Mode d`emploi Transmetteur M200 easy

Mode d`emploi Transmetteur M200 easy
Mode d’emploi
Transmetteur M200 easy
Transmetteur M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
2
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
3
Mode d’emploi
Transmetteur M200 easy
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
4
Sommaire
1
2
3
4
5
6
7
Introduction_ ___________________________________________________________________________________________ 7
Consignes de sécurité____________________________________________________________________________________ 7
2.1Définition des symboles et désignations présents sur l’équipement et dans la documentation_______________________ 7
2.2 Mise au rebut adéquate de l’appareil ___________________________________________________________________ 8
Présentation de l’appareil_________________________________________________________________________________ 9
3.1 Présentation du modèle 1/4 DIN_______________________________________________________________________ 9
3.2 Présentation du modèle 1/2 DIN_______________________________________________________________________ 9
3.3 Touches de contrôle/navigation_ _____________________________________________________________________ 10
3.3.1 Structure du menu_________________________________________________________________________ 10
3.3.2 Touches de navigation______________________________________________________________________ 10
3.3.2.1 Navigation dans l’arborescence du menu______________________________________________ 10
3.3.2.2 Echap._ _______________________________________________________________________ 11
3.3.2.3 Entrée_________________________________________________________________________ 11
3.3.2.4 Menu__________________________________________________________________________ 11
3.3.2.5 Mode Etalonnage________________________________________________________________ 11
3.3.2.6 Mode Info______________________________________________________________________ 11
3.3.3 Navigation dans les champs de saisie de données________________________________________________ 11
3.3.4 Saisie de valeurs, sélection d’options de saisie de données_________________________________________ 11
3.3.5 Navigation sur l’écran avec ↑ _ ______________________________________________________________ 12
3.3.6 Boîte de dialogue « Enregistrer les modifications »________________________________________________ 12
3.3.7 Mots de passe____________________________________________________________________________ 12
3.4 Affichage________________________________________________________________________________________ 12
Instructions d’installation_ _______________________________________________________________________________ 13
4.1 Déballage et contrôle de l’équipement_ ________________________________________________________________ 13
4.1.1Informations relatives aux dimensions de la découpe du panneau – Modèles 1/4 DIN_____________________ 13
4.1.2 Procédure d’installation – Modèles 1/4 DIN______________________________________________________ 14
4.1.3Informations relatives aux dimensions de la découpe du panneau – Modèles 1/2 DIN_____________________ 15
4.1.4 Procédure d’installation – Modèles 1/2 DIN______________________________________________________ 16
4.1.5 Assemblage – Modèle 1/2DIN________________________________________________________________ 16
4.1.6 Modèle 1/2DIN – Schémas des dimensions_____________________________________________________ 17
4.1.7 Modèle 1/2DIN – Montage sur conduite_ _______________________________________________________ 17
4.1.8 Modèle 1/4DIN – Schémas des dimensions_____________________________________________________ 18
4.2 Connexion de l’alimentation_________________________________________________________________________ 19
4.2.1 Boîtier 1/4 DIN (montage sur panneau)_________________________________________________________ 19
4.2.2 Boîtier 1/2 DIN (montage mural)______________________________________________________________ 20
4.3 Définition des bornes du connecteur___________________________________________________________________ 21
4.3.1 TB1 et TB2 pour les versions 1/2 DIN et 1/4 DIN__________________________________________________ 21
4.3.2TB3/TB4* – Sonde de conductivité 4 électrodes, pH, redox et oxygène_ _______________________________ 21
4.3.3TB3/TB4 – Sonde de conductivité 2 électrodes___________________________________________________ 22
4.4 Assemblage de la sonde et du câble_ _________________________________________________________________ 23
4.4.1Raccordement des sondes pour pH, redox, oxygène et conductivité 4 électrodes_________________________ 23
4.4.2 Configuration du câble AK9__________________________________________________________________ 23
Mise en service ou hors service du transmetteur _____________________________________________________________ 24
5.1 Mise en service du transmetteur______________________________________________________________________ 24
5.2 Mise hors service du transmetteur ____________________________________________________________________ 24
Configuration Rapide____________________________________________________________________________________ 25
Etalonnage de la sonde__________________________________________________________________________________ 26
7.1 Accès au mode Etalonnage_ ________________________________________________________________________ 26
7.2 Etalonnage de conductivité/résistivité _ ________________________________________________________________ 26
7.2.1 Etalonnage de la sonde en un point_ __________________________________________________________ 27
7.2.2 Etalonnage 2 points (sondes à 4 électrodes uniquement)_ _________________________________________ 27
7.2.3 Étalonnage procédé________________________________________________________________________ 28
7.3 Etalonnage de l’oxygène____________________________________________________________________________ 29
7.3.1 Etalonnage de la sonde en un point_ __________________________________________________________ 29
7.3.2 Etalonnage de procédé_ ____________________________________________________________________ 29
7.4 Etalonnage du pH_________________________________________________________________________________ 30
7.4.1 Etalonnage en un point_____________________________________________________________________ 30
7.4.1.1 Mode automatique_______________________________________________________________ 30
7.4.1.2 Mode manuel___________________________________________________________________ 31
7.4.2 Etalonnage en deux points_ _________________________________________________________________ 31
7.4.2.1 Mode automatique_______________________________________________________________ 31
7.4.2.2 Mode manuel___________________________________________________________________ 32
7.4.3 Etalonnage du procédé_____________________________________________________________________ 32
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
5
7.5
8
9
10
11
12
13
Étalonnage redox_________________________________________________________________________________ 33
7.5.1 Étalonnage en un point_____________________________________________________________________ 33
7.6 Vérification de la sonde_____________________________________________________________________________ 33
Configuration__________________________________________________________________________________________ 34
8.1 Accès au mode Configuration________________________________________________________________________ 34
8.2 Mesure_________________________________________________________________________________________ 34
8.2.1 Configuration du canal_ ____________________________________________________________________ 34
8.2.2 Mesures dérivées__________________________________________________________________________ 35
8.2.2.1 Mesure du % de rejet_____________________________________________________________ 35
8.2.2.2 pH calculé (applications pour centrales électriques uniquement)____________________________ 36
8.2.2.3 CO2 calculé (applications pour centrales électriques uniquement)___________________________ 36
8.2.3 Configuration des paramètres________________________________________________________________ 36
8.2.3.1 Compensation de température conductivité_ ___________________________________________ 37
8.2.3.2 Paramètres pH__________________________________________________________________ 38
8.2.3.3 Paramètres d’oxygène dissous______________________________________________________ 38
8.2.4 Réglage de la moyenne_____________________________________________________________________ 39
8.3 Sorties analogiques_ ______________________________________________________________________________ 40
8.4 Seuils __________________________________________________________________________________________ 41
8.5 Alarme/Nettoyage _________________________________________________________________________________ 42
8.5.1 Alarme__________________________________________________________________________________ 42
8.5.2 Nettoyage________________________________________________________________________________ 43
8.6 Affichage________________________________________________________________________________________ 44
8.6.1 Mesures_________________________________________________________________________________ 44
8.6.2 Résolution_______________________________________________________________________________ 44
8.6.3 Rétroéclairage____________________________________________________________________________ 44
8.6.4 Nom____________________________________________________________________________________ 45
8.7 Maintien des sorties analogiques_____________________________________________________________________ 45
Système______________________________________________________________________________________________ 46
9.1 Langues________________________________________________________________________________________ 46
9.2 USB____________________________________________________________________________________________ 46
9.3 Mots de passe_ __________________________________________________________________________________ 47
9.3.1 Modification des mots de passe_ _____________________________________________________________ 47
9.3.2 Configuration de l’accès aux menus de l’opérateur________________________________________________ 47
9.4 Réglage/Suppression du verrouillage__________________________________________________________________ 48
9.5 Réinitialisation_ __________________________________________________________________________________ 48
9.5.1 Réinitialisation du système_ _________________________________________________________________ 48
9.5.2 Réinitialisation de l’étalonnage analogique______________________________________________________ 48
Service_______________________________________________________________________________________________ 49
10.1 Diagnostics______________________________________________________________________________________ 49
10.1.1 Modèle/Version logicielle____________________________________________________________________ 49
10.1.2 Entrée numérique__________________________________________________________________________ 49
10.1.3 Ecran___________________________________________________________________________________ 50
10.1.4 Clavier__________________________________________________________________________________ 50
10.1.5 Mémoire_________________________________________________________________________________ 50
10.1.6 Réglage de relais__________________________________________________________________________ 50
10.1.7 Lecture des relais__________________________________________________________________________ 51
10.1.8 Réglage des sorties analogiques______________________________________________________________ 51
10.1.9 Lecture des sorties analogiques_______________________________________________________________ 51
10.2 Etalonnage______________________________________________________________________________________ 51
10.2.1 Etalonnage des sorties analogiques_ __________________________________________________________ 52
11.2.2 Déverrouillage de l’étalonnage________________________________________________________________ 52
10.3 Service technique_________________________________________________________________________________ 52
Info__________________________________________________________________________________________________ 53
11.1 Messages_______________________________________________________________________________________ 53
11.2 Données d’étalonnage_ ____________________________________________________________________________ 53
11.3 Modèle/Version logicielle____________________________________________________________________________ 54
11.4 Info de l’électrode_________________________________________________________________________________ 54
Maintenance___________________________________________________________________________________________ 55
12.1 Nettoyage de la face avant__________________________________________________________________________ 55
Dépannage____________________________________________________________________________________________ 56
13.1 Remplacement du fusible___________________________________________________________________________ 56
13.2Liste des messages d’erreur/avertissements et alarmes pour le pH___________________________________________ 57
13.3Liste des messages d’erreur/avertissements et alarmes pour l’O2 ____________________________________________ 57
13.4Liste des messages d’erreur/avertissements et alarmes pour la conductivité____________________________________ 57
13.5Liste des messages d’erreur/avertissements et alarmes pour le redox_________________________________________ 58
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
14
15
16
17
18
19
6
13.6.Signalement des avertissements et des alarmes sur l’écran_________________________________________________ 58
13.6.1 Signalement des avertissements______________________________________________________________ 58
13.6.2 Signalement des alarmes_ __________________________________________________________________ 58
Accessoires et pièces de rechange_________________________________________________________________________ 59
Caractéristiques techniques_ _____________________________________________________________________________ 60
15.1 Caractéristiques générales __________________________________________________________________________ 60
15.2Caractéristiques électriques pour les versions 1/2 DIN et 1/4 DIN_____________________________________________ 61
15.3 Caractéristiques mécaniques de la version 1/4 DIN_ ______________________________________________________ 61
15.4 Caractéristiques mécaniques de la version 1/2 DIN_ ______________________________________________________ 61
15.5Caractéristiques environnementales pour les versions 1/2 DIN et 1/4 DIN_______________________________________ 62
Tableaux des valeurs par défaut___________________________________________________________________________ 63
16.1 M200 easy (instruments monocanal)_________________________________________________________________ 63
16.2 M200 easy (instruments à deux canaux)_ _____________________________________________________________ 64
16.3 Valeurs des paramètres____________________________________________________________________________ 66
16.3.1 pH_____________________________________________________________________________________ 66
16.3.2 Oxygène_________________________________________________________________________________ 67
16.3.3 Conductivité______________________________________________________________________________ 68
16.3.4 Redox_ _________________________________________________________________________________ 69
Garantie______________________________________________________________________________________________ 70
Certificat______________________________________________________________________________________________ 71
Tableaux de tampons____________________________________________________________________________________ 72
19.1 Mettler-9________________________________________________________________________________________ 72
19.2 Mettler-10_______________________________________________________________________________________ 72
19.3 Tampons techniques NIST___________________________________________________________________________ 73
19.4 Tampons standard NIST (DIN 19266: 2000–01)________________________________________________________ 73
19.5 Tampons Hach _ _________________________________________________________________________________ 74
19.6 Tampons Ciba (94)_______________________________________________________________________________ 74
19.7 Merck Titrisole, Riedel-de-Haën Fixanale_ ______________________________________________________________ 75
19.8 Tampons WTW___________________________________________________________________________________ 75
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
1
7
Introduction
Utilisation prévue – Le transmetteur multiparamètre M200 easy est un instrument de procédé en
ligne monocanal ou à deux canaux qui permet de mesurer diverses propriétés des fluides.
Notamment la Conductivité/Résistivité, l’Oxygène dissous, le pH et le redox. Il joue le rôle
d’interface avec une large palette de sondes Mettler-Toledo qui se connectent au transmetteur à
l’aide de câbles de différentes longueurs.
Un large écran à cristaux liquides rétro-éclairé comportant quatre lignes transmet les données de
mesure et les informations de configuration. La structure du menu permet à l’opérateur de
modifier tous les paramètres de fonctionnement à l’aide de touches situées sur le panneau
avant. Une fonction de verrouillage des menus (protection par mot de passe) est disponible et
empêche l’utilisation non autorisée de l’appareil de mesure. Le transmetteur multiparamètre
M200 easy peut être configuré pour utiliser ses 2 (4 pour la version à deux canaux) sorties
analogiques et/ou 2 sorties de relais pour le contrôle de procédé.
Il est également doté d’une interface de communication USB. Cette interface fournit des données
en temps réel et complète les possibilités de configuration de l’instrument pour la surveillance
centralisée via un ordinateur personnel (PC).
Ce manuel s’applique à tous les transmetteurs M200 easy actuels :
– Version à deux canaux multiparamètres
– Version monocanal multiparamètres
Les copies d’écran de ce manuel sont uniquement destinées à fournir une explication générale
et peuvent être différentes de ce qui s’affiche sur votre transmetteur.
2
Consignes de sécurité
Ce manuel présente des informations relatives à la sécurité sous les désignations et les formats
suivants.
2.1Définition des symboles et désignations présents sur
l’équipement et dans la documentation
AVERTISSEMENT : danger de blessures corporelles.
ATTENTION : risque de dommages pour l’appareil ou de dysfonctionnement.
C
REMARQUE : Information importante sur le fonctionnement.
Sur le transmetteur ou dans ce manuel : Attention et/ou autre risque éventuel, y compris risque
de choc électrique (voir les documents associés).
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
8
Vous trouverez ci-dessous une liste de consignes et d’avertissements de sécurité d’ordre
général. Si vous ne respectez pas ces instructions, l’équipement peut être endommagé et/ou
l’opérateur blessé.
– Le transmetteur M200 easy doit être installé et exploité uniquement par du personnel
familiarisé avec ce type d’équipement et qualifié pour ce travail.
– Le transmetteur M200 easy doit être exploité uniquement dans les conditions de
fonctionnement spécifiées (voir section 15 «Caractéristiques techniques»).
– Le transmetteur M200 easy ne doit être réparé que par du personnel autorisé et formé à cet
effet.
– À l’exception de l’entretien régulier, des procédures de nettoyage ou du remplacement des
fusibles, conformément aux descriptions de ce manuel, il est strictement interdit d’intervenir
sur le transmetteur de M200 easy ou de le modifier.
– Mettler-Toledo décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par des
modifications non autorisées apportées au transmetteur.
– Suivre les avertissements, les alertes et les instructions signalés sur et fournis avec ce
produit.
– Installer le matériel comme spécifié dans ce manuel d’utilisation. Se conformer aux
réglementations locales et nationales.
– Les protections doivent être systématiquement mises en place lors du fonctionnement
normal.
– Si cet équipement est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée par le producteur, la
protection que celui-ci procure contre les dangers peut être entravée.
AVERTISSEMENTS :
L’installation des raccordements de câbles et l’entretien de ce produit nécessitent l’accès à des
niveaux de tensions présentant un risque d’électrocution.
L’alimentation et les contacts de relais raccordés sur différentes sources électriques doivent être
déconnectés avant l’entretien.
L’interrupteur ou le disjoncteur sera situé à proximité de l’équipement et à portée de
l’OPÉRATEUR ; il sera marqué en tant que dispositif de déconnexion de l’équipement.
L’alimentation principale doit employer un interrupteur ou un disjoncteur comme dispositif de
débranchement de l’équipement.
L’installation électrique doit être conforme au Code électrique national américain et/ou toutes
autres réglementations nationales ou locales en vigueur.
C
C
REMARQUE : ACTION CONTRÔLE DE RELAIS : les relais du transmetteur M200 easy se
désactivent toujours en cas de perte d’alimentation, comme en état normal, quel que soit le
réglage de l’état du relais pour un fonctionnement sous alimentation. Configurez tout système de
contrôle utilisant ces relais en respectant une logique de sécurité absolue.
PERTURBATIONS DU PROCESSUS : étant donné que les conditions de procédé et de sécurité
peuvent dépendre du fonctionnement de ce transmetteur, fournissez les moyens appropriés pour
maintenir l’exploitation pendant le nettoyage, le remplacement ou l’étalonnage de la sonde ou
de l’instrument.
2.2
Mise au rebut adéquate de l’appareil
Lorsque le transmetteur est hors d’usage, respectez l’ensemble des réglementations
environnementales en vue de son élimination.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
3
9
Présentation de l’appareil
Les modèles M200 easy sont disponibles en boîtiers de taille 1/4 DIN et 1/2 DIN. Le modèle
1/4 DIN est conçu pour être monté uniquement sur panneau, alors que le modèle 1/2 DIN est
doté d’un boîtier IP65 intégré prévu pour un montage sur mur ou canalisation.
3.1 Présentation du modèle 1/4 DIN
4.01
[102]
1
8
4
4.01
[102]
7
5
6
METTLER TOLEDO
M200 easy
3
ESC
Menu
Cal
Info
Enter
2
1 – Boîtier rigide en polycarbonate
5 – Port d’interface USB
2 – Cinq touches de navigation à retour tactile 6 – Bornes de sortie de relais
3 – Écran LCD à quatre lignes
7 – Bornes de sortie analogique/
4 – Bornes d’alimentation entrée numérique
8 – Bornes d’entrée de sonde
3.2
Présentation du modèle 1/2 DIN
5.90
[150]
1
5
M200 easy
3
5.90
[150]
6
ESC
Menu
Info
Cal
4
Enter
7
2
8
1 – Boîtier rigide en polycarbonate
5 – Port d’interface USB
2 – Cinq touches de navigation à retour tactile 6 – Bornes de sortie de relais
3 – Écran LCD à quatre lignes
7 – Bornes de sortie analogique/
4 – Bornes d’alimentation entrée numérique
8 – Bornes d’entrée de sonde
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
10
3.3
Touches de contrôle/navigation
3.3.1
Structure du menu
Ci-dessous, l’arborescence du menu du M200 easy :
Mesure
Mode M200 easy
Menu
Configuration
Rapide
Configurer
Système
Cal
Service
Choix voie
Mesure
Choix Langue
Sorties
Sorties courant
Vals de Consigne
Vals de Consigne
Mots de passe
Alarme/Nettoyage
Set/
Effacer Lockout
Affichage
Réinitialisation
USB
Messages
Info
Capteur Info
Données
Calibrage
Modèle/Logiciel
Rev.
Diagnostic
Calibrer
Service technique
Sorties hold
3.3.2
Touches de navigation
ESC
Menu
3.3.2.1
Cal
Info
Enter
Navigation dans l’arborescence du menu
Accédez à la branche souhaitée du menu principal à l’aide des touches   ou . Utilisez les
touches  et  pour parcourir la branche sélectionnée.
C
REMARQUE : Pour reculer d’une page de menu, sans revenir au mode de mesure, placez le
curseur sous la flèche HAUT (↑) en bas à droite de l’écran puis appuyez sur [Enter].
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
3.3.2.2
11
Echap.
Appuyez simultanément sur les touches  et  (escape – échap.) pour revenir au mode
Measurement (Mesure).
3.3.2.3
Entrée
Utilisez la touche
3.3.2.4
↵ pour confirmer une action ou des sélections.
Menu
Appuyez sur la touche  pour accéder au menu principal.
3.3.2.5
Mode Etalonnage
Appuyez sur la touche  pour accéder au mode Etalonnage.
3.3.2.6
Mode Info
Appuyez sur la touche  pour accéder au mode Info
3.3.3
Navigation dans les champs de saisie de données
Utilisez la touche  pour avancer ou la touche  pour revenir en arrière dans les champs de
saisie de données variables de l’écran.
3.3.4
C
Saisie de valeurs, sélection d’options de saisie de données
Utilisez la touche  pour augmenter la valeur d’un chiffre ou la touche  pour la diminuer. Ces
mêmes touches servent également à naviguer parmi une sélection de valeurs ou d’options d’un
champ de saisie de données.
REMARQUE : Certains écrans requièrent des valeurs de configuration multiples via le même
champ de données (ex : configuration de seuils multiples). Utilisez bien les touches  ou 
pour retourner au champ principal, et les touches  ou  pour faire défiler toutes les options
de configuration avant d’accéder à l’écran d’affichage suivant.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
3.3.5
12
Navigation sur l’écran avec ↑
Si une ↑ apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran, vous pouvez utiliser les touches  ou
 pour y accéder. Si vous cliquez sur [ENTER], vous reculerez dans le menu (vous reculerez
d’un écran). Cette option peut se révéler très utile pour remonter l’arborescence du menu sans
avoir à quitter et revenir au mode de mesure puis à accéder à nouveau au menu.
3.3.6
Boîte de dialogue « Enregistrer les modifications »
Trois options sont possibles pour la boîte de dialogue Enregistrer les modifications :
« Yes & Exit » (Enregistrer les modifications et revenir en mode mesures), « Yes & ↑ »
(Enregistrer les modifications et revenir à l’écran précédent) et « No & Exit » (Ne pas
enregistrer les modifications et revenir en mode mesures). L’option « Yes & ↑ » est très utile
si vous souhaitez continuer à configurer sans avoir à accéder à nouveau au menu.
3.3.7
Mots de passe
Le transmetteur M200 easy permet un verrouillage de sécurité de différents menus. Si la fonction
verrouillage de sécurité du transmetteur est activée, un mot de passe doit être encodé afin
d’accéder au menu. Reportez-vous à la section 9.3 «Système/Mots de passe» pour plus
d’informations.
3.4
C
C
Affichage
REMARQUE : En cas d’alarme ou d’erreur quelconque, apparaît dans le coin supérieur droit de
l’écran du transmetteur M200 easy un symbole
clignotant. Ce symbole subsiste jusqu’à ce
que la raison de son apparition ait été résolue.
REMARQUE : au cours des étalonnages avec une sortie analogique en état Maintien, un H
clignotant apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran. Ce symbole apparaît pendant
20 secondes supplémentaires après la fin de l’étalonnage ou du nettoyage. Il apparaît aussi
quand Digital In (Numérique) est désactivé.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
13
4
Instructions d’installation
4.1
Déballage et contrôle de l’équipement
Examinez l’emballage d’expédition. S’il est endommagé, contactez immédiatement le
transporteur pour connaître les instructions à suivre. Ne jetez pas l’emballage.
En l’absence de dommage apparent, ouvrez l’emballage. Vérifiez que tous les éléments
apparaissant sur la liste de colisage sont présents.
Si des éléments manquent, avertissez-en immédiatement Mettler-Toledo.
4.1.1Informations relatives aux dimensions de la découpe du
panneau – Modèles 1/4 DIN
Les modèles de transmetteurs 1/4 DIN sont conçus pour être montés uniquement sur un
panneau. Chaque transmetteur est livré avec le matériel de fixation pour pouvoir être installé
rapidement et simplement sur un panneau plat ou une porte de boîtier plane. Pour garantir une
bonne étanchéité et assurer l’intégrité IP65 de l’installation, le panneau ou la porte doit être
plat(e) et lisse. Composition du matériel de fixation :
deux supports de montage encliquetables,
un joint de montage plat.
Les dimensions du transmetteur et les cotes de montage sont indiquées sur les figures cidessous.
3.62 +0.02
–0
[92 +0.5
–0 ]
3.62 +0.02
–0
[92 +0.5
–0 ]
PANEL CUT-OUT
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
4.1.2
14
Procédure d’installation – Modèles 1/4 DIN
– Découpez le panneau (voir les cotes sur le schéma de découpe).
– Vérifiez que les surfaces avoisinant la découpe sont propres, lisses et exemptes de bavures.
– Glissez le joint plat (fourni avec le transmetteur) autour du transmetteur en partant du dos de
l’appareil.
– Placez le transmetteur dans le trou découpé. Contrôler l’absence d’écart entre le transmetteur
et la surface du panneau.
– Positionnez les deux supports de montage de chaque côté du transmetteur, tel qu’illustré.
– Tout en maintenant fermement le transmetteur dans le trou découpé, poussez les supports
de montage vers l’arrière du panneau.
– Une fois les supports fixés, serrez-les contre le panneau à l’aide d’un tournevis. Pour obtenir
un boîtier de classification environnementale IP65, les deux clamps fournis doivent être
fermement serrés afin de créer un joint adéquat entre le panneau du boîtier et la face avant
du transmetteur M200 easy.
– Le joint plat est alors comprimé entre le transmetteur et le panneau.
ATTENTION : Ne serrez pas excessivement les supports.
4.33
[110]
3.55
[90]
3.55
[90]
9
8
7
6
5
4
3
2
1
4.01
[102]
3.55
[90]
Power
Fuse
1 2 3 4 5 6 7
MOUNTING SCREW
2 PLACES
4.01
[102]
4.01
[102]
9
8
7
6
5
4
3
2
1
3.55
[90]
Power
Fuse
1 2 3 4 5 6 7
MOUNTING SCREW
2 PLACES
4.01
[102]
4.33
[110]
9
8
7
6
5
4
3
2
1
USB
1 2 3 4 5 6 7
9
8
7
6
5
4
3
2
1
USB
1 2 3 4 5 6 7
4.01
[102]
MAX. 0.118
[3]
4.01
[102]
MOUNTING
BRACKET
2 PLACES
FLAT GASKET
4.96
[126]
4.92
[125]
MAX. 0.118
[3]
FLAT GASKET
NG
ET
ES
4.96
[126]
4.92
[125]
1.77
[45]
4.33
[110]
3.54
[90]
1.77
[45]
4.33
[110]
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
3.54
[90]
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
15
4.1.3Informations relatives aux dimensions de la découpe du
panneau – Modèles 1/2 DIN
Les modèles 1/2 DIN du transmetteur sont conçus avec un capot arrière intégré pour autoriser
une installation autonome sur un mur.
L’appareil peut également être fixé au mur à l’aide du capot arrière intégré. Consultez les
instructions d’installation à la section 4.1.4. «Instructions d’installation/Procédure d’installation
– Modèles 1/2 DIN».
Ci-dessous sont indiquées les cotes de découpe requises pour les modèles 1/2 DIN lorsqu’ils
sont installés sur un panneau plat ou une porte de boîtier plane. Cette surface doit être plane et
lisse. Les surfaces texturées ou rugueuses ne sont pas recommandées et risquent de limiter
l’efficacité du joint fourni.
5.39+0.02
–0.00
[137 +0.5
–0.0]
5.39+0.02
–0.00
[137 +0.5
–0.0]
PANEL CUT-OUT
Le matériel de fixation pour un montage sur un panneau ou une canalisation est disponible
en option.
Reportez-vous à la section 14 «Accessoires et pièces de rechange» pour prendre connaissance
des informations nécessaires à la commande.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
4.1.4
16
Procédure d’installation – Modèles 1/2 DIN
Instructions générales:
– Orientez le transmetteur de façon à ce que les serre-câbles soient positionnés vers le bas.
– L’acheminement du câblage dans les serre-câbles doit convenir à une utilisation dans des
emplacements humides.
– Pour obtenir un boîtier de classifications IP65, tous les presse-étoupes doivent être en place.
Chaque presse-étoupe doit être muni d’un câble ou d’un joint adapté à l’orifice du presseétoupe.
Pour le montage mural :
– Retirez le capot arrière du boîtier avant.
– Commencez par dévisser les quatre vis situées sur l’avant du transmetteur, une dans chaque
coin. Le capot avant peut alors basculer du boîtier arrière.
– Retirez la broche de charnière en la serrant à chaque extrémité. Le boîtier avant peut ainsi
être déposé du boîtier arrière.
– Posez le boîtier arrière au mur en utilisant exclusivement le kit de montage fourni par le fab­
ricant. Reliez le kit de montage au transmetteur M200 easy conformément aux instructions
données. Fixez l’ensemble au mur à l’aide du matériel de fixation approprié à la surface.
Vérifiez le niveau et la fixation. Assurez-vous également que l’installation est conforme à
toutes les dimensions d’écart requises pour l’entretien et la maintenance du transmetteur.
Orientez le transmetteur de façon à ce que les serre-câbles soient positionnés vers le bas.
– Replacez le boîtier avant sur le boîtier arrière. Serrez fermement les vis du capot arrière pour
garantir le maintien du boîtier dans la classification environnementale IP65. L’ensemble est
prêt à être câblé.
Pour le montage sur canalisation :
– Utilisez uniquement les composants fournis par le fabricant en vue du montage sur
canalisation du transmetteur M200 easy et installez-les selon les instructions fournies.
Reportez-vous à la section 14 «Accessoires et pièces de rechange» pour plus d’informations
concernant la commande.
4.1.5
Assemblage – Modèle 1/2DIN
1
2
3
1: 3 presse-étoupe PG 13,5 2: 2 bouchons en plastique 3: 4 vis
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
4.1.6
17
Modèle 1/2DIN – Schémas des dimensions
116 mm / 4.57"
29 mm
1.14"
150 mm / 5.9"
29 mm
1.14"
42 mm
1.65"
84 mm
3.31"
90 mm / 3.54"
80 mm / 3.15"
6 mm /
0.236"
90 mm / 3.54"
75 mm / 2.95"
35 mm /
1.38"
138 mm ± 0.5 mm
5.43" ± 0.02"
138 mm ± 0.5 mm
5.43" ± 0.02"
6.5 mm
0.256"
150 mm/ 5.9"
136 mm / 5.35"
M200 easy
4.1.7
Modèle 1/2DIN – Montage sur conduite
�40 ... �60 mm
�1.57... �2.36"
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
4.1.8
18
Modèle 1/4DIN – Schémas des dimensions
110 mm / 4.33"
102 mm / 4.02"
90 mm / 3.54"
92 mm ± 0.5 mm
3.62" ± 0.02"
TB3
Fuse
102 mm / 4.02"
92 mm ± 0.5 mm
3.62" ± 0.02"
TB4
12
Power
TB1A
TB1B
TB2
USB
110 mm / 4.33"
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
125 mm / 4.92"
126 mm / 4.96"
102 mm / 4.02"
90 mm / 3.54"
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
4.2
19
Connexion de l’alimentation
Sur l’ensemble des modèles, toutes les connexions du transmetteur s’effectuent sur le panneau
arrière.
Vérifiez que l’alimentation est coupée au niveau de tous les fils avant de procéder à l’installation.
Les fils d’alimentation et de relais peuvent présenter une haute tension en entrée.
Un connecteur à deux bornes situé sur le panneau arrière de tous les modèles M200 easy est
prévu pour brancher l’alimentation. Tous les modèles M200 easy sont conçus pour fonctionner
à partir d’une source électrique comprise entre 20 et 30 V c.c. ou 100 et 240 V c.a. Reportezvous aux caractéristiques techniques et valeurs nominales électriques, puis dimensionnez le
câblage en conséquence.
Le bornier des connexions d’alimentation est intitulé « Power » (Alimentation) sur le panneau
arrière du transmetteur. L’une des bornes est étiquetée – N pour le neutre et l’autre + L pour le file
de ligne (ou de charge). Le transmetteur n’est pas équipé d’une borne de mise à la terre. Pour
cette raison, le câblage d’alimentation interne du transmetteur est à double isolation et l’étiquette
du produit le mentionne avec le symbole h .
4.2.1
Boîtier 1/4 DIN (montage sur panneau)
2
1
1: Connexion de l’alimentation
2: Borne des sondes
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
4.2.2
20
Boîtier 1/2 DIN (montage mural)
1
2
1: Connexion de l’alimentation
2: Borne des sondes
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
21
4.3
Définition des bornes du connecteur
4.3.1
TB1 et TB2 pour les versions 1/2 DIN et 1/4 DIN
Les connections d’alimentation sont étiquetées
– N pour neutre et +L pour ligne, pour 100 à 240 VAC ou 20 – 30 VDC.
1/4DIN TB2 pour 1⁄4 DIN
1 AO1+
2 AO1–/AO2–
3 AO2+
4 AO3+*
5 AO3–/AO4–*
6 AO4+*
7 DI1+
8 DI1–/DI2–*
9 DI2+*
TB4
TB3
9
9
1
1
9
TB1A
1
7
1
7
TB1B
TB1A pour 1/4DIN TB1B pour 1/4DIN
1 NO2
1 NO1
2 COM2
2 COM1
3 NC2
3 NC1
4 –
4 –
* Trans5 –
5 –
metteur
6
–
6 –
multi7 –
canaux 7 –
1
TB2
1/2DIN TB2 pour 1/2DIN
1 AO1+
2 AO1–/AO2–
3 AO2+
4 AO3+*
5 AO3–/AO4–*
6 AO4+*
7 DI1+
8 DI1–/DI2–*
9 DI2+*
NO = normalement ouvert
(contact est
ouvert si non
activé).
NC = normalement fermé
(contact est
ferme si non
activé).
1
2
3
4
5
6
7
NO = normalement ouvert (contact ouvert si non actionné)
NC = normalement fermé (contact fermé si non actionné)
NO1
COM1
NC1
NO2
COM2
NC2
–
TB1 1
1
TB2
14
9 1
TB3
9 1
TB4
9
TB1 pour 1/2DIN
8 –
9 –
10 –
11 –
12 –
13 –
14 –
AO= sortie analogique
DI = entrée analogique
4.3.2TB3/TB4* – Sonde de conductivité 4 électrodes,
pH, redox et oxygène
Le câblage des sondes de conductivité 4 électrodes, de pH, d’oxygène vers TB3 ou TB4 est le
suivant :
Broche n°
Couleur du fil de la sonde
Fonction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
–
–
Ame du câble (transparent)
Blindage (rouge)
–
–
–
–
–
24 V c.c
Terre (24 V c.c.)
1 fil
Terre (5 V c.c.)
Aucune connexion
Terre (5 V c.c.)
RS485–
RS485+
5 V c.c
* Uniquement pour le modèle à deux canaux.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
22
4.3.3TB3/TB4 – Sonde de conductivité 2 électrodes
Le câblage des sondes de conductivité 2 électrodes vers TB3 ou TB4 est le suivant:
Broche n°
Couleur du fil de la sonde*
Fonction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
–
–
–
–
–
vert
orange
blanc/orange
blanc/vert
24 V c.c
Terre (24 V c.c.)
1 fil
Terre (5 V c.c.)
Aucune connexion
Terre (5 V c.c.)
RS485–
RS485+
5 V c.c
* Fil nu non raccordé.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
4.4
23
Assemblage de la sonde et du câble
4.4.1Raccordement des sondes pour pH, redox, oxygène et
conductivité 4 électrodes
A B
C
REMARQUE : C
onnectez l’électrode et vissez la tête d’entraînement dans le sens des aiguilles
d’une montre (serrage manuel).
4.4.2
Configuration du câble AK9
A : 1 fil de données (transparent)
B : Terre/blindage (rouge)
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
24
5
Mise en service ou hors service du transmetteur
5.1
Mise en service du transmetteur
Une fois le transmetteur branché au circuit d’alimentation, il est activé dès la mise sous tension
du circuit.
5.2
Mise hors service du transmetteur
Déconnectez d’abord l’appareil de la source d’alimentation principale, puis débranchez toutes
les autres connexions électriques. Déposez l’appareil du mur/panneau. Utilisez les instructions
d’installation de ce manuel comme référence pour démonter le matériel de fixation.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
6
25
Configuration Rapide
(CHEMIN D’ACCES : Menu/Quick Setup)
C
C
Sélectionnez Configuration Rapide (Quick Setup) et appuyez sur la touche [ENTER]. Saisissez le
code de sécurité si nécessaire (voir section 9.3 «Système/Mots de passe»).
Remarque : V ous trouverez la description complète de la procédure de paramétrage rapide dans
le livret «Guide de paramétrage rapide du transmetteur M200 easy» fourni avec le
produit.
Remarque : Reportez-vous à la section 3.3 «Présentation de l’appareil/Touches de contrôle/
navigation» pour les informations sur la navigation dans le menu.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
7
26
Etalonnage de la sonde
(CHEMIN D’ACCES : Cal)
C
La touche d’étalonnage [CAL] permet à l’utilisateur d’accéder aux caractéristiques d’étalonnage
et de vérification de la sonde en une pression de touche. Le M200 easy permet aussi d’accéder
à l’étalonnage de la sortie analogique si l’accès a été déverrouillé au préalable (voir section
10.2 «Service/Étalonnage»).
REMARQUE : Pendant l’étalonnage, un « H » clignote dans l’angle supérieur gauche de l’écran
pour indiquer qu’un étalonnage est en cours avec une activation du maintien. (La fonction de
maintien des sorties doit être activée.)
7.1
Accès au mode Etalonnage
En mode de mesure, appuyez sur la touche [CAL]. Si l’affichage vous invite à saisir le code de
sécurité de l’étalonnage, appuyez sur la touche  ou  pour saisir le code de sécurité, puis
appuyez sur [ENTER] pour confirmer le code de sécurité de l’étalonnage.
Pour les appareils multicanaux: Pour changer le canal à étalonner, utilisez la touche  ou 
dans le champ Channel A (Canal A). Puis utilisez la touche  pour accéder au champ
d’étalonnage.
Sélectionnez la tâche d’étalonnage de la sonde voulue. Pour chaque type de sonde, les choix
sont les suivants :
Conductivité = Conductivity (conductivité), Resistivity (résistivité), Verify (vérifier)
Oxygène
= Oxygen (oxygène), Verify (vérifier)
pH
= pH, Verify (vérifier)
ORP
= Redox, Verify (vérifier)
Appuyez sur la touche [ENTER].
7.2
C
Etalonnage de conductivité/résistivité
Cette caractéristique offre la possibilité de réaliser un étalonnage de la sonde de conductivité ou
de résistivité en un point, en deux points ou un étalonnage procédé. La procédure décrite cidessous convient aux deux types d’étalonnage. Il n’y a aucune raison de réaliser un étalonnage
en deux points sur une sonde de conductivité à deux électrodes. En revanche, les sondes à
quatre électrodes nécessitent un étalonnage en deux points. Il n’est pas non plus utile d’étalon­
ner des sondes de résistivité en utilisant des solutions de référence (à faible conductivité). Il est
recommandé de retourner les sondes de résistivité à leur fabricant pour que celui-ci les étalon­
ne. Contactez le fabricant pour toute assistance.
REMARQUE : Les résultats varient en fonction des méthodes, des appareils d’étalonnage et/ou
de la qualité des normes de référence utilisés lorsque l’on procède à un étalonnage sur une
sonde de conductivité ou de résistivité.
Accédez au mode Etalonnage de la sonde conformément à la description de la section
7.1. «Accès au mode Etalonnage».
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
27
Après avoir sélectionné l’étalonnage de sonde souhaité et avoir appuyé sur [ENTER], l’écran
suivant propose de choisir le type de mode de compensation de température désiré lors du
procédé d’étalonnage. Les choix sont Standard, Light 84, Std 75 ºC, Lin 20 °C = 02.0%/ºC
(valeur sélectionnable par l’utilisateur), Lin 25 °C = 02.0%/ºC (valeur sélectionnable par
l’utilisateur), Glycol.5, Glycol1, Alcohol et Nat H2O.
Appuyez sur la touche [ENTER].
7.2.1
Etalonnage de la sonde en un point
Accédez au mode Étalonnage de la sonde de conductivité conformément aux indications de la
section 7.1 «Accès au mode Étalonnage» et sélectionnez l’un des modes de compensation (voir
section 7.2 «Étalonnage de conductivité/résistivité»).
(L’écran représente un étalonnage de sonde de conductivité typique)
Sélectionnez 1 point Calibration (Etalonnage 1 point) et appuyez sur [ENTER].
C
Remarque : Rincez les sondes avec une solution aqueuse de pureté élevée avant chaque étalonnage
afin d’éviter toute contamination des solutions de référence.
Placez la sonde dans la solution de référence.
Saisissez la valeur du point 1 d’étalonnage puis appuyez sur la touche [ENTER] pour démarrer
l’étalonnage. La valeur affichée sur la seconde ligne est la valeur effective mesurée par la sonde
avant étalonnage.
Une fois l’étalonnage effectué, le multiplicateur ou facteur M d’étalonnage de la pente et
l’additionneur ou le facteur A d’étalonnage du décalage sont affichés.
Choisissez Yes (Oui) pour enregistrer les valeurs d’étalonnage ; celui-ci est alors confirmé à
l’écran.
L’utilisateur voit s’afficher le message Re-install sensor (Réinstallez la sonde) et Press Enter
(Appuyez sur Enter). Après une pression sur [ENTER], le M200 easy revient au mode de
mesure.
7.2.2
Etalonnage 2 points (sondes à 4 électrodes uniquement)
Accédez au mode Étalonnage de la sonde de conductivité comme indiqué à la section
7.1 «Accès au mode Étalonnage» et sélectionnez l’un des modes de compensation (voir section
7.2 «Étalonnage de conductivité/résistivité»).
Sélectionnez 2 point Calibration (Etalonnage 2 points) et appuyez sur [ENTER].
C
Remarque : Rincez les sondes avec une solution aqueuse de pureté élevée entre les points
d’étalonnage afin d’éviter toute contamination des solutions de référence.
Placez la sonde dans la première solution de référence.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
28
Saisissez la valeur du point 1 puis appuyez sur la touche [ENTER]. Placez la sonde dans la
seconde solution de référence.
Saisissez la valeur du point 2 puis appuyez sur la touche [ENTER] pour démarrer l’étalonnage.
Une fois l’étalonnage effectué, le multiplicateur ou facteur M d’étalonnage de la pente et
l’additionneur ou le facteur A d’étalonnage du décalage sont affichés.
Choisissez Yes (Oui) pour enregistrer les valeurs d’étalonnage ; celui-ci est alors confirmé à
l’écran.
L’utilisateur voit s’afficher le message Re-install sensor (Réinstallez la sonde) et Press Enter
(Appuyez sur Enter). Après une pression sur [ENTER], le M200 easy revient au mode de
mesure.
7.2.3
Étalonnage procédé
Accédez au mode Étalonnage de la sonde de conductivité conformément aux indications de la
section Accès au mode 7.1 «Accès au mode Etalonnage» l’un des modes de compensation
(voir section 7.2 «Étalonnage de conductivité/résistivité»).
Sélectionnez Process Calibration (Étalonnage procédé) et appuyez sur la touche [ENTER].
Prélevez un échantillon et appuyez de nouveau sur la touche [ENTER] pour mémoriser la valeur
de mesure actuelle.
Pendant le déroulement du procédé d’étalonnage, la lettre du canal qui est concerné par
l’étalonnage, A ou B, clignote sur l’écran.
Après avoir déterminé la valeur de conductivité de l’échantillon, appuyez à nouveau sur la
touche [CAL] pour procéder à l’étalonnage.
Saisissez la valeur de conductivité de l’échantillon et appuyez sur la touche [ENTER] pour
démarrer le calcul des résultats de l’étalonnage.
Une fois l’étalonnage effectué, le multiplicateur ou facteur M d’étalonnage de la pente et
l’additionneur ou le facteur A d’étalonnage du décalage sont affichés.
Choisissez Yes (Oui) pour enregistrer les valeurs d’étalonnage ; celui-ci est alors confirmé à
l’écran.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
7.3
29
Etalonnage de l’oxygène
L’étalonnage de l’oxygène dissous est un étalonnage 1 point ou un étalonnage de procédé.
7.3.1
Etalonnage de la sonde en un point
Avant l’étalonnage à l’air, pour une précision maximale, vous devez saisir la pression
barométrique et l’humidité relative, comme indiqué dans la section 8.2.3.3. «Configuration/
Mesures/Configuration des paramètres/Paramètres d’oxygène dissous».
Accédez au mode Oxygen Calibration (Etalonnage de l’oxygène) comme indiqué dans la section
7.1 «Accès au mode Etalonnage».
Un étalonnage de la sonde à oxygène dissous est soit un étalonnage Air en un point (pente) ou
Zéro (décalage). Un étalonnage de la pente en un point est effectué pour l’air et un étalonnage du
décalage en un point est réalisé à 0 ppb Oxygène dissous. L’étalonnage zéro de l’oxygène dissous
est possible mais normalement non recommandé car il est extrêmement difficile de réaliser zéro
Oxygène dissous.
Sélectionnez 1 point, puis soit Slope (Pente) ou ZeroPt (Zéro) pour le type d’étalonnage.
Appuyez sur la touche [ENTER].
Saisissez la valeur pour le point 1 avec un point décimal et l’unité. La valeur de la deuxième
ligne est la valeur mesurée par le transmetteur et la sonde dans l’unité sélectionnée par
l’utilisateur. Quand cette valeur est stable, appuyez sur [ENTER] pour effectuer l’étalonnage.
Une fois l’étalonnage effectué, le facteur S d’étalonnage de la pente et le facteur Z d’étalonnage
du décalage sont affichés.
Choisissez Yes (Oui) pour enregistrer les valeurs d’étalonnage ; celui-ci est alors confirmé à
l’écran.
L’utilisateur voit s’afficher le message Re-install sensor (Réinstallez la sonde) et Press ENTER
(Appuyez sur ENTER). Après une pression sur [ENTER], le M200 easy revient au mode de
mesure.
7.3.2
Etalonnage de procédé
Accédez au mode Oxygen Calibration (Etalonnage de l’oxygène) comme indiqué dans la section
7.1 «Accès au mode Etalonnage».
Sélectionnez Process (Procédé), puis soit Slope (Pente) soit ZeroPt (Zéro) pour le type
d’étalonnage. Appuyez sur la touche [ENTER].
Prélevez un échantillon et appuyez de nouveau sur la touche [ENTER] pour mémoriser la valeur
de mesure actuelle. Pour indiquer quel étalonnage procédé est en cours, la lettre A ou B (en
fonction du canal concerné) s’affiche en clignotant sur l’écran.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
30
Après avoir déterminé la valeur O2 de l’échantillon, appuyez à nouveau sur la touche [CAL] pour
procéder à l’étalonnage. Saisissez la valeur O2 de l’échantillon et appuyez sur la touche
[ENTER] pour démarrer l’étalonnage.
Une fois l’étalonnage effectué, le facteur S d’étalonnage de la pente et le facteur Z d’étalonnage
du décalage sont affichés. Choisissez Yes (Oui) pour enregistrer les nouvelles valeurs
d’étalonnage ; ce dernier est alors confirmé à l’écran.
7.4
Etalonnage du pH
Pour les électrodes de pH, le transmetteur M200 easy se caractérise par différents types
d’étalonnage en un point, en deux points (auto ou manuel) ou procédé avec 8 jeux de tampons
prédéfinis ou une possibilité de saisie manuelle. Les valeurs de tampon font référence à une
température de 25 °C. Pour étalonner l’instrument avec reconnaissance automatique du
tampon, vous avez besoin d’une solution tampon pH standard correspondant à l’une de ces
valeurs. (Voir section 8.2.3.2 «Configuration/Mesures/Configuration des paramètres/Paramètres
de pH» pour les modes de configuration). Veuillez sélectionner le tableau de tampons adéquat
avant d’utiliser l’étalonnage automatique (voir le chapitre 19 «Tableaux de tampons»).
Accédez au mode pH Calibration (Etalonnage du pH) comme indiqué dans la section
7.1 «Accès au mode Etalonnage».
7.4.1
Etalonnage en un point
Sélectionnez 1 point Calibration (Étalonnage 1 point).
Selon le paramétrage du Contrôle de la dérive (voir le chapitre 8.2.3.2 «Paramètres de pH»),
l’un des deux modes suivants est actif.
7.4.1.1
Mode automatique
Placez l’électrode dans la solution tampon et appuyez sur la touche [ENTER] pour démarrer
l’étalonnage.
L’affichage indique le tampon reconnu par le transmetteur (Point 1), ainsi que la valeur
mesurée.
Dès que les conditions de dérive sont stabilisées, l’affichage se modifie et indique le facteur S
d’étalonnage de la pente ainsi que le facteur Z d’étalonnage du décalage.
Choisissez Yes (Oui) pour enregistrer les valeurs d’étalonnage ; celui-ci est alors confirmé à
l’écran.
L’utilisateur voit s’afficher le message Re-install sensor (Réinstallez la sonde) et Press Enter
(Appuyez sur Enter). Après une pression sur [ENTER], le M200 easy revient au mode de
mesure.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
7.4.1.2
31
Mode manuel
Placez l’électrode dans la solution tampon. L’affichage indique le tampon reconnu par le
transmetteur (Point 1), ainsi que la valeur mesurée. Appuyez sur la touche [ENTER] pour
continuer.
L’affichage fait apparaître le facteur S d’étalonnage de la pente et le facteur Z d’étalonnage du
décalage.
Choisissez Yes (Oui) pour enregistrer les valeurs d’étalonnage ; celui-ci est alors confirmé à
l’écran.
L’utilisateur voit s’afficher le message Re-install sensor (Réinstallez la sonde) et Press Enter
(Appuyez sur Enter). Après une pression sur [ENTER], le M200 easy revient au mode de
mesure.
7.4.2
Etalonnage en deux points
Sélectionnez 2 point Calibration (Etalonnage 2 points).
Selon le paramétrage du Contrôle de la dérive (voir le chapitre 8.2.3.2 «Paramètres de pH»),
l’un des deux modes suivants est actif.
7.4.2.1
Mode automatique
Placez l’électrode dans la première solution tampon et appuyez sur la touche [ENTER].
L’affichage indique le tampon reconnu par le transmetteur (Point 1), ainsi que la valeur
mesurée.
Dès que les conditions de dérive sont stabilisées, l’affichage se modifie et vous invite à placer
l’électrode dans la deuxième solution tampon.
Placez l’électrode dans la deuxième solution tampon et appuyez sur la touche [ENTER] pour
démarrer l’étalonnage.
L’affichage indique le deuxième tampon reconnu par le transmetteur (Point 2), ainsi que la
valeur mesurée.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
32
Dès que les conditions de dérive sont stabilisées, l’affichage se modifie et indique le facteur S
d’étalonnage de la pente ainsi que le facteur Z d’étalonnage du décalage.
Choisissez Yes (Oui) pour enregistrer les valeurs d’étalonnage ; celui-ci est alors confirmé à
l’écran.
L’utilisateur voit s’afficher le message Re-install sensor (Réinstallez la sonde) et Press Enter
(Appuyez sur Enter). Après une pression sur [ENTER], le M200 easy revient au mode de
mesure.
7.4.2.2
Mode manuel
Placez l’électrode dans la première solution tampon. L’affichage indique le tampon reconnu par
le transmetteur (Point 1), ainsi que la valeur mesurée. Appuyez sur la touche [ENTER] pour
continuer.
Placez l’électrode dans la deuxième solution tampon. L’affichage indique le tampon reconnu par
le transmetteur (Point 2), ainsi que la valeur mesurée. Appuyez sur la touche [ENTER] pour
continuer.
L’affichage fait apparaître le facteur S d’étalonnage de la pente et le facteur Z d’étalonnage du
décalage.
Choisissez Yes (Oui) pour enregistrer les valeurs d’étalonnage ; celui-ci est alors confirmé à
l’écran.
L’utilisateur voit s’afficher le message Re-install sensor (Réinstallez la sonde) et Press Enter
(Appuyez sur Enter). Après une pression sur [ENTER], le M200 easy revient au mode de
mesure.
7.4.3
Etalonnage du procédé
Select Process Calibration (Etalonnage du procédé).
Prélevez un échantillon et appuyez de nouveau sur la touche [ENTER] pour mémoriser la valeur
de mesure actuelle. Pour indiquer quel étalonnage procédé est en cours, la lettre A ou B (en
fonction du canal concerné) s’affiche en clignotant sur l’écran.
Après avoir déterminé la valeur pH de l’échantillon, appuyez à nouveau sur la touche [CAL]
pour procéder à l’étalonnage.
Saisissez la valeur pH de l’échantillon et appuyez sur la touche [ENTER] pour démarrer
l’étalonnage.
Une fois l’étalonnage effectué, le facteur S d’étalonnage de la pente et le facteur Z d’étalonnage
du décalage sont affichés. Choisissez Yes (Oui) pour enregistrer les nouvelles valeurs
d’étalonnage ; ce dernier est alors confirmé à l’écran.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
7.5
33
Étalonnage redox
Pour les sondes redox, le M200 easy comporte un étalonnage en un point.
Accédez au mode Étalonnage redox comme indiqué dans la section 7.1 «Accès au mode
Étalonnage».
7.5.1
Étalonnage en un point
Le M200 easy effectue automatiquement l’étalonnage en un point pour le paramètre redox.
Saisissez la valeur du point 1 d’étalonnage puis appuyez sur la touche [ENTER] pour démarrer
l’étalonnage.
La valeur affichée sur la seconde ligne est la valeur effective mesurée par la sonde avant
étalonnage.
L’affichage fait apparaître le facteur S d’étalonnage de la pente, qui est toujours de 1,00000, et
le facteur Z d’étalonnage du décalage.
Choisissez Yes (Oui) pour enregistrer les valeurs d’étalonnage ; celui-ci est alors confirmé à
l’écran.
L’utilisateur voit s’afficher le message Re-install sensor (Réinstallez la sonde) et Press Enter
(Appuyez sur Enter). Après une pression sur [ENTER], le M200 easy revient au mode de
mesure.
7.6
Vérification de la sonde
Accédez au mode Calibration (Etalonnage) conformément à la description de la section
7.1 «Accès au mode Étalonnage» et sélectionnez Verify (Vérifier).
Le signal mesuré pour la mesure principale et secondaire s’affiche dans l’unité électrique. Les
facteurs d’étalonnage de l’appareil de mesure sont utilisés lors du calcul de ces valeurs.
Utilisez la touche  ou  pour passer du canal A au canal B* et réciproquement.
* Uniquement pour le modèle à deux canaux.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
8
34
Configuration
(CHEMIN D’ACCES : Menu/Configure)
Konfigurieren
Analoge
Ausgänge
Messung
8.1
Sollwerte
Alarm/Clean
Anzeige
Hold
Ausgänge
Accès au mode Configuration
En mode de mesure, appuyez sur la touche [MENU]. Appuyez sur la touche  ou  pour
accéder à Configure – Menu et appuyez sur [ENTER].
8.2
Mesure
(CHEMIN D’ACCES : Menu/Configure/Measurement)
Accédez au mode Configuration conformément à la description de la section 8.1 «Accès au
mode Configuration».
Appuyez sur la touche [ENTER] pour sélectionner ce menu. Les sous-menus suivants peuvent
alors être sélectionnés : Channel Setup (Configuration du canal), Comp/pH/O2 et Set Averaging
(Réglage de la moyenne).
8.2.1
Configuration du canal
Appuyez sur la touche [ENTER] pour sélectionner le menu « Channel Setup »
(Configuration du canal).
Sélectionnez Sensor Type (Type de sonde) et appuyez sur [ENTER].
pH
O2 hi
Cond (2)
Cond (4)
redox Auto:
= pH mesure du pH
= oxygène dissous (ppm)
= conductivité 2 électrodes
= conductivité 4 électrodes
= mesure du redox
= le transmetteur identifie automatiquement la sonde connectée
Si vous sélectionnez un paramètre spécifique à la place de l’option Auto, le transmetteur accepte
uniquement le type de paramètre sélectionné.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
35
Les 4 lignes de l’écran peuvent ensuite être configurées pour la sonde A ou B pour les différentes
lignes ainsi que pour les mesures et les multiplicateurs d’unités. Appuyez sur la touche [ENTER]
pour afficher la sélection des lignes c et d.
Appuyez de nouveau sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer
les modifications). La sélection de No (Non) efface les valeurs saisies et vous ramène à l’écran
d’affichage des mesures, la sélection de Yes (Oui) enregistre les modifications.
8.2.2
C
Mesures dérivées
Il existe trois mesures dérivées pour la configuration à deux sondes de conductivité : %Rej (%
de rejet), pH Cal (pH calculé) et CO2 Cal (CO2 calculé). Pour configurer une mesure dérivée,
configurez d’abord les deux mesures de conductivité principales qui serviront au calcul de la
mesure dérivée. Définissez les mesures principales comme si elles étaient pour des lectures
autonomes. Les mesures dérivées peuvent ensuite être définies.
REMARQUE : Il est important d’utiliser les mêmes unités pour les deux mesures.
8.2.2.1
Mesure du % de rejet
Pour les applications d’osmose inverse (RO), le pourcentage de rejet est mesuré avec la
conductivité pour déterminer le taux d’impuretés enlevées du produit ou de l’eau purifiée par
rapport aux impuretés totales dans l’eau entrante. La formule de calcul du pourcentage de rejet
est la suivante :
[1 – (Produit/Remplissage)] X 100 = % de rejet
Où Produit et Remplissage sont les valeurs de conductivité mesurées par les sondes
respectives. La figure 4.1 présente le schéma d’une installation à osmose inverse avec les
sondes en place pour le pourcentage de rejet.
Conductivity
Sensor
B
Conductivity
Sensor
Reverse Osmosis Membrane
Feed
Product
Reject
C
A
Figure 4.1 : % de rejet
REMARQUE : L a sonde de contrôle du produit doit être sur le canal mesurant le pourcentage
de rejet. Si la sonde de conductivité du produit est installée sur le canal A, le
pourcentage de rejet doit être mesuré sur le canal A.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
8.2.2.2
36
pH calculé (applications pour centrales électriques uniquement)
Le pH calculé peut être obtenu avec une grande précision à partir des valeurs de conductivité
spécifique et cationique en centrale électrique quand le pH est situé entre 7,5 et 10,5 du fait de
l’ammoniac ou des amines et quand la conductivité spécifique est nettement supérieure à la
conductivité cationique. Le calcul ne s’applique pas quand il existe de forts niveaux de
phosphates. Le M200 easy utilise cet algorithme quand on sélectionne la mesure pH CAL.
C
Le pH calculé doit être configuré sur le même canal que la conductivité spécifique. Par exemple,
configurez la mesure a du canal A pour la conductivité spécifique, la mesure b du canal B pour
la conductivité cationique, la mesure c du canal A pour le pH calculé et la mesure d du canal A
pour la température. Sélectionnez le mode de compensation Ammonia (Ammoniac) pour la
mesure a et Cation (Cationique) pour la mesure b.
REMARQUE : Si l’opération ne se déroule pas dans les conditions recommandées, une mesure
de pH avec électrode de verre est nécessaire pour obtenir une valeur précise. D’autre part,
quand les conditions de l’échantillon sont conformes aux valeurs indiquées ci-dessus, le pH
calculé fournit un standard fiable pour l’étalonnage en un point de la mesure de pH de l’électrode.
8.2.2.3
CO2 calculé (applications pour centrales électriques uniquement)
Le dioxyde de carbone peut être calculé à partir des mesures de conductivité cationique et de
conductivité cationique dégazée pour des échantillons de centrales électriques, en utilisant les
tableaux ASTM Standard D4519. Le M200 easy possède ces tableaux en mémoire et les utilise
quand les unités de CO2 CAL sont sélectionnées.
La mesure du CO2 calculé doit être configurée sur le même canal que la conductivité cationique.
Par exemple, configurez la mesure a du canal A pour la conductivité cationique, la mesure b du
canal B pour la conductivité cationique dégazée, la mesure c du canal A pour le CO2 calculé et
la mesure d du canal B pour la température. Choisissez le mode compensation de température
Cation (Cationique) pour les deux mesures de conductivité.
8.2.3
Configuration des paramètres
Des paramètres supplémentaires de mesure et d’étalonnage peuvent être définis pour chaque
paramètre : conductivité, pH et O2.
Accédez au mode Configuration comme indiqué à la section 8.1 «Accès au mode Configura­
tion» et sélectionnez le menu Measurement (Mesures) (voir section 8.2 «Configuration/
Mesures»).
Pour les appareils à deux canaux : Le menu Comp/pH/O2 peut être sélectionné à l’aide de la
touche  ou . Puis utilisez la touche  pour accéder à la ligne suivante et sélectionner le
paramètre. Les choix sont Compensation (pour mesurer la conductivité), pH et O2. Appuyez sur
la touche [ENTER].
Pour les appareils monocanal : Selon la sonde raccordée, le paramètre suivant est affiché à
l’écran : Compensation (pour mesurer la conductivité), pH ou O2. Appuyez sur la touche
[ENTER].
Pour plus de détails, reportez-vous aux explications correspondant au paramètre sélectionné.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
8.2.3.1
37
Compensation de température conductivité
Sélectionnez Compensation et appuyez sur la touche [ENTER].
Le mode compensation de température peut être sélectionné pour n’importe laquelle des quatre
lignes de mesure. La compensation de température doit être adaptée aux caractéristiques de
l’application. Les choix sont Standard (Standard), Light 84 (Light 84), Std 75 ºC (Std 75 ºC),
Lin 20 °C (Linéaire), Lin 25 °C (Linéaire), Nat H2O, Glycol.5, Glycol1, Cation (Cationique),
Alcohol (Alcool) et Ammonia (Ammoniac).
Si vous avez sélectionné le mode de compensation Lin 25 °C ou Lin 20 °C, vous pouvez
modifier le facteur d’ajustement de la valeur en appuyant sur la touche [ENTER] (si vous
intervenez sur la ligne de mesure 1 ou 2, appuyez deux fois sur la touche [ENTER]).
Appuyez sur la touche [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer les
modifications). La sélection de No (Non) efface les valeurs saisies et vous ramène à l’écran
d’affichage des mesures, la sélection de Yes (Oui) enregistre les modifications.
La compensation standard comprend une compensation des effets de la pureté élevée non
linéaire ainsi que des impuretés des sels neutres traditionnels et est conforme aux normes ASTM
D1125 et D5391.
L’option Std 75 °C est l’algorithme de compensation standard avec la référence de 75 °C. Cette
compensation peut être privilégiée lorsque l’eau ultrapure est mesurée à une température élevée.
(La résistivité de l’eau ultrapure compensée à 75 °C est de 2,4818 Mohm-cm.)
La compensation linéaire à 20 °C ajuste la lecture au moyen d’un facteur exprimé comme un «
% par °C » en cas d’écart par rapport à 20 °C. À n’utiliser que si la solution a un coefficient de
température linéaire bien défini. La valeur usine par défaut est de 2,0 %/°C.
La compensation Nat H2O comprend la compensation jusqu’à 25 °C suivant EN27888 pour
l’eau naturelle.
La compensation Lin 25 °C (linéaire) ajuste la lecture au moyen d’un facteur exprimé comme
un «% par °C » (écart par rapport à 25 °C). À n’utiliser que si l’échantillon possède un
coefficient de température linéaire bien défini. La valeur usine par défaut est 2,0%/°C.
La compensation Glycol.5 correspond aux caractéristiques thermiques de 50% d’éthylène
glycol dans de l’eau. Les mesures compensées basées sur cette solution peuvent dépasser
18 Mohm-cm.
La compensation Glycol1 correspond aux caractéristiques thermiques de l’éthylène glycol
100%. Les mesures compensées peuvent largement dépasser 18 Mohm-cm.
La compensation cationique est utilisée dans des applications du secteur de l’énergie afin de
mesurer l’échantillon après un échangeur de cations. Elle tient compte des effets de la
température sur la dissociation de l’eau pure en présence d’acides.
La compensation Alcool correspond aux caractéristiques thermiques d’une solution contenant
75% d’alcool isopropylique dans de l’eau. Les mesures compensées basées sur cette solution
peuvent dépasser 18 Mohm-cm.
La compensation Light 84 correspond aux résultats des recherches sur l’eau pure du Dr. T.S.
Light publiées en 1984. A n’employer que si votre établissement a établi des normes sur la
base de ce travail.
La compensation Ammoniac est utilisée pour les applications du secteur de l’énergie pour la
conductivité spécifique mesurée sur des échantillons grâce à un traitement avec de l’eau
contenant de l’ammoniac et/ou de l’ETA (éthanolamine). Elle tient compte des effets de la
température sur la dissociation de l’eau pure en présence de ces bases.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
8.2.3.2
38
Paramètres pH
Sélectionnez pH et appuyez sur la touche [ENTER].
S électionnez le Drift control (Contrôle de la dérive) pour l’étalonnage Auto (les critères de dérive
et de temps doivent être définis) ou Manual (Manuel) (l’utilisateur peut déterminer quand un
signal est suffisamment stable pour effectuer l’étalonnage) puis le le tableau de tampons
correspondant pour la reconnaissance automatique du tampon. Si la valeur de dérive est
inférieure à 0,8 mV pendant un intervalle de 20 secondes, la lecture est stable et l’étalonnage
est effectué à l’aide de la dernière lecture. Si le critère de dérive n’est pas satisfait dans les
300 secondes, l’étalonnage est interrompu et le message « Calibration not done » (Etalonnage
non réalisé) apparaît.
Pour la reconnaissance automatique du tampon au cours de l’étalonnage, sélectionnez le jeu de
solutions tampons utilisé : Mettler-9, Mettler-10, NIST Tech, NIST Std, HACH, CIBA, MERCK,
WTW ou None (Aucun). Voir Section 19 (pour les valeurs des tampons). Si la fonction de
tampon automatique n’est pas utilisée ou si les tampons disponibles diffèrent des tampons cidessus, sélectionnez None (Aucun).
STC représente le coefficient de température de la solution en pH/°C à 25 °C (par défaut =
0,000 pour la plupart des applications). Pour l’eau pure, une valeur de 0,016 pH/°C doit être
utilisée. Pour des échantillons de centrales thermiques à faible conductivité, proche de 9 pH,
une valeur de 0,033 pH/°C doit être utilisée. Ces coefficients positifs compensent l’influence
négative de la température sur le pH de ces échantillons.
IP correspond à la valeur du point isothermique (par défaut = 7,000 pour la plupart des
applications). En cas de compensation spécifique ou pour une valeur de tampon interne non
standard, cette valeur peut être modifiée.
L’option Fixed (Fixe) permet de saisir une valeur de température spécifique. Si vous choisissez
No (Non) la température indiquée par la sonde numérique raccordée au canal sera utilisée pour
l’étalonnage.
Appuyez à nouveau sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer
les modifications). La sélection de No (Non) efface les valeurs saisies et vous ramène à l’écran
d’affichage des mesures, la sélection de Yes (Oui) enregistre les modifications.
8.2.3.3
Paramètres d’oxygène dissous
Sélectionnez O2 et appuyez sur la touche [ENTER]
Saisissez la pression d’étalonnage. La valeur par défaut de CalPres (la pression d’étalonnage)
correspond à 759,8 mmHg (unité par défaut).
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
39
Saisissez la pression de procédé. Il n’est pas nécessaire que les unités ProcPres et CalPres
soient identiques.
Pour l’algorithme d’étalonnage du procédé, la pression appliquée (ProcCalPres) doit être définie.
La valeur de la pression de procédé (ProcPres) ou de la pression d’étalonnage (CalPres) peut
être utilisée. Choisissez la pression à appliquer lors de l’étalonnage du procédé en fonction de
l’algorithme et appuyez sur la touche [ENTER].
Vous pouvez également saisir la salinité de la solution mesurée et l’humidité relative du gaz
d’étalonnage. Les valeurs autorisées pour l’humidité relative sont comprises entre 0% et 100%.
Appuyez de nouveau sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer
les modifications). La sélection de No (Non) efface les valeurs saisies et vous ramène à l’écran
d’affichage des mesures, la sélection de Yes (Oui) enregistre les modifications.
8.2.4
Réglage de la moyenne
Appuyez sur la touche [ENTER] pour sélectionner ce menu. La méthode de la moyenne (filtre de
bruit) pour chaque ligne de mesure peut désormais être sélectionnée. Les options sont Special
(Par défaut), None (Aucun), Low (Bas), Medium (Moyen) et High (Haut) :
None = aucune moyenne ou aucun filtre.
Low
= équivaut à une moyenne mobile à 3 points.
Medium = équivaut à une moyenne mobile à 6 points.
High
= équivaut à une moyenne mobile à 10 points.
Special = la moyenne dépend de la modification du signal (normalement moyenne haute mais
moyenne basse pour les modifications importantes du signal d’entrée).
Appuyez de nouveau sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer
les modifications). La sélection de No (Non) efface les valeurs saisies et vous ramène à l’écran
d’affichage des mesures, la sélection de Yes (Oui) enregistre les modifications.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
8.3
40
Sorties analogiques
(CHEMIN D’ACCES : Menu/Configure/Analog Outputs)
Accédez au mode Configuration conformément à la description de la section 8.1 «Accès au
mode Configuration».
Accédez au menu Analog Output (Sortie analogique) à l’aide de la touche  ou . Appuyez sur
la touche [ENTER] pour sélectionner ce menu, qui permet de configurer les 2 sorties analogi­
ques (4 pour la version à 2 canaux). Une fois les sorties analogiques sélectionnées, utilisez les
touches  et  pour naviguer entre les paramètres configurables. Une fois qu’un paramètre est
sélectionné, son paramétrage peut être sélectionné en se basant sur le tableau suivant :
Lorsqu’une valeur d’alarme est sélectionnée, la sortie analogique y accédera si l’une des
conditions d’alarme se produit.
Paramètre
Valeurs sélectionnables
Aout :
1, 2, 3* ou 4* (la valeur par défaut est 1)
Measurement :a, b, c, d ou blanc (aucun) (le réglage par défaut est blanc)
Alarm Value : 3,6 mA, 22,0 mA ou Off (Désactivé) (la valeur par défaut est off)
* Uniquement pour le modèle à deux canaux.
Le domaine peut être compris entre 4 et 20 mA ou 0 et 20 mA.
Saisissez la valeur minimale et maximale de la sortie analogique Aout.
Si Auto-range (Domaine automatique) a été sélectionné, alors Aout max1 peut être configurée.
Aout max1 est la valeur maximale du premier domaine automatique. La valeur maximale du
deuxième domaine automatique a été réglée dans le menu précédent. Si Logarithmic Range
(Domaine Logarithmique) a été sélectionné, il invite à saisir le nombre de décades si « Aout1 #
de Décades =2 ».
La valeur du mode Hold (Maintien) peut être configurée comme la dernière valeur ou définie sur
une valeur fixe.
Appuyez de nouveau sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer
les modifications). La sélection de No (Non) efface les valeurs saisies et vous ramène à l’écran
d’affichage des mesures, la sélection de Yes (Oui) enregistre les modifications.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
8.4
41
Seuils
(CHEMIN D’ACCES : Menu/Configure/Setpoints)
Accédez au mode Configuration conformément à la description de la section 8.1 «Accès au
mode Configuration».
Accédez au menu Set Points (Seuils) à l’aide de la touche  ou .
Appuyez sur la touche [ENTER] pour sélectionner ce menu.
Il est possible de configurer jusqu’à 4 Setpoints (seuils) sur un canal (a à d). Les types de
seuils disponibles sont Off (Désactivé), High (Haut), Low (Bas), Outside (Extérieur) et Between
(Intermédiaire).
Un seuil extérieur déclenchera une alarme dès que la mesure dépasse sa limite maximale ou
minimale. Un seuil Intermédiaire déclenchera une alarme dès que la mesure se trouve entre sa
limite maximale et sa limite minimale.
Saisissez la/les valeur(s) souhaitée(s) pour le seuil et appuyez sur [ENTER].
Cet écran offre la possibilité de configurer l’activation d’un seuil pour une condition de domaine
supérieur. Sélectionnez le seuil et Yes (Oui) ou No (Non). Sélectionnez le relais souhaité qui
indiquera une alarme lorsque la condition de seuil est atteinte.
Dépassement
Une fois la configuration terminée, le relais sélectionné sera activé si une condition de domaine
supérieure est détectée sur le canal d’entrée attribué.
Temporisation
Saisissez la temporisation en secondes. Une temporisation nécessite que le seuil soit dépassé
de manière continue pendant le laps de temps spécifié avant l’activation du relais. Si l’état
disparaît avant que le délai soit écoulé, le relais ne sera pas activé.
Hystérésis
Saisissez l’hystérésis sous la forme d’un pourcentage. Une valeur d’hystérésis nécessite que la
mesure revienne dans les limites du seuil selon un pourcentage spécifié avant la désactivation
du relais.
Lorsque le seuil est haut, la mesure doit diminuer davantage que le pourcentage indiqué sous le
seuil avant la désactivation du relais. Lorsque le seuil est bas, la mesure doit augmenter
davantage que le pourcentage indiqué au-dessus du seuil avant la désactivation du relais. Par
exemple, avec un seuil haut de 100, lorsque cette valeur est dépassée, la mesure doit
descendre en dessous de 90 avant que le relais ne soit désactivé.
Maintien
Saisissez le Relay Hold Status (Statut de maintien du relais) « Last » (Dernier), « On »
(Désactivé) ou « Off » (Désactivé). Le relais reprendra cet état en statut Hold (Maintien).
Etat
Les contacts du relais sont dans un état normal jusqu’à ce que le seuil associé soit dépassé,
ensuite le relais est activé et l’état du contact change.
Sélectionnez Inverted (Inversé) pour inverser l’état de fonctionnement normal du relais (par
exemple : les contacts normalement ouverts sont en position fermée et les contacts
normalement fermés sont en position ouverte, jusqu’à ce que le seuil soit dépassé). Le
fonctionnement Inversé des relais est effectif lorsque le transmetteur M200 easy est mis sous
tension.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
42
Appuyez de nouveau sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer
les modifications). La sélection de No (Non) efface les valeurs saisies et vous ramène à l’écran
d’affichage des mesures, la sélection de Yes (Oui) enregistre les modifications.
8.5
Alarme/Nettoyage
(CHEMIN D’ACCES : Menu/Configure/Alarm/Clean)
Accédez au mode Configuration conformément à la description de la section 8.1 «Accès au
mode Configuration».
Accédez au menu Alarm/Clean (Alarme/nettoyage) à l’aide de la touche  ou .
Appuyez sur la touche [ENTER] pour sélectionner ce menu.
Ce menu permet de configurer les fonctions Alarm (Alarme) et Clean (Nettoyage).
8.5.1
Alarme
Pour sélectionner Setup Alarm (Réglage de l’alarme), appuyez sur la touche  ou  pour que
Alarm clignote.
Utilisez les touches  et  pour accéder à Use Relay # (Utiliser le relais #). Utilisez les touches
 ou  pour sélectionner un relais à utiliser pour l’alarme et appuyez sur la touche [ENTER].
Un des événements suivants peut être soumis à des conditions d’alarme :
1. Panne de courant
2. Défaillance logicielle
3. Rg Diagnostics (diagnostics Rg) – résistance de la membrane pH en verre
4. Canal A déconnecté
5. Canal B déconnecté (uniquement pour la version à deux canaux)
Si l’un de ces critères est défini sur Yes (Oui) et que les conditions de déclenchement d’une
alarme sont données, le symbole clignotant apparaît à l’écran, un message d’alarme est
enregistré (voir aussi le chapitre 11.1 Messages ; CHEMIN D’ACCÈS : Info/Messages) et le relais
sélectionné est activé. En outre, une alarme peut être signalée par la sortie de courant si ceci a
été paramétré (voir le chapitre 8.3 «Sorties analogiques» ; CHEMIN D’ACCÈS : Menu/Configure/
Analog Outputs).
Les conditions de déclenchement des alarmes sont les suivantes:
1. Une panne de courant ou un cycle de mise hors/sous tension survient,
2. Le chien de garde du logiciel effectue une réinitialisation,
3. Rg est hors tolérance – par exemple, électrode de mesure cassée (pH uniquement)
4. Si aucune sonde n’est connectée sur le canal A
5. Si aucune sonde n’est connectée sur le canal B (uniquement pour la version à deux canaux)
Pour 1 et 2, l’indicateur d’alarme est désactivé lorsque le message d’alarme est effacé. Il est
réactivé si l’alimentation fait l’objet d’un cycle permanent ou si le chien de garde réinitialise de
manière répétée le système.
Remarque : il existe d’autres types d’alarmes susceptibles de s’afficher à l’écran. Il est donc
conseillé de consulter la liste des alarmes et avertissements au chapitre Dépannage.
Uniquement pour les électrodes de pH
Pour 3, l’indicateur d’alarme s’éteint si le message est effacé et si la sonde a été remplacée ou
réparée de sorte que la valeur Rg se trouve au sein des spécifications. Si le message Rg est
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
43
effacé et que Rg se trouve toujours hors limites, l’alarme reste active et le message s’affiche de
nouveau. L’alarme Rg peut être désactivée en accédant à ce menu et en réglant Rg Diagnostics
(Diagnostic Rg) sur No (Non). Le message peut ensuite être effacé et l’indicateur d’alarme se
désactive même si Rg se trouve hors limites.
Chaque relais d’alarme peut être configuré en état Normal ou Inverted (Inversé). De plus, il est
possible de définir un délai d’activation. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
section 8.4 «Seuils».
Si Power failure (Panne de courant) est activé, seul l’état inversé est possible et ne peut être modifié.
Appuyez de nouveau sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer
les modifications). La sélection de No (Non) entraîne la suppression des valeurs saisies, alors
que la sélection de Yes (Oui) valide les valeurs saisies comme les valeurs courantes.
8.5.2
Nettoyage
Configurez le relais à utiliser pour le cycle de nettoyage.
La valeur par défaut est Relay 1 (Relais 1).
L’intervalle du cycle de nettoyage peut être réglé de 0,000 à 999,9 heures. Un réglage sur 0
désactive le cycle de nettoyage. La durée du nettoyage peut être définie de 0 à 9999 secondes
et doit être inférieure à l’intervalle du cycle de nettoyage.
Sélectionnez l’état souhaité pour le relais : Normal ou Inverted (Inversé).
Appuyez de nouveau sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer
les modifications). La sélection de No (Non) efface les valeurs saisies et vous ramène à l’écran
d’affichage des mesures, la sélection de Yes (Oui) enregistre les modifications.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
8.6
44
Affichage
(CHEMIN D’ACCES : Menu/Configure/Display)
Accédez au mode Configuration conformément à la description de la section 8.1 «Accès au
mode Configuration».
Ce menu permet de configurer les valeurs à afficher, ainsi que l’écran lui-même.
8.6.1
Mesures
L’écran comporte 4 lignes, la ligne 1 se trouvant en haut et la ligne 4 en bas.
Sélectionnez les valeurs (Mesure a, b, c ou d) à afficher sur chaque ligne de l’écran.
La sélection des valeurs a, b, c, d doit être faite dans le menu « Configuration/Measurement/
Channel Setup ».
Sélectionnez le mode Error Display (Ecran d’erreur). Si ce paramètre est activé, lorsqu’une
alarme se produit, le message « Failure – Press Enter » (Défaillance – Appuyez sur Enter)
s’affiche sur la ligne 4 en mode de mesure normal.
Appuyez de nouveau sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer
les modifications). La sélection de No (Non) entraîne la suppression des valeurs saisies, alors
que la sélection de Yes (Oui) valide les valeurs saisies comme les valeurs courantes.
8.6.2
Résolution
Ce menu permet de régler la résolution de chacune des valeurs affichées.
Les paramètres possibles sont 1, 0.1, 0.01, 0.001 ou Auto.
Appuyez sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer les
modifications).
8.6.3
Rétroéclairage
Ce menu permet de régler les options de rétroéclairage de l’écran.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
45
Les paramètres disponibles sont On (activation), On 50% (activation 50%) ou Auto Off 50%
(désactivation auto 50%). Si Auto Off 50% (désactivation auto 50%) est sélectionné, le
rétroéclairage est réduit à 50% de ses capacités après 4 minutes d’inactivité au niveau du
clavier. Le rétroéclairage s’active de nouveau automatiquement si une touche est enfoncée.
Appuyez sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer les
modifications).
8.6.4
Nom
Ce menu permet de configurer un nom alphanumérique affiché sur les 9 premiers caractères des
lignes 3 et 4 de l’écran. Par défaut, ce paramètre est vierge.
Lorsqu’un nom est saisi sur la ligne 3 et/ou 4, une mesure peut encore s’afficher sur la même
ligne.
Utilisez les touches  et  pour passer d’un caractère à l’autre. Utilisez les touches  et 
pour modifier les caractères affichés. Une fois que tous les chiffres des deux canaux d’affichage
ont été saisis, appuyez sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes
(Enregistrer les modifications).
En mode mesure, le nom s’affiche sur les lignes 3 et 4 devant les mesures.
8.7
Maintien des sorties analogiques
(CHEMIN D’ACCES : Menu/Configure/Hold Outputs)
Accédez au mode Configuration conformément à la description de la section 8.1 «Accès au
mode Configuration».
La fonction « Hold outputs » (Maintien des sorties) s’applique pendant la procédure d’étalon­
nage. Si le réglage de Hold outputs (Maintien des sorties) est Yes (Oui), la sortie analogique, le
relais de sortie et la sortie USB seront maintenus pendant l’étalonnage. L’état de maintien
dépend des paramètres définis. Les paramètres possibles figurent dans la liste ci-dessous. Les
options suivantes sont disponibles :
Hold Outputs? (Sorties Hold?)
Yes/No (Oui/Non)
La fonction « DigitalIn » (Entrée numérique) s’applique constamment. Dès qu’un signal est actif
sur l’entrée numérique, le transmetteur passe en mode maintien et les valeurs de la sortie
numérique, des relais de sortie et de la sortie USB sont maintenues.
DigitalIn1/2*
C
State (État) = Off/Low/High (Arrêt/Bas/Haut)
REMARQUE :
igitalIn1 permet de maintenir le canal A
D
DigitalIn2 permet de maintenir le canal B*
* Uniquement pour le modèle à deux canaux.
Etats de maintien possibles :
Relais de sortie :
On/Off
Sortie analogique :
Last/Fixed
USB :
Last/Off
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
(Configuration/Seuil)
(Configuration/Sortie analogique)
(Système/USB)
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
9
46
Système
(CHEMIN D’ACCES : Menu/System)
Système
Choix Langue
USB
Mots de passe
Set/
Effacer Lockout
Réinitialisation
En mode Measurement (Mesure), appuyez sur la touche . Appuyez sur la touche  ou 
pour accéder au menu System puis appuyez sur [ENTER].
9.1
Langues
(CHEMIN D’ACCES : Menu/System/Set Language)
Ce menu permet de configurer la langue de l’affichage.
Les choix possibles sont les suivants :
anglais, français, allemand, italien, espagnol, russe, portugais et japonais.
Appuyez sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer les
modifications).
9.2
USB
(CHEMIN D’ACCES : Menu/System/USB)
Ce menu permet de configurer l’état de la fonction de maintien USB.
Celui-ci peut être réglé sur Off (Inactif) ou Last values (Dernières valeurs). Un dispositif hôte externe
peut sonder le M200 easy à la recherche de données. Si la fonction USB Hold (Maintien USB) est
réglée sur Off (Inactive), les valeurs actuelles sont renvoyées. Si la fonction Maintien USB est réglée
sur Last Values, les valeurs présentes au moment de l’activation du maintien sont renvoyées.
Appuyez sur [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer les
modifications).
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
9.3
47
Mots de passe
(CHEMIN D’ACCES : Menu/System/Passwords)
Ce menu permet de configurer les mots de passe de l’opérateur et de l’administrateur, et de
dresser une liste des menus accessibles à l’opérateur. L’administrateur dispose de droits pour
accéder à tous les menus. Pour les transmetteurs neufs, tous les mots de passe par défaut sont
00000.
Le menu Passwords est protégé : saisissez le mot de passe de l’administrateur pour accéder au
menu.
9.3.1
Modification des mots de passe
Reportez-vous à la section 9.3 «Mots de passe» pour prendre connaissance de la procédure
d’accès au menu Passwords (Mots de passe). Sélectionnez Change Administrator (Modifier
administrateur) ou Change Operator (Modifier opérateur) et définissez le nouveau mot de passe.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour confirmer le nouveau mot de passe. Appuyez sur [ENTER]
pour afficher la boîte de dialogue Save Changes (Enregistrer les modifications).
9.3.2
Configuration de l’accès aux menus de l’opérateur
Reportez-vous à la section 9.3 «Mots de passe» pour prendre connaissance de la procédure
d’accès au menu Passwords (Mots de passe). Sélectionnez Configure Operator (Configurer
opérateur) pour configurer la liste d’accès de l’opérateur. Il est possible d’affecter/supprimer les
autorisations d’accès aux menus suivants : Cal Key (Touche Cal), Quick Setup (Configuration
Rapide), Configuration, System (Système) et Service.
Choisissez Yes (Oui) ou No (Non) pour accorder ou refuser l’accès aux menus mentionnés cidessus et appuyez sur [ENTER] pour passer aux rubriques suivantes. Appuyez sur la touche
[ENTER] après avoir configuré tous les menus pour afficher la boîte de dialogue Save Changes
(Enregistrer les modifications). La sélection de No (Non) entraîne la suppression des valeurs
saisies, alors que la sélection de Yes (Oui) valide les valeurs saisies comme les valeurs
courantes.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
9.4
48
Réglage/Suppression du verrouillage
(CHEMIN D’ACCES : Menu/System/Set/Clear Lockout)
Ce menu permet d’activer/désactiver la fonction de verrouillage du transmetteur. L’utilisateur est
invité à saisir un mot de passe pour pouvoir accéder aux menus si la fonction Lockout
(Verrouillage) est activée.
Le menu Lockout est protégé : saisissez le mot de passe de l’administrateur et choisissez YES
(OUI) pour activer la fonction de verrouillage ou NO (NON) pour la désactiver. Après la
sélection, appuyez sur la touche [ENTER] pour afficher la boîte de dialogue Save Changes
(Enregistrer les modifications). La sélection de No (Non) entraîne la suppression de la valeur
entrée, alors que la sélection de Yes (Oui) valide la valeur comme étant la valeur courante.
9.5
Réinitialisation
(CHEMIN D’ACCES : Menu/System/Reset)
Ce menu permet d’accéder aux options suivantes :
Reset System (Réinitialisation système), Reset Analog Cal (Réinitialisation étal. Analogique).
9.5.1
Réinitialisation du système
Ce menu permet de réinitialiser l’appareil de mesure aux réglages d’usine (désactivation des
seuils, des sorties analogiques, etc.). Les étalonnages de l’instrument et des sorties analogiques
ne sont pas concernés par cette réinitialisation.
Après la sélection, appuyez sur la touche [ENTER] pour afficher un message de confirmation. Si
l’utilisateur choisit No (Non), il revient au mode Mesure sans modifications. S’il choisit Yes (Oui),
l’appareil sera réinitialisé.
9.5.2
Réinitialisation de l’étalonnage analogique
Ce menu permet de rétablir les dernières valeurs usine pour les facteurs d’étalonnage des sorties
analogiques.
Après la sélection, appuyez sur la touche [ENTER] pour afficher un message de confirmation. Si
l’utilisateur choisit No (Non), il revient au mode Mesure sans modifications. S’il choisit Yes (Oui),
les facteurs d’étalonnage des sorties analogiques seront réinitialisés.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
10
49
Service
(CHEMIN D’ACCES : Menu/Service)
Service
Service
technique
Calibrer
Diagnostic
En mode Measurement (Mesure), appuyez sur la touche . Appuyez sur la touche  or 
pour accéder au menu Service et appuyez sur [ENTER]. Les options de configuration du
système disponibles sont détaillées ci-dessous
10.1
Diagnostics
(CHEMIN D’ACCES :Menu/Service/Diagnostics)
Ce Menu est un outil précieux pour le dépannage et permet de diagnostiquer les éléments
suivants : Model/Software Revision (Modèle/version logicielle), Digital Input (Entrée numérique),
Display (Écran), Keypad (Clavier), Memory (Mémoire), Set Relays (Réglage des relais), Read
Relays (Lecture des relais), Set Analog Outputs (Réglage des sorties analogiques), Read Analog
Outputs (Lecture des sorties analogiques).
10.1.1 Modèle/Version logicielle
Une information essentielle pour chaque demande de service est le modèle et le numéro de
version logicielle. Ce menu indique le numéro de pièce du transmetteur, le numéro de série du
transmetteur et la version du logiciel.
La touche  permet de parcourir ce sous-menu et d’obtenir des renseignements supplémen­
taires comme la version du logiciel installé dans le transmetteur :
Master V_XXXX et Comm V_XXXX ; ainsi que la version du micrologiciel (FW V_XXX) et du
matériel constitutif de la sonde (HW XXXX).
Appuyez sur [ENTER] pour quitter cet écran.
10.1.2 Entrée numérique
Le menu digital Input (Entrée numérique) indique l’état de l’entrée numérique. Appuyez sur
[ENTER] pour quitter cet écran.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
50
10.1.3 Ecran
Tous les pixels de l’écran s’allument pendant 15 secondes pour permettre de déceler les
éventuels problèmes. Au bout de 15 secondes, le transmetteur revient au mode de mesure
normal ; pour quitter plus tôt, appuyez sur [ENTER].
10.1.4 Clavier
Pour le diagnostic du clavier, l’écran indique la touche activée. Appuyez sur la touche [ENTER]
pour que le transmetteur revienne au mode de mesure normal.
10.1.5 Mémoire
Si le menu Memory (Mémoire) est sélectionné, le transmetteur effectue un test sur la mémoire
vive (RAM) et la mémoire morte (ROM). Des modèles de test sont écrits sur tous les
emplacements de la mémoire vive, d’autres sont lus à partir de ces mêmes emplacements. La
somme de contrôle ROM est recalculée et comparée à la valeur enregistrée dans la mémoire
morte.
10.1.6 Réglage de relais
Le menu de diagnostic Set Relays (Réglage des relais) permet d’activer/désactiver chaque
relais.
0 = Normal (les contacts normalement ouverts sont ouverts)
1 = Inversé (les contacts normalement ouverts sont fermés)
Appuyez sur la touche [ENTER] pour revenir au mode Mesure.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
51
10.1.7 Lecture des relais
Le menu de diagnostic Read Relays (Lecture des relais) précise l’état de chaque relais, tel que
défini plus bas. Appuyez sur [ENTER] pour quitter cet écran.
0 = Normal
1 = Inversé
10.1.8 Réglage des sorties analogiques
Ce menu permet à l’utilisateur de régler toutes les sorties analogiques sur une valeur en mA de
la plage 0–22 mA. Appuyez sur [ENTER] pour quitter cet écran.
10.1.9 Lecture des sorties analogiques
Ce menu mentionne la valeur en mA des sorties analogiques. Appuyez sur [ENTER] pour quitter
cet écran.
10.2
Etalonnage
(CHEMIN D’ACCES : Menu/Service/Calibrate)
Le menu Calibrate (Étalonnage) présente les options d’étalonnage et des sorties analogiques,
ainsi que la fonction de déverrouillage de l’étalonnage.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
52
10.2.1 Etalonnage des sorties analogiques
Sélectionnez la sortie analogique à étalonner. Chaque sortie analogique peut être étalonnée à 4
et 20 mA.
Connectez un milliampèremètre précis à la sortie analogique, puis ajustez le nombre à cinq
chiffres à l’écran pour régler la sortie sur 4,00 mA. Répétez l’opération pour 20,00 mA.
Lorsque le nombre à cinq chiffres augmente, le courant aussi ; lorsque le nombre diminue, le
courant de la sortie suit la même courbe. Par conséquent, des changements grossiers peuvent
être apportés au courant de sortie en modifiant les chiffres des centaines et des milliers ; des
changements précis peuvent être effectués en modifiant les chiffres des dizaines et des unités.
Après la saisie des deux valeurs, appuyez sur la touche [ENTER] pour afficher un message de
confirmation. La sélection de No (Non) entraîne la suppression des valeurs saisies, alors que la
sélection de Yes (Oui) valide les valeurs saisies comme les valeurs courantes.
11.2.2 Déverrouillage de l’étalonnage
Choisissez ce menu pour configurer le menu CAL, voir section 7 «Etalonnage de la sonde».
Sélectionnez Yes (Oui) pour que les menus d’étalonnage de l’instrument et des sorties
analogiques soient accessibles sous le menu CAL. Sélectionnez No (Non) pour que seul
l’étalonnage de la sonde soit disponible dans le menu CAL. Après la sélection, appuyez sur
[ENTER] pour afficher un message de confirmation.
10.3
Service technique
(CHEMIN D’ACCES : Menu/Tech Service)
C
Remarque : Ce menu est réservé au personnel d’entretien de Mettler Toledo.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
11
53
Info
(CHEMIN D’ACCES : Info)
INFO
Données
Calibrage
Messages
Modèle/
Logiciel Rev.
Capteur Info
Appuyez sur la touche  pour afficher le menu Info avec les options Messages, Calibration
Data (Données d’étalonnage) et Model/Software Revision (Modèle/version logicielle).
11.1
Messages
(CHEMIN D’ACCES : Info/Messages)
Le dernier message s’affiche. Les touches fléchées vers le haut et le bas permettent de faire
défiler les quatre derniers messages.
Clear Messages (Effacer les messages) supprime tous les messages. Les messages sont
ajoutés à la liste lorsque la condition à l’origine du message s’est produite la première fois. Si
tous les messages sont effacés et qu’une condition de message existe toujours, mais qu’elle
avait démarré avant la suppression, elle n’apparaît pas dans la liste. Pour que ce message soit
visible dans la liste, la condition doit disparaître et se renouveler.
11.2
Données d’étalonnage
(CHEMIN D’ACCES : Info/Calibration Data)
La sélection de Calibration Data (Données d’étalonnage) permet d’afficher les constantes
d’étalonnage pour chaque sonde. Utilisez les touches Haut et Bas pour basculer entre les
canaux A et B.
P = constantes d’étalonnage de la mesure principale
S = constantes d’étalonnage de la mesure secondaire
Appuyez sur [ENTER] pour quitter cet écran.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
11.3
54
Modèle/Version logicielle
Sélectionnez Model/Software Revision (Modèle/version logicielle) pour afficher la référence, le
modèle et le numéro de série du transmetteur et les informations concernant la ou les sondes
raccordées.
La touche  permet de parcourir ce sous-menu et d’obtenir des renseignements
supplémentaires comme la version du logiciel installé dans le transmetteur :
Master V_XXXX et Comm V_XXXX ; ainsi que la version du micrologiciel (FW V_XXX) et du
matériel constitutif de la sonde (HW XXXX).
Les informations affichées sont importantes pour toute demande de service. Appuyez sur
[ENTER] pour revenir au mode de mesure normal.
11.4
Info de l’électrode
Après la connexion d’une électrode, les informations suivantes concernant cette électrode
s’affichent dans ce menu. Utilisez les flèches vers le haut et le bas pour faire défiler le menu.
Type :
Type d’électrode
Serial-No. :Numéro de série de l’électrode connectée
Part-No. : Référence de l’électrode connectée
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
12
Maintenance
12.1
Nettoyage de la face avant
55
Nettoyez la face avant avec un chiffon doux et humide (uniquement à l’eau, pas de solvants).
Essuyez délicatement la surface et séchez-la avec un chiffon doux.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
13
56
Dépannage
Si l’équipement n’est pas utilisé conformément aux instructions de Mettler-Toledo, ses systèmes
de protection peuvent présenter des dysfonctionnements.
Le tableau ci-dessous présente les causes possibles de problèmes courants :
Problème
L’affichage est vierge.
Lectures de mesure incorrectes.
Lectures de mesure instables.
Le symbole
clignote.
Impossible de modifier les
réglages du menu.
13.1
Cause possible
– Absence d’alimentation du M200 easy.
– Fusible brûlé.
– Le contraste de l’écran LCD est mal réglé.
– Panne matérielle.
– Sonde mal installée.
– Multiplicateur d’unités saisi incorrect.
–Compensation de température mal réglée ou
désactivée.
– Etalonnage de la sonde requis.
–Câble de raccordement ou de la sonde défectueux
ou plus long que la recommandation.
– Panne matérielle.
–Sondes ou câbles installés trop près de l’équipement,
ce qui génère beaucoup de bruit électrique.
– Câble plus long que la recommandation.
– Réglage trop bas de la moyenne.
– Câble de raccordement ou de la sonde défectueux.
–Le seuil est en état d’alarme (seuil dépassé).
–Une alarme a été sélectionnée (voir le chapitre 8.5
Alarme/nettoyage) et s’est déclenchée.
– Utilisateur exclu pour des raisons de sécurité.
Remplacement du fusible
Veillez à débrancher le câble secteur avant de remplacer le fusible. Seul du personnel compétent
et connaissant parfaitement le fonctionnement du transmetteur est habilité à changer les
fusibles.
Si la consommation électrique du transmetteur M200 easy est trop importante ou si un
dysfonctionnement entraîne un court-circuit, le fusible fond. Dans ce cas, retirez le fusible et
remplacez-le par un fusible conforme aux spécifications de la section 14 «Accessoires et pièces
de rechange».
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
57
13.2Liste des messages d’erreur/
avertissements et alarmes pour le pH
Avertissements
Att. pH Pente >102%
Att. pH Pente < 90%
Att. pH Zéro >7.5 pH
Att. pH Zéro < 6.5 pH
Description
Pente trop importante
Pente trop faible
Décalage du zéro trop important
Décalage du zéro trop faible
Att. pH Verre mod < 0.3
Résistance de l’électrode de verre modifiée
d’un facteur moins de 0,3
Att. pH Verre mod > 3
Résistance de l’électrode de verre modifiée
d’un facteur supérieur à 3
Alarmes
Watchdog time-out
Erreur pH Pente >103%
Erreur pH Pente < 80%
Erreur pH Zéro > 8.0 pH
Erreur pH Zéro < 6.0 pH
Erreur Res Verre > 2000 MV
Erreur Res Verre < 5 MV
Description
Défaut logiciel/système
Pente trop importante
Pente trop faible
Décalage du zéro trop important
Décalage du zéro trop faible
Résistance de l’électrode de verre trop importante (coupure)
Résistance de l’électrode de verre trop faible (court-circuit)
13.3Liste des messages d’erreur/
avertissements et alarmes pour l’O2
Avertissements
Att. O2 Pente < –90 nA
Att. O2 Pente > –35 nA
Att. O2 Zéro > 0.3 nA
Att. O2 Zéro < –0.3 nA
Description
Pente trop importante
Pente trop faible
Décalage du zéro trop important
Décalage du zéro trop faible
Alarms
Watchdog time-out
Erreur O2 Pente < –110 nA
Erreur O2 Pente > –30 nA
Erreur O2 Zéro > 0.6 nA
Erreur O2 Zéro < –0.6 nA
Description
Défaut logiciel/système
Pente trop importante
Pente trop faible
Décalage du zéro trop important
Décalage du zéro trop faible
13.4Liste des messages d’erreur/
avertissements et alarmes pour la conductivité
Alarmes
Watchdog time-out
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Description
Défaut logiciel/système
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
58
13.5Liste des messages d’erreur/
avertissements et alarmes pour le redox
Avertissements
Warning ORP ZeroPt > 30 mV
Warning ORP ZeroPt < –30 mV
Description
Décalage du zéro trop important
Décalage du zéro trop faible
Alarmes
Watchdog time-out
Error ORP ZeroPt > 60 mV
Error ORP ZeroPt < –60 mV
Description
Défaut logiciel/système
Décalage du zéro trop important
Décalage du zéro trop faible
13.6.Signalement des avertissements et
des alarmes sur l’écran
13.6.1 Signalement des avertissements
S’il se présente des conditions qui génèrent un avertissement, le message est enregistré et peut
être sélectionné via la rubrique Messages (CHEMIN D’ACCÈS : Info/Messages ; voir aussi le
chapitre Messages). Selon le paramétrage du transmetteur, le message Failure – Press Enter
(Défaillance – Appuyez sur Enter) s’affiche sur la ligne 4 de l’écran lorsqu’une alarme ou un
avertissement survient (voir aussi le chapitre 8.6 Affichage ; CHEMIN D’ACCÈS : Menu/
Configure/Display/Measurement).
13.6.2 Signalement des alarmes
Les alarmes sont signalées sur l’écran par un symbole clignotant et sont enregistrées
via la rubrique Messages (CHEMIN D’ACCÈS : Info/Messages ; voir aussi le chapitre
11.1 «Messages»).
Par ailleurs, la détection de certaines alarmes peut être activée ou désactivée.
(CHEMIN D’ACCÈS : Menu/Configure/Alarm/Clean) pour activer le signalement sur l’écran.
Si l’une de ces alarmes survient et que la détection a été activée, un symbole clignotant
s’affiche également à l’écran et le message est enregistré via la rubrique Messages
(CHEMIN D’ACCÈS : Info/Messages ; voir aussi le chapitre 11.1 «Messages»).
Les alarmes provoquées par un dépassement de la limite d’un seuil ou de la plage de valeurs
admises (voir le chapitre 8.4 Seuils ; CHEMIN D’ACCÈS : Menu/Configure/Setpoint) sont
également signalées par un symbole clignotant et sont enregistrées via la rubrique Messages
(CHEMIN D’ACCÈS : Info/Messages ; voir aussi le chapitre 11.1 «Messages»).
Selon le paramétrage du transmetteur, le message Failure – Press Enter (Défaillance – Appuyez
sur Enter) s’affiche sur la ligne 4 de l’écran lorsqu’une alarme ou un avertissement survient
(voir aussi le chapitre 8.6 «Affichage» ;
CHEMIN D’ACCÈS : Menu/Configure/Display/Measurement).
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
14
59
Accessoires et pièces de rechange
Contactez votre bureau de vente ou votre représentant local Mettler-Toledo pour obtenir un
complément d’informations sur les autres accessoires et pièces de rechange.
Pour M200 easy
Description
Kit de montage sur canalisation pour modèles 1/2DIN
Kit de montage sur panneau pour modèles 1/2DIN
Cache de protection pour modèles 1/2DIN
Adaptateur panneau – M300 pour découpe 200/2000
No. de commande
52 500 212
52 500 213
52 500 214
58 083 300
Fusible de remplacement 5 x 20 mm, 1 A, 250 V,
à fusion temporisée, Littlefuse ou Hollyland
58 091 326
Blocs terminaux pour M200 easy, M300, M400
52 121 504
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
15
Caractéristiques techniques
15.1
Caractéristiques générales
60
Spécifications de conductivité/résistivité
Sonde 2 électrodes de plage de
0 à 40 000 µS/cm (25 V x cm à 100 MV x cm)
conductivité
Sonde 4 électrodes de plage de
0,01 à 650 mS/cm (1,54 V x cm à 0,1 MV x cm)
conductivité
HCl (0–15%), H2SO4 (0-25%),
Courbes de concentration
NaOH (0–13%), H3PO4 (0-35%)
chimique
HNO3 (0–25%)
Domaine des matières dissoutes
Couvre les domaines de conductivité équivalents
totales (CaCO3 et NaCl)
Domaine de mesure de la temp.
– 40 à + 200,0 °C (– 40 à 392 °F)
Distance maximale de la sonde
80 m (260 pi)
Précision cond./rés.
±1 chiffre
Résolution cond./rés.
auto / 0,001 / 0,01 / 0,1 / 1 (peut être sélectionnée)
Résolution de la température
Auto/0,001/0,01/0,1/1 °C (°F), (peut être sélectionnée)
Précision mesure température
±1 chiffre
Étalonnage
1 point (pente), 2 points, procédé
Spécifications pH
Domaine de pH
–1,00 à 15,00 pH
Résolution pH
auto / 0,01 / 0,1 / 1 (peut être sélectionnée)
Précision pH
±1 chiffre
Domaine de mesure de la temp.
– 30 à 130 °C (22 à 266 °F)
Distance maximale de la sonde
80 m (260 pi)
Résolution de la température
Auto/0,001/0,01/0,1/1 °C (°F), (peut être sélectionnée)
Précision mesure température
±1 chiffre
Étalonnage
1 point, 2 points, procédé
Spécifications Oxygène dissous
Plage de concentration d’OD
0,00 à 50,00 ppm (mg/l)
Plage de saturation d’OD
0 à 500%
Précision OD
±1 chiffre
Résolution OD
Auto/0,001/0,01/0,1/1, (peut être sélectionnée)
Domaine de mesure de la temp.
–10 à 80 °C (14 à 176 °F)
Distance maximale de la sonde
80 m (260 pi)
Résolution de la température
Auto/0,001/0,01/0,1/1 °C (°F), (peut être sélectionnée)
Précision mesure température
±1 chiffre
1 point (pente ou décalage),
Étalonnage
procédé (pente ou décalage)
Spécifications Redox
Plage de redox
–1 500 à 1 500 mV
Résolution redox
auto/0,001/0,01/0,1/1 (peut être sélectionnée)
Précision redox
±1 chiffre
Étalonnage
1 point (décalage)
Distance maximale de la sonde
80 m (260 pi)
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
61
15.2Caractéristiques électriques pour
les versions 1/2 DIN et 1/4 DIN
Alimentation électrique
Fréquence
100 à 240 V c.a. ou 20 à 30 V c.c., 5 W
50 à 60 Hz
Signaux de sortie analogique
2 sorties (4 pour version à deux canaux)
0/4 à 22 mA, isolation galvanique de l’entrée et
de la terre
Erreur de mesure par sorties
analogiques
Configuration des sorties analogiques
Charge
Bornes de connexion
Communication numérique
Entrée numérique
Fusible secteur
Relais
Temporisation du relais d’alarme
Clavier
Affichage
Longueur max. du câble
jusqu’à la sonde
Approbations
15.3
80 m
conforme aux normes CE
Caractéristiques mécaniques de la version 1/4 DIN
Dimensions (boîtier – h x l x p)*
Encadrement avant – (h x l)
Profondeur max.
Poids
Matériau
Valeur de pénétration
* h=hauteur, l=largeur, p=profondeur
15.4
< ± 0,05 mA sur plage de 1 à 20 mA,
< ± 0,1 mA sur plage de 0 à 1 mA
Linéaire
max. 500 V
Bornes à vis amovibles
Port USB, connecteur de type B
1 (2 pour version à deux canaux)
1,0 A à action retardée, type FC
2 mécaniques SPDT 250 V c.a, 30 V c.c
3 A résistifs
0–999 s
5 touches à retour tactile
Quatre lignes
96 x 96 x 140 mm (modèle 1/4 DIN)
102 x 102 mm
125 mm (hors connecteurs enfichables)
0,6 kg
ABS/polycarbonate
IP65 (avant)/IP20 (boîtier)
Caractéristiques mécaniques de la version 1/2 DIN
Dimensions (boîtier – h x l x p)*
Encadrement avant – h x l
Profondeur max. –
montage sur panneau
Poids
Matériau
Valeur de pénétration
* h=hauteur, l=largeur, p=profondeur
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
144 x 144 x 116 mm
150 x 150 mm
87 mm (hors connecteurs enfichables)
0,95 kg
ABS/polycarbonate
IP 65
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
62
15.5Caractéristiques environnementales pour
les versions 1/2 DIN et 1/4 DIN
Température de stockage
Plage de température ambiante de
fonctionnement
Humidité relative
Emissions
Environnement électrique UL
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
–40 à 70 °C
–10 à 50 °C
0 à 95% sans condensation
Conformes à la norme EN55011 Classe A
Catégorie d’installation (surtension) II
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
63
16
Tableaux des valeurs par défaut
16.1
M200 easy (instruments monocanal)
Paramètre
Alarme
Valeur
2
Non
Non
Non
Non
Dernière
1
0
inversé
Nettoyage
1
Dernière
0
0
normal
0
0
Langue
anglais
Mots de passe
administrateur
00000
opérateur
00000
Verrouillage
Oui/Non
Non
Sortie analogique
1
a
2
b
Toutes les sorties analogiques mode
4–20 mA
type
normal
alarme
désactivé
mode Maintien
dernière valeur
Seuil 1
mesure
a
type
désactivé
valeur haute/basse
0
Relais
2
Seuil 2
mesure
b**
type
désactivé
valeur haute/basse
0
Relais
2
Seuil 3
mesure
_(aucune)
type
désactivé
valeur haute/basse
0
Relais
_(aucune)
Seuil 4
mesure
_(aucune)
type
désactivé
valeur haute/basse
0
Relais
_(aucune)
Relais 1
nettoyage
alarme, seuil 1,
Relais 2
seuil 2
* pour le signal de sortie analogique, si le relais est activé
** _ (aucune) si la sonde de redox est raccordée
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Sous-paramètre
relais
diagnostics
panne de courant
défaillance logicielle
Déconnexion can. A
mode Maintien*
temporisation
hystérésis
état
relais
mode Maintien*
Intervalle
durée du nettoyage
état
temporisation
hystérésis
Unité
s
h
s
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
16.2
64
M200 easy (instruments à deux canaux)
Paramètre
Alarme
Nettoyage
Sous-paramètre
relais
diagnostics
panne de courant
défaillance logicielle
Déconnexion can. A
Déconnexion can. B
mode Maintien*
temporisation
hystérésis
état
relais
mode Maintien*
Intervalle
durée du nettoyage
état
temporisation
hystérésis
Langue
Mots de passe
administrateur
opérateur
Verrouillage
Oui/Non
Sortie analogique
1
2
3
4
Toutes les sorties analogiques mode
type
alarme
mode Maintien
Seuil 1
mesure
type
valeur haute/basse
relais
Seuil 2
mesure
type
valeur haute/basse
relais
Seuil 3
Mesure
Type
valeur haute/basse
relais
Seuil 4
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
mesure
type
valeur haute/basse
relais
Valeur
2
Non
Non
Non
Non
Non
Dernière
1
0
inversé
1
Dernière
0
0
normal
0
0
anglais
00000
00000
Non
a
b**
c
d**
4-20 mA
normal
désactivé
dernière valeur
a
désactivé
0
2
c
désactivé
0
2
_(aucune)
désactivé
0
_(aucune)
Unité
s
h
s
_(aucune)
désactivé
0
_(aucune)
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
Paramètre
Seuil 5
Seuil 6
Relais 1
Relais 2
Sous-paramètre
mesure
type
valeur haute/basse
relais
mesure
type
valeur haute/basse
relais
65
Valeur
_(aucune)
désactivé
0
_(aucune)
_(aucune)
désactivé
0
_(aucune)
Nettoyage
alarme, seuil 2
Unité
* pour le signal de sortie analogique, si le relais est activé
** _ (aucune) si la sonde de redox est raccordée
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
16.3 66
Valeurs des paramètres
Le transmetteur reconnaît la sonde numérique raccordée et charge différentes valeurs par défaut
selon le type de sonde numérique. Dans ce chapitre, les valeurs par défaut sont répertoriées si
une sonde est connectée au canal A. Sauf indication contraire, pour le second canal (appareils
à deux canaux), les valeurs sont également valables.
16.3.1 pH
Paramètre
Tampon pH
Sortie analogique
Toutes les sorties analogiques
pH
Température
Seuil 1
Seuil 2
Résolution
Contrôle de la dérive
IP
STC
Temp. cal. fixe
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Sous-paramètre
1
2
Mode
type
alarme
mode Maintien
valeur 4 mA
valeur 20 mA
valeur 4 mA
valeur 20 mA
mesure
type
valeur haute
valeur basse
relais
mesure
type
valeur haute
valeur basse
relais
pH
Température
Valeur
Mettler-9
a – pH
a – température
4–20 mA
normal
désactivé
dernière valeur
2
12
0
100
a
désactivé
12
0
2
b (2e canal : c)
désactivé
0 (2e canal :12)
0 (2e canal : 0)
2
0,01
0,1
Auto
7,0
0,000
Non
Unité
°C
pH
pH
°C
°C
pH
pH
°C (2e canal : pH)
°C (2e canal : pH)
pH
°C
pH
pH/°C
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
67
16.3.2 Oxygène
Paramètre
Sortie analogique
Toutes les sorties analogiques
Oxygène
Température
Seuil 1
Seuil 2
Résolution
Polarisation V*
CalPres
ProcPres
ProcCalPres
Salinité
Humidité
Sous-paramètre
1
2
mode
type
alarme
mode Maintien
valeur 4 mA
valeur 20 mA
valeur 4 mA
valeur 20 mA
mesure
type
valeur haute
valeur basse
relais
mesure
type
Valeur
a – oxygène
a – température
4–20 mA
normal
désactivé
dernière valeur
0
100
0
100
a
désactivé
50
0
2
b (2e canal : c)
désactivé
Unité
% sat
°C
valeur haute
0 (2e canal : 50)
°C (2e canal :
% sat)
valeur basse
0 (2e canal : 0)
°C (2e canal :
% sat)
relais
2
Oxygène
auto
% sat
Température
0,1
+ 675
759,8
759,8
CalPres
0,0
100
°C
mV
mmHg
mmHg
% sat
% sat
°C
°C
% sat
% sat
g/Kg
%
* non ajustable
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
68
16.3.3 Conductivité
Paramètre
Sous-paramètre
Sortie analogique
1
Toutes les sorties
analogiques
Conductivité
Température
Seuil 1
Seuil 2
Valeur
a - conductivité
résistivité
Unité
µS/cm
MV-cm
2
a - température
°C
mode
4-20 mA
type
alarme
mode Maintien
normal
désactivé
dernière valeur
valeur 4 mA
0,1
10
µS/cm
MV-cm
valeur 20 mA
10
20
µS/cm
MV-cm
valeur 4 mA
valeur 20 mA
mesure
type
0
100
a
désactivé
°C
°C
valeur haute
00
valeur basse
00
relais
mesure
type
relais
2
b (2e canal : c)
désactivé
0
0
0
0
2
conductivité
résistivité
0,01
0,01
µS/cm
MV-cm
température
0,1
°C
valeur haute
valeur basse
Résolution
µS/cm
MV-cm
µS/cm
MV-cm
°C (2e canal : µS/cm)
MV-cm
°C (2e canal : µS/cm)
MV-cm
Caractères en italique = valeurs par défaut si le paramètre Résistivité a été choisi au lieu du
paramètre Conductivité
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
69
16.3.4 Redox
Paramètre
Sortie analogique
Toutes les sorties
analogiques
Redox
Seuil 1
Seuil 2
Résolution
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Sous-paramètre
1
2
Valeur
a – redox
a – aucune
Unité
mV redox
mode
4–20 mA
type
alarme
mode Maintien
normal
désactivé
dernière valeur
valeur 4 mA
–500
mV
valeur 20 mA
mesure
type
valeur haute
valeur basse
relais
+500
a
désactivé
+500
–500
2
mV
mesure
type
valeur haute
aucune (2e canal : c)
désactivé
aucune (2e canal : +500) (2e canal : mV)
valeur basse
aucune (2e canal : +500) (2e canal : mV)
relais
redox
2
auto
mV
mV
mV
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
17
70
Garantie
METTLER TOLEDO garantit que ce produit est exempt de tout vice matériel et de conception pour
une période d’une (1) année à compter de la date d’achat. Au cours de la période de garantie,
si des réparations sont nécessaires et qu’elles ne résultent pas d’une mauvaise utilisation du
produit, retournez le transmetteur franco de port et les modifications seront effectuées sans frais.
Le service client de METTLER TOLEDO déterminera si le problème rencontré par le produit résulte
d’une mauvaise utilisation ou d’un vice de fabrication. Les produits qui ne font pas l’objet d’une
garantie seront réparés à vos frais sur la base d’un remplacement à l’identique.
La garantie ci-dessus est la garantie exclusive de METTLER TOLEDO et remplace toutes les
autres garanties, expresses ou tacites, y compris mais sans s’y limiter, les garanties implicites
de qualité marchande et de convenance à une fin particulière. METTLER TOLEDO ne sera pas
considéré comme responsable pour tout dommage, perte, réclamation, manque à gagner
fortuit ou induit, découlant des actes ou omissions de l’acquéreur ou de tiers, que ce soit par
négligence ou autre. METTLER TOLEDO dégage sa responsabilité pour toute réclamation,
quelle qu’elle soit, qu’elle repose sur un contrat, une garantie, une indemnisation ou un délit
(y compris la négligence), si elle se révèle supérieure au prix d’achat du produit.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
18
71
Certificat
Mettler-Toledo Thornton, Inc., 36 Middlesex Turnpike, Bedford, MA 01730, USA a obtenu
l’inscription UL (Underwriters Laboratories) pour les transmetteurs M200 easy. Ces trans­
metteurs portent l’inscription cULus, ce qui signifie que les produits ont fait l’objet d’une
évaluation et sont conformes aux normes applicables ANSI/UL et CSA. Ils peuvent donc être
utilisés aux États-Unis et au Canada.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
19
72
Tableaux de tampons
Les transmetteurs M200 easy ont la possibilité de reconnaître automatiquement un tampon pH.
Les tableaux suivants indiquent les différents tampons standard reconnus automatiquement.
19.1
Mettler-9
pH de solutions tampons
2,03
4,01
2,02
4,01
2,01
4,00
2,00
4,00
2,00
4,00
2,00
4,01
1,99
4,01
1,99
4,02
1,98
4,03
1,98
4,04
1,98
4,06
1,98
4,08
1,98
4,10
1,99
4,13
1,99
4,16
2,00
4,19
2,00
4,22
2,00
4,26
2,00
4,30
2,00
4,35
Temp (°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
19.2
7,12
7,09
7,06
7,04
7,02
7,00
6,99
6,98
6,97
6,97
6,97
6,98
6,98
6,99
7,00
7,02
7,04
7,06
7,09
7,12
9,52
9,45
9,38
9,32
9,26
9,21
9,16
9,11
9,06
9,03
8,99
8,96
8,93
8,90
8,88
8,85
8,83
8,81
8,79
8,77
7,12
7,09
7,06
7,04
7,02
7,00
6,99
6,98
6,97
6,97
6,97
6,98
6,98
6,99
7,00
7,02
7,04
7,06
7,09
7,12
10,32
10,25
10,18
10,12
10,06
10,01
9,97
9,93
9,89
9,86
9,83
9,83
9,83
9,83
9,83
9,83
9,83
9,83
9,83
9,83
Mettler-10
Temp (°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
pH de solutions tampons
2,03
4,01
2,02
4,01
2,01
4,00
2,00
4,00
2,00
4,00
2,00
4,01
1,99
4,01
1,99
4,02
1,98
4,03
1,98
4,04
1,98
4,06
1,98
4,08
1,98
4,10
1,99
4,13
1,99
4,16
2,00
4,19
2,00
4,22
2,00
4,26
2,00
4,30
2,00
4,35
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
19.3
Temp (°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
73
Tampons techniques NIST
pH de solutions tampons
1,67
4,00
1,67
4,00
1,67
4,00
1,67
4,00
1,675
4,00
1,68
4,005
1,68
4,015
1,69
4,025
1,69
4,03
1,70
4,045
1,705
4,06
1,715
4,075
1,72
4,085
1,73
4,10
1,74
4,13
1,75
4,14
1,765
4,16
1,78
4,18
1,79
4,21
1,805
4,23
7,115
7,085
7,06
7,04
7,015
7,00
6,985
6,98
6,975
6,975
6,97
6,97
6,97
6,98
6,99
7,01
7,03
7,05
7,08
7,11
10,32
10,25
10,18
10,12
10,06
10,01
9,97
9,93
9,89
9,86
9,83
9,83*
9,83*
9,83*
9,83*
9,83*
9,83*
9,83*
9,83*
9,83*
13,42
13,21
13,01
12,80
12,64
12,46
12,30
12,13
11,99
11,84
11,71
11,57
11,45
11,45*
11,45*
11,45*
11,45*
11,45*
11,45*
11,45*
*Extrapolé
19.4
C
Tampons standard NIST (DIN 19266: 2000–01)
Temp (°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
70
80
90
95
pH de solutions tampons
1,668
1,670
1,672
1,676
1,680
1,685
1,694
1,697
1,704
1,712
1,715
1,723
1,743
1,766
1,792
1,806
4,004
4,001
4,001
4,003
4,008
4,015
4,028
4,036
4,049
4,064
4,075
4,091
4,126
4,164
4,205
4,227
6,950
6,922
6,900
6,880
6,865
6,853
6,841
6,837
6,834
6,833
6,834
6,836
6,845
6,859
6,877
6,886
9,392
9,331
9,277
9,228
9,184
9,144
9,095
9,076
9,046
9,018
8,985
8,962
8,921
8,885
8,850
8,833
REMARQUE : les valeurs pH(S) des différentes charges des matériaux de référence secondaires
sont documentées dans un certificat établi par un laboratoire agréé. Ce certificat est fourni avec
le matériau correspondant du tampon. Seules ces valeurs pH(S) doivent être utilisées comme
valeurs standard pour les matériaux de tampons de référence secondaires. En conséquence, cette
valeur standard n’inclut pas de tableau avec des valeurs pH standard pour l’application pratique.
Le tableau ci-dessus fournit des exemples de valeurs pH(PS) à titre d’information uniquement.
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
19.5
74
Tampons Hach
Valeurs de tampon jusqu’à 60 °C tel que spécifié par Bergmann & Beving Process AB.
pH de solutions tampons
4,00
7,14
4,00
7,10
4,00
7,04
4,00
7,04
4,00
7,02
4,01
7,00
4,01
6,99
4,02
6,98
4,03
6,98
4,05
6,98
4,06
6,98
4,07
6,98
4,09
6,99
4,09*
6,99*
4,09*
6,99*
4,09*
6,99*
4,09*
6,99*
4,09*
6,99*
4,09*
6,99*
4,09*
6,99*
Temp (°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
10,30
10,23
10,11
10,11
10,05
10,00
9,96
9,92
9,88
9,85
9,82
9,79
9,76
9,76*
9,76*
9,76*
9,76*
9,76*
9,76*
9,76*
*Valeurs complémentées
19.6
Tampons Ciba (94)
Temp (°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
pH de solutions tampons
2,04
4,00
2,09
4,02
2,07
4,00
2,08
4,00
2,09
4,01
2,08
4,02
2,06
4,00
2,06
4,01
2,07
4,02
2,06
4,03
2,06
4,04
2,05
4,05
2,08
4,10
2,07*
4,10*
2,07
4,11
2,04*
4,13*
2,02
4,15
2,03*
4,17*
2,04
4,20
2,05*
4,22*
7,10
7,08
7,05
7,02
6,98
6,98
6,96
6,95
6,94
6,93
6,93
6,91
6,93
6,92*
6,92
6,92*
6,93
6,95*
6,97
6,99*
10,30
10,21
10,14
10,06
9,99
9,95
9,89
9,85
9,81
9,77
9,73
9,68
9,66
9,61*
9,57
9,54*
9,52
9,47*
9,43
9,38*
*Extrapolé
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Transmetteur M200 easy
19.7
Temp (°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
19.8
75
Merck Titrisole, Riedel-de-Haën Fixanale
pH de solutions tampons
2,01
4,05
2,01
4,05
2,01
4,02
2,00
4,01
2,00
4,00
2,00
4,01
2,00
4,01
2,00
4,01
2,00
4,01
2,00
4,01
2,00
4,00
2,00
4,00
2,00
4,00
2,00
4,00
2,01
4,00
2,01
4,00
2,01
4,00
2,01
4,00
2,01
4,00
2,01
4,00
7,13
7,07
7,05
7,02
7,00
6,98
6,98
6,96
6,95
6,95
6,95
6,95
6,96
6,96
6,96
6,96
6,97
6,98
7,00
7,02
9,24
9,16
9,11
9,05
9,00
8,95
8,91
8,88
8,85
8,82
8,79
8,76
8,73
8,72
8,70
8,68
8,66
8,65
8,64
8,64
12,58
12,41
12,26
12,10
12,00
11,88
11,72
11,67
11,54
11,44
11,33
11,19
11,04
10,97
10,90
10,80
10,70
10,59
10,48
10,37
Tampons WTW
Temp (°C)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
© 09 / 09 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee, Suisse
Imprimé en Suisse
pH de solutions tampons
2,03
4,01
2,02
4,01
2,01
4,00
2,00
4,00
2,00
4,00
2,00
4,01
1,99
4,01
1,99
4,02
1,98
4,03
1,98
4,04
1,98
4,06
1,98
4,08
1,98
4,10
1,99
4,13
2,00
4,16
2,00
4,19
2,00
4,22
2,00
4,26
2,00
4,30
2,00
4,35
7,12
7,09
7,06
7,04
7,02
7,00
6,99
6,98
6,97
6,97
6,97
6,98
6,98
6,99
7,00
7,02
7,04
7,06
7,09
7,12
10,65
10,52
10,39
10,26
10,13
10,00
9,87
9,74
9,61
9,48
9,35
Transmetteur multiparamètre M200 easy
52 121 506
Organisations du marché de METTLER TOLEDO
Vente et service après-vente :
Allemagne
Mettler-Toledo GmbH
Prozeßanalytik
Ockerweg 3
D - 35396 Gießen
Tél.
+49 641 507 333
Fax
+49 641 507 397
e-mail prozess@mt.com
Australie
Mettler-Toledo Ltd.
220 Turner Street
Port Melbourne
AUS - 3207 Melbourne / VIC
Tél.
+61 300 659 761
Fax
+61 3 9645 3935
e-mail info.mtaus@mt.com
Danemark
Mettler-Toledo A /S
Naverland 8
DK - 2600 Glostrup
Tél.
+45 43 27 08 00
Fax
+45 43 27 08 28
e-mail info.mtdk@mt.com
Espagne
Mettler-Toledo S.A.E.
C / Miguel Hernández, 69-71
ES - 08908 L’Hospitalet de Llobregat
(Barcelona)
Tél.
+34 93 223 76 00
Fax
+34 93 223 76 01
e-mail bcn.centralita@mt.com
Autriche
Mettler-Toledo Ges.m.b.H.
Südrandstraße 17
A -1230 Wien
Tél.
+43 1 604 19 80
Fax
+43 1 604 28 80
e-mail infoprocess.mtat@mt.com
États-Unis / Canada
Mettler-Toledo Ingold, Inc.
36 Middlesex Turnpike
Bedford, MA 01730, USA
Tél.
+1 781 301 8800
Tél. grat.
+1 800 352 8763
Fax
+1 781 271 0681
e-mail
mtprous@mt.com
Brésil
Mettler-Toledo Ind. e Com. Ltda.
Alameda Araguaia, 451
Alphaville
BR - 06455-000 Barueri / SP
Tél.
+55 11 4166 7444
Fax
+55 11 4166 7401
e-mail mettler@mettler.com.br
service@mettler.com.br
France
Mettler-Toledo
Analyse Industrielle S.A.S.
30, Boulevard de Douaumont
BP 949
F - 75829 Paris Cedex 17
Tél.
+33 1 47 37 06 00
Fax
+33 1 47 37 46 26
e-mail mtpro-f@mt.com
Chine
Mettler-Toledo Instruments
(Shanghai) Co. Ltd.
589 Gui Ping Road
Cao He Jing
CN - 200233 Shanghai
Tél.
+86 21 64 85 04 35
Fax
+86 21 64 85 33 51
e-mail mtcs@public.sta.net.cn
Hongrie
Mettler-Toledo Kereskedelmi KFT
Teve u. 41
HU -1139 Budapest
Tél.
+36 1 288 40 40
Fax
+36 1 288 40 50
e-mail mthu@axelero.hu
Corée du Sud
Mettler-Toledo (Korea) Ltd.
Yeil Building 1 & 2 F
124-5, YangJe-Dong
SeCho-Ku
KR -137-130 Seoul
Tél.
+82 2 3498 3500
Fax
+82 2 3498 3555
e-mail Sales_MTKR@mt.com
Croatie
Mettler-Toledo d.o.o.
Mandlova 3
HR -10000 Zagreb
Tél.
+385 1 292 06 33
Fax
+385 1 295 81 40
e-mail mt.zagreb@mt.com
ISO
9001
certified
Grande Bretagne
Mettler-Toledo LTD
64 Boston Road, Beaumont Leys
GB - Leicester LE4 1AW
Tél.
+44 116 235 7070
Fax
+44 116 236 5500
e-mail enquire.mtuk@mt.com
Inde
Mettler-Toledo India Private Limited
Amar Hill, Saki Vihar Road
Powai
IN - 400 072 Mumbai
Tél.
+91 22 2857 0808
Fax
+91 22 2857 5071
e-mail sales.mtin@mt.com
Italie
Mettler-Toledo S.p.A.
Via Vialba 42
I - 20026 Novate Milanese
Tél.
+39 02 333 321
Fax
+39 02 356 2973
e-mail
customercare.italia@mt.com
Japon
Mettler-Toledo K.K.
Process Division
4F Izumikan Sanbancho Bldg.
3-8 Sanbancho
Chiyoda-ku
JP -102-0075 Tokyo
Tél.
+81 3 3222 7103
Fax
+81 3 3222 7118
e-Mail helpdesk.ing.jp@mt.com
Malaisie
Mettler-Toledo (M) Sdn Bhd
Bangunan Electroscon Holding, U 1-01
Lot 8 Jalan Astaka U8 / 84
Seksyen U8, Bukit Jelutong
MY - 40150 Shah Alam Selangor
Tél.
+60 3 78 44 58 88
Fax
+60 3 78 45 87 73
e-mail
MT-MY.CustomerSupport@mt.com
Mexique
Mettler-Toledo S.A. de C.V.
Ejercito Nacional #340
Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo
MX - 11570 México D.F.
Tél.
+52 55 1946 0900
e-mail ventas.lab@mt.com
Pologne
Mettler-Toledo (Poland) Sp.z.o.o.
ul. Poleczki 21
PL - 02-822 Warszawa
Tél.
+48 22 545 06 80
Fax
+48 22 545 06 88
e-mail polska@mt.com
République Tchèque
Mettler-Toledo s.r.o.
Trebohosticka 2283 / 2
CZ -100 00 Praha 10
Tél.
+420 2 72 123 150
Fax
+420 2 72 123 170
e-mail sales.mtcz@mt.com
Singapour
Mettler-Toledo (S) Pte. Ltd.
Block 28
Ayer Rajah Crescent # 05-01
SG -139959 Singapore
Tél.
+65 6890 00 11
Fax
+65 6890 00 12
+65 6890 00 13
e-mail precision@mt.com
Slovaquie
Mettler-Toledo s.r.o.
Hattalova 12 / A
SK - 831 03 Bratislava
Tél.
+421 2 4444 12 20-2
Fax
+421 2 4444 12 23
e-mail predaj@mt.com
Slovénie
Mettler-Toledo d.o.o.
Pot heroja Trtnika 26
SI -1261 Ljubljana-Dobrunje
Tél.
+386 1 530 80 50
Fax
+386 1 562 17 89
e-mail keith.racman@mt.com
Suède
Mettler-Toledo AB
Virkesvägen 10
Box 92161
SE -12008 Stockholm
Tél.
+46 8 702 50 00
Fax
+46 8 642 45 62
e-mail sales.mts@mt.com
Suisse
Mettler-Toledo (Schweiz) GmbH
Im Langacher
Postfach
CH - 8606 Greifensee
Tél.
+41 44 944 45 45
Fax
+41 44 944 45 10
e-mail salesola.ch@mt.com
Thaïlande
Mettler-Toledo (Thailand) Ltd.
272 Soi Soonvijai 4
Rama 9 Rd., Bangkapi
Huay Kwang
TH -10320 Bangkok
Tél.
+66 2 723 03 00
Fax
+66 2 719 64 79
e-mail
MT-TH.ProcessSupport@mt.com
Russie
Mettler-Toledo Vostok ZAO
Sretenskij Bulvar 6/1 – Office 6
RU -101000 Moscow
Tél.
+7 495 621 56 66
Fax
+7 495 621 63 53
e-mail inforus@mt.com
ISO
14001
certified
Système de gestion
certifié selon
ISO 9001 / ISO 14001
Sous réserve de modifications techniques.
© Mettler-Toledo AG, Process Analytics
09/09 Imprimé en Suisse. 52 121 388
Mettler-Toledo AG, Process Analytics
Im Hackacker 15, CH-8902 Urdorf, Suisse
Tél. +41 44 729 62 11, Fax +41 44 729 66 36
www.mt.com/pro
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising