EQP 38748

EQP 38748
3 Ton Capacity
Aluminum Jack
EQP 38748
Operating Instructions
and User Cautions
EQP38748
CAUTION: Before using this product, read this manual and
follow all Safety Rules and Operating Instructions.
1
rev. 04/03/09
Warning Information
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
WARNING
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY. UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsiblity of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact CARQUEST for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be
read to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that
the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
WARNING
The use of portable automotive lifting devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only
by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and
operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper
use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly securing loads, overloading, offcentered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
WARNING
• Read, study, understand and follow all instructions before operating this device.
• Inspect the jack before each use. Do not use jack if damaged, altered, modified, in poor condition, leaking hydraulic fluid, or
unstable due to loose or missing hardware or parts. Make corrections before using.
• Lift only on areas of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer.
• Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• Do not use jack beyond its rated capacity.
• This is a lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with jack stands capable of sustaining the load before working on the vehicle.
• Use only on a hard level surface free from obstructions so the jack is free to reposition itself during lifting and lowering operations.
• Center load on saddle. Be sure setup is stable before working on vehicle.
• Do not move or dolly the vehicle while on the jack.
• Do not use saddle adapters or saddle extenders between the stock lifting saddle and the load.
• Do not use any adapters unless approved or supplied by CARQUEST.
• Always lower the jack slowly and carefully.
• Failure to heed these markings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
WARNING
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and neglecting the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS could
cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
EQP38748
2
rev. 04/03/09
EQP 38748
3 Ton Capacity
Aluminum Jack
OWNER'S MANUAL
SETUP
PLEASE REFER TO THE EXPLODED VIEW DRAWING IN THIS MANUAL IN ORDER TO IDENTIFY PARTS.
1. Depress the spring button at the bottom of the reference number (20) handle half and insert it in the reference number (22) lower handle half until the spring button engages the hole in the lower handle half.
2. Remove the reference number (18) handle set screw from the reference number (17) handle yoke. Install the assembled handle into the reference number (17) handle yoke making sure the bottom of the handle engages the release valve u-joint reference number (23).
3. Install the reference number (18) handle set screw in the reference number (17) handle yoke and tighten the screw to secure the handle
in the yoke.
PURGING AIR FROM THE HYDRAULIC SYSTEM:
a.
b.
c.
d.
e.
Rotate the handle in a clockwise direction until tight. Now turn it in a counterclockwise direction two full turns.
Activate the pump 15 times.
Rotate handle in a clockwise direction until tight.
Activate the pump until the lift arm is raised to maximum height. You should experience a full pump stroke with each incremental pump of the handle.
If it does not feel like you are getting a full incremental pump stroke at anytime during the pumping operation, repeat steps "a" through "d" until all air is purged from the system.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
IMPORTANT: Before attempting to raise any vehicle, check vehicle service manual for recommended lifting surfaces.
OPERATION:
1. To raise load: Turn the handle in a clockwise direction until tight. Position the jack under the load.
Proceed to pump the handle in order to raise the lift arm to the load. As the saddle at the end of the lift arm gets closer
to the load, reposition the jack so the saddle will contact the load firmly and the load is centered on the saddle. Make sure the saddle is correctly positioned. Raise the load to the desired work height. Place jack stands of appropriate capacity at the vehicle manufacturers's recommended support areas that provide stable support for the raised vehicle. DO NOT CRAWL UNDER VEHICLE WHILE LIFTING
VEHICLE OR REMOVING THE JACK STANDS! Once jack stands are positioned, turn the handle VERY SLOWLY. Lower the load to rest on
the jack stands. Inspect the relationship between the jack stands and load to make sure the setup is stable and safe. If the setup is not stable or safe, follow the preceding steps until corrected.
2. To lower load: Follow the procedures mentioned in "To raise load" section of the OPERATING INSTRUCTIONS in order to raise the load off the jack stands. Once the load has cleared the jack stands, remove the stands from under the load and away from the work area. Turn handle very slowly in a counterclockwise direction until the load is completely lowered to the ground. Once the jack's lifting saddle has cleared the load, remove the jack from under the load.
CAUTION: Keep hands and feet away from the hinge mechanism of the jack.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
1.
2.
3.
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
Always store the jack in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust, or any other harmful elements. The jack must be cleaned of water, snow, sand or grit before using.
The jack must be lubricated periodically in order to prevent premature wearing of parts. A general purpose grease must be applied to all zerk grease fittings, caster wheels, front axle, elevator arm, handle base pivot bolts, release mechanism and all other bearing
surfaces.
It should not be necessary to refill or top off the reservoir with hydraulic fluid unless there is an external leak. If an external leak occurs
within the warranty period, bring the jack to any CARQUEST store for warranty disposition.
IMPORTANT: In order to prevent seal damage and jack failure, never use alcohol, hydraulic brake fluid or transmission oil in the jack.
4.
5.
6.
Every jack owner is responsible for keeping the jack labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces of the jack but not any moving hydraulic components.
Inspect the jack before each use. Do not use the jack if any component is cracked, broken, bent, shows sign of damage or leaks
hydraulic fluid. Do not use the jack if it has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective action before using the jack again.
Alterations and/or non-authorized repairs will void warranty.
EQP38748
3
rev. 04/03/09
EQP 38748
3 Ton Capacity
Aluminum Jack
Ref. No.
Part No.
Description
Ref. No.
Part No.
Description
Qty.
1
RSALJ3T38
Rubber Saddle Cover
1
16
RSALJ3T01
Rear Caster Assembly
2
2
RSALJ3T37
Saddle Nut
1
17
RSALJ3T55
Handle Yoke
1
3
RSALJ3T36
Saddle
1
18
RS35T13
Handle Set Screw
1
4
Saddle Base
1
19
Reinforce shaft
1
5
Link
2
20
Handle-Upper
1
6
Front cover
1
21
RSALJ3T61
Handle Cover
1
7
Front Wheel Axis
1
22
RSALJ3T60
Handle-Lower
1
Front Wheel (incl.
8,9,10,11)
2
23
RSALJ3T63
Release Valve
1
24
*
Power Unit
1
9
Bush
2
25
Oil Fill Plug
1
10
Washer
2
26
Traction Rod
2
Nut M12
4
27
Lifting Arm Ass.
1
Reinforced Shaft
1
28
Lifting Arm Shaft
1
Carry Handle (incl.
hardware)
2
29
Return Spring
2
14
Frame
2
15
Nut M18
2
8
11
RSALJ3T17
RS660203
12
13
EQP38748
Qty.
RSALJ3T15
RSALJ3T62
* Replaceable only through an authorized service center.
4
rev. 04/03/09
troubleshooting
Problem
Action
1. Unit will not lift load.
Purge air from hydraulic system by following procedure
under SETUP.
2. Unit will not sustain load or feels “spongy” under load.
Purge air from hydraulic system as above.
3. Unit will not lift to full height.
Purge air from hydraulic system as above.
4. Handle tends to raise up while the unit is under load.
Pump the handle rapidly several times to push oil past ball
valves in power unit.
5. Unit still does not operate.
Contact CARQUEST for warranty disposition.
ONE YEAR WARRANTY
CARQUEST warrants that all jacks and service related equipment will be free from defects in material and workmanship
for a period of 1 year following the original date of purchase. This warranty is extended to the original retail purchaser
only. If any CARQUEST Professional Lifting item proves to be defective during this period, it will be replaced or repaired,
at our option, without charge. This warranty does not apply to damage from accident, overload, misuse or abuse, nor
does it apply to any equipment which has been altered or used with special attachments other than those recommended. This warranty does not cover repairs made by anyone who is not a CARQUEST Professional Lifting Equipment
Authorized Repair Center.
The following items possess an over-the-counter exchange warranty for 1 year. This allegedly defective product must be
returned, accompanied by a receipt showing proof-of-purchase to a CARQUEST Auto Parts store.
•Bottle Jacks: 3108, 3112, 3120, 3121
•Floor Jacks: 3202, 3235, 38747, 38748
•Stands:
3203, 3206, 3210, 3211, 3207
All other jacks or service-related equipment will be replaced or repaired at CARQUEST’s option during the 1 year warranty
period. During the 1 year warranty period, all alleged defective product and/or part must be shipped, freight prepaid,
along with proof of date-of-purchase, to your nearest CARQUEST Professional Lifting Equipment Authorized Warranty
Center. Be certain to include your name, address and phone number along with proof-of-purchase information, and a
brief description of the alleged defect. The product will be returned to the customer, freight prepaid.
In no event shall CARQUEST be liable for incidental or consequential damages. The liability on any claim for loss or
damage arising out of the sale, resale or use of a jack or related service equipment, shall in no event exceed the purchase price. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY IS THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY PROVIDED IN CONNECTION WITH THE SALE
OF CARQUEST PROFESSIONAL LIFTING EQUIPMENT. ALL OTHER WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE.
EQP38748
5
rev. 04/03/09
Capacité de 2727 kg (3 tonnes)
Vérin léger en aluminium
EQP 38748
Mode d'emploi et consignes de sécurité
MISE EN GARDE : Lire ce livret et les directives d’utilisation,
et suivre toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser ce
dispositif.
EQP38748
6
rev. 04/03/09
AVERTISSEMENTS
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Ce symbole indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION,
LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir
ce manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes
de l'outil sont perdus ou illisibles, communiquer avec CARQUEST pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec
l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités
par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les
propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à l’utilisation sécuritaire de
l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers
sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des
fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
• Lire, comprendre et appliquer toutes les consignes avant d'utiliser ce dispositif.
• Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric s'il est endommagé, modifié, en mauvais état, instable en raison de pièces ou de quincaillerie manquantes ou lâches ou s'il y a fuite de fluide hydraulique. Effectuer les réparations ou les réglages nécessaires avant l'utilisation.
• Placer le cric uniquement aux points spécifiés par le constructeur du véhicule.
• Porter des lunettes de sécurité qui répondent aux normes de l'OSHA et aux exigences de la norme ANSI Z87.1.
• Ne pas dépasser la capacité nominale du cric.
• Ce dispositif sert uniquement au levage. Immédiatement après avoir levé le véhicule, placer les chandelles appropriées avant de travailler sur le véhicule.
• Utiliser le cric seulement sur une surface de niveau et solide. Celle-ci doit être exempte d'obstructions afin que le cric puisse se repositionner durant le levage et la descente.
• Centrer la charge sur la selle. S'assurer de la stabilité de l'installation avant de travailler sur le véhicule.
• Ne pas déplacer le véhicule lorsqu'il est supporté par le cric.
• Ne pas utiliser d'adaptateurs ou de rallonges de selle entre celle-ci et la charge.
• Ne pas utiliser d'adaptateurs à moins qu'ils ne soient approuvés ou fournis par CARQUEST.
• Toujours abaisser le cric lentement et prudemment.
• L'inobservance de ces méthodes peut causer des dommages matériels, des blessures corporelles graves ou mortelles,
ou les deux.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
L'inobservance des CONSIGNES D'UTILISATION, des MISES EN GARDE, des CONSIGNES D'ENTRETIEN ainsi que des MÉTHODES
POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant pour conséquences des dommages matériels ou
des blessures corporelles graves ou mortelles.
EQP38748
7
rev. 04/03/09
EQP 38747
Capacité de 2727 kg (3 tonnes)
Vérin léger en aluminium
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
INSTALLATION
VEUILLEZ CONSULTER LA VUE ÉCLATÉE POUR IDENTIFIER LES PIÈCES.
1. Abaisser le bouton-pressoir de la partie supérieure du levier (20) et l'insérer dans la partie inférieure du levier (22) jusqu'à ce que le bouton-pressoir s'engage dans l'orifice de la partie inférieure du levier.
2. Retirer la vis de retenue du levier (18) de la fourche du levier (17). Insérer le levier dans la fourche du levier (17) en s'assurant que la partie inférieure du levier s'engage dans le joint universel du détendeur de pression (23).
3. Insérer la vis de retenue (18) dans la fourche du levier (17) et serrer la vis afin de fixer solidement le levier dans la fourche.
PURGER L'AIR DU SYSTÈME HYDRAULIQUE :
a.
b.
c.
d.
e.
Faire tourner le manche dans le sens horaire jusqu'il soit serré à bloc. Ensuite, faire tourner le manche sur deux rotations complètes dans le sens antihoraire.
Activer la pompe 15 fois.
Faire tourner le levier dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit serré à bloc.
Activer la pompe jusqu'à ce que le bras du cric atteigne sa hauteur maximale. Chaque course complète du levier devrait activer le mécanisme d'entraînement du cric tout au long de la course.
Si la course du levier ne semble pas être entièrement efficace à n'importe quel moment lors du levage, répéter les étapes de
« a » à « d » jusqu'à ce que tout l'air soit purgé du système.
MODE D'EMPLOI
Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la rubrique MODE D'EMPLOI. Suivre les consignes afin d'éviter les risques de blessure ou de mort.
IMPORTANT: Avant d'effectuer une tentative de levage d'un véhicule quelconque, consulter le manuel du propriétaire du véhicule pour en connaître les points d'appuis recommandés par le constructeur.
MODE D'EMPLOI :
1. Levage : Faire tourner le levier dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit serré à bloc. Placer le cric sous la charge. Actionner le cric en donnant des coups de pompe à l'aide du levier afin de faire buter la selle contre la charge. Lorsque la selle est suffisamment proche de la charge, repositionner le cric afin que la selle s'appuie fermement sur la charge et que celle-ci soit bien répartie sur la sellette. S'assurer que
la selle soit bien positionnée. Soulever la charge à la hauteur désirée. Installer des chandelles suffisamment robustes sous les points d'appuis recommandés par le constructeur afin de créer un support stable sous le véhicule. NE PAS SE TENIR SOUS LE VÉHICULE LORS DU LEVAGE OU LORS DU RETRAIT DES CHANDELLES! Une fois les chandelles en place, faire tourner le levier TRÈS LENTEMENT.
Abaisser la charge afin que celle-ci repose sur les chandelles. Inspecter la charge et les chandelles afin de s'assurer que l'ensemble est stable et sécuritaire. Si l'ensemble n'est pas stable ou sécuritaire, recommencer les étapes précédentes jusqu'à réussite.
2. Abaissement : Effectuer les étapes énumérées à la rubrique « ÉLÉVATION » du MODE D'EMPLOI afin de soulever la charge des béquilles. Une fois la charge soulevée, retirer les chandelles et les ranger à l'écart de la zone de travail. Faire tourner le levier très lentement dans le
sens antihoraire jusqu'à ce que la charge repose complètement sur le sol. Retirer le cric lorsque la selle n'est plus en contact avec la charge.
ATTENTION : Garder les mains et les pieds à l'écart du mécanisme à charnière du cric.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
1.
2.
3.
Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la rubrique ENTRETIEN PRÉVENTIF.
Suivre les consignes afin d'éviter les risques de blessure ou de mort.
Toujours ranger le cric dans un endroit bien protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ou de tout autre élément dommageable. La neige, l'eau, le sable et la poussière doivent être nettoyés avant d'utiliser le cric.
Le cric doit être lubrifié périodiquement afin d'éviter l'usure prématurée des pièces. Une graisse à usage général doit être appliquée sur tous les embouts graisseurs, les roulettes, l'essieu avant, le bras de levage, l'axe d'articulation du support du manche, le mécanisme de dégagement et toutes les surfaces portantes.
Il n'est pas nécessaire de remplir ou de rajouter du fluide hydraulique dans le réservoir, sauf si une fuite externe est détectée. En cas de fuite externe alors que le cric est toujours sous garantie, rapporter le cric dans n'importe quel magasin CARQUEST pour une réparation ou un remplacement sous garantie.
IMPORTANT: Afin de ne pas endommager les joints d'étanchéité et entraîner le bris du cric, ne jamais utiliser d'alcool, de liquide pour freins
ou d'huile pour transmission dans le cric.
4.
5.
6.
Il incombe au propriétaire du cric de garder propres et lisibles les étiquettes du cric. Laver les surfaces externes du cric à l'aide d'un savon doux, tout en évitant les pièces hydrauliques mobiles.
Une inspection visuelle du cric devrait être effectuée avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric si des pièces présentent des signes de dommages tels que des fissures, des fuites ou des pièces endommagées, déformées ou manquantes. Ne pas utiliser le cric si des pièces sont manquantes, lâches ou ont été modifiées d'une façon quelconque. Effectuer les correctifs nécessaires avant d'utiliser le cric à nouveau.
Toute modification, réparation, ou les deux, effectuée par une personne non autorisée entraînera l'annulation de la garantie.
EQP38748
8
rev. 04/03/09
EQP 38748
Capacité de 2727 kg (3 tonnes)
Vérin léger en aluminium
N° de réf.
Numéro de produit
Description
Qté
Ref. No.
Part No.
Description
Qté
1
RSALJ3T38
Selle en caoutchouc
1
16
RSALJ3T01
Roulettes arrière
2
2
RSALJ3T37
Écrou de selle
1
17
RSALJ3T55
Fourche de levier
1
3
RSALJ3T36
Selle
1
18
RS35T13
Vis de retenue du levier
1
4
Socle de selle
1
19
Essieu renforcé
1
5
Raccord
2
20
RSALJ3T62
Levier - partie sup.
1
6
Partie avant du boîtier
1
21
RSALJ3T61
Levier - milieu
1
7
Essieu de la roue
avant
1
Roue avant (incl.
8,9,10 et 11)
2
9
Douille
2
10
Rondelle
8
11
RSALJ3T17
RS660203
12
13
RSALJ3T15
22
RSALJ3T60
Levier - partie inf.
1
23
RSALJ3T63
Détendeur de pression
1
24
*
Bloc d'alimentation
1
25
Bouchon du réservoir
d'huile
1
2
26
Arbre de traction
2
Écrou M12
4
27
1
Essieu renforcé
1
Assemblage bras
élévateur
Poignée de transport
2
28
Arbre de bras élévateur
1
29
Ressort de rappel
2
(quincaillerie incluse)
14
Châssis
2
15
Écrou M18
2
EQP38748
*En vente uniquement dans les ateliers de réparations autorisés
9
rev. 04/03/09
SISTEMA DE Dépistage des problèmes
PROBLèME
Action
1. Unit will not lift load.
Purger l'air du système hydraulique en suivant la procédure
dans la section INSTALLATION.
2. Unit will not sustain load or feels “spongy” under load.
Purger l'air du système hydraulique, tel qu'indiqué
ci-dessus.
3. Unit will not lift to full height.
Purger l'air du système hydraulique, tel qu'indiqué
ci-dessus.
4. Handle tends to raise up while the unit is under load.
Actionner le levier rapidement à plusieurs reprises afin
de pousser de l'huile au-delà des clapets à bille du bloc
d'alimentation.
Le cric ne fonctionne toujours pas.
Pour connaître les dispositions sous garantie,
communiquer avec CARQUEST.
GARANTIE D'UN AN
CARQUEST garantit que toutes ses chandelles et les équipements reliés à l'entretien seront exempts de défauts matériels et de
fabrication pendant une période d’un an suivant la date d’achat initial. La présente garantie est valide seulement pour l’acheteur au détail
d’origine. Si un article de CARQUEST Professional Lifting est défectueux pendant cette période, il sera remplacé ou réparé, selon notre
évaluation, sans frais. Cette garantie devient nulle si l’article est endommagé par un accident, un surplus de poids, une mauvaise utilisation ou une utilisation abusive, de même que si l’article est modifié, ou utilisé avec des accessoires autres que ceux recommandés. Cette
garantie ne couvre pas les réparations faites par une personne ne faisant pas partie d’un atelier de réparations agréé par CARQUEST
Professional Lifting Equipment.
Pour les articles suivants, nous avons une garantie d’échange de gré à gré pendant 1 an. Les produits prétendument défectueux doivent
être retournés avec la facture prouvant l’achat à un magasin CARQUEST pièces d'autos.
• Crics hydrauliques : 3108, 3112, 3113, 3120, 3121
• Crics roulants : 3202, 3235, 38747, 38748
• Chandelles : 3203, 3206, 3210, 3211, 3207
Tous les autres crics ou pièces d’équipement d'entretien seront remplacés ou réparés selon l’évaluation de CARQUEST pendant la
période de garantie d’un an.
Pendant cette période de garantie d’un an tous les produits ou pièces présumés défectueux doivent être envoyés, frais
de transport payés à l’avance, avec la facture prouvant l’achat, au centre de garantie de CARQUEST Professional Lifting
Equipment le plus près. Assurez-vous d’inclure votre nom, adresse et numéro de téléphone, la preuve d’achat ainsi qu’une
brève description de la défectuosité présumée. Le produit sera retourné directement au client, les frais de transport étant payés
à l’avance.
CARQUEST ne peut être tenu responsable, en aucun cas, pour les dommages accessoires ou indirects. La responsabilité, dans les cas
de réclamation pour perte ou dommages survenant après la vente, la revente ou l’utilisation d’un cric ou pièces d’équipement d'entretien,
sera dans tous les cas limitée au prix d’achat.
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES CLAUSES LIMITATIVES OU D’EXCLUSIONS CONCERNANT LES
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, C’EST POURQUOI CES CLAUSES LIMITATIVES peuvent ne pas s’APPLIQUER POUR
VOUS.
CETTE GARANTIE EST LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE FOURNIE À L’ÉGARD DES ÉQUIPEMENTS VENDUS PAR
CARQUEST PROFESSIONAL LIFTING EQUIPMENT. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, INCLUANT LES garantieS TACITES de
qualité marchande OU DE BON FONCTIONNEMENT POUR UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE, SONT EXCLUES.
la présente garantie vous donne des droits LÉGAUX PRÉcis, et il se peut que vous AYEZ d’autres droits SELON
VOTRE PROVINCE DE RÉSIDENCE.
EQP38748
10
rev. 04/03/09
Capacidad de 3 Toneladas
Gato de Aluminio Ligero
EQP 38748
Instrucciones de Operación
y Precauciones Para el Usuario
EQP38748
PRECACIÓN : Antes de usar este producto, lea este manual y siga todas
las Reglas de Seguridad e Instrucciones de Operación.
11
rev. 04/03/09
INFORMATIón de advertencia
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS
OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las
etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Arcan para obtenerlas gratis.
El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua
materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
PRECAUCIÓN
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos,
sino por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo quede en manos de los
propietarios y de personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y habilitado para realizar una operación segura. Algunos
ejemplos de peligros son dejar caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como consecuencia de una sujeción incorrecta,
sobrecarga, posición no centrada, uso en superficies no niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con un fin para el que no está
diseñado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
PRECAUCIÓN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lea, estudie, comprenda y observe todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
Verifique el gato antes de usarlo. No lo use si tiene roturas, alteraciones, fugas de líquido hidráulico o está en malas
condiciones, como tampoco si presenta inestabilidad debido a piezas metálicas o partes desajustadas o faltantes.
Tome las medidas de corrección apropiadas antes de usarlo.
Utilice el dispositivo de elevación únicamente en las áreas del vehículo especificadas por su fabricante.
Use protección para los ojos que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y OSHA.
No use el gato para elevar pesos superiores a su capacidad.
Este dispositivo se debe utilizar únicamente para levantar cargas. No bien haya elevado la carga, sujete el vehículo
con torres que tengan la capacidad para sostenerlo antes de comenzar a trabajar.
Use el gato únicamente en superficies niveladas firmes en las que no haya obstáculos, de modo que el dispositivo
pueda posicionarse durante las operaciones de elevación y descenso.
Centre la carga en el asiento. Asegúrese de que el armado del dispositivo sea estable antes de comenzar a trabajar.
No mueva ni empuje el vehículo sobre el gato.
No utilice ningún tipo de adaptador ni extensión entre el asiento del gato y la carga.
No use adaptadores a menos que Arcan los haya aprobado o suministrado.
Baje el gato siempre despacio y con cuidado.
No cumplir con estas indicaciones puede provocar lesiones graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
PRECAUCIÓN
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD y FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede
provocar accidentes que tengan como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
EQP38748
12
rev. 04/03/09
EQP 38748
Capacidad de 3 Toneladas
Gato de Aluminio Ligero
Manual de operatión
MONTAJE
CONSULTE POR FAVOR EL DIBUJO DE VISTA EN DETALLE EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PARTES.
1. Deprima el botón con resorte al fondo de la mitad de mango de número de referencia (20) en la mitad del mango inferior número de referencia (22) hasta que el botón capta el hoyo del mango inferior.
2. Saque el tornillo de fijación del mango número de referencia del yugo del mango número de referencia (18). Instale el mango ensamblado
dentro del yugo del mango número de referencia (17) asegurando que el fondo del mango capta la unión u de la válvula de alivio número de referencia (23).
3. Instale el tornillo de fijación del mango número de referencia (18) en el yugo del mango número de referencia (17) y apriete el tornillo para
asegurarlo en el yugo.
PARA PURGAR EL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO:
a. Gire el mango a la derecha hasta que quede apretado. Ahora gírelo a la izquierda dos veces completas.
b. Active la bomba 15 veces.
c. Gire el mango a la derecha hasta que quede apretado.
d. Active la bomba hasta que el brazo de levantamiento se alza hasta lo máximo. Usted debería experimentar un recorrido de bomba completo con cada bombeo incremental del mango.
e. Si no se siente que usted está recibiendo un recorrido de bomba incremental a cualquier paso de la operación de bombeo, repita los pasos “a” a
“d” hasta que todo el aire quede purgado del sistema.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO, con el fin de
advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
IMPORTANTE: antes de comenzar a elevar un vehículo, consulte su manual de servicio para conocer las superficies de elevación recomendadas.
OPERACIÓN:
1. Para levantar una carga. Gire el mango a la derecha hasta que quede apretado. Posicione el gato debajo de la carga. Empiece a bombear el mango para levantar el brazo de levantamiento hacia la carga. Cuando la silla al final del brazo de levantamiento se acerca a la carga, reposicione el gato para que la silla haga contacto firme con la carga y esta queda centrada en la silla. Asegure que la silla está
correctamente posicionada. Levante la carga al nivel deseado para el trabajo. Coloque torres de apoyo en las áreas de apoyo recomen
dados por los fabricantes del vehículo para apoyar el vehículo levantado. ¡NO SE COLOQUE DEBAJO DEL VEHÍCULO MIENTRAS QUE ESTÁ LEVANTANDO EL VEHÍCULO O AL RETIRAR LAS TORRES DE APOYO! Una vez que las torres de apoyo estén bien colocadas, MUY
DESPACIO gire el mango. Deje que la carga descanse en las torres de apoyo. Inspeccione la relación entre las torres de apoyo y la carga para
asegurar que la carga está estable y segura. Si la posición no es estable o segura, siga los pasos anteriores hasta que se corrija la situación.
2. Para bajar una carga. Siga los pasos mencionados en la sección “Para levantar una carga” de las INSTRUCCIONES DE OPERACIONES para levantar la carga de las torres de apoyo hasta que se ha separado de las torres, retire las torres por debajo de la carga y afuera del área de trabajo. Gire el mango muy lentamente a la izquierda hasta que la carga haya sido bajado al piso. Una vez que la silla del brazo de levantamiento se haya separado de la carga, retire el gato de por debajo de la carga.
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos y los pies lejos del eje de articulación del gato.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Siempre guarde el gato en un área protegida, en donde no quede expuesto a las condiciones climáticas, gases corrosivos, sustancias abrasivas u otros materiales perjudiciales. Antes de usar, compruebe que el gato no contenga restos de agua, nieve, arena o arcilla.
2. El gato se debe lubricar en forma periódica a fin de prevenir el desgaste prematuro de sus partes. Se debe aplicar grasa de uso general en todas las
articulaciones, las ruedas pivotantes y del eje delantero, el brazo elevador, los pernos pivotantes de la base de la palanca, el sistema de seguridad y
las demás superficies de apoyo.
3. No debería ser necesario recargar ni llenar el receptáculo del líquido hidráulico, salvo si existen fugas. En caso de fugas, un técnico calificado en
reparación de sistemas hidráulicos que conozca el funcionamiento de este dispositivo deberá realizar su reparación inmediata en un lugar libre de
suciedad. .
IMPORTANTE: A fin de prevenir daños en las juntas herméticas y fallas en el dispositivo, no use alcohol, líquido de frenos hidráulicos ni aceite de
transmisión en el gato.
4. El propietario del gato es responsable de mantener sus etiquetas en buen estado de conservación. Use una solución jabonosa suave para lavar el
exterior del gato, sin aplicarla a ninguna de las partes del sistema hidráulico.
5. Verifique el gato antes de usarlo. No use el gato si alguna de sus partes está quebrada, rota, torcida o dañada, ni cuando el sistema hidráulico tenga
fugas. No use el gato si presenta alteraciones o es inestable debido a piezas metálicas o partes desajustadas o faltantes. Tome las medidas de
corrección apropiadas antes de usar el gato otra vez.
6. No repare el sistema hidráulico a menos que sea un técnico calificado que conozca el funcionamiento de este dispositivo.
EQP38748
13
rev. 04/03/09
EQP 38748
Capacidad de 3 Toneladas
Gato de Aluminio Ligero
Pz No.
Particiones No.
Descripción
Qty.
1
RSALJ3T38
Cubierta de Goma
para Silla
1
2
RSALJ3T37
Tuerca de Silla
3
RSALJ3T36
Pz No.
Particiones No.
Descripción
Ctd
16
RSALJ3T01
Ensamblaje de
Ruedecilla Trasera
2
1
17
RSALJ3T55
Yugo del Mango
1
Silla
1
18
RS35T13
Tornillo de Fijación del Mango
1
4
Base de Silla
1
19
Eje Reforzador
1
5
Varilla
2
20
RSALJ3T62
Mango – Superior
1
6
Cubierta Delantera
1
21
RSALJ3T61
Cubierta de Mango
1
7
Eje de Ruedas
Delanteras
1
22
RSALJ3T60
Mango Inferior
1
23
RSALJ3T63
Brazo Muñón
1
Rueda Delantera
(incl. 8,9,10,11)
2
24
*
Unidad de Potencia
1
9
Buje
2
25
Tapón de Llenar Aceite
1
10
Arandela
2
26
Barra de Tracción
2
Tuerca M12
4
27
Ensamblaje de Brazo
de Levantamiento
1
Eje Reforzado
1
28
2
Eje de Brazo de
Levantamiento
1
Manija de Llevar (incluyendo el herraje)
29
Resorte de Regreso
2
14
Marco
2
15
Tuerca M18
2
8
11
RSALJ3T17
RS660203
12
13
EQP38748
RSALJ3T15
*Reemplazos sólo a través de un centro de servicio autorizado
14
rev. 04/03/09
DIAGNÓSTICO DE AVERíAS
problema
acción
1.El equipo no levantará la carga.
Expulsa el aire del sistema hidráulico al seguir el
procedimiento bajo LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. El equipo no sostendrá la carga o se siente
Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado
anteriormente.esponjoso bajo la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal.
Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado
anteriormente. Revisa que los niveles de aceite no estén ni
altos ni bajos.
4. El mango tiende a levantarse mientras el equipo.
Sube y baja el mango rápidamente varias veces para
empujar sostiene una carga. el aceite más allá de las
válvulas de cojinete en el aparato de capacidad eléctrica.
5. El equipo aún no funciona.
Contacta al Departamento de Garantía y Refacciones
mencionado a continuación.
Garantía de Un Año
CARQUEST garantiza durante un 1 año, a partir de la fecha original de adquisición, que todas las torres y el equipo relacionado con el
servicio que presten carecen de defectos en sus materiales y mano de obra. Esta garantía se le extiende únicamente al comprador original
que los haya adquirido al menudeo. Si se comprueba durante ese periodo que cualquier artículo elevador profesional de CARQUEST tiene
un defecto, este será sustituido o reparado, a opción del cliente, y sin costo alguno. Esta garantía no le es pertinente a los daños que
resulten de un accidente, sobrecarga, uso equivocado o abuso, ni tampoco le es pertinente a cualquier equipo que haya sido alterado o
utilizado con accesorios especiales diferentes a aquellos que se recomiendan. Esta garantía no cubre el costo de las reparaciones hechas
por cualquier tercero que no sea un Centro Autorizado de Reparación de Equipo Elevador de CARQUEST.
A los artículos mencionados a continuación se les ha expedido una garantía de 1 año para poderlos cambiar en el lugar en donde se hayan
adquirido. El producto que se presuma estar defectuoso deberá devolverse a una refaccionaria automotriz CARQUEST acompañado del
recibo que ampare su adquisición.
Gatos hidráulicos de botella: 3108, 3112, 3120, 3121
Gatos hidráulicos de patín: 3202, 3235, 38747, 38748
Torres: 3203, 3206, 3210, 3211, 3207
Durante el transcurso del periodo de garantía de 1 año, todos los demás gatos hidráulicos y torres relacionadas con el equipo
de servicio serán sustituidos o reparados según CARQUEST opte por hacerlo.
Durante el transcurso de la garantía de 1 año, todos los productos que se presuman estar defectuosos y/o sus componentes, deberán
ser embarcados, con el flete prepagado y acompañados del comprobante de adquisición, al Centro Autorizado de Garantía del Equipo
Elevador Profesional de CARQUEST. Cerciórese haber incluido con la información del comprobante de compra su nombre, dirección, y
número telefónico, así como una breve descripción del supuesto defecto. El producto se le devolverá al cliente con el flete prepagado.
Bajo ninguna circunstancia CARQUEST se responsabilizará de los daños incidentales ni indirectos. La cuantía de la responsabilidad civil,
relacionada con cualquier reclamación por pérdidas o daños que resulten de la venta, reventa, o uso de un elevador o equipo relacionado
con el servicio que prestan, bajo ninguna circunstancia excederá el precio de su adquisición.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE EXCLUIR NI LIMITAR LOS DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS, POR LO TANTO LA
LIMITACIÓN ARRIBA CITADA QUIZÁ NO LE SEA PERTINENTE.
ESTA GARANTÍA SE EXPIDE COMO GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA QUE SE ESTABLECE CON LA RELACIÓN QUE EXISTA POR
LA ADQUISICIÓN DEL EQUIPO ELEVADOR PROFESIONAL DE CARQUEST. SE EXCLUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
QUE INCLUYAN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE LA COMERCIABILIDAD O ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS, Y ADEMÁS QUIZÁ USTED PUDIERA TENER OTROS DERECHOS,
MISMOS QUE A SU VEZ VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
EQP38748
15
rev. 04/03/09
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising