Operation Manual Manual del usuario Guide d

Operation Manual Manual del usuario Guide d
Operation Manual
Manual del usuario
Guide d’utilisation
THIS OPERATING MANUAL CONTAINS
IMPORTANT DETAILS CONCERNING
THE SAFE OPERATION OF THIS
TOOL. THE USER MUST READ AND
UNDERSTAND THESE DETAILS
BEFORE ANY USE OF THE TOOL.
THIS MANUAL MUST BE RETAINED
FOR FUTURE REFERENCE.
OWNER/OPERATOR
RESPONSIBILITY:
The owner and/or operator shall study the product instructions
and retain them for future reference.
The owner and/or operator shall have an understanding of the
product operating instructions and warnings before operating
the jack.
Warning information shall be emphasized and understood. If
the operator is not fluent in English, the product instructions
and warnings shall be read to and discussed with the
operator in the operator’s native language by the purchaser/
owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
LAS INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL COMIENZAN
EN LA PÁGINA #6.
LES DIRECTIVES EN FRANÇAIS COMMENCENT
À LA PAGE 9.
WARNING
FOR YOUR SAFETY AND TO PREVENT INJURY:
Use Service Jack for
lifting purposes
ONLY.
Always support
vehicle with
jack stands.
WARNING
INSPECTION
Visual inspection should be made before each use of the
jack. This inspection should check for abnormal conditions
such as cracked welds, leaks, and damaged, loose or
missing parts.
Any jack that appears to be damaged in any way, is found to
be worn or operated abnormally, must be removed from
service immediately.
Any jack that operates abnormally shall be removed from
service until repaired by a qualified repair service center.
If the jack is accidentally subjected to an abnormal load or
shock, it must be taken out of service immediately and be
inspected by a qualified repair or service center.
It is recommended that an annual inspection is performed
on the jack and that any damaged or worn parts, decals or
warning labels be replaced with manufacturer’s specified
parts.
ALTERATIONS
Because of potential hazards associated with this type
of equipment, no alterations shall be made to the product.
• READ, STUDY, UNDERSTAND AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS DEVICE. • INSPECT
THE JACK BEFORE EACH USE. DO NOT USE JACK IF DAMAGED,
ALTERED, MODIFIED, IN POOR CONDITION, LEAKING HYDRAULIC
FLUID, OR UNSTABLE DUE TO LOOSE OR MISSING HARDWARE
OR PARTS. MAKE CORRECTIONS BEFORE USING. • LIFT ONLY
ON AREAS OF THE VEHICLE AS SPECIFIED BY THE VEHICLE
MANUFACTURER. • WEAR EYE PROTECTION THAT MEETS ANSI
Z87.1 AND OSHA STANDARDS. • DO NOT USE JACK BEYOND
ITS RATED CAPACITY. • THIS IS A LIFTING DEVICE ONLY. IMMEDIATELY AFTER LIFTING, SUPPORT THE VEHICLE WITH JACK
STANDS CAPABLE OF SUSTAINING THE LOAD BEFORE WORKING
ON THE VEHICLE. • USE ONLY ON A HARD LEVEL SURFACE FREE
FROM OBSTRUCTIONS SO THE JACK IS FREE TO REPOSITION
ITSELF DURING LIFTING AND LOWERING OPERATIONS. • CENTER
LOAD ON SADDLE. BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE WORKING ON VEHICLE. • DO NOT MOVE OR DOLLY THE VEHICLE WHILE
ON THE JACK. • DO NOT USE SADDLE ADAPTERS OR SADDLE
EXTENDERS BETWEEN THE STOCK LIFTING SADDLE AND THE
LOAD. • DO NOT USE ANY ADAPTERS UNLESS APPROVED OR
SUPPLIED BY ARCAN. • ALWAYS LOWER THE JACK SLOWLY
AND CAREFULLY. • FAILURE TO HEED THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE.
XL-325R2 06/17/11
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MAINTENANCE
1. Remove 2-piece handle from box. Insert narrow portion
of top section (17) into bottom section (15) and secure
with bolt (16) provided.
2. Grease handle receptacle and insert slotted end of
handle into place. Tighten set screw (13) to secure
handle.
3. Then, slightly press down on the handle assembly to
release pressure on the handle assembly retainer and
remove retainer. This will allow handle to be raised to
operating position.
When adding or replacing hydraulic fluid, always use a
quality hydraulic fluid. DO NOT use brake fluid, alcohol,
detergent motor oil, dirty oil or any fluid other than quality
hydraulic fluid. Improper fluids can cause internal damage
to the jack and improper or unsafe operation.
OPERATING INSTRUCTIONS
LUBRICATION
BEFORE USE: Air may become trapped in the hydraulic
system during transit. To purge air:
1. Open release valve by turning handle counterclockwise.
2. Pump handle rapidly 4 full strokes. This will expel air
that may have entered oil passages during transit.
3. Close release valve by rotating handle clockwise and
pump handle.
4. If lift arm is raised, jack is ready for use. If not, repeat
this procedure.
IMPORTANT: Before attempting to raise any vehicle, check
vehicle service manual for recommended lifting surfaces.
All moving joints require lubrication often. Lightly grease
saddle post and saddle bottom. Remove handle and
grease the lower end of handle where it rotates in the
handle socket. Using a grease gun, grease the lift arm pivot
shaft grease fitting until grease appears at the end of the
shaft. Oil all lift arm linkages, front wheels and rear casters.
OPERATION:
1. To raise load: Close release valve tightly (by turning
handle clockwise). DO NOT OVERTIGHTEN. Position
jack under load so that saddle will contact load firmly
and load is centered so it cannot slip. Operate jack
handle until saddle approaches the load. Once again,
check to see that saddle is correctly positioned. Raise
load to desired height. Place jack stands of appropriate
capacity under the vehicle. DO NOT CRAWL UNDER
VEHICLE WHILE LIFTING VEHICLE OR PLACING
OR REMOVING JACK STANDS! Place jack stands
at vehicle manufacturer’s recommended lift areas that
provide stable support for the raised vehicle. Once jack
stands are positioned, open the release valve VERY
SLOWLY (by turning the handle counterclockwise).
Lower the load to rest on the jack stands. Then, make
sure that the release valve on the jack is closed tightly
(by turning the handle clockwise).
2. To lower load: Re-check to make sure release valve
is tightly closed. Then, operate the jack handle until
the load is raised enough to remove the jack stands.
DO NOT CRAWL UNDER VEHICLE WHILE LIFTING
VEHICLE OR REMOVING THE JACK STANDS! Once
jack stands are removed, open release valve very slowly
to lower the vehicle. Lower jack completely so that the
vehicle is securely resting on the ground and that jack
no longer makes contact with vehicle.
CAUTION: Keep hands or feet away from the hinge
mechanism of the jack.
Adding Hydraulic Fluid
With the saddle fully lowered and the jack on level ground,
remove the filler screw. Hydraulic fluid should be filled to
the level of the filler screw hole. If the level is below this
hole, add hydraulic fluid as needed.
SPECIFICATIONS
Rated Load Capacity:
3-1/4 Tons
Low height
3-1/2"
High height
21-3/8"
Overall length
27-1/2"
Width14"
Low height reach
12-1/2"
Weight
104 lbs
Strokes to Full Height (without load)8
XL-325R3 06/17/11
REPLACEMENT PARTS
18
16
17
5
7
15
4
13
11
6
12
10
9
14
9
4
1
2
14
3
8
9
3
2
Item No. Part No. Description
Qty.
1
Retaining Ring M20
2
2 Washer
2
3
Front Wheel
2
em No.
Part No. Description
Qty.
4
Retaining Ring M15
2
1 5
XL3501
Retaining Ring M20
21
XL3512Saddle
2 XL3502
Washer
21
6
Block Linkage and Split Pin
3 FrontPower
WheelUnit Assembly
21
7XL3503
XL3520
8
Hex
Nut
M12
&
Lock
Washer
M12
4
XL3506
Retaining Ring M15
27
9
XL3524
Rear
Caster
Assembly
5
XL3512
Saddle
12
6 Only XL3517
Block
Linkage
andare
Split
Pin for purchase.
1
items identified
by part
number
available
7
8
9
XL3520
XL3523
XL3524
Power Unit Assembly
Hex Nu t M12 & Lock Washer M12
Rear Caster Assembly
1
7
2
1
Item No. Part No. Description
Qty.
10
Piston Roller Bearing
1
11
XL3530
Handle Yoke
1
Item
12
Fitting
1
No. Part No.Grease
Description
13
XL3532
Set Screw Handle
1
10
XL3525 YokeSpring
14
XL3537
Retaining Bolt and Washer 2
11
XL3530 Handle
Handle
15
XL3538
LeverYoke
“A”
1
12
XL3531 Bolt Grease
16
XL3539
M6 x 35Fitting
1
17
XL3540
Handle
Lever
“B”
1
13
XL3532
Set Screw Handle
18
XL3541
Universal
Joint
assembly
1
14
XL3537
Shaft Handle and Spring Washer
15
16
17
41
XL3538
XL3539
XL3540
XL3541
Handle Lever “A”
Bolt M6 x 35
Handle Lever “B”
Universal Joint assembly
XL-325R4 06/17/11
Qty
1
1
1
1
2
1
1
1
1
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
ACTION
1. Unit will not lift load.
Purge air from hydraulic system by following procedure
under OPERATING INSTRUCTIONS.
2. Unit will not sustain load or feels “spongy” under load.
Purge air from hydraulic system as above.
3. Unit will not lift to full height.
Purge air from hydraulic system as above. Check to be sure
oil level is not too high or low.
4. Unit will not lower completely.
Check oil level. Make sure not overfilled.
5. Handle tends to raise up while the unit is under load.
Pump the handle rapidly several times to push oil past ball
valves in power unit.
6. Unit still does not operate.
Contact Parts & Warranty Department listed below.
WARRANTY NOTICE
Limited Warranty
This unit is covered under a 1 year NON TRANSFERABLE warranty when used as recommended. PowerStation, LLC
warrants this unit against any defective workmanship or materials that may occur under normal proper use. A copy of the
original sales receipt is required for any warranty.
Only use accessories from PowerStation, LLC on this unit. PowerStation, LLC does not provide any warranty for any
unauthorized accessories used with this unit. This limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, repaired, or modified by anyone other than PowerStation, LLC.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to express, implied or statutory warranties, including
without limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty of fitness for a particular purpose. Further,
PowerStation, LLC shall not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers,
users or others associated with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales, business
opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included, are hereby expressly disclaimed and excluded. Note: Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
WARRANTY INFORMATION
For assistance with the operation or the availability of replacement parts, contact our Parts and Warranty Department
at 1-800-837-5994. Please have available a copy of your receipt, the model number of the product, and specific details
regarding your question.
We want to know if you have any concerns with our products. If so, please call toll-free for immediate assistance.
Please do not call the store where you purchased this product.
1-800-837-5994
Monday - Friday 9am to 5pm EST
PowerStation, LLC
P.O. Box 1203
Travelers Rest, SC 29690
Made in China
XL-325R5 06/17/11
GATO HIDRÁULICO PROFESIONAL DE BAJA ELEVACIÓN
ESTE MANUAL DE OPERACIÓN
CONTIENE DETALLES IMPORTANTES
CORCERNIENTES A LA OPERACIÓN
SEGURA DE ESTA HERRAMIENTA. EL
USUARIO DEBE LEER Y COMPRENDER
ESTOS DETALLES ANTES DE
EMPLEAR ESTA HERRAMIENTA. ESTE
MANUAL DEBE SER GUARDADO PARA
REFERENCIA FUTURA.
RESPONSABILIDAD DEL
DUEÑO/OPERADOR
El dueño y/o operador deberá estudiar las instrucciones
del producto y retenerlas para referencia futura.
El dueño y/o operador deberá tener una comprensión
completa de las instrucciones y de las advertencias sobre
la operación del producto antes de operar el gato.
La información sobre el cuidado del uso debe ser
enfatizada y comprendida. Si el operador no habla
fluídamente el idioma inglés, el comprador/ dueño leerá
y discutirá las instrucciones y advertencias respecto el
producto con el operador en su idioma natal y así se
asegurará que él comprenda el contenido.
INSPECCIÓN
Una inspección visual se deberá llevar a cabo antes de
usar el gato. Esta inspección debe incluir la revisión de
condiciones anormales, tales como soldaduras rajadas,
agujeros y piezas dañadas, sueltas o extraviadas.
Cualquier gato que aparenta ser dañado de cualquier
manera, o que se encuentra desgastado o empleado
anormalmente, debe dejar de ser uasado inmediatamente.
Cualquier gato que no funciona de manera normal deberá
ser quitado de servicio hasta ser reparado por un centro
calificado de servicio de reparación.
Si por accidente se sujeta el gato a una carga anormal
o a un choque, deberá ser removido de servicio
inmediatamente o ser inspeccionado por un centro
de servicio o por un centro calificado de reparación.
Se recomienda que se lleve a cabo una inspección anual
del gato y que cualquier pieza o calcomanía de advertencia
dañada o gastada sean reemplazadas con las refacciones
indicadas del manufacturero.
ALTERACIONES
Debido a los peligros potenciales asociados con este
tipo de equipo, no se hará ninguna alteración al producto.
ADVERTENCIA
PARA SU SEGURIDAD Y PARA PREVENIR LESIONES:
Emplea el gato para propósitos
de levantamiento
SOLAMENTE.
Siempre soporta
el vehículo
con el pedestal
del gato.
ADVERTENCIA
• LEA, ESTUDIE, COMPRENDA Y OBSERVE TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTE DISPOSITIVO.
• VERIFIQUE EL GATO ANTES DE USARLO. NO LO USE SI
TIENE ROTURAS, ALTERACIONES, FUGAS DE LÍQUIDO HIDRÁULICO O ESTÁ EN MALAS CONDICIONES, COMO TAMPOCO SI
PRESENTA INESTABILIDAD DEBIDO A PIEZAS METÁLICAS O PARTES
DESAJUSTADAS O FALTANTES. TOME LAS MEDIDAS DE
CORRECCIÓN APROPIADAS ANTES DE USARLO. • UTILICE EL
DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN ÚNICAMENTE EN LAS ÁREAS
DEL VEHÍCULO ESPECIFICADAS POR SU FABRICANTE. • USE
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS QUE CUMPLA CON LAS NORMAS
ANSI Z87.1 Y OSHA. • NO USE EL GATO PARA ELEVAR PESOS
SUPERIORES A SU CAPACIDAD. • ESTE DISPOSITIVO SE DEBE
UTILIZAR ÚNICAMENTE PARA LEVANTAR CARGAS. NO BIEN
HAYA ELEVADO LA CARGA, SUJETE EL VEHÍCULO CON TORRES
QUE TENGAN LA CAPACIDAD PARA SOSTENERLO ANTES DE
COMENZAR A TRABAJAR. •
USE EL GATO ÚNICAMENTE
EN SUPERFICIES NIVELADAS FIRMES EN LAS QUE NO HAYA
OBSTÁCULOS, DE MODO QUE EL DISPOSITIVO PUEDA
POSICIONARSE DURANTE LAS OPERACIONES DE ELEVACIÓN Y
DESCENSO. • CENTRE LA CARGA EN EL ASIENTO. ASEGÚRESE
DE QUE EL ARMADO DEL DISPOSITIVO SEA ESTABLE ANTES DE
COMENZAR A TRABAJAR. • NO MUEVA NI EMPUJE EL VEHÍCULO
SOBRE EL GATO. • NO UTILICE NINGÚN TIPO DE ADAPTADOR NI
EXTENSIÓN ENTRE EL ASIENTO DEL GATO Y LA CARGA. • NO
USE ADAPTADORES A MENOS QUE ARCAN LOS HAYA APROBADO
O SUMINISTRADO. • BAJE EL GATO SIEMPRE DESPACIO Y CON
CUIDADO. • NO CUMPLIR CON ESTAS INDICACIONES PUEDE
PROVOCAR LESIONES GRAVES O PELIGRO DE MUERTE, ASÍ
COMO DAÑOS MATERIALES.
XL-325R6 06/17/11
INSTRUCCIONES
DE ASAMBLAJE
1. Quita el mango de dos piezas de la caja. Inserta la
sección estrecha de la parte superior (40) en la sección
inferior (38) y fíjalo con el tornillo (39) incluído.
2. Engrasa el receptáculo del mango e inserta la punta
muescada del mango en su lugar. Aprieta el juego de los
tornillos (32) para fijar el mango.
3. Después presiona ligeramente en el montaje del mango
para aliviar la presión del contenidor y después quita
el contenidor del mango. Esto permitirá que el mango
pueda ser levantado hasta estar en posición
de operación.
4. Unta ligeramente el poste de la silla y suelta la silla
en su lugar del brazo de la montecargas.
INSTRUCCIONES
DE OPERACIÓN
ANTES DE USARSE: Aire puede ser atrapada en el
sistema hidráulico durante el tránsito. Para expulsar el aire:
1. Abre la válvula de presión al girarla contra el sentido
de las agujas del reloj.
2. Sube y baja el mango rápidamente cuatro extensiones
completas. Esto expulsará el aire que pueda haber
entrado a los conductos de aceite durante el tránsito.
3. Cierra la válvula de presión al girar el mango en el
sentido de las agujas del reloj y sube y baja el mango.
4. Si se levanta el brazo, el gato está listo para usarse.
Si no, repite este procedimiento.
IMPORTANTE: Antes de intentar levantar cualquier
vehículo, revisa el manual de servicio del vehículo
para averigüar los superficies recomendados para
el levantamiento.
OPERACIÓN
1. Para levantar la carga: Cierra bien la válvula de
expulsión al girarla en el sentido de las agujas del reloj.
NO LA AJUSTE DEMASIADO FUERTE. Posiona el
gato debajo de la carga para que la silla puede tener
contacto firme con la carga y para que la carga esté
bien centrada y no pueda caerse. Opera el mango
del gato hasta que la silla se acerca a la carga.
Nuevamente, revisa para asegurar que la silla esté
correctamente posicionada. Levanta la carga hasta
llegar a la altura deseada. Coloca los pedestales de la
capacidad adecuada del gato debajo del vehículo. NO
TE METAS DEBAJO DEL VEHÍCULO MIENTRAS LO
LEVANTAS O CUANDO SE ESTÉN COLOCANDO O
QUITANDO LOS PEDESTALES DEL GATO! Coloca
los pedestales del gato en los puntos estratégicos de
levantamiento recomendados por el manufacturero
que proveen el apoyo estable para el vehículo mientras
esté levantado; Una vez que los pedestales del gato
estén colocados abre MUY LENTAMENTE la válvula
de expulsión (al girar el mango contra el sentido de las
agujas del reloj). Baja la carga hasta que esté mantenido
por los pedestales del gato. Después, asegura que la
válvula de presión del gato esté bien cerrado (al giral el
mango en el sentido de las aguajs del reloj).
2. Para bajar la carga: Revisa de nuevo para asegurar
que la la válvula de presión esté bien cerrada. Luego,
opera el mango del gato hasta que la carga esté
suficientemente levantada para quitar los pedestales
del gato. NO TE METAS DEBAJO DEL VEHÍCULO
MIENTRAS TE LEVANTAS EL VEHÍCULO O
MIENTRAS SE QUITEN LOS PEDESTALES DEL
GATO. Una vez que se hayan quitado los pedestales,
abre muy lentamente la válvula de presión para bajar
el vehículo. Baja el gato completamente para que el
vehículo esté seguro en el piso y para que el gato ya no
tenga contacto con el vehículo.
ADVERTENCIA: Mantén lejos los brazos y los pies del
mecanismo de la bisagra del gato.
MANTENIMIENTO
Cuando se agrega o reemplaza el líquido hidráulico,
siempre utiliza un líquido de calidad. NO USA líquido de
frenos, alcohol, aceite detergente del motor, aceite sucio
o cualquier otro líquido que no sea líquido hidráulico de
calidad. Líquidos no adecuados pueden ocasionar daños
internos al gato o operaciones peligrosas o no adeucadas.
Para Agregar el Líquido Hidráulico
Con la silla completamente baja y el gato en una posición
plana, quita el tapón del recipiente. El líquido hidráulico
deberá llegar hasta el nivel del agujero del tapón del
recipiente. Si el nivel del líquido hasta debajo del
agujero, agrega el líquido necesario hasta que llegue
al nivel recomendado.
LUBRICACIÓN
Todas las articulaciones requieren lubricación frecuente.
Unta ligeramente el poste de la silla y la parte inferior de la
silla. Quita el mango y engrasa la parte inferior del mango
donde hace rotación en la glena del mango. Utilizando
una pistola para el engrasamiento, engrasa la pieza del
eje pivotal del brazo de levantamiento hasta que la grasa
salga de la punta del eje. Unta todas las conexiones
del brazo de levantamiento, las ruedas delanteras y las
ruedecillas traseras.
ESPECIFICACIONES
Capacidad de Carga Indicadad:
Punto Bajo de Despeje:
3.25 toneladas
3.5 pulgadas
Punto Alto de Levantamiento:
21-3/8 pulgadas
Tamaño de la Silla (cuadrada):
4.25 pulgadas
Longitud del Mango:
50 pulgadas
Anchura:14pulgadas
Peso:
Recorridos hasta la
altura máxima (sin carga):
104 libras
8
XL-325R7 06/17/11
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
PROBLEMA
ACCIÓN
1.El equipo no levantará la carga.
Expulsa el aire del sistema hidráulico al seguir el
procedimiento bajo LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. El equipo no sostendrá la carga o se siente
Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado
anteriormente.esponjoso bajo la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal.
Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado
anteriormente. Revisa que los niveles de aceite no estén ni
altos ni bajos.
4. El equipo no se bajará completamente.
Revisa el nivel de aceite. Asegura que no esté sobre lleno
el contenidor.
5. El mango tiende a levantarse mientras el equipo
Sube y baja el mango rápidamente varias veces para
empujar sostiene una carga. el aceite más allá de las
válvulas de cojinete en el aparato de capacidad eléctrica.
6. El equipo aún no funciona.
Contacta al Departamento de Garantía y Refacciones
mencionado a continuación.
NOTIFICACIÓN DE GARANTÍA
Garantía limitada
Esta unidad está cubierta bajo una garantía NO TRANSFERIBLE de un año, cuando se usa según sea recomendado.
PowerStation, LLC garantiza con esta unidad contra defectos de mano de obra y materiales los que puedan ocurrirse bajo
uso adecuado normal. Se requiere una copia del recibo de venta original para cualquier garantía.
Sólo use accesorios de PowerStation, LLC con esta unidad. PowerStation, LLC no ofrece ninguna garantía para ningún
accesorio no autorizado usado con esta unidad. Esta garantía limitada será anulada si el producto sea sujeto al mal uso, al
manejo descuidadoso, reparaciones o modificaciones por cualquier tercera persona que no sea PowerStation, LLC.
El fabricante no hace ninguna otra garantía, incluyendo pero no limitado a las garantías expresas, implicadas, o las establecidas
por ley, para incluir sin limitaciones, cualquier garantía implicada de comercialización o garantía implicada de idoneidad para
un propósito particular. Adicionalmente, PowerStation, LLC no será responsable por ningún reclamo de daños incidentales,
especiales o consecuenciales incurridos por los compradores, usuarios u otros asociados con este producto, incluyendo
pero no limitado a, ganancias, ingresos, ventas anticipadas, oportunidades de negocios, y la plusvalía mercantil perdidos,
interrupción de negocios o cualquier otra lesión o daño. Todas y cada una de tales garantías, además de la garantía limitada
incluida, son por la presente expresamente renunciadas y excluidas. Nota: Algunos estados no permiten la exclusión ni
limitación de los daños incidentales ni consecuenciales, así que la limitación o exclusión puede no aplicarse a usted.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Para asistencia con la operación o disponibilidad de piezas de repuesto, comuníquese con nuestro Departamento de Partes
y Garantía al 1-800-837-5994. Tenga disponible por favor una copia del recibo, el número del modelo del producto y detalles
específicos acerca de su duda o pregunta.
Quisiéramos saber si usted tiene dudas acerca de nuestros productos. Si es así, favor de llamar gratuitamente para asistencia
inmediata. Por favor no llame a la tienda en donde adquirió este producto.
1-800-837-5994
Llame al:
Lunes a Viernes 9:00 a.m. a 5:00 p.m. Hora Estándar del Este
PowerStation, LLC
P.O. Box 1203
Travelers Rest, SC 29690
XL-325R8 06/17/11
CRIC PROFESSIONNEL À FAIBLE LEVÉE
CE
GUIDE
D’UTILISATION
CONTIENT
DES
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SERVANT
À FAIRE FONCTIONNER CET OUTIL DE
FAÇON SÉCURITAIRE. L’UTILISATEUR
DOIT LIRE ET COMPRENDRE CES
RENSEIGNEMENTS AVANT D’UTILISER
L’OUTIL. CONSERVER CE GUIDE POUR DES
RÉFÉRENCES FUTURES.
RESPONSABILITÉ DU
PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR
Le propriétaire et l’utilisateur doivent étudier les directives
concernant le produit et les conserver pour y référer
ultérieurement.
Le propriétaire ou l’opérateur, doit comprendre parfaitement
les instructions de fonctionnement du produit ainsi que les
avertissements avant d’utiliser ce cric. Il faut mettre l’accent
sur la diffusion et la compréhension des informations
contenues dans les avertissements. Si l’opérateur ne parle
pas couramment l’anglais, le propriétaire ou l’acheteur
ou une autre personne désignée devrait lire et prendre le
temps discuter avec lui et dans sa langue maternelle, les
instructions et avertissements concernant le produit et
s’assurer que l’opérateur comprend bien tout le contenu.
INSPECTION
Une vérification visuelle devrait être faite avant chaque
utilisation du cric. Cette vérification devrait inclure une
recherche de conditions anormales comme des soudures
craquées, des fuites, des pièces manquantes, lâches
ou endommagées. Tout cric qui semble endommagé
ou usé de quelque façon que ce soit, ou qui fonctionne
anormalement, doit être remisé immédiatement. Tout cric
qui ne fonctionne pas normalement doit être retiré de
l’atelier jusqu’à ce que les réparations nécessaires soient
faites par un atelier de service agrée. Si le cric est soumis
accidentellement à un poids anormal, ou si il subi un
choc, il doit être retiré immédiatement et être inspecté par
un atelier de service agrée. Une vérification annuelle du
cric est aussi recommandée, ainsi que le remplacement
des pièces défectueuses ou usées, des autocollants et
étiquettes d’avertissement manquants par les pièces
spécifiées par le fabricant.
MODIFICATIONS
À cause des dangers potentiels associés à ce type
d’équipement, ne faire aucune modification sur ce produit.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET POUR PRÉVENIR
LES BLESSURES :
Utiliser le cric roulant
SEULEMENT à des fins
de levage. Toujours mettre
des chandelles pour
soutenir le poids
de l’auto.
AVERTISSEMENT
• LIRE, COMPRENDRE ET APPLIQUER TOUTES LES CONSIGNES
AVANT D'UTILISER CE DISPOSITIF. • INSPECTER LE CRIC AVANT
CHAQUE UTILISATION. NE PAS UTILISER LE CRIC S'IL EST
ENDOMMAGÉ, MODIFIÉ, EN MAUVAIS ÉTAT, INSTABLE EN
RAISON DE PIÈCES OU DE QUINCAILLERIE MANQUANTES OU
LÂCHES OU S'IL Y A FUITE DE FLUIDE HYDRAULIQUE. EFFECTUER
LES RÉPARATIONS OU LES RÉGLAGES NÉCESSAIRES AVANT
L'UTILISATION. • PLACER LE CRIC UNIQUEMENT AUX POINTS
SPÉCIFIÉS PAR LE CONSTRUCTEUR DU VÉHICULE. • PORTER
DES LUNETTES DE SÉCURITÉ QUI RÉPONDENT AUX NORMES DE
L'OSHA ET AUX EXIGENCES DE LA NORME ANSI Z87.1. • NE PAS
DÉPASSER LA CAPACITÉ NOMINALE DU CRIC. • CE DISPOSITIF
SERT UNIQUEMENT AU LEVAGE. IMMÉDIATEMENT APRÈS AVOIR
LEVÉ LE VÉHICULE, PLACER LES CHANDELLES APPROPRIÉES
AVANT DE TRAVAILLER SUR LE VÉHICULE. • UTILISER LE
CRIC SEULEMENT SUR UNE SURFACE DE NIVEAU ET SOLIDE.
CELLE-CI DOIT ÊTRE EXEMPTE D'OBSTRUCTIONS AFIN QUE LE
CRIC PUISSE SE REPOSITIONNER DURANT LE LEVAGE ET LA
DESCENTE. • CENTRER LA CHARGE SUR LA SELLE. S'ASSURER
DE LA STABILITÉ DE L'INSTALLATION AVANT DE TRAVAILLER
SUR LE VÉHICULE. • NE PAS DÉPLACER LE VÉHICULE
LORSQU'IL EST SUPPORTÉ PAR LE CRIC. • NE PAS UTILISER
D'ADAPTATEURS OU DE RALLONGES DE SELLE ENTRE CELLE-CI
ET LA CHARGE. • NE PAS UTILISER D'ADAPTATEURS À MOINS
QU'ILS NE SOIENT APPROUVÉS OU FOURNIS PAR ARCAN.
• TOUJOURS ABAISSER LE CRIC LENTEMENT ET PRUDEMMENT.
• L'INOBSERVANCE DE CES MÉTHODES PEUT CAUSER DES
DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES CORPORELLES
GRAVES OU MORTELLES, OU LES DEUX.
XL-325R9 06/17/11
DIRECTIVES POUR
L’ASSEMBLAGE
1. Retirer de la boîte les 2 pièces de la poignée. Insérer la
partie étroite de la section du haut (40) dans la section
du bas (38) et fixer avec le boulon (39) fourni.
2. Lubrifier l’emplacement qui reçoit la poignée et insérer
la partie de la poignée avec une rainure bien en place.
Bien serrer les vis (32) pour fixer la poignée.
3. Ensuite, appuyer sur la poignée vers le bas, pour enlever
la pression sur le dispositif de retenue de la poignée
et le retirer. Ceci permettra de remonter la poignée en
position de fonctionnement.
4. Légèrement lubrifier le montant de la selle et déposer la
selle en place sur le bras de relevage.
MODE D’EMPLOI
AVANT L’UTILISATION: De l’air peut s’accumuler
dans le système hydraulique pendant le transport.
Pour purger l’air:
1. Ouvrir la soupape de desserrage en tournant la
poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
2. Pomper le manche rapidement (4) fois. Ceci
évacuera l’air qui aurait pu s’introduire dans les
canalisations d’huile pendant le transport.
3. Fermer la soupape de desserrage en tournant la
poignée dans le sens des aiguilles d’une montre et
pomper le manche.
4. Si le bras de relevage monte, le cric est prêt pour
l’utilisation. Sinon, recommencez cette procédure.
IMPORTANT: Avant d’essayer de lever un véhicule, vérifier
le guide d’entretien pour trouver les surfaces adéquates
pour le levage.
FONCTIONNEMENT
1. Pour soulever la charge: Fermer hermétiquement la
soupape de desserrage (en tournant la poignée dans
le sens des aiguilles d’une montre) NE PAS TROP
SERRER. Mettre le cric sous la charge pour que la
selle entre en contact solidement avec celle-ci. La
charge est bien centrée pour ne pas qu’elle glisse.
Actionner le manche du cric, jusqu’à ce que la selle
approche de la charge. Vérifier une autre fois la position
de la selle. Soulever la charge à la hauteur désirée.
Mettre des chandelles de capacité appropriée sous
le véhicule. NE PAS RAMPER SOUS LE VÉHICULE
PENDANT QUE VOUS LE SOULEVEZ OU METTRE OU
ENLEVER LES CHANDELLES! Mettre les chandelles
aux endroits recommandés par le fabricant pour
s’assurer que le véhicule aura le soutient nécessaire.
Une fois les chandelles bien placées, ouvrir la soupape
de desserrage TRÈS LENTEMENT (en tournant la
poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre). Abaisser la charge pour qu’elle repose sur
les chandelles. Ensuite, s’assurer que la soupape de
desserrage est fermée hermétiquement (en tournant la
poignée dans le sens des aiguilles d’une montre).
2. Pour descendre la charge : S’assurer à nouveau
que la soupape de desserrage est bien fermée.
Ensuite, actionner la poignée du cric afin de relever
la charge suffisamment pour enlever les chandelles.
NE PAS RAMPER SOUS LE VÉHICULE PENDANT
QUE VOUS LE SOULEVEZ OU ALLER ENLEVER
LES CHANDELLES! Une fois que les chandelles
sont enlevées. ouvrir la soupape de desserrage
très lentement pour abaisser le véhicule. Abaisser
complètement le cric pour que le véhicule repose de
façon sécuritaire sur le sol et que le cric n’ait plus aucun
contact avec le véhicule.
MISE EN GARDE: Conserver les mains et les pieds loin
du mécanisme articulé du cric.
MAINTENANCE
Toujours utiliser un liquide hydraulique de bonne qualité
lors de l’ajout ou du changement du liquide hydraulique.
NE PAS utiliser de liquide pour frein, de l’alcool, de
l’huile à moteur détergente, de l’huile usée, ou tout autre
liquide. Utiliser seulement un liquide hydraulique de bonne
qualité. L’utilisation d’un fluide inadéquat peut causer
des dommages internes importants au cric et causer un
fonctionnement inadéquat ou non sécuritaire.
Ajout de liquide hydraulique
Mettre la selle à son plus bas niveau et le cric sur une
surface plane, enlever le bouchon de remplissage. Mettre
du liquide hydraulique jusqu’au niveau du trou du bouchon
de remplissage Si le niveau est en dessous de ce trou,
ajouter la quantité nécessaire de liquide hydraulique.
LUBRIFICATION
Lubrifier fréquemment tous les raccords. Légèrement
lubrifier le montant de la selle et le bas de la selle. Enlever
la poignée et graisser le bas de la poignée qui s’insère
dans la douille. Utiliser un pistolet à graissage pour lubrifier
l’axe de pivot du bras de relevage jusqu’à ce que la
graisse apparaisse à l’extrémité de l’axe. Huiler toutes les
articulations du bras de relevage, les roues avant et les
roulettes arrière.
SPÉCIFICATIONS
Capacité nominale de charge:
3,25 tonnes
Espace de dégagement bas :
3 1/2”
Hauteur maximale de levée :
21-3/8”
Dimension de la selle (carré) :
4-1/4”
Largeur :
Poids :
Nombre de coups pour obtenir
la hauteur maximale (sans charge)
14”
47 kg (104 lb.)
8
XL-325R1006/17/11
DÉPANNAGE
PROBLÈME
ACTION
1. Le cric ne soulève pas la charge.
Purger l’air du système hydraulique en suivant la procédure
décrite dans la section DIRECTIVES POUR
LE FONCTIONNEMENT.
2. Le cric ne supporte pas la charge ou semble
flexible sous la charge.
Purger l’air du système hydraulique comme mentionné
ci-dessus.
3. Ne se soulève pas à la hauteur maximale.
Purger l’air du système hydraulique comme mentionné
ci-dessus. Vérifier que le niveau d’huile n’est pas trop haut
ou trop bas.
4. L’appareil ne descend pas complètement.
Vérifier le niveau d’huile. S’assurer qu’il n’est pas trop plein.
5. La poignée a tendance à remonter pendant qu’il
y a une charge sur l’appareil.
Pomper la poignée plusieurs fois rapidement pour pousser
l’huile pour qu’elle dépasse le clapet à bille de l’appareil.
6. L’appareil ne fonctionne toujours pas.
Veuillez contacter le service de Pièces et de garantie
énuméré ci-dessous.
NOTIFICATION DE GARANTIE
Garantie limitée
Cette unité est couverte sous une garantie d'un (1) an NON TRANSFÉRABLE, lorsqu'utilisée comme recommandé.
PowerStation, LLC garantit ce unité contre tous les défauts de main-d'oeuvre ou matériels qui pourraient se produire sous
une utilisation adéquate normale. Une copie du reçu de ventes initial est requise pour toutes réclamations sous garantie.
N'utilisez que les accessoires de PowerStation, LLC sur ce unité. PowerStation, LLC n'offre aucune garantie pour tous
accessoires non autorisés avec cette unité. Cette garantie limitée est nulle si le produit est mal utilisé, est sujet à une
manipulation négligente, a été réparé ou modifié par un autre fournisseur que PowerStation, LLC.
Le fabricant ne aucune autre garantie, y compris, mais non limité aux garanties exprès, implicites ou statuaires, incluant
sans limitation, n'importe quelle garantie implicite de valeur marchande ou garantie implicite de conformité pour un but
particulier. De plus, PowerStation, LLC ne sera pas tenu responsable d'aucune réclamation de dommages fortuits, indirects
encourus par les acheteurs, les utilisateurs ou d'autres personnes liés à ce produit, y compris, mais pas limité à, la perte de
bénéfices, de revenus, de ventes anticipées, d'opportunités d'affaires, de bonne volonté, d'interruption d'affaires et d'aucune
autre blessure ou aucun autre dommage. Et toutes telles garanties, autres que la garantie limitée incluse, sont par ceci
expressément démenties et exclues. Remarque : certains états ne permettent pas l'exclusion ou la limitation de dommages
fortuits ou indirects, ainsi les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.
INFORMATION DE GARANTIE
Pour obtenir de l'aide avec l'opération ou la disponibilité des pièces de rechange, communiquez avec notre département de
pièces et de garantie au numéro 1-800-837-5994. Veuillez avoir en main une copie de votre reçu, le numéro de modèle de
votre produit et les détails spécifiques à propos de votre question.
Nous voulons savoir si vous avez des préoccupations au sujet de notre produit. Si c'est le cas, veuillez communiquer avec
nous pour une aide immédiate en composant le numéro sans frais. Veuillez ne pas appeler le magasin où vous avez acheté
ce produit.
1-800-837-5994
Lundi au vendredi 9 :00 à 17 :00 HNE
PowerStation, LLC
P.O. Box 1203
Travelers Rest, SC 29690
XL-325R1106/17/11
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement