INTRODUCTION
INTRODUCTION
XJR1200
MANUEL DU PROPRIETAIRE
© 1994 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, Novembre 1994
Tous droits réservés. Toute réimpression ou
utilisation sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Félicitations
pour
l'achat
de
votre
nouvelle
Yamaha XJR1200. Ce modèle représente le fruit
de nombreuses années d'expérience Yamaha dans
la production de machines de sport, de tourisme et
de course. Vous pourrez en apprécier pleinement
la perfection technique et la fiabilité qui ont fait
de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionne
ment, des instructions pour l'entretien de base et
les points de contrôle à effectuer périodiquement.
Dans le moindre doute concernant le fonctionne
ment ou l'entretien de votre nouveau véhicule,
n'hésitez pas à consulter un concessionnaire
Yamaha.
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT CE MANUEL
Dans ce manuel, les informations particulière
ment importantes sont repérées par les notations
suivantes:
Le symbole d'alerte de sécurité signifie ATTEN
TION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURI
TE EST EN JEU!
àk AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSE
MENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la
mort au pilote de la motocyclette, à un passant ou
à une personne inspectant ou réparant la motocy
clette.
ATTENTION:
Une ATTENTION indique les procédures spé
ciales qui doivent être suivies pour éviter d'en
dommager la motocyclette.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires
pour rendre les procédures plus faciles ou plus
claires.
àk AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL ATTENTI
VEMENT ET COMPLETEMENT AVANT
D'UTILISER CETTE MOTOCYCLETTE.
N.B.:
Ce manuel doit être considéré comme une pièce
de la motocyclette et doit rester avec celle-ci si
elle est revendue à une tierce personne.
N.B.:
TABLE DES MATIERES
Yamaha est sans cesse à la recherche d'améliora
tions dans la conception et la qualité du produit.
Toutefois, bien que ce manuel contienne la plu
part des informations actuelles disponibles au
moment de l'impression, il se peut qu'il y ait
quelques différences entre votre motocyclette et
INFORMATIONS GENERALES
ET RELATIVES A LA SECURITE
FONCTIONS DES COMMANDES
ce manuel. Pour toute question concernant ce ma
nuel, prière de s'adresser à votre concessionnaire
Yamaha.
CONTROLES AVANT UTILISATION
UTILISATION ET CONSEILS IMPOR
TANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
ENTRETIEN PERIODIQUE
ET PETITES REPARATIONS
NETTOYAGE ET REMISAGE
CARACTERISTIQUES
INFORMATIONS GENERALES
ET RELATIVES A LA SECURITE
PENSEZ A VOTRE SECURITE
1-1
DESCRIPTION
1-2
IDENTIFICATION DE LA
MOTOCYCLETTE
1-5
Enregistrement des numéros
d'identification
1-5
Numéro de série du châssis
1-6
Numéro de série du moteur
1-6
■
A PENSEZ A VOTRE SECURITE
Les motocyclettes et cyclomoteurs sont de merveilleux véhicules qui apportent une formidable
sensation de liberté à leurs pilotes. Il faut les entretenir parfaitement à tout moment pour en
obtenir les meilleures performances. Cependant, en tant que pilote, vous devez également vous
assurer que votre condition physique est bonne et que vous n'êtes pas fatigué, pour que vous
puissiez parfaitement contrôler votre véhicule.
Les médicaments, drogues et alcools ne doivent pas être associés à la conduite, en particulier
l'alcool, qui augmente les probabilités de prendre des risques. L'alcool est dangereux, même
en petites quantités:
Un bon vêtement de protection pour la conduite est, en moto, une part de sécurité aussi impor
tante que la ceinture de sécurité en automobile, un ensemble de cuir et des gants, de solides
bottes et un casque de moto de qualité bien ajusté, conviennent parfaitement. Mais attention,
un bon vêtement de protection peut vous faire ressentir une fausse sensation de sécurité.
Lorsque cela arrive, on prend plus de risques et la vitesse augmente... ceci est particulièrement
le cas par temps humide. C'est pourquoi, un bon pilote de moto roule sur la défensive en se
préservant, afin de diminuer les risques.
1-1
DESCRIPTION
<D
1. Feu arrière et frein
(Page 5-18)
2. Selle
(Page 2-17)
3. Trousse à outils
(Page 5-2)
4. Réservoir de carburant
(Page 3-13)
5. Phare
(Page 5-34)
6. Pédale de frein
(Page 2-11)
1-2
0
7. Robinet de carburant
(Page 2-13)
8. Bouton de starter (CHOKE)
(Page 2-14)
9. Dispositif de réglage de la précharge du ressort de l'amortisseur arrière
(Page 5-28)
10. Crochets de la sangle à bagages
11. Porte-casque/verrou de siège
(Page2-18/Page2-17)
12. Pédale de changement de vitesse
(Page 2-10)
1-3
I
13. Levier d'embrayage
(Page 2-10)
14. Commutateurs au guidon (gauche)
(Page 2-7)
15. Compteur de vitesse
(Page 2-5)
16. Jauge de niveau de carburant
17. Compte-tours
(Page 2-6)
(Page 2-5)
18. Commutateurs au guidon (droite)
(Page 2-7)
19. Levier de frein
20. Poignée d'accélération
21. Contacteur à clé
(Page 2-11)
(Page 3-4)
(Page 2-1)
1-4
I
IDENTIFICATION DE LA MOTOCYCLETTE
Enregistrement des numéros d'identification
1.
NUMERO D'IDENTIFICATION DE CLE:
2.
NUMERO DE SERIE DU CADRE:
Le numéro d'identification de votre clé est gravé
sur la languette en plastique qui l'accompagne
3.
(voyez l'illustration ci-dessous). Notez ce numé
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR:
ro dans la case prévue à cet effet pour référence
ultérieure; il vous sera utile si vous avez besoin
d'une nouvelle clé.
Notez le numéro de série du cadre et le numéro de
série du moteur dans les cases prévues, cela vous
permettra de commander des pièces de rechange
à votre concessionnaire Yamaha ou vous servira
de référence si on vous vole votre véhicule.
1-5
Numéro de série du châssis
Numéro de série du moteur
!. Numéro de série du châssis
I.
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du châssis est frappé sur le
Le numéro de série du moteur est frappé sur le
tube de tête de direction.
carter-moteur.
N.B.:
Les trois premiers caractères de ces numéros ser
vent pour l'identification du modèle, les chiffres
restants constituent le numéro de production de
l'unité. Garder un relevé de ces numéros pour ré
férence lors de la commande de pièces détachées
à un distributeur Yamaha.
1-6
FONCTIONS DES COMMANDES
Contacteur à clé
2-1
Lampes-témoins
2-3
Robinet d'arrivée de carburant
2-13
Bouton de starter (CHOKE)
2-14
Antivol au guidon
2-15
2-4
Stationnement
2-16
Compteur de vitesse
2-5
Selle
2-17
Compte-tours
2-5
Porte-casque
2-18
Jauge de niveau de carburant
2-6
Cache latéral
2-19
2-7
Contrôle du fonctionnement du témoin
de niveau d'huile
Commutateurs sur le guidon
Compartiment de porte-bagages
2-20
Levier d'embrayage
2-10
Amortisseur arrière
2-20
Pédale de changement de vitesse
2-10
Béquille latérale
2-21
Levier de frein avant
2-11
Contrôle du fonctionnement des
Pédale de frein arrière
2-11
contacteurs de béquille latérale
Bouchon du réservoir de carburant
2-12
et d'embrayage
2-22
B
Contacteur à clé
Le contacteur à clé commande les circuits d'allu
OFF:
mage et d'éclairage; son fonctionnement est dé
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
crit ci-dessous.
peut être retirée.
ON:
LOCK:
Les circuits électriques sont sous tension. Le mo
Dans cette position, le guidon est bloqué, et tous
teur peut être démarré. La clé ne peut pas être re
les circuits électriques sont coupés. La clé peut
tirée dans cette position.
être retirée. Se reporter au paragraphe "Antivol
au guidon" (page 2-15) pour les instructions con
cernant son utilisation.
2-1
I
PARKING:
Dans cette position, le guidon est bloqué, le feu
arrière et la veilleuse sont allumés, mais tous les
autres circuits sont coupés. La clé peut être reti
rée.
N.B.:
Avant de quitter la motocyclette toujours remet
tre la clé de contact en position "OFF" ou
"LOCK".
2-2
Lampes-témoins
I
Limpcsiémoins des clignoums TURN"
2.
Lampe témoin de poinl mon "NEUTRAL"
V
Lampelcmoin de phare "HIOH BEAM"
4.
Lampclcmoin de niveau d'huile" 1&>"
Lampes-témoins des clignotants "TURN"
Lampe-témoin de niveau d'huile "«*"
Lorsque le commutateur de clignotants est en
Cette lampe-témoin s'allume quand le niveau
clenché, la lampe-témoin correspondante cligno
d'huile est bas. Son circuit peut être contrôlé à
te.
l'aide du tableau suivant.
Lampe-témoin de point mort "NEUTRAL"
ATTENTION:
Cette lampe-témoin s'allume lorsque la boîte de
Ne pas faire tourner le moteur tant que vous
vitesses est au point mort.
ne savez pas s'il a assez d'huile.
Lampe-témoin de phare "HIGH BEAM"
Cette lampe-témoin s'allume en même temps que
le phare.
2-3
Contrôle du circuit du témoin de niveau d'huile
N.B.:
Placer le contacteur à clé sur "ON".
Lorsque le conuictcur ù clé osi positionné sur "ON", la lampe-té
Placer le commutateur d'arrêt du moteur sur "O "•
moin de niveau d'huile s'allume pendant quelques secondes cl
s'éteint ensuite. Si clic ne s'allume pas. demander a un conces
sionnaire Yamaha de contrôler les circuits électriques.
Attendre quelques secondes (voir N.B.).
1
La lampe-témoin de niveau d'huile reste allumée.
La lampe-témoin de niveau d'huile s'éteint.
Appuyer sur le commutateur du démar
Contrôler le niveau
reur avec la boîte de vitesses au point mort
d'huile du moteur.
ou actionner le levier d'embrayage.
4
*
La lampe-témoin de
La lampe-témoin de niveau
Leniveaud'huile
Leniveaud'huile
niveau d'huile s'allume.
d'huile ne s'allume toujours pas.
est correct.
est bas.
J
Le niveau d'huile du
Demander à un concessionnaire
Mettre de l'huile
moteur et le circuit électri-1
Yamaha de contrôler le circuit
moteur.
que sont corrects. On peut
électrique.
poursuivre sa route.
2-4
B
Compte-tours
Compteur de vitesse
I.
Compteur de vitesse
2.
3.
Totalisateur journalier
4. Bouton de remise à zéro
1.
Compteur kilométrique
Compte-lours
2. Zone rouge
Le compteur de vitesse indique la vitesse de con
Ce modèle est muni d'un compte-tours électroni
duite.
que afin que le pilote puisse contrôler la vitesse
Ce
compteur de
vitesse
comprend
un
compteur kilométrique et un totalisateur journa
du moteur pour rouler dans la plage de puissance
lier. Le totalisateur journalier est muni d'un bou
idéale.
ton de remise à zéro. Le totalisateur journalier et
ATTENTION:
la jauge de niveau de carburant permettent d'esti
mer la distance qu'il est possible de parcourir
Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge.
avec un plein de carburant avant de passer sur
Zone rouge: 9.500 tr/mn et au-delà
"EMPTY". Cette information permet de prévoir
les arrêts pour ravitaillement.
2-5
Jauge de niveau de carburant
1. Jauge de niveau de carburant
Ce modèle est équipé d'une jauge de niveau de
carburant électrique permettant au pilote de véri
fier le niveau de carburant dans le réservoir à car
burant. Lorsque l'aiguille pointe sur "E" (vide), il
reste environ 4,5 L au fond du réservoir.
2-6
Commutateurs sur le guidon
1. Commuiaieur d'appel de phare "ID"
2. Commuiaieur d'éclairage
3.
Commuuicur feu de route/feu de croisement
4.
Commuiaieur des clignotants
5. Commuiaieur d'avertisseur "HORN"
Commutateur d'appel de phare "33"
Commutateur des clignotants
Appuyer sur ce commutateur pour effectuer un
Pour signaler un virage à droite, placer le com
mutateur des clignotants sur "«£>"; pour signaler
appel de phare.
un virage à gauche, placer le commutateur sur
Commutateur feu de route/feu de croisement
"<£". Le commutateur revient au milieu dès
La position "M" correspond au feu de route et la
qu'on le relâche. Pour supprimer les clignotants,
position "LO" au feu de croisement.
enfoncer le commutateur après qu'il soit revenu
en position centrale.
Commutateur d'avertisseur "HORN"
Appuyer sur ce commutateur pour actionner l'a
vertisseur.
2-7
B
Commutateur d'éclairage
La mise sur "=D a=" du commutateur d'éclairage
allume
l'éclairage
auxiliaire,
l'éclairage
des
compteurs et du feu arrière.
La mise sur "•$-" du commutateur d'éclairage
enclenche aussi le phare.
2-8
1.
Commutateur d'arrci du moteur
2. Commutateur de démarreur "START"
Commutateur d'arrêt du moteur
Commutateur de démarreur "START"
Ce commutateur est un dispositif de sécurité que
Le démarreur électrique fera démarrer le moteur
l'on utilise en cas d'urgence, par exemple si la
lorsque vous appuyez sur le commutateur de dé
motocyclette se renverse ou si le système d'accé
marreur.
lération se bloque. Mettre le commutateur sur
ATTENTION:
"O" Pour faire démarrer le moteur.
En cas d'urgence, mettre ce commutateur sur la
Voir les instructions de démarrage avant de
position "£$
démarrer le moteur.
2-9
Levier d'embrayage
Pédale de changement de vitesse
I. Levier d'embrayage
1. Pédale de changement de vitesse
Ce modèle est muni d'un embrayage à comman
Cette motocyclette est équipée d'une boîte de vi
de hydraulique. Le levier d'embrayage est situé
tesses à 5-rapports à prise constante. La pédale de
sur la gauche du guidon. Le commutateur de cou
changement de vitesse est située du côté gauche
pure du circuit du démarrage est incorporé au
du moteur et est utilisée en combinaison avec
support de ce levier. Tirer le levier d'embrayage
l'embrayage au passage des vitesses.
vers le guidon pour débrayer, et le relâcher pour
embrayer. Pour une utilisation en douceur, le le
vier doit être tiré rapidement et relâché lentement
pour une utilisation de l'embrayage en douceur.
(Reportez-vous aux procédures de démarrage du
moteur pour une description du commutateur de
coupure de circuit de démarrage.)
2-10
N. Point mon
Pédale de frein arrière
Levier de frein avant
1. Levier de frein avant
1.
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du
La pédale de frein arrière se trouve du côté droit
guidon. Le tirer vers le guidon pour actionner le
de la moto. Appuyer sur la pédale pour actionner
frein avant.
le frein arrière.
2-11
Pédale de frein arrière
Bouchon du réservoir de carburant
0
I. Couvercle de la serrure
2. Ouvrir
POUR OUVRIR:
N.B.:
Ouvrir le couvercle de la serrure. Insérer la clé
dans cette dernière et la tourner de 1/4 de tour
Ce bouchon de réservoir ne peut pas être fermé si
la clé n'est pas dans la serrure. La clé ne peut pas
vers la droite. La serrure sera libérée et le bou
être enlevée si le bouchon n'est pas verrouillé
chon pourra être retiré.
correctement.
POUR FERMER:
àk AVKRTI.SSKMKNT
Remettre le bouchon en place en le poussant avec
Avant tout départ, s'assurer que le bouchon
la clé insérée dans la serrure. Pour enlever la clé.
est correctement placé et bloqué.
la ramener à sa position de départ en la tournant
de 1/4 de tour vers la gauche. Puis refermer le
couvercle de la serrure.
2-12
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant à dépression
MIERE OCCASION. APRES LE RAVI
fournit le carburant du réservoir aux carburateurs
TAILLEMENT, NE PAS OUBLIER DE
tout en la filtrant.
REMETTRE LE LEVIER SUR LA POSI
Ce robinet de carburant à dépression comporte
TION "ON".
les trois positions suivantes:
ON:
N.B.: -
Avec le levier dans cette position, le car
Sur les positions "ON" et "RES", le robinet fonc
tionne avec la dépression créée par la rotation du
burant arrive tant que le moteur tourne,
mais l'arrivée de carburant est coupée dès
moteur. Si la tuyauterie reliant le robinet à la tu
l'arrêt du moteur.
bulure d'admission du carburateur n'est pas con
nectée ou présente une fuite, le robinet ne
fonctionnera pas correctement.
RES: C'est la position "RESERVE". Si on tom
be en panne de carburant en cours de rou
te, mettre le levier sur "PRI" et passer sur
la position "RES" après avoir démarré le
moteur. SE RAVITAILLER A LA PRE
2-13
Bouton de starter (CHOKE)
1.
PRI:
Bouton de slaner (CHOKE)
C'est la position "AMORÇAGE". Avec le
Quand il est froid, le moteur a besoin d'un mélan
levier du robinet dans cette position, le
ge air-essence plus riche pour le démarrage. Un
carburant arrive de toute façon, que le mo
circuit d'enrichissement séparé, commandé par le
teur tourne ou non. Si le réservoir est com
starter, fournit ce mélange. Tirer le bouton de
plètement à sec, refaire le plein, amorcer le
starter pour ouvrir le circuit d'enrichissement.
carburateur sur cette position puis ramener
Quand le moteur est chaud, pousser le bouton de
le levier sur la position "ON" après avoir
starter pour fermer le circuit.
mis le moteur en marche.
2-14
Antivol au guidon
Serrure
^^.
LOCK
Relâcher
OFF (Pousser)
LOCK (Pousser)
1. Pousser
Le guidon est bloqué quand le contact à clé est en
2. Tourner
AVKRTISSKMKNT
position "LOCK". Pour bloquer le guidon, le
Ne jamais mettre la clé sur "LOCK" tant que
tourner à fond vers la gauche. Insérer la clé dans
la motocyclette roule.
l'interrupteur principal, et la tourner de "OFF" à
"LOCK" pour la retirer. Tourner la clé à "OFF"
en l'enfonçant pour débloquer le guidon.
2-15
Stationnement
Placer l'interrupteur principal sur"LOCK", met
tre la clé dans l'interrupteur, le libérer et le tour
ner sur la position "P". Si l'interrupteur reste
longtemps sur "P", la batterie se décharge.
0
2-16
Selle
Ouvrit
Pour déposer la selle, insérer la clé dans la serrure
Pour remonter la selle, insérer le lobe, situé à l'a
du porte-casque et la tourner, comme illustré.
vant de la selle, dans le réceptacle du cadre et ap
puyer ensuite sur la selle.
N.B.:
S'assurer que la selle est correctement fixée.
2-17
Porte-casque
I
1.
Ouvrir
Pour ouvrir le porte-casque, introduire la clé dans
la serrure, et la tourner comme indiqué. Pour ver
rouiller le porte-casque, remettre la clé à sa posi
tion d'origine.
AVKRTISSKMKNT
Ne roulez jamais avec un casque dans le portecasque. Le casque pourrait heurter un objet,
et entraîner une perte de contrôle et même un
accident.
2-18
Cache latéral
V,s(x2)
2
Tirer
Dépose:
Remontage:
Déposer la selle et les vis du cache latéral. Retirer
Pour remonter la selle, insérer la saillie dans
ensuite le cache latéral en tirant à l'endroit indi
l'œillet, placer le support au-dessus du crochet et
qué.
serrer les vis.
2-19
Compartiment de porte-bagages
I.
Uamivol
2
Amortisseur arrière
Sangle (x 2)
I.
Dispositif de réglage de la précontrainte du rcvtnrt
Le compartiment est conçu de sorte à pouvoir
La précontrainte du ressort d'amortisseur arrière
contenir un U-antivol de Yamaha. Il faut veiller à
peut être réglée pour convenir à la charge de la
le fixer dans le compartiment avec la sangle et
motocyclette (ex: accessoires optionnels, etc.) et
c'est pourquoi il est recommandé de n'y déposer
aux conditions de conduite. Pour les procédures
qu'un antivol Yamaha d'origine.
de réglage, se reporter à la page 5-28.
2-20
Béquille latérale
I. Conucleur de béquille latérale
Ce modèle est équipé d'un système de coupure de
AVKRTISSKMKNT
circuit d'allumage. La motocyclette ne doit pas
Ne pas conduire cette motocyclette avec la
être conduite lorsque la béquille latérale est dé
béquille latérale déployée. Si la béquille latéra
ployée. La béquille latérale est située sur le côté
le n'est pas repliée correctement, elle risque de
gauche du châssis. (Se reporter à la page 4-1 pour
toucher le sol et d'entraîner une perte de con
l'explication de ce système.)
trôle du véhicule. Yamaha a conçu pour cette
motocyclette un système de verrouillage per
mettant au conducteur de ne pas oublier de re
plier
la
béquille
latérale.
Prière
de
lire
attentivement le mode d'emploi ci-dessous et
en cas de mauvais fonctionnement, ramener
cette motocyclette au concessionnaire Yamaha
pour un dépannage immédiat.
2-21
Contrôle du fonctionnement des contacteurs
de béquille latérale et d'embrayage
Contrôler le fonctionnement des contacteurs de
LE MOTEUR DEMARRE.
béquille latérale et d'embrayage en suivant les
points mentionnés ci-après.
LE CONTACTEUR D'EMBRAYAGE FONC
TIONNE.
AVERTISSEMENT
Veiller à bien utiliser la béquille centrale pour
cette inspection.
LA BEQUILLE LATERALE EST DEPLOYEE.
METTRE LE CONTACTEUR A CLE SUR "ON"
ET LE COUPE-CIRCUIT SUR "O".
LE MOTEUR CALE.
UNE VITESSE EST ENCLENCHEE ET LA
LECONTACTELR DE BEQUILLE LATERALE
BEQUILLE LATERALE EST REPLIEE.
FONCTIONNE.
ACTIONNER LE LEVIER DE DEBRAYAGE ET
àk AVKRT1SSKMENT
APPUYER SUR LE COMMUTATEUR DU
DEMARREUR.
En cas de fonctionnement non satisfaisant,
consulter immédiatement un concessionnaire
Yamaha.
2-22
D
CONTROLES AVANT UTILISATION
Freins
3-3
Fuite de liquide de frein/d'embrayage
3-4
Poignée d'accélération
3-4
Huile moteur
3-5
Chaîne
3-5
Pneus
3-6
Pneus sans chambre à air et roues
coulées
3-10
Accessoires/Fixations
3-12
Eclairage et signalisation
3-12
Commutateurs
3-13
Carburant
3-13
B
Avant d'utiliser cette motocyclette, contrôler les points suivants:
Partie
Routine
Page
Freins avant et arrière
Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide, et s'il n'y a pas de
fuite. Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT #4.
3-3-3-4,
Embrayage
Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide, et s'il n'y a pas de
fuite. Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT #4.
Poignée des gaz/boîtier
Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Régler/lubrifier si nécessaire.
Huile moteur
Contrôler le niveau d'huile/ajouter de l'huile si nécessaire.
Chaîne de transmission
Contrôler la flèche et l'état de la chaîne. Régler si nécessaire.
Roues/pneus
Contrôler la pression, l'usure et l'état des pneus.
Câbles de commande et de
compteurs
Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Régler si nécessaire.
Axe de pédale de
Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
sélecteur/frein
Régler si nécessaire.
Pivot de levier de frein et de
levier d'embrayage
Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Pivots de béquille centrale
ce de béquille latérale
Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Régler si nécessaire.
Assemblages/fixations
Régler si nécessaire.
Vérifier tous les assemblages et fixation du cadre.
Serrer/régler si nécessaire.
Réservoir d'essence
Contrôler le niveau d'essence/compléter si nécessaire.
Eclairage et signalisation
Vérifier si le fonctionnement est correct.
3-1
5-17-5-21
3-4, 5-26
3-4,5-14,5-25
3-5,5-6-5-10
3-5,5-22-5-24
3-6-3-11,5-37-5-42
5-24
5-25
5-26
5-26
3-12,5-5
3-13-3-14
3-12,5-34-5-36
N.B.:
Les contrôles avant usage doivent être faits chaque fois que la motocyclette est utilisée. Une vérification
complète ne demande que quelques minutes et le surcroît de sécurité qu'elle procure au pilote fait plus
que compenser ce minime contretemps.
àk AVKRTISSKMKNT
Si une partie s'avère ne pas fonctionner correctement lors du CONTROLE AVANT UTILISA
TION, l'inspecter et la réparer avant d'utiliser la motocyclette.
3-2
Freins (Pour plus de détails, voir page 5-17)
1.
Levier et pédale de frein
2.
Liquide de frein
Vérifier si le jeu du levier de frein AV est
Vérifier le niveau du liquide de frein. En
correct et si la hauteur de pédale de frein AR
ajouter si nécessaire.
est correcte et les ajuster si nécessaire. Pour
Liquide de frein recommandé: DOT #4
s'assurer de leur bon fonctionnement, es
sayer les freins à faible vitesse après avoir
3.
démarré.
AVERTISSEMENT
N.B.:
Si une intervention sur les freins est nécessaire,
Une sensation de mollesse dans le levier de
consulter un concessionnaire Yamaha.
frein (et/ou la pédale de frein) indique une dé
fectuosité du système de freinage. Ne pas se
servir de la motocyclette jusqu'à ce que la ré
paration ait été effectuée. S'adresser à un con
cessionnaire Yamaha
Vérification des plaquettes de freins à dis
que. Se reporter à la page 5-19.
pour une
réparation
immédiate. La même sensation de mollesse
peut indiquer également un mauvais état du
système de freinage.
3-3
Fuite de liquide de frein/d'embrayage
Poignée d'accélération (Pour plus de détails,
Actionner le frein et l'embrayage pendant quel
voir page 5-25)
ques minutes. Vérifier si du liquide de frein s'é
Tourner la poignée d'accélération pour s'assurer
coule par le tuyau, les raccords, les maîtres-
de son bon fonctionnement, et vérifier le jeu. La
cylindres ou le boîtier du plongeur.
poignée doit reprendre sa position normale, parla
force du ressort, quand on la lâche. Au besoin,
ATTENTION:
s'adresser à un concessionnaire Yamaha.
Le liquide de frein peut ronger les surfaces
peintes ou les pièces en plastique. Ne jamais
renverser ce liquide. Si on renverse du liquide,
l'éliminer immédiatement.
AVERTISSEMENT
Si une fuite du liquide de freinage est décelée,
prévenir un concessionnaire Yamaha pour
une
réparation
immédiate.
Une
telle fuite
pourrait signifier un problème grave.
3-4
Chaîne (Pour plus de détails, voir page 5-22)
Huile moteur
(Pour plus de détails, voir page 5-6)
Avant chaque randonnée, contrôler l'état général
Vérifier si J'huile du moteur est au niveau spéci
et la tension de la chaîne. La graisser et la régler
fié. Ajouter de l'huile si nécessaire.
si nécessaire.
Huile recommandée:
0°C
5°C
10°C 15°C
Huile moteur SAE 20W40 type SE
Huile moteur SAE 10W30 type SE
Quantité d'huile:
Quantité totale:
4,2 L
Changement d'huile périodique:
3,0 L
Avec remplacement du filtre à huile:
3,4 L
Classe d'huile de moteur recommandée:
API Service de type "SE", "SF" ou une
huile équivalente
(p. ex. "SF-SE", "SF-SE-CC",
"SF-SE-SD", etc.)
3-5
Pneus
Pour assurer le rendement maximum, une longue
Poids nci:
vie et une utilisation sûre, noter les points sui
Avec huile ci réservoir S
vants.
1.
255 kfi
carburant plein
Pression de gonflage
□urge maximale":
Toujours eontrôier et régler la pression de
Pression H froid:
gonflage des pneus avant d'utiliser la moto
cyclette.
Jusqu'au kg*
£k AVERTISSEMENT
Entre 'X) kg et
La pression de gonflage des pneus doit être
chaigo maximale*
contrôlée et réglée lorsque les pneus sont à la
205 kg (excepté pour la B. Cl 1)
165kj.MpourlsB. CH)
Avant
ArriÈro
2511 kPi
250 kPj
(2,5 kg/cm2.
(2,5 kg/enr.
2.5 bar)
2.5 bar)
250 kPl
290 kP.i
(2.5 kg/cm1,
(2.9kg/cm:.
2,5 bar)
2.9 bar)
250 kPa
température ambiante. La pression de gonfla
Cmidiiiii' ft grande vitesse
ge des pneus doit être réglée en fonction du
poids total des bagages, du pilote, du passager
290 kPj
(2.5 kg/cm1.
( 2.9 kg/enr.
Z.5bar)
2,9 bar)
La charge csl le p(nJs mial îles bagage-., ilu pthHc, du passager cl
des accessoires.
et des accessoires {carénage, sacoches, etc. si ce
modèle peut tin être muni) et de la vitesse du
véhicule.
t.*
(A
3-6
I
2.
A AVKUTISSKMKNT
Contrôle des pneus
Toujours contrôler les pneus avant d'utiliser
Un chargement convenable de la motocyclette
la motocyclette. Si la profondeur de la bande
est important, quant au maniement, au freina
ge, aux performances et aux caractéristiques
de roulement d'un pneu atteint la limite indi
de sécurité de la motocyclette. Ne pas trans
re y sont coincés, ou si les flancs sont
quée, si une pointe ou des fragments de ver
porter d'objet mal fixé qui pourrait se déta
cher. Emballer soigneusement les bagages les
fendillés,
contacter
un
concessionnaire
Yamaha immédiatement et lui demander de
plus lourds près du centre de la motocyclette,
changer le pneu.
et répartir le poids également de chaque côté.
Régler correctement la suspension en fonction
de la charge, et contrôler l'état et la pression
A AVKRTISSKMKNT
L'utilisation de la motocyclette avec des pneus
de gonflage des pneus. NE SURCHARGEZ
trop usés diminue la stabilité de conduite et
JAMAIS VOTRE MOTOCYCLETTE. S'as
peut entraîner une perte de contrôle. Faites
immédiatement remplacer des pneus trop usés
surer que le poids total des bagages, du pilote
du passager et des accessoires (carénage, saco
par un concessionnaire Yamaha.
ches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne dé
passe pas la charge maximale de la
Le changement des freins, des pneus et de tou
te pièce des roues doivent être confiés à un
motocyclette. L'utilisation d'une motocyclette
Technicien du Service Yamaha.
surchargée abîme les pneus et peut entraîner
un accident.
3-7
AVKRTISSKMKNT
Après de nombreux essais intensifs, les
pneus cités ci-dessous ont été approuvés
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo
dèle. Aucune garantie de comportement
routier ne peut être donnée si quelque
combinaison de pneus autre que celle
donnée ci-dessous est utilisée. Les pneus
1.
Profondeur de sculpture
2. Flanc
avant et arrière doivent être de la même
conception et du même fabricant.
L'utilisation de valves et obus de valve
autres que ceux indiqués dans la liste ci-
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement
1,0 mm
(avant et arrière)
dessous peut entraîner une déflexion du
N.B.:
pneu à grande vitesse. Toujours utiliser
Ces limites peuvent être différentes selon les rè
des pièces d'origine ou leur équivalent.
glements de chaque pays. Dans ce cas, se confor
Toujours revisser correctement les capu
mer aux limites spécifiées par les règlements de
chons de valve. Ils sont importants car ils
empêchent les fuites d'air à grande vitesse.
votre pays.
3.
Information concernant les pneus
Cette motocyclette est équipée de pneus
sans chambre à air, de valves de pneu et de
roues coulées.
3-8
A AVERTISSEMENT
Cette motocyclette est équipée de pneus de
gamme pour conduite à très grande vitesse.
Afin d'utiliser ces pneus le plus efficacement
possible, les points suivants doivent être obser
vés.
1.
I. Valve
Toujours utiliser des pneus spécifiés lors
du remplacement des pneus. D'autres
2. Obus de valve
pneus peuvent présenter un danger d'ex
i. Capuchon de valve avec joint d'élanchiilé
plosion à très grande vitesse.
2. Quand ils sont neufs, les pneus adhèrent
AVANT:
Taille
Type
relativement peu à la route. Il ne faut
Bridgeslone
130/70 ZR17
BTS4F
donc pas rouler à très grande vitesse
Dunlop
130/70 ZR17
D202F
Fabricant
maximale avant environ 100 km (60 mi).
3.
ARRIERE:
Taille
Type
Bridgeslone
170/60 ZR 17
BT54R
Dunlop
170/60 ZR 17
D2O2L
Fabricant
■
__
les pneus.
4.
TR412
Obus de valve
#<JO0OA (d'origine)
Suivant les conditions d'utilisation, tou
jours utiliser la pression de gonflage cor
recte.
Type
Valve de pneu
Avant de rouler à grande vitesse, ne pas
oublier de faire suffisamment "chauffer"
3-9
Pneus sans chambre à air et roues coulées
Pneu
Roue
TUBELESS
Pneu sans chambre à air
SUITABLE FOR
TUBELESS
TIRES
Les pneus et jantes sont marqués de la
façon suivante.
Valve
2.
Pneu avec chanbre a air
Q Q
1. Chambre à air
Roue en coulée
2.
Valve
(Roue pour pneu sam
V
Roue en coulée
chambre 1 air)
Cette motocyclette est équipée de roues coulées
Roue pour pneu à chambre à air
conçues pour des pneus avec ou sans chambre à
-♦Pneu à chambre à air seulement
air. Des pneus sans chambre à air sont montés
Roue pour pneu sans chambre à air
d'origine.
—»Pneu avec ou sans chambre à air
AVKRTISSKMKNT
ALLEMAGNE ET AUTRICHE:
Ne pas essayer d'utiliser des pneus sans cham
bre à air avec une roue prévue uniquement
pour l'utilisation de pneus avec chambre à air.
Des défaillances du pneu ainsi que des dom
IL EST INTERDIT DE MONTER DES PNEUS
AVEC CHAMBRE A AIR SUR LES MOTO
CYCLETTES QUI SONT INITIALEMENT
EQUIPEES DE PNEUS SANS CHAMBRE A
mages corporels pourraient résulter d'un dé
AIR.
gonflement intempestif.
3-10
I
3.
A AVKRTISSKMKNT
Après avoir monté un pneu, conduire lente
ment pendant quelque temps pour lui per
Lors de l'utilisation de pneus avec chambre à
mettre de bien s'ajuster sur la jante. Le non-
air, il convient également de s'assurer de bien
respect de cette consigne peut se traduire par
monter la chambre à air appropriée.
un déjantage du pneu, entraînant des dom
Pour assurer le rendement maximum, une longue
mages matériels pour la motocyclette et cor
vie, et une utilisation sûre, noter les points sui
porels pour le pilote.
vants:
1.
Toujours vérifier les roues avant d'effectuer
une randonnée. Vérifier s'il a des craquelu
res ou bien si la roue est déformée ou voilée.
Si la roue n'est pas normale, consulter un
concessionnaire
Yamaha.
Ne
pas
tenter
d'effectuer même de petites réparations sur
la roue. Si une roue est déformée ou craque
lée, elle doit être remplacée.
2.
Les pneus et les roues doivent être équilibrés
chaque fois que l'une de ces deux pièces est
changée ou remise en place après démonta
ge. Le non-respect de cette consigne peut se
traduire par un mauvais fonctionnement,
une durée de vie du pneu considérablement
raccourcie.
3-11
Accessoires/Fixations
Eclairage et signalisation
Toujours vérifier le serrage des accessoires et dis-
Vérifier le phare, les clignotants, le feu arrière, le
positifs de fixation du cadre avant de prendre la
feu stop, l'éclairage de compteur, les feux de sta-
route. Utiliser le tableau de la page 5-5 pour trou-
tionnement et toutes les lampes-témoins pour
ver le couple convenable.
s'assurer que tout est en ordre.
B
3-12
Commutateurs
Carburant
Vérifier le fonctionnement des commutateurs de
phare, des clignotants, des contacteurs de feu de
stop, du commutateur d'avertisseur, contacteur
de démarreur, du contacteur à clé, etc.
I. Tube de remplissage
2. Niveau du carburant
Vérifier s'il y a assez de carburant dans le réser
voir.
A AVKRTISSKMKNT
Ne pas trop remplir le réservoir à carburant.
Eviter de verser du carburant sur le moteur
lorsqu'il est chaud. Comme montré sur l'illus
tration, ne pas remplir le réservoir à carbu
rant au-delà de la ligne inférieure du tube de
remplissage; sinon il pourrait ultérieurement
déborder lorsque le carburant chauffe et se di
late.
3-13
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb avec un indice
d'octane de recherche de 91 ou plus.
Contenance du réservoir d'essence:
Total:
21L
Réserve:
4,5 L
N.B.:
1. Si un cognement ou un cliquetis survient,
utiliser une marque d'essence différente ou
un indice d'octane supérieure.
2.
Toujours essuyer sans attendre les éclaboussu-
Si l'essence sans plomb n'est pas disponi
ble, alors l'essence avec plomb peut être uti
res de carburant à l'aide d'un chiffon propre.
Le carburant peut ronger la peinture et les
lisée.
parties en plastique.
3-14
CUTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS
CONCERNANT LE PILOTAGE
Démarrage du moteur
4-1
Démarrage d'un moteur chaud
4-4
Changements de vitesse
4-5
Points recommandés de changement
de vitesses (Pour la Suisse uniquement). 4-6
Rodage du moteur
4-6
Stationnement
4-8
B
Démarrage du moteur
AVKRTISSKMKNT
N.B.:
II importe, avant d'utiliser cette motocyclette,
Cette motocyclette est munie d'un coupe-circuit
de bien se familiariser avec toutes les comman
de démarreur et d'un coupe-circuit d'allumage.
des et leurs fonctions. Demandez conseil à un
1.
concessionnaire Yamaha au cas où vous ne
Le moteur ne peut être démarré que dans les
conditions suivantes:
comprendriez pas parfaitement le fonctionne
a. La boîte de vitesses est au point mort.
ment de certaines commandes.
b. La béquille latérale est repliée, une vitesse
est enclenchée et l'embrayage est débrayé.
2.
àk AVKRTISSKMKNT
que la béquille latérale est déployée.
1. Ne jamais démarrer le moteur ni le laisser
tourner si peu de temps que ce soit dans
AVKRTISSKMKNT
un local fermé. Les gaz d'échappement
sont toxiques et peuvent provoquer une
Avant de passer aux étapes suivantes, contrô
perte de connaissance et même la mort en
ler le bon fonctionnement du contacteur de
peu de temps. Toujours utiliser la moto
béquille latérale et du contacteur d'embraya
cyclette dans un endroit correctement
ge. (Se reporter à la page 2-22)
aéré.
2.
La motocyclette ne peut être conduite lors
Avant de démarrer, toujours s'assurer de
relever complètement la béquille latérale
sans quoi vous vous exposeriez à un acci
dent grave en prenant un virage.
4-1
METTRE LE CONTACTEUR A CLE SUR
"ON" ET LE COUPE-CIRCUIT SUR "O".
Jl
SI LA BOITE DE VITESSES EST AU POINT
SI UNE VITESSE EST ENCLENCHEE ET LA
MORT ET LA BEQUILLE LATERALE EST
BEQUILLE LATERALE EST REPLIEE,
DEPLOYEE,
APPUYER SUR LE CONTACTEUR DU
ACTIONNER LE LEVIER D'EMBRAYAGE ET
DEMARREUR: LE MOTEUR DEMARRE.
APPUYER SUR LE CONTACTEUR DU
DEMARREUR; LE MOTEUR DEMARRE.
REPLIER LA BEQUILLE LATERALE ET
ENCLENCHER UNE VITESSE.
LA MOTOCYCLETTE PEUT ETRE CONDUITE.
LA MOTOCYCLETTE PEUT ETRE CONDUITE.
4-2
1.
Mettre le robinet à carburant à la position
ATTENTION:
"ON".
2.
3.
Mettre la clé de contact à la position "ON" et
Le témoin de niveau d'huile doit s'allumer
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
foncé et doit s'éteindre dès que ce commuta
quand le commutateur du démarreur est en
le coupe-circuit du moteur sur "O".
teur est relâché. Si le témoin clignote ou reste
N.B.:
allumé, arrêter immédiatement le moteur et
Quand la boîte de vitesses est au point mort, le té
contrôler le niveau d'huile. Contrôler aussi s'il
moin de point mort doit être allumé. Si le témoin
n'y a pas de fuites d'huile. Rajouter de l'huile
ne s'allume pas, demander à un concessionnaire
si nécessaire, puis contrôler si le témoin de ni
Yamaha de le contrôler.
veau d'huile s'éteint. Si le témoin ne s'éteint
4.
pas même quand il y a assez d'huile dans le
Ouvrir le starter (CHOKE) au maximum et
carter ou s'il ne s'allume pas quand on appuie
fermer complètement la poignée d'accéléra
sur le commutateur du démarreur, consulter
teur.
5.
un concessionnaire Yamaha.
Appuyer sur le contacteur du démarreur
pour mettre le moteur en marche.
6.
Après avoir démarré le moteur, tourner le
starter (CHOKE) à mi-chemin.
N.B.:
Si le moteur ne démarre pas, relâcher le commuta
N.B.:
teur du démarreur, attendre quelques secondes puis
Pour garantir la durée de vie maximale au mo
essayer à nouveau. Chaque essai de démarrage doit
teur, ne jamais accélérer à fond avec un moteur
être aussi court que possible afin d'économiser l'é
froid.
nergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur
7.
pendant plus de 10 secondes à chaque tentative.
Après avoir fait chauffer le moteur, refermer
complètement le starter.
4-3
N.B.:
Démarrage d'un moteur chaud
Pour démarrer un moteur chaud, le levier de star-
Le moteur est en température lorsqu'il répond
ter (CHOKE) n'est pas nécessaire,
normalement à l'accélération avec le starter re
poussé^
ATTENTION:
Avant d'utiliser la motocyclette pour la pre
mière fois, voir la partie "Rodage".
H
4-4
Changements de vitesse
La boîte de vitesses permet d'utiliser au maxi
mum Ja puissance du moteur à une vitesse donnée
et dans les diverses conditions de marche: démar
rage, accélération, montée des côtes, etc. Les po
sitions du sélecteur de vitesse sont indiquées sur
l'illustration. (Page 2-10)
ATTENTION:
1.
Ne pas rouler avec le moteur à l'arrêt
pendant de longs moments et ne pas re
morquer la motocyclette sur de longues
distances. Bien que la boîte de vitesses soit
placée au point mort, son graissage ne
s'effectue correctement que lorsque le
Pour passer au point mort, appuyer de façon répé
tée sur la pédale du sélecteur, jusqu'à ce qu'elle
arrive au bas de sa course. Ensuite, relever légè
moteur est en marche. Un mauvais grais
sage risque d'endommager la boîte de vi
rement la pédale.
tesses.
2.
Toujours utiliser l'embrayage lorsque
l'on change de rapport. Le moteur, la boî
te de vitesses et la transmission ne sont
pas conçus pour résister au choc infligé
par un passage en force des rapports et
peuvent être endommagés si l'on change
de rapport sans utiliser l'embrayage.
4-5
Points recommandés de changement de vitesses
Rodage du moteur
(Pour la Suisse uniquement)
La période la plus importante de la vie de votre
Les points recommandés de changement de vites
machine est celle qui s'étend de zéro à 1.000 km.
ses sont indiqués dans le tableau suivant.
C'est pourquoi nous vous prions de lire attentive
ment ce qui suit. Un moteur neuf doit être ména
Point de changement de
vitesse en accélération
gé à l'extrême pendant les premières heures
km/h
d'utilisation. En effet, les jeux de marche corrects
1ère -»
2c
23
ne sont atteints qu'après avoir parcouru environ
2c
-»
3c
36
3c
->
4c
50
1.000 km, pendant lesquels les organes mobiles
4c
->
5c
60
du moteur s'usent et se rodent mutuellement.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins
gaz de façon prolongée, et éviter tout excès sus
N.B.:
ceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
Quand on rétrograde de la 4e à la 2e, amener la
motocyclette à une vitesse de 35 km/h.
4-6
1.
0- 150 km:
ATTENTION:
Eviter de faire tourner le moteur à plus de
4.000 tr/mn, et le laisser refroidir 5 à 10 mi
nutes toutes les heures de marche. Faire va
rier la vitesse de la moto de temps à autre:
éviter d'utiliser constamment la même
Après 1.000 km d'utilisation, ne pas oublier de
changer l'huile moteur et l'élément du filtre à
huile.
4.
On peut accélérer à fond.
ouverture de gaz.
2.
150-500 km:
Eviter de faire tourner le moteur à plus de
5.000 tr/mn de façon prolongée. On peut uti
liser librement tous les rapports de la boîte
de vitesse à condition de ne jamais accélérer
ATTENTION:
.
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la
zone rouge.
à fond.
3.
1.000 km et au-delà:
ATTENTION:
500-1.000 km:
Eviter d'accélérer à fond de façon prolon
gée. Ne pas adopter un régime de croisière
Si une panne quelconque intervient au cours
supérieur à 6.500 tr/mn.
cessionnaire Yamaha.
du rodage, consulter immédiatement un con
4-7
Stationnement
Pour parquer la motocyclette, couper le moteur et
retirer la clé de contact.
£k AVKRTiSSKMKNT
Le pot et le tuyau d'échappement sont chauds.
Garer la motocyclette dans un endroit où les
piétons et les enfants ne risquent pas de la tou
cher. Ne pas garer la motocyclette dans une
descente ou sur un sol meuble; elle pourrait fa
cilement tomber.
I
4-8
ENTRETIEN PERIODIDUE ET
PETITES ET REPARATIONS
Trousse à outils
5-2
Vérification et graissage des câbles
5-24
Entretien périodique/fréquences de graissage
5-3
Graissage du câble et de la poignée des gaz
5-25
Caractéristiques de serrage
5-5
Pédales de frein et sélecteur
5-25
Huile moteur
5-6
Leviers de frein et d'embrayage
5-26
Filtre à air
5-11
Béquille centrale et latérale
5-26
Réglage des carburateurs
5-13
Contrôle de la fourche avant
5-27
Réglage du régime de ralenti
5-13
Amortisseur arrière
5-28
Réglage du câble d'accélération
5-14
Réglage de l'amortisseur arrière
5-29
Réglage de jeu des soupapes
5-15
Contrôle de la direction
5-29
Vérification de la bougie
5-15
Roulements de roue
5-30
Réglage du frein arrière
5-17
Batterie
5-31
Réglage du contactcur de stop
5-18
Entretien de la batterie
5-32
Remplacement de fusibles
5-33
5-19
Remplacement de l'ampoule de phare
5-34
Contrôle du niveau du liquide de frein
5-19
Changement de l'ampoule du feu arrière
5-36
Changement du liquide de frein
5-21
Dépose de la roue avant
5-37
Mise en place de la roue avant
5-39
Vérification des plaquettes de frein avant
et arrière
Contrôle de la tension de chaîne
de transmission
Dépose de la roue arrière
5-41
Mise en place de la roue arrière
5-42
5-23
Dépannage
5-42
5-24
Tableau de dépannage
5-43
5-22
Réglage de la tension de la chaîne
de transmission
Graissage de la chaîne de transmission
Les contrôles et entretiens, réglages et lubrifica
tion périodiques conserveront votre motocyclette
dans le meilleur état et contribueront à votre sé
curité. La sécurité est l'impératif numéro un du
bon motocycliste. Le tableau d'intervalles de lu
brification et d'entretien doit être observé stricte
ment pour l'entretien général et les intervalles de
lubrification. VOUS DEVEZ PRENDRE EN
CONSIDERATION QUE LE TEMPS, LE TER
RAIN, LES SITUATIONS GEOGRAPHIQUES,
ET
UNE
VARIETE
D'EMPLOIS
INDIVI
DUELS TENDENT TOUS A REQUERIR QUE
CHAQUE PROPRIETAIRE DIMINUE CES IN
TERVALLES EN FONCTION DE SON ENVI
RONNEMENT. Vous trouverez dans les pages
suivantes les points les plus importants de contrô
les, entretien, réglage et lubrification.
i4 AVKRTISSKMKNT
Si le propriétaire n'est pas familiarisé avec
l'entretien de la motocyclette, ce travail doit
être confié à un concessionnaire Yamaha.
5-1
Trousse à outils
I. Trousse à outils
Les informations données dans ce manuel sont
N.B.:
prévues pour vous donner les éléments corrects
Si vous ne disposez pas d'outils nécessaires pour
pour que vous puissiez effectuer l'entretien pré
une opération d'entretien, amenez la motocyclet
ventif et les petites réparations. Les outils fournis
te chez un concessionnaire Yamaha.
dans la trousse à outils du propriétaire serviront à
effectuer l'entretien périodique. Cependant, vous
AVKR1ISSKMKM
aurez également besoin d'autres outils, comme
Sur cette motocyclette, les modifications non
une clé dynamométrique, pour effectuer correcte
autorisées par Yamaha peuvent entraîner une
ment l'entretien.
perte de rendement, et la rendre dangereuse à
l'utilisation. Avant d'effectuer tout change
ment, consulter un concessionnaire Yamaha.
5-2
ENTRETIEN PERIODIQUE/FREQUENCES DE GRAISSAGE
Descriplion
Remarques
Rodage
1.000 km
TOUS LES
6.000 km ou
6 mois
12.000 km ou
12 mois
TOUS LES 24.000 km ou 24 mois
Soupagcs*
Contrôler le jeu des soupapes. Régler si nécessaire.
Bougies
Contrôler l'état. Nettoyer ou remplacer si nécessaire.
F-iUrc à air
Nettoyer/remplacer si nécessaire.
Carburateur*
Contrôler le régime de ralenti/la synchronisation/
le fonctionnement du starter. Régler si nécessaire.
Canalisation d'essence*
Conirôlcr l'état des flexibles d'essence.
Remplacer si nécessaire.
Filtre à essence*
Contrôler l'état. Remplacer si nécessaire.
Huile moteur
Remplacer (Réchauffer le moteur avant la vidange).
O
Filtre à huile moteur*
Remplacer.
O
O
O
O
O
O
O
O
O
o
O
O
Conirôlcr le fonctionncmcnl/fuilcs de liquide/voir N.B.
o
O
o
(page 5-4)/corriger si nécessaire.
o
o
Embrayage*
Contrôler le fonctionnement/fuites de liquide/voir N.B.
(page 5-4)/corrigcr si nécessaire
o
o
Pivoi de jonction de l'amortis
seur arrière*
Contrôler le foncUonnemenl. Graisser légèrement tous les
24.000 km ou tous les 24 mois.**
Roue*
Contrôler réquilihragc/emdommagcment/voile.
Réparer si nécessaire.
o
o
Roulements de roue*
Contrôler le jeu des roulements.
Remplacer si endommagés.
o
o
Frein*
Roulements de direction*
Contrôler le jeu des roulements. Corriger si nécessaire.
Regarnir modérément tous les 24.(0X1 km ou tous les 24
mois.***
Fourche avant"
Contrôler le fonctionnement/fuites d'huile.
Réparer si nécessaire.
5-3
o
o
O
o
o
Remarques
Description
Rodage
t.000 km
TOUS LES
6.000 km ou
6 mois
12.000 km ou
12 mois
O
O
Amortisseurs arrière*
Contrôler le fonctionnement/fuites d'huile.
Réparer si nécessaire.
Chaîne de transmission
Contrôler la flèche et l'alignement de la chaîne.
Régler si nécessaire. Nettoyer et graisser.
Asscmblagc/fixatiom*
Contrôler tous les assemblages et fixations.
Corriger si nécessaire.
O
O
O
Béquille centrale et latérale*
Contrôler le fonctionnement.
Réparer si nécessaire.
O
O
O
Comacteur de béquille latérale*
Contrôler le fonctionnement.
Nettoyer ou changer si nécessaire.
O
O
O
Altcmalcur*
Remplacer les balais de l'alternateur tous les 100.000 km.
TOUS LES 500 km
11 est recommandé de confier ces opérations à un concessionnaire Yamaha.
Graisse au bisulfure de molybdène
Graisse a base de savon au lithium
N.B.:
Renouvellement du liquide de frein.
1.
Après démontage du maître-cylindre ou d'un cylindre d'étrier renouveler le liquide de frein.
Habituellement, vérifier le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
2.
3.
Renouveler les joints d'étanchéité du maître-cylindre et des cylindres d'étrier tous les deux ans.
Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans. ou lorsqu'ils sont fissurés ou autrement
endommagés.
5-4
Caractéristiques de serrage
Caractéristiques
A
B
(Ecrou)
(Boulon)
générales de serrage
Nm
mkg
0,6
10mm
6 mm
6
12 mm
8 mm
15
1,5
14 mm
10 mm
30
3,0
17 mm
12 mm
55
5,5
19 mm
14 mm
85
8,5
22 mm
16 mm
130
13.0
Utiliser une clé dynamométrique pour serrer ces
Couple
pièces. Il est recommandé de contrôler ces pièces
Nm
mkg
de temps en temps, spécialement avant une lon
Bougie
gue randonnée. Toujours contrôler le serrage de
18
1.8
Bouchon de vidange du moteur
43
4.3
Boulon de remplissage d'huile
15
1.5
Vis de vidange de filtre à huile
7
0.7
3.5
ces pièces chaque fois qu'elles sont desserrées
pour toute raison.
5-5
Boulon d'élricr avant
35
Boulon de pincement d'axe avant
19
1,9
Axe avam
73
7,3
lîcrou de d'axe arrière
150
15.0
Huile moteur
Fenêtre de niveau
1.
2. Niveau maximum
3. Niveau minimum
b. Le moteur étant arrêté, vérifier le niveau
Mesure du niveau d'huile
d'huile à travers le regard aménagé sur la
a. Placer la motocyclette sur la béquille centra
partie inférieure du cache droit du carter.
le. Faire chauffer le moteur pendant quel
ques minutes.
N.B.:
N.B.:
Attendre quelques minutes que le niveau se stabi
Lors du contrôle du niveau d'huile, s'assurer que
lise avant de contrôler.
la motocyclette est bien verticale; une légère in
c. Le niveau d'huile doit se situer entre les re
clinaison de côté peut entraîner des erreurs de
pères minimum et maximum. S'il est insuf
lecture.
fisant, ajouter de l'huile pour rétablir le
niveau à la valeur correcte.
5-6
1.
Bouchon de vidange
2.
I. Vis de vidange du filtre à huile
Changement de l'huile moteur et du filtre à
2. Boulon de remplissage d'huile
d. Déposer la vis de vidange du filtre à huile, le
huile
boulon du filtre, le couvercle du filtre et l'é
a. Faire chauffer le moteur pendant quelques
lément du filtre.
minutes.
e. Remonter le bouchon de vidange et veiller à
b. Couper le moteur. Placer un récipient sous
le serrer au couple spécifé.
le moteur et retirer le bouchon de l'orifice de
Couple de serrage du bouchon de vidange:
remplissage d'huile.
43 Nm (4,3 mkg)
c. Enlever le bouchon de vidange et vidanger
l'huile.
5-7
I,
Position correcte du joint torique (x 2)
1.
f. Installer le nouvel élément du filtre à huile et
Saillie
2.
Feme
h. Serrer le boulon du filtre à huile et la vis de
les joints toriques neufs.
vidange du filtre à huile.
g. Aligner la saillie du couvercle du filtre avec
Couple de serrage:
la fente du logement, puis remonter le cou
Boulon de filtre à huile:
vercle.
l5Nm(l,5m-kg)
Vis de vidange du filtre à huile:
7 Nm (0,7 m-kg)
N.B.:
S'assurer que les joints toriques sont bien en place.
5-8
i. Ajouter de l'huile. Remettre le bouchon de
l'orifice de remplissage et le serrer.
Huile recommandée:
o°c
5°c io°c i5°c
Huile moteur SAE 20W40 type SE
Huile moicur SAE 10W30 lype SE
Quantité d'huile:
Quantité totale:
4,2 L
ATTENTION;
Changement d'huile périodique:
3,0 L
Ne pas utiliser d'additif chimique. L'huile du
Avec remplacement du filtre à huile:
moteur lubrifie aussi l'embrayage, et les addi
tifs pourraient le faire patiner.
3,4 L
Catégorie d'huile moteur recommandée:
Huile conforme à la norme API "SE",
ATTENTION:
"SF" ou une huile équivalente
(p. ex.: "SF-SE", "SF-SE-CC",
Prendre garde à ne pas laisser entrer de corps
"SF-SE-SD", etc.)
étrangers dans le carter.
5-9
j. Démarrer le moteur et le faire chauffer pen
ATTENTION:
dant quelques minutes. Tout en le faisant
Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêter
immédiatement le moteur et consulter un con
chauffer, s'assurer qu'il n'y a pas de fuites
d'huile. Si des fuites d'huile sont décelées,
cessionnaire Yamaha.
couper immédiatement le moieur et en re
chercher la cause.
k. Dès que le moteur tourne, le témoin de ni
veau d'huile s'éteint si le niveau d'huile est
correct.
5-10
1
Filtre à air
I.
Cache du carter de fillre à air
.
II convient de nettoyer l'élément du filtre à air
3.
aux intervalles spécifiés. Le nettoyer plus sou
vent si la motocyclette est utilisée dans des zones
poussiéreuses ou humides.
1.
2.
Fillre à air élément
Déposer la selle et le cache latéral droit.
Déposer les vis du couvercle du boîtier du
filtre à air et déposer ensuite celui-ci.
5-11
Retirer l'élément.
4.
Tapoter l'élément de sorte à enlever la plus
ATTENTION:
grosse partie de la poussière et de la saleté,
Le moteur ne doit jamais être mis en marche
puis éliminer la poussière restante à l'air
quand l'élément du Filtre à air n'est pas mis en
place; une usure excessive des pistons et/ou des
comprimé, comme illustré. Si l'élément est
endommagé, le remplacer.
5.
cylindres peut en résulter.
Remonter en inversant le procédé de dépose.
ATTENTION:
S'assurer que l'élément s'ajuste correctement
dans le boîtier de filtre.
5-12
1
Réglage du régime de ralenti
Réglage des carburateurs
Les carburateurs sont des pièces très importantes
du moteur et ils requièrent des réglages de haute
précision. La plupart des réglages doivent être ef
fectués par un concessionnaire Yamaha possé
dant
toutes
les
connaissances
techniques
et
l'expérience nécessaires pour effectuer ce travail.
Cependant, le régime du moteur peut être réalisé
par le propriétaire en rapport avec l'entretien
quotidien qui lui est réservé.
1.
ATTENTION:
Les carburateurs ont
B
Vis butée d'accélération
1.
été
réglés
à
l'usine
Mettre le moteur en marche et le faire chauf
fer pendant quelques minutes (normalement
Yamaha après de nombreux essais. Si ces ré
1 à 2 minutes) à un régime approximatif de
glages sont modifiés, un rendement insuffisant
1.000 à 2.000 tr/mn et en l'augmentant par
du moteur et des dégâts peuvent en résulter.
fois pendant quelques secondes pour attein
dre les 4.000 à 5.000 tr/mn. Quand le moteur
répond
rapidement à l'accélération, cela
veut dire qu'il est chaud.
2.
Ajuster le régime de ralenti du moteur en
tournant la vis butée d'accélération vers la
droite pour augmenter le régime moteur et
en la tournant vers la gauche pour le dimi
nuer.
5-13
Réglage du câble d'accélération
a
N.B.:
Régime de ralenti normal:
__
Avant de régler le jeu du câble d'accélération, il
1.000- 1.100 tr/mn
faut régler le régime de ralenti du moteur.
Régler le jeu du câble d'accélération en tournant
N.B.:
le dispositif de réglage de telle sorte qu'un jeu
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obte
correct soit obtenu au niveau de la bord de la poi
nu, une fois effectué le réglage décrit précédem
ment,
Jeu 3 - 5 mm
veuillez
consulter
un
gnée d'accélération. Si le jeu est incorrect, de
concessionnaire
mander à
Yamaha.
un concessionnaire
réglage.
Jeu:
3-5 mm
5-14
d'effectuer le
Réglage de jeu des soupapes
Vérification de la bougie
A la longue, le jeu aux queues de soupapes aug
La bougie est une pièce importante du moteur et
mente, ce qui ne tarde pas à provoquer un bruit
est facile à vérifier. L'état de la bougie peut don
anormal ou une mauvaise alimentation en carbu
ner une idée sur l'état du moteur.
rant/air. Pour prévenir cette anomalie, le jeu des
Normalement, la porcelaine autour de l'électrode
soupapes doit être réglé régulièrement. Ce travail
centrale de chaque bougie d'un moteur doit avoir
doit être confié à un mécanicien qualifié connais
la même couleur. La couleur idéale est une cou
sant bien les machines Yamaha.
leur café au lait claire ou légèrement foncée, pour
une motocyclette utilisée normalement. Si la cou
leur d'une bougie est nettement différente, le mo
teur pourrait présenter une anomalie.
N'essayez pas de diagnostiquer vous-même de
tels problèmes et confiez plutôt la motocyclette à
un concessionnaire Yamaha.
5-15
1.
Vous devez démonter et vérifier périodiquement
Ecanemcnl des électrodes
Ecartement des électrodes:
la bougie car la chaleur et les dépôts finissent par
0,8 ~ 0,9 mm
l'user. Si l'usure de l'électrode devient excessive,
ou si les dépôts de calamine ou autre sont exces
Lors de l'installation d'une nouvelle bougie, net
sifs, vous devez remonter une bougie neuve ap
toyer soigneusement le plan de joint et utiliser un
propriée.
joint neuf. Essuyer soigneusement la bougie et la
serrer au couple correct.
Bougie standard:
DPR8EA-9 (NGK)
Couple de serrage de bougie:
X24EPR-U9 (NIPPONDENSO)
18 Nm (1,8 m-kg)
Avant de mettre une bougie, mesurer l'écartement des électrodes avec un jeu de cales d'épais
seur et les régler correctement.
5-16
I
Réglage du frein arrière
S
SU
\M
\
{
&
o
a. Hauteur de la pédale de frein 45 nun
N.B.:
L'extrémité supérieure de la pédale de frein doit
Si l'on ne dispose pas d'une clé dynamométrique
être située à 45 mm au-dessous de la partie supé
lors du montage de la bougie d'allumage, une
rieure du repose-pied. Dans le cas contraire, con
bonne estimation consiste à ajouter 1/4 à 1/2 tour
tacter un concessionnaire Yamaha.
après le serrage à la main. Serrer la bougie au
couple correct avec une clé dynamométrique aus
si rapidement que possible.
5-17
Réglage du contacteur de stop
/y
1
n
1. Corps principal
\ \
—y.
/
2. Ecrou de réglage
Le contacteur de stop est actionné par le mouve
AVKRTISSKMKNT
ment de la pédale de frein. Pour régler, saisir le
Une sensation de mollesse dans la pédale de
corps du contacteur d'une main pour l'empêcher
frein peut indiquer la présence d'air dans le
de tourner, et tourner l'écrou de réglage. Le ré
système de freinage. Eliminer cet air en pur
glage est correct si le feu stop s'allume légère
geant le système de freinage avant d'utiliser la
ment avant que le frein commence à être effectif.
motocyclette. La présence d'air dans le systè
me peut réduire considérablement les perfor
mances de freinage et peut entraîner une perte
de contrôle et un accident. Au besoin faire ins
pecter et purger le système par un concession
naire Yamaha.
5-18
B
Vérification des plaquettes de frein avant et
Contrôle du niveau du liquide de frein
arrière
1. Indicateur d'usure (x 2)
1. Indicateur d'usure (x 2)
1. Niveau minimum "LOWER"
Chaque frein est muni d'un indicateur d'usure.
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des
Cet indicateur permet un contrôle visuel sans dé
bulles d'air peuvent se former dans le système de
montage des plaquettes. Actionner le frein et exa
frein/d'embrayage et rendre le freinage/l'em
miner l'indicateur d'usure. Si l'indicateur d'usure
brayage inopérant. Vérifier avant chaque départ
est PRESQUE en contact avec le disque, deman
si le niveau du liquide de frein se trouve bien au-
der à un concessionnaire Yamaha de remplacer
dessus de la ligne inférieure et compléter si né
les plaquettes.
cessaire. Respecter les précautions suivantes:
1.
Avant de contrôler le niveau du liquide de
frein, s'assurer que le haut du maître cylin
dre est bien horizontal en tournant le guidon.
5-19
ARRIERE
1.
2.
Utiliser exclusivement le liquide de frein de
Niveau minimum "LOWER"
Liquide de frein recommandé: DOT #4
qualité recommandé sous peine d'endom
mager les joints en caoutchouc et de provo
Toujours compléter en utilisant le même
quer
type de liquide de frein. Le mélange de li
des
fuites
ainsi
qu'une
perte
d'efficacité de freinage ou d'embrayage.
quides de types différents pourrait provo
quer une réaction chimique nuisible qui
risque de réduire considérablement les per
formances de freinage/d'embrayage.
5-20
n
Changement du liquide de frein
1.
Le changement complet du liquide doit être
exécuté par un membre qualifié du person
nel Yamaha.
2.
Demander à un concessionnaire Yamaha de
changer les composants suivants, lors de
l'entretien périodique ou chaque fois qu'ils
sont endommagés ou chaque fois qu'ils pré
sentent des fuites.
a. Changer tous les joints en caoutchouc tous
I. Niveau minimum "LOWER"
les deux ans.
4.
b. Changer tous les tuyaux tous les quatre ans.
Veiller à ne pas laisser d'eau pénétrer le
maître cylindre lors du remplissage. L'eau
abaisse fortement le point d'ébullition du li
quide de frein et créer un bouchon de va
peur.
5.
Le liquide de frein peut endommager les
surfaces peintes et en plastique. Essuyer im
médiatement toute éclaboussure.
6.
Demander à un concessionnaire Yamaha de
contrôler le système de freinage si le niveau
du liquide de frein diminue.
5-21
Contrôle de la tension de chaîne de transmis
sion
a. Jeu 20-30 mm
N.B.:
Faire tourner plusieurs fois la roue, et repérer la
position de la roue correspondant à la plus forte
tension de la chaîne. C'est avec la roue arrière
dans cette position que la tension de la chaîne doit
être vérifiée et/ou réglée.
Pour vérifier la chaîne, placer la machine sur sa
béquille centrale. Mesurer la tension à l'endroit
indiqué sur l'illustration. La chaîne doit présenter
une flèche verticale d'environ 20 ~ 30 mm. Si la
flèche dépasse 30 mm, retendre la chaîne.
5-22
Réglage de la tension de la chaîne de transmis
sion
1. Conlre-ecrou
2.
J. L'ccrou d'axe
4. Repères d'alignement
Dispositif de réglage
1.
Desserrer l'écrou d'axe.
2.
Desserrer les contre-écrous de chaque côté.
ATTENTION:
Une chaîne trop tendue impose des efforts ex
cessifs au moteur et aux organes de transmis
sion; maintenir la tension de la chaîne dans les
limites spécifiées.
Pour serrer la chaîne, tourner le tendeur de
chaîne dans le sens des aiguilles d'une mon
tre. Pour desserrer la chaîne, tourner le ten
deur de chaîne dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre et pousser la roue
3.
vers l'avant. Tourner chaque dispositif de
bien
réglage exactement de la même intensité
serrer les contre-écrous et
d'axe.
pour conserver un alignement de roue cor
rect. Il y a des repères de chaque côté du bras
Couple de serrage de l'écrou d'axe:
oscillant. Utiliser ces repères pour aligner la
roue arrière.
Après avoir procédé au réglage, veiller à
150Nm(15,0mkg)
5-23
l'écrou
Vérification et graissage des câbles
Graissage de la chaîne de transmission
La chaîne se compose de nombreuses petites piè
AVKRTISSKMKNT
ces frottant les unes sur les autres, et elle s'usera
Les gaines des différents câbles doivent être en
rapidement si elle n'est pas bien entretenue. Par
bon état, sinon les câbles vont rouiller rapide
conséquent, il faut prendre l'habitude d'entretenir
ment et leur fonctionnement sera entravé, ce
régulièrement la chaîne, surtout si on roule sou
qui risque de provoquer un accident. Les rem
vent sur des routes poussiéreuses.
placer dès que possible en cas de dommage.
Cette motocyclette est munie d'une chaîne de
transmission ayant des petits joints toriques entre
Lubrifier le câble interne et son extrémité. Si les
les maillons. Le nettoyage à la vapeur, les pro
câbles ne coulissent pas en douceur, demander à
duits sous pression et certains dissolvants peu
un concessionnaire Yamaha de les changer.
vent
endommager ces
joints
toriques.
Pour
Lubrifiant recommandé:
nettoyer la chaîne de transmission, n'utiliser que
Huile moteur SAE 10W30
du gasoil. Après le nettoyage, sécher la chaîne
puis la lubrifier soigneusement avec de l'huile
moteur SAE 30 - 50W. Ne jamais utiliser un
autre lubrifiant. Les autres lubrifiants peuvent
contenir des dissolvants risquant d'endommager
les joints toriques.
5-24
Graissage du câble et de la poignée des gaz
Pédales de frein et sélecteur
Graisser l'intérieur de poignée tournante des gaz
Lubrifier les articulations.
en même temps que le câble d'accélération. De
Lubrifiant préconisé:
toute façon, la poignée doit être enlevée pour at
teindre l'extrémité du câble. Une fois les vis enle
vées, tenir l'extrémité du câble en l'air, et faire
Huile moteur SAE 10W30
couler quelques gouttes de lubrifiant le long du
câble. Graisser l'intérieur de la poignée d'accélé
ration avec de la graisse universelle.
5-25
Leviers de frein et d'embrayage
Béquille centrale et latérale
Lubrifier les articulations.
Lubrifier
les
articulations.
Contrôler
si
les
béquilles centrale et latérale se déploient et se re
Lubrifiant préconisé:
plient avec souplesse.
Huile moteur SAE 10W30
Lubrifiant préconisé:
Huile moteur SAE 10VV30
A AVERTISSEMENT
Si la béquille centrale et latérale ne fonction
nent pas souplement, consulter un concession
naire Yamaha.
B
5-26
B
Contrôle de la fourche avant
2.
AVKRÏÏSSI.iVll.NT
Placer la motocyclette sur une surface plane.
Caler correctement la motocyclette afin qu'el
a. Maintenir la motocyclette en position verti
cale et actionner le frein avant.
le ne risque pas de se renverser.
1.
Contrôle fonctionnel
b. Appuyer quelques fois avec force sur le gui
Contrôle visuel
don et vérifier si la fourche retourne à sa po
Contrôler s'il n'y a pas de rayures/domma
sition en douceur.
ges sur le tube interne et s'il n'y a pas de fui
te d'huile trop importante au niveau de la
ATTENTION:
fourche avant.
Si un dommage ou un mouvement irrégulier
de la fourche avant était décelé, consulter un
concessionnaire Yamaha.
5-27
Amortisseur arrière
àk AVKRÏISSI.MKNT
Cet amortisseur contient de l'azote fortement
comprimé. Lire et comprendre les renseigne
ments suivants avant de manipuler l'amortis
seur. Le fabricant ne peut pas être tenu
responsable des dommages ou blessures qui
peuvent résulter d'une manipulation incorrecte.
1.
Ne pas toucher ou essayer d'ouvrir le cy
lindre. Une blessure peut en résulter.
2.
Ne pas soumettre l'amortisseur à une
flamme vive ou à toute autre source de
chaleur. Ceci pourrait faire éclater l'a
I
mortisseur du fait d'une pression excessi
ve du gaz.
3.
Ne pas déformer ou endommager le cylin
dre de quelque manière que ce soit. Un
endommagement du cylindre entraîne
rait un mauvais effet d'amortissement.
4. Pour toute réparation, apporter l'amor
tisseur chez un concessionnaire Yamaha.
5-28
B
Contrôle de la direction
Réglage de l'amortisseur arrière
1.
Clé spéciale (x 2)
2.
Augmenter la précontrainte du ressort
3. Diminuer la précontrainte du ressort
■1
Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort
5.
Siège de ressort
Les amortisseurs sont équipés d'un dispositif de
Vérifier périodiquement l'état de la direction.
réglage de précontrainte du ressort.
Une usure ou un jeu excessifs des roulements de
Régler les amortisseurs comme suit.
direction est dangereuse. Placer un support sous
Utiliser les clés spéciales fournies dans la trousse
le moteur pour élever la roue avant. Ensuite, sai
à outils de l'utilisateur. Maintenir en place le dis
sir les bras de fourche par le bas, et les remuer
positif de réglage à l'aide d'une clé et utiliser une
d'avant en arrière. Si on sent le moindre jeu, de
autre clé pour tourner le siège de ressort. Tourner
mander à un concessionnaire Yamaha de vérifier
le dispositif de réglage vers ® pour augmenter la
et de régler la direction. Ce contrôle est plus faci
précontrainte et vers (3) pour la diminuer.
le si on enlève la roue avant.
STD. DOUX
DUR
Position de
réglage
3
2
1
5-29
Roulements de roue
S'il y a du jeu dans le moyeu de la roue avant ou
de la roue arrière, ou si la roue ne tourne pas en
douceur, faîtes contrôler les roulements de roue
par un concessionnaire Yamaha. Les roulements
de roue doivent être contrôlés en suivant le Ta
bleau d'Entretien.
I
A AVERTISSKMKNT
Caler correctement la motocyclette afin qu'el
le ne risque pas de se renverser.
5-30
Batterie
Cette motocyclette est équipée d'une batterie
A AVKRTISSKMKNT
"type étanche". Pour cette raison, il n'est pas né
Le liquide de batterie est toxique et dange
cessaire de vérifier l'électrolyte ou d'ajouter de
reux, pouvant causer des brûlures graves, etc.
l'eau distillée dans la batterie. Si la batterie sem
Il contient de l'acide sulfurique. Eviter le con
ble déchargée, consulter un revendeur Yamaha.
tact avec la peau, les yeux ou les habits.
Antidote:
ATTENTION:
EXTERNE: Rincer avec de Peau.
Ne pas essayer de déposer les capuchons d'é-
ABSORPTION: Boire beaucoup d'eau ou de
lait. Continuer avec du lait de magnésie, un
tanchéité des éléments de la batterie, pour ne
pas endommager la batterie.
oeuf battu ou de l'huile végétale. Appeler im
médiatement un médecin.
YEUX: Rincer avec de l'eau pendant 15 minu
tes et se soumettre à un examen médical le plus
tôt possible. Les batteries produisent des gaz
explosifs. Les tenir éloignées du feu, des ciga
rettes, etc. Ventiler quand on charge ou utilise
la batterie dans un endroit fermé. Toujours
porter des lunettes de protection quand on tra
vaille près de batteries.
TENIR HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
5-31
Entretien de la batterie
1.
Lorsque la motocyclette n'est pas utilisée
pendant un mois ou plus, déposer la batterie
et la ranger dans un endroit frais et sombre.
Recharger complètement la batterie avant la
repose.
ATTENTION:
Un chargeur de batterie spécial (tension/ampérage constant ou tension constante) est né
cessaire pour la recharge de la batterie de type
étanche. L'utilisation d'un chargeur de type
conventionnel peut raccourcir la durée de ser
I
vice de la batterie.
2.
Toujours vérifier que les connexions sont
correctes lors de la repose de la batterie. Le
fil rouge (positif) est pour la borne (+) et le
noir (négatif) pour la borne (-). Toujours
connecter le fil rouge (positif) en premier,
puis le noir (négatif).
5-32
B
Remplacement de fusibles
1.
Fusible principal
2.
Fusible des clignotants
1
Fusible d'allumage
5.
Fusible de réserve (x 3)
3.
Fusible du phare
1.
Le boîtier des fusibles est situé sous la selle.
2.
Si un des fusibles est grillé, couper le con
ATTENTION:
Ne pas utiliser de fusibles de calibre supérieur
tact ainsi que le commutateur du circuit con
à ceux recommandés. L'utilisation d'un fusi
cerné. Installer un nouveau fusible de même
ble de mauvais calibre peut entraîner l'en-
d'ampérage, remettre les circuits sous ten
dommagement de tout le système électrique, et
sion et contrôler le fonctionnement du cir
cuit
défectueux.
Si
le
fusible
même un risque d'incendie.
grille
immédiatement, consulter un concession
Fusibles spécifiés:
naire Yamaha.
5-33
Principal:
30A
Phare:
15A
Clignotants:
15A
Contact:
7.5A
Remplacement de l'ampoule de phare
I. Vis<*2)
1. Connecteur
Cette motocyclette est équipée d'un phare à am
2.
poule à quartz. Si l'ampoule grille, la remplacer
1.
Débrancher les fils de phare et enlever le
couvercle.
de la manière suivante:
Déposer les vis de fixation de l'ensemble
phare.
5-34
2. Couvercle
I.
Ressort de maintien
3.
Décrocher le ressort de maintien de l'am
poule et retirer l'ampoule défectueuse.
Eviter de toucher la partie en verre de l'am
poule. La tenir aussi à l'abri des projections
A AVKRTISSKMKNT
d'huile; autrement, la transparence du verre,
Tenir tout produit inflammable ou les mains
hors de portée de l'ampoule quand elle est al
la vie de l'ampoule et le flux lumineux seront
affectés. Si le verre est taché d'huile, le net
lumée: elle chauffe. Ne pas toucher l'ampoule
toyer soigneusement avec un chiffon imbibé
tant qu'elle n'est pas bien refroidie.
4.
d'alcool ou de diluant.
Mettre une nouvelle ampoule en place et la
5.
fixer à l'aide du ressort de maintien d'am
Remettre le couvercle en place et brancher
les fils du phare. Si un réglage du faisceau
poule.
du phare s'avère nécessaire, consulter votre
concessionnaire Yamaha.
5-35
Changement de l'ampoule du feu arrière
ri
h
iln
ri
1.
Déposer la selle.
2.
Pour enlever la douille, la tourner à gauche.
3.
Pour enlever l'ampoule défectueuse, la tour
ner à gauche.
4.
Insérer une ampoule neuve puis la tourner à
droite.
5.
Remonter la douille et la tourner à droite.
6.
Remonter la selle.
5-36
Dépose de la roue avant
I. Support de flexible de frein
1. Câble de compteur de vitesse
3.
AVERTISSEMENT
de s'adresser à un centre d'entretien Yamaha.
AVERTISSEMENT
Caler correctement la motocyclette afin qu'el
le ne risque pas de se renverser.
1.
Placer la motocyclette sur la béquille centra
le.
2.
Déposer les supports de flexibles de frein et
les étriers.
Pour l'entretien de la roue, il est recommandé
Enlever le câble du compteur de vitesse du
côté de la roue avant.
5-37
2. Boulon de l'élhcr (x 2)
1.
Boulon de pincement
2.
L'axlc de roue
N.B.:
Ne pas actionner le levier de frein quand le disque
B
est hors de l'étrier car ceci entraînerait l'éjection
des plaquettes.
4.
Desserrer le boulon de pincement et l'axe de
roue.
5.
Surélever la roue avant en plaçant un sup
port adéquat sous le moteur.
6.
Déposer l'axe de roue. S'assurer que la mo
tocyclette est bien soutenue.
5-38
Mise en place de la roue avant
Lors de l'installation de la roue avant, inverser
3.
l'ordre des opérations de dépose. Faire attention
compteur de vitesse engage correctement la
aux points suivants:
1.
butée de fourche avant.
S'assurer que le moyeu de roue et l'engrena
4.
ge de compteur de vitesse sont montés avec
S'assurer de serrer les pièces suivantes au
couple correct.
les ergots en prise dans les fentes.
2.
S'assurer que la fente dans l'engrenage de
Couple de serrage:
S'assurer que l'écartement entre les plaquet
Axe:
tes de frein est suffisant pour pouvoir régler
73 Nm (7,3 m-kg)
les étriers ou les disques de frein.
Boulon d'étrier:
35 Nm (3,5 m-kg)
5-39
5.
Avant de serrer le boulon de pincement, ap
puyer quelques fois avec force sur le guidon
de sorte à vérifier le bon fonctionnement de
la fourche.
6.
Serrer le boulon de pincement.
Couple de serrage:
Boulon de pincement:
19Nm(l,9mkg)
5-40
Dépose de la roue arrière
1. Conlrc-écrou
3.
1.
2. Disposiiif de réglage
L'axe de roue
Ecrou d'axe de roue
4.
ik AVKRTISSKMENT
Tout en soutenant l'étrier de frein, extraire
l'axe arrière.
Pour l'entretien de la roue, il est recommandé
5.
de s'adresser à un centre d'entretien Yamaha.
Pousser la roue vers l'avant puis enlever la
chaîne de transmission.
6.
A AVERTISSEMENT
Enlever l'ensemble roue.
N.B.:
Caler correctement la motocyclette afin qu'el
Ne pas actionner la pédale de frein quand le dis
le ne risque pas de se renverser.
que et l'étrier sont séparés.
1.
Placer la motocyclette sur sa béquille cen
2.
Enlever l'écrou d'axe.
II n'est pas nécessaire de démonter la chaîne pour
3.
Desserrer les contre-écrous et les dispositifs
déposer ou remettre en place la roue arrière.
N.B.:
trale.
de régJage de chaîne de chaque côté.
5-41
Mise en place de la roue arrière
Lors de l'installation d'une roue arrière, inverser
Dépannage
l'ordre des opération de dépose. Faire attention
sent une inspection rigoureuse au départ de l'usi
aux points suivants:
ne, elles ne sont pas, cela se conçoit, à l'abri de
1.
2.
3.
Bien que toutes les motocyclettes Yamaha subis
S'assurer qu'il y a assez d'espace entre les
pannes. Toute défectuosité des systèmes d'ali
plaquettes de frein avant d'insérer le disque
mentation, de compression ou d'allumage peut
de frein.
provoquer des difficultés de mise en marche ou
Régler la chaîne de transmission.
une perte de puissance. On peut se baser sur le ta
S'assurer de serrer les parties suivantes au
bleau de dépannage pour une vérification rapide
couple correct.
et aisée de ces systèmes. Si une réparation s'avère
nécessaire,
Couple de serrage:
confiez-la
à
un
concessionnaire
Yamaha, qui possède l'outillage et l'expérience
Ecrou d'axe de roue:
nécessaire pour réparer votre motocyclette. Pour
150 Nm (15,0 mkg)
les
remplacements,
n'utiliser que
les
pièces
Yamaha d'origine. Méfiez-vous des imitations,
qui peuvent paraître similaires mais n'en sont pas
moins inférieures en qualité et en précision, de
sorte qu'elles ne dureront guère et risquent de né
cessiter des réparations encore plus coûteuses
que prévu.
5-42
I
Tableau de dépannage
Ne jamais contrôler le système d'àlimentalion en fumant ou à proxi
mité d'une flamme vive.
Enlever la vis de
de l'essence
De l'eau ou de ta saleté est
vidange du robinet
mélangée a l'essence
d'essence
1. Essence
Vérifier s'il y a de
l'essence dans le
réservoir
L>
Mettre te robinet sur
l'essence
-ON-
Un peu
Tourner le robinet
Remettre le moteur en
d'essence
d'essence sur "RES"
marche
Pas d'essence
Se ravitailler en essence
II y a compression
+
Tourner le robinet,
d'essence "PRP
robinet d'e
Nettoyer le filtre.
Robinet d'essence
Pas d essence
II y a de
Pas d'anomalie jusqu'au
*f enltef •
Plein
Jk.WIJi
Nettoyer le robinet
encrassé
h
Compression normale
Utiliser le démarreur
e*leclxùiue
Pas de compression
Humides
Demander au concessionnaire
Yamaha de vérifier
Nettoyer avec un chiffon sec
♦•
Enlever la bougie et
cotttrâler les
électrodes
Sèches
Replacer le capuchon sur la
bougie, et la mettre a la masse
sur te châssis
4. Batterie
Utiliser le démarreur
électrique
Le moteur tourne
rapidement
La banene est en bon eut
Utiliser le
démarreur
électrique
Allumage normal
Faibc
étincelle
Pas
Régler l'écancmcni des
d'étincelle
électrodes ou remplacer la
bougie
Le moteur tourne
Contrôler les branchements et
Demander au concessionnaire
lentement
recharger la batterie
Yamaha de vérifier
5-43
NETTOYAGE ET REMISAGE
A. Nettoyage
6-1
B. Remisage
6-3
I
A. NETTOYAGE
Nous conseillons de nettoyer la motocyclette à
ATTENTION:
fond aussi souvent que possible non seulement
Une pression excessive risque de provoquer
pour des raisons esthétiques mais aussi parce que
des infiltrations d'eau et de détériorer les rou
ce nettoyage contribue à maintenir la motocyclet
lements des roues, la fourche avant, les freins,
te en bon état de marche et à prolonger la vie des
les joints de la transmission et les composants
divers organes.
1.
électriques. Noter que de nombreuses notes de
Avant de nettoyer la motocyclette:
réparation onéreuses ont résulté de l'emploi
a. Boucher la sortie du tuyau d'échappement
abusif des vaporisateurs de détergent à haute
avec, par exemple, un sachet en plastique et
pression, tels que ceux qui équipent les lave
un bon élastique, pour éviter toute pénétra
ries automatiques de voitures.
tion d'eau dans le tuyau.
b. S'assurer que les bougies et tous les bou
2.
4.
Après avoir éliminé le plus gros de la saleté
chons sont bien en place.
avec le tuyau d'arrosage, laver toutes les
Si le carter moteur est excessivement grais
surfaces avec de l'eau chaude savonneuse
seux, appliquer du dégraissant au pinceau.
(employer un détergent de force moyenne).
Ne pas mettre du dégraissant sur la chaîne,
Pour le nettoyage des coins d'accès malaisé,
les pignons ou les axes de roue.
on peut utiliser une vieille brosse à dents ou
3. Eliminer la saleté et le dégraissant à l'aide
un rince-bouteilles.
d'un tuyau d'arrosage, en utilisant seule
5.
Rincer immédiatement la motocyclette avec
ment la pression d'eau nécessaire pour ef
de l'eau propre, et sécher toutes les surfaces
fectuer ce travail.
avec une peau de chamois, une serviette pro
pre ou un chiffon absorbant doux.
6.
Sécher la chaîne puis la graisser pour l'em
pêcher de rouiller.
6-1
7.
Nettoyer la selle avec un produit de nettoya
ge pour simili-cuir, afin de conserver à la
housse de selle sa souplesse et son lustre.
8.
On peut appliquer de la cire pour automobi
les sur toutes les surfaces peintes ou chro
mées. Eviter les cires détergentes, qui
contiennent souvent des abrasifs suscepti
bles d'abîmer la peinture ou le vemis protec
teur.
Après avoir terminé
le
nettoyage,
mettre le moteur en marche, et le laisser
tourner au ralenti pendant plusieurs minutes.
6-2
B. REMISAGE
Si la motocyclette doit être remisée pendant une
àk AVKRTISSKMKNT
longue période (60 jours ou plus), certaines pré
Lorsque l'on démarre le moteur à l'aide du
cautions sont requises pour la maintenir en bon
démarreur électrique pour lancer le moteur,
état. Après avoir nettoyé la motocyclette, prépa
enlever les fils de bougie et les mettre à la mas
rer le remisage de la façon suivante:
1.
2.
se pour empêcher l'allumage.
Vidanger le réservoir de carburant, les con
duites de carburant et les cuves de flotteur
4.
Lubrifier la chaîne de transmission.
des carburateurs.
5.
Lubrifier tous les câbles de commande.
Déposer le réservoir de carburant vidangé et
6.
Caler la motocyclette de manière à élever les
y verser une tasse d'huile moteur SAE
deux roues du sol.
10W30 ou 20W40. Agiter le réservoir de fa
7.
l'aide d'un sachet en plastique pour le proté
surface intérieure, faire couler l'excès d'hui
ger de l'humidité.
le et remettre le réservoir en place.
3.
Couvrir la sortie du tuyau d'échappement à
çon à répartir une couche d'huile sur toute la
8.
Si la motocyclette est remisée dans un lieu
Déposer chaque bougie et verser l'équiva
très humide ou exposé à l'air marin, enduire
lent d'une cuillère à soupe d'huile moteur
toutes les surfaces métalliques extérieures
SAE 10W30 ou 20W40 dans les trous de
d'une légère couche d'huile. Eviter de met
bougie et remonter les bougies. Virer quel
tre de l'huile sur les pièces en caoutchouc et
ques fois le moteur (raccorder les fils de
sur la selle.
bougie à la masse) pour répartir l'huile sur
les parois du cylindre.
6-3
9.
Déposer la batterie et la charger. La conser
ver dans un endroit sec et la recharger une
fois par mois. Ne pas laisser la batterie dans
un lieu trop froid - moins de 0°C - ou trop
chaud - plus de 30°C.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser la motocyclette.
I
6-4
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES
7-1
COMMENT UTILISER LE TABLEAU
DE CONVERSION
SCHEMA DE CABLAGE
7-7
CARACTERISTIQUES
Modèle
XJR1200
Dimensions:
2.165 mm: (A) (E) (F) (I)
Longueur hors-tout
2.255 mm: excepté pour la (A) (E) (F) (I)
Largeur hors-tout
770 mm
Hauteur hors-tout
1.120 mm
790 mm
Hauteur de la selle
1.500 mm
Empattement
135 mm
Garde au sol minimale
2.800 mm
Rayon de braquage minimal
Poids en ordre de marche:
255 kg
Avec pleins d'huile et de curburant
7-1
XJR1200
Modèle
Moteur:
Type de moteur
4 temps, refroidissement par air, DOHC
Modèle
4PU1 (B) (D) (F) (G) (GB) (I) (N) (NL) (Pi (S)
4PU2(E)
4RB1(A)(CH)
4 cylindres parallèles inclinés vers l'avant
Disposition des cylindres
Cylindrée
1.188 cm3
Alésage X course
77,0 X 63.8 mm
Taux de compression
9,7:1
Système de démarrage
Démarreur électrique
Système de graissage
Carter humide
Type ou grade d'huile:
Huile moteur
0
5
10
15°C
Huile moteur type SE SAE20W40
Huile moteur type SE SAE10W30
Huile moteur
3L
Vidange périodique
Avec changement du filtre à huile
3,4 L
Quantité totale
4,2 L
7-2
Modèle
XJR1200
Filtre à air:
Elément de type sec
Carburant:
Type
Essence normale sans plomb
Capacité du réservoir
21 L
Quantité de la réserve
4,5 L
Carburateur:
Type / quantité
BS36/4
Fabricant
MIKUNI
Bougie:
DPR8EA-9/X24EPR-U9
Type
Fabricant
NGK/N1PPONDENSO
Ecanement des électrodes
0,8 - 0,9 mm
Type d'embrayage
Humide, multidisque
7-3
XJR1200
Modèle
Transmission:
Système de réduction primaire
Engrenage à denture droite
Taux de réduction primaire
98/56(1,750)
Système de réduction secondaire
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire
38/17 (2,235)
Type de boite de vitesse
Prise constante 5-rapports
Commande
Au pied gauche
Taux de réduction
1ère
40/14(2,857)
2ème
36/18(2,000)
3èmc
33/21 (1,571)
4ème
31/24(1,292)
5ème
29/26(1,115)
Partie cycle:
Type de cadre
Double berceau
Angle de chasse
25.5"
Chasse
103 mm
Pneu:
Sans chambre à air
Type
Taille de pneu
(avant)
13O/7OZR17
(arrière)
17O/6OZRI7
7-4
■
Modèle
XJR1200
Freins:
Frein avant
Frein arrière
type
Frein à double disque
commande
Commande à la main droite
type
Frein à simple disque
commande
Commande au pied droit
Suspension:
Suspension avant
Fourche télescopique
Suspension arrière
Bras oscillant
Amortisseur:
Amortisseur avant
Ressort hélicoïdal-à air / Amortisseur d'huile
Amortisseur arrière
Ressort hélicoïdal / Amortisseur d'huile-gaz
Débattement de roue:
Débattement de roue avant
130 mm
Débattement de roue arrière
110 mm
Partie électrique:
Système d'allumage
T.C.I. (Numérique)
Générateur
Alternateur
Type de batterie
YTX14-BS
Capacité de batterie
12 V 12 AH
Ampoule à quartz (halogène)
Type de phare:
7-5
XJR1200
Modèle
Puissance d'ampoule X quantité:
Phare
12V60W/55W
Témoin auxiliaire
12V4WX1
Feu arrière/frein
12V5W/21 WX2
Clignotants
12V21WX4
Lampe de compteur
12V1.7WX4
Lampe-témoin de point mort
12 V 1,7 W XI
Lampe-témoin de phare
12V3.4WX 1
Lampe-témoin de niveau d'huile
12 V 1,7 W XI
Lampes-témoins des clignotants
12V 1.7WX2
7-6
COMMENT UTILISER LE TABLEAU DE CONVERSION
Pour exprimer toute donnée technique, ce manuel
TABLEAU DE CONVERSION
fait appeJ au Système International ou métrique
METRIQUE -♦ IMPERIAL
(SI).
Unité de base
Ce tableau vous permettra de convertir les don
nées métriques en données impériales.
SYST.
MULTIPLICA
SYST.
METR
-TEUR
IMPER
** mm
2 mm
X
X
0,03937
7.233
lïlb
mkg
86.794
inlb
cmkg
0.0723
11 Ib
cm-kg
0.8679
inlb
kg
2.205
1b
g
0.03527
oz
km/hr
0.6214
mph
km
0,6214
mi
m
3.281
fi
m
1.094
yd
0,03937
cm
0.3937
in
mm
0.03937
in
0,03527
oz (IMP liq.)
Volume/
cc(cm3)
cc(cm3)
0.06102
cu.in
Capacité
lit (litre)
0.8799
qt (IMP liq.)
lit (litre)
0.2199
gai (IMP liq.)
kg/mm
55.997
kg/cm2
Ib/in
14.2234
psi (Ih/iti2)
°C
9/5(°CH32
°F
Poids
**in
Dislance
0,08 in
Divers
7-7
Résultat
cateur
mkg
Couple
Ex.
Multipli
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising