Istruzioni per l`uso Bollitore con fischietto a uccellino 9093

Istruzioni per l`uso Bollitore con fischietto a uccellino 9093
uscire gli ultimi sbuffi di vapore.
Bollitore con fischietto a uccellino
9093
Adatto a cottura ad induzione.
QUESTO BOLLITORE è stato disegnato
da Michael Graves nel 1984, ed è coperto
da brevetto come modello ornamentale.
E’ realizzato in acciaio inossidabile 18/10
con fondo radiante in acciaio AISI 430;
il coprimanico, il pomolo ed il fischietto
sono in poliammide.
Fig. 1
Istruzioni per l'uso
Prima dell’uso consigliamo di effettuare
una prima bollitura di acqua a perdere,
per lavare bene il bollitore. Questa
operazione va eseguita senza il fischietto
a uccellino.
Per l’uso raccomandiamo di non riempire
mai il bollitore oltre la metà del livello
del becco A. Questo perché l’aumento di
volume dell’acqua provocato
dall’ebollizione può danneggiare il
fischietto ed impedire il suono.
Non togliete il coperchio durante
l’ebollizione dell’acqua.
Quando l’acqua bolle, il fischietto entra
in azione suonando: togliete allora il
bollitore dalla fonte di calore.
Per versare l’acqua è necessario togliere
il fischietto a uccellino: per evitare di
scottarvi, prima di togliere il fischietto
prestate particolare attenzione a lasciare
Durante le operazioni di versamento, non
capovolgete il bollitore poiché l’acqua
potrebbe fuoriuscire dal coperchio.
Non toccate le superfici calde del bollitore
(ad esempio il corpo o il coperchio);
utilizzate sempre il manico o il pomolo.
Tenete il bollitore fuori dalla portata dei
bambini.
LA SPECIALE NERVATURA B del fondo
del bollitore ha lo scopo di irrobustirlo e
di renderlo indeformabile. Essa non
diminuisce le prestazioni del bollitore
anche sulla piastra elettrica.
Si raccomanda comunque di utilizzare il
bollitore su fornelli o piastre di dimensioni
adeguate, ricordando che l’uso su una
fiamma di diametro maggiore della base
del bollitore può rovinare la finitura
superficiale del prodotto.
Raccomandiamo inoltre, una volta versata
l’acqua, di non riposizionare il bollitore
su fonti di calore (in particolare sulle
piastre elettriche o in vetroceramica le
quali una volta spente continuano a
trasmettere il calore per molto tempo)
perché in questo caso il fondo si può
danneggiare irreparabilmente.
A
Fig. 2
B
Ricordate che lasciare acqua nel bollitore
non in uso provoca la formazione di
calcare e riduce l’efficienza del bollitore
stesso. Un prodotto anti-calcare delicato
può essere utilizzato periodicamente, se
necessario.
Fig. 3
Per la pulizia, si raccomanda di non
utilizzare detergenti contenenti abrasivi
e di evitare il lavaggio in lavastoviglie.
RICAMBI
IL FISCHIETTO A UCCELLINO C è
considerato ricambio. In caso di
smarrimento o di usura, potete acquistare
un pezzo nuovo dal vostro negoziante,
citando il numero di codice: 23703/C.
C
Fig. 4
28882 Crusinallo (VB) Italia
tel. 0323 868611 fax 0323 641605
sac.alessi@alessi.it
Kettle with bird-shaped whistle
9093
Suitable for induction hobs.
Designed by Michael Graves in 1984, this
kettle is patented as to its aesthetic qualities.
It is made in 18/10 with an AISI 430 steel
base. The handle-cover, the knob and the
whistle are in polyamide.
Fig. 1
down, as some water could spill out from
the lid.
Do not touch the hot surfaces of the kettle,
e.g. its body or lid. Always use the handle
or the knob.
Keep the kettle out of the reach of children.
THE SPECIAL RIB B on the base of the
kettle is for meant to reinforce it so that it
will not undergo deformation. It does not
diminish the performance of the kettle even
when placed on electric elements.
We recommend, however, that you use the
kettle on gas rings or electric elements of
a suitable size. Using the kettle on a flame
larger than the kettle base may damage the
product finishing.
We also recommend not to put the kettle
back on the heat source once the water has
been poured out (especially on electric or
glass ceramic elements which keep on
transmitting heat long after having been
turned off), as the base would be irreparably
damaged.
Please remember that leaving water in the
kettle when not in use leads to the formation
of limestone thus reducing the kettle
efficiency. A mild anti-limestone product
may be used periodically if necessary.
Instructions for use
Before using the kettle, we recommend that
you wash it thoroughly by boiling some
water to throw away. This operation must
be carried out without the bird-shaped
whistle.
Never fill the kettle over half the spout A
height. The boiling water would in fact
damage the whistle preventing it from
blowing.
Do not remove the lid when the water is
boiling.
A
Fig. 2
B
Do not use detergents containing abrasives
to clean the kettle and do not wash it in
the dishwasher.
SPARE PARTS
THE SMALL BIRD-SHAPED WHISTLE
C is considered a spare part. In case of loss
or wear, you can buy a new one from your
dealer, by indicating the code number:
23703/C.
C
Fig. 4
As soon as the water boils, the whistle will
blow: it is time to remove the kettle from
the heat source.
Before pouring out the water, you must
remove the bird-shaped whistle: to avoid
burnings, let the last steam puffs come out
before removing the whistle.
When pouring, do not turn the kettle upside
Fig. 3
28882 Crusinallo (VB) Italia
tel. 0323 868611 fax 0323 641605
sac.alessi@alessi.it
Wasserkessel mit vogelförmiger Flöte
9093
Geeignet für die induktions-kochtechnik.
DIESER WASSERKESSEL wurde 1984
von Michael Graves entworfen und ist als
Modell mit Verzierung patentiert. Er ist
aus Edelstahl 18/10 mit Strahlungsboden
aus Stahl AISI 430; der Griffüberzug, der
Knopf und die Flöte sind aus Polyamid.
Fig. 1
Gebrauchsanweisungen
Wir empfehlen, vor dem eigentlichen
Gebrauch in dem Kessel einmal Wasser
aufzukochen und es anschließend
wegzuleeren, um ihn gründlich zu
waschen. Führen Sie diese Arbeit ohne
die Vogelflöte aus.
Wir empfehlen, den Kessel beim
Gebrauch nicht über die Hälfte des
Ausgusses A hinaus zu füllen, da die
Zunahme der Wassermenge beim Kochen
die Flöte beschädigen kann und den
Flötenton unterläßt. Nehmen Sie während
des Kochens den Deckel nicht ab.
Der Flötenton zeigt Ihnen das Erreichen
des Siedepunkts an: nehmen Sie den
Kessel jetzt von der Hitzequelle.
Um das Wasser auszugießen, muß die
Vogelflöte abgenommen werden: um
Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie,
bevor Sie die Flöte abnehmen, besonders
darauf achten, daß der Dampf vollständig
ausgetreten ist.
Stellen Sie während des Eingießens den
Kessel nicht auf den Kopf, denn aus dem
Deckel könnte Wasser austreten.
Berühren Sie nicht die heißen Flächen
des Kessels (zum Beispiel den Körper oder
den Deckel); verwenden Sie immer den
Griff oder den Knopf.
Bewahren Sie den Kessel für Kinder
unzugänglich auf.
DIE SPEZIELLEN RIPPEN B auf dem
Unterboden des Kessels machen ihn
widerstandsfähiger und unverformbar. Sie
beeinträchtigen die Leistungen des Kessels
auch nicht auf der elektrischen Kochplatte.
Es wird jedoch empfohlen, den Kessel auf
Kochstellen oder Herdplatten mit
passender Größe zu verwenden. Denken
Sie daran, daß der Gebrauch auf einer
Kochplatte mit größerem Durchmesser
als der des Kessels das Oberflächenfinish
des Produkts beschädigen kann..
Wir empfehlen außerdem, den Kessel,
nachdem Sie das Wasser ausgegossen
haben, nicht auf die Hitzequelle
zurückzustellen (vor allem nicht auf
Elektrokochplatten oder
Glaskeramikfelder, die auch ausgeschaltet
weiter noch lange Zeit Wärme abgeben),
da sonst der Boden irreparabel beschädigt
werden könnte.
Denken Sie daran, den Kessel vollständig
zu entleeren, wenn er nicht gebraucht
wird. Wasserrückstände verursachen
Kalkbildung und senken die
Leistungsfähigkeit des Kessels. Ein mildes
Mittel zum Entkalken kann, falls
notwendig, regelmäßig verwendet werden.
A
Fig. 2
B
C
Es wird empfohlen, für die Reinigung
keine Scheuermittel zu verwenden und
den Kessel nicht in die Spülmaschine zu
geben.
ERSATZTEILE
DIE VOGELFLÖTE C ist ein Ersatzteil.
Falls sie abhanden kommt oder abgenutzt
ist, können Sie bei Ihrem Händler unter
Angabe der Artikelnummer 23703/C ein
neues Teil kaufen.
Fig. 3
Fig. 4
28882 Crusinallo (VB) Italia
tel. 0323 868611 fax 0323 641605
sac.alessi@alessi.it
Bouilloire a sifflet en bec d’oiseau
9093
Indique pour la cuisson a induction.
Cette BOUILLOIRE a été conçue par
Michael Graves en 1984. Elle est protégée
par un brevet de modèle ornemental.
Elle est en acier inox 18/10 à fond
irradiant en acier AISI 430; le couvreanse, le pommeau et le sifflet sont en
polyamide.
Fig. 1
Mode d'emploi
Avant de vous en servir, il est bon de
procéder à une première ébullition d’eau
- que vous jetterez - destinée à bien laver
la bouilloire. Cette opération se fera sans
le sifflet en bec d’oiseau.
Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà
de la moitié du niveau du bec A.
L’augmentation de volume de l’eau
provoquée par l’ébullition pourrait
endommager le sifflet et l’empêcher de
sonner.
N'ôtez pas le couvercle pendant que l’eau
bout.
Le sifflet sonne aussitôt que l’eau se met
à bouillir. Otez la bouilloire de la source
de chaleur.
Enlevez le sifflet en bec d’oiseau pour
verser l’eau : laissez sortir toute la vapeur
avant d’ôter le sifflet, cela vous évitera de
vous brûler.
Pendant que vous versez, n’inclinez pas
trop la bouilloire, l’eau pourrait déborder
du couvercle.
Ne touchez pas les surfaces chaudes de
la bouilloire (autrement dit le corps et
le couvercle) ; servez-vous toujours de
l’anse ou du pommeau.
Gardez la bouilloire hors de la portée des
enfants.
LA NERVURE B SPECIALE du fond sert
à renforcer la bouilloire et à la rendre
indéformable. Elle ne réduit pas ses
performances même sur une plaque
électrique.
Nous vous recommandons d’utiliser la
bouilloire sur des éléments ou des plaques
de dimensions adaptées. Une flamme de
diamètre supérieur à la base de la
bouilloire abîmera la finition de sa surface.
Après avoir versé l’eau, nous vous
recommandons de ne pas remettre la
bouilloire sur des sources de chaleur
(notamment sur des plaques électriques
ou en vitrocéramique qui continuent,
même une fois éteintes, à transmettre très
longtemps la chaleur). Ceci
endommagerait irréparablement le fond
de votre bouilloire.
Enfin, ne l’oubliez pas, l’eau inutilisée
laissée dans la bouilloire provoque la
formation de calcaire et réduit donc son
efficacité. Un produit anti-calcaire délicat
peut être utilisé de temps à autre si
nécessaire.
A
Fig. 2
B
Fig. 3
N’utilisez pas des détersifs contenant des
abrasifs pour le nettoyage de votre
bouilloire. Evitez de la laver dans le lavevaisselle.
PIECES DE RECHANGE
LE SIFFLET EN BEC D’OISEAU C est
considéré comme une pièce de rechange.
En cas de perte ou d’usure, vous pourrez
acheter la nouvelle pièce chez votre
fournisseur habituel. Il vous suffira de
citer le numéro di code: 23703/C.
C
Fig. 4
28882 Crusinallo (VB) Italia
tel. 0323 868611 fax 0323 641605
sac.alessi@alessi.it
últimos restos de vapor.
Hervidor con silbato
en forma de pajarito
9093
Apto para coccion por induccion.
ESTE HERVIDOR lo ha diseñado
Michael Graves en 1984, y está protegido
por patente como modelo ornamental.
Está realizado en acero inoxidable 18/10
(código 9093), con fondo radiante de
acero AISI 430; el revestimiento del asa,
el pómulo y el silbato son de poliamida.
Fig. 1
Instrucciones
Antes del uso recomendamos efectuar un
primer hervido con agua a desechar, para
que el hervidor quede bien limpio. Esta
operación debe ser llevada a cabo sin el
silbato de pajarito.
Para el uso recomendamos no llenar nunca
el hervidor más de la mitad del nivel del
pico A. Lo cual, porque el aumento del
volumen de agua ocasionado por el
hervido puede perjudicar el silbato e
impedir que suene.
No quitar la tapa mientras el agua está
hirviendo.
Cuando el agua empieza a hervir, el silbato
empieza a pitar: quítese el hervidor de la
fuente de calor.
Para verter el agua hay que quitar el silbato
en forma de pajarito: para evitar
quemaduras, antes de quitar el silbato,
préstese atención para que salgan los
Al verter el agua, no volcar el hervidor
porque el agua podría salir de la tapa.
No tocar las superficies calientes del
hervidor, por ejemplo el cuerpo o la tapa.
Utilícese siempre el asa o el pómulo.
Manténgase el hervidor fuera del alcance
de los niños.
A
EL NERVIO B del fondo del hervidor
sirve para que el mismo sea más robusto
e indeformable, y no disminuye las
prestaciones del hervidor incluso en la
placa eléctrica.
En cualquier caso, se recomienda utilizar
el hervidor en fuegos o placas de tamaño
adecuado, recordando que el uso sobre
una llama de diámetro mayor que la base
del hervidor puede estropear el acabado
superficial del producto.
Fig. 2
Además, recomendamos, una vez vertida
el agua, no colocar el hervidor sobre
fuentes de calor (en especial en las placas
eléctricas o vitrocerámicas, que, una vez
apagadas, siguen transmitiendo calor por
mucho tiempo) porque en este caso el
fondo puede dañarse irreparablemente.
Recuérdese que dejar agua dentro del
hervidor cuando no se utiliza produce cal
y reduce la eficiencia del mismo.
Periódicamente puede utilizase un
producto anti cal, de ser necesario.
Para limpiarlo, se recomienda no utilizar
detergentes abrasivos. Evítese lavar en el
lavavajillas.
PIEZAS DE REPUESTO
EL SILBATO EN FORMA DE
PAJARITO C se considera una pieza de
repuesto. De extraviarlo o desgastarlo, se
puede comprar una pieza nueva en la
tienda, mencionando el número de código:
23703/C.
B
Fig. 3
C
Fig. 4
28882 Crusinallo (VB) Italia
tel. 0323 868611 fax 0323 641605
sac.alessi@alessi.it
Fluitketel met fluit in de vorm
van een vogeltje
9093
Geschikt voor induktiekoken.
DEZE FLUITKETEL is in 1984 door
Michael Graves ontworpen, en er rust
octrooi op voor het design. Hij is uit
roestvrij staal 18/10 vervaardigd, met AISI
430 stalen warmteverspreidende bodem.
Het handvat, de knop en de fluit zijn van
polyamide.
Fig. 1
Aanwijzingen voor gebruik
Het verdient aanbeveling de eerste maal
water te laten koken en dat water weg te
gooien; dit om de ketel goed schoon te
maken. Deze handeling moet u uitvoeren
zonder de fluit in de vorm van een vogeltje.
Het verdient aanbeveling de fluitketel
voor nooit meer dan de helft van het peil
A te vullen. Dit omdat de toename van
het watervolume als gevolg van het koken
van het water het fluitje kan beschadigen
waardoor het niet meer fluit. Haal het
deksel niet van de ketel als het water kookt.
Als het water kookt, gaat de fluit fluiten:
haal de fluitketel dan van de hittebron.
Om het water te kunnen uitgieten, moet
u eerst de fluit in de vorm van een vogeltje
van de ketel nemen: om te vermijden dat
u zich brandt dient u voordat u de fluit
van de ketel haalt de laatste stoom te laten
ontsnappen.
Let erop tijdens het uitgieten van het
water de fluitketel niet om te keren, daar
er water uit het deksel zou kunnen komen.
Zorg ervoor de warme delen van de
fluitketel, zoals de ketel zelf of het deksel,
niet aan te raken. Gebruik altijd het
handvat of de knop.
Houd de ketel buiten bereik van kinderen.
DE SPECIALE RIBBELS B op de bodem
van de ketel dienen ter versteviging en
om vervorming tegen te gaan. Deze ribbels
hebben geen invloed op de prestaties van
de ketel ook niet op de electrische
kookplaat.
U dient de ketel in ieder geval op een
plaat of op een gasvlam met de juiste
afmetingen te zetten en te bedenken dat
als de fluitketel op een vlam staat die
groter is dan de onderkant van de ketel,
de afwerking aan de buitenkant van de
ketel beschadigd kan raken.
Bovendien dient u er op te letten, als u
het water gebruikt hebt, de ketel niet op
de warmtebron terug te zetten (zeker niet
op een electrische kookplaat of een plaat
van glaskeramiek die ook al zijn ze uitgezet
nog langere tijd warmte afgeven) omdat
de bodem anders onherstelbare schade
kan oplopen.
A
Fig. 2
B
Fig. 3
Denk eraan dat als u water laat staan in
een ketel die u niet gebruikt, dit de
vorming van ketelsteen in de hand werkt
en dat dit tot gevolg heeft dat dat de ketel
minder goed werkt. Een delicaat product
dat kalkvorming tegen gaat kan, indien
nodig, van tijd tot tijd gebruikt worden.
Het is raadzaam voor het schoonmaken
van de ketel geen schoonmaakmiddelen
die een schuurmiddel bevatten te
gebruiken en de ketel niet in de
vaatwasmachine te zetten.
C
ONDERDELEN
DE FLUIT IN DE VORM VAN EEN
VOGELTJE C wordt beschouwd als een
los onderdeel. In geval u hem kwijt mocht
raken of dat hij kapot zou gaan, kunt u
een nieuwe bij uw winkelier kopen onder
vermelding van het codenummer 23703/C.
Fig. 4
28882 Crusinallo (VB) Italia
tel. 0323 868611 fax 0323 641605
sac.alessi@alessi.it
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising