of its useful life. Failure to do so may incur the
penalties established by laws governing waste
disposal.
Proper differential collection, and the subsequent
recycling, processing and environmentally compatible
disposal of waste equipment avoids unnecessary
damage to the environment and possible related
health risks, and also promotes recycling of the
materials used in the appliance.
For further information on waste collection and
disposal, contact your local waste disposal service, or
the shop from which you purchased the appliance.
Manufacturers and importers fulfil their responsibilities
for recycling, processing and environmentally
compatible disposal either directly or by participating
in collective systems.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
FR
Pagina 51
(Nero/Black pellicola)
DE
DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION
EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS
PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA LOI
NATIONALE D'ASSIMILATION DE
LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL
N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE
COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA
DURÉE DE VIE.
IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES
PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER
EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTROUND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEERICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN
DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR
DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG
DES GERÄTES.
Attention
Ce produit est conforme à la directive EU
2002/96/EC.
Achtung
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie
2002/96/EG.
Le symbole représentant une poubelle
barrée présent sur l'appareil indique qu'à
la fin de son cycle de vie, il devra être
traité séparément des déchets
domestiques.
Il devra donc être confié à un centre de
collecte sélective pour appareils électriques et
électroniques ou rapporté au revendeur lors de l'achat
d'un nouvel appareil.
Das Symbol mit der durchgestrichenen
Abfalltonne am Gerät bedeutet, dass das
Gerät nach seiner Aussonderung nicht im
Haushaltsmüll entsorgt werden darf,
sondern an einer Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte oder beim Kauf eines
gleichwertigen Neugerätes beim Händler abzugeben
ist.
L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil
usagé aux structures de collecte compétentes sous
peine des sanctions prévues par la législation sur
l'élimination des déchets.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät
nach seiner Aussonderung an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben wird. Ein Nichtbeachten
dieser Vorschrift ist gemäß der geltenden
Abfallordnung strafbar.
La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le
traitement et l'élimination compatible avec
l'environnement de l'appareil usagé contribue à éviter
les nuisances pour l'environnement et pour la santé et
favorise le recyclage des matériaux qui composent le
produit.
Das geeignete Sortieren von Abfall und nachfolgende
Recyceln des aussortierten Gerätes zur
umweltverträglichen Entsorgung trägt zum Schutz von
Umwelt und Gesundheit bei und dient der
Wiederverwendung der recyclingfähigen Materialien,
aus denen das Gerät besteht.
Pour de plus amples informations concernant les
systèmes de collecte existants, adressez-vous au
service local d'élimination des déchets ou au magasin
qui vous a vendu l'appareil.
Für detailliertere Informationen bezüglich der
verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich an Ihre
örtliche Behörde oder an den Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur
responsabilité en matière de recyclage, de traitement
et d'élimination des déchets compatible avec
l'environnement directement ou par l'intermédiaire
d'un système collectif.
Die Hersteller und Importeure kommen ihrer
Verpflichtung zum umweltfreundlichen Recycling,
Verarbeiten und Entsorgen sowohl direkt als auch
durch Teilnahme an einem Kollektivsystem nach.
51
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
ES
Pagina 52
(Nero/Black pellicola)
PT
EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL
ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL
QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO
TANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE
RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA
ÚTIL.
NALGUNS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA ESTE
PRODUTO NÃO RECAI NO CAMPO DE
APLICAÇÃO DA LEI NACIONAL DE
TRANSPOSIÇÃO DA DIRECTIVA REEE, PELO
QUE NÃO VIGORA NELES QUALQUER
OBRIGAÇÃO DE RECOLHA SELECTIVA NO FIM
DE VIDA.
Atención
Este producto cumple los requisitos de la Directiva
EU 2002/96/EC.
Atenção
Este produto está em conformidade com a Directiva
EU 2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de basura
tachado, que hay sobre el aparato, indica
que no puede ser eliminado con los
desechos domésticos al finalizar su vida
útil. Se ha de llevar a un punto de recogida
selectiva para aparatos eléctricos o
electrónicos o entregar al proveedor durante la
compra de un aparato equivalente.
O símbolo do caixote com uma barra
existente no aparelho indica que o produto,
no fim da sua própria vida útil, deve ser
tratado separadamente dos resíduos
domésticos, devendo ser enviado para um
centro de recolha selectiva para aparelhos
eléctricos ou electrónicos ou então, devolvido ao
revendedor aquando da compra de um novo aparelho
equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de
recogida selectiva para su eliminación, de lo
contrario se aplicarán las sanciones previstas por
las normas sobre eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización,
tratamiento y eliminación respetuosa con el medio
ambiente del aparato ayuda a evitar los efectos
sobre el medio ambiente y la salud y favorece el
reciclaje de los materiales que componen el
producto.
Para más información sobre los sistemas de
eliminación disponibles, contactar con el servicio
local de eliminación de desechos o con la tienda
que vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su
responsabilidad de recuperación, tratamiento y
eliminación respetuosa con el medio ambiente
directamente o participando a un sistema colectivo.
52
O utilizador é responsável pelo envio do aparelho
para as estruturas de recolha adequadas, sob pena
das sanções previstas na lei em vigor sobre os
resíduos.
A recolha selectiva adequada para o envio sucessivo
do aparelho eliminado para a reciclagem, para o
tratamento e para a eliminação compatível com o
ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos
negativos no ambiente e na saúde, favorecendo a
reciclagem dos materiais que compõem o produto.
Para informações mais pormenorizadas sobre os
sistemas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço
local de eliminação de resíduos, ou à loja onde foi
efectuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores serão então
responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação compatível com o ambiente, seja
directamente seja participando num sistema colectivo.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
SV
Pagina 53
(Nero/Black pellicola)
PL
I VISSA LÄNDER I EUROPAUNIONEN FALLER
INTE DENNA PRODUKT UNDER DEN
NATIONELLA LAGSTIFTNINGEN SOM
INTEGRERAR DIREKTIVET OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISKA
ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER. SÅLUNDA
FINNS DET INTE I DESSA LÄNDER NÅGOT KRAV
PÅ SEPARAT INSAMLING VAD GÄLLER DENNA
PRODUKT.
W NIEKTÓRYCH KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ,
NINIEJSZY PRODUKT NIE WCHODZI W ZAKRES
OBJĘTY POSTANOWIENIAMI USTAWODAWSTWA
KRAJOWEGO WPROWADZAJĄCEGO DYREKTYWĘ
WEEE (W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ELEKTROTECHNICZNEGO I ELEKTRONICZNEGO)
I, W ZWIĄZKU Z TYM, NIE PODLEGA OBOWIĄZKOWI ZBIÓRKI SELEKTYWNEJ PO ZAKOŃCZENIU
CYKLU ŻYCIA.
Varning
Denna produkt överensstämmer med EU
2002/96/EC direktivet.
Uwaga
Niniejszy produkt jest zgodny z Dyrektywą
2002/96/WE.
Symbolen med det korsade kärlet
applicerad på produkten anger att
produkten, när den tjänat ut sitt syfte,
eftersom den måste hanteras separat från
hushållsavfall, måste lämnas in till en
miljöstation för elektriska och elektroniska apparater
eller återlämnas till återförsäljaren vid inköp av en
likvärdig apparat.
Symbol skreślonego kosza umieszczony na
urządzeniu oznacza, że po zakończeniu
eksploatacji produktu, należy go zutylizować
oddzielnie od śmieci domowych.
Powinien on zostać oddany do
specjalistycznego punktu skupu odpadów
zajmującego się urządzeniami elektrycznymi i
elektronicznymi lub oddany do sprzedawcy podczas
nabywania nowego, ekwiwalentnego urządzenia.
Användaren är ansvarig för inlämningen av
apparaten, när den tjänat ut sitt syfte, till de avsedda
insamlingsstrukturena, i annat fall kan straff enligt
gällande lagstiftning för avfallshantering bli följden.
Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie
urządzenia po zakończeniu jego eksploatacji do
odpowiedniego punktu skupu pod rygorem kar
przewidzianych w przepisach prawa dotyczących
utylizacji odpadów.
Den anpassade differentierade insamlingen för den
därpå följande återvinningen, hanteringen och
miljömässigt förenliga kasseringen av den avlagda
apparaten bidrar till att undvika möjliga negativa
effekter på miljön och för hälsan och underlättar
återvinningen av materialen av vilken produkten är
tillverkad.
För mer detaljerad information rörande de tillgängliga
insamlingssystemen, vänd dig till den lokala
återvinningsstationen, eller till affären där du gjort
inköpet.
Tillverkarna och importörerna tar sitt ansvar för
återvinningen, hanteringen och den miljömässigt
förenliga kasseringen såväl direkt som genom att
delta i ett kollektivt system.
Właściwa segregacja odpadów polegająca na
prawidłowym demontażu oraz recyklingu urządzenia,
przerobieniu go na surowce wtórne lub utylizacji w
sposób przyjazny dla środowiska pozwala na
uniknięcie ewentualnych negatywnych skutków w
środowisku oraz na zdrowiu, a także sprzyja
ponownemu wykorzystaniu surowców, z których
urządzenie zostało zbudowane.
W celu uzyskania szczegółowych informacji
dotyczących segregowania odpadów, należy zwrócić
się do lokalnego zakładu utylizacji odpadów lub do
sprzedawcy, u którego urządzenie zostało nabyte.
Producenci oraz importerzy przestrzegają nałożonych
na nich obowiązków w zakresie recyklingu, utylizacji
oraz usuwania odpadów w sposób przyjazny dla
środowiska zarówno bezpośrednio jak i poprzez
uczestnictwo w ogólnym systemie.
53
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
HU
Pagina 54
(Nero/Black pellicola)
CS
IAZ EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY ORSZÁGÁBAN EZ A
TERMÉK NEM ESIK A WEEE IRÁNYELVET
ÁTÜLTETŐ NEMZETI TÖRVÉNY HATÁLYA ALÁ,
EZÉRT AZ ILYEN ORSZÁGOKBAN NEM ÁLL
FENN SEMMILYEN, A TERMÉK
ÉLETTARTAMÁNAK LEJÁRTÁT KÖVETŐEN A
SZELEKTÍV HULLADÉKGYŰJTÉSRE
VONATKOZÓ KÖTELEZETTSÉG.
V NĚKTERÝCH ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE NENÍ
TENTO VÝROBEK ZAŘAZEN MEZI VÝROBKY, NA
KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKON O PŘIJETÍ
SMĚRNICE O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ), A
TENTO VÝROBEK TEDY NENÍ NUTNÉ PO
SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI ODEVZDAT DO
TŘÍDĚNÉHO SBĚRU.
Figyelem
A termék megfelel az EU 2002/96/EK sz.
irányelvének.
Upozornění
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU
2002/96/ES.
A berendezésen látható áthúzott
szeméttároló jel azt jelenti, hogy a
terméket hasznos élettartamának lejártát
követően - mivel a háztartási hulladéktól
elkülönítve kell kezelni - egy elektromos
és elektronikus berendezéseket fogadó
szelektív hulladékgyűjtő központnak kell átadni, vagy
új hasonló berendezés vásárlásakor a
viszonteladónak kell visszaadni.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na
přístroji znamená, že se tento výrobek po
skončení životnosti nesmí likvidovat spolu
s domácím odpadem, ale musí být
odevzdán do speciálního sběrného dvora
určeného pro elektrická a elektronická
zařízení, nebo je možné ho předat prodejci při koupi
nového stejného zařízení.
A felhasználó felel a hulladékokra vonatkozó
érvényes jogszabályok által meghatározott szankciók
terhe mellett azért, hogy a berendezést a hasznos
élettartamának lejárta után a megfelelő
intézménynek átadja.
A megfelelő szelektív begyűjtés, a használaton kívül
helyezett berendezésnek újrahasznosításra,
kezelésre vagy környezetvédelmileg kompatibilis
megsemmisítésre történő átadása hozzájárul a
lehetséges negatív környezeti és egészségi hatások
elkerüléséhez, valamint a terméket alkotó anyagok
újrahasznosításához.
A rendelkezésre álló szelektív hulladékgyűjtő
rendszerekre vonatkozóan bővebb információkkal tud
szolgálni a helyi hulladékmegsemmisítő szolgálat és
az üzlet, ahol a berendezést vásárolták.
A gyártók és az importőrök közvetlenül és közös
rendszerhez csatlakozva teljesítik az
újrahasznosítással, hulladékkezeléssel és a
környezetvédelmi szempontból kompatibilis
megsemmisítéssel kapcsolatos kötelezettségeiket.
54
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou
stanoveny platnými zákony o odpadech, za
odevzdání přístroje po skončení životnosti do
určených sběrných míst.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání
nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k
odstranění možných negativních důsledků na životní
prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci
materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Podrobnější informace o příslušných sběrných
centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci
odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj
zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost
povinni vyhovět požadavkům na recyklaci,
zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí
buď přímo, nebo prostřednictvím účasti ve
společném systému.
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
RO
ÎN UNELE ŢĂRI DIN UNIUNEA EUROPEANĂ
ACEST PRODUS NU INTRĂ ÎN DOMENIUL DE
APLICARE AL LEGII NAŢIONALE DE RECEPTARE
A DIRECTIVEI DEEE ȘI, PRIN URMARE, ÎN
ACESTEA NU E ÎN VIGOARE OBLIGAŢIA DE
RECICLARE LA TERMINAREA DURATEI DE VIAŢĂ.
ATENŢIE
Acest produs e conform cu Directiva EU2002/96/EC.
Simbolul pubelei barate de pe aparat indică
faptul că produsul, la terminarea vieţii utile,
trebuie să fie tratat în mod separat faţă de
deșeurile menajere și trebuie predat la un
centru de colectare pentru reciclarea
aparatelor electrice și electronice sau
trebuie predat vânzătorului când se cumpără un
aparat nou echivalent.
Utilizatorul e responsabil de predarea aparatului, la
terminarea duratei de viaţă utilă, către structurile
corespunzătoare de colectare, sub pedeapsa
sancţiunilor prevăzute de legislaţia în vigoare privind
deșeurile.
Colectarea diferenţiată corespunzătoare, pentru
trimiterea ulterioară a aparatului casat spre a fi reciclat,
tratat și eliminat în mod compatibil cu mediul
înconjurător, contribuie la evitarea posibilelor
efecte negative asupra mediului și asupra sănătăţii
persoanelor și favorizează reciclarea materialelor din
care e fabricat produsul.
Pentru informaţii mai detaliate privind
sistemele de colectare disponibile, adresaţi-vă
serviciului local de eliminare a deșeurilor sau
magazinului în care a fost cumpărat produsul.
Producătorii și importatorii își îndeplinesc obligaţiile
privind reciclarea, tratarea și eliminarea în mod
compatibil cu mediul înconjurător fie direct, fie prin
participarea la un sistem colectiv.
Pagina 55
(Nero/Black pellicola)
EL
ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ∆ΕΝ ΕΜΠΙΠΤΕΙ
ΣΤΟ ΠΕ∆ΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΕΘΝΙΚΗΣ
ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ ΑΗΗΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑ
ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΣΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΑΥΤΕΣ ∆ΕΝ ΙΣΧΥΕΙ
ΚΑΜΙΑ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ∆ΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ.
Προσοχή
Το προϊόν συµµορφούται µε την Οδηγία της ΕΕ
2002/96/ΕΚ.
Το σύµβολο του διαγραµµένου κάδου
απορριµµάτων επί της συσκευής
υποδηλώνει ότι στη λήξη της ωφέλιµης
ζωής του το προϊόν πρέπει να διατίθεται
χωριστά από τα οικιακά απορρίµµατα και
κατά συνέπεια πρέπει να παραδίδεται σε ειδικό
κέντρο διαφοροποιηµένης συλλογής για ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές ή στην αντιπροσωπεία τη
στιγµή της αγοράς µιας νέας παρόµοιας συσκευής.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση της
συσκευής στο τέλος της ωφέλιµης ζωής της σε ειδικά
κέντρα συλλογής, επί ποινή των κυρώσεων που
ορίζει η ισχύουσα νοµοθεσία σχετικά µε τα
απορρίµµατα.
Η διαφοροποιηµένη συλλογή και η παράδοση της
συσκευής εκτός χρήσης για επεξεργασία και
ανακύκλωση σύµφωνα µε τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος συµβάλλει στην αποφυγή
πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον
και για την υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των
υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε το
διαθέσιµο σύστηµα συλλογής, απευθυνθείτε στην
τοπική υπηρεσία αποκοµιδής των απορριµµάτων ή
στο κατάστηµα αγοράς της συσκευής.
Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς πληρούν τις
ευθύνες τους όσον αφορά την ανακύκλωση, την
επεξεργασία και τη διάθεση σύµφωνα µε τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος είτε άµεσα,
είτε έµµεσα συµµετέχοντας σε συλλογικό σύστηµα.
55
735 -
Vort Platt-ES:layout_1
08/04/10
9.50
Pagina 56
(Nero/Black pellicola)
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.
La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toute modification utile à l'amélioration de ses produits en cours de commercialisation.
Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de efectuar melhoramentos aos produtos durante a venda.
Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna
Firma Vortice S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania ulepszeń do sprzedawanych produktów.
A Vortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy az értékesítés alatt álló termékeknél bármilyen javító változtatást bevezessen.
Podnik Vortice S.p.A. si vyhrazuje právo na zlepšovací úpravy svých výrobků v průběhu prodeje.
Firma Vortice S.p.A. își rezervă dreptul de a aduce toate îmbunătăţirile produselor în curs de vânzare.
Tvrtka ‘’Vortice S.p.A.’’ zadržava pravo unošenja promjena u svrhu poboljšanja proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A. þirketi, satýþa sunulan ürünlerinde tüm düzeltici deðiþiklikleri yapma hakkýný saklý tutar.
Η Vortice S.p.A διατηρεί το δικαίωµα να πραγµατοποιεί βελτιωτικές τροποποιήσεις στα προϊόντα της που βρίσκονται στην αγορά.
Фирма Vortice S.p.A. оставляет за собой право вносить все возможные улучшения в конструкцию находящихся в данный момент в продаже изделий.
Vortice㙵ӑ᳝䰤݀ৌֱ⬭೼ѻક䫔ଂᳳ䯈䖯㸠ѻકᬍ㡃ⱘᴗ߽DŽ
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising