Canon | EOS C100 | User manual | Canon EOS C100 User manual

Canon EOS C100 User manual
PUB. DIM-1059-002C
Firmware ver. 1.0.8.1.00
Firmware ver. 2.0.9.1.00
Mode d'emploi
Manual de Instrucciones
Español
Videocámara HD
Français
Caméscope HD
Instrucciones de uso importantes
2
ATENCIÓN
PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS, UTILICE
SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR
La grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir los derechos de los
propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright.
Cuando se utilice la conexión a una toma eléctrica doméstica, utilice solamente el adaptador de CA CA-935
(alimentación nominal: 100-240 V CA, 50/60 Hz, salida nominal: 8,4 V CC). El uso de cualquier otro aparato
puede provocar incendios, sobrecalentamiento o descargas eléctricas.
Sólo para la Unión Europea y el Área Económica Europea (Noruega, Islandia y Liechtenstein)
Estos iconos indican que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos
de acuerdo con la Directiva sobre RAEE (2012/19/UE) y la Directiva sobre Pilas y
Acumuladores (2006/66/CE) y/o la legislación nacional.
Si aparece un símbolo químico bajo este icono, de acuerdo con la Directiva sobre Pilas y
Acumuladores, significa que la pila o el acumulador contiene metales pesados (Hg = Mercurio, Cd =
Cadmio, Pb = Plomo) en una concentración superior al límite especificado en dicha directiva.
Este producto deberá entregarse en un punto de recogida designado, por ejemplo, entregándolo en el lugar
de venta al adquirir un producto nuevo similar o en un centro autorizado para la recogida de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), baterías y acumuladores. La gestión incorrecta de este tipo de
residuos puede afectar al medio ambiente y a la salud humana debido a las sustancias potencialmente
nocivas que suelen contener estos aparatos.
Su cooperación en la correcta eliminación de este producto contribuirá al correcto aprovechamiento de los
recursos naturales.
Los usuarios tienen derecho a devolver pilas, acumuladores o baterías usados sin coste alguno. El precio
de venta de pilas, acumuladores y baterías incluye el coste de la gestión medioambiental de su desecho, y
no es necesario mostrar la cuantía de dicho coste en la información y la factura suministradas a los usuarios
finales.
Si desea más información sobre el reciclado de este producto, póngase en contacto con su municipio, el
servicio o el organismo encargado de la gestión de residuos domésticos o visite
www.canon-europe.com/weee, o www.canon-europe.com/battery.
Instrucciones de seguridad importantes
La palabra “aparato” a la cual se hace mención en
estas instrucciones se refiere a la Videocámara HD EOS
C100 de Canon y a todos sus accesorios.
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Límpielo solamente con un paño seco.
7. No bloquee ninguna de las aberturas de
ventilación. Realice la instalación de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
8. No instale el aparato cerca de ninguna fuente de
calor como, por ejemplo, radiadores, salidas de
aire caliente, estufas u otros aparatos (incluyendo
amplificadores) que produzcan calor.
9. No anule la seguridad de la clavija polarizada ni la
de la clavija con conexión a tierra. Una clavija
polarizada tiene dos patillas, una más ancha que
la otra. Una clavija con conexión a tierra tiene
dos patillas y una espiga de conexión a tierra.
La patilla ancha o la espiga se proporcionan para
su seguridad. Si la clavija proporcionada no entra
en su toma de corriente, consulte a un
electricista para reemplazar la toma de corriente
obsoleta.
10. Proteja el cable de alimentación para que nadie
lo pise ni quede aplastado, especialmente en las
clavijas, tomas de corriente y puntos por donde
sale del aparato.
11. Use solamente acoplamientos/accesorios
especificados por el fabricante.
12. Desenchufe este aparato durante las tormentas
eléctricas o cuando no lo utilice durante largos
periodos de tiempo.
13. Solicite todos los trabajos de reparación al personal
cualificado solamente. Las reparaciones serán
necesarias cuando se haya dañado el aparato de
cualquier forma: cuando se haya estropeado el
cable o la clavija de alimentación, se hayan
derramado líquidos o hayan caído objetos en el
interior del aparato, cuando este haya estado
expuesto a la lluvia o a la humedad, cuando no
funcione normalmente o cuando se haya caído.
3
4
Reconocimiento de marcas comerciales y registradas
• Los logotipos SD, SDHC y SDXC son marcas comerciales de SD-3C, LLC.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales de Microsoft Corporation, registradas en los Estados Unidos
y/o en otros países.
• Apple, Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE.UU. y en otros países.
• HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing Administrator, Inc. en los Estados Unidos y en otros países.
• “AVCHD” y el logotipo “AVCHD” son marcas comerciales de Panasonic Corporation y
Sony Corporation.
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
• Otros nombres y productos no mencionados anteriormente pueden ser marcas comerciales o registradas de
sus respectivas compañías.
• Este dispositivo incorpora tecnología exFAT licenciada por Microsoft.
• CUALQUIER UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO QUE NO SEA EL USO PERSONAL POR PARTE DEL
CONSUMIDOR EN CUALQUIER FORMA QUE CUMPLA CON LOS ESTÁNDARES DE MPEG-2 PARA
CODIFICAR INFORMACIÓN DE VÍDEO PARA MEDIOS EMPAQUETADOS ESTÁ EXPRESAMENTE
PROHIBIDO SIN UNA LICENCIA BAJO LAS PATENTES APLICABLES EN EL PORTAFOLIO DE PATENTES
DE MPEG-2, Y DICHA LICENCIA ESTÁ DISPONIBLE EN MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE
300, DENVER, COLORADO 80206, USA.
• This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding
MPEG-4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal
and non-commercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4
compliant video. No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.
• THIS PRODUCT IS LICENSED UNDER THE AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE FOR THE PERSONAL USE
OF A CONSUMER OR OTHER USES IN WHICH IT DOES NOT RECEIVE REMUNERATION TO (i) ENCODE
VIDEO IN COMPLIANCE WITH THE AVC STANDARD (“AVC VIDEO”) AND/OR (ii) DECODE AVC VIDEO THAT
WAS ENCODED BY A CONSUMER ENGAGED IN A PERSONAL ACTIVITY AND/OR WAS OBTAINED FROM
A VIDEO PROVIDER LICENSED TO PROVIDE AVC VIDEO. NO LICENSE IS GRANTED OR SHALL BE
IMPLIED FOR ANY OTHER USE. ADDITIONAL INFORMATION MAY BE OBTAINED FROM MPEG LA, L.L.C.
SEE HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Características principales de la EOS C100
La videocámara HD EOS C100 de Canon es una videocámara versátil que combina la potencia de nuestro
sensor CMOS más moderno y objetivos intercambiables con la conveniencia de un tamaño compacto. A
continuación se presentan algunas de las características que le ayudarán a convertir su visión creativa en una
realidad.
5
Grabación en alta definición (HD)
Gran sensor CMOS Super 35 mm y procesador
de imagen DIGIC DV III
La videocámara está equipada con un gran sensor
CMOS Super 35 mm que captura vídeo a un nivel
de píxeles efectivos de 8,29 megapíxeles (3.840 x
2.160). Combinado con el procesador de imagen
DIGIC DV III, la videocámara ofrece una resolución
central de 1.000 líneas de televisión*. Además,
gracias a su rápida velocidad de barrido, la
videocámara genera vídeos espectaculares con una
reproducción del color realista, mientras que reduce
simultáneamente el ruido y los artefactos de
obturación en movimiento.
* Varía según el objetivo utilizado.
Objetivos intercambiables
Disfrute de la libertad y la versatilidad creativa de
usar objetivos intercambiables para conseguir
exactamente el aspecto deseado. La videocámara
cuenta con una montura de objetivo EF que permite
utilizar una gran variedad de objetivos EF de Canon
de gran calidad, incluido el nuevo objetivo avanzado
Canon Cinema, así como otros objetivos.
Magnífico vídeo en HD
La videocámara ofrece una completa gama de
opciones de configuración de vídeo de las
grabaciones. Al controlar la frecuencia del sistema
(grabaciones en 50,00 Hz o grabaciones en
59,94 Hz), la tasa de transferencia de bits, la
resolución y la frecuencia de cuadro de las
grabaciones, puede seleccionar una configuración
de vídeo que se adapte a sus necesidades entre un
total de 24 combinaciones diferentes.
Funcionamiento y adaptación
Diseño compacto de libre personalización
En su configuración más compacta, la videocámara
ofrece un funcionamiento cómodo y sin problemas.
Componentes modulares que le permiten expandir
sus opciones. Por ejemplo, el asa añade
capacidades de audio avanzadas permitiendo la
operación por parte de una sola persona (A 31).
Soportes de grabación
La videocámara es compatible con todos los tipos
más recientes de tarjetas Secure Digital (SD).
Incluso podrá hacer grabaciones largas sin
preocupación, puesto que la videocámara tiene dos
ranuras de tarjetas SD. Cuando una tarjeta SD está
llena, la grabación continuará automáticamente en
la otra cuando utiliza grabación relay (A 44).
Además, el uso de grabación en dos ranuras
(A 44) le permite grabar el mismo clip
simultáneamente en ambas tarjetas SD.
Funciones automáticas mejoradas
La cámara cuenta con una variedad de funciones
automáticas que permiten que sea operada por una
sola persona. Entre las mismas se encuentran:
apertura automática e iris automático momentáneo
(A 62) para el ajuste automático de la apertura
mientras se mantenga presionado el botón, balance
de blancos automático (A 67) para permitir que la
videocámara ajuste continuamente el balance de
blancos óptimo, y enfoque automático continuo o
enfoque automático de una toma (A 69) para
permitir que la videocámara enfoque
automáticamente una vez.
Expresión artística versátil
Ajustes de imagen personalizada
Con los ajustes de imagen personalizada (A 100),
puede disfrutar de un control sin precedentes de la
imagen para entregar la apariencia deseada con tan
sólo ajustar ciertos parámetros, como gamma y
matriz de color. La videocámara también presenta
una interfaz nueva y fácil que le permite ajustar la
curva gamma y el balance de blancos usando un
gráfico intuitivo. Los ajustes de imagen
personalizada se pueden grabar en una tarjeta SD,
lo que permite que varias videocámaras C100
utilicen los mismos ajustes.
6
Gamma Canon Log (A 52) para grabaciones con
aspecto cinematográfico
Puede aplicar fácilmente los ajustes predefinidos
[/ CINEMA bloqu.], diseñados especialmente
teniendo en mente la cinematografía profesional. La
función de gamma Canon Log saca el máximo del
recientemente desarrollado sensor de imágenes para
conseguir un increíble rango dinámico, lo que le
permitirá hacer realidad la visión artística que desee
en postproducción.
Características profesionales avanzadas
Personalización
La videocámara cuenta con varias opciones de
personalización. Puede asignar funciones usadas
frecuentemente a los botones personalizables
(A 97) para poder activarlas presionando
simplemente un botón. También puede registrar
ajustes de menú usados frecuentemente en un menú
personal de fácil acceso (Mi Menú, A 29). Las
funciones personalizadas (A 112) y las
visualizaciones en pantalla personalizadas (A 112)
le otorgan incluso más libertad para controlar
muchos aspectos de la operación de la
videocámara. Guarde los ajustes del menú y los
ajustes de imagen personalizada en una tarjeta SD
(A 114). De esta manera, podrá transferir sus
preferencias a otras videocámaras C100 para
utilizarlas de la misma manera.
Salida del código de tiempo y del bit del usuario
Se puede dar salida al código de tiempo interno
generado por la videocámara desde el terminal HDMI
OUT, lo cual permite un registro y referencia fáciles
(A 150). Además, la videocámara puede también
dar salida al bit de usuario (A 80).
Otras funciones
Audio
Cuando graba con la tasa de transferencia de bits
más alta, tiene la opción de grabar sonido como
audio PCM lineal en 2 canales (16-bit/48 kHz). Al
grabar puede utilizar el micrófono incorporado, el
terminal MIC con ∅ 3,5 mm o los dos terminales de
entrada de audio XLR (con suministro de
alimentación fantasma).
Pantalla LCD y visor
Tanto la pantalla LCD como el visor ofrecen una
cobertura del fotograma del 100%, lo cual garantiza
que pueda comprobar que sus tomas estén
encuadradas exactamente como desea.
Videoscopios
Verifique el brillo de la imagen usando el monitor de
forma de onda (A 89) o el enfoque usando el
monitor de bordes (A 90).
Funcionamiento mejorado y ampliado
Otras funciones incluyen la capacidad de conversión
de las grabaciones a definición estándar (MPEG-2)
en la propia videocámara (A 123), y la batería
compatible con Intelligent System (A 170).
Índice
7
1. Introducción 11
Acerca de este manual 11
Convenciones utilizadas en este manual 11
Accesorios suministrados 13
Nombres de las partes 14
Empuñadura 19
Asa 20
2. Preparativos 21
Preparación de la fuente de alimentación 21
Uso de una batería 21
Uso de la fuente de alimentación de la red 25
Encendido/Apagado de la videocámara 25
Ajustes de la fecha, la hora y el idioma 26
Ajuste de la fecha y la hora 26
Cambio del huso horario 26
Visualización de la fecha y la hora durante la
grabación 27
Cambio del idioma 27
Uso de los menús 28
Selección de una opción del menú 28
Uso del submenú personalizado (Mi Menú) 29
Preparación de la videocámara 31
Preparación del objetivo 31
Colocación y extracción del asa 35
Uso del visor 35
Uso del panel LCD 36
Ajuste del visor/pantalla LCD 36
Uso de un trípode 37
Extracción y colocación de la empuñadura 37
Colocación de la correa de hombro 39
Extracción y colocación de las tapas de los
terminales 39
Sistema de enfriamiento de la videocámara 39
Uso de una tarjeta SD 41
Tarjetas SD compatibles para usar con esta
videocámara 41
Introducción y extracción de una tarjeta SD 42
Comprobación del estado de las ranuras de
tarjetas SD 42
Inicialización de una tarjeta SD 43
Alternación entre ranuras de tarjetas SD 44
Selección del método de grabación en la tarjeta
SD 44
Comprobación del tiempo de grabación restante
en la tarjeta SD 45
Recuperación de los datos de la tarjeta SD 45
Ajuste del balance de negros 46
3. Grabación 47
Grabación de vídeo 47
Preparación para la grabación 47
Grabación 47
Visualizaciones en pantalla 50
Gamma Canon Log y preajuste CINEMA 52
Configuración de vídeo: Frecuencia del sistema,
tasa de transferencia de bits y velocidad de
grabación 53
Modificación de las principales funciones de la
cámara con el joystick 55
Velocidad de obturación 56
Cambio del modo de velocidad de obturación 57
Ajuste del valor de obturación 57
Reducción de parpadeo 58
Sensibilidad ISO/ganancia 59
Cambio de los ajustes de sensibilidad ISO o
ganancia 59
Ajuste del valor ISO/ganancia 60
Filtro ND 61
Ajuste de la apertura 62
Apertura automática 62
Control de apertura manual 62
Apertura automática momentánea - Iris
automático momentáneo 63
Compensación de la exposición - Desplazamiento
de la exposición automática (AE) 64
Modo de medición de iluminación 64
8
Balance de blancos 66
Balance de blancos personalizado 66
Configuración del balance de blancos
preajustado 67
Ajuste de la temperatura de color 67
Balance de blancos automático 67
Ajuste del enfoque 69
Enfoque manual 69
Enfoque automático una vez 70
Enfoque automático continuo 70
Uso de las funciones de asistencia para el
enfoque 71
Uso del zoom 73
Marcadores en pantalla y patrones de cebra 74
Visualización de los marcadores en pantalla 74
Visualización de los patrones de cebra 75
Ajuste del código de tiempo 77
Selección del modo de funcionamiento 77
Selección con eliminación de fotograma o sin
eliminación de fotograma 78
Pausa de la visualización del código de
tiempo 78
Ajuste del bit del usuario 80
Grabación de audio 81
Conexión de un micrófono externo o de una fuente
de entrada de audio externa a la
videocámara 81
Uso del micrófono integrado o de un micrófono
externo conectado al terminal MIC 82
Ajuste del nivel de audio para el terminal MIC 82
Uso de la entrada de audio procedente de los
terminales XLR 84
Ajuste del nivel de audio para los terminales
XLR 85
Control del audio con auriculares 87
Barras de color/Señal de referencia de audio 88
Grabación de barras de color 88
Grabación de una señal de referencia de
audio 88
Videoscopios 89
Visualización de un videoscopio 89
Configuración del monitor de forma de onda 89
Configuración del monitor de bordes 90
Revisión de la grabación 91
Modo de pregrabación 92
Grabación continua 93
Uso del controlador remoto RC-V100 95
4. Personalización 97
Botones personalizables 97
Cambio de la función asignada 97
Uso de un botón personalizable 98
Ajustes de imagen personalizada 100
Selección de archivos de imagen
personalizada 100
Edición de ajustes de un archivo de imagen
personalizada 101
Reajuste de todos los valores de configuración
predeterminados del archivo actual 102
Cambio de nombre de los archivos de imagen
personalizada 102
Protección de los archivos de imagen
personalizada 102
Transferencia de archivos de imagen
personalizada 103
Ajustes de imagen personalizada
disponibles 104
Interfaz gráfica simplificada 110
Personalización de funciones y de visualizaciones
en pantalla 112
Personalización de funciones 112
Personalización de las visualizaciones en
pantalla 112
Guardado y carga de ajustes de la
videocámara 114
Guardado de ajustes de la videocámara en una
tarjeta SD 114
Carga de ajustes de la videocámara desde una
tarjeta SD 114
5. Reproducción 115
Reproducción 115
Pantalla de índice de clips 115
Reproducción de clips 117
Visualizaciones en pantalla 118
Controles de la reproducción 119
Ajuste del volumen 119
9
Funciones con clips 121
Uso del menú de clips 121
Copia de clips 121
Eliminación de clips y tomas 122
Conversión de clips a definición estándar 123
Eliminación de vídeos SD 125
6. Conexiones externas 127
Configuración de salida de vídeo 127
Conexión a un monitor externo 128
Diagrama de conexión 128
Uso del terminal HDMI OUT 128
Uso del terminal AV OUT 129
Salida SD 129
Visualización de pantalla superpuesta para que
aparezca en un monitor externo 130
Salida de audio 131
Sincronización del vídeo con el audio que se está
monitorizando 131
Selección del canal de audio 131
Selección del nivel de salida del terminal AV
OUT 132
Guardado de clips en un ordenador 133
Diagrama de conexión 134
7. Fotos 135
Realización de fotos 135
Realización de fotos en modo CAMERA 135
Captura de fotos en modo MEDIA 135
Reproducción de fotos 137
Visualización de la pantalla de índice [Fotos] 137
Visualización de fotos 137
Operaciones con las fotos 138
Uso del menú de fotos 138
Copia de fotos 138
Eliminación de fotos 139
Copia de archivos de imagen personalizada 141
8. Información adicional 143
Opciones de menú 143
Visualización de las pantallas de estado 151
Restauración de la numeración de archivos 157
Solución de problemas 158
Lista de mensajes 162
Precauciones de manejo 165
Mantenimiento/Otros 168
Accesorios opcionales 169
Especificaciones 172
Objetivos y funciones compatibles 176
Índice alfabético 177
10
1
Introducción
11
Acerca de este manual
Gracias por adquirir la EOS C100 de Canon. Antes de utilizar la videocámara, lea cuidadosamente este manual
y consérvelo para futuras referencias. Si su videocámara no funciona correctamente, consulte Solución de
problemas (A 158).
Convenciones utilizadas en este manual
•
IMPORTANTE: Precauciones relacionadas con el funcionamiento de la videocámara.
•
NOTAS: Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de funcionamiento.
• A: Número de página de referencia.
• En este manual se utilizan los siguientes términos.
“Pantalla” se refiere a la pantalla LCD y a la pantalla del visor.
“Tarjeta SD” se refiere a una tarjeta SD, SDHC o SDXC.
• Las fotografías en el manual son imágenes simuladas tomadas con una cámara fija. Algunas reproducciones
de las pantallas se han modificado para facilitar su lectura.
• Las ilustraciones del manual muestran la videocámara EOS C100 de Canon con un objetivo EF 24-70mm
f/2,8 L II USM de Canon acoplado.
Acerca de este manual
12
La flecha > se utiliza para abreviar las
selecciones del menú. Si desea más información
sobre cómo usar los menús, consulte Uso de
los menús (A 28). Si desea un resumen de las
opciones y los ajustes de menú disponibles,
consulte el apéndice Opciones de menú
(A 143).
Modos de funcionamiento
indica que una función está disponible en
el modo de funcionamiento indicado y
indica que la función no está disponible. Para
más información, consulte Encendido/Apagado
de la videocámara (A 25).
Ajuste del código de tiempo
La videocámara genera una señal de código de tiempo y la incrusta en sus grabaciones. Puede dar salida al
código de tiempo junto con la salida de vídeo desde el terminal HDMI OUT (A 138). Para grabaciones a
59,94 Hz, también puede seleccionar entre un código de tiempo con eliminación de fotograma (drop frame) o
sin eliminación de fotograma (non-drop frame).
Modos de funcionamiento:
Selección del modo de funcionamiento
[¤ Config. TC/UB]
Se puede seleccionar el modo de funcionamiento del código de tiempo
de la videocámara.
[Time Code]
1 Abra el submenú [Modo] del código de tiempo.
[Modo]
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Modo]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
[Preset]
• Si seleccionó [Regen.], no necesita continuar este procedimiento. Si
seleccionó [Preset] y desea ajustar el valor inicial del código de
tiempo, consulte Ajuste del valor inicial del código de tiempo.
3 Tras seleccionar [Preset], abra el submenú [Run] del código de
tiempo.
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Run]
[Run]
4 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
[Rec Run]
Opciones
[Preset]: El código de tiempo comienza desde un valor inicial que se puede
seleccionar de antemano. El código de tiempo inicial
predeterminado es 00:00:00.00. El modo de funcionamiento del
código de tiempo depende del ajuste [Run].
[Rec Run]: El código de tiempo sólo funciona durante la
grabación, por lo que los clips grabados de forma
consecutiva en la misma tarjeta SD tendrán códigos
de tiempo consecutivos.
[Free Run]: El código de tiempo empieza a correr cuando se
presiona el joystick para seleccionar esta opción y
sigue adelantando independientemente del
funcionamiento de la videocámara.
[Regen.]: La videocámara leerá la tarjeta SD seleccionada y el código de
tiempo continuará a partir del último código de tiempo grabado
en la tarjeta SD. El código de tiempo sólo funciona durante la
grabación, por lo que los clips grabados de forma consecutiva en
la misma tarjeta SD tendrán códigos de tiempo consecutivos.
Cuando un procedimiento requiere que se
seleccione una opción, las opciones disponibles
se encuentran listadas en el mismo
procedimiento o después del mismo. Los
corchetes [ ] se utilizan para referirse a opciones
de los menús tal como aparecen en la pantalla.
Cuando una función requiere el uso del menú, la
referencia rápida muestra los submenús y, si es
el caso, los ajustes predeterminados del
elemento del menú. La ilustración a modo de
ejemplo indica que puede encontrar la función
seleccionando en primer lugar el menú
[¤ Config. TC/UB] y, a continuación,
seleccionando el elemento del menú [Time
Code].
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Con la videocámara se suministran los siguientes accesorios.
13
1
2
Asa
Empuñadura1
Batería BP-955
(incluye tapa de terminales)
Adaptador de CA CA-935
(incluye el cable de alimentación)
Tapa del cuerpo1
Reposapulgar
Correa de hombro SS-1200
Base de adaptador para trípodes de
0,64 cm (1/4”)
Gancho para cinta métrica 1
CD-ROM del software de PIXELA2
Viene acoplado originalmente a la videocámara.
Use Data Import Utility para transferir sus clips a un ordenador. Consulte Guardado de clips en un ordenador (A 133). El
CD-ROM incluye el manual de instrucciones del software (en archivo PDF).
Nombres de las partes
Nombres de las partes
14
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
13 14 15 16
1
2
3
4
5
6
7
8
Botón MAGN. (ampliación) (A 71)/
Botón personalizable 8 (A 97)
Botón PEAKING (A 71)/
Botón personalizable 9 (A 97)
Botón ZEBRA (cebra) (A 75)/
Botón personalizable 10 (A 97)
Botón WFM (monitor de forma de onda) (A 89)/
Botón personalizable 11 (A 97)
Gancho para cinta métrica
Utilice el gancho para medir con precisión la
distancia desde el plano focal.
Interruptor Q (de alimentación) (A 25)
Sujeción de montaje para la correa (A 39)
Salida de ventilación (A 39)
9
10
11
12
13
14
15
16
Botón STATUS (estado) (A 151)
Botón Å (ajuste de balance de blancos) (A 66)
Botón WB (balance de blancos) (A 66)
Botón CUSTOM PICTURE (imagen personalizada)
(A 100)
Selector ND FILTER (filtro ND) (A 61)
Botón PUSH AUTO IRIS (apertura automática
momentánea) (A 63)/
Botón personalizable 12 (A 97)
Botón ISO/GAIN (ganancia) (A 60)/
Botón personalizable 13 (A 97)
Botón SHUTTER (obturador) (A 57)/
Botón personalizable 14 (A 97)
Nombres de las partes
15
17
18
19
20
21
24
25
22
26
23
27
17
18
19
20
Terminal EXT (unidad modular) (A 35)
Terminal MIC (micrófono) (A 81)
Terminal × (auriculares) (A 87)
Terminal REMOTE (mando a distancia)
Para la conexión de mandos a distancia
disponibles en establecimientos comerciales.
21 Terminal USB (A 134)
22
23
24
25
26
Terminal HDMI OUT (A 128)
Terminal DC IN (A 25)
Terminal de conexión de la empuñadura (A 37)
Rosca de fijación de la empuñadura (A 37)
Pestillo BATTERY RELEASE (liberación de la
batería) (A 23)
27 Entrada de ventilación (A 39)
Nombres de las partes
16
29
30
31
32
33
34
35
28
36
28
29
30
31
32
33
34
Botón START/STOP (inicio/parada) (A 47)
Índice de montura para objetivo EF (A 31)
Índice de montura para objetivo EF-S (A 31)
Pasador de bloqueo del objetivo EF (A 31)
Botón de liberación del objetivo (A 32)
Montura del objetivo EF (A 31)
Contactos del objetivo EF (A 31)
35 Botón ONE-SHOT AF (enfoque automático una
vez) (A 70)/Botón personalizable 15 (A 97)
36 Terminal AV OUT (A 129)
Nombres de las partes
Panel LCD completamente abierto
37
38
Panel LCD levantado 90° y girado hacia la
izquierda
17
39
40 46
47
41 48
49
50
51
52
42
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
53
54
55
56
57
58
43 44 45
Corredera de ajuste dióptrico (A 35)
Visor (A 35)
Botón CANCEL (cancelar) (A 28)
Botón MENU (menú) (A 28)
Botón u (revisión de grabación) (A 91)/
Botón INDEX (índice) (A 116)
Pantalla LCD (A 36)
Compartimiento de la batería
Botón SLOT SELECT (selección de ranura para
tarjeta SD) (A 44, 116)
Botón DISP. (visualización) (A 50, 118)/Botón
BATT. INFO (información de la batería) (A 24)
Botón Ø (reproducción regresiva rápida)
(A 119)/Botón personalizable 1 (A 97)
Botón Ú (salto atrás) (A 119, 137)/
Botón personalizable 4 (A 97)
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
Altavoz (A 119)
Botón RESET (restaurar) (A 160)
Indicador de acceso a tarjeta SD 2 (A 42)
Cubierta de compartimiento para tarjeta SD
Ranura para tarjeta SD 2 (A 42)
Botón Ò (reproducción/pausa) (A 117, 137)/
Botón personalizable 2 (A 97)
Botón × (reproducción rápida) (A 119)/
Botón personalizable 3 (A 97)
Botón Ù (salto adelante) (A 119, 137)/
Botón personalizable 6 (A 97)
Botón Ñ (parar) (A 117, 137)/
Botón personalizable 5 (A 97)
Indicador de acceso a tarjeta SD 3 (A 42)
Ranura para tarjeta SD 3 (A 42)
Nombres de las partes
18
60
59
59 Marca del plano focal
60 Zapata de accesorios con orificio de montaje para
tornillos de 0,64 cm (1/4")
Zapata sin contacto eléctrico para acoplar el asa
suministrada u otros accesorios, como la antorcha
de vídeo con batería VL-10Li II opcional.
63
64
61
62
61 Base de trípode TB-1 para trípodes con tornillos
de 0,95 cm (3/8") (A 37)
62 Rosca para trípode (A 37)
63 Roscas de acoplamiento para el adaptador de
trípode TA-100 opcional (A 37)
64 Tornillos para base de trípode (A 37)
Nombres de las partes
Empuñadura
La empuñadura viene originalmente acoplada a la videocámara. Si se retira la empuñadura, no podrá utilizar el
joystick, pero puede ajustar las funciones del joystick (arriba/abajo/izquierda/derecha/SET) a botones
personalizados (A 97) lo cual le permitirá cambiar ajustes que requieren el joystick*.
Cuando la empuñadura no está acoplada, tampoco es posible utilizar el selector de control (A 62, 64) y el
botón MAGN./botón personalizado 7 (A 97) para operar la videocámara.
* Excepto durante la reproducción de fotos. Entre las funciones que requieren el uso del joystick se incluyen todos los ajustes en
los menús (A 28, 143), el balance de blancos, la sensibilidad ISO/ganancia y la velocidad de obturación (A 55), los ajustes de
imagen personalizada (A 100), etc.
1
6
2
3
4
5
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Botón MAGN. (ampliación) (A 71)/
Botón personalizable 7 (A 97)
Sujeción de montaje para la correa (A 39)
Selector de control (A 62)
Botón START/STOP (inicio/parada) (A 47)
Correa para la empuñadura (A 38)
Joystick (A 28)
Enchufe de conexión (A 37)
Tornillo de fijación (A 37)
19
Nombres de las partes
Asa
1
20
2
345
6
7
8
16
9
17
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Soporte del micrófono (A 81)
Tornillo de fijación del micrófono (A 81)
Lámpara indicadora delantera (A 47)
Zapata para accesorios sin contacto eléctrico
Lámpara indicadora trasera (A 47)
Palanca de bloqueo START/STOP (C) (A 49)
Botón START/STOP (inicio/parada) (A 47)
Orificio de montaje para tornillos de 0,64 cm (1/4")
Tornillo de fijación (A 35)
Tapa protectora de los controles de audio
Micrófono integrado (A 82)
Selectores
(nivel de audio) para CH1
(izquierdo) y CH2 (derecho) (A 82, 86)
13 Interruptores de nivel de audio para CH1
(izquierdo) y CH2 (derecho) (A 82, 86)
14 Interruptores de terminal XLR para CH1 (izquierdo)
y CH2 (derecho) (A 84)
15 Interruptores AUDIO IN (selección de entrada de
audio) para CH1 (izquierdo) y CH2 (derecho)
(A 82, 84)
16 Abrazadera de cable del micrófono (A 81)
17 Terminales XLR CH1 (derecho) y CH2 (izquierdo)
(A 81)
2
Preparativos
21
Preparación de la fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara con una batería o con un adaptador de CA. Si conecta un adaptador de CA a la
videocámara, aún cuando la batería está instalada, la videocámara utilizará la toma de corriente.
Cargue la batería antes de usarla. Para obtener información acerca del tiempo aproximado de carga y de
grabación/reproducción con una batería completamente cargada, consulte Tiempos de carga (A 170) y
Tiempos de grabación y reproducción (A 170).
Uso de una batería
Puede alimentar la videocámara utilizando la batería suministrada BP-955 o una batería opcional BP-950G,
BP-970G o BP-975. La BP-955 y la BP-975 son compatibles con Intelligent System, lo que significa que puede
comprobar el tiempo de batería restante.
Carga de la batería
Cargue las baterías con el adaptador de CA CA-935 suministrado. Antes de
utilizar una batería, retire primero la cubierta de los terminales.
1 Si el adaptador de CA suministrado está conectado a la videocámara,
desconecte el enchufe de CC del terminal DC IN de la videocámara.
• Si el adaptador de CA está conectado a la videocámara, la carga no
comenzará.
2 Conecte el cable de alimentación al adaptador de CA.
3 Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente.
Indicador
CHARGE
4 Fije la batería al adaptador de CA.
• Presione ligeramente y deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que haga clic.
• El indicador CHARGE (carga) comenzará a parpadear e indica la carga aproximada de la batería. El
indicador permanecerá encendido cuando finalice la carga.
0-34%: Parpadeo una vez por segundo
35-69%: Parpadeo dos veces por segundo
70-99%: Parpadeo tres veces por segundo
5 Después de haber finalizado la carga, quite la batería del adaptador de CA.
6 Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente y del adaptador de CA.
IMPORTANTE
• No conecte al adaptador de CA ningún producto no expresamente recomendado para su uso con esta
videocámara.
Preparación de la fuente de alimentación
22
NOTAS
• Le recomendamos que cargue la batería a temperaturas comprendidas entre 10 ºC y 30 ºC. Fuera de los
límites de 0 ºC y 40 ºC, no se efectuará la carga.
• Si hay un fallo en el adaptador de CA o en la batería, el indicador de carga se apaga y la carga se detendrá.
• Para obtener más información sobre precauciones de manejo, consulte Batería (A 165).
• Las baterías cargadas se irán descargando de forma natural. Por lo tanto, cárguelas el día que vaya a
utilizarlas, o el día anterior, para asegurar una carga completa.
• Le recomendamos que prepare baterías para 2 ó 3 veces más de la duración que piense que pueda ser
necesaria.
• Para cargar la batería, desconecte el enchufe de CC del adaptador de CA de la videocámara.
Fijación de la batería
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Inserte completamente la batería en el compartimiento tal como se
muestra en la ilustración y presiónela suavemente hacia la izquierda
hasta que haga clic.
Preparación de la fuente de alimentación
Extracción de la batería
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Empuje el pestillo BATTERY RELEASE en la dirección de la flecha.
Mientras lo presiona, deslice la batería hacia la derecha y, a
continuación, extráigala.
23
Preparación de la fuente de alimentación
Comprobación del tiempo de batería restante
24
Cuando la videocámara está encendida, puede comprobar la carga de batería restante en cualquier pantalla de
grabación/reproducción o en la pantalla de estado [Battery/Hour Meter] (A 154). Cuando la videocámara está
apagada, utilice uno de los siguientes métodos para comprobar el tiempo restante aproximado de carga de una
batería compatible con Intelligent System.
Presione el botón CHECK situado en la batería. Durante
aproximadamente 3 segundos se iluminará un indicador mostrando la
carga restante aproximada de la batería.
0-25%
26-50%
51-75%
76-100%
Botón CHECK
0
100%
Indicador de carga de batería
Presione el botón BATT. INFO para visualizar la carga restante
aproximada de la batería durante aproximadamente 5 segundos.
Dependiendo de la vida de la batería, es posible que la información de
la batería no pueda ser visualizada.
NOTAS
• La primera vez que use la batería, cárguela por completo y use la videocámara hasta descargar la batería por
completo. Si hace esto, se asegurará que se muestre correctamente el tiempo de grabación restante en las
diversas pantallas de grabación/reproducción.
• Cargar y descargar la batería de forma repetida puede disminuir su duración. Puede comprobar la vida útil de
la batería en la pantalla de estado [Battery/Hour Meter] (A 154) o en la pantalla de información de batería
(presione el botón BATT. INFO cuando la videocámara esté apagada). Cargar y descargar completamente la
batería le ofrecerá una lectura más precisa.
• Los EE.UU. y Canadá solamente: La batería de ion de litio que acciona el producto es
reciclable. Llame por favor 1-800-8-BATTERY para la información sobre cómo reciclar esta
batería.
Preparación de la fuente de alimentación
Uso de la fuente de alimentación de
la red
También puede alimentar la videocámara
directamente desde un tomacorriente con el
adaptador de CA CA-935 suministrado.
25
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Si hay una batería acoplada al adaptador
de CA, retírela.
• Si conecta el adaptador de CA a la
videocámara mientras una batería está
acoplada al adaptador de CA, esto puede
hacer que la videocámara no funcione
correctamente.
3 Conecte el enchufe de CC del adaptador
de CA al terminal DC IN en la videocámara.
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA y enchúfelo a la toma
de corriente.
Terminal
DC IN
IMPORTANTE
• Desconecte la alimentación de la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de CA.
NOTAS
• Al usar la videocámara con un tomacorriente, puede cambiar la batería mientras la alimentación está encendida.
Encendido/Apagado de la videocámara
La videocámara tiene dos modos de funcionamiento: Modo CAMERA (
) para grabar y modo MEDIA
(
) para reproducir las grabaciones. Seleccione el modo de funcionamiento con el interruptor Q.
Para encender la videocámara
Ajuste el interruptor Q a CAMERA para el modo
para el modo
.
Modo CAMERA
Para apagar la videocámara
Ajuste el interruptor Q a OFF.
Modo MEDIA
o a MEDIA
Ajustes de la fecha, la hora y el idioma
Ajustes de la fecha, la hora y el idioma
Ajuste de la fecha y la hora
26
Necesitará ajustar la fecha y la hora de la videocámara antes de empezar a usarla. Si el reloj de la videocámara
no está configurado, la pantalla [Date/Time] aparecerá automáticamente con el primer campo seleccionado
(mes o día, según el país o la región de compra).
Modos de funcionamiento:
1 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para cambiar el mes/día y luego empújelo hacia la derecha para
moverse al campo siguiente.
• Para moverse al campo siguiente también puede presionar el propio joystick.
2 Cambie el resto de los campos de la misma manera.
3 Seleccione [Set] y, a continuación, presione el joystick para poner en marcha el reloj y cerrar la
pantalla.
NOTAS
• Puede cambiar el formato de la fecha y la hora (12/24 horas) con el ajuste [w Otras funciones] >
[Ajuste reloj] > [Formato de fecha].
• Más adelante también puede cambiar la fecha y la hora (no durante la configuración inicial) con el ajuste
[w Otras funciones] > [Ajuste reloj] > [Fecha/hr.].
• La fecha y la hora se perderán si la batería de litio recargable incorporada está descargada. En ese caso,
recargue la batería de litio incorporada (A 167) y vuelva a ajustar el huso horario, la fecha y la hora.
Cambio del huso horario
Cambie el huso horario de acuerdo a su localidad. El ajuste
predeterminado es [UTC-05:00 Nueva York] o [UTC+01:00 Europa
Central], según el país o la región de compra. Los husos horarios se
basan en el Tiempo Universal Coordinado (UTC).
Modos de funcionamiento:
[w Otras funciones]
[Zona horaria]
[UTC-05:00 Nueva York]
o
[UTC+01:00 Europa Central]*
1 Presione el botón MENU.
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar
[w Otras funciones].
* Depende del país o la región de
compra.
3 De igual modo, seleccione [Zona horaria].
4 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para cambiar el huso horario.
5 Presione el joystick para ajustar el huso horario y a continuación presione el botón MENU para
cerrar el menú.
Ajustes de la fecha, la hora y el idioma
Visualización de la fecha y la hora durante la grabación
Puede visualizar la fecha y la hora en la pantalla.
[£ Configuración de LCD/VF]
Modos de funcionamiento:
[Custom Display 2]
[Fecha/hr.]
1 Presione el botón MENU.
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar
[£ Configuración de LCD/VF].
[Off]
3 De igual modo, seleccione [Custom Display 2] y, a continuación, [Fecha/hr.].
4 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar la información que desea visualizar.
• Seleccione [Off] para no visualizar la fecha y hora al grabar.
5 Presione el joystick y a continuación presione el botón MENU para cerrar el menú.
• La fecha/hora seleccionada aparecerá en la parte inferior izquierda de la pantalla.
Cambio del idioma
El idioma predeterminado de la videocámara es el inglés. Puede
cambiarse a alemán, español, francés, italiano, polaco, ruso, chino
simplificado, coreano o japonés. Tenga en cuenta que algunos ajustes y
pantallas se visualizarán en inglés, independientemente del idioma
seleccionado.
[w Other Functions]
[Language !]
[English]
Modos de funcionamiento:
1 Presione el botón MENU.
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar [w Other Functions].
3 De igual modo, seleccione [Language !].
4 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar un idioma.
5 Presione el joystick para cambiar el idioma y, a continuación, presione el botón MENU para cerrar el
menú.
27
Uso de los menús
Uso de los menús
28
En el modo
, muchas de las funciones de la videocámara se pueden ajustar desde el menú de ajustes
generales, que se abre tras presionar el botón MENU. También puede registrar ajustes de menú usados
frecuentemente en un submenú personalizado (Mi Menú) para acceder a ellos fácilmente. En el modo
presione el botón MENU para abrir el menú de ajustes generales o presione el joystick para abrir el menú de
clips para operaciones con clips. Si desea más información acerca de las diferentes opciones y ajustes de
menú, consulte las Opciones de menú (A 143).
Modos de funcionamiento:
Botón CANCEL
Presiónelo para volver al menú anterior o para detener
algunas de las operaciones que se estén realizando.
Botón MENU
Presiónelo para abrir el menú y presiónelo de nuevo para
cerrarlo, ajustando los elementos deseados.
Joystick
Mueva el joystick para mover el cuadro de selección
naranja en el menú. A continuación, presione el joystick
para seleccionar el elemento de menú indicado por el
cuadro de selección naranja.
Selección de una opción del menú
A continuación sigue una explicación paso a paso de cómo seleccionar una opción del menú. En todos los
procedimientos a lo largo de este manual, se asume que hay que abrir y cerrar el menú, y esto no se explica
dentro del procedimiento.
1 Presione el botón MENU.
• El menú se abre con el cuadro naranja de selección indicando el elemento que se seleccionó la última vez
que se cerró el menú (a menos que se apagase la videocámara).
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el submenú deseado.
3 Mueva el joystick hacia la derecha o presione el joystick.
• El cuadro de selección naranja aparecerá sobre un elemento del menú dentro del submenú.
• Presione el botón CANCEL, mueva el joystick hacia la izquierda o seleccione [L] para volver al submenú
anterior.
4 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el elemento de menú deseado.
• Si un submenú contiene muchos elementos, aparecerá una barra de desplazamiento a la derecha del
submenú indicando que debe desplazarse hacia arriba o hacia abajo para ver otros elementos del menú.
• La marca Ð al lado de un elemento de menú indica que hay otro submenú. Repita los pasos 3 y 4.
5 Mueva el joystick hacia la derecha o presione el joystick.
• El cuadro de selección naranja aparecerá sobre una opción de ajuste.
• Presione el botón CANCEL para volver al submenú anterior.
6 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar la opción de ajuste deseada y presione el
joystick.
• Dependiendo del elemento del menú, puede ser necesario realizar otras selecciones.
7 Presione el botón MENU para cerrar el menú.
Uso de los menús
NOTAS
• Los elementos que no están disponibles pueden aparecer en gris.
• Si presiona el botón MENU en cualquier momento, el menú se cerrará.
• Cuando un controlador remoto RC-V100 opcional está conectado a la videocámara, puede utilizar los
botones Arriba/Abajo/Izquierda/Derecha/SET del controlador remoto en la misma forma que el joystick de la
videocámara. Presionar el botón SET es equivalente a presionar el joystick en la videocámara.
• Puede verificar algunos de los ajustes de menú actualmente en efecto desde las pantallas de estado
(A 151).
Uso del submenú personalizado (Mi Menú)
Puede registrar hasta 14 ajustes de menú usados frecuentemente en el submenú Mi Menú para acceder a ellos
fácilmente. Además, si asigna a un botón personalizable la función [Mi Menú] (A 97), podrá presionar el botón
para acceder a los ajustes de menú registrados aún más rápido y con mayor facilidad.
Registro de ajustes de menú
[
1 Abra la pantalla [Registrar] de Mi Menú.
[ Mi Menú] > [Editar] > [Registrar]
• El menú cambiará a azul para indicar que está seleccionando ajustes
de menú para añadirlos al submenú Mi Menú.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
Mi Menú]
[Editar]
[Registrar]
2 Navegue por los menús para encontrar el ajuste de menú que desea
añadir y, a continuación, presione el joystick.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick dos veces.
• El ajuste de menú registrado aparecerá en el submenú [Mi Menú].
Cambio de los ajustes de menú
[
1 Abra la pantalla [Mover] de Mi Menú.
[ Mi Menú] > [Editar] > [Mover]
Mi Menú]
[Editar]
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el ajuste que
desea mover y presione el joystick.
• Aparecerá un icono de color naranja junto al ajuste que ha
seleccionado para moverlo.
[Mover]
3 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para mover el ajuste a la posición deseada y presione el joystick.
Eliminación de ajustes de menú
[
Mi Menú]
1 Abra la pantalla [Borrar] de Mi Menú.
[ Mi Menú] > [Editar] > [Borrar]
[Editar]
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el ajuste que
desea eliminar y presione el joystick.
[Borrar]
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick dos veces.
29
Uso de los menús
Restauración del submenú Mi Menú
30
[
Mi Menú]
1 Restaure todos los ajustes de menú registrados en el submenú Mi
Menú.
[
Mi Menú] > [Editar] > [Rest. todo]
[Editar]
2 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick dos veces.
[Rest. todo]
Preparación de la videocámara
Preparación de la videocámara
En esta sección se muestran los preparativos básicos de la videocámara, como acoplar un objetivo y colocar las
unidades modulares (asa, empuñadura, etc.) en la videocámara. Las unidades modulares extienden la
funcionalidad de la videocámara de forma que pueda elegir la configuración que mejor se ajuste a sus
necesidades y condiciones de la grabación.
Configuración con asa:
Acople el asa para utilizar el
micrófono integrado, los
terminales XLR, el soporte
del micrófono, etc. (A 81).
Configuración ligera con
empuñadura para grabar a
pulso.
Configuración mínima con reposapulgar. No podrá utilizar el joystick, pero
puede ajustar las funciones del joystick (arriba/abajo/izquierda/derecha/SET) a
botones personalizados (A 97) lo cual le permitirá cambiar ajustes que
requieren el joystick*. Además, el selector de control (A 62, 64) y el botón
MAGN./Botón personalizable 7 (A 97) tampoco pueden utilizarse para operar
la videocámara.
* Excepto durante la reproducción de fotos. Entre las funciones que requieren el uso del
joystick se incluyen todos los ajustes en los menús (A 28, 143), el balance de blancos, la
sensibilidad ISO/ganancia y la velocidad de obturación (A 55), los ajustes de imagen
personalizada (A 100), etc.
Preparación del objetivo
En la medida de lo posible, coloque y extraiga el objetivo rápidamente y en un ambiente limpio y exento de
polvo. Consulte también el manual de instrucciones del objetivo usado.
IMPORTANTE
• Cuando monte/desmonte un objetivo, evite hacerlo a la luz solar directa o a fuentes de luz intensas.
Asimismo, tenga cuidado de no dejar caer ni la videocámara ni el objetivo.
NOTAS
• Tenga cuidado de no tocar la montura del objetivo ni ningún otro componente del interior de la montura del
objetivo.
• Vuelva a colocar la tapa del cuerpo en la montura del objetivo inmediatamente después de extraer el objetivo
de la videocámara.
• Mantenga la tapa del cuerpo limpia y exenta de polvo o partículas de suciedad.
31
Preparación de la videocámara
Montaje de un objetivo EF
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
32
2 Quite la tapa del cuerpo de la videocámara y las tapas
contra el polvo del objetivo.
3 Coloque el objetivo en la videocámara y gírelo en el
sentido de la flecha hasta que encaje en su lugar con un
chasquido.
• Objetivos EF: alinee la marca roja del objetivo con la
marca roja del índice de la montura del objetivo EF
que se encuentra en la videocámara.
• Objetivos EF-S: alinee la marca blanca del objetivo
con la marca blanca del índice de la montura del
objetivo EF-S que se encuentra en la videocámara.
•
•
•
•
•
NOTAS
Si se activa la función de estabilización de imagen de un objetivo EF, se puede reducir el tiempo de uso
efectivo de la batería. Si la estabilización de imagen no es necesaria, por ejemplo cuando la videocámara está
fija en un trípode, se recomienda desactivarla.
En determinados objetivos EF equipados con la función de enfoque automático (AF), el anillo de enfoque
queda desactivado cuando el interruptor de modo de enfoque esté ajustado en AF. En tal caso, ajuste el
interruptor de modo de enfoque a MF.
Según el tipo de objetivo utilizado, es posible que experimente una o más de las siguientes limitaciones.
- Es posible que el nombre de modelo del objetivo se muestre abreviado cuando se visualice en la pantalla.
- Es posible que no pueda utilizar la función de enfoque predeterminado (objetivos súper tele).
No podrá utilizar la función de zoom eléctrico en objetivos con dicha función.
Cuando utiliza un objetivo compatible, puede usar el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] >
[Retraer objetivo] (A 112) para retraer el objetivo automáticamente al apagar la videocámara.
Desmontaje de un objetivo EF
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Presione el botón de liberación del objetivo y gire este
completamente en el sentido de la flecha hasta que se
detenga.
3 Desmonte el objetivo y vuelva a colocar la tapa del cuerpo
en la videocámara y la tapa contra el polvo en el objetivo.
Corrección de la iluminación periférica
Dependiendo de las características del objetivo usado, es
posible que la imagen alrededor de las esquinas de la imagen
parezca más oscura debido a la caída de luz o a la reducción
de la iluminación periférica. Si la videocámara dispone de datos de corrección para el objetivo EF usado, puede
aplicarlos para compensar si es necesario.
Modos de funcionamiento:
Preparación de la videocámara
1 Monte el objetivo que desea utilizar.
[~ Configuración de cámara]
2 Abra la pantalla de corrección de la iluminación periférica.
[~ Configuración de cámara] > [Corr. Ilumi. Perif.]
[Corr. Ilumi. Perif.]
• Si hay datos de corrección disponibles, el nombre de modelo del
objetivo aparecerá en la pantalla.
[Off]
• Si no hay datos de corrección disponibles, la opción [Corr. Ilumi.
Perif.] aparecerá en gris. Visite el sitio web local de Canon y
compruebe si hay datos de corrección disponibles para el objetivo que está utilizando. Si los hay, descargue
el paquete de actualizaciones necesario y actualice el firmware de la videocámara siguiendo las
instrucciones que se suministran con ella.
3 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• Siempre que la opción [~ Configuración de cámara] > [Corr. Ilumi. Perif.] esté ajustada en [On], la
videocámara aplicará automáticamente los datos de corrección adecuados.
Corrección para objetivos EF-S
La caída de iluminación periférica puede ser más pronunciada con objetivos EF-S que con objetivos EF. Para
evitar esto, cuando utilice un objetivo EF-S, puede cambiar el área del sensor que se usa para producir la
imagen.
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Objetivo EF-S].
[~ Configuración de cámara] > [Objetivo EF-S]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• En la parte central inferior de la pantalla aparecerá
.
• Cuando [Objetivo EF-S] está ajustado en [On], la imagen se amplía
digitalmente por un factor de aproximadamente 1,04x, afectando
ligeramente la calidad de la misma. En la mayoría de los casos, se
recomienda utilizar el ajuste predeterminado [Off].
[~ Configuración de cámara]
[Objetivo EF-S]
[Off]
NOTAS
• Acerca de los datos de corrección del objetivo:
- La videocámara contiene un registro de los datos de corrección para los objetivos compatibles que estaban
disponibles cuando ésta salió a la venta. Los datos de corrección de objetivos posteriores se pondrán a
disposición como parte de las actualizaciones regulares publicadas para el firmware de la videocámara.
Para obtener más información visite el sitio web local de Canon.
- Dependiendo de las condiciones de grabación, es posible que aparezca ruido en la periferia de la imagen
como consecuencia de la corrección.
- El nivel de corrección será menor en los objetivos que no pueden proporcionar información sobre la
distancia.
- El nivel de corrección será menor cuanto mayor sea el ajuste de sensibilidad ISO/ganancia usado.
- Si no hay datos disponibles para el objetivo acoplado, no se aplicará ninguna corrección.
- Cuando utilice objetivos que no sean Canon, la iluminación periférica no puede corregirse. Incluso aunque el
ajuste [Corr. Ilumi. Perif.] esté disponible (no aparece en gris), se recomienda su ajuste en [Off].
33
Preparación de la videocámara
Actualización del firmware de un objetivo EF
Puede actualizar el firmware de objetivo de un objetivo EF utilizando la videocámara. Para los detalles acerca de
actualizaciones de firmware para objetivos EF, visite su sitio web Canon local.
34
Modos de funcionamiento:
1 Inserte la tarjeta SD que contiene la actualización del firmware en la
ranura A para tarjeta SD.
[w Otras funciones]
2 Acople a la videocámara el objetivo que desea actualizar y abra el
[Lens Firmware]
submenú [Lens Firmware].
[w Otras funciones] > [Lens Firmware]
• La versión actual del firmware del objetivo aparecerá en la pantalla.
• Si el submenú [Lens Firmware] aparece en gris, puede que el objetivo acoplado no sea compatible con
actualizaciones de firmware o que la tarjeta SD en la ranura A para tarjeta SD no contenga un archivo de
firmware de objetivo válido. Verifique el objetivo y la tarjeta SD y repita el procedimiento desde el inicio.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
4 Seleccione el archivo del firmware de objetivo (extensión de archivo .LFU) y luego presione el joystick.
5 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• El firmware del objetivo se actualizará. Una vez que se está realizando, la actualización del firmware del
objetivo no puede ser cancelada.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
IMPORTANTE
• Asegúrese de tener en cuenta las siguientes precauciones mientras se actualiza el firmware del objetivo.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No desmonte el objetivo.
- No opere botones o controles en la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
NOTAS
• El firmware del objetivo no puede actualizase mientras la pregrabación está activada.
• Le recomendamos que alimente la videocámara desde un tomacorriente empleando el adaptador de CA o
que use una batería con suficiente carga.
• Al utilizar un multiplicador EF opcional, retire el multiplicador antes de realizar el procedimiento.
Preparación de la videocámara
Colocación y extracción del asa
El asa extiende las capacidades de audio de la videocámara, añadiendo terminales XLR así como un micrófono
estéreo integrado.
35
Colocación del asa
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Introduzca la base de montaje situada en la parte inferior
del asa en la zapata para accesorios de la videocámara.
3 Apriete el tornillo de fijación del asa mientras lo presiona
suavemente.
4 Conecte el cable de la unidad del asa al terminal EXT de
la videocámara, alineando las marcas Í.
Extracción del asa
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Desconecte el cable del asa.
• Tire de la punta metálica del cable para liberarlo y, a
continuación, desconéctelo del terminal.
3 Afloje el tornillo de bloqueo del asa y extraiga con cuidado
el asa de la zapata para accesorios.
NOTAS
• Puede utilizar la zapata para accesorios o la rosca para tornillos de 0,64 cm (1/4”) situada en el asa para
acoplar una gran variedad de accesorios disponibles en establecimientos comerciales.
Uso del visor
Ajuste dióptrico
Encienda la videocámara y ajuste la corredera de ajuste
dióptrico.
Corredera de
ajuste dióptrico
Preparación de la videocámara
Uso del panel LCD
1 Tire del panel LCD 90° hacia arriba.
36
2 Gire el panel LCD 180º hacia la izquierda.
3 Empuje el panel LCD hacia abajo para ajustarlo al ángulo de
visión deseado.
NOTAS
• Puede configurar la pantalla LCD en blanco y negro (A 36).
• Cuando utilice un adaptador para objetivos opcional, disponible en las
tiendas especializadas, y la imagen en la pantalla aparezca invertida,
puede utilizar los ajustes [w Otras funciones] > [Custom Function] >
[G. escan. inver.] para volver a situar la imagen en la orientación
correcta.
• Si no tiene intención de utilizar el visor junto con la pantalla LCD, puede ajustar [£ Configuración de LCD/VF]
> [Simultáneo LCD/VF] a [Off] para conservar la energía de la videocámara. Incluso cuando [Simultáneo
LCD/VF] está ajustado en [Off], si cierra el panel LCD el visor se activará automáticamente.
Ajuste del visor/pantalla LCD
Puede ajustar el brillo, el contraste, el color, la nitidez y la iluminación de
fondo del visor y de la pantalla LCD de manera independiente. Estos
ajustes no afectarán a sus grabaciones.
[£ Configuración de LCD/VF]
[Configuración LCD]
[Configuración VF]
Modos de funcionamiento:
1 Abra el menú de configuración del visor o de la pantalla LCD.
[£ Configuración de LCD/VF] > [Configuración LCD] o
[Configuración VF]
[Brillo: ±0]
[Contraste: ±0]
[Color: ±0]
[Nitidez: 2]
[Luz fondo: Normal]
2 Seleccione [Brillo], [Contraste], [Color], [Nitidez] o [Luz fondo] y
presione el joystick.
3 Realice los ajustes y presione el joystick.
• Repita los pasos 2 y 3 para realizar otros ajustes que sean necesarios.
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [Configuración LCD] o [Configuración VF] (A 97), puede
presionar el botón para abrir el submenú correspondiente.
Configuración de la pantalla en blanco y negro
El visor y la pantalla LCD están ajustados en color de forma
predeterminada, pero puede ajustarlos a blanco y negro. Aunque la
pantalla esté en blanco y negro, visualizaciones en pantalla (texto e
iconos) seguirán mostrándose en color.
1 Abra el submenú [LCD+Visor B y N].
[£ Configuración de LCD/VF] > [LCD+Visor B y N]
[£ Configuración de LCD/VF]
[LCD+Visor B y N]
[Off]
Preparación de la videocámara
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [LCD+Visor B y N] (A 97), puede presionar el botón para
activar y desactivar la pantalla en blanco y negro.
• Acerca de las pantallas LCD y del visor: Las pantallas se producen utilizando técnicas de fabricación de
precisión extremadamente alta, con más del 99,99% de píxeles funcionando de acuerdo con las
especificaciones. Es posible que en ocasiones no se activen menos del 0,01% de los píxeles, o que
aparezcan como puntos negros, rojos, azules o verdes. Esto no afectará a las imágenes grabadas y no
significa mal funcionamiento.
Uso de un trípode
5,5 mm
La videocámara se suministra con la Base de trípode TB-1 para trípodes con tornillos de
0,95 cm (3/8"). Puede montar la videocámara en un trípode, pero no utilice aquellos con
tornillos de sujeción de más de 5,5 mm ya que podría dañar la videocámara.
Uso de un trípode con tornillos de sujeción de
0,64 cm (1/4")
Para utilizar un trípode con los tornillos de montaje de 0,64 cm
(1/4"), primero acople a la videocámara la base del adaptador
de trípode suministrada y, a continuación, acople el trípode a la
base del adaptador.
1 Retire la base del trípode TB-1 original de la videocámara.
• Retire los 4 tornillos y, a continuación, retire la base.
2 Acople la base del adaptador de trípode suministrada para
trípodes de 0,64 cm (1/4").
• Apriete firmemente los 4 tornillos.
3 Acople el trípode.
• Apriete firmemente el tornillo del trípode.
Extracción y colocación de la empuñadura
La empuñadura viene originalmente acoplada a la videocámara. Puede extraerla y sustituirla por el reposapulgar
en caso de que necesite la configuración mínima. Aunque no podrá utilizar el joystick, puede ajustar las
funciones del joystick (arriba/abajo/izquierda/derecha/SET) a botones personalizados (A 97) lo cual le permitirá
cambiar ajustes que requieren el joystick*. Además, el selector de control (A 62, 64) y el botón MAGN./Botón
personalizable 7 (A 97) tampoco pueden utilizarse para operar la videocámara.
* Excepto durante la reproducción de fotos. Entre las funciones que requieren el uso del joystick se incluyen todos los ajustes en
los menús (A 28, 143), el balance de blancos, la sensibilidad ISO/ganancia y la velocidad de obturación (A 55), los ajustes de
imagen personalizada (A 100), etc.
37
Preparación de la videocámara
Extracción de la empuñadura
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
38
2 Afloje el tornillo de fijación de la empuñadura y desmóntela
con cuidado.
• La empuñadura contiene un cable de conexión interno.
Por lo tanto, asegúrese de no tirar con demasiada
fuerza.
3 Desconecte el enchufe de conexión de la empuñadura.
4 Atornille el reposapulgar en la videocámara.
Colocación de la empuñadura
La empuñadura se puede colocar en 24 posiciones
diferentes (en intervalos de 15º) para ofrecer un ángulo de
sujeción comfortable al grabar desde ángulos altos y bajos.
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Afloje el reposapulgar y extráigalo de la videocámara.
3 Introduzca el enchufe de la empuñadura con firmeza
hasta el fondo del terminal de conexión de la empuñadura
de la videocámara.
• Asegúrese de introducir el enchufe hasta el fondo, hasta
que la línea blanca alrededor del terminal no sea visible.
• Si el enchufe no está correctamente conectado (por
ejemplo, si la línea blanca alrededor del terminal es
parcialmente visible), puede que se desactiven todos
los controles de la videocámara.
Línea blanca
4 Acople la empuñadura a la videocámara alineándola en el ángulo deseado y apriete el tornillo de fijación de la
empuñadura.
Ajuste de la correa para la empuñadura
Ajuste la correa para la empuñadura de manera que llegue con el
dedo índice al botón START/STOP situado en la empuñadura,
teniendo un agarre cómodo pero seguro.
IMPORTANTE
• Evite que se caiga la videocámara al ajustar la correa de la
empuñadura.
Preparación de la videocámara
Colocación de la correa de hombro
Pase los extremos a través del anillo para la correa y ajuste la
longitud de la correa.
39
IMPORTANTE
• Evite que se caiga la videocámara al conectar o ajustar la correa del
hombro.
Extracción y colocación de las tapas de los
terminales
Puede retirar las tapas de plástico de los siguientes terminales con el fin de acceder a ellos más fácilmente.
•
•
•
•
AV OUT
EXT
MIC
× (auriculares)
• REMOTE
• DC IN
• USB y HDMI OUT
Extracción de las tapas de los terminales
Abra la tapa del terminal y extráigala con cuidado, tirando de la tira de
conexión en línea recta.
Colocación de las tapas de los terminales
Inserte la tira en la abertura para conectar la tapa del terminal.
NOTAS
• Si tiene dificultad para asir la tira de conexión, use unas pinzas o una
herramienta similar.
Sistema de enfriamiento de la videocámara
La temperatura interna de la videocámara se controla usando un
ventilador de enfriamiento que se encenderá cada vez que se encienda la
propia videocámara. Sin embargo, este ventilador de enfriamiento puede
apagarse temporalmente si fuera necesario.
[w Otras funciones]
[Ventilador]
[On]
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Ventilador].
[w Otras funciones] > [Ventilador]
Preparación de la videocámara
2 Seleccione [Automatic] y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
40
[On]:
[Automatic]:
El ventilador de enfriamiento está encendido mientras la videocámara esté encendida.
El ventilador de enfriamiento se apaga temporalmente. Si la temperatura interna de la videocámara
asciende demasiado,
aparecerá en amarillo en la parte izquierda de la pantalla. Si la temperatura
comienza a hacerse crítica, el icono
se tornará rojo y el ventilador de enfriamiento se encenderá
para prevenir sobrecalentamiento. Una vez que la videocámara se ha enfriado suficientemente, el
ventilador se apagará otra vez. Mientras el ventilador está activado automáticamente,
aparecerá al lado del icono .
NOTAS
• Dependiendo de la temperatura ambiental y de otras condiciones de la grabación, puede que el ventilador de
enfriamiento no se apague incluso aunque ajuste [Ventilador] en [Automatic].
• El ventilador de enfriamiento no puede apagarse en el modo
.
• Cuando cambie la configuración de la videocámara, tenga cuidado de no obstruir la entrada de ventilación de
aire y las salidas de escape del ventilador de enfriamiento (marcadas respectivamente como AIR INTAKE y
EXHAUST VENT).
• Si asigna un botón personalizable a [Ventilador] (A 97), puede presionar el botón para alternar entre los
ajustes [On] y [Automatic].
Salida de escape (EXHAUST VENT)
Entrada de ventilación (AIR INTAKE)
Uso de una tarjeta SD
Uso de una tarjeta SD
Tarjetas SD compatibles para usar con esta videocámara
Con esta videocámara puede utilizar los siguientes tipos de tarjetas Secure Digital (SD) adquiridas en
establecimientos comerciales. La videocámara está equipada con dos ranuras para tarjetas SD. Inicialice las
tarjetas SD (A 43) cuando las use en esta videocámara por primera vez.
A la fecha de octubre del 2012, la función de grabación de vídeo ha sido probada utilizando tarjetas de memoria
SD/SDHC/SDXC fabricadas por Panasonic, Toshiba y SanDisk.
Tipo de tarjeta de memoria:. tarjeta SD, / tarjeta SDHC, 0 tarjeta SDXC
Clase de velocidad SD*:
Capacidad:
128 MB o mayor**.
* Al utilizar una tarjeta SD sin una categoría de clase de velocidad o una tarjeta SD con categoría de clase de velocidad 2, es
posible que no pueda grabar vídeos, dependiendo de la tarjeta utilizada.
**Las tarjetas SD con una capacidad de 64 MB o menor no pueden utilizarse para grabar vídeos.
IMPORTANTE
• Después de grabar, eliminar y editar clips repetidamente (memoria fragmentada), se requerirá más tiempo
para escribir los datos en la tarjeta SD y puede que pare la grabación. Guarde sus grabaciones e inicialice la
tarjeta SD usando la videocámara.
NOTAS
• Acerca de la clase de velocidad: La clase de velocidad es una norma que indica la velocidad mínima
garantizada de transferencia de datos de las tarjetas SD. Al comprar una tarjeta SD nueva, busque el logotipo
Speed Class (clase de velocidad) en el paquete.
Recomendamos utilizar tarjetas SD clasificadas con clase de velocidad SD de 4, 6 o 10.
Tarjetas SDXC
Con esta videocámara puede utilizar tarjetas SDXC. Al utilizar tarjetas SDXC con otros equipos, como
grabadoras digitales, ordenadores y lectores de tarjetas, asegúrese de que el equipo externo sea
compatible con tarjetas SDXC. La siguiente tabla resume la compatibilidad según el sistema operativo del
ordenador, a fecha de octubre del 2012. No obstante, para obtener la información más actualizada, póngase en
contacto con el fabricante del ordenador, del sistema operativo o de la tarjeta.
Sistemas operativos compatibles con tarjetas SDXC
Sistema
operativo
Windows 7
Compatibiidad
Compatible
Windows Vista
Compatible (requiere Service Pack 1 o posterior)
Windows XP
Compatible (requiere Service Pack 3 y actualización KB955704)
Mac OS X
Compatible (requiere versión 10.6.5 o posterior)
IMPORTANTE
• Si utiliza una tarjeta SDXC con un sistema operativo que no es compatible con SDXC, puede que se le pida
que formatee la tarjeta. En tal caso, cancele la operación para prevenir la pérdida de datos.
41
Uso de una tarjeta SD
Introducción y extracción de una tarjeta SD
Puede introducir una tarjeta SD en la ranura A o B. Si tiene dos tarjetas
SD, puede usar ambas ranuras.
42
1 Apague la videocámara.
2 Eleve el panel LCD y abra la cubierta de compartimiento para
tarjeta SD.
3 Introduzca la tarjeta SD recta, con la etiqueta hacia arriba, hasta
el fondo de la ranura SD, hasta que haga un clic.
4 Cierre la cubierta del compartimiento para tarjeta SD.
• No cierre la cubierta a la fuerza si la tarjeta SD no está correctamente
insertada.
Indicador de acceso
a tarjeta SD
Comprobación del estado de las ranuras de tarjetas SD
Puede comprobar inmediatamente el estado de las ranuras para tarjeta
SD verificando el indicador de acceso a la tarjeta SD2/tarjeta SD 3.
Consulte la tabla siguiente.
Dependiendo de la posición del panel LCD, puede que sea difícil ver los
indicadores de acceso a la tarjeta SD. En tal caso, ajuste la posición o el
ángulo del panel LCD según sea necesario.
Color del indicador de
acceso
Estado de la ranura para tarjeta SD
Rojo
Accediendo a tarjeta SD.
Verde
Se puede grabar/reproducir y para ello se ha seleccionado la
ranura de la tarjeta SD.
Indicador apagado
No se puede acceder a la tarjeta SD, no se ha introducido la
tarjeta SD o la ranura SD no está seleccionada.
Uso de una tarjeta SD
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando cualquiera de los indicadores de acceso a la tarjeta SD
esté iluminado en rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
• Antes de insertar o extraer una tarjeta SD, apague la videocámara. Insertar o extraer la tarjeta SD con la
videocámara encendida puede causar la pérdida permanente de los datos.
• Las tarjetas SD tienen una parte frontal y una trasera que no son intercambiables. Si introduce una tarjeta SD
en la dirección equivocada se pueden producir anomalías en el funcionamiento de la videocámara. Asegúrese
de introducir la tarjeta de memoria tal y como se describe en el paso 3.
NOTAS
• Para retirar la tarjeta SD: Presione la tarjeta SD una vez para liberarla. Cuando la tarjeta SD salga hacia afuera,
tire de ella.
• Si ajusta la función [w Otras funciones] > [LED acceso Media] en [Off], los indicadores de acceso no se
iluminarán.
Inicialización de una tarjeta SD
La primera vez que utilice una tarjeta SD con esta videocámara, deberá inicializarla primero. También puede
inicializar una tarjeta SD para borrar permanentemente toda la información que contenga.
Al inicializar una tarjeta SD, puede seleccionar una inicialización rápida (que elimina la tabla de asignación de
archivos pero no borra físicamente los datos almacenados) o una inicialización completa (que elimina todos los
datos por completo).
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Inicializar Media].
[w Otras funciones] > [Inicializar Media]
2 Seleccione [*A] o [*B] y, a continuación, presione el joystick.
[w Otras funciones]
[Inicializar Media]
3 Seleccione [Completa] (inicialización completa) o [Rápida]
(inicialización rápida) y presione el joystick.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Si opta por la inicialización [Completa], presione el joystick dos veces para cancelar la operación cuando
esté en curso. Podrá usar la tarjeta SD, pero se borrará toda la información.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
• Se inicializará la tarjeta SD y se borrarán todos los datos que contenga.
IMPORTANTE
• La inicialización de una tarjeta SD borrará permanentemente todos los datos, incluyendo los archivos de
imagen personalizada. Los datos perdidos no se pueden recuperar. Asegúrese de guardar todas las
grabaciones importantes con antelación.
• Dependiendo de la tarjeta SD, la inicialización completa se puede demorar unos minutos.
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [Inicializar Media] (A 97), puede presionar el botón para abrir el
submenú de inicialización.
43
Uso de una tarjeta SD
Alternación entre ranuras de tarjetas SD
44
La videocámara cuenta con dos ranuras para tarjetas SD, ranura para
tarjeta SD A y ranura para tarjeta SD B. Si en ambas ranuras hay una
tarjeta SD, puede pasar de una a otra si lo necesita.
Modos de funcionamiento:
Presione el botón SLOT SELECT.
• El indicador de acceso de la ranura de tarjeta SD seleccionada se
iluminará en verde. En la pantalla, la tarjeta SD seleccionada es
indicada con una marca Ð al lado del icono de la tarjeta SD.
NOTAS
• No puede usar el botón SLOT SELECT para pasar de una ranura para
tarjeta SD a otra mientras esté grabando.
• La ranura para tarjeta SD seleccionada para grabación se utilizará para
grabar tanto clips como fotos.
Selección del método de grabación en la tarjeta SD
La videocámara cuenta con dos métodos útiles de grabación en la tarjeta SD, grabación relay (en relevo) y
grabación en dos ranuras.
Grabación relay: Este método le permite continuar grabando en otra tarjeta SD al llenarse la tarjeta SD que está
usando. La grabación relay está disponible desde la ranura para tarjeta SD A a la ranura para tarjeta SD B y
viceversa.
Grabación en dos ranuras: Este método graba el mismo clip simultáneamente en ambas tarjetas SD, lo cual es
una forma conveniente de hacer una copia de seguridad de sus grabaciones mientras graba.
Modos de funcionamiento:
Para usar grabación relay
[w Otras funciones]
De forma predeterminada, esta función está activada. Si ha sido
desactivada, siga el procedimiento debajo para activarla.
1 Abra el submenú [Relay Recording].
[w Otras funciones] > [Relay Recording]
[Relay Recording]
[On]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
Para usar grabación en dos ranuras
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Grab. doble ranura].
[w Otras funciones] > [Grab. doble ranura]
[Grab. doble ranura]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
[Off]
NOTAS
• Durante la grabación relay, habrá una breve parada en el vídeo en el
punto donde la grabación cambia a la otra tarjeta SD. Con el software suministrado, Data Import Utility,
puede unir clips que fueron grabados usando la grabación relay en dos tarjetas SD y guardarlos en un
ordenador (A 133).
• Si una tarjeta SD se llena durante la grabación en dos ranuras, se detendrá la grabación en ambas tarjetas
SD. Por otra parte, si ocurre un error con una de las tarjetas SD, la grabación continuará en la otra tarjeta SD.
Uso de una tarjeta SD
• La grabación en dos ranuras no puede usarse con grabación relay, pregrabación o borrado del último clip
grabado.
45
Comprobación del tiempo de grabación restante en la tarjeta SD
Cuando la videocámara está en modo
, la visualización de la parte superior izquierda de la pantalla indica
qué ranura para tarjeta SD se está usando y el tiempo de grabación disponible (en minutos*) que queda en cada
tarjeta SD.
En la pantalla de estado [Media] (A 153), puede comprobar el espacio total, la clase de velocidad SD, el
espacio utilizado, el tiempo de grabación disponible y el número de fotos disponible en cada una de las tarjetas
SD.
* El tiempo aproximado de grabación disponible se basa en la tasa de transferencia de bits actual (A 53).
Recuperación de los datos de la tarjeta SD
Algunas acciones, como el apagado repentino de la videocámara o la extracción de la tarjeta SD mientras se
están grabando datos, pueden ocasionar errores en los datos de la tarjeta SD. En tal caso, puede que sea
posible recuperar los datos de la tarjeta SD.
Modos de funcionamiento:
1 Introduzca en la videocámara la tarjeta SD cuyos datos desea recuperar.
2 Cuando aparezca un mensaje sobre la recuperación de datos, seleccione [OK] y presione el joystick.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
NOTAS
• En algunos casos, los datos no se podrán recuperar, especialmente cuando el sistema de archivos esté
corrompido o la tarjeta SD esté dañada físicamente.
Ajuste del balance de negros
Ajuste del balance de negros
La videocámara puede ajustar automáticamente el balance de negros cuando la temperatura ambiente cambia
considerablemente o si se produce un cambio notable en una señal de vídeo en negro real.
46
Modos de funcionamiento:
1 Abra la pantalla [ABB].
[~ Configuración de cámara]
[~ Configuración de cámara] > [ABB]
2 Acople la tapa del cuerpo a la montura del objetivo.
[ABB]
• Si hay un objetivo colocado, retírelo y coloque la tapa del cuerpo.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• El procedimiento de balance de negros automático se iniciará.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
• Si la tapa del cuerpo no está acoplada correctamente, en la pantalla aparecerá el mensaje [Error]. Presione
el joystick y repita el procedimiento desde el principio.
NOTAS
• El ajuste del balance de negros puede ser necesario en los siguientes casos:
- Al utilizar la videocámara por primera vez o después de un largo periodo sin utilizarla.
- Después de cambios repentinos o extremos en la temperatura ambiente.
- Después de cambiar los ajustes de sensibilidad ISO/ganancia.
• El procedimiento de balance de negros automático durará aproximadamente 40 segundos cuando la
velocidad de grabación esté ajustada en PF24 o 24P.
• Durante el ajuste del balance de negros, es posible que note que aparecen en la pantalla visualizaciones
irregulares. Esto no significa un mal funcionamiento.
• Si se reponen los ajustes de la videocámara con la opción de menú [w Otras funciones] > [Reset] >
[Todos los ajustes] o [Ajustes cámara], también se borrará el ajuste del balance de negros. En tal caso, vuelva
a realizar el procedimiento.
3
Grabación
47
Grabación de vídeo
En esta sección se explican los conceptos básicos de la grabación. Antes de comenzar a grabar, realice primero
una grabación de prueba para comprobar si la videocámara funciona correctamente. Grabe durante
aproximadamente 15 minutos a la tasa de bits por defecto de 24 Mbps (LPCM) (A 53). Si su videocámara no
funciona correctamente, consulte Solución de problemas (A 158).
Para obtener más información sobre la grabación de audio, consulte Grabación de audio (A 81).
Modos de funcionamiento:
Preparación para la grabación
1 Acople el asa, la empuñadura, etc. según sea necesario para crear la
configuración deseada (A 31).
2 Coloque una batería ya cargada en la videocámara (A 22).
3 Introduzca una tarjeta SD en una ranura de tarjeta SD (A 42).
• Introduzca otra tarjeta SD en la otra ranura de tarjeta SD para utilizar la
grabación relay (A 44) o grabación en dos ranuras (A 44).
4 Coloque un objetivo (A 31).
5 Ajuste el visor.
Grabación
Lámpara indicadora
trasera
1 Ajuste el interruptor Q a CAMERA (A 25).
• La videocámara se enciende en modo
y entra en el modo de
pausa de grabación.
• Al principio, ambos indicadores de acceso a la tarjeta SD se
iluminarán en rojo. Después de un momento, el indicador de acceso
de la ranura para tarjeta SD seleccionada para grabación se
encenderá en verde y el otro indicador de acceso se apagará.
Indicadores de
acceso
Grabación de vídeo
2 Para iniciar la grabación, presione el botón START/STOP.
• Se iniciará la grabación. Las lámparas indicadoras trasera y
delantera se iluminarán y el indicador de grabación [ÜREC]
aparecerá en la parte superior de la pantalla.
• Puede usar el boton START/STOP en la empuñadura, el cuerpo
de la videocámara (en la parte delantera, junto a la montura del
objetivo) o en el asa.
48
3 Para pausar la grabación, presione el botón START/STOP.
• El clip* se graba en la tarjeta SD y la videocámara entra en modo
de pausa de grabación. Ambas lámparas indicadoras se
apagarán.
Lámpara indicadora
delantera
* Por “clip” se refiere a una unidad de grabación desde el momento en que presiona
el botón START/STOP para iniciar la grabación hasta que lo presiona de nuevo
para parar la grabación.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando cualquiera de
los indicadores de acceso a la tarjeta SD esté iluminado en rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos
permanentemente.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
• Asegúrese de guardar sus grabaciones regularmente (A 133), especialmente cuando se trate de
grabaciones importantes. Canon no será responsable de cualquier pérdida o daño de datos.
•
•
•
•
•
•
•
NOTAS
Dependiendo de las condiciones de grabación, puede que la videocámara capte y grabe sonidos de la
operación del objetivo (enfoque automático, apertura, estabilización de imagen, etc.) o del ventilador de
enfriamiento. En tal caso, se recomienda el uso de un micrófono externo para reducir el efecto.
Un clip individual puede grabarse continuamente por hasta 12 horas. Después de 12 horas, la videocámara
parará de grabar automáticamente.
Puede usar [w Otras funciones] > [Revisión grabación] (A 91) para revisar parte o todo del último clip
grabado.
Puede utilizar [w Otras funciones] > [Borrar último clip] (A 150) para eliminar el último clip grabado. No
obstante, no puede borrar el último clip si la grabación en dos ranuras está activada.
Si ajusta la configuración [w Otras funciones] > [HDMI] > [Com. grab.] en [On] y utiliza el terminal HDMI
OUT para conectar la videocámara a un dispositivo que sea compatible con comandos de grabación HDMI,
cuando inicia o para la grabación de la videocámara, el otro dispositivo también iniciará o parará la grabación.
Cuando la videocámara cambia de grabación en una tarjeta SD a otra durante la grabación relay, el vídeo se
grabará como dos clips continuos separados. Con el software suministrado, Data Import Utility, puede unir
clips que fueron grabados usando la grabación relay en dos tarjetas SD y guardarlos en un ordenador
(A 133).
El archivo (stream) vídeo de un clip será dividido aproximadamente cada 2 GB cuando se trate de clips de
larga duración. No obstante, la reproducción será continua. Con el software suministrado, Data Import
Utility, puede unir ese tipo de archivos separados y guardarlos en un ordenador (A 133).
Grabación de vídeo
Bloqueo de los controles en el modo de grabación
Cuando esté en el modo
, puede ajustar el interruptor Q en
C (bloqueo de controles) para bloquear todos los controles físicos
(botones e interruptores) de la videocámara, salvo el botón START/
STOP*. Esto es útil para evitar cambios en los ajustes si se presiona
inadvertidamente uno de los botones. Vuelva a situar el interruptor
Q en la posición CAMERA para reactivar los controles.
Además, el botón START/STOP en el asa tiene su propia palanca de
bloqueo para evitar el funcionamiento accidental. Gire la palanca de
bloqueo hasta la posición C para bloquear el botón START/STOP**.
Vuelva a situar la palanca de bloqueo en su posición original para poder
utilizar de nuevo el botón START/STOP.
* Con el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] > [C START/STOP], puede
elegir bloquear todos los botones, incluyendo el botón START/STOP.
**Puede seguir usando los botones START/STOP en la videocámara y en la
empuñadura.
49
Grabación de vídeo
Visualizaciones en pantalla
50
Consulte esta sección para más información sobre las diferentes visualizaciones en pantalla que aparecen en el
modo
. Puede usar la función de visualización personalizada (A 112) para desactivar las visualizaciones
en pantalla por separado si no las necesita.
1213
14
15 16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
27
28 29 30 31 32 33 34 35
Al visualizar la fecha y la hora (A 27):
36
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Tiempo de batería restante (A 51)
Estado de tarjeta SD/tiempo de grabación
restante (A 51)
Tiempo de grabación restante usando grabación
en dos ranuras (A 44)/CONT: Tiempo total de
grabación de tomas durante la grabación
continua (A 93)
Longitud focal actual de un objetivo EF
acoplado*
Advertencia de temperatura alta y operación del
ventilador de enfriamiento (A 39)
Medición de la luz (A 64)
Modo de enfoque (A 69)
Filtro ND (A 61)
Imagen personalizada (A 100)
Bloqueo de controles (A 49)
Balance de blancos (A 66)
Asistencia de visualización (A 52)
Ampliación (A 71)
Operación de grabación (A 51)
Marco de enfoque automático una vez (A 70)
Visualizaciones en la pantalla superpuestas a la
salida de vídeo (A 130)
Código de tiempo (A 77)
18 Visualizaciones en la pantalla grabadas con el clip
(A 112)
19 Grabación de fotos - número de fotos disponibles
(A 135)
20 Tasa de transferencia de bits (A 53)
21 Grabación de audio LPCM** (A 81)
22 Velocidad de grabación (fps) (A 53)
23 Comando grabación HDMI (A 150)
24 Bit del usuario (A 80)
25 Canal de salida de audio (A 131)
26 Indicador de nivel de audio (A 82, 86)
27 Valor de apertura (A 62)
28 Desplazamiento de exposición automática
(A 64)
29 Sensibilidad ISO/Ganancia (A 59)
30 Barra de exposición (A 64)
31 Velocidad de obturación (A 56)
32 Peaking (A 71)
33 Corrección del área del sensor para objetivos
EF-S (A 33)
34 Advertencia de error de objetivo (A 162)
35 Limitador de pico de audio (A 83, 86)
36 Fecha/hora (A 27)
* El valor que se muestra es una estimación.
**Solo se visualiza cuando [w Otras funciones] > [Tasa bits] está ajustada a [24 Mbps LPCM].
Grabación de vídeo
NOTAS
• Puede presionar el botón DISP. para cambiar las visualizaciones en la pantalla en el siguiente orden.
Mostrar todas las visualizaciones en la pantalla → mostrar solo los marcadores en la pantalla* → ocultar todas
las visualización es en la pantalla.
* Solamente cuando [£ Configuración de LCD/VF] > [Marcador.] > [Activar] está ajustado en [On].
1 Tiempo de batería restante
• El icono muestra una estimación del tiempo restante como un porcentaje de la carga total de la batería.
Cuando se utiliza una batería compatible con Intelligent System, el tiempo de grabación/reproducción
restante de la batería se visualiza, en minutos, al lado del icono.
• è é ê ë ì (en rojo).
Si aparece ì, sustituya la batería por una cargada totalmente.
• Dependiendo de las condiciones en las que se están utilizando la batería y la videocámara, la carga real
de la batería puede no indicarse con precisión.
2 Estado de tarjeta SD/tiempo de grabación restante
• A continuación se muestra el estado de la tarjeta SD.
2/3 Puede grabar en una tarjeta SD
4/5 No hay ninguna tarjeta SD o no puede grabar en una tarjeta SD
La tarjeta SD seleccionada para grabar se indica con la marca Ð.
14 Operación de grabación
ÜREC
STBY
ÜPRE REC
PRE REC STBY
Grabación
Pausa de grabación
Pregrabación (tras presionar el botón START/STOP)
Pregrabación (antes de presionar el botón START/STOP)
• Cuando la grabación en dos ranuras (A 44) esté activada, el icono 4 aparecerá a la izquierda del
indicador de funcionamiento.
• Durante el modo de grabación continua (A 93), [CONT] aparecerá a la izquierda del indicador de
funcionamiento.
51
Grabación de vídeo
Gamma Canon Log y preajuste CINEMA
52
[~ Configuración de cámara]
Puede configurar fácilmente la videocámara para usar una serie de
ajustes de imagen especialmente diseñados para la videografía
[/ CINEMA bloqu.]
profesional y la producción cinematográfica. Con los ajustes
predeterminados CINEMA, gamma y la matriz de color (A 104) usarán el
[Off]
ajuste Canon Log avanzado, que hace pleno uso del sensor de imágenes
recientemente desarrollado para ofrecer un impresionante rango
dinámico. Sin embargo, no estarán disponibles otros ajustes de imagen personalizada.
Los clips grabados con gamma Canon Log deben ser procesados durante la postproducción. Durante la
postproducción, puede aplicar una tabla de consulta (LUT) a los clips grabados utilizando gamma Canon Log
para ver los clips con colores más naturales. Para obtener información sobre las LUT disponibles, visite el sitio
web local de Canon.
1 Abra el submenú [/ CINEMA bloqu.].
[~ Configuración de cámara] > [/ CINEMA bloqu.]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• Todas las configuraciones relacionadas con la imagen se ajustarán en función de los valores de CINEMA
predefinidos.
• [/ LOCKED] aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
Comprobación de los clips grabados con la función de gamma Canon Log (Asistencia de
visualización)
Cuando se utiliza la función de gamma Canon Log, la imagen mostrada en la pantalla aparecerá más oscura de
lo normal. Puede utilizar la función de asistencia de visualización para visualizar una imagen que se aproxime a la
que se obtendría con un ajuste gamma normal. La asistencia de visualización sólo se aplica a la pantalla de la
videocámara; no afectará a las grabaciones ni a la señal de vídeo emitida desde los diferentes terminales.
1 Abra el submenú [Ayuda visualiz.].
[£ Configuración de LCD/VF] > [Ayuda visualiz.]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• En la parte inferior izquierda de la pantalla aparecerá
[£Configuración de LCD/VF]
[Ayuda visualiz.]
.
[Off]
Configuración de vídeo: Frecuencia del sistema, tasa de transferencia de bits y velocidad de grabación
Configuración de vídeo: Frecuencia del sistema, tasa de
transferencia de bits y velocidad de grabación
Antes de grabar, seleccione la tasa de transferencia de bits más adecuada a sus necesidades creativas. Las
opciones disponibles dependen de la frecuencia de sistema seleccionada: 59,94 Hz (antigua área de emisión
NTSC) o 50,00 Hz (antigua área de emisión PAL). Una tarjeta SD únicamente puede contener un solo tipo de
grabaciones.
Selección de la frecuencia del sistema
[w Otras funciones]
Modos de funcionamiento:
[Frecuencia sistema]
1 Abra el submenú [Frecuencia sistema].
[w Otras funciones] > [Frecuencia sistema]
2 Seleccione [59.94 Hz] o [50.00 Hz] y, a continuación, presione el
joystick.
• La videocámara se reiniciará en el modo seleccionado.
Selección de la tasa de transferencia de bits
La tasa de transferencia de bits también determina la resolución (tamaño
de fotograma) y el modo de grabación de audio de las grabaciones.
[59.94 Hz] o [50.00 Hz]*
* Depende del país o la región de
compra.
[w Otras funciones]
[Tasa bits]
Modos de funcionamiento:
[24 Mbps LPCM]
1 Abra el submenú [Tasa bits] para ajustar la tasa de transferencia de bits
y la resolución.
[w Otras funciones] > [Tasa bits]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
• La tasa de transferencia de bits seleccionada aparecerá en la parte superior derecha de la pantalla.
Selección de la velocidad de grabación
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Vel. frames] para ajustar la velocidad de grabación.
[w Otras funciones] > [Vel. frames]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
• La velocidad de grabación seleccionada aparecerá en la parte
superior derecha de la pantalla.
[w Otras funciones]
[Vel. frames]
[60i] o [50i]*
* Depende del país o la región de
compra.
NOTAS
• Una única tarjeta SD no se puede usar para grabar clips a diferentes frecuencias de sistema (grabaciones a
50,00 Hz/grabaciones a 59,94 Hz).
• Para obtener más información sobre la señal de salida de cada terminal, consulte Configuración de salida de
vídeo (A 127).
• Los clips grabados con la velocidad de grabación 24P no pueden convertirse a definición estándar usando la
videocámara.
53
Configuración de vídeo: Frecuencia del sistema, tasa de transferencia de bits y velocidad de grabación
Ajustes disponibles de tasa de transferencia de bits y velocidad de grabación
Ajuste [Tasa bits]1
Resolución
54
[24 Mbps LPCM]
[24 Mbps]
[7 Mbps]
[Frecuencia sistema]
ajustada a [59.94 Hz]
PCM lineal, 2 canales
1920 x 1080
[17 Mbps]
1
2
3
4
Modo de grabación de
audio
Dolby Digital 2 canales
1440 x 1080
La videocámara usa una tasa de transferencia de bits variable (VBR).
Toma de imágenes a 30 fotogramas por segundo, progresiva; grabada como 60i.
Toma de imágenes a 24 fotogramas por segundo, progresiva; grabada como 60i.
Toma de imágenes a 25 fotogramas por segundo, progresiva; grabada como 50i.
[Frecuencia sistema]
ajustada a [50.00 Hz]
Ajustes [Vel. frames] disponibles
[60i]
[PF30]2
[PF24]3
[24P]
[50i]
[PF25]4
Modificación de las principales funciones de la cámara con el joystick
Modificación de las principales funciones de la cámara con el
joystick
Puede ajustar tres funciones principales de la cámara (velocidad de obturación, balance de blancos y
sensibilidad ISO/ganancia) usando solo el joystick. En esta sección se explica el funcionamiento básico para
cambiar un valor. Para obtener información específica acerca de las funciones, consulte la sección de cada
función: velocidad de obturación (A 56), balance de blancos (A 66), sensibilidad ISO/ganancia (A 59).
Modos de funcionamiento:
1 Presione el joystick.
Balance de blancos (resaltado en naranja)
• El icono del modo de balance de blancos se resaltará en naranja.
Si transcurrieron más de 6 segundos sin realizar ninguna
operación, la visualización volverá a ser normal.
• Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para resaltar el icono
del modo de balance de blancos, el valor de sensibilidad ISO/
ganancia o el valor de obturación.
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el valor
deseado (sensibilidad ISO, ganancia, obturación) o el modo
de balance de blancos deseado y, a continuación, presione el
joystick.
• Se ajustará el valor seleccionado y la visualización volverá a ser
normal.
Mueva el joystick (ÏÐ) para resaltar el valor
de la sensibilidad ISO/ganancia o el valor de
obturación
55
Velocidad de obturación
Velocidad de obturación
Ajuste la velocidad de obturación según las condiciones de grabación. Por ejemplo, en condiciones de
oscuridad puede que quiera ajustarla en velocidades más bajas. La videocámara ofrece los siguientes 5 modos.
56
Modos de funcionamiento:
[Velocidad]: Le permite ajustar la velocidad del obturador (en fracciones de un segundo). Puede seleccionar el
incremento que desea utilizar cuando ajuste la velocidad de obturación entre incrementos de 1/3 y 1/4 de paso.
[Ángulo]: Permite ajustar el ángulo de obturación para determinar la velocidad de obturación.
[Clear Scan]: (Barrido total) Ajusta la frecuencia para grabar monitores de ordenadores CRT sin reproducir
bandas negras ni parpadeos de la pantalla.
[Lenta]: Puede ajustar velocidades de obturación lentas para obtener grabaciones más luminosas en lugares
con poca luz.
[Off]: La videocámara usa una velocidad de obturación estándar según la velocidad de grabación.
Velocidades de obturación disponibles
Las velocidades de obturación disponibles dependen de la velocidad de grabación.
Modo de obturación
Off
Velocidad
Incrementos de 1/3
de paso
Incrementos de 1/4
de paso
Ángulo
Barrido total
Lenta
Modo de obturación
Off
Velocidad
Ángulo
Barrido total
Lenta
Incrementos de 1/3
de paso
Incrementos de 1/4
de paso
Velocidad de grabación (grabaciones en 59,94 Hz)
PF30
PF24 / 24P
1/60
1/30
1/24
1/60, 1/80, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/30, 1/40, 1/50, 1/60, 1/80, 1/100, 1/25, 1/30, 1/40, 1/50, 1/60, 1/80,
1/250, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640,
1/125, 1/160, 1/200, 1/250, 1/320, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/250,
1/800, 1/1000, 1/1250, 1/1600, 1/2000 1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1000, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640, 1/800,
1/1250, 1/1600, 1/2000
1/1000, 1/1250, 1/1600, 1/2000
1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/30, 1/34, 1/40, 1/48, 1/60, 1/75, 1/90, 1/24, 1/30, 1/34, 1/40, 1/48, 1/60, 1/75,
1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/360,
1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210,
1/420, 1/500, 1/600, 1/720, 1/840,
1/300, 1/360, 1/420, 1/500, 1/600, 1/720, 1/250, 1/300, 1/360, 1/420, 1/500, 1/600,
1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1700,
1/840, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1700, 1/720, 1/840, 1/1000, 1/1200, 1/1400,
1/2000
1/2000
1/1700, 1/2000
360°, 240°, 216°, 180°, 120°, 90°, 360°, 240°, 216°, 180°, 120°, 108°, 360°, 345,6°, 288°, 240°, 180°,
60°, 45°, 30°, 22,5°, 15°, 11,25°
90°, 60°, 45°, 30°, 22,5°, 15°,
172,8°, 144°, 120°, 90°, 86,4°, 72°,
11,25°
60°, 45°, 30°, 22,5°, 15°, 11,25°
59,94 Hz a 250,27 Hz
29,97 Hz a 250,27 Hz
23,98 Hz a 250,27 Hz
1/4, 1/8, 1/15, 1/30
1/4, 1/8, 1/15
1/3, 1/6, 1/12
60i
Velocidad de grabación (grabaciones en 50,00 Hz)
50i
1/50
1/50, 1/60, 1/80, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/250, 1/320,
1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1000, 1/1250, 1/1600,
1/2000
1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210,
1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800,
1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000
360°, 300°, 240°, 180°, 150°, 120°, 90°, 60°, 45°, 30°,
22,5°, 15°, 11,25°
50,00 Hz a 250,78 Hz
1/3, 1/6, 1/12, 1/25
PF25
1/25
1/25, 1/30, 1/40, 1/50, 1/60, 1/80, 1/100, 1/125, 1/160,
1/200, 1/250, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1000,
1/1250, 1/1600, 1/2000
1/25, 1/29, 1/33, 1/40, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120,
1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600,
1/700, 1/800, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000
360°, 300°, 240°, 180°, 150°, 120°, 90°, 75°, 60°, 45°,
30°, 22,5°, 15°, 11,25°
25,00 Hz a 250,78 Hz
1/3, 1/6, 1/12
Velocidad de obturación
Cambio del modo de velocidad de obturación
1 Abra el submenú [Modo] de obturación.
[~ Configuración de cámara] > [Shutter] > [Modo]
2 Seleccione el modo que desee y, a continuación, presione el
joystick.
• Si ha seleccionado [Velocidad] (el valor predeterminado), puede
seleccionar el procedimiento para seleccionar la escala de
incrementos que se usará al ajustar la velocidad de obturación.
[~ Configuración de cámara]
[Shutter]
[Modo]
[Velocidad]
3 Abra el submenú [Incremento Shutter].
[~ Configuración de cámara] > [Shutter] > [Incremento Shutter]
[~ Configuración de cámara]
4 Seleccione [1/3 paso] o [1/4 paso] y, a continuación, presione el
joystick.
[Shutter]
[Incremento Shutter]
[1/4 paso]
Ajuste del valor de obturación
1 Presione el botón SHUTTER.
• El valor de obturación actual se resaltará en naranja.
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el valor de
obturación deseado (velocidad de obturación, valor del ángulo o
frecuencia de barrido total) y luego presione el joystick.
• Se ajustará el valor de obturación seleccionado y la visualización
volverá a ser normal.
• También puede ajustar el valor de obturación usando solo el joystick
(A 55).
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [SHUTTER] (A 97), puede presionar ese botón en vez del
botón SHUTTER para resaltar el valor de obturación.
Uso del modo de obturación lenta
Al realizar grabaciones en condiciones de poca luz, puede obtener una imagen más luminosa con el modo de
obturación lenta. Puede usar este modo para darles ciertos efectos a sus grabaciones, como desenfocar el
fondo en tomas con movimiento panorámico o grabar un motivo en movimiento con imagen residual.
• La calidad de la imagen puede no ser tan buena como al usar velocidades más altas en condiciones de
más luz.
57
Velocidad de obturación
58
NOTAS
• Si se cierra la apertura del diafragma cuando se graba en condiciones de luz intensa podría provocar que la
imagen aparezca poco definida o desenfocada. Para evitar la pérdida de definición causada por la difracción,
utilice una velocidad de obturación más rápida, un filtro ND más denso (A 61) o abra la apertura del
diafragma.
• Cuando el modo de obturación está ajustado en [Lenta], es posible que aparezcan puntos brillantes de color
rojo, verde o azul en la pantalla. En tal caso, utilice una velocidad de obturación más rápida o seleccione un
valor de sensibilidad ISO o ganancia más bajo (A 59).
• Incluso cuando utilice el archivo de imagen personalizada predeterminado [C7: EOS Std.], si ajusta la
videocámara en una determinada velocidad de obturación, es posible que no obtenga exactamente el mismo
brillo de imagen que obtendría en una cámara SLR digital EOS ajustada en la misma velocidad de obturación.
• Cuando un controlador remoto RC-V100 opcional está conectado a la videocámara, puede cambiar el modo
de obturación con el botón SHUTTER SELECT del controlador remoto.
Reducción de parpadeo
Puede realizar el siguiente procedimiento para hacer que la videocámara
detecte y reduzca automáticamente el parpadeo.
1 Abra el submenú [Reduc. parpadeo].
[~ Configuración de cámara] > [Reduc. parpadeo]
[~ Configuración de cámara]
[Reduc. parpadeo]
[Off]
2 Seleccione [Automatic] y, a continuación, presione el joystick.
NOTAS
• Cuando grabe bajo fuentes de luz artificial, tales como lámparas fluorescentes, de mercurio o halógenas,
puede que la pantalla parpadee dependiendo de la velocidad de obturación. Puede evitar el parpadeo
ajustando el modo de obturación en [Velocidad] y la velocidad de obturación a un valor que coincida con la
frecuencia del sistema eléctrico local: 1/50* o 1/100 para sistemas de 50 Hz, 1/60 o 1/120 para sistemas de
60 Hz.
* Es posible que no esté disponible con algunas velocidades de grabación.
Sensibilidad ISO/ganancia
Sensibilidad ISO/ganancia
Según las condiciones de grabación, es posible que desee ajustar el brillo de la imagen. Puede hacerlo
cambiando el valor de la sensibilidad ISO o de la ganancia para ajustar la sensibilidad del sensor.
59
Modos de funcionamiento:
Ajustes disponibles de sensibilidad ISO y ganancia
Incremento
Gama ampliada1
Gama normal
Incrementos de 1 paso 3202, 400, 800, <850>3, 1600, 3200, 6400, 12800, 200002, 4 25600, 51200, 800002
Sensibilidad ISO
Ganancia
320, 400, 500, 640, 800, <850>3, 1000, 1250, 1600, 2000,
Incrementos de 1/3 de
2500, 3200, 4000, 5000, 6400, 8000, 10000, 12800, 16000,
paso
20000
Normal
-6 dB, -3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB, 15 dB, 18 dB,
21 dB, 24 dB, 27 dB, 30 dB
Fina
0 dB a 24 dB en incrementos de 0,5 dB
25600, 32000, 40000, 51200,
64000, 80000
33 dB, 36 dB, 39 dB, 42 dB
–
1
2
3
Ajustes disponibles solo cuando [~ Configuración de cámara] > [ISO/Gain] > [Gama ampliada] está ajustado en [On].
La sensibilidades ISO mínima y máxima están disponibles incluso cuando se selecciona la escala de incrementos de 1 paso.
Sensibilidad ISO necesaria para obtener un rango dinámico adecuado para la función de gamma Canon Log. Equivalente a un
valor de ganancia de 2,5 dB.
4 Este valor solo está disponible cuando [Gama ampliada] está ajustado en [Off].
Cambio de los ajustes de sensibilidad ISO o ganancia
1 Abra el submenú [Seleccionar] de sensibilidad ISO/ganancia.
[~ Configuración de cámara] > [ISO/Gain] > [Seleccionar]
[~ Configuración de cámara]
[ISO/Gain]
2 Seleccione [ISO] o [Gain] y, a continuación, presione el joystick.
Si ha seleccionado [ISO] (el valor predeterminado):
3 Abra el submenú [Incremento ISO] para seleccionar el
incremento que se usará al ajustar la sensibilidad ISO.
[Seleccionar]
[ISO]
[~ Configuración de cámara] > [ISO/Gain] > [Incremento ISO]
4 Seleccione [1 paso] o [1/3 paso] y, a continuación, presione el
joystick.
Si ha seleccionado [Gain]:
3 Abra el submenú [Gain] para seleccionar el incremento que se
usará al ajustar la ganancia.
[~ Configuración de cámara] > [ISO/Gain] > [Gain]
4 Seleccione [Normal] (incremento de 3 dB) o [Fina] (incremento de
0,5 dB) y, a continuación, presione el joystick.
[~ Configuración de cámara]
[ISO/Gain]
[Incremento ISO]
[1/3 paso]
[~ Configuración de cámara]
[ISO/Gain]
[Gain]
[Normal]
Sensibilidad ISO/ganancia
Ajuste del valor ISO/ganancia
1 Presione el botón ISO/GAIN.
• El valor de ISO/ganancia actual se resaltará en naranja.
60
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar la
sensibilidad ISO o el valor de ganancia que desea y presione el
joystick.
• Se ajustará el valor ISO/ganancia seleccionado y la visualización
volverá a ser normal.
• También puede ajustar el valor ISO/ganancia usando solo el joystick
(A 55).
NOTAS
• Cuando se ajustan niveles altos de sensibilidad ISO o de ganancia, la imagen puede parpadear ligeramente.
• Cuando se ajusten niveles altos de sensibilidad ISO o de ganancia, es posible que aparezcan puntos brillantes
de color rojo, verde o azul en la pantalla. En tal caso, utilice una velocidad de obturación más rápida (A 56) o
seleccione un valor de sensibilidad ISO o ganancia más bajo.
• Cuando se cambia el nivel de sensibilidad ISO o de ganancia, puede aparecer ruido en la pantalla
momentáneamente. No ajuste el nivel de sensibilidad ISO/ganancia durante la grabación.
• Cuando un controlador remoto RC-V100 opcional está conectado a la videocámara, puede ajustar el valor de
sensibilidad ISO o ganancia con los botones ISO/GAIN Í/Î del controlador remoto.
Filtro ND
Filtro ND
El uso de filtros ND le permite mantener la apertura dentro de los límites
adecuados al grabar en entornos muy luminosos*.
* Si se cierra la apertura del diafragma cuando se graba en condiciones de luz intensa
podría provocar que la imagen aparezca poco definida o desenfocada. Para evitar la
pérdida de definición causada por la difracción, utilice un filtro ND más denso o una
velocidad de obturación más rápida (A 56).
Modos de funcionamiento:
Gire el selector ND FILTER hacia + o - para seleccionar el ajuste de
filtro ND deseado.
• Si gira el selector hacia arriba (en la dirección +) el ajuste del filtro ND
cambiará en el siguiente orden: [ND1 2 stops] [ND2 4 stops] [ND3
6 stops] filtro ND desactivado. (Si gira el selector hacia abajo (en la dirección -) el ciclo de ajustes es el
mismo en orden inverso).
NOTAS
• Dependiendo de la escena, el color puede cambiar al activar/desactivar el filtro ND. En tal caso, el ajuste de
un balance de blancos personalizado (A 66) puede ser efectivo.
61
Ajuste de la apertura
Ajuste de la apertura
62
Puede ajustar el brillo de sus grabaciones o cambiar la profundidad de campo manejando la apertura. Por
ejemplo, utilice un valor de apertura pequeño para una profundidad de campo reducida que aísle al motivo
enfocado y desenfoque el fondo de forma agradable. Puede hacer que la videocámara ajuste automáticamente
la apertura según el brillo del motivo, o ajustar la apertura manualmente*.
* Los ajustes automático y manual dependen del objetivo usado (A 176).
Modos de funcionamiento:
Ajustes necesarios en objetivos EF Cine
Para ajustar la apertura desde la videocámara, deberá habilitar el ajuste automático utilizando los controles del
objetivo. Los ajustes necesarios varían según el objetivo. Consulte la siguiente tabla y el manual de instrucciones
del objetivo usado.
Control utilizado en el objetivo
Configuración para el ajuste automático
CN7x17 KAS S/E1
CN20x50 IAS H/E1
Objetivo
Interruptor de funcionamiento del iris
A
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Interruptor automático/manual del iris
A
Apertura automática
Cuando un objetivo EF compatible (A 176) está acoplado a la videocámara, puede hacer que la videocámara
ajuste automáticamente la apertura (número f/).
1 Abra el submenú [Modo] de apertura.
[~Configuración de cámara]
[~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Modo]
2 Seleccione [Automatic] y, a continuación, presione el joystick.
[Iris]
• Al utilizar un objetivo EF Cine compatible, habilite el ajuste automático
en el objetivo (A 62).
• Cuando la videocámara está ajustada en apertura automática, m
aparecerá en la pantalla al lado del valor de apertura.
[Modo]
[Manual]
NOTAS
• Si asigna un botón personalizable a [Modo Iris] (A 97), puede presionar el botón para alternar entre los
ajustes [Automatic] y [Manual].
Control de apertura manual
Puede ajustar el valor de apertura de la mayoría de los objetivos EF
con el selector de control en la empuñadura. Los valores de apertura
disponibles variarán en función del objetivo EF acoplado a la
videocámara.
De forma predeterminada, la videocámara está ajustada en apertura
manual. Si se cambió el modo de apertura, ajuste [~ Configuración
de cámara] > [Iris] > [Modo] a [Manual] (A 62) de antemano. Al
utilizar un objetivo EF Cine compatible, habilite el ajuste automático
en el objetivo (A 62).
Selector de
control
Ajuste de la apertura
Selección de la escala de incrementos que se usará al
ajustar la apertura
1 Abra el submenú [Incremento Iris].
[~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Incremento Iris]
2 Seleccione [1/2 paso], [1/3 paso] o [Fina] y, a continuación, presione el
joystick.
[~Configuración de cámara]
[Iris]
[Incremento Iris]
[1/3 paso]
Cambio del valor de apertura
Gire el selector de control para ajustar la apertura.
• El valor de apertura seleccionado aparecerá en la parte inferior izquierda de la pantalla.
• Si [~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Incremento Iris] está ajustado en [Fina], los incrementos reales
serán menores de 1/3 de paso, pero la visualización en pantalla mostrará el valor de apertura más próximo en
la gradación de 1/3 de paso.
NOTAS
• Cuando utiliza un objetivo EF sin contactos para objetivo, como un objetivo Canon Cinema, no puede ajustar
la apertura usando la videocámara. Ajuste la apertura utilizando el objetivo.
• Puede usar el ajuste [wOtras funciones] > [Custom Function] > [Dir. sel ctrl empuñ] (A 112) para cambiar
la dirección del ajuste al girar el selector de control.
• Si utiliza un objetivo EF capaz de corregir el valor de apertura de acuerdo con la posición del zoom, puede
utilizar el ajuste [~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Correcc. Zoom-Iris] para seleccionar si mantener o
no la apertura (número f/) seleccionada mientras cambia la focal del zoom.
• Si asigna un botón personalizable a [Iris +] o [Iris -] (A 97), puede presionar el botón para abrir o cerrar la
apertura, respectivamente.
• Cuando un controlador remoto RC-V100 opcional está conectado a la videocámara, puede ajustar la apertura
con el selector IRIS del controlador remoto. En los ajustes predeterminados, gire el selector hacia la derecha
para abrir la apertura (valor F más bajo) y hacia la izquierda para cerrar la apertura (valor F más alto).
• Cuando se usa un objetivo EF Cinema compatible con ajuste del iris desde la videocámara, al cambiar el valor
de la apertura desde una posición de iris completamente abierto o completamente cerrado, puede que se
requieran varias operaciones de ajuste hasta que la apertura cambie.
Apertura automática momentánea - Iris automático
momentáneo
Durante la apertura manual, puede presionar el botón PUSH AUTO IRIS para
hacer que la videocámara tome control temporalmente y ajuste la apertura
(número f/) para una exposición óptima. Cuando se usa un objetivo EF Cinema
compatible con ajuste de la apertura, establezca el ajuste de la apertura del
objetivo en automático (A 176).
Mantenga presionado el botón PUSH AUTO IRIS.
• La videocámara ajustará automáticamente la apertura para obtener la
exposición óptima. Mientras mantenga presionado el botón, aparecera en
la pantalla al lado del valor de apertura.
• Cuando libera el botón, el número f/ seleccionado quedará ajustado como el
valor de apertura. El modo de apertura automática terminará y desaparecerá
el icono al lado del valor de la apertura.
63
Ajuste de la apertura
Compensación de la exposición - Desplazamiento de la exposición automática (AE)
64
Utilice el control de desplazamiento de la exposición automática para compensar la exposición que se ajustó
utilizando apertura automática, para oscurecer o aclarar la imagen. Puede seleccionar entre 15 niveles de
desplazamiento de la exposición automática.
1 Abra el submenú [Despl. AE].
[~ Configuración de cámara]
[~ Configuración de cámara] > [Despl. AE]
2 Seleccione un nivel de desplazamiento de la exposición
automática y presione el joystick.
[Despl. AE]
[±0]
Niveles de desplazamiento de la exposición automática disponibles
+2,0
+1,5
+1,25
+1,0
+0,75
+0,5
+0,25
-0,25
-0,5
-0,75
-1,0
-1,25
-1,5
-2,0
±0
NOTAS
• También puede ajustar el nivel de desplazamiento de la exposición automática girando el selector de control
mientras mantiene presionado el botón PUSH AUTO IRIS.
• Si asigna a un botón personalizable el ajuste [AE Shift +] o [AE Shift -] (A 97), puede presionar el botón para
ajustar el nivel de desplazamiento de la exposición automática.
• Cuando use la apertura automática (incluyendo iris automático momentáneo) después de ajustar un nivel de
desplazamiento de la exposición automática, la videocámara intentará ajustar la apertura (número f/) para que
se alcance el nivel de desplazamiento de la exposición automática que se ajustó en lugar de la apertura
óptima.
La barra de exposición
Puede usar la barra de exposición como referencia al ajustar la apertura o la
Exposición óptima AE±0
velocidad de obturación o al compensar la exposición usando el
desplazamiento de la exposición automática. Î encima de la barra de
exposición indica la exposición óptima sin ningún desplazamiento (AE±0); las
marcas en la escala indican la desviación respecto a la exposición óptima en
incrementos de 1/2 EV. El indicador dentro de la barra de exposición representa
Exposición actual
la exposición actual. Cuando la diferencia entre la exposición actual y la óptima
es mayor de ±2 EV, el indicador parpadeará en el borde de la barra de
exposición. La exposición óptima cambiará dependiendo del modo de medición de la luz (A 64) que se
utilice.
Modo de medición de iluminación
Seleccione el modo de medición de iluminación según las condiciones de grabación. Usando el ajuste
apropiado se garantizará que la videocámara obtenga el nivel de exposición más adecuado cuando se utilice la
apertura automática.
1 Abra el submenú [Medición de la luz].
[~ Configuración de cámara] > [Medición de la luz]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
• El icono del modo seleccionado aparece en la parte izquierda de la
pantalla.
[~ Configuración de cámara]
[Medición de la luz]
[Standard]
Ajuste de la apertura
Opciones
[Contraluz] °:
[Standard]:
[I. puntual] ®:
Opción adecuada para grabar en escenas con contraluz.
Promedia la iluminación medida en toda la pantalla resaltando más el motivo del centro.
Use esta opción cuando grabe una escena en la cual solo una cierta parte de la imagen está
iluminada, por ejemplo, cuando el sujeto está iluminado por un reflector
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable el ajuste [Contraluz] o [I. puntual] (A 97), puede presionar el botón para
cambiar el modo de medición de iluminación.
65
Balance de blancos
Balance de blancos
La videocámara usa un proceso electrónico de balance de blancos a fin de calibrar la imagen y garantizar
colores precisos en distintas condiciones de iluminación. Existen 4 métodos para ajustar el balance de blancos.
66
Balance de blancos personalizado: Puede usar una tarjeta gris o un objeto blanco sin patrón para establecer el
balance de blancos y ajustarlo en una de las dos posiciones de balance de blancos personalizado, ÅA o ÅB.
Balance de blancos preajustado: Ajuste el balance de blancos en ¼ (luz de día) o
(lámpara incandescente).
Los preajustes del balance de blancos se pueden ajustar con mayor precisión en un rango de -9 a 9.
Ajuste temperatura de color: Le permite ajustar la temperatura de color entre 2.000 K y 15.000 K.
Balance de blancos automático: La videocámara ajusta automáticamente el balance de blancos al nivel óptimo.
Modos de funcionamiento:
NOTAS
• Los ajustes de imagen personalizada [Color Matrix] (A 108) y [White Balance] (A 108, 110) tienen prioridad
sobre los ajustes del balance de blancos.
• Puede utilizar el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] > [WB suave] (A 112) para que el
aspecto de la transición sea más uniforme cuando cambie la configuración del balance de blancos.
• Cuando un controlador remoto RC-V100 opcional está conectado a la videocámara, puede ajustar el balance
de blancos con el botón A, el botón B, el botón PRESET y el botón Å del controlador remoto.
Balance de blancos personalizado
1 Presione el botón WB.
• El icono del modo de balance de blancos se resaltará en naranja.
• También puede seleccionar el icono del modo de balance de blancos
utilizando solo el joystick (A 55).
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el icono
ÅA o ÅB.
• Si se ha guardado previamente un balance de blancos
personalizado, presione el joystick para ajustar el balance de blancos
personalizado registrado. No necesita continuar el procedimiento.
• Si aún no se ha guardado ningún balance de blancos personalizado,
el icono de balance de blancos personalizado ÅA o ÅB y el valor
predeterminado (5.500 K) parpadearán lentamente. Continúe el
procedimiento para establecer el balance de blancos personalizado.
3 Apunte con la cámara hacia una tarjeta gris o un objeto blanco
hasta que este llene toda la pantalla.
• Utilice las mismas condiciones de iluminación que se usarán al grabar.
4 Presione el botón Å.
• El icono Å A o Å B parpadeará rápidamente.
• Asegúrese de que la tarjeta gris o el objeto blanco ocupe toda la pantalla hasta haber terminado todo el
proceso.
• Después de que el icono deje de parpadear, el procedimiento habrá terminado. Este ajuste queda
almacenado incluso si apaga la videocámara.
Balance de blancos
NOTAS
• Reajuste el balance de blancos personalizado si cambian las condiciones de la fuente de luz o el ajuste del
filtro ND.
• Muy raramente, y dependiendo de la fuente de iluminación, Å puede seguir parpadeando (más lentamente).
El resultado será mejor que con el balance de blancos automático.
Configuración del balance de blancos preajustado
1 Presione el botón WB.
• El icono del modo de balance de blancos se resaltará en naranja.
• También puede seleccionar el icono del modo de balance de blancos utilizando solo el joystick (A 55).
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el icono ¼ o É y presione el joystick.
• De ser necesario, en vez de presionar el joystick, puede continuar el procedimiento para ajustar con
precisión la configuración predeterminada dentro de la gama -9 a 9.
3 Presione el botón Å.
• El valor de ajuste ±0 aparecerá junto al icono del balance de blancos, resaltado en naranja.
4 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para cambiar el valor de ajuste y presione el joystick.
• El valor de ajuste seleccionado se establecerá y aparecerá junto al icono de balance de blancos.
Ajuste de la temperatura de color
1 Presione el botón WB.
• El icono del modo de balance de blancos se resaltará en naranja.
• También puede seleccionar el icono del modo de balance de blancos utilizando solo el joystick (A 55).
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el icono È.
3 Presione el botón Å.
• El valor de la temperatura de color predeterminado (5.500 K) estará resaltado en naranja.
4 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para cambiar el valor de la temperatura de color y presione el
joystick.
• La temperatura de color seleccionada se establecerá y aparecerá junto al icono de balance de blancos.
Balance de blancos automático
La videocámara ajusta constantemente el balance de blancos para conseguir un nivel óptimo. La videocámara
ajusta el balance de blancos si cambian las condiciones de la fuente de luz.
1 Presione el botón WB.
• El icono del modo de balance de blancos se resaltará en naranja.
• También puede seleccionar el icono del modo de balance de blancos utilizando solo el joystick (A 55).
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el icono m y presione el joystick.
• Aparecerá el icono m al lado de la temperatura de color en la pantalla.
67
Balance de blancos
68
NOTAS
• El balance de blancos personalizado puede proporcionar mejores resultados en los casos siguientes:
- Condiciones de iluminación cambiantes
- Primeros planos
- Motivos de un solo color (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio y ciertos tipos de lámparas fluorescentes y luces LED
Ajuste del enfoque
Ajuste del enfoque
La videocámara ofrece tres formas de enfoque1.
Enfoque manual: Gire el anillo de enfoque del objetivo acoplado para ajustar el enfoque. La videocámara ofrece
varias funciones de asistencia de enfoque para ayudarle a enfocar con mayor precisión al utilizar el enfoque
manual.
Enfoque automático una vez: Con el modo de enfoque del objetivo ajustado en enfoque automático, mantenga
presionado el botón ONE-SHOT AF para permitir que la videocámara enfoque automáticamente el sujeto en el
centro de la pantalla.
Enfoque automático continuo2: Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en enfoque automático
(AF) para que la videocámara enfoque continuamente en el sujeto.
1
2
Las formas de enfoque disponibles dependen del objetivo usado (A 176).
No disponible cuando un objetivo de enfoque manual está acoplado a la videocámara.
Modos de funcionamiento:
Ajustes necesarios en objetivos EF Cine
Para ajustar el enfoque desde la videocámara, deberá cambiar el modo de enfoque utilizando los controles del
objetivo. Los ajustes necesarios varían según el objetivo. Consulte la siguiente tabla y el manual de instrucciones
del objetivo usado.
Control utilizado en el objetivo
Configuración para el ajuste
automático
Configuración para el ajuste
manual
CN7x17 KAS S/E1
CN20x50 IAS H/E1
Conmutador de funcionamiento del
enfoque
SERVO
MANU.
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Interruptor de enfoque automático/
manual
AF
MF
Objetivo
Enfoque manual
Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque.
NOTAS
• En la mayoría de los casos, puede usar el anillo de enfoque en el objetivo para ajustar el enfoque incluso
cuando el interruptor del modo de enfoque esté ajustado en AF (enfoque automático). Sin embago,
dependiendo del objetivo, el anillo de enfoque pudiera estar desactivado en el modo AF. En tal caso, ajuste el
interruptor de modo de enfoque a MF.
• Si utiliza el zoom después de enfocar manualmente, puede que se pierda el enfoque sobre el motivo.
• Al ajustar el enfoque, cuide de no tocar la parte frontal del objetivo o partes móviles en el objetivo excepto el
anillo de enfoque.
• Si efectúa el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida, podría perder el enfoque del motivo
después de algún tiempo. Este posible ligero desplazamiento del enfoque es el resultado del aumento de la
temperatura interna de la videocámara y el objetivo. Verifique el enfoque antes de continuar con la grabación.
• Cuando un controlador remoto RC-V100 opcional está conectado a la videocámara, puede ajustar el enfoque
con el selector FOCUS del controlador remoto. En los ajustes predeterminados, gire el selector hacia la
derecha para enfocar más lejos y hacia la izquierda para enfocar más cerca.
69
Ajuste del enfoque
Enfoque automático una vez
1 Ajuste de antemano el interruptor de modo de enfoque del
objetivo en AF (enfoque automático).
70
• Al utilizar un objetivo EF Cine compatible, habilite el ajuste
automático en el objetivo (A 62).
• Consulte el manual de instrucciones del objetivo usado.
• [AF] aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
2 Mantenga presionado el botón ONE-SHOT AF.
• El marco de enfoque automático aparecerá en el centro de la
pantalla y la videocámara enfocará automáticamente. Cuando se
ha alcanzado el enfoque correcto, el marco de enfoque automático
cambiará a verde.
• Si la videocámara no puede enfocar automáticamente, el marco de
enfoque automático cambiará a rojo.
• El marco de enfoque automático desaparecerá cuando libere el botón ONE-SHOT AF.
Enfoque automático continuo
Cuando un objetivo EF compatible (A 176) está acoplado a la videocámara, puede hacer que la videocámara
enfoque automáticamente.
1 Ajuste de antemano el interruptor de modo de enfoque del
objetivo en AF (enfoque automático).
• Cuando se usa un objetivo EF Cinema compatible con ajuste del enfoque,
establezca el ajuste del enfoque del objetivo en automático (A 176).
• Consulte el manual de instrucciones del objetivo usado.
• [AF] aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
[~ Configuración de cámara]
[AF Mode]
[Una toma]
2 Abra el submenú [AF Mode].
[~ Configuración de cámara] > [AF Mode]
3 Seleccione [Continuo] y, a continuación, presione el joystick.
•
•
•
•
•
•
•
NOTAS
El enfoque automático una vez no está disponible cuando el modo de obturación está ajustado en [Lenta] y la
velocidad de obturación está ajustada a 1/4 o 1/3.
Cuando la velocidad de grabación está ajustada a PF30, PF24 o 24P (grabaciones en 59,94 Hz) o PF25
(grabaciones en 50,00 Hz), la videocámara requerirá más tiempo para enfocar automáticamente.
Cuando [~ Configuración de cámara] > [AF Mode] está ajustado en [Continuo], el botón ONE-SHOT AF se
desactivará. Para utilizar el botón, ajústelo a [Una toma].
El punto en el cual la videocámara enfoca pudiera variar ligeramente dependiendo de las condiciones de la toma,
como el sujeto, el brillo y la posición del zoom. Verifique el enfoque antes de continuar con la grabación.
El enfoque automático (una vez o continuo) solo está disponible cuando se utilizan objetivos EF equipados
con la función de enfoque automático (AF). Consulte el manual de instrucciones del objetivo usado.
Con algunos objetivos EF, la videocámara puede tardar más para enfocar automáticamente o puede que no
sea capaz de enfocar correctamente. Visite el sitio web local de Canon para conocer la información más
reciente.
El enfoque automático continuo no funcionará en los siguientes casos.
- Al utilizar un objetivo EF que no tiene un interruptor del modo de enfoque.
- Mientras ajusta la apertura, excepto cuando utiliza un objetivo EF compatible con la apertura automática (A 176).
- Al ajustar el enfoque utilizando un controlador remoto acoplado al terminal REMOTE.
Ajuste del enfoque
• El enfoque automático puede no funcionar bien con los siguientes motivos o en los siguientes casos. En tal
caso, enfoque manualmente.
- A través de ventanas sucias o húmedas
Superficies reflectoras
- Escenas nocturnas
Motivos con poco contraste o sin líneas verticales
- Motivos con un patrón repetitivo
Motivos con movimiento rápido
Cuando se selecciona un valor de sensibilidad ISO o de ganancia en la gama ampliada (A 59).
Cuando el ajuste [Gamma] en el archivo de imagen personalizada (A 176) está ajustado en uno de los
ajustes de Canon Log o [Wide DR].
- Cuando se utilizan aperturas pequeñas.
- Cuando dentro del marco de enfoque automático aparecen motivos a diferentes distancias.
-
Uso de las funciones de asistencia para el enfoque
Con el fin de conseguir un enfoque más preciso, puede utilizar las siguientes dos funciones de asistencia para el
enfoque: Peaking, que enfatiza los bordes del motivo para crear un contraste más nítido; y Ampliación, que
aumenta la imagen en la pantalla. También puede combinar ambas funciones para lograr un mayor efecto.
También puede utilizar los ajustes [w Otras funciones] > [Custom Function] > [Asist. enfoq. B y N] (A 112)
para cambiar la pantalla a blanco y negro mientras utiliza las funciones de asistencia de enfoque.
Peaking
La videocámara tiene dos niveles de peaking. Seleccione el nivel antes de
activar peaking.
1 Presione el botón PEAKING.
• El icono de peaking (J o K) aparece en la parte inferior central
de la pantalla y se enfatizarán los bordes de la imagen, dependiendo
del enfoque.
• Para cancelar peaking vuelva a presionar el botón.
• También puede utilizar el ajuste [£ Configuración de LCD/VF] >
[Peaking] para activar y desactivar el peaking.
2 Abra el menú [Seleccionar] (en [Peaking]) para seleccionar el nivel de
peaking.
[£ Configuración de LCD/VF] > [Seleccionar] (en [Peaking])
3 Seleccione el nivel que desee y, a continuación, presione el joystick.
Ampliación
1 Presione el botón MAGN.
• ^ aparece en la parte inferior central de la pantalla y el centro de
la pantalla se amplía aproximadamente 2 veces*.
2 De ser necesario, utilice el joystick (ÝÞ) para mover el marco
naranja y revisar otras partes de la imagen.
• Ajuste de antemano el interruptor de modo de enfoque del objetivo
en MF (enfoque manual).
• Puede mover el cuadro naranja 5 pasos en vertical o en horizontal.
Presione el botón CANCEL para retornar el cuadro de ampliación a la
posición central.
3 Para cancelar la ampliación vuelva a presionar el botón MAGN.
* Las ampliaciones que aparecen en la pantalla LCD y en la pantalla del visor son
diferentes. La ampliación también puede ser diferente según la configuración del vídeo.
[£ Configuración de LCD/VF]
[Seleccionar]
(en [Peaking])
[Peaking 1]
71
Ajuste del enfoque
72
NOTAS
• El efecto peaking/la ampliación sólo aparece en la pantalla de la videocámara. No aparecerá en un monitor
externo conectado a la videocámara y no afectará sus grabaciones.
• Puede utilizar los ajustes [£ Configuración de LCD/VF] > [Peaking 1] y [Peaking 2] para ajustar el color, la
ganancia y la frecuencia de los dos niveles de peaking de forma independiente.
• La videocámara cuenta con videoscopios profesionales (A 89). Puede visualizar el monitor de bordes para
ayudarle a enfocar aún con más precisión.
• Puede utilizar la función de peaking junto con el monitor de bordes. En tal caso, la ganancia y la frecuencia del
efecto peaking se ajustarán automáticamente de acuerdo con la configuración de la ganancia del monitor de
bordes.
• Puede usar el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] > [Ver extra Magn.] (A 112) para
seleccionar una visualización de asistencia adicional (peaking o el monitor de bordes) que también se
visualizará cuando se use la ampliación.
Uso del zoom
Uso del zoom
Cuando un objetivo EF Cine compatible (A 176) está acoplado a la videocámara, puede utilizar el joystick de la
empuñadura para manejar el zoom.
73
Ajustes necesarios en objetivos EF Cine
Para utilizar el zoom desde la videocámara, deberá habilitar el ajuste automático utilizando los controles del
objetivo. Los ajustes necesarios varían según el objetivo. Consulte la siguiente tabla y el manual de instrucciones
del objetivo usado.
Objetivo
CN7x17 KAS S/E1
CN20x50 IAS H/E1
Control utilizado en el objetivo
Configuración para el ajuste automático
Conmutador de funcionamiento del zoom
SERVO
Interruptor del zoom
SERVO
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Modos de funcionamiento:
1 Habilite el ajuste automático del zoom en el objetivo.
2 Abra el submenú del zoom [Activar].
[v Configuración de cámara] > [Zoom empuñadura cámara]
> [Activar]
3 Seleccione [On] y presione el joystick.
4 Abra el submenú del zoom [Velocidad].
[v Configuración de cámara] > [Zoom empuñadura cámara]
> [Velocidad]
5 Seleccione la velocidad de zoom que desee y presione el
joystick.
• Las velocidades del zoom son constantes: [1] es la más lenta y
[16] es la más rápida.
6 Cierre el menú y utilice el joystick de la empuñadura para
ajustar el zoom.
• Mueva el joystick hacia arriba para acercarse con el zoom
(telefoto) y hacia abajo para alejarse (gran angular).
NOTAS
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a
la videocámara y el objetivo está ajustado correctamente, puede
ajustar el zoom con el selector ZOOM del controlador remoto.
• Si utiliza velocidades de zoom bajas, el objetivo podría tardar un
tiempo en comenzar a moverse.
[v Configuración de cámara]
[Zoom empuñadura cámara]
[Activar] ….. [Off]
[Velocidad] ….. [8]
Marcadores en pantalla y patrones de cebra
Marcadores en pantalla y patrones de cebra
74
Los marcadores en pantalla le permiten asegurarse de que su motivo esté perfectamente encuadrado y dentro
del área segura apropiada. Los patrones de cebra le permiten identificar las zonas sobreexpuestas. Los
marcadores en pantalla y los patrones de cebra no afectarán a sus grabaciones.
Modos de funcionamiento:
Visualización de los marcadores en pantalla
La videocámara ofrece 5 tipos de marcadores en pantalla. Puede
visualizar múltiples marcadores en pantalla simultáneamente.
[£ Configuración de LCD/VF]
[Marcador.]
1 Abra el submenú [Marcador.].
[£ Configuración de LCD/VF] > [Marcador.]
2 Seleccione el marcador que desea visualizar, seleccione [Blanco]
o [Gris] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Off] para desactivar el marcador seleccionado.
• Puede visualizar múltiples marcadores simultáneamente. Repita este
paso según sea necesario.
• Si ha seleccionado [Zona de seguridad] o [Marcador aspecto],
continúe al paso 3. Si no, pase al paso 4.
[Centro]
[Horizontal]
[Cuadrícula]
[Zona de seguridad]
[Marcador aspecto]
[Off]
3 Seleccione [Área zona segurid.] o [Relación aspecto], seleccione la opción deseada y presione el
joystick.
4 Seleccione [Activar], seleccione [On] y presione el joystick para activar los marcadores en pantalla.
• Se mostrarán todos los marcadores en pantalla seleccionados.
• Seleccione [Off] para desactivar todos los marcadores en pantalla.
Opciones
[Centro]:
[Horizontal]:
[Cuadrícula]:
[Zona de
seguridad]:
[Marcador
aspecto]:
Se visualiza un pequeño marcador que señala el centro de la pantalla.
Se visualiza una línea horizontal para ayudarle en la composición de tomas con movimiento
horizontal.
Se muestra una red que le permite encuadrar las tomas correctamente (horizontal y verticalmente).
Se visualizan indicadores que muestran diferentes zonas de seguridad, como el área segura de
acción o el área segura de texto. Las opciones disponibles para [Área zona segurid.] son [80%],
[90%], [92.5%] y [95%].
Muestra los marcadores que indican diferentes relaciones de aspecto para ayudarle a enfocar
dentro del área. Las opciones disponibles para [Relación aspecto] son [4:3], [13:9], [14:9], [1.66:1],
[1.75:1], [1.85:1] y [2.35:1].
Marcadores en pantalla y patrones de cebra
Zona segura
80%
75
Marcador de
nivel
Relación de aspecto 4:3
Cuadrícula
Marcador central
NOTAS
• Puede desactivar todas las otras visualizaciones en la pantalla, dejando solamente los marcadores en la
pantalla (A 50).
• Si asigna a un botón personalizable la función [Marcador.] (A 97), podrá presionar este botón para activar y
desactivar los marcadores en pantalla.
Visualización de los patrones de cebra
La videocámara tiene una función de patrón de cebra que muestra rayas
diagonales en blanco y negro sobre las áreas que están sobreexpuestas.
El patrón de cebra se visualiza sólo en la pantalla y no afectará a sus
grabaciones. Existen dos tipos de patrones de cebra y se pueden
visualizar ambos a la vez. Cebra 1 le permite identificar zonas dentro de
unos límites (±5% de un nivel específico) mientras que cebra 2 le permite
identificar zonas que están por encima de dicho nivel. Si visualiza ambas
a la vez y se sobreponen, sólo el patrón cebra 1 aparecerá en las zonas
comunes.
1 Abra el submenú [Seleccionar] de patrón de cebra.
[£ Configuración de LCD/VF] > [Seleccionar] (en [Zebra])
2 Seleccione [Zebra 1], [Zebra 2] o [Zebra 1&2] y, a continuación,
presione el joystick.
3 Abra el submenú de nivel de cebra.
[£ Configuración de LCD/VF] > [Zebra 1 Level] o [Zebra 2 Level]
4 Seleccione el nivel de cebra y, a continuación, presione el
joystick.
[£ Configuración de LCD/VF]
[Seleccionar]
(en [Zebra])
[Zebra 1]
Marcadores en pantalla y patrones de cebra
5 Presione el botón ZEBRA para activar el patrón de cebra seleccionado.
• Antes de cerrar el menú, también puede seleccionar [Zebra], seleccionar [On] y, a continuación, presionar el
joystick.
76
NOTAS
• Puede utilizar el ajuste [£ Configuración de LCD/VF] > [Zebra HD Output] para visualizar el patrón de cebra
en un monitor externo conectado al terminal HDMI OUT (solo salida HD).
Ajuste del código de tiempo
Ajuste del código de tiempo
La videocámara genera una señal de código de tiempo y la incrusta en sus grabaciones. Puede dar salida al
código de tiempo junto con la salida de vídeo desde el terminal HDMI OUT (A 150). Para grabaciones a
59,94 Hz, también puede seleccionar entre un código de tiempo con eliminación de fotograma (drop frame) o
sin eliminación de fotograma (non-drop frame).
Modos de funcionamiento:
Selección del modo de funcionamiento
Se puede seleccionar el modo de funcionamiento del código de tiempo
de la videocámara.
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
1 Abra el submenú [Modo] del código de tiempo.
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Modo]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
• Si seleccionó [Regen.], no necesita continuar este procedimiento. Si
seleccionó [Preset] y desea ajustar el valor inicial del código de
tiempo, consulte Ajuste del valor inicial del código de tiempo.
3 Tras seleccionar [Preset], abra el submenú [Run] del código de
tiempo.
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Run]
4 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
Opciones
[Preset]: El código de tiempo comienza desde un valor inicial que se puede
seleccionar de antemano. El código de tiempo inicial
predeterminado es 00:00:00.00. El modo de funcionamiento del
código de tiempo depende del ajuste [Run].
[Rec Run]: El código de tiempo sólo funciona durante la
grabación, por lo que los clips grabados de forma
consecutiva en la misma tarjeta SD tendrán códigos
de tiempo consecutivos.
[Free Run]: El código de tiempo empieza a correr cuando se
presiona el joystick para seleccionar esta opción y
sigue adelantando independientemente del
funcionamiento de la videocámara.
[Regen.]: La videocámara leerá la tarjeta SD seleccionada y el código de
tiempo continuará a partir del último código de tiempo grabado
en la tarjeta SD. El código de tiempo sólo funciona durante la
grabación, por lo que los clips grabados de forma consecutiva en
la misma tarjeta SD tendrán códigos de tiempo consecutivos.
[Modo]
[Preset]
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
[Run]
[Rec Run]
77
Ajuste del código de tiempo
Ajuste del valor inicial del código de tiempo
Si ajusta el código de tiempo en [Preset], podrá establecer el valor inicial
del código de tiempo.
78
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
1 Abra el submenú [Ajuste] del código de tiempo.
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Ajuste]
[Ajuste]
2 Seleccione [Set] y, a continuación, presione el joystick.
• Aparecerá la pantalla de ajuste del código de tiempo con un cuadro
de selección naranja indicando las horas.
• Para reposicionar el código de tiempo a [00:00:00.00], seleccione [Reset]. Si el modo de funcionamiento
está ajustado en [Free Run], el código de tiempo se restablecerá cuando presione el joystick y seguirá
adelantando de forma continua a partir de 00:00:00.00.
3 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para ajustar las horas y, a continuación, presione el joystick para pasar a
los minutos.
4 Ajuste de la misma manera el resto de los campos (minutos, segundos, fotograma).
• Presione el botón CANCEL para cerrar la pantalla sin ajustar el código de tiempo.
5 Seleccione [Set] y, a continuación, presione el joystick para cerrar la pantalla.
• Si el modo de funcionamiento está ajustado en [Free Run], el código de tiempo comenzará a adelantar a
partir del código de tiempo seleccionado cuando presione el joystick.
Selección con eliminación de fotograma o sin
eliminación de fotograma
[¤ Config. TC/UB]
Cuando [w Otras funciones] > [Frecuencia sistema] esté ajustado en
[Time Code]
[59.94 Hz], podrá seleccionar entre un código de tiempo con eliminación
de fotograma (DF) o sin eliminación de fotograma (NDF), según cómo
[DF/NDF]
vaya a utilizar sus grabaciones.
En los siguientes casos, el código de tiempo está ajustado en (NDF) (sin
[DF]
eliminación de fotograma) y no se puede cambiar.
- [w Otras funciones] > [Frecuencia sistema] está ajustada en
[50.00 Hz]
- [w Otras funciones] > [Frecuencia sistema] está ajustada en [59.94 Hz] y la velocidad de grabación está
ajustada en 24P
1 Abra el submenú [DF/NDF].
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [DF/NDF]
2 Seleccione [DF] o [NDF] y presione el joystick.
• La apariencia del código de tiempo variará dependiendo del ajuste. Si selecciona [DF], el código de tiempo
será [00:00:00.00]; si selecciona [NDF], será [00:00:00:00].
Pausa de la visualización del código de tiempo
Si asigna a un botón personalizable la función [Retenc. Time Code] (A 97), podrá presionar dicho botón para
pausar la visualización del código de tiempo. Si la visualización del código de tiempo está pausada, en la
pantalla aparecerá [H] junto al código de tiempo.
El código de tiempo continúa funcionando normalmente mientras su visualización está en pausa. Al volver a
activar la visualización del código de tiempo se mostrará el código de tiempo actual.
Ajuste del código de tiempo
Acerca de la visualización del código de tiempo
Junto al código de tiempo puede aparecer un icono, según el funcionamiento. Consulte la tabla siguiente.
Icono
Descripción
R
El código de tiempo está ajustado en [Regen.].
P
El código de tiempo está ajustado en [Preset] y el modo de funcionamiento está
ajustado en [Rec Run].
F
El código de tiempo está ajustado en [Preset] y el modo de funcionamiento está
ajustado en [Free Run].
H
La visualización del código de tiempo está en pausa.
Sin icono Código de tiempo durante la reproducción de un clip.
•
•
•
•
•
NOTAS
Cuando la velocidad de grabación está ajustada en 24P, el valor de los fotogramas en el código de tiempo irá
de 0 a 23. Cuando la velocidad de grabación está ajustada en 50i o PF25, irá de 0 a 24. Con otras
velocidades de grabación, irá de 0 a 29.
Cuando el modo de pregrabación está activado, [Free Run] se ajusta automáticamente y no se puede
cambiar.
Cuando se mezclan códigos de tiempo con eliminación de fotograma y sin eliminación de fotograma, puede
darse una discontinuidad en el código de tiempo en el punto en que empieza la grabación.
Siempre que la batería de litio recargable incorporada esté cargada y el modo de funcionamiento [Free Run]
esté seleccionado, el código de tiempo sigue funcionando incluso si desconecta todas las otras fuentes de
alimentación. Sin embargo, es menos preciso que si la videocámara está encendida.
Si asigna a un botón personalizable la función [Time Code] (A 97), puede presionar dicho botón para abrir el
submenú [¤ Config. TC/UB] > [Time Code].
79
Ajuste del bit del usuario
Ajuste del bit del usuario
80
La visualización del bit del usuario puede seleccionarse entre la fecha o la
hora de la grabación, o como un código de identificación formado por 8
caracteres en el sistema hexadecimal. Hay dieciséis caracteres posibles:
los números de 0 al 9 y las letras de A a F.
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Tipo] de bit del usuario.
[¤ Config. TC/UB] > [User Bit] > [Tipo]
[¤ Config. TC/UB]
[User Bit]
[Tipo]
[Ajuste]
2 Seleccione el tipo de bit del usuario deseado y luego presione el
joystick.
• Seleccione [Ajuste] para establecer su propio código de identificación, [Hora] para usar el tiempo como bit
del usuario o [Fecha] para usar la fecha como bit del usuario.
• Si ha seleccionado [Hora] o [Fecha], no necesita continuar el procedimiento. Si ha seleccionado [Ajuste],
continúe el procedimiento para establecer el código de identificación.
3 Seleccione [Set] y, a continuación, presione el joystick.
• Aparecerá la pantalla de ajuste del bit de usuario con un cuadro de selección naranja en el dígito más a la
izquierda.
• Para reposicionar el bit del usuario a [00 00 00 00], seleccione [Reset].
4 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para ajustar el primer caracter y luego presione el joystick para
pasar al digito siguiente.
• Cambie el resto de los dígitos siguiendo los mismos pasos.
• Presione el botón CANCEL para cerrar la pantalla sin ajustar el bit de usuario.
5 Seleccione [Set] y luego presione el joystick para cerrar la pantalla.
NOTAS
• Salida de bit del usuario: El bit de usuario saldrá junto con la salida de vídeo desde el terminal HDMI OUT. En
el modo
, cuando la velocidad de grabación está ajustada en PF24 o 24P, puede dar salida al bit del
usuario como datos 2:3 pulldown ajustando [¤ Config. TC/UB] > [User Bit] > [Modo Output] a
[Pulldown].
Grabación de audio
Grabación de audio
Puede grabar audio usando el micrófono estéreo integrado*, un micrófono externo adquirido en un
establecimiento comercial (terminal XLR*, terminal MIC) o con la entrada de audio (terminal XLR*). Usando los
terminales XLR, puede seleccionar la entrada de audio independientemente para el canal 1 y el canal 2.
Cuando la tasa de transferencia de bit se ajusta en [24 Mbps LPCM], puede disfrutar de grabación de audio
PCM lineal en dos canales con una frecuencia de muestreo de 48 kHz. La reproducción de audio LPCM
también está disponible para clips grabados con esa tasa de transferencia de bits.
* Solo disponible cuando el asa está acoplada a la videocámara.
Modos de funcionamiento:
Conexión de un micrófono externo o de una fuente de entrada de audio externa a la
videocámara
Para poder usar el soporte del micrófono y los terminales XLR, el asa debe estar acoplada a la videocámara.
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para acoplar un micrófono (consulte también la siguiente ilustración).
Para conectar un dispositivo externo a la videocámara, enchufe el cable del dispositivo al terminal XLR (햵) de la
videocámara.
1 Afloje el tornillo de fijación del micrófono (햲), abra el soporte del micrófono e inserte el micrófono
(햳).
2 Afloje el tornillo de fijación y pase el cable del micrófono por la abrazadera bajo el soporte del
micrófono (햴).
3 Enchufe el cable del micrófono al terminal XLR (햵) que desee o al terminal MIC (햶).
Terminales XLR
Terminal MIC
Tornillo de fijación del micrófono
Abrazadera del cable
81
Grabación de audio
Uso del micrófono integrado o de un micrófono externo
conectado al terminal MIC
82
Interruptores AUDIO IN
para CH1/CH2
Lleve a cabo el siguiente procedimiento cuando use el micrófono integrado o un
micrófono externo conectado al terminal MIC. Use micrófonos condensadores
disponibles en establecimientos comerciales que cuentan con su propio
suministro de alimentación y una mini clavija estéreo de ∅ 3,5 mm*. Puede usar
el atenuador de micrófono para cualquier tipo de micrófono. Si está usando el
micrófono integrado, también puede usar el filtro de graves y seleccionar la
sensibilidad.
* Para grabaciones a 50,00 Hz, utilice micrófonos adquiridos en un establecimiento comercial con
un cable inferior a 3 m.
Ajuste el interruptor AUDIO IN del canal deseado en INT.
• Si conecta un micrófono al terminal MIC mientras el interruptor AUDIO IN está
en INT, la videocámara cambiará automáticamente del micrófono integrado al
micrófono externo.
Ajuste del nivel de audio para el terminal MIC
Puede ajustar el nivel de grabación de audio de un micrófono acoplado al terminal MIC en automático o manual.
La forma de ajustar el nivel de audio depende de si el asa está acoplada o no a la videocámara.
Cuando el asa está acoplada
Selector
CH1
Con el asa acoplada, el ajuste del nivel del audio se hace utilizando los
controles de audio en el asa.
1 Seleccione el modo del ajuste del nivel del audio con el interruptor de nivel
de audio CH1.
• Ajuste manual del nivel de audio: Ajuste el interruptor de nivel de
audio CH1 en A. No necesita continuar el procedimientodo.
Ajuste manual del nivel de audio: Ajuste el interruptor de nivel de
audio CH1 a M. Continúe el procedimiento para ajustar el nivel de
grabación de audio del micrófono.
2 Gire el selector
CH1 para ajustar el nivel de audio.
• Como referencia, 0 indica -G, 5 indica 0 dB y 10 indica +18 dB.
• Por regla general, ajuste el nivel de grabación de audio de tal forma que
el medidor de nivel de audio en la pantalla rara vez se sitúe a la derecha
de la marca 18 dB (una marca a la derecha de la marca 20 dB).
• Cerrando la cubierta protectora se impide el cambio inadvertido de
controles de audio.
Interruptor de nivel
de audio CH1
Grabación de audio
Cuando el asa no está acoplada
Puede utilizar un micrófono externo conectado al terminal MIC sin acoplar el asa. En tal caso, ajuste el nivel de
grabación de audio del micrófono usando el menú.
1 Abra el submenú [Modo MIC].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Modo MIC]
2 Seleccione [Automatic] o [Manual] y, a continuación, presione el
joystick.
• Si ha seleccionado [Automatic], no necesita continuar el
procedimiento. Si ha seleccionado [Manual], continúe el
procedimiento para ajustar el nivel de grabación de audio del
micrófono.
3 Abra la pantalla [MIC Level].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [MIC Level]
4 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el nivel de
grabación de audio y presione el joystick.
• Como referencia, 0 indica -G, 50 indica 0 dB y 99 indica +18 dB.
• Por regla general, ajuste el nivel de grabación de audio de tal forma
que el medidor de nivel de audio en la pantalla rara vez se sitúe a la
derecha de la marca 18 dB (una marca a la derecha de la marca
20 dB).
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[Modo MIC]
[Automatic]
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[MIC Level]
[50]
NOTAS
• Si ajusta el nivel de audio manualmente, puede activar el limitador de pico de audio con el ajuste
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Limitador]. Cuando está activado, el limitador de pico de
audio limitará la amplitud de las señales de entrada de audio cuando las mismas sobrepasen -6 dBFS.
• Le recomendamos el uso de auriculares para ajustar el nivel de audio. Si el nivel de entrada es demasiado
alto, el audio puede resultar distorsionado aun cuando el indicador de nivel de audio muestre un nivel
apropiado.
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Audio Level] (A 97), puede presionar este botón para activar y
desactivar el indicador de nivel de audio en pantalla.
Configuración del filtro de graves del micrófono incorporado
1 Abra el submenú [Filtro P.A. Mic Int].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Filtro P.A. Mic Int]
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[Off]:
Para la grabación de audio en condiciones normales.
[LC1]: Para la grabación de voces humanas principalmente.
[LC2]: Para reducir el sonido de fondo del viento cuando se graba en
exteriores ventosos (por ejemplo, en una playa o cerca de edificios).
Observe que cuando use este ajuste pueden suprimirse algunos
sonidos de baja frecuencia junto con el sonido del viento.
[Filtro P.A. Mic Int]
[Off]
83
Grabación de audio
Selección de la sensibilidad del micrófono incorporado
[¡ Configuración de audio]
1 Abra el submenú [Sensib. Mic Int]
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Sensib. Mic Int]
84
[Audio Input]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
[Sensib. Mic Int]
Opciones
[Normal]: Para la grabación de audio en condiciones normales.
[Alto]:
[Normal]
Para la grabación de audio a un volumen más alto (+6 dB).
Activación del atenuador de micrófono
[¡ Configuración de audio]
Si el nivel de audio está demasiado alto y el sonido está distorsionado
cuando se graba con el micrófono integrado o un micrófono externo
conectado al terminal MIC, active el atenuador de micrófono (micrófono
integrado: 12 dB, micrófono externo (terminal MIC): 20 dB).
1 Abra el submenú [Att. mic int./MIC]
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Att. mic int./MIC]
[Audio Input]
[Att. mic int./MIC]
[Off]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
Uso de la entrada de audio procedente de los terminales XLR
Si utiliza los terminales XLR CH1 y CH2, podrá grabar audio de manera independiente en los dos canales de
audio desde un micrófono o desde una fuente de entrada de audio analógica.
Cambio de un micrófono a la entrada de audio
Selectores
1 Ajuste el interruptor AUDIO IN del canal deseado en EXT.
CH1/CH2
2 Ajuste el interruptor del terminal XLR del canal deseado en LINE o
MIC.
• Para conectar un micrófono con alimentación fantasma, ajuste
el interruptor en MIC+48V. Asegúrese de conectar el micrófono
primero, antes de activar la alimentación fantasma. Mantenga el
micrófono conectado cuando desactive la alimentación
fantasma.
• Cuando utilice el terminal XLR para grabar en un canal sólo,
utilice el terminal CH1.
Interruptores de
nivel de audio
CH1/CH2
Interruptores de
terminal XLR
Interruptores
AUDIO IN
CH1/CH2
Grabación de audio
Selección del canal de grabación
Puede seleccionar en qué canal la videocámara grabará el audio.
1 Abra el submenú [XLR Rec Channel].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [XLR Rec Channel]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[CH1]:
[CH1/CH2]:
Graba el audio en cada canal por separado. La entrada
de audio en CH1 se graba en el canal 1, mientras que la
entrada de audio en CH2 se graba en el canal 2.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[XLR Rec Channel]
[CH1]
La entrada de audio en CH1 se graba en los dos canales.
La entrada de audio en CH2 no se grabará.
IMPORTANTE
• Cuando conecte un micrófono que no soporte la alimentación fantasma, asegúrese de ajustar el interruptor
del terminal XLR en MIC o LINE respectivamente. Si ajusta el interruptor en MIC+48V, se podrían dañar el
micrófono o el dispositivo.
Ajuste del nivel de audio para los terminales XLR
Puede ajustar el nivel de grabación de audio de la entrada de audio desde los terminales XLR
independientemente en automático o manual para cada canal.
Ajuste automático de nivel de audio
Ajuste el interruptor de nivel de audio del canal deseado en A (automático) para
dejar que la videocámara ajuste automáticamente el nivel de audio del canal.
NOTAS
• Cuando CH1 y CH2 están ajustados en la misma entrada de audio (micrófono
externo o entrada de línea externa), si el nivel de audio está ajustado en
automático, podrá utilizar el ajuste [¡ Configuración de audio] > [Audio
Input] > [Vín XLR ALC] para unir el ajuste del nivel de audio de ambos
canales.
Interruptores de nivel
de audio CH1/CH2
85
Grabación de audio
Selectores
CH1/CH2
Ajuste manual de nivel de audio
Puede ajustar manualmente el nivel de audio de cada canal desde -G
hasta 18 dB.
86
1 Ajuste el interruptor de nivel de audio del canal deseado en M.
2 Gire el selector
correspondiente para ajustar el nivel de audio.
• Como referencia, 0 indica -G, 5 indica 0 dB y 10 indica +18 dB.
• Por regla general, ajuste el nivel de grabación de audio de tal forma
que el medidor de nivel de audio en la pantalla rara vez se sitúe a la
derecha de la marca 18 dB (una marca a la derecha de la marca
20 dB).
• Cerrando la cubierta protectora se impide el cambio inadvertido de
controles de audio.
Interruptores
de nivel de
audio
CH1/CH2
NOTAS
• Si como mínimo uno de los canales está configurado en el ajuste de
nivel de audio manual, también podrá activar el limitador de pico de
audio para evitar distorsiones de audio. Cuando está activado, el
limitador de pico de audio limitará la amplitud de las señales de entrada de audio cuando las mismas
sobrepasen -6 dBFS. Use el ajuste [¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Limitador].
• Le recomendamos el uso de auriculares para ajustar el nivel de audio. Si el nivel de entrada es demasiado
alto, el audio puede resultar distorsionado aun cuando el indicador de nivel de audio muestre un nivel
apropiado.
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Audio Level] (A 97), puede presionar este botón para activar y
desactivar el indicador de nivel de audio en pantalla.
Ajuste de la sensibilidad del micrófono
Puede ajustar la sensibilidad del micrófono si el interruptor del terminal XLR está ajustado en MIC o MIC+48V.
1 Abra el submenú de sensibilidad del terminal XLR deseado.
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Sensib. Mic XLR1] o [Sensib. Mic XLR2]
2 Seleccione el nivel que desee y, a continuación, presione el joystick.
Niveles de sensibilidad disponibles
+12 dB
+6 dB
0 dB
-6 dB
-12 dB
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[Sensib. Mic XLR1]
[Sensib. Mic XLR2]
[0 dB]
Grabación de audio
Activación del atenuador de micrófono
Puede activar el atenuador de micrófono (20 dB) si el interruptor del
terminal XLR está ajustado en MIC o MIC+48V.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
1 Abra el submenú del atenuador del micrófono del terminal XLR
deseado.
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Att. Mic XLR1] o
[Att. Mic XLR2]
[Att. Mic XLR1]
[Att. Mic XLR2]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
[Off]
Control del audio con auriculares
Conecte auriculares* al terminal × (auriculares) para controlar el audio
grabado. También puede ajustar el volumen de los altavoces con el ajuste
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Vol. Headphone].
Terminal ×
(auriculares)
* Para grabaciones a 50,00 Hz, utilice auriculares adquiridos en un establecimiento
comercial con un cable inferior a 3 m.
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable el ajuste [Headphone +] o
[Headphone -] (A 97), puede presionar el botón para ajustar el
volumen del auricular sin usar el menú.
• Al monitorizar el audio puede escoger si desea sincronizar la señal de
audio con la señal del vídeo o monitorizar el audio en tiempo real. Utilice
la opción [¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Retardo
monitor] para seleccionar el método. Recuerde que si monitoriza el audio en tiempo real, se producirá una
pequeña demora. Sin embargo, sea cual sea la configuración, las señales de vídeo y audio grabadas estarán
sincronizadas.
87
Barras de color/Señal de referencia de audio
Barras de color/Señal de referencia de audio
La videocámara puede generar y grabar barras de color y una señal de referencia de audio de 1 kHz y emitirlas
desde el terminal HDMI OUT, el terminal AV OUT y el terminal × (auricular) (solo señal de referencia de audio).
88
Modos de funcionamiento:
Grabación de barras de color
Los tipos de barras de color disponibles dependen del ajuste de
frecuencia del sistema de la videocámara. Cuando [Frecuencia sistema]
está ajustada a [59.94 Hz], puede elegir entre barras de color de
definición estándar SMPTE y barras de color ARIB multiformato HDTV.
Cuando [Frecuencia sistema] está ajustada a [50.00 Hz], puede elegir
entre barras de color EBU y barras de color de definición estándar
SMPTE.
[~ Configuración de cámara]
[Barras de color]
[Tipo]
[SMPTE] o [EBU]*
1 Abra el submenú [Tipo] de barras de color.
[~ Configuración de cámara] > [Barras de color] > [Tipo]
2 Seleccione el tipo de barras de color y, a continuación, presione
el joystick.
* Depende del país o la región de
compra.
[~ Configuración de cámara]
3 Abra el submenú [Activar] para activar las barras de color.
[~ Configuración de cámara] > [Barras de color] > [Activar]
[Barras de color]
4 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• En la pantalla aparecen las barras de color seleccionadas que se
grabarán al presionar el botón START/STOP.
• Al apagar la videocámara o cambiar el modo de funcionamiento a
se desactivarán las barras de color.
[Activar]
[Off]
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Barras de color] (A 97), podrá presionar dicho botón para
activar las barras de color.
Grabación de una señal de referencia de audio
La videocámara puede emitir una señal de referencia de audio de 1 kHz
con las barras de color.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
1 Abra el submenú [Tono 1 kHz].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Tono 1 kHz]
[Tono 1 kHz]
2 Seleccione el nivel que desee y, a continuación, presione el
joystick.
[Off]
• Los niveles disponibles son -12 dB, -18 dB y -20 dB.
• Seleccione [Off] para desactivar la señal.
• Se emitirá la señal al nivel seleccionado y se grabará al presionar el botón START/STOP.
Videoscopios
Videoscopios
En la videocámara se puede visualizar un simple monitor de forma de onda o un monitor de bordes* para
ayudarle a enfocar. Los videoscopios sólo se visualizan en la pantalla LCD. No se visualizan en el visor ni en
ningún monitor externo.
* El monitor de bordes mira el enfoque de la imagen completa y muestra los resultados como una forma de onda. El monitor de
bordes sólo está disponible en modo
.
Visualización de un videoscopio
Modos de funcionamiento:
Presione el botón WFM.
• El monitor de forma de onda aparecerá en la parte inferior derecha de
la pantalla.
• Puede presionar repetidamente el botón WFM para activar los
videoscopios en el siguiente orden.
Monitor de forma de onda Monitor de bordes* Off
• También puede visualizar los videoscopios utilizando la función
[w Otras funciones] > [WFM (LCD)] > [Ajuste]. Seleccione [WFM]
para visualizar el monitor de forma de onda o [Edge Mon.]* para el
monitor de bordes.
* No disponible en el modo
.
Configuración del monitor de forma de onda
El monitor de forma de onda de la videocámara ofrece los siguientes 5
modos. También puede cambiar la ganancia.
[w Otras funciones]
[WFM (LCD)]
Modos de funcionamiento:
[Waveform Monitor]
1 Abra el submenú [Waveform Monitor].
[w Otras funciones] > [WFM (LCD)] > [Waveform Monitor]
[Línea]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
• Si no necesita cambiar la ganancia, no realice los pasos 3 y 4.
3 Abra el submenú [Gain] del monitor de forma de onda.
[w Otras funciones] > [WFM (LCD)] > [Gain] (en [Waveform Monitor])
4 Seleccione [1x] o [2x] y presione el joystick.
Opciones
[Línea]:
[Línea+Pto]:
[Campo]:
[RGB]:
[YPbPr]:
Ajusta el monitor de forma de onda al modo de visualización de línea.
La forma de onda del área en el cuadro rojo se visualiza en color rojo en la parte superior de la forma de
onda de modo [Línea].
Ajusta el monitor de forma de onda al modo de visualización de campo.
Funciona como un monitor RGB Parade.
Funciona como un monitor YPbPr Parade.
89
Videoscopios
Configuración del monitor de bordes
90
Este videoscopio le permite enfocar con mayor precisión. Puede utilizar el
monitor de bordes junto con las otras funciones de asistencia para el
enfoque (A 71). El monitor de bordes tiene 2 modos de funcionamiento.
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Edge Monitor].
[w Otras funciones] > [WFM (LCD)] > [Edge Monitor]
[w Otras funciones]
[WFM (LCD)]
[Edge Monitor]
[Tipo 1]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
• Si no necesita cambiar la ganancia, no realice los pasos 3 y 4.
3 Abra el submenú [Gain] del monitor de bordes.
[wOtras funciones] > [WFM (LCD)] > [Gain] (en [Edge Monitor])
4 Seleccione el valor de ganancia que desee y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[Tipo 1]: La forma de onda que representa el foco en toda la imagen se visualiza en verde. Además, la forma de
onda del área en los tres cuadros rojos se visualiza en color rojo en la parte superior de la forma de onda
anterior.
[Tipo 2]: Este modo muestra el monitor de bordes junto con el monitor de forma de onda en el modo [Línea+Pto]. El
monitor de forma de onda aparece a la izquierda en verde y el monitor de bordes aparece a la derecha en
azul. La forma de onda del área en el cuadro rojo se visualiza en color rojo sobre la forma de onda del
monitor de bordes.
Revisión de la grabación
Revisión de la grabación
Mientras la videocámara esté en modo
clip grabado.
, se puede revisar el último
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Revisión grabación] para ajustar qué parte del
clip desea revisar.
[w Otras funciones] > [Revisión grabación]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
3 Cuando haya acabado de grabar, presione el botón u.
• Se reproducirá el último clip grabado sin audio durante el tiempo
seleccionado. [Ð REVIEW] aparece en la parte superior de la pantalla.
• Presione el botón CANCEL para parar la revisión del clip y volver al
modo de pausa de grabación.
• Cuando el clip finalice la reproducción, la videocámara volverá al modo
pausa de grabación.
Opciones
[Clip entero]:
[Últim. 4s.]:
Permite revisar todo el clip.
Permite revisar sólo los últimos 4 segundos del clip.
NOTAS
• Cuando el modo de pregrabación está activado (A 92), no puede
revisar un clip.
• Si la videocámara cambió las tarjetas SD durante la grabación,
reproducirá el clip de la última tarjeta SD utilizada.
[w Otras funciones]
91
[Revisión grabación]
[Clip entero]
Modo de pregrabación
Modo de pregrabación
92
Si el modo de pregrabación está activado, la videocámara comienza a grabar continuamente en una memoria
temporal de 3 segundos; es por esto que al presionar el botón START/STOP, el clip también contendrá unos 3
segundos de vídeo y audio grabados antes de haber presionado el botón. Esto es especialmente útil cuando es
difícil predecir cuándo comenzar a grabar.
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Pregrabación].
[w Otras funciones]
[w Otras funciones] > [Pregrabación]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
[Pregrabación]
• En la parte superior de la pantalla aparece [PRE REC STBY].
3 Para iniciar la grabación, presione el botón START/STOP.
[Off]
• Se encienden las lámparas indicadoras trasera y delantera
• Durante la grabación, [PRE REC STBY] cambia a [Ü PRE REC].
4 Para detener la grabación, vuelva a presionar el botón START/STOP.
• La videocámara graba el clip, incluidos unos 3 segundos de vídeo y audio grabados antes de haber
presionado el botón START/STOP.
• En la parte superior de la pantalla aparece [PRE REC STBY] y ambas lámparas indicadoras se apagarán.
NOTAS
• Durante el modo pregrabación, si la videocámara se deja en el modo pausa de grabación durante
aproximadamente 1 hora, se visualizará un mensaje (A 163). Después de aproximadamente 1 minuto, la
pregrabación se desactivará automáticamente.
• El modo pregrabación no se puede usar con grabación en dos ranuras, borrar el último clip grabado o revisar
una grabación.
• En el modo de pregrabación, el código de tiempo se grabará con el modo de funcionamiento (A 77)
ajustado en [Free Run], independientemente de los ajustes anteriores. Al grabar el código de tiempo, éste
incluirá los 3 segundos anteriores al momento de presionar el botón START/STOP. Si el modo de
pregrabación se desactiva, el modo de funcionamiento volverá a sus ajustes anteriores.
Grabación continua
Grabación continua
Utilizando la grabación continua puede evitar perder oportunidades de tomas importantes. Necesita activar el
modo de grabación continua utilizando el menú. Una vez que la grabación continua ha comenzado, la
videocámara continuará grabando hasta que acceda al menú para detener la grabación. Además, cuando en la
videocámara están insertadas dos tarjetas SD, la activación del modo de grabación continua también activará
automáticamente la función de grabación en dos ranuras de forma que tenga una copia adicional de su
grabación continua.
Durante la grabación continua, puede presionar el botón START/STOP para establecer puntos de entrada y
salida* de la grabación; la porción de un clip entre un punto de entrada y un punto de salida se definirá como
una "toma". En el modo
, puede visualizar una pantalla especial de índice de tomas (A 115) y reproducir
y borrar tomas específicas. La información de los puntos de entrada y de salida también puede leerse mediante
software NLE** compatible y utilizarse para edición.
* Los puntos de entrada y los puntos de salida son marcas en los clips de grabación continua que indican los puntos de inicio y
final de partes importantes en la grabación.
**Para obtener más detalles sobre software compatible, visite el sitio web local de Canon.
Modos de funcionamiento:
Botón START/STOP
START
(punto de
entrada)
STOP
START
(punto de (punto de
salida) entrada)
STOP
(punto de
salida)
START
(punto de
entrada)
STOP
START
(punto de (punto de
salida) entrada)
Tomas
Operación de menú
([Grabación
continua] > [Start/
Stop])
Tomas
Grabación continua (clip)
[Start]
(iniciar grabación)
(punto de
salida)
Grabación continua (clip)
[Stop]
[Start]
(parar grabación) (iniciar grabación)
1 Abra el submenú [Modo] de grabación continua.
[w Otras funciones] > [Grabación continua] > [Modo]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• [CONT STBY] o [4CONT STBY] (cuando se utilizan dos tarjetas SD)
aparece en la parte superior de la pantalla y la videocámara pasará al
modo de espera de grabación continua.
• El tiempo total de grabación de tomas (4CONT 00:00:00) aparecerá
en la parte izquierda de la pantalla.
[Stop]
(parar grabación)
[w Otras funciones]
[Grabación continua]
[Modo]
[Off]
3 Para iniciar la grabación, presione el botón START/STOP.
• Se encienden las lámparas indicadoras trasera y delantera y la
grabación continua comenzará. [CONT] se visualizará en rojo y el
código de tiempo comenzará a correr.
• Al mismo tiempo, se grabará el punto de entrada de la primera toma.
[STBY] cambia a [Ü REC] y el tiempo total de grabación de tomas
comenzará a avanzar.
• También puede ajustar [w Otras funciones] > [Grabación continua]
> [Start/Stop] en [Start] para comenzar a grabar.
[w Otras funciones]
[Grabación continua]
[Start/Stop]
[Start]
93
Grabación continua
4 Presione el botón START/STOP según sea necesario para establecer puntos de entrada y salida
adicionales.
94
• Al grabar: Se grabará un punto de salida, [Ü REC] cambia a [STBY] y el tiempo total de grabación de
tomas se parará.
• Durante el modo de espera: Se grabará un punto de de entrada, [STBY] cambia a [Ü REC] y el tiempo total
de grabación de tomas comenzará a avanzar otra vez.
5 Para detener la grabación continua, abra el submenú [Start/Stop] de grabación continua.
[w Otras funciones] > [Grabación continua] > [Start/Stop]
6 Seleccione [Stop] y, a continuación, presione el joystick.
• La grabación continua parará. Ambas lámparas indicadoras se encenderán y el clip se grabará en la(s)
tarjeta(s) SD.
• [CONT] cambiará nuevamente a blanco y el código de tiempo parará.
• Si estaba grabándose una toma mientras se accedió al menú, al pararse la grabación continua también se
grabará automáticamente un punto de salida para esa toma.
7 Para finalizar el modo de grabación continua, abra el submenú [Modo] de grabación continua.
[w Otras funciones] > [Grabación continua] > [Modo]
8 Seleccione [Off] y, a continuación, presione el joystick.
• [CONT] y el tiempo total de grabación de toma desaparecerá.
NOTAS
• Cuando se utilizan dos tarjetas SD para grabación continua, incluso si la grabación continua no es posible en
una tarjeta SD porque se ha llegado al número máximo de clips (200 clips), la grabación continua puede
continuar solo en la otra tarjeta SD mientras puedan grabarse clips de grabación continua en esa tarjeta SD.
• Durante el modo de grabación continua, no puede utilizarse la grabación relay, la pregrabación, la revisión de
una grabación o el borrado del último clip grabado.
• Inmediatamente después de activar el modo de grabación continua o de parar una grabación continua, en la
pantalla parpadeará momentáneamente [CONT]. Durante este tiempo, los ajustes en el submenú [Grabación
continua] no pueden cambiarse. Para cambiar otros ajustes, espere hasta que la visualización en la pantalla
deje de parpadear y permanezca encendida.
Uso del controlador remoto RC-V100
Uso del controlador remoto RC-V100
Puede conectar el controlador remoto RC-V100 opcional para controlar la videocámara (incluyendo funciones
de grabación avanzadas) desde una distancia. Además de encender y apagar la videocámara y de navegar por
los menús, mientras graba puede controlar varias funciones de la cámara, como apertura y velocidad de
obturación, y ajustes de imagen personalizada, como codo y nitidez.
El cable del remoto suministrado con el RC-V100 se requiere para conectar el controlador remoto al terminal
REMOTE de la videocámara. Para los detalles sobre cómo conectar y utilizar el controlador remoto, consulte su
manual de instrucciones.
Modos de funcionamiento:
Terminal REMOTE A
Cable del remoto
(suministrado con el RC-V100)
1 Apague la videocámara y conecte el controlador remoto
RC-V100 opcional a la videocámara.
2 Encienda la videocámara en el modo
[Term. REMOTE].
y abra el submenú
[w Otras funciones]
[Term. REMOTE]
[w Otras funciones] > [Term. REMOTE]
[Standard]
3 Seleccione [RC-V100] y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[RC-V100]:
[Standard]:
Seleccione esta opción para utilizar el controlador remoto RC-V100 opcional.
Seleccione esta opción para utilizar controles remotos disponibles en el
mercado.
NOTAS
• Los siguientes controles en el controlador remoto no tendrán efecto sobre la videocámara: botón ND, botón
AGC, botón AUTO KNEE y botón AF.
• El botón AUTO IRIS y el selector ZOOM en el controlador remoto tendrán efecto sobre la videocámara solo
cuando un objetivo EF compatible (A 176) esté acoplado a la videocámara.
• Los ajustes de imagen personalizada se pueden cambiar utilizando el controlador remoto solo cuando se ha
seleccionado un archivo de imagen personalizada apropiado (A 101).
95
Uso del controlador remoto RC-V100
96
4
Personalización
97
Botones personalizables
La videocámara cuenta con 15* botones a los que se le pueden asignar varias funciones. Si les asigna las
funciones más usadas, podrá acceder a éstas simplemente presionando un botón. El botón personalizable 7
está ubicado en la empuñadura, por lo tanto, su disponibilidad dependerá de la configuración de videocámara
que se utilice.
* En el modo
sólo están disponibles los botones 7 a 15.
Modos de funcionamiento:
(en la empuñadura)
Cambio de la función asignada
1 Abra el submenú [Botón person.].
[w Otras funciones] > [Botón person.]
[w Otras funciones]
[Botón person.]
2 Seleccione el botón que quiere cambiar y presione el joystick.
• Aparecerá una lista de funciones disponibles.
• La referencia rápida muestra los ajustes predeterminados de cada
botón personalizable. Las etiquetas en la videocámara/asa para los
botones personalizables 7 al 15 también indican su ajuste
predeterminado. Los botones personalizables 1 al 6 no tienen
ninguna función preasignada.
3 Seleccione la función que desee y, a continuación, presione el
joystick.
• Si ha seleccionado [Ajuste de usuario (NADA)], el menú cambiará de
naranja a azul para indicar que está seleccionando un ajuste de
menú para registrarlo. Continúe el procedimiento para registrar un
ajuste de menú. De lo contrario, no necesita continuar el procedimiento.
[1 to 6 (NADA)]
[7 MAGN.]
[8 MAGN.]
[9 PEAKING]
[10 ZEBRA]
[11 WFM]
[12 PUSH AUTO IRIS]
[13 ISO/GAIN]
[14 SHUTTER]
[15 ONE-SHOT AF]
Botones personalizables
4 Navegue por los menús para encontrar el ajuste de menú que desea registrar y, a continuación,
presione el joystick.
98
• El ajuste de menú seleccionado se registrará como el ajuste de usuario y será asignado al botón
personalizable.
• Se mostrará el nombre del ajuste de menú seleccionado en lugar de [Ajuste de usuario (NADA)] y el ajuste
de usuario se marcará con el símbolo .
NOTAS
• En las dos pantallas de estado [Assign Button] (A 152) puede comprobar qué funciones se han asignado a
los botones personalizables.
• Puede restaurar sólo las funciones asignadas a los botones personalizables, sin que afecte a otros ajustes de
la cámara, con la función [w Otras funciones] > [Reset] > [Botones personal.]. Todos los botones
personalizables volverán a su función predeterminada.
Uso de un botón personalizable
Tras haber asignado una función a uno de los botones, presione el botón para activar la función. En el caso de
algunas funciones puede aparecer un menú de opciones. En ese caso, seleccione la opción deseada y luego
presione el joystick.
Funciones personalizables
Las funciones se pueden ajustar por separado en el modo
y en el modo
tabla para consultar las funciones personalizables y los modos disponibles.
Nombre de la
función
. Refiérase a la siguiente
A
Descripción
[ONE-SHOT AF]
La videocámara enfoca automáticamente solo una vez (función enfoque automático
una vez).
Ü
–
70
[PUSH AUTO IRIS]
La videocámara ajusta automáticamente el valor de apertura (número f/).
Ü
–
63
[Modo Iris]
Cambia el modo de ajuste de la apertura entre automático y manual.
Ü
–
62
[Iris +]
Abre la apertura.
Ü
–
[Iris -]
Cierra la apertura.
Ü
–
[AE Shift +]
Compensa la exposición hacia el lado luminoso.
Ü
–
[AE Shift -]
Compensa la exposición hacia el lado oscuro.
Ü
–
[Contraluz]
Activa/desactiva la medición de luz [Contraluz].
Ü
–
[I. puntual]
Activa/desactiva la medición de luz [I. puntual].
Ü
–
[ISO/GAIN]
Resalta la sensibilidad ISO o el valor de ganancia para poder hacer ajustes.
Ü
–
59
[SHUTTER]
Resalta la velocidad de obturación para poder hacer ajustes.
Ü
–
56
[Ayuda visualiz.]
Activa/desactiva la ayuda para la visualización.
Ü
–
52
[PEAKING]
Activa/desactiva la función peaking.
Ü
–
71
[ZEBRA]
Activa/desactiva los patrones cebra.
Ü
–
75
[WFM]
Activa los videoscopios en el siguiente orden:
Monitor de forma de onda J Monitor de bordes (modo
Desactivado
Ü
Ü
89
[MAGN.]
Activa/desactiva la ampliación.
Ü
–
71
[Barras de color]
Activa/desactiva las barras de color.
Ü
–
88
[Marcador.]
Activa/desactiva los marcadores de pantalla.
Ü
–
74
[Configuración
LCD]
Abre el submenú [Configuración LCD].
Ü
Ü
[Configuración VF]
Abre el submenú [Configuración VF].
Ü
Ü
solamente) J
63
64
64
36
Botones personalizables
Nombre de la
función
A
Descripción
[LCD+Visor B y N]
Activa/desactiva el modo blanco y negro de la pantalla LCD y del visor.
Ü
Ü
36
[Visualiz. pant.]
Activa/desactiva la inclusión de las visualizaciones en pantalla en la salida de vídeo
desde los terminales de la videocámara (ambas salidas de vídeo: HD y SD).
Ü
Ü
130
[Time Code]
Abre el submenú [Time Code].
Ü
–
77
[Retenc. Time
Code]*
Pausa la visualización del código de tiempo o la reanuda.
Ü
Ü
78
[Headphone +]
Aumenta el volumen de los auriculares.
Ü
Ü
[Headphone -]
Reduce el volumen de los auriculares.
Ü
Ü
[Speaker +]
Aumenta el volumen del altavoz integrado.
–
Ü
[Speaker -]
Reduce el volumen del altavoz integrado.
–
Ü
[Audio Output CH]
Cambia el canal de salida de audio.
Ü
Ü
131
[Audio Level]
Visualiza/oculta el indicador de nivel de audio.
Ü
Ü
82, 86
[Photo]*
Toma una fotografía.
Ü
Ü
135
[Ventilador]
Cambia el funcionamiento del ventilador de enfriamiento entre siempre encendido y
automático.
Ü
–
39
[Mi Menú]
Abre el submenú personalizado [Mi Menú].
Ü
–
29
[Inicializar Media]
Abre el submenú [Inicializar Media].
Ü
Ü
43
[
Arriba]
Sustituye a la flecha de dirección hacia arriba en el joystick.
Ü
Ü**
[
Abajo]
Sustituye a la flecha de dirección hacia abajo en el joystick.
Ü
Ü**
[
Izquierda]
Sustituye a la flecha de dirección hacia la izquierda en el joystick.
Ü
Ü**
[
Derecha]
Sustituye a la flecha de dirección hacia la derecha en el joystick.
Ü
Ü**
[
SET]
Sustituye al botón SET en el joystick. Es decir, cuando se presiona el botón
personalizado se obtiene el mismo efecto que al presionar hacia abajo el propio
joystick.
Ü
Ü**
Ranura personalizable. Asigne al botón cualquier ajuste de menú que desee registrar.
Ü
Ü
[Ajuste de usuario
(NADA)]*
* Esta función sólo se puede usar si se asigna a un botón.
**No disponible durante la reproducción de fotos.
119
119
28
–
99
Ajustes de imagen personalizada
Ajustes de imagen personalizada
100
Puede predeterminar varias configuraciones relacionadas con la imagen (A 104). Puede cambiar cada ajuste
individual para obtener máximo control o utilizar una interfaz gráfica más intuitiva para ajustar la curva gamma y
el desplazamiento del balance de blancos (A 110). Después de cambiar los parámetros deseados según sus
preferencias, puede guardar todo el juego en la videocámara o en la tarjeta SD como un archivo de imagen
personalizada. Más adelante podrá cargar el archivo para cambiar los ajustes actuales a los niveles
preestablecidos que seleccionó. Incluso puede usar el ajuste [w Otras funciones] > [Fotos] > [Añadir
archivo /] para incrustar los ajustes de imagen personalizada en fotos grabadas en una tarjeta SD.
Puede guardar hasta 9 archivos de imagen personalizada en la videocámara y hasta 20 archivos de imagen
personalizada en una tarjeta SD. Los archivos de imagen personalizada pueden copiarse entre la videocámara y
la tarjeta SD.
Los archivos de imagen personalizada creados con modelos anteriores de videocámaras Canon no son
compatibles con esta videocámara. Los archivos de imagen personalizada creados con esta videocámara sólo
son compatibles con otras videocámaras C100.
Modos de funcionamiento:
Selección de archivos de imagen personalizada
Seleccione un archivo de imagen personalizada para aplicar sus ajustes a
una grabación o para editarlo, cambiarle el nombre, protegerlo o
transferirlo. Si [~ Configuración de cámara] > [/ CINEMA bloqu.]
está ajustado en [On], no se puede acceder al menú de imagen
personalizada y no se pueden utilizar archivos de imagen personalizada.
1 Presione el botón CUSTOM PICTURE.
• Aparecerá el menú de imagen personalizada. El archivo seleccionado
aparece junto al icono - u [Off] si no se ha seleccionado ningún
archivo.
• Cuando un controlador remoto RC-V100 opcional está conectado a
la videocámara, también puede presionar el botón CUSTOM PICT.
del controlador remoto para abrir el submenú de imagen
personalizada.
2 Seleccione [- / Select File] y, a continuación, presione el
joystick.
3 Seleccione la ubicación del archivo de imagen personalizada y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Camera] para aplicar un archivo de imagen personalizada guardado en la videocámara o [*A]
o [*B] para aplicar un archivo de imagen personalizada guardado en la respectiva tarjeta SD.
• [*A] y [*B] solo aparecerán si la tarjeta SD contiene archivos de imagen personalizada guardados
previamente.
4 Seleccione el archivo que desee y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Off] para grabar sin aplicar ningún ajuste de imagen personalizada.
• Para aplicar los ajustes del archivo, presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen
personalizada. En la parte izquierda de la pantalla aparecerá un icono representando el archivo de imagen
personalizada seleccionado.
• Para realizar otras acciones con el archivo, continúe con los siguientes procedimientos.
Ajustes de imagen personalizada
Archivos de imagen personalizada preconfigurados
Los archivos de imagen personalizada en los archivos [C7] a [C9] de la videocámara vienen preconfigurados
y protegidos. Retire la protección (A 102) para editar el archivo. A continuación se describe cuándo usar los
archivos preconfigurados.
[C7: EOS Std.]: reproduce la calidad de imagen y el aspecto (alto contraste, colores vibrantes) de una
cámara SLR digital EOS con el estilo de la imagen ajustado en [Normal].
[C8: Wide DR]: aplica una curva gamma con un rango dinámico muy amplio y una matriz de color apropiada
que no obstante no requiere procesamiento de postproducción.
[C9: CINEMA]: utiliza los ajustes de gamma y matriz de color Canon Log para conseguir un rango dinámico
espectacular y una imagen adecuada para procesamiento en postproducción.
NOTAS
• Acerca del cambio de los ajustes relacionados con imagen personalizada utilizando el controlador
remoto RC-V100 opcional.
- Si en la videocámara está seleccionado un archivo protegido de imagen personalizada o no está
seleccionado un archivo de imagen personalizada ([- / Select File] está ajustado en [Off]), los ajustes
relacionados con imagen personalizada no pueden cambiarse utilizando el controlador remoto.
- Mientras el controlador remoto está conectado a la videocámara, los archivos de imagen personalizada en
una tarjeta SD ([A1] a [A20] para la tarjeta SD A, [B1] a [B20] para la tarjeta SD B) no pueden usarse. Si
conecta el controlador remoto mientras un archivo de imagen personalizada en una tarjeta SD estaba
seleccionado, el archivo de imagen personalizada cambiará automáticamente a [Off] (grabación sin ajustes
de imagen personalizada). Para utilizar los ajustes de un archivo de imagen personalizada guardado en una
tarjeta SD, copie primero el archivo desde la tarjeta SD a una posición de archivo disponible en la
videocámara (A 103).
- La modificación de los ajustes de imagen personalizada utilizando el controlador remoto cambiará los
ajustes registrados bajo el archivo de imagen personalizada actualmente seleccionado. Si desea conservar
un archivo de imagen personalizada importante, copiélo de antemano en una tarjeta SD o seleccione de
antemano un archivo de imagen personalizada que no le importa cambiar.
Edición de ajustes de un archivo de imagen personalizada
Este procedimiento describe cómo cambiar los ajustes de imagen personalizada en detalle cuando quiere
máximo control sobre la imagen. Además, la videocámara ofrece una forma más fácil e intuitiva de ajustar
solamente la curva gamma y el balance de blancos usando una interfaz gráfica simplificada (A 110).
1 Después de seleccionar un archivo, seleccione [
/ Fine Tuning] y luego presione el joystick.
2 Seleccione un ajuste y presione el joystick.
3 Cambie el ajuste al nivel deseado y, a continuación, presione el joystick.
• Para más información sobre los diferentes ajustes, consulte Ajustes de imagen personalizada disponibles
(A 104).
• Repita los pasos 2 y 3 para otros ajustes, según sea necesario.
4 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los
nuevos ajustes de imagen personalizada.
101
Ajustes de imagen personalizada
Reajuste de todos los valores de configuración
predeterminados del archivo actual
102
[
1 Una vez seleccionado un archivo, abra el submenú [Reset].
[ / Fine Tuning] > [Reset]
/ Fine Tuning]
[Reset]
2 Seleccione los valores predeterminados deseados y, a
continuación, presione el joystick.
• Seleccione [NEUTRAL] para restaurar los valores predeterminados neutros (equivalente a no usar ningún
ajuste de imagen personalizada) o uno de los ajustes predefinidos ([CINEMA], [Wide DR] o [EOS Std.]) si
desea duplicar estos ajustes predefinidos, por ejemplo, como punto de partida para editarlos más.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
Cambio de nombre de los archivos de imagen
personalizada
[
1 Una vez seleccionado un archivo, abra el submenú [Rename].
[ / Fine Tuning] > [Rename]
/ Fine Tuning]
[Rename]
• Aparece una pantalla que muestra el nombre actual del archivo con
un cuadro de selección naranja en el primer carácter.
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para ajustar un caracter alfanumérico o símbolo y presione el
joystick para pasar al campo siguiente.
• Cambie el resto de los caracteres siguiendo los mismos pasos.
3 Seleccione [Set] y, a continuación, presione el joystick.
4 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los
ajustes de imagen personalizada seleccionados.
Protección de los archivos de imagen personalizada
Al proteger un archivo de imagen personalizada, se evita que se cambien
los ajustes de manera accidental.
[
/ Fine Tuning]
[Protect]
1 Una vez seleccionado un archivo, abra el submenú [Protect].
[ / Fine Tuning] > [Protect]
2 Seleccione [Protect] y, a continuación, presione el joystick.
• En el menú de imagen personalizada, i aparecerá junto al nombre del archivo.
• Para eliminar la protección, seleccione [Unprotect].
3 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los
ajustes de imagen personalizada seleccionados.
Ajustes de imagen personalizada
Transferencia de archivos de imagen personalizada
Puede transferir archivos de imagen personalizada entre la videocámara y tarjetas SD. Cuando el archivo de
imagen personalizada está en la videocámara, use [Copy To *] (copiar a la tarjeta SD) o [Load From *]
(cargar de la tarjeta SD) dependiendo de la acción que desee realizar. De forma similar, si el archivo de imagen
personalizada está en una tarjeta SD, use [Copy To Cam.] (copiar a la videocámara) o [Load From Cam.] (cargar
de la videocámara). Los archivos de imagen personalizada no pueden copiarse directamente desde una tarjeta
SD a otra.
Copia de un archivo desde la videocámara a una tarjeta SD
1 Una vez seleccionado un archivo en la videocámara, abra el submenú
[Copy To *].
[+ / Transfer File] > [Copy To *]
[+ / Transfer File]
[Copy To *]
2 Seleccione [*A] o [*B] y, a continuación, presione el joystick.
3 Seleccione la posición de archivo en la tarjeta SD donde quiere guardar el archivo y presione el joystick.
• Si hay posiciones disponibles, puede seleccionar [New File] para guardar el archivo en la primera posición
disponible.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• El archivo seleccionado se copiará en la tarjeta SD a la posición seleccionada, sobrescribiendo el archivo en
dicha posición. Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione el joystick.
5 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes de
imagen personalizada seleccionados.
Sustituir un archivo en la videocámara con un archivo en
una tarjeta SD
1 Una vez seleccionado el archivo de la videocámara que quiere sustituir,
abra el submenú [Load From *].
[+ / Transfer File] > [Load From *]
[+ / Transfer File]
[Load From *]
2 Seleccione [*A] o [*B] y, a continuación, presione el joystick.
3 Seleccione el archivo que quiere transferir a la videocámara y presione el joystick.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Se sobrescribirá el archivo en la videocámara con el de la tarjeta SD. Cuando aparezca la pantalla de
confirmación, presione el joystick.
5 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes de
imagen personalizada seleccionados.
Copia de un archivo desde una tarjeta SD a la videocámara
1 Una vez seleccionado un archivo en una tarjeta SD, abra el submenú
[Copy To Cam.].
[+ / Transfer File] > [Copy To Cam.]
[+ / Transfer File]
[Copy To Cam.]
2 Seleccione la posición de archivo donde quiere guardar el archivo y
presione el joystick.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• El archivo seleccionado actualmente se copiará en la ranura seleccionada de la videocámara,
sobrescribiendo el archivo en dicha ranura. Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione el
joystick.
4 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes de
imagen personalizada seleccionados.
103
Ajustes de imagen personalizada
Sustituir un archivo en una tarjeta SD con un archivo en la
videocámara
104
1 Una vez seleccionado el archivo en una tarjeta SD que quiere sustituir,
abra el submenú [Load From Cam.].
[+ / Transfer File] > [Load From Cam.]
[+ / Transfer File]
[Load From Cam.]
2 Seleccione el archivo que quiere transferir a la tarjeta SD y presione el joystick.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Se sobrescribirá el archivo en la tarjeta SD con el de la videocámara. Cuando aparezca la pantalla de
confirmación, presione el joystick.
4 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes de
imagen personalizada seleccionados.
NOTAS
• También puede copiar en la videocámara un archivo de imagen personalizada incrustado en una foto
(A 141).
Ajustes de imagen personalizada disponibles
Los siguientes son los ajustes disponibles. Incluso si no ha seleccionado ningún archivo de imagen
personalizada, los ajustes predeterminados se aplicarán a la imagen.
[Gamma]
La curva gamma cambia el aspecto general de la imagen. Por lo general, este debe ser el mismo ajuste que
[Seleccionar] en [Color Matrix]. (Predeterminado: [Normal 1]).
[Normal 1] a [Normal 4]: Estos ajustes son adecuados para ver la imagen en un monitor de televisión. Las zonas
luminosas en [Normal 2] son más brillantes que las de [Normal 1]. Los tonos oscuros
en la parte inferior de la curva gamma para [Normal 3] (norma ITU-R BT.709) y [Normal
4] son más pronunciados que los de [Normal 2].
[Cine 1] o [Cine 2]:
Use [Cine 1] para una curva gamma que da como resultado una imagen con una
sensación cinematográfica y tonos cinematográficos. [Cine 2] tiene contrastes más
suaves que [Cine 1], pero también es adecuado para crear una imagen
cinematográfica.
[EOS Std.]:
Esta curva gamma se aproxima al aspecto de una cámara SLR digital EOS cuando el
estilo de la imagen está ajustado en [Standard] (alto contraste, colores vibrantes).
[Wide DR]:
Aplica una curva gamma con una gama dinámica muy amplia, optimizada para
reproducción en un televisor de alta definición (HDTV).
[Canon Log]:
Aplica una curva gamma logarítmica para obtener un excepcional rango dinámico.
Requiere procesamiento de la imagen durante la postproducción.
Ajustes de imagen personalizada
Gamma
Canon Log
Cine 1
Cine 2
105
Salida
Salida
Normal 2/3/4
Normal 1
Wide DR
Canon Log
Normal 4
Normal 3
Normal 1/2
Entrada
Entrada
[Black]
Controla el nivel de negro y la gama de negros.
[Master Pedestal]
El pedestal maestro aumenta o disminuye el nivel de negro. Los ajustes superiores harán que las áreas
oscuras aparezcan más brillantes, pero se reducirá el contraste. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
[Master Black]
Corrige la gama de negros.
[Red]: de -50 a 50 (Predeterminado: ±0)
[Green]: de -50 a 50 (Predeterminado: ±0)
[Blue]: de -50 a 50 (Predeterminado: ±0)
[Black Gamma]
Controla la parte inferior de la curva gamma (zonas oscuras de la imagen). Cuando [Gamma] está ajustada a
[Wide DR] o [Canon Log], este ajuste no tiene efecto sobre la imagen.
[Level]: Eleva o baja la parte inferior de la curva gamma. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Range]: Selecciona los límites dentro de los cuales las zonas oscuras quedan afectadas. Este ajuste puede ir de
-5 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Point]: Determina la forma de la parte inferior de la curva gamma. Este ajuste puede ir de -1 a 50.
(Predeterminado: ±0)
Salida
Gamma negra
Punto
Entrada
[Low Key Satur.]
Ajusta la saturación de color en las zonas oscuras.
[Enable]: Activa/desactiva el ajuste. (Predeterminado: [Off])
Ajustes de imagen personalizada
[Level]: Especifica la saturación de color en las zonas oscuras. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
[Knee]
Controla la parte superior de la curva gamma (zonas brillantes de la imagen). Comprimiendo las zonas brillantes,
se puede prevenir la sobreexposición de partes de la imagen. Cuando [Gamma] está ajustada a [Cine 1],
[Cine 2], [EOS Std.], [Wide DR] o [Canon Log], este ajuste no tiene efecto sobre la imagen.
[Enable]:
Activa/desactiva el ajuste. (Predeterminado: [On])
[Slope]:
Determina la pendiente de la curva gamma por encima del punto knee. Este ajuste puede ir de -35
a 50. (Predeterminado: ±0)
[Point]:
Determina el punto codo de la curva gamma. Este ajuste puede ir de 50 a 109.
(Predeterminado: 95)
[Saturation]: Ajusta la saturación de color en las zonas más luminosas. Este ajuste puede ir de -10 a 10.
(Predeterminado: ±0)
Punto de codo
Salida
Pendiente de codo
Salida
106
Entrada
Entrada
[Sharpness]
Selecciona la nitidez de la señal de salida y de grabación.
[Level]:
Ajusta el nivel de nitidez. Este ajuste puede ir de -10 a 50. (Predeterminado: ±0)
[H Detail Freq.]: Ajusta la frecuencia central de nitidez horizontal. Ajustar valores superiores incrementa la
frecuencia, lo que a su vez incrementa la nitidez. Este ajuste puede ir de -8 a 8.
(Predeterminado: ±0)
[Coring]:
Reduce los artefactos de ruido causados por altos niveles de nitidez.
[Level]: Ajusta el nivel de coring. Los valores superiores previenen que la nitidez se aplique a detalles
diminutos, lo que resulta en menos ruido. Este ajuste puede ir de -30 a 50. (Predeterminado: ±0)
[D-Ofst]: Puede utilizar [D-Ofst], [D-Curve] y [D-Depth] para ajustar el nivel de coring en base al brillo. [D-Ofst]
ajusta el nivel de coring del nivel de brillo mínimo. Este ajuste puede ir de 0 a 50. (Predeterminado: 0)
[D-Curve]: Ajusta la curva del ajuste de coring. Esta curva es el cambio de [Level] a [D-Ofst]. Este ajuste puede ir
de 0 a 8. (Predeterminado: 0)
[D-Depth]: Ajusta un multiplicador a [D-Ofst], que determina el ajuste de nivel de coring en base al brillo. Los
valores positivos elevan el nivel de coring en áreas oscuras y los valores positivos bajan el nivel. Este ajuste
puede ir de -4 a 4. (Predeterminado: ±0)
[HV Detail Bal.]: Ajusta la relación entre detalle horizontal y vertical. Los valores superiores enfatizan el detalle
vertical, mientras que los valores inferiores enfatizan el detalle horizontal. Este ajuste puede ir de
-8 a 8. (Predeterminado: ±0)
[Limit]:
Limita cuánta nitidez se aplica. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
Ajustes de imagen personalizada
[Select]:
Adicionalmente al ajuste de nitidez realizado con [Level], [Select] ajusta la nitidez para áreas con
frecuencias superiores. Los valores superiores aplican más nitidez a áreas con frecuencias
superiores. Utilícelo para motivos en los que la configuración de nitidez normal no es efectiva.
Este ajuste puede ir de 0 a 15. (Predeterminado: 0)
[Knee Aperture]: Le permite ajustar la nitidez de sólo las áreas por encima del punto del codo, ajustando la
ganancia y la pendiente. Esto no está disponible cuando [Gamma] está ajustada a [Cine 1],
[Cine 2], [Canon Log] o [EOS Std.].
[Gain]: Ajusta la cantidad de nitidez. Este ajuste puede ir de 0 a 9. (Predeterminado: 0)
[Slope]: Ajusta la pendiente de la nitidez. Este ajuste se puede ajustar de 0 a 3, siendo 0 sin pendiente, 1 una
pendiente pronunciada y 3 una pendiente gradual. (Predeterminado: 1)
[Level Depend]: Reduce la cantidad de nitidez aplicada a las zonas oscuras de la imagen.
[Level]: Ajusta el brillo de las zonas oscuras de la imagen que se afectarán. Este ajuste puede ir de 0 a 50.
(Predeterminado: 0)
[Slope]: Determina la pendiente del área entre las partes superior e inferior de la curva gamma. Este ajuste se
puede ajustar de 0 a 3, siendo 0 sin pendiente, 1 una pendiente pronunciada y 3 una pendiente gradual.
(Predeterminado: 0)
[Offset]: Ajusta la nitidez de las zonas oscuras en la imagen. El ajuste de valores más altos reducirá el nivel de
nitidez. Este ajuste puede ir de 0 a 50. (Predeterminado: 0)
[Noise Reduction]
Reduce la cantidad de ruido que aparece en la imagen. Seleccione un nivel de entre 1 (nivel más bajo) y 12 (nivel
más alto) o seleccione [Off] para desactivar la reducción de ruido. (Predeterminado: [Off])
[Skin Detail]
La videocámara aplica un filtro suavizador a las áreas con tonos de piel de la imagen para darles una apariencia
más agradable. Cambiando estos ajustes puede determinar qué zonas se detectarán como tonos de piel.
Aparecerá un patrón de cebra sobre las áreas de la pantalla en las que se detecten tonos de piel.
[Effect Level]: Ajusta el nivel del filtro. Las opciones disponibles son [Off], [Low], [Middle] y [High].
(Predeterminado: [Off])
[Hue]:
Ajusta la tonalidad para la detección de tonos de piel. Este ajuste puede ir de -16 a 16.
(Predeterminado: ±0)
[Chroma]:
Ajusta la saturación de color para la detección de tonos de piel. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Area]:
Ajusta la gama de color para la detección de tonos de piel. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Y Level]:
Ajusta el brillo para la detección de tonos de piel. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Selective NR]
La videocámara detecta las características de ciertos tonos o colores y aplica un filtro de reducción del ruido a
las zonas objetivo. Aparecerá un patrón de cebra sobre las zonas objetivo en la pantalla.
[Effect Level]: Ajusta el nivel del filtro de reducción de ruido. Las opciones disponibles son [Off], [Low], [Middle] y
[High]. (Predeterminado: [Off])
[Hue]:
Ajusta la tonalidad para el color que hay que detectar. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 0)
[Chroma]:
Ajusta la saturación del color para el color que hay que detectar. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Area]:
Ajusta la gama de color para el color que hay que detectar. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Y Level]:
Ajusta el brillo para el color que hay que detectar. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
107
Ajustes de imagen personalizada
[Color Matrix]
108
La matriz de color afecta a los tonos de color en toda la imagen. Cuando [Gamma] está ajustada a [Canon Log],
este ajuste no tiene efecto sobre la imagen.
[Select]: Las opciones disponibles son [Normal 1] a [Normal 4], [Cine 1] y [Cine 2], [EOS Std.], [Wide DR] y
[Canon Log]. Por lo general, esta debe ser la misma configuración que [Gamma]. Tras seleccionar una
opción puede hacer ajustes más precisos. (Predeterminado: [Normal 1])
[Gain]: Ajusta la intensidad del color. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Phase]: Ajusta la fase de color. Este ajuste puede ir de -18 a 18. (Predeterminado: ±0)
[R-G]: La matriz R-G cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones cian/verde y rojo/magenta. Este
ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[R-B]: La matriz R-B cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones cian/azul y rojo/amarillo. Este ajuste
puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[G-R]: La matriz G-R cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones magenta/rojo y verde/cian. Este
ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[G-B]: La matriz G-B cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones magenta/azul y verde/amarillo. Este
ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[B-R]: La matriz B-R cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones amarillo/rojo y azul/cian. Este ajuste
puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[B-G]: La matriz B-G cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones amarillo/verde y azul/magenta. Este
ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[White Balance]
Ajusta la cantidad de balance de blancos de toda la imagen.
[R Gain]: Ajusta la intensidad de tonos rojos. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[B Gain]: Ajusta la intensidad de tonos azules. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Color Correction]
La videocámara detecta las características de ciertos colores (fase de color, cromaticidad, área y nivel Y) y las
corrige durante la grabación. Puede establecer la corrección de color hasta para dos zonas distintas (A y B).
[Select Area]: Selecciona la zona o zonas a corregir. Las opciones disponibles son [Area A], [Area B] y
[Area A&B]. Seleccione [Off] para desactivar este ajuste. (Predeterminado: [Off])
[Area A Setting]: Determina la zona en la que se corregirán los colores.
[Phase]: Ajusta la fase de color para la zona A. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 0)
[Chroma]: Ajusta la saturación de color para la zona A. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area]: Ajusta la gama de color para la zona A. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Y Level]: Ajusta el brillo para la zona A. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area A Revision]: Ajusta la cantidad de corrección para la zona A.
[Level]: Ajusta la cantidad de corrección de la saturación de color. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
[Phase]: Ajusta la cantidad de corrección de la fase de color. Este ajuste puede ir de -18 a 18.
(Predeterminado: ±0)
[Area B Setting]: Determina la zona en la que se corregirán los colores.
[Phase]: Ajusta la fase de color para la zona B. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 0)
[Chroma]: Ajusta la saturación de color para la zona B. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area]: Ajusta la gama de color para la zona B. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Y Level]: Ajusta el brillo para la zona B. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area B Revision]: Ajusta la cantidad de corrección para la zona B.
[Level]: Ajusta la cantidad de corrección de la saturación de color. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
Ajustes de imagen personalizada
[Phase]: Ajusta la cantidad de corrección de la fase de color. Este ajuste puede ir de -18 a 18.
(Predeterminado: ±0)
[Other Functions]
[Setup Level]: Ajusta el nivel de negro establecido por los ajustes [Black] y [Master Pedestal].
[Level]: Determina la cantidad de ajustes que hay que hacer. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
[Press]: Comprime el rango dinámico de la señal de vídeo para que ésta no exceda el 100%. Las opciones
disponibles son [On] y [Off]. (Predeterminado: [Off])
[Clip At 100%]: Cuando la señal de vídeo supera el 100%, esta función recorta el nivel de blanco al 100%. Las
opciones disponibles son [On] y [Off]. (Predeterminado: [Off])
NOTAS
• Cuando un controlador remoto RC-V100 opcional está conectado a la videocámara, es posible cambiar los
siguientes ajustes de imagen personalizada mediante los botones y selectores en el controlador remoto. No
es posible cambiar esos ajustes desde la videocámara mientras el RC-V100 está conectado.
- [Black] > [Master Pedestal]; [Black] > [Master Black] > [Red], [Blue]
- [Black Gamma] > [Level]
- [Knee] > [Slope] y [Point] (solo cuando [Knee] > [Enable] está ajustado en [On])
- [Sharpness] > [Level]
- [White Balance] > [R Gain], [B Gain]
109
Ajustes de imagen personalizada
Interfaz gráfica simplificada
110
Además de los ajustes muy detallados explicados en la sección anterior (A 104), la videocámara ofrece una
interfaz gráfica más intuitiva para los ajustes de la curva gamma y del balance de blancos. En lugar de recordar
valores numéricos, puede ver cómo sus cambios afectan la curva gamma o el desplazamiento del balance de
blancos directamente en la pantalla.
Curva gamma
1 Una vez seleccionado un archivo, abra la pantalla de ajuste de la
curva gamma.
[, / Edit File] > [Gamma]
• La curva gamma actual se visualizará en la pantalla.
[, / Edit File]
[Gamma]
2 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para resaltar el campo
[M] y luego mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar la
curva gamma deseada.
• Los números corresponden a los ajustes [Gamma] explicados
previsamente (A 104), de la siguiente forma:
1 a 4: [Normal 1] a [Normal 4]
5 y 6: [Cine 1] y [Cine 2]
7: [EOS Std.]
8: [Wide DR]
9: [Canon Log]
3 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para resaltar el campo [H] o [L] y luego mueva el joystick hacia
arriba/abajo para ajustar la curva gamma según sea necesario.
• El valor [L] puede ajustarse de 1 a 9. Es equivalente al ajuste [Black Gamma] y controla la parte inferior de la
curva gamma (áreas oscuras de la imagen). Este ajuste no está disponible cuando el valor [M] está ajustado
a 8 o 9.
• El valor [H] puede ajustarse de 1 a 5. Es equivalente al ajuste [Knee] y controla la parte superior de la curva
gamma (áreas claras de la imagen). Este ajuste no está disponible cuando el valor [M] está ajustado a 5 o
mayor.
4 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para seleccionar [Set] y luego presione el joystick.
• Se guardará la curva gamma ajustada. El valor [Gamma] en el submenú [ / Fine Tuning] cambiará
consecuentemente.
5 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes de
imagen personalizada seleccionados.
Balance de blancos
1 Una vez seleccionado un archivo, abra la pantalla de
desplazamiento de balance de blancos.
[, / Edit File] > [White Balance]
• El balance de blancos actual se muestra como un punto naranja
en el centro de las coordenadas de corrección del balance de
blancos.
[, / Edit File]
[White Balance]
2 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para desplazar el
balance de blancos a lo largo de la gradación azul (B)/ámbar (A).
Mueva el joystick hacia arriba/abajo para desplazar el balance de
blancos a lo largo de la gradación verde (G)/magenta (M).
• El desplazamiento del balance de blancos puede ajustarse en
uno de 9 niveles en cada dirección del color.
• La cantidad de desplazamiento de balance de blancos se mostrará como dos coordenadas en el cuadro
[SHIFT] a la izquierda del gráfico.
Ajustes de imagen personalizada
3 Presione el joystick.
• Se guardará el valor del desplazamiento del balance de blancos. El valor [White Balance] en el submenú
[ / Fine Tuning] cambiará consecuentemente.
4 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes de
imagen personalizada seleccionados.
111
Personalización de funciones y de visualizaciones en pantalla
Personalización de funciones y de visualizaciones en pantalla
112
Personalice la videocámara según su estilo y sus necesidades. Utilice el ajuste [w Otras funciones] > [Custom
Function] para ajustar el funcionamiento de algunos controles y funciones de la videocámara en modo
.
Igualmente, utilice el ajuste [£ Configuración de LCD/VF] > [Custom Display 1] o [Custom Display 2] para
personalizar las visualizaciones en pantalla que aparecen durante la grabación. Puede guardar estas
preferencias, junto con otros ajustes de menú, en una tarjeta SD y volver a utilizarlas posteriormente (A 114).
Personalización de funciones
En la siguiente tabla se describe qué funciones se pueden personalizar
con [Custom Function].
[w Otras funciones]
[Custom Function]
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Custom Function].
[w Otras funciones] > [Custom Function]
2 Seleccione la función deseada.
3 Cambie la opción de ajuste y presione el joystick.
Funciones personalizables con [Custom Function]
Elemento del menú
Descripción
[WB suave]
Cuando esta función está ajustada en [On], la misma crea una transición más suave cuando se cambia el balance de
blancos.
[Respuesta AE]
Controla la respuesta de la videocámara ([Rápida], [Normal] o [Lenta]) cuando se cambia el ajuste de la exposición
automática.
[Dir. sel ctrl empuñ]
Cambia la dirección del ajuste ([Normal] o [Invertir]) cuando se utiliza el selector de control de la empuñadura.
[Retraer objetivo]
Cuando uno de los siguientes objetivos está acoplado a la videocámara y el interruptor de modo de enfoque en el objetivo
está ajustado en AF, si esta opción está ajustada en [On], el objetivo se retraerá por completo al apagar la videocámara.
• EF 40mm f/2,8 STM
• EF-S 24mm f/2,8 STM
• EF 50mm f/1,8 STM
[Asist. enfoq. B y N]
Cambia automáticamente la pantalla a blanco y negro cuando las funciones de asistencia de enfoque (peaking y
ampliación) están activadas. Puede cambiar la pantalla a blanco y negro solo cuando peaking esté activado ([Peaking]),
solo cuando la ampliación esté activada ([Magnify]) o cuando cualquiera de las funciones esté activada ([Ambos]).
[Ver extra Magn.]
Activa simultáneamente peaking ([Peaking]) o muestra el monitor de bordes ([Edge Mon.]) siempre que se utiliza la
función de ampliación.
[G. escan. inver.]
Invierte la imagen grabada horizontalmente ([Horizontal]), verticalmente ([Vertical]) o ambas ([Ambos]).
[Grabac. caracteres]
Si esta función está en [On], todas las visualizaciones de la pantalla se grabarán en el clip exactamente como aparecen en la
pantalla.
[C START/STOP]
Permite seleccionar si el botón START/STOP se activará o se bloqueará también cuando el interruptor Q esté ajustado
en C (bloqueo de controles) (A 49).
Personalización de las visualizaciones en pantalla
Si desea más información sobre las visualizaciones en pantalla que se
pueden personalizar, consulte Visualizaciones en pantalla (A 50). Si
desea más información sobre las opciones de ajuste, consulte [Custom
Display 1] y [Custom Display 2] (A 146).
Modos de funcionamiento:
[£ Configuración de LCD/VF]
[Custom Display 1]
[Custom Display 2]
Personalización de funciones y de visualizaciones en pantalla
1 Abra el submenú [Custom Display 1] o [Custom Display 2].
[£ Configuración de LCD/VF] > [Custom Display 1] o [Custom Display 2]
2 Seleccione la visualización en pantalla deseada.
3 Cambie la opción de ajuste y presione el joystick.
113
Guardado y carga de ajustes de la videocámara
Guardado y carga de ajustes de la videocámara
114
Después de hacer los ajustes de imagen personalizada y otros ajustes en diversos menús, puede guardar esos
ajustes en una tarjeta SD. Puede cargar esos ajustes más adelante o en otra videocámara C100 para poder
utilizarla de la misma manera que esta.
Modos de funcionamiento:
Guardado de ajustes de la videocámara en una tarjeta
SD
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Guardar en *].
[Transferir menú//]
[w Otras funciones] > [Transferir menú//] > [Guardar en *]
2 Seleccione [*A] o [*B] y, a continuación, presione el joystick.
[Guardar en *]
3 Seleccione [Menú] o [Menú+/] y, a continuación, presione el
joystick.
• Si se selecciona [Menú], se guardarán los ajustes de menú y, si se selecciona [Menú+/], se guardarán los
ajustes de menú y de imagen personalizada.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Los ajustes actuales se guardan en la tarjeta SD. Si la tarjeta SD ya tiene ajustes de la cámara, los mismos
se sobrescribirán.
5 Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione el joystick.
Carga de ajustes de la videocámara desde una tarjeta
SD
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Cargar desde *].
[Transferir menú//]
[w Otras funciones] > [Transferir menú//] > [Cargar desde *]
2 Seleccione [*A] o [*B] y, a continuación, presione el joystick.
[Cargar desde *]
3 Seleccione [Menú] o [Menú+/] y, a continuación, presione el
joystick.
• Si se selecciona [Menú], se cargarán los ajustes de menú y, si se selecciona [Menú+/], se cargarán los
ajustes de menú y de imagen personalizada.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
5 Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione el joystick.
NOTAS
• La tarjeta SD incluye un archivo de texto que contiene los ajustes de la cámara. Puede verificar los ajustes
usando un lector de tarjetas USB para acceder a la tarjeta SD en un ordenador. En la carpeta
“PRIVATE\CAMSET”, abra el archivo “CAMSET4.TXT”.
• Cuando se carguen los ajustes de cámara desde una tarjeta SD, se sustituirán incluso los archivos de imagen
personalizada protegidos en la videocámara.
• Con esta videocámara solo pueden utilizarse ajustes de cámara desde otras videocámaras Canon C100.
5
Reproducción
115
Reproducción
Esta sección explica cómo reproducir clips grabados en una tarjeta SD. Para obtener más información sobre
cómo reproducir clips empleando un monitor externo, consulte Conexión a un monitor externo (A 128). Para
obtener más información sobre cómo ver fotos, consulte Visualización de fotos (A 137).
Modos de funcionamiento:
Pantalla de índice de clips
Desde la pantalla de índice de clips se accede a las funciones de
reproducción. Para abrir la pantalla de índice de clips, ajuste la
videocámara en modo
.
Ajuste el interruptor Q a MEDIA.
• La videocámara se pone en modo
y aparece la pantalla de
índice de clips.
• No es posible reproducir clips grabados a una frecuencia de
sistema diferente de la utilizada actualmente por la videocámara.
Para reproducir dichos clips, cambie la frecuencia de sistema
(A 53) de la videocámara para que coincida con las grabaciones
en la tarjeta SD.
5
6
1
2
3
4
7
9
8
1
2
3
4
5
Vistas en miniatura de clips
Fecha (solamente mes y día) y hora de grabación
Cuadro de selección naranja
Fecha y hora de grabación
Ranura de tarjeta SD que está seleccionada
(A 116)
6
7
8
9
Número de clip / Número total de clips
Código de tiempo de inicio del clip
Tasa de transferencia de bits y modo de
grabación de audio* (A 53)
Velocidad de grabación (A 53)
* El modo de grabación de audio solo se visualiza para clips grabados usando la tasa de transferencia de bits [24 Mbps LPCM].
Reproducción
Alternación entre ranuras de tarjetas SD
Si en ambas ranuras para tarjeta SD hay una tarjeta SD, puede pasar de
una a otra si lo necesita.
116
Modos de funcionamiento:
Presione el botón SLOT SELECT.
• El indicador de acceso de la ranura de tarjeta SD seleccionada se
iluminará en verde.
Cambiar a otras pantallas de índice
La pantalla de índice de clips muestra clips AVCHD que fueron grabados
en la tarjeta SD usando la videocámara. Para ver otras grabaciones en la
misma tarjeta SD, necesitará abrir una pantalla de índice diferente. Abra la
pantalla de índice [Fotos] para ver fotos, la pantalla de índice [Vídeos SD] para tener acceso a los clips que
fueron convertidos a definición estándar, o la pantalla de índice [Lista de tomas] para ver solamente tomas
grabadas durante grabación continua.
Modos de funcionamiento:
1 Presione el botón INDEX.
• Aparece el menú de selección de pantalla de índice.
2 Seleccione la pantalla de índice que desee y, a continuación, presione el joystick.
• Aparece la pantalla de índice seleccionada.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Presione el botón INDEX de nuevo para volver a la pantalla de índice de clips.
NOTAS
Si configura la videocámara en el modo
[Lista de tomas] se abrirá automáticamente.
durante el modo de grabación continua, la pantalla de índice
Reproducción
Reproducción de clips
Puede reproducir clips desde la pantalla de índice de clips. Puede controlar
la reproducción con los controles en la videocámara o con el joystick y la
guía del joystick en la pantalla.
1 Sitúe el cuadro de selección naranja en el clip que quiera
reproducir.
2 Presione el botón Ò para iniciar la reproducción.
• La reproducción comenzará desde el clip seleccionado y continuará
hasta el final del último clip en la pantalla de índice. Cuando se llegue al
último fotograma del último clip, la reproducción se pausará.
• Vuelva a presionar el botón Ò o presione el joystick para pausar/
reanudar la reproducción.
• Presione el botón Ñ para detener la reproducción y volver a la pantalla
de índice.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando cualquiera de los indicadores de acceso a la tarjeta SD
esté iluminado en rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
NOTAS
• Es posible que observe paradas breves en la reproducción de vídeo o audio entre clips.
• La reproducción de clips convertidos a definición estándar (A 123) está limitada solamente a Ð
(reproducción) y Ñ (parar). Además, la reproducción parará al final de cada clip.
117
Reproducción
Visualizaciones en pantalla
5
6
1
118
7
8
9
10
11
2
12
13
14
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
Tiempo de batería restante (A 51)
Advertencia de temperatura (A 39)
Guía del joystick (A 119)
Fecha y hora de grabación*
Operación de reproducción
Ranura de tarjeta SD que está seleccionada
(A 116)
Código de tiempo (A 77)
Número de clip / Número total de clips
9
10
11
12
13
14
Tasa de transferencia de bits y modo de
grabación de audio** (A 53)
Velocidad de grabación (A 53)
Visualizaciones en la pantalla superpuestas a la
salida de vídeo (A 130)
Bit del usuario (A 80)
Canal de salida de audio (A 131)
Indicador de nivel de audio***
* Aparece cuando [£ Configuración de LCD/VF] > [Fecha/hr.] está ajustado en [On].
** El modo de grabación de audio solo se visualiza para clips grabados usando la tasa de transferencia de bits [24 Mbps LPCM].
***Aparece cuando [£Configuración de LCD/VF] > [Audio Level] está ajustado en [On].
5 Operación de reproducción
Ð PLAY
Ý PAUSE
Ô/Ó
F FWD ×
Ø F REV
Reproducción
Pausa de reproducción
Reproducción regresiva/progresiva de los fotogramas
Reproducción rápida*
Reproducción regresiva rápida*
* La velocidad de reproducción (x5, x15 o x60) también aparecerá en el indicador.
Reproducción
Controles de la reproducción
Cuando reproduzca un clip, utilice los botones del cuerpo de la videocámara o
utilice el joystick y la guía del joystick para utilizar la reproducción rápida, para
reproducir fotograma a fotograma o para saltarse clips. Consulte la tabla
siguiente.
119
Tipos de reproducción disponibles
Tipo de reproducción
Funcionamiento
Reproducción rápida
Botones: presione el botón Ø o ×.
Joystick: mueva el joystick hacia arriba o abajo durante la
reproducción.
Repita esta acción para aumentar la velocidad de la
reproducción a aproximadamente 5x J 15x J 60x la velocidad
normal.
Reproducción progresiva/
regresiva por fotogramas
Joystick: mueva el joystick hacia arriba o abajo durante la pausa
de la reproducción.
Salto al inicio del siguiente Botones: presione el botón Ù.
clip
Joystick: mueva el joystick hacia la derecha.
Salto al inicio del clip
actual
Botones: presione el botón Ú.
Joystick: mueva el joystick hacia la izquierda.
Salto al clip anterior
Botones: presione el botón Ú dos veces.
Joystick: mueva el joystick dos veces hacia la izquierda.
Vuelta al modo de
reproducción
Botones: presione el botón Ò.
Joystick: presione el propio joystick.
•
•
•
•
NOTAS
No hay audio durante ninguno de los tipos de reproducción listados en la tabla anterior.
Durante algunos modos de reproducción especial, podrá observar algunas anomalías (vídeo pixelado, fallos
gráficos, tramas de líneas verticales, etc.) en la imagen reproducida.
La velocidad indicada en la pantalla es aproximada.
Puede presionar el botón DISP. para activar y desactivar la visualización de la guía del joystick.
Ajuste del volumen
Durante la reproducción, el audio saldrá por el altavoz monaural integrado
o por los auriculares. Cuando se conectan los auriculares al terminal ×
(auriculares), el altavoz integrado se silencia.
1 Abra el submenú [Vol. Headphone] o [Volumen Speaker].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Vol. Headphone] o
[Volumen Speaker]
2 Seleccione el nivel que desee y, a continuación, presione el
joystick.
• Seleccione [Off] para silenciar el audio.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Output]
[Vol. Headphone]
[Volumen Speaker]
[8]
Reproducción
120
NOTAS
• Para obtener más información sobre el cambio del canal de
audio, consulte Selección del canal de audio (A 131).
• Si asigna a un botón personalizable el ajuste [Headphone +] o
[Headphone -], [Speaker +] o [Speaker -] (A 97), puede
presionar el botón para ajustar el volumen del auricular o el
volumen del altavoz integrado sin usar el menú.
Terminal ×
(auriculares)
Altavoz
(monaural)
Funciones con clips
Funciones con clips
Puede utilizar el menú de clips para copiar* clips, borrar clips, y convertir* clips a definición estándar. Las
funciones del menú de clips solo aplican a un clip individual. Seleccionando las mismas funciones desde el
submenú [w Otras funciones] > [Clips], puede ejecutar las mismas operaciones en múltiples clips (clips
seleccionados o todos los clips).
* Clips AVCHD originales en la pantalla de índice de clips solamente.
Modos de funcionamiento:
Uso del menú de clips
1 Seleccione un clip y presione el joystick.
• Aparece el menú de clips.
2 Seleccione la función que desee y, a continuación, presione el joystick.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick para ejecutar la operación.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando cualquiera de los indicadores de acceso a la tarjeta SD
esté iluminado en rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
NOTAS
• Al realizar operaciones con clips, asegúrese de que el interruptor LOCK en las tarjetas SD utilizadas no esté
ajustado para prevenir escritura.
Copia de clips
Puede copiar clips desde una tarjeta SD a otra.
Copiado de un solo clip
1 Seleccione el clip que desee y presione el joystick para abrir el menú de clips.
2 Seleccione [Copiar clip] y presione el joystick.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras el clip se está copiando, puede presionar el joystick para cancelar.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
• El clip seleccionado se copiará a la otra tarjeta SD y la pantalla vuelve al índice de clips.
121
Funciones con clips
Copia de una selección de clips
[w Otras funciones]
1 Abra la pantalla de índice de selección de clip.
[w Otras funciones] > [Clips] > [Copiar] > [Selec.]
122
[Clips]
2 Utilizando el joystick, lleve el marco de selección naranja a un clip que
desea copiar y luego presione el joystick.
[Copiar]
• Aparecerá una marca de verificación " a lado de la miniatura del
clip para indicar que fue seleccionado. Presione el joystick
[Selec.]
nuevamente para quitar la marca de verificación.
• Repita este paso para seleccionar todos los clips que desea copiar.
El número total de clips seleccionados aparecerá en la parte inferior de la pantalla, al lado del icono ".
3 Después de seleccionar todos los clips deseados, presione el botón MENU.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] en su lugar para regresar a la pantalla de selección de clip.
• Mientras los clips se están copiando, puede presionar el joystick para cancelar.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Copiado de todos los clips
1 Abra la pantalla [Clips Copiar Todo].
[w Otras funciones] > [Clips] > [Copiar] > [Todo]
2 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Todos los clips de la tarjeta SD seleccionada se copiarán en la otra
tarjeta SD.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras los clips se están copiando, puede presionar el joystick para
cancelar.
[w Otras funciones]
[Clips]
[Copiar]
[Todo]
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Eliminación de clips y tomas
Puede eliminar de la tarjeta SD clips o tomas que no está interesado en conservar. Al eliminar una toma, solo se
eliminan las marcas de los puntos de entrada y salida dentro del clip de grabación continua pero el vídeo como
tal no se elimina. Aunque los siguientes procedimientos solamente hacen referencia a clips, a menos que se
exprese lo contrario, los procedimientos son los mismos para borrar tomas.
Eliminación de un solo clip/toma
1 Seleccione el clip que desee y presione el joystick para abrir el menú de clips.
2 Seleccione [Borrar clip] o [Borrar tomas] y presione el joystick.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras el clip se está eliminando, el proceso no puede cancelarse.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Funciones con clips
Eliminación de una selección de clips/tomas
1 Abra la pantalla de índice de selección de clips o de selección de
tomas.
[w Otras funciones] > [Clips] > [Borrar] > [Selec.]
[w Otras funciones] > [Borrar tomas] > [Selec.]
2 Utilizando el joystick, lleve el marco de selección naranja a un clip que
desea borrar y luego presione el joystick.
• Aparecerá una marca de verificación " a lado de la miniatura del
clip para indicar que fue seleccionado. Presione el joystick
nuevamente para quitar la marca de verificación.
• Repita este paso para seleccionar todos los clips que desea borrar.
El número total de clips seleccionados aparecerá en la parte inferior
de la pantalla, al lado del icono ".
3 Después de seleccionar todos los clips deseados, presione el botón
MENU.
[w Otras funciones]
[Clips]
[Borrar]
[Selec.]
[w Otras funciones]
[Borrar tomas]
[Selec.]
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] en su lugar para regresar a la pantalla de selección de clip.
• Mientras los clips se están borrando, puede presionar el joystick para cancelar.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Eliminación de todos los clips/tomas
1 Abra la pantalla [Clips Borrar Todo] o [Borrar tomas Todo].
[w Otras funciones] > [Clips] > [Borrar] > [Todo]
[w Otras funciones] > [Borrar tomas] > [Todo]
2 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Se eliminarán todos los clips en la tarjeta SD seleccionada.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras los clips se están borrando, puede presionar el joystick para
cancelar.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
[w Otras funciones]
[Clips]
[Borrar]
[Todo]
[w Otras funciones]
[Borrar tomas]
[Todo]
Conversión de clips a definición estándar
Puede convertir clips AVCHD a vídeos en definición estándar (MPEG-2). La conversión a definición estándar
requiere dos tarjetas SD: una (fuente) que contiene los clips fuente que serán convertidos, y la otra (destino)
guardará los archivos convertidos (vídeos SD).
Conversión de un clip individual a definición estándar
1 Seleccione el clip deseado en la pantalla de índice de la tarjeta fuente y luego presione el joystick para abrir el
menú de clips.
2 Seleccione [Convertir HD`SD] y, a continuación, presione el joystick.
• El tamaño estimado de la película SD convertida y el espacio disponible en la tarjeta de destino se
visualizarán en la pantalla.
123
Funciones con clips
124
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• El clip se reproducirá según progresa la conversión. Mientras el clip se está convirtiendo, puede presionar el
joystick para cancelar.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
• El clip seleccionado se convertirá en un vídeo en definición estándar en la tarjeta de destino y la pantalla
vuelve a la pantalla de índice de clips.
Conversión de una selección de clips a definición estándar
1 En la pantalla de índice de la tarjeta fuente, abra la pantalla de índice de
selección de clip.
[w Otras funciones] > [Clips] > [Convertir HD`SD] > [Selec.]
[w Otras funciones]
[Clips]
2 Utilizando el joystick, lleve el marco de selección naranja a un clip que
[Convertir HD`SD]
desea convertir y luego presione el joystick.
• Aparecerá una marca de verificación " a lado de la miniatura del
[Selec.]
clip para indicar que fue seleccionado. Presione el joystick
nuevamente para quitar la marca de verificación.
• Repita este paso para seleccionar todos los clips que desea convertir. El número total de clips
seleccionados aparecerá en la parte inferior de la pantalla, al lado del icono ".
3 Después de seleccionar todos los clips deseados, presione el botón MENU.
• El tamaño estimado total de las películas SD convertidas y el espacio disponible en la tarjeta de destino se
visualizarán en la pantalla.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] en su lugar para regresar a la pantalla de selección de clip.
• Los clips seleccionados se reproducirán según progresa la conversión. Mientras los clips se están
convirtiendo, puede presionar el joystick para cancelar.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Conversión de todos los clips a definición estándar
1 En la pantalla de índice de la tarjeta fuente, abra la pantalla [Clips
Convertir HD`SD Todo].
[w Otras funciones] > [Clips] > [Convertir HD`SD] > [Todo]
• El tamaño estimado total de las películas SD convertidas y el espacio
disponible en la tarjeta de destino se visualizarán en la pantalla.
[w Otras funciones]
[Clips]
[Convertir HD`SD]
2 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
[Todo]
• Todos los clips en la tarjeta fuente se convertirán a vídeos en
definición estándar en la tarjeta de destino.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Los clips se reproducirán según progresa la conversión. Mientras los clips se están convirtiendo, puede
presionar el joystick para cancelar.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
NOTAS
• El tiempo de reproducción total máximo de los clips que se convertirán a definición estándar es 12 horas.
• La tasa de transferencia de bits de los vídeos convertidos a SD es 9 Mbps.
• Los clips grabados con la velocidad de grabación 24P no pueden convertirse a definición estándar.
Funciones con clips
• Los clips se reproducen según se convierten a definición estándar. Si asigna a un botón personalizable el
ajuste [Headphone +] o [Headphone -], [Speaker +] o [Speaker -] (A 97), puede presionar el botón para
ajustar el volumen del auricular o el volumen del altavoz integrado durante la conversión.
• Los clips no se pueden convertir a definición estándar cuando la tarjeta SD ya contiene el número máximo de
carpetas o clips (A 157).
Eliminación de vídeos SD
Desde la pantalla de índice [Vídeos SD] puede borrar clips que fueron convertidos a definición estándar.
Eliminación de un vídeo SD individual
1 Abra la pantalla de índice [Vídeos SD] (A 116).
2 Seleccione el vídeo SD que desee y presione el joystick para abrir el menú de clips.
3 Seleccione [Borrar clip] y presione el joystick.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras el vídeo SD se está eliminando, el proceso no puede cancelarse.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Eliminación de todos los vídeos SD
1 Abra la pantalla de índice [Vídeos SD] (A 116).
2 Abra la pantalla [Clips Borrar Todo].
[w Otras funciones] > [Clips] > [Borrar] > [Todo]
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Se borrarán todos los vídeos SD.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras los vídeos SD se están eliminando, puede presionar el
joystick para cancelar.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
[w Otras funciones]
[Clips]
[Borrar]
[Todo]
125
Funciones con clips
126
6
Conexiones externas
127
Configuración de salida de vídeo
La señal de vídeo emitida desde el terminal HDMI OUT depende de diferentes ajustes de menú y las
capacidades del monitor externo. El vídeo desde el terminal AV OUT sale como 480/59.94i (grabaciones en
59,94 Hz) o 576/50.00i (grabaciones en 50,00 Hz). Si es necesario, puede superponer las visualizaciones en
pantalla sobre el vídeo que se esté visualizando en el monitor externo (A 130).
Modos de funcionamiento:
Configuración de la salida de señal de vídeo por terminal
[Frecuencia sistema]
ajustada a [59.94 Hz]
[Frecuencia sistema]
ajustada a [50.00 Hz]
Salida HD*
1080/59.94i
1080/50.00i
Salida SD
480/59.94P
576/50.00P
Salida SD
480/59.94i
576/50.00i
Terminal
HDMI OUT
AV OUT
* Puede utilizar el ajuste [£ Configuración de LCD/VF] > [Zebra HD Output] para visualizar el patrón de cebra en un monitor
externo (solo salida HD).
Conexión a un monitor externo
Conexión a un monitor externo
128
Cuando conecte la videocámara a un monitor externo al grabar o reproducir, emplee el terminal de la
videocámara que coincida con el que quiere usar en el monitor. Después, seleccione la configuración de la
salida de la señal del vídeo (A 127).
Modos de funcionamiento:
Diagrama de conexión
Le recomendamos que alimente la videocámara desde un tomacorriente empleando el adaptador de CA.
Terminal
AV OUT
Terminal
HDMI OUT
STV-250N
Cable de vídeo
estéreo (opcional)
Cable HDMI
(disponible en el
mercado)
HDMI IN
VIDEO IN/
AUDIO IN
Uso del terminal HDMI OUT
El terminal HDMITM OUT ofrece una conexión digital y salidas de señal tanto de vídeo como de audio. La señal
de salida se cambiará automáticamente a HD o SD dependiendo de la capacidad del monitor externo. El audio
puede salir como una señal PCM lineal en 2 canales (16 bits, 48 kHz).
NOTAS
• Si es necesario, puede superponer las visualizaciones en pantalla sobre el vídeo que se esté visualizando en el
monitor externo (A 130).
• Puede seleccionar el método de salida SD (A 129).
• El terminal HDMI OUT en la videocámara es para salida solamente. No conecte a un terminal de salida HDMI
en un dispositivo externo, ya que esto puede dañar la videocámara.
• No habrá salida de vídeo desde el terminal AV OUT mientras un monitor externo está conectado al terminal
HDMI OUT.
• No se puede garantizar un funcionamiento correcto cuando se conecta la videocámara a monitores DVI.
• El vídeo pudiera no salir correctamente, dependiendo del monitor. En tal caso, use el terminal AV OUT.
Conexión a un monitor externo
Uso del terminal AV OUT
El terminal AV OUT da salida a una señal de vídeo analógica convertida a definición estándar y a una señal de
audio para conexión a monitores con una entrada de audio/vídeo compuesta.
NOTAS
• Cuando reproduzca un clip en un monitor con una relación de aspecto de 4:3, el monitor cambiará
automáticamente al modo de pantalla panorámica si es compatible con el sistema Video ID-1 o WSS.
• Si es necesario, puede superponer las visualizaciones en pantalla sobre el vídeo que se esté visualizando en el
monitor externo (A 130).
Salida SD
[¢ Configuración de vídeo]
Cuando un vídeo HD (relación de aspecto 16:9) se convierte y sale como
vídeo SD (relación de aspecto 4:3), puede elegir cómo quiere que
aparezca en el monitor externo.
Modos de funcionamiento:
[Cambio salida SD]
[Reducir]
1 Abra el submenú [Cambio salida SD].
[¢ Configuración de vídeo] > [Cambio salida SD]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[Letterbox]:
[Reducir]:
[Recorte l.]:
La relación de aspecto 16:9 se mantiene pero se añaden barras negras de buzón en la parte superior e
inferior de la imagen.
La imagen se comprime horizontalmente para que la imagen completa se ajuste dentro de la pantalla.
La imagen aparecerá normal si el monitor externo también tiene una relación de aspecto 16:9.
Se recortan los lados izquierdo y derecho de la imagen para que la parte central de la imagen se ajuste
a la pantalla.
Imagen original (16:9)
Ajuste [Letterbox]
Ajuste [Reducir]
Ajuste [Recorte l.]
NOTAS
• El ajuste [Cambio salida SD] también se aplica a la revisión del último clip grabado (A 91).
• En el modo
, se aplica el ajuste [Reducir] y no se puede cambiar.
129
Conexión a un monitor externo
Visualización de pantalla superpuesta para que
aparezca en un monitor externo
130
De forma predeterminada, las visualizaciones en la pantalla se muestran
en el visor pero es posible superponer las visualizaciones de la pantalla
sobre la salida de vídeo desde el terminal HDMI OUT o el terminal AV
OUT. Así obtendrá la visualización en pantalla en un monitor externo.
Deberá configurar esta función por separado para las salidas HD y SD.
Este ajuste no afectará a sus grabaciones.
Modos de funcionamiento:
En el modo
, necesita seleccionar dónde saldrán las
visualizaciones en la pantalla. Ejecute todo el procedimiento desde el
inicio. En el modo
, las visualizaciones en la pantalla desaparecerán
automáticamente de la pantalla del visor cuando esté saliendo vídeo
desde uno de los terminales, y por tanto los pasos 1 y 2 no son
necesarios. Comience el procedimiento desde el paso 3.
[¢ Configuración de vídeo]
[Posición caracteres]
[VF]
[¢ Configuración de vídeo]
[Visualiz. pant. HD]
[Visualiz. pant. SD]
[Off]
1 Abra el submenú [Posición caracteres].
[¢ Configuración de vídeo] > [Posición caracteres]
2 Seleccione [Ext. Out] y, a continuación, presione el joystick.
3 Abra el submenú [Visualiz. pant. HD] o [Visualiz. pant. SD].
[¢ Configuración de vídeo] > [Visualiz. pant. HD] o [Visualiz. pant. SD]
4 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• T aparece en la parte superior derecha de la pantalla (cuando [£ Configuración de LCD/VF] >
[Custom Display 2] > [Output Display] está ajustado en [On]).
NOTAS
• Las visualizaciones en la pantalla no pueden aparecer simultáneamente en el visor y en un monitor externo
conectado a uno de los terminales de salida de vídeo.
• Las visualizaciones en pantalla no aparecen en un monitor externo para salida SD si
[¢ Configuración de vídeo] > [Cambio salida SD] está ajustado en [Recorte l.].
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Visualiz. pant.] (A 97), puede presionar el botón para activar y
desactivar la superposición de las visualizaciones en pantalla sobre la emisión de vídeo procedente de los
terminales de la videocámara (simultáneamente para vídeo HD y SD).
Salida de audio
Salida de audio
La videocámara puede dar salida al audio desde el terminal HDMI OUT, el terminal AV OUT o el terminal ×
(auriculares). Cuando se emite audio desde el terminal AV OUT o desde el terminal × (auriculares), puede
configurar ajustes, como el canal de salida.
Sincronización del vídeo con el audio que se está
monitorizando
Cuando el audio sale del terminal AV o del terminal × (auriculares), puede
elegir sincronizar la señal de audio con la señal de vídeo o tener la salida
de audio de la videocámara en tiempo real. Cuando el audio se emite en
tiempo real, habrá un pequeño retardo. Sin embargo, sea cual sea la
configuración, las señales de vídeo y audio grabadas estarán
sincronizadas.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Output]
[Retardo monitor]
[Normal]
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Retardo monitor].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Retardo monitor]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[Line Out]:
[Normal]:
Sincroniza las señales de audio y vídeo.
Le permite monitorizar el audio en tiempo real.
Selección del canal de audio
Puede seleccionar el canal de audio que sale del terminal AV OUT o del
terminal × (auriculares).
[¡ Configuración de audio]
[Audio Output]
Modos de funcionamiento:
[Channel]
1 Abra el submenú [Channel].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Channel]
[CH1/CH2]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
Opciones
[CH1/CH2]:
[CH1/CH1]:
[CH2/CH2]:
[All/All]:
El audio del CH1 sale desde el canal de audio izquierdo y el audio del CH2 sale desde el canal de audio
derecho.
El audio del CH1 sale desde ambos canales de audio, izquierdo y derecho.
El audio del CH2 sale desde ambos canales de audio, izquierdo y derecho.
El audio de CH1 y CH2 está mezclado y sale desde ambos canales de audio, izquierdo y derecho.
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Audio Output CH] (A 97), podrá presionar dicho botón para
cambiar directamente el canal de audio.
131
Salida de audio
Selección del nivel de salida del terminal AV OUT
Puede seleccionar el nivel de salida de audio que se emite desde el
terminal AV OUT.
132
[¡ Configuración de audio]
[Audio Output]
Modos de funcionamiento:
[Level]
1 Abra el submenú de salida de audio [Level].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Level]
2 Seleccione el nivel que desee y, a continuación, presione el
joystick.
Opciones
[1 Vrms]: El nivel de salida de audio es normal.
[2 Vrms]: El nivel de salida de audio es 6 dB más alto.
NOTAS
• Esta configuración no afecta a la salida de audio por los auriculares.
[1 Vrms]
Guardado de clips en un ordenador
Guardado de clips en un ordenador
Usando el software Data Import Utility suministrado para guardar sus archivos, tendrá la ventaja adicional de
unir automáticamente clips que fueron guardados como archivos múltiples de forma que puede trabajar con
ellos como clips individuales con el software de edición de su preferencia.
Modos de funcionamiento:
Guardado de clips utilizando Data Import Utility:
• Guarde clips en el ordenador (todos lo clips/clips nuevos solamente).
• Una clips continuos (A 44) que fueron guardados en tarjetas SD separadas y guárdelos como un clip
individual.
• Una múltiples archivos de secuencias de vídeo de un clip individual dividido debido a la restricción de tamaño
máximo de 2 GB y guárdelos como un clip individual.
Para detalles adicionales, consulte la Guía de software Data Import Utility, un archivo PDF* en la carpeta
[\Manual\Spanish] del CD-ROM PIXELA suministrado.
* Para ver el archivo PDF se requiere Adobe® Reader® 6 o posterior.
Instalación del software
Consulte Instalación y Requisitos del sistema en la Guía de software Data Import Utility (archivo PDF) para ver
instrucciones para la instalación paso a paso y los requerimientos completos del sistema. A continuación se
indican los principales requerimientos del sistema.
Sistema operativo
CPU
RAM
Pantalla
* Versiones de 32 bits y 64 bits.
Windows Vista*, SP2
Windows 7*, SP1
Windows 8*
Mac OS X 10.6, 10.7, 10.8
Intel® Core o equivalente
Intel® CPU
(no compatible con Power PC)
1 GB
(2 GB para Windows 7/Windows 8, versión de 64 bits o Mac OS X 10.7/10.8)
1024 x 768 píxeles
133
Guardado de clips en un ordenador
Diagrama de conexión
Le recomendamos que alimente la videocámara desde un tomacorriente empleando el adaptador de CA.
134
Terminal USB
(mini-B)
Terminal USB
(estándar-A)
Cable USB IFC-400PCU
(opcional)
7
Fotos
135
Realización de fotos
Puede realizar fotos cuando la videocámara esté en modo
o puede captar fotos de un clip cuando la
videocámara esté en modo
. El tamaño de las fotos grabadas en la tarjeta SD es 1920 x 1080*.
* Con este tamaño, la videocámara puede guardar, aproximadamente, hasta 670 fotos en una tarjeta SD de 1 GB.
Realización de fotos en modo CAMERA
Puede hacer una foto mientras la videocámara está grabando un clip o está en modo de pausa. Si previamente
se selecciona un archivo de imagen personalizada, este se grabará con la foto (A 100). Para hacer una foto,
asigne previamente a un botón personalizable la función [Photo].
Modos de funcionamiento:
1 Asigne a un botón personalizable la función [Photo] (A 97).
2 Presione el botón personalizable para hacer una foto.
• El icono de la tarjeta SD seleccionada (2 o 3) y el número de fotos disponible aparecen
momentáneamente en la parte superior derecha de la pantalla.
• Si se selecciona un archivo de imagen personalizada, éste se grabará con la foto.
• El indicador de acceso de la tarjeta SD se enciende en rojo mientras la foto se graba.
Captura de fotos en modo MEDIA
Puede captar una foto desde un clip durante la pausa de la reproducción. Para captar una foto, asigne
previamente a un botón personalizable la función [Photo].
Modos de funcionamiento:
1 Asigne a un botón personalizable la función [Photo] (A 97).
2 Seleccione el clip que desee y presione el botón Ò para iniciar la reproducción.
3 Ponga la reproducción en pausa en el punto que quiera captar.
4 Presione el botón personalizable para captar la imagen.
• La pantalla se volverá negra durante un momento como si se hubiera disparado una cámara.
• El icono de la tarjeta SD seleccionada (2 o 3) y el número de fotos disponible aparecen
momentáneamente en la parte superior derecha de la pantalla.
• El indicador de acceso de la tarjeta SD se enciende en rojo mientras la foto se graba.
5 Para detener la reproducción, presione el botón Ñ.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando cualquiera de los indicadores de acceso a la tarjeta SD
esté iluminado en rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
Realización de fotos
136
NOTAS
• Si el interruptor LOCK de la tarjeta SD seleccionada para grabación está ajustado para prevenir la escritura,
no podrá grabar fotos. Primero cambie la posición del interruptor LOCK.
• Aunque la función [w Otras funciones] > [Custom Function] > [G. escan. inver.] (A 112) esté ajustada en
un ajuste distinto de [Off], no se invertirán las fotos.
Reproducción de fotos
Reproducción de fotos
Puede visualizar las fotos que ha realizado con la videocámara.
137
Modos de funcionamiento:
Visualización de la pantalla de índice [Fotos]
Visualice la pantalla de índice [Fotos] para visualizar las fotos.
1 Ajuste el interruptor Q a MEDIA.
• La videocámara se pone en modo
índice de clips.
y aparece la pantalla de
2 Presione el botón INDEX.
• Aparece el menú de selección de pantalla de índice.
3 Seleccione [Fotos] y, a continuación, presione el joystick.
• Aparece la pantalla de índice [Fotos].
• Cuando haya terminado de ver las fotos, presione el botón INDEX
para volver a la pantalla de índice de clips.
Visualización de fotos
1 Mueva el cuadro de selección naranja a la foto que desee.
2 Presione el botón Ò para ver la foto.
• Aparece la pantalla de reproducción de fotos y se muestra la foto
seleccionada.
• Utilice los botones Ú/Ù o mueva el joystick hacia la izquierda/
derecha para ver la foto anterior/siguiente.
• Presione el botón DISP. para ocultar/mostrar las visualizaciones en
pantalla.
• Presione el botón Ñ para volver a la pantalla de índice [Fotos].
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando cualquiera de los
indicadores de acceso a la tarjeta SD esté iluminado en rojo. De lo contrario,
podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
NOTAS
• Las siguientes fotos puede que no se muestren correctamente.
- Fotos no grabadas con esta videocámara.
- Fotos creadas o editadas en un ordenador.
- Fotos cuyos nombres de archivo se hayan cambiado.
Operaciones con las fotos
Operaciones con las fotos
138
Puede usar el menú de fotos para copiar una foto, eliminarla o copiar un archivo de imagen personalizada
incrustado en una foto. Puede visualizar el menú de fotos en la pantalla de índice [Fotos] o en la pantalla de
reproducción de fotos.
Uso del menú de fotos
1 En la pantalla de índice [Fotos], seleccione una foto y después presione el joystick.
• Si está visualizando una foto, presione el joystick.
• Aparece el menú de fotos. Las funciones disponibles dependen de los ajustes de fotos.
2 Seleccione la función que desee y, a continuación, presione el joystick.
Copia de fotos
Puede copiar fotos desde una tarjeta SD a otra.
Modos de funcionamiento:
Copia de una foto desde la pantalla de reproducción
1 Visualice la foto que quiere copiar (A 137).
2 Presione el joystick para abrir el menú de fotos.
3 Seleccione [Copiar] y, a continuación, presione el joystick.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• La foto seleccionada será copiada.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Copia de una foto desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice [Fotos] (A 137).
2 Sitúe el cuadro de selección naranja en la foto que desee copiar.
3 Presione el joystick para abrir el menú de fotos.
4 Seleccione [Copiar] y, a continuación, presione el joystick.
5 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• La foto seleccionada será copiada.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Operaciones con las fotos
Copia de una selección de fotos
1 Desde la pantalla de índice [Fotos] abra la pantalla de índice de
selección de fotos.
[w Otras funciones] > [Fotos] > [Copiar] > [Selec.]
[w Otras funciones]
[Fotos]
2 Utilizando el joystick, lleve el marco de selección naranja a una foto que
[Copiar]
desea copiar y luego presione el joystick.
• Aparecerá una marca de verificación " a lado de la miniatura de la
[Selec.]
foto para indicar que fue seleccionada. Presione el joystick
nuevamente para quitar la marca de verificación.
• Repita este paso para seleccionar todas las fotos que desea copiar.
El número total de fotos seleccionadas aparecerá en la parte inferior de la pantalla, al lado del icono ".
3 Después de seleccionar todas las fotos deseadas, presione el botón MENU.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] en su lugar para regresar a la pantalla de selección de foto.
• Mientras las fotos se están copiando, puede presionar el joystick para cancelar.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Copia de todas las fotos
1 En la pantalla de índice [Fotos] abra la pantalla [Fotos Copiar Todo].
[w Otras funciones] > [Fotos] > [Copiar] > [Todo]
2 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras las fotos se están copiando, puede presionar el joystick
para cancelar.
[w Otras funciones]
[Fotos]
[Copiar]
[Todo]
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Eliminación de fotos
Puede eliminar las fotos que no necesite. Sin embargo, cuando lo haga tenga en cuenta que se eliminará
también el archivo de imagen personalizada incrustado. Las fotos pueden eliminarse una por una desde la
pantalla de reproducción de fotos o desde la pantalla de índice [Fotos].
Modos de funcionamiento:
Eliminación de la foto visualizada
1 Visualice la foto que quiere eliminar (A 137).
2 Presione el joystick para abrir el menú de fotos.
3 Seleccione [Borrar] y, a continuación, presione el joystick.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• La foto seleccionada será eliminada y se muestra la siguiente foto.
• Si hay un archivo de imagen personalizada incrustado en la foto, éste también se elimina.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
139
Operaciones con las fotos
Eliminación de fotos desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice [Fotos] (A 137).
2 Mueva el cuadro de selección naranja a la foto que desee eliminar.
140
3 Presione el joystick para abrir el menú de fotos.
4 Seleccione [Borrar] y, a continuación, presione el joystick.
5 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• La foto seleccionada será eliminada.
• Si hay un archivo de imagen personalizada incrustado en la foto, éste también se elimina.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Eliminación de una selección de fotos
[w Otras funciones]
1 Desde la pantalla de índice [Fotos] abra la pantalla de índice de
selección de fotos.
[w Otras funciones] > [Fotos] > [Borrar] > [Selec.]
[Fotos]
2 Utilizando el joystick, lleve el marco de selección naranja a una foto que
[Borrar]
desea eliminar y luego presione el joystick.
• Aparecerá una marca de verificación " a lado de la miniatura de la
[Selec.]
foto para indicar que fue seleccionada. Presione el joystick
nuevamente para quitar la marca de verificación.
• Repita este paso para seleccionar todas las fotos que desea eliminar.
El número total de fotos seleccionadas aparecerá en la parte inferior de la pantalla, al lado del icono ".
3 Después de seleccionar todas las fotos deseadas, presione el botón MENU.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] en su lugar para regresar a la pantalla de selección de foto.
• Mientras las fotos se están eliminando, puede presionar el joystick para cancelar.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Eliminación de todas las fotos
1 En la pantalla de índice [Fotos] abra la pantalla [Fotos Borrar Todo].
[w Otras funciones] > [Fotos] > [Borrar] > [Todo]
2 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras las fotos se están eliminando, puede presionar el joystick
para cancelar.
[w Otras funciones]
[Fotos]
[Borrar]
[Todo]
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
IMPORTANTE
• Tenga cuidado al eliminar fotos. Las fotos eliminadas no podrán recuperarse.
• Las fotos que fueron protegidas con otros equipos no pueden borrarse con esta videocámara.
Operaciones con las fotos
Copia de archivos de imagen personalizada
Puede copiar en la videocámara un archivo de imagen personalizada incrustado en una foto. Los archivos de
imagen personalizada pueden copiarse desde la pantalla de reproducción de fotos o desde la pantalla de índice
[Fotos].
Modos de funcionamiento:
Copia de un archivo desde la foto visualizada
1 Visualice la foto con el archivo de imagen personalizada que quiera copiar (A 137).
2 Presione el joystick para abrir el menú de fotos.
3 Seleccione [Copiar archivo /] y a continuación, presione el joystick.
• Aparece la pantalla [/ Data 1/3] con una posición de archivo en la videocámara resaltada en naranja.
• También puede presionar el botón CUSTOM PICTURE.
• Puede mover el joystick hacia arriba/abajo para visualizar las pantallas [/ Data 2/3] y [/ Data 3/3].
4 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para seleccionar la posición de archivo deseada y presione el
joystick.
5 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• El archivo de imagen personalizada incrustado en la foto seleccionada se copia, sobrescribiendo el archivo
en esa posición.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Copia de un archivo desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice [Fotos] (A 137).
2 Sitúe el cuadro de selección naranja en la foto con el archivo de imagen personalizada que quiera copiar.
3 Presione el joystick para abrir el menú de fotos.
4 Seleccione [Copiar archivo /] y a continuación, presione el joystick.
• Aparece la pantalla [/ Data 1/3] con el cuadro de selección naranja indicando una posición de archivo en
la videocámara.
• También puede presionar el botón CUSTOM PICTURE.
• Puede mover el joystick hacia arriba/abajo para visualizar las pantallas [/ Data 2/3] y [/ Data 3/3].
5 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para seleccionar la posición de archivo deseada y presione el
joystick.
6 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• El archivo de imagen personalizada incrustado en la foto seleccionada se copia, sobrescribiendo el archivo
en esa posición.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
7 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
NOTAS
• No puede copiar el archivo de imagen personalizada a una posición que contiene un archivo protegido.
• De forma predeterminada, los archivos [C7] a [C9] están protegidos.
141
Operaciones con las fotos
142
8
Información adicional
143
Opciones de menú
Si desea más información sobre cómo seleccionar un elemento, consulte Uso de los menús (A 28). Para más
información sobre cada función, vea la página de referencia. Los elementos del menú sin una página de
referencia están explicados después de las tablas. Las opciones de ajuste en negrita indican valores por
defecto. Los elementos del menú no disponibles aparecen en gris.
Para ir directamente a la página de un menú específico:
Menú [~ Configuración de cámara]
A 143
Menú [¡ Configuración de audio]
A 144
Menú [¢ Configuración de vídeo]
A 144
Menú [£ Configuración de LCD/VF]
A 145
Menú [¤ Config. TC/UB]
A 148
Menú [w Otras funciones]
A 148
Menú personalizado [
Mi Menú]
A 150
Menú [~ Configuración de cámara] (sólo modo
Elemento del menú
)
Submenú
Opciones de ajuste
A
[Medición de la luz]
[Contraluz], [Standard], [I. puntual]
64
[Despl. AE]
[+2.0], [+1.5], [+1.25], [+1.0], [+0.75], [+0.5], [+0.25], [±0], [-0.25],
[-0.5], [-0.75], [-1.0], [-1.25], [-1.5], [-2.0]
64
[ISO/Gain]
[Iris]
[Shutter]
[Seleccionar]
[ISO], [Gain]
[Gama ampliada]
[On], [Off]
[Incremento ISO]
[1 paso], [1/3 paso]
[Gain]
[Normal], [Fina]
[Modo]*
[Automatic], [Manual]
[Incremento Iris]
[1/2 paso], [1/3 paso], [Fina]
[Correcc. Zoom-Iris]
[On], [Off]
[Modo]
[Velocidad], [Ángulo], [Clear Scan], [Lenta], [Off]
[Incremento Shutter]
[1/3 paso], [1/4 paso]
[AF Mode]
[Zoom empuñadura cámara]
[Una toma], [Continuo]
[Activar]
[On], [Off]
[Velocidad]
1 a 16 (8)
59
62
56
69
73
[Reduc. parpadeo]
[Automatic], [Off]
58
[/ CINEMA bloqu.]
[On], [Off]
52
[Objetivo EF-S]
[On], [Off]
33
[ABB]
[Cancel], [OK]
46
[Barras de color]
[Corr. Ilumi. Perif.]
[Activar]
[On], [Off]
[Tipo]
Cuando [Frecuencia sistema] está ajustado en [59.94 Hz]:
[SMPTE], [ARIB]
Cuando [Frecuencia sistema] está ajustado en [50.00 Hz]:
[EBU], [SMPTE]
[On], [Off]
88
32
Opciones de menú
Menú [¡ Configuración de audio]
Elemento del menú
[Audio Input]
144
Submenú
[Off], [LC1], [LC2]
Ü
–
83
[Sensib. Mic Int]
[Normal], [Alto]
Ü
–
84
[Att. mic int./MIC]
[On], [Off]
Ü
–
83
[Modo MIC]
[Automatic], [Manual]
Ü
–
[MIC Level]
0 a 99 (50)
Ü
–
[XLR Rec Channel]
[CH1], [CH1/CH2]
Ü
–
85
[Sensib. Mic XLR1]
[+12 dB], [+6 dB], [0 dB], [-6 dB], [-12 dB]
Ü
–
86
Ü
–
87
Ü
–
85
Ü
–
83,
86
[Sensib. Mic XLR2]
[Att. Mic XLR1]
[On], [Off]
[Att. Mic XLR2]
[Audio Output]*
A
Opciones de ajuste
[Filtro P.A. Mic Int]
83
[Vín XLR ALC]
[Vinculado], [Separado]
[Limitador]
[On], [Off]
[Tono 1 kHz]
[-12 dB], [-18 dB], [-20 dB], [Off]
Ü
–
88
[Retardo monitor]
[Line Out], [Normal]
Ü
–
131
[Channel]
[CH1/CH2], [CH1/CH1], [CH2/CH2], [All/All]
Ü
Ü
131
[Level]
[1 Vrms], [2 Vrms]
Ü
Ü
132
[Vol. Headphone]
[Off], 1 a 15 (8)
Ü
Ü
87,
119
[Volumen Speaker]
[Off], 1 a 15 (8)
–
Ü
119
* No disponible en la pantalla de índice [Fotos].
Menú [¢ Configuración de vídeo]
Elemento del menú
A
Opciones de ajuste
[Posición caracteres]
[VF], [Ext. Out]
Ü
–
[Visualiz. pant. HD]
[On], [Off]
Ü
Ü
[Visualiz. pant. SD]
[On], [Off]
Ü
Ü
[Cambio salida SD]
[Letterbox], [Reducir], [Recorte l.]
–
Ü
130
129
Opciones de menú
Menú [£ Configuración de LCD/VF]
Elemento del menú
[Configuración LCD]
[Configuración VF]
Submenú
A
Opciones de ajuste
[Brillo]
-99 a 99 (±0)
Ü
Ü
[Contraste]
-99 a 99 (±0)
Ü
Ü
[Color]
-20 a 20 (±0)
Ü
Ü
[Nitidez]
1 a 4 (2)
Ü
Ü
[Luz fondo]
[Normal], [Brillante]
Ü
Ü
[Brillo]
-99 a 99 (±0)
Ü
Ü
[Contraste]
-99 a 99 (±0)
Ü
Ü
[Color]
-20 a 20 (±0)
Ü
Ü
[Nitidez]
1 a 4 (2)
Ü
Ü
[Luz fondo]
145
36
36
[Normal], [Brillante]
Ü
Ü
[LCD+Visor B y N]
[On], [Off]
Ü
Ü
36
[Simultáneo LCD/VF]
[On], [Off]
Ü
Ü
36
[Ayuda visualiz.]
[On], [Off]
Ü
–
52
[Peaking]
[On], [Off]
Ü
–
[Peaking 1], [Peaking 2]
Ü
–
[Color]
[Blanco], [Rojo], [Amarillo], [Azul]
Ü
–
[Gain]
[Off], 1 a 15 (8)
Ü
–
[Frecuencia]
1 a 4 (2)
Ü
–
[Color]
[Blanco], [Rojo], [Amarillo], [Azul]
Ü
–
[Gain]
[Off], 1 a 15 (15)
Ü
–
[Frecuencia]
1 a 4 (1)
Ü
–
[Seleccionar]
[Peaking 1]
[Peaking 2]
[On], [Off]
Ü
–
[Seleccionar]
[Zebra 1], [Zebra 2], [Zebra 1&2]
Ü
–
[Zebra 1 Level]
[70 ±5%], [75 ±5%], [80 ±5%], [85 ±5%],
[90 ±5%], [95 ±5%]
Ü
–
[Zebra 2 Level]
[70%], [75%], [80%], [85%], [90%], [95%],
[100%]
Ü
–
[Zebra]
[On], [Off]
Ü
–
[Activar]
[On], [Off]
Ü
–
[Centro]
[Blanco], [Gris], [Off]
Ü
–
[Horizontal]
[Blanco], [Gris], [Off]
Ü
–
[Cuadrícula]
[Blanco], [Gris], [Off]
Ü
–
[Zona de seguridad]
[Blanco], [Gris], [Off]
Ü
–
[Área zona segurid.]
[80%], [90%], [92.5%], [95%]
Ü
–
[Marcador aspecto]
[Blanco], [Gris], [Off]
Ü
–
[Relación aspecto]
[4:3], [13:9], [14:9], [1.66:1], [1.75:1],
[1.85:1], [2.35:1]
Ü
–
–
Ü*
[Zebra HD Output]
[Marcador.]
[Audio Level]
[On], [Off]
71
75
74
–
Opciones de menú
Elemento del menú
[Custom Display 1]
146
[Custom Display 2]
Submenú
A
Opciones de ajuste
[Medición de la luz]
[On], [Off]
Ü
–
[Custom Picture]
[On], [Off]
Ü
–
[Distanc. focal]
[On], [Off]
Ü
–
[ND Filter]
[On], [Off]
Ü
–
[AF Mode]
[On], [Off]
Ü
–
[Bloqueo botones]
[On], [Off]
Ü
–
[White Balance]
[On], [Off]
Ü
–
[Exposure]
[On], [Off]
Ü
–
[Iris]
[On], [Off]
Ü
–
[ISO/Gain]
[On], [Off]
Ü
–
[Shutter]
[On], [Off]
Ü
–
[Peaking]
[On], [Off]
Ü
–
[Magnification]
[On], [Off]
Ü
–
[Ayuda visualiz.]
[On], [Off]
Ü
–
[Objetivo EF-S]
[On], [Off]
Ü
–
[Objetivo]
[On], [Off]
Ü
–
[Batería restante]
[Aviso], [Normal], [Off]
Ü
–
[Tiempo grab. disp.]
[Aviso], [Normal], [Off]
Ü
–
[Modo de grabación]
[On], [Off]
Ü
–
[Time Code]
[On], [Off]
Ü
–
[Photo]
[Aviso], [Normal], [Off]
Ü
–
[Tasa bits]
[On], [Off]
Ü
–
[Vel. frames]
[On], [Off]
Ü
–
[Grabac. caracteres]
[On], [Off]
Ü
–
[Output Display]
[On], [Off]
Ü
–
[User Bit]
[On], [Off]
Ü
–
[Audio Output CH]
[On], [Off]
Ü
–
[Audio Level]
[On], [Off]
Ü
–
[Com. grab. HDMI]
[On], [Off]
Ü
–
[Tª/Ventilador]
[On], [Off]
Ü
–
[Fecha/hr.]
[Fecha/hr.], [Hora], [Fecha], [Off]
Ü
–
–
Ü*
[Fecha/hr.]
[On], [Off]
–
–
–
* No disponible en la pantalla de índice [Fotos].
[Audio Level]: Muestra el indicador de nivel de audio cuando está configurado en [On].
Ajustes [Custom Display 1]
[Medición de la luz]: Cuando está en [On], el icono de medición de iluminación (° o ®) se muestra si
[~ Configuración de cámara] > [Medición de la luz] está ajustado en [Contraluz] o [I. puntual].
[Custom Picture]: Muestra el icono de la imagen personalizada (/) cuando está ajustado en [On], indicando
que se seleccionó un archivo de imagen personalizada y que se aplicarán sus ajustes de imagen
personalizada.
[Distanc. focal]: Muestra la longitud focal actual de un objetivo EF acoplado cuando está ajustado en [On].
[ND Filter]: Muestra el indicador de filtro ND cuando está en [On].
[AF Mode]: Cuando está ajustado en [On], muestra el icono de enfoque automático (AF) si el interruptor de
modo de enfoque en el objetivo EF acoplado está ajustado en AF.
Opciones de menú
[Bloqueo botones]: Muestra el icono de bloqueo de controles (C) cuando está en [On].
[White Balance]: Muestra el indicador de balance de blancos cuando está configurado en [On].
[Exposure]: Muestra la barra de exposición cuando está ajustado en [On].
147
[Iris]: Muestra la configuración de apertura cuando se configura en [On].
[ISO/Gain]: Muestra el ajuste de sensibilidad ISO o ganancia cuando está en [On].
[Shutter]: Muestra el ajuste de velocidad de obturación cuando está en [On].
[Peaking]: Muestra el icono de peaking (J o K) cuando está en [On].
[Magnification]: Muestra el icono de la función de ampliación (^) cuando está en [On], indicando que la
imagen de la pantalla se está aumentando.
[Ayuda visualiz.]: Muestra el icono de asistencia de visualización (
[Objetivo EF-S]: Muestra el icono de corrección del objetivo EF
[Objetivo]: Muestra el icono de advertencia de objetivo
) cuando está en [On].
cuando está en [On].
cuando está en [On].
Ajustes [Custom Display 2]
[Batería restante]: Controla cuándo aparece el indicador de batería restante.
[Normal]: Aparece siempre en la pantalla.
[Aviso]: Aparece solamente cuando hay un aviso.
[Tiempo grab. disp.]: Muestra el tiempo de grabación disponible.
[Normal]: Aparece siempre en la pantalla.
[Aviso]: Aparece solamente cuando hay un aviso.
[Modo de grabación]: Muestra el indicador de funcionamiento de grabación ([STBY] en modo de pausa, por
ejemplo) cuando está en [On].
[Time Code]: Muestra el código de tiempo cuando se configura en [On].
[Photo]: Controla la visualización del indicador de estado de la tarjeta SD y el número de fotos restantes
cuando se hace una foto.
[Normal]: Aparece siempre en la pantalla.
[Aviso]: Aparece solamente cuando hay un aviso.
[Tasa bits]: Muestra la tasa de transferencia de bits se configura en [On].
[Vel. frames]: Muestra la velocidad de grabación cuando se configura en [On].
[Grabac. caracteres]: Muestra el icono de aviso de grabación de caracteres (S) cuando está en [On],
indicando que se grabarán las visualizaciones en pantalla junto con el clip.
[Output Display]: Muestra el icono de aviso de salida de visualizaciones en pantalla (T) cuando está en
[On], indicando que las visualizaciones en pantalla aparecerán en un monitor externo.
[User Bit]: Muestra el bit de usuario cuando está en [On].
[Audio Output CH]: Muestra el canal de salida de audio cuando está configurado en [On].
[Audio Level]: Muestra el indicador de nivel de audio y, si está activado, el icono del limitador de pico de audio
( ) cuando está ajustado en [On].
[Com. grab. HDMI]: Muestra el estado del comando de grabación HDMI que está siendo emitido cuando
[w Otras funciones] > [HDMI] > [Com. grab.] está ajustado en [On].
[Tª/Ventilador]: Muestra el icono de advertencia del sistema de enfriamiento (
[Fecha/hr.]: Muestra la fecha y/o la hora mientras graba.
[Fecha/hr.]: Muestra la fecha y la hora de grabación durante la reproducción.
y/o
) cuando está en [On].
Opciones de menú
Menú [¤ Config. TC/UB] (sólo modo
Elemento del menú
[Time Code]
148
[User Bit]
)
Submenú
A
Opciones de ajuste
[Modo]
[Preset], [Regen.]
[Run]
[Rec Run], [Free Run]
[DF/NDF]*
[DF], [NDF]
78
[Ajuste]
[Set], [Reset]
78
[Modo Output]
[Fijo], [Pulldown]
80
[Tipo]
[Ajuste], [Hora], [Fecha]
80
77
* En los siguientes casos, el código de tiempo está ajustado en [NDF] y este ajuste no se puede cambiar:
- [w Otras funciones] > [Frecuencia sistema] está ajustada a [50.00 Hz]
- [w Otras funciones] > [Frecuencia sistema] está ajustada en [59.94 Hz] y la velocidad de grabación está ajustada en 24P
Menú [w Otras funciones]
Elemento del menú
[Reset]
[Transferir menú//]
Submenú
[Cancel], [OK]
Ü
[Ajustes cámara]
[Cancel], [OK]
Ü
–
[Botones personal.]
[Cancel], [OK]
Ü
Ü1
Ü
Ü
[Guardar en *]
[*A]
[Menú], [Menú+/]
[*B]
[Cargar desde *]
[*A]
[Menú], [Menú+/]
Ü
Ü
[Fecha/hr.]
–
Ü
Ü
[Formato de fecha]
[YMD], [YMD/24H], [MDY], [MDY/24H],
[DMY], [DMY/24H]2
Ü
Ü
[Ajuste]
[WFM], [Edge Mon.], [Off]
Ü
–
–
Ü4
[Línea], [Línea+Pto], [Campo], [RGB],
[YPbPr]
Ü
Ü4
[1x], [2x]
Ü
Ü4
[Tipo 1], [Tipo 2]
Ü
–
[Off], 1 a 15 (12)
Ü
–
[Deutsch], [English], [Español], [Français],
[Italiano], [Polski], [
], [
],
[
], [
]
Ü
Ü
27
[RC-V100], [Standard]
Ü
Ü
95
Ver nota 3
Ü
–
–
Ü1
Ü
–
[Waveform Monitor]
[Gain]
[Edge Monitor]
[Gain]
[Idioma !]
[Term. REMOTE]
[1] al [15]
[7] al [15]
[Lámpara indicadora]
114
Lista de zonas horarias del mundo.
[UTC-05:00 Nueva York] o
[UTC+01:00 Europa Central]2
[WFM], [Off]
[Botón person.]
–
Ü
[Zona horaria]
[WFM (LCD)]
Ü
Ü
[*B]
[Ajuste reloj]
A
Opciones de ajuste
[Todos los ajustes]
[Frontal]
[On], [Off]
[Posterior]
26
26
89
89
90
97
–
[LED acceso Media]
[On], [Off]
Ü
Ü
–
[Ventilador]
[On], [Automatic]
Ü
–
39
[Frecuencia sistema]
[59.94 Hz], [50.00 Hz]2
Ü
Ü1
53
[Relay Recording]
[On], [Off]
Ü
–
44
[Grab. doble ranura]
[On], [Off]
Ü
–
44
Opciones de menú
Elemento del menú
[Grabación continua]
Submenú
A
Opciones de ajuste
[Modo]
[On], [Off]
[Start/Stop]
[Start], [Stop]
Ü
–
93
[Tasa bits]
[24 Mbps LPCM], [24 Mbps], [17 Mbps], [7 Mbps]
Ü
–
53
[Vel. frames]
Cuando [Frecuencia sistema] está ajustado en
[59.94 Hz]:
[60i], [PF30], [PF24], [24P]
Cuando [Frecuencia sistema] está ajustado en
[50.00 Hz]:
[50i], [PF25]
Ü
–
53
[On], [Off]
Ü
–
92
[Pregrabación]
[Cancel], [OK]
Ü
–
–
[Copiar]
[Selec.], [Todo]
–
Ü4
121
[Borrar]
[Selec.], [Todo]
–
Ü4
[Todo]
–
Ü5
[Selec.], [Todo]
–
Ü4
123
[Borrar tomas]
[Selec.], [Todo]
–
Ü6
122
[Revisión grabación]
[Clip entero], [Últim. 4s.]
Ü
–
91
[Time Code]
[On], [Off]
Ü
–
–
[Com. grab.]
[On], [Off]
Ü
–
–
[Num. archivos]
[Reset], [Continuo]
Ü
–
157
[Añadir archivo /]
[On], [Off]
Ü
–
100
[Copiar]
[Selec.], [Todo]
–
Ü7
138
[Selec.], [Todo]
–
Ü
7
139
[Reset], [Continuo]
–
Ü1
157
Ü
–
112
Ü
Ü
–
Ü
Ü
43
[Borrar último clip]
[Clips]
[Convertir HD`SD]
[HDMI]
[Fotos]
[Borrar]
[Num. archivos]
[Custom Function]
[WB suave]
[On], [Off]
[Respuesta AE]
[Rápida], [Normal], [Lenta]
[Dir. sel ctrl empuñ]
[Invertir], [Normal]
[Retraer objetivo]
[On], [Off]
[Asist. enfoq. B y N]
[Ambos], [Magnify], [Peaking], [Off]
[Ver extra Magn.]
[Peaking], [Edge Mon.], [Off]
[G. escan. inver.]
[Ambos], [Vertical], [Horizontal], [Off]
[Grabac. caracteres]
[On], [Off]
[C START/STOP]
[On], [Off]
[Reinic. cont. hora]
[Inicializar Media]
[Cancel], [OK]
[*A]
[Completa], [Rápida]
[*B]
122
[Lens Firmware]
–
Ü
–
34
[Firmware]
–
Ü
–
–
1
2
3
4
5
6
7
No disponible en la pantalla de índice [Fotos].
El valor predeterminado depende del país o la región de compra.
Opciones de configuración para [Botón person.]: [(NADA)], [ONE-SHOT AF], [PUSH AUTO IRIS], [Modo Iris], [Iris +], [Iris -], [AE
Shift +], [AE Shift -], [Contraluz], [I. puntual], [ISO/GAIN], [SHUTTER], [Ayuda visualiz.], [PEAKING], [ZEBRA], [WFM], [MAGN.],
[Barras de color], [Marcador.], [Configuración LCD], [Configuración VF], [LCD+Visor B y N], [Visualiz. pant.], [Time Code], [Retenc.
Time Code], [Headphone +], [Headphone -], [Speaker +], [Speaker -], [Audio Output CH], [Audio Level], [Photo], [Ventilador],
[Mi Menú], [Inicializar Media], [
Arriba], [
Abajo], [
Izquierda], [
Derecha], [
SET], [Ajuste de usuario (NADA)].
La configuración predeterminada es la siguiente. [1] al [6]: [(NADA)], [7] y [8]: [MAGN.], [9]: [PEAKING], [10]: [ZEBRA], [11]: [WFM],
[12]: [PUSH AUTO IRIS], [13]: [ISO/GAIN], [14]: [SHUTTER], [15]: [ONE-SHOT AF]
Sólo disponible en la pantalla de índice de clips.
Sólo disponible en la pantalla de índice [Vídeos SD].
Sólo disponible en la pantalla de índice [Lista de tomas].
Sólo disponible en la pantalla de índice [Fotos].
149
Opciones de menú
150
[Reset]: Restaura diversos ajustes de la videocámara.
[Todos los ajustes]: Restaura todos los ajustes de la videocámara a los valores predeterminados, excepto el
contador de hora.
[Ajustes cámara]: Restaura el balance de blancos, el iris, la sensibilidad ISO, la ganancia, la velocidad de
obturación, los ajustes de [~ Configuración de cámara] y los ajustes de imagen personalizada a los valores
predeterminados.
[Botones personal.]: Restaura los botones personalizables a los ajustes predeterminados.
[Lámpara indicadora]: Permite configurar si las lámparas indicadoras frontal y posterior se iluminan mientras la
videocámara está grabando.
[LED acceso Media]: Permite configurar si el respectivo indicador de acceso a la tarjeta SD se ilumina cuando la
videocámara está accediendo a una tarjeta SD.
[Borrar último clip]: Elimina el último clip grabado. Esta opción de menú no estará disponible si apaga la
videocámara después de grabar el último clip.
Ajustes [HDMI]
[Time Code]: Le permite dar salida al código de tiempo interno generado por la videocámara a través del
terminal HDMI OUT. El ajuste no puede cambiarse mientras la videocámara está conectada a un dispositivo
externo usando un cable HDMI (adquirido en un establecimiento del ramo).
[Com. grab.]: Después de seleccionar dar salida al código de tiempo, este ajuste le permite dar salida también
adicionalmente al comando de grabación de la videocámara. Cuando conecte la videocámara a otro equipo
usando el terminal HDMI OUT, si comienza o para la grabación con la videocámara, el otro equipo también
comenzará o parará la grabación. El ajuste no puede cambiarse mientras la videocámara está conectada a un
dispositivo externo usando un cable HDMI (adquirido en un establecimiento del ramo).
[Reinic. cont. hora]: La videocámara dispone de dos “contadores de hora”: el primero registra el tiempo de
funcionamiento total y el segundo registra el tiempo de funcionamiento desde la última vez que se reinició el
segundo contador de hora con esta función.
[Firmware]: Puede verificar la versión actual del programa oficial del fabricante de la videocámara. Esta opción de
menú normalmente no está disponible.
[
Mi Menú] (sólo modo
)
Elemento del menú
[Editar]
Submenú
Opciones de ajuste
[Registrar]
[Cancel], [OK]
[Mover]
[Cancel], [OK]
[Borrar]
[Cancel], [OK]
[Rest. todo]
[Cancel], [OK]
A
29
Visualización de las pantallas de estado
Visualización de las pantallas de estado
Puede emplear las pantallas de estado para comprobar las configuraciones relacionadas con la grabación y la
reproducción de la videocámara. También puede dar salida a las pantallas de estado en un monitor externo. Las
pantallas de estado se visualizarán en inglés, independientemente del idioma seleccionado.
Modos de funcionamiento:
1 Presione el botón STATUS.
• Se visualizará la pantalla de estado más reciente a menos que haya
apagado la videocámara o haya cambiado el modo de
funcionamiento. En tal caso, la pantalla de estado [Camera] aparece
en modo
y la pantalla de estado [Assign Button 1/2] aparece
en modo
.
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para desplazarse por las
pantallas de estado.
3 Cuando haya terminado, presione el botón STATUS de nuevo
para salir de las pantallas de estado.
• También puede presionar el botón MENU o CUSTOM PICTURE. Con
estos botones saldrá de la pantalla de estado y se abrirá el menú
correspondiente.
,
Pantalla de estado
[Camera]
(Videocámara)
A
Descripción
Muestra los ajustes relacionados con la grabación, como los
incrementos de sensibilidad ISO/ganancia, de iris y de velocidad de
obturación, la corrección de la iluminación periférica y la información
sobre el modelo de objetivo acoplado.
Ü
–
152
[Assign Button 1/2],
[Assign Button 2/2]
(Botones personalizables)
Permite verificar la función actual de cada uno de los botones
personalizables.
Ü
Ü
152
[Audio]
(Audio)
Muestra las configuraciones relacionadas con el audio.
Ü
Ü1
153
[Media]
(Soportes de grabación)
Muestra información sobre las tarjetas SD.
Ü
Ü
153
[Video]
(Vídeo)
Muestra las configuraciones de los terminales de vídeo y si el modo
de pregrabación está en uso.
Ü
Ü
154
[Battery/Hour Meter]
(Batería y contador de hora)
Le permite comprobar el tiempo de batería restante, la vida de
servicio de la batería y cuánto tiempo ha estado en funcionamiento la
videocámara.
Ü
Ü
154
Muestra los ajustes para el archivo de imagen personalizada que está
en efecto.
Ü
–
155,
156
[/ Data 1/3], [/ Data 2/3],
[/ Data 3/3]2
(Datos de imagen personalizada)
1
2
No aparece en la pantalla de índice [Fotos].
Estas pantallas aparecen únicamente después de haber seleccionado un archivo de imagen personalizada.
151
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [Camera] (sólo modo
)
1
2
3
4
5
6
7
152
1
2
3
4
Incremento de sensibilidad ISO/ganancia (A 59)
Incremento del iris (A 62)
Incremento de la velocidad de obturación (A 57)
Corrección de la iluminación periférica (A 32)
5
6
7
Modo AF (A 69)
Reducción de parpadeo (A 58)
Información sobre el nombre de modelo del
objetivo (A 31)
Pantallas de estado [Assign Button 1/2], [Assign Button 2/2]
1
1
1
Botones personalizables del 1 al 15* (A 97)
* Los botones personalizables 1 a 6 no aparecen en el modo
.
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [Audio]
En modo
153
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
En modo
8
14
1
2
3
4
5
6
Filtro de graves (micrófono integrado) (A 83)
Sensbilidad del micrófono (micrófono integrado)
(A 84)
Atenuador de micrófono (terminal MIC, micrófono
integrado) (A 84)
Modo del micrófono (terminal MIC) (A 82)
Nivel de grabación del micrófono (terminal MIC)
(A 82)
Limitador de pico de audio (A 83, 86)
7
8
9
10
11
Retraso de monitor (A 131)
Volumen de auriculares (A 119)
Sensibilidad del micrófono (terminal XLR) (A 86)
Atenuador de micrófono (terminal XLR) (A 87)
Vinculación de los niveles de grabación de los
terminales XLR (A 85)
12 Canal de grabación terminal XLR (A 85)
13 Señal de referencia de audio (A 88)
14 Volumen del altavoz (A 119)
Pantalla de estado [Media]
En modo
3
4
5
6
7
8
9
1
2
10
1
2
3
4
5
Tarjeta SD A
Tarjeta SD B
Clase de velocidad SD (A 41)
Espacio total en la tarjeta
Espacio utilizado en la tarjeta
6
7
8
9
10
Tiempo de grabación del clip* (A 93)
Tiempo total de grabación de tomas* (A 93)
Tiempo de grabación disponible en la tarjeta**
Numero de fotos disponibles en la tarjeta**
Espacio usado aproximado en la tarjeta
* Esta información aparece solamente durante el modo de grabación continua.
**En el modo
, esta información solo aparece cuando se abre la pantalla de estado desde la pantalla de índice de clips.
Visualización de las pantallas de estado
154
NOTAS
• Dependiendo de la tarjeta utilizada, el espacio total visualizado en la pantalla puede ser diferente a la
capacidad nominal indicada en la tarjeta SD.
• En el modo
y cuando tanto el modo de grabación relay como el de grabación en dos ranuras están
desactivados en el modo
, solo se mostrará la información acerca de la tarjeta SD actualmente
seleccionada para grabación/reproducción.
Pantalla de estado [Video]
1
2
3
4
1
2
3
Estado de salida del terminal HDMI OUT
Visualizaciones en la pantalla superpuestas a la
salida de vídeo HD (A 130)
Configuración de la salida SD (A 129)
* Modo
5
4
5
Modo de pregrabación* (A 92)
Visualizaciones en la pantalla superpuestas a la
salida de vídeo SD (A 130)
solamente.
Pantalla de estado [Battery/Hour Meter]
1
2
3
4
5
1
2
3
Tiempo de grabación disponible
Indicador de tiempo de grabación disponible
Indicador de vida de la batería
4
5
Tiempo total de funcionamiento (A 150)
Tiempo de funcionamiento desde el uso de
[Reinic. cont. hora] (A 150)
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [/ Data 1/3] (sólo modo
)
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
155
9
Nombre de archivo de imagen personalizada
(A 100)
Gamma (A 104)
Pedestal maestro (A 105)
Niveles RGB de negro maestro (A 105)
Ajustes de gamma negra (nivel, rango y punto)
(A 105)
6
7
8
9
Pantalla de estado [/ Data 2/3] (sólo modo
Ajustes de codo (pendiente, punto y saturación)
(A 106)
Ajustes de detalle de piel (tonalidad,
cromaticidad, área y nivel Y) (A 107)
Ajustes NR selectivo (tonalidad, cromaticidad,
área y nivel Y) (A 107)
Saturación de perfil bajo (A 105)
)
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
Ajustes de nitidez (nivel, frecuencia de detalle
horizontal, balance de detalle horizontal/vertical y
límite) (A 106)
Ajustes de nitidez (seleccionar, ganancia y
pendiente de apertura de codo) (A 106)
Ajustes dependientes del nivel (nivel, pendiente y
desviación) (A 107)
4
5
6
7
Ajustes de coring (nivel, desviación, curva y
profundidad) (A 106)
Reducción de ruido (A 107)
Ajustes de matriz de color (seleccionar, ganancia
y fase) (A 108)
Ajustes de matriz de color (A 108)
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [/ Data 3/3] (sólo modo
)
1
2
3
4
5
6
156
1
2
3
4
Ganancia R/B de balance de blancos (A 108)
Corrección de color (A 108)
Ajustes de área A (fase, cromaticidad, área y nivel
Y) (A 108)
Ajustes de revisión de área A (nivel y fase)
(A 108)
7
8
5
6
7
8
Ajustes de área B (fase, cromaticidad, área y nivel
Y) (A 108)
Ajustes de revisión de área B (nivel y fase)
(A 108)
Nivel y compresión de la configuración (A 109)
Cortar al 100% (A 109)
Restauración de la numeración de archivos
Restauración de la numeración de archivos
Modo
A las fotos y vídeos SD se les asigna automáticamente un número
consecutivo del 0101 al 9900, y se almacenan en la tarjeta SD en
carpetas que contienen hasta 100 archivos. Las carpetas se numeran del
101 al 998. Puede seleccionar el método de numeración que se utilizará
pero se recomienda utilizar el predeterminado [Continuo].
:
[w Otras funciones]
157
[Fotos]
[Num. archivos]
Modos de funcionamiento:
[Continuo]
1 Abra el submenú [Num. archivos].
modo: [w Otras funciones] > [Fotos] > [Num. archivos]
modo: [w Otras funciones] > [Num. archivos]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
Modo
:
[w Otras funciones]
[Num. archivos]
[Continuo]
Opciones
[Reset]:
La numeración de archivos se reiniciará desde 101-0101 cada vez que inserte una tarjeta SD nueva. Si
una tarjeta SD ya contiene fotos o vídeos SD, la numeración de archivos continuará a partir del número
siguiente al de la última foto o vídeo SD en la tarjeta SD.
[Continuo]: La numeración de los archivos continuará desde el número siguiente al de la última foto o vídeo SD
grabado en la videocámara. Sin embargo, si una tarjeta SD ya contiene fotos o vídeos SD, la numeración
de archivos continuará a partir del número siguiente al de la última foto o vídeo SD en la tarjeta SD. Este
ajuste es el más conveniente para administrar archivos en un ordenador.
NOTAS
• El número de archivo indica el nombre y la ubicación del archivo en la tarjeta SD. Por ejemplo, el archivo de
una foto numerada 101-0107 es "IMG_0107.jpg" y puede encontrarse en la carpeta "DCIM\101CANON",
mientras que el archivo de un vídeo SD numerado 101-0108 es "MVI_0108.mpg" y está guardado en la
misma carpeta.
Solución de problemas
Solución de problemas
Si tiene cualquier problema con su videocámara, consulte esta lista de comprobaciones. Si el problema persiste,
póngase en contacto con su proveedor o con un centro de servicio Canon.
158
Fuentes de alimentación
La videocámara no se enciende o se apaga por sí sola.
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
- Quite la batería y vuelva a colocarla correctamente.
Poco después de encenderla, la videocámara se apagará por sí sola.
- Está utilizando una batería que no es compatible para su uso con esta videocámara. Utilice una batería recomendada
(A 170).
No se puede cargar la batería.
- La temperatura de la batería está fuera de la gama de carga. Si la temperatura de la batería está por debajo de los
0 °C, caliéntela antes de proceder a cargarla; si está por encima de los 40 °C, deje que se enfríe antes de cargarla.
- Cargue la batería a una temperatura entre los 0 °C y los 40 °C.
- La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
La batería se agota demasiado rápidamente incluso a temperatura normal.
- Verifique la pantalla de estado [Battery/Hour Meter] (A 154) para comprobar cuándo la batería está llegando al final
de su vida útil. Si está llegando al final de su vida útil, compre una batería nueva.
Grabación
Los controles de la videocámara no responden o están deshabilitados.
- Es posible que el enchufe de la empuñadura no esté bien conectado a la videocámara. Cuando acople la empuñadura
a la videocámara, asegúrese de haber introducido el enchufe de la empuñadura con firmeza en la videocámara, hasta
el fondo del terminal de conexión (A 38). Si ha cambiado el ángulo de la empuñadura, asegúrese de no haber
desconectado parcialmente el enchufe por error.
- Cuando el interruptor Q está ajustado en C, todos los botones excepto START/STOP se bloquean y no se
pueden utilizar. (Según el ajuste de [Otras funciones] > [Custom Function] > [C START/STOP], es posible que el
botón START/STOP también esté bloqueado.) Ajuste el interruptor Q en CAMERA.
Al presionar el botón START/STOP, no se inicia la grabación.
- La tarjeta SD está llena o ya contiene el número máximo de clips (3.999 clips). Elimine algunos clips (A 122) o guarde
sus clips (A 133) e inicialice la tarjeta SD (A 43) para liberar espacio. También puede cambiar la tarjeta SD.
- La palanca de bloqueo de START/STOP en la unidad del asa está en C, dejando inoperativo el botón START/STOP de
la unidad del asa. Cambie la posición de la palanca de cierre.
El punto en el que se presionó el botón START/STOP no coincide con el inicio/final de la grabación.
- Hay un pequeño intervalo entre el momento en que se presiona el botón START/STOP y el inicio/final reales de la
grabación. Esto no significa un mal funcionamiento.
La videocámara no enfoca.
- El visor no está ajustado. Use la corredera de ajuste dióptrico del visor para hacer el ajuste necesario (A 35).
- El objetivo está sucio. Limpie el objetivo con una toallita de limpieza de objetivos.
Cuando un sujeto pasa por delante del objetivo, la imagen aparece un poco torcida.
- Es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS. Cuando un sujeto pasa muy deprisa por delante de la
videocámara, la imagen puede aparecer un poco torcida. Esto no significa un mal funcionamiento.
En la pantalla aparecen puntos brillantes de color rojo, verde o azul.
- El sensor CMOS de la videocámara es una delicada pieza de ingeniería de precisión. El sensor se puede ver afectado por la
exposición directa a rayos de iones u otros tipos de radiación cósmica, lo cual, en raras ocasiones, podría dar lugar a la
aparición en la pantalla de puntos brillantes de colores. Esto es normal en los sensores de imagen CMOS y no significa un
error de funcionamiento. El ajuste del balance de negros (A 46) puede ayudar a resolver el problema.
- Los efectos del daño se pueden apreciar más si se utiliza la videocámara en lugares sujetos a altas temperaturas, si se
utiliza un nivel alto de sensibilidad ISO o de ganancia y si se utilizan velocidades de obturación lentas.
Solución de problemas
En la pantalla aparecen imágenes anormales y la videocámara no puede grabar correctamente.
- Mientras se grababa utilizando una batería casi agotada junto con el adaptador de CA, el adaptador de CA se desconectó
inadvertidamente o se interrumpió súbitamente el suministro de alimentación. Reconecte el adaptador de CA y apague y
encienda nuevamente la videocámara o sustituya la batería por una completamente cargada.
El cambio de modo de grabación (ÜREC) y de pausa de grabación (STBY) requiere más tiempo de lo normal.
- Cuando la tarjeta SD contiene un gran número de clips, algunas acciones pueden tardar más de lo normal. Guarde
sus clips (A 133) e inicialice la tarjeta SD (A 43). También puede cambiar la tarjeta SD.
La videocámara no puede grabar correctamente a una tarjeta SD.
- Esto puede ocurrir cuando se realizan o eliminan grabaciones en exceso. Guarde sus clips (A 133) e inicialice la tarjeta SD
(A 43).
Después de usar la videocámara durante mucho rato, se calienta.
- La videocámara puede calentarse después de usarla de forma continua durante largos periodos de tiempo; esto no es
un mal funcionamiento. Si la videocámara se calienta cuando no debería o se calienta después de usarla solamente
un corto tiempo, puede indicar un problema con la videocámara. Póngase en contacto con un Centro de Servicio
Canon.
Reproducción
No puede borrar clips o fotos.
- Los clips y las fotos que se protegieron con otros equipos no pueden borrarse con esta videocámara.
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está configurado para prevenir eliminaciones por error. Cambie la posición del
interruptor LOCK.
La eliminación de clips tarda más de lo normal.
- Cuando la tarjeta SD contiene un gran número de clips, algunas acciones pueden tardar más de lo normal. Guarde
sus clips (A 133) e inicialice la tarjeta SD (A 43).
No se puede copiar clips.
- No hay espacio disponible suficiente en la tarjeta SD a la que se está copiando o la tarjeta SD ya contiene el número
máximo de clips (3.999 clips). Elimine algunos clips (A 122) para liberar espacio o cambie la tarjeta SD.
No puede seleccionar clips o fotos.
- No puede seleccionar más de 100 clips o fotos individualmente. Use la opción [Todo] en lugar de [Selec.].
Indicadores y visualizaciones en la pantalla
ì se enciende en rojo.
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
í aparece en la pantalla.
- La videocámara no se puede comunicar con la batería instalada y por lo tanto, no se puede mostrar el tiempo restante
de la batería.
Las lámparas indicadoras no se encienden.
- Ajuste [Otras funciones] > [Lámpara indicadora] > [Frontal] o [Posterior] a [On].
Las lámparas indicadoras parpadean rápidamente.
(4 parpadeos por segundo)
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
- No hay suficiente espacio disponible en ambas tarjetas SD. Elimine algunos clips (A 122) para liberar espacio o
cambie la tarjeta SD.
- Se ha producido un error del sistema. Apague la videocámara y vuelva a encenderla. Si esto no soluciona el problema,
póngase en contacto con el Centro de Servicio de Canon.
Las lámparas indicadoras parpadean lentamente.
(1 parpadeo por segundo)
- El espacio combinado disponible en ambas tarjetas SD es bajo. Cambie la tarjeta SD.
* aparece en rojo en la pantalla.
- Ha ocurrido un error en la tarjeta SD. Apague la videocámara. Extraiga y reinserte la tarjeta SD. Inicialice la tarjeta SD
(A 43) si la visualización no vuelve a la normalidad.
- La tarjeta SD está llena. Cambie la tarjeta SD o elimine algunos clips (A 122) o fotos (A 139) para liberar espacio en
la tarjeta SD.
159
Solución de problemas
Incluso después de parar la grabación, el indicador de acceso a la tarjeta SD permanece encendido en rojo.
- El clip se está guardando. Esto no significa un mal funcionamiento.
160
aparece en amarillo en la pantalla.
- La temperatura interna de la videocámara ha alcanzado un nivel predeterminado. Puede continuar utilizando la
cámara.
aparece en rojo en la pantalla.
- En el modo
, cuando [Otras funciones] > [Ventilador] está ajustado en [Automatic], el ventilador de enfriamiento
arrancará automáticamente (
aparece en la pantalla).
aparece en la pantalla.
- La videocámara y el objetivo no se pueden comunicar normalmente. Limpie los contactos del objetivo y reinstale el
objetivo.
Imagen y sonido
La pantalla se enciende y se apaga repetidas veces.
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
- Quite la batería y vuelva a colocarla correctamente.
Aparecen caracteres anormales en la pantalla y la videocámara no funciona correctamente.
- Desconecte la fuente de alimentación y vuelva a conectarla después de un breve espacio de tiempo. Si el problema
persiste, ejecute una de las siguientes acciones.
• Desconecte la fuente de alimentación y presione el botón RESET. Esto restaura todos los valores de configuración
por defecto de la videocámara, excepto los ajustes de imagen personalizada y el contador de horas.
• Utilice la función [Otras funciones] > [Reset] > [Todos los ajustes]. Esto restaura todos los ajustes de la
videocámara a los valores por defecto, excepto el contador de horas.
Aparece ruido de vídeo en la pantalla.
- Mantenga una distancia prudencial entre la videocámara y los dispositivos que emitan campos electromagnéticos
intensos como, por ejemplo, cerca de imanes y motores potentes, máquinas MRI o líneas eléctricas de alta tensión.
Aparecen bandas horizontales en la pantalla.
- Este es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS cuando se graba debajo de algunos tipos de lámparas
fluorescentes, de mercurio o de sodio. Esto no significa un mal funcionamiento. Es posible que pueda reducir los
síntomas si ajusta [Configuración de cámara] > [Reduc. parpadeo] en [Automatic] y/o si ajusta el modo de obturación
en [Velocidad] y la velocidad de obturación en un valor que coincida con la frecuencia del sistema eléctrico local:
1/50* o 1/100 para sistemas de 50 Hz; 1/60 o 1/120 para sistemas de 60 Hz.
* Es posible que no esté disponible según la velocidad de grabación.
No aparece imagen en el visor.
- No habrá salida de imagen al visor si hay un cable conectado al terminal HDMI OUT o AV OUT en modo reproducción.
Retire el cable.
No aparecen visualizaciones de pantalla en el visor.
- En el modo
, [Configuración de vídeo] > [Posición caracteres] está ajustado a [Ext. Out]. Ajústelo a [VF].
No se puede grabar el audio.
- El selector de entrada de audio no está ajustado correctamente (A 82) o el nivel de grabación de audio no está
ajustado correctamente (A 82, 85).
- Un micrófono externo conectado al terminal XLR necesita alimentación fantasma. Ajuste el interruptor del terminal
XLR en MIC+48V (A 84).
El audio se graba a un volumen muy bajo.
- El interruptor AUDIO LEVEL está ajustado a M, y el nivel de grabación está ajustado demasiado bajo. Al utilizar los
terminales MIC: [Configuración de audio] > [Audio Input] > [Modo MIC] está ajustado en [Manual] y el ajuste [MIC
Level] es demasiado bajo. Compruebe el indicador de nivel de audio en la pantalla y ajuste correctamente el nivel de
audio (A 82, 86).
- El atenuador de micrófono está activado. Desactive el atenuador de micrófono (A 84, 87).
El sonido está distorsionado o se ha grabado a un volumen muy bajo.
- Cuando se graba cerca de sonidos muy fuertes (como fuegos artificiales, espectáculos o conciertos), el sonido puede
oírse distorsionado o puede que no se grabe a los niveles de volumen reales. Active el atenuador de micrófono
(A 84, 87), o ajuste el nivel de grabación de audio de forma manual (A 82, 86).
Solución de problemas
La imagen se visualiza correctamente pero el altavoz incorporado no emite sonido.
- El volumen del altavoz está ajustado al mínimo. Ajuste el volumen (A 119).
- Si hay auriculares conectados a la videocámara, desconéctelos.
161
Tarjetas SD y accesorios
No se puede insertar la tarjeta SD.
- La tarjeta SD que está intentando insertar no está correctamente colocada. Déle la vuelta e intente insertarla de
nuevo.
No se puede grabar en la tarjeta SD.
- Debe emplear una tarjeta SD compatible (A 41).
- Inicialice la tarjeta SD (A 43) cuando la utilice por primera vez con la videocámara.
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está configurado para prevenir eliminaciones por error. Cambie la posición del
interruptor LOCK.
- La tarjeta SD está llena o ya contiene el número máximo de clips (3.999 clips). Elimine algunos clips (A 122) o fotos
(A 139) para liberar espacio o cambie la tarjeta SD.
- Los números de archivo y de carpeta han alcanzado su valor máximo. Configure [Num. archivos] a [Reset] (A 157) e
inserte una nueva tarjeta SD.
La grabación y reproducción de la tarjeta SD son lentas.
- Esto puede ocurrir cuando con el paso del tiempo se graben/borren clips y fotos. Guarde sus grabaciones (A 133) e
inicialice la tarjeta SD (A 43).
El controlador remoto RC-V100 opcional o un controlador remoto disponible en el mercado no funcionan.
- Asegúrese de que el ajuste [Otras funciones] > [Term. REMOTE] esté ajustado en [RC-V100] al utilizar el controlador
remoto RC-V100 opcional o en [Standard] al utilizar un control remoto disponible en el mercado.
- Cuando [Configuración de cámara] > [/CINEMA bloqu.] está ajustado en [On] o no se ha seleccionado un archivo
de imagen personalizada, no es posible ajustar los ajustes de imagen personalizada utilizando el RC-V100. Ajuste
[/CINEMA bloqu.] en [Off] o seleccione un archivo de imagen personalizada ([C1] a [C9]) (A 100).
- Apague la videocámara, conecte nuevamente el RC-V100 u otro control remoto y después encienda nuevamente la
videocámara.
Conexiones con dispositivos externos
Aparece ruido de vídeo en la pantalla de un televisor cercano.
- Cuando se emplea una videocámara en una habitación donde hay un televisor, mantenga cierta distancia entre el
adaptador de CA y los cables de alimentación o la antena del televisor.
La reproducción se ve bien en la videocámara pero no hay imagen en el monitor externo.
- La videocámara no está correctamente conectada al monitor externo. Asegúrese de que está empleando la conexión
correcta (A 128).
- La entrada de vídeo en el monitor externo no está configurada en el terminal de vídeo al que se ha conectado la
videocámara. Seleccione la entrada de vídeo correcta.
La videocámara está conectada empleando un cable HDMI estándar, pero no hay ni imagen ni sonido en el monitor
externo.
- Desconecte el cable HDMI y después restaure la conexión o apague la videocámara y vuelva a encenderla.
El ordenador no reconoce a la videocámara incluso aunque la misma está conectada correctamente.
- Desconecte el cable USB y apague la videocámara. Después de un corto tiempo, conéctela de nuevo y restablezca la
conexión.
- Conecte la videocámara utilizando un puerto USB diferente en el ordenador.
- La conexión USB no está disponible mientras se visualiza la pantalla de índice [Lista de tomas]. Presione el botón
INDEX para volver a la pantalla de índice de clips (A 116) y reintente la conexión.
Solución de problemas
Lista de mensajes
Consulte esta sección si aparece un mensaje en la pantalla. Los mensajes de este apartado aparecen en orden
alfabético.
162
Accediendo a la *A/*B No la extraiga
- Abrió la cubierta del compartimiento para tarjeta SD mientras la videocámara estaba accediendo a la tarjeta SD.
Cierre la cubierta del compartimiento para tarjeta SD.
Cambie la batería
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
Compruebe la *A/*B
- No se puede acceder a la tarjeta SD. Compruebe que se ha insertado la tarjeta SD correctamente y que no hay ningún
error de funcionamiento.
- Debido a un error en la tarjeta SD, no es posible grabar en/reproducir desde la tarjeta SD. Quite y vuelva a insertar la
tarjeta SD o use una tarjeta SD diferente.
- Insertó una tarjeta MultiMedia (MMC) en la videocámara. Emplee una tarjeta SD recomendada (A 41).
- Si después que el mensaje desaparezca, el indicador de acceso a la tarjeta SD se ilumina en rojo, ejecute lo siguiente:
Apague la videocámara y extraiga y reinserte la tarjeta SD. Si el indicador de acceso a la tarjeta SD se ilumina en
verde, puede continuar la grabación/reproducción. Si el problema persiste, guarde sus grabaciones (A 133) e
inicialice la tarjeta SD (A 43).
Compruebe los datos en *A/*B y se recomienda la inicialización de la tarjeta
- La tarjeta SD no se puede usar debido a alguna de las razones siguientes.
• Ha ocurrido un problema con la tarjeta SD.
• La videocámara no puede leer los datos de la tarjeta SD.
• La tarjeta SD se inicializó empleando un ordenador.
• La tarjeta SD se ha dividido en varias partes.
- Guarde sus clips (A 133) e inicialice la tarjeta SD (A 43).
Datos en *A/*B requieren ser recuperados. Cambie la posición del interruptor LOCK de la tarjeta de memoria.
- Este mensaje aparecerá la próxima vez que encienda la alimentación de la videocámara si la alimentación se
interrumpió accidentalmente mientras la videocámara estaba escribiendo en la tarjeta SD y luego se cambió la
posición de la lengüeta LOCK de la tarjeta para impedir su borrado. Cambie la posición del interruptor LOCK.
Datos en *A/*B requieren ser recuperados. ¿Recuperar los datos?
- Si los datos de la tarjeta SD están corrompidos, como cuando se va la corriente de repente mientras está grabando,
deberán recuperarse los datos. Cuando aparezca este mensaje, seleccione [OK] y luego presione el joystick.
Error de comunicación entre la cámara y el objetivo. Limpie los contactos del objetivo y reinstale el objetivo.
- La videocámara no puede comunicarse correctamente con el objetivo porque los contactos del objetivo están sucios.
Después que desaparezca el mensaje, en la pantalla aparecerá el icono
. Limpie los contactos del objetivo y
reinstale el objetivo.
Error de nombre de archivo
- Los números de archivo y de carpeta han alcanzado su valor máximo. Ajuste [Num. archivos] en [Reset] (A 157) y
elimine todas las fotos (A 125, 139) y vídeos SD en la tarjeta SD o reiníciela (A 43).
Error del objetivo Apague y vuelva a encender la videocámara.
- Ocurrió un error de comunicación entre la videocámara y el objetivo. Apague la videocámara y vuelva a encenderla.
Error del objetivo Cambie la velocidad de frames
- El objetivo acoplado a la videocámara no es compatible para tomas con la velocidad de grabación seleccionada en la
videocámara. Seleccione una velocidad de grabación diferente (A 53).
Error ventilador
- El ventilador de enfriamiento ha dejado de funcionar o puede que no esté funcionando correctamente. Póngase en
contacto con un Centro de Servicio Canon.
Esta foto no puede ser visualizada
- Es posible que no pueda visualizar fotos tomadas con otros dispositivos o de archivos de imagen creadas o editadas
en un ordenador.
Grabado a 50.00 Hz/59.94 Hz Compruebe los datos en *A/*B y se recomienda la inicialización de la tarjeta
- La tarjeta SD contiene clips que se grabaron mediante un tipo de grabación (frecuencia de sistema) distinta de la que
se utiliza actualmente en la videocámara. Para grabar en esta tarjeta SD, guarde sus clips (A 133) e inicialice la
tarjeta SD (A 43). Para reproducir las grabaciones en la tarjeta SD, ajuste [w Otras funciones] >
[Frecuencia sistema] en [59.94 Hz] o [50.00 Hz] según sea necesario, para que la videocámara corresponda con el tipo
de tarjeta SD.
Solución de problemas
La Pregrabación se cancelará pronto.
- La videocámara ha estado en el modo pausa de grabación durante aproximadamente 1 hora con la pregrabacion
activada. La pregrabación se desactivará automáticamente en aproximadamente 1 minuto.
La tapa de la tarjeta de memoria está abierta
- La tapa del compartimiento de la tarjeta SD estaba abierta cuando se conectó o cambió la videocámara al modo
. Cierre la tapa del compartimiento.
Lens firmware update Error en la actualización del firmware. Intente actualizar de nuevo.
- No fue posible actualizar correctamente el firmware del objetivo. Intente actualizar de nuevo el firmware del objetivo.
No es posible cambiar las ranuras de tarjetas SD
- Presionó el botón SLOT SELECT mientras la videocámara estaba grabando. Espere hasta que finalice la grabación
para cambiar la ranura de la tarjeta SD seleccionada.
No es posible mostrar información de la batería
- La información de la batería puede visualizarse solamente con baterías que tengan la marca Intelligent System.
No es posible mostrar información de la batería ¿Continuar usando esta batería?
- Si está usando una batería que contiene la marca Intelligent System, es posible que haya un problema con la
videocámara o con la batería. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Canon.
No hay clip
- No hay clips que reproducir en la tarjeta SD. Deben grabarse clips (A 47) para poder reproducirlos.
No hay fotos
- No hay fotos que reproducir en la tarjeta SD. Deben hacerse fotos (A 135) para poder verlas.
No se puede grabar
- La información de control del archivo está dañada o ha habido un error del codificador. Apague la videocámara y
vuelva a encenderla. Luego extraiga la tarjeta SD que esté usando y reinsértela. También puede cambiar la tarjeta SD.
Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con el Centro de Servicio de Canon.
• No se puede recuperar la información de control de un archivo corrupto. Las tarjetas SD o los clips con información
de control de archivo dañada no se pueden leer con el software Data Import Utility suministrado.
No se puede reproducir
- La información de control del archivo está dañada o se ha producido un error del decodificador. Apague la
videocámara y vuelva a encenderla. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con el Centro de Servicio
de Canon.
• No se puede recuperar la información de control de un archivo corrupto. Las tarjetas SD o los clips con información
de control de archivo dañada no se pueden leer con el software Data Import Utility suministrado.
Operación no válida
- No pueden realizarse las acciones siguientes.
• En el modo
, revisar inmediatamente una grabación realizada utilizando pregrabación o grabación en dos
ranuras.
• Presionar el botón START/STOP cuando no haya una tarjeta SD en la videocámara.
• Durante el modo de grabación continua, presionar el botón START/STOP mientras la grabación continua está
parada y no se puede grabar (no hay espacio suficiente en la tarjeta SD, o ya se grabó el número máximo de tomas
o clips de grabación continua).
Se canceló la Pregrabación. ¿Activar nuevamente la Pregrabación?
- La pregrabación se desactivó automáticamente después de que la videocámara se dejó en modo pausa de grabación
durante aproximadamente 1 hora con la pregrabación activada. Seleccione [On] y luego presione el joystick para
activar nuevamente la pregrabación.
Soporte a punto de llenarse
- El espacio disponible en las tarjetas SD A y B en conjunto es bajo. Sustituya una o ambas tarjetas SD.
Soporte lleno
- Las tarjetas SD A y B están llenas. Elimine algunos clips (A 122) o fotos (A 139) para liberar espacio o cambie una
o ambas tarjetas SD.
*A/*B Desbordamiento del búfer. Se ha parado la grabación.
- La tasa de transferencia de datos era demasiado alta para la tarjeta SD en uso y se paró la grabación. Emplee una
tarjeta recomendada (A 41).
*A/*B El número de clips alcanzo el máximo
- La tarjeta SD seleccionada para la grabación ya contiene el número máximo de clips (3.999 clips). Cambie la tarjeta
SD o utilice la tarjeta SD de la otra ranura.
- Debido a que ambas tarjetas SD alcanzaron el número de clips máximo, está disponible la grabación en dos ranuras.
• Durante grabación en dos ranuras, tanto “*A” como “*B” aparecerán en el mensaje.
163
Solución de problemas
*A/*B El número de tomas en este clip ya alcanzó el máximo
- Ya ha grabado el número máximo de tomas (950 tomas) en un solo clip de grabación continua. La grabación continua
puede continuar pero no podrá grabar tomas adicionales. Para añadir más tomas, pare la grabación continúa para
grabar un clip y después comience a grabar un nuevo clip de grabación continua (A 93).
164
*A/*B El número de tomas ya alcanzó el máximo
- Ya ha grabado el número máximo de tomas (3.999 tomas) de una sola tarjeta SD. Al utilizar dos tarjetas SD, no puede
grabar tomas adicionales en ninguna de las tarjetas SD. Para añadir más tomas, cambie la(s) tarjeta(s) SD.
*A/*B La tarjeta de memoria está protegida contra escritura
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está configurado para prevenir eliminaciones por error. Cambie la posición del
interruptor LOCK.
*A/*B No es posible restablecer
- No se pudieron recuperar los datos de la tarjeta SD. Guarde sus clips (A 133) e inicialice la tarjeta SD (A 43).
*A/*B No puede iniciarse grabación continua
- Ya ha grabado el número máximo de clips de grabación continua (200 clips) en una sola tarjeta SD. Cambie la(s)
tarjeta(s) SD.
*A/*B No se pueden grabar películas en esta tarjeta de memoria
- No se pueden grabar vídeos en una tarjeta SD de 64 MB o menos. Emplee una tarjeta recomendada (A 41).
*A/*B Posiblemente no se puedan grabar películas en esta tarjeta de memoria
- Es posible que no pueda grabar vídeo en una tarjeta SD sin una categoría de clase de velocidad o con categoría de
clase de velocidad 2. Reemplace la tarjeta SD con una que tenga una clase de velocidad SD 4, 6 o 10.
*A/*B Se ha parado la grabación.
- La información de control del archivo está dañada o ha habido un error del codificador. Apague la videocámara y
vuelva a encenderla. Luego extraiga la tarjeta SD que esté usando y reinsértela. También puede cambiar la tarjeta SD.
Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con el Centro de Servicio de Canon.
• No se puede recuperar la información de control de un archivo corrupto. Las tarjetas SD o los clips con información
de control de archivo dañada no se pueden leer con el software Data Import Utility suministrado.
*A/*B Se llegó al límite de grabación para un clip. Se ha parado la grabación.
- Al grabar un sólo clip durante un largo periodo de tiempo, el clip será dividido en archivos de vídeo más pequeños
cada 2 GB. Este mensaje aparecerá cuando el número de archivos de vídeo más pequeño llegue a 50.
*A/*B Soporte lleno
- La tarjeta SD A o SD B está llena, por lo tanto, no se iniciará la grabación. Cambie a la otra tarjeta SD de la otra ranura
de tarjeta SD para iniciar la grabación.
*AJ*B / *BJ*A Cambiando pronto
- La tarjeta SD está casi llena. La grabación continuará en la otra tarjeta SD en aproximadamente 1 minuto.
*AJ*B / *BJ*A Soporte cambiado
- Este mensaje aparece solamente cuando emplee el botón SLOT SELECT para cambiar la ranura de la tarjeta SD o
grabar una continuación de una tarjeta SD a otra.
Precauciones de manejo
Precauciones de manejo
Videocámara
Observe atentamente las precauciones siguientes para asegurar el máximo rendimiento.
• No transporte la videocámara sujetándola por el panel LCD. Tenga cuidado cuando cierre el panel LCD.
• No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas (como el interior de un coche aparcado al
sol), o a altos niveles de humedad.
• No utilice la videocámara cerca de campos electromagnéticos intensos como, por ejemplo, cerca de imanes y
motores potentes, máquinas MRI o líneas eléctricas de alta tensión. El uso de la videocámara en estos lugares
puede provocar anomalías en el vídeo o el audio o puede aparecer ruido de vídeo.
• No utilice la videocámara ni la deje en lugares polvorientos ni arenosos. La videocámara no es sumergible ni
impermeable: evite el agua, el barro o la sal. Si alguno de estos elementos entra en la cámara, puede dañar el
equipo y/o el objetivo. Póngase en contacto con un centro de servicio Canon lo antes posible.
• Procure evitar que el polvo y las partículas de suciedad se acumulen en el objetivo o entren en la videocámara.
Cuando termine de utilizar la videocámara, asegúrese de colocar la tapa del cuerpo en la montura del objetivo, y la
tapa del objetivo y la tapa contra el polvo, en el objetivo.
• No apunte la videocámara ni el visor hacia una fuente de luz intensa, como el sol en un día soleado o una
fuente de luz artificial intensa. Hacer esto puede dañar el sensor de imagen o los componentes internos de la
videocámara. Tenga especial cuidado al usar un trípode o correa de hombro. Cuando no esté usando la
videocámara, asegúrese de colocar la tapa del cuerpo a la videocámara.
• Tenga cuidado con el calor generado por equipos de iluminación.
• No desmonte la videocámara. Si la videocámara no funciona adecuadamente, póngase en contacto con
personal de reparaciones cualificado.
• No toque los contactos del objetivo situados en la montura del objetivo. Es posible
que los contactos sucios produzcan un mal contacto entre la videocámara y el
objetivo, lo que puede causar que la videocámara no funcione correctamente.
Después de retirar el objetivo, asegúrese de colocar la tapa del cuerpo en la montura
del objetivo, y la tapa del objetivo y la tapa contra el polvo, en el objetivo.
• Maneje la videocámara con cuidado. No someta la videocámara a golpes ni
vibraciones, ya que podría dañarla. Cuando emplee la correa para el hombro, no deje que la videocámara se
balancee y se golpee.
• Para evitar averías o calentamiento excesivo del equipo, no conecte el adaptador de CA suministrado a
adaptadores de corriente para viajes, ni a fuentes de alimentación especiales, tales como las de barcos o
aviones, inversores de CC-CA, etc.
Almacenaje a largo plazo
Cuando no vaya a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar exento de polvo, con
poca humedad, y con temperaturas no superiores a 30 °C.
Batería
¡PELIGRO!
Trate la batería con cuidado.
• Manténgala alejada del fuego (ya que podría explotar).
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C. No la deje cerca de un aparato de calefacción ni
en un automóvil cuando el clima sea caluroso.
• No intente desarmarla ni modificarla.
• No la deje caer ni la someta a golpes.
• No permita que se humedezca.
• Los terminales sucios pueden causar un mal contacto entre la batería y la videocámara. Frote los terminales
con un paño suave.
165
Precauciones de manejo
166
Almacenaje a largo plazo
• Guarde la batería en un lugar seco a una temperatura no superior a los 30 °C.
• Para ampliar la vida de la batería, descárguela completamente antes de almacenarla.
• Cargue y descargue todas las baterías como mínimo una vez al año.
Ponga siempre la tapa de la batería.
No permita que los terminales estén en contacto con objetos metálicos (figura
1), ya que esto podría causar un cortocircuito y dañar la batería. Ponga la tapa
de los terminales siempre que no se esté usando la batería (figura 2).
La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de [ð]. Esto
resulta útil cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo
están. Por ejemplo, en el caso de baterías cargadas, coloque la tapa de los
terminales de forma que el orificio en forma de [ð] muestre la etiqueta de
color.
Lado posterior de la
batería
Figura 1
Figura 2
Tapa de terminales acoplada
Cargada
Descargada
Tiempo restante de la batería
Si el tiempo de batería disponible mostrado no es correcto, cargue completamente la batería. Además, no se
mostrará el tiempo de batería disponible si se usa una batería completamente llena continuamente en altas
temperaturas o se deja sin usar durante un largo periodo de tiempo. Es posible que tampoco se muestre el
tiempo de batería disponible correcto, dependiendo de la vida de la batería. Emplee el tiempo mostrado en la
pantalla como una aproximación.
En referencia al uso de baterías no Canon
• Recomendamos el uso de baterías oficiales de Canon que porten la marca Intelligent
System.
• Si pone en la videocámara una batería que no sea oficial de Canon, no se mostrará el tiempo de batería
disponible en la pantalla.
Tarjetas SD
• Recomendamos hacer copias de seguridad en su ordenador de sus grabaciones en las tarjetas SD. Los
datos se pueden corromper o perderse debido a defectos o a su exposición a electricidad estática. Canon no
es responsable de la pérdida o corrupción de datos.
• No toque ni exponga los terminales al polvo ni a la suciedad.
• No utilice tarjetas SD en lugares sometidos a campos magnéticos intensos.
• No deje tarjetas SD en lugares sometidos a gran humedad ni a altas temperaturas.
• No desarme, doble, deje caer, ni someta las tarjetas SD a golpes, ni las exponga al agua.
• Compruebe el sentido antes de insertar las tarjetas SD. Si inserta una tarjeta SD a la fuerza en la ranura en
sentido contrario, podría dañar la tarjeta SD o la videocámara.
• No pegue etiquetas ni pegatinas en la tarjeta de memoria.
Precauciones de manejo
• Las tarjetas SD tienen un interruptor para impedir escritura en la tarjeta para evitar
el borrado accidental del contenido de la tarjeta. Para proteger a la tarjeta SD
contra escritura coloque el interruptor en la posición LOCK.
167
Interruptor LOCK
Batería de litio recargable incorporada
La videocámara posee una batería de litio de reserva incorporada para conservar la fecha/hora y otros ajustes.
La batería de litio incorporada se recargará mientras utiliza la videocámara, pero se descargará por completo si
no utiliza la videocámara durante unos 3 meses.
Para recargar la batería de litio incorporada: Conecte el adaptador de CA a la videocámara y utilice un
tomacorriente para alimentar la videocámara durante 24 horas mientras está apagada.
Al deshacerse de una tarjeta
Cuando elimine datos de una tarjeta SD, solamente se altera una tabla de ubicación y los datos almacenados no
se eliminan físicamente. Tome las precauciones necesarias cuando deseche una tarjeta SD, por ejemplo
dañándola físicamente para evitar que se filtren datos privados.
Si le da una tarjeta SD a otra persona, inicialícela utilizando la opción de inicialización [Completa] (A 43). Llénela
con grabaciones sin importancia y, a continuación, inicialícela de nuevo. Esto hace muy difícil la recuperación de
los datos iniciales.
Mantenimiento/Otros
Mantenimiento/Otros
Limpieza
168
Cuerpo de la videocámara
• Para limpiar el cuerpo de la videocámara, utilice un paño suave y seco. No utilice nunca paños tratados
químicamente ni disolventes volátiles como disolvente de pintura.
Objetivo
• Quite el polvo o las partículas de suciedad usando un cepillo soplador que no sea aerosol.
• Emplee un paño limpio y suave de limpieza de objetivos con líquido de limpieza de gafas disponible en el
mercado. No use nunca un pañuelo de papel.
Panel LCD
• Limpie la pantalla LCD utilizando un paño de limpieza para objetivos adquirido en un establecimiento
comercial.
• Si la temperatura cambia repentinamente, es posible que se forme condensación de humedad en la pantalla.
Frótela con un paño suave y seco.
Condensación de humedad
El traslado rápido de la videocámara entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación de humedad
(gotas de agua) en sus superficies internas. Si detecta la condensación de humedad, deje de utilizar la
videocámara. Si continuase utilizando la videocámara, podría dañarla.
La condensación de humedad puede producirse en los casos siguientes:
• Cuando la videocámara pasa de repente de un lugar frío a un lugar caliente
• Cuando haya dejado la videocámara en una sala húmeda
• Cuando caliente rápidamente una sala fría
Para evitar la condensación
• No exponga la videocámara a cambios repentinos o extremos de temperatura.
• Extraiga las tarjetas SD y la batería. Después coloque la videocámara en una bolsa de plástico, y deje que se
aclimate lentamente antes de sacarla gradualmente de la bolsa.
Cuando detecte condensación de humedad
El tiempo preciso necesario para que se evaporen las gotas de agua dependerá de la localización y de las
condiciones meteorológicas. Como norma general, espere 2 horas antes de usar la videocámara.
Utilización de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Usted podrá utilizar el adaptador de CA suministrado para operar la videocámara y cargar baterías en cualquier
país con suministro de alimentación entre 100 y 240 V CA, 50/60 Hz. Con respecto a la información sobre los
adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero, póngase en contacto con un centro de servicio Canon.
Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
La videocámara es compatible con los siguientes accesorios opcionales. La disponibilidad diferirá según la
zona.
169
Batería
BP-950G, BP-955,
BP-970G, BP-975
Adaptador de CA
CA-935
Adaptador para
automóviles CB-920
Adaptador de trípode
TA-100
Controlador remoto
RC-V100
Cable vídeo estéreo
STV-250N
Cable USB
IFC-400PCU
Base de adaptador
para trípodes TB-1
Para nuestros clientes de los EE. UU.: Con respecto a los accesorios de vídeo oficiales de Canon, póngase
en contacto con su proveedor. También puede obtener accesorios oficiales para su videocámara Canon
llamando al: Centro de Información de Canon USA 1-800-828-4040.
Se recomienda el uso de accesorios oficiales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de
Canon. Canon no se hará responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc.,
provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo,
fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como
consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante,
podrá solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo.
Accesorios opcionales
170
BP-955
BP-975
Baterías
Cuando necesite baterías adicionales, seleccione una de las siguientes:
BP-950G, BP-955, BP-970G, BP-975
Cuando use baterías con la marca Intelligent System, la videocámara se
comunicará con la batería y visualizará en la pantalla el tiempo de batería
disponible (precisión a 1 minuto). Solamente podrá usar o cargar este tipo de
baterías con videocámaras y cargadores compatibles con Intelligent System.
Tiempos de carga
Emplee el adaptador de CA CA-935 suministrado para cargar baterías. Los tiempos de carga indicados en la
siguiente tabla son aproximados y varían según las condiciones de carga y la carga inicial de la batería.
BP-950G
BP-955
BP-970G
BP-975
235 min.
190 min.
330 min.
275 min.
Tiempos de grabación y reproducción
Los tiempos de grabación y reproducción indicados en las tablas siguientes son aproximados y varían según el
modo de grabación y las condiciones de carga y reproducción. El uso efectivo de tiempo de la batería puede
disminuir cuando se graba en ambientes fríos, cuando se usan las configuraciones de panel brillante, etc.
Los objetivos EF con contactos para objetivo obtienen alimentación eléctrica de la videocámara para realizar
algunas funciones. Los tiempos de uso efectivo pueden disminuir dependiendo del objetivo usado.
Tiempos aproximados (pantalla LCD + visor)
Frecuencia del
sistema
59,94 Hz
Tasa de
transferencia de
bits
24 Mbps /
24 Mbps LPCM
17 Mbps
7 Mbps
50,00 Hz
24 Mbps /
24 Mbps LPCM
17 Mbps
7 Mbps
Tiempo de uso
BP-950G
BP-955
BP-970G
BP-975
Grabación (máxima)
280 min.
265 min.
390 min.
405 min.
Grabación (típica*)
170 min.
160 min.
235 min.
250 min.
Reproducción
425 min.
405 min.
595 min.
635 min.
Grabación (máxima)
280 min.
265 min.
390 min.
410 min.
Grabación (típica*)
170 min.
160 min.
235 min.
250 min.
Reproducción
425 min.
405 min.
595 min.
635 min.
Grabación (máxima)
280 min.
270 min.
395 min.
415 min.
Grabación (típica*)
170 min.
165 min.
240 min.
255 min.
Reproducción
430 min.
410 min.
600 min.
640 min.
Grabación (máxima)
295 min.
285 min.
415 min.
430 min.
Grabación (típica*)
180 min.
170 min.
250 min.
265 min.
Reproducción
430 min.
410 min.
600 min.
640 min.
Grabación (máxima)
295 min.
285 min.
420 min.
430 min.
Grabación (típica*)
180 min.
170 min.
250 min.
265 min.
Reproducción
430 min.
410 min.
605 min.
645 min.
Grabación (máxima)
300 min.
285 min.
420 min.
450 min.
Grabación (típica*)
180 min.
175 min.
255 min.
270 min.
Reproducción
430 min.
410 min.
610 min.
650 min.
Accesorios opcionales
Tiempos aproximados usando el visor
Frecuencia del
sistema
59,94 Hz
Tasa de
transferencia de
bits
Tiempo de uso
BP-950G
BP-955
BP-970G
BP-975
24 Mbps /
24 Mbps LPCM
Grabación (máxima)
295 min.
280 min.
405 min.
430 min.
Grabación (típica*)
180 min.
170 min.
250 min.
265 min.
17 Mbps
Grabación (máxima)
295 min.
280 min.
415 min.
430 min.
Grabación (típica*)
180 min.
170 min.
250 min.
265 min.
Grabación (máxima)
300 min.
285 min.
420 min.
440 min.
7 Mbps
50,00 Hz
Grabación (típica*)
180 min.
175 min.
250 min.
270 min.
24 Mbps /
24 Mbps LPCM
Grabación (máxima)
320 min.
305 min.
435 min.
470 min.
Grabación (típica*)
190 min.
180 min.
260 min.
280 min.
17 Mbps
Grabación (máxima)
320 min.
305 min.
435 min.
470 min.
Grabación (típica*)
190 min.
180 min.
260 min.
280 min.
Grabación (máxima)
325 min.
310 min.
445 min.
475 min.
Grabación (típica*)
190 min.
180 min.
265 min.
285 min.
7 Mbps
* Tiempos aproximados para la grabación con operaciones repetidas como, por ejemplo, inicio/parada y encendido/apagado.
Adaptador para automóviles CB-920
Utilice el adaptador para batería de automóviles para cargar las baterías
mientras conduce. El adaptador se enchufa en la toma del encendedor de
cigarrillos de su automóvil y funciona con una batería con negativo a masa
de 12 a 24 V CC.
Adaptador de trípode TA-100
El TA-100 le permite montar/desmontar rápidamente la videocámara en/de
un trípode.
Esta marca identifica los accesorios oficiales de Canon. Cuando utilice equipos de vídeo Canon, le
recomendamos utilizar accesorios de marca Canon o que lleven la misma marca.
171
Especificaciones
Especificaciones
C100
172
Sistema
• Sistema de grabación
Vídeo: AVCHD
Compresión de vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Compresión de audio: PCM lineal, 16 bits, 48 kHz, 2 canales;
Dolby Digital 2ch
Fotos:
DCF (Design rule for Camera File system, norma de diseño para sistema de archivo de cámara),
compatible con Exif Ver. 2.3, compresión JPEG
• Configuración de vídeo (grabación/reproducción)
24 Mbps LPCM (VBR), 24 Mbps (VBR), 17 Mbps (VBR):
1.920 x 1.080: 60i, 50i, PF30, PF25, PF24, 24P
7 Mbps (VBR):
1.440 x 1.080: 60i, 50i, PF30, PF25, PF24, 24P
• Medios de grabación (no incluidos)
Tarjeta de memoria1 SD, SDHC o SDXC (2 ranuras)
1
•
Los archivos de imagen personalizada, y los archivos de configuración de la videocámara también se pueden guardar en y
leer de la tarjeta SD.
Tiempo máximo de grabación2
Tarjeta SD 16 GB
24 Mbps LPCM: 85 min., 24 Mbps: 85 min., 17 Mbps: 125 min., 7 Mbps: 285 min.
Tarjeta SD 32 GB
24 Mbps LPCM: 175 min., 24 Mbps: 175 min., 17 Mbps: 250 min., 7 Mbps: 575 min.
2
Cifras aproximadas basadas en grabación continua.
• Sensor de imagen
Sensor CMOS equivalente a Súper 35 mm con aproximadamente 8.290.000 píxeles (3.840 x 2.160)
• Pantalla LCD
8,8 cm (3,5"), panorámica, en color, equivalente a aprox. 922.000 puntos, cobertura del 100%
• Visor: 0,61 cm (0,24"), panorámica, en color, equivalente a aprox. 1.555.000 puntos, cobertura del 100%
• Montura del objetivo
Montura EF de Canon compatible con objetivos EF de Canon (incluidos objetivos EF-S)
Factor de multiplicación del objetivo: aprox. 1,53 (para una longitud focal equivalente a 35 mm)
• Filtro ND: Incorporado (desactivado, 2, 4 o 6 pasos), manual
• Balance de blancos
Balance de blancos personalizado (dos ajustes, A y B); dos ajustes predefinidos (luz de día 5.400 K3 y
lámpara incandescente de 3.200 K3) que se pueden ajustar con mayor precisión; ajuste de la temperatura de
color (de 2.000 K a 15.000 K); balance de blancos automático
3
Las temperaturas de color son aproximadas y se ofrecen solo como referencia.
• Iris: Manual (incrementos de 1/2 paso, incrementos de 1/3 de paso, ajuste preciso), iris automático
momentáneo, automático
• Enfoque: Manual, enfoque automático una vez, enfoque automático continuo
• Sensibilidad ISO
ISO 320 a ISO 20000, ISO 256004 a ISO 800004 (incrementos de 1 paso o 1/3 de paso)
• Ganancia
-6 dB a 30 dB (incrementos de 3 dB), de 33 dB4 a 42 dB4 (incrementos de 3 dB), 0 dB a 24 dB (ajuste preciso
en incrementos de 0,5 dB)
4
Con la gama ISO/Gain ampliada.
Especificaciones
• Velocidad de obturación
Velocidad (incrementos de 1/3 de paso, incrementos de 1/4 de paso), ángulo, Clear Scan (barrido total), lenta,
desctivada
• Corrección de la iluminación periférica del objetivo: Disponible para los objetivos EF de Canon5
5
Algunos objetivos EF de Canon no son compatibles.
• Sensibilidad del sensor (ISO 640 (0 dB), 2.000 lux, 89,9% de reflexión)
F9 (1.920 x 1.080 a 60i)
F10 (1.920 x 1.080 a 50i)
• Relación señal/ruido (ISO 850, con la aplicación gamma Canon Log)
54 dB (típica, 1.920 x 1.080,
a PF30 /
a PF25)
• Iluminación del motivo (24 dB, con objetivos f/1,2)
0,30 lux (PF30, velocidad de obturación 1/30)
0,25 lux (PF25, velocidad de obturación 1/25)
• Tamaño de las fotos: 1.920 x 1.080 píxeles
Objetivos EF compatibles
Los objetivos siguientes son compatibles con enfoque automático continuo y apertura automática:
EF-S 10-18 mm f/4,5-5,6 IS STM
EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS STM
EF 24-105 mm f/3,5-5,6 IS STM
EF-S 18-135 mm f/3,5-5,6 IS STM
EF-S 55-250 mm f/4-5,6 IS STM
Terminales
• Terminal HDMI OUT: Conector HDMI, salida solamente, compatible con salida de código de tiempo
• Terminal AV OUT
Miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm, salida solamente
Vídeo: 1 Vp-p / 75 Ω asimétrico
Audio: -10 dBV (47 kΩ carga) / 3 kΩ o menos
• Terminal USB: mini-B, Hi-Speed USB, salida solamente
• Terminal MIC
Miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm, -72 dBV (centro del volumen manual, escala completa a -18 dB) / 600 Ω
Atenuador de micrófono: 20 dB
• Terminal × (auriculares)
Miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm, -G a -12 dBV (carga de 16 Ω, rango de volumen Min a Máx) / 50 Ω o
menos
• Terminal REMOTE: Miniclavija estéreo de ∅ 2,5 mm
• Terminal de conexión de la empuñadura
Conector propio exclusivo para el enchufe de conexión de la empuñadura suministrado
Alimentación/Otros
• Fuente de alimentación (nominal): 7,4 V CC (batería), 8,4 V CC (DC IN)
• Consumo de energía (grabación a 24 Mbps/24 Mbps LPCM, visor/pantalla LCD con brillo normal)
Pantalla LCD y visor:
8,1 W,
7,6 W
Solo visor:
7,7 W,
7,3 W
Consumo de energía nominal máximo: 19,6 W
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
173
Especificaciones
174
• Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad)*
Configuración mínima con reposapulgar:
135 x 170 x 129 mm
Configuración con empuñadura:
182 x 170 x 129 mm
Configuración con asa y empuñadura:
182 x 281 x 263 mm
* Todas las dimensiones son aproximadas.
• Peso **
Sólo la videocámara:
1.020 g
Videocámara con empuñadura y correa para la empuñadura, batería BP-955 y dos tarjetas SD:
1.475 g
Videocámara con empuñadura y correa para la empuñadura, asa, batería BP-955 y dos tarjetas SD:
1.835 g
**Todos los pesos son aproximados.
Unidades modulares
Asa
La unidad modular incluye una zapata para accesorios sin conexión y una rosca para tornillos de 0,64 cm (1/4”)
para otros accesorios, micrófono integrado, terminales XLR y controles de audio relacionados.
• Terminales CH1 y CH2
Clavija XLR (conector1: pantalla, conector2: vivo, conector3: retorno), 2 juegos
Sensibilidad
Ajuste MIC: -60 dBu (centro del volumen manual, a plena escala -18 dB) / 600 Ω
Ajuste LINE: 4 dBu (centro del volumen manual, a plena escala -18 dB) / 10 kΩ
Atenuador de micrófono: 20 dB
• Micrófono: Micrófono condensador de electrete estéreo
• Peso: aprox. 360 g
Empuñadura
La unidad modular dispone de 24 posiciones de instalación (intervalos de 15º); incluye controles de grabación
limitados.
• Peso: aprox. 230 g
Especificaciones
Adaptador de CA CA-935
• Entrada nominal: 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Como adaptador de CA: 44 VA (100 V) – 57 VA (240 V)
Como cargador de batería: 38 VA (100 V) – 50 VA (240 V)
• Salida nominal:
Como adaptador de CA: 8,4 V CC, 2,4 A
Como cargador de batería: 8,4 V CC, 2,0 A
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
• Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad): aprox. 85 x 51 x 110 mm
• Peso: 345 g
Batería BP-955
• Tipo de batería: Batería de ión-litio recargable, compatible con Intelligent System
• Tensión nominal: 7,4 V CC
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
• Capacidad de la batería
Típica: 5.200 mAh
Mínima: 37 Wh / 4.900 mAh
• Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad): 38,2 x 43,5 x 70,5 mm
• Peso: 220 g
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo errores u omisiones.
175
Objetivos y funciones compatibles
Objetivos y funciones compatibles
176
A continuación se muestra una lista de objetivos compatibles con esta cámara y las diversas funciones que
pueden utilizarse según el objetivo. Según la fecha de compra del objetivo, es posible que deba actualizar el
firmware del objetivo para utilizar estas funciones. Para obtener más información, póngase en contacto con un
centro de servicio de Canon.
Control de iris de la cámara
Automático
Control de zoom de la
cámara
Ü
–
–
Ü
Ü
–
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Manual
Push auto iris
(apertura automática
momentánea)
Ü
Ü
CN20x50 IAS H/E1
CN7x17 KAS S/E1
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Objetivo
Objetivos EF
Objetivos EF compatibles con auto iris
Objetivos EF Cine
Control de enfoque de la cámara
Objetivo
Manual
Enfoque automático de una
toma
Enfoque automático continuo
Ü
Ü
Ü*
Ü
Ü
Ü
CN20x50 IAS H/E1
Ü
–
–
CN7x17 KAS S/E1
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Ü
Ü*
Ü*
Objetivos EF
Objetivos EF compatibles con auto iris
Objetivos EF Cine
* Solo objetivos compatibles con Dual Pixel CMOS AF.
Objetivos compatibles con apertura automática:
•
•
•
•
EF-S 10-18mm f/4.5-5.6 IS STM
EF-S 55-250mm f/4-5.6 IS STM
EF-S 18-135mm f/3.5-5.6 IS STM
Objetivos EF Cine listados en las tablas anteriores
• EF 24-105mm f/3.5-5.6 IS STM
• EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS STM
• EF-S 18-135mm f/3.5-5.6 IS USM
Índice alfabético
177
24P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
A
ABB (balance de negros automático) . . . . . . . . .46
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Ajustes de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Ajustes del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Alimentación fantasma (micrófono) . . . . . . . . . . .84
Ampliación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Apertura automática momentánea
(Push auto iris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Asistencia de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Atenuador de micrófono . . . . . . . . . . . . . . .84, 87
B
Balance de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . .66, 110
Balance de negros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Barras de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Batería de reserva incorporada . . . . . . . . . . . .167
Bit del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Bloqueo de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . .49, 64
Botones personalizables . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
C
Carga restante de la batería . . . . . . . . . . . . . . . .24
CINEMA (imagen personalizada
predeterminada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Clips
Conversión a SD . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Guardado en un ordenador . . . . . . . . .133
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Código de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Compensación de la exposición . . . . . . . . . . . .64
Con eliminación de cuadro
(código de tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Conexión a un monitor externo . . . . . . . . . . . .128
Configuración de salida de vídeo . . . . . . . . . . .127
Configuración de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Contador de horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Conversión HDóSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Correa para la empuñadura . . . . . . . . . . . . . . . 38
Corrección de la iluminación periférica . . . . . . . 32
Corrección del objetivo EF-S . . . . . . . . . . . . . . 33
Curva gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
D
Desplazamiento AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
E
Empuñadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Encendido/Apagado de la videocámara . . . . . . 25
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Enfoque automático continuo . . . . . . . . . . . . . 70
Enfoque automático una vez (One-shot AF) . . . 70
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
F
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Firmware del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fotos
Copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Copia de archivos de imagen
personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Frecuencia de cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Frecuencia del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funcionamiento en grabación
(código de tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Funcionamiento libre (código de tiempo) . . . . . 77
Funciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . 112
G
Gamma Canon Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Grabación
Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Grabación continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Grabación en dos ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Grabación relay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Grabaciones 50,00 Hz/59,94 Hz . . . . . . . . . . . 53
178
Guía del joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
R
I
Reducción de parpadeo . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Relación de aspecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Reposapulgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Reproducción
Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Resolución (tamaño de cuadro) . . . . . . . . . . . . .53
Restauración de todos los ajustes de la
videocámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Retardo del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Revisión de una grabación . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Imagen personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Ajustes de imagen personalizada
detallados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Interfaz gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Interruptor POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Iris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
J
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28, 55, 119
L
Lámparas indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . .47, 148
Limitador de pico de audio . . . . . . . . . . . . .83, 86
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Lista de tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
LUT (tabla de consulta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
M
Marcadores de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Mi Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81, 82
Micrófono integrado . . . . . . . . . . . . . . .82, 83, 84
Modo de funcionamiento (código de tiempo) . . .77
Modo de medición de iluminación . . . . . . . . . . .64
Modo de pregrabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Monitor de bordes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Monitor de forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . .89
N
Nivel de grabación de audio . . . . . . . . . . . .82, 85
Numeración de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . .157
O
Objetivo EF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
P
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Pantallas de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Pantallas de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Peaking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
S
Salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Señal de referencia de audio . . . . . . . . . . . . . . .88
Sensibilidad del micrófono . . . . . . . . . . . . . .84, 86
Sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Sin eliminación de cuadro
(código de tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
T
Tapas de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Cambio de la ranura para tarjeta
SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44, 116
Inicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Inserción/Extracción . . . . . . . . . . . . . . . .42
Método de grabación . . . . . . . . . . . . . . .44
Recuperación de datos . . . . . . . . . . . . .45
Tasa de transferencia de bits . . . . . . . . . . . . . . .53
Terminal auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Terminal AV OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Terminal DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Terminal EXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Terminal HDMI OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Terminal MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Terminal REMOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Terminal USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Terminales XLR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93, 122
Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
179
U
Unidades modulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Uso del zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
V
Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Vídeos SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123, 125
Videoscopios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35, 36
Visualización personalizada . . . . . . . . . . . . . . .112
Visualizaciones en pantalla . . . . . . . . .50, 112, 118
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Z
Zona segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Canon Inc.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
CANON Europa N.V.
Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
http://www.canon-europe.com
2
Les informations contenues dans ce document ont été vérifiées en juillet 2019 et peuvent faire l’objet de
changement sans préavis.
Visitez le site Web local de Canon pour télécharger la dernière version.
La información de este documento está verificada a fecha de julio de 2019 y está sujeta a cambios sin previo
aviso.
Visite el sitio web local de Canon para descargar la versión más reciente.
0166W721
0000NiXX.X
© CANON INC. 2019
PUB. DIM-1059-002C
IMPRIMÉ AU JAPON / IMPRESO EN JAPÓN
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising