Canon | RF 24-240mm f/4-6.3 IS USM | Owner's Manual | Canon RF 24-240mm f/4-6.3 IS USM Owner's manual

Canon RF 24-240mm f/4-6.3 IS USM Owner's manual
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Canon-Produkt
entschieden haben.
Canon RF24-240mm F4-6.3 IS USM ist
ein Vergrößerungs-Zoomobjektiv für
EOS R-Kameras.
zz„IS“ steht für Image Stabilizer (Bildstabilisator).
zz„USM“ steht für Ultraschallmotor.
In dieser Bedienungsanleitung verwendete
Konventionen
Warnhinweis zur Vermeidung von Objektiv- oder
Kamerastörungen bzw. -schäden.
Zusätzliche Hinweise zum Umgang und
Fotografieren mit dem Objektiv.
Kamera-Firmware
Bitte nutzen Sie für die verwendete Kamera die
neueste Firmware. Informationen zur Aktualisierung
der Firmware und darüber, ob Sie die neueste Version
verwenden, finden Sie auf der Canon-Website.
Wenn die Firmware der Kamera* keine kompatible
Version ist, gelten die folgenden Einschränkungen.
zzDie Funktion für vergrößerte Ansicht ist nicht
verfügbar.
zzIn einigen Fällen kann es zu Fehlfunktionen der
Kamera kommen.
* Anwendbar für folgende Kameramodelle:
EOS R und EOS RP
DEU-1
Sicherheitsvorkehrungen
Für eine sichere Nutzung der Kamera sind
entsprechende Vorkehrungen zu treffen.
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch.
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Details
beachtet werden, damit der Benutzer und andere
Personen nicht gefährdet werden.
Warnhinweis
Weist auf Risiken hin, die zu
schweren Verletzungen oder
zum Tod führen können.
zz Schauen Sie niemals durch ein Objektiv direkt
in die Sonne oder in eine helle Lichtquelle.
Dies kann zum Verlust der Sehkraft führen.
zz Setzen Sie ein Objektiv nicht ohne angebrachten
Objektivdeckel der Sonne aus. Das Objektiv
kann das Sonnenlicht bündeln, wodurch eine
Fehlfunktion oder ein Brand verursacht wird.
Achtung
Weist auf Risiken hin, die Verletzungen
oder Schäden anderer Gegenstände
nach sich ziehen können.
zz Setzen Sie das Produkt keinen extrem hohen oder
niedrigen Temperaturen aus. Das Produkt kann bei
Berührung Verbrennungen oder Verletzungen verursachen.
zz Berühren Sie das Produkt nicht mit Ihrer Hand oder
Ihren Fingern. Dies kann zu Verletzungen führen.
DEU-2
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Maßnahmen zur Vermeidung
von Schäden
zz Lassen Sie das Produkt nicht an stark aufgeheizten
Orten, wie in einem direkt in der Sonne geparkten
Fahrzeug, liegen. Hohe Temperaturen können zu
Fehlfunktionen des Produkts führen.
zz Bei Wechsel von einem kalten an einen warmen
Ort kann es an der Linsenoberfläche und
an den internen Bauteilen des Objektivs zu
Kondensatbildung kommen. Um dies zu vermeiden,
sollten Sie das Objektiv in einem luftdichten
Kunststoffbeutel verstauen und es dann von einem
kalten an einen warmen Ort bringen. Packen
Sie das Objektiv erst aus, nachdem es sich an
die neue Temperatur angepasst hat. Gehen Sie
gleichermaßen vor, wenn Sie das Objektiv von
einem warmen Ort an einen kalten Ort bringen.
zz Lesen Sie zudem alle Maßnahmen zur
Vermeidung von Schäden am Objektiv, die in der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera aufgeführt sind.
DEU-3
Teilebezeichnungen
Entfernung-/Steuerwahlschalter (→ 6)
Index für Zoomposition (→ 7)
Entfernung-/
Steuerungsring (→ 6)
Blendenhalterung
(→ 11)
Zoom-Ring-Verriegelung (→ 8)
Filtergewinde
(→ 12)
Zoom-Ring (→ 7)
Schalter für Image Stabilizer (Bildstabilisator) (→ 9)
Objektivbajonett-Markierung (→ 5)
Kontakte (→ 5)
Kamerabajonett (→ 5)
zz Weitere Informationen erhalten Sie unter den in Klammern angegebenen Verweisen auf Seitennummern (→ **).
DEU-4
1. Anbringen und Entfernen des Objektivs
Objektivbajonett-Markierung
Objektiventriegelungstaste
Staubkappe
Anbringen des Objektivs
Richten Sie die Objektivbajonett-Markierung
von Objektiv und Kamera aneinander aus,
und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn,
bis Sie ein Klicken hören.
zzStellen Sie den Hauptschalter der Kamera auf
OFF, wenn Sie das Objektiv anbringen oder
entfernen.
zzBringen Sie den Objektivdeckel an, bevor Sie
das Objektiv von der Kamera entfernen.
zzLegen Sie das Objektiv nach dem Abnehmen mit
der hinteren Seite nach oben ab, und bringen Sie
die Staubkappe an, um eine Beschädigung der
Kontakte und der Linsenoberfläche zu vermeiden.
Achten Sie beim Anbringen der Staubkappe
darauf, dass die Ansetz-Markierungen am
Objektiv und an der Staubkappe aneinander
ausgerichtet sind.
zzVerschmutzungen, Kratzer oder Fingerabdrücke
auf den Kontakten können zu Korrosion und
Wackelkontakten führen, die möglicherweise
Fehlfunktionen nach sich ziehen. Entfernen
Sie Verschmutzungen der Kontakte mit einem
weichen Tuch.
Entfernen des Objektivs
Drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn,
während Sie die Objektiventriegelungstaste der
Kamera drücken. Lösen Sie das Objektiv, sobald
es sich nicht mehr dreht.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung
der Kamera.
DEU-5
2. Entfernung-/Steuerungsring
Der Entfernung-/Steuerungsring kann entweder
als Entfernungsring oder als Steuerungsring
verwendet werden.
Entfernung-/Steuerungsring
Entfernung-/Steuerwahlschalter
Verwendung als Entfernungsring
Stellen Sie den Entfernung-/Steuerwahlschalter auf
FOCUS. Stellen Sie den Fokussiermodus (AF/MF)
über das Kameramenü ein.
Für Aufnahmen im Autofokus-Modus (AF) stellen
Sie den Fokussierschalter der Kamera auf AF.
Wenn Sie die manuelle Fokussierung (MF) nutzen
möchten, stellen Sie den Fokussierschalter der
Kamera auf MF und fokussieren dann durch Drehen
am Entfernungsring (Entfernung-/Steuerungsring).
zzDieses Objektiv hat keinen Fokussierschalter.
zzEin verzögerter Fokus kann auftreten, wenn der
Entfernungsring (Entfernung-/Steuerungsring)
schnell gedreht wird.
zzDer Entfernungsring des Objektivs (Entfernung-/
Steuerungsring) ist elektronisch.
zzManuelle Fokussierung ist auch dann möglich,
wenn der Fokussiermodus der Kamera auf AF
gestellt ist. (Vollständig manuelle Fokussierung)
Allerdings müssen die Kameraeinstellungen
geändert werden. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte der Anleitung der Kamera.
Verwendung als Steuerungsring
Stellen Sie den Entfernung-/Steuerwahlschalter auf
CONTROL. Stellen Sie die Steuerungsring-Funktion
über das Kameramenü ein. Dem Steuerungsring
können die Funktionen zugeordnet werden, die bei
Kameras üblich sind, wie z. B. die Verschlusszeit
und Blendeneinstellung.
Einzelheiten zur Verwendung des Steuerungsrings
entnehmen Sie bitte der Kameraanleitung.
DEU-6
3. Zoomen
Drehen Sie den Zoom-Ring des Objektivs,
um zu zoomen.
zzBeenden Sie den Zoom-Vorgang vor dem
Fokussieren. Durch das Zoomen nach dem
Fokussieren wird möglicherweise die Bildschärfe
beeinflusst.
zzBei schnellem Drehen des Zoom-Rings kann es
vorübergehend zu Unschärfen kommen.
DEU-7
4. Arretieren des Zoom-Rings
Arretieren Sie den Zoom-Ring, um die Objektivlänge so kurz wie möglich zu halten. Diese Funktion ist
praktisch, wenn Sie eine Kamera an einem Trageriemen tragen, da sie ein Ausfahren des Objektivs verhindert.
1
Drehen Sie den
Zoom‑Ring in seine
weiteste Position
(24 mm).
2 Schieben Sie die ZoomRing-Verriegelung in
die durch den Pfeil
angezeigte Richtung.
zzSchieben Sie die ZoomRing-Verriegelung in die
entgegengesetzte Richtung
des Pfeils, um den Zoom-Ring
zu lösen.
zzDer Zoom-Ring kann nur an der breitesten Position arretiert werden.
DEU-8
5. Image Stabilizer (Bildstabilisator)
Diese Funktion bietet je nach
Aufnahmebedingungen (stillstehende Motive und
Folgeaufnahmen) eine optimale Bildstabilisierung.
Stellen Sie den Schalter für Image Stabilizer
(Bildstabilisator) auf ON, um diese Funktion
zu verwenden.
zz Stellen Sie den Schalter für Image Stabilizer
(Bildstabilisator) auf OFF, um diese Funktion
nicht zu verwenden.
zzUnscharfe Aufnahmen aufgrund einer
Bewegung des Motivs kann der Image Stabilizer
(Bildstabilisator) nicht kompensieren.
zzDer Image Stabilizer (Bildstabilisator) ist
möglicherweise nicht voll wirksam bei Aufnahmen,
die aus einem heftig rüttelnden Fahrzeug oder
anderen Verkehrsmitteln heraus gemacht werden.
zzDer Image Stabilizer (Bildstabilisator) arbeitet
bis ca. zwei Sekunden nachdem die Kamera
ausgeschaltet wurde. Nehmen Sie das Objektiv
währenddessen nicht ab. Andernfalls kann eine
Fehlfunktion des Objektivs auftreten.
zz Bei Verwendung eines Stativs stellen Sie den Schalter
für Image Stabilizer (Bildstabilisator) auf OFF.
zz Der Image Stabilizer (Bildstabilisator) ist gleichermaßen
effektiv, unabhängig davon, ob aus der Hand oder
mit einem Einbeinstativ fotografiert wird. Je nach
Aufnahmebedingungen ist der Image Stabilizer
(Bildstabilisator) möglicherweise weniger effektiv.
zzBei der Aufnahme unbeweglicher Motive wird eine
Verwacklung in allen Richtungen kompensiert.
zz Bei Folgeaufnahmen in horizontaler Richtung erfolgt
die Kompensierung einer vertikalen Verwacklung,
und bei Folgeaufnahmen in vertikaler Richtung erfolgt
die Kompensierung einer horizontalen Verwacklung.
DEU-9
Image Stabilizer (Bildstabilisator)
Der Image Stabilizer (Bildstabilisator) für dieses Objektiv ist unter folgenden Bedingungen für
Freihandaufnahmen wirksam:
zz Folgeaufnahmen
von Fahrzeugen,
Zügen usw.
zz Bei schwachem Licht, beispielsweise in
Räumen oder nachts im Freien.
zz An Orten, an denen Blitzaufnahmen nicht
gestattet sind, beispielsweise in Kunstmuseen
oder im Theater.
zz An Orten, an denen Sie keinen festen Stand
haben.
zz In Situationen, in denen nicht mit kurzer
Verschlusszeit fotografiert werden kann.
Dynamic IS (nur für Movie-Aufnahmen)
Dieses Objektiv ist mit einer Dynamic IS-Funktion
ausgestattet, die beim Aufnehmen während des
Gehens usw. wirksam ist, da sie den IS-Bereich
erweitert.
• Effektiv bei Weitwinkel-Ende-Aufnahmen.
• Wird automatisch aktiviert, wenn die Kamera
auf Movie-Aufnahmen eingestellt ist.
DEU-10
6. Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende verhindert einen unerwünschten Lichteinfall und schützt die Vorderseite des
Objektivs vor Regen, Schnee und Staub.
Ansetzmarkierung
Roter Punkt
Taste
Roter Punkt
Ansetzmarkierung
Roter Punkt
Anschlagsmarkierung
Anbringen der Streulichtblende
Richten Sie die rote Ansetzmarkierung an der
Blende am roten Punkt auf der Vorderseite des
Objektivs aus, und drehen Sie dann die Blende
in Pfeilrichtung, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
Entfernen der Gegenlichtblende
Drücken Sie mit dem Finger auf die Taste an
der Seite der Gegenlichtblende, und drehen Sie
diese anschließend in Pfeilrichtung, bis sich die
Ansetzmarkierung auf der Blende mit dem roten
Punkt auf der Vorderseite des Objektivs deckt.
Ziehen Sie die Blende ab.
Die Blende kann zur Aufbewahrung umgekehrt
am Objektiv angebracht werden.
zzIst die Gegenlichtblende nicht korrekt montiert, kann es zu einer Vignettierung (Verdunkelung der Perimeter
des Bilds) kommen.
zzZum Anbringen oder Abnehmen der Gegenlichtblende fassen Sie sie an ihrem hinteren Ende, um sie zu drehen.
Damit die Gegenlichtblende nicht deformiert wird, darf sie zum Drehen nicht am unteren Rand angefasst werden.
DEU-11
7. Filter (separat erhältlich) 8. Nahlinsen (separat
erhältlich)
Sie können Filter auf das Filtergewinde an der
Vorderseite des Objektivs anbringen.
zzEs kann nur ein Filter angebracht werden.
zzWenn Sie einen Polfilter benötigen, verwenden
Sie den Zirkularpolfilter PL-C B von Canon.
zzNehmen Sie die Gegenlichtblende ab, wenn Sie
den Polfilter einstellen.
Durch das Anbringen der Nahlinse 500D sind
Nahaufnahmen möglich.
Vergrößerung von 0,05-fach bis 0,57-fach.
zzDie Nahlinse 250D kann nicht verwendet
werden, da diese aufgrund ihrer Größe nicht
kompatibel ist.
zzManuelle Fokussierung wird für eine genaue
Fokussierung empfohlen.
DEU-12
Technische Daten
Brennweite/Blendenwert
Objektivkonstruktion
Kleinster Blendenwert
Bildwinkel
Kürzester
Fokussierungsabstand
Max. Vergrößerung
24-240mm f/4–6.3
15 Gruppen, 21 Linsen
f/22–36*
Querformat: 74° – 8° 35′, Vertikal: 53° – 5° 45′, Diagonal: 84° – 10° 20′
0,5 m (bei 24 mm), 0,78 m (bei 240 mm)
0,26x (bei 240 mm)
ca. 575 x 383 mm (bei 24 mm, 0,5 m)
ca. 134 x 90 mm (bei 240 mm, 0,78 m)
Filterdurchmesser
72 mm
Max. Durchmesser/Länge ca. 80,4 x 122,5 mm
Gewicht
ca. 750 g
Gegenlichtblende
EW-78F (separat erhältlich)
Objektivdeckel
E-72 II
Case
LP1219 (separat erhältlich)
Gesichtsfeld
* Basierend auf einer Drittel-Blendenzahl-Skala. f/22-38 bei Verwendung einer Halbblendenskala.
zz Die Objektivlänge wird vom Kamerabajonett bis zur Vorderseite des Objektivs gemessen.
Addieren Sie bei aufgesetztem Objektivdeckel und aufgesetzter Staubkappe 24,2 mm hinzu.
zz Die angegebenen maximalen Werte für Durchmesser, Länge und Gewicht gelten nur für das
Objektiv selbst.
zz Ermittlung der obigen Daten gemäß Canon-Messstandards.
zz Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne Vorankündigung vorbehalten.
zz Aufnahmen mit Mehrfachbelichtung sind mit diesem Objektiv nicht möglich.
DEU-13
CEL-SX8KA230
0619Ni
© CANON INC. 2019
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising