Canon | LEGRIA HF G50 | Owner's Manual | Canon LEGRIA HF G50 Owner's manual

Canon LEGRIA HF G50 Owner's manual
PUB. DIG-0177-000A
4K Camcorder
Bedienungsanleitung
URHEBERRECHT
Die nicht genehmigte Aufzeichnung von urheberrechtlich geschütztem Material kann die Rechte von Urheberrechtsinhabern
verletzen und gegen geltende Urheberrechtsgesetze verstoßen.
2
Warenzeichenangaben
• Das SD-, das SDHC- und das SDXC-Logo sind Warenzeichen von SD-3C, LLC.
• Microsoft und Windows sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen
Ländern.
• macOS ist eingetragenes Warenzeichen von Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
• HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der HDMI
Licensing Administrator, Inc. in den USA oder anderen Ländern.
• Die übrigen Namen und Produkte, die oben nicht erwähnt werden, können Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer
jeweiligen Firmen sein.
• Dieses Gerät enthält lizenzierte exFAT-Technologie von Microsoft.
• „Full HD 1080“ bezieht sich auf Canon Camcorder, die mit hochauflösendem (HD)-Video kompatibel sind, das aus
1080 vertikalen Pixeln (Bildzeilen) besteht
• This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding MPEG-4
compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal and noncommercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video. No license is
granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.
• THIS PRODUCT IS LICENSED UNDER THE AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE FOR THE PERSONAL USE OF A CONSUMER OR OTHER
USES IN WHICH IT DOES NOT RECEIVE REMUNERATION TO (i) ENCODE VIDEO IN COMPLIANCE WITH THE AVC STANDARD (“AVC
VIDEO”) AND/OR (ii) DECODE AVC VIDEO THAT WAS ENCODED BY A CONSUMER ENGAGED IN A PERSONAL ACTIVITY AND/OR WAS
OBTAINED FROM A VIDEO PROVIDER LICENSED TO PROVIDE AVC VIDEO. NO LICENSE IS GRANTED OR SHALL BE IMPLIED FOR ANY
OTHER USE. ADDITIONAL INFORMATION MAY BE OBTAINED FROM MPEG LA, L.L.C. SEE HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Highlights des Camcorders
Der Canon LEGRIA HF G50 ist ein hochleistungsfähiger 4K-Camcorder, dessen kompakte Bauweise
ihn zum idealen Aufnahmegerät für die verschiedensten Situationen macht. Die folgenden sind nur
einige der vielen Funktionen, die der Camcorder bietet.
4K-Aufnahme
Praktisch und funktionell
CMOS-Sensor und Bildprozessor
DIGIC DV 6
Aufnehmen über längere Zeiträume
Der Camcorder ist mit einem CMOS-Sensor
vom 1/2,3-Typ ausgestattet, der Video mit
einer effektiven Pixelzahl von etwa 8,29
Megapixeln (3840x2160) aufnimmt. Das Video
wird dann mit dem Bildprozessor DIGIC DV 6
verarbeitet. Zusätzlich zur Aufnahme von
4K-Video verwendet der Camcorder
Oversampling zur Aufnahme von Full
HD-Video.
Weitwinkel-Zoomobjektiv und
8-lamellige Blende
Der Camcorder ist mit einem 20-fachen
optischen Zoomobjektiv ausgestattet und
bietet bei vollem Weitwinkel eine Brennweite
von 29,3 mm (entspricht 35 mm). Damit eignet
er sich hervorragend für verschiedenste
Aufnahmesituationen. Die 8-lamellige Blende
verleiht Ihren Aufnahmen einen ansprechenden
Unschärfeeffekt („Bokeh“).
* Wenn die Auflösung 3840x2160 ist und für
die Bildstabilisierung eine andere
Einstellung als Dynamic IS festgelegt ist. Die
Brennweite beträgt 30,6 mm bei
Verwendung des dynamischen IS.
4K-Aufnahme bei 25.00P und
HD-Aufnahme bei 50.00P
Der Camcorder kann Clips im MP4-Format bei
3840x2160 mit einer Bildrate von 25.00P oder
bei 1920x1080 mit einer Bildrate von 50.00P
aufnehmen. Somit können Sie die für Ihr
Projekt am besten geeignete
Videokonfiguration festlegen.
Dank seiner beiden SD-Kartenschlitze können
Sie mit dem Camcorder die duale Aufnahme
(A 30) nutzen, um denselben Clip auf zwei
SD-Karten aufzunehmen. Verwenden Sie die
fortlaufende Aufnahme zum automatischen
Umschalten von einer auf die andere SD-Karte,
wenn die gerade benutzte voll wird. Die duale
Aufnahme ist praktisch, um Sicherungskopien
Ihrer Aufnahmen anzufertigen, während Sie mit
der fortlaufenden Aufnahme die verfügbare
Aufnahmezeit effektiv verlängern können.
Betonung auf Vielseitigkeit
Die Funktionen dieses Camcorders
ermöglichen seinen Einsatz als große Kamera,
dabei ist dieser klein und handlich und somit
gut transportabel. Die erweiterte
Bildstabilisierung (A 61), die das Bild in
5 Achsen stabilisiert, erlaubt das Aufnehmen in
unterschiedlichen realen Situationen. LCDMonitor und Sucher lassen sich in einer
Vielzahl von Positionen anwinkeln, um
beispielsweise bei beengten Platzverhältnissen
aufzunehmen.
Manuelle Steuerung leicht zur Hand
Der Scharfstell-/Zoomring hilft Ihnen, genau
den gewünschten Fokus zu erzielen. Ändern
Sie einfach die Funktion des Rings, um das
Zoom leichter zu bedienen. Sie können auch
bestimmte häufig verwendete Funktionen einer
freien Taste zuweisen und diese Funktionen
dann mit dem entsprechenden Wahlrad
einstellen (A 81). Darüber hinaus bietet der
Camcorder auch 5 freie Tasten auf dem
Camcorder und eine freie Bildschirmtaste, die
Sie mit einer Reihe von Funktionen belegen
können, um mühelos darauf zuzugreifen
(A 82).
3
4
Gesichtskennung und -verfolgung
(A 59)
Nachdem der Camcorder das Gesicht einer
Person erkannt hat, kann er darauf
scharfstellen und es zudem verfolgen.
Weiterhin kann der Camcorder aus der
Einstellung für manuellen Fokus heraus auf
Autofokus umschalten, sobald ein Gesicht
erkannt wird. So wird sichergestellt, dass
wichtige Personen stets scharf aufgenommen
werden.
Kreativität und künstlerische
Ausdrucksmöglichkeiten
Spezielle Aufnahmemodi (A 36, 76)
Beim Aufnehmen können Sie die AufnahmeBildrate ändern, um einen Zeitlupen- oder
Zeitraffereffekt zu erzielen. Verwenden Sie
alternativ die Voraufnahme, und beginnen Sie
mit dem Aufnehmen bereits 3 Sekunden vor
dem beabsichtigten Aufnahmestart, damit
Ihnen keine Aufnahmegelegenheit entgeht.
Looks (A 49)
Sie können verschiedene Bildaspekte, wie
zum Beispiel Farbtiefe, Schärfe und Helligkeit,
anpassen, um einen speziellen „Look“ zu
erhalten.
Weitere Funktionen
• Mit dem Intelligent System kompatible Akkus
geben Ihnen eine Schätzung (in Minuten) der
verbleibenden Aufnahmezeit an.
• Kompatibilität mit dem optionalen GPSEmpfänger GP-E2, um Ihre Aufnahmen mit
Geotags zu versehen (A 79).
• Kompatibilität mit der optionalen
Fernbedienung RC-V100 (A 78), wenn Sie
eine professionelle
Fernbedienungsmöglichkeit benötigen.
Inhaltsverzeichnis
1 Einführung 7
Informationen zu dieser Anleitung 7
In diesem Handbuch verwendete
Hinweise 7
Mitgeliefertes Zubehör 9
Bezeichnung der Teile 10
2 Vorbereitungen 14
Anbringen des Ferritkerns 14
Laden des Akkus 14
Vorbereiten des Camcorders 17
Benutzen der Streulichtblende 17
Einstellen des LCD-Monitors 18
Benutzen des Suchers 19
Griffriemen und Gurte 20
Grundlegende Bedienung des
Camcorders 21
Ein- und Ausschalten des
Camcorders 21
Einstellen des Kameramodus 22
Benutzen der MENU-Taste und des
Joysticks 22
Ersteinstellungen 23
Einstellen von Datum und Uhrzeit 23
Ändern der Sprache 24
Ändern der Zeitzone 24
Benutzen der Menüs 25
Setup-Menüs 25
FUNC-Menü 26
Benutzen von SD-Karten 28
Kompatible SD-Karten 28
Einlegen und Herausnehmen einer
SD-Karte 29
Initialisieren einer SD-Karte 30
Auswählen der SD-Karte für
Aufnahmen 30
Duale Aufnahme und fortlaufende
Aufnahme 30
Wiederherstellen von Clips 31
3 Aufnahme 32
Clips und Fotos aufnehmen 32
Grundlegendes Aufnehmen 32
Überprüfen des zuletzt aufgenommenen
Clips 34
Videokonfiguration: Auflösung, Bitrate
und Bildrate 35
Auswählen Auflösung und der Bitrate 35
Auswählen der Bildrate 35
Aufnahmen in Zeitlupe und Zeitraffer 36
Aufnahmemodi 37
Spezialszene-Modi 38
Einstellen der Belichtung 40
Manuelle Belichtungseinstellung (n) 40
Automatische Belichtung 41
Berührungsbelichtung 42
Belichtungsspeicherung (AE-Lock) 43
Belichtungskorrektur 43
ND-Filter 44
Verwenden des Zebramusters 45
Gegenlichtkorrektur 45
Grenze der automatischen
Verstärkungsregelung (AGC) 46
Weißabgleich 47
Verwenden der Looks 49
Zoomen 50
Benutzen des Scharfstell-/Zoomrings 50
Benutzen der Zoomschalter 51
Benutzen der Zoomsteuerung des
Sensorbildschirms 52
Benutzen einer optionalen
Fernbedienung 53
Soft-Zoom-Steuerung 53
Digitaler Telekonverter 54
Scharfeinstellung 55
Manuelle Scharfeinstellung 55
Autofokus 58
Gesichtserkennung und -verfolgung 59
Bildstabilisierung 61
Dynamic IS oder Standard IS 61
Einstellen des Timecodes 63
Auswählen des Timecode-Modus 63
User Bit-Einstellung 65
Benutzen des erweiterten MiniZubehörschuhs 66
Aufnehmen von Audio 67
Benutzung eines externen Mikrofons 67
Audioszene 68
Tonaufnahmepegel (eingebautes
Mikrofon/MIC-Anschluss) 69
Mikrofondämpfung (eingebautes
Mikrofon oder externes Mikrofon) 70
Hochpassfilter (MIC-Anschluss) 70
Windschutz (eingebautes Mikrofon) 71
Mikrofonrichtwirkung (eingebautes
Mikrofon) 71
Tongleichrichter (eingebautes
Mikrofon) 72
5
6
Audiobegrenzer 72
Audiokompressor 73
Benutzen der Kopfhörer 74
Farbbalken/Audioreferenzsignal 75
Aufnehmen von Farbbalken 75
Aufnehmen eines
Audioreferenzsignals 75
Voraufnahme 76
Bildschirmanzeigen 77
Benutzen der optionalen Fernbedienung
RC-V100 78
Benutzen des GPS-Empfängers GP-E2 79
Den GPS-Empfänger anschließen 79
4 Benutzerdefinierte
Einstellungen 81
CUSTOM-Wahlrad und -Taste 81
Freie Tasten 82
Speichern und Laden von
Menüeinstellungen 84
Speichern von
Camcordereinstellungen 84
Laden von Camcordereinstellungen 84
5 Wiedergabe 85
Grundlagen der Wiedergabe 85
Wiedergabetasten 87
Einstellen der Lautstärke 88
Anzeigen von Clip-Informationen 88
Clip- und Fotovorgänge 89
Clips und Fotos löschen 89
Beschneiden von Clips 90
6 Externe Anschlüsse 92
Konfiguration des Videoausgangs 92
Verbinden mit einem externen Monitor 94
Anschlussdiagramme 94
Verwenden des HDMI OUTAnschlusses 94
7 Speichern von Clips 96
Arbeiten mit Clips auf einem Computer 96
Clips und Fotos zwischen SD-Karten
kopieren 97
8 Zusätzliche Informationen 99
Menüoptionen 99
FUNC-Menü 99
Setup-Menüs 100
Anhang: Symbole und Anzeigen auf dem
Bildschirm 108
Fehlersuche 112
Liste der Meldungen 116
Hinweise zur Sicherheit und zur
Handhabung 119
Camcorder 120
Akku 121
SD-Karte 122
Eingebauter wiederaufladbarer
Lithium-Akku 122
Entsorgung 122
Wartung/Sonstiges 123
Reinigung 123
Kondensation 123
Anzeigen des Zertifizierungslogos 124
Benutzen des Camcorders im
Ausland 124
Optional erhältliches Sonderzubehör 125
Technische Daten 128
Referenztabellen 131
Ungefähre Aufnahmezeiten 131
Lade-, Aufnahme- und
Wiedergabezeiten 131
Index 132
1
Einführung
Informationen zu dieser Anleitung
Einführung
Informationen zu dieser Anleitung
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Canon LEGRIA HF G50 entschieden haben. Bitte lesen Sie
diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf. Falls Ihr Camcorder nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie den
Abschnitt Fehlersuche (A 112) zu Hilfe.
In diesem Handbuch verwendete Hinweise
•
•
•
•
•
•
WICHTIG: Auf den Camcorderbetrieb bezogene Vorsichtsmaßnahmen.
HINWEISE: Zusätzliche Informationen, welche die grundlegenden Bedienungsverfahren
ergänzen.
A: Seitennummer mit weiteren Informationen in dieser Anleitung.
Folgende Begriffe werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
„SD-Karte“ bezieht sich auf eine SD-, eine SDHC- oder eine SDXC-Speicherkarte.
„Bildschirm“ bezieht sich auf den LCD-Monitor und den Sucherbildschirm.
„Clip“ bezeichnet eine einzelne Filmeinheit von dem Punkt, an dem Sie die START/STOP-Taste zum
Starten der Aufnahme drücken, bis zu dem Punkt, an dem Sie die Taste erneut drücken, um die
Aufnahme anzuhalten.
„Foto“ und „Standbild“ werden bedeutungsgleich verwendet.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen wurden mit einer Standbildkamera aufgenommen
und nachträglich bearbeitet.
Einige der Bildschirmdarstellungen in dieser Anleitung wurden vereinfacht, um nur die jeweils
relevanten Symbole zu zeigen.
WICHTIG
• Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen, während die ACCESS-Lampe leuchtet oder blinkt.
Anderenfalls kann es zu einem dauerhaften Datenverlust oder einer Beschädigung des Speichers
kommen.
- Trennen Sie den Camcorder nicht von der Stromquelle und schalten Sie ihn nicht aus.
- Öffnen Sie die Abdeckung des SD-Kartenfachs nicht.
- Wechseln Sie nicht den Kameramodus des Camcorders.
- Stellen Sie den Camcorder nicht auf den MEDIA-Modus.
- Falls ein USB-Kabel mit dem Camcorder verbunden ist, trennen Sie das USB-Kabel nicht ab.
7
Informationen zu dieser Anleitung
Diese Symbole zeigen die Betriebsart des Camcorders sowie die Verfügbarkeit der Funktionen
in diesem Modus an.
8
: Zeigt an, ob der Camcorder im
Aufnahmemodus (CAMERA) oder im
Wiedergabemodus (MEDIA) ist. In diesem
Beispiel ist die Funktion nur im
-Modus
verfügbar. Einzelheiten finden Sie unter Einund Ausschalten des Camcorders (A 21).
: Gibt den Kameramodus an.
Einzelheiten finden Sie unter Einstellen des
Kameramodus (A 22).
Grenze der automatischen Verstärkungsregelung (AGC)
Grenze der automatischen Verstärkungsregelung (AGC)
Wenn Sie in dunkler Umgebung aufnehmen, erhöht der Camcorder automatisch die Verstärkung, um
ein helleres Bild zu erhalten. Durch Begrenzen des maximalen Verstärkungswerts können Sie den
Anteil an Bildrauschen begrenzen und das Bild dunkler aussehen lassen. Diese Funktion kann nur
genutzt werden, wenn der Aufnahmemodus auf ’, ‚ oder “ gestellt ist.
Betriebsmodi:
1 Öffnen Sie den Bildschirm für das Einstellen der AGC-Grenze.
[FUNC] > [
AGC Grenze] > [n]
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
• Wählen Sie [n] noch einmal, um den Camcorder auf automatische Verstärkungssteuerung
zurückzustellen.
2 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um den gewünschten maximalen
Verstärkungswert einzustellen.
• Sie können eine AGC-Grenze von 0,0 dB bis 23,0 dB wählen. Je niedriger die Einstellung, desto
Klammern [ ] beziehen sich
auf die Schaltflächen und
Menüoptionen, die Sie
wählen können, sowie auf
andere Meldungen und
Anzeigen auf dem Bildschirm.
Der Pfeil > wird verwendet, um die
Menüauswahl in verkürzter Form
darzustellen. Einzelheiten zur Benutzung
der Menüs finden Sie unter Benutzen der
Menüs (A 25). Eine Zusammenfassung
der verfügbaren Menüoptionen und
-einstellungen finden Sie im Anhang unter
Menüoptionen (A 99).
Mitgeliefertes Zubehör
Mitgeliefertes Zubehör
Das folgende Zubehör wird zusammen mit dem Camcorder geliefert:
9
Kompakt-Netzgerät CA-570
(einschl. Netzkabel)
Ferritkern
Akku BP-820
Streulichtblende mit
Objektivverschluss
Objektivdeckel
Kurzanleitung
Bezeichnung der Teile
Bezeichnung der Teile
Linke Seite
10
2
3
1
4
5
1
2
3
4
5
6
6
7
8
Objektivverschluss-Schalter (A 32)
SD-Kartenschlitz 2 (A 28)
SD-Kartenschlitz 3 (A 28)
u-Taste (Aufnahme ansehen)
(A 34)/Freie Taste 5 (A 82)
Streulichtblende (A 17)
Scharfstell-/Zoomring (A 50, 55)
9
7
8
10
CUSTOM-Wahlrad (A 81)
CUSTOM-Taste (benutzerdefinierbare
Taste) (A 81)
9 SD-Kartenfachabdeckung
10 DISP-Taste (Bildschirmanzeige)
(A 77)/BATT. INFO-Taste
(Akkuinformationen) (A 16)
Bezeichnung der Teile
Rechte Seite
1
11
7
8
5
2
6
3
4
1
2
3
4
Eingebauter Lautsprecher (A 88)
MIC-Anschluss (Mikrofon) (A 67)
HDMI OUT-Anschluss (A 94, 94)
REMOTE-Anschluss (Fernbedienung)
(A 78)
Zum Anschließen handelsüblicher
Fernbedienungen.
5
6
7
8
×-Anschluss (Kopfhörer) (A 74)
USB-Anschluss (A 79)
DC IN-Anschluss (A 14)
Griffriemen (A 20)
Bezeichnung der Teile
Vorderseite
12
1
6
Rückseite
4
5
7
8
9
2
3
10 11 12
13 14
15
1
2
3
4
5
6
Instant-AF-Sensor (A 58, 123)
AF/MF-Taste (A 55)/
Freie Taste 1 (A 82)
PRE REC (Voraufnahme)-Taste
(A 76)/Freie Taste 2 (A 82)
LCD-Sensorbildschirm (A 18)
Scharfstell-/Zoomring-Schalter
(A 50, 55)
Sucher (A 19)
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Dioptrienregler (A 19)
Joystick/SET-Taste (A 22)
Gurtöse (A 20)
Freie Taste 3 (A 82)
Freie Taste 4 (A 82)
Akkufach (A 14)
START/STOP-Taste (A 32)
MENU-Taste (Menü) (A 25)
Seriennummer
Bezeichnung der Teile
Oberseite
Unterseite
3
13
9
4
5
1
6
2
7
10
11
12
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Ein/Aus-Schalter (A 21)
POWER / CHG-Lampe (Akkulade)
(A 14)
Eingebautes Stereo-Mikrofon (A 67)
Zubehörschuh
Kameramodus-Wahlschalter (A 22)
Zoomregler am Seitengriff (A 51)
ACCESS-Lampe (SD-Kartenzugriff)
(A 32)
Erweiterter Mini-Zubehörschuh
(A 66)
9
Markierung des
Streulichtblendenanschlusses
10 Stativanschluss
Zur Montage des Camcorders auf
einem Stativ mit einer Befestigungsschraube von max. 6,5 mm.
11 BATTERY RELEASE-Schalter (zum
Entriegeln des Akkus) (A 15)
12 Augenmuschel (A 19)
Anbringen des Ferritkerns
2
Vorbereitungen
Vorbereitungen
Anbringen des Ferritkerns
Bringen Sie den mitgelieferten Ferritkern an, bevor Sie das Kompakt-Netzgerät an den Camcorder
anschließen.
14
Bringen Sie den Ferritkern etwa 6 cm vom (mit dem
DC IN-Anschluss zu verbindenden) Stecker an.
Führen Sie das Kabel durch die Mitte des Kerns und wickeln Sie es um
den Kern herum (wie in der Abbildung gezeigt). Schließen Sie dann die
Einheit bis zum Einrasten.
Laden des Akkus
Der Camcorder kann entweder mit einem Akku oder direkt mit dem mitgelieferten Kompakt-Netzgerät
CA-570 betrieben werden.
1 Schließen Sie das Kompakt-Netzgerät am Camcorder
an und stecken Sie anschließend das Netzkabel in
eine Netzsteckdose.
DC IN-Anschluss
2 Bringen Sie den Akku am Camcorder an.
• Drücken Sie den Akku leicht in das Akkufach und schieben
Sie ihn nach vorn, bis er einrastet.
Laden des Akkus
3 Der Ladevorgang beginnt, wenn der Camcorder
ausgeschaltet wird.
POWER/CHG (Akkulade)-Lampe
• Falls der Camcorder eingeschaltet war, erlischt die grüne
POWER/CHG-Lampe, wenn Sie den Camcorder
ausschalten. Nach einem kurzen Moment leuchtet die
POWER/CHG-Lampe rot (Akku wird geladen). Die rote
POWER/CHG-Lampe erlischt, wenn der Akku voll
aufgeladen ist.
• Falls die Anzeige blinkt, sehen Sie unter Fehlersuche
(A 114) nach.
15
Entfernen des Akkus
1 Schieben Sie den Schalter BATTERY RELEASE in
Pfeilrichtung und halten Sie ihn gedrückt (햲).
2 Schieben Sie den Akku und ziehen Sie ihn dann heraus (햳).
BATTERY
RELEASESchalter
WICHTIG
• Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie das Netzgerät anschließen oder abtrennen. Nachdem
Sie den Camcorder ausgeschaltet haben, werden wichtige Daten auf der SD-Karte auf den
neuesten Stand gebracht. Warten Sie, bis die grüne POWER/CHG-Lampe erloschen ist.
• Befestigen Sie das Kompakt-Netzgerät nicht dauerhaft an einem bestimmten Ort, da es hierdurch
zu Fehlfunktionen kommen kann.
• Schließen Sie keine Elektrogeräte an den DC IN-Anschluss des Camcorders oder an das KompaktNetzgerät an, die nicht ausdrücklich für die Verwendung mit diesem Camcorder empfohlen werden.
• Um Geräteausfälle und übermäßige Erwärmung zu vermeiden, schließen Sie das mitgelieferte
Kompakt-Netzgerät nicht an Reisetrafos oder spezielle Stromquellen, wie z. B. solche in
Flugzeugen und auf Schiffen, oder DC-AC Umwandler an.
HINWEISE
• Wir empfehlen, den Akku bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C aufzuladen. Falls die
Umgebungstemperatur oder die Temperatur des Akkus außerhalb des Bereichs von etwa 0 °C bis
40 °C liegt, wird der Ladevorgang nicht gestartet.
• Der Akku wird nur geladen, wenn der Camcorder ausgeschaltet ist.
• Wurde die Stromzufuhr während des Ladens des Akkus unterbrochen, vergewissern Sie sich, dass
die POWER/CHG-Lampe nicht leuchtet, bevor Sie die Stromzufuhr wieder herstellen.
• Falls die restliche Akkuzeit gering ist, können Sie den Camcorder auch über das KompaktNetzgerät betreiben, so dass kein Akkustrom verbraucht wird.
Laden des Akkus
16
• Geladene Akkus unterliegen einer natürlichen Entladung. Laden Sie den Akku daher am Tag der
Benutzung oder einen Tag vorher auf, um die maximale Leistung zur Verfügung zu haben.
• Wenn Sie einen Akku zum ersten Mal benutzen, laden Sie ihn voll auf, und benutzen Sie den
Camcorder so lange, bis der Akku vollkommen leer ist. Damit erreichen Sie, dass später die
restliche Aufnahmezeit exakt angezeigt wird.
• Wir empfehlen, stets genügend Akkus für das 2- bis 3-fache der geplanten Aufnahmezeit
mitzunehmen.
• Informationen zu Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Handhabung des Akkus finden Sie unter
Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung (A 119).
• Informationen zu Ladezeiten und ungefähren Betriebszeiten finden Sie in den Referenztabellen
(A 131).
Überprüfen der verbleibenden Akkuladung
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Camcorder etwa fünf Sekunden lang die BATT. INFO-Taste, um den
ungefähren Ladestand des Akkus anzuzeigen. Beachten Sie, dass die Akkuinformationen
möglicherweise nicht angezeigt werden, falls der Akku leer ist.
Vorbereiten des Camcorders
Vorbereiten des Camcorders
In diesem Kapitel werden die wesentlichen Vorbereitungen für den Camcordereinsatz beschrieben,
wie das Aufsetzen der Streulichtblende, das Einstellen des Griffriemens und das Einstellen des
Suchers und des LCD-Monitors.
WICHTIG
• Achten Sie darauf, dass Sie beim Anbringen, Entfernen oder Einstellen des verschiedenen
Zubehörs den Camcorder nicht fallen lassen. Wir empfehlen, einen Tisch oder eine andere stabile
Oberfläche zu benutzen.
Benutzen der Streulichtblende
Während der Aufnahme hilft die mitgelieferte Streulichtblende
mit Objektivverschluss, Streulicht zu reduzieren, das zur
Ursache von Objektivspiegelungen und Geisterbildern werden
kann. Darüber hinaus hilft das Schließen des
Objektivverschlusses, um Fingerabdrücke und das
Ansammeln von Schmutz auf dem Objektiv zu verhindern.
1 Nehmen Sie den Objektivdeckel ab.
2 Richten Sie die Markierung an der Streulichtblende
und die Markierung des Streulichtblendenanschlusses an der Unterseite des Camcorders (햲)
aufeinander aus, und drehen Sie die Streulichtblende
im Uhrzeigersinn, bis sie mit einem Klick einrastet (햳).
• Achten Sie darauf, dass sich die Streulichtblende nicht verformt.
• Vergewissern Sie sich, dass die Streulichtblende gerade auf dem Gewinde sitzt.
• Um die Streulichtblende abzunehmen, drehen Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn.
HINWEISE
Objektivdeckel:
• Verwenden Sie den mitgelieferten Objektivdeckel, wenn Sie den Camcorder transportieren oder ihn
nach dem Gebrauch lagern.
• Beachten Sie, dass der Objektivdeckel und die Streulichtblende mit Objektivverschluss nicht
gleichzeitig verwendet werden können.
17
Vorbereiten des Camcorders
Einstellen des LCD-Monitors
Öffnen Sie den LCD-Monitor um 90°.
• Der Monitor kann abwärts oder in Richtung Objektiv gedreht werden.
• Wenn die aufgenommene Person den LCD-Monitor einsehen möchte, während Sie den Sucher
benutzen, können Sie den LCD-Monitor in Richtung Objektiv drehen.
18
Die aufgenommene Person kann den
LCD-Monitor einsehen
HINWEISE
• Sie können die Helligkeit des LCD-Monitors mit den Einstellungen
> [£ Anzeige-Setup]
> [LCD-Helligkeit] oder [LCD-Hintergrundbel.] einstellen. Sie können außerdem die DISP-Taste
länger als zwei Sekunden gedrückt halten, um die Einstellung [LCD-Hintergrundbel.] zwischen hell
und normal oder von dunkel zu normal umzuschalten.
• Das Einstellen der Helligkeit hat keinen Einfluss auf die Helligkeit von Aufnahmen.
• Bei Verwendung einer helleren Einstellung verkürzt sich die effektive Nutzungsdauer des Akkus.
• Wenn der LCD-Monitor um 180 Grad in Richtung Motiv gedreht ist, können Sie mithilfe der
Einstellung
> [£ Anzeige-Setup] > [LCD-Spiegelbild] das Monitorbild horizontal
umkehren, sodass es ein Spiegelbild des Motivs zeigt.
• Einzelheiten zur Wartung des LCD-Monitors und des Suchers finden Sie unter Hinweise zur
Handhabung (A 120), Reinigung (A 123).
• Informationen zum LCD-Monitor und Sucherbildschirm: Die Bildschirme werden mit extrem
präzisen Produktionstechnologien hergestellt, mit denen mehr als 99,99 % der Pixel korrekt
arbeiten. In sehr seltenen Fällen können Pixel dunkel bleiben oder dauerhaft als weiße Punkte
leuchten. Dies hat keine Auswirkung auf das aufgezeichnete Bild und stellt keine Funktionsstörung
dar.
Vorbereiten des Camcorders
Benutzen des Suchers
Wenn es schwierig ist, den LCD-Monitor zu benutzen, können Sie den Sucher verwenden, der sich
um 45 Grad nach oben ankippen lässt.
1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Ein/AusSchalter ein (A 21).
2 Schließen Sie den LCD-Monitor (햲).
3 Ziehen Sie den Sucher heraus und stellen Sie den
Winkel ein (햳).
4 Stellen Sie den Sucher mit dem Dioptrienregler (햴)
ein.
햳
19
햳
햲
Dioptrienregler
햴
HINWEISE
• Sie können die Helligkeit des Suchers mit der Einstellung
> [£ Anzeige-Setup] >
[Sucher-Hintergrundbel.] einstellen.
• Das Einstellen der Helligkeit hat keinen Einfluss auf die Helligkeit von Aufnahmen.
• Bei Verwendung einer helleren Einstellung verkürzt sich die effektive Nutzungsdauer des Akkus.
• Sie können LCD-Monitor und Sucher nicht gleichzeitig verwenden.
• Achten Sie darauf, dass die Augenmuschel angebracht ist,
wenn Sie den Camcorder benutzen.
Falls Sie eine Brille tragen, ist der Sucher möglicherweise
einfacher zu benutzen, wenn Sie die äußere Kante der
Augenmuschel in Richtung Camcorder zurückklappen.
• Einzelheiten zur Pflege des Suchers finden Sie unter
Hinweise zur Handhabung (A 120), Reinigung (A 123).
Vorbereiten des Camcorders
Griffriemen und Gurte
Ziehen Sie den Griffriemen fest.
• Stellen Sie den Griffriemen so ein, dass Sie den Zoomregler
am Seitengriff mit dem Zeigefinger und die START/STOPTaste mit dem Daumen erreichen können.
20
Anbringen einer optionalen Handschlaufe
Bringen Sie die Handschlaufe an der Öse am Griffriemen an,
stellen Sie die Länge ein und schließen Sie die Öse.
• Für zusätzlichen Komfort und Schutz können Sie beide
benutzen.
Anbringen des optionalen Schulterriemens
Führen Sie die Enden des
Schulterriemens durch die Gurtöse auf
dem Griffriemen und stellen Sie die
richtige Länge des Riemens ein.
Grundlegende Bedienung des Camcorders
Grundlegende Bedienung des Camcorders
Ein- und Ausschalten des Camcorders
Sie können wählen, ob Sie den Camcorder im CAMERA (
)-Modus einschalten, um Aufnahmen
zu machen, oder im MEDIA (
)-Modus, um Aufnahmen wiederzugeben. Wählen Sie den Modus
mit dem Moduswahlschalter.
Einschalten des Camcorders
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf CAMERA für den
-Modus (A 32) und auf MEDIA für den
-Modus
(A 85).
• Die POWER/CHG-Lampe leuchtet grün auf.
-Modus
-Modus
POWER/CHG-Lampe
Ausschalten des Camcorders
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf OFF.
• Die POWER/CHG-Lampe erlischt.
HINWEISE
• Sie können mithilfe der Einstellung
dass die POWER-Lampe leuchtet.
> [B System-Setup] > [POWER LED] verhindern,
21
Grundlegende Bedienung des Camcorders
Einstellen des Kameramodus
Wenn Sie Aufnahmen anfertigen, können Sie den
Kameramodus ändern und an Ihre Aufnahmebedingungen
anpassen.
22
(Auto)-Modus
Stellen Sie den Kameramodus-Wahlschalter auf N. In diesem Modus
übernimmt der Camcorder alle Einstellungen, während Sie sich auf das
Aufnehmen konzentrieren (A 33). Diese Betriebsart ist geeignet, wenn Sie sich
nicht mit den Details der Camcordereinstellung befassen möchten.
(Manuell)-Modus
Stellen Sie den Kameramodus-Wahlschalter auf n. In diesem Modus können
Sie auf alle Menüs, Einstellungen und erweiterten Funktionen uneingeschränkt
zugreifen.
Benutzen der MENU-Taste und des Joysticks
Sie können in einigen der Menüs und Bildschirme des Camcorders anstatt mit dem Sensorbildschirms
auch mit der MENU-Taste und dem Joystick navigieren.
Joystick/SET-Taste
Wenn Sie eine Menüeinstellung auswählen, drücken
Sie den Joystick, um den orangefarbenen
Auswahlrahmen im Menü zu bewegen. Drücken Sie
dann auf den Joystick selbst (in der Anleitung
„drücken Sie SET“), um die durch den
orangefarbenen Auswahlrahmen markierte
Menüoption zu wählen.
MENU-Taste
Drücken Sie diese Taste, um die Setup-Menüs zu
öffnen, und drücken Sie sie erneut, um das Menü
nach erfolgter Einstellung der gewünschten
Menüpunkte zu schließen.
Ersteinstellungen
Ersteinstellungen
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Bevor Sie den Camcorder nutzen können, müssen Sie das
Datum und die Uhrzeit einstellen. Wenn die Uhr des Camcorders
nicht eingestellt ist, erscheint der [Date/Time]-Bildschirm
(Bildschirm zur Einstellung von Datum und Uhrzeit) automatisch.
Betriebsmodi:
1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Ein/Aus-Schalter ein.
• Der Bildschirm [Date/Time] wird angezeigt.
2 Berühren Sie ein Feld, das Sie ändern möchten (Jahr, Monat, Tag, Stunden oder Minuten).
• Sie können auch den Joystick (ÏÐ) drücken, um zwischen den Feldern zu wechseln.
3 Berühren Sie [Í] oder [Î], um die Felder wie gewünscht zu ändern.
• Sie können auch den Joystick drücken (ÍÎ), um das Feld zu ändern.
4 Stellen Sie das korrekte Datum und die richtige Zeit ein, indem Sie alle Felder in derselben
Weise ändern.
5 Berühren Sie [Y.M.D], [M.D,Y] oder [D.M.Y], um das gewünschte Datumsformat zu wählen.
• Auf einigen Bildschirmen wird das Datum in Kurzform (Zahlen anstelle von Monatsnamen oder
nur Tag und Monat) angezeigt, die Reihenfolge entspricht aber Ihrer Auswahl.
6 Berühren Sie [24H], um das 24-Stunden-Format zu benutzen, oder belassen Sie die
Einstellung im 12-Stunden-Format (AM/PM).
7 Berühren Sie [OK], um die Uhr zu starten und den Einstellungsbildschirm zu schließen.
HINWEISE
• Mit den folgenden Einstellungen können Sie Zeitzone, Datum und Uhrzeit auch nach der
Erstkonfiguration ändern. Sie können auch das Datums- und Uhrzeitformat (12 oder 24 Stunden)
ändern.
> [B System-Setup] > [Zeitzone/Sommerzeit]
> [B System-Setup] > [Datum/Zeit]
• Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang nicht benutzen, kann sich der eingebaute
wiederaufladbare Lithiumakku vollständig entladen, so dass die Datums- und Uhrzeiteinstellung
verloren gehen kann. Laden Sie in diesem Fall den eingebauten Lithium-Akku auf (A 122) und
stellen Sie dann Zeitzone, Datum und Uhrzeit neu ein.
• Mit dem optionalen GPS-Empfänger GP-E2 können Sie den Camcorder die Einstellungen auch
automatisch entsprechend den mit dem GPS-Signal empfangenen UTC-Datums- und
Uhrzeitinformationen einstellen lassen (A 79).
23
Ersteinstellungen
Ändern der Sprache
Die voreingestellte Sprache des Camcorders ist Englisch. Sie
können sie in eine von 27 Sprachen ändern.
Einzelheiten zur Navigation im Menü für diesen Vorgang finden
Sie unter Setup-Menüs (A 25).
24
Betriebsmodi:
1 Öffnen Sie den Bildschirm [Language
].
> [B ! System Setup] > [Language
]
2 Wählen Sie die gewünschte Sprache und wählen Sie dann [OK].
3 Wählen Sie [X], um das Menü zu schließen.
HINWEISE
• Einige der Schaltflächen, wie zum Beispiel [ZOOM], [FUNC] oder [MENU], erscheinen unabhängig
von der gewählten Sprache immer in Englisch.
Ändern der Zeitzone
Ändern Sie die Zeitzone entsprechend Ihrem Ort. Die Voreinstellung ist Paris. Darüber hinaus kann der
Camcorder das Datum und die Uhrzeit eines zusätzlichen Ortes aufnehmen. Dies ist praktisch, wenn
Sie reisen, denn Sie können den Camcorder so einstellen, dass er entweder die Zeit Ihres Heimatortes
oder die Zeit Ihres Reiseziels zeigt.
Einzelheiten zur Navigation im Menü für diesen Vorgang finden Sie unter Setup-Menüs (A 25).
Betriebsmodi:
1 Öffnen Sie den Bildschirm [Zeitzone/Sommerzeit].
> [B ! System-Setup] > [Zeitzone/Sommerzeit]
2 Wählen Sie ["], um die heimatliche Zeitzone einzustellen oder [#], um die Zeitzone Ihres
Zielortes einzustellen, wenn Sie reisen.
3 Wählen Sie [Ï] oder [Ð], um die gewünschte Zeitzone einzustellen. Wenn nötig, wählen
Sie [$], um auf Sommerzeit umzustellen.
4 Wählen Sie [X], um das Menü zu schließen.
Benutzen der Menüs
Benutzen der Menüs
Die Funktionen des Camcorders können über die Setup-Menüs eingestellt werden, auf die Sie
zugreifen, indem Sie die MENU-Taste drücken, oder über das FUNC-Menü, auf das Sie zugreifen,
indem Sie auf dem Bildschirm die Taste [FUNC] berühren oder wählen. Einzelheiten zu den
verfügbaren Menüoptionen und -einstellungen finden Sie unter Menüoptionen (A 99).
25
Setup-Menüs
Im Folgenden wird Schritt für Schritt erläutert, wie Sie eine typische Option aus den Setup-Menüs
auswählen. Für manche Menüpunkte sind möglicherweise zusätzliche Schritte notwendig. Diese
Vorgänge werden in den entsprechenden Abschnitten der Anleitung erläutert.
Der Einfachheit halber werden die Menüeinstellungen in der Anleitung wie folgt abgekürzt:
> [B ! System-Setup] > [Sprache
] > gewünschte Option
Verwenden des Sensorbildschirms
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
2 Berühren Sie das Symbol der gewünschten Einstellung in der oberen Reihe.
• Im Beispiel ist es das Symbol B, das dem Menü [System-Setup] entspricht.
3 Berühren Sie den gewünschten Menüpunkt (in diesem Beispiel [Sprache
]).
• Falls der gewünschte Menüpunkt nicht in der angezeigten Menüseite erscheint, ziehen Sie Ihren
Finger nach links/rechts, um durch weitere Menüseiten zu blättern.
• Für wichtige Vorgänge ist die Seitennummer manchmal in der Anleitung angegeben (in diesem
Beispiel !). Wenn Sie die Seitennummer wissen, können Sie das Nummernsymbol links oben
auf dem Bildschirm berühren, um die gewünschte Menüseite direkt zu öffnen.
• Je nachdem, ob sich der Camcorder im
- oder
-Modus befindet, kann die
Seitennummer abweichen. Im Handbuch sind die Seitennummern bei Vorgängen mit Funktionen,
die in beiden Modi verwendet werden können, für den
-Modus angegeben.
4 Berühren Sie die gewünschte Einstelloption und dann [X], um das Menü zu schließen.
• Sie können [L] berühren, um zur vorherigen Menüseite zurückzukehren.
Benutzen der Menüs
Benutzen des Joysticks
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
2 Drücken Sie den Joystick (Þ), um das Symbol des gewünschte Setup-Menüs zu
wählen.
26
• Im Beispiel ist es das Symbol B, das dem Menü [System-Setup] entspricht.
• Falls keins der Symbole gewählt ist, wenn Sie das Menü öffnen, drücken Sie zuerst den Joystick
(Ý), um den orangefarbenen Auswahlrahmen auf eines der Symbole zu bewegen.
3 Drücken Sie den Joystick (Ý), um den gewünschten Menüpunkt zu wählen (in diesem
Beispiel [Sprache
]), und drücken Sie dann SET.
• Falls der gewünschte Menüpunkt nicht in der angezeigten Menüseite erscheint, drücken Sie den
Joystick (Þ), um durch weitere Menüseiten zu blättern.
• Für wichtige Vorgänge ist die Seitennummer manchmal in der Anleitung angegeben (in diesem
Beispiel !). Damit können Sie die gewünschte Seitennummer einfacher finden.
4 Drücken Sie den Joystick (Ý), um die gewünschte Einstelloption zu wählen, und
drücken Sie dann SET.
5 Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu schließen.
• Drücken Sie den Joystick, um die Taste [L] hervorzuheben. Drücken Sie SET, um zur vorherigen
Menüseite zurückzukehren. Sie können auch die Taste [X] hervorheben und SET drücken, um
das Menü zu schließen.
HINWEISE
• Durch Berühren von [X] oder Drücken der MENU-Taste kann das Menü jederzeit geschlossen
werden.
• Nicht verfügbare Menüpunkte erscheinen möglicherweise ausgegraut.
FUNC-Menü
Im
-Modus bietet das FUNC-Menü eine schnelle Möglichkeit, verschiedene Funktionen im
Zusammenhang mit der Aufnahme zu steuern, wie zum Beispiel Weißabgleich, Belichtung, Fokus usw.
Im
-Modus sind die verfügbaren Funktionen begrenzter.
Verwenden des Sensorbildschirms
FUNC-Menü im
-Modus
1 Berühren Sie [FUNC] auf dem
Aufnahmebildschirm.
2 Berühren Sie das Symbol der gewünschten
Funktion in der linken Spalte.
• Berühren Sie bei Bedarf [
]/[
oben oder unten zu scrollen.
], um nach
3 Berühren Sie das Symbol der gewünschten
Einstellung in der unteren Reihe.
4 Berühren Sie [X], um das FUNC-Menü zu schließen, oder [L], um zur linken Spalte
zurückzukehren.
Benutzen der Menüs
Benutzen des Joysticks
1 Drücken Sie im Aufnahmebildschirm den Joystick, um [FUNC] zu wählen, und drücken Sie
dann SET.
2 Drücken Sie den Joystick (Ý), um das gewünschte Symbol in der linken Spalte zu
wählen, und drücken Sie dann SET.
3 Drücken Sie den Joystick (Þ), um das gewünschte Symbol in der unteren Reihe zu
wählen, und drücken Sie dann SET.
• Um einen Wert aus dem Wahlrad zu wählen, drücken Sie zuerst den Joystick (Î), um das
Wahlrad orange hervorzuheben, und dann (Þ), um den gewünschten Wert zu wählen.
4 Wählen Sie [X], um das FUNC-Menü zu schließen, oder [L], um zur linken Spalte
zurückzukehren.
• In der linken Spalte drücken Sie den Joystick (Ð), um das Symbol [X] zu wählen, und drücken
Sie dann SET. In der unteren Reihe drücken Sie den Joystick (Í) ein Mal und dann (Þ), um
das gewünschte Symbol zu wählen.
HINWEISE
• Je nach der gewählten Funktion können andere Tasten, Wahlräder oder andere Steuerungen auf
dem Bildschirm angezeigt werden. Diese werden in den entsprechenden Abschnitten der Anleitung
erläutert.
27
Benutzen von SD-Karten
Benutzen von SD-Karten
28
Der Camcorder speichert Clips und Fotos auf handelsübliche Secure Digital (SD)-Karten1. Der
Camcorder hat zwei SD-Kartenschlitze, sodass Sie zwei SD-Karten (in der Anleitung „SD-Karte A“ und
„SD-Karte B“) benutzen und entweder auf beide gleichzeitig aufnehmen oder automatisch von einer
SD-Karte auf die andere wechseln können, wenn eine voll ist (A 30).
Initialisieren Sie SD-Karten (A 30), wenn Sie sie zum ersten Mal mit diesem Camcorder
verwenden.
1
Die SD-Karte wird auch benutzt, um Dateien mit Menüeinstellungen zu speichern.
Kompatible SD-Karten
Mit diesem Camcorder können die folgenden Arten SD-Karten2 verwendet werden. Aktuelle
Informationen zu SD-Karten, die für die Verwendung mit diesem Camcorder getestet wurden, finden
Sie auf Ihrer lokalen Canon-Website.
SD-Kartentyp:
.
/
0
SD-Karten
SDHC-Karten
SDXC-Karten
Geschwindigkeitsklasse U1
Geschwindigkeitsklasse U3
SD-Geschwindigkeitsklasse3:
UHS-Geschwindigkeitsklasse3:
2
3
Bis Februar 2019 wurde die Clip-Aufnahmefunktion mit SD-Karten der Hersteller Panasonic, Toshiba
und SanDisk getestet.
UHS- und SD-Geschwindigkeitsklassen sind Standards, welche die garantierte
Mindestgeschwindigkeit der Datenübertragung von SD-Speicherkarten bezeichnen.
Zum Aufnehmen von 4K-Clips mit einer Auflösung von 3840×2160 (A 35) oder bei der Nutzung von
Zeitlupen/Zeitrafferaufnahme (A 36) empfehlen wir SD-Karten der UHS-Geschwindigkeitsklasse U3.
WICHTIG
• Nach wiederholtem Aufnehmen, Löschen und Bearbeiten von Clips (wenn die SD-Karte
fragmentiert ist) bemerken Sie möglicherweise, dass das Schreiben auf die Karte länger dauert oder
die Aufnahme sogar anhält. Sichern Sie in diesem Fall Ihre Aufnahmen und initialisieren Sie die Karte
mit dem Camcorder. Achten Sie darauf, die SD-Karten besonders vor dem Aufnehmen wichtiger
Szenen zu initialisieren.
• Über SDXC-Karten: Sie können mit diesem Camcorder SDXC-Karten verwenden. SDXC-Karten
werden vom Camcorder jedoch mit dem exFAT-Dateisystem initialisiert.
- Wenn Sie exFAT-formatierte Karten mit anderen Geräten (Digitalrecorder, Kartenlesegeräte usw.)
verwenden, vergewissern Sie sich, dass diese mit exFAT kompatibel sind. Weitere Informationen
zur Kompatibilität erhalten Sie beim Hersteller des Computers, des Betriebssystems oder der
Karte.
- Falls Sie exFAT-formatierte Karten mit einem Computer-Betriebssystem verwenden, das nicht mit
exFAT kompatibel ist, werden Sie möglicherweise aufgefordert, die Speicherkarte zu formatieren.
In solch einem Fall brechen Sie den Vorgang ab, um den Verlust von Daten zu vermeiden.
Benutzen von SD-Karten
HINWEISE
• Es kann nicht für alle SD-Karten ein einwandfreier Betrieb garantiert werden.
Einlegen und Herausnehmen einer SD-Karte
1 Schalten Sie den Camcorder aus (햲).
• Vergewissern Sie sich, dass die POWER/CHG-Lampe nicht
leuchtet.
2 Öffnen Sie die SD-Kartenfachabdeckung (햳).
3 Führen Sie die SD-Karte mit dem Etikett in Richtung
Vorderseite des Camcorders weisend, gerade und bis
zum Anschlag in einen der SD-Karteneinschübe ein
(햴).
• Sie können auch zwei Speicherkarten verwenden, eine in
jedem SD-Kartenschlitz
4 Schließen Sie die SD-Kartenfachabdeckung.
• Versuchen Sie nicht, die Abdeckung gewaltsam zu
schließen, wenn die SD-Karte nicht richtig eingesetzt ist.
Herausnehmen der SD-Karte
1 Vergewissern Sie sich, dass die ACCESS-Lampe nicht leuchtet.
2 Drücken Sie die SD-Karte einmal hinein, um sie freizugeben. Wenn die SD-Karte
herausspringt, ziehen Sie sie ganz heraus.
ACCESS-Lampe (Anzeige für SD-Kartenzugriff)
Anzeige für
SD-Kartenzugriff
Status der SD-Karte
Rot (leuchtet oder blinkt)
Auf die SD-Karte(n) wird zugegriffen.
Aus
Auf keine der beiden SD-Karten wird zugegriffen, oder im
Camcorder ist keine SD-Karte eingesetzt.
Wenn Sie die Einstellung
> [B System-Setup] > [ACCESS LED] auf [j Aus] stellen,
leuchtet die ACCESS-Lampe nicht auf.
WICHTIG
• Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie eine SD-Karte einsetzen oder herausnehmen. Das
Einsetzen oder Herausnehmen einer Karte bei eingeschaltetem Camcorder kann zu
unwiederbringlichem Verlust von Daten führen.
• Die Vorder- und Rückseite von SD-Karten sind verschieden. Falls eine SD-Karte falsch herum
eingesetzt wird, kann dies eine Funktionsstörung des Camcorders verursachen. Achten Sie darauf,
die SD-Karte wie in Schritt 3 beschrieben einzusetzen.
29
Benutzen von SD-Karten
Initialisieren einer SD-Karte
Initialisieren Sie SD-Karten, wenn Sie sie zum ersten Mal in diesem Camcorder verwenden. Sie können
eine Karte auch initialisieren, um damit alle darauf enthaltenen Aufnahmen dauerhaft zu löschen.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Initialisieren] für die gewünschte SD-Karte.
30
> [3 " Aufnahme-Setup] > [Initialisieren 8] > [6 Speicherk. A] oder
[7 Speicherk. B] > [Initialisieren]
2 Wählen Sie [Ja].
3 Wenn die Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie [OK] und dann [X].
WICHTIG
• Durch das Initialisieren einer SD-Karte werden alle Aufnahmen unwiederbringlich gelöscht.
Gelöschte Daten können nicht wiederhergestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie wichtige
Aufnahmen vorher gespeichert haben (A 96).
• Je nach der SD-Karte kann das Initialisieren einige Minuten dauern.
Auswählen der SD-Karte für Aufnahmen
Sie können wählen, auf welche SD-Karte Ihre Clips und Fotos aufgenommen werden.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Aufnahmemedium].
> [3 ! Aufnahme-Setup] > [Aufnahmemedium]
2 Wählen Sie die gewünschte SD-Karte ([6 Speicherk. A] oder [7 Speicherk. B]) zum
Aufnehmen von Clips ([v Aufnahmemedium Filme]) und/oder Fotos
([{ Aufnahmemedium Bilder]).
3 Wählen Sie [X].
• Nachdem Sie das Menü geschlossen haben, erscheint das Symbol die zum Aufnehmen von
Clips gewählte SD-Karte auf dem Bildschirm.
Duale Aufnahme und fortlaufende Aufnahme
Mit der dualen Aufnahme und der fortlaufenden Aufnahme verfügt der Camcorder über zwei
praktische Aufnahmemethoden, die verwendet werden können, wenn beide Kartenschlitze eine SDKarte enthalten.
Duale Aufnahme: Mit dieser Funktion wird derselbe Clip gleichzeitig auf beide SD-Karten
aufgenommen, was praktisch ist, wenn Sie eine Sicherungskopie Ihrer Aufnahmen während der
Aufzeichnung anfertigen möchten.
Fortlaufende Aufnahme: Mit dieser Funktion können Sie die Aufnahme ohne Unterbrechung auf der
zweiten SD-Karte fortsetzen, sobald die verwendete SD-Karte voll ist.
Benutzen von SD-Karten
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Doppel-/Fortl. Aufn.].
> [3 ! Aufnahme-Setup] > [Doppel-/Fortl. Aufn.]
2 Wählen Sie [4 Dualle Aufnahme] oder [
und dann [X].
Fortl. Aufnahme] (oder [
Fortl. Aufnahme])
• Wenn die duale Aufnahme aktiviert ist, wird der Status beider SD-Karten rechts oben im
Bildschirm angezeigt.
• Wählen Sie [Standardaufnahme], um keine der beiden Funktionen zu benutzen.
HINWEISE
• Fortlaufende Aufnahme ist sowohl von SD-Kartenschlitz A auf SD-Kartenschlitz B als auch
umgekehrt möglich, der Wechsel von einem zum anderen erfolgt jedoch nur einmal.
• Wenn Sie auf verschiedenen SD-Karten aufgenommene Relay-Clips auf einem Computer
speichern, können Sie diese mit dem MP4 Join Tool zusammenfügen und als einen Clip sichern
(A 96).
• Wenn während der dualen Aufnahme eine der beiden SD-Karten voll wird, wird die Aufnahme auf
beiden Karten angehalten. Tritt hingegen ein Fehler bei einer SD-Karte auf, wird die Aufnahme auf
der anderen Karte fortgesetzt.
• Duale Aufnahme kann nicht zusammen mit Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme verwendet werden.
Wiederherstellen von Clips
Manche Aktionen, wie das plötzliche Ausschalten des Camcorders oder das Entfernen der SD-Karte,
während Daten aufgezeichnet werden, können Datenfehler im aufgezeichneten Clip verursachen. Mit
dem folgenden Vorgehen können Sie möglicherweise Clips mit beschädigten Daten wiederherstellen.
Betriebsmodi:
1 Öffnen Sie die Indexansicht mit dem Clip, den Sie wiederherstellen möchten (A 85).
2 Wählen Sie den beschädigten Clip (ein Clip mit dem Symbol
anstelle des Miniaturbilds).
3 Wenn Sie zur Wiederherstellung der Daten aufgefordert werden, wählen Sie [Ja].
• Der Camcorder versucht, die beschädigten Daten wiederherzustellen.
4 Wenn die Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie [OK].
HINWEISE
• In der Indexansicht erscheinen wiederhergestellte Clips mit einem gesonderten Wiedergabesymbol
anstelle des normalen Miniaturbilds.
• Mit diesem Vorgang werden möglicherweise Clips mit einer Länge von weniger als 0,5 Sekunden
gelöscht.
• In einigen Situationen ist die Wiederherstellung der Daten nicht möglich. Dies kann beispielsweise
der Fall sein, wenn das Dateisystem defekt oder die SD-Karte physisch beschädigt ist.
• Es können nur mit diesem Camcorder aufgenommene Clips wiederhergestellt werden. Fotos
können nicht wiederhergestellt werden.
31
Clips und Fotos aufnehmen
3
Aufnahme
Aufnahme
Clips und Fotos aufnehmen
32
In diesem Kapitel werden die Grundlagen des Aufnehmens von Clips* und Fotos erläutert. Einzelheiten
zum Aufnehmen von Audio finden Sie unter Aufnehmen von Audio (A 67).
Bevor Sie die ersten wichtigen Aufnahmen machen, führen Sie Testaufnahmen mit den geplanten
Videokonfigurationen durch, um die ordnungsgemäße Funktion des Camcorders zu überprüfen. Falls
der Camcorder nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie den Abschnitt Fehlersuche (A 112) zu
Hilfe.
* „Clip“ bezieht sich auf einen einzelnen Film, der mit einem einzigen Aufnahmevorgang aufgenommen wird.
Grundlegendes Aufnehmen
Wenn Sie den
-Modus zum Aufnehmen von Videos und Fotos benutzen, nimmt der Camcorder
automatisch verschiedene Einstellungen für Sie vor. Im
-Modus können Sie den Fokus, die
Belichtung und zahlreiche weitere Einstellungen manuell vornehmen und an Ihre Bedürfnisse
anpassen.
Betriebsmodi:
1 Öffnen Sie den Objektivverschluss.
• Stellen Sie den Objektivverschluss-Schalter auf
OPEN.
ObjektivverschlussSchalter
ACCESS-Lampe
2 Stellen Sie den Kameramodus-Wahlschalter in die
gewünschte Position.
• Je nachdem, wie Sie den Camcorder benutzen
möchten, stellen Sie den Schalter auf N
(
-Modus) oder n (
-Modus).
3 Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf CAMERA.
• Die POWER/CHG-Lampe leuchtet grün auf.
[PHOTO]
Aufnehmen von Video
Drücken Sie die START/STOP-Taste, um die Aufnahme
zu starten.
• Während des Aufnehmens wird Ü auf dem Bildschirm
POWER/CHGangezeigt.
Lampe
• Die ACCESS-Lampe blinkt in größeren Abständen,
solange der Clip aufgenommen wird.
• Drücken Sie die START/STOP-Taste erneut, um die
Aufnahme anzuhalten. Ü ändert sich zu Ñ und der Clip
wird auf die SD-Karte aufgenommen, die für die Aufnahme von Clips gewählt wurde.Der Camcorder
wechselt in den Bereitschaftsmodus.
Clips und Fotos aufnehmen
Aufnehmen von Fotos
Berühren Sie während des Bereitschaftsmodus [PHOTO].
• In der unteren Mitte des Bildschirms erscheint ein grünes Symbol (g). Außerdem erscheint oben
rechts auf dem Bildschirm {Ð mit dem Symbol der für das Aufnehmen von Fotos gewählten
SD-Karte. Während das Foto gespeichert wird, leuchtet die ACCESS-Lampe kurzfristig.
Wenn Sie mit dem Aufnehmen fertig sind
1 Stellen Sie den Objektivverschluss-Schalter auf CLOSED, um den Objektivverschluss zu
schließen.
2 Vergewissern Sie sich, dass die ACCESS-Lampe nicht leuchtet.
3 Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf OFF.
4 Schließen Sie den LCD-Monitor und kippen Sie den Sucher zurück nach unten.
WICHTIG
• Achten Sie darauf, Ihre Aufnahmen regelmäßig zu sichern (A 96), insbesondere dann, wenn Sie
wichtige Aufnahmen gemacht haben. Canon übernimmt keinerlei Haftung für Verlust oder
Beschädigung von Datenmaterial.
HINWEISE
• Sie können
> [3 Aufnahme-Setup] > [Aufnahmebefehl] und [HDMI-Timecode] auf
[i An] setzen, um die START/STOP-Taste des Camcorders auch für die Steuerung der
Aufnahme eines an den HDMI OUT-Anschluss angeschlossenen kompatiblen externen Recorders
zu verwenden. (Wenn [Aufnahmebefehl] auf [i An] steht, ist der Stromsparbetrieb (
>
[B System-Setup] > [Abschaltautomatik]) nicht verfügbar.)
• Die maximale ununterbrochene Aufnahmezeit eines einzelnen Clips ist 6 Stunden. Danach wird
automatisch ein neuer Clip angelegt und die Aufnahme als separater Clip fortgesetzt.
• Über den
-Modus: Wenn sich der Camcorder im
-Modus befindet, passt er je nach
aufgenommener Szene automatisch Einstellungen wie Fokus, Belichtung (Blendenöffnung,
Verschlusszeit und Verstärkung) sowie den Weißabgleich an. Wenn außerdem ein Gesicht erkannt
wurde, behält der Camcorder automatisch dieses Motiv im Fokus und optimiert die Belichtung.
• In den folgenden Fällen wird eine Videoaufnahme als einzelne Clips gespeichert:
- Wenn der Camcorder während der Aufnahme mit der Funktion für fortlaufende Aufnahme auf die
andere SD-Karte umschaltet (A 30).
- Die Video-(Stream-)Datei im Clip wird etwa alle 4 GB unterteilt. Die Wiedergabe mit dem
Camcorder erfolgt jedoch unterbrechungsfrei.
Wenn Sie aufgeteilte Clips auf einem Computer speichern, können Sie diese mit dem MP4 Join Tool
zusammenfügen und als einen Clip sichern (A 96).
• Hinweise zum Stromsparbetrieb: Wenn
> [B System Setup] > [Abschaltautomatik] auf
[i An] gestellt ist, schaltet der Camcorder automatisch ab, um Energie zu sparen, sofern er mit
einem Akku betrieben und 5 Minuten lang nicht bedient wird. Schalten Sie den Camcorder mit dem
Ein/Aus-Schalter ein.
• Fotos werden als JPG-Dateien aufgenommen. Der Camcorder kann im Bereitschaftsmodus Fotos
aufnehmen.
• Bei aktivierter Voraufnahme können keine Fotos aufgenommen werden.
33
Clips und Fotos aufnehmen
• Beim Aufnehmen an hellen Orten ist der LCD-Monitor möglicherweise schlecht ablesbar.
Verwenden Sie in solchen Fällen den Sucher oder stellen Sie die Helligkeit des Monitors ein
(A 105).
• Wenn Sie über längere Zeit aufnehmen möchten, während der Camcorder auf ein Stativ montiert ist
und dabei über den Akku betrieben wird (A 19), können Sie Energie sparen, wenn Sie den LCDBildschirm schließen und nur den Sucher benutzen.
34
Überprüfen des zuletzt aufgenommenen Clips
Sie können die letzten 4 Sekunden des zuletzt mit dem Camcorder aufgenommenen Clips überprüfen,
ohne dazu in den
-Modus zu schalten. Während des Überprüfens des Clips wird aus dem
eingebauten Lautsprecher kein Ton ausgegeben.
1 Nehmen Sie einen Clip auf.
2 Wenn Sie die Aufnahme eines Clips abgeschlossen
haben, drücken Sie die Taste u.
Videokonfiguration: Auflösung, Bitrate und Bildrate
Videokonfiguration: Auflösung, Bitrate und Bildrate
Mit den folgenden Vorgängen können Sie die Videokonfiguration einstellen, die für das Aufnehmen von
Clips verwendet wird. Wählen Sie die Kombination der Einstellungen von Auflösung/Bitrate und
Bildrate, die für Ihre kreativen Bedürfnisse am besten geeignet ist. Das Farbsampling erfolgt als YCbCr
4:2:0, 8 Bit. Die verfügbaren Optionen für einige der Einstellungen können sich entsprechend der
vorhergehenden Auswahl für andere Einstellungen ändern. Eine Zusammenfassung finden Sie in der
Tabelle nach den Anleitungen.
Einzelheiten zum Aufnehmen von Audio finden Sie unter Aufnehmen von Audio (A 67).
Betriebsmodi:
Auswählen Auflösung und der Bitrate
1 Wählen Sie [¸-Auflösung].
> [3 ! Aufnahme-Setup] > [¸-Auflösung]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
• Die gewählte Auflösung und die Bitrate werden nun rechts im Bildschirm angezeigt.
Auswählen der Bildrate
1 Wählen Sie die [¸-Bildrate].
> [3 ! Aufnahme-Setup] > [¸-Bildrate]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
• Das Symbol der gewählten Bildrate wird nun rechts im Bildschirm angezeigt.
Verfügbare Videokonfigurationseinstellungen
Auflösung (Bitrate*)
Bildrate
50.00P
25.00P
3840x2160 (150 Mbps)
—
●
1920x1080 (35 Mbps)
●
●
1920x1080 (17 Mbps)
●
●
* Der Camcorder verwendet eine variable Bitrate (VBR).
HINWEISE
• Einzelheiten zu den ungefähren Zeiten für das Aufnehmen siehe Ungefähre Aufnahmezeiten
(A 131).
35
Aufnahmen in Zeitlupe und Zeitraffer
Aufnahmen in Zeitlupe und Zeitraffer
Sie können Clips aufnehmen, die bei der Wiedergabe einen Zeitlupen- oder Zeitraffereffekt haben,
indem Sie einfach die gewünschte Zeitlupen- oder Zeitrafferrate wählen. Die verfügbaren Raten für die
Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme hängen von der ausgewählten Auflösung und Bildrate ab. Wenn die
Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme aktiviert ist, wird kein Ton aufgenommen.
Betriebsmodi:
36
1 Wählen Sie [Zeitlupe/Zeitraffer].
> [3 ! Aufnahme-Setup] > [Zeitlupe/Zeitraffer]
2 Wählen Sie die gewünschte Zeitraffer-/Zeitlupenrate und wählen Sie dann [X].
• Wählen Sie [j], um die Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme auszuschalten.
•
oder
und die gewählte Rate werden nun rechts im Bildschirm angezeigt.
Verfügbare Zeitlupen-/Zeitrafferraten
Auflösung
Bildrate
3840x2160
25.00P
x2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200
Verfügbare Zeitlupen-/Zeitrafferraten
1920x1080
50.00P
x2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200
25.00P
x0.5
HINWEISE
• Die Zeitlupe-/Zeitrafferaufnahme kann nicht zusammen mit den folgenden Funktionen verwendet
werden.
•
•
•
•
- Duale Aufnahme
- Voraufnahme
- Fortlaufende Aufnahme
- Farbbalken
Die maximale ununterbrochene Aufnahmezeit eines einzelnen Clips mit Zeitlupenaufnahme
entspricht 6 Stunden Wiedergabezeit, nach welcher die Aufnahme stoppt. Das heißt, wenn die Rate
[x0.5] gewählt ist, beträgt die maximale Aufnahmezeit 3 Stunden (was bei einer Wiedergabe mit
x0,5 Zeitlupe einer Wiedergabezeit von 6 Stunden entspricht). Umgekehrt wird die
Zeitrafferaufnahme nicht auf diese Weise gestoppt.
Wenn Sie die Videokonfiguration ändern, wird die Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme deaktiviert.
Während die Zeitlupe-/Zeitrafferaufnahme aktiviert ist, wird das Aufnahmebefehl-Signal nicht über
den HDMI OUT-Anschluss ausgegeben.
Über den Timecode, wenn die Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme aktiviert ist:
- Der Modus des Timecodes kann auf [
Regen.] oder mit dem Laufmodus [
Rec Run] auf
[
Preset] eingestellt werden.
- Wenn der Laufmodus des Timecodes auf [
Free Run] gesetzt war, wird der Laufmodus des
Timecodes bei aktivierter Zeitlupe-/Zeitrafferaufnahme automatisch auf [
Rec Run] gesetzt.
- Wenn die Zeitlupe-/Zeitrafferaufnahme deaktiviert wird, kehrt der Laufmodus des Timecodes
wieder in seine ursprüngliche Einstellung zurück.
- Das Timecode-Signal kann nicht über den HDMI OUT-Anschluss ausgegeben werden.
Aufnahmemodi
Aufnahmemodi
Im
-Modus bietet der Camcorder eine Reihe von Aufnahmemodi, mit denen Sie die
Camcordereinstellungen in unterschiedlichem Grad steuern können. Wählen Sie den
Aufnahmemodus, der Ihren Bedürfnissen oder Ihren kreativen Zielen am besten entspricht, nehmen
Sie diejenigen Einstellungen, die Sie selbst steuern möchten, manuell vor und überlassen Sie dem
Camcorder den Rest.
37
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie die Aufnahmemodus-Taste.
Aufnahmemodus-Taste
2 Wählen Sie den gewünschten
Aufnahmemodus und wählen Sie dann [X].
• Die Aufnahmemodus-Taste zeigt das Symbol
des gewählten Modus.
Spezialszene-Modi
Verfügbare Aufnahmemodi
Einzelheiten über andere Aufnahmemodi als die Spezialszenenmodi finden Sie unter Einstellung der
Belichtung (A 40).
Beschreibung
A
’ (Programmautomatik)
Der Camcorder stellt Verschlusszeit, Blende und Verstärkung automatisch ein.
41
‚ (Blendenautomatik)
Sie stellen die Verschlusszeit manuell ein, während der Camcorder Blende
und Verstärkung automatisch einstellt.
41
“ (Zeitautomatik)
Sie stellen Blende und ND-Filter manuell ein, während der Camcorder
Verschlusszeit und Verstärkung automatisch einstellt.
42
n (Manuelle
Belichtungseinstellung)
Sie stellen Verschlusszeit, Blende und Verstärkung manuell ein und haben
somit die vollständige Kontrolle über die Belichtung.
40
Spezialszene-Modi
Diese Modi bieten voreingestellte Kombinationen von Einstellungen, die
optimal für bestimmte Situationen sind.
38
Aufnahmemodus
Aufnahmemodi
Spezialszene-Modi
Die Verwendung eines Spezialszene-Modus kann eine einfache und bequeme Alternative zum
Anpassen der einzelnen Belichtungseinstellungen sein.
[HPorträt] Der Camcorder verwendet eine größere Blende, um auf das
Motiv scharf zu stellen und den Hintergrund zu verwischen.
38
[ûSport]
Zum Aufnehmen von Sportszenen, zum Beispiel bei
Sportveranstaltungen, oder Tanzszenen.
[Q Nachtaufnahme]
Zum Aufnehmen in der Nacht mit wenig Rauschen.
[K Schnee] Zum Aufnehmen auf hellem Skigelände, ohne dass das Motiv
unterbelichtet wird.
[L Strand] Zum Aufnehmen an einem sonnigen Strand, ohne dass das
Motiv unterbelichtet wird.
[M Sonnenuntergang]
Zum Aufnehmen eines Sonnenuntergangs in kräftigen
Farben.
[R Wenig Licht]
[S Spotlight]
Zum Aufnehmen in Situationen mit wenig Licht.
Zum Aufnehmen einer Szene im Scheinwerferlicht.
Aufnahmemodi
[T Feuerwerk]
Zum Aufnehmen von Feuerwerk.
HINWEISE
• [H Porträt]/[û Sport]/[K Schnee]/[L Strand]: Während der Wiedergabe erscheint das Bild
möglicherweise nicht gleichmäßig.
• [H Porträt]: Die Unschärfe des Hintergrunds nimmt zu, je weiter Sie in den Telebereich (S)
einzoomen.
• [K Schnee]/[L Strand]: An bewölkten Tagen oder an schattigen Orten wird das Motiv
möglicherweise überbelichtet. Kontrollieren Sie das Bild auf dem Bildschirm.
• [R Wenig Licht]:
- Bewegte Objekte können einen Nachzieheffekt verursachen.
- Die Bildqualität ist möglicherweise nicht so gut wie in anderen Modi.
- Weiße Punkte können auf dem Bildschirm erscheinen.
- Der Autofokus funktioniert möglicherweise nicht so gut wie in anderen Modi. Nehmen Sie in
einem solchen Fall eine manuelle Scharfeinstellung vor.
• [R Wenig Licht]/[T Feuerwerk]: Um Verwacklungsunschärfe aufgrund unruhiger
Camcorderhaltung zu vermeiden, empfehlen wir die Verwendung eines Stativs.
39
Einstellen der Belichtung
Einstellen der Belichtung
Gelegentlich ist die Gesamtbelichtung, die automatisch vom Camcorder erstellt wurde, für Ihre
Aufnahme nicht optimal. Sie können einen Aufnahmemodus wählen, der Ihnen teilweise oder ganz die
Kontrolle über Blende, Verschlusszeit und Verstärkung verleiht, während der Camcorder automatisch
jene Einstellungen anpasst, die Sie nicht anpassen.
Betriebsmodi:
40
Manuelle Belichtungseinstellung (n)
Mit diesem Modus haben Sie die größte Kontrolle über die Aufnahmeeinstellungen, denn Sie können
Blende, Verschlusszeit und Verstärkung einstellen, um die gewünschte Belichtung zu erhalten.
1 Stellen Sie den Aufnahmemodus auf [n Man. Belichtung] (A 37).
• Der Blendenwert, die Verschlusszeit und der Verstärkungswert erscheinen auf der linken Seite
des Bildschirms.
2 Legen Sie Blende, Verschlusszeit und Verstärkung fest.
Blende: [FUNC] > [
Blende]
Verschlusszeit: [FUNC] > [
Verschlusszeit]
Verstärkung: [FUNC] > [
Verstärkung]
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
3 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um den gewünschten Wert einzustellen.
• Sie können [
] wählen, um das Zebramuster (A 45, Schritt 2) anzuzeigen und überbelichtete
Bereiche zu erkennen.
4 Wiederholen Sie bei Bedarf die Schritte 2 und 3, um die Belichtung auf das gewünschte
Niveau anzupassen.
5 Wählen Sie [X].
Verfügbare Einstellungen
Blende1
F1.8, F2.0, F2.2, F2.4, F2.6, F2.8, F3.2, F3.4, F3.7, F4.0, F4.4, F4.8, F5.2, F5.6, F6.2, F6.7, F7.3,
F8.0
ND-Filter Wenn der Blendenwert F4.0 oder höher beträgt: ND1/2, ND1/4, ND1/8
Verschlusszeit2
1/6, 1/7, 1/8, 1/10, 1/12, 1/14, 1/17, 1/20, 1/25, 1/29, 1/30, 1/33, 1/40, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90,
1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800,
1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000
Verstärkung
0,0 dB bis 24,0 dB (in Schritten von 1 dB)
1
2
Verfügbare Werte hängen von der Zoomposition ab. Die auf dem Bildschirm angezeigten Blendenwerte
dienen als Referenz.
Bei der Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme hängen die verfügbaren Werte von der ausgewählten Zeitlupen-/
Zeitrafferrate ab.
Einstellen der Belichtung
Die Belichtungsanzeige
Wenn der Aufnahmemodus auf n gestellt ist, erscheint die
Belichtungsanzeige auf dem Bildschirm und zeigt die optimale
automatische Belichtung und die aktuelle Belichtung an. Wenn die
Differenz zwischen der aktuellen und der optimalen Belichtung
größer als ±2 EV ist, blinkt der Rand der Belichtungsanzeige.
Optimale Belichtung AE±0
Aktuelle Belichtung
HINWEISE
• Sie können mithilfe des CUSTOM-Wahlrads Blende, Verschlusszeit und Verstärkung anpassen
(A 81).
Automatische Belichtung
Programmautomatik (’)
Der Camcorder stellt Verschlusszeit, Blende und Verstärkung (für Clips) automatisch ein, Sie haben
jedoch die Möglichkeit, andere Funktionen zu nutzen, die im
-Modus nicht verfügbar sind.
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf [’ Programmautom.].
Blendenautomatik (‚)
Mit diesem Aufnahmemodus stellen Sie die Verschlusszeit manuell ein, zum Beispiel um sich schnell
bewegende Motive scharf abzubilden oder in Situationen mit wenig Licht ein helleres Bild zu erhalten.
Der Camcorder passt die anderen Einstellungen automatisch an, um die beste Belichtung zu erhalten.
1 Stellen Sie den Aufnahmemodus auf [‚ Blendenautomatik] (A 37).
• Der Verschlusszeit erscheint auf der linken Seite des Bildschirms.
2 Öffnen Sie den Bildschirm der Verschlusszeit.
[FUNC] > [
Verschlusszeit]
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
• Sie können [
] wählen, um das Zebramuster (A 45, Schritt 2) anzuzeigen und überbelichtete
Bereiche zu erkennen.
3 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um die gewünschte Verschlusszeit
einzustellen.
• Sie können auch mithilfe des CUSTOM-Wahlrads die Verschlusszeit anpassen (A 81).
• Informationen zu verfügbaren Verschlusszeiten finden Sie in der Tabelle der manuellen
Belichtungen (A 40).
4 Wählen Sie [X].
41
Einstellen der Belichtung
Zeitautomatik (“)
Mit diesem Aufnahmemodus stellen Sie die Blende manuell ein, um die Bildtiefe zu steuern, zum
Beispiel um den Hintergrund unscharf zu halten und das Motiv im Vordergrund hervorzuheben. Der
Camcorder passt die anderen Einstellungen automatisch an, um die beste Belichtung zu erhalten.
1 Stellen Sie den Aufnahmemodus auf [“ Zeitautomatik] (A 37).
• Der Blendenwert erscheint auf der linken Seite des Bildschirms.
42
2 Öffnen Sie den Blendenbildschirm.
[FUNC] > [
Blende]
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
• Sie können [
] wählen, um das Zebramuster (A 45, Schritt 2) anzuzeigen und überbelichtete
Bereiche zu erkennen.
3 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um die gewünschte Verschlusszeit
einzustellen.
• Sie können auch mithilfe des CUSTOM-Wahlrads den Blendenwert anpassen (A 81).
• Informationen zu verfügbaren Blendenwerten finden Sie in der Tabelle der manuellen
Belichtungen (A 40).
4 Wählen Sie [X].
HINWEISE
• Wenn der Aufnahmemodus auf ‚ oder “ gestellt ist, kann der Camcorder je nach der Helligkeit
des Motivs möglicherweise nicht die passende Belichtung einstellen. In solchen Fällen blinkt die
Verschlusszeit (‚) oder der Blendenwert (“) auf dem Bildschirm. Ändern Sie den Blendenwert/
die Verschlusszeit dann entsprechend.
Berührungsbelichtung
Sie können den Bildschirm berühren, um die Belichtung für ein bestimmtes Motiv oder einen
bestimmten Bereich zu optimieren. Der Camcorder passt die Belichtung für den gewählten Punkt
automatisch an und speichert die Belichtungseinstellungen. Sie können auch einen hellen Bereich des
Bildes berühren, um Überbelichtung zu vermeiden (Spitzlichter-Automatik). Diese Funktion kann nur
genutzt werden, wenn der Aufnahmemodus auf ’, ‚, “ oder auf einen der Spezialszene-Modi
außer [T Feuerwerk] gestellt ist.
1 Öffnen Sie den Bildschirm für die Belichtungseinstellung.
[FUNC] > [y Belichtungskorrekt.]
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
• Sie können [
] wählen, um das Zebramuster (A 45, Schritt 2) anzuzeigen und überbelichtete
Bereiche zu erkennen.
2 Um die Spitzlichter-Automatik zu nutzen, ändern Sie die Belichtungseinstellung der
Berührungsautomatik.
[i] > [
Spitzlichter] > [L]
3 Berühren Sie den gewünschten Bereich auf dem LCD-Monitor, um die Belichtung zu
optimieren und zu speichern.
• Das Zeichen I blinkt und die Belichtung wird automatisch so angepasst, dass der von Ihnen
berührte Bereich richtig belichtet wird.
Einstellen der Belichtung
• Der Belichtungskorrekturwert ±0 und
erscheinen auf dem Bildschirm. Zusätzlich zeigt [
dass die Belichtung gespeichert wurde.
• Wählen Sie [ ], um den Camcorder auf automatische Belichtung zurückzustellen.
] an,
4 Bewegen Sie bei Bedarf den Finger entlang des Wahlrads, um die Belichtung zu
korrigieren.
• Sie können einen Korrekturwert von –3 bis +3 in 1/4-Schritten auswählen.
5 Wählen Sie [X].
• Der Belichtungskorrekturwert und
erscheinen links auf dem Bildschirm.
Belichtungsspeicherung (AE-Lock)
Sie können die aktuellen Belichtungseinstellungen speichern und auch dann benutzen, wenn Sie das
Bild erneut einstellen. Diese Funktion kann nur genutzt werden, wenn der Aufnahmemodus auf ’, ‚,
“ oder auf einen der Spezialszene-Modi außer [T Feuerwerk] gestellt ist.
1 Öffnen Sie den Bildschirm für die Belichtungseinstellung.
[FUNC] > [y Belichtungskorrekt.]
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
• Sie können [
] wählen, um das Zebramuster (A 45, Schritt 2) anzuzeigen und überbelichtete
Bereiche zu erkennen.
2 Wählen Sie [
], um die gegenwärtige Belichtung zu speichern.
• Der Belichtungskorrekturwert ±0 und
erscheinen auf dem Bildschirm. Zusätzlich zeigt [ ] an,
dass die Belichtung gespeichert wurde.
• Wählen Sie [ ] noch einmal, um den Camcorder auf automatische Belichtung zurückzustellen.
3 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um die Belichtung weiter zu korrigieren.
• Sie können einen Korrekturwert von –3 bis +3 in 1/4-Schritten auswählen.
• Je nach der Helligkeit des Bildes und der gespeicherten Belichtung sind manche Werte
möglicherweise nicht verfügbar und der verfügbare Bereich der Belichtungskorrektur kann
unterschiedlich sein.
4 Wählen Sie [X].
• Der Belichtungskorrekturwert und
erscheinen links auf dem Bildschirm.
Belichtungskorrektur
Sie können die mit automatischer Blende eingestellte Belichtung korrigieren, um das Bild aufzuhellen
oder abzudunkeln.
Diese Funktion kann nur genutzt werden, wenn der Aufnahmemodus auf ’, ‚ oder “ gestellt ist.
1 Öffnen Sie den Bildschirm für die Belichtungseinstellung.
[FUNC] > [y Belichtungskorrekt.]
• Falls die Belichtung gespeichert wurde, wählen Sie [ ], um die automatische Belichtung zu
entsperren.
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
• Sie können [
] wählen, um das Zebramuster (A 45, Schritt 2) anzuzeigen und überbelichtete
Bereiche zu erkennen.
43
Einstellen der Belichtung
2 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um die Belichtung zu korrigieren.
• Sie können einen Korrekturwert von –2 bis +2 in 1/4-Schritten auswählen.
3 Wählen Sie [X].
• [AE] und der Wert der Belichtungskorrektur erscheinen auf der linken Seite des Bildschirms.
44
HINWEISE
• Sie können mithilfe des CUSTOM-Wahlrads den Wert der Belichtungskorrektur anpassen (A 81).
• In den folgenden Fällen wechselt die gespeicherte Belichtung zur automatischen Belichtung zurück:
- Wenn der Ein/Aus-Schalter oder der Kameramodus-Wahlschalter bedient wurde.
- Wenn der Aufnahmemodus geändert wird.
- Wenn die Videokonfiguration geändert wird.
ND-Filter
Der ND-Filter ermöglicht Ihnen, auch bei Aufnahmen in hellen Umgebungen die Blende zu öffnen, um
einen kurzen Schärfentiefenbereich zu erzielen. Sie können den ND-Filter auch verwenden, um die
Unschärfen durch Diffraktion zu vermeiden, die bei der Verwendung kleiner Blendenöffnungen
entstehen. Der ND-Filter kann eingestellt werden, wenn der Blendenwert F4.0 ist.
Diese Funktion kann nur genutzt werden, wenn der Aufnahmemodus auf ’, ‚, “ oder n gestellt
ist.
1 Wählen Sie [ND-Filter] aus.
> [v # Kamera-Setup] > [ND-Filter]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
ND-Filterbetrieb
ND-Filteroption
Aufnahmemodus
[k Automatik]
“, n
Wenn der Blendenwert F4.0 beträgt, können Sie die ND-Filtereinstellung
manuell auswählen.
’, ‚
Der Camcorder verwendet den ND-Filter automatisch zur automatischen
Belichtung.
“, n
Der ND-Filter wird nicht verwendet.
’, ‚
Der Camcorder verwendet den ND-Filter nicht zur automatischen Belichtung.
[j Aus]
Beschreibung
HINWEISE
• Der ND-Filter ist nicht im Spezialszene-Modus [T Feuerwerk] verfügbar.
• Der ND-Filter wird auf [k Automatik] eingestellt, wenn der Kameramodus
ist oder der
Aufnahmemodus auf einen Spezialszene-Modus (außer [T Feuerwerk]) gesetzt ist.
Einstellen der Belichtung
Verwenden des Zebramusters
Sie können das Zebramuster verwenden, um Bereiche zu erkennen, die möglicherweise überbelichtet
sind, damit Sie die Belichtung entsprechend korrigieren können. Der Camcorder bietet zwei Stufen
des Zebramusters: Mit 100% werden nur Spitzlichtbereiche gekennzeichnet, in denen Details verloren
gehen, während mit 70% auch solche Bereiche gekennzeichnet werden, die kurz vor einem solchen
Detailverlust stehen.
1 Wählen Sie Blende, Verschlusszeit, Verstärkung oder Belichtungskorrektur.
Blende: [FUNC] > [
Blende]
Verschlusszeit: [FUNC] > [
Verschlusszeit]
Verstärkung: [FUNC] > [
Verstärkung]
Belichtungskorrektur: [FUNC] > [y Belichtungskorrekt.]
2 Wählen Sie die gewünschte Zebrastufe.
[
] > [z 70%] oder [{ 100%] > [X]
• Um das Zebramuster auszuschalten, wählen Sie stattdessen [
Aus].
• Um zum vorhergehenden Bildschirm zurückzukehren und andere Einstellungen zu ändern,
wählen Sie [L] anstelle von [X].
• Das Zebramuster erscheint auf den überbelichteten Bereichen des Bildes.
HINWEISE
• Die Verwendung des Zebramusters hat keinen Einfluss auf Ihre Aufnahmen.
Gegenlichtkorrektur
Wenn Sie eine Szene mit konstanten Gegenlichtbedingungen aufnehmen, können Sie die
Gegenlichtkorrektur benutzen, um das Bild, besonders die dunklen Bereiche, aufzuhellen.
Diese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn der Aufnahmemodus auf [T Feuerwerk] gestellt
ist.
1 Wählen Sie [
[FUNC] > [
2 Wählen Sie [
BLC dauerhaft Ein].
BLC dauerhaft Ein]
An] und dann [X].
•
wird auf der linken Seite des Bildschirms angezeigt und es wird versucht, die Belichtung auf
die Bedingungen der Hintergrundbeleuchtung anzupassen.
• Alternativ können Sie einer freien Taste [ BLC dauerhaft Ein] (A 82) zuweisen. Drücken Sie in
diesem Fall die freie Taste, um die Gegenlichtkorrektur ein- und auszuschalten.
HINWEISE
• Dieser Camcorder verfügt außerdem über eine automatische Gegenlichtkorrektur mithilfe der
Einstellung
> [v Kamera-Setup] > [Aut. Gegenlichtkorrektur].
• Die Gegenlichtkorrektur wird in den folgenden Fällen deaktiviert:
- Wenn der Ein/Aus-Schalter oder der Kameramodus-Wahlschalter bedient wurde.
- Wenn der Aufnahmemodus geändert wird.
- Wenn die Bildrate geändert wird.
45
Grenze der automatischen Verstärkungsregelung (AGC)
Grenze der automatischen Verstärkungsregelung (AGC)
Wenn Sie in dunkler Umgebung aufnehmen, erhöht der Camcorder automatisch die Verstärkung, um
ein helleres Bild zu erhalten. Durch Begrenzen des maximalen Verstärkungswerts können Sie den
Anteil an Bildrauschen begrenzen und das Bild dunkler aussehen lassen. Diese Funktion kann nur
genutzt werden, wenn der Aufnahmemodus auf ’, ‚ oder “ gestellt ist.
Betriebsmodi:
46
1 Öffnen Sie den Bildschirm für das Einstellen der AGC-Grenze.
[FUNC] > [
AGC Grenze] > [n]
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
• Wählen Sie [n] noch einmal, um den Camcorder auf automatische Verstärkungssteuerung
zurückzustellen.
2 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um den gewünschten maximalen
Verstärkungswert einzustellen.
• Sie können eine AGC-Grenze von 0,0 dB bis 23,0 dB wählen. Je niedriger die Einstellung, desto
geringer ist die AGC-Grenze.
3 Wählen Sie [X].
• Wenn eine AGC-Grenze eingestellt ist, werden
dem Bildschirm angezeigt.
und der maximale Verstärkungswert links auf
HINWEISE
• Die AGC-Grenze kann nicht eingestellt werden, wenn die Belichtung gespeichert ist (A 43).
• Sie können mithilfe des CUSTOM-Wahlrads die AGC-Grenze anpassen (A 81).
Weißabgleich
Weißabgleich
Der Camcorder verwendet einen elektronischen Weißabgleichvorgang, um das Bild zu kalibrieren und
korrekte Farben unter verschiedenen Lichtbedingungen zu erzielen. Diese Funktion kann nur genutzt
werden, wenn der Aufnahmemodus auf ’, ‚, “ oder n gestellt ist.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [
[FUNC] > [
47
Weißabgleich].
Weißabgleich]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
• Wenn Sie [ Farbtemperatur], [
Einstellung 1] oder [
Einstellung 2] gewählt haben und den
Wert der Farbtemperatur ändern oder einen neuen benutzerdefinierten Weißabgleich speichern
möchten, wählen Sie nicht [X], sondern fahren Sie stattdessen mit dem entsprechenden
Vorgang fort.
• Das Symbol der gewählten Option wird links auf dem Bildschirm angezeigt.
Einstellen der Farbtemperatur ([
Farbtemperatur])
3 Wählen Sie [i].
• Auf dem Bildschirm wird ein Wahlrad angezeigt.
4 Bewegen Sie den Finger entlang des Wahlrads, um den Wert der Farbtemperatur
einzustellen.
5 Wählen Sie [X].
Einstellen eines benutzerdefinierten Weißabgleichs ([
[ Einstellung 2])
Einstellung 1] oder
3 Richten Sie den Camcorder auf einen grauen oder weißen Gegenstand, so dass er den
Rahmen in der Mitte des Bildschirms ausfüllt, und wählen Sie [Å].
• Nachdem das Symbol Å zu blinken aufgehört hat, ist der Vorgang abgeschlossen. Die
Einstellung wird auch dann beibehalten, wenn Sie den Camcorder ausschalten.
4 Wählen Sie [X].
Optionen
[
Automatik]:
Der Camcorder stellt den Weißabgleich automatisch für natürlich wirkende Farben
ein.
[¼ Tageslicht]:
Zum Aufnehmen unter freiem Himmel an einem hellen Tag.
[É Kunstlicht]:
Zum Aufnehmen unter Kunstlicht und Leuchtstoff vom Kunstlicht-Typ (3
Wellenlängen).
[
Farbtemperatur]:
Damit können Sie die Farbtemperatur zwischen 2000 K und 15 000 K einstellen.
[
Einstellung 1], [
Einstellung 2]:
Verwenden Sie die benutzerdefinierte Einstellung des Weißabgleichs, um weiße
Objekte unter farbigem Licht weiß erscheinen zu lassen.
Weißabgleich
HINWEISE
48
• Wenn Sie einen benutzerdefinierten Weißabgleich wählen:
- Passen Sie den Zoom nicht an den digitalen Zoombereich (hellblauer Bereich der Zoomleiste) an.
- Stellen Sie den Weißabgleich neu ein, wenn Sie Ihre Position ändern oder sich die
Lichtverhältnisse oder andere Umstände ändern.
- Je nach Art der Lichtquelle hört Å möglicherweise nicht auf zu blinken. Dennoch erhalten Sie ein
besseres Ergebnis als mit [
Automatik].
• Wenn Sie eine freie Taste mit [Å WB Set] (A 82) belegen, können Sie diese Taste drücken, um
einen benutzerdefinierten Weißabgleich zu registrieren, nachdem Sie den Camcorder auf eine
Graukarte oder ein weißes Objekt ausgerichtet haben.
• In den folgenden Fällen kann ein benutzerdefinierter Weißabgleich bessere Ergebnisse liefern:
- Wechselhafte Beleuchtungsverhältnisse
- Nahaufnahmen
- Einfarbige Motive (Himmel, Meer oder Wald)
- Unter Quecksilberlampen, bestimmten Arten von Leuchtstofflampen und LED-Lampen
• Wenn Sie eine freie Taste mit [Ä Weißabgl.-Priorität] (A 82) belegen, können Sie diese Taste
drücken, um zu einer häufig verwendeten Weißabgleich-Einstellung zu wechseln, die mit
>
[v Kamera-Setup] > [Weißabgl.-Priorität wählen] vorgewählt wurde.
Verwenden der Looks
Verwenden der Looks
Sie verfügen über die Möglichkeit, Ihre Aufnahmen mit einem bestimmten „Look“ zu versehen. Ein
Look ist eine Kombination aus einer Reihe von Bildeinstellungen wie Farbtiefe und Schärfe, welche die
optische Qualität der Aufnahme bereichern können.
Diese Funktion kann nur genutzt werden, wenn der Aufnahmemodus auf ’, ‚, “ oder n gestellt
ist.
49
Betriebsmodi:
1 Öffnen Sie den Bildschirm für die Looks.
[FUNC] > [
Looks]
2 Ändern Sie die einzelnen Einstellungen.
[i] > Wählen Sie [–] oder [+], um den Wert anzupassen.
• Sie können auch Ihren Finger über den Einstellbalken bewegen.
• Schärfe, Kontrast und Farbtiefe können wie folgt angepasst werden:
[Schärfe]: 0 (weicheres Bild) bis 7 (schärferes Bild)
[Kontrast]: –4 (geringer Kontrast) bis +4 (hoher Kontrast)
[Farbtiefe]: –4 (blassere Farben) bis +4 (brillantere Farben)
3 Wählen Sie [X].
Zoomen
Zoomen
Betriebsmodi:
50
Zum Ein- und Auszoomen können Sie den Scharfstell-/Zoomring, den Zoomschalter auf dem
Camcorder oder die Zoomsteuerung auf dem Sensorbildschirm benutzen. Sie können auch mit der
optionalen Fernbedienung RC-V100 zoomen (A 78).
Zusätzlich zum optischen 20x-Zoom können Sie mit der Einstellung
> [v Kamera-Setup]
> [Digitalzoom] das Digitalzoom* (400x) einschalten. Dieser Camcorder ist auch mit einem digitalen
Telekonverter ausgestattet, mit dem Sie das Bild auf dem Bildschirm digital vergrößern können.
* Das Digitalzoom ist nicht verfügbar im
-Modus oder wenn
> [v Kamera-Setup] >
[Konverter] auf [¿ WA-H58] gestellt ist.
Benutzen des Scharfstell-/Zoomrings
1 Stellen Sie den Scharfstell-/Zoomring-Schalter auf
ZOOM.
2 Drehen Sie den Scharfstell-/Zoomring, um das Zoom
einzustellen.
Scharfstell-/Zoomring
• Drehen Sie den Scharfstell-/Zoomring langsam, um
langsam zu zoomen, und schneller, wenn Sie schneller
zoomen möchten.
• Der Zoombalken, der auf dem Bildschirm erscheint, gibt die
ungefähre Zoomposition an.
HINWEISE
• Sie können mithilfe der Einstellung
> [v KameraSetup] > [Fokus-/Zoomringbedienung] die Funktion des
Scharfstell-/Zoomrings deaktivieren. Mit der Einstellung
> [v Kamera-Setup] >
[Zoomring-Richtung] können Sie die Bedienungsrichtung des Scharfstell-/Zoomrings auswählen,
wenn er zum Einstellen des Zooms verwendet wird.
• Wenn Sie den Scharfstell-/Zoomring zu schnell drehen, kann der Camcorder das Zoom
möglicherweise nicht sofort einstellen. In diesem Fall zoomt der Camcorder, nachdem Sie das
Drehen des Rings beendet haben.
Zoomen
Benutzen der Zoomschalter
Bewegen Sie den Zoomschalter in Richtung T
(Weitwinkel), um auszuzoomen. Bewegen Sie ihn in
Richtung S (Tele), um einzuzoomen.
• In der Voreinstellung arbeitet der Zoomregler am Seitengriff mit
variabler Geschwindigkeit – drücken Sie leichter für ein
langsameres Zoom; drücken Sie stärker für ein schnelleres
Zoom. Sie können wie folgt vorgehen, um die
Zoomgeschwindigkeit anzupassen und eine konstante
Geschwindigkeit auszuwählen.
51
Einstellen der Zoomgeschwindigkeit
Sie können für den Zoomschalter die Zoomgeschwindigkeit
einstellen.
W Auszoomen
T Einzoomen
Einstellen der Zoomgeschwindigkeit des Zoomreglers am Seitengriff
Stellen Sie zuerst die allgemeine Zoomgeschwindigkeit auf eine von drei Stufen. Wählen Sie
anschließend, ob der Zoomschalter mit einer variablen oder konstanten Geschwindigkeit arbeiten soll.
Die folgende Tabelle gibt eine Übersicht über die Zoomgeschwindigkeiten.
1 Wählen Sie die allgemeine Stufe der Zoomgeschwindigkeit.
> [v ! Kamera-Setup] > [Zoomgeschwindigkeit] > Gewünschte Stufe der
Zoomgeschwindigkeit > [L]
• Sie können eine der drei Stufen [Z Schnell], [[ Normal] oder [] Langsam] wählen.
2 Wählen Sie, ob Sie eine variable oder eine konstante Zoomgeschwindigkeit verwenden.
[Geschwindig. Zoomregler] > [Y] (variabel) oder [X] (konstant)
• Wenn Sie [Y] gewählt haben, gehen Sie weiter zu Schritt 4.
3 Wählen Sie [Ï] oder [Ð] oder bewegen Sie den Finger entlang des Balkens, um die
gewünschte konstante Geschwindigkeit zu wählen.
4 Wählen Sie [X].
HINWEISE
• Wenn [Zoomgeschwindigkeit] auf [Z Schnell] gestellt ist, nimmt der Camcorder möglicherweise
die Betriebsgeräusche des Objektivs mit auf.
• Wenn Sie während der Aufnahme ein externes Mikrofon benutzen, kann das Betriebsgeräusch im
Inneren des Camcorders während des Zoomens in den Clip aufgenommen werden.
• Sie können mithilfe der Einstellung
> [v Kamera-Setup] > [Zoomsteuerung per Griff] die
Funktion des Zoomreglers am Seitengriff deaktivieren.
Zoomen
Ungefähre Zoomgeschwindigkeiten*
Einstellung
[Geschwindig.
Zoomregler]
52
Gewählte
konstante
Geschwindigkeit
Einstellung [Zoomgeschwindigkeit]
[] Langsam]
[[ Normal]
[Z Schnell]
[Y] (variabel)
–
[X] (konstant)
1 (am
langsamsten)
3 Sek. bis 3 Min. 25 Sek. 2,5 Sek. bis 2 Min. 10 Sek. 1,8 Sek.** bis 45 Sek.
3 Min. 25 Sek.
2 Min. 10 Sek.
45 Sek.
16 (am
schnellsten)
3 Sek.
2,5 Sek.
1,8 Sek.**
* Gemessen von vollem Weitwinkel bis zu vollem Tele.
** Während des Zoomens ist das Fokussieren für den Camcorder schwieriger.
Verwendung des Highspeed-Zooms während der Aufnahmepause
Wenn das Highspeed-Zoom aktiviert und
> [v Kamera-Setup] > [Geschwindig.
Zoomregler] auf [Y] (variable Zoomgeschwindigkeit) gestellt ist, können Sie im Bereitschaftsmodus
mit der höchsten verfügbaren Geschwindigkeit ([Z Schnell]) zoomen. Während der Aufnahme wird
die Zoomgeschwindigkeit jedoch durch die Einstellung für [Zoomgeschwindigkeit] bestimmt.
1 Wählen Sie [Highspeed-Zoom].
> [v ! Kamera-Setup] > [Highspeed-Zoom]
2 Wählen Sie [i An] und dann [X].
HINWEISE
• Wenn die Voraufnahme aktiviert ist, wird die Zoomgeschwindigkeit auch im Bereitschaftsmodus mit
der Einstellung [Zoomgeschwindigkeit] festgelegt.
• Wenn [Zoomgeschwindigkeit] auf [Z Schnell] gestellt ist, ändert sich die Zoomgeschwindigkeit
auch im Bereitschaftsmodus nicht.
Benutzen der Zoomsteuerung des Sensorbildschirms
1 Öffnen Sie die Zoomsteuerung auf dem Bildschirm.
[FUNC] > [R Zoom]
• Die Zoomsteuerung erscheint unten auf dem Bildschirm.
2 Berühren Sie die Zoomsteuerung, um das Zoom zu
betätigen.
• Berühren Sie eine beliebige Stelle im Bereich V, um
auszuzoomen, oder eine beliebige Stelle im Bereich U,
um einzuzoomen. Berühren Sie den Bereich näher an der
Mitte für langsameres Zoomen und näher an den
Symbolen V/U für schnelleres Zoomen.
3 Wählen Sie [X].
Zoomen
Benutzen einer optionalen Fernbedienung
Die Zoomgeschwindigkeiten sind jeweils unterschiedlich, wenn Sie die optionale Fernbedienung
RC-V100 oder eine handelsübliche, an den REMOTE-Anschluss angeschlossene Fernbedienung
verwenden.
Zoomgeschwindigkeiten für Fernbedienung
Zubehör
Zoomgeschwindigkeit
Fernbedienung RC-V100
(optional)
Variable Geschwindigkeit: Je größer der Winkel ist, um den das ZOOM-Wahlrad auf
der RC-V100 von der Mitte weg gedreht wird, desto schneller ist das Zoom.
Im Handel erhältliche
Fernbedienungen
Wenn die Fernbedienung variables Zoom nicht unterstützt: Konstante
Zoomgeschwindigkeit.
Wenn die Fernbedienung variables Zoom unterstützt: Variables Zoom entsprechend
den Einstellungen der Fernbedienung.
HINWEISE
• Wenn eine optionale Fernbedienung RC-V100 mit dem Camcorder verbunden ist, können Sie mit
dem ZOOM-Wahlrad auf der Fernbedienung zoomen. In der Standardeinstellung drehen Sie das
Rad nach rechts, um einzuzoomen (S), und nach links (T), um auszuzoomen.
Soft-Zoom-Steuerung
Die Soft-Zoom-Steuerung ermöglicht es Ihnen, den Zoom allmählich zu starten und/oder zu beenden.
1 Wählen Sie [Soft-Zoom-Steuerung].
> [v ! Kamera-Setup] > [Soft-Zoom-Steuerung]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
Optionen
[j Aus]:
Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie nicht vorhaben, die Soft-ZoomSteuerung zu benutzen.
[¬ Start]:
Zoom startet allmählich.
[® Stopp]:
Zoom stoppt allmählich.
[¯ Start & Stopp]:
Zoom startet und stoppt allmählich.
53
Zoomen
Digitaler Telekonverter
Wenn Sie den digitalen Telekonverter benutzen, können Sie die Brennweite des Camcorders um einen
Faktor von ungefähr 2 verlängern und das vergrößerte Bild aufnehmen.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [Digitalzoom].
54
> [v ! Kamera-Setup] > [Digitalzoom]
2 Wählen Sie [
Dig. Telekonverter] und dann [X].
3 Öffnen Sie die Zoomsteuerung.
[FUNC] > [R Zoom]
4 Wählen Sie [
] (digitaler Telekonverter) und dann [X].
• Die Mitte des Bildschirms erscheint ungefähr in zweifacher Vergrößerung und das Symbol
wird angezeigt.
• Wählen Sie [
] erneut, bevor Sie den Bildschirm schließen, um den digitalen Telekonverter
auszuschalten.
HINWEISE
• Sie können auch einen optionalen Telekonverter aufsetzen und in Kombination mit dieser Funktion
benutzen, um den Effekt zu verstärken.
• Der digitale Telekonverter kann nicht eingestellt werden, während aufgenommen wird oder wenn
> [v Kamera-Setup] > [Konverter] auf [¿ WA-H58] gestellt ist.
• Das Bild wird digital verarbeitet, was bedeutet, dass es sich über den Zoombereich verschlechtert.
• Der digitale Telekonverter wird deaktiviert, wenn die Auflösung zwischen 3840x2160 und
1920x1080 umgeschaltet wird.
Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
Der Camcorder bietet manuelle und automatische Scharfeinstellung. Bei Verwendung des manuellen
Fokus können Sie unterstützend die Fokusvoreinstellungs- und Peaking-Funktionen verwenden. Bei
Verwendung des automatischen Fokus können Sie Gesichtskennung und -verfolgung verwenden, um
sicherzustellen, dass das Motiv im Fokus ist.
55
Manuelle Scharfeinstellung
Benutzen Sie den Scharfstell-/Zoomring, um manuell scharfzustellen. Manuelle Scharfeinstellung ist
auch dann verfügbar, wenn Sie den Bildschirm zum automatischen Scharfstellen berührt haben.
Betriebsmodi:
*
* Die Scharfeinstellung nur mithilfe des Scharfstell-/Zoomrings verfügbar.
1 Stellen Sie den Scharfstell-/Zoomring-Schalter auf
FOCUS.
Scharfstell-/Zoomring
Fokussieren nur mithilfe des Scharfstell-/Zoomrings
2 Drücken Sie die AF/MF-Taste.
• [MF] erscheint auf dem Bildschirm.
3 Drehen Sie den Scharfstell-/Zoomring, um den Fokus
genauer einzustellen.
Fokussieren durch Berührung des Motivs auf dem
Bildschirm
2 Öffnen Sie die Steuerung für die Scharfeinstellung.
[FUNC] > [< Fokus]
• Der Bildschirm für die Scharfeinstellung wird angezeigt.
3 Berühren Sie ein Motiv, das innerhalb des Rahmens erscheint.
• Die Markierung der Berührungsautomatik (I) blinkt und der Fokussierabstand wird automatisch
eingestellt.
• Um den Camcorder wieder auf Autofokus umzuschalten, berühren Sie m.
4 Bei Bedarf drehen Sie den Scharfstell-/Zoomring, um den Fokus genauer einzustellen.
5 Berühren Sie [X], um den Bildschirm für die Scharfeinstellung zu schließen.
HINWEISE
• Wenn Sie nach der Fokussierung den Zoom einstellen, kann der Fokus auf das Motiv verloren
gehen.
• Wenn Sie manuell scharfstellen und den Camcorder eingeschaltet lassen, geht die Scharfeinstellung
auf das Motiv möglicherweise nach einer Weile verloren. Diese leichte Fokusabweichung ist auf den
internen Temperaturanstieg zurückzuführen. Kontrollieren Sie die Scharfeinstellung, bevor Sie den
Aufnahmebetrieb fortsetzen.
Scharfeinstellung
• Sie können mithilfe der Einstellung
> [v Kamera-Setup] > [Fokus-/Zoomringbedienung]
die Funktion des Scharfstell-/Zoomrings deaktivieren. Mit den Einstellungen
>
[v Kamera-Setup] > [Fokusring-Richtung] und [Reaktion Fokusring] können Sie die Richtung und
die Ansprechschwelle des Scharfstell-/Zoomrings ändern, wenn er zum Einstellen des Fokus
verwendet wird.
56
Fokusvoreinstellung
Wenn die manuelle Scharfeinstellung aktiviert ist,
können Sie eine bestimmte Fokusposition speichern
und, nachdem Sie manuell auf etwas anderes fokussiert
haben, den Camcorder wieder an diese voreingestellte
Fokusposition zurückkehren lassen.
Gegenwärtige
Brennweite
Auswählen, um zur
voreingestellten
Fokusposition
zurückzukehren
Betriebsmodi:
1 Aktivieren Sie die manuelle Scharfeinstellung und
stellen Sie den Fokus auf die gewünschte Position
(A 55).
• Der ungefähre Wert der gegenwärtigen Brennweite
wird innerhalb des Fokusrahmens und in der Taste
für die Fokusvoreinstellung angezeigt.
Taste für die Voreingestellte
2 Wählen Sie die Taste für die Fokusvoreinstellung,
Fokusvoreinstellung Fokusposition
um die gegenwärtige Fokusposition zu speichern.
(orange: voreingestellter
Fokus aktiviert)
• Die Anzeige innerhalb der Taste wird orange und
zeigt damit an, dass der voreingestellte Fokus aktiviert wurde.
• Wählen Sie die Taste für die Fokusvoreinstellung erneut, um die Fokusvoreinstellungs-Funktion
auszuschalten.
3 Stellen Sie nach Bedarf mit der AF-Berührungsautomatik oder mit dem Fokus-/Zoomring
scharf.
4 Wählen Sie [
], um zur voreingestellten Fokusposition zurückzukehren
• Während Sie scharfstellen oder das Zoom einstellen, wird [
] ausgegraut.
• Um die Fokusvoreinstellung zu beenden, wählen Sie die Taste für die Fokusvoreinstellung.
HINWEISE
• Die voreingestellte Fokusposition wird aufgehoben, wenn der Camcorder ausgeschaltet wird.
• Die Brennweiten sind ungefähre Werte. Sie können die verwendeten Entfernungseinheiten mit der
Einstellung
> [£ Anzeige-Setup] > [Entfernungseinheit] einstellen.
• Sie können die Einstellung
> [v Kamera-Setup] > [Gewählte Fokusgeschw.]
verwenden, um die Geschwindigkeit festlegen, mit der der Camcorder auf die voreingestellte
Fokusposition zurückkehrt.
Scharfeinstellung
Verwenden der Scharfstellhilfe-Funktionen
Um genauer scharfzustellen, können Sie die folgenden Scharfstellhilfe-Funktionen verwenden:
Peaking, das die Motivumrisse für einen klareren Kontrast verstärkt und Vergrößerung, die das Bild auf
dem Bildschirm vergrößert. Um den Effekt zu steigern, können Sie Peaking und Vergrößerung
gleichzeitig verwenden.
Peaking
Wenn die Peaking-Funktion aktiviert ist, werden die Konturen der Objekte im Fokus auf dem
Bildschirm rot, blau oder gelb hervorgehoben. Zusätzlich können Sie den Bildschirm auf Schwarzweiß
stellen, während Peaking aktiviert ist, um die Konturen noch stärker hervorzuheben.
1 Öffnen Sie die Steuerung für die Scharfeinstellung.
[FUNC] > [< Fokus]
2 Ändern Sie bei Bedarf die Peaking-Einstellungen.
[i] > Gewünschte Option > [L]
• Für die Schwarz-Weiß-Einstellung: Wählen Sie [Aus] oder [An]. Für die Peaking-Farbe: Wählen Sie
[Rot], [Blau] oder [Gelb].
3 Wählen Sie [O] und dann [X].
• Die Peaking-Funktion ist aktiviert und die Konturen werden hervorgehoben.
• Wählen Sie [O] erneut (bevor Sie das Menü schließen), um den Peaking-Effekt auszuschalten.
Vergrößerung
1 Aktivieren Sie die Vergrößerung.
[FUNC] > [^ Vergrößerung] > [Ausführen]
• ^ erscheint unten rechts auf dem Bildschirm und die Mitte des Bildschirms* wird auf das
Doppelte vergrößert.
• Der Rahmen unten rechts auf dem Bildschirm (Vergrößerungsrahmen) stellt ungefähr den
gezeigten Bereich des vergrößerten Bildes dar.
2 Verschieben Sie bei Bedarf den Vergrößerungsrahmen, um andere Teile des Bildes zu prüfen.
• Ziehen Sie Ihren Finger über den LCD-Monitor oder drücken Sie den Joystick (ÝÞ).
3 Wählen Sie [X], um die Vergrößerung aufzuheben.
* Wenn der Gesichtserkennungs- oder Verfolgungsrahmen auf dem Bildschirm angezeigt wird, wird
stattdessen der Bereich um den Rahmen vergrößert.
HINWEISE
• Über Peaking/Vergrößerung:
- Die Hilfsfunktionen werden nur auf dem Bildschirm des Camcorders angezeigt. Sie erscheinen
nicht auf dem Video, das vom Camcorder ausgegeben wird, und haben keinen Einfluss auf Ihre
Aufnahmen.
- Vergrößerung ist nicht verfügbar, wenn die Farbbalken angezeigt werden.
• Wenn Sie eine freie Taste mit [^ Vergrößerung] (A 82) belegen, drücken Sie diese Taste zum
zum Aktivieren der Vergrößerung.
• Die Vergrößerung wird deaktiviert, wenn Sie die Aufnahme beginnen. Sie können sie jedoch
während der Aufnahme erneut aktivieren und deaktivieren.
57
Scharfeinstellung
Autofokus
Wenn die automatische Scharfeinstellung aktiviert ist, nimmt der Camcorder eine kontinuierliche
Scharfstellung auf das Motiv in der Bildschirmmitte vor. Der Scharfstellbereich beträgt 1 cm (bei vollem
Weitwinkel, gemessen von der Vorderseite des Objektivtubus) bis G und 60 cm (über den gesamten
Zoombereich, gemessen von der Vorderseite des Objektivtubus) bis G. Um die Geschwindigkeit der
automatischen Scharfeinstellung einzustellen, führen Sie die folgenden Schritte aus:
58
Betriebsmodi:
1 Während der manuellen Scharfeinstellung: Drücken Sie die
AF/MF-Taste.
2 Wählen Sie [AF-Modus].
> [v " Kamera-Setup] > [AF-Modus]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann
[X].
Optionen
[= Instant AF]:
Stellt den Autofokus auf Instant-AF. Der Fokus wird mit der höchsten
Geschwindigkeit eingestellt. Dieser Modus ist auch bei Aufnahmen in sehr heller
oder schlecht beleuchteter Umgebung praktisch. Dieser Modus verwendet
sowohl das TTL-System als auch einen externen Sensor für die Scharfstellung.
[? Medium-AF]: Stellt den Autofokus auf Medium-AF. Im Vergleich zur Einstellung [= Instant AF]
stellt der Camcorder gleitender auf das Motiv scharf. Dieser Modus verwendet
sowohl das TTL-System als auch einen externen Sensor für die Scharfstellung.
[@ Normaler Autofok.]:
Stellt den Autofokus auf normal. Die Einstellung des Autofokus erfolgt mit einer
stabilen Geschwindigkeit.
HINWEISE
• Wenn
> [v Kamera-Setup] > [Konverter] auf eine andere Option als [j Aus] gestellt
ist, kann der AF-Modus nicht ausgewählt werden.
• Während Sie den Autofokus benutzen, können Sie den Scharfstell-/Zoomring bewegen, um
manuell scharfzustellen. Sobald Sie den Ring nicht mehr drehen, kehrt der Camcorder zum
Autofokus zurück. Dies ist nützlich in Situationen, in denen sich das Motiv beispielsweise hinter
einem Fenster befindet.
• Wenn der Aufnahmemodus auf [T Feuerwerk] gestellt ist, wird der Fokus auf G gestellt und kann
nicht geändert werden.
• Der Autofokus braucht länger zum Scharfstellen, wenn die Bildrate auf 25.00P anstelle von 50.00P
gestellt ist.
Scharfeinstellung
• Hinweis zu Unschärfen aufgrund von kleineren Blenden: Wenn Sie unter hellen
Lichtverhältnissen aufnehmen, wählt der Camcorder eine kleinere Blende. Dies kann dazu führen,
dass das Bild unscharf erscheint und ist besonders bei Aufnahmen mit kurzer Brennweite
bemerkbar. In diesem Fall sowie im
-Modus wählen Sie den Aufnahmemodus
[’ Programmautom.], [‚ Blendenautomatik], [“ Zeitautomatik] oder [n Man. Belichtung] und
stellen Sie
> [v Kamera-Setup] > [ND-Filter] auf [k Automatik].
• Wenn Sie bei dunklen Lichtverhältnissen aufnehmen, wird der Fokussierbereich kleiner und das Bild
kann unscharf erscheinen.
• Bei folgenden Motiven oder in den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus möglicherweise nicht
einwandfrei. Nehmen Sie in diesen Fällen eine manuelle Scharfeinstellung vor.
- Reflektierende Oberflächen
- Nachtszenen
- Beim Filmen durch schmutzige oder nasse Fenster - Sich schnell bewegende Motive
- Motive mit geringem Kontrast oder ohne vertikale
- Wenn sich Motive in unterschiedlichen
Linien
Entfernungen befinden
Gesichtserkennung und -verfolgung
Der Camcorder erkennt während des Autofokus automatisch Gesichter und benutzt diese Information
zum Wählen der optimalen Einstellungen für Fokus und Belichtung. Wenn kein Gesicht erkannt wird,
kann der Camcorder den Fokus mithilfe der Autofokus-Funktion anpassen. Wenn mehrere Gesichter
erkannt werden, können Sie die Gesichtsverfolgung benutzen, damit der Camcorder eine andere
Person verfolgt und die Einstellungen auf diese Person optimiert. Sie können die Gesichtsverfolgung
auch benutzen, damit der Camcorder die Einstellungen für sich bewegende Motive, zum Beispiel
Haustiere, optimiert. Um das Motiv auszuwählen, müssen Sie den Sensorbildschirm benutzen.
In der Standardeinstellung ist die Funktion der Gesichtserkennung und -verfolgung aktiviert. Falls sie
ausgestellt wurde, aktivieren Sie sie, indem Sie den Vorgang von Schritt 1 an ausführen. Im
Modus ist die Gesichtserkennung und -verfolgung ständig aktiviert und kann nicht ausgeschaltet
werden.
Betriebsmodi:
1 Aktivieren Sie die Gesichtskennung und -verfolgung.
> [v " Kamera-Setup] > [Gesichtserkenn./
-verfolgung] > [i An}] > [X]
• } erscheint auf der linken Seite des Bildschirms.
2 Richten Sie den Camcorder auf das Motiv.
• Um das Gesicht des Hauptmotivs wird ein weißer
Rahmen angezeigt. Andere Gesichter erhalten graue
Rahmen.
Hauptperson
3 Bei Bedarf berühren Sie die gewünschten Person auf dem Monitor, um eine anderes
Hauptmotiv zu wählen.
• Eine andere Person wählen: Berühren Sie ein Gesicht mit grauem Rahmen. Der Gesichtserkennungsrahmen ändert sich zu einem weißen Doppelrahmen £ (Verfolgungsrahmen). Der Camcorder verfolgt das Motiv, wenn es sich bewegt.
59
Scharfeinstellung
• Andere sich bewegende Motive wählen: Nur im Autofokus-Modus können Sie [£] und dann ein
anderes sich bewegendes Motiv berühren, zum Beispiel ein Haustier. Der Rahmen ändert sich zu
einem weißen Doppelrahmen £ (Verfolgungsrahmen). Der Camcorder verfolgt das Motiv, wenn
es sich bewegt.
• Berühren Sie [
], um den Rahmen zu entfernen und das Verfolgen abzubrechen.
Begrenzen des Autofokus auf Gesichter
60
Während Sie den Autofokus benutzen, können Sie die Autofokus-Funktion auf die Fälle beschränken,
in denen das Gesicht einer Person erkannt wird, und für alle anderen Szenen den manuellen Fokus
benutzen. Der Camcorder stellt auch die Helligkeit ein, während er automatisch auf das Gesicht des
Motivs scharfstellt.
Stellen Sie eine freie Taste auf [~ AF nur Gesichter] (A 82) und drücken Sie die Taste.
• ~ erscheint auf dem Bildschirm.
HINWEISE
• Es kann vorkommen, dass der Camcorder fälschlicherweise Gesichter nicht-menschlicher Motive
erkennt. Schalten Sie in einem solchen Fall die Gesichtserkennung und -verfolgung ab.
• Wenn die Gesichtserkennung und -verfolgung aktiviert ist, ist die langsamste vom Camcorder
verwendete Verschlussgeschwindigkeit 1/25.
• In bestimmten Fällen kann es vorkommen, dass Gesichter nicht korrekt erkannt werden. Typische
Beispiele dafür sind:
- Extrem kleine, große, dunkle oder helle Gesichter in Bezug auf die Gesamtbildverhältnisse.
- Gesichter, die zur Seite gewandt, schräg gehalten oder teilweise verborgen sind.
• Die Gesichtserkennung und -verfolgung kann in den folgenden Fällen nicht verwendet werden:
- Wenn der Aufnahmemodus auf [Q Nachtaufnahme], [R Wenig Licht] oder [T Feuerwerk]
gestellt ist.
- Wenn die verwendete Verschlusszeit langsamer als 1/25 ist.
- Wenn das Digitalzoom auf mehr als 80fach aktiviert ist.
• Die automatische Schärfenachführung funktioniert noch besser, wenn Sie eine Farbe oder ein
Muster berühren, die bzw. das nur bei diesem Motiv auftaucht. Trotz allem kann es vorkommen,
dass der Camcorder auf ein falsches Motiv scharfstellt, wenn sich andere Objekte in der Umgebung
befinden, die ähnliche Besonderheiten wie das gewählte Motiv aufweisen. Berühren Sie den
Bildschirm noch einmal, um das gewünschte Motiv zu wählen.
• In bestimmten Fällen ist der Camcorder möglicherweise nicht in der Lage, dem Motiv zu folgen.
Typische Beispiele dafür sind:
- Im Verhältnis zum gesamten Bild extrem kleine oder große Motive
- Motive, die sich zu wenig vom Hintergrund unterscheiden.
- Motive mit zu wenig Kontrast
- Sich schnell bewegende Motive
- Innenaufnahmen bei unzureichender Beleuchtung
• In den folgenden Fällen wird der auf Gesichter beschränkte Autofokus deaktiviert:
- Wenn der Ein/Aus-Schalter oder der Kameramodus-Wahlschalter bedient wurde.
- In den gleichen Fällen kann die Gesichtserkennung und -verfolgung nicht verwendet werden
(siehe oben).
- Wenn der Camcorder zwischen Autofokus und manuellem Fokus umgeschaltet wird.
- Wenn der freien Taste nicht mehr [~ AF nur Gesichter] zugewiesen ist.
Bildstabilisierung
Bildstabilisierung
Verwenden Sie die Bildstabilisierung, um das Verwackeln des Camcorders zu kompensieren und
ausgeglichenere Aufnahmen zu erhalten. Der Camcorder bietet 3 Methoden der Bildstabilisierung.
Standard IS (Å): Standard IS gleicht weniger starke Verwacklungen aus, zum Beispiel, wenn Sie
den Camcorder in der Hand halten und im Stehen filmen, und ist geeignet zum Aufnehmen natürlich
wirkender Szenen.
Dynamic IS (Ä): Dynamic IS gleicht stärkere Verwacklungen aus, zum Beispiel, wenn Sie zum
Beispiel im Gehen Aufnahmen machen, und ist umso effektiver, je mehr Sie in Richtung Weitwinkel
zoomen.
Powered IS (Ç): Powered IS ist am effektivsten, wenn Sie sich nicht bewegen und mit hoher
Zoomvergrößerung auf weit entfernte Motive einzoomen (je weiter Sie in den Telebereich kommen).
Dieser Modus eignet sich nicht für Aufnahmen, bei denen der Camcorder gekippt oder geschwenkt
wird.
Betriebsmodi:
Dynamic IS oder Standard IS
1 Wählen Sie [Bildstabilisator].
> [v # Kamera-Setup] > [Bildstabilisator]
2 Wählen Sie [¯ Standard] (Standard IS) oder [° Dynamisch] (Dynamic IS) und wählen
Sie dann [X].
• Wählen Sie statt dessen [® Aus], um die Bildstabilisierung auszuschalten, zum Beispiel wenn
der Camcorder auf ein Stativ montiert ist.
• Das Symbol des gewählten Modus erscheint in der Mitte oben auf dem Bildschirm.
Powered IS
Um Powered IS zu verwenden, müssen Sie zunächst eine freie Taste mit [È Powered IS]
belegen.
1 Belegen Sie eine freie Taste mit [È Powered IS] (A 82).
2 Halten Sie die freie Taste so lange gedrückt, wie Sie Powered IS einsetzen möchten.
• È erscheint gelb, während Powered IS aktiviert ist.
• Sie können die Funktion der mit [È Powered IS] belegten freien Taste (langes Drücken
oder Umschalten zwischen an/aus) mit der Einstellung
> [v Kamera-Setup] >
[Powered IS-Taste] ändern.
• Powered IS ist auch verfügbar, wenn [Bildstabilisator] auf [® Aus] gestellt ist.
HINWEISE
• Im Falle einer sehr unruhigen Camcorderführung funktioniert die Bildstabilisierung möglicherweise
nicht einwandfrei.
• Für Aufnahmen, bei denen Sie das Motiv beobachten und verfolgen und dabei den Camcorder
seitlich schwenken oder ihn nach oben oder unten kippen, empfehlen wir, die Einstellung
[Bildstabilisator] auf [Ä Dynamisch] oder [Å Standard] zu stellen.
• Powered IS wird deaktiviert, wenn der Camcorder ausgeschaltet wird.
61
Bildstabilisierung
• Über Dynamic IS:
- Der Blickwinkel ändert sich, wenn [Bildstabilisator] auf eine andere Option als [Ä Dynamisch]
gestellt ist.
- Bei Verwendung von Dynamic IS werden die Bildränder möglicherweise ungünstig beeinflusst
(Geisterbilder, Artefakte und/oder dunkle Bereiche können erscheinen), wenn die
Bildstabilisierung stärkere Verwacklungen des Camcorders kompensiert.
62
Einstellen des Timecodes
Einstellen des Timecodes
Der Camcorder generiert ein Timecode-Signal und zeichnet dieses zusammen mit den
aufgezeichneten Clips auf. Das Timecode-Signal kann über den HDMI OUT-Anschluss ausgegeben
werden.
Betriebsmodi:
63
Auswählen des Timecode-Modus
1 Wählen Sie [Timecode-Modus].
> [3 " Aufnahme-Setup] > [Timecode-Modus]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
• Falls Sie [
Regen.] ausgewählt haben, müssen Sie die folgenden Vorgänge zum Festlegen
des Timecode-Laufmodus oder des Anfangswerts des Timecodes nicht durchführen.
Optionen
[
Preset]:
Der Timecode beginnt bei einem Anfangswert, den Sie im Voraus auswählen
können. Standardmäßig beginnt der Timecode bei 00:00:00:00.
Im Folgenden wird das Vorgehen zum Auswählen des Timecode-Laufmodus und
zum Einstellen des Ausgangswerts für den Timecode erläutert.
[
Regen.]:
Die Kamera liest die ausgewählte SD-Karte und der Timecode wird vom zuletzt
aufgezeichneten Timecode auf der Karte aus fortgesetzt. Der Timecode läuft nur
während einer Aufnahme. Clips, die nacheinander auf derselben SD-Karte
aufgezeichnet werden, haben also fortlaufende Timecodes.
Einstellen des Timecode-Laufmodus
Wenn Sie den Timecode-Modus auf [
Timecodes wählen.
Preset] einstellen, können Sie den Laufmodus des
1 Wählen Sie [Timecode-Laufmodus].
> [3 " Aufnahme-Setup] > [Timecode-Laufmodus]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
Optionen
[
[
Rec Run]:
Der Timecode läuft nur während einer Aufnahme. Clips, die nacheinander auf die
gleiche SD-Karte aufgezeichnet werden, haben also fortlaufende Timecodes.
Free Run]: Der Timecode beginnt zu laufen, wenn Sie die Wahl bestätigen, und läuft
unabhängig vom Betrieb der Kamera immer weiter.
Einstellen des Timecodes
Einstellen des Anfangswertes des Timecodes
Wenn Sie den Laufmodus auf [
einstellen.
64
Preset] stellen, können Sie den Anfangswert des Timecodes
1 Wählen Sie [Ursprüngl. Timecode]
> [3 " Aufnahme-Setup] > [Ursprüngl. Timecode]
• Der Timecode-Einstellbildschirm erscheint mit einem orangefarbenen Rahmen auf der
Stundenangabe.
• Wählen Sie [Zurück], um den Timecode auf [00:00:00:00] zurückzusetzen und zum vorherigen
Bildschirm zurückzukehren. Wenn der Laufmodus auf [
Free Run] eingestellt ist, wird der
Timecode zurückgesetzt, wenn Sie die Taste wählen und läuft von 00:00:00:00 an durchgehend
weiter.
2 Wählen Sie [Í] oder [Î], um den Wert für die Stunde einzustellen, und wählen Sie dann das
Feld für die Minuten.
• Stellen Sie die restlichen Felder (Minuten, Sekunden, Bild) auf gleiche Weise ein.
3 Nachdem Sie alle Felder des Timecodes eingegeben haben, wählen Sie [OK].
• Wählen Sie [Abbrechen], um den Bildschirm zu schließen, ohne den Timecode ändern.
• Wenn der Laufmodus auf [
Free Run] eingestellt ist, beginnt der Timecode vom
eingegebenen Timecode-Wert aus zu laufen, wenn Sie [OK] wählen.
4 Wählen Sie [X].
HINWEISE
• Sie können die Einstellung
> [3 Aufnahme-Setup] > [HDMI-Timecode] verwenden, um
die Timecode-Ausgabe am HDMI OUT-Anschluss ein- oder auszuschalten.
• Wenn die Zeitlupe-/Zeitrafferaufnahme aktiviert ist, können Sie den Laufmodus [
Free Run]
nicht auswählen. Wenn dagegen die Voraufnahme aktiviert ist, wird [
Free Run] automatisch
eingestellt und kann nicht geändert werden.
• Wenn die Zeitlupe-/Zeitrafferaufnahme aktiviert ist, kann das Timecode-Signal nicht über den HDMI
OUT-Anschluss ausgegeben werden.
• Wenn Sie den Laufmodus [
Free Run] verwenden, läuft der Timecode so lange weiter, wie die
eingebaute Sicherungsbatterie geladen ist, auch wenn Sie alle weiteren Energiequellen trennen.
Dies ist jedoch weniger präzise als mit eingeschaltetem Camcorder.
User Bit-Einstellung
User Bit-Einstellung
Die User-Bit-Anzeige kann über das Datum oder die Uhrzeit der Aufnahme oder einen aus 8 Zeichen
des Hexadezimalsystems bestehenden Identifikationscode ausgewählt werden. Es gibt sechzehn
mögliche Zeichen: die Zahlen von 0 bis 9 und die Buchstaben von A bis F. Das User Bit wird über den
HDMI OUT-Anschluss ausgegeben werden.
Betriebsmodi:
65
1 Öffnen Sie den Bildschirm [User Bit-Einstellungen].
> [3 # Aufnahme-Setup] > [User Bit-Typ] > [i]
• Um die Zeit als User Bit einzustellen, wählen Sie stattdessen [
Uhrzeit]; um das Datum als
User Bit einzustellen, wählen Sie [
Datum]. Wählen Sie dann [X]. Die weiteren Schritte sind
in diesem Fall nicht erforderlich.
• Der Bildschirm für die Einstellung des User Bit erscheint mit dem orangefarbenen Rahmen um
das erste Zeichen.
• Zum Rücksetzen des User-Bits auf [00 00 00 00] wählen Sie [Zurück].
• Wählen Sie [Abbrechen], um den Bildschirm zu schließen, ohne das User Bit einzustellen.
2 Wählen Sie die zu ändernde Ziffer und dann [Í] oder [Î], um sie wie gewünscht zu
ändern.
3 Wählen Sie ein anderes Zeichen, das Sie ändern möchten.
4 Ändern Sie die restlichen Stellen auf dieselbe Weise.
5 Wählen Sie [OK] und dann [X].
HINWEISE
• Das User Bit wird nicht mit Clips aufgenommen, die auf eine SD-Karte aufgenommen werden.
Benutzen des erweiterten Mini-Zubehörschuhs
Benutzen des erweiterten Mini-Zubehörschuhs
Mit dem erweiterten Mini-Zubehörschuh können Sie kompatibles optionales Zubehör am Camcorder
anbringen und seinen Funktionsumfang erweitern. Einzelheiten zu optionalem Zubehör, das zur
Verwendung mit Ihrem Camcorder verfügbar ist, finden Sie unter Optional erhältliches Sonderzubehör
(A 125). Einzelheiten zum Anbringen und Benutzen des Zubehörs finden Sie auch in der jeweiligen
Bedienungsanleitung des verwendeten Zubehörs.
66
1 Öffnen Sie die Abdeckung des erweiterten MiniZubehörschuhs.
2 Schließen Sie das optionale Zubehör an den
erweiterten Mini-Zubehörschuh an.
• Wenn kompatibles Zubehör an den erweiterten MiniZubehörschuh angeschlossen ist, erscheint º auf dem
Bildschirm.
Beispiel: Anbringen eines optionalen
Stereo-Richtmikrofons DM-100.
HINWEISE
• Zubehör, das für den erweiterten Zubehörschuh ausgelegt ist, kann mit diesem
Camcorder nicht verwendet werden. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Videozubehör
dieses Logo trägt, um sicher zu gehen, dass es mit dem erweiterten MiniZubehörschuh kompatibel ist.
Aufnehmen von Audio
Aufnehmen von Audio
Der Camcorder verfügt über zweikanalige AAC-Audio-Aufnahme und entsprechende Wiedergabe. Sei
können Audio über das eingebaute Mikrofon, über den erweiterten Mini-Zubehörschuh und ein
optionales Stereo-Richtmikrofon DM-100 oder über den MIC-Anschluss (handelsübliche Mikrofone)
aufnehmen.
Wenn Sie im Freien aufnehmen, kann das eingebaute Mikrofon laut hörbare Windgeräusche
aufnehmen. In solchen Fällen empfehlen wir, ein externes Mikrofon mit Schaumstoffabdeckung oder
Windschutz zu verwenden.
Das Audiosignal wird zusammen mit dem Videosignal über den HDMI OUT-Anschluss ausgegeben.
Sie können dieses Audiosignal auf einem externen Recorder aufnehmen.
Betriebsmodi:
Benutzung eines externen Mikrofons
Benutzen des Stereo-Richtmikrofons DM-100
Mit dem DM-100 nehmen Sie den Ton präzise aus der Aufnahmerichtung aus. Um den Anteil der
Windgeräusche zu reduzieren, empfehlen wir in jedem Fall die Verwendung des mit dem Mikrofon
mitgelieferten Windschutzes.
Bringen Sie das Stereo-Richtmikrofon DM-100 am erweiterten Mini-Zubehörschuh an.
º erscheint auf dem Bildschirm. Einzelheiten zur Benutzung des optionalen externen Mikrofons
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des DM-100.
Verwendung von handelsüblichen Mikrofonen
Sie können auch handelsübliche Kondensatormikrofone mit
eigener Stromversorgung verwenden. Geeignet sind fast alle
Stereomikrofone mit einem  3,5 -mm-Stecker, wobei jedoch
die Tonaufnahmepegel unterschiedlich sein können.
Sofern kein externes Mikrofon an den MIC-Anschluss
angeschlossen ist, nimmt der Camcorder Audio über das
eingebaute Mikrofon auf.
Verwendung eines handelsüblichen Plugin-PowerMikrofon
1 Wählen Sie [MIC-Strom].
> [¡ " Audio-Setup] > [MIC-Strom]
2 Wählen Sie [i An] und dann [X].
WICHTIG
• Wenn ein Mikrofon ohne Plugin-Power-Funktion mit Strom versorgt wird, kann es dadurch
beschädigt werden.
HINWEISE
• Einzelheiten zum Einstellen des Aufnahmepegels eines an den MIC-Anschluss angeschlossenen
externen Mikrofons finden Sie unter Tonaufnahmepegel (A 69).
67
Aufnehmen von Audio
Einstellung der linken und rechten Kanäle des MIC-Anschlusses unabhängig voneinander
Sie können die Tonpegeleinstellung für die Kanäle L und R eines externen, mit dem MICAnschluss verbundenen Mikrofons mithilfe der Einstellung
> [¡ Audio-Setup] > [MIC
ALC-Ver.] auftrennen, um jeden Kanal einzeln einzustellen.
68
Audioszene
Sie können es dem Camcorder überlassen, die Audioeinstellungen des eingebauten Mikrofons zu
optimieren, indem Sie die Audioszene wählen, die Ihrer Umgebung entspricht. Damit wird der Eindruck
erheblich verstärkt, „tatsächlich dort zu sein“. Alternativ können Sie [„ Benutzerdefiniert]* wählen, um
die verschiedenen Audioeinstellungen des Camcorders nach Ihren Wünschen einzustellen.
Die Einstellungen, die für die einzelnen Audioszenen verwendet werden, finden Sie in der folgenden
Tabelle.
* Im
-Modus nicht verfügbar.
1 Öffnen Sie den Bildschirm für die Auswahl der Audioszene.
[FUNC] > [C Audio] > [‘]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
• Wenn Sie [„ Benutzerdefiniert] wählen, gehen Sie wie folgt vor, um die Audioeinstellungen mit
den entsprechenden Schritten Ihren Bedürfnissen anzupassen (Einzelheiten finden Sie auf den
Referenz-Seiten der folgenden Tabelle):
Optionen
[‘ Standard]:
Zum Aufnehmen der meisten üblichen Situationen. Der Camcorder nimmt mit
Standardeinstellungen auf.
[’ Musik]:
Für dynamische Aufnahmen von Musik- und Gesangsaufführungen in
geschlossenen Räumen.
[
Optimiert für natürliche Aufnahmen von Musik unter freiem Himmel. Ideal für
Open-Air-Veranstaltungen mit Musik.
Festival]:
[‚ Sprache]:
[
Am besten zum Aufnehmen von menschlichen Stimmen und Gesprächen.
Besprechung]: Zum Aufnehmen von Menschen während eines Gesprächs, wobei die einzelnen
Stimmen getrennt gehalten werden, so dass Zuschauer den Eindruck haben,
tatsächlich dabei zu sein.
[“ Wald und Vögel]:
Zum Aufnehmen von Vögeln und Szenen im Wald. Der Camcorder nimmt den Ton
deutlich so auf, wie er sich ausbreitet.
[” Rauschuntdrückung]:
Zum Aufnehmen von Clips, während Geräusche von Wind, vorbeifahrenden
Fahrzeugen und ähnliche Umgebungsgeräusche reduziert werden. Ideal zum
Aufnehmen am Strand oder an sehr lauten Orten.
[„ Benutzerdefiniert]:
Ermöglicht Ihnen das Einstellen der Audioeinstellungen nach Ihren Wünschen. Die
Einstellungen, die Sie ändern können, sind die Einstellung [C Audio] im FUNCMenü und die folgenden Einstellungen im
> [¡ Audio-Setup]-Menü:
[Integr. Mikro-Dämpfung.], [Integr. Mikro-Windschutz], [Frequenzgang integr.
Mikro] (Audio-Equalizer), [Richtwirkung integr. Mikro], [Audiobegrenzer] und
[Audiokompressor].
Aufnehmen von Audio
Einstellungen für die einzelnen Audioszenen
[‘ Standard]
[¡ Audio]
[Integr. MikroDämpfung]
[’ Musik] [
Festival]
[‚ Sprache]
[
Besprechung]
[“ Wald
und Vögel]
[”
Rauschuntdrückung]
[„
Benutzerdefiniert]
Vom Benut[
[
[
[
[
[
[
zer zu wähManuell]: 70 Manuell]: 70 Manuell]: 70 Manuell]: 86 Manuell]: 94 Manuell]: 80 Manuell]: 70
len (A 69)
[j Aus]
[j Aus]
[j Aus]
[j Aus]
[j Aus]
[j Aus]
[j Aus]
[Integr. Mikro- [H AutomaWindschutz]
tik H]
[L Automatik L ë]
[L Automatik L ë]
[H Automatik H]
[H Automatik H]
[H Automatik H]
[H Automatik H]
[Frequenzgang integr.
Mikro]
[h
Normal]
[ê HF/
NF erhöhen]
[h
Normal]
[é
MF-Ber.
erhöhen]
[é
MF-Ber.
erhöhen]
[è
Hochpassfilter]
[è
Hochpassfilter]
[Richtwirkung
integr. Mikro]
[h
Normal]
[î Weit]
[î Weit]
[í
Mono]
[î Weit]
[î Weit]
[í
Mono]
[Audiobegrenzer]
[i An]
[i An]
[i An]
[i An]
[i An]
[i An]
[i An]
[Audiokompressor]
[L Gering]
[L Gering]
[L Gering]
[j Aus]
[H Hoch]
[L Gering]
[j Aus]
[j Aus]
Vom Benutzer zu wählen (A 69)
HINWEISE
• Audioszenen können nicht ausgewählt werden, wenn ein externes Mikrofon am Camcorder
angebracht ist.
• [„ Benutzerdefiniert] ist im
-Modus nicht verfügbar. Wenn der Camcorder in den
-Modus
geschaltet wird, nachdem Sie die Audioszene [„ Benutzerdefiniert] ausgewählt haben, ändert sich
die Audioszene zu [‘ Standard].
Tonaufnahmepegel (eingebautes Mikrofon/MIC-Anschluss)
Der Tonaufnahmepegel des eingebauten Mikrofons oder eines an den MIC-Anschluss
angeschlossenen externen Mikrofons kann eingestellt werden.
1 Wählen Sie die Audioszene [„ Benutzerdefiniert] (A 68).
2 Öffnen Sie den Audio-Bildschirm.
[FUNC] > [C Audio]
3 Wenn
> [C Audio-Setup] > [MIC ALC-Ver.] auf [
Getrennt] eingestellt ist,
wählen Sie den einzustellenden Audiokanal ([CH1] oder [CH2]) aus und wiederholen Sie nach
Bedarf die Schritte 3 bis 5 für den anderen Audiokanal.
4 Wählen Sie [
Automatik] oder [ö Manuell].
• Wenn Sie automatische Einstellung gewählt haben, gehen Sie weiter zu Schritt 5. Wenn Sie
manuelle Einstellung ausgewählt haben, fahren Sie wie folgt fort, um den Tonaufnahmepegel
einzustellen.
5 Berühren und halten Sie [Ï] oder [Ð], um den Aufnahmepegel nach Bedarf anzupassen.
• Als Faustregel stellen Sie den Aufnahmepegel so ein, dass der Tonpegelmesser auf dem
Bildschirm nur gelegentlich die –18-dB-Markierung (ein Strich rechts neben der –20-dBMarkierung) rechts überschreitet.
6 Wählen Sie [X].
69
Aufnehmen von Audio
HINWEISE
• Wenn der Tonpegel die rote Marke (0 dB) erreicht, kann der Ton verzerrt werden.
• Wenn die Anzeige eine normale Tonpegelmessung anzeigt, der Ton jedoch verzerrt ist, aktivieren Sie
die Dämpfung des Mikrofons, indem Sie wie folgt vorgehen.
• Wir empfehlen, während des Einstellens des Tonaufnahmepegels oder wenn die Mikrofondämpfung
aktiviert ist, für die Kontrolle des Tonpegels Kopfhörer zu verwenden.
70
Mikrofondämpfung (eingebautes Mikrofon oder externes Mikrofon)
Wenn der Tonpegel zu hoch ist und sich der Ton beim Aufnehmenmit dem eingebauten Mikrofon, mit
dem externen Mikrofon (MIC-Anschluss) oder dem optionalen Stereo-Richtmikrofon DM-100
(erweiterter Mini-Zubehörschuh) verzerrt anhört, aktivieren Sie die Mikrofondämpfung (20 dB) des
entsprechenden Mikrofons.
1 Wählen Sie die Audioszene [„ Benutzerdefiniert] (A 68).
2 Wählen Sie [Integr. Mikro-Dämpfung], [MIC-Dämpfung] (MIC-Anschluss) oder [º MikroDämpfung] (erweiterter Mini-Zubehörschuh).
> [C ! Audio-Setup] > [Integr. Mikro-Dämpfung]
> [C " Audio-Setup] > [MIC-Dämpfung] oder [º Mikro-Dämpfung]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
Optionen
[2 Automatik]:
Der Camcorder aktiviert bei Bedarf automatisch die Mikrofondämpfung für
optimale Audioaufnahmepegel, sodass hohe Audiopegel nicht verzerrt werden.
[i An]:
Die Dämpfung für das Mikrofon ist stets aktiviert, um die Tondynamik so getreu
wie möglich wiederzugeben. å erscheint auf dem Bildschirm.
[j Aus]:
Die Dämpfung für das Mikrofon ist ständig ausgeschaltet.
Bildschirm.
erscheint auf dem
Hochpassfilter (MIC-Anschluss)
Sie können das Hochpassfilter aktivieren, um Windgeräusche, Geräusche von Automotoren und
ähnliche Umgebungsgeräusche zu reduzieren. Wenn Sie in einer windstillen Umgebung aufnehmen
oder wenn Sie Geräusche mit niedriger Frequenz aufnehmen möchten, empfehlen wir, den
Hochpassfilter auszuschalten.
1 Wählen Sie [MIC-Hochpass].
> [C " Audio-Setup] > [MIC-Hochpass]
2 Wählen Sie [i An] und dann [X].
Aufnehmen von Audio
Windschutz (eingebautes Mikrofon)
Der Camcorder reduziert bei Außenaufnahmen automatisch die Windgeräusche im Hintergrund. Sie
können eine von zwei Stufen wählen oder den Windschutz ausschalten. Wenn Sie in einer windstillen
Umgebung aufnehmen oder wenn Sie Geräusche mit niedriger Frequenz aufnehmen möchten,
empfehlen wir, den Windschutz auszuschalten.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie die Audioszene [„ Benutzerdefiniert] (A 68).
2 Wählen Sie [Integr. Mikro-Windschutz]
> [¡ ! Audio-Setup] > [Integr. Mikro-Windschutz]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
Optionen
[H Automatik H]:
[L Automatik L
[j Aus à]:
Der Camcorder aktiviert den Windschutz für das eingebaute Mikrofon nach Bedarf
automatisch auf einer hohen Stufe.
]: Der Camcorder aktiviert den Windschutz für das eingebaute Mikrofon nach Bedarf
automatisch auf einer niedrigen Stufe.
Der Windschutz für das eingebaute Mikrofon ist ständig ausgeschaltet.
Mikrofonrichtwirkung (eingebautes Mikrofon)
Sie können die Richtwirkung des eingebauten Mikrofons ändern, um besser kontrollieren zu können,
wie der Ton aufgenommen wird.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie die Audioszene [„ Benutzerdefiniert] (A 68).
2 Wählen Sie [Richtwirkung integr. Mikro].
> [¡ ! Audio-Setup] > [Richtwirkung integr. Mikro]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
Optionen
[í Mono]:
Monoaufnahme, die sich auf den Ton aus der Richtung vor dem Camcorder/
Mikrofon konzentriert.
[h Normal]:
Standard-Stereoaufnahme; im Bereich etwa in der Mitte zwischen den
Reichweiten der Einstellungen [î Weit] und [í Mono]
[î Weit]:
Stereoaufnahme des Tons der Umgebung in einem weiteren Bereich, mit der die
räumliche Wirkung stärker betont wird.
71
Aufnehmen von Audio
Tongleichrichter (eingebautes Mikrofon)
Sie können den Audio-Equalizer benutzen, um die Tonpegel anzupassen, indem Sie speziell auf den
Bereich hoher oder niedriger Frequenzen zielen und eine von 3 verfügbaren Stufen wählen.
Betriebsmodi:
72
1 Wählen Sie die Audioszene [„ Benutzerdefiniert] (A 68).
2 Wählen Sie [Frequenzgang integr. Mikro].
> [¡ ! Audio-Setup] > [Frequenzgang integr. Mikro]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
Optionen
[h Normal]:
Geeignet für ausgeglichenen Sound unter den meisten normalen
Aufnahmebedingungen.
[ç NF-Bereich erhöhen]:
Betont den Niederfrequenzbereich für einen kräftigen Sound.
[è Hochpassfilter]:
Filtert den Niederfrequenzbereich, um Windgeräusche, Geräusche von
Automotoren und ähnliche Umgebungsgeräusche zu reduzieren.
[é MF-Ber. erhöhen]:
Am besten zum Aufnehmen von menschlichen Stimmen und Gesprächen.
[ê HF/NF erhöhen]:
Geeignet, um zum Beispiel Live-Musik aufzunehmen und dabei die
charakteristischen Töne einer Vielzahl von Instrumenten einzufangen.
Audiobegrenzer
Der Audiobegrenzer begrenzt die Amplitude von Audiosignalen, um Tonverzerrungen zu vermeiden,
wenn der Camcorder plötzliche laute Töne einfängt.
Betriebsmodi:
* Im
*
-Modus nur für externe Mikrofone.
1 Wenn Sie das eingebaute Mikrofon verwenden, wählen Sie zuvor die Audioszene
[„ Benutzerdefiniert] (A 68).
• Dieser Schritt ist nicht erforderlich, wenn Sie ein externes Mikrofon verwenden.
2 Vergewissern Sie sich, dass [FUNC] > [C Audio] auf [ö Manuell] gestellt ist (A 69).
3 Wählen Sie [Audiobegrenzer].
> [C ! Audio-Setup] > [Audiobegrenzer]
4 Wählen Sie [i An] und dann [X].
Aufnehmen von Audio
Audiokompressor
Der Audiokompressor reduziert den dynamischen Bereich zwischen dem lautesten und dem leisesten
Tonpegel, behält dabei jedoch eine deutliche Unterscheidung der Töne bei. Dies kann das Anhören
der Tonaufnahmen erleichtern. Je nach den Bedingungen für die Tonaufnahme können Sie eine von
zwei Stufen wählen. Der Audiokompressor kann nur genutzt werden, wenn der Audiobegrenzer
aktiviert ist.
*
Betriebsmodi:
* Im
-Modus nur für externe Mikrofone.
1 Wenn Sie das eingebaute Mikrofon verwenden, wählen Sie zuvor die Audioszene
[„ Benutzerdefiniert] (A 68).
• Dieser Schritt ist nicht erforderlich, wenn Sie ein externes Mikrofon verwenden.
2 Wählen Sie [Audiokompressor].
> [C ! Audio-Setup] > [Audiokompressor]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
Optionen
[H Hoch]:
Glättet die Tonpegel mehr und ist am besten geeignet, wenn mehrer Personen in
verschiedenen Lautstärken sprechen, zum Beispiel bei einer Besprechung.
[L Gering]:
Unterscheidet deutlich zwischen lauten und leisen Tönen und ist am besten
geeignet zur Aufnahme zum Beispiel von Musikaufführungen. Diese Einstellung ist
wirksam, wenn die Tonpegelmessung wiederholt bis ganz nach rechts geht.
[j Aus]:
Zum Aufnehmen von Szenen, bei denen nicht hauptsächlich Personen sprechen
oder Musik aufgeführt wird.
73
Benutzen der Kopfhörer
Benutzen der Kopfhörer
Verwenden Sie Kopfhörer für die Wiedergabe oder zum Kontrollieren des Audiopegels, während Sie
aufnehmen. Im Folgenden wird das Vorgehen zum Einstellen der Lautstärke erläutert.
Betriebsmodi:
74
1 Wählen Sie [Kopfhörer-Lautstärke].
> [C " Audio-Setup] > [Kopfhörer-Lautstärke]
2 Wählen Sie [Ô] oder [Õ], um die Lautstärke einzustellen, und wählen Sie dann [X].
• Sie können auch Ihren Finger über den Lautstärkebalken bewegen.
Einstellen der Lautstärke während der Wiedergabe
Während der Wiedergabe stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer auf dieselbe Weise wie die
Lautstärke der Lautsprecher ein (A 88).
WICHTIG
• Achten Sie beim Benutzen der Kopfhörer darauf, dass die Lautstärke nicht zu hoch eingestellt ist.
HINWEISE
• Verwenden Sie handelsübliche Kopfhörer mit einem  3,5-mm-Ministecker.
Farbbalken/Audioreferenzsignal
Farbbalken/Audioreferenzsignal
Sie können den Camcorder so einstellen, dass er Farbbalken und ein Audio-Referenzsignal mit 1 kHz
erstellt und über den HDMI OUT-Anschluss und den × (Kopfhörer)-Anschluss ausgibt (nur AudioReferenzsignal).
Betriebsmodi:
75
Aufnehmen von Farbbalken
Sie können zwischen EBU- und SMPTE-Farbbalken wählen.
1 Wählen Sie [Farbbalken].
> [3 # Aufnahme-Setup] > [Farbbalken]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
• Die gewählten Farbbalken erscheinen auf dem Bildschirm und werden aufgenommen, wenn Sie
die START/STOP-Taste drücken.
HINWEISE
• Diese Funktion kann nicht zusammen mit Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme verwendet werden.
Aufnehmen eines Audioreferenzsignals
Der Camcorder kann zusammen mit den Farbbalken ein Audioreferenzsignal von 1 kHz ausgeben.
1 Wählen Sie [1 kHz-Ton].
> [3 # Aufnahme-Setup] > [1 kHz-Ton]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [X].
• Sie können einen von drei Tonpegeln (–12 dB, –18 dB, –20 dB) oder [j Aus] wählen, um das
Signal auszuschalten.
• Das Signal wird auf der gewählten Stufe ausgegeben und aufgenommen, wenn Sie die START/
STOP-Taste drücken.
Voraufnahme
Voraufnahme
Wenn die Voraufnahme aktiviert ist, zeichnet der Camcorder kontinuierlich in einen flüchtigen Speicher
auf (ca. 3 Sekunden). Wenn Sie die START/STOP-Taste drücken, enthält der Clip somit auch einige
Sekunden Video und Audio vor dem eigentlichen Aufnahmebeginn.
Betriebsmodi:
76
1 Drücken Sie die PRE REC-Taste.
• Die Voraufnahme wird aktiviert und z erscheint oben auf
dem Bildschirm.
• Durch erneutes Drücken der Taste wird die Voraufnahme
ausgeschaltet.
2 Drücken Sie die START/STOP-Taste.
• Der auf die Karte aufgenommene Clip enthält ein paar
Sekunden Video und Audio, die vor dem Drücken der
START/STOP-Taste aufgenommen wurden.
HINWEISE
• Der Camcorder nimmt nicht die vollen 3 Sekunden vor dem Drücken der START/STOP-Taste auf,
falls die Taste innerhalb von 3 Sekunden nach dem Einschalten der Voraufnahme oder nach dem
Beenden der vorhergehenden Aufnahme gedrückt wurde.
• Diese Funktion kann nicht zusammen mit Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme verwendet werden.
• In den folgenden Fällen wird die Voraufnahme deaktiviert:
- Wenn der Ein/Aus-Schalter oder der Kameramodus-Wahlschalter bedient wurde.
- Wenn ein Menü geöffnet wurde.
- Wenn der Aufnahmemodus, der Weißabgleich oder der Look geändert wurde.
- Wenn die SD-Kartenfachabdeckung geöffnet wird oder die aufgezeichnete SD-Karte voll wird.
• Über den Timecode, wenn die Voraufnahme aktiviert ist:
- Der Timecode des Clips startet ein paar Sekunden, bevor die START/STOP-Taste gedrückt
wurde.
- Wenn der Timecode-Modus auf [
Regen.] oder mit dem Laufmodus [
Rec Run] auf
[
Preset] eingestellt wurde, wird der Laufmodus des Timecodes bei aktivierter Voraufnahme
automatisch auf [
Free Run] gesetzt.
- Wenn die Voraufnahme ausgeschaltet wird, kehrt der Laufmodus des Timecodes wieder in seine
ursprüngliche Einstellung zurück.
Bildschirmanzeigen
Bildschirmanzeigen
Sie können die meisten Bildschirmanzeigen ein- oder ausschalten.
Betriebsmodi:
Drücken Sie wiederholt die DISP-Taste, um die Anzeigen auf dem Bildschirm in der
folgenden Reihenfolge ein- bzw. auszuschalten:
-Modus:
• Alle Anzeigen ein
• Bildschirmmarkierungen 1
• Anzeige ausgeschaltet
-Modus 2:
• Nur Datencode ein
• Alle Anzeigen ein
1
Die Bildschirmmarkierungen werden nur angezeigt, wenn
> [£ Anzeige-Setup] > [Bildschirm-Markierungen] auf eine
2
andere als die Option [j Aus] gestellt ist.
Das Drücken der DISP-Taste hat dieselbe Wirkung wie das Berühren des Bildschirms. Während der
Ansicht eines einzelnen Fotos und während der Wiedergabe eines Clips wird die Wiedergabesteuerung
nur kurzzeitig angezeigt.
77
Benutzen der optionalen Fernbedienung RC-V100
Benutzen der optionalen Fernbedienung RC-V100
78
Sie können die optionale Fernbedienung RC-V100 an den REMOTE-Anschluss des Camcorders
anschließen, um den Camcorder (einschließlich erweiterter Aufnahmefunktionen) fernzusteuern. Mit
der Fernbedienung können Sie den Camcorder einschalten, in den Menüs navigieren, die Blende und
Verschlusszeit aus der Ferne einstellen, und vieles mehr.
Verwenden Sie zum Anschließen an den Camcorder das im Lieferumfang der Fernbedienung
enthaltene Kabel. Einzelheiten zum Anschließen und zur Benutzung der Fernbedienung finden Sie in
deren Bedienungsanleitung.
Betriebsmodi:
An den REMOTE-Anschluss
der RC-V100
Fernbedienungskabel
(im Lieferumfang der
RC-V100 enthalten)
1 Schalten Sie den Camcorder aus und schließen Sie die optionale Fernbedienung RC-V100
an den Camcorder an.
2 Schalten Sie den Camcorder im
-Modus ein und wählen Sie [REMOTE-Anschluss].
> [B " System-Setup] > [REMOTE-Anschluss]
3 Wählen Sie [
RC-V100 (REMOTE A)] und dann [X].
Optionen
[
RC-V100 (REMOTE A)]:
Wählen Sie diese Option, um die optionale Fernbedienung RC-V100 zu
verwenden.
[
Standard]:
Wählen Sie diese Option, um handelsübliche Fernbedienungen zu verwenden.
HINWEISE
• Die folgenden Bedienelemente an der Fernbedienung sind am Camcorder wirkungslos:
-
CANCEL-Taste
ND-Taste
AGC-Taste
AUTO KNEE-Taste
BLACK GAMMA LEVEL-Wahlrad
Wahlräder WHITE BALANCE R und B
MASTER PEDESTAL-Wahlrad
-
AUTO IRIS-Taste
SHUTTER SELECT-Taste
CUSTOM PICT.-Taste
Wahlräder KNEE POINT, KNEE SLOPE
SHARPNESS LEVEL-Wahlrad
Wahlräder MASTER BLACK R und B
Benutzen des GPS-Empfängers GP-E2
Benutzen des GPS-Empfängers GP-E2
Wenn der optionale GPS-Empfänger GP-E2 mit dem USB-Anschluss des Camcorders verbunden ist,
zeichnet der Camcorder automatisch in allen Aufnahmen (Clips und Fotos), die Sie machen, die GPSInformationen (Längengrad, Breitengrad und Höhe) sowie Datum und Uhrzeit in UTC (koordinierter
Weltzeit) auf. Die aufgezeichneten GPS-Informationen können jeweils vom Bildschirm
Clip-Informationen oder vom Bildschirm Fotos wiedergeben (Einzelbildansicht) aus überprüft werden.
Betriebsmodi:
Den GPS-Empfänger anschließen
Schalten Sie den Camcorder und den Empfänger aus. Schließen Sie den Empfänger an den USBAnschluss des Camcorders mit dem USB-Kabel* an. Während der Aufnahme legen Sie den
Empfänger in die Tragetasche und bringen Sie diese am Griffriemen des Camcorders an, oder tragen
Sie ihn bei sich. Informationen zum Anschließen und Verwenden des Empfängers finden Sie in der
Bedienungsanleitung des GP-E2.
* Zum optionalen GPS-Empfänger GP-E2 mitgeliefert.
GPS-Empfänger aktivieren
Schalten Sie Camcorder und Empfänger ein.
• Das
-Symbol wird auf der linken Seite des Bildschirms angezeigt und blinkt, während der
Empfänger versucht, Satellitensignale zu empfangen.
• Wenn die Satellitensignale korrekt empfangen werden, wird das Symbol
kontinuierlich
angezeigt. Die GPS-Funktionen werden aktiviert und in den danach aufgezeichneten Clips und
Fotos werden Geotags gespeichert.
Datum/Uhrzeit automatisch nach GPS-Daten einstellen
Sie können
> [B System-Setup] > [GPS Auto-Zeiteinstellung] auf [i Auto-Update]
stellen, damit der Camcorder automatisch die Einstellungen für Datum und Uhrzeit entsprechend
den über das GPS-Signal erhaltenen Informationen einstellt. Das Datum und die Uhrzeit werden
automatisch aktualisiert, sobald nach dem Einschalten des Camcorders ein korrektes GPS-Signal
aufgefangen wir.
• Während das automatische Einstellen von Datum/Uhrzeit aktiviert ist, ist die Einstellung
> [B System-Setup] > [Datum/Zeit] nicht verfügbar.
• Die Uhrzeit wird nicht aktualisiert, solange aufgenommen wird.
79
Benutzen des GPS-Empfängers GP-E2
WICHTIG
80
• In bestimmten Ländern/Regionen kann die Verwendung von GPS eingeschränkt sein. Achten Sie
darauf, den GPS-Empfänger gemäß den lokalen Gesetzen und Verordnungen des jeweiligen
Landes bzw. der Region zu verwenden. Seien Sie besonders achtsam bei Reisen außerhalb Ihres
Heimatlandes.
• Achten Sie darauf, den GPS-Empfänger nicht an Orten zu verwenden, an denen der Gebrauch
elektronischer Geräte verboten ist.
• Die in den Clips und Fotos aufgezeichneten GPS-Informationen können Daten enthalten, mit denen
Dritte Sie auffinden oder identifizieren können. Gehen Sie achtsam vor, wenn Sie Aufzeichnungen
mit Geotag-Informationen an andere weitergeben oder ins Internet hochladen.
• Lassen Sie den GPS-Empfänger nicht an Orten, die starken elektromagnetischen Feldern
ausgesetzt sind, wie z. B. in der Nähe von starken Magneten und leistungsstarken Motoren.
HINWEISE
• Die in den Clips aufgezeichneten GPS-Informationen entsprechen der Position zu Beginn der
Aufnahme.
• Legen Sie Kabel, die mit dem HDMI OUT-Anschluss verbunden sind, nicht in die Nähe des
Empfängers. Anderenfalls kann das GPS-Signal negativ beeinflusst werden.
• Wenn die Batterie des Empfängers ausgetauscht wurde oder der Empfänger nach längerer
Nichtbenutzung wieder eingeschaltet wird, kann es etwas längere Zeit in Anspruch nehmen, bis das
erste GPS-Signal empfangen wird.
• Der Camcorder ist nicht mit der digitalen Kompassfunktion und der Positionierungsintervall-Funktion
des Empfängers kompatibel. Außerdem ist die Option [Jetzt einstellen] für die Einstellung [GPS
Auto-Zeiteinstellung] nicht verfügbar.
CUSTOM-Wahlrad und -Taste
4
Benutzerdefinierte Einstellungen
Benutzerdefinierte Einstellungen
CUSTOM-Wahlrad und -Taste
Sie können der CUSTOM-Taste und dem -Wahlrad eine von mehreren häufig verwendeten Funktionen
zuweisen. Sie können dann die gewählte Funktion über die CUSTOM-Taste und das -Wahlrad
einstellen, ohne dass Sie dazu das Menü öffnen müssen.
Betriebsmodi:
1 Wählen Sie [CUSTOM-Wahlrad & -Taste].
> [B # System-Setup] > [CUSTOM-Wahlrad &
-Taste]
2 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie
dann [X].
3 Drücken Sie die CUSTOM-Taste und drehen Sie das
CUSTOM-Rad, um die zugewiesene Funktion wie in
der folgenden Erläuterung beschrieben zu benutzen.
• Der mithilfe des CUSTOM-Wahlrads anpassbare
angezeigte Wert wird orange hervorgehoben.
Optionen
Wenn der Aufnahmemodus auf ‚ oder “ gestellt ist, drehen Sie das
CUSTOM-Wahlrad, um die Verschlusszeit beziehungsweise den Blendenwert
einzustellen.
Wenn der Aufnahmemodus auf n, gestellt ist, drücken Sie die CUSTOM-Taste
wiederholt, um den gewünschten Wert einzustellen (Blendenwert 
Verschlusszeit  Verstärkungswert). Während der gewünschte Wert
orangefarben hervorgehoben ist, stellen Sie ihn ein, indem Sie das Wahlrad
drehen.
[
Tv/Av/M]:
[
AGC Grenze]:
Drücken Sie die CUSTOM-Taste, um die AGC-Grenze ein- oder auszuschalten.
Wenn die AGC-Grenze aktiviert ist, drehen Sie das Wahlrad, um den gewünschten
maximalen Verstärkungswert einzustellen.
[y Belichtungskorrekt.]:
Drücken Sie die CUSTOM-Taste, um die Belichtung zu speichern. Unabhängig
davon, ob die Belichtung gespeichert ist oder nicht, können Sie das Rad drehen,
um die Belichtung zu korrigieren.
[j Aus]:
Setzt die CUSTOM-Taste und das -Wahlrad außer Kraft.
HINWEISE
• Anstelle des oben erläuterten Vorgehens können Sie die CUSTOM-Taste gedrückt halten und damit
eine Kurzübersicht der Optionen anzeigen. Verwenden Sie das CUSTOM-Wahlrad, um die
gewünschte Option zu wählen, und drücken Sie dann die CUSTOM-Taste.
81
Freie Tasten
Freie Tasten
82
Der Camcorder bietet 5 freie Tasten auf dem Camcordergehäuse und eine Bildschirmtaste
(Sensorbedienung), denen Sie verschiedene Funktionen zuweisen können (freien Tasten). Um den
Camcorder entsprechend Ihren Bedürfnissen und Wünschen zu personalisieren, weisen Sie häufig
verwendete Funktionen den Tasten zu, auf denen sie für Sie am einfachsten zu erreichen sind.
Die Namen der Tasten auf dem Camcorder geben auch ihre Standardeinstellungen an. Die freie Taste
auf dem Bildschirm zeigt nur das Symbol der Funktion, mit der sie aktuell belegt ist.
Zugewiesene Funktionen können nur im
-Modus geändert werden. Im
-Modus kann nur
eine Taste verwendet werden, der [œ Monitorkanäle] oder [
Menü] zugewiesen wurde.
Betriebsmodi:
Freie
Bildschirmtaste
1 Physische Tasten: Drücken Sie bei gedrückter MENU-Taste die freie Taste, deren Funktion
Sie ändern möchten.
Freie Bildschirmtaste: Öffnen Sie den Bildschirm mit der Menü-Einstellung.
> [B # System-Setup] > [Freie Bildschirmtaste]
• Eine Liste der verfügbaren Funktionen wird angezeigt, wobei die der Taste aktuell zugewiesene
Funktion hervorgehoben ist.
• Sie können das Menü auch für die physischen freien Tasten verwenden. Die entsprechenden
Einstellungen ([Freie Taste 1] bis [Freie Taste 5]) finden Sie auf Seite " im Menü [B SystemSetup].
2 Wählen Sie die gewünschte Funktion und wählen Sie dann [X].
• Wählen Sie bei Bedarf [Í]/[Î], um nach oben oder unten zu scrollen.
3 Drücken Sie die freie Taste (oder berühren Sie die freie Bildschirmtaste), um die
zugewiesene Funktion zu nutzen, wie in der folgenden Tabelle gezeigt.
Freie Tasten
Zuweisbare Funktionen
Name der Funktion
Beschreibung
A
[B AF/MF]
Schaltet zwischen Autofokus und manuellem Fokus um.
55
[~ AF nur Gesichter]
Schaltet nur dann zwischen Standard-Autofokus und Autofokus um, wenn
ein Gesicht erkannt wird.
60
[^ Vergrößerung]
Schaltet die Vergrößerung ein/aus.
57
[
Schaltet die durchgehende Gegenlichtkorrektur ein/aus.
45
[± Powered IS]
Schaltet Powered IS ein/aus.
61
[Å WB Set]
Speichert eine benutzerdefinierte Weißabgleicheinstellung. Diese Funktion
steht für die freie Bildschirmtaste nicht zur Verfügung.
47
[Ä Weißabgl.-Priorität]
Schaltet um zwischen dem gegenwärtig eingestellten Weißabgleich und
einer Prioritätseinstellung für den Weißabgleich, die mit
>
[v Kamera-Setup] > [Weißabgl.-Priorität wählen] eingestellt wurde.
100
[z Pre-Recording]
Schaltet die Voraufnahme ein/aus.
76
[
BLC dauerhaft Ein]
Aufnahmeprüfung] Überprüft den zuletzt aufgenommenen Clip.
34
[
Photo]
Speichert ein Foto.
[
Menü]
Blendet das Menü ein/aus.
99
Keine Funktion zugewiesen - diese Taste ist wirkungslos.
—
[j Aus]
33
83
Speichern und Laden von Menüeinstellungen
Speichern und Laden von Menüeinstellungen
84
Nachdem Sie die Einstellungen in den einzelnen Menüs vorgenommen haben, können Sie diese
Einstellungen auf einer SD-Karte speichern. Sie können diese Einstellungen zu einem späteren
Zeitpunkt oder auf einem anderen Camcorder des Typs HF G50 laden, sodass Sie diesen Camcorder
auf ähnliche Weise verwenden können.
Camcordereinstellungen können nur auf die SD-Karte in Schlitz B gespeichert oder von dieser geladen
werden.
Betriebsmodi:
Speichern von Camcordereinstellungen
1 Legen Sie die SD-Karte, auf die Sie die Camcordereinstellungen speichern möchten, in
den SD-Kartenschlitz B ein.
2 Wählen Sie [Speichern].
> [B # System-Setup] > [Menüeinst. von 7 sichern] > [Speichern]
3 Wählen Sie [Ja].
• Die Menüeinstellungen des Camcorders werden auf die Karte gespeichert. Wenn zuvor
Menüeinstellungen gespeichert wurden, wird die alte Datei durch die aktuellen Menüeinstellungen
überschrieben.
4 Wenn die Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie [OK].
Laden von Camcordereinstellungen
1 Legen Sie eine SD-Karte, die gespeicherte Camcordereinstellungen enthält, in den
SD-Kartenschlitz B ein.
2 Wählen Sie [Laden].
> [B # System-Setup] > [Menüeinst. von 7 sichern] > [Laden]
3 Wählen Sie [Ja].
• Die Menüeinstellungen des Camcorders werden durch die Einstellungen auf der Karte ersetzt.
Dann wird der Bildschirm kurz schwarz, und der Camcorder wird neu gestartet.
5
Grundlagen der Wiedergabe
Wiedergabe
Wiedergabe
Grundlagen der Wiedergabe
In diesem Kapitel wird erklärt, wie Clips und Fotos wiedergegeben werden können. Informationen zum
Wiedergeben von Aufnahmen auf einem externen Monitor finden Sie unter Verbinden mit einem
externen Monitor (A 94).
Betriebsmodi:
1 Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf MEDIA.
• Die Kamera wechselt in den
Indexansicht erscheint.
-Modus, und die Clip-
2 Suchen Sie den Clip oder das Foto aus, den bzw. das
Sie wiedergeben möchten.
• Streichen Sie nach links/rechts oder wählen Sie [Ï]/[Ð],
um andere Indexseiten anzusehen.
• Um Fotos anzusehen oder Aufnahmen wiederzugeben, die
auf der anderen SD-Karte sind, ändern Sie die
Indexansicht.
3
1
2
2
4
1
2
3
y: Clip-Indexansicht
}: Foto-Indexansicht
Anzeige der nächsten/vorhergehenden
Indexseite.
Sie können auf dem Bildschirm nach rechts/
links streichen.
Indexansicht-Taste: Wählen, um die
Indexansicht zu wechseln. Wählen Sie die
gewünschte Kombination von Karte (6
oder 7) und Aufnahmeart (y¸ Clips
oder } Fotos), die Sie wiedergeben
möchten.
5
6
4
5
6
[FUNC]-Taste: Clip/Foto-Vorgänge (A 89).
Ordnername. Die letzten 4 Stellen geben
das Aufnahmedatum an (1025 = 25.
Oktober) (A 104).
Nur Clips: Clip-Informationen (A 88).
85
Grundlagen der Wiedergabe
3 Wählen Sie in der Indexansicht das Miniaturbild der gewünschten Aufnahme.
• Clips: Die Wiedergabe beginnt mit dem ausgewählten Clip und läuft bis zum letzten Clip in der
Indexansicht.
Fotos: Das gewählte Foto wird angezeigt. Streichen Sie nach links/rechts, um andere Seiten
anzusehen.
4 Berühren Sie den Bildschirm, um die Steuerung für die Wiedergabe anzuzeigen.
• Während der Wiedergabe von Video oder Fotos werden die Wiedergabetasten nach einigen
Sekunden automatisch ausgeblendet. In der Wiedergabepause von Video berühren Sie den
Bildschirm noch einmal, um die Wiedergabetasten zu verbergen.
• Einzelheiten zu den Wiedergabetasten finden Sie unter Wiedergabetasten (A 87).
86
4
1
2
5
6
7
8
9
10
11
3
12
9
10
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
[FUNC]-Taste: Clip/Foto-Vorgänge (A 89)
Steuerung der Clipwiedergabe (A 87)
Lautstärke (A 88)
Clipwiedergabe-Vorgang (A 87)
Akku-Restzeit (A 109)
Timecode (A 63)
Bildrate (A 35) und Filmformat
Auflösung und Bitrate (A 35)
9
10
11
12
13
14
14
Clips: Clip-Nummer
Fotos: Foto-Nummer/Gesamtanzahl der
Fotos
Dateinummer (A 104)
Für die Wiedergabe gewählte SD-Karte
(A 85)
Datencode (A 102)
Rückkehr zur Indexansicht der Fotos
Fotos überspringen (A 87)
WICHTIG
• Clips, die mit einem anderen Gerät auf eine SD-Karte aufgenommen wurden, lassen sich
möglicherweise mit diesem Camcorder nicht wiedergeben.
HINWEISE
• Die folgenden Bilddateien werden möglicherweise nicht korrekt angezeigt:
- Bilder, die nicht mit diesem Camcorder aufgenommen wurden.
- Bilder, die auf einem Computer bearbeitet wurden.
- Bilder mit geänderten Dateinamen.
• Sie können mit der Einstellung
> [É Wiedergabe-Setup] > [Datencode] die Anzeige des
Aufnahmedatums und der Uhrzeit ausschalten oder die angezeigten Informationen ändern.
Beachten Sie, dass die verfügbaren Optionen vom Typ der Aufnahme abhängen.
• Je nach den Aufnahmebedingungen kann es zwischen den Clips zu kurzen Unterbrechungen bei
der Video- oder Tonwiedergabe kommen.
Grundlagen der Wiedergabe
Wiedergabetasten
Mit den Bildschirmtasten sind die folgenden Wiedergabearten verfügbar. Sie können auch den
Joystick drücken, um die gewünschte Taste zu wählen, und dann den Joystick drücken.
Steuerung der Clipwiedergabe
Art der Wiedergabe
Schnelle Wiedergabe*
Bildschirmsymbol
Vorgang
Wählen Sie während der Wiedergabe [Ø] / [×].
• Mehrmals wählen, um die Wiedergabegeschwindigkeit auf etwa 5x
15x  60x der normalen Geschwindigkeit zu erhöhen.
• Wählen Sie während der schnellen Wiedergabe [Ð], um zur
Wiedergabe mit normaler Geschwindigkeit zurückzukehren.
x00×
Øx00
Langsame Wiedergabe*
Wählen Sie [Ö] / [Õ].
• Mehrmals berühren, um die Wiedergabegeschwindigkeit auf etwa
1/4  1/8 der normalen Geschwindigkeit zu ändern.
x1/0Õ
Öx1/0
Bild rückwärts/vorwärts*
Wählen Sie während der Wiedergabepause [
Zum Anfang des
gegenwärtigen Clips
springen
Wählen Sie [Ú].
]/[
].
—
Zum Anfang des
Wählen Sie zwei Mal [Ú].
vorherigen Clips springen
—
Zum Anfang des
nächsten Clips springen
Wählen Sie [Ù].
—
Wiedergabe
unterbrechen/fortsetzen
Wählen Sie während der Wiedergabe [Ý], um zu unterbrechen.
Wählen Sie während der Wiedergabepause [Ð], um die normale
Wiedergabe fortzusetzen.
Ý
Ð
Wiedergabe beenden
Wählen Sie [Ñ], um die Wiedergabe zu beenden und zur Indexansicht
zurückzukehren.
—
* Dieser Wiedergabemodus ist ohne Ton.
Steuerung der Fotowiedergabe
Art der Wiedergabe
Vorgang
Rückkehr zur
Indexansicht der Fotos
Wählen Sie [f].
Fotos überspringen
Wählen Sie [h], um die Bildlaufleiste anzuzeigen. Wählen Sie [Ï]
oder [Ð] oder bewegen Sie den Finger entlang der Bildlaufleiste, um
das gewünschte Foto zu finden. Sie können [L] wählen, um zur
Einzelbildansicht zurückzukehren.
HINWEISE
• Während der schnellen/langsamen Wiedergabe kann es zu Störungen (Blockartefakten, Streifen
usw.) im wiedergegebenen Bild kommen.
• Die auf dem Bildschirm angezeigte Geschwindigkeit ist ein Näherungswert.
• Die Zeitlupenwiedergabe rückwärts wird genauso dargestellt wie die fortlaufende
Rückwärtswiedergabe von Einzelbildern.
87
Grundlagen der Wiedergabe
Einstellen der Lautstärke
Während der Wiedergabe wird der Ton aus dem eingebauten Mono-Lautsprecher ausgegeben. Sie
können Kopfhörer an den Anschluss × (Kopfhörer) anschließen, um den Ton in Stereo zu hören.
88
1 Berühren Sie während der Wiedergabe den Bildschirm, um die Steuerung für die
Wiedergabe anzuzeigen.
2 Wählen Sie [Ó/ ].
3 Wählen Sie [Ø]/[Ô] oder [Ù]/[Õ], um die Lautstärke einzustellen, und wählen Sie
dann [K].
• Sie können auch Ihren Finger über den entsprechenden Lautstärkebalken bewegen.
Anzeigen von Clip-Informationen
1 Wählen Sie in der Indexansicht [I] und dann den gewünschten Clip.
• Der Bildschirm [Clip-Info] wird angezeigt.
• Wählen Sie [Ï] / [Ð], um die Informationen für den vorherigen/nächsten Clip anzusehen.
2 Wählen Sie zweimal [L], um zur Indexansicht zurückzukehren.
1
2
4
5
6
7
3
8
1
2
3
4
Dateinummer (A 104)
Anzeige der Information für den
vorhergehenden/nächsten Clip
Clip-Nummer/Gesamtanzahl der Clips
Datum und Uhrzeit zum Aufnahmebeginn
5
6
7
8
Clipdauer
Bildrate (A 35) und Filmformat
Auflösung und Bitrate (A 35)
GPS-Information* (A 79)
(Position bei Aufnahmebeginn)
* Nur wenn beim Aufnehmen des Clips der optionale GPS-Empfänger GP-E2 benutzt wurde.
Clip- und Fotovorgänge
Clip- und Fotovorgänge
Clips und Fotos löschen
Sie können Clips und Fotos löschen, die Sie nicht aufbewahren wollen.
Betriebsmodi:
89
Löschen von Clips und Fotos aus der Indexansicht
1 Öffnen Sie die gewünschte Indexansicht (A 85).
• Bewegen Sie den Finger nach rechts/links, bis ein Clip oder Foto erscheint, der bzw. das zu
löschen ist.
2 Wählen Sie [Löschen].
[FUNC] > [Löschen]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [Ja].
• Wenn Sie [Auswählen] wählen, gehen Sie wie folgt vor, um die einzelnen Aufnahmen zum
Löschen auszuwählen, bevor Sie [Ja] auswählen.
• Wenn Sie den Vorgang unterbrechen möchten, wählen Sie [Stopp]. Einige Aufnahmen werden
dabei möglicherweise trotzdem gelöscht.
4 Wenn die Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie [OK].
Auswählen von einzelnen Aufnahmen
1 Wählen Sie die einzelnen Clips/Fotos, die Sie löschen möchten.
• Auf den Aufnahmen, die Sie wählen, erscheint ein Haken !. Die Gesamtanzahl der gewählten
Clips/Fotos wird neben dem Symbol " angezeigt.
• Wählen Sie einen ausgewählten Clip oder ein Foto, um den Haken zu entfernen. Um alle Haken
auf einmal zu entfernen, wählen Sie [Alle entfernen] > [Ja].
2 Nachdem Sie alle gewünschten Aufnahmen ausgewählt haben, wählen Sie [Ausführen].
Optionen
<Ordnername>:
Löscht alleClips oder Fotos, die an einem bestimmten Tag aufgenommen wurden.
Die letzten 4 Stellen des Ordnernamens geben das Aufnahmedatum an (1025 =
25. Oktober).
[Auswählen]:
Sie können einzelne Clips oder Fotos zum Löschen auswählen.
[Alle Clips], [Alle Fotos]:
Löscht alle Clips oder Fotos.
Clips während der Wiedergabe löschen
1 Geben Sie den gewünschten Clip wieder (A 85).
2 Berühren Sie den Bildschirm, um die Steuerung für die Wiedergabe anzuzeigen, und löschen
Sie dann den Clip.
[Ý] > [FUNC] > [Löschen] > [Ja]
3 Wenn die Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie [OK].
Clip- und Fotovorgänge
Fotos während der Wiedergabe löschen
1 Geben Sie das gewünschte Foto wieder (A 85).
2 Berühren Sie den Bildschirm, um die Steuerung für die Wiedergabe anzuzeigen, und löschen
Sie dann das Foto.
[FUNC] > [Löschen] > [¸ Weiter] > [Ja]
90
3 Bewegen Sie den Finger nach rechts/links, um andere Fotos zum Löschen auszuwählen, oder
wählen Sie [X].
WICHTIG
• Lassen Sie beim Löschen von Aufnahmen Vorsicht walten. Wenn sie einmal gelöscht sind,
können sie nicht mehr wiederhergestellt werden.
• Sichern Sie Kopien von wichtigen Aufnahmen, bevor Sie sie löschen (A 96).
HINWEISE
• Fotos, die mit anderen Geräten geschützt wurden, können mit diesem Camcorder nicht gelöscht
werden.
• Wenn Sie alle Aufnahmen löschen und damit den gesamten Speicherplatz wieder zur Verfügung
haben möchten, empfiehlt es sich, die SD-Karte zu initialisieren (A 30).
Beschneiden von Clips
Sie könnenClips beschneiden, indem Sie alles bis zu einer bestimmten Stelle oder alles nach einer
bestimmten Stelle entfernen.
Betriebsmodi:
1 Geben Sie den gewünschten Clip wieder (A 85).
2 Berühren Sie den Bildschirm, um die Steuerung für die Wiedergabe anzuzeigen, und
öffnen Sie dann Bildschirm zum Beschneiden.
[Ý] > [FUNC] > [Beschneiden]
3 Stellen Sie den Clip auf einen genauen Punkt ein, falls notwendig.
• Die Stelle, an welcher der Clip beschnitten wird, wird durch die Markierung gekennzeichnet.
• Die Wiedergabesteuerung wird auf dem Bildschirm angezeigt (A 87). Verwenden Sie bei Bedarf
einen Spezial-Wiedergabemodus, um die gewünschte Stelle zu finden.
4 Wählen Sie die gewünschten Option für das Beschneiden und beschneiden Sie den Clip.
[Beschneiden] > [Anfang entfernen] oder [Ende entfernen] > [Neue Datei] oder [Überschreiben]
• Mit den ersten Einstelloptionen können Sie wählen, ob der Clip vor oder nach der Markierung ´
beschnitten wird.
Mit den folgenden Einstelloptionen können Sie wählen, ob der Clip als neuer Clip gespeichert
oder ob der vorhandene Clip überschrieben wird.
• Wenn Sie [Neue Datei] wählen, können Sie [Stopp] und dann [OK] wählen, um den laufenden
Vorgang zu unterbrechen.
Clip- und Fotovorgänge
HINWEISE
• In der Indexansicht erscheinen Clips, die mit der Option [Anfang entfernen] beschnitten wurden, mit
einem gesonderten Wiedergabesymbol anstelle des normalen Miniaturbilds.
• Im Beschneidungsbildschirm springt die Taste Bild vorwärts/rückwärts um jeweils 1 Bild. Die
Positionen, an denen Beschneiden möglich ist, liegen 1 GOP (etwa 0,5 Sekunden) auseinander.
• Der Clip wird am Anfang/Ende der Bildgruppe (GOP), die das mit der Markierung bezeichnete Bild
enthält, beschnitten.
91
Konfiguration des Videoausgangs
6
Externe Anschlüsse
Externe Anschlüsse
Konfiguration des Videoausgangs
92
Das am HDMI™ OUT-Anschluss ausgegebene Videosignal hängt von der Videokonfiguration des
Clips und mehreren Menüeinstellungen ab. Das ausgegebene Videosignal kann sich außerdem je
nach der Leistung des angeschlossenen Monitors ändern.
Betriebsmodi:
Konfiguration des Videoausgangs (Aufnahme)
Konfiguration der
Videoaufnahme
Auflösung
3840x2160
Bildrate
25.00P
Einstellung
des
Scanmodus1
P
PsF
1920x1080
50.00P
25.00P
P
PsF
1
2
3
4
Einstellung der
Maximalauflösung2
Konfiguration des Videoausgangs
Auflösung
Bildrate
1920x1080
1920x1080
Wie jene für
Videokonfiguration3
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
—
1920x1080
50.00i
1920x1080
1920x1080
720x5764
Wie jene für
Videokonfiguration3
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
—
1920x1080
50.00i
Einstellung
> [£ Anzeige-Setup] > [HDMI Scan-Modus].
Einstellung
> [£ Anzeige-Setup] > [Max. Auflös. HDMI].
50.00P, im Zeitlupen-/Zeitraffer-Aufnahmemodus.
Nur wenn die Bildrate auf 50.00P gestellt ist. Automatische Auswahl je nach der Leistung des
angeschlossenen Monitors.
Farbsampling
YCbCr 4:2:2
8 Bit
YCbCr 4:2:2
10 Bit
Konfiguration des Videoausgangs
Konfiguration des Videoausgangs (Wiedergabe)
Videokonfiguration des Clips
Auflösung
3840x2160
Bildrate
25.00P
Einstellung
Einstellung der
des
2
1 Maximalauflösung
Scanmodus
P
PsF
1920x1080
50.00P
25.00P
P
PsF
1
2
3
Konfiguration des Videoausgangs
Auflösung
Bildrate
3840x2160
3840x2160
Wie jene für
Videokonfiguration
1920x1080
1920x1080
Wie jene für
Videokonfiguration
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
—
1920x1080
50.00i
3840x2160
1920x1080
Wie jene für
Videokonfiguration
1920x1080
1920x1080
Wie jene für
Videokonfiguration
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
—
1920x1080
50.00i
Einstellung
> [£ Anzeige-Setup] > [HDMI Scan-Modus].
Einstellung
> [£ Anzeige-Setup] > [Max. Auflös. HDMI].
Auf der Karte aufgezeichnetes YCbCr 4:2:0-Video wird als YCbCr 4:2:2-Signal ausgegeben.
Farbsampling
93
YCbCr 4:2:2
8 Bit3
Verbinden mit einem externen Monitor
Verbinden mit einem externen Monitor
Wenn Sie den Camcorder zum Wiedergeben mit einem externen Monitor verbinden, verwenden Sie
dem HDMI OUT-Anschluss entspricht. Wählen Sie dann die Konfiguration des Video-Signalausgangs.
Sie können auch die Bildschirmanzeigen ausgeben (A 105).
Betriebsmodi:
94
Anschlussdiagramme
Wir empfehlen, den Camcorder mit Netzstrom zu betreiben und dazu das Kompakt-Netzgerät zu
verwenden.
HDMI OUTAnschluss
HDMI INAnschluss
HTC-100 High-Speed-HDMI-Kabel
(optional)
Verwenden des HDMI OUT-Anschlusses
Das über den HDMI OUT-Anschluss ausgegebene Digitalsignal umfasst das Videosignal und das
Audiosignal. Sie können außerdem das Timecode-Signal und einige Hilfsanzeigen
(Bildschirmanzeigen, Markierungen usw.) ausgeben lassen, um diese auch auf einem externen
Monitor prüfen zu können.
Das Audio-Ausgangssignal ist linearer 2-Kanal-PCM-Ton (16-Bit, 48 kHz Abtastfrequenz).
1 Wählen Sie [Max. Auflös. HDMI].
> [£ ! Anzeige-Setup] > [Max. Auflös. HDMI]
2 Wählen Sie die gewünschte maximale Auflösung und wählen Sie dann [L].
3 Nur
-Modus: Wählen Sie zum Ausgeben des Timecode-Signals [HDMI-Timecode].
> [3 " Aufnahme-Setup] > [HDMI-Timecode]
4 Wählen Sie [An] und dann [X].
Verbinden mit einem externen Monitor
HINWEISE
• Der HDMI OUT-Anschluss des Camcorders dient nur als Ausgang. Verbinden Sie ihn nicht mit dem
HDMI-Ausgang eines externen Gerätes, weil dadurch der Camcorder beschädigt werden kann.
• Beim Anschließen des Camcorders an einen DVI-Bildschirm kann ein korrekter Betrieb nicht
garantiert werden.
• Auf manchen Monitoren werden Videos möglicherweise nicht korrekt ausgegeben.
• Wenn der angeschlossene Monitor nicht mit dem vom Camcorder ausgegebenen Signal
kompatibel ist, wird die HDMI-Ausgang gestoppt.
• In den folgenden Fällen wird der Timecode nicht am HDMI OUT-Anschluss ausgegeben.
- Im
-Modus.
- Wenn die Zeitlupen-/Zeitrafferaufnahme aktiviert ist.
- Wenn die Ausgabe 720x576 / 50.00P lautet.
• Sie können sowohl
> [3 Aufnahme-Setup] > [Aufnahmebefehl] als auch [HDMITimecode] auf [i An] setzen, um die START/STOP-Taste des Camcorders auch für die
Steuerung der Aufnahme eines an den HDMI OUT-Anschluss angeschlossenen externen Recorders
zu verwenden. Das Timecode-Signal des Camcorders wird ebenfalls ausgegeben.
95
Arbeiten mit Clips auf einem Computer
7
Speichern von Clips
Speichern von Clips
Arbeiten mit Clips auf einem Computer
96
Speichern Sie unbedingt mit diesem Camcorder aufgenommene Clips auf einem Computer. Hierzu
benötigen Sie einen an einen Computer angeschlossenen Kartenleser oder einen Computer mit einem
SD-Kartensteckplatz. Einzelheiten zum Übertragen der Dateien von der SD-Karte finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Computers oder in der Online-Hilfe des Betriebssystems.
Unter bestimmten Umständen können Clips aufgeteilt und als separate Dateien gespeichert werden.
Mit MP4 Join Tool können Sie derartige aufgeteilte Dateien zusammenfügen und als einen nahtlosen
Clip speichern.
Übertragen von Dateien auf den Computer
1 Setzen Sie eine SD-Karte mit den gewünschten Clips in den SD-Kartensteckplatz des
Computers oder in den an den Computer angeschlossenen Kartenleser ein.
2 Folgen Sie den Bildschirmanweisungen des Betriebssystems.
3 Kopieren Sie die Clips von der SD-Karte auf den Computer.
• Aufnahmen auf der SD-Karte befinden sich in den Ordnern mit dem Namen „XXX_mmtt“ unter
dem Ordner „DCIM“. Dabei steht XXX für die Ordnernummer (100 bis 999) und mmtt für das
Aufnahmedatum (A 104).
Zusammenfügen von Clips, die vom Camcorder aufgeteilt wurden
Durch den Camcorder aufgeteilte Clips können Sie mit der Software MP4 Join Tool zusammenfügen.
• Wenn der Camcorder während der Aufnahme mit der Funktion für fortlaufende Aufnahme auf die
andere SD-Karte umschaltet (A 30).
• Die Video-(Stream-)Datei im Clip wird etwa alle 4 GB unterteilt.
MP4 Join Tool (für Windows oder MacOS) kann kostenlos von Ihrer lokalen Canon-Website
heruntergeladen werden. Beachten Sie die Systemanforderungen und die neuesten Informationen auf
der Download-Seite.
Einzelheiten zum Installieren und Deinstallieren der Software finden Sie in der PDF-Datei „Lesen Sie
zuerst dieses Dokument“ (Install-MP4 Join Tool.pdf) im heruntergeladenen Dateiarchiv. Informationen
zur Benutzung der Software finden Sie in der Bedienungsanleitung (PDF-Datei), die mit der Software
installiert wird.
Clips und Fotos zwischen SD-Karten kopieren
Clips und Fotos zwischen SD-Karten kopieren
Sie können Aufnahmen von einer SD-Karte auf die andere kopieren.
Betriebsmodi:
1 Öffnen Sie die gewünschte Indexansicht (A 85).
• Um alle an einem bestimmten Tag aufgenommenenClips oder Fotos (im selben Ordner
gespeichert) zu kopieren, bewegen Sie Ihren Finger nach links/rechts, bisein Clip oder Foto
erscheint, den oder das Sie kopieren möchten.
2 Wählen Sie [Kopieren [6'7]] oder [Kopieren [7'6]].
[FUNC] > [Kopieren [6'7]] oder [Kopieren [7'6]]
3 Wählen Sie die gewünschte Option und wählen Sie dann [Ja].
• Wenn Sie [Auswählen] wählen, gehen Sie wie folgt vor, um die einzelnen Aufnahmen zum
Kopieren auszuwählen, bevor Sie [Ja] auswählen.
• Wenn Sie den Vorgang unterbrechen möchten, wählen Sie [Stopp].
4 Wenn die Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie [OK].
Auswählen von einzelnen Aufnahmen
1 Wählen Sie die einzelnen Clips/Fotos, die Sie kopieren möchten.
• Auf den Aufnahmen, die Sie wählen, erscheint ein Haken !. Die Gesamtanzahl der gewählten
Clips/Fotos wird neben dem Symbol " angezeigt.
• Wählen Sie einen ausgewählten Clip oder ein Foto, um den Haken zu entfernen. Um alle Haken
auf einmal zu entfernen, wählen Sie [Alle entfernen] > [Ja].
2 Nachdem Sie alle gewünschten Aufnahmen ausgewählt haben, wählen Sie [Ausführen].
Optionen
<Ordnername>:
Kopiert alleClips oder Fotos, die an einem bestimmten Tag aufgenommen wurden.
Die letzten 4 Stellen des Ordnernamens geben das Aufnahmedatum an (1025 =
25. Oktober).
[Auswählen]:
Sie können einzelne Clips oder Fotos zum Kopieren auswählen.
[Alle Clips], [Alle Fotos]:
Kopiert alle Clips oder Fotos.
Fotos während der Wiedergabe kopieren
1 Geben Sie das gewünschte Foto wieder (A 85).
2 Berühren Sie den Bildschirm, um die Steuerung für die Wiedergabe anzuzeigen, und kopieren
Sie dann das Foto.
[FUNC] > [Kopieren [6'7]] oder [Kopieren [7'6]] > [¨ Weiter] > [Ja]
3 Bewegen Sie den Finger nach rechts/links, um andere Fotos zum Kopieren auszuwählen, oder
wählen Sie [X].
97
Clips und Fotos zwischen SD-Karten kopieren
HINWEISE
98
• In den folgenden Fällen können Sie keine Aufnahmen auf eine SD-Karte kopieren:
- Wenn die SD-Kartenfachabdeckung geöffnet ist.
- Wenn der LOCK-Schalter an der Ziel-SD-Karte auf Schreibschutz gestellt ist.
- Wenn keine Dateinummer (A 104) erstellt werden kann, weil die Anzahl der Ordner und Dateien
auf der Speicherkarte das Maximum erreicht hat.
• Wenn nicht genug Speicherplatz auf der Ziel-SD-Karte vorhanden ist, werden nur so viele
Standbilder wie möglich kopiert; danach wird der Vorgang beendet.
• Videostream-Dateien mit einer Größe über 4 GB können nicht auf SDHC-Karten kopiert werden.
8
Menüoptionen
Zusätzliche Informationen
Zusätzliche Informationen
Menüoptionen
Nicht verfügbare Menüpunkte erscheinen ausgegraut. Detaillierte Informationen zum Auswählen einer
Funktion finden Sie unter Benutzen der Menüs (A 25). Einzelheiten zu jeder Funktion finden Sie auf
der entsprechenden Seite. Menüoptionen ohne Referenzseite werden nach den Tabellen erläutert.
Unterstrichene Menüoptionen zeigen die voreingestellten Werte an.
FUNC-Menü
FUNC-Menü (
-Modus)
AUTO
n
A
Wahlrad zum Einstellen des Blendenwerts, F1.8 bis F8.0;
Aus], [z 70%], [{ 100%]
Zebramuster-Taste*: [
–

42
[
Verschlusszeit]
Wahlrad zum Einstellen der Verschlusszeit, 1/6 bis 1/2000;
Aus], [z 70%], [{ 100%]
Zebramuster-Taste*: [
–

41
[
Wahlrad zum Einstellen der Verstärkung, 0,0 dB bis 24,0 dB;
Aus], [z 70%], [{ 100%]
Zebramuster-Taste*: [
–

40
[n] (manuell): Ein-/Ausschalten (aus),
wenn [n] ausgewählt ist – Wahlrad zum Einstellen der
Verstärkungsgrenze, 0,0 dB bis 23,0 dB.
–

46
[y
Belichtungskorrekt.]
Belichtungseinstellrad, [i] (Belichtungseinstellung der
Berührungsautomatik): [ Normal], [ Spitzlichter];
Aus], [z 70%], [{ 100%]
Zebramuster-Taste*: [
[ ] (AE-Sperre): Ein-/Ausschalten (aus).
–

40
[Weißabgleich]*
[
[
Automatik], [¼ Tageslicht], [É Kunstlicht],
Farbtemperatur], [
Einstellung 1], [
Einstellung 2]
–

47
[BLC dauerhaft Ein]*
[
Aus], [
–

45
[< Fokus]
[m Automatik], [n Manuell],
wenn [n] gewählt ist – Taste für die Fokusvoreinstellung;
[i] (Peaking-Einstellungen): [Peaking und S/W], [Spitzenfarbe],
[O] (Peaking): Ein-/Ausschalten (aus).
–

55
[^
Vergrößerung]
[Ausführen]
–

57
[R Zoom]
Zoomsteuerung auf dem Bildschirm, [PHOTO] (ein Foto aufnehmen),
[START]/[STOP] (einen Clip aufnehmen);
[
] (digitaler Telekonverter): Ein-/Ausschalten (aus).


52
[
[i] (Look-Einstellungen): [Schärfe], [Kontrast], [Farbtiefe]
–

49
Tonpegel für Audiokanäle CH1 und CH2; [
Automatik], [ö
Manuell], wenn [ö Manuell] ausgewählt ist – Tonpegeleinstellung
[Ï], [Ð]: 0 bis 100 (50);
[ ]* (Audioszene): [ Standard], [’ Musik], [† Festival],
[‚ Sprache], [‡ Besprechung], [“ Wald und Vögel],
[” Rauschuntdrückung], [„ Benutzerdefiniert]


69
Schaltfläche
[
[
Blende]
Verstärkung]
AGC Grenze]
Looks]
[¡ Audio]
Einstelloptionen/Funktion
An]
* Die Taste zeigt das Symbol der aktuellen Einstellung.
68
99
Menüoptionen
FUNC-Menü (
-Modus)
Menüpunkt
Einstellungsoptionen und zusätzliche Informationen
Für Clips:
[y] Indexansicht
[Kopieren [6'7]],
[Kopieren [7'6]]
100
Einzelner Clip (Wiedergabepause)
<Ordnername>,
[Auswählen], [Alle Clips]
[Löschen]
[Kopieren [6'7]],
[Kopieren [7'6]]

89

90
[}] Indexansicht
Einzelbildansicht
<Ordnername>,
[Auswählen], [Alle Fotos]
[Löschen]
97
–
[Beschneiden]
Für Fotos:
–

97

89
Setup-Menüs
[v Kamera-Setup]-Menü (nur im
-Modus)
Menüpunkt
A
Einstelloptionen
[Digitalzoom]
[j Aus], [s 400x], [
[Soft-Zoom-Steuerung]
[j Aus], [¬ Start], [® Stopp], [¯ Start & Stopp]
53
[Zoomgeschwindigkeit]
[Z Schnell], [[ Normal], [] Langsam]
51
[Zoomsteuerung per Griff]
[
51
[Geschwindig. Zoomregler]
[Y] (variable Geschwindigkeit), [X] (konstante Geschwindigkeit)
Wenn [X]: 1-16 (8)
51
[Highspeed-Zoom]
[i An], [j Aus]
52
[AF-Modus]
[= Instant AF], [? Medium-AF], [@ Normaler Autofok.]
58
[Gesichtserkenn./
-verfolgung]
[i An }], [j Aus]
59
[Gewählte Fokusgeschw.]
[Z Schnell], [[ Normal], [] Langsam]
–
[Aut. Gegenlichtkorrektur]
[i An], [j Aus]
–
[Langzeitautomatik]
[i An], [j Aus]
–
[Flacker-Reduzierung]
[j Aus], [k Automatik]
–
[ND-Filter]
[k Automatik], [j Aus]
44
[Konverter]
[¾ TL-H58], [¿ WA-H58], [j Aus]
–
[Bildstabilisator]
[® Aus], [¯ Standard], [° Dynamisch]
61
[Powered IS-Taste]
[Î Gedrückt halten], [Ï Ein/Aus]
[Weißabgl.-Priorität
wählen]
[Ã Automatik], [¼ Tageslicht], [É Kunstlicht], [
[
Einstellung 1], [
Einstellung 2]
[Fokus-/
Zoomringbedienung]
[
[Fokusring-Richtung]
[h Normal], [X Umkehren]
In Funktion], [
In Funktion], [
Dig. Telekonverter]
–
Außer Funktion]
Außer Funktion]
–
Farbtemperatur],
–
–
–
Menüoptionen
Menüpunkt
Einstelloptionen
A
[Reaktion Fokusring]
[Z Schnell], [[ Normal], [] Langsam]
–
[Zoomring-Richtung]
[h Normal], [X Umkehren]
–
[Digitalzoom]: Bestimmt die Arbeitsweise des Digitalzooms.
• Sobald Sie beim Zoomen den optischen Zoombereich überschreiten, schaltet der Camcorder
automatisch in den digitalen Zoom.
• Beim Digitalzoom wird das Bild digital verarbeitet, weshalb sich die Bildauflösung verschlechtert, je
weiter Sie einzoomen.
• Das Digitalzoom ist nicht verfügbar im
-Modus oder wenn
> [v Kamera-Setup] >
[Konverter] auf [¿ WA-H58] gestellt ist.
[Gewählte Fokusgeschw.]: Legt die Geschwindigkeit fest, mit der die Scharfeinstellung zur
voreingestellten Position wechselt.
[Aut. Gegenlichtkorrektur]: Wenn diese Einstellung auf [i An] steht, wird die Belichtung für Motive im
Gegenlicht automatisch vom Camcorder erkannt und kompensiert. Dies ist nützlich in Situationen, in
denen sich das Motiv nicht konstant im Gegenlicht befindet.
• Die automatische Gegenlichtkorrektur ist in den folgenden Fällen nicht verfügbar:
- Wenn sich der Camcorder im
-Modus befindet.
- Wenn der Aufnahmemodus auf n, [Q Nachtaufnahme], [K Schnee], [L Strand],
[M Sonnenuntergang], [S Spotlight] oder [T Feuerwerk] gestellt ist.
[Langzeitautomatik]: Der Camcorder wählt automatisch eine lange Verschlusszeit, um an Orten mit
unzureichender Beleuchtung hellere Aufnahmen zu erhalten.
• Wenn diese Einstellung auf [i An] steht, beträgt die minimale verwendete
Verschlussgeschwindigkeit: 1/25 (50.00P) oder 1/12 (25.00P).
• Die Langzeitautomatik ist nur im
-Modus verfügbar oder wenn das Aufnahmeprogramm auf
[’ Programmautom.] gestellt ist.
• Falls ein Nachzieheffekt auftritt, setzen Sie die Langzeit-Funktion auf [j Aus].
• Wir empfehlen, den Camcorder zu stabilisieren, zum Beispiel indem Sie ihn auf ein Stativ montieren.
• Der Camcorder verwendet keine Langzeitautomatik, wenn die AGC-Grenze eingestellt ist.
[Flacker-Reduzierung]: Wenn diese Einstellung auf [k Automatik] steht, wird Flimmern automatisch
vom Camcorder erkannt und reduziert.
• Beim Aufnehmen unter Lichtquellen wie Leuchtstoff-, Quecksilber- oder Halogenlampen kann der
Bildschirm je nach Verschlusszeit flimmern. Sie können Flimmern vermeiden, indem Sie für den
Verschlusszeit-Modus einen Wert wählen, der der Frequenz der örtlichen Netzspannung entspricht:
1/100 bei 50-Hz-Anlagen, 1/60 bei 60-Hz-Anlagen.
[Konverter]: Wenn Sie an den Camcorder den optionalen Telekonverter TL-H58 oder den
Weitwinkelvorsatz WA-H58 anbringen, nehmen Sie die entsprechende Einstellung für den Konverter
vor. Der Camcorder optimiert dann die Bildstabilisierung und stellt den Mindestabstand zum Motiv ein.
Der Mindestabstand zum Motiv über den gesamten Zoombereich ist 130 cm für den Telekonverter
und etwa 60 cm für den Weitwinkelvorsatz. Wenn Sie [¿ WA-H58] wählen und einzoomen, hält die
Markierung der Zoomposition an, bevor das Ende des Zoombalkens erreicht ist.
• Der Telekonverter verlängert die Brennweite des Objektivs um einen Faktor von etwa 1,5, während
der Weitwinkelvorsatz sie um einen Faktor von etwa 0,75 verringert.
101
Menüoptionen
• Wenn Sie eine andere Einstellung als [j Aus] wählen, wird der AF-Modus automatisch auf
[@ Normaler Autofok.] gestellt.
• Die auf dem Bildschirm angezeigte ungefähre Brennweite ändert sich je nach der Einstellung. Wenn
Sie keinen optionalen Konverter verwenden, wählen Sie [j Aus].
102
[Powered IS-Taste]: Legt die Betriebsart der freien Taste fest, die auf [È Powered IS] (A 61) gestellt
ist.
[Î Gedrückt halten]: Solange Sie die Taste gedrückt halten, ist Powered IS aktiviert.
[Ï Ein/Aus]: Mit jedem Drücken der Taste wird Powered IS ein- bzw. ausgeschaltet.
[Weißabgl.-Priorität wählen]: Bequem für den Fall, dass Sie einen bestimmten Weißabgleich häufig
verwenden müssen. Sie können eine auf [Ä Weißabgl.-Priorität] eingestellte freie Taste drücken, um
zwischen dem gegenwärtigen Weißabgleich und dem für [Weißabgl.-Priorität wählen] gewählten
Weißabgleich umzuschalten.
[Fokus-/Zoomringbedienung]: Wählt aus, ob die Funktion des Scharfstell-/Zoomrings aktiviert oder
deaktiviert werden soll.
[Fokusring-Richtung]: Ändert die Richtung, in die der Scharfstell-/Zoomring beim Scharfstellen gedreht
werden muss. Diese Einstellung wirkt nur dann auf den Scharfstell-/Zoomring, wenn Sie diesen zum
Einstellen des Fokus verwenden (wenn der Scharfstell-/Zoomring-Schalter auf FOCUS steht).
[Reaktion Fokusring]: Wählt die Reaktionsempfindlichkeit beim Scharfstellen mit dem Scharfstell-/
Zoomring. Diese Einstellung wirkt nur dann auf den Scharfstell-/Zoomring, wenn Sie diesen zum
Einstellen des Fokus verwenden (wenn der Scharfstell-/Zoomring-Schalter auf FOCUS steht).
[Zoomring-Richtung]: Ändert die Richtung, in die der Scharfstell-/Zoomring gedreht werden muss, um
das Zoom einzustellen (wenn der Scharfstell-/Zoomringschalter auf ZOOM gestellt ist).
[É Wiedergabe-Setup]-Menü (nur
Menüpunkt
-Modus)
Einstelloptionen
y
}
[¸ Datencode]
[j Aus], [% Datum]

–
[{ Datencode]
[j Aus], [% Datum], [& Uhrzeit],
[ Datum und Uhrzeit], [{ Kameradaten]
–

A
–
[Datencode]: Zeigt bei Clips das Aufnahmedatum an. Zeigt bei Fotos das Datum und/oder die Uhrzeit
oder die Kameraeinstellung an, die bei der Aufnahme eines Fotos verwendet wurde.
Menüoptionen
[Æ Aufnahme-Setup]-Menü
Menüpunkt
A
Einstelloptionen
[¸-Auflösung]
[3840x2160 (150 Mbps)], [1920x1080 (35 Mbps)],
[1920x1080 (17 Mbps)]

–
35
[¸-Bildrate]
[¿ 50.00P], [¾ 25.00P]

–
35
[Aufnahmemedium]
[vAufnahmemedium Filme]:
[6 Speicherk. A], [7 Speicherk. B]

–
30
[{ Aufnahmemedium Bilder]:
[6 Speicherk. A], [7 Speicherk. B]

–
[Doppel-/
Fortl. Aufn.]
[v Standardaufnahme], [4 Dualle Aufnahme],
[
Fortl. Aufnahme] (oder [
Fortl. Aufnahme])

–
30
[Zeitlupe/
Zeitraffer]
[OFF], [x0.5], [x2], [x4], [x10], [x20], [x60], [x120], [x600], [x1200]

–
36
[Freier Platz im
Speicher]
[6], [7]

–
–
[Belegter Platz im
Speicher]
[6], [7]
–

–
[Initialisieren 8]
[6 Speicherk. A], [7 Speicherk. B]


30
[Aufnahmebefehl]
[i An], [j Aus]

–
33
[HDMI-Timecode]
[i An], [j Aus]

–
–

–
63

–
63
[Timecode-Modus] [
Preset], [
Regen.]
[TimecodeLaufmodus]
[
Rec Run], [
[Ursprüngl.
Timecode]
00:00:00:00 bis 23:59:59:24, [Zurück]

–
64
[User Bit-Typ]
[

–
65
[Farbbalken]
[j Aus], [

–
75
[1 kHz-Ton]
[ü –12 dB], [þ –18 dB], [ÿ –20 dB], [j Aus]

–
75
[MP4-Clip/
Bildnummerier.]
[m Zurücksetzen], [n Fortlaufend]


–
Free Run]
Einstellungen], [
Uhrzeit], [
Datum];
[i]: Eingabebildschirm für das User-Bit
(00 00 00 00 bis FF FF FF FF).
EBU], [
SMPTE]
[Freier Platz im Speicher]/[Belegter Platz im Speicher]: Zeigt einen Bildschirm an, auf dem Sie feststellen
können, wie viel von der SD-Karte gegenwärtig für Aufnahmen frei und wie viel bereits belegt ist
(« gesamte Aufnahmezeit ª Gesamtanzahl der Fotos).
• Die Werte der zur Verfügung stehenden Aufnahmezeit für Clips und der zur Verfügung stehenden
Anzahl von Standbildern sind Näherungswerte, die auf der Grundlage der gegenwärtig verwendeten
Videokonfiguration und einer Fotogröße von 1920x1080 geschätzt sind.
• Sie können auch die Geschwindigkeitsklasse der SD-Karte kontrollieren.
[HDMI-Timecode]: Wenn diese Einstellung auf [i An] steht, ist im HDMI-Signalausgang vom
Camcorder der Timecode des Camcorders enthalten.
103
Menüoptionen
[MP4-Clip/Bildnummerier.]: Clips und Fotos werden als Dateien in Ordnern gespeichert. Sie können die
104
Dateinummerierungsmethode für solche Dateien auswählen. Die Dateinummern werden auf
Bildschirmen im Wiedergabemodus in einem Format wie z.B. “101-0107” angezeigt. Die ersten
3 Stellen geben die Ordnernummer an und die letzten 4 Stellen sind für jede Datei im Ordner
unterschiedlich.
[m Zurücksetzen]: Die Dateinummerierung beginnt immer neu bei 100-0001, wenn Sie eine neue
(oder initialisierte) SD-Karte einsetzen. Wenn die Speicherkarte bereits Aufnahmen enthält, wird die
Dateinummerierung mit der Nummer fortgesetzt, die auf die letzte der auf der SD/Karte befindlichen
Dateien folgt.
[n Fortlaufend]: Die Dateinummerierung wird mit der Nummer fortgesetzt, die auf die Nummer der
letzten mit dem Camcorder aufgenommenen Datei folgt. Dies ist die komfortabelste Einstellung für die
Verwaltung der Dateien auf einem Computer. Wir empfehlen die Verwendung der Einstellung
[n Fortlaufend].
Zum Verständnis der Ordnernamen
• Ein Ordner kann beispielsweise den Namen „101_1025“ haben. Die ersten drei Stellen entsprechen
der Ordnernummer (von 100 bis 999), und die letzten vier Stellen geben den Monat und den Tag der
Erstellung des Ordners an. In diesem Beispiel wurde der Ordner mit der Nummer 101 am 25.
Oktober erstellt.
• Jeder Ordner kann bis zu 500 Dateien enthalten (sowohl Clips als auch Fotos). Wenn diese Zahl
überschritten wird, wird automatisch ein neuer Ordner erstellt.
Zum Verständnis von Dateinummern
• Eine Datei kann beispielsweise die Nummer „101-0107“ haben. Die ersten drei Stellen geben die
Nummer des Ordners an, in dem der Clip/das Foto gespeichert ist, und die letzten vier Stellen
entsprechen der laufenden Nummer, die der Aufnahme zugewiesen wurde (von 0001 bis 9999).
• Die Dateinummer gibt auch den Namen und die Position der Datei auf der SD-Karte an. Zum
Beispiel ist ein Clip mit der Nummer 101-0107, der am 25. Oktober aufgenommen wurde, im
Ordner „DCIM\101_1025“ als Datei „MVI_0107.MP4“ enthalten; ein Foto mit derselben
Dateinummer wird im selben Ordner als Datei „IMG_0107.JPG“ gespeichert.
[¡ Audio-Setup]-Menü
v
y
}
A

–
–
70

–
–
71
[h Normal], [ç NF-Bereich erhöhen],
[è Hochpassfilter], [é MF-Ber. erhöhen],
[ê HF/NF erhöhen]

–
–
72
[í Mono], [h Normal], [î Weit]

–
–
71
[Audiobegrenzer] [i An], [j Aus]

–
–
72
[Audiokompressor]

–
–
73
[MIC-Dämpfung] [k Automatik], [i An], [j Aus]

–
–
70
[MIC-Hochpass]

–
–
70
Menüpunkt
Einstelloptionen
[Integr. MikroDämpfung]
[k Automatik], [i An], [j Aus]
[Integr. MikroWindschutz]
[H Automatik H], [L Automatik L
[Frequenzgang
integr. Mikro]
[Richtwirkung
integr. Mikro]
], [j Aus à]
[H Hoch], [L Gering], [j Aus]
[i An], [j Aus]
Menüoptionen
Menüpunkt
v
y
}
A
Getrennt]

–
–
68

–
–
67
[MIC ALC-Ver.]
[
[MIC-Strom]
[i An], [
[º MikroDämpfung]
[k Automatik], [i An], [j Aus]

–
–
70
Ô
Õ,



74
Ù,
–


88



–
[KopfhörerLautstärke]
Verbunden], [
Einstelloptionen
Aus]
0-15 (8)
Ø
[LautsprecherLautstärke]
0-15 (8)
[Signaltöne]
[÷ Hohe Lautstärke], [ø Geringe Lautst.], [j Aus]
[Signaltöne]: Einige Vorgänge des Camcorders werden von einem Signalton begleitet.
• Solange die Voraufnahme (A 76) aktiviert ist, gibt der Camcorder keine Signaltöne aus.
[£ Anzeige-Setup]-Menü
Menüpunkt
[Max. Auflös. HDMI]
* Nur
[HDMI-Scan-Modus]
A
Einstelloptionen
[3840x2160]*, [1920x1080], [1280x720(50.00P)]
[


94


94


–


–


–


–
-Modus.
P], [
PsF (1080i erzwungen)]
[Ausgangsstatus]
–
[LCD-Helligkeit]
[LCD-Hintergrundbel.]
[
Hell], [
Normal], [
Dunkel]
[Sucher-Hintergrundbel.]
[
Hell], [
Normal]
[LCD-Spiegelbild]
[i An], [j Aus]

–
–
[Bildschirmanz. ausgeben]
[i An], [j Aus]


–
[Bildschirm-Markierungen]
[j Aus], [4 Level (Grau)], [3 Level (Weiß)],
[6 Gitter (Grau)], [5 Gitter (Weiß)]

–
–
[Entfernungseinheit]
[. Meter], [/ Fuß]


–
[Ausgangsstatus]: Zeigt einen Bildschirm an, auf dem Sie den Standard des Ausgangssignals vom
HDMI OUT-Anschluss feststellen können.
[LCD-Helligkeit]: Stellt die Helligkeit des LCD-Monitors ein.
• Eine Änderung der Helligkeit des LCD-Monitors hat keinen Einfluss auf die Helligkeit Ihrer
Aufnahmen oder die Helligkeit des wiedergegebenen Bildes auf dem Fernsehgerät.
[LCD-Hintergrundbel.]/[Sucher-Hintergrundbel.]: Stellt den Bildschirm auf eine von drei (für den LCDMonitor) oder zwei Helligkeitsstufen (für den Sucher) ein.
• Eine Änderung der Helligkeit des Bildschirms hat keinen Einfluss auf die Helligkeit Ihrer Aufnahmen
oder die Helligkeit des wiedergegebenen Bildes auf dem Fernsehgerät.
• Bei Verwendung der Einstellung [
Hell] verkürzt sich die effektive Nutzungsdauer des Akkus.
105
Menüoptionen
[LCD-Spiegelbild]: Bei Einstellung auf [i An] kehrt diese Funktion das Bild auf dem Bildschirm
horizontal um, wenn Sie den LCD-Monitor 180 Grad in Richtung Motiv drehen. Mit anderen Worten:
Der Bildschirm zeigt ein Spiegelbild des Motivs.
• Falls während der Anzeige des Spiegelbilds der Camcorder, eine optionale Fernbedienung oder eine
handelsübliche Fernbedienung bedient werden, so wird das Spiegelbild vorübergehend etwa vier
Sekunden lang deaktiviert.
106
[Bildschirmanz. ausgeben]: Bei der Einstellung [i An] erscheinen die Bildschirmanzeigen des
Camcorders auch auf einem an den Camcorder angeschlossenen Fernsehgerät oder Monitor.
[Bildschirm-Markierungen]: Sie können ein Gitter oder eine horizontale Linie in der Mitte des
Bildschirms anzeigen. Mithilfe der Markierungen können Sie sicherstellen, dass Ihr Motiv richtig
ausgerichtet ist (vertikal und/oder horizontal).
• Bildschirmmarkierungen sind bei aktivierter Vergrößerung nicht verfügbar.
• Die Verwendung der Bildschirmmarkierungen hat keinen Einfluss auf die Aufnahmen.
[Entfernungseinheit]: Wählt die Einheit, in der der Fokussierabstand während des manuellen
Scharfeinstellens angezeigt werden soll. Diese Einstellung betrifft auch Einheiten für GPS-Information,
wenn Sie den optionalen GPS-Empfänger GP-E2 benutzen.
[B System-Setup]-Menü
Menüpunkt
A
Einstelloptionen
], [Dansk], [Deutsch], [
], [English], [Español],
[Français], [Italiano], [Magyar], [Melayu], [Nederlands], [Norsk],
[Polski], [Português], [
], [Suomi], [Svenska], [Türkçe],
[
], [
], [
], [
], [
],
[
], [
], [
], [
]


24
[Zeitzone/
Sommerzeit]
["] (Heimat-Zeitzone) oder [#] (Reise-Zeitzone):
[Paris], Liste der Weltzeitzonen
[$] (Sommerzeit-Anpassung): Umschalten zwischen an oder
aus


24
[Datum/Zeit]
[Datum/Zeit]: ([1.Jan.2019 12:00 AM])
[Datumsformat]: [Y.M.D], [M.D,Y], [D.M.Y]
(Y- Jahr, M- Monat, D- Tag)
[24H]: Umschalten zwischen (24-Stunden-Uhr) oder
aus (12-Stunden-Uhr)


23
[POWER LED]
[i An], [j Aus]


21
[ACCESS LED]
[i An], [j Aus]


29
[Abschaltautomatik]
[i An], [j Aus]


–
[REMOTE-Anschluss]
[


78
[Freie Taste 1] bis
[Freie Taste 5]
Im folgenden sind die Standardeinstellungen für die einzelnen
freien Tasten angegeben. Eine vollständige Liste der
Funktionen, die zugewiesen werden können, finden Sie in der
detaillierten Tabelle.
1: [B AF/MF], 2: [z Pre-Recording], 3: [j Aus],
4: [j Aus], 5: [
Aufnahmeprüfung]

–
82
[Sprache
]
RC-V100 (REMOTE A)], [
Standard]
Menüoptionen
Menüpunkt
A
Einstelloptionen
[Freie
Bildschirmtaste]
Eine vollständige Liste der Funktionen, die zugewiesen werden
können, finden Sie in der detaillierten Tabelle
Photo]).
(Standard: [

–
82
[CUSTOM-Wahlrad &
-Taste]
[
Tv/Av/M], [
AGC Grenze],
[y Belichtungskorrekt.], [j Aus]

–
81


–
[Menüeinst. von 7
sichern]
[Speichern], [Laden]

–
84
[GPS AutoZeiteinstellung]*
[j Deaktivieren], [i Auto-Update]

–
–
[Akku-Info]
–
[GPSInformationsanzeige]*
–

–
–
[Zertifizierungsinformation]
–


–
–

–
–


–
[Firmware]
[Alle zurücksetzen]
[Nein], [Ja]
* Option nur verfügbar, wenn der optionale GPS-Empfänger GP-E2 am Camcorder angebracht ist.
[Abschaltautomatik]: Um den Akku bei Akkubetrieb zu schonen, schaltet sich der Camcorder
automatisch aus, wenn er 5 Minuten lang nicht bedient wird.
• Etwa 30 Sekunden bevor sich der Camcorder abschaltet, wird [Abschaltautomatik] angezeigt.
[Akku-Info]: Wenn Sie einen Akku verwenden, der mit dem Intelligent System kompatibel ist, werden
mit dieser Option die Akkuladung (in Prozent) und die verbleibende Aufnahmezeit (
-Modus) oder
Wiedergabezeit (
-Modus) angezeigt.
• Wenn der Akku entladen ist, werden die Akkuinformationen möglicherweise nicht angezeigt.
[GPS Auto-Zeiteinstellung]: Wenn der optionale GPS-Empfänger GP-E2 am Camcorder angebracht ist,
kann der Camcorder die [Datum/Zeit]-Einstellung automatisch aufgrund der über GPS empfangenen
Informationen vornehmen. Weitere Einzelheiten finden Sie unter Einstellen der Kamerazeit mit GPS in
der Bedienungsanleitung des Empfängers.
[GPS Informationsanzeige]: Wenn der optionale GPS-Empfänger GP-E2 am Camcorder angebracht ist,
können Sie mit dieser Funktion GPS-Informationen abrufen. Weitere Einzelheiten finden Sie unter
Anzeigen von GPS-Informationen in der Bedienungsanleitung des Empfängers.
[Zertifizierungsinformation]: Damit werden bestimmte Zertifizierungsinformationen angezeigt, die für
diesen Camcorder gelten.
[Firmware]: Sie können die aktuelle Version der Firmware des Camcorders überprüfen. Diese
Menüoption ist normalerweise nicht verfügbar.
[Alle zurücksetzen]: Setzt alle Einstellungen des Camcorders zurück.
107
Anhang: Symbole und Anzeigen auf dem Bildschirm
Anhang: Symbole und Anzeigen auf dem Bildschirm
Aufnahme
Bildschirmmarkierungen (A 105)
108
Rahmen für die Gesichtserkennung (A59)
Verfolgung (A59)
Linke Bildschirmseite
Symbol/Anzeige
Beschreibung
F00.0
Blendenwert (A 42)
ND1/0
ND-Filter (A 44)
1/00000
Verschlusszeit (A 40)
00.0dB
Verstärkungswert (A 40)
AE +/-0 0/0
+/-0 0/0
Belichtungskorrektur (A 43)
Belichtungsspeicher (A 43)
00.0dB
AGC-Grenze (A 46)
=, ?, @, D
Fokus (A 55)
0.0m, 000m, G
Brennweite
• Während der Fokus eingestellt wird, wird die geschätzte Brennweite angezeigt.
}, ~
Gesichtskennung und -verfolgung (A 59)
¼, É, È,
,
Weißabgleich (A 47)
Gegenlichtkorrektur (A 45)
O, N
Peaking (A 57)
z, {
Zebramuster (A 45)
GPS aktiv (A 79)
Nur wenn der optionale GPS-Empfänger GP-E2 am Camcorder angebracht ist.
Digitaler Telekonverter (A 54)
REC`, STBY`
Aufnahmebefehl (A 33)
Anhang: Symbole und Anzeigen auf dem Bildschirm
Oberer Bildschirmbereich
Symbol/Anzeige
N
Beschreibung
-Modus (A 32, 33)
’, ‚, “, n, H,
I, Q, K, L, M,
R, S, T
Aufnahmemodus (A 37)
00:00:00:00
Timecode (A 63)
Ñ, Ü
Aufnahmevorgang (A 32)
Ñ Aufnahmebereitschaft, Ü Aufnehmen
z
Voraufnahme-Modus (A 76)
109
Å, Ä, È (gelb)
Bildstabilisator (A 61)
,
,
(weiß),
(gelb),
(rot)
000 min
Verbleibende Akkuladung (A 16)
Das Symbol zeigt die ungefähre Restladung des Akkus an. Die verbleibende
Aufnahmezeit wird neben dem Symbol in Minuten angezeigt.
• Wenn
gelb angezeigt wird, ist der Akku fast entladen.
• Wenn
angezeigt wird, ersetzen Sie den Akku durch einen voll aufgeladenen.
• Je nach den Einsatzbedingungen wird die tatsächliche Akkuladung möglicherweise
nicht genau angezeigt.
,
{Ð6 (grün),
{Ð7 (grün)
{Ð6 (gelb),
{Ð7 (gelb)
(rot),
(rot)
Foto aufgenommen (A 33)
• Wenn ein Symbol gelb angezeigt wird, ist die betreffende Karte fast voll.
• Wenn
(oder
) angezeigt wird, kann das Foto wegen eines Problems mit der
SD-Karte nicht aufgenommen werden.
Rechte Bildschirmseite
Symbol/Anzeige
6/7 000h00m
Beschreibung
Verbleibende Aufnahmezeit
6/7 000h00m (Symbol SD-Karte ist fast voll.
in gelb)
6/7 END (Symbol in
rot)
(rot),
/
(rot)
000h00m
Kein freier Speicherplatz mehr auf der SD-Karte vorhanden.
Keine SD-Karte oder auf der SD-Karte kann nicht aufgezeichnet werden.
Fortlaufende Aufnahme (A 30)
Zoombalken (A 50)
• Erscheint nur beim Zoomen. Der hellblaue teil zeigt den digitalen Zoombereich an.
x0.0,
x0000
Zeitlupen- oder Zeitraffer-Aufnahmemodus und Zeitlupe-/Zeitrafferrate (A 36)
¿, ¾
Bildrate (A 35)
¸
Filmformat
0000x0000
Auflösung (A 35)
000Mbps
Bitrate (A 35)
º
Erweiterter Mini-Zubehörschuh (A 66)
¾, ¿
Konverter (A 100)
Anhang: Symbole und Anzeigen auf dem Bildschirm
Symbol/Anzeige
å,
Mikrofondämpfung (A 70)
ë, à
’, , ‚,
”, „
Beschreibung
Windschutz (A 71)
, “,
Audioszene (A 68)
MIC-Stromversorgung (A 67)
110
Unterer Bildschirmbereich
Symbol/Anzeige
Beschreibung
[FUNC]
Öffnet das FUNC-Menü (A 26, 99)
B, ~, ^, ,
±, Å, Ä, z,
,
,
Freie Bildschirmtaste (A 82)
• In der Voreinstellung ist diese Taste mit der Funktion [
aufnehmen) belegt.
[
Verfolgung (A 59)
]
Belichtungsanzeige (A 41)
Tonaufnahmepegel (A 69)
Photo] (Foto
Anhang: Symbole und Anzeigen auf dem Bildschirm
Wiedergabe
Clips
Fotos
111
Oberer Bildschirmbereich
Symbol/Anzeige
[FUNC]
Beschreibung
Öffnet das FUNC-Menü (A 26).
Ð, Ý, Ø, ×, Ö, Wiedergabevorgang (A 87)
Õ, Ô, Ó
Ð: Wiedergabe, Ý: Wiedergabepause, Ø/×: Schnelle Wiedergabe,
Ö/Õ: Langsame Wiedergabe, Ô/Ó: Bild rückwärts/vorwärts
6 /7
SD-Karte wird verwendet.
00:00:00:00
Timecode (A 63)
000000/000000
Aktuelles Standbild / Gesamtzahl der Standbilder
x0.0,
x0000
Zeitlupen- oder Zeitraffer-Aufnahmemodus und Zeitlupe-/Zeitrafferrate (A 36)
¿, ¾
Bildrate (A 35)
¸
Filmformat
0000x0000
Auflösung (A 35)
000Mbps
Bitrate (A 35)
000000
Clip-Nummer
000-0000
Dateinummer (A 104)
Unterer Bildschirmbereich
Symbol/Anzeige
Beschreibung
Ú, Ù, Ý, Ð, Ñ, Steuerelemente für die Wiedergabe von Clips (A 87)
Ø, Ö, ×, Õ
Kopfhörer-/Lautsprecherlautstärke (A 74, 88)
f, h
Steuerelemente für Fotowiedergabe (A 87)
Zeit und Datum
F00 1/00000
Datencode (A 102)
Fehlersuche
Fehlersuche
Falls ein Problem an Ihrem Camcorder auftreten sollte, schlagen Sie in diesem Abschnitt nach. Falls
sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an ein Canon-Kundendienstzentrum.
Stromquelle
112
Der Camcorder lässt sich nicht einschalten oder schaltet sich selbst wieder aus.
- Der Akku ist entladen. Wechseln Sie den Akku aus oder laden Sie ihn.
- Nehmen Sie den Akku ab und setzen Sie ihn korrekt wieder ein.
Der Akku kann nicht geladen werden.
- Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder ausgeschaltet ist, so dass der Ladevorgang
beginnen kann.
- Die Temperatur des Akkus befindet sich außerhalb des Betriebsbereichs (etwa 0 – 40 °C).
Entnehmen Sie den Akku, bringen Sie ihn durch Erwärmen oder Abkühlen auf
Betriebstemperatur, und laden Sie ihn erneut.
- Laden Sie den Akku bei Temperaturen zwischen etwa 0°C und 40°C.
- Der Akku ist defekt. Wechseln Sie den Akku aus.
- Der Camcorder kann mit dem angebrachten Akku nicht kommunizieren. Akkus, die von Canon
nicht zur Verwendung mit diesem Camcorder empfohlen werden, können mit diesem
Camcorder nicht geladen werden.
- Wenn es sich um einen von Canon für diesen Camcorder empfohlenen Akku handelt, liegt
möglicherweise ein Problem am Camcorder oder Akku vor. Bitte wenden Sie sich an ein Canon
Kundendienstzentrum.
Im Kompakt-Netzgerät ist ein Geräusch zu hören.
- Wenn das Kompakt-Netzgerät an die Steckdose angeschlossen ist, ist ein leises Geräusch zu
hören. Dies ist keine Funktionsstörung.
Der Akku ist auch bei normalen Temperaturen sehr schnell entladen.
- Der Akku ist möglicherweise am Ende seiner Lebenszeit angelangt. Ersetzen Sie ihn durch
einen neuen Akku.
Aufnahme
Die Aufnahme lässt sich nicht durch Drücken der START/STOP-Taste starten.
- Solange der Camcorder die vorhergehenden Aufnahmen auf eine SD-Karte schreibt (während
die ACCESS-Lampe leuchtet oder blinkt), sind keine Aufnahmen möglich. Warten Sie, bis der
Camcorder den Vorgang abgeschlossen hat.
Der Zeitpunkt, an dem die START/STOP-Taste gedrückt wurde, stimmt nicht mit dem Beginn/
Ende der Aufnahme überein.
- Zwischen dem Drücken der START/STOP-Taste und dem tatsächlichen Beginn/Ende der
Aufnahme gibt es ggf. eine kleine Verzögerung. Dies ist keine Funktionsstörung.
Der Camcorder fokussiert nicht.
- Der Autofokus funktioniert bei diesem Motiv nicht. Stellen Sie manuell scharf (A 55).
- Der Sucher ist nicht eingestellt. Verwenden Sie den Sucher-Scharfeinstellhebel, um die
entsprechende Einstellung zu wählen (A 19).
- Objektiv oder Instant-AF-Sensor ist schmutzig. Reinigen Sie das Objektiv bzw. den Sensor mit
einem weichen Objektivreinigungstuch (A 123). Verwenden Sie niemals Papiertücher zum
Reinigen des Objektivs.
Fehlersuche
Die Betätigung des Zoomreglers am Seitengriff ist wirkungslos.
- Der Zoomregler am Seitengriff ist deaktiviert. Stellen Sie [Kamera-Setup] > [Zoomsteuerung
per Griff] auf [Aktivieren].
Die Betätigung des Scharfstell-/Zoomrings ist wirkungslos.
- Der Scharfstell-/Zoomring ist deaktiviert. Stellen Sie [Kamera-Setup] > [Fokus-/
Zoomringbedienung] auf [Aktivieren].
Wenn ein Motiv schnell das Objektiv passiert, wirkt das Bild ein wenig verzerrt.
- Dieses Phänomen ist typisch für CMOS-Bildsensoren. Wenn sich ein Objekt sehr schnell vor
dem Camcorder bewegt, erscheint das Bild leicht verzerrt. Dies ist keine Funktionsstörung.
Das Ändern der Betriebsart zwischen Aufnahme (Ü)/Aufnahmepause (Ñ)/Wiedergabe (Ð)
dauert länger als üblich.
- Wenn die SD-Karte eine große Anzahl von Clips enthält, können einige Funktionen länger als
üblich dauern. Speichern Sie Ihre Aufnahmen (A 96) und initialisieren Sie die Karte (A 30).
Clips oder Fotos können nicht richtig aufgenommen werden.
- Dies kann auftreten, wenn im Laufe der Zeit viele Clips und Fotos aufgenommen/gelöscht
wurden. Speichern Sie Ihre Aufnahmen (A 96) und initialisieren Sie die Karte (A 30).
Wenn der Camcorder lange Zeit in Betrieb war, wird er warm.
- Wenn der Camcorder für lange Zeit ohne Unterbrechung benutzt wird, kann er heiß werden.
Dies ist keine Funktionsstörung. Sollte der Camcorder ungewöhnlich heiß oder schon nach
kurzer Zeit heiß werden, ist dies möglicherweise ein Anzeichen für ein Problem des
Camcorders. Bitte wenden Sie sich an ein Canon Kundendienstzentrum.
Wiedergabe
Clips/Fotos können nicht gelöscht werden.
- Der LOCK-Schalter auf der SD-Karte ist so eingestellt, dass versehentliches Löschen
ausgeschlossen ist. Ändern Sie die Position des LOCK-Schalters.
- Fotos, die mit anderen Geräten geschützt wurden, können mit diesem Camcorder nicht
gelöscht werden.
- Clips, die mit einem anderen Gerät aufgenommen oder bearbeitet wurden, lassen sich
eventuell nicht löschen.
Das Löschen von Clips dauert länger als gewöhnlich.
- Wenn die SD-Karte eine große Anzahl von Clips enthält, können einige Funktionen länger als
üblich dauern. Speichern Sie Ihre Aufnahmen (A 96) und initialisieren Sie die Karte (A 30).
Clips/Fotos können nicht kopiert werden.
- Sie können möglicherweise keine Clips/Fotos kopieren, die mit einem anderen Gerät
aufgenommen oder bearbeitet und dann auf eine mit dem Computer verbundene SD-Karte
übertragen wurden.
Einzelne Clips/Fotos in der Indexansicht können nicht mit einem Haken ! markiert werden.
- Sie können nicht mehr als 100 Clips/Fotos einzeln auswählen. Wählen Sie statt [Auswählen] die
Option [Alle Clips] oder [Alle Fotos].
113
Fehlersuche
Anzeigen und Bildschirmanzeigen
erscheint rot auf dem Bildschirm.
- Der Akku ist entladen. Wechseln Sie den Akku oder laden Sie ihn.
erscheint rot auf dem Bildschirm.
- Der Camcorder kann nicht auf den Akku zugreifen, so dass die verbleibende Akkuzeit nicht
angezeigt werden kann.
114
6/7 erscheint rot auf dem Bildschirm.
- Die SD-Karte ist voll. Löschen Sie einige Aufnahmen (A 89), um Speicherplatz auf der SDKarte freizugeben, oder tauschen Sie die Karte aus.
/
erscheint rot auf dem Bildschirm.
- Ein Kartenfehler ist aufgetreten. Schalten Sie den Camcorder aus. Nehmen Sie die SD-Karte
heraus und setzen Sie sie wieder ein. Initialisieren Sie die SD-Karte (A 30), falls die Anzeige
nicht zum Normalzustand wechselt.
Auch nach dem Beenden einer Aufnahme leuchtet die ACCESS-Lampe weiter rot.
- Der Clip wird auf der Karte aufgezeichnet. Dies ist keine Funktionsstörung.
Die rote POWER/CHG-Lampe blinkt schnell (einmaliges Aufleuchten in 0,5-SekundenAbständen).
- Die Temperatur des Akkus befindet sich außerhalb des Betriebsbereichs (etwa 0 – 40 °C).
Entnehmen Sie den Akku, bringen Sie ihn durch Erwärmen oder Abkühlen auf
Betriebstemperatur, und laden Sie ihn erneut.
- Laden Sie den Akku bei Temperaturen zwischen etwa 0°C und 40°C.
- Der Akku ist beschädigt. Verwenden Sie einen anderen Akku.
- Der Ladevorgang wurde abgebrochen, weil das Kompakt-Netzgerät oder der Akku defekt ist.
Bitte wenden Sie sich an ein Canon Kundendienstzentrum.
7 blinkt auf dem Bildschirm.
- Sie haben den optionalen GPS-Empfänger GP-E2 mit dem Camcorder im Modus
verbunden. Trennen Sie den Empfänger ab und verbinden Sie ihn erneut, nachdem Sie den
Camcorder in den Modus
gestellt haben.
Bild und Ton
Der Bildschirm ist zu dunkel.
- Stellen Sie die Helligkeit mit der Einstellung [Anzeige-Setup] > [LCD-Helligkeit] oder [LCDHintergrundbel.] ein.
Die Bildschirmanzeigen gehen immer wieder an und aus.
- Der Akku ist entladen. Wechseln Sie den Akku aus oder laden Sie ihn.
- Nehmen Sie den Akku ab und setzen Sie ihn korrekt wieder ein.
Ungewöhnliche Zeichen erscheinen auf dem Monitor und der Camcorder funktioniert nicht
richtig.
- Trennen Sie die Stromquelle vom Gerät und schließen Sie sie nach kurzer Zeit wieder an.
Videorauschen erscheint auf dem Bildschirm.
- Halten Sie zwischen dem Camcorder und Objekten, die von einem starken
elektromagnetischen Feld umgeben sind, wie z. B. starken Magneten, leistungsstarken
Motoren, MRT-Geräten oder Hochspannungsleitungen, einen gewissen Abstand ein.
Fehlersuche
Horizontal verlaufende Bänder erscheinen auf dem Monitor.
- Dieses Phänomen ist typisch für CMOS-Bildsensoren, wenn Sie unter bestimmten
Leuchtstofflampen, Quecksilberdampflampen und Natriumlampen aufnehmen. Dies ist keine
Funktionsstörung. Möglicherweise können Sie die Symptome reduzieren, indem Sie die
Einstellung [Kamera-Setup] > [Flacker-Reduzierung] auf [Automatik] stellen oder indem Sie
die Verschlusszeit auf einen Wert einstellen, der der Frequenz der lokalen Netzspannung
entspricht (1/100 für Netze mit 50 Hz, 1/60 für Netze mit 60 Hz).
Das Sucherbild ist unscharf.
- Stellen Sie den Sucher mit dem Dioptrienregler ein (A 19).
Im Sucher erscheint kein Bild.
- Schließen Sie den LCD-Monitor und ziehen Sie dann den Sucher zur Aktivierung heraus.
Es wird kein Ton aufgenommen.
- Das mit dem MIC-Anschluss verbundene externe Mikrofon ist nicht eingeschaltet oder seine
Batterie ist entladen. Alternativ ist ein mit Plugin-Stromversorgung kompatibles externes
Mikrofon angeschlossen, aber [Audio-Setup] > [MIC-Strom] ist auf [Aus] eingestellt.
- Der Tonaufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt (A 69).
Der Ton wird verzerrt oder sehr leise aufgezeichnet.
- Wenn Sie in der Nähe von lauten Geräuschquellen aufnehmen (wie etwa Feuerwerk, Shows
oder Konzerten), kann es vorkommen, dass der Ton verzerrt oder nicht gemäß den getroffenen
Einstellungen aufgezeichnet wird. Aktivieren Sie die Mikrofondämpfung (A 70) oder stellen Sie
den Tonaufnahmepegel manuell ein.
Das Bild wird korrekt angezeigt, aber aus dem eingebauten Lautsprecher erklingt kein Ton.
- Die Lautstärke ist ausgeschaltet. Stellen Sie die Lautstärke ein (A 88).
- Im
-Modus wird der Ton des eingebauten Lautsprechers stumm geschaltet, wenn
Kopfhörer an Camcorder angeschlossen werden.
SD-Karte und Zubehör
Die SD-Karte lässt sich nicht einsetzen.
- Die SD-Karte, die Sie einsetzen wollten, zeigt in die falsche Richtung. Drehen Sie die Karte um
und setzen Sie sie ein.
Auf SD-Karte kann nicht aufgezeichnet werden.
- Es muss eine kompatible SD-Karte verwendet werden (A 28).
- Initialisieren Sie die SD-Karte (A 30), wenn Sie sie zum ersten Mal mit diesem Camcorder
verwenden.
- Die SD-Karte ist voll. Löschen Sie einige Aufnahmen (A 89), um Speicherplatz auf der SDKarte freizugeben, oder tauschen Sie die Karte aus.
Die optionale Fernbedienung RC-V100 oder eine handelsübliche Fernbedienung funktioniert
nicht.
- Stellen Sie sicher, dass [System-Setup] > [REMOTE-Anschluss] auf [RC-V100 (REMOTE A)]
gesetzt ist, wenn Sie die optionale Fernbedienung RC-V100 verwenden, bzw. auf [Standard],
wenn Sie eine handelsübliche Fernbedienung verwenden.
- Schalten Sie den Camcorder aus, schließen Sie die Fernbedienung an und schalten Sie den
Camcorder wieder ein.
115
Fehlersuche
Verbindung mit externen Geräten
Videorauschen erscheint auf einem in der Nähe befindlichen Fernsehbildschirm.
- Wenn Sie den Camcorder in einem Raum benutzen, in dem sich ein Fernsehgerät befindet,
halten Sie ausreichenden Abstand zwischen dem Kompakt-Netzgerät und dem Netzkabel oder
dem Antennenkabel des Fernsehgerätes ein.
116
Die Wiedergabe auf dem Camcorder funktioniert, aber auf dem externen Monitor wird kein Bild
angezeigt.
- Der Camcorder ist nicht richtig an den externen Monitor angeschlossen. Vergewissern Sie sich,
dass der Camcorder ordnungsgemäß angeschlossen ist (A 94).
- Der Videoeingang am externen Monitor ist nicht auf den Videoanschluss eingestellt, an den Sie
den Camcorder angeschlossen haben. Wählen Sie den richtigen Videoeingang.
Der Camcorder ist über das optionale High-Speed-HDMI-Kabel HTC-100 angeschlossen, aber
auf dem externen Monitor wird kein Bild oder Ton wiedergegeben.
- Ziehen Sie das High-Speed-HDMI-Kabel ab und stellen Sie dann die Verbindung wieder her,
oder schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
- Der angeschlossene Monitor ist nicht mit der ausgewählten Videokonfiguration kompatibel.
Ändern Sie die Videokonfiguration so, dass sie vom Monitor unterstützt wird.
Der Computer erkennt den Camcorder nicht, obwohl der Camcorder korrekt angeschlossen ist.
- Verbinden Sie den Camcorder mit dem Computer nur dann, wenn die Indexansicht der Fotos
angezeigt wird.
- Ziehen Sie das USB-Kabel ab und schalten Sie den Camcorder aus. Schalten Sie ihn nach
einer kurzen Zeit wieder ein und stellen Sie die Verbindung wieder her.
- Schließen Sie den Camcorder an einen anderen USB-Eingang des Computers an.
Clips und Fotos können nicht auf den Computer übertragen werden.
- Die SD-Karte enthält zu vieleClips und Fotos. Löschen Sie einige Aufnahmen (A 89), bis die
SD-Karte insgesamt 2500 (Windows)/1000 (macOS) oder weniger Aufnahmen enthält.
Liste der Meldungen
(in alphabetischer Reihenfolge)
Abdeckung für Speicherkarte ist offen
- Nachdem Sie eine SD-Karte eingesetzt haben, schließen Sie die Abdeckung der SDKartenfachs.
Aufnahme auf Speicherkarte n. möglich
- Auf SD-Karten mit 512 MB oder weniger können keine Clips aufgenommen werden.
Verwenden Sie eine kompatible SD-Karte (A 28).
Aufnahme wurde gestoppt. Schreibgeschwindigkeit auf Karte zu gering.
- Die Schreibgeschwindigkeit der SD-Karte war zu gering, deshalb wurde die Aufnahme
gestoppt. Benutzen Sie zum Aufnehmen von Clips mit einer Auflösung von 3840x2160 oder mit
Nutzung von Zeitlupen- oder Zeitrafferaufnahme eine SD-Karte der UHSGeschwindigkeitsklasse U3. Verwenden Sie zum Aufnehmen von anderen Clips eine SD-Karte
mit einer SD-Geschwindigkeitsklasse 6 oder 10 oder der UHS-Geschwindigkeitsklasse U1
oder U3.
- Nach mehrmaligem Aufnehmen, Löschen und Bearbeiten von Clips (fragmentierter Speicher)
dauert es länger, Daten auf die SD-Karte zu schreiben, und die Aufnahme wird möglicherweise
angehalten. Speichern Sie Ihre Aufnahmen (A 96) und initialisieren Sie die SD-Karte (A 30).
Aufnahmen regelmäßig sichern
- Diese Meldung kann erscheinen, wenn Sie den Camcorder einschalten. Im Falle einer
Fehlfunktion können Aufnahmen verloren gehen; sichern Sie deshalb Ihre Aufnahmen
regelmäßig.
Fehlersuche
Clip kann nicht geschnitten werden
- Clips, die mit anderen Geräten aufgenommen oder kopiert wurden, können nicht beschnitten
werden.
Dateinamenfehler
- Der Maximalwert der Ordner- und Bilderzahl ist erreicht. Stellen Sie [Aufnahme-Setup] >
[MP4-Clip/Bildnummerier.] auf [Zurücksetzen] und initialisieren Sie die SD-Karte (A 30).
Den Akku aufladen
- Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf.
Die Löschsperre der Speicherkarte ist aktiviert
- Der LOCK-Schalter auf der SD-Karte ist so eingestellt, dass versehentliches Löschen
ausgeschlossen ist. Ändern Sie die Position des LOCK-Schalters.
Einige Clips konnten nicht gelöscht werden
- Clips, die mit anderen Geräten geschützt/bearbeitet und dann auf eine mit dem Computer
verbundene SD-Karte übertragen wurden, können mit diesem Camcorder nicht gelöscht
werden.
Fehler b. Akkukommunikation. Zeigt dieser Akku das Canon-Logo an?
- Sie haben einen Akku eingesetzt, der nicht von Canon zur Verwendung mit diesem Camcorder
empfohlen wird.
- Wenn es sich um einen von Canon für diesen Camcorder empfohlenen Akku handelt, liegt
möglicherweise ein Problem am Camcorder oder Akku vor. Wenden Sie sich an ein Canon
Kundendienstzentrum.
Filmaufnahme auf dieser Speicherkarte unter Umständen unmöglich
- Ein SD-Kartenfehler ist aufgetreten. Der Camcorder kann das Bild nicht aufnehmen oder
wiedergeben. Entfernen Sie die SD-Karte und setzen Sie sie wieder ein, oder benutzen Sie eine
andere SD-Karte.
Inkompatibler Akku. Camcorder wird ausgeschaltet.
- Ein Akku, der nicht von Canon für den Gebrauch mit diesem Camcorder empfohlen wurde,
wurde eingesetzt und der Camcorder wurde eingeschaltet. Der Camcorder schaltet sich nach 4
Sekunden automatisch aus.
Kein Bild vorhanden
- Es gibt keine Standbilder für die Wiedergabe.
Keine Clips vorhanden
- Auf der gewählten SD-Karte sind keine Clips vorhanden.
Keine Speicherkarte
- Legen Sie eine kompatible SD-Karte in den Camcorder ein (A 28).
Laufender Vorgang. Stromversorgung nicht unterbrechen.
- Der Camcorder aktualisiert gerade die SD-Karte. Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist, und
trennen Sie das Kompakt-Netzgerät nicht ab bzw. nehmen Sie den Akku nicht heraus.
Nur mit dem Camcorder initialisieren.
- Initialisieren Sie die SD-Karte mit diesem Camcorder (A 30).
117
Fehlersuche
118
Speicherkarte überprüfen
- Der Zugriff auf die SD-Karte ist nicht möglich. Überprüfen Sie die SD-Karte und stellen Sie
sicher, dass sie ordnungsgemäß funktioniert und richtig eingesetzt ist.
- Ein SD-Kartenfehler ist aufgetreten. Der Camcorder kann das Bild nicht aufnehmen oder
wiedergeben. Entfernen Sie die SD-Karte und setzen Sie sie wieder ein, oder benutzen Sie eine
andere SD-Karte.
- Sie haben eine Multimedia-Karte (MMC) in den Camcorder eingelegt. Verwenden Sie eine
empfohlene SD-Karte (A 28).
- Wenn nach dieser Meldung das Symbol 6/7 in Rot angezeigt wird, führen Sie die folgenden
Schritte aus: Schalten Sie den Camcorder aus, nehmen Sie die SD-Karte heraus und setzen
Sie sie wieder ein. Wenn 6/7 wieder in Grün angezeigt wird, können Sie die Aufnahme/
Wiedergabe fortsetzen. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, sichern Sie Ihre
Aufnahmen (A 96) und initialisieren Sie die SD-Karte (A 30).
Speicherkarte voll
- Die SD-Karte ist voll. Löschen Sie einige Aufnahmen (A 89), um Speicherplatz auf der SDKarte freizugeben, oder tauschen Sie die Karte aus.
Vorgang abgebrochen
- Der Zugriff auf die SD-Karte ist nicht möglich. Überprüfen Sie die SD-Karte und stellen Sie
sicher, dass sie ordnungsgemäß funktioniert und richtig eingesetzt ist.
- Ein SD-Kartenfehler ist aufgetreten. Der Camcorder kann das Bild nicht aufnehmen oder
wiedergeben. Entfernen Sie die SD-Karte und setzen Sie sie wieder ein, oder benutzen Sie eine
andere SD-Karte.
Wiedergabe nicht möglich
- Von SD-Karten mit 512 MB oder weniger können keine Clips wiedergegeben werden.
Verwenden Sie eine kompatible SD-Karte (A 28).
Wiedergabe nicht möglich Nur mit dem Camcorder initialisieren
- Die SD-Karte im Camcorder wurde mit einem Computer initialisiert. Initialisieren Sie die Karte
mit diesem Camcorder (A 30).
Zu viele Fotos und MP4-Filme. USB-Kabel abtrennen.
- USB-Kabel abtrennen. Versuchen Sie, einen Kartenleser zu verwenden, oder verringern Sie die
Gesamtzahl der MP4-Clips und Fotos auf der SD-Karte auf weniger als 2500 (Windows) bzw.
1000 (macOS).
- Falls auf dem Computerbildschirm ein Dialogfeld erscheint, schließen Sie dieses. Trennen Sie
das USB-Kabel ab und stellen Sie nach einem Moment die Verbindung wieder her.
Zugriff auf die Speicherkarte erfolgt. Die Speicherkarte nicht entfernen.
- Sie haben die Abdeckung des SD-Kartenfachs geöffnet, während der Camcorder auf eine SDKarte zugegriffen hat, oder der Camcorder hatte mit dem Zugriff auf die SD-Karte begonnen,
als Sie die Abdeckung des SD-Kartenfachs geöffnet haben. Nehmen Sie die SD-Karte erst
heraus, wenn diese Meldung nicht mehr angezeigt wird.
Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung
Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung
Lesen Sie diese Hinweise zum sicheren Betrieb des Produkts.
WARNUNG
Weist auf die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen hin.
• Verwendung des Produkts bei ungewöhnlichen Umständen sofort einstellen, wenn also
beispielsweise Rauch austritt oder ein seltsamer Geruch wahrzunehmen ist.
• Freigelegte interne Komponenten nicht berühren.
• Das Produkt nicht nass werden lassen. Keine Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Produkt
gelangen lassen.
• Das Produkt während eines Gewitters nicht berühren, wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist.
Andernfalls kann es zu einem Stromschlag kommen.
• Das Produkt nicht zerlegen oder modifizieren.
• Das Produkt keinen starken Stößen oder Vibrationen aussetzen.
• Die folgenden Anweisungen bei Verwendung im Handel erhältlicher Batterien oder mitgelieferter
Akkus beachten.
- Batterien/Akkus ausschließlich mit dem vorgesehenen Produkt verwenden.
- Batterien nicht erhitzen und keinen offenen Flammen aussetzen.
- Akkus nicht mit Akku-Ladegeräten laden, die nicht zugelassen wurden.
- Verunreinigungen der Kontakte sowie Berührungen mit Metallstiften oder anderen Gegenständen
aus Metall vermeiden.
- Keine undichten Batterien/Akkus verwenden. Wenn eine Batterie/ein Akku undicht ist und das
austretende Material mit Ihrer Haut oder Kleidung in Berührung kommt, die betroffenen Bereiche
gründlich mit fließendem Wasser abspülen. Bei Augenkontakt mit viel fließendem sauberem
Wasser spülen und einen Arzt heranziehen.
- Kontakte von Batterien/Akkus vor dem Entsorgen mit Klebeband oder anderen Mitteln isolieren.
Andernfalls kann es zu einem Stromschlag, einer Explosion oder einem Brand kommen.
• Nur die in dieser Anleitung für die Verwendung mit dem Produkt angegebenen Stromquellen
verwenden.
• Bei Verwendung eines Akku-Ladegeräts oder Netzadapters die folgenden Anweisungen beachten.
- Das Produkt nicht mit feuchten Händen ein- oder ausstecken.
- Das Produkt nicht verwenden, wenn der Netzstecker nicht vollständig in die Steckdose
eingesteckt ist.
- Verunreinigungen des Netzsteckers und der Kontakte sowie Berührungen mit Metallstiften oder
anderen Gegenständen aus Metall vermeiden.
- Keine schweren Objekte auf dem Netzkabel ablegen. Das Netzkabel nicht beschädigen, knicken
oder modifizieren.
- Das warme Produkt während der Nutzung oder kurz danach nicht in Tuch oder andere
Materialien einwickeln.
- Das Produkt nicht durch Ziehen am Netzkabel ausstecken.
- Das Produkt nicht über lange Zeit an das Stromnetz angeschlossen lassen.
• Das Produkt während der Nutzung nicht für längere Zeit mit einem bestimmten Bereich der Haut in
Kontakt kommen lassen. Dies kann zu Niedertemperaturverbrennungen (Hautrötungen und
Blasenbildung) führen, auch wenn sich das Produkt nicht heiß anfühlt. An heißen Orten sowie
Personen mit Kreislaufproblemen und empfindlicher Haut wird die Verwendung eines Stativs mit
dem Produkt empfohlen.
• Bewahren Sie die Geräte für Kleinkinder unzugänglich auf.
119
Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung
• Staub regelmäßig mit einem trockenen Tuch vom Netzstecker und von der Netzsteckdose
entfernen.
VORSICHT
120
Weist auf die Gefahr von Verletzungen hin.
• Das Produkt keinen extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aussetzen. Das Produkt kann sehr
heiß/kalt werden und beim Berühren Verbrennungen oder andere Verletzungen verursachen.
• Das Produkt ausschließlich auf einem ausreichend stabilen Stativ montieren.
• Nicht für längere Zeit auf den Bildschirm oder durch den Sucher blicken. Dies kann zu Symptomen
führen, die der Reisekrankheit ähneln. In diesem Fall die Verwendung des Produkts sofort beenden
und eine Weile ausruhen, bevor es wieder genutzt wird.
Camcorder
Für einen reibungslosen Betrieb sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen einhalten.
• Sichern Sie Ihre Aufnahmen regelmäßig. Achten Sie darauf, Ihre Aufnahmen auf einen Computer
zu übertragen (A 96) und sie regelmäßig zu sichern. So sind Ihre wichtigen Aufnahmen im Falle
einer Beschädigung geschützt und es steht mehr freier Platz auf der SD-Karte zur Verfügung.
Canon ist für eventuelle Datenverluste nicht haftbar.
• Benutzen oder verwahren Sie den Camcorder nicht an staubigen oder sandigen Orten auf. Der
Camcorder ist nicht wasserdicht – vermeiden Sie auch Wasser, Schlamm und Salz. Wenn die
genannten Substanzen in den Camcorder eindringen, kann dies zu Beschädigungen des
Camcorders und/oder des Objektivs führen.
• Benutzen Sie den Camcorder nicht an Orten, die starken elektromagnetischen Feldern ausgesetzt
sind, wie z. B. in der Nähe von starken Magneten und leistungsstarken Motoren, MRT-Geräten oder
Hochspannungsleitungen. Die Verwendung des Camcorders an solchen Orten kann Störungen der
Video- und Audiofunktion auslösen oder Videorauschen erzeugen.
• Richten Sie das Objektiv oder den Sucher nicht auf starke Lichtquellen. Achten Sie darauf, dass der
Camcorder nicht auf ein helles Objekt ausgerichtet ist, wenn Sie ihn beiseite legen. Achten Sie bei
Montage des Camcorders auf einem Stativ oder beim Transport darauf, dass Objektiv und Sucher
nicht auf starke Lichtquellen ausgerichtet werden. Wenn der Camcorder nicht verwendet wird,
stellen Sie sicher, dass der Objektivverschluss geschlossen ist.
• Tragen Sie den Camcorder nicht am LCD-Monitor. Seien Sie vorsichtig beim Schließen des LCDMonitors. Achten Sie bei Verwendung einer Handschlaufe darauf, dass der Camcorder nicht
unkontrolliert geschwenkt wird und gegen Gegenstände prallt.
• Behandeln Sie den Sensorbildschirm sorgfältig. Wenden Sie beim Bedienen des
Sensorbildschirms keine übermäßige Kraft an und benutzen Sie keine Kugelschreiber oder ähnliche
Gegenstände mit harter Spitze. Diese können die Oberfläche beschädigen.
• Bringen Sie keine Schutzfolien auf dem Sensorbildschirm an. Der Camcorder ist mit einem
kapazitiven Sensorbildschirm ausgestattet. Sie können den Bildschirm möglicherweise nicht richtig
bedienen, wenn er mit einem zusätzlichen Schutzfilm versehen wurde.
• Wenn Sie den Camcorder auf ein Stativ montieren, vergewissern
6,5 mm
Sie sich, dass die Befestigungsschraube des Stativs kürzer als
6,5 mm ist. Mit anderen Stativen wird der Camcorder
möglicherweise beschädigt.
Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung
• Versuchen Sie, beim Aufnehmen von Clips möglichst ruhige, ausgeglichene Bilder zu
erzielen. Ausfahrende Bewegungen des Camcorders während der Aufnahme und überhöhter
Einsatz von schnellem Zoom und schnellen Schwenks führen zu verwackelten Szenen. In extremen
Fällen kann die Wiedergabe solcher Szenen Übelkeit verursachen. Wenn Sie eine solche Reaktion
bemerken, halten Sie die Wiedergabe sofort an und machen Sie eine Pause.
Längere Lagerung
Wenn Sie beabsichtigen, den Camcorder längere Zeit nicht zu benutzen, bewahren Sie ihn an einem
staubfreien und trockenen Ort auf, dessen Temperatur nicht über 30 °C liegt.
Akku
GEFAHR!
Behandeln Sie den Akku sorgfältig.
• Halten Sie ihn von Feuer fern (anderenfalls kann er explodieren).
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus. Lassen Sie ihn nicht in der Nähe eines
Heizgeräts oder beim heißem Wetter im Auto liegen.
• Versuchen Sie nicht, ihn zu zerlegen oder zu modifizieren.
• Lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn keinen Stößen aus.
• Lassen Sie ihn nicht nass werden.
• Schmutzige Kontakte können den elektrischen Kontakt zwischen Akku und Camcorder
beeinträchtigen. Wischen Sie die Kontakte mit einem weichen Tuch ab.
Längere Lagerung
• Bewahren Sie Akkus an trockenen Orten bei Temperaturen von nicht über 30 °C auf.
• Um die Lebensdauer des Akkus zu erhöhen, entladen Sie ihn vollständig, bevor Sie ihn
aufbewahren.
• Laden und entladen Sie alle Akkus mindestens einmal im Jahr.
Verbleibende Akkuzeit
Wenn Sie einen mit dem Intelligent System kompatiblen Akku verwenden und die verbleibende
Akkuzeit nicht korrekt angezeigt wird, laden Sie den Akku voll auf. Die Zeit wird möglicherweise nicht
korrekt angezeigt, wenn ein Akku sehr häufig benutzt wurde, wenn ein voll aufgeladener Akku nicht
benutzt wird oder wenn ein Akku längere Zeit unter hohen Temperaturen eingesetzt wird. Die auf dem
Bildschirm angegebene Zeit sollte Ihnen nur als Annäherung dienen.
Verwendung von Akkus anderer Hersteller
• Zu Ihrer Sicherheit werden Akkus, die keine Originalprodukte von Canon sind, nicht geladen, wenn
Sie diese in den Camcorder oder in das optionale Akkuladegerät CG-800E einsetzen.
• Wir empfehlen, Originalakkus von Canon zu verwenden, die mit dem
Symbol des Intelligent System versehen sind.
• Wenn Sie Akkus, die keine Originalprodukte von Canon sind, in den Camcorder einsetzen, wird
angezeigt und die restliche Betriebszeit des Akkus wird nicht angegeben.
121
Hinweise zur Sicherheit und zur Handhabung
SD-Karte
122
• Wir empfehlen, die auf der SD-Karte enthaltenen Aufnahmen auf Ihrem Computer zu sichern. Daten
können durch Defekte der Karte oder Einwirkung statischer Elektrizität beschädigt oder gelöscht
werden. Canon übernimmt keinerlei Haftung für Datenverlust oder Beschädigung von Daten.
• Vermeiden Sie eine Berührung der Kontakte und schützen Sie sie vor Staub oder Schmutz.
• Verwenden Sie SD-Karten nicht an Orten, die starken Magnetfeldern ausgesetzt sind.
• Lassen Sie SD-Karten nicht an Orten liegen, die hoher Luftfeuchtigkeit und hohen Temperaturen
ausgesetzt sind.
• Vermeiden Sie ein Auseinandernehmen, Biegen, Fallenlassen und Erschüttern von SD-Karten und
schützen Sie sie vor Wasser.
• Achten Sie darauf, dass Sie die SD-Karte richtig herum einschieben. Gewaltsames Einschieben
einer falsch ausgerichteten SD-Karte in den Schlitz kann zu einer Beschädigung der Karte oder des
Camcorders führen.
• Kleben Sie keine Etiketten oder Aufkleber auf die SD-Karte.
Eingebauter wiederaufladbarer Lithium-Akku
Der Camcorder besitzt einen eingebauten wiederaufladbaren Lithium-Akku, der den Speicher für
Datum/Uhrzeit und andere Einstellungen versorgt. Der eingebaute Lithium-Akku wird bei jeder
Benutzung des Camcorders aufgeladen; er entlädt sich jedoch vollständig, wenn der Camcorder etwa
3 Monate lang nicht benutzt wird.
So laden Sie den eingebauten Lithium-Akku auf: Schließen Sie das Kompakt-Netzgerät an den
Camcorder an und lassen Sie ihn im ausgeschalteten Zustand 24 Stunden am Netz angeschlossen.
Entsorgung
Wenn Sie Clips löschen oder eine SD-Karte initialisieren, wird nur die Daten-Zuordnungstabelle
geändert, die gespeicherten Daten selbst werden jedoch nicht gelöscht. Wenn Sie eine SD-Karte
entsorgen oder an eine andere Person weiter geben, initialisieren Sie die Karte zuvor (A 30). Füllen
Sie sie mit unwichtigen Aufzeichnungen und initialisieren Sie sie dann erneut. Auf diese Weise wird die
Wiederherstellung der Originalaufzeichnungen erheblich erschwert.
Wartung/Sonstiges
Wartung/Sonstiges
Reinigung
Camcordergehäuse
• Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch für die Reinigung des Camcordergehäuses. Verwenden
Sie auf keinen Fall chemisch behandelte Tücher oder leichtflüchtige Lösungsmittel wie
Lackverdünner.
Objektiv, Sucher und Instant-AF-Sensor
• Falls die Oberfläche des Objektivs oder der Instant-AF-Sensor schmutzig ist, funktioniert der
Autofokus möglicherweise nicht korrekt.
• Entfernen Sie alle Staub- oder Schmutzpartikel mit einem Blaspinsel ohne Aeresol-Funktion.
• Benutzen Sie ein sauberes, weiches Objektivreinigungstuch und wischen Sie das Objektiv bzw. den
Sucher vorsichtig ab. Verwenden Sie auf keinen Fall Papiertücher.
LCD-Sensorbildschirm
• Reinigen Sie den LCD-Sensorbildschirm mit einem sauberen, weichen Objektivreinigungstuch.
• Bei starken Temperaturschwankungen kann sich Kondensation auf der Oberfläche des Bildschirms
bilden. Wischen Sie diese mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Kondensation
Bei schnellem Ortswechsel des Camcorders zwischen heißen und kalten Umgebungen kann sich
Kondensation (Wassertröpfchen) auf den Innenteilen bilden. Stellen Sie den Betrieb des Camcorders
ein, wenn Kondensation festgestellt wird. Fortgesetzter Betrieb kann zu einer Beschädigung des
Camcorders führen.
Kondensation kann in den folgenden Fällen entstehen:
• Wenn der Camcorder schnell von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird
• Wenn der Camcorder in einem feuchten Raum liegen gelassen wird
• Wenn ein kalter Raum schnell aufgeheizt wird
So vermeiden Sie Kondensation
• Setzen Sie den Camcorder keinen plötzlichen oder extremen Änderungen der
Umgebungstemperatur aus.
• Nehmen Sie die SD-Karten und den Akku heraus. Legen Sie den Camcorder dann in einen luftdicht
verschlossenen Plastikbeutel, lassen Sie ihn sich langsam an die neue Umgebungstemperatur
anpassen und nehmen Sie ihn erst danach aus dem Plastikbeutel heraus.
Wenn Kondensation festgestellt wird
Wann genau sich Wassertröpfchen verflüchtigen, hängt vom Ort und den Wetterbedingungen ab.
Warten Sie als Faustregel 2 Stunden, bevor Sie den Camcorder weiter benutzen.
123
Wartung/Sonstiges
Anzeigen des Zertifizierungslogos
Sie können den Bildschirm
> [B System-Setup] > [Zertifizierungsinformation] aufrufen, um
Zertifizierungsinformationen für diesen Camcorder anzuzeigen.
Benutzen des Camcorders im Ausland
124
Stromquellen
Sie können das Kompakt-Netzgerät weltweit zum Betreiben des Camcorders und Laden der Akkus
verwenden, solange die örtliche Netzspannung zwischen 100 und 240 V Wechselstrom (50/60 Hz)
liegt. Wenden Sie sich bezüglich Informationen über Steckeradapter für die Verwendung im Ausland
an ein Canon Kundendienstzentrum.
Optional erhältliches Sonderzubehör
Optional erhältliches Sonderzubehör (Verfügbarkeit regionsabhängig)
Das folgende Zubehör ist mit diesem Camcorder kompatibel. Ausgewähltes Zubehör ist auf den
folgenden Seiten genauer beschrieben.
125
Akku BP-820, BP-828
Akkuladegerät
CG-800E
Kompakt-Netzgerät
CA-570
Telekonverter
TL-H58
Weitwinkelvorsatz
WA-H58
Schutzfilter 58 mm,
ND4L-Filter 58 mm,
ND8L-Filter 58 mm
High-Speed-HDMIKabel HTC-100
USB-Kabel
IFC-400PCU
Fernbedienung
RC-V100
Videoleuchte VL-5
Stereo-Richtmikrofon
DM-100
GPS-Empfänger
GP-E2
Schulterriemen
SS-600/SS-650
Handschlaufe
WS-20
Tragetasche
SC-2000
HINWEISE
• Zubehör, das mit dem erweiterten Zubehörschuh kompatibel ist, kann an diesen Camcorder nicht
angebracht werden. Achten Sie auf das Logo Mini ADVANCED SHOE, um sicher zu sein, dass es
mit dem erweiterten Mini-Zubehörschuh kompatibel ist.
Optional erhältliches Sonderzubehör
Es wird empfohlen, Originalzubehör von Canon zu verwenden.
Dieses Produkt ist so konzipiert, dass es eine ausgezeichnete Leistung erbringt, wenn es mit Canon
Originalzubehör verwendet wird. Canon ist für Schäden am Produkt bzw. Unfälle wie beispielsweise
Brände, die durch eine Fehlfunktion von nicht originalen Zubehörteilen (wie beispielsweise ein Leck
oder die Explosion eines Akkus) entstehen, nicht haftbar. Die Garantie für dieses Produkt deckt keine
Reparaturen ab, die aufgrund einer Fehlfunktion von nicht originalen Zubehörteilen erforderlich sind.
Sie können Reparaturen dieser Art jedoch auf kostenpflichtiger Basis in Auftrag geben.
126
Akkus
Wenn Sie zusätzliche Akkus benötigen, wählen Sie eins der
folgenden Modelle: BP-820 oder BP-828.
Wenn Sie Akkus verwenden, die mit dem Symbol Intelligent System
versehen sind, kommuniziert der Camcorder mit dem Akku und zeigt
die restliche Benutzungszeit (bis auf 1 Minute genau) auf dem
Bildschirm an. Diese Akkus können Sie nur mit Camcordern und
Ladegeräten verwenden bzw. laden, die mit dem Intelligent System kompatibel sind.
Akkuladegerät CG-800E
Verwenden Sie das Ladegerät zum Laden der Akkus.
Telekonverter TL-H58
Dieser Telekonverter verlängert die Brennweite des CamcorderObjektivs um den Faktor 1,5.
• Der Telekonverter kann nicht zusammen mit der mitgelieferten
Streulichtblende mit Objektivverschluss verwendet werden.
• Die Naheinstellgrenze bei voller Tele-Einstellung mit dem
Telekonverter beträgt 1,3 m.
Weitwinkelvorsatz WA-H58
Dieser Weitwinkelvorsatz verringert die Brennweite des Objektivs um
den Faktor 0,75 und liefert damit eine breitere Perspektive für Innenoder Panoramaaufnahmen.
• Der Weitwinkelvorsatz kann nicht zusammen mit der mitgelieferten
Streulichtblende mit Objektivverschluss verwendet werden.
Schutzfilter 58 mm, ND4L-Filter 58 mm,
ND8L-Filter 58 mm
Neutralgrau- und MC-Schutzfilter helfen Ihnen dabei, schwierige
Lichtverhältnisse zu meistern.
Optional erhältliches Sonderzubehör
Videoleuchte VL-5
Diese Videoleuchte ermöglicht Farbaufnahmen selbst an dunklen
Orten. Für kabellosen Betrieb wird sie auf den erweiterten
Mini-Zubehörschuh des Camcorders gesteckt.
Stereo-Richtmikrofon DM-100
Dieses hochempfindliche Mikrofon mit Super-Richtcharakteristik wird
auf den erweiterten Mini-Zubehörschuh des Camcorders gesetzt. Es
kann als Richtmikrofon (mono) oder Stereomikrofon verwendet
werden.
Tragetasche SC-2000
Eine praktische Camcorder-Tragetasche mit gepolsterten Fächern
und viel Platz für Zubehör.
An diesem Zeichen erkennen Sie Original-Videozubehör von Canon. Wir empfehlen
Ihnen, für Canon Videogeräte stets Originalzubehör von Canon oder Produkte mit
diesem Zeichen zu verwenden.
127
Technische Daten
Technische Daten
LEGRIA HF G50

128
— Die angegebenen Werte sind Näherungswerte.
System
• Aufnahmesystem
Clips:
MP4
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-2 AAC-LC (2ch)
Videokonfiguration (Auflösung, Bitrate, Bildrate)
3840x2160: 150 Mbps (25.00P)
1920x1080: 35 Mbps, 17 Mbps (50.00P, 25.00P)
Farbsampling: YCbCr 4:2:0, 8 Bit
Fotos:
DCF (Richtlinie für Kamera-Dateisystem), kompatibel mit Exif1 Ver. 2.3
Bildtyp: JPEG
1
Dieser Camcorder unterstützt Exif 2.3 (auch als „Exif Print“ bezeichnet). Exif Print ist ein Standard zur Verbesserung
der Kommunikation zwischen Camcordern und Druckern. Bei Anschluss an einen mit Exif Print kompatiblen Drucker
werden die ursprünglichen Aufnahmebilddaten des Camcorders genutzt und optimiert, so dass äußerst hochwertige
Fotoprints erzielt werden.
• Aufnahmemedien (nicht enthalten)
SD, SDHC (SD High Capacity) oder SDXC (SD eXtended Capacity)-SD-Karte
(zwei Speicherkartenschlitze)
• Bildsensor
1/2,3-Typ CMOS, 21 140 000 Pixel
Effektive Pixel: 8 290 000 Pixel
• LCD-Sensorbildschirm: 7,50 cm (3,0 Zoll), Breitbild, TFT Color, 460 000 Punkte,
100 % Bilderfassung, kapazitive Touchscreen-Bedienung
• Sucher: 0,61 cm (0,24 Zoll), Breitbild, Farbe, entsprechend 1 560 000 Punkten,
100 % Bilderfassung
• Mikrofon: Stereo-Elektret-Kondensatormikrofon, Dämpfung (20 dB)
• Objektiv
f=3,67-73,4 mm, 1:1,8-2,8, 20x optisches Zoom, 8-lamellige Ringblende
Wenn die Auflösung 3840x2160 ist (entspricht 35 mm):
30,6 – 612 mm (wenn der dynamische IS aktiviert ist)
29,3 – 601 mm (bei anderen Bildstabilisierungseinstellungen)
Wenn die Auflösung 1920x1080 ist (entspricht 35 mm):
32,0 – 640 mm (wenn der dynamische IS aktiviert ist)
30,5 – 627 mm (bei anderen Bildstabilisierungseinstellungen)
• Objektivaufbau: 12 Linsen in 10 Gruppen (zwei asphärische Elemente)
• AF-System
Autofokus (TTL + externer Entfernungssensor bei Einstellung auf [Instant AF] oder [Medium-AF])
oder manuelle Scharfeinstellung
Technische Daten
• Filterdurchmesser: 58 mm
• Kürzeste Einstellentfernung
60 cm; 1 cm bei vollem Weitwinkel
• Weißabgleich
Automatischer Weißabgleich, individueller Weißabgleich (2 Einstellungen), benutzerdefinierte
Farbtemperatur oder vorprogrammierte Weißabgleich-Einstellungen: Tageslicht, Kunstlicht
• Minimale Beleuchtungsstärke
0,3 lx (Aufnahmemodus [Wenig Licht], Verschlusszeit 1/2)
4,2 lx (Aufnahmemodus [Programmautom.], Bildrate 50.00P, Verschlusszeit 1/25,
Langzeitautomatik aktiviert)
• Empfohlene Beleuchtung: Mehr als 100 lx
• Bildstabilisierung: Optischer Bildstabilisator + digitale Korrektur
• Fotogröße: 3840x2160 (3080 KB), 1920x1080 (880 KB)
Die Zahl in Klammern gibt die Dateigröße an.
Anschlüsse
• HDMI OUT-Anschluss: HDMI-Mini-Stecker, nur Ausgang
• USB-Anschluss: Mini-B-Buchse, Hi-Speed USB; nur Ausgang
• MIC-Anschluss
 3,5 mm Stereo-Minibuchse (unsymmetrisch); kann ein Plugin-Power-Mikrofon mit Strom
versorgen
Empfindlichkeit:
–65 dBV (automatische Lautstärke, Gesamtbereich –12 dB) / 1,5 k oder mehr
Mikrofondämpfung: 20 dB
Gelieferte Spannung: 2,4 V (Vorspannungswiderstand 2,2 k)
• ×-Anschluss (Kopfhörer)
 3,5 mm Stereo-Ministecker (unsymmetrisch)
–24 dBV (32  Last, maximale Lautstärke) / 100 
• REMOTE-Anschluss:  2,5 mm Stereo-Sub-Minibuchse; nur Eingang
Stromversorgung/Sonstiges
• Stromversorgung (Nennspannung)
7,4 V Gleichstrom (Akku), 8,4 V Gleichstrom (Kompakt-Netzgerät)
• Leistungsaufnahme :
3,8 W (150 Mbps, AF ein, LCD normale Helligkeit)
• Betriebstemperatur: 0 – 40 °C
• Abmessungen [B x H x T] (ohne Griffriemen)
Nur Camcorder: 109 x 84 x 182 mm
Camcorder mit angebrachter Streulichtblende: 115 x 84 x 231 mm
• Gewicht
Nur Camcorder: 735 g
Camcorder mit Streulichtblende, Akku BP-820, eine SD-Karte: 875 g
129
Technische Daten
Kompakt-Netzgerät CA-570
• Stromversorgung: 100 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
• Nennleistung / Verbrauch: 8,4 V Gleichstrom, 1,5 A / 29 VA (100 V) – 39 VA (240 V)
• Betriebstemperatur: 0 – 40 °C
• Abmessungen: 52 x 29 x 90 mm
130
• Gewicht: 135 g
Akku BP-820
• Akkutyp
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku, kompatibel mit Intelligent System
• Nennspannung: 7,4 V Gleichstrom
• Betriebstemperatur: 0 – 40 °C
• Akkuleistung: 1780 mAh (normal); 13 Wh / 1700 mAh (mindestens)
• Abmessungen: 30,7 x 39,4 x 40,2 mm
• Gewicht: 85 g
Gewichtsangaben und Abmessungen sind ungefähre Werte. Irrtümer und Auslassungen
vorbehalten.
Referenztabellen
Referenztabellen
Ungefähre Aufnahmezeiten
Da der Camcorder die Videos mit variabler Bitrate (VBR) codiert, sind die tatsächlichen
Aufnahmezeiten je nach dem Motiv unterschiedlich. In der folgenden Tabelle sind die ungefähren
Aufnahmezeiten für einen einzelnen Aufnahmevorgang aufgeführt, bis die angegebene SD-Karte voll
ist.
SD-Karte
Bitrate
8 GB
16 GB
32 GB
64 GB
128 GB
150 Mbps
5 Min.
10 Min.
25 Min.
55 Min.
110 Min.
35 Mbps
25 Min.
55 Min.
115 Min.
240 Min.
485 Min.
17 Mbps
55 Min.
120 Min.
245 Min.
495 Min.
995 Min.
Lade-, Aufnahme- und Wiedergabezeiten
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Ladezeiten sind ungefähre Werte und hängen von den
Ladebedingungen und dem anfänglichen Ladezustand des Akkus ab.
Akku
BP-820
BP-828
Mit dem Camcorder
210 Min.
300 Min.
Mit dem Akkuladegerät CG-800E
190 Min.
260 Min.
Ladebedingungen
Die in den folgenden Tabellen angegebenen Aufnahme- und Wiedergabezeiten sind Näherungswerte
und hängen von der Videokonfiguration sowie vom Ladezustand und den Aufnahme- und
Wiedergabebedingungen ab. Die Zeiten basieren auf der Verwendung des LCD-Monitors. Die
tatsächliche Nutzungsdauer des Akkus kann sich verringern, wenn in kalter Umgebung oder mit
hellerer Monitoreinstellung usw. aufgenommen wird.
Akku
BP-820
BP-828
Auflösung/Bitrate
Aufnehmen (maximal) Aufnehmen (normal)*
Wiedergabe
3840x2160 (150 Mbps)
190 Min.
105 Min.
290 Min.
1920x1080 (35 Mbps)
220 Min.
120 Min.
315 Min.
3840x2160 (150 Mbps)
290 Min.
160 Min.
435 Min.
1920x1080 (35 Mbps)
335 Min.
180 Min.
480 Min.
* Ungefähre Aufnahmezeiten bei wiederholten Bedienungsvorgängen, wie Start/Stopp, Zoomen,
Ein-/Ausschalten.
131
Index
132
A
D
AGC (automatische Verstärkungsregelung)Grenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Akku
Akkuinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Verbleibende Akkuladung . . . . . . . . . . . 16
Anschlüsse INPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Audiobegrenzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Audio-Equalizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Audiokompressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Audioreferenzsignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Audioszenenauswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Auflösung (Bildgröße) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aufnahmemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Aufnehmen von Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ausland, Benutzen des Camcorders im . . . 124
Ausrichten des Mikrofons . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ausschalten des Signaltons . . . . . . . . . . . . 105
AUTO-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Av (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dateinummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Datencode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77, 102
Datum und Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
DC IN-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Digitaler Telekonverter . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Dioptrieneinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Duale Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
B
Belichtung
Belichtungskorrektur . . . . . . . . . . . . . . . 43
Belichtungsspeicher . . . . . . . . . . . . . . . 43
Berührungsautomatik . . . . . . . . . . . . . . 42
Highlight AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Manuelle Belichtungseinstellung . . . . . . 40
Beschneiden von Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bildrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bildschirmanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . 77, 108
Bildschirmmarkierungen . . . . . . . . . . . . . . . 106
Bildschirmsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Bildstabilisierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Bitrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Blende (Blendenwert) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
E
Ein- und Ausschalten des Camcorders . . . . 21
Eingebauter Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Eingebautes Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Erweiterter Mini-Zubehörschuh . . . . . . . . . . 66
Externes Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
F
Farbbalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Fehlermeldung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ferritkern, Anbringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Feuerwerk (Spezialszene-Modus) . . . . . . . . 39
Flimmerreduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Fokus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Autofokus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Fokusvoreinstellung . . . . . . . . . . . . . . . 56
Scharfstellhilfe-Funktionen . . . . . . . . . . 57
Fortlaufende Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fotos
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Betrachten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Freie Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
FUNC-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 99
G
Gegenlichtkorrektur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Gesichtserkennung und -verfolgung . . . . . . 59
C
H
Clips
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Clip-Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Wiederherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CUSTOM-Taste (benutzerdefinierbare
Taste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
CUSTOM-Wahlrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
HDMI OUT-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Hochpassfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
I
Intialisieren einer SD-Karte . . . . . . . . . . . . . . 30
J
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
K
Kameramodus-Wahlschalter . . . . . . . . . . . . 22
Kompakt-Netzgerat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kondensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Konfiguration des Videoausgangs . . . . . . . . 92
× (Kopfhörer)-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . 74
Kopfhörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Kopieren von Aufnahmen auf eine
SD-Karte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
L
Ladezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Langzeitautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lautstärke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74, 88
Look . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Löschen von Aufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . 89
M
M (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
MIC-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
MP4 Join Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
N
Nachtaufnahme (Spezialszene-Modus) . . . . 38
ND-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
P
P (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peaking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plugin-Power (Mikrofon) . . . . . . . . . . . . . . . .
Porträt (Spezialszene-Modus) . . . . . . . . . . .
Powered IS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
57
67
38
61
S
Scharfstell-/Zoomring . . . . . . . . . . . . . . 50, 55
Schnee (Spezialszene-Modus) . . . . . . . . . . . 38
SD-Karte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Auswählen der SD-Karte für
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Einsetzen/Herausnehmen . . . . . . . . . . . 29
Initialisieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kompatible SD-Karten . . . . . . . . . . . . . 28
Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Setup-Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 100
Signaltöne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Sonnenuntergang (SpezialszeneModus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Speichern und Laden von
Menüeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Speichern von Clips auf einem
Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Sport (Spezialszene-Modus) . . . . . . . . . . . . .38
Spotlight (Spezialszene-Modus) . . . . . . . . . .38
Sprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Stativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Strand (Spezialszene-Modus) . . . . . . . . . . . .38
Streulichtblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Sucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
T
Timecode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Tonaufzeichnungspegel . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Tv (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
U
Überprüfen von Aufnahmen . . . . . . . . . . . . .34
USB-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
User Bit-Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
V
Verbinden mit einem externen Monitor . . . . .94
Vergrößerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Verschlusszeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Verstärkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Videokonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Voraufnahme (Pre-Recording) . . . . . . . . . . . .76
W
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Weißabgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Wenig Licht (Spezialszene-Modus) . . . . . . . .38
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Windschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Z
Zebramuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Zeitlupen- und Zeitrafferaufnahme . . . . . . . .36
Zeitzone/Sommerzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Digitalzoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Highspeed-Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Soft-Zoom-Steuerung . . . . . . . . . . . . . .53
Zoomgeschwindigkeit . . . . . . . . . . .51, 53
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Zurückstellen aller
Camcordereinstellungen . . . . . . . . . . . . . .107
133
Canon Inc. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Canon Europa N.V. Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
http://www.canon-europe.com
Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind auf dem Stand von Juni 2019.
Änderungen vorbehalten.
Die neueste Version können Sie auf Ihrer lokalen Canon-Website herunterladen.
© CANON INC. 2019
PUB. DIG-0177-000A
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising