Installation

Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Installation | Manualzz

SB

MANUALE USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

NOTICE DE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN

GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH

MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN

I

GB

F

D

E

INDEX

1. Avertissements importants et de sécurité

2

.

Tableau récapitulatif des plaquettes

3. Description de la machine

4. Fonctionnement de la machine

5. Déplacement de la machine

6. Installation de la machine

6.1 Signalisations

6.2 Encombrement de la machine

6.3 Mise en place de la machine

6.4 Espaces libres à respecter

6.5 Montage de la machine

6.6 Fixation du panneau à distance

6.7 Protections et précautions de sécurité

6.8 Nettoyage

7 Branchement de la machine aux sources d’énergie

7.1 Branchement énergie électrique

7.2 Branchement installation hydraulique

électriques

8.1 Panneau de commande et de contrôle

9. Contrôles et réglages à effectuer

9.1 Mise en service de la machine

10. Schéma installation électrique de la machine

11. Entretien et réparation de la machine ordinaire

12.1 Entretien extraordinaire

12.2 Interventions devant être effectuées par des professionnels qualifiés ou par le constructeur

12.3 Inconvénients techniques

12.4 Alarmes signalisées par le contrôleur électronique

13 Commande des pièces détachées

14 Mise au rebut de l’emballage

15 Mise au rebut de la machine

30

Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un produit Uniblock.

Nous vous prions de lire attentivement cette notice préparée expressément avec des conseils et des instructions sur le mode d'installation correct, sur l'emploi et l'entretien du produit, afin d'utiliser au mieux toutes ses caractéristiques.

1 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ET DE SECURITE

Ci-après vous trouverez des recommandations concernant la sécurité, à suivre pendant l’installation et l’utilisation de la machine.

· L'installation de la machine doit être effectuée suivant les schémas et les instructions fournis par le constructeur.

· Les dommages provoqués par des raccordements incorrects sont exclus.

· Le conducteur neutre, même si relié à la terre, n’est pas admis comme conducteur de protection.

· L’installation électrique de l’endroit où l’installation est effectuée doit être conforme aux normes en vigueur pour les installations électriques.

· L’entretien de la machine doit être effectué par des professionnels qualifiés ou par le constructeur, suivant toutes les dispositions de la normative EN378.

AVERTISSEMENT

Pour éviter des coupures aux mains, utilisez des gants de protection

Pour toute utilisation non prévue de la machine, en particulier en ce qui concerne la plage d’utilisation ou de toute façon pour toute intervention à effectuer sur la machine, il est fait obligation à l’utilisateur de se renseigner auprès du constructeur en ce qui concerne d’éventuelles contre-indications ou dangers provoqués par un usage impropre de la machine.

· La machine doit être utilisée conformément au mode d’emploi et pour l’usage prévu par le constructeur. Toute utilisation incorrecte de la machine représente une condition anormale et peut endommager la machine et représenter un grave danger pour la santé des personnes.

ATTENTION

La machine n’a pas été construite pour travailler dans un milieu explosif. Il est donc absolument interdit d’utiliser la machine dans un lieu avec danger d’explosion.

ATTENTION

La machine n’a pas été construite pour travailler dans un milieu salin. Dans ce cas, il faut protéger le condenseur ou l’évaporateur avec des systèmes plus appropriés.

En cas d’entretien nécessitant d’intervention sur le circuit frigorifique, il faut vider l’installation et rétablir la pression atmosphérique.

AVERTISSEMENT

Le fluide frigorigène ne doit pas être dégagé dans l’atmosphère, mais il doit être récupéré par des techniciens spécialisés disposant des équipements prévus à cet effet.

· Le complément de charge de frigorigène doit être effectué suivant les indications qui figurent sur la plaquette technique concernant le type et la quantité.

· Il est interdit d’utiliser des fluides frigorigènes différents, encore moins des frigorigènes inflammables

(hydrocarbures) ou de l’air.

· Il est interdit d’apporter des modifications ou des altérations au circuit frigorifique ou à ses composants, par exemple des soudures sur le corps compresseur.

· L’utilisateur final doit protéger l’installation contre les dangers d’incendie provenant de l’extérieur.

31

2 Tableau récapitulatif des plaquettes

Modello

Model

Matricola

Serial Number

Tensione

Voltage

Assorbimento Marcia

Run Absorption

Assorbimento di spunto

Starting Absorption

Potenza nom.compressore

Nominal Horsepower

Refrigerante

Refrigerant

Schema nr.

Diagram nr.

ZANOTTI S.p.A.

Via Martin L. King, nr. 30

46020 PEGOGNAGA

(Mantova) - Italy

A

A

A

Kw

V/Ph/Hz

Kw

Kg

Kg

Fluide frigorigène

1) Année de fabrication

3) Numéro de série

4) Tension

5) Absorption Marche

7) Absorption au démarrage

8) Puissance compresseur nominale

9) Frigorigène: Type; Quantité

10) Masse de la machine

11) Numéro schéma électrique

Ecoulement de condensation

Attention: parties chaudes ou froides

Attention : avant d’intervenir sur la machine, couper le courant

Attention : danger de fulguration

Brancher ce câble à un disjoncteur magnétothermique. Jamais directement à la ligne principale

Sens de rotation

Couleur fils câble secteur

Attention – important : nettoyer de temps en temps le condenseur avec un jet d’air de l’intérieur vers l’extérieur. A effectuer lorsque la machine est arrêtée.

Câble lumière chambre

Câble micro porte

Câble résistance porte

32

3 Description de la machine

Les unités de la série SB sont des groupes frigorifiques condensés par air ou par eau (option) construits selon le principe d'unité monobloc. Ils sont composés de:

1. une unité de condensation installée à l’extérieur de la chambre froide

2. une unité d’évaporation insérée dans un coffre calorifugé et installée à l’extérieur de la chambre froide.

3. un tableau électrique de contrôle et de commande, placé sur l’unité de condensation.

4. un panneau de commande à distance fixé à la paroi.

3 Fonctionnement de la machine

Les uniblock SB sont des groupes frigorifiques à compression dans lesquels le froid est produit par vaporisation à basse pression d’un fluide frigorigène liquide, type HFC, dans un échangeur thermique (évaporateur); la vapeur qui se produit est ramenée à l’état liquide par compression mécanique à une pression plus élevée, suivie d’un refroidissement dans un autre échangeur thermique (condenseur).

Le compresseur frigorifique est de type hermétique, à mouvement alternatif, alimenté par le réseau électrique monophasé ou triphasé. Le dégivrage est automatique et programmé

à l’avance, avec une fréquence cyclique, avec la possibilité d’intervention même manuelle.

4

Déplacement de la machine

Le déplacement de la machine peut être effectué avec des moyens de levage et transport.

AVERTISSEMENTS

Faites beaucoup d’attention à ce que personne ne se trouve dans la zone de manoeuvre du moyen de levage et transport, de façon à empêcher toute possibilité d’accident aux personnes pendant le déplacement de la machine.

Lorsque la machine est emballée dans une caisse ou dans une caisse à claire-voie en bois, le déplacement devra être effectué en élinguant l’emballage de façon adéquate.

Faites beaucoup d’attention à ce que la vitesse de levage de la machine emballée n’entraîne des oscillations pouvant provoquer la chute de l’unité.

33

6 Installation de la machine

6.1 Signalisations

Le constructeur a prévu l’apposition d’écriteaux d’avertissement et attention avec les signalisations figurant dans le tableau récapitulatif

6.2 Encombrement de la machine

Evacuation des condensats D10

Trou

SB120

Injecter de la silicone sur tout le périmètre de la virole

Trou

Evacuation des condensats D10

Injecter de la silicone sur tout le périmètre de la virole

Evacuation des condensats D10

Injecter de la silicone sur tout le périmètre de la virole

34

6.3 Mise en place de la machine

Pour obtenir un fonctionnement optimal de l'unité nous conseillons de :

A) Placer la machine dans une pièce ayant un bon rechange d'air et éloignée de sources de forte chaleur.

B) Ouvrir la chambre le moins possible.

C) S'assurer que l'unité ait la possibilité d'une bonne aspiration et d'une expulsion de

l'air toute aussi bonne.

D) Brancher au dégagement de l'eau de condensation se trouvant sur la partie inférieure de l'unité, un tuyau pour l'évacuation de l'eau.

N.B.: Les unités SB sont équipées d’un système d'évaporation de l'eau de condensation, le tuyau d’évacuation n’est qu’une précaution en cas d'anomalies de fonctionnement ou d'utilisation.

Solution 1 Solution 2

6.4 Espaces libres à respecter

Dans le but de permettre un usage correct de la machine et un entretien aisé de celle-ci, dans des conditions de sécurité, l’installation doit être effectuée de façon à respecter les espaces libres minimums pour l’ouverture de la machine.

6.5 Montage

A) Faire un trou ayant des dimensions appropriées sur la paroi de la chambre, voir figures précédentes. Placer l'unité sur la chambre en enfilant depuis l'extérieur la partie évaporante dans le trou de la chambre préparé à l'avance.

B) Fixer l’unité avec les vis prévues à cet effet.

35

6.6 Fixation du panneau à distance:

Démonter le couvercle du panneau à distance en dévissant les vis latérales de fermeture.

Fixer le fond du panneau à distance à la paroi choisie en utilisant les trous existants et en veillant à maintenir une position verticale.

Refermer le panneau en montant le couvercle (opération inverse).

Ranger le câble de branchement entre le panneau et l'unité en prenant soin de ne pas le mettre près d'autres câbles existants dans l'installation.

ATTENTION

Vérifier que l’unité et les dispositifs qu’elle contient n’aient pas été endommagés pendant le transport, en particulier les composants fixés à la porte du tableau électrique et les tubes de l’installation frigorifique. Procéder ensuite à l’installation sur la chambre froide suivant les schémas, en faisant beaucoup d’attention au branchement électrique.

6.7 Protections et précautions de sécurité

Le constructeur a prévu les protections mécaniques suivantes:

1. Protections fixes latérales et frontales de l’unité d’évaporation et de l’unité de condensation: elles sont fixées à la charpente par des vis de blocage.

2. Protections fixes externes électroventilateurs sur l’unité d’évaporation: elles sont fixées par des vis.

Le constructeur a prévu les protections électriques suivantes: a. Protection thermique ventilateurs (incorporés dans les moteurs) à rétablissement automatique: protection des électroventilateurs contre des absorptions élevées de courant b. Pressostat haute pression à rétablissement automatique (seulement pour les groupes où il est prévu): protection contre des pressions trop élevées

36

AVERTISSEMENTS

Les protections ont été prévues par le constructeur dans le but de sauvegarder l’intégrité de l’opérateur pendant le travail

6.8 Nettoyage de la machine

Nettoyer la machine avec soin, en enlevant la poussière et les substances étrangères et les salissures qui se sont éventuellement déposées pendant le déplacement de la machine, avec des détergents ou des dégraissants.

ATTENTION

Ne pas utiliser de solvants

7 Branchement de la machine aux sources d’énergie externes

ATTENTION

Avant d’effectuer le branchement électrique, vérifier que le voltage et la fréquence du réseau d’alimentation correspondent à ceux qui sont indiqués sur la plaquette de l’unité

7.1 Branchement énergie électrique et que la tension soit comprise entre une marge de +/-10% de la valeur nominale.

Après avoir effectué un contrôle préalable des composants du tableau, on procède au branchement

électrique.

ATTENTION

Le branchement à la ligne doit être effectué en utilisant un dispositif de protection approprié (magnétothermique ou magnétothermique différentiel), choisi par l’installateur selon le type de ligne et l’absorption indiquée sur la plaquette de la machine.

Lorsque dans une même chambre il y a plusieurs unités, il faut que chaque machine ait son dispositif de protection.

Effectuer la connexion suivant la couleur des fils qui sortent du câble d’alimentation: a) 230V/1/50-60 Hz Trois fils b) 230V/3/50-60 Hz Quatre fils c) 400V/3/50 Hz Cinq fils chaque ouverture, automatiquement:

- allumage lumière chambre, l’unité s’arrête.

Jaune/Vert

Bleu =

Marron

=

=

Bleu =

Jaune/Vert =

Marron =

Noir =

Bleu =

Jaune/Vert =

Marron =

Noir =

Noir =

Neutre

Terre

Phase

Phase

Terre

Phase

Phase

Neutre

Terre

Phase

Phase

Phase

Nous conseillons l’installation d’un micro-interrupteur (non fourni) sur la porte de la chambre froide, qui produit, à

37

- déconnexion alarme température (pendant environ une heure après la fermeture de la porte).

L’unité est équipée d’un câble nécessaire à cette connexion selon cette condition:

- contact micro-interrupteur fermé = porte fermée.

ATTENTION

Le micro-interrupteur n’est pas fourni avec l’unité. Si le câble micro porte est coupé ou endommagé, on aura les mêmes conditions comme au cas où la porte est ouverte avec le micro porte connecté.

Un câble pour la connexion de la résistance porte est fourni avec les unités de la GAMME “B” (Basse température).

Cette connexion doit être effectuée en utilisant un fusible opportunément dimensionné selon la résistance de la porte.

L’unité est équipée aussi du câble pour la connexion de la lampe éclairage chambre froide (la lampe éclairage chambre froide doit avoir une tension de 230 Volt et une puissance maximum de 100 Watt).

ATTENTION

Ne pas brancher les câbles micro porte, éclairage chambre ou résistance porte à la ligne

230 Volt. Les plaquettes qui se trouvent sur chaque câble indiquent le branchement à effectuer.

AVERTISSEMENT

Le remplacement de parties électriques défectueuses devra être effectué uniquement par des professionnels qualifiés.

Le branchement électrique doit être effectué par une personne compétente.

7.2 Branchement installation hydraulique

( condenseur à eau)

Ce branchement est nécessaire seulement si la condensation est par eau et doit être effectué en respectant les indications ENTREE et SORTIE eau situées près des tubes auxquels il faut se brancher. N’oubliez pas que le diamètre des tubes utilisés pour ce branchement ne doit jamais être inférieur à celui des tubes installés sur l’unité et que la pression minimale pour obtenir une bonne circulation de l’eau doit atteindre au moins 1

bar.

électriques

8.1 Panneau de commande et de contrôle

1. VOYANT de contrôle (VERT)

Allumé : le compresseur est en marche, l'unité produit du froid.

Clignotant : le compresseur est en phase d'allumage retardé.

38

Eteint : Le compresseur est éteint. La température de la chambre a atteint les valeurs établies.

2. VOYANT de contrôle (VERT)

Allumé : Le ventilateur de l’évaporateur est en fonction.

Clignotant : Le ventilateur de l'évaporateur est en phase de départ retardé.

Eteint : : Le ventilateur de l'évaporateur est arrêté. Le dégivrage est en cours.

3. VOYANT de contrôle (JAUNE)

Allumé : La phase de dégivrage automatique ou manuel est en exécution.

4. VOYANT alarme (ROUGE)

Allumé : alarme en exécution à cause du mauvais fonctionnement d’une sonde ou intervention du pressostat ou température chambre ayant dépassé les limites acceptables.

Eteint : Unité en fonctionnement normal.

5. AFFICHEUR : A l'allumage l'inscription " OFF " s'affiche, elle indique l'état d'arrêt de la machine. En appuyant pendant trois secondes sur la touche on/off la machine s'allume et la valeur de la température de la chambre s'affiche. En phase de programmation les valeurs des paramètres qui peuvent être programmés sont affichées tour à tour, alors qu'en phase d'alarme un code d'identification du type d'alarme est affiché.

6. Touche " SET " : Pressée pendant 2 secondes elle permet l'établissement du set de travail. La phase de l'établissement est signalée par l'allumage des voyants de la touche. En programmation elle permet de monter depuis un sous-menu au menu supérieur.

7. Touche " DOWN/LUMIERE CHAMBRE " : en phase de programmation et d'établissement du set, cette touche sert à diminuer la valeur programmée; autrement elle est utilisée pour allumer et éteindre la lumière de la chambre.

8. Touche " SB.M./UP " : Touche pour l'augmentation des valeurs qui peuvent être programmées. Elle permet aussi l'exécution du dégivrage de façon manuelle en appuyant sur cette touche pendant plus de 5 secondes.

9. Touche "ON/OFF" : Pour allumer ou éteindre la machine il faut la tenir pressée pendant 2 secondes.

10. Touche "Enter" Elle permet l'accès au menu de programmation et le passage au sous-menu. Nous conseillons de ne pas accéder à la programmation à moins qu'il ne s'agisse de cas de nécessité et il faut être assistés par l'installateur.

9 Contrôles et réglages à effectuer

Avant de mettre en marche la machine, il faut vérifier :

-

- que les vis de blocage soient serrées que les branchements électriques aient été effectués correctement

En cas d'ouverture de l'unité il faut vérifier :

39

-

-

-

- qu'aucun outil n'ait été oublié à l'intérieur de la machine que le montage ait été effectué correctement qu'il n'y ait pas de fuites de gaz que le panneau de front ait été fixé correctement.

9.1 Mise en service de la machine

Avant de mettre en marche le groupe frigorifique, il faut effectuer les opérations suivantes:

- Brancher la machine au courant. L’afficheur s'allume et présente l'indication OFF.

- Si la machine prévoit le préchauffage il faut maintenir la machine dans cet état pendant au moins trois heures.

- Si la machine prévoit le moniteur de tension il faut la maintenir en OFF pendant au moins 7 minutes afin que le moniteur effectue la phase de comptage.

- Régler le point de consigne de la température chambre froide.

- Activer la machine en appuyant sur la touche ON/OFF.

ATTENTION

Plage de régulation moyenne température : +10 -5°C

Plage de régulation basse température : -15 -25°C

Réglage température de la chambre:

· Brancher le courant à la machine. L'indication OFF apparaîtra sur l’afficheur.

· Pour établir le set de travail souhaité, appuyer pendant trois secondes sur la touche SET. Le voyant vert s'allumera et la valeur établie sera affichée sur l’afficheur.

Si l’on souhaite modifier cette valeur, appuyer sur la touche

· UP pour augmenter

· DOWN pour diminuer

Appuyer sur la touche SET pour confirmer la valeur programmée.

Maintenant l’unité est en fonction et ne nécessite d'aucune autre programmation. Tout le cycle de fonctionnement est complètement automatique et réglé par des paramètres spéciaux qui sont préétablis et programmés par le constructeur. S’adresser à des personnes autorisées pour toute modification de ces paramètres.

ATTENTION

24 heures après la mise en service, vérifier les conditions de l’évaporateur. S’il présente des formations de glace, il faut réduire l’intervalle entre les dégivrages. Pour les unités basse température, il faut effectuer ce contrôle chaque semaine pendant le premier mois de fonctionnement.

10. Schéma installation électrique de la machine

Les machines de la série SB sont caractérisées par une installation électrique spécifique, dont le schéma est joint à la présente notice de mode d’emploi et d’entretien.

11. Entretien et réparation de la machine

Un bon entretien représente un facteur fondamental pour une plus longue durée de la machine dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales et pour assurer les conditions de sécurité prévues par le Constructeur.

40

12. Entretien ordinaire

Afin de pouvoir toujours compter sur le bon fonctionnement de l'unité il faut effectuer périodiquement le nettoyage du condenseur (la périodicité de ce nettoyage dépend principalement de l'endroit où est installée l'unité).

Cette opération est à effectuer quand l'unité est arrêtée : nous conseillons d'utiliser un jet d'air en soufflant de l'intérieur vers l'extérieur. Dans le cas où il n'était pas possible d'utiliser un jet d'air, utiliser un pinceau à longs poils sur l'extérieur du condenseur. Dans le cas de condensation

à eau nous conseillons de faire effectuer l'opération de nettoyage par un plombier en utilisant les additifs désincrustants qui se trouvent dans le commerce.

AVERTISSEMENT

Pour éviter des coupures aux mains, utiliser des gants de protection

AVERTISSEMENT

Avant d’intervenir sur la machine, couper le courant.

12.1 Entretien

Contrôlez de temps en temps l’état d’usure des contacts électriques et des télérupteurs et

éventuellement remplacez-les.

12.2 Interventions devant être effectuées par des professionnels qualifiés ou par le constructeur

Nous énumérons ci-après les opérations d’entretien qui exigent une compétence technique spécifique et qui, par conséquent, doivent être effectuées par des professionnels qualifiés ou par le Constructeur.

Pour aucune raison l’utilisateur ne devra effectuer:

· remplacement de composants électriques

· interventions sur l’installation électrique

· réparations de parties mécaniques

· interventions sur l’installation frigorifique

· interventions sur le panneau de commande, sur les interrupteurs de marche, arrêt et arrêt d’urgence

· interventions sur les dispositifs de protection et de sécurité.

12.3 Inconvénients techniques

Les inconvénients qui peuvent se produire pendant le fonctionnement de la machine sont les suivants:

1. Blocage du compresseur. Il existe un dispositif de protection qui intervient chaque fois que la température maximum admise pour les bobinages du moteur électrique du compresseur est dépassée. Ceci peut avoir lieu si : le local qui accueille l'unité n'est pas suffisamment aéré.

Il y a des anomalies dans le réseau électrique d'alimentation.

Le fonctionnement du ventilateur du condenseur est anormal.

Le rétablissement du dispositif de protection est automatique.

2. Formation de glace sur l'évaporateur (ce qui empêche le flux régulier de l'air). Elle peut être causée par :

Des ouvertures trop fréquentes de la porte

Un fonctionnement anormal du ventilateur de l'évaporateur

Une panne de l’électrovanne (modèles avec dégivrage à gaz chaud)

Une panne de la résistance de dégivrage (pour les modèles avec dégivrage électrique)

Un mauvais fonctionnement du dégivrage

41

Dans ce cas on peut utiliser certaines astuces: augmenter de quelques degrés la température du thermostat de fin de dégivrage, augmenter le nombre de dégivrages.

ATTENTION

Pour décongeler d’ éventuels blocs de glace dans l’évaporateur, il est tout à fait déconseillé d’utiliser des outils métalliques, tranchants, pointus ou de l’eau chaude

3. En cas de non allumage de l’afficheur de la platine électronique, vérifier: la présence de courant, le branchement correct du câble d’alimentation, les fusibles à l’intérieur du tableau électrique

4. Si l’afficheur s'allume et qu'en appuyant sur la touche ON/OFF la machine ne démarre pas, vérifier le branchement correct du micro porte en vous rappelant qu'à contact fermé doit correspondre porte fermée.

Rendement insuffisant de la machine:

Si le rendement de la machine est insuffisant, après avoir cherché les causes techniques et ne pas avoir trouvé d’anomalies dans l’installation, il faut vérifier l’étanchéité des portes de la chambre froide; qu’il n’y ait pas de déperditions de froid dans la chambre; que la chambre soit utilisée avec les précautions nécessaires et que dans la chambre utilisée en basse température on n’introduise pas de denrées ou de liquides non congelés, ou qu’il y ait de la glace dans l’évaporateur.

Nous conseillons en outre d’installer les machines loin des portes, surtout lorsqu’on prévoit plusieurs ouvertures par jour.

AVERTISSEMENT:

Il est interdit, lorsque la machine est en marche, d’ôter les protections prévues par le constructeur dans le but de sauvegarder l’intégrité de l’utilisateur.

12.4 Alarmes signalisées par le contrôleur électronique

En cas d’alarme de l’unité, le voyant de contrôle s’allume. En plus, il peut y avoir un signal sonore (installé éventuellement par le client); sur l’afficheur sont affichés des codes, permettant d’identifier immédiatement le type d’alarme.

Basse température

Sonde ambiance

(HI) alterné à la température de la chambre

Ouvertures excessives de la porte

Le produit présent dans la chambre est trop chaud

Mauvais fonctionnement de l’installation frigorifique

(LO) alterné à la température de la chambre

Mauvais fonctionnement du contrôleur électronique

(E0) fixe Rupture de la sonde

Intervention assistance technique

Remplacement sonde

(E1) alterné à la température de la chambre

Rupture de la sonde

Quand l’alarme haute pression se déclenche, sur l’afficheur le message (HH) chambre; le voyant (4) s’allume à chaque

Vérifier le fonctionnement du ventilateur condenseur.

Vérifier si le condenseur est est alterné à la température de la

Remplacement sonde

Couper l’alimentation

électrique du groupe frigorifique, attendre quelques secondes et rétablir le courant.

42

intervention du pressostat haute pression. Si le nombre d’interventions du pressostat haute pression est supérieur à 10 par heure, sur l’afficheur (5) est affiché le message (PP) alterné à la température de la chambre; le voyant (4) et le relais d’alarme sont activés.

Dans ces conditions, toutes les fonctions sont bloquées.

Moniteur de tension (AM) alterné à la température de la

Tension d’alimentation non correcte chambre.

Le moniteur est un dispositif électronique qui permet de contrôler la tension d’alimentation de la machine. Notamment si la tension d’alimentation est soumise à des variations dépassant +/- 12%, le dispositif s’enclenche. La machine reste arrêtée pendant environ 6 minutes et ensuite, si les conditions le permettent, elle se remet en marche automatiquement.

Avertissement: Lors du premier allumage, le moniteur effectue un comptage d’environ 7 minutes. Il est important que la machine soit gardée sous tension, mais en conditions de OFF pendant toute la durée du comptage du moniteur.

13 COMMANDE DES PIECES DETACHEES

Pour commander des pièces détachées, se référer toujours au numéro de série, indiqué sur la plaque de la machine.

AVERTISSEMENT

Le remplacement des parties usées peut être effectué uniquement par des professionnels qualifiés ou par le constructeur.

43

14 MISE AU REBUT DE L’EMBALLAGE

Les emballages en bois, en plastique, en polystyrène doivent être mis au rebut suivant les lois en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée.

15 MISE AU REBUT DE LA MACHINE

En cas de mise à la ferraille, les composants de la machine ne doivent pas être abandonnés dans la nature, mais doivent être remis à des sociétés spécialisées dans le ramassage et la récupération de déchets spéciaux, en conformité avec les lois en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée

AVERTISSEMENT

Le fluide frigorigène ne doit pas être dégagé dans l’atmosphère, mais doit être récupéré et mis au rebut par des sociétés autorisées au ramassage de déchets spéciaux.

44

LEGENDA SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM

LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLANLEGENDA

LEYENDA ESQUEMA ELECTRICO - LEGENDA ESQUEMA ELECTRICO

BA

SONDA TEMPERATURA AMBIENTE

ROOM SENSOR

SONDE CHAMBRE FROIDE

RAUMSONDE

SONDA CAMARA

SONDA TEMPERATURA AMBIENTE

BC

SONDA CONDENSATORE

CONDENSER ALARM SENSOR

SONDE ALARME CONDENSEUR

KOND-LÜFTER- ALARMSONDE

SONDA ALARMA CONDENSADOR

SONDA ALARME CONDENSADOR

BS

SONDA SBRINAMENTO

DEFROST SENSOR

SONDE DEGIVRAGE

ABTAUUNGSONDE

SONDA DESCARCHE

SONDA DEGELO

BVR

VARIATORE DI VELOCITA’

SPEED REGULATOR

VARIANT VITESSE

GESCHWINDIG- KEITSREGLER

VARIADOR DE VELOCIDAD

VARIADOR DE VELOCIDADE

BVRS

SONDA VARIATORE VELOCITA’

SPEED REGULATOR SENSOR

SONDE VARIATEUR VITESSE

GESCHWINDIGKEITSREGLERSONDE

SONDA VARIADOR VELOCIDAD

SONDA VARIADOR DE VELOCIDADE

E

RESISTENZE SBRINAMENTO

DEFROST HEATER

RESISTANCES DEGIVRAGE

ABTAUHEIZUNGEN

RESISTENCIAS DESCARCHE

RESISTêNCIAS DE DEGELO

E1

RESISTENZA CARTER COMPRESSORE M1

COMPRESSOR CRANKCASE HEATER

RESISTANCE CARTER COMPRESSEUR

KOMP.-ÖLSUMPFHEIZUNG

RESISTENCIA DEL CARTER DEL COMPRESOR

RESISTêNCIA DO CARTER COMPRESSOR M1

EP

RESISTENZA PORTA

DOOR HEATER CIRCUIT

RESISTANCE PORTE

TÜRHEIZUNG

RESISTENCIA PUERTA

RESISTêNCIA DA PORTA

ER1

RISCALDATORE QUADRO

CONTROL BOARD HEATER

RESISTANCE TABLEAU CONTROLE

SCHALTTAFELHEIZUNG

RESISTENCIA CUADRO ELECTRICO

AQUECIMENTO DO QUADRO

ER2

RISCALDATORE MONITOR

VOLTAGE REGULATOR HEATER

RESISTANCE MONITEUR

MONITORHEIZUNG

RESISTENCIA MONITOR

AQUECIMENTO DO MONITOR

ES

RESISTENZA SCARICO CONDENSA

CONDENSATE DRAIN HEATER

RESISTANCE ECOULEMENT CONDENSE

KONDENSWASSERABLAUFHEIZUNG

RESISTENCIA DESAGÜE CONDENSACION

RESISTêNCIA DO DRENO DE CONDENSAÇãO

F13

FUSIBILE MONITOR

VOLTAGE REGULATOR FUSE

FUSIBLE MONITOR

MONITORSICHERUNG

FUSIBLE MONITOR

FUSíVEIS DO MONITOR

F1

FUSIBILE COMPRESSORE

COMPRESSOR FUSE

FUSIBLE COMPRESSEUR

KOMPRESSORSICHERUNG

FUSIBLE COMPRESOR

FUSIVEIS COMPRESSOR

F1E

CENTRALINA ELETTRONICA

ELECTRONIC CONTROL CAB

PANNEAU DE CONTRôLE ELECTRONIQUE

73

ELEKTRONENKONTROLL- PANEEL

PANEL DE CONTROL ELECTRONICO

F20

FUSIBILE AUSILIARIO

AUXILIARY FUSE

FUSIBLE AUXILIAIRE

HILFSICHERUNG

FUSIBLE AUXILIAR

FUSíVEIS AUXILIARES

FL

FUSIBILE LUCE CELLA

ROOM LIGHT FUSE

FUSIBLE LUMIERE CHAMBRE

ZELLELICHTSICHERUNG

FUSIBLE LUZ CAMARA

FUSíVEL LUZ DA CAMARA

FM

MONITOR

VOLTAGE REGULATOR

MONITOR

MONITOR

MONITOR

MONITOR

FTE

TERMOSTATO EMERGENZA

EMERGENCY ‘STAT

THERMOSTAT EMERGENCE

NOTSTANDE- THERMOSTAT

TERMOSTATO DE EMERGENCIA

TERMOSTATO EMERGêNCIA

H22

LAMPADA LUCE CELLA

COLDROOM LIGHT

LAMPELUMIERE CHAMBRE

KÜHLZELLELICHT

PILOTO LUZ CAMARA

LAMPADA LUZ DA CAMARAU

HA

ALLARME

ALARM

ALARME

ALARM

ALARMA

ALARME

HI

SUONERIA ALLARME TEMPERATURA

ACUSTIC TEMPERATURE ALARM

SONNERIE ALARME TEMPERATURE

TEMP.- ALARMWECKER

ALARMA SONORA DE TEMPERATURA

SINALEIRA ALARME DE TEMPERATURA

K1

TELERUTTORE COMPRESSORE M1

COMPRESSOR M 1 CONTACTOR

TELERUPTEUR COMPRESSEUR M 1

KOMPRESSORFERNSCHALTER M 1

CONTACTOR COMPRESOR M 1

INTERRUPTOR COMPRESSOR M1

K11

TELERUTTORE SBRINAMENTO

DEFROST CONTACTOR

TELERUPTEUR DEGIVRAGE

ABTAUFERNSCHALTER

CONTACTOR DESCARCHE

INTERRUPTOR DE DEGELO

M1

MOTORE COMPRESSORE nº1

COMPRESSOR MOTOR Nr.1

MOTEUR COMPRESSEUR Nr.1

KOMPRESSORMOTOR Nr.1

MOTOR COMPRESOR Nº1

MOTOR COMPRESSOR nº1

MP

MICRO PORTA CELLA

DOOR MICROSWITCH(ROOM)

MICROPORTE CHAMBRE

TÜRMIKROSCHALTER(KÜHLZELLE)

MICROPUERTA(CAMARA)

MICRO PORTA CAMARA

MVC

MOTORE VENTOLA CONDENSATORE

CONDENSER FAN MOTOR

MOTEUR VENTILATEUR CONDENSEUR

KOND.-VENTILATORMOTOR

MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR

MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR

MVE

MOTORE VENTOLA EVAPORATORE

EVAPORATOR FAN MOTOR

MOTEUR VENTILATEUR EVAPORATEUR

VERDMF.-VENTILATORMOTOR

MOTOR VENTILADOR EVAPORADOR

MOTOR VENTILADOR EVAPORADOR

P1MX

PRESSOSTATO INSERZIONE VENTOLA COND.

COND. FAN STARTING PRESSURE SWITCH

PRESSOSTAT MISE EN MARCHE VENTILATEUR

COND.

KOND.-VENTILATORANLAUFPRESSOSTAT

PRESOSTATO INSERCION VENTILADOR COND.

PRESSOSTATO ACIONADOR VENTILADOR COND.

PMI

PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE

L/P SWITCH

PRESSOSTAT BASSE PRESSION

NIEDERDRUCKPRESSOSTAT

PRESOSTATO BAJA PRESION

74

PRESSOSTATO BAIXA PRESSãO

PMX

PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE

H/P SWITCH

PRESSOSTAT HAUTE PRESSION

HOCHDRUCKPRESSOSTAT

PRESOSTATO ALTA PRESION

PRESSOSTATO ALTA PRESSãO

Q1

INTERRUTTORE GENERALE

MAIN SWITCH

INTERRUPTEUR GENERAL

HAUPTSCHALTER

INTERRUPTOR GENERAL

INTERRUPTOR GENERAL

Q3

INTERRUTTORE ESCLUSIONE VAR. VELOCITA’

COND. FAN SPEED REGULATOR “OFF” SWITCH

INTERR. EXCLUSION VARIATEUR VITESSE VENT.

COND.

KOND.-VENTILATORGESCHW. REGLER “AUS”

INTERR. EXCLUSION VARIADOR VELOCIDAD VENT.

COND.

INTERRUPTOR DESLIGA VAR. VELOCIDADE

T

TRASFORMATORE

TRANSFORMER

TRANSFORMATEUR

TRANSFORMATOR

TRANSFORMADOR

TRASFORMADOR

X

MORSETTIERA-CONNETTORE

TERMINAL BOARD-CONNECTOR

PLAQUE DE JONCTION-CONNECTEUR

KLEMMKASTEN-VERBINDER

REGLETA-CONECTOR

TERMINAL-CONECTOR

YG

SOLENOIDE GAS

REFRIGERANT SOLENOID

SOLENOIDE REFRIGERANT

KÄLTEMITTELMAGNETVENTIL

SOLENOIDE GAS

SOLENóIDE GáS

YS

SOLENOIDE GAS CALDO SBRINAMENTO

HOT GAS SOLENOID

SOLENOIDE GAZ CHAUD

HEISSGASSOLENOID

SOLENOIDE GAS CALIENTE

SOLENóIDE GáS QUENTE DEGELO

75

Zanotti S.p.A.

Via M.L. King, 30 - 46020 Pegognaga (MN) Italy

Tel. 0376.5551 - Fax 0376.536554

[email protected]

- www.zanotti.com

76

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement