MSI-m/R MSI-mE/R - Leuze electronic

MSI-m/R MSI-mE/R - Leuze electronic
MSI-m/R
MSI-mE/R
FR 2015/08 - 603502
Sous réserve 
de modification
Module d'interface de sécurité
MISE EN OEUVRE ET EXPLOITATION EN TOUTE SÉCURITÉ
Manuel d‘utilisation original
A propos de la notice de raccordement et de service
DEUTSCH
Cette notice contenant les instructions de branchement et de fonctionnement contient des informations sur l'utilisation
correcte des interfaces de sécurité MSI.
Toutes les instructions fournies dans cette notice, et en particulier celles relatives à la sécurité, doivent absolument être
respectées.
ENGLISCH
Les consignes de sécurité et les mises en garde sont marquées du symbole
.
Cette notice doit être rangée à un endroit sûr. Elle doit être disponible pendant tout le temps de fonctionnement des
interfaces de sécurité MSI.
FRANÇAIS
La société Leuze electronic GmbH+Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une
utilisation non conforme. La connaissance de cette notice contenant les instructions de branchement et de
fonctionnement fait également partie de l'utilisation conforme.
© Toute réimpression et reproduction, même partiellement, n'est autorisée qu'avec le consentement formel de
ITALIENISCH
Leuze electronic GmbH + Co. KG
In der Braike 1
D-73277 Owen - Teck / Allemagne
Téléphone+49 (0) 7021 / 573-0
Fax
+49 (0) 7021 / 573-199
info@leuze.de
www.leuze.com
SPANISCH
2
MSI-m(E)/R
3.3.1.1
3.3.1.2
3.3.1.3
3.3.1.4
3.3.1.5
19
19
19
4
4.1
4.2
4.3
4.4
6.1
6.2
6.3
6.4
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences concernant la tension d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Possibilités de connexions des AOPD type 4 ou type type 2 . . . . . . . .
Connexion à la commande machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MSI-m(E)/R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
/R-Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à la commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
31
31
34
37
39
41
41
7
Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
19
20
20
21
21
22
23
24
25
26
29
ENGLISCH
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation conforme et emplois inadéquats prévisibles . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Emplois inadéquats prévisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Responsabilité de la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Exclusion de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Branchement des touches d'ARRÊT D'URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Architecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglages des commutateurs DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Commutateurs DIP pour le module MSI-m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Commutateurs DIP pour le module I/O-m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modes de fonctionnement et fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modes de fonctionnement des fonctions de verrouillage et de contrôle 
des contacteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mode de fonctionnement: avec blocage démarrage/redémarrage 
– avec contrôle des contacteurs dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mode de fonctionnement: avec blocage démarrage/redémarrage
– avec contrôle des contacteurs statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mode de fonctionnement: avec blocage démarrage/redémarrage
– sans contrôle des contacteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mode de fonctionnement: sans blocage démarrage/redémarrage 
– sans contrôle des contacteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mode de fonctionnement: avec blocage du démarrage/redémarrage 
– sans contrôle des contacteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fonction de muting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Muting séquentiel, connexions M1 à M4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Muting parallèle (2,5 s), connexions M2 et M3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Muting double parallèle uniquement disponible sur la version 
MSI-mx(E)/Rx avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.2.4 Capteurs de muting testables et non testables . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.2.5 Fonction de signalisation du muting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.2.6 La fonction Muting-Restart dans le cas où l'objet transporté se trouve 
dans la zone des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.2.7 Limitation de la durée du muting à 10 min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.2.8 Exemple: Muting séquentiel, capteurs de muting non testables . . . . .
3.3.2.9 Exemple: Muting séquentiel, capteurs de muting testables . . . . . . . . .
3.3.2.10 Exemple: Muting parallèle, capteurs de muting non testables . . . . . . .
3.3.2.11 Exemple: Muting parallèle, capteurs de muting testables . . . . . . . . . .
3.4
Signalisations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6
Fonction de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FRANÇAIS
2
2.1
2.1.1
2.1.2
2.2
2.3
2.4
2.5
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.2.1
3.3.2.2
3.3.2.3
ITALIENISCH
Présentation du système et possibilités d'utilisation . . . . . . . . . . . . . 4
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Autorisations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SPANISCH
1
1.1
1.2
DEUTSCH
Sommaire
MSI-m(E)/R
3
1
Présentation du système et possibilités d'utilisation
DEUTSCH
1.1
Généralités
ENGLISCH
Le module d'interface de sécurité (MSI) sert de lien entre
un ou plusieurs dispositifs de protection optoélectroniques, type 2, type 3 ou type 4 (Active
Optoeletronic Protective Device (AOPD) selon l'usage
international), et la commande machine. Tous les
composants de sécurité MSI comprennent des fonctions
qui permettent d'activer et de désactiver leblocage du
démarrage/redémarrage et des fonctions de contrôle
des contacteurs, et disposent d'une série de sorties de
signalisation et de LED de signalisation ainsi que d'une
interface de diagnostic avec un PC.
FRANÇAIS
Il est par ailleurs possible, grâce au MSI-m(E)/R de
supprimer, au moyen de la fonction de muting, l'effet
protecteur d'un AOPD, lors du transport de matériel via
1.2
Autorisations
ITALIENISCH
Europe
SPANISCH
Examen CE de modèle type
DIN EN ISO 13849-1/2
GS-ET-20 « Relais de sécurité »
IFA
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen 
Unfallversicherung
D-53757 Sankt Augustin
4
MSI-m(E)/R
le champ de protection, par exemple. Les prescriptions
de sécurité particulières relatives au muting sont
décrites plus loin dans le chapitre 2.6.
Leuze electronic fournit une série d'autres composants
de sécurité MSI dotés de fonctions standard et
spéciales plus élaborées comme, par exemple, le mode
cadencé (contrôle de la machine par la barrière
immatérielle).
Tous les modules de sécurité MSI sont équipés de
sorties relais.
Toutes les indications s'appliquent aussi à la version
MSI-mE/R conforme UL, sauf spécification contraire.
Diagn.
Diagnosis Function
Fonction diagnostic
EDM
External Device Monitoring
contrôle des contacteurs
ESPE
Electro-sensitive Protecting Equipment
dispositif de protection actionné sans
contact (DPSC)
Fault
Relay Fault
Défaut relais
I/O-m Modul
Input/Output Modul
Module entrée/sortie
Lamp
Warn.
Muting indicator Failure Warning
Avertissement panne dutémoin lumineux
de muting
Locked
Start/Restart Interlock active
Blocage du démarrage/redémarrage
verrouillé
Muting
Sensors
Muting Sensors
Capteurs de muting
N.O.
Normal Open Contact
Contact à fermeture
OSSD
Safety-related switching output
Sortie de commutation de sécurité
Reset
Start/Restart Interlock Initiator
Organe de commande blocage du
démarrage/redémarrage
RS 232
Interface RS 232
Interface RS 232
S1, S2
Safety input 1, 2
Entrée de sécurité 1, 2
S1 & S2
Indication Protected fields free/interrupted
Affichage champs de protection libres/
interrompus
Safety Switches
Safety Switches
Interrupteurs de sécurité
State
State
Etat
MSI Fault
MSI Fault
Défaut MSI
Test
Muting
Fault/Failure
Muting Fault, Muting Failure
Défaut muting
Test Signal Outputs
Sorties signal de contrôle
T1, T2
M1 - M4
Muting Input 1 - 4
Entrée de muting 1 - 4
Test signal output 1, 2
Sortie signal de contrôle 1, 2
Warn. 
(I/O-m Modul)
Warning Muting indicator defect
Avertissement témoin lumineux de muting
défectueux
SPANISCH
Muting Indicators Muting Indicators
Témoins lumineux de muting
ENGLISCH
Active Optoelectronic Protective Device
Dispositif de protection optoélectronique
actif
FRANÇAIS
AOPD
DEUTSCH
Terminologie utilisée dans cette notice:
ITALIENISCH
1.3
MSI-m(E)/R
5
1.4
Nomenclature MSI-m(E)//R
DEUTSCH
MSI Module d'interface de sécurité
ENGLISCH
FRANÇAIS
m
avec fonction de muting
cette version est dotée des fonctions standard pour 1
AOPD type 4 ou jusqu'à 2 AOPD type 2 au choix:
– Blocage dudémarrage/redémarrage
– Contrôle des contacteurs
– Fonction de diagnostic
et des fonctions pour 1AOPD type 4 ou 1AOPD type 2:
– Muting séquentiel
– Muting parallèle (2,5 s)
/R
Sortie à relais
– deux contacts à fermeture de sécurité, OSSD 1 et
OSSD 2
(E)
Version conforme UL
– boîtier vide pour la convection
ITALIENISCH
SPANISCH
6
MSI-m(E)/R
Avant de commencer à travailler avec l'interface de
sécurité, lisez entièrement les documents relatifs aux
activités impliquées et observez-les.
• Betriebssicherheitsverordnung (règlement sur la
sécurité des entreprises) et loi relative à la sécurité au
travail
En particulier, les réglementations nationales et
internationales suivantes sont applicables pour la mise
en service, les contrôles techniques et la manipulation
des capteurs de sécurité :
• Loi relative à la sécurité des appareils
• Directive sur les machines 2006/42/CE
2.1
• Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive sur l'utilisation d'équipements de travail 89/
655/CEE avec le complément 95/63 CE
• OSHA 1910 Subpart 0
• Prescriptions de sécurité
• Règlements de prévention des accidents et règles de
sécurité
Les administrations locales sont également disponibles
pour tout renseignement en matière de sécurité (p. ex.
inspection du travail, corporation professionnelle,
OSHA).
FRANÇAIS
• Directive basse tension 2006/95/CE
ITALIENISCH
Avant de mettre l'interface de sécurité en oeuvre, il faut
effectuer une appréciation des risques selon les normes
applicables (p. ex. ISO 14121, EN ISO 12100-1,
ISO 13849-1, EN 62061). Le résultat de l'appréciation
des risques détermine le niveau de sécurité requis pour
l'interface de sécurité (voir le tableau du chapitre 2.1.1).
Pour le montage, l'exploitation et les contrôles, il
convient de prendre en compte le document " Interface
modulaire de sécurité MSI-m(E)/R " ainsi que toutes les
normes, prescriptions, règles et directives nationales et
internationales applicables. Les documents pertinents et
livrés doivent être observés, imprimés et remis au
personnel concerné.
ENGLISCH
DEUTSCH
Sécurité
Utilisation conforme et emplois inadéquats prévisibles
Avertissement !
Une machine en fonctionnement peut entraîner des
blessures graves !
MSI-m(E)/R
Assurez-vous que, lors de tous travaux de
transformation, d'entretien et de contrôle, l'installation
est arrêtée en toute sécurité et qu'elle ne peut pas se
réenclencher.
7
SPANISCH
2
2.1.1
Utilisation conforme
DEUTSCH
L'interface de sécurité ne peut être utilisée qu'après
avoir été sélectionnée conformément aux instructions
valables, aux règles, normes et dispositions applicables
en matière de protection et de sécurité au travail et
après avoir été montée sur la machine, raccordée, mise
en service et contrôlée par une personne qualifiée.
ENGLISCH
• Lors de la sélection de l'interface de sécurité, il
convient de s'assurer que ses performances de
sécurité sont supérieures ou égales au niveau de
performance requis PLr déterminé dans l'évaluation
des risques.
Le tableau ci-après présente les caractéristiques de
sécurité des interfaces modulaires de sécurité 
MSI-m(E)/R.
FRANÇAIS
Type selon DIN EN IEC 61496-1
Type 4
SIL selon CEI 61508
SIL 3
Niveau de performance (PL) selon DIN EN ISO 13849-1
PL e
Catégorie selon DIN EN ISO 13849-1
Cat. 4
ITALIENISCH
Probabilité moyenne de défaillance dangereuse par heure ( 100% charge nop = 4.800:
PFHd ) en fonction du nombre moyen de cycles de commuta- 60% charge nop = 4.800:
tion du relais par an nop*
100% charge nop = 28.800:
60% charge nop = 28.800:
100% charge nop = 86.400:
60% charge nop = 86.400:
1,5 x 10-08 1/h
1,2 x 10-08 1/h
3,1 x 10-08 1/h
1,5 x 10-08 1/h
7,4 x 10-08 1/h
2,1 x 10-08 1/h
*nop = nombre moyen d'actionnements par an, voir C.4.2 et C.4.3 dans DIN EN ISO 13849-1:2008
Calculez le nombre moyen d'actionnements par an selon la formule suivante :
n op =  d op  h op  3600 s/h   t Zyklus
SPANISCH
Concernant l'utilisation du composant, partez des hypothèses suivantes :
hop = durée moyenne de fonctionnement en heures par jour
dop = durée moyenne de fonctionnement en jours par an
tZyklus = durée moyenne entre le début de deux cycles consécutifs du composant (p. ex. commutation d'une valve) en secondes par cycle
8
MSI-m(E)/R
• Les sorties de signalisation (state outputs) ne doivent
pas être utilisées pour la commutation des signaux
relatifs à la sécurité.
• L'interface de sécurité est conçue pour le montage
dans une armoire de commande ou dans un boîtier de
protection d'un type d'au moins IP 54.
• La tension d'alimentation de 24 V CC ±20 % doit
garantir une séparation sûre de la tension secteur et
permettre de surmonter une panne de secteur de 20
ms.
• Les sorties de commutation peuvent présenter des
tensions dangereuses, suivant le câblage externe.
Celles-ci, outre la tension d'alimentation, doivent être
coupées avant tous travaux sur la MSI-m(E)/R et
sécurisées contre toute réactivation.
• Ce manuel d'utilisation doit être joint à la
documentation de la machine sur laquelle le dispositif
de protection est monté de manière à rester
accessible à l'utilisateur à tout moment.
MSI-m(E)/R
• L'interface de sécurité doit être remplacée au bout de
20 ans au maximum. La réparation ou le
remplacement des pièces d'usure ne prolonge pas la
durée d'utilisation.
• L'interface de sécurité répond aux exigences de la
catégorie de sécurité 4 selon ISO 13849-1. En cas de
raccordement d'un AOPD de catégorie de sécurité
inférieure, la catégorie globale pour la voie de
commande correspondante ne peut être supérieure à
celle de l'AOPD raccordé.
• Les courts-circuits transversaux entre S1 et S2 ne sont
reconnus par le module de sécurité MSI que si, pour
un ou plusieurs dispositifs de protection raccordés
avec une sortie relais, les deux sorties de signal de
test différées T1 et T2 sont utilisées. Les AODP de
type 4 dotés de sorties à transistor relatives à la
sécurité et d'une surveillance des courts-circuits
transversaux propre peuvent être raccordés
directement à S1 et S2.
9
DEUTSCH
ENGLISCH
• Deux contacts de commutation doivent être bouclés
dans le circuit de déclenchement de la machine. Les
contacts de commutation de relais doivent être
sécurisés au niveau externe selon les données
techniques afin d'empêcher tout soudage.
FRANÇAIS
• La touche de validation RAZ pour le déverrouillage du
blocage au démarrage/redémarrage doit être placée
de manière à garder une vue d'ensemble sur toute la
zone dangereuse depuis le lieu de montage.
• La distance de sécurité entre l'AOPD et le poste
dangereux doit être respectée. Elle est calculée selon
les formules des normes C spécifiques aux machines
ou de la norme générale B1 ISO 13855. Il convient de
tenir compte du temps de réaction de l'unité de
surveillance test ainsi que du temps de freinage de la
machine.
ITALIENISCH
• Il doit être possible d'influer électriquement sur la
commande de la machine ou de l'installation à
sécuriser. Un ordre de coupure provenant d'une MSI
doit entraîner l'interruption immédiate du mouvement
dangereux.
• La modification de la MSI-m(E)/R annule toutes les
prétentions de garantie envers le fabricant de
l'interface de sécurité.
SPANISCH
• L'interface de sécurité, associée à un ou plusieurs
barrages immatériels multifaisceaux de sécurité ou
barrières immatérielles de sécurité, sert à sécuriser les
secteurs ou postes dangereux.
2.1.2
Emplois inadéquats prévisibles
DEUTSCH
Toute utilisation ne répondant pas aux critères énoncés
sous " Utilisation conforme " ou allant au-delà de ces
critères n'est pas conforme !
ENGLISCH
p. ex.
Applications dans des atmosphères explosives ou
facilement inflammables
2.2
Personnel qualifié
Exigences envers le personnel qualifié :
• il connaît le mode d'emploi de l'interface de sécurité et
celui de la machine
• il a bénéficié d'une formation technique appropriée
FRANÇAIS
• il connaît les règles et les prescriptions relatives à la
protection au travail, la sécurité au travail et les
techniques de sécurité et est capable de juger la
sécurité de la machine
2.3
Attention !
Ceci risque de présenter des dangers pour la vie ou
l'intégrité corporelle des personnes travaillant sur les
machines ou d'entraîner des dommages matériels.
• il a été instruit par le responsable en ce qui concerne
le montage et l'utilisation de la machine et de
l'interface de sécurité
Responsabilité de la sécurité
ITALIENISCH
Le fabricant et l'exploitant de la machine doivent assurer
que la machine et l'interface de sécurité mises en
oeuvre fonctionnent correctement et que toutes les
personnes concernées sont suffisamment informées et
formées.
SPANISCH
Le type et le contenu des informations doivent être
transmis de façon à exclure des manipulations critiques
du point de vue de la sécurité.
Le fabricant de la machine est responsable des points
suivants :
• la sécurité de la construction de la machine
• la sécurité de la mise en oeuvre de l'interface de
sécurité
• la transmission de toutes les informations pertinentes
à l'exploitant
• le respect de toutes les prescriptions et directives
relatives à la mise en service de la machine
10
MSI-m(E)/R
• le contrôle régulier par un personnel qualifié (voir
chapitre 2et 2.2)
• le maintien de la sécurité de l'exploitation de la
machine
Exclusion de la garantie
Leuze electronic GmbH + Co. KG ne peut pas être tenue
responsable dans les cas suivants :
• Le montage et le raccordement électrique ne sont pas
réalisés par un personnel compétent.
• L'interface de sécurité n'est pas utilisée de façon
conforme.
• Il n'est pas vérifié que la machine fonctionne
impeccablement .
• Les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
• Des modifications (p. ex. de construction) sont
apportées à l'interface de sécurité.
• Les emplois inadéquats raisonnablement prévisibles
ne sont pas pris en compte.
2.5
Branchement des touches d'ARRÊT D'URGENCE
pas d'autres entrées de capteurs sans fonction
spéciale, aucune touche d'ARRÊT D'URGENCE ne
peut être raccordée. Si des touches d'ARRÊT
D'URGENCE devaient être connectées, il est
recommandé d'utiliser la version plus complète du
MSI-mx(E)/Rx.
SPANISCH
• Le fonctionnement immédiat de l'ARRÊT D'URGENCE
doit toujours être garanti. Les touches d'ARRÊT
D'URGENCE ne doivent pas être raccordées à des
entrées de capteurs qui permettent d'activer des
fonctions spéciales telles que le muting ou la
commande cadencée! Le MSI-m(E)/R ne possédant
ITALIENISCH
2.4
DEUTSCH
• l'instruction du personnel opérateur
ENGLISCH
• le respect de toutes les prescriptions et directives
relatives à la protection et la sécurité au travail
FRANÇAIS
L'exploitant de la machine est responsable des points
suivants :
MSI-m(E)/R
11
2.6
Consignes de sécurité supplémentaires pour la fonction spéciale "muting"
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
• La fonction muting consiste en une désactivation
conforme de la fonction de sécurité d'un AOPD afin,
entre autres, de permettre le passage de matériel à
travers le champ de protection sans générer de signal
d'arrêt.
rapport aux autres à une distance en hauteur ou en
largeur telle que le personnel opérateur ne puisse pas
les occulter (éventuellement simultanément). Dans le
cas de commutateurs, un montage couvert est
recommandé.
• Lorsque la fonction muting est activée, l'effet
protecteur de ce AOPD est suspendu! Il faut donc
assurer, d'une autre manière, que le passage/l'accès
au poste dangereux est impossible durant le
processus de muting, et ce, en raison du fait que le
transport de matériel empêche l'accès au poste
dangereux, ou qu'aucun risque n'est pris durant le
processus de muting, lors de la marche arrière d'un
outil, par exemple.
• Il faut informer le personnel opérateur de manière
claire sur le fait que le dispositif de sécurité n'offre
aucune protection en état de désactivation de sorte
qu'il existe un danger immédiat pour les personnes en
cas de manipulation ou de pénétration non autorisée
dans l'installation.
• Les capteurs de muting doivent être disposés de
manière à exclure toute manipulation avec des
moyens simples. Ils peuvent, en tant que capteurs
optiques, être, par exemple, placés les uns par
ITALIENISCH
SPANISCH
12
MSI-m(E)/R
• Un panneau doit par ailleurs indiquer que le barrage
immatériel de sécurité n'offre aucune protection
lorsque le témoin lumineux de muting est allumé et
qu'il est dangereux de pénétrer dans le champ de
protection. Le témoin lumineux de muting et le
panneau doivent être placés de manière bien visible à
proximité de la zone de désactivation.
Côté sortie, le MSI-m(E)/R est équipé de deux contacts NO
forcés.
Les signaux des capteurs aux entrées S1 et S2 sont
contrôlés. Quelle que soit la fonction choisie parmi
celles décrites ci-après, les sorties du MSI passent
automatiquement à l'état ON lorsque les champs de
protection de tous les AOPD branchés sont libres (sans
L'interface de sécurité MSI se compose d'un boîtier
insérable d'une largeur de 52,5 mm/70 mm destiné à
recevoir le module MSI-m, le module I/O-m et le bloc
Output. Elle est destinée à être fixée sur un rail standard
mis à la terre de 35 mm.
3.2
Réglages des commutateurs DIP
3.2.1
Commutateurs DIP pour le module MSI-m
Pour modifier le réglage des commutateurs DIP, il faut
mettre l'interface hors tension (voir consignes de
sécurité chapitre 2.5) et tirer hors du boîtier une partie
du bloc portant l'indication "MSI-m" après
déverrouillage des deux éclisses de fixation:
le
ENGLISCH
blocage du démarrage/redémarrage) ou restent à l'état
OFF jusqu'à ce que la touche Reset soit pressée puis
relâchée (avec blocage du démarrage/redémarrage =
cas normal).
Deux microprocesseurs assurent le traitement
redondant des signaux au sein du module d'interface de
sécurité MSI intelligent. Les résultats des deux
processeurs sont en outre comparés en permanence.
Toute variation entraîne la coupure immédiate des
sorties relatives à la sécurité et la signalisation de défaut
LED (MSI fault).
FRANÇAIS
Architecture
ITALIENISCH
3.1
DEUTSCH
Architecture et fonctions
SPANISCH
3
MSI-m(E)/R
13
DEUTSCH
DS4
up
down
DS3
DS2
DS1
Fonctions uniquement liées au câblage externe, voir chapitre 3.3:
ENGLISCH
Commutateur DIP
DS4
DS3
DS2
DS1
Fonction
sans
Verrouillage
Contrôle des
contacteurs
sans
vers le haut (up)
uniquement blocage démarrage
statique•- sans••
vers de bas (down)
blocage du démarrage/redémarrage* - sans**
dynamique
FRANÇAIS
Réglage usine: tous les commutateurs vers le bas
* Voir chapitre 3.3.1.1 – 3.3.1.3
** Voir chapitre 3.3.1.4
3.2.2
• Voir chapitre 3.3.1.2
•• Voir chapitre 3.3.1.3 – 3.3.1.5
Commutateurs DIP pour le module I/O-m
m (à droite du bloc MSI-m) après le déverrouillage des
deux éclisses de fixation:
ITALIENISCH
Pour modifier le réglage du commutateur DIP, il faut
mettre l'interface hors tension (voir consignes de
sécurité) et tirer hors du boîtier une partie du module I/O-
up
down
SPANISCH
Commutateur DIP
Fonction
vers le haut (up)
vers de bas (down)
MU4
MU3
MU2
MU4
Zone de muting 1
uniquement S1
S1 & S2
MU1
MU3
Capteurs de muting
non testable
testable
Réglage usine: tous les commutateurs vers le bas
14
MSI-m(E)/R
MU2
Muting-Timelimit
sans
10 min.
MU1
Effet muting
sans
Zone de muting 1
Modes de fonctionnement des fonctions de verrouillage et de contrôle des contacteurs
Les 5 combinaisons suivantes peuvent être
sélectionnées via le câblage externe de l'interface de
sécurité MSI et/ou via la commutation des commutateurs
DIP DS2 et DS3 du module MSI-m:
MODES DE FONCTIONNEMENT
Chapitre
Type de verrouillage
Type de contrôle des contacteurs
3.3.1.1
avec blocage du démarrage/redémarrage
avec contrôle des contacteurs dynamique possible
3.3.1.2
avec blocage du démarrage/redémarrage
avec contrôle des contacteurs statique
possible
3.3.1.3
avec blocage du démarrage/redémarrage
sans contrôle des contacteurs
possible
3.3.1.4
sans blocage du démarrage/redémarrage
sans contrôle des contacteurs
impossible
3.3.1.5
avec blocage du démarrage/sans blocage du
redémarrage
sans contrôle des contacteurs
impossible
L'interface de sécurité MSI est réglée en usine pour le
mode de fonctionnement "avec blocage du démarrage/
redémarrage et fonction de contrôle des contacteurs
dynamique". Si l'on s'écarte de ce réglage, ces fonctions
et le niveau de sécurité correspondant doivent être
garantis d'une autre manière.
• Types de verrouillage
La fonction "blocage démarrage" veille, lors de la mise
MSI-m(E)/R
Fonction de muting
sous tension ou lors du rétablissement de la tension
d'alimentation, même lorsque le champ de protection
est dégagé, à ce que les contacts de sorties (OSSD)
relatifs à la sécurité passent à l'état ON non pas de
manière automatique, mais via la pression, puis le
relâchement de la touche de réinitialisation. 
La fonction "blocage démarrage/redémarrage"
empêche les OSSD de passer automatiquement à
l'état ON lorsque les champs de protection d'un ou de
15
ENGLISCH
3.3.1
• Fonction de muting au moyen de capteurs de muting
testables et non testables en mode muting séquentiel
ou parallèle. D'autres détails sont fournis au
chapitre 3.3.2.
FRANÇAIS
• la fonction de protection permet de combiner la
fonction de verrouillage et le contrôle des contacteurs
(voir ci-après).
• Cinq modes de fonctionnement peuvent être
sélectionnés via le câblage externe et les
commutateurs DIP DS2 et DS3 sur le module MSI-m.
ITALIENISCH
• Le MSI-m/R dispose des modes de fonctionnement et
des fonctions suivants:
DEUTSCH
Modes de fonctionnement et fonctions
SPANISCH
3.3
FRANÇAIS
Borne 13
via une touche
"Réinitialisation" Marche à
alimentation
24 V DC
Borne 14 "EDM" via contacts de
retour des relais
de séquence
guidés
positivement à 0
V
autre condition position des
commutateurs DIP dans le
module MSI(chap. 3.2):
DS3 bas
DS2 haut
ITALIENISCH
Le
blocage
démarrage/
redémarrage
est
suspendu
lorsque les champs de protection
de tous les AOPD connectés sont
dégagés, les relais en aval
(contacteurs) ont retrouvé leur
situation initiale et la touche de
réinitialisation est pressée puis
relâchée.
SPANISCH
16
MSI-m(E)/R
+24 V
0V
k2
k1
13 14
EDM
Conditions câblage externe:
Start
ENGLISCH
• Types de contrôle des contacteurs
La fonction "contrôle des contacteurs dynamique"
contrôle les contacteurs ou les relais placés en aval
de l'interface de sécurité MSI. Avant chaque passage
des OSSD à l'état ON, cette fonction vérifie si les
organes de commutation suivants ont été fermés puis
à nouveau ouverts. Si ce n'est pas le cas, les OSSD de
l'interface de sécurité MSI restent à l'état OFF. 
La fonction "contrôle des contacteurs statique" vérifie
tout simplement si les organes de commutation
suivants sont à l'état ouvert. Si c'est le cas, le blocage
démarrage/redémarrage peut être déverrouillé.
3.3.1.1 Mode de fonctionnement: avec blocage
démarrage/redémarrage – avec contrôle des
contacteurs dynamique
Reset
DEUTSCH
plusieurs AOPD connectés sont à nouveau dégagés
après une interruption. Le déverrouillage peut
également s'effectuer en pressant puis en relâchant la
touche de réinitialisation. 
Le mode muting ne peut être activé sans verrouillage
et donc sans touche de réinitialisation, car la touche
Marche prend en même temps en charge la fonction
de réinitialisation de muting.
3.3.1.3 Mode de fonctionnement: avec blocage
démarrage/redémarrage – sans contrôle des
contacteurs
Conditions câblage externe:
Conditions câblage externe:
Ce mode de fonctionnement vérifie tout simplement si
les organes de commutation suivants sont en situation
initiale avant de procéder à une libération en pressant et
en relâchant la touche de réinitialisation lorsque les
champs de protection sont libres.
ENGLISCH
FRANÇAIS
L'éventuel contrôle des organes de
commutation suivants nécessaire
au maintien de la catégorie de
sécurité doit dans ce cas être
exécuté d'une autre manière.
13 14
ITALIENISCH
EDM
13 14
EDM
Start
k1
0V
Start
k2
Borne 13
via une touche
"Réinitialisation" Marche à
alimentation
24 V DC
Borne 14 "EDM" connectée à du
0V
autre condition position des
commutateurs DIP dans le
module MSI(chap. 3.2):
DS3 bas
DS2 haut
+24 V
Reset
0V
Reset
Borne 13
via une touche
"Réinitialisation" Marche à
alimentation
24 V DC
Borne 14 "EDM" via contacts de
retour des relais
de séquence
guidés
positivement à
0V
autre condition position des
commutateurs DIP dans le
module MSI(chap. 3.2):
DS3 bas
DS2 haut
+24 V
DEUTSCH
3.3.1.2 Mode de fonctionnement: avec blocage
démarrage/redémarrage – avec contrôle des
contacteurs statique
SPANISCH
L'éventuel contrôle dynamique des relais de séquence
nécessaire au maintien de la catégorie de sécurité doit
dans ce cas être exécuté d'une autre manière.
MSI-m(E)/R
17
3.3.1.5 Mode de fonctionnement: avec blocage du
démarrage/redémarrage – sans contrôle des
contacteurs
Le mode muting est impossible
avec
ce
mode
de
fonctionnement!
Le
mode
muting
est
impossibleavec ce mode de
fonctionnement!
+24 V
0V
Conditions câblage externe:
EDM
FRANÇAIS
Borne 13
connectée à du
"Réinitialisation" 0 V
Borne 14 "EDM" connectée à du
24 V DC
autre condition position des
commutateurs DIP dans le
module MSI(chap. 3.2):
DS3 haut
DS2 haut
13 14
Reset
ENGLISCH
Borne 13
connectée à du
"Réinitialisation" 0 V
Borne 14 "EDM" connectée à du
24 V DC
autre condition position des
commutateurs DIP dans le
module MSI(chap. 3.2):
DS3 bas
DS2 haut
ITALIENISCH
Après la mise sous tension d'alimentation, les OSSD
passent immédiatement à l'état ON lorsque tous les
champs de protection des AOPD branchés sont
dégagés. L'éventuel contrôle de la fonction de blocage
du démarrage/redémarrage nécessaire au maintien de
la catégorie de sécurité et le contrôle des organes de
commutation suivants doivent dans ce cas être exécutés
d'une autre manière.
SPANISCH
18
0V
MSI-m(E)/R
13 14
EDM
Conditions câblage externe:
+24 V
Reset
DEUTSCH
3.3.1.4 Mode de fonctionnement: sans blocage
démarrage/redémarrage – sans contrôle des
contacteurs
Après la mise sous tension d'alimentation, les OSSD
restent à l'état OFF même si tous les champs de
protection des AOPD branchés sont dégagés.
Lorsque les champs de protection de tous les AOPD
branchés sont libres au départ, l'intrusion dans le champ
de protection de l'AOPD branché à l'entrée S1 (type 4:
S1 et S2), et sa libération entraînent le premier passage
des OSSD à l'état ON. Ce n'est qu'ensuite que les autres
AOPD branchés réagissent au moment de l'intrustion
dans leurs champs de protection et de leur libération en
faisant passer les OSSD à l'état ON et OFF.
L'éventuel contrôle de la fonction de blocage du
démarrage/redémarrage nécessaire au maintien de la
catégorie de sécurité et le contrôle des organes de
commutation suivants doivent dans ce cas être exécutés
d'une autre manière.
L'activation simultanée (dans les 2,5 sec.) des deux
entrées déclenche le processus de muting. Le muting
parallèle est utilisé lorsque les dimensions de l'objet
manutentionné varient dans le sens du transport ou que
l'espace disponible en amont de la station de muting est
insuffisant.
3.3.2.1 Muting séquentiel, connexions M1 à M4
Le muting séquentiel exige la connexion de 4 capteurs
de muting et leur atténuation dans un ordre donné. Il est
utilisé de préférence lorsque l'objet transporté ou le
chariot de manutention ont des dimensions invariables
et que l'espace disponible à l'entrée et à la sortie est
MSI-m(E)/R
décrits
au
3.3.2.2 Muting parallèle (2,5 s), connexions M2 et
M3
Le muting parallèle peut être utilisé avec deux barrages
immatériels (émetteur et récepteur séparés ou barrages
immatériels de réflexion) dont les trajets de faisceaux se
croisent derrière le champ de protection, à l'intérieur de
la zone dangereuse. Des exemples illustrant cette
possibilité ainsi que d'autres sont disponibles aux
chapitres 3.3.2.10 et 3.3.2.11.
3.3.2.3 Muting double parallèle uniquement disponible sur la version MSI-mx(E)/Rx avancée
Le muting double parallèle est impossible avec la
version MSI-m. La version avancée de l'interface de
sécurité MSI-mx(E)/Rx est disponible si le muting est
indispensable dans deux zones indépendantes l'une de
l'autre, comme les côtés entrée et sortie d'une ligne
d'emballage. Leuze electronic ou ses représentants
locaux vous informeront volontiers.
19
ENGLISCH
Le mode muting est déclenché via les capteurs de
muting
connectés.
Le
MSI-m
reconnaît
automatiquement le mode muting au nombre d'entrées
de muting occupées de M1 à M4. Il peut par ex. s'agir
de muting séquentiel lorsque toutes les entrées sont
occupées ou de muting parallèle lorsque seules les
entrées M2 et M3 sont occupées. Les deux témoins
lumineux de muting doivent être connectés. Voir
chapitre 3.3.2.5.
Particularité du muting des AOPD type 2
La fonction muting agit, avec le commutateur DIP réglé
en usine du module I/O-m (MU4 bas), sur les entrées de
sécurité S1 et S2. Si un AOPD de type 2 doit être
désactivé, il faut, au moyen du MU4 (vers le haut), régler
la zone de muting 1 sur "uniquement 1" et brancher
l'AOPD de type 2 à désactiver à l'entrée S1. Voir
également le chapitreconsacré aux réglages des
commutateurs DIP 3.2.2.
et
FRANÇAIS
suffisant. Exemples disponibles
chapitre 3.3.2.8 et 3.3.2.9.
ITALIENISCH
Le muting consiste en une désactivation conforme de la
fonction de sécurité. Des mesures de sécurité
particulières doivent être respectées. Voir consignes de
sécurité spéciales au chapitre 2.6.
DEUTSCH
Fonction de muting
SPANISCH
3.3.2
DEUTSCH
3.3.2.4 Capteurs de muting testables et non
testables
• Le signal de contrôle T1 doit être utilisé pour le
capteur de muting sur M2,
Conviennent comme capteurs de muting:
• le signal de contrôle T2 pour le capteur de muting sur
M3.
• les barrages immatériels non testables (émetteur/
récepteur ou barrages immatériels de réflexion) avec
sortie pnp, commutation sans réception
ENGLISCH
• détecteurs photoélectriques testables et non testables
avec sortie pnp, commutation en réception
• interrupteurs de position mécaniques
• détecteurs de proximité inductifs
• boucles d'induction, lorsque des objets métalliques se
trouvent dans le tronçon à désactiver
FRANÇAIS
Les liaisons à chacun des capteurs doivent être établies
séparément!
Capteurs de muting non testables
Condition:
Commutateur DIP MU3 dans le module
I/O-m en position "haut"
ITALIENISCH
• La sortie pnp ou de commutation doit fournir du 0 V à
l'état non atténué
• La sortie pnp ou de commutation doit fournir du
24 V DC à l'état atténué
SPANISCH
Capteurs de muting testables
Condition: Commutateur DIP MU3 dans le module I/
O-m en position "bas" (réglage en usine)
• Les détecteurs photoélectriques de réflexion,
commutation en réception, avec entrée activation/test
et temps de réponse de 2 à 18 ms conviennent
comme capteurs de muting.
20
MSI-m(E)/R
• La sortie pnp doit fournir à l'état non atténué du 0 V et
à l'état atténué, du 24 V DC (plus impulsions tests cidessus).
Exemple :
SLS SR8.8/ER8/66-S12, pour
commutation en réception, marque:
Leuze electronic
3.3.2.5 Fonction de signalisation du muting
Muting simple aux entrées S1/S2 ou dans le cas du type
2, uniquement à l'entrée S1
La borne 28 fournit en cas de muting 24 V DC pour
indiquer l'état de désactivation sur le témoin lumineuxde
muting 1 connecté.
La borne 29 sert de sauvegarde au cas où le témoin
lumineux de muting 1 connecté à la borne 28 tombe en
panne (rupture de fils ou alimentation coupée). Afin de
garantir un fonctionnement sans défaut même en cas de
panne du témoin lumineux de muting 1 connecté à la
borne 28, un témoin lumineux de muting 2 qui prend en
charge la fonction de signalisation en cas de
dysfonctionnement, doit aussi être branché à la
borne 29.
Lors du passage automatique du témoin lumineux de
muting 1 au témoin lumineux de muting 2, la LED
correspondante "lamp warn" clignote sur le module I/Omx (1 impulsion). Lorsque le témoin lumineux de muting
2 tombe en panne, celui-ci est surveillé en permanence,
MSI-m(E)/R
3.3.2.7 Limitation de la durée du muting à 10 min.
Indépendamment du mode muting sélectionné,
l'interface de sécurité MSI signale un défaut de muting
dès que la durée de muting dépasse 10 minutes.
La limitation de la durée du muting est obligatoire. Il est
possible de désactiver cette limitation à l'aide du
commutateur DIP MU2 dans le module I/O-m
uniquement dans des cas justifiés, p. ex. en cas de flux
de marchandises normalement ininterrompu, et à
condition qu'aucune personne ne soit mise en danger.
Avertissement !
L’utilisateur assume la responsabilité pour la désactivation de la fonction de surveillance de la durée du muting
!
21
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
La fonction Muting-Restart doit toujours être activée
lorsque l'objet transporté se trouve dans la zone des
capteurs lors de l'activation de l'installation, après une
coupure de courant, après le déclenchement de
l'ARRÊT D'URGENCE ou après l'arrêt de la fonction de
Muting en raison d'une séquence erronée ou d'un
dépassement de temps. Si l'objet transporté atténue au
moins un capteur de muting sans toutefois occulter le
champ de protection de l'AOPD à désactiver, on peut
procéder à une activation en pressant puis en relâchant
la touche Marche. Le muting n'est pas activé. Dès que
l'objet transporté occulte le champ de protection, les
OSSD passent à l'état OFF et le signal du muting se met
à clignoter. La fonction Muting-Restart peut de cette
manière être activée. Si l'objet transporté atténue au
moins un capteur de muting et si le champ de protection
de l'AOPD à désactiver est déjà occulté lors de
l'activation, les OSSD restent à l'état OFF et le signal de
muting se met immédiatement à clignoter. La fonction
Muting-Restart peut immédiatement être activée. La
fonction Muting-Restart nécessite une double pression
de la touche Marche dans les 4 secondes. Lors de la
seconde pression, le circuit de sécurité est
immédiatement activé. Lorsque l'on relâche la touche
ITALIENISCH
3.3.2.6 La fonction Muting-Restart dans le cas où
l'objet transporté se trouve dans la zone des
capteurs
Marche pour la seconde fois, l'interface de sécurité 
MSI-m(E)/R examine la validité d'affectation des
capteurs de muting. S'il constate une combinaison de
muting valable, les OSSD restent à l'état ON et
l'installation reprend son fonctionnement normal.
Par contre, s'il constate une combinaison de muting non
valable, la libération n'est maintenue que tant qu'on
appuie sur la touche. Si on la relâche, l'installation
s'arrête à nouveau. L'évacuation est donc possible à
condition qu'une personne responsable observe
l'opération et puisse interrompre le mouvement
dangereux à tout moment en relâchant la touche
Marche. Il faut, dans ce cas, examiner les capteurs de
muting
(désalignement,
encrassement
ou
endommagement). De plus, la zone dangereuse doit
impérativement être visible dans son intégralité depuis
l'emplacement de la touche Marche. Voir à ce sujet le
chapitre 2.6, Consignes de sécurité supplémentaires
pour la fonction spéciale "Muting".
SPANISCH
par ailleurs, même lorsqu'il n'est pas allumé, la LED
"lamp warn“ clignote aussi (2 impulsions).
Comme pour l'affichage, les impulsions (1 impulsion ou
2 impulsions) sont dirigées vers la sortie de la broche
30. En cas de fonctionnement sans défaut, cette sortie
fournit un signal état "haut". Ce n'est qu'en cas de panne
du deuxième témoin lumineux que le MSI-m passe à
l'état d'erreur et les OSSD à l'état ON.
• Important: pas de capteurs de muting testables.
Réglage du commutateur DIP MU3 vers le haut
DEUTSCH
3.3.2.8 Exemple: Muting séquentiel, capteurs de
muting non testables
• La fonction de muting agit sur les entrées S1 & S2.
Réglage du commutateur DIP MU4 si l'entrée S2 ne
doit pas être désactivée. Voir chapitre 3.2.2 Réglage
commutateurs DIP module I/O-m/.
St
M1
M3
M2
ENGLISCH
E
E
S
S
M4
R
E
E
T
S
S
Danger zone
T = Emetteur AOPD
R = Récepteur AOPD
St = Start/Restart, Muting Restart, ne doit pas être
accessible depuis la zone dangereuse
w
• M1 à M4, capteurs de muting non testables qui
fournissent, selon le fonctionnement de l'émetteur/
récepteur, une tension de 24 V DC à l'état atténué.
FRANÇAIS
d
M1
• Ordre d'activation séquentiel sans tenir compte du
temps. Mais: limitation de la durée à 10 minutes
lorsque le muting est activé
M2
M3
• w = longueur véhicule de transport, d = distance M1,
M4, condition: w > d
ITALIENISCH
M4
Mutingfunction
• M2 et M3 le plus près possible du récepteur, mais
respecter un temps de réponse de 50 ms
50 ms each
response time
• M1 - M4, agencement symétrique
SPANISCH
• Tous les capteurs de muting doivent être désactivés
avant que M1 ou M4 ne soient réactivés en marche
arrière.
22
MSI-m(E)/R
St
M2
M3
M4
Danger zone
R
• La fonction de muting agit sur les entrées S1 & S2.
Réglage du commutateur DIP MU4 si l'entrée S2 ne
doit pas être désactivée. Voir chapitre 3.2.2 Réglage
commutateurs DIP module I/O-m/.
T = Emetteur AOPD
R = Récepteur AOPD
St = Start/Restart, Muting Restart, ne doit pas être
accessible depuis la zone dangereuse
w
T
ENGLISCH
M1
T1
T2
• Important:
capteurs
de
muting
testables.
Commutateur DIP MU3 vers le bas (réglage en usine)
DEUTSCH
3.3.2.9 Exemple: Muting séquentiel, capteurs de
muting testables
M1
M2
• Ordre d'activation séquentiel sans tenir compte du
temps. Mais: limitation de la durée à 10 minutes
lorsque le muting est activé
M3
M4
Mutingfunction
• w = longueur véhicule de transport, d = distance M1,
M4, condition: w > d
50 ms each
response time
• M2 et M3 le plus près possible du récepteur, mais
respecter un temps de réponse de 50 ms
• M1 - M4, agencement symétrique
• Tous les capteurs de muting doivent être désactivés
avant que M1 ou M4 ne soient réactivés en marche
arrière.
MSI-m(E)/R
23
ITALIENISCH
• M1 à M4, capteurs de muting testables qui
fournissent, selon le principe des détecteurs
photoélectriques de réflexion, une tension de 24 V DC
et des signaux de contrôle à l'état atténué.
SPANISCH
d
FRANÇAIS
• T1, T2 sorties signal de contrôle
• Important: pas de capteurs de muting testables.
Réglage du commutateur DIP MU3 vers le haut
DEUTSCH
3.3.2.10 Exemple: Muting parallèle, capteurs de
muting non testables
• La fonction de muting agit sur les entrées S1 & S2.
Réglage du commutateur DIP MU4 si l'entrée S2 ne
doit pas être désactivée. Voir chapitre 3.2.2 Réglage
commutateurs DIP module I/O-m/.
St
M2
ENGLISCH
R
Palletizer
T
• M2 et M3, capteurs de muting non testables
M3
FRANÇAIS
• Les deux barrages immatériels de réflexion avec
sortie pnp, commutation sans réception, fournissent
une tension de 24 V DC à l'état atténué.
M2
• Condition: activation simultanée M2 et M3 dans les
2,5 s
<2,5 s
ITALIENISCH
M3
• Muting limité à 10 minutes (Timelimit)
<2,5 s
• Les brèves interruptions de moins de 2,5 s ne
désactivent pas le muting tant qu'un seul capteur de
muting est concerné.
<2,5 s
Mutingfunction
T = Emetteur AOPD
R = Récepteur AOPD
St = Start/Restart, Muting Restart, ne doit pas être
accessible depuis la zone dangereuse
50 ms each
response time
SPANISCH
• Dès que les deux capteurs de muting repassent à 0 V,
la fonction muting est désactivée.
• Important: les rayons doivent se croiser derrière le
champ de protection de l'AOPD, à l'intérieur de la
zone dangereuse Agencement symétrique
24
MSI-m(E)/R
• La fonction de muting agit sur les entrées S1 & S2.
Réglage du commutateur DIP MU4 si l'entrée S2 ne
doit pas être désactivée. Voir chapitre 3.2.2 Réglage
commutateurs DIP module I/O-m/.
T1
M2
M2’
Palletizer
T
M3’
• T1, T2 sorties signal de contrôle
M3
T2
• M2 et M2´, M3 et M3´, capteurs de muting testables
• Les quatre barrages immatériels de réflexion avec
sortie pnp, commutation en réception, fournissent une
tension de 24 V DC à l'état atténué.
M2
<2,5 s
• Condition: activation simultanée M2, M3 ou M2´, M3´
dans les 2,5 s
M3
<2,5 s
• Muting limité à 10 minutes (Timelimit)
<2,5 s
Mutingfunction
• Les brèves interruptions de moins de 2,5 s ne
désactivent pas le muting tant qu'un seul capteur de
muting est concerné.
50 ms each
response time
• Dès que les deux capteurs de muting repassent à 0 V,
la fonction muting est désactivée.
• M2, M2´, M3 et M3´ le plus près possible du
récepteur, mais respecter un temps de réponse de 50
ms Agencement symétrique.
MSI-m(E)/R
25
FRANÇAIS
M3
T = Emetteur AOPD
R = Récepteur AOPD
St = Start/Restart, Muting Restart, ne doit pas être
accessible depuis la zone dangereuse
ITALIENISCH
R
SPANISCH
M2
ENGLISCH
St
DEUTSCH
• Important:
capteurs
de
muting
testables.
Commutateur DIP MU3 vers le bas (réglage en usine)
3.3.2.11 Exemple: Muting parallèle, capteurs de
muting testables
3.4
Signalisations
DEUTSCH
Une série de LED de différentes couleurs indique l'état
de fonctionnement du module d'interface de sécurité. Il
est également possible de visualiser les signalisations et
1
4
2
5
3
6
l'état des entrées et des sorties sur un écran
d'ordinateur grâce à l'interface RS 232 intégrée et aux
prises de diagnostic.
13 14 15 25 26 27
16 17 18 28 29 30
ENGLISCH
Leuze electronic
4
Diagn.
1
State
5
Locked
2
FRANÇAIS
Fault
3
MSI
S1 & S2
lamp
warn.
Fault
Muting
Fault
6
ROutput
7
8
MSI-m
7 8 9 19 20 21 31 32 33
10 11 12 22 23 24 34 35 36
ITALIENISCH
R-Output
Modul
MSI-m
Modul
I/O-m
Modul
Output /R
SPANISCH
26
Position
Affichage/fonction
Symbole
Etat
LED
Couleur
1
état de commutation
sortie de sécurité
Relais
allumé
fermé
allumé
allumé
vert
rouge
2
blocage du démarrage/
redémarrage
verrou
verrouillé
déverrouillé
allumé
éteint
jaune
3
défaut dans le module Output Relais
défaut
pas de défaut
allumé
éteint
rouge
MSI-m(E)/R
Module MSI-m
Symbole
Etat
LED
Couleur
4
diagnostic, RS 232
voir sorties de signalisation
connecteur
femelle
diagn.
néant
néant
5
champ de protection
AOPD
S1 & S2
champ de protection libre
pas libre
allumé
éteint
vert
6
défaut MSI
MSI Fault
défaut
pas de défaut
allumé
éteint
rouge
Position
Affichage/fonction
Symbole
Etat
LED
Couleur
9
néant
–
–
–
–
10
néant
–
–
–
–
11
témoin lumineux de muting
rupture de fils
court-circuit
interruption
témoin lumineux 1 défectueux clignote 1 x
témoin lumineux 2 défectueux clignote 2 x
pas de défaut
éteint
rouge
rouge
12
défaut muting
Défaut séquence
défaut
pas de défaut
rouge
DEUTSCH
Affichage/fonction
ENGLISCH
Position
SPANISCH
ITALIENISCH
allumé
éteint
FRANÇAIS
I/O-m Modul
MSI-m(E)/R
27
Sorties de signalisation
22
23
20
T1
T2
S1
S2
M1 M2 M3 M4
32
Muting
Failure
RS 232
0V
S1-S2
FRANÇAIS
State Outputs Warn.
ITALIENISCH
19
33
11
2
R-Output
MSI-m(E)/R
9
14
Muting Sensors
Leuze electronic
Diagn.
13
30
Muting
Indicators
1
2
28
29
State
7
N.O.
AOPDs
31
OSSD2
Test
21
EDM
24
Reset
15
+24V
ENGLISCH
4
(voir aussi chapitre 2, Conditions d'emploi et utilisation
conforme).
N.O.
DEUTSCH
Les sorties de signalisation ne peuvent pas être utilisées
comme des signaux relatifs à la sécurité dans les
circuits de validation
OSSD1
3.5
10
6
1
Output /R
SPANISCH
28
Borne
Fonction de signalisation
Symbole
Etat
Sortie de signalisation
6
blocage dudémarrage/redémarrage
verrou
verrouillé
déverrouillé
état haut
état bas
7
état de commutation
sortie de sécurité
Relais
ON
OFF
état haut
état bas
MSI-m(E)/R
Symbole
Etat
Sortie de signalisation
Connecteur
femelle frontal
diagnostic, RS 232
fiche ronde 2,5 mm
–
–
connexion au PC avec
programme de diagnostic
19
champ(s) de protection
S1 - S2
libre
pas (tous) libres
état haut
état bas
Borne
Fonction de signalisation
Symbole
Etat
Sortie de signalisation
28
témoin lumineux de muting
24 V DC, 5 W max.
lampe
muting activé
muting désactivé
état haut
état bas
29
témoin lumineux de muting
24 V DC, 5 W max.
lampe
muting activé
muting désactivé
état haut
état bas
30
Avertissement
rupture de fils
témoin lumineux de muting défectueux court-circuit
interruption
témoin lumineux OK
état haut
témoin lumineux 1 défectueux impulsion 1x
témoin lumineux 2 défectueux impulsion 2x
33
défaut muting
pas de défaut
défaut muting
3.6
Fonction de diagnostic
Condition préalable pour pouvoir utiliser le système de
diagnostic: disposer d'un PC/laptop disponible dans le
commerce et doté du système d'exploitation Windows
(version 3.1 minimum) et du logiciel MSI, version 01,
ainsi que d'un câble pour une connexion en série et de
prises Jack 2,5 mm.
• Présentation simultanée de tous les états d'entrée et
de sortie ainsi que de toutes les LED de signalisation
sur le MSI
MSI-m(E)/R
FRANÇAIS
muting
défaut
ENGLISCH
Module I/O-m
état haut
état bas
Le module d'interface de sécurité intelligent MSI permet,
par le biais d'une interface de diagnostic, de visualiser
sur l'écran, de manière aisée et simultanée, l'ensemble
des états d'entrée et de sortie. Cet écran affiche aussi
bien le schéma des connexions que l'afficheur aux
différentes couleurs via les bornes. Une image du
Frontdesign MSI avec éléments d'affichage comme
décrit au chapitre 3.4 apparaît également à l'écran.
29
ITALIENISCH
Fonction de signalisation
SPANISCH
Borne
DEUTSCH
Module MSI-m
Exemple:
DEUTSCH
Leuze electronic
ENGLISCH
FRANÇAIS
Leuze electronic
MSI-m(E)/R
ITALIENISCH
SPANISCH
Ceci permet de suivre les séquences sur chacune des
bornes à vis sans utiliser d'instruments de mesure
supplémentaires. La fonction diagnostic est dotée d'une
30
MSI-m(E)/R
aide en ligne et peut être activée avec les commentaires
en allemand ou en anglais.
Avec les versions /R, il est possible que les contacts de
sortie présentent des tensions plus élevées. Un état hors
tension est possible uniquement si la tension
d'alimentation de 24 V DC ainsi que les câbles
d'alimentation des contacts de commutation de
4.2
Des blocs de jonction codés à monter permettent
d'utiliser une section de câble allant jusqu'à 2,5 mm2. La
tension d'alimentation doit être protégée extérieurement
contre les surintensités au moyen d'un fusible de
2,5 AmT. Les contacts de commutation de commande
doivent être protégés extérieurement contre les
surintensités au moyen d'un fusible de 4A gG maximum.
Ceci permet d'éviter un soudage des contacts relatifs à
la sécurité si le courant admissible est trop élevé!
Exigences concernant la tension d'alimentation
La tension d'alimentation de 24 V DC doit pouvoir
garantir une séparation sûre de la tension du réseau et
compenser une coupure de réseau de 20 ms en cas de
pleine charge. La liaison à la terre de fonction du MSI est
4.3
commande sont désactivés et protégés contre le
redémarrage.
établie lors de la fixation du dispositif de serrage à
l'arrière au rail de montage métallique relié à la terre.
Le câble d'alimentation doit être protégé contre les
surintensités avec un fusible de 2,5 AmT maximum.
Possibilités de connexions des AOPD type 4 ou type type 2
Les exemples suivants montrent les combinaisons de
connexions possibles pour les AOPD de différentes
catégories de sécurité et de différentes caractéristiques
liées aux sorties (relais, sorties à transistor relatives à la
sécurité, surveillance des courts-circuits dans l'AOPD et
hors de l'AOPD).
MSI-m(E)/R
Les AODP type 4 avec sorties à transistor et surveillance
des courts-circuits peuvent être directement connectés
à S1 et S2. Voir exemple 1.
31
ENGLISCH
Les instructions générales de sécurité données au
chapitre 2 doivent être respectées. Des manipulations
peuvent être effectuées au niveau de l'installation
électrique uniquement si celle-ci est hors tension et
seulement par les membres du personnel qualifiés.
FRANÇAIS
Consignes d'installation
ITALIENISCH
4.1
DEUTSCH
Raccordement électrique
SPANISCH
4
DEUTSCH
ENGLISCH
Les AOPD type 4 avec sorties à relais doivent être
branchés de sorte que le signal de contrôle impair T1
soit dirigé vers les entrées des capteurs impaires via le
contact sans temps d'attente (T1 => S1) et vice versa
(T2 => S2). Voir exemple 2.
l'entrée de capteur restant doit être branchée au signal
de contrôle correspondant au moyen d'un pont. Un
signal de contrôle pair doit être dirigé vers une entrée de
capteur paire via le pont sans temps d'attente (T2 =>
S1) et vice versa (T1 => S2). Voir exemple 4.
Les AOPD de type 2 sont testés de façon cyclique par le
biais des signaux de contrôle T1 ou T2 déplacés dans le
temps. Un signal de contrôle pair doit être dirigé vers
une entrée de sécurité impaire via le capteur avec
temps d'attente (T2 => S1) et vice-versa (T1 => S2). Le
temps de réponse du capteur à une demande de
contrôle doit être de 2 à 18 ms. Voir exemple 3.
Si des AOPD de type 2 sont raccordés,
Toutes les entrées de sécurité disponibles doivent
être occupées! Là où aucun composant n'est connecté,
FRANÇAIS
ITALIENISCH
SPANISCH
32
MSI-m(E)/R
• alors, conformément à DIN EN IEC 61496-1, il est
possible d'atteindre les niveaux de performances PLc
et SIL CL 1 au maximum.
• si les câbles sont posés non protégés, le délai de
détection des erreurs peut atteindre 10 s.
test input
AOPD
TYP 2
1 x pnp
15
24
22
23
15
24
22
23
15
24
22
23
15
24
22
23
T1
T2
S1
S2
T1
T2
S1
S2
T1
T2
S1 S2
T1
T2
S1
S2
AOPDs
Test
Test
AOPDs
AOPDs
Test
AOPDs
SPANISCH
Test
DEUTSCH
ENGLISCH
AOPD
TYP 2
1 x pnp
FRANÇAIS
AOPD
TYP 2
1 x pnp
AOPD TYP 4
2 x relays
Exemple 4 
1 AOPD type 2 avec une
sortie à transistor relative à
la sécurité.
ITALIENISCH
AOPD
TYP 4
2 x pnp
Exemple 3 
2 AOPD type 2 avec à
chaque fois une sortie à
transistor relative à la
sécurité, surveillance des
courts-circuits entre les
câbles des deux AOPD.
test input
Exemple 2 
1 AOPD type 4 avec 2
sorties à relais, surveillance
des courts-circuits du câble
d'alimentation grâce aux
signaux de contrôle T1 et
T2.
test input
Exemple 1 
1 AOPD type 4 avec à
chaque fois 2 sorties à
transistor relatives à la
sécurité et surveillance des
courts-circuits interne à
l'AOPD.
MSI-m(E)/R
33
4.4
Connexion à la commande machine
DEUTSCH
ENGLISCH
Les éléments relatifs à la sécurité de la commande
comprennent non seulement les MSI-m(E)/R décrit cidessus, mais également d'autres éléments de
commande et même les éléments de transmission
d'énergie qui doivent être désactivés de manière sûre et
au moment opportun. Une attention toute particulière
doit être accordée au maintien de la catégorie de
sécurité exigée. 
Vous trouverez des informations importantes à ce sujet
dans
la
norme
européenne
harmonisée
DIN EN ISO 13849-1.
FRANÇAIS
La possibilité d'interrompre le mouvement dangereux
par le biais d'une influence électrique et celle de mettre
la machine à l'arrêt en un temps extrêmement court sont
une condition essentielle à la sécurité. Ces facteurs ainsi
que les temps de réponse des AOPD et du MSI doivent
être pris en considération au moment de calculer la
distance de sécurité.
ITALIENISCH
Les temps de réponse dépendent de la version de
l'AOPD choisi (voir chapitre 6, Données techniques).
D'autres paramètres tels que la vitesse d'accès ou la
distance de sécurité supplémentaire dépendent de
chaque application et de la résolution de l'AOPD utilisé.
La norme européenne DIN EN ISO 13855 contient des
formules de calcul et des exemples de calculs destinés
à différentes configurations.
SPANISCH
34
MSI-m(E)/R
Avertissement !
Perturbation de la fonction de protection en cas de
signaux d'inhibition incorrects pour muting parallèle
à 2 capteurs !
Veuillez respecter l'ordre des connexions à la terre ! La
connexion à la terre du MSI-m (0 V / Borne 9) doit être
câblée entre les connexions à la terre des capteurs
d'inhibition M2 et M3. Il convient d'utiliser un bloc
d'alimentation commun pour les capteurs d'inhibition et
le capteur de sécurité. Les câbles de raccordement des
capteurs d'inhibition doivent être posés séparés et
protégés.
DEUTSCH
Exemples de connexions
L’exemple de connexion suivant décrit une proposition
de câblage pour MSI-m(E)/R
+24 V
ENGLISCH
0V
b
M1 M2 M3 M4
L+
Ph
LN
11
2
FRANÇAIS
k2
k1
M1 M2 M3 M4
Muting Sensors
19 33
1
State
2
28 29
30
7
6
10
k2
k1
1
k2
k1
e
SPANISCH
K1*
24 V, 5 W max
S1-S2
Muting
Failure
State Outputs Warn.
Muting
Indicators
24 V, 5 W max
0V
9
h
R-Output
MSI-m(E)/R
a
14
g
Leuze electronic
Diagn.
13
ITALIENISCH
32
N.O.
AOPDs
31
N.O.
Test
21
OSSD1
T1 T2 S1 S2
20
OSSD2
23
Reset
22
15
+24V
24
4
d
EDM
c
RS 232
5
f
K2*
LN
L+
Ph
MSI-m(E)/R
**
**
Exemple de connexion MSI-m(E)/R
avec un AOPD type 4
35
AOPD type 4 avec fonction de protection et de muting
M1, M2, M3, M4, capteurs de muting non testables (barrages immatériels
unidirectionnels, par ex.), muting séquentiel
c
= organe de commande de libération (blocage du démarrage/redémarrage)
d
= boucle de retour pour le contrôle des contacteurs
e
= conducteur principal possible pour les indications d'avertissement/de défaut
Broche 19
= sortie de signalisation "état capteur"
Broche 33
= sortie de signalisation "défaut séquence de muting"
Broche 30
= sortie d'avertissemrnent "témoin lumineux de muting défectueux"
Broches 28/29 = Sorties témoins lumineux de muting 1 et 2
Broche 7
= sortie de signalisation "état de commutation sortie de sécurité"
Broche 6
= sortie de signalisation "état verrouillage"
f
= sorties de sécurité (OSSD)
g
= circuit de validation à deux canaux
h
= circuit de validation à un canal
*
= utiliser des suppresseurs de parasites adaptés
**
= dans le circuit de validation, utilisez toujours les deux contacts. Utiliser
uniquement des contacteurs avec contacts guidés positivement.
Toutes les entrées de sécurité disponibles doivent être occupées! 
Voir chapitre 4.3.
DEUTSCH
a
b
=
=
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIENISCH
SPANISCH
36
MSI-m(E)/R
MSI-m(E)/R
MSI-m(E)/R
Type selon DIN EN IEC 61496-1
Type 4
SIL selon CEI 61508
SIL 3
Niveau de performance (PL) selon
DIN EN ISO 13849-1
PL e
Catégorie selon DIN EN ISO 13849-1
Cat. 4
Probabilité moyenne de défaillance dangereuse par heure (PFHd ) en fonction du
nombre moyen de cycles de commutation
du relais par an nop*
100% charge nop = 4.800:
60% charge nop = 4.800:
100% charge nop = 28.800:
60% charge nop = 28.800:
100% charge nop = 86.400:
60% charge nop = 86.400:
ENGLISCH
Version, type
Module d'interface de sécurité
1,5 x 10-08 1/h
1,2 x 10-08 1/h
3,1 x 10-08 1/h
1,5 x 10-08 1/h
7,4 x 10-08 1/h
2,1 x 10-08 1/h
FRANÇAIS
6.1
DEUTSCH
Données techniques et informations relatives à la commande
Durée d'utilisation (TM)
20 ans
Capteurs de sécurité raccordables S1et
S2
1 AOPD type 4, type 3 ou jusqu'à 2 AOPD type 2 (tous selon DIN EN IEC 61496-1)
Sorties de contrôle T1 et T2, intervalle de
contrôle
Durée des impulsions de contrôle différée
Temps de réponse AOPD type 2
à une demande de contrôle
200 ms
à chaque fois 24 ms

2 à 18 ms
Fonctions disponibles
blocage du démarrage/redémarrage
contrôle des contacteurs
Muting séquentiel
Muting parallèle (2,5 s)
MSI-m(E)/R
ITALIENISCH
Nombre de cycles jusqu'à ce que 10 %
400.000 :
100% du courant de commutation max. pour les cas de charge CA1..CC13
des composants soient tombés en panne, 2.500.000 : 60% du courant de commutation max. pour les cas de charge CA1..CC13
20.000.000 : 60% du courant de commutation max. pour les cas de charge CA1..CC13
compromettant la sécurité (B10d)
SPANISCH
6
37
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIENISCH
SPANISCH
38
Entrée de contrôle
blocage interne du démarrage/
redémarrage (Reset)
Contact à fermeture libre de potentiel (bouton ou commutateur à clé)
Entrée de contrôle
Contrôle des contacteurs (EDM)
retour des contacts guidés positivement des contacteurs (voir schéma de connexion)
Entrées de contrôle
Capteurs de muting M1 - M4
(fils de raccordement séparés
nécessaires)
Connexion des capteurs de muting non
testables
Connexion des capteurs de muting
testables
Temps de réponse des capteurs de
muting testables à une demande de
contrôle

Niveaux de signaux à l'état atténué:
état haut, 24 V DC
état haut, 24 V DC, plus impulsions de contrôle de T1 ou T2
Sorties signaux de muting
pour lampes 24 V DC/ 5 W max.
Témoin lumineux LED 24 V DC, 0,5 W à
5W
sorties de commutation - pnp
fonction de muting ON
fonction de muting OFF
état haut, 24 V DC, 200 mA max.
état bas
Sortie de signalisation
Statut champs de protection S1 à S2
sortie de commutation - pnp
tous les champs de protection libres
pas tous libres
état haut, 24 V DC, 60 mA max.
état bas
Sorties de signalisation
MSI Fault, Muting Failure
sorties à transistor push-pull, chacun
pas de signalisation de défaut
signalisation de défaut
état haut, 24 V DC, 60 mA max.
état bas
Sortie d'avertissemrnent
témoin lumineux de muting défectueux
sortie à transistor push-pull, chacun
pas d'avertissement
avertissement témoin lumineux 1
avertissement témoin lumineux 2
état haut, 24 V DC, 60 mA max.
impulsion 1x
impulsion 2x
Sorties de sécurité
(données techniques voir ci-dessous)
sorties à relais
via /R-Output
Tension d'alimentation
24 V DC, ± 20%, alimentation secteur externe (PELV) avec séparation sûre du réseau et
compensation de creux de tension de 20 ms
2 à 18 ms
MSI-m(E)/R
2.5 A mT
Boîtier
Degré de protection
IP 20, intégration dans l'armoire de commande ou dans un boîtier avec un type de protection
IP 54 au minimum, montage sur un rail standard de 35 mm
Classe de protection
II
Température ambiante, service
0 ... + 55 °C
Température ambiante, stockage
-25 ... + 70 °C
Humidité relative de l'air
93 % max.
Connectique (GS-ET-20: 2014)
bornes à vis codées enfichables
Section des conducteurs min., rigide, flexible : 0,14 mm²
Section des conducteurs max., rigide, flexible : 2,5 mm²
Section des conducteurs AWG/kcmil, min./max. : 26/14
Section des conducteurs UL AWG/kcmil : 30-12
Dimensions
voir schémas
FRANÇAIS
Calculez le nombre moyen d'actionnements par an selon la formule suivante :
n op =  d op  h op  3600 s/h   t Zyklus
Concernant l'utilisation du composant, partez des hypothèses suivantes :
hop = durée moyenne de fonctionnement en heures par jour
dop = durée moyenne de fonctionnement en jours par an
tZyklus = durée moyenne entre le début de deux cycles consécutifs du composant (p. ex. commutation d'une valve) en secondes par cycle
Sorties de sécurité OSSD
Tension de commutation/courant de commutation
2 contacts à fermeture de sécurité
60 V DC, 250 V AC, 5 A max.
courant de commutation minimal 20 mA
Sécurisation externe OSSD (EN 60269-1)
4A gG D-fuse
MSI-m(E)/R
SPANISCH
/R-Output
ITALIENISCH
*nop = nombre moyen d'actionnements par an, voir C.4.2 et C.4.3 dans DIN EN ISO 13849-1
6.2
DEUTSCH
200 mA env. sans charge externe
Sécurisation externe (courant
d'alimentation)
ENGLISCH
Consommation
39
DEUTSCH
Courants de contact (CEI EN 60947-5-1)
AC15, 3A
DC13, 2A
Temps de réponse OSSD MSI
(sans AOPD)
pour AOPD type 4, sortie à transistor pnp
pour AOPD type 4, sortie relais
pour AOPD type 2
pour interrupteurs de sécurité
(électromécanique)
Temps de réactivation OSSD
22 ms
64 ms
64 ms
64 ms
100 ms
ENGLISCH
Suppression de parasites OSSD via les bobines des nécessaire
relais suivants
La sortie de signalisation "Statut sorties de
sortie à transistor pnp
commutation" ne doit pas être utilisée pour le état ON des OSSD:
état OFF des OSSD:
circuit de sécurité!
FRANÇAIS
Sortie de signalisation
"Statut blocage du démarrage/redémarrage"
sortie à transistor pnp
verrouillé:
déverrouillé:
ITALIENISCH
SPANISCH
40
MSI-m(E)/R
état haut, 24 V DC, 60 mA max.
état bas
état haut, 24 V DC, 60 mA max.
état bas
Schéma
DEUTSCH
6.3
111
3
6
13 14 15
16 17 18
electronic
25 26 27
28 29 30
ENGLISCH
2
5
Leuze
1
4
Diagn.
State
Locked
99.0
ROutput
7
10
8 9
11 12
S1 & S2
MSI
Fault
lamp
warn.
Muting
Fault
MSI- m
19 20 21
22 23 24
52.5 *)
31 32 33
34 35 36
FRANÇAIS
Fault
*) enfilables sans écart
Informations relatives à la commande
Type
Numéros de
commande
MSI-m/R
549904
MSI-mE/R
549980
Logiciel de diagnostic MSI
549930
Câble de diagnostic 3 m
549953
Câble de diagnostic 5 m
549955
/R bloc sortie (pièce de rechange)
509210
MSI-m(E)/R
SPANISCH
6.4
ITALIENISCH
113.6
41
ITALIENISCH
SPANISCH
MSI-m(E)/R
2006/42/EC
2004/108/EC
Applied standards:
Angewandte Normen:
Normes appliquées:
2006/42/CE
2004/108/CE
Directive(s) CE appliquées:
N° série voir plaques
signalétiques
MSI (Module d'interface de sécurité )
(-s, -sx), (-i, -ix), (-m, -mx), (-mE, -mxE)
Geschäftsführer: Ulrich Balbach
USt.IdNr. DE145912521_Zollnummer 2554232
Es gelten ausschließlich unsere aktuellen Verkaufs- und Lieferbedingungen.
Persönlich haftende Gesellschafterin:
Leuze electronic Geschäftsführungs-GmbH, Sitz Owen_Registergericht Stuttgart, HRB 230550
Leuze electronic GmbH + Co. KG, Sitz Owen_Registergericht Stuttgart, HRA 230712
Liebigstraße 4, D-82256 Fürstenfeldbruck_T +49 8141 5350-0, F +49 8141 5350-190_info@leuze.de, www.leuze.de
Datum / Date / Date
Autorisé pour documentation est
le constucteur déclaré, contact:
quality@leuze.de
1001187
Organisme notifié /
Attestation d'examen CE de type:
Ulrich B
Balbach,
allba
a
b ch, Geschäftsführer / Director / Directeur
Leuze electronic GmbH + Co. KG,
In der Braike 1 D-73277 Owen,
quality@leuze.de
de
Authorized for documentation is
the stated manufacturer, contact:
quality@leuze.de
Owen, 24.04.2015
Dokumentationsbevollmächtigter
ist der genannte Hersteller,
Kontakt: quality@leuze.de
/
Notified Body /
Certificate of Type Examination:
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen
Unfallversicherung IFA
Alte Heerstr. 111
D-53757 St. Augustin
Europäisch notifizierte Stelle Nr. 0121
Benannte Stelle /
Baumusterprüfbescheinigung:
DIN EN 62061:2013, DIN EN ISO 13849-1:2008; DIN EN ISO 13849-2:2013; GS-ET-20 :10/2014
EN 60204:2007; EN 61496-1:2013
Applied EC Directive(s):
2006/42/EG
2004/108/EG
Serial no. see name plates
MSI (Modular Safety Interface)
(-s, -sx), (-i, -ix), (-m, -mx), (-mE, -mxE)
Angewandte EG-Richtlinie(n):
Seriennummer siehe Typschild
MSI (Modulares Sicherheits-Interface)
(-s, -sx), (-i, -ix), (-m, -mx), (-mE, -mxE)
Description de produit:
Description of product:
Safety interface device to evaluate
safety related signals and to
create safety related output
switching signals based on two
micro-processors
safety component in acc. with
2006/42/EC annex IV
Produktbeschreibung:
Sicherheits-Interface zur
Auswertung sicherheitsrelevanter
Signale und Erzeugung
sicherheitsgerichteter
Abschaltsignale auf Basis einer
zweikanaligen
Mikroprozessorsteuerung
Sicherheitsbauteil nach 2006/42/EG
Anhang IV
Interface de sécurité pour
l’exploitation de signaux relatifs à
la sécurité et la génération de
signaux de coupure sécuritaires
sur la base d’une commande à
microprocesseur à deux canaux
Èlément de sécurité selon
2006/42/CE annexe IV
déclare que les produits identifiés
suivants sont conformes aux
directives
CE
et
normes
mentionnées.
Le constructeur
declares that the following listed
products fulfil the relevant
provisions of the mentioned EC
Directives and standards.
erklärt, dass die nachfolgend
aufgeführten
Produkte
den
einschlägigen Anforderungen der
genannten EG-Richtlinien und
Normen entsprechen.
Leuze electronic GmbH + Co. KG
In der Braike 1, PO Box 1111
73277 Owen, Germany
The Manufacturer
FRANÇAIS
Der Hersteller
DECLARATION CE DE
CONFORMITE
(ORIGINAL)
ENGLISCH
EC DECLARATION OF
CONFORMITY
(ORIGINAL)
DEUTSCH
42
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(ORIGINAL)
7
Déclaration CE de conformité
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising