Canon | EOS C100 Mark II | User manual | Canon EOS C100 Mark II User manual

Canon EOS C100 Mark II User manual
PUB. DIM-1115-002C
Caméscope HD
Videocámara HD
Firmware ver. 1.0.5.1.00
Mode d'emploi
Manual de Instrucciones
Instrucciones de uso importantes
2
ATENCIÓN
PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS, UTILICE
SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR:
La grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir los derechos de los
propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright.
Sólo para la Unión Europea y el Área Económica Europea (Noruega, Islandia y Liechtenstein)
Estos iconos indican que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos
de acuerdo con la Directiva sobre RAEE (2012/19/UE) y la Directiva sobre Pilas y
Acumuladores (2006/66/CE) y/o la legislación nacional.
Si aparece un símbolo químico bajo este icono, de acuerdo con la Directiva sobre Pilas y
Acumuladores, significa que la pila o el acumulador contiene metales pesados (Hg = Mercurio, Cd =
Cadmio, Pb = Plomo) en una concentración superior al límite especificado en dicha directiva.
Este producto deberá entregarse en un punto de recogida designado, por ejemplo, entregándolo en el lugar
de venta al adquirir un producto nuevo similar o en un centro autorizado para la recogida de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), baterías y acumuladores. La gestión incorrecta de este tipo de
residuos puede afectar al medio ambiente y a la salud humana debido a las sustancias potencialmente
nocivas que suelen contener estos aparatos.
Su cooperación en la correcta eliminación de este producto contribuirá al correcto aprovechamiento de los
recursos naturales.
Los usuarios tienen derecho a devolver pilas, acumuladores o baterías usados sin coste alguno. El precio
de venta de pilas, acumuladores y baterías incluye el coste de la gestión medioambiental de su desecho, y
no es necesario mostrar la cuantía de dicho coste en la información y la factura suministradas a los usuarios
finales.
Si desea más información sobre el reciclado de este producto, póngase en contacto con su municipio, el
servicio o el organismo encargado de la gestión de residuos domésticos o visite
www.canon-europe.com/weee o www.canon-europe.com/battery.
REGIONES DE USO (para el modelo ID0042)
La C100 Mark II cumple (en noviembre de 2014) con la normativa de señales de radio de las regiones que se
enumeran a continuación. Para los detalles sobre otras regiones donde pueden utilizarse, consulte a los contactos que
se indican en la lista de la contraportada de este manual de instrucciones.
REGIONES
Canadá, Corea del Sur, EE. UU., Región Administrativa Especial de Hong Kong, Taiwán
Modelo
ID0042: C100 Mark II
REGIONES DE USO (para el modelo ID0043)
La C100 Mark II cumple (en noviembre de 2014) con la normativa de señales de radio de las regiones que se
enumeran a continuación. Para los detalles sobre otras regiones donde pueden utilizarse, consulte a los contactos que
se indican en la lista de la contraportada de este manual de instrucciones.
REGIONES
Canales de radio cuyo
empleo se prohíbe en
exteriores
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre, Dinamarca, Eslovaquia,
Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda,
Islandia, Italia, Letonia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega,
Nueva Zelanda, Países Bajos, Polonia, Portugal, Región Administrativa
Especial de Hong Kong, Reino Unido, República Checa, Rumanía, Suecia,
Suiza
Canales 36 - 64
Rusia, Singapur
No se prohíbe
Declaración sobre la directiva de la CE
Por medio de la presente Canon Inc. declara que este equipo cumple con los requisitos esenciales
y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Para obtener la Declaración de Conformidad original, solicítela a la siguiente dirección:
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59, 1158 XB Amstelveen, The Netherlands
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
La Declaración de conformidad anterior dejará de ser válida a partir del 12 de junio de 2017, debido a cambios
normativos en la UE. Este equipo cumple con las nuevas directivas aplicables. Por la presente, Canon Inc.
declara que este equipo es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección de Internet siguiente:
http://www.canon-europe.com/ce-documentation
Especificaciones LAN inalámbrica
Banda(s) de frecuencia: 2401 MHz - 2483 MHz, 5170 MHz - 5330 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia: 16.1 dBm
Modelo
ID0043: C100 Mark II
3
4
Reconocimiento de marcas comerciales y registradas
• Los logotipos SD, SDHC y SDXC son marcas comerciales de SD-3C, LLC.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales de Microsoft Corporation, registradas en los Estados Unidos y/
o en otros países.
• HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas registradas
de HDMI Licensing Administrator, Inc. en los Estados Unidos y en otros países.
• “AVCHD”, “AVCHD Progressive” y el logotipo “AVCHD Progressive” son marcas comerciales de Panasonic
Corporation y Sony Corporation.
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
• Wi-Fi es una marca registrada de la Wi-Fi Alliance.
• Wi-Fi Certified, WPA, WPA2 y el logotipo Wi-Fi Certified son marcas comerciales de
Wi-Fi Alliance.
• WPS tal como se usa en la configuración de la videocámara, en las visualizaciones en pantalla y en este
manual significa Wi-Fi Protected Setup.
• La marca de identificación Wi-Fi Protected Setup es una marca de Wi-Fi Alliance.
• JavaScript es una marca comercial o marca comercial registrada de Oracle Corporation, sus filiales o
subsidiarias en Estados Unidos y en otros países.
• Otros nombres y productos no mencionados anteriormente pueden ser marcas comerciales o registradas de
sus respectivas compañías.
• Este dispositivo incorpora tecnología exFAT con licencia de Microsoft.
• This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding
MPEG-4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal
and non-commercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4
compliant video. No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.
• THIS PRODUCT IS LICENSED UNDER THE AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE FOR THE PERSONAL USE
OF A CONSUMER OR OTHER USES IN WHICH IT DOES NOT RECEIVE REMUNERATION TO (i) ENCODE
VIDEO IN COMPLIANCE WITH THE AVC STANDARD (“AVC VIDEO”) AND/OR (ii) DECODE AVC VIDEO THAT
WAS ENCODED BY A CONSUMER ENGAGED IN A PERSONAL ACTIVITY AND/OR WAS OBTAINED FROM
A VIDEO PROVIDER LICENSED TO PROVIDE AVC VIDEO. NO LICENSE IS GRANTED OR SHALL BE
IMPLIED FOR ANY OTHER USE. ADDITIONAL INFORMATION MAY BE OBTAINED FROM MPEG LA, L.L.C.
SEE HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Características principales de la EOS C100 Mark II
La videocámara HD EOS C100 Mark II de Canon, la adición más reciente a la aclamada línea EOS, ostenta un
sensor CMOS avanzado que le permite grabar vídeo con magnífica calidad de imagen y desempeño
excepcional en condiciones de poca iluminación. El diseño modular pero compacto le ayudará a grabar en
situaciones donde el espacio es limitado. Con una amplia gama de funciones y flexibilidad para su uso, esta
videocámara ha sido diseñada teniendo en mente al profesional conocedor.
Grabación en alta definición (HD)
Gran sensor CMOS Super 35 mm y procesador
de imagen DIGIC DV 4
La videocámara está equipada con un gran sensor
CMOS Super 35 mm que graba vídeo a un nivel de
píxeles efectivos de 8,29 megapíxeles (3840 x
2160). Combinado con el procesador de imagen
DIGIC DV 4, la videocámara ofrece una resolución
central de 1.000 líneas de televisión.
Objetivos intercambiables
Disfrute de la libertad y la versatilidad creativa de
usar objetivos intercambiables para conseguir
exactamente el aspecto deseado. La videocámara
cuenta con una montura de objetivo EF que permite
utilizar una gran variedad de objetivos EF de Canon
de gran calidad, incluido el nuevo objetivo avanzado
EF Cinema de Canon, así como otros objetivos.
Magnífico vídeo en HD
La videocámara ofrece una completa gama de
opciones de configuración de vídeo de las
grabaciones. Al controlar la frecuencia del sistema
(grabaciones en 50,00 Hz o grabaciones en
59,94 Hz), el formato de vídeo (AVCHD o MP4), la
tasa de transferencia de bits, la resolución y la
frecuencia de cuadro de las grabaciones, puede
seleccionar una configuración de vídeo que se
adapte a sus necesidades a partir de una gran
variedad de combinaciones. Por ejemplo, puede
configurar una frecuencia de trama de 59,94P (para
grabaciones de 59,94 Hz) o de 50,00P (para
grabaciones de 50,00 Hz).
Funcionamiento y adaptación
Diseño compacto de libre personalización
En su configuración más compacta, la videocámara
ofrece un funcionamiento cómodo y sin problemas.
Componentes modulares que le permiten expandir
sus opciones. Por ejemplo, el asa añade
capacidades de audio avanzadas permitiendo el
manejo por parte de una sola persona (A 32).
Soportes de grabación
La videocámara es compatible con diversos tipos
de tarjetas Secure Digital (SD) (A 42). Incluso
podrá hacer grabaciones largas sin preocupación,
puesto que la videocámara tiene dos ranuras de
tarjetas SD. Cuando una tarjeta SD está llena, la
grabación continuará automáticamente en la otra
cuando utiliza grabación continua (A 45).
Grabación de AVCHD/MP4 y grabación en dos
ranuras
Al grabar, puede elegir entre los formatos AVCHD
(tasa de transferencia de bits máxima de 28 Mbps) y
MP4 (tasa de transferencia de bits máxima de
35 Mbps) (A 58). También puede utilizar la
grabación en dos ranuras (A 45) para grabar la
misma escena en ambas tarjetas de memoria e
incluso grabar en ambas tarjetas de memoria
utilizando formatos diferentes. La grabación en dos
ranuras es conveniente, por ejemplo, para crear una
copia de seguridad de sus grabaciones.
Funciones automáticas mejoradas
La cámara cuenta con una variedad de funciones
automáticas que permiten que sea manejada por
una sola persona. Entre las mismas se encuentran:
apertura automática e iris automático momentáneo
(A 67) para el ajuste automático de la apertura
mientras se mantenga presionado el botón, balance
de blancos automático (A 73) para permitir que la
videocámara ajuste continuamente el balance de
blancos óptimo, y enfoque automático continuo o
enfoque automático de una toma (A 76) para
permitir que la videocámara enfoque
automáticamente una vez. Gracias a que esta
videocámara cuenta con tecnología Dual Pixel
CMOS AF, el enfoque automático continuo le
permite enfocar continuamente de forma
automática en el motivo en el centro de la pantalla.
5
Expresión artística versátil
6
Ajustes de imagen personalizada
Con los ajustes de imagen personalizada (A 118),
puede disfrutar de un control sin precedentes de la
imagen, dándole la apariencia deseada con tan sólo
ajustar ciertos parámetros, como gamma y la matriz
de color. La videocámara también presenta una
interfaz fácil que le permite ajustar la curva gamma y
el balance de blancos usando un gráfico intuitivo.
Los ajustes de imagen personalizada se pueden
grabar en una tarjeta SD, lo que permite que varias
videocámaras C100 Mark II utilicen los mismos
ajustes.
Gamma Canon Log para grabaciones con
aspecto cinematográfico
Puede aplicar fácilmente los ajustes
predeterminados [/ CINEMA bloqu.], diseñados
especialmente teniendo en mente la cinematografía
profesional (A 56). La función de gamma Canon
Log saca el mayor provecho del sensor de imagen
para alcanzar una increíble gama dinámica que le
permitirá hacer realidad la visión artística que desee
en postproducción. También puede habilitar la
función de gamma Canon Log utilizando los ajustes
de imagen personalizada (A 119).
Modos de grabación especiales (A 103)
Al grabar, puede cambiar la frecuencia de cuadro de
las grabaciones para conseguir un efecto de
cámara rápida o lenta. Además, puede utilizar
pregrabación para grabar 3 segundos antes de que
decida comenzar a grabar, lo cual ayudará a captar
esas oportunidades irrepetibles.
Características profesionales avanzadas
Personalización
La videocámara cuenta con varias opciones de
personalización. Puede asignar funciones usadas
frecuentemente a los botones personalizables
(A 115) para poder realizarlas presionando
simplemente un botón. También puede registrar
ajustes de menú usados frecuentemente en un
menú personal de fácil acceso (Mi Menú, A 30).
Las funciones personalizadas (A 131) y las
visualizaciones en pantalla personalizadas (A 132)
le dan una libertad aún mayor para controlar
muchos aspectos del funcionamiento de la
videocámara. Guarde los ajustes del menú y los
ajustes de imagen personalizada en una tarjeta SD
(A 133). De esta manera, podrá transferir sus
preferencias a otras videocámaras C100 Mark II
para utilizarlas de la misma forma.
Salida del código de tiempo y del bit del usuario
Se puede dar salida al código de tiempo interno
generado por la videocámara desde el terminal
HDMI OUT, lo cual permite un registro y referencia
fáciles (A 180). Además, la videocámara puede
también dar salida al bit de usuario (A 90).
Audio
Cuando graba a determinadas tasas de
transferencia, tiene la opción de grabar sonido
como audio PCM lineal en 2 canales (16 bit/48 kHz).
Al grabar puede utilizar el micrófono incorporado, el
terminal MIC con ∅ 3,5 mm o los dos terminales de
entrada de audio XLR (con suministro de
alimentación fantasma). También dispone de un
micrófono monaural integrado que puede utilizar
para grabar comentarios mientras graba (A 91).
Otras funciones
Pantalla OLED y visor LCD
La videocámara cuenta con una pantalla OLED con
excelentes reproducción del color, contraste y
tiempo de respuesta. El visor se puede inclinar
verticalmente 68 grados, lo cual le confiere una
gama más amplia y versatilidad adicional al grabar.
Videoscopios
Verifique el brillo de la imagen usando el monitor de
forma de onda (A 99) o el enfoque usando el
monitor de bordes (A 100).
Funciones de red Wi-Fi (A 155)
Encontrará que la funcionalidad Wi-Fi de la
videocámara es útil para tomas cotidianas y en
situaciones de reproducción. Después de que
conecte la videocámara a una red, puede, por
ejemplo, utilizar el explorador de un dispositivo en la
red para controlar de forma remota la videocámara
(Navegador remoto) o para reproducir las
grabaciones en la videocámara (Reproducción con
navegador), así como para transferir grabaciones a
un servidor FTP (A 169).
Funcionamiento mejorado y ampliado
Otras funciones incluyen la capacidad de
conversión de las grabaciones a MP4 en la propia
videocámara (A 143) y la batería compatible con
Intelligent System (A 211). También puede
configurar la videocámara en grabación continua
(A 106) para que en la grabación no se pierda
nada de la acción. Además, la videocámara es
compatible con el Controlador remoto RC-V100
opcional (A 113) que le ofrece acceso a multitud
de funciones.
MEMO
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
7
MEMO
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
8
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
Índice
9
1. Introducción 13
Acerca de este manual 13
Convenciones utilizadas en este manual 13
Accesorios suministrados 15
Nombres de las partes 16
Empuñadura 20
Asa 21
Objetivo EF24-105mm f/4L IS II USM 22
Objetivo EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM 22
2. Preparaciones 23
Preparación de la fuente de alimentación 23
Uso de una batería 23
Uso de la fuente de alimentación de la red 25
Encendido/Apagado de la videocámara 26
Ajustes de la fecha, la hora y el idioma 27
Ajuste de la fecha y la hora 27
Cambio del huso horario 27
Cambio del idioma 28
Utilización de los menús 29
Selección de una opción del menú 29
Uso del submenú personalizado (Mi Menú) 30
Preparación de la videocámara 32
Preparación del objetivo 32
Configuración de las unidades modulares 35
Colocación y extracción del asa 35
Extracción y colocación de la empuñadura 36
Uso del visor 37
Uso del panel OLED 39
Ajuste del visor/pantalla OLED 39
Ajuste del balance de color de la pantalla
OLED 40
Uso de un trípode 40
Colocación de la correa de hombro 41
Extracción y colocación de las tapas de los
terminales 41
Uso de una tarjeta SD 42
Tarjetas SD compatibles para usar con esta
videocámara 42
Introducción y extracción de una tarjeta SD 43
Comprobación del estado de las ranuras de
tarjetas SD 43
Inicialización de una tarjeta SD 44
Alternación entre ranuras de tarjetas SD 45
Grabación relay y grabación en dos ranuras 45
Comprobación del tiempo de grabación restante
en la tarjeta SD 46
Recuperación de los datos de la tarjeta SD 46
Ajuste del balance de negros 47
3. Grabación 49
Grabación de vídeo 49
Preparación para la grabación 49
Grabación 50
Funcionamiento remoto mediante el Navegador
remoto 51
Visualizaciones en pantalla 53
Sistema de enfriamiento de la videocámara 55
Gamma Canon Log y preajuste CINEMA 56
Configuración de vídeo: Formato del vídeo,
frecuencia del sistema, tasa de
transferencia de bits y velocidad de
grabación 58
Selección del formato de vídeo (AVCHD/MP4) 58
Selección de la frecuencia del sistema 58
Selección de la tasa de transferencia de bits 58
Selección de la velocidad de grabación 59
Modificación de las principales funciones de la
cámara con el joystick 60
Modo de velocidad de obturación 61
Cambio del modo de velocidad de obturación 62
Ajuste del valor de obturación 62
Reducción de parpadeo 63
Velocidad ISO/ganancia 64
Cambio de los ajustes de sensibilidad ISO o
ganancia 64
Ajuste del valor ISO/ganancia 65
Funcionamiento remoto mediante el Navegador
remoto 65
Filtro ND 66
10
Ajuste de la apertura 67
Control de apertura manual 67
Apertura automática momentánea - Iris
automático momentáneo 69
Apertura automática 70
Compensación de la exposición - Desplazamiento
de la exposición automática (AE) 70
Modo de medición de iluminación 71
Balance de blancos 72
Balance de blancos personalizado 72
Configuración del balance de blancos
preajustado 73
Ajuste de la temperatura de color 73
Balance de blancos automático 73
Funcionamiento remoto mediante el Navegador
remoto 74
Ajuste del enfoque 76
Enfoque manual 77
Enfoque automático una vez 79
Enfoque automático continuo 79
Detección y enfoque automático de caras
(AF cara) 81
Utilización del zoom 83
Marcadores en pantalla y patrones de cebra 84
Visualización de los marcadores en pantalla 84
Visualización de los patrones de cebra 85
Ajuste del código de tiempo 87
Selección del modo de funcionamiento 87
Selección con eliminación de fotograma o sin
eliminación de fotograma 88
Pausa de la visualización del código de
tiempo 88
Ajuste del bit del usuario 90
Grabación de audio 91
Activación del micrófono monaural 91
Conexión de un micrófono externo o de una fuente
de entrada de audio externa a la
videocámara 91
Cambio entre el micrófono integrado y un
micrófono externo (terminal MIC) 92
Ajuste del nivel del audio para el micrófono
integrado y un micrófono externo (terminal
MIC) 92
Uso de la entrada de audio procedente de los
terminales XLR 95
Ajuste del nivel de audio para los terminales
XLR 96
Control del audio con auriculares 97
Barras de color/Señal de referencia de audio 98
Grabación de barras de color 98
Grabación de una señal de referencia de
audio 98
Videoscopios 99
Visualización de un videoscopio 99
Configuración del monitor de forma de onda 99
Configuración del vectorescopio 100
Configuración del monitor de bordes 100
Revisión de la grabación 101
Selección del Método de numeración de
archivos 102
Modos de grabación especial 103
Modo de pregrabación 103
Modo de grabación a cámara lenta o rápida 104
Grabación continua 106
Utilización de accesorios 108
Utilización de los objetivos EF24-105mm f/4L IS II
USM y EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS
STM 108
Utilización del receptor GPS GP-E2 opcional 112
Uso del controlador remoto RC-V100
opcional 113
11
4. Personalización 115
6. Conexiones externas 145
Botones personalizables 115
Cambio de la función asignada 115
Uso de un botón personalizable 116
Ajustes de imagen personalizada 118
Selección de archivos de imagen
personalizada 119
Edición de ajustes de un archivo de imagen
personalizada 120
Cambio de nombre de los archivos de imagen
personalizada 121
Protección de los archivos de imagen
personalizada 121
Transferencia de archivos de imagen
personalizada 121
Incrustación de los ajustes de imagen
personalizada en una grabación 123
Ajustes de imagen personalizada
disponibles 123
Interfaz gráfica simplificada 129
Personalización de funciones y de visualizaciones
en pantalla 131
Personalización de funciones 131
Personalización de las visualizaciones en
pantalla 132
Guardado y carga de ajustes de la cámara 133
Guardado de ajustes de la cámara en una tarjeta
SD 133
Carga de ajustes de la cámara desde una tarjeta
SD 133
Configuración de salida de vídeo 145
Conexión a un monitor externo 147
Diagrama de conexión 147
Uso del terminal HDMI OUT 147
Uso del terminal AV OUT 148
Salida SD 149
Visualización de pantalla superpuesta para que
aparezca en un monitor externo 149
Salida de audio 151
Selección del canal de audio 151
Sincronización del vídeo con el audio que se está
monitorizando 151
Selección del nivel de salida del terminal AV
OUT 152
Guardado de clips en un ordenador 153
Diagrama de conexión 153
5. Reproducción 135
Reproducción 135
Pantallas de índice de clips AVCHD y MP4 135
Reproducción de clips 137
Visualizaciones en pantalla 138
Controles de la reproducción 139
Ajuste del volumen 139
Funciones con clips 141
Utilización del menú de clips 141
Copia de clips 141
Eliminación de clips y tomas 142
Conversión de clips a MP4 143
7. Funciones Wi-Fi 155
Acerca de las funciones Wi-Fi 155
Conexión a una red Wi-Fi 156
Wi-Fi Protected Setup (WPS) 156
Búsqueda de puntos de acceso 158
Configuración manual 159
Cámara como punto de acceso 160
Configuración de la dirección IP 160
Guardar la configuración 161
Selección de una conexión de red 162
Cambio de los ajustes de red 163
Navegador remoto: control de la videocámara
desde un dispositivo de red 164
Configuración del Navegador remoto 164
Inicio del Navegador remoto 164
Transferencia de archivos FTP 169
Preparativos 169
Transferencia de múltiples clips o fotos 170
Reproducción con navegador 172
12
8. Fotos 173
Realización de fotos 173
Realización de fotos en modo CAMERA 173
Captación de fotos en modo MEDIA 173
Reproducción con las fotos 175
Visualización de la pantalla de índice [Fotos] 175
Visualización de fotos 175
Operaciones con las fotos 176
Copia de fotos 176
Eliminación de fotos 177
Copia de archivos de imagen personalizada 178
9. Información adicional 179
Opciones de menú 179
Visualización de las pantallas de estado 187
Solución de problemas 196
Lista de mensajes 201
Precauciones de manejo 206
Mantenimiento/Otros 209
Accesorios opcionales 210
Especificaciones 212
Objetivos y funciones compatibles 218
Tablas de referencia 219
Índice alfabético 221
1
Introducción
13
Acerca de este manual
Gracias por adquirir la videocámara EOS C100 Mark II de Canon. Antes de utilizar la videocámara, lea
cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Si su videocámara no funciona
correctamente, consulte Solución de problemas (A 196).
Convenciones utilizadas en este manual
•
IMPORTANTE: Precauciones relacionadas con el funcionamiento de la videocámara.
•
NOTAS: Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de funcionamiento.
• A: Número de página de referencia.
• En este manual se utilizan los siguientes términos.
“Pantalla” se refiere a la pantalla OLED y a la pantalla del visor.
“Tarjeta SD” se refiere a una tarjeta SD, SDHC o SDXC.
• Las fotografías en el manual son imágenes simuladas tomadas con una cámara fija. Algunas reproducciones
de las pantallas se han modificado para facilitar su lectura.
• Las ilustraciones del manual muestran la videocámara EOS C100 Mark II de Canon con un objetivo
EF-S18-55mm f/3,5-5,6 IS II de Canon acoplado.
Acerca de este manual
14
La flecha > se utiliza para abreviar las
selecciones del menú. Si desea más información
sobre cómo usar los menús, consulte Utilización
de los menús (A 29). Si desea un resumen de
las opciones y los ajustes de menú disponibles,
consulte el apéndice Opciones de menú
(A 179).
Modos de funcionamiento
indica que una función está disponible en
el modo de funcionamiento indicado y
indica que la función no está disponible. Para
más información, consulte Encendido/Apagado
de la videocámara (A 26).
: Indica el formato de vídeo. Para
obtener más información, consulte Selección del
formato del vídeo (AVCHD/MP4) (A 58).
Ajuste del código de tiempo
La videocámara genera una señal de código de tiempo y la incrusta en sus grabaciones. Puede dar salida a la
señal de código de tiempo desde el terminal HDMI OUT.
87
Modos de funcionamiento:
Selección del modo de funcionamiento
Se puede seleccionar el modo de funcionamiento del código de tiempo
de la videocámara.
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
1 Abra el submenú [Modo] del código de tiempo.
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Modo]
[Modo]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
• Si seleccionó [Regen.], no necesita continuar este procedimiento. Si
seleccionó [Preset] y desea ajustar el valor inicial del código de
tiempo, consulte Ajuste del valor inicial del código de tiempo.
3 Tras seleccionar [Preset], abra el submenú del código de tiempo
[Run].
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Run]
4 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
[Preset]
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
[Run]
[Rec Run]
Opciones
[Preset]: El código de tiempo comienza desde un valor inicial que se puede
seleccionar de antemano. El código de tiempo inicial
predeterminado es 00:00:00.00. El modo de funcionamiento del
código de tiempo depende del ajuste [Run].
[Rec Run]: El código de tiempo sólo funciona durante la
grabación, por lo que los clips grabados de forma
consecutiva en la misma tarjeta SD tendrán códigos
de tiempo consecutivos.
[Free Run]: El código de tiempo empieza a correr cuando se
presiona el joystick para seleccionar esta opción y
sigue adelantando independientemente del
funcionamiento de la videocámara.
[Regen.]: La videocámara leerá la tarjeta SD seleccionada y el código de
tiempo continuará a partir del último código de tiempo grabado
en la tarjeta SD. El código de tiempo sólo funciona durante la
grabación, por lo que los clips grabados de forma consecutiva en
la misma tarjeta SD tendrán códigos de tiempo consecutivos.
Cuando un procedimiento requiere que se
seleccione una opción, las opciones disponibles
se encuentran listadas en el mismo
procedimiento o después del mismo. Los
corchetes [ ] se utilizan para referirse a opciones
de los menús tal como aparecen en la pantalla.
Cuando una función requiere el uso del menú, la
referencia rápida muestra los submenús y, si es
el caso, los ajustes predeterminados del
elemento del menú. La ilustración a modo de
ejemplo indica que puede encontrar la función
seleccionando en primer lugar el menú
[¤ Config. TC/UB] y, a continuación,
seleccionando el elemento del menú [Time
Code].
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Con la videocámara se suministran los siguientes accesorios. Si compró un kit de objetivo, también se
suministra el objetivo.
15
Asa
1
2
Empuñadura1
Batería BP-955
(incluyendo cubierta de terminales)
Adaptador de CA
CA-946
(incluyendo cable de alimentación)
5
Cargador de batería CG-945
(incluyendo cable de alimentación)
Tapa del cuerpo1
Reposapulgar
Copa del ocular
Correa de hombro SS-1200
Base de adaptador para trípodes de
0,64 cm (1/4”)
Gancho para cinta métrica1
CD-ROM del software
Data Import Utility2
Objetivo EF24-105mm f/4L IS II USM3
(incl. tapa del objetivo, parasol y
funda)
Objetivo EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS
STM3 (incl. tapa del objetivo)
Viene acoplado originalmente a la videocámara.
La Guía de software Data Import Utility (archivo PDF) se incluye en el CD-ROM. Para obtener más información acerca del
software, consulte la Guía de software.
3 Se suministra con el respectivo kit del objetivo. La disponibilidad del kit del objetivo depende de la región. Para obtener más
información, visite el sitio web local de Canon.
Nombres de las partes
Nombres de las partes
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
8
11
14 15 16 17
1
2
3
4
5
6
7
8
Sujeción de montaje para la correa (A 41)
Botón MAGN. (ampliación) (A 78)/
Botón personalizable 8 (A 115)
Botón PEAKING (peaking) (A 78)/
Botón personalizable 9 (A 115)
Botón ZEBRA (cebra) (A 85)/
Botón personalizable 10 (A 115)
Botón AF LOCK (bloqueo del enfoque automático)
(A 80)/Botón personalizable 11 (A 115)
Gancho para cinta métrica
Utilice el gancho para medir con precisión la
distancia desde el plano focal.
Interruptor Q (de alimentación) (A 26)
Salida de ventilación (A 55)
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Antena de Wi-Fi (A 155)
Botón STATUS (estado) (A 187)
Botón Å (ajuste de balance de blancos) (A 72)
Botón WB (balance de blancos) (A 72)
Botón CUSTOM PICT. (imagen personalizada)
(A 119)
Selector ND FILTER (filtro ND) (A 66)
Botón PUSH AUTO IRIS (apertura automática
momentánea) (A 69)/Botón personalizable
(A 115)
Botón ISO/GAIN (ganancia) (A 65)/
Botón personalizable 13 (A 115)
Botón SHUTTER (obturador) (A 62)/
Botón personalizable 14 (A 115)
Nombres de las partes
17
1
6 7
2
8
3
4
9
10
5
11
1
2
3
4
Terminal × (auriculares) (A 97)
Terminal REMOTE (control remoto) (A 113)
Para la conexión del controlador remoto RC-V100
opcional o mandos a distancia disponibles en
establecimientos comerciales.
Terminal 7 (USB) (A 153)
Terminal HDMI OUT (A 147)
5
6
7
8
9
10
11
Terminal DC IN (A 25)
Terminal EXT (unidad modular) (A 35)
Terminal MIC (micrófono) (A 91)
Terminal de conexión de la empuñadura (A 36)
Rosca de fijación de la empuñadura (A 36)
Abrazadera de cable para CC (A 25)
Entrada de ventilación de aire (A 55)
5
3
4
1
1
2
6
2
Marca del plano focal
Zapata de accesorios con orificio de montaje para
tornillos de 0,64 cm (1/4")
Zapata para accesorios para acoplar el asa
suministrada u otros accesorios, como la antorcha
de vídeo con batería VL-10Li II opcional.
3
4
5
6
Base del adaptador para trípode TB-1 para
trípodes con tornillos de 0,95 cm (3/8") (A 40)
Rosca para trípode (A 40)
Roscas de acoplamiento para el adaptador de
trípode TA-100 opcional (A 40)
Tornillos para base de trípode (A 40)
Nombres de las partes
18
4
1
5
6
7
8
9
2
10
3
1
2
3
4
5
6
Micrófono monaural (A 91)
Botón START/STOP (inicio/parada) (A 50)
Terminal AV OUT (A 148)
Índice de montura para objetivo EF (A 32)
Índice de montura para objetivo EF-S (A 32)
Pasador de bloqueo del objetivo EF (A 32)
7
8
9
10
Botón de liberación del objetivo (A 33)
Montura del objetivo EF (A 32)
Contactos del objetivo EF (A 32)
Botón ONE-SHOT AF (enfoque automático de una
toma) (A 79)/Botón personalizable 15 (A 115)
Nombres de las partes
1
2
3
4
5
6
7 8 9
10
11
12 13
14
15 16 17 18
22
23
24
25
19 20 21
1
2
3
4
5
6
Pantalla OLED (A 39)
Botón VIEWFINDER (visor) (A 37)
Visor (A 37, 39)
Corredera de ajuste dióptrico (A 37)
Altavoz (A 139)
Botón Ú (salto atrás) (A 139, 175)/
Botón personalizable 4 (A 115)
7 Botón Ø (reproducción regresiva rápida)
(A 139)/Botón personalizable 1 (A 115)
8 Botón Ò (reproducción/pausa) (A 137, 175)/
Botón personalizable 2 (A 115)
9 Botón × (reproducción rápida) (A 139)/
Botón personalizable 3 (A 115)
10 Botón Ñ (parar) (A 137, 175)/
Botón personalizable 5 (A 115)
11 Botón Ù (salto atrás) (A 139, 175)/
Botón personalizable 6 (A 115)
12 Botón SLOT SELECT (selección de ranura para
tarjeta SD) (A 45, 136)
13 Botón u (revisión de grabación) (A 101)/
Botón INDEX (índice) (A 136)
14 Botón WFM (monitor de forma de onda) (A 99)/
Botón personalizable 16 (A 115)
15 Joystick (A 29)
16 Botón MENU (menú) (A 29)
17 Botón CANCEL (cancelar) (A 29)
18 Botón DISP. (pantalla) (A 53, 138)/
Botón personalizable 17 (A 115)
19 Cubierta del compartimiento para tarjeta SD
20 Compartimiento de la batería
21 Botón BATTERY RELEASE (liberación de la
batería) (A 24)
22 Indicador de acceso a tarjeta SD 2 (A 43)
23 Ranura para tarjeta SD 2 (A 43)
24 Ranura para tarjeta SD 3 (A 43)
25 Indicador de acceso a tarjeta SD 3 (A 43)
19
Nombres de las partes
Empuñadura
20
La empuñadura viene originalmente acoplada a la videocámara. Si se retira la empuñadura, utilice el joystick en
el panel OLED para navegar por los menús. También puede establecer las funciones del joystick (arriba/abajo/
izquierda/derecha/SET) a botones personalizables (A 115) para poder cambiar ajustes que requieren el
joystick*.
Cuando la empuñadura no está acoplada, tampoco es posible utilizar el selector de control (A 67, 70) y el
botón MAGN./botón personalizable 7 (A 115) para hacer funcionar la videocámara.
* Excepto durante la reproducción de fotos. Entre las funciones que requieren el joystick están todos los ajustes en los menús
(A 29, 179), el balance de blancos, la sensibilidad ISO/ganancia y la velocidad del obturador (A 60), los ajustes de imagen
personalizada (A 118), etc.
6
1
2
3
4
7
5
8
1
2
3
4
Botón MAGN. (ampliación) (A 78)/
Botón personalizable 7 (A 115)
Sujeción de montaje para la correa (A 41)
Selector de control (A 67)
Botón START/STOP (inicio/parada) (A 50)
5
6
7
8
Correa para la empuñadura (A 37)
Joystick (A 29)
Enchufe de conexión (A 36)
Tornillo de fijación (A 36)
Nombres de las partes
Asa
1
2
345
21
6
7
8
16
9
17
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Soporte del micrófono (A 91)
Tornillo de fijación del micrófono (A 91)
Lámpara indicadora delantera (A 50)
Zapata para accesorios sin contacto eléctrico
Lámpara indicadora posterior (A 50)
Palanca de bloqueo START/STOP (C) (A 51)
Botón START/STOP (inicio/parada) (A 50)
Orificio de montaje para tornillos de 0,64 cm (1/4")
Tornillo de fijación (A 35)
Tapa protectora de los controles de audio
Micrófono integrado (A 92)
12 Selectores
(nivel de audio) para CH1
(izquierdo) y CH2 (derecho) (A 92, 96)
13 Interruptores de nivel de audio para CH1
(izquierdo) y CH2 (derecho) (A 92, 96)
14 Interruptores de terminal XLR para CH1 (izquierdo)
y CH2 (derecho) (A 95)
15 Interruptores AUDIO IN (selección de entrada de
audio) para CH1 (izquierdo) y CH2 (derecho)
(A 92, 95)
16 Abrazadera de cable del micrófono (A 91)
17 Terminales XLR CH1 (derecho) y CH2 (izquierdo)
(A 91)
Nombres de las partes
Objetivo EF24-105mm f/4L IS II USM (A 108)
2
3
4
22
6
1
5
7
8
9
1
2
3
4
5
6
10
12
11
Rosca de montaje del filtro
Montura del parasol
Interruptor del modo de enfoque
Escala de distancias
Palanca de bloqueo del anillo del zoom
Índice de posición del zoom
7
8
9
10
11
12
Anillo de goma
Contactos
Anillo de enfoque
Interruptor STABILIZER (estabilizador de imagen)
Anillo del zoom
Índice de montura del objetivo
Objetivo EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM (A 108)
2
5
3 4
6
1
7
8
1
2
3
4
5
9
10
Rosca de montaje del filtro
Montura del parasol
Interruptor STABILIZER (estabilizador de imagen)
Interruptor del modo de enfoque
Índice de posición del zoom
6
7
8
9
10
Palanca de bloqueo del anillo del zoom
Contactos
Anillo de enfoque
Anillo del zoom
Índice de montura del objetivo
2
Preparaciones
23
Preparación de la fuente de alimentación
La primera vez que utiliza la videocámara debe cargar la batería. Si conecta el adaptador de CA suministrado a
la videocámara mientras una batería está acoplada, la videocámara utilizará la toma de corriente.
Para obtener información acerca del tiempo aproximado de carga y de grabación/reproducción con una batería
completamente cargada, consulte Tiempos de carga y Tiempos de grabación y reproducción (A 219).
Uso de una batería
Puede alimentar la videocámara utilizando la batería suministrada BP-955 o la batería opcional BP-950G,
BP-970G o BP-975. Las baterías BP-955 y BP-975 son compatibles con Intelligent System, lo que significa
que puede comprobar el tiempo de batería restante.
Carga de la batería
Cargue las baterías con el cargador de baterías CG-945 suministrado. Antes
de proceder a la carga, retire la cubierta de terminales de la batería.
햴
1 Conecte el cable de alimentación al cargador de baterías.
햲
2 Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente.
3 Coloque la batería en el cargador de baterías.
• Presione ligeramente y deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que
haga un clic.
• El indicador CHARGE (carga) comenzará a parpadear e indica la carga
aproximada de la batería. El indicador permanecerá encendido cuando
finalice la carga.
Indicador
CHARGE
햳
0-34%: Parpadeo una vez por segundo
35-69%: Parpadeo dos veces por segundo
70-99%: Parpadeo tres veces por segundo
4 Después de haber finalizado la carga, quite la batería del cargador de baterías.
5 Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente y del cargador de baterías.
IMPORTANTE
• No conecte al cargador de baterías ningún producto que no esté expresamente recomendado para su uso con
esta videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a temperaturas comprendidas entre 10 ºC y 30 ºC. Fuera de los
límites de 0 ºC a 40 ºC, no se efectuará la carga.
NOTAS
• Si se produce un fallo de funcionamiento con el cargador de la batería o la batería, el indicador de carga se
apagará y la carga se detendrá.
• Para obtener más información sobre precauciones de manejo, consulte Batería (A 207).
• Las baterías cargadas se irán descargando de forma natural. Por lo tanto, cárguelas el día que vaya a
utilizarlas, o el día anterior, para asegurar una carga completa.
Preparación de la fuente de alimentación
24
• Le recomendamos que prepare baterías para 2 o 3 veces más de la duración que piense que pueda ser
necesaria.
• Cargar y descargar la batería de forma repetida puede disminuir su duración. Puede comprobar la vida útil de
la batería en la pantalla de estado [Battery/Hour Meter] (A 190). Cargar y descargar completamente la
batería le ofrecerá una lectura más precisa.
Fijación de la batería
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Inserte completamente la batería en el compartimiento tal como se
muestra en la ilustración y presiónela suavemente hacia la izquierda
hasta que haga clic.
Extracción de la batería
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Presione el botón BATTERY RELEASE. Mientras lo presiona,
deslice la batería hacia la derecha y, a continuación, extráigala.
Comprobación del tiempo de batería restante
Al utilizar baterías compatibles con Intelligent System, puede comprobar el tiempo de uso restante estimado de
la batería en cualquier pantalla de grabación/reproducción o en la pantalla de estado [Battery/Hour Meter]
(A 190). También puede comprobar la carga restante de la batería sobre la batería misma.
Presione el botón CHECK en la batería. Durante aproximadamente 3
segundos se iluminará un indicador mostrando la carga restante
aproximada de la batería.
0-25%
26-50%
51-75%
76-100%
Botón CHECK
0
100%
Indicador de carga de la batería
Preparación de la fuente de alimentación
NOTAS
• La primera vez que use la batería, cárguela por completo y use la videocámara hasta descargar la batería
completamente. Si hace esto, se asegurará que se muestre correctamente el tiempo de grabación restante en
las diversas pantallas de grabación/reproducción.
• Los EE.UU. y Canadá solamente: La batería de ion de litio que acciona el producto es
reciclable. Llame por favor 1-800-8-BATTERY para la información sobre cómo reciclar esta
batería.
Uso de la fuente de alimentación de
la red
También puede alimentar la videocámara
directamente desde una toma de corriente
empleando el adaptador de CA.
Cuando esté usando la videocámara con una
toma de corriente, puede cambiar la batería
mientras la videocámara está encendida.
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Conecte el enchufe de CC del adaptador de
CA al terminal DC IN en la videocámara y
pase el cable por la abrazadera para cable de
CC.
3 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA y enchúfelo a una toma de
corriente.
Terminal DC IN
Abrazadera del
cable de CC
IMPORTANTE
• Desconecte la alimentación de la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de CA.
25
Preparación de la fuente de alimentación
Encendido/Apagado de la videocámara
La videocámara tiene dos modos de funcionamiento: CAMERA (
) para grabar y MEDIA (
reproducir las grabaciones. Seleccione el modo de funcionamiento con el interruptor Q.
26
Para encender la videocámara
Ajuste el interruptor Q a CAMERA para el modo
para el modo
.
Modo CAMERA
Para apagar la videocámara
Ajuste el interruptor Q a OFF.
Modo MEDIA
o a MEDIA
) para
Ajustes de la fecha, la hora y el idioma
Ajustes de la fecha, la hora y el idioma
Ajuste de la fecha y la hora
Necesitará ajustar la fecha y la hora de la videocámara antes de empezar a usarla. Si el reloj de la videocámara
no está configurado, la pantalla [Date/Time] (fecha/hora) aparecerá automáticamente con el primer campo
seleccionado (mes o día, según el país o la región de compra).
Modos de funcionamiento:
1 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para cambiar el mes/día y luego empújelo hacia la derecha para
moverse al campo siguiente.
• Para desplazarse hasta el siguiente campo, también puede presionar el joystick.
2 Cambie el resto de los campos de la misma manera.
3 Seleccione [Set] y, a continuación, presione el joystick para poner en marcha el reloj y cerrar la
pantalla.
NOTAS
• Puede visualizar la fecha y la hora mientras graba con el ajuste [£ Ajuste OLED/VF] > [Custom Display 2]
> [Fecha/hr.].
• Puede cambiar el formato de la fecha y la hora (12/24 horas) con el ajuste [w Otras funciones] > [Ajuste reloj]
> [Formato de fecha].
• También puede cambiar la fecha y hora más adelante (no durante la configuración inicial) con el ajuste
[w Otras funciones] > [Ajuste reloj] > [Fecha/hr.].
• La fecha y la hora se perderán si la batería de litio recargable incorporada está descargada. En ese caso,
recargue la batería de litio incorporada (A 208) y vuelva a ajustar el huso horario, la fecha y la hora.
• Con el receptor GPS GP-E2 opcional, puede hacer que la videocámara establezca los ajustes
automáticamente según la información de la fecha/hora universal (UTC) recibida de la señal GPS (A 112).
Cambio del huso horario
Cambie el huso horario de acuerdo a su localidad. El ajuste
predeterminado es [UTC-05:00 Nueva York] o [UTC+01:00 Europa
Central], según el país o la región de compra. Los husos horarios se
basan en el Tiempo Universal Coordinado (UTC).
Modos de funcionamiento:
1 Presione el botón MENU.
2 Mueva el joystick arriba/abajo para seleccionar [w Otras
funciones].
3 De igual modo, seleccione [Zona horaria].
[w Otras funciones]
[Zona horaria]
[UTC-05:00 Nueva York]
o
[UTC+01:00 Europa Central]*
* Depende del país o la región de
compra.
27
Ajustes de la fecha, la hora y el idioma
4 Mueva el joystick arriba/abajo para cambiar el huso horario.
5 Presione el joystick para ajustar el huso horario y, a continuación, presione el botón MENU para
cerrar el menú.
28
Cambio del idioma
El idioma predeterminado de la videocámara es el inglés. Puede
cambiarse a alemán, español, francés, italiano, polaco, portugués, ruso,
chino simplificado, coreano o japonés. Tenga en cuenta que algunos
ajustes y pantallas se visualizarán en inglés, independientemente del
idioma seleccionado.
[w Other Functions]
[Language !]
[English]
Modos de funcionamiento:
1 Presione el botón MENU.
2 Mueva el joystick arriba/abajo para seleccionar [w Other Functions].
3 De igual modo, seleccione [Language !].
4 Mueva el joystick arriba/abajo para seleccionar un idioma.
5 Presione el joystick para cambiar el idioma y, a continuación, presione el botón MENU para cerrar el
menú.
Utilización de los menús
Utilización de los menús
En el modo
, muchas de las funciones de la videocámara se pueden ajustar desde el menú de ajustes
generales, que se abre tras presionar el botón MENU. También puede registrar ajustes de menú usados
frecuentemente en un submenú personalizado (Mi Menú) para acceder a ellos fácilmente. En el modo
,
presione el botón MENU para abrir el menú de ajustes generales o presione el joystick para abrir el menú de
operaciones con clips. Si desea más información acerca de las diferentes opciones y ajustes de menú, consulte
Opciones de menú (A 179).
Botón CANCEL
Presiónelo para volver al menú anterior o para detener
algunas de las operaciones que se estén realizando.
Botón MENU
Presiónelo para abrir el menú y presiónelo de nuevo para
cerrarlo, ajustando los elementos deseados.
Joystick
Mueva el joystick para mover el cuadro de selección
naranja en el menú. A continuación, presione el joystick
para seleccionar el elemento de menú indicado por el
cuadro de selección naranja.
Selección de una opción del menú
A continuación sigue una explicación paso a paso de cómo seleccionar una opción del menú. En todos los
procedimientos a lo largo de este manual, se asume que hay que abrir y cerrar el menú, y esto no se explica
dentro del procedimiento.
Modos de funcionamiento:
1 Presione el botón MENU.
• El menú se abre con el cuadro de selección naranja indicando el elemento que se seleccionó la última vez
que se cerró el menú (a menos que se apagase la videocámara).
2 Mueva el joystick arriba/abajo para seleccionar el submenú deseado.
3 Mueva el joystick hacia la derecha o presione el joystick.
• El cuadro de selección naranja aparecerá sobre un elemento del menú dentro del submenú.
• Presione el botón CANCEL, mueva el joystick hacia la izquierda o seleccione [L] para volver al submenú
anterior.
4 Mueva el joystick arriba/abajo para seleccionar el elemento de menú deseado.
• Si un submenú contiene muchos elementos, aparecerá una barra de desplazamiento a la derecha del
submenú indicando que debe desplazarse hacia arriba o hacia abajo para ver otros elementos del menú.
• La marca Ð al lado de un elemento de menú indica que hay otro submenú. Repita los pasos 3 y 4.
5 Mueva el joystick hacia la derecha o presione el joystick.
• El cuadro de selección naranja aparecerá sobre una opción de ajuste.
• Presione el botón CANCEL para volver al submenú anterior.
6 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar la opción de ajuste deseada y presione el
joystick.
• Dependiendo del elemento del menú, puede ser necesario realizar otras selecciones.
29
Utilización de los menús
7 Presione el botón MENU para cerrar el menú.
30
NOTAS
• Los elementos que no están disponibles pueden aparecer en gris.
• Si presiona el botón MENU en cualquier momento, el menú se cerrará.
• En algunas pantallas, es posible que se visualicen los siguientes iconos a modo de guía:
,
,
.
Hacen referencia, respectivamente, a presionar el joystick, el botón MENU o el botón CANCEL.
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, también puede usar los
botones arriba/abajo/izquierda/derecha/SET del controlador remoto en la misma forma que el joystick de la
videocámara. Presionar el botón SET equivale a presionar el joystick de la videocámara.
• Puede verificar algunos de los ajustes de menú actualmente en efecto desde las pantallas de estado
(A 187).
Uso del submenú personalizado (Mi Menú)
Puede registrar hasta 14 ajustes de menú usados frecuentemente en el submenú Mi Menú para acceder a ellos
fácilmente. Además, si asigna a un botón personalizable la función [Mi Menú] (A 115), podrá presionar el botón
para acceder a los ajustes de menú registrados aún más rápido y con mayor facilidad.
Modos de funcionamiento:
Registro de ajustes de menú
[
1 Abra la pantalla [Registrar] de Mi Menú.
[
Mi Menú] > [Editar] > [Registrar]
• El menú cambiará a azul para indicar que está seleccionando ajustes
de menú para añadirlos al submenú Mi Menú.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
Mi Menú]
[Editar]
[Registrar]
2 Navegue por los menús para encontrar el ajuste de menú que desea
añadir y, a continuación, presione el joystick.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick dos veces.
• El ajuste de menú registrado aparecerá en el submenú [Mi Menú].
Cambio de los ajustes de menú
[
1 Abra la pantalla [Mover] de Mi Menú.
[
Mi Menú] > [Editar] > [Mover]
Mi Menú]
[Editar]
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el ajuste que
desea mover y presione el joystick.
• Aparecerá un icono de color naranja junto al ajuste que ha
seleccionado para moverlo.
[Mover]
3 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para mover el ajuste a la posición deseada y presione el joystick.
Eliminación de ajustes de menú
[
Mi Menú]
1 Abra la pantalla [Borrar] de Mi Menú.
[
Mi Menú] > [Editar] > [Borrar]
[Editar]
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el ajuste que
desea eliminar y presione el joystick.
[Borrar]
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick dos veces.
Utilización de los menús
Restauración del submenú Mi Menú
1 Restaure todos los ajustes de menú registrados en el submenú Mi
Menú.
[ Mi Menú] > [Editar] > [Rest. todo]
[
Mi Menú]
[Editar]
2 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick dos veces.
[Rest. todo]
31
Preparación de la videocámara
Preparación de la videocámara
32
En esta sección se muestran los preparativos básicos de la videocámara, como acoplar un objetivo y colocar las
unidades modulares (asa, empuñadura, etc.) en la videocámara. Las unidades modulares extienden la
funcionalidad de la videocámara de forma que pueda elegir la configuración que mejor se ajuste a sus
necesidades y condiciones de la grabación.
Preparación del objetivo
En la medida de lo posible, coloque y extraiga el objetivo rápidamente y en un ambiente limpio y exento de
polvo. Consulte también el manual de instrucciones del objetivo usado. Para los detalles sobre el uso del
objetivo EF24-105mm f/4L IS II USM o del objetivo EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM, consulte Utilización de los
objetivos EF24-105mm f/4L IS II USM y EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM (A 108).
IMPORTANTE
• Cuando monte/desmonte un objetivo, evite la luz solar directa o las fuentes de luz intensas. Asimismo, tenga
cuidado de no dejar caer ni la videocámara ni el objetivo.
• Si los contactos se ensucian, rayan o tienen huellas dactilares, esto puede producir corrosión o conexiones
defectuosas. Puede que la videocámara y el objetivo no funcionen correctamente.
• La montura del objetivo del objetivo EF24-105mm f/4L IS II USM tiene un anillo de caucho que mejora la
resistencia al agua y al polvo. El anillo de caucho puede causar ligeras abrasiones alrededor de la montura del
objetivo de la videocámara, pero esto no causará ningún problema. Si el anillo de caucho se desgastara,
puede solicitar su reemplazo mediante pago a un Centro de servicio técnico de Canon.
NOTAS
• Tenga cuidado de no tocar la montura del objetivo ni ningún otro componente del interior de la montura del
objetivo.
• Vuelva a colocar la tapa del cuerpo en la montura del objetivo inmediatamente después de extraer el objetivo
de la videocámara.
• Mantenga la tapa del cuerpo limpia y exenta de polvo o partículas de suciedad.
Colocación de un objetivo EF
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Quite la tapa del cuerpo de la videocámara y las tapas
contra el polvo del objetivo.
3 Coloque el objetivo en la videocámara y gírelo en el
sentido de la flecha hasta que encaje en su lugar con un
clic.
• Objetivos EF: Alinee la marca roja del objetivo con la
marca roja del índice de la montura del objetivo EF que
se encuentra en la videocámara.
• Objetivos EF-S: Alinee la marca blanca del objetivo con
la marca blanca del índice de la montura del objetivo
EF-S que se encuentra en la videocámara.
Preparación de la videocámara
NOTAS
• Si se activa la función de estabilización de imagen de un objetivo EF, se puede reducir el tiempo de uso
efectivo de la batería. Si la estabilización de imagen no es necesaria, por ejemplo cuando la videocámara está
fija en un trípode, se recomienda desactivarla.
• Según el tipo de objetivo utilizado, es posible que experimente una o más de las siguientes limitaciones.
- Es posible que el nombre de modelo del objetivo se muestre abreviado cuando se visualice en la pantalla.
- Es posible que no pueda enfocar manualmente cuando el interruptor de modo de enfoque esté ajustado en
AF.
- Es posible que no pueda utilizar la función de enfoque predeterminado (objetivos súper tele).
- Es posible que no pueda utilizar la función de zoom motorizado del objetivo.
• Cuando un objetivo compatible esté acoplado a la videocámara (A 131) y el modo de enfoque esté ajustado
en AF, puede hacer que el objetivo se retraiga automáticamente cuando la videocámara se apague.
Extracción de un objetivo EF
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Presione el botón de liberación del objetivo y gire este
completamente en el sentido de la flecha hasta que se
detenga.
3 Extraiga el objetivo y vuelva a colocar la tapa del cuerpo en
la videocámara y la tapa contra el polvo en el objetivo.
Corrección de la iluminación periférica
Dependiendo de las características del objetivo usado, es
posible que la imagen alrededor de las esquinas de la imagen
parezca más oscura debido a la caída de luz o a la reducción
de la iluminación periférica. Si la videocámara dispone de
datos de corrección para el objetivo EF usado, puede
aplicarlos para compensar si es necesario.
Modos de funcionamiento:
1 Coloque el objetivo que desea utilizar.
[~ Configuración de cámara]
2 Abra la pantalla de corrección de la iluminación periférica.
[~ Configuración de cámara] > [Corr. Ilumi. Perif.]
[Corr. Ilumi. Perif.]
• Si hay datos de corrección disponibles, el nombre de modelo del
objetivo aparecerá en la pantalla.
[Off]
• Si no hay datos de corrección disponibles, la opción [Corr. Ilumi.
Perif.] aparecerá en gris. Visite el sitio web local de Canon y
compruebe si hay datos de corrección disponibles para el objetivo que está utilizando. Si los hay, descargue
el paquete de actualizaciones necesario y actualice el firmware de la videocámara siguiendo las
instrucciones que se suministran con ella.
3 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• Siempre que la opción [~ Configuración de cámara] > [Corr. Ilumi. Perif.] esté ajustada en [On], la
videocámara aplicará automáticamente los datos de corrección adecuados.
Corrección para objetivos EF-S
La caída de iluminación periférica puede ser más pronunciada con objetivos EF-S que con objetivos EF. Para
evitar esto, cuando utilice un objetivo EF-S, puede cambiar el área del sensor que se usa para producir la
imagen.
33
Preparación de la videocámara
Modos de funcionamiento:
34
1 Abra el submenú [Objetivo EF-S].
[~ Configuración de cámara] > [Objetivo EF-S]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• En la parte central inferior de la pantalla aparecerá
.
• Cuando [Objetivo EF-S] está ajustado en [On], la imagen se amplía
digitalmente por un factor de aproximadamente 1,04x, afectando
ligeramente a la calidad de la misma. En la mayoría de los casos, se
recomienda utilizar el ajuste predeterminado [Off].
[~ Configuración de cámara]
[Objetivo EF-S]
[Off]
NOTAS
• No se aplicará corrección en los siguientes casos:
- Cuando los datos de corrección no están disponibles para el objetivo acoplado.
- Cuando se utilizan objetivos que no son de Canon. Incluso aunque el ajuste [Corr. Ilumi. Perif.] esté
disponible (no aparece en gris), se recomienda su ajuste en [Off].
• Acerca de los datos de corrección del objetivo:
- La videocámara contiene un registro de los datos de corrección para la mayoría de los objetivos
compatibles que estaban disponibles cuando ésta salió a la venta. Los datos de corrección de objetivos
posteriores se pondrán a disposición como parte de las actualizaciones regulares publicadas para el
firmware de la videocámara. Para obtener más información visite el sitio web local Canon.
- Dependiendo de las condiciones de grabación, es posible que aparezca ruido en la periferia de la imagen
como consecuencia de la corrección.
- El nivel de corrección será menor en los objetivos que no pueden proporcionar información sobre la
distancia.
- El nivel de corrección será menor cuanto mayor sea el ajuste de velocidad ISO/ganancia usado.
Actualización del firmware de un objetivo EF
Puede actualizar el firmware de objetivo de un objetivo EF acoplado utilizando la videocámara. Para los detalles
acerca de actualizaciones de firmware para objetivos EF, visite su sitio web Canon local.
Modos de funcionamiento:
1 Descargue el archivo de actualización del firmware del objetivo desde el
sitio web de Canon y guárdelo en una tarjeta SD. Inserte la tarjeta SD
que contiene la actualización del firmware en la ranura A para tarjeta
SD.
[w Otras funciones]
[Lens Firmware]
2 Acople a la videocámara el objetivo que desea actualizar y abra el
submenú [Lens Firmware].
[w Otras funciones] > [Lens Firmware]
• La versión actual del firmware del objetivo aparecerá en la pantalla.
• Si el submenú [Lens Firmware] aparece en gris, puede que el objetivo acoplado no sea compatible con
actualizaciones de firmware o que la tarjeta SD utilizada no contenga un archivo de firmware de objetivo
válido.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
4 Seleccione el archivo del firmware de objetivo (extensión de archivo .LFU) y luego presione el joystick.
5 Cuando termine la actualización, seleccione [OK] y luego presione el joystick.
• El firmware del objetivo se actualizará. Una vez que se está realizando, la actualización del firmware del
objetivo no puede ser cancelada.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Preparación de la videocámara
IMPORTANTE
• Asegúrese de tener en cuenta las siguientes precauciones mientras se actualiza el firmware del objetivo.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No desmonte el objetivo.
- No toque botones o controles en la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
NOTAS
• El firmware del objetivo no puede actualizase mientras la pregrabación está activada.
• Le recomendamos que conecte la videocámara a una toma de corriente empleando el adaptador de CA o
que use una batería con suficiente carga.
• Al utilizar un multiplicador EF opcional, retire el multiplicador antes de realizar el procedimiento.
Configuración de las unidades modulares
Configuración con asa:
Acople el asa para utilizar el
micrófono integrado, los
terminales XLR, el soporte
del micrófono, etc. (A 91).
Configuración ligera con
empuñadura para grabar a
pulso.
Configuración mínima con reposapulgar.
Colocación y extracción del asa
El asa extiende las capacidades de audio de la videocámara, añadiendo terminales XLR así como un micrófono
estéreo integrado.
35
Preparación de la videocámara
Colocación del asa
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
36
2 Introduzca la base de montaje situada en la parte inferior del
asa en la zapata para accesorios de la videocámara.
3 Apriete el tornillo de fijación del asa mientras lo presiona
suavemente.
4 Conecte el cable de la unidad del asa al terminal EXT de la
videocámara, alineando las marcas Í.
Extracción del asa
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Desconecte el cable del asa.
• Tire de la punta metálica del cable para liberarlo y, a
continuación, desconéctelo del terminal.
3 Afloje el tornillo de bloqueo del asa y extraiga con cuidado el
asa de la zapata para accesorios.
NOTAS
• Puede utilizar la zapata para accesorios o la rosca para tornillos de 0,64 cm (1/4”) situada en el asa para
acoplar una gran variedad de accesorios disponibles en establecimientos comerciales.
Extracción y colocación de la empuñadura
La empuñadura viene originalmente acoplada a la videocámara. Puede extraerla y sustituirla por el reposapulgar
en caso de que necesite la configuración mínima. Mientras la empuñadura no esté acoplada, no podrá utilizar el
selector de control ni el botón MAGN./botón personalizable 7.
Extracción de la empuñadura
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Afloje el tornillo de fijación de la empuñadura y desmóntela
con cuidado.
• La empuñadura contiene un cable de conexión interno.
Por lo tanto, asegúrese de no tirar con demasiada
fuerza.
3 Desconecte el enchufe de conexión de la empuñadura.
4 Atornille el reposapulgar en la videocámara.
Preparación de la videocámara
Colocación de la empuñadura
La empuñadura se puede colocar en 24 posiciones
diferentes (en intervalos de 15º) para ofrecer un ángulo de
sujeción cómodo al grabar desde ángulos altos y bajos.
37
1 Ajuste el interruptor Q a OFF.
2 Afloje el reposapulgar y extráigalo de la videocámara.
3 Introduzca el enchufe de la empuñadura con firmeza
hasta el fondo del terminal de conexión de la empuñadura
de la videocámara.
• Asegúrese de introducir el enchufe hasta el fondo, hasta
que la línea blanca alrededor del terminal no sea visible.
• Si el enchufe no está correctamente conectado (por
ejemplo, si la línea blanca alrededor del terminal es
parcialmente visible), puede que se desactiven todos
los controles de la videocámara.
Línea
blanca
4 Acople la empuñadura a la videocámara alineándola en el ángulo deseado y apriete el tornillo de fijación de la
empuñadura.
Ajuste de la correa para la empuñadura
Ajuste la correa para la empuñadura de manera que llegue con
el dedo índice al botón START/STOP situado en la empuñadura
teniendo un agarre cómodo pero seguro.
IMPORTANTE
• Tenga cuidado que no se caiga la videocámara al ajustar la correa
de la empuñadura.
Uso del visor
Ajuste del visor
1 Ajuste el ángulo del visor según sea necesario.
• El ángulo del visor se puede ajustar hasta 68º.
2 Encienda la videocámara y ajuste la corredera de ajuste
dióptrico.
• Puede presionar el botón VIEWFINDER para encender y
apagar el visor.
Palanca de enfoque del
visor
Preparación de la videocámara
Colocación y extracción de la copa del ocular
38
Acople la copa del ocular de forma que cubra la parte de goma de
la unidad del visor.
• La palanca de enfoque del visor puede utilizarse incluso con la
copa del ocular acoplada.
• Para usar el ojo izquierdo, acople la copa del ocular de forma que
la parte que sobresale mire hacia el lado opuesto.
Copa del
ocular
Unidad del visor
Desmonte la copa del ocular tal como se muestra en la ilustración.
Preparación de la videocámara
Uso del panel OLED
1 Tire del panel OLED 180 grados hacia la izquierda.
• El panel OLED puede llevarse 270 grados hacia la izquierda
para poder ver la pantalla desde el lado.
39
2 Empuje el panel OLED hacia arriba o hacia abajo para
ajustarlo al ángulo de visión deseado.
NOTAS
• Si no está utilizando el visor durante una grabación larga, le
recomendamos que lo apague.
• Mientras se graba con el panel OLED orientado hacia el sujeto,
puede ajustar [£ Ajuste OLED/VF] > [Imagen espejo OLED]
en [On] para girar la imagen horizontalmente, de modo que el
sujeto vea una imagen reflejada de sí mismo.
• Para ajustar la pantalla en blanco y negro, utilice el ajuste
[£ Ajuste OLED/VF] > [OLED/VF en B/N]. Si asigna a un
botón personalizable la función [OLED/VF en B/N] (A 115),
puede presionar el botón para activar y desactivar la pantalla en
blanco y negro. Cuando la pantalla esté en blanco y negro, las
visualizaciones en pantalla seguirán mostrándose en color.
• Cuando utilice un adaptador de objetivo adquirido en
establecimientos comerciales y la imagen en la pantalla
aparezca invertida, puede utilizar el ajuste [w Otras funciones]
> [Custom Function] > [G. escan. inver.] para volver a situar
la imagen en la orientación correcta.
• Acerca de la pantalla OLED y la del visor: Las pantallas se
fabrican utilizando técnicas de fabricación de precisión
extremadamente alta, con más del 99,99% de los píxeles
funcionando de acuerdo con la especificación. Es posible que
menos del 0,01% de los píxeles fallen. En la pantalla del visor,
es posible que los píxeles se iluminen como puntos blancos.
Esto no tiene ningún efecto sobre la imagen grabada y no
constituye un fallo de funcionamiento.
Ajuste del visor/pantalla OLED
Puede ajustar el brillo, el contraste, el color y la nitidez del visor y de la
pantalla OLED de manera independiente. Además, puede activar la
luminancia ampliada del panel OLED o ajustar la luz de fondo del visor.
Estos ajustes no afectarán a sus grabaciones.
Modos de funcionamiento:
1 Abra el menú de configuración del visor o de la pantalla OLED.
[£ Ajuste OLED/VF] > [Ajuste OLED] o [Configuración VF]
2 Seleccione [Brillo], [Contraste], [Color], [Nitidez], [Luminancia] o [Luz
fondo] y presione el joystick.
3 Realice los ajustes y presione el joystick.
• Repita los pasos 2 y 3 para realizar otros ajustes que sean
necesarios.
[£ Ajuste OLED/VF]
[Ajuste OLED]
[Configuración VF]
[Brillo: ±0]
[Contraste: ±0]
[Color: ±0]
[Nitidez: 2]
[Luminancia: Off]*
[Luz fondo: Normal]**
* [Ajuste OLED] solamente
**[Configuración VF] solamente
Preparación de la videocámara
40
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [Ajuste OLED] o [Configuración VF] (A 115), puede presionar
el botón para abrir el submenú correspondiente.
• También puede mantener presionado el botón DISP. durante unos 3 segundos para activar o desactivar el
ajuste [Luminancia] de la pantalla OLED.
Ajuste del balance de color de la pantalla OLED
A medida que pasa el tiempo, el balance de color de la pantalla OLED
puede cambiar gradualmente. Puede ajustar el balance de color de la
pantalla OLED para compensar este cambio.
[£ Ajuste OLED/VF]
[Ajuste OLED]
1 Abra el submenú [Balance de color].
[£ Ajuste OLED/VF] > [Ajuste OLED] > [Balance de color]
2 Seleccione [Ajuste simúlt. R-B] y presione el joystick.
3 Cambie el ajuste para configurar los niveles de rojo y azul de forma
simultánea y, a continuación, presione el joystick.
[Balance de color]
[Ajuste simúlt. R-B: ±0]
[Ajuste preciso R: ±0]
[Ajuste preciso B: ±0]
4 Si es necesario, seleccione [Ajuste preciso R] o [Ajuste preciso B] para
ajustar con más precisión solo el nivel de rojo o de azul.
5 Realice los ajustes según sea necesario y presione el joystick.
Uso de un trípode
La videocámara se suministra con la base del adaptador para trípode TB-1 para
trípodes con tornillos de 0,95 cm (3/8"). Puede montar la videocámara en un trípode,
pero no utilice aquellos con tornillos de sujeción de más de 5,5 mm ya que podrían
dañar la videocámara.
Uso de un trípode con tornillos de sujeción de
0,64 cm (1/4")
Para utilizar un trípode con los tornillos de montaje de 0,64 cm
(1/4"), primero acople a la videocámara la base del adaptador
de trípode suministrada y, a continuación, acople el trípode a la
base del adaptador.
1 Retire la base del adaptador para trípode TB-1 original de la
videocámara.
• Retire los 4 tornillos y, a continuación, retire la base.
2 Acople la base del adaptador de trípode suministrada para
trípodes de 0,64 cm (1/4").
• Apriete firmemente los 4 tornillos.
3 Acople el trípode.
• Apriete firmemente el tornillo del trípode.
5,5 mm
Preparación de la videocámara
Colocación de la correa de hombro
Pase los extremos a través del anillo para la
correa y ajuste la longitud de la correa.
41
IMPORTANTE
• Tenga cuidado que no se caiga la videocámara al
colocar o ajustar la correa del hombro.
Extracción y colocación de las tapas de los terminales
Puede retirar las tapas de los terminales de la videocámara con el fin de acceder a ellos más fácilmente.
Extracción de las tapas de los terminales
Abra la tapa del terminal y extráigala con cuidado, tirando de la tira de
conexión en línea recta.
Colocación de las tapas de los terminales
Inserte la tira en la abertura para conectar la cubierta del terminal.
NOTAS
• Si tiene dificultad para asir la tira de conexión, use unas pinzas o una
herramienta similar.
Uso de una tarjeta SD
Uso de una tarjeta SD
Tarjetas SD compatibles para usar con esta videocámara
42
Puede utilizar tarjetas Secure Digital (SD) disponibles en establecimientos comerciales para guardar clips, fotos,
archivos de imagen personalizada y archivos de configuración de la cámara. Inicialice las tarjetas SD (A 44)
cuando las use en esta videocámara por primera vez.
Tarjetas SD compatibles
A fecha de octubre de 2014, la función de grabación se ha probado con tarjetas de memoria de Panasonic,
Toshiba y SanDisk. Para obtener la información acerca de las tarjetas SD probadas para ser usadas con esta
videocámara, visite el sitio web local de Canon.
Tipo de tarjeta de memoria:. tarjeta SD, / tarjeta SDHC, 0 tarjeta SDXC
Clase de velocidad SD*:
* La clase de velocidad SD es un estándar que indica la transferencia de datos mínima garantizada de las tarjetas SD. Para grabar
clips MP4 con una tasa de transferencia de bits de 35 Mbps, recomendamos el uso de tarjetas SD con la calificación de CLASS
6 o 10. Si piensa grabar utilizando grabación a cámara lenta y rápida, recomendamos el uso de tarjetas SD con una clasificación
de velocidad SD de 10.
IMPORTANTE
• Después de grabar, eliminar y editar clips repetidamente (memoria fragmentada), se requerirá más tiempo
para escribir los datos en la tarjeta SD y puede que pare la grabación. Guarde sus grabaciones e inicialice la
tarjeta SD en la videocámara utilizando la opción de inicialización [Completa].
Tarjetas SDXC
Con esta videocámara puede utilizar tarjetas SDXC. Al utilizar tarjetas SDXC con otros equipos, como
grabadoras digitales, ordenadores y lectores de tarjetas, asegúrese de que el equipo externo sea
compatible con tarjetas SDXC. Para obtener información sobre compatibilidad, póngase en contacto con el
fabricante del ordenador, del sistema operativo o de la tarjeta.
IMPORTANTE
• Si utiliza una tarjeta SDXC con un sistema operativo que no es compatible con SDXC, puede que se le pida
que formatee la tarjeta. En tal caso, cancele la operación para evitar la pérdida de datos.
NOTAS
• No se garantiza el funcionamiento correcto con todas las tarjetas SD.
Uso de una tarjeta SD
Introducción y extracción de una tarjeta SD
La videocámara está equipada con dos ranuras para tarjetas SD.
1 Apague la videocámara.
2 Abra el panel OLED y luego abra la cubierta del
compartimiento para tarjeta SD.
3 Introduzca la tarjeta SD recta, con la etiqueta hacia arriba,
hasta el fondo de la ranura SD, hasta que haga un clic.
4 Cierre la cubierta del compartimiento para tarjeta SD.
• No cierre la cubierta a la fuerza si la tarjeta SD no está
correctamente insertada.
Comprobación del estado de las ranuras de
tarjetas SD
Puede comprobar inmediatamente el estado de las ranuras para
tarjeta SD verificando el indicador de acceso a la tarjeta SD 2/
tarjeta SD 3. Consulte la tabla siguiente.
Color del indicador de
acceso
Estado de la ranura para tarjeta SD
Rojo
Acceso a la tarjeta SD.
Verde
Se puede grabar/reproducir y para ello se ha
seleccionado la ranura de la tarjeta SD.
Indicador apagado
No se puede acceder a la tarjeta SD, no se ha
introducido la tarjeta SD o la ranura SD no está
seleccionada.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando
cualquiera de los indicadores de acceso a la tarjeta SD esté
iluminado en rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos
permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
• Antes de insertar o extraer una tarjeta SD, apague la videocámara. Insertar o extraer la tarjeta SD con la
videocámara encendida puede causar la pérdida permanente de los datos.
• Las tarjetas SD tienen una parte frontal y una trasera que no son intercambiables. Si introduce una tarjeta SD
en la dirección equivocada se pueden producir anomalías en el funcionamiento de la videocámara. Asegúrese
de introducir la tarjeta de memoria tal y como se describe en el paso 3.
NOTAS
• Para retirar la tarjeta SD: Presione la tarjeta SD una vez para liberarla. Cuando la tarjeta SD salga hacia
afuera, tire de ella.
43
Uso de una tarjeta SD
• Si ajusta la función [w Otras funciones] > [LED acceso Media] en [Off], los indicadores de acceso no se
iluminarán.
44
Inicialización de una tarjeta SD
La primera vez que utilice una tarjeta SD con esta videocámara, deberá inicializarla primero. También puede
inicializar una tarjeta SD para borrar permanentemente toda la información que contenga.
Al inicializar una tarjeta SD, puede seleccionar una inicialización rápida (que elimina la tabla de asignación de
archivos pero no borra físicamente los datos almacenados) o una inicialización completa (que elimina todos los
datos por completo).
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Inicializar Media].
[w Otras funciones] > [Inicializar Media]
2 Seleccione [8A] o [8B] y, a continuación, presione el joystick.
[w Otras funciones]
[Inicializar Media]
3 Seleccione [Completa] (inicialización completa) o [Rápida]
(inicialización rápida) y presione el joystick.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Si opta por la inicialización [Completa], presione el joystick dos veces para cancelar la operación cuando
esté en curso. Podrá usar la tarjeta SD pero se borrará toda la información.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
• Se inicializará la tarjeta SD y se borrarán todos los datos que contenga.
IMPORTANTE
• La inicialización de una tarjeta SD borrará permanentemente todos los datos, incluyendo los archivos de
imagen personalizada. Los datos perdidos no se pueden recuperar. Asegúrese de guardar todas las
grabaciones importantes con antelación.
• Dependiendo de la tarjeta SD, la inicialización completa se puede demorar unos minutos.
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [Inicializar Media] (A 115), puede presionar el botón para abrir
el submenú de inicialización.
Uso de una tarjeta SD
Alternación entre ranuras de tarjetas SD
La videocámara cuenta con dos ranuras para tarjetas SD, ranura
para tarjeta SD A y ranura para tarjeta SD B. Si ambas ranuras
contienen una tarjeta SD, puede cambiar entre ellas según sea
necesario.
45
Modos de funcionamiento:
Presione el botón SLOT SELECT.
• El indicador de acceso de la ranura de tarjeta SD seleccionada
se iluminará en verde. En la pantalla, la tarjeta SD seleccionada
es indicada con una marca Ð al lado del icono de la tarjeta SD.
NOTAS
• No puede usar el botón SLOT SELECT para pasar de una ranura
para tarjeta SD a otra mientras esté grabando.
• La ranura para tarjeta SD seleccionada para grabación se utilizará para grabar tanto clips como fotos.
• Cuando utilice la aplicación Navegador remoto, también puede cambiar entre ranuras de tarjeta SD de forma
remota presionando [SLOT SELECT] en la pantalla del Navegador remoto (A 164).
Grabación relay y grabación en dos ranuras
La videocámara cuenta con dos métodos útiles de grabación en la tarjeta SD, grabación relay y grabación en
dos ranuras.
Grabación relay (relay recording): Este método le permite continuar grabando en otra tarjeta SD al llenarse la
tarjeta SD que está usando. La grabación relay está disponible desde la ranura para tarjeta SD A a la ranura para
tarjeta SD B y viceversa.
Grabación en dos ranuras: Este método graba el mismo vídeo simultáneamente en ambas tarjetas SD, lo cual
es una forma conveniente de hacer una copia de seguridad de sus grabaciones mientras graba.
Modos de funcionamiento:
Para usar grabación relay
[w Otras funciones]
De forma predeterminada, esta función está activada. Si ha sido
desactivada, siga este procedimiento para activarla.
1 Abra el submenú [Relay Recording].
[w Otras funciones] > [Relay Recording]
[Relay Recording]
[On]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
Para usar grabación en dos ranuras
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Grab. doble ranura].
[w Otras funciones] > [Grab. doble ranura]
[Grab. doble ranura]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
• En la parte superior de la pantalla aparecerá 4. 4 y el tiempo de
grabación restante para grabación en dos ranuras aparecerá a la
izquierda de la pantalla.
[Off]
Uso de una tarjeta SD
Opciones
[On]:
[MP4 (4 Mbps)]:
46
[MP4 (3 Mbps)]:
[Off]:
Graba el clip en ambas tarjetas SD. Ambos clips usan la misma configuración de vídeo.
Graba el clip en ambas tarjetas SD. El segundo clip (el grabado en la tarjeta SD que no está
seleccionada) se graba en MP4 a 4 Mbps con una resolución de 1280x720.
El segundo clip se graba en MP4 a 3 Mbps con una resolución de 640x360.
Desactiva la grabación en dos ranuras.
NOTAS
• [MP4 (4 Mbps)] y [MP4 (3 Mbps)] no están disponibles para clips AVCHD a 28 Mbps o clips MP4 a 35 Mbps.
• Si una tarjeta SD se llena durante la grabación en dos ranuras, se detendrá la grabación en ambas tarjetas
SD. Por otra parte, si ocurre un error con una de las tarjetas SD, la grabación continuará en la otra tarjeta SD.
• La grabación en dos ranuras no puede usarse junto con la grabación relay ni con la grabación a cámara lenta
y rápida. Mientras la grabación en dos ranuras está activada, no puede utilizar [w Otras funciones] > [Borrar
último clip] para eliminar el último clip grabado.
Comprobación del tiempo de grabación restante en la tarjeta SD
Cuando la videocámara está en modo
, la visualización de la parte superior izquierda de la pantalla indica
qué ranura para tarjeta SD se está usando y el tiempo de grabación disponible (en minutos*) que queda en cada
tarjeta SD.
En la pantalla de estado [Media] (A 189), puede comprobar el espacio total, la clase de velocidad SD, el
espacio utilizado, el tiempo de grabación disponible** y el número de fotos disponible en cada una de las
tarjetas SD.
* El tiempo aproximado de grabación disponible se basa en la tasa de transferencia de bits actual (A 58).
**El tiempo de grabación disponible aparecerá en la pantalla de estado solo en el modo
.
Recuperación de los datos de la tarjeta SD
Algunas acciones, como el apagado repentino de la videocámara o la extracción de la tarjeta SD mientras se
están grabando datos, pueden ocasionar errores en los datos de la tarjeta SD. En tal caso, puede que sea
posible recuperar los datos de la tarjeta SD. Se le indicará que recupere los datos cuando inserte en la
videocámara una tarjeta SD con error en los datos o al intentar reproducir un clip MP4 que tiene un error en los
datos.
Modos de funcionamiento:
1 Cuando aparezca un mensaje sobre la recuperación de datos, seleccione [OK] y presione el joystick.
2 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
NOTAS
• En algunos casos, los datos no se podrán recuperar, especialmente cuando el sistema de archivos esté
corrompido o la tarjeta SD esté dañada físicamente.
Ajuste del balance de negros
Ajuste del balance de negros
La videocámara puede ajustar automáticamente el balance de negros cuando la temperatura ambiente cambia
considerablemente o si se produce un cambio notable en una señal de vídeo en negro real.
47
Modos de funcionamiento:
1 Abra la pantalla [ABB].
[~ Configuración de cámara]
[~ Configuración de cámara] > [ABB]
2 Acople la tapa del cuerpo a la montura del objetivo.
[ABB]
• Si hay un objetivo colocado, retírelo y coloque la tapa del cuerpo.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• El procedimiento de balance de negros automático se iniciará.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
• Si la tapa del cuerpo no está acoplada correctamente, en la pantalla aparecerá el mensaje [Error]. Presione
el joystick y repita el procedimiento desde el principio.
NOTAS
• El ajuste del balance de negros puede ser necesario en los siguientes casos:
- Al utilizar la videocámara por primera vez o después de un largo periodo sin utilizarla.
- Después de cambios repentinos o extremos en la temperatura ambiente.
- Después de cambiar los ajustes de velocidad ISO/ganancia.
• El procedimiento de balance de negros automático durará aproximadamente 40 segundos cuando la
velocidad de grabación esté ajustada en 23,98P.
• Durante el ajuste del balance de negros, es posible que note que aparecen en la pantalla visualizaciones
irregulares. Esto no significa un mal funcionamiento.
• Si se reponen los ajustes de la videocámara con la opción de menú [w Otras funciones] > [Reset] > [Todos
los ajustes] o [Ajustes cámara], también se reseteará el ajuste del balance de negros. En tal caso, vuelva a
realizar el procedimiento.
Ajuste del balance de negros
48
3
Grabación
49
Grabación de vídeo
En esta sección se explican los conceptos básicos de la grabación. Antes de comenzar a grabar, realice primero
una grabación de prueba para comprobar que la videocámara funciona correctamente. Grabe un clip AVCHD a
28 Mbps durante aproximadamente 25 minutos y un clip MP4 a 35 Mbps durante aproximadamente 20 minutos
(A 58). Si su videocámara no funciona correctamente, consulte Solución de problemas (A 196).
Para obtener más información sobre la grabación de audio, consulte Grabación de audio (A 91).
Modos de funcionamiento:
Preparación para la grabación
1 Coloque una batería ya cargada en la videocámara (A 24).
2 Coloque un objetivo (A 32).
3 Acople el asa, la empuñadura, etc., según sea necesario para
crear la configuración deseada (A 32).
4 Ajuste el visor y el panel OLED.
5 Introduzca una tarjeta SD en una ranura de tarjeta SD
(A 43).
• Introduzca otra tarjeta SD en la otra ranura de tarjeta SD para
utilizar la grabación relay (A 45) o grabación en dos ranuras
(A 45).
Grabación de vídeo
Grabación
1 Ajuste el interruptor Q a CAMERA (A 26).
50
Lámpara indicadora trasera
• La videocámara se enciende en modo
y entra en
el modo de pausa de grabación.
• Al principio, ambos indicadores de acceso a la tarjeta SD
se iluminarán en rojo. Después de un momento, el
indicador de acceso de la ranura para tarjeta SD
seleccionada para grabación se encenderá en verde y el
otro indicador de acceso se apagará.
Indicadores de acceso a tarjeta SD
2 Para iniciar la grabación, presione el botón START/STOP.
• Se iniciará la grabación. Las lámparas indicadoras trasera y
delantera se iluminarán y el indicador de grabación [ÜREC]
aparecerá en la parte superior de la pantalla.
• Puede usar el botón START/STOP en la empuñadura, el
cuerpo de la videocámara (en la parte delantera, junto a la
montura del objetivo) o en el asa.
3 Para pausar la grabación, presione el botón START/STOP.
• El clip* se graba en la tarjeta SD y la videocámara entra en
modo de pausa de grabación. Ambas lámparas indicadoras
se apagarán.
Lámpara indicadora
delantera
* “Clip” se refiere a una sola unidad de película grabada con una sola
operación de grabación.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando cualquiera
de los indicadores de acceso a la tarjeta SD esté iluminado en
rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
• Asegúrese de guardar sus grabaciones regularmente (A 153), especialmente cuando se trate de
grabaciones importantes. Canon no será responsable de cualquier pérdida o daño de datos.
NOTAS
• Dependiendo de las condiciones de grabación, puede que la videocámara capte y grabe sonidos del
funcionamiento del objetivo (enfoque automático, apertura, estabilización de imagen, etc.) o del ventilador de
enfriamiento. En tal caso, se recomienda el uso de un micrófono externo para reducir el efecto.
• Un clip individual puede grabarse continuamente por hasta aproximadamente 12 horas. Llegado ese
momento, la videocámara parará de grabar automáticamente.
Grabación de vídeo
• Puede usar [w Otras funciones] > [Revisión grabación] (A 101) para revisar todo el último clip grabado o
una parte de este.
• Puede utilizar [w Otras funciones] > [Borrar último clip] (A 185) para eliminar el último clip grabado. No
obstante, no puede borrar el último vídeo si la grabación en dos ranuras está activada.
• Si ajusta la configuración [¢ Configuración de vídeo] > [HDMI] > [Com. grabación] en [On] y utiliza el
terminal HDMI OUT para conectar la videocámara a un dispositivo que sea compatible con comandos de
grabación HDMI, cuando inicia o para la grabación de la videocámara, el otro dispositivo también iniciará o
parará la grabación.
• Acerca de los clips grabados
- Cuando la videocámara cambia de grabación en una tarjeta SD a otra durante la grabación relay, el vídeo se
grabará como dos clips continuos separados. Con el software suministrado, Data Import Utility, puede
unir clips que fueron grabados usando la grabación relay en dos tarjetas SD y guardarlos en un ordenador
(A 153).
- El archivo (stream) de vídeo de un clip será dividido aproximadamente cada 4 GB cuando se trate de clips
de larga duración. No obstante, la reproducción será continua. Con el software suministrado, Data Import
Utility, puede unir ese tipo de archivos separados y guardarlos en un ordenador (A 153).
Bloqueo de los controles en el modo de grabación
Cuando esté en el modo
, puede ajustar el
interruptor Q en C (bloqueo de controles) para
bloquear todos los controles físicos (botones e
interruptores) de la videocámara, salvo el botón START/
STOP*. Esto es útil para evitar cambios en los ajustes si se
presiona inadvertidamente uno de los botones. Vuelva a
situar el interruptor Q en la posición CAMERA para
reactivar los controles.
Además, el botón START/STOP en el asa tiene su propia
palanca de bloqueo para evitar el funcionamiento
accidental. Gire la palanca de bloqueo hasta la posición C
para bloquear el botón START/STOP**. Vuelva a situar la
palanca de bloqueo en su posición original para poder
utilizar de nuevo el botón START/STOP.
* Con el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] >
[C START/STOP], puede bloquear todos los botones, incluyendo el
botón START/STOP. En cualquier caso, puede seguir utilizando la
videocámara con la aplicación de Navegador remoto.
**Puede seguir usando los botones START/STOP en la videocámara y
en la empuñadura.
Funcionamiento remoto mediante el Navegador remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 164), puede iniciar y detener la grabación desde un
dispositivo conectado con la aplicación Navegador remoto.
1 Presione [LIVE VIEW ON/OFF] para mostrar la imagen en tiempo real de la videocámara en la
pantalla del Navegador remoto.
2 Para iniciar la grabación, presione [START/STOP].
• El indicador de operación de grabación cambia a [ÜREC] y el centro del botón START/STOP se ilumina en
rojo.
• El código de tiempo que aparece en la pantalla del Navegador remoto es el mismo que el de la
videocámara.
51
Grabación de vídeo
• Para pausar la grabación, vuelva a presionar [START/STOP].
Operación de grabación
52
Código de tiempo
NOTAS
• La aplicación Navegador remoto cuenta con una función de bloqueo de teclas que está limitada sólo para los
controles de las pantallas de la aplicación (podrá seguir usando los controles de la videocámara). Presione [D]
para bloquear los controles de la aplicación; presione [C] para reactivarlos.
Grabación de vídeo
Visualizaciones en pantalla
Consulte esta sección para más información sobre las diferentes visualizaciones en pantalla que aparecen en el
modo
. Puede usar la función de visualización personalizada (A 132) para desactivar individualmente las
visualizaciones en pantalla que no necesita. En la siguiente tabla, la columna "Visualización personalizada" indica
si el icono puede apagarse mediante [£ Ajuste OLED/VF] > [Custom Display 1] o [Custom Display 2]
(indicado mediante "1:" o "2:", respectivamente) y el nombre del submenú de visualización personalizada.
12 13
14
15 16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29 30 31 32 33 34 35
Al visualizar la fecha y la hora (A 182):
36
Número
Icono/visualización
1
èéê
ë ì (en rojo)
000 min
2
Estado de tarjeta SD y estimación del tiempo de grabación restante
3
4
Descripción
Carga de batería restante
El icono muestra una estimación de la carga restante. Cuando utiliza
una batería compatible con Intelligent System, aparece el tiempo
restante en minutos, junto al icono.
• Si aparece ì, sustituya la batería por una cargada totalmente.
• Según las condiciones de uso, es posible que no se indique con
precisión la carga de batería real.
200 min, 300 min
Puede grabar en una tarjeta SD
La tarjeta SD seleccionada para grabar se indica con la marca Ð.
4, 5 (en rojo)
No hay tarjeta SD o no se puede grabar en la tarjeta SD.
400 min
Tiempo de grabación restante usando grabación en dos ranuras
(A 45): en verde: puede grabar; en amarillo: la tarjeta SD está casi
llena; en rojo: no puede grabar.
4CONT 00:00:00
Tiempo de grabación para grabación continua (A 106)
00 mm
Longitud focal actual de un objetivo EF acoplado.
• El valor que se muestra es una estimación.
Visualización
personalizada
A
2:
[Batería restante]
–
2:
[Tiempo grab. disp.]
–
1: [Distanc. focal]
–
53
Grabación de vídeo
Número
Icono/visualización
Descripción
Visualización
personalizada
A
5
b (en amarillo/rojo),
`
Advertencia de temperatura/Funcionamiento del ventilador.
• Cuando la temperatura interna de la videocámara es alta, b
aparecerá en amarillo. Si la temperatura aumenta debido a su uso
continuo, cambiará a rojo y es posible que el ventilador se active
automáticamente.
2: [Tª/Ventilador]
55
6
A, @
Modo de enfoque
1: [Focus Mode]
76
7
ND1 2 stops,
ND2 4 stops,
ND3 6 stops
Filtro ND
1: [ND Filter]
66
8
°, ®
Modo de medición de iluminación
1: [Medición de la luz]
71
54
,
Enfoque automático de caras
9
/0, .0
Imagen personalizada
1: [Custom Picture]
118
10
C
Bloqueo de controles
1: [Bloqueo botones]
51
11
, 0000 K,
ÅA/ÅB, 0000 K,
È0000 K, ¼, É
Balance de blancos
1: [White Balance]
72
12
·, ¸
Formato de vídeo
2: [Formato de vídeo]
13
Funciones Wi-Fi
,
Tipo de red (Wi-Fi, Punto de acceso a la cámara) y el estado de la
conexión: en blanco: función lista para utilizarse; en amarillo:
conectándose a una red o desconectándose de ella.
0
14
15
2:
[Funciones de red]
58
156,
160
Transferencia de archivos FTP y número de archivos en cola: en blanco,
se inició sesión en el servidor FTP; en amarillo, iniciando sesión en el
servidor FTP; en rojo, la transferencia FTP no es posible.
169
Navegador remoto: en blanco, se completó la conexión para la
conexión; en amarillo, conectándose o desconectándose del dispositivo
de control; en rojo, no se puede usar el Navegador remoto.
164
Operación de grabación
2: [Modo de
grabación]
–
STBY, ÜREC
Pausa de grabación, grabación.
S&F STBY, ÜS&F REC
Grabación a cámara lenta y rápida: pausa de grabación, grabación.
104
PRE REC STBY,
ÜPRE REC
Pregrabación: pausa de grabación, grabación.
103
CONT STBY
Grabación continua: CONT en blanco: pausa de grabación; CONT en
rojo: grabación entre tomas.
106
CONT ÜREC
Grabación continua: grabación.
4
Grabación en dos ranuras
2: [Modo de
grabación]
45
Marco de enfoque del enfoque automático de una sola vez
1: [Focus Mode]
76
16
17
00:00:00.00, 00:00:00:00
Código de tiempo
2: [Time Code]
87
18
2/3 0000
Número aproximado de fotos que se puede grabar en la tarjeta SD
2: [Fotos restantes]
173
19
T
Visualizaciones en la pantalla superpuestas a la salida de vídeo
2: [Output Display]
149
20
00 Mbps
0000x0000
Tasa de transferencia de bits (Mbps) y resolución
2: [Tasa bits/Resoluc.]
58
2: [Tasa bits/Resoluc.]
91
LPCM
21
00.00P, 00.00i
• La resolución solo aparece para clips MP4.
Grabación de audio LPCM
• Solo se visualiza cuando [wOtras funciones] > [AVCHD] > [Tasa
bits] está ajustada a una opción con grabación LPCM.
Velocidad de grabación
2: [Vel. frames]
• Durante la grabación a cámara lenta o rápida, también se muestra la
velocidad de fotogramas de grabación (00/00.00P).
59
Grabación de vídeo
Número
22
Icono/visualización
REC`, STBY`
23
Descripción
Visualización
personalizada
A
Comando grabación HDMI
2: [Com. grabación]
51
Señal de GPS: visualización continua: señal del satélite adquirida;
parpadeando: señal del satélite no adquirida.
• Solo se muestra cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está
conectado a la videocámara.
2: [GPS]
108
24
00 00 00 00
Bit del usuario
2: [User Bit]
90
25
CH0/CH0
Canal de salida de audio
2: [Canales del
monitor]
151
Indicador de nivel de audio
2: [Audio Level]
96
26
27
F0.0
Valor de apertura
1: [Iris]
67
28
ISO 000, 00.0dB
Sensibilidad ISO, ganancia
1: [ISO/Gain]
64
Barra de exposición
• Solo se muestra cuando la ganancia, el iris y el obturador están
establecidos en el ajuste manual.
1: [Exposure]
70
29
30
1/0000,
000.00°,
000.00Hz
Velocidad de obturación
1: [Shutter]
61
31
AE ±0.00
Desplazamiento de exposición automática
1: [Exposure]
70
32
O
Asistencia de visualización
1: [Ayuda visualiz.]
57
J, K
Peaking
1: [Peaking]
78
78
^
Ampliación
1: [Magnification]
33
j
Corrección del área del sensor para objetivos EF-S
1: [Objetivo EF-S]
33
34
i
Advertencia de error de objetivo
1: [Objetivo]
201
35
æ
Limitador de pico de audio
2: [Audio Level]
96
36
Fecha/hora
2: [Fecha/hr.]
182
NOTAS
• Puede presionar el botón DISP. para cambiar las visualizaciones en pantalla en el siguiente orden.
Modo
: Muestra todas las visualizaciones en pantalla muestra solamente los marcadores de
pantalla* oculta todas las visualizaciones en pantalla.
Modo
**: Muestra todas las visualizaciones en pantalla muestra las visualizaciones en pantalla,
excepto la guía del joystick oculta todas las visualizaciones en pantalla.
* Solo cuando [£ Ajuste OLED/VF] > [Marcador.] > [Activar] está ajustado en [On].
** Durante la reproducción de un vídeo.
Sistema de enfriamiento de la videocámara
La temperatura interna de la videocámara se controla usando un
ventilador de enfriamiento que se encenderá cada vez que se encienda la
propia videocámara. Sin embargo, este ventilador de enfriamiento puede
apagarse temporalmente si fuera necesario.
1 Abra el submenú [Ventilador].
[w Otras funciones] > [Ventilador]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
[w Otras funciones]
[Ventilador]
[Bajo]
55
Grabación de vídeo
Opciones
[Bajo]:
56
[Alto]:
[Automatic]:
El ventilador de enfriamiento está encendido a una velocidad más baja mientras la videocámara esté
encendida.
El ventilador de enfriamiento está encendido a una velocidad más alta mientras la videocámara esté
encendida.
Durante la pausa de grabación, del ventilador de enfriamiento está encendido a una velocidad más
baja. El ventilador parará automáticamente durante la grabación. Si la temperatura comienza a
hacerse demasiado elevada, incluso mientras se graba, el icono
se tornará rojo y el ventilador de
enfriamiento se encenderá para prevenir sobrecalentamiento. Una vez que la videocámara se ha
enfriado suficientemente, el ventilador se apagará otra vez. Mientras el ventilador está activado
automáticamente,
aparecerá al lado del icono . Use esta configuración cuando no desee
que el ruido del ventilador interfiera con la grabación.
IMPORTANTE
• Cuando el ventilador de enfriamiento está encendido, la salida de escape (marcada como EXHAUST VENT)
emitirá aire caliente.
NOTAS
• Dependiendo de la temperatura ambiental y de otras condiciones de la grabación, puede que el ventilador de
enfriamiento no se apague incluso aunque ajuste [Ventilador] en [Automatic].
• El ventilador de enfriamiento no puede apagarse en el modo
.
• Cuando cambie la configuración de la videocámara, tenga cuidado de no obstruir la entrada de ventilación de
aire y las salidas de escape del ventilador de enfriamiento (marcadas respectivamente como AIR INTAKE y
EXHAUST VENT).
Gamma Canon Log y preajuste CINEMA
[~ Configuración de cámara]
La función de gamma Canon Log utiliza el nuevo sensor para ofrecer un
espectacular rango dinámico. La manera más sencilla de activar la
[/ CINEMA bloqu.]
función gamma Canon Log es utilizar los ajustes predefinidos CINEMA.
Además de para gamma Canon Log, el ajuste predefinido CINEMA
[Off]
también utiliza otros ajustes de imagen predefinidos diseñados teniendo
en mente la cinematografía profesional. Tenga presente que al utilizar los
ajustes preconfigurados CINEMA, otros ajustes de imagen personalizada estarán "bloqueados", lo cual hará que
no pueda cambiarlos.
Con los ajustes predefinidos CINEMA, la gamma y la matriz de color (A 123) se configurarán de acuerdo con
los ajustes de Canon Log, que se aplicarán a la imagen grabada en una tarjeta SD y que saldrán desde el
terminal HDMI OUT.
Los clips grabados con gamma Canon Log deben ser procesados durante la postproducción. Durante la
postproducción, puede aplicar una LUT (tabla de consulta) a los clips grabados utilizando gamma Canon Log
para ver los clips con colores más naturales. Para obtener información sobre las LUT disponibles, visite el sitio
web local de Canon.
1 Abra el submenú [/ CINEMA bloqu.] para activar los ajustes predefinidos CINEMA.
[~ Configuración de cámara] > [/ CINEMA bloqu.]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• Todas las configuraciones relacionadas con la imagen se ajustarán en función de los valores de CINEMA
predefinidos.
Grabación de vídeo
• [/ LOCKED] aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
Comprobación de la imagen de la gamma Canon Log
Cuando se utiliza la función de gamma Canon Log, la imagen mostrada en la pantalla aparecerá más oscura de
lo normal. Puede utilizar la función de asistencia de visualización para visualizar una imagen que se aproxime a la
que se obtendría con un ajuste gamma normal. La asistencia de visualización se aplica a la pantalla de la
videocámara y también puede aplicarse a un monitor conectado al terminal HDMI OUT. No aparecerá en sus
grabaciones.
Cuando está grabando con gamma Canon Log y está revisando la imagen en un monitor externo conectado al
terminal HDMI OUT, puede aplicar una LUT a la salida (A 148).
Activación de la asistencia de visualización
1 Abra el submenú [Ayuda visualiz.].
[£ Ajuste OLED/VF] > [Ayuda visualiz.]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• En la parte inferior izquierda de la pantalla aparecerá
[£ Ajuste OLED/VF]
[Ayuda visualiz.]
.
[Off]
NOTAS
• También puede habilitar la función de gamma Canon Log seleccionando el archivo de imagen personalizada
[C9: CINEMA] (A 119). En tal caso, puede ajustar otras configuraciones de imagen personalizada.
57
Configuración de vídeo: Formato del vídeo, frecuencia del sistema, tasa de transferencia de bits y velocidad de grabación
Configuración de vídeo: Formato del vídeo, frecuencia del sistema,
tasa de transferencia de bits y velocidad de grabación
58
Antes de grabar, seleccione el formato del vídeo, la frecuencia del sistema, la tasa de transferencia de bits y la
velocidad de grabación. Las opciones disponibles para la tasa de transferencia de bits dependerán de la
frecuencia del sistema seleccionada: 59,94 Hz (antigua área de transmisión NTSC) o 50,00 Hz (antigua área de
transmisión PAL).
Selección del formato de vídeo (AVCHD/MP4)
Puede elegir grabar en formato AVCHD o MP4. El formato MP4 es más
adecuado para cargar en la web y para transferir archivos.
[w Otras funciones]
[Formato de vídeo]
Modos de funcionamiento:
[AVCHD]
1 Abra el submenú [Formato de vídeo].
[w Otras funciones] > [Formato de vídeo]
2 Seleccione [AVCHD] o [MP4] y, a continuación, presione el joystick.
Selección de la frecuencia del sistema
[w Otras funciones]
Modos de funcionamiento:
[Frecuencia sistema]
1 Abra el submenú [Frecuencia sistema].
[w Otras funciones] > [Frecuencia sistema]
2 Seleccione [59.94 Hz] o [50.00 Hz] y, a continuación, presione el
joystick.
• La videocámara se reiniciará en el modo seleccionado.
Selección de la tasa de transferencia de bits
La tasa de transferencia de bits también determina la resolución (tamaño
de fotograma) y el modo de grabación de audio de las grabaciones. (El
modo de grabación de audio solo es para clips AVCHD.)
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú tasa de transferencia de bits para el formato de vídeo
seleccionado.
Para AVCHD: [w Otras funciones] > [AVCHD] > [Tasa bits]
Para MP4: [w Otras funciones] > [MP4] > [Tasa bits/Resoluc.]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
• La resolución y la tasa de transferencia de bits seleccionadas
aparecerán en la parte superior derecha de la pantalla. (La resolución
solo aparece para clips MP4.)
[59.94 Hz] o [50.00 Hz]*
* Depende del país o la región de
compra.
[w Otras funciones]
[AVCHD] o [MP4]
[Tasa bits] (para AVCHD)
o
[Tasa bits/Resoluc.]
(para MP4)
[24 Mbps LPCM] (para AVCHD)
o
[24 Mbps 1920x1080]
(para MP4)
Configuración de vídeo: Formato del vídeo, frecuencia del sistema, tasa de transferencia de bits y velocidad de grabación
Selección de la velocidad de grabación
Siga el procedimiento descrito a continuación para seleccionar la
velocidad de grabación. Sin embargo, en los siguientes casos, la
velocidad de grabación se ajusta automáticamente y no puede
cambiarse.
- Cuando la tasa de transferencia de bits es de 28 Mbps LPCM o
28 Mbps (para clips AVCHD) o 35 Mbps (para clips MP4).
- Para grabaciones en 50,00 Hz, cuando el formato de vídeo es MP4.
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Vel. frames] para el formato de vídeo seleccionado.
[w Otras funciones] > [AVCHD] o [MP4] > [Vel. frames]
[w Otras funciones]
[AVCHD] o [MP4]
[Vel. frames]
[59.94i] o [50.00i]*
(para AVCHD) o [29.97P] o
[25.00P]* (para MP4)
* Depende del país o la región de
compra.
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
• La velocidad de grabación seleccionada aparecerá en la parte superior derecha de la pantalla.
NOTAS
• Una única tarjeta SD no se puede usar para grabar clips a diferentes frecuencias de sistema (grabaciones a
50,00 Hz/grabaciones a 59,94 Hz)*.
* Solamente clips AVCHD.
• Para información sobre la salida de señal desde los terminales de la videocámara, consulte Configuración de
salida de vídeo (A 145).
Ajustes de configuración de vídeo disponibles
Formato de vídeo
AVCHD
Tasa de transferencia
de bits1
Resolución
Modo de grabación
de audio
28 Mbps LPCM
PCM lineal
28 Mbps
Dolby Digital
24 Mbps LPCM
1920x1080
7 Mbps
Dolby Digital
MP4
1
2
3
50.00 Hz
59.94P
50.00P
59.94i
PF29.972
23.98P
50.00i
PF25.003
59.94P
50.00P
29.97P
23.98P
25.00P
1440x1080
35 Mbps
24 Mbps
59.94 Hz
PCM lineal
24 Mbps
17 Mbps
Opciones de velocidad de grabación
disponibles según la frecuencia del sistema
1920x1080
17 Mbps
AAC
4 Mbps
1280x720
3 Mbps
640x360
La videocámara usa una tasa de transferencia de bits variable (VBR).
Toma de imágenes a 29,97 fotogramas por segundo, progresiva; grabada como 59,94i.
Toma de imágenes a 25,00 fotogramas por segundo, progresiva; grabada como 50,00i.
59
Modificación de las principales funciones de la cámara con el joystick
Modificación de las principales funciones de la cámara con el
joystick
60
Puede ajustar tres funciones principales de la cámara (velocidad de obturación, balance de blancos y velocidad
ISO/ganancia) usando solo el joystick (modo de ajuste directo). En esta sección se explica el funcionamiento
básico del modo de ajuste directo. Para obtener información específica acerca de las funciones, consulte la
sección de cada función: velocidad de obturación (A 61), balance de blancos (A 72), velocidad ISO/ganancia
(A 64).
Modos de funcionamiento:
1 Presione el joystick.
Balance de blancos (resaltado en naranja)
• La visualización en pantalla de la función que desea ajustar
aparecerá resaltada en naranja.
• Mueva el joystick a la izquierda o a la derecha para cambiar
la función que desea ajustar. Si mueve el joystick a la
derecha, navegará por las opciones en el siguiente orden:
Icono del modo de balance de blancos, el valor de
velocidad ISO/ganancia y el valor de la velocidad de
obturación.
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el
valor deseado (sensibilidad ISO, ganancia, obturación)
o el modo de balance de blancos deseado y, a
continuación, presione el joystick.
• Se ajustará el valor seleccionado y la visualización volverá a
ser normal.
NOTAS
• El modo de ajuste directo terminará automáticamente si no
se realiza ninguna operación durante unos 6 segundos o si
abre el menú o una pantalla de estado.
Mueva el joystick (ÏÐ) para resaltar el valor de
la sensibilidad ISO/ganancia o el valor de
obturación
Modo de velocidad de obturación
Modo de velocidad de obturación
Ajuste el modo de velocidad de obturación según las condiciones de grabación. Por ejemplo, en condiciones de
oscuridad puede que quiera ajustarla en velocidades más bajas. La videocámara ofrece los siguientes modos.
61
Modos de funcionamiento:
[Velocidad]: Le permite ajustar la velocidad del obturador (en fracciones de un segundo). Puede seleccionar el
incremento que desea utilizar cuando ajuste la velocidad de obturación entre incrementos de 1/3 y 1/4 de paso.
[Ángulo]: Permite ajustar el ángulo de obturación para determinar la velocidad de obturación.
[Clear Scan] (barrido total): Ajusta la frecuencia para grabar monitores CRT de ordenadores sin reproducir
bandas negras ni parpadeos de la pantalla.
[Lenta]: Puede ajustar velocidades de obturación lentas para obtener grabaciones más brillantes en lugares con
poca luz. Este modo no está disponible en modo de grabación a cámara lenta y rápida.
[Off]: La videocámara usa una velocidad de obturación estándar según la velocidad de grabación.
Velocidades de obturación disponibles
Las velocidades de obturación disponibles dependen de la frecuencia del sistema y de la velocidad de
grabación.
Modo de velocidad de
obturación
Off1
Velocidad1, 2 Increment
os de 1/3
de paso
Increment
os de 1/4
de paso
Ángulo1
Clear Scan1
Lenta
Modo de velocidad de
obturación
Off1
Velocidad1, 2 Increment
os de 1/3
de paso
Increment
os de 1/4
de paso
Ángulo1
Clear Scan1
Lenta
1
Velocidad de grabación (grabaciones en 59.94 Hz)
29.97P / PF29.97
23.98P
1/60
1/30
1/24
1/60, 1/80, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/30, 1/40, 1/50, 1/60, 1/80, 1/100, 1/25, 1/30, 1/40, 1/50, 1/60, 1/80,
1/250, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640,
1/125, 1/160, 1/200, 1/250, 1/320, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/250,
1/800, 1/1000, 1/1250, 1/1600, 1/2000 1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1000, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640, 1/800,
1/1250, 1/1600, 1/2000
1/1000, 1/1250, 1/1600, 1/2000
1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/30, 1/34, 1/40, 1/48, 1/60, 1/75, 1/90, 1/24, 1/30, 1/34, 1/40, 1/48, 1/60, 1/75,
1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/360,
1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210,
1/420, 1/500, 1/600, 1/720, 1/840,
1/300, 1/360, 1/420, 1/500, 1/600, 1/720, 1/250, 1/300, 1/360, 1/420, 1/500, 1/600,
1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1700,
1/840, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1700, 1/720,1/840, 1/1000, 1/1200, 1/1400,
1/2000
1/2000
1/1700, 1/2000
360°, 240°, 216°, 180°, 120°, 90°, 360°, 240°, 216°, 180°, 120°, 108°, 360°, 345.6°, 288°, 240°, 180°,
60°, 45°, 30°, 22.5°, 15°, 11.25°
90°, 60°, 45°, 30°, 22.5°, 15°,
172.8°, 144°, 120°, 90°, 86.4°, 72°,
11.25°
60°, 45°, 30°, 22.5°, 15°, 11.25°
De 59.94 Hz a 250.51 Hz
De 29.97 Hz a 250.51 Hz
De 23.98 Hz a 250.51 Hz
1/4, 1/8, 1/15, 1/30
1/4, 1/8, 1/15
1/3, 1/6, 1/12
59.94P / 59.94i
Velocidad de grabación (grabaciones en 50.00 Hz)
50.00P / 50.00i
25.00P / PF25.00
1/50
1/25
1/50, 1/60, 1/80, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/250, 1/320, 1/25, 1/30, 1/40, 1/50, 1/60, 1/80, 1/100, 1/125, 1/160,
1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1000, 1/1250, 1/1600,
1/200, 1/250, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1000,
1/2000
1/1250, 1/1600, 1/2000
1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/25, 1/29, 1/33, 1/40, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120,
1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800,
1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600,
1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000
1/700, 1/800, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000
360°, 300°, 240°, 180°, 150°, 120°, 90°, 60°, 45°, 30°, 360°, 300°, 240°, 180°, 150°, 120°, 90°, 75°, 60°, 45°,
22.5°, 15°, 11.25°
30°, 22.5°, 15°, 11.25°
De 50.00 Hz a 250.51 Hz
De 25.00 Hz a 250.51 Hz
1/3, 1/6, 1/12, 1/25
1/3, 1/6, 1/12
Durante los modos de grabación a cámara lenta y cámara rápida, los valores disponibles variarán en función de la frecuencia de
cuadro de grabación seleccionada.
2 En la aplicación Navegador remoto, todas las velocidades de obturación (incrementos de 1/3 y 1/4 de paso) estarán disponibles
en la misma lista.
Modo de velocidad de obturación
Cambio del modo de velocidad de obturación
1 Abra el submenú [Modo] de obturación.
62
[~ Configuración de cámara] > [Shutter] > [Modo]
2 Seleccione el modo que desee y, a continuación, presione el
joystick.
• Si ha seleccionado [Velocidad] (el valor predeterminado), puede
seleccionar el procedimiento para seleccionar la escala de
incrementos que se usará al ajustar la velocidad de obturación.
[~ Configuración de cámara]
[Shutter]
[Modo]
[Velocidad]
3 Abra el submenú [Incremento Shutter].
[~ Configuración de cámara] > [Shutter] > [Incremento Shutter]
[~ Configuración de cámara]
4 Seleccione [1/3 paso] o [1/4 paso] y, a continuación, presione el
joystick.
[Shutter]
[Incremento Shutter]
[1/4 paso]
Ajuste del valor de obturación
1 Presione el botón SHUTTER.
• El valor de obturación actual se resaltará en naranja.
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el
valor de obturación deseado (velocidad de obturación,
valor del ángulo o frecuencia de barrido total) y luego
presione el joystick.
• Se ajustará el valor de obturación seleccionado y la
visualización volverá a ser normal.
• También puede ajustar el valor de obturación usando solo el
joystick (A 60).
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [SHUTTER] (A 115), puede presionar ese botón en vez del
botón SHUTTER para resaltar el valor de obturación.
Funcionamiento remoto mediante el Navegador remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 164), puede ajustar la velocidad de obturación de forma
remota desde un dispositivo conectado con la aplicación Navegador remoto.
1 Presione el botón del modo de velocidad de obturación en la pantalla del Navegador remoto.
2 Seleccione el modo deseado.
3 Presione la velocidad de obturación, el valor del ángulo o la frecuencia de barrido total actuales y
seleccione el valor deseado de la lista.
• Puede que tenga que desplazarse arriba/abajo para ver todos los valores disponibles.
• El valor seleccionado aparecerá en la pantalla del Navegador remoto y se aplicará a la videocámara.
Modo de velocidad de obturación
햳
햲
햴
63
Uso del modo de obturación lenta
Al realizar grabaciones en condiciones de poca luz, puede obtener una imagen más luminosa con el modo de
obturación lenta. Puede usar este modo para darles ciertos efectos a sus grabaciones, como desenfocar el
fondo en tomas con movimiento panorámico o grabar un motivo en movimiento con imagen residual.
• La calidad de la imagen puede no ser tan buena como al usar velocidades de obturación más altas en
condiciones de más luz.
NOTAS
• Si se cierra la apertura del diafragma cuando se graba en condiciones de luz intensa, podría provocar que la
imagen aparezca poco definida o desenfocada. Para evitar la pérdida de definición causada por la difracción,
utilice una velocidad de obturación más rápida, un filtro ND más denso (A 66) o abra la apertura del
diafragma.
• Cuando el modo de velocidad de obturación está ajustado en [Lenta], es posible que aparezcan puntos
brillantes de color rojo, verde o azul en la pantalla. En tal caso, utilice una velocidad de obturación más rápida
o seleccione un valor de sensibilidad ISO o ganancia más bajo (A 64).
• Incluso cuando utilice el archivo de imagen personalizada predeterminado [C7: EOS Std.], si ajusta la
videocámara en una determinada velocidad de obturación, es posible que no obtenga exactamente el mismo
brillo de imagen que obtendría en una cámara SLR digital EOS ajustada en la misma velocidad de obturación.
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, puede cambiar el modo de
velocidad del obturador con el botón SHUTTER SELECT del controlador remoto.
Reducción de parpadeo
Puede realizar el siguiente procedimiento para hacer que la videocámara
detecte y reduzca automáticamente el parpadeo.
1 Abra el submenú [Reduc. parpadeo].
[~ Configuración de cámara] > [Reduc. parpadeo]
[~ Configuración de cámara]
[Reduc. parpadeo]
[Off]
2 Seleccione [Automatic] y, a continuación, presione el joystick.
NOTAS
• Cuando grabe bajo fuentes de luz artificial, tales como lámparas fluorescentes, de mercurio o halógenas,
puede que la pantalla parpadee dependiendo de la velocidad de obturación. Puede evitar el parpadeo
ajustando el modo de velocidad de obturación en [Velocidad] y la velocidad de obturación en un valor que
coincida con la frecuencia del sistema eléctrico local: 1/50* o 1/100 para sistemas de 50 Hz, 1/60 o 1/120
para sistemas de 60 Hz.
* Es posible que no esté disponible según la velocidad de grabación.
Velocidad ISO/ganancia
Velocidad ISO/ganancia
Según las condiciones de grabación, es posible que desee ajustar el brillo de la imagen. Puede hacerlo
cambiando el valor de la velocidad ISO o de la ganancia para ajustar la sensibilidad del sensor.
64
Modos de funcionamiento:
Ajustes disponibles de sensibilidad ISO y ganancia
Incremento
Gama extendida1
Gama normal
Incrementos de 1 paso 3202, 400, 800, <850>3, 1600, 3200, 6400, 12800, 200002, 4 25600, 51200, 1024002
Sensibilidad ISO
Ganancia
320, 400, 500, 640, 800, <850>3, 1000, 1250, 1600, 2000,
Incrementos de 1/3 de
2500, 3200, 4000, 5000, 6400, 8000, 10000, 12800, 16000,
paso
20000
25600, 32000, 40000, 51200,
64000, 80000, 102400
Normal
-6 dB a 30 dB en incrementos de 3 dB
33 dB, 36 dB, 39 dB, 42 dB,
44 dB
Fina
-6 dB a 24 dB en incrementos de 0,5 dB
–
1
2
3
Ajustes disponibles solo cuando [~ Configuración de cámara] > [ISO/Gain] > [Gama ampliada] está ajustado en [On].
Las velocidades ISO mínima y máxima están disponibles incluso cuando se selecciona la escala de incrementos de 1 paso.
Velocidad ISO necesaria para obtener un rango dinámico adecuado para la función de gamma Canon Log. Equivalente a un
valor de ganancia de 2,5 dB.
4 Este valor solo está disponible cuando [Gama ampliada] está ajustada en [Off].
Cambio de los ajustes de sensibilidad ISO o ganancia
1 Abra el submenú [Seleccionar] de sensibilidad ISO/ganancia.
[~ Configuración de cámara] > [ISO/Gain] > [Seleccionar]
[~ Configuración de cámara]
[ISO/Gain]
2 Seleccione [ISO] o [Gain] y, a continuación, presione el joystick.
Si ha seleccionado [ISO] (el valor predeterminado):
3 Abra el submenú [Incremento ISO] para seleccionar el
incremento que se usará al ajustar la velocidad ISO.
[Seleccionar]
[ISO]
[~ Configuración de cámara] > [ISO/Gain] > [Incremento ISO]
4 Seleccione [1 paso] o [1/3 paso] y, a continuación, presione el
joystick.
Si ha seleccionado [Gain]:
3 Abra el submenú [Gain] para seleccionar el incremento que se
usará al ajustar la ganancia.
[~ Configuración de cámara] > [ISO/Gain] > [Gain]
4 Seleccione [Normal] (incremento de 3 dB) o [Fina] (incremento de
0,5 dB) y, a continuación, presione el joystick.
[~ Configuración de cámara]
[ISO/Gain]
[Incremento ISO]
[1/3 paso]
[~ Configuración de cámara]
[ISO/Gain]
[Gain]
[Normal]
Velocidad ISO/ganancia
Ajuste del valor ISO/ganancia
1 Presione el botón ISO/GAIN.
• El valor de velocidad ISO/ganancia actual se resaltará en
naranja.
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar la
sensibilidad ISO o el valor de ganancia que desea y
presione el joystick.
• Se ajustará el valor velocidad ISO/ganancia seleccionado y la
visualización volverá a ser normal.
• También puede ajustar el valor velocidad ISO/ganancia
usando solo el joystick (A 60).
Funcionamiento remoto mediante el Navegador remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 164), puede ajustar la velocidad ISO/ganancia de forma
remota desde un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Navegador remoto.
1 Presione [ISO] y luego el ajuste deseado ([ISO] o [Gain]) para realizar el cambio.
2 Presione el valor actual de la velocidad ISO o de la ganancia y seleccione el valor deseado de la
lista.
• Puede que tenga que desplazarse arriba/abajo para ver todos los valores disponibles.
• El valor seleccionado aparecerá en la pantalla del Navegador remoto y se aplicará a la videocámara.
NOTAS
• Cuando se ajustan niveles altos de velocidad ISO o de ganancia, la imagen puede parpadear ligeramente.
• Cuando se ajusten niveles altos de velocidad ISO o de ganancia, es posible que aparezcan puntos brillantes
de color rojo, verde o azul en la pantalla. En tal caso, utilice una velocidad de obturación más rápida (A 61) o
seleccione un valor de sensibilidad ISO o ganancia más bajo.
• Cuando se cambia el nivel de velocidad ISO o de ganancia, puede aparecer ruido en la pantalla
momentáneamente. No ajuste el nivel de velocidad ISO/ganancia durante la grabación.
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, puede ajustar la sensibilidad
ISO o el valor de ganancia con los botones ISO/GAIN Í/Î del controlador remoto.
65
Filtro ND
Filtro ND
66
El uso de filtros ND le permite mantener la apertura dentro de los
límites adecuados al grabar en entornos muy luminosos*.
* Si se cierra la apertura del diafragma cuando se graba en condiciones de luz
intensa, podría provocar que la imagen aparezca poco definida o
desenfocada. Para evitar la pérdida de definición causada por la difracción,
utilice un filtro ND más denso o una velocidad de obturación más rápida
(A 61).
Modos de funcionamiento:
Gire el selector ND FILTER hacia + o - para seleccionar el
ajuste de filtro ND deseado.
• Si gira el selector hacia arriba (en la dirección +) el ajuste del
filtro ND cambiará en el siguiente orden: [ND1 2 stops] [ND2
4 stops] [ND3 6 stops] filtro ND desactivado.
NOTAS
• Dependiendo de la escena, el color puede cambiar al activar/desactivar el filtro ND. En tal caso, el ajuste de
un balance de blancos personalizado (A 72) puede ser efectivo.
Ajuste de la apertura
Ajuste de la apertura
Puede ajustar el brillo de sus grabaciones o cambiar la profundidad de campo manejando la apertura. Los
valores de apertura disponibles variarán en función del objetivo acoplado a la videocámara.
La videocámara ofrece tres formas para ajustar la apertura. De forma predeterminada, la videocámara está
ajustada en apertura manual. Solo es posible cambiar el modo de apertura cuando en la videocámara está
acoplado un objetivo compatible con apertura automática.
Apertura manual: Ajuste manualmente el valor de la apertura utilizando el selector de control en la empuñadura
o, de forma remota, con la aplicación Navegador remoto.
Apertura automática momentánea - Iris automático momentáneo: Durante la apertura manual, presione el botón
PUSH AUTO IRIS o utilice la aplicación Navegador remoto para ajustar temporalmente la apertura
automáticamente.
Apertura automática: La videocámara ajusta automáticamente la apertura.
Modos de funcionamiento:
Ajustes requeridos en los objetivos EF Cinema
Para ajustar la apertura desde la videocámara cuando se utiliza un objetivo EF Cinema compatible, necesitará
habilitar el ajuste automático utilizando los controles en el objetivo. Los ajustes requeridos varían en función del
objetivo. Consulte la tabla siguiente y el manual de instrucciones del objetivo usado.
Objetivo
CN7x17 KAS S/E1
CN20x50 IAS H/E1
CN-E18-80mm T4.4 L IS KAS S,
CN-E70-200mm T4.4 L IS KAS S
Parte usada en el objetivo
Ajuste para ajuste automático
Interruptor de cambio del modo de
funcionamiento del iris
A
Interruptor de cambio automático/manual
del iris
A
Control de apertura manual
Selector de control
Puede ajustar el valor de apertura de la mayoría de los objetivos
EF con el selector de control en la empuñadura. Los valores de
apertura disponibles variarán en función del objetivo EF acoplado
a la videocámara.
De forma predeterminada, la videocámara está ajustada en
apertura manual.
1 Abra el submenú [Modo] de apertura.
[~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Modo]
• Este ajuste solo está disponible cuando un objetivo EF
compatible con apertura automática está acoplado a la
videocámara.
• Para objetivos no compatibles, el modo de apertura se ajustará en [Manual] y no puede cambiarse.
2 Seleccione [Manual] y, a continuación, presione el joystick.
• Al utilizar un objetivo EF Cinema compatible, habilite el ajuste automático en el objetivo (A 67).
67
Ajuste de la apertura
3 Abra el submenú [Incremento Iris] para seleccionar la escala de
incremento que se usará al ajustar la apertura.
[~ Configuración de cámara]
[~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Incremento Iris]
68
[Iris]
4 Seleccione [1/2 paso] o [1/3 paso] y, a continuación, presione el
joystick.
[Modo]
• Puede seleccionar [Fina] para usar el menor incremento del iris
permitido por el objetivo acoplado.
[Manual]
5 Gire el selector de control para ajustar la apertura.
• El valor de apertura seleccionado aparecerá en la parte inferior
izquierda de la pantalla.
• Si [~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Incremento Iris] está
ajustado en [Fina], los incrementos reales serán menores de 1/3 de
paso, pero la visualización en pantalla mostrará el valor de apertura
más próximo en la gradación de 1/3 de paso.
[~ Configuración de cámara]
Funcionamiento remoto mediante el Navegador remoto
[Iris]
[Incremento Iris]
[1/3 paso]
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 164), puede
ajustar el valor de apertura de forma remota desde un dispositivo con
Wi-Fi utilizando la aplicación Navegador remoto.
1 En la videocámara, ajuste [~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Modo] en [Manual].
• Al utilizar un objetivo EF Cinema compatible, habilite el ajuste automático en el objetivo (A 67).
2 Presione el valor de apertura actual en la pantalla del Navegador remoto.
3 Seleccione el valor de apertura deseado de la lista.
• Puede que tenga que desplazarse arriba/abajo para ver todos los valores disponibles.
• Como alternativa, puede presionar IRIS [+] para abrir la apertura, o IRIS [-] para cerrarla en incrementos de
1/8 de paso. (Las visualizaciones en pantalla mostrarán el valor de apertura más próximo en la gradación de
1/3 de paso).
• El valor seleccionado aparecerá en la pantalla del Navegador remoto y se aplicará al objetivo.
NOTAS
• Cuando se utiliza un objetivo EF Cinema o un objetivo EF sin contactos para objetivo*, no puede ajustar la
apertura utilizando la videocámara. Ajuste la apertura utilizando el objetivo.
* No incluye objetivos EF Cinema compatibles con ajuste de la apertura (A 218).
• Cuando utiliza un extensor de objetivo opcional, no puede ajustar la apertura mediante la selección de un
valor de apertura.
• Puede usar el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] > [Dir. sel ctrl empuñ] (A 131) para cambiar
la dirección del ajuste al girar el selector de control.
• Si utiliza un objetivo EF capaz de corregir el valor de apertura de acuerdo con la posición del zoom, puede
utilizar el ajuste [~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Correcc. Zoom-Iris] para seleccionar si mantener o
no la apertura (número f/) seleccionada mientras cambia la focal del zoom.
• Si asigna un botón personalizable a [Iris +] o [Iris -] (A 115), puede presionar el botón para abrir o cerrar la
apertura, respectivamente.
Ajuste de la apertura
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, puede ajustar la apertura con
el selector IRIS del controlador. En los ajustes predeterminados, gire el selector a la derecha para abrir la
apertura (valor F inferior) y a la izquierda para cerrarla (valor F superior).
• Al utilizar un objetivo EF Cine compatible con ajuste de iris en la videocámara, si cambia el valor de apertura
desde una posición de iris totalmente abierto o totalmente cerrado, puede que se requieran varias
operaciones de ajuste hasta cambiar la apertura.
Apertura automática momentánea - Iris automático
momentáneo
Durante la apertura manual, puede presionar el botón PUSH AUTO
IRIS para que la videocámara tome control temporalmente y ajuste
automáticamente la apertura (número f/) para una exposición óptima.
1 Abra el submenú [Modo] de apertura.
[~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Modo]
• Este ajuste solo está disponible cuando un objetivo EF compatible
con apertura automática está acoplado a la videocámara.
• Para objetivos no compatibles, el modo de apertura se ajustará en
[Manual] y no puede cambiarse.
[~ Configuración de cámara]
[Iris]
[Modo]
[Manual]
2 Seleccione [Manual] y, a continuación, presione el joystick.
• Al utilizar un objetivo EF Cinema compatible, habilite el ajuste
automático en el objetivo (A 67).
3 Mantenga presionado el botón PUSH AUTO IRIS.
• La videocámara ajustará automáticamente la apertura para
obtener la exposición óptima mientras mantenga presionado el
botón. Además, m aparecerá en la pantalla al lado del valor de
apertura.
• Cuando libera el botón, el número f/ seleccionado quedará
ajustado como el valor de apertura. El modo de apertura
automática terminará y desaparecerá el icono m al lado del valor
de la apertura.
Funcionamiento remoto mediante el Navegador remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 164), puede activar la función de iris automático
momentáneo desde un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Navegador remoto.
1 En la videocámara, ajuste [~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Modo] a [Manual] (A 67).
• Al utilizar un objetivo EF Cinema compatible, habilite el ajuste automático en el objetivo (A 67).
2 Presione [PUSH AUTO IRIS].
• La videocámara ajustará automáticamente la apertura para obtener la exposición óptima. Durante el ajuste,
m aparecerá en la pantalla de la videocámara al lado del valor de apertura.
• Durante el ajuste automático, el valor de la apertura de la pantalla del Navegador remoto aparecerá en gris.
Una vez que se complete el ajuste, el valor de la apertura se tornará negro y estará disponible otra vez.
69
Ajuste de la apertura
Apertura automática
Cuando un objetivo compatible está acoplado a la videocámara (A 218), puede hacer que la videocámara
ajuste automáticamente la apertura (número f/).
70
1 Abra el submenú [Modo] de apertura.
[~ Configuración de cámara]
[~ Configuración de cámara] > [Iris] > [Modo]
2 Seleccione [Automatic] y, a continuación, presione el joystick.
• Al utilizar un objetivo EF Cinema compatible, habilite el ajuste
automático en el objetivo (A 67).
• La videocámara ajustará automáticamente la apertura para obtener la
exposición óptima. Además, m aparecerá en la pantalla al lado del
valor de apertura.
[Iris]
[Modo]
[Manual]
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Modo Iris] (A 115), puede presionar el botón para cambiar el
modo de apertura.
• El valor de apertura puede cambiar en los siguientes casos.
- Al utilizar la función de compensación de iris o el multiplicador incorporado de un objetivo EF Cine, si
cambia de apertura automática a apertura manual.
- Al alternar los controles de apertura del objetivo entre el modo automático y el modo manual.
• Al utilizar objetivos EF que le permitan ajustar la ganancia de apertura, si la ganancia de apertura está fijada en
un valor demasiado alto, es posible que el ajuste de la apertura no sea estable (caza de apertura) en algunas
condiciones de grabación. En tal caso, restablezca la ganancia de apertura del objetivo a su valor inicial.
Compensación de la exposición - Desplazamiento de la exposición automática (AE)
Utilice el desplazamiento de exposición automática (AE) para compensar la exposición que se estableció
mediante la apertura automática o el iris automático momentáneo para aclarar u oscurecer la imagen.
1 Abra el submenú [Despl. AE].
[~ Configuración de cámara]
[~ Configuración de cámara] > [Despl. AE]
2 Seleccione un nivel de desplazamiento de la exposición
automática y presione el joystick.
[Despl. AE]
[±0]
Niveles de desplazamiento de exposición automática disponibles
+2.0
+1.75
+1.5
+1.25
+1.0
+0.75
+0.5
+0.25
-0.25
-0.5
-0.75
-1.0
-1.25
-1.5
-1.75
-2.0
±0
Funcionamiento remoto mediante el Navegador remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 164), puede ajustar el desplazamiento de exposición
automática (AE) de forma remota desde un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Navegador remoto.
Ajuste de la apertura
Presione [IRIS +] e [IRIS -] para ajustar el nivel del desplazamiento de exposición automática (AE).
71
NOTAS
• También puede ajustar el nivel de desplazamiento de la exposición automática girando el selector de control
mientras mantiene presionado el botón PUSH AUTO IRIS.
• Si asigna a un botón personalizable el ajuste [AE Shift +] o [AE Shift -] (A 115), puede presionar el botón para
ajustar el nivel de desplazamiento de la exposición automática.
• Cuando use la apertura automática (incluyendo iris automático momentáneo) después de ajustar un nivel de
desplazamiento de la exposición automática, la videocámara intentará ajustar la apertura (número f/) para que
se alcance el nivel de desplazamiento de la exposición automática que se ajustó en lugar de la apertura
óptima.
Barra de exposición
Î encima de la barra de exposición indica la exposición óptima sin ningún
desplazamiento (AE±0); las marcas en la escala indican la desviación respecto a
la exposición óptima en incrementos de 1/2 EV. El indicador dentro de la barra
de exposición representa la exposición actual. Cuando la diferencia entre la
exposición actual y la óptima es mayor que ±2 EV, el indicador parpadeará en el
borde de la barra de exposición. La exposición óptima cambiará dependiendo
del modo de medición de la luz (A 71) que se utilice.
Exposición óptima AE±0
Exposición actual
Modo de medición de iluminación
Seleccione el modo de medición de iluminación según las condiciones de grabación. Usando el ajuste
apropiado se garantizará que la videocámara obtenga el nivel de exposición más adecuado cuando se utilice
apertura automática (incluyendo iris automático momentáneo).
1 Abra el submenú [Medición de la luz].
[~ Configuración de cámara]
[~ Configuración de cámara] > [Medición de la luz]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
• El icono del modo seleccionado aparece a la izquierda de la pantalla.
Opciones
[Luz fondo] °:
[Standard]:
[I. puntual] ®:
[Medición de la luz]
[Standard]
Opción adecuada para grabar en escenas con contraluz.
Promedia la iluminación medida en toda la pantalla resaltando más el motivo del centro.
Use esta opción cuando grabe una escena en la cual solo una cierta parte de la imagen está
iluminada, por ejemplo, cuando el sujeto está iluminado por un reflector.
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable el ajuste [Luz fondo] o [I puntual] (A 115), puede presionar el botón para
cambiar el modo de medición de iluminación.
Balance de blancos
Balance de blancos
La videocámara usa un proceso electrónico de balance de blancos a fin de calibrar la imagen y garantizar
colores precisos en distintas condiciones de iluminación. Existen 4 métodos para ajustar el balance de blancos.
72
Balance de blancos personalizado: Puede usar una tarjeta gris o un objeto blanco sin patrón para establecer el
balance de blancos y ajustarlo en una de las dos posiciones de balance de blancos personalizado, ÅA o ÅB.
Balance de blancos preajustado: Ajuste el balance de blancos en ¼ (luz de día) o
(lámpara incandescente).
Los preajustes del balance de blancos se pueden ajustar con mayor precisión en un rango de -9 a 9.
Ajuste temperatura de color: Le permite ajustar la temperatura de color entre 2.000 K y 15.000 K.
Balance de blancos automático: La videocámara ajusta automáticamente el balance de blancos para conseguir
un nivel óptimo.
Modos de funcionamiento:
NOTAS
• Los ajustes de imagen personalizada [Color Matrix] (A 126) y [White Balance] (A 127, 129) tienen prioridad
sobre los ajustes del balance de blancos.
• Puede utilizar el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] > [WB suave] (A 131) para que el
aspecto de la transición sea más uniforme cuando cambie la configuración del balance de blancos.
• Cuando el controlador remoto RC-V100 opcional está conectado a la videocámara, puede ajustar el balance
de blancos con los botones AWB, A, B, PRESET y Å del controlador remoto.
Balance de blancos personalizado
1 Presione el botón WB.
• El icono del modo de balance de blancos se resaltará en naranja.
• También puede seleccionar el icono del modo de balance de
blancos utilizando solo el joystick (A 60).
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el icono
ÅA o ÅB.
• Si se ha guardado previamente un balance de blancos
personalizado, presione el joystick para ajustar el balance de
blancos personalizado registrado. No necesita continuar el
procedimiento.
• Si aún no se ha guardado ningún balance de blancos
personalizado, el icono de balance de blancos personalizado ÅA
o ÅB y el valor predeterminado (5.500 K) parpadearán lentamente.
• Continúe el procedimiento para establecer el balance de blancos personalizado.
3 Apunte con la videocámara hacia una tarjeta gris o un objeto blanco hasta que éste llene toda la
pantalla.
• Utilice las mismas condiciones de iluminación que se usarán al grabar.
4 Presione el botón Å.
• El icono Å A o Å B parpadeará rápidamente.
• Asegúrese de que la tarjeta gris o el objeto blanco ocupe toda la pantalla hasta haber terminado todo el
proceso.
• Después de que el icono deje de parpadear, el procedimiento habrá terminado. Este ajuste queda
almacenado incluso si apaga la videocámara.
Balance de blancos
NOTAS
• Reajuste el balance de blancos personalizado si cambian las condiciones de la fuente de luz o el ajuste del
filtro ND.
• Muy raramente, y dependiendo de la fuente de iluminación, Å puede seguir parpadeando (pasará a
parpadear más lentamente). El resultado será mejor que con el balance de blancos automático.
• El balance de blancos personalizado puede proporcionar mejores resultados en los casos siguientes:
- Condiciones de iluminación cambiantes
- Primeros planos
- Motivos de un solo color (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio y ciertos tipos de lámparas fluorescentes y luces LED
Configuración del balance de blancos preajustado
1 Presione el botón WB.
• El icono del modo de balance de blancos se resaltará en naranja.
• También puede seleccionar el icono del modo de balance de blancos utilizando solo el joystick (A 60).
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el icono ¼ o É y presione el joystick.
• De ser necesario, en vez de presionar el joystick, puede continuar el procedimiento para ajustar con
precisión la configuración predeterminada dentro de la gama -9 a 9.
3 Presione el botón Å.
• El valor de ajuste ±0 aparecerá junto al icono del balance de blancos, resaltado en naranja.
4 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para cambiar el valor de ajuste y presione el joystick.
• El valor de ajuste seleccionado se establecerá y aparecerá junto al icono de balance de blancos.
Ajuste de la temperatura de color
1 Presione el botón WB.
• El icono del modo de balance de blancos se resaltará en naranja.
• También puede seleccionar el icono del modo de balance de blancos utilizando solo el joystick (A 60).
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el icono È.
3 Presione el botón Å.
• El valor de la temperatura de color predeterminado (5.500 K) estará resaltado en naranja.
4 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para cambiar el valor de la temperatura de color y presione el
joystick.
• La temperatura de color seleccionada se establecerá y aparecerá junto al icono de balance de blancos.
Balance de blancos automático
La videocámara ajusta constantemente el balance de blancos de manera automática para conseguir un nivel
óptimo. La videocámara ajusta el balance de blancos si cambian las condiciones de la fuente de luz.
1 Presione el botón WB.
• El icono del modo de balance de blancos se resaltará en naranja.
• También puede seleccionar el icono del modo de balance de blancos utilizando solo el joystick (A 60).
73
Balance de blancos
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el icono à y presione el joystick.
• Aparecerá el icono à al lado de la temperatura de color en la pantalla.
74
Funcionamiento remoto mediante el Navegador remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 164), puede ajustar el balance de blancos de forma
remota desde un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Navegador remoto.
1 Presione [ÅA] en la pantalla de Navegador remoto.
2 Seleccione el modo de balance de blancos deseado.
• Para el balance de blancos automático, seleccione [Ã].
Si ha seleccionado
,¼o
:
3 Presione el valor de ajuste [ ±0] (¼,
seleccione el valor deseado de la lista.
) o la temperatura de color [5500K] (
) y, a continuación,
• Puede que tenga que desplazarse arriba/abajo para ver todos los valores disponibles.
• El valor seleccionado aparecerá en la pantalla del Navegador remoto y se aplicará a la videocámara.
Temperatura de color
Ajuste preciso del balance de
blancos
Si ha seleccionado ÅA o ÅB:
3 Apunte con la videocámara hacia una tarjeta gris o un objeto blanco hasta que éste llene toda la
pantalla.
• Utilice las mismas condiciones de iluminación que se usarán al grabar.
• Asegúrese de que la tarjeta gris o el objeto blanco ocupe toda la pantalla hasta haber terminado todo el
proceso.
4 Presione [Å].
• Si aún no se ha guardado un balance de blancos personalizado, [Å] parpadeará lentamente.
• Durante el procedimiento, [Å] parpadeará rápidamente. Cuando deje de parpadear, el procedimiento
habrá terminado y el ajuste se aplicará a la videocámara.
Balance de blancos
75
Ajuste del enfoque
Ajuste del enfoque
76
En función del objetivo utilizado, la cámara incluye varios modos de enfoque y cuenta con tecnología Dual Pixel
CMOS AF, que permite utilizar el enfoque automático avanzado. Consulte la lista de objetivos compatibles y las
funciones que se pueden utilizar. Consulte también el manual de instrucciones del objetivo. Cuando utilice un
objetivo incluido con un kit del objetivo, consulte sólo las explicaciones proporcionadas en esta sección.
Enfoque manual: Gire el anillo de enfoque del objetivo o utilice la aplicación Navegador remoto para ajustar el
enfoque. La videocámara ofrece varias funciones de asistencia de enfoque para ayudarle a enfocar con mayor
precisión al utilizar el enfoque manual.
Enfoque automático una vez (One-shot AF)*: Con el modo de enfoque del objetivo ajustado en enfoque
automático, presione el botón ONE-SHOT AF o utilice la aplicación Navegador remoto para permitir que la
videocámara enfoque automáticamente el sujeto en el centro de la pantalla.
Enfoque automático continuo*: La videocámara enfoca continuamente en el motivo en el centro de la pantalla.
Presionando el botón AF LOCK, puede cambiar la composición de la imagen a la vez que mantiene el enfoque.
Enfoque automático de caras**: La videocámara detecta automáticamente la cara de una persona, enfoca en la
misma y puede seguirla si esa persona se mueve.
* No disponible cuando un objetivo de enfoque manual está acoplado a la cámara.
** Solamente disponible con objetivos EF compatibles (A 218).
Modos de funcionamiento:
Métodos de enfoque y ajustes requeridos
Método de enfoque
Enfoque manual
Cambio del modo de enfoque en el
objetivo EF1
Modo AF2
MF
–
Anillo de enfoque
AF
Navegador remoto
[Una toma]
AF
Botón ONE-SHOT AF
Enfoque automático
una vez (One-shot AF) Navegador remoto
Enfoque automático
continuo
Menú de la videocámara
Enfoque automático
de caras
Menú de la videocámara
1
2
3
3
Navegador remoto
Navegador remoto
AF
[Una toma]
AF
[Continuo]
AF
–
Para objetivos EF Cinema compatibles con ajuste del enfoque (A 218), consulte la tabla que se muestra debajo.
[~ Configuración de cámara] > [AF] > [Modo].
Dependiendo del objetivo, el anillo de enfoque puede quedar desactivado cuando el interruptor de modo de enfoque esté
ajustado en AF.
Ajustes requeridos en los objetivos EF Cinema
Para ajustar el enfoque de la videocámara cuando se utiliza un objetivo EF Cinema compatible, necesitará
cambiar el modo de enfoque utilizando los controles en el objetivo. Los ajustes requeridos varían en función del
objetivo. Consulte la tabla siguiente y el manual de instrucciones del objetivo usado.
Objetivo
Objetivos EF
CN7x17 KAS S/E1
CN20x50 IAS H/E1
CN-E18-80mm T4.4 L IS KAS S,
CN-E70-200mm T4.4 L IS KAS S
Parte usada en el objetivo
Ajuste para ajuste
automático
Ajuste para ajuste manual
Interruptor del modo de enfoque
AF
MF
Botón de cambio de funcionamiento del enfoque
SERVO
MANU.
Interruptor de cambio del enfoque automático/
manual
AF
MF
Ajuste del enfoque
Enfoque manual
Uso del anillo de enfoque
1 Ajuste el interruptor del modo de enfoque en el objetivo en el modo MF (modo manual).
• Al utilizar un objetivo EF Cinema compatible, habilite el ajuste manual en el objetivo (A 76).
• [MF] aparecerá en la pantalla.
2 Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque.
Funcionamiento remoto mediante el Navegador remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 164), puede ajustar el enfoque de forma remota desde
un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Navegador remoto.
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en modo AF (enfoque automático).
• Al utilizar un objetivo EF Cinema compatible, habilite el ajuste automático en el objetivo (A 76).
• [AF] aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
2 Presione los controles [FOCUS] para ajustar el enfoque según sea necesario.
• Presione uno de los controles del lado [NEAR] para enfocar más cerca, o uno de los controles del lado [FAR]
para enfocar más lejos.
• Hay tres niveles de ajuste: [ ]/[ ] es el más pequeño y [ ]/[ ] es el más grande.
NOTAS
• Con algunos objetivos EF, es posible que pueda utilizar el anillo de enfoque incluso cuando el interruptor de
modo de enfoque en el objetivo esté ajustado en AF.
• Si utiliza el zoom después de enfocar manualmente, puede que se pierda el enfoque sobre el motivo.
• Al ajustar el enfoque, cuide de no tocar la parte frontal del objetivo o partes móviles en el objetivo excepto el
anillo de enfoque.
• Si efectúa el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida, podría perder el enfoque del motivo
después de algún tiempo. Este posible ligero desplazamiento del enfoque es el resultado del aumento de la
temperatura interna de la videocámara y el objetivo. Verifique el enfoque antes de continuar con la grabación.
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, puede ajustar el enfoque con
el selector FOCUS del controlador. En los ajustes predeterminados, gire el selector a la derecha para enfocar
de lejos y a la izquierda para enfocar de cerca.
Uso de las funciones de asistencia para el enfoque
Con el fin de conseguir un enfoque más preciso, puede utilizar las siguientes dos funciones de asistencia para el
enfoque – peaking, que enfatiza los bordes del motivo para crear un contraste más nítido, y ampliación, que
aumenta la imagen en la pantalla. También puede combinar ambas funciones para lograr un mayor efecto.
También puede utilizar el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] > [Asist. enfoq. B y N] (A 131)
para cambiar la pantalla a blanco y negro mientras se utilizan las funciones de asistencia para el enfoque.
77
Ajuste del enfoque
Peaking
La videocámara tiene dos niveles de peaking. Seleccione el nivel antes
de activar peaking.
78
1 Presione el botón PEAKING.
• El icono de peaking (J o K) aparece en la parte inferior
central de la pantalla y se enfatizarán los bordes de la imagen en
pantalla, en función del enfoque.
• Para cancelar peaking vuelva a presionar el botón.
• También puede utilizar el ajuste [£ Ajuste OLED/VF] >
[Peaking] > [Ajuste] para encender y apagar el peaking.
[£ Ajuste OLED/VF]
[Peaking]
[Seleccionar]
[Peaking 1]
2 Abra el submenú [Seleccionar] de peaking para seleccionar el nivel de peaking.
[£ Ajuste OLED/VF] > [Peaking] > [Seleccionar]
3 Seleccione el nivel que desee y, a continuación, presione el joystick.
Ampliación
1 Presione el botón MAGN.
• ^ aparece en la parte inferior central de la pantalla y el centro
de la pantalla se amplía aproximadamente 2 veces*.
2 Si necesita mover el marco de ampliación para comprobar otras
partes de la imagen, use el joystick (ÝÞ).
• Puede mover el marco naranja 5 pasos verticalmente u
horizontalmente. Presione el botón CANCEL para devolver el
marco ampliado a la posición central.
3 Vuelva a presionar el botón MAGN. para cancelar la ampliación.
* Las ampliaciones que aparecen en la pantalla OLED y en la pantalla del visor son
diferentes. La ampliación también puede ser diferente según la configuración del
vídeo.
•
•
•
•
•
NOTAS
El efecto peaking/ampliación sólo aparece en la pantalla de la
videocámara. No aparecerá en ningún monitor externo que esté
conectado a la videocámara y no aparecerá en sus grabaciones.
Puede utilizar los ajustes [£ Ajuste OLED/VF] > [Peaking] >
[Peaking 1] y [Peaking 2] para ajustar el color, la ganancia y la
frecuencia de los dos niveles de peaking de forma independiente.
Puede usar el ajuste [w Otras funciones] > [Custom Function] >
[Ver extra Magn.] (A 131) para seleccionar una visualización de
asistencia adicional (peaking o el monitor de bordes) que también se
visualizará cuando se use la ampliación.
La videocámara cuenta con videoscopios profesionales (A 99).
Puede visualizar el monitor de bordes para ayudarle a enfocar aún
con más precisión.
Puede utilizar la función de peaking junto con el monitor de bordes. En tal caso, la ganancia y la frecuencia del
efecto peaking se ajustarán automáticamente de acuerdo con la configuración de la ganancia del monitor de
bordes.
Ajuste del enfoque
Enfoque automático una vez
Cuando un objetivo EF (excepto para objetivos de enfoque manual)
está acoplado a la videocámara, puede utilizar la función enfoque
automático una vez durante el enfoque manual para hacer que la
videocámara enfoque automáticamente solo una vez en el motivo
en el centro de la pantalla.
1 Ajuste de antemano el interruptor de modo de enfoque del
objetivo en AF (enfoque automático).
[~ Configuración de cámara]
[AF]
[Modo]
[Una toma]
• Al utilizar un objetivo EF Cinema compatible, habilite el ajuste
automático en el objetivo (A 76).
• [AF] aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
• De forma predeterminada el modo AF está ajustado en
enfoque automático una vez. Si se ha cambiado este ajuste,
continúe al paso 2. Si ya se ha ajustado en enfoque
automático una vez, vaya al paso 4.
2 Abra el submenú [Modo] del enfoque automático.
[~ Configuración de cámara] > [AF] > [Modo]
3 Seleccione [Una toma] y, a continuación, presione el
joystick.
4 Mantenga presionado el botón ONE-SHOT AF.
• El marco de enfoque automático aparecerá en el centro de la pantalla y la videocámara enfocará
automáticamente. Cuando está utilizando el enfoque automático de cara, aparecerá un cuadro de
detección blanco alrededor de la cara de la persona que se ha determinado como el motivo principal.
• Cuando se ha alcanzado el enfoque correcto, el marco de enfoque automático cambiará a verde.
• Si la videocámara no puede enfocar automáticamente, el marco de enfoque automático cambiará a rojo.
• El marco de enfoque automático desaparecerá cuando libere el botón ONE-SHOT AF.
NOTAS
• El enfoque automático de una toma no funcionará en los siguientes casos:
- Cuando el modo de velocidad de obturación está ajustado en [Lenta] y la velocidad de obturación está
ajustada en 1/4 o 1/3.
- Cuando el enfoque automático de caras está ajustado en [Solo cara] y no se ha detectado una cara.
• Cuando el valor de apertura utilizado es F11 o superior, Dual Pixel CMOS AF no funcionará y la cámara
enfocará con el enfoque automático de detección de contraste.
Enfoque automático continuo
Cuando un objetivo EF (excepto objetivos para enfoque manual) está acoplado a la videocámara, puede hacer
que la videocámara enfoque automáticamente.
1 Ajuste de antemano el interruptor de modo de enfoque del
objetivo en AF (enfoque automático).
[~ Configuración de cámara]
• Al utilizar un objetivo EF Cinema compatible, habilite el ajuste
automático en el objetivo (A 76).
• [AF] aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
[AF]
[Modo]
2 Abra el submenú [Modo] del enfoque automático.
[~ Configuración de cámara] > [AF] > [Modo]
3 Seleccione [Continuo] y, a continuación, presione el joystick.
• En el centro de la pantalla aparecerá un marco blanco.
[Una toma]
79
Ajuste del enfoque
Activación del bloqueo del enfoque automático
Presione el botón AF LOCK.
80
• El marco en el centro de la pantalla se tornará gris y el enfoque se
bloqueará. Para desactivar el bloqueo del enfoque automático
vuelva a presionar el botón.
Funcionamiento remoto mediante el Navegador remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 164), puede
utilizar remotamente la función de enfoque automático una vez desde
un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Navegador remoto.
1 Ajuste de antemano el interruptor de modo de enfoque del objetivo
en AF (enfoque automático).
• Al utilizar un objetivo EF Cinema compatible, habilite el ajuste
automático en el objetivo (A 76).
Para utilizar el enfoque automático continuo
2 Presione [AF MODE] de forma que el botón ONE-SHOT AF/AF LOCK muestre
[AF LOCK].
3 De ser necesario, presione [AF LOCK] para activar el bloqueo del enfoque automático.
• El marco en el centro de la pantalla se tornará gris y el enfoque se bloqueará. Para
desactivar el bloqueo del enfoque automático vuelva a presionar el botón.
Para utilizar el enfoque automático una vez (One-shot AF)
2 Presione [AF MODE] de forma que el botón ONE-SHOT AF/AF LOCK muestre
[ONE-SHOT AF].
3 Presione [ONE-SHOT AF] para activar el enfoque automático una vez.
• Un marco de enfoque automático aparecerá en el centro de la pantalla de vista en
directo y la videocámara enfocará automáticamente.
• El marco de AF se torna verde (enfoque correcto) o rojo (cuando la videocámara no
puede enfocar automáticamente) y desaparece después de algunos segundos.
NOTAS
• El punto en el cual la videocámara enfoca pudiera variar ligeramente dependiendo de las condiciones de la toma,
como el sujeto, el brillo y la posición del zoom. Verifique el enfoque antes de continuar con la grabación.
• El enfoque automático puede tomar más tiempo en los casos siguientes:
- Cuando la velocidad de grabación (ajustada en la configuración de vídeo) o la velocidad de fotogramas se
ha configurado en PF29,97, 29,97P, 23,98P, PF25,00 o 25,00P.
- Con algunos objetivos EF, la videocámara puede tardar más para enfocar automáticamente o puede que no
sea capaz de enfocar correctamente. Visite el sitio web local de Canon para conocer la información más
reciente.
• Dual Pixel CMOS AF no funcionará en los siguientes casos.
- Al utilizar un multiplicador EF opcional.
- Cuando el enfoque automático de cara está ajustado en [Prio. cara] y se ha detectado una cara.
- Cuando el enfoque automático de cara está ajustado en [Solo cara].
Ajuste del enfoque
• El enfoque automático continuo no funcionará en los siguientes casos.
- Al utilizar un objetivo EF, que no tiene un interruptor del modo de enfoque.
- Mientras ajusta a la apertura, excepto cuando utiliza un objetivo EF compatible con enfoque automático de
caras (A 218).
- Al ajustar el enfoque utilizando un controlador remoto acoplado al terminal REMOTE.
• El enfoque automático puede no funcionar bien con los motivos siguientes o en los siguientes casos. En tal
caso, enfoque manualmente.
- A través de ventanas sucias o húmedas
Superficies reflectoras
- Escenas nocturnas
Motivos con poco contraste o sin líneas verticales
- Motivos con un patrón repetitivo
Motivos con movimiento rápido
Cuando se selecciona un valor de sensibilidad ISO o de ganancia en la gama ampliada (A 64).
Cuando el ajuste [Gamma] en el archivo de imagen personalizada (A 123) está ajustado en uno de los
ajustes de Canon Log o [Wide DR].
- Cuando se utilizan aperturas pequeñas.
- Cuando dentro del marco de enfoque automático aparecen motivos a diferentes distancias.
-
Detección y enfoque automático de caras (AF cara)
[~ Configuración de cámara]
Cuando utiliza un objetivo EF compatible (A 218), la videocámara
puede detectar la cara de una persona durante el modo de enfoque
automático, enfocarla automáticamente e incluso seguir su movimiento.
Si hay varias personas en la imagen, una de ellas (la que aparece con el
cuadro de detección blanco) será escogida como el motivo principal y la
videocámara enfocará en su cara. También puede cambiar la persona
seleccionada como motivo principal.
[AF]
[AF cara]
[Off]
1 Ajuste de antemano el interruptor de modo de enfoque del
objetivo en AF (enfoque automático).
• [AF] aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
2 Abra el submenú [AF cara].
[~ Configuración de cámara] > [AF] > [AF cara]
3 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
• En la parte izquierda de la pantalla aparecerá
o
.
4 Apunte al motivo con la videocámara.
• Si hay más de una persona en la imagen, la videocámara seleccionará automáticamente a una de ellas
como el motivo principal. La videocámara señalará al motivo principal con un cuadro de detección de cara
blanco, y a las otras caras con cuadros grises.
• Cuando se usa la opción [Solo cara], @ aparecerá en blanco cuando se detecte un rostro y en gris
cuando no se detecte un rostro.
• Si es necesario, mueva el joystick a la derecha o a la izquierda para cambiar el motivo principal cuando haya
más de una persona.
• De ser necesario, puede utilizar el bloqueo del enfoque automático (A 80)
Opciones
[Prio. cara]
[Solo cara]
[Off]:
:
:
Cuando no se detecta ninguna cara, la videocámara enfoca automáticamente en el motivo en el
centro de la pantalla.
La videocámara bloquea el enfoque.
Funcionamiento de enfoque automático estándar sin detección de caras.
81
Ajuste del enfoque
Activación del bloqueo del enfoque automático
1 Abra el submenú [Modo] del enfoque automático.
[~ Configuración de cámara] > [AF] > [Modo]
82
[~ Configuración de cámara]
2 Seleccione [Continuo] y, a continuación, presione el joystick.
• En el centro de la pantalla aparecerá un marco blanco.
3 Presione el botón AF LOCK.
• El marco en el centro de la pantalla se tornará gris y el enfoque se
bloqueará. Para desactivar el bloqueo del enfoque automático vuelva
a presionar el botón.
[AF]
[Modo]
[Una toma]
Funcionamiento remoto mediante el Navegador remoto
Una vez completadas las preparaciones necesarias (A 164), puede utilizar la función de enfoque automático
de caras de forma remota desde un dispositivo con Wi-Fi mediante la aplicación Navegador remoto.
1 Active el enfoque automático de caras (A 81, pasos 1 al 3).
2 Apunte al motivo con la videocámara.
Para utilizar el bloqueo del enfoque automático
3 Presione [AF MODE] de forma que el botón ONE-SHOT AF/AF LOCK muestre
[AF LOCK].
4 Presione [AF LOCK].
• El marco en el centro de la pantalla se tornará gris y el enfoque se bloqueará. Para
desactivar el bloqueo del enfoque automático vuelva a presionar el botón.
Para utilizar el enfoque automático una vez (One-shot AF)
3 Presione [AF MODE] de forma que el botón ONE-SHOT AF/AF LOCK muestre
[ONE-SHOT AF].
4 Presione [ONE-SHOT AF].
• La videocámara comenzará a enfocar y el icono de enfoque aparecerá en la pantalla
del Navegador remoto. El color del icono con indica lo siguiente.
- Blanco: enfocando.
- Verde: enfoque adquirido.
- Rojo: no fue posible en enfocar.
NOTAS
• La videocámara puede detectar por error caras de motivos no humanos. En tal caso, desactive la detección
de caras.
• En algunos casos, las caras podrían no ser detectadas de forma correcta. Entre los ejemplos típicos están:
- Caras muy pequeñas, grandes, oscuras o claras en relación a la imagen en general.
- Caras giradas, en diagonal o parcialmente ocultas.
• No es posible utilizar el enfoque automático de cara cuando la velocidad de obturación es inferior a 1/30 (1/24
si la velocidad de grabación está ajustada en 23,98P) para grabaciones en 59,94 Hz o más lentas que 1/25
para 50,00 Hz.
• Si asigna a un botón personalizable la opción [AF cara] (A 115), puede presionar el botón para cambiar entre
las opciones de detección de caras.
Utilización del zoom
Utilización del zoom
Cuando un objetivo EF Cinema compatible con ajuste del enfoque (A 218) está acoplado a la videocámara,
puede hacer funcionar el zoom utilizando la videocámara o el controlador remoto RC-V100 (A 113) opcional.
83
Ajustes requeridos en los objetivos EF Cinema
Para hacer funcionar el zoom de la videocámara cuando se utiliza un objetivo EF Cinema compatible, necesitará
habilitar el ajuste automático utilizando los controles en el objetivo. Los ajustes requeridos varían en función del
objetivo. Consulte la tabla siguiente y el manual de instrucciones del objetivo usado.
Objetivo
CN7x17 KAS S/E1
CN20x50 IAS H/E1
CN-E18-80mm T4.4 L IS KAS S,
CN-E70-200mm T4.4 L IS KAS S
Parte usada en el objetivo
Ajuste para ajuste automático
Botón de cambio de funcionamiento del
zoom
SERVO
Interruptor de cambio del zoom
SERVO
1 Habilite el ajuste automático del objetivo.
2 Abra el submenú [Ajuste] del zoom en la empuñadura de la
cámara.
[v Configuración de cámara] > [Zoom empuñ. cám.] > [Ajuste]
3 Seleccione [On] y, a continuacion, presione el joystick.
[~ Configuración de cámara]
[Zoom empuñ. cám.]
[Ajuste]
[Off]
4 Abra el submenú [Velocidad] del zoom en la empuñadura de la
cámara.
[~ Configuración de cámara]
[v Configuración de cámara] > [Zoom empuñ. cám.] > [Velocidad]
5 Seleccione la velocidad de zoom que desee y a continuación
presione el joystick.
• Puede seleccionar una de las 16 velocidades constantes (1 es la
más lenta, 16 es la más rápida).
[Zoom empuñ. cám.]
[Velocidad]
[8]
6 Empuje el joystick de la empuñadura hacia arriba/abajo para
acercar/alejar.
NOTAS
• Cuando un controlador remoto RC-V100 opcional está conectado
a la videocámara, puede ajustar el zoom con el selector ZOOM en
el controlador remoto.
• Al utilizar velocidades de zoom más lentas, tomará más tiempo
para que el objetivo comience a hacer zoom.
Marcadores en pantalla y patrones de cebra
Marcadores en pantalla y patrones de cebra
84
Los marcadores en pantalla le permiten asegurarse de que su motivo esté perfectamente encuadrado y dentro
del área segura apropiada. Los patrones de cebra le permiten identificar las zonas sobreexpuestas. Los
marcadores en pantalla y los patrones de cebra no aparecerán en sus grabaciones.
Modos de funcionamiento:
Visualización de los marcadores en pantalla
La videocámara ofrece 5 tipos de marcadores en pantalla. Puede
visualizar múltiples marcadores en pantalla simultáneamente.
[£ Ajuste OLED/VF]
[Marcador.]
1 Abra el submenú [Marcador.].
[£ Ajuste OLED/VF] > [Marcador.]
2 Seleccione el marcador que desea visualizar, seleccione [Negro]
o [Gris] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Off] para desactivar el marcador seleccionado.
• Puede visualizar múltiples marcadores simultáneamente. Repita este
paso si fuera necesario.
• Si ha seleccionado [Zona de seguridad] o [Marcador aspecto],
continúe con el paso 3. En caso contrario, puede saltar al paso 4.
[Centro]
[Horizontal]
[Cuadrícula]
[Zona de seguridad]
[Marcador aspecto]
[Off]
3 Seleccione [Área zona segurid.] o [Relación aspecto], seleccione la opción deseada y presione el
joystick.
4 Seleccione [Activar], seleccione [On] y presione el joystick para activar los marcadores en pantalla.
• Se mostrarán todos los marcadores en pantalla seleccionados.
• Seleccione [Off] para desactivar todos los marcadores en pantalla.
Opciones
[Centro]:
[Horizontal]:
[Cuadrícula]:
[Zona de
seguridad]:
[Marcador
aspecto]:
Se visualiza un pequeño marcador que señala el centro de la pantalla.
Se visualiza una línea horizontal para ayudarle en la composición de tomas con movimiento
horizontal.
Se muestra una red que le permite encuadrar las tomas correctamente (horizontal y verticalmente).
Se visualizan indicadores que muestran diferentes zonas de seguridad, como el área segura de
acción o el área segura de texto. Las opciones disponibles para [Área zona segurid.] son [80%],
[90%], [92.5%] y [95%].
Muestra los marcadores que indican diferentes relaciones de aspecto para ayudarle a mantener el
encuadre dentro de esa área. Las opciones disponibles para [Relación aspecto] son [4:3], [13:9],
[14:9], [1.66:1], [1.75:1], [1.85:1] y [2.35:1].
Marcadores en pantalla y patrones de cebra
Zona de
seguridad 80%
85
Marcador de
nivel
Relación de aspecto 4:3
Retícula
Marcador central
NOTAS
• Puede desactivar todas las visualizaciones en pantalla dejando solamente los marcadores (A 55).
• Si asigna a un botón personalizable la función [Marcador] (A 115), podrá presionar este botón para activar y
desactivar los marcadores en pantalla.
Visualización de los patrones de cebra
La videocámara tiene una función de patrón de cebra que muestra
rayas diagonales en blanco y negro sobre las áreas que están
sobreexpuestas. El patrón de cebra se visualiza sólo en la pantalla y no
aparecerá en sus grabaciones. Existen dos tipos de patrones de cebra
y se pueden visualizar ambos a la vez. Cebra 1 le permite identificar
zonas dentro de unos límites (±5% de un nivel específico) mientras que
cebra 2 le permite identificar zonas que están por encima de dicho
nivel. Si visualiza ambas a la vez y se sobreponen, sólo el patrón cebra
1 aparecerá en las zonas comunes.
1 Abra el submenú [Seleccionar] de patrón de cebra.
[£ Ajuste OLED/VF] > [Zebra] > [Seleccionar]
2 Seleccione [Zebra 1], [Zebra 2] o [Zebra 1&2] y, a continuación,
presione el joystick.
3 Abra el submenú de nivel de cebra.
[£ Ajuste OLED/VF] > [Zebra] > [Zebra 1 Level] o [Zebra 2 Level]
4 Seleccione el nivel de cebra y, a continuación, presione el
joystick.
[£ Ajuste OLED/VF]
[Zebra]
[Seleccionar]
[Zebra 1]
Marcadores en pantalla y patrones de cebra
5 Presione el botón ZEBRA para activar el patrón de cebra seleccionado.
• Antes de cerrar el menú, también puede seleccionar [Ajuste], seleccionar [On] y, a continuación, presionar el
joystick.
86
NOTAS
• Puede utilizar el ajuste [£ Ajuste OLED/VF] > [Zebra] > [HD Output] para visualizar el patrón de cebra en
un monitor externo conectado al terminal HDMI OUT (solo salida HD), excepto cuando la señal de salida es
1080/59,94P o 1080/50,00P.
Ajuste del código de tiempo
Ajuste del código de tiempo
La videocámara genera una señal de código de tiempo y la incrusta en sus grabaciones. Puede dar salida a la
señal de código de tiempo desde el terminal HDMI OUT (A 180).
87
Modos de funcionamiento:
Selección del modo de funcionamiento
Se puede seleccionar el modo de funcionamiento del código de tiempo
de la videocámara.
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
1 Abra el submenú [Modo] del código de tiempo.
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Modo]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
• Si seleccionó [Regen.], no necesita continuar este procedimiento. Si
seleccionó [Preset] y desea ajustar el valor inicial del código de
tiempo, consulte Ajuste del valor inicial del código de tiempo.
3 Tras seleccionar [Preset], abra el submenú del código de tiempo
[Run].
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Run]
4 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
Opciones
[Preset]: El código de tiempo comienza desde un valor inicial que se puede
seleccionar de antemano. El código de tiempo inicial
predeterminado es 00:00:00.00. El modo de funcionamiento del
código de tiempo depende del ajuste [Run].
[Rec Run]: El código de tiempo sólo funciona durante la
grabación, por lo que los clips grabados de forma
consecutiva en la misma tarjeta SD tendrán códigos
de tiempo consecutivos.
[Free Run]: El código de tiempo empieza a correr cuando se
presiona el joystick para seleccionar esta opción y
sigue adelantando independientemente del
funcionamiento de la videocámara.
[Regen.]: La videocámara leerá la tarjeta SD seleccionada y el código de
tiempo continuará a partir del último código de tiempo grabado
en la tarjeta SD. El código de tiempo sólo funciona durante la
grabación, por lo que los clips grabados de forma consecutiva en
la misma tarjeta SD tendrán códigos de tiempo consecutivos.
[Modo]
[Preset]
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
[Run]
[Rec Run]
Ajuste del código de tiempo
Ajuste del valor inicial del código de tiempo
Si ajusta el código de tiempo en [Preset], podrá establecer el valor inicial
del código de tiempo.
88
[¤ Config. TC/UB]
[Time Code]
1 Abra el submenú [Ajuste] del código de tiempo.
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Ajuste]
[Ajuste]
2 Seleccione [Set] y, a continuación, presione el joystick.
• Aparecerá la pantalla de ajuste del código de tiempo con un cuadro
de selección naranja indicando las horas.
• Para reposicionar el código de tiempo a [00:00:00.00], seleccione [Reset]. Si el modo de funcionamiento
está ajustado en [Free Run], el código de tiempo se restablecerá cuando presione el joystick y seguirá
adelantando de forma continua a partir de 00:00:00.00.
3 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para ajustar las horas y, a continuación, presione el joystick para pasar a
los minutos.
4 Ajuste de la misma manera el resto de los campos (minutos, segundos, fotogramas).
• Presione el botón CANCEL para cerrar la pantalla sin ajustar el código de tiempo.
5 Seleccione [Set] y luego presione el joystick para cerrar la pantalla.
• Si el modo de funcionamiento está ajustado en [Free Run], el código de tiempo comenzará a adelantar a
partir del código de tiempo seleccionado cuando presione el joystick.
Selección con eliminación de fotograma o sin
eliminación de fotograma
[¤ Config. TC/UB]
Cuando [w Otras funciones] > [Frecuencia sistema] esté ajustado en
[Time Code]
[59.94 Hz], podrá seleccionar entre un código de tiempo con eliminación
de fotograma (DF) o sin eliminación de fotograma (NDF), según cómo
[DF/NDF]
vaya a utilizar sus grabaciones.
En los siguientes casos, el código de tiempo está ajustado en [NDF] (sin
[DF]
eliminación de cuadro) y no se puede cambiar.
- [w Otras funciones] > [Frecuencia sistema] está ajustada en
[50.00 Hz]
- [w Otras funciones] > [Frecuencia sistema] está ajustada en [59.94 Hz] y la velocidad de grabación está
ajustada en 23,98P
1 Abra el submenú [DF/NDF].
[¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [DF/NDF]
2 Seleccione [DF] o [NDF] y presione el joystick.
• La apariencia del código de tiempo variará dependiendo del ajuste. Si selecciona [DF], el código de tiempo
será [00:00:00.00]; si selecciona [NDF], será [00:00:00:00].
Pausa de la visualización del código de tiempo
Si asigna a un botón personalizable la función [Retenc. Time Code] (A 115), podrá presionar dicho botón para
pausar la visualización del código de tiempo. Si la visualización del código de tiempo está pausada, en la
pantalla aparecerá [H] junto al código de tiempo. El código de tiempo continúa avanzando normalmente
mientras su visualización está en pausa. Al volver a activar la visualización del código de tiempo se mostrará el
código de tiempo actual.
Ajuste del código de tiempo
Acerca de la visualización del código de tiempo
Junto al código de tiempo puede aparecer un icono, según el funcionamiento. Consulte la tabla siguiente.
Icono
Descripción
R
El código de tiempo está en [Regen.].
P
El código de tiempo está en [Preset] y el modo de funcionamiento está en [Rec
Run].
F
El código de tiempo está en [Preset] y el modo de funcionamiento está en [Free
Run].
H
La visualización del código de tiempo está en pausa.
Sin icono Código de tiempo durante la reproducción de un vídeo.
•
•
•
•
•
NOTAS
Cuando la velocidad de grabación está ajustada en 23,98P, el valor de los cuadros en el código de tiempo va
de 0 a 23. Cuando la velocidad de grabación está ajustada en 50,00i, PF25,00 o 25,00P, va de 0 a 24. Con
otras velocidades de grabación, va de 0 a 29.
Al usar la grabación a cámara lenta y rápida, no puede seleccionar el modo de funcionamiento [Free Run]. Por
el contrario, al usar el modo de pregrabación, [Free Run] se ajusta automáticamente y no se puede cambiar.
Cuando se mezclan códigos de tiempo con eliminación de cuadro y sin eliminación de cuadro, puede darse
una discontinuidad en el código de tiempo en el punto en que empieza la grabación.
Siempre que la batería de litio recargable incorporada esté cargada y el modo de funcionamiento [Free Run]
esté seleccionado, el código de tiempo sigue funcionando incluso si desconecta todas las otras fuentes de
alimentación. Sin embargo, es menos preciso que si la videocámara está encendida.
Si asigna a un botón personalizable la función [Time Code] (A 115), puede presionar dicho botón para abrir
el submenú [¤ Config. TC/UB] > [Time Code].
89
Ajuste del bit del usuario
Ajuste del bit del usuario
90
La visualización del bit del usuario puede seleccionarse entre la fecha o la
hora de la grabación, o como un código de identificación formado por
8 caracteres en el sistema hexadecimal. Hay dieciséis caracteres
posibles: los números de 0 al 9 y las letras de A a F. La videocámara
puede incrustar el bit del usuario en sus clips AVCHD y dar salida al
mismo desde el terminal HDMI OUT.
[¤ Config. TC/UB]
[User Bit]
[Tipo]
*
Modos de funcionamiento:
* El bit del usuario no puede ser incrustado en clips MP4.
[Ajuste]
1 Abra el submenú [Tipo] del bit del usuario.
[¤ Config. TC/UB] > [User Bit] > [Tipo]
2 Seleccione el tipo de bit del usuario deseado y luego presione el joystick.
• Seleccione [Ajuste] para establecer su propio código de identificación, [Hora] para usar el tiempo como bit
del usuario o [Fecha] para usar la fecha como bit del usuario.
• Si ha seleccionado [Hora] o [Fecha], no necesita continuar el procedimiento. Si ha seleccionado [Ajuste],
continúe el procedimiento para establecer el código de identificación.
3 Seleccione [Set] y, a continuación, presione el joystick.
• Aparecerá la pantalla de ajuste del bit de usuario con un cuadro de selección naranja en el dígito más a la
izquierda.
• Para reposicionar el bit del usuario a [00 00 00 00], seleccione [Reset].
4 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el primer carácter y luego presione el joystick
para pasar al dígito siguiente.
• Cambie el resto de los dígitos siguiendo los mismos pasos.
• Presione el botón CANCEL para cerrar la pantalla sin ajustar el bit de usuario.
5 Seleccione [Set] y luego presione el joystick para cerrar la pantalla.
NOTAS
• Bit del usuario: En el modo
, cuando la velocidad de grabación esté ajustada en 23,98P, también
podrá dar salida al bit de usuario como datos pulldown 2:3 ajustando [¤ Config. TC/UB] > [User Bit] >
[Modo Output] a [Pulldown].
Grabación de audio
Grabación de audio
Puede grabar audio usando el micrófono monaural (arriba de la montura del objetivo), el micrófono estéreo
integrado (en el asa)*, micrófonos adquiridos en un establecimiento comercial (terminal XLR*, terminal MIC) o la
entrada de audio (terminal XLR*). Usando los terminales XLR, puede seleccionar la entrada de audio
independientemente para el canal 1 y el canal 2.
Cuando la tasa de transferencia de bit para un clip AVCHD se ajusta en [28 Mbps LPCM] o [24 Mbps LPCM],
puede disfrutar de grabación de audio PCM lineal en dos canales con una frecuencia de muestreo de 48 kHz.
La reproducción de audio LPCM también está disponible para clips grabados con esas tasas de transferencia
de bits.
* Solo disponible cuando el asa está acoplada a la videocámara.
Modos de funcionamiento:
Acerca del micrófono monaural y del micrófono integrado
El micrófono monaural le permite añadir comentarios mientras
graba, los cuales pueden sincronizarse con el audio y el vídeo
durante la edición. El micrófono monaural puede activarse cuando
ni el asa ni un micrófono externo (para el terminal MIC) están
conectados a la videocámara. Todo el sonido grabado a través del
micrófono será monaural.
El micrófono integrado se refiere al micrófono estéreo en el asa. Los
ajustes relacionados con el micrófono integrado se explican en las
siguientes páginas.
Micrófono monaural
Micrófono integrado
Activación del micrófono monaural
1 Abra el submenú [Mic. monoaural].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Mic. monoaural]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[Mic. monoaural]
[On]
Conexión de un micrófono externo o de una fuente de entrada de audio externa a la
videocámara
A cada uno de los terminales XLR en el asa se pueden conectar micrófonos disponibles en establecimientos
comerciales o fuentes de entrada de línea analógica con un conector XLR. Al terminal MIC puede conectar
micrófonos de condensador* disponibles en el mercado con su propia fuente de alimentación y una miniclavija
estéreo de ∅ 3,5 mm.
* Para grabaciones a 50,00 Hz, utilice micrófonos adquiridos en un establecimiento comercial con un cable inferior a 3 m.
1 Afloje el tornillo de fijación del micrófono (햲), abra el soporte del micrófono e inserte el micrófono
(햳).
2 Apriete el tornillo de fijación y pase el cable del micrófono por la abrazadera bajo el soporte del
micrófono (햴).
91
Grabación de audio
3 Enchufe el cable del micrófono al terminal XLR (햵) que desee o al terminal MIC (햶).
Terminales XLR
92
Terminal MIC
Tornillo de fijación del micrófono
Abrazadera de cable
del micrófono
Cambio entre el micrófono integrado y un micrófono
externo (terminal MIC)
Interruptores CH1/CH2
AUDIO IN
Para utilizar el micrófono integrado, asegúrese de acoplar primero el
asa.
Ajuste el interruptor CH1/CH2 AUDIO IN en INT.
• El audio se puede grabar utilizando el micrófono integrado o un
micrófono conectado a la terminal MIC.
• Si conecta un micrófono al terminal MIC mientras el interruptor
AUDIO IN está en INT, la videocámara cambiará automáticamente
del micrófono integrado al micrófono externo.
Ajuste del nivel del audio para el micrófono integrado y un micrófono externo
(terminal MIC)
Puede ajustar el nivel de grabación de audio de un micrófono integrado o de un micrófono acoplado al terminal
MIC en automático o manual. La forma de ajustar el nivel de audio depende de si el asa está acoplada o no a la
videocámara.
Selector CH1
Cuando el asa está acoplada
Con el asa acoplada, el ajuste del nivel del audio se hace utilizando los
controles de audio en el asa.
1 Seleccione el modo del ajuste del nivel del audio con el interruptor de
nivel de audio CH1.
• Ajuste automático de nivel de audio: Ajuste el interruptor de nivel
de audio CH1 en A. No necesita continuar el procedimiento.
Ajuste manual del nivel de audio: Ajuste el interruptor de nivel de
audio CH1 en M. Continúe el procedimiento para ajustar el nivel de
grabación de audio del micrófono.
Interruptor
de nivel de
audio CH1
Grabación de audio
2 Gire el selector CH1
para ajustar el nivel de audio.
• Como referencia, 0 indica -G, 5 indica 0 dB y 10 indica +18 dB.
• Por regla general, ajuste el nivel de grabación de audio de tal forma que el indicador de nivel de audio en la
pantalla se sitúe de vez en cuando a la derecha de la marca -18 dB (una marca a la derecha de la marca 20 dB).
• Si se cierra la tapa protectora, se evitará que los controles de audio se cambien accidentalmente.
Cuando el asa no está acoplada
Puede utilizar un micrófono externo conectado al terminal MIC sin acoplar el asa. En tal caso, ajuste el nivel de
grabación de audio del micrófono utilizando el menú.
1 Abra el submenú [Modo MIC].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Modo MIC]
2 Seleccione [Automatic] o [Manual] y, a continuación, presione el
joystick.
• Si ha seleccionado [Automatic], no necesita continuar el
procedimiento. Si ha seleccionado [Manual], continúe el
procedimiento para ajustar el nivel de grabación de audio del
micrófono.
3 Abra la pantalla [MIC Level].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [MIC Level]
4 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el nivel de
grabación de audio y presione el joystick.
• Como referencia, 0 indica -G, 50 indica 0 dB y 99 indica +18 dB.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[Modo MIC]
[Automatic]
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[MIC Level]
NOTAS
• Le recomendamos el uso de auriculares para ajustar el nivel de audio.
[50]
Si el nivel de entrada es demasiado alto, el audio puede resultar
distorsionado aun cuando el indicador de nivel de audio muestre un
nivel apropiado.
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Audio Level] (A 115), puede presionar este botón para activar
y desactivar el indicador de nivel de audio en pantalla.
93
Grabación de audio
Configuración del filtro de graves
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para activar el filtro de graves para
el micrófono integrado o un micrófono externo conectado al terminal MIC.
94
1 Abra el submenú [Filtro P.A. Mic Int] o [Low Cut MIC].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Filtro P.A. Mic Int] o
[Low Cut MIC].
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[Filtro P.A. Mic Int]
[Low Cut MIC]
Opciones
[Off]
[Off]:
Para la grabación de audio en condiciones normales.
[LC1]*:
Para la grabación de voces humanas principalmente.
[LC2]*, [On]**: Para reducir el sonido de fondo del viento cuando se graba en
exteriores ventosos (por ejemplo, en una playa o cerca de edificios). Observe que cuando use este ajuste
pueden suprimirse algunos sonidos de baja frecuencia junto con el sonido del viento.
* Sólo para [Filtro P.A. Mic Int].
** Sólo para [Low Cut MIC].
Selección de la sensibilidad del micrófono incorporado
1 Abra el submenú [Sensib. Mic Int]
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Sensib. Mic Int]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[Normal]: Para la grabación de audio en condiciones normales.
[Alto]:
Para la grabación de audio a un volumen más alto (+6 dB).
Activación del atenuador de micrófono
Si el nivel de audio está demasiado alto y el sonido está distorsionado
cuando se graba con el micrófono integrado o un micrófono externo
conectado al terminal MIC, active el atenuador de micrófono (micrófono
integrado: -12 dB, micrófono externo (terminal MIC): 20 dB).
1 Abra el submenú [Att. mic int.] o [Atenuador MIC].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Att. mic int.] o
[Atenuador MIC].
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[Sensib. Mic Int]
[Normal]
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[Att. mic int.]
[Atenuador MIC]
[Off]
Grabación de audio
Uso de la entrada de audio procedente de los terminales XLR
Si utiliza los terminales XLR CH1 y CH2, podrá grabar audio de manera independiente en los dos canales de
audio desde un micrófono o desde una fuente de entrada de audio analógica. Tenga en cuenta que el terminal
MIC de la videocámara tiene prioridad sobre los terminales XLR.
Interruptores
CH1/CH2
Cambio de un micrófono a la entrada de audio
1 Ajuste el interruptor AUDIO IN del canal deseado en EXT.
2 Ajuste el interruptor del terminal XLR del canal deseado en
LINE o MIC.
• Para conectar un micrófono con alimentación fantasma,
ajuste el interruptor en MIC+48V. Asegúrese de conectar el
micrófono primero, antes de activar la alimentación
fantasma. Mantenga el micrófono conectado cuando
desactive la alimentación fantasma.
Interruptores
de nivel de
audio CH1/
CH2
Interruptores
de terminal
XLR
Interruptores
CH1/CH2
AUDIO IN
Selección del canal de grabación
Puede seleccionar en qué canal la videocámara grabará el audio.
1 Abra el submenú [XLR Rec Channel].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [XLR Rec Channel]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[CH1]:
[CH1/CH2]:
Graba el audio en cada canal por separado. La entrada
de audio en CH1 se graba en el canal 1, mientras que la
entrada de audio en CH2 se graba en el canal 2.
La entrada de audio en CH1 se graba en los dos canales.
La entrada de audio en CH2 no se grabará.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[XLR Rec Channel]
[CH1]
IMPORTANTE
• Cuando conecte un micrófono que no soporte la alimentación fantasma, asegúrese de ajustar el interruptor
del terminal XLR en MIC o LINE respectivamente. Si ajusta el interruptor en MIC+48V, se podrían dañar el
micrófono o el dispositivo.
95
Grabación de audio
Ajuste del nivel de audio para los terminales XLR
Puede ajustar el nivel de grabación de audio de la entrada de audio desde los terminales XLR
independientemente en automático o manual para cada canal.
96
Ajuste automático de nivel de audio
Interruptores de nivel
de audio CH1/CH2
Ajuste el interruptor de nivel de audio del canal deseado en A
(automático) para dejar que la videocámara ajuste automáticamente el
nivel de audio del canal.
NOTAS
• Cuando CH1 y CH2 están ajustados en la misma entrada de audio
(micrófono externo o entrada de línea externa), si el nivel de audio está
ajustado en automático, podrá utilizar el ajuste [¡ Configuración de
audio] > [Audio Input] > [Vín XLR ALC] para unir el ajuste del nivel
de audio de ambos canales.
Ajuste manual de nivel de audio
Selectores
CH1/CH2
Puede ajustar manualmente el nivel de audio de cada canal
desde -G a 18 dB.
1 Ajuste el interruptor de nivel de audio del canal deseado en
M.
2 Gire el selector
correspondiente para ajustar el nivel
de audio.
• A modo de referencia, 0 indica -G, 5 indica 0 dB y
10 indica +18 dB.
• Por regla general, ajuste el nivel de grabación de audio de
tal forma que el indicador de nivel de audio en la pantalla se
sitúe de vez en cuando a la derecha de la marca -18 dB
(una marca a la derecha de la marca -20 dB).
Interruptores
de nivel de
audio CH1/
CH2
• Si se cierra la tapa protectora, se evitará que los controles de audio se cambien accidentalmente.
NOTAS
• Si como mínimo uno de los canales está configurado en el ajuste de nivel de audio manual, también podrá
activar el limitador de pico de audio para evitar distorsiones de audio. Cuando está activado, el limitador de
pico de audio limitará la amplitud de las señales de entrada de audio cuando las mismas sobrepasen
-6 dBFS. Use el ajuste [¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Limitador XLR].
• Le recomendamos el uso de auriculares para ajustar el nivel de audio. Si el nivel de entrada es demasiado
alto, el audio puede resultar distorsionado aun cuando el indicador de nivel de audio muestre un nivel
apropiado.
Grabación de audio
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Audio Level] (A 115), puede presionar este botón para activar
y desactivar el indicador de nivel de audio en pantalla.
Ajuste de la sensibilidad del micrófono
Puede ajustar la sensibilidad del micrófono si el interruptor del terminal
XLR está ajustado en MIC o MIC+48V.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
1 Abra el submenú de sensibilidad del terminal XLR deseado.
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Sensib. Mic XLR1] o
[Sensib. Mic XLR2]
[Sensib. Mic XLR1]
[Sensib. Mic XLR2]
2 Seleccione el nivel que desee y, a continuación, presione el joystick.
[0 dB]
Niveles de sensibilidad disponibles
+12 dB
+6 dB
0 dB
-6 dB
-12 dB
Activación del atenuador de micrófono
Puede activar el atenuador de micrófono (20 dB) si el interruptor del
terminal XLR está ajustado en MIC o MIC+48V.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
1 Abra el submenú del atenuador del micrófono del terminal XLR
deseado.
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Att. Mic XLR1] o [Att.
Mic XLR2]
[Att.Mic XLR1]
[Att.Mic XLR2]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
Control del audio con auriculares
Conecte auriculares* con una miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm al
terminal × (auriculares) para controlar el audio grabado. También
puede ajustar el volumen de los altavoces con el ajuste
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Vol. Headphone].
* Para grabaciones a 50,00 Hz, utilice auriculares adquiridos en un establecimiento
comercial con un cable inferior a 3 m.
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable el ajuste [Headphone +] o
[Headphone -] (A 115), puede presionar el botón para ajustar el
volumen del auricular sin usar el menú.
• Al monitorizar el audio puede escoger si desea sincronizar la señal
de audio con la señal del vídeo o monitorizar el audio en tiempo
real. Utilice la opción [¡ Configuración de audio] > [Audio
Output] > [Retardo monitor] para seleccionar el método.
[Off]
Terminal ×
(auriculares)
97
Barras de color/Señal de referencia de audio
Barras de color/Señal de referencia de audio
La videocámara puede generar y grabar barras de color y una señal de referencia de audio de 1 kHz y emitirlas
desde el terminal HDMI OUT, el terminal AV OUT y el terminal × (auriculares) (solo señal de referencia de audio).
98
Modos de funcionamiento:
Grabación de barras de color
Los tipos de barras de color disponibles dependen del ajuste de
frecuencia del sistema de la videocámara. Cuando [Frecuencia sistema]
está ajustada a [59.94 Hz], puede elegir entre barras de color SMPTE y
barras de color ARIB multiformato. Cuando [Frecuencia sistema] está
ajustada a [50.00 Hz], puede elegir entre barras de color EBU y barras de
color SMPTE.
1 Abra el submenú [Tipo] de barras de color.
[~ Configuración de cámara]
[Barras de color]
[Tipo]
[SMPTE] o [EBU]*
[~ Configuración de cámara] > [Barras de color] > [Tipo]
2 Seleccione el tipo de barras de color y, a continuación, presione
el joystick.
3 Abra el submenú [Activar] para activar las barras de color.
* Depende del país o la región de
compra.
[~ Configuración de cámara]
[~ Configuración de cámara] > [Barras de color] > [Activar]
4 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• En la pantalla aparecen las barras de color seleccionadas que se
grabarán al presionar el botón START/STOP.
• Al apagar la videocámara o cambiar el modo de funcionamiento al
modo
se desactivarán las barras de color.
[Barras de color]
[Activar]
[Off]
NOTAS
• Si desea visualizar las barras de color, ajuste el archivo de imagen personalizada en [Off] (A 119) o ajuste la
opción [Other Functions] > [Over 100%] del archivo de imagen personalizada en [Through] (A 127).
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Barras de color] (A 115), podrá presionar dicho botón para
activar las barras de color.
Grabación de una señal de referencia de audio
La videocámara puede dar salida a una señal de referencia de audio.
1 Abra el submenú [Tono 1 kHz].
[¡ Configuración de audio]
[Audio Input]
[¡ Configuración de audio] > [Audio Input] > [Tono 1 kHz]
2 Seleccione el nivel que desee y, a continuación, presione el
joystick.
[Tono 1 kHz]
• Los niveles disponibles son -12 dB, -18 dB y -20 dB.
• Seleccione [Off] para desactivar la señal.
• Se emitirá la señal al nivel seleccionado y se grabará al presionar el botón START/STOP.
[Off]
Videoscopios
Videoscopios
En la videocámara se puede visualizar un monitor simplificado de forma de onda o un vectorescopio. También
se puede visualizar un monitor de bordes para ayudarle a enfocar. Los videoscopios sólo se visualizan en la
pantalla OLED. No se visualizan en el visor ni en ningún monitor externo.
Visualización de un videoscopio
Modos de funcionamiento:
Presione el botón WFM.
• El monitor de forma de onda aparecerá en la parte inferior derecha de
la pantalla.
• Puede presionar repetidamente el botón WFM para activar los
videoscopios en el siguiente orden.
Monitor de forma de onda Vectorescopio Monitor de bordes Desactivado
• También puede visualizar los videoscopios utilizando el ajuste
[w Otras funciones] > [WFM (OLED)] > [Ajuste]. Seleccione [WFM]
para visualizar el monitor de forma de onda, [VS] para el
vectorescopio o [Edge Mon.] para el monitor de bordes.
Configuración del monitor de forma de onda
El monitor de forma de onda de la videocámara ofrece los siguientes
5 modos. También puede cambiar la ganancia.
[w Otras funciones]
[WFM (OLED)]
Modos de funcionamiento:
[Waveform Monitor]
1 Abra el submenú [Tipo] del monitor de forma de onda.
[w Otras funciones] > [WFM (OLED)] > [Waveform Monitor] > [Tipo]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
[Tipo]
[Línea]
• Si no necesita cambiar la ganancia, no realice los pasos 3 y 4.
3 Abra el submenú [Gain] del monitor de forma de onda.
[w Otras funciones] > [WFM (OLED)] > [Waveform Monitor] > [Gain]
4 Seleccione [1x] o [2x] y presione el joystick.
Opciones
[Línea]:
[Línea+Pto]:
[Campo]:
[RGB]:
[YPbPr]:
Ajusta el monitor de forma de onda al modo de visualización de línea.
La forma de onda del área en el cuadro rojo se visualiza en color rojo en la parte superior de la forma de
onda de modo [Línea].
Ajusta el monitor de forma de onda al modo de visualización de campo.
Funciona como un monitor RGB Parade.
Funciona como un monitor YPbPr Parade.
99
Videoscopios
Configuración del vectorescopio
El vectorescopio de la videocámara ofrece los siguientes 2 modos.
También puede cambiar la ganancia.
100
[w Otras funciones]
[WFM (OLED)]
Modos de funcionamiento:
[Vectorscope]
1 Abra el submenú [Tipo] del vectorescopio.
[w Otras funciones] > [WFM (OLED)] > [Vectorscope] > [Tipo]
[Tipo]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
[Normal]
• Si no necesita cambiar la ganancia, no realice los pasos 3 y 4.
3 Abra el submenú [Gain] del vectorescopio.
[w Otras funciones] > [WFM (OLED)] > [Vectorscope] > [Gain]
4 Seleccione [1x] o [5x] y presione el joystick.
Opciones
[Punto]:
[Normal]:
La señal de color del área en el cuadro rojo se visualiza en color rojo en la parte superior de la forma de
onda de modo [Normal].
Muestra el vectorescopio.
Configuración del monitor de bordes
El monitor de bordes mira el enfoque de la imagen completa y muestra
los resultados como una forma de onda, permitiéndole enfocar con
mayor precisión. Puede utilizar el monitor de bordes junto con las otras
funciones de asistencia para el enfoque (A 77). El monitor de bordes
tiene 2 modos de funcionamiento.
[w Otras funciones]
[WFM (OLED)]
[Edge Monitor]
[Tipo]
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Tipo] del monitor de bordes.
[w Otras funciones] > [WFM (OLED)] > [Edge Monitor] > [Tipo]
[Tipo 1]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
• Si no necesita cambiar la ganancia, no realice los pasos 3 y 4.
3 Abra el submenú [Gain] del monitor de bordes.
[w Otras funciones] > [WFM (OLED)] > [Edge Monitor] > [Gain]
4 Seleccione el valor de ganancia que desee y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[Tipo 1]: La forma de onda que representa el foco en toda la imagen se visualiza en verde. Además, la forma de
onda del área en los tres cuadros rojos se visualiza en color rojo en la parte superior de la forma de onda
anterior.
[Tipo 2]: Este modo muestra el monitor de bordes junto con el monitor de forma de onda en el modo [Línea+Pto]. El
monitor de forma de onda aparece a la izquierda en verde y el monitor de bordes aparece a la derecha en
azul. La forma de onda del área en el cuadro rojo se visualiza en color rojo en el borde de la forma de onda
del monitor.
Revisión de la grabación
Revisión de la grabación
Mientras la videocámara esté en modo
vídeo grabado.
, se puede revisar el último
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Revisión grabación] para ajustar la longitud de
revisión.
[w Otras funciones]
101
[Revisión grabación]
[Clip entero]
[w Otras funciones] > [Revisión grabación]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
3 Cuando haya acabado de grabar, presione el botón u.
• Se reproducirá el último clip grabado sin audio durante el tiempo
seleccionado. [Ð REVIEW] aparece en la parte superior de la
pantalla.
• Presione el botón CANCEL para detener la revisión del clip y
volver al modo de pausa de grabación.
• Cuando se termine la reproducción del clip, la videocámara
volverá al modo pausa de grabación.
Opciones
[Clip entero]:
[Últim. 4s.]:
Permite revisar todo el vídeo.
Permite revisar sólo los últimos 4 segundos del vídeo.
NOTAS
• Durante un modo de grabación especial, no se puede revisar un clip.
• Si la videocámara cambió las tarjetas SD durante la grabación, reproducirá el clip de la última tarjeta SD
utilizada.
Selección del Método de numeración de archivos
Selección del Método de numeración de archivos
102
A los clips MP4 y a las fotos se les asigna automáticamente un número
consecutivo y estos se almacenan en la tarjeta SD, en carpetas. Puede
seleccionar el método de numeración de archivos que desee.
Recomendamos el uso de la configuración [Continuo].
Modos de funcionamiento:
[w Otras funciones]
[Num. archivos]
[Continuo]
1 Abra el submenú [Num. archivos].
[w Otras funciones] > [Num. archivos]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[Reset]:
[Continuo]:
La numeración de archivos se reiniciará desde 100-0001 cada vez que inserte una tarjeta SD nueva. Si
una tarjeta SD ya contiene grabaciones previas, la numeración de archivos continuará a partir del
número siguiente al del último archivo en la tarjeta SD.
La numeración de archivos continuará desde el número siguiente al del último clip MP4 o foto grabado
en la videocámara. Este ajuste es el más conveniente para administrar archivos en un ordenador.
Explicación sobre los nombres de carpeta
• Un ejemplo de un nombre de carpeta es "101_1025". Los primeros 3 dígitos indican el número de carpeta
(de 100 a 999) y los últimos 4 dígitos indican el mes y el día de creación de la carpeta. En el ejemplo, la
carpeta con el número 101 fue creada el 25 de octubre.
Explicación sobre los números de archivo
• Un ejemplo de un número de archivo es "101-0107". Los primeros 3 dígitos indican el número de carpeta
en la cual se ha almacenado la grabación y los últimos 4 dígitos indican el número consecutivo asignado a
la grabación (de 0001 a 9999).
• El número de archivo también indica el nombre y la ubicación del archivo en la tarjeta SD. Por ejemplo, un
clip MP4/ una foto con el número 101-0107 que se grabó el 25 de octubre se ubica en la carpeta
“DCIM\101-1025” como archivo “MVI_0107.MP4” o “IMG_0107.JPG”.
NOTAS
• Cada carpeta puede contener hasta 500 grabaciones. Cuando se excede ese número se crea
automáticamente una nueva carpeta.
• Si selecciona [Continuo], puede resetear la numeración de archivo utilizando la configuración [w Otras
funciones] > [Reset] > [Todos los ajustes]. No obstante, esto también reseteará todos los ajustes de la
videocámara.
Modos de grabación especial
Modos de grabación especial
La videocámara ofrece los siguientes modos de grabación especial.
Pregrabación: La videocámara comenzará a grabar aproximadamente 3 segundos antes de presionar el botón
START/STOP. Esto es especialmente útil cuando es difícil predecir cuándo comenzar a grabar.
Grabación a cámara lenta y rápida: Este modo le permite cambiar la velocidad de fotogramas en grabación para
conseguir un efecto de cámara lenta o cámara rápida durante la reproducción.
Modo de pregrabación
Si el modo de pregrabación está activado, la videocámara comienza a grabar continuamente en una memoria
temporal de 3 segundos; es por esto que al presionar el botón START/STOP, el clip también contendrá unos
3 segundos de vídeo y audio grabados antes de haber presionado el botón.
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Pre Rec].
[w Otras funciones] > [Grab. Esp.] > [Pregrabación]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
[w Otras funciones]
[Grab. Esp.]
• En la parte superior de la pantalla aparece [PRE REC STBY].
3 Para iniciar la grabación, presione el botón START/STOP.
• Se encienden las lámparas indicadoras trasera y delantera.
• Durante la grabación [PRE REC STBY] cambia a [Ü PRE REC].
[Pregrabación]
[Off]
4 Para detener la grabación, vuelva a presionar el botón START/
STOP.
• La videocámara graba el vídeo, incluidos unos 3 segundos de vídeo y audio grabados antes de haber
presionado el botón START/STOP.
• En la parte superior de la pantalla aparece [PRE REC STBY] y ambas lámparas indicadoras se apagarán.
NOTAS
• Durante el modo pregrabación, si la videocámara se deja en el modo pausa de grabación durante
aproximadamente una hora, la pregrabación se desactivará automáticamente.
• El modo pregrabación no se puede usar para borrar el último clip grabado, revisar una grabación, grabación
continua ni con el modo de grabación a cámara lenta y rápida.
• En el modo de pregrabación, el código de tiempo se grabará con el modo de funcionamiento (A 87)
ajustado en [Free Run], independientemente de los ajustes anteriores. Al grabar el código de tiempo, éste
incluirá los 3 segundos anteriores al momento de presionar el botón START/STOP. Si el modo de
pregrabación se desactiva, el modo de funcionamiento volverá a sus ajustes anteriores.
103
Modos de grabación especial
Modo de grabación a cámara lenta o rápida
104
Al grabar un clip MP4, la videocámara puede grabar con una velocidad (velocidad de fotogramas en grabación)
diferente a la velocidad de fotogramas de reproducción. Si se graba un clip con una velocidad de fotogramas en
grabación superior a la del ajuste [Vel. frames] se producirá un efecto de cámara lenta durante la reproducción.
Por el contrario, una frecuencia de cuadro inferior producirá un efecto de cámara rápida. El sonido no se graba
en este modo de grabación especial.
Modos de funcionamiento:
Configuración del modo de grabación a cámara lenta y
rápida
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Cám. lenta y rápida]
[w Otras funciones] > [Grab. Esp.] > [Cám. lenta y rápida]
[Grab. Esp.]
2 Seleccione la velocidad de fotogramas de grabación deseada (para
[Cám. lenta y rápida]
grabaciones en 59,94 Hz) u [On] (para grabaciones en 50,00 Hz) y
luego presione el joystick.
[Off]
• Las velocidades de grabación en fotogramas disponibles dependen
de la configuración del vídeo.
• En la parte superior de la pantalla aparece [S&F STBY].
• A la derecha de la pantalla aparecerá la velocidad de grabación en fotogramas seleccionada, al lado del
ajuste de velocidad de grabación (la velocidad de fotogramas de reproducción).
• Seleccione [Off] en lugar de desactivar el modo de grabación a cámara lenta y rápida.
Velocidad de fotogramas en grabación
Velocidad de fotogramas en reproducción
3 Para iniciar la grabación, presione el botón START/STOP.
• Se iluminan las lámparas indicadoras delantera y traseras.
• Durante la grabación [S&F STBY] cambia a [Ü S&F REC].
4 Para detener la grabación, vuelva a presionar el botón START/STOP.
• El clip se graba a la velocidad de grabación seleccionada.
• En la parte superior de la pantalla aparece [S&F STBY] y las lámparas indicadoras se apagan.
Modos de grabación especial
Frecuencias de cuadro de grabación disponibles
Configuración de vídeo
Frecuencia del sistema
59.94 Hz
50.00 Hz
Tasa de transferencia de
bits*
Velocidad de grabación
Velocidad de fotogramas
en grabación
35 Mbps
59.94P
29.97P, 23.98P
29.97P
59.94P, 23.98P
23.98P
59.94P, 29.97P
35 Mbps
50.00P
25.00P
24 Mbps, 17 Mbps
25.00P
50.00P
24 Mbps, 17 Mbps
* El modo de grabación a cámara lenta y rápida no está disponible cuando la tasa de transferencia de bits es de 4 Mbps o
3 Mbps.
NOTAS
• El modo de grabación a cámara lenta y rápida no se puede usar con grabación relay, grabación continua,
pregrabación ni con la grabación en dos ranuras. No está disponible la captura de fotos.
• Durante la grabación, no podrá cambiar la frecuencia de cuadro de grabación.
• Para velocidades de grabación más bajas, detener la grabación se podría demorar 1 segundo
aproximadamente.
• El modo de grabación a cámara lenta y rápida se desactivará si cambia la configuración de vídeo.
• En este modo de grabación especial, el modo de ejecución del código de tiempo (A 87) se ajustará en [Rec
Run] o [Regen.] y el código de tiempo avanza por el número de fotogramas grabados. Si el modo de
funcionamiento del código de tiempo se ajusta en [Free Run], el modo de funcionamiento pasará a ser [Rec
Run] durante el modo de grabación especial. Si el modo de grabación a cámara lenta y rápida se desactiva, el
modo de funcionamiento volverá a sus ajustes anteriores.
105
Grabación continua
Grabación continua
106
Utilizando grabación continua puede evitar perderse esas grandes oportunidades de tomar imágenes. Necesita
activar el modo de grabación continua utilizando el menú. Una vez que la grabación continua ha comenzado, la
videocámara continuará grabando hasta que acceda al menú para detener la grabación. Durante la grabación
continua, el vídeo se graba en ambas tarjetas SD (grabación en dos ranuras) de forma que pueda tener una
copia adicional de su grabación continua.
Modos de funcionamiento:
Durante la grabación continua, presione el botón START/STOP para ajustar los puntos de entrada y salida* en la
grabación. En el modo
, puede visualizar una pantalla de índice especial de las tomas (A 135) y
reproducir y eliminar tomas específicas. La información de los puntos de entrada y salida también puede leerse
mediante software NLE compatible** y puede usarse para edición.
* Los puntos de entrada y salida son marcas en los vídeos de grabación continua que indican los puntos de comienzo y final de
partes importantes en la grabación.
**Para obtener información acerca del software compatible, visite el sitio web local de Canon.
START
STOP
(punto de (punto de
salida) entrada)
Botón START/STOP
STOP
(punto de
salida)
Tomas
Operación con el
menú ([Grabación
continua] > [Start/
Stop])
Grabación continua (vídeo)
[Start]
(comenzar a
grabar)
1 Abra el submenú [Modo] de grabación continua.
[w Otras funciones] > [Grabación continua] > [Modo]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• [CONT STBY] aparece en la parte superior de la pantalla y la
videocámara pasará al modo de espera de grabación continua.
• En la parte izquierda de la pantalla aparecerá del tiempo total de
grabación de la toma (4CONT 00:00:00).
[Stop]
(parar la
grabación)
[w Otras funciones]
[Grabación continua]
[Modo]
[Off]
3 Abra el submenú [Start/Stop] de grabación continua.
[w Otras funciones] > [Grabación continua] > [Start/Stop]
4 Seleccione [Start] y presione el joystick.
• Se encienden las lámparas indicadoras trasera y delantera y
comenzará la grabación continua. [CONT] se visualizará en rojo y el
código de tiempo comenzará a adelantar.
• A la misma vez, se registra el punto de entrada de la primera toma.
[STBY] cambiará a [Ü REC] y comenzará a avanzar del tiempo total
de grabación de la toma.
• Como método alternativo también puede presionar START/STOP
para empezar a grabar.
[w Otras funciones]
[Grabación continua]
[Start/Stop]
[Start]
Grabación continua
5 Presione el botón START/STOP según sea necesario para fijar puntos adicionales de entrada y
salida.
• Mientras graba: Se registra un punto de salida, [Ü REC] cambia a [STBY] y dejar de avanzar el tiempo total
de grabación de la toma.
• Durante el modo de espera: Se registra un punto de entrada, [STBY] cambia a [Ü REC] y comenzará a
avanzar otra vez el tiempo total de grabación de la toma.
6 Para detener la grabación continua, abra el submenú [Start/Stop] de grabación continua.
[w Otras funciones] > [Grabación continua] > [Start/Stop]
7 Seleccione [Stop] y, a continuación, presione el joystick.
• La grabación continua se detendrá. Ambas lámparas indicadoras se apagarán y el vídeo se grabará en la
tarjeta o tarjetas SD.
• [CONT] cambiará a blanco y el código de tiempo se detendrá.
• Si se estaba grabando una toma mientras se accedía al menú, al detenerse la grabación continua también
se registrará automáticamente un punto de salida para esa toma.
8 Para terminar el modo de grabación continua, abra el submenú [Modo] de grabación continua.
[w Otras funciones] > [Grabación continua] > [Modo]
9 Seleccione [Off] y, a continuación, presione el joystick.
• [CONT] y desaparecerá la visualización del tiempo total de grabación de la toma.
NOTAS
• Cuando se utilizan dos tarjetas SD para grabación continua, si la tarjeta SD que no ha sido seleccionada para
grabación ha llegado al número máximo de clips (200 clips), la grabación continua solo comenzará en la
tarjeta SD seleccionada para grabación.
• La grabación continua no puede usarse con grabación relay, pregrabación, grabación a cámara rápida o
lenta, o borrado del último clip grabado y revisión de una grabación.
• Inmediatamente después de activar el modo de grabación continua o de parar una grabación continua, la
visualización [CONT] en pantalla parpadeará. Durante este tiempo, no es posible cambiar los ajustes en el
submenú [Grabación continua]. Para cambiar otros ajustes, espere hasta que la visualización en pantalla deje
de parpadear y se mantenga encendida.
107
Utilización de accesorios
Utilización de accesorios
Esta sección cubre algunos de los accesorios para esta videocámara.
108
Utilización de los objetivos EF24-105mm f/4L IS II USM y EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS
STM
En esta sección se explica cómo utilizar los objetivos* EF24-105mm f/4L IS II USM y EF-S18-135mm f/3,5-5,6
IS STM, que se suministran por separado en algunos kits de objetivos vendidos en regiones seleccionadas.
Para obtener más información sobre cómo acoplar un objetivo, consulte Montaje de un objetivo EF (A 32). Las
ilustraciones en esta sección muestran al objetivo EF24-105mm f/4L IS II USM a menos que se diga lo contrario.
* "IS" significa estabilizador de imagen. "USM" significa motor ultrasónico. "STM" significa motor paso a paso .
Modos de funcionamiento:
Colocación del parasol
Cuando el parasol EW-83M (suministrado con el objetivo EF24-105mm f/4L IS II USM) o el parasol EW-73B
(accesorio opcional para el objetivo EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM) está acoplado al objetivo, bloquea la luz
parásita y protege la parte delantera del objetivo contra nieve, lluvia, polvo, etc. Antes de guardar el objetivo en
un bolso, puede acoplar el parasol en forma inversa.
1 Alinee los puntos rojos en el parasol y en los bordes del objetivo.
2 Gire el parasol como se muestra en la ilustración.
• Gire el parasol del objetivo en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que quede asegurado.
IMPORTANTE
• Al instalar o separar el parasol del objetivo, sujete la base del
parasol al hacerlo girar. Si sujeta el parasol por los bordes al hacerlo
girar puede deformar el parasol.
NOTAS
• Si el parasol no está correctamente acoplado, puede que obstruya
la periferia de la imagen, haciendo que luzca oscura.
Utilización del zoom
Para hacer zoom, gire el anillo del zoom del objetivo.
NOTAS
• Si desea hacer zoom, hágalo antes de enfocar. El giro del anillo del
zoom después de haberse alcanzado el enfoque puede causar un ligero
desenfoque.
• Con el objetivo EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM, puede producirse una
borrosidad temporal si el anillo del zoom se gira demasiado rápido.
Utilización de accesorios
Bloqueo del anillo del zoom
El anillo del zoom puede bloquearse para mantener el objetivo en el
punto más corto. Esto puede ser conveniente cuando quiere prevenir
que el objetivo se extienda mientras transporta la videocámara en una
correa.
1 Gire el anillo del zoom hasta el extremo del gran angular.
• El anillo del zoom puede bloquearse solo en el extremo del gran
angular.
2 Deslice la palanca de bloqueo del anillo del zoom en la dirección
indicada por la marca Í en la palanca.
• Para liberar el anillo del zoom, deslice la palanca de bloqueo del
anillo del zoom en la dirección opuesta.
Utilización del estabilizador de imagen
Cuando utiliza el estabilizador de imagen integrado en el objetivo IS, la sacudida de la videocámara es
compensada para conseguir tomas más estables. El procedimiento explicado aquí toma como ejemplo el
objetivo EF24-105mm f/4L IS II USM. El estabilizador de imagen está disponible independientemente de la
posición del interruptor del modo de enfoque.
Ponga el interruptor STABILIZER en ON.
IMPORTANTE
• El estabilizador de imagen funciona durante aproximadamente dos
segundos incluso después que haya terminado la grabación. No retire
el objetivo mientras el estabilizador está funcionando. Esto puede
causar mal funcionamiento.
NOTAS
• Los objetivos EF24-105mm f/4L IS II USM y EF-S18-135mm f/3,5-5,6
IS STM son efectivos para tomas a pulso bajo las siguientes
condiciones.
- En áreas semioscuras como en exteriores por la noche o en
interiores.
- En situaciones donde no cuenta con buena estabilidad.
• El estabilizador de imagen no puede compensar una toma borrosa causada por un motivo que se movió.
• El estabilizador de imagen dinámico del objetivo EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM es efectivo cuando se
graba mientras se camina y es más efectivo en el extremo del gran angular. Cuando el estabilizador de imagen
está activo, IS dinámico se activará automáticamente cuando la videocámara grabe clips.
• Si la videocámara está expuesta a grandes sacudidas, es posible que el estabilizador de imagen no pueda
compensarlas del todo.
• Con el objetivo EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM, la estabilización de la imagen compensa la sacudida de la
videocámara en todas las direcciones cuando se graba un motivo sin movimiento. Esto compensa la
sacudida vertical durante tomas con movimiento panorámico y la sacudida horizontal durante tomas con
seguimiento vertical.
• Cuando utiliza un trípode, el estabilizador de imagen debe estar apagado para ahorrar batería.
• La función estabilizador de imagen se activa cuando el objetivo se utiliza con un tubo de extensión EF12 II o
EF25 II.
109
Utilización de accesorios
Utilización de la marca de compensación al infinito (solo con el objetivo EF24-105mm f/4L IS
II USM)
110
Puede compensar el desplazamiento del punto de enfoque al infinito como
resultado de los cambios de temperatura. La posición de infinito a la
temperatura normal es el punto en que se alinea la línea vertical de la marca L
con el indicador de distancia de la escala de distancias.
NOTAS
• Para enfocar con precisión en motivos a distancia infinita, enfoque manualmente.
Utilización de un filtro opcional
Puede acoplar un filtro en la rosca de la montura del filtro en la parte delantera del objetivo.
NOTAS
• Solo se puede acoplar un filtro a la vez.
• Si necesita un filtro polarizador, utilice el filtro polarizador circular opcional (77 mm) para el objetivo
EF24-105mm f/4L IS II USM o el filtro polarizador circular opcional PL-C B (67 mm) para el objetivo
EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM.
• Para ajustar el filtro polarizador, primero quite el parasol del objetivo.
Utilización de un tubo de extensión opcional
Puede acoplar el tubo de extensión opcional EF12 II o EF25 II para hacer tomas ampliadas. La distancia de
fotografiado y el aumento se muestran debajo.
Para el objetivo EF24-105mm f/4L IS II USM
Tubo extensor
EF12 II
EF25 II
Distancia focal
Rango de la distancia de enfoque (en mm)
Cerca
Aumento
Lejos
Cerca
Lejos
24 mm
187
196
0.60x
0.50x
105 mm
338
1026
0.41x
0.12x
0.61x
0.27x
24 mm
105 mm
Incompatible
294
578
Para el objetivo EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM
Tubo extensor
Distancia focal
EF12 II
18 mm
135 mm
EF25 II
Rango de la distancia de enfoque (en mm)
Cerca
Lejos
Cerca
Lejos
0.43x
0.09x
0.61x
0.21x
Incompatible
300
1568
18 mm
135 mm
Aumento
Incompatible
258
822
Utilización de accesorios
Utilización de un objetivo de primeros planos opcional (solo con el objetivo EF24-105mm
f/4L IS II USM)
Puede acoplar un objetivo de primeros planos 500D (77 mm) opcional para permitir tomas de primeros planos a
un aumento de 0,36x a 0,05x.
NOTAS
• Para enfocar con precisión en motivos, recomendamos que enfoque manualmente.
• No es posible acoplar el objetivo de primeros planos 250D opcional.
Precauciones con las tomas (solo para el objetivo EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM)
El EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM utiliza un motor a pasos que maneja la lente de enfoque. El motor también
controla la lente durante el zoom.
Cuando se apaga la videocámara
El motor no funciona mientras la videocámara está apagada. Por tanto, tenga presente los siguientes aspectos.
• No son posibles los ajustes del enfoque manual.
• Durante el zoom, ocurrirá un retraso en el enfoque.
Cuando la videocámara está encendida
Cuando se enciende la videocámara, el objetivo realiza un restablecimiento inicial
• Durante el restablecimiento inicial, la imagen en la pantalla puede aparecer desenfocada pero esto no es un
mal funcionamiento.
• El restablecimiento inicial toma aproximadamente 1 segundo (el tiempo puede variar). Puede comenzar a
grabar después que haya terminado el restablecimiento inicial.
111
Utilización de accesorios
Utilización del receptor GPS GP-E2 opcional
112
Cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está conectado a la videocámara, la videocámara grabará
automáticamente la información GPS: longitud, latitud y altitud y la fecha y la hora UTC (tiempo universal
coordinado).
En el modo
, puede comprobar si una grabación contiene información GPS o no.
Conexión del receptor GPS
Apague la videocámara y el receptor. Conecte el receptor al terminal USB de la videocámara con el cable USB*.
Al grabar, coloque el receptor en el estuche de transporte* y acóplelo a la correa de la empuñadura de la
videocámara o llévelo consigo. Para obtener más información sobre la conexión y el uso del receptor, consulte el
manual de instrucciones del GP-E2.
* Suministrado con el receptor GPS GP-E2 opcional.
Cable de conexión
(suministrado con el
GP-E2)
Activación del receptor GPS
Modos de funcionamiento:
Encienda la videocámara y el receptor.
• Aparecerá el icono
en la parte derecha de la pantalla y parpadeará cuando el receptor intente obtener
señales del satélite.
• Una vez se hayan obtenido correctamente las señales del satélite, el icono
se mantendrá encendido de
forma continua. Las funciones GPS se activarán y los clips y las fotos grabados posteriormente serán
geoetiquetados.
Ajuste de la fecha/hora automáticamente según la posición GPS
Con el ajuste de [w Otras funciones] > [Aj. auto hora GPS] en [On], puede hacer que la videocámara
establezca los ajustes de fecha y hora automáticamente según la información recibida de la señal GPS cuando
se conecta un receptor GPS GP-E2 opcional a la videocámara.
Modos de funcionamiento:
NOTAS
• Si [w Otras funciones] > [Aj. auto hora GPS] se ajusta en [On], [w Otras funciones] > [Zona horaria] y los
ajustes en el submenú [w Otras funciones] > [Ajuste reloj] no estarán disponibles.
• Si se está utilizando la aplicación Navegador remoto, el ajuste automático de fecha/hora se desactivará.
Utilización de accesorios
Visualización de información de GPS
Puede visualizar información de GPS para clips y fotos. La información de GPS se basa en el tiempo de inicio de
la grabación para clips y en el punto de entrada para tomas.
Modos de funcionamiento:
1 Seleccione el clip o la foto que desee y presione el joystick para abrir el menú de clips/fotos.
2 Seleccione [Información GPS] y, a continuación, presione el joystick.
• Se visualizará la información de GPS del clip o de la foto.
IMPORTANTE
• En algunos países o regiones, el uso del GPS puede estar restringido. Asegúrese de que el receptor GPS
cumpla las leyes y regulaciones locales del país o región donde se utiliza. Tenga especial cuidado cuando viaje
fuera de su país de origen.
• Tenga cuidado con el uso del receptor GPS en lugares donde esté restringido el uso de dispositivos
electrónicos.
• La información GPS grabada con los clips y las fotos puede contener datos que pueden permitir a otras
personas localizarle o identificarle. Tenga cuidado al compartir grabaciones geoetiquetadas con otras
personas o al cargarlas en la web.
• No deje el receptor GPS cerca de campos electromagnéticos intensos como, por ejemplo, cerca de imanes y
motores potentes.
NOTAS
• En la pantalla de estado [Mostrar información GPS] (A 195), puede comprobar la información GPS actual y
la fuerza de la señal del satélite.
• La recepción de la señal GPS puede tardar un tiempo al cambiar la batería o cuando se activa por primera vez
la videocámara después de un largo período sin usarla.
• La videocámara no es compatible con las funciones de brújula digital e intervalos de posicionamiento del
receptor GPS. Además, la opción [Ajust. ahora] no está disponible para el ajuste [w Otras funciones] > [Aj.
auto hora GPS].
• La información GPS no se grabará con las fotos captadas de un clip.
Uso del controlador remoto RC-V100 opcional
Puede conectar el controlador remoto RC-V100 opcional para controlar la videocámara (incluidas las funciones
de grabación avanzada) a distancia. Además de encender y apagar la videocámara y navegar por los menús,
puede controlar varias funciones de la cámara mientras graba, como la apertura y la velocidad obturación, así
como ajustes de imagen personalizada, como el knee y la nitidez.
El cable de conexión suministrado con el RC-V100 es necesario para conectar el controlador remoto al terminal
REMOTE de la videocámara. Para los detalles sobre cómo conectar y utilizar el controlador remoto, consulte su
manual de instrucciones.
Modos de funcionamiento:
113
Utilización de accesorios
114
Terminal REMOTE A
Cable de conexión
(suministrado con el
RC-V100)
1 Apague la videocámara y conecte el controlador remoto
RC- V100 opcional a esta.
[w Otras funciones]
2 Encienda la videocámara en modo
[Terminal REMOTO].
[Terminal REMOTO]
y abra el submenú
[w Otras funciones] > [Terminal REMOTO]
[Standard]
3 Seleccione [RC-V100] y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[RC-V100]:
[Standard]:
Seleccione esta opción para usar el controlador remoto RC-V100 opcional.
Seleccione esta opción para utilizar controles remotos disponibles en el
mercado.
NOTAS
• Los siguientes controles en el controlador remoto no harán funcionar la videocámara: botón ND, botón AGC,
botón AUTO KNEE y botón AF.
• El botón AUTO IRIS en el controlador remoto hará funcionar la videocámara solo cuando un objetivo EF
compatible (A 218) esté acoplado a la videocámara.
• El selector ZOOM en el controlador remoto hará funcionar la videocámara solo cuando un objetivo EF Cinema
compatible con ajuste del zoom (A 218) esté acoplado a la videocámara.
• Los ajustes de imagen personalizada solo se pueden cambiar con el controlador remoto cuando se
selecciona un archivo de imagen personalizada adecuado (A 120).
4
Personalización
115
Botones personalizables
La videocámara cuenta con 17* botones a los que se pueden asignar varias funciones. Si les asigna las
funciones más usadas, podrá acceder a éstas simplemente presionando un botón.
* En el modo
sólo están disponibles los botones 7 a 17.
Modos de funcionamiento:
(en la empuñadura)
Cambio de la función asignada
1 Abra el submenú [Botones asignables].
[w Otras funciones] > [Botones asignables]
[w Otras funciones]
[Botones asignables]
2 Seleccione el botón que quiere cambiar y presione el joystick.
• Aparecerá una lista de funciones disponibles.
• La referencia rápida muestra los ajustes predeterminados de cada
botón personalizable. Las etiquetas en la videocámara/asa para los
botones personalizables 7 al 17 también indican su ajuste
predeterminado. Los botones personalizables 1 al 6 no tienen
ninguna función preasignada.
[1 to 6 (NADA)]
[7 MAGN.]
[8 MAGN.]
[9 PEAKING]
[10 ZEBRA]
[11 AF LOCK]
[12 PUSH AUTO IRIS]
[13 ISO/GAIN]
[14 SHUTTER]
[15 ONE-SHOT AF]
[16 WFM]
[17 DISP.]
Botones personalizables
3 Seleccione la función que desee y, a continuación, presione el joystick.
116
• Si ha seleccionado [Ajuste de usuario (NADA)], el menú pasará de naranja a azul para indicar que está
seleccionando un ajuste de menú para registrarlo. Continúe el procedimiento para registrar un ajuste de
menú. De lo contrario, no necesita continuar el procedimiento.
4 Navegue por los menús para encontrar el ajuste de menú que desea registrar y, a continuación,
presione el joystick.
• El ajuste de menú seleccionado se registrará como el ajuste de usuario y será asignado al botón
personalizable.
• Se mostrará el nombre del ajuste de menú seleccionado en lugar de [Ajuste de usuario (NADA)] y el ajuste
de usuario se marcará con el símbolo .
NOTAS
• En las dos pantallas de estado [Assignable Buttons] (A 188) puede comprobar qué funciones se han
asignado a los botones personalizables.
• Puede restaurar sólo las funciones asignadas a los botones personalizables, sin que afecte a otros ajustes de
la cámara, con la función [w Otras funciones] > [Reset] > [Botones personal.]. Todos los botones
personalizables volverán a su función predeterminada.
Uso de un botón personalizable
Tras haber asignado una función a uno de los botones, presione el botón para activar la función. En el caso de
algunas funciones puede aparecer un menú de opciones. En ese caso, seleccione la opción deseada y luego
presione el joystick.
Funciones personalizables
Las funciones se pueden ajustar por separado en el modo
y en el modo
tabla para consultar las funciones personalizables y los modos disponibles.
Nombre de la
función
. Consulte la siguiente
A
Descripción
[ONE-SHOT AF]
La videocámara enfoca automáticamente solo una vez (función enfoque automático
una vez).
Ü
–
79
[AF LOCK]
Bloquea el enfoque cuando se utiliza enfoque automático continuo y enfoque
automático de cara.
Ü
–
80
[AF cara]
Activa el modo de enfoque automático en el siguiente orden:
Prio. cara J Solo cara J Off
Ü
–
81
[PUSH AUTO IRIS]
La videocámara ajusta automáticamente el valor de apertura (número f/).
Ü
–
69
[Modo Iris]
Cambia el modo de apertura.
Ü
–
67
[Iris +]
Abre la apertura.
Ü
–
[Iris -]
Cierra la apertura.
Ü
–
[AE Shift +]
Compensa la exposición hacia el lado luminoso.
Ü
–
[AE Shift -]
Compensa la exposición hacia el lado oscuro.
Ü
–
[Luz fondo]
Activa/desactiva la medición de luz para [Luz fondo].
Ü
–
[I. puntual]
Activa/desactiva la medición de luz para [I. puntual].
Ü
–
[ISO/GAIN]
Resalta la sensibilidad ISO o el valor de ganancia para poder hacer ajustes.
Ü
–
64
[SHUTTER]
Resalta la velocidad de obturación para poder hacer ajustes.
Ü
–
61
[Ayuda visualiz.]
Activa/desactiva la ayuda para la visualización.
Ü
–
57
[HDMI LUT]
Aplicación de una LUT a la salida de la señal de vídeo desde el terminal HDMI OUT.
Ü
–
148
[PEAKING]
Activa/desactiva la función peaking.
Ü
–
78
[ZEBRA]
Activa/desactiva los patrones cebra.
Ü
–
85
68
70
71
Botones personalizables
Nombre de la
función
A
Descripción
[WFM]
Activa los videoscopios en el siguiente orden:
Monitor de forma de onda J Vectorescopio J Edge monitor (solo en el modo
J Off
[MAGN.]
Ü
Ü
99
Activa/desactiva la ampliación.
Ü
–
78
[DISP.]
Cambia las visualizaciones en pantalla.
Ü
Ü
55
[Barras de color]
Activa/desactiva las barras de color.
Ü
–
98
[Marcador.]
Activa/desactiva los marcadores de pantalla.
Ü
–
84
[Ajuste OLED]
Abre el submenú [Ajuste OLED].
Ü
Ü
[Configuración VF]
Abre el submenú [Configuración VF].
Ü
Ü
[OLED/VF en B/N]
Activa/desactiva el modo blanco y negro de la pantalla OLED y del visor.
Ü
Ü
39
[Visualiz. pant.]
Activa/desactiva la inclusión de las visualizaciones en pantalla en la salida de vídeo
desde los terminales de la videocámara (las salidas de vídeo HD y SD).
Ü
Ü
149
[Time Code]
Abre el submenú [Time Code].
Ü
–
87
[Retenc. Time
Code]*
Pausa la visualización del código de tiempo o la reanuda.
Ü
Ü
88
[Headphone +]
Aumenta el volumen de los auriculares.
Ü
Ü
[Headphone -]
Reduce el volumen de los auriculares.
Ü
Ü
[Speaker +]
Aumenta el volumen del altavoz integrado.
–
Ü
[Speaker -]
Reduce el volumen del altavoz integrado.
–
Ü
[Canales del
monitor]
Cambia el canal de salida de audio.
Ü
Ü
151
[Audio Level]
Visualiza/oculta el indicador de nivel de audio.
Ü
Ü
92, 96
[Photo]*
Toma una fotografía.
Ü
Ü
173
[Mi Menú]
Abre el submenú personalizado [Mi Menú].
Ü
–
30
[Inicializar Media]
Abre el submenú [Inicializar Media].
Ü
Ü
44
[
Arriba]
Sustituye la flecha hacia arriba en el joystick.
Ü
Ü
[
Abajo]
Sustituye la flecha hacia abajo en el joystick.
Ü
Ü
[
Izquierda]
Sustituye la flecha hacia la izquierda en el joystick.
Ü
Ü
[
Derecha]
Sustituye la flecha hacia la derecha en el joystick.
Ü
Ü
[
SET]
Sustituye el botón SET en el joystick. Es decir, cuando se presiona el botón
personalizable se consigue el mismo efecto que al presionar el propio joystick.
Ü
Ü
[STATUS]*
Visualiza las pantallas de estado
Ü
Ü
187
[WB SET]
Le permite ajustar el balance de blancos con el joystick cuando utiliza los ajustes
predeterminados de balance de blancos y temperatura del color.
Ü
–
73
[WB]
Le permite cambiar el modo del balance de blancos.
)
39
139
139
29
Ü
–
72
[CUSTOM PICTURE] Muestra el menú de imagen personalizada.
Ü
–
118
[Ajuste de usuario
(NADA)]*
Ü
Ü
–
Posición personalizable. Asigne cualquier ajuste de menú que desee registrar.
* Esta función sólo se puede usar si se asigna a un botón.
**No está disponible para fotos.
117
Ajustes de imagen personalizada
Ajustes de imagen personalizada
118
Puede predeterminar varias configuraciones relacionadas con la imagen (A 123). Después de cambiar los
parámetros deseados según sus preferencias, puede guardar todo el juego en la videocámara o en la tarjeta SD
como un archivo de imagen personalizada. Más adelante podrá cargar el archivo para cambiar los ajustes
actuales a los niveles preestablecidos que seleccionó. Incluso puede incrustar los ajustes de imagen
personalizada en fotos grabadas en una tarjeta SD.
Modos de funcionamiento:
Varios ajustes de imagen personalizada por categoría
Categoría
Ajustes relacionados con tonos
claros y oscuros
Ajuste
Elemento del menú
A
Gamma
[Gamma]
123
Gamma negra
[Black Gamma]
124
Pedestal maestro
[Black] > [Master Pedestal]
124
Negro maestro
[Black] > [Master Black]
124
Knee
[Knee]
124
Ajuste del nivel de negros
[Other Functions] > [Setup Level]
127
La señal de vídeo excede el 100%
[Other Functions] > [Over 100%]
127
Nivel de nitidez
[Sharpness] > [Level]
125
Límite de nitidez
[Sharpness] > [Limit]
125
Apertura de knee
[Sharpness] > [Knee Aperture]
125
[Sharpness] > [Level Depend]
125
[Sharpness] > [Coring]
125
Reducción del ruido
[Noise Reduction]
126
Detalle de piel
[Skin Detail]
126
Reducción selectiva del ruido
[Selective NR]
126
Saturación en áreas oscuras
[Low Key Saturation]
124
Saturación en zonas más luminosas
[Knee] > [Saturation]
124
[Color Matrix]
126
Balance de blancos
[White Balance]
127
Corrección del color
[Color Correction]
127
Ajustes relacionados con nitidez Se aplica nitidez a las áreas más oscuras
y ruido
Coring
Ajustes relacionados con el color Matriz de color
NOTAS
• Los archivos de imagen personalizada creados con esta videocámara sólo son compatibles con otras
videocámaras C100 Mark II.
• Puede guardar hasta 9 archivos de imagen personalizada en la videocámara y hasta 20 archivos de imagen
personalizada en cada tarjeta SD. Los archivos de imagen personalizada pueden copiarse entre la
videocámara y la tarjeta SD.
Ajustes de imagen personalizada
Selección de archivos de imagen personalizada
Seleccione un archivo de imagen personalizada para aplicar
sus ajustes a una grabación o para editarlo, cambiarle el
nombre, protegerlo o transferirlo. Si [~ Configuración de
cámara] > [/ CINEMA bloqu.] está ajustado en [On], no se
puede acceder al menú de imagen personalizada y no se
pueden utilizar archivos de imagen personalizada.
1 Presione el botón CUSTOM PICT.
• Aparecerá el menú de imagen personalizada. El archivo
seleccionado aparece junto al icono - u [Off] si no se ha
seleccionado ningún archivo.
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100
opcional a la videocámara, también puede presionar el botón CUSTOM PICT. del controlador remoto para
abrir el submenú de imagen personalizada.
2 Seleccione [- / Select File] y, a continuación, presione el joystick.
• El archivo de imagen personalizada predeterminado está ajustado en [Off]. Aparece una lista de los archivos
de imagen personalizada en la videocámara y la tarjeta SD. Los archivos de la videocámara comienzan por
[C1] a [C9]; los que se encuentran en la tarjeta A SD comienzan por [A1] a [A20] y aquellos que se
encuentran en la tarjeta B SD comienzan por [B1] a [B20].
3 Seleccione el archivo que desee y luego presione el joystick.
• Seleccione [Camera] para un archivo en la videocámara o [8A] o [8B] para un archivo en la tarjeta SD
correspondiente.
• Seleccione [Off] para grabar sin aplicar ningún ajuste de imagen personalizada.
• Para aplicar los ajustes de imagen personalizada del archivo seleccionado, vaya al paso 4. Para realizar
otras operaciones con el archivo seleccionado (cambio de ajustes, copia, protección, etc.) continúe con
uno de los procedimientos de las siguientes páginas.
4 Presione el botón CUSTOM PICT. para salir del menú.
• Se aplicarán los ajustes del archivo de imagen personalizada seleccionados. A la izquierda de la pantalla
aparecerá / (videocámara) o . (tarjeta SD) y el número de archivo de imagen personalizada.
Archivos de imagen personalizada preconfigurados
Los archivos de imagen personalizada en los archivos [C7] a [C9] de la videocámara vienen preconfigurados
y protegidos. Retire la protección (A 121) para editar el archivo. A continuación se describe cuándo usar los
archivos preconfigurados.
[C7: EOS Std.]: reproduce la calidad de imagen y el aspecto (vívido, claro y nítido) de una cámara SLR digital
EOS con su estilo de la imagen ajustado en [Standard].
[C8: Wide DR]: aplica una curva gamma con una gama dinámica muy amplia y una matriz de color
apropiada que no obstante no requiere procesamiento de postproducción.
[C9: CINEMA]: utiliza los ajustes de gamma y matriz de color Canon Log para conseguir un rango dinámico
espectacular y una imagen adecuada para su procesamiento en postproducción.
119
Ajustes de imagen personalizada
120
NOTAS
• Acerca del cambio de ajustes relacionados con la imagen personalizada mediante el controlador
remoto RC-V100 opcional.
- Si no se selecciona en la videocámara ningún archivo de imagen personalizada o se selecciona uno que
está protegido ([- / Select File] está ajustado en [Off]), los ajustes relacionados con la imagen
personalizada no se podrán cambiar mediante el controlador remoto.
- Cuando el controlador remoto está conectado a la videocámara, los archivos de imagen personalizada en
una tarjeta no se pueden utilizar. Si conecta el controlador remoto mientras está seleccionado un archivo de
imagen personalizada en una tarjeta SD, dicho archivo cambiará automáticamente a [Off] (grabación sin
ajustes de imagen personalizada). Para usar los ajustes de un archivo de imagen personalizada guardado
en la tarjeta SD, primero copie el archivo de la tarjeta SD en una posición de archivo abierta de la
videocámara (A 122).
- Si establece los ajustes relacionados con imágenes personalizadas a través del controlador remoto, se
cambiarán los ajustes registrados en el archivo de imagen personalizada que esté seleccionado en ese
momento. Si quiere conservar un archivo de imagen personalizada importante, primero cópielo en una
tarjeta SD o seleccione de antemano un archivo de imagen personalizada que no le importaría modificar.
Edición de ajustes de un archivo de imagen personalizada
Este procedimiento describe cómo cambiar los ajustes de imagen personalizada en detalle cuando quiere
máximo control sobre la imagen. Además, la videocámara ofrece una forma más fácil e intuitiva de ajustar
solamente la curva gamma y el balance de blancos usando una interfaz gráfica simplificada (A 129).
1 Después de seleccionar un archivo, seleccione [
/ Fine Tuning] y luego presione el joystick.
2 Seleccione un ajuste y presione el joystick.
3 Cambie el ajuste al nivel deseado y, a continuación, presione el joystick.
• Para más información sobre los diferentes ajustes, consulte Ajustes de imagen personalizada disponibles
(A 123)
• Repita los pasos 2 y 3 para otros ajustes, según sea necesario.
4 Presione el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los nuevos
ajustes de imagen personalizada.
Reseteo de todos los valores de configuración
predeterminados del archivo actual
1 Una vez seleccionado un archivo, abra el submenú [Reset].
[ / Fine Tuning] > [Reset]
[
/ Fine Tuning]
[Reset]
2 Seleccione los valores predeterminados deseados y, a
continuación, presione el joystick.
• Seleccione [NEUTRAL] para restaurar los valores predeterminados neutros (equivalente a no usar ningún
ajuste de imagen personalizada) o uno de los ajustes predefinidos ([CINEMA], [Wide DR] o [EOS Std.]) si
desea duplicar estos ajustes predefinidos, por ejemplo, como punto de partida para editarlos más.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
Ajustes de imagen personalizada
Cambio de nombre de los archivos de imagen
personalizada
[
1 Una vez seleccionado un archivo, abra el submenú [Rename].
[ / Fine Tuning] > [Rename]
/ Fine Tuning]
[Rename]
• Aparece una pantalla que muestra el nombre actual del archivo con
un cuadro de selección naranja en el primer carácter.
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para ajustar un carácter alfanumérico o símbolo y presione el
joystick para pasar al campo siguiente.
• Cambie el resto de los caracteres siguiendo los mismos pasos.
3 Seleccione [Set] y, a continuación, presione el joystick.
4 Presione el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes
de imagen personalizada seleccionados.
Protección de los archivos de imagen personalizada
[
Al proteger un archivo de imagen personalizada, se evita que se cambien
los ajustes de manera accidental.
/ Fine Tuning]
[Protect]
1 Una vez seleccionado un archivo, abra el submenú [Protect].
[ / Fine Tuning] > [Protect]
2 Seleccione [Protect] y, a continuación, presione el joystick.
• En el menú de imagen personalizada, i aparecerá junto al nombre del archivo.
• Para eliminar la protección, seleccione [Unprotect].
3 Presione el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes
de imagen personalizada seleccionados.
Transferencia de archivos de imagen personalizada
Puede transferir archivos de imagen personalizada entre la videocámara y tarjetas SD. Cuando el archivo de
imagen personalizada está en la videocámara, use [Copy To 8] (copiar a la tarjeta SD) o [Load From 8]
(cargar de la tarjeta SD) dependiendo de la acción que desee realizar. De forma similar, si el archivo de imagen
personalizada está en una tarjeta SD, use [Copy To Cam.] (copiar a la videocámara) o [Load From Cam.] (cargar
de la videocámara). Los archivos de imagen personalizada no pueden copiarse directamente desde una tarjeta
SD a otra.
Copia de un archivo desde la videocámara a una tarjeta SD
1 Una vez seleccionado un archivo en la videocámara, abra el submenú
[Copy To 8].
[+ / Transfer File] > [Copy To 8]
[+ / Transfer File]
[Copy To 8]
2 Seleccione [8A] o [8B] y, a continuación, presione el joystick.
3 Seleccione la posición de archivo en la tarjeta SD donde quiere guardar el archivo y presione el joystick.
• Si hay posiciones disponibles, puede seleccionar [New File] para guardar el archivo en la primera posición
disponible.
121
Ajustes de imagen personalizada
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• El archivo seleccionado se copiará en la tarjeta SD a la posición seleccionada, sobrescribiendo el archivo en
dicha posición. Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione el joystick.
122
5 Presione el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes de imagen
personalizada seleccionados.
Sustitución de un archivo en la videocámara con un archivo
en una tarjeta SD
1 Una vez seleccionado el archivo de la videocámara que quiere sustituir,
abra el submenú [Load From 8].
[+ / Transfer File] > [Load From 8]
[+ / Transfer File]
[Load From 8]
2 Seleccione [8A] o [8B] y, a continuación, presione el joystick.
3 Seleccione el archivo que quiere transferir a la videocámara y presione el joystick.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Se sobrescribirá el archivo en la videocámara con el de la tarjeta SD. Cuando aparezca la pantalla de
confirmación, presione el joystick.
5 Presione el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes de imagen
personalizada seleccionados.
Copia de un archivo desde una tarjeta SD a la videocámara
1 Una vez seleccionado un archivo en una tarjeta SD, abra el submenú
[Copy To Cam.].
[+ / Transfer File] > [Copy To Cam.]
[+ / Transfer File]
[Copy To Cam.]
2 Seleccione la posición de archivo donde quiere guardar el archivo y
presione el joystick.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• El archivo seleccionado actualmente se copiará en la posición seleccionada de la videocámara,
sobrescribiendo el archivo en dicha posición. Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione el
joystick.
4 Presione el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes de imagen
personalizada seleccionados.
Sustitución de un archivo en una tarjeta SD con un archivo
en la videocámara
1 Una vez seleccionado el archivo en una tarjeta SD que quiere sustituir,
abra el submenú [Load From Cam.].
[+ / Transfer File] > [Load From Cam.]
[+ / Transfer File]
[Load From Cam.]
2 Seleccione el archivo que quiere transferir a la tarjeta SD y presione el joystick.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Se sobrescribirá el archivo en la tarjeta SD con el de la videocámara. Cuando aparezca la pantalla de
confirmación, presione el joystick.
4 Presione el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes de imagen
personalizada seleccionados.
Ajustes de imagen personalizada
Incrustación de los ajustes de imagen personalizada en
una grabación
[w Otras funciones]
Puede tomar una foto con sus ajustes de imagen personalizada aplicados
a la misma. Posteriormente, puede copiar esos ajustes incrustados en la
videocámara para aplicarlos a grabaciones futuras (A 178). Puede
encontrar que la incrustación de archivos de imagen personalizada en
una grabación le ayuda a tener mejor control sobre los mismos, por
ejemplo, permitiéndole verificar qué ajustes se usaron para una grabación
en particular.
[Fotos]
[Añadir archivo / ]
[On]
1 Abra el submenú [Añadir archivo /].
[w Otras funciones] > [Fotos] > [Añadir archivo /]
2 Seleccione [On] u [Off] y a continuación presione el joystick.
Ajustes de imagen personalizada disponibles
Los siguientes son los ajustes disponibles. Incluso si no ha seleccionado ningún archivo de imagen
personalizada, los ajustes predeterminados se aplicarán a la imagen.
[Gamma]
La curva gamma cambia el aspecto general de la imagen. (Predeterminado: [Normal 1]).
[Normal 1] a [Normal 4]: Estos ajustes son adecuados para ver la imagen en un monitor de televisión. Las zonas
luminosas en [Normal 2] son más brillantes que las de [Normal 1]. Los tonos oscuros
en la parte inferior de la curva gamma para [Normal 3] (norma ITU-R BT.709) y [Normal
4] son más pronunciados que los de [Normal 2].
[Cine 1] o [Cine 2]:
Use [Cine 1] para una curva gamma que da como resultado una imagen con una
sensación cinematográfica y tonos cinematográficos. [Cine 2] tiene contrastes más
suaves que [Cine 1], pero también es adecuado para crear una imagen
cinematográfica.
[EOS Std.]:
Esta curva gamma se aproxima al aspecto de una cámara SLR digital EOS cuando el
estilo de la imagen está ajustado en [Standard] (alto contraste, colores vibrantes).
[Wide DR]:
Aplica una curva gamma con un intervalo dinámico muy amplio, optimizado para la
reproducción en un monitor de televisión.
[Canon Log]:
Aplica una curva gamma logarítmica para obtener un excepcional rango dinámico.
Necesita procesamiento de imágenes durante la postproducción.
Gamma
Cine 1
Cine 2
Salida
Salida
Normal 2/3/4
Normal 1
Wide DR
Canon Log
Normal 4
Normal 3
Normal 1/2
Entrada
Entrada
123
Ajustes de imagen personalizada
[Black]
[Master Black]
Corrige la gama de negros.
[Red]: de -50 a 50 (Predeterminado: ±0)
[Green]: de -50 a 50 (Predeterminado: ±0)
[Blue]: de -50 a 50 (Predeterminado: ±0)
[Black Gamma]
Controla la parte inferior de la curva gamma (zonas oscuras de la imagen). Cuando [Gamma] está ajustada a
[Wide DR] o [Canon Log], este ajuste no tiene efecto sobre la imagen.
[Level]: Eleva o baja la parte inferior de la curva gamma. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Range]: Selecciona los límites dentro de los cuales las zonas oscuras quedan afectadas. Este ajuste puede ir de
-20 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Point]: Determina la forma de la parte inferior de la curva gamma. Este ajuste puede ir de -20 a 50.
(Predeterminado: ±0)
Gamma negra
Salida
124
Controla el nivel de negro y la gama de negros.
[Master Pedestal]
El pedestal maestro aumenta o disminuye el nivel de negro. Los ajustes superiores harán que las áreas
oscuras aparezcan más brillantes, pero se reducirá el contraste. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
Level
Punto
Rango
Entrada
[Low Key Satur.]
Ajusta la saturación de color en las zonas oscuras.
[Enable]: Activa/desactiva el ajuste. (Predeterminado: [Off])
[Level]: Especifica la saturación de color en las zonas oscuras. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
[Knee]
Controla la parte superior de la curva gamma (zonas brillantes de la imagen). Comprimiendo las zonas brillantes,
se puede prevenir la sobreexposición de partes de la imagen. Cuando [Gamma] está ajustada a [Cine 1],
[Cine2], [EOS Std.], [Wide DR] o [Canon Log], este ajuste no tiene efecto sobre la imagen.
[Enable]:
Activa/desactiva el ajuste. (Predeterminado: [On])
[Slope]:
Determina la pendiente de la curva gamma por encima del punto knee. Este ajuste puede ir de
-35 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Point]:
Determina el punto knee de la curva gamma. Este ajuste puede ir de 50 a 109.
(Predeterminado: 95)
[Saturation]: Ajusta la saturación de color en las zonas más luminosas. Este ajuste puede ir de -10 a 10.
(Predeterminado: ±0)
Ajustes de imagen personalizada
Pendiente de Knee
Punto de Knee
Salida
Salida
125
Entrada
Entrada
[Sharpness]
Selecciona la nitidez de la señal de salida y de grabación.
[Level]:
Ajusta el nivel de nitidez. Este ajuste puede ir de -10 a 50. (Predeterminado: ±0)
[H Detail Freq.]: Ajusta la frecuencia central de nitidez horizontal. Ajustar valores superiores incrementa la
frecuencia, lo que a su vez incrementa la nitidez. Este ajuste puede ir de -8 a 8.
(Predeterminado: ±0)
[Coring]:
Reduce los artefactos de ruido causados por altos niveles de nitidez.
[Level]: Ajusta el nivel de coring. Los valores superiores previenen que la nitidez se aplique a detalles
diminutos, lo que resulta en menos ruido. Este ajuste puede ir de -30 a 50. (Predeterminado: ±0)
[D-Ofst]: Puede utilizar [D-Ofst] y [D-Curve] para ajustar el nivel de coring en base al brillo. [D-Ofst] ajusta el
nivel de coring del nivel de brillo mínimo. Este ajuste puede ir de 0 a 50. (Predeterminado: 0)
[D-Curve]: Ajusta la curva del ajuste de coring. Esta curva es el cambio de [Level] a [D-Ofst]. Este ajuste puede ir
de 0 a 8. (Predeterminado: 0)
[HV Detail Bal]: Ajusta la relación entre detalle horizontal y vertical. Los valores superiores enfatizan el detalle
vertical, mientras que los valores inferiores enfatizan el detalle horizontal. Este ajuste puede ir de
-8 a 8. (Predeterminado: ±0)
[Limit]:
Limita cuánta nitidez se aplica. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Select]:
Adicionalmente al ajuste de nitidez realizado con [Level], [Select] ajusta la nitidez para áreas con
frecuencias superiores. Los valores superiores aplican más nitidez a áreas con frecuencias
superiores. Utilícelo para motivos en los que la configuración de nitidez normal no es efectiva.
Este ajuste puede ir de 0 a 15. (Predeterminado: 0)
[Knee Aperture]: Sólo le permite ajustar la nitidez de las áreas por encima del punto de la rodilla, ajustando la
ganancia y la pendiente. Esto no está disponible cuando [Gamma] está ajustada a [Cine 1],
[Cine 2], [EOS Std.] o [Canon Log].
[Gain]: Ajusta la cantidad de nitidez. Este ajuste puede ir de 0 a 9. (Predeterminado: 0)
[Slope]: Ajusta la pendiente de la nitidez. Este ajuste se puede ajustar de 0 a 3, siendo 0 sin pendiente, 1 una
pendiente pronunciada y 3 una pendiente gradual. (Predeterminado: 1)
[Level Depend]: Reduce la cantidad de nitidez aplicada a las zonas oscuras de la imagen.
[Level]: Ajusta el brillo de las zonas oscuras de la imagen que se afectarán. Este ajuste puede ir de 0 a 50.
(Predeterminado: 0)
[Slope]: Determina la pendiente del área entre las partes superior e inferior de la curva gamma. Este ajuste se
puede ajustar de 0 a 3, siendo 0 sin pendiente, 1 una pendiente pronunciada y 3 una pendiente gradual.
(Predeterminado: 0)
[Offset]: Ajusta la nitidez de las zonas oscuras en la imagen. El ajuste de valores más altos reducirá el nivel de
nitidez. Este ajuste puede ir de 0 a 50. (Predeterminado: 0)
Ajustes de imagen personalizada
[Noise Reduction]
Reduce la cantidad de ruido que aparece en la imagen. Seleccione un nivel de entre 1 (nivel más bajo) y 12 (nivel
más alto) o seleccione [Off] para desactivar la reducción de ruido. (Predeterminado: [Off])
126
[Skin Detail]
La videocámara aplica un filtro suavizador a las áreas con tonos de piel de la imagen para darles una apariencia
más agradable. Cambiando estos ajustes puede determinar qué zonas se detectarán como tonos de piel.
Aparecerá un patrón de cebra sobre las áreas de la pantalla en las que se detecten tonos de piel.
[Effect Level]: Ajusta el nivel del filtro. Las opciones disponibles son [Off], [Low], [Middle] y [High].
(Predeterminado: [Off])
[Hue]:
Ajusta la tonalidad para la detección de tonos de piel. Este ajuste puede ir de -16 a 16.
(Predeterminado: ±0)
[Chroma]:
Ajusta la saturación de color para la detección de tonos de piel. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Area]:
Ajusta la gama de color para la detección de tonos de piel. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Y Level]:
Ajusta el brillo para la detección de tonos de piel. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Selective NR]
La videocámara detecta las características de ciertos tonos o colores y aplica un filtro de reducción del ruido a
las zonas objetivo. Aparecerá un patrón de cebra sobre las zonas objetivo en la pantalla.
[Effect Level]: Ajusta el nivel del filtro de reducción de ruido. Las opciones disponibles son [Off], [Low], [Middle] y
[High]. (Predeterminado: [Off])
[Hue]:
Ajusta la tonalidad para el color que hay que detectar. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 0)
[Chroma]:
Ajusta la saturación del color para el color que hay que detectar. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Area]:
Ajusta la gama de color para el color que hay que detectar. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Y Level]:
Ajusta el brillo para el color que hay que detectar. Este ajuste puede ir de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Color Matrix]
La matriz de color afecta a los tonos de color en toda la imagen.
[Select]: Las opciones disponibles son [Normal 1] a [Normal 4], [Cine 1] y [Cine 2], [EOS Std.], [Wide DR] y
[Canon Log]. Por lo general, esta debe ser la misma configuración que [Gamma]. Tras seleccionar una
opción puede hacer ajustes más precisos. Cuando [Gamma] está ajustado en [Canon Log], el ajuste no
tiene ningún efecto en la imagen. (Predeterminado: [Normal 1])
[Gain]: Ajusta la intensidad del color. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Phase]: Ajusta la fase de color. Este ajuste puede ir de -18 a 18. (Predeterminado: ±0)
[R-G]: La matriz R-G cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones cian/verde y rojo/magenta. Este
ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[R-B]: La matriz R-B cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones cian/azul y rojo/amarillo. Este ajuste
puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[G-R]: La matriz G-R cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones magenta/rojo y verde/cian. Este
ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[G-B]: La matriz G-B cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones magenta/azul y verde/amarillo. Este
ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[B-R]: La matriz B-R cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones amarillo/rojo y azul/cian. Este ajuste
puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
Ajustes de imagen personalizada
[B-G]:
La matriz B-G cambia el matiz de la imagen sobre las gradaciones amarillo/verde y azul/magenta. Este
ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[White Balance]
Ajusta la cantidad de balance de blancos de toda la imagen.
[R Gain]: Ajusta la intensidad de tonos rojos. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[B Gain]: Ajusta la intensidad de tonos azules. Este ajuste puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
[Color Correction]
La videocámara detecta las características de ciertos colores (fase de color, cromaticidad, área y nivel Y) y las
corrige durante la grabación. Puede establecer la corrección de color hasta para dos zonas distintas (A y B).
[Select Area]: Selecciona la zona o zonas a corregir. Las opciones disponibles son [Area A], [Area B] y
[Area A&B]. Seleccione [Off] para desactivar este ajuste. (Predeterminado: [Off])
[Area A Setting]: Determina la zona en la que se corregirán los colores.
[Phase]: Ajusta la fase de color para la zona A. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 0)
[Chroma]: Ajusta la saturación de color para la zona A. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area]: Ajusta la gama de color para la zona A. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Y Level]: Ajusta el brillo para la zona A. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area A Revision]: Ajusta la cantidad de corrección para la zona A.
[Level]: Ajusta la cantidad de corrección de la saturación de color. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
[Phase]: Ajusta la cantidad de corrección de la fase de color. Este ajuste puede ir de -18 a 18.
(Predeterminado: ±0)
[Area B Setting]: Determina la zona en la que se corregirán los colores.
[Phase]: Ajusta la fase de color para la zona B. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 0)
[Chroma]: Ajusta la saturación de color para la zona B. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area]: Ajusta la gama de color para la zona B. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Y Level]: Ajusta el brillo para la zona B. Este ajuste puede ir de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area B Revision]: Ajusta la cantidad de corrección para la zona B.
[Level]: Ajusta la cantidad de corrección de la saturación de color. Este ajuste puede ir de -50 a 50.
(Predeterminado: ±0)
[Phase]: Ajusta la cantidad de corrección de la fase de color. Este ajuste puede ir de -18 a 18.
(Predeterminado: ±0)
[Other Functions]
[Setup Level]:
[Over 100%]:
Ajusta el nivel de negro establecido por los ajustes [Black] y [Master Pedestal]. Este ajuste
puede ir de -50 a 50. (Predeterminado: ±0)
Esta función determina cómo gestiona la videocámara las señales de vídeo que exceden el
100%. Las opciones disponibles son [Through] para no realizar ninguna acción, [Clip] para
cortar la señal al 100% y [Press], que comprime una señal de hasta 108% a niveles del 100%.
(Predeterminado: [Through])
127
Ajustes de imagen personalizada
128
NOTAS
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, los siguientes ajustes de
imagen personalizada se pueden cambiar mediante los botones y los selectores del controlador remoto.
Dichos ajustes no se pueden cambiar desde la videocámara cuando el RC-V100 está conectado.
- [Black] > [Master Pedestal]; [Black] > [Master Black] > [Red], [Blue]
- [Black Gamma] > [Level]
- [Knee] > [Slope] y [Point] (solamente cuando [Knee] > [Enable] está ajustado en [On])
- [Sharpness] > [Level]
- [White Balance] > [R Gain], [B Gain]
Ajustes de imagen personalizada
Interfaz gráfica simplificada
Además de los ajustes muy detallados explicados en la sección anterior (A 123), la videocámara ofrece una
interfaz gráfica para los ajustes de gamma y del balance de blancos. Los ajustes de gamma se presentan en
forma de una curva de gamma y los ajustes del balance de blancos se presentan en forma de un plano de color.
Curva gamma
[, / Edit File]
1 Una vez seleccionado un archivo, abra la pantalla de ajuste de la
curva gamma.
[, / Edit File] > [Gamma]
• La curva gamma actual se visualizará en la pantalla.
[Gamma]
2 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para resaltar el campo
[M] y luego mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar la
curva gamma deseada.
• Los números corresponden a los ajustes [Gamma] explicados
previamente (A 123), de la siguiente forma:
De 1 a 4: [Normal 1] a [Normal 4] 5 y 6: [Cine 1] y [Cine 2]
7: [EOS Std.]
8: [Wide DR]
9: [Canon Log]
• La curva gamma se visualiza en blanco antes del ajuste y en rojo después del ajuste.
3 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para resaltar el campo [H] o [L] y luego mueva el joystick hacia
arriba/abajo para seleccionar la curva gamma básica.
• El valor [L] puede ajustarse de 1 a 9. Es equivalente al ajuste [Black Gamma] y controla la parte inferior de la
curva gamma (áreas oscuras de la imagen). Este ajuste no está disponible cuando el valor [M] está ajustado
a 8 o 9.
4 Mueva el joystick a la izquierda o a la derecha para resaltar el campo [H].
• El valor [H] puede ajustarse de 1 a 5. Es equivalente al ajuste [Knee] y controla la parte superior de la curva
gamma (áreas claras de la imagen). Este ajuste no está disponible cuando el valor [M] está ajustado a 5 o
mayor.
5 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para seleccionar [Set] y luego presione el joystick.
• Se guardará la curva gamma ajustada. Los valores [Gamma], [Black Gamma] y [Knee] en el submenú
[ / Fine Tuning] cambiarán consecuentemente.
6 Presione el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes de imagen
personalizada seleccionados.
Balance de blancos
1 Una vez seleccionado un archivo, abra la pantalla de
desplazamiento de balance de blancos.
[, / Edit File] > [White Balance]
• El balance de blancos actual se muestra como un punto naranja
en el centro de las coordenadas de corrección del balance de
blancos.
[, / Edit File]
[White Balance]
129
Ajustes de imagen personalizada
130
2 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para desplazar el balance de blancos a lo largo de la gradación
azul (B)/ámbar (A). Mueva el joystick hacia arriba/abajo para desplazar el balance de blancos a lo largo de la
gradación verde (G)/magenta (M).
• El desplazamiento del balance de blancos puede ajustarse en uno de 9 niveles en cada dirección del color.
• La cantidad de desplazamiento de balance de blancos se mostrará como dos coordenadas en el cuadro
[SHIFT] a la izquierda del gráfico.
3 Presione el joystick.
• Se guardará el valor del desplazamiento del balance de blancos. El valor [White Balance] en el submenú
[ / Fine Tuning] cambiará consecuentemente.
4 Presione el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada y aplicar los ajustes de imagen
personalizada seleccionados.
Personalización de funciones y de visualizaciones en pantalla
Personalización de funciones y de visualizaciones en pantalla
Personalice la videocámara según su estilo y sus necesidades. Utilice el ajuste [w Otras funciones] > [Custom
Function] para ajustar el funcionamiento de algunos controles y funciones de la videocámara en modo
.
Igualmente, utilice los ajustes [£ Ajuste OLED/VF] > [Custom Display 1] o [Custom Display 2] para
personalizar las visualizaciones en pantalla que aparecen durante la grabación. Puede guardar estas
preferencias, junto con otros ajustes de menú, en una tarjeta SD y volver a utilizarlas posteriormente (A 133).
Personalización de funciones
En la siguiente tabla se describe qué funciones se pueden personalizar
con [Custom Function].
[w Otras funciones]
[Custom Function]
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Custom Function].
[w Otras funciones] > [Custom Function]
2 Seleccione la función deseada.
3 Cambie la opción de ajuste y presione el joystick.
Funciones personalizables con [Custom Function]
Elemento del menú
Descripción
[WB suave]
Cuando esta función está ajustada en [On], la misma crea una transición más suave cuando se cambia el balance de
blancos.
[Respuesta AE]
Controla la respuesta de la videocámara ([Rápida], [Normal] o [Lenta]) cuando se cambia el ajuste de la exposición
automática. No está disponible con los siguientes objetivos.
• CN7x17 KAS S/E1
• CN20x50 IAS H/E1
[Dir. sel ctrl empuñ]
Cambia la dirección del ajuste ([Normal] o [Invertir]) cuando se utiliza el selector de control.
[Retraer objetivo]
Cuando uno de los siguientes objetivos está acoplado a la videocámara y el interruptor del modo de enfoque está
ajustado en AF, el objetivo se retraerá completamente cuando se apague la videocámara.
• EF40mm f/2.8 STM
• EF-S 24mm f/2.8 STM
• EF50mm f/1.8 STM
[Asist. enfoq. B y N]
Cambia automáticamente la pantalla a blanco y negro cuando las funciones de asistencia de enfoque (peaking y
ampliación) están activadas. Puede cambiar la pantalla a blanco y negro solo cuando peaking esté activado ([Peaking]),
solo cuando la ampliación esté activada ([Magnify]) o cuando cualquiera de las funciones esté activada ([Ambos]).
[Ver extra Magn.]
Activa simultáneamente peaking ([Peaking]) o muestra el monitor de bordes ([Edge Monitor]) siempre que se utiliza la
función de ampliación.
[G. escan. inver.]
Invierte la imagen grabada horizontalmente ([Horizontal]), verticalmente ([Vertical]) o ambas ([Ambos]).
[C START/STOP]
Seleccione si el botón START/STOP estará activo o bloqueado cuando el interruptor Q esté ajustado en C
(bloqueo de tecla) (A 51).
131
Personalización de funciones y de visualizaciones en pantalla
Personalización de las visualizaciones en pantalla
Si desea más información sobre las visualizaciones en pantalla que se
pueden personalizar, consulte Visualizaciones en pantalla (A 53).
132
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Custom Display 1] o [Custom Display 2].
[£ Ajuste OLED/VF] > [Custom Display 1] o [Custom Display 2]
2 Selección de la visualización en pantalla deseada.
3 Cambie la opción de ajuste y presione el joystick.
[£ Ajuste OLED/VF]
[Custom Display 1]
[Custom Display 2]
Guardado y carga de ajustes de la cámara
Guardado y carga de ajustes de la cámara
Después de hacer los ajustes de imagen personalizada y otros ajustes en diversos menús, puede guardar esos
ajustes en una tarjeta SD. Puede cargar esos ajustes más adelante o en otra videocámara C100 Mark II para
poder utilizarla de la misma manera que esta.
Modos de funcionamiento:
Guardado de ajustes de la cámara en una tarjeta SD
1 Abra el submenú [Guardar en 8].
[w Otras funciones] > [Transferir menú//] > [Guardar en 8]
[w Otras funciones]
[Transferir menú//]
2 Seleccione [8A] o [8B] y, a continuación, presione el joystick.
3 Seleccione [Menú] o [Menú+/] y, a continuación, presione el
joystick.
[Guardar en 8]
• Si se selecciona [Menú], se guardarán los ajustes de menú y, si se selecciona [Menú+/], se guardarán los
ajustes de menú y de imagen personalizada.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Los ajustes actuales se guardan en la tarjeta SD. Si la tarjeta SD ya tiene ajustes de la cámara, los mismos
se sobrescribirán.
5 Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione el joystick.
Carga de ajustes de la cámara desde una tarjeta SD
1 Abra el submenú [Cargar desde 8].
[w Otras funciones] > [Transferir menú//] > [Cargar desde 8]
[w Otras funciones]
[Transferir menú//]
2 Seleccione [8A] o [8B] y, a continuación, presione el joystick.
3 Seleccione [Menú] o [Menú+/] y, a continuación, presione el
joystick.
[Load From 8]
• Si se selecciona [Menú], se cargarán los ajustes de menú y, si se selecciona [Menú+/], se cargarán los
ajustes de menú y de imagen personalizada.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
5 Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione el joystick.
NOTAS
• Cuando se carguen los ajustes de cámara desde una tarjeta SD, se sustituirán incluso los archivos de imagen
personalizada protegidos en la videocámara.
• Con esta videocámara solo pueden utilizarse ajustes de cámara desde otras videocámaras Canon
C100 Mark II.
• Los siguientes ajustes no se guardan en la tarjeta SD.
- Claves de cifrado/contraseñas bajo [w Otras funciones] > [Ajustes de red] > [Ajustes de conexión]
- [w Otras funciones] > [Ajustes de red] > [Ajustes servidor FTP] > [Contraseña]
133
Guardado y carga de ajustes de la cámara
134
5
Reproducción
135
Reproducción
Esta sección explica cómo reproducir clips grabados en una tarjeta SD. Para obtener más información sobre
cómo reproducir vídeos empleando un monitor externo, consulte Conexión a un monitor externo (A 147). Para
obtener más información sobre cómo ver fotos, consulte Visualización de fotos (A 175).
Modos de funcionamiento:
Pantallas de índice de clips AVCHD y MP4
Desde la pantalla de índice se accede a las funciones de
reproducción. Para abrir la pantalla de índice [AVCHD] o
[MP4] (para clips AVCHD o MP4, respectivamente), ajuste
la videocámara en modo
. La pantalla de índice que
aparece corresponderá al formato de película actualmente
seleccionado.
Ajuste el interruptor Q a MEDIA.
• La videocámara se pone en modo
pantalla de índice de clips.
y aparece la
Reproducción
Clips AVCHD
Clips MP4
5
136
6
14
7
1
2
3
8 13
9
4
10
1
2
3
4
5
6
7
11 12
Vistas en miniatura de clips
Fecha (solamente mes y día) y hora de grabación
Cuadro de selección naranja
Fecha y hora de grabación
Ranura de tarjeta SD que está seleccionada
(A 136)
Tipo de red Wi-Fi (A 156) y transferencia de FTP
(A 169)
Número de clip / Número total de clips
15
8 Código de tiempo de inicio del clip
9 Longitud total del clip
10 Tasa de transferencia de bits y modo de
grabación de audio* (A 58)
11 Velocidad de grabación** (A 59)
12 Clip geoetiquetado con información GPS
13 Número de archivo (A 102)
14 Advertencia de temperatura alta (A 55)
15 Modo de grabación especial (A 103)
* El modo de grabación de audio solo se visualiza para clips AVCHD grabados usando las tasas de transferencia de bits [28 Mbps
LPCM] y [24 Mbps LPCM].
** En el caso de los clips MP4 grabados con el modo de grabación a cámara lenta y rápida, se indicará la velocidad de fotogramas en
grabación y en reproducción.
Alternación entre ranuras de tarjetas SD
Si en ambas ranuras para tarjeta SD hay una tarjeta SD, puede pasar
de una a otra si lo necesita.
Modos de funcionamiento:
Presione el botón SLOT SELECT.
• El indicador de acceso de la ranura de tarjeta SD seleccionada se
iluminará en verde.
Cambiar a otras pantallas de índice
Para ver otras grabaciones en la tarjeta SD actualmente seleccionada, puede cambiar a otra pantalla de índice
desde la pantalla de índice [AVCHD]*. Abra la pantalla de índice [AVCHD] para ver clips AVCHD, la pantalla de
índice [Lista de tomas] para ver tomas grabadas durante grabación continua, la pantalla de índice [MP4] para ver
clips MP4 y la pantalla de índice [Fotos] para ver fotos.
* Cuando se visualiza cualquier otra pantalla de índice, solo puede cambiar a la pantalla de índice [AVCHD].
Modos de funcionamiento:
Reproducción
1 Presione el botón INDEX.
• Aparece el menú de selección de pantalla de índice.
2 Seleccione la pantalla de índice que desee y, a continuación, presione el joystick.
• Aparece la pantalla de índice seleccionada.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Presione el botón INDEX de nuevo para volver a la pantalla de índice [AVCHD].
NOTAS
• Si ajusta la videocámara al modo
durante el modo de grabación continua, la pantalla de índice [Lista
de tomas] se abrirá automáticamente.
• No es posible reproducir clips grabados a una frecuencia de sistema diferente de la utilizada actualmente por
la videocámara. Para reproducir dichos clips, cambie la frecuencia de sistema (A 58) de la videocámara para
que coincida con las grabaciones en la tarjeta SD.
Reproducción de clips
Después de seleccionar un clip para reproducir desde la pantalla de índice,
puede controlar la reproducción con los controles en la videocámara o con
el joystick y la guía del joystick en la pantalla.
1 Sitúe el cuadro de selección naranja en el clip que quiera
reproducir.
2 Presione el botón Ò para iniciar la reproducción.
• La reproducción comenzará desde el clip seleccionado y continuará
hasta el final del último clip en la pantalla de índice. Cuando se llegue
al último cuadro del último clip, la reproducción se pausará.
• Vuelva a presionar el botón Ò o presione el joystick para pausar/
reanudar la reproducción.
• Presione el botón Ñ para detener la reproducción y volver a la
pantalla de índice.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando cualquiera de los indicadores de acceso a la tarjeta SD
esté iluminado en rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
NOTAS
• Es posible que observe paradas breves en la reproducción de vídeo o audio entre clips.
137
Reproducción
Visualizaciones en pantalla
Clips AVCHD
138
4
Clips MP4
5
6
1
7 1
8
9
10
11
12
2
3
13
14 2
15 3
1
2
3
4
5
6
7
8
Carga de batería restante (A 53)
Guía del joystick (A 139)
Fecha y hora de grabación1
Tipo de red Wi-Fi (A 156) y transferencia de FTP
(A 169)
Operación de reproducción
Ranura de tarjeta SD que está seleccionada
(A 136)
Código de tiempo (A 87)
Número de clip / Número total de clips
16
5
6
14
15
9 Formato de vídeo (A 58)
10 Tasa de transferencia de bits y modo de
grabación de audio2 (A 58)
11 Velocidad de grabación3 (A 59)
12 Visualizaciones en la pantalla superpuestas a la
salida de vídeo (A 149)
13 Bit del usuario (A 90)
14 Canal de salida de audio (A 151)
15 Indicador de nivel de audio4
16 Advertencia de temperatura alta (A 55)
1
Aparece cuando [£ Ajuste OLED/VF] > [Visualizar fecha/hora] está ajustado en [On]. En el caso de los clips MP4, solamente
aparece la fecha.
2 El modo de grabación de audio solo se visualiza para clips grabados usando las tasas de transferencia de bits [28 Mbps LPCM]
y [24 Mbps LPCM]
3 En el caso de los clips MP4 grabados con el modo de grabación a cámara lenta y rápida, se indicará la velocidad de fotogramas
en grabación y en reproducción.
4 Aparece cuando [£ Ajuste OLED/VF] > [Audio Level] está ajustado en [On].
5 Operación de reproducción
Ð PLAY
Ý PAUSE
Ô/Ó
F FWD ×
Ø F REV
7
8
9
10
11
12
Reproducción
Pausa de reproducción
Reproducción regresiva/progresiva por fotogramas
Reproducción rápida*
Reproducción regresiva rápida*
* La velocidad de reproducción (x5, x15 o x60) también aparecerá en el indicador.
Reproducción
Controles de la reproducción
Cuando reproduzca un clip, utilice los botones del cuerpo de la
videocámara o utilice el joystick y la guía del joystick para utilizar la
reproducción rápida, para reproducir fotograma a fotograma o para
saltarse clips. Consulte la tabla siguiente.
139
Tipos de reproducción disponibles
Tipo de reproducción
Funcionamiento
Reproducción rápida
Botones: presione el botón Ø o ×.
Joystick: mueva el joystick arriba o abajo durante la
reproducción.
Repita esta acción para aumentar la velocidad de la
reproducción a aproximadamente 5x J 15x J 60x la velocidad
normal.
Reproducción progresiva/
regresiva por fotogramas
Joystick: mueva el joystick arriba o abajo durante la pausa de la
reproducción.
Salto al inicio del siguiente Botones: presione el botón Ù.
clip
Joystick: mueva el joystick hacia la derecha.
Salto al inicio del clip
actual
Botones: presione el botón Ú.
Joystick: mueva el joystick hacia la izquierda.
Salto al clip anterior
Botones: presione el botón Ú dos veces.
Joystick: mueva el joystick dos veces hacia la izquierda.
Vuelta al modo de
reproducción
Botones: presione el botón Ò.
Joystick: presione el propio joystick.
•
•
•
•
•
NOTAS
No hay audio durante ninguno de los tipos de reproducción listados en la tabla anterior.
Durante algunos modos de reproducción, podrá observar algunas anomalías (vídeo pixelado, fallos gráficos,
tramas de líneas verticales, etc.) en la imagen reproducida.
La velocidad indicada en la pantalla es aproximada.
Durante la reproducción regresiva de fotogramas, el intervalo entre fotogramas es de 0,5 segundos, el cual
tiene más duración que el intervalo durante la reproducción progresiva de fotogramas.
Puede presionar el botón DISP. para activar y desactivar la visualización de la guía del joystick.
Ajuste del volumen
Durante la reproducción, el audio saldrá por el altavoz monaural integrado
o por los auriculares. Cuando se conectan los auriculares al terminal ×
(auriculares), el altavoz integrado se silencia.
1 Abra el submenú [Vol. Headphone] o [Volumen Speaker].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Vol. Headphone] o
[Volumen Speaker]
2 Seleccione el nivel que desee y, a continuación, presione el
joystick.
• Seleccione [Off] para silenciar el audio.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Output]
[Vol. Headphone]
[Volumen Speaker]
[8]
Reproducción
140
NOTAS
• Para obtener más información sobre el cambio del canal de
audio, consulte Selección del canal de audio (A 151).
• Si asigna a un botón personalizable el ajuste [Headphone +] o
[Headphone -], [Speaker +] o [Speaker -] (A 115), puede
presionar el botón para ajustar el volumen del auricular o el
volumen del altavoz integrado sin usar el menú.
Altavoz
(monaural)
Terminal ×
(auriculares)
Funciones con clips
Funciones con clips
Puede utilizar el menú de clips en la pantalla de índice [AVCHD] o en la pantalla de índice [MP4] para copiar
clips, borrar clips y convertir clips a MP4. Puede usar las funciones del menú [w Otras funciones] para realizar
algunas de las operaciones en todos los clips o en una selección de clips.
Modos de funcionamiento:
Utilización del menú de clips
1 Seleccione un clip y presione el joystick.
• Aparece el menú de clips.
2 Seleccione la función que desee y, a continuación, presione el joystick.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick para ejecutar la operación.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando cualquiera de los indicadores de acceso a la tarjeta SD
esté iluminado en rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
NOTAS
• Al realizar operaciones con clips, asegúrese de que el interruptor LOCK en las tarjetas SD utilizadas no esté
ajustado para prevenir escritura.
Copia de clips
Puede copiar clips desde una tarjeta SD a otra.
Copiado de un solo clip
1 Seleccione el clip que desee y presione el joystick para abrir el menú de clips.
2 Seleccione [Copiar] y, a continuación, presione el joystick.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras el clip se está copiando, puede presionar el joystick para cancelar.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
• El clip seleccionado se copiará a la otra tarjeta SD y la pantalla vuelve al índice de clips.
141
Funciones con clips
Copia de varios clips
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Copiar].
[w Otras funciones] > [Clips] > [Copiar]
142
[Clips]
2 Seleccione [Seleccionar] para seleccionar qué clips desea copiar o
[Todo] para copiar todos los clips y luego presione el joystick.
[Copiar]
• Si ha seleccionado [Seleccionar], use el joystick para desplazarse
entre los clips. Presione el joystick para seleccionar el clip que desee
copiar y repita el proceso si es necesario (hasta 100 clips). Una vez que haya seleccionado todos los clips
deseados, presione el botón MENU.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] en su lugar para regresar a la pantalla de selección de clip.
• Mientras los clips se están copiando, puede presionar el joystick para cancelar.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Eliminación de clips y tomas
Puede eliminar de la tarjeta SD clips o tomas que no está interesado en conservar. Cuando elimina una toma,
solo se eliminan las marcas de puntos de entrada y puntos de salida dentro del clip de grabación continua pero
el vídeo como tal no se elimina. Aunque los procedimientos siguientes solo hacen referencia a clips, a menos
que se indique lo contrario, los procedimientos son los mismos al eliminar tomas.
Eliminación de un solo clip/toma
1 Seleccione el clip que desee y presione el joystick para abrir el menú de clips.
2 Seleccione [Borrar] y, a continuación, presione el joystick.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras el clip se está eliminando, el proceso no puede cancelarse.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Eliminación de varios clips/tomas
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Borrar] (para clips) o [Borrar tomas] (para tomas).
[w Otras funciones] > [Clips] > [Borrar]
[w Otras funciones] > [Borrar tomas]
2 Seleccione [Seleccionar] para seleccionar qué clips desea borrar o
[Todo] para borrar todos los clips y luego presione el joystick.
• Si ha seleccionado [Seleccionar], use el joystick para desplazarse
entre los clips. Presione el joystick para seleccionar el clip que desee
borrar y repita el proceso si es necesario (hasta 100 clips). Una vez
que haya seleccionado todos los clips deseados, presione el botón
MENU.
[Clips]
[Borrar] (para clips)
[w Otras funciones]
[Borrar tomas] (para tomas)
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] en su lugar para regresar a la pantalla de selección de clip.
• Mientras los clips se están borrando, puede presionar el joystick para cancelar.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Funciones con clips
Conversión de clips a MP4
Puede convertir un clip AVCHD o MP4 en un clip MP4. El clip convertido tendrá una tasa de transferencia de bits
de 3 Mbps y una resolución de 640x360. (Cuando el clip fuente que se convertirá es un clip MP4, este será, de
hecho, redimensionado a un clip MP4 más pequeño.) Este procedimiento requiere dos tarjetas SD: una (fuente)
que contiene los clips fuente que serán convertidos, y la otra (destino) que guardará los archivos convertidos.
Conversión de un solo clip
1 Seleccione el clip deseado en la pantalla de índice de la tarjeta fuente y luego presione el joystick para abrir el
menú de clips.
2 Seleccione [Convertir a MP4] y, a continuación, presione el joystick.
• El tamaño estimado del clip MP4 convertido y el espacio disponible en la tarjeta de destino se visualizarán
en la pantalla.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• El clip se reproducirá según progresa la conversión. Mientras el clip se está convirtiendo, puede presionar el
joystick para cancelar.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
• El clip seleccionado se convertirá en un clip MP4 en la tarjeta de destino y la pantalla vuelve a la pantalla de
índice de clips.
Conversión de varios clips
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Convertir a MP4].
[w Otras funciones] > [Clips] > [Convertir a MP4]
[Clips]
2 Seleccione [Seleccionar] para seleccionar qué clips desea convertir o
[Todo] para convertir todos los clips y luego presione el joystick.
[Convertir a MP4]
• Si ha seleccionado [Seleccionar], use el joystick para desplazarse
entre los clips. Presione el joystick para seleccionar un clip para
convertir y repita el proceso si es necesario. Una vez que haya seleccionado todos los clips deseados,
presione el botón MENU.
• El tamaño total estimado de los MP4 convertidos y el espacio disponible en la tarjeta de destino se
visualizarán en la pantalla.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] en su lugar para regresar a la pantalla de selección de clip.
• Los clips seleccionados se reproducirán según progresa la conversión. Mientras los clips se están
convirtiendo, puede presionar el joystick para cancelar.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
143
Funciones con clips
Velocidad de grabación de los clips convertidos
Dependiendo de la configuración del vídeo, algunos clips no se podrán convertir.
144
Frecuencia del
sistema
Formato de vídeo
Tasa de transferencia de bits
28 Mbps
AVCHD
59.94 Hz
24 Mbps, 17 Mbps, 7 Mbps
35 Mbps
MP4
24 Mbps, 17 Mbps, 4 Mbps, 3 Mbps
28 Mbps
AVCHD
50.00 Hz
24 Mbps, 17 Mbps
7 Mbps
MP4
Velocidad de grabación
antes de la conversión
Velocidad de grabación
después de la
conversión
No se puede convertir
59.94i, PF29.97
29.97P
23.98P
23.98P
No se puede convertir
29.97P
29.97P
23.98P
23.98P
No se puede convertir
50.00i, PF25.00
35 Mbps
No se puede convertir
24 Mbps, 17 Mbps, 4 Mbps, 3 Mbps
25.00P
25.00P
25.00P
NOTAS
• El tiempo de reproducción total máximo de los clips que se convertirán es 12 horas.
• Los clips se reproducen según se convierten. Si asigna a un botón personalizable el ajuste [Headphone +] o
[Headphone -], [Speaker +] o [Speaker -] (A 115), puede presionar el botón para ajustar el volumen del
auricular o el volumen del altavoz integrado durante la conversión.
• Los clips no se pueden convertir cuando la tarjeta SD ya contiene el número máximo de carpetas o clips
(A 102).
6
Conexiones externas
145
Configuración de salida de vídeo
La señal de vídeo emitida desde el terminal HDMI OUT depende de diferentes ajustes de menú y las
capacidades del monitor externo. Si es necesario, puede superponer las visualizaciones en pantalla sobre el
vídeo que se esté visualizando en el monitor externo (A 149).
Modos de funcionamiento:
Salida de señal de vídeo para grabaciones en 59.94 Hz
Modo
Configuración de vídeo
Tasa de
Formato de vídeo transferencia de
bits
Terminal HDMI OUT
Resolución
28 Mbps
Velocidad de
grabación
59.94P
1920×1080
AVCHD
24 Mbps
17 Mbps
7 Mbps
1440×1080
35 Mbps
59.94i
PF29.97
23.98P
59.94P
1920×1080
24 Mbps
MP4
Ajuste [Output] 1
Terminal AV OUT
[+1920x1080 59.94P]
[Normal]
1080/59.94P
1080/59.94i
480/59.94P
1080/59.94i
480/59.94P
1080/59.94i
480/59.94P
1080/59.94P
1080/59.94i
480/59.94P
1080/59.94i
480/59.94P
480/59.94i
1080/59.94i
480/59.94P
17 Mbps
4 Mbps
1280×720
3 Mbps
640×360
29.97P
23.98P
720/59.94P
480/59.94P
480/59.94P
Modo
Independientemente de la configuración de vídeo de la grabación, la salida de la señal de vídeo será la misma.
Terminal HDMI OUT
Ajuste [Output] 1
Terminal AV OUT
[+1920x1080 59.94P]
[Normal]
1080/59.94P
1080/59.94i
480/59.94P
1080/59.94i
480/59.94P
480/59.94i
Configuración de salida de vídeo
Salida de señal de vídeo para grabaciones en 50.00 Hz
Modo
Configuración de vídeo
146
Tasa de
Formato de vídeo transferencia de
bits
Terminal HDMI OUT
Resolución
28 Mbps
Velocidad de
grabación
50.00P
1920×1080
AVCHD
Ajuste [Output] 1
Terminal AV OUT
[+1920x1080 50.00P]
[Normal]
1080/50.00P
1080/50.00i
576/50.00P
1080/50.00i
576/50.00P
24 Mbps
50.00i
PF25.00
17 Mbps
7 Mbps
1440×1080
35 Mbps
50.00P
1920×1080
24 Mbps
MP4
1080/50.00i
576/50.00P
1080/50.00P
1080/50.00i
576/50.00P
1080/50.00i
576/50.00P
576/50.00i
1080/50.00i
576/50.00P
17 Mbps
4 Mbps
1280×720
3 Mbps
640×360
25.00P
720/50.00P
576/50.00P
576/50.00P
Modo
Independientemente de la configuración de vídeo de la grabación, la salida de la señal de vídeo será la misma.
Terminal HDMI OUT
Ajuste [Output] 1
1
Terminal AV OUT
[+1920x1080 50.00P]
[Normal]
1080/50.00P
1080/50.00i
576/50.00P
1080/50.00i
576/50.00P
576/50.00i
[¢ Configuración de vídeo] > [HDMI] > [Salida]
Conexión a un monitor externo
Conexión a un monitor externo
Cuando conecte la videocámara a un monitor externo para grabar o reproducir, use el terminal de la
videocámara que coincide con el que desea usar en el monitor. Después, seleccione la configuración de la
salida de la señal del vídeo (A 145). El vídeo saldrá simultáneamente desde los terminales HDMI OUT y AV
OUT.
Modos de funcionamiento:
Diagrama de conexión
Le recomendamos que alimente la videocámara desde una toma de corriente empleando el adaptador de CA.
Terminal
AV OUT
Terminal
HDMI OUT
Cable de vídeo
estéreo STV-250N
(opcional)
Cable HDMI
(disponible en
establecimientos
comerciales)
VIDEO IN/
AUDIO IN
HDMI IN
Uso del terminal HDMI OUT
El terminal HDMITM OUT ofrece una conexión digital y salidas de señal
tanto de vídeo como de audio. La señal de salida se cambiará
automáticamente a HD o SD dependiendo de la capacidad del monitor
externo. El audio puede salir como una señal PCM lineal en 2 canales
(16 bits, 48 kHz).
[¢ Configuración de vídeo]
[HDMI]
[Output]
1 Abra el submenú HDMI [Output].
[¢ Configuración de vídeo] > [HDMI] > [Output]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
[Normal]
147
Conexión a un monitor externo
Opciones
[Normal]:
148
[+1920x1080 59.94P] o
[+1920x1080 50.00P]
El vídeo no saldrá a 1920x1080 una velocidad de grabación de 59,94P o 50,00P
(dependiendo de la frecuencia del sistema).
El vídeo saldrá a 1920x1080 una velocidad de grabación de 59,94P o 50,00P (dependiendo
de la frecuencia del sistema).
Aplicación de una LUT a vídeo desde el terminal HDMI OUT
Al grabar con la función de gamma Canon Log, puede aplicar una LUT al vídeo saliendo desde el terminal HDMI
OUT
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Ajuste] de LUT.
[¢ Configuración de vídeo] > [HDMI] > [LUT] > [Ajuste]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
[¢ Configuración de vídeo]
[HDMI]
3 Seleccione [Seleccionar] para abrir el submenú de selección de LUT.
4 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
• Se aplicará la LUT seleccionada.
Opciones
[BT. 709]:
[Wide DR]:
•
•
•
•
•
Realiza la conversión a una curva de gamma basada en
la norma ITU-R BT.709.
Realiza la conversión a una curva de gamma con una
amplia gama dinámica.
[LUT]
[Ajuste: Off]
[Seleccionar: BT. 709]
NOTAS
Si es necesario, puede superponer las visualizaciones en pantalla sobre el vídeo que se esté visualizando en el
monitor externo (A 149).
Puede seleccionar el método de salida SD (A 149).
El terminal HDMI OUT en la videocámara es para salida solamente. No conecte a un terminal de salida HDMI
en un dispositivo externo, ya que esto puede dañar la videocámara.
No se puede garantizar un funcionamiento correcto cuando se conecta la videocámara a monitores DVI.
El vídeo pudiera no salir correctamente, dependiendo del monitor. En tal caso, use el terminal AV OUT.
Uso del terminal AV OUT
El terminal AV OUT da salida a una señal de vídeo analógica convertida a definición estándar y a una señal de
audio para conexión a monitores con una entrada de audio/vídeo compuesta.
NOTAS
• Cuando reproduzca un vídeo en un monitor con una relación de aspecto de 4:3, el monitor cambiará
automáticamente al modo de pantalla panorámica si es compatible con el sistema Video ID-1 o WSS.
• Si es necesario, puede superponer las visualizaciones en pantalla sobre el vídeo que se esté visualizando en el
monitor externo (A 149).
Conexión a un monitor externo
Salida SD
[¢ Configuración de vídeo]
Cuando un vídeo HD (relación de aspecto 16:9) se convierte y sale como
vídeo SD (relación de aspecto 4:3), desde el terminal HDMI OUT o AV
OUT puede elegir cómo quiere que aparezca en el monitor externo.
[SD Output]
[Reducir]
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [SD Output].
[¢ Configuración de vídeo] > [SD Output]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[Letterbox]:
[Reducir]:
[Recorte l.]:
La imagen se reduce pero se mantiene la relación de aspecto y se añaden barras negras de buzón en la
parte superior e inferior de la imagen.
La imagen se comprime horizontalmente para que la imagen completa se ajuste dentro de la pantalla.
La imagen aparecerá normal si el monitor externo también tiene una relación de aspecto 16:9.
Se recortan los lados izquierdo y derecho de la imagen para que la parte central de la imagen se ajuste
a la pantalla.
Imagen original (16:9)
Ajuste [Letterbox]
Ajuste [Reducir]
Ajuste [Recorte l.]
NOTAS
• El ajuste [SD Output] también se aplica a la revisión del último clip grabado (A 101).
• En el modo
, se aplica el ajuste [Reducir] y no se puede cambiar.
Visualización de pantalla superpuesta para que
aparezca en un monitor externo
De forma predeterminada, las visualizaciones en la pantalla se muestran
en el visor pero es posible superponer las visualizaciones de la pantalla
sobre la salida de vídeo desde el terminal HDMI OUT o el terminal AV
OUT. Así obtendrá la visualización en pantalla en un monitor externo.
Deberá configurar esta función por separado para las salidas HD y SD.
Las visualizaciones en pantalla no aparecerán en sus grabaciones.
[¢ Configuración de vídeo]
[Visualiz. pant. HD]
[Visualiz. pant. SD]
[Off]
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Visualiz. pant. HD] o [Visualiz. pant. SD].
[¢ Configuración de vídeo] > [Visualiz pant HD] o [Visualiz pant SD]
2 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
• T aparece en la parte superior derecha de la pantalla (cuando [£ Ajuste OLED/VF] > [Custom
Display 2] > [Output Display] está ajustado en [On]).
NOTAS
• Durante salida en 1080/59,94P y 1080/50,00P, no aparecerán visualizaciones en pantalla en un monitor
externo.
149
Conexión a un monitor externo
150
• Durante la salida de video SD en el modo
, las visualizaciones en pantalla no aparecen en un monitor
externo si [¢ Configuración de vídeo] > [SD Output] está ajustado en [Recorte l.].
• Si asigna a un botón personalizable la opción [Visualiz. pant.] (A 115), puede presionar el botón para activar
y desactivar la superposición de las visualizaciones en pantalla sobre la emisión de vídeo procedente de los
terminales de la videocámara (simultáneamente para vídeo HD y SD).
Salida de audio
Salida de audio
La videocámara puede dar salida al audio desde el terminal HDMI OUT, el terminal AV OUT o el terminal ×
(auriculares). Cuando se emite audio desde el terminal AV OUT o desde el terminal × (auriculares), puede
configurar ajustes, como el canal de salida.
Selección del canal de audio
Puede seleccionar el canal de audio que sale del terminal AV OUT o del
terminal × (auriculares).
[¡ Configuración de audio]
[Audio Output]
Modos de funcionamiento:
[Canales del monitor]
1 Abra el submenú [Canales del monitor].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Canales del
monitor]
[CH1/CH2]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[CH1/CH2]:
El audio del CH1 sale desde el canal de audio izquierdo y el audio del CH2 sale desde el canal de
audio derecho.
[CH1/CH1]:
El audio del CH1 sale desde ambos canales de audio, izquierdo y derecho.
[CH2/CH2]:
El audio del CH2 sale desde ambos canales de audio, izquierdo y derecho.
[CH1+2/CH1+2]: El audio de CH1 y CH2 está mezclado y sale desde ambos canales de audio, izquierdo y derecho.
NOTAS
• Si asigna a un botón personalizable la función [Canales del monitor] (A 115), puede presionar el botón para
cambiar directamente el canal de audio.
Sincronización del vídeo con el audio que se está
monitorizando
Cuando el audio sale del terminal AV OUT o del terminal × (auriculares),
puede elegir sincronizar la señal de audio con la señal de vídeo o tener la
salida de audio de la videocámara en tiempo real. Cuando el audio se
emite en tiempo real, habrá un pequeño retardo. Sin embargo, sea cual
sea la configuración, las señales de vídeo y audio grabadas estarán
sincronizadas.
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Retardo monitor].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Retardo monitor]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el joystick.
Opciones
[Line Out]:
[Normal]:
Sincroniza las señales de audio y vídeo.
Le permite monitorizar el audio en tiempo real.
[¡ Configuración de audio]
[Audio Output]
[Retardo monitor]
[Line Out]
151
Salida de audio
Selección del nivel de salida del terminal AV OUT
Puede seleccionar el nivel de salida de audio que se emite desde el
terminal AV OUT.
152
[¡ Configuración de audio]
[Audio Output]
Modos de funcionamiento:
[Level]
1 Abra el submenú de salida de audio [Level].
[¡ Configuración de audio] > [Audio Output] > [Level]
2 Seleccione el nivel que desee y, a continuación, presione el
joystick.
Opciones
[1 Vrms]: El nivel de salida de audio es normal.
[2 Vrms]: El nivel de salida de audio es 6 dB más alto.
NOTAS
• Esta configuración no afecta a la salida de audio por los auriculares.
[1 Vrms]
Guardado de clips en un ordenador
Guardado de clips en un ordenador
Puede usar el software Data Import Utility suministrado para guardar clips AVCHD y MP4. Consulte el sitio web
de PIXELA (solo en inglés) para conocer la información más reciente acerca del software.
http://www.pixela.co.jp/oem/canon/e/index_biz.html
Para otras preguntas con respecto al software, póngase en contacto con un Centro de Servicio de Canon.
Modos de funcionamiento:
Guardado de clips utilizando Data Import Utility:
• Guarde clips en un ordenador.
• Una clips continuos (A 45) que fueron guardados en tarjetas SD separadas y guárdelos como un clip
individual.
• Una múltiples archivos de secuencias de vídeo de un clip individual dividido debido a la restricción de tamaño
máximo de 4 GB y guárdelos como un clip individual.
Para detalles adicionales, incluyendo los requisitos del sistema y cómo instalar el software, consulte la Guía de
software Data Import Utility, un archivo PDF en la carpeta [\Manual\Español] del CD-ROM suministrado.
Diagrama de conexión
Le recomendamos que alimente la videocámara desde una toma de corriente empleando el adaptador de CA.
Terminal USB
(mini-B)
Terminal USB
(estándar-A)
Cable USB IFC-400PCU
(opcional)
IMPORTANTE
• Antes de guardar clips en el ordenador con Data Import Utility usando un lector de tarjetas SD o la ranura de
tarjeta de memoria del ordenador, no acceda a los archivos de la tarjeta SD con otro software ni los manipule.
En caso contrario, es posible que no pueda guardar los archivos en el ordenador.
153
Guardado de clips en un ordenador
154
7
Funciones Wi-Fi
155
Acerca de las funciones Wi-Fi
Una vez que haya conectado la videocámara a una red a través de Wi-Fi (A 156), puede usar las siguientes
funciones. Puede guardar hasta 5 configuraciones de red y alternarlas fácilmente en función de su entorno de
trabajo. Puede comprobar la configuración de red actual desde las pantallas de estado (A 192) y cambiarla si
es necesario (A 163).
Funciones Wi-Fi y tipos de conexión
Conexión Wi-Fi
Función
Descripción
Infraestructura1
Cámara como
punto de
acceso2
A
Navegador remoto
Controle la videocámara de forma remota desde el navegador
web de un dispositivo conectado.
–
Ü
164
Transferencia de archivos
FTP
Transfiera clips y fotos que ha grabado con la videocámara a
otro dispositivo conectado a la red mediante el protocolo FTP.
Ü
Ü
169
Reproducción con
navegador
Acceda a las fotos o los clips MP4 grabados en la tarjeta SD de
la videocámara desde el navegador web de un dispositivo
conectado para reproducirlos o guardarlos localmente.
–
Ü
172
1
2
Conexión a una red Wi-Fi a través de un punto de acceso externo (router inalámbrico, etc.)
Conexión directa a un dispositivo Wi-Fi donde la videocámara funciona como punto de acceso Wi-Fi.
Antes de utilizar las funciones Wi-Fi
• Las instrucciones de este capítulo asumen que ya dispone de una red correctamente configurada y en
funcionamiento, de un dispositivo de red o de un punto de acceso Wi-Fi. Si es necesario, consulte la
documentación proporcionada con los dispositivos de red que desea usar.
• La configuración de la red requiere tener los conocimientos adecuados para configurar y usar redes
inalámbricas (Wi-Fi). Canon no puede proporcionar asistencia sobre configuraciones de red.
IMPORTANTE
• Canon no será responsable de ninguna pérdida de datos o daños que se deriven de una configuración o
ajuste de red incorrectos. Asimismo, Canon no será responsable de ninguna pérdida o daños causados por el
uso de las funciones Wi-Fi.
• El uso de una red Wi-Fi desprotegida puede exponer sus archivos y datos al control de terceras partes no
autorizadas. Tenga en cuenta los riesgos.
NOTAS
• Acerca de la antena Wi-Fi: Cuando use las funciones Wi-Fi de la
videocámara, no cubra la antena Wi-Fi con la mano u otro objeto. Si lo
hace, pueden producirse interferencias con las señales inalámbricas.
• No abra la cubierta de la ranura de la tarjeta SD mientras utiliza las
funciones Wi-Fi.
Antena Wi-Fi
Conexión a una red Wi-Fi
Conexión a una red Wi-Fi
156
La videocámara dispone de certificación Wi-Fi y se puede conectar a una red Wi-Fi mediante un
punto de acceso externo (router inalámbrico) o funcionar por sí misma como punto de acceso
Wi-Fi. La videocámara se puede conectar a routers inalámbricos (puntos de acceso) conformes
al protocolo 802.11a*/b/g/n y dispone de certificación Wi-Fi (lleva el logotipo que se muestra a la
derecha).
La videocámara ofrece 5 maneras de conectarse a una red Wi-Fi y el método que use dependerá del tipo y de
las especificaciones del punto de acceso y de la red que quiera utilizar. Tenga en cuenta que el uso de una red
Wi-Fi desprotegida puede exponer sus datos al control de terceras partes no autorizadas. Tenga en cuenta los
riesgos.
* El protocolo 802.11a no está disponible para videocámaras cuyas etiquetas de identificación incluyen la identificación de
videocámara “ID0041” y el texto “2.4 GHz only” (A 214).
Modos de funcionamiento:
Tipos de conexión Wi-Fi
Tipo de conexión
Descripción
WPS (botón)
Si su router inalámbrico admite Wi-Fi Protected Setup (WPS), la configuración será sencilla, requerirá los mínimos
ajustes y no será necesaria ninguna contraseña. Para comprobar si su enrutador inalámbrico tiene un botón WPS y
para obtener información acerca de cómo activar la función Wi-Fi del enrutador inalámbrico, consulte el manual de
instrucciones de su enrutador inalámbrico.
WPS (código PIN)
Aunque su router inalámbrico no disponga de botón WPS, es posible que admita WPS usando un código PIN. Para
realizar la configuración mediante un código PIN, primero deberá saber cómo activar la función WPS del router
inalámbrico. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del router inalámbrico.
Búsqueda de puntos de
acceso
Si su punto de acceso no admite la función WPS o no puede activarla, puede hacer que la videocámara busque
puntos de acceso en la zona.
Configuración manual
Si el punto de acceso que desea usar tiene el modo oculto activado y no lo puede detectar automáticamente la
videocámara, puede especificar los ajustes necesarios manualmente. Esto requiere tener conocimientos más
avanzados de los ajustes de red y de Wi-Fi.
Cámara como punto de
acceso
Al grabar en una ubicación donde no hay puntos de acceso disponibles, la videocámara puede servir como punto de
acceso inalámbrico*. Los dispositivos con Wi-Fi podrán conectarse a la videocámara directamente.
* Limitado solamente a la conexión entre la videocámara y los dispositivos con Wi-Fi compatibles. La funcionalidad no es la misma
que la de los puntos de acceso disponibles en establecimientos comerciales.
Wi-Fi Protected Setup (WPS)
Wi-Fi Protected Setup (WPS) es la manera más fácil de conectarse a un punto de acceso
Wi-Fi. Puede realizar la conexión de manera sencilla presionando un botón (si el punto de
acceso (router inalámbrico) al que se quiere conectar dispone de botón WPS) o mediante
un código PIN generado por la videocámara.
Conexión a una red Wi-Fi
Routers inalámbricos con botón WPS
1 Abra el submenú [Nueva conexión].
[w Otras funciones] > [Ajustes de red] > [Ajustes de conexión] >
[Nueva conexión]
2 Seleccione el método [WPS: Botón].
[Infraestructura] > [WPS: Botón]
3 Active la función WPS en el enrutador inalámbrico.
• Consulte el manual de instrucciones de su router inalámbrico y
asegúrese de que la función WPS del router esté activada.
[w Otras funciones]
[Ajustes de red]
[Ajustes de conexión]
[Nueva conexión]
4 Antes de 2 minutos, presione joystick en la videocámara.
• Mientras aparece [Conectando] en la pantalla, puede presionar el joystick o el botón CANCEL para cancelar
la operación.
• Una vez que la conexión se haya establecido correctamente, continúe con el procedimiento para configurar
la asignación de la dirección IP (A 160).
NOTAS
• El método [WPS: Botón] es posible que no funcione correctamente si hay varios puntos de acceso activos en
la zona. En tal caso pruebe utilizando [WPS: Código PIN] o [Buscar puntos de acceso] (A 158).
WPS mediante un código PIN
1 Abra el submenú [Nueva conexión].
[w Otras funciones] > [Ajustes de red] > [Ajustes de conexión] > [Nueva conexión]
2 Seleccione el método [WPS: Código PIN].
[Infraestructura] > [WPS: Código PIN]
• La videocámara generará y mostrará un código PIN de 8 dígitos.
3 Introduzca el código PIN del paso 2 en la pantalla de configuración de WPS (código PIN) del router
inalámbrico.
• En la mayoría de routers inalámbricos, debe usar un navegador web para acceder a la pantalla de
configuración.
• Para obtener información sobre cómo acceder a los ajustes del router inalámbrico y activar Wi-Fi Protected
Setup (WPS) con un código PIN, consulte el manual de instrucciones de su router inalámbrico.
4 Antes de 2 minutos, presione joystick en la videocámara.
• Mientras aparece [Conectando] en la pantalla, puede presionar el joystick o el botón CANCEL para cancelar
la operación.
• Una vez que la conexión se haya establecido correctamente, continúe con el procedimiento para configurar
la asignación de la dirección IP (A 160).
157
Conexión a una red Wi-Fi
Búsqueda de puntos de acceso
158
La videocámara detectará automáticamente puntos de acceso en los alrededores. Después de seleccionar el
punto de acceso deseado, solo tiene que indicar la clave de cifrado de la red seleccionada (contraseña) para
conectar la videocámara. Para los detalles sobre la clave de codificación, consulte el manual de instrucciones
del enrutador inalámbrico o póngase en contacto con el administrador de la red.
1 Abra el submenú [Nueva conexión].
[w Otras funciones] > [Ajustes de red] > [Ajustes de conexión] >
[Nueva conexión]
[w Otras funciones]
[Ajustes de red]
2 Seleccione el método [Buscar puntos de acceso].
[Infraestructura] > [Buscar puntos de acceso].
• La videocámara buscará puntos de acceso activos en su zona y
mostrará una lista de opciones disponibles.
3 Mueva el joystick arriba/abajo para seleccionar el punto
de acceso deseado y presione el joystick.
[Ajustes de conexión]
[Nueva conexión]
Punto de acceso actual/número total de
puntos de acceso detectados
• Si el punto de acceso está cifrado (C), introduzca la clave
de cifrado (contraseña) mediante el siguiente
procedimiento. En caso contrario, continúe con el
procedimiento para configurar la asignación de dirección
IP (A 160).
Punto de acceso cifrado
Nombre de la red (SSID)
Puntos de acceso cifrados
1 Si es necesario, seleccione la clave de índice WEP.
• Este paso solamente es necesario si el método de autenticación de la red Wi-Fi está ajustado en [Clave
comp.] o si el método de cifrado está ajustado en [WEP].
2 Para especificar la [Clave de cifrado] (contraseña), seleccione [Input] y después presione el joystick.
• Introduzca la contraseña de la red Wi-Fi seleccionada con la pantalla del teclado (A 159).
3 Continúe con el procedimiento para configurar la asignación de la dirección IP (A 160).
NOTAS
Las claves de cifrado válidas varían en función del método de cifrado.
Cifrado WEP de 64 bits: 5 caracteres ASCII o 10 caracteres hexadecimales.
Cifrado WEP de 128 bits: 13 caracteres ASCII o 26 caracteres hexadecimales.
Cifrado AES/TKIP:
de 8 a 63 caracteres ASCII o 64 caracteres hexadecimales.
* Nota: los caracteres ASCII incluyen los números del 0 al 9 y las letras de la A a la z y de la A a la Z, así como algunos signos de
puntuación y símbolos especiales. Los caracteres hexadecimales comprenden los números de 0 al 9 y las letras de a a f y de A
a F.
Conexión a una red Wi-Fi
Uso de la pantalla de teclado virtual
El teclado virtual se muestra en la pantalla.
1 Use el joystick para seleccionar un carácter y presione el
joystick para agregarlo.
• Si introduce información confidencial, como una contraseña, el
carácter que introduzca cambiará a “‹” después de un
momento con el fin de proteger la contraseña.
• Use las flechas (ð/ñ/ò/ó) para cambiar la posición del
cursor y el carácter de retroceso (™) para eliminar el último
carácter escrito.
• Si es necesario, repita este paso para introducir el texto
deseado.
159
Carácter actual / Límite de
caracteres
2 Una vez introducido el texto deseado, seleccione [OK] y después presione el joystick para cerrar
la pantalla del teclado.
3 De nuevo en la pantalla original, seleccione [OK] y presione el joystick para confirmar el texto y
continuar.
Configuración manual
Si lo prefiere, puede introducir manualmente los detalles de la red Wi-Fi a la que desea conectarse. Siga las
instrucciones en la pantalla para completar el procedimiento.
1 Abra el submenú [Nueva conexión].
[w Otras funciones] > [Ajustes de red] > [Ajustes de conexión] >
[Nueva conexión]
[w Otras funciones]
[Ajustes de red]
2 Seleccione el método [Manual].
[Infraestructura] > [Manual]
[Ajustes de conexión]
3 Para especificar el [SSID] (nombre de red), seleccione [Input] y
después presione el joystick.
[Nueva conexión]
• Introduzca el SSID (nombre de red) de la red Wi-Fi seleccionada con
la pantalla del teclado (A 159).
• Después de introducir el nombre de red deseado, seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
4 Seleccione el método de autenticación de la red Wi-Fi y presione el joystick.
• Si ha seleccionado [Clave comp.], vaya al paso 6.
5 Seleccione el método de cifrado de la red Wi-Fi y presione el joystick.
• Si el método de autenticación es [Abierto], puede seleccionar [WEP] y continuar con el paso 6 o [Sin cifrado]
y saltar al paso 7.
• Si el método de autenticación es [WPA-PSK] o [WPA2-PSK], puede seleccionar [TKIP] o [AES].
6 Introduzca una clave de cifrado como se describe en Puntos de acceso cifrados (A 158).
7 Continúe con el procedimiento para configurar la asignación de la dirección IP (A 160).
Conexión a una red Wi-Fi
Cámara como punto de acceso
En este modo, la propia cámara funciona como punto de acceso inalámbrico al que otros dispositivos Wi-Fi se
pueden conectar. Siga las instrucciones en la pantalla para completar el procedimiento.
160
1 Abra el submenú [Nueva conexión].
[w Otras funciones] > [Ajustes de red] > [Ajustes de conexión] >
[Nueva conexión]
[w Otras funciones]
[Ajustes de red]
2 Seleccione [Cámara como punto de acceso].
3 Para especificar el [SSID] (nombre de red), seleccione [Input] y
después presione el joystick.
• Introduzca el SSID (nombre de red) que la videocámara usará como
punto de acceso Wi-Fi con la pantalla del teclado (A 159).
• Este nombre de red es necesario para conectar el dispositivo de red
a la videocámara. Si fuera necesario, escríbala.
[Ajustes de conexión]
[Nueva conexión]
4 Seleccione el modo de conexión inalámbrico (banda de 5 GHz o banda de 2,4 GHz) y, a
continuación, presione el joystick.
• La frecuencia de 5 GHz para no está disponible para todos los modelos (A 214).
5 Seleccione el canal y, a continuación, presione el joystick.
• Los canales disponibles serán diferentes en función del modo de conexión inalámbrica seleccionado en el
paso anterior.
6 Seleccione el método de cifrado y, a continuación, presione el joystick.
• Si ha seleccionado [Abierto/Sin cifrado], salte al paso 8. Si ha seleccionado [WPA2-PSK/AES], continúe con
el paso 7.
7 Introduzca una clave de cifrado como se describe en Puntos de acceso cifrados (A 158).
• Esta clave de cifrado (contraseña) es necesaria para conectar el dispositivo de red a la videocámara. Si
fuera necesario, escríbala.
8 Continúe con el procedimiento para configurar la asignación de la dirección IP (A 160).
Configuración de la dirección IP
En este punto debe configurar los ajustes TCP/IP para que la videocámara pueda conectarse a una red Wi-Fi. Si
necesita configurar los ajustes TCP/IP manualmente, consulte al administrador de la red para obtener la
información pertinente.
1 Seleccione el método para asignar la dirección IP. Seleccione [Automatic] o [Manual] y, a
continuación, presione el joystick.
• Si seleccionó [Automatic], la configuración IP se asignará automáticamente. Continúe con el procedimiento
para revisar y guardar la configuración (A 161).
2 Si seleccionó [Manual], introduzca manualmente la dirección IP asignada a la videocámara.
• Mueva el joystick arriba/abajo para seleccionar un valor para el primer campo y presione el joystick para
pasar al siguiente campo. Una vez completados los cuatro campos de una dirección, seleccione [Set] y
presione el joystick para confirmar la dirección.
3 Introduzca las direcciones de [Máscara de subred] y [Puerta de enlace predeterminada] de la misma
manera.
• Para las conexiones de cámara como punto de acceso, el resto del procedimiento no es necesario.
Continúe con el procedimiento para revisar y guardar la configuración (A 161).
Conexión a una red Wi-Fi
4 Seleccione el método para configurar el servidor DNS: Seleccione [No utilizar DNS] o [Manual].
• Si seleccionó [No utilizar DNS], no se usará un servidor DNS. Continúe con el procedimiento para revisar y
guardar la configuración (A 161).
5 Si seleccionó [Manual], introduzca el [Servidor DNS principal] y el [Servidor DNS secundario] usando
el método descrito en el paso 2.
• Una vez introducido el servidor DNS secundario, continúe con el procedimiento para revisar y guardar la
configuración (A 161).
Guardar la configuración
1 Revise la configuración del punto de acceso y, a continuación, presione el joystick.
• La primera pantalla muestra el SSID del punto de acceso y el tipo de conexión. Mueva el joystick hacia
arriba o hacia abajo para comprobar los demás ajustes antes de pulsar el joystick.
2 Seleccione el número de la configuración deseada y, a continuación, presione el joystick.
• Puede guardar hasta 5 perfiles de configuración de red distintas en la videocámara. Si selecciona un
número de configuración que ya estaba en uso, la configuración anterior se sobrescribirá con la nueva.
3 Para cambiar el [Nombre de la configuración de la red], seleccione [Input] y, a continuación,
presione el joystick.
• Si lo desea, puede asignarle al perfil de configuración de red un nombre más descriptivo para poder
identificarlo con mayor facilidad. Introduzca el nombre deseado con la pantalla del teclado (A 159).
4 Seleccione [OK] y presione el joystick para guardar la configuración de red.
5 Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione el joystick.
161
Selección de una conexión de red
Selección de una conexión de red
162
Puede guardar hasta 5 perfiles de configuración de red distintas. Puede seleccionar cuál desea usar en función
de dónde tiene previsto usar la videocámara. Si ha guardado una nueva configuración de red (A 161), esa
configuración de red ya se habrá seleccionado automáticamente y este procedimiento no es necesario.
1 Abra el submenú [Seleccionar].
[w Otras funciones] > [Ajustes de red] > [Ajustes de conexión] >
[Seleccionar]
2 Seleccione el número de la configuración deseada y, a
continuación, presione el joystick.
• La videocámara solo se conectará a la red seleccionada cuando
active una función Wi-Fi. El icono que aparece en la parte superior
izquierda de la pantalla le indicará el tipo de red que ha seleccionado
y el estado de la conexión. Consulte la tabla siguiente.
Tipo de conexión
Visualización
en pantalla
Estado de la conexión
Infraestructura
En amarillo: la videocámara se está conectando o desconectando
de la red. En blanco: se puede utilizar la función Wi-Fi.
Cámara como punto de
acceso
En amarillo: se está iniciando el punto de acceso de la
videocámara. En blanco: el punto de acceso de la videocámara
está listo. Conecte el dispositivo habilitado para Wi-Fi a la
videocámara.
• En el dispositivo: abra la pantalla de configuración Wi-Fi y
seleccione el nombre de red (SSID) que se estableció en la
videocámara. Si fuera necesario, introduzca la contraseña que
se estableció en la videocámara (A 160).
[w Otras funciones]
[Ajustes de red]
[Ajustes de conexión]
[Seleccionar]
Tipo de conexión
Cambio de los ajustes de red
Cambio de los ajustes de red
Puede editar los ajustes del perfil de configuración de red actualmente seleccionado incluso después de la
configuración inicial. Cambiar la configuración manualmente requiere tener conocimientos más avanzados de
los ajustes de red y de Wi-Fi. Desactive las funciones Wi-Fi que estén activas y espere a que desaparezcan los
iconos de red de la pantalla antes de comenzar el procedimiento.
1 Seleccione el perfil de configuración de red cuyos ajustes desea cambiar (A 162).
2 Abra el submenú [Editar].
[w Otras funciones] > [Ajustes de red] > [Ajustes de conexión] >
[Editar]
3 Continúe con uno de los siguientes procedimientos en función
de los ajustes que desee cambiar.
Cambio de los ajustes de red
4 Seleccione [Ajustes] y, a continuación, presione el joystick.
[w Otras funciones]
[Ajustes de red]
[Ajustes de conexión]
[Editar]
5 Seleccione [Infraestructura] o [Cámara como punto de acceso].
• Continúe con el procedimiento tal y como se describe en
Configuración manual (A 159, desde el paso 3) o en Cámara como punto de acceso (A 160, desde el
paso 3).
Cambio de nombre del perfil de configuración
Cada perfil de configuración de red se almacena con un número de configuración ([No. 1] a [No.5]). Puede
cambiar el nombre por otro más familiar para que resulte más fácil distinguir entre las distintas redes que utilice.
4 Seleccione [Renombrar] y, a continuación, presione el joystick.
5 Para introducir el nuevo [Nombre de la configuración de la red], seleccione [Input] y, a continuación,
presione el joystick.
• Introduzca el nombre de configuración de red deseado con la pantalla del teclado (A 159).
163
Navegador remoto: control de la videocámara desde un dispositivo de red
Navegador remoto: control de la videocámara desde un dispositivo
de red
164
Después de conectar la videocámara a una red, puede controlar la videocámara de forma remota desde el
navegador web de un dispositivo de red conectado* usando la aplicación Navegador remoto. El Navegador
remoto permite supervisar la imagen en tiempo real, iniciar y detener la grabación, así como controlar la
velocidad de obturación, la ganancia y otros ajustes de forma remota. También puede comprobar las tarjetas
SD, el tiempo de grabación restante, del código de tiempo, etc.
* Para obtener más información acerca de los dispositivos compatibles, sistemas operativos, navegadores Web, etc., visite el sitio
web local de Canon.
Configuración del Navegador remoto
Puede establecer un código único de identificación de la videocámara y designar el puerto que la aplicación
Navegador remoto debe usar al acceder a la videocámara a través de la red. El número de puerto (protocolo
HTTP) que utiliza el Navegador remoto normalmente está ajustado en el puerto 80, pero puede cambiarlo si es
necesario. El ID de videocámara aparecerá en la pantalla Navegador remoto, lo que le permite identificar más
fácilmente qué videocámara está controlando la aplicación en caso de una configuración de filmación con
múltiples cámaras.
Modos de funcionamiento:
1 Abra el submenú [Ajustes del remoto].
[w Otras funciones] > [Ajustes de red] > [Ajustes del remoto]
2 Mueva el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar un valor
para el primer dígito del número de puerto y, a continuación,
presione el joystick para pasar al dígito siguiente.
3 Tras completar todos los dígitos, seleccione [Set] y, a
continuación, presione el joystick para confirmar el número de
puerto.
[w Otras funciones]
[Ajustes de red]
[Ajustes del remoto]
4 Para introducir el [Camera ID], seleccione [Input] y, a continuación, presione el joystick.
• Introduzca el ID de videocámara deseado con la pantalla del teclado (A 159).
5 Seleccione [OK] y presione el joystick para guardar la configuración de red.
6 Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione el joystick.
Inicio del Navegador remoto
Después de conectar la videocámara a la red, puede iniciar la aplicación del Navegador remoto en el navegador
web* de cualquier dispositivo de red que esté conectado a la misma red. Puede comprobar los ajustes del
Navegador remoto en las pantallas de estado (A 194).
* Se requiere un navegador web que admita JavaScript y que acepte cookies.
Navegador remoto: control de la videocámara desde un dispositivo de red
Preparar la videocámara
Modos de funcionamiento:
1 Conecte la videocámara a la red deseada (A 162).
[w Otras funciones]
[Navegador remoto]
• Seleccione una conexión de cámara como punto de acceso.
2 Para activar el Navegador remoto en la videocámara, abra el
submenú [Navegador remoto].
[Off]
[w Otras funciones] > [Navegador remoto]
3 Seleccione [On] y, a continuación, presione el joystick.
•
en la parte superior de la pantalla aparecerá. Cuando los iconos se vuelvan de color blanco, la
videocámara estará lista para aceptar los comandos de la aplicación del Navegador remoto.
• Con las conexiones tipo cámara como punto de acceso, debe conectar de forma activa el dispositivo
habilitado para Wi-Fi a la videocámara.
4 Compruebe la dirección IP de la videocámara en la pantalla de estado.
• Presione el botón STATUS para abrir las pantallas de estado y mueva el joystick hacia arriba/abajo para
seleccionar la pantalla de estado [Network Settings 4/9].
• Compruebe la dirección IP asignada a la videocámara ([IP Address]) y, si es necesario, anótela.
• Presione el botón STATUS para cerrar la pantalla de estado.
En el dispositivo de red conectado
1 Inicie el navegador web en el dispositivo de red.
2 Introduzca la dirección URL de la videocámara e inicie la aplicación Navegador remoto.
• Introduzca la dirección IP que comprobó previamente en la barra de direcciones del navegador web
añadiendo el prefijo “http://”.
• Si eligió un puerto distinto del puerto [80], puede especificarlo añadiendo “:nnn” al final de la dirección URL.
Por ejemplo, “http://192.168.0.80:095”.
• Aparecerá pantalla del Navegador remoto.
• Mientras el dispositivo está conectado, el indicador de conexión a la red (‹‹‹‹) se encenderá y apagará
repetidamente.
3 Verifique la identificación de la videocámara.
• El ID de la videocámara aparecerá en la pantalla del Navegador remoto cuando la vista en tiempo real no
esté activada. No aparecerá si la ID de la videocámara no se ha establecido.
165
Navegador remoto: control de la videocámara desde un dispositivo de red
Las fichas de selección de pantalla solamente aparecen para [Full Control User]
Selección de idioma
166
Indicador de conexión
de red
ID de videocámara
4 Seleccione el idioma para el Navegador remoto.
5 Use los controles del Navegador remoto para utilizar la videocámara.
• En las siguientes páginas se proporcionan descripciones de los controles. En la
página de referencia de cada función se proporciona el funcionamiento detallado.
6 Cuando haya terminado de utilizar el Navegador remoto, en la videocámara,
ajuste [w Otras funciones] > [Navegador remoto] en [Off] y presione el
joystick.
• Los iconos de red se volverán de color amarillo y, a continuación, desaparecerán de
la pantalla de la videocámara; se terminará la conexión con la aplicación.
NOTAS
• En función de la red utilizada y la intensidad de la señal Wi-Fi (en el caso de
conexiones Wi-Fi), es posible que experimente retrasos en la actualización de la imagen de vista en tiempo
real y otros ajustes.
• Mientras se muestren barras de color en la videocámara, la imagen de vista en tiempo real no se visualizará.
• Si Navegador remoto se ha configurado en un idioma diferente del idioma configurado en el dispositivo de
red, es posible que la aplicación no se visualice correctamente.
Navegador remoto: control de la videocámara desde un dispositivo de red
La pantalla [Control avanzado]
Cuando use un ordenador, una tableta y otros dispositivos con pantallas más grandes, la pantalla [Control
avanzado] ofrece todos los controles disponibles para manejar la videocámara a distancia a través del
Navegador remoto. Para obtener más información, consulte la explicación de cada función.
6 7 8 9
10
11
1
12
13
14
15
16
2
17
18
3
19
4
20
5
21
1
22
Fichas de selección de la pantalla de Navegador
remoto
2 Pantalla de vista en directo
3 Controles de enfoque (A 77)
4 Botón ONE-SHOT AF (A 80) / Botón AF LOCK
(A 80)
5 Botón AF MODE (A 79)
6 Desplazamiento de exposición automática*
(A 70)
7 Filtro ND* (A 66)
8 Código de tiempo* (A 87)
9 Indicador de conexión de red*
10 Selección de idioma (A 166)
11 Botón de bloqueo de teclas
12 Operación de grabación (A 54)
23
24
13 Carga de batería restante aproximada*
14 Selección de tarjeta SD y tiempo de grabación
restante aproximado
15 Botones AE SHIFT -/+ (A 70)
16 Botón SLOT SELECT (selección de ranura para
tarjeta SD) (A 45)
17 Controles de balance de blancos (A 74)
18 Controles de apertura (A 68)
19 Controles de velocidad de obturación (A 62)
20 Controles de Velocidad ISO/Ganancia (A 64)
21 Botones IRIS -/+ (A 64)
22 Botón PUSH AUTO IRIS (apertura automática
momentánea) (A 69)
23 Botón LIVE VIEW ON/OFF (A 51)
24 Botón START/STOP (A 51)
* Indicación/visualización en pantalla solamente. El contenido o el valor no se pueden cambiar con el Navegador remoto.
167
Navegador remoto: control de la videocámara desde un dispositivo de red
La pantalla [Control básico]
168
Cuando use un smartphone u otro dispositivo con una pantalla más pequeña, puede usar la pantalla [Control
básico] que ofrece únicamente los controles de filmación más importantes (START/STOP, vista en tiempo real, y
ajuste del enfoque y la apertura) pero que se ajustarán a la pantalla sin tener que desplazarse. Para obtener más
información, consulte la explicación de cada función.
1 Abra la pantalla [Control básico].
En la pantalla [Control avanzado], presione la ficha [Control básico].
Transferencia de archivos FTP
Transferencia de archivos FTP
Después de conectar la videocámara a una red, puede transferir clips y fotos desde la videocámara a otro
dispositivo conectado a la red mediante el protocolo FTP. Las explicaciones siguientes presuponen que el
servidor FTP está activado, listo y correctamente configurado.
Modos de funcionamiento:
Preparativos
Antes de transferir clips a un dispositivo conectado, debe configurar los ajustes del servidor FTP y otros ajustes
relacionados con la gestión de carpetas y archivos.
Ajustes del servidor FTP
Para completar este procedimiento, necesitará información detallada sobre el servidor FTP que se usará como
destino al transferir clips. Si es necesario, consulte al administrador de red que se ocupa del servidor FTP.
1 Abra el submenú [Ajustes servidor FTP].
[w Otras funciones] > [Ajustes de red] > [Ajustes servidor FTP]
[w Otras funciones]
2 Para especificar el [Servidor FTP], seleccione [Input] y después
presione el joystick.
[Ajustes de red]
• Introduzca la dirección IP o el nombre de host del servidor FTP
[Ajustes servidor FTP]
mediante la pantalla del teclado (A 159).
• Aunque el nombre de host del servidor FTP no es necesario cuando
se utilizan las conexiones tipo cámara como punto de acceso,
introduzca unos caracteres cualesquiera para poder continuar con el procedimiento.
3 Introduzca el [Nombre de usuario], la [Contraseña] y la [Carpeta de destino] siguiendo los mismos
pasos.
4 Para especificar el [Port No.], seleccione [Input] y después presione el joystick.
• Mueva el joystick arriba/abajo para seleccionar un valor para el primer dígito y presione el joystick para
pasar al siguiente dígito.
• Tras completar todos los dígitos, seleccione [Set] y presione el joystick.
5 Seleccione [OK] y presione el joystick para confirmar el número de puerto.
6 Seleccione si desea establecer el modo pasivo en [On] u [Off] y presione el joystick.
• [Off] es el ajuste estándar para la mayoría de los casos. [On] (modo pasivo) es más apropiado para las
transferencias FTP dentro de una red protegida por un firewall.
7 Seleccione [OK] y presione el joystick para guardar la configuración del servidor de FTP.
8 Cuando aparezca la pantalla de confirmación, presione el joystick.
169
Transferencia de archivos FTP
Ajustes de transferencia FTP
Estos ajustes determinan la gestión de archivos y carpetas en el servidor
FTP.
170
1 Abra el submenú [Crear carpeta fecha].
[w Otras funciones] > [Ajustes de red] > [Ajustes transfer. FTP] >
[Crear carpeta fecha]
[w Otras funciones]
[Ajustes de red]
[Ajustes transfer. FTP]
2 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
[Crear carpeta fecha]
3 Al volver al submenú [Ajustes transfer. FTP], seleccione [Arch.
mismo nombre] y presione el joystick.
[On]
4 Seleccione la opción que desee y, a continuación, presione el
joystick.
[w Otras funciones]
[Ajustes de red]
[Ajustes transfer. FTP]
[Arch. mismo nombre]
[Saltar]
Opciones
[On]:
[Off]:
Se creará una nueva subcarpeta bajo la carpeta de destino de transferencia “AAAAMMDD\HHMMSS”
para cada operación de transferencia.
Todos los archivos se transferirán a la carpeta establecida como [Carpeta de destino] en los ajustes del
servidor FTP.
[Saltar]:
Si ya existe un archivo con el mismo nombre en la carpeta de destino, el archivo no se transferirá.
[Sobrescribir]: Incluso si ya existe un archivo con el mismo nombre en la carpeta de destino, el archivo se transferirá,
sobrescribiendo cualquier archivo que tenga el mismo nombre en la carpeta de destino.
Transferencia de múltiples clips o fotos
Puede transferir clips y fotos que ha grabado en la tarjeta SD al servidor FTP. Puede comprobar los ajustes
relacionados con FTP en las pantallas de estado (A 194).
Transferencia de un solo clip o foto
1 Conecte la videocámara a la red deseada (A 162).
• Con las conexiones tipo cámara como punto de acceso, debe conectar de forma activa el dispositivo
habilitado para Wi-Fi a la videocámara.
2 Seleccione el clip o la foto que desee y presione el joystick para abrir el menú de clips/fotos.
3 Seleccione [Transferencia FTP] y, a continuación, presione el joystick.
Transferencia de archivos FTP
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
•
aparecerá en la parte superior de la pantalla, junto al icono del tipo de conexión. Cuando los iconos se
vuelvan de color blanco, el clip o la foto se transferirá al servidor FTP.
• Mientras el clip/la foto se está transfiriendo, puede presionar el joystick para cancelar.
• Una vez finalizada la transferencia, los iconos de red se volverán de color amarillo y, a continuación,
desaparecerán de la pantalla.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Transferencia de múltiples clips o fotos
1 Abra la pantalla de índice que contiene los clips o las fotos que
desea transferir (A 136).
2 Conecte la videocámara a la red deseada (A 162).
• Con las conexiones tipo cámara como punto de acceso, debe
conectar de forma activa el dispositivo habilitado para Wi-Fi a la
videocámara.
[w Otras funciones]
[Clips]
[Fotos]
[Transferencia FTP]
3 Abra el submenú [Transferencia FTP].
[w Otras funciones] > [Clips] o [Fotos]> [Transferencia FTP]
4 Seleccione [Seleccionar] para seleccionar qué clips/fotos desea transferir o [Todo] para transferir
todos los clips/fotos y luego presione el joystick.
• Si ha seleccionado [Seleccionar], use el joystick para desplazarse entre los clips/fotos. Presione el joystick
para seleccionar un clip/foto para transferirlo y repita el proceso si es necesario. Después de seleccionar
todos los clips/fotos deseados, presione el botón MENU.
5 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
•
aparecerá en la parte superior de la pantalla, junto al icono del tipo de conexión. Cuando los iconos se
vuelvan de color blanco, todos los clips y todas las fotos pertinentes se transferirán al servidor FTP.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• Mientras se están transfiriendo los clips/fotos, puede presionar el joystick para cancelar.
• Una vez finalizada la transferencia, los iconos de red se volverán de color amarillo y, a continuación,
desaparecerán de la pantalla.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones al transferir archivos. En caso contrario, se puede interrumpir la
transferencia de modo que en el destino de transferencia queden archivos incompletos.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
• Si en la carpeta de destino de la transferencia quedan archivos incompletos, compruebe el contenido y
asegúrese de que se pueden eliminar con seguridad antes de proceder a la eliminación.
NOTAS
• En función de los ajustes y las capacidades del punto de acceso, la transferencia de los archivos puede tardar
un poco.
171
Reproducción con navegador
Reproducción con navegador
172
Puede usar la función de reproducción con navegador para acceder a los clips y a las fotos en la videocámara
desde el navegador web de un dispositivo de red conectado*. Después puede reproducir sus grabaciones
usando el navegador web e incluso guardar copias locales de estas en el dispositivo.
* En función del dispositivo, el sistema operativo, el navegador y la calidad del vídeo, es posible que no pueda reproducir o
guardar grabaciones. Para obtener más información, visite el sitio web local de Canon.
Modos de funcionamiento:
1 Abra la pantalla de índice que contiene los clips o las fotos que desea reproducir (A 136).
2 Conecte la videocámara a la red deseada (A 162).
• Seleccione una conexión de cámara como punto de acceso.
3 Abra el submenú [Repr. con navegador] y presione el joystick
para activar la función.
[w Otras funciones]
[w Otras funciones] > [Repr. con navegador]
[Repr. con navegador]
• En la pantalla de la videocámara aparecerán [Conectado] y la URL de
la videocámara.
• Mientras la videocámara se encuentra en modo de reproducción con navegador, solamente se pueden
utilizar en la videocámara el interruptor Q, el botón CANCEL y el joystick (solo presionando).
• Necesita conectar activamente el dispositivo habilitado para Wi-Fi a la videocámara.
4 Dispositivo conectado: Inicie el navegador web e introduzca la URL que aparece en la pantalla de la
videocámara.
• Aparecerá la pantalla de Reproducción con navegador.
5 Dispositivo conectado: Reproduzca sus grabaciones.
• Para cambiar la pantalla de índice que se visualiza, toque/haga clic en el botón de la parte superior izquierda
de la pantalla. El botón muestra el icono de la tarjeta SD (2 o 3) y el tipo de grabación (·, ¸ o }).
Toque o haga clic en · o ¸ para mostrar clips de ese tipo o } para mostrar fotos en la tarjeta SD
deseada.
• Toque o haga clic en la grabación deseada de la lista de grabaciones. Para los clips MP4, toque/haga clic
en Ð para reproducir el clip. En cuanto a las fotos, se mostrará la foto seleccionada. No es posible
reproducir clips AVCHD.
• Toque o haga clic en ö para volver a la lista de grabaciones.
• Dispositivos distintos de iOS: Toque o haga clic en õ para guardar una copia local del clip o de la foto en el
dispositivo.
6 Videocámara: Cuando haya finalizado la reproducción, presione el joystick para salir del modo de
reproducción con navegador.
NOTAS
• Solo puede haber un dispositivo conectado a la videocámara.
• Las grabaciones largas, cuyo archivo de emisión de vídeo supere los 4 GB, se reconocerán como múltiples
archivos en otros dispositivos.
8
Fotos
173
Realización de fotos
Puede realizar fotos cuando la videocámara esté en modo
videocámara esté en modo
.
o puede captar fotos de un clip cuando la
Realización de fotos en modo CAMERA
Puede realizar una foto mientras la videocámara está grabando un vídeo o está en modo de pausa. Si
previamente se selecciona un archivo de imagen personalizada, este se grabará con la foto (A 118). Para
hacer una foto, asigne previamente a un botón personalizable la función [Photo]. Cuando el formato de la
película es AVCHD, las fotos tendrán un tamaño de 1920x1080. Cuando el formato de la película es MP4, las
fotos serán del mismo tamaño que la resolución ajustada para la configuración del vídeo.
Modos de funcionamiento:
1 Asigne un botón personalizable a [Photo] (A 115).
2 Presione el botón personalizable para realizar una foto.
• 2/3 y el número de fotos disponibles aparecerán momentáneamente en la parte superior derecha de la
pantalla.
• Si se selecciona un archivo de imagen personalizada, éste se grabará con la foto.
• El indicador de acceso de la tarjeta SD se enciende en rojo mientras la foto se graba.
Captación de fotos en modo MEDIA
Puede captar una foto desde un clip durante la pausa de la reproducción. Para captar una foto, asigne
previamente a un botón personalizable la función [Photo]. Las fotos tendrán un tamaño de 1920x1080.
Modos de funcionamiento:
1 Asigne un botón personalizable a [Photo] (A 115).
2 Seleccione el vídeo que desee y presione el botón Ò para iniciar la reproducción.
3 Ponga la reproducción en pausa en el punto que quiera captar.
4 Presione el botón personalizable para captar la imagen.
• 2/3 y el número de fotos disponibles aparecerán momentáneamente en la parte superior derecha de la
pantalla.
• La foto se guardará en la tarjeta SD donde está guardado el clip. El indicador de acceso de la tarjeta SD se
enciende en rojo mientras la foto se graba.
5 Para detener la reproducción, presione el botón Ñ.
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando cualquiera de los indicadores de acceso a la tarjeta SD
esté iluminado en rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
Realización de fotos
174
NOTAS
• Si el interruptor LOCK de la tarjeta SD seleccionada para grabación está ajustado para prevenir la escritura,
no podrá grabar fotos. Primero cambie la posición del interruptor LOCK.
Reproducción con las fotos
Reproducción con las fotos
Puede visualizar las fotografías que ha realizado con la videocámara.
175
Modos de funcionamiento:
Visualización de la pantalla de índice [Fotos]
Visualice la pantalla de índice [Fotos] para visualizar las fotos.
1 Ajuste el interruptor Q a MEDIA.
• La videocámara se pone en modo
de índice de clips.
y aparece la pantalla
2 Presione el botón INDEX.
• Aparece el menú de selección de pantalla de índice.
3 Seleccione [Fotos] y, a continuación, presione el joystick.
• Aparece la pantalla de índice [Fotos].
• Cuando haya terminado de ver las fotos, presione el botón
INDEX para volver a la pantalla de índice [AVCHD].
Visualización de fotos
1 Mueva el cuadro de selección naranja a la foto que desee.
2 Presione el botón Ò para ver la foto.
• Aparece la pantalla de reproducción de fotos y se muestra la foto
seleccionada.
• Utilice los botones Ú/Ù o mueva el joystick hacia la izquierda/
derecha para ver la foto anterior/siguiente.
• Presione el botón DISP. para ocultar/mostrar las visualizaciones en
pantalla.
• Presione el botón Ñ para volver a la pantalla de índice [Fotos].
IMPORTANTE
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando cualquiera de los
indicadores de acceso a la tarjeta SD esté iluminado o parpadeando en
rojo. De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimiento para tarjeta SD ni extraiga las tarjetas SD.
NOTAS
• Las siguientes fotos puede que no se muestren correctamente.
- Fotos no grabadas con esta videocámara.
- Fotos creadas o editadas en un ordenador.
- Fotos cuyos nombres de archivo se hayan cambiado.
Operaciones con las fotos
Operaciones con las fotos
176
Puede usar el menú de fotos para copiar una foto, eliminarla o copiar un archivo de imagen personalizada
incrustado en una foto. Puede visualizar el menú de fotos en la pantalla de índice [Fotos] o en la pantalla de
reproducción de fotos.
Modos de funcionamiento:
Copia de fotos
Puede copiar fotos desde una tarjeta SD a otra.
Copia de una foto desde la pantalla de reproducción
1 Visualice la foto que quiere copiar (A 175).
2 Presione el joystick para abrir el menú de fotos.
3 Seleccione [Copiar] y, a continuación, presione el joystick.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• La foto seleccionada será eliminada.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Copia de una foto desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice [Fotos] (A 175).
2 Sitúe el cuadro de selección naranja en la foto que desee copiar.
3 Presione el joystick para abrir el menú de fotos.
4 Seleccione [Copiar] y, a continuación, presione el joystick.
5 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• La foto seleccionada será copiada.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Copia de múltiples fotos
1 Abra el submenú [Copiar].
[w Otras funciones] > [Fotos] > [Copiar]
[w Otras funciones]
[Fotos]
2 Seleccione [Seleccionar] para seleccionar qué fotos desea copiar o
[Todo] para copiar todas las fotos y luego presione el joystick.
[Copiar]
• Si ha seleccionado [Seleccionar], use el joystick para desplazarse
entre las fotos. Presione el joystick para seleccionar la foto que desee
copiar y repita el proceso si es necesario (hasta 100 fotos). Después de seleccionar todas las fotos
deseadas, presione el botón MENU.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] en su lugar para regresar a la pantalla de selección de foto.
• Mientras las fotos se están copiando, puede presionar el joystick para cancelar.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Operaciones con las fotos
Eliminación de fotos
Puede eliminar las fotos que no necesite. Sin embargo, cuando lo haga tenga en cuenta que se eliminará
también el archivo de imagen personalizada incrustado. Las fotos pueden eliminarse de una vez desde la
pantalla de reproducción de fotos o desde la pantalla de índice [Fotos].
Eliminación de la foto visualizada
1 Visualice la foto que quiere eliminar (A 175).
2 Presione el joystick para abrir el menú de fotos.
3 Seleccione [Borrar] y, a continuación, presione el joystick.
4 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• La foto seleccionada será eliminada.
• Si hay un archivo de imagen personalizada incrustado en la foto, éste también se elimina.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Eliminación de fotos desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice [Fotos] (A 175).
2 Mueva el cuadro de selección naranja a la foto que desee eliminar.
3 Presione el joystick para abrir el menú de fotos.
4 Seleccione [Borrar] y, a continuación, presione el joystick.
5 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
• La foto seleccionada será eliminada.
• Si hay un archivo de imagen personalizada incrustado en la foto, éste también se elimina.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Eliminación de múltiples fotos
[w Otras funciones]
1 Abra el submenú [Borrar].
[w Otras funciones] > [Fotos] > [Borrar]
[Fotos]
2 Seleccione [Seleccionar] para seleccionar qué fotos desea borrar o
[Todo] para borrar todas las fotos y luego presione el joystick.
[Borrar]
• Si ha seleccionado [Seleccionar], use el joystick para desplazarse
entre las fotos. Presione el joystick para seleccionar la foto que desee
eliminar y repita el proceso si es necesario (hasta 100 fotos). Después de seleccionar todas las fotos
deseadas, presione el botón MENU.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• Seleccione [Cancel] en su lugar para regresar a la pantalla de selección de foto.
• Mientras las fotos se están eliminando, puede presionar el joystick para cancelar.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
IMPORTANTE
• Tenga cuidado al eliminar fotos. Las fotos eliminadas no podrán recuperarse.
• Las fotos que se protegieron mediante el uso de otros dispositivos no se pueden eliminar con la videocámara.
177
Operaciones con las fotos
Copia de archivos de imagen personalizada
178
Puede copiar en la videocámara un archivo de imagen personalizada incrustado en una foto. Los archivos de
imagen personalizada pueden copiarse desde la pantalla de reproducción de fotos o desde la pantalla de índice
[Fotos].
Copia de un archivo desde la foto visualizada
1 Visualice la foto con el archivo de imagen personalizada que quiera copiar (A 175).
2 Presione el joystick para abrir el menú de fotos.
3 Seleccione [Copiar archivo /] y a continuación, presione el joystick.
• Aparece la pantalla [/ Data 1/3] con una posición de archivo en la videocámara resaltada en naranja.
• También puede presionar el botón CUSTOM PICT.
• Puede presionar el joystick arriba/abajo para visualizar las pantallas [/ Data 2/3] y [/ Data 3/3].
4 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para seleccionar la posición de archivo deseada y presione el
joystick.
5 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• El archivo de imagen personalizada incrustado en la foto seleccionada se copia, sobrescribiendo el archivo
en esa posición.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
Copia de un archivo desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice [Fotos] (A 175).
2 Sitúe el cuadro de selección naranja en la foto con el archivo de imagen personalizada que quiera copiar.
3 Presione el joystick para abrir el menú de fotos.
4 Seleccione [Copiar archivo /] y a continuación, presione el joystick.
• Aparece la pantalla [/ Data 1/3] con el cuadro de selección naranja indicando una posición de archivo en
la videocámara.
• También puede presionar el botón CUSTOM PICT.
• Puede presionar el joystick arriba/abajo para visualizar las pantallas [/ Data 2/3] y [/ Data 3/3].
5 Mueva el joystick hacia la izquierda/derecha para seleccionar la posición de archivo deseada y presione el
joystick.
6 Seleccione [OK] y, a continuación, presione el joystick.
• El archivo de imagen personalizada incrustado en la foto seleccionada se copia, sobrescribiendo el archivo
en esa posición.
• Seleccione [Cancel] para cancelar la operación.
7 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione el joystick.
NOTAS
• No puede copiar el archivo de imagen personalizada a una posición que contiene un archivo protegido.
• De forma predeterminada, los archivos [C7] a [C9] están protegidos.
9
Información adicional
179
Opciones de menú
Si desea más información sobre cómo seleccionar un elemento, consulte Utilización de los menús (A 29). Para
más información sobre cada función, vea la página de referencia. Los elementos del menú sin una página de
referencia están explicados después de las tablas. Las opciones de ajuste en negrita indican valores por
defecto. Dependiendo de cómo estén ajustadas las funciones de la videocámara, algunos elementos del menú
puede que no estén disponibles. Esos elementos del menú no aparecerán o aparecerán en gris.
Para ir directamente a la página de un menú específico:
Menú [~ Configuración de cámara]
A 179
Menú [¡ Configuración de audio]
A 180
Menú [¢ Configuración de vídeo]
A 180
Menú [£ Ajuste OLED/VF]
A 181
Menú [¤ Config. TC/UB]
A 183
Menú [w Otras funciones]
A 183
Menú personalizado [ Mi Menú]
A 186
Menú [~ Configuración de cámara] (sólo modo
Elemento del menú
)
Submenú
Opciones de ajuste
A
[Medición de la luz]
[Luz fondo], [Standard], [I. puntual]
71
[Despl. AE]
[+2.0], [+1.75], [+1.5], [+1.25], [+1.0], [+0.75], [+0.5], [+0.25], [±0],
[-0.25], [-0.5], [-0.75], [-1.0], [-1.25], [-1.5], [-1.75], [-2.0]
70
[ISO/Gain]
[Seleccionar]
[ISO], [Gain]
[Gama ampliada]
[On], [Off]
[Incremento ISO]
[1 paso], [1/3 paso]
[Gain]
[Normal], [Fina]
[Modo]**
[Automatic], [Manual]
[Incremento Iris]
[1/2 paso], [1/3 paso], [Fina]
[Correcc. Zoom-Iris]
[On], [Off]
[Modo]
[Velocidad], [Ángulo], [Clear Scan], [Lenta], [Off]
[Incremento Shutter]
[1/3 paso], [1/4 paso]
[Modo]*
[Una toma], [Continuo]
76
[AF cara]**
[Prio. cara], [Solo cara], [Off]
81
[Ajuste]
[On], [Off]
83
[Velocidad]
1 a 16 (8)
83
[Reduc. parpadeo]
[Automatic], [Off]
63
[/ CINEMA bloqu.]
[On], [Off]
56
[Objetivo EF-S]
[On], [Off]
33
[ABB]
[Cancel], [OK]
47
[Iris]
[Shutter]
[AF]
[Zoom empuñ. cám.]
[Barras de color]
[Corr. Ilumi. Perif.]
[Activar]
[On], [Off]
[Tipo]
Para grabaciones en 59.94 Hz:
[SMPTE], [ARIB]
Para grabaciones en 50.00 Hz:
[EBU], [SMPTE]
[On], [Off]
* Disponible cuando un objetivo EF (excepto objetivos para enfoque manual) está acoplado a la videocámara.
**Cuando se utiliza un objetivo EF compatible (A 218).
64
67
61
98
33
Opciones de menú
Menú [¡ Configuración de audio]
Elemento del menú
[Audio Input]
180
[Audio Output]*
* En modo
Submenú
Opciones de ajuste
A
[XLR Rec Channel]
[CH1], [CH1/CH2]
95
[Sensib. Mic XLR1]
[+12 dB], [+6 dB], [0 dB], [-6 dB], [-12 dB]
97
[Att. Mic XLR1]
[On], [Off]
97
[Sensib. Mic XLR2]
[+12 dB], [+6 dB], [0 dB], [-6 dB], [-12 dB]
97
[Att. Mic XLR2]
[On], [Off]
97
[Vín XLR ALC]
[Vinculado], [Separado]
96
[Limitador XLR]
[On], [Off]
96
[Modo MIC]
[Automatic], [Manual]
92
[MIC Level]
0 a 99 (50)
92
[Atenuador MIC]
[On], [Off]
94
[Low Cut MIC]
[On], [Off]
94
[Att. mic int.]
[On], [Off]
94
[Filtro P.A. Mic Int]
[Off], [LC1], [LC2]
94
[Sensib. Mic Int]
[Normal], [Alto]
94
[Mic. monoaural]
[On], [Off]
91
[Tono 1 kHz]
[-12 dB], [-18 dB], [-20 dB], [Off]
98
[Retardo monitor]
[Line Out], [Normal]
151
[Canales del monitor]
[CH1/CH2], [CH1/CH1], [CH2/CH2], [CH1+2/CH1+2]
151
[Level]
[1 Vrms], [2 Vrms]
152
[Vol. Headphone]
[Off], 1 a 15 (8)
97,
139
[Volumen Speaker]
[Off], 1 a 15 (8)
139
, no está disponible en algunas pantallas de índice y en algunos modos de reproducción.
Menú [¢ Configuración de vídeo]
Elemento del menú
[HDMI]
Submenú
[Output]
Opciones de ajuste
Para grabaciones en 59.94 Hz:
[Normal], [+1920x1080 59.94P]
Para grabaciones en 50.00 Hz:
[Normal], [+1920x1080 50.00P]
A
147
[LUT]
[Ajuste]
[On], [Off]
[Seleccionar]
[Wide DR], [BT. 709]
[Com. grabación]
[On], [Off]
[Time Code]
148
51
[On], [Off]
–
[Visualiz. pant. HD]
[On], [Off]
149
[Visualiz. pant. SD]
[On], [Off]
149
[SD Output]
[Letterbox], [Reducir], [Recorte l.]
149
[Time Code] (sólo modo
OUT.
): Le permite dar salida a la señal de código de tiempo desde el terminal HDMI
Opciones de menú
Menú [£ Ajuste OLED/VF]
Elemento del menú
[Ajuste OLED]
Submenú
Opciones de ajuste
[Brillo]
-99 a 99 (±0)
[Contraste]
-99 a 99 (±0)
[Color]
-20 a 20 (±0)
[Nitidez]
1 a 4 (2)
[Luminancia]
[On], [Off]
A
181
39
[Balance de color]
[Configuración VF]
[Ajuste simúlt. R-B]
-25 a 25 (±0)
[Ajuste preciso R]
-25 a 25 (±0)
[Ajuste preciso B]
-25 a 25 (±0)
[Brillo]
-99 a 99 (±0)
[Contraste]
-99 a 99 (±0)
[Color]
-20 a 20 (±0)
[Nitidez]
1 a 4 (2)
[Luz fondo]
[Normal], [Brillante]
39
[Imagen espejo OLED]
[On], [Off]
39
[OLED/VF en B/N]
[On], [Off]
39
[Ayuda visualiz.]
[On], [Off]
57
[Peaking]
[Ajuste]
[On], [Off]
[Seleccionar]
[Peaking 1], [Peaking 2]
[Peaking 1]
[Color]
[Blanco], [Rojo], [Amarillo], [Azul]
[Gain]
[Off], 1 a 15 (8)
[Frecuencia]
1 a 4 (2)
78
[Peaking 2]
[Zebra]
[Marcador.]
[Color]
[Blanco], [Rojo], [Amarillo], [Azul]
[Gain]
[Off], 1 a 15 (15)
[Frecuencia]
1 a 4 (1)
[Ajuste]
[On], [Off]
[Seleccionar]
[Zebra 1], [Zebra 2], [Zebra 1&2]
[Zebra 1 Level]
[70 ±5%], [75 ±5%], [80 ±5%], [85 ±5%], [90 ±5%], [95 ±5%]
[Zebra 2 Level]
[70%], [75%], [80%], [85%], [90%], [95%], [100%]
[HD Output]
[On], [Off]
[Activar]
[On], [Off]
[Centro]
[Negro], [Gris], [Off]
[Horizontal]
[Negro], [Gris], [Off]
[Cuadrícula]
[Negro], [Gris], [Off]
[Zona de seguridad]
[Negro], [Gris], [Off]
[Área zona segurid.]
[80%], [90%], [92.5%], [95%]
[Marcador aspecto]
[Negro], [Gris], [Off]
[Relación aspecto]
[4:3], [13:9], [14:9], [1.66:1], [1.75:1], [1.85:1], [2.35:1]
85
84
[Audio Level]*
[On], [Off]
–
[Visualizar fecha/hora]*
[On], [Off]
–
Opciones de menú
Elemento del menú
[Custom Display 1]
182
[Custom Display 2]
* En modo
Submenú
Opciones de ajuste
[Medición de la luz]
[On], [Off]
[Custom Picture]
[On], [Off]
[Distanc. focal]
[On], [Off]
[ND Filter]
[On], [Off]
[Focus Mode]
[On], [Off]
[Bloqueo botones]
[On], [Off]
[White Balance]
[On], [Off]
[Exposure]
[On], [Off]
[Iris]
[On], [Off]
[ISO/Gain]
[On], [Off]
[Shutter]
[On], [Off]
[Peaking]
[On], [Off]
[Magnification]
[On], [Off]
[Ayuda visualiz.]
[On], [Off]
[Objetivo EF-S]
[On], [Off]
[Objetivo]
[On], [Off]
[Batería restante]
[Aviso], [Normal], [Off]
[Tiempo grab. disp.]
[Aviso], [Normal], [Off]
[Modo de grabación]
[On], [Off]
[Time Code]
[On], [Off]
[Fotos restantes]
[Aviso], [Normal], [Off]
[Tª/Ventilador]
[On], [Off]
[Formato de vídeo]
[On], [Off]
[Tasa bits/Resoluc.]
[On], [Off]
[Vel. frames]
[On], [Off]
[Output Display]
[On], [Off]
[Com. grabación]
[On], [Off]
[User Bit]
[On], [Off]
[Canales del monitor]
[On], [Off]
[Audio Level]
[On], [Off]
[Funciones de red]
[On], [Off]
[GPS]
[On], [Off]
[Fecha/hr.]
[Fecha/hr.], [Hora], [Fecha], [Off]
, no está disponible en algunas pantallas de índice y en algunos modos de reproducción.
[Audio Level] (sólo modo
): Muestra el indicador de nivel de audio cuando está configurado en [On].
[Visualizar fecha/hora] (sólo modo
): Muestra la fecha y la hora de grabación durante la reproducción.
A
53
53
Opciones de menú
Menú [¤ Config. TC/UB] (sólo modo
Elemento del menú
[Time Code]
[User Bit]
)
Submenú
Opciones de ajuste
A
[Modo]
[Preset], [Regen.]
[Run]
[Rec Run], [Free Run]
[DF/NDF]
[DF], [NDF]
88
[Ajuste]
[Set], [Reset]
88
[Modo Output]
[Fijo], [Pulldown]
90
[Tipo]
[Ajuste], [Hora], [Fecha]
90
87
Menú [w Otras funciones]
Elemento del menú
[Reset]
[Transferir menú//]
Submenú
Opciones de ajuste
[Todos los ajustes]
[Cancel], [OK]
[Ajustes cámara]
[Cancel], [OK]
[Botones personal.]1
[Cancel], [OK]
[Guardar en 8]
[8A]
[8A]
–
[Menú], [Menú+/]
[8B]
[Cargar desde 8]
A
[Menú], [Menú+/]
133
[8B]
[Zona horaria]
[Ajuste reloj]
[WFM (OLED)]1
Lista de zonas horarias del mundo.
[UTC-05:00 Nueva York] o
[UTC+01:00 Europa Central]2
27
[Fecha/hr.]
–
[Formato de fecha]
[YMD], [YMD/24H], [MDY], [MDY/24H], [DMY], [DMY/24H]2
[Ajuste]
[WFM], [VS], [Edge Mon.], [Off]
99
[Tipo]
[Línea], [Línea+Pto], [Campo], [RGB], [YPbPr]
99
[Gain]
[1x], [2x]
27
[Waveform Monitor]
[Vectorscope]
[Tipo]
[Punto], [Normal]
[Gain]
[1x], [5x]
100
[Edge Monitor]
[Tipo]
[Tipo 1], [Tipo 2]
[Gain]
[Off], 1 a 15 (12)
[Idioma !]
[Terminal REMOTO]
100
[Deutsch], [English], [Español], [Français], [Italiano], [Polski], [Português],
[
], [
], [
], [
]
28
[RC-V100], [Standard]
113
[Botones asignables]
[1] al [17]
Ver nota 3
115
[Lámpara indicadora]
[Frontal]
[On], [Off]
[Posterior]
–
[LED acceso Media]
[On], [Off]
–
[Ventilador]
[Bajo], [Alto], [Automatic]
55
[Frecuencia sistema]1
[59.94 Hz], [50.00 Hz]2
58
[Formato de vídeo]
[AVCHD], [MP4]
58
183
Opciones de menú
Elemento del menú
[AVCHD]
Submenú
Opciones de ajuste
A
[Tasa bits]
[28 Mbps LPCM], [28 Mbps], [24 Mbps LPCM], [24 Mbps], [17 Mbps],
[7 Mbps]
58
[Vel. frames]4
Para grabaciones en 59.94 Hz:
[59.94i]2, [PF29.97], [23.98P]
Para grabaciones en 50.00 Hz:
[50.00i]2, [PF25.00]
59
[Tasa bits/Resoluc.]
[35 Mbps 1920x1080], [24 Mbps 1920x1080], [17 Mbps 1920x1080],
[4 Mbps 1280x720], [3 Mbps 640x360]
58
[Vel. frames]4
Para grabaciones en 59.94 Hz:
[29.97P], [23.98P]
Para grabaciones en 50.00 Hz:
No se puede seleccionar
59
[Relay Recording]
[On], [Off]
45
[Grab. doble ranura]
[On], [MP4 (4 Mbps)], [MP4 (3 Mbps)], [Off]
45
184
[MP4]
[Grabación continua]
[Grab. Esp.]
[Modo]
[On], [Off]
[Start/Stop]
[Start], [Stop]
[Pregrabación]
[On], [Off]
[Cám. lenta y rápida]
Para grabaciones en 59.94 Hz:
[29.97P], [23.98P], [Off] (cuando la velocidad de grabación es 59.94P)
[59.94P], [23.98P], [Off] (cuando la velocidad de grabación es 29.97P)
104
[59.94P], [29.97P], [Off] (cuando la velocidad de grabación es 23.98P)
Para grabaciones en 50.00 Hz:
[On], [Off]
106
103
[Revisión grabación]
[Clip entero], [Últim. 4s.]
[Borrar último clip]
[Cancel], [OK]
–
[Copiar]
[Selec.], [Todo]
141
[Borrar]
[Selec.], [Todo]
142
[Convertir a MP4]1
[Selec.], [Todo]
143
[Transferencia FTP]
[Selec.], [Todo]
169
[Selec.], [Todo]
142
[Clips]
[Borrar tomas]1
1
[Num. archivos]
[Fotos]1
[Custom Function]
101
[Reset], [Continuo]
102
[Copiar]
[Selec.], [Todo]
176
[Borrar]
[Selec.], [Todo]
177
[Transferencia FTP]
[Selec.], [Todo]
169
[Añadir archivo /]
[On], [Off]
118
[WB suave]
[On], [Off]
[Respuesta AE]
[Alto], [Normal], [Bajo]
[Dir. sel ctrl empuñ]
[Invertir], [Normal]
[Retraer objetivo]
[On], [Off]
[Asist. enfoq. B y N]
[Ambos], [Magnify], [Peaking], [Off]
[Ver extra Magn.]
[Peaking], [Edge Monitor], [Off]
[G. escan. inver.]
[Ambos], [Vertical], [Horizontal], [Off]
[C START/STOP]
[On], [Off]
131
[Reinic. cont. hora]
[Cancel], [OK]
[Navegador remoto]
[On], [Off]
164
–
[Repr. con navegador]1
–
172
Opciones de menú
Elemento del menú
[Ajustes de red]
Submenú
A
Opciones de ajuste
[Ajustes de conexión]
[Infraestructura], [Cámara como punto de acceso]
156,
160
[Seleccionar]
[No.1] al [No.5]
162
[Editar]
[Nueva conexión]
[Ajustes], [Renombrar]
163
[Ajustes del remoto]
–
164
[Ajustes servidor FTP]
–
[Ajustes transfer. FTP]
[Crear carpeta fecha]
[On], [Off]
[Arch. mismo nombre]
[Saltar], [Sobrescribir]
[Aj. auto hora GPS]
[Inicializar Media]
[On], [Off]
[8A]
169
112
[Completa], [Rápida]
[8B]
44
[Logos certificación]
–
–
[Lens Firmware]
–
34
[Firmware]
–
–
1
2
3
En el modo
, no está disponible en algunas pantallas de índice y en algunos modos de reproducción.
El valor predeterminado depende del país o la región de compra.
Opciones de configuración para [Botones asignables]: [(NADA)], [ONE-SHOT AF], [AF LOCK], [AF cara], [PUSH AUTO IRIS],
[Modo Iris], [Iris +], [Iris -], [AE Shift +], [AE Shift -], [Luz fondo], [I.puntual], [ISO/GAIN], [SHUTTER], [Ayuda visualiz.], [HDMI LUT],
[PEAKING], [ZEBRA], [WFM], [MAGN.], [DISP.], [Barras de color], [Marcador.], [Ajuste OLED], [Configuración VF], [OLED/VF en
B/N], [Visualiz. pant.], [Time Code], [Retenc. Time Code], [Headphone +], [Headphone -], [Speaker +], [Speaker -], [Canales del
monitor], [Audio Level], [Photo], [Mi Menú], [Inicializar Media], [
Arriba], [
Abajo], [
Izquierda], [
Derecha], [
SET],
[STATUS], [WB SET], [WB], [CUSTOM PICTURE], [Ajuste de usuario (NADA)].
Las configuraciones predeterminadas son las siguientes. [1] al [6]: [(NADA)], [7] y [8]: [MAGN.], [9]: [PEAKING], [10]: [ZEBRA],
[11]: [AF LOCK], [12]: [PUSH AUTO IRIS], [13]: [ISO/GAIN], [14]: [SHUTTER], [15]: [ONE-SHOT AF], [16]: [WFM], [17]: [DISP.]
4 Dependiendo de la configuración de vídeo, la velocidad de grabación se puede ajustar automáticamente. Para obtener más
información, consulte la descripción de función.
[Reset]: Restaura diversos ajustes de la videocámara.
[Todos los ajustes]: Restaura todos los ajustes de la videocámara a los valores predeterminados, excepto el
contador de hora.
[Ajustes cámara] (sólo modo
): Restaura el balance de blancos, el iris, la velocidad ISO, la ganancia, la
velocidad de obturación, los ajustes de [~ Configuración de cámara] y los ajustes de imagen
personalizada a los valores predeterminados.
[Botones personal.]: Restaura los botones personalizables a los ajustes predeterminados.
[Lámpara indicadora] (sólo modo
): Le permite configurar las lámparas indicadoras para que se iluminen la
frontal o la posterior mientras la cámara está grabando.
[LED acceso Media]: Permite configurar si el respectivo indicador de acceso a la tarjeta SD se ilumina cuando la
videocámara está accediendo a una tarjeta SD.
[Borrar último clip] (sólo modo
): Elimina el último clip grabado. Esta opción de menú no estará disponible
si apaga la videocámara después de grabar el último clip.
[Reinic. cont. hora]: La videocámara dispone de dos "contadores de hora": el primero registra el tiempo de
funcionamiento total y el segundo registra el tiempo de funcionamiento desde la última vez que se reinició el
segundo contador de hora con esta función.
[Firmware] (sólo modo
): Puede verificar la versión actual del programa oficial del fabricante de la
videocámara. Esta opción de menú normalmente no está disponible.
185
Opciones de menú
[
Mi Menú] (solo modo
)
Elemento del menú
[Editar]
186
Submenú
Opciones de ajuste
[Registrar]
[Cancel], [OK]
[Mover]
[Cancel], [OK]
[Borrar]
[Cancel], [OK]
[Rest. todo]
[Cancel], [OK]
A
30
Visualización de las pantallas de estado
Visualización de las pantallas de estado
Puede emplear las pantallas de estado para comprobar las configuraciones relacionadas con la grabación y la
reproducción de la videocámara. También puede visualizar las pantallas de estado en un monitor externo. Las
pantallas de estado se visualizarán en inglés, independientemente del idioma seleccionado.
Modos de funcionamiento:
1 Presione el botón STATUS.
• Se visualizará la pantalla de estado más reciente a menos
que haya apagado la videocámara o haya cambiado el
modo de funcionamiento. En tal caso, la pantalla de estado
[Camera 1/2] aparece en modo
y la pantalla de
estado [Assignable Buttons 1/2] aparece en modo
.
2 Mueva el joystick arriba/abajo para desplazarse por las
pantallas de estado.
3 Cuando haya terminado, presione el botón STATUS de
nuevo para salir de las pantallas de estado.
• También puede presionar el botón MENU o CUSTOM PICT.
Con estos botones saldrá de la pantalla de estado y se abrirá el menú correspondiente.
,
Panel de estado
[Camera 1/2], [Camera 2/2]
[Assignable Buttons 1/2],
[Assignable Buttons 2/2]
A
Descripción
Muestra los ajustes relacionados con la grabación, como los
incrementos de sensibilidad ISO/ganancia, de iris y de velocidad de
obturación, la corrección de la iluminación periférica y la información
sobre el modelo de objetivo acoplado.
Ü
–
Permite verificar la función actual de cada uno de los botones
personalizables.
Ü
Ü
188
1
189
188
[Audio]
Muestra las configuraciones relacionadas con el audio.
Ü
Ü
[Media]
Muestra información sobre las tarjetas SD.
Ü
Ü
189
[Video]
Muestra las configuraciones de los terminales de vídeo y qué modo
de grabación especial está en uso.
Ü
Ü
190
[Battery/Hour Meter]
Le permite comprobar el tiempo de batería restante, la vida de
servicio de la batería y cuánto tiempo ha estado en funcionamiento la
videocámara.
Ü
Ü
190
[/ Data 1/3], [/ Data 2/3],
[/ Data 3/3]2
Muestra los ajustes para el archivo de imagen personalizada que está
en efecto.
Ü
–
191,
192
[Network Settings 1/9] a
[Network Settings 9/9]
Muestra varios ajustes relacionados con las funciones Wi-Fi de la
videocámara.
Ü
Ü
192194
[GPS Information Display]3
Muestra información GPS.
Ü
–
195
1
2
3
No aparece en la pantalla de índice [Fotos].
Estas pantallas aparecen únicamente después de haber seleccionado un archivo de imagen personalizada.
Esta pantalla solo aparece cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está conectado a la videocámara.
187
Visualización de las pantallas de estado
Pantallas de estado [Camera 1/2], [Camera 2/2] (modo
188
solamente)
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
Sensibilidad ISO/Ganancia (A 64)
Apertura (A 67)
Incremento de obturación (A 62)
Enfoque automático (A 76)
5
6
7
Reducción de parpadeo (A 63)
Corrección de la iluminación periférica (A 33)
Información sobre los objetivos acoplados
Pantallas de estado [Assignable Buttons 1/2], [Assignable Buttons 2/2]
1
1
1
Botones personalizables del 1 al 17* (A 115)
* Los botones personalizables del 1 al 6 no aparecen en el modo
.
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [Audio]
En modo
189
1
2
3
En modo
1
2
3
4
Entrada y modo del nivel de grabación del audio
para CH1 (A 92)
Entrada y modo del nivel de grabación del audio
para CH2 (A 92)
3
4
Volumen de auriculares (A 139)
Volumen del altavoz (A 139)
Pantalla de estado [Media]
En modo
3
5
4
6
7
8
9
1
2
10
1
2
3
4
5
Tarjeta SD A
Tarjeta SD B
Clase de velocidad SD (A 42)
Espacio total en la tarjeta
Espacio utilizado en la tarjeta
6
7
8
9
10
Tiempo de grabación del clip* (A 106)
Tiempo de grabación total de la toma* (A 106)
Tiempo de grabación disponible en la tarjeta**
Numero de fotos disponibles en la tarjeta
Espacio usado aproximado en la tarjeta
* Esta información solo aparece durante el modo de grabación continua.
**Esta información no aparece en el modo
.
NOTAS
• Dependiendo de la tarjeta utilizada, el espacio total visualizado en la pantalla puede ser diferente a la
capacidad nominal indicada en la tarjeta SD.
• En el modo
y cuando tanto el modo de grabación relay como el de grabación en dos ranuras están
desactivados en el modo
, solo se mostrará la información acerca de la tarjeta SD actualmente
seleccionada para grabación/reproducción.
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [Video]
En modo
190
1
2
3
4
5
6
En modo
1
2
3
7
1
2
3
Salida HDMI y estado de LUT (A 148)
Visualizaciones en la pantalla superpuestas a la
salida en HD (A 149)
Visualizaciones en la pantalla superpuestas a la
salida en SD (A 149)
4
5
6
7
Grabación relay (A 45)
Grabación especial (A 103)
Tasa de transferencia de bits y velocidad de
grabación (A 58)
Configuración de salida en SD (A 149)
* También muestra grabación LPCM (para clips AVCHD, si corresponde) o la resolución (para clips MP4).
Pantalla de estado [Battery/Hour Meter]
1
2
3
4
5
1
2
3
Tiempo de grabación disponible*
Indicador de tiempo de grabación disponible*
Indicador de vida de la batería*
* Solo para baterías que porten la marca Intelligent System.
4
5
Tiempo total de funcionamiento (A 185)
Tiempo de funcionamiento desde el uso de
[Reinic. cont. hora] (A 185)
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [/ Data 1/3] (modo
solamente)
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
191
9
Nombre de archivo de imagen personalizada
(A 118)
Gamma (A 123)
Pedestal maestro (A 124)
Niveles RGB de negro maestro (A 124)
Ajustes de gamma negra (nivel, rango y punto)
(A 124)
6
7
8
9
Pantalla de estado [/ Data 2/3] (modo
Ajustes Knee (pendiente, punto y saturación)
(A 124)
Ajustes de detalle de piel (tonalidad,
cromaticidad, área y nivel Y) (A 126)
Ajustes de NR selectiva (tonalidad, cromaticidad,
área y nivel Y) (A 126)
Saturación de perfil bajo (A 124)
solamente)
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
Ajustes de nitidez (nivel, frecuencia de detalle
horizontal, balance de detalle horizontal/vertical y
límite) (A 125)
Ajustes de nitidez (seleccionar, ganancia y
pendiente de apertura de codo) (A 125)
Ajustes dependientes del nivel (nivel, pendiente y
desviación) (A 125)
4
5
6
7
Ajustes de coring (nivel, desviación y curva)
(A 125)
Reducción de ruido (A 126)
Ajustes de matriz de color (seleccionar, ganancia
y fase) (A 126)
Ajustes de matriz de color (A 126)
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [/ Data 3/3] (modo
solamente)
1
2
3
4
5
6
192
1
2
3
4
7
8
Ganancia R/B de balance de blancos (A 127)
Corrección de color (A 127)
Ajustes de área A (fase, cromaticidad, área y
nivel Y) (A 127)
Ajustes de revisión de área A (nivel y fase)
(A 127)
Pantalla de estado [Network Settings 1/9]
1
1
Dirección MAC de la videocámara
5
6
7
8
Ajustes de área B (fase, cromaticidad, área y
nivel Y) (A 127)
Ajustes de revisión de área B (nivel y fase)
(A 127)
Nivel de la configuración (A 127)
Clips que superan el 100% (A 127)
Visualización de las pantallas de estado
Pantallas de estado [Network Settings 2/9], [Network Settings 3/9]
193
1
2
3
4
5
6
Ajustes de conexión de la conexión de red actual (A 155)
1
2
3
Nombre de configuración de red (A 162)
Tipo de conexión
SSID (nombre de la red)
4
5
6
Método de autenticación y cifrado
Clave de índice WEP
Canal Wi-Fi
Pantallas de estado [Network Settings 4/9], [Network Settings 5/9]
1
2
3
4
5
6
Ajustes de TCP/IP de la conexión de red actual (A 160)
1
2
3
4
Método de asignación de dirección IP
Dirección IP
Máscara de subred
Puerta de enlace predeterminada
5
6
Servidor DNS principal (método de asignación/
dirección IP)
Servidor DNS secundario (método de asignación/
dirección IP)
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [Network Settings 6/9]
194
1
2
Ajustes del Navegador remoto (A 164)
1
Número de puerto
2
ID de videocámara
Pantallas de estado [Network Settings 7/9], [Network Settings 8/9],
[Network Settings 9/9]
1
2
3
4
5
6
7
8
Ajustes del servidor FTP (A 169)
1
2
3
4
Nombre del servidor FTP (host)
Nombre de usuario
Protección por contraseña*
Número de puerto
* No se mostrará la contraseña.
5
6
7
8
Carpeta de destino en el servidor FTP
Modo pasivo
Crear nuevas carpetas por fecha de transferencia
Gestión de archivos con el mismo nombre
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [Mostrar información GPS] (modo
solamente)
1
2
3
4
5
195
Información GPS (A 112)
1
2
3
Latitud
Longitud
Elevación
4
5
Fecha y hora UTC (hora universal coordinada)
Intensidad de la señal del satélite
Solución de problemas
Solución de problemas
Si tiene cualquier problema con su videocámara, consulte esta lista de comprobaciones. Si el problema persiste,
póngase en contacto con su proveedor o con un Centro de Servicio de Canon.
196
Fuentes de alimentación
La videocámara no se enciende o se apaga sola.
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
- Quite la batería y vuelva a colocarla correctamente.
Poco después de encenderla, la videocámara se apaga por sí sola.
- Está utilizando una batería que no es compatible para su uso con esta videocámara. Utilice una batería recomendada
(A 211).
No se puede cargar la batería.
- La temperatura de la batería está fuera de la gama de carga. Si la temperatura de la batería está por debajo de los
0 °C, caliéntela antes de cargar; si está por encima de los 40 °C, deje que se enfríe antes de cargarla.
- Cargue la batería a una temperatura entre los 0 °C y 40 °C.
- La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
La batería se agota demasiado rápidamente incluso a temperatura normal.
- Verifique la pantalla de estado [Battery/Hour Meter] (A 190) para comprobar cuándo la batería está llegando al final
de su vida útil. Si está llegando al final de su vida útil, compre una batería nueva.
Grabación
Los controles de la videocámara no responden o están deshabilitados.
- Es posible que el enchufe de la empuñadura no esté bien conectado a la videocámara. Cuando acople la empuñadura
a la videocámara, asegúrese de haber introducido el enchufe de la empuñadura con firmeza en la videocámara, hasta
el fondo del terminal de conexión (A 37). Si ha cambiado el ángulo de la empuñadura, asegúrese de no haber
desconectado parcialmente el enchufe por error.
- Cuando el interruptor Q está ajustado en C, todos los botones excepto el botón START/STOP están
bloqueados y no funcionan. (Dependiendo del ajuste [Otras funciones] > [Custom Function] > [C START/STOP],
puede que el botón START/STOP también esté bloqueado.) Ajuste el interruptor Q a CAMERA.
Al presionar el botón START/STOP, no se inicia la grabación.
- La palanca de bloqueo de START/STOP en la unidad del asa está en C, dejando inoperativo el botón START/STOP de
la unidad del asa. Cambie la posición de la palanca de cierre.
- Al utilizar el controlador remoto RC-V100 opcional, puede que no sea capaz de comenzar o parar una grabación. Deje
de utilizar el controlador remoto y presione el botón START/STOP.
El punto en el que se presionó el botón START/STOP no coincide con el inicio/final de la grabación.
- Hay un pequeño intervalo entre el momento en que se presiona el botón START/STOP y el inicio/final reales de la
grabación. Esto no significa un mal funcionamiento.
La videocámara no enfoca.
- Es posible que la videocámara no pueda enfocar determinados motivos mediante el enfoque automático. Enfoque
manualmente (A 77).
- El visor no está ajustado. Emplee la palanca de enfoque del visor para hacer el ajuste necesario (A 37).
- El objetivo está sucio. Limpie el objetivo con una toallita de limpieza de objetivos.
Cuando un sujeto pasa por delante del objetivo, la imagen aparece un poco torcida.
- Es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS. Cuando un sujeto pasa muy deprisa por delante de la
videocámara, la imagen puede parecer un poco combada. Esto no significa un mal funcionamiento.
En la pantalla aparecen puntos brillantes de color rojo, verde o azul.
- El sensor CMOS de la videocámara es una delicada pieza de ingeniería de precisión. El sensor se puede ver afectado por la
exposición directa a rayos de iones u otros tipos de radiación cósmica, lo cual, en raras ocasiones, podría dar lugar a la
aparición en la pantalla de puntos brillantes de colores. Esto es normal en los sensores de imagen CMOS y no significa un
error de funcionamiento. El ajuste del balance de negros (A 47) puede ayudar a resolver el problema.
- Los efectos del daño se pueden apreciar más si se utiliza la videocámara en lugares sujetos a altas temperaturas, si se
utiliza un nivel alto de velocidad ISO o de ganancia y si se utilizan velocidades de obturación lentas.
Solución de problemas
En la pantalla aparecen imágenes anormales y la videocámara no puede grabar correctamente.
- Mientras se grababa utilizando una batería casi agotada junto con el adaptador de CA, el adaptador de CA se
desconectó inadvertidamente o se interrumpió súbitamente el suministro de alimentación. Reconecte el adaptador de
CA y apague y encienda nuevamente la videocámara o sustituya la batería por una completamente cargada.
El cambio de modo de grabación (ÜREC) y de pausa de grabación (STBY) requiere más tiempo de lo normal.
- Cuando la tarjeta SD contiene un gran número de clips, algunas acciones pueden tardar más de lo normal. Guarde
sus clips (A 153) e inicialice la tarjeta SD (A 44). También puede cambiar la tarjeta SD.
La videocámara no puede grabar correctamente en una tarjeta SD.
- Esto puede ocurrir cuando se graban o eliminan clips en exceso. Guarde sus clips (A 153) e inicialice la tarjeta SD (A 44).
Después de usar la videocámara durante mucho rato, se calienta.
- La videocámara puede calentarse después de usarla de forma continuada durante largos periodos de tiempo; esto no
es un mal funcionamiento. Si la videocámara se calienta cuando no debería o se calienta después de usarla
solamente un corto tiempo, puede indicar un problema con la videocámara. Póngase en contacto con un Centro de
Servicio de Canon.
Reproducción
No puede borrar clips o fotos.
- Los clips y las fotos que se protegieron con otros equipos no pueden borrarse con esta videocámara.
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está configurado para prevenir eliminaciones por error. Cambie la posición del
interruptor LOCK.
La eliminación de clips tarda más de lo normal.
- Cuando la tarjeta SD contiene un gran número de clips, algunas acciones pueden tardar más de lo normal. Guarde
sus clips (A 153) e inicialice la tarjeta SD (A 44).
No se puede copiar vídeos.
- No hay espacio disponible suficiente en la tarjeta SD a la que se está copiando o la tarjeta SD ya contiene el número
máximo de clips AVCHD (3.999 clips). Elimine algunos clips (A 142) para liberar espacio o cambie la tarjeta SD.
No puede seleccionar clips o fotos.
- No puede seleccionar más de 100 clips o fotos individualmente. Use la opción [Todo] en lugar de [Seleccionar].
Indicadores y visualizaciones en panel
ì aparece en rojo en la pantalla.
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
í aparece en la pantalla.
- La videocámara no se puede comunicar con la batería instalada y por lo tanto, no se puede mostrar tiempo restante
de batería.
Las lámparas indicadoras no se encienden.
- Ajuste [Otras funciones] > [Lámpara indicadora] > [Frontal] o [Posterior] a [On].
Las lámparas indicadoras parpadean rápidamente.
(4 parpadeos por segundo)
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
- No hay suficiente espacio disponible en ambas tarjetas SD. Elimine algunos clips (A 142) para liberar espacio o
cambie la tarjeta SD.
- Se ha producido un error del sistema. Apague la videocámara y vuelva a encenderla. Si esto no soluciona el problema,
póngase en contacto con el Centro de Servicio de Canon.
Las lámparas indicadoras parpadean lentamente.
(1 parpadeo por segundo)
- El espacio combinado disponible en ambas tarjetas SD es bajo. Reemplace la tarjeta SD.
aparece en rojo en la pantalla.
- Ha ocurrido un error en la tarjeta SD. Extraiga y reinserte la tarjeta SD. Si la visualización no vuelve a la normalidad,
guarde los clips (A 153) y las fotos e inicialice la tarjeta SD (A 44).
Incluso después de parar la grabación, el indicador de acceso a la tarjeta SD permanece encendido en rojo.
- El clip se está grabando. Esto no significa un mal funcionamiento.
197
Solución de problemas
7 permanece parpadeando en la pantalla.
- Conectó el receptor GPS GP-E2 opcional al terminal USB de la videocámara en el modo
GP-E2 y vuelva a conectarlo después de ajustar la videocámara en modo
.
198
. Desconecte el
aparece en amarillo en la pantalla.
- La temperatura interna de la videocámara ha alcanzado un nivel predeterminado. Puede continuar utilizando la
cámara.
aparece en rojo en la pantalla.
- En el modo
, cuando [Otras funciones] > [Ventilador] está ajustado en [Automatic], el ventilador de enfriamiento
arrancará automáticamente (
aparece en la pantalla).
aparece en la pantalla.
- La videocámara y el objetivo no se pueden comunicar normalmente. Limpie los contactos del objetivo y reinstale el
objetivo.
Imagen y sonido
La pantalla OLED está demasiado oscura.
- Configure el brillo con el ajuste [Ajuste OLED/VF]> [Ajuste OLED] > [Brillo]. Para que la pantalla sea más brillante
temporalmente, ajuste [Ajuste OLED/VF]> [Ajuste OLED] > [Luminancia] en [On].
La pantalla se enciende y se apaga repetidas veces.
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
- Quite la batería y vuelva a colocarla correctamente.
Aparecen caracteres extraños en la pantalla y la videocámara no funciona correctamente.
- Desconecte la fuente de alimentación y vuelva a conectarla después de un breve espacio de tiempo. Si el problema
persiste, use la función [Otras funciones] > [Reset] > [Todos los ajustes]. Esto restaura todos los ajustes de la
videocámara a los valores predeterminados, excepto para el contador de horas.
Aparece ruido de vídeo en la pantalla.
- Mantenga una distancia prudencial entre la videocámara y los dispositivos que emitan campos electromagnéticos
intensos como, por ejemplo, cerca de imanes y motores potentes, máquinas MRI o líneas eléctricas de alta tensión.
Aparecen bandas horizontales en la pantalla.
- Este es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS cuando se graba debajo de algunos tipos de lámparas
fluorescentes, de mercurio o de sodio. Puede atenuar los síntomas configurando [Configuración de cámara] >
[Reduc. parpadeo] en [Automatic] y/o ajustando el modo de obturación en [Velocidad] y la velocidad de obturación en
un valor que coincida con la frecuencia del sistema eléctrico local: 1/50* o 1/100 para sistemas de 50 Hz, 1/60 o
1/120 para sistemas de 60 Hz.
* Es posible que no esté disponible con algunas velocidades de grabación.
No se puede grabar el audio.
- El selector de entrada de audio no está ajustado correctamente (A 92) o el nivel de grabación de audio no está
ajustado correctamente (A 92, 96).
- Un micrófono externo conectado al terminal XLR necesita alimentación fantasma. Ajuste el interruptor del terminal
XLR en MIC+48V (A 95).
- El micrófono externo conectado al terminal MIC no se activa o la batería está vacía.
El audio se graba a un volumen muy bajo.
- El interruptor AUDIO LEVEL está ajustado a M, y el nivel de grabación está ajustado demasiado bajo. Al utilizar los
terminales XLR: [Configuración de audio] > [Audio Input] > [Modo MIC] está ajustado en [Manual] y el ajuste [MIC
Level] es demasiado bajo. Compruebe el indicador de nivel de audio en la pantalla y ajuste correctamente el nivel de
audio (A 92, 96).
- El atenuador de micrófono está activado. Desactive el atenuador de micrófono (A 94, 97).
El sonido está distorsionado o se ha grabado a un volumen muy bajo.
- Cuando se graba cerca de sonidos muy fuertes (como fuegos artificiales, espectáculos o conciertos), el sonido puede
oírse distorsionado o puede que no se grabe a los niveles de volumen reales. Active el atenuador de micrófono
(A 94, 97), o ajuste el nivel de grabación de audio de forma manual (A 92, 96).
La imagen se muestra correctamente pero no se oye nada en el altavoz incorporado.
- El volumen del altavoz está apagado. Ajuste el volumen (A 139).
- Si hay auriculares conectados a la videocámara, desconéctelos.
Solución de problemas
Tarjetas SD y accesorios
No se puede insertar la tarjeta SD.
- La tarjeta SD que está intentando insertar no está correctamente colocada. Dele la vuelta e intente insertarla de
nuevo.
La grabación y reproducción de la tarjeta SD son lentas.
- Esto puede ocurrir cuando se graban/eliminan clips y fotos en exceso. Guarde sus grabaciones (A 153) e inicialice la
tarjeta SD (A 44).
El controlador remoto RC-V100 opcional o control remoto disponible en establecimientos comerciales no funciona.
- Asegúrese de que [Otras funciones] > [Terminal REMOTO] esté ajustado en [RC-V100] cuando utilice el controlador
remoto RC-V100 opcional o en [Standard] cuando utilice un mando a distancia disponible en el mercado.
- Si [Configuración de cámara] > [/CINEMA bloqu.] está ajustado en [On], está seleccionado un archivo de imagen
personalizada protegida, o no está seleccionado un archivo de imagen personalizada, no se pueden ajustar los
archivos de imagen personalizada usando el RC-V100. Establezca [/ CINEMA bloqu.] en [Off] o seleccione un
archivo de imagen personalizada ([C1] a [C6]) (A 119).
- Apague la videocámara, vuelva a conectar el controlador remoto RC-V100 u otro mando a distancia y, a continuación,
vuelva a encender la videocámara.
Conexiones con dispositivos externos
Aparece ruido de vídeo en la pantalla de un televisor cercano.
- Cuando se emplea una videocámara en una habitación donde hay un televisor, mantenga cierta distancia entre el
adaptador de CA y los cables de alimentación o la antena del televisor.
La reproducción se ve bien en la videocámara pero no hay imagen en el monitor externo.
- La videocámara no está correctamente conectada al monitor externo. Asegúrese de que está empleando la conexión
correcta (A 147).
- La entrada de vídeo en el monitor externo no está configurada en el terminal de vídeo al que se ha conectado la
videocámara. Seleccione la entrada de vídeo correcta.
La videocámara está conectada empleando un cable HDMI estándar, pero no hay ni imagen ni sonido en el monitor
externo.
- Desconecte el cable HDMI y después restaure la conexión o apague la videocámara y vuelva a encenderla.
El ordenador no reconoce la videocámara a pesar de que la misma está conectada correctamente.
- Desconecte el cable USB y apague la videocámara. Después de un corto tiempo, enciéndala nuevamente y
restablezca la conexión.
- Conecte la videocámara a un puerto USB diferente en el ordenador.
- Establece una conexión USB mientras se visualiza la pantalla de índice [AVCHD], la pantalla de índice [MP4] o la
pantalla de índice [Lista de tomas].
Funciones Wi-Fi
No se puede conectar con un punto de acceso.
- La videocámara no detectará las redes Wi-Fi con función oculta que no emitan su nombre de red (SSID) durante el
ajuste de red Wi-Fi. Realice el ajuste manualmente (A 159) o desactive la función oculta del punto de acceso.
- La información de contraseña no se guarda con los ajustes de la cámara. Cuando carga la configuración de una
tarjeta SD en la videocámara, se reinician todas las claves y las contraseñas cifradas en la configuración relacionada
con la red. Edite los ajustes relacionados con la red, según sea necesario (A 163).
- La señal inalámbrica no es lo suficientemente potente o hay otros dispositivos en los alrededores que interfieren con
la señal inalámbrica. Consulte Precauciones relacionadas con las redes Wi-Fi (A 200).
No se puede establecer una conexión de punto de acceso a la cámara con un dispositivo Wi-Fi.
- Cuando reinicia todos los ajustes de la videocámara, se pierden también todos los ajustes de la red. Vuelva a
configurar el ajuste del punto de acceso a la cámara (A 160).
- La señal inalámbrica no es lo suficientemente potente o hay otros dispositivos en los alrededores que interfieren con
la señal inalámbrica. Consulte Precauciones relacionadas con las redes Wi-Fi (A 200).
199
Solución de problemas
200
La aplicación Reproducción con navegador no se iniciará en el navegador web.
- Asegúrese de activar la función en la videocámara con la configuración [Otras funciones] > [Repr. con navegador]
(A 172).
- La URL introducida en la barra de dirección del navegador web es incorrecta. Introduzca la dirección URL exacta que
aparece en la pantalla de la videocámara.
- La cubierta de la ranura de la tarjeta SD está abierta o no hay ninguna tarjeta SD en la videocámara. Compruebe que
la tarjeta SD que contiene las grabaciones se ha introducido correctamente en la videocámara y que la cubierta de la
ranura de la tarjeta SD esté cerrada.
La aplicación Navegador remoto no se iniciará en el navegador web.
- Asegúrese de activar la función en la videocámara con la configuración [Otras funciones] > [Navegador remoto]
(A 164).
- La URL introducida en la barra de dirección del navegador web es incorrecta. Compruebe la pantalla de estado
[Network Settings 4/9] y asegúrese de usar la dirección IP asignada a la videocámara como URL (A 164).
La pantalla Navegador remoto o Reproducción con navegador no se visualiza correctamente en el navegador web.
- Es posible que el dispositivo, el sistema operativo o el navegador web utilizados no sean compatibles. Para obtener la
información más reciente sobre sistemas compatibles, consulte el sitio web local de Canon.
- Active JavaScript y las cookies en los ajustes del navegador web. Para obtener más información, consulte los
módulos de ayuda o la documentación en línea del navegador web que utilice.
Al utilizar la aplicación Reproducción con navegador, la reproducción en un dispositivo Wi-Fi no es uniforme.
- La señal inalámbrica no es lo suficientemente potente o hay otros dispositivos en los alrededores que interfieren con
la señal inalámbrica. Consulte Precauciones relacionadas con las redes Wi-Fi (A 200).
- Puede que la reproducción no sea fluida dependiendo de las condiciones de la red.
Precauciones relacionadas con las redes Wi-Fi
Cuando utilice una red Wi-Fi, intente las siguientes acciones correctivas si la velocidad de transmisión
disminuye, se pierde la conexión o se producen otros problemas.
Ubicación del punto de acceso (router inalámbrico)
- Cuando utilice una red Wi-Fi en interiores, coloque el punto de acceso en la misma habitación donde está usando la
videocámara.
- Coloque el punto de acceso en una ubicación abierta, sin obstrucciones, donde no se interpongan personas u objetos
entre este y la videocámara.
- Coloque el punto de acceso lo más cerca posible de la videocámara. Además, tenga en cuenta que durante el uso en
exteriores en condiciones climáticas desfavorables, la lluvia puede absorber las ondas de radio e interrumpirá la
conexión.
Dispositivos electrónicos cercanos
- Si la velocidad de transmisión en una red Wi-Fi disminuye debido a las interferencias de los siguientes dispositivos
electrónicos, cambiar a la banda de 5 GHz* o a un canal diferente puede resolver el problema.
- Las redes Wi-Fi que usan el protocolo IEEE 802.11b/g/n funcionan en una banda de 2,4 GHz. Por este motivo, la
velocidad de transmisión puede disminuir si existen microondas, teléfonos inalámbricos, micrófonos, o dispositivos
similares en funcionamiento en la misma banda de frecuencia.
- Si en los alrededores se usa otro punto de acceso que funciona en la misma banda de frecuencia que el transmisor, es
posible que la velocidad de transmisión disminuya.
* El protocolo 5 GHz no está disponible para videocámaras cuyas etiquetas de identificación incluyen la identificación de
videocámara “ID0044” y el texto “2.4 GHz only” (A 214).
Uso de múltiples videocámaras/puntos de acceso
- Compruebe que no haya conflictos relacionados con la dirección IP entre los dispositivos que estén conectados a la
misma red.
- Si hay varias videocámaras C100 Mark II conectadas a un único punto de acceso, es posible que se reduzcan las
velocidades de conexión.
- Para reducir la interferencia de la onda de radio cuando existen varios puntos de acceso inalámbrico que utilizan IEEE
802.11b/g o IEEE 802.11n (en la banda de 2,4 GHz), deje un espacio de cuatro canales entre cada punto de acceso
inalámbrico. Por ejemplo, utilice los canales 1, 6 y 11, los canales 2, 7 y 12, o los canales 3, 8 y 13. Si puede utilizar
IEEE 802.11a/n (en la banda de 5 GHz*), cambie a IEEE 802.11a/n y especifique un canal diferente.
* El protocolo 5 GHz no está disponible para videocámaras cuyas etiquetas de identificación incluyen la identificación de
videocámara “ID0044” y el texto “2.4 GHz only” (A 214).
Solución de problemas
Lista de mensajes
Consulte esta sección si aparece un mensaje en la pantalla. Los mensajes de este apartado aparecen en orden
alfabético. Tenga en cuenta que para algunos mensajes, puede aparecer un indicio de la tarjeta SD involucrada
(8A o 8B) antes del mensaje mismo. Para obtener información sobre los mensajes de error relacionados con
conexiones de red, consulte Funciones Wi-Fi (A 204).
Accediendo a la 8A/8B No la extraiga
- Abrió la cubierta del compartimiento para tarjeta SD mientras la videocámara estaba accediendo a la tarjeta SD.
Cierre la cubierta del compartimiento para tarjeta SD.
Cambie la batería
- La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería.
Compruebe 8A/8B
- No se puede acceder a la tarjeta SD. Compruebe que se ha insertado la tarjeta SD correctamente y que no hay ningún
error de funcionamiento.
- Debido a un error en la tarjeta SD, no es posible grabar en/reproducir desde la tarjeta SD. Quite y vuelva a insertar la
tarjeta SD o use una tarjeta SD diferente.
- Insertó una tarjeta MultiMedia (MMC) en la videocámara. Emplee una tarjeta SD recomendada (A 42).
- Si después que el mensaje desaparece, el indicador de acceso a la tarjeta SD se ilumina en rojo, haga lo siguiente:
Apague la videocámara y extraiga y vuelva a insertar la tarjeta SD. Si el indicador de acceso a la tarjeta SD se ilumina
en verde, puede continuar la grabación/reproducción. Si el problema persiste, guarde sus grabaciones (A 153) e
inicialice la tarjeta SD (A 44).
Compruebe la conexión de la empuñadura
- Puede que la empuñadura no esté acoplada correctamente. Verifique la conexión.
Compruebe la tarjeta SD
- Utilice una tarjeta SD recomendada (A 42).
Compruebe los datos en 8A/8B y se recomienda la inicialización de la tarjeta
- La primera vez que utilice una tarjeta SD con esta videocámara, deberá inicializarla primero (A 44).
- La tarjeta SD no se puede usar debido a alguna de las razones siguientes.
• Ha ocurrido un problema con la tarjeta SD.
• La videocámara no puede leer los datos de la tarjeta SD.
• La tarjeta SD se inicializó empleando un ordenador.
• La tarjeta SD se ha dividido en varias partes.
- Guarde sus clips (A 153) e inicialice la tarjeta SD (A 44).
Datos en 8A/8B requieren ser recuperados. Cambie la posición del interruptor LOCK de la tarjeta de memoria.
- Este mensaje aparecerá la próxima vez que encienda la alimentación de la videocámara si la alimentación se
interrumpió accidentalmente mientras la videocámara estaba escribiendo en la tarjeta SD y luego se cambió la
posición de la lengüeta LOCK de la tarjeta para impedir su borrado. Cambie la posición del interruptor LOCK.
Datos en 8A/8B requieren ser recuperados. ¿Recuperar los datos?
- Si los datos de la tarjeta SD están corrompidos, como cuando se va la corriente de repente mientras está grabando,
deberán recuperarse los datos. Cuando aparezca este mensaje, seleccione [OK] y luego presione el joystick.
Desbordamiento del búfer. Se ha parado la grabación.
- La tasa de transferencia de datos era demasiado alta para la tarjeta SD en uso y se paró la grabación. Emplee una
tarjeta recomendada (A 42).
El número de clips alcanzó el máximo
- La tarjeta SD seleccionada para la grabación ya contiene el número máximo de clips AVCHD (3.999 clips). Cambie la
tarjeta SD o utilice la tarjeta SD de la otra ranura.
- Debido a que ambas tarjetas SD alcanzaron el número de clips máximo, está disponible la grabación en dos ranuras.
• Durante grabación en dos ranuras, tanto “8A” como “8B” aparecerán en el mensaje.
El número de tomas alcanzó el máximo
- Ya ha grabado el número máximo de tomas (3.999 tomas) en una sola tarjeta SD. Al usar dos tarjetas SD, no puede
grabar tomas adicionales en ninguna tarjeta SD. Para añadir más tomas, sustituya las tarjetas SD.
El número de tomas en este clip alcanzó el máximo
- Ya ha grabado el número máximo de tomas (950 tomas) en un solo clip de grabación continua. La grabación continua
puede continuar pero no puede grabar tomas adicionales. Para añadir más tomas, pare la grabación continua para
grabar un clip y luego comience grabar un nuevo clip de grabación continua (A 106).
El objetivo acoplado no es compatible con esta función.
- El ajuste seleccionado no es compatible con el objetivo actualmente acoplado a la videocámara y no se puede usar.
201
Solución de problemas
Error de comunicación entre la cámara y el objetivo. Limpie los contactos del objetivo y reinstale el objetivo.
- La videocámara no puede comunicarse correctamente con el objetivo porque los contactos del objetivo están sucios.
Después que desaparezca el mensaje, en la pantalla aparecerá el icono
. Limpie los contactos del objetivo y
reinstale el objetivo.
202
Error de nombre de archivo
- Los números de archivo y de carpeta han alcanzado su valor máximo. Ajuste [Otras funciones] > [Num. archivos] en
[Reset] y elimine todos los clips MP4 (A 142) y fotos (A 177) de la tarjeta SD o reiníciela (A 44).
Error del objetivo Apague la videocámara y vuelva a encenderla.
- Ocurrió un error de comunicación entre la videocámara y el objetivo. Apague la videocámara y vuelva a encenderla.
Error ventilador
- El ventilador de enfriamiento ha dejado de funcionar o puede que no esté funcionando correctamente. Póngase en
contacto con un Centro de Servicio de Canon.
Es necesario recuperar estos clips. ¿Recuperar?
- Si el clip se corrompe, como cuando se va la corriente de repente durante la grabación, deberá recuperar el clip.
Cuando aparezca este mensaje, seleccione [OK] y luego presione el joystick.
Es necesario recuperar estos clips. Cambie la posición del interruptor LOCK en la tarjeta de memoria.
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está configurado para prevenir eliminaciones por error. Cambie la posición del
interruptor LOCK.
Esta foto no puede ser visualizada
- Es posible que no pueda visualizar fotos tomadas con otros dispositivos o de archivos de imagen creadas o editadas
en un ordenador.
Grabado a 50.00 Hz/59.94 Hz Compruebe los datos en 8A/8B y se recomienda la inicialización de la tarjeta
- La tarjeta SD contiene clips que se grabaron mediante un tipo de grabación (frecuencia de sistema) distinta de la que
se utiliza actualmente en la videocámara. Para grabar en esta tarjeta SD, guarde sus clips (A 153) e inicialice la
tarjeta SD (A 44). Para reproducir las grabaciones en la tarjeta SD, ajuste [w Otras funciones] > [Frecuencia
sistema] en [59.94 Hz] o [50.00 Hz] según sea necesario, para que la videocámara corresponda con el tipo de tarjeta
SD.
La tapa está abierta
- La tapa del compartimiento de la tarjeta SD estaba abierta cuando se conectó o cambió la videocámara al modo
. Cierre la tapa del compartimiento.
La tarjeta de memoria está protegida contra escritura
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está configurado para prevenir eliminaciones por error. Cambie la posición del
interruptor LOCK.
La Pregrabación se cancelará pronto.
- La videocámara ha estado en el modo pausa de grabación durante aproximadamente 1 hora con la pregrabación
activada. La pregrabación se desactivará automáticamente en aproximadamente 1 minuto.
Lens firmware update Error en la actualización del firmware. Intente actualizar de nuevo.
- No fue posible actualizar correctamente el firmware del objetivo. Intente actualizar de nuevo el firmware del objetivo.
No es posible cambiar las ranuras de tarjetas SD
- Presionó el botón SLOT SELECT mientras la videocámara estaba grabando. Espere hasta que finalice la grabación
para cambiar la ranura de la tarjeta SD seleccionada.
No es posible mostrar información de la batería
- La información de la batería puede visualizarse solamente con baterías que tengan la marca Intelligent System.
No es posible mostrar información de la batería ¿Continuar usando esta batería?
- Se está usando una batería que no contiene la marca Intelligent System.
- Si está usando una batería que contiene la marca Intelligent System, es posible que haya un problema con la
videocámara o con la batería. Póngase en contacto con un Centro de Servicio de Canon.
No es posible restablecer
- No se pudieron recuperar los datos de la tarjeta SD. Guarde sus clips (A 153) e inicialice la tarjeta SD (A 44).
No hay clip
- No hay clips que reproducir en la tarjeta SD. Deben grabarse vídeos (A 49) para poder reproducirlos.
No hay fotos
- No hay fotos que reproducir en la tarjeta SD. Deben hacerse fotos (A 173) para poder verlas.
No puede iniciarse la grabación continua
- Ya ha grabado el número máximo de clips de grabación continua (200 clips) en una sola tarjeta SD. Cambie las
tarjetas SD.
Solución de problemas
No se puede grabar
- La información de control del archivo está dañada o ha habido un error del codificador. Apague la videocámara y
vuelva a encenderla. Luego extraiga la tarjeta SD que esté usando y reinsértela. También puede cambiar la tarjeta SD.
Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con el Centro de Servicio de Canon.
• No se puede recuperar la información de control de un archivo corrupto. Las tarjetas SD o los clips con información
de control de archivo dañada no se pueden leer con el software Data Import Utility suministrado.
No se puede reproducir
- La información de control del archivo está dañada o se ha producido un error del decodificador. Apague la
videocámara y vuelva a encenderla. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con el Centro de Servicio
de Canon.
• No se puede recuperar la información de control de un archivo corrupto. Las tarjetas SD o los clips con información
de control de archivo dañada no se pueden leer con el software Data Import Utility suministrado.
No se pueden grabar películas en esta tarjeta de memoria
- No se pueden grabar vídeos en una tarjeta SD de 64 MB o menos. Emplee una tarjeta recomendada (A 42).
Operación no válida
- No pueden realizarse las acciones siguientes.
• En el modo
, revisar inmediatamente una grabación utilizando pregrabación.
• Presionar el botón START/STOP cuando no haya una tarjeta SD en la videocámara.
Posiblemente no se puedan grabar películas en esta tarjeta de memoria
- Es posible que no pueda grabar vídeo en una tarjeta SD sin una calificación de clase de velocidad o con una
calificación de CLASS 2 o 4. Reemplace la tarjeta SD por una con calificación de clase de velocidad SD 6 o 10.
Se canceló la Pregrabación. ¿Activar nuevamente la Pregrabación?
- La pregrabación se desactivó automáticamente después de que la videocámara se dejó en modo pausa de grabación
durante aproximadamente 1 hora con la pregrabación activada. Seleccione [On] y luego presione el joystick para
activar nuevamente la pregrabación.
Se ha parado la grabación.
- La información de control del archivo está dañada o ha habido un error del codificador. Apague la videocámara y
vuelva a encenderla. Luego extraiga la tarjeta SD que esté usando y reinsértela. También puede cambiar la tarjeta SD.
Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con el Centro de Servicio de Canon.
• No se puede recuperar la información de control de un archivo corrupto. Las tarjetas SD o los clips con información
de control de archivo dañada no se pueden leer con el software Data Import Utility suministrado.
Se llegó al límite de grabación para un clip. Se ha parado la grabación.
- Al grabar un sólo clip durante un largo periodo de tiempo, el clip será dividido en archivos de vídeo más pequeños
cada 4 GB. Este mensaje aparecerá cuando el número de archivos de vídeo más pequeño llegue a 50.
Soporte a punto de llenarse
- El espacio disponible en las tarjetas SD A y B en conjunto es bajo. Sustituya una o ambas tarjetas SD.
Soporte lleno
- Las tarjetas SD A y B están llenas. Elimine algunos clips (A 142) o fotos (A 177) para liberar espacio o cambie una
o ambas tarjetas SD.
8AJ8B/8BJ8A Cambiará pronto
- La tarjeta SD está casi llena La grabación continuará en la otra tarjeta SD en aproximadamente 1 minuto.
8AJ8B/8BJ8A Soporte cambiado
- Este mensaje aparece solamente cuando emplee el botón SLOT SELECT para cambiar la ranura de la tarjeta SD o
grabar una continuación de una tarjeta SD a otra.
203
Solución de problemas
Funciones Wi-Fi
Además de esta lista, consulte también los manuales de instrucciones del punto de acceso u otros dispositivos
externos que esté utilizando.
204
A User is already accessing the server. Try again later.
(Un usuario ya está accediendo al servidor. Vuelva a intentarlo más tarde.)
- Este mensaje aparece en la pantalla del dispositivo conectado. Otro dispositivo conectado a la red ya está
controlando la videocámara. Para usar este dispositivo, finalice primero la conexión en el dispositivo accediendo a la
videocámara y luego elija Retry (reintentar).
Compruebe la configuración de red.
- La videocámara no se pudo conectar a la red usando la configuración actual. Compruebe que los ajustes de red estén
correctamente configurados (A 192).
Compruebe Media.
- Se produjo un error con la tarjeta SD mientras los archivos se están transfiriendo al servidor FTP. Compruebe la tarjeta
SD desde la que transfiere los archivos e intente realizar la operación de transferencia FTP de nuevo.
Conflicto de dirección IP
- Otro dispositivo de la misma red tiene la misma dirección IP asignada a la videocámara. Cambie la dirección IP de la
videocámara o del dispositivo en conflicto.
Error de autenticación de Wi-Fi
- Compruebe el método de autenticación/cifrado del punto de acceso y la clave de cifrado y cambie los ajustes Wi-Fi
de la videocámara (A 163) según sea necesario.
Error de Wi-Fi. Clave de cifrado incorrecta.
- Cuando el modo de autenticación se ajustó en [WPA-PSK] o [WPA2-PSK], o cuando el método de cifrado se ajustó en
[WEP], la clave de cifrado (índice WEP) introducida o su longitud (número de caracteres) era incorrecta.
• Al especificar los caracteres ASCII, introduzca 5 caracteres (codificación de 64 bits) o 13 caracteres (codificación de
128 bits). Al especificar los caracteres hexadecimales, introduzca 10 caracteres (codificación de 64 bits) o 26 caracteres
(codificación de 128 bits).
Error de Wi-Fi. Método de autenticación incorrecto
- Compruebe el método de autenticación/cifrado del punto de acceso y cambie los ajustes Wi-Fi de la videocámara
(A 163) según sea necesario.
Error de Wi-Fi. Método de cifrado incorrecto.
- Asegúrese de que la videocámara y el punto de acceso están usando el mismo método de autenticación/cifrado.
Imposible completar la configuración WPS.
- El método de cifrado del punto de acceso está ajustado en [WEP]. Wi-Fi Protected Setup (WPS) no se puede conectar
a puntos de acceso ajustados en este método de cifrado. Cambie el método de cifrado del punto de acceso o use
otro método de conexión (A 156).
Imposible completar la configuración WPS. Vuelva a intentar la operación.
- Han pasado más de 2 minutos entre la activación de WPS en el punto de acceso y la selección de [OK] en la
videocámara. Vuelva a iniciar el procedimiento WPS desde el principio.
- El botón WPS no se mantuvo presionado el tiempo suficiente. Consulte el manual de instrucciones del router
inalámbrico. Al usar WPS para establecer la conexión inalámbrica, mantenga el botón WPS presionado hasta que la
función WPS del router inalámbrico esté activada.
Imposible obtener una dirección IP
- Si no está usando un servidor DHCP, conéctese usando la opción [Manual] e indique la dirección IP usando la opción
[Manual] (A 160).
- Active el servidor DHCP. Si ya está activado, asegúrese de que funciona correctamente.
- Asegúrese de que el rango de direcciones para el servidor DHCP es suficiente.
- Si no está usando un servidor DNS; ajuste la dirección DNS en [0.0.0.0].
- Defina la dirección IP del servidor DNS en la videocámara.
- Active el servidor DNS. Si ya está activado, asegúrese de que funciona correctamente.
- Asegúrese de que la dirección IP del servidor DNS y el nombre de dicha dirección están configurados correctamente.
- Si está usando un router de puerta de enlace inalámbrico, asegúrese de que todos los dispositivos de la red, incluida
la videocámara, están configurados con la dirección de la puerta de enlace correcta.
Imposible realizar la conexión
- No se pudo conectar al punto de acceso o al dispositivo de red seleccionado.
- Los teléfonos inalámbricos, los microondas, los refrigeradores y otros electrodomésticos pueden interferir con la señal
inalámbrica. Intente usar la videocámara en una ubicación alejada de dichos aparatos.
Solución de problemas
La comunicación de red no funciona correctamente.
- Hay un problema de hardware con los circuitos relacionados con la red de la videocámara. Pruebe a apagar la
videocámara y vuelva a encenderla. Si el problema continúa, póngase en contacto con un Centro de servicio de
Canon.
La conexión de red ha terminado.
- Se produjo un error en el punto de acceso o en el dispositivo conectado. Compruebe la red o el dispositivo conectado
e intente establecer la conexión de nuevo.
- La señal Wi-Fi es demasiado débil y la conexión inalámbrica se perdió. Espere un instante o apague los demás
dispositivos de la zona que podrían estar interfiriendo con la señal Wi-Fi e intente establecer la conexión de nuevo.
No hay archivos disponibles para transferir.
- Todos los archivos seleccionados para la transferencia ya se han transferido al servidor FTP.
No se completó la transferencia de archivos.
- La videocámara se ha apagado cuando la última operación de transferencia FTP todavía estaba en curso. Vuelva a
transferir los archivos (A 169).
No se han encontrado puntos de acceso
- La videocámara buscó redes Wi-Fi activas (puntos de acceso) en la zona pero no encontró ninguna. Asegúrese de
que el punto de acceso funciona correctamente e intente conectarse de nuevo.
- El punto de acceso funciona en modo oculto. Desactive la función oculta en los ajustes del router inalámbrico (punto
de acceso).
- Es posible que el asistente para la conexión no encuentre el punto de acceso si el filtrado de direcciones MAC está
activado. Compruebe la pantalla de estado [Network Settings 1/9] (A 192) y asegúrese de agregar la dirección MAC
de la videocámara a la lista de dispositivos inalámbricos aprobados en los ajustes del router inalámbrico (punto de
acceso).
No se puede crear una carpeta nueva en el servidor FTP.
- Compruebe los permisos/restricciones de usuario para acceder al servidor FTP.
No se puede iniciar sesión en el servidor FTP.
- Compruebe la información del nombre de usuario y la contraseña en los ajustes de servidor FTP (A 169).
No se puede utilizar Wi-Fi mientras el micrófono wireless esté acoplado.
- Las conexiones Wi-Fi no se pueden utilizar mientras el micrófono wireless WM-V1 opcional está conectado a la
videocámara. Desconecte el WM-V1 desde la videocámara y apáguelo.
No se pueden transferir archivos al servidor FTP.
- Compruebe que hay suficiente espacio disponible en el dispositivo de almacenamiento de datos (disco duro, etc.) que
contiene la carpeta de destino en el servidor FTP.
Se ha abierto la tapa de la tarjeta de memoria y las funciones de red pararán.
- La cubierta del compartimiento para tarjeta SD estaba abierta al acceder a la tarjeta SD. Detenga la función Wi-Fi que
esté usando y finalice la conexión de red.
Se ha producido un error durante la comunicación FTP. No se completó la transferencia de archivos.
- Se produjo un error al transferir archivos al servidor FTP. Apague y vuelva a encender la videocámara y el servidor FTP
e intente realizar de nuevo la transferencia FTP.
Se han detectado varios puntos de acceso. Vuelva a intentar la operación.
- Existen múltiples puntos de acceso que envían una señal WPS al mismo tiempo. Vuelva a intentar la operación más
tarde o realice la configuración mediante la opción [WPS: Código PIN] o [Buscar puntos de acceso] (A 156)
Servidor FTP no encontrado.
- No se pudo encontrar el servidor FTP. Compruebe los ajustes de servidor FTP (A 169).
205
Precauciones de manejo
Precauciones de manejo
Videocámara
206
Observe atentamente las precauciones siguientes para asegurar el máximo rendimiento.
• No transporte la videocámara por el panel OLED. Tenga cuidado cuando cierre el panel OLED.
• No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas (como el interior de un coche aparcado en
el sol), o a altos niveles de humedad.
• No utilice la videocámara cerca de campos electromagnéticos intensos como, por ejemplo, cerca de imanes y
motores potentes, máquinas MRI o líneas eléctricas de alta tensión. El uso de la videocámara en estos lugares
puede provocar anomalías en el vídeo o el audio o puede aparecer ruido de vídeo.
• No use las funciones Wi-Fi de la videocámara dentro de hospitales, clínicas o a bordo de aviones. No las use
tampoco cerca de equipos médicos o dispositivos electrónicos sensibles, ya que se puede alterar su
rendimiento. En el caso de los marcapasos, mantenga la videocámara alejada al menos 22 cm del dispositivo.
• Las funciones Wi-Fi de la videocámara pueden estar sujetas a la interferencia de dispositivos como teléfonos
inalámbricos y microondas. Mantener la máxima distancia posible respecto a estos dispositivos o usar las
funciones Wi-Fi de la videocámara en una hora diferente del día puede reducir las interferencias.
• No utilice la videocámara ni la deje en lugares polvorientos ni arenosos. La videocámara no es a prueba de
polvo ni impermeable: evite el agua, el barro o la sal. Si alguno de estos elementos entra en la videocámara,
puede dañar el equipo y/o la lente. Póngase en contacto con un Centro de Servicio de Canon lo antes
posible.
• Procure evitar que el polvo y las partículas de suciedad se acumulen en el objetivo o entren en la videocámara.
Cuando termine de utilizar la videocámara, asegúrese de colocar la tapa del cuerpo en la montura del objetivo, y la
tapa del objetivo y la tapa contra el polvo, en el objetivo.
• No deje el objetivo bajo el sol sin la tapa del objetivo colocada, lo mismo si está acoplado o no a la videocámara. Si
lo hace, la luz del sol puede concentrarse en un punto único, lo cual puede causar un incendio.
• No coloque la videocámara o el visor en dirección a una fuente de luz intensa, como el sol en un día soleado o
una fuente de luz artificial intensa. Si lo hace, se pueden dañar el sensor de imagen o los componentes
internos de la videocámara. Tenga especial cuidado al usar un trípode o correa de hombro. Cuando no esté
usando la videocámara, asegúrese de acoplar la tapa del cuerpo en la videocámara.
• No mire a través del objetivo en dirección a una fuente de luz intensa, como el sol en un día soleado o una
fuente de luz artificial intensa. Hacer esto puede causar lesiones graves de los ojos e incluso ceguera.
• Tenga cuidado con el calor generado por equipos de iluminación.
• No desmonte la videocámara. Si la videocámara no funciona adecuadamente, póngase en contacto con
personal de reparaciones cualificado.
• No toque los contactos del objetivo situados en la montura del objetivo. Es posible
que los contactos sucios produzcan un mal contacto entre la videocámara y el
objetivo, lo que puede causar que la videocámara no funcione correctamente.
Después de retirar el objetivo, asegúrese de colocar la tapa del cuerpo en la montura
del objetivo, y la tapa del objetivo y la tapa contra el polvo, en el objetivo.
• Maneje la videocámara con cuidado. No someta la videocámara a golpes ni
vibraciones, ya que podría dañarla. Cuando emplee la correa de hombro, no deje que la videocámara se
balancee y se golpee.
• Para prevenir roturas del equipo o calentamiento excesivo, no conecte el cargador de baterías suministrado ni
el adaptador de CA a convertidores de voltaje para viajes al extranjero o a fuentes de alimentación especiales
como las de aviones y barcos, inversores de CC-CA, etc.
Almacenaje a largo plazo
Cuando no vaya a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar exento de polvo, con
poca humedad y con temperaturas no superiores a 30 °C.
Precauciones de manejo
Batería
¡PELIGRO!
Trate la batería con cuidado.
• Manténgala alejada del fuego (ya que podría explotar).
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C. No la deje cerca de un aparato de calefacción ni
en un automóvil cuando el clima sea caluroso.
• No intente desarmarla ni modificarla.
• No la deje caer ni la someta a golpes.
• No permita que se humedezca.
• Los terminales sucios pueden causar un mal contacto entre la batería y la videocámara. Frote los terminales
con un paño suave.
Almacenaje a largo plazo
• Guarde la batería en un lugar seco a una temperatura no superior a los 30 °C.
• Para ampliar la vida de la batería, descárguela completamente antes de almacenarla.
• Cargue y descargue todas las baterías como mínimo una vez al año.
Ponga siempre la cubierta de terminales de la batería.
No permita que los terminales estén en contacto con objetos metálicos (figura
1), ya que esto podría causar un cortocircuito y dañar la batería. Ponga la
cubierta de terminales siempre que no se esté usando la batería (figura 2).
La cubierta de terminales de la batería tiene un orificio en forma de [ð]. Esto
resulta útil cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo
están. Por ejemplo, en el caso de baterías cargadas, coloque la cubierta de los
terminales de forma que el orificio en forma de [ð] muestre la etiqueta de
color.
Lado posterior de la
batería
Figura 1
Figura 2
Cubierta de terminales acoplada
Cargada
Descargada
Tiempo restante de la batería
Si el tiempo de batería disponible mostrado no es correcto, cargue completamente la batería. Además, no se
mostrará el tiempo de batería disponible si se usa una batería completamente llena continuamente en altas
temperaturas o se deja sin usar durante un largo periodo de tiempo. Es posible que tampoco se muestre el
tiempo de batería disponible correcto, dependiendo de la vida de la batería. Emplee el tiempo mostrado en la
pantalla como una aproximación.
En referencia al uso de baterías no Canon
• Recomendamos el uso de baterías oficiales de Canon que contengan la marca
Intelligent System.
• Si pone en la videocámara una batería que no sea oficial de Canon, no se mostrará el tiempo de batería
disponible en la pantalla.
207
Precauciones de manejo
Tarjetas SD
208
• Recomendamos hacer copias de seguridad en su ordenador de sus grabaciones en las tarjetas SD. Los
datos se pueden corromper o perderse debido a defectos o a su exposición a electricidad estática. Canon no
es responsable de la pérdida o corrupción de datos.
• No toque ni exponga los terminales al polvo ni a la suciedad.
• No utilice tarjetas SD en lugares sometidos a campos magnéticos intensos.
• No deje tarjetas SD en lugares sometidos a gran humedad ni a altas temperaturas.
• No desarme, doble, deje caer, ni someta las tarjetas SD a golpes, ni las exponga al agua.
• Compruebe el sentido antes de insertar las tarjetas SD. Si inserta una tarjeta SD a la fuerza en la ranura en
sentido contrario, podría dañar la tarjeta SD o la videocámara.
• No pegue etiquetas ni pegatinas en la tarjeta de memoria.
• Las tarjetas SD tienen un interruptor para impedir escritura en la tarjeta para evitar
el borrado accidental del contenido de la tarjeta. Para proteger a la tarjeta SD
contra escritura coloque el interruptor en la posición LOCK.
Interruptor LOCK
Batería de litio recargable incorporada
La videocámara posee una batería de litio de reserva incorporada para conservar la fecha/hora y otros ajustes.
La batería de litio incorporada se recargará mientras utiliza la videocámara, pero se descargará por completo si
no utiliza la videocámara durante unos 3 meses.
Para recargar la batería de litio incorporada: Conecte el cable CC y el adaptador de CA a la videocámara y
utilice una fuente de alimentación de salida para conectar la videocámara durante 24 horas mientras está
apagada.
Al deshacerse de la cámara
Cuando elimine datos de una tarjeta SD, solamente se altera una tabla de ubicación y los datos almacenados no
se eliminan físicamente. Tome las precauciones necesarias cuando deseche una tarjeta SD, por ejemplo
dañándola físicamente para evitar que se filtren datos privados.
Si le da una tarjeta SD a otra persona, inicialícela utilizando la opción de inicialización [Completa] (A 44). Llénela
con grabaciones sin importancia y, a continuación, inicialícela de nuevo. Esto hace muy difícil la recuperación de
los datos iniciales.
Mantenimiento/Otros
Mantenimiento/Otros
Limpieza
Cuerpo de la videocámara
• Para limpiar el cuerpo de la videocámara, utilice un paño suave y seco. No utilice nunca paños tratados
químicamente ni disolventes volátiles como disolvente de pintura.
Objetivo
• Quite el polvo o las partículas de suciedad usando un cepillo soplador que no sea aerosol.
• Emplee un paño limpio y suave de limpieza de lentes para limpiar la lente con suavidad con líquido de limpieza
de gafas disponible en el mercado. No use nunca un pañuelo de papel.
Pantalla OLED
• Limpie la pantalla utilizando un paño de limpieza para objetivos adquirido en un establecimiento comercial.
• Si la temperatura cambia repentinamente, es posible que se forme condensación de humedad en la pantalla.
Frótela con un paño suave y seco.
Condensación de humedad
El traslado rápido de la videocámara o del objetivo EF entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación
de humedad (gotas de agua) en sus superficies internas. Si detecta la condensación de humedad, deje de
utilizar la videocámara o el objetivo EF. Si continuase su uso, podría causar daños.
La condensación de humedad puede producirse en los casos siguientes:
• Cuando la videocámara o el objetivo EF pasan de repente de un lugar frío a un lugar caliente
• Cuando haya dejado la videocámara o el objetivo EF en una habitación húmeda
• Cuando caliente rápidamente una sala fría.
Para evitar la condensación
• No exponga la videocámara ni el objetivo EF a cambios repentinos o extremos de temperatura.
• Extraiga las tarjetas SD y la batería. Después coloque la videocámara o el objetivo EF en una bolsa de plástico
y deje que se aclimaten lentamente antes de sacarlos gradualmente de la bolsa.
Cuando detecte condensación de humedad
El tiempo preciso necesario para que se evaporen las gotas de agua dependerá de la localización y de las
condiciones meteorológicas. Como norma general, espere 2 horas antes de volver a usar la videocámara o el
objetivo EF.
Utilización de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Usted podrá utilizar el cargador de baterías suministrado para cargar baterías o el adaptador de CA
suministrado para alimentar la videocámara en cualquier país con suministro de alimentación entre 100 y 240 V
CA, 50/60 Hz. Con respecto a la información sobre los adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero,
póngase en contacto con un Centro de Servicio de Canon.
209
Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
La videocámara es compatible con los siguientes accesorios opcionales. La disponibilidad diferirá según la
zona.
210
Batería
BP-950G, BP-955,
BP-970G, BP-975
Adaptador de CA
CA-946
Adaptador de CA
CA-935*
Adaptador trípode
TA-100
Base del adaptador
para trípodes TB-1
Receptor GPS
GP-E2
Cable vìdeo estéreo
STV-250N
Cable USB
IFC-400PCU
Controlador remoto
RC-V100
* Este accesorio no se puede utilizar para alimentar esta videocámara directamente; sólo se puede utilizar para cargar la batería.
Para nuestros clientes de los EE. UU.: Con respecto a los accesorios de vídeo oficiales de Canon, póngase
en contacto con su proveedor. También puede obtener accesorios oficiales para su videocámara Canon
llamando al: Centro de Información de Canon USA 1-800-828-4040.
Se recomienda el uso de accesorios oficiales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de
Canon. Canon no se hará responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc.,
provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo,
fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como
consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante,
podrá solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo.
Accesorios opcionales
BP-955
BP-975
Batería
Cuando necesite baterías adicionales, seleccione una de las siguientes:
BP-950G, BP-955, BP-970G, BP-975
Cuando use baterías con la marca Intelligent System, la videocámara se
comunicará con la batería o mostrará en panel el tiempo de batería
disponible (precisión a 1 minuto). Solamente podrá usar o cargar este tipo de
baterías con videocámaras y cargadores compatibles con Intelligent System.
Adaptador trípode TA-100
El TA-100 le permite montar/desmontar rápidamente la videocámara en/de
un trípode.
Esta marca identifica los accesorios oficiales de Canon. Cuando utilice equipos de vídeo Canon, le
recomendamos utilizar accesorios de marca Canon o que lleven la misma marca.
211
Especificaciones
Especificaciones
C100 Mark II
212
Sistema
• Sistema de grabación
Películas: AVCHD1 Compresión de vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Compresión de audio: PCM Lineal, 16 bits, 48 kHz, 2 canales2;
Dolby Digital 2ch
MP4
Compresión de vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Compresión de audio: MPEG-2 AAC-LC, 16 bits, 48 kHz, 2 canales
1
2
Compatible con especificaciones AVCHD ver. 2.0.
PCM lineal solo está disponible cuando la tasa de transferencia de bits es 28 Mbps LPCM o 24 Mbps LPCM.
Fotos:
DCF (Design rule for Camera File system, norma de diseño para sistema de archivo de cámara),
compatible con Exif Ver. 2.3, compresión JPEG
• Configuración de vídeo (grabación/reproducción)
AVCHD
28 Mbps, 28 Mbps LPCM
1920x1080: 59.94P (59.94 Hz), 50.00P (50.00 Hz)
24 Mbps, 24 Mbps LPCM, 17 Mbps
1920x1080: 59.94i, PF29.97, 23.98P (59.94 Hz); 50.00i, PF25.00 (50.00 Hz)
7 Mbps
1440x1080: 59.94i, PF29.97, 23.98P (59.94 Hz); 50.00i, PF25.00 (50.00 Hz)
MP4
35 Mbps
1920x1080: 59.94P (59.94 Hz), 50.00P (50.00 Hz)
24 Mbps, 17 Mbps
1920x1080: 29.97P, 23.98P (59.94 Hz); 25.00P (50.00 Hz)
4 Mbps
1280x720: 29.97P, 23.98P (59.94 Hz); 25.00P (50.00 Hz)
3 Mbps
640x360: 29.97P, 23.98P (59.94 Hz); 25.00P (50.00 Hz)
• Medios de grabación (no incluidos)
Tarjeta de memoria SD, SDHC o SDXC (2 ranuras)
Los archivos de imagen personalizada y los archivos de configuración de la videocámara también se pueden guardar en y leer
de la tarjeta SD.
• Tiempo máximo de grabación
Clips AVCHD:
Tarjeta SD de 16 GB
28 Mbps LPCM/28 Mbps: 75 min.
17 Mbps: 125 min.
Tarjeta SD de 32 GB
28 Mbps LPCM/28 Mbps: 150 min.
17 Mbps: 250 min.
Clips MP4:
Tarjeta SD de 16 GB
35 Mbps: 60 min.
17 Mbps: 125 min.
3 Mbps: 685 min.
Tarjeta SD de 32 GB
35 Mbps: 120 min.
17 Mbps: 250 min.
3 Mbps: 1.375 min.
Cifras aproximadas basadas en grabación sin paradas.
24 Mbps LPCM/24 Mbps: 85 min.
7 Mbps: 285 min.
24 Mbps LPCM/24 Mbps: 175 min.
7 Mbps: 575 min.
24 Mbps: 85 min.
4 Mbps: 520 min.
24 Mbps: 175 min.
4 Mbps: 1.040 min.
Especificaciones
• Sensor de imagen
Sensor CMOS equivalente a Super-35mm con aproximadamente 8.290.000 píxeles (3840x2160)
• Pantalla OLED Pantalla LED orgánica de 8,77 cm (3,5 pulgadas) equivalente a 1.230.000 puntos
aproximadamente, con cobertura del 100%
• Visor: Pantalla LCD en color de 11,5 mm (0,45 pulgadas), equivalente a 1.230.000 puntos aproximadamente,
con cobertura del 99,8%
• Montura del objetivo
Montura EF de Canon compatible con objetivos EF de Canon (incluidos objetivos EF-S) y objetivos EF Cinema
de Canon (montura EF)
Factor de multiplicación del objetivo: aprox. 1,534 (para una distancia focal equivalente a 35 mm)
• Filtro ND: Incorporado (Desactivado, 2, 4 o 6 pasos), manual
• Balance de blancos
Balance de blancos personalizado (dos ajustes, A y B); dos ajustes predefinidos (luz de día 5.500 K y lámpara
incandescente de 3.000 K) que se pueden ajustar con mayor precisión; ajuste de la temperatura de color (de
2.000 K a 15.000 K); balance de blancos automático
Las temperaturas del color son aproximadas y se proporcionan solamente a modo de referencia.
• Iris: Manual (incrementos de 1/2 paso, incrementos de 1/3 de paso, ajuste preciso), automático (iris
automático momentáneo)
• Enfoque: Manual, enfoque automático una vez, enfoque automático continuo, enfoque automático de cara
• Sensibilidad ISO
ISO 320 a ISO 20000, ISO 256004 a ISO 1024004 (incrementos de 1 paso o 1/3 de paso)
• Ganancia
De -6 dB a 30 dB (incrementos de 3 dB), 33 dB4 a 44 dB4, -6 dB a 24 dB (ajuste preciso en incrementos de
0,5 dB)
4
Con gama extendida de ISO/ganancia.
• Velocidad de obturación
Velocidad (incrementos de 1/3 de paso, incrementos de 1/4 de paso), ángulo, Clear Scan (barrido total), lenta,
desactivada
• Corrección de la iluminación periférica del objetivo: Disponible para los objetivos EF de Canon5
5
Algunos objetivos EF de Canon no son compatibles con la corrección de la iluminación periférica.
• Sensibilidad del sensor (ISO 640 (0 dB), 2.000 lux, 89,9% de reflexión)
59.94 Hz: F9 (1920x1080 a 59.94i), 50.00 Hz: F10 (1920x1080 a 50.00i)
• Relación señal/ruido (ISO 850, con la aplicación gamma Canon Log)
54 dB (típica, 1920x1080, 59.94 Hz a PF29.97 / 50.00 Hz a PF25.00)
• Micrófono monaural: Micrófono condensador eléctrico monoaural
• Iluminación del motivo (24 dB, con objetivos f/1,2)
59.94 Hz: 0,30 lux (PF29.97, velocidad de obturación 1/30)
50.00 Hz: 0,25 lux (PF25.00, velocidad de obturación 1/25)
• Tamaño de las fotos
Al grabar clips AVCHD: 1920x1080
clips MP4: Del mismo tamaño que la resolución ajustada para la configuración del vídeo
Al captar fotos desde un clip: 1920x1080
213
Especificaciones
Wi-Fi
• Estándar inalámbrico: IEEE802.11b/g/n (banda de 2.4 GHz), IEEE802.11a/n (banda de 5 GHz)*
* No está disponible para todos los modelos. Vea la siguiente barra lateral.
214
• Métodos de conexión: Wi-Fi Protected Setup (WPS), búsqueda de puntos de acceso, manual, punto de
acceso a la cámara
• Canales admitidos: Vea la siguiente barra lateral.
• Métodos de autenticación: Abierto, WPA-PSK, WPA2-PSK
• Métodos de cifrado: WEP-64, WEP-128, TKIP, AES
Frecuencias y canales disponibles
Las funciones Wi-Fi de la videocámara son operativas en un rango predeterminado de frecuencias y canales.
Tenga en cuenta que es posible que no todos los canales estén disponibles para una conexión directa de la
cámara como punto de acceso con los dispositivos habilitados para Wi-Fi.
Además, el protocolo IEEE802.11a (frecuencia de la banda de 5 GHz) no
está disponible para todos los modelos. Compruebe la etiqueta de
identificación en la parte inferior de la videocámara. Si la identificación de
videocámara es “ID0044” y la etiqueta contiene el texto “2.4 GHz only”,
la videocámara solo puede funcionar en la banda de frecuencias de
2,4 GHz.
ID de
videocámara
ID0042
ID0043
ID0044
Frecuencia
Canales
Disponible para cámara
Conexiones de punto de
acceso
De 2412 MHz a 2462 MHz
De 1 a 11
Sí
De 5280 MHz a 5320 MHz
De 56 a 64
No
De 5745 MHz a 5805 MHz
De 149 a 161
Sí
De 2412 MHz a 2472 MHz
De 1 a 13
Sí
De 5180 MHz a 5320 MHz
De 36 a 64
No
De 2412 MHz a 2472 MHz
De 1 a 13
Sí
ID de videocámara
Especificaciones
Terminales
• Terminal HDMI OUT: Conector HDMI (tipe A), solo salida, compatible con salida de código de tiempo,
compatible con salida 1080/59.94P y 1080/50.00P
• Terminal AV OUT
Miniclavija ∅ 3,5 mm con 4 polos, salida solamente
Vídeo: 1 Vp-p / 75 Ω asimétrico
Audio: -10 dBV (47 kΩ carga, nivel de salida 1 Vrms) / 3 kΩ o menos
• Terminal MIC
Miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm, -72 dBV (centro del volumen manual, escala completa a -18 dB) / 600 Ω
Atenuador de micrófono: 20 dB
• × Terminal (auriculares)
Miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm, -G a -12 dBV (carga de 16 Ω, rango de volumen Min a Máx)/50 Ω o
menos
• Terminal USB: mini-B, Hi-Speed USB, solamente salida
• Terminal REMOTE: Miniclavija estéreo de ∅ 2,5 mm
• Terminal de conexión de la empuñadura
Conector propio exclusivo para el enchufe de conexión de la empuñadura suministrado
Alimentación/Otros
• Fuente de alimentación (nominal): 7,4 V CC (batería), 8,4 V CC (DC IN)
• Consumo de energía (visor/pantalla OLED con brillo normal)
59.94 Hz: 9,8 W (cuando la velocidad de grabación es 59.94i)
50.00 Hz: 9,2 W (cuando la velocidad de grabación es 50.00i)
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
• Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad)
Configuración mínima con reposapulgar:
147 x 174 x 169 mm
Configuración con empuñadura y copa del ocular:
188 x 189 x 219 mm
Configuración con asa, empuñadura y copa del ocular:
188 x 280 x 334 mm
• Peso
Sólo la videocámara:
1.125 g
Videocámara con empuñadura y correa para la empuñadura, batería BP-955, copa del ocular y dos tarjetas
SD:
1.590 g
Videocámara con empuñadura y correa para la empuñadura, asa, batería BP-955, copa del ocular y dos
tarjetas SD:
1.950 g
Unidades modulares
Empuñadura
La unidad modular dispone múltiples posiciones de instalación (intervalos de 15º); incluye controles de
grabación limitados.
• Peso: aprox. 215 g
215
Especificaciones
Asa
La unidad modular incluye una zapata para accesorios sin conexión y una rosca para tornillos de 0,64 cm (1/4”)
para otros accesorios, micrófono integrado, terminales XLR y controles de audio relacionados.
216
• Terminales CH1 y CH2
Conector XLR (clavija1: pantalla, clavija2: vivo, clavija3: neutro), 2 juegos
Sensibilidad
Ajuste MIC: -60 dBu (centro del volumen manual, a plena escala -18 dB) / 600 Ω
Ajuste LINE: 4 dBu (centro del volumen manual, a plena escala -18 dB) / 10 kΩ
Atenuador de micrófono: 20 dB
• Micrófono: Micrófono condensador de electrete, estéreo
• Peso: aprox. 360 g
Adaptador de CA CA-946
• Entrada nominal: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 65 VA (100 V AC) – 85 VA (240 V AC)
• Salida nominal: 8,4 V CC, 3,7 A
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
• Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad): aprox. 73 x 40 x 139 mm
• Peso: 465 g
Cargador de batería CG-945
• Entrada nominal: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 38 VA (100 V AC) – 50 VA (240 V AC)
• Salida nominal: 8,4 V CC, 1,5 A/2,0 A
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
• Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad): 85 x 51 x 110 mm
• Peso: aprox. 240 g
Batería BP-955
• Tipo de batería: Batería de ión-litio recargable, compatible con Intelligent System
• Tensión nominal: 7,4 V CC
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
• Capacidad de la batería
Típica: 5.200 mAh
Mínima: 37 Wh / 4.900 mAh
• Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad): 38,2 x 43,5 x 70,5 mm
• Peso: 220 g
Especificaciones
Objetivo EF24-105mm f/4L IS II USM
Este objetivo solo está disponible en algunos kits de objetivo vendidos en regiones seleccionadas. Con este
objetivo no es posible utilizar los extensores EF. Los ajustes de abertura están especificados en la cámara.
• Longitud focal/abertura: 24 – 105 mm, f/4
• Configuración del objetivo: 17 elementos en 12 grupos
• Abertura mínima: f/22
• Angulo de visión
Diagonal: 84° – 23°20', Vertical: 53° – 13°, Horizontal: 74°– 19°20'
• Distancia mínima de enfoque: 0,45 m
• Aumento máximo: 0,24x (a 105 mm)
• Campo de visión: aprox. 329 x 505 mm – 99 x 147 mm (a 0,45 m)
• Diámetro del filtro: 77 mm
• Dimensiones*: 83,5 x 118 mm
• Peso: 795 g
• Parasol: EW-83M
• Tapa del objetivo: Tapa de objetivo E-77 II
• Estuche: LP1219
* La longitud del objetivo ha sido medida desde la superficie de la montura hasta el extremo delantero del objetivo. Añada
24,2 mm por la tapa de objetivo E-77 II.
Objetivo EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM
Este objetivo solo está disponible en algunos kits de objetivo vendidos en regiones seleccionadas. Con este
objetivo no es posible utilizar los extensores ni los objetivos para primeros planos.
• Longitud focal/abertura: 18 – 135 mm, f/3,5-5,6
• Configuración del objetivo: 16 elementos en 12 grupos
• Abertura mínima: f/22-36 (incrementos de 1/3 de paso); f/22-38 (incrementos de 1/2 de paso)
• Angulo de visión
Diagonal: 74°20' – 11°30', Vertical: 45°30' – 6°20', Horizontal: 64°30' – 9°30'
• Distancia mínima de enfoque: 0,39 m
• Aumento máximo: 0,28x (a 135 mm)
• Campo de visión: aprox. 248 x 372 mm – 53 x 80 mm (a 0,39 m)
• Diámetro del filtro: 67 mm
• Dimensiones*: 76,6 x 96 mm
• Peso: 480 g
• Parasol: EW-73B (accesorio opcional)
• Tapa del objetivo: Tapa de objetivo E-67/E-67 II
• Estuche: LP1116 (accesorio opcional)
* La longitud del objetivo ha sido medida desde la superficie de la montura hasta el extremo delantero del objetivo. Añada
21,5 mm para incluir la tapa de objetivo E-67 y la tapa contra el polvo, y 24,2 mm para la tapa de objetivo E-67 II.
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión.
La información contenida en este manual se ha verificado a fecha de julio de 2019. Sujeta a cambios sin previo
aviso.
217
Objetivos y funciones compatibles
Objetivos y funciones compatibles
218
A continuación se muestra una lista de objetivos compatibles con esta cámara y las diversas funciones que
pueden utilizarse según el objetivo. Según la fecha de compra del objetivo, es posible que deba actualizar el
firmware del objetivo para utilizar estas funciones. Para obtener más información, póngase en contacto con un
centro de servicio de Canon.
Control de iris de la cámara
Automático
Control de zoom de la
cámara
Ü
–
–
Ü
Ü
–
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Manual
Push auto iris
(apertura automática
momentánea)
Ü
Ü
CN20x50 IAS H/E1
CN7x17 KAS S/E1,
CN-E18-80mm T4.4 L IS KAS S,
CN-E70-200mm T4.4 L IS KAS S
Objetivo
Objetivos EF
Objetivos EF compatibles con auto iris
Objetivos EF Cine
Control de enfoque de la cámara
Objetivo
Manual
Enfoque automático de una
toma
Enfoque automático continuo
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
CN20x50 IAS H/E1
Ü
–
–
CN7x17 KAS S/E1,
CN-E18-80mm T4.4 L IS KAS S,
CN-E70-200mm T4.4 L IS KAS S
Ü
Ü
Ü
Objetivos EF
Objetivos EF compatibles con auto iris
Objetivos EF Cine
Objetivos EF compatibles con apertura automática y enfoque automático de caras
Objetivo
Apertura automática
Enfoque automático de caras
EF-S 10-18mm f/4.5-5.6 IS STM
Ü
Ü
EF-S 55-250mm f/4-5.6 IS STM
Ü
Ü
EF-S 18-135mm f/3.5-5.6 IS STM
Ü
Ü
EF 24-105mm f/3.5-5.6 IS STM
Ü
Ü
EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS STM
Ü
Ü
EF-S 18-135mm f/3.5-5.6 IS USM
Ü
Ü
CN20x50 IAS H/E1
Ü
–
CN7x17 KAS S/E1,
CN-E18-80mm T4.4 L IS KAS S,
CN-E70-200mm T4.4 L IS KAS S
Ü
–
Objetivos EF
Objetivos EF Cine
Tablas de referencia
Tablas de referencia
Tiempos de carga
Utilice el cargador de baterías suministrado para cargar las baterías. Los tiempos de carga indicados en la
siguiente tabla son aproximados y varían según las condiciones de carga y la carga inicial de la batería.
BP-950G
BP-955
235 min.
190 min.
Tiempos de grabación y reproducción
Los tiempos de grabación y reproducción indicados en las tablas siguientes son aproximados y varían según las
condiciones de carga, grabación y reproducción. Se basan en el uso de la batería suministrada y teniendo la
pantallas OLED y la pantalla del visor encendidas. El uso efectivo de tiempo de la batería puede disminuir
cuando se graba en ambientes fríos, cuando se usan las configuraciones de panel brillante, etc. Los tiempos
aproximados para la grabación con operaciones repetidas como, por ejemplo, inicio/parada y encendido/
apagado.
Los objetivos EF con contactos del objetivo obtienen alimentación eléctrica de la videocámara para realizar
algunas funciones. Los tiempos de uso efectivo pueden disminuir dependiendo del objetivo usado.
Grabación de clips AVCHD
Frecuencia del
sistema
Tasa de
transferencia de
bits
59.94P1
59.94i
2
59.94 Hz
PF29.972
23.98P2
50.00P1
50.00 Hz
50.00i2
PF25.002
1
2
Tiempo de uso
BP-955
BP-975
Grabación (máxima)
205 min.
310 min.
Grabación (típica)
130 min.
195 min.
Reproducción
275 min.
410 min.
Grabación (máxima)
210 min.
315 min.
Grabación (típica)
130 min.
200 min.
Reproducción
280 min.
415 min.
Grabación (máxima)
250 min.
370 min.
Grabación (típica)
155 min.
235 min.
Reproducción
280 min.
415 min.
Grabación (máxima)
255 min.
395 min.
Grabación (típica)
160 min.
245 min.
Reproducción
280 min.
420 min.
Grabación (máxima)
215 min.
325 min.
Grabación (típica)
135 min.
205 min.
Reproducción
280 min.
415 min.
Grabación (máxima)
220 min.
335 min.
Grabación (típica)
135 min.
210 min.
Reproducción
280 min.
420 min.
Grabación (máxima)
255 min.
385 min.
Grabación (típica)
155 min.
240 min.
Reproducción
280 min.
420 min.
Las tasas de trasferencia de bits disponibles son 28 Mbps LPCM y 28 Mbps.
Las tasas de trasferencia de bits disponibles son 24 Mbps LPCM, 24 Mbps, 17 Mbps y 7 Mbps.
219
Tablas de referencia
Grabación de clips MP4
Frecuencia del
sistema
220
Tasa de
transferencia de
bits
59.94P
59.94 Hz
3
29.97P4
23.98P4
50.00P3
50.00 Hz
25.00P4
3
4
Tiempo de uso
BP-955
BP-975
Grabación (máxima)
200 min.
300 min.
Grabación (típica)
130 min.
190 min.
Reproducción
275 min.
410 min.
Grabación (máxima)
245 min.
365 min.
Grabación (típica)
155 min.
230 min.
Reproducción
280 min.
420 min.
Grabación (máxima)
255 min.
390 min.
Grabación (típica)
160 min.
240 min.
Reproducción
280 min.
420 min.
Grabación (máxima)
215 min.
320 min.
Grabación (típica)
135 min.
200 min.
Reproducción
280 min.
415 min.
Grabación (máxima)
255 min.
380 min.
Grabación (típica)
155 min.
240 min.
Reproducción
280 min.
420 min.
La tasa de transferencia de bits disponible es 35 Mbps.
Las tasas de trasferencia de bits disponibles son 24 Mbps, 17 Mbps, 4 Mbps y 3 Mbps.
Número aproximado de fotos disponibles en una tarjeta SD de 4 GB
Tamaño de la foto
Número de fotos
1920x1080
2.830
Índice alfabético
A
ABB (balance de negros automático) . . . . . . . . .47
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Ajustes de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Ajustes del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Ajustes predefinidos CINEMA . . . . . . . . . . . . . .56
Alimentación fantasma (micrófono) . . . . . . . . . .95
Ampliación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Apertura automática momentánea
(Push auto iris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Área segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Asistencia de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Atenuador de micrófono . . . . . . . . . . . . . . .94, 97
B
Balance de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . .72, 129
Balance de negros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Barras de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Batería de reserva incorporada . . . . . . . . . . . .208
Bit del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Bloqueo de controles . . . . . . . . . . . . . . . . .51, 91
Botones personalizables . . . . . . . . . . . . . . . . .115
C
Carga restante de la batería . . . . . . . . . . . . . . . .24
CINEMA (imagen personalizada
predeterminada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Clips
Copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Guardado en un ordenador . . . . . . . . .153
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Código de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Compensación de la exposición . . . . . . . . . . . .70
Con eliminación de cuadro
(código de tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Conexión a un monitor externo . . . . . . . . . . . .147
Configuración de salida de vídeo . . . . . . . . . . .145
Configuración de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Contador de horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Conversión de clips a MP4 . . . . . . . . . . . . . . .143
Copa del ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Correa de hombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Correa para la empuñadura . . . . . . . . . . . . . . . .37
Corrección de la iluminación periférica . . . . . . . .33
Corrección del objetivo EF-S . . . . . . . . . . . . . . .33
Curva gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
D
Data Import Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Desplazamiento AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
E
Empuñadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Encendido/Apagado de la videocámara . . . . . . .26
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Enfoque automático continuo . . . . . . . . . . . . . .79
Enfoque automático de caras . . . . . . . . . . . . . .81
Enfoque automático una vez
(One-shot AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79, 82
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
F
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Firmware del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Formato AVCHD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Formato de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Formato MP4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Fotos
Copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Copia de archivos de imagen
personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Frecuencia del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Funcionamiento en grabación
(código de tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Funcionamiento libre (código de tiempo) . . . . . .87
Funciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . .131
Funciones Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
G
Gamma Canon Log . . . . . . . . . . . . . . . . . .56, 119
Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Grabación
Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Grabación continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
221
222
Grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Grabación en dos ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Grabación relay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Grabaciones 50,00 Hz/59,94 Hz . . . . . . . . . . . .58
Guardado de clips en un ordenador . . . . . . . . .153
Guía del joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
O
I
P
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Imagen personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Ajustes de imagen personalizada
detallados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Interfaz gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Interruptor POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Iris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Pantalla OLED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 40
Pantallas de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Pantallas de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Peaking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
J
Reducción de parpadeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Relación de aspecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Reposapulgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reproducción
Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Reproducción con navegador . . . . . . . . . . . . 172
Resolución (tamaño del fotograma) . . . . . . . . . 58
Restauración de todos los ajustes
de la videocámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Retardo del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Revisión de la grabación . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 60, 139
L
Lámparas indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . .50, 183
Limitador de pico de audio . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
LUT (tabla de consulta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
M
Marcadores de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Mi Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Micrófono
Externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91, 92
Integrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Monaural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Modo de funcionamiento (código de tiempo) . . .87
Modo de grabación a cámara lenta y rápida . .104
Modo de medición de iluminación . . . . . . . . . . .71
Modo de pregrabación . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Modos especiales de grabación . . . . . . . . . . . .103
Monitor de bordes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Monitor de forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . .99
N
Navegador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Nivel de grabación de audio . . . . . . . . . . . . .92, 96
Numeración de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Objetivo EF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Objetivo EF24-105mm
f/4L IS II USM . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Objetivo EF-S18-135mm
f/3,5-5,6 IS STM . . . . . . . . . . . . . . 108
R
S
Salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Señal de referencia de audio . . . . . . . . . . . . . . 98
Sensibilidad del micrófono . . . . . . . . . . . . . 94, 97
Sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sin eliminación de cuadro
(código de tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
T
Tapas de los terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cambio de la ranura
para tarjeta SD . . . . . . . . . . . . 45, 136
Inicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Introducción/Extracción . . . . . . . . . . . . 43
Recuperación de datos . . . . . . . . . . . . . 46
Tarjetas SD compatibles . . . . . . . . . . . . 42
Tasa de transferencia de bits . . . . . . . . . . . . . . 58
Terminal auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
223
Terminal AV OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Terminal DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Terminal EXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Terminal HDMI OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Terminal MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Terminal REMOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Terminal USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Terminales XLR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106, 142
Transferencia FTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
U
Unidades modulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Utilización del zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
V
Vectorescopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Velocidad de fotogramas en grabación . . . . . .104
Velocidad de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Ventilador de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Videoscopios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39, 40
Visualización personalizada . . . . . . . . . . . . . . .132
Visualizaciones en pantalla . . . . . . . . .53, 132, 138
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
W
Wide DR (imagen personalizada
predeterminada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Canon Inc.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
CANON Europa N.V.
Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
USA
CANON U.S.A., INC. http://pro.usa.canon.com
http://pro.usa.canon.com/support
(855) CINE-EOS (855-246-3367)
(USA only)
http://www.canon-europe.com
UNITED KINGDOM
Canon UK Ltd
Unit 160, Centennial Park, Centennial Avenue
Elstree, Hertfordshire, WD6 3SG
020-7660-0186
Consultez le site Web Canon de votre pays pour télécharger la version la plus récente de ce mode d'emploi.
Para descargar la última versión de este manual de instrucciones visite nuestro sitio web local de Canon.
0187W145
© CANON INC. 2019
PUB. DIM-1115-002C
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising