DB168R BD169R BD169RG
Owner’s manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
DB168R
BD169R
BD169RG
CD RECEIVER
AMPLI-TUNER LECTEUR CD
CD-RECEIVER
RICEVITORE A CD
CD-RECEIVER
RECEPTOR CON REPRODUCTOR DE CD
CD-SPELARE/RECEIVER
RECEPTOR CD
Clarion Co., Ltd.
2005/12
+DB168R-001-Cover
All Rights Reserved. Copyright © 2005: Clarion Co., Ltd.
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina
Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Impresso na China
1
PE-2797E
280-8304-00
280-8304-00
05.11.9, 14:12
280-8304-00
CAUTIONS:
VAROITUS
English
Français Deutsch
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
Italiano
Nederlands Español Svenska Português
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
1.
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
[ROTARY]
[CD SLOT]
[RELEASE ]
[Z]
[
]
[DIRECT]
[TA]
[RPT]
[RDM]
[SCN]
[∂]
[A-M]
[SS]
[
]
[å]
[PTY]
[BND]
[P/A]
[SRC]
[AF]
[DISP]
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
2
DB168R/BD169R/BD169RG
+DB168R-001-Cover
DB168R/BD169R/BD169RG
2
280-8304-00
05.11.9, 14:12
75
280-8304-00
Table des matières
Français
1. LES COMMANDES ......................................................................................................................... 2
2. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................ 12
Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 12
Écran LCD ..................................................................................................................................... 12
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES ............................................................................................. 13
Nom des touches et leurs fonctions .............................................................................................. 13
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ............................................................................ 14
5. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 15
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 15
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 16
Fonctionnement RDS .................................................................................................................... 17
Fonctionnement des CD ................................................................................................................ 18
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................................................................................... 19
7. EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................................................................................................. 20
8. AFFICHAGE DES ERREURS ....................................................................................................... 20
2. PRÉCAUTIONS
1. L’appareil est conçu exclusivement pour un
véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est
pas adapté à une utilisation sur tracteur,
camion, bouteur sur chenilles, véhicule tout
terrain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni
aucun autre véhicule à usage spécial.
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la mise
en route du chauffage, de la condensation
risque de se former sur le disque ou sur les
pièces optiques du lecteur et d’empêcher le
bon déroulement de la lecture. Si de la
condensation s’est formée sur le disque,
essuyez le disque avec un chiffon doux. Si de
la condensation s’est formée sur les pièces
optiques du lecteur, attendez environ une
heure avant d’utiliser le lecteur pour que la
condensation puisse s’évaporer naturellement
et permettre un fonctionnement normal.
3. Une conduite sur routes mauvaises qui
provoque de fortes vibrations peut entraîner
des interruptions du son.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS
APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON
EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE
FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
12
Manipulation des disques
compacts
Utilisez exclusivement des disques compacts
portant le label
.
N’utilisez pas de disques en forme de coeur,
octogonale ou des disques compacts d’autres
formes.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les
CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensibles
aux niveaux élevés de température et
d’humidité, et avec certains CD-R et CD-RW la
lecture risque de ne pas être possible.
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’y écrivez rien avec un
stylo ou un crayon.
Écran LCD
Par temps très froid, les mouvements sur l’écran
risquent de s’effectuer plus lentement et l’écran
de s’obscurcir. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température elle aussi
redeviendra normale.
DB168R/BD169R/BD169RG
280-8304-00
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “1. LES COMMANDES”, à la page 2.
Touche [RELEASE]
• Appuyez sur cette touche pour retirer le clavier
de commande amovible.
Bouton [ROTARY]
• Réglez le volume en tournant le bouton dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse.
• Utilisez ce bouton pour effectuer différents
réglages.
[CD SLOT]
• Fente d’insertion de CD.
Touche [PTY]
• Utilisez cette touche pour régler le mode
d’attente PTY (Type de programme) ou les
éléments PTY.
Touche [Q]
• Ejecte le CD chargé dans l’appareil.
Touche [DIRECT]
• Enregistre une station dans la mémoire ou
rappelle la station directement en mode radio.
Touche [RPT]
• Effectue une lecture répétée en mode CD.
Touche [RDM]
• Effectue une lecture aléatoire en mode CD.
Touche [SCN]
• Elle commande une lecture à exploration de 10
secondes sur chaque plage en mode CD.
Touche [SS]
• Appuyez sur la touche [SS] tout en maintenant
la touche [BND] enfoncée, pour la fonction
d’économiseur d’écran en ou hors service.
Touche [
]
• Lit le CD ou effectue une pause en mode CD.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour régler le mode
d’attente TA (Annonce sur la circulation
routière).
Touche [DISP]
• Appuyez sur la touche [DISP] tout en
maintenant la touche [BND] enfoncée pour
commuter les données de l’affichage (affichage
principal, affichage de l’horloge).
Touche [AF]
• Appuyez sur cette touche pour mettre la fonction
AF (Fréquence alternative) en ou hors service.
• Lorsque vous maintenez la touche enfoncée, la
fonction “régionale” se met en ou hors service.
Touche [BND]
• Sélectionne la gamme, ou commute sur la
syntonisation automatique ou à la syntonisation
manuelle en mode radio.
• Lit la première plage en mode CD.
Touche [SRC]
• Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour mettre l’appareil hors
tension.
• Commute le mode de fonctionnement entre le
mode radio, etc.
Touche [A-M]
• Maintenez la touche enfoncée pendant une
seconde ou plus pour mettre la fonction
MAGNA BASS EXTEND en/hors service.
• Utilisez cette touche pour commuter sur le
mode audio (ajustement des graves/aigus,
balance/fader).
Touche [Z]
• Utilisez cette touche pour sélectionner l’un des
trois types de caractéristiques sonores déjà
enregistrés en mémoire. (Z-Enhancer)
Touche [å], [∂]
• Sélectionne une station en mode radio ou
sélectionne une plage pendant la lecture d’un
CD.
• Maintenez pressée la touche pendant plus
d’une seconde pour sélectionner l’avance
rapide ou le retour rapide.
Touche [P/A]
• Effectue un balayage préréglé en mode radio.
Lorsque vous maintenez la touche enfoncée,
elle effectue une mémorisation automatique.
DB168R/BD169R/BD169RG
13
280-8304-00
Français
Nom des touches et leurs fonctions
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Français
Le clavier de commande se retire, de façon à
éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le
dans le boîtier CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le clavier
de commande avec vous quand vous quittez
votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Rangement du clavier DCP dans le
boîtier de clavier DCP
Saisissez le clavier DCP et dirigez-le comme
représenté sur la figure ci-dessous, puis placezle dans le boîtier de clavier DCP fourni avec
l’appareil. (Vérifiez que le clavier DCP est orienté
correctement.)
DCP
1. Maintenez la touche [SRC] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors
tension.
2. Appuyez sur la touche [RELEASE].
Touche [RELEASE]
Boîtier du DCP
PRÉCAUTION
∗ Le clavier DCP est déverrouillé.
3. Retirez le CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE.
DCP
Fixation du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE
1. Insérez le côté droit du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE dans l’appareil
principal.
2. Insérez le côté gauche du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE dans l’appareil
principal.
2.
DCP
1.
14
• Le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE
est très sensible aux chocs. Quand vous
l’enlevez, faites attention de ne pas le faire
tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
dégagement et que le CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE est déverrouillé, il
risque de tomber sous l’effet des vibrations
de la voiture. Quand vous avez retiré le
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE,
rangez-le toujours dans son boîtier pour
éviter de l’endommager.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil
principal au CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE est une pièce extrêmement
importante. Faites attention de ne pas
l’abîmer, en appuyant dessus avec les
ongles, un stylo, un tournevis, etc.
Panneau arrière du
clavier de commande
amovible (DCP)
Connecteur
DCP
Avant de l’appareil
principal
Connecteur de
l’appareil principal
Remarque:
• Si le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE est
sale, enlevez la saleté avec un chiffon doux et
sec.
DB168R/BD169R/BD169RG
280-8304-00
5. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
PRÉCAUTION
Mise sous/hors tension
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour mettre
sous tension.
2. Maintenez la touche [SRC] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors
tension.
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour changer de
mode de fonctionnement.
Mode radio ➜ Mode CD ➜ Mode radio...
Réglage du volume
1. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d'une montre pour augmenter le
volume; tournez-le dans le sens inverse pour
diminuer le volume.
∗ Le niveau de volume se règle entre 0
(minimum) et 33 (maximum).
Réglages du mode Audio
1. Appuyez sur la touche [A-M] pour
sélectionner le mode de réglage. Le mode
change comme suit chaque fois que vous
appuyez sur la touche [A-M]:
BASS ➜ TREB ➜ BAL ➜ FAD ➜ Mode précédent
∗ Lorsque la fonction Renforceur-Z est en
service, vous ne pouvez pas sélectionner
BASS (graves) ni TRE (aigus).
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster le
mode audio sélectionné.
• BASS (graves) : Plage de réglage : de –7 à +7
• TREB (aigus) : Plage de réglage : de –7 à +7
• BAL (Balance) : Plage de réglage : de L13
(gauche) à R13 (droit)
• FAD (Fader) : Plage de réglage : de F12
(avant) à R12 (arrière)
3. Lorsque le réglage est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à
atteindre le mode de fonction.
∗ L’affichage retourne au mode précédent 7
secondes après le réglage.
Commutation de l’affichage
Réglage de la fonction Z-Enhancer
L’appareil possède 3 types d’effets de tonalité
enregistrés en mémoire. Sélectionnez celui de
votre choix.
1. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [Z],
l’effet de tonalité change dans l’ordre suivant:
“Z-ENHANCER 1” (Les graves sont
accentués) ➜ “Z-ENHANCER 2” (Les aigus
sont accentués) ➜ “Z-ENHANCER 3” (Les
graves et les aigus sont accentués) ➜ “ZEHCR OFF” (Pas d’effet sonore) ➜ “ZENHANCER 1”...
Mise en/hors service de MAGNA
BASS EXTEND
1. Maintenez la touche [A-M] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour allumer ou éteindre
MAGNA BASS EXTEND et “M-B EX” sur
l’affichage.
Fonction CT (Heure)
1. Maintenez la touche [BND] enfoncée, puis
appuyez sur la touche [DISP]; l’affichage
passe des données RDS à CT (Horloge).
Déclenchement du silencieux pour
téléphones portables
L’appareil nécessite des raccordements spéciaux
pour couper automatiquement le son lorsqu’un
téléphone portable sonne dans la voiture.
1. Maintenez la touche [BND] enfoncée, puis
appuyez sur la touche [
] pour sélectionner
“TEL MUTE” ou “TEL OFF”.
TEL MUTE : Le son audio est coupé.
TEL OFF
: Le son audio n’est pas coupé.
Fonction d’atténuateur d’éclairage
Lorsque la ligne d’éclairage de l’appareil est
raccordée à la ligne de signal d’éclairage sur le
côté de la voiture, l’éclairage de l’écran de
l’appareil s’atténue lors de l’allumage de
l’éclairage sur le côté de la voiture.
1. Maintenez la touche [BND] enfoncée et appuyez
sur la touche [DISP] pour sélectionner l’affichage.
DB168R/BD169R/BD169RG
15
280-8304-00
Français
Réglez bien le volume au minimum avant de mettre l’appareil hors tension. Un son puissant au
moment de la mise sous tension risque d’abîmer
les tympans et d’endommager l’appareil.
L’affichage commute dans l’ordre suivant:
Affichage principal ➜ Affichage de l’horloge (CT)
➜ Affichage principal …
∗ Si l’affichage commute sous l’action d’une
autre touche de fonction lorsque l’heure
(CT) est affichée, il reviendra automatiquement à l’heure après l’opération.
Français
Fonctionnement de base
Fonctionnement de la radio
Mise en/hors service de la fonction
d'économiseur d'écran
●Accord rapide:
Maintenez la touche [å] ou [∂] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour accorder la
station.
●Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [å] ou [∂] pour
accorder la station manuellement.
En mode manuel, si aucune touche n’est
actionée pendant plus de 7 secondes, le mode
d’accord repasse automatiquement à la
syntonisation par recherche.
1. Appuyez sur la touche [SS] tout en
maintenant la touche [BND] enfoncée, pour la
fonction d’économiseur d’écran en ou hors
service.
Fonctionnement de la radio
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le
mode radio. La fréquence ou PS apparaît sur
l’afficheur.
∗ PS: Nom de service de programme
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la gamme de réception radio
change dans l’ordre suivant:
F1 (FM1) ➜ F2 (FM2) ➜ F3 (FM3) ➜ AM (PO/
GO) ➜ F1 (FM1)...
3. Appuyez sur la touche [å] ou [∂] pour
accorder la station.
∗ Il existe 3 modes de syntonisation au choix:
la syntonisation automatique, la
syntonisation manuelle, et la syntonisation
des stations préréglées.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique
au choix: la recherche automatique (DX SEEK)
et la recherche locale (LOCAL SEEK).
●Recherche automatique (DX SEEK “DX”)
Appuyez sur la touche [å] ou [∂] pour
syntoniser automatiquement la station.
●Recherche locale (LOCAL SEEK “LO”)
Si vous maintenez la touche [å] ou [∂]
enfoncée pendant 1 seconde ou plus, la
syntonisation automatique locale s’effectue. Les
stations offrant une bonne sensibilité de
réception sont captées.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: l’accord rapide, et
l’accord par paliers.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
∗ Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la
syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la station.
16
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations
(6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24
adresses mémoires.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Appuyez sur la touche de [DIRECT] correspondante pour rappeler la station mémorisée.
∗ Maintenez l’une des touches de [DIRECT]
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
mémoriser la station en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la station par accord automatique, accord manuel ou accord des stations
préréglées.
2. Maintenez l’une des touches de [DIRECT]
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
mémoriser la station en cours de réception.
Mémorisation automatique
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations offrant une
bonne sensibilité de réception sont automatiquement mémorisées sur les canaux de
préréglage.
∗ Quand vous effectuez un préréglage
automatique dans les gammes FM, les
stations sont enregistrées dans FM3 même
si vous avez choisi FM1 ou FM2 pour la
mémorisation.
Balayage des stations préréglées
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Lorsque la station voulue est accordée,
appuyez à nouveau sur la touche [P/A] pour
continuer à recevoir la station.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car
la fonction de préréglage automatique des
stations entrerait en service et l’appareil
commencerait à mémoriser les stations.
DB168R/BD169R/BD169RG
280-8304-00
Fonctionnement RDS
RDS (Radio Data System)
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet à l’appareil de conserver
une réception optimale en commutant sur une
autre fréquence du même réseau.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
●Mise en/hors service de la fonction AF
1. Appuyez sur le bouton [AF] pour mettre la
fonction AF en/hors service.
∗ Si les conditions de réception de la station se
détériorent, “SEARCH” s’allume sur l’afficheur
et la radio recherche la même émission sur
une autre fréquence.
Fonction REG (Programme régional)
Quand la fonction REG est activée, la réception
des stations régionales est optimisée. Lorsque la
fonction est désactivée, l’appareil commute sur la
station régionale de la zone suivante quand vous
pénétrez dans une autre région.
Remarques:
• Cette fonction est sans effet lors de la réception
des stations nationales comme la BBC R2.
• La mise en/hors service de la fonction REG est
effective lorsque la fonction AF est activée.
●Mise en/hors service de la fonction REG
1. Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour mettre la fonction REG
en/hors service.
Syntonisation manuelle des
stations régionales apparentées
1. Cette fonction est effective lorsque la fonction
AF est activée et la fonction REG désactivée.
Remarque:
• Cette fonction est effective lors de la réception de
stations régionales apparentées.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT]
pour rappeler une station régionale
3. Si les conditions de réception de la station
rappelée sont mauvaises, appuyez sur la
même touche de [DIRECT]. L’appareil
commute sur la station régionale
correspondante.
Fonction TA (Annonces sur la
circulation routière)
●Pour activer le mode d’attente TA
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul
“TP” est allumé sur l’afficheur, “TP” et “TA”
s’allument sur l’afficheur et l’appareil passe en
mode d’attente TA jusqu’à ce que les annonces sur
la circulation routière soient diffusées. Lorsque la
diffusion des annonces sur la circulation routière
démarre, “TRA INFO” s’allume sur l’afficheur. Si
vous appuyez alors sur la touche [TA] pendant la
réception des annonces sur la circulation routière,
les annonces sur la circulation routière s’annulent
et l’appareil passe en mode d’attente TA.
●Annulation du mode d’attente TA
Appuyez sur la touche [TA] lorsque “TP” et “TA”
sont allumés sur l’afficheur, “TA” s’éteint sur
l’afficheur et le mode d’attente TA s’annule.
∗ Si “TP” n’est pas allumé, appuyez sur la touche
[TA] pour rechercher une station TP.
●Recherche d’une station TP
Quand vous appuyez sur la touche [TA] et que
“TP” n’est pas allumé, “TA” s’allume sur l’afficheur et l’appareil reçoit une station TP automatiquement.
Fonction de mémorisation
automatique des stations TP
“TA” étant allumé sur l’afficheur, maintenez la
touche [P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou
plus. Les stations TP offrant une bonne sensibilité de réception sont automatiquement mises en
mémoire.
∗ Les stations TP sont enregistrées dans F3
(FM3) même si vous avez choisi F1 (FM1) ou
F2 (FM2).
Fonction PTY (Type de programme)
Cette fonction vous permet d’écouter le type de
programme sélectionné dès qu’il est diffusé,
même si l’appareil fonctionne actuellement dans
un mode autre que la radio.
∗ Les émissions PTY ne sont pas encore
disponibles dans tous les pays.
●Réglage du mode d’attente PTY
Quand vous appuyez sur la touche [PTY], le
mode d’attente PTY est activé. Le type de
programme PTY apparaît sur l’affichage.
●Annulation du mode d’attente PTY
Quand vous maintenez la touche [PTY] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus, le mode d’attente
PTY est annulé.
DB168R/BD169R/BD169RG
17
280-8304-00
Français
L’appareil comprend un décodeur de système
RDS qui supporte les stations diffusant des
données RDS.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez
toujours la radio en mode FM.
Fonctionnement RDS
Français
●Annulation d’une émission d’interruption PTY
Appuyez sur la touche [PTY] pendant l’émission
d’interruption PTY. L’interruption PTY s’annule et
l’appareil revient au mode d’attente PTY.
3. Si vous maintenez l’une des touches de
[DIRECT] enfoncée pendant 2 secondes ou
plus, le PTY sélectionné est mémorisé dans
cette adresse mémoire.
Sélection PTY
Diffusion d’urgence
1. Quand vous appuyez sur la touche [PTY],
l’appareil passe au mode de sélection PTY.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT].
Ou bien, tournez le bouton [ROTARY] dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse pour sélectionner le PTY.
3. Le mode de sélection PTY s’annule automatiquement 7 secondes après la sélection du PTY.
Si une diffusion d’urgence est reçue, toutes les
opérations s’arrêtent. “ALARM” s’allume sur
l’afficheur et le message d’urgence est diffusé.
●Annulation de la diffusion d’urgence
Si vous appuyez sur la touche [AF], la réception
des émissions d’urgence s’annule.
Recherche PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [PTY], le
mode de sélection PTY est activé.
2. Sélectionnez le PTY.
3. Appuyez sur la touche [å] ou [∂] . Si vous
appuyez sur la touche [∂], l’appareil
recherche une émission PTY vers le haut de la
gamme de fréquence; si vous appuyez sur la
touche [å], l’appareil recherche une émission
PTY vers le bas de la gamme de fréquence.
∗ Si l’appareil ne reçoit aucune station du
PTY sélectionné, il revient au mode de
sélection PTY.
Adresse mémoire PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [PTY], le
mode de sélection PTY s’active.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner le PTY.
Vous pouvez sélectionner l’un des 29 PTY cidessous.
NEWS (Informations), AFFAIRS (Magazine),
INFO (Info-Service), SPORT, EDUCATE
(Education), DRAMA (Dramatique), CULTURE, SCIENCE, VARIED (Divertissement),
POP M, ROCK M, EASY M (Chansons),
LIGHT M (Classique Léger), CLASSICS
(Musique classique), OTHER M (Autres
Musiques), WEATHER (Météo), FINANCE
(Economie et Finances), CHILDREN
(Programmes pour enfants), SOCIAL
(Société), RELIGION, PHONE IN (Ligne
ouverte et interactivité), TRAVEL (Voyages),
LEISURE (Loisirs), JAZZ (Musique de jazz),
COUNTRY (Musique de country), NATION M
(Chansons du pays), OLDIES (Musique
rétro), FOLK M (Musique folklorique),
DOCUMENT (Documentaire).
18
Réglage du volume TA, de diffusion
d’urgence (ALARM) et PTY
1. Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY,
tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour régler le volume au niveau voulu
(de 0 à 33).
Fonctionnement des CD
Chargement d’un disque
Insérez un CD au centre de la FENTE À CD avec
la face imprimée dirigée vers le haut. “LOADING”
apparaît sur l’affichage, le CD est tiré dans la fente
et la lecture démarre.
Remarques:
• Ne mettez pas votre main, vos doigts ou des
objets étrangers dans la FENTE À CD.
• S’il y a déjà un disque dans la fente, vous ne
pourrez pas en mettre un second. N’en insérez
pas un autre de force.
ne
• Les disques qui ne portent pas le label
pourront pas être lus sur l’appareil. Les CD-ROM
ne pourront pas être lus non plus.
Lecture d’un disque déjà chargé
Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le
mode CD.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche de [
] pour
interrompre momentanément la lecture.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau
sur la touche de [
].
Ejection d’un CD
1. Appuyez sur la touche [Q] pour éjecter le
disque. Le disque s’éjecte. Sortez-le.
Remarque:
• Si le disque reste en position éjectée pendant 15
secondes, il se recharge automatiquement
(Rechargement automatique).
DB168R/BD169R/BD169RG
280-8304-00
Fonctionnement des CD
Lecture répétée
La lecture répétée permet de lire la plage
sélectionnée de façon répétée.
1. Appuyez sur la touche [RPT] pour démarrer la
lecture des introductions de plage. “RPT”
s’allume sur l’afficheur et la plage en cours est
répétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT]. “RPT” s’éteint
sur l’afficheur et la lecture normale reprend.
Avance rapide/Retour rapide
1. Maintenez la touche [å] ou [∂] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour naviguer
rapidement vers l’avant ou l’arrière sur le
disque.
Fonction de lecture de la première
plage (TOP)
1. Appuyez sur la touche [BND] pour lire la
première plage (plage No. 1) du disque.
Lecture des introductions
La lecture des introductions recherche et lit
automatiquement les 10 premières secondes de
chacune des plages du disque.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour démarrer
la lecture des introductions de plage. “SCN”
s’allume sur l’afficheur.
2. Pour annuler la lecture des introductions,
appuyez à nouveau sur la touche [SCN].
“SCN” s’éteint sur l’afficheur et la lecture de la
plage en cours continue.
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire permet de lire toutes les
plages d’un disque en cours dans un ordre au
hasard.
1. Appuyez sur la touche [RDM]. “RDM” s’allume
sur l’afficheur, une plage est sélectionnée au
hasard et sa lecture démarre.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM]. “RDM” s’éteint
sur l’afficheur et la lecture normale reprend.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section radio
Données générales
Système de syntonisation: Tuner à synthétiseur
PLL
Fréquences de réception:
FM : 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz)
PO : 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz)
GO : 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)
Puissance de sortie:
4 ✕ 20 W (DIN 45324, +B = 14,4 V)
Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible), masse
négative
Consommation: Inférieure à 15 A
Impédance de haut-parleurs:
4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible)
Courant nominal d’antenne automatique:
500 mA ou moins
Poids:
Appareil principal: 1,125 kg
Dimensions:
Appareil principal: 178 (L) ✕ 50 (H) ✕ 155 (P) mm
Section lecteur de CD
Système: Système audionumérique de disque
compact
Réponse en fréquence: 10 Hz à 20 kHz (± 1 dB)
Rapport signal/bruit: 100 dB (1 kHz) IHF-A
Plage dynamique: 93 dB (1 kHz)
Distorsion: 0,03%
Remarque:
• La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
DB168R/BD169R/BD169RG
19
280-8304-00
Français
Plage suivante/Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [å] ou [∂] pour
sélectionner la plage souhaitée.
7. EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème
Cause
Pas d’alimentation.
(Pas de son.)
Solution
Français
Fusible sauté.
Remplacez le fusible par un autre de même
ampérage. Si le fusible saute à nouveau,
consultez votre magasin.
Raccordement incorrect.
Consultez votre magasin.
Impossible de charger le
disque.
Il y a déjà un disque dans le
tiroir.
Ejectez le disque avant d’en mettre un autre.
Interruptions du son ou
parasites.
Le disque est sale.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Le disque est fortement rayé
ou gondolé.
Remplacez-le par un disque sans rayures.
Des gouttelettes d’eau
risquent de se former sur la
lentille interne si la voiture a
été garée dans un lieu
humide.
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant
environ 1 heure.
Le son se détériore tout de
suite après la mise sous
tension.
Rien ne se passe quand on Mauvais fonctionnement du
appuie sur les touches.
microprocesseur à cause du
L’affichage est incorrect.
bruit, etc.
Eteignez l’appareil, appuyez sur la touche de
dégagement du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP) et retirez le clavier.
Appuyez sur la touche de réinitialisation pendant
environ 2 secondes avec une petite tige.
Touche de réinitialisation
Les connecteurs du clavier
de commande amovible
(DCP) ou de l’appareil
principal sont sales.
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté
d’alcool de nettoyage.
8. AFFICHAGE DES ERREURS
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît.
Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème.
Affichage d’erreur
Cause
Mesure
ERROR 2
Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur
de CD et qu’il ne s’éjecte pas.
Ceci est une anomalie du mécanisme du
lecteur CD. Consultez votre magasin.
ERROR 3
La lecture du disque est impossible parce
qu’il est rayé, etc.
Remplacez-le par un disque non rayé et non
gondolé.
Si un affichage d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche de
réinitialisation.
Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez votre magasin.
20
DB168R/BD169R/BD169RG
280-8304-00
Owner’s manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
DB168R
BD169R
BD169RG
CD RECEIVER
AMPLI-TUNER LECTEUR CD
CD-RECEIVER
RICEVITORE A CD
CD-RECEIVER
RECEPTOR CON REPRODUCTOR DE CD
CD-SPELARE/RECEIVER
RECEPTOR CD
Clarion Co., Ltd.
2005/12
+DB168R-001-Cover
All Rights Reserved. Copyright © 2005: Clarion Co., Ltd.
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina
Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Impresso na China
1
PE-2797E
280-8304-00
280-8304-00
05.11.9, 14:12
280-8304-00
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising