Canon | VB-R10VE | User manual | Canon VB-R10VE User manual

Canon VB-R10VE User manual
1
Notas durante y después de la instalación de la cámara
BIS-7135
2
/
/
BIS-7135-000
ESPAÑOL
Durante la instalación de la cámara
Cámara de red
/
/
/
/
Instalación de la cámara en exteriores
/
•
Guía de instalación
Esta guía de instalación consta de las páginas [1/2] y [2/2]. Lea atentamente el documento
“Precauciones de seguridad” incluido para utilizarla correctamente. Una vez que haya
leído la “Guía de instalación”, guárdela en un lugar seguro.
Existen dos tipos de cámaras: modelo con revestimiento hidrófilo y modelo sin
revestimiento hidrófilo. Los modelos con revestimiento hidrófilo tienen una “etiqueta de
modelo con revestimiento hidrófilo” pegada en la cubierta exterior del producto.
Envolver la cinta resistente al agua
Proteja contra el agua las conexiones adecuadamente, tal como se muestra en la Guía de instalación
[2/2], utilizando la cinta resistente al agua (incluida). Si no se impermeabiliza correctamente, podría
entrar agua y el equipo podría romperse.
• Para evitar que las conexiones de los cables cortocircuiten, envuelva cada conexión con cinta
aislante y, posteriormente, envuelva todos los cables con cinta resistente al agua. Consulte la Guía
de instalación [2/2] para obtener información acerca de cómo envolver la cinta resistente al agua.
• La cámara cumple la especificación resistente al polvo/al agua (IP66); no obstante, los extremos
del cable que se conectan a los dispositivos externos no lo hacen. Las conexiones del cable
deberían envolverse con cinta resistente al agua si existen posibilidades de que se mojen.
• Los accesorios para la instalación no son resistentes al polvo/al agua. Envuelva las conexiones
del cable con la cinta resistente al agua incluida, incluso si encaja correctamente con la unidad
opcional si hay posibilidades de que se moje.
Modelos con revestimiento hidrófilo
• VB-R13VE (H2)/VB-R12VE (H2)/VB-R11VE (H2)/VB-R10VE (H2)
Modelos sin revestimiento hidrófilo
Revestimiento hidrófilo
• VB-R13VE/VB-R12VE/VB-R11VE/VB-R10VE
Etiqueta de modelo
Para manipular el revestimiento hidrófilo, lea
atentamente las “Precauciones de seguridad”
incluidas.
Película protectora
Después de la instalación de la cámara
No retire la hoja protectora del modelo con
revestimiento hidrófilo hasta que se haya
completado la instalación de la cámara.
Cuando la temperatura en el interior de la cámara es baja (calefactor activado)
Cuando la unidad está alimentada por una fuente de alimentación de 24 V CA/PoE+, se puede
utilizar la unidad calefactora. La unidad calefactora se activará automáticamente cuando la
temperatura en el interior de la cámara sea baja. El LED naranja seguirá encendido hasta que la
cámara haya alcanzado la temperatura necesaria para transferir vídeo. Cuando la temperatura en el
interior de la cámara haya alcanzado el nivel en el que se puedan volver a transferir vídeos, el LED
naranja se apagará.
* Hay cámaras que no están disponibles en algunos países o regiones.
Precaución Solicite a un instalador profesional que realice todo el trabajo de
instalación. No intente nunca instalar la cámara por sí mismo. En caso
contrario, se podrían producir accidentes imprevistos, como la caída de
la cámara o descargas eléctricas.
Antes de instalar la cámara
Símbolos utilizados en esta guía de instalación
: VB-R13VE (H2)/VB-R13VE
: VB-R11VE (H2)/VB-R11VE
Asegúrese de envolverla con cinta resistente al agua.
Consulte las precauciones de la sección “Envolver la cinta resistente al
agua” más abajo para obtener información sobre cómo envolver.
Asegúrese de utilizar el juego de conectores LAN incluido
•
(resistentes al agua).
• Si realiza el cableado conectando la cámara a la tubería compuesta,
cubra el espacio con el kit de montaje de techo (se vende por separado) o
el kit de montaje en pared (se vende por separado). Al conectar la tubería,
aplique sellante de silicona para sellarla bien después de colocar la tubería para evitar que entre
agua si fuera necesario.
Separación de la cámara y la fijación
: VB-R12VE (H2)/VB-R12VE
: VB-R10VE (H2)/VB-R10VE
❶
Los artículos que aparecen junto a este icono en la Guía de instalación [2/2] no se
incluyen con la cámara, siendo el usuario quien debe adquirirlos.
Revise todos los artículos incluidos
Cámara
Tarjeta de garantía
Antes de utilizar esta cámara
Guía de instalación (este documento)
Llave específica
Cable de interfaz de alimentación (BK2-0036-000)
Cable de interfaz de E/S (BK2-0035-000)
Cable de interfaz de alimentación (resistente al agua) (BK2-0039-000)
Juego de conectores LAN (resistentes al agua)
❸
Nota
❷
Retire el cable de seguridad
conectado a la cámara.
Precauciones de seguridad
Cinta resistente al agua
Extracción y colocación de la carcasa cúpula
Accesorios
Extracción de la carcasa cúpula
Colocación de la carcasa cúpula
Afloje los tornillos que sujetan la carcasa
cúpula con la llave específica y retírela. Afloje
los tornillos de la carcasa cúpula para retirar
el cable de seguridad.
(1) Coloque los tornillos en la carcasa cúpula y
fije el cable de seguridad.
(2) Alinee la carcasa cúpula con el cuerpo de la
cámara.
(3) Apriete los tornillos de la carcasa cúpula con
la llave específica.
Llave
específica
Los siguientes accesorios se pueden adquirir aparte según sea necesario. Hay accesorios
que no están disponibles en algunos países o regiones.
Nota
Kit de montaje en techo CM10-VB
Accesorio específico para montar la cámara en el techo.
Cuando utilice una tarjeta de
memoria, retire la carcasa
cúpula e introduzca la tarjeta
de memoria en su ranura
(las tarjetas de memoria
SD, SDHC y SDXC están
disponibles).
Kit de montaje en pared WM10-VB
Accesorio específico para montar la cámara en la superficie de una pared.
Adaptador canalización de 1,5 pulgadas PA10-15-VB
Accesorio específico que sirve para instalar la cámara en el extremo de tubería de techos altos
como los de las grandes superficies.
Unidad cúpula DU10-S-VB
Los tornillos utilizados para el cable de
seguridad de prevención de caídas de
la carcasa cúpula y para el soporte de
la carcasa cúpula son los siguientes.
Cubierta de cúpula ahumada (el revestimiento hidrófilo no se ha tratado).
Adaptador CA de Canon PA-V18
Adaptador CA específico de esta cámara.
Longitud
Forma del cabezal
M3
6 mm (0,24 pulg.)
cabezal plano
Conexión del juego de conectores LAN (resistentes al agua)
Conecte el cable LAN al conector.
Nombres de las piezas
❶
6
❷
❸
14 - 16 mm
(0,55 - 0,63 pies)
8
7,5 - 8,6 mm
( 0,30 - 0,34 pies)
6,1 - 7,5 mm
( 0,24 - 0,30 pies)
4,9 - 6,1 mm
( 0,19 - 0,24 pies)
7
❹
1 23 4
Diámetro nominal
24 - 26 mm
(0,94 - 1,02 pies)
❺
Distribuidor
de cables
5
568B
568A
9
12
11
Nota
10
13
Número de serie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
14
15
MAC_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. Terminales de entrada/salida del dispositivo externo
/
2. Terminal de entrada de audio (negro) (ENTRADA DE MICRÓFONO y ENTRADA DE LÍNEA común)
3. Terminal de salida de audio (blanco) (SALIDA DE LÍNEA)
/
/5. Conector LAN (RJ45, 100Base-TX)
/
4. Terminal de conector de energía
/
6. Tornillos de bloqueo de fijación/7. Terminal de conector de energía
/9. Carcasa cúpula/10. Conmutador de reajuste*1/11. Interruptor de reinicio/
8. Conector LAN
12. Objetivo/13. LED (naranja)/14. Ranura de la tarjeta de memoria/15. LED (azul)*2
*1 Consulte la “Guía de funcionamiento” para obtener información acerca del restablecimiento de la cámara.
*2 On: cuando está activado, durante el reinicio/Off: durante el uso normal
/
❻
❼
❽
❾
• Alinee los cables con los
ajustes de terminal como en
la ilustración con códigos
de colores de 568B/568A,
e introdúzcalos en el
distribuidor de cables.
• Si no se utiliza el juego de
conectores LAN (resistentes
al agua), es posible
que el cable LAN no se
pueda insertar o extraer
correctamente. Además,
el cable dejará de ser
resistente al agua.
Especificaciones

Consulte “Apéndice – Especificaciones” para ver las especificaciones que no se enumeran a
continuación.
Iluminación mín. del sujeto
Modo Día (color):
0,05 lux (F1.4, velocidad de obturación 1/30 s, cuando el control de sombras inteligente
está desactivado, 50IRE)
Modo Noche (monocromo):
0,002 lux (F1.4, velocidad de obturación 1/30 s, cuando el control de sombras inteligente
está desactivado, 50IRE)
Cuando se utiliza la Unidad de cúpula (ahumada) (se vende por separado)
Modo Día (color):
0,1 lux (F1.4, velocidad de obturación 1/30 s, cuando el control de sombras inteligente
está desactivado, 50IRE)
Modo Noche (monocromo):
0,004 lux (F1.4, velocidad de obturación 1/30 s, cuando el control de sombras inteligente
está desactivado, 50IRE)
Modo Día (color):
0,03 lux (F1.4, velocidad de obturación 1/30 s, cuando el control de sombras inteligente
está desactivado, 50IRE)
Modo Noche (monocromo):
0,002 lux (F1.4, velocidad de obturación 1/30 s, cuando el control de sombras inteligente
está desactivado, 50IRE)
Cuando se utiliza la Unidad de cúpula (ahumada) (se vende por separado)
Modo Día (color):
0,06 lux (F1.4, velocidad de obturación 1/30 s, cuando el control de sombras inteligente
está desactivado, 50IRE)
Modo Noche (monocromo):
0,004 lux (F1.4, velocidad de obturación 1/30 s, cuando el control de sombras inteligente
está desactivado, 50IRE)
Rango del ángulo de giro
Giro continuo de 360°
Rango del ángulo de inclinación 180° (posición de montaje en techo: 0° – 180°)
– Cuando la dirección horizontal de la cámara es 0°
– ‌Cuando el ángulo de inclinación se encuentra entre los siguientes valores, la cubierta
de la cúpula puede causar que aparezca una línea en el vídeo, así como disminuir la
calidad de vídeo.
0° – 12° (168° – 180°) (G)
0° – 5° (175° – 180°) (T)
Entorno operativo
Temperatura
(Incluye juego de conectores LAN
Rango de temperatura de funcionamiento (incluida la exposición al sol de forma directa):
(resistentes al agua))
CA: -50°C – +55°C (-58°F – +131°F)
PoE+: -35°C – +55°C (-31°F – +131°F)
CC, PoE: -10°C – +55°C (+14°F – +131°F)
Gama de temperatura inicial (incluida la exposición directa al sol):
CA, PoE+: -30°C – +55°C (-22°F – +131°F)
CC, PoE: -10°C – +55°C (+14°F – +131°F)
Humedad: 5 % – 85 % (sin condensación)
( × Al) 229 × 324 mm ( 9,02 × 12,76 pulg.)
Dimensiones
– Solo cámara
( × Al) 229 × 324 mm ( 9,02 × 12,76 pulg.)
– Solo cámara (excluida la altura del conector)
Aprox. 3530 g (7,79 lb.)
Peso
Aprox. 3420 g (7,54 lb.)
Cable de interfaz de
alimentación
Verde
Adaptador CA
Marrón
Negro
Azul
Blanco
Aislamiento
Cable de interfaz de
alimentación (resistente
al agua)
Verde
Adaptador CA
Marrón
Negro
Azul
Blanco
Aislamiento
Terminales de entrada/salida del dispositivo externo
Terminales de entrada/salida de dos sistemas de entrada y salida cada uno. Puede utilizar el
visor para consultar el estado de la entrada de dispositivo externo y controlar la salida a un
dispositivo externo (consulte la “Guía de funcionamiento”).
Utilice el cable de interfaz de E/S incluido para conectar a los terminales de entrada o salida
de dispositivo externo.
1: MARRÓN Entrada de dispositivo externo 1 IN1 (+)
2: NEGRO Entrada de dispositivo externo 1 IN1 (-)
3: ROJO Entrada de dispositivo externo 2 IN2 (+)
4: NEGRO Entrada de dispositivo externo 2 IN2 (-)
5: NARANJA Salida de dispositivo externo 1 OUT1
6: AMARILLO Salida de dispositivo externo 1 OUT1
7: VERDE Salida de dispositivo externo 2 OUT2
8: AZUL Salida de dispositivo externo 2 OUT2
1
8

Terminales de entrada del dispositivo externo (IN1, IN2)
Los terminales de entrada del dispositivo externo consisten en dos conjuntos (IN1, IN2) de dos
terminales, con los terminales negativos conectados a la toma de tierra interior de la cámara.
Al conectar un cable de 2 hilos a los terminales positivo y negativo y al abrir o cerrar el circuito,
se notifica al Visor.
Conexión de la cámara
Conexión de alimentación
Lea el manual de usuario de la fuente de alimentación específica antes de utilizarla.
Importante
Nota
• La fuente de alimentación debe estar conforme con todos los códigos locales.
• La fuente de alimentación también debe cumplir con los estándares IEC/UL60950-1 (SELV/LPS).

Adaptador CA
Utilice el adaptador CA específico (se vende por separado).
Retire el conector de energía conectado al adaptador CA y, a continuación, conecte el cable de
interfaz de alimentación que se incluye en el paquete, como se indica en el siguiente diagrama.
Cuando conecte sensores e interruptores, conecte terminales que estén aislados
eléctricamente de sus respectivas fuentes de alimentación y tomas de tierra.

PoE+/PoE (Alimentación a través de Ethernet)
Se puede suministrar alimentación a la cámara conectándola con un cable LAN a un
CONCENTRADOR de PoE+/PoE que cumpla la norma IEEE802.3at Tipo 2 (PoE+)/Tipo 1 (PoE).
Utilice un cable LAN de categoría 5 o superior, con una longitud de 100 m (328 pies) o menos.
Terminales de salida de dispositivo externo (OUT1, OUT2)
Los terminales de salida de dispositivo externo consisten en dos conjuntos (OUT1, OUT2) de
dos terminales. Los conjuntos no tienen polaridad. Puede utilizar los controles del visor para
abrir y cerrar el circuito entre los terminales. Mediante acopladores ópticos, los terminales de
salida se aíslan del circuito interno de la cámara.
• Consulte a su distribuidor para obtener información sobre la tecnología de concentrador de PoE+/PoE
y Midspan.Midspan (un dispositivo de fuente de alimentación de cable LAN) es un dispositivo que
suministra energía a la cámara a través de un cable LAN, como un CONCENTRADOR de PoE+/PoE.
• Algunos concentradores de PoE+/PoE permiten límites de alimentación para cada puerto, pero
aplicar límites podría interferir en el rendimiento. Si utiliza este tipo de CONCENTRADOR de PoE+/
PoE, no limite la alimentación operativa.
• Algunos concentradores de PoE+/PoE tienen límites de consumo total de alimentación para puertos
que pueden interferir en el rendimiento si se utilizan puertos múltiples. En tal caso, consulte el
manual de usuario para el CONCENTRADOR de PoE+/PoE.
• Cuando la cámara se conecte a un CONCENTRADOR de PoE+/PoE y una fuente de alimentación
externa (12 V CC o 24 V CA), la alimentación se realizará en el siguiente orden de preferencia.
Fuente de alimentación externa (24 V CA) > CONCENTRADOR de PoE+/PoE > Fuente de
alimentación externa (12 V CC)
Sin embargo, al suministrar alimentación de ambos, algunas combinaciones podrían causar
problemas como conexiones de red inestables. Si se produce un problema, desactive una de las
fuentes de alimentación.

Fuente de alimentación externa
Se pueden utilizar entradas de 12 V CC o 24 V CA. Utilice el cable de interfaz de alimentación
incluido para conectarlo al terminal de conector de energía de la cámara.
1: ‌MARRÓN Alimentación No
polar de 24 V CA/12 V CC
2: ‌AZUL Alimentación No polar
1
de 24 V CA/12 V CC
3
3: VERDE FG (bastidor de tierra)
La de 12 V CC se puede conectar en una configuración no polar.
1
3
Importante
• La fuente de alimentación debe encontrarse dentro del intervalo de tensión siguiente:
24 V CA: ‌Fluctuación de la tensión dentro del ±10 % de 24 V AC (50 Hz o 60 Hz ±0,5 Hz o menos)
Capacidad de suministro de 2,0 A por cámara
12 V CC: ‌Fluctuación de la tensión de ±10 % de 12 V CC
Capacidad de suministro de al menos 1,5 A por cámara
• Cuando utilice una fuente de alimentación de baterías de 12 V de CC, asegúrese de conectar
resistencias de al menos 0,5–1 Ω/20 W en serie a la línea de alimentación.
• Para fuentes de alimentación externas, utilice un dispositivo de doble aislamiento.
Cables de alimentación recomendados [Referencia]
Cable (AWG)
Longitud máxima del cable de 12 V CC en m (pies)
Longitud máxima del cable de 24 V CA en m (pies)
24
4 (13,1)
6 (19,7)
22
6 (19,7)
10 (32,8)
20
10 (32,8)
15 (49,2)
18
17 (55,8)
24 (78,7)
16
26 (85,3)
39 (128,0)
La carga conectada a los terminales de salida debe
encontrarse dentro del siguiente rango de régimen
de trabajo.
Régimen de trabajo entre terminales de salida:
Voltaje máximo 50 V CC
Corriente de carga continua en o por debajo de
100 mA
En resistencia: máx. 30 Ω
Printed in Japan
10 kΩ
10 kΩ
+3,3 V
1 kΩ
Dispositivo externo Terminal de entrada
IN1 IN2
0,1 µF
Dispositivo externo
Terminal de salida
OUT1 OUT2
Terminales de entrada/salida de audio
Cada terminal de entrada/salida de audio tiene un sistema de entrada y otro de salida.
Conectando la cámara a un dispositivo de entrada/salida de audio como un micrófono o un
altavoz con un amplificador, se puede enviar y recibir audio a través del visor.
Utilice el conector de miniclavija monoaural de 3,5 mm ( 0,14 pulg.) para conectar un
dispositivo de salida de audio.
 Terminal de entrada de audio ENTRADA DE LÍNEA/ENTRADA DE
MICRÓFONO común (entrada monoaural)
Aunque la cámara solo cuenta con un sistema de entrada de audio único, admite dos tipos de
entradas de micrófono: ENTRADA DE LÍNEA y ENTRADA DE MICRÓFONO. Antes de utilizar
la entrada de audio, confirme la [Entrada de audio] en la Página de configuración (consulte la
“Guía de funcionamiento”). ENTRADA DE LÍNEA está seleccionado de forma predeterminada.
Terminal de entrada: miniclavija de 3,5 mm ( 0,14 pulg.) (monoaural)
• ENTRADA DE MICRÓFONO dinámica
Impedancia de entrada: 1,5 kΩ ±5 %
* Micrófonos admitidos: impedancia de salida: 400 – 600 Ω
• ENTRADA DE MICRÓFONO de condensador
Impedancia de entrada (resistencia de compensación de micrófono): 2,2 kΩ ±5 %
Fuente de alimentación de micrófono: alimentación de complemento (tensión: 2,3 V)
* Micrófonos admitidos: micrófonos de condensador con soporte de alimentación de
complemento
• ENTRADA DE LÍNEA
Nivel de entrada: máx. 1 Vp-p
* Utilice un micrófono con amplificador.

Terminal de salida de audio (SALIDA DE LÍNEA) (salida monoaural)
Conecte la cámara a un altavoz con amplificador. Se puede enviar audio al altavoz desde el
Visor.
Terminal de salida: miniclavija de 3,5 mm ( 0,14 pulg.) (monoaural)
Nivel de salida: máx. 1 Vp-p
* Utilice un altavoz con amplificador.
Utilice un cable UL (UL-1015 o equivalente) para cableados de 12 V CC o 24 V CA.
© CANON INC. 2019
Diagrama de conexiones internas
Controlador interno
Importante
El contenido de esta guía está sujeto a cambios sin previo aviso.
22
BIM-7156-000
/
/
/
/
θ
θ
JA ・本書は壁面取付キット WM10-VB を使った壁面設置を記載して
います。
・天井設置は壁面設置と同じ手順です。
1.5 インチパイプアダプター
PA10-15-VB を使って設置する場合は、ケーブルを接続してから
カメラのアタッチメントをパイプに取り付けてください。詳細は
オプションに同梱の設置ガイドをご覧ください。
・親水コーティングモデルの保護シートは、カメラの設置が完了す
るまで取り外さないでください ( )。
EN ・This document describes the wall installation for the Wall
Mounting kit WM10-VB.
・The ceiling installation process is the same as the wall installation.
In the case of installation using the 1.5 inch pipe adapter PA10-15VB, be sure to connect the cable to the camera first, before fixing
the attachment to the pipe. For details, refer to the Installation
Guide included in the option item.
・Do not remove the protective sheet of the hydrophilic coating
model until installation of the camera is completed ( ).
θ
θ
2
1
❷
❶
❸
DE ・Dieses Dokument enthält Informationen über die Wandmontage
mit dem Wandmontagesatz WM10-VB.
・Der Installationsvorgang für die Deckenmontage entspricht dem
für die Wandmontage. Wenn Sie für die Installation den 1,5-ZollRohradapter PA10-15-VB verwenden, verbinden Sie unbedingt
zuerst das Kabel mit der Kamera, bevor Sie die Befestigung
am Rohr anbringen. Informationen hierzu finden Sie in der
Installationsanleitung des optionalen Artikels.
・Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Modells mit
hydrophiler Beschichtung erst, wenn die Installation der Kamera
abgeschlossen ist ( ).
ES ・En este documento se describe la instalación en pared del Kit de
montaje en pared WM10-VB.
・El proceso de instalación en techo es el mismo que para la
instalación en pared. En caso de una instalación con el adaptador
canalización de 1,5 pulgadas PA10-15-VB, asegúrese de
conectar primero el cable a la cámara antes de fijar la conexión
a la tubería. Para obtener más información, consulte la Guía de
instalación que se incluye con la opción.
・No retire la hoja protectora del modelo con revestimiento hidrófilo
hasta que se haya completado la instalación de la cámara ( ).
1
θ ≤ ± 5°
/
/
/
❶
❷
2
❷
❶
❶
FR ・Ce document décrit l’installation au mur du Kit de montage mural
WM10-VB.
・La procédure d’installation au plafond est identique à celle au mur. Si
lors de l’installation vous utilisez un adaptateur de tuyau 1,5 pouces
PA10-15-VB, veillez à connecter d’abord le câble à la caméra,
avant de procéder à la fixation au tuyau. Pour davantage de détails,
consultez le Manuel d’installation fourni avec l’objet en option.
・Ne retirez pas la feuille de protection du modèle à revêtement
hydrophile tant que l’installation de la caméra n’est pas terminée ( ).
IT
・Il presente documento descrive l'installazione a parete del Kit di
montaggio a parete WM10-VB.
・Il processo di installazione a soffitto è uguale a quello di
installazione a parete. Durante l'installazione tramite adattatore
per tubi da 1,5 pollici PA10-15-VB, collegare prima il cavo alla
telecamera e poi fissare l'attacco al tubo. Per i dettagli, consultare
la Guida all'installazione inclusa con l'articolo opzionale.
・Non rimuovere la pellicola protettiva del modello con rivestimento
idrofilo fino al termine dell'installazione della telecamera ( ).
RU ・В данном документе приводится описание монтажа на стене
для комплекта для крепления на стену WM10-VB.
・Процедура монтажа на потолке такая же, как при монтаже на
стене. В случае монтажа с использованием трубного переходника
1,5 дюйма PA10-15-VB обязательно сначала подсоедините к
камере кабель, прежде чем подсоединять крепеж к трубке.
Подробные сведения см. в документе «Руководство по
установке», входящем в комплект дополнительного оборудования.
・Не снимайте защитный лист модели с гидрофильным
покрытием до завершения установки камеры ( ).
1
❸
2
❷
3
4
5
❶
❷
6
❷
❶
1
JA
トルクス T30 ドライバー
トルクスは Acument Intellectual Properties, LLC の商標です。
EN
TORX T30 driver
TORX is the trademark of Acument Intellectual Properties, LLC.
DE
TORX T30 Schraubenzieher
TORX ist die Marke von Acument Intellectual Properties, LLC.
ES
Destornillador TORX T30
TORX es la marca comercial de Acument Intellectual Properties, LLC.
FR
Clé TORX T30
TORX est une marque commerciale d’Acument Intellectual Properties, LLC.
IT
Cacciavite TORX T30
TORX è un marchio commerciale di Acument Intellectual Properties, LLC.
RU
Отвертка TORX T30
TORX — торговая марка Acument Intellectual Properties, LLC.
TR
TORX T30 sürücüsü
TORX, Acument Intellectual Properties, LLC'nin ticari markasıdır.
PL
Wkrętak TORX T30
TORX jest znakiem towarowym fi rmy Acument Intellectual Properties, LLC.
TH
KO
ไขควง TORX T30
TORX เป็นเครื่องหมายการค้าของ Acument Intellectual Properties, LLC
TORX T30 드라이버
TORX는 Acument Intellectual Properties, LLC의 상표입니다 .
DE
Cut off the cap if the power interface cable (Waterproof) is to be used.
Keep the cut-off cap in a safe location. If the cap is not attached when the
power interface cable (Waterproof) is not being used, it may result in the
accumulation of water, which will damage the camera body.
Trennen Sie die Abdeckung ab,falls das Netzschnittstellenkabel (mit
Wasserschutz) verwendet werden soll. Bewahren Sie die abgetrennte
Abdeckung an einem sicheren Ort auf. Falls die Abdeckung nicht
angebracht ist, obwohl das Netzschnittstellenkabel (mit Wasserschutz) nicht
verwendet wird, sammelt sich möglicherweise Wasser an. Dies kann zu
Schäden am Kameragehäuse führen.
ES
Si se va a utilizar el cable de interfaz de alimentación (resistente al agua),
corte el tapón. Guarde el tapón cortado en un lugar seguro. Si no se coloca el
tapón cuando no se va a utilizar el cable de interfaz de alimentación (resistente
al agua), puede acumularse agua, lo que dañaría el cuerpo de la cámara.
FR
Coupez le capuchon si vous prévoyez d’utiliser le câble d’interface
d’alimentation (étanche). Rangez le capuchon découpé en lieu sûr. Si le
capuchon n’est pas fixé alors que vous n’utilisez pas le câble d’interface
d’alimentation (étanche), de l’eau peut s’accumuler, ce qui risque
d’endommager le boîtier de la caméra.
IT
Rimuovere il cappuccio se si intende utilizzare il cavo interfaccia di
alimentazione (impermeabile). Conservare il cappuccio rimosso in un luogo
sicuro. Se il cappuccio non viene ricollocato sulla telecamera quando non si
utilizza il cavo interfaccia di alimentazione (impermeabile), può prodursi un
accumulo d'acqua che rischia di danneggiare il corpo della telecamera.
RU
Удалите заглушку, если необходимо использовать интерфейсный кабель
(водостойкий). Храните удаленную заглушку в надеж ном месте. Если
заглушка не прикреплена, когда интерфейсный кабель (водостойкий) не
исполь зу ется, может происходить накоплен е влаги, которая повредит
корпус камеру.
TR
Güç arabirim kablosu (Su Geçirmez) kullanılacaksa başlığı kesin. Kesilen
başlığı güvenli bir yerde saklayın. Güç arabirim kablosu (Su Geçirmez)
kullanılmadığında başlık takılmazsa, bu durum su birikmesine neden olabilir
ve bunun sonucunda kamera gövdesi zarar görür.
PL
Odetnij kołpak, jeśli ma być używany kabel interfejsu zasilania (wodoodporny).
Schowaj odcięty kołpak w bezpiecznym miejscu. Jeśli kołpak nie jest
podłączony, gdy kabel interfejsu zasilania (wodoodporny) nie jest używany,
może to powodować gromadzenie się wody, co spowoduje uszkodzenie
korpusu kamery.
TH
่ มต่อ (กันน�้ ำ) เก็บฝาครอบไว ้ใน
ให ้ตัดสายฝาครอบออกเมือ
่ มีการใช ้งานสายเคเบิลเชือ
่ มต่อพลังงาน (กันน�้ ำ) แล ้วไม่ได ้น� ำฝา
ทีป
่ ลอดภัย หากไม่ได ้ใช ้งานสายเคเบิลเชือ
ครอบไว ้ จะท�ำให ้กล ้องมีน�้ำมาสะสมซึง่ จะท�ำให ้ตัวกล ้องเสียหายได ้
KO
전원 인터페이스 케이블 (방수)을 사용하실 때에는 캡을 절단해 주십시오.
절단한 캡은 보관바랍니다. 전원 인터페이스 케이블(방수)을 사용하지 않는
경우에는 캡을 씌우지 않으면 물이 고여 카메라 본체가 고장납니다.
.1
R3
R
(
80
5)
3,1
5/R
80
R
1
3.
(R
)
15
3,
R
5/
2)
9
2
Φ2
,
/Φ9
02
.0
(Φ9
)
02
,0
Φ9
2/
9
2
Φ2
.
(Φ9
2
JA
電源インターフェースケーブル(防水)をご使用の場合は、キャップは切断
してください。また、切断したキャップは保管しておいてください。電源イン
ターフェースケーブル(防水)を使用しない場合は、キャップをつけないと
水が溜まり、カメラ本体が壊れます。
© CANON INC. 2019
Printed in Japan
JA
ケーブル接合部には、同梱の防水テープを巻いてください。
EN
Wrap the included waterproof tape to the cable connection.
DE
Wickeln Sie das im Lieferumfang enthaltene wasserabweisende
Band um die Kabelverbindung.
ES
Envuelva la conexión del cable con la cinta resistente al agua
incluida.
FR
Entourez le câble de connexion de ruban adhésif étanche
fourni.
IT
Avvolgere il nastro impermeabile in dotazione al collegamento
del cavo.
RU
Обмотайте кабельное соединение прилагаемой водостойкой
лентой.
TR
Dahil edilen su geçirmez bandı kablo bağlantısına sarın.
PL
Owiń dołączoną taśmą wodoszczelną połączenie przewodów.
TH
่ มต่อสายเคเบิล
พันเทปกันน�้ำตรงส่วนเชือ
KO
케이블의 연결 부위에 동봉된 방수 테이프를 감아 주십시오.
1
!
mm (in./pulg./po)
2
!
2×
4
290 (11.42/11,42)
324 (12.76/12,76)
340 (13.39/13,39)
PL ・W niniejszym dokumencie opisano montaż ścienny w przypadku
Zestawu do montażu naściennego WM10-VB.
・Proces montażu sufitowego jest taki sam jak montażu ściennego.
W przypadku montażu przy użyciu 1,5-calowego adaptera
rurkowego PA10-15-VB należy pamiętać, aby najpierw podłączyć
przewód do kamery, przed przyłączeniem mocowania do rury.
Szczegółowe informacje zawiera „Instrukcja instalacji” dołączona
do elementu opcjonalnego.
‌Nie należy usuwać materiału ochronnego z modelu z powłoką
・
hydrofilową do czasu zakończenia instalacji kamery ( ).
TH ・เอกสารนีจ
้ ะอธิบายการติดตัง้ บนผนังส�ำหรับชุดติดตัง้ บนผนัง WM10-VB
・กระบวนการติดตัง้ บนเพดานจะเหมือนกับการติดตัง้ บนผนัง ในกรณีของ
การติดตัง้ โดยใช ้ข ้อต่อแปลงแบบท่อ 1.5 นิว้ PA10-15-VB ต ้องแน่ใจว่า
่ มต่อสายเคเบิลเข ้ากับกล ้องตัง้ แต่แรกก่อนจะยึดอุปกรณ์ตด
ได ้เชือ
ิ ตัง้
เข ้ากับท่อ ส�ำหรับรายละเอียด โปรดดูคม
ู่ อ
ื การติดตัง้ ทีม
่ ม
ี าให ้ในรายการ
อุปกรณ์เสริม
・อย่าน� ำแผ่นป้ องกันของรุน
่ สารเคลือบไฮโดรฟิ ลก
ิ ออกจนกว่าการติดตัง้
กล ้องจะเสร็จสมบูรณ์ ( )
KO ・이 설명서는 벽면 설치 키트 WM10-VB를 사용한 벽면 설치를
기재하고 있습니다.
・천장 설치 과정은 벽면 설치와 동일합니다. 1.5 인치 파이프
어댑터 PA10-15-VB를 사용하여 설치하는 경우는 케이블을
연결한 다음 카메라의 부속 장치를 파이프에 설치하십시오.
자세한 내용은 옵션에 동봉되어 있는 설치가이드를
참조바랍니다.
・친수성 코팅 모델의 보호 시트는 카메라의 설치가 완료될 때까지
제거하지 마십시오 ( ).
EN
290 (11.42/11,42)
324 (12.76/12,76)
TR ・Bu belgede Duvar Montaj kiti WM10-VB duvara kurulma işlemi
açıklanmaktadır.
・Tavana kurma işlemi duvara kurma işlemiyle aynıdır. 1,5 inçlik boru
adaptörünü (PA10-15-VB) kurarken, bağlantıyı boruya sabitlemeden
önce kabloyu kameraya bağlamayı unutmayın. Ayrıntılı bilgi için bu
seçenekle birlikte gelen Kurulum Kılavuzu’na bakın.
・Kameranın kurulumu tamamlanana kadar su emici kaplamalı
modelin koruyucu tabakasını çıkarmayın ( ).
巻き始めの位置に注意
Be careful as to where to start wrapping.
Achten Sie darauf, wo Sie mit dem Umwickeln beginnen.
Tenga cuidado con dónde empieza a envolver.
Soyez particulièrement attentif à l’endroit où vous
commencez à entourer le câble.
Prestare attenzione a dove si inizia con l’avvolgimento.
Внимательно определите, где следует начать
обматывание.
Sarmaya nereden başlayacağınıza dikkat edin.
Zwróć uwagę, w którym miejscu zacząć owijanie.
ระมัดระวังตรงบริเวณทีเ่ ริม
่ พันหุ ้ม
감기를 시작할 위치에 주의하십시오.
5
×2
!
3
!
1 1
2
!
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising