Professional 2
Showmaster
Professional 2
# 431279
DE Bedienungsanweisung
FR Mode d’emploi
EN Instructions for use
IT Istruzioni per l’uso
NL Gebruiksaanwijzing
Krämer Pferdesport
4. Industriestraße 1 + 2
68766 Hockenheim-Talhaus
50 Hz
220 - 240 V
Telefon: (0180) 5 94 94 00
Telefax: (0180) 5 94 94 88
E-Mail: info@kraemer.de
Internet:www.kraemer.de
Deckblatt.indd 1
09.05.11 13:42
DE Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 03
1.1 Allgemeines
1.2 Grundlagen zur Sicherheit
1.2.1 Energieverbindungen
1.2.2 Wartungs- und Inspektionspflicht
1.2.3 Strahlung
1.2.4 Restgefahren
1.3 Anforderungen an den Bediener
2. Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 04
2.1 Verwendungszweck
2.2 Technische Daten
2.3 Ausstattung
3. Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 04
3.1 Kontrollen und Bedienhinweise
3.2 Das richtige Einstellen der Schermesser
3.3 Das richtige Ölen des Scherkopfes
3.4 Ein- /Ausschalten
4. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 06
4.1 Reinigung
4.2 Montage der Schermesser
4.3 Nachschleifen der Schermesser
4.4 Aufbewahrung der Schermaschine
4.5 Reinigen des Scherkopfes
5. Reparaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 07
5.1 Einleitung
5.2 Störungsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 08
6. Umweltschutz und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 07
7. Bildhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 37
2
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 2
30.08.2010 10:06:40 Uhr
1. Sicherheitsvorschriften
1.1 Allgemeines
Diese Sicherheitsvorschriften enthalten grundlegende Hinweise, die bei Installation, Bedienung und Wartung zu beachten sind. Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine arbeiten, ist das Lesen der
Bedienungsanleitung eine Pflicht. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
1.2 Grundlagen zur Sicherheit
Die gesetzlichen Vorschriften zur regelmäßigen Prüfung sind einzuhalten.
Die Betriebssicherheitsverordnung ist hierbei zu beachten.
1.2.1 Energie-Verbindungen
Stecken Sie den Stecker nur in vorschriftsmäßig installierte Steckdosen. Defekte Elektroinstallationen
können zu einem elektrischen Schlag oder zu einem Kurzschluss führen. Steckdosen sollten mit einem
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) ausgerüstet sein. Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften ihres Landes.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Stecker durchführen. Lassen Sie die Maschine nie
mit eingestecktem Stecker unbeaufsichtigt liegen. Das Scheren von Tieren ist nur erlaubt, wenn Kinder vom
Scherort ferngehalten werden. Lagern Sie ihre Maschine stets für Kinder unerreichbar!
1.2.2 Wartungs- und Inspektionspflicht
Scheren Sie niemals mit einer beschädigten Maschine. Wird am Gehäuse oder am elektrischen Kabel ein
Defekt festgestellt, so ist dieser ausschließlich von autorisierten Fachpersonal zu beheben.
1.2.3 Strahlung
Auf Grund der Prüfung nach den harmonisierten europäischen Normen der EG-Richtlinie, entspricht die
Schermaschine den grundlegenden Schutzanforderungen.
Richtlinien: 89/336/EWG v. 03.05.1989.
1.2.4 Restgefahren
Sollten sich bei Betrieb Gefahren und Risiken zeigen, die nicht unmittelbar mit dem Scheren der Tiere auftreten, bitten wir Sie, uns diese mitzuteilen. Dies gilt auch bei technischen Mängeln, die Gefahren verursachen.
1.3 Anforderungen an den Bediener
Für den sicheren Einsatz der Schermaschine sind die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung zwingend zu
beachten und einzuhalten.
• Der Bediener hat die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden oder ist durch eine Fachperson in die
Bedienung eingewiesen und auf Risiken hingewiesen worden.
• Der Bediener besitzt Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren. Kindern und gebrechlichen Personen (ohne Aufsicht) ist das Bedienen der Schermaschine verboten.
3
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 3
30.08.2010 10:06:40 Uhr
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
2.1 Verwendungszweck
Die Schermaschine ist ausschließlich zum Scheren von Rindern und Pferden bestimmt. Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen ist ausdrücklich untersagt.
2.2 Technische Daten
Typenbezeichnung:
Anschlussspannung:
Motorleistung:
Frequenz:
Abmessung (B/H/L):
Gewicht ohne Kabel:
Schalldruckpegel:
Hubzahl:
Schutzklasse:
Sicherheit:
CE:
Betriebsbedingungen
max. Umgebungstemperatur.:
max. Luftfeuchtigkeit:
18175
230 V AC
200 W
50 Hz
80 x 62 x 295 mm
1030 g
85 dB (A)
2600 Doppelhübe/min
II
entspricht EN 60335-1, EN 60335-2-8, EN 62233
CE-Kennzeichnung gemäß den Richtlinien
2004/108/EG, 2006/95/EG
0 – 40°C
10 – 90 % (relativ)
2.3 Ausstattung
1 Schermaschine mit Scherkopf, 1 Satz Schermesser (montiert), 1 Schraubendreher,
1 Bedienungsanleitung und 1 Aufbewahrungskoffer
3. Inbetriebnahme
3.1 Kontrollen und Bedienhinweise
Der unsachgemäße Gebrauch von elektrischen Geräten, insbesondere Tierzuchtgeräten, ist mit Gefahren
verbunden! Beachten Sie daher vor Inbetriebnahme der Maschine folgende, unfallvermeidende Maßnahmen:
• Maschine nie ohne ordnungsgemäß montierte Schneideplatten einschalten • Die Voltangabe des Typenschildes und der Netzspannung müssen übereinstimmen. Die Maschine darf nur mit Wechselspannung
betrieben werden • Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den sich bewegenden Schermessern • Vor Wartungsarbeiten immer erst den Netzstecker ziehen! Solange die Maschine noch an der Stromversorgung angeschlossen ist, den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren • Maschine
immer nur auf trockenen Unterlagen ablegen und in trockenen Räumen aufbewahren • Vermeiden Sie jeden
Kontakt mit einer Maschine, die mit Flüssigkeiten in Berührung steht. Scheren Sie nie nasse Tiere. In die
Maschine eingedrungene Flüssigkeiten reduzieren die elektrische Isolation. Die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder Kurzschlusses entsteht. Reinigen Sie die Maschine nur mit einem trockenen Tuch und einem
Pinsel oder Bürste • Ein auf dem Boden liegendes Kabel kann sich verfangen und zu einer Gefahr werden.
4
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 4
30.08.2010 10:06:40 Uhr
Verlegen Sie vor dem Scheren das Kabel sorgfältig und sicher. Vermeiden Sie ein Knicken oder Verwirren des
Anschlusskabels der Schermaschine. Tiere dürfen nicht auf dem Kabel stehen, darüber gehen oder sich darin
verfangen können. Halten Sie das Kabel von heißen Unterlagen fern. Wickeln Sie nie das Kabel um die Maschine. Daraus können Isolationsschäden und Kabelbrüche entstehen. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf schadhafte Stellen • Stellen Sie den Schalter der Maschine auf Aus (Bild 8) bevor Sie den Stecker vom
Netz trennen • Verwenden Sie keine beschädigten Schermesser mit abgebrochenen Zähnen. Arbeiten Sie
nur mit scharfen Schermessern. Verwenden Sie nur Original-Schermesser • Stecken Sie nie einen Gegenstand in eine Öffnung der Maschine. Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt oder das
Körpergewicht des Tieres kann zu erheblichen Verletzungen führen. Deshalb das Tier ausreichend fixieren
• Das Scheren von Tieren sollte nur erfolgen, wenn Unbefugte keinen Zutritt zum Scher-ort haben • Scheren
Sie nur in gut belüfteten Räumen und nie in der Nähe von explosiven Stoffen.
Diese Sicherheitshinweise sind in jedem Falle zu befolgen!
3.2 Das richtige Einstellen der Schermesser
Die Einstellung bei der Inbetriebnahme nehmen Sie wie folgt vor:
Vor der Schur: Bei ausgeschalteter Maschine (Bild 8) die Regulierschraube bis zum ersten spürbaren Widerstand zudrehen. Dann die Regulierschraube noch um eine weitere Vierteldrehung weiter drehen.
Während der Schur: Wenn die Messer nicht mehr hinreichend schneiden, ist die Regulierschraube um
eine weitere Vierteldrehung nachzustellen. Bringt dieses Nachdrehen nicht den gewünschten Erfolg, sind die
Messer stumpf und müssen nachgeschliffen werden. Es ist darauf zu achten, dass die Scherspannung nicht
zu hoch eingestellt wird. Während der Schur von Zeit zu Zeit die Scherspannung ganz leicht nachstellen.
Wenn die Schur mit ungenügender Scherspannung begonnen wird, können sich Haare zwischen den Schermessern ansammeln. Dadurch wird der weitere Verlauf der Schur negativ beeinträchtigt oder gar unmöglich
gemacht! Ist dies der Fall, müssen die Schermesser demontiert, gereinigt, geölt und wie unter Punkt 4.2 neu
montiert werden.
Zu hohen Plattendruck vermeiden, da eine hohe Erwärmung und ein größerer Verschleiß auftritt. Die vom
Werk gelieferte Schermaschine ist scherfertig eingestellt.
3.3 Das richtige Ölen des Scherkopfes
Die häufigste Fehlerursache für ein nicht zufriedenstellendes Scherergebnis sowie Erwärmung der Schermaschine ist mangelnde Schmierung. Für ein optimales Scherergebnis
sowie zur Erhöhung der Lebensdauer der Schermesser und Maschine ist ein dünner Ölfilm auf den Schermessern unumgänglich. Auch alle anderen beweglichen Teile des Scherkopfes müssen gut geölt werden.
Tropfen Sie alle 10 Minuten Öl auf die Schermesser und in die Ölöffnung des Scherkopfes (Bild
4+5), damit diese nicht trocken laufen. Verwenden Sie nur unser Spezial-Schermaschinenöl.
3.4 Ein-/Ausschalten
Der Schiebeschalter besitzt zwei Positionen (Bild 8, zeigt Stellung 0)
Stellung 1: Maschine ist eingeschaltet
Stellung 0: Maschine ist ausgeschaltet
Kontrollieren Sie vor dem Einstecken des Steckers die Schalterposition. Der Schalter muss in Stellung 0 sein.
Benutzen Sie nur den Schiebeschalter zum Ein- und Ausschalten der Maschine.
5
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 5
30.08.2010 10:06:40 Uhr
4. Wartung
Vor Beginn von Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen. Bei
Arbeiten an den Schermessern/Scherkopf, immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen. Solange die
Schermaschine noch an der Stromversorgung angeschlossen ist, den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren.
4.1 Reinigung
Nach Abschluss der Schur die Maschine, Scherkopf und Schermesser mit einem trockenen Tuch von Öl befreien sowie die Haare mit einem trockenen Pinsel oder Bürste entfernen. Danach alle Teile leicht ölen um
Rostansatz zu verhindern. Beachten Sie, dass bereits kleinste Roststellen eine Schur sehr beeinträchtigen
oder gänzlich unmöglich machen.
4.2 Montage der Schermesser
Der Satz Schermesser besteht aus einem Untermesser und einem Obermesser. Bei der Montage der Schermesser ist darauf zu achten, dass die richtigen Flächen aufeinander zu liegen kommen. Die Messer werden
wie folgt montiert: Lösen sie die Scherdruck-Regulierschraube, entnehmen Sie diese mit der Druckfeder und
legen die Schermaschine auf eine harte Unterlage, so dass die Messer-Befestigungsschraube nach oben zu
liegen kommt.
Nun entnehmen Sie die beiden alten Messer.
Stellen Sie sicher, dass die beiden neuen Messer sauber sind. Es ist besonders darauf zu achten, dass die
geschliffenen Flächen frei von Schmutz sind, ansonsten ist auch mit neu geschliffenen Schermessern kein
zufriedenstellendes Scherergebnis zu erzielen.
Geben Sie einige Tropfen Öl auf die Führungsflächen und legen das Obermesser um den Kulissenstein und
in die Führungsschienen. Geben Sie danach noch einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flächen des Schermessers.
Nun legen Sie das Untermesser auf das Obermesser, so dass die beiden Bohrungen durch die Führungsstifte
geführt werden. Wichtig ist nun, dass die Messer so aufeinander zu liegen kommen, dass die geschliffene
Fläche des Untermessers ca. 1,5-2,0 mm über die Spitzen des Obermessers hinausragt. Sobald Sie die
Schermesser eingestellt haben, führen Sie die Messer-Befestigungsschraube durch die beiden Messer, drehen die Schermaschine um und montieren die Druckfeder und die Scherdruck-Regulierschraube. Stellen Sie
nun die Regulierschraube ein.
4.3 Nachschleifen der Messer
Das korrekte Nachschleifen der Schermesser ist nur mittels Spezialmaschinen und durch den Fachhandel
möglich. Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern. Defekte Messer mit abgebrochenen Zähnen oder
stumpfe Messer sind zu ersetzen.
4.4 Aufbewahrung der Schermaschine
Zwischen den verschiedenen Schureinsätzen muss die Schermaschine immer gut gereinigt und geölt im
mitgelieferten Koffer an einem trockenen Ort, der für Kinder nicht erreichbar ist, aufbewahrt werden. Bei
Verdacht von eingedrungender Flüssigkeit die Maschine nicht mehr einschalten. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages oder Kurzschlusses. Geben Sie die Maschine zur Inspektion!
6
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 6
30.08.2010 10:06:40 Uhr
4.5 Reinigen des Scherkopfes
Nach einigen Tagen Schurzeit ist der Scherkopf zu reinigen. Dazu die Schneidplatten demontieren. Die
beiden Schrauben lösen und Scherkopf vom Antrieb abziehen. Nun mit einer Bürste und einem Pinsel den
Innenraum des Scherkopfes und die anderen Einzelteile gründlich reinigen. Nach sorgfältigem Zusammenbau
ist der Scherkopf wie unter Punkt 3.3 zu ölen.
5. Reparaturen
5.1 Einleitung
Maßnahmen zur Behebung von Störungen finden Sie auf der nächsten Seite. Behebungshinweise mit * gekennzeichnet dürfen nur von einem autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
5.2 Störungslisten
Bei Störungen, die nicht in dieser Liste enthalten sind, setzen Sie sich mit einer autori-sierten Service-Stelle
in Verbindung.
Die Störungsliste befindet sich auf Seite 8.
6. Umweltschutz und Entsorgung
Die sachgerechte Entsorgung der Schermesser sowie der Schermaschine nach deren
Funktionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften
ihres Landes. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der
EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten wird das Gerät bei
den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen
oder kann zu Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, zurückgebracht werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
7
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 7
30.08.2010 10:06:40 Uhr
5.2 Störungsliste
Motorenteil
Ursache
Behebung
Motor läuft nicht
- Kein Strom
- Kabel defekt
- Schalter oder Motor defekt
Steckdose und Sicherung prüfen
*durch Fachwerkstatt auswechseln
*durch Fachwerkstatt auswechseln
Motor wird heiß
- Zuluftdeckel verstopft
- Schermesserspannung
zu hoch
Zuluftdeckel reinigen oder ersetzen
Regulierschraube weniger stark anziehen.
Schneiden die Messer danach nicht mehr, sind
diese zu ersetzen
Motor läuft sehr
langsam
- Anker oder Polring defekt
- Kohlenbürsten verbraucht
* durch Fachwerkstatt auswechseln
* durch Fachwerkstatt auswechseln
Motor vibriert
- Anker läuft unrund
- Lager sind ausgeschlagen
- Lüfterrad gebrochen
* durch Fachwerkstatt auswechseln
* durch Fachwerkstatt auswechseln
* durch Fachwerkstatt auswechseln
Motor macht sehr laute
Laufgeräusche
- Lager defekt
* durch Fachwerkstatt auswechseln
Scherkopf
Ursache
Behebung
Obermesser bewegt
sich nicht
- Vorgelege defekt
* durch Fachwerkstatt auswechseln
Obermesser bewegt
sich nicht über die
ganze Lauffläche
- Exzenter ausgeschlagen
- Exzenterwelle defekt
* durch Fachwerkstatt auswechseln
* durch Fachwerkstatt auswechseln
Messer schneiden
schlecht
- Obermesser oder Untermesser sind stumpf
- Messer sind unsauber
geschliffen
- Schermesserspannung
zu gering
* durch Fachwerkstatt Messer nachschleifen
lassen
* durch Fachwerkstatt Messer nachschleifen
lassen
* Druck mittels Regulierschraube
erhöhen
Messer schneiden nicht
- Exzenter defekt
- Vorgelege defekt
- Scherkopf ausgeschlagen
* durch Fachwerkstatt auswechseln
* durch Fachwerkstatt auswechseln
* durch Fachwerkstatt auswechseln
Scherkopf wird sehr heiß
- Schermesserspannung zu hoch
- Schermesser und/oder
Exzenter ohne Schmierfilm
Schermesserspannung reduzieren,
evtl. Messer nachschleifen
mit Öl SAE 30 HD nachschmieren
8
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 8
30.08.2010 10:06:40 Uhr
FR
Sommaire
1. Réglementation de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10
1.1 Généralités
1.2 Bases de sécurité
1.2.1 Liaisons énergétiques
1.2.2 Obligation de maintenance et d‘inspection
1.2.3 Niveau sonore
1.2.4 Autres risques
1.3 Exigences envers l‘utilisateur
2. Utilisation conforme aux instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11
2.1 Objet de l‘utilisation
2.2 Données techniques
2.3 Équipement
3. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11
3.1 Contrôles et consignes d‘utilisation
3.2 Réglage de lames avec la vis de régulation
3.3 Le bon huilage de la tête de tondeuse
3.4 Arrêt/marche
4. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 13
4.1 Nettoyage
4.2 Montage de la lame de tondeuse
4.3 Affûtage de la lame de tondeuse
4.4 Rangement de la tondeuse
4.5 Nettoyage de la tête de tondeuse
5. Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14
5.1 Introduction
5.2 Liste des dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15
6. Protection de l‘environnement et élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14
7. Consignes illustrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 37
9
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 9
30.08.2010 10:06:40 Uhr
1. Réglementation de sécurité
1.1 Généralités
Ces règlements de sécurité contiennent des consignes de base devant être respectées lors de l‘installation,
de l‘utilisation et de la maintenance. La lecture du mode d‘emploi est obligatoire pour toutes les personnes
qui travaillent avec la tondeuse. Le mode d‘emploi doit toujours se trouver sur le lieu d‘utilisation de la machine.
1.2 Bases de sécurité
Respecter la réglementation en vigueur concernant la vérification régulière.
Respecter ici l‘ordonnance relative à la sécurité de fonctionnement.
1.2.1 Liaisons énergétiques
Insérer la fiche uniquement dans les prises installées conformément à la réglementation. Les installations
électriques défectueuses peuvent provoquer une électrocution ou un court-circuit. Les prises doivent être
équipées d‘un disjoncteur de fuite à la terre (Fl). Respecter la réglementation applicable dans votre pays.
Procéder à la maintenance et au nettoyage uniquement lorsque la fiche est retirée de la prise. Ne jamais
laisser l‘appareil branché sans surveillance. La tonte des animaux est uniquement autorisée lorsque les
enfants sont éloignés du lieu de tonte. Entreposez toujours votre machine hors de portée des enfants !
1.2.2 Obligation de maintenance et d‘inspection
Ne jamais tondre avec une machine défectueuse. Si vous observez un défaut à la machine ou sur le câble,
seul le personnel autorisé est habilité à procéder à la réparation.
1.2.3 Niveau sonore
En raison de la vérification conformément aux normes européennes d‘harmonisation de la directive UE, la
tondeuse répond aux principales exigences de protection. Directives :
83/336/CEE du 03.05.1989.
1.2.4 Autres risques
Nous vous prions de nous informer en cas de survenue de risques ou de dangers au cours du fonctionnement, qui ne sont pas directement liés à la tonte des animaux. Il en est de même pour les avaries techniques représentant un danger.
1.3 Exigences envers l‘utilisateur
Pour l‘utilisation en toute sécurité de la tondeuse, respecter impérativement les
instructions de ce mode d‘emploi.
• L‘utilisateur a lu et compris le mode d‘emploi ou a été instruit par une personne qualifiée du mode
d‘utilisation et des risques que cela comporte.
• L‘utilisateur a une certaine expérience des animaux à tondre. L‘utilisation de la machine
est interdite aux enfants ou aux personnes infirmes (sans surveillance).
10
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 10
30.08.2010 10:06:40 Uhr
2. Utilisation conforme aux instructions
2.1 Objet de l‘utilisation
La tondeuse est uniquement adaptée à la tonte des bovins et des chevaux. Toute autre utilisation, notamment l‘utilisation sur les hommes, est expressément défendue.
2.2 Données techniques
Désignation du type :
Tension d‘alimentation :
Puissance moteur :
Fréquence :
Dimensions (l/h/L) :
Poids sans câble :
Niveau sonore :
Cadence :
Catégorie de protection :
Sécurité :
CE :
Conditions de fonctionnement
Température max. :
Humidité de l‘air max. :
18175
230 V AC
200 W
50 Hz
80 x 62 x 295 mm
1030 g
85 dB (A)
2600/min
II II
Conforme à EN 60335-1, EN 60335-2-8, EN 62233
Identification CE conformément aux directives
2004/108/EG, 2006/95/EG
0 – 40° C
10 – 90 % (relative)
2.3 Équipement
1 tondeuse avec tête de tonte, 1 set de lames de tondeuse (monté), 1 tournevis, 1 mode d‘emploi et
1 coffret de rangement
3. Mise en service
3.1 Contrôles et consignes d‘utilisation
L‘utilisation non conforme des appareils électriques, en particulier des appareils destinés
à l‘élevage des animaux, comporte des risques ! Veuillez donc respecter les mesures de
prévention contre les accidents suivantes avant toute mise en service de la machine.
• Ne jamais allumer la machine tant que les plaques de coupe ne sont pas correctement
montées • L‘indication de la tension sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension du secteur.
Utiliser la machine uniquement avec du courant alternatif • Éviter tout contact avec les lames en mouvement de la tondeuse • Toujours débrancher avant de procéder aux opérations de maintenance ! Tant que
la machine est encore branchée à l‘alimentation, ne pas toucher à la lame de tondeuse même si la machine
est éteinte • Toujours poser l‘appareil sur un support sec et le ranger dans une pièce sèche • Éviter tout
contact avec la machine lorsqu‘elle est en contact avec des liquides. Ne jamais tondre des animaux mouillés. Les liquides qui pénètrent dans l‘appareil réduisent l‘isolation électrique. Il y a un risque d‘électrocution
ou de court-circuit. Nettoyer la machine uniquement avec un chiffon sec et un pinceau ou une brosse • Un
câble posé au sol peut se coincer et devenir dangereux. Faire attention à placer le câble dans une position
11
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 11
30.08.2010 10:06:40 Uhr
sûre avant de commencer à tondre. Éviter de coincer ou d‘emmêler le câble de la tondeuse. Les animaux
ne doivent pas marcher sur le câble, se trouver dessus ou s‘y prendre les pattes. Éviter tout contact du
câble avec des supports chauds. Ne jamais enrouler le câble autour de la machine. Cela peut endommager l‘isolation ou entraîner une rupture du câble. Vérifier régulièrement le bon état du câble • Placer
l‘interrupteur de la machine sur Arrêt (Illustration 8) avant de débrancher la prise • Ne pas utiliser de lame
de tondeuse ayant des dents abîmées. Travailler uniquement avec des lames affûtées. Utiliser uniquement
des lames de tondeuse d‘origine. • Ne jamais insérer d‘objet dans une ouverture de la machine. Le bruit
peut inquiéter les animaux. Un coup de pied ou le poids de l‘animal peuvent entraîner des blessures graves.
Il faut donc attacher l‘animal correctement
• La tonte des animaux ne doit avoir lieu que lorsque le lieu de tonte est inaccessible aux
personnes non autorisées • Tondez uniquement dans des locaux bien aérés et jamais à proximité de substances explosives.
Respecter impérativement ces consignes de sécurité !
3.2 Réglage des lames avec la vis de régulation
Le réglage lors de la mise en service s‘effectue de la façon suivante :
Avant la tonte : lorsque la machine est éteinte (illustration 8), serrer la vis de réglage
jusqu‘à sentir une première résistance. Puis tourner la vis de réglage d‘un
quart de tour supplémentaire.
Pendant la tonte : Si les lames ne coupent plus suffisamment, tourner la vis de réglage d‘un quart de
tour supplémentaire. Si cela ne donne pas le résultat escompté, les lames sont émoussées et doivent être
affûtées. Veiller à ne pas régler une tension de cisaillement trop élevée. Détendre de temps en temps légèrement la tension de cisaillement pendant la tonte. Si la tonte démarre avec une tension de cisaillement
trop faible, les poils peuvent s‘accumuler entre les lames. Cela diminue l‘efficacité de la tonte ou la rend
même impossible. Dans ce cas, les lames de tondeuse doivent être démontées, nettoyées, huilées et remontées comme indiqué au point 4.2. Éviter une trop forte tension des plaques afin de prévenir un trop grand
échauffement et une usure prématurée.
La tondeuse fournie par l’usine est prête à l’emploi.
3.3 Le bon huilage de la tête de tondeuse
La cause de dysfonctionnement la plus courante lors d‘un mauvais résultat de tonte et un
échauffement de la machine est le mauvais graissage. Pour une tonte optimale et une
augmentation de la durée de vie de la lame de tondeuse et de l‘appareil, il est indispensable de recouvrir
les lames de la tondeuse d‘un mince film d‘huile. Toutes les autres parties
mobiles de la tête de tondeuse doivent elles aussi être bien huilées. Faites couler quelques
gouttes d‘huile toutes les 10 minutes sur la lame de tondeuse et dans l‘ouverture destinée à
l‘huile de la tête de tondeuse (illustration 4 + 5), afin qu‘elle ne fonctionne jamais à sec. Utiliser
uniquement notre huile spéciale pour tondeuse.
3.4 Arrêt/marche
L‘interrupteur possède deux positions (illustration 8, montre état 0)
Etat 1 : la machine est allumée
Etat 0 : la machine est éteinte
Contrôler la position de l‘interrupteur avant de brancher la prise. L‘interrupteur doit être en état 0. Utiliser
uniquement l‘interrupteur pour mettre la machine en marche et l‘arrêter.
12
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 12
30.08.2010 10:06:40 Uhr
4. Maintenance
Éteindre et débrancher la machine avant de démarrer les opérations de maintenance. Pour les opérations
sur la lame de tonte/la tête de tonte, toujours débrancher auparavant l‘alimentation. Tant que la tondeuse
est encore branchée, ne pas toucher à la lame de tondeuse même si la machine est en arrêt.
4.1 Nettoyage
Après la tonte, nettoyer la tondeuse, la tête et la lame de tondeuse avec un chiffon sec pour retirer l‘huile et
retirer les poils avec un pinceau ou une brosse secs. Huiler ensuite légèrement toutes les pièces afin d‘éviter
qu‘elles ne rouillent. Veuillez noter que le moindre point de rouille peut rendre la tonte difficile, voire impossible.
4.2 Montage de la lame de tondeuse
Le lot de couteaux de rasoir est composé d’une lame inférieure et d’une lame supérieure. Lors du montage
du couteau de rasoir, il faut s’assurer que les surfaces soient correctement posées les unes sur les autres.
Les lames doivent être montées de manière suivante : Desserrez la vis de réglage de la pression de tonte,
enlevez-la avec le ressort à pression et posez la tondeuse sur une surface dure, de telle manière que la vis
de fixation de la lame soit positionnée vers le haut.
Enlevez maintenant les deux anciennes lames. Assurez-vous que les deux nouvelles lames soient propres. Il
est particulièrement important de veiller à ce que les surfaces aiguisées soient parfaitement propres. Sinon,
vous ne pourrez pas atteindre un résultat de tonte parfait, même avec des couteaux de rasoir bien aiguisés.
Mettez quelques gouttes d’huile sur les surfaces conductrices et mettez la lame supérieure au niveau du
coulisseau et du boulon-guide. Remettez ensuite quelques gouttes d’huile supplémentaires sur la surface
aiguisée du couteau de rasoir. Posez maintenant la lame inférieure sur la lame supérieure, de telle façon
que les deux alésages soient guidés via les axes du guidage. Il est maintenant important que les lames soient posées l‘une sur l‘autre de manière que la surface aiguisée de la lame inférieure dépasse d‘environ
1,5 - 2,0 mm au-dessus de la pointe de la lame supérieure. Une fois que le couteau de rasoir est ajusté,
guidez la vis de fixation de lame à travers les deux lames, retournez la tondeuse et montez le ressort de
pression et la vis de réglage de la pression de tonte. Réglez maintenant la vis de réglage comme indiqué.
4.3 Affûtage des lame de tondeuse
L‘affûtage correct des lames de tondeuse n‘est possible qu‘avec la machine appropriée et ne peut être effectué que par du personnel qualifié. Travailler uniquement avec des lames
affûtées. Les lames défectueuses avec des dents cassées ou des lames émoussées
doivent être remplacées.
4.4 Rangement de la tondeuse
Entre deux tontes, la tondeuse doit toujours être bien nettoyée et huilée puis rangée dans le coffret livré
avec la machine dans un endroit sec hors de portée des enfants. En cas de doute concernant la pénétration
éventuelle de liquides dans la machine, ne plus la démarrer. Il y a un risque d‘électrocution ou de courtcircuit. Faites inspecter la machine !
13
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 13
30.08.2010 10:06:40 Uhr
4.5 Nettoyage de la tête de tondeuse
Nettoyer la tête de tondeuse après plusieurs jours de tonte. Démonter pour ce faire les plaques de coupe.
Desserrer les deux vis et séparer la tête de tondeuse de l‘entraînement. Nettoyer maintenant l‘intérieur de
la tête de tondeuse avec un pinceau et une brosse et tous les autres éléments. Après un montage soigné,
huiler de nouveau la tête de tondeuse comme indiqué au point 3.3.
5. Réparations
5.1 Introduction
La page suivante indique les mesures de réparation. Les consignes marquées d‘un * doivent être uniquement effectuées par du personnel qualifié.
5.2 Liste des dysfonctionnements
En cas de dysfonctionnement n‘apparaissant pas dans la liste, veuillez contacter un point de service agréé.
6. Protection de l‘environnement et élimination
L‘élimination conforme à la loi de la lame de tondeuse et de la tondeuse hors service
incombe à l‘exploitant. Respecter la réglementation applicable de votre pays. L’appareil
ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Dans le cadre de la directive
UE relative à la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques, l’appareil sera
repris gratuitement dans les points de collecte ou déchetteries municipaux. La mise au
rebut conforme protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’home et
l’environnement.
14
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 14
30.08.2010 10:06:40 Uhr
5.2 Liste des dysfonctionnements
Élément moteur
Origine
Réparation
Le moteur ne tourne pas
- pas de courant
- câble défectueux
- interrupteur ou moteur défectueux
vérifier la prise et le fusible
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
Le moteur chauffe
- couvercle d‘aération bouché
- tension de cisaillement trop
importante
nettoyer le couvercle d‘aération ou le
remplacer desserrer un peu les vis de
fixation. Si après les lames ne coupent
plus, les remplacer
Le moteur tourne au ralenti
- crochet ou anneau de borne défectueux
- balai de carbone usé
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
Le moteur vibre
- le crochet ne tourne pas rond
- les roulements sont sortis
- la pâle d‘aération est cassée
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
Le moteur est très bruyant
- roulement défectueux
* faire remplacer par atelier qualifié
Tête de tondeuse
Origine
Réparation
La lame supérieure
ne se déplace pas
- transmission primaire défectueuse
* faire remplacer par atelier qualifié
La lame supérieure ne se
déplace pas sur toute la
surface
- arbre excentrique sorti
- arbre excentrique défectueux
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
Les lames coupent mal
- ame supérieure ou inférieure émoussée
* faire affûter les lames par atelier
qualifié
* faire affûter les lames par atelier qualifié augmenter la pression à l‘aide des
vis de régulation
- lames mal affûtées
- tension de cisaillement trop faible
Les lames ne coupent pas
- arbre excentrique défectueux
- transmission primaire défectueuse - tête
de tonte sortie
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
La tête de tondeuse
devient brûlante
- tension de cisaillement trop importante
- lame de tondeuse et/ou arbre
excentrique sans film de graissage
réduire la tension de cisaillement,
éventuellement affûter la lame
graisser avec huile SÄE 30 HD
15
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 15
30.08.2010 10:06:40 Uhr
EN Table of contents
1. Safety regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17
1.1 General information
1.2 Fundamental safety instructions
1.2.1 Power supply
1.2.2 Maintenance and service obligation
1.2.3 Radiation
1.2.4 Remaining risks
1.3 User requirements
2. Designated use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 18
2.1 Intended purpose
2.2 Technical data
2.3 Equipment
3. Initial commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 18
3.1 Inspection and operating instructions
3.2 Blade adjustment with the tension screw
3.3 Correct clipper head oiling
3.4 Turning on/off
4. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 20
4.1 Cleaning
4.2 Shear blade assembly
4.3 Resharpening the shear blades
4.4 Cleaning the air tube
4.5 Cleaning the clipper head
5. Repairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 21
5.1 Introduction
5.2 Malfunction lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 22
6. Environmental protection and disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 21
7. Photo reference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 37
16
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 16
30.08.2010 10:06:40 Uhr
1. Safety regulations
1.1 General information
These safety regulations contain fundamental information, which must be observed during installation,
operation and maintenance. All persons working on and with the clipper must read the operating instructions. The operating instructions must be permanently available at the machine usage site.
1.2 Fundamental safety instructions
Observe the legal regulations on regular examinations.
Also observe the industrial safety regulations.
1.2.1 Power supply
Only insert the plug into correctly installed sockets. Defective electrical installations can cause an electric
shock or a short-circuit. Sockets should be equipped with an earth leakage circuit breaker (FI). Observe your
local pertinent regulations. Only carry out maintenance and cleaning tasks after pulling the plug. Never
leave the machine unsupervised when plugged in. Clipping animals is only permissible, if children are kept
away from the clipping location. Do not store your machine in reach of children!
1.2.2 Maintenance and service obligation
Never use a damaged machine for clipping. Only allow authorised technical personnel to repair the housing
or defective electrical cable.
1.2.3 Radiation
The clipper examination complies with the fundamental protection requirements according to the harmonised European standards of the EEC Directive.
EU Directive: 83/336/EEC of 03/05/1989.
1.2.4 Remaining risks
Please notify us of operational dangers and risks, which do not occur when directly trimming the animals.
This also applies to endangering technical defects.
1.3 User requirements
Observe and comply with the instructions in this manual to ensure safe use of
the clipper.
• The user has read and understood the operating instructions or an expert has explained
the operation and pointed out the risks.
• The user is experienced in clipping animals. Children and frail persons (without supervision) should not
use the clipper.
17
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 17
30.08.2010 10:06:40 Uhr
2. Designated use
2.1 Intended purpose
The clipper is exclusively intended for clipping cattle, horses or large dogs. Any other use, in particular on
humans, is explicitly prohibited.
2.2 Technical data
Type designation:
Supply voltage:
Motor rating:
Frequency: 50 Hz
Dimensions (W/H/L):
Weight without cable:
Sound pressure level:
Strokes:
Protection class:
Safety:
CE:
Operating conditions
Max. ambient temperature:
Max. air humidity:
18175
230 V AC
200 W
50 Hz
80 x 62 x 295 mm
1030 g
85 dB (A)
2600/ min
II
Corresponds to EN 60335-1, EN 60335-2-8, EN 62233
CE-marking in accordance with the directives
2004/108/EC, 2006/95/EC
0 – 40° C
10 – 90 % (relative)
2.3 Equipment
1 clipper with clipper head, 1 set of shear blades (mounted), (100 ml), 1 screwdriver, 1 operating manual
and 1 storage case
3. Initial commissioning
3.1 Inspection and operating instructions
The inappropriate use of electrical devices, in particular animal breeding devices, is dangerous! Therefore,
observe the following, accident prevention measures before starting the machine:
• Never switch the machine on without properly mounted clipping plates • The volt specification on the
rating plate must correspond to the mains voltage. The machine may only
be operated with AC • Avoid any contact with the moving blades • Always pull the power
supply plug out prior to maintenance work! Do not touch the blade area, even if the machine is switched
off, as long as the machine is connected to the current supply • Always place machine on a dry surface
and store in dry rooms • Avoid any contact with a machine, which is in contact with liquids. Never clip wet
animals. Liquids that have penetrated into the machine reduce the electrical insulation. There is the imminent danger of an electric shock or short-circuit. Only clean the machine with a dry cloth and a paint-brush
or brush • A cable lying on the floor can get caught and be dangerous. Lay the cable carefully and safely
before clipping. Prevent the clipper connection cable from kinking or tangling. Ensure that animals do not
stand on the cable, walk over it or get caught. Keep the cable away from hot surfaces. Never wind the cable
18
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 18
30.08.2010 10:06:40 Uhr
around the machine. This can result in insulation damage and cable break. Examine the cable regularly for
defects • Set the machine switch to off (fig. 8) before pulling the plug from the mains • Do not use damaged shear blades with broken off teeth.Only use sharp shear blades. Only use the original shear blades •
Never insert an item into an opening of the machine. The machine noise can disturb animals. A kick or the
weight of the animal can result in substantial injuries. Therefore fixate the animal sufficiently. • Animals
should only be clipped, when unauthorised persons do not have access to the clipping location • Only clip
in well-ventilated rooms and never in the proximity of explosive materials.
These safety notes must be observed in all cases!
3.2 Blade adjustment with the tension screw
Adjust as follows when placing into operation:
Prior to clipping: Turn the tension screw up to the first noticeable resistance with the machine switched
off (fig. 8). Then continue to turn the tension screw by a further 1/4 rotation.
During clipping: Reset the tension screw by a further quarter-turn, if the blades do not cut sufficiently
anymore. The blades are blunt and must be resharpened, if resetting is unsuccessful. Be careful not to
overdo the clipping tension. Slightly reset the clipping tension occasionally during clipping. Hairs can accumulate between the shear blades, if you clip with insufficient clipping tension. This negatively influences
the clipping procedure or even makes it impossible! The shear blades must be disassembled, cleaned, oiled
and reassembled according to item 4.2 if this is the case. Avoid too high plate pressure, since this increases
temperature and wear. The factory has fully adjusted shipped shears for clipping.
3.3 Correct clipper head oiling
The most frequent error cause for a non-satisfactory clipping result as well heating up of the clipper is want
of lubrication. A light oil film on the shear blades is essential for an optimal clipping result as well as to increase the service life of the shear blades and machine. All other moving parts of the clipper head must also
be well lubricated. Drip oil on the shear blades and into the oil opening of the clipper head
(fig. 4 + 5) every 10 minutes, so that these do not run dry. Only use our special clipper machine oil.
3.4 Turning on/off
The slide switch has two positions (fig. 8, shows position 0)
Position 1: Machine is turned on
Position 0: Machine is turned off
Check the switch position before plugging in. The switch must be in position 0. Only use the slide switch for
turning the machine on and off.
19
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 19
30.08.2010 10:06:40 Uhr
4. Maintenance
Turn the machine off and pull the power supply plug before beginning maintenance work.
Always disconnect the power supply first before working on the shear blades/clipper head. Do not touch the
shear blade area even if the machine is switched off as long as the clipper is still connected to the current
supply.
4.1 Cleaning
After having finished clipping wipe the oil off the machine, clipping head and shear blades with a dry cloth
and remove the hairs with a dry paintbrush or brush. Then lightly oil all parts to prevent rusting. Note that
even the smallest rust spots impair clipping considerably or even render this completely impossible.
4.2 Shear blade assembly
The set of shearing blades consists of a lower blade and an upper blade When assembling the shearing
blades make sure that the correct surfaces come into contact with each other. The blades are assembled as
follows: Loosen the shearing pressure adjusting screw, remove it with the compression spring and place the
shearing machine on a hard surface so that the blade fastening screw comes to rest at the top. Now remove
the two old blades. Make sure that the two new blades are clean. Ensure in particular that the ground surfaces are free from dirt, otherwise a satisfactory shearing result cannot be achieved even with newly ground
shearing blades. Apply one or two drops of oil to the guide surfaces and place the upper blade around the
sliding block and guide bolt. Then apply a few more drops of oil to the ground surfaces of the shearing
blade. Now place the lower blade on the upper blade so that the two drilled holes are guided through the
guide pins. It is now important that the blades come to lie one upon the other so that the ground surface
of the lower blade projects approx. 1.5 - 2.0 mm above the tips of the upper blade. As soon as you have
adjusted the shearing blades, guide the blade fastening screw through the two blades, turn the shearing
machine around and assemble the compression spring and the shearing pressure adjusting screw. Now set
the adjusting screw.
4.3 Resharpening the blades
Resharpening shear blades correctly is only possible with special machines and by the
specialised trade. Only use sharp shear blades. Defective blades with broken off teeth or
blunt blades must be replaced.
4.4 Storing the clipper
Between clippings always keep the well-cleaned and lubricated clipper in the supplied case in a dry location, which is not accessible to children. Do not switch the machine on, if you suspect that liquids could have
entered. There is danger of an electric shock or short-circuit. Have the machine serviced!
4.5 Cleaning the clipper head
Clean the clipper head after a few days use. Dismantle the cutter plates. Release both screws and remove
the clipper head from the drive unit. Now clean the interior of the clipper head and the other components
thoroughly with a brush and a paintbrush. Lubricate the clipper head according to 3.3 after careful assembly.
20
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 20
30.08.2010 10:06:40 Uhr
5. Repairs
5.1 Introduction
You can read up on troubleshooting measures on the next page. Only authorised technical personnel may
carry out troubleshooting measures marked with an *.
5.2 Malfunction lists
Contact an authorised service department to repair not listed malfunctions.
6. Environmental protection and disposal
The user is responsible for the appropriate disposal of the shear blades and clipper after
their service life. Observe your local pertinent regulations. Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the EU Directive governing the disposal of electric
and electronic appliances, the appliance is accepted free of charge by local waste collection points or recycling centers. Correct disposal will ensure environment protection and
prevent a potential harmful impact on people and the environment.
21
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 21
30.08.2010 10:06:40 Uhr
5.2 Malfunction lists
Motor component
Cause
Troubleshooting
Motor does not work
- No current
- Cable defective
- Switches or motor defective
Check socket and fuse
* Have replaced by specialised workshop
* Have replaced by specialised workshop
Motor heats up
- Supply air covers clogged
- Shear blade tension too high
Clean or replace supply air covers
Tighten tension screw less. Replace the
blades, if they then don’t cut anymore
Motor runs
very slowly
- Rotor or pole ring defective
- Carbon brush used up
* Have replaced by specialised workshop
* Have replaced by specialised workshop
Motor vibrates
- Rotor runs untrue
- Bearings are worn out
- Fan wheel broken
* Have replaced by specialised workshop
* Have replaced by specialised workshop
* Have replaced by specialised workshop
Motor makes very loud
running noises
- Bearing defective
* Have replaced by specialised workshop
Clipper head
Cause
Troubleshooting
Upper plate does not
move
- Transmission defective
* Have replaced by specialised workshop
Upper plate does not
move over the entire
contact surface
- Eccentric worn
- Eccentric shaft defective
* Have replaced by specialised workshop
* Have replaced by specialised workshop
Blades cut badly
- Upper blade or lower blade are blunt
- Blades haven’t been sharpened well
- Shear blade tension too low
* Have specialised workshop resharpen blades
* Have specialised workshop resharpen blades
Increase tension with tension screw
Blades do not cut
- Eccentric defective
- Transmission defective
- Clipper head worn out
* Have replaced by specialised workshop
* Have replaced by specialised workshop
* Have replaced by specialised workshop
Clipper head
gets very hot
- Shear blade tension too high
- Shear blade and/or eccentric without
lubricating film
Reduce shear blade tension, poss. resharpen
blades and relubricate with SAE 30 HD oil
22
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 22
30.08.2010 10:06:40 Uhr
IT
Indice
1. Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 24
1.1 Informazioni generali
1.2 Rimandi alle figure
1.2 Fondamenti sulla sicurezza
1.2.1 Collegamenti elettrici
1.2.2 Obbligo di manutenzione e ispezione
1.2.3 Irraggiamento
1.2.4 Rischi residui
1.3 Requisiti dell’operatore
2. Utilizzo conforme alla finalità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 25
2.1 Finalità d’uso
2.2 Dati tecnici
2.3 Equipaggiamento
3. Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 25
3.1 Controlli e istruzioni d’uso
3.2 Impostazione di tosa con vite di regolazione
3.3 Oliatura corretta della testa di taglio
3.4 Accensione/spegnimento
3.5 Anomalia del salvamotore
4. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 27
4.1 Pulizia
4.2 Montaggio della lama di taglio
4.3 Riaffilatura della lama di taglio
4.5 Conservazione della tosatrice
4.6 Pulizia della testa di taglio
5. Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 28
5.1 Introduzione
5.2 Elenco delle anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 29
6. Protezione dell’ambiente e smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 28
7. Riepilogo delle figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 37
23
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 23
30.08.2010 10:06:40 Uhr
1. Norme di sicurezza
1.1 Informazioni generali
Le presenti norme di sicurezza contengono avvertenze generali da tenere presenti durante l’installazione,
l’azionamento e la manutenzione. Tutte le persone che operano su e con una tosatrice hanno l’obbligo di
leggere le istruzioni per l’uso. Le istruzioni per l’uso devono essere sempre tenute a disposizione sul luogo
in cui è installata la macchina.
1.2 Fondamenti sulla sicurezza
Attenersi scrupolosamente alle disposizioni di legge relative ai controlli regolari
Rispettare a questo riguardo le norme vigenti in materia di sicurezza di funzionamento.
1.2.1 Collegamenti elettrici
Inserire la spina solo in prese installate a norma. Le installazioni elettriche difettose
potrebbero provocare una scarica elettrica o un cortocircuito. Le prese devono essere
dotate di interruttore di sicurezza per correnti di guasto (Fl). Attenersi alle disposizioni
nazionali pertinenti. Effettuare gli interventi di manutenzione e pulizia solo con spina
staccata. Non lasciare mai la macchina incustodita con la spina collegata. La tosa di
animali è consentita solo se i bambini vengono tenuti lontani dalla zona di tosa.
Conservare la macchina al di fuori della portata dei bambini!
1.2.2 Obbligo di manutenzione e ispezione
Non tosare mai con una macchina danneggiata. Se sull’alloggiamento o sul cavo elettrico
viene rilevato un guasto, è necessario procedere alla sua rimozione ad opera esclusivamente di personale
specializzato.
1.2.3 Irraggiamento
Sulla base del controllo ai sensi delle norme europee standardizzate della direttiva CE, la
tosatrice è conforme ai requisiti di protezione di base: 83/33B/CE del 03.05.1983.
1.2.4 Rischi residui
Se durante il funzionamento si rilevassero pericoli e rischi che non si verificano nel caso di
tosatura di animali, si prega di darne comunicazione al produttore. Questo vale anche nel
caso di guasti tecnici che causano pericoli.
1.3 Requisiti dell’operatore
Per un utilizzo sicuro della tosatrice, è assolutamente necessario osservare e attenersi
alle istruzioni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso.
• L’operatore deve avere letto e compreso le istruzioni per l’uso ovvero essere stato istruito sul funzionamento da parte di un tecnico, nonché essere a conoscenza dei rischi connessi.
• L’operatore deve disporre dell’esperienza necessaria per trattare gli animali da tosare.
L’uso della tosatrice è proibito ai bambini e alle persone sensibili (senza controllo).
24
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 24
30.08.2010 10:06:41 Uhr
2. Utilizzo conforme alla finalità d’uso
2.1 Finalità d’uso
La tosatrice è progettata esclusivamente per tosare manzi e cavalli. È vietato un utilizzo diverso, in particolare l’utilizzo per le persone.
2.2 Dati tecnici
Targhetta:
Tensione di allacciamento:
Potenza del motore:
Frequenza:
Dimensioni (Lar/Alt/Lun):
Peso senza cavo:
Livello di pressione acustica:
Numero di corse:
Grado di protezione:
Sicurezza:
CE:
Condizioni operative
Temperatura ambiente max.:
Umidità dell’aria max.:
18175
230 V AC
200 W
50 Hz
80 x 62 x 295 mm
1030 g
85 dB (A)
2600/ min
II
corrisponde a EN 60335-1, EN 60335-2-8, EN 62233
contrassegno CE secondo le direttive
2004/108/CE, 2006/95/CE
0 – 40° C
10 – 90 % (relativa)
2.3 Equipaggiamento
Una tosatrice con testa di taglio, un set di lame (montato), un cacciavite, istruzioni per l’uso e una custodia
3. Messa in funzione
3.1 Controlli e istruzioni d’uso
L’utilizzo improprio di apparecchiature elettriche, in particolare di apparecchi destinati agli
animali domestici, è fonte di pericolo! Assicurarsi quindi di adottare le seguenti misure
preventive prima di mettere in funzione la macchina.
• Non accendere la macchina senza le matrici di taglio montate correttamente • Il voltaggio riportato sulla
targhetta e la tensione di rete devono corrispondere. La macchina deve
essere messa in funzione solo con tensione alternata • Evitare ogni contatto con le lame di
taglio mobili • Prima degli interventi di manutenzione, sfilare sempre la spina di rete!
Fintanto che la macchina è collegata all’alimentazione, evitare di toccare la zona della lama di taglio anche
a macchina spenta • Posizionare sempre la macchina su una base asciutta e conservarla in ambienti asciutti
• Evitare di toccare le macchine a contatto con liquidi. Non tosare mai animali bagnati. I liquidi che penetrano all’interno della macchina riducono
l’isolamento elettrico. Esiste pertanto il rischio di scossa elettrica o cortocircuito. Pulire la
macchina esclusivamente con un panno asciutto e un pennello o una spazzola • Un cavo
posto sul pavimento potrebbe attorcigliarsi e diventare pericoloso. Prima di iniziare a tosare, disporre
25
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 25
30.08.2010 10:06:41 Uhr
il cavo con la massima cura e sicurezza. Evitare di piegare o ingarbugliare il cavo di collegamento della
tosatrice. Gli animali non devono poggiare sul cavo, andarci sopra o rimanere incastrati in esso. Tenere il
cavo lontano da basi calde. Non avvolgere mail il cavo intorno alla macchina. Ne potrebbero scaturire danneggiamenti all’isolamento e rotture del cavo. Controllare regolarmente il cavo per verificare se presenta
punti danneggiati
• Posizionare l’interruttore della macchina su Off (Fig. 8) prima di
sfilare la presa dalla rete • Non utilizzare lame di taglio danneggiate con denti usurati.
Lavorare esclusivamente con lame di taglio affilate. Utilizzare solo lame di taglio originali
• Non introdurre oggetti in una delle aperture della macchina. Il rumore emesso dalla macchina può agitare
gli animali. Un passo o il peso corporeo dell’animale potrebbero
causare ferite anche gravi. Bloccare quindi l’animale con attenzione • La tosa degli animali deve avvenire
soltanto se viene escluso l’ingresso alla zona di tosa da parte di persone non autorizzate • Tosare esclusivamente in ambienti ben ventilati e mai in prossimità di sostanze esplosive.
Attenersi sempre alle presenti norme di sicurezza!
3.2 Impostazione di tosa con vite di regolazione
Per impostare la macchina al momento della messa in funzione, procedere come descritto di seguito:
Prima della tosa: a macchina spenta (Fig. 8) avvitare la vite di regolazione fino alla prima
resistenza percepibile. Dopo di che ruotare nuovamente la vite di regolazione di un
altro quarto di giro.
Durante la tosa: Se le lame non tagliano più in profondità, registrare la vite di regolazione di un altro
quarto di giro. Se questa registrazione non ottenesse il risultato desiderato, significa che le lame sono
consumate e devono essere riaffilate. Assicurarsi che la tensione di tosa non sia eccessivamente elevata.
Durante la tosa, di tanto in tanto, registrare leggermente la tensione di tosa. Se la tosa viene iniziata con
una tensione di tosa
insufficiente, i peli potrebbero impigliarsi tra le lame di taglio, compromettendo pertanto
il proseguo dell’operazione o rendendolo addirittura impossibile! In questo caso, è necessario smontare le
lame di taglio, pulirle, oliarle e rimontarle come descritto al punto 4.2. Evitare una pressione delle matrici
eccessiva che potrebbe causare un riscaldamento elevato e aumentare l’usura.
La macchina fornita dalla fabbrica presenta un‘impostazione pronta al taglio.
3.3 Oliatura corretta della testa di taglio
La più frequente causa di guasti con un risultato di tosa non soddisfacente e del
riscaldamento della tosatrice è una lubrificazione insufficiente. Per una tosa dal risultato
ottimale e per incrementare il ciclo di vita delle lame di taglio e della macchina è indispensabile applicare
un leggero strato di olio sulle lame di taglio. Anche tutte le altri parti mobili della testa di taglio devono essere ben oliate. Ogni 10 minuti, versare delle gocce di olio sulle lame di taglio e nell’apertura della
testa di taglio (Fig. 4 +5), in modo che queste ultime non funzionino a secco. Utilizzare esclusivamente il nostro olio speciale per tosatrice.
3.4 Accensione/spegnimento
L’interruttore a scorrimento presenta due posizioni (Fig. 8, mostra la posizione 0)
Posizione 1: la macchina si accende
Posizione 0: la macchina si spegne
Prima di inserire la spina, controllare la posizione dell’interruttore. L’interruttore deve trovarsi nella posizione 0. Utilizzare esclusivamente l’interruttore a scorrimento per accendere e spegnere la macchina.
26
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 26
30.08.2010 10:06:41 Uhr
4. Manutenzione
Prima dell’inizio degli interventi di manutenzione, spegnere la macchina e sfilare la spina di rete. Nel caso
di interventi sulle lame di taglio/testa di taglio, interrompere sempre per prima cosa l’alimentazione elettrica. Fintanto che la tosatrice è ancora collegata alla corrente, evitare di toccare la zona delle lame anche se
la macchina è spenta.
4.1 Pulizia
Al termine della tosa, eliminare l’olio in eccesso dalla macchina, la testa di taglio e le lame di taglio con un
panno pulito e rimuovere i peli con un pennello o una spazzola asciutti.
Dopo di che oliare leggermente tutti i particolari per evitare la formazione di ruggine.
È bene ricordare che anche i più piccoli punti arrugginiti possono compromettere o rendere del tutto impossibile la tosa.
4.2 Montaggio della lama di taglio
Il set lame di taglio è costituito da una lama inferiore e da una lama superiore. Durante il montaggio delle
lame di taglio è necessario prestare attenzione al fatto che le superfici corrette vadano a sovrapporsi. Le
lame vengono montate come riportato di seguito: allentare la vite di regolazione della pressione di taglio,
rimuovere quest‘ultima insieme alla molla di compressione e disporre la macchina su una superficie resistente in modo che la vite di fissaggio delle lame sia rivolta verso l‘alto.
A questo punto rimuovere entrambe le lame usate. Accertarsi che entrambe le nuove lame siano pulite. È
necessario prestare particolare attenzione al fatto che le superfici rettificate siano prive di sporco; altrimenti
non sarà possibile ottenere nessun risultato soddisfacente nemmeno con le lame di taglio nuovamente
rettificate. Aggiungere alcune gocce di olio alle superfici di guida e disporre la lama superiore sul pattino e
sulla guida. Successivamente aggiungere ancora alcune gocce di olio alle superfici rettificate della lama di
taglio. A questo punto disporre la lama inferiore sulla lama superiore in modo che entrambi i fori vengano
attraversati dai perni guida. A questo punto è importante che le lame vadano a sovrapporsi in modo che la
superficie rettificata della lama inferiore sporga per circa 1,5-2,0 mm oltre l‘estremità della lama superiore.
Non appena regolata la lama, inserire la vite di fissaggio delle lame in entrambe le lame, ruotare la macchina e montare la molla di compressione e la vite di regolazione della pressione di taglio. A questo punto
impostare la vite di regolazione come indicato al punto 3.2 .
4.3 Riaffilatura della lama di taglio
La corretta riaffilatura delle lame di taglio si ottiene solo con l’ausilio di macchine speciali e tecnici specializzati. Operare esclusivamente con lame di taglio affilate. Sostituire le lame difettose con denti usurati o le
lame consumate.
4.4 Conservazione della tosatrice
La macchina deve sempre essere pulita a fondo tra i diversi inserti di tosa e oliata con la valigetta in dotazione e conservata in un luogo asciutto lontano dalla portata dei bambini. Evitare di mettere in funzione
la macchina se si sospetta che del liquido sia entrato al suo interno. Esiste il rischio di scossa elettrica o di
cortocircuito. Sottoporre la macchina a un’ispezione!
27
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 27
30.08.2010 10:06:41 Uhr
4.5 Pulizia della testa di taglio
Dopo alcuni giorni di tosa, è necessario procedere alla pulizia della testa di taglio. Smontare quindi le
matrici di taglio. Allentare le due viti e staccare la testa di taglio dall’azionamento. A questo punto pulire a
fondo la parte interna della testa di taglio e le altre parti di ricambio con una spazzola e un pennello. Una
volta completato con cura l’assemblaggio, oliare la testa di taglio come descritto al punto 3.3.
5. Riparazioni
5.1 Introduzione
Le misure per l’eliminazione delle anomalie sono riportate nella pagina che segue. Le istruzioni contrassegnate con una * devono essere eseguite da tecnici autorizzati.
5.2 Elenco delle anomalie
In caso di anomalie che non sono contenute in questo elenco, contattare un centro di assistenza autorizzato.
6. Protezione dell’ambiente e smaltimento
L’utente deve farsi carico dello smaltimento appropriato delle lame di taglio e della tosatrice in base alla funzionalità specifica. Attenersi alle disposizioni pertinenti vigenti a
livello nazionale. L’apparecchio non può essere smaltito gettandolo nei rifiuti domestici.
In conformità a quanto previsto dalla direttiva europea in materia di smaltiment dei dispositivi elettrici ed elettronici, l’apparecchio può essere gettato e smaltito gratuitamente
presso i punti di raccolta previsti dal commune nonché negli appositi contenitori per i diversi materiali da riciclare. Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente
medesimo.
28
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 28
30.08.2010 10:06:41 Uhr
5.2 Elenco delle anomalie
Parte del motore
Causa
Eliminazione
Il motore non funziona
- Assenza di corrente
- Cavo guasto
- Interruttore o motore guasti
Controllare presa e fusibile
*da sostituire ad opera di un’officina specializzata
*da sostituire ad opera di un’officina specializzata
Il motore si surriscalda
- Coperchio aria di alimentazione Pulire o sostituire il coperchio aria di alimentazione
intasato
- Serrare meno la vite di regolazione. Se dopo le
- Tensione lama di taglio eccessiva lame non tagliassero più, sostituirle
Il motore funziona molto
- Bullone di ancoraggio o anello
polare guasti
- Spazzola di carbone
*da sostituire ad opera di un’officina specializzata
*da sostituire ad opera di un’officina specializzata
Il motore vibra
- Il bullone di ancoraggio gira
eccentrico
- Cuscinetti usurati
- Ruota ventilatore rotta
*da sostituire ad opera di un’officina specializzata
*da sostituire ad opera di un’officina specializzata
*da sostituire ad opera di un’officina specializzata
Il motore emette forti
rumori
- Cuscinetto guasto
*da sostituire ad opera di un’officina specializzata
Testa di taglio
Causa
Eliminazione
La lama superiore
non si muove
- Contralbero guasto
* da sostituire ad opera di un’officina specializzata
La lama superiore
non si muove lungo
l’intera superficie
di scorrimento
- Eccentrico deviato
- Albero ad eccentrico guasto
* da sostituire ad opera di un’officina specializzata
* da sostituire ad opera di un’officina specializzata
Le lame tagliano
male
- La superiore o lama inferiore
consumate
- Le lame sono riaffilate sporche
- Tensione lama di taglio troppo
bassa
* far affilare la lama da un’officina specializzata
* far affilare la lama di taglio da un’officina
specializzata
Aumentare la pressione con la valvola di
regolazione
Le lame non tagliano
- Eccentrico difettoso
- Contralbero guasto
- Testa di taglio consumata
* da sostituire ad opera di un’officina specializzata
La testa di taglio si
surriscalda
- Tensione lame di taglio eccessiva Ridurre la tensione delle lame di taglio
- Lame di taglio e/o eccentrico
Eventualmente riaffilare le lame e lubrificare con
senza pellicola lubrificante
olio SAE 30 HD
29
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 29
30.08.2010 10:06:41 Uhr
NL Inhoudsopgave
1. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31
1.1 Algemeen
1.2 Gegevens betreffende de veiligheid
1.2.1 Aansluiting op het elektriciteitsnet
1.2.2 Onderhouds- en inspectieplicht
1.2.3 Straling
1.2.4 Overige gevaren
1.3 Bepalingen voor de gebruiker
2. Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32
2.1 Gebruiksdoel
2.2 Technische gegevens
2.3 Uitrusting
3. Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32
3.1 Controles en gebruiksaanwijzingen
3.2 Scheerinstelling met regelschroef
3.3 Het correct smeren van de scheerkop
3.4 In- /Uitschakelen
4. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
4.1 Reiniging
4.2 Montage van de scheermessen
4.3 Bijslijpen van de messen
4.4 Opberging van de tondeuse
4.5 Reinigen van de scheerkop
5. Reparaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35
5.1 Inleiding
5.2 Lijst met storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
6. Bescherming van het milieu en afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35
7. Verwijzing naar afbeeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
30
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 30
30.08.2010 10:06:41 Uhr
1. Veiligheidsvoorschriften
1.1 Algemeen
Deze veiligheidsvoorschriften bevatten fundamentele aanwijzingen die bij de installatie, het gebruik en
het onderhoud dienen nageleefd te worden. Alle personen die aan en met de tondeuse werken, dienen de
gebruiksaanwijzing gelezen te hebben. De gebruiksaanwijzing moet altijd ter beschikking zijn op de plaats
waar de tondeuse wordt gebruikt.
1.2 Gegevens betreffende de veiligheid
De wettelijke voorschriften voor een regelmatige controle dienen nageleefd te worden.
Hierbij dient de verordening betreffende de bedrijfsveiligheid nageleefd te worden.
1.2.1 Aansluiting op het elektriciteitsnet
Steek de stekker enkel in stopcontacten die volgens de voorschriften werden geïnstalleerd. Een defecte
elektrische installatie kan leiden tot elektrische schok of kortsluiting. Stopcontacten dienen met een lekstroombeveiliging uitgerust te zijn. Leef de desbetreffende voorschriften van uw land na. Onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden enkel uitvoeren nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Laat de tondeuse nooit onbeheerd achter, terwijl de stekker nog in het stopcontact zit. Het scheren van dieren is enkel
toegelaten, wanneer er zich geen kinderen bevinden op de plaats waar het scheren wordt uitgevoerd. Berg
uw tondeuse altijd op, buiten het bereik van kinderen!
1.2.2 Onderhouds- en inspectieplicht
U mag nooit scheren met een beschadigde tondeuse. Wanneer aan de behuizing of aan het elektrisch snoer
een defect wordt vastgesteld, dient dit uitsluitend door bevoegd vakpersoneel te worden verholpen.
1.2.3 Straling
Op grond van de controle volgens de geharmoniseerde Europese Normen van de EGrichtlijn, voldoet de
tondeuse aan de fundamentele veiligheidsvereisten.
Richtlijnen: 89/336/EEG v. 03.05.1989.
1.2.4 Overige gevaren
Mochten er zich tijdens het gebruik gevaren en risico’s voordoen, die niet onmiddellijk met het scheren van
de dieren verband houden, zouden wij u willen verzoeken ons deze mee te delen. Dit geldt eveneens voor
technische gebreken die gevaren veroorzaken.
1.3 Bepalingen voor de gebruiker
Voor een veilig gebruik van de tondeuse, dienen de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding absoluut in
acht genomen en nageleefd te worden.
• De gebruiker heeft de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen of de bediening er van en de eventuele
gevaren werden door een vakman uitgelegd.
• De gebruiker heeft ervaring in het omgaan met de te scheren dieren. Kinderen en mindervaliden (zonder
toezicht) mogen de tondeuse niet gebruiken.
31
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 31
30.08.2010 10:06:41 Uhr
2. Doelmatig gebruik
2.1 Gebruiksdoel
De tondeuse is uitsluitend bestemd voor het scheren van runderen en paarden. Ieder ander gebruik, in het
bijzonder op mensen, is uitdrukkelijk verboden.
2.2 Technische gegevens
Type-aanduiding:
Stroomspanning:
Motorvermogen:
Frequentie: 50 Hz
Afmetingen (B/H/L):
Gewicht zonder stroomsnoer:
Geluidsdrukniveau:
Slagfrequentie:
Beveiligingsklasse:
Beveiliging:
CE:
Gebruiksbepalingen
max. omgevingstemperatuur:
max. luchtvochtigheid:
18175
230 V AC
200 W
50 Hz
80 x 62 x 295 mm
1030 g
85 dB (A)
2600/ min
II
conform EN 60335-1, EN 60335-2-8, EN 62233
CE-markering overeenkomstig de richtlijnen
2004/108/EG, 2006/95/EG
0 – 40° C
10 – 90 % (relatief)
2.3 Uitrusting
1 tondeuse met scheerkop, 1 set scheermessen (gemonteerd), 1 schroevendraaier, 1 gebruiksaanwijzing en
1 opbergkoffer
3. Ingebruikname
3.1 Controle en gebruiksaanwijzingen
Aan het verkeerd gebruik van elektrische apparaten, vooral bij veedieren, zijn gevaren verbonden! Daarom
dient u vóór de ingebruikname van de tondeuse, volgende maatregelen in acht te nemen, om ongevallen te
vermijden.
• Tondeuse nooit inschakelen zonder correct gemonteerde snijplaten • De aanduiding van het voltage op
het typeplaatje moet overeenstemmen met de stroomspanning. De tondeuse mag enkel op wisselstroom
worden gebruikt • Vermijd ieder contact met bewegende scheermessen • Vóór het uitvoeren van onderhoud, altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken! Zolang het toestel nog op het elektriciteitsnet is
aangesloten, mag u het gebied met de scheermessen ook bij uitgeschakelde tondeuse niet aanraken •
Tondeuse altijd enkel op een droog oppervlak neerleggen en in een droge ruimte bewaren • Vermijd iedere aanraking met een apparaat dat met vloeistoffen in contact staat. U mag nooit natte dieren scheren.
Vloeistoffen die in de tondeuse dringen, reduceren de elektrische isolatie. Daardoor ontstaat gevaar voor
elektrische schok of kortsluiting. Reinig de tondeuse enkel met een droge doek en een borsteltje • Een
kabel die op de grond ligt, kan verward raken en een gevaarlijke toestand veroorzaken. Zorg dat de kabel
32
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 32
30.08.2010 10:06:41 Uhr
vóór het scheren veilig uit de weg ligt. Vermijd dat de aansluitkabel van de tondeuse geknakt of in de war
raakt. Dieren mogen niet op de kabel staan, er over lopen of er in verward kunnen raken. Houd de kabel uit
de buurt van hete oppervlakken. Wikkel de kabel nooit rond de tondeuse. Daardoor zou de isolatie kunnen
beschadigd worden en kabelbreuk ontstaan. Controleer de kabel regelmatig op beschadigde plaatsen •
Plaats de schakelaar van het toestel op Uit (afbeelding 8) vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt
• Gebruik geen beschadigde scheermessen met afgebroken tanden. Werk enkel met scherpe scheermessen.
Gebruik enkel originele scheermessen • Steek nooit een voorwerp in een opening van de tondeuse. Het geluid van de tondeuse kan dieren onrustig maken. Een trap of het lichaamsgewicht van het dier kan tot ernstige verwondingen leiden. Daarom dient u het dier voldoende vast te maken • Het scheren van dieren mag
enkel plaatsvinden, wanneer onbevoegden geen toegang hebben tot de plaats waar het scheren gebeurt •
Scheer enkel in goed verluchte ruimten en nooit in de buurt van explosieve stoffen.
Deze veiligheidsaanwijzingen dienen in ieder geval nageleefd te worden!
3.2 Scheerinstelling met regelschroef
Voor de instelling bij de ingebruikneming, gaat u als volgt te werk:
Vóór het scheren: bij uitgeschakelde tondeuse (afbeelding 8) draait u de regelschroef in tot u een voelbare
weerstand merkt. Daarna draait u de regelschroef nog een vierde draai verder in.
Tijdens het scheren: Wanneer de messen niet meer voldoende snijden, dient de regelschroef nog eens een
vierde draai verder ingedraaid te worden. Heeft dit verder indraaien niet het gewenste effect, dan zijn de
messen bot en moeten ze bijgeslepen worden. U dient er op te letten, dat de scheerspanning niet te hoog
wordt ingesteld. Tijdens het scheren dient u de scheerspanning af en toe een klein beetje bij te stellen.
Wanneer met scheren wordt begonnen met onvoldoende scheerspanning, kunnen er zich haren tussen de
scheermessen verzamelen. Daardoor wordt het verdere verloop van het scheren negatief beïnvloed of is dit
helemaal niet meer mogelijk! Wanneer dit gebeurt, moeten de scheermessen gedemonteerd, gereinigd en
gesmeerd worden en zoals onder 4.2 opnieuw gemonteerd worden. Te hoge plaatdruk dient vermeden te
worden, omdat daardoor een hoge opwarming en een grotere slijtage optreedt. Het af fabriek geleverde
scheerapparaat is gebruiksklaar afgesteld.
3.3 Het correct smeren van de scheerkop
De meest voorkomende foutoorzaak voor een niet bevredigend scheerproces evenals oververhitting van de
tondeuse, is een gebrek aan smering. Voor een optimaal scheerproces evenals verlengde levensduur van de
scheermessen en de tondeuse, is een dunne film olie op de scheermessen onontbeerlijk. Alle andere bewegende onderdelen van de scheerkop moeten eveneens goed met olie worden gesmeerd. Breng om de 10
minuten een druppeltje olie aan op de scheermessen en in de smeeropening van de scheerkop
(afbeelding 4 +5), zodat deze niet droog lopen. Gebruik enkel onze speciale smeerolie voor tondeuses.
3.4 In- /Uitschakelen
De schuifschakelaar heeft twee standen (afbeelding 1, toont stand 0)
Stand 1: tondeuse in ingeschakeld
Stand 0: tondeuse is uitgeschakeld
Controleer de stand van de schakelaar vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt. De schakelaar moet
op stand 0 staan. Gebruik uitsluitend de schuifschakelaar, om de
tondeuse aan- en uit te schakelen.
33
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 33
30.08.2010 10:06:41 Uhr
4. Onderhoud
Vóór de aanvang van onderhoudswerkzaamheden, de tondeuse uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Bij het uitvoeren van werken aan de scheermessen/scheerkop, dient de voeding te worden
onderbroken. Zolang de tondeuse nog op de elektriciteit is aangesloten, mag u het gebied met de scheermessen, ook bij uitgeschakelde tondeuse, niet aanraken.
4.1 Reiniging
Na beëindiging van het scheren, met een droge doek de olie afvegen van de tondeuse, scheerkop en
scheermessen en met een droog borsteltje de haren verwijderen. Daarna alle onderdelen lichtjes met olie
insmeren om roestvorming te vermijden. Denk er aan, dat zelfs zeer kleine roestplekjes het scheerproces erg
beïnvloeden of totaal onmogelijk maken.
4.2 Montage van de scheermessen
Het stel scheermessen bestaat uit een ondermes en een bovenmes. Bij de montage van de scheermessen
moet erop worden gelet, dat de juiste vlakken op elkaar komen te liggen. De messen worden als volgt gemonteerd: maak de schaardruk-regelschroef los, neem hem weg met de drukveer en leg de scheermachine
op een hard oppervlak, zodat de mes-bevestigingsschroef bovenaan komt te liggen. Nu neemt u de beide
oude messen weg. Wees er zeker van dat de beide nieuwe messen zuiver zijn. Er moet in het bijzonder op
worden gelet, dat de geslepen vlakken vrij zijn van vuiligheid, anders kunt u met de nieuw geslepen scheermessen geen bevredigend scheerresultaat bereiken. Druppel enkele druppeltjes olie op de leidingsvlakken
en leg het bovenmes om de schaarblokje en leidingbouten. Leg daarna nog enkele druppels olie op de
geslepen vlakken van het scheermes. Leg nu het ondermes op het bovenmes, zodat de beide boorgaten
over de leidingspin kunnen worden geleid. Het is vooral belangrijk, dat de messen zo op elkaar komen te
liggen, dat de geslepen oppervlakken van het ondermes ca. 1,5-2,0 mm over de punt van het bovenmes
heen steken. Zodra u de scheermessen heeft ingesteld, leidt u de mes-bevestigingsschroef door de beide
messen, draait u de scheermachine om en monteert u de drukveer en de schaardruk-regelschroef. Stel nu
de regelschroef in.
4.3 Bijslijpen van de messen
Correct bijslijpen van de scheermessen is enkel mogelijk met speciaal gereedschap en via de vakhandel.
Werk enkel met scherpe scheermessen. Defecte messen met afgebroken tanden of botte messen dienen te
worden vervangen.
4.4 Opberging van de tondeuse
Tussen de verschillende scheerbeurten moet de tondeuse altijd goed gereinigd en gesmeerd, in de bijgeleverde koffer op een droge plaats die onbereikbaar is voor kinderen, worden bewaard. Indien u vermoedt
dat er vloeistof in het apparaat is terecht gekomen, mag u de tondeuse niet meer inschakelen. Er bestaat
gevaar voor elektrische schok of kortsluiting. Laat de tondeuse nakijken!
4.5 Reinigen van de scheerkop
Na enkele dagen scheren, dient de scheerkop te worden gereinigd. Daartoe dient u de snijplaten te demonteren. De twee schroeven losdraaien en scheerkop van de aandrijving trekken. Enkel met een borsteltje en
een penseel de binnenkant van de scheerkop en de andere componenten grondig reinigen. Na zorgvuldige
montage dient de scheerkop met olie te worden gesmeerd zoals onder 3.3
34
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 34
30.08.2010 10:06:41 Uhr
5. Reparaties
5.1 Inleiding
Maatregelen om storingen te verhelpen, vindt u op de volgende pagina. Aanwijzingen om storingen te verhelpen, die met * worden aangeduid, mogen enkel door bevoegd vakpersoneel worden uitgevoerd.
5.2 Lijst met storingen
Bij storingen die niet in deze lijst worden vermeld, dient u zich in verbinding te stellen met een gemachtigde
servicewerkplaats.
6. Bescherming van het milieu en afvalverwerking
Het gepast afvoeren van de messen evenals van de tondeuse wanneer de levensduur
ervan is afgelopen, valt onder de bevoegdheid van de exploitant. Leef de desbetreffende
voorschriften van uw land na. Dank het apparaat niet via het huisvuil af. In het kader van
de EU-richtlijn over het afdanken van elektrische en elektronische apparatuur kan het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten worden ingeleverd.
Afdanken volgens de voorschriften spaart het milieu en voorkomt mogelijke schadelijke
gevolgen voor mens en milieu.
35
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 35
30.08.2010 10:06:41 Uhr
5.2 Lijst met storingen
Motorgedeelte
Oorzaak
Oplossing
Motor draait niet
- Geen stroom
- Kabel defect
- Schakelaar of motor defect
Stopcontact en beveiliging controleren
* door vakwerkplaats vervangen
* door vakwerkplaats vervangen
Motor loopt warm
- Luchtinlaatdeksel verstopt
- Scheermesspanning te hoog
Regelschroef minder sterk aantrekken.
Wanneer de messen daarna niet meer
snijden, dienen ze te worden vervangen
Motor draait zeer
langzaam
- Anker of poolring defect
- Koolborstel versleten
* door vakwerkplaats vervangen
* door vakwerkplaats vervangen
Motor trilt
- Anker draait niet centrisch
- Lagers zijn uitgelopen
- Ventilatorwiel gebroken
* door vakwerkplaats vervangen
* door vakwerkplaats vervangen
Motor maakt zeer luide
draaigeluiden
- Lagers defect
* door vakwerkplaats vervangen
Scheerkop
Oorzaak
Oplossing
Bovenmes beweegt
niet
- Primaire overbrenging defect
* door vakwerkplaats vervangen
Bovenmes beweegt
niet over het ganse
loopvlak
- Excenterschijf uitgelopen
- Excenteras defect
* door vakwerkplaats vervangen
* door vakwerkplaats vervangen
Messen snijden
slecht
- Bovenmessen of ondermessen
zijn bot
- Messen zijn onzuiver geslepen
- Messpanning te klein
* door vakwerkplaats messen laten bijslijpen
Messen snijden niet
- Excenterschijf defect
- Primaire aandrijving defect
- Scheerkop uitgelopen
* door vakwerkplaats vervangen
* door vakwerkplaats vervangen
* door vakwerkplaats vervangen
Scheerkop wordt erg
heet
- Scheermesspanning te hoog
- Scheermessen en/of excenterschijf
zonder smeerfilm
Smeermesspanning verminderen
Event. messen bijslijpen met olie
SAE 30 HD nasmeren
* door vakwerkplaats messen laten bijslijpen
Druk door middel van regelschroef verhogen
36
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 36
30.08.2010 10:06:41 Uhr
37
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 37
30.08.2010 10:06:41 Uhr
38
18175#BA_FarmClipper2_A5.indd 38
30.08.2010 10:06:43 Uhr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising