ZONA IND.LE SQUARTABUE

Add to my manuals
24 Pages

advertisement

ZONA IND.LE SQUARTABUE | Manualzz

FBT ELETTRONICA S.p.A. - ZONA IND.LE SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY tel. 071750591 r.a. - fax 0717505920 - e-mail : [email protected] - www.fbt.it

INDICE

INDEX

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA...........................................................................................................................

CARATTERISTICHE GENERALI...........................................................................................................................................

1

3

INSTALLAZIONE....................................................................................................................................................................

CONNESSIONI.......................................................................................................................................................................

PANNELLO CONNESSIONI................................................................................................................................................

ALIMENTAZIONE...................................................................................................................................................................

6/7

8

4

5

DIAGRAMMI.......................................................................................................................................................

9/10/11/12/13

LAYOUT............................................................................................................................................................................

14/15

SPECIFICHE TECNICHE.....................................................................................................................................................

16

ACCESSORI...............................................................................................................................................................

18/19/20

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS................................................................................................................................

GENERAL FEATURES...........................................................................................................................................................

1

3

INSTALLATION.......................................................................................................................................................................

CONNECTIONS.....................................................................................................................................................................

4

5

CONNECTION PANEL........................................................................................................................................................

POWER SUPPLY...................................................................................................................................................................

DIAGRAMS........................................................................................................................................................

LAYOUT...........................................................................................................................................................................

6/7

8

9/10/11/12/13

14/15

TECHNICAL SPECIFICATIONS...........................................................................................................................................

ACCESSORIES..........................................................................................................................................................

16

18/19/20

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES................................................................................................................

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES...................................................................................................................................

INSTALLATION......................................................................................................................................................................

BRANCHEMENTS.................................................................................................................................................................

PANNEAU CONNEXIONS.................................................................................................................................................

ALIMENTATION.....................................................................................................................................................................

DIAGRAMS........................................................................................................................................................

6/7

8

9/10/11/12/13

LAYOUT............................................................................................................................................................................

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES................................................................................................................................

ACCESSOIRES..........................................................................................................................................................

14/15

17

18/19/20

2

3

4

5

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE..................................................................................................................................

ALLGEMEINE MERKMALE...................................................................................................................................................

INSTALLATION......................................................................................................................................................................

ANSCHLÜSSE.......................................................................................................................................................................

BUCHSENFELD.................................................................................................................................................................

VERSORGUNG.....................................................................................................................................................................

DIAGRAMME.....................................................................................................................................................

LAYOUT...........................................................................................................................................................................

6/7

8

9/10/11/12/13

14/15

TECHNISCHE DATEN.........................................................................................................................................................

ZUBEHÖR..................................................................................................................................................................

17

18/19/20

2

3

4

5

RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO

NON APRIRE

PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO

NON APRIRE IL COPERCHIO

NON USARE UTENSILI MECCANICI ALL'INTERNO

CONTATTARE UN CENTRO DI ASSISTENZA QUALIFICATO

PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SHOCK ELETTRICO

NON ESPORRE L'APPARECCHIATURA ALLA PIOGGIA

O ALL'UMIDITA'

QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, LA PRESENZA DI UNA

TENSIONE PERICOLOSA NON ISOLATA ALL’INTERNO DELLA CASSA:

IL VOLTAGGIO PUÒ ESSERE SUFFICIENTE PER COSTITUIRE

IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA.

QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, DELLA

PRESENZA DI IMPORTANTI ISTRUZIONI PER L’USO E PER

LA MANUTENZIONE NELLA DOCUMENTAZIONE

ALLEGATA. SI PREGA DI CONSULTARE IL MANUALE.

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT REMOVE COVER. NO USER SERVICEABLE

PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED

SERVICE PERSONNEL

TO PREVENT FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT

EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE

WHERE MARKED, THIS SYMBOL INDICATES A DANGEROUS NON-

ISOLATED VOLTAGEINSIDETHELOUDSPEAKER:

SUCH VOLTAGE COULD BE SUFFICIENT TO RESULT IN THE RISK OF

ELECTRICSHOCK.

WHERE MARKED, THIS SYMBOL INDICATES IMPORTANT

USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS IN THE

ENCLOSED DOCUMENTS. PLEASE REFER TO THE

MANUAL.

2)Conservare queste istruzioni

3) Fare attenzione a tutti gli avvertimenti

4) Seguire tutte le istruzioni

5)Nonusarequestodispositivo vicino all’acqua

6) Pulire solo con uno strofinaccio asciutto

7) Non ostruire le aperture di ventilazione. L’installazione deve essere eseguita in base alle istruzioni fornite dal produttore.

8) Non installare nelle vicinanze di fonti di calore come termosifoni, valvole di regolazione, stufe o altri apparecchi ( amplificatori compresi ) che producono calore

9) Non annullare l’obiettivo di sicurezza delle spine polarizzate o con messa a terra. Le spine polarizzate hanno due lame, una più larga dell’altra. Una spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo di terra. La lama larga o il terzo polo servono per la sicurezza dell’utilizzatore. Se la spina fornita non è adatta alla propria presa, consultare un elettricista per la sostituzione della spina.

10) Proteggere il cavo di alimentazione dal calpestio e dalla compressione, in particolare in corrispondenza di spine, prolunghe e nel punto dal quale escono dall’unità.

11) Usare solo dispositivi opzionali/accessori specificati dal produttore.

12)Utilizzare esclusivamente con carrelli, supporti, treppiedi, mensole o tavole specificati dal produttore o venduti unitamente all’apparecchio. Se si utilizza un carrello prestare attenzione durante lo spostamento combinato del carrello e dell’apparecchio, per evitare il verificarsi di danni dovuti ad eventuale ribaltamento.

13) Staccare la spina in caso di temporale o quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo.

14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi a personale qualificato.

L’assistenza tecnica è necessaria nel caso in cui l’unità sia danneggiata, per es. per problemi del cavo di alimentazione o della spina, rovesciamento di liquidi od oggetti caduti all’interno dell’apparecchio, esposizione alla pioggia o all’umidità, anomalie di funzionamento o cadute dell’apparecchio.

L’APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO ALLA RETE

ELETTRICA MEDIANTE UNA PRESA CON UN COLLEGAMENTO

ALLA TERRA DI PROTEZIONE.

Questo apparecchio è dotato di presa di alimentazione; installare l’apparato in maniera che la presa del cavo di alimentazione risulti facilmente accessibile.

2) Keep these instructions

3)Heedallwarnings

4) Follow all instructions

5)Donotusethisapparatusnear water

6)Cleanonlywith dry cloth

7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.

8) Do not install near any heat sources, such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat

9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.

10) Protect the power cord from beingwalked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.

11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.

12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.

13)Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.

14) Refer all servicing to qualified service personnel.

Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.

THE DEVICE MUST BE CONNECTED TO THE MAINS THROUGH A

POWER OUTLETWITHAPROTECTIVE EARTH CONNECTION.

This device features a power outlet ; install the device so that the outlet for the power cord is easily accessible .

° Per consentire una ventilazione sufficiente è necessario predisporre una distanzaminima di circa 30 cm. per tutti i lati dell’apparecchiio.

° La ventilazione non dovrebbe essere impedita coprendo le aperture di ventilazione con oggetti quali giornali, tovaglie, tende, ecc.

° Nessuna sorgente di fiamma nuda, quali candele accese, dovrebbe essere posta sull’apparecchio.

° L’apparecchio non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua e quindi sopra al dispositivo non devono essere posti oggetti contenenti liquidi, come ad es. vasi.

°

ATTENZION

E: Per evitarsi di ferirsi questo apparecchio deve essere assicurato alla parete secondo le istruzioni di installazione allegate.

1

° For proper air ventilation please make sure to leave sufficient clearance (min 11 inc.) on all sides of the device.

° Please do not cover the ventilation slots with papers, table cloths, curtains, etc. in order not to prevent ventilation of the device.

° Please do not place any naked flame source, such as lighted candles, on the device.

° Please keep the device away from water springs and splashes and please do not place any objects containing liquids, such as vases, on the device.

°

CAUTION

: To avoid the risk of injuries please secure the device to thewallfollowing the enclosed instructions.

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

STROMSCHLAGGEFAHR

NICHT ÖFFNEN

POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE

NE PAS UTILISER D’OUTILS MÉCANIQUES À L’INTÉRIEUR

CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE QUALIFIÉ

POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE

NE PAS EXPOSER L’APPAREILLAGE À LA PLUIE OU À L’HUMIDIT

STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN

WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST

UM RISIKEN VON STROMSCHLAG UND BRAND AUSZUSCHLIESSEN

SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS

!

CESYMBOLE PRÉVIENT, LÀOÙILAPPARAÎT,DELAPRÉSENCED'UNE

TENSION DANGEREUSENON ISOLÉE À L'INTÉRIEURDELACAISSE:

LEVOLTAGE PEUT ÊTRESUFFISANTPOURREPRÉSENTER

UNRISQUEDEDÉCHARGES ÉLECTRIQUES.

CE SYMBOLE PRÉVIENT, LÀ OÙ IL APPARAÎT, DE LA PRÉSENCE

D'IMPORTANTES NOTICES DE MODE D'EMPLOI ET CONCERNANT

L'ENTRETIEN DANS LA DOCUMENTATION JOINTE. VEUILLEZ

CONSULTERLEMODED'EMPLOI.

!

DIESES SYMBOL VERWEIST AUF DIE PRÄSENZ EINER GEFÄHRLICHEN

NICHT ISOLIERTEN SPANNUNG IN DER LAUTSPRECHERBOX: DIE

S P A N N U N G K A N N G E N Ü G E N D S T A R K S E I N , U M E I N E

STROMSCHLAGGEFAHR DARZUSTELLEN.

DIESES SYMBOL VERWEIST AUF WICHTIGE HINWEISE IN

D E N M I T G E L I E F E R T E N B E D I E N U N G S - U N D

WARTUNGSANLEITUNGEN. ZIEHEN SIE DAS HANDBUCH

ZURATE.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

1) Lisez ces instructions

2)Conservez ces instructions

3) Faites attention à tous les avertissements

4) Suivez toutes les instructions

5)N'employez pas ce dispositif près de l'eau

6)Nenettoyezqu'avec un torchon sec

7) N’obstruez pas les ouvertures de la ventilation. L’installation doit

être effectuée selon les instructions fournies par le producteur.

8) Ne l'installez pas près de sources de chaleur comme radiateurs, appareils de chauffage, poêles ou d'autres appareils (y compris les amplificateurs) qui produisent de la chaleur

9)Nesupprimez pas les dispositifs de sécurité des fiches polarisées ou avec mise à la terre. Les fiches polarisées sont équipées de deux bornes de largeur différente. Une fiche avec mise à la terre a deux bornes et un troisième pôle de terre. La borne plus large ou le troisième pôle sont nécessaires pour la sécurité de l'utilisateur. Si la fiche fournie n'est pas appropriée pour votre prise, consultez un électricien pour le remplacement de la fiche.

10)Protégez le câble d'alimentation du piétinement et de la compression, en particulier où l'on trouve des fiches, des rallonges et dans le point où ils sortent de l'appareil.

11) Employez uniquement des dispositifs en option/accessoires indiqués par le producteur.

12) A employer uniquement avec des chariots, des supports, des trépieds, des consoles ou des tables indiqués par le producteur ou vendus avec l'appareil.

Si vous utilisez un chariot, faites attention pendant le déplacement contemporain du chariot et de l'appareil, afin d'éviter des dommages dus au possible renversement.

13) Débranchez la fiche en cas d'orage ou lorsqu'on n'utilise pas l'appareil pendant une longue période.

14) Pour l'assistance technique, adressez-vous au personnel qualifié.

L'assistance technique est nécessaire au cas où l'appareil est endommagé, par ex. à cause de problèmes du câble d'alimentation ou de la fiche, du renversement de liquides ou d'objets tombés à l'intérieur de l'appareil, de l'exposition à la pluie ou à l'humidité, d'anomalies de fonctionnement ou de chutes de l'appareil.

1) Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch.

2) Bewahren Sie sie sorgfältig auf.

3) Beachten Sie alle Hinweise.

4)Halten Sie sich an sämtliche Anleitungen.

5) Verwenden Sie diesesGerätnicht in der Nähe von Wasser.

6)Reinigen Sie es nurmiteinemtrockenen Lappen.

7) Die Lüftungsöffnungen nicht verstellen. Die Installation muss entsprechend der vom Hersteller gelieferten Anleitung erfolgen.

8) Vermeiden Sie es, das Gerät in der Nähe von Wärmequellen, wie

Heizkörper, Heizrohre, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräte

(auch Verstärker) aufzustellen.

9) Achten Sie darauf, die Sicherheitsfunktion der polarisierten oder geerdeten Steckern nicht aufzuheben. Polarisierte Stecker haben zwei flache Stifte, einer davon ist breiter als der andere. Ein geerdeter Stecker hat zwei Stifte und einen Erdungsstift. Ein geerdeter Stecker hat zwei

Klinken und einen Erdungsstift. Der breitere Stift bzw. der dritte Stift dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre

Steckdose passen, lassen Sie ihn durch einen Elektriker auswechseln.

10) Schützen Sie das Stromkabel vor Tritt- und Druckeinwirkungen, insbesondere im Bereich der Stecker, von Verlängerungen und bei ihrem

Austritt aus dem Gerät.

11) Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene

Zusatzgeräte/Zubehörteile.

12) Benutzen Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene oder mit dem Gerät verkaufte Wagen,

Ständer, Stative, Halterungen oder Tische. Achten Sie bei Verwendung eines Wagens darauf, dass das darauf stehende Gerät während der Fahrt nicht umkippt und

Schaden erleidet.

13) Stecken Sie das Gerät bei Gewittern oder längerer

Außerbetriebsetzung bitte ab.

14) Für den technischen Kundendienst wenden Sie sich bitte ausschließlich an qualifiziertes Personal. Ein technischer

Kundendiensteinriff wird erforderlich, wenn das Gerät auf irgendeine

Weise beschädigt wird, z.B. durch Schäden am Netzkabel oder -stecker, durch Eintreten von verschütteten Flüssigkeiten oder Gegenständen, durch Regen oder Feuchtigkeit, durch Hinunterfallen, oder bei

Funktionsstörungen.

L’APPAREILDOIT ÊTRE CONNECTÉ AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE PAR

UNE PRISE AYANTUNECONNEXION DE PROTECTION DE TERRE .

DAS GERÄT ÜBER EINE GEERDETE STECKDOSE AN DAS

STROMNETZ ANSCHLIESSEN.

Cet appareil est équipé d’une prise d’alimentation; installez l’appareil de façon à ce que la prise du câble d’alimentation soit facilement accessible.

PRÉCAUTIONS

° Afin de permettre une ventilation suffisante il faut disposer une distancemin.de30cm.environ de tous les côtés de l’appareil.

° La ventilation ne doit pas être empêchée en couvrant les ouvertures d’aération avec des objets comme journaux, nappes, rideaux, etc.

° Aucune source à flamme nue, comme par exemple des bougies allumées, ne doit être posée sur cet appareil.

° L’appareil ne doit pas être exposé à la stillation ou aux jets d’eau et donc il ne faut pas poser sur le dispositif des objets contenant des liquides, comme par exemple des vases.

Dieses Gerät ist mit einer Steckdose ausgestattet. Installieren Sie das

Gerät so, dass die Steckdose des Stromkabels leicht zugänglich resultiert.

VORSICHTSMAßNAHMEN

° Hierzu muss um alle Geräteseiten herum eine Mindestdistanz von 30 cmberücksichtigtwerden.

°

LüftungsöffnungenmitZeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw.

°

Behindern Sie die Ventilation keinesfalls durch Abdecken der

°

Keine offenen Flammen, beispielshalber brennende Kerzen, auf das

Gerät stellen.

Das Gerät ist unbedingt vor Tropfen oder Wasserspritzern zu schützen. Stellen Sie also keinesfalls Flüssigkeitsbehälter, wie beispielsweise Blumenvasen darauf.

°

ATTENTION

: Afin d’éviter de vous blesser, il faut que cet appareil soit attaché aumurd’aprèsles instructions d’installation ci-jointes.

2

°

ACHTUNG: Um Verletzungsgefahren auszusschließen, muss dieser

Apparat entsprechend der beigefügten Installationsanleirung an der

Wand gesichert werden.

CARATTERISTICHE GENERALI

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

Nuova serie di diffusori professionali in multistrato di betulla verniciati antigraffiointeramente “madeinitaly”.

Equipaggiati con altoparlanti e driver B&C custom di altissimo pregio garantiscono performance di assoluto rilievo nelle più vaste condizioni di utilizzo; una ricca dotazione di hardware la rendono particolarmente indicata anche perinstallazioni fisse.

VERVE 8MA] Cassa asimmetrica, lato monitor con inclinazione a 45 gradi. Una vera

“compatta tutta potenza”, ideale per qualsiasi impiego di rinforzo sonoro: dall’installazione permanente al club “live”, dalla piccola band musicale all’auditorium e sale conferenza e, non ultimo, nei progetti di acustica commerciale.

VERVE 10A] Cassa trapezoidale, si distingue per l’alto valore di pressione sonora

(SPL) e per la sua stupefacente qualità acustica. Diffusore leggero, facile all’uso per installazioni fisse o in applicazionimusicali in genere.

VERVE 12A] Cassa trapezoidale di elevata finitura qualitativa e sonora; anch’essa indirizzata sia all’installazione permanente che ad un uso “live”, eroga potenza e una chiara definizione ditutte le frequenze perun uso a gamma estesa.

VERVE 15A] Cassa trapezoidale, modello ultra-leggero ma con un eccezionale livello di pressione sonora ed un’alta tenuta di potenza. È la soluzione ideale per qualsiasi progetto di rinforzo sonoro professionale con massima direttività e copertura totale della zona.

VERVE 12MA] Cassa asimmetrica con lato monitor e inclinazione a 45 gradi; si distingue per il profilo basso di monitor da palco, compatto e ad alta resistenza. Si adatta a qualsiasi performance ed è anche utilizzabile come diffusore acustico a gamma estesa o in abbinamentoadunsub-woofer.

VERVE 15MA] Cassa asimmetrica con lato monitor e inclinazione a 45 gradi. Ideale per produzioni, spettacoli e concerti medio-grandi: è il monitor da palco più potente della serie; eroga una elevata potenza continua ed è perfettamente bilanciato su tutte le frequenze con un “basso” ricco, un “medio” aperto e largo, un “alto” cristallino e di spessore.

VERVE 215A] Progettata per sound impegnativi in touring ed installazioni fisse, garantisce ottima estensione alle basse frequenze e risposta in frequenza lineare.

Grazie alla tromba ruotabile, è possibile fare array orizzontali di 3 diffusori con copertura totale di 120gradi.

VERVE 152A] Diffusore ad alta potenza indicato per importanti installazioni fisse o eventi live, capace di raggiungere anche notevoli distanze in esterno, garantisce ottima estensione alle basse frequenze. Grazie alla tromba ruotabile, è possibile fare array orizzontali di 3 diffusori con coperturatotale di 120 gradi.

VERVE 15SA] Subwoofer bass-reflex caratterizzato da un peso e dimensioni compattepuresibendounaottima estensione fino a 40 Hz

VERVE 18SA] Subwoofer bass-reflex caratterizzato da un peso e dimensioni compattepuresibendounaottima estensione fino a 35 Hz

GENERAL FEATURES

ALLGEMEINE MERKMALE

Completely “manufactured in italy” the VERVE series are FBT’s new professional speaker systems, featuring birch plywood enclosures with a scratch & scuff resistant paint finish.

All feature high efficiency custom B&C woofers and HF drivers to provide exceptional sound performance. VERVE series are complemented by a completeseries of optional mounting hardware forpermanent installations.

VERVE 8MA] A symmetrical cabinet with 45 deg. monitor taper, flying hardware accessories. A real “compact sound machine” for a vast range of applications: from permanent, live or music clubs, to small band PA, to conference or auditoriums, to commercial installations.

VERVE 10A ] 35 mm ø top-hat for stand-pole mount, flying hardware accessories.

Capable of high SPLand remarkable sonic quality, VERVE 10A is light, easy to set-up inpermanent installations or live events.

VERVE 12A ] Features like VERVE 10A. This new premium quality installation and sound reinforcement cabinet delivers smooth and uniform frequency response over a wide coverage area.

VERVE 15A ] Features like VERVE 10. VERVE 15 is an ultra-light enclosurewith much less weight with comparable models, yet with high power handling and output: it is the ideal solution for any professional sound reinforcement project where consistent sound field coverage is required.

VERVE 12MA] Asymmetrical cabinet with 45 deg. monitor taper, 35 mm ø top-hat for stand-pole mount, flying hardware accessories. Low-shape designed, powerful, compact and heavy duty, VERVE 12MA can suit to every performance. With a multifunctional enclosure design, for full-range “front of house” speaker use or for musicians stage monitoring.

VERVE 15MA] Asymmetrical cabinet with 45 deg. monitor taper. For medium to large show productions and extensive touring concerts it is the next step up in stage monitoring: VERVE 15MA gives massive bass kick with open mid frequencies and exceptional vocals.

VERVE 215A] Designed for demanding sounds for touring and fixed installations, guarantees an optimal extension of bass frequencies and linear frequency responses.

Thanks to its rotatable horn, it is possible to make a horizontal array of 3 speakers with a total cover of 120degrees.

VERVE 152A] High power speaker intended for important fixed installations or live events, capable of reaching considerable outside distances, guarantees an optimal extension of bass frequencies. Thanks to its rotatable horn, it is possible to make a horizontal array of 3 speakers with a total cover of 120 degrees.

VERVE 15SA] Bass-reflex subwoofer characterised by low weight and compact dimensions, despite having anoptimal extension upto40Hz.

VERVE 18SA] Bass-reflex subwoofer characterised by low weight and compact dimensions, despite having anoptimal extension upto35Hz.

Nouvelle série d’enceintes professionnelles rèalisées enbouleau multiplis avec un revêtement peinture anti-rayure entièrement “made in italy”. Équipés de haut-parleurs et moteurs B&C customisés de très grande qualité garantissent des prestations de trés haut niveau dans les conditions d’utilisation les plus variées. Les points d’accroche intégrés dans l’ébénisterie procure à la série

VERVE uneadaptation totale pourdesinstallations fixes.

Diese neue Serie von Profi-Lautsprechern “made in italy” mit Gehäuse aus vielschichtigem Birken-Sperrholz und kratzfester Lackierung vereint hohe

Leistungen mit einem konkurrenzfähigen.Hochwertigen B&C Custom

Lautsprechern und Treibern garantieren eine erstklassige Performance unter den unterschiedlichsten Einsatzbedingungen . Dank des umfassenden

Montagezubehörseignet siesichauchbesonders für ortsfeste Installationen.

VERVE 8MA] Une cohérence exceptionnelle, un contrôle total de la dispersion dans toute la zone de couverture occasionnant une absence de phénomènes de "boucle" généralement constatéssur des enceintes 2 voies traditionnelles.

VERVE 10A] Manchon de 35mm (1.4") pour installation sur pied, inserts avec étrier pour installation murale et 2 poignées en métal. Une cohérence exceptionnelle, un contrôle total de ladispersion dans toute lazonedecouverture, un niveau SPLélevé et une reproduction sonore précise font de cette enceinte un modèle idéal pour des installations fixes ou pour des prestations Live.

VERVE 12A] Manchon de 35mm (1.4") pour installation sur pied, inserts avec étrier pour installation murale et 2 poignées en métal. Un controle total de la dispersion dans toute la zone de couverture, une reproduction sonore précise font de cette enceinte un modèleidéal pour des installations fixes oupourdesprestations Live.

VERVE 15A] Profil trapézoidal. Manchon de 35m m (1.4") pour installation sur pied, inserts avec étrier pour installation murale et 2 poignées en métal. Une cohérence exceptionnelle, un contrôle total de la dispersion dans toute la zone de couverture, un niveau SPLélevé et une repraduction sonore précise font de cette enceinte un modèle idéal pour des installations fixes oupour desprestations Live.

VERVE 12MA] Une cohérence exceptionnelle, un controle total de la dispersion dans toute la zone de couverture occasionnant une absence de phénomènes de "boucle" généralement constatés sur des enceintes 2 voies traditionnelles. Peut-etre

également utilisée comme enceinte de façade pour de la petite diffusion grace à l'intégrationd'un manchonpourinstallation surpied.

VERVE 15MA] Réponseenfréquence spécialement adaptée pour uneutilisationtype

"nearfield" (retour de scène). Une cohérence exceptionnelle, un controle total de la dispersion dans toute la zone de couverture occasionnant une absence de phénomènes de "boucle" généralement constatés sur des enceintes 2 voies traditionnelles

VERVE 215A] Projeté pour reproduire des sons de haut niveau en tournée ou comme installations fixes, il garantit une excellente extension des basses fréquences et de réponse en fréquence linéaire. Grâce au cône tournant et les trois diffuseurs, il est possible d'obtenir une diffusion horizontale avec une couverture totale de 120degrés.

VERVE 152A] Diffuseur de haute puissance adapté à des installations fixes de grande dimension et évènements en direct, efficace même à de longues distances à ciel ouvert, il garantit une extension optimale à des basses fréquences. Grâce au cône tournant et les trois diffuseurs, il est possible d'obtenir une diffusion horizontale avec une couverture totale de120degrés.

VERVE 15SA] Subwoofer bass-reflex, malgré son poids et ses dimensions réduites, il faitmontre d'uneextension optimale pouvant arriver jusqu'à 40 Hz.

VERVE 18SA] Subwoofer bass-reflex, malgré son poids et ses dimensions réduites, il faitmontre d'uneextension optimale pouvant arriver jusqu'à 35 Hz.

3

VERVE 8MA]

VERVE 10A]

Hervorragendes Frequenz- und Abstrahlverhalten oh ne

Lobingphanomenederherkommlichen 2 Wege-Konfiguration.

35mm-Stativhalter (1.4"), Flansch for Wandbefestigungsbogel und

Transportgriff aus Metall. Ourch das hervorragende Frequenz- und Abstrahlverhalten, den hohen SPL und die einwandfreie Klangwiedergabe eignet sich dieser

Lautsprecher ideaifürortsfeste Installationen oder Live-Veranstaltungen

VERVE 12A] 35mm-Stativhalter (1.4"), Flansch fiir Wandbefestigungsbiigel und

Transportgriff ausMetall. Durch das hervorragende Frequenz- und Abstrahlverhalten, den hohen SPL und die einwandfreie Klangwiedergabe eignet sich dieser

Lautsprecher ideaifürortsfeste Installationen oder Live-Veranstaltungen

VERVE 15A] 35mmStativhalter (1.4"), Flansch fiir Wandbefestigungsbiigel und 2

Transportgriffe aus Metall. Durch das hervorragende Frequenz- und

Abstrahlverhalten. den hohen SPLund die einwandfreie Klangwiedergabe eignet sich dieser Lautsprecherideai für ortsfeste InstallationenoderLive-Veranstaltungen.

VERVE 12MA] 35mm-Stativhalter (1.4") und Transportgriff aus Metall. Einsetzbar auch als "front-of-house" Speaker durch das multifunktionelle Gehausedesign und die

Stativ-Halterung.

VERVE 15MA] Speziell für die Soundkontrolle bei Bühnenshows und

Konzerttourneen entwickelt zeichnet sich diese Serie durch ein hervorragendes

Frequenz- und Abstrahlverhalten ohne Lobingphanomene der herkommlichen 2

Wege-Konfigurationaus

VERVE 215A] Konzipiert für ausgezeichneten Sound on Tour und bei festen

Installationen und garantiert eine optimale Erweiterung bei den niedrigen Frequenzen und Antwort in linearer Frequenz. Dank des verstellbaren Horns können horizontale

Arrays aus 3 Lautsprechern mit einer Gesamtabdeckung von 120 Grad gebildet werden.

VERVE 152A] Hochleistungs-Lautsprecher für bedeutende Festinstallationen oder

Live-Events, erreicht auch im Freien beachtliche Distanzen und garantiert eine optimale Erweiterung bei den niedrigen Frequenzen. Dank des verstellbaren Horns können horizontale Arrays aus 3 Lautsprechern mit einer Gesamtabdeckung von 120

Grad gebildet werden.

VERVE 15SA] Subwoofer bass-reflex mit geringem Gewicht und kompakten Maßen bei einer optimalen Erweiterungbiszu40Hz

VERVE 18SA] Subwoofer bass-reflex mit geringem Gewicht und kompakten Maßen bei einer optimalen Erweiterungbiszu35Hz

INSTALLAZIONE

INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALLATION

Per aumentare la zona di copertura e l’SPL massimo è possibile affiancare più diffusori array.

VERVE

formando un

Nelle figura “A” sono riportate alcune regole sul posizionamento dei diffusori per minimizzare l’interazione tra le trombe di casse adiacenti ed ottenere una risposta omogenea su tutto l’angolo di copertura dell’array.

È i m p o r t a n t e r i c o r d a r e c h e l’allineamento

SUB-SATELLITE

nello stesso piano verticale (rispetto al punto di ascolto) è importante perchè evita rotazioni di fase indesiderate delle onde acustiche nella zona di incrocio, che possono causare una risposta in frequenza non uniforme.

Several

VERVE

loudspeakers can be combined to create an array to increase the coverage area and maximum SPL.

Figure "A" shows several basic rules for positioning the loudspeakers to minimise interference between the horns of adjacent enclosures and to obtain a uniform response over the entire dispersion angle of the array.

It is important to align the subwoofer and satellites in the same vertical plane (with respect to the listening position): this precaution will eliminate undesirable phase rotations of the soundwaves at the intersection points, which can result in nonuniform frequency response.

Pour augmenter la zone de couverture et le NPA maximum, il est possible d'utiliser plusieurs diffuseurs

VERVE

de manière à former un réseau.

La figure "A" reporte certaines règles sur la manière de positionner les hautparleurs afin de minimiser l'interaction entre les pavillons d'enceintes adjacents et d'obtenir une réponse homogène sur l'angle complet de couverture du réseau.

Zur Erhöhung der Reichweite und des max. Schalldrucks (SPL) können mehrere Lautsprecher

VERVE

aneinandergereiht werden (Array).

In Abb. “A” sind einige bei der

Aufstellung der Boxen zu beachtende

Regeln dargestellt, um die Kopplung z w i s c h e n d e n T r i c h t e r n nebeneinanderstehender Boxen auf ein Minimum zu reduzieren und ein gleichmäßiges Frequenz- und

Abstrahlverhalten des Arrays zu erhalten.

L'alignement du

SUB-SATELLITE

sur un même plan vertical (par rapport au point d'écoute) est fondamental, car il permet d'éviter les rotations de phase des ondes acoustiques non désirées dans la zone de croisement, en raison desquelles la réponse en fréquence pourrait ne pas être uniforme.

Es wird daran erinnert, dass die

Ausrichtung

SUB-SATELLITE

in derselben vertikalen Ebene (bezogen auf den Hörpunkt) wichtig ist, um ungewünschte Phasendrehungen der

Schallwellen im Crossover-Bereich zu vermeiden, die zu einem ungleichmäßigen Frequenzgang führen könnten.

VERVE 10A

VERVE12A

VERVE15A

80°

VERVE 152A

VERVE 215A

VERVE 10A

VERVE12A

VERVE15A fig. A

VERVE 152A

VERVE 215A

30°

50°

80°

130°

WITH 50° HORN POSITION

WITH 80° HORN POSITION

TOTAL COVERAGE WITH 50° HORN POSITION

TOTAL COVERAGE WITH 80° HORN POSITION

4

30°

40°

70°

100°

WITH 40° HORN POSITION

WITH 60° HORN POSITION

TOTAL COVERAGE WITH 40° HORN POSITION

TOTAL COVERAGE WITH 60° HORN POSITION

CONNESSIONI

CONNECTIONS

BRANCHEMENTS

ANSCHLÜSSE

XLR female plug TS jack plug

2

3

1

Tip Sleeve

RCA phono jack

SPEAKON plug in and rotate before locking

XLR male plug TRS jack plug

1

3

2

Tip Sleeve

Ring

RCAPHONOJACKS

I connettori

XLR

hanno tre poli e vengono utilizzati quasi sempre per condurre segnali mono bilanciati; i tre poli corrispondono rispettivamente alla massa (1), al segnale positivo (2) e al segnale negativo (3).

SPEAKON

è un connettore adatto appositamente per il collegamento tra finali di potenza e altoparlanti; inserendolo nell’apposita presa si blocca in modo da impedire un distacco accidentale; inoltre è dotato di protezione contro scosse elettriche e garantisce una corretta polarizzazione.

Gli

RCA

non possono essere bilanciati perchè hanno solo due poli: segnale

(punta centrale) e massa (margine circolare), quindi sono connettori mono sbilanciati.

I

JACK

sono connettori tipici per trasportare due segnali separati di due canali, destra e sinistra, con un unico connettore e quindi possono essere di tipo mono o stereo. I jack mono (TS) detti anche sbilanciati si differenziano da quelli stereo (TRS) o bilanciati per la loro composizione. I primi hanno lo spinotto diviso in due parti, punta e massa (Tip e Slave) alle quali sono collegati i due poli; i jack stereo o bilanciati sono invece divisi in tre parti, in quanto hanno un anello centrale (Ring) da cui (TRS) collegato ad un secondo filo che costituisceilterzopolo(polonegativo).

SLEEVE-GROUND

RING-COLD(-)

TIP-HOT(+)

2-HOT (+) / 1-GROUND

3-COLD(-)

PHONO CABLE

UNBALANCED JACK CABLE

BALANCED JACK CABLE

BALANCED XLR CABLE

XLR MALE XLRFEMALE

BALANCED JACK TO FEMALE XLR CABLE

SLEEVE-GROUND

RING-COLD(-)

TIP-HOT(+)

1-GROUND/2-HOT(+)

3-COLD(-)

1-GROUND/2-HOT(+)

SLEEVE-GROUND

RING-COLD(-)

TIP-HOT(+)

2-HOT (+) / 1-GROUND

XLRFEMALE

BALANCED JACK TO MALE XLR CABLE

3-COLD(-)

The 3-pole XLR connectors are almost always used for conducting monobalanced signals; the three poles correspond respectively to ground (1), the positive signal (2) and the negative signal (3).

SPEAKON is a connector which is specially adapted for connecting power terminals to loudspeakers; when inserted in an appropriate socket, it locks so as to prevent accidental disconnection; moreover, it is equipped with protection against electrical shocks and guarantees the correct polarisation.

The RCAcannot be balanced as they have just two poles: signal (central point) and ground (perimeter);theyarethereforeunbalancedmonoconnectors.

The JACKS are typical connectors for the transporting of two separate signals through two channels, left and right, using a single connector and therefore they can be either mono or stereo. Mono jacks (TS), also known as unbalanced jacks, are recognisable from stereo or balanced jacks (TRS) by their composition. The point of the mono jacks is divided into two parts, tip and ground (Tip and Slave) to which the two poles are connected; the stereo or balanced jacks are divided in three parts, as they have a central ring (Ring) which is connected to a second wire, thethird (negative) pole.

3-COLD(-)

XLR MALE

UNBALANCED JACK TO FEMALE XLR CABLE

SLEEVE-GROUND

RING-COLD(-)

TIP-HOT(+)

XLRFEMALE

UNBALANCED JACK TO MALE XLR CABLE

XLR MALE

UNBALANCED PHONO TO FEMALE XLR CABLE

XLRFEMALE

UNBALANCED PHONO TO MALE XLR CABLE

LINK P I N S 1 & 3

Les connecteurs XLR possèdent trois pôles et servent, en général, à transmettre les signaux mono balancés ; les trois pôles correspondent, dans l'ordre, à la masse (1), au signal positif (2) et au signal négatif (3).

Le connecteur SPEAKON a été spécialement conçu pour le branchement des terminaux de puissance et des hauts-parleurs. Placé dans la prise adéquate, il sert à prévenir un débranchement accidentel. De plus, il est pourvu d'un système de protection contre les secousses électriques et garantit un niveau de polarisation correct.

Les RCA ne peuvent être balancés car ils ne possèdent que deux pôles : le signal (pointe centrale) et la masse (marge circulaire). Ce sont donc des connecteurs de type mono non balancés.

XLR MALE

RCA PHONO

LINK P I N S 1 & 3

Die XLR-Eingänge haben drei Pole und werden fast immer zur Übertragung von ausgeglichenen Mono-Signalen benutzt; die drei Pole entsprechen jeweils derMasse (1), dem positiven Signal (2) und dem negativen Signal (3).

SPEAKON ist ein Eingang, der extra für die Verbindung zwischen

Leistungsenden und Lautsprechers angepasst wurde. Wenn er in die entsprechende Buchse eingesteckt wird, dann blockiert er so, dass er nicht ungewollt herausgezogen werden kann. Er ist außerdem mit einem

Stromschlagschutz ausgerüstet und gewährleistet die richtige Polarisation.

Die RCA können nicht ausgeglichen sein, da sie nur zwei Pole haben: Signal

(Leiter) und Masse (Mantel), es handelt sich also um nicht ausgeglichene

Mono-Eingänge.

Les prises JACK sont des connecteurs typiques et servent à transporter les deux signaux séparés des deux canaux, droite et gauche, à travers un seul et unique connecteur. Ils peuvent être de type mono ou stéréo. Les prises mono

(TS), appelés aussi non balancées, de par leur composition, se distinguent de celles stéréo (TRS) ou balancées. En effet, les premières ont la prise divisée en deux parties, pointe et masse (Tip et Slave), auxquelles les deux pôles sont branchés. Par contre, les prises jack stéréo ou balancées sont divisées en trois parties : elles possèdent une bague centrale (Ring), à laquelle (TRS) est branché à un deuxième fil qui constitue le troisièmepôle (pôle négatif).

5

Die JACK sind typische Eingänge (Klinke), um zwei getrennte Signalen von zwei Kanälen, rechts und links,miteinemeinzigen Eingang zu übertragen und können von daher Mono oder Stereo sein. Die Mono-Jacks (TS), auch als nicht ausgeglichen bezeichnet, unterscheiden sich in ihrem Aufbau von den

Stereo-Jacks (TSR) bzw. den ausgeglichenen Klinkensteckern. Die ersten haben einen zweigeteilten Stift, Leiter und Masse (Tip und Slave), an denen die beiden Pole angeschlossen sind. Die Stereo- bzw. die ausgeglichenen

Jacks bestehen aus drei Teilen, da sie eine zentrale Spule (Ring) haben, an denen (TRS) an einen zweiten Draht angeschlossen ist, der den dritten Pol bildet (negativer Pol).

PANNELLO CONNESSIONI

CONNECTION PANEL

PANNEAU CONNEXIONS

BUCHSENFELD

VOLUME

0dB

+3dB

PROCESSEDACTIVEREINFORCEMENTMONITOR

XLR

1-Gnd

2-Hot

3-Cold

OUT

LINK

IN

2

3

1

1-Gnd

2-Hot

3-Cold

ON OFF

PWR

GND

LIFT

IN

LINK

OUT

230V 50Hz

T3.15A 250V

600VA

-28

PEAK

VOL

-12

0

+3dB -15

HIGH

0

MID

0

LOW

0

+6 -15 +15 -15 +6

PRT

LIMIT

PROCESSEDACTIVE

REINFORCEMENT

LOUDSPEAKER

MADE

IN

ITALY

BUILTINAMP.: 600W(LF)150W(HF)

FREQ.RANGE(@-6dB):

M A X . S P L ( @ 1 m ) :

SENSITIVITY(@1W,1m):

43Hz-20kHz

129dB

101dB

RISKOFELECTRICSHOCK

DONOTOPEN

GREEN-SIGNAL

ORANGE-LIMITER

RED-THERMAL

VOL

LOW

-15

HIGH

OUT

-15

0

0

0

+3dB

PROCESSED ACTIVE

REINFORCEMENTLOUDSPEAKER

BUILTINAMP.: 250W(LF) 100W(HF)

FREQ.RANGE(@-6dB):

M A X . S P L ( @ 1 m ) :

SENSITIVITY(@1W,1m):

50Hz-20kHz

121dB

97dB

+15

RISKOFELECTRICSHOCK

DONOTOPEN

+15

IN

LINK

MADE

IN

ITALY

230V 50Hz 220VA

T2.5A 250V

1-Gnd

2-Hot

3-Cold

2

3

1

GND

LIFT

OFF

ON

GND LIFT

OFF

ON

LIMITER

1)VOLUME:

segnale

Regola il livello generale del

2)GND/LIFT:

Interruttore per la separazione elettrica tra il circuito di massa e il circuito di terra onde evitare possibili LOOP di massa causa di fastidiosi ronzii.

3)LOW-MID-HIGH:

Controlli di tono che permettono di modificare la timbrica del suono.

4)IN/OUT:

Prese di ingresso/uscita bilanciate elettronicamente; LINE IN consente il collegamento di un segnale preamplificato come quello in uscita da un mixer; LINE OUT permette il collegamento di piùdiffusori con lostesso segnale.

5)SIGNAL-LIMITER-THERMAL:

Signal (led verde):

segnale iningresso.

Indica la presenza del

Limiter (led arancio):

Si illumina quando il sistema viene utilizzato al limite della potenza media sopportabile dagli altoparlanti; in questo caso il segnale viene ridotto in modo graduale fino a riportare l’altoparlante entro i limiti di sicurezza. Si consiglia di operare in condizioni in cui il Led lampeggi solo occasionalmente. L’accensione del Led

“arancio” può anche indicare il malfunzionamento dell’amplificatore dovuto a corto-circuito inuscita.

Thermal (led rosso):

Si illumina quando la temperatura interna dell’amplificatore raggiunge il limite massimo: in questo c a s o i l s e g n a l e v i e n e r i d o t t o automaticamente in modo graduale, fino a riportare la temperatura dell’amplificatore entro i limiti di sicurezza.

6)LIMITER (VERVE 8MA): L’accensione del led indica che il segnale ha raggiunto la soglia di saturazione nello stadio di amplificazione e la protezione entra in funzione.

7)LIMIT/PRT:

il led Limiter si accende quando il sistema viene utilizzato al limite della potenza media sopportabile dagli altoparlanti; in questo caso il segnale viene ridotto in modo graduale fino a riportare l’altoparlante entro i limiti di sicurezza: si consiglia di operare in condizioni in cui il led si illumini saltuariamente; il led Prt si accende q u a n d o la t e m p e r a t u r a i n t e r n a dell’amplificatore raggiunge il limite massimo: in questo caso il segnale viene ridotto automaticamente in modo graduale, fino a riportare la temperatura entro i limiti di sicurezza. L’accensione del l e d p u ò a n c h e i n d i c a r e i l malfunzionamento dell’amplificatore dovuto a corto-circuito inuscita.

8)PEAK:

l’accensione di questo led indica che il livello del segnale è prossimo alla saturazione.

1)VOLUME:

the signal.

2)GND/LIFT:

Adjust the general level of

Switch to isolate the chassis ground and the signal ground to avoid ground loops, which can cause hum problems.

3)LOW-MID-HIGH:

4)IN/OUT:

Tone controls

Electronically balanced input and output connectors; LINE IN enables the connection of a preamplified signal suchasamixeroutput;LINEOUTenables the same signal to be relayed to several speakers.

5)SIGNAL-LIMITER-THERMAL:

Shows input signal

Signal (green LED):

presence.

Limiter (orange LED):

This switches on when the system is used at the limit of the average power that the loudspeakers tolerate; in this case the signal is gradually reduced until the loudspeaker is within safety limits. It is advised to operate when the LED only flashes occasionally. When the orange LED switches on it can also indicate amplifier malfunction due to output short-circuit.

Thermal (red LED):

This switches on when the amplifier's internal temperature reaches the maximum limit: in this case the signal is automatically and gradually reduced until the amplifier temperature is within safety limits.

6)LIMITER (VERVE 8MA) : The led illuminates to indicate that the signal has reached the saturation threshold in the amplification stage so the gain limitation protection has been activated.

7)LIMIT/PRT:

the LED illuminates when the system is being used atthelimitsofthe average power tolerance of the loudspeakers; the signal is then gradually reduced until it is within the safety limits of the loudspeaker: it is advised to operate the system so that this LED illuminates only occasionally; the PRT LED illuminates when the internal temperature of the amplifier reaches the maximum limit: the signal is then automatically gradually reduced, until the temperature is once again within safety limits.

The illumination of this LED may indicate a malfunction of the amplifier caused by a short circuit.

8) PEAK:

the LED illuminates to indicate the signal level is closetosaturation.

1)VOLUME:

signal.

Réglant le niveau général du

2)GND/LIFT:

Interrupteur pour la séparation électrique entre le circuit de masse et le circuit de terre afin d'éviter de possibles "LOOPS" (boucles) de masse à l'originederonflements gênants.

3)LOW-MID-HIGH:

permettant demodifier letimbre du son.

4)IN/OUT:

Réglage de tonalité

Prises d'entrée/sortie

équilibrées électroniquement ; LINE IN permet de raccorder un signal préamplifié comme celui en sortie d'un mixeur ; LINE OUT permet de raccorder plusieurs diffuseurs avec le même signal.

5)SIGNAL-LIMITER-THERMAL:

Signal (DEL vert):

Indique la présence dusignal d'entrée.

Limiter (DEL orange):

S'allume lorsque le système est utilisé à la limite de la puissance moyenne supportable par les haut-parleurs, dans ce cas le signal diminue de façon progressive jusqu'à ce qu'il ramène le haut-parleur dans les limites de sécurité. Il est conseillé d'opérer dans des conditions telles que le Del ne c l i g n o t e q u ' o c c a s i o n n e l l e m e n t .

L'éclairage du Del « orange » peut aussi indiquer un mauvais fonctionnement de l'amplificateur dû à un court-circuit en sortie.

Thermal (DEL rouge):

S'allume lorsque la température interne de l'amplificateur atteint la limite maximale et dans ce cas le signal diminue automatiquement de façon progressive jusqu'à ce qu'il ramène latempérature de l'amplificateur dans les limites desécurité.

6)LIMITER (VERVE 8MA) : L’allumage du témoin LED indique que le signal a rejoint le seuil de saturation d'amplification et que laprotection entre enfonction.

6

7) LIMIT/PRT

: La LED de limitation s'allume lorsque le système est utilisé à la limite de la puissance moyenne supportée par les hauts-parleurs ; dans ce cas, le signal sera réduit de manière graduelle jusqu'à ramener le haut-parleur à l'intérieur des limites de sécurité.

Il est conseillé de faire fonctionner l'appareil de manière à ce que la LED ne s'allume que de manière passagère. La LED Prt s'allume lorsque la température interne de l'amplificateur atteint la limite maximale : dans ce cas, le signal subira une réduction automatique graduelle, et ce, jusqu'à ramener la température à l'intérieur des limites de sécurité. La LED peut s'allumer aussi pour indiquer un mauvais fonctionnement de l'amplificateur dû à un court-circuit qui a eu lieuensortie.

8) PEAK :

saturation.

si la LED s'allume, cela signifie que le niveau du signal est proche de la

1)VOLUME:

2)GND/LIFT:

Regelung des allgemeinen

Lautstärke-Signalpegels.

Schalter zur elektrischen

Trennung von Masse- und Erdkreis zur

Vermeidung möglicher Masse-LOOPS mit störendem Brummen.

3)LOW-HIGH:

Einstellung des Klangbilds.

4)IN/OUT:

Tonsteuerungen zur

Elektronisch symmetrierte Ein-

/Ausgangsbuchsen; LINE IN ermöglicht den Anschluss eines vorverstärkten

Signals wie das im Ausgang aus einem

Mixer; LINE OUT ermöglicht den

Anschluss mehrerer Lautsprecher mit dem selben Signal.

5)SIGNAL-LIMITER-THERMAL:

Signal (grüne LED-Anzeige):

Signalauslösung amEingang an.

Zeigt die

Limiter (orangene LED-Anzeige):

Leuchtet auf, wenn das System im

Grenzbereich der durchschnittlichen

Leistung arbeitet, die v o n den

Lautsprechern tragbar ist; in diesem Fall wird das Signal schrittweise reduziert, bis d e r L a u t s p r e c h e r w i e d e r i m vorgesehenen Sicherheitsbereich arbeitet. Es wird empfohlen, so zu arbeiten, dass die LED-Anzeige nur fallweise blinkt. Das Aufleuchten der

“orangefarbigen” LED-Anzeige kann auch auf eine Störung des Verstärkers infolge eines Kurzschlusses am Ausgang hinweisen.

Thermal (rote LED-Anzeige):

Leuchtet auf, wenn die Innentemperatur des

Verstärkers die Höchstgrenze erreicht hat; in diesem Fall wird das Signal automatisch schrittweise reduziert, bis sich die Temperatur des Verstärkers wieder innerhalb der Sicherheitsgrenzen bewegt.

6)LIMITER (VERVE 8MA) : Das

Aufleuchten der LED bedeutet, dass das

Signal in der Verstärkungsstufe die

Sättigungsschwelle erreicht hat und die

Sicherung aktiviert wird

7) LIMIT/PRT:

Die LED Limiter leuchtet, wenn das System an den Grenzen der von den Lautsprechern erträglichen mittleren

Leistung benutzt wird. In diesem Fall wird das Signal allmählich verringert, bis der

Lautsprecher wieder innerhalb der

Sicherheitsgrenzen arbeitet: Es wird empfohlen, unter Bedingungen zu arbeiten, in denen die LED nur hin und wieder leuchtet. Die LED Prt leuchtet auf, wenn die Temperatur im Verstärker den maximalen Grenzwert erreicht: In diesem

Fall wird das Signal automatisch und allmählich verringert, bis die Temperatur s i c h w i e d e r i n n e r h a l b d e r

Sicherheitsgrenzwerte befindet. Das

Leuchten der LED kann auch auf eine

Funktionsstörung des Verstärkers aufgrund eines Kurzschlusses im

Ausganghinweisen.

8) PEAK:

Wenn diese LED leuchtet, dann ist der Signalpegel inSättigungsnähe.

PANNELLO CONNESSIONI

CONNECTION PANEL

PANNEAU CONNEXIONS

BUCHSENFELD

VOL

PHASE

-9

THERM

0

+3

LIMIT

180°

+6dB

R

HP

FILT.

OUT

OUT

IN

L

IN

PWR

HP

FILT.

OUT

OUT

9) LIMIT / THERM:

il led Limiter si accende quando il sistema viene utilizzato al limite della potenza media sopportabile dagli altoparlanti; in questo caso il segnale viene ridotto in modo graduale fino a riportare l’altoparlante entro i limiti di sicurezza: si consiglia di operare in condizioni in cui il led si illumini saltuariamente; il led THERM si accende q u a n d o la t e m p e r a t u r a i n t e r n a dell’amplificatore raggiunge il limite massimo; in questo caso il segnale viene ridotto automaticamente in maniera graduale, fino a riportare la temperatura dell’amplificatore entro i limiti di sicurezza.

10) PHASE:

switch che consente di ottimizzare l’allineamento di fase, cioè di ottenere una risposta in frequenza uniforme nella zona di incrocio tra sub e satellite.

11) VOL:

potenziometro di volume che regolaillivello generale del segnale.

12) HP FILTERED OUT:

uscita per prelevare il segnale filtrato da inviare ad un satellite amplificato; in questo modo si evita che i due diffusori collegati operino per un tratto nello stesso intervallo di frequenza, ottenendo una risposta complessiva senza interferenze.

13) OUT_link_IN:

prese di ingresso ed uscita bilanciate elettronicamente; la presa di ingresso “IN” per la connessione di strumenti con segnali preamplificati sbilanciati o bilanciati ( come quelli in uscita di un mixer); la presa di uscita

“OUT” può essere utilizzata per effettuare il collegamento in parallelo con altri subwoofers ( in questo caso il collegamento con un satellite può avvenire solamente attraverso la presa

“HPFILT.OUT)

14) GND LIFT:

interruttore per la separazione elettrica tra il circuito di massaedilcircuito di terra.

9) LIMIT / THERM:

the LED illuminates when the system is being used atthelimits of the average power tolerance of the loudspeakers; the signal is then gradually reduced until it is within the safety limits of the loudspeaker: it is advised to operate the system so that this LED illuminates only occasionally; the THERM LED illuminates when the internal temperature of the amplifier reaches the maximum limit: the signal is then automatically gradually reduced, until the temperature is once againwithin safety limits.

10) PHASE:

switch which allows for the optimisation of phase alignment - that is, to obtain a uniform frequency response in the crossover zone between sub and satellite.

11) VOL:

volume control which regulates the general level of the signal.

12) HP FILTERED OUT:

output for taking the filtered signal and sending it to an amplified satellite; this avoids having the two connected speakers operate within the same frequency interval, and thus obtains a complex response without interference.

13) OUT_link_IN:

electronicallybalanced input and output connectors; the

“IN” socket is for the connection of instruments utilising balanced or unbalanced preamplified signals (such as a mixer output); the “OUT” socket can be used for connecting in parallel with other subwoofers (connection with a satellite can only then be made using the “HP FILT.

OUT” socket)

14)GNDLIFT:

switch to electrically isolate the chassisground and the signal ground.

7

9) LIMIT/PRT :

La LED de limitation s'allume lorsque le système est utilisé à la limite de la puissance moyenne supportée par les hauts-parleurs ; dans ce cas, le signal sera réduit de manière graduelle jusqu'à ramener le haut-parleur à l'intérieur des limites de sécurité.

Il est conseillé de faire fonctionner l'appareil de manière à ce que la LED ne s'allume que de manière passagère. La LED THERM s'allume lorsque la température interne de l'amplificateur atteint la limite maximale.

Dans ce cas, le signal subira une réduction automatique graduelle, et ce, jusqu'à ramener la température de l'amplificateur à l'intérieur des limites de sécurité.

10) PHASE :

interrupteur qui sert à optimiser l'alignement de la phase, autrement dit, d'obtenir une réponse de la fréquence uniforme dans la zone de croisement entre le subetlesatellite.

11) VOL :

potentiomètre de volume qui règle le niveaugénéral dusignal.

12) HP FILTERED OUT :

sortie qui a la fonction de prélever le signal filtré qui devra être envoyé à un satellite amplifié ; de cette manière, l'on évite que les diffuseurs qui y sont branchés ne se superposent pendant un moment à l'intérieur du même intervalle de fréquence, le résultat est une réponse totale sansinterférences.

13) OUT_link_IN :

prise d'entrée et sortie balancées électroniquement ; la prise d'entrée « IN » permet de brancher des i n s t r u m e n t s ayant d e s s i g n a u x préamplifiés balancés ou non (comme ceux en sortie d'une table de mixage) ; la prise de sortie « OUT » peut être utilisée pour effectuer un branchement d'autres subwoofers en parallèle (dans ce cas, le branchement au satellite ne peut être fait qu'à travers laprise«HPFILT»OUT).

14) GND LIFT :

interrupteur qui sert à la séparation électrique entre le circuit de la masseetlecircuit de terre.

9) LIMIT / THERM:

Die LED Limiter leuchtet, wenn das System an den

Grenzen der von den Lautsprechern erträglichen mittleren Leistung benutzt wird. In diesem Fall wird das Signal allmählich verringert, bis der Lautsprecher wieder innerhalb der Sicherheitsgrenzen arbeitet: Es wird empfohlen, unter

Bedingungen zu arbeiten, in denen die

LED nur hin und wieder leuchtet. Die LED

THERM leuchtet auf, wenn die

Temperatur im Verstärker den maximalen

Grenzwert erreicht. In diesem Fall wird das Signal automatisch und allmählich verringert, bis die Temperatur sich wieder innerhalb der Sicherheitsgrenzwerte befindet..

10) PHASE:

Dieser Schalter gestattet die

Optimierung der Phasenausrichtung, d.h.

eine gleichmäßige Frequenzantwort in der Crossover-Zone zwischen Sub und

Satellite.

11) VOL:

Lautstärken-Potentiometer, der den allgemeinen Signalpegel regelt.

12) HP FILTERED OUT:

Ausgang zur

Entnahme des gefilterten Signals, das an einen verstärkten Satelliten gesendet wird. Auf diese Weise wird verhindert, dass die beiden angeschlossenen

Lautsprecher in einem Abschnitt mit dem gleichen Frequenzintervall arbeiten, wodurch man eine störungsfreie

Gesamtantwort erhält.

1 3 ) O U T _ l i n k _ I N :

E l e k t r o n i s c h a u s g e g l i c h e n e E i n u n d

Ausgangsbuchsen. Die Eingangsbuchse

“IN” dient für den Anschluss von

Instrumenten mit nicht ausgeglichenen oder ausgeglichenen vorverstärkten

Signalen (wie im Ausgang eines Mixers).

Die Ausgangsbuchse “OUT” kann für den

P a r a l l e l a n s c h l u s s v o n a n d e r e n

Subwoofern benutzt werden (in diesem

Fall kann die Verbindung mit einem

Satelliten nur über die Buchse “HP FILT.

OUT erfolgen)

14) GND LIFT:

Schalter zur elektrischen

Trennung vonMasse-undErdkreis.

ALIMENTAZIONE

POWER SUPPLY

ALIMENTATION

VERSORGUNG

Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda con quella indicata nel retro dell’unità. La presa di alimentazione comprende anche un vano portafusibile. I fusibili difettosi devono essere assolutamente sostituiti con altri che abbiano valore e caratteristiche elettriche uguali.

Before connecting the apparatus to the mains, make sure the supply voltage matches the one indicated on the back of the apparatus. The power socket also includes a fuse box . Faulty fuses shall be replaced only with fuses having the same electrical features and value.

Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vérifiez que la tension d'alimentation correspond à celle indiquée au derrière de l'appareil. La prise d'alimentation inclut même le logement du fusible. Les fusibles défectueux doivent être nécessairement remplacés avec des autres qui ont la valeur et les caractéristiques

électriques égales.

Vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz überzeugen

Sie sich bitte, dass die Speisespannung der rückseitig am Gerät angeführten entspricht. Die Strombuchse umfasst auch ein

Sicherungsfach. Defekte Sicherungen sind unbedingt durch gleichartige und -wertige zu ersetzen.

220-230V 50/60Hz

T5AL 250V

600VA

MADE

IN

ITALY

RISKOFELECTRICSHOCK

DONOTOPEN

120V 60Hz

T10AH 250V

600VA

PROCESSED ACTIVE

REINFORCEMENT

LOUDSPEAKER

BUILTINAMP. : 600W (LF) 150W(HF)

FREQ.RANGE (@-6dB) :

MAX. SPL (@ 1 m ) :

SENSITIVITY(@1W, 1m) :

43Hz - 20kHz

129 dB

101 dB

220-230V 50/60Hz

T5AL 250V

500VA

MADE

IN

ITALY

RISKOFELECTRICSHOCK

DONOTOPEN

120V 60Hz

T10AH 250V

500VA

PROCESSED ACTIVE

REINFORCEMENT

LOUDSPEAKER

BUILTINAMP. : 500W(LF) 150W(HF)

FREQ.RANGE (@-6dB) :

MAX. SPL (@ 1 m ) :

SENSITIVITY(@1W, 1m) :

45Hz - 20kHz

125 dB

98dB

8

PROCESSED ACTIVE

REINFORCEMENT

SUBWOOFER

BUILTINAMP.:

FREQ. RANGE(@-6dB) :

MAX. SPL ( @ 1 m ) :

SENSITIVITY(@1W, 1m) :

500W RMS

38Hz - 100Hz

124.5 dB

97.5 dB

220-230V 50/60Hz

T5AL 250V

500VA

RISKOFELECTRICSHOCK

DONOTOPEN

MADEINITALY

120V 60Hz

T10AH 250V

500VA

120V 60Hz

T10AH 250V

600VA

220-230V 50/60Hz

T5AL 250V

600VA

RISKOFELECTRIC SHOCK

DONOTOPEN

MADEINITALY

PROCESSED ACTIVE

REINFORCEMENT

SUBWOOFER

BUILT I N A M P . :

FREQ. RANGE(@-6dB) :

MAX. SPL ( @ 1 m ) :

SENSITIVITY(@1W, 1m) :

600W RMS

33Hz - 100Hz

126.5 dB

98.5 dB

DIAGRAMMI

DIAGRAMS

FREQUENCY RESPONSE

VERVE 8MA

DIAGRAMME

VERVE 10A

VERVE 12A

VERVE 12mA

VERVE 15A

VERVE 15mA

VERVE 152A VERVE 15 SA

VERVE 215A VERVE 18 SA

9

DIAGRAMMI

250

Horizontal polar diagrams

500 1000 2000

230

240

220

210

200

190

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

280

290

300

310

320

330

340

350

0

160

150

140

130

120

10

20

30

40

50

60

110

100

90

80

70

250

Vertical polar diagrams

500 1000 2000

220

210

200190

230

240

250

260

270

180 170

3

-3

160

150

140

-9

-15

130

120

-21

110

-27

100

-33 90

80

70

280

290

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

250

Horizontal polar diagrams

500 1000 2000

230

240

250

260

220

210

200

190

-9

180 170

3

-3

-9

-15

160

150

140

130

120

-21

110

-27

100

270 -33

90

80

70

280

290

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

250

Vertical polar diagrams

500 1000 2000

220

210

200

190

230

240

250

260

270

180 170

3

-3

160

150

140

-9

-15

-21

130

120

110

-27

100

-33

90

280

290

80

70

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

DIAGRAMS

10

DIAGRAMME

4000

Horizontal polar diagrams

8000 12500 16000

230

240

220

210

200

190

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

280

290

300

310

320

330

340

350

0

10

160

150

140

130

120

110

100

90

20

30

40

50

60

80

70

4000

Vertical polar diagrams

8000 12500 16000

250

260

270

230

220

210

200190

240

180 170

3

-3

160

150

140

-9

130

-15

120

-21

110

-27

100

-33 90

80

70

280

290

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

4000

Horizontal polar diagrams

8000 12500 16000

250

260

270

230

240

220

210

200

190

180 170

3

160

-3

150

140

-9

130

-15

120

-21

110

-27

100

-33

90

80

70

280

290

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

4000

Vertical polar diagrams

8000 12500 16000

250

260

270

230

240

220

210

200

190

180 170

3

160

-3

150

140

-9

130

-15

120

-21

110

-27

100

-33

90

80

70

280

290

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

DIAGRAMMI

250

Horizontal polar diagrams

500 1000 2000

220

210

200190

230

240

250

260

270

180 170

160

-3

150

140

-9

-15

130

120

-21

110

-27

-33

100

90

80

70

280

290

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

250

Vertical polar diagrams

500 1000 2000

230

240

220

210

200

190

250

260

180 170

3

-3

160

150

140

-9

-15

130

120

-21

110

-27

100

270

-33 90

280

290

80

70

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

250

Horizontal polar diagrams

500 1000 2000

220

210

200190

230

240

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

160

150

140

130

120

110

100

280

290

300

310

320

330

340

350 10

30

0

20

Vertical polar diagrams

40

50

60

90

80

70

250 500 1000 2000

230

240

220

210

200

190

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

280

290

300

310

6

320

330

340

350

0

160

150

140

130

120

110

100

90

80

70

10

20

30

40

50

60

DIAGRAMS

11

DIAGRAMME

4000

Horizontal polar diagrams

8000 12500 16000

230

220

210

200190

240

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

280

290

300

310

320

330

340

350

0

10

160

150

140

130

120

110

100

90

20

30

40

50

60

80

70

4000

Vertical polar diagrams

8000 12500 16000

230

240

220

210

200

190

180 170

3

-3

160

150

140

-9

-15

250

-21

130

120

110

260

-27

100

270

-33 90

280

290

80

70

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

4000

Horizontal polar diagrams

8000 12500 16000

230

220

210

200190

240

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

160

150

140

130

120

110

100

280

290

300

310

320

330

340

350 10

30

0

20

Vertical polar diagrams

40

50

60

90

80

70

4000 8000 12500 16000

230

240

220

210

200

190

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

280

290

300

310

320

330

340

350

0

160

150

140

130

120

10

20

30

40

50

60

110

100

90

80

70

DIAGRAMMI

250

Horizontal polar diagrams

500 1000 2000

250

260

270

230

220

210

200

190

240

180 170

3

-3

160

150

140

-9

130

-15

120

-21

110

-27

100

-33

90

280

290

80

70

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

250

Vertical polar diagrams

500 1000 2000

230

240

220

210

200

190

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

160

150

140

130

120

110

100

90

280

290

300

310

320

330

340

350 10

30

0

20

Horizontal polar diagrams

40

50

60

250 500 1000 2000

80

70

230

220

210

200190

240

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

160

150

140

130

120

110

100

90

280

290

300

310

320

330

340

350 10

30

0

20

Vertical polar diagrams

40

50

60

80

70

250 500 1000 2000

230

220

210

200

190

240

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

280

290

300

310

320

330

340

350

0

10

160

150

140

130

120

110

100

20

30

40

50

60

90

80

70

DIAGRAMS DIAGRAMME

12

4000

Horizontal polar diagrams

8000 12500 16000

240

250

260

270

230

220

210

200

190

180 170

3

-3

160

150

140

-9

130

-15

120

-21

110

-27

100

-33

90

280

290

80

70

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

4000

Vertical polar diagrams

8000 12500 16000

230

220

210

200190

240

250

260

270

180 170

3

-3

160

150

140

-9

-15

-21

130

120

110

-27

100

-33

90

280

290

80

70

300

310

320

330

340

350 10

30

40

50

60

0

20

Horizontal polar diagrams

4000 8000 12500 16000

250

260

270

230

220

210

200190

240

180 170

160

-3

150

140

-9

130

-15

120

-21

110

-27

-33

100

90

280

290

80

70

300

310

320

330

340

350 10

30

0

20

Vertical polar diagrams

40

50

60

4000 8000 12500 16000

230

220

210

200

190

240

-3

-9

-15

250

-21

260

270

-27

-33

280

290

300

310

320

330

340

350

0

10

160

150

140

130

120

110

100

20

30

40

50

60

90

80

70

DIAGRAMMI

250

Horizontal polar diagrams

500 1000 2000

230

220

210

200190

240

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

280

290

300

310

320

330

340

350

0

160

150

140

130

120

10

20

30

40

50

60

110

100

90

80

70

250

Vertical polar diagrams

500 1000 2000

250

260

230

220

210

200

190

240

180 170

3

-3

160

150

140

-9

-15

130

120

-21

110

-27

100

270 -33 90

280

290

80

70

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

Horizontal polar diagrams

250 500 1000 2000

230

240

220

210

200

190

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

280

290

160

150

140

130

120

110

100

90

300

310

320

330

340

350 10

30

0

20

Vertical polar diagrams

40

50

60

80

70

250 500 1000 2000

250

260

270

230

220

210

200190

240

180 170

3

-3

-9

160

150

140

130

-15

120

-21

110

-27

100

-33

90

280

290

80

70

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

DIAGRAMS DIAGRAMME

13

4000

Horizontal polar diagrams

8000 12500 16000

230

220

210

200190

240

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

280

290

300

310

320

330

340

350

0

10

160

150

140

130

120

110

100

20

30

40

50

60

90

80

70

4000

Vertical polar diagrams

8000 12500 16000

250

260

230

220

210

200

190

240

180 170

3

-3

160

150

140

-9

-15

130

120

-21

110

-27

100

270 -33 90

280

290

80

70

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

Horizontal polar diagrams

4000 8000 12500 16000

230

240

220

210

200

190

250

-3

-9

-15

-21

260

270

-27

-33

280

290

160

150

140

130

120

110

100

90

300

310

320

330

340

350 10

30

0

20

Vertical polar diagrams

40

50

60

80

70

4000 8000 12500 16000

250

260

230

220

210

200190

240

180 170

3

-3

-9

160

150

140

130

-15

120

-21

110

-27

100

270 -33

90

280

290

80

70

300

310

320

330

340

350

0

10

20

30

40

50

60

1_GRIGLIA METALLICA DI PROTEZIONE

2_TROMBA + DRIVER

3_TUBI DI ACCORDO

4_MANIGLIE

5_WOOFER

6_PANNELLO CONNESSIONI

7_FLANGIA PER STATIVO

LAYOUT

1_METAL PROTECTIVE GRILL

2_HORN + DRIVER

3_TUNED PORTS

4_ HANDLES

5_WOOFER

6_CONNECTIONS PANEL

7_FLANGE FOR STAND

1_GRILLAGE MÉTALLIQUE

2_TROMPE + DRIVER

3_TUBES D’ACCORD

4_POIGNÉES

5_WOOFER

6_PANNEAU DES CONNEXIONS

7_FLASQUE POUR STATIF

1_METALLSCHUTZGITTER

2_HORN + DRIVER

3_VERBINDUNGSROHRE

4_TRANSPORTGRIFFE

5_WOOFER

6_BUCHSENFELD

7_FLANSCH ZUR STATIV

265.7mm

270.7mm

3

102.8mm

162.8mm

2

VERVE 8MA

5 6

1

360.3mm

381.7mm

2

7

VERVE 12A

1

4

3

270.7mm

5 6

315.8mm

328.7mm

5

4

7 3

VERVE 10A

1

219.8mm

2

6

384.5mm

432.7mm

2

7

VERVE 15A

1

4

3

321.4mm

5

6

7

4

312.2mm

3

5

381.7mm

2

VERVE 12MA

1

6

4

380.2mm

3

5

432.7mm

2

14

VERVE 15MA

1

6

LAYOUT

425.1mm

513.9mm

2

4

5

3

5

VERVE 215A

1

392.4mm

405.2mm

432.7mm

3

7

VERVE 152A

1

4

318.4mm

2

5

6

550mm

7

432mm

5

VERVE 15SA

636mm

4

3

6

344mm

1

506mm

7

6

5

4

418mm

3

6

1

VERVE 18SA

15

SPECIFICHE TECNICHE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

VERVE 8MA VERVE 10A VERVE 12A VERVE 15A VERVE 12MA VERVE 15MA VERVE 152A VERVE 215A VERVE 15SA VERVE 18SA

Configurazione vie

2

Amplificatore interno (LF / HF)

W rms

Risposta in frequenza

@ -6dB

Unità basse frequenze mm

Unità alte frequenze

Sensibilità @1W,1m

SPL massimo mm dB dB

150 / 50

65Hz / 20kHz

1 x 200 bobina Ø 51

1 x 25 bobina Ø 36

95

117

Dispersione

Impedenza d’ingresso

O x V kOhm

100 x 100

22

2

250 / 100

50Hz / 20kHz

1 x 250 bobina Ø 51

1 x 25 bobina Ø 36

97

121

22

2

300 / 100

58Hz / 20kHz

1 x 320 bobina Ø 65

1 x 25 bobina Ø 36

98

123

22

2

350 / 100

48Hz / 20kHz

1 x 380 bobina Ø 65

1 x 25 bobina Ø 36

98

123,5

80 x 50 rotable 80 x 50 rotable 80 x 50 rotable

22

2

300 / 100

60Hz / 20kHz

1 x 320 bobina Ø 51

1 x 25 bobina Ø 36

98

123

90 x 90

22

Frequenza di incrocio kHz

2,2 2 1,8 1,8 1,8

Connettori di ingresso

Assorbimento di corrente

Cavo di alimentazione

Dimensioni nette (L x A x P)

Peso netto

VA m mm kg

XLR con loop

115

5

XLR con loop

220

5

XLR con loop

250

5

XLR con loop

280

5

XLR con loop

250

5

2

350 / 100

55Hz / 20kHz

1 x 380 bobina Ø 65

1 x 25 bobina Ø 43

98

125,5

90 x 90

22

1,8

280

5 5

2

500 / 150

45Hz / 20kHz

1 x 380 bobina Ø 76

1 x 51 bobina Ø 65

98

125

60 x 40 rotable

22

1,6

XLR con loop XLR con loop

500

2

600 / 150

43Hz / 20kHz

2 x 380 bobina Ø 76

1 x 51 bobina Ø 65

101

129

60 x 40 rotable

22

1,4

XLR con loop XLR con loop XLR con loop

600

5

1

500

38Hz / 100Hz

1 x 380 bobina Ø 76

----------

97,5

124,5 omni

22

0,1

500

5

1

600

33Hz / 100Hz

1 x 380 bobina Ø 76

----------

98,5

126,5 omni

22

0,1

600

5

270 x 370 x 266 329 x 550 x 316 382 x 630 x 360 433 x 729 x 405 382 x 530 x 312 433 x 570 x 380 433 x 779 x 405 513 x 1222 x 425 433 x 540 x 550 506x 604x 636

11,2 18 20 25 19 27 30,5 49,5 31,5 43,5

VERVE 8MA VERVE 10A VERVE 12A VERVE 15A VERVE 12MA VERVE 15MA VERVE 152A VERVE 215A VERVE 15SA VERVE 18SA

Configuration

Built-in amplifier (LF / HF)

Frequency response

Low frequency woofer

High frequency driver

Sensitivity @1W,1m way

W rms

@ -6dB inch inch dB dB

2

150 / 50

65Hz / 20kHz

1 x 8 coil Ø 2

1 x 1 coil Ø 1.4

95

117

2 2

250 / 100

50Hz / 20kHz

1 x 10 coil Ø 2

1 x 1 coil Ø 1.4

97

121

300 / 100

58Hz / 20kHz

1 x 12 coil Ø 2,5

1 x 1 coil Ø 1.4

98

123

2 2

350 / 100

48Hz / 20kHz

1 x 15 coil Ø 2,5

1 x 1 coil Ø 1.4

98

123,5

300 / 100

60Hz / 20kHz

1 x 12 coil Ø 2

1 x 1 coil Ø 1.4

98

123

2 2 2

350 / 100

55Hz / 20kHz

1 x 15 coil Ø 2,5

1 x 1 coil Ø 1.7

98

125,5

500 / 150

45Hz / 20kHz

1 x 15 coil Ø 3

1 x 2 coil Ø 2.5

98

125

600 / 150

43Hz / 20kHz

2 x 15 coil Ø 3

1 x 2 coil Ø 2.5

101

129

1 1

500

38Hz / 100Hz

1 x 15 coil Ø 3

----------

600

33Hz / 100Hz

1 x 18 coil Ø 3

----------

Max. SPL

Dispersion

Input impedance

Crossover frequency

Input connectors

AC Power requirement

Power cord

Net dimensions (W x H x D)

Net weight

97,5

124,5

98,5

126,5

H x V kOhm kHz

100 x 100

22

80 x 50 rotable

22

80 x 50 rotable

22

80 x 50 rotable

22

90 x 90

22

90 x 90

22

60 x 40

22

60 x 40

22 omni

22 omni

22

2,2 2 1,8 1,8 1,8 1,8 1,6 1,4 0,1 0,1

XLR with loop XLR with loop XLR with loop XLR with loop XLR with loop XLR with loop XLR with loop XLR with loop XLR with loop XLR with loop

VA m inch

Lb

115

5

220

5

250

5

280

5

250

5

280

5

500

5

600

5

500

5

600

5

10.63x14.57x10.47

12.91x21.65x12.44 15x24.80x14.17 17x28.70x15.94 15x20.87x12.28 17x22.44x14.96 17x30.67x15.94 20.19x48.11x16.73 17x21.26x21.65 19.92x23.78x25.04

24.69

39.68

44.09

55.11

41.88

59.52

67.24

109.12

69.44

95.9

16

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

TECHNISCHE DATEN

VERVE 8MA VERVE 10A VERVE 12A VERVE 15A VERVE 12MA VERVE 15MA VERVE 152A VERVE 215A VERVE 15SA VERVE 18SA

Configuration voies

2

Amplificateur intégré (LF / HF)

W rms

Réponse en fréquence

@ -6dB

Unité basses fréquences mm

Unité hautes fréquences

Sensibilité @1W,1m

SPL max.

mm dB dB

150 / 50

65Hz / 20kHz

1 x 200 bobine Ø 51

1 x 25 bobine Ø 36

95

117

Dispersion

Impédance d’èntrée

O x V kOhm

100 x 100

22

2

250 / 100

50Hz / 20kHz

1 x 250 bobine Ø 51

1 x 25 bobine Ø 36

97

121

22

2

300 / 100

58Hz / 20kHz

1 x 320 bobine Ø 65

1 x 25 bobine Ø 36

98

123

22

2

350 / 100

48Hz / 20kHz

1 x 380 bobine Ø 65

1 x 25 bobine Ø 36

98

123,5

80 x 50 rotable 80 x 50 rotable 80 x 50 rotable

22

2

300 / 100

60Hz / 20kHz

1 x 320 bobine Ø 51

1 x 25 bobine Ø 36

98

123

90 x 90

22

Fréquence de croisement kHz

2,2 2 1,8 1,8 1,8

Connecteurs d’entrée

Consommation électrique

Cordon de alimentation

Dimensions sans emballage

(L x A x P)

Poids sans emballage

VA m mm kg

XLR avec loop XLR avec loop XLR avec loop XLR avec loop XLR avec loop

2

350 / 100

55Hz / 20kHz

1 x 380 bobine Ø 65

1 x 25 bobine Ø 43

98

125,5

90 x 90

22

1,8

XLR avec loop

2

500 / 150

45Hz / 20kHz

1 x 380 bobine Ø 76

1 x 51 bobine Ø 65

98

125

60 x 40 rotable

22

1,6

2

600 / 150

43Hz / 20kHz

2 x 380 bobine Ø 76

1 x 51 bobine Ø 65

101

129

60 x 40 rotable

22

1,4

1 1

500

38Hz / 100Hz

1 x 380 bobine Ø 76

----------

600

33Hz / 100Hz

1 x 380 bobine Ø 76

----------

97,5

124,5 omni

22

0,1

XLR avec loop XLR avec loop XLR avec loop

98,5

126,5 omni

22

0,1

XLR avec loop

115

5

220

5

250

5

280

5

250

5

280

5

500

5

600

5

500

5

600

5

270 x 370 x 266 329 x 550 x 316 382 x 630 x 360 433 x 729 x 405 382 x 530 x 312 433 x 570 x 380 433 x 779 x 405 513 x 1222 x 425 433 x 540 x 550 506x 604x 636

11,2 18 20 25 19 27 30,5 49,5 31,5 43,5

Konfiguration

Endstufe intern (LF / HF)

Frequenzgang

Tieftoneinheit

Hochtoneinheit

Empfindlichkeit @1W,1m

Max. schalldruck

Abstrahlwinkel

Eingangsimpedanz

Übergangsfrequenz

Eingangsanschlüsse

Stromaufnahme

Netzkabel

Abmessungen (L x A x P)

Nettogewicht

VERVE 8MA VERVE 10A VERVE 12A VERVE 15A VERVE 12MA VERVE 15MA VERVE 152A VERVE 215A VERVE 15SA VERVE 18SA

wege

2

W rms

@ -6dB mm mm dB dB

150 / 50

65Hz / 20kHz

1 x 200 spule Ø 51

1 x 25 spule Ø 36

95

117

O x V kOhm

100 x 100

22

2

250 / 100

50Hz / 20kHz

1 x 250 spule Ø 51

1 x 25 spule Ø 36

97

121

2

300 / 100

58Hz / 20kHz

1 x 320 spule Ø 65

1 x 25 spule Ø 36

98

123

2

350 / 100

48Hz / 20kHz

1 x 380 spule Ø 65

1 x 25 spule Ø 36

98

123,5

80 x 50 rotable 80 x 50 rotable 80 x 50 rotable

22 22 22

2

300 / 100

60Hz / 20kHz

1 x 320 spule Ø 51

1 x 25 spule Ø 36

98

123

90 x 90

22 kHz

VA m mm kg

2

90 x 90

22

2

350 / 100

55Hz / 20kHz

1 x 380 spule Ø 65

1 x 25 spule Ø 43

98

125,5

500 / 150

45Hz / 20kHz

1 x 380 spule Ø 76

1 x 51 spule Ø 65

98

125

60 x 40 rotable

22

2

600 / 150

43Hz / 20kHz

2 x 380 spule Ø 76

1 x 51 spule Ø 65

101

129

60 x 40 rotable

22

1

500

38Hz / 100Hz

1 x 380 spule Ø 76

----------

97,5

124,5 omni

22

1

600

33Hz / 100Hz

1 x 380 spule Ø 76

----------

98,5

126,5 omni

22

2,2 2 1,8 1,8 1,8 1,8 1,6 1,4 0,1 0,1

XLR mit loop XLR mit loop XLR mit loop XLR mit loop XLR mit loop XLR mit loop XLR mit loop XLR mit loop XLR mit loop XLR mit loop

115

5

220

5

250

5

280

5

250

5

280

5

500

5

600

5

500

5

600

5

270 x 370 x 266 329 x 550 x 316 382 x 630 x 360 433 x 729 x 405 382 x 530 x 312 433 x 570 x 380 433 x 779 x 405 513 x 1222 x 425 433 x 540 x 550

506x 604x 636

11,2 18 20 25 19 27 30,5 49,5 31,5 43,5

17

ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR

Mod. BOX117 (code 23593)

VERVE 152

Mod. BOX116 (code 23592)

VERVE 15

Mod. BOX115 (code 23591)

VERVE 12

Mod. BOX114 (code 23590)

VERVE 10

Mod. BOX113 (code 23589)

VERVE 8M

Supporto fissaggio a muro orizzontale

Supporto fissaggio a muro orizzontale

Supporto fissaggio a muro orizzontale

Supporto fissaggio a muro orizzontale

Supporto fissaggio a muro orizzontale

Mount for horizontal wall installation

Support pour fixation murale horizontale

Wanderhalterung

horizontal

Mount for horizontal wall installation

Support pour fixation murale horizontale

Wanderhalterung

horizontal

Mount for horizontal wall installation

Support pour fixation murale horizontale

Wanderhalterung

horizontal

Mount for horizontal wall installation

Support pour fixation murale horizontale

Wanderhalterung

horizontal

Mount for horizontal wall installation

Support pour fixation murale horizontale

Wanderhalterung

horizontal

ATTENZIONE

Per il fissaggio a muro dei modelli VERVE utilizzare esclusivamente le staffe della

FBT.

L’utilizzo di altre staffe di fissaggio può generare una instabilità pericolosa con possibili danni a persone e cose.

(vedi istruzioni a pag.19-20 di questomanuale)

CAUTION

The VERVE speakers use only with

FBT

installation.

mount for wall

Use with other mounts is capable of resulting in i n s t a b i l i t y c a u s i n g possible injury.

(see instructions pag.19-20)

ATTENTION

Pour le fixage au mur des modèles VERVE utiliser exclusivement les étriers de

FBT.

L’usage d’autres étriers de fixation peut provoquer une instabilité dangereuse, en causant d’éventuels dégâts matériaux et des blessures corporelles.

(voir les instructions à la page

19-20 de cemanuel)

ACHTUNG

Für die Wandinstallation der

M o d e l l e V E R V E aussschließlich die

FBT

-

Befestigungsbügel.

Die Verwendung anderer

Befestigungsbügel kann zu einer gefährlichen

Instabilität mit möglichen

P e r s o n e n u n d

Sachschäden führen.

(siehe Anleitung auf Seite 19-

20 in diesemHandbuck)

18

ESEMPIO DI MONTAGGIO DELLA STAFFA PER FISSAGGIO A MURO ORIZZONTALE PER VERVE 152 / 152A

EXAMPLE OF BRACKET ASSEMBLY FOR WALL-MOUNTED VERVE 152 / 152A

EXEMPLE DE MONTAGE DE L’ETRIER POUR FIXAGE AU MUR HORIZONTAL POUR VERVE 152 / 152A

BEISPIEL FÜR DIE MONTAGE DES BÜGELS AN DER MAUER FÜR VERVE 152 / 152A

A

B C

E

F

D

1) Rimuovere i 4 piedini (A) e l’adattatore per lo stativo

(B).

2) Fissare la flangia (C).

3) Fissare la staffa (D) tramite la vite M10 a testa cilindrica con rosetta dentata (E).

4) Utilizzare la vite M6 a testa cilindrica (F) per orientare la cassa nella posizione desiderata.

1) Remove the 4 feet (A) and the stand adapter (B).

2) Fix the flange (C).

3) Secure the bracket (D) through the M10 cheeseh e a d e d s c r e w w i t h toothedwasher (E).

4) Use the M6 cheeseheaded screw (F) to point the speaker as desired.

1) Détachez les 4 broches (A) et l’adaptateur pour statif

(B).

2) Fixez la brideC.

3) Fixez l’étrier (D) par la vis

M10 à la tête cylindrique avec rondelle dentée (E).

4) Employez la vis M6 à la tête cylindrique (F) pour orienter la caisse dans la position souhaitée.

1) Entfernen Sie Sockelstifte

(A) und den Stativadapter

(B).

2) Befestigen Sie den

Flansch (C).

3) Befestigen Sie den Bügel

( D ) m i t H i l f e d e r

Zylinderkopfschraube

M10mitZahnscheibe (E).

4) Verwenden Sie die

Zylinderkopfschraube M6

( F ) u m d i e

Lautsprecherbox in die gewünschte Position zu bringen.

19

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE STAFFE A MURO

ATTENZIONE:

PER PREVENIRE DANNI A PERSONE E COSE È INDISPENSABILE

DOTARE IL SISTEMA DI CATENA DI SICUREZZA QUANDO IL BOX

VIENE FISSATO A MURO

1.

Selezionare con cura l’area dove installare i diffusori; assicurarsi che la struttura sia adeguata a sopportare il peso del box; fissare la base della staffa al muro

tutti

i fori di fissaggio della utilizzando appropriate viti su staffa.

2.Utilizzare una catena di sicurezza provvista di 2

moschettoni di aggancio e 1 golfare (A) da inserire nell’apposito punto di ancoraggio.

WALL BRACKET ASSEMBLY INSTRUCTIONS

CAUTION:

TO AVOID DAMAGE OR PHYSICAL INJURY ALWAYS ENSURE

THAT THE SYSTEM IS EQUIPPED WITH A SAFETY CHAIN

WHEN THE BOX IS SECURED TO THE WALL

1.

Take care when selecting the place of speaker installation; ensure the structure is adequate to withstand the weight of the box; fix the base of the bracket to the wall using suitable screws in

all

bracket fixing holes.

2.

Using the chain as a safety device equipped with 2 snap hooks and 1 eyebolt (A) to be inserted in the relative anchor point.

!

A

INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MURAL

DES BRIDES

ATTENTION:

POUR ÉVITER DE CAUSER DES DOMMAGES A’DES PERSONNES ET

DES OBJETS, IL EST INDISPENSABLE D’ÉQUIPER LE SYSTÈME

D’UNE CHAÎNE DE SÉCURITÉ LORSQUE LE CAISSON EST FIXÉ AU

MUR

MONTAGEANLEITUNG DER WANDBÜGEL

ACHTUNG:

ZUR VERMEIDUNG VON PERSONEN-UND SACHSCHÄDEN MUSS

DASS SYSTEM BEI EINER WANDBEFESTIGUNG DER

LAUTSPRECHERBOX UNBEDINGT MIT EINER SICHERHEITSKETTE

AUSGESTATTET WERDEN

1.Sélectionner attentivement l'endroit où les enceintes

seront installées ; s'assurer que la structure soit en mesure de supporter le poids du caisson ; fixer au mur la base de la bride à l'aide de vis adéquates sur les trous de fixation de la bride.

2.Utilisant la chaîne de sécurité munie de deux

mousquetons d'accrochage et d'une cheville à oeillet (A) à introduire dans le point de fixation spécial.

1. Den Installationsort der Lautsprecher sorgfältig wählen;

sicherstellen, dass die Struktur für das Gewicht der

Lautsprecherboxen geeignet ist; passende Schrauben in alle Bohrungen des Bügels einsetzen und die Basis des

Haltebügels an der Wand befestigen.

2.Den Lautsprecher mit Hilfe der Kette (die auch

Sicherheitsfunktion hat), die über 2 Karabinerhaken und 1

R i n g s c h r a u b e ( A ) z u m E i n s e t z e n i n d e n

Befestigungspunkt verfügt, in die gewünschte Position drehen.

20

CODE 26404

Le informazioni contenute in questo manuale sono state scrupolosamente controllate; tuttavia non si assume nessuna responsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica S.p.A si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche ed estetiche dei prodotti in qualsiasimomento e senza preavviso.

All information included in this operating manual have been scrupulously controlled; however FBT is not responsible for eventual mistakes. FBTElettronica S.p.A. has the right to amend products and specifications without notice.

Les informations contenues dans ce manuel ont été soigneusement contrôlées; toutefois le constructeur n’est pas responsable d’éventuelles inexactitudes. La FBT Elettronica S.p.A. s’octroie le droit de modifier les données techniques et l’aspect esthètique de ses produits sans avis préalable.

Alle informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen und Gewissen zusammengestellt und

überprüft. Daher können sie als zuverlässig angesehen werden. Für eventuelle Fehler ûbernimmt FBT aber keine

Haftung. FBT Elettronica S.p.A. Behält sich das Recht auf Anderung der produkte und Spezifikationen vor.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement