*2017692* 2017692

*2017692* 2017692
HDE 500-A22
Bedienungsanleitungde
Operating instructions
en
Istruzioni d’uso
it
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
fr
es
pt
Gebruiksaanwijzingnl
Brugsanvisningda
Bruksanvisningsv
Bruksanvisningno
Käyttöohje
fi
Lietošanas pamācība
lv
Οδηγιες χρησεως
el
Instrukcijalt
Kasutusjuhendet
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
1
‫ݤ‬
‫ݥ‬
‫ݣ‬
‫ݪ‬
‫ݦ‬
‫ݧ‬
‫ݩ‬
‫ݨ‬
‫ݬ‬
‫ݫ‬
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
2
‫ݰ‬
‫ݭ‬
‫ݰ‬
‫ݭ‬
POIOR]
POIOR]
HIT CB 500
‫ݯ‬
POIOR]
POIOR]
HIT CB 500
‫ݯ‬
‫ݱ‬
‫ݮ‬
POIOR]
POIOR]
HIT CR 500
‫ݯ‬
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
4
3
6
5
7
9
8
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
10
11
13
12
14
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
15
16
17
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
18
19
15
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
NOTICE ORIGINALE
HDE 500-A22 Pince d'injection
fr
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire
1 Consignes générales
2 Description
3 Accessoires
4 Caractéristiques techniques
5 Consignes de sécurité
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Nettoyage et entretien
9 Guide de dépannage
10 Recyclage
11 Garantie constructeur des appareils
12 Déclaration de conformité CE (original)
Page
24
25
26
26
27
30
31
33
34
35
35
36
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur
les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la pince d'injection sur accu HDE 500‑A22.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affichage 1
@ Support de réception du porte-cartouche
; Partie cylindrique avant de montage du
porte-cartouche
= Partie cylindrique arrière de montage du portecartouche
% Tiges-poussoirs parallèles avec poignée
& Touche de déverrouillage
( Poignée
) Bouton-poussoir avec réglage de la vitesse
+ Sélecteur de dosage
§ Bloc-accu Li‑Ion
/ Touches de déverrouillage pour le bloc-accu avec
¡
fonction supplémentaire d'activation de l'indicateur
de l'état de charge
Buse mélangeuse statique
Accessoires 2
: Porte-cartouche noir avec piston intégré 500 ml
· Porte-cartouche rouge avec piston intégré 500 ml
$ Touche de déverrouillage sur le porte-cartouche
Consommables 2
£ Cartouche souple Hilti bi-composants noire ou
blanche, contenu : 330 ml ou 500 ml
| Cartouche souple Hilti bi-composants rouge,
contenu : 330 ml ou 500 ml
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
24
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement danger
général
Avertissement tension
électrique
dangereuse
Avertissement
matières
corrosives
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter des
gants de
protection
Porter des
vêtements
de protection
Symboles
Identification de l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de série se
trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire
ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
fr
Génération : 01
N° de série :
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Position d'arrêt
Système
national de
collecte des
déchets
Dosage
continu
Dosage en
fonction du
volume
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil sert à vider par extrusion des cartouches souples Hilti et à doser leur contenu. La pince d'injection sur accu
HDE 500‑A22 est conçue pour être utilisée exclusivement avec des cartouches souples Hilti d'une contenance de
330 ml ou 500 ml. Aucun produit d'autres fabricants ne doit être utilisé dans l'appareil.
Selon le type de cartouche souple, l'appareil peut être actionné avec un porte-cartouche noir ou rouge (voir Fig. 2).
Porte-cartouche noir : Pour travailler des systèmes de mortier Hilti avec des cartouches souples noires ou rouges
Porte-cartouche rouge : Pour travailler des systèmes de mortier Hilti avec des cartouches souples rouges
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou une autre personne.
Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de
constructions en cours de réaménagement.
Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail.
2.2 Équipement livré
1
Appareil
1
Coffret Hilti ou emballage en carton
1
1
Lunettes de protection
Mode d'emploi
25
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
1
1
Porte-cartouche noir (en option)
Porte-cartouche rouge (en option)
2.3 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil
Un bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion, B 22/2.6 Li-Ion ou B 22/1.6 Li‑Ion avec chargeur C4⁄36‑90 ou C4⁄36‑350 ou C 4/36 ou
C 4/36‑ACS.
fr
2.4 Affichage de l'état de charge et de surchauffe du bloc-accu Li-Ion
DEL clignotante
DEL allumée en continu
État de charge C
-
DEL 1,2,3,4
C ≧ 75 %
-
DEL 1,2,3
50 % ≦ C < 75 %
DEL 1,2
-
DEL 1
-
-
-
DEL 1
C < 10 %
DEL 1
Bloc-accu surchauffé
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
3 Accessoires
Désignation
Symbole
Bloc-accu
B 22/2.6 Li‑Ion
Bloc-accu
B 22/1.6 Li‑Ion
Description
Bloc-accu
B 22/3.3 Li‑Ion
Chargeur
C 4/36 ou C 4/36‑ACS
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion
C 4/36‑90
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion
C 4/36‑350
Porte-cartouche
HIT CB 500
Porte-cartouche
HIT CB 330
330 ml, noir
Porte-cartouche
HIT CR 500
500 ml, rouge
Porte-cartouche
HIT CR 330
330 ml, rouge
500 ml, noir
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
2,62 kg
Tension de référence (tension continue)
21,6 V
Dimensions (L x l x H)
436 mm x 120 mm x 221 mm
Sélecteur de dosage
au choix position Arrêt, dosage continu, dosage en
fonction du volume de 1 à 15
par la protection électronique contre les surcharges
Arrêt moteur
Valeurs de bruit (mesurées selon EN 60745‑1) :
Niveau de puissance acoustique pondéré A type
78 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission A type
67 dB (A)
Incertitude du niveau acoustique indiqué
3 dB (A)
26
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé
selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également
de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond
aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est
utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise
des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est
arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par
ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs totales de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations), Injection ah
Incertitude (K)
0,5 m/s²
1,5 m/s²
Bloc-accu
B 22/1.6 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
Tension de référence
21,6 V
21,6 V
B 22/3.3 Li‑Ion
21,6 V
Capacité
1,6 Ah
2,6 Ah
3,3 Ah
Consommation d'énergie
électrique
Poids
34,56 Wh
56,16 Wh
71,28 Wh
0,48 kg
0,78 kg
0,78 kg
oui
oui
oui
oui
oui
oui
Surveillance de la température
Protection contre la décharge totale
Type de cellule
Li‑Ion
Li‑Ion
Li‑Ion
Bloc de cellules
6 éléments
12 éléments
12 éléments
5 Consignes de sécurité
Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent
toutes les indications générales de sécurité pour les
appareils électriques qui, selon les normes applicables,
doivent être mentionnées dans le présent mode d'emploi.
Par conséquent, il est possible que certaines indications
ne se rapportent pas à cet appareil.
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé.Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
a)
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a)
La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre.Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
27
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
fr
fr
b) Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité.La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif
à
l’extérieur,
utilisez
uniquement
une
rallonge homologuée pour les applications
extérieures.L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit
le risque d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments.Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection.Le fait de porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter.Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.Une clé ou un outil se trouvant sur une partie
en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée.Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
a)
28
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
f)
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
Ne
surchargez
pas
l'appareil.
Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à
effectuer.Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux.Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil.Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions.Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres.Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte également
des conditions de travail et du travail à effectuer.L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
a)
5.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu
a)
Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.Si un char-
geur approprié à un type spécifique d’accumulateurs
est utilisé avec des blocs-accus non recommandés
pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celuici.L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart
de tous objets métalliques tels qu’agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres,
étant donné qu’un pontage peut provoquer un
court-circuit.Un court-circuit entre les contacts
d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Éviter tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin.Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
5.1.6 Service
a)
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Consignes de sécurité supplémentaires
5.2.1 Utilisation et emploi soigneux des appareils
sans fil
Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer
des accidents.
b) Ne pas exposer les blocs-accus à des températures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
c) Les blocs-accus ne doivent pas être démontés,
écrasés, chauffés à une température supérieure à
80 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie,
d'explosion et de brûlure par l'acide.
d) Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque de provoquer un court-circuit
et des brûlures ou un incendie.
e) N'utiliser aucun autre bloc-accu que ceux homologués pour l'appareil concerné. En cas d'utilisation d'autres blocs-accus ou d'utilisation non
conforme des blocs-accus, il y a risque d'incendie et
d'explosion.
f) Respecter les directives spécifiques relatives au
transport, au stockage et à l'utilisation des blocsaccus Li‑Ion.
g) Éviter tout court-circuit dans le bloc-accu.Avant
d'insérer le bloc-accu dans l'appareil, s'assurer que
les contacts du bloc-accu et dans l'appareil sont
exempts de corps étrangers. Si les contacts d'un
bloc-accu sont court-circuités, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par acide.
h) Les blocs-accus endommagés (par exemple des
blocs-accus fissurés, dont certaines pièces sont
a)
i)
j)
cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés
et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni
utilisés.
Tenir fermement l'appareil par les poignées isolées si des câbles ou gaines électriques cachés
ou le câble d'alimentation risquent d'être endommagés par l'appareil. En cas de contact avec des
câbles ou gaines conductrices, les pièces métalliques non protégées de l'appareil sont mises sous
tension et l'utilisateur est exposé à un risque de choc
électrique.
Si le bloc-accu est trop chaud pour être saisi, il se
peut qu'il soit défectueux. Déposer l'appareil à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
suffisamment loin de matériaux potentiellement
inflammables et le laisser refroidir. Contacter le
S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi.
5.2.2 Utilisation et emploi soigneux
Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait
état et seulement de manière conforme à l'usage
prévu.
b) Utiliser uniquement les porte-cartouches homologués pour l'appareil.
c) Ne pas utiliser de porte-cartouches/cartouches
souples endommagés.
d) L'appareil,
le support de réception du
porte-cartouche,
les tiges-poussoirs avec
éléments d'appui ainsi que les porte-cartouches
doivent être exempts de résidus.
e) Sortir le bloc-accu de l'appareil pour le stockage
et le transport.
a)
5.2.3 Place de travail
Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
b) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
c) L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des déficiences motrices, sensorielles ou mentales, ou
manquant d'expérience et/ou ayant des connaissances insuffisantes, à moins qu'elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur
sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de
cette personne leur indiquant comment utiliser
correctement cet appareil.
a)
5.2.4 Équipement de protection individuelle
a)
Toujours porter un équipement de protection individuelle pour utiliser l'appareil : Protection des
yeux/du visage étanches, gants et vêtements de
protection. Le port d'un équipement de protection
individuelle réduit le risque de blessures.
29
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
fr
b) Les personnes qui se tiennent à proximité de
l'appareil en cours d'utilisation doivent également
porter un équipement de protection individuelle.
6 Mise en service
Les blocs-accus Li‑Ion sont toujours prêts à l'emploi,
même lorsqu'ils sont partiellement chargés. Des témoins lumineux indiquent la progression du processus
de charge (voir mode d'emploi du chargeur).
fr
6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus
REMARQUE
Travailler uniquement avec un bloc-accu complètement
chargé. Ceci permet d'augmenter le rendement du blocaccu. Remplacer le bloc-accu à temps par le bloc-accu
de rechange. Recharger le bloc-accu immédiatement
pour qu'il soit de nouveau disponible pour le prochain
remplacement.
À basse température, la capacité du bloc-accu chute.
Pour garantir un résultat de travail optimal, il est recommandé de toujours commencer à travailler à température
ambiante. Lorsque les températures extérieures sont plus
basses, veiller à toujours maintenir le bloc-accu à la température de service.
6.3 Mise en place du bloc-accu 3 4
ATTENTION
Avant d'insérer le bloc-accu, s'assurer que le sélecteur de dosage est réglé sur arrêt. Utiliser uniquement
les blocs-accus Hilti homologués pour l'appareil.
ATTENTION
Avant d'insérer le bloc-accu dans l'appareil, s'assurer
que les contacts du bloc-accu et les contacts dans
l'appareil sont exempts de corps étrangers.
1.
2.
6.2 Charge du bloc-accu
Insérer le bloc-accu dans l'appareil par l'arrière,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette en butée de manière
audible.
ATTENTION Toute chute du bloc-accu peut mettre
l'opérateur ou des tierces personnes en danger.
Vérifier que le bloc-accu est solidement fixé dans
l'appareil.
6.4 Retrait du bloc-accu
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti
prévus, spécifiés sous « Accessoires ».
6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu
Avant la première mise en service, charger complètement
les blocs-accus.
6.2.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé
Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu sont
propres et sèches avant de l'insérer dans le chargeur
approprié.
Avant de recharger le bloc-accu, lire le mode d'emploi
du chargeur.
30
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
1.
2.
Enfoncer les deux touches de déverrouillage.
Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil.
6.5 Transport et stockage des blocs-accus
Tirer le bloc-accu hors de la position de blocage (position de travail) dans la première position d'encliquetage
(position de transport).
Lors du retrait d'un bloc-accu pour le transport ou le
stockage de l'appareil, s'assurer que les contacts du
bloc-accu ne sont pas court-circuités. Sortir du coffret,
de la caisse à outils ou du contenant de transport, toutes
les pièces métalliques détachées, telles que des vis,
clous, brides de fixation, embouts filetés libres, fils ou
copeaux métalliques, ou éviter que de telles pièces ne
viennent en contact avec le bloc-accu.
Pour l'expédition du bloc-accu (que ce soit par transport routier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient
d'observer les directives nationales et internationales en
vigueur.
7 Utilisation
7.2.2 Position de dosage en fonction du volume de
1 à 15
7.1 Indications d'utilisation
ATTENTION
Risque de se coincer ! Lorsque le porte-cartouche
est basculé, ne pas mettre les mains dans la zone de
logement de cartouche.
AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation, prendre connaissance des
consignes de sécurité relatives au produit, des instructions sur l'emballage ainsi que du contenu du
mode d'emploi de la cartouche souple.
AVERTISSEMENT
Pour le transport et / ou le stockage de l'appareil,
tourner le sélecteur de dosage toujours sur la position
« 0 » = position Arrêt. Ainsi, il n'y a pas de risque que
le bloc-accu se vide inopinément ou que le mortier soit
inopinément dosé.
Si le bouton-poussoir de mise en service est enfoncé
et que le sélecteur de dosage est réglé sur la position
de dosage, l'appareil commence à travailler. Lors du
transport et/ou du stockage, cet interrupteur ne doit
pas être enfoncé et le sélecteur de dosage ne doit pas
être mis sur arrêt, pour éviter que le bloc-accu ne se
vide inopinément ou que du mortier ne soit inopinément
extrudé.
L'utilisation de pièces d'origine Hilti permet d'assurer
une sécurité optimale. L'appareil, le porte-cartouche et
la cartouche souple ont été conçus pour fonctionner
ensemble.
Un maniement soigneux et un entretien approprié permettent d'assurer des performances d'extrusion élevées,
une grande capacité du bloc-accu ainsi qu'une longue
durée de vie de l'appareil.
IMPORTANT ! Le moteur s'arrête en cas de sollicitation excessive. La pression exercée est automatiquement
soulagée puis l'appareil est à nouveau prêt à fonctionner.
7.2 Réglage du sélecteur de dosage
REMARQUE
Les volumes requis varient en fonction du type de cartouche et de la température. Les valeurs indiquées sont
uniquement données à titre indicatif.
1.
2.
Choisir le volume.
1 = 1 coup (5 ml env.)
15 = 15 coups (75 ml env.)
Pour doser, maintenir le bouton-poussoir enfoncé,
jusqu'à ce que l'appareil s'arrête automatiquement
une fois le volume réglé atteint.
7.2.3 Réglage du dosage continu
1.
2.
Maintenir le bouton-poussoir enfoncé pour l'extrusion et le dosage.
Avec une pression faible, la vitesse est réglée pour
un dosage lent, tandis qu'avec une pression élevée,
la vitesse est réglée pour un dosage plus rapide.
Pour interrompre / terminer le dosage, relâcher le
bouton-poussoir.
La pression exercée sur la cartouche souple est
alors automatiquement relâchée et aucune masse
ne sort de la buse mélangeuse.
7.3 Sélection du porte-cartouche 2
ATTENTION
Vérifier que les porte-cartouches ne sont pas endommagés et/ ou encrassés. Les deux pistons doivent pouvoir avancer et reculer librement et complètement dans
le porte-cartouche. Tout porte-cartouche endommagé
et/ ou fortement encrassé doit être remplacé.
REMARQUE
Des porte-cartouches sont disponibles en tant qu'accessoires.
Sélectionner le porte-cartouche approprié en fonction de
la couleur de la cartouche souple.
Porte-cartouche NOIR : Cartouche souple NOIRE ou
BLANCHE
Porte-cartouche ROUGE : Cartouche souple ROUGE
REMARQUE
Lorsque le bouton-poussoir est enfoncé, il n'est pas
possible de procéder à un réglage du dosage en fonction
du volume.
7.2.1 Position « 0 »
L'appareil est arrêté.
Aucun dosage possible.
31
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
fr
7.4 Insertion d'une cartouche souple dans le portecartouche 5 6 7 8 9
fr
REMARQUE
Suivre les instructions du mode d'emploi relatif à la cartouche souple.
AVERTISSEMENT
Vérifier que la cartouche souple n'est pas endommagée. Ne jamais utiliser de cartouche souple endommagée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Maintenir la touche de déverrouillage enfoncée.
Retirer entièrement la tige-poussoir.
Faire basculer le porte-cartouche hors de l'appareil
en exerçant une légère pression par le bas.
Saisir l'appareil avec le porte-cartouche d'une main
par le côté et pousser la cartouche souple par l'avant
dans le porte-cartouche jusqu'en butée.
Visser complètement la buse mélangeuse statique
sur la cartouche souple.
Faire basculer le porte-cartouche avec la cartouche
souple dans l'appareil et le bloquer en exerçant une
légère pression (clic).
7.5 Jetage du premier mortier extrudé 10 11
ATTENTION
Le mortier qui sort de la buse mélangeuse lors des
premières pressions ne doit pas être utilisé. La quantité de mortier à jeter dépend du produit utilisé et est
précisée dans la notice d'utilisation correspondante. Le mortier extrudé lors des premières pressions doit
également être jeté après un changement de buse
mélangeuse.
AVERTISSEMENT
Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une autre
personne.
AVERTISSEMENT
Le dosage doit seulement être commencé avec la
buse mélangeuse statique vissée.
REMARQUE
La cartouche souple s'ouvre automatiquement au début
de l'extrusion. Le mélange des deux composants est
visible dans la buse mélangeuse statique.
1.
2.
3.
4.
Régler le sélecteur de dosage sur dosage continu
Enfoncer le bouton-poussoir jusqu'à ce que la buse
mélangeuse soit entièrement remplie.
Régler à l'aide du sélecteur de dosage la quantité de mortier extrudé lors des premières pressions
conformément aux instructions d'utilisation du mortier (nombre de coups).
Jeter le mortier extrudé des deux premières pressions.
32
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
7.6 Dosage 10 11
AVERTISSEMENT
Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une autre
personne.
AVERTISSEMENT
Le dosage doit seulement être commencé avec la
buse mélangeuse statique vissée.
ATTENTION
Lors d'un changement de buse mélangeuse, l'appareil
/ cartouche souple ne doit pas rester sous pression.
REMARQUE
Après une interruption prolongée, la masse durcit dans la
buse mélangeuse. Pour continuer à utiliser la cartouche
souple, visser une nouvelle buse mélangeuse.
REMARQUE
Pour connaître les étapes suivantes relatives à l'utilisation
du mortier, se reporter au mode d'emploi de la cartouche
souple.
REMARQUE
Stocker toute cartouche souple entamée avec buse mélangeuse vissée dans le porte-cartouche. Les cartouches
entamées peuvent seulement être stockées pendant une
durée de temps limitée. Se reporter au mode d'emploi de
la cartouche souple.
7.7 Changement de cartouche souple 12 13 14
REMARQUE
Les cartouches souples complètement vidées sont indiquées par un clignotement bref des 4 DELs sur le
bloc-accu.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Maintenir la touche de déverrouillage enfoncée.
Retirer entièrement la tige-poussoir.
Faire basculer le porte-cartouche hors de l'appareil
en exerçant une légère pression par le bas.
Saisir la cartouche souple vidée par la buse mélangeuse statique et la retirer du porte-cartouche.
Introduire une nouvelle cartouche souple dans le
porte-cartouche en la poussant jusqu'en butée et
visser une nouvelle buse mélangeuse statique.
Faire basculer le porte-cartouche avec la cartouche
souple dans l'appareil et le bloquer en exerçant une
légère pression (clic).
7.8 Élimination des cartouches souples
ATTENTION
Une fois entièrement vidée, éliminer la cartouche
souple conformément aux dispositions légales en vigueur localement.
REMARQUE
Pour plus d'informations sur l'élimination des cartouches
souples pleines, partiellement ou entièrement vidées, se
reporter au mode d'emploi ou aux fiches techniques du
produit.
7.9 Retrait du porte-cartouche de l'appareil 15 16
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Maintenir la touche de déverrouillage enfoncée.
Retirer entièrement la tige-poussoir.
Faire basculer le porte-cartouche hors de l'appareil
en exerçant une légère pression par le bas.
Saisir le porte-cartouche par le gros cylindre.
Maintenir enfoncée la touche de déverrouillage se
trouvant à l'extrémité arrière du porte-cartouche.
Desserrer le porte-cartouche de façon à le dégager
de la partie cylindrique arrière.
Tirer l'œilleton du porte-cartouche à travers l'ouverture de la partie cylindrique avant et enlever le
porte-cartouche de l'appareil.
7.10 Insertion du porte-cartouche dans
l'appareil 17 18 19
1.
2.
3.
4.
Maintenir la touche de déverrouillage enfoncée.
Retirer entièrement la tige-poussoir.
Insérer l'œilleton du porte-cartouche sur la partie
cylindrique à l'avant de l'appareil.
Guider l'extrémité arrière du porte-cartouche sous
la partie cylindrique arrière jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
5.
Faire basculer le porte-cartouche dans l'appareil et
le presser légèrement (clic) afin d'assurer sa mise
en place correcte dans la fixation.
7.11 Lecture de l'indicateur de l'état de charge sur
le bloc-accu Li-Ion
REMARQUE
Il n'est pas possible de contrôler l'état de charge pendant
le travail. La DEL 1 clignote pour indiquer qu'un bloc-accu
est complètement déchargé ou trop chaud (températures
>80 °C). Si tel est le cas, le bloc-accu doit être mis dans
le chargeur.
Le bloc-accu Li-Ion dispose d'un indicateur de l'état de
charge. L'indicateur du bloc-accu permet d'indiquer l'état
de charge pendant le processus de charge (voir le mode
d'emploi du bloc-accu). Au repos, l'état de charge est
indiqué par les quatre DELs pendant trois secondes après
avoir appuyé sur une des touches de déverrouillage du
bloc-accu ou avoir réinséré le bloc-accu dans l'appareil.
7.12 Transport et stockage
1.
2.
Pour le transport et le stockage de l'appareil, régler
le sélecteur de dosage en position Arrêt.
Retirer le bloc-accu de l'appareil pour le transport
et le stockage.
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant tout travail de nettoyage, retirer le bloc-accu
pour éviter toute mise en marche intempestive de
l'appareil !
8.1 Maintenance de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Éviter toute pénétration de corps étrangers dans l'appareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil
diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante
pour le nettoyage ! La sûreté électrique de l'appareil
risquerait d'être compromise.
Les accumulations de produit sur l'appareil et le portecartouche doivent être enlevées le plus rapidement possible à l'aide d'un chiffon, avant qu'elles ne durcissent.
Les masses durcies peuvent seulement être enlevées
mécaniquement. Ce faisant, veiller à ne pas causer d'endommagements. L'appareil ou ses pièces constitutives
ne doivent jamais être trempés dans du solvant !
Au besoin, huiler régulièrement les tiges-poussoirs. Veiller
à ce que le piston reste accessible dans le portecartouche !
8.2 Maintenance des bloc-accus Li-Ion
Avant la première mise en service, charger complètement
les blocs-accus.
Pour assurer que les blocs-accus atteignent leur longévité maximale, il est conseillé d'arrêter l'utilisation ou de
terminer la décharge dès que la puissance de l'appareil
diminue nettement.
REMARQUE
Si l'appareil continue de fonctionner, la décharge se termine automatiquement et la DEL 1 du bloc-accu clignote
avant que les cellules ne puissent être endommagées.
Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les blocs-accus Li-ion.
REMARQUE
- Contrairement aux blocs-accus NiCd ou NiMH, une
recharge de régénération des blocs-accus n'est pas
nécessaire.
- Une interruption du processus de charge ne réduit pas
la longévité du bloc-accu.
- Le processus de charge peut être démarré à tout
moment, quel que soit l'état de charge, sans réduire la
longévité. Il n'y a pas d'effet mémoire comme pour les
blocs-accus NiCd ou NiMH.
- Les blocs-accus seront de préférence stockés complètement chargés et, si possible, dans un endroit sec
et frais. Le stockage des blocs-accus à des températures élevées (derrière des vitres) est défavorable,
réduit la longévité des blocs-accus et augmente le
taux d'autodécharge des éléments.
Éviter toute pénétration d'humidité.
33
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
fr
- Si le bloc-accu n'est plus complètement chargé, il a
perdu de sa capacité par vieillissement ou sollicitation
excessive. Il est encore possible de travailler avec ce
bloc-accu, mais il faudrait penser à le remplacer par
un neuf.
8.3 Entretien
fr
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-
surer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l’appareil dans
votre agence Hilti.
8.4 Contrôle après des travaux de maintenance et
d'entretien
Après des travaux de maintenance et d'entretien, vérifier
que les composants mobiles de l'appareil fonctionnent
correctement et ne coincent pas, qu'aucune pièce n'est
cassée ou endommagée et que l'appareil fonctionne sans
problème.
9 Guide de dépannage
Défauts
Causes possibles
Solutions
L'appareil ne fonctionne pas.
Le bloc-accu n'est pas complètement
encliqueté ou est vide.
Vérifier que le bloc-accu s'encliquette
avec un « clic » audible. Le charger si
nécessaire.
Sortir le bloc-accu de l'appareil et
contacter le S.A.V. Hilti.
Choisir un dosage approprié
Erreur d'origine électrique.
Sélecteur de dosage sur « 0 »
L'appareil ne fonctionne pas et
les 4 DEL clignotent.
La protection électronique contre les
surcharges réagit ; la masse de mortier a durci dans la buse mélangeuse.
La protection électronique contre les
surcharges réagit ; forces de pression
trop élevées pour l'appareil.
La cartouche souple est vide.
L'appareil ne fonctionne pas et
1 DEL clignote.
Le bloc-accu est déchargé.
Le bloc-accu se vide plus rapidement que d'habitude.
Le bloc-accu ne s'encliquette
pas avec un « clic » audible.
L'état du bloc-accu n'est pas optimal.
Important dégagement de chaleur dans l'appareil ou dans le
bloc-accu.
Défaut électrique.
Impossible de faire basculer le
porte-cartouche dans l'appareil.
Le porte-cartouche ne s'encliquette pas avec un « clic »
audible.
34
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
Bloc-accu trop chaud ou trop froid.
Ergots d'encliquetage encrassés sur
le bloc-accu.
Charge excessive de l'appareil (limite
d'emploi dépassée).
La cartouche souple est
insuffisamment enfoncée dans le
porte-cartouche.
La tige-poussoir n'est pas complètement retirée.
Ergots d'encliquetage encrassés
Remplacer la buse mélangeuse.
Augmenter la température des recharges (se reporter au mode d'emploi relatif aux cartouches souples).
Sélectionner l'appareil en fonction de
l'utilisation.
Remplacer la cartouche souple vide.
Changer de bloc-accu et charger le
bloc-accu vide.
Amener le bloc-accu à la température
ambiante.
Diagnostic par Hilti ou remplacement
de bloc-accu.
Nettoyer les ergots d'encliquetage et
insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ».
S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème subsiste.
Arrêter immédiatement l'appareil,
sortir le bloc-accu de l'appareil et
s'adresser au S.A.V. Hilti.
Utiliser un appareil approprié à ce
type de travail.
Pousser complètement la cartouche
souple dans le porte-cartouche jusqu'en butée.
Appuyer sur la touche de
déverrouillage, retirer la tige-poussoir
jusqu'en butée.
Nettoyer les ergots d'encliquetage et
insérer le porte-cartouche jusqu'au
« clic ».
Défauts
Causes possibles
Solutions
Le porte-cartouche ne s'encliquette pas avec un « clic »
audible.
Ergots d'encliquetage défectueux
Mettre en place un autre
porte-cartouche.
S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème subsiste.
10 Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement
échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides),
voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées
risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à
des tierces personnes et de polluer l’environnement.
ATTENTION
Éliminer immédiatement les blocs-accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas démonter les
blocs-accus ni les jeter au feu.
ATTENTION
Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les outils électriques et les blocs-accus usagés doivent être
collectés séparément et recyclés de manière non polluante.
11 Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite
ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
35
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
fr
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation :
Désignation du modèle :
Génération :
Année de fabrication :
fr
Pince d'injection
HDE 500-A22
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
01
2010
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2006/42/CE,
2011/65/UE, EN 60745‑1, EN ISO 12100.
Markus Messmer
Head of Quality, Processes & Software
Fastening & Protection Systems
01/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
36
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
Raimund Zaggl
Executive Vice President
Head of BU Anchors
01/2012
Hilti Corporation
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069923 / 000 / 01
2017692 / A2
2017692
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 4065 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Liechtenstein © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*2017692*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement