Canon | PIXMA MG5450 | User manual | Canon PIXMA MG5450 User manual

Canon PIXMA MG5450 User manual
ITALIANO
PORT DO BRASIL
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1
1 Aprire il vassoio di uscita della
carta.
L'estensione del vassoio di uscita si apre
automaticamente.
1 Abra a Bandeja de Saída do Papel.
A Extensão da Bandeja de Saída abre
automaticamente.
series
Guida Rapida
Para Começar
Guía de inicio
Ξεκινώντας
• Windows è un marchio o un marchio
registrato di Microsoft Corporation negli
Stati Uniti e/o in altri paesi.
• Windows Vista è un marchio o
un marchio registrato di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri
paesi.
• Mac, Mac OS, AirPort e Bonjour sono
marchi di Apple Inc., registrati negli Stati
Uniti e in altri paesi.
Da leggersi preventivamente.
Da conservare per riferimento futuro.
Leia-me primeiro!
Mantenha-me à mão para consulta
futura.
¡Léame en primer lugar!
Consérvelo a mano para utilizarlo
como referencia en el futuro.
Διαβάστε πρώτα το παρόν αρχείο!
Πρέπει να έχετε το αρχείο διαθέσιμο
για μελλοντική αναφορά σε αυτό.
• Windows é uma marca comercial ou
registrada da Microsoft Corporation nos
EUA e/ou em outros países.
• Windows Vista é uma marca comercial
ou registrada da Microsoft Corporation
nos EUA e/ou em outros países.
• Mac, Mac OS, AirPort e Bonjour são
marcas comerciais da Apple Inc.,
registradas nos EUA e em outros países.
• Windows es una marca comercial o una
marca comercial registrada de Microsoft
Corporation en EE. UU. y/u otros países.
• Windows Vista es una marca comercial
o una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation en EE. UU. y/u
otros países.
• Mac, Mac OS, AirPort y Bonjour son
marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en EE. UU. y en otros
países.
1 Abra la bandeja de salida del
papel.
La extensión de la bandeja de salida se
abre automáticamente.
1 Ανοίξτε τη θήκη εξόδου χαρτιού.
Η προέκταση θήκης εξόδου ανοίγει
αυτόματα.
2
• Η επωνυμία Windows είναι σήμα
κατατεθέν ή εμπορικό σήμα της Microsoft
Corporation στις Η.Π.Α. ή/και σε άλλες
χώρες.
• Η επωνυμία Windows Vista είναι
σήμα κατατεθέν ή εμπορικό σήμα της
Microsoft Corporation στις Η.Π.Α. ή/και
σε άλλες χώρες.
• Οι επωνυμίες Mac, Mac OS, AirPort και
Bonjour είναι εμπορικά σήματα της Apple
Inc., κατατεθέντα στις Η.Π.Α. και σε
άλλες χώρες.
2
1
3
2 Aprire il pannello dei comandi. Rimuovere il nastro arancione e il materiale di protezione.
Modello numero: K10384
Número do modelo: K10384
Número de modelo: K10384
Κωδικός μοντέλου: K10384
Per effettuare l'impostazione, posizionare la macchina in prossimità del punto di
accesso* e del computer.
(* Richiesto per la rete LAN wireless)
Para configurar, coloque a máquina próxima ao ponto de acesso* e ao computador.
(* Obrigatório para LAN sem fio)
Para llevar a cabo la instalación, coloque el equipo cerca del punto de acceso* y del
ordenador.
(* necesario para LAN inalámbrica)
Για να εκτελέσετε τη ρύθμιση, τοποθετήστε το μηχάνημα κοντά στο σημείο
πρόσβασης* και στον υπολογιστή.
(* Απαιτείται για το ασύρματο LAN)
2 Abra o Painel de controle. Retire a fita laranja e o material de proteção.
2 Abra el panel de control. Retire la cinta naranja y el material de protección.
2 Ανοίξτε τον πίνακα λειτουργίας. Αφαιρέστε την πορτοκαλί ταινία και το προστατευτικό υλικό.
3
3 Chiudere il pannello dei comandi.
3 Feche o Painel de controle.
3 Cierre el panel de control.
3 Κλείστε τον πίνακα λειτουργίας.
4
4 Collegare il cavo di alimentazione.
Non collegare ancora il cavo USB.
4 Conecte o cabo de alimentação.
Não conecte o cabo USB ainda.
Elementi
in c l u s i
Itens incluídos
Elementos
suministrados
Περιλαμβανόμενα
στοιχεία
4 Conecte el cable de alimentación.
Controllare gli elementi inclusi.
Verifique os itens incluídos.
Compruebe que se le han suministrado los siguientes elementos.
Ελέγξτε τα στοιχεία που περιλαμβάνονται.
No conecte aún el cable USB.
4 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μη συνδέετε ακόμα το καλώδιο USB.
5
5 Premere il pulsante ON.
5 Pressione o botão ATIVADO (ON).
5 Pulse el botón ACTIVADO (ON).
5 Πατήστε το κουμπί ON.
Connessione di rete:
Approntare i dispositivi di
rete quali un router o un
punto di accesso, in base alle
necessità.
Connessione USB:
È necessario un cavo USB.
Conexão de rede:
Prepara dispositivos de rede
como roteador ou um ponto
de acesso se for necessário.
USB conexão:
Um cabo USB é necessário.
Conexión de red:
Prepare los dispositivos de
red, como el router o el punto
de acceso, según convenga.
Conexión USB:
Es necesario un cable USB.
Σύνδεση δικτύου:
Προετοιμάστε τις συσκευές
δικτύου, όπως ένας
δρομολογητής ή κάποιο
σημείο πρόσβασης, όπως
απαιτείται.
Σύνδεση USB:
Απαιτείται καλώδιο USB.
6
6 Selezionare la lingua, quindi
1
Preparazione
Preparação
Preparativos
premere il pulsante OK.
Per modificare l'impostazione della
lingua, premere il pulsante Indietro
(Back).
Προετοιμασία
6 Selecione seu idioma, e em
seguida, pressione o botão OK.
Rimuovere i fogli di protezione e il nastro.
Retire as folhas de proteção e a fita.
Retire las hojas protectoras y la cinta.
Αφαιρέστε τα φύλλα προστασίας και την ταινία.
2
Para alterar as configurações de
idioma, pressione o botão Voltar
(Back).
6 Seleccione su idioma y, a
continuación, pulse el botón OK.
Para cambiar el ajuste de idioma, pulse
el botón Atrás (Back).
1
6 Επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε
και, στη συνέχεια, πατήστε το
κουμπί OK.
Il vassoio di uscita della carta si apre automaticamente all'avvio della stampa. Rimuovere eventuali ostacoli davanti alla macchina.
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση γλώσσας,
πατήστε το κουμπί Πίσω (Back).
Bandeja de Saída do Papel abre automaticamente quando a impressão é iniciada. Mantenha a frente da máquina livre de
qualquer obstáculo.
La bandeja de salida del papel se abre automáticamente al comenzar la impresión. Mantenga la parte frontal del equipo libre de
obstáculos.
Η θήκη εξόδου χαρτιού ανοίγει αυτόματα καθώς αρχίζει η εκτύπωση. Φροντίστε να μην υπάρχουν εμπόδια στο περιβάλλον
μπροστά από το μηχάνημα.
QT5-5702-V01
XXXXXXXX
© CANON INC. 2012
PRINTED IN XXXXXXXX
Pulsante Indietro (Back)
Botão Voltar (Back)
Botón Atrás (Back)
Κουμπί Πίσω (Back)
7
7 Quando viene visualizzata questa
1
schermata, premere il pulsante
OK.
7 Quando essa tela é exibida,
pressione o botão OK.
4
1
2
7 Cuando aparezca esta pantalla,
pulse el botón OK.
7 Όταν εμφανιστεί αυτή η οθόνη,
πατήστε το κουμπί OK.
2
4 Inserire e spingere verso il basso il serbatoio d'inchiostro nel corrispondente slot del colore.
Verificare che l'indicatore luminoso dell'inchiostro sia acceso, quindi installare il successivo serbatoio d'inchiostro.
4 Insira e empurre para baixo o cartucho de tinta no slot da cor correspondente.
Verifique se o indicador luminoso de tinta está aceso, em seguida, instale o próximo cartucho de tinta.
4 Introduzca y empuje hacia abajo el depósito de tinta en la ranura del color correspondiente.
Compruebe que la lámpara de tinta está encendida y coloque el siguiente depósito de tinta.
4 Τοποθετήστε και πιέστε προς τα κάτω το δοχείο μελάνης στην υποδοχή αντίστοιχου χρώματος.
Βεβαιωθείτε ότι είναι αναμμένη η λυχνία μελάνης και, στη συνέχεια, τοποθετήστε το επόμενο δοχείο μελάνης.
2
1
5
5 Verificare che tutte le spie siano
accese.
5 Verifique se todos os indicadores
luminosos estão acesos.
I serbatoi d'inchiostro verranno installati in questo supporto.
5 Compruebe que todas las
Non toccare le parti interne fino all'arresto completo.
lámparas están encendidas.
Os cartuchos de tinta serão instalados neste suporte.
5 Βεβαιωθείτε ότι όλες οι λυχνίες
Não toque na parte de dentro até que o movimento pare.
είναι αναμμένες.
Los depósitos de tinta deberán instalarse en este soporte.
No toque el interior hasta que cese el movimiento.
Τα δοχεία μελάνης θα εγκατασταθούν σε αυτήν τη θήκη.
Μην αγγίζετε το εσωτερικό έως ότου σταματήσει η κίνηση.
6
6 Verificare che il coperchio interno
sia chiuso, quindi chiudere il
pannello dei comandi.
Non chiudere ancora il vassoio di
uscita della carta.
6 Verifique se a Tampa Interna está
fechada, em seguida, feche a
Painel de controle.
Não feche a Bandeja de Saída do
Papel ainda!
Coperchio interno
Tampa Interna
Cubierta interior
Εσωτερικό κάλυμμα
1 Aprire il pannello dei comandi.
1 Abra o Painel de controle.
6 Compruebe que la cubierta interior
está cerrada y cierre el panel de
control.
¡No cierre aún la bandeja de salida
del papel!
6 Βεβαιωθείτε ότι το εσωτερικό
1 Abra el panel de control.
κάλυμμα είναι κλειστό και, στη
συνέχεια, κλείστε τον πίνακα
λειτουργίας.
1 Ανοίξτε τον πίνακα λειτουργίας.
2
Μην κλείνετε ακόμη τη θήκη εξόδου
χαρτιού!
2 Rimuovere l'involucro di
protezione.
Rimuovere completamente il nastro
arancione.
7
2 Retire a película de proteção.
7 Dopo circa 3 o 4 minuti, verificare
che lo schermo cambi come
mostrato nella figura.
Retire completamente a fita laranja.
2
Se viene visualizzato un messaggio
di errore, verificare che i serbatoi
d'inchiostro siano correttamente
installati.
2 Retire el envoltorio protector.
1
Retire totalmente la cinta naranja.
2
7 Após cerca de 3 a 4 minutos,
verifique se a tela muda como
mostrado na figura.
2 Αφαιρέστε το προστατευτικό
περιτύλιγμα.
Αφαιρέστε κάθε ίχνος της πορτοκαλί
ταινίας.
Se uma mensagem de erro aparecer,
verifique se os cartuchos de tinta estão
instalados corretamente.
3
7 Al cabo de aproximadamente 3
o 4 minutos, compruebe que la
pantalla ha cambiado tal como se
muestra en la figura.
2
Si aparece un mensaje de error,
compruebe que los depósitos de tinta
están instalados correctamente.
1
7 Μετά από περίπου 3 έως 4 λεπτά,
ελέγξτε τις αλλαγές της οθόνης
όπως εμφανίζονται στο σχήμα.
(A)
Εάν εμφανιστεί μήνυμα σφάλματος,
βεβαιωθείτε ότι τα δοχεία μελάνης
τοποθετήθηκαν σωστά.
(B)
8
8 Chiudere il vassoio di uscita della
carta.
L'estensione del vassoio di uscita si
chiude automaticamente.
8 Feche a Bandeja de Saída do
3 Infilare le dita sotto il coperchietto arancione ed estrarlo lentamente.
(A) Non premere sui lati se l'incavo a forma di Y è bloccato.
(B) Non toccare!
3 Coloque os dedos embaixo da tampa laranja de proteção e puxe-a para fora lentamente.
(A) Não pressione as laterais quando o encaixe em forma de Y estiver bloqueado.
(B) Não toque!
3 Sujete la tapa naranja con los dedos y tire de ella suavemente.
(A) No presione los laterales si la ranura en forma de Y está bloqueada.
(B) ¡No tocar!
3 Τραβήξτε προσεκτικά έξω με τα δάκτυλά σας το πορτοκαλί κάλυμμα.
(A) Μην πιέζετε τα άκρα όταν υπάρχει εμπλοκή στην εσοχή σε σχήμα Y.
(B) Μην αγγίζετε!
Papel.
A Extensão da Bandeja de Saída fecha
automaticamente.
8 Cierre la bandeja de salida del
papel.
La extensión de la bandeja de salida se
cierra automáticamente.
8 Κλείστε τη θήκη εξόδου χαρτιού.
Η προέκταση θήκης εξόδου κλείνει
αυτόματα.
3
7
7 Quando viene visualizzata questa
1
schermata, premere il pulsante
OK.
7 Quando essa tela é exibida,
pressione o botão OK.
Eseguire l'Allineamento testina di stampa (Print Head Alignment).
Faça o Alinhamento da Cabeça de Impressão (Print Head Alignment).
Realice la Alineación de los cabezales de impresión (Print Head Alignment).
7 Cuando aparezca esta pantalla,
Εκτελέστε τη λειτουργία Ευθυγράμμιση κεφαλής εκτύπωσης (Print Head Alignment).
1
pulse el botón OK.
2
1 Estrarre il cassetto (inferiore).
7 Όταν εμφανιστεί αυτή η οθόνη,
πατήστε το κουμπί OK.
1 Puxe para fora o Cassete (Inferior).
1 Extraiga el cassette (inferior).
1 Τραβήξτε έξω την κασέτα (κάτω).
2
2 Regolare la guida della carta
1
anteriore sul formato A4.
Fare scorrere lateralmente la guida
della carta destra.
2
La guida della carta destra e quella
sinistra si spostano insieme.
8
8 Dopo circa 6 minuti, viene
stampato un motivo neroblu. L'Allineamento testina di
stampa (Print Head Alignment) è
completato.
2 Ajuste a Guia do Papel frontal para
o tamanho A4.
Se viene visualizzato un messaggio
di errore, premere il pulsante OK,
quindi passare a . Al termine
dell'installazione, consultare il Manuale
a video per ripetere l'Allineamento
testina di stampa (Print Head
Alignment).
Deslize a Guia do Papel da direita
até o lado.
As Guias do Papel direita e esquerda se
movem juntas.
2 Ajuste la guía del papel frontal al
8 Em cerca de 6 minutos, um
tamaño A4.
padrão preto e azul é impresso.
O Alinhamento da Cabeça de
Impressão (Print Head Alignment)
está concluído.
Deslice la guía del papel derecha
hacia el lado.
Las guías del papel izquierda y derecha
se mueven al mismo tiempo.
Se uma mensagem de erro aparecer,
pressione o botão OK e, em seguida,
prossiga para o . Quando a
instalação estiver completa, consulte
o Manual Interativo para refazer o
Alinhamento da Cabeça de Impressão
(Print Head Alignment).
2 Προσαρμόστε τον μπροστινό
οδηγό χαρτιού στο μέγεθος A4.
Σύρετε το δεξιό οδηγό χαρτιού έως
το άκρο.
Ο αριστερός και ο δεξιός οδηγός χαρτιού
κινούνται ταυτόχρονα.
3
8 Al cabo de 6 minutos, se imprime
un patrón en negro y azul. La
Alineación de los cabezales de
impresión (Print Head Alignment)
finaliza.
3 Caricare la carta MP-101 fornita
nel cassetto.
Si aparece un mensaje de error,
pulse el botón OK y continúe con .
Cuando finalice la instalación, consulte
el Manual en pantalla para repetir
la Alineación de los cabezales de
impresión (Print Head Alignment).
3 Coloque o MP-101 papel fornecido
no Cassete.
3 Cargue el papel MP-101
suministrado en el cassette.
8 Σε περίπου 6 λεπτά εκτυπώνεται
το μαύρο-μπλε μοτίβο. Η
λειτουργία Ευθυγράμμιση κεφαλής
εκτύπωσης (Print Head Alignment)
έχει ολοκληρωθεί.
3 Τοποθετήστε το χαρτί MP-101 που
παρέχεται στην κασέτα.
4
1
Εάν εμφανιστεί μήνυμα σφάλματος,
πατήστε το κουμπί OK και
προχωρήστε στο Κεφάλαιο .
Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση,
ανατρέξτε στο Ηλεκτρονικό εγχειρίδιο
για να επαναλάβετε τη λειτουργία
Ευθυγράμμιση κεφαλής εκτύπωσης
(Print Head Alignment).
4 Regolare la guida destra in base al
formato della carta.
Fare scorrere la carta contro la
guida anteriore.
4 Ajuste a guia direita para ela se
adequar ao tamanho do papel.
4
Deslize o papel para a guia frontal.
4 Ajuste la guía del papel derecha al
2
tamaño del papel.
Deslice el papel contra la guía
frontal.
1
1 Quando viene visualizzata questa
schermata, chiudere il supporto di
uscita della carta.
1
1 Quando essa tela for exibida,
4 Προσαρμόστε το δεξί οδηγό για να
feche o Suporte de Saída do
Papel.
αντιστοιχεί στο μέγεθος χαρτιού.
Σύρετε το χαρτί κατά μήκος του
μπροστινού οδηγού.
5
1 Cuando aparezca esta pantalla,
cierre el soporte de la salida del
papel.
5 Fare scorrere indietro il cassetto
(inferiore).
1 Όταν εμφανιστεί αυτή η οθόνη,
5 Deslize o Cassete (Inferior)
κλείστε την υποστήριξη εξόδου
χαρτιού.
traseiro.
5 Deslice el cassette (inferior) hacia
atrás.
5 Σύρετε προς τα πίσω την κασέτα
(κάτω).
2
2
2 Caricare la carta nel cassetto come descritto in
-
fino a
Regolare le guide della carta per adattarle al formato utilizzato.
6
6 Aprire il vassoio di uscita della
1
carta. Estrarre il supporto di uscita
della carta.
6 Abra a Bandeja de Saída do Papel.
2
Puxe para fora o Suporte de Saída
do Papel.
6 Abra la bandeja de salida del
papel. Extraiga el soporte de la
salida del papel.
6 Ανοίξτε τη θήκη εξόδου χαρτιού.
Τραβήξτε έξω την υποστήριξη
εξόδου χαρτιού.
2 Coloque o papel no Cassete conforme descrito em
-
Ajuste as Guias do Papel para ela se adequar ao tamanho do papel.
2 Cargue papel en el cassette como se describe en
Ajuste las guías del papel al tamaño del papel.
-
-
por
.
-
hasta
2 Τοποθετήστε χαρτί στην κασέτα όπως περιγράφεται στα κεφάλαια
Προσαρμόστε τους οδηγούς χαρτιού για να αντιστοιχούν στο μέγεθος χαρτιού.
.
-
.
-
έως
-
.
3
6
3 Premere il pulsante OK.
3 Pressione o botão OK.
3 Pulse el botón OK.
1
1 Inserire il CD-ROM nel computer.
1 Insira o CD-ROM no computador.
3 Πατήστε το κουμπί OK.
1 Introduzca el CD-ROM en el
ordenador.
1 Τοποθετήστε το CD-ROM στον
• Per informazioni sulla
carta, consultare il
Manuale a video
che verrà installato in
seguito.
• Lo schermo si spegne
se la macchina non
viene utilizzata per circa
5 minuti. Per ripristinare
il display, premere
qualsiasi pulsante
(tranne il pulsante
ON) sul pannello dei
comandi.
Formato
carta e lato di
stampa
• Para obter mais
informações sobre
papel, consulte o
Manual Interativo que
será instalado mais
tarde.
• A tela desliga se
a máquina não for
operada por cerca de 5
minutos. Para restaurar
a exibição, pressione
qualquer botão (exceto
o botão ATIVADO (ON))
no Painel de controle.
Tamanho do
Papel e Lado
da Impressão
• Para obtener más
información sobre
el papel, consulte el
Manual en pantalla
que se instalará
posteriormente.
• Cuando el equipo
no se utiliza durante
unos 5 minutos, la
pantalla se desconecta.
Para reactivarla,
pulse cualquier botón
(excepto el botón
ACTIVADO (ON)) en el
panel de control.
Tamaño de
papel y cara
imprimible
• Για πληροφορίες
σχετικά με το
χαρτί, ανατρέξτε
στο Ηλεκτρονικό
εγχειρίδιο το οποίο θα
εγκατασταθεί αργότερα.
• Η οθόνη θα σβήσει,
εάν το μηχάνημα δεν
χρησιμοποιηθεί για
περίπου 5 λεπτά. Για να
επαναφέρετε την οθόνη,
πατήστε οποιοδήποτε
κουμπί (εκτός από
το κουμπί ON) στον
πίνακα λειτουργίας.
υπολογιστή.
Se è già collegato,
scollegare il cavo
USB. Se sul computer
viene visualizzato un
messaggio, fare clic su
Annulla (Cancel).
Se o cabo USB já estiver
conectado, desconecteo. Se uma mensagem
aparecer no computador,
clique em Cancelar
(Cancel).
Si el cable USB ya está
conectado, desconéctelo.
Si aparece un mensaje en
el ordenador, haga clic en
Cancelar (Cancel).
Εάν το καλώδιο USB
είναι ήδη συνδεδεμένο,
αποσυνδέστε το. Εάν
εμφανιστεί κάποιο μήνυμα
στον υπολογιστή, κάντε
κλικ στο κουμπί Άκυρο
(Cancel).
2
Μέγεθος
χαρτιού
και πλευρά
εκτύπωσης
Scegliere quale cassetto utilizzare in base al formato della carta.
Posizionare la carta con il lato stampabile rivolto verso il basso.
Prima di stampare, modificare le impostazioni della macchina in
base al tipo e al formato del supporto. Per ulteriori informazioni,
consultare il Manuale a video che verrà installato in seguito.
2 Seguire le istruzioni a video per continuare.
Decida qual Cassete usar de acordo com o tamanho do papel.
Per selezionare una lingua, fare clic su Lingua (Language).
Configure o papel com o lado a ser impresso virado para baixo.
Antes de imprimir, altere as configurações da máquina para tipo de mídia e tamanho. Para detalhes,
consulte o Manual Interativo que será instalado mais tarde.
Se il CD-ROM non viene eseguito automaticamente:
Fare doppio clic su Risorse del computer ((My) Computer) > Icona del CD-ROM > MSETUP4.EXE.
Fare doppio clic sull'icona del CD-ROM sul desktop.
2 Siga as instruções da tela para prosseguir.
Decida qué cassette utilizar en función del tamaño de papel.
Para selecionar um idioma, clique em Idioma (Language).
Coloque el papel con la cara imprimible hacia abajo.
Antes de imprimir, cambie la configuración del equipo para el tipo y el tamaño del soporte. Para obtener
más detalles, consulte el Manual en pantalla que se instalará posteriormente.
Se o CD-ROM não executar automaticamente:
Clique duas vezes em (Meu) Computador ((My) Computer) > ícone do CD-ROM > MSETUP4.EXE.
Clique duas vezes no ícone do CD-ROM na área de trabalho.
2 Siga las instrucciones que aparezcan en pantalla para continuar.
Para seleccionar un idioma, haga clic en Idioma (Language).
Αποφασίστε ποια κασέτα θέλετε να χρησιμοποιήσετε ανάλογα με το μέγεθος χαρτιού.
Τοποθετήστε το χαρτί με την εκτυπώσιμη πλευρά προς τα κάτω.
Πριν την εκτύπωση, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μηχανήματος για τον τύπο και το μέγεθος του μέσου. Για
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο Ηλεκτρονικό εγχειρίδιο το οποίο θα εγκατασταθεί αργότερα.
Si el CD-ROM no se ejecuta automáticamente:
Haga doble clic en (Mi) PC ((My) Computer) > icono de CD-ROM > MSETUP4.EXE.
Haga doble clic en el icono de CD-ROM del escritorio.
2 Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη για να συνεχίσετε.
Για να επιλέξετε μια γλώσσα, κάντε κλικ στην επιλογή Γλώσσα (Language).
Εάν δεν γίνεται αυτόματη εκτέλεση του CD-ROM:
Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή (Ο) Υπολογιστής (μου) ((My) Computer) > εικονίδιο CD-ROM >
MSETUP4.EXE.
Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο του CD-ROM στην επιφάνεια εργασίας.
5
Leggere il Manuale a video sul
computer
Leia o Manual Interativo no
computador
Per connettersi alla rete LAN wireless, selezionare Avvia impostazione (Start setup), quindi seguire le
istruzioni visualizzate sullo schermo.
Nei seguenti casi:
• Se si desidera utilizzare una connessione USB
• Se si riscontrano problemi con la procedura
Selezionare Annulla per ora (Cancel for now), quindi passare a
Lea el Manual en pantalla en el
ordenador
Ανατρέξτε στο Ηλεκτρονικό
εγχειρίδιο στον υπολογιστή
.
* È possibile effettuare la connessione di rete seguendo le istruzioni mostrate sullo schermo del computer in
.
Para conectar-se com uma LAN sem fio, selecione Iniciar configuração (Start setup) na tela e siga as
instruções exibidas.
Nas seguintes condições:
• Se você quiser usar conexão USB
• Se você tiver dificuldades com o procedimento
Selecione Cancelar por enquanto (Cancel for now) e prossiga para o
Serbatoi
d'inchiostro
compatibili
Cartuchos
de tinta
compatíveis
Depósitos
de tinta
compatibles
Σ υ μ β α τά
δ οχ ε ί α μ ε λά ν η ς
.
* É possível estabelecer a conexão de rede seguindo as instruções mostradas na tela do computador em
.
Para conectar una LAN inalámbrica, seleccione Iniciar configuración (Start setup) en la pantalla y, a
continuación siga las instrucciones en pantalla.
En las siguientes condiciones:
• Si quiere utilizar la conexión USB
• Si le surge alguna dificultad con el procedimiento
Seleccione Cancelar por ahora (Cancel for now) y, a continuación continúe con
.
* Puede realizar la conexión de red siguiendo las instrucciones que se muestran en la pantalla del ordenador en
.
Για να συνδεθείτε στο ασύρματο LAN, στην οθόνη επιλέξτε Έναρξη ρύθμισης (Start setup) και, στη συνέχεια,
ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται.
Υπό τις παρακάτω συνθήκες:
• Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε σύνδεση USB
• Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη διαδικασία
Επιλέξτε Προσωρινή ακύρωση (Cancel for now), και προχωρήστε στο Κεφάλαιο
M: CLI-551XL<M>, CLI-551<M>
BK: CLI-551XL<BK>, CLI-551<BK>
Y: CLI-551XL<Y>, CLI-551<Y>
PGBK: PGI-550XL<PGBK>, PGI-550<PGBK>
C: CLI-551XL<C>, CLI-551<C>
.
* Μπορείτε να πραγματοποιήσετε σύνδεση στο δίκτυο ακολουθώντας τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη του υπολογιστή στο
Κεφάλαιο .
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising