Canon | XA55 | Operating instructions | Canon XA55 Operating instructions

Canon XA55 Operating instructions
CEL-SX7RA2A0
Videocámara 4K
Manual de instrucciones
PAL
Introducción
Características principales de la videocámara
La Canon XA55 / XA50 es una videocámara de 4K de alto rendimiento cuyo tamaño compacto hace que sea
ideal para diversas situaciones. Las siguientes son solo algunas de las muchas funciones con las que cuenta
esta videocámara.
2
Grabación 4K
Sensor y procesador de imagen avanzado
En el corazón de la videocámara están el sensor
CMOS monoplaca de tipo 1.0con un conteo de
píxeles efectivos de 8.290.000, y la plataforma de
procesamiento de imágenes DIGIC DV 6.
Gracias a sus tecnologías avanzadas de alta
sensibilidad y de reducción de ruido, la videocámara
puede filmar imágenes matizadas con un ruido
mínimo aún al grabar en condiciones de poca luz.
Formatos XF-AVC y MP4
Puede elegir el formato de vídeo según sus
necesidades de flujo de trabajo. Puede grabar en
formato XF-AVC o en formato MP4. Ambos
formatos utilizan el códec MPEG-4 AVC/H.264,
pero los clips XF-AVC se graban como Material
eXchange Format (archivos MXF), compatibles con
todos los principales programas de edición no lineal
de vídeo (NLE).
Objetivo zoom gran angular
La videocámara tiene un zoom óptico de 15x,
con una distancia focal de 25,5 mm* (equivalente
a 35 mm) en gran angular máximo, ofreciendo una
magnífica capacidad de grabación en este modo.
* Excepto cuando se usa estabilización dinámica.
Comodidad y funcionalidad
Énfasis en la versatilidad
Esta videocámara tiene funciones que permiten su
uso como videocámara principal, pero también es
muy portátil gracias a su pequeño tamaño.
La estabilización avanzada de imagen (A 60) le
permitirá grabar en una variedad de situaciones
sobre el terreno. El asa es separable, de forma que
puede acoplarla para utilizar infrarrojos u opciones
adicionales de audio, y retirarla cuando necesite
mayor portabilidad.
Controles manuales de fácil acceso
El anillo de enfoque/zoom le ayuda a obtener
el enfoque deseado. También puede cambiar
fácilmente la funcionalidad del anillo para manejar
el zoom. Además, puede asignar a un botón
configurable determinadas funciones usadas
frecuentemente y ajustar esas funciones con el dial
correspondiente (A 93).
Adicionalmente, la videocámara cuenta con
5 botones personalizables físicos y uno en pantalla, a
los cuales es posible asignar diversas funciones para
acceder a las mismas con mucha facilidad (A 94).
Grabación con infrarrojos
Grabe en la oscuridad utilizando la grabación con
infrarrojos (A 88). Con la luz infrarroja integrada en
el asa, puede grabar animales nocturnos en sus
entornos naturales u otras escenas similares.
Opciones de grabación con tarjeta SD
La videocámara puede grabar vídeo de 4K en
formato MP4 o XF-AVC en una tarjeta SD.
La videocámara tiene dos ranuras para tarjetas SD,
lo que permite realizar grabación dual para registrar
el mismo clip en dos tarjetas SD, así como grabación
relay para pasar automáticamente a la otra tarjeta
cuando la primera se llena por completo (A 34).
Opciones de código de tiempo (A 74)
La señal de código de tiempo puede emitirse por los
terminales SDI OUT (solo u) y HDMI OUT para
sincronizarla con otros dispositivos externos.
También puede emitirse un código del bit de usuario
(A 76) con la señal de salida.
Dual Pixel CMOS AF
La videocámara incluye la tecnología Dual Pixel
CMOS AF para un autoenfoque más eficiente
(A 47). Además del enfoque automático continuo,
la función de MF asistido por AF le permite enfocar
principalmente de forma manual y dejar que la
videocámara termine enfocando automáticamente.
Al utilizar MF asistido por AF, la videocámara no
realiza ajustes de enfoque poco fiables, por lo que el
enfoque es más estable que con el enfoque
automático continuo. La videocámara también
puede enfocar automáticamente la cara de las
personas y seguir objetos en movimiento mientras
los mantiene enfocados (A 53). Además, la
videocámara puede estar en enfoque manual pero
cambiar a enfoque automático cuando se detecte
una cara (AF solo de cara), lo cual garantiza que los
sujetos importantes estén enfocados (A 54).
Guía de enfoque Dual Pixel (A 49)
La guía de enfoque sirve como guía visual intuitiva,
que puede usar para comprobar si la imagen está
enfocada y los ajustes a realizar en caso contrario.
Esto puede resultar muy útil para garantizar que
siempre se consigan vídeos 4K con una claridad
extraordinaria.
Programas para facilitar el flujo de trabajo
de producción
La aplicación Canon XF Utility (A 113) le permite
copiar los clips que grabó desde una tarjeta SD a un
ordenador, reproducir los clips y organizarlos.
También puede utilizar los complementos XF de
Canon para trabajar con los clips directamente
desde el software de edición no lineal (NLE) de Avid.
Además, MP4 Join Tool (A 113) es una pequeña
aplicación que le permite unir clips MP4 que fueron
divididos en múltiples archivos.
Creatividad y expresión artística
Modos de grabación especiales
Al realizar grabaciones, puede cambiar la velocidad
de fotogramas para conseguir un efecto de cámara
lenta o cámara rápida (A 46). Alternativamente,
puede usar la pregrabación para grabar 3 segundos
antes de presionar el botón, ayudándole a captar
esas ocasiones que raramente se producen
(A 87).
Aspectos (A 73)
Puede ajustar algunos parámetros de la imagen,
tales como la profundidad de color, la nitidez y
el brillo, para obtener el “aspecto” deseado.
Si lo prefiere, puede usar uno de los aspectos
predeterminados ofrecidos. El aspecto
[
Neutro], por ejemplo, produce una resolución
percibida más natural, mientras que el aspecto
[
Wide DR] aplica una curva de gamma con
un rango dinámico muy amplio y una matriz de
color apropiada.
Otras funciones
• Baterías compatibles con Intelligent System para
disponer de una mejor información sobre
el tiempo de uso restante.
• Compatibilidad con el receptor GPS GP-E2
opcional para geolocalizar sus grabaciones
(A 90).
• Compatibilidad con el controlador remoto
RC-V100 opcional cuando necesita un nivel
profesional de operación remota (A 89).
3
4
Índice
5
1. Introducción 7
Acerca de este manual 7
Convenciones utilizadas en este manual 7
Antes de usar la videocámara 8
Accesorios suministrados 9
Nombres de los componentes 10
Videocámara 10
Asa 15
Controlador inalámbrico WL-D89 16
2. Preparativos 17
Preparación de la fuente de alimentación 17
Colocación del núcleo de ferrita 17
Carga de una batería 17
Preparación de la videocámara 20
Colocación del asa 20
Colocación del parasol 21
Uso del panel LCD 22
Uso del visor 22
Uso de correas 23
Controlador inalámbrico 24
Manejo básico de la videocámara 25
Encendido/Apagado de la videocámara 25
Cambio del modo de funcionamiento
de la videocámara 26
Ajustes de fecha, hora e idioma 27
Ajuste de la fecha y la hora 27
Cambio de idioma 28
Cambio de zona horaria 28
Uso de los menús 29
Menús de configuración 29
Menú FUNC 30
Uso de las tarjetas SD 32
Tarjetas SD compatibles 32
Introducción y extracción de una tarjeta SD 33
Inicialización de una tarjeta SD 33
Selección de la tarjeta SD para las grabaciones 34
Grabación relay y grabación dual 34
Recuperación de clips 35
3. Grabación 37
Grabación de vídeo y fotos 37
Grabación 37
Revisión del último clip grabado 39
Configuración del nombre de archivo
para los clips XF-AVC 39
Indicaciones en pantalla 41
Configuración de vídeo: formato de vídeo,
resolución, tasa de bits y velocidad
de grabación 44
Selección del formato de vídeo 44
Selección de la resolución y tasa de bits 44
Selección de la velocidad de grabación 44
Grabación a cámara lenta y rápida 46
Ajuste del enfoque 47
Enfoque manual 47
MF asistido por AF 51
Enfoque automático continuo 52
Cambio de tamaño del marco de
enfoque automático 52
Detección y seguimiento de caras 53
Zoom 55
Uso del anillo de enfoque/zoom 55
Uso de la palanca de zoom de la empuñadura 55
Uso de la palanca de zoom del asa 57
Uso del controlador inalámbrico suministrado
o de un controlador remoto opcional 57
Uso del zoom con la pantalla táctil 58
Teleconvertidor digital 58
Estabilización de imagen 60
Estabilizador dinámico o estándar 60
Powered IS 60
Límite de control de ganancia automática (AGC) 62
Modos de grabación 63
Modos de Escena Especial 63
Ajuste de la exposición 65
Exposición manual (n) 65
Exposición automática: AE programada (’) 66
Exposición automática: prioridad
de obturación (‚) 66
Exposición automática: prioridad
de apertura (“) 66
Exposición con un toque 67
Bloqueo de exposición (Bloqueo AE) 67
Compensación de la exposición 68
Corrección de contraluz 68
Patrón de cebra 69
Filtro ND 70
6
Balance de blancos 71
Uso de aspectos 73
Ajuste del código de tiempo 74
Selección del modo de código de tiempo 74
Ajuste del bit del usuario 76
Grabación de audio 77
Selección del formato de audio para clips MP4 77
Ajustes de audio y canales de audio grabados 78
Conexión de un micrófono externo o de una
fuente de entrada de audio externa
a la videocámara 79
Grabación de audio desde los
terminales INPUT en CH1/CH2 79
Grabación de audio desde el micrófono integrado
o el terminal MIC en CH1/CH2 80
Ajuste del nivel de grabación de audio 81
Ajustes avanzados de la entrada de audio 83
Uso de auriculares 85
Barras de color/Señal de referencia de audio 86
Barras de color 86
Señal de referencia de audio 86
Pregrabación 87
Grabación con infrarrojos 88
Uso del controlador remoto RC-V100 opcional 89
Uso del receptor GPS GP-E2 opcional 90
Recorte de clips MP4 102
Copia de clips y fotos 103
6. Conexiones externas 105
Configuración de salida de vídeo 105
Configuración de salida de vídeo (grabación) 105
Configuración de salida de vídeo
(reproducción) 106
Conexión a un monitor externo 107
Diagrama de conexión 107
u Uso del terminal SDI OUT 107
Uso del terminal HDMI OUT 108
Selección del modo de escaneo
de la salida de vídeo 109
Salida de audio 110
Selección de los canales de audio para salida
por auricular o altavoz 110
Selección de los canales de audio para salida
por HDMI 111
7. Guardado de clips 113
Guardado de clips en un ordenador 113
Guardado de clips MP4 113
Guardado de clips XF-AVC 113
8. Información adicional 115
4. Personalización 93
Dial y botón CUSTOM 93
Botones personalizables 94
Funciones que se pueden asignar 95
Guardado y carga de ajustes del menú 96
Guardado de los ajustes del menú 96
Carga de los ajustes del menú 96
5. Reproducción 97
Reproducción 97
Pantalla de índice de reproducción 97
Cambio de la pantalla de índice 97
Reproducción de grabaciones 98
Controles de reproducción 99
Ajuste del volumen 99
Visualización de información del clip 100
Operaciones con clips y fotos 101
Eliminación de clips y fotos 101
Opciones de menú 115
Menú FUNC en el modo
115
Menú FUNC en el modo
116
Menús de configuración 116
Solución de problemas 123
Lista de mensajes 126
Precauciones de manejo e instrucciones
de seguridad 129
Mantenimiento/Otros 133
Accesorios opcionales 134
Especificaciones 136
Tablas de referencia 139
Tiempo aproximado de grabación
en una tarjeta SD 139
Tiempos de carga 139
Tiempos aproximados de utilización con
una batería totalmente cargada 139
Índice alfabético 141
1
Introducción
7
Acerca de este manual
Gracias por adquirir la Canon XA55 / XA50. Antes de utilizar la videocámara, lea cuidadosamente este manual y
consérvelo para futuras referencias. Si su videocámara no funciona correctamente, consulte Solución de
problemas (A 123).
Convenciones utilizadas en este manual
•
IMPORTANTE: precauciones relacionadas con el funcionamiento de la videocámara.
•
NOTAS: temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de manejo.
• A: página de referencia en este manual.
• u: Texto y/o ilustraciones aplicables solo al modelo indicado en el icono.
• En este manual se utilizan los siguientes términos:
“Pantalla” se refiere a la pantalla LCD y a la pantalla del visor.
“Tarjeta” se refiere a una tarjeta SD, SDHC o SDXC.
“Clip” se refiere a una unidad de película grabada en una única operación de grabación (por ejemplo,
desde el punto en que se presiona el botón REC para empezar la grabación hasta que se vuelve a presionar
para detenerla).
• Las fotografías en el manual son imágenes simuladas tomadas con una cámara fija. A menos que se indique
lo contrario, las ilustraciones se refieren a la u.
• Algunas imágenes en este manual se han simplificado para que sean más fáciles de leer.
• Iconos de los modos de funcionamiento: un icono sombreado (como
) indica que la función descrita se
puede utilizar en el modo de funcionamiento o formato de vídeo mostrado; un icono no sombreado
(como
) indica que la función no se puede utilizar.
Posición del interruptor de alimentación: modo de grabación (CAMERA)
o reproducción (MEDIA). Para más información, consulte Encendido/Apagado
de la videocámara (A 25).
Modos de funcionamiento:
Posición del selector de modo. Para más detalles, consulte
Cambio del modo de funcionamiento de la videocámara
(A 26).
Formato de vídeo (MP4 o XF-AVC).
Para obtener más información, consulte
Selección del formato de vídeo (A 44).
Acerca de este manual
• Las selecciones del menú se indican como se muestra a continuación. Para una explicación detallada sobre
cómo usar los menús, consulte Uso de los menús (A 29). Si desea un resumen de las opciones y los ajustes
de menú disponibles, consulte Opciones de menú (A 115).
8
El número de página del menú se da solo
para los procedimientos principales.
1 Seleccione [Inicializar] para la tarjeta SD deseada.
> [3 " Config. de grabación] > [Inicializar8] > [6 Tarj. mem. A]
2 Seleccione [Sí].
Esto indica que
se presione el
botón MENU.
Los corchetes [ ] indican texto tal como
aparece en la pantalla de la videocámara
(opciones de menú, botones en pantalla,
mensajes, etc.)
Esta flecha indica un nivel más
profundo en la jerarquía del menú
o el siguiente paso de un
procedimiento.
Antes de usar la videocámara
• Antes de hacer grabaciones importantes por primera vez, haga grabaciones de prueba usando la
configuración o configuraciones de vídeo deseadas para comprobar que la videocámara funciona
correctamente. Si su videocámara no funciona correctamente, consulte Solución de problemas (A 123).
• Aviso sobre derechos de autor: la grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir
los derechos de los propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright.
• Acerca de la pantalla LCD y la pantalla del visor: las pantallas se producen mediante técnicas de fabricación
extremadamente precisas, con más de un 99,99 % de los píxeles funcionando según las especificaciones.
Muy raramente, los píxeles pueden fallar o encenderse permanentemente. Esto no tiene ningún efecto sobre
la imagen grabada y no constituye un fallo de funcionamiento.
IMPORTANTE
• Tome las siguientes precauciones cuando el indicador ACCESS (acceso a tarjeta) (A 12) esté iluminado
o parpadeando en rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimento para tarjetas.
- No cambie el modo de funcionamiento de la videocámara.
- Cuando un cable USB esté conectado a la videocámara, no desconecte el cable USB.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Con la videocámara se suministran los siguientes accesorios:
9
Adaptador compacto de potencia
CA-570
(Incluye cable de alimentación)
Núcleo de ferrita
Batería BP-820
Asa (incluye tornillos)
Soporte del micrófono
(Incluye tornillos)
Parasol con tapa del objetivo
Tapa del objetivo
Controlador inalámbrico WL-D89
(Incluye batería de botón de litio
CR2025)
Guía breve
Nombres de los componentes
Nombres de los componentes
Videocámara
10
1
4 5
1
2
3
4
5
6
6
2
7 8 9
Botones ND FILTER +/– (filtro ND) (A 70)
Botón PRE REC (pregrabación) (A 87)/
Botón personalizable 3 (A 94)
Botón u (revisar grabación) (A 39)/
Botón personalizable 4 (A 94)
Selector de la tapa del objetivo (A 37)
Parasol (A 21)
Anillo de enfoque/zoom (A 47, 55)
10
7
8
9
10
11
3
11
Dial CUSTOM (configurable) (A 93)
Botón CUSTOM (configurable) (A 93)
Selector del anillo de enfoque/zoom (A 47, 55)
Selector INFRARED (infrarrojos) (A 88)
Botón DISP (indicaciones en pantalla) (A 41)/
Botón BATT. INFO (información de batería)
(A 19)
Nombres de los componentes
1
2
3
5
11
4
6
7
9
8
10
1
2
3
4
5
Terminal DC IN (A 17)
Terminal REMOTE (mando a distancial)
Para la conexión del controlador remoto
RC-V100 opcional (A 89) u otros mandos
a distancia disponibles en el mercado.
Altavoz integrado (A 99)
Botón de liberación del parasol (A 21)
Correa para la empuñadura (A 21)
6
7
8
9
10
Terminal USB (A 90)
Terminal HDMI OUT (A 107, 108)
Terminal × (auriculares) (A 85, 110)
u Terminal SDI OUT (A 107)
Terminal MIC (micrófono) (A 79)
Nombres de los componentes
8
1
12
2
3
9
10
4
11
12
5
13
6
14
7
1
2
3
4
5
6
7
Joystick/Botón SET (ajuste) (A 29)
Botón MENU (menú) (A 29)
Sensor de control remoto (A 24)
Botón AF/MF (A 47)/
Botón personalizable 1 (A 94)
Botón POWERED IS (A 60)/
Botón personalizable 2 (A 94)
Pantalla táctil LCD (A 22)
Número de serie
8
9
10
11
Visor (A 22)
Indicador ACCESS (acceso a tarjeta) (A 8, 37)
Palanca de ajuste dióptrico (A 22)
Botón MAGN. (ampliación) (A 50)/
Botón personalizable 5 (A 94)
12 Sujeción para la correa (A 23)
13 Botón REC (iniciar/detener grabación) (A 37)
14 Unidad de fijación de batería (A 17)
Nombres de los componentes
13
1
2
3
6
4
5
7 8
9
1
2
3
4
5
Unidad de fijación del asa (A 20)
Indicador POWER/CHG (carga de la batería)
(A 17)
Interruptor de alimentación (A 25)
Zapata para accesorios/Unidad de fijación del
asa (A 20)
Micrófono estéreo integrado (A 77)
6
7
8
10
11
Palanca de zoom de la empuñadura (A 55)
Selector de modo (A 26)
Cubierta del compartimento para tarjetas
(A 33)
9 Ranura 2 para tarjetas SD
10 Ranura 3 para tarjetas SD
11 Selector SD CARD (abrir la tapa del
compartimento para tarjetas) (A 33)
Nombres de los componentes
14
1 2
1
2
3
4
3
4
Rosca para el pin antirotación del trípode
Rosca para trípode
Para uso con un trípode con un tornillo de fijación de una longitud no mayor de 6 mm
Interruptor BATTERY RELEASE (desacople de batería) (A 18)
Copa del ocular (A 22)
Nombres de los componentes
Asa
1
2
3
4
5
15
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
10 11
12
Zapata para accesorios
Palanca de zoom del asa (A 57)
Bloqueo del botón REC (C) (A 38)
Botón REC (iniciar/detener grabación) (A 37)
Diales de nivel de audio: para CH1 (izquierdo) y
CH2 (derecho) (A 82)
Selectores de nivel de audio para CH1
(izquierdo) y CH2 (derecho) (A 81)
Interruptores AUDIO IN (selección de entrada
de audio): para CH1 (izquierdo) y CH2 (derecho)
(A 79, 80)
13
14
8
9
10
11
12
13
14
Selectores INPUT 1 (izquierdo) / INPUT 2
(derecho) - selección de fuente de audio
(A 79)
Terminales INPUT: INPUT 1 (derecho), INPUT 2
(izquierdo) (A 79)
Luz infrarroja (A 88)
Lámpara indicadora (A 38)
Cubierta de controles de audio (A 81)
Tornillo frontal del asa (A 20)
Tornillos traseros del asa (A 20)
Soporte del micrófono (A 20, 79)
1
2
3
1
2
3
Tornillo de fijación del micrófono
Soporte del micrófono
Abrazadera del cable del micrófono
Nombres de los componentes
Controlador inalámbrico WL-D89
16
7
1
2
3
8
4
5
9
10
6
1
2
3
4
5
Botón START/STOP (A 37)
Misma función que el botón REC de la
videocámara, se usa para iniciar/detener la
grabación de vídeo.
Botón G (abrir la pantalla de selección
de índice) (A 97)
Botón MENU (menú) (A 29)
Botón DISP. (indicaciones en pantalla) (A 41)
Botón SET (A 29)
6
7
8
9
10
Botón Ñ (parada) (A 98)
Botón PHOTO (foto) (A 38)
Botones de zoom (A 57)
Botones de navegación (Í/Î/Ï/Ð)
Botón Ò (reproducción/pausa) (A 98)
2
Preparativos
17
Preparación de la fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara con una batería o directamente con el adaptador compacto de potencia
suministrado. Si conecta el adaptador compacto de potencia a la videocámara mientras la batería está
acoplada, la videocámara se alimentará de la red eléctrica.
Colocación del núcleo de ferrita
Antes de conectar el adaptador compacto de potencia a la videocámara acople a este el núcleo
de ferrita suministrado.
1 Acople el núcleo de ferrita al cable a unos 6 cmde la clavija de CC
(la clavija que se conectará al terminal DC IN).
2 Pase el cable por el centro del núcleo y enróllelo alrededor del núcleo
(como se muestra en la ilustración), luego cierre la unidad hasta que cierre
con un clic.
Carga de una batería
Puede utilizar la videocámara con la batería BP-820 suministrada o con la batería BP-828 opcional.
Ambas baterías son compatibles con Intelligent System, de manera que podrá comprobar en la pantalla el
tiempo de batería restante aproximado (en minutos). Para obtener una lectura más precisa, cuando utilice
una batería por primera vez, cárguela por completo y luego utilice la videocámara hasta que la batería
se agote totalmente.
1 Conecte el adaptador compacto de potencia a la videocámara y enchufe el cable de alimentación
en una toma corriente.
2 Acople la batería a la videocámara.
Preparación de la fuente de alimentación
3 La carga comenzará cuando se apague la videocámara.
• El indicador POWER/CHG (carga) se iluminará en rojo mientras la batería esté cargándose. Si el indicador
POWER/CHG empieza a parpadear, consulte Solución de problemas (A 124).
18
Se ilumina en rojo mientras
la batería se está cargando
4 Cuando el indicador POWER/CHG se apaga, la batería está totalmente cargada.
• Desconecte el adaptador compacto de potencia de la videocámara y desenchufe el cable de alimentación.
Para retirar la batería
1 Deslice el interruptor BATTERY RELEASE en la dirección
de la flecha y manténgalo presionado.
2 Tire de la batería y extráigala.
햳
햲
IMPORTANTE
• No conecte al adaptador compacto de potencia a ningún producto que no esté expresamente recomendado
para su uso con esta videocámara.
• Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador compacto de potencia. Después de
apagar la videocámara, la tarjeta SD se actualiza con datos importantes. Asegúrese de esperar hasta que
se apague el indicador verde POWER/CHG.
• Cuando utilice el adaptador compacto de potencia, no lo sujete o fije permanentemente a ningún lugar,
ya que se podría producir una avería.
• Para evitar averías y sobrecalentamientos del equipo, no conecte el adaptador compacto de potencia
suministrado a convertidores de viaje o a toma corrientes especiales, como las de barcos o aviones,
inversores de CC-CA, etc.
NOTAS
• Se recomienda cargar la batería en temperaturas entre los 10 °C y los 30 °C. Si la temperatura ambiente
o la temperatura de la batería se encuentran en un rango aproximado de entre 0 °C y 40 °C, la carga no
se iniciará.
• La batería solo se cargará cuando la videocámara esté apagada.
Preparación de la fuente de alimentación
• Si la fuente de alimentación se desconectó mientras se cargaba una batería, no vuelva a conectarla sin antes
asegurarse de que el indicador POWER/CHG esté apagado.
• Si le queda poca batería, puede alimentar la videocámara mediante el adaptador compacto de potencia,
de forma que no se consuma la batería.
• Las baterías cargadas se irán descargando de forma natural. Por lo tanto, cárguelas el día que vaya
a utilizarlas, o el día anterior, para asegurar una carga completa.
• Le recomendamos que prepare baterías para 2 o 3 veces más de la duración que piense que pueda necesitar.
• Para obtener más información sobre precauciones de manejo, consulte Precauciones de manejo
e instrucciones de seguridad (A 129). Para los tiempos de carga y los tiempos de uso aproximados,
consulte las Tablas de referencia (A 139).
Comprobación del tiempo de batería restante
Con la videocámara apagada, presione el botón BATT. INFO
para visualizar durante aproximadamente 5 segundos una
pantalla que muestra el nivel aproximado de carga de la batería.
Si la carga restante es muy baja, puede que no se visualice la
información de la batería.
19
Preparación de la videocámara
Preparación de la videocámara
Esta sección abarca los preparativos básicos de la videocámara, como colocar el asa y el parasol, así como
ajustar el visor y el panel LCD.
20
IMPORTANTE
• Tenga cuidado de no dejar caer la videocámara al colocar, quitar o ajustar los distintos accesorios.
Se recomienda utilizar una mesa u otra superficie estable.
Colocación del asa
La videocámara es funcional incluso si se retira el asa. No obstante, para usar los terminales INPUT (A 79),
la luz infrarroja (A 88) y la lámpara indicadora (A 37), el asa debe estar correctamente acoplada
a la videocámara.
1 Coloque la unidad de soporte del micrófono en el asa.
• Use un destornillador de cabeza Phillips (“de estrella”)
disponible en el mercado y los dos tornillos suministrados.
2 Alinee el asa con la unidad de fijación del asa y luego deslice
el asa hacia delante hasta el final.
3 Apriete firmemente los tornillos delantero y traseros.
• Para ajustar los tornillos traseros puede utilizar una moneda u
objeto similar.
Preparación de la videocámara
Colocación del parasol
Mientras graba, el parasol con tapa del objetivo es efectivo
para reducir la luz parásita que puede provocar imágenes
fantasma y resplandores en el objetivo. Además, cerrar la
tapa del objetivo puede ayudar a prevenir huellas dactilares
y acumulación de suciedad.
21
햳
1 Retire la tapa del objetivo.
2 Alinee la ranura en el parasol con la marca de índice
en la parte superior del parasol (햲), y luego gire el
parasol en el sentido de las manecillas del reloj hasta
que se detenga con un clic (햳).
햲
• Tenga cuidado de no deformar el parasol.
• Asegúrese de que el parasol está alineado con la rosca.
Para retirar el parasol
1 Mantenga presionado el botón de liberación del
parasol y gire este último en sentido contrario a las
manecillas del reloj.
2 Coloque la tapa del objetivo sobre el objetivo.
Botón de liberación
del parasol
NOTAS
Acerca de la tapa del objetivo:
• Use la tapa del objetivo suministrada cuando transporte la videocámara o la guarde después del uso.
• La tapa del objetivo y el parasol no se pueden utilizar simultáneamente. Para colocar el parasol, retire primero
la tapa del objetivo.
Preparación de la videocámara
Uso del panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados y ajuste el ángulo de visión.
22
햳
햲
햳
•
•
•
•
•
NOTAS
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD con la opción
> [£ Configuración pantalla] >
[Brillo de LCD] e [Iluminación fondo LCD]. Cuando la videocámara esté encendida, también puede mantener
presionado el botón DISP durante más de 2 segundos para cambiar el ajuste [Iluminación fondo LCD] entre
normal y brillante o de oscura a normal.
El ajuste del brillo no afectará a la luminosidad de las grabaciones.
El uso de un ajuste más brillante reducirá el tiempo de uso efectivo de la batería.
Cuando se gira el panel LCD 180 grados hacia el sujeto, puede usar la opción
> [£ Configuración
pantalla] > [Inversión imagen LCD] para voltear la imagen en la pantalla horizontalmente, de modo que
aparezca como la imagen del sujeto reflejada por un espejo.
Para saber más detalles sobre el cuidado de la pantalla LCD, consulte Precauciones de manejo
e instrucciones de seguridad (A 129), Limpieza (A 133).
Uso del visor
Ajuste la posición del visor hasta un ángulo confortable. También puede ajustar la dioptría si es necesario.
1 Encienda la videocámara (A 25) y cierre el panel LCD.
2 Extraiga el visor y ajuste el ángulo de visión.
3 Ajuste el visor usando la palanca de ajuste dióptrico.
햳
햲
Palanca de ajuste
dióptrico
햴
Preparación de la videocámara
NOTAS
• El visor y la pantalla LCD no se pueden usar simultáneamente. Para usar el visor, asegúrese de cerrar el panel
LCD y de extraer el visor.
• Puede ajustar el brillo del visor con la opción
> [£ Configuración pantalla] > [Iluminación fondo visor].
• Al usar la videocámara asegúrese de mantener acoplada la copa del ocular.
Si usa gafas, puede que se le facilite más el uso del visor si voltea el borde
exterior de la copa del ocular hacia el cuerpo de la videocámara.
Uso de correas
Ajuste la correa para la empuñadura.
• Ajuste la correa para la empuñadura de forma que pueda
alcanzar la palanca de zoom de la empuñadura con su dedo
índice y el botón REC con el pulgar.
Fijación de una correa para la muñeca WS-20
opcional
Fijación de una correa para hombro SS-600/SS-650
opcional
23
Preparación de la videocámara
Controlador inalámbrico
Primero, inserte la batería de botón de litio CR2025 suministrada
en el controlador inalámbrico.
24
1 Presione la lengüeta en la dirección de la flecha (햲) y
extraiga el soporte de la batería (햳).
2 Coloque la batería de botón con la cara + hacia arriba (햴).
3 Inserte el soporte de la batería (햵).
햴
햵
햲
햳
Para usar el controlador inalámbrico
Cuando presione los botones del controlador inalámbrico, dirija este hacia
el sensor de control remoto.
• Puede girar el panel LCD 180 grados para utilizar el mando a distancia
estando enfrente de la videocámara.
NOTAS
• Cuando la videocámara no responda al controladro inalámbrico,
o cuando funcione solo a una distancia muy corta, reemplace la batería.
• El controlador inalámbrico puede no funcionar adecuadamente si el sensor de control remoto se encuentra
bajo una luz intensa o sometido a la luz solar directa.
Manejo básico de la videocámara
Manejo básico de la videocámara
Encendido/Apagado de la videocámara
La videocámara tiene dos modos de funcionamiento: CAMERA (
) para grabar y MEDIA (
) para
reproducir las grabaciones. Seleccione el modo de funcionamiento con el interruptor de alimentación.
Para encender la videocámara
Ajuste el interruptor de encendido en CAMERA para el modo
(A 37) o en MEDIA para el modo
(A 97).
Modo
Modo
Para apagar la videocámara
Ajuste el interruptor de alimentación en OFF.
NOTAS
• Al encender la videocámara, el indicador POWER/CHG se iluminará en verde. Puede ajustar
[B Configuración de sistema] > [LED POWER] en la posición [j Off], para que el indicador de
alimentación no se encienda.
>
25
Manejo básico de la videocámara
Cambio del modo de funcionamiento de la videocámara
Al realizar grabaciones, puede cambiar el modo de la videocámara de acuerdo al estilo de grabación deseado
(A 37).
26
(automático)
Modo
Ajuste el selector de modo en N. Con este modo, la videocámara se encarga de todos los
ajustes mientras usted se concentra en grabar. Este modo de manejo es adecuado si no
quiere complicarse con los ajustes detallados de la videocámara.
(manual)
Modo
Ajuste el selector de modo en n. Con este modo, puede disfrutar de acceso total a menús,
ajustes y funciones avanzadas.
Ajustes de fecha, hora e idioma
Ajustes de fecha, hora e idioma
Ajuste de la fecha y la hora
Necesitará ajustar la fecha y la hora de la videocámara antes
de empezar a usarla. La pantalla [Date/Time] (configuración
de fecha y hora) aparecerá automáticamente cuando el reloj
de la videocámara no esté configurado.
Modos de funcionamiento:
1 Encienda la videocámara.
• Aparecerá la pantalla [Date/Time].
2 Toque un parámetro que quiera cambiar (año, mes, día, horas o minutos).
• También puede usar el joystick (ÏÐ) para desplazarse por los parámetros.
3 Toque [Í] o [Î] para cambiar el parámetro seleccionado.
• También puede usar el joystick (Ý) para cambiar el parámetro.
4 Fije la fecha y hora correcta cambiando todos los parámetros con este método.
5 Toque [Y.M.D], [M.D,Y] o [D.M.Y] para seleccionar el formato de fecha preferido.
• También puede usar el joystick para seleccionar el parámetro deseado y presionar SET para confirmar.
El resto de pasos del proceso funciona de forma análoga.
• En determinadas pantallas, la fecha se visualizará en formato abreviado (números en lugar de nombres
del mes o solo el día y el mes), pero aún seguirá el orden seleccionado.
6 Toque [24H] para utilizar el reloj en modo 24 horas o déjelo sin seleccionar para usar el modo
12 horas (AM/PM).
7 Toque [OK] para poner el reloj en funcionamiento y cerrar la pantalla de configuración.
NOTAS
• Con los siguientes ajustes, también podrá cambiar la zona horaria, la fecha y la hora después de la
configuración inicial. También puede cambiar el formato de la fecha y de la hora (12 horas o 24 horas).
> [ Configuración de sistema] > [Zona horaria/verano]
> [ Configuración de sistema] > [Fecha/Hora]
• Si no utiliza la videocámara durante unos 3 meses, la batería de reserva incorporada puede agotarse por
completo, y perderse el ajuste de la fecha y hora. En tal caso, recargue la batería de reserva incorporada
(A 131) y vuelva a ajustar el huso horario, la fecha y la hora.
• Con el receptor GPS GP-E2 opcional, puede hacer que la videocámara establezca los ajustes
automáticamente según la información de la fecha/hora universal (UTC) recibida de la señal GPS (A 90).
27
Ajustes de fecha, hora e idioma
Cambio de idioma
28
El idioma predeterminado de la videocámara es el inglés. Puede escoger uno de 27 idiomas.
Para los detalles sobre cómo navegar el menú para completar este procedimiento, consulte Menús de
configuración (A 29).
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione [Language H].
> [B ! System Setup] > [Language H]
2 Seleccione el idioma deseado y luego [OK].
3 Seleccione [X] para cerrar el menú.
NOTAS
• Algunos botones en la pantalla, como [ZOOM], [FUNC] y [MENU], aparecerán en inglés independientemente
del idioma seleccionado.
Cambio de zona horaria
Fije la zona horaria correspondiente a su localización. El ajuste por defecto es París. Además, la videocámara
puede retener la fecha y hora de un lugar adicional. Esto es práctico cuando viaja, porque puede ajustar la
videocámara para que coincida con la hora de su lugar de origen o con la del destino de su viaje.
Para los detalles sobre cómo navegar el menú para completar este procedimiento, consulte Menús de
configuración (A 29).
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione [Zona horaria/verano].
> [B ! Configuración de sistema] > [Zona horaria/verano]
2 Seleccione ["] para definir la zona horaria de su país, o [#] para definir la zona horaria de
su destino cuando vaya a viajar.
3 Seleccione [Ï] o [Ð] para fijar la zona horaria deseada. En caso necesario, seleccione [$] para
ajustar la hora al horario de verano.
4 Seleccione [X] para cerrar el menú.
Uso de los menús
Uso de los menús
Las funciones de la videocámara pueden ajustarse desde los menús de configuración, a los cuales se accede
presionando el botón MENU, o desde el menú FUNC, al que se accede tocando o seleccionando el botón de
pantalla [FUNC]. Si desea más información acerca de las diferentes opciones y ajustes de menú, consulte las
Opciones de menú (A 115).
Modos de funcionamiento:
Joystick/Botón SET
Al hacer una selección del menú, use el joystick para
mover el marco de selección naranja. A continuación,
presione el propio joystick (en el manual, “presione SET”)
para seleccionar el elemento de menú indicado por el
marco de selección.
Botón MENU
Presione el botón para abrir los menús de configuración
y presione de nuevo para cerrarlo, tras ajustar los
elementos deseados.
Menús de configuración
A continuación sigue una explicación paso a paso de cómo
seleccionar una opción típica de los menús de configuración.
Algunas funciones del menú pueden requerir pasos
adicionales. Tales operaciones se explican en su respectiva
sección del manual.
Para una mayor brevedad, las referencias a las
configuraciones del menú pueden estar abreviadas del
siguiente modo:
> [B ! Configuración de sistema] > [Idioma H]
> Opción deseada
Usando el panel táctil
1 Presione el botón MENU.
2 Toque el icono del ajuste deseado en la fila superior.
• En este ejemplo, es el icono B, correspondiente al menú [Configuración de sistema].
3 Toque el parámetro del menú deseado ([Idioma H], en este ejemplo).
• Si el parámetro de menú deseado no aparece en la pantalla mostrada, arrastre el dedo a derecha
o izquierda para moverse por las páginas del menú.
• Para los procedimientos principales, el número de página puede facilitarse en el manual (!, en este
ejemplo). Si conoce el número de página, puede tocar el icono de número en la esquina superior izquierda
de la pantalla para abrir directamente la página deseada del menú.
• El número de la página puede ser diferente dependiendo del modo de funcionamiento de la videocámara.
A través del manual, los procedimientos para funciones que se pueden usar en ambos modos
proporcionan el número de la página en el modo
.
4 Toque la opción deseada y luego [X] para cerrar el menú.
• Puede tocar [L] para volver a la anterior página del menú.
29
Uso de los menús
Usando el joystick
1 Presione el botón MENU.
2 Mueva el joystick (Þ) para seleccionar el menú de configuración deseado.
30
• En este ejemplo, es el icono B, correspondiente al menú [Configuración de sistema].
• Si uno de los iconos en la fila superior no está seleccionado al abrir el menú, primero mueva el joystick (Ý)
para desplazar el marco de selección naranja hasta uno de los iconos.
3 Mueva el joystick (Ý) para seleccionar el parámetro deseado ([Idioma H], en este ejemplo)
y luego presione SET.
• Si el parámetro de menú deseado no aparece en la pantalla mostrada, mueva el joystick (Þ) para ir
a otras páginas del menú.
• Para los procedimientos principales, el número de página puede facilitarse en el manual (!, en este
ejemplo), haciendo más fácil encontrar la página de menú deseada.
4 Mueva el joystick (Ý) para seleccionar la opción de configuración deseada y luego presione SET.
5 Presione el botón MENU para cerrar el menú.
• También puede usar el joystick para resaltar el botón [L] y presionar SET para volver a la página de menú
anterior. También puede resaltar el botón [X] y presionar SET para cerrar el menú.
NOTAS
• Puede presionar el botón MENU del controlador inalámbrico suministrado para visualizar los menús
de configuración.
• Si toca [X] o presiona el botón MENU en cualquier momento, el menú actual se cerrará.
• Los elementos no disponibles pueden aparecer en gris.
Menú FUNC
En el modo
, el menú FUNC ofrece una forma rápida de controlar varias funciones relacionadas con la
grabación, tales como el balance de blancos, exposición, enfoque, etc. Las funciones disponibles están más
limitadas en el modo
.
Usando el panel táctil
Menú FUNC en modo
1 Toque [FUNC] en la pantalla de grabación.
2 Toque el icono de la función deseada en la columna
izquierda.
• Si es necesario, toque [
las opciones.
]/[
] para subir y bajar por
3 Toque el icono del ajuste deseado en la fila inferior.
4 Toque [X] para cerrar el menú FUNC o [L] para
volver a la columna izquierda.
Usando el joystick
1 En la pantalla de grabación, use el joystick para seleccionar [FUNC] y luego presione SET.
2 Mueva el joystick (Ý) para seleccionar el icono deseado y a continuación presione SET.
3 Mueva el joystick (Þ) para seleccionar el icono deseado de la fila inferior y luego presione SET.
• Para seleccionar un valor de un dial de ajuste, primero mueva el joystick hacia (Î) para resaltar el dial en
naranja, y luego hacia (Þ) para seleccionar el valor deseado.
4 Seleccione [X] para cerrar el menú FUNC o [L] para volver a la columna izquierda.
Uso de los menús
NOTAS
• Dependiendo de la función seleccionada, otros botones, diales de ajuste y controles pueden aparecer en
la pantalla. Todos ellos se explican en su correspondiente sección del manual.
31
Uso de las tarjetas SD
Uso de las tarjetas SD
32
Esta videocámara almacena vídeos y fotos en tarjetas de memoria Secure Digital (SD)*. La videocámara tiene
dos ranuras para tarjetas SD y le permite utilizar dos tarjetas (en este manual, “Tarjeta SD A” y “Tarjeta SD B”),
pudiéndose grabar en ambas simultáneamente o pasar automáticamente a la otra tarjeta cuando la primera se
llena por completo (A 34).
Inicialice las tarjetas SD (A 33) cuando las use en esta videocámara por primera vez.
* La tarjeta SD también se usa para guardar archivos de configuración de menú.
Tarjetas SD compatibles
Los siguientes tipos de tarjeta SD1 son compatibles con esta videocámara. Para obtener la información más
reciente sobre las tarjetas SD probadas con esta videocámara, visite el sitio web local de Canon.
Tipo de tarjeta SD:
.
/
0
Tarjetas SD
Tarjetas SDHC
Tarjetas SDXC
Clase de velocidad U1
Clase de velocidad U3
Clase de velocidad SD2:
Clase de velocidad UHS2:
1
2
A fecha de marzo de 2019, la función de grabación de clips se ha probado con tarjetas SD de Panasonic, Toshiba y SanDisk.
Las clases de velocidad UHS y SD son estándares que indican la transferencia de datos mínima garantizada de las tarjetas SD.
Para grabar clips 4K con una resolución de 3840x2160 (A 44) o usando la grabación a cámara lenta y rápida (A 46),
se recomienda usar tarjetas SD con clase de velocidad UHS de U3. Para grabar clips XF-AVC, se recomienda utilizar tarjetas SD
con clase de velocidad SD de 10 o clase de velocidad UHS de U1 o U3.
IMPORTANTE
• Después de grabar, editar y borrar clips repetidamente (si la tarjeta SD está fragmentada), puede que observe
menores velocidades de grabación en la tarjeta, e incluso es posible que la grabación se detenga. En ese
caso, guarde sus grabaciones e inicialice la tarjeta con la videocámara. Asegúrese de inicializar la tarjeta SD,
especialmente antes de grabar escenas importantes.
• Sobre las tarjetas SDXC: puede utilizar tarjetas SDXC en esta videocámara, pero la videocámara inicializará este
tipo de tarjetas con el sistema de archivos exFAT.
- Cuando utilice tarjetas de formato exFAT con otros dispositivos (grabadoras digitales, lectores de tarjeta,
etc.), asegúrese de que el dispositivo externo es compatible con el sistema exFAT. Para más información
sobre compatibilidad, consulte al fabricante del ordenador, del sistema operativo o de la tarjeta.
- Si utiliza tarjetas de formato exFAT con un SO de ordenador incompatible con exFAT, puede que se
le solicite formatear la tarjeta. En tal caso, cancele la operación para evitar la pérdida de datos.
NOTAS
• No se garantiza el funcionamiento correcto con todas las tarjetas SD.
Uso de las tarjetas SD
Introducción y extracción de una tarjeta SD
1 Apague la videocámara.
• Asegúrese de que el indicador POWER/CHG está apagado.
햲
33
2 Abra la cubierta del compartimento para tarjetas.
• Deslice el interruptor SD CARD hasta el final, en la dirección
de la flecha, para abrir la cubierta.
3 Inserte la tarjeta de forma recta en una de las ranuras
para tarjeta, con la etiqueta hacia el lado de la correa para
la empuñadura de la videocámara, hasta que haga clic.
• También puede utilizar dos tarjetas, una en cada ranura.
• Si desea retirar la tarjeta, asegúrese de que el indicador
ACCESS está apagado y luego presione la tarjeta una vez
para liberarla. Cuando la tarjeta salga hacia afuera,
tire de ella.
햳
햴
4 Cierre la cubierta del compartimento para tarjetas.
• No cierre la cubierta a la fuerza si la tarjeta no está
correctamente insertada.
Indicador ACCESS (acceso a tarjeta)
Indicador de acceso a tarjeta SD
Estado de la tarjeta
Rojo (encendido o parpadeando)
Accediendo a la(s) tarjeta(s).
Apagado
No se está accediendo a ninguna de las tarjetas, o no hay
tarjetas insertadas en la videocámara.
Si ajusta
se iluminará.
>[
Configuración de sistema] > [LED ACCESS] en [j Off], el indicador ACCESS no
IMPORTANTE
• Apague la videocámara antes de insertar o extraer una tarjeta. Insertar o extraer la tarjeta de memoria con
la videocámara encendida puede resultar en la pérdida permanente de datos.
• Las tarjetas SD tienen una parte frontal y una trasera que no son intercambiables. Introducir la tarjeta en la
dirección equivocada puede provocar una avería de la videocámara. Asegúrese de introducir la tarjeta de
memoria tal como se describe en el paso 3.
NOTAS
• Las tarjetas SD tienen un interruptor para impedir la escritura y evitar el borrado accidental de su contenido.
Para proteger a la tarjeta SD contra escritura, coloque el interruptor en la posición LOCK o C.
Inicialización de una tarjeta SD
Inicialice las tarjetas SD cuando las utilice con esta videocámara por primera vez. También puede inicializar una
tarjeta de memoria para borrar permanentemente todas las grabaciones que contenga.
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione [Inicializar] para la tarjeta SD deseada.
> [3 " Config. de grabación] > [Inicializar 8] > [6 Tarj. mem. A] o [7 Tarj. mem. B] >
[Inicializar]
2 Seleccione [Sí].
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, seleccione [Aceptar] y luego [X].
Uso de las tarjetas SD
34
IMPORTANTE
• Inicializar una tarjeta borrará permanentemente todas sus grabaciones. Los datos perdidos no se pueden
recuperar. Asegúrese de guardar todas las grabaciones importantes con antelación (A 113).
• Dependiendo de la tarjeta, la inicialización puede tardar unos minutos.
Selección de la tarjeta SD para las grabaciones
Puede seleccionar la tarjeta de memoria en la que se grabarán los vídeos y fotos.
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione [Soporte de grabación].
> [3 " Config. de grabación] > [Soporte de grabación]
2 Seleccione la tarjeta SD deseada ([6 Tarj. mem. A] o [7 Tarj. mem. B]) para grabar clips
([v Soporte Grab. Vídeo]) y/o fotos ([{ Soporte Grab. Fotos]).
3 Seleccione [X].
• Después de cerrar el menú, el icono de la tarjeta SD seleccionada para grabar vídeos aparecerá en
la pantalla.
Grabación relay y grabación dual
La videocámara ofrece dos prácticos métodos de grabación que se pueden utilizar cuando ambas ranuras
contienen una tarjeta: grabación dual y grabación relay.
Grabación dual: esta función graba el mismo clip simultáneamente en ambas tarjetas, lo cual es una forma muy
cómoda de hacer una copia de seguridad de sus grabaciones.
Grabación relay: esta función le permite continuar grabando en otra tarjeta sin interrupción al llenarse la tarjeta
que esté usando.
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione [Grab.Dual/Relay Rec.].
> [3 " Config. de grabación] > [Grab.Dual/Relay Rec.]
2 Seleccione [4 Grabación Dual] o [
Relay Recording] (o [
Relay Recording]) y luego [X].
• Cuando se active la grabación dual, el estado de ambas tarjetas aparecerá en la parte superior derecha de
la pantalla. Cuando la grabación relay esté activada, el icono de la tarjeta cambiará a
(o
).
• Seleccione [Grabación estándar] para no usar ninguna de las dos funciones.
NOTAS
• Si una tarjeta se llena durante la grabación dual, se detendrá la grabación en ambas tarjetas. Por otra parte,
si ocurre un error con una de las tarjetas, la grabación continuará en la otra tarjeta.
• Después de guardar en un ordenador clips MP4 grabados con grabación relay que originalmente fueron
grabados en tarjetas SD diferentes, puede utilizar la herramienta MP4 Join Tool para unir los archivos y
guardarlos como un clip único (A 113).
• La grabación relay está disponible desde la tarjeta SD A a la tarjeta SD B y viceversa, pero el cambio solo
se realizará una vez.
• La grabación dual y la grabación relay no se pueden usar al mismo tiempo que la grabación a cámara lenta
y rápida.
Uso de las tarjetas SD
Recuperación de clips
Algunas acciones, como el apagado repentino de la videocámara o la extracción de la tarjeta SD mientras se
están grabando datos, pueden ocasionar errores en los datos del clip grabado. Puede recuperar clips con datos
dañados mediante el siguiente procedimiento.
Modos de funcionamiento:
1 Abra la pantalla de índice con el clip que desea recuperar (A 97).
2 Seleccione el clip dañado (un clip con el icono
en lugar de la imagen en miniatura).
3 Cuando se le indique que recupere los datos, seleccione [Sí].
• La videocámara intentará recuperar los datos corruptos.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, seleccione [Aceptar].
•
•
•
•
NOTAS
En la pantalla de índice, los clips MP4 recuperados se mostrarán con un icono de reproducción especial en
lugar de la imagen en miniatura habitual.
Este procedimiento puede borrar los clips inferiores a 0,5 segundos.
En algunos casos, es posible que no puedan recuperarse los datos. Esto es más probable cuando el sistema
de archivos está dañado o la tarjeta esté dañada físicamente.
Solo se pueden recuperar los clips grabados con esta videocámara. Las fotos no pueden recuperarse.
35
Uso de las tarjetas SD
36
3
Grabación
37
Grabación de vídeo y fotos
En esta sección se explican los conceptos básicos para la grabación de clips y toma de fotos. Para obtener más
información sobre la grabación de audio, consulte Grabación de audio (A 77).
* “Clip” se refiere a una sola unidad de película grabada con una sola operación de grabación.
Modos de funcionamiento:
Grabación
Cuando use el modo
para grabar vídeo y tomar fotos, la videocámara realizará automáticamente varios
ajustes por usted. En modo
, puede ajustar manualmente el enfoque, la exposición y muchos otros
parámetros, según sus necesidades y preferencias.
Selector de la tapa del objetivo
Indicador ACCESS
o
Indicador
POWER/CHG
Botón personalizable
en pantalla
1 Abra la tapa del objetivo.
• Ajuste el selector de la tapa del objetivo en OPEN.
2 Ajuste el selector de modo en la posición deseada.
• Ajústelo en N (modo
) o en n (modo
), según cómo desee utilizar la videocámara.
3 Ajuste el interruptor de alimentación en la posición CAMERA.
• El indicador POWER/CHG se iluminará en verde.
Grabación de vídeo y fotos
Para grabar vídeo
4 Para iniciar la grabación, presione el botón REC.
38
• Durante la grabación, aparecerá el símbolo Ü (en rojo) en la pantalla. Además, si el asa está acoplada
a la videocámara, la lámpara indicadora se encenderá.
• También puede presionar el botón REC del asa o el botón START/STOP del controlador inalámbrico
suministrado.
5 Para detener la grabación, vuelva a presionar el botón REC.
• Ü cambiará a Ñ (en blanco) y el clip se grabará en la tarjeta asignada para tal fin. La lámpara indicadora
se apagará.
Para tomar fotos
4 Durante el modo de espera de grabación, toque [PHOTO].
• De forma predeterminada, la función [
Photo] se asigna al botón personalizable en pantalla, pero si
fuera necesario se puede cambiar la función asignada (A 94).
• Un icono verde g aparecerá en la parte inferior de la pantalla. Además, en la parte superior derecha de la
pantalla, aparecerá el símbolo {Ð con el icono de la tarjeta seleccionada para almacenar fotos.
• También puede presionar el botón PHOTO del controlador inalámbrico suministrado.
Cuando finalice la grabación
1 Ajuste el selector de la tapa del objetivo en posición CLOSED para cerrar la tapa.
2 Asegúrese de que el indicador ACCESS (acceso a tarjeta) esté apagado.
3 Ajuste el interruptor de alimentación en posición OFF.
4 Cierre el panel LCD y coloque nuevamente el visor en su posición replegada.
IMPORTANTE
• Asegúrese de guardar sus grabaciones regularmente (A 113), especialmente cuando se trate de
grabaciones importantes. Canon no será responsable de ninguna pérdida o daño en los datos.
NOTAS
• El botón REC del asa tiene una palanca de bloqueo para evitar el accionamiento accidental. Ajuste la palanca
de bloqueo en posición C cuando no quiera que una grabación se pare accidentalmente o cuando no vaya
a utilizar este botón REC. Vuelva a ajustar la palanca en su posición anterior para poder utilizar de nuevo el
botón REC.
• El tiempo máximo de grabación continua para un único clip es de 6 horas. Después de eso, se creará
automáticamente un nuevo clip y la grabación continuará como un clip separado.
• Cuando grabe en lugares muy iluminados, es posible que le resulte difícil utilizar la pantalla LCD. En tal caso,
use el visor o ajuste el brillo de la pantalla (A 22).
• Una grabación de vídeo se guardará como clips separados en los siguientes casos:
- Cuando la videocámara cambia a la otra tarjeta SD mientras graba video debido a la función de grabación
relay (A 34).
- Al grabar clips en una tarjeta SDHC, para escenas con un tiempo de grabación largo, el archivo de vídeo
(stream) del clip se dividirá aproximadamente cada 4 GB. La reproducción con la videocámara será continua.
Después de guardar los clips separados en un ordenador, puede utilizar la herramienta MP4 Join Tool para
unir los archivos y guardarlos como un clip único (A 113).
• Grabación de fotos:
- Las fotos se graban como archivos JPG. Las fotos solo se pueden grabar en el modo de espera de
grabación.
- Cuando se activa la pregrabación no se pueden grabar fotos.
• Cuando necesite grabar durante un largo tiempo con la videocámara sobre un trípode, puede cerrar el panel
LCD y utilizar solamente el visor para ahorrar energía cuando se está usando la batería (A 22).
Grabación de vídeo y fotos
Revisión del último clip grabado
Puede revisar con la videocámara los últimos 4 segundos de la última escena grabada sin tener que cambiar
al modo
. Al revisar el clip, el altavoz no emitirá ningún sonido.
39
Después que haya terminado de grabar un clip, presione
el botón u.
Configuración del nombre de archivo para los clips XF-AVC
La videocámara le permite cambiar varios ajustes que determinan el nombre de archivo de los clips XF-AVC.
Personalice el nombre del archivo de vídeo de acuerdo a sus preferencias o las convenciones de su
organización para crear archivos que sean más fáciles de identificar y organizar.
Modos de funcionamiento:
La estructura básica del nombre de archivo es la siguiente.
A001C001_aammddXX_CANON_01
1
1
2
3
2
3
4
Índice de cámara: un carácter (de la A a la Z)
que identifica a la videocámara utilizada.
Número de rollo: 3 caracteres (001 a 999) que
identifican la tarjeta utilizada. El número se asigna
automáticamente, pero puede ajustar el número
inicial. Después que inserta una tarjeta nueva
(recién comprada o inicializada), el número avanza
en uno cuando se hace la primera grabación.
Número de clip: 4 caracteres (C001 a D999).
El número de clip avanza automáticamente con
cada vídeo grabado (cambiando a D001 después
de C999), pero se puede ajustar el número de
clip inicial y seleccionar el método de numeración
de clips.
5
4
5
6
7
6
7
Fecha de grabación (ajustada automáticamente
por la videocámara).
aa – año, mm – mes, dd – día
Componente aleatorio: 2 caracteres (números del
0 al 9 y letras mayúsculas de la A a la Z) que
cambian aleatoriamente con cada clip.
Campo definido por el usuario: 5 caracteres
(números de 0 a 9 y letras mayúsculas de la A
a la Z) para otros fines de identificación.
Cuando se utiliza una tarjeta SD o SDHC para
grabar clips, al nombre del archivo se le añadirá
un número de secuencia (01 a 99). El número de
secuencia avanzará cada vez que el archivo de
vídeo (stream) del clip se divida y continúe la
grabación en un archivo de secuencia separado.
Configuración de los componentes del nombre del archivo de vídeo
Para ajustar el indicador de la videocámara (índice de cámara)
1 Seleccione [Índice de la cámara].
> [3 $ Config. de grabación] > [Índice de la cámara]
2 Seleccione [Í] o [Î] para ajustar el índice deseado y luego seleccione [Aceptar].
Grabación de vídeo y fotos
Para ajustar el método de numeración de clips
1 Seleccione [Numeración clips].
> [Æ $ Config. de grabación] > [Numeración clips]
40
2 Seleccione [m Reset] o [n Continuo] y luego seleccione [Ajustar].
Opciones
[m Reset]:
la numeración de clips se reiniciará desde 001 cada vez que inserte una tarjeta nueva.
[n Continuo]: los números de clip comenzarán a partir del número inicial ajustado con [Número de clip]
(procedimiento siguiente) y continuarán en múltiples tarjetas.
Para configurar el número de rollo o el número de clip inicial
El número de clip inicial solo se puede ajustar cuando [Numeración clips] está ajustado en [n Continuo].
1 Seleccione [Número de rollo] o [Número de clip de vídeo].
> [3 $ Config. de grabación] > [Número de rollo] o [Número de clip de vídeo]
• Aparecerá la pantalla de configuración con un cuadro de selección naranja en el dígito más a la izquierda.
• Seleccione [Reset] para restablecer el número de rollo/clip a [001] y volver a la pantalla anterior.
2 Seleccione [Í] o [Î] para configurar el primer dígito y luego seleccione el siguiente campo.
• Cambie el resto de los dígitos siguiendo los mismos pasos.
3 Después de introducir todos los dígitos del número de clip/rollo, seleccione [Aceptar].
• Seleccione [Cancelar] para cerrar la pantalla sin cambiar el número.
Para configurar el campo definido por el usuario
1 Seleccione [Definido por el usuario].
> [3 $ Config. de grabación] > [Definido por el usuario]
• Aparecerá la pantalla de configuración con un cuadro de selección naranja en el carácter más a la izquierda.
2 Seleccione [Í] o [Î] para configurar el primer carácter y luego seleccione el siguiente campo.
• Cambie el resto de los caracteres siguiendo los mismos pasos.
3 Después de introducir el texto deseado, seleccione [Aceptar].
• Seleccione [Cancelar] para cerrar la pantalla sin cambiar el campo definido por el usuario.
Grabación de vídeo y fotos
Indicaciones en pantalla
Consulte esta sección para una explicación de los varios indicadores en pantalla que aparecen en el modo
. Las indicaciones en pantalla que aparecerán realmente en cada situación variarán dependiendo de los
actuales ajustes de menú y modo de funcionamiento.
Marcos de enfoque automático
Dependiendo del tamaño del marco de enfoque automático (A 52) seleccionado y de la función de enfoque
que utilice, puede que se visualicen algunos de los siguientes marcos de enfoque automático.
Marco de enfoque automático
continuo: siempre en blanco (A 52).
Marco de MF asistido por AF: en
amarillo, rango de ajuste manual; en
blanco, rango de ajuste automático
(A 51).
Detección de caras:
motivo principal (A 53)
Detección de caras:
otros marcos de detección
de caras
Marcador en pantalla (A 120)
Seguimiento (A 53)
Parte superior de la pantalla
Icono/Indicador
Descripción
N
Modo
’, ‚, “, n, H, I, Q, K,
L, M, R, S, T
Modo de grabación (A 63)
;
Grabación con infrarrojos (A 88)
00:00:00:00
Código de tiempo (A 74)
Ñ, Ü (en rojo)
Operación de grabación (A 37)
Ñ – espera de grabación, Ü – grabación
z
Pregrabación (A 87)
¯,°,± (en amarillo)
Estabilización de imagen (A 60)
(A 26)
41
Grabación de vídeo y fotos
Icono/Indicador
42
Descripción
è, é, ê, ë (en blanco),
ë (en amarillo),
(en rojo)
000 min
Carga de batería restante (A 19)
El icono muestra una estimación de la carga restante. El tiempo de grabación restante se visualiza,
en minutos, al lado del icono.
• ë en amarillo – la batería está casi descargada.
en rojo – la batería está descargada;
reemplace la batería.
• Según las condiciones de uso, es posible que no se indique con precisión la carga de batería real.
{Ð6 / 7 (icono de la tarjeta en
verde/amarillo),
/
(en rojo)
Foto grabada (A 38)
• 6 (o 7) en amarillo – la tarjeta está casi llena.
debido a un problema con la tarjeta.
(o
) en rojo – la foto no se puede grabar
Lado izquierdo de la pantalla
Icono/Indicador
Descripción
=,
Luz infrarroja (A 88)
F00
Valor de apertura (A 65, 66)
1/0000
Velocidad de grabación (A 65, 66)
AE ±0 0/0
Compensación de la exposición (A 68)
±0 0/0
Bloqueo de la exposición (A 67)
00.0dB
Valor de ganancia (A 65)
00.0dB (valor en naranja)
Límite de AGC (A 62)
ND 1/00
Filtro ND (A 70)
D,@
000m,
Enfoque (A 47)
• Al ajustar el enfoque, la distancia de enfoque aproximada aparecerá al lado del icono.
}, ~
Detección y seguimiento de caras (A 53)
¼, É,
,
,
,
,
Balance de blancos (A 71)
Aspecto (A 73)
Corrección de contraluz (A 68)
O, N
Peaking (A 49)
z, {
Patrón de cebra (A 69)
Señal GPS (A 90) - visualización continua: señal del satélite adquirida; parpadeando: señal del
satélite no adquirida.
• Aparece solo cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está conectado a la videocámara.
Teleconvertidor digital (A 58)
REC`, STBY`
Comando de grabación (A 118)
Lado derecho de la pantalla
Icono/Indicador
6 / 7 000h00m,
6 / 7 FIN (icono de la tarjeta en rojo)
Descripción
Tiempo de grabación restante en la tarjeta (A 139)
6 (o 7) en amarillo – la tarjeta está casi llena; en rojo – la tarjeta está llena (no hay espacio
disponible).
/
(en rojo)
No hay tarjeta SD o no se puede grabar en la tarjeta SD.
/
000h00m
Grabación relay (A 34)
Barra de zoom (A 55)
• Aparece solo al hacer zoom. La porción azul claro indica el rango del zoom digital.
x0.00,
x0000
Grabación a cámara lenta y rápida (A 46)
¿, ¾
Velocidad de grabación (A 44, 107)
¸,
Formato de vídeo (A 44)
Grabación de vídeo y fotos
Icono/Indicador
Descripción
0000x0000
Resolución (A 44, 107)
000Mbps
Tasa de bits
¾,¿
Ajustes optimizados para un objetivo de conversión opcional (A 117)
å
Atenuador de micrófono (A 83)
Limitador de audio (A 83)
Alimentación por enchufe del terminal MIC deshabilitada (A 84)
ƒ, š, Ÿ,
,
,
,
,
Canales del monitor (A 110)
,
Formato audio MP4 (A 77)
^ (en amarillo)
Ampliación (A 50)
Parte inferior y centro de la pantalla
Icono/Indicador
Descripción
[FUNC]
Abrir el menú FUNC (A 30, 115)
[
], [~], [^], [ ], [
[±], [Ä], [<], [z],
[
], [
],
[œ], [
]
[£], [
]
],
Botón personalizable en pantalla (A 94)
• De forma predeterminada, la función [
Photo] (tomar una foto) está asignada a este botón.
Seguimiento (A 53)
Barra de exposición (A 65)
Indicador de nivel de audio (A 81)
(en rojo)
Controlador inalámbrico deshabilitado (A 121)
NOTAS
• Puede presionar el botón DISP para desactivar mayoría de los iconos y las indicaciones en el siguiente orden:
Todas las indicaciones activadas  Solo marcadores en pantalla (cuando estén activados, A 120) 
Indicaciones mínimas (operación de grabación, etc.)
43
Configuración de vídeo: formato de vídeo, resolución, tasa de bits y velocidad de grabación
Configuración de vídeo: formato de vídeo, resolución, tasa de bits
y velocidad de grabación
44
Con los siguientes procedimientos puede ajustar la configuración de vídeo usada para grabar clips. Seleccione
la combinación de ajustes de formato de vídeo, resolución/tasa de transferencia de bits y velocidad de
grabación que mejor se adapte a sus necesidades creativas. El muestreo de color será YCbCr 4:2:0, 8 bits.
Las opciones disponibles para algunos ajustes pueden cambiar dependiendo de las selecciones hechas en
otros ajustes. Consulte la tabla incluida tras los procedimientos para ver un resumen. Para obtener más
información sobre la grabación de audio, consulte Grabación de audio (A 77).
Modos de funcionamiento:
Selección del formato de vídeo
1 Seleccione [Formato de vídeo].
> [3 ! Config. de grabación] > [Formato de vídeo]
2 Seleccione [¸ MP4] o [
XF-AVC] y luego seleccione [X].
Selección de la resolución y tasa de bits
1 Seleccione [Resolución ¸] o [Resolución
].
> [3 ! Config. de grabación] > [Resolución ¸] o [Resolución
].
2 Seleccione la opción deseada y luego [X].
• La resolución y tasa de bits escogidas aparecerán en la parte derecha de la pantalla.
Selección de la velocidad de grabación
1 Seleccione [Vel. fotogramas ¸] o [Vel. fotogramas
].
> [3 ! Config. de grabación] > [Vel. fotogramas ¸] o [Vel. fotogramas
2 Seleccione la opción deseada y luego [X].
• El icono de la velocidad de grabación escogida aparecerá en la parte derecha de la pantalla.
Clips MP4: ajustes de configuración de vídeo disponibles
Resolución (Tasa de bits*)
Vel. fotogramas
50.00P
25.00P
3840x2160 (150 Mbps)*
—
●
1920x1080 (35 Mbps)
●
●
1920x1080 (17 Mbps)
●
●
* La velocidad de grabación es fija y no puede cambiarse.
]
Configuración de vídeo: formato de vídeo, resolución, tasa de bits y velocidad de grabación
Clips XF-AVC: ajustes de configuración de vídeo disponibles
Resolución (tasa de bits)
Velocidad de grabación
50.00P
50.00i
25.00P
3840x2160 (160 Mbps)*
—
—
●
1920x1080 (45 Mbps)
●
●
●
* La velocidad de grabación es fija y no puede cambiarse.
NOTAS
• La videocámara usa una tasa de bits variable (VBR) que se ajusta automáticamente según el sujeto grabado.
Por este motivo, los tiempos de grabación reales pueden variar dependiendo del sujeto.
• Para detalles sobre los tiempos aproximados de grabación, consulte las Tablas de referencia (A 139).
45
Grabación a cámara lenta y rápida
Grabación a cámara lenta y rápida
46
Puede grabar clips que se reproducirán a cámara lenta o rápida, simplemente seleccionando la velocidad de
cámara lenta/rápida deseada. Las velocidades disponibles variarán en función de la resolución y la velocidad de
grabación seleccionadas en ese momento. Cuando se activa la grabación a cámara lenta y rápida no se registra
el sonido.
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione [Cámara lenta y rápida]
> [3 " Config. de grabación] > [Cámara lenta y rápida]
2 Seleccione la velocidad de cámara deseada y luego [X].
• Seleccione [j] para desactivar la grabación a cámara lenta y rápida.
•
o
y la velocidad seleccionada aparecerán en la parte derecha de la pantalla.
Clips MP4: velocidades de cámara lenta/rápida disponibles
Resolución
Velocidad de grabación
3840x2160
25.00P
x2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200
50.00P
x2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200
25.00P
x0.5
1920x1080
Velocidades de cámara lenta/rápida disponibles
Clips XF-AVC: velocidades de cámara lenta/rápida disponibles
Resolución
Velocidad de grabación
3840x2160
25.00P
x2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200
50.00P
x2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200
25.00P
x0.5
1920x1080
•
•
•
•
Velocidades de cámara lenta/rápida disponibles
Tasa de bits en
reproducción
160 Mbps
45 Mbps
NOTAS
La grabación a cámara lenta y rápida no puede usarse al mismo tiempo que las siguientes funciones.
- Grabación dual
- Pregrabación
- Grabación relay
- Barras de color
Mientras la grabación a cámara lenta y rápida está activada, la señal de comando de grabación no se emitirá
desde el terminal SDI OUT (solo u) o el terminal HDMI OUT.
Acerca del código de tiempo cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada:
- El modo de código de tiempo se puede ajustar en [
Regen.] o en [
Preset] con el modo de
funcionamiento [
Rec Run].
- Si el código de tiempo está en modo [
Free Run], cambiará automáticamente a [
Rec Run]
cuando se active la grabación a cámara lenta y rápida.
- Cuando se desactive la grabación a cámara lenta y rápida, el código de tiempo volverá a su modo anterior.
- La señal de código de tiempo no puede emitirse desde el terminal SDI OUT (solo u) ni el terminal
HDMI OUT.
El tiempo máximo de grabación continua de un solo clip al usar la cámara lenta es el equivalente a 6 horas de
reproducción. Luego de eso la grabación parará automáticamente. Cuando se selecciona la velocidad [x0.5]
el tiempo máximo de grabación continua será de 3 horas (las cuales, reproducidas a cámara lenta de x0,5,
equivalen a 6 horas de reproducción).
Esta restricción no se aplica a la grabación a cámara rápida, que no parará automáticamente.
Ajuste del enfoque
Ajuste del enfoque
La videocámara ofrece las siguientes formas de enfocar.
Enfoque manual: gire el anillo de enfoque/zoom para ajustar el zoom manualmente. Puede usar las funciones de
asistencia de enfoque, peaking (A 49) y ampliación (A 48), para enfocar con mayor precisión cuando utilice el
modo manual.
MF asistido por AF: enfoque principalmente de forma manual y deje que la videocámara termine enfocando
automáticamente.
Enfoque automático continuo: la videocámara sigue enfocando automáticamente en todo momento.
Enfoque manual
Use el anillo de enfoque/zoom para enfocar manualmente. Puede enfocar manualmente incluso después
de tocar la pantalla para ajustar el enfoque automáticamente. Puede utilizar los ajustes
>
[v Configuración de cámara] > [Dirección anillo enfoque] y [Respuesta anillo enfoque] para cambiar
la dirección y la sensibilidad del anillo de enfoque/zoom cuando lo use para ajustar el enfoque.
*
Modos de funcionamiento:
* Enfoque manual disponible momentáneamente solo mientras se está girando el anillo de enfoque/zoom.
1 Ajuste el selector del anillo de enfoque/zoom en FOCUS.
Anillo de enfoque/zoom
Para enfocar usando solo el anillo de enfoque/zoom
2 Presione el botón AF/MF.
• D aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque/zoom para ajustar el enfoque.
• La distancia del enfoque aproximada aparecerá en la parte
izquierda de la pantalla mientras se gira el anillo de
enfoque/zoom.
Para enfocar tocando un sujeto en la pantalla
(Enfoque con un toque)
2 Abra la pantalla de enfoque.
[FUNC] > [< Enfoque]
3 Toque el punto deseado dentro del marco de enfoque.
• La marca I parpadeará sobre el sujeto seleccionado. La
videocámara enfocará automáticamente y luego pasará al modo de enfoque automático.
• La distancia de enfoque aproximada aparecerá en la esquina superior izquierda del marco de enfoque.
• Para que la videocámara regrese al modo de enfoque automático, seleccione [m].
4 Seleccione [X] para cerrar la pantalla de ajuste del enfoque.
5 De ser necesario, gire el anillo de enfoque/zoom para ajustar más el enfoque manualmente.
• La distancia del enfoque aproximada aparecerá en la parte izquierda de la pantalla mientras se gira el anillo
de enfoque/zoom.
NOTAS
• Si utiliza el zoom después de enfocar, puede que se pierda el enfoque de la escena.
• Si efectúa el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida, podría perder el enfoque de la escena
después de algún tiempo. Este ligero desplazamiento del enfoque es resultado del aumento de la temperatura
interna de la cámara. Verifique el enfoque antes de continuar con la grabación.
47
Ajuste del enfoque
Preajuste del enfoque
Cuando el enfoque manual está activado, puede registrar un cierto punto de enfoque y luego, tras enfocar
manualmente en otro lugar, hacer que la videocámara vuelva a la anterior posición de enfoque.
48
Modos de funcionamiento:
1 Active el enfoque manual usando el menú FUNC y llévelo
a la posición deseada (A 47).
• La distancia de enfoque aproximada actual aparecerá
dentro del marco de enfoque y en el botón de enfoque
predeterminado.
2 Seleccione el botón de enfoque preajustado para registrar
la posición de enfoque actual.
• El indicador en el interior del botón se volverá naranja
para indicar que la función de enfoque preajustado fue
activada.
• Seleccione nuevamente el botón de enfoque
preajustado para cancelar la posición de enfoque
preajustada que fue almacenada.
Distancia de enfoque
actual
Botón de enfoque preajustado
(En naranja - enfoque
3 Ajuste el enfoque según sea necesario, usando el enfoque
preajustado activado)
con un toque o el anillo de enfoque/zoom.
• Solo la distancia mostrada dentro del marco de enfoque cambiará según enfoca.
Toque para volver a la
posición de enfoque
preajustada
Posición de enfoque
preajustada
4 Seleccione [
] para volver a la posición de enfoque preajustada.
• [
] aparecerá en gris mientras se ajusta el enfoque o el zoom.
• Seleccione el botón de enfoque preajustado para desactivar el enfoque preajustado.
NOTAS
• La posición de enfoque preajustada se cancelará cuando se apague la videocámara.
• Puede usar el ajuste
> [v Configuración de cámara] > [Vel. enfoque preajustada] para fijar
la velocidad a la cual la videocámara vuelve a la posición de enfoque predeterminada.
• Las distancias de enfoque visualizadas son aproximadas. Puede cambiar las unidades de distancia utilizadas
mediante la opción
> [£ Configuración pantalla] > [Unidades de distancia].
Uso de las funciones de asistencia para el enfoque
Para enfocar con más precisión, puede usar las siguientes funciones de asistencia: guía de enfoque Dual Pixel,
una guía en pantalla que le muestra si la imagen está enfocada; peaking, que crea un contraste más claro
enfatizando los bordes del sujeto para crear un contraste más nítido; y ampliación, que aumenta la imagen en la
pantalla. Puede utilizar la función de peaking junto con la guía de enfoque o la ampliación para lograr un
mayor efecto.
Modos de funcionamiento:
Ajuste del enfoque
Guía de enfoque
De forma predeterminada,
> [v Configuración de cámara] > [Guía de enfoque] está ajustada en
[i On], de forma que la guía de enfoque aparecerá cuando la videocámara se ajusta en el modo de enfoque
manual. La guía de enfoque le proporciona una indicación visual intuitiva de la distancia de enfoque actual y de
la dirección y cantidad de ajuste necesarias para enfocar la imagen al máximo. Cuando se utiliza junto con la
detección y seguimiento de caras (A 53), el marco de la guía de enfoque se visualizará cerca de los ojos de
la persona detectada como el motivo principal.
Enfocar más lejos
(gran ajuste)
Enfocar más lejos
(pequeño ajuste)
Enfocado
(en verde)
Enfocar más cerca
(pequeño ajuste)
Enfocar más cerca
(gran ajuste)
No se puede
determinar el
ajuste
De ser necesario, toque el punto deseado en la pantalla para mover la guía de enfoque para enfocar
a un sujeto diferente.
•
•
•
•
•
NOTAS
Cuando el marco de guía del enfoque se vuelve de color verde, el sujeto está enfocado correctamente.
Con sujetos o situaciones en las que el enfoque automático puede no funcionar bien (A 53), la guía de
enfoque puede que no se visualice correctamente.
La guía de enfoque no se puede usar en los siguientes casos:
- Mientras el enfoque se está ajustando automáticamente utilizando MF asistido por AF o el enfoque
automático continuo.
- Cuando
>[v Configuración de cámara] > [Lentes de conversión] esté ajustado en una opción
distinta a [j Off].
- Cuando el zoom digital está activado y el índice de zoom está en el rango del zoom digital.
- Cuando el modo de grabación sea [T Fuegos artificiales].
- Mientras se visualizan las barras de color.
- Cuando la grabación con infrarrojos está activada.
Cuando la guía de enfoque se usa junto con la detección y seguimiento de caras, es posible que la guía de
enfoque no aparezca cerca de los ojos del motivo principal, dependiendo de la dirección hacia la que mire
la cara.
Si asigna a un botón personalizable la opción [ Guía de enfoque] (A 94), puede presionar el botón para
activar o desactivar la guía de enfoque.
Peaking
Cuando la función de peaking esté activada, los bordes de objetos enfocados se resaltarán en rojo, azul o
amarillo en la pantalla. Además, puede elegir cambiar la imagen a blanco y negro cuando peaking está activado,
resaltando aún más los bordes.
1 Abra la pantalla de ajustes de peaking.
[FUNC] > [< Enfoque] > [i]
2 Seleccione las opciones deseadas y luego seleccione [L].
• Para el ajuste blanco y negro: seleccione [Off] u [On]. Para escoger el color del peaking: seleccione [Rojo],
[Azul] o [Amarillo].
3 Seleccione [O] y luego [X].
• O o N aparece en la parte izquierda de la pantalla, la función de peaking se activa y los bordes en el
enfoque se muestran resaltados.
• Toque [O] otra vez antes de cerrar la pantalla para desactivar el efecto de peaking.
49
Ajuste del enfoque
Ampliación
50
1 Presione el botón MAGN.
• Alternativamente, puede seleccionar [FUNC] >
[^ Ampliación] > [Aceptar].
• ^ aparecerá en la parte inferior derecha de la
pantalla y el centro de la pantalla* se ampliará
aproximadamente 2 veces.
• El marco de ampliación mostrado en la esquina
inferior derecha de la pantalla muestra la parte
aproximada de la imagen que se amplía.
2 Si es necesario, mueva el marco de ampliación para
examinar otras partes de la imagen.
• Arrastre el dedo por la pantalla o mueva el joystick
(ÝÞ).
3 Vuelva a presionar el botón MAGN. o seleccione [X]
para cancelar la ampliación.
* Si uno de los marcos de enfoque automático o un marco de
detección de caras se muestra en la pantalla, se ampliará la zona alrededor del marco activo.
NOTAS
• Peaking/ampliación solo se visualizan en la pantalla de la videocámara. No aparecerán en la salida de vídeo
de los terminales de salida y no afectarán a sus grabaciones.
• La ampliación no está disponible mientras se visualizan las barras de color.
• Si asigna a un botón personalizable la opción [^ Ampliación] (A 94), podrá presionar dicho botón para
activar/desactivar la ampliación.
• La ampliación se desactivará cuando comience a grabar, pero puede activarla y desactivarla otra vez
mientras graba.
Ajuste del enfoque
MF asistido por AF
En este modo, puede enfocar principalmente de forma manual y dejar que la videocámara termine enfocando
automáticamente. Esto es muy práctico cuando quiere asegurarse de que sus grabaciones 4K estén enfocadas
nítidamente.
Además, con este modo, si la videocámara no puede evaluar cómo se debe ajustar el enfoque, no realizará
ajustes poco fiables. Como resultado, el funcionamiento del enfoque será más estable que con el enfoque
automático continuo.
Modos de funcionamiento:
1 Ajuste el selector del anillo de enfoque/zoom en FOCUS.
Anillo de enfoque/zoom
2 Presione el botón AF/MF para activar el enfoque
automático.
• @ aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
3 Ajuste el tamaño del marco AF a [r Grande]
o [s Pequeño] (A 52).
4 Seleccione [Modo AF].
> [v " Configuración de cámara] > [Modo AF]
5 Seleccione [
MF asistido por AF] y luego
seleccione [X].
• Cuando el enfoque esté en el rango de ajuste manual,
el marco de enfoque aparecerá en amarillo.
• Si es necesario, cambie el tamaño y la posición del marco
de enfoque automático (A 52).
6 Gire el anillo de enfoque/zoom para ajustar el enfoque.
• Enfoque manualmente para enfocar más de cerca el sujeto. Cuando el enfoque entre en el rango de ajuste
automático, el marco de enfoque se volverá de color blanco y la videocámara terminará enfocando
automáticamente.
• Mientras el enfoque permanezca dentro del rango de ajuste automático, la videocámara mantendrá
el sujeto enfocado automáticamente.
51
Ajuste del enfoque
Enfoque automático continuo
52
De forma predeterminada, la videocámara se enfoca automáticamente sobre el sujeto que está en el centro
de la pantalla. Si se ha cambiado el tamaño del marco de enfoque automático (AF) a una opción distinta de
[k Auto] (A 52), la videocámara enfocará automáticamente el sujeto dentro del marco AF que aparece en
pantalla.
Modos de funcionamiento:
*
* En el modo
, el enfoque automático continuo se aplica de forma predeterminada y por tanto este procedimiento
no es necesario.
1 Presione el botón AF/MF para activar el enfoque automático.
• @ aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
2 Ajuste el tamaño del marco AF a [r Grande] o [s Pequeño]
(A 52).
3 Seleccione [Modo AF].
> [v " Configuración de cámara] > [Modo AF]
4 Seleccione [
Continuo] y luego seleccione [X].
NOTAS
• Cuando el ajuste [v Configuración de cámara] > [Tamaño marco
AF] esté ajustado en [r Grande] o [s Pequeño], un marco AF blanco
aparecerá en la pantalla.
Cambio de tamaño del marco de enfoque automático
De forma predeterminada, cuando se utiliza enfoque automático, la videocámara enfoca en un sujeto en el
centro de la pantalla y no se visualiza ningún marco de enfoque automático. Puede optar por visualizar un marco
de enfoque automático y cambiar su tamaño y su posición para enfocar en un área o sujeto específico.
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione [Tamaño marco AF].
> [v " Configuración de cámara] > [Tamaño marco AF]
2 Seleccione la opción deseada y luego [X].
Opciones
[k Auto]:
no se visualiza el marco de enfoque automático. La videocámara se enfoca automáticamente
sobre el sujeto que está en el centro de la pantalla.
[r Grande], [s Pequeño]:
se visualiza un marco de enfoque automático. Puede mover el marco de ajuste automático
dentro del 80 % del área de la pantalla y seleccionar su tamaño según el sujeto que
desea enfocar.
NOTAS
• Cuando el tamaño del marco de enfoque automático esté ajustado en [k Auto], no podrá usarse la función
MF asistido por AF.
• En el modo
, el modo de enfoque automático y el tamaño del marco de enfoque automático se ajustan
automáticamente en [
Continuo] y [k Auto] respectivamente, y estos ajustes no se pueden cambiar.
Ajuste del enfoque
Acerca de las funciones de enfoque automático (AF):
• Puede modificar ciertos aspectos de la función de enfoque automático con los siguientes ajustes.
> [v Configuración de cámara] > [Velocidad AF] para fijar la velocidad AF (la velocidad a la que
se ajusta el enfoque) en uno de los tres niveles.
> [v Configuración de cámara] > [Respuesta AF] para fijar la capacidad de respuesta del
enfoque automático en uno de 3 niveles.
• Al grabar en lugares muy luminosos, la videocámara cierra la apertura. Esto podría hacer que la imagen
aparezca borrosa y es más notable hacia el extremo gran angular del alcance del zoom. En tal caso,
seleccione el modo de grabación “ o n, aplique el filtro ND (A 70) y ajuste la apertura.
• El enfoque automático no está disponible en los casos siguientes:
- Cuando
> [v Configuración de cámara] > [Lentes de conversión] esté ajustado en una opción
distinta a [j Off].
- Cuando la grabación con infrarrojos está activada.
• El enfoque automático será ligeramente más lento cuando la velocidad de grabación esté ajustada en 25.00P
que cuando esté ajustada en 50.00P.
• Al grabar en lugares oscuros, el rango de enfoque se estrecha y la imagen puede aparecer desenfocada.
• Mientras utiliza el enfoque automático, puede girar el anillo de enfoque/zoom para enfocar manualmente.
Cuando deje de girar el anillo, la videocámara regresará al enfoque automático. Esto es útil en situaciones
como cuando se enfoca algo al otro lado de una ventana.
• Cuando el modo de grabación sea [T Fuegos artificiales], el enfoque se fijará en modo
y no podrá
cambiarse.
• Puede que el enfoque automático no funcione correctamente con los siguientes objetos o en los siguientes
casos. Si ocurre esto, enfoque manualmente.
-
- A través de ventanas sucias o húmedas
Superficies reflectantes
- Escenas nocturnas
Sujetos con poco contraste o sin líneas verticales
- Sujetos con un patrón repetitivo
Sujetos moviéndose rápidamente
Cuando [FUNC] > [Aspectos] está ajustado en [
Wide DR].
Cuando sujetos a distinta distancia aparecen en la imagen.
Detección y seguimiento de caras
Cuando la detección de caras y seguimiento está activada, la videocámara
detectará la cara del sujeto y ajustará de forma automática el enfoque1 y la
exposición2. Cuando hay varias personas en la imagen, una de ellas se
considera como el motivo principal, pero es posible cambiar el motivo (debe
usar la pantalla táctil para seleccionar el sujeto). La videocámara continuará
siguiendo al motivo principal incluso cuando este se mueva.
1
2
Solo en el modo AF. En el modo MF puede utilizar la guía de enfoque (A 49) para ayudarle
a enfocar el motivo manualmente.
La exposición no se ajusta cuando el modo de grabación está ajustado en [K Nieve],
[L Playa], [M Puesta de sol] o [S Luz puntual].
Modos de funcionamiento:
Motivo principal
*
* En modo
, la detección y seguimiento de caras está siempre activada y no puede deshabilitarse. Comience el
procedimiento desde el paso 2.
1 Active la detección y seguimiento de caras.
> [v # Configuración de cámara] > [Detec. y seguim. de caras] > [i On}] > [X]
• } aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
2 Apunte al sujeto con la videocámara.
• Todas las caras detectadas tendrán un marco de detección de caras. El motivo principal estará indicado
con un marco de detección de caras con flechas pequeñas (blanco en el modo AF, gris en el modo MF).
53
Ajuste del enfoque
3 Si es necesario, toque al sujeto deseado en la pantalla para convertirlo en motivo principal.
54
• Para seleccionar una persona distinta: toque una cara rodeada por un marco gris. El marco de detección de
caras se convertirá en un marco doble £ (marco de seguimiento, blanco en modo AF, gris en modo MF).
La videocámara seguirá al motivo principal mientras se mueve.
• Para seleccionar otros sujetos en movimiento: en el modo AF solamente, puede seguir a otros sujetos en
movimiento, como una mascota. Si el tamaño del marco de enfoque automático está ajustado en
[k Auto], toque el sujeto deseado en la pantalla; si está ajustado en otra opción, seleccione [£] para
visualizar el marco de enfoque y luego toque un sujeto dentro del marco. Aparecerá un marco doble blanco
£ (marco de seguimiento) y la videocámara seguirá al motivo según se mueve.
• Toque [
] para eliminar el marco y cancelar el seguimiento.
4 En el modo MF, aparecerá la guía de enfoque sobre el motivo seleccionado si esta función está
activada. Use la guía de enfoque como referencia para enfocar manualmente (A 49).
• En el modo AF, la videocámara seguirá enfocando al motivo principal y siguiéndolo mientras se mueve.
Limitación del enfoque automático a las caras (AF solo de cara)
Al usar el enfoque automático, puede limitar la función de enfoque automático solo a los casos en los cuales se
detecta una cara y usar el enfoque manual para los demás casos. Cuando se detecte una cara, la videocámara
mantendrá el sujeto automáticamente enfocado y optimizará la exposición.
Modos de funcionamiento:
Asigne a un botón personalizable la función [~ AF solo de cara] (A 94) y presione el botón.
• Cuando la función AF solo de cara esté activada, el icono } cambiará a ~.
NOTAS
• La videocámara puede detectar por error caras de objetos no humanos. En tal caso, desactive la detección
y seguimiento de caras.
• Cuando la detección de caras y seguimiento está activada, la velocidad de obturación más lenta utilizada por
la videocámara es 1/25.
• Tocar una zona con un color o patrón que sea exclusivo del sujeto hará que sea más fácil seguirlo. Sin embargo,
si en las cercanías hay otro sujeto que comparte características similares, puede que la videocámara comience
a seguir al sujeto incorrecto. Vuelva a tocar la pantalla para seleccionar el sujeto deseado.
• En algunos casos, las caras pueden no ser detectadas de forma correcta. Entre los ejemplos típicos están:
- Caras extremadamente pequeñas, grandes, oscuras o claras en relación a la imagen general.
- Caras ladeadas, boca abajo, en diagonal o parcialmente ocultas.
• La detección y seguimiento de caras no se puede usar en los siguientes casos.
- En los modos de grabación [Q Escena nocturna], [R Baja iluminación] o [T Fuegos artificiales].
- Cuando la velocidad de obturación es inferior a 1/25.
- Cuando el zoom digital está activado y la ampliación excede 60x.
- Cuando la grabación con infrarrojos está activada.
• En ciertos casos, el seguimiento puede que no comience incluso despues de tocar un sujeto en la pantalla.
Entre los ejemplos típicos están:
- Sujetos muy pequeños o grandes en relación con la imagen en general.
- Sujetos demasiado parecidos al fondo.
- Sujetos sin contraste suficiente.
- Sujetos moviéndose rápidamente.
- Durante la grabación en interiores con iluminación insuficiente.
• AF solo de cara se desactivará en los siguientes casos:
- Cuando se opera el interruptor de alimentación, el selector de modo o el selector INFRARED.
- En los mismos casos en los que detección de caras y seguimiento no se puede utilizar (ver arriba).
- Cuando la videocámara se cambia entre enfoque automático y enfoque manual.
- Cuando el botón personalizable ya no está asignado a [~ AF solo de cara].
Zoom
Zoom
Para acercar y alejar con el zoom, puede utilizar el anillo de enfoque/zoom, las palancas de zoom de la
videocámara y el asa, el controlador inalámbrico suministrado o un controlador remoto RC-V100 opcional,
o los controles del zoom en la pantalla.
Además del zoom óptico 15x, puede utilizar el ajuste*
> [v Configuración de cámara] > [Zoom
Digital] para activar el zoom digital (300x) o el teleconvertidor digital, que le permite agrandar la imagen en la
pantalla digitalmente.
* Este ajuste no está disponible en el modo
está ajustado en [¿ WA-U58].
o cuando
> [v Configuración de cámara] > [Lentes de conversión]
Modos de funcionamiento:
Uso del anillo de enfoque/zoom
1 Ajuste el selector del anillo de enfoque/zoom en ZOOM.
Anillo de enfoque/zoom
2 Gire el anillo de enfoque/zoom para ajustar el zoom.
• Gire el anillo de enfoque/zoom lentamente para realizar un
zoom lento, o más rápidamente para uno rápido.
• La barra que aparece en la pantalla indica la posición
aproximada del zoom.
NOTAS
• Puede personalizar el funcionamiento del anillo de enfoque/
zoom con los ajustes
> [v Configuración de cámara]
> [Func. anillo zoom/enfoque] y [Dirección anillo zoom].
• Si gira el anillo de enfoque/zoom demasiado rápido, es posible
que la videocámara no pueda hacer zoom inmediatamente. En
tal caso, la videocámara realizará la operación cuando termine de girar el anillo.
Uso de la palanca de zoom de la empuñadura
Mueva la palanca de zoom de la empuñadura hacia T (gran
angular) para alejar el zoom. Muévalo hacia S (telefoto) para
acercar el zoom.
• Puede ajustar la velocidad del zoom mediante el siguiente
procedimiento.
W Alejar zoom
T Acercar zoom
55
Zoom
Selección de la velocidad del zoom de la palanca de zoom de la empuñadura
Puede seleccionar una velocidad variable (mientras más fuerte presione, más rápido funcionará el zoom) o una
velocidad constante que puede ajustar.
56
Palanca de zoom de la empuñadura: velocidades de zoom aproximadas
(tiempo requerido para hacer un zoom completo de extremo a extremo)
Ajuste [Vel. zoom
pal. zoom (cue)]
[Y] (variable)
[X] (constante)
Ajuste [Velocidad del zoom]
Velocidad constante
seleccionada
[] Lenta]
[[ Normal]
[Z Rápida]
1,5 seg.* a 1 min.
-
4,2 seg. a 4 min. 38 seg.
2,6 seg. a 2 min.
1 (la más lenta)
4 min. 38 seg.
2 min.
1 min.
16 (la más rápida)
4,2 seg.
2,6 seg.
1,5 seg.*
* Cuando la velocidad de zoom es demasiado rápida, la videocámara puede tener más problemas para enfocar automáticamente
mientras hace zoom.
1 Seleccione la velocidad del zoom.
> [v ! Configuración de cámara] > [Velocidad del zoom] > Velocidad deseada del zoom
> [L]
2 Seleccione entre usar una velocidad de zoom variable o constante.
> [v ! Configuración de cámara] > [Vel. zoom pal. zoom (cue)] > [Y] (variable) o
[X] (constante)
• Si ha seleccionado [Y], vaya al paso 4.
3 Seleccione [Ï] o [Ð] o arrastre el dedo sobre la barra para ajustar la velocidad constante deseada.
4 Seleccione [X].
NOTAS
• Cuando [Velocidad del zoom] está ajustado en [Z Rápida], puede que la videocámara grabe los sonidos de
funcionamiento del objetivo.
• Puede usar el ajuste
> [v Configuración de cámara] > [Func. zoom empuñadura] para desactivar
el funcionamiento de la palanca de zoom de la empuñadura.
Para usar el zoom de alta velocidad en modo de espera
Cuando el zoom de alta velocidad está activado y
> [v Configuración de cámara] > [Vel. zoom pal.
zoom (cue)] está ajustado en [Y] (velocidad variable de zoom), si se encuentra en modo de espera de
grabación, podrá hacer zoom a la mayor velocidad dsponible ([Z Rápida]). No obstante, durante la grabación,
la velocidad del zoom será determinada por el ajuste [Velocidad del zoom].
1 Seleccione [Zoom de alta velocidad]
> [v " Configuración de cámara] > [Zoom de alta velocidad]
2 Seleccione [i On] y luego [X].
NOTAS
• Cuando la pregrabación esté activada, la velocidad del zoom estará determinada por el ajuste [Velocidad del
zoom], incluso en el modo de espera de grabación.
• Cuando [Velocidad del zoom] ya está ajustado en [Z Rápida], la velocidad del zoom no cambiará.
Zoom
Uso de la palanca de zoom del asa
Para utilizar la palanca de zoom del asa, acople esta última a la
videocámara por anticipado (A 20).
57
Mueva la palanca de zoom del asa hacia T (gran angular)
para alejar el zoom. Muévalo hacia S (telefoto) para acercar
el zoom.
• Puede ajustar la velocidad constante del zoom mediante el
siguiente procedimiento.
Selección de la velocidad del zoom de la palanca de zoom del asa
Palanca de zoom del asa: velocidades de zoom aproximadas
(tiempo requerido para hacer un zoom completo de extremo a extremo)
Ajuste [Vel. palanca zoom asa]
Ajuste [Velocidad del zoom]
[] Lenta]
[[ Normal]
1 (la más lenta)
4 min. 38 seg.
2 min.
[Z Rápida]
1 min.
16 (la más rápida)
4,2 seg.
2,6 seg.
1,5 seg.*
* Cuando la velocidad de zoom es demasiado rápida, la videocámara puede tener más problemas para enfocar automáticamente
mientras hace zoom.
1 Seleccione la velocidad del zoom (paso 1, A 56).
2 Seleccione [Vel. palanca zoom asa].
> [v ! Configuración de cámara] > [Vel. palanca zoom asa]
3 Seleccione [Ï] o [Ð] o arrastre el dedo sobre la barra para ajustar la velocidad constante deseada.
4 Seleccione [X].
NOTAS
• Puede usar el ajuste
> [v Configuración de cámara] > [Func. zoom asa] para desactivar el
funcionamiento de la palanca de zoom del asa.
Uso del controlador inalámbrico suministrado o de un controlador remoto opcional
Las velocidades de zoom al usar el controlador inalámbrico suministrado, el controlador remoto RC-V100
opcional u otro mando comercial conectado al terminal REMOTE serán diferentes.
Velocidad de zoom para manejo remoto
Accesorio
Velocidad del zoom
Controlador inalámbrico
(suministrado)
Velocidad constante de zoom. Consulte la siguiente tabla.
Controlador remoto RC-V100
(opcional)
Velocidad variable: con los ajustes predeterminados, gire el dial ZOOM del RC-V100 hacia la derecha para
acercar el zoom (S) y hacia la izquierda para alejarlo (T). Cuanto mayor sea el ángulo al cual el dial se
gira desde el centro, más rápido será el zoom.
Mandos a distancia disponibles
en el mercado
Consulte el manual de instrucciones del mando a distancia.
Si el mando a distancia no es compatible con zoom variable: velocidad constante de zoom.
Si el mando a distancia es compatible con zoom variable: velocidad variable del zoom según los ajustes del
mando a distancia.
Zoom
Selección de la velocidad del zoom del controlador inalámbrico suministrado
Controlador inalámbrico suministrado: velocidades de zoom aproximadas
(tiempo requerido para hacer un zoom completo de extremo a extremo)
58
Ajuste [Vel. zoom control inalámb.]
Ajuste [Velocidad del zoom]
[] Lenta]
[[ Normal]
1 (la más lenta)
4 min. 38 seg.
2 min.
[Z Rápida]
1 min.
16 (la más rápida)
4,2 seg.
2,6 seg.
1,5 seg.*
* Cuando la velocidad de zoom es demasiado rápida, la videocámara puede tener más problemas para enfocar automáticamente
mientras hace zoom.
1 Seleccione la velocidad del zoom (paso 1, A 56).
2 Seleccione [Vel. zoom control inalámb.].
> [v " Configuración de cámara] > [Vel. zoom control inalámb.]
3 Seleccione [Ï] o [Ð] o arrastre el dedo sobre la barra para fijar la velocidad constante deseada.
4 Seleccione [X].
Uso del zoom con la pantalla táctil
1 Abra los controles del zoom en pantalla.
[FUNC] > [R ZOOM]
• Los controles de zoom aparecen en la parte inferior de la pantalla.
2 Toque los controles para manejar el zoom.
• Toque en cualquier lugar dentro de la zona V para alejar o en cualquier
lugar dentro de la zona U para acercar. Toque más cerca del centro para
un zoom lento; toque más cerca de los iconos V/U para zooms más
rápidos.
3 Seleccione [X].
Teleconvertidor digital
Utilizando el teleconvertidor digital, se puede incrementar digitalmente la longitud focal de la videocámara por
un factor de aproximadamente 2 y grabar la imagen ampliada.
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione [Zoom Digital].
> [v ! Configuración de cámara] > [Zoom Digital]
2 Seleccione [
Teleconvert. digital] y luego seleccione [X].
3 Abra los controles del zoom en pantalla.
[FUNC] > [R ZOOM]
4 Seleccione [
] (teleconvertidor digital) y luego [X].
• El centro de la pantalla se ampliará aproximadamente 2 veces y aparecerá el icono
en la parte izquierda
de la pantalla.
• Seleccione [
] otra vez antes de cerrar la pantalla para desactivar el teleconvertidor digital.
Zoom
NOTAS
• Para aumentar el efecto, puede acoplar el convertidor de teleobjetivo TL-U58 opcional y utilizarlo
conjuntamente con esta función.
• El teleconvertidor digital no puede activarse mientras se graba o cuando el ajuste
>
[v Configuración de cámara] > [Lentes de conversión] está ajustado en [¿ WA-U58].
• La imagen se procesa digitalmente y por tanto se deteriorará a través de todo el rango del zoom.
• El teleconvertidor digital se desactivará si la resolución se cambia entre 3840x2160 y 1920x1080.
59
Estabilización de imagen
Estabilización de imagen
Use el estabilizador de imagen para compensar los temblores de la videocámara, de modo que obtenga planos
más estables. La videocámara ofrece los siguientes modos de estabilización de imagen.
60
Estándar (¯): la estabilización estándar compensa un grado menor de temblores de la videocámara, como
cuando se graba con la videocámara en mano pero sin moverse, y es adecuado para grabación de escenas
con aspecto natural.
Dinámico (°): la estabilización dinámica compensa un grado mayor de temblores de la cámara, como al
grabar mientras se camina, y es más efectivo según el zoom se aproxima al gran angular máximo.
Powered IS (±): Powered IS ofrece la estabilización más efectiva cuando usted está estacionario y ampliando
sujetos alejados usando altos niveles de zoom (cuanto más se acerca al telefoto máximo). Este modo no es
adecuado para seguimientos verticales u horizontales con la videocámara (tilt/pan).
Modos de funcionamiento:
Estabilizador dinámico o estándar
1 Seleccione [Estabilizador Imagen].
> [v $ Configuración de cámara] > [Estabilizador Imagen]
2 Seleccione [¯ Estándar] o [° Dinámico] y luego [X].
• Seleccione [® Off] para desactivar la estabilización de imagen, por ejemplo cuando la videocámara esté
montada en un trípode.
• El icono del modo seleccionado aparece en la parte superior de la pantalla.
Powered IS
Mantenga presionado el botón POWERED IS siempre que quiera
activar el estabilizador Powered IS.
• ± aparece en amarillo en la parte superior de la pantalla mientras
Powered IS está activado.
Estabilización de imagen
NOTAS
• Si el grado de temblor de la videocámara es muy grande, es posible que el estabilizador de imagen no pueda
compensar completamente.
• El estabilizador Powered IS está disponible incluso cuando [Estabilizador Imagen] está ajustado en [® Off].
• Puede cambiar el funcionamiento del botón POWERED IS (presión sostenida o encendido y apagado) con el
ajuste
> [v Configuración de cámara] > [Botón Powered IS].
• El ángulo de vista de la imagen cambia cuando [Estabilizador Imagen] está ajustado en una opción distinta de
[° Dinámico].
• Al usar el estabilizador Powered IS, los bordes de la imagen pueden verse afectados (pueden aparecer estelas
de movimiento, interferencias y/o zonas oscuras) si se compensa un alto grado de temblor de la videocámara.
61
Límite de control de ganancia automática (AGC)
Límite de control de ganancia automática (AGC)
62
Cuando se graba en ambientes oscuros, la videocámara incrementará automáticamente la ganancia para tratar
de lograr una imagen más brillante. Al establecer un valor máximo de ganancia, puede limitar la cantidad de
ruido en la imagen y lograr un aspecto más oscuro. Esta función solo puede utilizarse en los modos de
grabación ’, ‚ o “.
Modos de funcionamiento:
1 Abra la pantalla de ajuste del límite de AGC.
[FUNC] > [
Límite de AGC] > [n]
• Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
• Seleccione [n] otra vez para que la videocámara vuelva al control de ganancia automático.
2 Arrastre el dedo por el dial para establecer el valor deseado de ganancia máxima.
• Puede seleccionar un límite de AGC de entre 0,0 dB y 38,0 dB.
Wide DR], el límite de AGC más bajo que se puede
• Si [FUNC] > [Aspectos] está ajustado en [
establecer es de 9,0 dB.
3 Seleccione [X].
• Cuando se establece un límite de AGC,
izquierda de la pantalla.
y el valor máximo de ganancia aparecerán en la parte
NOTAS
• El límite de AGC no se puede establecer en los siguientes casos:
- Cuando la exposición está bloqueada (A 67).
- Cuando la grabación con infrarrojos está activada.
• Si ajusta la función del dial CUSTOM a [
Límite de AGC] (A 93), puede activar/desactivar el límite de
AGC con el botón CUSTOM y ajustar el límite de AGC utilizando el dial CUSTOM.
Modos de grabación
Modos de grabación
En el modo
, la videocámara ofrece una serie de modos de grabación que le dan varios grados de control
sobre los ajustes de la videocámara. Seleccione el modo de grabación más acorde a sus necesidades o visión
creativa y ajuste manualmente los parámetros que desee controlar, dejando que la videocámara se ocupe
del resto.
Los modos de grabación no pueden usarse cuando la grabación con infrarrojos está activada.
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione el botón de modo de grabación.
Botón de modo de grabación
2 Seleccione el modo de grabación deseado y
luego [X].
• El botón de modo grabación mostrará el icono del
modo seleccionado.
Modos de Escena Especial
Modos de grabación disponibles
Modo de grabación
Descripción
A
[’ AE programada]
La videocámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación, la apertura y la ganancia.
66
[‚ AE prioridad obt.]
Ajuste manualmente la velocidad de obturación mientras la videocámara ajusta automáticamente la
apertura y la ganancia.
66
[“ AE prioridad aber.]
Ajuste la apertura y el filtro ND manualmente mientras la videocámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación y la ganancia.
66
[n Exposición manual]
Ajuste la velocidad de obturación, la apertura y la ganancia manualmente para tener control total sobre
la exposición.
65
Modos de Escena Especial
Estos modos ofrecen combinaciones predeterminadas de ajustes optimizados para situaciones
específicas.
63
Modos de Escena Especial
El uso de un modo de Escena Especial puede ser una alternativa fácil y práctica para realizar ajustes detallados
de exposición.
[H Retrato]
La videocámara usa una gran
apertura para lograr un enfoque
nítido del sujeto, al tiempo que
difumina el fondo.
[Q Escena nocturna]
Para grabar paisajes nocturnos
con menos ruido.
[L Playa]
Para grabar en una playa
soleada sin que la escena
quede subexpuesta.
[ûDeportes]
Para grabar escenas tales como
eventos deportivos o bailes.
[ý Nieve]
Para grabar en instalaciones
invernales en día claros sin que
la escena quede subexpuesta.
[ÿ Puesta de sol]
Para grabar puestas de sol con
colores vivos.
63
Modos de grabación
[R Baja iluminación]
Para grabar en situaciones de
poca luz.
64
[S Luz puntual]
Para grabar escenas iluminadas
con luminarias spotlight.
[T Fuegos artificiales]
Para grabar fuegos artificiales.
NOTAS
• [H Retrato]/[û Deportes]/[ý Nieve]/[L Playa]: la imagen puede no aparecer nítida durante la reproducción.
• [ý Nieve]/[L Playa]: el sujeto puede quedar sobreexpuesto en días nublados o en lugares sombríos.
Compruebe la imagen en la pantalla.
• [R Baja iluminación]:
- Los sujetos en movimiento pueden dejar una imagen residual.
- La calidad de las imágenes puede no ser tan buena como en otros modos.
- En la pantalla pueden aparecer puntos blancos.
- El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso, enfoque
manualmente.
• [R Baja iluminación]/[T Fuegos artificiales]: para evitar un desenfoque (debido al movimiento de
la videocámara), le recomendamos utilizar un trípode.
Ajuste de la exposición
Ajuste de la exposición
La primera parte de esta sección cubre los principales modos de grabación utilizados para ajustar la exposición.
Seleccione un modo de grabación según los elementos de la exposición (apertura, velocidad de obturación y
ganancia) que desea controlar y deje que la videocámara ajuste automáticamente el resto de los ajustes.
Esta sección también cubre funciones de ajuste de la exposición que le ayudan a alcanzar el brillo que quiere
cuando la exposición total obtenida automáticamente por la videocámara no es la mejor para su toma.
Modos de funcionamiento:
Exposición manual (n)
Este modo de grabación le otorga el mayor control sobre los ajustes de grabación, puesto que puede escoger
la apertura, la velocidad de obturación y la ganancia, obteniendo la exposición precisa deseada.
1 Ponga el modo de grabación en [n Exposición manual] (A 63).
• El valor de apertura, la velocidad de obturación y la ganancia aparecerán en la parte izquierda de la pantalla.
2 Abra la pantalla de ajuste de la apertura, la velocidad de obturación o la ganancia.
[FUNC] > [
Apertura], [
Vel. obturación] o [
• Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
Ganancia]
3 Arrastre el dedo por el dial para establecer el valor deseado.
• Puede seleccionar [
sobre expuestas.
] para usar el patrón de cebra (A 69, paso 2) e identificar áreas que pudieran estar
4 Repita los pasos 2 y 3 según sea necesario para ajustar la exposición al nivel deseado.
5 Seleccione [X].
Ajustes disponibles
Apertura1
F2.8, F3.2, F3.4, F3.7, F4.0, F4.4, F4.5, F4.8, F5.2, F5.6, F6.2, F6.7, F7.3, F8.0, F8.7, F9.5, F10, F11
Velocidad de
obturación2
1/6, 1/7, 1/8, 1/10, 1/12, 1/14, 1/17, 1/20, 1/25, 1/29, 1/30, 1/33, 1/40, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180,
1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000
Ganancia
0,0 dB3 a 39,0 dB (incrementos de 1 dB)
1
2
3
Los valores disponibles dependen de la posición del zoom (F2.8 a F11 a gran angular máximo; F4.5 a F11 a telefoto máximo).
Los valores de apertura mostrados en la pantalla son solo orientativos.
Durante la grabación a cámara lenta y rápida, los valores disponibles variarán en función de la velocidad de cámara lenta/rápida
seleccionada.
De 9,0 dB cuando [FUNC] > [Aspectos] está ajustado en [
Wide DR].
La barra de exposición
Cuando el modo de grabación esté en n, aparecerá en pantalla la barra de
exposición, mostrando la exposición automática óptima y la exposición actual.
Cuando la diferencia entre la exposición actual y la óptima sea superior a ±2 EV,
el indicador parpadeará en el borde de la barra de exposición.
Exposición óptima AE±0
Exposición actual
NOTAS
• Si ajusta la función del dial CUSTOM [
Tv/Av/M] (A 93), puede ajustar la apertura, la velocidad de
obturación y la ganancia con el dial y botón CUSTOM.
65
Ajuste de la exposición
Exposición automática: AE programada (’)
La videocámara fija automáticamente la velocidad de obturación, la apertura y ganancia (para los clips),
pero tendrá la opción de usar otras funciones no disponibles en el modo
.
66
Ponga el modo de grabación en [’ AE programada] (A 63).
Exposición automática: prioridad de obturación (‚)
Con este modo de grabación se fija la velocidad de obturación manualmente, por ejemplo para captar objetos
que se muevan rápidamente con gran nitidez o para obtener una imagen más clara en condiciones de poca luz.
La videocámara ajustará automáticamente otros parámetros para obtener una exposición óptima.
1 Ajuste el modo de grabación en [‚ AE prioridad obt.] (A 63).
• La velocidad de obturación aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
2 Abra la pantalla de velocidad de obturación.
[FUNC] > [
Vel. obturación]
• Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
3 Arrastre el dedo por el dial para establecer el valor deseado.
• Para conocer las velocidades de obturación disponibles, consulte la tabla de exposición manual (A 65).
• Puede seleccionar [
] para usar el patrón de cebra (A 69, paso 2) e identificar áreas que pudieran estar
sobre expuestas.
4 Seleccione [X].
Exposición automática: prioridad de apertura (“)
Con este modo de grabación se fija el valor de apertura manualmente para controlar la profundidad de campo,
por ejemplo para desenfocar el fondo y hacer que el sujeto destaque más. La videocámara ajustará
automáticamente otros parámetros para obtener una exposición óptima.
1 Ponga el modo de grabación en [“ AE prioridad aber.] (A 63).
• El valor de apertura aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
2 Abra la pantalla de apertura.
[FUNC] > [
Apertura]
• Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
3 Arrastre el dedo por el dial para establecer el valor deseado.
• Para conocer los valores de apertura disponibles, consulte la tabla de exposición manual (A 65).
• Puede seleccionar [
] para usar el patrón de cebra (A 69, paso 2) e identificar áreas que pudieran estar
sobreexpuestas.
4 Seleccione [X].
NOTAS
• Si ajusta la función del dial CUSTOM a [
Tv/Av/M] (A 93), puede ajustar el valor de la apertura o la
velocidad de obturación con el dial y botón CUSTOM.
• Cuando el modo de grabación está en ‚ o “, dependiendo del brillo de la escena grabada, es posible que
la videocámara no pueda fijar la exposición adecuada. En tal caso, la velocidad de obturación (‚) o el valor
de apertura (“) parpadearán en la pantalla. Cambie la velocidad de obturación/apertura según sea
necesario.
Ajuste de la exposición
Exposición con un toque
Puede tocar la pantalla para optimizar la exposición de un sujeto o zona específicos. La videocámara ajustará
automáticamente la exposición para el punto seleccionado y bloqueará los ajustes de exposición. Incluso puede
tocar una zona clara de la imagen para hacer que ese punto sea el nivel de brillo 100 % e intentar así evitar la
sobreexposición (AE para resaltes). Esta función no se puede utilizar cuando el modo de grabación está
ajustado en n o [T Fuegos artificiales].
1 Abra la pantalla de ajustes de exposición con un toque.
[FUNC] > [y Comp. exposición] > [i]
2 Seleccione [
Normal] o [
Resaltes] y luego seleccione [L]
• Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
• Puede seleccionar [
] para usar el patrón de cebra (A 69, paso 2) e identificar áreas que pudieran estar
sobre expuestas.
3 Toque el punto deseado dentro del marco de exposición para optimizar y bloquear la exposición.
• La marca I parpadeará y la exposición será ajustada automáticamente de modo que el área tocada esté
expuesta correctamente.
• El valor de compensación de la exposición ±0 y
aparecerán en la pantalla. Además, el indicador [ ]
dentro del botón se volverá naranja para indicar que la exposición está bloqueada.
• Seleccione [ ] nuevamente para liberar el bloqueo de la exposición.
4 Arrastre el dedo por el dial para compensar más la exposición.
• Puede establecer un valor de compensación de –3 a +3 en incrementos de 1/4 EV.
5 Seleccione [X].
• El valor de compensación de la exposición y
aparecerán en la parte izquierda de la pantalla.
Si la exposición no fue bloqueada (solo compensación), [AE] y el valor de la compensación aparecerán en
su lugar.
Bloqueo de exposición (Bloqueo AE)
Puede bloquear los ajustes de exposición actuales y usarlos incluso aunque cambie de plano. Esta función
no se puede utilizar cuando el modo de grabación está ajustado en n o [T Fuegos artificiales].
1 Bloqueo de la exposición actual.
[FUNC] > [y Comp. exposición] > [ ]
• El valor de compensación de la exposición ±0 y
aparecerán en la pantalla. Además, el indicador [ ]
dentro del botón se volverá naranja para indicar que la exposición está bloqueada.
• Seleccione [ ] nuevamente para liberar el bloqueo de la exposición.
2 De ser necesario, arrastre el dedo por el dial para compensar más la exposición.
• Puede establecer un valor de compensación de –3 a +3 en incrementos de 1/4 EV.
• Dependiendo del brillo de la imagen y de la exposición bloqueada, algunos valores pueden no estar
disponibles y el rango de compensación de la exposición puede variar.
3 Seleccione [X].
• El valor de compensación de la exposición y
aparecerán en la parte izquierda de la pantalla.
67
Ajuste de la exposición
Compensación de la exposición
Puede compensar la exposición que se estableció mediante la exposición automática para aclarar u oscurecer
la imagen. Esta función solo puede utilizarse en los modos de grabación ’, ‚ o “.
68
1 Abra la pantalla de exposición.
[FUNC] > [y Comp. exposición]
• Si la exposición estaba bloqueada, seleccione [ ] para liberar el bloqueo de la exposición.
2 Arrastre el dedo por el dial para compensar la exposición.
• Puede establecer un valor de compensación de –2 a + 2 en incrementos de 1/4 EV.
3 Seleccione [X].
• [AE] y el valor de compensación de la exposición aparecerán en la parte izquierda de la pantalla.
NOTAS
• La compensación de la exposición no está disponible cuando grabación con infrarrojos está activada.
• Si ajusta la función del dial CUSTOM a [y Comp. exposición] (A 93), puede compensar la exposición con
el dial y botón CUSTOM.
• El bloqueo de la exposición se liberará en los siguientes casos:
- Cuando se opera el interruptor de alimentación, el selector de modo o el selector INFRARED.
- Cuando se cambia el modo de grabación.
- Cuando se cambia la resolución, la velocidad de grabación o el aspecto.
Corrección de contraluz
Al grabar escenas en las que el sujeto está constantemente a contraluz, puede usar la corrección de contraluz
(BLC) para aumentar la claridad de la imagen, especialmente las zonas más oscuras.
1 Seleccione [
[FUNC] > [
2 Seleccione [
•
BLC siempre ON].
BLC siempre ON]
On] y luego [X].
aparecerá en la parte izquierda de la pantalla y la exposición se ajustará para tener en cuenta las
condiciones de contraluz.
NOTAS
• También puede utilizar el ajuste
> [v Configuración de cámara] > [Corrección auto. contraluz] para
activar la función de corrección automática de contraluz. Sin embargo, la corrección automática no se puede
utilizar cuando [FUNC] > [Aspectos] está ajustado en [
Neutro] o [
Wide DR].
• La corrección de contraluz no se puede activar o desactivar cuando [FUNC] > [Aspectos] está ajustado en
[
Wide DR] y la exposición está bloqueada.
• Si asigna a un botón personalizable la función [ BLC siempre ON] (A 94), podrá presionar este botón para
activar/desactivar la corrección constante de contraluz.
• La corrección de contraluz no está disponible en los casos siguientes:
- Cuando el modo de grabación está ajustado en [T Fuegos artificiales].
- Cuando el modo de grabación está ajustado en n y [FUNC] > [Aspectos] está ajustado en
[
Wide DR].
- Cuando la grabación con infrarrojos está activada.
• La corrección de contraluz se desactivará en los siguientes casos:
- Cuando se opera el interruptor de alimentación, el selector de modo o el selector INFRARED.
- Cuando se cambia el modo de grabación.
- Cuando se cambia la velocidad de grabación, el formato del vídeo o el aspecto.
Ajuste de la exposición
Patrón de cebra
Puede visualizar el patrón de cebra para identificar áreas que pudieran estar sobreexpuestas, para corregir la
exposición adecuadamente. La videocámara ofrece dos niveles de patrón de cebra: al 100 % solo se
identificarán las áreas de resalte que perderán detalle, mientras que al 70 % también se identificarán áreas
que estén peligrosamente cerca de perder detalle.
1 Abra la pantalla de apertura, velocidad de obturación, ganancia o exposición.
[FUNC] > [
Apertura], [
Vel. obturación], [
Ganancia] o [y Comp. exposición]
2 Seleccione el nivel de cebra deseado.
[
] > [z 70%] o [{ 100%] > [X]
• Para volver a la pantalla anterior y cambiar otros ajustes, seleccione [L] en vez de [X].
• El patrón de cebra aparecerá en las áreas sobreexpuestas de la imagen.
NOTAS
• La visualización del patrón de cebra no afectará a las grabaciones.
69
Filtro ND
Filtro ND
70
El uso del filtro ND le permite abrir la apertura para obtener una profundidad de campo más reducida, incluso al
grabar en entornos muy luminosos. También puede utilizar el filtro ND para evitar el enfoque suave causado por
la difracción al utilizar aperturas pequeñas. Puede seleccionar entre 3 niveles de densidad.
Modos de funcionamiento:
Presione los botones ND FILTER + o – para seleccionar el ajuste
de filtro ND deseado.
• Presionando repetidamente el botón ND FILTER + cambiará el ajuste
del filtro ND en el siguiente orden: [ND 1/4]  [ND 1/16]  [ND 1/64]
 Sin filtro ND (ninguna indicación en pantalla).
El ciclo de ajustes del botón ND FILTER – es el mismo en orden
inverso.
• El ajuste de filtro ND seleccionado aparecerá en la parte izquierda de
la pantalla.
NOTAS
• Acerca de la advertencia de filtro ND:
En los siguientes casos, si el ajuste del filtro ND no es adecuado, un icono de advertencia comenzará
a parpadear junto al ajuste del filtro ND*.
- El valor de ganancia es demasiado alto.
- La apertura está demasiado cerrada.
Cambie el ajuste de filtro ND para que la visualización del filtro ND deje de parpadear para mitigar el efecto
de tales condiciones.
* Cuando el controlador remoto RC-V100 opcional está conectado a la videocámara, el indicador de filtro ND del RC-V100
también parpadeará.
• Dependiendo de la escena, el color puede cambiar al activar/desactivar el filtro ND. En tal caso, un balance
de blancos personalizado (A 71) puede ser efectivo.
• Acerca del cambio de ajuste del filtro ND mediante el controlador remoto RC-V100 opcional:
- Cuando el controlador remoto está conectado, puede utilizar el botón ND del mismo de la misma forma que
el botón ND FILTER + de la videocámara.
- Los indicadores ND FILTER 1 a 3 se iluminarán en naranja cuando el filtro ND esté ajustado en 1/4, 1/16 y
1/64, respectivamente.
Balance de blancos
Balance de blancos
La videocámara usa un proceso electrónico de balance de blancos a fin de calibrar la imagen y producir colores
precisos en distintas condiciones de iluminación. Esta función solo puede utilizarse cuando el modo de
grabación es ’, ‚, “ o n.
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione [Balance blancos].
[FUNC] > [
* Balance blancos]
* Opción predeterminada. El botón mostrará el icono de la opción actualmente en uso.
2 Seleccione la opción deseada y luego seleccione [X].
• Si ha seleccionado [ Temperatura color], [ Ajustar 1] o [ Ajustar 2] y desea cambiar el valor de dicha
temperatura o registrar un nuevo balance de blancos personalizado, siga el procedimiento que se describe
a continuación en lugar de seleccionar [X].
• El icono de la opción seleccionada aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
Para ajustar la temperatura de color ([
Temperatura color])
3 Seleccione [i].
• Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
4 Arrastre el dedo por el dial para establecer la temperatura de color.
5 Seleccione [X].
Para registrar un balance de blancos personalizado ([
Ajustar 1] o [
Ajustar 2])
3 Apunte con la videocámara hacia una tarjeta gris o un motivo blanco, de modo que llene el marco
en el centro de la pantalla, y luego seleccione [Å].
• Una vez que el icono Å dentro del marco deje de parpadear, el procedimiento habrá terminado.
Este ajuste queda almacenado incluso si apaga la videocámara.
4 Seleccione [X].
Opciones
[
Auto]:
[¼ Luz de día]:
[É Tungsteno]:
la videocámara ajusta automáticamente el balance de blancos para obtener colores naturales.
para grabar exteriores en un día soleado.
para grabar bajo fluorescentes de tungsteno y de tipo tungsteno (longitud de onda 3).
[
Temperatura color]:
[
Ajustar 1], [
le permite ajustar la temperatura de color entre 2.000 K y 15.000 K.
Ajustar 2]:
use el balance de blancos personalizado para que los objetos blancos parezcan blancos bajo
luz de color.
NOTAS
• Cuando selecciona un balance de blancos personalizado:
- No utilice el rango del zoom digital (área azul clara en la barra de zoom).
- Vuelva a ajustar el balance de blancos personalizado cuando la ubicación, la iluminación u otras
condiciones cambien.
- Muy raramente, y dependiendo de la fuente de iluminación, Å puede seguir parpadeando. El resultado
será mejor que usando [
Auto].
71
Balance de blancos
72
• Si ajustó un botón personalizable a [Å Ajustar BB] (A 94), puede presionar el botón para registrar un
balance de blancos personalizado después de apuntar la videocámara hacia una tarjeta gris o un
motivo blanco.
• El uso de un balance de blancos personalizado puede proporcionar mejores resultados en los siguientes
casos:
- Condiciones de iluminación cambiantes
- Primeros planos
- Sujetos de un solo color (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio, ciertos tipos de luces fluorescentes y luces LED
• El balance de blancos no está disponible cuando la grabación con infrarrojos está activada.
• Si ajusta un botón personalizable a [Ä Prioridad de WB] (A 94), puede presionar el botón para cambiar
a un ajuste de balance de blancos utilizado frecuentemente preseleccionado con el ajuste
>
[v Configuración de cámara] > [Establecer prioridad WB].
Uso de aspectos
Uso de aspectos
La videocámara puede grabar usando los llamados “aspectos”, combinaciones de ajustes que afectan a las
características de la imagen producida. La videocámara ofrece una serie de aspectos predeterminados, algunos
de cuyos ajustes puede modificar según su preferencia. Esta función solo puede utilizarse cuando el modo de
grabación es ’, ‚, “ o n.
Modos de funcionamiento:
1 Abra la pantalla de aspectos.
[FUNC] > [
* Aspectos]
* Opción predeterminada. El botón mostrará el icono del aspecto actualmente en uso.
2 Seleccione la opción deseada.
• Para usar el aspecto predeterminado sin ningun cambio, vaya al paso 4.
3 Si es necesario, cambie los ajustes detallados.
[i] > Seleccione [–] o [+] para ajustar el valor
• También puede arrastrar su dedo sobre la barra de ajuste.
• La nitidez, el contraste y la profundidad de color pueden ajustarse de la siguiente forma:
[Nitidez]: 0 (imagen más suave) a 7 (imagen más nítida)
[Contraste]*: –4 (bajo contraste) a +4 (alto contraste)
[Profun. color]**: –4 (colores más apagados) a +4 (colores más vivos)
4 Seleccione [X].
* No disponible para [
Wide DR].
** No disponible para
[
Monocromo].
Opciones
[
[
[
[
Estándar]: aspecto estándar para situaciones de grabación generales.
Neutro]:
produce una imagen con una sensación más natural de resolución percibida.
Wide DR]: aplica una curva de gama con un amplio rango dinámico y colores apropiados para
dicha curva.
Monocromo]:
produce una imagen en blanco y negro.
NOTAS
• Al usar el aspecto [
Wide DR], el ajuste de ganancia mínimo es 9,0 dB. Así pues, al grabar en exteriores
con luz diurna o en otros entornos altamente iluminados, la escena puede parecer demasiado clara, pues la
videocámara no puede alcanzar la exposición óptima.
• Los aspectos no están disponibles cuando la grabación con infrarrojos está activada.
73
Ajuste del código de tiempo
Ajuste del código de tiempo
74
La videocámara genera una señal de código de tiempo y la incluye en los clips grabados. La señal de código del
tiempo se emite desde el terminal SDI OUT (solo u) y también se puede emitir desde el terminal HDMI OUT
(A 108).
Modos de funcionamiento:
Selección del modo de código de tiempo
1 Seleccione [Modo de código de tiempo].
> [3 # Config. de grabación] > [Modo de código de tiempo]
2 Seleccione la opción deseada y luego [X].
Opciones
[
Preset]:
[
Regen.]:
el código de tiempo comienza desde un valor inicial que se puede seleccionar de antemano.
El código inicial predeterminado es 00:00:00:00. Consulte los siguientes procedimientos para
seleccionar el funcionamiento del código de tiempo y ajustar el código de tiempo inicial.
la videocámara leerá la tarjeta SD seleccionada y el código de tiempo continuará a partir del
último código de tiempo grabado en dicha tarjeta. El código de tiempo solo funciona durante
la grabación, por lo que los clips grabados de forma consecutiva en la misma tarjeta tendrán
códigos de tiempo consecutivos.
Selección del modo de funcionamiento del código tiempo
Si ajusta el modo de código de tiempo en [
código de tiempo.
Preset], puede seleccionar el modo de funcionamiento del
1 Seleccione [Modo func. código tiempo].
> [3 # Config. de grabación] > [Modo func. código tiempo]
2 Seleccione la opción deseada y luego [X].
Opciones
[
[
Rec Run]: el código de tiempo solo avanza durante la grabación, por lo que los clips grabados de forma
consecutiva en la misma tarjeta tendrán códigos de tiempo consecutivos.
Free Run]:el código de tiempo empieza a avanzar cuando se confirma la selección y sigue avanzando
independientemente del funcionamiento de la videocámara.
Ajuste del valor inicial del código de tiempo
Si escogió [
Preset] como modo de funcionamiento, podrá ajustar el valor inicial del código de tiempo.
1 Seleccione [Código de tiempo inicial].
> [3 # Config. de grabación] > [Código de tiempo inicial]
• Aparecerá la pantalla de ajuste del código de tiempo con un cuadro de selección naranja indicando
las horas.
• Seleccione [Reset] para restablecer el código de tiempo en [00:00:00:00] y regresar a la pantalla anterior.
Si el modo de funcionamiento seleccionado es [
Free Run], el código de tiempo se restablecerá
cuando seleccione el botón y seguirá avanzando de forma continua desde 00:00:00.00.
2 Seleccione [Í] o [Î] para establecer el valor de las horas y luego seleccione el campo de los minutos.
• Ajuste de la misma manera el resto de los parámetros (minutos, segundos, fotogramas).
Ajuste del código de tiempo
3 Tras completar todos los campos del código de tiempo, seleccione [Aceptar].
• Seleccione [Cancelar] para cerrar la pantalla sin cambiar el código de tiempo.
• Si el modo de funcionamiento está ajustado en [
Free Run], el código de tiempo comenzará a avanzar
a partir del código de tiempo introducido al momento de seleccionar [Aceptar].
4 Seleccione [X].
NOTAS
•
Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada, no se puede seleccionar el modo de
funcionamiento [
Free Run]. Por el contrario, al activar el modo de pregrabación, [
Free Run] se
selecciona automáticamente y no se puede cambiar.
• Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada, la señal de código de tiempo no puede emitirse
desde el terminal SDI OUT (solo u) ni el terminal HDMI OUT.
• Cuando use el modo de funcionamiento [
Free Run], el código de tiempo seguirá avanzando mientras la
batería de reserva incorporada tenga algo de carga, incluso si desconecta las demás fuentes de alimentación.
Sin embargo, esto es menos preciso que cuando la videocámara está encendida.
75
Ajuste del bit del usuario
Ajuste del bit del usuario
76
El bit del usuario puede ser la fecha o la hora de la grabación o un código de identificación formado por
8 caracteres del sistema hexadecimal. Hay dieciséis caracteres posibles: los números 0 a 9 y las letras A a F.
El bit del usuario se graba con clips XF-AVC y se puede emitir desde el terminal SDI OUT (solo u) y el
terminal HDMI OUT.
Modos de funcionamiento:
Ajuste de un código hexadecimal
1 Abra la pantalla [Ajustes de bit del usuario].
> [3 # Config. de grabación] > [Tipo de bit del usuario] > [
Configuración] > [h]
• Aparecerá la pantalla de ajustes de bit del usuario con un cuadro de selección naranja en el carácter más
a la izquierda.
• Seleccione [Reset] para restablecer el bit del usuario en [00 00 00 00] y regresar a la pantalla anterior.
2 Seleccione un carácter que quiera cambiar y luego seleccione [Î] o [Í] para cambiarlo según sea
necesario.
• Cambie el resto de los caracteres siguiendo los mismos pasos.
3 Seleccione [Aceptar] y luego seleccione [X].
• Seleccione [Cancelar] para cerrar la pantalla sin ajustar el bit de usuario.
Uso de la fecha u hora
1 Seleccione [Tipo de bit del usuario].
> [3 # Config. de grabación] > [Tipo de bit del usuario]
2 Seleccione [
Fecha] u [
Hora], y luego [X].
NOTAS
• El bit del usuario no se grabará con clips MP4 grabados en la tarjeta.
Grabación de audio
Grabación de audio
La videocámara ofrece grabación y reproducción de audio PCM lineal (LPCM) de 4 canales o AAC de 2 canales
para clips MP4 y grabación y reproducción de audio LPCM de 4 canales para clips XF-AVC. La frecuencia de
muestreo es de 48 kHz. Puede grabar audio usando los terminales INPUT* (con micrófonos externos o fuentes
de audio “line-in” analógicas), el terminal MIC (micrófonos externos) o con el micrófono integrado.
La señal de audio se emitirá con la señal de vídeo desde los terminales SDI OUT (solo u) y HDMI OUT.
Puede grabar esta señal de audio en una grabadora externa.
* Precisa que el asa esté correctamente acoplada a la videocámara.
Modos de funcionamiento:
Selección del formato de audio para clips MP4
Cuando graba clips MP4, puede ajustar el formato de audio en AAC (2 canales, 16 bits) o en LPCM (PCM lineal,
4 canales, 16 bits).
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione [Formato audio ¸].
> [3 ! Config. de grabación] > [Formato audio ¸]
2 Seleccione la opción deseada y luego [X].
NOTAS
• Seleccione el formato AAC cuando la versatilidad (la capacidad de reproducir en la mayoría de los
dispositivos) sea más importante. Seleccione el formato LPCM cuando la calidad del audio sea la prioridad.
77
Grabación de audio
Ajustes de audio y canales de audio grabados
78
Las entradas de audio que se graban en los canales de audio vienen determinadas por una combinación de
ajustes de menú, si el asa está o no acoplada y otros controles de la videocámara relativos al audio. En la
siguiente tabla se ofrece una descripción general de las combinaciones posibles. Consulte también la ilustración
que se encuentra bajo la siguiente tabla.
Micrófono
conectado
al terminal
MIC
Ajustes del menú
Interruptor AUDIO IN
[C ! Configuración de audio] >
Fuentes de audio/canales de audio grabados
para
INPUT 1
para
INPUT 2
[Entrada CH2]
[Entrada CH3/CH4]*
INPUT1
INPUT2
[
INPUT 2]
[
Terminal INPUT]
Terminal
INPUT 2
INPUT1
INPUT2
[
INPUT 1]
[
Terminal INPUT]
Terminal
INPUT 1
INPUT1
INPUT2
[
INPUT 2]
[
Term. MIC/
MIC intermo]
INPUT1
INPUT2
[
INPUT 1]
[
Term. MIC/
MIC intermo]
INPUT1
MIC. INT/
MIC
-
-
MIC. INT/
MIC
INPUT2
-
-
INPUT1
INPUT2
[
INPUT 2]
[
Term. MIC/
MIC intermo]
INPUT1
INPUT2
[
INPUT 1]
[
Term. MIC/
MIC intermo]
INPUT1
MIC. INT/
MIC
-
-
MIC. INT/
MIC
INPUT2
-
-
Micrófono
integrado
(mono)
Terminal
INPUT 2
Sí
MIC. INT/
MIC
MIC. INT/
MIC
-
-
Terminal
MIC (L)
Terminal
MIC (R)
No
MIC. INT/
MIC
MIC. INT/
MIC
-
-
Micrófono
integrado (L)
Micrófono
integrado (R)
-
-
Terminal
MIC (L)
Terminal
MIC (R)
-
-
Micrófono
integrado (L)
Micrófono
integrado (R)
-
Sí
No
Sí
Asa no acoplada
No
* Para clips MP4, solo cuando
[
LPCM 16bit 4CH].
CH1
Terminal
INPUT 1
CH2
Terminal
MIC (mono)
Terminal
INPUT 1
CH4*
Terminal
INPUT 1
Terminal
INPUT 2
Terminal
MIC (L)
Terminal
MIC (R)
Micrófono
integrado
(L)
Micrófono
integrado
(R)
Terminal
INPUT 2
Terminal
INPUT 1
Terminal
MIC (mono)
CH3*
Terminal
INPUT 2
Terminal
INPUT 1
Micrófono
integrado
(mono)
> [3 Config. de grabación] > [Formato audio ¸] está ajustado en
Interruptores AUDIO IN
(selección de entrada de audio)
para INPUT 1
para INPUT 2
Grabación de audio
Conexión de un micrófono externo o de una fuente de entrada de audio externa
a la videocámara
A cada uno de los terminales INPUT se pueden conectar micrófonos externos o dispositivos de entrada
analógicos con conector XLR. Para usar los terminales INPUT y el soporte del micrófono, el asa debe estar
correctamente acoplada a la videocámara. Al terminal MIC puede conectar micrófonos de condensador
disponibles en el mercado, con una miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm.
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para acoplar un micrófono (consulte también la siguiente ilustración).
Para conectar un dispositivo externo a la videocámara, enchufe el cable del dispositivo al terminal INPUT
deseado (햵).
1 Afloje el tornillo de fijación del micrófono (햲), abra el soporte del micrófono e inserte el
micrófono (햳).
2 Apriete el tornillo de fijación y pase el cable del micrófono por la abrazadera bajo el soporte del
micrófono (햴).
3 Enchufe el cable del micrófono al terminal INPUT (햵) deseado o al terminal MIC (햶).
Terminales INPUT 2 / INPUT 1
햳
햴
햲
햵
Tornillo de fijación del micrófono
Abrazadera del cable
햶
Terminal MIC
Grabación de audio desde los terminales INPUT en CH1/CH2
Interruptores AUDIO IN
(selección de entrada de audio)
para INPUT 1
para INPUT 2
Selectores INPUT 1/INPUT 2
1 Ajuste el interruptor AUDIO IN correspondiente a INPUT 1 o INPUT 2.
• Puede grabar la entrada de audio desde los terminales INPUT también en los canales CH3/CH4 (A 80).
79
Grabación de audio
2 Para seleccionar la fuente de audio, ajuste el selector INPUT correspondiente en MIC (micrófono)
o LINE (dispositivo de audio).
• Para conectar un micrófono con alimentación fantasma, ajuste el selector en MIC+48V. Asegúrese de
conectar el micrófono primero, antes de activar la alimentación fantasma. Mantenga el micrófono
conectado cuando desactive la alimentación fantasma.
80
Grabación de la misma entrada de audio en dos canales
De forma predeterminada, al usar los terminales INPUT, cada entrada de audio se graba en un canal de audio
separado (INPUT 1 en CH1 e INPUT 2 en CH2). Si fuera necesario (por ejemplo, para una grabación de copia de
seguridad de audio), puede grabar el audio del terminal INPUT 1 en ambos canales de audio, CH1 y CH2.
En ese caso, puede ajustar los niveles de grabación de audio de cada canal de forma independiente.
1 Seleccione [Entrada CH2].
> [C ! Configuración de audio] > [Entrada CH2]
2 Seleccione la opción deseada y luego [X].
Opciones
[
[
INPUT 2]: graba el audio en cada canal por separado. La entrada de audio en INPUT 1 se graba en el
canal CH1, mientras que la entrada de audio en INPUT 2 se graba en el canal CH2.
INPUT 1]: la entrada de audio en INPUT 1 se graba en los dos canales. La entrada de audio en INPUT 2
no se grabará.
Selección de la entrada de audio grabada en CH3/CH4
Cuando el formato de audio es LPCM (grabación de audio en 4 canales) y CH1/CH2 están ajustados en los
terminales INPUT, puede seleccionar la entrada de audio que se grabará en los canales CH3/CH4 (A 78).
1 Seleccione [Entrada CH3/CH4].
> [C ! Configuración de audio] > [Entrada CH3/CH4]
2 Seleccione la opción deseada y luego seleccione [X].
• Cuando se seleccione [
Term. MIC/MIC interno], la videocámara grabará audio con el micrófono
integrado a menos que un micrófono externo sea conectado al terminal MIC.
Grabación de audio desde el micrófono integrado o el terminal MIC en CH1/CH2
Interruptores AUDIO IN
(selección de entrada de audio)
para INPUT 1
para INPUT 2
1 Si el asa está acoplada a la videocámara, ajuste el interruptor AUDIO IN correspondiente en
INT.MIC/MIC.
2 Para usar un micrófono externo, conéctelo al terminal MIC.
• Puede suministrar alimentación a un micrófono externo compatible con alimentacion por enchufe ('plug-in')
(A 84).
• La videocámara grabará audio con el micrófono integrado a menos que un micrófono externo sea
conectado al terminal MIC.
Grabación de audio
Ajuste del nivel de grabación de audio
Puede ajustar el nivel de grabación de audio de los varios canales usando los controles presentes en el asa
o con la pantalla de audio del menú FUNC. La pantalla de audio le muestra una sinopsis de los canales
utilizados y, por cada uno de ellos: la entrada de audio utilizada, si el nivel de grabación está ajustado manual
o automáticamente, y su indicador de nivel.
Ajuste automático de nivel de audio para CH1 o CH2
Cuando el asa esté acoplada a la videocámara, ajuste el selector de nivel de audio del canal deseado en
posición A (automático), para dejar que la videocámara ajuste automáticamente el nivel de audio del canal.
Si el asa no está acoplada, ajuste los niveles de audio de los canales usando el menú FUNC (A 82).
Selectores de nivel de audio CH1/CH2
Control de nivel automático (ALC): enlace o separación del ajuste de audio de CH1/CH2 o CH3/CH4
(terminales INPUT / terminal MIC)
Cuando los selectores INPUT 1 e INPUT 2 están ajustados en el mismo tipo de fuente de audio (entrada de
línea o micrófono), es posible enlazar el ajuste de nivel de ambas entradas con el ajuste
>
[C Configuración de audio] > [Enlace ALC INPUT 1/2]. Cuando la opción [
Vinculado] está
seleccionada, puede utilizar el selector y dial de nivel del audio CH1 para ajustar CH1 y CH2 (A 82),
o seleccionar [CH3/4] en la pantalla de audio del menú FUNC para ajustar CH3 y CH4 (A 82).
De forma inversa, puede ajustar
> [C Configuración de audio] > [Vín MIC ALC] en [
Separado]
para separar el ajuste del nivel de audio para los canales L y R de un micrófono externo conectado al terminal
MIC. Esto le permite ajustar cada canal de manera independiente en la pantalla de audio del menú FUNC
(A 82).
81
Grabación de audio
Ajuste manual de nivel de audio para CH1 o CH2
Si el asa está acoplada, ajuste los niveles de audio de los canales usando los controles presentes en la misma.
Si el asa no está acoplada, ajuste los niveles de audio de los canales usando el menú FUNC (A 82).
82
Diales de nivel de audio CH1/CH2
Selectores de nivel de audio CH1/CH2
1 Ajuste el selector de nivel de audio del canal deseado en posición M (manual).
2 Gire el dial de nivel de audio correspondiente.
• A modo de referencia, 0 corresponde a –
, 5 corresponde a 0 dB y 10 corresponde a +18 dB.
• Como regla general, ajuste el nivel de grabación de audio de forma que el indicador de nivel en la pantalla
se sitúe a la derecha de los –18 dB (una marca a la derecha de la marca –20 dB) solo ocasionalmente.
3 Cierre la tapa protectora para evitar que los controles de audio se cambien accidentalmente.
Ajuste del nivel de audio mediante el menú FUNC
Cuando el formato del audio sea LPCM (grabación de audio en 4 canales) utilice la pantalla de audio en el menú
FUNC para ajustar los niveles de grabación de audio para CH3 y CH4. Si el asa no está acoplada, tendrá que
usar la pantalla de audio también para ajustar los niveles de grabación de CH1 y CH2.
1 Abra la pantalla de audio.
[FUNC] > [C Audio]
2 Seleccione el canal o el par de canales para ajustar.
3 Seleccione [
Auto] o [ö Manual].
• Si ha seleccionado el ajuste automático, vaya al paso 5. Si ha seleccionado ajuste manual, continúe el
procedimiento para ajustar el nivel de grabación de audio.
4 Toque y mantenga [Ï] o [Ð] para ajustar el nivel de grabación de audio según sea necesario.
• Como regla general, ajuste el nivel de grabación de audio de forma que el indicador de nivel en la pantalla
se sitúe a la derecha de los -18 dB (una marca a la derecha de la marca -20 dB) solo ocasionalmente.
5 Seleccione [X].
NOTAS
• Cuando el indicador del nivel de audio llega al punto rojo (0 dB), el sonido puede distorsionarse.
• Si la visualización del indicador de nivel es normal pero el sonido está distorsionado, active el atenuador
del micrófono (A 83, 84).
• Se recomienda que utilice auriculares para comprobar el nivel del sonido cuando ajuste manualmente el nivel
de grabación de audio o cuando esté activado el atenuador de micrófono.
Grabación de audio
Limitador de pico de audio
• Si al menos uno de los canales está usando los terminales INPUT y el ajuste de nivel de audio manual,
podrá activar el limitador de audio para evitar distorsiones. Cuando está activado, el limitador de audio
limita la amplitud de las señales de entrada de audio al empezar a distorsionarse. Utilice el ajuste
> [¡ " Configuración de audio] > [Limitador INPUT 1/2].
Ajustes avanzados de la entrada de audio
Sensibilidad de micrófono (terminales INPUT)
Cuando uno de los canales de audio usa los terminales INPUT y el correspondiente selector INPUT 1 o INPUT 2
está ajustado en MIC o MIC+48V, puede seleccionar la sensibilidad del micrófono externo.
1 Seleccione la sensibilidad del terminal INPUT deseado.
> [C ! Configuración de audio] > [Mic Trimming INPUT 1] o [Mic Trimming INPUT 2]
2 Seleccione la opción deseada y luego [X].
Atenuador de micrófono (terminales INPUT)
Cuando uno de los canales de audio usa los terminales INPUT y el correspondiente selector INPUT 1 o INPUT 2
está ajustado en MIC o MIC+48V, puede seleccionar el atenuador de micrófono externo (20 dB).
1 Seleccione el atenuador del terminal INPUT deseado.
> [C ! Configuración de audio] > [Atenuador mic INPUT 1] o [Atenuador mic INPUT 2]
2 Seleccione [i On] y luego [X].
• å aparece en la parte derecha de la pantalla.
Sensibilidad de micrófono (micrófono integrado)
Cuando uno de los canales de audio tiene asignado el terminal MIC/micrófono integrado, y no hay un micrófono
externo conectado al terminal MIC, puede aumentar la sensibilidad del micrófono integrado.
1 Seleccione [Sensibilidad mic. interno].
> [C " Configuración de audio] > [Sensibilidad mic. interno]
2 Seleccione la opción deseada y luego [X].
Opciones
[h Normal]:
[
Alto]:
para grabar audio en condiciones normales.
para grabar audio a un nivel superior (+6 db).
Atenuador de micrófono (micrófono integrado)
Cuando uno de los canales de audio tiene asignado el terminal MIC/micrófono integrado, y no hay un micrófono
externo conectado al terminal MIC, puede activar el atenuador del micrófono integrado (20 dB) para evitar
distorsiones cuando el nivel de audio sea demasiado alto.
1 Seleccione [Atenuador mic. interno].
> [C " Configuración de audio] > [Atenuador mic. interno]
2 Seleccione [i On] y luego [X].
• å aparece en la parte derecha de la pantalla.
83
Grabación de audio
Filtro de graves (micrófono integrado)
84
Cuando uno de los canales de audio tiene asignado el micrófono integrado/terminal MIC, y no hay un micrófono
externo conectado al terminal MIC, puede activar el filtro de graves para reducir el sonido del viento soplando y
otros sonidos ambientales al grabar en exteriores. Cuando esté grabando en ambientes que no se ven
afectados por el viento o si desea grabar sonidos de baja frecuencia, se recomienda desactivar el filtro
de graves.
1 Seleccione [Low Cut mic. interno].
> [C " Configuración de audio] > [Low Cut mic. interno]
2 Seleccione [i On] y luego [X].
Atenuador de micrófono (terminal MIC)
Cuando uno de los canales de audio tiene asignado el micrófono integrado/terminal MIC, puede activar el
atenuador del micrófono (20 dB) para un micrófono conectado al terminal MIC para prevenir distorsión del audio
cuando el nivel del audio es demasiado alto.
1 Seleccione [Atenuador MIC]
> [C " Configuración de audio] > [Atenuador MIC]
2 Seleccione [i On] y luego [X].
• å aparece en la parte derecha de la pantalla.
Filtro de graves (terminal MIC)
Cuando uno de los canales de audio tiene asignado el micrófono integrado/terminal MIC, puede activar el filtro
de graves para un micrófono externo conectado al terminal MIC. El filtro de graves reduce el sonido del viento
soplando y de otros sonidos ambientales al grabar en exteriores. Cuando esté grabando en ambientes que no
se ven afectados por el viento o si desea grabar sonidos de baja frecuencia, se recomienda desactivar el filtro de
graves.
1 Seleccione [Low Cut MIC].
> [C # Configuración de audio] > [Low Cut MIC]
2 Seleccione [i On] y luego [X].
Alimentación por enchufe (terminal MIC)
Puede suministrar alimentación por enchufe ('plug-in') a un micrófono externo conectado al terminal MIC.
1 Seleccione [Alimentación MIC].
> [C # Configuración de audio] > [Alimentación MIC]
2 Seleccione [i On] y luego seleccione [X].
NOTAS
• La conexión de un micrófono externo que no requiere suministro de alimentación cuando [Alimentación MIC]
está ajustado en [i On] pudiera dañar el micrófono.
Uso de auriculares
Uso de auriculares
Conecte auriculares con una miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm al terminal × (auriculares) para reproducir
o supervisar el audio grabado.
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione [Volumen auriculares],
> [C # Configuración de audio] > [Volumen auriculares]
2 Seleccione [Ô] o [Õ] para ajustar el volumen y luego [X].
• También puede arrastrar el dedo sobre la barra de volumen.
Para ajustar el volumen durante la reproducción
Durante la reproducción, también puede ajustar el volumen de los auriculares del mismo modo que el del altavoz
(A 99).
IMPORTANTE
• Al utilizar auriculares, asegúrese de bajar el volumen a un nivel adecuado.
85
Barras de color/Señal de referencia de audio
Barras de color/Señal de referencia de audio
Puede hacer que la videocámara genere barras de color y una señal de referencia de audio de 1 kHz y las emita
desde el terminal SDI OUT (solo u), el terminal HDMI OUT y el terminal × (auriculares)*.
86
* Solo señal de referencia de audio.
Modos de funcionamiento:
Barras de color
Puede escoger entre barras de color EBU y SMPTE.
1 Seleccione [Barras de color].
> [3 $ Config. de grabación] > [Barras de color]
2 Seleccione la opción deseada y luego [X].
• Las barras de color seleccionadas aparecerán en la pantalla y se grabarán cuando presione el botón REC.
NOTAS
• No puede cambiar el tipo de barras de color durante la grabación.
• Las barras de color no se pueden usar junto con la grabación a cámara lenta y rápida.
Señal de referencia de audio
La videocámara puede emitir una señal de referencia de audio de 1 kHz con las barras de color. Puede
seleccionar entre tres niveles de audio (–12 dB, –18 dB, –20 dB).
1 Seleccione [Tono 1 kHz]
> [3 % Config. de grabación] > [Tono 1 kHz]
2 Seleccione la opción deseada y luego [X].
• La señal sale al nivel seleccionado y se grabará cuando presione el botón REC.
Pregrabación
Pregrabación
Cuando el modo de pregrabación está activado, la videocámara comienza a grabar continuamente en una
memoria temporal (de aproximadamente 3 segundos). Gracias a esto, al presionar el botón REC, el clip también
contendrá algunos segundos de vídeo y audio grabados antes de haber presionado el botón.
Modos de funcionamiento:
1 Presione el botón PRE REC.
• La pregrabación se activa y z aparece en la parte superior
de la pantalla.
• Para desactivar la pregrabación vuelva a presionar el botón.
2 Presione el botón REC.
• El clip grabado incluirá unos segundos de vídeo y audio grabados
antes de haber presionado el botón REC.
NOTAS
• La videocámara no grabará los 3 segundos completos antes de presionar REC si el botón se presionó antes
de transcurrir 3 segundos desde que se activó la pregrabación o desde que terminó la grabación anterior.
• La pregrabación no se puede usar junto con la grabación a cámara lenta y rápida.
• La pregrabación se desactivará en los siguientes casos:
- Cuando se opera el interruptor de alimentación o el selector de modo.
- Cuando se abre un menú.
- Cuando se cambia el modo de grabación, el balance de blancos o el aspecto.
- Cuando se abre la cubierta del compartimento para tarjetas o la tarjeta seleccionada para grabar clips
está llena.
• Acerca del código de tiempo cuando la pregrabación está activada:
- El código de tiempo del clip empezará unos segundos antes de presionar el botón REC.
- El código de tiempo se grabará con el modo de funcionamiento [
Free Run].
- Si el modo del código de tiempo actual es [
Regen.], o [
Preset] con el modo de funcionamiento
[
Rec Run], el modo de funcionamiento pasará automáticamente a [
Free Run] cuando se active
la pregrabación.
- Cuando se desactive la pregrabación, el código de tiempo volverá a su modo anterior.
87
Grabación con infrarrojos
Grabación con infrarrojos
88
En el modo infrarrojos la videocámara se vuelve más sensible a la luz infrarroja, permitiéndole grabar en lugares
oscuros. Puede seleccionar el color de las zonas más brillantes de la imagen (blanco o verde). Cuando el asa
está acoplada a la videocámara, también puede utilizar la luz infrarroja del asa para que las grabaciones sean
incluso más brillantes.
Modos de funcionamiento:
1 Ajuste el interruptor INFRARED en ON.
• ; y = aparecerán en la parte superior izquierda
de la pantalla.
2 Para cambiar el color de los resaltes de la imagen infrarroja,
seleccione [Color grabación IR].
> [v % Configuración de cámara] >
[Color grabación IR]
3 Seleccione la opción deseada y luego seleccione [L].
4 Para encender la luz infrarroja, seleccione [Luz IR].
> [v % Configuración de cámara] > [Luz IR].
5 Seleccione [i On] y luego [X].
• Cuando la luz infrarroja está encendida, = cambia a
.
NOTAS
• Cuando el modo infrarrojo está activado, aplica lo siguiente.
- La apertura permanece completamente abierta, el filtro ND permanece retraído y la videocámara cambia
a velocidad de obturación y ganancia automáticas.
- La compensación de la exposición se ajusta en automático y el límite AGC, la corrección de contraluz
(tanto automática como constante) y la detección de caras y seguimiento se desactivan.
- La videocámara cambia a enfoque automático inicialmente con el modo de enfoque fijo en enfoque
automático continuo, pero usted puede alternar entre el enfoque automático y el manual. La visualización
de la distancia de enfoque aparece en gris.
- El balance de blancos cambia a un ajuste especial para el modo infrarrojos y no se puede cambiar.
- El modo de grabación y los aspectos no se pueden ajustar.
• Si asigna a un botón personalizable la opción [< Luz IR] (A 94), podrá presionar dicho botón para
encender/apagar la luz infrarroja.
• Dependiendo de la fuente de iluminación, puede que el enfoque automático no funcione bien al hacer zoom.
• En modo infrarrojo el sensor de la videocámara es notablemente más sensible a la luz casi infrarroja.
No apunte el objetivo a una luz intensa o a fuentes de calor mientras la videocámara esté en modo infrarrojo.
Si en la imagen hay dichas fuentes de luz o calor, recomendamos proteger el objetivo antes de cambiar la
videocámara al modo infrarrojo.
Uso del controlador remoto RC-V100 opcional
Uso del controlador remoto RC-V100 opcional
Puede conectar el controlador remoto RC-V100 opcional al terminal REMOTE de la videocámara para manejarla
a distancia (incluidas las funciones de grabación avanzadas). El controlador remoto le permite encender la
videocámara, navegar por los menús y controlar de forma remota la apertura y la velocidad de obturación,
entre otras cosas.
Utilice el cable suministrado con el controlador remoto para conectarlo a la videocámara. Para obtener más
información sobre cómo conectar y usar el controlador remoto, consulte el manual de instrucciones del mismo.
Modos de funcionamiento:
Al terminal REMOTE A
del RC-V100
Cable del remoto
(suministrado con el RC-V100)
1 Apague la videocámara y conecte el controlador remoto RC-V100 opcional a la misma.
2 Encienda la videocámara en el modo
y seleccione [Terminal REMOTO].
> [B " Configuración de sistema] >[Terminal REMOTO]
3 Seleccione [
RC-V100 (REMOTE A)] y luego [X].
Opciones
[
RC-V100 (REMOTE A)]:
seleccione esta opción para usar el controlador remoto RC-V100 opcional.
Estándar]: seleccione esta opción para utilizar mandos a distancia disponibles en el mercado.
[
NOTAS
• Los siguientes controles del controlador no tendrán efecto en la videocámara.
-
Botón CUSTOM PICT.
Botón SHUTTER SELECT
Botón AGC
Botón AUTO KNEE
Selectores KNEE POINT, KNEE SLOPE
Selector BLACK GAMMA LEVEL
-
Selector SHARPNESS LEVEL
Selectores WHITE BALANCE R y B
Selectores MASTER BLACK R y B
Selector MASTER PEDESTAL
Botón AUTO IRIS
Botón CANCEL
89
Uso del receptor GPS GP-E2 opcional
Uso del receptor GPS GP-E2 opcional
90
Cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está conectado al terminal USB de la videocámara, esta grabará
automáticamente la información de GPS (longitud, latitud y altitud) con cada grabación que realice (clips MP4,
clips XF-AVC y fotos). En el caso de los clips MP4 y las fotos, también se grabarán la fecha y la hora UTC
(hora universal coordinada). Para los clips XF-AVC, la información GPS se graba como parte de los metadatos
del clip y se puede utilizar para buscar grabaciones y organizarlas mediante Canon XF Utility (A 113).
La información de GPS grabada puede revisarse en la pantalla de información del clip o en la pantalla de
reproducción de foto (vista de foto individual).
Modos de funcionamiento:
Conexión del receptor GPS
Apague la videocámara y el receptor. Conecte el receptor al terminal USB de la videocámara mediante el cable
USB*. Durante la grabación, coloque el receptor en su funda* y fíjelo a la correa para la empuñadura de la
videocámara, o llévelo sobre su persona. Para obtener más información sobre la conexión y el uso del receptor,
consulte el manual de instrucciones del GP-E2.
* Suministrados con el receptor.
Activación del receptor GPS
Encienda la videocámara y el receptor.
• Aparecerá el icono
en la parte izquierda de la pantalla y parpadeará cuando el receptor intente obtener
señales del satélite.
• Una vez se hayan obtenido correctamente las señales del satélite, el icono
se mantendrá encendido de
forma continua. Las funciones GPS se activarán y los clips y las fotos grabados posteriormente serán
geoetiquetados.
Para sincronizar automáticamente la fecha y hora con los datos del GPS
Puede ajustar
> [B Configuración de sistema] > [Ajuste auto hora GPS] en [i Actualización
auto] para que la videocámara actualice automáticamente sus datos de fecha y hora de acuerdo con los
datos recibidos de la señal GPS. La fecha y hora se actualizarán automáticamente la primera vez que se
adquiera una señal GPS correcta tras encender la videocámara.
• Mientras la configuración automática de fecha y hora esté activada, el ajuste
> [B Configuración
de sistema] > [Fecha/Hora] no estará disponible.
• La hora no se actualizará mientras grabe vídeo.
Uso del receptor GPS GP-E2 opcional
IMPORTANTE
• En algunos países o regiones, el uso del GPS puede estar restringido. Asegúrese de que el receptor GPS
cumpla las leyes y regulaciones locales del país o región donde se utiliza. Tenga especial cuidado cuando viaje
fuera de su país de origen.
• Tenga cuidado al utilizar las funciones del GPS donde el uso de dispositivos electrónicos esté restringido.
• La información GPS grabada con los clips y fotos puede contener datos que permitan a otras personas
localizarle o identificarle. Tenga cuidado al compartir grabaciones geoetiquetadas con otras personas
o al subirlas a la red.
• No deje el receptor GPS cerca de campos electromagnéticos intensos, como por ejemplo imanes y motores
potentes.
NOTAS
• La información GPS grabada con los clips corresponde a la ubicación de la videocámara en el momento de
iniciar la grabación.
• No coloque cerca del receptor cables conectados al terminal SDI OUT (solo u) o al terminal HDMI OUT.
Hacer esto puede afectar negativamente a la señal GPS.
• La recepción de la señal GPS inicial tardará más tiempo luego del cambio de la batería del receptor o cuando
se activa por primera vez el receptor después de un período de tiempo prolongado de haber estado apagado.
• La videocámara no es compatible con las funciones de brújula digital ni de intervalo de posicionamiento.
Además, la opción [Ajustar ahora] no está disponible para el ajuste [Ajuste auto hora GPS].
91
Uso del receptor GPS GP-E2 opcional
92
4
Personalización
93
Dial y botón CUSTOM
Puede asignar al botón y dial CUSTOM una de varias funciones usadas frecuentemente. De esta forma puede
ajustar la función seleccionada utilizando el dial y botón CUSTOM, sin tener que acceder al menú.
Modos de funcionamiento:
1 Mantenga presionado el botón CUSTOM.
• Después de aproximadamente un segundo, aparecerá un
menú rápido de opciones.
2 Gire el dial CUSTOM para seleccionar la función deseada y
luego presione el botón CUSTOM.
3 Presione el botón CUSTOM y gire el selector CUSTOM para
utilizar la función asignada como se describe en las
explicaciones siguientes.
• El valor en la pantalla que puede ajustarse utilizando el dial
CUSTOM estará resaltado en naranja.
NOTAS
• También puede utilizar el ajuste
> [B # Configuración
de sistema] > [Dial y botón CUSTOM] para seleccionar la
función asignada.
Opciones
[
Tv / Av / M]:
cuando la grabación esté en modo ‚ o “, gire el dial CUSTOM para ajustar la velocidad de
obturación o el valor de apertura, respectivamente.
Cuando la grabación esté en modo n, presione el botón CUSTOM repetidamente para elegir
el ajuste deseado (valor de apertura → velocidad de obturación→ valor de ganancia).
Con el valor deseado resaltado en naranja, gire el dial para ajustarlo.
[
Límite de AGC]:
presione el botón CUSTOM para activar/desactivar el límite de AGC. Cuando el límite de AGC
esté activado, gire el dial para ajustar el valor máximo de la ganancia.
[y Comp. exposición]:
presione el botón CUSTOM para bloquear la exposición y, en caso necesario, gire el dial para
compensarla (bloqueo de exposición + compensación).
[j Off]:
desactiva el dial y botón CUSTOM.
Botones personalizables
Botones personalizables
94
La cámara ofrece 5 botones personalizables en el cuerpo del aparato y un botón personalizable en pantalla
(funcionamiento táctil), a los que se pueden asignar diversas funciones. Asigne las funciones usadas
frecuentemente a los botones que le resulten más cómodos, para personalizar la videocámara según sus
necesidades y preferencias.
Los nombres de los botones impresos en la videocámara también indican sus ajustes predeterminados.
El botón personalizable en pantalla tan solo mostrará el icono de la función que tiene actualmente asignada.
Las funciones asignadas solo pueden cambiarse en el modo
.
Modos de funcionamiento:
Botón personalizable
en pantalla
1 Botones físicos: presione el botón MENU y, mientras lo mantiene presionado, presione el botón
personalizable cuya función desee cambiar.
Botón personalizable en pantalla: seleccione [Botón personal. en pantalla].
> [B # Configuración de sistema] > [Botón personal. en pantalla]
• Aparecerá una lista de funciones disponibles con la función asignada actualmente al botón resaltada.
2 Seleccione la función deseada y luego [X].
• Si es necesario, seleccione [Í]/[Î] para subir y bajar por las opciones.
3 Presione el botón personalizable (o toque el botón personalizable en pantalla) para usar la función
asignada tal como se describe en la siguiente tabla.
• En el modo
, solo se puede utilizar un botón personalizable ajustado en [œ Canales del monitor]
o[
Menú].
Botones personalizables
Funciones que se pueden asignar
Nombre de la función
Descripción
A
Alterna entre el enfoque automático y el manual.
47
[~ AF solo de cara]
Alterna entre el enfoque automático estándar y enfoque automático solo cuando se detecta una cara.
54
[^ Ampliación]
Activa/desactiva la ampliación.
50
[
Guía de enfoque]
Activa/desactiva la guía del enfoque.
49
[
BLC siempre ON]
Activa/desactiva la función de corrección constante de la luz de fondo.
68
[± Powered IS]
Activa/desactiva el estabilizador Powered IS.
60
[Å Ajustar BB]*
Registra un ajuste de balance de blancos personalizado.
71
[Ä Prioridad de WB]
Alterna entre la actual configuración del balance de blancos y un ajuste prioritario registrado con el
ajuste de menú
> [v Configuración de cámara] > [Establecer prioridad WB].
117
[< Luz IR]**
Cuando la grabación con infrarrojos está activada, enciende/apaga la luz infrarroja de la videocámara.
88
[z Pregrabar]
Activa/desactiva la pregrabación.
87
[
AF/MF]
[
Revisión grabación] Revisa el último clip grabado.
39
Toma una fotografía.
38
[œ Canales del monitor]
Cambia los canales de audio emitidos desde el terminal × (auriculares).
60
[
Abre/cierra los menús de configuración.
29
Sin función asignada – el botón queda desactivado.
—
[
Photo]
Menú]
[j Off]
* Solo disponible para botones personalizables físicos.
** Requiere que el asa esté correctamente acoplada a la videocámara.
NOTAS
• También puede utilizar los ajustes
> [B Configuración de sistema] > [Botón personal. 1]
a [Botón personal. 5] para cambiar la función asignada a botones físicos.
95
Guardado y carga de ajustes del menú
Guardado y carga de ajustes del menú
96
Después de definir los ajustes en los distintos menús, podrá guardarlos en una tarjeta SD. Solo la tarjeta SD B
puede usarse para guardar y cargar archivos de ajustes del menú. Puede cargar los ajustes más adelante o en
otra videocámara XA55 / XA50 de modo que pueda utilizar esa videocámara de la misma forma.
Modos de funcionamiento:
Guardado de los ajustes del menú
1 Inserte la tarjeta en la que desea almacenar los ajustes del menú en la ranura para tarjeta SD B.
2 Seleccione [Guardar].
> [B # Configuración de sistema] > [Backup config. menú 7] > [Guardar]
3 Seleccione [Sí].
• Los ajustes del menú de la videocámara se guardarán en la tarjeta. Si los ajustes del menú se habían
guardado anteriormente, el archivo anterior se sobrescribirá con los ajustes actuales.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, seleccione [Aceptar].
Carga de los ajustes del menú
1 Inserte la tarjeta con el archivo deseado de ajustes del menú en la ranura para tarjeta SD B
de la videocámara.
2 Seleccione [Cargar].
> [B # Configuración de sistema] > [Backup config. menú 7] > [Cargar]
3 Seleccione [Sí].
• Los ajustes del menú de la videocámara se sustituirán por los ajustes guardados en la tarjeta.
Después, la pantalla quedará en negro momentáneamente y la videocámara se reiniciará.
5
Reproducción
97
Reproducción
En esta sección se explica cómo reproducir clips y fotos. Para obtener más información sobre cómo reproducir
clips empleando un monitor externo, consulte Conexión a un monitor externo (A 107).
Modos de funcionamiento:
Pantalla de índice de reproducción
1 Ajuste el interruptor de alimentación en la posición MEDIA.
• La videocámara cambia a modo
índice de clips.
y aparece la pantalla de
2 Busque el clip que desee reproducir.
• Deslice el dedo hacia los lados o toque [Ï]/[Ð] para ver otras
páginas de índice.
• Para ver fotos o reproducir grabaciones desde la otra tarjeta,
cambie la pantalla de índice.
3
1
2
2
4
1
2
3
y: pantalla de índice de clips
}: pantalla de índice de fotos.
Mostrar la página de índice siguiente/anterior.
También puede deslizar el dedo hacia los lados
sobre la pantalla.
Botón de pantalla de índice: seleccione para
cambiar la pantalla de índice.
5
4
5
6
6
Botón [FUNC]: operaciones con clips/fotos
(A 101).
Solo clips MP4/fotos: nombre de carpeta.
Los últimos 4 dígitos indican la fecha de
grabación (1103 = 3 de noviembre).
Solo clips: información de clip (A 100).
Cambio de la pantalla de índice
Cambie la pantalla de índice para reproducir un tipo de grabación diferente (clips y o fotos }), clips en un
formato diferente (clips MP4 ¸ o clips XF-AVC
) o grabaciones en una tarjeta diferente (6 o 7).
Seleccione el botón de pantalla de índice y luego seleccione la pantalla de índice deseada.
• También puede usar el botón G del controlador inalámbrico suministrado para abrir la pantalla de
selección de índice.
Reproducción
Reproducción de grabaciones
1 En la pantalla de índice, toque la imagen en miniatura de la grabación deseada.
• Clips: la reproducción comenzará desde el clip seleccionado y continuará hasta el último clip de la pantalla
de índice.
Fotos: se visualizará la foto seleccionada. Deslice el dedo hacia la izquierda/derecha para ver otras fotos.
98
2 Toque la pantalla para visualizar los controles de reproducción.
• Durante la reproducción de vídeo o de fotos, los controles de reproducción desaparecerán
automáticamente luego de unos segundos. En pausa de la reproducción de vídeo, toque la pantalla
de nuevo para ocultar los controles de reproducción.
67
1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
16
12
13
17
1
Botón [FUNC]: operaciones con clips/fotos
(A 101)
2 Canales de salida de audio (A 110), formato
audio MP4 (A 77)
3 Aspecto (A 73)
4 Controles de reproducción de clips (A 99)
5 Volumen (A 99)
6 Operación de reproducción de clips (A 99)
7 Controlador inalámbrico deshabilitado (A 121)
8 Carga de batería restante (A 42)
9 Código de tiempo (A 74)
10 Velocidad de grabación (A 44) y formato de
vídeo (A 44)
18
19
11 Resolución y tasa de bits (A 44)
12 Clips: número de clip
Fotos: número de foto / número total de fotos
13 Solo clips MP4/fotos: número de archivo
(A 119)
14 Velocidad de cámara lenta / rápida (A 46)
15 Tarjeta SD seleccionada para reproducción
(A 97)
16 Código de datos (A 118)
17 Volver a la pantalla de índice de fotos
18 Salto de foto (A 99)
19 Información GPS* (A 90)
* Solo cuando el receptor GPS GP-E2 opcional fue utilizado al tomar la foto.
IMPORTANTE
• Es posible que no pueda reproducir con esta videocámara vídeos grabados en una tarjeta SD utilizando
otro dispositivo.
• Los siguientes archivos de imagen pueden no visualizarse correctamente.
- Imágenes que no fueron grabadas con esta videocámara.
- Imágenes editadas en un ordenador.
- Imágenes cuyos nombres de archivo se hayan cambiado.
NOTAS
• Puede desactivar la visualización de fecha y hora de grabación o cambiar la información visualizada mediante
el ajuste
> [É Configuración reproducción] > [Código de datos]. El icono en el nombre del ajuste
y las opciones disponibles dependen del tipo de grabación que se está reproduciendo.
• Dependiendo de las condiciones de grabación, puede que observe paradas breves en la reproducción de
vídeo o audio entre clips.
Reproducción
Controles de reproducción
Los siguientes tipos de reproducción están disponibles usando los controles en pantalla. También puede usar el
joystick para seleccionar el botón deseado y presionar el propio joystick. Para la reproducción de vídeos,
también puede usar los botones del controlador inalámbrico suministrado.
Controles de reproducción de clips
Operación
Icono en
pantalla
Durante la reproducción, seleccione [Ø] / [×].
• Seleccione repetidamente para aumentar la velocidad de la reproducción a
aproximadamente 5x → 15x → 60x la velocidad normal.
• Durante la reproducción rápida, seleccione [Ð] para volver a la velocidad normal
de reproducción.
x00×
Øx00
Tipo de reproducción
Reproducción rápida*
Reproducción lenta*
Seleccione [Ö] / [Õ].
• Seleccione repetidamente para cambiar la velocidad de reproducción a
aproximadamente 1/4 → 1/8 de la velocidad normal.
Retroceder/Avanzar por fotogramas*
Durante la pausa, seleccione [
Salto al inicio del clip actual
Seleccione [Ú].
—
Salto al inicio del clip anterior
Seleccione [Ú] dos veces (doble pulsación).
—
Salto al inicio del clip siguiente
Seleccione [Ù].
—
Pausar/reanudar la reproducción
Durante la reproducción, seleccione [Ý] para pausar.
Durante la pausa, seleccione [Ð] para reanudar la reproducción normal.
Ý
Ð
Detener la reproducción
Seleccione [Ñ] para detener la reproducción y volver a la pantalla de índice.
—
]/[
x1/0Õ
Öx1/0
].
* En este modo de reproducción no hay audio.
Controles de reproducción de fotos
Tipo de reproducción
Operación
Volver a la pantalla de índice de fotos.
Seleccione [f].
Saltar fotos
Seleccione [h] para visualizar la barra de desplazamiento. Seleccione [Ï] / [Ð], o
arrastre el dedo sobre la barra hasta encontrar la foto deseada. Puede seleccionar
[L] para volver a la vista de foto individual.
NOTAS
• Durante la reproducción rápida/lenta, podrá observar algunas anomalías (vídeo pixelado, fallos gráficos,
tramas de líneas verticales, etc.) en la imagen reproducida.
• La velocidad indicada en la pantalla es aproximada.
• La reproducción lenta regresiva tendrá el mismo aspecto que un retroceso continuo de fotogramas.
Ajuste del volumen
Durante la reproducción, el audio se emitirá por el altavoz monoaural integrado. Puede conectar unos
auriculares al terminal × (auriculares) para escuchar el audio en estéreo.
1 Durante la reproducción, toque la pantalla para visualizar los controles de reproducción.
2 Seleccione [Ó/ ].
3 Seleccione [Ø]/[Ô] o [Ù]/[Õ] para ajustar el volumen y luego [K].
• También puede arrastrar el dedo sobre la barra de volumen.
99
Reproducción
NOTAS
• Puede seleccionar los canales de audio emitidos desde el terminal × (auriculares) y el altavoz integrado
(A 110).
100
Visualización de información del clip
1 En la pantalla de índice de clips, seleccione [I] y luego el clip deseado.
• Aparecerá la pantalla [Info clip].
• Seleccione [Ï] / [Ð] para ver la información del clip anterior/siguiente.
2 Seleccione [L] dos veces para volver a la pantalla de índice.
1
2
6
7
8
9
3
4
5
1
2
3
4
5
6
Número de archivo (clips MP4, A 119)
Nombre del clip (clips XF-AVC, A 39)
Mostrar la información del clip anterior/siguiente
Número de clip / Número total de clips
Velocidad de cámara lenta/rápida (A 46)
Aspecto (A 73)
Fecha y hora al inicio de la grabación
10
7
8
Duración del clip
Velocidad de grabación (A 44) y formato de
vídeo (A 44)
9 Resolución y tasa de bits (A 44)
10 Información GPS* (A 90)
(ubicación al inicio de la grabación)
* Solo cuando el receptor GPS GP-E2 opcional fue utilizado al grabar el clip.
Operaciones con clips y fotos
Operaciones con clips y fotos
Eliminación de clips y fotos
Puede borrar los clips y fotos que no le interese conservar.
Modos de funcionamiento:
Eliminación de clips y fotos desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice deseada (A 97).
• Para eliminar todos los clips MP4 o todas las fotos que se grabaron en la misma fecha (y que se han
guardado en la misma carpeta), arrastre el dedo hacia la izquierda/derecha hasta que aparezca un clip MP4
o una foto que desea eliminar.
2 Seleccione [Borrar].
[FUNC] > [Borrar]
3 Seleccione la opción deseada y luego [Sí].
• Cuando seleccione [Seleccionar], use el siguiente procedimiento para seleccionar las grabaciones
individuales que desea eliminar antes de seleccionar [Sí].
• Seleccione [Parar] para cancelar la operación mientras se está realizando. No obstante, es posible que se
eliminen algunas grabaciones.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, seleccione [Aceptar].
Para seleccionar archivos individuales
1 Seleccione los clips/las fotos individuales que desee eliminar.
• Sobre las grabaciones que seleccione aparecerá una marca ! de verificación. El número total de clips/
fotos seleccionados aparecerá al lado del icono ".
• Seleccione un clip o foto seleccionado para quitar la marca de verificación. Para quitar todas las marcas de
verificación a la vez, seleccione [Eliminar todo] > [Sí].
2 Después de seleccionar todos los archivos deseados, seleccione [Aceptar].
Opciones
<nombre de carpeta>:
elimina todos los clips MP4 o fotos grabados en una fecha particular. Los últimos 4 dígitos del
nombre de la carpeta que aparece en el botón indican la fecha de grabación (1103 = 3 de
noviembre).
[Seleccionar]:
puede seleccionar los clips o fotos individuales que desee eliminar.
[Todos los clips], [Todas las fotos]:
elimina todos los clips o fotos.
Eliminación de un solo clip
1 Reproduzca el clip deseado (A 98).
2 Toque la pantalla para visualizar los controles de reproducción y luego borre el clip.
[Ý] > [FUNC] > [Borrar] > [Sí]
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, seleccione [Aceptar].
101
Operaciones con clips y fotos
Eliminación de una sola foto
1 Reproduzca la foto deseada (A 98).
102
2 Toque la pantalla para visualizar los controles de reproducción y luego elimine la foto.
[FUNC] > [Borrar] > [¸ Continuar] > [Sí]
3 Arrastre el dedo hacia la izquierda/derecha para seleccionar otra foto para eliminar o seleccione [X].
IMPORTANTE
• Tenga cuidado al eliminar archivos. Una vez eliminados, no podrán ser recuperados.
• Guarde copias de escenas importantes antes de eliminarlas (A 113).
NOTAS
• Las fotos que fueron protegidas con otros equipos no pueden ser eliminadas con esta videocámara.
• Es posible que prefiera inicializar la tarjeta de memoria para eliminar todas las grabaciones y tener disponible
otra vez todo el espacio para grabar (A 33).
Recorte de clips MP4
Puede recortar clips MP4 eliminando todo el vídeo hasta un cierto punto o todo el vídeo después de un punto.
Modos de funcionamiento:
1 Reproduzca el clip deseado (A 98).
2 Toque la pantalla para visualizar los controles de reproducción y luego abra la pantalla de recorte.
[Ý] > [FUNC] > [Cortar]
3 Lleve el clip a un punto preciso, si es necesario.
• El punto en el cual el clip se recortará está indicado por el marcador .
• Aparecerán controles de reproducción en la pantalla (A 99). Según sea necesario, utilice cualquier modo
de reproducción especial para localizar el punto deseado.
4 Seleccione las opciones de recorte que desee y corte el clip.
[Cortar] > [Corte al comienzo] o [Corte al final] > [Guardar como nuevo] o [Sobrescribir]
• Con el primer juego de opciones puede escoger, respectivamente, recortar antes o después de la marca ´.
Con el segundo juego de opciones puede seleccionar, respectivamente, guardar el clip recortado como un
archivo nuevo o sobrescribir el clip existente.
• Si ha elegido [Guardar como nuevo], puede seleccionar [Parar] y luego [Aceptar] para interrumpir la
operación mientras se esté realizando.
NOTAS
• En la pantalla de índice, los clips recortados con la opción [Corte al comienzo] se mostrarán con un icono de
reproducción especial en lugar de la imagen en miniatura habitual.
• En la pantalla de recorte, el botón de avanzar/retroceder fotogramas saltará en intervalos de un fotograma.
Las posiciones donde el recorte es posible están separadas a intervalos de 1 GOP (aproximadamente
0,5 segundos).
• El clip es recortado al inicio/final del GOP (grupo de imágenes) que incluye el fotograma indicado con la
opción de corte.
Operaciones con clips y fotos
Copia de clips y fotos
Puede copiar clips y fotos desde una tarjeta a la otra.
Modos de funcionamiento:
103
Copia de clips y fotos desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice deseada (A 97).
• Para copiar todos los clips MP4 o todas las fotos que se grabaron en la misma fecha (y que se han
guardado en la misma carpeta), arrastre el dedo hacia la izquierda/derecha hasta que aparezca un clip MP4
o una foto que desea copiar.
2 Seleccione [Copiar (6'7)] o [Copiar (7'6)].
[FUNC] > [Copiar (6'7)] o [Copiar (7'6)]
3 Seleccione la opción deseada y luego [Sí].
• Cuando escoja [Seleccionar], use el siguiente procedimiento para seleccionar las grabaciones individuales
que desea copiar antes de seleccionar [Sí].
• Seleccione [Parar] para cancelar la operación mientras se está realizando.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, seleccione [Aceptar].
Para seleccionar archivos individuales
1 Seleccione los clips/las fotos individuales que desee copiar.
• Sobre las grabaciones que seleccione aparecerá una marca ! de verificación. El número total de clips/
fotos seleccionados aparecerá al lado del icono ".
• Seleccione un clip o foto seleccionado para quitar la marca de verificación. Para quitar todas las marcas de
verificación a la vez, seleccione [Eliminar todo] > [Sí].
2 Después de seleccionar todos los archivos deseados, seleccione [Aceptar].
Opciones
<nombre de carpeta>:
copia todos los clips MP4 o fotos grabados en una fecha concreta. Los últimos 4 dígitos del
nombre de la carpeta que aparece en el botón indican la fecha de grabación (1103 = 3 de
noviembre).
[Seleccionar]:
puede seleccionar los clips y fotos individuales que desee copiar.
[Todos los clips], [Todas las fotos]:
copia todos los clips o fotos.
Copia de una sola foto
1 Reproduzca la foto deseada (A 98).
2 Toque la pantalla para visualizar los controles de reproducción y luego copie la foto.
[FUNC] > [Copiar (6'7)] o [Copiar (7'6)] > [¨ Continuar] > [Sí]
3 Arrastre el dedo hacia la izquierda/derecha para seleccionar otra foto para copiar o seleccione [X].
NOTAS
• En los casos siguientes, no podrá copiar grabaciones:
- Si la cubierta del compartimento para tarjetas está abierta.
- Si la lengüeta LOCK en la tarjeta de destino está en la posición de bloqueo de escritura.
- Si no se puede crear un número de archivo (A 119) porque el número carpetas y archivos en la tarjeta de
destino ha llegado a su máximo.
• Si no hay espacio suficiente en la tarjeta de destino, se copiarán tantas fotos como sea posible antes de
detener la operación.
• Los archivos de vídeo de más de 4 GB no pueden copiarse en tarjetas SDHC.
Operaciones con clips y fotos
104
6
Conexiones externas
105
Configuración de salida de vídeo
La señal de vídeo emitida de los terminales SDI OUT (solo u) y HDMI™ OUT depende de la configuración
de vídeo del clip y de varios ajustes del menú. La señal de vídeo emitida desde el terminal HDMI OUT también
puede cambiar dependiendo de las capacidades del monitor conectado.
u La videocámara no puede emitir señales del terminal SDI OUT y HDMI OUT simultáneamente.
Modos de funcionamiento:
Configuración de salida de vídeo (grabación)
Configuración
de grabación de vídeo
Resolución
Velocidad de
grabación
Modo de
escaneo1
P
3840x2160
25.00P
PsF
50.00P
P
PsF
1920x1080
1
2
3
4
Resolución
Velocidad de grabación
1920x1080
1920x1080
Igual que la grabación
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
—
1920x1080
Salida HDMI: 50.00i
u Salida SDI:
25.00PsF/50.00i
1920x1080
1920x1080
720x5763
1280x720
(50.00P)
1280x720
—
1920x1080
50.00i
1920x1080
Igual que la grabación
P
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
PsF
—
1920x1080
Salida HDMI: 50.00i
u Salida SDI:
25.00PsF/50.00i
1920x1080
1920x1080
50.00i
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
—
Muestreo de color
YCbCr 4:2:2
8 bits
50.00P
1920x1080
25.00P
50.00i4
Configuración de salida de vídeo
Resolución
máxima
de salida2
YCbCr 4:2:2
10 bits
> [£ Configuración pantalla] > [SDI/HDMI Modo Barrido] (u) o [Modo escaneo HDMI] (v).
Salida HDMI:
> [£ Configuración pantalla] > [Máx. resol. HDMI],
u Salida SDI:
> [£ Configuración pantalla] > [Salida SDI].
Solo salida HDMI. La señal de salida cambiará automáticamente dependiendo de las capacidades del monitor externo.
Solo clips XF-AVC.
Configuración de salida de vídeo
Configuración de salida de vídeo (reproducción)
Configuración
de grabación de vídeo
106
Resolución
Velocidad de
grabación
Modo de
escaneo1
P
3840x2160
25.00P
PsF
P
Configuración de salida de vídeo
Resolución
máxima
de salida2
Resolución
Velocidad de grabación
3840x21603
3840x21603
Igual que la grabación3
1920x1080
1920x1080
Igual que la grabación
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
—
1920x1080
Salida HDMI: 50.00i
u Salida SDI:
25.00PsF/50.00i
3840x21603
3840x21603
Igual que la grabación3
1920x1080
1920x1080
Igual que la grabación
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
—
1920x1080
Salida HDMI: 50.00i
u Salida SDI:
25.00PsF/50.00i
3840x21603
1920x10803
50.00i3
1920x1080
1920x1080
50.00i
1280x720
(50.00P)
1280x720
50.00P
Muestreo de color
50.00P
25.00P
1920x1080
PsF
50.00i5
1
2
3
4
5
—
> [£ Configuración pantalla] > [SDI/HDMI Modo Barrido] (u) o [Modo escaneo HDMI] (v).
Salida HDMI:
> [£ Configuración pantalla] > [Máx. resol. HDMI],
u Salida SDI:
> [£ Configuración pantalla] > [Salida SDI].
Solo salida HDMI.
El vídeo YCbCr 4:2:0 grabado en la tarjeta se emite como una señal YCbCr 4:2:2.
Solo clips XF-AVC.
YCbCr 4:2:2
8 bits4
Conexión a un monitor externo
Conexión a un monitor externo
Cuando conecte la videocámara a un monitor externo (para controlar la grabación o para reproducir), utilice el
terminal HDMI OUT (solo v) o el terminal de la videocámara que coincida con el que desee utilizar en el
monitor (solo u). Después, seleccione la configuración de la salida de la señal de vídeo.
Modos de funcionamiento:
Diagrama de conexión
Recomendamos que alimente la videocámara desde una toma de corriente usando el adaptador compacto
de potencia.
Cable HDMI de alta
velocidad HTC-100
(opcional)
Entrada HDMI
Terminal
HDMI OUT
Entrada SD
Cable BNC
(disponible en el mercado)
Terminal SDI OUT
(solo u)
u Uso del terminal SDI OUT
La señal digital que sale del terminal SDI OUT incluye la señal de vídeo, la señal de audio (hasta 4 canales),
la señal del código de tiempo y la señal del comando de grabación. También puede emitir las indicaciones en
pantalla de la videocámara (A 120).
1 Seleccione [Terminal de salida].
> [£ ! Configuración pantalla] > [Terminal de salida]
2 Seleccione [ø SDI] y luego seleccione [L].
3 Seleccione [Salida SDI].
> [£ ! Configuración pantalla] > [Salida SDI]
4 Seleccione la opción deseada y luego seleccione [L].
5 Seleccione [Plano 3G-SDI].
> [£ ! Configuración pantalla] > [Plano 3G-SDI]
6 Seleccione la opción deseada y luego seleccione [X].
• Puede seleccionar una señal de salida de vídeo en conformidad con el Nivel A o el Nivel B de la norma
SMPTE ST 425-1.
107
Conexión a un monitor externo
108
NOTAS
• La videocámara no puede emitir señales del terminal SDI OUT y HDMI OUT simultáneamente.
• La señal de código del tiempo no se emitirá desde el terminal SDI OUT cuando la grabación a cámara lenta y
rápida esté activada.
• Puede ajustar
> [3 Config. de grabación] > [Com. Grabación] en [i On] y así utilizar el botón
REC de la videocámara para controlar también las operaciones de grabación de una grabadora externa
compatible con comandos de grabación conectada al terminal SDI OUT.
Uso del terminal HDMI OUT
La señal digital que sale del terminal HDMI OUT incluye la señal de vídeo y la señal de audio. También es posible
emitir la señal de código de tiempo y las indicaciones en pantalla de la videocámara (A 120).
La señal de salida de audio será un audio PCM lineal de 2 canales (muestreo de 48 kHz,16 bits). Al grabar
o reproducir clips grabados con audio de 4 canales, puede seleccionar qué canales de audio serán emitidos
(A 110).
1 Solo u: seleccione [Terminal de salida].
> [£ ! Configuración pantalla] > [Terminal de salida]
2 Seleccione [ù HDMI] y luego seleccione [L].
3 Seleccione [Máx. resol. HDMI].
> [£ ! Configuración pantalla] > [Máx. resol. HDMI]
4 Seleccione la opción deseada y luego seleccione [L].
5 Solo en modo
: para emitir la señal de código de tiempo, seleccione [Código de tiempo HDMI].
> [3 # Config. de grabación] > [Código de tiempo HDMI]
6 Seleccione [i On] y luego seleccione [X].
•
•
•
•
•
•
•
NOTAS
u La videocámara no puede emitir señales del terminal SDI OUT y HDMI OUT simultáneamente.
El terminal HDMI OUT en la videocámara es solamente de salida. No lo conecte a un terminal de salida HDMI
en un dispositivo externo, porque esto pudiera dañar la videocámara.
No puede garantizarse el funcionamiento correcto cuando la videocámara está conectada a monitores DVI.
El vídeo pudiera no salir correctamente, dependiendo del monitor. u En tal caso, intente usar el terminal
SDI OUT.
Si el monitor conectado no es compatible con la señal emitida desde la videocámara, la salida HDMI parará.
Puede ajustar
> [3 Config. de grabación] > [Com. grabación] y [Código de tiempo HDMI] en
[i On] y así utilizar el botón REC de la videocámara para controlar también las operaciones de grabación
de una grabadora externa compatible con comandos de grabación por HDMI conectada al terminal HDMI
OUT. La señal de código de tiempo de la videocámara se emitirá también.
El código de tiempo no se emitirá desde el terminal HDMI OUT en los siguientes casos:
- En modo
.
- Cuando la señal de salida de vídeo es 720x576 / 50.00P.
- Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada.
Conexión a un monitor externo
Selección del modo de escaneo de la salida de vídeo
Cuando se utilizan dispositivos externos que solo son compatibles con escaneo entrelazado, puede cambiar el
modo de escaneo de la salida de la señal de vídeo desde el terminal SDI OUT (solo u) o el terminal
HDMI OUT.
1 Seleccione [SDI/HDMI Modo Barrido] o [Modo escaneo HDMI].
> [£ ! Configuración pantalla] > [SDI/HDMI Modo Barrido] (u) o [Modo escaneo HDMI]
(v)
2 Seleccione la opción deseada y luego seleccione [X].
109
Salida de audio
Salida de audio
110
La videocámara puede emitir audio desde el terminal SDI OUT (solo u), el terminal HDMI OUT, el terminal ×
(auriculares) o el altavoz integrado (audio monoaural; solo en el modo
). Al grabar clips con audio de
4 canales o al reproducir clips grabados con tal formato de audio, puede seleccionar los canales que se emitirán.
Configuración de la salida de audio
Formato audio MP41
[
[
1
2
Configuración de la salida de audio
Configuración de audio de los
clips grabados
LPCM 16bit 4CH]
PCM lineal de 4 canales,
16 bits
AAC 16bit 2CH]
MPEG-2 AAC-LC de 2 canales,
tasa de bits: 256 kbps
u Terminal SDI OUT
Terminal HDMI OUT2
PCM lineal de 4 canales,
24 bits
PCM lineal de 2 canales,
16 bits
> [3 Config. de grabación] > [Formato audio ¸].
Puede seleccionar el par de canales de audio que se emitirán desde el terminal.
Modos de funcionamiento:
Selección de los canales de audio para salida por auricular o altavoz
Puede seleccionar la salida de los canales de audio desde el terminal × (auriculares) o el altavoz.
1 Seleccione [Canales del monitor].
> [¡ # Configuración de audio] > [Canales del monitor]
2 Seleccione la opción deseada y luego seleccione [X].
Opción
Salida de audio
L (izquierda)
R (derecha)
[ƒ CH1/CH2]
CH1
CH2
[š CH1/CH1]
CH1
CH1
[Ÿ CH2/CH2]
[
CH1+2/CH1+2]
CH2
CH2
CH1+CH2 combinados
CH1+CH2 combinados
[
CH3/CH4]*
CH3
CH4
[
CH3/CH3]*
CH3
CH3
[
CH4/CH4]*
CH4
CH4
[
CH3+4/CH3+4]*
CH3+CH4 combinados
CH3+CH4 combinados
[
CH1+3/CH2+4]*
CH1+CH3 combinados
CH2+CH4 combinados
* Para clips MP4: en el modo
, estas opciones solo están disponibles durante la grabación de audio en 4 canales.
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [œ Canales del monitor] (A 94), puede presionar el botón
para alternar entre las opciones de salida de los canales de audio.
Salida de audio
Selección de los canales de audio para salida por HDMI
La emisión de señal de audio desde el terminal HDMI OUT será audio PCM lineal de 2 canales (16 bits). Puede
seleccionar el par de canales de audio que se emitirán desde el terminal.
1 Seleccione [Canales HDMI].
> [¡ # Configuración de audio] > [Canales HDMI]
2 Seleccione la opción deseada y luego seleccione [X].
111
Salida de audio
112
7
Guardado de clips
113
Guardado de clips en un ordenador
Guardado de clips MP4
Asegúrese de guardar los clips grabados con esta videocámara en un ordenador. Para hacer esto, necesitará un
lector de tarjetas conectado a un ordenador o un ordenador con una ranura para tarjeta SD. Para los detalles
sobre la transferencia de archivos desde la tarjeta SD, consulte el manual de instrucciones del ordenador o los
módulos de ayuda del sistema operativo.
Bajo ciertas circunstancias, los clips pueden dividirse y grabarse como archivos separados. Con el uso de la
herramienta MP4 Join Tool puede unir los archivos divididos y guardarlos como un clip único continuo.
Transferencia de archivos a un ordenador
1 Inserte una tarjeta SD con los clips deseados en la ranura para tarjeta SD del ordenador o del lector
de tarjetas conectado al ordenador.
2 Siga las instrucciones en pantalla del sistema operativo.
3 Copie los clips de la tarjeta SD en el ordenador.
• Las grabaciones en la tarjeta SD se encuentran en carpetas nombradas “XXX_mmdd” bajo la carpeta
“DCIM”, donde XXX es el número de la carpeta (100 a 999) y mmdd significa la fecha de grabación
(A 119).
Unión de clips divididos por la videocámara
Utilice MP4 Join Tool para unir clips divididos por la videocámara en los siguientes casos.
• Cuando la videocámara cambia a la otra tarjeta SD mientras graba vídeo debido a la función de grabación
relay (A 34).
• El archivo de vídeo (stream) del clip se dividirá aproximadamente cada 4 GB.
MP4 Join Tool está disponible como descarga gratuita (para Windows o macOS) desde el sitio web local de
Canon. Revise la página de descarga para conocer los requisitos del sistema y la información más actualizada.
Podrá encontrar instrucciones detalladas acerca de la instalación y desinstalación del software en el archivo
“Read This First” (“Lea esto primero”, Install-MP4 Join Tool.pdf) que se incluye en el archivo comprimido que
descargó. Para obtener información sobre el uso del software, consulte el manual de instrucciones (archivo PDF)
que se instala con el software.
Guardado de clips XF-AVC
Utilice Canon XF Utility para guardar y organizar clips XF-AVC en un ordenador. También puede utilizar los
complementos Canon XF para utilizar fácilmente clips directamente desde el software de edición no lineal (NLE)
de Avid. El software y los complementos se pueden descargar de forma gratuita en el sitio web local de Canon.
Consulte la página de descarga para ver los requisitos del sistema y la información más reciente.
Para obtener más información acerca de la instalación y desinstalación del software, consulte el archivo PDF
“Lea esto primero” (Install-XF Utility.pdf) incluido en el archivo comprimido que descargará en el sitio web.
Para obtener información sobre el uso del software, consulte el manual de instrucciones (archivo PDF) que se
instala con el software.
Canon XF Utility (para Windows/macOS): aplicación de software que le permite guardar clips en un ordenador,
verificar, reproducir y organizar clips y capturar fotogramas fijos desde clips.
Guardado de clips en un ordenador
Canon XF Plugin for Avid Media Access (para Windows/macOS): complemento que le permite importar
fácilmente clips de una tarjeta SD o una carpeta local del ordenador a la versión compatible de Avid Media
Composer (una aplicación NLE compatible con Avid Media Access), directamente desde la aplicación.
114
8
Información adicional
115
Opciones de menú
Si desea más información sobre cómo seleccionar un elemento, consulte Uso de los menús (A 29). Para más
información sobre cada función, vea la página de referencia. Las opciones de ajuste en negrita indican valores
por defecto. En función del modo de funcionamiento y los ajustes de la cámara, es posible que algunos
elementos del menú no estén disponibles. Dichos elementos no aparecen o aparecen atenuados en las
pantallas de menú.
Para ir directamente a la página de un menú de configuración específico:
[v Configuración de cámara]
[É Configuración reproducción]
[Æ Config. de grabación]
(A 116)
(A 118)
(A 118)
[¡ Configuración de audio]
[£ Configuración pantalla]
[B Configuración de sistema]
(A 119)
(A 120)
(A 121)
Menú FUNC en el modo
Elemento del menú
[
Opciones de ajuste e información adicional
Dial de ajuste de apertura, F2.8 a F11;
Botón patrón de cebra*: [
Off], [z 70%], [{ 100%]
(A 66)
Dial de velocidad de obturación, 1/61/6a 1/2000:
Botón patrón de cebra*: [
Off], [z 70%], [{ 100%]
(A 66)
Dial de valor de ganancia, 0,0 dB a 39,0 dB;
Botón patrón de cebra*: [
Off], [z 70%], [{ 100%]
(A 65)
[n] (fijar límite): activar/desactivar (desactivado);
Cuando se selecciona [n]: dial de ajuste del límite de ganancia, 0,0 dB a 38,0 dB
(A 62)
[y Comp. exposición]
Marco de exposición con un toque, [i] (ajustes de exposición con un toque):
[ Normal], [ Resaltes];
Botón patrón de cebra*: [
Off], [z 70%], [{ 100%];
[ ] (bloqueo AE): activar/desactivar (desactivado)
(A 65)
[Balance blancos]*
[
[
(A 71)
[BLC siempre ON]*
[
[< Enfoque]
Marco de enfoque con un toque, [m Auto], [n Manual];
Cuando se selecciona [n]: botón de enfoque preajustado;
Cuando enfoque preajustado está activado: [
] (regresar a la posición de
enfoque preajustado);
[i] (configuración de peaking): [Agudizar y B/N], [Color de la agudización],
[O] (peaking): activar/desactivar (desactivado)
(A 47)
[^ Ampliación]
[Aceptar]
(A 50)
[R Zoom]
Controles de zoom en pantalla, [PHOTO] (tomar foto), [REC]/[STOP] (grabar un clip);
[£]/[
] (seguimiento): activar/desactivar (desactivado);
[
] (teleconvertidor digital): activar/desactivar (desactivado)
(A 58)
[Aspectos]*
[
Estándar], [
Neutro], [
Wide DR], [
Monocromo];
[i] (ajustes detallados): [Nitidez], [Contraste], [Profun. color]
(A 73)
[¡Audio]
Niveles de audio para los canales CH1 a CH4; [
Auto], [ö Manual],
Cuando se selecciona [ö Manual]: nivel de ajuste de audio, 00 a 100 (50)
(A 81)
[
[
[
Apertura]
Vel. obturación]
Ganancia]
Límite de AGC]
Auto], [¼ Luz de día], [É Tungsteno], [
Ajustar 2]
Off], [
* El botón mostrará el icono del ajuste actual.
Temperatura color], [
Ajustar 1],
On]
(A 71)
Opciones de menú
Menú FUNC en el modo
Elemento del menú
Opciones de ajuste e información adicional
Para clips
116
Clip individual
(pausa en la reproducción)
Pantalla de índice [y]
[Copiar (6'7)], [Copiar (7'6)]
<nombre de carpeta>**,
[Seleccionar], [Todos los clips]
—
(A 103)
[Borrar]
Ü
(A 101)
[Cortar]
—
Ü
(A 102)
Pantalla de índice [}]
Vista de foto individual
<nombre de carpeta>,
[Seleccionar], [Todas las fotos]
Ü
(A 103)
Ü
(A 101)
Para fotos
[Copiar (6'7)], [Copiar (7'6)]
[Borrar]
** Solo clips MP4.
Menús de configuración
Menú [v Configuración de cámara] (solo modo
Elemento del menú
[Zoom Digital]
)
Opciones de ajuste e información adicional
[j Off], [q 300x], [
Teleconvert. digital]
Determina la el funcionamiento del zoom digital.
• El zoom digital no está disponible en el modo
o cuando [v Configuración de cámara] >
[Lentes de conversión] está ajustado en [¿ WA-U58].
• Cuando este ajuste está en [q 300x], la videocámara cambiará automáticamente al zoom
digital una vez que opere el zoom más allá del rango del zoom óptico.
• Con el zoom digital, la imagen se procesa digitalmente, motivo por el que la definición de las
imágenes se deteriorará cuanto más se acerque con el zoom.
[Velocidad del zoom]
[Z Rápida], [[ Normal], [] Lenta]
(A 55)
[Func. zoom empuñadura]
[
(A 55)
[Vel. zoom pal. zoom (cue)]
[Y] (velocidad variable), [X] (velocidad constante),
Cuando se selecciona [X] – Barra de ajuste velocidad zoom: 1 a 16 (8)
(A 56)
[Func. zoom asa]
[
(A 57)
[Vel. palanca zoom asa]
Barra de ajuste velocidad zoom: 1 a 16 (8)
(A 57)
[Vel. zoom control inalámb.]
Barra de ajuste velocidad zoom: 1 a 16 (8)
(A 57)
[Zoom de alta velocidad]
[i On], [j Off]
[Modo AF]
[
[Tamaño marco AF]
[k Auto], [r Grande], [s Pequeño]
(A 52)
[Velocidad AF]
[Z Rápida], [[ Normal], [] Lenta]
(A 53)
[Respuesta AF]
[Z Rápida], [[ Normal], [] Lenta]
(A 53)
[Detec. y seguim. de caras]
[i On }], [j Off]
(A 53)
[Guía de enfoque]
[i On], [j Off]
(A 49)
[Vel. enfoque preajustada]
[Z Rápida], [[ Normal], [] Lenta]
(A 48)
Habilitar], [
Habilitar], [
Deshabilitar]
Deshabilitar]
MF asistido por AF], [
(A 56)
Continuo]
(A 51, 52)
Determina la velocidad a la cual el enfoque cambia a la posición preajustada.
[Corrección auto. contraluz]
[i On], [j Off]
(A 68)
Opciones de menú
Elemento del menú
[Obturador lento auto]
Opciones de ajuste e información adicional
[i On], [j Off]
La videocámara usa automáticamente velocidades de obturación lentas para obtener grabaciones
más brillantes en lugares con poca luz.
• Cuando este ajuste está en [i On], la velocidad de obturación más rápida utilizada es:
1/25 (50.00P) o 1/12 (25.00P).
• El obturador lento automático solo puede activarse durante el modo
, cuando el modo de
grabación está ajustado en ’ o cuando la grabación con infrarrojos está activada.
• Si aparece una imagen residual, ajuste el obturador lento automático en [j Off].
• El obturador lento automático no está disponible cuando está ajustado el límite AGC.
[Reducción del parpadeo]
[j Off], [k Auto]
Cuando este ajuste está en [k Auto], la videocámara detectará y reducirá automáticamente
el parpadeo.
• Cuando grabe bajo fuentes de luz, tales como lámparas fluorescentes, de mercurio o halógenas,
puede que la pantalla parpadee dependiendo de la velocidad de obturación. Puede evitar el
parpadeo ajustando el modo de velocidad de obturación en un valor que coincida con la frecuencia
del sistema eléctrico local: 1/100 para sistemas de 50 Hz, 1/60 para sistemas de 60 Hz.
[Lentes de conversión]
[¾ TL-U58], [¿ WA-U58], [j Off]
Cuando acople a la videocámara el convertidor de teleobjetivo TL-U58 o al accesorio de objetivo de
ángulo ancho WA-U58 opcionales, use la configuración adecuada para el objetivo de conversión.
El método de estabilización de imagen y la distancia de enfoque mínima cambiarán en función del
accesorio usado. La distancia mínima al objeto en todo el rango del zoom será de 130 cm para el
convertidor de teleobjetivo y de unos 60 cm para el accesorio de objetivo de ángulo ancho.
• El convertidor de teleobjetivo aumenta la distancia focal del objetivo de la videocámara por un
factor de 1,5. El accesorio de objetivo de ángulo ancho disminuye la longitud focal del objetivo en
un factor aproximado de 0,8.
• La distancia aproximada de enfoque mostrada en pantalla variará dependiendo de la configuración.
Seleccione [j Off] cuando un lente de conversión no esté acoplado a la videocámara.
• Cuando se selecciona un ajuste distinto de [j Off], [v Configuración de cámara] >
[Modo AF] no estará disponible.
[Estabilizador Imagen]
[® Off], [¯ Estándar], [° Dinámico]
[Botón Powered IS]
[Î Mantenga pulsado], [Ï Conmutar ON/OFF]
(A 60)
Determina el modo de funcionamiento del botón POWERED IS (A 60).
[Î Mantenga pulsado]: el estabilizador Powered IS estará activado mientras mantenga presionado
el botón.
[Ï Conmutar ON/OFF]: cada vez que presione el botón se activará y desactivará el estabilizador
Powered IS.
[Establecer prioridad WB]
[
Auto], [¼ Luz de día], [É Tungsteno], [
Temperatura color], [
Ajustar 1], [
Ajustar 2]
Este ajuste conveniente cuando necesita utilizar frecuentemente un ajuste de balance de blancos en
particular. Puede presionar un botón personalizable asignado a la función [Ä Prioridad de WB] para
cambiar entre el balance de blancos actual y el ajuste del balance de blancos seleccionado con
[Establecer prioridad WB].
[Func. anillo zoom/enfoque]
[
Habilitar], [
Deshabilitar]
Seleccione si habilitar o inhabilitar el funcionamiento del anillo de enfoque/zoom.
[Dirección anillo enfoque]
[h Normal], [X Invertir]
Cambia la dirección en la que debe girar el anillo de enfoque/zoom al usarlo para ajustar el enfoque
(cuando el selector del anillo de enfoque/zoom está en posición FOCUS).
[Respuesta anillo enfoque]
[Z Rápida], [[ Normal], [] Lenta]
Seleccione la sensibilidad de la respuesta al operar el anillo de enfoque/zoom para ajustar el enfoque
(cuando el selector del anillo de enfoque/zoom está ajustado en FOCUS).
[Dirección anillo zoom]
[h Normal], [X Invertir]
Cambia la dirección en la que debe girar el anillo de enfoque/zoom al usarlo para ajustar el zoom
(cuando el selector del anillo de enfoque/zoom está en posición ZOOM).
[Luz IR]
[i On], [j Off]
(A 88)
[Color grabación IR]
[± Blanco], [² Verde]
(A 88)
117
Opciones de menú
Menú [É Configuración reproducción] (solo modo
Elemento del menú
118
)
Opciones de ajuste e información adicional
[Código de datos ¸]
[j Off], [% Fecha]
[Código de datos
]
[Código de datos {]
[j Off], [% Fecha], [& Hora], [ Fecha y hora], [
(clips XF-AVC) o [{ Datos cámara] (fotos)
Datos cámara]
Visualiza la fecha en que se grabó un clip MP4 ([Código de datos ¸]) o la fecha y/o la hora o los
ajustes de la cámara utilizados cuando se grabó un clip XF-AVC ([Código de datos
]) o una foto
([Código de datos {]).
Menú [Æ Config. de grabación]
Elemento del menú
Opciones de ajuste e información adicional
[Formato de vídeo]
[¸ MP4], [
[Resolución ¸]
[3840x2160 (150 Mbps)], [1920x1080 (35 Mbps)], [1920x1080 (17 Mbps)],
[1280x720 (8 Mbps)]
(A 44)
[3840x2160 (160 Mbps)], [1920x1080 (45 Mbps)]
(A 44)
[¿ 50.00P], [¾ 25.00P]
(A 44)
[¿ 50.00P], [À 50.00i], [¾ 25.00P]
(A 44)
[Formato audio ¸]
[
(A 77)
[Soporte de grabación]
[v Soporte Grab. Vídeo]: [6 Tarj. mem. A], [7 Tarj. mem. B]
[{ Soporte Grab. Fotos]: [6 Tarj. mem. A], [7 Tarj. mem. B]
(A 34)
[Grab.Dual/Relay Rec.]
[v Grabación estándar], [4 Grabación Dual], [
(o [
Relay Recording])
(A 34)
[Cámara lenta y rápida]
[j Off], [x0.5], [x2], [x4], [x10], [x20], [x60], [x120], [x600], [x1200]
[Espacio disp. en memoria],
[Espacio usado en memoria]
[6] (tarjeta SD A), [7] (tarjeta SD B)
[Inicializar 8]
[6 Tarj. mem. A], [7 Tarj. mem. B]
[Com. grabación]
[i On], [j Off]
[Resolución
]
[Vel. fotogramas ¸]
[Vel. fotogramas
]
XF-AVC]
AAC 16bit 2CH], [
(A 44)
LPCM 16bit 4CH]
Relay Recording]
(A 46)
Muestra una pantalla donde puede verificar el espacio total y la clase de velocidad de la tarjeta SD
así como la siguiente información:
Solo en modo
: espacio disponible y cálculo del tiempo de grabación restante (clips MP4/clips
XF-AVC) y la cantidad restante de fotos. El cálculo se basa en los ajustes actuales.
Solo en modo
: cantidad de espacio utilizado.
(A 33)
Cuando este ajuste está en [i On], puede utilizar el botón REC de la videocámara para controlar
también las operaciones de grabación de una grabadora externa compatible conectada al terminal
SDI OUT (solo u) o al terminal HDMI OUT.
[Código de tiempo HDMI]
[i On], [j Off]
(A 108)
Cuando este ajuste está en [i On], la señal de salida HDMI desde la videocámara (solo en el
modo
) incluye el código de tiempo de la videocámara.
[Modo de código de tiempo]
[
Preset], [
[Modo func. código tiempo]
[
Rec Run], [
[Código de tiempo inicial]
Pantalla de introducción de código de tiempo (00:00:00:00 to 23:59:59:24)
(A 74)
[Tipo de bit del usuario]
[
(A 76)
[Índice de la cámara]
[A] a [Z]
(A 39)
[Número de rollo],
[Número de clip de vídeo]
[001] a [999]
(A 40)
[Numeración clips]
[m Reset], [n Continuo]
(A 40)
[Definido por el usuario]
Hasta 5 caracteres, A a Z, 0 a 9 ([CANON])
(A 40)
Regen.]
Free Run]
Configuración], [
Hora], [
Fecha];
[i] (entrada de bit de usuario): 8 caracteres hexadecimales (00 00 00 00)
(A 74)
(A 74)
Opciones de menú
Elemento del menú
Opciones de ajuste e información adicional
[Barras de color]
[j Off], [
[Tono 1 kHz]
[ü –12 dB], [þ –18 dB], [ÿ –20 dB], [j Off]
[Numeración clip MP4/fotos]
[m Reset], [n Continuo]
EBU], [
SMPTE]
(A 86)
(A 86)
119
Los clips MP4 y las fotos se guardan como archivos en carpetas. Puede seleccionar el método de
numeración para estos archivos. Los números de archivo aparecen en las pantallas en el modo de
reproducción con un formato similar a “101-0107”. Los tres primeros dígitos indican el número de
carpeta y los últimos cuatro dígitos son distintos para cada archivo de una carpeta.
[m Reset]: la numeración de clips MP4/fotos se reiniciará desde 100-0001 cada vez que inserte
una tarjeta nueva o (inicializada). Si una tarjeta ya contiene grabaciones anteriores, los números
continuarán a partir del número siguiente al del último clip MP4 o la última foto en la tarjeta.
[n Continuo]: la numeración de los clips MP4/fotos continuará desde el número siguiente al del
último clip MP4 o la última foto grabada con la videocámara. Este ajuste es el más cómodo para
gestionar archivos en un ordenador. Recomendamos el uso de la opción [n Continuo].
Lógica de los nombres de las carpetas
• Un ejemplo de nombre de carpeta es “101_1103”. Los primeros 3 dígitos indican el número de
carpeta (del 100 al 999) y los últimos 4 dígitos indican el mes y el día de creación de dicha
carpeta. En el ejemplo, la carpeta con el número 101 fue creada el 3 de noviembre.
• Cada carpeta puede contener hasta 500 archivos (entre clips MP4 y fotos). Cuando se supera ese
número, se crea una nueva carpeta automáticamente.
Lógica de los números de archivo
• Un ejemplo de número de archivo es “101-0107”. Los primeros 3 dígitos indican el número de
carpeta en el que se ha almacenado el clip MP4 o la foto y los últimos 4 dígitos indican el número
consecutivo asignado a la grabación (de 0001 a 9999).
• El número de archivos también indica el nombre y la ubicación de la carpeta en la tarjeta.
Por ejemplo, un clip MP4 con número 101-0107 grabado el 3 de noviembre se encuentra en la
carpeta “DCIM\101_1103” con el nombre “MVI_0107.MP4”; una foto con el mismo número de
archivo se guardará en la misma carpeta, con el nombre “IMG_0107.JPG”.
Menú [¡ Configuración de audio]
Elemento del menú
Opciones de ajuste e información adicional
[Entrada CH2]
[
INPUT 2], [
[Entrada CH3/CH4]
[
[Mic Trimming INPUT 1],
[Mic Trimming INPUT 2]
[
[Atenuador mic INPUT 1],
[Atenuador mic INPUT 2]
[i On], [j Off]
[Limitador INPUT 1/2]
[i On], [j Off]
[Enlace ALC INPUT 1/2]
[
[Sensibilidad mic. interno]
[h Normal], [
[Atenuador mic. interno]
[i On], [j Off]
(A 83)
[Low Cut mic. interno]
[i On], [j Off]
(A 84)
[Atenuador MIC]
[i On], [j Off]
(A 84)
[Low Cut MIC]
[i On], [j Off]
[Vín MIC ALC]
[
[Alimentación MIC]
[i On], [
[Volumen auriculares]
Barra de ajuste de volumen: 0 a 15 (8), [Ô] (más suave), [Õ] (más alto)
[Volumen de altavoz]
Barra de ajuste de volumen: 0 a 15 (8), [Ø] (más suave), [Ù] (más alto)
INPUT 1]
Terminal INPUT], [
Term. MIC/MIC interno]
+6 dB], [ù 0 dB], [
+12 dB], [
(A 80)
–6 dB], [ü –12 dB]
(A 80)
(A 83)
(A 83)
(A 83)
Vinculado], [
Separado]
Alto]
Vinculado], [
(A 83)
(A 84)
Separado]
Off]
Únicamente en el modo
integrado (A 99).
(A 81)
(A 81)
(A 84)
(A 85)
, esta opción es una forma alternativa de ajustar el volumen del altavoz
Opciones de menú
Elemento del menú
120
Opciones de ajuste e información adicional
[Canales del monitor]
[ƒ CH1/CH2], [š CH1/CH1], [Ÿ CH2/CH2], [
[
CH3/CH4], [
CH3/CH3], [
CH4/CH4], [
[
CH1+3/CH2+4]
[Canales HDMI]
[ƒ CH1/CH2], [
[Sonidos de aviso]
[
CH1+2/CH1+2],
CH3+4/CH3+4],
(A 110)
CH3/CH4]
(A 111)
Volumen bajo], [j Off]
Volumen alto], [
Un sonido acompañará ciertas operaciones de la videocámara.
• Mientras la pregrabación esté activada, la videocámara no emitirá ningún aviso sonoro.
Menú [£ Configuración pantalla]
Elemento del menú
Opciones de ajuste e información adicional
u [Terminal de salida]
[ø SDI], [ù HDMI]
[Máx. resol. HDMI]
[3840x2160]*, [1920x1080], [1280x720(50.00P)]
(A 107, 108)
* Solo disponible en el modo
u [Salida SDI]
u [Plano 3G-SDI]
u [SDI/HDMI Modo Barrido]
v [Modo escaneo HDMI]
[1920x1080], [1280x720(50.00P)]
[Estado salida]
—
[
Level A], [
[
P], [
(A 108)
.
(A 107)
Level B]
(A 107)
PsF (forzado 1080i)]
(A 109)
Visualiza una pantalla donde se puede comprobar la configuración (vídeo y audio) de la señal
de salida.
[Brillo de LCD]
Barra de ajuste de brillo, [
] (más oscuro), [
] (más claro)
• El cambio de la luminosidad de la pantalla LCD no afectará a la luminosidad de sus grabaciones ni
a la de la imagen reproducida en un televisor.
[Iluminación fondo LCD]
[
Brillante], [
Normal], [
[Iluminación fondo visor]
[
Brillante], [
Normal]
Oscura]
Cambia la intensidad de la luz de fondo de la pantalla, a escoger entre tres niveles (LCD) o dos
niveles (visor), afectando al brillo general de la pantalla.
• El cambio de la luminosidad de la pantalla LCD no afectará a la luminosidad de sus grabaciones ni
a la de la imagen reproducida en un televisor.
[Inversión imagen LCD]
[i On], [j Off]
Cuando este ajuste está en [i On], se invierte la imagen de la pantalla horizontalmente al girar el
panel LCD 180 grados hacia el sujeto. En otras palabras, la pantalla mostrará una imagen espejo del
sujeto filmado.
• Si la videocámara se opera (pantalla táctil, botones y selectores físicos, u operación remota)
mientras se visualiza la imagen reflejada, se visualizará temporalmente la imagen normal.
Después de aproximadamente 4 segundos, la imagen espejo se visualiza nuevamente.
[Salida indicaciones pantalla]
[i On], [j Off]
Cuando este ajuste está en [i On], las indicaciones en pantalla de la videocámara aparecerán
también en la pantalla de un televisor o monitor conectados a la videocámara.
[Marcadores pantalla]
[j Off], [4 Nivel (gris)], [3 Nivel (blanco)], [6 Rejilla (gris)], [5 Rejilla (blanco)]
Podrá visualizar una cuadrícula o una línea horizontal en el centro de la pantalla. Utilice los
marcadores a modo de referencia para asegurarse de que el sujeto está correctamente encuadrado
(vertical y/u horizontalmente).
• El uso de marcadores en pantalla no afectará a las grabaciones.
[Unidades de distancia]
[. metros], [/ pies]
Selecciona la unidad a usar para el indicador de distancia de enfoque durante el enfoque manual.
Este ajuste también afecta a las unidades de altitud del GPS de las grabaciones geolocalizadas.
Opciones de menú
Menú [B Configuración de sistema]
Elemento del menú
[Idioma H]
Opciones de ajuste e información adicional
[
], [Dansk], [Deutsch], [
], [English], [Español], [Français], [Italiano],
[Magyar], [Melayu], [Nederlands], [Norsk], [Polski], [Português], [
], [Suomi],
[Svenska], [Türkçe], [
], [
], [
], [
], [
], [
],
[
], [
], [
]
(A 28)
[Zona horaria/verano]
["] (hora local), [#] (hora del lugar de viaje);
Para cada una: lista de zonas horarias mundiales ([París]), [$] (ajuste DST):
activar o desactivar (desactivado)
(A 28)
[Fecha/hora]
Campos de ajuste de fecha y hora; [Formato de fecha]: [Y.M.D], [M.D,Y], [D.M.Y];
[24H]: activar (reloj de 24 horas) o desactivar (reloj de 12 horas) (desactivado)
(A 27)
121
En las opciones de [Formato de fecha], Y=año, M=mes, D=día.
[Control remoto inal.]
[i On], [j Off
]
Permite controlar la videocámara con el controlador inalámbrico suministrado.
[LED POWER], [Lámpara indicadora],
[LED ACCESS]
[i On], [j Off]
[Terminal REMOTO]
[
[Botón personal. 1] a
[Botón personal. 5]
Los siguientes son los ajustes predeterminados para cada botón personalizable. Para
una lista completa de las funciones que pueden asignarse, consulte la tabla detallada.
1: [B AF/MF], 2: [± Powered IS], 3: [z Pregrabar],
4: [
Revisión grabación], 5: [^ Ampliación]
(A 94)
[Botón personal. en pantalla]
Para una lista completa de las funciones que pueden asignarse, consulte la tabla
detallada (ajuste predeterminado: [
Photo]).
(A 94)
[Dial y botón CUSTOM]
[
[Información batería]
—
Estos ajustes determinan si los siguientes LEDs e indicadores se encenderán.
[LED POWER]: el indicador POWER/CHG verde (solo cuando sirve como indicador de alimentación).
[Lámpara indicadora]: cuando este ajuste está en [i On], la lámpara indicadora se ilumina
cuando la videocámara graba, cuando se usa el controlador inalámbrico, cuando la carga
restante en la batería es demasiada baja o cuando una tarjeta está llena. La lámpara indicadora
se encuentra en el asa, por tanto asegúrese de acoplar el asa a la videocámara por anticipado.
[LED ACCESS]: el indicador ACCESS se ilumina cuando la videocámara está accediendo a una tarjeta
de memoria.
RC-V100 (REMOTE A)], [
Tv / Av / M], [
Estándar]
Límite de AGC], [y Comp. exposición], [j Off]
(A 89)
(A 93)
Muestra una pantalla donde puede verificar la carga de la batería (como un porcentaje) y el tiempo
de grabación restante (modo
) o el tiempo de reproducción (modo
).
• Si la batería está agotada, puede que no se visualice la información de carga.
[Backup config. menú 7]
[Guardar], [Cargar]
(A 96)
[Ajuste auto hora GPS]*
[i Actualización auto], [j Desactivado]
(A 90)
[Mostrar información GPS]*
—
Cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está acoplado a la videocámara, se habilitan las siguientes
funciones:
[Ajuste auto hora GPS]: puede hacer que la videocámara ajuste la hora automáticamente de acuerdo
a la información adquirida del GPS. Para mayor información, consulte Ajuste de la hora desde el
GPS de la cámara en el manual de instrucciones del receptor.
[Mostrar información GPS]: muestra la información actual del GPS. Para mayor información, consulte
Visualización de información GPS en el manual de instrucciones del receptor.
[Info certificación]
—
Muestra los logotipos de certificación de la videocámara.
[Firmware]
—
Muestra la actual versión del firmware de la videocámara.
• Esta opción normalmente no está disponible.
Opciones de menú
Elemento del menú
[Restaurar todo]
Opciones de ajuste e información adicional
[No], [Sí]
Restaura todos los ajustes de la videocámara a los valores predeterminados.
122
* Opción disponible solamente cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está acoplado a la videocámara.
Solución de problemas
Solución de problemas
Si tiene cualquier problema con su videocámara, consulte esta sección. Si el problema persiste, póngase en
contacto con su proveedor o con un centro de servicio de Canon.
123
Fuentes de alimentación
La videocámara no se conecta o se desconecta por sí sola.
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
- Retire la batería y vuelva a colocarla correctamente.
No se puede cargar la batería.
- Asegúrese de que la videocámara esté apagada para que pueda comenzar la carga.
- La temperatura de la batería está fuera del rango de carga (aproximadamente 0 – 40 °C). Extraiga la batería, caliéntela
o deje que se enfríe, según sea necesario, e intente cargarla de nuevo.
- Cargue la batería a una temperatura entre los 0 °C y los 40 °C.
- La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
- La videocámara no puede comunicarse con la batería instalada. Las baterías que Canon no recomienda para uso con
esta videocámara no podrán cargarse utilizando la misma.
- Si está utilizando una batería recomendada por Canon para uso con esta videocámara, es posible que existe un
problema con la videocámara o la batería. Póngase en contacto con un centro de servicio de Canon.
Se puede escuchar un ruido desde el adaptador compacto de potencia.
- Se puede escuchar un sonido tenue mientras el adaptador compacto de potencia está conectado a la red eléctrica.
Esto no es una avería.
La batería se agota demasiado rápido incluso a temperatura normal.
- La batería puede haber llegado al final de su vida útil. Compre una batería nueva.
Grabación
Al presionar el botón REC, no se inicia la grabación.
- No se puede grabar mientras la videocámara está escribiendo grabaciones previas en la tarjeta (mientras el indicador
ACCESS (acceso a tarjeta) está iluminado en rojo). Espere hasta que la videocámara haya terminado.
- La tarjeta está llena. Elimine algunas grabaciones (A 101) o inicialice la tarjeta (A 33) para liberar algo de espacio.
- Los números de archivo para clips MP4 y fotos han alcanzado su valor máximo. Ajuste
> [Config. de
grabación] > [Numeración clip MP4/fotos] en [Reset] e inserte una tarjeta nueva (o recién inicializada).
- La palanca de bloqueo del asa está en C y deja inoperativo el botón REC del asa. Cambie la posición de la palanca
de bloqueo.
El punto en el que se presionó el botón REC no coincide con el inicio/final de la grabación.
- Puede haber un pequeño intervalo entre el momento en que se presiona el botón REC y el inicio/final reales de
la grabación. Esto no es una avería.
La operación de la palanca de zoom de la empuñadura no tiene efecto.
- La palanca de zoom de la empuñadura está desactivada. Ajuste
> [Configuración de cámara] >
[Func. zoom empuñadura] en [Habilitar].
La operación de la palanca de zoom del asa no tiene efecto.
- La palanca de zoom del asa está desactivada. Ajuste
[Habilitar].
La operación del anillo de enfoque/zoom no tiene efecto.
- El anillo de enfoque/zoom está desactivado. Ajuste
enfoque] en [Habilitar].
> [Configuración de cámara] > [Func. zoom asa] en
> [Configuración de cámara] > [Func. anillo zoom/
La videocámara no enfoca.
- Es posible que la videocámara no pueda enfocar determinados sujetos mediante el enfoque automático.
Enfoque manualmente (A 47).
- Con el autoenfoque en modo MF asistido por AF, comience a enfocar manualmente hasta que el marco AF cambie
a color blanco (rango de ajuste automático).
- El visor no está ajustado. Utilice la palanca de ajuste dióptrico hasta lograr el resultado deseado (A 22).
- El objetivo está sucio. Limpie el objetivo con un paño de limpieza de lentes.
Cuando un sujeto pasa por delante del objetivo, la imagen aparece un poco torcida.
- Es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS. Cuando un sujeto cruza muy rápidamente por delante de
la videocámara, la imagen puede parecer ligeramente torcida. Esto no es una avería.
Solución de problemas
El cambio del modo de funcionamiento entre grabación (Ü)/espera de grabación (Ñ)/reproducción (Ð) tarda más
tiempo de lo habitual.
- Cuando la tarjeta SD contiene un gran número de clips, algunas acciones pueden tardar más de lo normal.
Guarde sus archivos (A 113) e inicialice la tarjeta (A 33). Alternativamente, sustituya la tarjeta.
124
Los clips o fotos no pueden grabarse correctamente.
- Esto puede ocurrir cuando se graban/eliminan clips y fotos repetidamente. Guarde sus archivos (A 113) e inicialice
la tarjeta SD (A 33).
Después de haber utilizado la videocámara durante mucho tiempo, la misma se calienta.
- La videocámara puede calentarse después de utilizarse continuamente durante periodos de tiempo prolongados; esto
no significa una avería. Si se calienta excesivamente, o si se lo hace después de utilizarla durante un corto tiempo,
esto puede indicar un problema de la videocámara. Póngase en contacto con un centro de servicio de Canon.
Reproducción
No se puede eliminar clips/fotos.
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está en la posición que previene eliminaciones por error. Cambie la posición
del interruptor LOCK.
- Las fotos que fueron protegidas con otros equipos no pueden borrarse con esta videocámara.
- Es posible que no pueda eliminar clips grabados o editados usando otro dispositivo.
La eliminación de clips tarda más de lo normal.
- Cuando la tarjeta SD contiene un gran número de clips, algunas acciones pueden tardar más de lo normal.
Guarde sus archivos (A 113) e inicialice la tarjeta SD (A 33).
No se puede copiar clips/fotos
- Es posible que no pueda copiar clips/fotos grabados o editados utilizando otro dispositivo y luego transferidos a una
tarjeta conectada al ordenador.
- No hay espacio disponible suficiente en la tarjeta de destino o la tarjeta ya contiene el número máximo de clips
XF-AVC (999 clips). Elimine algunos clips XF-AVC (A 101) para liberar espacio o cambie la tarjeta.
No se puede marcar clips/fotos individuales en la pantalla de índice con la marca !
- No se pueden marcar más de 100 clips/fotos individualmente. Seleccione la opción [Todos los clips] o [Todas las
fotos] en lugar de [Seleccionar].
Indicadores en pantalla
aparece en rojo en la pantalla.
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
í aparece en la pantalla.
- La videocámara no puede comunicarse con la batería acoplada y por tanto no se visualizará el tiempo de carga
restante.
La lámpara indicadora no se enciende.
- Ajuste
> [Configuración de sistema] > [Lámpara indicadora] en [On].
La lámpara indicadora parpadea rápidamente.
(4 parpadeos por segundo)
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
- No hay suficiente espacio disponible en la tarjeta. Elimine algunas grabaciones (A 101) para liberar espacio o cambie
la tarjeta SD.
6 / 7 (en rojo) y [FIN] aparecen en la pantalla.
- La tarjeta SD está llena. Elimine algunas grabaciones (A 101) para liberar espacio o cambie la tarjeta SD.
/
aparece en rojo en la pantalla.
- Ha ocurrido un error de tarjeta. Apague la videocámara. Extraiga y reinserte la tarjeta. Si la visualización no regresa al
estado normal, inicialice la tarjeta de memoria.
Incluso después de dejar de grabar, el indicador ACCESS permanece iluminado en rojo.
- Se está grabando el clip en la tarjeta. Esto no es una avería.
El indicador POWER/CHG rojo parpadea rápidamente (un parpadeo a intervalos de 0,5 segundo).
- La temperatura de la batería está fuera del rango de carga (aproximadamente 0 – 40 °C). Extraiga la batería, caliéntela
o deje que se enfríe, según sea necesario, e intente cargarla de nuevo.
- Cargue la batería a una temperatura entre los 0 °C y los 40 °C.
- La batería está defectuosa. Utilice una batería distinta.
- Se ha detenido la carga porque el adaptador compacto de potencia o la batería presentan algún fallo. Póngase en
contacto con un centro de servicio de Canon.
Solución de problemas
7 parpadea en pantalla.
- Ha conectado el receptor GPS GP-E2 opcional a la videocámara en modo
a conectarlo tras ajustar la videocámara en modo
.
. Desconecte el receptor y vuelva
125
Imagen y sonido
La pantalla está muy oscura.
- Ajuste el brillo con
> [Configuración pantalla] > [Brillo de LCD] o [Iluminación fondo LCD].
La pantalla se enciende y se apaga repetidamente.
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
- Retire la batería y vuelva a colocarla correctamente.
Aparecen caracteres extraños en la pantalla y la videocámara no funciona correctamente.
- Desconecte la fuente de alimentación y vuelva a conectarla después de un breve espacio de tiempo.
Aparece ruido de vídeo en la pantalla.
- Mantenga una distancia prudencial entre la videocámara y los dispositivos que emitan campos electromagnéticos
intensos como, por ejemplo, cerca de imanes y motores potentes, máquinas MRI o líneas eléctricas de alta tensión.
Aparecen bandas horizontales en la pantalla.
- Este es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS cuando se graba bajo ciertos tipos de lámparas
>
fluorescentes, de mercurio o de sodio. Esto no es una avería. Puede reducir los síntomas si ajusta
[Configuración de cámara] > [Reducción del parpadeo] en [Auto] o si ajusta la velocidad de obturación en un valor que
coincida con la frecuencia del sistema eléctrico local (1/100 para sistemas de 50 Hz, 1/60 para sistemas de 60 Hz).
La imagen en el visor está borrosa.
- Ajuste el visor usando la palanca de ajuste dióptrico (A 22).
No aparece imagen en el visor.
- Cierre el panel LCD y luego extraiga el visor para activarlo.
No se graba audio.
- El selector AUDIO IN del terminal INPUT no está en la posición correcta.
- El micrófono externo conectado al terminal INPUT 1/INPUT 2 necesita alimentación fantasma. Ponga el selector
correspondiente (INPUT 1/INPUT 2) en posición MIC+48V (A 79).
- El micrófono externo conectado al terminal MIC no está encendido o se le ha agotado la batería. Alternativamente,
un micrófono externo compatible con alimentación por enchufe ('plug-in') está conectado al terminal MIC pero
> [Configuración de audio] > [Alimentación MIC] está ajustado en [Off].
- El nivel de grabación de audio no está correctamente ajustado (A 81).
El sonido está distorsionado o se ha grabado a un volumen muy bajo.
- Cuando se graba cerca de sonidos muy fuertes (como fuegos artificiales, espectáculos o conciertos), el sonido puede
oírse distorsionado o que no se grabe a los niveles de volumen reales. Active el atenuador de micrófono (A 83),
o ajuste el nivel de grabación de audio manualmente.
La imagen se visualiza correctamente pero el altavoz no emite ningún sonido.
- El volumen del altavoz está apagado. Ajuste el volumen (A 99).
- En el modo
, el altavoz integrado se silencia cuando se conectan auriculares a la videocámara.
Tarjetas y accesorios
No se puede insertar la tarjeta SD.
- La tarjeta que trata de insertar no está correctamente colocada. Déle la vuelta e intente insertarla de nuevo.
No se puede grabar en la tarjeta SD.
- Debe emplear una tarjeta compatible (A 32).
- Inicialice la tarjeta (A 33) cuando la use en la videocámara por primera vez.
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está en la posición que previene eliminaciones por error. Cambie la posición del
interruptor LOCK.
- La tarjeta está llena. Elimine algunas grabaciones (A 101) para liberar espacio o cambie la tarjeta.
- Los números de archivo y de carpeta para clips MP4 y fotos han alcanzado su valor máximo. Ajuste
>
[Config. de grabación] > [Numeración clip MP4/fotos] en [Reset] e inserte una tarjeta nueva (o recién inicializada).
- La tarjeta seleccionada ya contiene el número máximo de clips XF-AVC (999 clips). Elimine algunos clips XF-AVC
(A 101) para liberar espacio o cambie la tarjeta.
Solución de problemas
El controlador inalámbrico no funciona.
- Ajuste
> [Configuración de sistema] > [Control remoto inal.] en [On].
- Reemplace la batería del controlador inalámbrico.
126
El controlador remoto RC-V100 opcional u otro mando a distancia comercial no funcionan.
- Asegúrese de que
> [Configuración de sistema] > [Terminal REMOTO] esté ajustado en [RC-V100 (REMOTE
A)] cuando utilice el controlador remoto RC-V100 opcional, o en [Estándar] cuando utilice otro mando a distancia
compatible.
- Apague la videocámara, vuelva a conectar el controlador remoto y enciéndala de nuevo.
Conexiones con dispositivos externos
Aparece ruido de vídeo en la pantalla de un televisor cercano.
- Cuando emplee la videocámara en una habitación donde hay un televisor, mantenga cierta distancia entre el
adaptador y los cables de alimentación o la antena de dicho televisor.
La reproducción se ve bien en la videocámara pero no hay imagen en el monitor externo.
- La videocámara no está correctamente conectada al monitor externo. Asegúrese de que está empleando la conexión
correcta (A 107).
- La entrada de vídeo del monitor externo no está configurada para usar el terminal de vídeo al que se ha conectado
la videocámara. Seleccione la entrada de vídeo correcta.
La videocámara está conectada usando el cable HDMI de alta velocidad HTC-100 opcional, pero no hay imagen y
sonido desde el monitor externo.
- Desconecte el cable de alta velocidad HDMI y luego restablezca la conexión o bien apague la videocámara y vuelva
a encenderla.
- El monitor conectado no es compatible con la configuración de salida de vídeo actual (A 105). Cambie la
configuración del vídeo a una compatible con el monitor.
El ordenador no reconoce a la videocámara aunque esté conectada correctamente.
- Conecte la videocámara al ordenador solo mientras se visualice la pantalla de índice de fotos.
- Desconecte el cable USB y apague la videocámara. Después de un corto tiempo, enciéndala de nuevo y restablezca
la conexión.
- Conecte la videocámara utilizando un puerto USB diferente en el ordenador.
No se puede transferir clips MP4 y fotos al ordenador.
- La tarjeta contiene demasiados clips MP4 y fotos. Elimine grabaciones hasta que la tarjeta contenga un total
combinado de 2,500 (Windows)/1,000 (macOS) grabaciones o menos y luego use un lector de tarjetas para transferir
las grabaciones desde la tarjeta.
Lista de mensajes
Consulte esta sección si aparece un mensaje en la pantalla. Los mensajes de esta sección aparecen en orden
alfabético. Tenga en cuenta que para algunos mensajes puede aparecer una indicación de la tarjeta involucrada
(6, 7, etc.) encima del mensaje mismo.
Accediendo a tarjeta de memoria. No extraiga la tarjeta de memoria.
- Ha abierto la cubierta del compartimento para tarjetas mientras la videocámara estaba accediendo a la tarjeta, o la
videocámara inició el acceso a la tarjeta mientras usted abría la cubierta del compartimento. No extraiga la tarjeta
hasta que desaparezca este mensaje.
Algunos clips pueden necesitar recup. datos.
- Es posible que la alimentación se haya apagado repentinamente o que se haya extraído la tarjeta mientras la
videocámara estaba grabando. Como consecuencia, uno o más clips XF-AVC contienen datos dañados.
Puede intentar recuperar los clips (A 35).
Cargue la batería
- La batería está agotada. Cargue la batería.
Solución de problemas
Compruebe la tarjeta de memoria
- No se puede acceder a la tarjeta. Compruebe la tarjeta y asegúrese de haberla insertado correctamente.
- Ha ocurrido un error en la tarjeta. La cámara no puede grabar ni mostrar la imagen. Intente extraer y volver a insertar
la tarjeta, o utilice una tarjeta diferente.
- Insertó una tarjeta MultiMedia (MMC) en la videocámara. Utilice una tarjeta SD compatible (A 33).
- Si después de desaparecer el mensaje, aparece 6/7 en rojo, haga lo siguiente: apague la videocámara, extraiga la
tarjeta y vuelva a insertarla. Si 6/7 vuelve a ponerse verde, podrá reanudar la grabación o reproducción.
Si el problema persiste, guarde sus clips (A 113) e inicialice la tarjeta (A 33).
Demasiadas fotos y vídeos MP4. Desconecte el cable USB.
- La tarjeta contiene demasiadas fotos y clips MP4. Desconecte el cable USB y elimine grabaciones hasta que la tarjeta
contenga un total combinado de 2.500 (Windows)/1.000 (macOS) grabaciones o menos y luego use un lector de
tarjetas para transferir las grabaciones desde la tarjeta.
- Si aparece una caja de diálogo en la pantalla del ordenador, ciérrala. Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo
pasados unos segundos.
El número de clips alcanzó el máximo
- La tarjeta seleccionada para la grabación ya contiene el número máximo de clips XF-AVC (999 clips). Cambie la tarjeta
o utilice la tarjeta en la otra ranura para tarjeta SD.
- No puede seguir grabando en el modo de grabación dual porque ambas tarjetas alcanzaron el número máximo de
clips XF-AVC.
Error comunicación batería. ¿La batería muestra el logotipo de Canon?
- Instaló una batería no recomendada por Canon para utilizarse con esta videocámara.
- Si está utilizando una batería recomendada por Canon para uso con esta videocámara, es posible que existe un
problema con la videocámara o la batería. Póngase en contacto con un centro de servicio de Canon.
Error de nombre de archivo
- Los números de archivo y de carpeta han alcanzado su valor máximo. Guarde sus grabaciones (A 113), ajuste
> [Config. de grabación] > [Numeración clip MP4/fotos] en [Reset] y borre todos los clips MP4 y fotos
(A 101) o inicialice la tarjeta (A 33).
Esta foto no puede ser visualizada
- Es posible que no pueda visualizar fotos tomadas con otros equipos o archivos de imagen creados o editados en un
ordenador y luego transferidos a una tarjeta.
Haga copias de las grabaciones periódicamente
- Este mensaje puede aparecer al encender la videocámara. Si se produce una avería, las grabaciones podrían
perderse, así que realice copias de seguridad periódicamente.
Imposible grabar en esta tarjeta de memoria
- No se pueden grabar clips en una tarjeta de 512 MB o menos. Utilice una tarjeta recomendada (A 32).
Inicializar usando solo la videocámara
- Inicialice la tarjeta con esta videocámara (A 33).
La batería no es compatible. Apagando la videocámara.
- Se instaló una batería que Canon no recomienda para uso con esta videocámara y se encendió la misma.
La videocámara se apagará automáticamente en 4 segundos.
La grabación se ha detenido debido a la velocidad de escritura insuficiente de la tarjeta de memoria
- La velocidad de escritura de la tarjeta SD era demasiado lenta y por ese motivo se detuvo la grabación. Para grabar
clips con resolución de 3840x2160 y para usar la grabación a cámara lenta y rápida, utilice una tarjeta SD con clase
de velocidad UHS de U3. Para grabar otros clips, utilice una tarjeta SD con clase de velocidad SD de 6* o 10 o clase
de velocidad UHS de U1 o U3.
* Solo para clips MP4. No la use para grabar clips XF-AVC.
- Después de grabar, eliminar y editar escenas repetidamente (memoria fragmentada), se requerirá más tiempo para
escribir los datos en la tarjeta SD, y puede que se detenga la grabación. Guarde sus archivos (A 113) e inicialice la
tarjeta SD (A 33).
La tapa de la tarjeta de memoria está abierta
- Cierre la cubierta del compartimento para tarjetas después de insertar una tarjeta.
La tarjeta de memoria está protegida contra escritura
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está en la posición que previene eliminaciones por error. Cambie la posición del
interruptor LOCK.
No hay clips
- No hay clips del formato de vídeo seleccionado en la tarjeta seleccionada.
No hay fotos
- No hay fotos en la tarjeta seleccionada.
No hay tarjeta de memoria
- Inserte en la videocámara una tarjeta compatible (A 33).
127
Solución de problemas
No se pudieron borrar algunos clips
- Los vídeos que se han protegido/editado con otros dispositivos y luego se han transferido a una tarjeta conectada a
un ordenador no pueden borrarse con esta videocámara.
128
No se puede recortar el clip
- Clips MP4 que se grabaron o copiaron utilizando otros dispositivos no pueden ser recortados.
No se puede reproducir
- No se pueden reproducir clips desde una tarjeta de 512 MB o menos. Utilice una tarjeta recomendada (A 32).
No se puede reproducir Compruebe la tarjeta de memoria
- Hay un problema con la tarjeta. Guarde sus grabaciones (A 113) e inicialice la tarjeta (A 33). Si el problema
persiste, use una tarjeta diferente.
No se puede reproducir Inicializar usando solo la videocámara
- La tarjeta de la videocámara se inicializó empleando un ordenador. Inicialice la tarjeta con esta videocámara (A 33).
No se pueden reconocer los datos
- La videocámara no puede reconocer datos que se grabaron utilizando una configuración de vídeo incompatible
(NTSC).
No se pueden recuperar datos
- No se pudo recuperar un archivo corrupto. Guarde sus grabaciones (A 113) e inicialice la tarjeta (A 33).
- Es posible que la videocámara no pueda recuperar los clips cuando no haya suficiente espacio en la tarjeta.
Borre algunos clips (A 101) para liberar espacio.
Operación cancelada
- Los clips no pueden grabarse porque los datos de control están corruptos o se ha producido un error de codificación.
(Los datos de control no se pueden recuperar con la videocámara.) Apague la videocámara y vuelva a encenderla.
Extraiga las tarjetas y vuelva a insertarlas, o cámbielas por otras. Si el problema persiste, póngase en contacto con un
centro de servicio Canon.
- No se puede recuperar la información de control de un archivo dañado. La aplicación Canon XF Utility no puede leer
tarjetas o clips XF-AVC con información de control de archivo dañado.
Posiblemente no se puedan grabar videos en esta tarjeta de memoria
- Es posible que no pueda grabar clips en una tarjeta SD sin una calificación de clase de velocidad o con una clase
menor que la recomendada. Para grabar clips con resolución de 3840x2160 y para usar la grabación a cámara lenta y
rápida, utilice una tarjeta SD con clase de velocidad UHS de U3. Para grabar otros clips, utilice una tarjeta SD con
clase de velocidad SD de 6* o 10 o clase de velocidad UHS de U1 o U3.
* Solo para clips MP4. No la use para grabar clips XF-AVC.
Proceso terminado con error
- La cubierta del compartimento de la tarjeta fue abierta o se produjo un error durante la inicialización de una tarjeta.
Inicialice la tarjeta de nuevo. Si la tarjeta sigue provocando un mensaje de error, pruebe a reemplazarla.
Tarea en curso No desconectar la fuente de alimentación.
- La videocámara está actualizando la tarjeta. Espere hasta que en la operación termine y no desconecte el adaptador
compacto de potencia ni retire la batería.
Tarjeta de memoria llena
- La tarjeta está llena. Elimine algunas grabaciones (A 101) para liberar espacio o cambie la tarjeta.
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
Lea estas instrucciones para utilizar el producto de manera segura. Siga estas instrucciones para evitar daños
o lesiones al operador del producto o a otras personas.
ADVERTENCIA
Denota el riesgo de lesión grave o de muerte.
• Deje de utilizar el producto si se da cualquier circunstancia extraordinaria, tal como la presencia de humo o de
un olor extraño.
• No toque ninguna parte interna expuesta.
• No moje el producto. No introduzca objetos o líquidos extraños en el producto.
• No toque el producto conectado a una toma eléctrica durante tormentas eléctricas. Esto puede provocar una
descarga eléctrica.
• No desmonte ni modifique el producto.
• No exponga el producto a impactos fuertes o vibraciones.
• Siga estas instrucciones cuando utilice baterías disponibles en el comercio o las baterías que se proporcionan.
- Utilice las baterías solamente con su producto especificado.
- No caliente las baterías ni las exponga al fuego.
- No cargue las baterías utilizando cargadores de baterías no autorizados.
- No exponga los terminales a la suciedad ni permita que entren en contacto con clavijas metálicas u otros
objetos metálicos.
- No utilice baterías que tengan fugas. Si una batería tiene una fuga y el material entra en contacto con la piel
o con la ropa, enjuague a fondo el área expuesta con agua corriente. En caso de contacto con los ojos,
enjuague a fondo con agua corriente abundante y acuda inmediatamente a un médico.
- Cuando deseche baterías, aísle los terminales con cinta adhesiva o por otros medios. Esto puede provocar
descargas eléctricas, explosiones o incendios.
• Utilice solamente fuentes de alimentación especificadas en este manual de instrucciones para su uso con
el producto.
• Siga estas instrucciones cuando utilice un cargador de baterías o un adaptador compacto de potencia.
- No enchufe ni desenchufe el producto con las manos húmedas.
- No utilice el producto si la clavija del enchufe no está insertada a fondo en la toma eléctrica.
- No exponga la clavija del enchufe ni los terminales a la suciedad ni permita que entren en contacto con
clavijas metálicas u otros objetos metálicos.
- No ponga objetos pesados sobre el cable de alimentación. No dañe, rompa ni modifique el cable
de alimentación.
- No envuelva el producto en tela u otros materiales mientras lo utiliza ni poco después de usarlo,
cuando el producto esté aún caliente.
- No desenchufe el producto tirando del cable de alimentación.
- No deje el producto conectado a una fuente de alimentación durante largos períodos de tiempo.
• No permita que el producto se mantenga en contacto con la misma área de piel durante largos períodos de
tiempo mientras lo utiliza. Esto puede producir quemaduras por contacto de baja temperatura, con
enrojecimiento de la piel y ampollas, aunque el producto no parezca caliente. Se recomienda utilizar un trípode
o un equipo similar cuando se utilice el producto en lugares cálidos y cuando lo utilicen personas con
problemas de circulación o piel poco sensible.
• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños pequeños.
• Elimine periódicamente el polvo acumulado en la clavija del enchufe y en la toma eléctrica utilizando un paño seco.
PRECAUCIÓN
Denota el riesgo de lesión.
• No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas o bajas. El producto puede
alcanzar temperaturas extremadamente altas o bajas y provocar quemaduras o lesiones si se toca.
• Monte el producto solamente en un trípode suficientemente resistente.
• No mire a la pantalla o a través del visor durante períodos prolongados de tiempo. Esto puede inducir
síntomas similares a los del mareo. En tal caso, deje de utilizar el producto inmediatamente y descanse un
tiempo antes de reanudar el uso.
129
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
Videocámara
130
Asegúrese de tomar las precauciones siguientes para asegurar el máximo rendimiento.
• Guarde sus grabaciones periódicamente. Transfiera sus grabaciones a un ordenador (A 113) y guárdelas
regularmente. Esto protegerá las grabaciones importantes en caso de daños y dejará libre más espacio en la
tarjeta. Canon no se hará responsable de las pérdidas de datos.
• No utilice o guarde la videocámara en lugares polvorientos ni arenosos. La videocámara no es impermeable –
evite el agua, el barro o la sal. Si alguno de los elementos anteriores penetrara en la videocámara,
probablemente dañaría la videocámara y/o el objetivo.
• No utilice la videocámara cerca de campos electromagnéticos intensos, como los emitidos por imanes,
motores potentes, máquinas MRI o líneas eléctricas de alta tensión. El uso de la videocámara en estos lugares
puede provocar anomalías en el vídeo o el audio, o bien provocar ruido de vídeo.
• No apunte la videocámara o el visor hacia una fuente de luz intensa, como el sol en un día soleado o una luz
artificial fuerte. Si lo hace, se pueden dañar el sensor de imagen o los componentes internos de la
videocámara. Tenga especial cuidado al usar un trípode o correa de hombro. Cuando la videocámara no esté
en uso, mantenga cerrada la barrera del objetivo.
• No transporte la videocámara sujetándola por el panel LCD. Tenga cuidado al cerrar el panel LCD.
Cuando utilice una correa para la muñeca, procure evitar que la videocámara se balancee o golpee algún objeto.
• Maneje la pantalla táctil con cuidado. No aplique fuerza excesiva y no utilice bolígrafos u otros utensilios de
punta dura para manejar la pantalla táctil. Esto puede dañar la superficie de la pantalla.
• No aplique capas protectoras a la pantalla táctil. La videocámara cuenta con una pantalla táctil capacitiva,
así que es posible que no pueda manejarla correctamente con una capa protectora adicional.
• Al instalar la videocámara en un trípode, asegúrese de que el tornillo de fijación
6 mm
del trípode tenga una longitud inferior a 6 mm. El uso de otros trípodes podría
dañar la videocámara.
• Al grabar vídeos, trate de conseguir una imagen quieta y estable.
El movimiento excesivo de la videocámara durante la grabación y el uso
intensivo de zooms rápidos y tomas panorámicas puede producir escenas
movidas. En casos extremos, la reproducción de tales escenas podría ocasionar mareos. Si nota una reacción
de este tipo, detenga la reproducción inmediatamente y haga una pausa para descansar.
Almacenaje a largo plazo
Cuando no vaya a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar libre de polvo, con poca
humedad y temperaturas no superiores a 30 °C.
Batería
¡PELIGRO!
Trate la batería con cuidado.
• Manténgala alejada del fuego (ya que podría explotar).
• No exponga la batería a temperaturas superiores a los 60 °C. No la deje cerca de un aparato de
calefacción ni en un automóvil cuando el clima sea caluroso.
• No intente desarmarla ni modificarla.
• No la deje caer ni la someta a golpes.
• No permita que se humedezca.
• Los terminales sucios pueden causar un mal contacto entre la batería y la videocámara. Frote los terminales
con un paño suave.
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
Almacenaje a largo plazo
• Guarde la batería en un lugar seco con una temperatura no superior a los 30 °C.
• Para alargar la vida de la batería, agótela completamente antes de almacenarla.
• Cargue y agote todas las baterías como mínimo una vez al año.
Tiempo restante de la batería
Cuando está usando una batería compatible con Intelligent System, si el tiempo de batería restante visualizado
no es el correcto, cargue completamente la batería. Aun así, puede que la carga disponible no aparezca si se
usa una batería totalmente llena en altas temperaturas constantes, o si se deja sin usar durante un largo periodo
de tiempo. Es posible que tampoco se muestre la carga restante correcta dependiendo de la vida de la batería.
Emplee el tiempo mostrado en la pantalla como una aproximación.
Respecto al uso de baterías que no sean de Canon
• Por su seguridad, las baterías que no sean baterías Canon legítimas ni siquiera se cargarán cuando las acople
a esta videocámara o al cargador de baterías CG-800E opcional.
• Le recomendamos que utilicen baterías Canon legítimas con la marca
Intelligent System.
• Si acopla a la videocámara baterías que no sean baterías Canon legítimas, aparecerá í y no se mostrara el
tiempo de batería restante.
Tarjeta SD
• Se recomienda hacer copias de seguridad en su ordenador de sus grabaciones en la tarjeta SD. Los datos se
pueden corromper o perder debido a defectos de la tarjeta o a su exposición a electricidad estática. Canon no
se hará responsable de la pérdida o daño en los datos.
• No toque ni exponga los terminales al polvo ni a la suciedad.
• No utilice tarjetas SD en lugares sometidos a campos magnéticos intensos.
• No deje tarjetas SD en lugares sometidos a gran humedad ni a altas temperaturas.
• No desarme, doble, deje caer, ni someta las tarjetas SD a golpes, ni las exponga al agua.
• Compruebe el sentido de la tarjeta SD antes de insertarla. Si inserta la tarjeta en la ranura a la fuerza en
sentido contrario, podría dañar la tarjeta o la videocámara.
• No pegue etiquetas ni pegatinas en la tarjeta SD.
Al deshacerse de una tarjeta
Cuando se borran vídeos o se inicializa una tarjeta SD, solo se altera la tabla de asignación de archivos, sin que
se borren físicamente los datos almacenados. Cuando deseche una tarjeta SD o se la dé a otra persona,
inicialícela primero (A 33). Llénela con grabaciones sin importancia y, a continuación, inicialícela de nuevo.
Esto hace muy difícil la recuperación de los datos iniciales.
Batería de reserva incorporada
La videocámara posee una batería de litio recargable incorporada para conservar la fecha/hora y otros ajustes.
La batería de reserva incorporada se recargará mientras utilice la videocámara, pero se agotará por completo si
no utiliza la videocámara durante unos 3 meses.
Para recargar la batería de reserva incorporada: conecte el adaptador compacto de potencia a la videocámara, y
déjelo conectado durante 24 horas con la videocámara apagada.
131
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
Batería de botón de litio
ADVERTENCIA
132
• La batería usada en este dispositivo puede presentar peligro de incendio o explosión química si no se usa
correctamente.
• No desmonte, modifique, sumerja en el agua, queme ni exponga la batería a temperaturas superiores
a 100 °C.
• Evite el contacto de la batería con la boca. Si se la traga, busque asistencia médica inmediatamente.
La carcasa de la batería podría romperse y sus fluidos podrían causar heridas internas.
• Mantenga la batería fuera del alcance los niños.
• No recargue, cortocircuito o inserte la batería en la dirección errónea.
• En Europa, las pilas agotadas deben devolverse al proveedor para desecharlas de forma segura.
• No coja la batería empleando pinzas u otras herramientas metálicas, ya que podría causar un cortocircuito.
• Limpie la batería con un paño limpio y seco para asegurar el contacto adecuado.
Mantenimiento/Otros
Mantenimiento/Otros
Limpieza
Cuerpo de la videocámara
• Para limpiar el cuerpo de la videocámara, utilice un paño suave y seco. No utilice nunca paños tratados
químicamente ni disolventes volátiles como disolvente de pintura.
Objetivo
• Quite el polvo o las partículas de suciedad usando un soplador que no sea aerosol.
• Emplee un paño limpio y suave de limpieza de lentes para limpiar el objetivo con suavidad. No use nunca
un pañuelo de papel.
Pantalla LCD
• Limpie la pantalla LCD utilizando un paño de limpieza para lentes y líquido de limpieza para gafas disponible
en el comercio.
• Si la temperatura cambia repentinamente, es posible que se forme condensación de humedad en la pantalla.
Frótela con un paño suave y seco.
Condensación
El traslado rápido de la videocámara entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación de humedad
(gotas de agua) en sus superficies internas. Si detecta condensación de humedad, deje de utilizar la
videocámara. Si continuase utilizando la videocámara, podría dañarla.
La condensación de humedad puede producirse en los casos siguientes:
• Cuando traslade la videocámara rápidamente de lugares fríos a cálidos
• Cuando haya dejado la videocámara en una sala húmeda
• Cuando caliente rápidamente una sala fría
Para evitar la condensación
• No someta la videocámara a cambios repentinos o extremos de temperatura.
• Extraiga las tarjetas SD y la batería. Luego, coloque la videocámara en una bolsa de plástico hermética y deje
que se aclimate gradualmente antes de sacarla de la bolsa.
Cuando detecte condensación
El tiempo preciso necesario para que se evaporen las gotas de agua dependerá de la localización y de las
condiciones meteorológicas. Como regla general, espere 2 horas antes de volver a utilizar la videocámara.
Uso de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede utilizar el adaptador compacto de potencia para manejar la videocámara y el cargador de baterías para
cargar baterías en un país o región con una fuente de alimentación entre 100 y 240 V CA, 50/60 Hz. Con
respecto a la información sobre los adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero, póngase en
contacto con un centro de servicio de Canon.
133
Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
La videocámara es compatible con los siguientes accesorios opcionales. La disponibilidad variará según la zona
geográfica. Algunos accesorios se describen con más detalles en las páginas siguientes.
134
Batería
BP-820, BP-828
Cargador de baterías
CG-800E
Adaptador compacto de
potencia CA-570
Accesorio de objetivo de
ángulo ancho
WA-U58
Convertidor de teleobjetivo
TL-U58
Filtro protector de 58 mm
Filtro ND4L 58 mm,
Filtro ND8L 58 mm
Cable HDMI de alta
velocidad
HTC-100
Cable USB
IFC-400PCU
Controlador remoto
RC-V100
Receptor GPS
GP-E2
Correa de hombro
SS-600/SS-650
Correa para la muñeca
WS-20
Estuche blando
para transporte
SC-2000
Se recomienda el uso de accesorios oficiales de Canon.
El mensaje [Error comunicación batería] aparece si utiliza una batería que no sea Canon, lo que exige la
respuesta del usuario. Tenga en cuenta que Canon no será responsable de los daños que surjan por
accidentes, como fallo de funcionamiento o incendio, que se produzcan por no utilizar una batería original
de Canon.
Accesorios opcionales
Baterías
Cuando necesite baterías adicionales, seleccione uno de los siguientes modelos:
BP-820 / BP-828.
Si utiliza baterías con la marca Intelligent System, la videocámara se comunicará
con la batería y visualizará el tiempo de uso restante (con exactitud de hasta
1 minuto). Solo podrá utilizar y cargar estas baterías con videocámaras y
cargadores compatibles con Intelligent System.
Cargador de baterías CG-800E
Utilice el cargador de baterías para cargar las baterías.
Convertidor de teleobjetivo TL-U58
• La distancia mínima de enfoque en telefoto máximo con el convertidor
de teleobjetivo es de 1,3 m.
• El convertidor de teleobjetivo no se puede utilizar junto con el parasol
suministrado.
Accesorio de objetivo de ángulo ancho WA-U58
• El accesorio de objetivo de ángulo ancho no se puede utilizar junto con
el parasol suministrado.
Esta marca identifica los accesorios oficiales de Canon. Cuando utilice equipos de vídeo
Canon, le recomendamos utilizar accesorios de marca Canon o que lleven la misma marca.
135
Especificaciones
Especificaciones
XA55 / XA50
136
Videocámara
 — Los valores
ofrecidos son aproximados.
Sistema
• Sistema de grabación
Clips:
MP4
Compresión de vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Formato de audio:
MPEG-2 AAC-LC, 16 bits, 48 kHz, 2 canales
PCM lineal, 16 bits, 48 kHz, 4 canales
Formato de archivo: MP4
XF-AVC
Compresión de vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Formato de audio:
PCM Lineal, 24 bits, 48 kHz, 4 canales
Formato de archivo: MXF (XF-AVC)
Fotos:
DCF (Design rule for Camera File system), compatible con Exif Ver. 2.3, compresión JPEG
• Configuración de vídeo (grabación/reproducción)
MP4
3840x2160:
150 Mbps / 25.00P
1920x1080:
35 Mbps, 17 Mbps / 50.00P, 25.00P
Muestreo de color:
YCbCr 4:2:0, 8 bits
XF-AVC
3840x2160:
160 Mbps / 25.00P
1920x1080:
45 Mbps / 50.00P, 50.00i, 25.00P
Muestreo de color:
YCbCr 4:2:0, 8 bits
• Soportes de grabación (no incluidos)
Tarjeta SD, SDHC (SD High Capacity) o SDXC (SD eXtended Capacity) (dos ranuras)
• Sensor de imagen
CMOS monoplaca de tipo 1,0
Píxeles efectivos: 8.290.000 píxeles (3840x2160)
• Pantalla táctil LCD
7,50 cm (3,0 pulgadas), pantalla ancha, LCD a color TFT, 460.000 puntos, cobertura del 100 %,
funcionamiento mediante pantalla táctil capacitiva
• Visor: 0,61 cm (0,24 pulgada), pantalla ancha, LCD a color, equivalente a 1.560.000 puntos,
cobertura del 100 %
• Micrófono: micrófono condensador de electrete estéreo
• Objetivo
f=8,3 – 124,5 mm, F/2.8 – 4.5, zoom óptico 15x, apertura circular de 9 láminas
Distancia focal equivalente de 35 mm: 28,3 – 424,6 mm (IS dinámico)
25,5 – 382,5 mm (otros modos de estabilización)
• Configuración de objetivo
18 elementos en 14 grupos (2 elementos asféricos)
• Diámetro de filtro: 58 mm
• Enfoque
Enfoque manual, enfoque automático (MF asistido por AF, enfoque automático continuo)
Tipo de enfoque automático: Dual Pixel CMOS AF, enfoque automático con detección de contraste
Distancia mínima de enfoque: 60 cm en todo el rango del zoom; 1 cm en gran angular máximo
Especificaciones
• Balance de blancos
Balance de blancos automático (AWB); 2 ajustes predeterminados (luz diurna, lámpara de tungsteno);
ajuste de temperatura de color; balance de blancos personalizado (2 ajustes)
• Iluminación mínima
0,1 lx (modo de grabación [N Baja iluminación], velocidad de obturación 1/2)
1,4 lx (modo de grabación [’ AE programada], 50.00P, velocidad de obturación 1/25, obturador lento
automático [On])
• Estabilización de imagen
Estabilizador de imagen por desplazamiento óptico con compensación digital (IS estándar, IS dinámico,
Powered IS)
• Tamaño de las fotos
3840x2160 (3.080 KB), 1920x1080 (880 KB)
El número entre paréntesis indica el tamaño aproximado del archivo (solo como referencia).
Banda de 5 GHz: CH36 a CH64 (sólo infraestructura)
Terminales
• u Terminal SDI OUT
Conector BNC, solo salida, 0,8 Vp-p/75 Ω, asimétrico
3G-SDI:
SMPTE 424, SMPTE 425, SMPTE ST 299-2
HD-SDI:
SMPTE 292, SMPTE ST 299-1
Audio incrustado, código de tiempo (VITC/LTC)
• Terminal HDMI OUT: mini conector HDMI, solo salida
• Terminal USB: receptáculo mini-B, Hi-Speed USB, solo salida
• Terminal MIC
Miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm (asimétrica), suministro de alimentación por enchufe ('plug-in') disponible
Sensibilidad: –65 dBV (volumen automático, escala completa –12 dB) / 1,5 kΩ o más
Atenuador de micrófono: 20 dB
Suministro de alimentación por enchufe ('plug-in'): 2,4 V CC (resistencia de polarización 2,2 kΩ)
• Terminales INPUT (INPUT 1 e INPUT 2 en la unidad del asa)
Conector XLR (pin1: pantalla, pin2: vivo, pin3: neutro), 2 juegos (simétricos)
Sensibilidad:
Para la entrada de micrófono: –60 dBu (centro del volumen manual, escala completa –18 dB) / 600 Ω
Para la entrada de línea: 4 dBu (centro del volumen manual, escala completa –18 dB) / 10 kΩ
Atenuador de micrófono: 20 dB
• Terminal × (auriculares)
Miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm (asimétrica), –17 dBV (carga 32 Ω, volumen máximo) / 50 Ω o menos
• Terminal REMOTE: miniclavija estéreo sub-mini de ∅ 2,5 mm, solo entrada
Alimentación/Otros
• Fuente de alimentación: 7,4 V CC (batería), 8,4 V CC (DC IN)
• Consumo de energía
Grabación 3840x2160 a 25.00P, utilizando autoenfoque, brillo normal de la pantalla LCD
u 5,0 W, v 4,8 W (clips MP4: 150 Mbps, clips XF-AVC: 160 Mbps)
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
• Dimensiones[An x Al x Pr] (excluyendo la correa para la empuñadura)
Solo el cuerpo de la videocámara: 109 x 91 x 214 mm
Cuerpo de la videocámara con parasol: 125 x 91 x 265 mm
Cuerpo de la videocámara con parasol, asa: 140 x 216 x 265 mm
137
Especificaciones
• Peso
Cuerpo de la videocámara (incluida la correa de la empuñadura): u 970 g, v 960 g
Configuración de trabajo típica*:
u 1.445 g, v 1.435 g
* Videocámara con correa de la empuñadura, parasol, asa con soporte para micrófono, batería BP-820 y una tarjeta SD.
138
Adaptador compacto de potencia CA-570
• Fuente de alimentación: 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
• Salida / consumo nominal: 8,4 V CC, 1,5 A / 29 VA (100 V) – 39 VA (240 V)
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
• Dimensiones: 52 x 29 x 90 mm
• Peso: 135 g
Batería BP-820
• Tipo de batería
Batería de ión-litio recargable, compatible con Intelligent System
• Voltaje nominal: 7,4 V CC
• Capacidad nominal: 1.780 mAh
• Capacidad nominal (mínima): 13 Wh / 1.700 mAh
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
• Dimensiones: 30,7 x 39,4 x 40,2 mm
• Peso: 85 g
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo errores u omisiones.
Tablas de referencia
Tablas de referencia
Tiempo aproximado de grabación en una tarjeta SD
Tiempos aproximados, solamente a modo de referencia, basándose en una operación de grabación continua
hasta que la tarjeta esté llena.
Clips MP4
[
[
Tarjeta SD
Resolución
(tasa de bits)
Formato audio MP4
8 GB
16 GB
3840x2160 (150 Mbps)
5 min.
10 min.
1920x1080 (35 Mbps)
25 min.
55 min.
1920x1080 (17 Mbps)
55 min.
120 min.
3840x2160 (150 Mbps)
5 min.
1920x1080 (35 Mbps)
1920x1080 (17 Mbps)
AAC 16bit 2CH]
LPCM 16bit 4CH]
32 GB
64 GB
128 GB
25 min.
55 min.
110 min.
115 min.
240 min.
485 min.
245 min.
495 min.
995 min.
10 min.
25 min.
55 min.
110 min.
25 min.
50 min.
110 min.
220 min.
445 min.
45 min.
100 min.
205 min.
420 min.
845 min.
Clips XF-AVC
Tarjeta SD
Resolución
(tasa de bits)
8 GB
16 GB
32 GB
64 GB
128 GB
3840x2160 (160 Mbps)
5 min.
10 min.
25 min.
50 min.
105 min.
1920x1080 (45 Mbps)
20 min.
45 min.
90 min.
185 min.
375 min.
Tiempos de carga
Los tiempos de carga son aproximados y varían según las condiciones de carga, la temperatura ambiente y la
carga inicial de la batería.
Batería→
BP-820
BP-828
Utilizando la videocámara y adaptador compacto de potencia
CA-570 suministrado
210 min.
300 min.
Utilizando el cargador de baterías CG-800E
190 min.
260 min.
Condiciones de carga↓
Tiempos aproximados de utilización con una batería totalmente cargada
Los tiempos de uso facilitados en las siguientes tablas son aproximados y se tomaron bajo las siguientes
condiciones. Los tiempos reales pueden cambiar.
• Solo se utilizó la pantalla LCD
• Los tiempos de “grabación típica” se refieren a los tiempos de grabación con operaciones repetidas tales
como iniciar/detener grabación, hacer zoom y encender/apagar la videocámara.
• Puede que el tiempo efectivo de utilización de la batería se acorte al usar los ajustes de pantalla más brillantes,
grabar en ambientes fríos, etc.
139
Tablas de referencia
u
Configuración de vídeo
Resolución (tasa de bits)
140
Velocidad de
grabación
Batería
Condiciones de uso
BP-820 (incluida)
BP-828 (opcional)
Grabación (máxima)
145 min.
220 min.
Grabación (típica)
80 min.
120 min.
Reproducción
185 min.
280 min.
Grabación (máxima)
165 min.
250 min.
Grabación (típica)
90 min.
140 min.
Reproducción
210 min.
315 min.
Grabación (máxima)
165 min.
250 min.
Grabación (típica)
90 min.
140 min.
Reproducción
210 min.
315 min.
Grabación (máxima)
145 min.
220 min.
Grabación (típica)
80 min.
120 min.
Reproducción
185 min.
280 min.
Grabación (máxima)
165 min.
250 min.
Grabación (típica)
90 min.
140 min.
Reproducción
210 min.
315 min.
Clips MP4
3840x2160
(150 Mbps)
1920x1080
(35 Mbps)
25.00P
1920x1080
(17 Mbps)
Clips XF-AVC
3840x2160
(160 Mbps)
25.00P
1920x1080
(45 Mbps)
v
Configuración de vídeo
Resolución (tasa de bits)
Velocidad de
grabación
Batería
Condiciones de uso
BP-820 (incluida)
BP-828 (opcional)
Grabación (máxima)
150 min.
230 min.
Grabación (típica)
85 min.
125 min.
Reproducción
190 min.
290 min.
Grabación (máxima)
170 min.
265 min.
Grabación (típica)
95 min.
145 min.
Reproducción
215 min.
325 min.
Grabación (máxima)
170 min.
265 min.
Grabación (típica)
95 min.
145 min.
Reproducción
225 min.
340 min.
150 min.
230 min.
Grabación (típica)
85 min.
125 min.
Reproducción
190 min.
290 min.
Grabación (máxima)
170 min.
265 min.
Grabación (típica)
95 min.
145 min.
Reproducción
215 min.
325 min.
Clips MP4
3840x2160
(150 Mbps)
1920x1080
(35 Mbps)
25.00P
1920x1080
(17 Mbps)
Clips XF-AVC
Grabación (máxima)
3840x2160
(160 Mbps)
25.00P
1920x1080
(45 Mbps)
Índice alfabético
141
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Ajustes del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96, 115
Alimentación fantasma (micrófono) . . . . . . . . . . .79
Alimentación por enchufe ’plug-in’ (micrófono) . . .84
Ampliación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Anillo de enfoque/zoom . . . . . . . . . . . . . . . .47, 55
Apertura (número f) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65, 66
Asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Aspectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Av (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
B
Baja iluminación (modo de grabación) . . . . . . . . .64
Balance de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Barras de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Batería
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Carga restante de la batería . . . . . . . .19, 41
Información de la batería . . . . . . . . . . . .121
Batería de reserva incorporada . . . . . . . . . . . . .131
Bit del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Borrado de grabaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Botón CUSTOM (configurable) . . . . . . . . . . . . . .93
Botón personalizable en pantalla . . . . . . . . . . . . .94
Botones personalizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
C
Canales de salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . .110
Canon XF Utility (descarga) . . . . . . . . . . . . . . . .113
Clips
Copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Formato del nombre de clips XF-AVC . . . .39
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Guardado en un ordenador . . . . . . . . . .113
Información del clip . . . . . . . . . . . . . . . .100
Numeración de clips . . . . . . . . . . . .39, 119
Recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Código de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Conexión a equipos externos . . . . . . . . . . . . . .107
Configuración de salida de video . . . . . . . 105, 113
Configuración de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Controlador inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . 16, 24
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Copia de grabaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Corrección de contraluz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
D
Deportes (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . 63
Detección de caras y seguimiento . . . . . . . . . . . 53
Dial CUSTOM (configurable) . . . . . . . . . . . . . . . 93
E
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Enfoque automático continuo . . . . . . . . . 52
Enfoque automático solo de cara . . . . . . 54
Enfoque con un toque . . . . . . . . . . . . . . 47
Enfoque manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Funciones de asistencia
para el enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . 48
MF asistido por AF . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Preajuste del enfoque . . . . . . . . . . . . . . 48
Escena nocturna (modo de grabación) . . . . . . . . 63
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Estabilizador de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Exposición
Bloqueo de la exposición . . . . . . . . . . . . 67
Compensación de la exposición . . . . . . . 68
Exposición con un toque . . . . . . . . . . . . 67
Exposición manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Extranjero, uso de la videocámara en el . . . . . . 133
F
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Formato de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Formato de vídeo (XF-AVC, MP4) . . . . . . . . . . . 44
Fotos
Copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Numeración de fotos . . . . . . . . . . . . . . 119
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Fuegos artificiales (modo de grabación) . . . . . . . 64
142
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Funcionamiento en grabación
(código de tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Funcionamiento libre (código de tiempo) . . . . . . .74
G
Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Grabación a cámara lenta y rápida . . . . . . . . . . .46
Grabación con infrarrojos . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Grabación de audio en 4 canales . . . . . . . . . . . .77
Grabación dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Grabación relay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Guardado de clips en un ordenador . . . . . . . . .113
Guía de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
I
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Información GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90, 100
Inicialización de una tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . .33
J
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
L
Lámpara indicadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 37
Limitador de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Límite AGC (control de ganancia automática) . . . .62
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Luz infrarroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Luz puntual (modo de grabación) . . . . . . . . . . . .64
M
M (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Marcadores de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Menú FUNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 115
Menús de configuración . . . . . . . . . . . . . . .29, 116
Micrófono
Atenuador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83, 84
Externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Filtro de corte de bajos (Low Cut) . . . . . .84
Interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Modo AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Modo de escaneo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Modo de funcionamiento (código de tiempo) . . . .74
Modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Modo M (manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
MP4 Join Tool (descarga) . . . . . . . . . . . . . . . . .113
N
Nieve (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Nivel de grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . .81
Núcleo de ferrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
O
Objetivos de conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Obturador lento automático . . . . . . . . . . . . . . .117
P
P (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Pantalla LCD táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Pantallas de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Peaking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Playa (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Powered IS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Pregrabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Prioridad balance de blancos . . . . . . . . . . . . . .117
PsF (salida 1080i forzada) . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Puesta de sol (modo de grabación) . . . . . . . . . . .63
R
Recorte de clips MP4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Reducción de parpadeo . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Resolución (tamaño del fotograma) . . . . . . . . . . .44
Restauración de todos los ajustes
de la videocámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Retrato (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . .63
Revisión de un clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
S
Selector de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Señal de referencia de audio . . . . . . . . . . . . . . . .86
Sensor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Sonidos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
143
T
V
Tablas de referencia (tiempos de carga,
uso y grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Tarjeta SD
Inicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Introducción/Extracción . . . . . . . . . . . . . .33
Metodo de grabación . . . . . . . . . . . . . . .34
Selección de tarjeta para grabar . . . . . . . .34
Tarjetas SD compatibles . . . . . . . . . . . . .32
Teleconvertidor digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Terminal × (auriculares) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Terminal DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Terminal HDMI OUT . . . . . . . . . . . . . . . . .107, 108
Terminal MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Terminal REMOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Terminal SDI OUT* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Terminal USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Terminales INPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 130
Tv (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Velocidad de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . 65, 66
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Visualizaciones en pantalla . . . . . . . . . 41, 98, 120
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
W
Wide DR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Z
Zona horaria/Hora de verano . . . . . . . . . . . . . . . 28
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Velocidad del zoom . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Zoom de alta velocidad . . . . . . . . . . . . . 56
Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Reconocimiento de marcas comerciales y registradas
• Los logotipos SD, SDHC y SDXC son marcas comerciales de SD-3C, LLC.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales de Microsoft Corporation, registradas en los Estados Unidos
y/o en otros países.
• macOS es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y en otros países.
• HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas registradas
de HDMI Licensing Administrator, Inc. en los Estados Unidos y en otros países.
• Otros nombres y productos no mencionados anteriormente pueden ser marcas comerciales o registradas
de sus respectivas compañías.
• Este dispositivo incorpora tecnología exFAT con licencia de Microsoft.
• This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding
MPEG-4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a
personal and non-commercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide
MPEG-4 compliant video. No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.
* Aviso mostrado en inglés según lo requerido.
• Esta cámara soporta el formato Exif 2.3 (también llamado “Exif Print”). Exif Print es una norma para mejorar
la comunicación entre videocámaras e impresoras. Si conecta una impresora compatible con Exif Print,
se utilizan y optimizan los datos de imágenes de la videocámara en el momento de la toma, lo que resulta
en impresiones de calidad extremadamente alta.
* solo u.
Canon Inc. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Canon Europa N.V. Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
http://www.canon-europe.com
Para ver su oficina de Canon local, consulte la garantía o visite www.canon-europe.com/Support
Canon Europa N.V. proporciona el producto y la garantía asociada en los países europeos.
La información de este documento está verificada a fecha de marzo de 2019 y está sujeta a cambios
sin previo aviso. Visite el sitio web local de Canon para descargar la versión más reciente.
© CANON INC. 2019
CEL-SX7RA2A0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising