Kärcher NT 48/1 vacuum cleaner User manual 24 Pages
Below you will find brief information for vacuum cleaner NT 48/1. The NT 48/1 is designed for dry and wet cleaning of floors and walls. It is suitable for commercial use, for instance in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental companies.
advertisement
NT 48/1
English
Français
Español
3
9
15
5.961-756.0 2009302
04/08
2
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE US-
ING THIS MACHINE.
Inform your dealer immediately if there is any shipping damage.
Completely remove the accessories from the box.
The suction unit is not suitable for sucking up hazardous dusts as asbestos.
Please consult your Kärcher branch or your Kärcher dealer with regard to such applications.
Only operate the vacuum from a grounded outlet. Refer to the Technical data for the necessary main fuse.
When using an electrical machine, basic precautions should always be followed, including the following: This vacuum is intended for commercial use.
1 DISCONNECT VACUUM CLEANER
FROM POWER CIRCUIT before removing the cover, performing maintenance work, and when not in use.
2 DO NOT LEAVE the machine unattended when plugged in.
3 ALWAYS CHECK THE POWER SUP-
PLY CORD for damage or signs of any aging before each use.
4 DO NOT PULL OR CARRY VACUUM
CLEANER BY CORD. Do not close door on cord or pull cord around sharp edges.
5 KEEP CORD AWAY FROM HEAT AND
OIL. Do not leave cord lying around after job is complete. It can become a tripping hazard.
6 DO NOT RUN VACUUM OVER CORD.
7 TURN SWITCH TO OFF before unplugging power supply cord.
8 DO NOT UNPLUG BY PULLING
CORD. To unplug, grasp plug, not cord.
9 DO NOT GRASP PLUG WITH WET
HANDS.
10 A DAMAGED CORD OR PLUG should only be replaced by an authorized service center representative. DO NOT AT-
TEMPT TO REPAIR POWER CORD.
11 TO AVOID SHOCK, do not expose to rain. Store indoors.
12 USE ONLY AS RECOMMENDED BY
THIS MANUAL. Use only with recommended attachments.
13 KEEP HAIR, CLOTHING, LOOSE
JEWELRY, FINGERS and all parts of the body away from openings and moving parts.
14 DO NOT BLOCK OR OBSTRUCT
OPENINGS. Keep openings free of lint, hair, dust, and anything that restricts air flow.
15 DO NOT PICK UP ANYTHING THAT IS
BURNING, smoldering, or smoking such as matches, cigarettes, or hot ashes.
16 DO NOT USE TO VACUUM COMBUS-
TIBLE EXPLOSIVE MATERIALS, such as coal, grain, and other finely divided combustible material.
17 DO NOT USE TO VACUUM COMBUS-
TIBLE, hazardous, toxic, or carcinogenic materials, including gasoline, diesel fuel, acetone, paint thinner, heating oils, undiluted acids and solvents, pesticide,and asbestos.
18 USE RECOMMENDED FILTERS when vacuuming drywall materials.
19 DO NOT USE WITHOUT FILTER and/ or dust bag in proper place.
20 DO NOT ALLOW VACUUM CLEANER
TO BE USED AS A TOY. Keep children away from Vacuum Cleaner.
21 DO NOT LEAVE UNATTENDED while
Vacuum Cleaner is running.
22 DO NOT USE IF CORD, PLUG, FIL-
TER, OR VACUUM CLEANER IS IN
POOR CONDITION. If the Vacuum
Cleaner has been dropped, damaged, exposed to weather, or dropped into water; have it checked by an authorized service .
23 ALWAYS USE EYE PROTECTION when operating Vacuum Cleaner.
English
3
24 USE EXTRA CAUTION when operating on stairs.
25 STAY ALERT! Do not use Vacuum
Cleaner when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This vacuum is intended for commercial use.
Servicing of double-insulated machines
In a double-insulated machine, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated machine, nor should a means for grounding be added to the machine. Servicing a double-insulated machine requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated machine must be identical to the parts they replace.
4
English
Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
– Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform vendor immediately
Contents
Environmental protection
Proper use
Start up
Operation
Shutting down
Maintenance and care
Troubleshooting
Warranty
Accessories and Spare Parts
8
8
7
7
8
5
7
5
5
Environmental protection
Proper use
– The machine is meant for dry and wet cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.
Start up
Dry vacuum cleaning
– For sweeping, always fix cartridge filter
(1).
– To suck fine dust, you can also use an additional paper filter bag (2).
Inserting the paper filter bag
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling.. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
English
5
Installing an additional filter
Î Release and remove the suction head.
Î Insert the paper filter bag (2).
Î Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Î Release and remove the suction head.
Î Turn the suction basket by 180° and keep it aside.
Î Loosen nut (3).
Î Remove the cartridge filter (1).
Î Remove the brush strips (4).
Î Insert the rubber lips (5).
Note
The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag
Î Insert the nut (3) and tighten it.
Î Install the additional filter.
Î Insert and lock the suction head.
Clip connection
– To suck wet dirt, first remove the paper filter bag (2).
The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected.
6
English
Operation
Turning on the Appliance
Î Plug in the main plug.
Î Turn the appliance on and put it into operation.
Emptying the dirt container
Drain off dirty water through the drainage hose.
Shutting down
Î Empty the dirt container.
Î Vacuum and wipe the appliance inside and outside.
Î Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use.
Maintenance and care
몇
Warning
First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner.
Change cartridge filter
The suction canal (6) is equipped with a float.
– When the dirt water reaches the highest permissible level in the container, the suction power is interrupted.
Î Turn off the appliance.
Î Release and remove the suction head.
Î Turn the suction basket by 180° and keep it aside.
Î Loosen nut (3).
Î Remove the cartridge filter (1).
Î Empty the dirt container.
Î Insert the new cartridge filter (1).
Î Insert the nut (3) and tighten it.
Î Insert and lock the suction head.
English
7
Troubleshooting
Suction turbine does not run
Î Check cables, plugs, fuse, and socket.
Î Turn on the appliance.
Vaccum turbine is running but the machine is not sucking in dust/dirt
– Float is blocking the suction canal.
Î Empty the dirt container.
Suction capacity decreases
Î Remove choking of suction nozzle, suction tube, suction hose, or cartridge filter.
Î Exchange the paper filter bag.
Î Change cartridge filter.
Dust comes out while vacuuming
Î Check the proper installation of the cartridge filter.
Î Change cartridge filter.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
8
English
RÈGLES IMPORTANTES
OBSERVEZ LES POINTS SUIVANTS
AVANT LA MISE EN SERVICE DE L’ASPI-
RATEUR.
En cas de dommages dus au transport, veuillez en informer immédiament votre revendeur.
Sortir tous les accessoires du carton.
L’aspirateur ne convient pas pour aspirer des poussières nocvives comme p. ex. l’amiante. Pour de telles applications, veuillez vous adresser à votre représentation Kärcher ou à votre revendeur Kärcher.
Ne brancher l’ aspirateur qu’à une prise de courant de sécurité conforme. Fusible nécessaire, voir les caractéristiques techniques.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez prendre certains précautions de base, dont la suivante: Cet aspirateur est concu pour l’usage professionnel.
1 DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR avant d’enlever le couvercle, d’effectuer tout entretien et lorsqu’il n’est pas utilisé.
2 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance tant qu’il est branché.
3 TOUJOURS VÉRIFIER QUE LE COR-
DON D’ALlMENTATlON n’est ni vieilli, ni abîmé‚ avant chaque usage.
4 NE PAS TRANSPORTER L’ASPIRA-
TEUR OU LE TIRER PAR LE COR-
DON. Ne pas fermer de portes sur le cordon ou faire passer celui-ci sur des bords tranchants.
5 NE PAS METTRE LE CORDON À LA
CHALEUR OU DANS DE L’HUILE. Ne pas laisser le cordon traîner par terre après la fin du travail. Il pourrait provoquer une chute.
6 NE PAS PASSER L’ASPIRATEUR
SUR LE CORDON.
7 METTRE L’INTERRUPTEUR SUR avant de débrancher l’appareil.
8 NE PASTIRER SUR LE CORDON
POUR DÈBRANCHER l’appareil. Tirer sur la prise.
9 NE PAS SAISIR LA PRISE AVEC DES
MAINS MOUILLÉES.
10 SI LE CORDON OU LA PRISE EST
ABÎMÉ, le faire remplacer par un agent d’un centre de service agréé uniquement.NE PAS ESSAYER DE RÉPA-
RER SOI-MÊME.
11 POUR ÉVITER TOUT CHOC ÉLEC-
TRIQUE, ne pas laisser l’appareil sous la pluie. Le stocker à l’intérieur.
12 ÉLOIGNER LES CHEVEUX, LES VÊ-
TEMENTS, LES BIJOUX FLOTTANTS,
LES DOIGTS et toutes les parties du corps des ouvertures et des pièces mobiles.
13 ÉLOIGNER LES CHEVEUX, LES VÊ-
TEMENTS, LES BIJOUX FLOTTANTS,
LES DOIGTS et toutes les parties du corps des ouvertures et des pièces mobiles
14 NE PAS FERMER OU OBSTRUER
LES OUVERTURES. Enlever les peluches, cheveux, poussières et tout ce qui pourrait gêner le passage de l’air.
15 NE PAS ASPIRER D’OBJETS EN FEU, rougissants ou dégageant de la fumée tels que des allumettes, des cigarettes ou des cendres chaudes.
16 NE PAS ASPIRER DE MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES EXPLOSIFS, tels que charbon, grains et autres matériaux combustibles finement divisés.
17 NE PAS ASPIRER DE MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES, dangereux, toxiques ou cancérigènes comme l’essence, le gas-oil, l’acétone, les diluants à peinture, le fuel domestique, les acides et les solvants non dilués, les pesticides et l’amiante.
18 UTILISER LES FILTRES RECOM-
MANDÉS pour aspirer les solides.
19 NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI LE
FILTRE ou le sac à poussière n’est pas en place.
Français
9
20 INTERDIRE DE JOUER AVEC L’ASPI-
RATEUR. En tenir les enfants éloignés.
21 NE PAS LAISSER L’ASPIRATEUR
SANS SURVEILLANCE pendant le fonctionnement.
22 NE PAS L’UTILISER SI LE CORDON,
LA PRISE, LE FILTRE OU L’ASPIRA-
TEUR EST EN MAUVAIS ÉTAT. Si l’aspirateur est tombé, a été abîmé, a
été exposé‚ aux intempéries ou est tombé dans de l’eau, fe faire vérifier par un agent de service
23 TOUJOURS PORTER UNE PROTEC-
TION OCULAIRE lors de l’utilisation de l’aspirateur.
24 REDOUBLER DE PRUDENCE pour l’utilisation dans un escalier.
25 RESTER VIGILANT! Ne pas utiliser l’aspirateur quand on est fatigué ou aprés avoir pris de la drogue, de l’alcool ou des médicaments.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet aspirateur est concu pour l’usage professionnel.
ENTRETIEN DES APPAREILS À DOU-
BLE-ISOLATION
Dans un appareil à double isolation, deux isolations distinctes remplacement la mise
à la terre. L’appareil à double isolation n’est pourvu d’aucun dispositif de mise à la terre et un tel dispositif ne doit pas être ajouté.
L’entretien d’un appareil à double isolation dermande beaucoup de soins ainsi qu’une bonne connaissance du système et net devrait être effectué que par un technicien d’entretien qualifié.
Les pièces de rechange d’un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces originales.
10
Français
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
– Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement
Utilisation conforme
Mise en service
Utilisation
Mise hors service
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
11
11
11
Garantie 14
Accessoires et pièces de rechange 14
13
13
13
14
Protection de l’environnement
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Utilisation conforme
– Cet appareil est destiné au nettoyage à sec et au nettoyage par voie humide des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Mise en service
Aspiration de poussières
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
– Pour l'aspiration de poussières, la cartouche filtrante (1) doit impérativement
être montée.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il est possible d'utiliser de surcroît un sachet filtre en papier (2).
Français
11
Montage du sachet filtre en papier Retirer le sachet filtre en papier.
– En cas d'aspiration de saletés humides, il convient de toujours démonter le sachet filtre en papier (2).
Monter le filtre supllémentair
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Î Insérer le sachet filtre en papier (2).
Î Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Î Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Î Dévisser l'écrou (3).
Î Retirer l'ancienne cartouche filtrante
(1).
Î Démonter les brosses (4).
Î Monter les lèvres en caoutchouc (5).
Remarque
La face structurée des lèvres en caoutchouc doit être tournée vers l'extérieur.
Î Placer l'écrou e revisser (3).
Î Monter le filtre supllémentaire.
Î Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
12
Français
Clip de fixation
– Lorsque le niveau maximal admissible d'eau sale est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est stoppé.
Î Mettre l’appareil hors tension.
Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Î Brancher la fiche secteur.
Î Mettre l'appareil sous tension et en service.
Vider La cuve à détritus
Î Vider le réservoir collecteur.
Laisser l'eau sale s'écouler par le flexible de vidange.
Mise hors service
Î Vider le réservoir collecteur.
Î Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
Î Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Entretien et maintenance
몇
Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur.
Remplacement de la cartouche filtrante
Le canal d'aspiration (6) est équipé d'un flotteur.
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Français
13
Î Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Î Dévisser l'écrou (3).
Î Retirer l'ancienne cartouche filtrante
(1).
Î Installer la cartouche filtrante (1) neuve.
Î Placer l'écrou e revisser (3).
Î Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Assistance en cas de panne
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la prise.
Î Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne mais l'appareil n'aspire pas.
– Le flotteur obture le canal d'aspiration.
Î Vider le réservoir collecteur.
La force d'aspiration diminue
Î Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou la cartouche filtrante.
Î Remplacer le sachet filtre en papier.
Î Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration
Î Vérifier le positionnement de la cartouche filtrante.
Î Remplacer la cartouche filtrante.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
14
Français
ADVERTENCIAS IMPORTAN-
TES
ANTES DE LA PRIMERA
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
DEBERÁN OBSERVARSE LOS SIGUIEN-
TES PUNTOS.
Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor en donde adquirió el aparato.
Extraiga la totalidad de las piezas y accessorios del aparato que se encuentran en el recipiente del mismo o en la caja de cartón del embalaje.
El aparato no es aspropiado para la aspiración de polvos nocivos para la salud, como por ejemplo amianto. Para este tipo de aplicaciones deberá ponerse en contacto con su Distribuidor o la
Delegación Nacional de Kärcher.
El aspirador sólo se deberá conectar a tomas de corriente instaladas correctamente y provistas de una puesta a tierra reglamentaria. Los datos necesarios para el fusible de la red figuran en el apartado <<Características Técnicas>>.
En caso de utilizar herramientas eléctricas acopladas al aparato, deberán observarse estrictamente todas las normas de seguridad básicas, a fin de prevenir cualquier riesgo de incendio, descargas eléctricas o daños o lesiones del personal encargado de manipular los mismos: Esta aspiradora está diseñada para uso comercial.
1 DESCONECTE LA ASPIRADORA DEL
CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN antes de quitar la tapa, antes de realizar trabajo de mantenimiento y cuando no la esté utilizando.
2 NO DEJAR EL APARATO sin vigilancia, mientras esté enchufado.
3 SIEMPRE VERIFIQUE QUE EL CA-
BLE ELECTRICO no esté dañado o desperfecto antes de usar la Aspiradora.
4 NO TIRE (Jale) O LLEVE LA ASPIRA-
DORA POR EL CABLE ELECTRICO.
Tampoco debe pellizcarlo con una puerta o estirarlo por ningún canto (borde) agudo.
5 NO EXPONGA EL CABLE A LO CA-
LIENTE NI A ACEITES. Para prevenir un tropiezo, no deje el cable suelto después de usarlo.
6 NO PASE LA ASPIRADORA POR EN-
CIMA DEL CABLE DE ALIMENTA-
CIÓN.
7 PONGA EL SELECTOR EN LA POSI-
CION DE <<OFF>> antes de desenchufar la Aspiradora.
8 NO DESENCHUFE EL CABLE DE UN
TIRON (Jalón). Para desenchufarle agarre la clavija (enchufe) no el cable.
9 NO AGARRE LA CLAVIJA (ENCHUFE)
CON LAS MANOS MOJADAS.
10 EL CABLE ELECTRICO (O LA CLAVI-
JA) sólo debe ser reemplazado por un representante de un Centro de Servicio
Autorizado. SE NINGUNA MANERA
DEBE INTENTAR LA REPARACION
DEL CABLE ELECTRICO.
11 PARA PREVENIR CHOQUES ELEC-
TRICOS, no exponga la herramienta a la lluvia. Guárdela en un luger seco.
12 SOLO USE LA ASPIRADORA COMO
ESTA RECOMENDADO EN ESTE MA-
NUAL. También use únicamente los accesorios recomendados.
13 MANTENGA ALEJADOS EL CABE-
LLO (PELO), ROPA, ALHAJAS SUEL-
TAS, DEDOS o cualquier otra parte del cuerpo, de las aberturas y partes móviles de la máquina.
14 NO CUBRA NI OBSTRUYA LAS
ABERTURAS. Mantenga las aberturas libres de pelusa, pelo, polvo y cualquier cosa que limite la circulación del aire.
Español
15
15 NO ASPIRE NINGUNA COSA QUE SE
ESTE QUEMANDO, ardiendo sin llama o echando humo, tal como cigarrillos
(cigarros), fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
16 NO ASPIRE MATERIALES COMBUS-
TIBLES O EXPLOSIVOS, tal como carbón de piedra, cereales (o su polvo) u otra sustancia fina y combustible.
17 NO ASPIRE MATERIALES COMBUS-
TIBLES, peligrosos, tóxicos o carcinógenos por ejemplo: gasolina, gasoil
(petróleo para diesel), acetona, diluente para pintura, aceite combustible, ácidos y disolventes no diluidos, pesticidas y amianto (asbesto).
18 USE LOS FILTROS RECOMENDA-
DOS para limpiar (aspirar) materiales de paredes en seco o paneles de yeso.
19 NO OPERE LA ASPIRADORA SIN FIL-
TRO ni sin instalar la bolsa de polvo.
20 NO DEJE QUE LA ASPIRADORA SEA
USADA COMO JUGUETE. No permita que se acerquen niños a la Aspiradora.
21 NO DEJE LA ASPIRADORA EN MAR-
CHA sin personal para cuidarla.
22 NO OPERE LA MAQUINA SI EL CA-
BLE, EL ENCHUFE (La Clavija), EL
FILTRO O LA PROPIA ASPIRADORA
ESTA EN MALA CONDICION. Si la Aspiradora se ha caído o ha sido dañada o expuesta a la intemperie o si se ha caído en el agua, mándela o llévela a un representante de servicio autorizado para que el mismo verifique su funcionamiento.
23 SIEMPRE USE PROTECCION PARA
LOS OJOS cuando opere la Aspiradora.
24 USE EXTREMA PRECAUCION al limpiar escaleras.
25 MANTENGASE ALERTA! No use la
Aspiradora cuando esté cansado o bajo la influencia de medicación, alcohol o drogas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uso comercial.
Mantenimiento de los equipos dotados de doble aislamiento
Un aparato dotado de doble aislamiento incorpora dos sistemas de aislamiento en lugar de la puesta a tierra. Es decir, los equipos dotatos de doble aislamiento no incorporan ningún conductor ni dispositivo de puesta a tierra ni hay que acoplar a dicionalmente a los mismos una puesta a tierra. Los trabajos de mantenimiento de un equipo dotado de un sistema de doble aislamiento requieren unos conocimientos particularmente amplios y completos de dicho dispositivo y del aparato en cuestión, debiendo ser ejecutados exclusivamente por personal especializado del Servicio
Técnico Postventa Oficial.
En caso de tener que sustituir piezas o componentes defectuosos del sistema de doble aislamiento, las piezas de repuesto deberán ser idénticas a las piezas defectuosas.
16
Español
Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo.
Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
– En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente
Uso previsto
Puesta en marcha
Manejo
Puesta fuera de servicio
Cuidados y mantenimiento
Ayuda en caso de avería
Garantía
Accesorios y piezas de repuesto
17
17
17
19
19
19
20
20
20
Protección del medio ambiente
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Uso previsto
– El aparato está diseñado para la limpieza de pisos y superficies murales.
– Este aparato es apto para el uso en aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
– Durante la aspiración en seco se debe colocar siempre un cartucho filtrante
(1).
– Para la aspiración de polvo fino también se puede utilizar una bolsa filtrante de papel (2).
Español
17
Montaje de la bolsa filtrante de papel Retirar la bolsa filtrante de papel
– Para aspirar suciedad líquida se debe retirar la bolsa filtrante de papel (2).
Montar un filtro adicional
Î Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Î Encajar la bolsa filtrante de papel (2).
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Aspiración de líquidos
Montaje del borde de goma
Î Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Î Girar el cabezal de aspiración 180º y depositar.
Î Desatornillar la tuerca (3).
Î Retirar el cartucho filtrante (1).
Î Desmontar las tiras de cepillo (4).
Î Montar el borde de goma (5).
Nota
El lateral estructurado del borde de goma tiene que estar para afuera.
Î Colocar la tuerca (3) y ajustar.
Î Montar un filtro adicional.
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
18
Español
Enganche de clip
– Si se alcanza el nivel máximo permitido de agua sucia en el depósito, se interrumpe la corriente de aspiración.
Î Desconexión del aparato
La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Manejo
Conexión del aparato
Î Enchufe la clavija de red.
Î Conectar y poner en funcionamiento el aparato.
Vaciar el depósito acumulador de suciedad.
Î Vacíe el depósito acumulador de suciedad.
Suelte el agua residual a través de la manguera de salida.
Puesta fuera de servicio
Î Vacíe el depósito acumulador de suciedad.
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera aspirándolo y enjuagándolo.
Î Coloque el aparato en un cuarto seco y protéjalo frente a un uso no autorizado.
Cuidados y mantenimiento
몇
Advertencia
Para efectuar trabajos en el aspirador, desenchúfelo siempre antes.
Cambio del filtro de cartucho
El canal de aspiración (6) está equipado con un flotador.
Î Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Español
19
Î Girar el cabezal de aspiración 180º y depositar.
Î Desatornillar la tuerca (3).
Î Retirar el cartucho filtrante (1).
Î Colocar un cartucho filtrante nuevo (1).
Î Colocar la tuerca (3) y ajustar.
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Ayuda en caso de avería
La turbina de aspiración no funciona
Î Compruebe el cable, la clavija de enchufe, el fusible y la toma de corriente.
Î Conexión del aparato
La turbina de aspiración funciona, pero el aparato no aspira.
– El flotador cierra el canal de aspiración.
Î Vacíe el depósito acumulador de suciedad.
La capacidad de aspiración disminuye.
Î Eliminar las obstrucciones de la boquilla, tubo o manguera de aspiración y cartucho filtrante.
Î Cambiar la bolsa filtrante de papel.
Î Cambiar el filtro de cartucho.
Pérdida de polvo durante la aspiración
Î Comprobar si el cartucho de filtro está montado correctamente.
Î Cambiar el filtro de cartucho.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
– En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
20
Español
[V~]
120 V
1~ 60 Hz
SJTW-A 2/16 AWG
6.648-370.0
25 ft (7.5 m)
EN 60704-2-1
72 dB(A)
I nom: 10 A
12.7 gal (48 l)
9.2 gal (35 l) max. 142 CFM (67 l/s) max. 2000 mm (19.6 kPa)
19.5 in x 15.5 in x 30.5 in
(490 mm x 390 mm x
780 mm)
23.1 lbs (10.5 kg)
C-DN / C-ID
1.38 in (35 mm)
II max. 104 °F (+40 °C)
Umgebungstemperatur,
Ambient temperature,
Température ambiante
21
22
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South),
Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor
Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao
Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F,
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free
Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,
71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Allë 7 A,
8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep
Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
F
Kärcher S.A.S., 5, avenue des Coquelicots, Z.A. des Petits
Carreaux, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI
Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,
Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen
Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051
Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
I
Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE
Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor
Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
JP
Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi
981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 2nd Floor , Youngjae
Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060,
+82-2-322 6598, www.karcher.co.kr
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C,
Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000
México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/
8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606
BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Leningradsky avenue, 68,
Building 2, Moscow, 125315
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East,
#01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., 9 Eylül Mahallesi, 307 Sokak
No. 6, Gaziemir / Izmir,
+90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang
City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw
UA Kärcher TOV, Kilzeva doroga, 9, 03191 Kiew,
+380 44 594 7575, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za
05/08
advertisement
Key Features
- Dry and wet cleaning
- Commercial use
- Cartridge filter
- Paper filter bag
- Rubber lips
- Clip connection
- Float
- Drainage hose
- Accessories: C-35/C-DN-35