PHILIPS

PHILIPS
PHILIPS PDT 022
philips] | DIRECTIONS FOR USE GEBRUIKSAANWIZING
MODE D'EMPLOI INSTRUCCIONES DE MANEJO
GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L'USO
BRUKSANVISNING
3222 608 35481 29/572
ENGLISH
See pages 4 and 5.
For illustrations see page 3.
FRANCAIS
Voir les pages 6 et 7.
Pour illustrations voir le page 3.
DEUTSCH
Siehe Seite 8 und 9.
Für Abbildungen siehe Seite 3.
NEDERLANDS
Zie pagina 10 en 11.
Voor illustraties zie pagina 3.
ESPANOL
Veanse las päginas 12 y 13.
Para las ilustraciones vease pägina 3.
ITALIANO
Vedere pagine 14 e 15.
Per illustrazioni vedere pagine 3.
SVENSKA
Se sidorna 16 och 17.
För illustrationerna se sidorna 3.
110
220 a
220
110
SUPER AUTOMATIC TIMER
Technical data:
1-120 sec.
Switching intervals
Measuring range 0.012 - 4.5 lux
Charging time : 5 sec.
Range of character control + and — 50%
Switching capacity
(enlarging lamp) 6 A;
(darkroom lighting) 1 A
Mains voltage
Measuring probe
Neon dial lighting
Indication by means of moving-coil meter.
Functions :
À : Measurement of the exposure time for
photographic paper for both black-and-
white and colour work.
B: Determination of gradation of black-and
white papers.
C: Correction of sensitivity differences
between the various paper gradations.
D: Timer for switching the enlarger.
E: Automatic switching of darkroom ligh-
ting.
F : Indication of the exposure time by
illuminated dial.
G: Storing of the exposure time found, for
repeat prints.
Preparing the timer
Check the mains voltage which appears at
the side of the apparatus. If the figure shown
is 220, the apparatus is suitable for operation
on 220 \ - 240 У. Н the figure shown is 110,
the apparatus can operate on 110-130 V.
To change the mains voltage setting proceed
as follows: Disconnect the mains plug from the
supply socket. Now remove the base plate
of the apparatus by unscrewing (screw A).
Move the blue pin to the mains voltage setting
desired and screw the base plate in position
again (see diagrams). Connect the enlarger
and the darkroom lighting via the plugs and
sockets at the rear of the timer, as indicated.
Insert the mains plug into the supply socket.
The dial is now illuminated and the timer is
ready for use.
110/130 - 220/240 V 50/60 Hz + 10%
cadmium sulphide mono corn cell with protection.
Measuring
Press the white knob. This switches the en-
larger on and the darkroom lighting off.
Adjust the enlarger in the usual way.
Turn both time control knobs (1 and 2?) to O.
Open the measuring probe (8) (See: Note)
and, with the measuring window (9), measure
on the masking board the lightest part of the
projected negative in which some detail is
still discernible. Turn the right-hand time con-
trol knob (2) until the needle of the indicator
(10) is central. If this is not yet the case
when the right-hand time control knob is in
position 9, turn the left-hand knob (1) to 1,
or 2 (and so on) and turn the right-hand
knob (2) back until the needle is central. The
value to which the time-control knobs are
adjusted can be read off in the window (3).
If, during measurement of the lightest part,
the needle of the indicator cannot be set to
the central position, the enlargement objective
needs further adjusting or an enlarging lamp
of lower output should be used.
Now turn the large disc until the same value
appears on the triangle (4) and in the window
(3). Then measure the darkest part of the
negative (in which some detail is still discer-
nible) and turn the time controls until the
needle is again central.
N.B.: In the print the darkest part with details
will become the lightest part with
details, and therefore the choice of the
darkest part is decisive for the defini-
tion of the print.
Using knob 5, bring the black indication line
to the value found. Below this line is shown
the most suitable paper grade for the nega-
tive measured, whilst the time found is the
correct exposure time. Now press the green
knob. (The enlarger light now goes out and
the darkroom lighting comes on again.) Place
the paper in position and start the exposure
by pressing the red button. The dial lighting
is extinguished during exposure.
The black indicator line is coupled with the
time controls in such a way as to ensure
automatic correction of the differences of
sensitivity between the various paper grades.
If, however, there are no differences between
the sensitivities of the paper grades used,
the black indicator line is unnecessary and
so must be set to D (6). In this position
there is no corrective effect. The correct
paper grade must then be read off against
the value on the. outermost scale without
reference to the black indicator line. Refer to
the sensitivity data quoted by the paper
manufacturer.
Measurement of the darkest part of the
negative in which some detail is still discer-
nible is sufficient for determination of the
exposure time. The position of the large disc
is then immaterial. It is advisable, however,
to bring the black indicator line, by means
of knob 5, to the paper grade you have
chosen.
Clock
With the green knob depressed, the automatic
timer may be used as a clock only. The black
indicator line must then be set to D (6) (the
neutral position). The left-hand time control
(1) shows the tens and the right-hand contro!
(2) the units. The exposure is started by
pressing the red knob, and can, in principle,
be repeated indefinitely by the same action.
A charging time of approximately 5 seconds
must be allowed between exposures.
Correction possibilities
Philips" Super Automatic Timer is adjusted
to the most popular types of paper, so that
good results can be obtained right away. If
the type of paper or the developing method
differ from standard, correction of the basic
adjustment of the timer may be necessary.
Knob 7 influences the sensitivity of the
measuring cell. With the knob at central
setting, the final exposure can be lengthened
(by a max. of 50%) or shortened (by a max.
of 50%) by turning the knob clockwise or
anti-clockwise, respectively. If a lighter or
darker print is required, the exposure time
can be adjusted accordingly by moving the
needle of the indicator to the left for a lighter
print or to the right for a darker print (the
exposure time being varied by approximately
10%).
Note |:
For efficient functioning of the measuring cell
it is necessary to keep the measuring probe
pinched open during use in the darkroom,
since the cell is activated by the light present
in the darkroom. Closing of the measuring
cell should be regarded solely as protection
against daylight.
Note Il:
The baseplate of the PDT 022 has two enlon-
gated holes for fixing the instrument against
the wall. This arrangement is particularly
convenient for work in improvised darkrooms,
where the work space is limited.
Note Ill:
In extreme cases it may be necessary to
calculate a correction factor. If, for exemple,
the timer indicates an exposure time of 10
seconds when this must be 20 seconds, the
factor is 2.
The factor should be noted on the box con-
taining the paper and applied when this type
of paper is used again.
Gradation disc markings :
0 - EZ = extra soft
1 - Z = soft
2-5 = special
3-N = normal
4 - H = hard
5 - ЕН =
extra. hard
Measuring probe
The measuring cell used in the probe is an
extremely sensitive instrument of high quality,
which is specially adapted to the extremely
low light values in the darkroom. It is shielded
from excessive light when the probe is closed.
The measuring window is in the form of a
diffusion screen, designed so that the mea-
suring cell registers an average of the light
falling within the small ring. The sensitive
layer of the cell is on the measuring window.
L’AUTOMATIC TIMER
Fiche technique :
Gamme de commutation
Gamme de mesures
Temps de charge
Plage d'adaption de la durée d'exposition
Puissance de commutation
Tension secteur
Sonde de mesure
Eclairage au néon du cadran
1-120 sec.
0.012 - 4,5 lux
+ 5 sec.
+ 50% à — 50%
6 À lampe d'agrandissement;
1 À éclairage de la chambre noire
110/130 - 220/240 V 50/60 Hz + 10%
cellule CdS, recouverte d'un dépoli, avec
dispositif de protection.
Mesure à l'aide d’un galvanomètre à cadre mobile.
Fonctions :
A : Mesure de la durée d'exposition pour
papier photographique, aussi bien en
noir et blanc qu'en couleur.
B : Détermination de la gradation du papier
pour les papiers noir et blanc.
C: Correction des différences de sensibi-
lité entre les diverses gradations du
papier.
D: Minuterie pour la
l'agrandisseur.
commutation de
E. : Commutation automatique de l'éclairage
de la chambre noire.
F : Indication de la durée d'exposition au
moyen de l'éclairage du cadran.
G: Enregistrement de la durée d'exposition
trouvée pour plusieurs copies.
Mise en Service
Contrôler la tension secteur sur un des côtés
de l'appareil. Si l'appareil indique 220 V, il
peut fonctionner aussi bien sur 220 V - 240 V.
S'il indique 110, l'appareil fonctionne aussi
bien sur 110 V - 130 V.
On peut modifier la tension secteur de la
facon suivante: aprés avoir débranché l'appa-
reil, enlever [a plaque qui constitue le dessous
de l'appareil en dévissant la vis À.
Placer la fiche bleue sur la ténsion secteur
requise et remettre la plaque (voir dessins).
Brancher l'agrandisseur et l'éclairage de la
chambre noire sur les prises de courant indi-
quées à l'arrière du Timer.
Brancher l'appareil. L'éclairage du cadran
s'allume et le Timer est prêt à l'emploi.
Comment effectuer les mesures ?
Mettre l'agrandisseur en service en enfonçant
le bouton blanc. L'éclairage de la chambre
noire est en même temps mis hors service.
Régler l'agrandisseur de la façon normale.
Mettre les deux boutons de réglage des
temps de pose (1 et 2) à zéro (entre 0 et 1
du bouton de droite du réglage des temps
(2) on sent un déclic). Ouvrir la sonde de
mesure (8) (voir: Remarque) et mesurer sur
l’image projetée, à l’aide de la fenêtre de
mesure (9), la partie la plus claire du négatif
qui montre encore des détails.
Le bouton de droite (2) gradué de O à 9
indique les secondes, celui de gauche (1)
gradué de O à 10 les dizaines de seconde.
Si l’on ne parvient pas à mettre l'aiguille du
galvanomètre (10) en position médiane à l’aide
du bouton de droite, utiliser celui de gauche
(dizaine de secondes) et parfaire le réglage
en ramenant en arrière le bouton de droite:
la valeur mesurée se lit dans le voyant (3).
Au cas où l'aiguille de l'indicateur ne peut
pas être amenée en position médiane pendant
la mesure de la partie la plus claire, le dia-
phragme de l'objectif de l'agrandisseur sera
réglé sur une valeur supérieure alors qu'il
est également possible d'utiliser une lampe
moins puissante.
Tourner ensuite le grand disque jusqu'à ce
qui le triangle (4) affiche le même nombre
que le voyant (3). Mesurer ensuite également
la partie la plus foncée (dans laquelle se
présentent encore des détails) du négatif et
tourner les boutons de temps de réglage
jusqu'à ce que l'aiguille se trouve de nouveau
à la position médiane.
Attention: La partie la plus sombre avec
détails deviendra la partie la plus
claire avec détails et donc le
choix de la partie la plus sombre
termine la couverture de cliché.
En tournant le bouton (5), mettre l'index noir
sur la valeur trouvée. En dessous de l'index
noir est indiquée la gradation du papier appro-
priée pour le négatif mesuré et le temps
trouvé représente la durée d'exposition cor-
recte. Enfoncer ensuite le bouton vert.
(L'agrandisseur s'éteint, l'éclairage de la
chambre noire s'allume). Poser le papier sur
le plateau de l'agrandisseur et enclencher le
temps de pose en enfonçant le bouton rouge.
Remarque: L'éclairage du cadran ne fonc-
tionne pas pendant l'exposition. L'index noir
est couplé aux boutons de réglage du temps
et ce de telle façon que les différences de
sensibilité entre les diverses gradations de
papier soient automatiquement corrigées.
Cependant si l'on utilise des papiers ne pré-
sentant pas de différences de sensibilité entre
les diverses gradations, l'emploi de l'index
noir n'est pas nécessaire.
Dans ce cas, mettre l'index noir sur le triangle
» (6).
Dans cette position il n'a pas de fonction
correctrice. Il faut alors lire la gradation de
papier exacte par rapport à la valeur indiquée
au cadran extérieur sans utiliser l'index. Con-
sulter les valeurs de sensibilité indiquées par
la fabricant de papier!
Pour la détermination du temps de pose sans
gradation du papier, il suffit de mesurer la
plus foncée du négatif (dans laquelle se
trouvent encore des détails). Dans ce cas,
la position du grand disque n'a pas d'impor-
tance. Cependant il est recommandé de mettre
'index sur la gradation de papier que l'on a
choisie au moyen du bouton 5.
Minuterie
On peut également utiliser I’Automatic Timer
uniquement comme minuterie, le bouton vert
étant enfoncé. Dans ce cas, l'index noir doit
se trouver à la position neutre > (6). Le
bouton gauche (1) du réglage de temps indi-
que les dizaines et le bouton droit (2) de
réglage de temps les unités. Le démarrage
du temps s'effectue à l'aide du bouton rouge.
Donc en principe l’on peut répéter infiniment
la pose en enfonçant le bouton rouge. L'appa-
reil nécessite un temps de charge d'environ
5 sec. entre les temps de commutation.
Possibilités de correction
L'Automatic Timer Philips est adapté à la
plupart des papiers courants, assurant immé-
diatement un bon résultat. En cas de déviation
du type de papier ou de la méthode de déve-
loppement, une correction du réglage du Timer
peut être nécessaire.
On influence la sensibilité de la cellule de
mesure à l'aide du bouton (7). À partir de la
position médiane, la durée d'exposition indi-
quée sera plus longue (+ 50% au maximum)
lorsqu'on tourne le bouton vers la droite et
plus courte lorsqu'on tourne le bouton vers la
gauche (— 50% ‘au maximum). Pour une
correction occasionnelle, on peut influencer
la durée d'exposition en réglant l'aiguille de
l'indicateur d'accord vers la gauche pour un
résultat plus clair et vers la droite pour un
résultat plus foncé (durée d'exposition = 10%).
Remarque |:
Pour le bon fonctionnement de la cellule de
mesure il est nécessaire de maintenir pendant
l'usage dans la chambre obscure la sonde
de mesure à l'état ouvert pincé, parce que
par suite de la lumière présente dans la
chambre obscure, la cellule sera activée. La
fermeture de la cellule de mesure doit s'effec-
tuer par la suite pour assurer la protection
contre la lumière du jour.
Remarque Il:
La plaque de fond du PDT 022 est munie de
deux trous allongés pour la fixation contre la
paroi. Cette disposition est particulièrement
commode pour le travail dans les chambres
obscures improvisées, où l'espace de travail
est limité.
Remarque Ill :
Dans des cas extrêmes, il peut être nécessaire
de calculer un facteur. Si par exemple le
Timer donne une durée d'exposition de 10
sec. et que celle-ci doit être de 20 sec. le
facteur est 2: il faut inscrire ce facteur sur
la boîte de papier en question et l'appliquer
toujours quand vous employez du papier de
cette boîte.
Explication du disque de gradation :
O0 - EZ = très doux
1 - Z = doux
2 - S = special
3 - N = normal
4 - H = dur
5 - EH = très dur
Sonde de mesure
La cellule de mesure montée dans la sonde
de mesure est un instrument extrêmement
sensible, spécialement adapté aux valeurs
d'éclairage extrêmement faibles de la chambre
noire.
C'est pourquoi la cellule est protégée contre
la surexposition en position non-ouverte de
la sonde de mesure. La fenêtre de mesure se
présente sous forme d'écran diffusant, de
telle façon que la cellule mesure une moyenne
de l’éclairement à l'intérieur de la bague.
Sous la fenêtre de mesure se trouve la
couche sensible de [a cellule de mesure.
SUPER AUTOMATIC TIMER
Technische Daten:
Schaltzeiten 1-120 s
Messbereich
Aufladezeit | : 5s
Bereich des Charakterknopfes
0,012 - 4,5 Lux
(für individuelle Einstellung) + und — 50%
Schaltleistung
Vergrósserungslampe : 6A
Dunkelkammerbeleuchtung : TA
Netzspannungen 110/130 - 220/240 V, 50/60 Hz + 10%
Messsonde Cadmiumsulfid-Einkornzelle mit Sicherung
Neon-Skalenbeleuchtung
Anzeige durch Drehspulinstrument
Funktionen :
Belichtungszeit für
A: Messung der
wie auch Farb-Photo-
Schwarzweiss-
papiere.
B: Bestimmung der Papiergradation bei
Schwarzweisspapieren.
C: Korrektur von Empfindlichkeitsunter-
schieden zwischen den einzelnen Papier-
gradationen.
D: Zeitschalter zum Schalten des Vergrös-
serungsapparats.
E : Automatische Schaltung der
kammerbeleuchtung.
F: Anzeige der Belichtungszeit auf der
beleuchteten Skala.
G: Speicherung der
tungszeit, die
werden kann.
Dunkel-
gefundenen Belich-
mehrfach wiederholt
Betriebsvorbereitung
Seitlich am Gerät ablesbare Netzspannung
kontrollieren (220 und 110V). Ist das Gerät
auf 220 V eingestellt, dann kann es an 220
bis 240 V betrieben werden. Steht es auf
110 V, so sind Netzspannungen von 110 bis
130 V zulässig. Die eingestellte Netzspannung
kann folgendermassen geändert werden:
Stecker aus der Steckdose ziehen, dann
Bodenplatte (Schraube A) abnehmen. Biauen
Stecker so versetzen, das die richtige Netz-
spannung eingestellt ist, und Bodenplatte
wieder festschrauben (siehe Zeichnungen).
Vergrösserungsgerät und Dunkelkammerbe-
leuchtung an die entsprechend bezeichneten
Steckdosen an der Rückseite des Timers an-
schliessen. Netzkabel mit dem Lichtnetz ver-
binden. Die Skalenbeleuchtung brennt nun,
und der Timer ist betriebsbereit.
8
Wie wird gemessen?
Weisse Taste drücken: Das Vergrösserungs-
gerät wird eingeschaltet und die Dunkelkam-
merbeleuchtung gleichzeitig ausgeschaltet.
Vergrösserungsgerät auf die übliche Weise
einstellen. Die beiden Zeiteinstellknöpfe (1
und 2) auf Null drehen. Messsonde (8) öffnen
(siehe: Anmerkung) und auf dem Vergrös-
serungsbrett mit dem Messfenster 9 die hell-
ste Partie des projizierten Negatives aus-
messen, in der noch Einzelheiten wiederge-
geben werden. Rechten Zeiteinstellknopf (2)
verdrehen, bis der Zeiger des Abstimmindika-
tors (10) in der Mitte steht. Ist dies noch
nicht der Fall, wenn der rechte Zeiteinstell-
knopf auf 9 steht, dann muss der linke Zeit-
einstellknopf (1) auf 1, 2 usw. gestellt und
der rechte Zeiteinstellknopf (2) wieder zurück-
gedreht werden, bis der Zeiger in der Mitte
steht. Die mit den Knöpfen eingestellte
Belichtungszeit ist dann im Fenster (3) ables-
bar.
Sollte beim Messen der hellsten Partie der
Zeiger des Indikators sich nicht in Skalen-
mitte stellen lassen, muss entweder das Ver-
grösserungsobjektiv weiter abgeblendet oder
eine Vergrösserungslampe geringerer Leistung
verwendet werden.
Nun grosse Scheibe drehen, bis im Dreieck
(4) die gleiche Zahl steht wie im Fenster (3).
Dann misst man auch die dunkelste Partie des
projizierten Negativbildes (in der Einzelheiten
erkennbar sind) aus und bringt mit den Zeit-
einstellknöpfen den Zeiger wieder in die
Mitte des Anzeigefeldes.
Achtung: Die dunkelste Partie, in der noch
Einzelheiten zu erkennen sind, wird
bei der Kopie die hellste Partie mit
Einzelheiten; deshalb hängt von der
Wahl der dunkelsten Partie die
Deckung der Kopie ab.
Mit Knopf (5) scharze Anzeigelinie auf den
gefundenen Wert einstellen. Unter der schwar-
zen Anzeigelinie wird die fur das ausgemes-
sene Negativ am besten geeignete Papier-
gradation angezeigt. Die gefundene Zeit ist
die richtige Belichtungszeit. Nun grüne Taste
drücken. (Das Vergrösserungsgerät wird aus-
geschaltet, die Dunkelkammerbeleuchtung
leuchtet wieder auf). Papier unter den Ver-
grösserungsgerät legen, und Belichtung mit
der eingestellten Zeit durch Druck auf die
rote Taste auslösen. Während der Belichtung
bleibt die Skalenbeleuchtung ausgeschaltet.
Die schwarze Anzeigelinie ist mit den Zeit-
einstellknöpfen so gekoppelt, dass die Emp-
findlichkeitsunterschiede zwischen .den ein-
zelnen Papiergradationen automatisch korri-
giert werden. Arbeitet man jedoch mit
Papieren, die in allen Gradationen die gleiche
Empfindlichkeit aufweisen, dann ist die Benut-
zung der schwarzen Anzeigelinie nicht nötig.
Man stellt die Linie dann auf > (6).
In dieser Stellung findet keine Kompensation
von Empfindlichkeitsunterschieden statt. Die
richtige Papiergradation ist dann gegenüber
dem an der ausseren Skala angezeigten Wert
abzulesen, ohne dass von der schwarzen An-
zeigelinie Gebrauch gemacht wird. Man muss
in diesem Fall die Empfindlichkeitsangaben
des Papierherstellers berücksichtigen.
Zur Bestimmung der Belichtungszeit allein,
ohne Papiergradation, braucht nur die dunkel-
ste Stelle des Negativs (die noch Einzelheiten
enthält) ausgemessen zu werden. Die Ein-
stellung der grossen Scheibe spielt dann keine
Rolle. Es empfiehlt sich jedoch, die schwarze
Anzeigelinie mit Knopf (5) auf die selbstge-
wählte Papiergradation einzustellen.
Zeituhr
Wenn die grüne Taste gedrückt ist, kann man
den Super Automatic Timer auch ausschliess-
lich als Zeituhr gebrauchen. Die schwarze
Anzeigelinie muss dann auf P (6) (neutrale
Stellung) stehen. Der linke Zeiteinstellknopf
(1) zeigt die Zehner, der rechte (2) die Einer
(Sekunden) an. Mit der roten Taste wird die
Belichtung ausgelöst. Die eingestellte Zeit
kann durch erneutes Drücken der roten Taste
grundsätzlich beliebig oft wiederholt werden.
Zwischen den Schaltzeiten braucht das Gerät
eine Aufladezeit von ca. 5 Sekunden.
Korrekturmöglichkeit
Der Philips Super Automatic Timer ist auf
die gebräuchlichsten Papiersorten abgestimmt,
so dass damit auf Anhieb einwandfreie Ergeb-
nisse erzielt werden. Falls Papiersorte oder
Papierentwicklung von der Norm abweichen,
kann eine Korrektur der Einstellung des
Timers erforderlich sein.
Mit Knopf (7) kann die Empfindlichkeit der
Messzelle beeinflusst werden. Wenn man von
der Mittelstellung ausgeht, wird die einge-
stellte Belichtungszeit durch Drehung nach
rechts länger (+ max. 50%), durch Drehung
nach links kürzer (— max. 50%). Ist nur
gelegentlich eine Korrektur erforderlich, so
kann man die Belichtungszeit auch dadurch
beeinflussen, dass man die Nadel des Ab-
stimmindikators mehr nach links abstimmt,
wenn die Vergrösserung heller und mehr nach
rechts abstimmt, wenn sie dunkler werden
soll (Belichtungszeit = 10%).
Anmerkung I:
Für die gute Funktion der Messzelle ist es
erforderlich, die Messsonde während des
Gebrauchs in der Dunkelkammer im geöffne-
ten Zustand zu halten, da die Zelle durch das
in der Dunkelkammer vorhandene Licht akti-
viert wird. Das Schliessen der Messzelle ist
ausschliesslich zum Schutz vor Tageslicht
erforderlich.
Anmerkung Il :
Die Bodenplatte des PDT-022 enthált zwei
Langlócher zur Befestigung an der Wand.
Dies ist besonders fúr improvisierte Dunkel-
kammern praktisch, in denen der Raum be-
schránkt ist.
Anmerkung III :
In Extremfállen muss u.U. ein Faktor berechnet
werden. Zeigt der Timer z.B. eine Belichtungs-
zeit von 10 Sekunden an, und muss die rich-
tige Belichtungszeit unter den gegebenen
Umstánden 20 Sekunden betragen, dann ist
der Faktor gleich 2. Man schreibt sich diesen
Faktor auf die betreffende Papierschachtel
und berücksichtigt sie stets dann, wenn man
dieses Papier wieder verwendet.
Erklärung der Bezeichnungen auf der Grada-
tionsscheibe :
0 - EZ = extra weich
1 - Z = weich
2- S = spezial
3 - N = normal
4 - H = hart
5 - EH = extra hart
Messsonde
Die in die Messsonde eingebaute Messzelle ist
aussert empfindlich und besonders auf die in
der Dunkelkammer herrschenden sehr niedri-
gen Lichtwerte abgestimmt. Die Zelle wird
daher in geschlossener Stellung der Mess-
sonde vor Uberbelichtung geschützt. Das
Messfenster ist lichtstreuend ausgeführt, so
dass die Messzelle den Mittelwert des inner-
halb des Rings auftreffenden Lichtes misst.
Unter dem Messfenster liegt die Lichtempfind-
liche Schicht der Messzelle.
SUPER AUTOMATIC TIMER
Technische gegevens :
Schakeltijden 1-120 sec.
Meetbereik 0,012 - 4,5 lux.
Oplaadtijd + 5 sec.
Bereik karakterknop + en — 50%.
Schakelvermogen 220 V
220 V
Netspanning
Meetsonde
Neon schaalverlichting.
Indicatie d.m.v. draaispoelmeter.
Funkties :
A: Het meten van de belichtingstijd voor
foto-papieren, zowel zwart-wit als kleu-
ren.
B : Het bepalen van de papiergradatie voor
zwart-wit papieren.
C: Het corrigeren van de gevoeligheids-
verschillen tussen de verschillende
papiergradaties.
D: Tijdklok voor het schakelen van het
vergrotingsapparaat.
E : Het automatisch schakelen van de don-
kere kamer verlichting.
F : Visuele controle van de belichtingstijd
d.m.v. de schaalverlichting.
G: Een eenmaal gevonden belichtingstijd
kan steeds herhaald worden.
Klaarmaken voor gebruik :
Controleer de netspanning op de zijkant van
het apparaat. Staat deze op 220, dan is het
apparaat geschikt voor 220 V - 240 V. Op 110
is het apparaat geschikt voor 110V-130V.
Het apparaat kan als volgt op de vereiste net-
spanning aangepast worden :
Haal de steker van het netsnoer uit het licht-
net. Schroef daarna de bodemplaat los
(schroef A). Verzet het blauwe stekertje op
de vereiste netspanning, en schroef de bodem-
plaat weer vast. (Zie tekeningen). Sluit het
vergrotingsapparaat en de donkere kamer
verlichting aan op de aan de achterzijde van
de Timer aangegeven kontaktdozen. Verbind
het netsnoer met het lichtnet. De schaalver-
lichting brandt nu en de Timer is voor gebruik
gereed.
10
6 A vergrotingslamp.
1 A dokaverlichting.
110/130 - 220/240 V 50/60 Hz + 10%.
cadmium sulphide mono korrel cel met beveiliging.
Hoe wordt gemeten?
Druk de witte knop in. Het vergrotingsappa-
raat is nu ingeschakeld. De donkere kamer
verlichting wordt tegelijkertijd uitgeschakeld.
Stel het vergrotingsapparaat op de normale
manier in.
Draai de beide tijdinstelknoppen (1 en 2) op
0. Knijp de meetsonde (8) open (Zie: Note)
en meet op het vergrotingsbord met het meet-
venster (9) de lichtste partij in het hoofd-
motief waarin nog details voorkomen. Draai
aan de rechter tijdinstelknop (2) tot de wijzer
van de indicator (10) in het midden staat.
Is dit in stand 9 van de rechter tijdinstelknop
nog niet het geval, draai dan de linker tijd-
instelknop (1) op 1, resp. 2, enz. en draai de
rechter tijdinstelknop (2) terug totdat de wijzer
in het midden staat. De waarde van de tijd-
instelknoppen is afleesbaar in venster (3).
Mocht bij het meten van de lichtste partij de
wijzer van de indicator niet in het midden te
krijgen zijn, dan dient het vergrotingsobjectief
verder gediafragmeerd te worden of een ver-
grotingslamp van een lager vermogen gebruikt
te worden.
Draai nu de grote schijf tot in het driehoekje
(4) hetzelfde getal staat als in venster (3).
Meet daarna ook de donkerste partij (waarin
nog details voorkomen) uit het negatief en
draai aan de tijdinstelknoppen tot de wijzer
weer in het midden staat.
Attentie : De donkerste partij met details zal
in de afdruk de lichtste partij met
details worden en derhalve is de
keuze van de donkerste partij bepa-
lend voor de dekking van de afdruk.
Draai met knop (5) de zwarte indicatielijn op
de gevonden waarde. Onder de zwarte indi-
catielijn wordt de voor het gemeten negatief
meest geschikte papiergradatie aangegeven,
terwijl de gevonden tijd de juiste belichtings-
tijd is. Druk nu de groene knop in. (Het ver-
grotingsapparaat gaat uit, de dokaverlichting
gaat weer aan). Leg het papier onder het
vergrotingsapparaat en start de belichtingstijd
door op de rode knop te drukken. Als indica-
tie wordt gedurende het belichten de schaal-
verlichting uitgeschakeld.
De zwarte indicatielijn is gekoppeld aan de
tijdinstelknoppen en wel zo, dat de gevoelig-
heidsverschillen tussen de verschillende
papiergradaties automatisch gecorrigeerd
worden. Gebruikt men echter papieren waarbij
geen gevoeligheidsverschillen tussen de gra-
daties bestaan, dan is het gebruik van de
zwarte indicatielijn niet nodig. Zet hem in dit
geval op P (6). In deze positie heeft hij geen
corrigerende werking. De juiste papiergrada-
tie dient dan tegenover de waarde gemeten
bij de donkerste partij op de buitenste schaal
afgelezen te worden zonder gebruik van de
zwarte indicatieliin. Raadpleeg de gevoelig-
heidsopgave van de papierfabrikant.
Voor het bepalen van de belichtingstijd
zonder de papiergradatie is alleen het meten
van de donkerste partij uit het negatief (waar-
in nog details voorkomen) voldoende. De
stand van de grote schijf speelt dan geen rol.
Het verdient echter aanbeveling de zwarte
indicatieschijf d.m.v. knop (5) op de zelf
gekozen papiergradatie te zetten.
Tijdklok
Met de groene knop ingedrukt kan men de
Automatic Timer ook uitsluitend als tijdklok
gebruiken. De zwarte indicatielijn dient dan
ор № (6) (de neutrale stand) te staan. De
linker tijdinstelknop (1) geeft de tientallen
aan en de rechter tijdinstelknop (2) de een-
heden. Met de rode knop wordt de tijd gestart.
De tijd kan door opnieuw indrukken van de
rode knop in principe oneindig herhaald wor-
den. Tussen de schakeltijden is een oplaad-
tijd van = 5 sec. nodig.
Correctiemogelijkheden
De Philips Automatic Timer is afgesteld op
de meest populaire papiersoorten, zodat direct
een goed resultaat verkregen kan worden.
Mocht papiersoort of papierontwikkelmethode
afwijken van standaard, dan kan een correctie
op de afregeling van de timer noodzakelijk
zijn. Met knop (7) wordt de gevoeligheid van
de meetcel beinvloed. Vanuit de middenstand
wordt de uiteindelijke belichtingstijd langer
(+ max. 50%) door rechtsom te draaien, en
bij linksom draaien korter (— max. 50%).
Voor een incidentele kleine correctie kan de
belichtingstijd beinvioed worden door de naald
van de afstemindicator meer links af te stem-
men voor een lichter resultaat en naar rechts
voor een donkerder resultaat (belichtingstijd
— 10%).
Note |:
Voor de goede werking van de meetcel is
het noodzakelijk gedurende het gebruik in de
donkere kamer de meetsonde in de openge-
knepen toestand te houden, daar de cel door
het aanwezige licht in de donkere kamer ge-
activeerd wordt. Het sluiten van de meetcel
dient uitsluitend beschouwd te worden als
bescherming tegen daglicht.
Note II :
De bodemplaat van de PDT 022 is voorzien
van 2 slobgaten voor bevestiging tegen de
wand. Deze voorziening is bijzonder handig
bij het werk in geimproviseerde donkere
kamers, waar de werkruimte beperkt 15.
Note II! :
Indien de te gebruiken papiersoort of ontwik-
kelmethode extreem afwijkt van de standaard
kan een factor bepaald worden, waardoor
deze timer (PDT 022) toch gebruikt kan wor-
den.
Voorbeeld: Wordt de donkerste partij uit het
negatief gemeten en blijkt het verkregen
resultaat onvoldoende, bepaal dan via proef-
stroken de juiste tijd, die in vergelijking met
de oorspronkelijke gemeten tijd omgezet kan
worden in een factor. Voorbeeld: Timer meet
10 sec., proefstroken geven aan 20 sec.,
factor wordt dan voortaan bij gebruikmaking
van deze papiersoort of ontwikkelmethode: 2.
Verklaring van de gradatieschijf :
0 - EZ = extra zacht
1 - Z = zacht
2 - $ = speciaal
3 - N = normaal
4 - H = hard
5 - EH = extra hard
Meetsonde
De in de meetsonde gemonteerde meetcel is
een uiterst gevoelig instrument, dat speciaal
is aangepast op de bijzonder lage lichtwaar-
den in de donkere kamer. De cel wordt dan
ook beschermd tegen overbelichting in niet
geopende stand van de meetsonde. Het meet-
venster is uitgevoerd als diffussiescherm, dus-
danig dat de meetcel een gemiddelde meet
van het opvallend licht. Binnen het ringetje
op het meetvenster ligt de gevoelige laag van
de meetcel.
TEMPORIZADOR SUPERAUTOMATICO
Datos técnicos :
Intervalos de conexión
Gama de medida 0,012 - 4,5 lux
Tiempo de recarga 5 segundos
Gama de control + y — 50%
Potencia conectada
1-120 segundos.
(Lampara de ampliadora) 6 A.
(Alumbrado de cuarto oscuro) 1 A.
Tensiones de red
Unidad sensible
Iluminación de escale por lámpara de neón.
Indicador de bobina móvil.
Funciones :
A: Medida del tiempo de exposición para
papel fotográfico, tanto en blanco y
negro como en color.
B: Determinación de la graduación de
papeles en blanco y negro.
C: Corrección de las diferencias de sensi-
bilidad entre las diferentes graduacio-
nes de papel.
D: Temporizador para conexión de la am-
pliadora.
E: Desconexión automática del alumbrado
del cuarto oscuro.
F: Indicación del tiempo de exposición por
dial iluminado,
G: Memoria de retención de tiempos medi-
dos anteriormente, con el fin de poder
repetir varias copias en las mismas
condiciones.
Preparación del temporizador :
Compruebese el voltaje de red que aparece
en un lateral del aparato. Si el número que
se ve es 220, el aparato se puede conectar
a 220V ó 240V. Si el número que aparece
es 110V, el aparato se podrá conectar tanto
a 110V como a 130V,
Para cambiar la tensión de la red procédase
como sigue :
Asegúrese que el aparato no está conectado
a la red. Quítese la placa de base del aparato
aflojando el tornillo A. Cámbiese el marcador
azul a la posición del voltaje deseado y vuel-
vase a atornillar la placa base en su posición
(véase diagrama). Conéctese la ampliadora y
el alumbrado del cuarto oscuro al temporiza-
dor a través de los enchufes situados en la
parte trasera del mismo. Conéctese al enchufe
de la red. El dial se iluminará ahora y el
temporizador estará listo para su uso.
12
110/130 - 220/240 V. 50/60 Hz E 10%.
Célula de cds con fusible.
Medidas
Apriétese el botón blanco. De esta forma la
ampliadora queda conectada y se - apaga el
alumbrado del cuarto oscuro. Ajustese la am-
pliadora de la forma habitual.
Girense los botones de control de tiempo (1
y 2) hasta 0. Abra la célula de medida (8)
(Véase: Observación) y con la ventana de
medida (9) búsquese en la proyección del
negativo y sobre la base de la ampliadora la
parte más iluminada en la que todavía se
puedan distinguir detalles. Girese el botón
de contro! de tiempo de la derecha (2) hasta
que la aguja del indicador (10) quede cen-
trada. Si esto no sucediese, cuando el botón
de control de tiempo de la derecha está en
la posición 9, gírese el botón de la izquierda
(1) hasta 1 ó 2 a la vez que se gira el botón
de la derecha, en sentido contrario, y así se
conseguirá centrar la aguja del indicador. El
valor a que se han ajustado los botones de
control de tiempo puede leerse en la venta-
nilla (3).
Si, al medir la parte más clara, la aguja del
indicador no se pudiera situar en el centro,
entonces se debe cerrar más el objetivo de
la ampliadora de menor potencia.
Ahora, gírese el disco grande hasta que el
mismo valor aparezca en el triángulo (4) y
en la ventanilla (3). Después midase la parte
más oscura del negativo, en la que todavía
se distingue algún detalle, y gírense los con-
troles de tiempo hasta que la aguja vuelva a
estar centrada.
Note: La parte más oscura con detalles se
convertirá en la copia en la parte más
clara con detalles y por lo tanto la
ellección de la parte más obscura es
decisiva para la cobertura de la repro-
ducción.
Utilizando el botón 5 llévese la linea negra
al valor encontrado. Bajo esta linea se leerá
el tipo de papel más apropiado para el nega-
tivo, colocado en la ampliadora, mientras que
el valor obtenido es el tiempo de exposición
correcto. Ahora presione el botón verde. (La
luz de la ampliadora se apaga y el alumbrado
del cuarto oscuro se enciende). Colóquese el
papel en posición y empiécese la exposición
presionando el botón rojo. El alumbrado del
dial se extingue durante la exposición.
La línea negra está conectada con los con-
troles de tiempo de tal manera que asegura
una corrección automática de las diferencias
de sensibilidad entre los diversos grados del
papel. Si no existen estas diferencias de
sensibilidad la línea negra es innecesaria y
puede colocarse en la posición D (6). En
esta posición no hay efecto de corrección. La
graduación correcta del papel deberá leerse
entonces en la escala más exterior, sin refe-
rirse a la línea negra. Refiéranse a los datos
de sensibilidad indicados por el fabricante
del papel.
La medida de la parte más oscura del nega-
tivo en la cual todavía es visible algún detalle
es suficiente para la determinación del tiempo
de exposición. En este caso, carece de impor-
tancia la posición del disco grande. Se acon-
seja de todas maneras colocar la línea negra,
por medio del botón 5, sobre la graduación
del papel que se haya escogido.
Reloj
Cuando el botón verde está oprimido, el tem-
porizador automático puede usarse simple-
mente como reloj. La línea negra deberá
colocarse en D (6) (posición neutral). El
control de tiempo de la izquierda (1) indica
las decenas y el control de la derecha (2)
las unidades. La exposición se empieza apre-
tando el botón rojo y puede, en principio,
repetirse indefinidamente mediante la misma
acción. Un tiempo de recarga de aproxima-
damente 5 segundos es necesario entre expo-
siciones.
Posibilidad de corrección
El temporizador Philips superautomático está
ajustado para los tipos de papel más normales
en el mercado, por lo que se pueden obtener
buenos resultados inmediatamente. Si el tipo
de papel o el método de revelado difieren
de lo normal, puede ser necesario corregir
el ajuste básico del temporizador. El botón 7
influye en la sensibilidad de la célula de
medida. Con el botón en su posición central
la exposición puede alargarse con un máximo
de 50% o acortarse también con un máxi-
mo de 50% girando este botón en el sentido
de las agujas del reloj o al revés respectiva-
mente.
Si se necesita un positivo más oscuro o más
claro, el tiempo de exposición puede ajus-
tarse moviendo la aguja del indicador, hacia
la izquierda para un positivo más claro o a
la derecha para un positivo más oscuro (el
tiempo de exposición se varía aproximada-
mente en un 10%.
Observación |:
Para un buen funcionamiento de la célula
medidora es indispensable que durante su
empleo en la cámara obscura la sonda de
medida se mantenga abierta, ya que la luz
existente en la cámara obscura activa la
célula. El cierre de la célula medidora debe
considerarse únicamente como medida de
protección contra la luz diurna.
Observación II:
La placa del fondo de PDT 022 tiene 2 orifi-
cios alargados para su fijación mural. Esto es
de mucha utilidad cuando se trabaja en
cámaras obscuras improvisados donde gene-
ralmente se carece de espacio suficiente.
Observación III:
En casos extremos puede ser necesario cal-
cular un factor de correción. Si, por ejemplo,
el temporizador indica un tiempo de exposi-
ción de 10 segundos cuando éste debería
ser de 20, este factor es 2. Es conveniente
anotar este factor de corrección en la caja
que contiene este tipo de papel para futuras
utilizaciones.
Marcas del disco de graduaciones :
0 - EZ = extra blando
1 - 2 = blando
2-5 = especial
3-N = normal
4 - H = duro
5 - EH = extra duro
Unidad sensible
La célula de medida es un elemento extrema-
damente sensible y de alta calidad especial-
mente adaptada a los extremadamente bajos
valores de iluminación de un cuarto oscuro.
Está protegida contra iluminaciones excesivas
cuando se cierra la ventana de medida; dicha
ventana está diseñada como una pantalla
difusora con el fin de que la célula de medida
perciba el valor medio de la iluminación en
aquel punto. La capa sensible de la célula
está en la ventana de medida.
SUPER AUTOMATIC TIMER
Data tecnici
Tempi di commutazione 1-120 sec.
Gamma di misure 0,012 - 4,5 Lux.
Durata di ricarica 5 sec.
Raggio d'adattamento della
durata di esposizione
Potenza di commutazione
6 A lampada dell'ingranditore
1 A illuminazione della camera oscura.
Tensione di rete
Sonda di misura
110/130 - 220/240 V - 50/60 Hz = 10%.
cellula CdS a granulazione uniforme
con dispositivo di protezione.
[lluminazione al neon del quadrante.
Indicazione a mezzo di un contatore a bobina mobile.
Funzionamenti :
A : Misurazione della durata di esposizione
per carta fotografica sia in bianco-nero
che a colori.
B: Determinazione della gradazione della
carta per carte bianco-nero.
C: Correzione delle differenti sensibilita
fra le diverse gradazioni della carta.
D: Orologio per la commutazione dell'in-
granditore.
E : Commutazione automatica dell’illumina-
zione della camera oscura.
F : Indicazione della durata di esposizione
mediante lilluminazione del quadrante.
G: Registrazione della durata di esposizione
trovata per piu copie.
Preparazione dell’apparecchio per l’impiego
Verificare la tensione di rete sul pannello
laterale dell'apparecchio. Quando la tensione
si trova su 220 vuol dire che l'apparecchio e
predisposto per l'alimentazione con tensione
di 220 V - 240 V. Quando la tensione indicata
e 110, lapparecchio puóo essere alimentato
con tensione di 110 V - 130 V.
La tensione pud essere cambiata in modo
seguente. Tirare la spina del cordone di rete
dalla presa di corrente. Quindi svitare la
piastra di fondo (vite A). Cambiare la spinetta
blu sulla tensione desiderata ed avvitare la
piastra di fondo (vedere i disegni). Inserire il
cavo d'alimentazione dell'ingranditore, como
pure il cavo d'alimentazione per l'illuminazione
della camera oscura alle prese indicate sul
pannello posteriore del Timer. Introdurre la
spina del cordone di rete nella presa di
corrente. L'illuminazione del quadrante si
accende ed il Timer á pronto per luso.
14
Come sí effettuano le misure?
Mettere l'ingranditore in servizio premendo
il bottone bianco. Nello stesso tempo lillumi-
nazione della camera oscura viene messa
automaticamente fuori servizio.
Regolare l’ingranditore in maniera normale.
Ruotare i due bottoni per la regolazione dei
tempi (1 e 2) sullo “O” (tra lo “0” e 11”
del bottone di destra per la regolazione dei
tempi (2) a percettibile uno satto). Aprire la
sonda di misura (8) (vedere: N.B.) e misurare
con laiuto della finestra di misura (9) sul
pannello d'ingrandimento la parte piu chiara
del negativo proiettato, nella quale si perce-
piscano ancora alcuni dettagli. Ruotare il
bottone di destra per la regolazione dei tempi
(2) fino a quando l'ago dell'indicatore (10) si
trovi in posizione media. Se ció non avviene
con il bottone di destra per la regolazione dei
tempi (2) in posizione “9”, ruotare il bottone
di sinistra per la regolazione dei tempi (1)
sull1” oppure “2” ecc. e ruotare indietro il
bottone di destra per la regolazione dei tempi
(2) fino a che I'ago si trovi in posizione media.
|| valore dei bottoni per la regolazione dei
tempi a leggibile nella finestrina (3).
Quando durante la misura della parte piu
chiara l'ago dell'indicatore non devia in posi-
zicne media, & necessario effettuare una
regolazione al diaframma dell'obiettivo dell'in-
granditore oppure usare una lampada con una
potenza inferiore.
Quindi ruotare il disco grande fino a quando
il triangolino (4) indichi la stessa cifra della
finestrina (3). In seguito misurare anche la
parte piu scura del negativo (nella quale si
percepiscano ancora dettagli) e ruotare ji
bottoni per la regolazione dei tempi fino a
quando l'ago si trovi di nuovo in posizione
media.
Attenzione: La parte più scura con dettagli
verrà la parte più chiara con
dettagli nella copia, perció la
scelta della parte piú scura a
determinante per il risultato della
positiva.
Ruotare il bottone (5) fino a portare la linea
d'indicazione nera sul valore trovato. Sotto
questa linea viene indicata la gradazione della
carta piu appropriata per il negativo misurato,
mentre il tempo trovato rappresenta la durata
corretta di esposizione. In sequito premere il
bottone verde. (L'ingranditore si mette fuori
servizio, l'illuminazione della camera oscura
si accende). Mettere la carta sotto l'ingrandi-
tore ed iniziare l'esposizione premendo il
bottone rosso. A titolo d'indicazione, Viltumi-
nazione del quadrante non funziona durante
l'esposizione.
La linea d'indicazione nera à accoppiata ai
bottoni per la regolazione dei tempi in modo
che vengano corretti automaticamente le diffe-
renti sensibilita fra le diverse gradazioni della
carta. Quando si usano invece delle carte che
non presentano sensibilita fra le diverse gra-
dazioni, non occorre l'impiego della linea
d'indicazione. In questo caso mettere la linea
sul » (6). In questa posizione essa non ha
funzione correttiva. La gradazione esatta della
carta deve essere letta in rapporto al valore
indicato sul quadrante esteriore senza far
uso della linea d'indicazione nera. Consultare
¡ valori di sensibilita indicati dal fabbricante
della carta.
Per la determinazione della durata di esposi-
zione senza gradazione della carta e suffi-
ciente misurare solamente la parte piu scura
del negativo (nella quale si percepiscano an-
cora alcuni dettagli). In questo caso la posi-
zione del disco grande non ha importanza.
E' consigliabile invece portare la linea d'indi-
cazione nera sulla gradazione desiderata
mediante il bottone (5).
Orologio
Con il bottone verde premuto, il Super Auto-
matic Timer pud essere utilizzato unicamente
come orologio. In questo caso la linea nera
d'indicazione deve trovarsi sul > (posizione
neutra). | bottone di sinistra (1) per la rego-
lazione dei tempi indica le decine, quello di
destra (2) le unita. L'avviamento del tempo
si effettua con laiuto del bottone rosso. Pre-
mendo di nuovo il bottone rosso, il tempo
stabilito puo essere ripetuto infinite volte. Tra
i tempi di commutazione occorre una durata
di ricarica di = 5 sec.
Possibilita di correzione
[I Philips Super Automatic Timer e adattato
per la maggior parte delle carte correnti in
modo da ottenere immediatamente un buon
risultato. Se invece la qualita della carta
oppure il vostro metodo di sviluppo si diffe-
riscono, pud essere necessario correggere
la regolazione del Timer.
Con il bottone (7) si influisce la sensibilita
della cellula di misura. A partire dalla posi-
zione media la durata definitiva di esposi-
zioni sara piu lunga (+ 50% al massimo)
ruotando il bottone (7) verso destra, mentre
la durata sara pit corta (— 509%, al massimo)
ruotando lo stesso bottone verso sinistra. Per
una correzione incidentale, la durata di espo-
sizione puo essere influita spostando Гадо
dell indicatore verso sinistra per un risultato
più chiaro e verso destra per un risultato
più scuro (durata di esposizione = 10%.)
N.B. |:
Per il buon funzionamento della cellula di
misura, bisogna tenere la sonda di misura
in posizione aperta durante l'uso nella camera
oscura, in quanto la cellula viene attivata
dalla luce presente nella camera oscura. La
chiusura della cellula di misura deve essere
considerata solamente come protezione contro
la luce del giorno.
N.B. Il:
La piastra del fondo del PDT 022 a provvista
di due fori per il fissaggio contro il muro e
puo facilitare il lavoro in camere oscure
improvvisate, dove lo spazio per lavorare €
spesso limitato.
N.B. III :
In casi estremi pud essere necessario di cal-
colare un fattore. Per esempio il Timer da una
durata di esposizione di 10 sec. mentre
dovrebbero essere di 20 sec., il fattore in
questo caso € 2. Fate un annotazione sulla
scatola della carta in questione ed applicatela
quando userete di nuovo la stessa carta.
Spiegazione del disco di gradazione :
0 - EZ = extra morbida
1 - Z = morbida
2 - S = speciale
3 -N = normale
4 - H = contrasto
5 - EH = extra contrasto.
Sonda di misura
La cellula di misura incorporata nella sonda
di misura € uno strumento estremente sensi-
bile che ё specialmente adattato ai valori
d'illuminazione estremamente Базз! della
camera oscura.
La cellula viene protetta contro l'illuminazione
eccessiva in posizione non-aperta della sonda
di misura. La finestra di mesura si presenta
sotto forma di schermo di diffusione in modo
tale che la cellule misura la meta della luce
che cade nell'interno dell’anellino. Sulla fines-
tra di misura si trova lo strato sensibile della
cellula di misura.
15
SUPER AUTOMATIC TIMER
Data :
Exponeringstider 1-120 sek
Matomrade 0,012 - 4,5 lux
Uppladdningstid 5 sek
Omráde fór korrigeringskontro!! + 50%
Brytarkapacitet
fórstoringsapparat 6 A;
mérkrumsbelysning 1 A
Nätspänning
Matsond
Skalbelysning med glimlampa
Vridspoleinstrument fór instállning
Funktioner :
A: Bestámning av exponeringstider fór
fotopapper, svart/vitt och fárg.
B: Bestámning av erforderlig gradation fór
svart/vitt fotopapper.
C: Korrigering fôr skillnader i känslighet
mellan olika pappersgradationer.
D: Timer fôr in- och urkoppling av fôr-
storingsapparat.
E : Automatisk tändning och släckning av
môrkrumsbelysning.
F : Exponeringstiden anges pa belyst skala.
G: Uppmatt eller instálld exponeringstid
lagras for repeterad exponering.
Instálining av nátspánning
Nátspánningen anges med 110V fór anslut-
ning till 110 eller 130 V och med 220V fór
anslutning till 220 eller 240V. Tag ur vágg-
kontakten. Lossa skruven och tag bort botten-
plattan. Flytta det blá stiftet till ónskad nát-
spánning och skruva sedan fast bottonplattan
igen. Kontrollera pá timerns vánstra sida att
rátt náttspánning ár instálid. Anslut fórstorings-
apparaten och mórkrumsbelysningen till res-
pektive uttag pa timerns baksida och darefter
timerns kontakt till vagguttag. Skalbelysningen
tands dá, och timern ár klar for anvándning.
Hur man máter
Bestámning av pappersgradation och expone-
ringstid
Tryck ned den vita tangenten. Dá tánds fór-
storingsapparaten och mórkrumsbelysningen
slácks. Stáll in fórstoringsapparaten pá vanligt
satt.
16
110/130 - 220/240 V 50/60 Hz + 10%
Monocorn Cds-cell med automatisk sákring
Vrid bâda rattarna fôr tidinstälining (1 och 2)
till 0. Den hôgra ratten (2) har ett klick-läge
mellan 0 och 1. Oppna mátsonden (8) (se
Note) och mát med mátfónstret (9) pá avmask-
ningsramen den ljusaste delen av negativ-
bilden, dár fortfarande detaljer kan urskiljas.
Vrid den hógra ratten (2) tills nálen (10) ár
i mitten. Om detta inte har skett nár den
hógra ratten ár i läge 9, vrids den vänstra
ratten (1) till láge 1 eller 2 0 s v och den
hôgra ratten (2) baklänges tills nalen ar
centrerad i instrumentet. Den tid som rattarna
ar inställda pâ kan avläsas i rutan (3).
Vrid därefter den stora skalan graderad fran
1-120 sá att samma várda, som i rutan (3);
star mitt for triangeln (4). Mát daárefter det
mórkaste partiet i negativbilden dar fort-
farande nágra detaljar kan urskiljas och vrid
pá rattarna (1 och 2) tills nálen áter ár
centrerad ¡ instrumentet.
Obs : Negativets môrkaste partier med synliga
detaljer blir pad kopian de ljusaste och
darfér ar valet av morkaste parti i
negativet avgórande fór kopians (karak-
tar) upplósning.
Stáll med ratt (5) in det svarta strecket pá
den sist uppmátta tiden. Under strecket kan
lámpligaste pappersgradation fór det uppmátta
negativet avlásas, samtidigt som den sist
installda tiden ár korrekt exponeringstid.
Exponeringstid utan gradationsbestámning
Mátning av enbart det mórkaste partiet i
negativbilden, dár detaljer fortfarande kan
urskiljas, är tillräcklig fór att bestámma
exponeringstiden. Láget pá den stora skivan
graderad 1-120 ar da utan betydelse. Det ar
dock tillrádligt att stálla in det svarta strecket
med ratt (5) pá den pappersgradation man
anvánder.
Skivan med det svarta strecket páverkar
exponeringstiden sá att man automatiskt fár
korrigering for skillnaden i kénslighet (snabb-
het) mellan de olika gradationerna hos foto-
papper. Om man anvánder fotopapper med
samma kánslighet oavsett gradation, máste
det svarta strecket och “ettan” pá den stora
skivan stá mitt fór D (6). Detta láge ger
ingen korrigering. Rátt pappergradation máste
dá avlásas pá den yttre skalan. Betráffande
kansligheten, se tillverkarens data for foto-
papperet.
PDT 022 som exponeringsur
Nár den gróna tangenten ár nedtryckt, kan
timern anvándas som enbart exponeringsur.
Det svarta strecket máste dá stá mitt fór P
(6). Den vánstra tidratten (1) visar 10-tal och
den hôgra (2) visar ental.
Exponering
Tryck ned den gróna tangenten. Fórstorings-
apparaten siácks och mórkrumsbelysningen
tánds. Lágg ett fotopapper i avmasknings-
ramen och starta exponeringen genom att
trycka ned den róda tangenten. Skalbelys-
ningen ár urkopplad under exponeringen, som
i princip repeteras ett oándligt antal gánger
genom ny tryckning. Timern behôver en upp-
laddningstid pá ungefár 4 sekunder mellan
exponeringarna.
Korrigering av grundinstálining
Philips Super Automatic Timer ár avpassad
till de vanligaste fabrikaten av fotopapper.
Om fotopapperet eller framkallningsmetoden
skiljer sig frán standard, kan korrigering av
timerns grundinställning behôvas.
Ratt (7) páverkar kánsligheten hos mátson-
dens Cds-cell. Om ratten (7) stár pá medel-
várde, kan den slutliga exponeringstiden fór-
lángas (med max 50%) eller fórkortas (med
max 50%) genom att ratten vrids medurs
respektive moturs.
Om en ljusare eller mórkare kopia ónskas,
kan exponeringstiden ändras genom att nálen
(10) i instrumentet stalls till vanster for ljusare
och till hóger fór mórkare kopia (exponerings-
tiden fôrändras med ungefár 10%).
Note |:
Fór att mátcellen skall fungera pá básta sátt
máste mátsonden hállas óppen ¡ mórkrummet
eftersom cellen dá aktiveras av befintligt ljus.
Dárfór behóver man bara stánga mátsonden
fór att skydda mátcellen mot dagsljus.
Note Il:
Botten pá PDT 022 ar forsedd med 2 st nyckel-
hal sa att timern kan hángas pá vággen - en
stor tôrdel vid arbete ¡ mórkrum, dár arbet-
sytan ár begránsad.
Note III :
| extrema fall kan det vara nódvándigt att
berákna en korrektionsfaktor. Om t ex timern
indikerar en exponeringstid pá 10 sek, men
papperet fordrar 20 sek, ár faktorn 2. Korri-
geringsfaktorn bór noteras pá pappersfór-
packningen och tillampas nár detta papper
anvánds.
Márkningen pá gradationsskivan :
0 - EZ = Extra mjukt
1 - 2 = Mjukt
3-5 = Special
4 - N = Normalt
4 - H = Hart
5 - EH = Extra hart
Matcellen
Cds-cellen i matsonden ar ett mycket kéns-
ligt instrument av hég kvalitet, som är speciellt
anpassat till det svaga ljuset ¡ mórkrummet.
Cellen ar automatiskt skyddad mot starkt ljus,
nar méatsonden ár stángd. Matfónstret ár fór-
sett med en diffuseringsskiva, sá att mátcellen
registrerar ett genomsnitt av ljuset inom den
lilla ringen. Det ljuskénsliga skiktet hos Cds-
cellen ligger i matfonstret.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising