Canon | LEGRIA HF G60 | Owner's Manual | Canon LEGRIA HF G60 Owner's manual

Canon LEGRIA HF G60 Owner's manual
PUB. DIG-0179-000
4K Camcorder
Bedienungsanleitung
PAL
Einführung
Highlights des Camcorders
Der Canon LEGRIA HF G60 4K ist ein hoch leistungsfähiger Camcorder, dessen kompakte Bauweise ihn zum
idealen Aufnahmegerät für die verschiedensten Situationen machen. Die Folgenden sind nur einige der vielen
Funktionen, die der Camcorder bietet.
2
4K-Aufnahme
Erweiterter Sensor und Bildprozessor
Die Herzstücke des Camcorders sind der SinglePlate CMOS-Sensor vom Typ 1,0 mit einer Anzahl
von 8 290 000 effektiven Pixeln sowie die
Bildverarbeitungsplattform DIGIC DV 6. Dank seiner
erweiterten hochempfindlichen Technologie für die
Rauschunterdrückung kann der Camcorder auch in
Situationen mit wenig Licht nuancierte Bilder mit
geringem Rauschen aufnehmen.
Weitwinkel-Zoomobjektiv
Der Camcorder bietet ein 15faches optisches
Zoomobjektiv mit einer Brennweite bei vollem
Weitwinkel von 25,5 mm* (entspricht 35 mm) und
damit hervorragende Aufnahmeleistung für
Weitwinkelaufnahmen.
*Außer beim Verwenden von Dynamic IS.
Praktisch und funktionell
Betonung auf Vielseitigkeit
Die Funktionen dieses Camcorders ermöglichen
seinen Einsatz als große Kamera, dabei ist dieser
klein und handlich und somit gut transportabel. Die
erweiterte Bildstabilisierung (A 58) erlaubt das
Aufnehmen in unterschiedlichen realen Situationen.
Manuelle Steuerung leicht zur Hand
Der Scharfstell-/Zoomring hilft Ihnen, genau den
gewünschten Fokus zu erzielen. Sie können einfach
die Funktion des Rings ändern, so dass Sie das
Zoom bedienen können. Sie können auch
bestimmte häufig verwendete Funktionen einer
freien Taste zuweisen und diese Funktionen dann
mit dem entsprechenden Wahlrad einstellen
(A 89). Darüber hinaus bietet der Camcorder auch
5 freie Tasten auf dem Camcorder und eine freie
Berührungstaste auf dem Bildschirm, die Sie mit
einer Reihe von Funktionen belegen können, um
mühelos darauf zuzugreifen (A 90).
Aufnahmeoptionen auf die SD-Karte
Der Camcorder kann 4K-Video im Format MP4 auf
eine SD-Karte aufnehmen. Der Camcorder ist mit
zwei SD-Kartenschlitzen
ausgestattet. Nutzen Sie die duale Aufnahme, um
denselben Clip auf zwei SD-Karten aufzunehmen.
Mit der fortlaufenden
Aufnahme schalten Sie automatisch von einer SDKarte auf die andere um, wenn die gerade benutzte
voll ist (A 34).
Optionen für den Timecode (A 72)
Der vom Camcorder generierte Timecode kann über
den HDMI OUT-Anschluss ausgegeben werden, um
ihn mit anderen externen Geräten zu
synchronisieren. Ein User-Bit (A 74) kann ebenfalls
mit dem Ausgangssignal ausgegeben werden.
Dual Pixel CMOS AF
Der Camcorder Kamera bietet Dual Pixel CMOS AFTechnologie für verbesserte Autofokus-Funktionen
(A 45). Zusätzlich zum durchgehenden Autofokus
können Sie mit AF-unterstütztem MF weitgehend
manuell scharfstellen und das Fokussieren vom
Camcorder automatisch vollenden lassen. Mit AFunterstütztem MF liefert der Camcorder zuverlässige
Fokuseinstellungen, was zu ausgeglichenerem
Fokusbetrieb als mit kontinuierlichem AF führt. Der
Camcorder kann auch automatisch auf Gesichter
scharfstellen und sich bewegende Motive verfolgen
und sie dabei im Fokus behalten (A 52). Weiterhin
kann der Camcorder auch im manuellen Fokus auf
Autofokus umschalten, wenn ein Gesicht erkannt
wird (AF nur für Gesichter), damit Sie sicher sein
können, wichtige Motive im Fokus zu haben
(A 52).
Dual Pixel Focus Guide (A 35)
Der Fokusassistent dient als intuitive optische Hilfe,
mit der Sie überprüfen können, ob das Bild
scharfgestellt ist, und gegebenenfalls die
erforderliche Anpassung vornehmen können. Dies
ist sehr hilfreich, um stets beeindruckend scharfe
4K-Videoaufnahmen zu erzielen.
MP4 Join Tool
MP4 Join Tool (A 107) eine kleine Applikation, mit
der Sie MP4-Clips, die in mehrere Dateien aufgeteilt
wurden, wieder zusammenfügen können.
Kreativität und künstlerische
Ausdrucksmöglichkeiten
Spezielle Aufnahmemodi
Beim Aufnehmen können Sie die Aufnahme-Bildrate
ändern, um einen Zeitlupen- oder Zeitraffer-Effekt zu
erzielen (A 44). Alternativ können Sie die
Voraufnahme benutzen, mit der die Aufnahme
bereits 3 Sekunden vor dem Drücken der Taste
beginnt, damit Ihnen keine Aufnahmegelegenheit
entgeht (A 85).
Looks (A 71)
Sie können verschiedene Bildaspekte, wie zum
Beispiel Farbtiefe, Schärfe und Helligkeit, anpassen
und so einen speziellen „Look“ schaffen. Wenn Sie
möchten, können Sie einen der angebotenen
voreingestellten Looks nutzen. So sorgt zum
Beispiel der Look [
Neutral] für eine als natürlich
empfundene Auflösung, während der Look
[
Wide DR] eine Gammakurve mit einem sehr
großen Dynamikbereich und einer entsprechenden
Farbmatrix anwendet.
Weitere Funktionen
• Mit Intelligent System kompatible Akkus für
bessere Informationen über die verbleibende
Benutzungsdauer.
• Kompatibilität mit dem optionalen GPSEmpfänger GP-E2, um Ihre Aufnahmen mit
Geotags zu versehen (A 87).
• Kompatibel mit der optionalen Fernbedienung
RC-V100, wenn Sie ein professionelles Niveau für
die Bedienung aus der Ferne benötigen (A 86).
3
4
Inhaltsverzeichnis
5
1. Einführung 7
3. Aufnahme 37
Informationen zu dieser Anleitung 7
In diesem Handbuch verwendete Hinweise 7
Bevor Sie den Camcorder benutzen 8
Mitgeliefertes Zubehör 9
Bezeichnung der Teile 10
Camcorder 10
Fernbedienung WL-D89 15
Videos und Fotos aufnehmen 37
Aufnahme 37
Überprüfen des zuletzt aufgenommenen Clips 39
Bildschirmanzeigen 40
Videokonfiguration Auflösung, Bitrate und
Bildrate 43
Auswählen Auflösung und der Bitrate 43
Auswählen der Bildrate 43
Aufnahmen in Zeitlupe und Zeitraffer 44
Scharfeinstellung 45
Manuelle Scharfeinstellung 45
AF-unterstützter MF 49
Kontinuierlicher AF 50
Ändern der Größe des AF-Rahmens 50
Gesichtserkennung und -verfolgung 52
Zoomen 54
Benutzen des Scharfstell-/Zoomrings 54
Verwenden der Zoomschalter auf dem Griff 54
Benutzung der mitgelieferten Fernbedienung oder
einer optionalen Fernbedienung 56
Benutzen der Zoomsteuerung des
Sensorbildschirms 56
Digitaler Telekonverter 57
Bildstabilisierung 58
Dynamic IS oder Standard IS 58
Powered IS 58
Grenze der automatischen Verstärkungsregelung
(AGC) 60
Aufnahmemodi 61
Spezialszene-Modi 61
Einstellen der Belichtung 63
Manuelle Belichtungseinstellung (n) 63
Automatische Belichtung:
Programmautomatik (’) 64
Automatische Belichtung:
Blendenautomatik (‚) 64
Automatische Belichtung: Zeitautomatik (“) 64
Berührungsbelichtung 65
Belichtungsspeicherung
(Belichtungskompensation) 65
Belichtungskorrektur 66
Gegenlichtkorrektur 66
Zebramuster 67
2. Vorbereitungen 17
Vorbereiten der Stromversorgung 17
Anbringen des Ferritkerns 17
Laden eines Akkus 17
Vorbereiten des Camcorders 20
Die Streulichtblende anbringen 20
Benutzen des LCD-Monitors 21
Benutzen des Suchers 22
Den Griffriemen anpassen und die Gurte
benutzen 23
Fernbedienung 24
Grundlegende Bedienung des Camcorders 25
Ein- und Ausschalten des Camcorders 25
Ändern der Betriebsart des Camcorders 26
Einstellen von Datum, Uhrzeit und Sprache 27
Einstellen von Datum und Uhrzeit 27
Ändern der Sprache 28
Ändern der Zeitzone 28
Benutzen der Menüs 29
Setup-Menüs 29
FUNC-Menü 30
Benutzen von SD-Karten 32
Kompatible SD-Karten 32
Einlegen und Herausnehmen einer SD-Karte 33
Initialisieren einer SD-Karte 34
Auswählen der SD-Karte für Aufnahmen 34
Duale Aufnahme und fortlaufende Aufnahme 35
Wiederherstellen von Clips 36
6
ND-Filter 68
Weißabgleich 69
Verwenden der Looks 71
Einstellen des Timecodes 72
Auswählen des Timecode-Modus 72
User Bit-Einstellung 74
Benutzen des erweiterten MiniZubehörschuhs 75
Aufnehmen von Audio 76
Anschließen eines externen Mikrofons am
Camcorder 76
Audioszene 77
Einstellen des Tonaufnahmepegels 78
Erweiterte Einstellungen für den Audioeingang 79
Benutzen der Kopfhörer 83
Farbbalken/Audioreferenzsignal 84
Farbbalken 84
Audioreferenzsignal 84
Voraufnahme 85
Benutzen der optionalen Fernbedienung
RC-V100 86
Benutzen des optionalen GPS-Empfängers
GP-E2 87
4. Benutzerdefinierte Einstellungen 89
CUSTOM-Wahlrad und -Taste 89
Freie Tasten 90
Zuweisbare Funktionen 91
Speichern und Laden von Menü-Einstellungen 92
Menü-Einstellungen speichern 92
Menü-Einstellungen laden 92
5. Wiedergabe 93
Wiedergabe 93
Die Wiedergabe-Indexansicht 93
Ändern der Indexansicht 94
Wiedergabe von Aufnahmen 94
Wiedergabetasten 95
Einstellen der Lautstärke 96
Anzeigen von Clip-Informationen 97
Clip- und Fotovorgänge 98
Clips und Fotos löschen 98
Clips beschneiden 99
Clips und Fotos kopieren 100
6. Externe Anschlüsse 103
Konfiguration des Videoausgangs 103
Konfiguration des Videoausgangs
(Aufnahme) 103
Konfiguration des Videoausgangs
(Wiedergabe) 104
Verbinden mit einem externen Monitor 105
Anschlussdiagramm 105
Verwenden des Anschluss HDMI OUT 105
Den Scan-Modus des Video-Ausgangs
wählen 106
7. Clips speichern 107
Arbeiten mit Clips auf einem Computer 107
8. Zusätzliche Informationen 109
Menüoptionen 109
FUNC-Menü im
-Modus 109
FUNC-Menü im
-Modus 110
Setup-Menüs 110
Fehlersuche 117
Liste der Meldungen 120
Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung 123
Wartung/Sonstiges 127
Optional erhältliches Sonderzubehör 128
Technische Daten 130
Referenztabellen 133
Ungefähre Aufnahmezeit auf eine SD-Karte 133
Ladezeiten 133
Ungefähre Nutzungszeiten mit einem vollständig
aufgeladenen Akku 133
Index 135
1
Einführung
7
Informationen zu dieser Anleitung
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Canon LEGRIA HF G60 entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Anleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf. Falls der Camcorder nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie den Abschnitt Fehlersuche
(A 117) zu Hilfe.
In diesem Handbuch verwendete Hinweise
•
WICHTIG: Auf den Camcorderbetrieb bezogene Vorsichtsmaßnahmen.
•
HINWEISE: Zusätzliche Informationen, welche die grundlegenden Bedienungsverfahren ergänzen.
• A: Seitennummer mit weiteren Informationen in dieser Anleitung.
• Folgende Begriffe werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
„Bildschirm“ bezieht sich auf den LCD-Monitor und den Sucherbildschirm.
„Karte“ bezieht sich auf eine SD-, eine SDHC- oder eine SDXC-Karte.
„Clip“ bezieht sich auf einen einzelnen Film, der mit einem einzigen Aufnahmevorgang aufgenommen wird
(zum Beispiel von der Stelle, an der die REC-Taste zum Starten der Aufnahme gedrückt wird, bis zu der Stelle,
wo sie erneut gedrückt wird, um die Aufnahme anzuhalten).
„Foto“ und „Standbild“ werden bedeutungsgleich verwendet.
• Die Fotos in dieser Anleitung wurden mit einer Standbildkamera aufgenommen und nachträglich bearbeitet.
• Einige der Screenshots in dieser Anleitung wurden vereinfacht, um sie besser lesbar zu machen.
• Symbole der Betriebsmodi: Ein Symbol in kräftigen Kontrasten (zum Beispiel
) gibt an, dass die
beschriebene Funktion im gezeigten Betriebsmodus verwendet werden kann; ein Symbol in schwachen
Kontrasten (zum Beispiel
) gibt an, dass die Funktion nicht verwendet werden kann.
Position des Power-Schalters: Aufnahme- (CAMERA) oder Wiedergabe(MEDIA)- Modus. Einzelheiten finden Sie unter Ein- und Ausschalten der Kamera
(A 25).
Betriebsmodi:
Position des Moduswahlschalters. Einzelheiten finden Sie unter Ändern der
Betriebsart des Camcorders (A 26).
Informationen zu dieser Anleitung
• Die Menüauswahl wird wie folgt dargestellt. Detaillierte Erläuterungen zur Benutzung der Menüs finden Sie
unter Benutzen der Menüs (A 29). Eine Übersicht über alle verfügbaren Menüoptionen und Einstellungen
finden Sie unter Menüoptionen (A 109).
8
Die Seitennummer des Menüs wird nur
für die Hauptvorgänge angegeben.
Gibt an, dass
die MENUTaste gedrückt
werden muss.
1 Wählen Sie [Initialisieren] für die gewünschte SD-Karte.
> [3 " Aufnahme-Setup] > [Initialisieren 8] > [6 Speicherk. A]
2 Wählen Sie [Ja].
Klammern [ ] zeigen den Text so, wie er
auf dem Bildschirm des Camcorders
erscheint (Menüoptionen,
Bildschirmtasten, Informationen usw.).
Dieser Pfeil bezeichnet eine tiefere
Stufe in der Menühierarchie oder
den nächsten Schritt in einem
Vorgang.
Bevor Sie den Camcorder benutzen
• Bevor Sie die ersten wichtige Aufnahmen machen, machen Sie Testaufnahmen mit der (den) geplanten
Videokonfiguration(en), um die ordnungsgemäße Funktion des Camcorders zu überprüfen. Falls der
Camcorder nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie den Abschnitt Fehlersuche (A 117) zu Hilfe.
• Hinweis zu den Urheberrechten: Die nicht genehmigte Aufzeichnung von urheberrechtlich geschütztem Material
kann die Rechte von Urheberrechtsinhabern verletzen und gegen geltende Urheberrechtsgesetze verstoßen.
• Über den Bildschirm des LCD-Monitors und den Sucherbildschirm: Die Bildschirme werden mit äußerst präzisen
Fertigungstechniken hergestellt, und 99,99 % der Pixel arbeiten einwandfrei. Sehr selten können Pixel
unregelmäßig oder permanent aufleuchten. Dies hat keine Auswirkung auf das aufgezeichnete Bild und stellt
keine Funktionsstörung dar.
WICHTIG
• Während die ACCESS-Lampe (A 12) rot leuchtet oder blinkt, beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen.
Anderenfalls können Daten dauerhaft verloren gehen.
- Trennen Sie den Camcorder nicht von der Stromquelle, und schalten Sie ihn nicht aus.
- Öffnen Sie die Abdeckung des Kartenfachs nicht.
- Wechseln Sie nicht den Betriebsmodus des Camcorders.
- Wenn ein USB-Kabel mit dem Camcorder verbunden ist, trennen Sie das USB-Kabel nicht ab.
Mitgeliefertes Zubehör
Mitgeliefertes Zubehör
Das folgende Zubehör wird zusammen mit dem Camcorder geliefert:
9
Kompakt-Netzgerät CA-570
(einschl. Netzkabel)
Ferritkern
Akku BP-820
Objektivdeckel
Fernbedienung WL-D89
(einschl. Lithium-Knopfbatterie
CR2025)
Kurzanleitung
Streulichtblende mit
Objektivverschluss
Bezeichnung der Teile
Bezeichnung der Teile
Camcorder
10
1
4 5
1
2
3
4
5
6
6
2
7 8 9
ND FILTER (ND-Filter) +/–-Tasten (A 68)
PRE REC-Taste (Voraufnahme) (A 85)/
Freie Taste 3 (A 90)
u-Taste (Aufnahme ansehen) (A 39)/Freie
Taste 4 (A 90)
Objektivverschluss-Schalter (A 37)
Streulichtblende (A 20)
Scharfstell-/Zoomring (A 45, 54)
3
10
7
CUSTOM-Wahlrad (benutzerdefinierbares
Wahlrad) (A 89)
8 CUSTOM-Taste (benutzerdefinierbare Taste)
(A 89)
9 Scharfstell-/Zoomring-Schalter (A 45, 54)
10 DISP-Taste (Bildschirmanzeige) (A 40)/
BATT. INFO-Taste (Akkuinformationen) (A 19)
Bezeichnung der Teile
1
3
2
5
4
6
7
8
9
1
2
3
4
DC IN-Anschluss (A 17)
REMOTE-Anschluss (Fernbedienungs)
Zum Anschließen der optionalen
Fernbedienung RC-V100 (A 86) oder
handelsüblicher Fernbedienungen.
Eingebauter Lautsprecher (A 96)
Entriegelungstaste für die Streulichtblende
(A 20)
5
6
7
8
9
Griffriemen (A 23)
USB-Anschluss (A 87)
HDMI OUT-Anschluss (A 105)
× -Anschluss (Kopfhörer) (A 83)
MIC-Anschluss (Mikrofon) (A 76)
11
Bezeichnung der Teile
8
12
1
2
3
9
10
4
11
12
5
13
6
14
7
1
2
3
4
5
6
7
Joystick/SET-Taste (A 29)
MENU-Taste (Menü) (A 29)
Fernbedienungssensor (A 24)
AF/MF-Taste (A 45)/
Freie Taste 1 (A 90)
POWERED IS-Taste (Powered IS) (A 58)/
Freie Taste 2 (A 90)
LCD-Sensorbildschirm (A 21)
Seriennummer
8
9
10
11
Sucher (A 22)
ACCESS-Lampe (Kartenzugriff) (A 8, 37)
Dioptrienregler (A 22)
MAGN.-Taste (Vergrößerung) (A 48)/
Freie Taste 5 (A 90)
12 Gurtöse (A 23)
13 REC-Taste (Starten und Anhalten der
Videoaufnahme) (A 37)
14 Akkufach (A 17)
Bezeichnung der Teile
13
1
2
3
6
4
5
7 8
9
1
2
3
4
5
6
Erweiterter Mini-Zubehörschuh (A 75)
POWER/CHG-Lampe (Akkulade) (A 17)
Ein/Aus-Schalter (A 25)
Zubehörschuh
Eingebautes Stereomikrofon (A 76)
Zoomschalter am Griff (A 54)
7
8
9
10
11
10
11
Moduswahlschalter (A 26)
Kartenfachabdeckung (A 33)
SD-Kartenschlitz 2
SD-Kartenschlitz 3
SD CARD-Schalter (zum Öffnen der
Kartenfachabdeckung) (A 33)
Bezeichnung der Teile
14
1 2
1
2
3
4
3
Fassung für die Rotationssperre des Stativs
Stativanschluss
Zur Verwendung mit Stativen mit einer Befestigungsschraube bis 6 mm Länge
BATTERY RELEASE-Schalter (zum Entriegeln des Akkus) (A 18)
Augenmuschel (A 22)
4
Bezeichnung der Teile
Fernbedienung WL-D89
7
1
2
3
8
4
5
9
10
6
1
2
3
4
5
START/STOP-Taste (A 37)
Wird ebenso wie die REC-Taste auf dem
Camcorder zum Starten/Anhalten der
Aufnahme verwendet.
Taste G (zum Öffnen des IndexauswahlBildschirms) (A 94)
MENU-Taste (Menü) (A 29)
DISP.-Taste (Bildschirmanzeige) (A 40)
SET-Taste (A 29)
6
7
8
9
10
Ñ -Taste (Stopp) (A 94)
PHOTO-Taste (Foto) (A 38)
Zoomtasten (A 56)
Navigationstasten (Í/Î/Ï/Ð)
Ò-Taste (Wiedergabe/Pause) (A 94)
15
Bezeichnung der Teile
16
2
Vorbereitungen
17
Vorbereiten der Stromversorgung
Sie können dem Camcorder über den Akku oder direkt über das mitgelieferte Kompakt-Netzgerät mit Strom
versorgen. Wenn Sie das Kompakt-Netzgerät mit dem Camcorder verbinden, während der Akku angebracht ist,
wird der Camcorder mit Netzstrom betrieben.
Anbringen des Ferritkerns
Bringen Sie den beiliegenden Ferritkern an, bevor Sie das Kompakt-Netzgerät mit dem Camcorder verbinden.
1 Bringen Sie den Ferritkern in etwa 6 cm Abstand vom Gleichstromstecker
(der Stecker, der an den DC IN-Anschluss angeschlossen wird) am Kabel
an.
2 Führen Sie das Kabel durch die Mitte des Kerns, wickeln Sie es um den
Kern (wie in der Abbildung gezeigt) und schließen Sie dann die Einheit bis
zum Einrasten.
Laden eines Akkus
Sie können den Camcorder mit dem mitgelieferten Akku BP-820 oder mit dem optionalen Akku BP-828
betreiben. Beide sind mit dem Intelligent System kompatibel, sodass Sie die verbleibende Akkuzeit (in Minuten)
auf dem Bildschirm überprüfen können. Um genauere Werte zu ermitteln, laden Sie den Akku bei der ersten
Verwendung vollständig auf. Benutzen Sie dann den Camcorder, bis der Akku vollständig entladen ist.
1 Verbinden Sie das Kompakt-Netzgerät mit dem Camcorder, und schließen Sie das Stromkabel an
eine Netzsteckdose an.
2 Bringen Sie den Akku am Camcorder an.
Vorbereiten der Stromversorgung
3 Der Ladevorgang beginnt, wenn der Camcorder ausgeschaltet wird.
• Die POWER/CHG-Lampe (Ladeanzeige) leuchtet rot, während der Akku geladen wird. Falls die POWER/
CHG-Lampe zu blinken beginnt, nehmen Sie den Abschnitt Fehlersuche (A 118) zu Hilfe.
18
Leuchtet während des
Ladevorgangs rot
4 Wenn die POWER/CHG-Lampe erlischt, ist der Akku voll aufgeladen.
• Trennen Sie das Kompakt-Netzgerät vom Camcorder ab, und nehmen Sie das Stromkabel aus der
Netzsteckdose.
Entfernen des Akkus
1 Schieben Sie den Schalter BATTERY RELEASE in Pfeilrichtung,
und halten Sie ihn gedrückt.
2 Schieben Sie den Akku nach unten, und ziehen Sie ihn dann
heraus.
햳
햲
WICHTIG
• Schließen Sie an das Kompakt-Netzgerät keine Produkte an, die nicht ausdrücklich für die Benutzung mit
diesem Camcorder empfohlen werden.
• Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie das Kompakt-Netzgerät anschließen oder abtrennen.Nachdem
Sie den Camcorder ausgeschaltet haben, werden wichtige Daten auf der SD-Karte auf den neuesten Stand
gebracht. Warten Sie, bis die grüne POWER/CHG-Lampe erloschen ist.
• Wenn Sie das Kompakt-Netzgerät benutzen, befestigen Sie es nicht dauerhaft an einem bestimmten Ort, da
es hierdurch zu Fehlfunktionen kommen kann.
• Um Geräteausfälle und übermäßige Erwärmung zu vermeiden, schließen Sie das mitgelieferte KompaktNetzgerät nicht an Reisetrafos oder spezielle Stromquellen an, wie z. B. solche in Flugzeugen und Schiffen
oder DC-AC-Umwandler.
Vorbereiten der Stromversorgung
HINWEISE
• Wir empfehlen, den Akku bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C aufzuladen. Falls die
Umgebungstemperatur oder die Temperatur des Akkus außerhalb des Bereichs von etwa 0 °C bis 40 °C, wird
der Ladevorgang nicht gestartet.
• Der Akku wird nur geladen, wenn der Camcorder ausgeschaltet ist.
• Falls die Stromzufuhr unterbrochen wurde, während der Akku geladen wurde, vergewissern Sie sich, dass die
POWER/CHG-Lampe nicht leuchtet, bevor Sie die Stromzufuhr wiederherstellen.
• Falls die restliche Akkuzeit gering ist, können Sie den Camcorder auch über das Kompakt-Netzgerät
betreiben, so dass kein Akkustrom verbraucht wird.
• Geladene Akkus unterliegen einer natürlichen Entladung. Laden Sie den Akku daher am Tag der Benutzung
oder einen Tag vorher auf, um die maximale Leistung zur Verfügung zu haben.
• Wir empfehlen, stets genügend Akkus für das 2- bis 3-fache der geplanten Aufnahmezeit mitzunehmen.
• Informationen zu Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Handhabung des Akkus finden Sie unter Hinweise zur
Sicherheit und zur Handhabung (A 123). Informationen zu Ladezeiten und ungefähren Nutzungszeiten finden
Sie in den Referenztabellen (A 133).
Überprüfen der verbleibenden Akkuladung
Während der Camcorder ausgeschaltet ist, drücken Sie die
Taste BATT. INFO, um für etwa 5 Sekunden einen Bildschirm mit
dem ungefähren Ladestand des Akkus anzuzeigen. Die
Akkuinformationen werden möglicherweise nicht angezeigt, falls
der Akku leer ist.
19
Vorbereiten des Camcorders
Vorbereiten des Camcorders
In diesem Kapitel werden die wesentlichen Vorbereitungen für den Camcorder beschrieben, wie das Aufsetzen
der Streulichtblende, das Einstellen des Suchers und des LCD-Monitors und das Einstellen Griffriemens.
20
WICHTIG
• Achten Sie darauf, dass Sie beim Anbringen, Entfernen oder Einstellen des verschiedenen Zubehörs den
Camcorder nicht fallen lassen. Wir empfehlen, einen Tisch oder eine andere stabile Oberfläche zu benutzen.
Die Streulichtblende anbringen
Während der Aufnahme hilft die mitgelieferte
Streulichtblende mit Objektivverschluss, Streulicht zu
reduzieren, das zur Ursache von Objektivspiegelungen und
Geisterbildern werden kann. Darüber hinaus hilft das
Schließen des Objektivverschlusses, Fingerabdrücke und
das Ansammeln von Schmutz auf dem Objektiv zu
verhindern.
햳
햲
1 Nehmen Sie den Objektivdeckel ab.
2 Richten Sie den Einschnitt auf der Streulichtblende
mit der Markierung auf der Oberseite des Objektivs
aus (햲), und drehen Sie dann die Streulichtblende im
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet (햳).
• Achten Sie darauf, dass sich die Streulichtblende nicht
verformt.
• Vergewissern Sie sich, dass die Streulichtblende gerade auf dem Gewinde sitzt.
Abnehmen der Streulichtblende
1 Halten Sie die Entriegelungstaste der
Streulichtblende gedrückt, und drehen Sie dann die
Streulichblende entgegen dem Uhrzeigersinn.
2 Setzen Sie den Objektivdeckel wieder auf das
Objektiv.
Entriegelungstaste für
die Streulichtblende
Vorbereiten des Camcorders
HINWEISE
Über den Objektivdeckel:
• Verwenden Sie den mitgelieferten Objektivdeckel, wenn Sie den Camcorder transportieren oder nach dem
Benutzen lagern.
• Der Objektivdeckel und die Streulichtblende können nicht gleichzeitig verwendet werden. Um die
Streulichblende anzubringen, nehmen Sie zuvor den Objektivdeckel ab.
Benutzen des LCD-Monitors
Öffnen Sie den LCD-Monitor um 90 Grad und stellen Sie den
Blickwinkel ein.
햳
햲
햳
•
•
•
•
•
HINWEISE
Sie können die Helligkeit des LCD-Monitors mit den Einstellungen
> [£ Anzeige-Setup] >
[LCD-Helligkeit] und [LCD-Hintergrundbel.] einstellen. Drücken Sie die DISP-Taste bei eingeschaltetem
Camcorder länger als 2 Sekunden, um die Einstellung [LCD-Hintergrundbel.] zwischen normal und hell oder
zwischen abgedunkelt und normal umzuschalten.
Das Einstellen der Helligkeit hat keinen Einfluss auf die Helligkeit von Aufnahmen.
Mit einer helleren Einstellung verringert sich die effektive Nutzungszeit des Akkus.
Ist der LCD-Monitor um 180 Grad in Richtung Motiv gedreht, können Sie mit der Einstellung
>
[£ Anzeige-Setup] > [LCD-Spiegelbild] das Bild horizontal drehen, um ein Spiegelbild des Motivs zu
erhalten.
Einzelheiten zur Wartung des LCD-Monitors finden Sie unter Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung
(A 123), Reinigung (A 127).
21
Vorbereiten des Camcorders
Benutzen des Suchers
Stellen Sie die Position des Suchers in einen für Sie angenehmen Winkel. Bei Bedarf können Sie auch die
Dioptrien anpassen.
22
1 Schalten Sie den Camcorder ein (A 25), und schließen
Sie den LCD-Monitor.
2 Ziehen Sie den Sucher heraus, und stellen Sie den Winkel
ein.
3 Stellen Sie den Sucher mit dem Dioptrienregler ein.
햳
햲
Dioptrienregler
햴
HINWEISE
• Der Sucher und der LCD-Monitor können nicht gleichzeitig benutzt werden. Um den Sucher zu verwenden,
achten Sie darauf, dass der LCD-Monitor geschlossen ist, und ziehen Sie den Sucher heraus.
• Sie können die Helligkeit des Suchers mit der Einstellung [£ Anzeige-Setup] > [Sucher-Hintergrundbel.]
anpassen.
• Achten Sie darauf, dass die Augenmuschel angebracht ist, wenn Sie den
Camcorder benutzen.
Falls Sie eine Brille tragen, ist der Sucher möglicherweise einfacher zu
benutzen, wenn Sie die äußere Kante der Augenmuschel in Richtung
Camcorder zurückklappen.
Vorbereiten des Camcorders
Den Griffriemen anpassen und die Gurte benutzen
Ziehen Sie den Griffriemen fest.
• Stellen Sie den Griffriemen so ein, dass Sie den Zoomschalter
auf dem Griff mit dem Zeigefinger und die REC-Taste mit dem
Daumen erreichen können.
Anbringen einer optionalen Handschlaufe WS-20
Anbringen eines optionalen Schulterriemens SS-600/
SS-650
23
Vorbereiten des Camcorders
Fernbedienung
Setzen Sie zuerst die mitgelieferte Lithium-Knopfbatterie CR2025 in
die Fernbedienung ein.
24
1 Drücken Sie den Entriegelungsstift in Pfeilrichtung (햲) und
ziehen Sie den Batteriehalter heraus (햳).
2 Legen Sie die Lithium-Knopfbatterie mit nach oben
weisendem Pluspol + ein (햴).
3 Schieben Sie den Batteriehalter ein (햵).
햴
햵
햲
Verwenden der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor
des Camcorders, wenn Sie die Tasten drücken.
• Sie können den LCD-Monitor um 180° drehen und die
Fernbedienung von der Frontseite des Camcorders her
benutzen.
HINWEISE
• Wechseln Sie die Batterie, wenn der Camcorder mit der
Fernbedienung überhaupt nicht mehr oder nur noch auf kurze Distanz bedient werden kann.
• Die Fernbedienung funktioniert eventuell nicht richtig, wenn der Fernbedienungssensor einer starken
Lichtquelle oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
햳
Grundlegende Bedienung des Camcorders
Grundlegende Bedienung des Camcorders
Ein- und Ausschalten des Camcorders
Der Camcorder hat zwei Betriebsmodi: CAMERA-Modus (
) für die Aufzeichnung oder MEDIA-Modus (
für die Wiedergabe von Aufnahmen. Wählen Sie den Betriebsmodus mit dem Ein/Aus-Schalter.
Einschalten des Camcorders
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf CAMERA für
den
Modus (A 37) oder auf MEDIA für
den Modus (A 93).
-Modus
-Modus
Ausschalten des Camcorders
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf OFF.
HINWEISE
• Wenn Sie den Camcorder einschalten, leuchtet die POWER/CHG-Lampe grün. Sie können
>
[B System-Setup] > [POWER LED] auf [j Aus] stellen, damit die Stromanzeigelampe nicht leuchtet.
)
25
Grundlegende Bedienung des Camcorders
Ändern der Betriebsart des Camcorders
Beim Aufnehmen können Sie außerdem den Kameramodus wählen und an Ihre Aufnahmebedingungen
anpassen (A 37).
26
(Auto)-Modus
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf N. In diesem Modus übernimmt der Camcorder alle
Einstellungen, während Sie sich auf das Aufnehmen konzentrieren. Diese Betriebsart ist
geeignet, wenn Sie sich nicht mit den Details der Camcordereinstellung befassen möchten.
(Manuell)-Modus
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf n. In diesem Modus können Sie auf alle Menüs,
Einstellungen und erweiterten Funktionen uneingeschränkt zugreifen.
Einstellen von Datum, Uhrzeit und Sprache
Einstellen von Datum, Uhrzeit und Sprache
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Bevor Sie den Camcorder nutzen können, müssen Sie das
Datum und die Uhrzeit einstellen. Wenn die Uhr des
Camcorders nicht eingestellt ist, erscheint der Bildschirm
[Date/Time] (Datum und Uhrzeit einstellen).
Betriebsmodi:
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
• Der Bildschirm [Date/Time] wird angezeigt.
2 Berühren Sie ein Feld, das Sie ändern möchten (Jahr, Monat, Tag, Stunden oder Minuten).
• Sie können auch den Joystick (ÏÐ) drücken, um zwischen den Feldern zu wechseln.
3 Berühren Sie [Í] oder [Î], um die Felder wie gewünscht zu ändern.
• Drücken Sie den Joystick (Ý), um das Feld zu wechseln.
4 Stellen Sie das korrekte Datum und die richtige Zeit ein, indem Sie alle Felder in derselben Weise
ändern.
5 Berühren Sie [Y.M.D], [M.D,Y] oder [D.M.Y], um das gewünschte Datumsformat zu wählen.
• Drücken Sie den Joystick, um die gewünschte Taste zu wählen, und drücken Sie zur Bestätigung SET.
Dasselbe gilt für die restlichen Schritte in diesem Vorgang.
• Auf einigen Bildschirmen wird das Datum in Kurzform (Zahlen anstelle von Monatsnamen oder nur Tag und
Monat) angezeigt, die Reihenfolge entspricht aber Ihrer Auswahl.
6 Berühren Sie [24H], um das 24-Stunden-Format zu benutzen, oder belassen Sie die Einstellung im
12-Stunden-Format (AM/PM).
7 Berühren Sie [OK], um die Uhr zu starten und den Einstellungsbildschirm zu schließen.
HINWEISE
• Mit den folgenden Einstellungen können Sie Zeitzone, Datum und Uhrzeit auch nach der Erstkonfiguration
ändern. Sie können auch das Datums- und Uhrzeitformat (12 oder 24 Stunden) ändern.
> [ System-Setup] > [Zeitzone/Sommerzeit]
> [ System-Setup] > [Datum/Zeit]
• Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang nicht benutzen, kann sich die eingebaute Sicherungsbatterie
vollständig entladen, so dass die Datums- und Uhrzeiteinstellung verloren gehen kann. Laden Sie in diesem
Fall die eingebaute Sicherungsbatterie auf (A 126), und stellen Sie dann Zeitzone, Datum und Uhrzeit neu
ein.
• Mit dem optionalen GPS-Empfänger GP-E2 können Sie den Camcorder die Einstellungen auch automatisch
entsprechend den mit dem GPS-Signal empfangenen UTC-Datums- und Uhrzeitinformationen einstellen
lassen (A 87).
27
Einstellen von Datum, Uhrzeit und Sprache
Ändern der Sprache
28
Die voreingestellte Sprache des Camcorders ist Englisch. Sie können sie in eine von 27 Sprachen ändern.
Unter Setup-Menüs (A 29) finden Sie Einzelheiten zum Navigieren im Menü, um diesen Vorgang
abzuschließen.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Language H].
> [B ! System Setup] > [Language H]
2 Wählen Sie die gewünschte Sprache und dann [OK].
3 Wählen Sie [X], um das Menü zu schließen.
HINWEISE
• Einige der Steuerelemente auf dem Bildschirm wie zum Beispiel [ZOOM], [FUNC] und [MENU] erscheinen
unabhängig von der gewählten Sprache immer auf Englisch.
Ändern der Zeitzone
Ändern Sie die Zeitzone entsprechend Ihrem Ort. Die Voreinstellung ist Paris. Darüber hinaus kann der
Camcorder das Datum und die Uhrzeit eines zusätzlichen Ortes aufnehmen. Dies ist praktisch, wenn Sie reisen,
denn Sie können den Camcorder so einstellen, dass er entweder die Zeit Ihres Heimatortes oder die Zeit Ihres
Reiseziels zeigt.
Unter Setup-Menüs (A 29) finden Sie Einzelheiten zum Navigieren im Menü, um diesen Vorgang
abzuschließen.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Zeitzone/Sommerzeit].
> [B ! System-Setup] > [Zeitzone/Sommerzeit]
2 Wählen Sie ["], um die heimatliche Zeitzone einzustellen, oder [#], um die Zeitzone Ihres Zielortes
einzustellen, wenn Sie reisen.
3 Wählen Sie [Ï] oder [Ð], um die gewünschte Zeitzone einzustellen. Wenn nötig, wählen Sie [$],
um auf Sommerzeit umzustellen.
4 Wählen Sie [X], um das Menü zu schließen.
Benutzen der Menüs
Benutzen der Menüs
Die Funktionen des Camcorders können über die Setup-Menüs eingestellt werden, auf die Sie zugreifen, indem
Sie die MENU-Taste drücken, oder über das FUNC-Menü, auf das Sie zugreifen, indem Sie auf dem Bildschirm
die Taste [FUNC] berühren oder wählen. Einzelheiten zu den verfügbaren Menüoptionen und -einstellungen
finden Sie unter Menüoptionen (A 109).
Betriebsmodi:
Joystick/SET-Taste
Wenn Sie eine Menüeinstellung auswählen, drücken Sie
den Joystick, um den orangefarbenen Auswahlrahmen
im Menü zu bewegen. Drücken Sie dann auf den
Joystick selbst (in der Anleitung „drücken Sie SET“), um
die durch den orangefarbenen Auswahlrahmen
markierte Menüoption zu wählen.
MENU-Taste
Drücken Sie diese Taste, um die Setup-Menüs zu
öffnen, und drücken Sie sie erneut, um das Menü nach
erfolgter Einstellung der gewünschten Menüpunkte zu
schließen.
Setup-Menüs
Im Folgenden wird Schritt für Schritt erläutert, wie Sie eine
typische Option aus den Setup-Menüs auswählen. Für
manche Menüpunkte sind möglicherweise zusätzliche Schritte
notwendig. Diese Vorgänge werden in den entsprechenden
Abschnitten der Anleitung erläutert.
Der Einfachheit halber werden die Menüeinstellungen in der
Anleitung wie folgt abgekürzt:
> [B ! System-Setup] > [Sprache H] >
gewünschte Option
Verwenden des Sensorbildschirms
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
2 Berühren Sie das Symbol der gewünschten Einstellung in der oberen Reihe.
• Im Beispiel ist es das Symbol B, das dem Menü [System-Setup] entspricht.
3 Berühren Sie den gewünschten Menüpunkt (in diesem Beispiel ([Sprache H]).
• Falls der gewünschte Menüpunkt nicht in der angezeigten Menüseite erscheint, ziehen Sie Ihren Finger nach
links/rechts, um durch weitere Menüseiten zu blättern.
• Für wichtige Vorgänge ist die Seitennummer manchmal in der Anleitung angegeben (in diesem Beispiel !).
Wenn Sie die Seitennummer wissen, können Sie das Nummernsymbol links oben auf dem Bildschirm
berühren, um die gewünschte Menüseite direkt zu öffnen.
• Die Seitennummer kann je nach dem Betriebsmodus des Camcorders abweichen. In der Anleitung werden
Vorgänge für Funktionen, die in beiden Modi genutzt werden können, einheitlich mit der Seitennummer für
den
-Modus angegeben.
4 Berühren Sie die gewünschte Einstelloption und dann [X], um das Menü zu schließen.
• Sie können [L] drücken, um zur vorherigen Menüseite zurückzukehren.
29
Benutzen der Menüs
Benutzen des Joysticks
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
30
2 Drücken Sie den Joystick (Þ), um das gewünschte Symbol in der untersten Reihe zu wählen, und
drücken Sie dann SET.
• Im Beispiel ist es das Symbol B, das dem Menü [System-Setup] entspricht.
• Falls keins der Symbole gewählt ist, wenn Sie das Menü öffnen, drücken Sie zuerst den Joystick (Ý), um
den orangefarbenen Auswahlrahmen auf eines der Symbole zu bewegen.
3 Drücken Sie den Joystick (Ý), um den gewünschten Menüpunkt zu wählen (in diesem Beispiel
([Sprache H]), und drücken Sie dann SET.
• Falls der gewünschte Menüpunkt nicht in der angezeigten Menüseite erscheint, drücken Sie den Joystick
(Þ), um durch weitere Menüseiten zu blättern.
• Für wichtige Vorgänge ist die Seitennummer manchmal in der Anleitung angegeben (in diesem Beispiel !).
Damit können Sie die gewünschte Seitennummer einfacher finden.
4 Drücken Sie den Joystick (Ý), um die gewünschte Einstelloption zu wählen, und drücken Sie dann
SET.
5 Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu schließen.
• Sie können auch den Joystick drücken, um die Taste[L] hervorzuheben, und SET drücken, um zur
vorherigen Menüseite zurückzukehren. Sie können auch die Taste [X] hervorheben und SET drücken, um
das Menü zu schließen.
HINWEISE
• Sie können auch die MENU-Taste auf der mitgelieferten Fernbedienung drücken, um die Setup-Menüs
anzuzeigen.
• Durch Berühren von [X] oder Drücken der MENU-Taste kann das Menü jederzeit geschlossen werden.
• Nicht verfügbare Menüpunkte erscheinen möglicherweise ausgegraut.
FUNC-Menü
Im
-Modus bietet das FUNC-Menü eine schnelle Möglichkeit, verschiedene Funktionen im Zusammenhang
mit der Aufnahme zu steuern, wie zum Beispiel Weißabgleich, Belichtung, Fokus usw. Im
-Modus sind die
verfügbaren Funktionen begrenzter.
Verwenden des Sensorbildschirms
FUNC-Menü im
1 Berühren Sie [FUNC] auf dem Aufnahmebildschirm
2 Berühren Sie das Symbol der gewünschten Funktion
in der linken Spalte.
• Berühren Sie bei Bedarf [
unten zu scrollen.
]/[
], um nach oben oder
3 Berühren Sie das Symbol der gewünschten
Einstellung in der unteren Reihe.
4 Berühren Sie [X], um das FUNC-Menü zu schließen,
oder [L], um zur linken Spalte zurückzukehren.
-Modus
Benutzen der Menüs
Benutzen des Joysticks
1 Drücken Sie im Aufnahmebildschirm den Joystick, um [FUNC] zu wählen, und drücken Sie dann
SET.
2 Drücken Sie den Joystick (Ý), um das gewünschte Symbol in der linken Spalte zu wählen, und
drücken Sie dann SET.
3 Drücken Sie den Joystick (Þ), um das gewünschte Symbol in der unteren Reihe zu wählen, und
drücken Sie dann SET.
• Um einen Wert aus dem Wahlrad zu wählen, drücken Sie zuerst den Joystick (Î), um das Wahlrad orange
hervorzuheben, und dann (Þ), um den gewünschten Wert zu wählen.
4 Wählen Sie [X], um das FUNC-Menü zu schließen, oder [L], um zur linken Spalte zurückzukehren.
HINWEISE
• Je nach der gewählten Funktion können andere Tasten, Wahlräder oder andere Steuerungen auf dem
Bildschirm angezeigt werden. Diese werden in den entsprechenden Abschnitten der Anleitung erläutert.
31
Benutzen von SD-Karten
Benutzen von SD-Karten
32
Der Camcorder speichert Clips und Fotos auf handelsübliche Secure Digital (SD)-Karten*. Der Camcorder hat
zwei SD-Kartenschlitze, sodass Sie zwei SD-Karten (in der Anleitung „SD-Karte A“ und „SD-Karte B“) benutzen
und entweder auf beide gleichzeitig aufnehmen oder automatisch von einer SD-Karte auf die andere wechseln
können, wenn eine voll ist (A 35).
Initialisieren Sie SD-Karten (A 34), wenn Sie sie zum ersten Mal mit diesem Camcorder verwenden.
*
Die SD-Karte wird auch benutzt, um Dateien mit Menüeinstellungen zu speichern.
Kompatible SD-Karten
Mit diesem Camcorder können die folgenden Arten SD-Karten1 verwendet werden. Aktuelle Informationen zu
SD-Karten, die für die Verwendung mit diesem Camcorder getestet wurden, finden Sie auf Ihrer lokalen CanonWebsite.
SD-Kartentyp:
.
/
0
SD-Karten
SDHC-Karten
SDXC-Karten
Geschwindigkeitsklasse U1
Geschwindigkeitsklasse U3
SD-Geschwindigkeitsklasse2:
UHS-Geschwindigkeitsklasse2:
1
2
Bis März 2019 wurde die Clip-Aufnahmefunktion mit SD-Karten der Hersteller Panasonic, Toshiba und SanDisk getestet.
UHS- und SD-Geschwindigkeitsklassen sind Standards, welche die garantierte Mindestgeschwindigkeit der Datenübertragung
von SD-Speicherkarten bezeichnen.
Zum Aufnehmen von 4K-Clips mit einer Auflösung von 3840x2160 (A 43) oder bei der Nutzung von Zeitlupen- oder
Zeitrafferaufnahme (A 44) empfehlen wir SD-Karten der UHS-Geschwindigkeitsklasse U3.
WICHTIG
• Nach wiederholtem Aufnehmen, Löschen und Bearbeiten von Clips (wenn die SD-Karte fragmentiert ist)
bemerken Sie möglicherweise, dass das Schreiben auf die Karte länger dauert oder die Aufnahme sogar
anhält. Sichern Sie in diesem Fall Ihre Aufnahmen und initialisieren Sie die Karte mit dem Camcorder. Achten
Sie darauf, die SD-Karten besonders vor dem Aufnehmen wichtiger Szenen zu initialisieren.
• Über SDXC-Karten: Sie können mit diesem Camcorder SDXC-Karten verwenden. SDXC-Karten werden vom
Camcorder jedoch mit dem exFAT-Dateisystem initialisiert.
- Wenn Sie exFAT-formatierte Karten mit anderen Geräten (Digitalrecorder, Kartenlesegeräte usw.) verwenden,
vergewissern Sie sich, dass diese mit exFAT kompatibel sind. Weitere Informationen zur Kompatibilität
erhalten Sie beim Hersteller des Computers, des Betriebssystems oder der Karte.
- Falls Sie exFAT-formatierte Karten mit einem Computer-Betriebssystem verwenden, das nicht mit exFAT
kompatibel ist, werden Sie möglicherweise aufgefordert, die Speicherkarte zu formatieren. Brechen Sie in
solch einem Fall den Vorgang ab, um den Verlust von Daten zu vermeiden.
HINWEISE
• Es kann nicht für alle SD-Karten ein einwandfreier Betrieb garantiert werden.
Benutzen von SD-Karten
Einlegen und Herausnehmen einer SD-Karte
1 Schalten Sie den Camcorder aus.
• Vergewissern Sie sich, dass die POWER/CHG-Lampe nicht
leuchtet.
햲
33
2 Öffnen Sie die Kartenfachabdeckung.
• Schieben Sie den SD CARD-Schalter bis zum Anschlag in
Richtung des Pfeils, um die Abdeckung zu öffnen.
햳
3 Führen Sie die Karte mit dem Etikett zur Camcorder-Seite
mit dem Griffriemen hin weisend gerade in einen der
Kartenschlitze bis zum Anschlag ein, bis sie einrastet.
• Sie können zwei Karten verwenden, eine in jedem
Kartenschlitz.
• Um eine Karte herauszunehmen, vergewissern Sie sich, dass
die ACCESS-Lampe nicht leuchtet, und drücken Sie einmal
auf die Karte, um sie zu entriegeln. Wenn die Karte
herausspringt, ziehen Sie sie ganz heraus.
햴
4 Schließen Sie die Kartenfachabdeckung.
• Versuchen Sie nicht, die Abdeckung gewaltsam zu schließen, wenn die Karte nicht richtig eingesetzt ist.
ACCESS-Lampe (Anzeige für Kartenzugriff)
Anzeige für SD-Kartenzugriff
Status der Karte
Rot (leuchtet oder blinkt)
Auf die Karte(n) wird zugegriffen.
Aus
Auf keine der beiden Karten wird zugegriffen, oder im
Camcorder ist keine Karte eingesetzt.
Wenn Sie die Einstellung
ACCESS-Lampe nicht auf.
>[
System-Setup] > [ACCESS LED] auf [j Aus] stellen, leuchtet die
WICHTIG
• Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie eine Karte einsetzen oder herausnehmen. Das Einsetzen oder
Herausnehmen einer Karte bei eingeschaltetem Camcorder kann zu unwiederbringlichem Verlust von Daten
führen.
• Die Vorder- und Rückseite von SD-Karten sind verschieden. Falls eine Karte falsch herum eingesetzt wird,
kann dies eine Funktionsstörung des Camcorders verursachen. Achten Sie darauf, die Karte wie in Schritt 3
beschrieben einzusetzen.
HINWEISE
• SD-Karten haben einen Sperrschieber, mit dem das Schreiben auf die Karte und versehentliches Löschen des
Karteninhalts verhindert werden. Um den Schreibschutz zu aktivieren, stellen Sie den Schalter auf die Position
LOCK oder C.
Benutzen von SD-Karten
Initialisieren einer SD-Karte
Initialisieren Sie SD-Karten, wenn Sie sie zum ersten Mal in diesem Camcorder verwenden. Sie können eine
Karte auch initialisieren, um damit alle darauf enthaltenen Aufnahmen dauerhaft zu löschen.
34
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Initialisieren] für die gewünschte SD-Karte.
> [3 " Aufnahme-Setup] > [Initialisieren 8] > [6 Speicherk. A] oder [7 Speicherk. B] >
[Initialisieren]
2 Wählen Sie [Ja].
3 Wenn die Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie [OK] und dann [X].
WICHTIG
• Durch das Initialisieren einer Karte werden alle Aufnahmen unwiederbringlich gelöscht. Gelöschte Daten
können nicht wiederhergestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie wichtige Aufnahmen vorher
gespeichert haben (A 107).
• Je nach der Karte kann das Initialisieren einige Minuten dauern.
Auswählen der SD-Karte für Aufnahmen
Sie können wählen, auf welche Karte Ihre Clips und Fotos aufgenommen werden.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Aufnahmemedium].
> [3 ! Aufnahme-Setup] > [Aufnahmemedium]
2 Wählen Sie die gewünschte SD-Karte ([6 Speicherk. A] oder [7 Speicherk. B]) zum Aufnehmen
von Clips ([v Aufnahmemedium Filme]) und/oder Fotos ([{ Aufnahmemedium Bilder]).
3 Wählen Sie [X].
• Nachdem Sie das Menü geschlossen haben, erscheint das Symbol die zum Aufnehmen von Clips gewählte
SD-Karte auf dem Bildschirm.
Benutzen von SD-Karten
Duale Aufnahme und fortlaufende Aufnahme
Mit der dualen Aufnahme und der fortlaufenden Aufnahme verfügt der Camcorder über zwei praktische
Aufnahmemethoden, die verwendet werden können, wenn beide Kartenschlitze eine Karte enthalten.
Duale Aufnahme: Mit dieser Funktion wird derselbe Clip gleichzeitig auf beide Karten aufgenommen, was
praktisch ist, wenn Sie eine Sicherungskopie Ihrer Aufnahmen während der Aufzeichnung anfertigen möchten.
Fortlaufende Aufnahme: Mit dieser Funktion können Sie die Aufnahme ohne Unterbrechung auf der zweiten
Karte fortsetzen, sobald die verwendete Karte voll ist.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Doppel-/Fortl. Aufn.].
> [3 ! Aufnahme-Setup] > [Doppel-/Fortl. Aufn.]
2 Wählen Sie [4 Duale Aufnahme] oder [
[X].
Fortl. Aufnahme] (oder [
Fortl. Aufnahme]) und dann
• Wenn die duale Aufnahme aktiviert ist, wird der Status beider Karten rechts oben im Bildschirm angezeigt.
Wenn die fortlaufende Aufnahme aktiviert ist, ändert sich das Symbol der Karte zu
(oder
).
• Wählen Sie [Standardaufnahme], um keine der beiden Funktionen zu benutzen.
HINWEISE
• Wenn während der dualen Aufnahme eine der beiden Karten voll wird, wird die Aufnahme auf beiden Karten
angehalten. Tritt hingegen ein Fehler bei einer Karte auf, wird die Aufnahme auf der anderen Karte fortgesetzt.
• Nachdem Sie Relay-Clips, die ursprünglich auf zwei unterschiedliche SD-Karten aufgenommen wurden, auf
dem Computer gespeichert haben, können Sie das MP4 Join Tool verwenden, um die Dateien
zusammenzufügen und als einen einzigen Clip zu speichern (A 107).
• Fortlaufende Aufnahme ist sowohl von SD-Kartenschlitz A auf SD-Kartenschlitz B als auch umgekehrt
möglich, der Wechsel von einem zum anderen erfolgt jedoch nur einmal.
• Mit der Zeitlupe-/Zeitraffer-Aufnahme können Sie die duale Aufnahme und die fortlaufende Aufnahme
zusammen verwenden.
35
Benutzen von SD-Karten
Wiederherstellen von Clips
36
Manche Aktionen, wie das plötzliche Ausschalten des Camcorders oder das Entfernen der SD-Karte, während
Daten aufgezeichnet werden, können Datenfehler im aufgezeichneten Clip verursachen. Mit dem folgenden
Vorgehen können Sie möglicherweise Clips mit beschädigten Daten wiederherstellen.
Betriebsmodi:
1 Öffnen Sie die Indexansicht mit dem Clip, den Sie wiederherstellen möchten (A 93).
2 Wählen Sie den beschädigten Clip (ein Clip mit dem Symbol
anstelle des Miniaturbilds).
3 Wenn Sie aufgefordert werden, die Daten wiederherzustellen, wählen Sie [Ja].
• Der Camcorder versucht, die beschädigten Daten wiederherzustellen.
4 Wenn die Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie [OK].
•
•
•
•
HINWEISE
In der Indexansicht erscheinen wiederhergestellte Clips mit einem gesonderten Wiedergabesymbol anstelle
des normalen Miniaturbilds.
Mit diesem Vorgang werden möglicherweise Clips mit einer Länge von weniger als 0,5 Sekunden gelöscht.
In einigen Situationen ist die Wiederherstellung der Daten nicht möglich. Dies kann beispielsweise der Fall sein,
wenn das Dateisystem defekt oder die SD-Karte physisch beschädigt ist.
Es können nur mit diesem Camcorder aufgenommene Clips wiederhergestellt werden. Fotos können nicht
wiederhergestellt werden.
3
Aufnahme
37
Videos und Fotos aufnehmen
In diesem Kapitel werden die Grundlagen des Aufnehmens von Clips* und Fotos erläutert. Einzelheiten zum
Aufnehmen von Audio finden Sie unter Aufnehmen von Audio (A 76).
* „Clip“ bezieht sich auf einen einzelnen Film, der mit einem einzigen Aufnahmevorgang aufgenommen wird.
Betriebsmodi:
Aufnahme
Wenn Sie den
-Modus zum Aufnehmen von Videos und Fotos benutzen, nimmt der Camcorder
automatisch verschiedene Einstellungen für Sie vor. Im
-Modus können Sie den Fokus, die Belichtung und
zahlreiche weitere Einstellungen manuell vornehmen und an Ihre Bedürfnisse anpassen.
ObjektivverschlussSchalter
ACCESSLampe
oder
POWER/
CHG-Lampe
Freie
Bildschirmtaste
1 Öffnen Sie den Objektivverschluss.
• Stellen Sie den Objektivverschluss-Schalter auf OPEN.
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf die gewünschte Position.
• Je nachdem, wie Sie den Camcorder benutzen möchten, stellen Sie den Schalter auf N (
oder n (
-Modus).
3 Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf CAMERA.
• Die POWER/CHG-Lampe leuchtet grün.
-Modus)
Videos und Fotos aufnehmen
Aufnehmen von Video
4 Drücken Sie die REC-Taste, um die Aufnahme zu starten.
38
• Während des Aufnehmens wird Ü(rot) auf dem Bildschirm angezeigt.
• Sie können auch die START/STOP-Taste auf der mitgelieferten Fernbedienung drücken.
5 Drücken Sie die REC-Taste erneut, um die Aufnahme zu stoppen.
• Ü ändert sich zu Ñ(weiß) und der Clip wird auf die Karte aufgenommen, die für die Aufnahme von Clips
gewählt wurde.
Aufnehmen von Fotos
4 Berühren Sie im Bereitschaftsmodus [PHOTO].
• In der Voreinstellung ist der freien Bildschirmtaste die Funktion [
Photo] zugewiesen, Sie können die
zugewiesene Funktion jedoch nach Bedarf ändern (A 90).
• Ein grünes Symbol g erscheint nun unten auf dem Bildschirm. Außerdem erscheint oben rechts auf dem
Bildschirm {Ð mit dem Symbol der für das Aufnehmen von Fotos gewählten Karte.
• Sie können auch die Taste PHOTO auf der der mitgelieferten Fernbedienung drücken.
Wenn Sie mit dem Aufnehmen fertig sind
1 Stellen Sie den Objektivverschluss-Schalter auf CLOSED, um den Objektivverschluss zu schließen.
2 Vergewissern Sie sich, dass die ACCESS-Lampe nicht leuchtet.
3 Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf OFF.
4 Schließen Sie den LCD-Monitor und kippen Sie den Sucher zurück nach unten.
WICHTIG
• Denken Sie immer daran, Ihre Aufnahmen regelmäßig zu speichern (A 107), besonders dann, wenn Sie
wichtige Aufnahmen gemacht haben. Canon übernimmt keinerlei Haftung für Verlust oder Beschädigung von
Datenmaterial.
HINWEISE
• Die maximale ununterbrochene Aufnahmezeit eines einzelnen Clips ist 6 Stunden. Danach wird automatisch
ein neuer Clip angelegt und die Aufnahme als separater Clip fortgesetzt.
• Beim Aufnehmen an hellen Orten ist der LCD-Monitor möglicherweise schlecht ablesbar. Verwenden Sie in
solchen Fällen den Sucher oder stellen Sie die Helligkeit des Monitors ein (A 21).
• In den folgenden Fällen wird eine Videoaufnahme in getrennten Clips gespeichert:
- Wenn der Camcorder während des Aufnehmens von Video mit der Funktion Fortlaufende Aufnahme
(A 35) auf die andere SD-Karte umschaltet.
- Wenn Sie Clips auf eine SDHC-Karte aufnehmen, wird die Video-(Stream-)Datei im Clip etwa alle 4 GB
unterteilt. Die Wiedergabe mit dem Camcorder erfolgt jedoch unterbrechungsfrei.
Nachdem Sie getrennte Clips auf dem Computer gespeichert haben, können Sie das MP4 Join Tool
verwenden, um die Dateien zusammenzufügen und als einen einzigen Clip zu speichern (A 107).
• Über den Stromsparbetrieb: Wenn
> [B System-Setup] > [Abschaltautomatik] auf [i An]
gestellt ist, schaltet der Camcorder automatisch ab, um Energie zu sparen, sofern er mit einem Akku betrieben
wird und 5 Minuten lang nicht bedient wird. Schalten Sie den Camcorder mit dem Ein/Aus-Schalter ein.
Videos und Fotos aufnehmen
• Fotos aufnehmen:
- Fotos werden als JPG-Dateien aufgenommen. Fotos können nur im Bereitschaftsmodus aufgenommen
werden.
- Wenn die Vorabaufnahme aktiviert ist, können keine Fotos aufgenommen werden.
• Wenn Sie über längere Zeit aufnehmen möchten, während der Camcorder auf ein Stativ montiert ist und dabei
über den Akku betrieben wird (A 22), können Sie Energie sparen, wenn Sie den LCD-Bildschirm schließen
und nur den Sucher benutzen.
Überprüfen des zuletzt aufgenommenen Clips
Sie können die letzten 4 Sekunden des zuletzt mit dem Camcorder aufgenommenen Clips überprüfen, ohne
dazu in den
-Modus zu schalten. Während des Überprüfens des Clips wird aus dem eingebauten
Lautsprecher kein Ton ausgegeben.
Wenn Sie die Aufnahme eines Clips abgeschlossen haben,
drücken Sie die Taste u.
39
Videos und Fotos aufnehmen
Bildschirmanzeigen
40
In diesem Kapitel werden die verschiedenen Bildschirmanzeigen erläutert, die im
-Modus erscheinen.
Die jeweils angezeigten Bildschirmanzeigen hängen von den aktuellen Menüeinstellungen und dem
Betriebsmodus ab.
AF-Rahmen
Je nach der von Ihnen verwendeten Größe des AF-Rahmens (A 50) und der verwendeten Fokusfunktion sehen
Sie einige der folgenden AF-Rahmen.
Kontinuierlicher AF-Rahmen – stets
weiß (A 50)
AF-unterstützter MF-Rahmen – gelb:
manueller Einstellbereich; weiß:
automatischer Einstellbereich
(A 49)
Gesichtserkennung:
Hauptperson (A 52)
Gesichtserkennung:
Andere
Gesichtserkennungsrahmen
Bildschirm-Markierungen
(A 114)
Verfolgung (A 52)
Videos und Fotos aufnehmen
Oberer Bildschirmbereich
Symbol/Anzeige
N
Beschreibung
-Modus (A 26)
’, ‚, “, n, H, I, Q, K,
L, M, R, S, T
Aufnahmemodus (A 61)
00:00:00:00
Timecode (A 72)
Ñ, Ü (rot)
Aufnahmevorgang (A 37)
Ñ – Aufnahmepause, Ü – Aufnahme
z
Voraufnahme (A 85)
¯,°,± (gelb)
Bildstabilisierung (A 58)
è, é, ê, ë (weiß),
ë (gelb),
(rot)
000 min
Verbleibende Akkuladung (A 19)
Das Symbol zeigt die ungefähre Restladung des Akkus an. Die verbleibende Aufnahmezeit wird
neben dem Symbol in Minuten angezeigt.
• ë gelb - der Akku ist fast erschöpft.
rot - der Akku ist erschöpft; ersetzen Sie den Akku.
• Je nach den Einsatzbedingungen wird die tatsächliche Akkuladung möglicherweise nicht genau
angezeigt.
{Ð6 / 7 (Kartensymbol grün/
gelb),
/
(rot)
Foto aufgenommen (A 38)
• 6 (oder 7) gelb - die Karte ist fast voll.
(oder
Problems mit der Karte nicht aufgenommen werden.
41
) rot - das Foto kann wegen eines
Linke Bildschirmseite
Symbol/Anzeige
Beschreibung
F00
Blendenwert (A 63, 64)
1/0000
Verschlusszeit (A 63, 64)
AE ±0 0/0
Belichtungskorrektur (A 66)
±0 0/0
Belichtungsspeicher (A 65)
00.0dB
Verstärkungswert (A 63)
00.0dB(Wert orange)
AGC-Grenze (A 60)
ND 1/00
ND-Filter (A 68)
D,@
000m,
Fokus (A 45)
• Während der Fokus eingestellt wird, wird die geschätzte Brennweite neben dem Symbol angezeigt.
}, ~
Gesichtskennung und -verfolgung (A 52)
¼, É,
,
,
,
,
Weißabgleich (A69)
Look (A 71)
Gegenlichtkorrektur (A 66)
O, N
Peaking (A 48)
z, {
Zebramuster (A 67)
GPS-Signal (A 87): kontinuierlich an – Satellitensignal empfangen; blinkt – kein Satellitensignal
empfangen.
• Nur wenn der optionale GPS-Empfänger GP-E2 mit dem Camcorder verbunden ist.
Digitaler Telekonverter (A 57)
REC`, STBY`
Aufnahmebefehl (A 112)
Videos und Fotos aufnehmen
Rechte Bildschirmseite
Symbol/Anzeige
42
Beschreibung
6 / 7 000h00m,
6 / 7 END (Kartensymbol rot)
Verbleibende Aufnahmezeit auf der Karte (A 133)
6 (oder 7) gelb - die Karte ist fast voll; rot - die Karte ist voll (kein verfügbarer Platz).
/
(rot)
Keine SD-Karte oder auf der SD-Karte kann nicht aufgezeichnet werden.
/
000h00m
Fortlaufende Aufnahme (A 35)
Zoombalken (A 54)
• Erscheint nur beim Zoomen. Der hellblaue Teil zeigt den Bereich des Digitalzooms an.
x0,00,
x0000
Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme (A 44)
¿, ¾
Bildrate (A 43)
¸
Videoformat
0000x0000
Auflösung (A 43)
000Mbps
Bitrate
º
An den erweiterten Mini-Zubehörschuh (A 75) angeschlossenes optionale Zubehör
¾,¿
Für einen optionalen Konverter optimierte Einstellungen (A 111)
å
Mikrofondämpfung (A 79)
ë, à
Windschutz (A 79)
’, †, ‚, ‡, “, ”, „
Audioszene (A 77
Audiobegrenzer (A 81)
Plugin-Stromzufuhr über den MIC-Anschluss ausgeschaltet (A 82)
^ (gelb)
Vergrößerung (A 48)
Unterer Bereich und Mitte des Bildschirms
Symbol/Anzeige
Beschreibung
[FUNC]
Öffnet das FUNC-Menü (A 30, 109)
[
], [~], [^], [
[±], [Ä], [z], [
[
], [
]
[£], [
]
], [
],
],
Freie Bildschirmtaste (A 90)
• In der Voreinstellung ist diese Taste mit der Funktion [
Photo] (Foto aufnehmen) belegt.
Verfolgung (A 52)
Belichtungsanzeige (A 63)
Audiopegelmessung (A 78)
(rot)
Kabellose Steuerung außer Kraft (A 115)
HINWEISE
• Sie können die DISP.-Taste drücken, um die meisten Symbole und Anzeigen in der folgenden Reihenfolge
auszuschalten:
Alle Anzeigen ein Nur Bildschirmmarkierungen (falls aktiviert, A 114) Mindestanzeigen
(Aufnahmebetrieb usw.)
Videokonfiguration Auflösung, Bitrate und Bildrate
Videokonfiguration Auflösung, Bitrate und Bildrate
Mit den folgenden Vorgängen können Sie die Videokonfiguration für das Aufnehmen von Clips einstellen.
Wählen Sie die Kombination der Einstellungen von Auflösungs-/Bitrate und Bildrate, die für Ihre kreativen
Bedürfnisse am besten geeignet ist. Das Farbsampling ist YCbCr 4:2:0, 8 bit.
Die verfügbaren Optionen für einige der Einstellungen können sich entsprechend der vorhergehenden Auswahl
für andere Einstellungen ändern. Eine Zusammenfassung finden Sie in der Tabelle nach den Anleitungen.
Einzelheiten zum Aufnehmen von Audio finden Sie unter Aufnehmen von Audio (A 76).
Betriebsmodi:
Auswählen Auflösung und der Bitrate
1 Wählen Sie [¸-Auflösung].
> [3 ! Aufnahme-Setup] > [¸-Auflösung]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
• Die gewählte Auflösung und die Bitrate werden rechts im Bildschirm angezeigt.
Auswählen der Bildrate
1 Wählen Sie [¸-Bildrate].
> [3 ! Aufnahme-Setup] > [¸-Bildrate]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
• Das Symbol der gewählten Bildrate wird rechts im Bildschirm angezeigt.
Verfügbare Videokonfigurationseinstellungen
Auflösung (Bitrate)
Bildrate
50.00P
25.00P
3840x2160 (150 Mbps)*
—
●
1920x1080 (35 Mbps)
●
●
1920x1080 (17 Mbps)
●
●
* Die Bildrate ist fest und kann nicht geändert werden.
HINWEISE
• Der Camcorder verwendet eine variable Bitrate (VBR), die je nach dem aufgenommenen Motiv automatisch
angepasst wird. Aus diesem Grund können die tatsächlichen Aufnahmezeiten in Abhängigkeit vom Motiv
unterschiedlich sein.
• Informationen zu ungefähren Aufnahmezeiten finden Sie in den Referenztabellen (A 133).
43
Aufnahmen in Zeitlupe und Zeitraffer
Aufnahmen in Zeitlupe und Zeitraffer
44
Sie können Clips aufnehmen, die bei der Wiedergabe einen Zeitlupen- oder Zeitraffereffekt haben, indem Sie
einfach die gewünschte Zeitlupen- oder Zeitrafferrate wählen. Die verfügbaren Raten für die Zeitlupen-/ZeitrafferAufnahme hängen von der ausgewählten Auflösung und Bildrate ab. Wenn die Zeitlupen-/Zeitraffer-Aufnahme
aktiviert ist, wird kein Ton aufgenommen.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Zeitlupe/Zeitraffer].
> [3 ! Aufnahme-Setup] > [Zeitlupe/Zeitraffer]
2 Wählen Sie die Zeitraffer-/Zeitlupenrate und wählen Sie dann [X].
• Wählen Sie [j], um die Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme auszuschalten.
•
oder
und die gewählte Rate werden nun rechts im Bildschirm angezeigt.
Verfügbare Zeitlupen-/Zeitrafferraten
Auflösung
Bildrate
3840x2160
25.00P
x2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200
50.00P
x2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200
25.00P
x0,5
1920x1080
Verfügbare Zeitlupen-/Zeitrafferraten
HINWEISE
• Die Zeitlupe-/Zeitrafferaufnahme kann nicht zusammen mit den folgenden Funktionen verwendet werden.
- Duale Aufnahme
- Voraufnahme
- Fortlaufende Aufnahme
- Farbbalken
• Solange die Zeitlupe-/Zeitraffer-Aufnahme aktiviert ist, wird der Aufnahmebefehl nicht über den HDMI OUTAnschluss ausgegeben.
• Über den Timecode, wenn die Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme aktiviert ist:
- Der Modus des Timecodes kann auf [
Regen.] oder mit dem Laufmodus [
Rec Run] auf
[
Preset] eingestellt werden.
- Wenn der Laufmodus des Timecodes auf [
Free Run] gesetzt war, wird der Laufmodus des
Timecodes bei aktivierter Intervall-Aufnahme automatisch auf [
Rec Run] gesetzt.
- Wenn die Zeitlupe-/Zeitrafferaufnahme deaktiviert wird, kehrt der Laufmodus des Timecodes wieder in seine
ursprüngliche Einstellung zurück.
- Das Timecode-Signal kann nicht über den HDMI OUT-Anschluss ausgegeben werden.
• Die maximale ununterbrochene Aufnahmezeit eines einzelnen Clips mit Zeitlupenaufnahme entspricht 6
Stunden Wiedergabezeit. Wenn die Rate [x0.5] gewählt ist, beträgt die maximale ununterbrochene
Aufnahmezeit 3 Stunden (was bei einer Wiedergabe mit x0,5 Zeitlupe einer Wiedergabezeit von 6 Stunden
entspricht).
Danach wird die Aufnahme automatisch angehalten. Diese Einschränkung gilt nicht für Zeitraffer-Aufnahmen,
die nicht automatisch angehalten werden.
Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
Der Camcorder bietet die folgenden Möglichkeiten zum Scharfstellen.
Manuelle Scharfeinstellung: Drehen Sie den Scharfstell-/Zoomring, um manuell scharfzustellen. Sie können die
Hilfsfunktionen für die Scharfeinstellung (A 47) benutzen, die schärfere Einstellungen bei manueller
Fokussierung ermöglichen.
AF-unterstützter MF: Weitgehende manuelle Scharfstellung, die vom Camcorder automatisch vollendet wird.
Kontinuierlicher AF: Der Camcorder hält die Fokussierung automatisch zu allen Zeiten.
Manuelle Scharfeinstellung
Benutzen Sie den Scharfstell-/Zoomring, um manuell scharfzustellen. Auch nachdem Sie den Bildschirm zum
automatischen Scharfstellen berührt haben, können Sie manuell scharfstellen. Sie können die Einstellungen
> [v Kamera-Setup] > [Fokusring-Richtung] und [Reaktion Fokusring] verwenden, um die Richtung
und die Ansprechschwelle des Fokus-/Zoomrings festzulegen, wenn er zum Einstellen des Fokus verwendet
wird.
*
Betriebsmodi:
* Der manuelle Fokus ist nur vorübergehend verfügbar, solange der Fokus-/Zoomring bedient wird.
1 Stellen Sie den Scharfstell-/Zoomring-Schalter auf FOCUS.
Scharfstell-/Zoomring
Scharfstellen nur mit dem Fokus-/Zoomring
2 Drücken Sie die AF/MF-Taste.
• D erscheint auf der linken Seite des Bildschirms.
3 Drehen Sie den Fokus-/Zoomring, um den Fokus genauer
einzustellen.
• Während Sie den Fokus-/Zoomring bedienen, wird die
ungefähre Brennweite links auf dem Bildschirm angezeigt.
Fokussieren durch Berühren eines Motivs auf dem Bildschirm
(Berührungsfokus)
2 Öffnen Sie den Fokus-Bildschirm.
[FUNC] > [< Fokus]
3 Berühren Sie den gewünschten Punkt innerhalb des Fokusrahmens.
• Auf dem gewählten Motiv blinkt das Symbol I. Der Camcorder fokussiert automatisch und geht dann in
den manuellen Scharfstellmodus.
• Die ungefähre Brennweite erscheint in der linken oberen Ecke des Fokusrahmens.
• Um den Camcorder zurück in den Autofokus-Modus zu stellen, wählen Sie [m].
4 Wählen Sie [X], um den Bildschirm für die Fokuseinstellungen zu schließen.
5 Bei Bedarf drehen Sie den Fokus-/Zoomring, um den Fokus manuell nachzustellen.
• Während Sie den Fokus-/Zoomring bedienen, wird die ungefähre Brennweite links auf dem Bildschirm
angezeigt.
45
Scharfeinstellung
46
HINWEISE
• Wenn Sie nach der Fokussierung den Zoom einstellen, kann der Fokus auf das Motiv verloren gehen.
• Wenn Sie manuell scharfstellen und den Camcorder eingeschaltet lassen, geht die Scharfeinstellung auf das
Motiv möglicherweise nach einer Weile verloren. Diese leichte Fokusabweichung ist auf den internen
Temperaturanstieg zurückzuführen. Kontrollieren Sie die Scharfeinstellung, bevor Sie den Aufnahmebetrieb
fortsetzen.
Fokusvoreinstellung
Wenn die manuelle Scharfeinstellung aktiviert ist, können Sie eine bestimmte Fokusposition speichern und,
nachdem Sie manuell auf etwas anderes fokussiert haben, den Camcorder wieder an diese voreingestellte
Fokusposition zurückkehren lassen.
Betriebsmodi:
1 Aktivieren Sie die manuelle Scharfeinstellung mit dem
FUNC-Menü und stellen Sie den Fokus auf die gewünschte
Position (A 45).
• Der ungefähre Wert der gegenwärtigen Brennweite wird
innerhalb des Fokusrahmens und in der Taste für die
Fokusvoreinstellung angezeigt.
Gegenwärtige
Brennweite
Berühren, um zur
voreingestellten
Fokusposition
zurückzukehren
2 Wählen Sie die Taste für die Fokusvoreinstellung, um die
gegenwärtige Fokusposition zu speichern.
• Die Anzeige innerhalb der Taste wird orange und zeigt
damit an, dass der voreingestellte Fokus aktiviert wurde.
• Wählen Sie die Taste für die Fokusvoreinstellung noch
einmal, um die voreingestellte Fokusposition zu löschen.
3 Stellen Sie nach Bedarf mit dem Berührungsfokus oder mit
dem Fokus-/Zoomring scharf.
• Beim Fokussieren ändert sich nur der innerhalb des
Fokusrahmens angezeigte Abstand.
Taste für die Fokusvoreinstellung
(orange: voreingestellter Fokus
aktiviert)
voreingestellte
Fokusposition
4 Wählen Sie [
], um zur voreingestellten Fokusposition zurückzukehren
• Während Sie scharfstellen oder das Zoom einstellen, wird [
] ausgegraut.
• Wählen Sie die Taste für die Fokusvoreinstellung noch einmal, um die Fokusvoreinstellung auszuschalten.
HINWEISE
• Die voreingestellte Fokusposition wird aufgehoben, wenn der Camcorder ausgeschaltet wird.
• Mit der Einstellung
> [v Kamera-Setup] > [Gewählte Fokusgeschw.] können Sie die
Geschwindigkeit wählen, mit welcher der Camcorder auf die voreingestellte Fokusposition zurückkehrt.
• Die Brennweiten sind ungefähre Werte. Sie können die verwendeten Entfernungseinheiten mit der Einstellung
> [£ Anzeige-Setup] > [Entfernungseinheit] einstellen.
Scharfeinstellung
Verwenden der Scharfstellhilfe-Funktionen
Um genauer scharfzustellen, können Sie die folgenden Scharfstellhilfe-Funktionen verwenden: Dual Pixel
Fokusassistent, eine Orientierungshilfe auf dem Bildschirm, die zeigt, wenn das Bild scharfgestellt ist; Peaking,
das die Motivumrisse für einen klareren Kontrast verstärkt; und Vergrößerung, die das Bild auf dem Bildschirm
vergrößert. Um den Effekt zu steigern, können Sie Peaking und den Focus Guide oder Peaking und
Vergrößerung gleichzeitig verwenden.
Betriebsmodi:
Fokusassistent
In der Voreinstellung ist
> [v Kamera-Setup] > [Fokusassistent] auf [i An] gestellt, so dass der
Fokusassistent erscheint, wenn der Camcorder in den manuellen Scharfstellmodus gestellt ist. Der
Fokusassistent zeigt auf intuitive Weise die aktuelle Fokusentfernung sowie die Richtung und das Ausmaß der
Korrektur an, die erforderlich ist, um das Bild vollständig scharfzustellen. In Kombination mit Gesichtserkennung
und -verfolgung (A 52) wird der Fokusassistent im Augenbereich der als Hauptmotiv erkannten Person
angezeigt.
Fokus weiter
entfernt
(große Einstellung)
Fokus weiter
entfernt
(kleine Einstellung)
Scharfgestellt
(in grün)
Fokus näher
(kleine Einstellung)
Fokus näher
(große Einstellung)
Einstellung kann
nicht ermittelt
werden
Berühren Sie bei Bedarf den gewünschten Punkt auf dem Bildschirm, um den Fokusassistenten zu
bewegen und auf ein anderes Motiv zu fokussieren.
•
•
•
•
•
HINWEISE
Wenn der Fokusassistentrahmen grün wird, ist das Motiv korrekt fokussiert.
Bei Motiven oder in Situationen, in denen der Autofokus nicht gut arbeitet (A 51), wird der Fokusassistent
möglicherweise nicht korrekt angezeigt.
In den folgenden Fällen kann der Fokusassistent nicht genutzt werden:
- Wenn der Fokus automatisch mit AF-unterstützter MF oder kontinuierlichem AF eingestellt wird.
- Wenn
> [v Kamera-Setup] > [Konverter] auf eine andere Option als [j Aus] gestellt ist.
- Wenn das Digitalzoom aktiviert und die Zoomvergrößerung im digitalen Zoombereich ist.
- Wenn der Aufnahmemodus auf [T Feuerwerk] gestellt ist.
- Während die Farbbalken angezeigt werden.
Wenn der Fokusassistent zusammen mit der Gesichtserkennung und -verfolgung verwendet wird, wird er je
nach der Richtung, in die das Gesicht des Hauptmotivs zeigt, möglicherweise nicht im Augenbereich des
Hauptmotivs angezeigt.
Wenn Sie eine freie Taste mit [ Fokusassistent] (A 90) belegen, können Sie diese Taste drücken, um den
Fokusassistenten ein- bzw. auszuschalten.
47
Scharfeinstellung
Peaking
Wenn die Peaking-Funktion aktiviert ist, werden die Konturen der Objekte im Fokus auf dem Bildschirm rot, blau
oder gelb hervorgehoben. Zusätzlich können Sie den Bildschirm auf Schwarzweiß stellen, während Peaking
aktiviert ist, um die Konturen noch stärker hervorzuheben.
48
1 Öffnen Sie den Bildschirm für die Peaking-Einstellungen.
[FUNC] > [< Fokus] > [i]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [L].
• Für die Schwarzweiß-Einstellung: Wählen Sie [Aus] oder [An]. Für die Peaking-Farbe: Wählen Sie [Rot],
[Blau] oder [Gelb].
3 Wählen Sie [O] und dann [X].
• O oder N erscheint links auf dem Bildschirm, Peaking ist aktiviert und die Kanten im Fokus werden
hervorgehoben.
• Berühren Sie [O] noch einmal, bevor Sie den Bildschirm schließen, um den Peaking-Effekt auszuschalten.
Vergrößerung
1 Drücken Sie die MAGN.-Taste.
• Alternativ können Sie [FUNC] > [^ Vergrößerung]
> [OK] wählen.
• ^ erscheint unten rechts auf dem Bildschirm und
die Mitte des Bildschirms* wird auf das Doppelte
vergrößert.
• Der Vergrößerungsrahmen unten rechts auf dem
Bildschirm stellt ungefähr den gezeigten Bereich des
vergrößerten Bildes dar.
2 Verschieben Sie bei Bedarf den Vergrößerungsrahmen,
um andere Teile des Bildes zu prüfen.
• Ziehen Sie Ihren Finger über den Monitor oder drücken
Sie den Joystick (ÝÞ).
3 Drücken Sie die MAGN.-Taste erneut oder wählen Sie [X], um die Vergrößerung zu beenden.
* Wenn ein AF-Rahmen oder ein Gesichtserkennungsrahmen auf dem Bildschirm angezeigt wird, wird stattdessen der Bereich um
den aktiven Rahmen vergrößert.
HINWEISE
• Peaking/Vergrößerung werden nur auf dem Bildschirm des Camcorders angezeigt. Sie erscheinen nicht auf
dem Video, das über die Ausgabeanschlüsse ausgegeben wird, und haben keinen Einfluss auf Ihre
Aufnahmen.
• Vergrößerung ist nicht verfügbar, wenn die Farbbalken angezeigt werden.
• Wenn Sie eine freie Taste mit [^ Vergrößerung] (A 90) belegen, können Sie diese Taste drücken, um die
Vergrößerung ein- oder auszuschalten.
• Wenn Sie mit dem Aufnehmen beginnen, wird die Vergrößerung ausgeschaltet, Sie können sie aber auch
während der Aufnahme ein-/ausschalten.
Scharfeinstellung
AF-unterstützter MF
Mit diesem Fokusmodus können Sie weitgehend die manuelle Scharfstellung verwenden und vom Camcorder
automatisch vollenden lassen. Dies ist sehr praktisch, wenn Sie sicherstellen möchten, dass Ihre 4K-Aufnahmen
scharf sind.
Außerdem werden in diesem Modus keine unzuverlässigen Fokuseinstellungen durchgeführt, falls der
Camcorder keine Anhaltspunkte zum Einstellen des Fokus findet. Dies führt zu einem insgesamt
gleichmäßigeren Fokusbetrieb als mit kontinuierlichem AF.
Betriebsmodi:
1 Stellen Sie den Fokus-/Zoomring-Schalter auf FOCUS.
2 Drücken Sie die AM/FM-Taste, um den Autofokus zu
aktivieren.
Scharfstell-/Zoomring
• @ erscheint links auf dem Bildschirm.
3 Stellen Sie die Größe des AF-Rahmens auf [r Gross] oder
[s Klein] (A 50).
4 Wählen Sie [AF-Modus].
> [v " Kamera-Setup] > [AF-Modus]
5 Wählen Sie [
AF-unterstützter MF] und dann [X].
• Wenn der Fokus im Bereich der manuellen Einstellung liegt,
wird der Fokusrahmen gelb angezeigt.
• Ändern Sie bei Bedarf die Größe und Position des AFRahmens (A 50).
6 Drehen Sie den Scharfstell-/Zoomring, um den Fokus
genauer einzustellen.
• Stellen Sie das Bild manuell schärfer, um das Motiv näher in den Fokus zu bringen. Sobald der Fokus in den
Bereich der automatischen Einstellung kommt, wird der AF-Rahmen weiß angezeigt und der Camcorder
vollendet die Scharfstellung automatisch.
• Solange der Fokus im Bereich der automatischen Einstellung bleibt, stellt der Camcorder das Motiv
automatisch scharf.
49
Scharfeinstellung
Kontinuierlicher AF
50
In der Standardeinstellung stellt der Camcorder automatisch auf ein Motiv in der Bildschirmmitte scharf. Falls die
Größe des AF-Rahmens in eine andere Option als [k Automatik] (A 50) geändert wurde, stellt der Camcorder
automatisch auf ein Motiv innerhalb des AF-Rahmens scharf, der auf dem Bildschirm erscheint.
*
Betriebsmodi:
* Im
-Modus wird der durchgehende AF in der Voreinstellung angewendet, so dass dieser Vorgang nicht erforderlich ist.
1 Drücken Sie die AM/FM-Taste, um den Autofokus zu aktivieren.
• @ erscheint links auf dem Bildschirm.
2 Stellen Sie die Größe des AF-Rahmens auf [r Gross] oder
[s Klein] (A 50).
3 Wählen Sie [AF-Modus].
> [v " Kamera-Setup] > [AF-Modus]
4 Wählen Sie [
Fortlauf.] und dann [X].
HINWEISE
• Wenn [v Kamera-Setup] > [AF-Messfeldgröße] auf [r Gross] oder
[s Klein] gestellt ist, erscheint ein weißer AF-Rahmen auf dem Bildschirm.
Ändern der Größe des AF-Rahmens
In der Voreinstellung stellt der Camcorder auf ein Motiv in der Mitte des Bildschirms scharf und es wird kein AFRahmen angezeigt. Sie können die Anzeige eines AF-Rahmens wählen und seine Größe und seine Position
ändern, um auf einen bestimmten Bereich oder ein Motiv zu fokussieren.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [AF-Messfeldgröße].
> [v " Kamera-Setup] > [AF-Messfeldgröße]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
Optionen
[k Automatik]: Es wird kein AF-Rahmen angezeigt. Der Camcorder stellt automatisch auf ein Motiv in der
Bildschirmmitte scharf.
[r Gross], [s Klein]:
Ein AF-Rahmen wird angezeigt. Sie können den AF-Rahmen innerhalb von 80% des
Bildschirmbereichs bewegen und seine Größe entsprechend dem Motiv wählen, auf das Sie
scharfstellen möchten.
Scharfeinstellung
HINWEISE
• Wenn die Größe des AF-Rahmens auf [k Automatik] gestellt ist, kann AF-unterstützter MF nicht verwendet
werden.
• Im
-Modus werden AF-Modus und AF-Messfeldgröße automatisch auf [
Fortlauf.] beziehungsweise
[k Automatik] gestellt und diese Einstellungen können nicht geändert werden.
Über die Autofokus (AF)-Funktionen:
• Sie können mit den folgenden Einstellungen einige Aspekte der Autofokus-Funktion ändern.
> [v Kamera-Setup] > [AF-Geschwindigkeit] zum Einstellen der AF-Geschwindigkeit (die
Geschwindigkeit, mit welcher der Fokus eingestellt wird) auf eine von 3 Stufen.
> [vKamera-Setup] > [AF-Reaktion] zum Einstellen der Ansprechschwelle der AutofokusFunktion auf eine von 3 Stufen.
• Wenn Sie unter hellen Lichtverhältnissen aufnehmen, wählt der Camcorder eine kleinere Blende. Dies kann
dazu führen, dass das Bild unscharf erscheint und ist besonders bei Aufnahmen mit kurzer Brennweite
bemerkbar. Wählen Sie in diesem Fall den Aufnahmemodus “ oder n, wenden Sie den ND-Filter an
(A 68) und passen Sie die Blende an.
• Der Autofokus ist nicht verfügbar, wenn
> [v Kamera-Setup] > [Konverter] auf eine andere Option
als [j Aus] gestellt ist.
• Der Autofokus braucht etwas länger zum Scharfstellen, wenn die Bildrate auf 25.00P gestellt ist, als wenn sie
auf 50.00P gestellt ist.
• Wenn Sie bei dunklen Lichtverhältnissen aufnehmen, wird der Fokussierbereich kleiner und das Bild kann
unscharf erscheinen.
• Während Sie den Autofokus benutzen, können Sie den Scharfstell-/Zoomring bewegen, um manuell
scharfzustellen. Sobald Sie den Ring nicht mehr drehen, kehrt der Camcorder zum Autofokus zurück. Dies ist
nützlich in Situationen, in denen sich das Motiv beispielsweise hinter einem Fenster befindet.
• Wenn der Aufnahmemodus auf [T Feuerwerk] gestellt ist, wird der Fokus auf
gestellt und kann nicht
geändert werden.
• Bei folgenden Motiven oder in den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus möglicherweise nicht
einwandfrei. Nehmen Sie in diesen Fällen eine manuelle Scharfeinstellung vor.
- Reflektierende Oberflächen
- Motive mit geringem Kontrast oder ohne vertikale
Linien
- Sich schnell bewegende Motive
- Durch schmutzige oder nasse Fenster
- Nachtszenen
- Motive mit sich wiederholenden Mustern
- Wenn [FUNC] > [Looks] auf [
Wide DR] gestellt ist.
- Wenn Motive in verschiedenen Entfernungen im Bild erscheinen.
51
Scharfeinstellung
Gesichtserkennung und -verfolgung
52
Wenn Gesichtserkennung und -verfolgung aktiviert ist, erkennt der
Camcorder das Gesicht des Motivs automatisch und passt den Fokus1 und
die Belichtung2entsprechend an. Wenn mehrere Personen auf einem Bild zu
sehen sind, wird eine Person als Hauptmotiv ausgewählt und die Kamera
fokussiert auf das Gesicht dieser Person. Sie können jedoch eine andere
Person als Hauptmotiv auswählen (um das Motiv zu wählen, müssen Sie den
Sensorbildschirm benutzen). Der Camcorder verfolgt das Hauptmotiv auch,
wenn es sich bewegt.
1
2
Hauptperson
Nur im AF-Modus. Im MF-Modus können Sie den Fokkusassistenten (A 47) verwenden, der Ihnen hilft, manuell auf das Motiv
scharfzustellen.
Die Belichtung wird nicht angepasst, wenn der Aufnahmemodus auf [K Schnee], [L Strand], [M Sonnenuntergang] oder
[S Spotlight] gestellt ist.
Betriebsmodi:
*
* Im
-Modus ist die Gesichtserkennung und -verfolgung ständig aktiviert und kann nicht ausgeschaltet werden. Beginnen Sie
den Vorgang ab Schritt 2.
1 Aktivieren Sie die Gesichtskennung und -verfolgung.
> [v " Kamera-Setup] > [Gesichtserkenn./-verfolgung] > [i An}] > [X]
• } erscheint links auf dem Bildschirm.
2 Richten Sie den Camcorder auf das Motiv.
• Alle erkannten Gesichter haben einen Gesichtserkennungsrahmen. Das Hauptmotiv wird mit einem
Gesichtserkennungsrahmen mit kleinen Pfeilen angezeigt (weiß im AF-Modus, grau im MF-Modus).
3 Bei Bedarf berühren Sie die gewünschten Person auf dem Monitor, um eine anderes Hauptmotiv zu
wählen.
• Eine andere Person wählen: Berühren Sie ein Gesicht mit grauem Rahmen. Der Gesichtserkennungsrahmen
ändert sich zu einem Doppelrahmen £ (Verfolgungsrahmen, im AF-Modus weiß, im MF-Modus grau). Der
Camcorder verfolgt das Motiv, wenn es sich bewegt.
• Andere sich bewegende Motive wählen: Nur im AF-Modus können Sie andere sich bewegende Motive, zum
Beispiel ein Haustier, verfolgen. Wenn die Größe des AF-Rahmens auf [k Automatik] gestellt ist, berühren
Sie das gewünschte Motiv auf dem Bildschirm; wenn eine andere Option eingestellt ist, wählen Sie [£], um
den Fokusrahmen anzuzeigen, und berühren Sie dann ein Motiv innerhalb des Rahmens. Ein weißer
Doppelrahmen £ (Verfolgungsrahmen) erscheint und der Camcorder folgt den Bewegungen des Motivs.
• Berühren Sie [
], um den Rahmen zu entfernen und das Verfolgen abzubrechen.
4 Im MF-Modus erscheint auf dem gewählten Hauptmotiv der Fokusassistent, wenn diese Funktion
aktiviert ist. Benutzen Sie den Fokusassistenten als Hilfe, um manuell scharfzustellen (A 47).
• Im AF-Modus behält der Camcorder das Hauptmotiv im Fokus und verfolgt seine Bewegungen.
Begrenzen des Autofokus auf Gesichter (AF nur Gesichter)
Während Sie den Autofokus benutzen, können Sie die Autofokus-Funktion auf die Fälle beschränken, in denen
ein Gesicht erkannt wird, und ansonsten den manuellen Fokus benutzen. Wenn ein Gesicht erkannt wurde,
behält der Camcorder automatisch dieses Motiv im Fokus und optimiert die Belichtung.
Betriebsmodi:
Stellen Sie eine freie Taste auf [~ AF nur Gesichter] (A 90) und drücken Sie die Taste.
• Wenn der Autofokus nur für Gesichter aktiviert ist, ändert sich das Symbol } zu ~.
Scharfeinstellung
HINWEISE
• Es kann vorkommen, dass der Camcorder fälschlicherweise Gesichter nicht-menschlicher Motive erkennt.
Schalten Sie in einem solchen Fall die Gesichtserkennung und -verfolgung ab.
• Wenn die Gesichtserkennung und -verfolgung aktiviert ist, ist die langsamste vom Camcorder verwendete
Verschlusszeit 1/25.
• Die automatische Schärfenachführung funktioniert noch besser, wenn Sie eine Farbe oder ein Muster
berühren, die bzw. das nur bei diesem Motiv auftaucht. Trotz allem kann es vorkommen, dass der Camcorder
auf ein falsches Motiv scharfstellt, wenn sich andere Objekte in der Umgebung befinden, die ähnliche
Besonderheiten wie das gewählte Motiv aufweisen. Berühren Sie den Bildschirm noch einmal, um das
gewünschte Motiv zu wählen.
• In bestimmten Fällen kann es vorkommen, dass Gesichter nicht korrekt erkannt werden. Typische Beispiele
dafür sind:
- Extrem kleine, große, dunkle oder helle Gesichter in Bezug auf die Gesamtbildverhältnisse.
- Gesichter, die zur Seite gewandt, schräg gehalten oder teilweise verborgen sind.
• Die Gesichtserkennung und -verfolgung kann in den folgenden Fällen nicht verwendet werden:
- Wenn der Aufnahmemodus auf [Q Nachtaufnahme], [R Wenig Licht] oder [T Feuerwerk] gestellt ist.
- Wenn die verwendete Verschlusszeit langsamer als 1/25 ist.
- Wenn der Digitalzoom aktiviert ist und die Zoomvergrößerung 60x übersteigt.
• In bestimmten Fällen startet die Verfolgung möglicherweise auch dann nicht, nachdem Sie ein Motiv auf dem
Bildschirm berührt haben. Typische Beispiele dafür sind:
- Im Verhältnis zum gesamten Bild extrem kleine oder große Motive.
- Motive, die sich zu wenig vom Hintergrund unterscheiden.
- Motive mit zu wenig Kontrast.
- Sich schnell bewegende Motive
- Innenaufnahmen bei unzureichender Beleuchtung.
• In den folgenden Fällen wird AF nur für Gesichter deaktiviert:
- Wenn der Ein/Aus-Schalter oder der Moduswahlschalter bedient wird.
- In denselben Fällen, in denen auch die Gesichtserkennung und -verfolgung nicht verwendet werden kann
(wie oben angegeben).
- Wenn der Camcorder zwischen Autofokus und manuellem Fokus umgeschaltet wird.
- Wenn die freie Taste nicht mehr mit [~ AF nur Gesichter] belegt ist.
53
Zoomen
Zoomen
54
Zum Ein- und Auszoomen können Sie den Fokus-/Zoomring, die Zoomschalter auf dem Camcorder, die
mitgelieferte Fernbedienung oder die optionale Fernbedienung RC-V100, oder die Zoomsteuerung auf dem
Sensorbildschirm benutzen.
Zusätzlich zum 15-fachen optischen Zoom können Sie die Einstellung
> [v Kamera-Setup] >
[Digitalzoom]* verwenden, um den Digitalzoom (300x) oder den digitalen Telekonverter zu nutzen, mit dem Sie
das Bild auf dem Bildschirm digital vergrößern können.
* Diese Einstellung ist nicht verfügbar im
[¿ WA-U58] gestellt ist.
-Modus oder wenn
> [v Kamera-Setup] > [Konverter] auf
Betriebsmodi:
Benutzen des Scharfstell-/Zoomrings
1 Stellen Sie den Scharfstell-/Zoomring-Schalter auf ZOOM.
Scharfstell-/Zoomring
2 Drehen Sie den Scharfstell-/Zoomring, um das Zoom
einzustellen.
• Drehen Sie den Scharfstell-/Zoomring langsam, um langsam zu
zoomen, und schneller, wenn Sie schneller zoomen möchten.
• Der Zoombalken, der auf dem Bildschirm erscheint, gibt die
ungefähre Zoomposition an.
HINWEISE
• Sie können die Bedienung des Fokus-/Zoomrings mit den
Einstellungen
> [v Kamera-Setup] > [Fokus-/
Zoomringbedienung] und [Zoomring-Richtung] Ihren Bedürfnissen
anpassen.
• Wenn Sie den Scharfstell-/Zoomring zu schnell drehen, kann der Camcorder das Zoom möglicherweise nicht
sofort einstellen. In diesem Fall zoomt der Camcorder, nachdem Sie das Drehen des Rings beendet haben.
Verwenden der Zoomschalter auf dem Griff
Bewegen Sie den Zoomschalter auf dem Griff in Richtung T
(Weitwinkel), um auszuzoomen. Bewegen Sie ihn in Richtung
S (Tele), um einzuzoomen.
• Sie können die Zoomgeschwindigkeit mit dem folgenden Vorgang
einstellen.
W Auszoomen
T Einzoomen
Zoomen
Einstellen der Zoomgeschwindigkeit für den Zoomschalter auf dem Griff
Sie können eine variable Geschwindigkeit (je stärker Sie drücken, desto schneller der Zoom) oder eine von Ihnen
festgelegte konstante Geschwindigkeit wählen.
Zoomschalter auf dem Griff: Ungefähre Zoomgeschwindigkeiten (zum Zoomen von einem zum anderen
Ende benötigte Zeit)
Einstellung [Geschwindig.
Zoomregler]
[Y] (variabel)
[X] (konstant)
Einstellung [Zoomgeschwindigkeit]
Gewählte konstante
Geschwindigkeit
[] Langsam]
[[ Normal]
[Z Schnell]
1,5 Sek.* bis 1 Min.
–
4,2 Sek. bis 4 Min. 38 Sek.
2,6 Sek. bis 2 Min.
1 (am langsamsten)
4 Min. 38 Sek.
2 Min.
1 Min.
16 (am schnellsten)
4,2 Sek.
2,6 Sek.
1,5 Sek.*
* Wenn die Zoomgeschwindigkeit zu hoch ist, wird es für den Camcorder schwieriger, während des Zoomens den automatischen
Fokus einzustellen.
1 Wählen Sie die allgemeine Stufe der Zoomgeschwindigkeit.
> [v ! Kamera-Setup] > [Zoomgeschwindigkeit] > Gewünschte Stufe der
Zoomgeschwindigkeit> [L]
2 Wählen Sie, ob Sie eine variable oder eine konstante Zoomgeschwindigkeit verwenden.
> [v ! Kamera-Setup] > [Geschwindig. Zoomregler] > [Y] (variabel) oder [X] (konstant)
• Wenn Sie [Y] gewählt haben, gehen Sie weiter zu Schritt 4.
3 Wählen Sie [Ï] oder [Ð] oder bewegen Sie den Finger entlang des Balkens, um die gewünschte konstante
Geschwindigkeit zu wählen.
4 Wählen Sie [X].
HINWEISE
• Wenn [Zoomgeschwindigkeit] auf [Z Schnell] gestellt ist, nimmt der Camcorder möglicherweise die
Betriebsgeräusche des Objektivs mit auf.
• Sie können mit der Einstellung
> [v Kamera-Setup] > [Zoomsteuerung per Griff] den
Zoomschalter auf dem Griff deaktivieren.
Verwendung des Highspeed-Zooms während der Aufnahmepause
Wenn das Highspeed-Zoom aktiviert und
> [v Kamera-Setup] > [Geschwindig. Zoomregler] auf
[Y] (variable Zoomgeschwindigkeit) gestellt ist, können Sie im Bereitschaftsmodus mit der höchsten
verfügbaren Geschwindigkeit ([Z Schnell]) zoomen. Während der Aufnahme wird die Zoomgeschwindigkeit
jedoch durch die Einstellung für [Zoomgeschwindigkeit] bestimmt.
1 Wählen Sie [Highspeed-Zoom].
> [v ! Kamera-Setup] > [Highspeed-Zoom]
2 Wählen Sie [i An] und dann [X].
HINWEISE
• Wenn die Voraufnahme aktiviert ist, wird die Zoomgeschwindigkeit auch im Bereitschaftsmodus mit der
Einstellung [Zoomgeschwindigkeit] festgelegt.
• Wenn [Zoomgeschwindigkeit] bereits auf [Z Schnell] gestellt ist, ändert sich die Zoomgeschwindigkeit nicht.
55
Zoomen
Benutzung der mitgelieferten Fernbedienung oder einer optionalen Fernbedienung
56
Die Zoomgeschwindigkeiten sind jeweils unterschiedlich, wenn Sie die mitgelieferte Fernbedienung, die
optionale Fernbedienung RC-V100 oder eine handelsübliche, an den REMOTE-Anschluss angeschlossene
Fernbedienung verwenden.
Zoomgeschwindigkeiten für Fernbedienung
Zubehör
Zoomgeschwindigkeit
Fernbedienung (mitgeliefert)
Konstante Zoomgeschwindigkeit Nähere Angaben finden Sie in der folgenden Tabelle.
Fernbedienung RC-V100
(optional)
Variable Geschwindigkeit: In der Standardeinstellung drehen Sie das ZOOM-Rad der RC-V100 nach rechts,
um einzuzoomen (S), und nach links (T), um auszuzoomen. Je größer der Winkel ist, um den das Wahlrad
von der Mitte weg gedreht wird, desto schneller ist das Zoom.
Im Handel erhältliche
Fernbedienungen
Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung der Fernbedienung.
Wenn die Fernbedienung variables Zoom nicht unterstützt: Konstante Zoomgeschwindigkeit.
Wenn die Fernbedienung variables Zoom unterstützt: Variable Zoomgeschwindigkeit entsprechend den
Einstellungen der Fernbedienung.
Die Zoomgeschwindigkeit der mitgelieferten Fernbedienung einstellen
Mitgelieferte kabellose Steuerung: Ungefähre Zoomgeschwindigkeiten (zum Zoomen von einem zum
anderen Ende benötigte Zeit)
Einstellung [Zoomg. Fernbedienung]
Einstellung [Zoomgeschwindigkeit]
[] Langsam]
[[ Normal]
1 (am langsamsten)
4 Min. 38 Sek.
2 Min.
[Z Schnell]
1 Min.
16 (am schnellsten)
4,2 Sek.
2,6 Sek.
1,5 Sek.*
* Wenn die Zoomgeschwindigkeit zu hoch ist, wird es für den Camcorder schwieriger, während des Zoomens den automatischen
Fokus einzustellen.
1 Wählen Sie die allgemeine Stufe der Zoomgeschwindigkeit (Schritt 1, A 55).
2 Wählen Sie [Zoomg. Fernbedienung].
> [v ! Kamera-Setup] > [Zoomg. Fernbedienung]
3 Wählen Sie [Ï] oder [Ð] oder bewegen Sie den Finger entlang des Balkens, um die gewünschte
konstante Geschwindigkeit zu wählen.
4 Wählen Sie [X].
Benutzen der Zoomsteuerung des Sensorbildschirms
1 Öffnen Sie die Zoomsteuerung auf dem Bildschirm.
[FUNC] > [R Zoom]
• Die Zoomsteuerung erscheint unten auf dem Bildschirm.
2 Berühren Sie die Zoomsteuerung, um das Zoom zu betätigen.
• Berühren Sie eine beliebige Stelle im Bereich V, um auszuzoomen, oder
eine beliebige Stelle im Bereich U, um einzuzoomen. Berühren Sie den
Bereich näher an der Mitte für langsameres Zoomen und näher an den
Symbolen V/U für schnelleres Zoomen.
3 Wählen Sie [X].
Zoomen
Digitaler Telekonverter
Wenn Sie den digitalen Telekonverter benutzen, können Sie die Brennweite des Camcorders um einen Faktor
von ungefähr 2 verlängern und das vergrößerte Bild aufnehmen.
57
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Digitalzoom].
> [v ! Kamera-Setup] > [Digitalzoom]
2 Wählen Sie [
Dig. Telekonverter] und dann [X].
3 Öffnen Sie die Zoomsteuerung auf dem Bildschirm.
[FUNC] > [R Zoom]
4 Wählen Sie [
] (digitaler Telekonverter) und dann [X].
• Die Mitte des Bildschirms erscheint in ungefähr zweifacher Vergrößerung und das Symbol
wird links auf
dem Bildschirm angezeigt.
• Wählen Sie [
] noch einmal, bevor Sie den Bildschirm schließen, um den digitalen Telekonverter
auszuschalten.
HINWEISE
• Sie können auch den optionalen Telekonverter TL-U58 aufsetzen und in Kombination mit dieser Funktion
benutzen, um den Effekt zu verstärken.
• Der digitale Telekonverter kann nicht aktiviert werden, während aufgenommen wird oder wenn
>
[v Kamera-Setup] > [Konverter] auf [¿ WA-U58] gestellt ist.
• Das Bild wird digital verarbeitet, was bedeutet, dass es sich über den Zoombereich verschlechtert.
• Der digitale Telekonverter wird deaktiviert, wenn die Auflösung zwischen 3840x2160 und 1920x1080
umgeschaltet wird.
Bildstabilisierung
Bildstabilisierung
Verwenden Sie die Bildstabilisierung, um das Verwackeln des Camcorders zu kompensieren und
ausgeglichenere Aufnahmen zu erhalten. Der Camcorder bietet die folgenden Modi für die Bildstabilisierung.
58
Standard IS (¯): Standard IS gleicht weniger starke Verwacklungen aus, zum Beispiel, wenn Sie den
Camcorder in der Hand halten und im Stehen filmen, und ist geeignet zum Aufnehmen natürlich wirkender
Szenen.
Dynamic IS (°): Dynamic IS gleicht stärkere Verwacklungen aus, zum Beispiel, wenn Sie zum Beispiel im
Gehen Aufnahmen machen, und ist umso effektiver, je mehr Sie in Richtung Weitwinkel zoomen.
Powered IS (±): Powered IS ist am effektivsten, wenn Sie sich nicht bewegen und mit hoher
Zoomvergrößerung auf weit entfernte Motive einzoomen (je weiter Sie in den Telebereich kommen). Dieser
Modus eignet sich nicht für Aufnahmen, bei denen der Camcorder gekippt oder geschwenkt wird.
Betriebsmodi:
Dynamic IS oder Standard IS
1 Wählen Sie [Bildstabilisator].
> [v # Kamera-Setup] > [Bildstabilisator]
2 Wählen Sie [¯ Standard] (Standard IS) oder [° Dynamisch] (Dynamic IS) und dann [X].
• Wählen Sie statt dessen [® Aus], um die Bildstabilisierung auszuschalten, zum Beispiel wenn der
Camcorder auf ein Stativ montiert ist.
• Das Symbol des gewählten Modus erscheint oben auf dem Bildschirm.
Powered IS
Halten Sie die Taste POWERED IS so lange gedrückt, wie
Sie Powered IS einsetzen möchten.
• Während Powered IS aktiviert ist, erscheint ± gelb oben auf
dem Bildschirm.
Bildstabilisierung
HINWEISE
• Im Falle einer sehr unruhigen Camcorderführung kann die Bildstabilisierung Verwacklungen möglicherweise
nicht vollkommen kompensieren.
• Powered IS ist auch verfügbar, wenn [Bildstabilisator] auf [® Aus] gestellt ist.
• Sie können die Funktion der Taste POWERED IS (langes Drücken oder Umschalten zwischen an/aus) mit der
Einstellung
> [v Kamera-Setup] > [Powered IS-Taste] ändern.
• Der Blickwinkel ändert sich, wenn [Bildstabilisator] auf eine andere Option als [° Dynamisch] gestellt ist.
• Wenn Sie Dynamic IS benutzen, werden die Bildränder möglicherweise ungünstig beeinflusst (Geisterbilder,
Artefakte und/oder dunkle Bereiche können erscheinen), wenn die Bildstabilisierung stärkere Verwacklungen
des Camcorders kompensiert.
59
Grenze der automatischen Verstärkungsregelung (AGC)
Grenze der automatischen Verstärkungsregelung (AGC)
60
Wenn Sie in dunkler Umgebung aufnehmen, erhöht der Camcorder automatisch die Verstärkung, um ein helleres
Bild zu erhalten. Durch Begrenzen des maximalen Verstärkungswerts können Sie den Anteil an Bildrauschen
begrenzen und das Bild dunkler aussehen lassen. Diese Funktion kann nur genutzt werden, wenn der
Aufnahmemodus auf ’, ‚ oder “ gestellt ist.
Betriebsmodi:
1 Öffnen Sie den Bildschirm für das Einstellen der AGC-Grenze.
[FUNC] > [
AGC Grenze] > [n]
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
• Wählen Sie [n] noch einmal, um den Camcorder auf automatische Verstärkungssteuerung zurückzustellen.
2 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um den gewünschten maximalen Verstärkungswert
einzustellen.
• Sie können eine AGC-Grenze von 0,0 dB bis 38,0 dB wählen.
• Wenn [FUNC] > [Looks] auf [
Wide DR] gestellt ist, ist die unterste einstellbare AGC-Grenze 9,0 dB.
3 Wählen Sie [X].
• Wenn eine AGC-Grenze eingestellt ist, werden
Bildschirm angezeigt.
und der maximale Verstärkungswert links auf dem
HINWEISE
• Die AGC-Grenze kann nicht eingestellt werden, wenn die Belichtung gespeichert ist (A 65).
• Wenn Sie die Funktion des CUSTOM-Wahlrads auf [
AGC Grenze] (A 89) stellen, können Sie die AGCGrenze mit der CUSTOM-Taste ein- und ausschalten und mit dem CUSTOM-Wahlrad einstellen.
Aufnahmemodi
Aufnahmemodi
Im
-Modus bietet der Camcorder eine Reihe von Aufnahmemodi, mit denen Sie die
Camcordereinstellungen in unterschiedlichem Grad steuern können. Wählen Sie den Aufnahmemodus, der Ihren
Bedürfnissen oder Ihren kreativen Zielen am besten entspricht, nehmen Sie diejenigen Einstellungen, die Sie
selbst steuern möchten, manuell vor und überlassen Sie dem Camcorder den Rest.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie die Aufnahmemodus-Taste
Aufnahmemodus-Taste
2 Wählen Sie den gewünschten Aufnahmemodus
und dann wählen Sie [X].
• Die Aufnahmemodus-Taste zeigt das Symbol des
gewählten Modus.
Spezialszene-Modi
Verfügbare Aufnahmemodi
Aufnahmemodus
Beschreibung
A
[’ Programmautom.]
Der Camcorder stellt Verschlusszeit, Blende und Verstärkung automatisch ein.
64
[‚ Blendenautomatik]
Sie stellen die Verschlusszeit manuell ein, während der Camcorder Blende und Verstärkung automatisch
anpasst.
64
[“ Zeitautomatik]
Sie stellen Blende und ND-Filter manuell ein, während der Camcorder Verschlusszeit und Verstärkung
automatisch anpasst.
64
[n Man. Belichtung]
Sie stellen Verschlusszeit, Blende und Verstärkung manuell ein und haben damit die volle Kontrolle über die
Belichtung.
63
Spezialszene-Modi
Diese Aufnahmemodi bieten voreingestellte Kombinationen von Einstellungen, die optimal für bestimmte
Situationen sind.
61
Spezialszene-Modi
Die Verwendung eines Spezialszene-Modus kann eine einfache und bequeme Alternative zum Anpassen der
einzelnen Belichtungseinstellungen sein.
[H Porträt]
Der Camcorder verwendet eine
größere Blende, um auf das
Motiv scharf zu stellen und den
Hintergrund zu verwischen.
[û Sport]
Zum Aufnehmen von
Sportszenen, zum Beispiel bei
Sportveranstaltungen, oder
Tanzszenen.
[Q Nachtaufnahme]
[ý Schnee]
Zum Aufnehmen auf hellem
Skigelände, ohne dass das
Motiv unterbelichtet wird.
Zum Aufnehmen in der Nacht
mit wenig Rauschen.
[L Strand]
Zum Aufnehmen an einem
sonnigen Strand, ohne dass das
Motiv unterbelichtet wird.
[ÿ Sonnenuntergang]
Zum Aufnehmen eines
Sonnenuntergangs in kräftigen
Farben.
61
Aufnahmemodi
[R Wenig Licht]
Zum Aufnehmen in Situationen
mit wenig Licht.
62
[S Spotlight]
Zum Aufnehmen einer Szene im
Scheinwerferlicht.
[T Feuerwerk]
Zum Aufnehmen von
Feuerwerk.
HINWEISE
• [H Porträt]/[û Sport]/[ý Schnee]/[L Strand]: Während der Wiedergabe erscheint das Bild
möglicherweise ungleichmäßig.
• [ý Schnee]/[L Strand]: An bewölkten Tagen oder an schattigen Orten wird das Motiv möglicherweise
überbelichtet. Kontrollieren Sie das Bild auf dem Bildschirm.
• [R Wenig Licht]:
- Bewegte Objekte können einen Nachzieheffekt verursachen.
- Die Bildqualität ist möglicherweise nicht so gut wie in anderen Modi.
- Weiße Punkte können auf dem Bildschirm erscheinen.
- Der Autofokus funktioniert möglicherweise nicht so gut wie in anderen Modi. Nehmen Sie in einem solchen
Fall eine manuelle Scharfeinstellung vor.
• [R Wenig Licht]/[T Feuerwerk]: Um Verwacklungsunschärfe (Unschärfe aufgrund von Bewegungen des
Camcorders) zu vermeiden, empfehlen wir die Verwendung eines Stativs.
Einstellen der Belichtung
Einstellen der Belichtung
Der erste Teil dieses Abschnitts beschreibt die wichtigsten Aufnahmemodi, bei denen die Belichtung angepasst
wird. Wählen Sie einen Aufnahmemodus je nachdem, welche Elemente der Belichtung (Blende, Verschlusszeit
oder Verstärkung) Sie einstellen möchten, und überlassen Sie dem Camcorder das automatische Anpassen der
restlichen Einstellungen.
In diesem Abschnitt werden auch die Funktionen zum Einstellen der Belichtung beschrieben, die helfen können,
wenn Sie eine bestimmte Helligkeit erzielen möchten, falls die vom Camcorder automatisch erzielte
Gesamtbelichtung nicht Ihren Vorstellungen entspricht.
Betriebsmodi:
Manuelle Belichtungseinstellung (n)
Mit diesem Modus haben Sie die größte Kontrolle über die Aufnahmeeinstellungen, denn Sie können Blende,
Verschlusszeit und Verstärkung einstellen, um die gewünschte Belichtung zu erhalten.
1 Stellen Sie den Aufnahmemodus auf [n Man. Belichtung] (A 61).
• Der Blendenwert, die Verschlusszeit und der Verstärkungswert erscheinen links auf dem Bildschirm.
2 Öffnen Sie den Bildschirm zum Einstellen von Blende, Verschlusszeit oder Verstärkung.
[FUNC] > [
Blende], [
Verschlusszeit] oder [
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
Verstärkung]
3 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um den gewünschten Wert einzustellen.
• Sie können [
zu erkennen.
] wählen, um das Zebramuster (A 67, Schritt 2) anzuzeigen und überbelichtete Bereiche
4 Wiederholen Sie bei Bedarf die Schritte 2 und 3, um die Belichtung auf die gewünschte Stufe
einzustellen.
5 Wählen Sie [X].
Verfügbare Einstellungen
Blende1
F2.8, F3.2, F3.4, F3.7, F4.0, F4.4, F4.5, F4.8, F5.2, F5.6, F6.2, F6.7, F7.3, F8.0, F8.7, F9.5, F10, F11
Verschlusszeit2
1/6, 1/7, 1/8, 1/10, 1/12, 1/14, 1/17, 1/20, 1/25, 1/29, 1/30, 1/33, 1/40, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180,
1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000
Verstärkung
0,0 dB3 bis 39,0 dB (in Schritten von 1 dB)
1
2
3
Die verfügbaren Werte hängen von der Zoomposition ab (F2.8 bis F11 bei vollem Weitwinkel; F4.5 bis F11 bei vollem Tele). Die
auf dem Bildschirm angezeigten Blendenwerte dienen als Referenz.
Bei der Zeitlupe-/Zeitraffer-Aufnahme hängen die verfügbaren Werte von der gewählten Zeitlupe-/Zeitraffer-Rate ab.
Ab 9,0 dB, wenn [FUNC] > [Looks] auf [
Wide DR] gestellt ist.
Die Belichtungsanzeige
Wenn der Aufnahmemodus auf n gestellt ist, erscheint die Belichtungsanzeige
auf dem Bildschirm und zeigt die optimale automatische Belichtung und die
aktuelle Belichtung an. Wenn die Differenz zwischen der aktuellen und der
optimalen Belichtung größer als ±2 EV ist, blinkt der Rand der
Belichtungsanzeige.
Optimale Belichtung AE±0
Aktuelle Belichtung
HINWEISE
• Wenn Sie die Funktion des CUSTOM-Wahlrads auf [
Tv/Av/M] (A 89) stellen, können Sie Blende,
Verschlusszeit und Verstärkung mit dem CUSTOM-Wahlrad und der -Taste einstellen.
63
Einstellen der Belichtung
Automatische Belichtung: Programmautomatik (’)
Der Camcorder stellt Verschlusszeit, Blende und Verstärkung (für Clips) automatisch ein, Sie haben jedoch die
Möglichkeit, andere Funktionen zu nutzen, die im
-Modus nicht verfügbar sind.
64
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf [’ Programmautom.] (A 61).
Automatische Belichtung: Blendenautomatik (‚)
Mit diesem Aufnahmemodus stellen Sie die Verschlusszeit manuell ein, zum Beispiel um sich schnell bewegende
Motive scharf abzubilden oder in Situationen mit wenig Licht ein helleres Bild zu erhalten. Der Camcorder passt
die anderen Einstellungen automatisch an, um die beste Belichtung zu erhalten.
1 Stellen Sie den Aufnahmemodus auf [‚ Blendenautomatik] (A 61).
• Die Verschlusszeit erscheint links auf dem Bildschirm.
2 Öffnen Sie den Bildschirm der Verschlusszeit.
[FUNC] > [
Verschlusszeit]
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
3 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um den gewünschten Wert einzustellen.
• Informationen zu verfügbaren Verschlusszeiten finden Sie in der Tabelle der manuellen Belichtungen
(A 63).
• Sie können [
] wählen, um das Zebramuster (A 67, Schritt 2) anzuzeigen und überbelichtete Bereiche
zu erkennen.
4 Wählen Sie [X].
Automatische Belichtung: Zeitautomatik (“)
Mit diesem Aufnahmemodus stellen Sie die Blende manuell ein, um die Bildtiefe zu steuern, zum Beispiel um den
Hintergrund unscharf zu halten und das Motiv im Vordergrund hervorzuheben. Der Camcorder passt die anderen
Einstellungen automatisch an, um die beste Belichtung zu erhalten.
1 Stellen Sie den Aufnahmemodus auf [“ Zeitautomatik] (A 61).
• Der Blendenwert erscheint links auf dem Bildschirm.
2 Öffnen Sie den Blendenbildschirm.
[FUNC] > [
Blende]
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
3 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um den gewünschten Wert einzustellen.
• Informationen zu verfügbaren Blendenwerten finden Sie in der Tabelle der manuellen Belichtungen (A 63).
• Sie können [
] wählen, um das Zebramuster (A 67, Schritt 2) anzuzeigen und überbelichtete Bereiche
zu erkennen.
4 Wählen Sie [X].
HINWEISE
• Wenn Sie die Funktion des CUSTOM-Wahlrads auf [
Tv/Av/M] (A 89) stellen, können Sie den
Blendenwert oder die Verschlusszeit mit dem CUSTOM-Wahlrad und der -Taste einstellen.
• Wenn der Aufnahmemodus auf ‚ oder “ gestellt ist, kann der Camcorder je nach der Helligkeit des Motivs
möglicherweise nicht die passende Belichtung einstellen. In solchen Fällen blinkt die Verschlusszeit (‚) oder
der Blendenwert (“) auf dem Bildschirm. Ändern Sie die Verschlusszeit/die Blende dann entsprechend.
Einstellen der Belichtung
Berührungsbelichtung
Sie können den Bildschirm berühren, um die Belichtung für ein bestimmtes Motiv oder einen bestimmten
Bereich zu optimieren. Der Camcorder passt die Belichtung für den gewählten Punkt automatisch an und
speichert die Belichtungseinstellungen. Sie können auch einen hellen Bereich des Bildes berühren, um diesen als
Bereich mit 100% Helligkeit festzulegen und damit Überbelichtung zu vermeiden (Spitzlichter-Automatik). Diese
Funktion kann nur genutzt werden, wenn der Aufnahmemodus auf n oder [T Feuerwerk] gestellt ist.
1 Öffnen Sie den Bildschirm zum Einstellen der Berührungsbelichtung.
[FUNC] > [y Belichtungskorrekt.] > [i]
2 Wählen Sie [
Normal] oder [
Spitzlicher] und dann [L]
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
• Sie können [
] wählen, um das Zebramuster (A 67, Schritt 2) anzuzeigen und überbelichtete Bereiche
zu erkennen.
3 Berühren Sie den gewünschten Punkt innerhalb des Belichtungsrahmens, um die Belichtung zu
optimieren und zu speichern.
• Das Zeichen I blinkt und die Belichtung wird automatisch so angepasst, dass der von Ihnen berührte
Bereich richtig belichtet wird.
• Der Wert der Belichtungskorrektur ±0 und
erscheinen auf dem Bildschirm. Zusätzlich wird die Anzeige
innerhalb der [ ]-Taste orange und zeigt damit an, dass die Belichtung gespeichert ist.
• Wählen Sie noch einmal [ ], um den Belichtungsspeicher aufzuheben.
4 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um die Belichtung weiter zu korrigieren.
• Sie können einen Korrekturwert von –3 bis +3 in 1/4-EV-Schritten einstellen.
5 Wählen Sie [X].
• Der Wert der Belichtungskorrektur und
erscheinen auf dem Bildschirm. Falls die Belichtung nicht
gespeichert wurde (nur Korrektur), werden statt dessen [AE] und der Korrekturwert angezeigt.
Belichtungsspeicherung (Belichtungskompensation)
Sie können die aktuellen Belichtungseinstellungen speichern und auch dann benutzen, wenn Sie das Bild erneut
einstellen. Diese Funktion kann nur genutzt werden, wenn der Aufnahmemodus auf n oder [T Feuerwerk]
gestellt ist.
1 Speichern Sie die gegenwärtige Belichtung.
[FUNC] > [y Belichtungskorrekt.] > [ ]
• Der Wert der Belichtungskorrektur ±0 und
erscheinen auf dem Bildschirm. Zusätzlich wird die Anzeige
innerhalb der [ ]-Taste orange und zeigt damit an, dass die Belichtung gespeichert ist.
• Wählen Sie noch einmal [ ], um den Belichtungsspeicher aufzuheben.
2 Bei Bedarf bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um die Belichtung weiter zu korrigieren.
• Sie können einen Korrekturwert von –3 bis +3 in 1/4-EV-Schritten einstellen.
• Je nach der Helligkeit des Bildes und der gespeicherten Belichtung sind manche Werte möglicherweise
nicht verfügbar und der verfügbare Bereich der Belichtungskorrektur kann unterschiedlich sein.
3 Wählen Sie [X].
• Der Wert der Belichtungskorrektur und
erscheinen auf dem Bildschirm.
65
Einstellen der Belichtung
Belichtungskorrektur
66
Sie können die mit automatischer Belichtung eingestellte Belichtung korrigieren, um das Bild aufzuhellen oder
abzudunkeln. Diese Funktion kann nur genutzt werden, wenn der Aufnahmemodus auf ’, ‚ oder “ gestellt
ist.
1 Öffnen Sie den Bildschirm für die Belichtungseinstellung.
[FUNC] > [y Belichtungskorrekt.]
• Falls die Belichtung gespeichert wurde, berühren Sie [ ], um die Belichtungsspeicherung aufzuheben.
2 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um die Belichtung zu korrigieren.
• Sie können einen Korrekturwert von –2 bis +2 in 1/4-EV-Schritten einstellen.
3 Wählen Sie [X].
• [AE] und der Wert der Belichtungskorrektur erscheinen auf der linken Seite des Bildschirms.
HINWEISE
• Wenn Sie die Funktion des CUSTOM-Wahlrads auf [y Belichtungskorrekt.] (A 89) stellen, können Sie die
Belichtung mit dem CUSTOM-Wahlrad und der -Taste korrigieren.
• Die Belichtungsspeicherung wird in den folgenden Fällen aufgehoben:
- Wenn der Ein/Aus-Schalter oder der Moduswahlschalter bedient wird.
- Wenn der Aufnahmemodus geändert wird.
- Wenn die Auflösung, die Bildrate oder der Look geändert wird.
Gegenlichtkorrektur
Wenn Sie eine Szene mit konstanten Gegenlichtbedingungen aufnehmen, können Sie die Gegenlichtkorrektur
benutzen, um das Bild, besonders die dunklen Bereiche, aufzuhellen.
1 Wählen Sie [
[FUNC] > [
2 Wählen Sie [
•
•
•
•
•
•
BLC dauerhaft Ein].
BLC dauerhaft Ein]
An] und dann [X].
Erscheint links auf dem Bildschirm und die Belichtung wird angepasst, um Gegenlichtsituationen
auszugleichen.
HINWEISE
Sie können auch die Einstellung
> [v Kamera-Setup] > [Aut. Gegenlichtkorrektur] verwenden, um
die automatische Gegenlichtkorrektur-Funktion zu aktivieren. Die automatische Korrektur kann allerdings nicht
genutzt werden, wenn [FUNC] > [Looks] auf [
Neutral] oder [
Wide DR] gestellt ist.
Die Gegenlichtkorrektur kann nicht ein-/ausgeschaltet werden, wenn [FUNC] > [Looks] auf [
Wide DR]
gestellt ist und die Belichtung gespeichert wird.
Wenn Sie eine freie Taste für [ BLC dauerhaft Ein] (A 90) festlegen, können Sie diese Taste drücken, um
die Gegenlichtkorrektur ein-/auszuschalten.
Die Gegenlichtkorrektur ist in den folgenden Fällen nicht verfügbar:
- Wenn der Aufnahmemodus auf [T Feuerwerk] gestellt ist.
- Wenn der Aufnahmemodus auf n und [FUNC] > [Looks] auf [
Wide DR] gestellt ist.
In den folgenden Fällen wird die Gegenlichtkorrektur deaktiviert:
- Wenn der Ein/Aus-Schalter oder der Moduswahlschalter bedient wird.
- Wenn der Aufnahmemodus geändert wird.
- Wenn die Bildrate, oder der Look geändert wird.
Einstellen der Belichtung
Zebramuster
Sie können das Zebramuster anzeigen, um Bereiche zu erkennen, die möglicherweise überbelichtet sind, damit
Sie die Belichtung entsprechend korrigieren können. Der Camcorder bietet zwei Stufen des Zebramusters: mit
100% werden nur solche überbelichteten Bereiche identifiziert, in denen Details verloren gehen, während 70%
auch solche Bereiche identifiziert, die nahe daran sind, Details zu verlieren.
1 Öffnen Sie den Bildschirm für Blende, Verschlusszeit, Verstärkung oder Belichtung.
[FUNC] > [
Blende], [
Verschlusszeit], [
Verstärkung] oder [y Belichtungskorrekt.]
2 Wählen Sie die gewünschte Zebrastufe.
[
] > [z 70%] oder [{ 100%] > [X]
• Um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren und andere Einstellungen zu ändern, wählen Sie [L]
anstelle von [X].
• Das Zebramuster erscheint auf den überbelichteten Bereichen des Bildes.
HINWEISE
• Das Anzeigen des Zebramusters hat keinen Einfluss auf Ihre Aufnahmen.
67
ND-Filter
ND-Filter
68
Der ND-Filter ermöglicht Ihnen, auch bei Aufnahmen in hellen Umgebungen die Blende zu öffnen, um einen
kurzen Schärfentiefenbereich zu erzielen. Sie können den ND-Filter auch verwenden, um die Unschärfen durch
Diffraktion zu vermeiden, die bei der Verwendung kleiner Blendenöffnungen entstehen. Sie können eine von 3
Durchlässigkeitsstufen wählen.
Betriebsmodi:
Drücken Sie die ND FILTER-Taste oder + – zum Auswählen
der gewünschten ND-Filter-Einstellung.
• Mit wiederholtem Drücken der Taste ND FILTER + werden die
Einstellungen des ND-Filters in der folgenden Reihenfolge
geändert: [ND 1/4] [ND 1/16] [ND 1/64] ND-Filter aus
(keine Bildschirmanzeige).
Mit der Taste ND FILTER – werden die Einstellungen in
umgekehrter Reihenfolge durchlaufen.
• Die gewählte Einstellung des ND-Filters erscheint links auf dem
Bildschirm.
HINWEISE
• Hinweis zur ND-Warnung:
Falls in den folgenden Fällen die Einstellung des ND-Filters nicht angemessen ist, blinkt ein ND-Warnsymbol
neben der Einstellung des ND-Filters*.
- Der Verstärkungswert ist zu hoch.
- Die Blende ist zu weit geschlossen.
Ändern Sie die ND-Filtereinstellung so, dass die Anzeige des ND-Filters nicht mehr blinkt, um den Effekt
solcher Bedingungen zu mindern.
* Wenn die optionale Fernbedienung RC-V100 mit der Camcorder verbunden ist, blinkt die ND-Filteranzeige auf der RC-V100
ebenfalls.
• Je nach Szene kann sich beim Ein- und Ausschalten des ND-Filters die Farbe ändern. In diesem Fall empfiehlt
es sich, einen benutzerdefinierten Weißabgleich (A 69) einzustellen.
• Ändern der ND-Filter-Einstellung mit der optionalen Fernbedienung RC-V100:
- Wenn die Fernbedienung mit dem Camcorder verbunden ist, können Sie die ND-Taste der Fernbedienung
auf dieselbe Weise wie die Taste ND FILTER + der Kamera verwenden.
- Die Anzeigen 1 bis 3 für den ND-Filter leuchten orangefarben, wenn der ND-Filter auf 1/4, 1/16
beziehungsweise 1/64 gestellt ist.
Weißabgleich
Weißabgleich
Mit dem elektronischen Weißabgleich des Camcorders wird das Bild so eingestellt, dass bei unterschiedlichen
Lichtverhältnissen die Farben stets naturgetreu wiedergegeben werden. Diese Funktion kann nur genutzt
werden, wenn der Aufnahmemodus auf ’, ‚, “ oder n. gestellt ist.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Weißabgleich].
[FUNC] > [
* Weißabgleich]
* Standardoption. Die Taste zeigt das Symbol der aktuell verwendeten Option.
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
• Wenn Sie [ Farbtemperatur], [ Einstellung 1] oder [ Einstellung 2] gewählt haben und den Wert der
Farbtemperatur ändern oder einen neuen benutzerdefinierten Weißabgleich speichern möchten, wählen Sie
nicht [X], sondern fahren Sie stattdessen mit dem entsprechenden Vorgang fort.
• Das Symbol der gewählten Option wird links auf dem Bildschirm angezeigt.
Einstellen der Farbtemperatur ([
Farbtemperatur])
3 Wählen Sie [i].
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
4 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um den Wert der Farbtemperatur einzustellen.
5 Wählen Sie [X].
Einstellen eines benutzerdefinierten Weißabgleichs ([
Einstellung 1] oder [
Einstellung 2])
3 Richten Sie den Camcorder auf einen grauen oder weißen Gegenstand, so dass er den Rahmen in
der Mitte des Bildschirms ausfüllt, und wählen Sie [Å].
• Nachdem das Symbol Å innerhalb des Rahmens zu blinken aufgehört hat, ist der Vorgang abgeschlossen.
Die Einstellung wird auch dann beibehalten, wenn Sie den Camcorder ausschalten.
4 Wählen Sie [X].
Optionen
[
Automatik]: Der Camcorder stellt den Weißabgleich für natürlich wirkende Farben ein.
[¼ Tageslicht]: Zum Aufnehmen unter freiem Himmel an einem hellen Tag.
[É Kunstlicht]: Zum Aufnehmen unter Kunstlicht und Leuchtstoff vom Kunstlicht-Typ (3 Wellenlängen).
[ Farbtemperatur]:
Damit können Sie die Farbtemperatur zwischen 2000 K und 15 000 K einstellen.
[ Einstellung 1], [ Einstellung 2]:
Verwenden Sie die benutzerdefinierte Einstellung des Weißabgleichs, um weiße Objekte unter
farbigem Licht weiß erscheinen zu lassen.
69
Weißabgleich
70
HINWEISE
• Wenn Sie einen benutzerdefinierten Weißabgleich wählen:
- Verwenden Sie den digitalen Zoombereich (den hellblauen Bereich des Zoombalkens) nicht.
- Stellen Sie den benutzerdefinierten Weißabgleich erneut ein, wenn sich die Umgebung, die Lichtverhältnisse
oder andere Bedingungen ändern.
- In seltenen Fällen und je nach Art der Lichtquelle blinkt Å weiter. Dennoch erhalten Sie ein besseres
Ergebnis als mit [
Automatik].
• Wenn Sie eine freie Taste mit [Å WB Set] (A 90) belegen, können Sie die Taste drücken, um einen
benutzerdefinierten Weißabgleich zu speichern, nachdem Sie den Camcorder auf eine Graukarte oder auf ein
weißes Objekt gerichtet haben.
• In den folgenden Fällen kann ein benutzerdefinierter Weißabgleich bessere Ergebnisse liefern:
- Wechselhafte Beleuchtungsverhältnisse
- Nahaufnahmen
- Einfarbige Motive (Himmel, Meer oder Wald)
- Unter Quecksilberlampen, bestimmten Arten von Leuchtstofflampen und LED-Lampen
• Wenn Sie eine freie Taste mit [Ä Weißabgl.-Priorität] (A 90) belegen, können Sie die Taste drücken, um auf
einen häufig verwendeten Weißabgleich zu schalten, den Sie zuvor mit der Einstellung
>
[v Kamera-Setup] > [Weißabgl.-Priorität wählen] gewählt haben.
Verwenden der Looks
Verwenden der Looks
Der Camcorder kann mit bestimmten Looks aufnehmen - Kombinationen von Einstellungen, die den Charakter
des erhaltenen Bildes beeinflussen. Der Camcorder bietet eine Reihe voreingestellter Look, deren Einstellungen
Sie an Ihre Wünsche anpassen können. Diese Funktion kann nur genutzt werden, wenn der Aufnahmemodus
auf ’, ‚, “ oder n. gestellt ist.
Betriebsmodi:
1 Öffnen Sie den Bildschirm für die Looks.
[FUNC] > [
* Looks]
* Standardoption. Die Taste zeigt das Symbol des aktuell verwendeten Looks.
2 Wählen Sie die gewünschte Option.
• Wenn Sie den Look so verwenden, wie er eingestellt ist, gehen Sie weiter zu Schritt 4.
3 Ändern Sie bei Bedarf die einzelnen Einstellungen.
[i] > Wählen Sie [–] oder [+], um den Wert anzupassen.
• Sie können auch Ihren Finger über den Einstellbalken bewegen.
• Schärfe, Kontrast und Farbtiefe können wie folgt angepasst werden:
[Schärfe]: 0 (weicheres Bild) bis 7 (schärferes Bild)
[Kontrast]*: –4 (geringer Kontrast) bis +4 (hoher Kontrast)
[Farbtiefe]**: –4 (blassere Farben) bis +4 (brillantere Farben)
4 Wählen Sie [X].
* Nicht verfügbar für [
Wide DR].
** Nicht verfügbar für [
Monochrom].
Optionen
[
[
[
[
Standard]: Standard-Look für allgemeine Aufnahmesituationen.
Neutral]:
Schafft ein Bild mit einem natürlicheren Aussehen der wahrgenommenen Auflösung.
Wide DR]: Wendet eine Gammakurve mit einem großen dynamischen Bereich und zu dieser
Gammakurve passende Farben an.
Monochrom]:
Erzeugt ein Schwarzweiß-Bild.
HINWEISE
• Wenn Sie den Look [
Wide DR] verwenden, ist die niedrigste verfügbare Einstellung für die Verstärkung
9,0 dB. Wenn Sie bei Tageslicht oder in heller Umgebung aufnehmen, kann das Motiv deshalb hell erscheinen,
weil der Camcorder die optimale Belichtung nicht erreichen kann.
71
Einstellen des Timecodes
Einstellen des Timecodes
Der Camcorder generiert ein Timecode-Signal und zeichnet dieses zusammen mit den aufgezeichneten Clips
auf. Mit dem Menü (A 105) kann das Timecode-Signal über den HDMI OUT-Anschluss ausgegeben werden.
72
Betriebsmodi:
Auswählen des Timecode-Modus
1 Wählen Sie [Timecode-Modus].
> [3 " Aufnahme-Setup] > [Timecode-Modus]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [X].
Optionen
[
Preset]:
[
Regen.]:
Der Timecode beginnt bei einem Anfangswert, den Sie im Voraus auswählen können.
Standardmäßig beginnt der Timecode bei 00:00:00:00. Im Folgenden wird das Vorgehen zum
Auswählen des Timecode-Laufmodus und zum Einstellen des Ausgangswerts für den
Timecode erläutert.
Die Kamera liest die ausgewählte SD-Karte und der Timecode wird vom zuletzt
aufgezeichneten Timecode auf der Karte aus fortgesetzt. Der Timecode läuft nur während
einer Aufnahme. Clips, die nacheinander auf demselben Speichermedium aufgezeichnet
werden, haben also fortlaufende Timecodes.
Einstellen des Timecode-Laufmodus
Wenn Sie den Timecode-Modus auf [
wählen.
Preset] einstellen, können Sie den Laufmodus des Timecodes
1 Wählen Sie [Timecode-Laufmodus].
> [3 " Aufnahme-Setup] > [Timecode-Laufmodus]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [X].
Optionen
[
[
Rec Run]: Der Timecode läuft nur während einer Aufnahme. Clips, die nacheinander auf demselben
Speichermedium aufgezeichnet werden, haben also fortlaufende Timecodes.
Free Run]:Der Timecode beginnt zu laufen, wenn Sie die Wahl bestätigen, und läuft unabhängig vom
Betrieb der Kamera immer weiter.
Einstellen des Timecodes
Einstellen des Anfangswertes des Timecodes
Wenn Sie den Laufmodus auf [
Preset] stellen, können Sie den Anfangswert des Timecodes einstellen.
1 Wählen Sie [Ursprüngl. Timecode]
> [3 " Aufnahme-Setup] > [Ursprüngl. Timecode]
• Der Timecode-Einstellbildschirm erscheint mit einem orangefarbenen Rahmen auf der Stundenangabe.
• Wählen Sie [Zurück], um den Timecode auf [00:00:00.00] zurückzusetzen und zum vorherigen Bildschirm
zurückzukehren. Wenn der Laufmodus auf [
Free Run] eingestellt ist, wird der Timecode
zurückgesetzt, wenn Sie die Taste wählen, und läuft von 00:00:00.00 an durchgehend weiter.
2 Wählen Sie [Í] oder [Î], um den Wert für die Stunde einzustellen, und wählen Sie dann das Feld für die
Minuten.
• Stellen Sie die restlichen Felder (Minuten, Sekunden, Bild) auf gleiche Weise ein.
3 Nachdem Sie alle Felder des Timecodes eingegeben haben, wählen Sie [OK].
• Wählen Sie [Abbrechen], um den Bildschirm zu schließen, ohne den Timecode ändern.
• Wenn der Laufmodus auf [
Free Run] eingestellt ist, beginnt der Timecode vom eingegebenen
Timecode-Wert aus zu laufen, wenn Sie [OK] wählen.
4 Wählen Sie [X].
HINWEISE
• Wenn die Zeitlupe-/Zeitraffer-Aufnahme aktiviert ist, können Sie den Laufmodus [
Free Run] nicht
auswählen. Wenn dagegen die Voraufnahme aktiviert ist, wird [
Free Run] automatisch eingestellt und
kann nicht geändert werden.
• Wenn die Zeitlupe-/Zeitraffer-Aufnahme aktiviert ist, kann das Timecode-Signal nicht über HDMI OUTAnschluss ausgegeben werden.
• Wenn Sie den Laufmodus [
Free Run] verwenden, läuft der Timecode so lange weiter, wie die
eingebaute Sicherungsbatterie geladen ist, auch wenn Sie alle weiteren Energiequellen trennen. Dies ist
jedoch weniger präzise als mit eingeschaltetem Camcorder.
73
User Bit-Einstellung
User Bit-Einstellung
74
Das User-Bit kann über das Datum oder die Uhrzeit der Aufnahme oder einen aus 8 Zeichen des
Hexadezimalsystems bestehenden Identifikationscode ausgewählt werden. Es gibt sechzehn mögliche Zeichen:
die Zahlen von 0 bis 9 und die Buchstaben von A bis F. Das User-Bit kann über den HDMI OUT-Anschluss
ausgegeben werden.
Betriebsmodi:
Einstellen eines Hexadezimalcodes
1 Öffnen Sie den Bildschirm [User Bit-Einstellungen].
> [3 # Aufnahme-Setup] > [User Bit-Typ] > [
Einstellungen] > [i]
• Der Bildschirm für die User Bit-Einstellungen erscheint mit einem orangefarbenen Rahmen auf dem Zeichen
ganz links.
• Wählen Sie [Zurück], um das User Bit auf [00 00 00 00] zurückzusetzen und zum vorherigen Bildschirm
zurückzukehren.
2 Wählen Sie ein Zeichen, das Sie ändern möchten, und wählen Sie dann [Î] oder [Í], um es wie
gewünscht zu ändern.
• Ändern Sie die restlichen Zeichen auf die gleiche Weise.
3 Wählen Sie [OK] und dann [X].
• Wählen Sie [Abbrechen], um den Bildschirm zu schließen, ohne das User Bit zu ändern.
Benutzen des Datums und der Uhrzeit
1 Wählen Sie [User Bit-Typ].
> [3 # Aufnahme-Setup] > [User Bit-Typ]
2 Wählen Sie [
Datum] oder [
Uhrzeit] und dann [X].
HINWEISE
• Das User Bit wird nicht mit den auf die Karte aufgenommenen Clips gespeichert.
Benutzen des erweiterten Mini-Zubehörschuhs
Benutzen des erweiterten Mini-Zubehörschuhs
Mit dem erweiterten Mini-Zubehörschuh können Sie kompatibles optionales Zubehör (A128) am Camcorder
anbringen und damit seinen Funktionsumfang erweitern. Einzelheiten zum Anbringen und Benutzen des
Zubehörs finden Sie auch in der jeweiligen Betriebsanleitung des verwendeten Zubehörs.
Betriebsmodi:
1 Öffnen Sie die Abdeckung des erweiterten MiniZubehörschuhs.
2 Schließen Sie das optionale Zubehör an den erweiterten
Mini-Zubehörschuh an.
• Wenn kompatibles Zubehör an den erweiterten MiniZubehörschuh angeschlossen ist, erscheint º rechts auf dem
Bildschirm.
Beispiel: Anbringen eines optionalen
Stereo-Richtmikrofons DM-100.
HINWEISE
• Zubehör, das für den erweiterten Zubehörschuh ausgelegt ist, kann mit diesem Camcorder nicht
verwendet werden. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Videozubehör dieses Logo trägt, um sicher
zu gehen, dass es mit dem erweiterten Mini-Zubehörschuh kompatibel ist.
75
Aufnehmen von Audio
Aufnehmen von Audio
76
Der Camcorder verfügt über zweikanalige AAC-Audio-Aufnahme und entsprechende Wiedergabe. Sie können
Audio über das eingebaute Mikrofon, über den erweiterten Mini-Zubehörschuh und ein optionales RichtungsStereomikrofon DM-100 oder über den MIC-Anschluss (handelsübliche Mikrofone) aufnehmen. Sofern kein
externes Mikrofon angeschlossen ist, nimmt der Camcorder den Ton über das eingebaute Mikrofon auf.
Das Audiosignal wird zusammen mit dem Videosignal über den HDMI OUT-Anschluss ausgegeben, und Sie
können es mit einem externen Aufnahmegerät aufnehmen.
Betriebsmodi:
Anschließen eines externen Mikrofons am Camcorder
Mit dem Stereo-Richtmikrofon DM-100 können Sie den Ton präzise vor allem aus der Richtung aufnehmen, in
die der Camcorder zeigt. Um Windgeräusche zu reduzieren, bringen Sie den mit dem Mikrofon mitgelieferten
Windschutz an. Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des DM-100 nach.
An den MIC-Anschluss können Sie handelsübliche Kondensatormikrofone mit einem ∅ 3,5-mm-StereoKlinkenstecker anschließen. Sie können ein externes, mit Plugin-Stromversorgung kompatibles Mikrofon mit
Strom versorgen (A 82).
Bringen Sie das optionale Stereo-Richtmikrofon DM-100 am erweiterten Mini-Zubehörschuh an
(A 75). Schließen Sie andere externe Mikrofone an den MIC-Anschluss an.
• Wenn das DM-100 angeschlossen ist, erhält es Priorität gegenüber einem an den MIC-Anschluss
angeschlossenen Mikrofon.
HINWEISE
• Wenn Sie das optionale Stereo-Richtmikrofon DM-100 am Camcorder angebracht verwenden und während
der Aufnahme das Zoom bedienen, nimmt das Mikrofon möglicherweise die Betriebsgeräusche des Objektivs
auf.
Aufnehmen von Audio
Audioszene
Sie können es dem Camcorder überlassen, die Audioeinstellungen des eingebauten Mikrofons zu optimieren,
indem Sie die Audioszene wählen, die Ihrer Umgebung entspricht. Damit wird der Eindruck erheblich verstärkt,
„tatsächlich dort zu sein“.
1 Öffnen Sie den Bildschirm für die Auswahl der Audioszene.
[FUNC] > [¡ Audio] > [
]*
2 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [X].
• Das Symbol der gewählten Audioszene wird rechts auf dem Bildschirm angezeigt.
* Standardeinstellung. Die Taste zeigt das Symbol der aktuell verwendeten Audioszene.
Optionen
[
[
[
[
[
[
[
[
Standard]:
Zum Aufnehmen der meisten üblichen Situationen. Der Camcorder nimmt mit
Standardeinstellungen auf.
Musik]:
Für dynamische Aufnahmen von Musik- und Gesangsaufführungen in geschlossenen Räumen.
Festival]:
Optimiert für natürliche Aufnahmen von Musik unter freiem Himmel. Ideal für Open-AirVeranstaltungen mit Musik.
Sprache]: Am besten zum Aufnehmen von menschlichen Stimmen und Gesprächen.
Besprechung]: Zum Aufnehmen von Menschen während eines Gesprächs, wobei die einzelnen Stimmen
getrennt gehalten werden, so dass Zuschauer den Eindruck haben, tatsächlich dabei zu sein.
Wald und Vögel]:
Zum Aufnehmen von Vögeln und Szenen im Wald. Der Camcorder nimmt den Ton deutlich so
auf, wie er sich ausbreitet.
Rauschuntdrückung]:
Zum Aufnehmen von Clips, während Geräusche von Wind, vorbeifahrenden Fahrzeugen und
ähnliche Umgebungsgeräusche reduziert werden. Ideal zum Aufnehmen am Strand oder an
sehr lauten Orten.
Benutzerdefiniert]:
Im
-Modus können Sie mit dieser Option die Eigenschaften des eingebauten Mikrofons
(A 79) an Ihre Bedürfnisse und Wünsche anpassen.
Einstellungen für die einzelnen Audioszenen
[
Standard]
[
Musik]
[
Festival]
[
Sprache]
[
[
Besprechung]
Wald und
Vögel]
[
Rauschuntdrückung]
[
Benutzerdefiniert]
[¡ Audio]
[
Manuell]: 70
[
Manuell]: 70
[
Manuell]: 70
[
Manuell]: 86
[
Manuell]: 94
[
Manuell]: 80
[
Manuell]: 70
Vom Benutzer
zu wählen
(A 78)
[Integr. MikroDämpfung]
[j Aus]
[j Aus]
[j Aus]
[j Aus]
[j Aus]
[j Aus]
[j Aus]
[j Aus]
[Integr. MikroWindschutz]
[H Automatik
H]
[L Automatik
L ë]
[L Automatik
L ë]
[H Automatik
H]
[H Automatik
H]
[H Automatik
H]
[H Automatik
H]
[Frequenzgang
integr. Mikro ]
[h
Normal]
[ê HF/NF
erhöhen]
[h
Normal]
[é MFBer. erhöhen]
[Richtwirkung
integr. Mikro]
[h
Normal]
[î Weit
[î Weit
[í
Mono]
[é MF[è
[è
Ber. erhöhen] Hochpassfilter] Hochpassfilter] Vom Benutzer
zu wählen
[í
[î Weit
[î Weit
(A 79)
Mono]
[Audiobegrenzer]
[i An]
[i An]
[i An]
[i An]
[i An]
[i An]
[i An]
[Audiokompressor]
[L Gering]
[L Gering]
[L Gering]
[j Aus]
[H Hoch]
[L Gering]
[j Aus]
77
Aufnehmen von Audio
78
HINWEISE
• Audioszenen sind nicht verfügbar, wenn ein externes Mikrofon an den Camcorder angeschlossen ist.
• [
Benutzerdefiniert] ist im
-Modus nicht verfügbar. Nachdem der Camcorder in den
-Modus
gestellt wurde, nachdem die Audioszene auf [
Benutzerdefiniert] gesetzt wurde, wird die Audioszene
automatisch in [
Standard] geändert.
• Wenn Sie die Audioszene [ Music] verwenden und leisere und lautere Töne der Musik naturgetreuer
wiedergeben möchten, empfehlen wir, dass Sie zuerst den Tonaufnahmepegel (A 78) anpassen.
• Um die Linearität der Musik noch getreuer wiederzugeben, empfehlen wir, dass Sie die Audioszene
[
Benutzerdefiniert] zu wählen und die Einstellungen so anzupassen, dass sie der Audioszene [ Musik]
entsprechen, mit der Ausnahme, dass Sie
> [¡ Audio Setup] > [Audiokompressor] auf [j Aus]
stellen (A 81).
Einstellen des Tonaufnahmepegels
Sie können den Tonaufnahmepegel über den Audiobildschirm im FUNC-Menü einstellen. Der Audiobildschirm
zeigt den aktuell gewählten Audioeingang, ob der Tonaufnahmepegel automatisch oder manuell eingestellt wird,
und die Tonpegelanzeige für CH1/CH2.
1 Öffnen Sie den Audiobildschirm.
[FUNC] > [C Audio]
2 Wählen Sie den zu regelnden Kanal oder das Kanalpaar.
3 Wählen Sie [
Automatik] oder [ö Manuell].
• Wenn Sie die automatische Einstellung gewählt haben, gehen Sie weiter zu Schritt 5. Wenn Sie manuelle
Einstellung ausgewählt haben, fahren Sie wie folgt fort, um den Tonaufnahmepegel einzustellen.
4 Berühren und halten Sie [Ï] oder [Ð], um den Aufnahmepegel nach Bedarf anzupassen.
• Als Faustregel stellen Sie den Aufnahmepegel so ein, dass der Tonpegelmesser auf dem Bildschirm nur
gelegentlich die –18-dB-Markierung (ein Strich rechts neben der –20-dB-Markierung) rechts überschreitet.
5 Wählen Sie [X].
Automatische Pegelkontrolle (ALC): Getrennte Tonregelung der Kanäle L und R des MIC-Anschlusses
Sie können
> [C Audio-Setup] > [MIC ALC-Ver.] auf [
Getrennt] stellen, um die
Tonpegelregelung für den L- und den R-Kanal eines externen, mit dem MIC-Anschluss verbundenen
Mikrofons zu trennen. Damit können Sie im Audiobildschirm des FUNC-Menüs jeden Kanal unabhängig
regeln.
Aufnehmen von Audio
HINWEISE
• Wenn der Tonpegel die rote Marke (0 dB) erreicht, kann der Ton verzerrt werden.
• Wenn die Anzeige eine normale Tonpegelmessung anzeigt, der Ton jedoch verzerrt ist, aktivieren Sie die
Dämpfung des Mikrofons (A 79, 82).
• Wir empfehlen, während des Einstellens des Tonaufnahmepegels oder wenn die Mikrofondämpfung aktiviert
ist, für die Kontrolle des Tonpegels Kopfhörer zu verwenden.
Erweiterte Einstellungen für den Audioeingang
Mikrofondämpfung (eingebautes Mikrofon)
Ist kein externes Mikrofon mit dem MIC-Anschluss verbunden, aktivieren Sie die Dämpfung (20 dB) des
eingebauten Mikrofons zum Vermeiden von Tonverzerrungen, falls der Tonpegel zu hoch ist.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie zuvor die Audioszene [
Benutzerdefiniert] (A 77).
2 Wählen Sie [Integr. Mikro-Dämpfung].
> [C ! Audio-Setup] > [Integr. Mikro-Dämpfung]
3 Wählen Sie [i An] und dann [X].
• å erscheint rechts auf dem Bildschirm.
Windschutz (eingebautes Mikrofon)
Wenn kein externes Mikrofon mit dem MIC-Anschluss verbunden ist, können Sie den Windschutz des
eingebauten Mikrofons aktivieren und damit bei Aufnahmen außerhalb von Gebäuden Windgeräusche
reduzieren. Wenn Sie in einer windstillen Umgebung aufnehmen oder Geräusche mit niedriger Frequenz
aufnehmen möchten, empfehlen wir, den Windschutz auszuschalten.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie zuvor die Audioszene [
Benutzerdefiniert] (A 77).
2 Wählen Sie [Integr. Mikro-Windschutz]
> [C ! Audio-Setup] > [Integr. Mikro-Windschutz]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [X].
• Je nach der gewählten Einstellung erscheint ë oder à rechts auf dem Bildschirm.
Optionen
[H Automatik H]: Für einen stärkeren Reduzierungseffekt von Windgeräuschen. Mit dieser Einstellung werden
auch andere Geräusche mit niedriger Frequenz unterdrückt.
[L Automatik L ë]:
Für einen geringeren Reduzierungseffekt von Windgeräuschen. Die meisten anderen
Geräusche mit niedriger Frequenz sind nicht betroffen.
[j Aus]:
Der Windschutz ist ausgeschaltet.
79
Aufnehmen von Audio
Audio Equalizer (eingebautes Mikrofon)
Wenn kein externes Mikrofon mit dem MIC-Anschluss verbunden ist, können Sie Frequenzfilter anwenden, um
die Eigenschaften des eingebauten Mikrofons zu ändern.
80
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie zuvor die Audioszene [
Benutzerdefiniert] (A 77).
2 Wählen Sie [Frequenzgang integr. Mikro].
> [C ! Audio-Setup] > [Frequenzgang integr. Mikro]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [X].
Optionen
[h Normal]: Geeignet für ausgeglichenen Sound unter den meisten normalen Aufnahmebedingungen.
[ç NF-Bereich erhöhen]:
Betont den Niederfrequenzbereich für einen kräftigen Sound.
[è Hochpassfilter]:
Filtert den Niederfrequenzbereich, um Windgeräusche, Geräusche von Automotoren und
ähnliche Umgebungsgeräusche zu reduzieren.
[é MF-Ber. erhöhen]:
Am besten zum Aufnehmen von menschlichen Stimmen und Gesprächen.
[ê HF/NF erhöhen]:
Geeignet, um zum Beispiel Live-Musik aufzunehmen und dabei die charakteristischen Töne
einer Vielzahl von Instrumenten einzufangen.
Ausrichten des Mikrofons (eingebautes Mikrofon)
Ist kein externes Mikrofon mit dem MIC-Anschluss verbunden, ändern Sie die Richtwirkung des eingebauten
Mikrofons, um besser zu kontrollieren, wie der Ton aufgenommen wird.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie zuvor die Audioszene [
Benutzerdefiniert] (A 77).
2 Wählen Sie [Richtwirkung integr. Mikro].
> [C ! Audio-Setup] > [Richtwirkung integr. Mikro]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [X].
Optionen
[í Mono]:
[h Normal]:
[î Weit]:
Monoaufnahme, die sich auf den Ton aus der Richtung vor dem Camcorder/Mikrofon
konzentriert.
Standard-Stereoaufnahme; im Bereich etwa in der Mitte zwischen den Reichweiten der
Einstellungen [î Weit] und [í Mono]
Stereoaufnahme des Tons der Umgebung in einem weiteren Bereich, mit der die räumliche
Wirkung stärker betont wird.
Aufnehmen von Audio
Audiobegrenzer
Der Audiobegrenzer begrenzt die Amplitude von Audiosignalen zur Vermeidung von Tonverzerrungen, wenn der
Camcorder plötzliche laute Töne aufnimmt.
*
Betriebsmodi:
* Im
-Modus nur für externe Mikrofone.
1 Wenn Sie das eingebaute Mikrofon verwenden, wählen Sie zuvor die Audioszene [
(A 77).
• Dieser Schritt ist nicht erforderlich, wenn Sie ein externes Mikrofon verwenden.
Benutzerdefiniert]
2 Vergewissern Sie sich, dass [FUNC] > [C Audio] auf [ö Manuell] gestellt ist (A 78).
3 Wählen Sie [Audiobegrenzer].
> [C ! Audio-Setup] > [Audiobegrenzer]
4 Wählen Sie [i An] und dann [X].
• Wenn [j Aus] gewählt ist, erscheint
rechts auf dem Bildschirm.
Audiokompressor
Der Audiokompressor reduziert den dynamischen Bereich zwischen dem lautesten und dem leisesten Tonpegel,
behält dabei jedoch eine deutliche Unterscheidung der Töne bei. Dies kann das Anhören der Tonaufnahmen
erleichtern. Je nach den Bedingungen für die Tonaufnahme können Sie eine von zwei Stufen wählen. Der
Audiokompressor kann nur genutzt werden, wenn der Audiobegrenzer aktiviert ist.
*
Betriebsmodi:
* Im
-Modus nur für externe Mikrofone.
1 Wenn Sie das eingebaute Mikrofon verwenden, wählen Sie zuvor die Audioszene [
(A 77).
• Dieser Schritt ist nicht erforderlich, wenn Sie ein externes Mikrofon verwenden.
Benutzerdefiniert]
2 Wählen Sie [Audiokompressor].
> [C ! Audio-Setup] > [Audiokompressor]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [X].
Optionen
[H Hoch]:
[L Gering]:
[j Aus]:
Glättet die Tonpegel mehr und ist am besten geeignet, wenn mehrere Personen in
verschiedenen Lautstärken sprechen, zum Beispiel bei einer Besprechung.
Unterscheidet deutlich zwischen lauten und leisen Tönen und ist am besten geeignet zur
Aufnahme zum Beispiel von Musikaufführungen. Diese Einstellung ist sinnvoll, wenn die
Tonpegelanzeige wiederholt bis ganz nach rechts ausschlägt.
Zum Aufnehmen von Szenen, bei denen nicht hauptsächlich Personen sprechen oder Musik
aufgeführt wird.
81
Aufnehmen von Audio
Mikrofondämpfung(externe Mikrofone)
Zur Vermeidung von Tonverzerrungen bei zu hohem Tonpegel aktivieren Sie die Mikrofondämpfung (20 dB) für
ein externes, am MIC-Anschluss angeschlossenes Mikrofon, oder für das am erweiterten Mini-Zubehörschuh
des Camcorders angeschlossene optionale Stereo-Richtmikrofon DM-100.
82
1 Wählen Sie [MIC-Dämpfung] oder [º Mikro-Dämpfung].
> [C " Audio-Setup] > [MIC-Dämpfung] (MIC terminal) oder [º Mikro-Dämpfung] (DM-100)
2 Wählen Sie [i An] und dann [X].
• å erscheint rechts auf dem Bildschirm.
Hochpassfilter (MIC-Anschluss)
Sie können den Hochpassfilter für ein externes, mit dem MIC-Anschluss verbundenes Mikrofon aktivieren. Der
Hochpassfilter reduziert Windgeräusche und andere Umgebungsgeräusche, wenn Sie außerhalb von Gebäuden
aufnehmen. Wenn Sie in einer windstillen Umgebung aufnehmen oder wenn Sie Geräusche mit niedriger
Frequenz aufnehmen möchten, empfehlen wir, den Hochpassfilter auszuschalten.
1 Wählen Sie [MIC-Hochpass].
> [C " Audio-Setup] > [MIC-Hochpass]
2 Wählen Sie [i An] und dann [X].
Plugin-Stromversorgung (MIC-Anschluss)
Sie können ein externes, mit dem MIC-Anschluss verbundenes Mikrofon über Plugin mit Strom versorgen.
1 Wählen Sie [MIC-Strom].
> [C " Audio-Setup] > [MIC-Strom]
2 Wählen Sie [i An] und dann [X].
HINWEISE
• Wenn Sie ein externes Mikrofon, das keine Stromversorgung benötigt, anschließen, während [MIC-Strom] auf
[i An] gestellt ist, kann das Mikrofon beschädigt werden.
Benutzen der Kopfhörer
Benutzen der Kopfhörer
Schließen Sie Kopfhörer mit einem ∅ 3,5-mm-Stereo-Klinkenstecker an den × (Kopfhörer)-Anschluss an, um
den aufgenommenen Ton wiederzugeben oder zu überwachen.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Kopfhörer-Lautstärke].
> [C " Audio-Setup] > [Kopfhörer-Lautstärke]
2 Wählen Sie [Ô] oder [Õ], um die Lautstärke einzustellen, und wählen Sie dann [X].
• Sie können auch Ihren Finger über den Lautstärkebalken bewegen.
Einstellen der Lautstärke während der Wiedergabe
Während der Wiedergabe können Sie die Lautstärke der Kopfhörer auf dieselbe Weise wie die Lautstärke der
Lautsprecher einstellen (A 96).
WICHTIG
• Achten Sie beim Benutzen der Kopfhörer darauf, dass die Lautstärke nicht zu hoch eingestellt ist.
83
Farbbalken/Audioreferenzsignal
Farbbalken/Audioreferenzsignal
84
Sie können mit dem Camcorder Farbbalken und ein 1 kHz-Audioreferenzsignal generieren und über den HDMI
OUT-Anschluss und den ×-Anschluss (Kopfhörer)* ausgeben.
* Nur Audioreferenzsignal.
Betriebsmodi:
Farbbalken
Sie können zwischen EBU und SMPTE -Farbbalken wählen.
1 Wählen Sie [Farbbalken].
> [3 # Aufnahme-Setup] > [Farbbalken]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [X].
• Die gewählten Farbbalken erscheinen auf dem Bildschirm und werden aufgenommen, wenn Sie die RECTaste drücken.
HINWEISE
• Während der Aufnahme können Sie die Art der Farbbalken nicht ändern.
• Farbbalken können nicht zusammen mit der Zeitlupe-/Zeitraffer-Aufnahme verwendet werden.
Audioreferenzsignal
Der Camcorder kann zusammen mit den Farbbalken ein Audioreferenzsignal von 1 kHz ausgeben. Sie können
einen von drei Tonpegeln (–12 dB, –18 dB, –20 dB) wählen.
1 Wählen Sie [1 kHz-Ton].
> [3 # Aufnahme-Setup] > [1 kHz Ton]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [X].
• Das Signal wird auf der gewählten Stufe ausgegeben und aufgenommen, wenn Sie die REC-Taste drücken.
Voraufnahme
Voraufnahme
Wenn die Voraufnahme aktiviert ist, zeichnet der Camcorder kontinuierlich in einen flüchtigen Speicher auf
(ca. 3 Sekunden). Wenn Sie die REC-Taste drücken, enthält der Clip somit auch einige Sekunden Video und
Audio vor dem eigentlichen Aufnahmebeginn.
Betriebsmodi:
1 Drücken Sie die PRE REC-Taste.
• Die Voraufnahme wird aktiviert und z erscheint oben auf dem
Bildschirm.
• Durch erneutes Drücken der Taste wird die Voraufnahme
ausgeschaltet.
2 Drücken Sie die REC-Taste.
• Der auf die Karte aufgenommene Clip enthält ein paar
Sekunden Video und Audio, die vor dem Drücken der RECTaste aufgenommen wurden.
•
•
•
•
HINWEISE
Der Camcorder nimmt nicht die vollen 3 Sekunden vor dem Drücken der REC-Taste auf, falls die Taste
innerhalb von 3 Sekunden nach dem Einschalten der Voraufnahme oder nach dem Beenden der
vorhergehenden Aufnahme gedrückt wurde.
Die Vorabaufnahme kann nicht zusammen mit der Zeitlupe-/Zeitraffer-Aufnahme verwendet werden.
In den folgenden Fällen wird die Voraufnahme deaktiviert:
- Wenn der Ein/Aus-Schalter oder der Moduswahlschalter bedient wird.
- Wenn ein Menü geöffnet wird.
- Wenn der Aufnahmemodus, der Weißabgleich oder der Look geändert wird.
- Wenn die Abdeckung des Kartenfachs geöffnet wird oder die für das Aufnehmen von Clips gewählte Karte
voll ist.
Über den Timecode, wenn die Voraufnahme aktiviert ist:
- Der Timecode des Clips startet ein paar Sekunden, bevor die REC-Taste gedrückt wurde.
- Der Timecode wird mit dem Laufmodus [
Free Run] aufgezeichnet.
- Wenn der Timecode-Modus auf [
Regen.] oder mit dem Laufmodus [
Rec Run] auf [
Preset]
eingestellt wurde, wird der Laufmodus des Timecodes bei aktivierter Voraufnahme automatisch auf [
Free Run] gesetzt.
- Wenn die Voraufnahme ausgeschaltet wird, kehrt der Laufmodus des Timecodes wieder in seine
ursprüngliche Einstellung zurück.
85
Benutzen der optionalen Fernbedienung RC-V100
Benutzen der optionalen Fernbedienung RC-V100
86
Sie können die optionale Fernbedienung RC-V100 an den REMOTE-Anschluss des Camcorders anschließen,
um den Camcorder (einschließlich erweiterter Aufnahmefunktionen) fernzusteuern. Mit der Fernbedienung
können Sie den Camcorder einschalten, in den Menüs navigieren, die Blende und Verschlusszeit aus der Ferne
einstellen, und vieles mehr.
Verwenden Sie zum Anschließen an den Camcorder das im Lieferumfang der Fernbedienung enthaltene Kabel.
Einzelheiten zum Anschließen und zur Benutzung der Fernbedienung finden Sie in deren Bedienungsanleitung.
Betriebsmodi:
An den REMOTE-Anschluss
der RC-V100
Fernbedienungskabel
(im Lieferumfang der RC-V100
enthalten)
1 Schalten Sie den Camcorder aus und schließen Sie die optionale Fernbedienung RC-V100 an den
Camcorder an.
2 Schalten Sie den Camcorder im
-Modus ein und wählen Sie [REMOTE-Anschluss].
> [B " System-Setup] > [REMOTE-Anschluss]
3 Wählen Sie [
RC-V100 (REMOTE A)] und dann [X].
Optionen
[
RC-V100 (REMOTE A)]:
Wählen Sie diese Option, um die optionale Fernbedienung RC-V100 zu verwenden.
Standard]: Wählen Sie diese Option, um handelsübliche Fernbedienungen zu verwenden.
[
HINWEISE
• Die folgenden Bedienelemente an der Fernbedienung sind am Camcorder wirkungslos:
-
CUSTOM PICT. -Taste
SHUTTER SELECT-Taste
AGC-Taste
AUTO KNEE-Taste
Wahlräder KNEE POINT, KNEE SLOPE
BLACK GAMMA LEVEL-Wahlrad
-
SHARPNESS LEVEL-Wahlrad
Wahlräder WHITE BALANCE R und B
Wahlräder MASTER BLACK R und B
MASTER PEDESTAL-Wahlrad
AUTO IRIS-Taste
CANCEL-Taste
Benutzen des optionalen GPS-Empfängers GP-E2
Benutzen des optionalen GPS-Empfängers GP-E2
Wenn der optionale GPS-Empfänger GP-E2 am USB-Anschluss des Camcorders angeschlossen ist, zeichnet
der Camcorder automatisch GPS-Informationen (Längengrad, Breitengrad und Höhe) sowie die koordinierte
Universalzeit (UTC) zusammen mit den aufgenommenen Clips und Fotos auf.
Die aufgenommene GPS-Information kann im Bildschirm der Clipinformationen oder im Wiedergabebildschirm
der Fotos (Einzelbildansicht) eingesehen werden.
Betriebsmodi:
Den GPS-Empfänger anschließen
Schalten Sie den Camcorder und den Empfänger aus. Schließen Sie den Empfänger an den USB-Anschluss des
Camcorders mit dem USB-Kabel* an. Während der Aufnahme legen Sie den Empfänger in die Tragetasche und
bringen Sie diese am Griffriemen des Camcorders an, oder tragen Sie ihn bei sich. Informationen zum
Anschließen und Verwenden des Empfängers finden Sie in der Bedienungsanleitung des GP-E2.
* Mit dem Empfänger geliefert.
GPS-Empfänger aktivieren
Schalten Sie Camcorder und Empfänger ein.
• Das Symbol
wird links auf dem Bildschirm angezeigt und blinkt, während der Empfänger versucht,
Satellitensignale zu empfangen.
• Wenn die Satellitensignale korrekt empfangen werden, wird das Symbol
kontinuierlich angezeigt. Die GPSFunktionen werden aktiviert und in den danach aufgezeichneten Clips und Fotos werden Geotags
gespeichert.
Datum/Uhrzeit automatisch nach GPS-Daten einstellen
Sie können
> [B System-Setup] > [GPS Auto-Zeiteinstellung] auf [i Auto-Update] stellen damit
der Camcorder automatisch die Einstellungen für Datum und Uhrzeit entsprechend den über das GPS-Signal
erhaltenen Informationen einstellt. Das Datum und die Uhrzeit werden automatisch aktualisiert, sobald nach
dem Einschalten des Camcorders ein korrektes GPS-Signal aufgefangen wir.
• Während das automatische Einstellen von Datum/Uhrzeit aktiviert ist, ist die Einstellung
>
[B System-Setup] > [Datum/Zeit] nicht verfügbar.
• Während des Aufnehmens von Video wird die Zeit nicht aktualisiert.
87
Benutzen des optionalen GPS-Empfängers GP-E2
88
WICHTIG
• In bestimmten Ländern/Regionen kann die Verwendung von GPS eingeschränkt sein. Achten Sie darauf, den
GPS-Empfänger gemäß den lokalen Gesetzen und Verordnungen des jeweiligen Landes bzw. der Region zu
verwenden. Seien Sie besonders achtsam bei Reisen außerhalb Ihres Heimatlandes.
• Nutzen Sie die GPS-Funktionen in Regionen, wo der Betrieb elektronischer Geräte eingeschränkt ist, mit
Vorsicht.
• Die in den Clips und Fotos aufgezeichneten GPS-Informationen können Daten enthalten, mit denen Dritte Sie
auffinden oder identifizieren können. Gehen Sie achtsam vor, wenn Sie Aufzeichnungen mit GeotagInformationen an andere weitergeben oder ins Internet hochladen.
• Lassen Sie den GPS-Empfänger nicht an Orten, die starken elektromagnetischen Feldern ausgesetzt sind, wie
z. B. in der Nähe von starken Magneten und leistungsstarken Motoren.
HINWEISE
• Die in den Clips aufgezeichneten GPS-Informationen entsprechen der Position zu Beginn der Aufnahme.
• Legen Sie Kabel, die mit dem HDMI OUT-Anschluss verbunden sind, nicht in die Nähe des Empfängers.
Anderenfalls kann das GPS-Signal negativ beeinflusst werden.
• Wenn der Akku des Empfängers ausgetauscht wurde oder der Empfänger erstmals nach längerer
Nichtbenutzung wieder in Betrieb genommen wird, dauert es etwas länger, bis das erste GPS-Signal
empfangen wird.
• Der Camcorder ist nicht mit der digitalen Kompassfunktion und der Positionierungsintervall-Funktion des
Empfängers kompatibel. Außerdem ist die Option [Jetzt einstellen] für die Einstellung [GPS AutoZeiteinstellung] nicht verfügbar.
4
Benutzerdefinierte Einstellungen
89
CUSTOM-Wahlrad und -Taste
Sie können der CUSTOM-Taste und dem -Wahlrad eine von mehreren häufig verwendeten Funktionen zuweisen.
Sie können dann die gewählte Funktion über die CUSTOM-Taste und das -Wahlrad einstellen, ohne dass Sie
dazu das Menü öffnen müssen.
Betriebsmodi:
1 Halten Sie die CUSTOM-Taste gedrückt.
• Nach etwa einer Sekunde erscheint eine Kurzübersicht der
Optionen.
2 Drehen Sie das CUSTOM-Wahlrad, um die gewünschte
Funktion zu wählen, und drücken Sie dann die CUSTOMTaste.
3 Drücken Sie die CUSTOM-Taste und drehen Sie das
CUSTOM-Rad, um die zugewiesene Funktion wie in der
folgenden Erläuterung beschrieben zu benutzen.
• Der Wert auf dem Bildschirm, der mit dem CUSTOM-Wahlrad
eingestellt werden kann, wird orange hervorgehoben.
HINWEISE
• Sie können auch die Einstellung
> [B # System-Setup]
> [CUSTOM-Wahlrad & -Taste] benutzen, um die zugewiesene
Funktion zu wählen.
Optionen
[
Tv / Av / M]:
Wenn der Aufnahmemodus auf ‚ oder “ gestellt ist, drehen Sie das CUSTOM-Wahlrad, um
die Verschlusszeit beziehungsweise den Blendenwert einzustellen.
Wenn der Aufnahmemodus auf n gestellt ist, drücken Sie die CUSTOM-Taste wiederholt, um
den gewünschten Wert einzustellen (Blendenwert → Verschlusszeit → Verstärkungswert).
Während der gewünschte Wert orangefarben hervorgehoben ist, stellen Sie ihn ein, indem Sie
das Wahlrad drehen.
[
AGC Grenze]:
Drücken Sie die CUSTOM-Taste, um die AGC-Grenze ein- oder auszuschalten. Wenn die
AGC-Grenze aktiviert ist, drehen Sie das Wahlrad, um den gewünschten maximalen
Verstärkungswert einzustellen.
[y Belichtungskorrekt.]:
Drücken Sie die CUSTOM-Taste, um die Belichtung zu speichern, und drehen Sie bei Bedarf
das Wahlrad, um die Belichtung zu korrigieren (Belichtungsspeicher + Korrektur).
[j Aus]:
Setzt die CUSTOM-Taste und das -Wahlrad außer Kraft.
Freie Tasten
Freie Tasten
90
Der Camcorder bietet 5 freie Tasten auf dem Camcordergehäuse und eine Bildschirmtaste (Sensorbedienung),
denen Sie verschiedene Funktionen zuweisen können (freien Tasten). Um den Camcorder entsprechend Ihren
Bedürfnissen und Wünschen zu personalisieren, weisen Sie häufig verwendete Funktionen den Tasten zu, auf
denen sie für Sie am einfachsten zu erreichen sind.
Die Namen der Tasten auf dem Camcorder geben auch ihre Standardeinstellungen an. Die freie Taste auf dem
Bildschirm zeigt nur das Symbol der Funktion, mit der sie aktuell belegt ist. Die zugewiesenen Funktionen
können nur im
-Modus geändert werden.
Betriebsmodi:
Freie Bildschirmtaste
1 Physische Tasten: Drücken Sie bei gedrückter MENU-Taste die freie Taste, deren Funktion Sie
ändern möchten.
Freie Bildschirmtaste: Wählen Sie [Freie Bildschirmtaste].
> [B # System-Setup] > [Freie Bildschirmtaste]
• Eine Liste der verfügbaren Funktionen wird angezeigt, wobei die der Taste aktuell zugewiesene Funktion
hervorgehoben ist.
2 Wählen Sie die gewünschte Funktion und dann [X].
• Wählen Sie bei Bedarf [Í]/[Î], um nach oben oder unten zu scrollen.
3 Drücken Sie die freie Taste (oder berühren Sie die freie Bildschirmtaste), um die zugewiesene
Funktion zu nutzen, wie in der folgenden Tabelle gezeigt.
• Im
-Modus kann nur eine auf [
Menü] gestellte freie Taste benutzt werden.
Freie Tasten
Zuweisbare Funktionen
Name der Funktion
Beschreibung
A
Schaltet zwischen Autofokus und manuellem Fokus um.
45
[~ AF nur Gesichter]
Schaltet nur dann zwischen Standard-Autofokus und Autofokus um, wenn ein Gesicht erkannt wird.
52
[^ Vergrößerung]
Schaltet die Vergrößerung ein/aus.
48
[
Fokusassistent]
Schaltet den Fokusassistenten ein/aus.
47
[
BLC dauerhaft Ein]
Schaltet die durchgehende Gegenlichtkorrektur ein/aus.
66
[± Powered IS]
Schaltet Powered IS ein/aus.
58
[Å WB Set]*
Speichert einen benutzerdefinierten Weißabgleich.
69
[Ä Weißabgl.-Priorität]
Schaltet um zwischen dem gegenwärtig eingestellten Weißabgleich und einer Prioritätseinstellung für
den Weißabgleich, die mit
> [v Kamera-Setup] > [Weißabgl.-Priorität wählen] eingestellt
wurde.
111
[z Pre-Recording]
Schaltet die Voraufnahme ein/aus.
85
[
[
AF/MF]
Aufnahmeprüfung] Überprüft den zuletzt aufgenommenen Clip.
39
[
Photo]
Speichert ein Foto.
38
[
Menü]
Öffnet/schließt die Setup-Menüs.
29
Keine Funktion zugewiesen - diese Taste ist wirkungslos.
—
[j Aus]
* Nur für physische freie Tasten verfügbar.
HINWEISE
• Sie können auch die Einstellungen
> [B System-Setup] > [Freie Taste 1] bis [Freie Taste 5]
verwenden, um die den physischen Tasten zugewiesenen Funktionen zu ändern.
91
Speichern und Laden von Menü-Einstellungen
Speichern und Laden von Menü-Einstellungen
92
Nachdem Sie die Einstellungen in den einzelnen Menüs vorgenommen haben, können Sie diese Einstellungen
auf einer SD-Karte speichern. Zum Speichern und Laden von Menü-Einstellungsdateien kann nur SD-Karte B
verwendet werden. Sie können diese Einstellungen zu einem späteren Zeitpunkt oder auf einen anderen
Camcorder des Typs HF G60 laden, sodass Sie diesen Camcorder auf identische Weise verwenden können.
Betriebsmodi:
Menü-Einstellungen speichern
1 Legen Sie die Karte, auf die Sie die Menü-Einstellungen speichern möchten, in den SD-Kartenschlitz
B ein.
2 Wählen Sie [Speichern].
> [B # System-Setup] > [Menüeinst. von 7 sichern] > [Speichern]
3 Wählen Sie [Ja].
• Die Menüeinstellungen des Camcorders werden auf die Karte gespeichert. Wenn zuvor Menüeinstellungen
gespeichert wurden, wird die alte Datei durch die aktuellen Menüeinstellungen überschrieben.
4 Wenn die Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie [OK].
Menü-Einstellungen laden
1 Legen Sie die Karte mit den gewünschten Menü-Einstellungen in den SD-Kartenschlitz B des
Camcorders ein.
2 Wählen Sie [Laden].
> [B # System-Setup] > [Menüeinst. von 7 sichern] > [Laden]
3 Wählen Sie [Ja].
• Die Menüeinstellungen des Camcorders werden durch die Einstellungen auf der Karte ersetzt. Dann wird
der Bildschirm kurz schwarz, und der Camcorder wird neu gestartet.
5
Wiedergabe
93
Wiedergabe
In diesem Kapitel wird erklärt, wie Clips und Fotos wiedergegeben werden können. Informationen zum
Wiedergeben von Aufnahmen auf einem externen Monitor finden Sie unter Verbinden mit einem externen
Monitor (A 105).
Betriebsmodi:
Die Wiedergabe-Indexansicht
1 Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf MEDIA.
• Die Kamera wechselt in den
Indexansicht erscheint.
-Modus, und die Clip-
2 Suchen Sie den Clip aus, den Sie wiedergeben möchten.
• Streichen Sie nach links/rechts oder berühren Sie [Ï]/[Ð], um
andere Indexseiten anzusehen.
• Um Fotos anzusehen oder Aufnahmen wiederzugeben, die auf
der anderen Karte sind, ändern Sie die Indexansicht.
3
1
2
2
4
1
2
3
y: Clip-Indexansicht
}: Foto-Indexansicht.
Anzeige der nächsten/vorhergehenden
Indexseite.
Sie können auf dem Bildschirm nach rechts/links
streichen.
Indexansicht-Taste: Wählen, um die Indexanzeige
zu ändern.
5
4
5
6
6
[FUNC]-Taste: Clip/Foto-Vorgänge (A 98).
Ordnername. Die letzten 4 Stellen geben das
Aufnahmedatum an (1103 = 3. November).
Nur Clips: Clip-Information (A 97).
Wiedergabe
Ändern der Indexansicht
Ändern Sie die Indexansicht, um eine andere Art von Aufnahmen (y Clips oder } Fotos) oder Clips auf einer
anderen Karte (6 oder 7) wiederzugeben.
94
Wählen Sie die Indexansicht-Taste und dann die gewünschte Indexansicht.
• Sie können auch die Taste G auf der mitgelieferten Fernbedienung drücken, um den Auswahlbildschirm für
die Indexansicht zu öffnen.
Wiedergabe von Aufnahmen
1 Berühren Sie in der Indexansicht das Miniaturbild der gewünschten Aufnahme.
• Clips: Die Wiedergabe beginnt mit dem ausgewählten Clip und läuft bis zum letzten Clip in der Indexansicht.
Fotos: Das gewählte Foto wird angezeigt. Streichen Sie nach links/rechts, um andere Seiten anzusehen.
2 Berühren Sie den Bildschirm, um die Steuerung für die Wiedergabe anzuzeigen.
• Während der Wiedergabe von Video oder Fotos werden die Wiedergabetasten nach einigen Sekunden
automatisch ausgeblendet. In der Wiedergabepause von Video berühren Sie den Bildschirm noch einmal,
um die Wiedergabetasten zu verbergen.
56
1
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
3
4
11
12
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[FUNC]-Taste: Clip/Foto-Vorgänge (A 98)
Look (A 71)
Steuerung der Clipwiedergabe (A 95)
Lautstärke (A 96)
Clipwiedergabe-Vorgang (A 95)
Kabellose Steuerung außer Kraft (A 115)
Akku-Restzeit (A 41)
Timecode (A 72)
Bildrate (A 43) und Videoformat
Auflösung und Bitrate (A 43)
17
18
11 Clips: Clip-Nummer
Fotos: Foto-Nummer/Gesamtanzahl der Fotos
12 Dateinummer (A 113)
13 Zeitlupe- und Zeitrafferrate (A 44)
14 Für die Wiedergabe gewählte SD-Karte (A 94)
15 Datencode (A 112)
16 Rückkehr zur Indexansicht der Fotos
17 Fotos überspringen (A 96)
18 GPS-Information* (A 87)
* Nur wenn beim Aufnehmen des Fotos der optionale GPS-Empfänger GP-E2 benutzt wurde.
Wiedergabe
WICHTIG
• Filme, die mit einem anderen Gerät auf eine SD-Karte aufgenommen wurden, lassen sich möglicherweise mit
diesem Camcorder nicht wiedergeben.
• Die folgenden Bilddateien werden möglicherweise nicht korrekt angezeigt:
- Bilder, die nicht mit diesem Camcorder aufgenommen wurden.
- Bilder, die auf einem Computer bearbeitet wurden.
- Bilder mit geänderten Dateinamen.
HINWEISE
• Mit der Einstellung
> [É Wiedergabe-Setup] > [Datencode] können Sie die Anzeige von Datum
und Uhrzeit der Aufnahme ausschalten oder die angezeigten Informationen ändern. Das Symbol im Namen
der Einstellung und die verfügbaren Optionen hängen von der Art der wiedergegebenen Aufnahme ab.
• Je nach den Aufnahmebedingungen kann es zwischen den Clips zu kurzen Unterbrechungen bei der Videooder Tonwiedergabe kommen.
Wiedergabetasten
Mit den Bildschirmtasten sind die folgenden Wiedergabearten verfügbar. Sie können auch den Joystick drücken,
um die gewünschte Taste zu wählen, und dann den Joystick drücken. Zur Wiedergabe von Clips können Sie
auch die Wiedergabetasten auf der mitgelieferten kabellosen Fernbedienung drücken.
Steuerung der Clipwiedergabe
Vorgang
Bildschirmsymbole
Wählen Sie während der Wiedergabe [Ø] / [×].
• Mehrmals wählen, um die Wiedergabegeschwindigkeit auf etwa 5x → 15x → 60x
der normalen Geschwindigkeit zu erhöhen.
• Wählen Sie während der schnellen Wiedergabe [Ð], um zur Wiedergabe mit
normaler Geschwindigkeit zurückzukehren.
x00×
Øx00
Art der Wiedergabe
Schnelle Wiedergabe*
Langsame Wiedergabe*
Wählen Sie [Ö] / [Õ].
• Mehrmals wählen, um die Wiedergabegeschwindigkeit auf etwa 1/4 → 1/8 der
normalen Geschwindigkeit zu ändern.
Bild rückwärts/vorwärts*
Wählen Sie während der Wiedergabepause [
Zum Anfang des gegenwärtigen Clips
springen
Wählen Sie [Ú].
Zum Anfang des vorherigen Clips
springen
Wählen Sie [Ú] zweimal (doppelt berühren).
Zum Anfang des nächsten Clips
springen
Wählen Sie [Ù].
Wiedergabe unterbrechen/fortsetzen
Wählen Sie während der Wiedergabe [Ý], um zu unterbrechen.
Wählen Sie während der Wiedergabe [Ð], um die normale Wiedergabe fortzusetzen.
Ý
Ð
Wiedergabe beenden
Wählen Sie [Ñ], um die Wiedergabe zu beenden und zur Indexansicht
zurückzukehren.
—
* Dieser Wiedergabemodus ist ohne Ton.
]/[
x1/0Õ
Öx1/0
].
—
—
—
95
Wiedergabe
Steuerung der Fotowiedergabe
Art der Wiedergabe
96
Vorgang
Rückkehr zur Indexansicht der Fotos
Wählen Sie [f].
Fotos überspringen
Wählen Sie [h], um die Bildlaufleiste anzuzeigen. Wählen Sie [Ï] oder [Ð] oder bewegen Sie den
Finger entlang der Bildlaufleiste, um das gewünschte Foto zu finden. Wählen [L], um zur
Einzelbildansicht zurückzukehren.
HINWEISE
• Während der schnellen/langsamen Wiedergabe kann es zu Störungen (Blockartefakten, Streifen usw.) im
wiedergegebenen Bild kommen.
• Die auf dem Bildschirm angezeigte Geschwindigkeit ist ein Näherungswert.
• Die Zeitlupenwiedergabe rückwärts wird genauso dargestellt wie die fortlaufende Rückwärtswiedergabe von
Einzelbildern.
Einstellen der Lautstärke
Während der Wiedergabe wird der Ton aus dem eingebauten Mono-Lautsprecher ausgegeben. Sie können
Kopfhörer an den Anschluss × (Kopfhörer) anschließen, um den Ton in Stereo zu hören.
1 Berühren Sie während der Wiedergabe den Bildschirm, um die Steuerung für die Wiedergabe
anzuzeigen.
2 Wählen Sie [Ó/ ].
3 Wählen Sie [Ø]/[Ô] oder [Ù]/[Õ], um die Lautstärke einzustellen, und wählen Sie dann [K].
• Sie können auch Ihren Finger über den entsprechenden Lautstärkebalken bewegen.
Wiedergabe
Anzeigen von Clip-Informationen
1 Wählen Sie in der Indexansicht [I] und dann den gewünschten Clip.
• Der Bildschirm [Clip-Info] wird angezeigt.
• Wählen Sie [Ï] / [Ð], um die Informationen für den vorherigen/nächsten Clip anzusehen.
2 Wählen Sie zweimal [L], um zur Indexansicht zurückzukehren.
1
2
6
7
8
9
3
4
5
1
2
3
4
5
6
Dateinummer (A 113)
Anzeige der Information für den vorhergehenden/
nächsten Clip
Clip-Nummer/Gesamtanzahl der Clips
Zeitlupe- und Zeitrafferrate (A 44)
Look (A 71)
Datum und Uhrzeit zum Aufnahmebeginn
10
7
8
9
10
Clipdauer
Bildrate (A 43) und Videoformat
Auflösung und Bitrate (A 43)
GPS-Information* (A 87)
(Position bei Aufnahmebeginn)
* Nur wenn beim Aufnehmen des Clips der optionale GPS-Empfänger GP-E2 benutzt wurde.
97
Clip- und Fotovorgänge
Clip- und Fotovorgänge
Clips und Fotos löschen
98
Sie können Clips und Fotos löschen, die Sie nicht aufbewahren wollen.
Betriebsmodi:
Löschen von Clips und Fotos aus der Indexansicht
1 Öffnen Sie die gewünschte Indexansicht (A 93).
• Um alle an einem bestimmten Tag aufgenommenen Clips oder Fotos (im selben Ordner gespeichert) zu
löschen, bewegen Sie Ihren Finger nach links/rechts, bis ein Clip oder ein Foto erscheint, den oder das Sie
löschen möchten.
2 Wählen Sie [Löschen].
[FUNC] > [Löschen]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [Ja].
• Wenn Sie [Auswählen] wählen, gehen Sie wie folgt vor, um die einzelnen Aufnahmen zum Löschen
auszuwählen, bevor Sie [Ja] wählen.
• Wenn Sie den Vorgang unterbrechen möchten, wählen Sie [Stopp]. Einige Aufnahmen werden dabei
möglicherweise trotzdem gelöscht.
4 Wenn die Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie [OK].
Auswählen von einzelnen Aufnahmen
1 Wählen Sie die einzelnen Clips/Fotos, die Sie löschen möchten.
• Auf den Aufnahmen, die Sie wählen, erscheint ein Haken !. Die Gesamtanzahl der gewählten Clips/Fotos
wird neben dem Symbol " angezeigt.
• Wählen Sie einen ausgewählten Clip oder ein Foto, um den Haken zu entfernen. Um alle Haken auf einmal
zu entfernen, wählen Sie [Alle entfernen] > [Ja].
2 Nachdem Sie alle gewünschten Aufnahmen ausgewählt haben, wählen Sie [OK].
Optionen
<Ordnername>: Löscht alle Clips oder Fotos, die an einem bestimmten Tag aufgenommen wurden. Die letzten
4 Stellen des Ordnernamens geben das Aufnahmedatum an (1103 = 3. November).
[Auswählen]:
Sie können einzelne Clips oder Fotos zum Löschen auswählen.
[Alle Clips], [Alle Fotos]:
Löscht alle Clips oder Fotos.
Löschen eines einzelnen Clips
1 Geben Sie den gewünschten Clip wieder (A 94).
2 Berühren Sie den Bildschirm, um die Steuerung für die Wiedergabe anzuzeigen, und löschen Sie dann den
Clip.
[Ý] > [FUNC] > [Löschen] > [Ja]
3 Wenn die Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie [OK].
Clip- und Fotovorgänge
Löschen eines einzelnen Fotos
1 Geben Sie das gewünschte Foto wieder (A 94).
2 Berühren Sie den Bildschirm, um die Steuerung für die Wiedergabe anzuzeigen, und löschen Sie dann das
Foto.
[FUNC] > [Löschen] > [¸ Weiter] > [Ja]
3 Bewegen Sie den Finger nach rechts/links, um andere Fotos zum Löschen auszuwählen, oder wählen Sie
[X].
WICHTIG
• Lassen Sie beim Löschen von Aufnahmen Vorsicht walten. Wenn sie einmal gelöscht sind, können sie
nicht mehr wiederhergestellt werden.
• Sichern Sie Kopien von wichtigen Aufnahmen, bevor Sie sie löschen (A 107).
HINWEISE
• Fotos, die mit anderen Geräten geschützt wurden, können mit diesem Camcorder nicht gelöscht werden.
• Wenn Sie alle Aufnahmen löschen und damit den gesamten Speicherplatz wieder zur Verfügung haben
möchten, empfiehlt es sich, die Karte zu initialisieren (A 34).
Clips beschneiden
Sie können Clips beschneiden, indem Sie alles bis zu einer bestimmten Stelle oder alles nach einer bestimmten
Stelle entfernen.
Betriebsmodi:
1 Geben Sie den gewünschten Clip wieder (A 94).
2 Berühren Sie den Bildschirm, um die Steuerung für die Wiedergabe anzuzeigen, und öffnen Sie dann
Bildschirm zum Beschneiden.
[Ý] > [FUNC] > [Beschneiden]
3 Stellen Sie den Clip auf einen genauen Punkt ein, falls notwendig.
• Die Stelle, an welcher der Clip beschnitten wird, wird durch die Markierung gekennzeichnet.
• Auf dem Bildschirm wird die Wiedergabesteuerung angezeigt (A 95). Verwenden Sie bei Bedarf einen
Spezial-Wiedergabemodus, um die gewünschte Stelle zu finden.
4 Wählen Sie die gewünschten Option für das Beschneiden und beschneiden Sie den Clip.
[Beschneiden] > [Anfang entfernen] oder [Ende entfernen] > [Neue Datei] oder [Überschreiben]
• Mit den ersten Einstelloptionen können Sie wählen, ob der Clip vor oder nach der Markierung ´ beschnitten
wird.
Mit den folgenden Einstelloptionen können Sie wählen, ob der Clip als neuer Clip gespeichert oder ob der
vorhandene Clip überschrieben wird.
• Wenn Sie [Neue Datei] wählen, können Sie [Stopp] und dann [OK] wählen, um den laufenden Vorgang zu
unterbrechen.
HINWEISE
• In der Indexansicht erscheinen Clips, die mit der Option [Anfang entfernen] beschnitten wurden, mit einem
gesonderten Wiedergabesymbol anstelle des normalen Miniaturbilds.
• Im Beschneidungsbildschirm springt die Taste Bild vorwärts/rückwärts um jeweils 1 Bild. Die Positionen, an
denen Beschneiden möglich ist, liegen 1 GOP (etwa 0,5 Sekunden) auseinander.
• Der Clip wird am Anfang/Ende der Bildgruppe (GOP), die das mit der Markierung bezeichnete Bild enthält,
beschnitten.
99
Clip- und Fotovorgänge
Clips und Fotos kopieren
Sie können Aufnahmen von einer Karte auf die andere kopieren.
Betriebsmodi:
100
Kopieren von Clips und Fotos aus der Indexansicht
1 Öffnen Sie die gewünschte Indexansicht (A 93).
• Um alle an einem bestimmten Tag aufgenommenen Clips oder Fotos (im selben Ordner gespeichert) zu
kopieren, bewegen Sie Ihren Finger nach links/rechts, bis ein Clip oder ein Foto erscheint, den oder das Sie
kopieren möchten.
2 Wählen Sie [Kopieren (6'7)] oder [Kopieren (7'6)].
[FUNC] > [Kopieren (6'7)] oder [Kopieren (7'6)]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [Ja].
• Wenn Sie [Auswählen] wählen, gehen Sie wie folgt vor, um die einzelnen Aufnahmen zum Kopieren
auszuwählen, bevor Sie [Ja] wählen.
• Wenn Sie den Vorgang unterbrechen möchten, wählen Sie [Stopp].
4 Wenn die Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie [OK].
Auswählen von einzelnen Aufnahmen
1 Wählen Sie die einzelnen Clips/Fotos, die Sie kopieren möchten.
• Auf den Aufnahmen, die Sie wählen, erscheint ein Haken !. Die Gesamtanzahl der gewählten Clips/Fotos
wird neben dem Symbol " angezeigt.
• Wählen Sie einen ausgewählten Clip oder ein Foto, um den Haken zu entfernen. Um alle Haken auf einmal
zu entfernen, wählen Sie [Alle entfernen] > [Ja].
2 Nachdem Sie alle gewünschten Aufnahmen ausgewählt haben, wählen Sie [OK].
Optionen
<Ordnername>: Kopiert alle Clips oder Fotos, die an einem bestimmten Tag aufgenommen wurden. Die letzten
4 Stellen des Ordnernamens geben das Aufnahmedatum an (1103 = 3. November).
[Auswählen]:
Sie können einzelne Clips oder Fotos zum Kopieren auswählen.
[Alle Clips], [Alle Fotos]:
Kopiert alle Clips oder Fotos.
Clip- und Fotovorgänge
Kopieren eines einzelnen Fotos
1 Geben Sie das gewünschte Foto wieder (A 94).
2 Berühren Sie den Bildschirm, um die Steuerung für die Wiedergabe anzuzeigen, und kopieren Sie dann das
Foto.
[FUNC] > [Kopieren (6'7)] oder [Kopieren (7'6)] > [¨ Weiter] > [Ja]
3 Bewegen Sie den Finger nach rechts/links, um ein anderes Foto zum Kopieren auszuwählen, oder wählen Sie
[X].
HINWEISE
• In den folgenden Fällen können Sie keine Aufnahmen kopieren:
- Wenn die Abdeckung des Kartenfachs geöffnet ist.
- Wenn der LOCK-Schalter an der Ziel-Karte auf Schreibschutz gestellt ist.
- Wenn keine Dateinummer (A 113) erstellt werden kann, weil die Anzahl der Ordner und Dateien auf der
Zielkarte das Maximum erreicht hat.
• Wenn nicht genug Speicherplatz auf der Ziel-Karte vorhanden ist, werden nur so viele Standbilder wie möglich
kopiert; danach wird der Vorgang beendet.
• Videostream-Dateien mit einer Größe über 4 GB können nicht auf SDHC-Karten kopiert werden.
101
Clip- und Fotovorgänge
102
6
Externe Anschlüsse
103
Konfiguration des Videoausgangs
Das am HDMI™ OUT-Anschluss ausgegebene Videosignal hängt von der Videokonfiguration des Clips und
mehreren Menüeinstellungen ab. Das am ausgegebene Videosignal kann sich außerdem je nach der Leistung
des angeschlossenen Monitors ändern.
Betriebsmodi:
Konfiguration des Videoausgangs (Aufnahme)
Aufnahme
Videokonfiguration
Auflösung
3840x2160
Bildrate
25.00P
ScanModus1
P
PsF
50.00P
P
PsF
1920x1080
25.00P
P
PsF
1
2
3
Maximale
Ausgangsauflösung2
Konfiguration des Videoausgangs
Auflösung
Bildrate
1920x1080
1920x1080
Dieselbe wie die der
Aufnahme
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
—
1920x1080
50.00i
1920x1080
1920x1080
720x5763
1280x720
(50.00P)
1280x720
—
1920x1080
50.00i
1920x1080
1920x1080
Dieselbe wie die der
Aufnahme
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
—
1920x1080
50.00i
Farbsampling
YCbCr 4:2:2
8 Bit
50.00P
> [£ Anzeige-Setup] > [HDMI-Scan-Modus].
> [£ Anzeige-Setup] > [Max. Auflös. HDMI].
Das Ausgangssignal kann sich außerdem je nach der Leistung des angeschlossenen Monitors ändern.
YCbCr 4:2:2
10 Bit
Konfiguration des Videoausgangs
Konfiguration des Videoausgangs (Wiedergabe)
Aufnahme
Videokonfiguration
104
Auflösung
3840x2160
Bildrate
25.00P
ScanModus1
P
PsF
1920x1080
50.00P
25.00P
P
PsF
1
2
3
Maximale
Ausgangsauflösung2
Auflösung
Bildrate
3840x2160
3840x2160
1920x1080
1920x1080
Dieselbe wie die der
Aufnahme
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
Konfiguration des Videoausgangs
—
1920x1080
50.00i
3840x2160
3840x2160
1920x1080
1920x1080
Dieselbe wie die der
Aufnahme
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
—
1920x1080
50.00i
> [£ Anzeige-Setup] > [HDMI-Scan-Modus].
> [£ Anzeige-Setup] > [Max. Auflös. HDMI].
Auf die Karte als YCbCr 4:2:0 aufgezeichnetes Video wird als Signal YCbCr 4:2:2 ausgegeben.
Farbsampling
YCbCr 4:2:2
8 Bit3
Verbinden mit einem externen Monitor
Verbinden mit einem externen Monitor
Verwenden Sie den HDMI OUT-Anschluss, um den Camcorder mit einem externen Monitor (zum Überwachen
der Aufnahme oder für die Wiedergabe) zu verbinden, und wählen Sie dann die Konfiguration des
Videosignalausgangs.
Betriebsmodi:
Anschlussdiagramm
Wir empfehlen, den Camcorder über das Kompakt-Netzgerät mit Netzstrom zu betreiben.
HTC-100 High-SpeedHDMI-Kabel (optional)
HDMI-Eingang
HDMI OUTAnschluss
Verwenden des Anschluss HDMI OUT
Das digitale Signal, das über den Anschluss HDMI OUT ausgegeben wird, enthält das Videosignal und das
Audiosignal. Sie können auch das Timecodesignal und die Bildschirmanzeigen des Camcorders ausgeben
(A 114).
Das Audio-Ausgangssignal ist linearer 2-Kanal-PCM-Ton (16-Bit, 48 kHz Abtastfrequenz).
1 Wählen Sie [Max. Auflös. HDMI].
> [£ ! Anzeige-Setup] > [Max. Auflös. HDMI]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [L].
3 Nur Modus
: Um das Timecodesignal auszugeben, wählen Sie [HDMI-Timecode].
> [3 " Aufnahme-Setup] > [HDMI-Timecode]
4 Wählen Sie [i An] und dann [X].
•
•
•
•
HINWEISE
Der HDMI OUT-Anschluss am Camcorder dient nur als Ausgang. Schließen Sie ihn nicht an den HDMIAusgang eines externen Geräts an, weil damit der Camcorder beschädigt werden kann.
Beim Anschließen des Camcorders an einen DVI-Bildschirm kann ein korrekter Betrieb nicht garantiert
werden.
Auf manchen Monitoren werden Videos möglicherweise nicht korrekt ausgegeben.
Falls der angeschlossene Monitor nicht mit dem Signalausgang aus dem Camcorder kompatibel ist, wird die
HDMI-Ausgabe gestoppt.
105
Verbinden mit einem externen Monitor
106
• Sie können sowohl
> [3 Aufnahme-Setup] > [Aufnahmebefehl] als auch [HDMI-Timecode] auf
[i An] stellen, um die REC-Taste des Camcorders auch für die Steuerung des Aufnahmevorgangs eines
externen, an den HDMI OUT-Anschluss angeschlossenen und mit HDMI-Aufnahmebefehlen kompatiblen
Recorders zu verwenden. Das Timecode-Signal des Camcorders wird ebenfalls ausgegeben.
• In den folgenden Fällen wird der Timecode nicht am HDMI OUT-Anschluss ausgegeben:
- Im
-Modus.
- Wenn das Video-Ausgangssignal 720x576 / 50.00P ist.
- Wenn die Zeitlupen-/Zeitraffer-Aufnahme aktiviert ist.
Den Scan-Modus des Video-Ausgangs wählen
Wenn Sie externe Geräte verwenden, die nur Interlaced-Scannen unterstützen, können Sie den Scan-Modus
des Videosignal-Ausgangs über den HDMI OUT-Anschluss ändern.
1 Wählen Sie [HDMI-Scan-Modus].
> [£ ! Anzeige-Setup] > [HDMI-Scan-Modus]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und dann [X].
7
Clips speichern
107
Arbeiten mit Clips auf einem Computer
Achten Sie darauf, die mit diesem Camcorder aufgenommenen Clips auf einem Computer zu speichern. Dazu
brauchen Sie ein Kartenlesegerät, das Sie an den Computer anschließen, oder einen Computer mit einem SDKartenschlitz. Einzelheiten zum Übertragen von Dateien von der SD-Karte finden Sie in der Anleitung für den
Computer oder in den Hilfemodulen des Betriebssystems.
Unter bestimmten Bedingungen werden Clips möglicherweise aufgeteilt und als separate Dateien gespeichert.
Mit dem MP4 Join Tool können Sie die aufgeteilten Dateien zusammenfügen und als einen nahtlosen Clip
speichern.
Dateien auf einen Computer übertragen
1 Setzen Sie die SD-Karte mit den gewünschten Clips in den SD-Kartenschlitz des Computers bzw. des mit
dem Computer verbundenen Kartenlesegeräts.
2 Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm des Betriebssystems.
3 Kopieren Sie die Clips von der SD-Karte auf den Computer.
• Die Aufnahmen auf der SD-Karte befinden sich im Ordner „DCIM“ in einem Ordner mit dem Namen
„XXX_mmdd“, wobei XXX die Ordnernummer ist (100 bis 999) und mmdd das Aufnahmedatum angibt
(A 113).
Clips, die vom Camcorder aufgeteilt wurden, wieder zusammenfügen
Verwenden Sie das MP4 Join Tool, um Clips zusammenzufügen, die in den folgenden Fällen vom Camcorder
aufgeteilt wurden.
• Der Camcorder hat während des Aufnehmens von Video mit der Funktion Fortlaufende Aufnahme (A 35)
auf die andere SD-Karte umgeschaltet.
• Die Video-(Stream-)Datei im Clip wurde etwa alle 4 GB aufgeteilt.
MP4 Join Tool ist als kostenloser Download (für Windows oder macOS) auf Ihrer lokalen Canon-Webseite
verfügbar. Vergewissern Sie sich auf der Seite des Downloads über die Systemanforderungen und die aktuellen
Informationen.
Detaillierte Anweisungen zum Installieren und Deinstallieren der Software finden Sie in der Datei „Read This First“
(Install-MP4 Join Tool.pdf), die in der heruntergeladenen komprimierten Datei enthalten ist. Informationen zur
Benutzung der Software finden Sie in der Bedienungsanleitung (PDF-Datei), die mit der Software installiert wird.
Arbeiten mit Clips auf einem Computer
108
8
Zusätzliche Informationen
109
Menüoptionen
Detaillierte Informationen zum Auswählen einer Funktion finden Sie unter Benutzen der Menüs (A 29).
Einzelheiten zu jeder Funktion finden Sie auf der entsprechenden Seite. Fettgedruckte Einstellungsoptionen
bezeichnen die Standardeinstellung. Je nach dem Betriebsmodus und weiteren aktuellen Einstellungen des
Camcorders sind einige Menüelemente möglicherweise nicht verfügbar. Diese Menüpunkte werden in den
Menübildschirmen überhaupt nicht oder abgeblendet angezeigt.
Um direkt zur Seite eines bestimmten Setup-Menüs zu springen:
[v Kamera-Setup]
[É Wiedergabe-Setup]
[ÆAufnahme-Setup]
FUNC-Menü im
(A 110)
(A 112)
(A 112)
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
Wahlrad zum Einstellen des Blendenwerts, F2.8 bis F11;
Taste für Zebramuster*: [
Aus], [z 70%], [{ 100%]
(A 64)
Wahlrad zum Einstellen der Verschlusszeit 1/6 bis 1/2000;
Zebramuster-Taste*: [
Aus], [z 70%], [{ 100%]
(A 64)
Wahlrad zum Einstellen der Verstärkung, 0,0 dB bis 39,0 dB;
Zebramuster-Taste*: [
Aus], [z 70%], [{ 100%]
(A 63)
[n] (eine Grenze einstellen): Ein-/ausschalten (aus);
wenn [n] gewählt ist: Wahlrad zum Einstellen der Verstärkung, 0,0 dB bis 38,0 dB
(A 60)
[y Belichtungskorrekt.]
Rahmen der Belichtungs-Berührungsautomatik, [i] (BelichtungsBerührungseinstellung): [ Normal], [ Spitzlichter];
Zebramuster-Taste*: [
Aus], [z 70%], [{ 100%]
[ ] (AE-Sperre): Ein-/ausschalten (aus)
(A 63)
[Weißabgleich]*
[
[
Automatik], [¼ Tageslicht], [É Kunstlicht], [
Einstellung 1], [ Einstellung 2]
(A 69)
[ BLC dauerhaft Ein]*
[
Aus], [
[< Fokus]
Berührungs-Fokusrahmen, [m Automatik], [n Manuell];
wenn [n] gewählt ist: Taste für die Fokusvoreinstellung;
wenn die Fokusvoreinstellung aktiviert ist: [
] (zur voreingestellten
Fokusposition zurückkehren);
[i] (Peaking-Einstellungen): [Peaking und S/W], [Spitzenfarbe],
[O] (Peaking): Ein-/ausschalten (aus)
(A 45)
[^ Vergrößerung]
[Ausführen]
(A 48)
[R Zoom]
Zoomsteuerung auf dem Bildschirm, [PHOTO] (ein Foto aufnehmen), [REC]/[STOP] (einen
Clip aufnehmen);
[£]/[
] (Verfolgung): Ein-/ausschalten (aus);
[
] (digitaler Telekonverter): Ein-/ausschalten (aus)
(A 56)
[
[
[
Blende]
(A 113)
(A 114)
(A 115)
-Modus
Menüpunkt
[
[¡ Audio-Setup]
[£ Anzeige-Setup]
[B System-Setup]
Verschlusszeit]
Verstärkung]
AGC Grenze]
Farbtemperatur],
An]
(A 66)
Menüoptionen
Menüpunkt
110
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
[Looks]*
[
Standard], [
Neutral], [
Wide DR], [
Monochrom];
[i] (Einstellungen für den Look): [Schärfe], [Kontrast], [Farbtiefe]
(A 71)
[¡ Audio]
Tonpegel für Audiokanäle CH1 und CH2; [
Automatik], [ö Manuell],
wenn [ö Manuell] gewählt ist: Einstellung der Tonpegel, 00 bis 100 (50);
[ ]* (Audioszene): [ Standard], [ Musik], [ Festival], [ Sprache],
[ Besprechung], [ Wald und Vögel], [ Rauschuntdrückung], [ Benutzerdefiniert]
(A 78)
(A 77)
* Die Taste zeigt das Symbol der aktuellen Einstellung.
FUNC-Menü im
-Modus
Menüpunkt
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
Für Clips:
[y] Indexansicht
[Kopieren (6'7)],
[Kopieren (7'6)]
Einzelner Clip (Wiedergabepause)
—
(A 100)
Ü
(A 98)
—
Ü
(A 99)
[}] Indexansicht
Einzelbildansicht
<Ordnername>,
[Auswählen], [Alle Clips]
[Löschen]
[Beschneiden]
Für Fotos:
[Kopieren (6'7)],
[Kopieren (7'6)]
<Ordnername>,
[Auswählen], [Alle Fotos]
[Löschen]
Ü
(A 100)
Ü
(A 98)
Setup-Menüs
[v Kamera-Setup]-Menü (nur im
-Modus)
Menüpunkt
[Digitalzoom]
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
[j Aus], [q 300x], [
Dig. Telekonverter]
Bestimmt den Betrieb des digitalen Zooms.
• Das Digitalzoom ist nicht verfügbar im
-Modus oder wenn [v Kamera-Setup] >
[Konverter] auf [¿ WA-U58] gestellt ist.
• Wenn diese Einstellung auf [q 300x] gestellt ist, schaltet der Camcorder automatisch auf
Digitalzoom um, sobald Sie über den Bereich des optischen Zoom hinaus zoomen.
• Beim Digitalzoom wird das Bild digital verarbeitet, weshalb sich die Bildauflösung verschlechtert,
je weiter Sie einzoomen.
[Zoomgeschwindigkeit]
[Z Schnell], [[ Normal], [] Langsam]
(A 54)
[Zoomsteuerung per Griff]
[
(A 54)
[Geschwindig. Zoomregler]
[Y] (variable Geschwindigkeit), [X] (konstante Geschwindigkeit),
wenn [X] gewählt ist – Einstellbalken der Zoomgeschwindigkeit: 1 bis 16 (8)
(A 55)
[Zoomg. Fernbedienung]
Einstellbalken der Zoomgeschwindigkeit: 1 bis 16 (8)
(A 56)
[Highspeed-Zoom]
[i An], [j Aus]
(A 55)
[AF-Modus]
[
[AF-Messfeldgröße]
[k Automatik], [r Gross], [s Klein]
(A 50)
[AF-Geschwindigkeit]
[Z Schnell], [[ Normal], [] Langsam]
(A 51)
[AF-Reaktion]
[Z Schnell], [[ Normal], [] Langsam]
(A 51)
[Gesichtserkenn./-verfolgung]
[i An }], [j Aus]
(A 52)
[Fokusassistent]
[i An], [j Aus]
(A 47)
In Funktion], [
Außer Funktion]
AF-unterstützter MF], [
Fortlauf.]
(A 50)
Menüoptionen
Menüpunkt
[Gewählte Fokusgeschw.]
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
[Z Schnell], [[ Normal], [] Langsam]
(A 46)
Legt die Geschwindigkeit fest, mit der die Scharfeinstellung zur voreingestellten Position wechselt.
[Aut. Gegenlichtkorrektur]
[i An], [j Aus]
[Langzeitautomatik]
[i An], [j Aus]
(A 66)
Der Camcorder verwendet automatisch längere Verschlusszeiten, um in Umgebungen mit
schwachem Licht hellere Aufnahmen zu ermöglichen.
• Wenn diese Einstellung auf [iAn] steht, ist die schnellste verwendete
Verschlussgeschwindigkeit: 1/25 (50.00P) oder 1/12 (25.00P).
• Die Langzeitautomatik kann nur im
-Modus gewählt werden oder wenn der Aufnahmemodus
auf ’ gestellt ist.
• Falls ein Nachzieheffekt auftritt, setzen Sie die Langzeit-Funktion auf [jAus].
• Die Langzeitautomatik ist nicht verfügbar, wenn die AGC-Grenze eingestellt ist.
[Flacker-Reduzierung]
[j Aus], [k Automatik]
Wenn diese Einstellung auf [k Automatik] steht, wird Flackern vom Camcorder automatisch
erkannt und reduziert.
• Beim Aufnehmen unter Lichtquellen wie Leuchtstoff-, Quecksilber- oder Halogenlampen kann der
Bildschirm je nach Verschlusszeit flimmern. Sie können Flimmern vermeiden, indem Sie für die
Verschlusszeit einen Wert wählen, der der Frequenz der örtlichen Netzspannung entspricht: 1/100
für Systeme mit 50 Hz, 1/60 für Systeme mit 60 Hz.
[Konverter]
[¾ TL-U58], [¿ WA-U58], [j Aus]
Wenn Sie an den Camcorder den optionalen Telekonverter TL-U58 oder den Weitwinkelvorsatz WAU58 anbringen, nehmen Sie die entsprechende Einstellung für den Konverter vor. Die Methode der
Bildstabilisierung und die kleinste Brennweite ändern sich je nach dem verwendeten Zubehör. Die
kleinste Brennweite über den gesamten Zoombereich ist 130 cm für den Telekonverter und etwa
60 cm für den Weitwinkelvorsatz.
• Der Telekonverter verlängert die Brennweite des Objektivs um einen Faktor von etwa 1,5. Der
Weitwinkelvorsatz verringert die Brennweite um einen Faktor von etwa 0,8.
• Die auf dem Bildschirm angezeigte ungefähre Brennweite ändert sich je nach der Einstellung.
Wählen Sie [j Aus], wenn kein Konverter am Camcorder angebracht ist.
• Wenn eine andere Einstellung als [j Aus] gewählt ist, ist die Einstellung [v Kamera-Setup]
> [AF-Modus] nicht verfügbar.
[Bildstabilisator]
[® Aus], [¯ Standard], [° Dynamisch]
[Powered IS-Taste]
[ÎGedrückt halten], [Ï Ein/Aus]
(A 58)
Bestimmt den Betriebsart der Taste POWERED IS (A 58).
[Î Gedrückt halten]: Solange Sie die Taste gedrückt halten, ist Powered IS aktiviert.
[Ï Ein/Aus]: Mit jedem Drücken der Taste wird Powered IS ein- bzw. ausgeschaltet.
[Weißabgl.-Priorität wählen]
[
[
Automatik], [¼ Tageslicht], [É Kunstlicht], [
Einstellung 2]
Farbtemperatur], [
Einstellung 1],
Diese Einstellung ist praktisch, wenn Sie eine bestimmte Weißabgleich-Einstellung häufig
verwenden. Sie können eine auf [ÄWeißabgl.-Priorität] eingestellte freie Taste drücken, um
zwischen dem gegenwärtigen Weißabgleich und dem für [Weißabgl.-Priorität wählen] gewählten
Weißabgleich umzuschalten.
[Fokus-/Zoomringbedienung]
[
In Funktion], [
Außer Funktion]
Wählt, ob die Bedienung des Fokus-/Zoomrings aktiviert oder deaktiviert wird.
[Fokusring-Richtung]
[h Normal], [X Umkehren]
Ändert die Richtung, in die der Scharfstell-/Zoomring gedreht werden muss, um zu fokussieren
(wenn der Scharfstell-/Zoomringschalter auf FOCUS gestellt ist).
111
Menüoptionen
Menüpunkt
[Reaktion Fokusring]
112
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
[Z Schnell], [[ Normal], [] Langsam]
Wählt die Ansprechschwelle beim Bedienen des Fokus-/Zoomrings zum Einstellen des Fokus (wenn
der Fokus-/Zoomringschalter auf FOCUS gestellt ist).
[Zoomring-Richtung]
[h Normal], [X Umkehren]
Ändert die Richtung, in die der Scharfstell-/Zoomring gedreht werden muss, um das Zoom
einzustellen (wenn der Scharfstell-/Zoomringschalter auf ZOOM gestellt ist).
[É Wiedergabe-Setup]-Menü (nur
-Modus)
Menüpunkt
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
[¸ Datencode]
[j Aus], [% Datum]
[{ Datencode]
[j Aus], [% Datum], [& Uhrzeit], [
Datum und Uhrzeit], [{ Kameradaten]
Zeigt das Datum, an dem ein Clip aufgenommen wurde ([¸ Datencode]), oder das Datum und/
oder die Zeit oder die Kameraeinstellungen, die verwendet wurden, als ein Foto ([{ Datencode])
aufgenommen wurde.
[Æ Aufnahme-Setup]-Menü
Menüpunkt
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
[¸-Auflösung]
[3840x2160 (150 Mbps)], [1920x1080 (35 Mbps)], [1920x1080 (17 Mbps)],
[1280x720 (8 Mbps)]
(A 43)
[¸-Bildrate]
[¿ 50.00P], [¾ 25.00P]
(A 43)
[Aufnahmemedium]
[vAufnahmemedium Filme]: [6 Speicherk. A], [7 Speicherk. B]
[{ Aufnahmemedium Bilder]: [6 Speicherk. A], [7 Speicherk. B]
(A 34)
[Doppel-/Fortl. Aufn.]
[v Standardaufnahme], [4 Duale Aufnahme], [
(oder [
Fortl. Aufnahme])
(A 35)
[Zeitlupe/Zeitraffer]
[j Aus], [x0.5], [x2], [x4], [x10], [x20], [x60], [x120], [x600], [x1200]
[Freier Platz im Speicher]
[Belegter Platz im Speicher]
[6] (SD-Karte A), [7] (SD-Karte B)
[Initialisieren 8]
[6 Speicherk A], [7 Speicherk B]
[Aufnahmebefehl]
[i An], [j Aus]
Fortl. Aufnahme]
(A 44)
Zeigt einen Bildschirm an, auf dem Sie den Gesamt-Speicherplatz und die Geschwindigkeitsklasse
der SD-Karte sowie die folgenden Informationen sehen können:
Nur im Modus
: Verfügbarer Platz und geschätzte verbleibende Aufnahmezeit (MP4-Clips) und
verbleibende Anzahl der Fotos. Die Schätzungen basieren auf den gegenwärtigen Einstellungen.
Nur im Modus
: Belegter Platz.
(A 34)
Wenn diese Einstellung auf [i An] gestellt ist, können Sie die REC-Taste des Camcorders auch
verwenden, um den Aufnahmebetrieb eines externen, mit dem HDMI OUT-Anschluss verbundenen
kompatiblen Recorders zu steuern.
[HDMI-Timecode]
[i An], [j Aus]
(A 105)
Wenn diese Einstellung auf [iAn] steht, enthält das vom Camcorder ausgegebene HDMI-Signal
(nur im Modus
) den Timecode des Camcorders.
[Timecode -Modus]
[
Preset], [
[Timecode -Laufmodus]
[
Rec Run], [
[Ursprüngl. Timecode]
Eingabebildschirm für den Timecode (00:00:00:00 bis 23:59:59:24)
Regen.]
Free Run]
(A 72)
(A 72)
(A 73)
Menüoptionen
Menüpunkt
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
[User Bit-Typ]
[
Einstellungen], [
Uhrzeit], [
Datum];
[i] (User Bit-Eingang): 8 Hexadezimalzeichen (00 00 00 00)
[Farbbalken]
[j Aus], [
[1 kHz-Ton]
[ü –12 dB], [þ –18 dB], [ÿ –20 dB], [j Aus]
[MP4-Clip/Bildnummerier.]
[m Zurücksetzen], [n Fortlaufend]
EBU], [
SMPTE]
(A 74)
(A 84)
(A 84)
MP4-Clips und Fotos werden als Dateien in Ordnern gespeichert. Sie können die
Nummerierungsmethode für solche Dateien auswählen. Die Dateinummern werden auf Bildschirmen
im Wiedergabemodus in einem Format wie z.B. „101-0107“ angezeigt. Die ersten 3 Stellen geben
die Ordnernummer an und die letzten 4 Stellen sind für jede Datei im Ordner unterschiedlich.
[m Zurücksetzen]: Die Nummerierung der MP4-Clips/Fotos beginnt immer neu bei 100-0001,
wenn Sie eine neue (oder initialisierte) Karte einsetzen. Wenn die Speicherkarte bereits
Aufnahmen enthält, wird die Nummerierung mit der Nummer fortgesetzt, die auf den letzten
MP4-Clip oder das letzte Foto auf der Karte folgt.
[n Fortlaufend]: Die Nummerierung der MP4-Clips/Fotos wird mit der Nummer fortgesetzt, die auf
die Nummer des letzten mit dem Camcorder aufgenommenen MP4-Clips oder Fotos folgt. Dies
ist die komfortabelste Einstellung für die Verwaltung der Dateien auf einem Computer. Wir
empfehlen die Verwendung der Einstellung [nFortlaufend].
Zum Verständnis der Ordnernamen
• Ein Ordner kann beispielsweise den Namen „101_1103“ haben. Die ersten drei Stellen
entsprechen der Ordnernummer (von 100 bis 999), und die letzten vier Stellen geben den Monat
und den Tag der Erstellung des Ordners an. In diesem Beispiel wurde der Ordner mit der Nummer
101 am 3. November erstellt.
• Jeder Ordner kann bis zu 500 Dateien enthalten (sowohl MP4-Clips als auch Fotos) Wenn diese
Zahl überschritten wird, wird automatisch ein neuer Ordner erstellt.
Zum Verständnis von Datei nummern
• Eine Datei kann beispielsweise die Nummer „101-0107“ haben. Die ersten drei Stellen geben die
Nummer des Ordners an, in dem der MP4-Clip oder das Foto gespeichert ist , und die letzten vier
Stellen entsprechen der laufenden Nummer, die der Aufnahme zugewiesen wurde (von 0001 bis
9999).
• Die Dateinummer gibt auch den Namen und die Position des Fotos auf der Karte an. Zum Beispiel
ist ein n MP4-Clip mit der Nummer 101-0107, der am 3. November aufgenommen wurde, im
Ordner „DCIM\101_1103“ als Datei „MVI_0107.MP4“ enthalten; ein Foto mit derselben
Dateinummer wird im selben Ordner als Datei „IMG_0107.JPG“ gespeichert.
[¡ Audio-Setup]-Menü
Menüpunkt
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
[Integr. Mikro-Dämpfung]
[i An], [j Aus]
(A 79)
[Integr. Mikro-Windschutz]
[ Automatik H], [r Automatik L ë], [j Aus à]
(A 79)
[Frequenzgang integr. Mikro ]
[h Normal], [ç NF-Bereich erhöhen], [è Hochpassfilter],
[é MF-Ber. erhöhen], [ê HF/NF erhöhen]
(A 80)
[Richtwirkung integr. Mikro]
[í Mono], [h Normal], [î Weit]
(A 80)
[Audiobegrenzer]
[i An], [j Aus]
(A 81)
[Audiokompressor]
[ Hoch], [r Gering], [j Aus]
(A 81)
[MIC-Dämpfung]
[i An], [j Aus]
(A 82)
[MIC-Hochpass]
[i An], [j Aus]
(A 82)
[MIC ALC-Ver.]
[
[MIC-Strom]
[i An], [
Aus]
(A 82)
º Mikro-Dämpfung]
[i An], [j Aus]
(A 82)
Verbunden], [
Getrennt]
(A 78)
113
Menüoptionen
Menüpunkt
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
[Kopfhörer-Lautstärke]
Einstellbalken für die Lautstärke: 0 bis 15 (8), [Ô] (weicher), [Õ] (lauter)
[Lautsprecher-Lautstärke]
Einstellbalken für die Lautstärke: 0 bis 15 (8), [Ø] (weicher), [Ù] (lauter)
(A 83)
Nur im Modus
ist diese Einstellung eine weitere Möglichkeit, die Lautstärke des eingebauten
Lautsprechers einzustellen (A 96).
114
[
[Signaltöne]
Hohe Lautstärke], [
Geringe Lautst.], [j Aus]
Einige Vorgänge des Camcorders werden von einem Signalton begleitet.
• Solange die Voraufnahme aktiviert ist, gibt der Camcorder keine Signaltöne aus.
[£ Anzeige-Setup]-Menü
Menüpunkt
[Max. Auflös. HDMI]
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
[3840x2160]*, [1920x1080], [1280x720(50.00P)]
* Nur im Modus
[HDMI-Scan-Modus]
[
[Ausgangsstatus]
—
P], [
(A 105)
verfügbar.
PsF (1080i erzwungen)]
(A 106)
Zeigt einen Bildschirm an, mit dem Sie die Konfiguration (Video und Audio) des ausgegebenen
Signals überprüfen können.
[LCD-Helligkeit]
Einstellbalken für die Helligkeit [
] (dunkler), [
] (heller)
• Eine Änderung der Helligkeit des Bildschirms hat keinen Einfluss auf die Helligkeit Ihrer Aufnahmen
oder die Helligkeit des wiedergegebenen Bildes auf dem Fernsehgerät.
[LCD-Hintergrundbel.]
[
Hell], [
Normal], [
[Sucher-Hintergrundbel.]
[
Hell], [
Normal]
Dunkel]
Ändert die Stufe der Hintergrundbeleuchtung des Bildschirms auf eine von drei Stufen (LCDBildschirm) beziehungsweise auf eine von zwei Stufen (Sucher). Dies betrifft die Gesamthelligkeit des
Bildschirms.
• Eine Änderung der Helligkeit des Bildschirms hat keinen Einfluss auf die Helligkeit Ihrer Aufnahmen
oder die Helligkeit des wiedergegebenen Bildes auf dem Fernsehgerät.
[LCD-Spiegelbild]
[i An], [j Aus]
Wenn diese Einstellung auf [iAn] steht, kehrt diese Funktion das Bild auf dem Bildschirm
horizontal um, wenn Sie den LCD-Monitor um 180 Grad in Richtung Motiv drehen. Mit anderen
Worten: Der Bildschirm zeigt ein Spiegelbild des Motivs.
• Wenn der Camcorder bedient wird (Sensorbildschirm, physische Tasten und Schalter, oder
Fernbedienung), während das Spiegelbild angezeigt wird, erscheint vorübergehend das normale
Bild. Nach vier Sekunden wird wieder das Spiegelbild angezeigt.
[Bildschirmanz. ausgeben]
[i An], [j Aus]
Wenn diese Einstellung auf [iAn] gestellt ist, erscheinen die Bildschirmanzeigen des Camcorders
auch auf einem an den Camcorder angeschlossenen Fernsehgerät oder Monitor.
[Bildschirm-Markierungen]
[j Aus], [4 Level (Grau)], [3 Level (Weiß)], [6 Gitter (Grau)], [5 Gitter (Weiß)]
Sie können ein Gitter oder eine horizontale Linie in der Mitte des Bildschirms anzeigen. Mithilfe der
Markierungen stellen Sie sicher, dass Ihr Motiv richtig ausgerichtet ist (vertikal und/oder horizontal).
• Die Verwendung der Bildschirmmarkierungen hat keinen Einfluss auf die Aufnahmen.
[Entfernungseinheit]
[. Meter], [/ Fuß]
Wählt die Einheit, in der der Fokussierabstand während des manuellen Scharfeinstellens angezeigt
werden soll. Diese Einstellung betrifft auch Einheiten für die Höhe in den GPS-Information für
Aufnahmen mit geografischen Angaben.
Menüoptionen
[B System-Setup]-Menü
Menüpunkt
[Sprache H]
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
[
], [Dansk], [Deutsch], [
], [English], [Español], [Français], [Italiano],
[Magyar], [Melayu], [Nederlands], [Norsk], [Polski], [Português], [
], [Suomi],
[Svenska], [Türkçe], [
], [
], [
], [
], [
], [
],
[
], [
], [
]
(A 28)
[Zeitzone/Sommerzeit]
["] (Heimat-Zeitzone), [#] (Reise-Zeitzone);
Für beide: Liste der Zeitzonen der Welt ([Paris]), [$] (Einstellen der Sommerzeit): einoder ausschalten (aus)
(A 28)
[Datum/Zeit]
Einstellfelder für das Datum und die Uhrzeit; [Datumsformat]: [Y.M.D], [M.D,Y], [D.M.Y];
[24H]: einschalten (24-Stunden-Uhr) oder ausschalten
(12-Stunden-Uhr) (aus)
(A 27)
115
Optionen im [Datumsformat], Y= Jahr, M = Monat, D = Tag.
[Fernbedienungsmodus]
[i An], [j Aus
]
Ermöglicht die Bedienung des Camcorders mit der mitgelieferten kabellosen Fernbedienung.
[POWER LED],[ACCESS LED]
[i An], [j Aus]
Mit diesen Einstellungen wird festgelegt, ob die folgenden LEDs und Anzeigen aufleuchten.
[POWER LED]: Die grüne POWER/CHG-Lampe (nur wenn sie als Stromanzeige verwendet wird).
[ACCESS LED]: Die ACCESS-Anzeige leuchtet, wenn der Camcorder auf eine SD-Karte zugreift.
[Abschaltautomatik]
[i An], [j Aus]
Um Energie zu sparen, wenn der Camcorder mit einem Akku betrieben wird, schaltet der Camcorder
mit dieser Einstellung auf [i An] automatisch ab, wenn er 5 Minuten lang nicht bedient wird.
• Etwa 30 Sekunden, bevor sich der Camcorder abschaltet, wird die Information [Abschaltautomatik]
angezeigt.
RC-V100 (REMOTE A)], [
Standard]
[REMOTE-Anschluss]
[
[Freie Taste 1] bis
[Freie Taste 5]
Im Folgenden sind die Standardeinstellungen für die einzelnen freien Tasten angegeben.
Eine vollständige Liste der Funktionen, die zugewiesen werden können , finden Sie in
der detaillierten Tabelle.
1: [B AF/MF], 2: [± Powered IS], 3: [z Pre-Recording],
4: [
Aufnahmeprüfung], 5: [^ Vergrößerung]
(A 90)
[Freie Bildschirmtaste]
Eine vollständige Liste der Funktionen, die zugewiesen werden können , finden Sie in
der detaillierten Tabelle.
(Standardeinstellung: [
Photo]).
(A 90)
[CUSTOM-Wahlrad & -Taste]
[
[Akku-Info]
—
Tv / Av / M], [
AGC Grenze], [y Belichtungskorrekt.], [j Aus]
(A 86)
(A 89)
Zeigt einen Bildschirm an, auf dem Sie die Akkuladung (in Prozent) und die verbleibende Aufnahme
zeit (
-Modus) oder Wiedergabezeit (
-Modus) überprüfen können.
• Falls der Akku leer ist, werden die Akkuinformationen möglicherweise nicht angezeigt.
[Menüeinst. von 7 sichern]
[Speichern], [Laden]
(A 92)
[GPS Auto-Zeiteinstellung]*
[i Auto-Update], [j Deaktivieren]
(A 87)
[GPS-Informationsanzeige]*
—
Wenn ein optionaler GPS-Empfänger GP-E2 am Camcorder angebracht ist, werden die folgenden
Einstellungen verfügbar:
[GPS Auto-Zeiteinstellung]: Der Camcorder kann die Zeit automatisch aufgrund der über GPS
empfangenen Informationen einstellen. Weitere Einzelheiten finden Sie unter Einstellen der
Kamerazeit mit GPS in der Bedienungsanleitung des Empfängers.
[GPS-Informationsanzeige]: Zeigt die aktuellen GPS-Informationen an. Weitere Einzelheiten finden Sie
unter Anzeigen von GPS-Informationen in der Bedienungsanleitung des Empfängers.
Menüoptionen
Menüpunkt
[Zertifizierungsinformation]
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
—
Zeigt Zertifizierungslogos an, die diesen Camcorder betreffen.
116
[Firmware]
—
Zeigt die gegenwärtige Version der Firmware des Camcorders an.
• Diese Option ist normalerweise nicht verfügbar.
[Alle zurücksetzen]
[Nein], [Ja]
Setzt alle Einstellungen des Camcorders auf die Standardwerte/-einstellungen zurück.
* Option nur verfügbar, wenn der optionale GPS-Empfänger GP-E2 am Camcorder angebracht ist.
Fehlersuche
Fehlersuche
Falls ein Problem an Ihrem Camcorder auftreten sollte, schlagen Sie in diesem Abschnitt nach. Falls sich das
Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an ein Canon Kundendienstzentrum.
117
Stromquelle
Der Camcorder lässt sich nicht einschalten oder schaltet sich selbst wieder aus.
- Der Akku ist leer. Wechseln Sie den Akku aus oder laden Sie ihn.
- Nehmen Sie den Akku ab und setzen Sie ihn korrekt wieder ein.
Der Akku kann nicht geladen werden.
- Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder ausgeschaltet ist, so dass der Ladevorgang beginnen kann.
- Die Temperatur des Akkus befindet sich außerhalb des Ladebereichs (etwa 0 – 40 °C). Entnehmen Sie den Akku,
bringen Sie ihn durch Erwärmen oder Abkühlen auf Betriebstemperatur, und laden Sie ihn erneut.
- Laden Sie den Akku bei Temperaturen zwischen etwa 0°C und 40°C.
- Der Akku ist defekt. Wechseln Sie den Akku aus.
- Der Camcorder kann mit dem angebrachten Akku nicht kommunizieren. Akkus, die von Canon nicht zur Verwendung
mit diesem Camcorder empfohlen werden, können mit diesem Camcorder nicht geladen werden.
- Wenn es sich um einen von Canon für diesen Camcorder empfohlenen Akku handelt, liegt möglicherweise ein Problem
am Camcorder oder Akku vor. Bitte wenden Sie sich an ein Canon Kundendienstzentrum.
Vom Kompakt-Netzgerät ist ein Geräusch zu hören.
- Wenn das Kompakt-Netzgerät an die Steckdose angeschlossen ist, ist ein leises Geräusch zu hören.
Der Akku ist auch bei normalen Temperaturen sehr schnell leer.
- Der Akku ist möglicherweise am Ende seiner Lebenszeit angelangt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen Akku.
Aufnahme
Die Aufnahme lässt sich durch Drücken der REC-Taste nicht starten.
- Solange der Camcorder vorhergehende Aufnahmen auf eine Karte schreibt (während die ACCESS-Lampe rot
leuchtet), sind keine Aufnahmen möglich. Warten Sie, bis der Camcorder den Vorgang abgeschlossen hat.
- Die Karte ist voll. Löschen Sie einige Aufnahmen (A 98) oder initialisieren Sie die Karte (A 34), um Speicherplatz
freizugeben.
- Die Dateinummern haben ihren Maximalwert erreicht. Stellen Sie
> [Aufnahme-Setup] > [MP4-Clip/
Bildnummerier.] auf [Zurücksetzen] und setzen Sie eine neue (oder gerade initialisierte) Karte ein.
Der Zeitpunkt, an dem die REC-Taste gedrückt wurde, stimmt nicht mit dem Beginn/Ende der Aufnahme überein.
- Zwischen dem Drücken der REC-Taste und dem tatsächlichen Beginn/Ende der Aufnahme kann eine kleine
Verzögerung auftreten. Dies ist keine Funktionsstörung.
Die Zoomschalter auf dem Griff zeigen keine Wirkung.
- Die Zoomschalter auf dem Griff sind deaktiviert. Stellen Sie
auf [In Funktion].
Der Fokus-/Zoomring zeigt keine Wirkung.
- Die Fokus-/Zoomring ist deaktiviert. Stellen Sie
[In Funktion].
> [Kamera-Setup] > [Zoomsteuerung per Griff]
> [Kamera-Setup] > [Fokus-/Zoomringbedienung] auf
Der Camcorder fokussiert nicht.
- Der Camcorder kann möglicherweise auf bestimmte Motive nicht mit der Autofokus-Funktion scharfstellen. Stellen Sie
manuell scharf (A 45).
- Wenn der AF-Modus auf AF-unterstützter MF eingestellt ist, stellen Sie zunächst manuell scharf, bis der AF-Rahmen
weiß angezeigt wird (der Bereich der automatischen Einstellung erreicht ist).
- Der Sucher ist nicht eingestellt. Verwenden Sie den Sucher-Scharfeinstellhebel, um die entsprechende Einstellung zu
wählen (A 22).
- Das Objektiv ist verschmutzt. Reinigen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch.
Wenn ein Motiv schnell das Objektiv passiert, wirkt das Bild ein wenig verzerrt.
- Dieses Phänomen ist typisch für CMOS-Bildsensoren. Wenn sich ein Objekt sehr schnell vor dem Camcorder bewegt,
erscheint das Bild leicht verzerrt. Dies ist keine Funktionsstörung.
Fehlersuche
Das Ändern der Betriebsart zwischen Aufnahme (Ü)/Aufnahmepause (Ñ)/Wiedergabe (Ð) dauert länger als üblich.
- Wenn die SD-Karte eine große Anzahl von Clips enthält, können einige Funktionen länger als üblich dauern. Speichern
Sie Ihre Aufnahmen (A 107) und initialisieren Sie die Karte (A 34). Oder tauschen Sie die Karte aus.
118
Clips oder Fotos können nicht richtig aufgenommen werden.
- Dies kann auftreten, wenn im Laufe der Zeit viele Clips und Fotos aufgenommen/gelöscht wurden. Speichern Sie Ihre
Aufnahmen (A 107) und initialisieren Sie die Karte (A 34).
Wenn der Camcorder lange Zeit in Betrieb war, wird er warm.
- Wenn der Camcorder für lange Zeit ohne Unterbrechung benutzt wird, kann er heiß werden. Dies ist keine
Funktionsstörung. Sollte der Camcorder ungewöhnlich heiß oder schon nach kurzer Zeit heiß werden, ist dies
möglicherweise ein Anzeichen für ein Problem des Camcorders. Bitte wenden Sie sich an ein Canon
Kundendienstzentrum.
Wiedergabe
Clips/Fotos können nicht gelöscht werden.
- Der LOCK-Schalter auf der SD-Karte ist so eingestellt, dass versehentliches Löschen ausgeschlossen ist. Ändern Sie
die Position des LOCK-Schalters.
- Fotos, die mit anderen Geräten geschützt wurden, können mit diesem Camcorder nicht gelöscht werden.
- Mit einem anderen Gerät aufgenommene Clips können möglicherweise nicht gelöscht oder bearbeitet werden.
Das Löschen von Clips dauert länger als gewöhnlich.
- Wenn die SD-Karte eine große Anzahl von Clips enthält, können einige Funktionen länger als üblich dauern. Speichern
Sie Ihre Aufnahmen (A 107) und initialisieren Sie die Karte (A 34).
Clips/Fotos können nicht kopiert werden.
- Sie können möglicherweise keine Clips/Fotos kopieren, die mit einem anderen Gerät aufgenommen oder bearbeitet
und dann auf eine mit dem Computer verbundene Karte übertragen wurden.
Einzelne Clips/Fotos in der Indexansicht können nicht mit einem Haken ! markiert werden.
- Sie können nicht mehr als 100 Clips/Fotos einzeln auswählen. Wählen Sie statt [Auswählen] die Option [Alle Clips]
oder [Alle Fotos].
Anzeigen und Bildschirmanzeigen
erscheint rot auf dem Bildschirm.
- Der Akku ist leer. Wechseln Sie den Akku aus oder laden Sie ihn.
í erscheint auf dem Bildschirm.
- Der Camcorder kann nicht auf den Akku zugreifen, so dass die verbleibende Akkuzeit nicht angezeigt werden kann.
6 / 7 (rot) und [Ende] erscheint auf dem Bildschirm.
- Die SD-Karte ist voll. Löschen Sie einige Aufnahmen (A 98), um Speicherplatz auf der SD-Karte freizugeben, oder
tauschen Sie die Karte aus.
/,
erscheint rot auf dem Bildschirm.
- Ein Kartenfehler ist aufgetreten. Schalten Sie den Camcorder aus. Nehmen Sie die Karte heraus, und setzen Sie sie
wieder ein. Wenn der Fehler weiterhin besteht, initialisieren Sie die Karte.
Auch nach dem Beenden einer Aufnahme leuchtet die ACCESS-Lampe weiter rot.
- Der Clip wird auf der Karte aufgezeichnet. Dies ist keine Funktionsstörung.
Die rote POWER/CHG-Lampe blinkt schnell (einmaliges Aufleuchten in 0,5-Sekunden-Abständen).
- Die Temperatur des Akkus befindet sich außerhalb des Ladebereichs (etwa 0 – 40 °C). Entnehmen Sie den Akku,
bringen Sie ihn durch Erwärmen oder Abkühlen auf Betriebstemperatur, und laden Sie ihn erneut.
- Laden Sie den Akku bei Temperaturen zwischen etwa 0°C und 40°C.
- Der Akku ist beschädigt. Verwenden Sie einen anderen Akku.
- Der Ladevorgang wurde angehalten, weil eine Störung des Kompakt-Netzgeräts oder des Akkus vorliegt. Bitte
wenden Sie sich an ein Canon Kundendienstzentrum.
7 blinkt auf dem Bildschirm.
- Sie haben den optionalen GPS-Empfänger GP-E2 mit dem Camcorder im Modus
verbunden. Trennen Sie den
Empfänger ab und verbinden Sie ihn erneut, nachdem Sie den Camcorder in den Modus
gestellt haben.
Fehlersuche
Bild und Ton
Der Bildschirm ist zu dunkel.
- Passen Sie die Helligkeit mit der Einstellung
[LCD-Hintergrundbel.] an.
> [Anzeige-Setup] > [LCD-Helligkeit] oder
Die Bildschirmanzeigen gehen immer wieder an und aus.
- Der Akku ist leer. Wechseln Sie den Akku aus oder laden Sie ihn.
- Nehmen Sie den Akku ab und setzen Sie ihn korrekt wieder ein.
Ungewöhnliche Zeichen erscheinen auf dem Monitor und der Camcorder funktioniert nicht richtig.
- Trennen Sie die Stromquelle vom Gerät und schließen Sie sie nach kurzer Zeit wieder an.
Videorauschen erscheint auf dem Bildschirm.
- Halten Sie zwischen dem Camcorder und Objekten, die von einem starken elektromagnetischen Feld umgeben sind,
wie z. B. starken Magneten, leistungsstarken Motoren, MRT-Geräten oder Hochspannungsleitungen, einen gewissen
Abstand ein.
Horizontal verlaufende Bänder erscheinen auf dem Monitor.
- Dieses Phänomen ist typisch für CMOS-Bildsensoren, wenn Sie unter bestimmten Leuchtstofflampen,
Quecksilberdampflampen und Natriumlampen aufnehmen. Dies ist keine Funktionsstörung. Möglicherweise können
Sie die Symptome reduzieren, indem Sie die Einstellung
> [Kamera-Setup] >[Flacker-Reduzierung] auf
[Automatik] stellen oder indem Sie die Verschlusszeit auf einen Wert einstellen, der der Frequenz der lokalen
Netzspannung entspricht (1/100 für Netze mit 50 Hz, 1/60 für Netze mit 60 Hz).
Das Sucherbild ist unscharf.
- Stellen Sie den Sucher mit dem Dioptrienregler ein (A 22).
Im Sucher erscheint kein Bild.
- Schließen Sie den LCD-Monitor und ziehen Sie den Sucher heraus, um ihn zu aktivieren.
Es wird kein Ton aufgenommen.
- Das mit dem MIC-Anschluss verbundene externe Mikrofon ist nicht eingeschaltet oder seine Batterie ist leer. Oder ein
externes, mit Plugin-Stromversorgung kompatibles Mikrofon ist mit dem MIC-Anschluss verbunden,
>
[Audio-Setup] > [MIC-Strom] ist jedoch auf [Aus] gestellt.
- Der Tonaufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt (A 78).
Der Ton wird verzerrt oder sehr leise aufgezeichnet.
- Wenn Sie in der Nähe von lauten Geräuschquellen aufnehmen (wie etwa Feuerwerk, Shows oder Konzerten), kann es
vorkommen, dass der Ton verzerrt oder nicht gemäß den getroffenen Einstellungen aufgezeichnet wird. Aktivieren Sie
die Mikrofondämpfung (A 79) oder stellen Sie den Tonaufnahmepegel manuell ein.
Das Bild wird korrekt angezeigt, aber aus dem eingebauten Lautsprecher erklingt kein Ton.
- Die Lautstärke ist ausgeschaltet. Stellen Sie die Lautstärke ein (A 96).
- Im
-Modus ist der eingebaute Lautsprecher stumm geschaltet, wenn Kopfhörer mit dem Camcorder verbunden
sind.
Karten und Zubehör
Die SD-Karte lässt sich nicht einsetzen.
- Die Karte, die Sie einsetzen wollten, zeigt in die falsche Richtung. Drehen Sie die Karte um und setzen Sie sie ein.
Auf SD-Karte kann nicht aufgezeichnet werden.
- Es muss eine kompatible Karte verwendet werden (A 32).
- Initialisieren Sie die Karte (A 34), wenn Sie sie zum ersten Mal mit diesem Camcorder verwenden.
- Der LOCK-Schalter auf der Karte ist so eingestellt, dass versehentliches Löschen ausgeschlossen ist. Ändern Sie die
Position des LOCK-Schalters.
- Die Karte ist voll. Löschen Sie einige Aufnahmen (A 98), um Speicherplatz auf der Karte freizugeben, oder tauschen
Sie die Karte aus.
- Die Ordner- und Dateinummern haben ihren Maximalwert erreicht. Stellen Sie
> [Aufnahme-Setup] > [MP4Clip/Bildnummerier.] auf [Zurücksetzen] und setzen Sie eine neue (oder gerade initialisierte) Karte ein.
Die mitgelieferte Fernbedienung funktioniert nicht.
- Stellen Sie
> [System-Setup] > [Fernbedienungsmodus] auf [An].
- Wechseln Sie die Batterie der Fernbedienung aus.
119
Fehlersuche
120
Die optionale Fernbedienung RC-V100 oder eine handelsübliche Fernbedienung funktioniert nicht.
- Stellen Sie sicher, dass
> [System-Setup] > [REMOTE-Anschluss] auf [RC-V100 (REMOTE A)] gesetzt ist,
wenn Sie die optionale Fernbedienung RC-V100 verwenden, bzw. auf [Standard], wenn Sie eine handelsübliche
Fernbedienung verwenden.
- Schalten Sie den Camcorder aus, schließen Sie die Fernbedienung an und schalten Sie den Camcorder wieder ein.
Verbindung mit externen Geräten
Videorauschen erscheint auf einem in der Nähe befindlichen Fernsehbildschirm.
- Wenn Sie den Camcorder in einem Raum verwenden, in dem sich ein Fernsehgerät befindet, halten Sie zwischen dem
Kompakt-Netzgerät und dem Netz- bzw. Antennenkabel des Fernsehgerätes einen Abstand ein.
Die Wiedergabe auf dem Camcorder funktioniert, aber auf dem externen Monitor wird kein Bild angezeigt.
- Der Camcorder ist nicht richtig an den externen Monitor angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass Sie die richtige
Verbindung (A 105) verwenden.
- Der Videoeingang am externen Monitor ist nicht auf den Videoanschluss eingestellt, an den Sie den Camcorder
angeschlossen haben. Wählen Sie den richtigen Videoeingang.
Der Camcorder ist über das optionale Hochgeschwindigkeits-HDMI-Kabel HTC-100 angeschlossen, auf dem
externen Monitor wird jedoch kein Bild oder Ton wiedergegeben.
- Ziehen Sie das Hochgeschwindigkeits-HDMI-Kabel ab und stellen Sie die Verbindung noch einmal her, oder schalten
Sie den Camcorder aus und wieder ein.
- Der angeschlossene Monitor ist mit der gegenwärtigen Konfiguration des Videoausgangs nicht kompatibel (A 103).
Ändern Sie die Videokonfiguration in eine, die vom Monitor unterstützt wird.
Der Computer erkennt den Camcorder nicht, obwohl der Camcorder korrekt angeschlossen ist.
- Verbinden Sie den Camcorder mit dem Computer nur dann, wenn die Indexansicht der Fotos angezeigt wird.
- Ziehen Sie das USB-Kabel ab und schalten Sie den Camcorder aus. Schalten Sie ihn nach einer kurzen Zeit wieder ein
und stellen Sie die Verbindung wieder her.
- Schließen Sie den Camcorder an einen anderen USB-Eingang des Computers an.
Clips und Fotos können nicht auf den Computer übertragen werden.
- Die Karte enthält zu viele Clips und Fotos. Löschen Sie Aufnahmen, bis auf der Karte insgesamt 2500 (Windows)/1000
(macOS) oder weniger Aufnahmen enthalten sind, und verwenden Sie dann ein Kartenlesegerät, um die Aufnahmen
von der Karte zu übertragen.
Liste der Meldungen
Konsultieren Sie dieses Kapitel, wenn eine Meldung auf dem Bildschirm erscheint. Die Meldungen in diesem
Kapitel erscheinen in alphabetischer Reihenfolge. Beachten Sie, dass über der Meldung selbst die beteiligte
Karte (6, 7 usw.) angegeben werden.
Abdeckung für Speicherkarte ist offen
- Schließen Sie die Kartenfachabdeckung, nachdem Sie eine Karte eingesetzt haben.
Aufnahme auf Speicherkarte n. möglich
- Auf Karten mit 512 MB oder weniger können keine Clips aufgenommen werden. Verwenden Sie eine empfohlene Karte
(A 32).
Aufnahme wurde gestoppt. Schreibgeschwindigkeit auf Karte zu gering.
- Die Schreibgeschwindigkeit der SD-Karte war zu gering, deshalb wurde die Aufnahme gestoppt.Benutzen Sie zum
Aufnehmen von Clips mit einer Auflösung von 3840x2160 oder zur Nutzung von Zeitlupe- oder Zeitrafferaufnahme SDKarten der UHS-Geschwindigkeitsklasse U3. Verwenden Sie zum Aufnehmen von anderen Clips eine SD-Karte der
SD-Geschwindigkeitsklasse 6 oder 10 oder der UHS-Geschwindigkeitsklasse U1 oder U3.
- Nach mehrmaligem Aufnehmen, Löschen und Bearbeiten von Clips (fragmentierter Speicher) dauert es länger, Daten
auf die SD-Karte zu schreiben, und die Aufnahme wird möglicherweise angehalten. Speichern Sie Ihre Aufnahmen
(A 107) und initialisieren Sie die Karte (A 34).
Aufnahmen regelmäßig sichern
- Diese Meldung kann erscheinen, wenn Sie den Camcorder einschalten. Im Falle einer Fehlfunktion können Aufnahmen
verloren gehen; sichern Sie deshalb Ihre Aufnahmen regelmäßig.
Bild kann nicht angezeigt werden
- Möglicherweise können Sie Standbilder, die mit anderen Geräten aufgenommen wurden, und Bilddateien, die auf
einem Computer erstellt oder bearbeitet und dann auf eine mit dem Computer verbundene Karte übertragen wurden,
nicht anzeigen.
Fehlersuche
Clip kann nicht geschnitten werden
- Clips, die mit anderen Geräten aufgenommen oder kopiert wurden, können nicht beschnitten werden.
Dateinamenfehler
- Der Maximalwert der Ordner- und Bilderzahl ist erreicht. Sichern Sie Ihre Aufnahmen (A 107), stellen Sie
>
[Aufnahme-Setup] > [MP4-Clip/Bildnummerier.] auf [Zurücksetzen] und löschen Sie alle Clips und Fotos (A 98) auf
der Karte (A 34).
Daten können nicht erkannt werden
- Der Camcorder kann keine Daten erkennen, die mit einer nicht unterstützten Videokonfiguration (NTSC) aufgenommen
wurden.
Datenwiederherstellung nicht möglich
- Eine beschädigte Datei konnte nicht wiederhergestellt werden. Speichern Sie Ihre Aufnahmen (A 107) und
initialisieren Sie die Karte (A 34).
- Der Camcorder kann möglicherweise keine Clips wiederherstellen, wenn auf der Karte nicht genügend Platz ist.
Löschen Sie einige Clips (A 98), um Speicherplatz freizugeben.
Den Akku aufladen
- Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf.
Die Löschsperre der Speicherkarte ist aktiviert
- Der LOCK-Schalter auf der SD-Karte ist so eingestellt, dass versehentliches Löschen ausgeschlossen ist. Ändern Sie
die Position des LOCK-Schalters.
Einige Clips konnten nicht gelöscht werden
- Clips, die mit anderen Geräten geschützt/bearbeitet und dann auf eine mit dem Computer verbundene Karte
übertragen wurden, können mit diesem Camcorder nicht gelöscht werden.
Fehler b. Akkukommunikation. Zeigt dieser Akku das Canon-Logo an?
- Sie haben einen Akku eingesetzt, der nicht von Canon zur Verwendung mit diesem Camcorder empfohlen wird.
- Wenn es sich um einen von Canon für diesen Camcorder empfohlenen Akku handelt, liegt möglicherweise ein Problem
am Camcorder oder Akku vor. Bitte wenden Sie sich an ein Canon Kundendienstzentrum.
Fehler: Vorgang abgebrochen
- Die Abdeckung des Kartenfachs wurde geöffnet oder während der Initialisierung einer Karte ist ein Fehler aufgetreten.
Initialisieren Sie die Karte noch einmal. Falls die Karte weiterhin Fehlermeldungen verursacht, versuchen Sie es mit
einer anderen Karte.
Filmaufnahme auf dieser Speicherkarte unter Umständen unmöglich
- Möglicherweise können Sie keine Clips auf eine SD-Karte aufnehmen, die keine oder eine geringere als die
empfohlene Geschwindigkeitsklasse hat. Benutzen Sie zum Aufnehmen von Clips mit einer Auflösung von 3840x2160
oder zur Nutzung von Zeitlupe- oder Zeitrafferaufnahme SD-Karten der UHS-Geschwindigkeitsklasse U3. Verwenden
Sie zum Aufnehmen von anderen Clips eine SD-Karte der SD-Geschwindigkeitsklasse 6 oder 10 oder der UHSGeschwindigkeitsklasse U1 oder U3.
Inkompatibler Akku. Camcorder wird ausgeschaltet.
- Ein Akku, der nicht von Canon für den Gebrauch mit diesem Camcorder empfohlen wurde, wurde eingesetzt und der
Camcorder wurde eingeschaltet. Der Camcorder schaltet sich nach 4 Sekunden automatisch aus.
Kein Bild vorhanden
- Auf der gewählten Karte sind keine Fotos vorhanden.
Keine Clips vorhanden
- Auf der gewählten Karte sind keine Clipsvorhanden.
Keine Speicherkarte
- Legen Sie eine kompatible Karte in den Camcorder ein (A 33).
Laufender Vorgang. Stromversorgung nicht unterbrechen.
- Der Camcorder aktualisiert gerade die Karte. Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist, und trennen Sie das KompaktNetzgerät nicht ab bzw. nehmen Sie den Akku nicht heraus.
Nur mit dem Camcorder initialisieren.
- Initialisieren Sie die Karte mit diesem Camcorder (A 34).
121
Fehlersuche
122
Speicherkarte überprüfen
- Der Zugriff auf die Karte ist nicht möglich. Überprüfen Sie die Speicherkarte und vergewissern Sie sich, dass sie
korrekt eingesetzt ist.
- Ein Kartenfehler ist aufgetreten. Der Camcorder kann das Bild nicht aufnehmen oder wiedergeben. Entfernen Sie die
Karte und setzen Sie sie wieder ein, oder benutzen Sie eine andere Karte.
- Sie haben eine Multimedia-Karte (MMC) in den Camcorder eingelegt. Verwenden Sie eine kompatible SD-Karte
(A 32).
- Wenn nach dem Erlöschen dieser Nachricht 6/7 rot angezeigt wird, gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie den
Camcorder aus, nehmen Sie die Karte heraus und setzen Sie sie wieder ein. Wenn 6/7 wieder in Grün angezeigt
wird, können Sie die Aufnahme/Wiedergabe fortsetzen. Falls das Problem fortbesteht, sichern Sie Ihre Aufnahmen
(A 107) und initialisieren Sie die Karte (A 34).
Speicherkarte voll
- Die Karte ist voll. Löschen Sie einige Aufnahmen (A 98), um Speicherplatz auf der SD-Karte freizugeben, oder
tauschen Sie die Karte aus.
Vorgang abgebrochen
- Clips können nicht aufgenommen werden, weil die Steuerdaten beschädigt sind oder ein Kodierungsfehler aufgetreten
ist. (Steuerdaten können mit diesem Camcorder nicht wiederhergestellt werden.) Schalten Sie den Camcorder aus und
wieder ein. Nehmen Sie die Karten heraus und setzen Sie sie wieder ein, oder ersetzen Sie sie durch neue Karten.
Sollte das Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich an ein Canon-Kundendienstzentrum.
Wiedergabe nicht möglich
- Von Karten mit 512 MB oder weniger können keine Clips wiedergegeben werden.Verwenden Sie eine empfohlene
Karte (A 32).
Wiedergabe nicht möglich Nur mit dem Camcorder initialisieren
- Die Karte im Camcorder wurde mit einem Computer initialisiert. Initialisieren Sie die Karte mit diesem Camcorder
(A 34).
Wiedergabe nicht möglich Speicherkarte überprüfen
- Es liegt ein Problem mit der Karte vor. Speichern Sie Ihre Aufnahmen (A 107) und initialisieren Sie die Karte (A 34).
Wenn das Problem weiterhin besteht, benutzen Sie eine andere Karte.
Zu viele Fotos und MP4-Filme. USB-Kabel abtrennen.
- Die Karte enthält zu viele Clips und Fotos. Trennen Sie das USB-Kabel ab und löschen Sie Aufnahmen, bis auf der
Karte insgesamt 2500 (Windows)/1000 (macOS) oder weniger Aufnahmen enthalten sind, und verwenden Sie dann ein
Kartenlesegerät, um die Aufnahmen von der Karte zu übertragen.
- Falls auf dem Computerbildschirm ein Dialogfeld erscheint, schließen Sie dieses. Trennen Sie das USB-Kabel ab und
stellen Sie nach einem Moment die Verbindung wieder her.
Zugriff auf die Speicherkarte erfolgt. Die Speicherkarte nicht entfernen.
- Sie haben die Abdeckung des Kartenfachs geöffnet, während der Camcorder auf eine Karte zugegriffen hat, oder der
Camcorder hatte mit dem Zugriff auf die Karte begonnen, als Sie die Abdeckung des Kartenfachs geöffnet haben.
Nehmen Sie die Karte erst heraus, wenn diese Meldung nicht mehr angezeigt wird.
Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung
Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung
Lesen Sie diese Hinweise zum sicheren Betrieb des Produkts. Befolgen Sie die Anweisungen, um Verletzungen
und Schädigungen des Bedieners und Dritter zu vermeiden.
WARNUNG
Weist auf die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen hin.
• Verwendung des Produkts bei ungewöhnlichen Umständen sofort einstellen, wenn also beispielsweise Rauch
austritt oder ein seltsamer Geruch wahrzunehmen ist.
• Freigelegte interne Komponenten nicht berühren.
• Das Produkt nicht nass werden lassen. Keine Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Produkt gelangen lassen.
• Das Produkt während eines Gewitters nicht berühren, wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist. Andernfalls
kann es zu einem Stromschlag kommen.
• Das Produkt nicht zerlegen oder modifizieren.
• Das Produkt keinen starken Stößen oder Vibrationen aussetzen.
• Die folgenden Anweisungen bei Verwendung im Handel erhältlicher Batterien oder mitgelieferter Akkus
beachten.
- Batterien/Akkus ausschließlich mit dem vorgesehenen Produkt verwenden.
- Batterien/Akkus nicht erhitzen und keinen offenen Flammen aussetzen.
- Akkus nicht mit Akku-Ladegeräten laden, die nicht zugelassen wurden.
- Verunreinigungen der Kontakte sowie Berührungen mit Metallstiften oder anderen Gegenständen aus Metall
vermeiden.
- Keine undichten Batterien/Akkus verwenden. Wenn eine Batterie/ein Akku undicht ist und das austretende
Material mit Ihrer Haut oder Kleidung in Berührung kommt, die betroffenen Bereiche gründlich mit
fließendem Wasser abspülen. Bei Augenkontakt mit viel fließendem sauberem Wasser spülen und einen Arzt
heranziehen.
- Kontakte von Batterien/Akkus vor dem Entsorgen mit Klebeband oder anderen Mitteln isolieren. Andernfalls
kann es zu einem Stromschlag, einer Explosion oder einem Brand kommen.
• Nur die in dieser Anleitung für die Verwendung mit dem Produkt angegebenen Stromquellen verwenden.
• Beachten Sie bei Verwendung eines Akku-Ladegeräts oder des Kompakt-Netzgeräts die folgenden
Anweisungen.
- Das Produkt nicht mit feuchten Händen ein- oder ausstecken.
- Das Produkt nicht verwenden, wenn der Netzstecker nicht vollständig in die Steckdose eingesteckt ist.
- Verunreinigungen des Netzsteckers und der Kontakte sowie Berührungen mit Metallstiften oder anderen
Gegenständen aus Metall vermeiden.
- Keine schweren Objekte auf dem Netzkabel ablegen. Das Netzkabel nicht beschädigen, knicken oder
modifizieren.
- Das warme Produkt während der Nutzung oder kurz danach nicht in Tuch oder andere Materialien
einwickeln.
- Das Produkt nicht durch Ziehen am Netzkabel ausstecken.
- Das Produkt nicht über lange Zeit an das Stromnetz angeschlossen lassen.
• Das Produkt während der Nutzung nicht für längere Zeit mit einem bestimmten Bereich der Haut in Kontakt
kommen lassen. Dies kann zu Niedertemperaturverbrennungen (Hautrötungen und Blasenbildung) führen,
auch wenn sich das Produkt nicht heiß anfühlt. An heißen Orten sowie Personen mit Kreislaufproblemen und
empfindlicher Haut wird die Verwendung eines Stativs mit dem Produkt empfohlen.
• Bewahren Sie die Geräte für Kleinkinder unzugänglich auf.
• Staub regelmäßig mit einem trockenen Tuch vom Netzstecker und von der Netzsteckdose entfernen.
123
Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung
124
VORSICHT
Weist auf die Gefahr von Verletzungen hin.
• Das Produkt keinen extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aussetzen. Das Produkt kann sehr heiß/kalt
werden und beim Berühren Verbrennungen oder andere Verletzungen verursachen.
• Das Produkt ausschließlich auf einem ausreichend stabilen Stativ montieren.
• Nicht für längere Zeit auf den Bildschirm oder durch den Sucher blicken. Dies kann zu Symptomen führen, die
der Reisekrankheit ähneln. In diesem Fall die Verwendung des Produkts sofort beenden und eine Weile
ausruhen, bevor es wieder genutzt wird.
Camcorder
Für einen reibungslosen Betrieb sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen einhalten.
• Sichern Sie Ihre Aufnahmen regelmäßig. Achten Sie darauf, Ihre Aufnahmen auf einen Computer zu
übertragen (A 107) und sie regelmäßig zu sichern. So sind Ihre wichtigen Aufnahmen im Falle einer
Beschädigung geschützt und es steht mehr freier Platz auf der Karte zur Verfügung. Canon ist für eventuelle
Datenverluste nicht haftbar.
• Benutzen oder verwahren Sie den Camcorder nicht an staubigen oder sandigen Orten. Der Camcorder ist
nicht wasserdicht – vermeiden Sie auch Wasser, Schlamm und Salz. Wenn die genannten Substanzen in den
Camcorder eindringen, kann dies zu Beschädigungen des Camcorders und/oder des Objektivs führen.
• Benutzen Sie den Camcorder nicht an Orten, die starken elektromagnetischen Feldern ausgesetzt sind, wie z.
B. in der Nähe von starken Magneten und leistungsstarken Motoren, MRT-Geräten oder
Hochspannungsleitungen. Die Verwendung des Camcorders an solchen Orten kann Störungen in Video und
Audio auslösen oder Videorauschen erzeugen.
• Richten Sie den Camcorder oder den Sucher nicht auf starke Lichtquellen wie zum Beispiel die Sonne bei
wolkenlosem Himmel oder starke Kunstlichtquellen. Dadurch können der Bildsensor oder die internen
Komponenten des Camcorders beschädigt werden. Geben Sie besonders acht, wenn Sie ein Stativ oder
einen Schulterriemen benutzen. Wenn der Camcorder nicht benutzt wird, lassen Sie den Objektivverschluss
geschlossen.
• Tragen Sie den Camcorder nicht am LCD-Monitor. Seien Sie vorsichtig beim Schließen des LCD-Monitors.
Achten Sie bei Verwendung einer Handschlaufe darauf, dass der Camcorder nicht unkontrolliert geschwenkt
wird und gegen Gegenstände prallt.
• Behandeln Sie den Sensorbildschirm sorgfältig. Wenden Sie beim Bedienen des Sensorbildschirms keine
übermäßige Kraft an und benutzen Sie keine Kugelschreiber oder ähnliche Gegenstände mit harter Spitze.
Diese können die Oberfläche beschädigen.
• Bringen Sie keine Schutzfolien auf dem Sensorbildschirm an. Der Camcorder ist mit einem kapazitiven
Sensorbildschirm ausgestattet. Sie können den Bildschirm möglicherweise nicht richtig bedienen, wenn er mit
einem zusätzliche Schutzfilm versehen wurde.
• Wenn Sie den Camcorder auf ein Stativ montieren, vergewissern Sie sich, dass
6 mm
die Befestigungsschraube des Stativs kürzer als 6 mm ist. Mit anderen Stativen
wird der Camcorder möglicherweise beschädigt.
• Versuchen Sie, beim Aufnehmen von Filmen möglichst ruhige,
ausgeglichene Bilder zu erzielen. Ausfahrende Bewegungen des Camcorders
während der Aufnahme und überhöhter Einsatz von schnellem Zoom und
schnellen Schwenks führen zu verwackelten Szenen. In extremen Fällen kann die Wiedergabe solcher Szenen
Übelkeit verursachen. Wenn Sie eine solche Reaktion bemerken, halten Sie die Wiedergabe sofort an und
machen Sie eine Pause.
Längere Lagerung
Wenn Sie beabsichtigen, den Camcorder längere Zeit nicht zu benutzen, bewahren Sie sie an einem staubfreien
und trockenen Ort auf, dessen Temperatur nicht über 30°C liegt.
Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung
Akku
GEFAHR!
Behandeln Sie den Akku sorgfältig.
• Halten Sie ihn von Feuer fern (anderenfalls kann er explodieren).
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus. Lassen Sie ihn nicht in der Nähe eines
Heizkörpers und an heißen Tagen nicht in einem Auto liegen.
• Versuchen Sie nicht, ihn zu zerlegen oder zu modifizieren.
• Lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn keinen Stößen aus.
• Lassen Sie ihn nicht nass werden.
• Schmutzige Kontakte können den elektrischen Kontakt zwischen Akku und Camcorder beeinträchtigen.
Wischen Sie die Kontakte mit einem weichen Tuch ab.
Längere Lagerung
• Bewahren Sie Akkus an trockenen Orten bei Temperaturen nicht über 30 °C auf.
• Um die Lebensdauer des Akkus zu erhöhen, entladen Sie ihn vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren.
• Laden und entladen Sie alle Akkus mindestens einmal im Jahr.
Verbleibende Akkuzeit
Wenn Sie einen mit dem Intelligent System kompatiblen Akku verwenden und die verbleibende Akkuzeit nicht
korrekt angezeigt wird, laden Sie den Akku voll auf. Auch bei einem voll aufgeladenen Akku kann es passieren,
dass die Anzeige bei hohen Temperaturen oder wenn das Gerät lange nicht verwendet wurde, nicht erscheint.
Je nach Akkulaufzeit kann die Anzeige der verbleibenden Restzeit unterbleiben. Die auf dem Bildschirm
angegebene Zeit sollte Ihnen nur als Annäherung dienen.
Zur Nutzung von nicht originalen Canon-Akkus
• Zu Ihrer Sicherheit werden Akkus, die keine originalen Canon-Akkus sind, nicht geladen, wenn Sie diese in
diesen Camcorder oder in das optionale Akkuladegerät CG-800E einsetzen.
• Wir empfehlen die Verwendung von original Canon-Akkus mit dem Logo des
Intelligent System.
• Wenn Sie Akkus, die keine originalen Canon-Akkus sind, in den Camcorder einsetzen, erscheint í und die
verbleibende Akkuzeit wird nicht angezeigt.
SD-Karte
• Wir empfehlen, die auf der SD-Karte enthaltenen Aufnahmen auf Ihrem Computer zu sichern. Daten können
durch Defekte der Karte oder Einwirkung statischer Elektrizität beschädigt oder gelöscht werden. Canon
übernimmt keinerlei Haftung für Datenverlust oder Beschädigung von Daten.
• Vermeiden Sie eine Berührung der Kontakte und schützen Sie sie vor Staub oder Schmutz.
• Verwenden Sie SD-Karten nicht an Orten, die starken Magnetfeldern ausgesetzt sind.
• Lassen Sie SD-Karten nicht an Orten liegen, die hoher Luftfeuchtigkeit und hohen Temperaturen ausgesetzt
sind.
• Vermeiden Sie ein Auseinandernehmen, Biegen, Fallenlassen und Erschüttern von SD-Karten und schützen
Sie sie vor Wasser.
• Achten Sie darauf, dass Sie die SD-Karte richtig herum einschieben. Gewaltsames Einschieben einer falsch
ausgerichteten SD-Karte in den Schlitz kann zu einer Beschädigung der Karte oder des Camcorders führen.
• Kleben Sie keine Etiketten oder Aufkleber auf die SD-Karte.
125
Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung
126
Entsorgung
Wenn Sie Clips löschen oder eine SD-Karte initialisieren, wird nur die Daten-Zuordnungstabelle geändert, die
gespeicherten Daten selbst werden jedoch nicht gelöscht. Wenn Sie eine SD-Karte entsorgen oder an eine
andere Person weiter geben, initialisieren Sie die Karte zuvor (A 34). Füllen Sie sie mit unwichtigen
Aufzeichnungen und initialisieren Sie sie dann erneut. Auf diese Weise wird die Wiederherstellung der
Originalaufzeichnungen erheblich erschwert.
Eingebauter Akku
Der Camcorder besitzt einen eingebauten wiederaufladbaren Lithium-Akku, der den Speicher für Datum/Uhrzeit
und andere Einstellungen versorgt. Der eingebaute Akku wird bei jeder Benutzung des Camcorders aufgeladen;
er entlädt sich jedoch vollständig, wenn der Camcorder etwa 3 Monate lang nicht benutzt wird.
Zum Aufladen des eingebauten Akkus: Schließen Sie das Kompakt-Netzgerät an den Camcorder an und lassen Sie
ihn im ausgeschalteten Zustand 24 Stunden am Netz angeschlossen.
Lithium-Knopfbatterie
WARNUNG
• Die in diesem Gerät verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Verwendung eine Gefahr durch Feuer
und chemische Verbrennung darstellen.
• Vermeiden Sie Zerlegen, Modifizieren, Eintauchen in Wasser, Erwärmen über 100°C und Verbrennen.
• Nehmen Sie die Batterie nicht in den Mund. Wenn Sie sie verschluckt haben sollten, suchen Sie sofort
einen Arzt auf. Der Batteriebehälter kann aufbrechen, und die Batterieflüssigkeit kann innere Verletzungen
verursachen.
• Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
• Das Laden, Kurzschließen und Einlegen der Batterie in der falschen Richtung müssen vermieden werden.
• Für eine sichere Entsorgung sollte die gebrauchte Batterie an die Verkaufsstelle zurückgegeben werden.
• Halten Sie die Batterie nicht mit einer Pinzette oder anderen Metallwerkzeugen, da dies zu einem Kurzschluss
führen kann.
• Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch ab, um einwandfreien Kontakt herzustellen.
Wartung/Sonstiges
Wartung/Sonstiges
Reinigung
Camcordergehäuse
• Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch für die Reinigung des Camcordergehäuses. Verwenden Sie auf
keinen Fall chemisch behandelte Tücher oder leichtflüchtige Lösungsmittel wie Lackverdünner.
Objektiv
• Entfernen Sie alle Staub- oder Schmutzpartikel mit einem Blaspinsel ohne Aeresol-Funktion.
• Benutzen Sie ein sauberes weiches Objektivreinigungstuch und wischen Sie das Objektiv vorsichtig ab.
Verwenden Sie auf keinen Fall Papiertücher.
LCD-Monitor
• Reinigen Sie den LCD-Monitor mit einem sauberen weichen Glasreinigungstuch und handelsüblicher
Reinigungsflüssigkeit für Brillen.
• Bei starken Temperaturschwankungen kann sich Kondensation auf der Oberfläche des Bildschirms bilden.
Wischen Sie diese mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Kondensation
Bei schnellem Ortswechsel des Camcorders zwischen heißen und kalten Umgebungen kann sich Kondensation
(Wassertröpfchen) auf den Innenteilen bilden. Stellen Sie den Betrieb des Camcorders ein, wenn Kondensation
festgestellt wird. Fortgesetzter Betrieb kann zu einer Beschädigung des Camcorders führen.
Kondensation kann in den folgenden Fällen entstehen:
• Wenn der Camcorder schnell von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird
• Wenn der Camcorder in einem feuchten Raum liegen gelassen wird
• Wenn ein kalter Raum schnell aufgeheizt wird
So vermeiden Sie Kondensation
• Setzen Sie den Camcorder keinen plötzlichen oder extremen Änderungen der Umgebungstemperatur aus.
• Nehmen Sie die SD-Karten und den Akku heraus. Legen Sie den Camcorder dann in einen luftdicht
verschlossenen Plastikbeutel, lassen Sie ihn sich langsam an die neue Umgebungstemperatur anpassen und
nehmen Sie ihn erst danach aus dem Plastikbeutel heraus.
Wenn Kondensation festgestellt wird
Wann genau sich Wassertröpfchen verflüchtigen, hängt vom Ort und den Wetterbedingungen ab. Warten Sie als
Faustregel 2 Stunden, bevor Sie den Camcorder weiter benutzen.
Benutzung des Camcorders im Ausland
Stromquellen
Sie können weltweit das Kompakt-Netzgerät zum Betreiben des Camcorders und das Akkuladegerät zum
Laden der Akkus verwenden, solange die örtliche Netzspannung zwischen 100 und 240 V Wechselstrom
(50/60 Hz) liegt. Wenden Sie sich bezüglich Informationen über Steckeradapter für die Verwendung im Ausland
an eine Canon Kundendienststelle.
127
Optional erhältliches Sonderzubehör
Optional erhältliches Sonderzubehör
Das folgende optionale Zubehör ist mit dem Camcorder kompatibel. Die Verfügbarkeit ist abhängig von der
Region. Einige der Zubehörprodukte werden auf den folgenden Seiten genauer beschrieben.
128
BP-820, BP-828
Akku
CG-800E
Akkuladegerät
Kompakt-Netzgerät
CA-570
WA-U58
Weitwinkelvorsatz
TL-U58
Telekonverter
Schutzfilter 58 mm,
ND4L-Filter 58 mm,
ND8L-Filter 58 mm
HTC-100
High-Speed-HDMI-Kabel
IFC-400PCU
USB-Kabel
Fernbedienung
RC-V100
GP-E2
GPS-Empfänger
VL-5
Videoleuchte
DM-100
Stereo-Richtmikrofon
SS-600/SS-650
Schulterriemen
WS-20
Handschlaufe
SC-2000
Tragetasche
HINWEISE
• Zubehör, das mit dem erweiterten Zubehörschuh kompatibel ist, kann an diesen Camcorder nicht angebracht
werden. Achten Sie auf das Logo Mini ADVANCED SHOE, um sicher zu sein, dass es mit dem erweiterten
Mini-Zubehörschuh kompatibel ist.
Es wird empfohlen, Originalzubehör von Canon zu verwenden.
Wenn Sie einen Akku eines Fremdherstellers verwenden, wird die Meldung [Fehler b. Akkukommunikation.]
angezeigt, und eine Benutzereingabe ist erforderlich. Beachten Sie, dass Canon nicht für Schäden aufgrund
von Unfällen wie Fehlfunktionen oder Brand haftbar ist, die durch die Verwendung von Akkus von
Fremdherstellern auftreten.
Optional erhältliches Sonderzubehör
Akkus
Wenn Sie zusätzliche Akkus benötigen, wählen Sie eins der folgenden Modelle:
BP-820 oder BP-828.
Wenn Sie Akkus verwenden, die mit dem Symbol Intelligent System versehen sind,
kommuniziert der Camcorder mit dem Akku und zeigt die restliche Benutzungszeit
(bis auf 1 Minute genau) auf dem Bildschirm an. Diese Akkus können Sie nur mit
Camcordern und Ladegeräten verwenden bzw. laden, die mit dem Intelligent System kompatibel sind.
Akkuladegerät CG-800E
Verwenden Sie das Ladegerät zum Laden der Akkus.
Telekonverter TL-U58
• Die Naheinstellgrenze bei voller Tele-Einstellung mit dem Telekonverter beträgt
1,3 m.
• Der Telekonverter kann nicht zusammen mit der mitgelieferten Streulichtblende
verwendet werden.
Weitwinkelvorsatz WA-U58
• Der Weitwinkelvorsatz kann nicht zusammen mit der mitgelieferten
Streulichtblende verwendet werden.
An diesem Zeichen erkennen Sie original Canon Videozubehör. Wir empfehlen Ihnen, für Canon
Videogeräte stets original Canon Zubehör oder Produkte mit diesem Zeichen zu verwenden.
129
Technische Daten
Technische Daten
LEGRIA HF G60
130
Camcorder
— Die angegebenen
Werte sind ungefähre Werte.
System
• Aufnahmesystem
Clips:
Videokomprimierung: MPEG-4/H.264
Audioformat:
MPEG-2 AAC-LC, 16 Bit, 48 kHz, 2 Kanäle
Dateiformat:
MP4
Fotos:
DCF-Format (Design rule for Camera File system), kompatibel mit Exif Ver. 2.3, JPEG-Kompression
• Videokonfiguration (Aufnahme/Wiedergabe)
3840x2160:
150 Mbps / 25.00P
1920x1080:
35 Mbps, 17 Mbps / 50.00P, 25.00P
Farbsampling: YCbCr 4:2:0, 8 bit
• Aufnahmemedien (nicht enthalten)
SD, SDHC (SD High Capacity) oder SDXC (SD eXtended Capacity)-SD-Karte (zwei Speicherkartenschlitze)
• Bildsensor
1,0-Typ Single-Plate CMOS-Sensor
Effektive Pixelzahl: 8 290 000 Pixel (3840x2160)
• LCD-Sensorbildschirm
7,50 cm (3.0 in.), Breitformat, Farb-TFT-LCD, 460 000 Punkte, 100% Bildabdeckung, kapazitive
Sensorbildschirm-Bedienung
• Sucher: 0,61 cm (0.24 in.) Breitformat, Farb-LCD, entspricht 1 560 000 Punkten, 100% Bildabdeckung
• Mikrofon: Stereo Electret Kondensatormikrofon
• Objektiv
f=8,3 – 124,5 mm, F/2,8 – 4,5, 15x optisches Zoom, 9-Blatt-Irisblende
35mm entsprechende Brennweite: 28,3 - 424,6 mm (Dynamic IS)
25,5 - 382,5 mm (andere Bildstabilisierungs-Modi)
• Objektivkonfiguration
18 Elemente in 14 Gruppen (2 asphärische Elemente)
• Filterdurchmesser: 58 mm
• Fokus
Manueller Fokus, Autofokus (AF-unterstützter MF, fortlaufender AF)
AF-Typ: Dual Pixel CMOS AF, Kontrasterkennungs-AF
Kürzeste Einstellentfernung: 60 cm über den Zoombereich; 1 cm bei vollem Weitwinkel
• Weißabgleich
Automatischer Weißabgleich (AWB); 2 Voreinstellungen (Tageslicht, Kunstlicht); Farbtemperatureinstellung,
benutzerdefinierter Weißabgleich (2 Einstellungen)
• Minimale Beleuchtungsstärke
0,1 lx ([N Wenig Licht ] Aufnahmemodus, Verschlusszeit 1/2)
1,4 lx ([’ Programmautom.] Aufnahmemodus, 50.00P, Verschlussgeschwindigkeit 1/25,
Langzeitautomatik [An])
Technische Daten
• Bildstabilisierung
Optischer Bildstabilisator + digitale Korrektur (Standard IS, Dynamic IS, Powered IS)
• Fotogröße
3840x2160 (3080 KB), 1920x1080 (880 KB)
Die Zahl in Klammern gibt die ungefähre Dateigröße an (nur für Referenzzwecke).
Anschlüsse
• HDMI OUT-Anschluss: HDMI-Minikonnektor, nur Ausgang
• USB-Anschluss: Mini-B-Buchse, Hi-Speed USB, nur Ausgang
• MIC-Anschluss
∅ 3,5-mm-Stereo-Minibuchse (unsymmetrisch), Plugin-Stromversorgung verfügbar
Ansprechschwelle: –65 dBu (automatische Lautstärke, Gesamtbereich –12 dB) / 1,5 kΩ oder mehr
Mikrofondämpfung: 20 dB
Plugin-Stromversorgung: 2,4 V Gleichspannung (Vorspannungswiderstand 2,2 kΩ)
• ×-Anschluss (Kopfhörer)
∅ 3,5-mm-Stereo-Minibuchse (unsymmetrisch), –17 dBV (32 Ω Last, maximale Lautstärke) / 50 Ω oder
weniger
• REMOTE-Anschluss: ∅ 2,5 mm Stereo-Sub-Minibuchse, nur Ausgang
Stromversorgung/Sonstiges
• Stromversorgung: 7,4 V Gleichspannung (Akku), 8,4 V Gleichspannung (DC IN)
• Leistungsaufnahme
4,5 W (Aufnahme mit 3840x2160 und 25,00P, Verwendung des Autofokus, LCD-Bildschirm mit normaler
Helligkeit)
• Betriebstemperatur: 0 – 40 °C
• Abmessungen : [B x H x T] (ohne Griffriemen)
Nur Camcorder: 109 x 91 x 214 mm
Camcorder mit Objektiv und Streulichtblende: 125 x 91 x 265 mm
• Gewicht Camcorder (einschließlich Griffriemen): 965 g
Typische Arbeitskonfiguration*: 1135 g
* Camcorder mit Griffriemen, Streulichtblende, Akku BP-820 und eine SD-Karte.
Kompakt-Netzgerät CA-570
• Stromversorgung: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz
• Nennleistung / Leistungsaufnahme: 8,4 V DC, 1,5 A / 29 VA (100 V) - 39 VA (240 V)
• Betriebstemperatur: 0 – 40 °C
• Abmessungen: 52 x 29 x 90 mm
• Gewicht: 135 g
131
Technische Daten
Akku BP-820
• Akkutyp
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku, kompatibel mit Intelligent System
132
• Bemessungsspannung: 7,4 V DC
• Bemessungsleistung: 1780 mAh
• Nennleistung (mindestens): 13 Wh / 1700 mAh
• Betriebstemperatur: 0 – 40 °C
• Abmessungen: 30,7 x 39,4 x 40,2 mm
• Gewicht: 85 g
Gewichtsangaben und Abmessungen sind ungefähre Werte. Irrtümer und Auslassungen vorbehalten.
Referenztabellen
Referenztabellen
Ungefähre Aufnahmezeit auf eine SD-Karte
Ungefähre Zeiten als Richtwerte, ausgehend von einer fortlaufenden Aufnahme, bis die Karte voll ist.
SD-Karte
Auflösung
(Bitrate)
8 GB
16 GB
32 GB
64 GB
128 GB
3840x2160 (150 Mbps)
5 Min.
10 Min.
25 Min.
55 Min.
110 Min.
1920x1080 (35 Mbps)
25 Min.
55 Min.
115 Min.
240 Min.
485 Min.
1920x1080 (17 Mbps)
55 Min.
120 Min.
245 Min.
495 Min.
995 Min.
Ladezeiten
Die Ladezeiten sind Näherungswerte und hängen von den jeweiligen Ladebedingungen, der
Umgebungstemperatur und dem ursprünglichen Ladestand des Akkus ab.
Akku→
BP-820
BP-828
Mit dem Camcorder und dem mitgelieferten Kompakt-Netzgerät CA-570
210 Min.
300 Min.
Mit dem Akkuladegerät CG-800E
190 Min.
260 Min.
Ladebedingungen↓
Ungefähre Nutzungszeiten mit einem vollständig aufgeladenen Akku
Die Nutzungszeiten in den folgenden Tabellen sind Näherungswerte. Sie wurden unter den folgenden
Bedingungen gemessen. Die tatsächlichen Zeiten können davon abweichen.
• Es wurde nur der LCD-Monitor benutzt.
• „Typische Aufnahmezeiten“ sind Aufnahmezeiten bei wiederholten Bedienungsvorgängen wie Start/Stopp der
Aufnahme, Zoomen und Ein-/Ausschalten des Camcorders.
• Die tatsächliche Nutzungsdauer des Akkus kann sich verringern, wenn Sie eine helle Monitoreinstellung
verwenden, in kalter Umgebung aufnehmen usw.
Videokonfiguration
Auflösung (Bitrate)
Bildrate
Nutzungsbedingungen
BP-828 (optional)
160 Min.
245 Min.
Aufnehmen (typisch)
90 Min.
135 Min.
Wiedergabe
210 Min.
315 Min.
Aufnehmen (maximal)
185 Min.
285 Min.
Aufnehmen (typisch)
105 Min.
160 Min.
Wiedergabe
240 Min.
365 Min.
Aufnehmen (maximal)
185 Min.
285 Min.
Aufnehmen (typisch)
105 Min.
160 Min.
Wiedergabe
240 Min.
365 Min.
Aufnehmen (maximal)
3840x2160
(150 Mbps)
1920x1080
(35 Mbps)
1920x1080
(17 Mbps)
25.00P
Akku
BP-820 (mitgeliefert)
133
Referenztabellen
134
Index
135
× (Kopfhörer)-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
D
A
Datum und Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DC IN-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Digitaler Telekonverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Doppelaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AGC (automatische Verstärkungsregelung)Grenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Akku
Akku-Information . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Verbleibende Akkuzeit . . . . . . . . . . . . 19, 41
Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Audiobegrenzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Audio-Equalizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Audiokompressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Audioreferenzsignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Audioszenen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Auflösung (Bildgröße) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Aufnahmemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Ausland, Benutzung des Camcorders im . . . . .127
AUTO-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Av (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
B
Belichtung
Belichtungsspeicherung . . . . . . . . . . . . .65
Berührungsbelichtung . . . . . . . . . . . . . . .65
Manuelle Belichtungseinstellung . . . . . . .63
Beschneiden von Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Bildrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Bildschirmanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . 40, 94, 114
Bildschirmmarkierungen . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Bildstabilisierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Blende (Blendenwert) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 64
C
Clips
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Clip-Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Dateinummerierung . . . . . . . . . . . . . . .113
Kopieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Speichern auf einen Computer . . . . . . .107
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Wiederherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
CUSTOM-Taste (Individualtaste) . . . . . . . . . . . . .89
CUSTOM-Wahlrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
27
17
57
35
E
Eingebauter Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Erweiterter Mini-Zubehörschuh . . . . . . . . . . . . . 75
F
Farbbalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 24, 86
Fernbedienungssensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ferritkern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Feuerwerk (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . 62
Flackerreduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Fokus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
AF nur für Gesichter AF . . . . . . . . . . . . . 52
AF-unterstützter MF . . . . . . . . . . . . . . . 49
Berührungsfokus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Fokusvoreinstellung . . . . . . . . . . . . . . . 46
Kontinuierlicher AF . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Manuelle Scharfeinstellung . . . . . . . . . . 45
Scharfstellhilfe-Funktionen . . . . . . . . . . 47
Fokusassistent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fotos
Ansehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bildnummerierung . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Kopieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Free-Run (Timecode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Freie Taste berühren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Freie Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
FUNC-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 109
G
Gegenlichtkorrektur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Gesichtserkenn./-verfolgung . . . . . . . . . . . . . . . 52
GPS-Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87, 97
H
HDMI OUT-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
136
I
Indexansichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Initialisieren einer Karte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
J
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
K
Kondensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Konfiguration des Videoausgangs . . . . . . 103, 107
Kopfhörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Kopieren von Aufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . .100
L
Langzeitautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Laufmodus (Timecode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Lautstärke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
LCD-Sensorbildschirm (Touchscreen) . . . . . . . .21
Liste der Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Looks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Löschen von Aufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
M
M (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
M (Manuell)-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Menü-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92, 109
MIC-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Mikrofon
Ausrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Dämpfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Eingebautes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Externs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Hochpassfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . 80, 82
Moduswahlschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
MP4 Join Tool (herunterladen) . . . . . . . . . . . . .107
N
Nachtaufnahme (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . .61
ND-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
O
Objetivo de conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
P
P (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Peaking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Piroritäts-Weißabgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Plugin-Stromversorgung (Mikrofon) . . . . . . . . . .82
Porträt (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Powered IS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Prüfen eines Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
PsF (erzwungener 1080i-Ausgang) . . . . . . . . . .114
R
Rec Run (Timecode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Referenztabellen (Laden, Nutzung,
Aufnahmezeiten) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Relay-Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
REMOTE-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
S
Scan-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Scharfstell-/Zoomring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 54
Schnee (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . .61
SD-Karte
Aufnahmemethode . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Auswählen der karte für Aufnahmen . . . .34
Einsetzen/Herausnehmen . . . . . . . . . . . .33
Initialisierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Kompatible SD-Karten . . . . . . . . . . . . . .32
Setup-Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 110
Signaltöne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Sonnenuntergang (Aufnahmemodus) . . . . . . . . .61
Speichern von Clips auf einem Computer . . . .107
Sport (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Spotlight (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . .62
Sprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Stativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 124
Strand (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Streulichtblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Sucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
T
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Timecode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Tonaufzeichnungspegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Tv (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
137
U
USB-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
User Bit-Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
V
Verbindung mit externen Geräte . . . . . . . . . . . .105
Vergrößerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Verschlusszeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 64
Verstärkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Videokonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Voraufnahme (Pre-Recording) . . . . . . . . . . . . . .85
W
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Weißabgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Wenig Licht (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . .
Wide DR (Großer Dynamikbereich) . . . . . . . . . .
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Windschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
71
93
79
Z
Zebramuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Zeitlupen- und Zeitrafferaufnahme . . . . . . . . . . 44
Zeitzone/Sommerzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Digitalzoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Highspeed-Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Zoomgeschwindigkeit . . . . . . . . . . . . . . 56
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Zurückstellen aller Camcordereinstellungen . . 116
Warenzeichenangaben
• Das SD-, das SDHC- und das SDXC-Logo sind Warenzeichen von SD-3C, LLC.
• Microsoft und Windows sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen Ländern.
• macOS ist ein in den USA und anderen Ländern eingetragenes Warenzeichen von Apple Inc.
• HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der HDMI Licensing Administrator, Inc. in den USA oder anderen Ländern.
• Die übrigen Namen und Produkte, die oben nicht erwähnt werden, können Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen ihrer jeweiligen Firmen sein.
• Dieses Gerät enthält lizenzierte exFAT-Technologie von Microsoft.
• This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding
MPEG-4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a
personal and non-commercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide
MPEG-4 compliant video. No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.
• Dieser Camcorder unterstützt Exif 2.3 (auch als “Exif Print” bezeichnet). Exif Print ist ein Standard zur
Verbesserung der Kommunikation zwischen Camcordern und Druckern. Bei Anschluss an einen mit Exif
Print kompatiblen Drucker werden die ursprünglichen Aufnahmebilddaten des Camcorders genutzt und
optimiert, so dass äußerst hochwertige Fotoprints erzielt werden.
Canon Inc. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Canon Europa N.V. Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
http://www.canon-europe.com
Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind auf dem Stand vom März 2019. Änderungen
vorbehalten. Die aktuelle Version können Sie von Ihrer regionalen Canon-Website herunterladen.
© CANON INC. 2019
PUB. DIG-0179-000
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising