Canon | EOS C300 PL | User manual | Canon EOS C300 PL User manual

Canon EOS C300 PL User manual
PUB. DIM-1081-002B
Mode d'emploi
Manual de Instrucciones
nes
Firmware ver. 1.1.8.1.00
.1.00
1 00
Firmware ver. 2.1.9.1.00
Español
Videocámara HD
Français
Caméscope HD
Instrucciones de uso importantes
2
ATENCIÓN
PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS, UTILICE
SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR
La grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir los derechos de los
propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright.
Cuando se utilice la conexión a una toma eléctrica doméstica, utilice solamente el adaptador de CA CA-945
(alimentación nominal: 100-240 V CA, 50/60 Hz, salida nominal: 8,4 V CC). El uso de cualquier otro aparato
puede provocar incendios, sobrecalentamiento o descargas eléctricas.
Cuando se utilice la conexión a una toma eléctrica doméstica, utilice solamente el cargador de batería
CG-945 (alimentación nominal: 100-240 V CA, 50/60 Hz, salida nominal: 8,4 V CC). El uso de cualquier otro
aparato puede provocar incendios, sobrecalentamiento o descargas eléctricas.
Sólo para la Unión Europea y el Área Económica Europea (Noruega, Islandia y Liechtenstein)
Estos iconos indican que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos
de acuerdo con la Directiva sobre RAEE (2012/19/UE) y la Directiva sobre Pilas y
Acumuladores (2006/66/CE) y/o la legislación nacional.
Si aparece un símbolo químico bajo este icono, de acuerdo con la Directiva sobre Pilas y
Acumuladores, significa que la pila o el acumulador contiene metales pesados (Hg = Mercurio, Cd =
Cadmio, Pb = Plomo) en una concentración superior al límite especificado en dicha directiva.
Este producto deberá entregarse en un punto de recogida designado, por ejemplo, entregándolo en el lugar
de venta al adquirir un producto nuevo similar o en un centro autorizado para la recogida de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), baterías y acumuladores. La gestión incorrecta de este tipo de
residuos puede afectar al medio ambiente y a la salud humana debido a las sustancias potencialmente
nocivas que suelen contener estos aparatos. Su cooperación en la correcta eliminación de este producto
contribuirá al correcto aprovechamiento de los recursos naturales. Los usuarios tienen derecho a devolver
pilas, acumuladores o baterías usados sin coste alguno. El precio de venta de pilas, acumuladores y
baterías incluye el coste de la gestión medioambiental de su desecho, y no es necesario mostrar la cuantía
de dicho coste en la información y la factura suministradas a los usuarios finales.
Si desea más información sobre el reciclado de este producto, póngase en contacto con su municipio, el
servicio o el organismo encargado de la gestión de residuos domésticos o visite
www.canon-europe.com/weee, o www.canon-europe.com/battery.
Reconocimiento de marcas comerciales y registradas
• Los logotipos SD y SDHC son marcas comerciales de SD-3C, LLC.
• CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
• El logotipo CF es una marca comercial de CompactFlash Association.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales de Microsoft Corporation, registradas en los Estados Unidos y/
o en otros países.
• Apple, Mac OS y Final Cut Pro son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE.UU. y en otros
países.
• Avid, Media Composer y NewsCutter son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Avid
Technology, Inc. o sus subsidiarias en los Estados Unidos y/u otros países.
• Wi-Fi es una marca registrada de la Wi-Fi Alliance.
• HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing LLC en los Estados Unidos y en otros países.
• Otros nombres y productos no mencionados anteriormente pueden ser marcas comerciales o registradas de
sus respectivas compañías.
• Este dispositivo incorpora tecnología exFAT licenciada por Microsoft.
• CUALQUIER UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO QUE NO SEA EL USO PERSONAL POR PARTE DEL
CONSUMIDOR EN CUALQUIER FORMA QUE CUMPLA CON LOS ESTÁNDARES DE MPEG-2 PARA
CODIFICAR INFORMACIÓN DE VÍDEO PARA MEDIOS EMPAQUETADOS ESTÁ EXPRESAMENTE
PROHIBIDO SIN UNA LICENCIA BAJO LAS PATENTES APLICABLES EN EL PORTAFOLIO DE PATENTES DE
MPEG-2, Y DICHA LICENCIA ESTÁ DISPONIBLE EN MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300,
DENVER, COLORADO 80206, USA.
3
Características principales de la EOS C300/C300 PL
La videocámara HD EOS C300/C300 PL de Canon ha sido diseñada para satisfacer las necesidades y las
expectativas más exigentes de los profesionales del sector. A continuación se presentan algunas de las
características que le ayudarán a convertir su visión creativa en una realidad.
4
Grabación en alta definición (HD)
Funcionamiento y adaptación
Gran sensor CMOS Super 35 mm y procesador
de imagen DIGIC DV III
La videocámara está equipada con un gran sensor
CMOS Super 35 mm que captura vídeo a un nivel
de píxeles efectivos de 8,29 megapíxeles (3.840 x
2.160). Combinado con el procesador de imagen
DIGIC DV III, la videocámara ofrece una resolución
central de 1.000 líneas de televisión*. Además,
gracias a su rápida velocidad de barrido, la
videocámara genera vídeos espectaculares con una
reproducción del color realista, mientras que reduce
simultáneamente los artefactos de ruido y
obturación.
Diseño compacto de libre personalización
En su configuración más compacta, la videocámara
ofrece un funcionamiento cómodo y sin problemas.
Los componentes modulares, incluidos el asa, el
monitor y la empuñadura suministrados, permiten
ampliar y adaptar la configuración según las
condiciones de grabación (A 32).
* Varía según el objetivo utilizado.
Objetivos intercambiables
Disfrute de la libertad y la versatilidad creativa de
usar objetivos intercambiables para conseguir
exactamente el aspecto deseado. La EOS C300
cuenta con una montura de objetivo EF que permite
utilizar una gran variedad de objetivos EF de Canon
de gran calidad, incluidos los nuevos objetivos
avanzados Canon Cinema, entre otros. La EOS
C300 PL cuenta con un objetivo con montura PL
que permite utilizar una amplia gama de objetivos
de cine Super 35 mm muy utilizados en la
producción cinematográfica.
Magnífico vídeo en HD
La videocámara utiliza el códec MPEG-2 Long GOP.
Sus grabaciones se guardan como archivos Material
eXchange Format (MXF), compatibles con los
principales programas de edición no lineal de vídeo
(NLE).
La videocámara ofrece una completa gama de
opciones de configuración de vídeo de las
grabaciones. Al controlar el tipo de grabación
(compatible con NTSC, compatible con PAL o
24.00P real), la tasa de transferencia de bits, la
resolución y la velocidad de grabación de las
grabaciones, puede seleccionar una configuración
de vídeo que se adapte a sus necesidades entre un
total de 29 combinaciones diferentes.
Visualizaciones mejoradas
El monitor articulado se puede girar 270º, lo que
permite un control y un funcionamiento sencillo
desde el lado de la videocámara. Cuando se utiliza
el visor, su diseño ergonómico mejorado garantiza
un ajuste perfecto y cómodo. Tanto la pantalla LCD
de 10,1 cm (4") como el visor cuentan con
cobertura del 100% para poder encuadrar siempre
las tomas perfectamente. Además, el panel
posterior ofrece un rápido y práctico resumen de las
principales funciones de grabación que se están
utilizando.
Soportes de grabación
La videocámara graba vídeo y audio a tarjetas
CompactFlash (CF). Incluso podrá hacer
grabaciones largas sin preocupación, puesto que la
videocámara tiene dos ranuras de tarjetas CF. Al
usar la grabación continua, cuando una de las
tarjetas CF está llena, la grabación continúa
automáticamente en la otra sin interrupción (A 48).
Además, si utiliza la grabación en dos ranuras
(A 48), puede grabar el mismo vídeo
simultáneamente en ambas tarjetas CF.
Software Canon XF Utility
Con el software Canon XF Utility podrá manejar
sus grabaciones fácilmente. Podrá transferir todas
las grabaciones al ordenador, donde podrá verlas y
gestionarlas. Con los plugins asociados podrá usar
las grabaciones con los principales programas de
software NLE*.
* Para obtener más información sobre software
compatible, consulte Guardado de clips en un
ordenador (A 156).
Expresión artística versátil
Modos especiales de grabación
Los modos de grabación especial (A 115) le dan
más control creativo sobre sus grabaciones. Puede
crear un efecto a cámara lenta/rápida en sus
grabaciones, grabar un cierto número de
fotogramas en un intervalo determinado (ideal para
grabar la naturaleza y otros motivos con poco
movimiento) o grabar un cierto número de
fotogramas cada vez que presiona un botón (ideal
para filmar animación stop motion cuadro por
cuadro).
Ajustes de imagen personalizada
Con los ajustes de imagen personalizada (A 124),
puede disfrutar de un control sin precedentes de la
imagen, dándole la apariencia deseada con tan sólo
ajustar ciertos parámetros, como gamma y nitidez.
Los ajustes de imagen personalizada se pueden
grabar en una tarjeta SD, lo que permite que varias
videocámaras utilicen los mismos ajustes, o se
pueden integrar en la propia grabación.
Función de gamma logarítmica Canon Log para
un rango dinámico espectacular
Puede aplicar fácilmente el preajuste [/ CINEMA
bloqu.], especialmente diseñado para la
cinematografía profesional (A 60). Si utiliza la
función de gamma Canon Log, puede conseguir
grabaciones con un increíble rango dinámico, lo que
le permitirá hacer realidad la visión artística que
desee en postproducción.
Características y flexibilidad profesionales
avanzadas
Conectividad de nivel profesional
Un terminal HD/SD SDI estándar del sector
(A 153) para señal de salida HD sin comprimir, el
audio incrustado y el código de tiempo SMPTE
(LTC) le otorgan a la videocámara la funcionalidad
de las cámaras para emisiones profesionales. La
sincronización de Genlock (A 94), el terminal TIME
CODE (A 95, 96) y el terminal SYNC OUT permiten
que la videocámara forme parte de cualquier
configuración de filmación con múltiples cámaras.
Personalización
La videocámara cuenta con varias opciones de
personalización. Puede asignar funciones usadas
frecuentemente a los botones personalizables
(A 121) para poder realizarlas presionando
simplemente un botón. También puede registrar
ajustes de menú usados frecuentemente en un
menú personal de fácil acceso (Mi Menú, A 30).
Las funciones personalizadas (A 134) y las
visualizaciones en pantalla personalizadas (A 135)
le dan una libertad aún mayor para controlar
muchos aspectos del funcionamiento de la
videocámara. Guarde los ajustes de menú y los
ajustes de imagen personalizada en una tarjeta SD.
De esta manera, podrá transferir sus preferencias de
configuración a otras videocámaras C300/C300 PL
para utilizarlas de la misma manera.
Otras funciones
#Funciones automáticas (AF/AE)
Con objetivos EF compatibles se pueden ajustar
automáticamente la apertura o el enfoque
presionando un solo botón (A 74, 84) e incluso
utilizar el enfoque automático continuo (A 85), con
lo que es más fácil que una sola persona controle el
equipo.
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi
Puede acoplar el transmisor inalámbrico de archivos
WFT-E6 o WFT-E8 opcional a la videocámara y
utilizarla de forma remota mediante Wi-Fi con la
aplicación Wi-Fi Remoto (A 51). La aplicación WiFi Remoto permite controlar la imagen en tiempo
real y controlar el enfoque, la velocidad de
obturación, la sensibilidad ISO/ganancia y otros
ajustes de forma remota.
Audio
El sonido se graba como audio PCM lineal de dos
canales (16-bit/48 kHz). Puede utilizar el terminal
MIC para micrófonos con una miniclavija estéreo de
Ø 3,5 mm o los dos terminales de entrada de audio
XLR (con suministro de alimentación fantasma)
durante la grabación.
Vídeoscopios
Compruebe el brillo de la imagen con el monitor de
forma de onda (A 107), el color de la imagen con
el vectorescopio (A 108) o el enfoque con el
monitor de bordes (A 108).
Funcionamiento mejorado y ampliado
Entre otras funciones se incluye la opción de añadir
metadatos (A 103) y, si se utiliza el receptor GPS
GP-E1 opcional, incluso es posible etiquetar datos
geográficamente (A 112) en las grabaciones, y
utilizar la batería compatible con Intelligent System
(A 195).
5
Índice
6
1. Introducción 11
Acerca de este manual 11
Convenciones utilizadas en este manual 11
Accesorios suministrados 13
Nombres de las partes 14
Monitor 19
Empuñadura 21
Asa 21
2. Preparativos 23
Preparación de la fuente de alimentación 23
Uso de una batería 23
Uso de la fuente de alimentación de la red 25
Encendido/Apagado de la videocámara 26
Ajustes de fecha, hora e idioma 27
Ajuste de la fecha y la hora 27
Cambio del huso horario 27
Visualización de la fecha y la hora durante la
grabación 28
Cambio del idioma 28
Utilización de los menús 29
Selección de una opción del menú 29
Uso del submenú personalizado (Mi Menú) 30
Preparación de la videocámara 32
Preparación del objetivo 32
Colocación y extracción del monitor 37
Uso del visor 37
Uso del panel LCD 39
Ajuste del visor/panel LCD 40
Uso de un trípode 41
Extracción y colocación de la empuñadura 41
Colocación del asa 42
Colocación de la correa de hombro 43
Extracción y colocación de las tapas de los
terminales 43
Preparación de los soportes de grabación 44
Introducción de una tarjeta CF 44
Comprobación del estado de las ranuras de
tarjetas CF 45
Extracción de una tarjeta CF 45
Introducción y extracción de una tarjeta SD 45
Inicialización de los soportes de grabación 46
Alternación entre ranuras de tarjetas CF 47
Selección del método de grabación en la tarjeta
CF 48
Comprobación del tiempo de grabación
disponible para tarjetas CF 48
Recuperación de los datos de la tarjeta CF 49
Ajuste del balance de negros 50
Funcionamiento de la videocámara de forma
remota 51
Uso del controlador remoto RC-V100 51
Uso del transmisor inalámbrico de archivos
WFT-E6 o WFT-E8 52
3. Grabación 53
Grabación de vídeo 53
Preparación para la grabación 53
Grabación 53
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi
Remoto 56
Visualizaciones en pantalla 57
Visualizaciones del panel posterior 59
Función de gamma Canon Log y Preajuste
CINEMA 60
Uso del ventilador 60
Configuración de vídeo: Tipo de grabación, tasa
de transferencia de bits, resolución y
velocidad de grabación 62
Modificación de las principales funciones de la
cámara con el botón FUNC. 64
Uso del modo de ajuste directo 64
Velocidad de obturación 65
Cambio del modo y el valor de la velocidad de
obturación 66
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi
Remoto 66
Reducción de parpadeo 67
7
Sensibilidad ISO/ganancia 68
Cambio del valor de la sensibilidad ISO o la
ganancia 68
Uso del selector de control 69
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi
Remoto 70
Filtro ND 71
Uso del filtro ND 71
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi
Remoto 71
# Ajuste de la apertura 72
Apertura manual 72
Apertura automática momentánea - Push Auto
Iris 74
Apertura automática 75
Compensación de la exposición - Desplazamiento
de la exposición automática (AE) 76
Modo de medición de iluminación 77
Balance de blancos 78
Ajuste del balance de blancos 78
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi
Remoto 79
Ajuste del enfoque 81
Enfoque manual 82
# AF de una toma 84
# Enfoque automático continuo 85
# Uso del zoom 86
Marcadores en pantalla y patrones de cebra 87
Visualización de los marcadores en pantalla 87
Visualización de los patrones de cebra 88
Ajuste del código de tiempo 90
Selección del modo de funcionamiento 90
Selección con eliminación de cuadro o sin
eliminación de cuadro 91
Pausa de la visualización del código de
tiempo 92
Ajuste del bit del usuario 93
Sincronización con un dispositivo externo 94
Conexión de un dispositivo externo 94
Entrada de señal de vídeo de referencia
(sincronización Genlock) 94
Entrada de la señal de código de tiempo 95
Salida de la señal de vídeo de referencia 96
Salida de la señal de código de tiempo 96
Grabación de audio 97
Conexión de un micrófono externo o de una fuente
de entrada de audio externa a la
videocámara 97
Selección de la entrada de audio procedente de
los terminales XLR 98
Ajuste del nivel de audio desde los terminales
XLR 99
Ajuste del nivel de audio desde el terminal
MIC 100
Control del audio con auriculares 101
Selección del canal de audio 101
Uso de metadatos 103
Ajuste de una memoria de usuario creada con
Canon XF Utility 103
Ajuste de una memoria de usuario con Wi-Fi
Remoto 104
Barras de color/Señal de referencia de audio 106
Grabación de barras de color 106
Grabación de una señal de referencia de
audio 106
Videoscopios 107
Visualización de un videoscopio 107
Configuración del monitor de forma de onda 107
Configuración del vectorescopio 108
Configuración del monitor de bordes 108
Inclusión de marcas durante la grabación 109
Inclusión de marcas de grabación durante la
grabación 109
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi
Remoto 109
Inclusión de una marca $ o una marca % en el
último clip grabado 110
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi
Remoto 110
Grabación de la información de GPS (etiquetado
geográfico) 112
Revisión de la grabación 114
Modos de grabación especial 115
Modo de grabación de intervalos 115
Modo de grabación de fotogramas 117
Modo de grabación a cámara lenta o rápida 118
Modo de pregrabación 119
8
4. Personalización 121
Botones personalizables 121
Cambio de la función asignada 121
Uso de un botón personalizable 122
Ajustes de imagen personalizada 124
Selección de archivos de imagen
personalizada 124
Edición de ajustes de un archivo de imagen
personalizada 125
Cambio de nombre de los archivos de imagen
personalizada 126
Protección de los archivos de imagen
personalizada 126
Transferencia de archivos de imagen
personalizada 126
Incrustación de los ajustes de imagen
personalizada en una grabación 128
Ajustes de imagen personalizada
disponibles 128
Personalización de funciones y de visualizaciones
en pantalla 134
Personalización de funciones 134
Personalización de las visualizaciones en
pantalla 135
Guardado y carga de ajustes de la
videocámara 136
Guardado de ajustes de la videocámara en una
tarjeta SD 136
Carga de ajustes de la videocámara desde una
tarjeta SD 136
5. Reproducción 137
Reproducción 137
Pantalla de índice de clips 137
Reproducción de clips 139
Visualizaciones en pantalla 139
Controles de la reproducción 140
Ajuste del volumen 141
Funciones con clips 142
Utilización del menú de clips 143
Visualización de la información del clip 143
Inclusión de marcas $ o % 144
Eliminación de marcas $ o marcas % 145
Copia de clips 145
Eliminación de clips 146
Eliminación de la memoria de usuario y de la
información de GPS 147
Copiado de un archivo de imagen personalizada
incrustado en el clip 147
Visualización de una pantalla de índice de las
marcas de grabación 147
Visualización de una pantalla de índice de
fotogramas de un sólo clip 148
Inclusión de marcas de grabación 149
Eliminación de marcas de grabación 149
Cambio de la miniatura del clip 150
6. Conexiones externas 151
Configuración de salida de vídeo 151
Configuración de la salida de señal de vídeo por
terminal 151
Conexión a un monitor externo 152
Diagrama de conexión 152
Uso del terminal HD/SD SDI 153
Uso del terminal HDMI OUT 153
Uso del terminal SYNC OUT 153
Salida SD 154
Superposición de las visualizaciones en pantalla
para que aparezcan en un monitor
externo 154
Guardado de clips en un ordenador 156
7. Fotos 157
Realización de fotos 157
Realización de fotos en modo CAMERA 157
Grabación de fotos en modo MEDIA 157
Reproducción con las fotos 159
Visualización de la pantalla de índice [Fotos] 159
Visualización de fotos 159
9
Operaciones con las fotos 160
Utilización del menú de fotos 160
Eliminación de fotos 160
Protección de fotos 161
Copia de archivos de imagen personalizada 162
Numeración de fotos 163
8. Información adicional 165
Opciones de menú 165
Visualización de las pantallas de estado 175
Problemas y soluciones 182
Lista de mensajes 185
Precauciones de manejo 189
Mantenimiento/Otros 192
Accesorios opcionales 194
Especificaciones 199
Anexo: objetivos y funciones compatibles 204
Índice alfabético 205
10
1
Introducción
11
Acerca de este manual
Gracias por adquirir la videocámara HD EOS C300/C300 PL de Canon. Antes de utilizar la videocámara, lea
cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Si su videocámara no funciona
correctamente, consulte Problemas y soluciones (A 182).
Convenciones utilizadas en este manual
•
IMPORTANTE: Precauciones relacionadas con el funcionamiento de la videocámara.
•
NOTAS: Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de funcionamiento.
• A: Número de página de referencia.
• #: Texto que es válido solamente para el modelo mostrado en el icono.
• En este manual se utilizan los siguientes términos.
“Pantalla” se refiere a la pantalla LCD y a la pantalla del visor.
“Tarjeta CF” se refiere a la tarjeta CompactFlash (CF).
“Tarjeta SD” se refiere a una tarjeta de memoria SD o SDHC.
“Soportes de grabación” se refiere a las tarjetas CF y SD.
• Las fotografías en el manual son imágenes simuladas tomadas con una cámara fija. Algunas reproducciones
de las pantallas se han modificado para facilitar su lectura.
• Las ilustraciones del manual muestran la videocámara EOS C300 de Canon con un objetivo EF 50 mm f/1,4
USM de Canon acoplado.
Acerca de este manual
12
La flecha se utiliza para abreviar las selecciones
del menú. Si desea más información sobre cómo
usar los menús, consulte Utilización de los menús
(A 29). Si desea un resumen de las opciones y
los ajustes de menú disponibles, consulte el
apéndice Opciones de menú (A 165).
Modos de funcionamiento
indica que una función está disponible en
el modo de funcionamiento indicado y
indica que la función no está disponible. Para más
información, consulte Encendido/Apagado de la
videocámara (A 26).
Cuando un procedimiento requiere que se
seleccione una opción, las opciones disponibles
se encuentran listadas en el mismo procedimiento
o después del mismo. Los corchetes [ ] se utilizan
para referirse a opciones de los menús tal como
aparecen en la pantalla.
Cuando una función requiere el uso del menú, la
referencia rápida muestra los submenús y, si es el
caso, los ajustes predeterminados del elemento
del menú. La ilustración a modo de ejemplo indica
que puede encontrar la función seleccionando en
primer lugar el menú [¤ Config. TC/UB] y, a
continuación, seleccionando el elemento del
menú [Time Code].
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Con la videocámara se suministran los siguientes accesorios.
13
1
2
Monitor
Asa
Empuñadura1
Tapa del cuerpo1
Cargador de baterías CG-945
(incluido el cable de alimentación)
Batería BP-955
(incluida la cubierta de terminales)
Copa del ocular
Tapa del visor
Adaptador de CA CA-945
(incluido el cable de alimentación)
Correa de hombro SS-1200
Apoyapulgar
Base de adaptador para trípodes de
0,64 cm (1/4”)
Soporte de fijación WFT2
Ganchos para cinta métrica1 (x 2)
Viene acoplado originalmente a la videocámara.
Se utiliza para asegurar el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 o WFT-E8 opcional o el receptor GPS GP-E1 opcional,
cuando se acopla a la videocámara.
Nombres de las partes
Nombres de las partes
14
6
7
1
8
2
9
3
10
11
4
5
12
13
14 15 16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botón MAGN. (ampliación) (A 83)/
Botón personalizable 1 (A 121)
Botón PEAKING (A 83) /
Botón personalizable 2 (A 121)
Botones ND FILTER +/- (filtro ND) (A 71)
Botón ZEBRA (patrón de cebra) (A 88)/
Botón personalizable 3 (A 121)
Botón WFM (monitor de forma de onda) (A 107)/
Botón personalizable 4 (A 121)
Interruptor Q (de alimentación) (A 26)
Lámpara indicadora (A 53)
Botón DISP. (visualización) (A 57,139)/Botón
BATT. INFO (información de la batería) (A 24)
Selector SELECT (selección) /botón SET (ajuste)
(A 29)
10 Selector de control (A 69, 72)
11 Botón STATUS (estado) (A 175)
12 Botón Å (ajuste de balance de blancos) (A 78)/
Botón INDEX (índice) (A 138)/Botón Ñ (parada)
(A 139)
13 Botón u (revisión de grabación) (A 114)/Botón
Ò (reproducción/pausa) (A 139)
14 Botón HEADPHONE + (volumen de auriculares)
(A 141)/Botón personalizable 5 (A 121)
15 Botón HEADPHONE - (volumen de auriculares)
(A 141)/Botón personalizable 6 (A 121)
16 Botón CUSTOM PICTURE (imagen personalizada)
(A 124)
Nombres de las partes
17
15
29
18
19
20
21
22
23
30
24
25
26
31
27
28
17 Terminal WFT (A 51, 112)
18 Terminales EXT (señal externa) 1 y 2 (A 37)
19 Terminal REMOTE (control remoto)
Para la conexión de mandos a distancia
disponibles en establecimientos comerciales.
20 Terminal SYNC OUT (salida de la señal de
sincronización) (A 96, 153)
21 Terminal HDMI OUT (A 153)
22 Terminal GENLOCK (A 94)
23 Terminal TIME CODE (código de tiempo) (A 95,
96)
24
25
26
27
28
29
30
31
Terminal HD/SD SDI (A 153)
Indicador de acceso a tarjeta SD (A 45)
Terminal × (auriculares) (A 101)
Terminal DC IN (A 25)
Ranura para tarjeta SD (A 45)
Terminal MIC (micrófono) (A 97)
Terminal de conexión de la empuñadura (A 41)
Rosca de fijación de la empuñadura (A 41)
Nombres de las partes
#
$
16
33
39
34 40
35
36
32
41
37
38 42
32 Botón START/STOP (inicio/parada) (A 53)
33 # Índice de montura para objetivos EF (A 32)
34 # Índice de montura para objetivos EF-S
(A 32)
35 # Botón de liberación del objetivo (A 32)
36 # Pasador de bloqueo del objetivo EF (A 32)
37 # Montura de objetivo EF (A 32)
# Contactos del objetivo EF (A 32)
$ Montura de objetivo PL (A 36)
$ Asas del anillo de la bayoneta (A 36)
$ Pasador de índice para objetivos PL
(A 36)
42 $ Anillo de la bayoneta (A 36)
38
39
40
41
Nombres de las partes
54
17
43
55
56
44
45
46
47
48
49
50
57
58
59
51
52
53
61
62 63
64
60
43 Unidad del visor
44 Tornillo LOCK/RELEASE (bloqueo/liberación) del
visor (A 192)
45 Botón
(iluminación de fondo del panel
posterior) (A 59)
46 Botón FUNC. (funciones principales) (A 64)
47 Botón START/STOP (inicio/parada) (A 53)
48 Joystick (A 29)/Botón SET (ajuste) (A 29)
49 Botón CANCEL (cancelar) (A 29)
50 Botón MENU (menú) (A 29)
51 Ranuras A (superior) y B (inferior) para tarjeta CF
(A 44)
52 Pestillo RELEASE (liberación de la batería) (A 24)
53 Compartimiento de la batería (A 24)
54 Visor (A 37, 40)
55 Selector de enfoque del visor (A 38)
56 Panel posterior (A 59)
57 Interruptores de las cubiertas de ranuras A
(superior) y B (inferior) para tarjeta CF (A 44)
58 Botón RESET (reiniciar) (A 184)
59 Botón SLOT SELECT (selección de ranura para
tarjeta CF) (A 47, 138)
60 Cubiertas de ranuras A (superior) y B (inferior) para
tarjeta CF
61 Botones de liberación de tarjeta CF para ranuras A
(superior) y B (inferior) (A 45)
62 Interruptor BATT. OPEN (apertura del
compartimento de la batería) (A 24)
63 Cubierta del compartimiento de la batería (A 24)
64 Indicadores de acceso CF2 (ranura A para tarjeta
CF) y CF3 (ranura B para tarjeta CF) (A 45)
Nombres de las partes
66
67
18
68
65
69
65 Ganchos para cinta métrica
Utilice los ganchos para medir con precisión la
distancia desde el plano focal.
66 Marcas de plano focal
67 Rosca para el soporte de fijación WFT (A 51)
68 Sujeciones de montaje para la correa (A 43)
69 Zapata de accesorios con orificio de montaje
para tornillos de 0,64 cm (1/4")
Para acoplar accesorios como la antorcha de
vídeo con batería VL-10Li II opcional.
72
73
70
71
70 Base de trípode TB-1 para trípodes con tornillos
de 0,95 cm (3/8") (A 41)
71 Rosca para trípode (A 41)
72 Roscas de acoplamiento para el adaptador de
trípode TA-100 opcional (A 41)
73 Tornillos para base de trípode (A 41)
Nombres de las partes
Monitor
19
1
2
Panel (A 20)
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
Panel LCD
Botón MIRROR (espejo) (A 39)
Tornillo de fijación del micrófono (A 97)
Soporte del micrófono (A 97)
Abrazadera del cable del micrófono (A 97)
Terminales XLR CH1 (derecha) y CH2 (izquierda)
(A 97)
Nombres de las partes
Panel
20
13 14 15 16 17
7
8
9
10
11
12
18
19
20
21 22 23 24
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Botón DISP. (visualización) (A 57, 139)
Botón Ñ (parada) (A 139)/
Botón personalizable 14 (A 121)
Botón WFM (monitor de forma de onda) (A 107)/
Botón personalizable 8 (A 121)
Botón Ú (salto atrás) (A 140)/
Botón personalizable 13 (A 121)
Botón EDGE MON. (monitor de bordes) (A 107)/
Botón personalizable 9 (A 121)
Botón INDEX (índice) (A 138)
Botón Ø (reproducción regresiva rápida)
(A 140)/Botón personalizable 10 (A 121)
Botón Ò (reproducción/pausa) (A 139)/
Botón personalizable 11 (A 121)
Botón × (reproducción rápida) (A 140)/
Botón personalizable 12 (A 121)
16 Botón Ù (salto adelante) (A 140)/
Botón personalizable 15 (A 121)
17 Interruptores de terminal XLR para CH1 (superior)
y CH2 (inferior) (A 98)
18 Tapa protectora de los controles de audio XLR
(A 99)
19 Interruptores ã (nivel de audio) para
CH1 (superior) y CH2 (inferior) (A 99)
20 Selectores ã (nivel de audio) para CH1
(superior) y CH2 (inferior) (A 99)
21 Botón START/STOP (inicio/parada) (A 53)
22 Botón MENU (menú) (A 29)
23 Joystick (A 29)/Botón SET (ajuste) (A 29)
24 Botón CANCEL (cancelar) (A 29)
Nombres de las partes
Empuñadura
1
5
2
3
6
4
7
1
2
3
Botón MAGN. (ampliación) (A 83)/
Botón personalizable 7 (A 121)
Selector de control (A 69, 72)
Botón START/STOP (inicio/parada) (A 53)
4
5
6
7
Correa para la empuñadura (A 42)
Joystick (A 29)/Botón SET (ajuste) (A 29)
Enchufe de conexión (A 41)
Tornillo de fijación (A 41)
Asa
1
3
2
4
1
2
Orificio de montaje para tornillos de 0,64 cm (1/4")
Zapata delantera para accesorios
3
4
Zapata superior para accesorios
Tornillo de fijación (A 42)
21
Nombres de las partes
22
2
Preparativos
23
Preparación de la fuente de alimentación
Puede alimentar la videocámara con una batería o con un adaptador de CA. Si conecta un adaptador de CA a
la videocámara, aún cuando la batería está instalada, la videocámara utilizará la toma de corriente.
Cargue la batería antes de usarla. Para obtener información acerca del tiempo aproximado de carga y de
grabación/reproducción con una batería completamente cargada, consulte Tiempos de carga (A 196) y
Tiempos de grabación y reproducción (A 196).
Uso de una batería
Puede alimentar la videocámara utilizando la batería suministrada BP-955 o una batería opcional BP-950G, BP970G o BP-975*. Las cuatro son compatibles con Intelligent System, lo que significa que puede comprobar el
tiempo de batería restante.
* La batería BP-970G / BP-975 opcional no fue diseñada originalmente para su uso con esta videocámara. Debido a su tamaño,
no podrá cerrar la tapa del compartimento de la batería cuando la esté utilizando (A 190).
Carga de la batería
Cargue las baterías con el cargador de baterías CG-945 suministrado. Antes
de utilizar una batería retire la cubierta de terminales.
햴
1 Conecte el cable de alimentación al cargador de baterías.
햲
2 Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente.
3 Coloque la batería en el cargador de baterías.
• Presione ligeramente y deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que
haga un clic.
• El indicador CHARGE (carga) comenzará a parpadear e indica la carga
aproximada de la batería. El indicador permanecerá encendido cuando
finalice la carga.
Indicador CHARGE
햳
0-34%: Parpadeo una vez por segundo
35-69%: Parpadeo dos veces por segundo
70-99%: Parpadeo tres veces por segundo
4 Después de haber finalizado la carga, quite la batería del cargador de baterías.
5 Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente y del cargador de baterías.
IMPORTANTE
• No conecte al cargador de baterías ningún producto que no esté expresamente recomendado para su uso con
esta videocámara.
NOTAS
• Le recomendamos que cargue la batería a temperaturas comprendidas entre 10 ºC y 30 ºC. Fuera de los
límites de 0 ºC y 40 ºC, no se efectuará la carga.
• Si se produce un fallo de funcionamiento con el cargador de la batería o la batería, el indicador de carga se
apagará y la carga se detendrá.
• Para obtener más información sobre precauciones de manejo, consulte Batería (A 189).
Preparación de la fuente de alimentación
24
• Las baterías cargadas se irán descargando de forma natural. Por lo tanto, cárguelas el día que vaya a
utilizarlas, o el día anterior, para asegurar una carga completa.
• Le recomendamos que prepare baterías para 2 ó 3 veces más de la duración que piense que pueda ser
necesaria.
Fijación de la batería
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Deslice el interruptor BATT. OPEN en el sentido de la flecha y abra
la cubierta del compartimiento de la batería.
3 Inserte completamente la batería en el compartimento tal como se
muestra en la ilustración y presiónela suavemente hacia la izquierda
hasta que haga clic.
4 Cierre la cubierta del compartimento de la batería.
Extracción de la batería
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Deslice el interruptor BATT. OPEN en el sentido de la flecha y abra
la cubierta del compartimiento de la batería.
3 Presionando el pestillo RELEASE, deslice la batería hacia la
derecha y, a continuación, extráigala.
4 Cierre la cubierta del compartimento de la batería.
Comprobación del tiempo de batería restante
Cuando la videocámara está encendida, puede comprobar la carga de batería restante en cualquier pantalla de
grabación/reproducción o en la pantalla de estado [Battery/Hour Meter] (A 179). Cuando la videocámara está
apagada, utilice uno de los siguientes métodos para comprobar el tiempo restante aproximado de carga de la
batería.
Preparación de la fuente de alimentación
Presione el botón CHECK situado en la batería. Durante
aproximadamente 3 segundos se iluminará un indicador mostrando el
tiempo restante aproximado de la carga de batería.
25
0-25%
26-50%
51-75%
76-100%
Botón CHECK
0
100%
Indicador de carga de batería
Presione el botón BATT. INFO para visualizar la carga restante de la batería
durante 5 segundos. Dependiendo de la vida de la batería, es posible que la
información de la batería no pueda ser visualizada.
NOTAS
• La primera vez que use la batería, cárguela por completo y use la
videocámara hasta descargar la batería por completo. Si hace esto, se asegurará que se muestre
correctamente el tiempo de grabación restante.
• Cargar y descargar la batería de forma repetida puede disminuir su duración. Puede comprobar la vida útil de
la batería en la pantalla de estado [Battery/Hour Meter] (A 179) o en la pantalla de información de batería
(presione el botón BATT. INFO cuando la videocámara esté apagada). Cargar y descargar completamente la
batería le ofrecerá una lectura más precisa.
• Los EE.UU. y Canadá solamente: La batería de ion de litio que acciona el producto es
reciclable. Llame por favor 1-800-8-BATTERY para la información sobre cómo reciclar esta
batería.
Uso de la fuente de alimentación de la
red
También puede alimentar la videocámara
directamente desde una toma de corriente con el
adaptador de CA CA-945 suministrado.
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Conecte el enchufe de CC del adaptador de CA al
terminal DC IN en la videocámara.
3 Conecte el cable de alimentación al adaptador de
CA y enchúfelo a la toma de corriente.
Terminal
DC IN
Preparación de la fuente de alimentación
IMPORTANTE
• Desconecte la alimentación de la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de CA.
26
NOTAS
• Al usar la videocámara con una toma de corriente, puede cambiar la batería mientras la videocámara está
encendida.
Encendido/Apagado de la videocámara
La videocámara tiene dos modos de funcionamiento: CAMERA (
) para grabar y MEDIA (
reproducir las grabaciones. Seleccione el modo de funcionamiento con el interruptor Q.
Para encender la videocámara
Ajuste el interruptor Q a CAMERA para el modo
MEDIA para el modo
.
Modo CAMERA
Para apagar la videocámara
Ajuste el interruptor Q a OFF.
Modo MEDIA
oa
) para
Ajustes de fecha, hora e idioma
Ajustes de fecha, hora e idioma
Ajuste de la fecha y la hora
Necesitará ajustar la fecha y la hora de la videocámara antes de empezar a usarla. Si el reloj de la videocámara
no está configurado, la pantalla [Date/Time] aparecerá automáticamente con el primer campo seleccionado
(mes o día, según el país o la región de compra).
Modos de funcionamiento:
1 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para cambiar el mes/día y, a continuación,
desplace (Ð) hasta el siguiente campo.
• Para desplazarse hasta el siguiente campo, también puede presionar SET (presione el joystick o el botón
SET).
2 Cambie el resto de los campos de la misma manera.
3 Seleccione (Ð) [Set] y, a continuación, presione SET para iniciar el reloj y cerrar la pantalla.
NOTAS
• Puede cambiar el formato de la fecha y hora (12/24 horas) con el ajuste [w Otras funciones] > [Ajuste reloj]
> [Formato de fecha].
• Más adelante también puede cambiar la fecha y hora (no durante la configuración inicial) con el ajuste
[w Otras funciones] > [Ajuste reloj] > [Fecha/hr.].
• La fecha y la hora se perderán si la batería de litio recargable incorporada está descargada. En ese caso,
recargue la batería de litio incorporada (A 191), y vuelva a ajustar el huso horario, la fecha y la hora.
• Si utiliza el receptor GPS GP-E1 opcional, puede configurar la videocámara para que realice los ajustes
automáticamente de acuerdo con la información de fecha/hora recibida a partir de la señal GPS (A 112).
Cambio del huso horario
Cambie el huso horario para que coincida con el de su localidad. El ajuste
predeterminado es [UTC-05:00 Nueva York] o [UTC+01:00 Europa
Central], según el país o la región de compra. Los husos horarios se
basan en el Tiempo Universal Coordinado (UTC).
Modos de funcionamiento:
1 Presione el botón MENU.
2 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para
seleccionar [w Otras funciones].
[w Otras funciones]
[Zona horaria]
[UTC-05:00 Nueva York]
o
[UTC+01:00 Europa Central]*
* Depende del país o la región de
compra.
3 De igual modo, seleccione [Zona horaria].
4 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para cambiar el huso horario.
27
Ajustes de fecha, hora e idioma
5 Presione SET para ajustar el huso horario y a continuación presione el botón MENU para cerrar el
menú.
28 Visualización de la fecha y la hora durante la grabación
Puede visualizar la fecha y la hora en la pantalla.
Modos de funcionamiento:
[£ Configuración de LCD/VF]
[Custom Display 2]
[Fecha/hr.]
1 Presione el botón MENU.
2 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para
seleccionar [£ Configuración de LCD/VF].
[Off]
3 De igual modo, seleccione [Custom Display 2] y, a continuación, [Fecha/hr.].
4 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para seleccionar la información que desea
visualizar.
• Seleccione [Off] para no visualizar la fecha y hora al grabar.
5 Presione SET y a continuación presione el botón MENU para cerrar el menú.
• La fecha/hora seleccionada aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
Cambio del idioma
El idioma predeterminado de la videocámara es el inglés. Puede
cambiarse a alemán, español, francés, italiano, polaco, ruso, chino
simplificado, coreano o japonés. Tenga en cuenta que algunos ajustes y
pantallas se visualizarán en inglés, independientemente del idioma
seleccionado.
[w Other Functions]
[Language !]
[English]
Modos de funcionamiento:
1 Presione el botón MENU.
2 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para seleccionar [w Other Functions].
3 De igual modo, seleccione [Language !].
4 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para seleccionar un idioma.
5 Presione SET para cambiar el idioma y, a continuación, presione el botón MENU para cerrar el
menú.
Utilización de los menús
Utilización de los menús
En el modo
, muchas de las funciones de la videocámara se pueden ajustar desde el menú de ajustes
generales, que se abre tras presionar el botón MENU. También puede registrar ajustes de menú usados
frecuentemente en un submenú personalizado (Mi Menú) para accederlos fácilmente. En el modo
,
presione el botón MENU para abrir el menú de ajustes generales o SET para abrir el menú de operaciones con
clips. Si desea más información acerca de las diferentes opciones y ajustes de menú, consulte las Opciones de
menú (A 165).
Modos de funcionamiento:
Botón SET
Selector SELECT
Botón CANCEL
Botón MENU
Joystick
Botón CANCEL
Botón MENU
Joystick
Botón MENU
Presiónelo para abrir el menú y presiónelo de
nuevo para cerrarlo, ajustando los elementos
deseados.
Botón CANCEL
Presiónelo para volver al menú anterior o para
detener algunas de las operaciones que se estén
realizando.
Joystick
Mueva el joystick para mover el cuadro de
selección naranja en el menú. A continuación,
presione el propio joystick o el botón SET situado
en el centro del selector SELECT para
seleccionar el elemento de menú indicado por el
cuadro de selección naranja.
Botón SET
Tenga en cuenta que, aunque solamente el
joystick del monitor está marcado como “SET”,
los tres joysticks funcionarán como botón SET al
presionarlos.
Selector SELECT
Mueva el selector para mover el cuadro de
selección naranja arriba o abajo en el menú.
Selección de una opción del menú
A continuación sigue una explicación paso a paso de cómo seleccionar una opción del menú. En todos los
procedimientos a lo largo de este manual, se asume que hay que abrir y cerrar el menú, y esto no se explica
dentro del procedimiento.
1 Presione el botón MENU.
• El menú se abre con el cuadro naranja de selección indicando el elemento que se seleccionó la última vez
que se cerró el menú (a menos que se apagase la videocámara).
2 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para seleccionar el submenú deseado.
3 Mueva el joystick hacia la derecha o presione SET.
• El cuadro de selección naranja aparecerá sobre un elemento del menú dentro del submenú.
• Presione el botón CANCEL, mueva el joystick hacia la izquierda o seleccione [L] para volver al submenú
anterior.
29
Utilización de los menús
4 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para seleccionar el elemento del menú
deseado.
30
• Si un submenú contiene muchos elementos, aparecerá una barra de desplazamiento a la derecha del
submenú indicando que debe desplazarse hacia arriba o hacia abajo para ver otros elementos del menú.
• La marca Ð al lado de un elemento de menú indica que hay otro submenú. Repita los pasos 3 y 4.
5 Mueva el joystick hacia la derecha o presione SET.
• El cuadro de selección naranja aparecerá sobre una opción de ajuste.
• Presione el botón CANCEL para volver al submenú anterior.
6 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para seleccionar la opción deseada y a
continuación presione SET.
• Dependiendo del elemento del menú, puede ser necesario realizar otras selecciones.
7 Presione el botón MENU para cerrar el menú.
NOTAS
• Los elementos que no están disponibles pueden aparecer en gris.
• Si presiona el botón MENU en cualquier momento, el menú se cerrará.
• Al conectar un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, puede utilizar los botones arriba/
abajo/izquierda/derecha/SET del controlador remoto de la misma manera que en el joystick de la
videocámara.
• Puede ajustar la configuración actual desde las pantallas de estado (A 175).
Uso del submenú personalizado (Mi Menú)
Puede registrar hasta 14 ajustes de menú usados frecuentemente en el submenú Mi Menú para accederlos
fácilmente. Además, si asigna a un botón personalizable la función [Mi Menú] (A 121), podrá presionar el botón
para acceder a los ajustes de menú registrados aún más rápido y con mayor facilidad.
Registro de ajustes de menú
[
1 Abra la pantalla [Registrar] de Mi Menú.
[ Mi Menú] > [Editar] > [Registrar]
• El menú cambiará a azul para indicar que está seleccionando ajustes
de menú para añadirlos al submenú Mi Menú.
• Presione el botón CANCEL para cancelar la operación y volver al
menú habitual.
Mi Menú]
[Editar]
[Registrar]
2 Navegue por los menús para encontrar el ajuste de menú que desea añadir y, a continuación, presione SET.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione SET dos veces.
• El ajuste de menú registrado aparecerá en el submenú Mi Menú.
Cambio de los ajustes de menú
1 Abra la pantalla [Mover] de Mi Menú.
[ Mi Menú] > [Editar] > [Mover]
2 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para
seleccionar el ajuste que desea mover y, a continuación, presione SET.
• Aparecerá un icono de color naranja junto al ajuste que ha
seleccionado para moverlo.
[
Mi Menú]
[Editar]
[Mover]
Utilización de los menús
3 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para mover el ajuste a la posición deseada y, a
continuación, presione SET.
Eliminación de ajustes de menú
[
1 Abra la pantalla [Borrar] de Mi Menú.
[ Mi Menú] > [Editar] > [Borrar]
Mi Menú]
[Editar]
2 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para
seleccionar el ajuste que desea eliminar y, a continuación, presione
SET.
[Borrar]
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione SET dos veces.
Restauración del submenú Mi Menú
1 Restaure todos los ajustes de menú registrados en el submenú Mi
Menú.
[ Mi Menú] > [Editar] > [Rest. todo]
2 Seleccione [OK] y, a continuación, presione SET dos veces.
[
Mi Menú]
[Editar]
[Rest. todo]
31
Preparación de la videocámara
Preparación de la videocámara
32
En esta sección se muestran las preparaciones básicas de la videocámara, como acoplar un objetivo y colocar
las unidades modulares en la videocámara: monitor, empuñadura, asa, apoyapulgar, copa del ocular, etc. La
videocámara es extremadamente versátil y puede elegir la configuración que se adapte mejor a sus necesidades
y a las condiciones de grabación.
Configuración con monitor
Configuración con monitor
y asa para transportarla fácilmente
Configuración ligera con
empuñadura
para grabar a pulso
Configuración mínima con
apoyapulgar
NOTAS
• Cuando cambie la configuración de la videocámara, tenga
cuidado de no cubrir con cinta adhesiva, ni de obstruir de
ninguna otra manera, las entradas de ventilación de aire del
ventilador de enfriamiento (marcadas como AIR INTAKE).
Entradas de ventilación
Entradas de ventilación
Preparación del objetivo
En la medida de lo posible, coloque y extraiga el objetivo rápidamente y en un ambiente limpio y exento de
polvo. Consulte también el manual de instrucciones del objetivo usado.
IMPORTANTE
• Cuando coloque/extraiga un objetivo, evite exponerlo a la luz solar directa o a fuentes de luz intensas.
Asimismo, tenga cuidado de no dejar caer ni la videocámara ni el objetivo.
NOTAS
• Tenga cuidado de no tocar la montura del objetivo ni ningún otro componente del interior de la parte interior
de la montura del objetivo.
• Vuelva a colocar la tapa del cuerpo en la montura del objetivo inmediatamente después de extraer el objetivo
de la videocámara.
• Mantenga la tapa del cuerpo limpia y exenta de polvo o partículas de suciedad.
Preparación de la videocámara
# Colocación de un objetivo EF
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Quite la tapa del cuerpo de la videocámara y las
tapas contra el polvo del objetivo.
3 Coloque el objetivo en la videocámara y gírelo en el
sentido de la flecha hasta que encaje en su lugar
con un chasquido.
• Objetivos EF: alinee la marca roja del objetivo con
la marca roja del índice de la montura del objetivo
EF que se encuentra en la videocámara.
• Objetivos EF-S: alinee la marca blanca del
objetivo con la marca blanca del índice de la
montura del objetivo EF-S que se encuentra en la
videocámara.
•
•
•
•
NOTAS
Si se activa la función de estabilización de imagen de un objetivo EF, se puede reducir el tiempo de uso
efectivo de la batería. Si la estabilización de imagen no es necesaria, por ejemplo cuando la videocámara está
fija en un trípode, se recomienda desactivarla.
Según el tipo de objetivo utilizado, es posible que experimente una o más de las siguientes limitaciones.
- Es posible que el nombre de modelo del objetivo se muestre abreviado cuando se visualice en la pantalla.
- Es posible que no pueda enfocar manualmente cuando el interruptor de modo de enfoque esté ajustado en
AF.
- Es posible que no pueda utilizar la función predeterminada de enfoque (objetivos súper tele).
No podrá utilizar la función de zoom eléctrico en objetivos con dicha función.
Cuando utilice un objetivo compatible, podrá usar el ajuste [ Otras funciones] > [Custom Function] >
[Retraer objetivo] (A 134) para retraer el objetivo automáticamente al apagar la cámara.
# Extracción de un objetivo EF
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Presione el botón de liberación del objetivo y gire este
completamente en el sentido de la flecha hasta que se
detenga.
3 Extraiga el objetivo y vuelva a colocar la tapa del cuerpo en
la videocámara y la tapa contra el polvo en el objetivo.
33
Preparación de la videocámara
Cambio de objetivo mientras avanza el código de tiempo
34
Si asigna a un botón personalizable la función [LENS EXCHANGE] (A 121),
puede presionar el botón para cambiar el objetivo mientras la videocámara
está encendida y el código de tiempo sigue avanzando.
Modos de funcionamiento:
1 Asigne a un botón personalizable la función [LENS EXCHANGE] (A 121).
2 Mantenga presionado el botón personalizable durante 1 segundo.
• La videocámara entra en modo de cambio de objetivo y la lámpara
indicadora parpadeará dos veces cada 2 segundos. Durante este tiempo,
el código de tiempo seguirá avanzando.
• Mientras la videocámara esté en el modo de cambio de objetivo, solo se
pueden utilizar el interruptor Q y el botón personalizable seleccionado. Además, la pantalla LCD se
apagará y la emisión procedente de los terminales de vídeo quedará retenida.
3 Extraiga el objetivo acoplado a la videocámara y coloque el nuevo objetivo.
• No ajuste el interruptor Q en OFF.
4 Vuelva a presionar el botón personalizable.
• La videocámara sale del modo de cambio de objetivo.
• La apertura de la cubierta de una ranura para tarjeta CF o la extracción de la tarjeta SD también
provocará que la videocámara salga del modo de cambio de objetivo.
# Corrección de la iluminación periférica
Dependiendo de las características del objetivo usado, es posible que la imagen alrededor de las esquinas de la
imagen parezca más oscura debido a la caída de luz o a la reducción de la iluminación periférica. Si la
videocámara dispone de datos de corrección para el objetivo EF usado, puede aplicarlos para compensar si es
necesario.
Modos de funcionamiento:
1 Coloque el objetivo que desea utilizar.
[~ Configuración de cámara]
2 Abra la pantalla de corrección de la iluminación periférica.
[~ Configuración de cámara] > [Corr. Ilumi. Perif.]
[Corr. Ilumi. Perif.]
• Si hay datos de corrección disponibles, el nombre de modelo del
objetivo aparecerá en la pantalla.
[Off]
• Si no hay datos de corrección disponibles, la opción [Corr. Ilumi.
Perif.] aparecerá en gris. Visite el sitio web local de Canon y
compruebe si hay datos de corrección disponibles para el objetivo que está utilizando. Si los hay, descargue
el paquete de actualizaciones necesario y actualice el firmware de la videocámara siguiendo las
instrucciones que se suministran con ella.
3 Seleccione [On] y presione SET.
• Siempre que la opción [~ Configuración de cámara] > [Corr. Ilumi. Perif.] esté ajustada en [On], la
videocámara aplicará automáticamente los datos de corrección adecuados.
NOTAS
• Acerca de los datos de corrección del objetivo:
- La videocámara contiene un registro de los datos de corrección para los objetivos compatibles que estaban
disponibles cuando ésta salió a la venta. Los datos de corrección de objetivos posteriores se pondrán a
disposición como parte de las actualizaciones regulares publicadas para el firmware de la videocámara.
Para obtener más información visite el sitio web local Canon.
Preparación de la videocámara
- Dependiendo de las condiciones de grabación, es posible que aparezca ruido en la periferia de la imagen
como consecuencia de la corrección.
- El nivel de corrección será menor en los objetivos que no pueden proporcionar información sobre la
distancia.
- El nivel de corrección será menor cuanto mayor sea el ajuste de sensibilidad ISO/ganancia usado.
- Si no hay datos disponibles para el objetivo acoplado, no se aplicará ninguna corrección.
- Cuando utilice objetivos EF-S, la caída de la iluminación periférica será más prominente.
- Cuando utilice objetivos que no sean Canon, la iluminación periférica no se corregirá. Incluso si el ajuste
[~ Configuración de cámara] > [Corr. Ilumi. Perif.] está disponible (no aparece en gris), es recomendable
que lo ajuste en [Off].
# Actualización del firmware de un objetivo EF
Puede actualizar el firmware de objetivo del objetivo EF acoplado a la videocámara. Para obtener más
información acerca de las actualizaciones del firmware para objetivos EF, visite el sitio web local de Canon.
Modos de funcionamiento:
1 Descargue el archivo de actualización del firmware de objetivo del sitio
web de Canon y guárdelo en una tarjeta SD. Introduzca la tarjeta SD
que contiene la actualización del firmware de objetivo en la ranura para
tarjetas SD.
[w Otras funciones]
[Lens Firmware]
2 Acople a la videocámara el objetivo que desea actualizar y abra el
submenú [Lens Firmware].
[w Otras funciones] > [Lens Firmware]
• En la pantalla aparecerá la versión actual del firmware de objetivo.
• Si el submenú [Lens Firmware] aparece en gris, es posible que el objetivo acoplado no admita las
actualizaciones de firmware o que la tarjeta SD utilizada no contenga un archivo de firmware de objetivo
válido. Compruebe el objetivo y la tarjeta SD y, a continuación, repita el procedimiento desde el principio.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione SET.
4 Seleccione el archivo de firmware de objetivo (extensión de archivo .LFU) y, a continuación, presione SET.
5 Seleccione [OK] y, a continuación, presione SET.
• Se actualizará el firmware de objetivo. Una vez que esté en curso, la actualización del firmware de objetivo
no se puede cancelar.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
IMPORTANTE
• Asegúrese de tener en cuenta las siguientes precauciones mientras se actualiza el firmware del objetivo.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No desmonte el objetivo.
- No opere botones o controles en la videocámara.
- No abra la tapa del compartimento de la tarjeta SD y no extraiga la tarjeta SD.
NOTAS
• El firmware del objetivo no puede actualizase mientras la pregrabación está activada.
• Le recomendamos que conecte la videocámara a una toma de corriente empleando el adaptador de CA o
que use una batería con suficiente carga.
• Al utilizar un multiplicador EF opcional, retire el multiplicador antes de realizar el procedimiento.
35
Preparación de la videocámara
$ Colocación de un objetivo PL
1 Ajuste el interruptor Q en OFF.
36
2 Sujete un asa del anillo de la bayoneta y gire el anillo de la
bayoneta en sentido contrario al de las agujas del reloj
para retirar la tapa del cuerpo y retire las tapas contra el
polvo del objetivo.
3 Acople el objetivo a la videocámara alineando una ranura
del objetivo con el pasador del índice del objetivo PL de la
montura.
4 Gire el anillo de la bayoneta en el sentido de las agujas del
reloj para asegurar el objetivo en su sitio.
Pasador de índice para objetivos PL
$ Extracción de un objetivo PL
1 Gire el anillo de la bayoneta en sentido contrario al de las agujas del
reloj.
2 Extraiga el objetivo y vuelva a colocar la tapa del cuerpo en la
videocámara y la tapa contra el polvo en el objetivo.
Preparación de la videocámara
Colocación y extracción del monitor
Puede colocar el monitor en la zapata para accesorios de la videocámara o en la del asa. Más adelante
encontrará más información sobre el uso del panel LCD y el ajuste de la pantalla LCD (A 39).
37
Colocación del monitor
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Introduzca la base de montaje del monitor en la zapata
para accesorios de la videocámara o en la del asa.
• Utilice la base de montaje situada en la parte inferior del
monitor para acoplarlo directamente a la videocámara.
Utilice la base de montaje situada en la parte posterior
del monitor para acoplarlo a la zapata para accesorios
situada en la parte delantera del asa.
3 Apriete el tornillo de fijación del monitor.
4 Conecte los cables del monitor a la videocámara.
• Alinee las marcas Î de los cables y los terminales. A
continuación, conecte el cable número 1 (con la línea
blanca) al terminal EXT 1 de la videocámara, y el cable
número 2 al terminal EXT 2.
Extracción del monitor
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Desconecte los cables del monitor de los terminales EXT 1 y EXT 2 de la videocámara.
• Tire de las puntas metálicas del cable para liberarlo y, a continuación, desconéctelo.
3 Afloje el tornillo de fijación y, a continuación, extraiga suavemente el monitor de la zapata para accesorios.
Uso del visor
Ajuste de la posición del visor
1 Extraiga suavemente el visor hasta que se detenga.
2 Ajuste el ángulo del visor según sea necesario.
Preparación de la videocámara
Colocación y extracción de la copa del ocular
38
Acople la copa del ocular de forma que cubra la parte de goma de la
unidad del visor.
• El selector de enfoque del visor puede utilizarse incluso con la copa del
ocular acoplada.
• Para usar el ojo izquierdo, acople la copa del ocular de forma que la
parte que sobresale mire hacia el lado opuesto.
Copa del
ocular
Unidad
del visor
Desmonte la copa del ocular tal como se muestra en la ilustración.
Ajuste dióptrico
Encienda la videocámara y ajuste el selector de enfoque del visor.
Colocación de tapa del visor
Si apunta el visor hacia el sol u otras fuentes de luz intensa puede dañar
los componentes internos. Cuando no esté usando el visor, asegúrese de
colocar en el mismo la tapa del visor. Esto también protegerá al visor
contra rayas y suciedad. Coloque la tapa del visor insertándola en la parte
de goma de la unidad del visor.
Selector de
enfoque del visor
Preparación de la videocámara
Uso del panel LCD
El monitor entero se puede girar 270º hacia los lados, lo que permite un
control y un funcionamiento sencillo desde el lado de la videocámara.
Además, el panel LCD articulado de forma independiente se puede girar
180º hacia los lados y 270º arriba y abajo. En combinación, puede
colocar el panel LCD en un ángulo cómodo independientemente del
estilo de grabación que necesite.
39
1 Gire el monitor horizontalmente hasta el ángulo deseado.
2 Abra el panel LCD y ajuste la pantalla en la posición deseada.
Ajuste del panel LCD para uso en el hombro
1 Abra el panel LCD 90º hasta que esté perpendicular al monitor.
2 Gire el panel LCD 180º hacia la izquierda.
3 Gire el panel LCD 180º hacia adelante.
4 Presione el botón MIRROR hasta que aparezca la imagen en la
orientación correcta.
• Si presiona repetidamente el botón MIRROR, la imagen mostrada
cambiará en el siguiente orden: imagen invertida horizontalmente ´
imagen invertida horizontal y verticalmente ´ imagen invertida
verticalmente ´ imagen original.
NOTAS
Puede utilizar el visor y mirar la pantalla
LCD al mismo tiempo
• Acerca de la pantalla LCD y la del visor: Las pantallas se fabrican utilizando
técnicas de fabricación de precisión extremadamente alta, con más del 99,99% de los píxeles funcionando de
acuerdo con la especificación. Es posible que menos del 0,01% de los píxeles fallen o aparezcan como
puntos negros, rojos, azules o verdes de manera ocasional. Esto no tiene ningún efecto sobre la imagen
grabada y no constituye un fallo de funcionamiento.
• Puede configurar el panel LCD en blanco y negro (A 40).
• Cuando utilice un adaptador de objetivo adquirido en establecimientos comerciales y la imagen en la pantalla
aparezca invertida, puede utilizar los ajustes [w Otras funciones] > [Custom Function] > [G. escan. inver.]
para volver a situar la imagen en la orientación correcta.
• Si no tiene intención de utilizar el visor mientras el monitor esté acoplado, puede ajustar [£ Configuración de
LCD/VF] > [Simultáneo LCD/VF] en [Off] para conservar la energía de la videocámara. Incluso cuando
[Simultáneo LCD/VF] está ajustado en [Off], si cierra el panel LCD el visor se activará automáticamente.
• Mientras graba con el panel LCD girado en una dirección o ángulo diferente (por ejemplo, mirando hacia el
motivo), puede presionar el botón MIRROR repetidamente para invertir la imagen de la pantalla
horizontalmente, verticalmente o en ambos sentidos.
Preparación de la videocámara
Ajuste del visor/panel LCD
40
Puede ajustar el brillo, el contraste, el color, la nitidez y la iluminación de
fondo del visor y de la pantalla LCD de manera independiente. Estos
ajustes no afectarán a sus grabaciones.
[£ Configuración de LCD/VF]
[Configuración LCD]
[Configuración VF]
Modos de funcionamiento:
1 Abra el menú de configuración del visor o de la pantalla LCD.
[£ Configuración de LCD/VF] > [Configuración LCD] o
[Configuración VF]
[Brillo: ±0]
[Contraste: ±0]
[Color: ±0]
[Nitidez: 2]
[Luz fondo: Normal]
2 Seleccione [Brillo], [Contraste], [Color], [Nitidez] o [Luz fondo] y presione
SET.
3 Realice los ajustes y presione SET.
• Repita los pasos 2 y 3 para realizar otros ajustes que sean necesarios.
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [Configuración LCD] o [Configuración VF] (A 121), puede
presionar el botón para abrir el submenú correspondiente.
Configuración de la pantalla en blanco y negro
El visor y la pantalla LCD están ajustados en color de forma
predeterminada, pero puede ajustarlos a blanco y negro. Aunque la
pantalla esté en blanco y negro, visualizaciones en pantalla (texto e
iconos) seguirán mostrándose en color.
Modos de funcionamiento:
[£ Configuración de LCD/VF]
[LCD+Visor B y N]
[Off]
1 Abra el submenú [LCD+Visor B y N].
[£ Configuración de LCD/VF] > [LCD+Visor B y N]
2 Seleccione [On] y presione SET.
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [LCD+Visor B y N] (A 121), puede presionar el botón para
activar y desactivar la pantalla en blanco y negro.
Preparación de la videocámara
Uso de un trípode
5,5 mm
La videocámara se suministra con la base de trípode TB-1 para trípodes con tornillos de
0,95 cm (3/8"). Puede montar la videocámara en un trípode, pero no utilice aquellos con
tornillos de sujeción de más de 5,5 mm ya que podrían dañar la videocámara.
Uso de un trípode con tornillos de sujeción de
0,64 cm (1/4")
Para utilizar un trípode con los tornillos de montaje de 0,64 cm
(1/4"), primero acople a la videocámara la base del adaptador
de trípode suministrada y, a continuación, acople el trípode a la
base del adaptador.
1 Retire la base del trípode TB-1 original de la videocámara.
• Retire los 4 tornillos y, a continuación, retire la base.
2 Acople la base del adaptador de trípode suministrada para
trípodes de 0,64 cm (1/4").
• Apriete firmemente los 4 tornillos.
3 Acople el trípode.
• Apriete firmemente el tornillo del trípode.
Extracción y colocación de la empuñadura
La empuñadura viene originalmente acoplada a la videocámara. Puede extraerla y sustituirla por el apoyapulgar
en caso de que necesite la configuración mínima.
Extracción de la empuñadura
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Afloje el tornillo de fijación de la empuñadura y
desmóntela con cuidado.
• La empuñadura contiene un cable de conexión
interno. Por lo tanto, asegúrese de no tirar con
demasiada fuerza.
3 Desconecte el enchufe de conexión de la
empuñadura.
4 Atornille el apoyapulgar en la videocámara.
41
Preparación de la videocámara
Colocación de la empuñadura
42
La empuñadura se puede colocar en 24 posiciones
diferentes (en intervalos de 15º) para ofrecer un ángulo
de sujeción comfortable al grabar desde ángulos altos y
bajos.
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Afloje el apoyapulgar y extráigalo de la videocámara.
Línea blanca
3 Introduzca el enchufe de la empuñadura con firmeza
hasta el fondo del terminal de conexión de la
empuñadura de la videocámara.
• Asegúrese de introducir el enchufe completamente
hasta que la línea blanca alrededor del terminal no
esté visible.
• Si el enchufe no está bien conectado (por ejemplo,
si la línea blanca alrededor del terminal está
parcialmente visible), es posible que todos los controles de la videocámara queden deshabilitados.
4 Acople la empuñadura a la videocámara alineándola en el ángulo deseado y apriete el tornillo de fijación de la
empuñadura.
Ajuste de la correa para la empuñadura
Ajuste la correa para la empuñadura de manera que llegue con el
dedo índice al botón START/STOP situado en la empuñadura
teniendo un agarre cómodo pero seguro.
IMPORTANTE
• Evite que se caiga la videocámara al ajustar la correa de la empuñadura.
Colocación del asa
1 Introduzca la base de montaje situada en la parte inferior del asa en la
zapata para accesorios de la videocámara.
2 Apriete el tornillo de fijación del asa mientras lo presiona suavemente.
NOTAS
• Puede utilizar la zapata para accesorios o la rosca para tornillos de
0,64 cm (1/4") situada en el asa para acoplar una gran variedad de
accesorios disponibles en el mercado.
햲
햳
Preparación de la videocámara
Colocación de la correa de hombro
Pase los extremos a través del anillo para la correa y ajuste la
longitud de la correa.
43
IMPORTANTE
• Evite que se caiga la videocámara al conectar o ajustar la correa del
hombro.
Extracción y colocación de las tapas de los terminales
Puede retirar las tapas de plástico de los siguientes terminales y de la ranura para tarjetas SD con el fin de
acceder a ellos más fácilmente.
•
•
•
•
•
EXT 1 y EXT 2
SYNC OUT
GENLOCK y TIME CODE
HD/SD SDI
CH1 y CH2
(terminales XLR del monitor)
•
•
•
•
•
•
× (auriculares)
DC IN
Ranura para tarjeta SD
REMOTE y HDMI OUT
MIC
WFT
Extracción de las tapas de los terminales
Abra la tapa del terminal y extráigala con cuidado.
Colocación de las tapas de los terminales
Inserte la tira en la abertura para conectar la tapa del terminal.
NOTAS
• Si tiene dificultad para asir la tira de conexión, use unas pinzas o una
herramienta similar.
Preparación de los soportes de grabación
Preparación de los soportes de grabación
44
La videocámara graba vídeos en tarjetas 1 CompactFlash (CF) y fotos* en tarjetas de memoria . SD y /
SDHC. La videocámara está equipada con dos ranuras para tarjetas CF. Inicialice los soportes de grabación
(A 46) cuando los use en esta videocámara por primera vez.
* La videocámara también puede grabar archivos de imagen personalizada y un archivo de ajustes de la cámara en la tarjeta SD.
La tarjeta SD también sirve para almacenar los archivos de memoria de usuario creados con el software Canon XF Utility
(A 156) que, a continuación, podrá leer e incrustar en los metadatos de los clips de vídeo.
Tarjetas CF compatibles
Puede utilizar tarjetas CF Tipo I compatibles con UDMA* con una capacidad de al menos 512 MB. Para obtener
más información sobre las tarjetas que pueden usarse, visite el sitio web local de Canon.
* Las especificaciones UDMA (Ultra Direct Memory Access - Acceso a memoria ultradirecto) permiten transferir datos entre la
tarjeta CF y el dispositivo a altas velocidades de transferencia (medidas en MB/s). Dependiendo de la tarjeta CF, tal vez no le sea
posible grabar incluso aunque utilice una tarjeta CF compatible con UDMA.
IMPORTANTE
• Acerca de tarjetas CF de alta capacidad Puede utilizar tarjetas CF con una capacidad de 128 GB o mayor
con esta videocámara, pero dichas tarjetas CF se inicializan utilizando el sistema de archivos exFAT.
- Si utiliza tarjetas CF de formato exFAT con otros dispositivos (grabadoras digitales, lectores de tarjetas,
etc.), asegúrese de que el dispositivo externo es compatible con exFAT. Para obtener más información
sobre la compatibilidad, póngase en contacto con el fabricante del ordenador, del sistema operativo o de la
tarjeta de memoria.
- Si utiliza tarjetas CF de formato exFAT con un sistema operativo informático no compatible con exFAT, es
posible que se le solicite que formatee la tarjeta CF. En tal caso, cancele la operación para evitar perder
los datos.
NOTAS
• No se garantiza el funcionamiento correcto con todas las tarjetas CF.
Introducción de una tarjeta CF
Puede introducir una tarjeta CF en la ranura A o B. Si tiene dos tarjetas CF,
puede usar ambas ranuras.
1 Empuje el interruptor de la cubierta de la ranura para tarjeta CF en
el sentido de la flecha.
• La cubierta de la ranura para tarjeta CF se abrirá hacia arriba (ranura A)
o hacia abajo (ranura B).
2 Introduzca la tarjeta CF recta, con la etiqueta hacia arriba, hasta el
fondo de la ranura.
3 Cierre la cubierta de la ranura para tarjeta CF.
• No cierre la cubierta a la fuerza si la tarjeta CF no está correctamente
insertada.
Preparación de los soportes de grabación
Comprobación del estado de las ranuras de tarjetas CF
Puede comprobar inmediatamente el estado de las ranuras para tarjeta CF
verificando el indicador de acceso CF2/CF3. Consulte la tabla siguiente.
Color del indicador de
acceso
45
Estado de la ranura para tarjeta CF
Rojo
Accediendo a la tarjeta CF.
Verde
Se puede grabar/reproducir y para ello se ha seleccionado la
ranura de la tarjeta CF.
Indicador apagado
No se puede acceder a la tarjeta CF, no se ha introducido la
tarjeta CF o la ranura CF no está seleccionada.
Extracción de una tarjeta CF
,
1 Espere hasta que esté apagado el indicador de acceso de la
ranura con la tarjeta CF que desea retirar.
2 Empuje el interruptor de la cubierta de la ranura para tarjeta CF en
el sentido de la flecha.
• La cubierta de la ranura para tarjeta CF se abrirá hacia arriba (ranura A)
o hacia abajo (ranura B).
3 Presione el botón de liberación de la tarjeta CF.
• El botón salta ligeramente hacia arriba.
4 Presione el botón de liberación de la tarjeta CF para retirar la tarjeta.
5 Tire de la tarjeta CF y cierre la cubierta de la ranura para tarjeta CF.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando el indicador de acceso CF2 o CF3 esté iluminado en
rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta de la ranura de la tarjeta CF a la que se está accediendo.
NOTAS
• Si ajusta la función [w Otras funciones] > [LED acceso Media] en [Off], los indicadores de acceso no se
iluminarán.
Introducción y extracción de una tarjeta SD
1 Desconecte la alimentación de la videocámara.
2 Abra la cubierta de la ranura para tarjeta SD.
Indicador de acceso
a tarjeta SD
3 Introduzca completamente la tarjeta SD en la ranura para tarjeta
SD hasta que encaje con un chasquido.
• La ranura para tarjeta SD está situada a un ángulo. Alinee la tarjeta SD
en línea recta con la ranura para tarjeta SD, con la etiqueta orientada
hacia el objetivo.
4 Cierre la cubierta de la ranura para tarjeta SD.
• No cierre la cubierta a la fuerza si la tarjeta SD no está correctamente insertada.
Preparación de los soportes de grabación
46
IMPORTANTE
• Observe las precauciones siguientes cuando el indicador de acceso de la tarjeta SD parpadee. De lo
contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No extraiga la tarjeta SD.
• Antes de insertar o extraer una tarjeta SD, apague la videocámara. Insertar o extraer la tarjeta SD con la
videocámara encendida puede causar la pérdida permanente de los datos.
• Las tarjetas SD tienen una parte frontal y una trasera que no son intercambiables. Si introduce una tarjeta SD
en la dirección equivocada se pueden producir anomalías en el funcionamiento de la videocámara. Asegúrese
de introducir la tarjeta de memoria tal y como se describe en el paso 3.
NOTAS
• Para retirar la tarjeta SD: Presione la tarjeta SD una vez para liberarla. Cuando la tarjeta SD salga hacia afuera,
tire de ella.
• Si ajusta la función [w Otras funciones] > [LED acceso Media] en [Off], los indicadores de acceso no se
iluminarán.
Inicialización de los soportes de grabación
La primera vez que utilice un soporte de grabación con esta videocámara, deberá inicializarlo primero. También
puede inicializar un soporte de grabación para borrar permanentemente toda la información que contenga.
Al inicializar una tarjeta SD, puede seleccionar una inicialización rápida (que elimina la tabla de asignación de
archivos pero no borra físicamente los datos almacenados) o una inicialización completa (que elimina todos los
datos por completo).
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Inicializar Media].
[w Otras funciones] > [Inicializar Media]
2 Seleccione [CF A], [CF B] o [SD Card] y presione SET.
Para inicializar una tarjeta CF
[w Otras funciones]
[Inicializar Media]
3 Seleccione [OK] y presione SET.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
• La tarjeta CF se inicializará y se borrará toda la información que contenga.
Para inicializar una tarjeta SD
3 Seleccione [Completa] (inicialización completa) o [Rápida] (inicialización rápida) y presione SET.
4 Seleccione [OK] y presione SET.
• Si opta por la inicialización [Completa], presione SET dos veces para cancelar la operación cuando esté en
curso. Podrá usar la tarjeta SD pero se borrará toda la información.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
• Se inicializará la tarjeta SD y se borrarán todos los datos que contenga.
Preparación de los soportes de grabación
IMPORTANTE
• Al inicializar un soporte de grabación, se borrará permanentemente toda la información, incluidos los clips de
vídeo con una marca $, las fotos protegidas y los archivos de imagen personalizada. Los datos perdidos no
se pueden recuperar. Asegúrese de guardar todas las grabaciones importantes con antelación.
• Dependiendo de la tarjeta SD, la inicialización completa se puede demorar unos minutos.
NOTAS
• Mientras graba en una tarjeta CF, puede inicializar otra tarjeta CF en la otra ranura para tarjeta CF.
• Si asigna a un botón personalizable la función [Inicializar Media] (A 121), puede presionar el botón para abrir
el submenú de inicialización.
Alternación entre ranuras de tarjetas CF
La videocámara cuenta con dos ranuras para tarjetas CF: CF2 (ranura
para tarjeta CF A) y CF3 (ranura para tarjeta CF B). Si en ambas ranuras
hay una tarjeta CF, puede pasar de una a otra si lo necesita.
Modos de funcionamiento:
Presione el botón SLOT SELECT.
• El indicador de acceso de la ranura de tarjeta CF seleccionada se iluminará en verde. En la pantalla, la tarjeta
CF seleccionada se indica con una marca Ð junto al icono de la tarjeta CF y, en el panel posterior, se indica
con una marca Î en la parte superior del icono de la tarjeta CF.
NOTAS
• Si en ambas ranuras para tarjeta CF hay una tarjeta CF y abre la tapa de la
ranura seleccionada, la videocámara cambiará automáticamente a la otra
ranura.
• No puede usar el botón SLOT SELECT para pasar de una ranura para tarjeta
CF a otra mientras esté grabando.
• Si utiliza un transmisor inalámbrico de archivos opcional, también puede
cambiar entre ranuras de tarjeta CF de forma remota presionando [SLOT
SELECT] en la pantalla Wi-Fi Remoto.
47
Preparación de los soportes de grabación
Selección del método de grabación en la tarjeta CF
La videocámara cuenta con dos métodos útiles de grabación en la tarjeta CF, grabación continua y grabación en
dos ranuras.
48
Grabación continua: Esta función le permite continuar grabando en otra tarjeta CF sin interrupción al llenarse la
tarjeta CF que está usando. La grabación ininterrumpida está disponible desde la ranura para tarjeta CF A a la
ranura para tarjeta CF B y viceversa.
Grabación en dos ranuras: Esta función graba el mismo clip simultáneamente en ambas tarjetas CF, lo cual es
una forma conveniente de hacer una copia de seguridad de sus grabaciones mientras graba.
Modos de funcionamiento:
Para usar grabación continua
[w Otras funciones]
De forma predeterminada, esta función está activada. Si ha sido
desactivada, siga el procedimiento debajo para activarla.
[Relay Recording]
1 Abra el submenú [Relay Recording].
[w Otras funciones] > [Relay Recording]
[On]
2 Seleccione [On] y presione SET.
Para usar grabación en dos ranuras
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Grab. doble ranura].
[w Otras funciones] > [Grab. doble ranura]
[Grab. doble ranura]
2 Seleccione [On] y presione SET.
[Off]
NOTAS
• Cuando la tasa de bits esté ajustada en 50 Mbps (A 62), la grabación continua no estará disponible durante
la grabación a cámara lenta.
• Si una tarjeta CF se llena durante la grabación en dos ranuras, se detendrá la grabación en ambas tarjetas.
Por otra parte, si ocurre un error con una de las tarjetas, la grabación continuará en la otra tarjeta.
• La grabación en dos ranuras no puede usarse junto con la grabación continua ni con grabación a cámara
lenta y rápida.
Comprobación del tiempo de grabación disponible para tarjetas CF
Cuando la videocámara está en modo
, la visualización de la parte superior izquierda de la pantalla indica
qué ranura para tarjeta CF se está usando y el tiempo de grabación disponible (en minutos*) que queda en cada
tarjeta CF. En el panel posterior aparece la misma información. Cuando la videocámara está en el modo
,
el tiempo de grabación disponible aparece sólo en el panel posterior.
En la pantalla de estado [Media] (A 177) puede comprobar el espacio total y el espacio utilizado de cada
soporte de grabación, así como el tiempo de grabación disponible* en cada tarjeta CF y el número de fotos
disponible en la tarjeta SD.
* El tiempo aproximado de grabación disponible se basa en la tasa de transferencia de bits actual (A 62).
Preparación de los soportes de grabación
Recuperación de los datos de la tarjeta CF
Algunas acciones, como el apagado repentino de la videocámara o la extracción de la tarjeta CF mientras se
están grabando datos, pueden ocasionar errores en los datos de la tarjeta CF. En tal caso, puede que sea
posible recuperar los datos de la tarjeta CF.
Modos de funcionamiento:
1 Introduzca en la videocámara la tarjeta CF cuyos datos desea recuperar.
2 Cuando aparezca un mensaje sobre la recuperación de datos, seleccione [OK] y presione SET.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
NOTAS
• Por este procedimiento se borrarán los clips de vídeo inferiores a 10 segundos. Además, se borrarán hasta 10
segundos del final de los vídeos en la tarjeta CF.
• En algunos casos, los datos no se podrán recuperar, especialmente cuando el sistema de archivos FAT32
esté corrompido o la tarjeta CF esté dañada físicamente.
• Mientras graba en una tarjeta CF, puede recuperar datos de otra tarjeta CF introduciéndola en la otra ranura
para tarjeta CF.
49
Ajuste del balance de negros
Ajuste del balance de negros
La videocámara puede ajustar automáticamente el balance de negros cuando la temperatura ambiente cambia
considerablemente o si se produce un cambio notable en una señal de vídeo en negro real.
50
Modos de funcionamiento:
1 Abra la pantalla [ABB].
[~ Configuración de cámara]
[~ Configuración de cámara] > [ABB]
2 Acople la tapa del cuerpo a la montura del objetivo.
[ABB]
• Si hay un objetivo colocado, retírelo y coloque la tapa del cuerpo.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
• El procedimiento de balance de negros automático se iniciará.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
• Si la tapa del cuerpo no está acoplada correctamente, en la pantalla aparecerá el mensaje [Error]. Presione
SET y repita el procedimiento desde el principio.
NOTAS
• El ajuste del balance de negros puede ser necesario en los siguientes casos:
- Al utilizar la videocámara por primera vez o después de un largo periodo sin utilizarla.
- Después de cambios repentinos o extremos en la temperatura ambiente.
- Después de cambiar los ajustes de sensibilidad ISO/ganancia.
• El procedimiento de balance de negros automático durará aproximadamente 40 segundos cuando la
velocidad de grabación esté ajustada en 23.98P o 24.00P.
• Durante el ajuste del balance de negros, es posible que note que aparecen en la pantalla visualizaciones
irregulares. Esto no significa un mal funcionamiento.
• Si se reponen los ajustes de la videocámara con la opción de menú [w Otras funciones] > [Reset] > [Todos
los ajustes] o [Ajustes cámara], también se reseteará el ajuste del balance de negros. En tal caso, vuelva a
realizar el procedimiento.
Funcionamiento de la videocámara de forma remota
Funcionamiento de la videocámara de forma remota
Existen dos métodos en los que la videocámara se puede utilizar de forma remota. El primero consiste en
conectar el controlador remoto RC-V100 opcional opcional al terminal REMOTE de la videocámara. El segundo,
en colocar el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 o WFT-E8 opcional al terminal WFT de la videocámara
para utilizar la aplicación Wi-Fi Remoto.
Uso del controlador remoto RC-V100
Puede conectar el controlador remoto RC-V100 opcional para controlar la videocámara (incluidas las funciones
de grabación avanzadas) desde la distancia. El mando a distancia le permite encender la videocámara, navegar
por los menús y controlar de forma remota el obturador (#) y la velocidad de obturación, cambiar las
configuraciones relacionadas con la imagen como el knee y la nitidez, entre otras.
Utilice el cable suministrado con el mando a distancia para conectarlo a la videocámara. Para obtener más
información sobre cómo conectar y utilizar el mando a distancia, consulte el manual de instrucciones de este.
Modos de funcionamiento:
Terminal REMOTE A
Cable del remoto
(suministrado con el RC-V100)
1 Apague la videocámara y conecte el controlador remoto
RC-V100 opcional a la videocámara.
2 Encienda la videocámara y abra el submenú [Term. REMOTE].
[w Otras funciones]
[Term. REMOTE]
[w Otras funciones] > [Term. REMOTE]
3 Seleccione [RC-V100] y, a continuación, presione SET.
Opciones
[RC-V100]:
[Standard]:
[Standard]
Seleccione esta opción para utilizar el controlador remoto RC-V100 opcional.
Seleccione esta opción para utilizar los mandos a distancia disponibles en el mercado.
NOTAS
• El filtro ND de la videocámara no se puede cambiar mediante el botón ND del mando a distancia.
• Los siguientes controles del mando a distancia no funcionan con la videocámara: botón AGC, botón AUTO
KNEE, botón AWB y botón AF.
• # El botón AUTO IRIS del controlador remoto funciona con la videocámara solo cuando se acopla un
objetivo EF (A 204) compatible a la videocámara.
• Solo es posible realizar el ajuste de las configuraciones relacionadas con la imagen mediante el controlador
remoto después de haber seleccionado un archivo de imagen personalizado (A 124).
• El selector ZOOM del controlador remoto tendrá efecto solo cuando un objetivo EF Cine compatible (A 204)
esté acoplado a la videocámara.
51
Funcionamiento de la videocámara de forma remota
Uso del transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 o WFT-E8
52
Puede acoplar un transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 o WFT-E8 opcional al terminal
WFT de la videocámara y utilizarla de forma remota mediante Wi-Fi Remoto, una aplicación
de navegador web a la que se puede acceder con el navegador web de cualquier
dispositivo compatible con redes Wi-Fi*. La aplicación Wi-Fi Remoto permite supervisar la
imagen en tiempo real, iniciar y detener la grabación, así como controlar la velocidad de
obturación, la sensibilidad ISO/ganancia y otros ajustes de forma remota. También permite
crear, editar y transferir un perfil de metadatos, establecer diferentes marcas de grabación y
comprobar el soporte de grabación, el tiempo de grabación restante, el código de tiempo,
etc.
* Para obtener más información acerca de los dispositivos, sistemas operativos, navegadores, etc. compatibles, visite el sitio web
local de Canon.
Modos de funcionamiento:
Preparación del sistema para Wi-Fi Remoto
Para poder utilizar la videocámara de forma remota mediante la aplicación Wi-Fi Remoto, deberá acoplar un
transmisor inalámbrico de archivos opcional al terminal WFT de la videocámara y completar la configuración de
la red inalámbrica. Descargue ‘Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6/WFT-E8 - Guía para los modelos
EOS C300 de Canon’ (archivo PDF) del sitio web local de Canon y siga las instrucciones para completar la
configuración necesaria.
3
Grabación
53
Grabación de vídeo
En esta sección se explican los conceptos básicos de la grabación. Antes de comenzar a grabar, realice primero
una grabación de prueba para comprobar si la videocámara funciona correctamente. Grabe durante
aproximadamente 6 minutos a 50 Mbps (A 62). Si la videocámara no funciona correctamente, consulte
Problemas y soluciones (A 182).
Para obtener más información sobre la grabación de audio, consulte Grabación de audio (A 97).
Modos de funcionamiento:
Preparación para la grabación
1 Acople el monitor, el asa, la empuñadura, etc. según sea necesario para
crear la configuración deseada (A 32).
2 Coloque una batería ya cargada en la videocámara (A 24).
3 Introduzca una tarjeta CF en una ranura de tarjeta CF (A 44).
• Introduzca otra tarjeta CF en la otra ranura de tarjeta CF para utilizar la
grabación continua (A 48) o grabación en dos ranuras (A 48).
4 Coloque un objetivo (A 32, 36).
5 Ajuste el visor.
NOTAS
• La videocámara puede añadir una memoria de usuario (A 103) a un clip al grabarlo. La memoria de usuario
puede contener información como el nombre del vídeo, quién lo grabó y dónde. Sin embargo, ha de ajustar la
memoria de usuario antes de la grabación.
Grabación
1 Ajuste el interruptor Q a CAMERA (A 26).
• La videocámara se enciende en modo
y entra
en el modo de pausa de grabación.
• El indicador de acceso de la ranura de tarjeta CF
seleccionada se iluminará en rojo y luego cambiará a
verde.
Lámpara indicadora
Indicadores de acceso
Grabación de vídeo
2 Para iniciar la grabación, presione el botón START/STOP.
• Se iniciará la grabación. La lámpara indicadora se iluminará y
el indicador de grabación [ÜREC] aparecerá en la parte
superior de la pantalla.
• Puede usar el botón START/STOP situado en la parte
posterior de la videocámara, en la parte delantera de la
videocámara (junto a la montura del objetivo), en la
empuñadura o en el monitor.
54
3 Para pausar la grabación, presione el botón START/STOP.
• El clip* se graba en la tarjeta CF y la videocámara entra en
modo de pausa de grabación. La lámpara indicadora también
se apagará.
* Por “clip” se refiere a una unidad de grabación desde el momento en que presiona el botón START/STOP para iniciar la
grabación hasta que lo presiona de nuevo para parar la grabación. También puede incluir en el clip configuraciones de imagen
personalizada (A 124) y metadatos (A 103).
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando el indicador de acceso CF2 o CF3 esté iluminado en
rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No abra la cubierta de la ranura de la tarjeta CF a la que se está accediendo ni retire la tarjeta CF.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
• Asegúrese de guardar sus grabaciones regularmente (A 156), especialmente cuando se trate de
grabaciones importantes. Canon no será responsable de cualquier pérdida o daño de datos.
•
•
•
•
•
NOTAS
De manera predeterminada, [w Otras funciones] > [Ventilador] está ajustado en [Auto] y el ventilador de
enfriamiento interno se activará durante el modo de pausa de la grabación. Durante la grabación, cuando la
temperatura interna de la videocámara descienda por debajo de un nivel predeterminado, el ventilador se
apagará. También puede ajustar el ventilador para que funcione en todo momento.
Puede utilizar [w Otras funciones] > [Revisión grabación] (A 114) para revisar todo el último vídeo grabado
o una parte de este.
Si asigna a un botón personalizable la función [Añadir $ Mark] o [Añadir % Mark] (A 121), puede
presionar dicho botón para añadir una marca $ o % al último clip grabado.
Puede utilizar [w Otras funciones] > [Clips] > [Borrar último clip] (A 172) para eliminar el último clip
grabado. No obstante, no puede borrar el último vídeo si la grabación en dos ranuras está activada.
Cuando ajusta la configuración [w Otras funciones] > [Com. grab. SDI] en [On] y conecta la videocámara a
otro dispositivo mediante el terminal HD/SD SDI, si inicia o para la grabación de la videocámara, el otro
dispositivo también iniciará o parará la grabación.
Grabación de vídeo
Bloqueo de los controles en el modo de grabación
Cuando esté en el modo
, puede ajustar el interruptor Q
en C (bloqueo de teclas) para bloquear todos los controles físicos
(botones e interruptores) de la videocámara*, salvo el botón START/
STOP. Con el ajuste de [w Otras funciones] > [Custom Function] >
[C START/STOP], puede incluso elegir que se bloqueen todos los
botones, incluido el botón START/STOP. En tal caso, puede utilizar la
aplicación Wi-Fi Remoto para controlar la videocámara. Esto es útil
para evitar cambios en los ajustes si se presiona inadvertidamente
uno de los botones. Vuelva a situar el interruptor Q en la
posición CAMERA para reactivar los controles.
* La aplicación Wi-Fi Remoto también cuenta con una función de bloqueo de
teclas que está limitada sólo para los controles de las pantallas de la aplicación
(podrá seguir usando los controles de la videocámara). Presione [ ] para
bloquear los controles de la aplicación; presione [C] para reactivarlos.
Sobre los clips
Cuando la videocámara graba un clip, también le asigna un nombre de 6 caracteres, que consiste en un
prefijo de 2 caracteres (letras o números) y 4 números (por ejemplo, “AA0001”). Los 4 últimos números sirven
de contador que aumenta cada vez que se graba un clip. Puede establecer de antemano el nombre del clip
inicial usando los ajustes [w Otras funciones] > [Clips] > [Prefijo del título] y [Ajuste de número]. Una vez se
haya grabado el clip, no podrá cambiarle el nombre.
NOTAS
• Si está grabando con dos tarjetas CF y la tarjeta CF que está utilizando se llena mientras graba, el clip
continuará ininterrumpidamente en la otra tarjeta CF cuando la grabación continua (A 48) esté activada.
En este caso, la grabación se grabará como clips separados.
• Si graba utilizando ajustes de imagen personalizada y metadatos, dichos ajustes se grabarán con el clip.
Para obtener más información, consulte Ajustes de imagen personalizada (A 124) y Uso de metadatos
(A 103).
• El stream vídeo en un clip se fraccionará aproximadamente cada 2 GB cuando se trate de clips de larga
duración (aproximadamente cada 1 GB durante la grabación a cámara lenta). No obstante, la reproducción
será continua.
55
Grabación de vídeo
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi Remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 51), puede iniciar y detener la grabación desde un
dispositivo con Wi-Fi usando la aplicación Wi-Fi Remoto.
56
1 Presione [LIVE VIEW ON/OFF] para mostrar la imagen en tiempo real de la videocámara en la
pantalla de Wi-Fi Remoto.
2 Para iniciar la grabación, presione [START/STOP].
• El indicador de grabación cambia de [STBY] a [ÜREC], el centro del botón START/STOP se ilumina en rojo
y la visualización del código de tiempo empieza a ejecutarse en la pantalla de Wi-Fi Remoto.
• Para pausar la grabación, vuelva a presionar [START/STOP].
Grabación
Código de tiempo
Grabación de vídeo
Visualizaciones en pantalla
Consulte esta sección para más información sobre las diferentes visualizaciones en pantalla que aparecen en el
modo
. Puede usar la función de visualización personalizada (A 135) para desactivar las visualizaciones
en pantalla por separado si no las necesita.
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16 17
30 31 32 33 34 35 36 37 38
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Al visualizar la fecha y la hora (A 28):
39
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
2
3
4
Tiempo de batería restante (A 58)
Estado de tarjeta CF/Tiempo de grabación
restante (A 58)
Tiempo de grabación restante usando grabación
en dos ranuras (A 48)
# Distancia focal actual de un objetivo EF
acoplado1
# Marco de AF de una toma (A 84)
Advertencia de temperatura (A 183) /
Ventilador (A 60)
# Medición de la luz (A 77)
# Modo de enfoque (A 81)
Filtro ND (A 71)
Asistencia de visualización (A 60)
Imagen personalizada (A 124)
Bloqueo de teclas (A 55)
Balance de blancos (A 78)
Wi-Fi2 (A 51) blanco: conectado a una red
Wi-Fi; amarillo: al conectarse a una red Wi-Fi o
desconectarse de ella; rojo: la temperatura del
transmisor inalámbrico de archivos opcional es
demasiado alta y las funciones Wi-Fi se han
detenido.
Operaciones de grabación (A 58)
Grabación de caracteres (A 134)
Genlock (A 94)
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Código de tiempo (A 90)
Estado de la tarjeta SD
Contador de intervalo (A 115)
Tasa de transferencia de bits/Resolución (A 62)
Velocidad de grabación3 (A 62)
Salida de visualizaciones en pantalla (A 154)
Comando grabación SDI (A 174)
Señal GPS4 (A 112). Encendida de forma
continua: se ha captado una señal de satélite;
parpadeando: no se ha captado una señal de
satélite.
Memoria de usuario (A 103)
Bit del usuario (A 93)
Canal de salida de audio (A 101)
Indicador de nivel de audio (A 99, 100)
# Valor de apertura (A 72)
# Desplazamiento de exposición automática
(A 76)
Sensibilidad ISO/Ganancia (A 68)
# Barra de exposición (A 76)
Velocidad de obturación (A 65)
Peaking (A 83)
Ampliación (A 83)
# Advertencia de error de objetivo (A 186)
Limitador de pico de audio (A 99)
Fecha/hora (A 28)
El valor que se muestra es una estimación.
Sólo cuando hay un transmisor inalámbrico de archivos opcional conectado a la videocámara.
Durante los modos de grabación a cámara lenta y cámara rápida, esto indica la velocidad de fotogramas de grabación.
Solo cuando hay un receptor GPS GP-E1 opcional conectado a la videocámara.
57
Grabación de vídeo
58
NOTAS
• Puede presionar el botón DISP. para alternar las visualizaciones en pantalla en la siguiente secuencia.
Mostrar todas las visualizaciones en pantalla mostrar solo los marcadores en pantalla* ocultar todas las
visualizaciones en pantalla.
* Únicamente cuanto el ajuste [£ Configuración de LCD/VF] > [Marcador.] se encuentra activado.
1 Tiempo de batería restante
• El icono muestra una estimación del tiempo restante como un porcentaje de la carga total de la batería.
Junto al icono, aparece el tiempo de grabación/reproducción restante de la batería, en minutos.
• è é ê ë ì (en rojo).
Si aparece ì, sustituya la batería por una cargada totalmente.
• Dependiendo de las condiciones en las que se están utilizando la batería y la videocámara, la carga real
de la batería puede no indicarse con precisión.
2 Estado de tarjeta CF/Tiempo de grabación restante
• A continuación se muestra el estado de la tarjeta CF.
2/3 Puede grabar en una tarjeta CF
4/5 No hay ninguna tarjeta CF o no puede grabar en una tarjeta CF
La tarjeta CF seleccionada para grabar se indica con la marca Ð.
14 Operaciones de grabación
ÜREC
STBY
ÜINT REC
INT STBY (INT parpadea)
ÜFRM REC
ÜFRM STBY
FRM STBY (FRM
parpadea)
ÜS&F REC
S&F STBY
ÜPRE REC
PRE REC STBY
Grabación
Pausa de grabación
Grabación de intervalos
Pausa de intervalo de grabación
Grabación de fotogramas
Pausa de grabación de fotogramas (una vez iniciada la grabación)
Pausa de grabación de fotogramas (antes de iniciar la grabación)
Grabación a cámara lenta y rápida
Pausa de grabación a cámara lenta y rápida
Pregrabación (tras presionar el botón START/STOP)
Pregrabación (antes de presionar el botón START/STOP)
• Cuando la grabación en dos ranuras (A 48) esté activada, el icono 4 aparecerá a la izquierda del
indicador de la operación de grabación.
Grabación de vídeo
Visualizaciones del panel posterior
Puede comprobar la siguiente información en el panel posterior. Esto le permite ajustar fácilmente las principales
funciones de la cámara, como la velocidad de obturación, el balance de blancos y la sensibilidad ISO/ganancia,
incluso si el monitor no está acoplado a la videocámara, sin tener que usar el visor.
56
7
8
9
10
11
1
2
3
12
4
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
Balance de blancos (A 78)
Configuración del código de tiempo: NDF Sin
eliminación de cuadro (A 91)/EXT-LOCK Señal
externa de código de tiempo bloqueada (A 95)/
HOLD Visualización del código de tiempo en
pausa (A 92)
Código de tiempo (A 90)
Indicador de nivel de audio1 (A 99, 100)
Ajuste preciso del balance de blancos (A 79)
Sensibilidad ISO/
Ganancia (A 68)
Velocidad de obturación (A 65)/Balance de
blancos
Velocidad de obturación2 (modo ajustado en
[Velocidad], [Lenta] u [Off])
Velocidad de obturación (modo ajustado
en [Ángulo])
Velocidad de obturación (modo ajustado
en [Clear Scan])
Ajuste preciso del balance de blancos3
(A 79)
Balance de blancos, temperatura de
color3 (A 79)
8
9
10
11
12
# Valor de apertura (A 72)
Filtro ND (A 71)
Tiempo restante aproximado de la batería1
Wi-Fi4 (A 51)
Estado de la tarjeta CF y tiempo de grabación
disponible1
También aparece en el modo
.
En estos modos de velocidad de obturación, sólo se muestra el denominador (
indica una velocidad de obturación de 1/100, etc.).
Sólo aparece mientras se está cambiando el ajuste.
Sólo cuando hay un transmisor inalámbrico de archivos opcional conectado a la videocámara.
Ajuste del brillo del panel posterior
Si presiona repetidamente el botón
(iluminación de fondo), cambiará el
brillo del panel posterior en el siguiente orden: iluminación de fondo
activada (luminosa) iluminación de fondo activada (tenue) iluminación
de fondo desactivada.
59
Grabación de vídeo
Función de gamma Canon Log y Preajuste CINEMA
60
[~ Configuración de cámara]
Puede configurar fácilmente la videocámara para usar una serie de
ajustes de imagen especialmente diseñados para la videografía
[/ CINEMA bloqu.]
profesional y la producción cinematográfica. Con el preajuste CINEMA,
los ajustes de gamma y matriz de color (A 128) se establecerán en la
función avanzada de Canon Log, que utiliza al máximo las
[Off]
funcionalidades del recién desarrollado sensor de imagen para ofrecer un
rango dinámico espectacular. Sin embargo, no estarán disponibles otros
ajustes de imagen personalizada.
Los clips grabados mediante la función de gamma Canon Log deben procesarse en la postproducción. Durante
la postproducción, puede aplicar una tabla de consulta (LUT) a los clips grabados mediante la función de
gamma Canon Log para visualizarlos con colores más naturales. Para obtener más información acerca de las
LUT disponibles, visite el sitio web local de Canon.
1 Abra el submenú [/ CINEMA bloqu.].
[~ Configuración de cámara] > [/ CINEMA bloqu.]
2 Seleccione [On] y presione SET.
• Todas las configuraciones relacionadas con la imagen se ajustarán en función de los valores de CINEMA
predefinidos.
• [/ LOCKED] aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
Comprobación de los clips grabados con la función de gamma Canon Log (Ayuda de
visualización)
Cuando se utiliza la gamma Canon Log, la imagen mostrada en la pantalla aparecerá más oscura de lo normal.
Puede utilizar la función de ayuda de visualización para visualizar una imagen que se aproxime a la que se
obtendría con una configuración de gamma normal. La asistencia de visualización sólo se aplica a la pantalla de
la videocámara; no afectará a las grabaciones ni a la señal de vídeo emitida desde los diferentes terminales.
1 Abra el submenú [Ayuda visualiz.].
[£ Configuración de LCD/VF] > [Ayuda visualiz.]
2 Seleccione [On] y presione SET.
• En la parte inferior izquierda de la pantalla aparecerá
[£ Configuración de LCD/VF]
.
[Ayuda visualiz.]
[Off]
Uso del ventilador
En el modo
videocámara.
, la videocámara utiliza un ventilador de enfriamiento interno para reducir el calor interno de la
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Ventilador].
[w Otras funciones] > [Ventilador]
2 Seleccione la opción deseada y, a continuación, presione SET.
[w Otras funciones]
[Ventilador]
[Auto]
Grabación de vídeo
Opciones
[On]:
[Auto]:
El ventilador funciona en todo momento independientemente de la
temperatura interna de la videocámara.
Durante el modo de pausa de la grabación, el ventilador siempre
está encendido. Durante la grabación (mientras [Ü REC] aparezca
en la pantalla), si la temperatura interna de la videocámara
desciende por debajo de un nivel predeterminado, el ventilador se
apagará. Si la temperatura interna de la videocámara asciende
hasta un nivel predeterminado, el ventilador se activará
automáticamente (
aparecerá en la pantalla), incluso mientras
esté grabando.
61
Configuración de vídeo: Tipo de grabación, tasa de transferencia de bits, resolución y velocidad de grabación
Configuración de vídeo: Tipo de grabación, tasa de transferencia
de bits, resolución y velocidad de grabación
62
Antes de grabar, seleccione la tasa de transferencia de bits, la resolución (tamaño del fotograma) y la velocidad
de grabación que satisfagan mejor sus necesidades creativas. Las opciones disponibles dependerán del tipo de
grabación seleccionado: grabaciones compatibles con NTSC, compatibles con PAL o grabaciones en modo
24.00P real. Una tarjeta CF únicamente puede contener un solo tipo de grabaciones.
Modos de funcionamiento:
Selección del tipo de grabación
Para grabaciones en modo 24.00P real
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [24.00P].
[w Otras funciones] > [24.00P]
[24.00P]
2 Seleccione [On] y presione SET.
• La videocámara se reiniciará en modo 24.00P.
Para grabaciones compatibles con los estándares de emisión NTSC/
PAL analógicos
1 Abra el submenú [NTSC/PAL].
[w Otras funciones] > [NTSC/PAL]
2 Seleccione [NTSC] o [PAL] y, a continuación, presione SET.
• La videocámara se reiniciará en el modo seleccionado.
[Off]
[w Otras funciones]
[NTSC/PAL]
[NTSC] o [PAL]*
* Depende del país o la región de
compra.
Selección de la tasa de transferencia de bits y la resolución
1 Abra el submenú [Tasa bits/Resoluc.] para ajustar la tasa de
transferencia de bits y la resolución.
[w Otras funciones] > [Tasa bits/Resoluc.]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione SET.
• La resolución y la tasa de transferencia de bits seleccionadas
aparecerán en la parte superior derecha de la pantalla.
Selección de la velocidad de grabación
Este procedimiento no es necesario para las grabaciones en modo
24.00P real.
1 Abra el submenú [Vel. frames] para ajustar la velocidad de grabación.
[w Otras funciones] > [Vel. frames]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione SET.
• La velocidad de grabación seleccionada aparecerá en la parte superior
derecha de la pantalla.
[w Otras funciones]
[Tasa bits/Resoluc.]
[50 Mbps 1920x1080]
[w Otras funciones]
[Vel. frames]
[59.94i] o [50.00i]*
* Depende del país o la región de
compra.
Configuración de vídeo: Tipo de grabación, tasa de transferencia de bits, resolución y velocidad de grabación
NOTAS
• No se puede utilizar una misma tarjeta CF para tipos de grabación diferentes (NTSC/PAL/24.00P).
• Para obtener más información sobre la señal de salida de cada terminal, consulte Configuración de salida de
vídeo (A 151).
Ajustes disponibles de tasa de transferencia de bits, resolución y velocidad de grabación
Tasa de
transferencia
de bits*
50 Mbps
(CBR 4:2:2)
35 Mbps
(VBR 4:2:0)
25 Mbps
(CBR 4:2:0)
[24.00P]
ajustado en
[On]
Resolución
[NTSC/PAL] ajustado en [NTSC]
Velocidad de
grabación
[NTSC/PAL] ajustado en [PAL]
Ajuste [Vel. frames]
24.00P
59.94i
59.94P
29.97P
23.98P
50.00i
50.00P
25.00P
1920 x 1080
Ü
Ü
–
Ü
Ü
Ü
–
Ü
1280 x 720
Ü
–
Ü
Ü
Ü
–
Ü
Ü
1920 x 1080
–
Ü
–
Ü
Ü
Ü
–
Ü
1440 x 1080
–
Ü
–
–
–
Ü
–
–
1280 x 720
–
–
Ü
Ü
Ü
–
Ü
Ü
1440 x 1080
–
Ü
–
Ü
Ü
Ü
–
Ü
* Las primera línea indica la tasa de transferencia de bits (en Mbps); la segunda indica, entre paréntesis, si dicha tasa es
constante (CBR) o variable (VBR), así como el modo de muestreo de color.
63
Modificación de las principales funciones de la cámara con el botón FUNC.
Modificación de las principales funciones de la cámara con el
botón FUNC.
64
Puede ajustar tres funciones principales de la cámara (velocidad de obturación, balance de blancos y
sensibilidad ISO/ganancia) usando el botón FUNC. (modo de ajuste directo). En el modo de ajuste directo puede
cambiar los ajustes mediante el uso de la pantalla LCD o el visor, o mediante el uso exclusivo del panel posterior,
que resulta muy práctico cuando el monitor no está acoplado a la videocámara.
En esta sección se explica el funcionamiento básico del modo de ajuste directo. Para obtener información
específica acerca de las funciones, consulte la sección de cada función: velocidad de obturación (A 65),
balance de blancos (A 78), sensibilidad ISO/ganancia (A 68).
Modos de funcionamiento:
Uso del modo de ajuste directo
1 Presione el botón FUNC.
• En la pantalla: la visualización en pantalla de la función que desea
ajustar aparecerá resaltada en naranja.
En el panel posterior: sólo aparecerá el icono (balance de blancos)
o el valor (sensibilidad ISO, ganancia, velocidad de obturación) de la
función que se va a ajustar.
• Si presiona repetidamente el botón FUNC. o mueve el joystick hacia
la izquierda/derecha, la función a ajustar cambiará en el siguiente
orden: Balance de blancos Temperatura de color/balance de
blancos preajustado Velocidad ISO/ganancia Velocidad de
obturación Modo de ajuste directo desactivado.
2 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para seleccionar el valor deseado
(sensibilidad ISO, ganancia, velocidad de obturación) o el modo de balance de blancos deseado y, a
continuación, presione SET.
• Se establecerá el valor seleccionado y la videocámara saldrá del modo de ajuste directo.
• En la pantalla: la visualización en pantalla de la función seleccionada volverá a ser normal.
En el panel posterior: la visualización volverá a ser normal (volverán a aparecer todas las visualizaciones).
• Dependiendo de la función seleccionada, se podrán o se deberán realizar ajustes adicionales antes de
presionar SET.
NOTAS
• La videocámara cancelará automáticamente el modo de ajuste directo en los siguientes casos.
- Si transcurren más de 6 segundos sin realizar ninguna operación.
- Si se ha abierto el menú, el menú de imagen personalizada o una pantalla de estado.
- Si se ha ajustado la apertura o se ha modificado el ajuste del filtro ND.
- Si la función del selector de control está ajustada en [ISO/Gain] y se utiliza el selector de control mientras se
ajusta el balance de blancos o la velocidad de obturación en el modo de ajuste directo.
• Si asigna a un botón personalizable la función [FUNC.] (A 121), puede presionar este botón en lugar del
botón FUNC. para acceder al modo de ajuste directo.
Velocidad de obturación
Velocidad de obturación
Ajuste la velocidad de obturación según las condiciones de grabación. Por ejemplo, en condiciones de
oscuridad puede que quiera ajustarla en velocidades más bajas. La videocámara ofrece los siguientes 5 modos.
65
Modos de funcionamiento:
[Velocidad]: Le permite ajustar la velocidad del obturador (en fracciones de un segundo). Puede seleccionar el
incremento que desea utilizar cuando ajuste la velocidad de obturación entre incrementos de 1/3 y 1/4 de paso.
[Ángulo]: Permite ajustar el ángulo de obturación para determinar la velocidad de obturación.
[Clear Scan]: (Barrido total) Ajusta la frecuencia para grabar monitores de ordenadores CRT sin reproducir
bandas negras ni parpadeos de la pantalla.
[Lenta]: Puede ajustar velocidades de obturación lentas para obtener grabaciones más brillantes en lugares con
poca luz. Este modo no está disponible en modo de grabación a cámara lenta y rápida.
[Off]: La videocámara usa una velocidad de obturación estándar según la velocidad de grabación en
fotogramas.
Velocidades de obturación disponibles
Las velocidades de obturación disponibles dependen de la velocidad de grabación.
Velocidad de grabación (grabaciones NTSC y en modo 24.00P)
29.97P
23.98P / 24.00P
1/60
1/30
1/24
1/60, 1/80, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/30, 1/40, 1/50, 1/60, 1/80, 1/100, 1/25, 1/30, 1/40, 1/50, 1/60, 1/80,
1/250, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640,
1/125, 1/160, 1/200, 1/250, 1/320, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/250,
1/800, 1/1000, 1/1250, 1/1600, 1/2000 1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1000, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640, 1/800,
1/1250, 1/1600, 1/2000
1/1000, 1/1250, 1/1600, 1/2000
Incrementos 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/30, 1/34, 1/40, 1/48, 1/60, 1/75, 1/90, 1/24, 1/30, 1/34, 1/40, 1/48, 1/60, 1/75,
de 1/4 de
1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/360,
1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210,
paso
1/420, 1/500, 1/600, 1/720, 1/840,
1/300, 1/360, 1/420, 1/500, 1/600, 1/720, 1/250, 1/300, 1/360, 1/420, 1/500, 1/600,
1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1700,
1/840, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1700, 1/720,1/840, 1/1000, 1/1200, 1/1400,
1/2000
1/2000
1/1700, 1/2000
Ángulo1
360°, 240°, 216°, 180°, 120°, 90°, 360°, 240°, 216°, 180°, 120°, 108°, 360°, 345,6°, 288°, 240°, 180°,
60°, 45°, 30°, 22,5°, 15°, 11,25°
90°, 60°, 45°, 30°, 22,5°, 15°,
172,8°, 144°, 120°, 90°, 86,4°, 72°,
11,25°
60°, 45°, 30°, 22,5°, 15°, 11,25°
Clear Scan1
59,94 Hz a 250,27 Hz
29,97Hz a 250,27 Hz
23,98 Hz o 24,00 Hz a 250,27 Hz
Lenta3
1/4, 1/8, 1/15, 1/30
1/4, 1/8, 1/15
1/3, 1/6, 1/12
Modo de velocidad de
obturación
Off1
Velocidad1,2 Incrementos
de 1/3 de
paso
Modo de velocidad de
obturación
Off1
Velocidad1,2 Incrementos
de 1/3 de
paso
Incrementos
de 1/4 de
paso
Ángulo1
Clear Scan1
Lenta3
1
2
3
59.94i / 59.94P
Velocidad de grabación (grabaciones PAL)
50.00i/50.00P
1/50
1/50, 1/60, 1/80, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/250, 1/320,
1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1000, 1/1250, 1/1600,
1/2000
1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210,
1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800,
1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000
360°, 300°, 240°, 180°, 150°, 120°, 90°, 60°, 45°, 30°,
22,5°, 15°, 11,25°
50,00 Hz a 250,78 Hz
1/3, 1/6, 1/12, 1/25
25.00P
1/25
1/25, 1/30, 1/40, 1/50, 1/60, 1/80, 1/100, 1/125, 1/160,
1/200, 1/250, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1000,
1/1250, 1/1600, 1/2000
1/25, 1/29, 1/33, 1/40, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120,
1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600,
1/700, 1/800, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000
360°, 300°, 240°, 180°, 150°, 120°, 90°, 75°, 60°, 45°,
30°, 22,5°, 15°, 11,25°
25,00 Hz a 250,78 Hz
1/3, 1/6, 1/12
Durante los modos de grabación a cámara lenta y cámara rápida, los valores disponibles variarán en función de la velocidad de
grabación seleccionada.
En la aplicación Wi-Fi Remoto, todas las velocidades de obturación (incrementos de 1/3 y 1/4 de paso) estarán disponibles en
la misma lista.
No está disponible en modo de grabación a cámara lenta y rápida.
Velocidad de obturación
Cambio del modo y el valor de la velocidad de obturación
1 Abra el submenú [Modo] de obturación.
66
[~ Configuración de cámara] > [Shutter] > [Modo]
2 Seleccione el modo deseado y presione SET.
• Si ha seleccionado [Velocidad] (el valor predeterminado), puede
seleccionar la escala de incrementos que se usará al ajustar la
velocidad de obturación; de lo contrario, continúe con el paso 5.
3 Abra el submenú [Incremento Shutter].
[~ Configuración de cámara]
[Shutter]
[Modo]
[Velocidad]
[~ Configuración de cámara] > [Shutter] > [Incremento Shutter]
4 Seleccione [1/3 paso] o [1/4 paso] y, a continuación, presione
SET.
5 Ajuste la velocidad de obturación, el valor del ángulo o la
frecuencia de barrido total mediante el modo de ajuste directo.
• Presione repetidamente el botón FUNC. para resaltar la visualización
de la velocidad de obturación, seleccione el valor deseado y, a
continuación, presione SET. Si desea obtener más información,
consulte Uso del modo de ajuste directo (A 64).
[~ Configuración de cámara]
[Shutter]
[Incremento Shutter]
[1/4 paso]
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la opción [FUNC. Shutter] (A 121), podrá presionar el botón para
acceder al modo de ajuste directo con la velocidad de obturación resaltada y lista para ser ajustada.
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi Remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 51), puede ajustar la velocidad de obturación de forma
remota desde un dispositivo con Wi-Fi usando la aplicación Wi-Fi Remoto.
1 Presione [SPEED] en la pantalla de Wi-Fi Remoto.
2 Seleccione el modo deseado.
3 Presione la velocidad de obturación, el valor del ángulo o la frecuencia de barrido total actuales y
seleccione el valor deseado de la lista.
• Puede que tenga que desplazarse arriba/abajo para ver todos los valores disponibles.
• El valor seleccionado aparecerá en la pantalla de Wi-Fi Remoto y se aplicará a la videocámara.
Velocidad de obturación
Uso del modo de obturación lenta
Al realizar grabaciones en condiciones de poca luz, puede obtener una imagen más luminosa con el modo de
obturación lenta. Puede usar este modo para darles ciertos efectos a sus grabaciones, como desenfocar el
fondo en tomas con movimiento panorámico o grabar un motivo en movimiento con imagen residual.
• La calidad de la imagen puede no ser tan buena como al usar velocidades más altas en condiciones de
más luz.
NOTAS
• Si se cierra la apertura del diafragma cuando se graba en condiciones de luz intensa podría provocar que la
imagen aparezca poco definida o desenfocada. Para evitar la pérdida de definición causada por la difracción,
utilice una velocidad de obturación más rápida, un filtro ND más denso (A 71) o abra la apertura del
diafragma.
• Cuando el modo de velocidad de obturación está ajustado en [Lenta], es posible que aparezcan puntos
brillantes de color rojo, verde o azul en la pantalla. En tal caso, utilice una velocidad de obturación más rápida
o seleccione un valor de sensibilidad ISO o ganancia más bajo (A 68).
• Incluso cuando utilice el archivo de imagen personalizada predeterminado [C7: EOS Std.], si ajusta la
videocámara en una determinada velocidad de obturación, es posible que no obtenga exactamente el mismo
brillo de imagen que obtendría en una cámara SLR digital EOS ajustada en la misma velocidad de obturación.
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, puede cambiar el modo de
obturación a través del botón SHUTTER SELECT del mando a distancia.
Reducción de parpadeo
Puede realizar el siguiente procedimiento para hacer que la videocámara
detecte y reduzca automáticamente el parpadeo.
1 Abra el submenú [Reduc. parpadeo].
[~ Configuración de cámara] > [Reduc. parpadeo]
[~ Configuración de cámara]
[Reduc. parpadeo]
[Off]
2 Seleccione [Automatic] y, a continuación, presione SET.
NOTAS
• Cuando grabe bajo fuentes de luz artificial, tales como lámparas fluorescentes, de mercurio o halógenas,
puede que la pantalla parpadee dependiendo de la velocidad de obturación. Puede evitar el parpadeo
ajustando el modo de obturación en [Velocidad] y la velocidad de obturación a un valor que coincida con la
frecuencia del sistema eléctrico local: 1/50* o 1/100 para sistemas de 50 Hz, 1/60 o 1/120 para sistemas de
60 Hz.
* Es posible que no esté disponible con algunas velocidades de grabación.
67
Sensibilidad ISO/ganancia
Sensibilidad ISO/ganancia
Según las condiciones de grabación, es posible que desee ajustar el brillo de la imagen. Puede hacerlo
cambiando el valor de la sensibilidad ISO o de la ganancia para ajustar la sensibilidad del sensor.
68
Modos de funcionamiento:
Ajustes disponibles de sensibilidad ISO y ganancia
Incremento
Gama ampliada1
Gama normal
Incrementos de 1 paso 3202, 400, 800, <850>3, 1600, 3200, 6400, 12800, 200002, 4 25600, 51200, 800002
Sensibilidad ISO
Ganancia
1
2
3
4
320, 400, 500, 640, 800, <850>3, 1000, 1250, 1600, 2000,
Incrementos de 1/3 de
2500, 3200, 4000, 5000, 6400, 8000, 10000, 12800, 16000,
paso
20000
Normal
-6 dB, -3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB, 15 dB, 18 dB,
21 dB, 24 dB, 27 dB, 30 dB
Fina
De 0 dB a 24 dB en incrementos de 0,5 dB
25600, 32000, 40000, 51200,
64000, 80000
33 dB, 36 dB, 39 dB, 42 dB
–
Ajustes disponibles solo cuando [~ Configuración de cámara] > [ISO/Gain] > [Gama ampliada] está ajustado en [On].
La sensibilidades ISO mínima y máxima están disponibles incluso cuando se selecciona la escala de incrementos de 1 paso.
Sensibilidad ISO necesaria para obtener un rango dinámico adecuado para la función de gamma Canon Log. Equivalente a un
valor de ganancia de 2,5 dB.
Este valor solo está disponible cuando [Gama ampliada] está ajustado en [Off].
Cambio del valor de la sensibilidad ISO o la ganancia
1 Abra el submenú [Seleccionar] de sensibilidad ISO/ganancia.
[~ Configuración de cámara] > [ISO/Gain] > [Seleccionar]
[~ Configuración de cámara]
[ISO/Gain]
2 Seleccione [ISO] o [Gain] y, a continuación, presione SET.
Si ha seleccionado [ISO] (el valor predeterminado):
3 Abra el submenú [Incremento ISO] para seleccionar el
incremento que se usará al ajustar la sensibilidad ISO.
[Seleccionar]
[ISO]
[~ Configuración de cámara] > [ISO/Gain] > [Incremento ISO]
4 Seleccione [1 paso] o [1/3 paso] y, a continuación, presione SET.
[~ Configuración de cámara]
5 Ajuste la sensibilidad ISO mediante el modo de ajuste directo.
• Presione repetidamente el botón FUNC. para resaltar la visualización
de la sensibilidad ISO, seleccione el valor deseado y, a continuación,
presione SET. Si desea obtener más información, consulte Uso del
modo de ajuste directo (A 64).
Si ha seleccionado [Gain]:
3 Abra el submenú [Gain] para seleccionar el incremento que se
usará al ajustar la ganancia.
[~ Configuración de cámara] > [ISO/Gain] > [Gain]
4 Seleccione [Normal] (incremento de 3 dB) o [Fina] (incremento de
0,5 dB) y, a continuación, presione SET.
5 Ajuste la ganancia mediante el modo de ajuste directo.
• Presione repetidamente el botón FUNC. para resaltar la visualización
de la ganancia, seleccione el valor deseado y, a continuación,
presione SET. Si desea obtener más información, consulte Uso del
modo de ajuste directo (A 64).
[ISO/Gain]
[Incremento ISO]
[1/3 paso]
[~ Configuración de cámara]
[ISO/Gain]
[Gain]
[Normal]
Sensibilidad ISO/ganancia
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [FUNC. ISO/Gain] (A 121), puede presionar este botón para
acceder al modo de ajuste directo con la sensibilidad ISO/ganancia resaltada y lista para ser ajustada.
69
Uso del selector de control
Puede ajustar el valor de la sensibilidad ISO o la ganancia con el selector
de control de la videocámara o el de la empuñadura.
Gire el selector de control para ajustar el valor de la sensibilidad ISO o la
ganancia deseado. Puede seleccionar la función asignada a cada selector
de control de manera independiente.
Asignación del control de la sensibilidad ISO/ganancia al
selector de control
1 Abra el submenú [Selector de control] (selector de control de la
videocámara) o [Select. ctrl empuñ.] (selector de control de la
empuñadura).
[w Otras funciones] > [Custom Function] > [Selector de control] o
[Sel. Ctrl empuñad.]
Selector de control
[w Otras funciones]
2 Seleccione [ISO/Gain] y, a continuación, presione SET.
Cambio del valor de la sensibilidad ISO o la ganancia
Para seleccionar si desea cambiar la sensibilidad ISO o la ganancia, realice
los pasos 1 al 4 del procedimiento anterior. Gire el selector de control
asignado a la función [ISO/Gain] para ajustar la sensibilidad ISO o el valor
de ganancia deseados.
[Custom Function]
[Selector de control]
[Sel. Ctrl empuñad.]
# [Iris], $ [Off]
NOTAS
• Puede utilizar el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] > [Dir. select. control] o [Dir. sel ctrl empuñ]
(A 134) para cambiar la dirección del ajuste cuando gire el selector de control de la videocámara o de la
empuñadura, respectivamente.
Sensibilidad ISO/ganancia
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi Remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 51), puede ajustar la sensibilidad ISO/ganancia de
forma remota desde un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Wi-Fi Remoto.
70
1 Para cambiar el valor de la ganancia, presione [ISO] y, a continuación, [Gain] en la pantalla de Wi-Fi
Remoto.
2 Presione el valor actual de la sensibilidad ISO o de la ganancia y seleccione el valor deseado de la
lista.
• Puede que tenga que desplazarse arriba/abajo para ver todos los valores disponibles.
• El valor seleccionado aparecerá en la pantalla de Wi-Fi Remoto y se aplicará a la videocámara.
NOTAS
• Cuando se ajustan niveles altos de sensibilidad ISO o de ganancia, la imagen puede parpadear ligeramente.
• Cuando se ajusten niveles altos de sensibilidad ISO o de ganancia, es posible que aparezcan puntos brillantes
de color rojo, verde o azul en la pantalla. En tal caso, utilice una velocidad de obturación más rápida (A 65) o
seleccione un valor de sensibilidad ISO o ganancia más bajo.
• Cuando se cambia el nivel de sensibilidad ISO o de ganancia, puede aparecer ruido en la pantalla
momentáneamente. No ajuste el nivel de sensibilidad ISO/ganancia durante la grabación.
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, puede ajustar la velocidad
ISO o el valor de ganancia a través de los botones ISO/GAIN Í/Î de la videocámara.
Filtro ND
Filtro ND
El uso de filtros ND le permite mantener la apertura dentro de los límites
adecuados al grabar en entornos muy luminosos*.
* Si se cierra la apertura del diafragma cuando se graba en condiciones de luz intensa
podría provocar que la imagen aparezca poco definida o desenfocada. Para evitar la
pérdida de definición causada por la difracción, utilice un filtro ND más denso o una
velocidad de obturación más rápida (A 65).
Modos de funcionamiento:
Uso del filtro ND
Presione el botón ND FILTER + o - para seleccionar el ajuste de filtro ND deseado.
• Si presiona repetidamente el botón ND FILTER +, el ajuste del filtro ND cambiará en el siguiente orden:
[ND1 2 stops] [ND2 4 stops] [ND3 6 stops] filtro ND desactivado. (El ciclo de ajustes del botón ND
FILTER - es el mismo en orden inverso).
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi Remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 51), puede ajustar el
filtro ND de forma remota desde un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación
Wi-Fi Remoto.
Presione [ND +] o [ND -] en la pantalla de Wi-Fi Remoto.
• La función es idéntica a la de los botones ND FILTER + y - de la videocámara.
• El ajuste de filtro ND seleccionado aparecerá en la pantalla de Wi-Fi Remoto y
se aplicará a la videocámara.
NOTAS
• Dependiendo de la escena, el color puede cambiar al activar/desactivar el filtro ND. En tal caso, el ajuste de
un balance de blancos personalizado (A 78) puede ser efectivo.
• Si asigna a un botón personalizable la opción [ND +] o [ND -] (A 121), puede presionar este botón para
cambiar el ajuste de filtro ND.
• Cuando se conecta un Controlador remoto RC-V100 a la videocámara, es posible utilizar el botón ND del
controlador remoto de la misma manera que el botón ND FILTER + de la videocámara.
71
# Ajuste de la apertura
# Ajuste de la apertura
72
Puede ajustar el brillo de sus grabaciones o cambiar la profundidad de campo manejando la apertura. Por
ejemplo, utilice un valor de apertura pequeño para una profundidad de campo reducida que aísle al motivo
enfocado y desenfoque el fondo de forma agradable. Los valores de apertura disponibles variarán en función del
objetivo acoplado a la videocámara.
De manera predeterminada, la videocámara está ajustada en apertura manual; no obstante, según el tipo de
objetivo utilizado, la videocámara ofrece tres modos para ajustar la apertura. Consulte la lista de funciones y
objetivos compatibles que se pueden utilizar (A 204).
Apertura manual: ajuste el valor de apertura del diafragma de forma manual mediante el selector de control de la
videocámara o de la empuñadura, o bien de forma remota mediante la aplicación Wi-Fi Remoto.
Apertura automática momentánea - Push Auto Iris: durante la apertura manual, presione un botón
personalizable o utilice la aplicación Wi-Fi Remoto para ajustar automáticamente la apertura del diafragma de
manera temporal.
Apertura automática: la videocámara ajusta la apertura del diafragma automáticamente.
Ajustes necesarios con objetivos EF Cine
Para ajustar la apertura desde la videocámara, deberá habilitar el ajuste automático utilizando los controles del
objetivo. Los ajustes necesarios varían según el objetivo. Consulte la siguiente tabla y el manual de instrucciones
del objetivo usado.
Control utilizado en el objetivo
Configuración para el ajuste automático
CN7x17 KAS S/E1
CN20x50 IAS H/E1
Objetivo
Interruptor de funcionamiento del iris
A
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Interruptor automático/manual del iris
A
Modos de funcionamiento:
Apertura manual
Uso del selector de control
Puede ajustar el valor de apertura de un objetivo EF con el selector de
control de la videocámara o el de la empuñadura. Puede seleccionar la
función asignada a cada selector de control de manera independiente.
De manera predeterminada, la función de ambos selectores de control está
ajustada en el control de apertura. Si se ha modificado, siga el
procedimiento que se describe a continuación para ajustar de antemano la
función del selector de control en [Iris].
Asignación del control de apertura a un selector de control
1 Abra el submenú [Selector de control] (selector de control de la
videocámara) o [Sel. Ctrl empuñad.] (selector de control de la
empuñadura).
[w Otras funciones] > [Custom Function] > [Selector de control] o
[Sel. Ctrl empuñad.]
Selector de control
[w Otras funciones]
[Custom Function]
[Selector de control]
[Sel. Ctrl empuñad.]
2 Seleccione [Iris] y, a continuación, presione SET.
[Iris]
# Ajuste de la apertura
Para cambiar el modo y el valor de apertura
1 Abra el submenú [Modo] de apertura.
[~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Modo]
• Este submenú está disponible únicamente con objetivos compatibles
con la apertura automática. De lo contrario, empiece desde el paso 3.
[~ Configuración de cámara]
2 Seleccione [Manual] y, a continuación, presione SET.
• Al utilizar un objetivo EF Cine compatible, habilite el ajuste automático
en el objetivo (A 72).
[Modo]
3 Abra el submenú [Incremento Iris].
[~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Incremento Iris]
4 Seleccione [1/2 paso], [1/3 paso] o [Fina] y, a continuación, presione
SET.
5 Gire el selector de control asignado a la función [Iris] para ajustar la
apertura.
• El valor de apertura seleccionado aparecerá en la parte inferior
izquierda de la pantalla.
• Si [~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Incremento Iris] está
ajustado en [Fina], los incrementos reales serán menores de 1/3 de
paso, pero la visualización en pantalla mostrará el valor de apertura
más próximo en la gradación de 1/3 de paso.
[Iris]
[Manual]
[~ Configuración de cámara]
[Iris]
[Incremento Iris]
[1/3 paso]
NOTAS
• Puede utilizar el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] > [Dir. select. control] o [Dir. sel ctrl empuñ]
(A 134) para cambiar la dirección del ajuste cuando gire el selector de control de la videocámara o de la
empuñadura, respectivamente.
• Si asigna un botón personalizable a [Iris +] o [Iris -] (A 121), puede presionar el botón para abrir o cerrar la
apertura, respectivamente.
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi Remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 51), puede ajustar el valor de apertura de forma remota
desde un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Wi-Fi Remoto.
1 En la videocámara, ajuste [~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Modo] en [Manual] (A 73).
• Esto solo es necesario cuando se utiliza un objetivo compatible con la apertura automática. En otros
objetivos, [Manual] es el ajuste predeterminado y no se puede cambiar.
2 Presione el valor de apertura actual en la pantalla de Wi-Fi Remoto.
3 Seleccione el valor de apertura deseado de la lista.
• Puede que tenga que desplazarse arriba/abajo para ver todos los valores disponibles.
• Como alternativa, puede presionar IRIS [+] para abrir la apertura, o IRIS [-] para cerrarla en incrementos de
1/8 de paso. (Las visualizaciones en pantalla mostrarán el valor de apertura más próximo en la gradación de
1/3 de paso).
• El valor seleccionado aparecerá en la pantalla de Wi-Fi Remoto y se aplicará al objetivo.
73
# Ajuste de la apertura
74
NOTAS
• Si utiliza un objetivo EF sin contactos para objetivo o la mayoría de los objetivos EF Cine*, no puede ajustar la
apertura utilizando la videocámara. Ajuste la apertura utilizando el objetivo.
* Ciertos objetivos EF Cine (A 204) son compatibles con el ajuste de iris de esta videocámara.
• Cuando utilice un objetivo EF capaz de corregir el valor de apertura de acuerdo con la posición del zoom,
podrá utilizar el ajuste [~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Correcc. Zoom-Iris] para activar dicha
corrección.
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, puede ajustar la apertura con
el selector IRIS del mando a distancia. De manera predeterminada, gire el selector hacia la derecha para abrir
la apertura (valor F más pequeño) y hacia la izquierda para cerrar la apertura (valor F más grande).
• Al utilizar un objetivo EF Cine compatible con ajuste de iris en la videocámara, si cambia el valor de apertura
desde una posición de iris totalmente abierto o totalmente cerrado, puede que se requieran varias
operaciones de ajuste hasta cambiar la apertura.
Apertura automática momentánea - Push Auto Iris
Durante la apertura manual, puede utilizar la función de iris automático para que la videocámara tome el control
temporalmente y ajuste la apertura del diafragma (número f/) de manera automática con el fin de obtener una
exposición óptima.
Uso de un botón personalizable
Para utilizar la función de iris automático, primero debe asignar a un botón personalizable la función [PUSH
AUTO IRIS] de antemano.
1 Ajuste [~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Modo] en [Manual] (A 73).
• Esto solo es necesario cuando se utiliza un objetivo compatible con la apertura automática. En otros
objetivos, [Manual] es el ajuste predeterminado y no se puede cambiar.
• Al utilizar un objetivo EF Cine compatible, habilite el ajuste automático en el objetivo (A 72).
2 Asigne a un botón personalizable la función [PUSH AUTO IRIS] (A 121).
3 Mantenga presionado el botón personalizable.
• La videocámara ajustará automáticamente la apertura del diafragma para obtener una exposición óptima.
Mientras mantenga presionado el botón personalizable, aparecerá en la pantalla junto al valor de
apertura.
• Cuando suelte el botón personalizable, el número f/ seleccionado se establecerá como el valor de apertura.
El modo de apertura automático finalizará y el icono situado junto al valor de apertura desaparecerá.
# Ajuste de la apertura
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi Remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 51), puede activar la función de iris automático de
manera remota desde un dispositivo habilitado para Wi-Fi mediante la aplicación Wi-Fi Remoto.
1 En la videocámara, ajuste [~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Modo] en [Manual] (A 73).
• Esto solo es necesario cuando se utiliza un objetivo compatible con la apertura automática. En otros
objetivos, [Manual] es el ajuste predeterminado y no se puede cambiar.
2 Presione [PUSH AUTO IRIS].
• La videocámara ajustará automáticamente la apertura del diafragma para obtener una exposición óptima.
Durante el ajuste, aparecerá en la pantalla de la videocámara junto al valor de apertura.
• Durante el ajuste automático, el valor de apertura de la pantalla de Wi-Fi Remoto aparecerá en gris. Una vez
finalizado el ajuste, el valor de apertura se volverá negro y volverá a estar disponible.
NOTAS
• Push auto iris no está disponible cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada.
Apertura automática
Cuando se acopla un objetivo compatible con la apertura automática a la videocámara, puede hacer que la
videocámara ajuste automáticamente la apertura del diafragma (f/parada).
1 Abra el submenú [Modo] de apertura.
[~ Configuración de cámara]
[~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Modo]
2 Seleccione [Automatic] y, a continuación, presione SET.
• Al utilizar un objetivo EF Cine compatible, habilite el ajuste automático
en el objetivo (A 72).
• Cuando la videocámara esté ajustada en la apertura automática,
aparecerá en la pantalla junto al valor de apertura.
[Iris]
[Modo]
[Manual]
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [Modo Iris] (A 121), puede presionar el botón para alternar
entre los ajustes [Automatic] y [Manual] cuando un objetivo compatible con apertura automática esté
colocado en la videocámara.
• La apertura automática no está disponible cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada.
• El valor de apertura puede cambiar en los siguientes casos.
- Al utilizar la función de compensación de iris o el multiplicador incorporado de un objetivo EF Cine, si
cambia de apertura automática a apertura manual.
75
# Ajuste de la apertura
76
- Al cambiar la visualización en pantalla de la apertura entre valores T y valores F.
- Al alternar los controles de apertura del objetivo entre el modo automático y el modo manual.
• Al utilizar objetivos EF que le permitan ajustar la ganancia de apertura, si la ganancia de apertura está fijada en
un valor demasiado alto, es posible que el ajuste de la apertura no sea estable (caza de apertura) en algunas
condiciones de grabación. En tal caso, restablezca la ganancia de apertura del objetivo a su valor inicial.
Compensación de la exposición - Desplazamiento de la
exposición automática (AE)
Utilice el control de desplazamiento de la exposición automática para
compensar la exposición que se ajustó utilizando apertura automática,
para oscurecer o aclarar la imagen. Puede seleccionar entre 15 niveles de
desplazamiento de la exposición automática.
Puede compensar la exposición mediante el selector de control de la
videocámara o el de la empuñadura. De manera predeterminada, la función
de ambos selectores de control está ajustada en el control de apertura. Si
se ha modificado, ajuste de antemano la función del selector de control en
[Iris] (A 72).
1 Abra el submenú [Despl. AE].
Selector de control
[~ Configuración de cámara]
[~ Configuración de cámara] > [Despl. AE]
2 Seleccione un nivel de desplazamiento de AE y, a continuación,
presione SET.
• El nivel de desplazamiento de AE seleccionado se mostrará encima
de la barra de exposición y la videocámara intentará ajustar la
exposición en consecuencia.
[Despl. AE]
[±0]
Niveles de desplazamiento de la exposición automática disponibles
+2,0
+1,5
+1,25
+1,0
+0,75
+0,5
+0,25
-0,25
-0,5
-0,75
-1,0
-1,25
-1,5
-2,0
±0
NOTAS
• Durante la apertura manual, también puede ajustar el nivel de desplazamiento de AE si gira el selector de
control asignado a la función [Iris] mientras mantiene presionado el botón personalizable asignado a la función
[PUSH AUTO IRIS].
• Si asigna a un botón personalizable el ajuste [AE Shift +] o [AE Shift -] (A 121), puede presionar el botón para
ajustar el nivel de desplazamiento de la exposición automática.
La barra de exposición
La marca Î encima de la barra de exposición indica la exposición óptima sin
ningún desplazamiento (AE±0); las marcas en la escala indican la desviación
respecto a la exposición óptima en incrementos de 1/2 EV. El indicador dentro
de la barra de exposición representa la exposición actual. Cuando la diferencia
entre la exposición actual y la óptima es mayor de ±2 EV, el indicador
parpadeará en el borde de la barra de exposición. La exposición óptima
cambiará dependiendo del modo de medición de la luz (A 77) que se utilice.
Exposición óptima AE±0
Exposición actual
# Ajuste de la apertura
Modo de medición de iluminación
Seleccione el modo de medición de iluminación según las condiciones de grabación. Usando el ajuste
apropiado se garantizará que la videocámara obtenga el nivel de exposición más adecuado cuando se utilice la
apertura automática.
1 Abra el submenú [Medición de la luz].
[~ Configuración de cámara] > [Medición de la luz]
[~ Configuración de cámara]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione SET.
[Medición de la luz]
• El icono del modo seleccionado aparece en la parte izquierda de la
pantalla.
[Standard]
Opciones
[Contraluz] °:
[Standard]:
[I. puntual] ®:
Opción adecuada para grabar en escenas con contraluz.
Promedia la iluminación medida en toda la pantalla resaltando más el motivo del centro.
Use esta opción cuando grabe una escena en la cual solo una cierta parte de la imagen está
iluminada, por ejemplo, cuando el sujeto está iluminado por un reflector
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable el ajuste [Contraluz] o [I. puntual] (A 121), puede presionar el botón para
cambiar el modo de medición de iluminación.
77
Balance de blancos
Balance de blancos
78
La videocámara usa un proceso electrónico de balance de blancos a fin de calibrar la imagen y garantizar
colores precisos en distintas condiciones de iluminación. Existen 3 métodos para ajustar el balance de blancos.
Cuando se graba con lámparas fluorescentes, se recomienda ajustar el balance de blancos personalizado.
Balance de blancos personalizado: puede usar una tarjeta gris o un objeto blanco sin patrón para calibrar el
balance de blancos y ajustarlo en una de las dos posiciones de balance de blancos personalizado, ÅA o ÅB.
Ajuste temperatura de color: le permite ajustar la temperatura de color entre 2.000 K y 15.000 K.
Balance de blancos preajustado: Ajuste el balance de blancos en ¼ (luz de día) o
(lámpara incandescente).
Los preajustes del balance de blancos se pueden ajustar con mayor precisión en un rango de -9 a 9.
Modos de funcionamiento:
NOTAS
• Los ajustes de imagen personalizada [Color Matrix] y [White Balance] (A 132) tienen prioridad sobre los
ajustes del balance de blancos.
• Puede utilizar el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] > [WB suave] (A 134) para que el
aspecto de la transición sea más uniforme cuando cambie la configuración del balance de blancos.
• Cuando se conecta un Controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, puede cambiar el balance de
blancos con los botones A/B, PRESET y Å del controlador remoto.
Ajuste del balance de blancos
1 Ajuste el modo de balance de blancos mediante el modo de ajuste
directo.
• Presione el botón FUNC. para resaltar el icono de balance de blancos
y seleccione el modo de balance de blancos deseado.
• Para aplicar el ajuste tal cual, presione SET. Para establecer el balance
de blancos personalizado, ajustar con precisión la configuración del
balance de blancos predeterminada o cambiar la temperatura de color,
continúe el procedimiento tal y como se describe a continuación antes
de presionar SET.
• Si desea obtener más información, consulte Uso del modo de ajuste
directo (A 64).
Si ha seleccionado uno de los ajustes de balance de blancos personalizado ÅA o ÅB:
Si aún no se ha guardado ningún balance de blancos personalizado, el icono de balance de blancos
personalizado ÅA o ÅB y el valor predeterminado (5.500 K) parpadearán lentamente.
Para establecer el balance de blancos personalizado:
2 Apunte con la videocámara hacia una tarjeta gris o un objeto blanco de manera que dicho elemento
llene toda la pantalla.
• Utilice las mismas condiciones de iluminación que se usarán al grabar.
3 Presione el botón Å.
• El icono Å A o Å B parpadeará rápidamente.
• Asegúrese de que la tarjeta gris o el objeto blanco ocupe toda la pantalla hasta que haya terminado todo el
proceso.
• Después de que el icono deje de parpadear, el procedimiento habrá terminado y la videocámara saldrá del
modo de ajuste directo. Este ajuste queda almacenado incluso si apaga la videocámara.
Balance de blancos
Si ha seleccionado uno de los ajustes de balance de blancos predeterminado, ¼ o
Podrá ajustar con precisión los valores predeterminados en un rango del -9 al 9.
:
2 Presione el botón FUNC. o botón Å, o mueva el joystick hacia la derecha.
• En la pantalla: el valor de ajuste ±0 aparecerá junto al icono del balance de blancos, resaltado en naranja.
En el panel posterior: aparecerá el valor de ajuste ±0.
3 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para cambiar el valor de ajuste y, a
continuación, presione SET.
• Se establecerá el valor de ajuste seleccionado y la videocámara saldrá del modo de ajuste directo.
• En la pantalla: el valor de ajuste seleccionado aparecerá junto al icono de balance de blancos.
En el panel posterior: la visualización del valor de ajuste desaparecerá y la visualización volverá a ser normal
(volverán a aparecer todas las visualizaciones). Aparecerá el icono de ajuste preciso del balance de blancos
para indicar que se ha realizado un ajuste.
Si ha seleccionado el ajuste de la temperatura de color,
:
Podrá ajustar la temperatura de color entre 2.000 K y 15.000 K en incrementos de 100 K.
2 Presione el botón FUNC. o botón Å, o mueva el joystick hacia la derecha.
• En la pantalla: el valor de la temperatura de color predeterminado (5.500 K) estará resaltado en naranja.
En el panel posterior: aparecerá el valor de temperatura de color predeterminado.
3 Mueva el joystick arriba/abajo o gire el selector SELECT para cambiar el valor de temperatura de
color y, a continuación, presione SET.
• Se establecerá la temperatura de color seleccionada y la videocámara saldrá del modo de ajuste directo.
• En la pantalla: el valor de temperatura de color seleccionado aparecerá junto al icono de balance de
blancos.
En el panel posterior: el valor de temperatura de color desaparecerá y la visualización volverá a ser normal
(volverán a aparecer todas las visualizaciones).
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [FUNC. WB] (A 121), puede presionar dicho botón para
acceder al modo de ajuste directo con el icono del balance de blancos resaltado y listo para ser ajustado.
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi Remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 51), puede ajustar el balance de blancos de forma
remota desde un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Wi-Fi Remoto.
1 Presione [ÅA ] en la pantalla de Wi-Fi Remoto.
2 Seleccione el modo de balance de blancos deseado.
Si ha seleccionado ¼,
o
:
3 Presione el valor de ajuste [ ±0] (¼,
seleccione el valor deseado de la lista.
) o la temperatura de color [5500K] (
• Puede que tenga que desplazarse arriba/abajo para ver todos los valores disponibles.
) y, a continuación,
79
Balance de blancos
• El valor seleccionado aparecerá en la pantalla de Wi-Fi Remoto y se aplicará a la videocámara.
80
Ajuste preciso del balance de
blancos
Temperatura de color
Si ha seleccionado ÅA o ÅB:
3 Apunte con la videocámara hacia un objeto blanco hasta que éste llene toda la pantalla.
• Utilice las mismas condiciones de iluminación que se usarán al grabar.
• Asegúrese de que el objeto blanco ocupe toda la pantalla hasta haber terminado todo el proceso.
4 Presione [Å].
• Si aún no se ha guardado un balance de blancos personalizado, [Å] parpadeará lentamente.
• Durante el procedimiento, [Å] parpadeará rápidamente. Cuando deje de parpadear, el procedimiento
habrá terminado y el ajuste se aplicará a la videocámara.
NOTAS
• Uso del ajuste de balance de blancos personalizado:
- Reajuste el balance de blancos personalizado si activa/desactiva el filtro ND o cuando ha cambiado la
fuente de iluminación.
- Muy raramente, y dependiendo de la fuente de iluminación, Å puede seguir parpadeando (pasará a
parpadear más lentamente). Aunque esto ocurra, podrá seguir usando el ajuste.
Ajuste del enfoque
Ajuste del enfoque
$ La videocámara no dispone de control de enfoque automático y el enfoque se realiza manualmente con
el anillo de enfoque del objetivo acoplado.
# En función del objetivo utilizado, la videocámara ofrece varios modos de enfoque. Si desea ver una lista de
objetivos compatibles y funciones que puede utilizar, consulte el anexo (A 204).
Enfoque manual: ajuste el enfoque manualmente mediante el anillo de enfoque del objetivo acoplado, o bien de
manera remota mediante la aplicación Wi-Fi Remoto.
AF de una toma*: durante el enfoque manual, presione un botón personalizable o utilice la aplicación Wi-Fi
Remoto para dejar que la videocámara enfoque automáticamente de manera temporal.
AF continuo*: la videocámara enfoca automáticamente todo el tiempo.
* Solamente #. No disponible cuando un objetivo de enfoque manual está acoplado a la videocámara.
# Métodos de enfoque y ajustes necesarios
Método de enfoque
Enfoque
manual
Interruptor de modo de enfoque
del objetivo EF1
Ajuste [~ Configuración de cámara] >
[AF Mode]
MF
–
Anillo de enfoque
AF2
Wi-Fi Remoto
[Una toma]
AF
Botón personalizable al que se asigna la
AF de una toma función [ONE-SHOT AF]
Wi-Fi Remoto
AF
[Una toma]
AF continuo
AF
[Continuo]
1
2
Para obtener información acerca de los ajustes necesarios para objetivos EF Cine compatibles, consulte la tabla siguiente.
En algunos objetivos, el anillo de enfoque queda desactivado cuando el interruptor de modo de enfoque se ajusta en AF.
Ajustes necesarios con objetivos EF Cine
Para ajustar el enfoque desde la videocámara, deberá cambiar el modo de enfoque utilizando los controles del
objetivo. Los ajustes necesarios varían según el objetivo. Consulte la siguiente tabla y el manual de instrucciones
del objetivo usado.
Objetivo
CN7x17 KAS S/E1
CN20x50 IAS H/E1
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Modos de funcionamiento:
Control utilizado en el objetivo
Configuración para el ajuste
automático
Configuración para el
ajuste manual
Conmutador de
funcionamiento del enfoque
SERVO
MANU.
Interruptor de enfoque
automático/manual
AF
MF
81
Ajuste del enfoque
Enfoque manual
Uso del anillo de enfoque
1 Abra el submenú [AF Mode].
82
[~ Configuración de cámara] > [AF Mode]
2 Seleccione [Una toma] y, a continuación, presione SET.
• Si utiliza un objetivo EF, puede ajustar el interruptor de modo de
enfoque del objetivo en MF. Con un objetivo EF Cine compatible,
puede habilitar el ajuste manual en el objetivo (A 81).
[~ Configuración de cámara]
[AF Mode]
[Una toma]
3 Gire el anillo de enfoque del objetivo para ajustar el enfoque.
# Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi Remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 51), puede ajustar el enfoque de forma remota desde
un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Wi-Fi Remoto.
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo EF en modo AF (enfoque automático).
• [AF] aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
2 Presione uno de los controles de [FOCUS] para ajustar el enfoque según sea necesario.
• Presione uno de los controles del lado [NEAR] para enfocar más cerca, o uno de los controles del lado [FAR]
para enfocar más lejos.
• Hay tres niveles de ajuste: [ ]/[ ] es el más pequeño y [ ]/[ ] es el más grande.
NOTAS
• # Con algunos objetivos EF se puede utilizar el anillo de enfoque incluso cuando el interruptor de modo de
enfoque del objetivo está ajustado en AF.
• Si utiliza el zoom después de enfocar, puede que se pierda el enfoque del motivo.
• Si efectúa el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida, podría perder el enfoque del motivo
después de algún tiempo. Este posible ligero desplazamiento del enfoque es el resultado del aumento de la
temperatura interna de la videocámara y el objetivo. Verifique el enfoque antes de continuar con la grabación.
• Mientras la videocámara esté enfocando, no toque el extremo del objetivo ni el anillo de enfoque, ya que estos
están en movimiento.
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, puede ajustar el enfoque con
el selector FOCUS del mando a distancia. Gire el selector hacia la derecha para enfocar más lejos y hacia la
izquierda para enfocar más cerca.
Ajuste del enfoque
Uso de las funciones de asistencia para el enfoque
Con el fin de conseguir un enfoque más preciso, puede utilizar las siguientes dos funciones de asistencia para el
enfoque: Peaking, que enfatiza los bordes del motivo para crear un contraste más nítido; y Ampliación, que
aumenta la imagen en la pantalla. También puede combinar ambas funciones para lograr un mayor efecto.
También puede usar el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] > [Asist. enfoq. B y N] (A 134) para
cambiar la pantalla a blanco y negro mientras utiliza las funciones de asistencia de enfoque.
Peaking
La videocámara tiene dos niveles de peaking.
1 Presione el botón PEAKING.
• El icono de peaking (J o K) aparece en la parte inferior
central de la pantalla y, en función del enfoque, se enfatizarán los
bordes de la imagen.
• Para cancelar peaking vuelva a presionar el botón.
• También puede utilizar el ajuste [£ Configuración de LCD/VF] >
[Peaking] para encender y apagar el peaking.
[£ Configuración de LCD/VF]
[Seleccionar]
(en [Peaking])
[Peaking 1]
2 Abra el menú [Seleccionar] (en [Peaking]) para seleccionar el nivel de
peaking.
[£ Configuración de LCD/VF] > [Seleccionar] (en [Peaking])
3 Seleccione el nivel deseado y presione SET.
Ampliación
1 Presione el botón MAGN.
• ^ aparece en la parte inferior central de la pantalla y el centro
de la pantalla se amplía aproximadamente 2 veces*.
• En la parte superior izquierda de la pantalla aparece un cuadro blanco que representa toda el área de la
pantalla. El cuadro naranja que está en su interior representa la porción aproximada de la imagen que se
muestra ampliada.
2 Si es necesario, utilice el joystick (ÝÞ) o el selector SELECT para mover el cuadro naranja por el cuadro
blanco y comprobar otras porciones de la imagen.
• # Ajuste de antemano el interruptor de modo de enfoque del objetivo EF en MF.
• Puede mover el cuadro naranja 5 pasos en vertical o en horizontal. Presione el botón CANCEL para retornar
el cuadro de ampliación a la posición central.
3 Para cancelar la ampliación vuelva a presionar el botón MAGN.
* Las ampliaciones que aparecen en la pantalla LCD y en la pantalla del visor son diferentes. La ampliación también puede ser
diferente según la configuración del vídeo.
NOTAS
• El efecto peaking/la ampliación solo aparece en la pantalla de la videocámara. No aparecerá en ningún
monitor externo que esté conectado a la videocámara y no afectará a sus grabaciones.
• Puede utilizar los ajustes [£ Configuración de LCD/VF] > [Peaking 1] y [Peaking 2] para ajustar el color, la
ganancia y la frecuencia de los dos niveles de peaking de forma independiente.
• Cuando utilice la pantalla de la videocámara para enfocar:
- La videocámara cuenta con videoscopios profesionales (A 107). Puede visualizar el monitor de bordes
para ayudarle a enfocar aún con más precisión.
- Puede utilizar la función de peaking junto con el monitor de bordes. En tal caso, la ganancia y la frecuencia
del efecto peaking se ajustarán automáticamente de acuerdo con la configuración de la ganancia del
monitor de bordes.
83
Ajuste del enfoque
# AF de una toma
Durante el enfoque manual, puede utilizar la función de AF de una toma para hacer que la videocámara enfoque
automáticamente solo una vez al sujeto situado en el centro de la pantalla.
84
Uso de un botón personalizable
Para utilizar la función de AF de una toma, primero debe asignar a un botón personalizable la función [ONESHOT AF] de antemano.
1 Abra el submenú [AF Mode].
[~ Configuración de cámara] > [AF Mode]
[~ Configuración de cámara]
2 Seleccione [Una toma] y, a continuación, presione SET.
3 Ajuste de antemano el interruptor de modo de enfoque del
objetivo EF en AF (enfoque automático).
• Con un objetivo EF Cine compatible, habilite el ajuste automático en el
objetivo (A 81).
• [AF] aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
[AF Mode]
[Una toma]
4 Asigne a un botón personalizable la función [ONE-SHOT AF] (A 121).
5 Mantenga presionado el botón personalizable.
• El marco de enfoque automático aparecerá en el centro de la pantalla y la videocámara enfocará
automáticamente. Cuando se ha alcanzado el enfoque correcto, el marco de enfoque automático cambiará
a verde.
• Si la videocámara no puede enfocar automáticamente, el marco de enfoque automático cambiará a rojo.
• El cuadro de AF desaparecerá cuando suelte el botón personalizable.
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi Remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 51), puede utilizar la función de AF de una toma de
manera remota desde un dispositivo habilitado para Wi-Fi mediante la aplicación Wi-Fi Remoto.
1 En la videocámara, ajuste [~ Configuración de cámara] > [AF Mode] en [Una toma] (A 84).
• Esto solo es necesario cuando se utiliza un objetivo compatible con el AF continuo. En otros objetivos, [Una
toma] es el ajuste predeterminado y no se puede cambiar.
2 Presione [ONE-SHOT AF].
• Aparece un cuadro de AF en el centro de la pantalla de vista en directo y la videocámara enfocará
automáticamente.
• El cuadro de AF se vuelve verde (enfoque correcto) o rojo (cuando la videocámara no puede enfocar
automáticamente) y, a continuación, desaparece tras pocos segundos.
Ajuste del enfoque
NOTAS
• La función de AF de una toma no funcionará en los siguientes casos:
- Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada.
- Cuando el modo de velocidad de obturación está ajustado en [Lenta] y la velocidad de obturación está
ajustada en 1/4 o 1/3.
# Enfoque automático continuo
Cuando un objetivo EF compatible se acopla a la videocámara, puede hacer que la videocámara enfoque
automáticamente.
1 Ajuste de antemano el interruptor de modo de enfoque del
objetivo EF en AF (enfoque automático).
• Con un objetivo EF Cine compatible, habilite el ajuste automático en
el objetivo (A 81).
• [AF] aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
[~ Configuración de cámara]
[AF Mode]
[Una toma]
2 Abra el submenú [AF Mode].
[~ Configuración de cámara] > [AF Mode]
3 Seleccione [Continuo] y, a continuación, presione SET.
NOTAS
• Acerca de las funciones de enfoque automático (AF):
- AF de una toma está disponible para todos los objetivos EF equipados con la función de enfoque
automático (AF); el enfoque automático continuo está disponible únicamente para los objetivos EF
compatibles con esta función (A 204). Consulte el manual de instrucciones del objetivo usado.
- El punto en el cual la videocámara enfoca pudiera variar ligeramente dependiendo de las condiciones de
grabación, como el sujeto, el brillo y la posición del zoom. Verifique el enfoque antes de continuar con la
grabación.
• El enfoque automático podría tardar más en los siguientes casos.
- Cuando la velocidad de grabación esté ajustada en 29.97P, 25.00P, 24.00P o 23.98P.
- Con algunos objetivos EF, la videocámara puede tardar más para enfocar automáticamente o puede que no
sea capaz de enfocar correctamente. Visite el sitio web local de Canon para conocer la información más
reciente.
• El enfoque automático continuo no funcionará en los siguientes casos.
- Al utilizar un objetivo EF que no tiene un interruptor del modo de enfoque.
- Mientras ajusta la apertura, excepto cuando utiliza un objetivo EF compatible con la apertura automática
(A 204).
- Al ajustar el enfoque utilizando un controlador remoto acoplado al terminal REMOTE.
- Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada.
• El enfoque automático puede no funcionar bien con los siguientes motivos o en los siguientes casos. En tal
caso, enfoque manualmente.
- A través de ventanas sucias o húmedas
Superficies reflectoras
- Escenas nocturnas
Motivos con poco contraste o sin líneas verticales
- Motivos con un patrón repetitivo
Motivos con movimiento rápido
Cuando se selecciona un valor de sensibilidad ISO o de ganancia en la gama ampliada (A 68).
Cuando el ajuste [Gamma] en el archivo de imagen personalizada (A 128) está ajustado en [Canon Log] o
en [Wide DR].
- Cuando se utilizan aperturas pequeñas.
- Cuando dentro del marco de enfoque automático aparecen motivos a diferentes distancias.
-
85
# Uso del zoom
# Uso del zoom
Cuando un objetivo EF Cine compatible (A 204) está acoplado a la videocámara, puede utilizar el joystick de la
empuñadura para manejar el zoom.
86
Ajustes necesarios en objetivos EF Cine
Para utilizar el zoom desde la videocámara, deberá habilitar el ajuste automático utilizando los controles del
objetivo. Los ajustes necesarios varían según el objetivo. Consulte la siguiente tabla y el manual de instrucciones
del objetivo usado.
Objetivo
CN7x17 KAS S/E1
CN20x50 IAS H/E1
Control utilizado en el objetivo
Configuración para el ajuste automático
Conmutador de funcionamiento del zoom
SERVO
Interruptor del zoom
SERVO
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Modos de funcionamiento:
Uso del joystick
1 Habilite el ajuste automático del zoom en el objetivo.
2 Abra el submenú [Ajuste] del zoom.
[~ Configuración de cámara] > [Zoom empuñ. cám.] >
[Ajuste]
3 Seleccione [On] y presione SET.
4 Abra el submenú del zoom [Velocidad].
[~ Configuración de cámara] > [Zoom empuñ. cám.] >
[Velocidad]
5 Seleccione la velocidad de zoom que desee y después
presione SET.
• Las velocidades del zoom son constantes: [1] es la más lenta y
[16] es la más rápida.
6 Cierre el menú y utilice el joystick de la empuñadura para
ajustar el zoom.
• Mueva el joystick hacia arriba para acercarse con el zoom
(telefoto) y hacia abajo para alejarse (gran angular).
NOTAS
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a
la videocámara y el objetivo está ajustado correctamente, puede
ajustar el zoom con el selector ZOOM del controlador remoto.
• Si utiliza velocidades de zoom bajas, el objetivo podría tardar un
tiempo en comenzar a moverse.
[~ Configuración de cámara]
[Zoom empuñ. cám.]
[Ajuste] ….. [Off]
[Velocidad] ….. [8]
Marcadores en pantalla y patrones de cebra
Marcadores en pantalla y patrones de cebra
Los marcadores en pantalla le permiten asegurarse de que su motivo esté perfectamente encuadrado y dentro
del área segura apropiada. Los patrones de cebra le permiten identificar las zonas sobreexpuestas. Los
marcadores en pantalla y los patrones de cebra no afectarán a sus grabaciones.
Modos de funcionamiento:
Visualización de los marcadores en pantalla
La videocámara ofrece 5 tipos de marcadores en pantalla. Puede
visualizar múltiples marcadores en pantalla simultáneamente.
[£ Configuración de LCD/VF]
[Marcador.]
1 Abra el submenú [Marcador.].
[£ Configuración de LCD/VF] > [Marcador.]
2 Seleccione el marcador que desea visualizar, seleccione [Blanco]
o [Gris] y, a continuación, presione SET.
• Seleccione [Off] para desactivar el marcador seleccionado.
• Puede visualizar múltiples marcadores simultáneamente. Repita este
paso si fuera necesario.
• Si ha seleccionado [Zona de seguridad] o [Marcador aspecto],
continúe al paso 3. Si no, pase al paso 4.
[Centro]
[Horizontal]
[Cuadrícula]
[Zona de seguridad]
[Marcador aspecto]
[Off]
3 Seleccione [Área zona segurid.] o [Relación aspecto], seleccione la opción deseada y presione SET.
4 Seleccione [Activar], seleccione [On] y presione SET para activar los marcadores en pantalla.
• Se mostrarán todos los marcadores de panel seleccionados.
• Seleccione [Off] para desactivar todos los marcadores en pantalla.
Opciones
[Centro]:
[Horizontal]:
[Cuadrícula]:
[Zona de
seguridad]:
[Marcador
aspecto]:
Se visualiza un pequeño marcador que señala el centro de la pantalla.
Se visualiza una línea horizontal para ayudarle en la composición de tomas con movimiento
horizontal.
Se muestra una red que le permite encuadrar las tomas correctamente (horizontal y verticalmente).
Se visualizan indicadores que muestran diferentes zonas de seguridad, como el área segura de
acción o el área segura de texto. Las opciones disponibles para [Área zona segurid.] son [95%],
[92.5%], [90%] y [80%].
Muestra los marcadores que indican diferentes relaciones de aspecto para ayudarle a enfocar
dentro del área. Las opciones disponibles para [Relación aspecto] son [2.35:1], [1.85:1], [1.75:1],
[1.66:1], [14:9], [13:9] y [4:3].
87
Marcadores en pantalla y patrones de cebra
Zona segura
80%
88
Marcador de
nivel
Relación de aspecto 4:3
Cuadrícula
Marcador central
NOTAS
• Puede apagar todas las demás visualizaciones en pantalla y dejar solo los marcadores (A 57).
• Si asigna a un botón personalizable la función [Marcador.] (A 121), podrá presionar este botón para activar y
desactivar los marcadores en pantalla.
Visualización de los patrones de cebra
La videocámara tiene una función de patrón de cebra que muestra rayas
diagonales en blanco y negro sobre las áreas que están sobreexpuestas.
El patrón de cebra se visualiza sólo en la pantalla y no afectará a sus
grabaciones. Existen dos tipos de patrones de cebra y se pueden
visualizar ambos a la vez. Cebra 1 le permite identificar zonas dentro de
unos límites (±5% de un nivel específico) mientras que cebra 2 le permite
identificar zonas que están por encima de dicho nivel. Si visualiza ambas
a la vez y se sobreponen, sólo el patrón cebra 1 aparecerá en las zonas
comunes.
1 Abra el submenú [Seleccionar] de patrón de cebra.
[£ Configuración de LCD/VF] > [Seleccionar] (en [Zebra])
2 Seleccione [Zebra 1], [Zebra 2] o [Zebra 1&2] y presione SET.
3 Abra el submenú de nivel de cebra.
[£ Configuración de LCD/VF] > [Zebra 1 Level] o [Zebra 2 Level]
4 Seleccione el nivel de cebra y presione SET.
5 Presione el botón ZEBRA para activar el patrón de cebra
seleccionado.
• Antes de cerrar el menú, también puede seleccionar [Zebra],
seleccionar [On] y, a continuación, presionar SET.
[£ Configuración de LCD/VF]
[Seleccionar]
(en [Zebra])
[Zebra 1]
Marcadores en pantalla y patrones de cebra
NOTAS
• Puede usar el ajuste [£ Configuración de LCD/VF] > [Zebra HD Output] para visualizar el patrón de cebra
en un monitor externo conectado a los terminales HD/SD SDI (sólo salida HD), SYNC OUT (sólo salida de
señal HD-Y) o HDMI OUT (sólo salida HD).
89
Ajuste del código de tiempo
Ajuste del código de tiempo
90
En el modo
, la videocámara puede generar una señal de código de tiempo e incrustarla en sus
grabaciones. La videocámara puede emitir la señal de código de tiempo desde los terminales HD/SD SDI o
TIME CODE (A 96). En el modo
, puede volver a emitir el código de tiempo del clip que se está
reproduciendo a través de los mismos terminales. Asimismo, el código de tiempo se puede superponer sobre la
salida de vídeo desde los terminales HDMI OUT o SYNC OUT. En las grabaciones NTSC, también puede
seleccionar entre un código de tiempo con eliminación de cuadro (drop frame) o sin eliminación de cuadro (nondrop frame).
Para sincronizar el código de tiempo de la videocámara con un generador de código de tiempo externo,
consulte Sincronización con un dispositivo externo (A 94).
Modos de funcionamiento:
Selección del modo de funcionamiento
Se puede seleccionar el modo de funcionamiento del código de tiempo
de la videocámara.
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
1 Abra el submenú [Modo] del código de tiempo.
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Modo]
2 Seleccione la opción que desee y después presione SET.
• Si seleccionó [Regen.], no necesita continuar este procedimiento. Si
seleccionó [Preset] y desea ajustar el valor inicial del código de
tiempo, consulte Ajuste del valor inicial del código de tiempo.
3 Tras seleccionar [Preset], abra el submenú del código de tiempo
[Run].
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Run]
4 Seleccione la opción que desee y después presione SET.
Opciones
[Preset]: El código de tiempo comienza desde un valor inicial que se puede
seleccionar de antemano. El código de tiempo inicial
predeterminado es 00:00:00.00. El modo de funcionamiento del
código de tiempo depende del ajuste [Run].
[Rec Run]: El código de tiempo sólo se ejecuta durante la
grabación, por lo tanto, los clips de vídeo grabados de
forma consecutiva en la misma tarjeta CF tendrán
códigos de tiempo consecutivos.
[Free Run]: El código de tiempo inicia la ejecución cuando se
presiona SET para seleccionar esta opción y sigue
adelantando independientemente del funcionamiento
de la videocámara.
[Regen.]: La videocámara leerá la tarjeta CF seleccionada y el código de
tiempo continuará a partir del último código de tiempo grabado
en la tarjeta CF. El código de tiempo sólo funciona durante la
grabación, por lo que los vídeos grabados de forma consecutiva
en la misma tarjeta CF tendrán códigos de tiempo consecutivos.
[Modo]
[Regen.]
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
[Run]
[Rec Run]
Ajuste del código de tiempo
Ajuste del valor inicial del código de tiempo
Si ajusta el código de tiempo en [Preset], podrá establecer el valor inicial
del código de tiempo.
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
1 Abra el submenú [Ajuste] del código de tiempo.
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Ajuste]
[Ajuste]
2 Seleccione [Set] y presione SET.
• Aparecerá la pantalla de ajuste del código de tiempo con un cuadro
de selección naranja indicando las horas.
• Para reposicionar el código de tiempo a [00:00:00.00], seleccione [Reset]. Si el modo de ejecución está
ajustado en [Free Run], el código de tiempo se restablecerá cuando presione SET y seguirá adelantando de
forma continua a partir de 00:00:00.00.
3 Utilice el joystick (Ý) o el selector SELECT para ajustar las horas y presione SET para pasar a los minutos.
4 Ajuste de la misma manera el resto de los campos (minutos, segundos, cuadro).
• Presione el botón CANCEL para cerrar la pantalla sin ajustar el código de tiempo.
5 Seleccione [Set] y presione SET para cerrar la pantalla.
• Si el modo de funcionamiento está en [Free Run], el código de tiempo comenzará a adelantar a partir del
código de tiempo seleccionado cuando presione SET.
Selección con eliminación de cuadro o sin eliminación
de cuadro
[¤ Config. TC/UB]
Cuando [w Otras funciones] > [NTSC/PAL] esté ajustado en [NTSC],
[Time Code]
podrá seleccionar entre un código de tiempo con eliminación de cuadro
(DF) o sin eliminación de cuadro (NDF), según cómo vaya a utilizar sus
[DF/NDF]
grabaciones.
En los siguientes casos, el código de tiempo está ajustado en [NDF] (sin
[DF]
eliminación de cuadro) y no se puede cambiar.
- [w Otras funciones] > [NTSC/PAL] está ajustado en [PAL]
- [w Otras funciones] > [24.00P] está ajustado en [On]
- [w Otras funciones] > [NTSC/PAL] está ajustado en [NTSC] y la velocidad de grabación está ajustada en
23.98P
1 Abra el submenú [DF/NDF].
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [DF/NDF]
2 Seleccione [DF] o [NDF] y presione SET.
• La apariencia del código de tiempo variará dependiendo del ajuste. Si selecciona [DF], el código de tiempo
será [00:00:00.00]; si selecciona [NDF], será [00:00:00:00].
91
Ajuste del código de tiempo
Pausa de la visualización del código de tiempo
92
Si asigna a un botón personalizable la función [Retenc. Time Code] (A 121), podrá presionar dicho botón para
pausar la visualización del código de tiempo*. Si la visualización del código de tiempo está pausada, en la
pantalla situada junto al código de tiempo aparecerá [H], y en el panel posterior aparecerá [HOLD].
El código de tiempo continúa funcionando normalmente mientras su visualización está en pausa. Al volver a
activar la visualización del código de tiempo se mostrará el código de tiempo actual.
* No se puede pausar el código de tiempo superpuesto en la salida de señal de vídeo desde el terminal HD/SD SDI o el terminal
TIME CODE. Se pausará el código de tiempo superpuesto en la salida de la señal de vídeo desde los otros terminales.
Acerca de la visualización del código de tiempo
Junto al código de tiempo puede aparecer un icono, según el funcionamiento. Consulte la tabla siguiente.
Icono
Descripción
R
El código de tiempo está en [Regen.].
P
El código de tiempo está en [Preset] y el modo de funcionamiento está en [Rec
Run].
F
El código de tiempo está en [Preset] y el modo de funcionamiento está en [Free
Run].
E
La señal del código de tiempo viene de una fuente externa.
H
La visualización del código de tiempo está en pausa.
Sin icono Código de tiempo durante la reproducción de un vídeo.
NOTAS
• Si [w Otras funciones] > [24.00P] está en [On] o [w Otras funciones] > [Vel. frames] está en [23.98P], el
valor de los fotogramas del código de tiempo va de 0 a 23. Si [Vel. frames] está en [25.00P], [50.00i] o
[50.00P], va de 0 a 24. En otros ajustes de [Vel. frames], va de 0 a 29.
• Al usar la grabación de intervalos, grabación de fotogramas o el modo de grabación a cámara lenta y rápida,
no se puede seleccionar el modo de funcionamiento [Free Run]. Por el contrario, al usar el modo de
pregrabación, [Free Run] se ajusta automáticamente y no se puede cambiar.
• Cuando se mezclan códigos de tiempo con eliminación de cuadro y sin eliminación de cuadro, puede darse
una discontinuidad en el código de tiempo en el punto en que empieza la grabación.
• Siempre que la batería de litio recargable incorporada esté cargada y el modo de funcionamiento [Free Run]
esté seleccionado, el código de tiempo sigue funcionando incluso si desconecta todas las otras fuentes de
alimentación. Sin embargo, es menos preciso que si la videocámara está encendida.
• Si asigna a un botón personalizable la función [Time Code] (A 121), puede presionar dicho botón para abrir
el submenú [¤ Config. TC/UB] > [Time Code].
Ajuste del bit del usuario
Ajuste del bit del usuario
La visualización del bit del usuario puede seleccionarse entre la fecha o la
hora de la grabación, o como un código de identificación formado por 8
caracteres en el sistema hexadecimal. Hay dieciséis caracteres posibles:
los números de 0 al 9 y las letras de A a F.
Si se está recibiendo información del bit del usuario junto con un código
de tiempo externo, también puede grabar el bit del usuario externo en el
soporte de grabación.
Modos de funcionamiento:
[¤ Config. TC/UB]
[User Bit]
[Tipo]
[Ajuste]
1 Abra el submenú [Tipo] de bit del usuario.
[¤ Config. TC/UB] > [User Bit] > [Tipo]
2 Seleccione el tipo de bit del usuario deseado y presione SET.
• Seleccione [Ajuste] para establecer su propio código de identificación, [Hora] para usar el tiempo como bit
del usuario o [Fecha] para usar la fecha como bit del usuario.
• Si ha seleccionado [Hora] o [Fecha], no necesita continuar el procedimiento. Si ha seleccionado [Ajuste],
continúe el procedimiento para establecer el código de identificación.
3 Seleccione [Set] y presione SET.
• Aparecerá la pantalla de ajuste del bit de usuario con un cuadro de selección naranja en el dígito más a la
izquierda.
• Para reposicionar el bit del usuario a [00 00 00 00], seleccione [Reset].
4 Utilice el joystick (Ý) o el selector SELECT para seleccionar el primer carácter y presione SET para
pasar al siguiente dígito.
• Cambie el resto de los dígitos siguiendo los mismos pasos.
• Presione el botón CANCEL para cerrar la pantalla sin ajustar el bit de usuario.
5 Seleccione [Set] y presione SET para cerrar la pantalla.
93
Sincronización con un dispositivo externo
Sincronización con un dispositivo externo
94
Utilizando la sincronización de Genlock, podrá sincronizar la señal de vídeo de esta videocámara con la de un
dispositivo de vídeo externo. Del mismo modo, utilizando una señal de código de tiempo externa, puede
sincronizar el código de tiempo de esta videocámara con la señal externa. El uso de una señal de código de
tiempo externo con múltiples cámaras le permite realizar una grabación sincronizada desde varias cámaras.
También puede emitir la señal del código de tiempo desde esta videocámara para conseguir los mismos
resultados. Si envía el código de tiempo desde el terminal HD/SD SDI a un dispositivo de edición, éste creará un
vídeo con el mismo código de tiempo.
Conexión de un dispositivo externo
Cuando sincronice la videocámara con una señal externa, introduzca una señal de vídeo de referencia* a través
del terminal GENLOCK o emita la señal de la videocámara como señal de referencia para un dispositivo externo
a través del terminal SYNC OUT.
Al sincronizar una señal de código de tiempo, utilice el terminal TIME CODE. Asegúrese de ajustar de antemano
el terminal TIME CODE en entrada o salida.
Conecte el dispositivo externo a la videocámara tal y como se indica en el siguiente diagrama.
* Para la señal de vídeo de referencia, puede usar una señal black burst analógica o una señal tri-level.
Diagrama de conexión
Terminal GENLOCK
Terminal SYNC OUT
Terminal TIME CODE
Sincronización de
GENLOCK
Sincronización del
código de tiempo
Entrada de señal de vídeo de referencia (sincronización Genlock)
Cuando se recibe una señal de sincronización de referencia (black burst analógica o tri-level) a través del
terminal GENLOCK, las fases de la sincronización V y H de la videocámara se sincronizarán automáticamente
con esta. La diferencia de fase entre la señal Genlock externa y la videocámara está configurada inicialmente en
0. La fase H se puede ajustar dentro del rango de ±0,4 H (equivalente HD).
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Ajuste de Genlock].
[w Otras funciones] > [Ajuste de Genlock]
2 Ajuste la fase en el nivel deseado, seleccione [Set] y, a
continuación, presione SET.
• Utilice el joystick (Ý) o el selector SELECT para seleccionar el valor
de cada campo y presione SET para pasar al siguiente campo.
[w Otras funciones]
[Ajuste de Genlock]
Sincronización con un dispositivo externo
Entrada de la señal de código de tiempo
Una señal de sincronización externa LTC (estándar SMPTE) recibida
desde el terminal TIME CODE se grabará como el código de tiempo. El bit
del usuario de la señal de sincronización externa también puede
grabarse. Antes de conectar el dispositivo, ajuste el terminal TIME CODE
a la entrada. Asimismo, debe ajustar el modo de funcionamiento del
código de tiempo en [Free Run] (A 90).
Modos de funcionamiento:
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
[TC In/Out]
[In]
1 Abra el submenú [TC In/Out].
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [TC In/Out]
2 Seleccione [In] y presione SET.
Grabación del bit de usuario de una señal externa
El bit del usuario de una señal de código de tiempo externa también
puede grabarse con el propio código de tiempo.
1 Abra el submenú [Modo de grabación] del bit de usuario.
[¤ Config. TC/UB] > [User Bit] > [Modo de grabación]
[¤ Config. TC/UB]
[User Bit]
[Modo de grabación]
2 Seleccione [External] y a continuación presione SET.
[Internal]
NOTAS
• La sincronización Genlock se estabiliza después de aproximadamente 10 segundos. Cuando la videocámara
se ha fijado a una señal Genlock externa, U aparecerá en la parte superior derecha de la pantalla.
• Si la señal Genlock externa es incorrecta o no hay señal de entrada, puede que el código de tiempo externo
que se está grabando en la cinta sea incorrecto.
• Cuando se está recibiendo una señal de código de tiempo, se utilizará el bit de eliminación de cuadro del
código de tiempo externo (si el código de tiempo externo es “sin eliminación de cuadro”, [NDF] aparecerá en
el panel posterior).
• Cuando se recibe una señal de código de tiempo externo, el código de tiempo propio de la videocámara se
sincronizará con esta y la sincronización se conservará aunque desconecte el cable del terminal TIME CODE.
No obstante, el ejecutar cualquiera de las siguientes acciones mientras el cable no está conectado causará
una interrupción en la sincronización; el código de tiempo correcto se restaurará una vez vuelva a conectar el
cable.
- Apagar/encender la videocámara
- Cambiar el modo de funcionamiento al modo
- Cambiar la configuración del vídeo
- Cambiar la velocidad de grabación
• Si la señal de código de tiempo externo es incorrecta o no hay señal de entrada, en su lugar se grabará el
código de tiempo interno en el submenú [¤ Config. TC/UB] > [Time Code].
• Si la videocámara se ha fijado a una señal de código de tiempo externo, en el panel posterior aparece
[EXT-LOCK].
95
Sincronización con un dispositivo externo
Salida de la señal de vídeo de referencia
96
Puede emitir la señal de vídeo de la videocámara como señal de sincronización de referencia (black burst
analógica o tri-level) a través del terminal SYNC OUT para sincronizar un dispositivo externo con esta
videocámara.
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [SYNC Output].
[¢ Configuración de vídeo] > [SYNC Output]
2 Seleccione [HD Sync] (señal tri-level) o [Blk Burst]* (black burst
analógica) y, a continuación, presione SET.
* No está disponible para grabaciones de 24.00P.
[¢ Configuración de vídeo]
[SYNC Output]
[Composite]
Salida de la señal de código de tiempo
El código de tiempo se emite desde el terminal TIME CODE como una señal de sincronización LTC (estándar
SMPTE). También se emitirá el bit del usuario. Antes de conectar el dispositivo, ajuste [¤ Config. TC/UB] >
[Time Code] > [TC In/Out] en [Out] para cambiar el terminal TIME CODE a la salida (A 95). Si la opción
[¢ Configuración de vídeo] > [SDI Output] está ajustada en [HD] o [SD], el código de tiempo incrustado
saldrá por el terminal HD/SD SDI.
Modos de funcionamiento:
NOTAS
• El bit del usuario de la señal de código de tiempo se emite mientras la videocámara está grabando en modo
o durante la reproducción de un vídeo en modo
. Si [w Otras funciones] > [24.00P] está
ajustado en [On] o [w Otras funciones] > [Vel. frames] está ajustado en [23.98P] y la función [¤ Config.
TC/UB] > [User Bit] > [Modo Output] está ajustada en [Pulldown], el bit del usuario será datos pulldown
2:3. En otras palabras, cuando una grabación en modo 23.98P o 24.00P se emite desde el terminal HD/SD
SDI, la señal se convierte a 59.94i / 59.94P o 60.00i / 60.00P con el método pulldown 2:3. Un dispositivo
externo puede recibir los datos usados en esta conversión (datos pulldown 2:3) para convertir la señal a las
especificaciones 1080/23.98P o 1080/24.00P originales.
Grabación de audio
Grabación de audio
La videocámara puede grabar audio PCM lineal en dos canales y reproducirlo con una frecuencia de muestreo
de 48 kHz. Puede grabar audio con micrófonos adquiridos en un establecimiento del ramo (terminal XLR,
terminal MIC) o con la entrada de audio (terminal XLR). Puede seleccionar la entrada de audio
independientemente para el canal 1 y el canal 2.
También se emitirá una señal de audio junto con la señal de vídeo desde el terminal HD/SD SDI. Puede grabar
esta señal de audio en una grabadora externa.
Modos de funcionamiento:
Conexión de un micrófono externo o de una fuente de entrada de audio externa a la
videocámara
Para poder usar los terminales XLR, el monitor debe estar acoplado a la videocámara. El monitor dispone de
dos terminales XLR (CH1/CH2) que se pueden usar para grabar audio de forma independiente en los dos
canales de audio.
Además de los micrófonos XLR, también puede acoplar micrófonos condensadores disponibles en el
establecimientos comerciales (que cuentan con su propio suministro de alimentación y una mini clavija estéreo
de ∅ 3,5 mm*) y conectarlos al terminal MIC de la videocámara. Si el monitor se acopla a la videocámara, podrá
utilizar el soporte del micrófono en el monitor.
* Para grabaciones PAL, utilice micrófonos adquiridos en un establecimiento del ramo con un cable inferior a 3 m.
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para acoplar un micrófono (consulte también la siguiente ilustración).
Para conectar un dispositivo externo a la videocámara, enchufe el cable del dispositivo al terminal XLR (햵) de la
videocámara.
1 Afloje el tornillo de fijación del micrófono (햲), abra el soporte del micrófono e inserte el micrófono
(햳).
2 Afloje el tornillo de fijación y pase el cable del micrófono por la abrazadera bajo el soporte del
micrófono (햴).
3 Enchufe el cable del micrófono al terminal XLR (햵) que desee o al terminal MIC (햶).
Terminales XLR
Tornillo de
fijación del
micrófono
Abrazadera
del cable
Terminal MIC
97
Grabación de audio
Selección de la entrada de audio procedente de los terminales XLR
98
Si utiliza los terminales XLR CH1 y CH2, podrá grabar audio de manera independiente en los dos canales de
audio desde un micrófono o desde una fuente de entrada de audio analógica. Tenga en cuenta que el terminal
MIC de la videocámara tiene prioridad sobre los terminales XLR. Para grabar audio desde los terminales XLR,
asegúrese de no conectar ningún micrófono al terminal MIC.
Cambio de un micrófono a la entrada de audio
Ajuste el interruptor del terminal XLR del canal deseado en LINE o
MIC.
• Para conectar un micrófono con alimentación fantasma, ajuste el
interruptor en MIC+48V. Asegúrese de conectar el micrófono
primero, antes de activar la alimentación fantasma. Mantenga el
micrófono conectado cuando desactive la alimentación fantasma.
• Cuando utilice el terminal XLR para grabar en un canal sólo, utilice el
terminal CH1.
Interruptores
ã
CH1/CH2
Interruptores
de terminal
XLR
Selectores
ã
CH1/CH2
Selección del canal de grabación
Puede seleccionar en qué canal la videocámara grabará el audio.
1 Abra el submenú [XLR Rec Channel].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [XLR Rec Channel]
2 Seleccione la opción que desee y después presione SET.
Opciones
[CH1]:
[CH1/CH2]:
Graba el audio en cada canal por separado. La entrada
de audio en CH1 se graba en el canal 1, mientras que la
entrada de audio en CH2 se graba en el canal 2.
La entrada de audio en CH1 se graba en los dos canales.
La entrada de audio en CH2 no se grabará.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[XLR Rec Channel]
[CH1]
IMPORTANTE
• Cuando conecte un micrófono que no soporte la alimentación fantasma, asegúrese de ajustar el interruptor
del terminal XLR en MIC o LINE respectivamente. Si ajusta el interruptor en MIC+48V, se podrían dañar el
micrófono o el dispositivo.
Grabación de audio
Ajuste del nivel de audio desde los terminales XLR
Puede ajustar el nivel de grabación de audio de la entrada de audio desde los terminales XLR en automático o
manual para cada canal.
99
Ajuste automático de nivel de audio
Ajuste el interruptor ã del canal deseado en A (automático)
para dejar que la videocámara ajuste automáticamente el nivel de audio
del canal.
NOTAS
• Cuando CH1 y CH2 están ajustados en la misma entrada de audio
(micrófono externo o entrada de línea externa), si el nivel de audio está
ajustado en automático, podrá utilizar el ajuste [¡ Configuración de
audio] > [Audio Input] > [Vín XLR ALC] para unir el ajuste del nivel de
audio de ambos canales.
Ajuste manual de nivel de audio
Puede ajustar manualmente el nivel de audio de cada canal desde -G
hasta 18 dB.
Interruptores
ã
CH1/CH2
Interruptores
ã
CH1/CH2
1 Ajuste el interruptor ã del canal deseado en M.
2 Gire el selector ã correspondiente para ajustar el nivel de
audio.
• Como referencia, 0 indica -G, 5 indica 0 dB y 10 indica +18 dB.
• Por regla general, ajuste el nivel de grabación de audio de tal forma
que el indicador de nivel de audio de la pantalla o del panel posterior
se sitúe, solo de vez en cuando, a la derecha de la marca de 18 dB
(una marca a la derecha de la marca de 20 dB).
• Si se cierra la tapa protectora de los controles de audio XLR, se
evitará que los controles de audio se cambien accidentalmente.
Selectores
ã
CH1/CH2
NOTAS
• Si como mínimo uno de los canales está configurado en el ajuste de nivel de audio manual, también podrá
activar el limitador de pico de audio para evitar distorsiones de audio. Cuando está activado, el limitador de
pico de audio limitará la amplitud de las señales de entrada de audio cuando las mismas sobrepasen
-6 dBFS. Use el ajuste [¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Limitador].
• Le recomendamos el uso de auriculares para ajustar el nivel de audio. Si el nivel de entrada es demasiado
alto, el audio puede resultar distorsionado aun cuando el indicador de nivel de audio muestre un nivel
apropiado.
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Audio Level] (A 121), puede presionar este botón para activar
y desactivar el indicador de nivel de audio en pantalla.
Ajuste de la sensibilidad del micrófono
Puede ajustar la sensibilidad del micrófono si el interruptor del terminal XLR está ajustado en MIC o MIC+48V.
1 Abra el submenú de sensibilidad del terminal XLR deseado.
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Sensib. Mic XLR1] o [Sensib. Mic XLR2]
2 Seleccione el nivel deseado y presione SET.
Grabación de audio
Niveles de sensibilidad disponibles
+12 dB
+6 dB
0 dB
-6 dB
-12 dB
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
100
[Sensib. Mic XLR1]
[Sensib. Mic XLR2]
[0 dB]
Activación del atenuador de micrófono
Puede activar el atenuador de micrófono (20 dB) si el interruptor del
terminal XLR está ajustado en MIC o MIC+48V.
1 Abra el submenú del atenuador del micrófono del terminal XLR
deseado.
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Att. Mic XLR1] o
[Att. Mic XLR2]
2 Seleccione [On] y presione SET.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[Att. Mic XLR1]
[Att. Mic XLR2]
[Off]
Ajuste del nivel de audio desde el terminal MIC
Puede ajustar el nivel de grabación de audio de un micrófono acoplado al
terminal MIC en automático o manual. Puede ajustar manualmente el
nivel de audio en un rango de 0 a 99.
1 Abra el submenú [Modo MIC].
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Modo MIC]
2 Seleccione [Automatic] o [Manual] y, a continuación, presione
SET.
• Si ha seleccionado [Automatic], no necesita continuar el
procedimiento. Si ha seleccionado [Manual], continúe el
procedimiento para ajustar el nivel de grabación de audio del
micrófono.
3 Abra el submenú [MIC Level].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [MIC Level]
4 Utilice el joystick (Ý) o el selector SELECT para ajustar el nivel
de grabación de audio y, a continuación, presione SET.
• Por regla general, ajuste el nivel de grabación de audio de tal forma
que el indicador de nivel de audio de la pantalla o del panel posterior
se sitúe, solo de vez en cuando, a la derecha de la marca de 18 dB
(una marca a la derecha de la marca de 20 dB).
[Modo MIC]
[Automatic]
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[MIC Level]
[50]
NOTAS
• Si ajusta el nivel de manualmente, puede activar el limitador de pico de audio con el ajuste [¡ Configuración
de audio] > [Audio Input] > [Limitador]. Cuando está activado, el limitador de pico de audio limitará la
amplitud de las señales de entrada de audio cuando las mismas sobrepasen -6 dBFS.
Grabación de audio
• Le recomendamos el uso de auriculares para ajustar el nivel de audio. Si el nivel de entrada es demasiado
alto, el audio puede resultar distorsionado aun cuando el indicador de nivel de audio muestre un nivel
apropiado.
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Audio Level] (A 121), puede presionar este botón para activar
y desactivar el indicador de nivel de audio en pantalla.
Activación del atenuador de micrófono
Si el nivel de audio es demasiado alto y el sonido está distorsionado,
active el atenuador del micrófono (20 dB).
1 Abra el submenú [Atenuador MIC].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Atenuador MIC]
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[Atenuador MIC]
2 Seleccione [On] y presione SET.
[Off]
Control del audio con auriculares
Conecte auriculares* al terminal × (auriculares) para controlar el audio
grabado. Presione los botones HEADPHONE +/- para ajustar el volumen.
* Para grabaciones PAL, utilice auriculares adquiridos en un establecimiento del ramo
con un cable inferior a 3 m.
Terminal ×
(auriculares)
NOTAS
• También puede ajustar el volumen de los altavoces con el ajuste
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Vol. Headphone].
Botones
HEADPHONE +/-
Selección del canal de audio
Puede seleccionar el canal de audio que se emite desde el terminal ×
(auriculares).
[¡ Configuración de audio]
[Audio Output]
Modos de funcionamiento:
[Channel]
1 Abra el submenú [Channel].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Channel]
[CH1/CH2]
2 Seleccione la opción que desee y después presione SET.
Opciones
[CH1/CH2]:
[CH1/CH1]:
[CH2/CH2]:
[All/All]:
El audio del CH1 sale desde el canal de audio izquierdo y el audio del CH2 sale desde el canal de audio
derecho.
El audio del CH1 sale desde ambos canales de audio, izquierdo y derecho.
El audio del CH2 sale desde ambos canales de audio, izquierdo y derecho.
El audio de CH1 y CH2 está mezclado y sale desde ambos canales de audio, izquierdo y derecho.
101
Grabación de audio
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Audio Output CH] (A 121), podrá presionar dicho botón para
cambiar directamente el canal de audio.
102
Uso de metadatos
Uso de metadatos
La videocámara añade automáticamente los metadatos a los clips al grabarlos. Puede utilizar el software
Canon XF Utility para comprobar y buscar metadatos específicos. También puede crear y transferir una
memoria de usuario de forma remota con la aplicación Wi-Fi Remoto (A 51).
Componentes de metadatos
Memoria del usuario: título del clip de vídeo, creador,
ubicación y descripción.
Información GPS: altitud, latitud y longitud.
Datos de la grabación: velocidad del obturador, valor de
sensibilidad ISO/ganancia, etc.
Identificadores de materiales exclusivos (UMID): códigos de
país, de organización y de usuario de acuerdo con el
estándar SMPTE.
1
2
3
4
Comprobación del
contenido
Introducción de contenido
Metadatos
Videocámara
Canon XF Utility
Wi-Fi Remoto
Canon XF Utility
–
Ü1
Ü
Ü
Ü2
Ü3
Ü
Ü
–4
–
–
Ü
Ü
(A 174)
–
–
–
Es necesario crear los archivos de memoria del usuario mediante el uso del software y guardarlos en la tarjeta SD de antemano.
Solo cuando hay un receptor GPS GP-E1 opcional conectado a la videocámara. Durante la grabación, la videocámara graba
automáticamente la información de GPS (A 112).
La información GPS solamente se puede añadir a los clips de vídeo que ya estén grabados.
La videocámara registra automáticamente los datos de grabación.
Modos de funcionamiento:
Ajuste de una memoria de usuario creada con Canon XF Utility
Antes de poder añadir una memoria de usuario, deberá instalar primero el software Canon XF Utility (A 156).
A continuación, cree la memoria de usuario y guarde el archivo en una tarjeta SD. Una vez haya introducido la
tarjeta SD en la videocámara y seleccionado una memoria de usuario, ésta se grabará con el vídeo.
Para obtener más información sobre cómo utilizar el software, consulte el manual de instrucciones que está
instalado en el software Canon XF Utility (A 156).
1 Utilice Canon XF Utility para guardar la memoria de usuario en una tarjeta SD.
• Para más información, consulte Administración de perfiles de memoria de usuario en el Manual de
instrucciones de Canon XF Utility.
2 Introduzca la tarjeta SD en la ranura para tarjeta SD de la videocámara.
3 Abra el submenú [Ajuste] de metadatos.
[w Otras funciones] > [Ajustar metadatos] > [Ajuste]
4 Seleccione [SD Card] y, a continuación, presione SET.
[w Otras funciones]
[Ajustar metadatos]
5 Abra el submenú [User Memo].
[w Otras funciones] > [Ajustar metadatos] > [User Memo]
6 Seleccione el archivo de memoria de usuario deseado y presione
SET.
• El icono Q aparece en la parte derecha de la pantalla.
• Seleccione [Off] para grabar vídeos sin memoria de usuario.
[Ajuste]
[SD Card]
103
Uso de metadatos
104
NOTAS
• Cuando configure una memoria de usuario no retire la tarjeta SD
mientras está grabando. Si se retira la tarjeta SD, la memoria de usuario
no se añadirá al vídeo.
• Para añadir una memoria de usuario a un vídeo, debe ajustarlo antes de
comenzar la grabación. No puede cambiar la memoria de usuario que
ya se ha añadido a un clip de vídeo con la videocámara, pero sí con el
software Canon XF Utility.
[w Otras funciones]
[Ajustar metadatos]
[User Memo]
Ajuste de una memoria de usuario con Wi-Fi Remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 51), puede crear un perfil de memoria de usuario y
transferirlo a la videocámara desde un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Wi-Fi Remoto. Si usa la
aplicación Wi-Fi Remoto, cuenta con dos ventajas adicionales sobre las memorias de usuario creadas con
Canon XF Utility: puede modificar la memoria de usuario del último clip grabado, aunque no haya especificado
ninguna memoria de usuario de antemano; y puede introducir manualmente la información GPS del lugar de la
grabación.
1 Presione la ficha [Introducción de metadatos] en la pantalla de Wi-Fi Remoto.
2 Presione [
Activar].
• Como alternativa, puede ajustar [w Otras funciones] > [Ajustar metadatos] > [Ajuste] en [Remoto] en la
videocámara.
3 Rellene los campos obligatorios sobre la memoria de usuario y la información GPS.
• Puede presionar [Borrar] para borrar la información introducida en cada campo.
4 Presione una de las opciones de transferencia para transferir los metadatos a la videocámara.
• El mensaje [Metadatos transferidos correctamente] se mostrará en la pantalla de Wi-Fi Remoto y los
metadatos se transferirán y se aplicarán a los clips de vídeo de la videocámara.
5 Presione
para cerrar el mensaje.
Opciones
[Apl. desde Sgte]: Añade los metadatos definidos en Wi-Fi Remoto a todos los clips grabados después de la
transferencia.
[Reescribir prev.]: Disponible sólo después de la grabación de un clip. Añade los metadatos definidos en Wi-Fi
Remoto a todos los clips grabados después de la transferencia y también al último clip grabado
(sobrescribiendo las memorias de usuario que se hayan podido grabar anteriormente con el clip).
[Sobrescribir]:
Disponible sólo durante la grabación de un clip. Añade los metadatos definidos en Wi-Fi Remoto al
clip que se está grabando (sobrescribiendo la memoria de usuario anterior). También añadirá estos
metadatos a todos los clips grabados después de la transferencia.
Uso de metadatos
105
NOTAS
• Los metadatos enviados a la videocámara desde la aplicación Wi-Fi Remoto se perderán en los casos
siguientes:
- Si la videocámara se ha apagado.
- Si el ajuste [w Otras funciones] > [Ajustar metadatos] > [Ajuste] se ha cambiado.
• Los metadatos enviados a la videocámara desde la aplicación Wi-Fi Remoto no se añadirán a los clips que
fueron grabados usando la grabación continua antes de cambiar a la tarjeta CF actual.
Barras de color/Señal de referencia de audio
Barras de color/Señal de referencia de audio
La videocámara puede generar y grabar barras de color y señales de referencia de audio de 1 kHz y emitirlas
desde los terminales HD/SD SDI, HDMI OUT, SYNC OUT1 y × (auriculares)2.
106
1
2
Sólo emite barras de color.
Sólo emite señal de referencia de audio.
Modos de funcionamiento:
Grabación de barras de color
Puede elegir entre barras de color de definición estándar SMPTE, barras
de color EBU y barras de color ARIB multiformato HDTV.
1 Abra el submenú [Tipo] de barras de color.
[~ Configuración de cámara] > [Barras de color] > [Tipo]
2 Seleccione el tipo de barras de color y, a continuación, presione
SET.
[~ Configuración de cámara]
[Barras de color]
[Tipo]
[SMPTE] o [EBU]*
3 Abra el submenú [Activar] para activar las barras de color.
[~ Configuración de cámara] > [Barras de color] > [Activar]
* Depende del país o la región
de compra.
4 Seleccione [On] y presione SET.
• En la pantalla aparecen las barras de color seleccionadas que se
grabarán al presionar el botón START/STOP.
• Al apagar la videocámara o cambiar el modo de funcionamiento a
se desactivarán las barras de color.
• Como alternativa, si asigna a un botón personalizable la opción
[Barras de color] (A 121), podrá presionar dicho botón para activar
las barras de color.
Grabación de una señal de referencia de audio
La videocámara puede emitir una señal de referencia de audio de 1 kHz
con las barras de color.
[~ Configuración de cámara]
[Barras de color]
[Activar]
[Off]
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
1 Abra el submenú [Tono 1 kHz].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Tono 1 kHz]
[Tono 1 kHz]
2 Seleccione el nivel deseado y presione SET.
• Los niveles disponibles son -12 dB, -18 dB y -20 dB.
• Seleccione [Off] para desactivar la señal.
• Se emitirá la señal al nivel seleccionado y se grabará al presionar el botón START/STOP.
[Off]
Videoscopios
Videoscopios
En la videocámara se puede visualizar un monitor de forma de onda simplificada o vectorescopio. También se
puede visualizar un monitor de bordes* para ayudarle a enfocar. Los videoscopios sólo se visualizan en la
pantalla LCD. No se visualizan en el visor ni en ningún monitor externo. Para poder usar los videoscopios, el
monitor debe estar acoplado a la videocámara.
* El monitor de bordes mira el enfoque de la imagen completa y muestra los resultados como una forma de onda. El monitor de
bordes sólo está disponible en modo
.
Visualización de un videoscopio
Presione el botón WFM (monitor de forma de onda o
vectorescopio) o el botón EDGE MON. (monitor de bordes, solo en
el modo
).
• El monitor de forma de onda aparecerá en la parte inferior derecha de
la pantalla.
• Puede presionar repetidamente el botón WFM para activar los
videoscopios en el siguiente orden.
Monitor de forma de onda Vectorescopio Desactivado
• También puede visualizar los videoscopios utilizando la función
[w Otras funciones] > [WFM (LCD)] > [Ajuste]. Seleccione [WFM]
para visualizar el monitor de forma de onda, [VS] para el vectorescopio o [Edge Mon.] para el monitor de
bordes.
Configuración del monitor de forma de onda
El monitor de forma de onda de la videocámara ofrece los siguientes 5
modos. También puede cambiar la ganancia.
[w Otras funciones]
[WFM (LCD)]
Modos de funcionamiento:
[Waveform Monitor]
1 Abra el submenú [Waveform Monitor].
[w Otras funciones] > [WFM (LCD)] > [Waveform Monitor]
[Línea]
2 Seleccione la opción que desee y después presione SET.
• Si no necesita cambiar la ganancia, no realice los pasos 3 y 4.
3 Abra el submenú [Gain] del monitor de forma de onda.
[w Otras funciones] > [WFM (LCD)] > [Gain] (en [Waveform Monitor])
4 Seleccione [1x] o [2x] y presione SET.
Opciones
[Línea]:
[Línea+Pto]:
[Campo]:
[RGB]:
[YPbPr]:
Ajusta el monitor de forma de onda al modo de visualización de línea.
La forma de onda del área en el cuadro rojo se visualiza en color rojo en la parte superior de la forma de
onda de modo [Línea].
Ajusta el monitor de forma de onda al modo de visualización de campo.
Funciona como un monitor RGB Parade.
Funciona como un monitor YPbPr Parade.
107
Videoscopios
Configuración del vectorescopio
El vectorescopio de la videocámara ofrece 2 modos de funcionamiento.
También puede cambiar la ganancia.
108
[w Otras funciones]
[WFM (LCD)]
Modos de funcionamiento:
[Vectorscope]
1 Abra el submenú [Vectorscope].
[Normal]
[w Otras funciones] > [WFM (LCD)] > [Vectorscope]
2 Seleccione la opción que desee y después presione SET.
• Si no necesita cambiar la ganancia, no realice los pasos 3 y 4.
3 Abra el submenú [Gain] del vectorescopio.
[w Otras funciones] > [WFM (LCD)] > [Gain] (en [Vectorscope])
4 Seleccione [1x] o [5x] y presione SET.
Opciones
[Punto]: La señal de color del área en el cuadro rojo se visualiza en color rojo en la parte superior de la forma de
onda de modo [Normal].
[Normal]: Muestra el vectorescopio.
Configuración del monitor de bordes
Este videoscopio le permite enfocar con mayor precisión. Puede utilizar el
monitor de bordes junto con las otras funciones de asistencia para el
enfoque (A 83). El monitor de bordes tiene 2 modos de funcionamiento.
Modos de funcionamiento:
[w Otras funciones]
[WFM (LCD)]
[Edge Monitor]
1 Abra el submenú [Edge Monitor].
[w Otras funciones] > [WFM (LCD)] > [Edge Monitor]
[Tipo 1]
2 Seleccione la opción que desee y después presione SET.
• Si no necesita cambiar la ganancia, no realice los pasos 3 y 4.
3 Abra el submenú [Gain] del monitor de bordes.
[w Otras funciones] > [WFM (LCD)] > [Gain] (en [Edge Monitor])
4 Seleccione la pantalla de ganancia que desee y, a continuación. presione SET.
Opciones
[Tipo 1]: La forma de onda que representa el foco en toda la imagen se visualiza en verde. Además, la forma de
onda del área en los tres cuadros rojos se visualiza en color rojo en la parte superior de la forma de onda
anterior.
[Tipo 2]: Este modo muestra el monitor de bordes junto con el monitor de forma de onda en el modo [Línea+Pto]. El
monitor de forma de onda aparece a la izquierda en verde y el monitor de bordes aparece a la derecha en
azul. La forma de onda del área en el cuadro rojo se visualiza en color rojo en el borde de la forma de onda
del monitor.
Inclusión de marcas durante la grabación
Inclusión de marcas durante la grabación
Mientras está grabando, puede marcar una escena importante del vídeo con una “marca de grabación” (!).
Hay dos tipos de marcas de grabación: la marca de grabación 1 (") y la marca de grabación 2 (#); se pueden
añadir uno o los dos tipos a un solo vídeo. También puede añadir una marca OK ($) o una marca de
comprobación (%) al vídeo entero para marcar vídeos que desee diferenciar. Puede añadir los cuatro tipos de
marcas de manera remota con la aplicación Wi-Fi Remoto.
Mientras que la videocámara esté en modo
, se pueden añadir o eliminar marcas de grabación (A 149).
También puede visualizar una pantalla de índice de todas las marcas de grabación (A 147), lo que le permite
encontrar más rápidamente una escena en particular dentro de un clip.
Modos de funcionamiento:
Inclusión de marcas de grabación durante la grabación
Para añadir una marca de grabación a un clip durante la grabación, debe asignar de antemano a un botón
personalizable la función [Añ. Shot Mark 1] o [Añ. Shot Mark 2].
1 Asigne a un botón personalizable la función [Añ. Shot Mark 1] o [Añ. Shot Mark 2] (A 121).
• Para añadir las dos marcas de grabación, asigne a un botón personalizable la función [Añ. Shot Mark 1] y a
otro botón personalizable la función [Añ. Shot Mark 2].
2 Mientras está grabando, presione el botón personalizable al principio de la grabación que desea
marcar.
• Aparecerá un mensaje indicando la marca de grabación y ésta se añadirá al fotograma actual del vídeo.
• Puede volver a presionar el botón para añadir otra marca de grabación. En un sólo clip pueden añadirse
hasta 100 marcas de grabación (combinando las marcas " y #).
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi Remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 51), puede establecer una marca de grabación (" o
#) de forma remota desde un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Wi-Fi Remoto.
1 Durante la grabación de un clip de vídeo, presione [SHOT MARK 1] en la pantalla de Wi-Fi Remoto
para establecer la marca de grabación 1, o presione [SHOT MARK 2] para establecer la marca de
grabación 2.
• En la pantalla de Wi-Fi Remoto aparecerá [Shot Mark 1] o [Shot Mark 2] y la marca de grabación se aplicará
al clip.
2 Presione
para cerrar el mensaje.
109
Inclusión de marcas durante la grabación
110
NOTAS
• Pueden pasar hasta 0,5 segundos desde que presione el botón hasta que la videocámara añade la marca de
grabación. Cuando se utiliza la aplicación Wi-Fi Remoto, el retardo puede ser mayor dependiendo de las
condiciones de la señal inalámbrica.
• Al grabar en el modo de grabación de intervalos o de fotogramas no se pueden añadir marcas de grabación a
un clip.
• Cuando un clip contiene una marca de grabación, en la pantalla de índice de reproducción aparecerá ! junto
a la miniatura del clip.
Inclusión de una marca $ o una marca % en el último clip grabado
Después de grabar un clip importante, puede añadir una marca OK ($) o una marca de comprobación (%) al
vídeo para marcarlo y diferenciarlo. Si la videocámara está en modo
, puede visualizar una pantalla de
índice que contenga sólo los clips con una marca $ o sólo los clips con una marca % (A 138). Además,
puede usar la marca $ para proteger clips importantes, ya que los clips que tienen una marca $ no se pueden
eliminar.
Para añadir una marca $ o % al último clip grabado en modo
, debe asignar de antemano a un botón
personalizable la opción [Añadir $ Mark] o [Añadir % Mark].
1 Asigne a un botón personalizable la opción [Añadir $ Mark] o [Añadir % Mark] (A 121).
• Para añadir los dos tipos de marcas de vídeo (a diferentes clips), asigne a un botón personalizable la opción
[Añadir $ Mark] y a otro botón personalizable la opción [Añadir % Mark].
2 Después de grabar un vídeo, presione el botón personalizable.
• Aparecerá un mensaje indicando la marca de vídeo y se añadirá al clip la marca seleccionada.
Funcionamiento remoto mediante Wi-Fi Remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 51), puede establecer una marca $ o un marca % de
forma remota desde un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Wi-Fi Remoto.
1 Después de grabar un clip de vídeo, presione [$ MARK] en la pantalla de Wi-Fi Remoto para
establecer una marca $ , o presione [% MARK] para establecer una marca % .
• En la pantalla de Wi-Fi Remoto aparecerá [OK Mark] o [Check Mark] y la marca se aplicará al vídeo.
2 Presione
para cerrar el mensaje.
Inclusión de marcas durante la grabación
111
NOTAS
• Un vídeo no puede tener a la vez una marca $ y una marca %.
Grabación de la información de GPS (etiquetado geográfico)
Grabación de la información de GPS (etiquetado geográfico)
112
Cuando el receptor GPS GP-E1 opcional esté acoplado al terminal WFT de la videocámara, la videocámara
grabará automáticamente la información de GPS (latitud, longitud y altitud) en los metadatos de cada clip
grabado (A 103). Para obtener más información acerca de la colocación y la configuración del receptor,
consulte el manual de instrucciones del GP-E1.
Acoplamiento del receptor de GPS
Apague la videocámara y acople el receptor GPS GP-E1 opcional al terminal WFT de la videocámara.
햲
햵
햳
햷
햴
햶
Activación del receptor de GPS
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Ajuste] de GPS.
[w Otras funciones] > [GPS] > [Ajuste]
2 Seleccione [On] y presione SET.
• El icono
aparece en la parte derecha de la pantalla y parpadeará
mientras el receptor esté intentando adquirir las señales de satélite.
• Cuando las señales de satélite se hayan captado correctamente, el
icono
permanecerá encendido de manera continua. Las
funciones de GPS se activarán y los clips grabados a partir de ese
momento se etiquetarán geográficamente.
[w Otras funciones]
[GPS]
[Ajuste]
[Off]
Ajuste de la fecha y la hora automáticamente de acuerdo con la posición de GPS
Si ajusta [w Otras funciones] > [GPS] > [Aj. auto hora] en [On], podrá hacer que la videocámara ajuste
automáticamente los valores de fecha y hora de acuerdo con la información recibida de la señal de GPS
mientras haya un receptor GPS GP-E1 opcional acoplado a la videocámara.
IMPORTANTE
• Es posible que el uso de GP esté restringido en determinados países o regiones. Asegúrese de utilizar el
receptor de GPS de acuerdo con las leyes y normas locales del país o la región en la que esté utilizando el
receptor. Tenga especial cuidado cuando viaje al extranjero.
Grabación de la información de GPS (etiquetado geográfico)
• Evite utilizar el receptor de GPS en lugares en los que el uso de dispositivos electrónicos esté restringido.
• La información de GPS grabada con clips puede contener datos que podrían permitir que otras personas le
localizaran o le identificaran. Tenga cuidado cuando comparta grabaciones con etiquetado geográfico con
otras personas, o cuando las cargue en la web.
• No deje el receptor de GPS cerca de campos electromagnéticos potentes, por ejemplo, cerca de imanes de
gran alcance y motores.
NOTAS
• En la pantalla de estado [GPS Information Display] (A 181), puede comprobar la información de GPS actual
y la fuerza de la señal de satélite.
• Es posible que la recepción de la señal GPS tarde algún tiempo en llegar tras sustituir la batería, o la primera
vez que encienda la videocámara después de pasar un largo período de tiempo sin utilizarla.
113
Revisión de la grabación
Revisión de la grabación
114
Mientras la videocámara esté en modo
vídeo grabado.
, se puede revisar el último
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Revisión grabación] para ajustar qué parte del
clip desea revisar.
[w Otras funciones]
[Revisión grabación]
[Clip entero]
[w Otras funciones] > [Revisión grabación]
2 Seleccione la opción que desee y después presione SET.
3 Cuando haya acabado de grabar, presione el botón u.
• Se reproducirá el último vídeo grabado sin audio durante el tiempo
seleccionado. [Ð REVIEW] aparece en la parte superior de la pantalla.
• Presione el botón CANCEL para parar la revisión del clip y volver al
modo de pausa de grabación.
• Cuando el clip finalice la reproducción, la videocámara volverá al modo
pausa de grabación.
Opciones
[Clip entero]:
[Últim. 4s.]:
Permite revisar todo el clip.
Permite revisar sólo los últimos 4 segundos del clip.
NOTAS
• Cuando se utiliza un modo de grabación especial (A 115), no se pueden revisar los clips.
• Si la videocámara cambió las tarjetas CF durante la grabación, reproducirá el vídeo de la última tarjeta CF
utilizada.
Modos de grabación especial
Modos de grabación especial
La videocámara ofrece los siguientes 4 modos de grabación especial.
Grabación de intervalos ([Grab. intervalos]): La videocámara grabará automáticamente un número predefinido
de cuadros a un intervalo predefinido. Este modo es adecuado para grabar motivos con poco movimiento,
como paisajes naturales o plantas.
Grabación de fotogramas ([Grab. fotogramas]): La videocámara grabará un número predefinido de cuadros
cada vez que presione el botón START/STOP. Este modo es adecuado para grabar animación stop motion.
Grabación a cámara lenta y rápida ([Cám. lenta y rápida]): Este modo le permite cambiar la velocidad de
grabación en fotogramas para conseguir un efecto de cámara lenta o cámara rápida durante la reproducción.
Pregrabación ([Pregrabación]): La videocámara comenzará a grabar aprox. 3 segundos antes de presionar el
botón START/STOP. Esto es especialmente útil cuando es difícil predecir cuándo comenzar a grabar.
Modos de funcionamiento:
Modo de grabación de intervalos
Ajuste de antemano el intervalo y el número de fotogramas. En este modo
no se graba el sonido.
[w Otras funciones]
[Grab. intervalos]
Configuración del modo de grabación de intervalos
1 Abra el submenú [Intervalo].
[w Otras funciones] > [Grab. intervalos] > [Intervalo]
2 Seleccione el intervalo deseado y presione SET.
• Véanse los intervalos disponibles en la siguiente tabla.
3 Seleccione [Grab. Fot.] y el número de fotogramas deseados y presione
SET.
• Las opciones disponibles dependen de la velocidad de grabación
usada: 1, 3, 6 y 9 fotogramas (si [w Otras funciones] > [24.00P]
está ajustado en [On] o [Vel. frames] está ajustado en [23.98P],
[29.97P] o [59.94i]), o 2, 6 y 12 fotogramas (si [w Otras funciones]
> [Vel. frames] está ajustado en [25.00P], [50.00i], [50.00P] o
[59.94P]).
[Intervalo]
[1 sec]
[w Otras funciones]
[Grab. intervalos]
[Grab. Fot.]
[1]
115
Modos de grabación especial
Intervalos disponibles*
116
1 seg.
2 seg.
3 seg.
4 seg.
5 seg.
6 seg.
7 seg.
8 seg.
9 seg.
10 seg.
15 seg.
20 seg.
30 seg.
40 seg.
50 seg.
1 min
2 min
3 min
4 min
5 min
6 min
7 min
8 min
9 min
10 min
* En el menú de la videocámara, los segundos se indican con [sec] y los minutos con [min].
Activación del modo de grabación de intervalos y grabación
1 Abra el submenú [Grab. Esp.].
[w Otras funciones] > [Grab. Esp.]
2 Seleccione [Grab. intervalos] y presione SET.
• En la parte superior de la pantalla aparece [INT STBY] (con [INT]
parpadeando).
[w Otras funciones]
[Grab. Esp.]
[Off]
3 Para iniciar la grabación, presione el botón START/STOP.
• La videocámara grabará automáticamente un número establecido de fotogramas en el intervalo
establecido.
• Se ilumina la lámpara indicadora.
• [INT STBY] cambia a [Ü INT REC] durante la grabación de fotogramas y a [Ü INT STBY] durante los
intervalos.
4 Para detener la grabación, vuelva a presionar el botón START/STOP.
• Todos los fotogramas grabados se unen en un solo clip.
• En la parte superior de la pantalla aparece [INT STBY] (con [INT] parpadeando) y las lámparas indicadoras
se apagan.
NOTAS
• Este modo de grabación especial no está disponible cuando [w Otras funciones] > [Tasa bits/Resoluc.] está
ajustado en [35 Mbps 1440x1080]. Además, solo se puede utilizar un modo de grabación especial a la vez.
• Durante la grabación no se puede cambiar el intervalo ni el número de fotogramas.
• En el momento en que se paró la grabación puede que se graben algunos fotogramas más.
• El modo de grabación de intervalos se desactivará si el modo de grabación especial se cambia o se apaga.
También se desactivará si cambia la configuración de vídeo.
• Durante este modo de grabación especial, el modo de ejecución del código de tiempo (A 90) se puede
ajustar en [Rec Run] o [Regen.] y el código de tiempo avanza según el número de fotogramas grabados. Si el
modo de funcionamiento del código de tiempo se ajusta en [Free Run] o si el código de tiempo entra por una
fuente externa, el modo de funcionamiento pasará a ser [Rec Run] durante el modo de grabación especial. Si
el modo de grabación especial se desactiva, el modo de funcionamiento volverá a sus ajustes anteriores.
• En el modo de grabación especial, la señal del código de tiempo no se emite ni desde el terminal TIME CODE
ni desde el terminal HD/SD SDI.
Modos de grabación especial
Modo de grabación de fotogramas
Ajuste de antemano el número de fotogramas. Le recomendamos que utilice la videocámara de forma remota o
que la estabilice apoyándola, por ejemplo, en un trípode. En este modo no se graba el sonido.
117
Configuración del modo de grabación de fotogramas
1 Abra el submenú [Grab. Fot.].
[w Otras funciones] > [Grab. fotogramas] > [Grab. Fot.]
2 Seleccione el número deseado de fotogramas y presione SET.
• Las opciones disponibles dependen de la velocidad de grabación
usada: 1, 3, 6 y 9 fotogramas (si [w Otras funciones] > [24.00P]
está ajustado en [On] o [Vel. frames] está ajustado en [23.98P],
[29.97P] o [59.94i]), o 2, 6 y 12 fotogramas (si [w Otras funciones]
> [Vel. frames] está ajustado en [25.00P], [50.00i], [50.00P] o
[59.94P]).
Activación del modo de grabación de fotogramas y
grabación
1 Abra el submenú [Grab. Esp.].
[w Otras funciones] > [Grab. Esp.]
2 Seleccione [Grab. fotogramas] y presione SET.
• En la parte superior de la pantalla aparece [FRM STBY] (con [FRM]
parpadeando).
[w Otras funciones]
[Grab. fotogramas]
[Grab. Fot.]
[1]
[w Otras funciones]
[Grab. Esp.]
[Off]
3 Para iniciar la grabación, presione el botón START/STOP.
• La videocámara grabará automáticamente el número establecido de fotogramas.
• Se ilumina la lámpara indicadora.
• [FRM STBY] cambia a [Ü FRM REC] durante la grabación de fotogramas y a [Ü FRM STBY] cuando no se
están grabando fotogramas.
• Repita estos pasos hasta haber acabado la grabación.
4 Abra el submenú [Grab. Esp.].
[w Otras funciones] > [Grab. Esp.]
5 Seleccione [Off] y presione SET.
• El modo de grabación de fotogramas finaliza y todos los fotogramas grabados se reúnen en un clip.
• La lámpara indicadora se apaga y en la parte superior de la pantalla aparece [STBY].
•
•
•
•
•
•
NOTAS
Este modo de grabación especial no está disponible cuando [w Otras funciones] > [Tasa bits/Resoluc.] está
ajustado en [35 Mbps 1440x1080]. Además, solo se puede utilizar un modo de grabación especial a la vez.
Durante la grabación no se puede cambiar el número de fotogramas.
En el momento en que se paró la grabación puede que se graben algunos fotogramas más.
El modo de grabación de fotogramas se desactivará si el modo de grabación especial se cambia o apaga.
También se desactivará si cambia la configuración de vídeo.
Durante este modo de grabación especial, el modo de ejecución del código de tiempo (A 90) se puede
ajustar en [Rec Run] o [Regen.] y el código de tiempo avanza según el número de fotogramas grabados. Si el
modo de funcionamiento del código de tiempo se ajusta en [Free Run] o si el código de tiempo entra por una
fuente externa, el modo de funcionamiento pasará a ser [Rec Run] durante el modo de grabación especial. Si
el modo de grabación especial se desactiva, el modo de funcionamiento volverá a sus ajustes anteriores.
En el modo de grabación especial, la señal del código de tiempo no se emite ni desde el terminal TIME CODE
ni desde el terminal HD/SD SDI.
Modos de grabación especial
Modo de grabación a cámara lenta o rápida
118
Cuando ajuste la velocidad de fotogramas en una velocidad de fotogramas progresiva (A 62), la videocámara
podrá grabar con una velocidad de fotogramas (de grabación) diferente a la velocidad de fotogramas de
reproducción. Si se graba un clip de vídeo con una velocidad de grabación superior a la del ajuste [Vel. frames]
se producirá un efecto de cámara lenta durante la reproducción (hasta 1/2,5 de la velocidad original). Por el
contrario, una velocidad de grabación inferior producirá un efecto de cámara rápida (hasta 60 veces la velocidad
original). En este modo no se graba el sonido.
Configuración del modo de grabación a cámara lenta y
rápida
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Vel. frames L y R].
[w Otras funciones] > [Cám. lenta y rápida] > [Vel. frames L y R]
[Cám. lenta y rápida]
2 Seleccione la velocidad de grabación deseada y presione SET.
• Las velocidades de grabación disponibles dependen de los otros
ajustes de configuración de vídeo usados.
[Vel. frames L y R]
Velocidades de grabación disponibles
Configuración de vídeo
Tipo de grabación
NTSC/24.00P
PAL
Resolución
Velocidades de grabación
(fps, en incrementos de 1 fps)
1920 x 1080
1 a 30
1280 x 720
1 a 60
1920 x 1080
1 a 25
1280 x 720
1 a 50
Activación del modo de grabación a cámara lenta y rápida y
grabación
1 Abra el submenú [Grab. Esp.].
[w Otras funciones] > [Grab. Esp.]
[w Otras funciones]
[Grab. Esp.]
2 Seleccione [Cám. lenta y rápida] y presione SET.
[Off]
• En la parte superior de la pantalla aparece [S&F STBY].
• La velocidad de fotogramas de grabación seleccionada aparece en la
parte derecha de la pantalla, junto al ajuste de la velocidad de fotogramas (de reproducción).
Velocidad de fotogramas de grabación
Velocidad de fotogramas de reproducción
3 Para iniciar la grabación, presione el botón START/STOP.
• Se ilumina la lámpara indicadora.
• Durante la grabación, [S&F STBY] cambia a [Ü S&F REC].
4 Para detener la grabación, vuelva a presionar el botón START/STOP.
• El clip se grabará con la velocidad de fotogramas seleccionada.
• La lámpara indicadora se apaga y en la parte superiorde la pantalla aparece [S&F STBY].
Modos de grabación especial
NOTAS
• Este modo de grabación especial no está disponible cuando [w Otras funciones] > [Tasa bits/Resoluc.] está
ajustado en [35 Mbps 1440x1080]. Además, solo se puede utilizar un modo de grabación especial cada vez.
Además, el modo de grabación a cámara lenta y rápida no puede usarse con grabación en dos ranuras.
• Durante la grabación no podrá cambiar la velocidad de grabación en fotogramas.
• Para velocidades de grabación más bajas, detener la grabación se podría demorar 1 segundo
aproximadamente.
• El modo de grabación a cámara lenta y rápida se desactivará si el modo de grabación especial se cambia o
apaga. También se desactivará si cambia la configuración de vídeo.
• Cuando la tasa de bits esté ajustada en 50 Mbps (A 62), la grabación continua no estará disponible durante
la grabación a cámara lenta.
• Durante este modo de grabación especial, el modo de ejecución del código de tiempo (A 90) se puede
ajustar en [Rec Run] o [Regen.] y el código de tiempo avanza según el número de fotogramas grabados. Si el
modo de funcionamiento del código de tiempo se ajusta en [Free Run] o si el código de tiempo entra por una
fuente externa, el modo de funcionamiento pasará a ser [Rec Run] durante el modo de grabación especial. Si
el modo de grabación especial se desactiva, el modo de funcionamiento volverá a sus ajustes anteriores.
• En el modo de grabación especial, la señal del código de tiempo no se emite ni desde el terminal TIME CODE
ni desde el terminal HD/SD SDI.
Modo de pregrabación
Si el modo de pregrabación está activado, la videocámara comienza a
grabar continuamente en una memoria temporal de 3 segundos; es por
esto que al presionar el botón START/STOP, el vídeo también contendrá
unos 3 segundos de vídeo y audio grabados antes de haber presionado
el botón.
[w Otras funciones]
[Grab. Esp.]
[Off]
1 Abra el submenú [Grab. Esp.].
[w Otras funciones] > [Grab. Esp.]
2 Seleccione [Pregrabación] y presione SET.
• En la parte superior de la pantalla aparece [PRE REC STBY].
3 Para iniciar la grabación, presione el botón START/STOP.
• Se ilumina la lámpara indicadora.
• Durante la grabación [PRE REC STBY] cambia a [Ü PRE REC].
4 Para detener la grabación, vuelva a presionar el botón START/STOP.
• La videocámara graba el clip, incluidos unos 3 segundos de vídeo y audio grabados antes de haber
presionado el botón START/STOP.
• La lámpara indicadora se apaga y en la parte superior de la pantalla aparece [PRE REC STBY].
NOTAS
• Sólo se puede usar un modo de grabación especial a la vez.
• El modo de pregrabación se desactivará si el modo de grabación especial se cambia o apaga. También se
desactivará si cambia la configuración de vídeo.
• En el modo de pregrabación, el código de tiempo se grabará con el modo de funcionamiento (A 90)
ajustado en [Free Run], independientemente de los ajustes anteriores. Alternativamente, puede usar una señal
de código de tiempo externo. Al grabar el código de tiempo, éste incluirá los 3 segundos anteriores al
momento de presionar el botón START/STOP. Si el modo de grabación especial se desactiva, el modo de
funcionamiento volverá a sus ajustes anteriores.
119
Modos de grabación especial
120
4
Personalización
121
Botones personalizables
La videocámara cuenta con 15* botones a los que se le pueden asignar varias funciones. Si les asigna las
funciones más usadas, podrá acceder a éstas simplemente presionando un botón. Algunos botones
personalizables están ubicados en el monitor o en la empuñadura, por lo tanto, su disponibilidad dependerá de
la configuración de videocámara que se utilice.
* En el modo
sólo están disponibles los botones 1 a 9.
Modos de funcionamiento:
En la empuñadura:
En el monitor:
Cambio de la función asignada
1 Abra el submenú [Botón person.].
[w Otras funciones] > [Botón person.]
[w Otras funciones]
[Botón person.]
2 Seleccione el botón que quiere cambiar y presione SET.
• Aparecerá una lista de funciones disponibles.
• La referencia rápida muestra los ajustes predeterminados de cada
botón personalizable. En los botones personalizables del 1 al 9, las
etiquetas de la videocámara, la empuñadura o el monitor también
indican el ajuste predeterminado del botón. Los botones
personalizables 10 al 15 no tienen ninguna función preasignada.
3 Seleccione la función que desee y después presione SET.
• Si ha seleccionado [Ajuste de usuario (NADA)], el menú pasará de
naranja a azul para indicar que está seleccionando un ajuste de
menú para registrarlo. Continúe el procedimiento para registrar un
ajuste de menú. De lo contrario, no necesita continuar el procedimiento.
[1 MAGN.]
[2 PEAKING]
[3 ZEBRA]
[4 WFM]
[5 Headphone +]
[6 Headphone -]
[7 MAGN.]
[8 WFM]
[9 EDGE MON.]
[10-15 (NADA)]
4 Navegue por los menús para encontrar el ajuste de menú que desea registrar y, a continuación,
presione SET.
• El ajuste de menú seleccionado se registrará como el ajuste de usuario y será asignado al botón
personalizable.
• Se mostrará el nombre del ajuste de menú seleccionado en lugar de [Ajuste de usuario (NADA)] y el ajuste
de usuario se marcará con el símbolo .
Botones personalizables
122
NOTAS
• En las dos pantallas de estado [Assign Button] (A 176) puede comprobar qué funciones se han asignado a
los botones personalizables.
• Puede restaurar sólo las funciones asignadas a los botones personalizables, sin que afecte a otros ajustes de
la cámara, con la función [w Otras funciones] >[Reset] > [Botones personal.]. Todos los botones
personalizables volverán a su función predeterminada.
Uso de un botón personalizable
Tras haber asignado una función a uno de los botones, presione el botón para activar la función. En el caso de
algunas funciones puede aparecer un menú de opciones. En ese caso, seleccione la opción deseada y presione
SET.
Funciones que se pueden asignar
Las funciones se pueden ajustar por separado en el modo
y en el modo
tabla para consultar las funciones personalizables y los modos disponibles.
Nombre de la función
. Refiérase a la siguiente
A
Descripción
La videocámara enfoca automáticamente solo una vez (función enfoque
automático una vez).
Ü
–
84
# [PUSH AUTO IRIS]* La videocámara ajusta automáticamente el valor de apertura (número f/).
Ü
–
74
# [Modo Iris]
Cambia el modo de ajuste de la apertura entre automático y manual.
Ü
–
72
# [Iris +]
Abre la apertura.
Ü
–
# [Iris -]
Cierra la apertura.
Ü
–
[ND +]
Activar y desactivar mediante el ajuste de filtro ND en orden ascendente
(densidad superior).
Ü
–
71
[ND -]
Activar y desactivar mediante el ajuste de filtro ND en orden descendente
(densidad inferior).
Ü
–
71
# [AE Shift +]
Compensa la exposición haciendo la imagen más brillante.
Ü
–
# [AE Shift -]
Compensa la exposición haciendo la imagen más oscura.
Ü
–
# [Contraluz]
Activa/desactiva la medición de luz [Contraluz].
Ü
–
# [I. puntual]
Activa/desactiva la medición de luz [I. puntual].
Ü
–
[PEAKING]
Activa/desactiva la función peaking.
Ü
–
83
[ZEBRA]
Activa/desactiva los patrones cebra.
Ü
–
88
[WFM]
Activa los videoscopios en el siguiente orden:
Monitor de forma de onda J Vectorescopio J Desactivado
Ü
Ü
107
[EDGE MON.]
Enciende/apaga el monitor de bordes.
Ü
–
107
[MAGN.]
Activa/desactiva la ampliación.
Ü
–
83
[Barras de color]
Activa/desactiva las barras de color.
Ü
–
106
[Marcador.]
Activa/desactiva los marcadores de pantalla.
Ü
–
87
[Configuración LCD]
Abre el submenú [Configuración LCD].
Ü
Ü
40
[Configuración VF]
Abre el submenú [Configuración VF].
Ü
Ü
40
[LCD+Visor B y N]
Activa/desactiva el modo blanco y negro de la pantalla LCD y del visor.
Ü
Ü
40
[Visualiz. pant.]
Activa/desactiva la inclusión de las visualizaciones en pantalla en la salida de
vídeo desde los terminales de la videocámara (ambas salidas de vídeo: HD y SD).
Ü
Ü
154
[Añ. Shot Mark 1]
Añade una marca " al vídeo.
Ü
Ü
109
[Añ. Shot Mark 2]*
Añade una marca # al vídeo.
Ü
Ü
109
[Añadir $ Mark]
Añade una marca $ al vídeo.
Ü
Ü
144
[Añadir % Mark]
Añade una marca % al vídeo.
Ü
Ü
144
# [ONE-SHOT AF]*
73
76
77
Botones personalizables
Nombre de la función
A
Descripción
[Time Code]
Abre el submenú [Time Code].
Ü
–
90
[Retenc. Time Code]*
Pausa la visualización del código de tiempo o la reanuda.
Ü
Ü
92
[Headphone +]
Aumenta el volumen de los auriculares.
Ü
Ü
141
[Headphone -]
Reduce el volumen de los auriculares.
Ü
Ü
141
[Audio Output CH]
Cambia el canal de salida de audio.
Ü
Ü
101
[Audio Level]
Visualiza/oculta el indicador de nivel de audio.
Ü
Ü
99, 100
[Photo]*
Toma una fotografía.
Ü
Ü
157
[FUNC.]
Abre el modo de ajuste directo, duplicando la función del botón FUNC. de la
videocámara.
Ü
–
64
[FUNC. Shutter]
Abre el modo de ajuste directo con la velocidad de obturación resaltada y lista
para ser ajustada.
Ü
–
66
[FUNC. ISO/Gain]
Abre el modo de ajuste directo con el valor de sensibilidad ISO o de ganancia
resaltado y listo para ser ajustado.
Ü
–
68
[FUNC. WB]
Abre el modo de ajuste directo con el balance de blancos resaltado y listo para
ser ajustado.
Ü
–
78
[Mi Menú]
Abre el submenú personalizado [Mi Menú].
Ü
–
30
[Inicializar Media]
Abre el submenú [Inicializar Media].
Ü
Ü
46
[LENS EXCHANGE]*
Activa o desactiva el modo de cambio de objetivo.
Ü
–
34
[Ajuste de usuario
(NADA)]*
Ranura personalizable. Asigne al botón cualquier ajuste de menú que desee
registrar.
Ü
Ü
–
* Esta función sólo se puede usar si se asigna a un botón.
123
Ajustes de imagen personalizada
Ajustes de imagen personalizada
124
Puede predeterminar varias configuraciones relacionadas con la imagen (A 128). Después de cambiar los
parámetros individuales que prefiera, puede guardar todo el juego en la videocámara o en la tarjeta SD como un
archivo de imagen personalizada. Más adelante podrá cargar el archivo para cambiar los ajustes actuales a los
niveles preestablecidos que seleccionó. Incluso puede añadir los ajustes de imagen personalizada a los clips
grabados en una tarjeta CF o a las fotos grabadas en una tarjeta SD.
Puede guardar hasta 9 archivos de imagen personalizada en la videocámara y hasta 20 archivos de imagen
personalizada en una tarjeta SD. Los archivos de imagen personalizada pueden copiarse entre la videocámara y
el soporte de grabación.
Los archivos de imagen personalizada creados con esta videocámara sólo son compatibles con otras C300 y
C300 PL.
Modos de funcionamiento:
Selección de archivos de imagen personalizada
Seleccione un archivo de imagen personalizada para aplicar sus ajustes
a una grabación o para editarlo, cambiarle el nombre, protegerlo o
transferirlo. Si [~ Configuración de cámara] > [/ CINEMA bloqu.]
está ajustado en [On], no se puede acceder al menú de imagen
personalizada y no se pueden utilizar archivos de imagen personalizada.
1 Presione el botón CUSTOM PICTURE.
• Aparecerá el menú de imagen personalizada. El archivo
seleccionado aparece junto al icono - u [Off] si no se ha
seleccionado ningún archivo.
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la
videocámara, puede visualizar el menú cambiar de imagen personalizada con el botón CUSTOM PICT.
2 Seleccione [- / Select File] y, a continuación, presione SET.
• Puede elegir entre una lista de archivos de imagen personalizada de la videocámara y la tarjeta SD. Los
archivos de la videocámara comienzan por [C1] a [C9]; los de la tarjeta SD comienzan por [SD1] a [SD20].
3 Seleccione el archivo deseado y presione SET.
• Seleccione [Off] para grabar sin aplicar ningún ajuste de imagen personalizada.
• Para aplicar los ajustes de imagen personalizada del archivo seleccionado, continúe con el paso 4. Para
realizar otras operaciones en el archivo seleccionado (editar ajustes, copiar, proteger, etc.), continúe con
uno de los procedimientos de las siguientes páginas.
4 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada.
• Se aplicarán los ajustes del archivo de imagen personalizada seleccionado. / (videocámara) o . (tarjeta
SD) y el número del archivo de imagen personalizada aparecerán en la parte izquierda de la pantalla.
NOTAS
• Acerca del cambio de los ajustes de imagen personalizada a través del controlador remoto RC-V100
opcional
- Si se selecciona un archivo de imagen personalizada protegido o un archivo de imagen no personalizada en
la videocámara ([- / Select File] está ajustado en [Off]), los ajustes de imagen personalizada no se
pueden cambiar mediante el mando a distancia.
Ajustes de imagen personalizada
- Mientras el mando a distancia esté conectado a la videocámara, los archivos de imagen personalizada de la
tarjeta SD (de [SD1] a [SD20]) no se pueden utilizar. Si conecta el mando a distancia con un archivo de
imagen personalizada de la tarjeta SD seleccionado, el archivo de imagen personalizada cambiará
automáticamente a [Off] (grabación sin ajustes de imagen personalizada). Para utilizar los ajustes de un
archivo de imagen personalizada guardado en la tarjeta SD, copie el archivo de antemano de la tarjeta SD
en una posición de archivo abierta en la videocámara (A 127).
- Al configurar los ajustes de imagen personalizada mediante el mando a distancia cambiará los ajustes
registrados en el archivo de imagen personalizada seleccionado actualmente. Si desea conservar un
archivo de imagen personalizada importante, cópielo de antemano en la tarjeta SD o seleccione primero un
archivo de imagen personalizada que no le importe cambiar.
Archivos de imagen personalizada preconfigurados
De manera predeterminada, los archivos de imagen personalizada en las posiciones de archivo, de [C7] a
[C9], de la videocámara vienen protegidos. Retire la protección (A 126) para editar el archivo. A
continuación se describe cuándo usar los archivos preconfigurados.
[C7: EOS Std.]: reproduce la calidad de imagen y el aspecto (alto contraste, colores vibrantes) de una
cámara SLR digital EOS con el estilo de la imagen ajustado en [Normal] P.
[C8: Wide DR]: aplica una curva gamma con una gama dinámica muy amplia y una matriz de color
apropiada que no obstante no requiere procesamiento de postproducción.
[C9: CINEMA]: utiliza los ajustes de gamma y matriz de color Canon Log para conseguir un rango dinámico
espectacular y una imagen adecuada para su procesamiento en postproducción.
Edición de ajustes de un archivo de imagen personalizada
1 Una vez seleccionado un archivo, seleccione [, / Edit File] y, a continuación, presione SET.
2 Seleccione los ajustes y presione SET.
3 Cambie el ajuste al nivel deseado y, a continuación, presione SET.
• Para obtener más información sobre los diferentes ajustes, consulte la tabla Ajustes de imagen
personalizada disponibles (A 128).
• Repita los pasos 2 y 3 para otros ajustes, según sea necesario.
4 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada.
• Se aplicarán los nuevos ajustes de la imagen personalizada. / (videocámara) o . (tarjeta SD) y el número
del archivo de imagen personalizada aparecerán en la parte izquierda de la pantalla.
Reseteo de todos los valores de configuración predeterminados del archivo actual
1 Seleccione [Reset] y, a continuación, presione SET.
2 Seleccione los valores predeterminados y, a continuación, presione SET.
• Seleccione [NEUTRAL] para restaurar los valores predeterminados neutros (equivalente a no usar ningún
ajuste de imagen personalizada) o [CINEMA], [Wide DR] o [EOS Std.] si desea duplicar estos ajustes
predefinidos, por ejemplo, como punto de partida para editarlos más.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
125
Ajustes de imagen personalizada
Cambio de nombre de los archivos de imagen
personalizada
126
[, / Edit File]
1 Una vez seleccionado un archivo, abra el submenú [Rename].
[, / Edit File] > [Rename]
[Rename]
• Aparece una pantalla que muestra el nombre actual del archivo con
un cuadro de selección naranja en el primer carácter.
2 Seleccione un carácter alfanumérico o un símbolo y luego presione Ð para pasar al siguiente
campo.
• Cambie el resto de los caracteres siguiendo los mismos pasos.
3 Seleccione [Set] y presione SET.
4 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada.
Protección de los archivos de imagen personalizada
[, / Edit File]
Al proteger un archivo de imagen personalizada, se evita que se cambien
los ajustes de manera accidental.
[Protect]
1 Una vez seleccionado un archivo, abra el submenú [Protect].
[, / Edit File] > [Protect]
2 Seleccione [Protect] y presione SET.
• En el menú de imagen personalizada, i aparecerá junto al nombre del archivo.
• Para eliminar la protección, seleccione [Unprotect].
3 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada.
Transferencia de archivos de imagen personalizada
Puede transferir archivos de imagen personalizada entre la videocámara y la tarjeta SD. Cuando el archivo de
imagen personalizada seleccionado esté en la videocámara, utilice [Copy To *] o [Load From *] en función
de la operación que desee realizar. De forma similar, cuando el archivo de imagen personalizada seleccionado
esté en una tarjeta SD, utilice [Copy To Cam.] o [Load From Cam.].
Copia de un archivo desde la videocámara a una tarjeta SD
[+ / Transfer File]
1 Una vez seleccionado un archivo en la videocámara, abra el submenú
[Copy To *].
[+ / Transfer File] > [Copy To *]
[Copy To *]
2 Seleccione la posición de archivo en la tarjeta SD donde quiere guardar
el archivo y presione SET.
• Si hay posiciones disponibles, puede seleccionar [New File] para guardar el archivo en la primera posición
disponible.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
• El archivo seleccionado se copiará en la tarjeta SD a la posición seleccionada, sobrescribiendo el archivo en
dicha posición. Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione SET.
4 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada.
Ajustes de imagen personalizada
Sustituir un archivo en la videocámara con un archivo en
una tarjeta SD
[+ / Transfer File]
1 Una vez seleccionado el archivo de la videocámara que quiere sustituir,
abra el submenú [Load From *].
[+ / Transfer File] > [Load From *]
[Load From *]
2 Seleccione el archivo que quiere transferir a la videocámara y presione SET.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
• Se sobrescribirá el archivo en la videocámara con el de la tarjeta SD. Cuando aparezca la pantalla de
confirmación, presione SET.
4 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada.
Copia de un archivo desde una tarjeta SD a la videocámara
[+ / Transfer File]
1 Una vez seleccionado un archivo en la tarjeta SD, abra el submenú
[Copy To Cam.].
[+ / Transfer File] > [Copy To Cam.]
[Copy To Cam.]
2 Seleccione la posición de archivo donde quiere guardar el archivo y
presione SET.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
• El archivo seleccionado actualmente se copiará en la ranura seleccionada de la videocámara,
sobrescribiendo el archivo en dicha ranura. Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione SET.
4 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada.
Sustituir un archivo en una tarjeta SD con un archivo en la
videocámara
1 Una vez seleccionado el archivo en la tarjeta SD que quiere sustituir,
abra el submenú [Load From Cam.].
[+ / Transfer File] > [Load From Cam.]
[+ / Transfer File]
[Load From Cam.]
2 Seleccione el archivo que quiere transferir a la tarjeta SD y presione SET.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
• Se sobrescribirá el archivo en la tarjeta SD con el de la videocámara. Cuando aparezca la pantalla de
confirmación, presione SET.
4 Presione el botón CUSTOM PICTURE para salir del menú de imagen personalizada.
NOTAS
• También puede copiar en la videocámara un archivo de imagen personalizada incrustado en un clip (A 147).
127
Ajustes de imagen personalizada
Incrustación de los ajustes de imagen personalizada en
una grabación
128
[w Otras funciones]
De forma predeterminada, cuando grabe un clip o tome una foto con
[Añadir archivo /]
ajustes de imagen personalizada aplicados, el archivo de imagen
personalizada usado para grabarlos se incrustará en el archivo de
[A clip] … [On]
imagen. Posteriormente, esos ajustes incrustados en el clip o en la foto
[A foto] … [On]
pueden copiarse en la videocámara (A 162) y aplicarse a futuras
grabaciones. Puede encontrar que la incrustación de archivos de imagen
personalizada en una grabación le ayuda a tener mejor control sobre los mismos, por ejemplo, permitiéndole
verificar qué ajustes se usaron para una grabación en particular.
1 Abra el submenú [Añadir archivo /].
[w Otras funciones] > [Añadir archivo /]
2 Seleccione [A clip] o [A foto] y presione SET.
• Si selecciona [A clip] se incrustará el archivo de imagen personalizada en un clip mientras que
seleccionando [A foto] se incrustará en una foto.
3 Seleccione [On] u [Off] y presione SET.
Ajustes de imagen personalizada disponibles
Los siguientes son los ajustes disponibles. Incluso si no ha seleccionado ningún archivo de imagen
personalizada, los ajustes predeterminados se aplicarán a la imagen.
[Gamma]
La curva gamma cambia el aspecto general de la imagen. Por lo general, este debe ser el mismo ajuste que
[Select] en [Color Matrix] (Predeterminado: [Normal 1]).
[Normal 1] a [Normal 4]: Estos ajustes son adecuados para ver la imagen en un monitor de televisión. Las zonas
luminosas en [Normal 2] son más brillantes que las de [Normal 1]. Los tonos oscuros
en la parte inferior de la curva gamma para [Normal 3] (norma ITU-R BT.709) y [Normal
4] son más pronunciados que los de [Normal 2].
[Cine 1] o [Cine 2]:
Use [Cine 1] para una curva gamma que da como resultado una imagen con una
sensación cinematográfica y tonos cinematográficos. [Cine 2] tiene contrastes más
suaves que [Cine 1], pero también es adecuado para crear una imagen
cinematográfica.
[EOS Std.]:
Esta curva gamma se aproxima al aspecto de una cámara SLR digital EOS cuando el
estilo de la imagen está ajustado en [Standard] P (alto contraste, colores vibrantes).
[Wide DR]:
Aplica una curva gamma con una gama dinámica muy amplia, optimizada para
reproducción en un televisor de alta definición (HDTV).
[Canon Log]:
Aplica una curva gamma logarítmica para obtener un excepcional rango dinámico.
Necesita procesamiento de imágenes durante la postproducción.
Ajustes de imagen personalizada
Gamma
Canon Log
Cine 1
Cine 2
129
Salida
Salida
Normal 2/3/4
Normal 1
Wide DR
Canon Log
Normal 4
Normal 3
Normal 1/2
Entrada
Entrada
[Black]
Controla el nivel de negro y la gama de negros.
[Master Pedestal]
El pedestal maestro aumenta o disminuye el nivel de negro. Los ajustes superiores harán que las áreas
oscuras aparezcan más brillantes, pero se reducirá el contraste. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
[Master Black]
Corrige la gama de negros.
[Red]: de -50 a 50 (Predeterminado: ±0)
[Green]: de -50 a 50 (Predeterminado: ±0)
[Blue]: de -50 a 50 (Predeterminado: ±0)
[Black Gamma]
Controla la parte inferior de la curva gamma (zonas oscuras de la imagen). Cuando [Gamma] está ajustada a
[Wide DR] o [Canon Log], este ajuste no tiene efecto sobre la imagen.
[Level]: Eleva o baja la parte inferior de la curva gamma. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Range]: Selecciona los límites dentro de los cuales las zonas oscuras quedan afectadas. Este ajuste puede ir de
-5 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Point]: Determina la forma de la parte inferior de la curva gamma. Este ajuste puede ir de -1 a 50.
(Predeterminado: ±0)
Salida
Gamma negra
Punto
Entrada
[Low Key Satur.]
Ajusta la saturación de color en las zonas oscuras.
Ajustes de imagen personalizada
[Enable]: Activa/desactiva el ajuste. (Predeterminado: [Off])
[Level]: Especifica la saturación de color en las zonas oscuras. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
[Knee]
Controla la parte superior de la curva gamma (zonas brillantes de la imagen). Comprimiendo las zonas brillantes,
se puede prevenir la sobreexposición de partes de la imagen. Cuando [Gamma] está ajustada a [Cine 1],
[Cine 2], [EOS Std.], [Wide DR] o [Canon Log], este ajuste no tiene efecto sobre la imagen.
[Enable]:
Activa/desactiva el ajuste. (Predeterminado: [On])
[Slope]:
Determina la pendiente de la curva gamma por encima del punto knee. Este ajuste puede ir de -35
a 50. (Predeterminado: ±0)
[Point]:
Determina el punto knee de la curva gamma. Este ajuste puede ir de 50 a 109.
(Predeterminado: 95)
[Saturation]: Ajusta la saturación de color en las zonas más luminosas. Este ajuste puede ir de -10 a 10.
(Predeterminado: ±0)
Punto de Knee
Salida
Pendiente de Knee
Salida
130
Entrada
Entrada
[Sharpness]
Selecciona la nitidez de la señal de salida y de grabación.
[Level]:
Ajusta el nivel de nitidez. Este ajuste puede ir de -10 a 50. (Predeterminado: ±0)
[H Detail Freq.]: Ajusta la frecuencia central de nitidez horizontal. Ajustar valores superiores incrementa la
frecuencia, lo que a su vez incrementa la nitidez. Este ajuste puede ir de -8 a 8.
(Predeterminado: ±0)
[Coring]:
Reduce los artefactos de ruido causados por altos niveles de nitidez.
[Level]: Ajusta el nivel de coring. Los valores superiores previenen que la nitidez se aplique a detalles
diminutos, lo que resulta en menos ruido. Este ajuste puede ir de -30 a 50. (Predeterminado: ±0)
[D-Ofst]: Puede utilizar [D-Ofst], [D-Curve] y [D-Depth] para ajustar el nivel de coring en base al brillo. [D-Ofst]
ajusta el nivel de coring del nivel de brillo mínimo. Este ajuste puede ir de 0 a 50. (Predeterminado: 0)
[D-Curve]: Ajusta la curva del ajuste de coring. Esta curva es el cambio de [Level] a [D-Ofst]. Este ajuste puede ir
de 0 a 8. (Predeterminado: 0)
[D-Depth]: Ajusta un multiplicador a [D-Ofst], que determina el ajuste de nivel de coring en base al brillo. Los
valores positivos elevan el nivel de coring en áreas oscuras y los valores positivos bajan el nivel. Este ajuste
puede ir de -4 a 4. (Predeterminado: ±0)
[HV Detail Bal.]: Ajusta la relación entre detalle horizontal y vertical. Los valores superiores enfatizan el detalle
vertical, mientras que los valores inferiores enfatizan el detalle horizontal. Este ajuste puede ir de
-8 a 8. (Predeterminado: ±0)
[Limit]:
Limita cuánta nitidez se aplica. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
Ajustes de imagen personalizada
[Select]:
Adicionalmente al ajuste de nitidez realizado con [Level], [Select] ajusta la nitidez para áreas con
frecuencias superiores. Los valores superiores aplican más nitidez a áreas con frecuencias
superiores. Utilícelo para motivos en los que la configuración de nitidez normal no es efectiva.
Esta configuración no está disponible cuando la configuración de vídeo es de 720P. Este ajuste
puede ir de 0 a 15. (Predeterminado: 0)
[Knee Aperture]: Sólo le permite ajustar la nitidez de las áreas por encima del punto de la rodilla, ajustando la
ganancia y la pendiente. Cuando [Gamma] esté ajustado en [Cine 1], [Cine 2], [EOS Std.], [Wide
DR] o [Canon Log], el ajuste no tendrá efecto en la imagen.
[Gain]: Ajusta la cantidad de nitidez. Este ajuste puede ir de 0 a 9. (Predeterminado: 0)
[Slope]: Ajusta la pendiente de la nitidez. Este ajuste se puede ajustar de 0 a 3, siendo 0 sin pendiente, 1 una
pendiente pronunciada y 3 una pendiente gradual. (Predeterminado: 1)
[Level Depend]: Reduce la cantidad de nitidez aplicada a las zonas oscuras de la imagen.
[Level]: Ajusta el brillo de las zonas oscuras de la imagen que se afectarán. Este ajuste puede ir de 0 a 50.
(Predeterminado: 0)
[Slope]: Determina la pendiente del área entre las partes superior e inferior de la curva gamma. Este ajuste se
puede ajustar de 0 a 3, siendo 0 sin pendiente, 1 una pendiente pronunciada y 3 una pendiente gradual.
(Predeterminado: 0)
[Offset]: Ajusta la nitidez de las zonas oscuras en la imagen. El ajuste de valores más altos reducirá el nivel de
nitidez. Este ajuste puede ir de 0 a 50. (Predeterminado: 0)
[Noise Reduction]
Reduce la cantidad de ruido que aparece en la imagen. Seleccione un nivel de entre 1 (nivel más bajo) y 12 (nivel
más alto) o seleccione [Off] para desactivar la reducción de ruido. (Predeterminado: [Off])
[Skin Detail]
La videocámara aplica un filtro suavizador a las áreas con tonos de piel de la imagen para darles una apariencia
más agradable. Cambiando estos ajustes puede determinar qué zonas se detectarán como tonos de piel.
Aparecerá un patrón de cebra sobre las áreas de la pantalla en las que se detecten tonos de piel.
[Effect Level]: Ajusta el nivel del filtro. Las opciones disponibles son [Off], [Low], [Middle] y [High].
(Predeterminado: [Off])
[Hue]:
Ajusta la tonalidad para la detección de tonos de piel. Este ajuste puede ir de -16 a 16.
(Predeterminado: ±0)
[Chroma]:
Ajusta la saturación de color para la detección de tonos de piel. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Area]:
Ajusta la gama de color para la detección de tonos de piel. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Y Level]:
Ajusta el brillo para la detección de tonos de piel. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado:
16)
[Selective NR]
La videocámara detecta las características de ciertos tonos o colores y aplica un filtro de reducción del ruido a
las zonas objetivo. Aparecerá un patrón de cebra sobre las zonas objetivo en la pantalla.
[Effect Level]: Ajusta el nivel del filtro de reducción de ruido. Las opciones disponibles son [Off], [Low], [Middle] y
[High]. (Predeterminado: [Off])
[Hue]:
Ajusta la tonalidad para el color que hay que detectar. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 0)
[Chroma]:
Ajusta la saturación del color para el color que hay que detectar. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Area]:
Ajusta la gama de color para el color que hay que detectar. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Y Level]:
Ajusta el brillo para el color que hay que detectar. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado:
16)
131
Ajustes de imagen personalizada
[Color Matrix]
132
La matriz de color afecta a los tonos de color en toda la imagen. Cuando [Gamma] esta ajustada a [Canon Log],
este ajuste no tiene efecto sobre la imagen.
[Select]:
Las opciones disponibles son [Normal 1] a [Normal 4], [Cine 1] y [Cine 2], [EOS Std.], [Wide DR] y
[Canon Log]. Por lo general, esta debe ser la misma configuración que [Gamma]. Tras seleccionar
una opción puede hacer ajustes más precisos. (Predeterminado: [Normal 1])
[Gain]:
Ajusta la intensidad del color. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Phase]:
Ajusta la fase de color. Este ajuste puede ir de -18 a 18. (Predeterminado: ±0)
[R-G]:
La matriz R-G cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones cian/verde y rojo/magenta. Este
ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[R-B]:
La matriz R-G cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones cian/azul y rojo/amarillo. Este
ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[G-R]:
La matriz G-R cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones magenta/rojo y verde/cian. Este
ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[G-B]:
La matriz G-B cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones magenta/azul y verde/amarillo.
Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[B-R]:
La matriz B-R cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones amarillo/rojo y azul/cian. Este
ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[B-G]:
La matriz B-G cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones amarillo/verde y azul/magenta.
Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[White Balance]
Ajusta la cantidad de balance de blancos de toda la imagen.
[R Gain]: Ajusta la intensidad de tonos rojos. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[G Gain]: Ajusta la intensidad de tonos verdes. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[B Gain]: Ajusta la intensidad de tonos azules. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Color Correction]
La videocámara detecta las características de ciertos colores (fase de color, cromaticidad, área y nivel Y) y las
corrige durante la grabación. Puede establecer la corrección de color hasta para dos zonas distintas (A y B).
[Select Area]:
Selecciona la zona o zonas a corregir. Las opciones disponibles son [Area A], [Area B] y
[Area A&B]. Seleccione [Off] para desactivar este ajuste. (Predeterminado: [Off])
[Area A Setting]: Determina la zona en la que se corregirán los colores.
[Phase]: Ajusta la fase de color para la zona A. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 0)
[Chroma]: Ajusta la saturación de color para la zona A. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area]: Ajusta la gama de color para la zona A. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Y Level]: Ajusta el brillo para la zona A. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area A Revision]: Ajusta la cantidad de corrección para la zona A.
[Level]: Ajusta la cantidad de corrección de la saturación de color. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
[Phase]: Ajusta la cantidad de corrección de la fase de color. Este ajuste puede ir de -18 a 18.
(Predeterminado: ±0)
[Area B Setting]: Determina la zona en la que se corregirán los colores.
[Phase]: Ajusta la fase de color para la zona B. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 0)
[Chroma]: Ajusta la saturación de color para la zona B. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area]: Ajusta la gama de color para la zona B. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Y Level]: Ajusta el brillo para la zona B. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area B Revision]: Ajusta la cantidad de corrección para la zona B.
Ajustes de imagen personalizada
[Level]: Ajusta la cantidad de corrección de la saturación de color. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
[Phase]: Ajusta la cantidad de corrección de la fase de color. Este ajuste puede ir de -18 a 18.
(Predeterminado: ±0)
[Other Functions]
[Setup Level]: Ajusta el nivel de negro establecido por los ajustes [Black] y [Master Pedestal].
[Level]: Determina la cantidad de ajustes que hay que hacer. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
[Press]: Comprime el rango dinámico de la señal de vídeo para que ésta no exceda el 100%. Las opciones
disponibles son [On] y [Off]. (Predeterminado: [Off])
[Clip At 100%]: Cuando la señal de vídeo supera el 100%, esta función recorta el balance de blancos al 100%.
Las opciones disponibles son [On] y [Off]. (Predeterminado: [Off])
NOTAS
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, los siguientes ajustes de
imagen personalizada no se pueden cambiar mediante los botones y selectores del mando a distancia. No se
pueden cambiar desde la videocámara si el RC-V100 está conectado. Si es necesario, utilice los botones y
los selectores del mando a distancia para ajustarlos.
- [Black] > [Master Pedestal]; [Black] > [Master Black] > [Red], [Blue]
- [Black Gamma] > [Level]
- [Knee] > [Slope] y [Point] (solo cuando [Knee] > [Enable] está ajustado en [On])
- [Sharpness] > [Level]
- [White Balance] > [R Gain], [B Gain]
133
Personalización de funciones y de visualizaciones en pantalla
Personalización de funciones y de visualizaciones en pantalla
134
Personalice la videocámara según su estilo y sus necesidades. Utilice el ajuste [w Otras funciones] > [Custom
Function] para ajustar el funcionamiento de algunos controles y funciones de la videocámara en modo
.
Igualmente, utilice el ajuste [£ Configuración de LCD/VF] > [Custom Display 1] o [Custom Display 2] para
personalizar las visualizaciones en pantalla que aparecen durante la grabación. Puede guardar estas
preferencias, junto con otros ajustes de menú, en una tarjeta SD y volver a utilizarlas posteriormente (A 136).
Modos de funcionamiento:
Personalización de funciones
En la siguiente tabla se describe qué funciones se pueden personalizar
con [Custom Function].
[w Otras funciones]
[Custom Function]
1 Abra el submenú [Custom Function].
[w Otras funciones] > [Custom Function]
2 Seleccione la función deseada.
3 Cambie la opción de ajuste y presione SET.
Funciones personalizables con [Custom Function]
Elemento del menú
Descripción
[WB suave]
Crea una transición suave al cambiar el balance de blancos.
# [Respuesta AE]
Controla la respuesta de la videocámara ([Rápida], [Normal] o [Lenta]) cuando se cambia el ajuste de la exposición
automática.
[Selector de control]
Permite seleccionar la función del selector de control de la videocámara.
[Sel. Ctrl empuñad.]
Permite seleccionar la función del selector de control de la empuñadura.
[Dir. select. control]
Cambia la dirección del ajuste cuando se utiliza el selector de control de la videocámara.
[Dir. sel ctrl empuñ]
Cambia la dirección del ajuste cuando se utiliza el selector de control de la empuñadura.
[Dir. select. SELECT]
Cambia la dirección del ajuste cuando se utiliza el selector SELECT.
[Retraer objetivo]
Cuando uno de los siguientes objetivos opcionales esté acoplado a la videocámara y el interruptor de modo de enfoque
del objetivo esté ajustado en AF, si esta opción está ajustada en [On], el objetivo se retraerá por completo al apagar la
videocámara.
• EF 40 mm f/2,8 STM
• EF-S 24 mm f/2,8 STM
• EF 50 mm f/1,8 STM
[Asist. enfoq. B y N]
Cambia automáticamente la pantalla a blanco y negro cuando las funciones de asistencia de enfoque (peaking y
ampliación) están activadas. Puede cambiar la pantalla a blanco y negro cuando sólo peaking esté activado, cuando
sólo la ampliación esté activada o cuando las dos funciones estén activadas.
[G. escan. inver.]
Invierte la imagen grabada horizontal y/o verticalmente.
[Grabac. caracteres]
Si esta función está en [On], todas las visualizaciones de la pantalla se grabarán en el vídeo exactamente como aparecen en la
pantalla.
[C START/STOP]
Permite seleccionar si el botón START/STOP se activará o se bloqueará también cuando el interruptor Q esté ajustado
en C (bloqueo de teclas) (A 55).
Personalización de funciones y de visualizaciones en pantalla
Personalización de las visualizaciones en pantalla
Si desea más información sobre las visualizaciones en pantalla que se
pueden personalizar, consulte Visualizaciones en pantalla (A 57). Si
desea más información sobre las opciones de ajuste, consulte [Custom
Display 1] y [Custom Display 2] (A 168).
1 Abra el submenú [Custom Display 1] o [Custom Display 2].
[£ Configuración de LCD/VF] > [Custom Display 1] o [Custom Display 2]
2 Selección de la visualización en pantalla deseada.
3 Cambie la opción de ajuste y presione SET.
[£ Configuración de LCD/VF]
[Custom Display 1]
[Custom Display 2]
135
Guardado y carga de ajustes de la videocámara
Guardado y carga de ajustes de la videocámara
136
Después de hacer los ajustes de imagen personalizada y otros ajustes en diversos menús, puede guardar esos
ajustes en una tarjeta SD. Puede cargar esos ajustes más adelante o en otra videocámara C300 o C300 PL
para poder utilizarla de la misma manera que esta.
Modos de funcionamiento:
Guardado de ajustes de la videocámara en una tarjeta
SD
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Guardar en *].
[Transferir menú//]
[w Otras funciones] > [Transferir menú//] > [Guardar en *]
2 Seleccione [Menú] o [Menú+/] y, a continuación, presione SET.
[Guardar en *]
• Si se selecciona [Menú], se guardarán los ajustes de menú y, si se
selecciona [Menú+/], se guardarán los ajustes de menú y de
imagen personalizada.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
• Los ajustes actuales se guardan en la tarjeta SD. Si la tarjeta SD ya tiene ajustes de la cámara, los mismos
se sobrescribirán.
4 Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione SET.
Carga de ajustes de la videocámara desde una tarjeta
SD
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Cargar desde *].
[Transferir menú//]
[w Otras funciones] > [Transferir menú//] > [Cargar desde *]
2 Seleccione [Menú] o [Menú+/] y, a continuación, presione SET.
[Cargar desde *]
• Si se selecciona [Menú], se cargarán los ajustes de menú y, si se
selecciona [Menú+/], se cargarán los ajustes de menú y de imagen
personalizada.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
• Cuando se han sustituido los ajustes actuales de una videocámara por los ajustes guardados en la tarjeta
SD, la pantalla se visualizará en negro momentáneamente y la videocámara se reiniciará.
NOTAS
• La tarjeta SD incluye un archivo de texto que contiene los ajustes de la cámara. Puede verificar los ajustes
usando un lector de tarjetas USB para acceder a la tarjeta SD en un ordenador. En la carpeta
“PRIVATE\CAMSET”, abra el archivo “CAMSET3.TXT”.
• Cuando se carguen los ajustes de cámara desde una tarjeta SD, se sustituirán incluso los archivos de imagen
personalizada protegidos en la videocámara.
• Como medida de protección, cuando los ajustes de la videocámara estén guardados en una tarjeta SD, no se
guardarán los ajustes siguientes en [w Otras funciones] > [Wi-Fi Remoto]: la clave de codificación/clave de
índice WEP en la configuración de red LAN inalámbrica de cada uno de los archivos de configuración, del
[No. 1] al [No. 5], y la contraseña en los ajustes de la videocámara.
• Con esta videocámara solo se pueden utilizar los ajustes de cámara de otras videocámaras C300/C300 PL.
5
Reproducción
137
Reproducción
Esta sección explica cómo reproducir vídeos grabados en una tarjeta CF. Para obtener más información sobre
cómo reproducir vídeos empleando un monitor externo, consulte Conexión a un monitor externo (A 152). Para
obtener más información sobre cómo ver fotos en la tarjeta SD, consulte Visualización de fotos (A 159).
Modos de funcionamiento:
Pantalla de índice de clips
Desde la pantalla de índice de clips se accede a las funciones de
reproducción. Para abrir la pantalla de índice de clips, ajuste la
videocámara en modo
. Si la tarjeta CF contiene un tipo de
grabaciones (NTSC/PAL/24.00P) distinto al de los ajustes actuales de la
videocámara, no podrá reproducir los clips. En este caso, cambie los
ajustes [w Otras funciones] > [24.00P] o [NTSC/PAL] según sea
necesario (A 62).
Ajuste el interruptor Q a MEDIA.
• La videocámara se pone en modo
y aparece la pantalla de índice de clips.
7
8
9
10
1
11
2
3
4
5
6
12
13
14
15
16
17
Reproducción
1
2
3
138
4
5
6
7
8
Marca $ /marca % (A 110, 144)
Cuadro de selección naranja
Grabación continua: aparece cuando un clip
comienza en una tarjeta CF y continúa en la otra.
(A 48)
Marca de grabación (A 109, 149)
Fecha y hora de grabación
Nombre del clip (A 55)
Advertencia de temperatura (A 183)
Vistas en miniatura de los clips (A 150)
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Ranura de tarjeta CF que está seleccionada
(A 47)
Número de clip / Número total de clips
Fecha de grabación (solamente mes y día) y hora
Modo de grabación especial (A 115)
Código de tiempo de la vista en miniatura
Tiempo de grabación total
Archivo de imagen personalizada incrustado
(A 124)
Tasa de transferencia de bits y resolución (A 62)
Velocidad de grabación*
* En los clips grabados mediante los modos de grabación a cámara lenta y a cámara rápida, se visualizarán tanto la velocidad de
fotogramas de reproducción como la velocidad de fotogramas de grabación.
v
Alternación entre ranuras de tarjetas CF
Si ambas ranuras de tarjeta CF contienen una tarjeta CF, puede
intercambiarlas si es necesario.
Modos de funcionamiento:
Presione el botón SLOT SELECT.
• El indicador de acceso de la ranura de tarjeta CF seleccionada se
iluminará en verde.
Cambiar a otras pantallas de índice
Desde la pantalla de índice de clips se puede acceder a todos los vídeos
en una tarjeta CF. Sin embargo, puede cambiar a otras pantallas de índice
que muestren solamente vídeos con una marca $ (pantalla de índice
[$ Mark]), vídeos con una marca % (pantalla de índice [% Mark]) o
fotos* (pantalla de índice [Fotos]).
* Las fotos se guardan en la tarjeta SD.
1 Presione el botón INDEX.
• Aparece el menú de selección de pantalla de índice.
2 Seleccione la pantalla de índice que desee y después presione SET.
• Aparece la pantalla de índice seleccionada.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Presione el botón INDEX de nuevo para volver a la pantalla de índice de clips.
Reproducción
Reproducción de clips
Puede reproducir vídeos desde la pantalla de índice de vídeos, desde la
pantalla de índice [$ Mark] y desde la pantalla de índice [% Mark].
Emplee los botones de control de reproducción del monitor. Si el monitor
no está colocado, las opciones de control de reproducción con los
botones de la videocámara están limitadas (sólo reproducción/pausa/
parada), mientras que, con el joystick y la guía del joystick, están
disponibles todas las opciones de control de reproducción.
139
1 Sitúe el cuadro de selección naranja en el clip que quiera
reproducir.
2 Presione el botón Ò para iniciar la reproducción.
• La reproducción comenzará desde el clip seleccionado y continuará hasta el final del último clip en la pantalla
de índice. Cuando se llegue al último cuadro del último clip, la reproducción se pausará.
• Vuelva a presionar el botón Ò o presione SET para pausar/reanudar la reproducción.
• Presione el botón Ñ para detener la reproducción y volver a la pantalla de índice.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando el indicador de acceso CF2 o CF3 esté iluminado en
rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF seleccionada.
NOTAS
• Es posible que observe paradas breves en la reproducción de vídeo o audio entre clips.
Visualizaciones en pantalla
7
1
2
3
4
5
6
8 9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Reproducción
140
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Tiempo de batería restante (A 58)
Guía del joystick (A 140)
Velocidad de obturación1 (A 65)
# Valor de apertura1 (A 72)
Sensibilidad ISO/ganancia1 (A 68)
Fecha y hora de grabación2
Operación de reproducción
Tarjeta CF seleccionada
Grabación continua
Marca $ /marca % (A 110, 144)
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Código de tiempo (A 90)
Número de clip / Número total de clips
Tasa de transferencia de bits y resolución (A 62)
Velocidad de grabación3 (A 62)
Archivo de imagen personalizada incrustado
(A 124)
Salida de visualizaciones en pantalla (A 154)
Bit del usuario (A 93)
Canal de salida de audio (A 101)
Indicador de nivel de audio
Aparece cuando [£ Configuración de LCD/VF] > [Mostrar metadatos] > [Datos cámara] está ajustado en [On].
Aparece cuando [£ Configuración de LCD/VF] > [Mostrar metadatos] > [Fecha/hr.] está ajustado en [On].
En los clips grabados mediante los modos de grabación a cámara lenta y a cámara rápida, se visualizarán tanto la velocidad de
fotogramas de reproducción como la velocidad de fotogramas de grabación.
7 Operación de reproducción
Ð PLAY
Ý PAUSE
Ô/Ó
Reproducción
Pausa de reproducción
Reproducción regresiva/progresiva de
cuadros
Reproducción rápida*
Reproducción regresiva rápida*
F FWD ×
Ø F REV
* La velocidad de reproducción (x5, x15 o x60) también aparecerá en el indicador.
9 Grabación continua
Aparece cuando un vídeo comienza en una tarjeta CF y continúa ininterrumpidamente en la otra. 5 indica
la primera parte de la grabación, 6 indica la(s) parte(s) intermedia(s) y 7 indica la última parte.
Controles de la reproducción
Cuando reproduzca un clip, utilice los botones del cuerpo de la
videocámara o los del monitor o utilice el joystick y la guía del joystick para
utilizar la reproducción rápida, para reproducir cuadro a cuadro o para
saltarse vídeos. Consulte la tabla siguiente.
Tipos de reproducción disponibles
Tipo de reproducción
Funcionamiento
Reproducción rápida
Botones: presione el botón Ø o ×.
Joystick: mueva el joystick arriba o abajo durante la reproducción.
Presione de nuevo para aumentar la velocidad de la reproducción a
aproximadamente 5x J 15x J 60x la velocidad normal.
Reproducción progresiva/
regresiva por fotogramas
Joystick: mueva el joystick arriba o abajo durante la pausa de la
reproducción.
Salto al inicio del siguiente Botones: presione el botón Ù.
clip
Joystick: mueva el joystick hacia la derecha.
Salto al inicio del clip
actual
Botones: presione el botón Ú.
Joystick: mueva el joystick hacia la izquierda.
Salto al clip anterior
Botones: presione el botón Ú dos veces.
Joystick: mueva el joystick dos veces hacia la izquierda.
Vuelta al modo de
reproducción
Botones: presione el botón Ò.
Joystick: presione el joystick (botón SET).
Reproducción
NOTAS
• No hay audio durante ninguno de los tipos de reproducción listados en la tabla anterior.
• Durante algunos modos de reproducción especial, podrá observar algunas anomalías (vídeo pixelado, fallos
gráficos, tramas de líneas verticales, etc.) en la imagen reproducida.
• La velocidad indicada en la pantalla es aproximada.
• Durante el avance de cuadro, el tiempo de avance entre cuadros depende de la configuración de vídeo usada:
0,2 segundos (para 1280 x 720/24.00P, 1280 x 720/23.98P o 1280 x 720/59.94P), 0,25 segundos (para
1280 x 720/50.00P) y 0,5 segundos para otras configuraciones de vídeo.
• Puede presionar el botón DISP. para activar y desactivar la visualización de la guía del joystick.
Ajuste del volumen
Durante la reproducción, el audio estará disponible a través del terminal
× (auriculares); la señal de audio también se emitirá a través de los
terminales HD/SD SDI y HDMI OUT.
Ajuste del volumen de los auriculares
Terminal ×
(auriculares)
Presione los botones HEADPHONE +/- para ajustar el volumen.
NOTAS
• Para obtener más información sobre el cambio del canal de audio,
consulte Selección del canal de audio (A 101).
• También puede ajustar el volumen de los auriculares con el ajuste
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Vol. Headphone].
Botones HEADPHONE +/-
141
Funciones con clips
Funciones con clips
142
Además de reproducir clips, puede realizar otras operaciones como borrar un clip o mostrar la información del
mismo. Esto se lleva a cabo desde el menú de clips, que contiene funciones distintas dependiendo de la
pantalla de índice. Puede usar las funciones del menú [w Otras funciones] para realizar algunas de las
operaciones en todos los vídeos. Consulte en la siguiente tabla las funciones disponibles y consulte en las
páginas siguientes más detalles acerca de las funciones.
Modos de funcionamiento:
Funciones del menú de vídeo
Pantalla de índice
Elemento del menú
Descripción
Índice de clips
[$ Mark]/
[% Mark]
[Shot Mark]1/
[Ampliar vídeo]
A
[Ver info. clip]
Muestra información sobre un clip.
Ü
Ü
–
143
[Añadir $ Mark]/
[Borrar $ Mark]
Añade o elimina una marca $.
Ü
Ü2
–
144
[Añadir % Mark]/
[Borrar % Mark]
Añade o elimina una marca %.
Ü
Ü3
–
144
[Copiar clip]
Copia clips desde una tarjeta CF a otra.
Ü
Ü2
–
145
–
146
[Borrar clip]
Elimina un clip.
Ü
Ü3
[Shot Mark]
Muestra una pantalla de índice de todos los fotogramas
de un clip que tienen una marca de grabación.
Ü
Ü
–
147
[Shot Mark 1]
Muestra una pantalla de índice de todos los fotogramas
de un clip que tienen la marca ".
Ü
Ü
–
147
[Shot Mark 2]
Muestra una pantalla de índice de todos los fotogramas
de un clip que tienen la marca #.
Ü
Ü
–
147
[Ampliar clip]
Muestra una pantalla de índice que muestra fotogramas
de un clip extraídos a un intervalo fijo.
Ü
Ü
–
148
[Borr. User Memo]
Elimina la memoria de usuario y la información de GPS
de un clip.
Ü
Ü
–
147
[Copiar archivo /]
Copia el archivo de imagen personalizada de un clip a la
videocámara.
Ü
Ü
–
147
[Añ. Shot Mark 1]/
[Bor. Shot Mark 1]
Añade o elimina una marca ".
–
–
Ü
149
[Añ. Shot Mark 2]/
[Bor. Shot Mark 2]
Añade o elimina una marca #.
–
–
Ü
149
[Menos img. índ.]
Disminuye el número de vistas en miniatura que se
visualizan.
–
–
Ü4
148
[Más imag. índice]
Aumenta el número de vistas en miniatura que se
visualizan.
–
–
Ü4
148
[Pausar]
Cambia a la reproducción de un vídeo con la
reproducción parada en el fotograma seleccionado.
–
–
Ü
–
[Ajus. Índice imág]
Ajusta el fotograma actual como la miniatura usada en
la pantalla de índice de clips.
–
–
Ü
150
1
2
3
4
También incluye las pantallas de índice [Shot Mark 1] y [Shot Mark 2].
Sólo la pantalla de índice [$ Mark].
Sólo la pantalla de índice [% Mark].
Sólo la pantalla de índice [Ampliar clip].
Funciones con clips
Utilización del menú de clips
1 Seleccione un clip y presione SET.
• Aparece el menú de clips. Las funciones disponibles dependen de la pantalla de índice y de las funciones
que estén activadas.
2 Seleccione la función que desee y después presione SET.
• La función está activada. Para realizar ciertas funciones, se necesitarán otras acciones. Siga las
instrucciones que aparecen en pantalla.
• Para volver a la pantalla de índice de clips, presione el botón CANCEL.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando el indicador de acceso CF2 o CF3 esté iluminado en
rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta de ninguna ranura de tarjeta CF.
Visualización de la información del clip
Seleccione [Ver info. clip] en el menú de clips para visualizar la pantalla de información del clip seleccionado
(pantalla [Info clip]). Mueva el joystick a la izquierda o a la derecha para ver la información del clip anterior o
siguiente. Cuando haya terminado, presione el botón CANCEL para volver a la pantalla de índice de clips.
4
56 7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Vista en miniatura del clip seleccionado
Vista en miniatura del clip anterior
Vista en miniatura del clip siguiente
Marca de grabación (A 109, 149)
Clip etiquetado geográficamente con información
de GPS (A 103, 112)
Modo de grabación especial (A 115)
Ranura de tarjeta CF que está seleccionada
(A 47)
Número de clip / Número total de clips
Fecha y hora de grabación
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Nombre del clip (A 55)
Tasa de transferencia de bits y resolución (A 62)
Velocidad de grabación* (A 62)
Marca $ / marca % (A 110, 144)
Archivo de imagen personalizada incrustado
(A 124)
Código de tiempo de la vista en miniatura del clip
Código de tiempo del primer fotograma del clip
Código de tiempo del último fotograma del clip
Duración del clip
* En los clips grabados mediante los modos de grabación a cámara lenta y a cámara rápida, se visualizarán tanto la velocidad de
fotogramas de reproducción como la velocidad de fotogramas de grabación.
143
Funciones con clips
Visualización de la información del objetivo y la memoria de usuario
144
En la pantalla [Info clip], mueva el joystick hacia arriba o gire el selector SELECT para visualizar la pantalla [Lens
& Q]. En esta pantalla, puede comprobar la información del objetivo utilizado para grabar el clip. Si el clip tiene
una memoria de usuario incrustada, también verá el contenido de la memoria de usuario en esta pantalla.
Mueva el joystick hacia abajo o gire el selector SELECT hacia abajo para volver a la pantalla [Info vídeo].
Visualizar ajustes de imagen personalizada
Cuando se visualice la pantalla [Info clip] de un clip que tiene grabado un archivo de imagen personalizada,
mueva el joystick hacia abajo o gire el selector SELECT hacia abajo para visualizar la primera de las tres
pantallas con los ajustes de imagen personalizada del vídeo (pantalla [/ Data 1/3]). Mueva el joystick hacia
abajo o gire el selector SELECT hacia abajo para cambiar la pantalla [/ Data 2/3] J pantalla [/ Data 3/3] J
pantalla [Lens & Q] J pantalla [Info clip].
Inclusión de marcas $ o %
Si añade una marca OK ($) o una marca de comprobación (%) a un clip, posteriormente podrá visualizar una
pantalla de índice que sólo muestre los clips con una marca $ o los clips con una marca %. Además, no podrá
eliminar los clips que tengan una marca $; por lo tanto, puede emplear esta marca para proteger los clips
importantes.
Inclusión de una marca $ o de una marca % durante la reproducción
Para añadir una marca OK ($) o una marca de comprobación (%) a un clip durante la reproducción o durante
una pausa en la reproducción, primero debe asignar a un botón personalizable la opción [Añadir $ Mark] o
[Añadir % Mark] de antemano.
1 Asigne a un botón personalizable la opción [Añadir $ Mark] o [Añadir % Mark] (A 121).
• Para añadir los dos tipos de marcas de vídeo (a diferentes clips), asigne a un botón personalizable la opción
[Añadir $ Mark] y a otro botón personalizable la opción [Añadir % Mark].
2 Durante la reproducción o durante una pausa en la reproducción, presione el botón personalizable para añadir
la marca de vídeo.
• Aparecerá un mensaje indicando la marca de vídeo y se añadirá al clip la marca seleccionada.
• Si añade una marca de clip a un clip durante la reproducción, la reproducción hará una pausa.
Inclusión de una marca $ o una marca % desde la pantalla de índice
1 Seleccione el clip que desee y presione SET para abrir el menú de clips.
2 Seleccione [Añadir $ Mark] o [Añadir % Mark] y, a continuación, presione SET.
• Aparece la pantalla de información de clip y le indica que confirme la operación.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
• La pantalla vuelve a cambiar a la pantalla de índice de clips y aparece una marca $ o % al lado de la vista
en miniatura del clip seleccionado.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
NOTAS
• Un vídeo no puede tener a la vez una marca $ y una marca %. Al añadir una marca % a un vídeo que tiene
una marca $, se eliminará la marca $. Del mismo modo, al añadir una marca $ a un vídeo que tiene una
marca %, se eliminará la marca %.
Funciones con clips
Eliminación de marcas $ o marcas %
Eliminación de una marca $ o una marca % de un clip
1 Seleccione el clip que desee y presione SET para abrir el menú de clips.
145
2 Seleccione [Borrar $ Mark] o [Borrar % Mark] y, a continuación, presione SET.
• Aparece la pantalla de información de clip y le indica que confirme la operación.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
• La pantalla vuelve a la pantalla de índice de clips cuando se elimina la marca seleccionada.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
Eliminación de marcas $ de todos los clips
1 Abra el submenú [Borrar marcas $].
[w Otras funciones] > [Borrar marcas $]
[w Otras funciones]
[Borrar marcas $]
2 Seleccione [OK] y presione SET.
• Se eliminarán todas las marcas $ de los clips de la tarjeta CF
seleccionada.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras se están eliminando las marcas $, puede presionar SET para cancelar la operación.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
Copia de clips
Puede copiar clips desde una tarjeta CF a otra. Los clips copiados retendrán su nombre de clip original.
Copiado de un solo clip
1 Seleccione el clip que desee y presione SET para abrir el menú de clips.
2 Seleccione [Copiar clip] y presione SET.
• Aparece la pantalla de información de clip y le indica que confirme la operación. También puede comprobar
el espacio disponible en ambas tarjetas CF.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras el clip se está copiando, puede presionar SET para cancelar.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
• El clip seleccionado se copiará a la otra tarjeta CF y la pantalla vuelve al índice de clips.
Copiado de todos los clips
1 Abra el submenú [Copiar todos clips].
[w Otras funciones] > [Clips] > [Copiar todos clips]
2 Seleccione [OK] y presione SET.
• Todos los clips de la tarjeta CF seleccionada se copiarán en la otra
tarjeta CF.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras se están copiando los clips, puede presionar SET para cancelar.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
[w Otras funciones]
[Clips]
[Copiar todos clips]
Funciones con clips
Copiado de todos los clips con una marca $
1 Abra el submenú [Copiar $ clips].
[w Otras funciones] > [Clips] > [Copiar $ clips]
146
2 Seleccione [OK] y presione SET.
• Todos los clips de la tarjeta CF seleccionada que tengan una marca
$ se copiarán en la otra tarjeta CF.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras se están copiando los clips, puede presionar SET para cancelar.
[w Otras funciones]
[Clips]
[Copiar $ clips]
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
NOTAS
• No puede copiar un clip si alguna de las tapas de las ranuras de las tarjetas CF está abierta.
• Si se está copiando un clip a una tarjeta que ya tiene un clip con el mismo número (los últimos 4 dígitos del
nombre del clip), el clip copiado será renombrado con el siguiente número.
Eliminación de clips
Puede eliminar cualquier clip excepto aquellos que tengan una marca $. Para eliminar estos clips, primero
elimine la marca $.
Eliminación de un solo clip
1 Seleccione el clip que desee y presione SET para abrir el menú de clips.
2 Seleccione [Borrar clip] y presione SET.
• Aparece la pantalla de información de clip y le indica que confirme la operación.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras el clip se está eliminando, el proceso no puede cancelarse.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
Eliminación de todos los clips
1 Abra el submenú [Borrar todos clips].
[w Otras funciones] > [Clips] > [Borrar todos clips]
2 Seleccione [OK] y presione SET.
• Se eliminarán todos los clips de la tarjeta CF seleccionada (excepto
los clips que tengan una marca $.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras se están eliminando los clips, puede presionar SET para cancelar.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
[w Otras funciones]
[Clips]
[Borrar todos clips]
Funciones con clips
Eliminación de la memoria de usuario y de la información de GPS
1 Seleccione el clip que desee y presione SET para abrir el menú de clips.
2 Seleccione [Borr. User Memo] y presione SET.
• Aparece la pantalla [Borr. User Memo] y le indica que confirme la operación.
3 Seleccione [OK] y presione SET.
• La memoria de usuario y la información de GPS se eliminarán y la pantalla volverá a la pantalla de índice de
clips de clip.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
Copiado de un archivo de imagen personalizada incrustado en el clip
Puede copiar a la videocámara el archivo de imagen personalizada incrustado en un clip.
1 Seleccione el clip que desee (un clip de vídeo con el icono /) y, a continuación, presione SET para
abrir el menú de clips.
2 Seleccione [Copiar archivo /] y, a continuación, presione SET.
• Aparece la pantalla [/ Data 1/3] con el cuadro de selección naranja indicando un archivo de imagen
personalizada en la videocámara.
• También puede presionar el botón CUSTOM PICTURE.
• Puede mover el joystick arriba/abajo o girar el selector SELECT para visualizar las pantallas [/ Data 2/3] y
[/ Data 3/3].
3 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para seleccionar la posición de archivo deseada y
presione SET.
4 Seleccione [OK] y presione SET.
• El archivo de imagen personalizada que se encuentre en la posición de archivo seleccionada se
sobrescribirá.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
NOTAS
• No puede copiar el archivo de imagen personalizada a una posición que contiene un archivo protegido.
• De manera predeterminada, las posiciones de archivo de [C7] a [C9] están protegidas.
Visualización de una pantalla de índice de las marcas de grabación
Después de añadir marcas de grabación a un clip, puede visualizar una pantalla de índice que contenga todos
los fotogramas del clip con cualquiera de las marcas de grabación, sólo los que tengan la marca " o sólo los
que tengan la marca #. Cuando se reproduce un clip desde esta pantalla de índice, la reproducción empezará
desde el fotograma indicado por la marca de grabación. También puede realizar otras acciones desde esta
pantalla de índice, como añadir o eliminar marcas de grabación.
1 Seleccione el clip que desee y presione SET para abrir el menú de clips.
2 Seleccione [Shot Mark] y presione SET.
147
Funciones con clips
148
• Aparece la pantalla de índice [Shot Mark], que contiene todos los fotogramas con marcas de grabación. De
lo contrario, seleccione [Shot Mark 1] para visualizar una pantalla de índice solamente de los fotogramas
con la marca " o [Shot Mark 2] para visualizar una pantalla de índice solamente de los fotogramas con la
marca #.
• El código de tiempo bajo la vista en miniatura indica el código de tiempo del fotograma con la marca de
grabación.
• Presione el botón INDEX o el botón CANCEL para volver a la pantalla de índice de clips.
Código de tiempo
del fotograma
con la marca de
grabación
NOTAS
• Cuando haya terminado de reproducir un clip desde esta pantalla de índice, aparecerá la pantalla de índice
que estaba abierta antes de abrir el índice [Shot Mark].
Visualización de una pantalla de índice de fotogramas de un sólo clip
Puede visualizar una pantalla de índice de un sólo clip desglosado en fotogramas a intervalos fijos. Esto es útil
cuando tiene un vídeo largo o desea reproducir un clip desde un punto determinado. Puede cambiar el número
de miniaturas que desea visualizar. También puede realizar otras acciones desde esta pantalla de índice, como
añadir o eliminar marcas de grabación.
1 Seleccione el clip que desee y presione SET para abrir el menú de clips.
2 Seleccione [Ampliar clip] y presione SET.
• Aparece la pantalla de índice [Ampliar clip], que muestra vistas en miniatura de los fotogramas extraídos del
clip a intervalos fijos. El código de tiempo bajo la vista en miniatura indica el código de tiempo del
fotograma.
• Puede cambiar el intervalo fijado entre cuadros mostrando más o menos vistas en miniatura. Para mostrar
más vistas en miniatura, abra el menú del vídeo y seleccione [Más imag. índice] y después presione SET.
Para mostrar menos vistas en miniatura, seleccione [Menos img. índ.] y después presione SET.
• Presione el botón INDEX o el botón CANCEL para volver a la pantalla de índice de clips.
Icono de vista en
miniatura: indica el
fotograma utilizado
como miniatura del
clip en la pantalla
de índice de clips.
Código de tiempo
del fotograma
visualizado
Funciones con clips
NOTAS
• Cuando haya terminado de reproducir un clip desde esta pantalla de índice, aparecerá la pantalla de índice
que estaba abierta antes de abrir el índice [Ampliar clip].
149
Inclusión de marcas de grabación
Puede añadir marcas de grabación (", # o ambas) a las grabaciones de un clip que desee diferenciar. Más
adelante, puede visualizar una pantalla de índice que muestre sólo los clips con una marca ", sólo los clips con
una marca #, o sólo los clips que lleven cualquiera de dichas marcas de grabación.
Inclusión de marcas de grabación durante la reproducción
Para añadir una marca " o una marca # a un clip durante la reproducción o durante una pausa en la
reproducción, primero debe asignar a un botón personalizable la opción [Añ. Shot Mark 1] o [Añ. Shot Mark 2]
de antemano.
1 Asigne a un botón personalizable la opción [Añ. Shot Mark 1] o [Añ. Shot Mark 2] (A 121).
2 Durante la reproducción o durante una pausa a la reproducción, presione el botón personalizable en
el momento del vídeo en el que quiera añadir una marca de grabación.
• En la pantalla aparece un mensaje indicando la marca de grabación y ésta se añade al clip.
• Si añade una marca de grabación a un clip durante la reproducción, la reproducción hará una pausa.
Inclusión de marcas de grabación desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice [Shot Mark] o la pantalla de índice [Ampliar clip].
2 Seleccione el fotograma (miniatura) que desee y presione SET para abrir el menú de clips.
3 Seleccione [Añ. Shot Mark 1] o [Añ. Shot Mark 2] y después presione SET.
• Aparece la pantalla de información de clip y le indica que confirme la operación.
4 Seleccione [OK] y presione SET.
• La pantalla vuelve a la pantalla de índice anterior y aparece la marca de grabación seleccionada al lado de la
vista en miniatura del clip seleccionado.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
NOTAS
• En un solo vídeo pueden añadirse hasta 100 marcas de grabación (combinando las marcas " y #).
• Pueden pasar hasta 0,5 segundos desde que presione el botón hasta que la videocámara añade la marca de
grabación.
Eliminación de marcas de grabación
1 Abra la pantalla de índice [Shot Mark] o la pantalla de índice [Ampliar clip].
2 Seleccione el fotograma (miniatura) que desee y presione SET para abrir el menú de clips.
3 Seleccione [Bor. Shot Mark 1] o [Bor. Shot Mark 2] y después presione SET.
• Aparece la pantalla de información de vídeo y le indica que confirme la operación.
4 Seleccione [OK] y presione SET.
• La marca seleccionada se eliminará y la pantalla vuelve a la pantalla de índice anterior.
• Los fotogramas que no tengan marca de grabación no aparecerán en la pantalla de índice [Shot Mark].
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
Funciones con clips
Cambio de la miniatura del clip
Puede cambiar la vista en miniatura que aparece en la pantalla de índice de clips a una vista en miniatura de un
fotograma que aparece en la pantalla de índice [Shot Mark] o en la pantalla de índice [Ampliar clip].
150
1 Abra la pantalla de índice [Shot Mark] o la pantalla de índice [Ampliar clip].
2 Seleccione el fotograma (miniatura) que desee y presione SET para abrir el menú de clips.
3 Seleccione [Ajus. Índice imág] y después presione SET.
• Aparece la pantalla de información de clip y le indica que confirme la operación.
4 Seleccione [OK] y presione SET.
• El fotograma seleccionado será ajustado como vista en miniatura y la pantalla vuelve a la pantalla de índice
anterior. Aparecerá R al lado de la miniatura del fotograma seleccionado.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
NOTAS
• Cuando reproduzca un clip de la pantalla de índice de clips, la reproducción se iniciará desde el inicio del
vídeo, independientemente de la vista en miniatura.
6
Conexiones externas
151
Configuración de salida de vídeo
La señal de vídeo emitida desde los terminales HD/SD SDI, HDMI OUT y SYNC OUT depende de la
configuración de vídeo, la capacidad del monitor externo (para los vídeos emitidos desde el terminal HDMI OUT)
y de diferentes ajustes de menú.
Modos de funcionamiento:
Configuración de la salida de señal de vídeo por terminal
Consulte la siguiente tabla para conocer la configuración de la salida de vídeo desde cada terminal. Si es
necesario, puede superponer las visualizaciones en pantalla sobre el vídeo que se esté visualizando en el
monitor externo (A 154).
Configuración de la salida de señal de vídeo por terminal
Terminal J
Configuración de vídeo L
Tipo de
grabación
24.00P
HD/SD SDI1, 2
HDMI OUT2, 3
SYNC OUT4
Resolución (vertical)/
Velocidad de grabación
Salida HD
Salida SD5
Salida HD
Salida SD
Salida HD
Salida SD
1080/24.00P
1080/60.00i
–
1080/60.00i
–
1080/60.00i
–
720/24.00P
720/60.00P
–
720/60.00P
–
720/60.00P
–
1080/59.94i
480/59.94i
1080/59.94i
480/59.94P
1080/59.94i
480/59.94i
720/59.94P
480/59.94i
720/59.94P
480/59.94P
720/59.94P
480/59.94i
1080/50.00i
576/50.00i
1080/50.00i
576/50.00P
1080/50.00i
576/50.00i
720/50.00P
576/50.00i
720/50.00P
576/50.00P
720/50.00P
576/50.00i
1080/59.94i
1080/29.97P
1080/23.98P
NTSC
1080/cámara lenta o rápida
720/59.94P
720/29.97P
720/23.98P
720/cámara lenta o rápida
1080/50.00i
1080/25.00P
PAL
1080/cámara lenta o rápida
720/50.00P
720/25.00P
720/cámara lenta o rápida
1
2
3
4
5
Ajuste [¢ Configuración de vídeo] > [SDI Output] a [HD], [SD] o [Off].
Cuando ajuste [£ Configuración de LCD/VF] > [Zebra HD Output] en [On], podrá visualizar patrones cebra en un monitor
externo. (Sólo salida HD. Durante la salida SD el patrón cebra no se emitirá).
La salida de vídeo se cambiará automáticamente a HD o SD, dependiendo de la capacidad del monitor externo.
Ajuste [¢ Configuración de vídeo] > [SYNC Output] en [HD-Y] (vídeo por componentes HD, señal de luminancia) o
[Composite] (señal compuesta analógica SD).
Cuando la videocámara está conectada a través del terminal HDMI OUT a un monitor externo, la configuración de la salida de
señal de vídeo desde el terminal HD/SD SDI será la misma que desde el terminal HDMI OUT.
Conexión a un monitor externo
Conexión a un monitor externo
152
Cuando conecte la videocámara a un monitor externo al grabar o reproducir, emplee el terminal de la
videocámara que coincida con el que quiere usar en el monitor. Después, seleccione la configuración de la
salida de la señal del vídeo (A 151). La videocámara puede dar salida a vídeo simultáneamente desde todos
los terminales de salida de vídeo.
Modos de funcionamiento:
Diagrama de conexión
Si conecta la videocámara a un monitor externo con el terminal SYNC OUT, utilice auriculares para supervisar el
sonido (A 101).
Le recomendamos que conecte la videocámara a una toma de corriente empleando el adaptador de CA.
Terminal
SYNC OUT
Terminal
HDMI OUT
Terminal
HD/SD SDI
Cable HDMI
(disponible en
establecimientos
comerciales)
Cable BNC
(disponible en
establecimientos
comerciales)
SDI IN
HDMI IN
VIDEO IN o COMPONENT IN (Y)
Cable BNC
(disponible en
establecimientos
comerciales)
Conexión a un monitor externo
Uso del terminal HD/SD SDI
La salida de señal digital desde el terminal HD/SD SDI incluye la señal de
vídeo, la señal de audio y la señal de código de tiempo. Si es necesario,
realice el procedimiento siguiente para cambiar la salida a HD o SD*. La
videocámara seguirá conectada aunque se desconecte la salida.
[¢ Configuración de vídeo]
[SDI Output]
[HD]
* No está disponible para grabaciones de 24.00P.
1 Abra el submenú [SDI Output].
[¢ Configuración de vídeo] > [SDI Output]
2 Seleccione la opción que desee y después presione SET.
• Si ha seleccionado [SD], puede seleccionar el método de salida SD (A 154).
NOTAS
• Si es necesario, puede superponer las visualizaciones en pantalla sobre el vídeo que se esté visualizando en el
monitor externo (A 154).
Uso del terminal HDMI OUT
El terminal HDMITM OUT también ofrece una conexión digital y salidas de señal tanto de vídeo como de audio.
La señal de salida se cambiará automáticamente a HD o SD* según la capacidad del monitor externo.
* No está disponible para grabaciones de 24.00P.
•
•
•
•
•
NOTAS
No se puede garantizar un funcionamiento correcto cuando se conecta la videocámara a monitores DVI.
El vídeo pudiera no salir correctamente, dependiendo del monitor. En tal caso, use otro terminal.
El terminal HDMI OUT solo es de salida. No conecte la videocámara al terminal de salida de otro dispositivo
mediante el terminal HDMI OUT, ya que provocará un fallo de funcionamiento.
Si es necesario, puede superponer las visualizaciones en pantalla sobre el vídeo que se esté visualizando en el
monitor externo (A 154).
Puede seleccionar el método de salida SD (A 154).
Uso del terminal SYNC OUT
Además de su función como terminal de salida de la señal de
sincronización, también puede utilizar el terminal SYNC OUT como
terminal para la salida de señal de vídeo analógica. Puede emitir una señal
de luminancia de un vídeo por componentes HD o una señal de vídeo
compuesto SD convertida a definición estándar*.
[¢ Configuración de vídeo]
[SYNC Output]
[Composite]
* No está disponible para grabaciones de 24.00P.
1 Abra el submenú [SYNC Output].
[¢ Configuración de vídeo] > [SYNC Output]
2 Seleccione [HD-Y] o [Composite] y, a continuación, presione SET.
• Si ha seleccionado [HD-Y] (vídeo por componentes HD, señal de luminancia), no es preciso realizar más
ajustes. Si ha seleccionado [Composite] (señal compuesta analógica SD), puede seleccionar el método de
salida SD mediante el siguiente procedimiento.
153
Conexión a un monitor externo
154
NOTAS
• Cuando reproduzca un vídeo en un monitor con un formato 4:3, el monitor cambiará automáticamente al
modo de pantalla panorámica si es compatible con el sistema Video ID-1 o WSS.
• Si es necesario, puede superponer las visualizaciones en pantalla sobre el vídeo que se esté visualizando en el
monitor externo (A 154).
Salida SD
Cuando un vídeo HD con un formato 16:9 se convierte y se emite desde
el terminal HD/SD SDI, si los terminales HDMI OUT o SYNC OUT
funcionan como vídeo SD con un formato 4:3, puede elegir cómo quiere
que aparezca en el monitor externo.
[¢ Configuración de vídeo]
[SD Output]
[Letterbox]
1 Abra el submenú [SD Output].
[¢ Configuración de vídeo] > [SD Output]
2 Seleccione la opción que desee y después presione SET.
Opciones
[Reducir]:
[Letterbox]:
[Recorte l.]:
La imagen se comprime horizontalmente para que la imagen completa se ajuste dentro de la pantalla.
La imagen aparecerá normal si el monitor externo también tiene un formato 16:9.
El formato 16:9 se mantiene pero se añaden barras negras de buzón en la parte superior e inferior de la
imagen.
Se recortan los lados izquierdo y derecho de la imagen para que la parte central de la imagen se ajuste
a la pantalla.
Imagen original (16:9)
Ajuste [Reducir]
Ajuste [Letterbox]
Superposición de las visualizaciones en pantalla para
que aparezcan en un monitor externo
Puede superponer las visualizaciones en pantalla de la salida de vídeo
desde los terminales HD/SD SDI, HDMI OUT o SYNC OUT. Así obtendrá
la visualización en pantalla en un monitor externo. Puede configurar esta
función por separado para las salidas HD y SD. Este ajuste no afectará a
sus grabaciones.
Ajuste [Recorte l.]
[¢ Configuración de vídeo]
[Visualiz. pant. HD]
[Visualiz. pant. SD]
[Off]
1 Abra el submenú [Visualiz. pant. HD] o [Visualiz. pant. SD].
[¢ Configuración de vídeo] > [Visualiz. pant. HD] o [Visualiz. pant. SD]
2 Seleccione [On] y presione SET.
• T aparece en la parte superior derecha de la pantalla (cuando [£ Configuración de LCD/VF] >
[Custom Display 2] > [Output Display] está ajustado en [On]).
NOTAS
• Las visualizaciones en pantalla no aparecen en un monitor externo para salida SD si [¢ Configuración de
vídeo] > [SD Output] está ajustado en [Recorte l.].
Conexión a un monitor externo
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Visualiz. pant.] (A 121), puede presionar el botón para activar
y desactivar la superposición de las visualizaciones en pantalla sobre la emisión de vídeo procedente de los
terminales de la videocámara (simultáneamente para vídeo HD y SD).
155
Guardado de clips en un ordenador
Guardado de clips en un ordenador
156
Utilice el software Canon XF Utility para guardar y organizar clips en un ordenador y los complementos Canon
XF para utilizar con facilidad los clips directamente desde las principales aplicaciones de edición no lineal (NLE).
El software y los complementos se pueden descargar de forma gratuita en el sitio web local de Canon. Consulte
la página de descarga para ver los requisitos del sistema y la información más reciente acerca del software y de
las aplicaciones compatibles de edición no lineal (NLE).
Para obtener más información acerca de la instalación y desinstalación del software, consulte el archivo PDF
“Lea esto primero” incluido en el archivo comprimido que descargará en el sitio web. Para obtener información
sobre el uso del software, consulte el manual de instrucciones (archivo PDF) que se instala con el software.
Canon XF Utility: aplicación de software que le permite guardar clips en un ordenador, revisar, reproducir y
organizar clips y capturar fotogramas de un clip. El software está disponible para Windows y Mac OS (OS X).
Canon XF Plugin for Avid Media Access: complemento que le permite importar fácilmente clips de un soporte de
grabación o una carpeta local del ordenador a la versión compatible de Avid Media Composer (una aplicación
NLE compatible con Avid Media Access), directamente desde la aplicación. El complemento está disponible
para las versiones de Windows y Mac OS (OS X) de Avid Media Composer.
Canon XF Plugin for Final Cut Pro X: complemento que le permite transferir fácilmente clips de un soporte de
grabación o una carpeta local del ordenador a la versión compatible de Final Cut Pro X de Apple, directamente
desde la aplicación NLE.
7
Fotos
157
Realización de fotos
Puede realizar fotos cuando la videocámara esté en modo
o puede grabar fotos de un vídeo cuando la
videocámara esté en modo
. Las fotos se guardan en la tarjeta SD. En el modo
, el tamaño de las
fotos es 1920x1080*. En el modo
, el tamaño de las fotos depende del ajuste de resolución del vídeo del
que se ha grabado la foto. Si el vídeo es de 1920x1080 o 1440x1080, el tamaño de la foto es de 1920x1080. Si
el vídeo es de 1280x720, el tamaño de la foto es de 1280x720.
* Con este tamaño, la videocámara puede guardar, aproximadamente, hasta 670 fotografías en una tarjeta SD de 1 GB.
Realización de fotos en modo CAMERA
Puede hacer una foto mientras la videocámara está grabando un clip o está en modo de pausa. Si previamente
se selecciona un archivo de imagen personalizada, este se grabará con la foto (A 124). Para hacer una foto,
asigne previamente a un botón personalizable la función [Photo].
Modos de funcionamiento:
1 Asigne a un botón personalizable la función [Photo] (A 121).
2 Presione el botón personalizable para hacer una foto.
• * y el número de fotos disponibles aparecerán en la parte superior derecha de la pantalla.
• Si se selecciona un archivo de imagen personalizada, éste se grabará con la foto.
• El indicador de acceso de la tarjeta SD parpadea mientras la foto se graba.
NOTAS
• La grabación de fotos se deshabilita mientras la comunicación Wi-Fi está activada ([w Otras funciones] >
[Wi-Fi Remoto] > [Seleccionar] está ajustado en una opción distinta de [Off]).
Grabación de fotos en modo MEDIA
Puede grabar una foto desde un clip durante la pausa de la reproducción. Para grabar una foto, asigne
previamente a un botón personalizable la función [Photo].
Modos de funcionamiento:
1 Asigne a un botón personalizable la función [Photo] (A 121).
2 Seleccione el clip deseado y presione el botón Ò para iniciar la reproducción.
3 Ponga la reproducción en pausa en el punto que quiera grabar.
4 Presione el botón personalizable para grabar la imagen.
• La pantalla se volverá negra durante un momento como si se hubiera disparado una cámara.
• * y el número de fotos disponibles aparecerán en la parte superior derecha de la pantalla.
• El indicador de acceso de la tarjeta SD parpadea mientras la foto se graba.
5 Para detener la reproducción, presione el botón Ñ.
Realización de fotos
158
IMPORTANTE
• Observe las precauciones siguientes cuando el indicador de acceso de la tarjeta SD parpadee. De lo
contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No extraiga la tarjeta SD.
NOTAS
• Si se ha ajustado el interruptor LOCK de la tarjeta SD para prevenir la escritura, no podrá grabar fotos.
Primero cambie la posición del interruptor LOCK.
• Aunque la función [Otras funciones] > [Custom Function] > [G. escan. inver.] esté ajustada en un ajuste
distinto de [Off], no se invertirán las fotos.
Reproducción con las fotos
Reproducción con las fotos
Puede visualizar las fotografías que ha realizado con la videocámara.
159
Modos de funcionamiento:
Visualización de la pantalla de índice [Fotos]
Visualice la pantalla de índice [Fotos] para visualizar las fotos.
1 Ajuste el interruptor Q a MEDIA.
• La videocámara se pone en modo
índice de clips.
y aparece la pantalla de
2 Presione el botón INDEX.
• Aparece el menú de selección de pantalla de índice.
3 Seleccione [Photo Index] y presione SET.
• Aparece la pantalla de índice [Fotos].
• Cuando haya terminado de ver las fotos, presione el botón INDEX
para volver a la pantalla de índice de clips.
Visualización de fotos
1 Mueva el cuadro de selección naranja a la foto que desee.
2 Presione el botón Ò para ver la foto.
• Aparece la pantalla de reproducción de fotos y se muestra la foto
seleccionada.
• Utilice los botones Ú/Ù o mueva el joystick hacia la izquierda/
derecha para ver la foto anterior/siguiente.
• Presione el botón DISP. para ocultar/mostrar las visualizaciones en
pantalla.
• Presione el botón Ñ para volver a la pantalla de índice [Fotos].
IMPORTANTE
• Observe las precauciones siguientes cuando el indicador de acceso de la tarjeta SD parpadee. De lo
contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No extraiga la tarjeta SD.
NOTAS
• Las siguientes fotos puede que no se muestren correctamente.
- Fotos no grabadas con esta videocámara.
- Fotos creadas o editadas en un ordenador.
- Fotos cuyos nombres de archivo se hayan cambiado.
Operaciones con las fotos
Operaciones con las fotos
160
Puede usar el menú de fotos para proteger o quiter la protección de una foto, eliminarla o copiar un archivo de
imagen personalizada incrustado en una foto. Puede visualizar el menú de fotos en la pantalla de índice [Fotos]
o en la pantalla de reproducción de fotos.
Utilización del menú de fotos
1 En la pantalla de índice [Fotos], seleccione una foto y después presione SET.
• Si está visualizando una foto, presione SET.
• Aparece el menú de fotos. Las funciones disponibles dependen de los ajustes de fotos.
2 Seleccione la función que desee y después presione SET.
Eliminación de fotos
Puede eliminar las fotos que no necesite. Sin embargo, cuando lo haga tenga en cuenta que se eliminará
también el archivo de imagen personalizada incrustado. Las fotos pueden eliminarse de una vez desde la
pantalla de reproducción de fotos o desde la pantalla de índice [Fotos].
Modos de funcionamiento:
Eliminación de la foto visualizada
1 Visualice la foto que quiere eliminar (A 159).
2 Presione SET para abrir el menú de fotos.
3 Seleccione [Borrar] y presione SET.
• La pantalla le indica que confirme la acción.
4 Seleccione [OK] y presione SET.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• La foto seleccionada será eliminada y se muestra la siguiente foto.
• Si hay un archivo de imagen personalizada incrustado en la foto, éste también se elimina.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
Eliminación de fotos desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice [Fotos] (A 159).
2 Mueva el cuadro de selección naranja a la foto que desee eliminar.
3 Presione SET para abrir el menú de fotos.
4 Seleccione [Borrar] y presione SET.
• La pantalla le indica que confirme la acción.
5 Seleccione [OK] y presione SET.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• La foto seleccionada será eliminada.
• Si hay un archivo de imagen personalizada incrustado en la foto, éste también se elimina.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
Operaciones con las fotos
Eliminación de todas las fotos
1 Abra el submenú [Borr. todas fotos].
[w Otras funciones] > [Borr. todas fotos]
2 Seleccione [OK] y presione SET.
• Se eliminarán todas las fotos grabadas en la tarjeta SD, salvo las que
están protegidas.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras se están eliminando las fotos, puede presionar SET para cancelar.
[w Otras funciones]
[Borr. todas fotos]
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
IMPORTANTE
• Tenga cuidado al eliminar fotos. Las fotos eliminadas no podrán recuperarse.
Protección de fotos
Puede proteger fotos para evitar que se eliminen por error. El archivo de imagen personalizada incrustado en esa
foto también queda protegido. Las fotos pueden protegerse desde la pantalla de reproducción de fotos o desde
la pantalla de índice [Fotos].
Modos de funcionamiento:
Protección de la foto visualizada
1 Visualice la foto que quiere proteger (A 159).
2 Presione SET para abrir el menú de fotos.
3 Seleccione [Proteger] y presione SET.
• Para quitar la protección de una foto protegida, seleccione [Despro.].
• La pantalla le indica que confirme la acción.
4 Seleccione [OK] y presione SET.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• La foto seleccionada está protegida y i aparece en la parte inferior izquierda de la pantalla.
• Si hay un archivo de imagen personalizada incrustado en la foto, también queda protegido.
Protección de fotos desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice [Fotos] (A 159).
2 Sitúe el cuadro de selección naranja en la foto que desee proteger.
3 Presione SET para abrir el menú de fotos.
4 Seleccione [Proteger] y presione SET.
• Para quitar la protección de una foto protegida, seleccione [Despro.].
• La pantalla le indica que confirme la acción.
5 Seleccione [OK] y presione SET.
• La foto seleccionada está protegida y aparece i al lado de la vista en miniatura de la foto.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Si hay un archivo de imagen personalizada incrustado en la foto, también queda protegido.
161
Operaciones con las fotos
IMPORTANTE
• Al inicializar una tarjeta SD se borrarán permanentemente todos los datos que contenga, incluyendo las fotos
y los archivos de imagen personalizada protegidos.
162
Copia de archivos de imagen personalizada
Puede copiar en la videocámara un archivo de imagen personalizada incrustado en una foto. Los archivos de
imagen personalizada pueden copiarse desde la pantalla de reproducción de fotos o desde la pantalla de índice
[Fotos].
Modos de funcionamiento:
Copia de un archivo desde la foto visualizada
1 Visualice la foto con el archivo de imagen personalizada que desea copiar (A 159).
2 Presione SET para abrir el menú de fotos.
3 Seleccione [Copiar archivo /] y, a continuación, presione SET.
• Aparece la pantalla [/ Data 1/3] con el cuadro de selección naranja indicando una posición de archivo en
la videocámara.
• También puede presionar el botón CUSTOM PICTURE.
• Puede mover el joystick arriba/abajo o girar el selector SELECT para visualizar las pantallas [/ Data 2/3] y
[/ Data 3/3].
4 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para seleccionar la posición de archivo deseada y presione SET.
5 Seleccione [OK] y presione SET.
• El archivo de imagen personalizada incrustado en la foto seleccionada se copia, sobrescribiendo el archivo
en esa posición.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
Copia de un archivo desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice [Fotos] (A 159).
2 Sitúe el cuadro de selección naranja en la foto con el archivo de imagen personalizada que quiera copiar.
3 Presione SET para abrir el menú de fotos.
4 Seleccione [Copiar archivo /] y, a continuación, presione SET.
• Aparece la pantalla [/ Data 1/3] con el cuadro de selección naranja indicando una posición de archivo en
la videocámara.
• También puede presionar el botón CUSTOM PICTURE.
• Puede mover el joystick arriba/abajo o girar el selector SELECT para visualizar las pantallas [/ Data 2/3] y
[/ Data 3/3].
5 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para seleccionar la posición de archivo deseada y presione SET.
6 Seleccione [OK] y presione SET.
• El archivo de imagen personalizada incrustado en la foto seleccionada se copia, sobrescribiendo el archivo
en esa posición.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
7 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
Operaciones con las fotos
NOTAS
• No puede copiar el archivo de imagen personalizada a una posición que contiene un archivo protegido.
• De manera predeterminada, las posiciones de archivo de [C7] a [C9] están protegidas.
163
Numeración de fotos
A las fotos se les asigna automáticamente un número consecutivo del
0101 al 9900, y se almacenan en la tarjeta SD en carpetas que contienen
hasta 100 fotos. Las carpetas están numeradas desde el 101 hasta el
998. Puede seleccionar el método de numeración de fotos que desee.
El número de foto indica el nombre y la ubicación de la carpeta en la
tarjeta SD. Por ejemplo, una foto con el número 101-0107 está ubicada
en la carpeta “DCIM\101CANON” como archivo “IMG_0107.jpg”.
[w Otras funciones]
[Numeración fotos]
[Continuo]
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Numeración fotos].
[w Otras funciones] > [Numeración fotos]
2 Seleccione la opción que desee y después presione SET.
Opciones
[Reset]:
La numeración de fotos se reiniciará desde 101-0101 cada vez que inserte una tarjeta SD nueva. Si una
tarjeta SD ya contiene fotos, la numeración de fotos continuará a partir del número siguiente al de la
última foto en la tarjeta SD.
[Continuo]: La numeración de las fotos continuará desde el número siguiente al de la última foto grabada en la
videocámara.
NOTAS
• Si selecciona [Continuo] y la tarjeta SD que ha insertado ya contiene una foto con un número superior, se
asignará a una nueva foto un número superior al de la última foto en la tarjeta SD.
• Recomendamos el uso de la configuración [Continuo].
Operaciones con las fotos
164
8
Información adicional
165
Opciones de menú
Si desea más información sobre cómo seleccionar un elemento, consulte Utilización de los menús (A 29). Para
más información sobre cada función, vea la página de referencia. Los elementos del menú sin una página de
referencia están explicados después de las tablas. Las opciones de ajuste en negrita indican valores por
defecto. Los elementos del menú no disponibles aparecen en gris.
Para ir directamente a la página de un menú específico:
Menú [~ Configuración de cámara]
A 165
Menú [¡ Configuración de audio]
A 166
Menú [¢ Configuración de vídeo]
A 166
Menú [£ Configuración de LCD/VF]
A 167
Menú [¤ Config. TC/UB]
A 170
Menú [w Otras funciones]
A 170
Menú personalizado [ Mi Menú]
A 174
Menú [~ Configuración de cámara] (sólo modo
Elemento del menú
)
Submenú
Opciones de ajuste
A
# [Medición de la luz]
[Contraluz], [Standard], [I. puntual]
77
# [Despl. AE]
[+2.0], [+1.5], [+1.25], [+1.0], [+0.75], [+0.5], [+0.25], [±0], [-0.25],
[-0.5], [-0.75], [-1.0], [-1.25], [-1.5], [-2.0]
76
[ISO/Gain]
# [Iris]
[Shutter]
[Seleccionar]
[ISO], [Gain]
[Gama ampliada]
[On], [Off]
[Incremento ISO]
[1 paso], [1/3 paso]
[Gain]
[Normal], [Fina]
[Modo]*
[Automatic], [Manual]
[Incremento Iris]
[1/2 paso], [1/3 paso], [Fina]
[Correcc. Zoom-Iris]
[On], [Off]
[Modo]
[Velocidad], [Ángulo], [Clear Scan], [Lenta], [Off]
[Incremento Shutter]
[1/3 paso], [1/4 paso]
68
72
65
# [AF Mode]
[Una toma], [Continuo]
81
[Reduc. parpadeo]
[Automatic], [Off]
67
[/ CINEMA bloqu.]
[On], [Off]
60
[Zoom empuñ. cám.]
[Ajuste]
[On], [Off]
[Velocidad]
1 a 16 (8)
[Cancel], [OK]
[ABB]
[Barras de color]
# [Corr. Ilumi. Perif.]
[Activar]
[On], [Off]
[Tipo]
[SMPTE], [EBU]*, [ARIB]
[On], [Off]
* El valor predeterminado depende del país o la región de compra.
86
50
106
34
Opciones de menú
Menú [¡ Configuración de audio]
Elemento del menú
[Audio Input]
166
Submenú
[CH1], [CH1/CH2]
[Sensib. Mic XLR1]
[+12 dB], [+6 dB], [0 dB], [-6 dB], [-12 dB]
[Sensib. Mic XLR2]
[Att. Mic XLR1]
[On], [Off]
[Att. Mic XLR2]
[Audio Output]*
A
Opciones de ajuste
[XLR Rec Channel]
Ü
–
98
Ü
–
99
Ü
–
100
Ü
–
99
Ü
–
99,
100
106
[Vín XLR ALC]
[Vinculado], [Separado]
[Limitador]
[On], [Off]
[Tono 1 kHz]
[-12 dB], [-18 dB], [-20 dB], [Off]
Ü
–
[Modo MIC]
[Automatic], [Manual]
Ü
–
[MIC Level]
0 a 99 (50)
Ü
–
[Atenuador MIC]
[On], [Off]
Ü
–
101
[Channel]
[CH1/CH2], [CH1/CH1], [CH2/CH2], [All/All]
Ü
Ü
101
[Vol. Headphone]
[Off], 1 a 15 (8)
Ü
Ü
141
100
* No disponible en la pantalla de índice [Fotos].
Menú [¢ Configuración de vídeo]
Elemento del menú
Opciones de ajuste
A
[SDI Output]
[HD], [SD]*, [Off]
153
[SYNC Output]
[HD-Y], [HD Sync], [Blk Burst]*, [Composite]*, [Off]
96,
153
[Visualiz. pant. HD]
[On], [Off]
[Visualiz. pant. SD]*
[On], [Off]
[SD Output]*
[Reducir], [Letterbox], [Recorte l.]
* No está disponible para grabaciones de 24.00P.
154
154
Opciones de menú
Menú [£ Configuración de LCD/VF]
Elemento del menú
[Configuración LCD]
[Configuración VF]
Submenú
A
Opciones de ajuste
[Brillo]
-99 a 99 (±0)
Ü
Ü
[Contraste]
-99 a 99 (±0)
Ü
Ü
[Color]
-20 a 20 (±0)
Ü
Ü
[Nitidez]
1 a 4 (2)
Ü
Ü
[Luz fondo]
[Normal], [Brillante]
Ü
Ü
[Brillo]
-99 a 99 (±0)
Ü
Ü
[Contraste]
-99 a 99 (±0)
Ü
Ü
[Color]
-20 a 20 (±0)
Ü
Ü
[Nitidez]
1 a 4 (2)
Ü
Ü
[Luz fondo]
167
40
40
[Normal], [Brillante]
Ü
Ü
[LCD+Visor B y N]
[On], [Off]
Ü
Ü
40
[Simultáneo LCD/VF]
[On], [Off]
Ü
Ü
39
[Ayuda visualiz.]
[On], [Off]
Ü
–
60
[Peaking]
[On], [Off]
Ü
–
[Peaking 1], [Peaking 2]
Ü
–
[Color]
[Blanco], [Rojo], [Amarillo], [Azul]
Ü
–
[Gain]
[Off], 1 a 15 (8)
Ü
–
[Frecuencia]
1 a 4 (2)
Ü
–
[Color]
[Blanco], [Rojo], [Amarillo], [Azul]
Ü
–
[Gain]
[Off], 1 a 15 (15)
Ü
–
[Frecuencia]
1 a 4 (1)
Ü
–
[Seleccionar]
[Peaking 1]
[Peaking 2]
[On], [Off]
Ü
–
[Seleccionar]
[Zebra 1], [Zebra 2], [Zebra 1&2]
Ü
–
[Zebra 1 Level]
[70 ±5%], [75 ±5%], [80 ±5%], [85 ±5%],
[90 ±5%], [95 ±5%]
Ü
–
[Zebra 2 Level]
[70%], [75%], [80%], [85%], [90%], [95%],
[100%]
Ü
–
[Zebra]
[On], [Off]
Ü
–
[Activar]
[On], [Off]
Ü
–
[Centro]
[Blanco], [Gris], [Off]
Ü
–
[Horizontal]
[Blanco], [Gris], [Off]
Ü
–
[Cuadrícula]
[Blanco], [Gris], [Off]
Ü
–
[Zona de seguridad]
[Blanco], [Gris], [Off]
Ü
–
[Área zona segurid.]
[80%], [90%], [92.5%], [95%]
Ü
–
[Marcador aspecto]
[Blanco], [Gris], [Off]
Ü
–
[Relación aspecto]
[4:3], [13:9], [14:9], [1.66:1], [1.75:1],
[1.85:1], [2.35:1]
Ü
–
[On], [Off]
–
[Zebra HD Output]
[Marcador.]
[Audio Level]*
Ü
83
88
87
–
Opciones de menú
Elemento del menú
[Custom Display 1]
168
[Custom Display 2]
[Mostrar metadatos]*
Submenú
A
Opciones de ajuste
# [Medición de la luz]
[On], [Off]
Ü
–
[Custom Picture]
[On], [Off]
Ü
–
# [Distanc. focal]
[On], [Off]
Ü
–
[ND Filter]
[On], [Off]
Ü
–
# [AF Mode]
[On], [Off]
Ü
–
[Bloqueo botones]
[On], [Off]
Ü
–
[White Balance]
[On], [Off]
Ü
–
# [Exposure]
[On], [Off]
Ü
–
# [Iris]
[On], [Off]
Ü
–
[ISO/Gain]
[On], [Off]
Ü
–
[Shutter]
[On], [Off]
Ü
–
[Peaking]
[On], [Off]
Ü
–
[Magnification]
[On], [Off]
Ü
–
[Ayuda visualiz.]
[On], [Off]
Ü
–
# [Objetivo]
[On], [Off]
Ü
–
[Batería restante]
[Aviso], [Normal], [Off]
Ü
–
[Tiempo grab. disp.]
[Aviso], [Normal], [Off]
Ü
–
[Modo de grabación]
[On], [Off]
Ü
–
[Genlock]
[On], [Off]
Ü
–
[Time Code]
[On], [Off]
Ü
–
[Contador intervalo]
[On], [Off]
Ü
–
[SD Card Status]
[Aviso], [Normal], [Off]
Ü
–
[Tª/Ventilador]
[On], [Off]
Ü
–
[Tasa bits/Resoluc.]
[On], [Off]
Ü
–
[Vel. frames]
[On], [Off]
Ü
–
[Grabac. caracteres]
[On], [Off]
Ü
–
[Output Display]
[On], [Off]
Ü
–
[Com. grab. SDI]
[On], [Off]
Ü
–
[User Memo]
[On], [Off]
Ü
–
[User Bit]
[On], [Off]
Ü
–
[Audio Output CH]
[On], [Off]
Ü
–
[Audio Level]
[On], [Off]
Ü
–
[Wi-Fi]
[On], [Off]
Ü
–
[GPS]
[On], [Off]
Ü
–
[Fecha/hr.]
[Fecha/hr.], [Hora], [Fecha], [Off]
Ü
–
[Fecha/hr.]
[On], [Off]
–
Ü
[Datos cámara]
[On], [Off]
–
Ü
–
–
–
* No disponible en la pantalla de índice [Fotos].
[Audio Level]: Muestra el indicador de nivel de audio cuando está configurado en [On].
Ajustes [Custom Display 1]
# [Medición de la luz]: Cuando está en [On], el icono de medición de iluminación (° o ®) se muestra si
[~ Configuración de cámara] > [Medición de la luz] está ajustado en [Contraluz] o [I. puntual].
[Custom Picture]: Muestra el icono de imagen personalizada (/) cuando está en [On], indicando que se
grabará un perfil de imagen personalizada con un vídeo.
# [Distanc. focal]: Muestra la distancia focal actual de un objetivo EF acoplado cuando está ajustado en [On].
Opciones de menú
[ND Filter]: Muestra el indicador de filtro ND cuando está en [On].
# [AF Mode]: Cuando está ajustado en [On], muestra el icono de enfoque automático (AF) si el interruptor
de modo de enfoque en el objetivo EF acoplado está ajustado en AF.
[Bloqueo botones]: Muestra el icono de bloqueo de teclas (C) cuando está en [On].
169
[White Balance]: Muestra el indicador de balance de blancos cuando está configurado en [On].
# [Exposure]: Muestra la barra de exposición cuando está ajustado en [On].
# [Iris]: Muestra la configuración de apertura cuando se configura en [On].
[ISO/Gain]: Muestra el ajuste de sensibilidad ISO o ganancia cuando está en [On].
[Shutter]: Muestra el ajuste de velocidad de obturación cuando está en [On].
[Peaking]: Muestra el icono de peaking (J o K) cuando está en [On].
[Magnification]: Muestra el icono de la función de ampliación (^) cuando está en [On], indicando que la
imagen de la pantalla se está aumentando.
[Ayuda visualiz.]: Muestra el icono de asistencia de visualización (
) cuando está en [On].
# [Objetivo]: Muestra el icono de advertencia de objetivo (i) cuando está en [On].
Ajustes [Custom Display 2]
[Batería restante]: Controla cuándo aparece el indicador de batería restante.
[Normal]: Aparece siempre en la pantalla.
[Aviso]: Aparece solamente cuando hay un aviso.
[Tiempo grab. disp.]: Muestra el tiempo de grabación disponible.
[Normal]: Aparece siempre en la pantalla.
[Aviso]: Aparece solamente cuando hay un aviso.
[Modo de grabación]: Muestra el indicador de funcionamiento de grabación ([STBY] en modo de pausa, por
ejemplo) cuando está en [On].
[Genlock]: muestra el icono de sincronización de Genlock (U) cuando está en [On].
[Time Code]: Muestra el código de tiempo cuando se configura en [On].
[Contador intervalo]: Muestra la cuenta atrás durante el modo de grabación en intervalos cuando está en [On].
[SD Card Status]: Controla cuándo aparece el indicador de estado de la tarjeta SD.
[Normal]: Aparece siempre en la pantalla.
[Aviso]: Aparece solamente cuando hay un aviso.
[Tª/Ventilador]: Muestra el icono de advertencia del sistema de enfriamiento (
y/o
) cuando está en [On].
[Tasa bits/Resoluc.]: Muestra la tasa de transferencia de bits y la resolución cuando está en [On].
[Vel. frames]: Muestra la velocidad de grabación cuando se configura en [On].
[Grabac. caracteres]: Muestra el icono de aviso de grabación de caracteres (S) cuando está en [On],
indicando que se grabarán las visualizaciones en pantalla junto con el vídeo.
[Output Display]: Muestra el icono de aviso de salida de visualizaciones en pantalla (T) cuando está en
[On], indicando que las visualizaciones en pantalla aparecerán en un monitor externo.
[Com. grab. SDI]: Muestra el estado del comando de grabación SDI que está siendo emitido cuando [w Otras
funciones] > [Com. grab. SDI] está ajustado en [On].
[User Memo]: Muestra el icono de memoria de usuario (Q) cuando está en [On], indicando que se grabará
una memoria de usuario con un clip.
[User Bit]: Muestra el bit de usuario cuando está en [On].
[Audio Output CH]: Muestra el canal de salida de audio cuando está configurado en [On].
[Audio Level]: Muestra el indicador de nivel de audio y, si está activado, el icono del limitador de pico de audio
( ) cuando está ajustado en [On].
Opciones de menú
[Wi-Fi]: Muestra el icono de Wi-Fi (
[GPS]: Muestra el icono de GPS (
) cuando está en [On].
) cuando está en [On].
[Fecha/hr.]: Muestra la fecha y la hora cuando se configura en [On].
170
[Mostrar metadatos]: Muestra la fecha y la hora de grabación y/o los datos de la videocámara (velocidad del
obturador, valor de apertura, ganancia) durante la reproducción.
Menú [¤ Config. TC/UB] (sólo modo
Elemento del menú
[Time Code]
[User Bit]
)
Submenú
A
Opciones de ajuste
[Modo]
[Preset], [Regen.]
90
[Run]
[Rec Run], [Free Run]
90
[DF/NDF]*
[DF], [NDF]
91
[Ajuste]
[Set], [Reset]
91
[TC In/Out]
[In], [Out]
95
[24P TC/Sync]
[XF Legacy], [Normal]
–
[Modo de grabación]
[Internal], [External]
95
[Modo Output]
[Fijo], [Pulldown]
96
[Tipo]
[Ajuste], [Hora], [Fecha]
93
* En los siguientes casos, el código de tiempo está ajustado en [NDF] y este ajuste no se puede cambiar:
- [w Otras funciones] > [24.00P] está ajustado en [On]
- [w Otras funciones] > [NTSC/PAL] está ajustado en [PAL]
- [w Otras funciones] > [NTSC/PAL] está ajustado en [NTSC] y la velocidad de grabación está ajustada en 23.98P
[24P TC/Sync]: Determina la frecuencia para la emisión y la recepción de código de tiempo, así como para la
sincronización de Genlock, cuando la velocidad de grabación está ajustada en 23.98P o en 24.00P.
[XF Legacy]: Modo de sincronización compatible con las videocámaras de la serie XF de Canon. Sincroniza
el código de tiempo a una señal de 30 fotogramas, y la señal de Genlock a una señal 59.94i o 60.00i.
[Normal]: Modo de sincronización estándar. Sincroniza el código de tiempo a una señal de 24 fotogramas, y
la señal de Genlock a una señal 23.98P o 24.00P.
Menú [¤ Config. User Bit] (sólo modo
*)
Elemento del menú
A
Opciones de ajuste
[Fijo], [Pulldown]
[Modo Output]
96
* No disponible en la pantalla de índice [Fotos].
Menú [w Otras funciones]
Elemento del menú
[Reset]
[Transferir menú//]
Submenú
[Cancel], [OK]
Ü
[Ajustes cámara]
[Cancel], [OK]
Ü
–
[Botones personal.]1
[Cancel], [OK]
Ü
Ü
[Guardar en *]
[Menú], [Menú+/]
Ü
Ü
[Cargar desde *]
[Menú], [Menú+/]
Ü
Ü
Lista de zonas horarias del mundo.
[UTC-05:00 Nueva York] o
[UTC+01:00 Europa Central]2
Ü
Ü
[Fecha/hr.]
–
Ü
Ü
[Formato de fecha]
[YMD], [YMD/24H], [MDY], [MDY/24H],
[DMY], [DMY/24H]2
Ü
Ü
[Zona horaria]
[Ajuste reloj]
A
Opciones de ajuste
[Todos los ajustes]
Ü
–
136
27
27
Opciones de menú
Elemento del menú
[WFM (LCD)]1
Submenú
[Ajuste]
Ü
–
–
Ü
[Línea], [Línea+Pto], [Campo], [RGB], [YPbPr]
Ü
Ü
[1x], [2x]
Ü
Ü
[Punto], [Normal]
Ü
Ü
[1x], [5x]
Ü
Ü
[Tipo 1], [Tipo 2]
Ü
–
[Off], 1 a 15 (12)
Ü
–
[Deutsch], [English], [Español], [Français],
[Italiano], [Polski], [
], [
],
[
], [
]
Ü
Ü
28
[RC-V100], [Standard]
Ü
Ü
51
Ver nota 3
Ü
–
–
Ü
[WFM], [VS], [Off]
[Waveform Monitor]
[Gain]
[Vectorscope]
[Gain]
[Edge Monitor]
[Gain]
[Idioma !]
[Term. REMOTE]
[Botón person.]1
[1] al [15]
A
Opciones de ajuste
[WFM], [VS], [Edge Mon.], [Off]
[1] al [9]
107
107
108
108
121
[Lámpara indicadora]
[On], [Off]
Ü
–
[LED acceso Media]
[On], [Off]
Ü
Ü
–
[Ventilador]
[On], [Auto]
Ü
–
60
[Ajuste de Genlock]
-1023 a +1023 (000)
Ü
–
–
[24.00P]1
[On], [Off]
Ü
Ü
62
[NTSC/PAL]1
[NTSC], [PAL]2
Ü
Ü
62
[Relay Recording]
[On], [Off]
Ü
–
48
[Grab. doble ranura]
[On], [Off]
Ü
–
48
[Tasa bits/Resoluc.]
[50 Mbps 1920x1080], [50 Mbps 1280x720],
[35 Mbps 1920x1080], [35 Mbps 1440x1080],
[35 Mbps 1280x720], [25 Mbps 1440x1080]
Ü
–
62
Cuando [NTSC/PAL] está ajustado en [NTSC]:
[59.94i], [59.94P], [29.97P], [23.98P]
Cuando [NTSC/PAL] está ajustado en [PAL]:
[50.00i], [50.00P], [25.00P]
Ü
–
62
[Grab. intervalos], [Grab. fotogramas],
[Pregrabación], [Cám. lenta y rápida], [Off]
Ü
–
115
[1 sec] a [10 sec], [15 sec], [20 sec],
[30 sec], [40 sec], [50 sec],
[1 min] a [10 min]
Ü
–
[Vel. frames]
[Grab. Esp.]
[Grab. intervalos]
[Intervalo]
[Grab. Fot.]
[Grab. fotogramas]
[Grab. Fot.]
Cuando [24.00P] está ajustado en [On] o
[Vel. frames] está ajustado en [23.98P],
[29.97P] o [59.94i]:
1, 3, 6, 9
Cuando [Vel. frames] está ajustado en
[25.00P], [50.00i], [50.00P] o [59.94P]:
2, 6, 12
Ü
–
Cuando [24.00P] está ajustado en [On] o
[Vel. frames] está ajustado en [23.98P],
[29.97P] o [59.94i]:
1, 3, 6, 9
Cuando [Vel. frames] está ajustado en
[25.00P], [50.00i], [50.00P] o [59.94P]:
2, 6, 12
Ü
–
–
115
117
171
Opciones de menú
Elemento del menú
[Cám. lenta y rápida]
Submenú
[Vel. frames L y R]
A
Opciones de ajuste
Cuando [24.00P] está ajustado en [On] o
[NTSC/PAL] está ajustado en [NTSC]:
1 a 30 (fps) (30) si [Tasa bits/Resoluc.] está
ajustado en una opción con resolución
vertical de 1.080
1 a 60 (fps) (30) si [Tasa bits/Resoluc.] está
ajustado en una opción con resolución
vertical de 720
Cuando [NTSC/PAL] está ajustado en [PAL]:
1 a 25 (fps) (25) si [Tasa bits/Resoluc.] está
ajustado en una opción con resolución
vertical de 1.080
1 a 50 (fps) (25) si [Tasa bits/Resoluc.] está
ajustado en una opción con resolución
vertical de 720
Ü
–
118
[Prefijo del título]
Dos caracteres cada uno:
[A] a [Z], [0] a [9] ([AA])
Ü
–
–
[Ajuste de número]
[Set], [Reset]
Ü
–
–
[Borrar último clip]
[Cancel], [OK]
Ü
–
–
[Copiar todos clips]4
[Cancel], [OK]
–
Ü
145
[Copiar $ clips]5
[Cancel], [OK]
–
Ü
146
[Borrar todos clips]4
[Cancel], [OK]
–
Ü
146
[Borrar marcas. $]5
[Cancel], [OK]
–
Ü
145
[Revisión grabación]
[Clip entero], [Últim. 4s.]
Ü
–
114
172
[Clips]
[Ajustar metadatos]
[Ajuste]
[Remoto], [SD Card]
[User Memo]
[Off], lista de archivos de memoria de
usuario disponibles en la tarjeta SD
[Código de país]
Letras de la A a la Z, números de 0 a 9, signo
más (+), signo menos (-), dos puntos (:),
espacio
[Organización]
[Código de usuario]
103
Ü
–
–
[Com. grab. SDI]
[On], [Off]
Ü
–
–
[Numeración fotos]1
[Reset], [Continuo]
Ü
Ü
163
[Borr. todas fotos]6
[Cancel], [OK]
–
Ü
161
Ü
–
128
Ü
–
134
Ü
Ü
–
[Añadir archivo /]
[Custom Function]
[A clip]
[On], [Off]
[A foto]
[On], [Off]
[WB suave]
[On], [Off]
# [Respuesta AE]
[Rápida], [Normal], [Lenta]
[Selector de control]
[Sel. Ctrl empuñad.]
# [Iris], [ISO/Gain], [Off]
$ [ISO/Gain], [Off]
[Dir. select. control]
[Invertir], [Normal]
[Dir. sel ctrl empuñ]
[Reinic. cont. hora]
[Dir. select. SELECT]
[Invertir], [Normal]
[Retraer objetivo]
[On], [Off]
[Asist. enfoq. B y N]
[Ambos], [Magnify], [Peaking], [Off]
[G. escan. inver.]
[Ambos], [Vertical], [Horizontal], [Off]
[Grabac. caracteres]
[On], [Off]
[C START/STOP]
[On], [Off]
[Cancel], [OK]
Opciones de menú
Elemento del menú
[Wi-Fi Remoto]7
Submenú
[Nueva conexión]
A
Opciones de ajuste
Para obtener más información, consulte
“Transmisor inalámbrico de archivos
WFT-E6/WFT-E8 - Guía para los modelos
EOS C300 de Canon” (archivo PDF).
Ü
–
[Ajuste]
[On], [Off]
Ü
–
[Aj. auto hora]
[On], [Off]
Ü
–
[CF A]
[Cancel], [OK]
Ü
Ü
[Completa], [Rápida]
Ü
Ü
# [Lens Firmware]
–
Ü
–
35
[Firmware]
–
Ü
–
–
[Seleccionar]
[Editar]
[Ajustes cámara]
–
[Seleccionar usuario]
[Ajuste de usuario]
[GPS]8
[Inicializar Media]
[CF B]
[SD Card]
1
2
3
4
5
6
7
8
112
46
No disponible en la pantalla de índice [Fotos].
El valor predeterminado depende del país o la región de compra.
Opciones de configuración para [Botón person.]: [(NADA)], [ONE-SHOT AF]*, [PUSH AUTO IRIS]*, [Modo Iris]*, [Iris +]*, [Iris -]*,
[ND +], [ND -], [AE Shift +]*, [AE Shift -]*, [Contraluz]*, [I. puntual]*, [PEAKING], [ZEBRA], [WFM], [EDGE MON.], [MAGN.], [Barras
de color], [Marcador.], [Configuración LCD], [Configuración VF], [LCD+Visor B y N], [Visualiz. pant.], [Añ. Shot Mark 1], [Añ. Shot
Mark 2], [Añadir $ Mark], [Añadir % Mark], [Time Code], [Retenc. Time Code], [Headphone +], [Headphone -], [Audio Output
CH], [Audio Level], [Photo], [FUNC.], [FUNC. Shutter], [FUNC. ISO/Gain], [FUNC. WB], [Mi Menú], [Inicializar Media], [LENS
EXCHANGE], [Ajuste de usuario (NADA)].
* - # solamente.
La configuración predeterminada es la siguiente. [1]: [MAGN.], [2]: [PEAKING], [3]: [ZEBRA], [4]: [WFM], [5]: [Headphone +], [6]:
[Headphone -], [7]: [MAGN.], [8]: [WFM], [9]: [EDGE MON.], [10] a [15]: [(NADA)].
Sólo disponible en la pantalla de índice de clips.
Sólo disponible en la pantalla de índice de clips y en la pantalla de índice [$ Mark].
Sólo disponible en la pantalla de índice [Fotos].
Solo está disponible cuando el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 o WFT-E8 opcional está acoplado a la videocámara.
Solo está disponible cuando hay un receptor GPS GP-E1 opcional conectado a la videocámara.
[Reset]: Restaura diversos ajustes de la videocámara.
[Todos los ajustes]: Restaura todos los ajustes de la videocámara a los valores predeterminados, excepto el
contador de hora.
[Ajustes cámara]: Restaura el balance de blancos, el iris (sólo #), la sensibilidad ISO, la ganancia, la
velocidad de obturación, los ajustes de [~ Configuración de cámara] y los ajustes de imagen
personalizada a los valores predeterminados.
[Botones personal.]: Restaura los botones personalizables a los ajustes predeterminados.
[Lámpara indicadora]: Permite configurar si la lámpara indicadora se ilumina mientras la videocámara está
grabando.
[LED acceso Media]: Le permite configurar los indicadores de acceso de la tarjeta CF o los indicadores de
acceso de la tarjeta SD para que se iluminen cuando la cámara acceda a la tarjeta CF o SD.
[Ajuste de Genlock]: La diferencia de fase entre la señal externa de Genlock y la videocámara está inicialmente
configurada a 0. Esta función le permite ajustarla dentro de la gama de aproximadamente ±0,4 H (-1023 a
1023). Cuando configure a 1.000 o más o -1.000 o menos, configure el primer campo en 10 o -10,
respectivamente.
Ajustes [Clips]
[Prefijo del título]: Determina los 2 primeros caracteres del nombre del clip. Junto a la configuración de [Ajuste
de número], forman el nombre de clip de 6 caracteres.
[Ajuste de número]: Determina los 4 últimos dígitos del nombre del clip. Junto a la configuración de [Prefijo del
título], forman el nombre de clip de 6 caracteres. Seleccione [Set] para asignar el número deseado al primer
clip que grabe o seleccione [Reset] para restaurar el número a [0001].
Los numerales aumentan cada vez que se graba un clip.
173
Opciones de menú
[Borrar último clip]: Elimina el último clip grabado. Este ajuste no aparecerá si apaga la videocámara después
de grabar el último clip.
174
[Código de país]: Este identificador es el código de país definido por ISO-3166-1 y se debe introducir a la
izquierda.
[Organización]: Este identificador representa a la organización propietaria o que opera la videocámara y se
pueden obtener al registrarse con el Organismo de Registro SMPTE. Si la organización no está registrada,
introduzca [0000].
[Código de usuario]: Este identificador designa al usuario. Déjelo en blanco si [Organización] está configurada
en [0000].
[Com. grab. SDI]: Cuando conecte la videocámara a otro equipo usando el terminal HD/SD SDI, si comienza o
para la grabación con la videocámara, el otro equipo también comenzará o parará la grabación.
[Reinic. cont. hora]: La videocámara dispone de dos “contadores de hora”: el primero registra el tiempo de
funcionamiento total y el segundo registra el tiempo de funcionamiento desde la última vez que se reinició el
segundo contador de hora con esta función.
[Firmware]: Puede verificar la versión actual del firmware de la videocámara. Esta opción de menú normalmente
no está disponible.
[
Mi Menú] (sólo modo
)
Elemento del menú
[Editar]
Submenú
Opciones de ajuste
[Registrar]
[Cancel], [OK]
[Mover]
[Cancel], [OK]
[Borrar]
[Cancel], [OK]
[Rest. todo]
[Cancel], [OK]
A
30
Visualización de las pantallas de estado
Visualización de las pantallas de estado
Puede emplear las pantallas de estado para comprobar las configuraciones relacionadas con la grabación y la
reproducción de la videocámara. También puede visualizar las pantallas de estado en un monitor externo. Las
pantallas de estado se visualizarán en inglés, independientemente del idioma seleccionado.
Modos de funcionamiento:
1 Presione el botón STATUS.
• Se visualizará la pantalla de estado más reciente a menos que
haya apagado la videocámara o haya cambiado el modo de
funcionamiento. En tal caso, la pantalla de estado [Camera]
aparece en modo
y la pantalla de estado [Assign Button
1/2] aparece en modo
.
2 Mueva el joystick arriba/abajo o emplee el selector SELECT
para desplazarse por las pantallas de estado.
3 Cuando haya terminado, presione el botón STATUS de nuevo
para salir de las pantallas de estado.
• También puede presionar el botón MENU o CUSTOM PICTURE.
Con estos botones saldrá de la pantalla de estado y se abrirá el menú correspondiente.
,
Panel de estado
[Camera]
(Videocámara)
A
Descripción
Muestra los ajustes relacionados con la grabación, como la sensibilidad
ISO/ganancia, los incrementos de velocidad de obturación y de iris1, la
corrección de la iluminación periférica1 y la información sobre el modelo
de objetivo acoplado1.
Ü
–
176
[Assign Button 1/2],
[Assign Button 2/2]
(Botones personalizables)
Permite verificar la función actual de cada uno de los botones
personalizables.
Ü
Ü2
176
[Audio]
(Audio)
Muestra las configuraciones relacionadas con el audio.
Ü
Ü
177
[Media]
(Soportes de grabación)
Muestra información sobre los soportes de grabación.
Ü
Ü
177
[Video]
(Vídeo)
Muestra las configuraciones de los terminales de vídeo y qué modo de
grabación especial está en uso.
Ü
Ü
178
[Metadata 1/2], [Metadata 2/2]
(Metadatos)
Muestra la memoria de usuario y otros metadatos que se grabarán con
los vídeos.
Ü
–
178
[Battery/Hour Meter]
(Batería y contador de hora)
Le permite comprobar el tiempo de batería restante, la vida de servicio de
la batería y cuánto tiempo ha estado en funcionamiento la videocámara.
Ü
Ü
179
[/ Data 1/3], [/ Data 2/3],
Muestra las configuraciones del archivo de imagen personalizada que se
[/ Data 3/3]3
incrustará en los vídeos.
(Ajustes de imagen personalizada)
Ü
–
179,
180
[GPS Information Display]4
(Información GPS)
Muestra la información del GPS.
Ü
–
181
Muestra los ajustes relacionados con la configuración del transmisor
inalámbrico de archivos opcional y la configuración de red Wi-Fi. Si desea
obtener más información, descargue “Transmisor inalámbrico de
archivos WFT-E6/WFT-E8 - Guía para los modelos EOS C300 de Canon”
(archivo PDF) del sitio web local de Canon y siga las instrucciones para
completar la configuración necesaria.
Ü
–
–
[Wi-Fi Remote 1/4] a
[Wi-Fi Remote 4/4]5
1
2
Sólo #.
No aparece en la pantalla de índice [Fotos].
175
Visualización de las pantallas de estado
3
4
5
Estas pantallas aparecen únicamente después de haber seleccionado un archivo de imagen personalizada.
Esta pantalla solo aparece cuando hay un receptor GPS GP-E1 opcional conectado a la videocámara.
Estas pantallas aparecen únicamente cuando el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 o WFT-E8 opcional está acoplado a
la videocámara y se ha activado un punto de acceso activo con el ajuste [w Otras funciones] > [Wi-Fi Remoto].
176
Pantalla de estado [Camera] (sólo modo
)
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
Incremento de sensibilidad ISO/ganancia (A 68)
# Modo Iris (A 72)
# Incremento del iris (A 72)
Incremento de la velocidad de obturación (A 66)
# Corrección de la iluminación periférica
(A 34)
# Modo AF (A 81)
# Reducción del parpadeo (A 67)
# Información sobre el nombre de modelo del
objetivo (A 32)
6
7
8
Pantallas de estado [Assign Button 1/2], [Assign Button 2/2]
1
1
1
Botones personalizables del 1 al 15* (A 121)
* Los botones personalizables 10 a 15 no aparecen en el modo
.
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [Audio]
En modo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
En modo
7
1
2
3
4
5
Canal de grabación terminal XLR (A 98)
Sensibilidad del micrófono (terminal XLR) (A 99)
Limitador de pico de audio (A 99, 100)
Modo del micrófono (terminal MIC) (A 100)
Nivel de grabación del micrófono (terminal MIC)
(A 100)
6
7
8
Atenuador de micrófono (terminal MIC) (A 101)
Volumen de auriculares (A 141)
Vinculación de los niveles de grabación de los
terminales XLR (A 99)
9 Atenuador de micrófono (terminal XLR) (A 100)
10 Señal de referencia de audio (A 106)
Pantalla de estado [Media]
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
1
2
3
4
5
6
Tarjeta CF A
Tarjeta CF B
Tarjeta SD
Espacio total en la tarjeta CF A
Espacio usado en la tarjeta CF A
Tiempo de grabación disponible en la tarjeta CF A
7
8
9
10
11
Espacio usado aproximado en la tarjeta CF A
Espacio total en la tarjeta SD
Espacio usado en la tarjeta SD
Numero de fotos disponibles en la tarjeta SD
Espacio usado aproximado en la tarjeta SD
NOTAS
• Dependiendo del soporte de grabación, el espacio total visualizado en la pantalla puede ser diferente a la
capacidad nominal indicada en la tarjeta CF o en la tarjeta SD.
177
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [Video]
178
5
6
7
8
9
1
2
3
4
1
2
3
4
5
Estado de salida del terminal HDMI OUT
Configuración de la salida del terminal HD/SD SDI
(A 153)
Superponer las visualizaciones en pantalla a la
salida HD (A 154)
Configuración de la salida SD (A 154)
Estado de salida del terminal SYNC OUT
(A 153)
6
7
8
9
Pantalla de estado [Metadata 1/2] (sólo modo
Superponer las visualizaciones en pantalla a la
salida SD (A 154)
Modo de grabación especial (A 115)
Número de fotogramas para el modo de
grabación a intervalos (A 115) o modo de
grabación de fotogramas (A 117)
Duración del intervalo para el modo de grabación
a intervalos (A 115)
)
1
2
3
4
5
1
2
Nombre del archivo de memoria de usuario
(A 103)
Título del clip
3
4
5
Pantalla de estado [Metadata 2/2] (sólo modo
Operario de la videocámara
Lugar de filmación
Descripción del clip
)
1
2
3
1
2
Código de país (A 174)
Código de organización
3
Código de usuario
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [Battery/Hour Meter]
1
2
3
4
5
1
2
3
Tiempo de grabación disponible
Indicador de tiempo de grabación disponible
Indicador de vida de la batería
4
5
Pantalla de estado [/ Data 1/3] (sólo modo
)
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
Nombre de archivo de imagen personalizada
(A 124)
Gamma (A 128)
Pedestal maestro (A 129)
Niveles RGB de negro maestro (A 129)
Ajustes de gamma negra (nivel, rango y punto)
(A 129)
Tiempo total de funcionamiento (A 174)
Tiempo de funcionamiento desde el uso de
[Reinic. cont. hora] (A 174)
9
6
7
8
9
Ajustes Knee (pendiente, punto y saturación)
(A 130)
Ajustes de detalle de piel (tonalidad,
cromaticidad, área y nivel Y) (A 131)
Ajustes NR selectivo (tonalidad, cromaticidad,
área y nivel Y) (A 131)
Saturación de perfil bajo (A 129)
179
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [/ Data 2/3] (sólo modo
)
1
2
3
4
5
6
7
180
1
2
3
Ajustes de nitidez (nivel, frecuencia de detalle
horizontal, balance de detalle horizontal/vertical y
límite) (A 130)
Ajustes de nitidez (seleccionar, ganancia y
pendiente de apertura Knee) (A 130)
Ajustes dependientes del nivel (nivel, pendiente y
desviación) (A 131)
4
5
6
7
Pantalla de estado [/ Data 3/3] (sólo modo
)
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
Ganancia RGB de balance de blancos (A 132)
Corrección de color (A 132)
Ajustes de área A (fase, cromaticidad, área y nivel
Y) (A 132)
Ajustes de revisión de área A (nivel y fase)
(A 132)
Ajustes de coring (nivel, desviación, curva y
profundidad) (A 130)
Reducción de ruido (A 131)
Ajustes de matriz de color (seleccionar, ganancia
y fase) (A 132)
Ajustes de matriz de color (A 132)
7
8
5
6
7
8
Ajustes de área B (fase, cromaticidad, área y nivel
Y) (A 132)
Ajustes de revisión de área B (nivel y fase)
(A 132)
Nivel y presión del setup (A 133)
Cortar al 100% (A 133)
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [GPS Information Display] (solo en el modo
)
181
1
2
3
4
5
1
2
3
Latitud
Longitud
Elevación
4
5
Fecha y hora UTC (Tiempo universal coordinado)
Fuerza de la señal del satélite
Para obtener más información, consulte Grabación de la información de GPS (etiquetado geográfico) (A 112).
Problemas y soluciones
Problemas y soluciones
Si tiene cualquier problema con su videocámara, consulte esta lista de comprobaciones. Si el problema persiste,
póngase en contacto con su proveedor o con un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
182
Fuentes de alimentación
La videocámara no se enciende o se apaga por sí sola
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
- Quite la batería y vuelva a colocarla correctamente.
Poco después de encenderla, la videocámara se apagará por sí sola.
- Está utilizando un acoplador para CC o una batería que no es compatible para su uso con esta videocámara. Utilice
una batería recomendada (A 195).
No se puede cargar la batería.
- La temperatura de la batería está fuera de la gama de carga. Si la temperatura de la batería está por debajo de los
0 °C, caliéntela antes de cargar; si está por encima de los 40 °C, deje que se enfríe antes de cargarla.
- Cargue la batería a una temperatura entre los 0 °C y los 40 °C.
- La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
La batería se agota demasiado rápidamente incluso a temperatura normal.
- Verifique la pantalla de estado [Battery/Hour Meter] (A 179) para comprobar cuándo la batería está llegando al final
de su vida útil. Si está llegando al final de su vida útil, compre una batería nueva.
Grabación
Los controles de la videocámara no responden o están deshabilitados.
- Es posible que el enchufe de la empuñadura no esté bien conectado a la videocámara. Cuando acople la empuñadura
a la videocámara, asegúrese de haber introducido el enchufe de la empuñadura con firmeza en la videocámara, hasta
el fondo del terminal de conexión (A 42). Si ha cambiado el ángulo de la empuñadura, asegúrese de no haber
desconectado parcialmente el enchufe por error.
- Cuando el interruptor Q está ajustado en C, todos los botones excepto START/STOP se bloquean y no se
pueden utilizar. (Según el ajuste de [Otras funciones] > [Custom Function] > [C START/STOP], es posible que el
botón START/STOP también esté bloqueado). Ajuste el interruptor Q en CAMERA.
Al presionar el botón START/STOP, no se inicia la grabación.
- La tarjeta CF está llena o ya contiene el número máximo de vídeos (999 vídeos). Elimine algunos vídeos (A 146) o
guarde sus vídeos (A 156) e inicialice la tarjeta CF (A 46) para liberar espacio. También puede cambiar la tarjeta CF.
- La videocámara está en el modo de cambio de objetivo. Presione el botón personalizable asignado a la función [LENS
EXCHANGE] para salir de este modo.
El punto en el que se presionó el botón START/STOP no coincide con el inicio/final de la grabación.
- Hay un pequeño intervalo entre el momento en que se presiona el botón START/STOP y el inicio/final reales de la
grabación. Esto no significa un mal funcionamiento.
La videocámara no enfoca.
- El visor no está ajustado. Emplee el selector de enfoque del visor para hacer el ajuste necesario (A 38).
- El objetivo está sucio. Limpie el objetivo con una toallita de limpieza de objetivos.
Cuando un sujeto pasa por delante del objetivo, la imagen aparece un poco torcida.
- Es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS. Cuando un sujeto pasa muy deprisa por delante de la
videocámara, la imagen puede parece un poco torcida. Esto no significa un mal funcionamiento.
En la pantalla aparecen puntos brillantes de color rojo, verde o azul.
- El sensor CMOS de la videocámara es una delicada pieza de ingeniería de precisión. El sensor se puede ver afectado
por la exposición directa a rayos de iones u otros tipos de radiación cósmica, lo cual, en raras ocasiones, podría dar
lugar a la aparición en la pantalla de puntos brillantes de colores. Esto es normal en los sensores de imagen CMOS y
no significa un error de funcionamiento. El ajuste del balance de negros (A 50) puede ayudar a resolver el problema.
- Los efectos del daño se pueden apreciar más si se utiliza la videocámara en lugares sujetos a altas temperaturas, si se
utiliza un nivel alto de sensibilidad ISO o de ganancia y si se utilizan velocidades de obturación lentas.
El cambio de modo de grabación (ÜREC) y de pausa de grabación (STBY) requiere más tiempo de lo normal.
- Cuando la tarjeta CF contiene un gran número de vídeos, algunas acciones pueden tardar más de lo normal. Guarde
sus vídeos (A 156) e inicialice la tarjeta CF (A 46). También puede cambiar la tarjeta CF.
Problemas y soluciones
La videocámara no puede grabar correctamente a una tarjeta CF.
- Esto puede ocurrir cuando se graban o eliminan vídeos en exceso. Guarde sus vídeos (A 156) e inicialice la tarjeta
CF (A 46).
Después de usar la videocámara durante mucho rato, se calienta.
- La videocámara puede calentarse después de usarla de forma continua durante largos periodos de tiempo; esto no es
un mal funcionamiento. Si la videocámara se calienta cuando no debería o se calienta después de usarla solamente
un corto tiempo, puede indicar un problema con la videocámara. Póngase en contacto con un Servicio de Asistencia
Técnica de Canon.
El filtro ND incorporado está atascado y no cambia.
- Puede que el motor electrónico que hace funcionar el filtro ND no funcione correctamente. Como medida de
emergencia, puede mover el filtro ND de forma manual (A 193). Para solucionar este problema, póngase en contacto
con un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
Reproducción
No se puede eliminar un vídeo.
- No puede eliminar vídeos con una marca $. Quite la marca $ (A 145) para eliminar el vídeo.
La eliminación de vídeos tarda más de lo normal.
- Cuando la tarjeta CF contiene un gran número de vídeos, algunas acciones pueden tardar más de lo normal. Guarde
sus vídeos (A 156) e inicialice la tarjeta CF (A 46).
No se puede eliminar una foto.
- La foto está protegida. Quite la protección (A 161).
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está configurado para prevenir eliminaciones por error. Cambie la posición del
interruptor LOCK.
No se puede copiar vídeos.
- No hay espacio disponible suficiente en la tarjeta CF a la que se está copiando o la tarjeta CF ya contiene el número
máximo de vídeos (999 vídeos). Elimine algunos vídeos (A 146) para liberar espacio o cambie la tarjeta CF.
Indicadores y Visualizaciones en pantalla
ì aparece en rojo en la pantalla.
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
í aparece en la pantalla.
- La videocámara no se puede comunicar con la batería instalada y por lo tanto, no se puede mostrar el tiempo restante
de la batería.
La lámpara indicadora no se enciende.
- Ajuste [Otras funciones] > [Lámpara indicadora] en [On].
La lámpara indicadora parpadea rápidamente.
(4 parpadeos por segundo)
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
- No hay suficiente espacio disponible en la tarjeta CF. Elimine algunos vídeos (A 146) para liberar espacio o cambie la
tarjeta CF.
- Se ha producido un error del sistema. Apague la videocámara y vuelva a encenderla. Si esto no soluciona el problema,
póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
La lámpara indicadora parpadea lentamente.
(1 parpadeo por segundo)
- El espacio combinado disponible en ambas tarjetas CF es bajo. Sustituya la tarjeta CF en la que no se está grabando.
* aparece en rojo en la pantalla.
- Ha ocurrido un error en la tarjeta SD. Desconecte la alimentación de la videocámara. Extraiga y reinserte la tarjeta SD.
Inicialice la tarjeta SD si la visualización no vuelve a la normalidad.
- La tarjeta SD está llena. Cambie la tarjeta SD o elimine algunas fotos (A 160) para liberar espacio en la tarjeta SD.
Incluso después de haber dejado de grabar, el indicador de acceso CF2/CF3 sigue iluminado en rojo.
- El vídeo se está guardando. Esto no significa un mal funcionamiento.
aparece en amarillo en la pantalla.
- La temperatura interna de la videocámara ha alcanzado un nivel predeterminado. Puede continuar utilizando la
videocámara.
183
Problemas y soluciones
184
aparece en rojo en la pantalla.
- La temperatura interna de la videocámara ha aumentado aún más mientras
aparecía en amarillo en la pantalla.
- Si [Otras funciones] > [Ventilador] está ajustado en [On], apague la videocámara y espere hasta que la temperatura
haya descendido.
- En el modo
, si [Otras funciones] > [Ventilador] está ajustado en [Auto] y el ventilador estaba apagado durante
la filmación, el ventilador se activará automáticamente (
aparecerá en la pantalla).
i aparece en la pantalla.
- La videocámara y el objetivo no se pueden comunicar normalmente. Limpie los contactos del objetivo y reinstale el
objetivo.
Imagen y sonido
La pantalla se enciende y se apaga repetidas veces.
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
- Quite la batería y vuelva a colocarla correctamente.
Aparecen caracteres anormales en la pantalla y la videocámara no funciona correctamente.
- Desconecte la fuente de alimentación y vuelva a conectarla después de un breve espacio de tiempo. Si el problema
persiste, ejecute una de las siguientes acciones.
• Desconecte la fuente de alimentación y presione el botón RESET. Esto restaura todos los valores de configuración
por defecto de la videocámara, excepto los ajustes de imagen personalizada y el contador de horas.
• Utilice la función [Otras funciones] > [Reset] > [Todos los ajustes]. Esto restaura todos los ajustes de la
videocámara a los valores por defecto, excepto para el contador de horas.
Aparece ruido de vídeo en la pantalla.
- Mantenga una distancia prudencial entre la videocámara y los dispositivos que emitan campos electromagnéticos
intensos como, por ejemplo, cerca de imanes y motores potentes, máquinas MRI o líneas eléctricas de alta tensión.
Aparecen bandas horizontales en la pantalla.
- Este es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS cuando se graba debajo de algunos tipos de lámparas
fluorescentes, de mercurio o de sodio. Esto no significa un mal funcionamiento. Es posible que pueda reducir los
síntomas si ajusta [Configuración de cámara] > [Reduc. parpadeo] en [Automatic] y/o si ajusta el modo de obturación
en [Velocidad] y la velocidad de obturación en un valor que coincida con la frecuencia del sistema eléctrico local: 1/
50* o 1/100 para sistemas de 50 Hz; 1/60 o 1/120 para sistemas de 60 Hz.
* Es posible que no esté disponible según la velocidad de grabación.
No se puede grabar el audio.
- Un micrófono externo conectado al terminal XLR necesita alimentación fantasma. Ajuste el interruptor del terminal
XLR en MIC+48V (A 98).
- El terminal MIC de la videocámara tiene prioridad sobre los terminales XLR. Para grabar audio desde los terminales
XLR, asegúrese de no conectar ningún micrófono al terminal MIC.
El audio se graba a un volumen muy bajo.
- Al utilizar los terminales XLR: El interruptor AUDIO LEVEL está ajustado a M, y el nivel de grabación está ajustado
demasiado bajo. Al utilizar los terminales XLR: [Configuración de audio] > [Audio Input] > [Modo MIC] está ajustado
en [Manual] y el ajuste [MIC Level] es demasiado bajo. Compruebe el indicador de nivel de audio en la pantalla o el
panel posterior y ajuste correctamente el nivel de audio (A 99, 100).
- El atenuador de micrófono está activado. Desactive el atenuador de micrófono (A 100, 101).
El sonido está distorsionado o se ha grabado a un volumen muy bajo.
- Cuando se graba cerca de sonidos muy fuertes (como fuegos artificiales, espectáculos o conciertos), el sonido puede
oírse distorsionado o puede que no se grabe a los niveles de volumen reales. Active el atenuador de micrófono
(A 100, 101) o ajuste el nivel de grabación de audio de forma manual.
Soportes de grabación y accesorios
No se pueden insertar los soportes de grabación.
- La tarjeta CF o la tarjeta SD que está intentando insertar no está correctamente colocada. Déle la vuelta e intente
insertarla de nuevo.
No se puede grabar en la tarjeta CF.
- Debe emplear una tarjeta CF compatible (A 44).
- Inicialice la tarjeta CF (A 46) cuando la utilice por primera vez con la videocámara.
- La tarjeta CF está llena o ya contiene el número máximo de vídeos (999 vídeos). Elimine algunos vídeos (A 146) para
liberar espacio o cambie la tarjeta CF.
Problemas y soluciones
No se puede grabar en la tarjeta SD.
- Inicialice la tarjeta SD (A 46) cuando la utilice por primera vez con la videocámara.
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está configurado para prevenir eliminaciones por error. Cambie la posición del
interruptor LOCK.
- La tarjeta SD está llena. Elimine algunas fotos (A 160) para liberar espacio o cambie la tarjeta SD.
- Los números de archivo y de carpeta han alcanzado su valor máximo. Configure [Otras funciones] > [Numeración
fotos] a [Reset] e inserte una nueva tarjeta SD.
La grabación y reproducción de la tarjeta CF son lentas.
- Esto puede ocurrir cuando se graban/eliminan vídeos en exceso. Guarde sus vídeos (A 156) e inicialice la tarjeta CF
(A 46).
La grabación y reproducción de la tarjeta SD son lentas.
- Esto puede ocurrir cuando se graban/eliminan fotos en exceso. Guarde sus fotos e inicialice la tarjeta SD (A 46).
El controlador remoto RC-V100 opcional o el mando a distancia disponible en el mercado no funciona.
- Asegúrese de que el ajuste [Otros ajustes] > [Term. REMOTE] está ajustado en [RC-V100] cuando utilice el
controlador remoto RC-V100 opcional o en [Standard] cuando utilice un mando a distancia disponible en el mercado.
- Cuando [Configuración de cámara] > [CINEMA bloqu.] está ajustado en [On] o si no se selecciona una imagen
personalizada, no es posible ajustar la configuración de las imágenes personalizadas mediante el RC-V100. Ajuste
[CINEMA bloqu.] en [Off] o seleccione un archivo de imagen personalizada (de [C1] a [C9]) (A 124).
- Apague la videocámara, vuelva a conectar el mando a distancia y, a continuación, vuelva a encender la videocámara.
Conexiones con dispositivos externos
Aparece ruido de vídeo en la pantalla de un televisor cercano.
- Cuando se emplea una videocámara en una habitación donde hay un televisor, mantenga cierta distancia entre el
adaptador de CA y los cables de alimentación o la antena del televisor.
La reproducción se ve bien en la videocámara pero no hay imagen en el monitor externo.
- La videocámara no está correctamente conectada al monitor externo. Asegúrese de que está empleando la conexión
correcta (A 152).
- La entrada de vídeo en el monitor externo no está configurada en el terminal de vídeo al que se ha conectado la
videocámara. Seleccione la entrada de vídeo correcta.
La videocámara está conectada empleando un cable HDMI estándar, pero no hay ni imagen ni sonido en el monitor
externo.
- Desconecte el cable HDMI y después restaure la conexión o apague la videocámara y vuelva a encenderla.
Lista de mensajes
Consulte esta sección si aparece un mensaje en la pantalla. Los mensajes de este apartado aparecen en orden
alfabético. Para obtener información acerca de los mensajes de error relacionados con el transmisor inalámbrico
de archivos opcional, consulte la sección Solución de problemas de “Transmisor inalámbrico de archivos
WFT-E6/WFT-E8 - Guía para los modelos EOS C300 de Canon” (A 43).
Accediendo a la CF A/CF B No la extraiga
- Abrió la cubierta de la ranura para tarjeta CF mientras la videocámara estaba accediendo a la tarjeta CF. Cierre la
cubierta de la ranura para tarjeta CF.
Cambie la batería
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
CF A/CF B Desbordamiento del búfer. Se ha parado la grabación.
- La tasa de transferencia de datos era demasiado alta para la tarjeta CF en uso y se paró la grabación. Emplee una
tarjeta recomendada (A 44).
CF A/CF B El número de clips alcanzó el máximo
- La tarjeta CF seleccionada para la grabación ya contiene el número máximo de vídeos (999 vídeos). Cambie la tarjeta
CF o utilice la tarjeta CF de la otra ranura.
- Debido a que ambas tarjetas CF alcanzaron el número de clips máximo, está disponible la grabación en dos ranuras.
• Durante grabación en dos ranuras, tanto “CF A” como “CF B” aparecerán en el mensaje.
185
Problemas y soluciones
186
CF A/CF B Error de archivo de gestión No se puede grabar
- No se puede grabar porque la videocámara no puede escribir en el archivo de información de control. Esto puede
ocurrir si se accedió a los archivos de la tarjeta CF empleando otro dispositivo. Guarde sus vídeos (A 156) e inicialice
la tarjeta CF (A 46).
• Durante grabación en dos ranuras, tanto “CF A” como “CF B” aparecerán en el mensaje.
CF A/CF B Este soporte no es compatible
- Las tarjetas CF que tienen capacidad inferior a 512 MB o aquellas no compatibles con UDMA no se pueden usar con
esta videocámara. Emplee una tarjeta CF recomendada (A 44).
CF A/CF B La información no compatible se borrará
- Este mensaje puede aparecer si inserta en la videocámara una tarjeta CF que se inicializó con otra videocámara
profesional de Canon. Compruebe los contenidos de la tarjeta CF.
CF A/CF B No es posible restablecer
- No se pudieron recuperar los datos de la tarjeta CF. Guarde sus vídeos (A 156) e inicialice la tarjeta CF (A 46).
CF A/CF B Se ha parado la grabación.
- La información de control del archivo está dañada o ha habido un error del codificador. Apague la videocámara y
vuelva a encenderla. Luego extraiga la tarjeta CF que esté usando y reinsértela. También puede cambiar la tarjeta CF.
Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
• No se puede recuperar la información de control de un archivo corrupto. Las tarjetas CF o clips con información de
control de archivo corrupto no pueden ser leídos por el software Canon XF Utility o los plugins asociados.
CF A/CF B Se llegó al límite de grabación para un clip. Se ha parado la grabación.
- Al grabar un único clip durante un largo período de tiempo, el clip se dividirá en archivos de vídeo más pequeños cada
2 GB (o 1 GB cuando la grabación es a cámara lenta). Este mensaje aparecerá cuando el número de archivos de vídeo
más pequeño llegue a 99.
CF A/CF B Se recomienda utilizar una tarjeta compatible con UDMA clase 4 o superior
- El modo de tarjeta CF UDMA es inferior a UDMA4. Recomendamos el uso de una tarjeta CF con un modo UDMA igual
o superior a UDMA4.
CF A/CF B Soporte lleno
- La tarjeta CF A o CF B está llena, por lo tanto, no se iniciará la grabación. Cambie a la otra tarjeta CF de la otra ranura
de tarjeta CF para iniciar la grabación.
CF AJCF B / CF BJCF A Cambiando pronto
- La tarjeta CF está casi llena. La grabación continuará en la otra tarjeta CF en aproximadamente 1 minuto.
CF AJCF B / CF BJCF A Soporte cambiado
- Este mensaje aparece solamente cuando emplee el botón SLOT SELECT para cambiar la ranura de la tarjeta CF o
grabar una continuación de una tarjeta CF a otra.
Compruebe la tarjeta SD
- No se puede acceder a la tarjeta SD. Compruebe que se ha insertado la tarjeta SD correctamente y que no hay ningún
error de funcionamiento.
- Debido a un error en la tarjeta SD, no se pueden hacer fotos ni visualizarlas. Quite y vuelva a insertar la tarjeta SD o
use una tarjeta SD diferente.
Compruebe los datos en CF A/CF B y se recomienda la inicialización de la tarjeta
- La tarjeta CF no se puede usar debido a alguna de las razones siguientes.
• Ha ocurrido un problema con la tarjeta CF.
• La videocámara no puede leer los datos de la tarjeta CF.
• La tarjeta CF se inicializó empleando un ordenador.
• La tarjeta CF se ha particionado.
- Guarde sus vídeos (A 156) e inicialice la tarjeta CF (A 46).
Datos en CF A/CF B requieren ser recuperados. ¿Recuperar los datos?
- Si los datos de la tarjeta CF están corrompidos, como cuando se va la corriente de repente mientras está grabando,
deberán recuperarse los datos. Cuando aparezca este mensaje, seleccione [OK] y presione SET.
Error de CF A/CF B
- No se puede reconocer la tarjeta CF o no se puede acceder a la misma. Compruebe que se ha insertado la tarjeta CF
correctamente y que no hay ningún error de funcionamiento.
# Error de comunicación entre la cámara y el objetivo. Limpie los contactos del objetivo y reinstale el objetivo.
- La videocámara no puede comunicarse correctamente con el objetivo porque los contactos del objetivo están sucios.
Después que desaparezca el mensaje, en la pantalla aparecerá el icono i. Limpie los contactos del objetivo y
reinstale el objetivo.
Problemas y soluciones
Error de nombre de archivo
- Los números de archivo y de carpeta han alcanzado su valor máximo. Ajuste [Otras funciones] > [Numeración fotos]
en [Reset] y elimine todas las fotos de la tarjeta SD (A 160) o reiníciela (A 46).
Error de tarjeta SD
- Insertó una tarjeta MultiMedia (MMC) en la videocámara. Emplee una tarjeta SD recomendada (A 44).
187
# Error del objetivo Apague y vuelva a encender la videocámara.
- Ocurrió un error de comunicación entre la videocámara y el objetivo. Apague la videocámara y vuelva a encenderla.
# Error del objetivo Cambie la velocidad de frames
- El objetivo acoplado a la videocámara no es compatible para tomas con la velocidad de grabación seleccionada en la
videocámara. Seleccione una velocidad de grabación diferente (A 62).
Error del sistema
- Apague la videocámara y vuelva a encenderla. Si esto no soluciona el problema, puede que haya un fallo en el
funcionamiento de la videocámara. Póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
Error ventilador
- Es posible que el ventilador de enfriamiento no funcione correctamente. Póngase en contacto con un Servicio de
Asistencia Técnica de Canon.
Esta foto no puede ser visualizada
- Es posible que no pueda visualizar fotos tomadas con otros dispositivos o de archivos de imagen creadas o editadas
en un ordenador.
Grabado con normas 24.00P Compruebe los datos en CF A/CF B y se recomienda la inicialización de la tarjeta
- La tarjeta CF contiene grabaciones 24.00P. Para grabar en esta tarjeta CF, guarde sus clips de vídeo (A 156) e
inicialice la tarjeta CF (A 46). Para reproducir las grabaciones en la tarjeta CF, ajuste [Otras funciones] > [24.00P] en
[On].
Grabado con normas NTSC/PAL Compruebe los datos en CF A/CF B y se recomienda la inicialización de la tarjeta
- La tarjeta CF contiene clips que se grabaron mediante un tipo de grabación distinta de la que se utiliza actualmente en
la videocámara. Para grabar en esta tarjeta CF, guarde sus clips (A 156) e inicialice la tarjeta CF (A 46). Para
reproducir las grabaciones en la tarjeta CF, ajuste [Otras funciones] > [NTSC/PAL] en [NTSC] o [PAL] según sea
necesario, para que la videocámara corresponda con el tipo de tarjeta CF.
La tapa está abierta
- La tapa de la ranura de la tarjeta CF estaba abierta cuando se conectó o cambió la videocámara al modo
Cierre la tapa.
.
# Lens firmware update Error en la actualización del firmware. Intente actualizar de nuevo.
- No fue posible actualizar correctamente el firmware del objetivo. Intente actualizar de nuevo el firmware del objetivo.
% / $ Mark Error
- No se pudo añadir una marca % o $. Si este mensaje aparece en el modo
, intente añadir la marca de nuevo.
Si esto no funciona, añada la marca en el modo
. Si el mensaje aparece en el modo
, apague la
videocámara y enciéndala de nuevo. Después, intente añadir la marca otra vez.
No es posible cambiar las ranuras de tarjetas CF
- Presionó el botón SLOT SELECT mientras la videocámara estaba grabando. Espere hasta que finalice la grabación
para cambiar la ranura de la tarjeta CF seleccionada.
No es posible mostrar información de la batería
- La información de la batería puede visualizarse solamente con baterías que tengan la marca Intelligent System.
No hay fotos
- No hay fotos que reproducir en la tarjeta SD. Deben hacerse fotos (A 157) para poder verlas.
No hay clip
- No hay clips que reproducir en la tarjeta CF. Deben grabarse clips (A 53) para poder reproducirlos.
No se puede comunicar con la batería. ¿Continuar usando esta batería?
- Se está usando una batería que no contiene la marca Intelligent System.
- Si está usando una batería que contiene la marca Intelligent System, es posible que haya un problema con la
videocámara o con la batería. Póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
No se puede grabar
- La información de control del archivo está dañada o ha habido un error del codificador. Apague la videocámara y
vuelva a encenderla. Luego extraiga la tarjeta CF que esté usando y reinsértela. También puede cambiar la tarjeta CF.
Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
• No se puede recuperar la información de control de un archivo corrupto. Las tarjetas CF o clips con información de
control de archivo corrupto no pueden ser leídos por el software Canon XF Utility o los plugins asociados.
Problemas y soluciones
188
No se puede reproducir
- La información de control del archivo está dañada o se ha producido un error del decodificador. Apague la
videocámara y vuelva a encenderla. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de
Asistencia Técnica de Canon.
• No se puede recuperar la información de control de un archivo corrupto. Las tarjetas CF o clips con información de
control de archivo corrupto no pueden ser leídos por el software Canon XF Utility o los plugins asociados.
Operación no válida
- No pueden realizarse las acciones siguientes.
• Añadir una marca de grabación a un vídeo que ya tiene una o a un vídeo en modo de grabación de fotogramas o
modo de grabación de intervalos.
• Añadir una marca $ a un vídeo que ya tiene una marca $ o añadir una marca % a un vídeo que ya tiene una
marca %.
• En el modo
, volver a ver inmediatamente una grabación hecha con un modo especial de grabación.
• Presionar el botón START/STOP cuando no haya una tarjeta CF en la videocámara.
Se ha sobrepasado el número de Shot Marks
- No se pudo añadir la marca de grabación porque el vídeo ya contiene 100 marcas de grabación (combinación de
marcas " y #). Debe eliminar algunas marcas de grabación (A 149) antes de añadir más marcas.
Shot Mark Error
- No se puede añadir una marca de grabación. Si este mensaje aparece en el modo
, intente añadir la marca de
nuevo. Si esto no funciona, añada la marca en el modo
cuando haya terminado de grabar. Si el mensaje
aparece en el modo
, apague la videocámara y enciéndala de nuevo. Después, intente añadir la marca otra vez.
Sin Shot Marks
- Este mensaje aparece si las marcas de grabación de un vídeo se eliminaron de la pantalla de índice [Shot Mark].
Presione el botón INDEX para volver a la pantalla de índice de clips.
Soporte a punto de llenarse
- El espacio disponible en las tarjetas CF A y B en conjunto es bajo. Cambie la tarjeta CF que no esté seleccionada.
Soporte lleno
- Las tarjetas CF A y B están llenas. Elimine algunos vídeos (A 146) para liberar espacio o cambie la tarjeta CF.
Precauciones de manejo
Precauciones de manejo
Videocámara
Observe atentamente las precauciones siguientes para asegurar el máximo rendimiento.
• No transporte la videocámara por el panel LCD o el monitor. Tenga cuidado cuando cierre el panel LCD.
• No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas (como el interior de un coche aparcado al
sol), o a altos niveles de humedad.
• No utilice la videocámara cerca de campos electromagnéticos intensos como, por ejemplo, cerca de imanes y
motores potentes, máquinas MRI o líneas eléctricas de alta tensión. El uso de la videocámara en estos lugares
puede provocar anomalías en el vídeo o el audio o puede aparecer ruido de vídeo.
• No utilice la videocámara ni la deje en lugares polvorientos ni arenosos. La videocámara no es sumergible ni
impermeable: evite el agua, el barro o la sal. Si alguno de estos elementos entra en la cámara, puede dañar el
equipo y/o la lente. Póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica de Canon lo antes posible.
• Procure evitar que el polvo y las partículas de suciedad se acumulen en el objetivo o entren en la videocámara.
Cuando termine de utilizar la videocámara, asegúrese de colocar la tapa del cuerpo en la montura del objetivo, y la
tapa del objetivo y la tapa contra el polvo, en el objetivo.
• No apunte con la videocámara o el visor hacia una fuente de luz natural intensa, como el sol, ni hacia una
fuente de luz artificial intensa. Si lo hace, puede dañar el sensor de imagen o los componentes internos de la
videocámara. Tenga especial cuidado al usar un trípode o correa de hombro. Cuando no esté utilizando la
videocámara ni el visor, asegúrese de colocar la tapa del objetivo en el objetivo, y la tapa del visor, en el visor.
• Tenga cuidado con el calor generado por equipos de iluminación.
• No desmonte la videocámara. Si la videocámara no funciona adecuadamente, póngase en contacto con
personal de reparaciones cualificado.
• No toque los contactos del objetivo situados en la montura del objetivo. Es posible
que los contactos sucios produzcan un mal contacto entre la videocámara y el
objetivo, lo que puede causar que la videocámara no funcione correctamente.
Después de retirar el objetivo, asegúrese de colocar la tapa del cuerpo en la montura
del objetivo, y la tapa del objetivo y la tapa contra el polvo, en el objetivo.
• Maneje la videocámara con cuidado. No someta la videocámara a golpes ni vibraciones, ya que podría
dañarla. Cuando emplee la cinta de colgar, no deje que la videocámara se balancee y se golpee.
• Para evitar averías o calentamiento excesivo del equipo, no conecte el cargador de batería ni el adaptador de
CA suministrado a adaptadores de corriente para viajes, ni a fuentes de alimentación especiales, tales como
las de barcos o aviones, inversores de CC-CA, etc.
Almacenaje a largo plazo
Cuando no vaya a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar exento de polvo, con
poca humedad, y con temperaturas no superiores a 30 °C.
Batería
¡PELIGRO!
Trate la batería con cuidado.
• Manténgala alejada del fuego (ya que podría explotar).
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C. No la deje cerca de un aparato de calefacción ni
en un automóvil cuando el clima sea caluroso.
• No intente desarmarla ni modificarla.
• No la deje caer ni la someta a golpes.
• No permita que se humedezca.
189
Precauciones de manejo
• Los terminales sucios pueden causar un mal contacto entre la batería y la videocámara. Frote los terminales
con un paño suave.
190
Almacenaje a largo plazo
• Guarde la batería en un lugar seco a una temperatura no superior a los 30 °C.
• Para ampliar la vida de la batería, descárguela completamente antes de almacenarla.
• Cargue y descargue todas las baterías como mínimo una vez al año.
Ponga siempre la tapa de la batería.
No permita que los terminales estén en contacto con objetos metálicos (figura
1), ya que esto podría causar un cortocircuito y dañar la batería. Ponga la tapa
del terminal siempre que no se esté usando la batería (figura 2).
La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de [ð]. Esto
resulta útil cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo
están. Por ejemplo, en el caso de baterías cargadas, coloque la tapa de los
terminales de forma que el orificio en forma de [ð] muestre la etiqueta de
color.
Lado posterior de la
batería
Figura 1
Figura 2
Tapa de terminales acoplada
Cargada
Descargada
Tiempo restante de la batería
Si el tiempo de batería disponible mostrado no es correcto, cargue completamente la batería. Además, no se
mostrará el tiempo de batería disponible si se usa una batería completamente llena continuamente en altas
temperaturas o se deja sin usar durante un largo periodo de tiempo. Es posible que tampoco se muestre el
tiempo de batería disponible correcto, dependiendo de la vida de la batería. Emplee el tiempo mostrado en la
pantalla como una aproximación.
Uso de baterías de capacidad superior
Con esta videocámara puede utilizar las baterías BP-970G/BP-975
opcionales. Sin embargo, dado que la cubierta del compartimento de la
batería no se puede cerrar cuando se utilizan dichas baterías de
capacidad superior, será necesario que la retire de antemano. Tenga en
cuenta que al retirar la cubierta del compartimento de la batería la
videocámara quedará más expuesta a la humedad, al polvo y a las
partículas extrañas.
1 Deslice hacia abajo el interruptor BATT.OPEN y abra la cubierta del
compartimento de la batería.
2 Presione el pestillo situado en la parte inferior del compartimento de la
batería.
3 Extraiga suavemente la cubierta del compartimento de la batería.
Precauciones de manejo
En referencia al uso de baterías no Canon
• Recomendamos el uso de baterías oficiales de Canon que contengan la marca
Intelligent System.
• Si pone en la videocámara una batería que no sea oficial de Canon, no se mostrará el tiempo de batería
disponible en la pantalla.
Soportes de grabación
• Recomendamos hacer copias de las grabaciones en los soportes de grabación a su ordenador. Los datos se
pueden corromper o perderse debido a defectos o a su exposición a electricidad estática. Canon no es
responsable de la pérdida o corrupción de datos.
• No toque ni exponga los terminales al polvo ni a la suciedad.
• No utilice tarjetas de grabación en lugares sometidos a campos magnéticos intensos.
• No deje tarjetas de grabación en lugares sometidos a gran humedad o altas temperaturas.
• No desmonte, doble, deje caer, ni someta las tarjetas de grabación a golpes, ni las exponga al agua.
• Compruebe el sentido antes de insertar la tarjeta de grabación. Forzar el soporte de grabación en la ranura si
no está correctamente colocado puede dañar el soporte de grabación o la videocámara.
• No ponga etiquetas ni pegatinas en los soportes de grabación.
• Tarjetas SD: Las tarjetas SD tienen un interruptor para impedir escritura en la
tarjeta para evitar el borrado accidental del contenido de la tarjeta. Para proteger a
la tarjeta SD contra escritura coloque el interruptor en la posición LOCK.
Al deshacerse de un soporte de grabación
Interruptor LOCK
Cuando elimine datos de los soportes de grabación, solamente se altera una tabla
de ubicación y los datos almacenados no se eliminan físicamente. Tome las precauciones necesarias cuando
deseche el soporte de grabación, por ejemplo dañándola físicamente para evitar que se filtren datos privados.
Si le da el soporte de grabación a otra persona, inicialícelo (utilizando la opción de inicialización [Completa] para
las tarjetas SD, A 46). Llénela con grabaciones sin importancia y, a continuación, inicialícela de nuevo. Esto
hace muy difícil la recuperación de los datos iniciales.
Batería de litio recargable incorporada
La videocámara posee una batería de litio de reserva incorporada para conservar la fecha/hora y otros ajustes.
La batería de litio incorporada se recargará mientras utiliza la videocámara, pero se descargará por completo si
no utiliza la videocámara durante unos 3 meses.
Para recargar la batería de litio incorporada: Conecte el adaptador de CA a la videocámara y utilice una toma
de corriente para alimentar la videocámara durante 24 horas mientras está apagada.
191
Mantenimiento/Otros
Mantenimiento/Otros
Limpieza
192
Cuerpo de la videocámara
• Para limpiar el cuerpo de la videocámara, utilice un paño suave y seco. No utilice nunca paños tratados
químicamente ni disolventes volátiles como disolvente de pintura.
Objetivo
• Quite el polvo o las partículas de suciedad usando un cepillo soplador que no sea aerosol.
• Emplee un paño limpio y suave de limpieza de lentes para limpiar la lente con suavidad con líquido de limpieza
de gafas disponible en el mercado. No use nunca un pañuelo de papel.
Panel LCD
• Limpie la pantalla LCD utilizando un paño de limpieza para lentes adquirido en un establecimiento comercial.
• Si la temperatura cambia repentinamente, es posible que se forme condensación de humedad en la pantalla.
Frótela con un paño suave y seco.
Visor
Visor
1 Deslice el tornillo LOCK/RELEASE del visor hasta la posición RELEASE y retire la unidad del visor
deslizándola.
2 Limpie la suciedad con un bastoncillo de algodón.
3 Vuelva a colocar el visor en la videocámara deslizándolo de nuevo y gire el tornillo LOCK/RELEASE
hasta la posición LOCK.
IMPORTANTE
• Tenga cuidado de no rayar el cristal y la pantalla al limpiarlos.
Condensación de humedad
El traslado rápido de la videocámara entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación de humedad
(gotas de agua) en sus superficies internas. Si detecta la condensación de humedad, deje de utilizar la
videocámara. Si continuase utilizando la videocámara, podría dañarla.
Mantenimiento/Otros
La condensación de humedad puede producirse en los casos siguientes:
• Cuando la videocámara pasa de repente de un lugar frío a un lugar caliente.
• Cuando haya dejado la videocámara en una sala húmeda.
• Cuando caliente rápidamente una sala fría.
Para evitar la condensación
• No exponga la videocámara a cambios repentinos o extremos de temperatura.
• Quite el soporte de grabación y la batería. Después coloque la videocámara en una bolsa de plástico, y deje
que se aclimate lentamente antes de sacarla gradualmente de la bolsa.
Cuando detecte condensación de humedad
La videocámara se apaga automáticamente.
El tiempo preciso necesario para que se evaporen las gotas de agua dependerá de la localización y de las
condiciones meteorológicas. Como norma general, espere 2 horas antes de usar la videocámara.
Operación manual del filtro ND
En el caso poco probable de que el motor electrónico interno que hace funcionar el filtro ND no funcione
correctamente, puede utilizar el filtro ND de forma manual como medida de emergencia.
1 Apague la videocámara y retire el objetivo.
2 Afloje el tornillo de la ilustración y retire la tapa.
3 Presionando ligeramente, utilice un destornillador de
cabeza Phillips para girar el filtro ND según sea
necesario.
• Puede comprobar la posición del filtro ND mediante la
montura del objetivo.
4 Vuelva a colocar la tapa y apriete el tornillo.
Utilización de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Usted podrá utilizar el adaptador de CA y el cargador de batería para operar la videocámara y cargar baterías en
cualquier país con suministro de alimentación entre 100 y 240 V CA, 50/60 Hz. Con respecto a la información
sobre los adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero, póngase en contacto con un centro de
servicio Canon.
193
Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
La videocámara es compatible con los siguientes accesorios opcionales. La disponibilidad diferirá según la
zona.
194
Batería
BP-950G, BP-955,
BP-970G, BP-975
Adaptador de CA
CA-945
Adaptador de CA
CA-935*
Controlador remoto
RC-V100
Adaptador de trípode
TA-100
Base de adaptador
para trípodes TB-1
Transmisor inalámbrico
de archivos
WFT-E6 o WFT-E8
Receptor GPS GP-E1
* Este accesorio no se puede utilizar para alimentar esta videocámara directamente; sólo se puede utilizar para cargar la batería.
Para nuestros clientes de los EE. UU.: Con respecto a los accesorios de vídeo oficiales de Canon, póngase
en contacto con su proveedor. También puede obtener accesorios oficiales para su videocámara Canon
llamando al: Centro de Información de Canon USA 1-800-828-4040.
Se recomienda el uso de accesorios oficiales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de
Canon. Canon no se hará responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc.,
provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo,
fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como
consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante,
podrá solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo.
Accesorios opcionales
BP-955
BP-975
Batería
Cuando necesite baterías adicionales, seleccione una de las siguientes:
BP-950G, BP-955, BP-970G*, BP-975*.
Cuando use baterías con la marca Intelligent System, la videocámara se
comunicará con la batería y visualizará en la pantalla el tiempo de batería
disponible (precisión a 1 minuto). Solamente podrá usar o cargar este tipo de
baterías con videocámaras y cargadores compatibles con Intelligent System.
*Las baterías BP-970G/BP-975 opcionales no se diseñaron originalmente para su uso
con esta videocámara. Debido a su tamaño, no podrá cerrar la cubierta del
compartimento de la batería cuando la esté utilizando (A 190).
195
Accesorios opcionales
Tiempos de carga
Utilice el cargador de baterías CG-945 suministrado para cargar las baterías. Los tiempos de carga indicados en
la siguiente tabla son aproximados y varían según las condiciones de carga y la carga inicial de la batería.
196
BP-950G
BP-955
BP-970G
BP-975
235 min.
190 min.
330 min.
275 min.
Tiempos de grabación y reproducción
Los tiempos de grabación y reproducción indicados en las tablas siguientes son aproximados y varían según el
modo de grabación y las condiciones de carga y reproducción. El uso efectivo de tiempo de la batería puede
disminuir cuando se graba en ambientes fríos, cuando se usan las configuraciones de panel brillante, etc. Los
tiempos de grabación normales que se enumeran a continuación son tiempos aproximados para la grabación
con operaciones repetidas como inicio/parada y encendido/apagado.
# Los objetivos EF con contactos del objetivo obtienen alimentación eléctrica de la videocámara para
realizar algunas funciones. Los tiempos de uso efectivo pueden disminuir dependiendo del objetivo usado.
Otros accesorios que están acoplados a la videocámara, como el transmisor inalámbrico de archivos o el
receptor GPS GP-E1 opcionales, también obtienen alimentación eléctrica de la videocámara para funcionar. Los
tiempos de uso efectivo disminuirán cuando se utilicen estos accesorios mientras se graban las imágenes.
# Tiempos aproximados con el monitor acoplado (pantalla LCD + visor), salida SDI activada
Tipo de grabación
NTSC/24.00P
Tasa de
transferencia de
bits
50 Mbps
35 Mbps
25 Mbps
PAL
50 Mbps
35 Mbps
25 Mbps
Tiempo de uso
BP-950G
BP-955
BP-970G
BP-975
Grabación (máxima)
185 min.
180 min.
255 min.
275 min.
Grabación (típica)
120 min.
115 min.
165 min.
175 min.
Reproducción
230 min.
230 min.
325 min.
345 min.
Grabación (máxima)
185 min.
185 min.
260 min.
275 min.
Grabación (típica)
120 min.
120 min.
165 min.
175 min.
Reproducción
230 min.
230 min.
325 min.
345 min.
Grabación (máxima)
185 min.
185 min.
260 min.
275 min.
Grabación (típica)
120 min.
120 min.
165 min.
180 min.
Reproducción
235 min.
230 min.
325 min.
350 min.
Grabación (máxima)
190 min.
185 min.
265 min.
280 min.
Grabación (típica)
120 min.
120 min.
170 min.
180 min.
Reproducción
240 min.
235 min.
335 min.
355 min.
Grabación (máxima)
190 min.
185 min.
265 min.
280 min.
Grabación (típica)
120 min.
120 min.
170 min.
180 min.
Reproducción
240 min.
240 min.
335 min.
355 min.
Grabación (máxima)
190 min.
190 min.
265 min.
285 min.
Grabación (típica)
120 min.
120 min.
170 min.
185 min.
Reproducción
240 min.
240 min.
335 min.
360 min.
Accesorios opcionales
# Tiempos aproximados utilizando el visor (monitor no acoplado)
Tipo de grabación
NTSC/24.00P
Tasa de
transferencia de
bits
50 Mbps
35 Mbps
25 Mbps
PAL
50 Mbps
35 Mbps
25 Mbps
Tiempo de uso
BP-950G
BP-955
BP-970G
BP-975
Grabación (máxima)
200 min.
200 min.
280 min.
300 min.
Grabación (típica)
130 min.
130 min.
180 min.
195 min.
Grabación (máxima)
200 min.
200 min.
285 min.
300 min.
Grabación (típica)
130 min.
130 min.
185 min.
195 min.
Grabación (máxima)
205 min.
200 min.
285 min.
305 min.
Grabación (típica)
130 min.
130 min.
185 min.
195 min.
Grabación (máxima)
205 min.
205 min.
290 min.
310 min.
Grabación (típica)
135 min.
130 min.
185 min.
200 min.
Grabación (máxima)
210 min.
205 min.
290 min.
310 min.
Grabación (típica)
135 min.
135 min.
190 min.
200 min.
Grabación (máxima)
210 min.
210 min.
295 min.
310 min.
Grabación (típica)
135 min.
135 min.
190 min.
200 min.
$ Tiempos aproximados con el monitor acoplado (pantalla LCD + visor), salida SDI activada
Tipo de grabación
NTSC/24.00P
Tasa de
transferencia de
bits
50 Mbps
35 Mbps
25 Mbps
PAL
50 Mbps
35 Mbps
25 Mbps
Tiempo de uso
BP-950G
BP-955
BP-970G
BP-975
Grabación (máxima)
185 min.
185 min.
260 min.
275 min.
Grabación (típica)
120 min.
120 min.
165 min.
175 min.
Reproducción
230 min.
230 min.
325 min.
345 min.
Grabación (máxima)
185 min.
185 min.
260 min.
275 min.
Grabación (típica)
120 min.
120 min.
165 min.
180 min.
Reproducción
235 min.
230 min.
325 min.
350 min.
Grabación (máxima)
185 min.
185 min.
260 min.
280 min.
Grabación (típica)
120 min.
120 min.
165 min.
180 min.
Reproducción
235 min.
230 min.
330 min.
350 min.
Grabación (máxima)
190 min.
185 min.
265 min.
280 min.
Grabación (típica)
120 min.
120 min.
170 min.
180 min.
Reproducción
240 min.
240 min.
335 min.
355 min.
Grabación (máxima)
190 min.
190 min.
265 min.
280 min.
Grabación (típica)
120 min.
120 min.
170 min.
180 min.
Reproducción
240 min.
240 min.
335 min.
360 min.
Grabación (máxima)
190 min.
190 min.
265 min.
285 min.
Grabación (típica)
120 min.
120 min.
170 min.
185 min.
Reproducción
240 min.
240 min.
340 min.
360 min.
197
Accesorios opcionales
$ Tiempos aproximados utilizando el visor (monitor no acoplado)
Tipo de grabación
198
NTSC/24.00P
Tasa de
transferencia de
bits
50 Mbps
35 Mbps
25 Mbps
PAL
50 Mbps
35 Mbps
25 Mbps
Tiempo de uso
BP-950G
BP-955
BP-970G
BP-975
Grabación (máxima)
205 min.
200 min.
285 min.
305 min.
Grabación (típica)
130 min.
130 min.
185 min.
195 min.
Grabación (máxima)
205 min.
205 min.
285 min.
305 min.
Grabación (típica)
130 min.
130 min.
185 min.
195 min.
Grabación (máxima)
205 min.
205 min.
290 min.
305 min.
Grabación (típica)
130 min.
130 min.
185 min.
195 min.
Grabación (máxima)
210 min.
210 min.
295 min.
315 min.
Grabación (típica)
135 min.
135 min.
190 min.
200 min.
Grabación (máxima)
210 min.
210 min.
295 min.
315 min.
Grabación (típica)
135 min.
135 min.
190 min.
200 min.
Grabación (máxima)
210 min.
210 min.
295 min.
315 min.
Grabación (típica)
135 min.
135 min.
190 min.
205 min.
Adaptador de trípode TA-100
El TA-100 le permite montar/desmontar rápidamente la
videocámara en/de un trípode.
Esta marca identifica los accesorios oficiales de Canon. Cuando utilice equipos de vídeo Canon, le
recomendamos utilizar accesorios de marca Canon o que lleven la misma marca.
Especificaciones
Especificaciones
C300 / C300 PL
Sistema
• Sistema de grabación
Películas: Compresión de vídeo: MPEG-2 Long GOP;
Compresión de audio: PCM Lineal, 16 bits, 48 kHz, 2 canales
Tipo de archivo: MXF
Fotos:
DCF (Design rule for Camera File system, norma de diseño para sistema de archivo de cámara),
compatible con Exif Ver. 2.3, compresión JPEG
• Configuración de vídeo (grabación/reproducción)
50 Mbps (CBR, 4:2:2, 422P@HL)
1920x1080: 59.94i, 50.00i, 29.97P, 25.00P, 24.00P, 23.98P
1280x720: 59.94P, 50.00P, 29.97P, 25.00P, 24.00P, 23.98P
35 Mbps (VBR, 4:2:0, MP@HL)
1920x1080: 59.94i, 50.00i, 29.97P, 25.00P, 23.98P
1440x1080: 59.94i, 50.00i
1280x720: 59.94P, 50.00P, 29.97P, 25.00P, 23.98P
25 Mbps (CBR, 4:2:0, MP@H14)
1440x1080: 59.94i, 50.00i, 29.97P, 25.00P, 23.98P
• Medios de grabación (no incluidos)
Películas: tarjeta CompactFlash (CF) Tipo I (dos ranuras)
Fotos: tarjetas de memoria SD o SDHC (SD High Capacity)1
1
Los archivos de imagen personalizada, la configuración de la videocámara y los archivos de memoria de usuario también se
pueden guardar en y leer desde la tarjeta de memoria SD/SDHC.
• Tiempo máximo de grabación (cifras aproximadas, grabación continua)
Tarjeta CF 16 GB
50 Mbps: 40 min., 35 Mbps: 55 min., 25 Mbps: 80 min.
Tarjeta CF 64 GB
50 Mbps: 160 min., 35 Mbps: 225 min., 25 Mbps: 310 min.
• Sensor de imagen
Sensor CMOS equivalente a Super-35mm con aproximadamente 8.290.000 píxeles (3840x2160)
• Visor: 1,3 cm (0,52 pulg.), aproximadamente 1.555.000 puntos, cobertura del 100%
• Montura del objetivo
# Montura EF de Canon compatible con objetivos EF de Canon (incluidos objetivos EF-S)
$ Montura de objetivo PL sin terminales de interfaz de datos
Factor de multiplicación del objetivo: aprox. 1,534 (para una distancia focal equivalente a 35 mm)
• Filtro ND: Incorporado (Desactivado, 2, 4 o 6 pasos), funcionamiento a motor
• Balance de blancos
Balance de blancos personalizado (dos ajustes, A y B), ajuste de la temperatura de color (de 2.000 K a
15.000 K); dos ajustes predefinidos (luz de día 5.400 K2 y lámpara incandescente 3.200 K2) que se pueden
ajustar con mayor precisión
2
Las temperaturas de color son aproximadas y se ofrecen solo como referencia.
• # Diafragma
Manual (incrementos de 1/2 paso, incrementos de 1/3 de paso, ajuste preciso), iris automático momentáneo,
automático
• Enfoque: Manual, # AF de una toma, # enfoque automático continuo
199
Especificaciones
• Sensibilidad ISO
ISO 320 a ISO 20000, ISO 256003 a ISO 800003 (incrementos de 1 paso o 1/3 de paso)
200
• Ganancia
-6 dB a 30 dB (incrementos de 3 dB), de 33 dB3 a 42 dB3 (incrementos de 3 dB), 0 dB a 24 dB (ajuste preciso
en incrementos de 0,5 dB)
3
Con la gama ISO/Gain ampliada.
• Velocidad de obturación
Velocidad (incrementos de 1/3 de paso, incrementos de 1/4 de paso), ángulo, Clear Scan (barrido total), lenta,
desactivada
• # Corrección de la iluminación periférica del objetivo: Disponible para los objetivos EF de Canon4
4
Algunos objetivos no son compatibles con la corrección en la cámara.
• Sensibilidad del sensor (ISO 640 (0 dB), 2.000 lux, 89,9% de reflexión)
! F9 (1920 x 1080 a 59.94i) " F10 (1920 x 1080 a 50.00i)
• Relación señal/ruido (ISO 580, usando gamma Canon Log)
54 dB (típica, 1920 x 1080 ! a 29.97P / " a 25.00P)
• Iluminación del motivo (24 dB, con objetivos f/1,2)
! 0,30 lux (29.97P, velocidad de obturación 1/30)
" 0,25 lux (25.00P, velocidad de obturación 1/25)
• Tamaño de las fotos
1920x1080 píxeles, 1280x720 píxeles (sólo al grabar una foto de un vídeo)
Terminales
• Terminal HD/SD SDI
Conector BNC, solamente salida, 0,8 Vp-p / 75 Ω asimétrico
HD-SDI:
SMPTE 292M
Vídeo (1080i o 720P), audio incrustado, código de tiempo (VITC/LTC)
SD-SDI:
SMPTE 259M
Vídeo (480i o 576i), audio incrustado, código de tiempo (VITC/LTC)
• Terminal HDMI OUT
Conector HDMI, solamente salida
• Terminal SYNC OUT
Conector BNC, solamente salida, 1 Vp-p / 75 Ω
Señal de salida: vídeo por componentes HD, señal de luminancia (HD-Y), señal tri-level analógica HD, señal
black burst analógica, vídeo compuesto SD
• Terminal MIC
Miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm, -72 dBV (centro del volumen manual, escala completa a -18 dB) / 600 Ω
Atenuador de micrófono: 20 dB
• Terminal × (auriculares)
Miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm, -G a -12 dBV (carga de 16 Ω, rango de volumen Mín a Máx)/50 Ω o
menos
• Terminal GENLOCK
Conector BNC, solamente entrada: 1 Vp-p / 75 Ω
• Terminal TIME CODE
Conector BNC, entrada/salida
Entrada: 0,5 Vp-p a 18 Vp-p / 10 kΩ
Salida: 1 Vp-p / 75 Ω
• Terminal REMOTE
Miniclavija estéreo de ∅ 2,5 mm
Especificaciones
• Terminal de conexión de la empuñadura
Conector proprietario para el enchufe de conexión de la empuñadura suministrada
• Terminal WFT
Conector reservado para el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 o WFT-E8 o el receptor GPS GP-E1
opcional
Alimentación/Otros
• Fuente de alimentación (nominal)
7,4 V CC (batería), 8,4 V CC (DC IN)
• Consumo de energía (grabación a 50 Mbps, visor/pantalla LCD con brillo normal, salida SDI activada)
# Pantalla LCD y visor:
11,7 W (grabaciones NTSC o 24.00P ), 11,4 W (grabaciones PAL)
Solo visor:
10,7 W (grabaciones NTSC o 24.00P ), 10,4 W (grabaciones PAL)
$ Pantalla LCD y visor:
11,7 W (grabaciones NTSC o 24.00P ), 11,4 W (grabaciones PAL)
Solo visor:
10,6 W (grabaciones NTSC o 24.00P ), 10,2 W (grabaciones PAL)
• Temperatura de funcionamiento
0 – 40 ºC
• Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad)*
Configuración mínima con apoyapulgar:
# 133 x 179 x 171 mm $ 133 x 179 x 177 mm
Configuración con empuñadura y correa para la empuñadura:
# 174 x 179 x 171 mm $ 174 x 179 x 177 mm
Configuración con monitor:
185 x 249 x 187 mm
Configuración con asa y monitor:
185 x 284 x 301 mm
* Todas las dimensiones son aproximadas.
• Peso **
Sólo la videocámara:
# 1.430 g
$ 1.630 g
Videocámara con empuñadura y correa para la empuñadura, monitor, batería BP-955 y dos tarjetas CF:
# 2.520 g
$ 2.720 g
Videocámara con empuñadura y correa para la empuñadura, monitor, asa, batería BP-955 y dos tarjetas CF:
# 2.700 g
$ 2.900 g
**Todos los pesos son aproximados.
Unidades modulares
Monitor
La unidad modular se puede girar 270º sobre su eje; incluye el panel LCD, controles de grabación y
reproducción, terminales XLR y controles relacionados con el audio.
• Panel LCD: Panel articulado con rotación vertical de 270º y rotación lateral de 180º
• Pantalla LCD
10,1 cm (4,0 pulg.), panorámica, en color, aproximadamente 1.230.000 puntos, cobertura del 100%
201
Especificaciones
202
• Terminales CH1 y CH2
Conector XLR (clavija1: pantalla, clavija2: vivo, clavija3: retorno), 2 juegos
Sensibilidad
Ajuste MIC: -60 dBu (centro del volumen manual, a plena escala -18 dB) / 600 Ω
Ajuste LINE: 4 dBu (centro del volumen manual, a plena escala -18 dB) / 10 kΩ
Atenuador de micrófono: 20 dB
• Peso: aprox. 620 g
Empuñadura
La unidad modular dispone de 24 posiciones de instalación (intervalos de 15º); incluye controles de grabación
limitados.
• Peso: aprox. 230 g
Asa
La unidad modular incluye una zapata para accesorios sin conexión y una rosca para tornillos de 0,64 cm para
otros accesorios.
• Peso: aprox. 180 g
Adaptador de CA-945
• Entrada nominal: 100 – 240 V CA, 50/60 Hz, 65 VA (100 V) – 85 VA (240 V)
• Salida nominal: 8,4 V CC, 3,7 A
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 ºC
• Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad): aprox. 65 x 35 x 145 mm
• Peso: 340 g
Cargador de batería CG-945
• Entrada nominal: 100 – 240 V CA, 50/60 Hz, 38 VA (100 V) – 50 VA (240 V)
• Salida nominal: 8,4 V CC, 2,0 A
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 ºC
• Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad): 85 x 51 x 110 mm
• Peso: aprox. 240 g
Batería BP-955
• Tipo de batería
Batería de iones de litio recargable, compatible con Intelligent System
• Tensión nominal: 7,4 V CC
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 ºC
Especificaciones
• Capacidad de la batería
Típica: 5.200 mAh
Mínima: 37 Wh / 4.900 mAh
• Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad): 38,2 x 43,5 x 70,5 mm
• Peso: 220 g
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo errores u omisiones.
203
Anexo: objetivos y funciones compatibles
Anexo: objetivos y funciones compatibles
204
A continuación se muestra una lista de objetivos compatibles con esta videocámara y las diversas funciones que
pueden utilizarse según el objetivo. Según la fecha de compra del objetivo, es posible que deba actualizar el
firmware del objetivo para utilizar estas funciones. Para obtener más información, póngase en contacto con un
centro de servicio de Canon.
Control de iris de la videocámara
Automático
Control de zoom de la
videocámara
Ü
–
–
Ü
Ü
–
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Manual
Push auto iris
(apertura automática
momentánea)
Ü
Ü
CN20x50 IAS H/E1
CN7x17 KAS S/E1
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Objetivo
Objetivos EF
Objetivos EF compatibles con auto iris
Objetivos EF Cine
Objetivo
Control de enfoque de la videocámara
Manual
AF de una toma
Enfoque automático continuo
Ü
Ü
Ü*
Ü
Ü
Ü
CN20x50 IAS H/E1
Ü
–
–
CN7x17 KAS S/E1
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Ü
Ü*
Ü*
Objetivos EF
Objetivos EF compatibles con auto iris
Objetivos EF Cine
* Solamente # con las videocámaras que dispongan de la actualización Dual Pixel CMOS AF.
• Objetivos EF compatibles con auto iris:
EF-S 10-18 mm f/4,5-5,6 IS STM
EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS STM
EF 24-105 mm f/3,5-5,6 IS STM
EF-S 18-135 mm f/3,5-5,6 IS STM
EF-S 55-250 mm f/4-5,6 IS STM
EF-S 18-135 mm f/3,5-5,6 IS USM
Índice alfabético
205
24.00P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
A
ABB (balance de negros automático) . . . . . . . . .50
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
AF de una toma* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Ajustes de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Ajustes de imagen personalizada . . . . . . . . . . .128
Ajustes del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Alimentación fantasma (micrófono) . . . . . . . . . . .98
Ampliación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Apertura automática (iris automático)* . . . . . . . .75
Apertura* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Apoyapulgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Atenuador de micrófono . . . . . . . . . . . . .100, 101
Ayuda de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
B
Balance de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Balance de negros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Barras de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Batería de reserva incorporada . . . . . . . . . . . .191
Bit del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Bloqueo de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Bloqueo de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Botones personalizables . . . . . . . . . . . . . . . . .121
C
Carga restante de la batería . . . . . . . . . . . . . . . .24
CINEMA (imagen personalizada
predeterminada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Clips
Copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Inclusión de una marca $/
marca % . . . . . . . . . . . . . . . .110, 144
Inclusión/eliminación de marcas de
grabación . . . . . . . . . . . . . . . .109, 149
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Visualización de la información
del clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Código de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Compensación de la exposición . . . . . . . . . . . . 76
Con eliminación de cuadro (código de
tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Conexión a un monitor externo . . . . . . . . . . . 152
Configuración de salida de vídeo . . . . . . . . . . 151
Configuración de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Contador de horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Copa del ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Correa para la empuñadura . . . . . . . . . . . . . . . 42
Corrección de la iluminación periférica* . . . . . . 34
D
Desplazamiento AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
E
Empuñadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Encendido/Apagado de la videocámara . . . . . . 26
Enfoque automático continuo* . . . . . . . . . . . . . 85
Entradas de ventilación de aire . . . . . . . . . . . . . 32
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
F
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Firmware del objetivo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Formato de la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Fotos
Copia de archivos de imagen
personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Funcionamiento en grabación (código de
tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Funcionamiento libre (código de tiempo) . . . . . 90
Funcionamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Funciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . 134
Funciones relacionadas con el enfoque . . . . . . 81
*# solamente
206
G
Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Grabación
Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Tipo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Grabación continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Grabación en dos ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Guardado de clips en un ordenador . . . . . . . .156
Guía del joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Modo de grabación de intervalos . . . . . . . . . . .115
Modo de medición de la luz* . . . . . . . . . . . . . . .77
Modo de pregrabación . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Monitor de bordes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Monitor de forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . .107
Montura de objetivo EF* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Montura de objetivo PL** . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
N
Nivel de grabación de audio . . . . . . . . . . . .99, 100
NTSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
I
O
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Imagen personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Inicialización de los soportes de grabación . . . .46
Interruptor POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Iris* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Objetivos EF Cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
J
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
L
Lámpara indicadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
Limitador de pico de audio . . . . . . . . . . . . . . .100
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
LUT (tabla de consulta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
M
Marcadores de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Marcas de comprobación (%) . . . . . . . . .110, 144
Marcas de grabación . . . . . . . . . . . . . . . .109, 149
Marcas OK ($) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110, 144
Memoria de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Metadatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Mi Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Modo de ajuste directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Modo de cambio de objetivo . . . . . . . . . . . . . . .34
Modo de funcionamiento (código de tiempo) . . .90
Modo de grabación a cámara lenta y rápida . .118
Modo de grabación de fotogramas . . . . . . . . .117
P
PAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Pantallas de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Pantallas de índice
Ampliar clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Cambio de la miniatura del clip . . . . . . .150
Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Shot Mark (marcas de grabación) . . . . .147
Patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Peaking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Problemas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Push Auto Iris (apertura automática
temporal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
R
Reducción de parpadeo . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Relación de aspecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Reproducción
Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Resolución (tamaño de cuadro) . . . . . . . . . . . . .62
Restauración de todos los ajustes de la
videocámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Revisión de una grabación . . . . . . . . . . . . . . . .114
*# solamente **$ solamente
207
S
Z
Señal de referencia de audio . . . . . . . . . . . . . .106
Sensibilidad del micrófono . . . . . . . . . . . . .99, 100
Sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Sin eliminación de cuadro (código de
tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Zona segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
T
Tapas de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Tarjeta CF
Cambio de la ranura para tarjeta
CF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47, 138
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Inserción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Método de grabación . . . . . . . . . . . . . . .48
Recuperación de datos . . . . . . . . . . . . .49
Tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Tasa de transferencia de bits . . . . . . . . . . . . . . .62
Terminal auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Terminal DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Terminal GENLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Terminal HD/SD SDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Terminal HDMI OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Terminal MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Terminal SYNC OUT . . . . . . . . . . . . . . . . .96, 153
Terminal TIME CODE . . . . . . . . . . . . . . . . . .95, 96
Terminal WFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51, 112
Terminales EXT 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Terminales XLR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Tipo de archivo MXF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
V
Vectorescopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Velocidad de fotogramas de grabación . . . . . .118
Velocidad de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Visualización personalizada . . . . . . . . . . . . . . .135
W
Wide DR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125, 128
Wi-Fi Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Canon Inc. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Canon Europa N.V. Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
http://www.canon-europe.com
Les informations contenues dans ce document ont été vérifiées en novembre 2017 et peuvent faire
l’objet de changement sans préavis.
Visitez le site Web local de Canon pour télécharger la dernière version.
La información de este documento está verificada a fecha de noviembre de 2017 y está sujeta a
cambios sin previo aviso.
Visite el sitio web local de Canon para descargar la versión más reciente.
0157W377
© CANON INC. 2017
PUB. DIM-1081-002B
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising