Canon | EOS C300 Mark II | User manual | Canon EOS C300 Mark II User manual

Canon EOS C300 Mark II User manual
PUB. DIM-1123-000J
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
ones
Firmware ver. 1.1.2.1.00
Español
Cámara cinematográfica digital
gital
Français
Caméra cinéma numérique
Consignes importantes relatives à l’utilisation
2
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas ce produit à la pluie ou à l’humidité.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil aux écoulements ou aux
éclaboussures, et ne placez aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION
DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
AVERTISSEMENT SUR LES DROITS D’AUTEUR :
L’enregistrement non autorisé d’informations protégées par des droits d’auteur peut enfreindre les droits sur
la propriété artistique et aller à l’encontre des dispositions de la loi sur les droits d’auteur.
La fiche d’alimentation est utilisée pour mettre l’appareil hors tension. La fiche d’alimentation doit rester
accessible afin de permettre sa déconnexion rapide en cas d’accident.
ATTENTION :
• Danger d’explosion si un type incorrect de batterie est attaché. Utilisez uniquement le même type de batterie.
• N’exposez pas les batteries ni l’appareil à une chaleur excessive telle qu’à l’intérieur d’une voiture garée
en plein soleil, près d’un feu, etc.
La plaque d’identification EOS C300 Mark II / CA-A10 / CG-A10 est située sur le dessous de l’appareil.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique, ne
retirez pas le capot (ou l’arrière) de l’appareil.
Aucune des pièces intérieures n’est réparable
par l’utilisateur. Veuillez vous adresser à un
technicien d’entretien qualifié pour les
réparations.
L’éclair terminé d’une flèche à l’intérieur d’un
triangle indique à l’utilisateur la présence à
l’intérieur de l’appareil d’une tension
dangereuse non isolée ayant une amplitude
suffisante pour provoquer une électrocution.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un
triangle indique que des instructions de
fonctionnement et d’entretien importantes
sont détaillées dans les documents fournis
avec l’appareil.
Union Européenne, Norvège, Islande et Liechtenstein uniquement.
Ces symboles indiquent que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères, comme le spécifient la Directive européenne DEEE (2012/19/UE), la Directive
européenne relative à l’élimination des piles et des accumulateurs usagés (2006/66/CE) et les
lois en vigueur dans votre pays appliquant ces directives.
Si un symbole de toxicité chimique est imprimé sous le symbole illustré ci-dessus conformément à la Directive
relative aux piles et aux accumulateurs, il indique la présence d’un métal lourd (Hg = mercure, Cd = cadmium, Pb
= plomb) dans la pile ou l’accumulateur à une concentration supérieure au seuil applicable spécifié par la Directive.
Ce produit doit être confié au distributeur à chaque fois que vous achetez un produit neuf similaire, ou à un point
de collecte mis en place par les collectivités locales pour le recyclage des Déchets des Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE). Le traitement inapproprié de ce type de déchet risque d’avoir des répercussions sur
l’environnement et la santé humaine, du fait de la présence de substances potentiellement dangereuses
généralement associées aux équipements électriques et électroniques.
Votre entière coopération dans le cadre de la mise au rebut correcte de ce produit favorisera une meilleure
utilisation des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez vos services municipaux, votre écoorganisme ou les autorités locales compétentes, ou consultez le site
www.canon-europe.com/weee, ou www.canon-europe.com/battery.
3
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, ne l’enveloppez pas ou ne le couvrez pas avec un morceau de
tissu, et ne le placez pas dans un espace étroit confiné.
L’adaptateur peut être utilisé avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V CA. Contactez votre
revendeur Canon pour obtenir des informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger.
Pour les clients aux États-Unis uniquement : dans les régions où une alimentation de 120 V CA n’est pas
utilisée, vous aurez besoin d’un adaptateur de fiche spécial.
Pour la connexion à une alimentation ne se trouvant pas aux États-Unis, le câble d’alimentation amovible
doit être conforme aux exigences du pays de destination. Pour plus d’informations sur le câble
d’alimentation, contactez votre revendeur Canon.
Français
Pour les États-Unis uniquement
Utilisez un cordon d’alimentation électrique AWG nº18, classé UL, de 1,8 à 3 m (6 à 10 pi.), de type SPT-2
ou NTSPT-2 et calibré pour 125 V 7 A, avec une fiche NEMA 1-15P non polarisée, calibrée pour 125 V
15 A.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lisez ces instructions.
Conservez ces instructions.
Tenez compte de tous les avertissements.
Suivez toutes les instructions.
N’utilisez pas cet appareil près de l’eau.
Nettoyez cet appareil uniquement avec un chiffon
sec.
7. N’installez pas l’appareil près d’une source de
chaleur telle qu’un radiateur, une bouche de
chauffage, un poêle, ou tout autre appareil (y
compris un amplificateur) qui produit de la chaleur.
8. N’outrepassez pas le dispositif de sécurité de la fiche
polarisée ou avec mise à la terre. Une fiche polarisée
a deux lames dont une est plus large que l’autre.
Une fiche avec mise à la terre a deux lames et une
troisième broche de mise à la terre. La lame large ou
la troisième broche sont des dispositifs de sécurité.
Si la fiche fournie ne s’adapte pas sur votre prise,
consultez un électricien pour faire remplacer la prise.
9. Protégez le cordon d’alimentation pour qu’il ne
soit pas piétiné ou pincé, en particulier au niveau
des fiches, des prises secteurs et à l’endroit où il
sort de l’appareil.
10. Débranchez cet appareil pendant un orage ou
quand il ne doit pas être utilisé pendant une
période prolongée.
11. Consultez un personnel de service qualifié pour
les réparations. L’appareil doit être réparé s’il a
été endommagé de n’importe quelle façon,
quand par exemple le cordon ou la fiche
d’alimentation fournis sont endommagés, quand
un liquide a coulé à l’intérieur ou un objet a
pénétré dans l’appareil, quand l’appareil a été
exposé à la pluie ou à l’humidité, quand il ne
fonctionne pas normalement ou est tombé.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Marques de commerce et marques déposées
• Les sigles SD, SDHC et SDXC sont des marques commerciales de SD-3C, LLC.
• Canon est titulaire de licence autorisé de la marque CFast 2.0™, qui peut être enregistrée dans plusieurs
juridictions.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées ou des marques enregistrées de Microsoft Corporation
aux États-Unis d’Amérique et/ou dans d’autres pays.
• Apple et macOS sont des marques commerciales d’Apple Inc., déposées aux États-Unis d’Amérique et dans
d’autres pays.
• Wi-Fi est une marque de commerce de Wi-Fi Alliance.
• JavaScript est une marque commerciale ou une marque déposée d’Oracle Corporation, de ses filiales ou de
ses sociétés affiliées aux États-Unis d’Amérique et dans d’autres pays.
• HDMI, le sigle HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques
déposées de HDMI Licensing Administrator, Inc. aux États-Unis d’Amérique et dans d’autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ci-dessus peuvent être des marques commerciales ou des
marques déposées de leur compagnie respective.
• Cet appareil intègre une technologie exFAT brevetée de Microsoft.
• This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding MPEG4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal and
noncommercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4
compliant video. No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.
• THIS PRODUCT IS LICENSED UNDER THE AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE FOR THE PERSONAL USE
OF A CONSUMER OR OTHER USES IN WHICH IT DOES NOT RECEIVE REMUNERATION TO (i) ENCODE
VIDEO IN COMPLIANCE WITH THE AVC STANDARD (“AVC VIDEO”) AND/OR (ii) DECODE AVC VIDEO THAT
WAS ENCODED BY A CONSUMER ENGAGED IN A PERSONAL ACTIVITY AND/OR WAS OBTAINED FROM
A VIDEO PROVIDER LICENSED TO PROVIDE AVC VIDEO. NO LICENSE IS GRANTED OR SHALL BE
IMPLIED FOR ANY OTHER USE. ADDITIONAL INFORMATION MAY BE OBTAINED FROM MPEG LA, L.L.C.
SEE HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Points forts de l’EOS C300 Mark II
La caméra de cinéma numérique Canon EOS C300 Mark II a été conçue pour répondre aux besoins les plus
exigeants et aux attentes les plus élevées des professionnels du secteur. Voici certaines des nombreuses
fonctions qui vous permettront de transformer votre vision créative en réalité.
5
Système d’enregistrement en 4K avec
qualité cinéma
Capteur avancé CMOS Super 35mm compatible
avec la 4K
La caméra est équipée du nouveau capteur CMOS
Super 35mm et de deux processeurs d’image
DIGIC DV 5 de façon à capturer et traiter les vidéos
à un compte effectif de 8,85 mégapixels
(4096x2160) et offrir une résolution centrale de 1800
lignes TV1. Par ailleurs, grâce à la technologie faible
bruit et sensibilité élevée de Canon, la caméra peut
enregistrer selon une large gamme de réglages de la
sensibilité2, de ISO 160 à ISO 25600. Et, en utilisant
les nouvelles courbes gamma Canon Log, vous
pouvez obtenir une gamme dynamique incroyablement étendue (équivalente à 15 crans avec Canon
Log 2 ou à 14 crans avec Canon Log 3).
1
2
Varie en fonction de l’objectif utilisé.
La plage de vitesse ISO peut aller jusqu’à ISO 100 dans
un sens, et ISO 102400 dans l’autre.
Sortie 4K RAW (A 176)
La caméra possède deux prises d’interface SDI, une
prise MON. et une prise REC OUT. Vous pouvez
connecter un enregistreur externe (A 175) à
n’importe quelle prise pour enregistrer des données
4K RAW. Vous pouvez également appliquer un LUT
(tableau de correspondances) à la sortie vidéo des
deux prises (A 179). En utilisant le tableau de
correspondances qui répond à la norme ACES,
vous avez même la possibilité d’effectuer un
étalonnage colorimétrique sur le lieu de tournage
(A 24). Par ailleurs, seule la prise MON. est
également compatible avec la sortie d’affichages
d’écran et les autres fonctions d’assistance.
3
Fait référence à une vidéo avec une résolution de
2048x1080 ou 1920x1080.
Les options XF-AVC Long GOP (qualité d’image
élevée, données de plus petite taille) et XF-AVC
Proxy (données proxy pour édition hors-ligne), quant
à elles, utilisent la compression Long GOP. Vous
pouvez choisir d’enregistrer une vidéo en 2K avec
un échantillonnage des couleurs de YCbCr 4:2:2,
10 bits ou YCbCr 4:2:0, 8 bits.
Le plus haut débit binaire disponible est de
410 Mbps si vous utilisez XF-AVC Intra-frame,
50 Mbps si vous utilisez XF-AVC Long GOP et
24 Mbps pour les options XF-AVC Proxy.
Support d’enregistrement
La caméra enregistre des vidéos en 4K et 2K et des
fichiers audio 4 canaux 16 ou 24 bits sur des cartes
CFast 2.0, type de carte mémoire populaire avec
une vitesse de transfert extrêmement élevée. La
caméra est équipée de deux logements de cartes
CFast, vous pouvez ainsi utiliser deux cartes CFast
pour continuer à enregistrer sur l’autre carte une fois
que celle utilisée est pleine (relais d’enregistrement)
ou pour enregistrer le même clip simultanément sur
les deux cartes afin d’avoir un enregistrement de
sauvegarde (enregistrement sur deux cartes)
(A 53).
La caméra possède également un logement de
carte SD. Pendant que vous enregistrez les clips
principaux sur une carte CFast, vous pouvez
simultanément enregistrer des clips proxy (des
fichiers moins lourds pour de l’édition hors-ligne) sur
une carte SD (A 121).
Le format de fichier utilisé pour tous les clips est
MXF (Material eXchange Format), ainsi vos fichiers
sont compatibles avec les plus grands logiciels
d’édition non-linéaire (NLE).
Français
Objectifs interchangeables
Profitez de la liberté qu’offrent les objectifs
interchangeables afin d’obtenir l’aspect recherché.
L’EOS C300 Mark II possède une monture d’objectif
EF qui vous permet d’utiliser plus de 100 objectifs
haute qualité de la série d’objectifs Canon Cinéma
et de la série d’objectifs EF.
Une multitude d’options avec le format polyvalent
XF-AVC (A 67)
La caméra vous offre de nombreuses options
concernant la configuration vidéo de vos
enregistrements. Les options XF-AVC Intra-frame
utilisent une compression Intra-frame H.264 pour
atteindre une qualité d’image optimale. Vous pouvez
choisir d’enregistrer une vidéo en 4K ou 2K3 avec
YCbCr 4:2:2 et un échantillonnage des couleurs en
10 bits, ou une vidéo en 2K avec RGB 4:4:4 et un
échantillonnage des couleurs en 10 ou 12 bits.
Efficacité opérationnelle et adaptabilité
6
Conception compacte et librement personnalisable
Les composants modulaires, notamment l’écran de
contrôle, la poignée et la manette fournis, vous
permettent d’étendre et d’adapter la configuration de
la caméra à vos besoins de prise de vue (A 40). La
poignée et le crochet de montage fourni ont de
nombreuses griffes porte-accessoires et des douilles
pour vis de différents diamètres, ce qui vous offre un
large choix pour fixer des accessoires
supplémentaires à la caméra. Vous pouvez
également utiliser la bride de serrage RD-1
(optionnelle) pour fixer à la caméra des viseurs en
vente dans le commerce avec une tige de ∅ 15 mm
ou remplacer l’écran de contrôle fourni par
l’adaptateur de microphone MA-400 optionnel pour
des opérations de type diffusion effectuées par une
seule personne.
La caméra possède 22 touches au total (sur la
surface de la caméra, l’écran de contrôle et la
manette) auxquelles vous pouvez attribuer un grand
nombre de fonctions (A 141). Attribuez les
fonctions que vous utilisez le plus souvent aux
touches attribuables que vous trouvez les plus
pratiques afin de personnaliser la caméra en fonction
de vos besoins et de vos préférences.
Options d’affichage
L’écran de contrôle articulé offre un écran LCD de
10,1 cm (4 po.) que vous pouvez faire pivoter de
270° pour un confort optimal. Les câbles de l’unité le
raccordant à la caméra peuvent facilement être
remplacés par des câbles optionnels plus longs, si
besoin. Sur le boîtier de la caméra, le viseur utilise un
écran LED organique de 1,2 cm (0,46 po.) qui offre
un contraste et une reproduction des couleurs de
qualité supérieure. L’écran LCD et le viseur ont une
couverture de 100 %, vous garantissant ainsi la
possibilité de filmer des scènes en toute simplicité.
Options de synchronisation
Vous pouvez utiliser les prises GENLOCK/SYNC
OUT et TIME CODE pour synchroniser la caméra
avec d’autres (A 102), permettant ainsi de l’intégrer
à n’importe quelle configuration de prise de vue
multi-caméras. Vous pouvez même émettre le signal
de code temporel et la commande d’enregistrement
par la prise HDMI OUT (A 178, 195) pour relier la
caméra à divers enregistreurs numériques externes.
Fonctionnement à distance
Vous pouvez raccorder la télécommande RC-V100
optionnelle à la caméra pour la contrôler à distance.
La télécommande vous laisse contrôler une large
gamme des paramètres de la caméra (A 129).
Vous pouvez fixer l’émetteur de fichiers sans fil
WFT-E6 ou WFT-E8 optionnel à la caméra et la faire
fonctionner à distance, via le Wi-Fi, grâce à
l’application Navigateur Distant (A 130). Le
Navigateur Distant vous permet de visualiser l’image
en direct depuis la caméra, d’ajuster les paramètres
principaux de la caméra et de modifier les
métadonnées intégrées dans les clips.
Modes d’enregistrement avancés
Modes d’enregistrement spéciaux
Les modes d’enregistrement spéciaux (A 123) vous
confèrent le contrôle créatif de vos enregistrements.
Vous pouvez créer des effets ralentis ou accélérés
dans vos enregistrements, enregistrer un nombre
d’images prédéterminé à des intervalles définis (idéal
pour les scènes de nature ou les sujets qui bougent
peu) ou enregistrer un certain nombre d’images
chaque fois que vous appuyez sur une touche (idéal
pour les animations en volume).
Paramètres d’image personnalisée
Le menu d’image personnalisée amélioré vous offre
encore plus d’options pour contrôler l’aspect de vos
images. Sélectionnez l’un des paramètres d’image
prédéfinis ou configurez la combinaison de courbe
gamma, d’espace de couleurs et de matrice de
couleurs que vous souhaitez utiliser. Vous pouvez
ensuite ajuster plusieurs autres paramètres liés à
l’image de façon détaillée. Grâce aux nombreuses
options d’espace de couleurs telles que BT.2020
Gamut et Cinema Gamut et grâce aux courbes
gamma qui offrent une gamme dynamique
impressionnante comme le nouveau gamma Canon
Log 2, vous êtes assuré que cette caméra satisfera
vos besoins créatifs.
Autres fonctions
Autres fonctions améliorées
Logiciel d’assistance au flux de production
Canon XF Utility (A 183) vous permet de copier sur
un ordinateur les clips que vous avez enregistrés à
partir d’un support d’enregistrement, de les lire et de
les classer.
Cinema RAW Development peut développer des
données 4K RAW enregistrées avec un enregistreur
externe et les exporter sous un type de fichier
standard tel que DPX ou OpenEXR. Vous pouvez
également importer un EDL pour recréer une
modification faite sur le logiciel NLE. Cela permet de
réaliser une transition fluide vers le processus
d’étalonnage colorimétrique.
• Filtre ND de 5 niveaux (A 75).
• Correction sur la caméra de l’éclairement
périphérique et de l’aberration chromatique
(A 38).
• Touches et panneau arrière lumineux pour une
utilisation de nuit ou dans l’obscurité.
• Microphone monaural intégré pour la prise de
notes.
• [Icônes environnantes], un nouveau mode
d’affichage à l’écran qui vous permet de mieux
contrôler l’image en plaçant des icônes et
d’autres indications en marge de l’image (A 62).
• Trois sous-menus Mon menu personnalisables
(A 34).
• Fichier de paramètres de menu pouvant être
enregistré dans la caméra ou sur une carte SD
pour restaurer tous les paramètres de menu ou
les reproduire à l’identique sur une autre caméra
C300 Mark II (A 158).
• Format de nom de clip amélioré avec plus
d’informations pour une identification et une
organisation des clips plus faciles (A 64).
• Métadonnées et géomarquage (A 116, 118,
138).
• Batteries d’alimentation compatibles avec
Intelligent System pour une meilleure information
sur le temps restant estimé d’utilisation.
• Prise DC IN et fiche de câble améliorées pour une
connexion plus solide.
Fonctions d’assistance
La caméra offre plusieurs fonctions d’assistance,
telles que la compensation et le grossissement
(A 86), les marqueurs à l’écran (A 95), les
zébrures (A 97), les images N&B (A 44) que vous
pouvez afficher sur l’écran LCD ou le viseur, ou
afficher sur des écrans externes grâce aux prises
MON. ou HDMI OUT. Lorsque vous utilisez une
courbe gamma logarithmique, vous pouvez
également appliquer un LUT (tableau de
correspondances, A 179) aux affichages ou à la
sortie vidéo pour un contrôle facilité.
Français
Autofocus CMOS Dual Pixel
La caméra possède l’autofocus CMOS Dual Pixel
amélioré, qui couvre presque 80 % de la hauteur/
largeur de l’écran, et offre de nombreuses fonctions
de mise au point automatique (A 84) : Continuous
AF, One-shot AF (pour utiliser la mise au point
automatique seulement quand vous le décidez) ou
MF assistée par AF (pour vous permettre d’effectuer
manuellement la plupart de la mise au point et
laisser la caméra terminer la mise au point
automatiquement). Avec la fonction MF assistée par
AF, la caméra exécute uniquement des ajustements
de mise au point fiables, permettant un
fonctionnement de la mise au point plus fluide
qu’avec l’AF continu. La caméra peut également
faire la mise au point automatiquement sur les
visages (AF visage, A 91) et suivre des sujets en
mouvement tout en gardant la mise au point.
Vous pouvez contrôler plusieurs paramètres liés à
l’AF, y compris la taille et la position du cadre AF,
ainsi que la vitesse AF.
Même lors de la mise au point manuelle, la nouvelle
fonction du guide de mise au point Dual Pixel
(A 86) joue le rôle d’un guide visuel et intuitif que
vous pourrez utiliser pour vérifier la mise au point de
l’image, ainsi que l’ajustement requis, si l’image
n’est pas mise au point. Cela peut être très pratique
pour vous assurer d’obtenir en permanence une
vidéo 4K d’une netteté incroyable.
7
Table des matières
8
1. Introduction 11
À propos de ce mode d’emploi 11
Conventions utilisées dans ce mode d’emploi 11
Accessoires fournis 13
Nom des pièces 14
Écran de contrôle 19
Manette 21
Poignée et crochet de montage 22
Aperçu du flux de travail en 4K 23
Étalonnage colorimétrique avec le flux de travail
ACES 24
2. Préparatifs 25
Préparation de l’alimentation électrique 25
Utilisation d’une batterie d’alimentation 25
Utilisation d’une prise de courant 27
Insertion de la pile bouton au lithium 28
Mise hors/sous tension de la caméra 29
Fixation et retrait de l’écran de contrôle 30
Fixation de l’écran de contrôle 30
Retrait de l’écran de contrôle 30
Réglages de la date/heure et de la langue 31
Réglage de la date et de l’heure 31
Changement de la langue 32
Utilisation des menus 33
Sélection d’une option dans le menu 33
Utilisation du sous-menu personnalisé
(Mon menu) 34
Préparation de la caméra 37
Préparation de l’objectif 37
Configuration des unités modulaires 40
Utilisation de l’écran LCD LM-V1 optionnel 41
Utilisation du viseur 42
Utilisation de l’écran LCD 43
Ajustement du viseur/de l’écran LCD 44
Utilisation d’un trépied 44
Retrait et fixation de la manette 45
Fixation de la poignée 47
Fixation de la bandoulière 47
Installation et retrait des couvre-prises 47
Préparation du support d’enregistrement 49
Supports d’enregistrement compatibles 49
Insertion d’une carte CFast 50
Retrait d’une carte CFast 50
Insertion et retrait d’une carte SD 51
Initialisation du support d’enregistrement 52
Passage d’un logement de carte CFast à
l’autre 53
Relais d’enregistrement et enregistrement sur
deux cartes 53
Vérification du temps d’enregistrement restant sur
un support d’enregistrement 54
Récupération de clips 54
Réglage de la balance des noirs 56
3. Enregistrement 57
Enregistrement vidéo 57
Préparation à l’enregistrement 57
Enregistrement 58
Affichages à l’écran 59
Affichages du panneau arrière 63
Réglage du nom de fichier du clip 64
Utilisation du ventilateur 65
Configuration vidéo : fréquence du système,
vitesse séquentielle, résolution et débit
binaire 67
Sélection de la fréquence du système 67
Sélection de la vitesse séquentielle 67
Sélection des paramètres de résolution et
d’échantillonnage des couleurs 67
Sélection du débit binaire 68
Changement des fonctions principales de la
caméra avec la touche FUNC. 69
Utilisation du mode de réglage direct 69
Vitesse d’obturation 70
Modification du mode et de la valeur de vitesse
d’obturation 71
Vitesse ISO/Gain 73
Modification de la valeur de la vitesse ISO ou du
gain 73
Utilisation de la molette de contrôle 74
Filtre ND 75
Réglage du diaphragme 76
Ouverture manuelle 76
Ouverture automatique momentanée Diaphragme automatique sur pression 78
Ouverture automatique 78
Compensation d’exposition - Décalage AE 79
Mode de mesure de la lumière 80
9
Barres de couleur/signal de référence audio 112
Barres de couleur 112
Signal de référence audio 112
Portées vidéo 113
Affichage de l’écran de courbes 113
Configuration de l’écran de courbes 113
Ajout de repères pendant un enregistrement 115
Ajout d’un repère de tournage pendant un
enregistrement 115
Ajout d’un repère $ ou d’un repère % pendant
l’enregistrement 115
Utilisation des métadonnées 116
Réglage d’un mémo d’utilisateur avec Canon XF
Utility 116
Saisie d’informations sur l’enregistrement 117
Enregistrement des informations GPS
(géomarquage) 118
Contrôle de l’enregistrement 120
Enregistrement simultané de clips proxy 121
Modes d’enregistrement spéciaux 123
Mode d’enregistrement ralenti et accéléré 123
Mode de préenregistrement 125
Mode d’enregistrement séquentiel 126
Mode d’enregistrement à intervalles 127
Utilisation de la télécommande RC-V100
optionnelle 129
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le
Wi-Fi 130
Préparatifs 130
Utilisation de Navigateur Distant 130
4. Personnalisation 141
Touches attribuables 141
Changement de la fonction attribuée 142
Utilisation d’une touche attribuable 142
Paramètres d’image personnalisée 145
Sélection des fichiers d’image personnalisée 145
Paramètres d’image prédéfinis 146
Édition des paramètres des fichiers d’image
personnalisée 147
Réinitialisation des fichiers d’image
personnalisée 147
Français
Balance des blancs 81
Balance des blancs personnalisée 81
Température des couleurs/Balance des blancs
prédéfinie 82
Balance des blancs automatique (AWB) 83
Réglage de la mise au point 84
Mise au point manuelle 85
One-shot AF 88
MF assistée par AF 89
AF continu 89
Changement de la taille et de la position du cadre
AF 91
Détection de visage et suivi 91
Suivi d’un sujet spécifique 93
Utilisation du zoom 94
Affichage des marqueurs et zébrures à l’écran 95
Affichage des marqueurs à l’écran 95
Affichage des motifs de zébrures 97
Réglage du code temporel 98
Sélection du mode de code temporel 98
Sélection du saut d’image ou non 99
Mise en pause de l’affichage du code
temporel 99
Réglage des bits utilisateur 101
Synchronisation avec un appareil externe 102
Connexion d’un appareil externe 102
Entrée d’un signal vidéo de référence
(synchronisation Genlock) 103
Entrée de signal de code temporel 103
Sortie d’un signal vidéo de référence 104
Sortie de signal de code temporel 105
Enregistrement audio 106
Réglages audio et canaux audio enregistrés 106
Réglage de la profondeur de bits audio 106
Connexion d’un microphone externe ou d’une
source d’entrée audio externe à la
caméra 107
Utilisation des prises INPUT 1/INPUT 2 108
Ajustement du niveau audio des prises
INPUT 1/INPUT 2 109
Utilisation de la prise MIC 110
Suivi de l’audio avec des écouteurs 111
10
Renommage des fichiers d’image
personnalisée 148
Protection des fichiers d’image
personnalisée 148
Copie de fichiers d’image personnalisée 148
Intégration des paramètres d’image personnalisée
dans un clip 149
Paramètres d’image personnalisée
disponibles 149
Personnalisation des fonctions et affichages à
l’écran 156
Personnalisation des fonctions 156
Personnalisation des affichages à l’écran 157
Enregistrement et chargement des paramètres de
caméra 158
Enregistrement des paramètres de caméra 158
Chargement des paramètres de caméra 158
5. Lecture 159
Lecture 159
Écran d’index des clips 159
Lecture de clips 161
Affichages à l’écran 162
Commandes de lecture 163
Réglage du volume 163
Opérations de clip 164
Utilisation du menu de clip 165
Affichage des informations de clip 165
Ajout de repères $ ou de repères % 166
Suppression de repères $ ou de repères
% 167
Copie de clips 167
Suppression de clips 168
Suppression du mémo d’utilisateur et des
informations GPS 169
Copie d’un fichier d’image personnalisée intégré
dans un clip 169
Affichage d’un écran d’index des repères de
tournage 169
Affichage d’un écran d’index d’images d’un
clip 170
Ajout de repères de tournage 171
Suppression de repères de tournage 171
6. Connexions externes 173
Configuration de la sortie vidéo 173
Configurations du signal vidéo d’enregistrement et
de la sortie vidéo par prise 173
Configurations de lecture et de sortie vidéo par
prise 174
Connexion à un moniteur ou à un enregistreur
externe 175
Diagramme des connexions 175
Utilisation de la prise REC OUT ou de la prise
MON. 176
Utilisation de la prise HDMI OUT 178
Application d’un tableau de correspondances
(LUT) aux écrans/sorties vidéo 179
Superposition des affichages à l’écran sur des
écrans/sorties vidéo 180
Sortie audio 182
Sauvegarde des clips sur un ordinateur 183
Développement de clips RAW 184
7. Photos 185
Prise de photos 185
Prise de photos en mode CAMERA 185
Capture d’images fixes en mode MEDIA 185
Numérotation des photos 186
Lecture de photos 187
Affichage de l’écran d’index [Photos] 187
Affichage des photos 187
Serveur multimédia : affichage des photos sur un
périphérique connecté au Wi-Fi 188
Suppression des photos 189
8. Informations additionnelles 191
Options de menu 191
Affichage des écrans de statut 202
Dépannage 211
Liste de messages 215
Précautions d’utilisation 219
Maintenance/Divers 223
Accessoires en option 224
Caractéristiques 226
Annexe : fonctions et objectifs compatibles 231
Tableaux de référence 232
Index 233
1
Introduction
11
À propos de ce mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir acheté le Canon EOS C300 Mark II. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement
avant d’utiliser la caméra et le conserver à titre de référence future. Si la caméra ne fonctionne pas correctement,
reportez-vous à la section Dépannage (A 211).
Conventions utilisées dans ce mode d’emploi
•
IMPORTANT : précautions relatives à l’utilisation de la caméra.
•
NOTES : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base.
• A : numéro de la page de référence.
• Les termes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi.
« Écran » fait référence à l’écran LCD sur l’écran de contrôle et à l’écran du viseur sur la caméra.
« Carte SD » fait référence à une carte mémoire SD, SDHC ou SDXC.
« Support d’enregistrement » fait référence aux cartes CFast et SD.
• Les photos dans le mode d’emploi sont des exemples de photos prises avec un appareil photo. Certaines
captures d’écran ont été modifiées pour les rendre plus faciles à lire.
• Les illustrations dans ce mode d’emploi montrent la caméra Canon EOS C300 Mark II à laquelle est fixé un
objectif Canon EF 50mm f/1,4 USM.
Français
À propos de ce mode d’emploi
12
La flèche est utilisée pour raccourcir les
sélections de menu. Pour une explication
détaillée sur la manière d’utiliser les menus,
veuillez consulter Utilisation des menus (A 33).
Pour un bref résumé de tous les paramètres et
options de menu disponibles, veuillez consulter
l’annexe Options de menu (A 191).
Modes de fonctionnement
indique qu’une fonction est disponible
dans le mode de fonctionnement indiqué et
indique que la fonction n’est pas
disponible. Pour une explication détaillée,
veuillez consulter la section Mise hors/sous
tension de la caméra (A 29).
Lorsqu’une procédure nécessite la sélection
d’une option, les options disponibles sont listées
pendant ou après la procédure. Les crochets [ ]
se réfèrent à des options de menu telles qu’elles
sont affichées à l’écran.
Lorsqu’une fonction nécessite l’utilisation du
menu, les sous-menus sont détaillés afin de
pouvoir les consulter rapidement ; le paramètre
par défaut de l’option de menu concernée est
également affiché si nécessaire. L’illustration en
exemple indique que vous pouvez trouver la
fonction en sélectionnant le menu
[¢ Configuration image/prises], puis l’option de
menu [Time Code].
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Les accessoires suivants sont fournis avec la caméra.
13
x2
Deux lots de câbles de l’unité UN-5
(chacun incluant des anneaux en
caoutchouc de couleur (x 4))
Poignée
Manette1
Adaptateur secteur CA-A10
(câble d’alimentation inclus)
Batterie d’alimentation BP-A30
(couvre-prises inclus)
Chargeur de batterie CG-A10
(câble d’alimentation inclus)
Pile bouton au lithium CR2025
Œilleton
Bouchon de viseur
Bouchon du boîtier1
Support de pouce
Dispositif de fixation de l’unité
d’extension2
x10
1
2
Crochet de montage
Lot de clés Allen et vis hexagonales de
0,64 cm (1/4") (x 10)
Base d’adaptateur pour
trépieds de 0,64 cm (1/4 po.)
Crochet de mètre ruban1
Bandoulière SS-1200
Tore de ferrite
Initialement fixée à la caméra.
Utilisé pour fixer l’émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 optionnel ou le récepteur GPS GP-E1 optionnel lorsqu’il est
installé sur la caméra.
Français
Écran de contrôle
Nom des pièces
Nom des pièces
14
8
9*
10
11
12
1
2
3*
4*
5*
13
6*
14*
15*
7*
16* 17 18* 19*
1
2
3
Prise pour le crochet de montage fourni (A 47)
Crochet de mètre ruban et repère de plan focal
Touche MAGN. (grossissement) (A 87)/
Touche attribuable de caméra 1 (A 141)
4 Touche PEAKING (compensation) (A 87)/
Touche attribuable de caméra 2 (A 141)
5 Touches ND FILTER (filtre ND) +/– (A 75)
6 Touche ZEBRA (zébrure) (A 97)/
Touche attribuable de caméra 3 (A 141)
7 Touche WFM (écran de courbes) (A 113)/Touche
attribuable de caméra 4 (A 141)
8 Commutateur Q (alimentation) (A 29)
9 Touche ISO/GAIN (vitesse ISO/gain) (A 73)/
Touche attribuable de caméra 5 (A 141)
10 Lampe témoin (A 58)
11 Touche (éclairement)
Active/Désactive l’éclairement des touches
marquées d’un astérisque sur cette page ainsi que
le rétroéclairage du panneau arrière (A 63). Cela
est pratique pour une utilisation de nuit ou dans
l’obscurité.
12 Molette SELECT (sélection) /Touche SET (réglage)
(A 33)
13 Molette de contrôle (A 74, 76, 79)
14 Touche SHUTTER (mode de vitesse d’obturation)
(A 70)/
Touche attribuable de caméra 6 (A 141)
15 Touche S&F FRAME RATE (vitesse séquentielle de
tournage pour l’enregistrement ralenti et accéléré)
(A 123)/
Touche attribuable de caméra 7 (A 141)
16 Touche START/STOP (marche/arrêt) (A 58)
17 Orifice de prise d’air (A 66)
18 Touche WB (balance des blancs) (A 81)/
Touche Ò (lecture/pause) (A 161)
19 Touche Å (réglage de balance des blancs)
(A 81)/Touche INDEX (index) (A 160)/
Touche Ñ (arrêt) (A 161)
Nom des pièces
p15
1
2
3
12
4
5
13
6
7
8
9
10
15
14
15
16
11
17
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Prise MON. (A 173, 176)
Prise REC OUT (A 173, 176)
Prise HDMI OUT (A 173, 178)
Prise DC IN (A 27)
Prise pour le crochet de montage fourni (A 47)
Prise MIC (microphone) (A 107, 110)
Prise de connexion de la manette (A 45)
Filetage de fixation de la manette (A 45)
Indicateur d’accès de carte SD (A 51)
Orifice de sortie d’air (A 66)
Français
7
Prise d’extension du système (A 118, 130)
Prise AUDIO (audio) (A 30)
Prise VIDEO (vidéo) (A 30)
Prise GENLOCK (A 102)/prise SYNC OUT (sortie
de signal de synchronisation) (A 102)
Prise × (écouteurs) (A 111)
Prise REMOTE (télécommande)
Pour brancher la télécommande RC-V100
optionnelle ou d’autres télécommandes
disponibles dans le commerce.
Prise TIME CODE (code temporel) (A 103, 105)
Nom des pièces
16
1
6
7
2
8
3
9
10
11
4
5
1
2
3
4
5
6
Microphone monaural intégré (A 111)
Monture d’objectif EF (A 37)
Touche PUSH AUTO IRIS (ouverture automatique
momentanée) (A 78)/
Touche attribuable de caméra 10 (A 141)
Logement de carte SD (A 51)
Cache du logement de carte SD (A 51)
Index de la monture d’objectif EF (A 37)
7
8
9
10
11
Index de la monture d’objectif EF-S (A 37)
Touche de libération de l’objectif (A 37)
Broche de verrouillage de l’objectif EF (A 37)
Contacts de l’objectif EF (A 37)
Touche ONE-SHOT AF (mise au point
automatique unique) (A 88)/
Touche attribuable de caméra 11 (A 141)
Nom des pièces
11
17
12
13
1
2
3
4
5
14
15
16
17
6
7
18
8
9
Français
10
1
2
Touche attribuable de caméra 8 (A 141)
Touche FUNC. (fonctions principales) (A 69)/
Touche attribuable de caméra 9 (A 141)
3 Joystick (A 33)/Touche SET (réglage) (A 33)
4 Touche CANCEL (annulation) (A 33)
5 Touche MENU (menu) (A 33, 141)
6 Couvercles de logement de carte CFast pour les
logements A (supérieur) et B (inférieur)
7 Logements de carte CFast A (supérieur) et B
(inférieur) (A 50)
8 Commutateur RELEASE (libération de la batterie)
(A 26)
9 Compartiment de batterie (A 26)
10 Touches de libération de logement de carte CFast
pour les logements A (supérieur) et B (inférieur)
(A 50)
11
12
13
14
15
16
17
18
Viseur (A 42, 44)
Levier de réglage dioptrique (A 42)
Panneau arrière (A 63)
Commutateurs de couvercle de logement de carte
CFast pour les logements A (supérieur) et B
(inférieur) (A 50)
Touche SLOT SELECT (sélection de carte CFast)
(A 53, 160)
Indicateurs d’accès CFast
(logement de carte
CFast A) et CFast
(logement de carte CFast B)
(A 50)
Commutateur BATT. OPEN (ouverture du
compartiment de batterie) (A 26)
Couvercle de compartiment de batterie (A 26)
Nom des pièces
1 2
7
3
8
9
10 11
18
4
1
2
3
4
5
6
Crochet de mètre ruban
Utilisez le crochet pour mesurer précisément la
distance par rapport au plan focal.
Griffe porte-accessoire avec douille pour vis de
0,64 cm (1/4 po.)
Pour fixer des accessoires tels que la torche vidéo
à batterie VL-10Li II optionnelle.
Prises pour le crochet de montage fourni (A 47)
Dispositifs de fixation de la courroie (A 47)
5
Prise pour le dispositif de fixation de l’unité
d’extension (A 118, 130)
6
Repère de plan focal
7 Couvercle de compartiment de la pile bouton au
lithium (A 28)
8 Douille de trépied (A 44)
9 Socle de trépied TB-1 pour trépieds avec des vis
de 0,95 cm (3/8 po.) (A 44)
10 Vis du socle de trépied (A 44)
11 Douille pour vis de 0,64 cm (1/4 po.)
Nom des pièces
Écran de contrôle
19
1
2
3
Panneau
opérationnel
(A 20)
4
5
6
3
4
5
Panneau LCD (A 43, 44)
Touche MIRROR (inverse l’image à l’écran)
(A 43)
Vis de verrouillage du microphone (A 107)
Porte-microphone (A 107)
Attache de câble micro (A 107)
6
7
8
9
8
9
Douille pour vis de 0,64cm (1/4 po.)
Prise VIDEO (vidéo) (A 30)
Prise AUDIO (audio) (A 30)
Prises INPUT (XLR) : INPUT 1 (droite) et INPUT 2
(gauche) (A 107, 108)
Français
1
2
7
Nom des pièces
Panneau opérationnel
7
20
8
9 10
11
1
2
12
3
4
5
13
6
14
15 16 17 18
1
2
3
4
5
6
7
8
Touche DISP. (affichage) (A 59, 162)/
Touche attribuable d’écran 7 (A 141)
Touche Ñ (arrêt) (A 161)/
Touche attribuable d’écran 5 (A 141)
Touche WFM (écran de courbes) (A 113)/
Touche attribuable d’écran 8 (A 141)
Touche MAGN. (grossissement) (A 87)/
Touche INDEX (index) (A 160)/
Touche attribuable d’écran 9 (A 141)
Touche FUNC. (fonctions principales) (A 69)/
Touche attribuable d’écran 10 (A 141)
Touche Ú (recul par étape) (A 163)/
Touche attribuable d’écran 4 (A 141)
Touche Ø (recul rapide) (A 163)/
Touche attribuable d’écran 1 (A 141)
Touche Ò (lecture/pause) (A 161)/
Touche attribuable d’écran 2 (A 141)
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Touche × (lecture rapide) (A 163)/
Touche attribuable d’écran 3 (A 141)
Touche Ù (avance par étape) (A 163)/
Touche attribuable d’écran 6 (A 141)
Couvercle de protection des contrôles audio
(A 109)
Commutateurs de niveau audio pour CH1
(supérieur) et CH2 (inférieur) (A 109)
Molettes – (niveau audio) pour CH1
(supérieur) et CH2 (inférieur) (A 109)
Commutateurs INPUT 1 (supérieur) et INPUT 2
(inférieur) (sélection de source audio) (A 108)
Touche START/STOP (marche/arrêt) (A 58)
Touche MENU (A 33, 141)
Joystick (A 33)/Touche SET (réglage) (A 33)
Touche CANCEL (annulation) (A 33)
Nom des pièces
Manette
1
5
21
2
3
6
4
7
1
2
3
Touche FOCUS GUIDE (guide de mise au point)
(A 86)/Touche attribuable de manette 1 (A 141)
Molette de contrôle (A 74, 76, 79)
Touche START/STOP (marche/arrêt) (A 58)
4
5
6
7
Sangle de poignée (A 46)
Joystick (A 33)/Touche SET (réglage) (A 33)
Fiche de connexion (A 45)
Vis de verrouillage (A 45)
Français
Nom des pièces
Poignée et crochet de montage
1
2
3 4 1
5
1*
6
1
1
22
1
7
7**
* Deux de plus au même endroit de l’autre côté.
** Un de plus au même endroit de l’autre côté.
1
2
3
Douilles pour vis de 0,64 cm (1/4 po.)
7 au total sur la poignée ; 8 au total sur le crochet,
parmi lesquelles celles marquées d’une étoile
sont utilisées pour attacher la poignée au crochet
(A 47).
Griffe porte-accessoire avant***
Douille pour vis de 0,95 cm (3/8 po.)
*** Avec douille pour vis de 0,64 cm (1/4 po.)
4
5
6
7
Douilles de poignée traversantes pour attacher la
poignée au crochet de montage (A 47)
Griffe porte-accessoire supérieure***
Griffe porte-accessoire arrière***
Douilles de poignée traversantes pour attacher le
crochet de montage à la caméra (A 47)
Aperçu du flux de travail en 4K
Aperçu du flux de travail en 4K
Les images qui suivent illustrent le flux de travail en 4K typique pour cette caméra.
23
Modes de fonctionnement :
Enregistrement
Postproduction
�
�
Carte CFast
Données 4K
(YCbCr 4:2:2)
Enregistrement 4K Intra-frame
(MXF)
Prise REC OUT
ou MON.
�
Enregistreur
4K externe
�
Carte SD
Données de
qualité optimale
�
Données
4K RAW
Enregistrement RAW
Enregistrement
2K (MXF)
�
Cinema
RAW
Development
Données
proxy
Étalonnage
colorimétrique
EDL
�
Données
proxy
Logiciel NLE
� Vous pouvez enregistrer des données Intra-frame 4K (YCbCr 4:2:2) sur la carte CFast de la caméra,
ou enregistrer des données 4K RAW en utilisant un enregistreur 4K externe connecté aux prises
REC OUT ou MON. de la caméra (A 176).
� En plus des enregistrements 4K principaux, vous pouvez enregistrer simultanément des clips proxy
2K sur une carte SD dans la caméra (A 121).
� Lors de l’utilisation d’un enregistreur 4K externe, développez les données RAW en utilisant le
logiciel Cinema RAW Development (A 184) pour générer des données de qualité optimale.
• Vous pouvez également générer des données proxy avec le logiciel.
• Les clips 4K (YCbCr 4:2:2) enregistrés sur la carte CFast peuvent être traités comme des données de
qualité optimale sans aucun traitement additionnel.
� Transférez les documents MXF des clips proxy enregistrés sur la caméra, ou les données proxy
générées par le logiciel, sur votre système NLE et procédez au montage préliminaire (A 183).
� Réalisez l’étalonnage colorimétrique sur la base des données de qualité optimale.
Français
� Prise de vue en mode 4K (A 67)
Aperçu du flux de travail en 4K
Étalonnage colorimétrique avec le flux de travail ACES
Postproduction
24
Prise
REC OUT
ou MON. Enregistreur
4K externe
Prise
MON. ou
HDMI OUT
Données
RAW
Cinema RAW
Development
Transformation
de l’entrée
Enregistrement
4K RAW
OpenEXR
(ACES 1.0)
Étalonnage
colorimétrique
ASCCDL
ACESproxy
Log inverse
ASC-CDL
Transformation
de la sortie
Transformation
de la sortie
Étalonnage colorimétrique sur le lieu de tournage
ACESproxy :
données vidéo ACESproxy émises par les prises MON. ou HDMI OUT lorsque
vous effectuez un étalonnage colorimétrique sur le lieu de tournage. Sélectionnez
l’option [ACESproxy] pour le réglage [ Fonctions d’assistance] > [LUT] de la
prise appropriée pour activer la sortie ACESproxy.
Transformation de l’entrée : (Input Transform) fait référence au tableau utilisé pour la conversion des
informations de couleur du périphérique d’entrée vers l’espace de couleurs
ACES2065-1.
Transformation de la sortie : (Output Transform) fait référence au tableau utilisé pour le mappage des
informations de l’espace de couleurs ACES2065-1 vers le plan des informations
de couleurs spécifiques utilisées par le périphérique d’affichage.
ASC-CDL :
fait référence à la liste qui contient les données d’ajustement de l’étalonnage
colorimétrique. Cette étape nécessite un équipement compatible avec ASC-CDL.
2
Préparatifs
25
Préparation de l’alimentation électrique
Vous pouvez alimenter la caméra en utilisant la batterie d’alimentation ou directement à l’aide de l’adaptateur
secteur. Si vous branchez l’adaptateur secteur à la caméra alors qu’une batterie d’alimentation est connectée, la
caméra puise sa source d’énergie à partir du secteur.
Utilisation d’une batterie d’alimentation
Vous pouvez mettre la caméra sous tension en utilisant la batterie d’alimentation BP-A30 fournie ou une batterie
d’alimentation BP-A60 optionnelle. Les deux batteries d’alimentation sont compatibles avec Intelligent System,
vous pouvez donc vérifier la charge approximative restante de la batterie (en minutes) sur l’écran. Pour des
mesures plus précises, lors de la première utilisation d’une batterie d’alimentation, chargez-la complètement et
utilisez la caméra jusqu’à ce que la batterie soit entièrement épuisée.
Charge de la batterie d’alimentation
Chargez les batteries d’alimentation à l’aide du chargeur de
batterie CG-A10 fourni. Avant la charge, retirez le couvre-prises
de la batterie d’alimentation.
1 Connectez le câble d’alimentation au chargeur de batterie.
햴
햲
2 Branchez le câble d’alimentation au secteur.
environ 0 % à 49 % : clignote une fois toutes les 2 secondes
environ 50 % à 74 % : clignote deux fois toutes les 2 secondes
environ 75 % à 99 % : clignote 3 fois toutes les 2 secondes
4 Une fois que la charge est terminée, retirez la batterie du chargeur de batterie.
5 Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant puis déconnectez-le du chargeur de batterie.
IMPORTANT
• Ne connectez au chargeur de batterie aucun autre produit non expressément recommandé pour cette
caméra.
• Lorsque vous utilisez le chargeur de batterie, ne le fixez pas de façon permanente à un endroit car cela
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
• Pour éviter toute panne ou surchauffe du matériel, ne branchez pas le chargeur de batterie ou adaptateur
secteur fourni à un convertisseur de tension pour des voyages à l’étranger ou à des sources d’alimentation
spéciales comme celles d’un avion ou d’un navire, un onduleur, etc.
Français
3 Fixez la batterie d’alimentation au chargeur de batterie.
햳
• Appuyez légèrement et faites glisser la batterie d’alimentation
dans la direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez
Indicateur de CHARGE
un déclic.
• L’indicateur CHARGE se met à clignoter et indique la charge
approximative de la batterie d’alimentation. L’indicateur reste allumé en continu quand la charge est
terminée.
• Vous pouvez charger les deux batteries d’alimentation simultanément.
Préparation de l’alimentation électrique
26
NOTES
• Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température comprise entre 10 ºC et 30 ºC.
Au-delà de la plage de température comprise entre 0 ºC et 40 ºC, la charge ne démarre pas.
• Si une panne survient au niveau du chargeur de batterie ou de la batterie d’alimentation, l’indicateur de charge
s’éteint et la charge s’arrête.
• Pour les précautions de manipulation de la batterie d’alimentation, consultez Batterie d’alimentation (A 220).
• Pour les durées de charge approximatives, consultez les Tableaux de référence (A 232). Pour les durées
d’enregistrement approximatives avec une batterie d’alimentation complètement chargée, veuillez consulter
les Caractéristiques (A 228).
• Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez-la
le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle soit complètement chargée.
• Nous vous recommandons de préparer des batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que
celle dont vous pourriez avoir besoin.
• Le fait de charger et de décharger de manière répétée la batterie d’alimentation réduit graduellement sa durée
de vie. Vous pouvez vérifier la durée de vie de la batterie sur l’écran de statut [Battery/Hour Meter] (A 209).
Le fait de charger complètement une batterie d’alimentation puis de la laisser se décharger complètement
vous permettra d’obtenir des mesures plus précises.
• Le Canada et les Etats-Unis seulement : La batterie aux ions de lithium qui actionne le produit
est recyclable. Pour obtenir des renseignements sur les façons de recycler cette batterie, veuillez
appeler au 1-800-8-BATTERY.
Fixation de la batterie d’alimentation
햲
1 Réglez le commutateur Q sur OFF.
2 Glissez le commutateur BATT. OPEN dans la direction de la flèche
pour ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie.
3 Insérez la batterie entièrement dans le compartiment comme
indiqué sur l’illustration et poussez-la délicatement vers la gauche
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
햳
4 Refermez le couvercle du compartiment de la batterie.
• Lorsque vous utilisez la batterie d’alimentation BP-A60
optionnelle, le couvercle ne peut pas être fermé. Reportez-vous à
Utilisation de batteries d’une capacité plus importante (A 221).
햴
햵
Retrait de la batterie d’alimentation
1 Réglez le commutateur Q sur OFF.
2 Glissez le commutateur BATT. OPEN dans la direction de la flèche
pour ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie.
햴
3 Tout en maintenant le loquet RELEASE, faites glisser la batterie
d’alimentation vers la droite et tirez-la vers l’extérieur.
4 Refermez le couvercle du compartiment de la batterie.
햵
Préparation de l’alimentation électrique
Vérification de la durée de vie restante de la batterie
Lorsque la caméra est sous tension, vous pouvez vérifier la charge approximative restante de la batterie (en
minutes) en consultant n’importe quel écran d’enregistrement ou de lecture, ou l’écran de statut [Battery/Hour
Meter] (A 209). Vous pouvez également vérifier le niveau de charge approximatif sur la batterie d’alimentation
elle-même.
27
Appuyez sur la touche CHECK sur la batterie
d’alimentation. Un indicateur s’allume pendant environ 3
secondes pour montrer le temps de charge restant
approximatif.
0-25 %
26-50 %
51-75 %
76-100 %
Indicateur de charge
de batterie
Touche CHECK
Utilisation d’une prise de courant
Vous pouvez également alimenter la caméra directement à partir du secteur en utilisant l’adaptateur secteur
CA-A10 fourni. Pendant que la caméra est alimentée par une prise de courant, vous pouvez remplacer la
batterie d’alimentation même si l’appareil est sous tension.
Fixation du tore de ferrite
Avant d’utiliser l’adaptateur secteur CA-A10, fixez le tore de ferrite fourni au câble d’alimentation. Cela peut aider
à réduire la probabilité d’interférences RF.
Français
1 Fixez le tore de ferrite au câble d’alimentation à environ 4 cm de la fiche allant
dans l’adaptateur secteur.
2 Passez le câble dans le milieu du tore et enroulez-le autour deux fois autour du
tore, puis fermez le tore de ferrite.
• Pour une utilisation en Amérique du nord, vous n’avez besoin d’enrouler le
câble autour du tore qu’une seule fois.
4 cm
Préparation de l’alimentation électrique
Connexion de l’adaptateur secteur
1 Réglez le commutateur Q sur OFF.
28
2 Branchez la fiche CC de l’adaptateur secteur à la
prise DC IN de la caméra.
• Alignez le câble de façon à ce que le point rouge
sur la fiche soit vers le haut.
• Pour débrancher l’adaptateur secteur, retirez
l’extrémité métallique de la fiche puis débranchez le
câble de la prise.
3 Connectez le câble d’alimentation à l’adaptateur
secteur et branchez-le au secteur.
IMPORTANT
• Assurez-vous de mettre hors tension la caméra avant
de brancher ou débrancher l’adaptateur secteur.
• Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, ne le fixez
pas de façon permanente à un endroit car cela
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Prise
DC IN
vers le haut
Insertion de la pile bouton au lithium
La pile bouton au lithium CR2025 fournie assure la sauvegarde des
paramètres enregistrés sur la caméra lorsqu’aucune source
d’alimentation (batterie ou adaptateur secteur) n’est reliée à la
caméra.
햵
햳
1 Assurez-vous qu’aucune batterie n’est fixée à la caméra et
que l’adaptateur secteur n’est pas branché.
2 Positionnez le couvercle du compartiment de la batterie au
lithium sur la position OPEN et retirez le couvercle.
햴
• Utilisez une pièce ou un outil similaire. Si vous continuez à
tourner le couvercle au-delà du point OPEN, il se soulèvera un
peu et sera plus facile à saisir.
3 Insérez la pile bouton au lithium fournie avec le côté + vers le haut.
4 Replacez le couvercle et positionnez-le sur LOCK pour le verrouiller.
NOTES
• Retirer la pile bouton au lithium lorsqu’aucune autre source d’alimentation n’est connectée à la caméra
réinitialisera tous les paramètres de la caméra aux valeurs par défaut. Pour éviter de perdre les paramètres,
vous pouvez les enregistrer à l’avance sur une carte SD (A 158).
Préparation de l’alimentation électrique
Mise hors/sous tension de la caméra
La caméra connaît deux modes de fonctionnement : le mode CAMERA (
) pour effectuer des
enregistrements et le mode MEDIA (
) pour lire les enregistrements. Sélectionnez le mode de
fonctionnement à l’aide du commutateur Q.
Pour mettre la caméra sous tension
Réglez le commutateur Q sur CAMERA pour le mode
sur MEDIA pour le mode
.
Mode CAMERA
29
ou
Mode MEDIA
Pour mettre la caméra hors tension
Réglez le commutateur Q sur OFF.
Français
Fixation et retrait de l’écran de contrôle
Fixation et retrait de l’écran de contrôle
30
Vous pouvez fixer l’écran de contrôle à la griffe porte-accessoire de la caméra ou à l’une d’elles se trouvant sur
la poignée. Vous trouverez plus loin des détails concernant l’utilisation du panneau LCD et le réglage de l’écran
LCD (A 43, 44).
Fixation de l’écran de contrôle
1 Réglez le commutateur Q sur OFF.
2 Insérez le socle de fixation de l’écran de contrôle sur
la griffe porte-accessoire de la caméra ou sur l’une
des griffes porte-accessoires de la poignée.
• Vous pouvez utiliser le socle de fixation à l’arrière de
l’écran de contrôle pour le fixer sur la griffe porteaccessoire à l’avant de la poignée.
3 Serrez la vis de verrouillage de l’écran de contrôle.
햴
햳
햵
햵
4 À l’aide des deux câbles d’unité fournis, connectez
la prise AUDIO de la caméra à la prise AUDIO de
l’écran de contrôle et la prise VIDEO de la caméra à
la prise VIDEO de l’écran de contrôle.
• Alignez les marques Í sur les fiches des câbles et les
prises.
• Les câbles d’unité sont interchangeables et peuvent
être utilisés pour connecter les prises AUDIO ou VIDEO.
Vous pouvez utiliser les deux paires d’anneaux en
caoutchouc fournis pour identifier plus facilement les
câbles grâce à un code couleur.
Anneaux en caoutchouc (de couleur)
Retrait de l’écran de contrôle
1 Réglez le commutateur Q sur OFF.
2 Débranchez les deux câbles d’unité des prises AUDIO et
VIDEO de la caméra et de l’écran de contrôle.
• Retirez l’extrémité métallique de la fiche, puis débranchez le
câble de la prise.
3 Desserrez la vis de verrouillage et faites glisser délicatement
l’écran de contrôle en dehors de la griffe porte-accessoire.
IMPORTANT
• Veillez à ne pas faire tomber la caméra lorsque vous fixez ou retirez l’écran de contrôle.
Réglages de la date/heure et de la langue
Réglages de la date/heure et de la langue
Réglage de la date et de l’heure
Vous devez régler la date et l’heure sur la caméra avant de commencer à l’utiliser. Lorsque l’horloge interne n’est
pas définie, ou si les paramètres ont été perdus parce que la pile bouton au lithium était vide, l’écran [Set Clock
> Date/Time] (réglage de la date/heure) apparaît automatiquement avec le fuseau horaire sélectionné lorsque
vous mettez la caméra sous tension.
31
Modes de fonctionnement :
1 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le fuseau horaire souhaité, puis
appuyez sur SET pour passer au champ suivant.
• Pour passer au champ suivant, vous pouvez également pousser le joystick vers la droite.
• Le fuseau horaire par défaut est [UTC-05:00] (New York) ou [UTC+01:00] (Europe centrale), selon le pays/la
région d’achat. Les fuseaux horaires sont basés sur le Temps universel coordonné (UTC).
2 Modifiez les champs restants de la même manière.
3 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET pour démarrer l’horloge et fermer l’écran.
•
•
•
* Ces réglages ne sont pas disponibles lorsque le Navigateur Distant (A 130) est activé.
Français
•
NOTES
Vous pouvez afficher la date et l’heure en mode
avec les réglages [¢ Configuration image/prises] >
[Custom Display 2] > [Date/hre].
Avec les réglages suivants*, vous pouvez modifier le fuseau horaire, la date et l’heure même après la
configuration initiale. Vous pouvez également changer le format d’heure et de date (12 ou 24 heures).
- [ Configuration système] > [Fuseau horaire]
- [ Configuration système] > [Réglage horloge] > [Date/hre] et [Format date]
Lorsque la pile bouton au lithium est épuisée, tous les réglages du menu peuvent être perdus. Dans ce cas,
remplacez la pile bouton au lithium (CR2025) et réalisez à nouveau la configuration initiale.
À l’aide du récepteur GPS GP-E1 optionnel, votre caméra peut ajuster automatiquement ses paramètres en
fonction des informations relatives à la date et à l’heure UTC reçues à partir du signal GPS (A 118).
Réglages de la date/heure et de la langue
Changement de la langue
32
La langue de la caméra par défaut est l’anglais. Vous pouvez la changer
pour l’allemand, l’espagnol, le français, l’italien, le polonais, le portugais, le
russe, le chinois simplifié, le coréen ou le japonais. Notez que certains
paramètres et écrans seront affichés en anglais, indépendamment du
réglage de la langue.
[
System Setup]
[Language H]
[English]
Modes de fonctionnement :
1 Appuyez sur la touche MENU.
2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner
[ System Setup] et appuyez sur SET.
3 Sélectionnez [Language H] de la même manière et appuyez sur SET.
4 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner
une langue.
5 Appuyez sur SET pour modifier la langue et appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Utilisation des menus
Utilisation des menus
En mode
, une grande partie des fonctions de la caméra peut être réglée depuis le menu qui s’ouvre
lorsque vous appuyez sur la touche MENU. Vous pouvez également enregistrer des paramètres du menu
fréquemment utilisés dans un sous-menu personnalisé (Mon menu) pour un accès facile. En mode
,
appuyez sur la touche MENU afin d’ouvrir le menu ou sur la touche SET pour ouvrir le menu des clips pour des
opérations de clip (A 164). Pour obtenir des détails concernant les options de menu et les paramètres
disponibles, veuillez consulter Options de menu (A 191).
33
Modes de fonctionnement :
Touche MENU
Touche CANCEL
Touche MENU
Appuyez pour ouvrir le menu et appuyez à nouveau pour
fermer le menu, après le réglage des paramètres souhaités.
Touche CANCEL
Appuyez sur cette touche pour revenir au menu/sous-menu
précédent ou pour interrompre certaines opérations en cours.
Touche SET
Notez que même si seul le joystick de l’écran de contrôle est
marqué du mot « SET », les trois joysticks fonctionnent comme
la touche SET lorsque vous appuyez dessus.
Joystick
Molette SELECT
Tournez la molette pour déplacer le cadre de sélection orange
dans le menu.
Joystick
Touche CANCEL
Touche MENU
Molette
SELECT
Touche SET
Sélection d’une option dans le menu
Ci-dessous figure une explication étape par étape de la sélection d’une option dans le menu. Dans les
procédures décrites dans ce mode d’emploi, l’ouverture et la fermeture du menu sont présupposées et ne sont
pas incluses dans la procédure.
1 Appuyez sur la touche MENU.
• Le menu s’ouvre avec le cadre de sélection orange qui indique l’option de menu sélectionnée lors de la
dernière fermeture du menu (à moins que la caméra ne soit hors tension).
2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner
le sous-menu souhaité.
3 Poussez le joystick vers la droite ou appuyez sur SET.
• Le cadre de sélection orange apparaît sur une option de menu du sous-menu.
• Appuyez sur la touche CANCEL, poussez le joystick vers la gauche, ou sélectionnez [K] pour revenir au
sous-menu précédent.
Français
Joystick
Utilisez le joystick pour déplacer
le cadre de sélection orange dans
le menu. Puis, appuyez
directement sur le joystick ou la
touche SET au centre de la
molette SELECT pour
sélectionner l’option de menu
indiquée par le cadre de sélection
orange.
Utilisation des menus
4 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner
l’option de menu souhaitée.
34
• Si un sous-menu contient plusieurs options de menu, une barre de défilement apparaît à droite du sousmenu, ce qui indique que vous pouvez faire dérouler le menu pour découvrir d’autres options.
• Une marque Ð à droite d’une option de menu indique la présence d’un autre sous-menu. Répétez les
étapes 3 et 4.
5 Poussez le joystick vers la droite ou appuyez sur SET.
• Le cadre de sélection orange apparaît à côté d’une option de réglage.
• Appuyez sur la touche CANCEL pour revenir au sous-menu précédent.
6 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner
l’option de réglage souhaité et appuyez sur SET.
• Selon l’option de menu, des sélections supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires.
7 Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
NOTES
• Les options non disponibles apparaissent en gris.
• Appuyez sur la touche MENU à n’importe quel moment pour refermer le menu.
• Sur certains écrans, les icônes suivantes peuvent s’afficher comme guide :
,
,
. Elles reviennent
respectivement à appuyer sur le joystick (ou la touche SET au centre de la molette SELECT ou sur une
télécommande), la touche MENU ou la touche CANCEL.
• Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée à la caméra, vous pouvez utiliser les touches
haut/bas/gauche/droite/SET de la télécommande de la même manière que le joystick de la caméra.
• Vous pouvez vérifier la plupart des réglages actuels sur les écrans de statut (A 202).
Utilisation du sous-menu personnalisé (Mon menu)
Pour un accès facile, vous pouvez enregistrer jusqu’à 15 paramètres de menu fréquemment utilisés dans un
sous-menu Mon menu. Vous pouvez enregistrer jusqu’à trois ensembles de paramètres Mon menu distincts
pour que vous puissiez personnaliser différentes options pour différentes situations de prise de vue. Par ailleurs,
si vous attribuez une touche attribuable à [Mon menu] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche pour
accéder plus rapidement et plus facilement à vos paramètres de menu enregistrés.
Sélection d’un ensemble de paramètres Mon menu
1 Ouvrez l’écran [Sélectionner] de Mon menu.
[ Mon Menu 1] > [Sélectionner]
[
Mon menu 1]
[Sélectionner]
2 Sélectionnez l’ensemble de paramètres Mon Menu souhaité puis
appuyez sur SET.
[1: CAMERA-1]
Ajout de paramètres de menu
1 Ouvrez l’écran [Inscrire] de Mon menu.
[ Mon menu 1]* > [Éditer] > [Inscrire]
• La barre de titre du menu passe au bleu pour indiquer que vous
sélectionnez des paramètres de menu à ajouter au sous-menu Mon
menu.
• Appuyez sur la touche CANCEL pour annuler l’opération et revenir au
menu normal.
[
Mon menu 1]*
[Éditer]
[Inscrire]
2 Parcourez les menus pour trouver le paramètre de menu que vous souhaitez ajouter et appuyez sur SET.
Utilisation des menus
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET deux fois.
• Le paramètre de menu que vous avez enregistré apparaîtra désormais dans l’ensemble de paramètres Mon
Menu actuellement sélectionné.
* Réglage par défaut. Vous pouvez sélectionner un ensemble de paramètres Mon menu différent à l’avance.
35
Réorganisation des paramètres de menu
1 Ouvrez l’écran [Déplacer] de Mon menu.
[ Mon menu 1]* > [Éditer] > [Déplacer]
[
Mon menu 1]*
[Éditer]
2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la
molette SELECT pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez
déplacer et appuyez sur SET.
• Une icône orange apparaît près du paramètre que vous avez
sélectionné pour le déplacement.
[Déplacer]
3 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour déplacer le paramètre
à la position souhaitée et appuyez sur SET.
* Réglage par défaut. Vous pouvez sélectionner un ensemble de paramètres Mon menu différent à l’avance.
Suppression de paramètres de menu
1 Ouvrez l’écran [Effacer] de Mon menu.
[ Mon menu 1]* > [Éditer] > [Effacer]
[
Mon menu 1]*
[Éditer]
2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la
molette SELECT pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez
supprimer et appuyez sur SET.
[Effacer]
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET deux fois.
* Réglage par défaut. Vous pouvez sélectionner un ensemble de paramètres Mon menu différent à l’avance.
1 Réinitialisez tous les paramètres de menu enregistrés dans l’ensemble
de paramètres Mon Menu actuellement sélectionné.
[ Mon menu 1]* > [Éditer] > [Tt réinit.]
[
Mon menu 1]*
[Éditer]
2 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET deux fois.
[Tt réinit.]
* Réglage par défaut. Vous pouvez sélectionner un ensemble de paramètres Mon menu
différent à l’avance.
Renommer l’ensemble de paramètres Mon Menu
sélectionné
[
Mon menu 1]
Vous pouvez donner à chacun des trois ensembles de paramètres Mon
Menu un nom plus descriptif afin de faciliter leur identification.
1 Ouvrez l’écran [Renomme] de Mon menu.
[ Mon menu 1]* > [Éditer] > [Renomme]
[Éditer]
[Renomme]
2 Sélectionnez [Input] et appuyez sur SET.
• Entrez le nom souhaité (8 caractères) à l’aide de l’écran de clavier (A 36).
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
* Réglage par défaut. Vous pouvez sélectionner un ensemble de paramètres Mon menu différent à l’avance.
Français
Réinitialisation du sous-menu Mon menu
Utilisation des menus
36
Utilisation de l’écran de clavier virtuel
Lorsque l’écran de contrôle est fixé à la caméra et que l’écran LCD est utilisé, l’écran de clavier complet
apparaît sur l’écran. Lorsque l’écran de contrôle n’est pas fixé à la caméra, un écran simplifié pour la saisie du
texte apparaît dans le viseur.
1 Utilisez le joystick pour sélectionner un caractère, puis
appuyez sur SET pour l’ajouter.
• Sur le clavier complet : poussez le joystick vers le haut/bas ou
vers la gauche/droite pour sélectionner le caractère souhaité et
appuyez sur SET pour le saisir. Utilisez les flèches ( / // )
pour changer la position du curseur et le caractère de retour
arrière (
) pour supprimer le dernier caractère saisi. Vous
pouvez également appuyer sur la touche MENU pour supprimer
le dernier caractère.
Sur l’écran simplifié : poussez le joystick vers le haut/bas ou
tournez la molette SELECT pour sélectionner le caractère
souhaité et appuyez sur SET pour le saisir. Appuyez sur la
touche MENU pour supprimer le dernier caractère.
• Si vous entrez des informations sensibles, comme un mot de
passe, le caractère que vous avez entré devient « z » après un
moment pour protéger le mot de passe.
• Répétez cette étape autant que nécessaire pour entrer le texte
souhaité.
Clavier complet sur l’écran LCD
Caractère actuel /
Limite de caractère
Écran simplifié
2 Après avoir entré le texte souhaité, sélectionnez [OK] sur le clavier complet ou [Set] sur l’écran
simplifié, puis appuyez sur SET pour fermer l’écran de clavier.
Préparation de la caméra
Préparation de la caméra
Cette section décrit les préparations de base de la caméra, telles que la fixation d’un objectif et la fixation des
unités modulaires sur la caméra : manette, crochet et poignée, support de pouce, œilleton, etc.
37
Préparation de l’objectif
Dans la mesure du possible, fixez et retirez l’objectif rapidement, dans un environnement propre et sans
poussière. Consultez également le mode d’emploi de l’objectif utilisé.
IMPORTANT
• Lors de la fixation/du retrait d’un objectif, évitez la lumière directe du soleil ou les sources de lumière
importante. De plus, faites attention de ne pas faire tomber la caméra ou l’objectif.
NOTES
• Après avoir retiré un objectif / lorsqu’un objectif n’est pas fixé à la caméra :
- Ne touchez pas les surfaces de l’objectif, la monture d’objectif ou tout composant se trouvant dans la zone
de monture d’objectif.
- Replacez le bouchon du boîtier sur la monture d’objectif ainsi que les couvercles anti-poussière sur
l’objectif. Avant de les utiliser, nettoyez le bouchon du boîtier et les couvercles anti-poussière afin qu’ils
soient exempts de poussière et de particules de saleté.
Fixation d’un objectif EF
1 Réglez le commutateur Q sur OFF.
햳
2 Retirez le bouchon du boîtier de la caméra et les
couvercles anti-poussière de l’objectif.
Français
3 Fixez l’objectif à la caméra et tournez-le dans le sens de la
flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
• Objectifs EF : alignez le repère rouge sur l’objectif avec
le repère rouge de l’index de la monture d’objectif EF
sur la caméra.
• Objectifs EF-S : alignez le repère blanc sur l’objectif
avec le repère blanc de l’index de la monture d’objectif
EF-S sur la caméra.
햳
햴
Retrait d’un objectif EF
1 Réglez le commutateur Q sur OFF.
햳
2 Maintenez la touche de libération de l’objectif enfoncée et
tournez entièrement l’objectif dans la direction de la flèche,
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
3 Retirez l’objectif et replacez le bouchon du boîtier sur la
caméra et les couvercles anti-poussière sur l’objectif.
햴
NOTES
• L’activation de la fonction de stabilisation d’image d’un objectif EF peut réduire la durée d’utilisation effective
de la batterie d’alimentation. Lorsque la stabilisation d’image n’est pas nécessaire, par exemple si la caméra
est fixée à un trépied, il est recommandé de la désactiver.
Préparation de la caméra
38
• Selon l’objectif utilisé, vous pouvez rencontrer une ou plusieurs des limites suivantes.
- Le nom de modèle de l’objectif peut être raccourci lorsqu’il est affiché sur l’écran.
- Il se peut que vous ne puissiez pas faire la mise au point manuellement lorsque le commutateur de mode de
mise au point est réglé sur AF.
- Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser la fonction de mise au point prédéfinie sur des super téléobjectifs.
- Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser la fonction de zoom motorisé sur les objectifs avec cette fonction.
• Le capteur de cette caméra est plus grand que la taille du capteur pour lequel les objectifs EF-S sont conçus
(APS-C). Lors de l’utilisation d’objectifs EF-S avec cette caméra, vous pouvez remarquer une baisse de
l’éclairement périphérique ou un effet de vignetage.
• Lorsque vous utilisez un objectif compatible, vous pouvez utiliser le paramètre [ Configuration système] >
[Custom Function] > [Objectif rétracte] (A 156) pour rétracter automatiquement l’objectif lorsque la caméra
est hors tension.
Correction de l’objectif intégrée
Selon les caractéristiques de l’objectif utilisé, les coins d’un cadre d’image peuvent être plus sombres que le
centre en raison d’un vignetage (baisse de l’éclairement périphérique), ou un changement de couleur/une frange
de couleur peuvent être visibles le long des bords à contraste élevé dans l’image (aberration chromatique). Si la
caméra dispose de données de correction pour l’objectif EF utilisé, celles-ci peuvent être appliquées en
compensation, si nécessaire.
Modes de fonctionnement :
1 Fixez l’objectif que vous souhaitez utiliser.
[v Configuration caméra]
2 Ouvrez l’écran de correction souhaité.
[v Configuration caméra] > [Correct.Illum.Peri.] ou [Corr. aberrat.
[Correct.Illum.Peri.]
chrom.]
[Corr. aberrat. chrom.]
• Si aucune donnée de correction n’est disponible, l’option de menu
correspondante apparaîtra en gris. Veuillez visiter le site Web local de
[Off]
Canon pour vérifier si des données de correction sont disponibles
pour l’objectif que vous utilisez. Le cas échéant, téléchargez le pack
de mise à jour nécessaire et mettez à niveau le micro-logiciel de la caméra en suivant les instructions
fournies.
3 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
• Tant que [v Configuration caméra] > [Correct.Illum.Peri.] ou [Corr. aberrat. chrom.] est réglé sur [On], la
caméra appliquera automatiquement les données de correction appropriées.
NOTES
• À propos des données de correction de l’objectif dans la caméra : la caméra dispose d’un registre des données de
correction pour les objectifs compatibles qui étaient disponibles lorsque la caméra a été mise en vente. Les
données de correction pour les futurs objectifs seront disponibles et accessibles dans le cadre des mises à
jour régulières du micro-logiciel de la caméra. Pour de plus amples détails, veuillez visiter le site Web local de
Canon.
• Aucune correction de l’éclairement périphérique/aberration chromatique ne sera appliquée dans les cas
suivants :
- Lorsque les données de correction appropriées ne sont pas disponibles pour l’objectif fixé.
- Lors de l’utilisation d’objectifs d’une marque autre que Canon. Même si le paramètre du menu sélectionné
correspondant est disponible (non grisé), il est recommandé de le régler sur [Off].
• Lorsque la correction de l’éclairement périphérique est activée :
- Selon les conditions d’enregistrement, du bruit peut apparaître en marge de l’image, résultant de la
correction.
- Le niveau de correction est inférieur pour les objectifs qui ne peuvent pas fournir d’informations de distance.
Préparation de la caméra
- Le niveau de correction est d’autant plus faible que le paramètre de vitesse ISO/gain est élevé.
- En raison de la différence de taille du capteur, lors de l’utilisation d’objectifs EF-S, le vignetage de
l’éclairement périphérique peut être plus prononcé.
39
Mise à jour du micro-logiciel d’un objectif EF
Vous pouvez mettre à jour le micro-logiciel de l’objectif EF fixé à la caméra. Pour de plus amples informations
concernant les mises à jour de micro-logiciel des objectifs EF, veuillez visiter votre site Web Canon local.
Modes de fonctionnement :
1 Téléchargez le fichier de mise à jour du micro-logiciel d’objectif
disponible sur le site Web Canon et enregistrez-le sur une carte SD.
Insérez la carte SD contenant la mise à jour du micro-logiciel d’objectif
dans le logement de carte SD.
[
Configuration système]
[Firmware]
2 Fixez l’objectif que vous souhaitez mettre à jour sur la caméra et ouvrez
[Objectif]
le sous-menu du micro-logiciel de l’objectif.
[ Configuration système] > [Firmware] > [Objectif]
• La version actuelle du micro-logiciel d’objectif apparaîtra à l’écran.
• Si l’option [Objectif] est grisée, il se peut que l’objectif fixé ne prenne pas en charge les mises à jour du
micro-logiciel ou que la carte SD utilisée ne contienne aucun fichier de micro-logiciel de l’objectif valide.
Vérifiez l’objectif et la carte SD et répétez la procédure depuis le début.
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
4 Sélectionnez le fichier de micro-logiciel de l’objectif (extension de fichier .LFU) puis appuyez sur SET.
5 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• Le micro-logiciel de l’objectif sera mis à jour. Une fois initiée, la mise à jour du micro-logiciel de l’objectif ne
peut pas être annulée.
IMPORTANT
• Veillez à respecter les précautions suivantes pendant que le micro-logiciel de l’objectif est mis à jour.
- Ne déconnectez pas l’alimentation et ne mettez pas la caméra hors tension.
- Ne retirez pas l’objectif.
- N’utilisez aucune touche ni commande sur la caméra.
- N’ouvrez pas le couvercle du compartiment de la carte SD et ne retirez pas la carte SD.
NOTES
• Le micro-logiciel de l’objectif ne peut pas être mis à jour lorsque le préenregistrement est activé.
• Nous recommandons que vous alimentiez la caméra à partir du secteur en utilisant l’adaptateur secteur ou
que vous utilisiez une batterie suffisamment chargée.
• Lorsque vous utilisez un multiplicateur de focale EF optionnel, retirez le multiplicateur avant d’effectuer la
procédure.
Français
6 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
Préparation de la caméra
Configuration des unités modulaires
Votre caméra est particulièrement polyvalente et vous pouvez choisir la configuration qui correspond le mieux à
vos besoins et aux conditions de prise de vue.
40
Configuration avec l’écran
Configuration avec l’écran,
le crochet et la poignée pour un port facile
Configuration légère avec la
manette pour une prise de
vue mobile
Configuration
minimale avec le
support de pouce
IMPORTANT
• Veillez à ne pas faire tomber la caméra ou les unités modulaires lorsque vous fixez, retirez ou réglez les
différents accessoires. Utilisez une table ou une autre surface stable pour changer la configuration de la
caméra.
NOTES
• Vous pouvez fixer le viseur électronique OLED EVF-V70
(1920x1080 pixels) optionnel à la caméra et utiliser les touches et les
molettes situées sur le viseur pour faire fonctionner la caméra. La
base de support CL-V1 en option est nécessaire pour fixer le viseur à
la caméra.
Lorsque l’EVF-V70 est fixé à la caméra, l’image en direct de la
caméra ne sera pas affichée sur l’écran Navigateur Distant et
l’agrandissement ne pourra pas être utilisé pendant l’enregistrement.
• Vous pouvez utiliser la bride de serrage RD-1 pour utiliser la caméra
avec un viseur disponible dans le commerce ou d’autres accessoires
avec une tige de ∅ 15 mm.
Base de support CL-V1
Bride de serrage
RD-1 (optionnelle)
Préparation de la caméra
Utilisation de l’écran LCD LM-V1 optionnel
Vous pouvez connecter l’écran LCD LM-V1 optionnel à la prise VIDEO de la caméra et utiliser l’écran tactile du
LM-V1 pour certaines fonctions liées à la mise au point. Notez que vous ne pouvez pas utiliser le dispositif de
fixation de l’écran LCD LA-V1 optionnel pour fixer le LM-V1 à la caméra.
41
Nom des pièces
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
9
10
Repère Í pour l’alignement de la position de
l’écran LCD
Utilisé lorsque le LM-V1 est fixé au dispositif de
fixation de l’écran LCD LA-V1 optionnel, qui n’est
pas compatible avec cette caméra.
9 Trous de vis pour vis 1/4"-20 (11,2 mm de
profondeur)
10 Prise VIDEO (vidéo)
8
Français
6
7
Panneau LCD avec écran tactile
Touche FUNC (fonctions principales) (A 69)/
Touche attribuable d’écran 1 (A 141)
Touche MENU (A 33, 141)
Joystick (A 33)
Touche MIRROR (inverse l’image à l’écran)
(A 43)
Touche CANCEL (annulation) (A 33)
Touche DISP (affichage) (A 59, 162)/
Touche attribuable d’écran 2 (A 141)
8
Connexion du LM-V1
Câble de l’unité
1 Réglez le commutateur Q sur OFF.
2 En utilisant un câble de l’unité UN-5 fourni, branchez la prise VIDEO de la caméra à la prise VIDEO du
moniteur LCD.
• Alignez les marques Í sur les fiches des câbles et les prises.
• Pour retirer le câble de l’unité, tirez sur l’extrémité métallique de la fiche puis débranchez le câble de la prise.
Préparation de la caméra
42
NOTES
• Lors de l’utilisation du LM-V1 avec un émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 optionnel ou un
récepteur GPS GP-E1 optionnel (A 118), assurez-vous de garder une distance entre les accessoires. Le
non-respect de ces consignes pourrait causer des interférences avec le signal Wi-Fi.
• En fonction de la position de l’écran LCD, vous pouvez inverser l’image affichée sur l’écran. Le fait d’appuyer
de manière répétée sur la touche MIRROR modifiera l’affichage de l’image selon la séquence suivante : image
horizontalement inversée
image verticalement inversée
image horizontalement et verticalement inversée
image originale.
• Vous pouvez utiliser le réglage [ Configuration système] > [Custom Function] > [Réponse écran tactile]
(A 156) pour modifier la réactivité de l'écran tactile du LM-V1 sur la saisie tactile.
Utilisation du viseur
Levier de réglage
dioptrique
Le viseur de la caméra dispose d’un écran OLED qui se met
automatiquement sous tension lorsque vous regardez dans le viseur.
L’écran se met également automatiquement hors tension peu de
temps après que vous avez arrêté d’utiliser le viseur.
Réglage du viseur
1 Tirez doucement sur le viseur jusqu’à ce qu’il s’arrête et ajustez
l’angle selon vos besoins.
햲
햳
2 Mettez la caméra sous tension et réglez le levier de réglage
dioptrique jusqu’à ce que l’image du viseur soit nette.
NOTES
• Vous pouvez mettre le viseur sous tension de façon permanente en réglant [¢ Configuration image/prises]
> [Configuration VF] > [Capteur d’œil] sur [Off].
Fixation et retrait de l’œilleton
Attachez l’œilleton de façon à ce qu’il recouvre le bord en caoutchouc du
viseur. Pour retirer l’œilleton, tirez-le doucement dans un mouvement de
« décollement » de bas en haut.
• Pour une utilisation avec l’œil gauche, attachez l’œilleton de façon à ce
que la partie saillante soit dirigée de l’autre côté.
IMPORTANT
• Diriger l’objectif du viseur vers le soleil ou une autre source de lumière
puissante peut endommager les composants internes. Quand vous
n’utilisez pas le viseur, assurez-vous de fixer le bouchon de viseur sur le
viseur. Il protégera aussi le viseur des rayures et des saletés. Fixez le
bouchon de viseur en l’insérant dans le bord en caoutchouc de l’unité
de viseur.
Œilleton
Unité de
viseur
Préparation de la caméra
Utilisation de l’écran LCD
햲
Vous pouvez faire pivoter l’ensemble de l’écran de contrôle
latéralement à 270° pour permettre un meilleur contrôle sur le côté
de la caméra. Par ailleurs, le panneau LCD indépendamment
articulé peut se tourner latéralement à 180º et verticalement à 270º.
Conjointement, vous pouvez positionner le panneau LCD selon
l’angle qui vous convient le mieux, quel que soit le style de prise de
vue dont vous avez besoin.
햳
43
1 Faites tourner l’écran de contrôle latéralement jusqu’à
l’angle souhaité.
2 Ouvrez le panneau LCD et positionnez l’écran dans la position souhaitée.
Ajustement du panneau LCD pour un port sur l’épaule
햳
1 Ouvrez le panneau LCD à 90º jusqu’à ce qu’il soit
perpendiculaire à l’écran de contrôle.
햵
햲
2 Faites tourner le panneau LCD à 180º vers la gauche.
3 Faites tourner le panneau LCD à 180º vers l’avant.
4 Appuyez sur la touche MIRROR jusqu’à ce que l’image s’affiche
dans le bon sens.
• Le fait d’appuyer de manière répétée sur la touche MIRROR
modifiera l’affichage de l’image selon la séquence suivante :
image horizontalement inversée
image verticalement
inversée image horizontalement et verticalement inversée
image originale.
햴
Vous pouvez utiliser le viseur et regarder
l’écran LCD simultanément.
Français
NOTES
• À l’aide de la poignée, (A 47), vous pouvez attacher l’écran de contrôle dans un certain nombre de positions
différentes pour une flexibilité maximale en l’attachant à l’avant, en haut ou à l’arrière de la poignée.
• Lorsque vous utilisez un adaptateur d’objectif en vente dans le commerce et que l’image à l’écran est
inversée, vous pouvez utiliser le paramètre [ Configuration système] > [Custom Function] > [Enr. Bal.
inversé] (A 156) pour corriger l’orientation de l’image.
• Vous pouvez mettre l’écran LCD hors tension en réglant [¢ Configuration image/prises] > [Sélectionner
disp. contrôle] sur une option qui n’inclut pas [LCD].
• À propos des écrans LCD et de viseur : les écrans sont produits à l’aide de techniques de fabrication de très
haute précision, avec plus de 99,99 % des pixels fonctionnant selon les spécifications. Très rarement, les
pixels peuvent avoir des ratés ou s’allumer de façon permanente sous forme de points blancs. Cela n’a aucun
impact sur l’image enregistrée et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Préparation de la caméra
Ajustement du viseur/de l’écran LCD
44
Vous pouvez régler la luminosité, le contraste, la couleur, la netteté et le
niveau de luminance du viseur et de l’écran LCD indépendamment. Ces
réglages n’affectent pas vos enregistrements.
[¢ Configuration image/prises]
[Configuration LCD]
[Configuration VF]
Modes de fonctionnement :
1 Ouvrez le menu de paramétrage pour le viseur ou pour l’écran LCD.
[¢ Configuration image/prises] > [Configuration LCD] ou
[Configuration VF]
2 Sélectionnez [Luminosité], [Contraste], [Couleur], [Netteté],
[Rétroéclairage]*, ou [Luminance]** puis appuyez sur SET.
3 Sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SET.
• Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les paramètres selon vos
préférences.
[Luminosité] ..... ±0
[Contraste] ….. ±0
[Couleur] ….. ±0
[Netteté] ….. 2
[Rétroéclairage]* ..... [Normal]
[Luminance]** ….. [Normal]
* [Configuration LCD] uniquement.
** [Configuration VF] uniquement.
NOTES
• Si vous attribuez une touche attribuable à [Configuration LCD] ou [Configuration VF] (A 141), vous pouvez
appuyer sur la touche pour ouvrir le sous-menu respectif.
Réglage de l’écran en mode noir et blanc
Par défaut, l’affichage du viseur ou de l’écran LCD est en couleur, mais
vous pouvez le régler pour qu’il soit en noir et blanc. Même quand l’écran
est en mode noir et blanc, le texte et les icônes qui apparaissent à l’écran
seront en couleur.
Modes de fonctionnement :
[
Fonctions d’assistance]
[Image N&B]
[Activer] ….. [Off]
[Affichage sur LCD] ….. [On]
[Affichage sur VF] ….. [On]
1 Ouvrez le menu de sélection de l’affichage pour le viseur ou pour l’écran
LCD.
• [ Fonctions d’assistance] > [Image N&B] > [Affichage sur LCD] ou [Affichage sur VF]
2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
• Vous pouvez également modifier la sortie vidéo des prises MON. et HDMI OUT (ensemble) en noir et blanc.
• Répétez les étapes 1 et 2 autant que nécessaire pour sélectionner d’autres écrans/sorties vidéo.
3 Ouvrez le sous-menu [Activer] de l’image en noir et blanc.
[ Fonctions d’assistance] > [Image N&B] > [Activer]
4 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
Utilisation d’un trépied
La caméra est livrée avec la base de trépied TB-1 pour les trépieds avec des vis de
0,95 cm (3/8 po.). Vous pouvez monter la caméra sur un trépied mais n’utilisez pas de
trépied avec une vis de montage plus longue que 5,5 mm car il pourrait endommager la
caméra.
5,5 mm
Préparation de la caméra
Utilisation d’un trépied avec des vis de
montage de 0,64 cm (1/4 po.)
햲
Pour utiliser un trépied avec des vis de montage de 0,64
cm (1/4 po.), vous devez d’abord attacher la base
d’adaptateur de trépied fournie à la caméra, puis
attacher le trépied à la base d’adaptateur.
45
1 Retirez le socle de trépied TB-1 original de la caméra.
• Retirez les 4 vis, puis retirez le socle.
햳
2 Attachez la base d’adaptateur de trépied fournie pour
trépieds de 0,64 cm (1/4 po.).
• Serrez fermement les 4 vis.
3 Montez le trépied.
• Serrez fermement la vis de montage du trépied.
Retrait et fixation de la manette
La manette est initialement fixée à la caméra. Vous pouvez la retirer et la replacer avec le support de pouce si la
configuration minimale est nécessaire.
Retrait de la manette
햳
1 Réglez le commutateur Q sur OFF.
3 Déconnectez la fiche de connexion de la manette.
4 Vissez le support de pouce sur la caméra.
햵
햴
Français
2 Desserrez la vis de verrouillage de la manette et
détachez délicatement la manette.
• La manette contient un câble de connexion interne,
veillez donc à ne pas la retirer trop brusquement.
Préparation de la caméra
Fixation de la manette
46
La manette peut être fixée dans 24 positions (à des
intervalles de 15º) afin de vous offrir un angle de prise en
main pratique pour la prise de vue en plongée et contreplongée.
햳
햴
1 Réglez le commutateur Q sur OFF.
2 Dévissez le support de pouce et retirez-le de la
caméra.
3 Insérez complètement la fiche de la manette dans la
prise de connexion de la manette sur la caméra.
• Assurez-vous d’insérer entièrement la fiche, jusqu’à
ce que la ligne blanche autour de la prise ne soit
plus visible.
• Si la fiche n’est pas correctement connectée (par
exemple, si la ligne blanche autour de la prise est en
partie visible), toutes les commandes de la caméra
risquent d’être désactivées.
4 Fixez la manette à la caméra en l’alignant selon l’angle
souhaité et serrez la vis de verrouillage de la manette.
Réglage de la sangle de poignée
Ajustez la sangle de poignée de façon à ce que vous puissiez
atteindre la touche START/STOP de la poignée avec votre index, tout
en ayant une prise en main à la fois confortable et sûre.
Ligne blanche
햵
Préparation de la caméra
Fixation de la poignée
1 Fixez le crochet de montage fourni sur la caméra.
• Utilisez la clé hexagonale fournie pour fixer fermement le
support avec 3 des vis hexagonales fournies.
햲
햳
47
2 Fixez la poignée sur le crochet de montage.
• Fixez fermement la poignée avec deux des vis hexagonales
fournies.
NOTES
• La poignée dispose de douilles de 0,95 cm (3/8 po.) et 0,64 cm
(1/4 po.) et le crochet de montage dispose de douilles
supplémentaire de 0,64 cm (1/4 po.), vous offrant de multiples
options pour fixer une variété d’accessoires disponibles sur le
marché.
Fixation de la bandoulière
Faites passer une extrémité à travers le dispositif de
fixation de la courroie et ajustez la longueur de la
bandoulière.
Français
Installation et retrait des couvre-prises
Vous pouvez retirer les couvercles des prises de la caméra pour y accéder plus facilement.
Retrait des couvre-prises
Ouvrez le couvre-prises et tirez-le délicatement en le maintenant bien droit.
Préparation de la caméra
Installation des couvre-prises
Insérez la fiche de connexion dans l’ouverture et attachez-la au couvre-prises.
48
NOTES
• Si la fiche de connexion est difficile à tenir, utilisez des petites pinces ou un outil
similaire.
Préparation du support d’enregistrement
Préparation du support d’enregistrement
La caméra enregistre des clips 4K sur des cartes CFast et des clips 2K ou Full HD (clips proxy) ainsi que des
photos sur des cartes SD*. La caméra dispose de deux logements de carte CFast. Lorsque vous insérez deux
cartes CFast dans la caméra, la caméra peut enregistrer des clips 4K simultanément sur les deux cartes, ou elle
peut passer automatiquement à l’enregistrement sur l’autre carte CFast lorsqu’une carte CFast est pleine.
Initialisez les supports d’enregistrement (A 52) lorsque vous les utilisez pour la première fois avec cette caméra.
49
* La carte SD est également utilisée pour enregistrer des fichiers d’image personnalisée, des fichiers de paramètres de menu et
des fichiers de mémos d’utilisateur créés avec le logiciel Canon XF Utility (A 183) pour une utilisation ultérieure sur la caméra.
Supports d’enregistrement compatibles
Les types de carte mémoire suivants peuvent être utilisés avec cette caméra. Pour connaître les informations les
plus récentes sur les supports d’enregistrement testés avec cette caméra, veuillez visiter le site Web local de
Canon.
Cartes CFast
Cartes CFast 2.0 compatibles.
Cartes SD*
Type de carte SD :
.
/
0
Cartes SD
Cartes SDHC
Cartes SDXC
Classe de vitesse
SD** :
*
IMPORTANT
• Après plusieurs enregistrements, suppressions et modifications des clips (si la mémoire est fragmentée), vous
pouvez remarquer des vitesses d’écriture plus lentes sur le support d’enregistrement et l’enregistrement peut
même s’arrêter. Dans ce cas, sauvegardez vos enregistrements et initialisez le support d’enregistrement avec
la caméra.
• À propos des cartes CFast et SDXC : vous pouvez utiliser des cartes CFast et SDXC avec cette caméra mais de
tels types de cartes sont initialisés par la caméra avec le système de fichiers exFAT.
- Lorsque vous utilisez des cartes formatées en exFAT avec d’autres appareils (enregistreurs numériques,
lecteurs de carte, etc.), assurez-vous que ces appareils sont compatibles avec le système exFAT. Pour les
informations sur la compatibilité, contactez le fabricant de l’ordinateur, du système d’exploitation ou de la
carte mémoire.
- Si vous utilisez des cartes formatées en exFAT avec un système d’exploitation non compatible avec le
système exFAT, un message peut vous demander de formater la carte. Dans ce cas, annulez l’opération
pour éviter une perte de données.
NOTES
• Le fonctionnement correct n’est pas garanti avec tous les supports d’enregistrement.
Français
En juillet 2015, la fonction d’enregistrement de clips a d’ores et déjà été testée avec les cartes SD fabriquées par Panasonic,
Toshiba et SanDisk.
** La classe de vitesse SD est une norme indiquant le taux de transfert de données minimal garanti pour les cartes SD.
Préparation du support d’enregistrement
Insertion d’une carte CFast
50
Vous pouvez insérer une carte CFast dans le logement de carte CFast A
ou B. Si vous avez deux cartes CFast, vous pouvez utiliser les deux
logements.
햲
Modes de fonctionnement :
1 Poussez le commutateur du couvercle de logement de carte
CFast en direction de la flèche.
햳
• Le couvercle de logement de carte CFast s’ouvrira vers le haut
(logement A) ou vers le bas (logement B).
2 Tout en la maintenant bien droite, insérez complètement la carte
CFast dans le logement, en vous assurant que l’étiquette est
orientée vers le haut.
햴
3 Fermez le couvercle du logement de la carte CFast.
• Ne fermez pas le couvercle de force si la carte CFast n’est pas
insérée correctement.
Indicateurs d’accès de carte CFast
Indicateur
CFast /CFast
Statut de la carte CFast
Rouge
Accès à la carte CFast.
Vert
L’enregistrement/la lecture est possible et le logement de
carte CFast est sélectionné pour l’enregistrement/la lecture.
Éteint
Aucune carte CFast n’est insérée ou le logement de carte
CFast n’est pas actuellement sélectionné.
Indicateur CFast
CFast
Si vous réglez [ Configuration système] > [DEL accès Media] sur [Off], les indicateurs d’accès de carte ne
s’allumeront pas.
Retrait d’une carte CFast
Modes de fonctionnement :
햴
1 Pour retirer la carte CFast actuellement sélectionnée, attendez
que l’indicateur d’accès de carte CFast s’allume en vert.
햵
• Une carte CFast qui n’est pas actuellement sélectionnée (l’indicateur
d’accès à la carte CFast est désactivé) peut être retirée à tout
moment.
2 Poussez le commutateur du couvercle de logement de carte CFast en direction de la flèche.
• Le couvercle de logement de carte CFast s’ouvrira vers le haut (logement A) ou vers le bas (logement B).
3 Appuyez sur la touche de libération de la carte CFast.
4 Retirez la carte CFast et fermez le couvercle du logement de la carte CFast.
/
Préparation du support d’enregistrement
IMPORTANT
• Suivez les précautions suivantes lorsqu’un indicateur d’accès de la carte CFast est allumé en rouge. Le nonrespect de ces consignes pourrait causer la perte des données.
- Ne déconnectez pas l’alimentation et ne mettez pas la caméra hors tension.
- N’ouvrez pas le couvercle de logement de la carte CFast qui est en cours d’accès.
Insertion et retrait d’une carte SD
51
Indicateur d’accès
de carte SD
Modes de fonctionnement :
햴
1 Attendez que l’indicateur d’accès de la carte SD soit désactivé
ou s’allume en vert.
2 Ouvrez le couvercle du logement de la carte SD.
3 Insérez complètement la carte SD dans le logement de carte
SD, avec l’étiquette vers la manette, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
햵
햳
• Pour retirer la carte SD, poussez une fois sur la carte SD pour la libérer. Lorsque la carte SD ressort, retirezla complètement.
4 Refermez le couvercle du logement de la carte SD.
• Ne fermez pas le couvercle de force si la carte SD n’est pas insérée correctement.
Indicateur d’accès de carte SD
Statut de carte SD
Rouge
Accès à la carte SD.
Vert
L’enregistrement du clip proxy est activé et la carte SD est
prête pour l’enregistrement, ou la lecture de clips proxy et
de photos est possible.
Éteint
Aucune carte SD n’est insérée, la carte SD n’est pas en
cours d’accès, ou la carte SD est protégée en écriture avec
le commutateur LOCK.
Si vous réglez [ Configuration système] > [DEL accès Media] sur [Off], les indicateurs d’accès de carte ne
s’allumeront pas.
IMPORTANT
• Suivez les précautions suivantes lorsque l’indicateur d’accès de la carte SD est allumé en rouge. Le nonrespect de ces consignes pourrait causer la perte des données.
- Ne déconnectez pas l’alimentation et ne mettez pas la caméra hors tension.
- Ne retirez pas la carte SD.
• Les cartes SD ont une face avant et une face arrière qui ne sont pas interchangeables. Le fait d’insérer une
carte SD dans le mauvais sens peut entraîner un mauvais fonctionnement de la caméra. Assurez-vous
d’insérer la carte SD selon la description donnée à l’étape 3.
NOTES
• Les cartes SD ont un commutateur physique qui empêche l’écriture sur la carte de façon à ce que vous
puissiez éviter tout effacement accidentel du contenu de la carte. Pour protéger la carte SD en écriture, réglez
le commutateur sur la position LOCK.
Français
Indicateur d’accès de
carte SD
Préparation du support d’enregistrement
Initialisation du support d’enregistrement
52
Lors de la première utilisation d’un support d’enregistrement avec cette caméra, commencez par l’initialiser.
Vous pouvez également initialiser un support d’enregistrement afin de supprimer de manière permanente toutes
les données qu’il contient.
Lorsque vous initialisez une carte SD, vous pouvez choisir l’initialisation rapide, qui vide le tableau d’attribution
de fichier sans effacer les données enregistrées, ou une initialisation complète, qui a pour effet de complètement
supprimer les données.
Modes de fonctionnement :
1 Ouvrez le sous-menu [Initialiser Media].
[3 Config. enreg./support] > [Initialiser Media]
[3 Config. enreg./support]
2 Sélectionnez [CFast A], [CFast B] ou [Carte SD] et appuyez sur
SET.
[Initialiser Media]
Initialisation d’une carte CFast
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
4 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
• La carte CFast est initialisée et toutes les données qu’elle contient sont effacées.
Initialisation d’une carte SD
3 Sélectionnez [Complète] (initialisation complète) ou [Rapide] (initialisation rapide), puis appuyez sur
SET.
4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• Si vous avez choisi l’option d’initialisation [Complète], appuyez sur SET deux fois pour annuler l’opération en
cours. Vous pourrez utiliser la carte SD, mais toutes les données seront effacées.
5 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
• La carte SD est initialisée et toutes les données qu’elle contient sont effacées.
IMPORTANT
• L’initialisation d’un support d’enregistrement a pour effet de supprimer de manière permanente toutes les
données, y compris les clips marqués d’un $, les photos et les fichiers d’image personnalisée protégés. Les
données perdues ne peuvent pas être récupérées. Assurez-vous de sauvegarder les enregistrements
importants avant l’initialisation.
• En fonction de la carte SD, l’initialisation complète peut prendre plusieurs minutes.
NOTES
• Lorsque vous enregistrez sur une carte CFast, vous pouvez initialiser une autre carte CFast placée dans le
deuxième logement de carte CFast.
• Si vous attribuez une touche attribuable à [Initialiser Media] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche pour
ouvrir le sous-menu d’initialisation.
Préparation du support d’enregistrement
Passage d’un logement de carte CFast à l’autre
La caméra présente deux logements de carte CFast, CFast
(logement de carte CFast A) et CFast
(logement de carte CFast
B). Si les deux logements contiennent une carte CFast, vous
pouvez passer de l’un à l’autre selon vos besoins.
53
Modes de fonctionnement :
Appuyez sur la touche SLOT SELECT.
• L’indicateur d’accès du logement de la carte CFast sélectionnée apparaît en vert. Sur l’écran, la carte CFast
sélectionnée est indiquée par un repère Ð près de l’icône de la carte CFast, et sur le panneau arrière, par un
repère Î au-dessus de l’icône de la carte CFast.
NOTES
• Si les deux logements de carte CFast contiennent une carte CFast et que vous ouvrez le couvercle du
logement sélectionné, la caméra passe automatiquement à l’autre logement.
• Vous ne pouvez pas utiliser la touche SLOT SELECT pour passer d’un logement de carte CFast à l’autre
lorsque vous enregistrez.
• Vous pouvez également utiliser cette fonction à distance en utilisant Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi
connecté (A 130, 132).
Relais d’enregistrement et enregistrement sur deux cartes
Relais d’enregistrement : cette fonction vous permet de continuer d’enregistrer sur une autre carte CFast sans
interruption si la carte CFast que vous utilisez devient pleine. Le relais d’enregistrement est disponible depuis le
logement de carte CFast A vers le logement de carte CFast B, et vice versa.
Enregistrement sur deux cartes : cette fonction permet d’enregistrer le même clip simultanément sur les deux
cartes CFast, ce qui est une façon pratique de réaliser une copie de sauvegarde de votre enregistrement en
cours.
Modes de fonctionnement :
Pour utiliser le relais d’enregistrement
1 Ouvrez le sous-menu [Relais enreg.].
[3 Config. enreg./support] > [Relais enr./enr. à 2 fentes] >
[Relais enreg.]
2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
[3 Config. enreg./support]
[Relais enr./enr. à 2 fentes]
[Relais enreg.]
[Off]
Français
La caméra possède deux méthodes pratiques d’enregistrement qui peuvent être utilisées lorsque les deux
logements de carte CFast contiennent un carte CFast : le relais d’enregistrement et l’enregistrement sur deux
cartes.
Préparation du support d’enregistrement
Pour utiliser l’enregistrement sur deux cartes
54
1 Ouvrez le sous-menu [Enreg. à 2 fentes].
[3 Config. enreg./support] > [Relais enr./enr. à 2 fentes] >
[Enreg. à 2 fentes]
[3 Config. enreg./support]
[Relais enr./enr. à 2 fentes]
2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
• 4 apparaît en haut de l’écran.
[Enreg. à 2 fentes]
[Off]
NOTES
• Le relais d’enregistrement (passage à une autre carte CFast) ne sera
pas exécuté pendant un enregistrement en mode ralenti même si le support d’enregistrement est plein.
• Si une carte CFast devient pleine pendant l’enregistrement sur deux cartes, l’enregistrement sur les deux
cartes s’arrête. Par contre, si une erreur se produit avec une des cartes CFast, l’enregistrement continue sur
l’autre carte.
• L’enregistrement sur deux cartes ne peut pas être utilisé avec le relais d’enregistrement ou l’enregistrement
ralenti et accéléré.
Vérification du temps d’enregistrement restant sur un support d’enregistrement
En mode
, l’affichage en haut à gauche de l’écran affiche les icônes du support d’enregistrement et le
temps d’enregistrement restant 1 (en minutes) sur chaque carte (A 60). Les informations de la carte CFast
actuellement sélectionnée s’affichent également sur le panneau arrière. En mode
, l’icône du support
d’enregistrement actuellement sélectionné apparaît en blanc sur l’écran (A 162). Seule l’icône du support
d’enregistrement actuellement sélectionné s’affiche également sur le panneau arrière.
Sur l’écran de statut [Media] (A 207), vous pouvez vérifier l’espace total, l’espace utilisé et le temps
d’enregistrement restant1, 2 sur chaque support d’enregistrement. Pour les cartes SD uniquement, le nombre de
photos restantes2 et la classe de vitesse SD sont également affichés.
1
2
Le temps d’enregistrement restant approximatif se base sur le débit binaire actuel (A 67).
Le temps d’enregistrement restant et le nombre de photos restantes apparaissent sur l’écran de statut uniquement en mode
.
Récupération de clips
Certaines actions, telles que l’arrêt soudain de la caméra ou le retrait du support d’enregistrement lors de
l’enregistrement de données, peuvent causer des erreurs dans les données contenues dans le clip enregistré. Si
lorsque vous ouvrez un écran d’index en mode
, un message indiquant que les clips doivent être
récupérés s’affiche, vous serez peut-être en mesure de récupérer les clips avec des erreurs de données à l’aide
de la procédure suivante.
Modes de fonctionnement :
1 Ouvrez l’écran d’index avec le clip que vous souhaitez récupérer (A 159).
2 Sélectionnez le clip désiré (un clip avec l’icône
SET.
à la place de l’image miniature) puis appuyez sur
3 Sélectionnez [Récupérer clip] et appuyez sur SET.
4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• La caméra tentera de récupérer les données corrompues.
5 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
Préparation du support d’enregistrement
NOTES
• Cette procédure peut supprimer tous les clips qui font moins de 0,5 seconde. Par ailleurs, les clips pourront
être raccourcis de 0,5 seconde à la fin.
• Dans certains cas, il peut s’avérer impossible de récupérer les données. Cela est plus probable lorsque le
système de fichiers est corrompu ou lorsque le support d’enregistrement est physiquement endommagé.
• Seuls les clips enregistrés avec cette caméra peuvent être récupérés. Les fichiers de photos et d’images fixes
ne peuvent pas être récupérés.
55
Français
Réglage de la balance des noirs
Réglage de la balance des noirs
56
Vous pouvez faire en sorte que la caméra règle la balance des noirs automatiquement lorsque la température
ambiante change considérablement ou bien lorsqu’un changement prononcé se produit dans un signal vidéo
noir véritable.
Modes de fonctionnement :
1 Fixez le bouchon du boîtier sur la monture d’objectif.
[v Configuration caméra]
• Si un objectif était fixé, retirez-le et replacez le bouchon du boîtier.
2 Ouvrez l’écran [ABB].
[ABB]
[v Configuration caméra] > [ABB]
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• La procédure de balance automatique des noirs commence. La procédure prend environ 40 secondes
lorsque la vitesse séquentielle est réglée sur 23.98P ou 24.00P.
4 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
• Si le capteur n’est pas complètement à l’abri de la lumière, [Erreur] apparaîtra sur l’écran. Appuyez sur SET
et recommencez la procédure depuis le début.
NOTES
• Le réglage de la balance des noirs est nécessaire dans les cas suivants :
- Lors de la toute première utilisation de la caméra ou après une longue période d’inutilisation.
- Après des changements de température ambiante soudains ou extrêmes.
- Après avoir changé les paramètres de vitesse ISO/gain.
- Après avoir réinitialisé tous les paramètres de la caméra.
• Lors du réglage de la balance des noirs, vous verrez peut-être des affichages irréguliers apparaître à l’écran.
Ceci n’est pas un dysfonctionnement.
3
Enregistrement
57
Enregistrement vidéo
Cette section présente les principes de base de l’enregistrement de clips.* Pour de plus amples informations
concernant l’enregistrement audio, veuillez consulter Enregistrement audio (A 106).
Avant d’effectuer pour la première fois des enregistrements importants, réalisez des tests d’enregistrement à
l’aide de la ou des configurations vidéo que vous prévoyez d’utiliser pour vérifier que la caméra fonctionne
correctement. Si la caméra ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à la section Dépannage (A 211).
* « Clip » fait référence à une seule unité de film enregistrée en une seule opération d’enregistrement. Vous pouvez également
inclure les paramètres d’image personnalisée (A 145) et des métadonnées (A 116) avec le clip.
Modes de fonctionnement :
Préparation à l’enregistrement
1 Fixez l’écran de contrôle, la poignée, la manette, etc. selon vos besoins pour parvenir à la
configuration souhaitée (A 40).
2 Fixez une batterie d’alimentation chargée sur la caméra (A 26).
3 Insérez le support d’enregistrement (une ou deux cartes CFast, une carte SD) selon les besoins
(A 50, 51).
• Insérez des cartes CFast dans les deux logements de carte CFast pour utiliser le relais d’enregistrement ou
l’enregistrement sur deux cartes (A 53).
• Insérez une carte SD pour enregistrer des clips proxy (A 121) (et/ou des photos).
• Pour utiliser un enregistreur externe (A 175), procédez aux connexions et aux paramétrages nécessaires.
5 Ajustez le viseur et/ou l’écran LCD.
NOTES
• La caméra peut ajouter un mémo d’utilisateur (A 116) aux clips. Les métadonnées peuvent être utilisées
pour stocker des informations, telles que le nom du clip, le cameraman et le lieu du tournage. Toutefois, vous
devez définir ces métadonnées avant de lancer l’enregistrement.
Français
4 Fixez un objectif (A 37).
Enregistrement vidéo
Enregistrement
58
Lampe témoin
Indicateurs d’accès de carte CFast
Indicateur d’accès
de carte SD
1 Réglez le commutateur Q sur CAMERA.
• La caméra se met sous tension en mode
et entre en mode d’attente d’enregistrement.
• Les indicateurs d’accès des logements de cartes dans lesquels une carte est insérée s’allument
momentanément en rouge. Puis, l’indicateur d’accès du logement de la carte CFast sélectionnée pour
l’enregistrement devient vert.
2 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement.
• L’enregistrement démarre. La lampe témoin s’allume et l’indicateur d’enregistrement [ÜREC] apparaît en
haut de l’écran.
• Vous pouvez utiliser la touche START/STOP sur le boîtier de la caméra (côté gauche), la manette ou l’écran
de contrôle.
• Vous pouvez également utiliser cette fonction à distance en utilisant Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi
connecté (A 130, 132).
• Pour de plus amples informations concernant l’enregistrement de clips proxy, veuillez consulter
Enregistrement simultané de clips proxy (A 121).
3 Appuyez sur la touche START/STOP pour interrompre l’enregistrement.
• Le clip est enregistré sur la carte CFast et la caméra entre en mode d’attente d’enregistrement. La lampe
témoin s’éteindra également.
IMPORTANT
• Suivez les précautions suivantes lorsqu’un indicateur d’accès est allumé en rouge. Le non-respect de ces
consignes pourrait causer la perte des données.
- N’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte qui est en cours d’accès et ne retirez pas la carte.
- Ne déconnectez pas l’alimentation et ne mettez pas la caméra hors tension.
• Assurez-vous d’effectuer des sauvegardes régulières de vos enregistrements (A 183), particulièrement après
avoir fait des enregistrements importants. Canon ne sera pas tenu responsable de la perte et la corruption de
données.
NOTES
• Vous pouvez utiliser la fonction de contrôle de l’enregistrement (A 120) pour lire une partie ou la totalité du
dernier clip que vous avez enregistré sans avoir à passer en mode
.
Enregistrement vidéo
• Si vous enregistrez en utilisant l’image personnalisée et les réglages des métadonnées, ces paramètres seront
enregistrés avec le clip. Pour de plus amples détails, consultez Paramètres d’image personnalisée (A 145) et
Utilisation des métadonnées (A 116).
• Si la caméra passe à l’autre carte CFast pendant un enregistrement vidéo du fait de la fonction de relais
d’enregistrement (A 53), les deux parties (avant/après le changement) sont enregistrées en tant que clips
séparés.
• Un seul clip peut être enregistré en continu pendant un maximum de 6 heures. À ce point, un nouveau clip
sera automatiquement créé et l’enregistrement continuera sur un autre clip.
• Si vous attribuez une touche attribuable à [Aj. Shot Mark 1] ou [Aj. Shot Mark 2] (A 141), vous pouvez
appuyer sur la touche pour ajouter un repère de tournage à un clip en cours d’enregistrement. Si vous
attribuez une touche attribuable à [Ajout $ Mark] ou [Ajout % Mark] (A 141), vous pouvez appuyer sur la
touche en question pour ajouter une marque $ ou une marque % au dernier clip enregistré.
59
Verrouillage des contrôles en mode d’enregistrement
Une fois dans le mode
, vous pouvez régler le
commutateur Q sur C (verrouillage des contrôles) pour
verrouiller tous les contrôles physiques (touches et
commutateurs) de la caméra, exceptée la touche START/
STOP*. C’est pratique pour éviter que les réglages soient
changés quand vous appuyez par erreur sur une de ces
touches. Replacez le commutateur Q sur la position
CAMERA afin de réactiver les contrôles.
* Vous pouvez également choisir de verrouiller toutes ou certaines des touches START/STOP à l’aide du paramètre
[ Configuration système] > [Custom Function] > [Touche START/STOP] (A 156). Dans les deux cas, vous pouvez
toujours faire fonctionner la caméra grâce à l’application Navigateur Distant (A 130).
Consultez cette section pour obtenir une explication des divers affichages à l’écran qui apparaissent en mode
. Vous pouvez utiliser la fonction d’affichage personnalisé (A 157) pour désactiver les affichages
individuels à l’écran s’ils ne sont pas nécessaires. L’option de menu qui contrôle chaque écran est donnée dans
le tableau suivant (1 : indique une option de menu sous [Custom Display 1] et 2 : indique une option de menu
sous [Custom Display 2]).
Français
Affichages à l’écran
Enregistrement vidéo
Cadres de mise au point
Selon la fonction de mise au point utilisée, vous pouvez voir certains des cadres de mise au point suivants.
Cadre AF continu – toujours en blanc (A 89)
Cadre MF assistée par AF – en jaune : plage de réglage manuel; en blanc : plage de réglage automatique (A 89)
60
AF visage :
sujet principal (A 91)
Cadre One-shot AF (A 88)
Suivi :
sélection de sujet (A 93)
AF visage :
autres cadres de détection de
visage
Suivi : pendant le suivi
Côté gauche de l’écran
Icône/Affichage
Description
Affichage personnalisé
è é ê
Charge restante de la batterie
ë
(en rouge) L’icône montre une estimation de la charge restante. Le temps d’enregistrement
000 min
restant est affiché, en minutes, à côté de l’icône.
• Lorsque
est affiché, remplacez la batterie d’alimentation par une batterie
chargée.
• Selon les conditions d’utilisation, le temps de charge restant de la batterie ne sera
pas indiqué précisément.
2: [Batterie restante]
Statut du support d’enregistrement et temps d’enregistrement restant estimé
2: [Durée rest. enreg.]
,
, 0000 min, END
,
(en rouge)
Statut de carte CFast : en vert : enregistrement possible ; en blanc : lecture de la carte
CFast ; en rouge avec [END] - la carte Cfast est pleine. La carte CFast sélectionnée
pour l’enregistrement est indiquée par la marque Ð.
Aucune carte CFast ou impossible d’enregistrer sur la carte CFast.
8, 0000 min, END
Statut de carte SD : en vert : enregistrement possible (clips proxy) ; en jaune : la carte
SD est presque pleine; en rouge avec [END] - la carte SD est pleine.
9 (en rouge)
Aucune carte SD ou impossible d’enregistrer sur la carte SD.
000 mm
Distance focale approximative de l’objectif
1: [Dist. Focale]
A, @
Mode de mise au point (A 84)
1: [Mode de mise au point]
,
AF visage (A 91)
/
/
/
,
/
et
/
Paramètres d’image personnalisée prédéfinis (A 146)
1: [Custom Picture]
Les paramètres détaillés dans le sous-menu [Other Settings] du fichier d’image
personnalisée sont actifs (A 151).
1: [Custom Picture]
,
,
Mode de mesure de la lumière (A 80)
1: [Mesure lumière]
b
Avertissement de température (A 65)
2: [Temp./ventilateur]
`
Fonctionnement du ventilateur (A 65)
2: [Temp./ventilateur]
i
Avertissement d’erreur d’objectif (A 213)
1: [Objectif]
(en rouge)
Pile bouton au lithium non insérée (A 28)
–
Enregistrement vidéo
Haut de l’écran
Icône/Affichage
Description
Fonctions réseau :
Affichage personnalisé
2: [Fonctions réseau]
Statut de connexion réseau :
en blanc : fonction prête à être utilisée ; en jaune : connexion ou déconnexion d’un
réseau ; en rouge - les fonctions Wi-Fi ont été arrêtées. Pour plus de détails, consultez
« WFT-E6/WFT-E8 : Guide d’utilisation de l’EOS C300 Mark II » (fichier PDF).
61
S (en rouge)
Enregistrement des affichages à l’écran sélectionnés avec les clips principaux
(A 156)
2: [Enreg. caractères]
4
Enregistrement sur deux cartes (A 54)
2: [Mode enreg.]
Opération d’enregistrement :
2: [Mode enreg.]
STBY, ÜREC
Enregistrement de clip : attente d’enregistrement, enregistrement.
INT STBY, ÜINT,
ÜINT REC
Intervalle d’enregistrement (A 127) : attente d’enregistrement (avant que la
séquence ait commencée), attente d’enregistrement (une fois que la séquence a
commencé), enregistrement.
• En attente d’enregistrement avant que la séquence d’enregistrement par intervalles
ait commencé, [INT] clignote.
FRM STBY, ÜFRM STBY,
ÜFRM REC
Enregistrement séquentiel (A 126) : attente d’enregistrement (avant que la
séquence ait commencée), attente d’enregistrement (une fois que la séquence a
commencé), enregistrement.
• En attente d’enregistrement avant que la séquence d’enregistrement séquentiel ait
commencé, [FRM] clignote.
S&F STBY, ÜS&F REC
Enregistrement ralenti et accéléré (A 123) : attente d’enregistrement,
enregistrement.
PRE REC STBY,
ÜPRE REC
Préenregistrement (A 125) : attente d’enregistrement, enregistrement.
1s - 10m00s
Compteur d’enregistrement par intervalles (A 127)
00.00P, 00.00i
Vitesse séquentielle (A 67)
2: [Fréq. image]
• Pendant l’enregistrement ralenti et accéléré, la vitesse séquentielle de tournage est
également affichée (000/00.00P).
REC`, STBY`
Commande d’enregistrement de sortie (A 195)
2: [Com. enreg.]
U
Genlock (A 103)
2: [Genlock]
00:00:00.00, 00:00:00:00
Code temporel (A 98)
2: [Time Code]
2: [Compteur interv.]
Icône/Affichage
Description
Affichage personnalisé
8 0000
Nombre de photos approximatif pouvant être enregistrées sur la carte SD (A 185)
2: [Photos restantes]
YCC422 10 bit,
RGB444 10 bit,
RGB444 12 bit
Échantillonnage des couleurs (A 67)
2: [Résolution/échant.
couleurs]
0000x0000
Résolution (A 67)
2: [Résolution/échant.
couleurs]
Prises de sortie non activées (A 175)
2: [Output Terminals
Status]
Sortir affichages à l’écran (A 180)
2: [Affichage écran]
Signal GPS (A 118) : allumé en continu : signal satellite acquis ; clignotant : signal
satellite non acquis.
• Affiché uniquement lorsqu’un récepteur GPS GP-E1 optionnel est connecté à la
caméra.
2: [GPS]
Mémo d’utilisateur (A 116)
2: [User Memo]
,
,
T (en rouge)
Q
Français
Côté droit de l’écran
Enregistrement vidéo
Icône/Affichage
62
Description
Affichage personnalisé
00 00 00 00
Bits utilisateur (A 101)
2: [User Bit]
CH0/CH0
Canaux de sortie audio (A 182)
2: [Channels moniteur]
Date/Heure
2: [Date/hre]
Bas/centre bas de l’écran
Icône/Affichage
Description
Affichage personnalisé
C
Verrouillage des contrôles (A 59)
1: [Verrou. Touche]
A001C001 à Z999D999
Identification du clip. Inclut les composants index de caméra, numéro de bobine et
numéro de clip du nom de fichier du clip (A 64).
2: [Numéro de bobine/clip]
0000 K,
ÅA/ÅB 0000 K,
È0000 K, ¼, É
Balance des blancs (A 81)
1: [White Balance]
Volume des écouteurs (A 163)
–
Un tableau de correspondances d’affichage a été appliqué à au moins un affichage ou 1: [LUT]
une prise de sortie (A 179)
• L’icône apparaîtra sur tous les dispositifs d’affichage actifs, quel(le) que soit l’écran/
la prise de sortie auquel/à laquelle le tableau de correspondances a été appliqué.
^,
Grossissement (A 87)
1: [Magnification]
J, K
(en rouge)
Compensation (A 87)
1: [Peaking]
ND 00 stops
Filtre ND (A 75)
1: [ND Filter]
Valeur de l’ouverture (A 76)
1: [Iris]
Décalage AE (A 79)
1: [Exposure]
Barre d’exposition (A 79)
• Uniquement affichée lorsque le gain, le diaphragme et l’obturateur sont tous réglés
sur le réglage manuel.
1: [Exposure]
ISO 000000, 00.0 dB
Vitesse ISO/gain (A 73)
1: [ISO/Gain]
1/0000,
000,00 Hz,
000.00°
Vitesse d’obturation (A 70)
1: [Shutter]
æ
Limiteur de crête audio (A 109)
2: [Audio Level]
, F0.0, T0.0, closed
AE ±0.00
Indicateur de niveau audio (A 109, 110)
NOTES
• Vous pouvez appuyer de façon répétée sur la touche DISP. de l’écran de contrôle ou sur une touche
attribuable définie sur [Display] (A 141) pour changer les affichages à l’écran dans l’ordre suivant. Vous
pouvez également personnaliser l’ordre en activant/désactivant les niveaux d’affichage individuels à l’aide du
sous-menu [¢ Configuration image/prises] > [Niveaux touche DISP.].
Afficher tous les affichages à l’écran icônes environnantes1 afficher les marqueurs d’écran2 masquer
tous les affichages à l’écran3.
1
L’image est quelque peu réduite et des plus petites icônes sont affichées autour de la périphérie de l’image. À ce niveau
d’affichage, les affichages à l’écran suivants n’apparaissent pas : distance focale, résolution et échantillonnage des couleurs,
bit utilisateur, décalage AE, barre d’exposition et canaux de sortie audio.
2 Uniquement lorsque [
Fonctions d’assistance] > [Marqueur] > [Activer] est réglé sur [On]. Les différents cadres utilisés
pour les fonctions liées à la mise au point sont également affichés.
3 Sauf pour l’opération d’enregistrement.
Enregistrement vidéo
Affichages du panneau arrière
Vous pouvez vérifier les informations suivantes sur le panneau arrière. Cela vous permet de régler facilement les
fonctions principales de la caméra telles que la vitesse d’obturation, la balance des blancs et la vitesse ISO/le
gain, même lorsque l’écran de contrôle n’est pas fixé à la caméra, sans avoir à utiliser le viseur.
3
1
45
6
FPS
63
7
ISO
dB
NDF HOLD
EXT-LOCK
8
9
10
2
11
12
1
2
3
4
5
6
7 Valeur de l’ouverture (A 76)
8
Vitesse ISO/
dB Gain (A 73)
9 Code temporel1 (A 98)
10 Carte CFast sélectionnée pour l’enregistrement/la
lecture1
11 Temps d’enregistrement restant estimé
12 NDF paramètres de code temporel
sans saut d’image (A 99) /
HOLD affichage du code temporel figé (A 99) /
EXT-LOCK signal externe de code temporel
verrouillé (A 103)
Également affiché en mode
.
Avec ces modes de vitesse d’obturation, seul le dénominateur est affiché S’affiche uniquement lors du réglage du paramètre.
indique une vitesse d’obturation de 1/100, etc.
Utilisation de la touche d’éclairage
La caméra est équipée d’une touche d’éclairage qui active/désactive
l’éclairage du panneau arrière et de certaines des touches sur le boîtier de
la caméra. Cela peut s’avérer utile lors de l’utilisation de la caméra dans
des environnements sombres.
• Vous pouvez régler la luminosité du panneau arrière sur l’un des cinq
niveaux disponibles à l’aide du paramètre [¢ Configuration image/
prises] > [Luminance panneau].
Français
1
2
3
Balance des blancs (A 81)
Indicateur de niveau audio1 (A 109, 110)
Filtre ND (A 75)
Vitesse séquentielle (A 67)
Réglage fin de la balance des blancs (A 82)
Vitesse d’obturation (A 70)/balance des blancs
(A 81)
Vitesse d’obturation2 (mode réglé sur
[Vitesse], [Lent] ou [Off])
Vitesse d’obturation (mode réglé sur
[Angle])
Vitesse d’obturation (mode réglé sur
[Clear Scan])
Réglage fin de la balance des blancs3 (A 82)
Balance des blancs, température des
couleurs3 (A 82)
Enregistrement vidéo
Réglage du nom de fichier du clip
64
La caméra vous permet de modifier différents paramètres qui déterminent le nom de fichier des clips enregistrés.
Personnalisez le nom de fichier du clip selon vos préférences ou conventions organisationnelles pour créer des
fichiers plus faciles à identifier et à organiser.
Modes de fonctionnement :
La structure de base du nom de fichier est la suivante. Lorsqu’un clip primaire et un clip proxy sont
simultanément enregistrés, les noms de fichier des clips seront pour la plupart identiques (composantes 1 à 6).
A001C001_a a m m j j XX_CANON_01P
1
1
2
3
4
2
3
4
Index de caméra : un caractère (de A à Z) qui
identifie la caméra utilisée.
Numéro de bobine : 3 caractères (de 001 à 999)
qui identifient le support d’enregistrement utilisé.
Le numéro est affecté automatiquement mais
vous pouvez régler le numéro initial. Après avoir
inséré une nouvelle carte (nouvellement achetée
ou initialisée), le numéro avance d'une unité
quand le premier enregistrement est réalisé.
Numéro de clip : 4 caractères (de C001 à D999).
Le numéro de clip avance automatiquement à
chaque clip enregistré (passage à D001 après
C999), mais vous pouvez régler le numéro de clip
initial et sélectionner la méthode de numérotation
des clips.
Date d’enregistrement (réglée automatiquement
par la caméra). aa – année, mm – mois, jj – jour
5
5
6
7
6
7
Composante aléatoire : 2 caractères (chiffres de 0
à 9 et majuscules de A à Z) qui changent
aléatoirement avec chaque clip.
Champ défini par l’utilisateur : 5 caractères
(chiffres de 0 à 9 et majuscules de A à Z) à toute
autre fin d’identification.
La caméra ajoute automatiquement le suffixe
« _P » au nom de fichier des clips proxy. De plus,
lorsqu’une carte SD ou SDHC est utilisée pour
enregistrer les clips proxy, un numéro de stream
(01 à 99) est ajouté avant le « P ». Le numéro de
stream avance chaque fois que le fichier vidéo
(stream) dans le clip est partagé et que
l’enregistrement continue dans un fichier stream
séparé.
Réglage des composants du nom de fichier du clip
Pour régler l’ID de caméra
1 Ouvrez l’écran [Index de caméra].
[3 Config. enreg./support] > [Métadonnées] > [Index de caméra]
2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la
molette SELECT pour sélectionner l’ID de caméra souhaité et appuyez
deux fois sur SET.
Pour régler la méthode de numérotation des clips
[3 Config. enreg./support]
[Métadonnées]
[Index de caméra] ….. [A]
[Numéro de bobine] ….. [001]
[Numéro de clip] ….. [001]
[Défini par l’utilisateur] …..
[CANON]
[Numérot. clips] ….. [Continu]
1 Ouvrez l’ecran [Numérot. clips].
[3 Config. enreg./support] > [Métadonnées] > [Numérot. clips]
2 Sélectionnez [Effacer] ou [Continu] et appuyez sur SET.
Options
[Effacer] :
[Continu] :
le numéro de clip redémarre à partir de 001 chaque fois que vous insérez une nouvelle carte.
les numéros des clips démarrent à partir du numéro initial réglé avec [Numéro de clip]
(procédure suivante) et continuent sur plusieurs cartes.
Enregistrement vidéo
Pour régler le numéro de bobine ou le numéro de clip initial
Le numéro de clip initial peut être réglé uniquement quand [Numérot. clips] est réglé sur [Continu].
1 Ouvrez l’écran [Numéro de bobine] ou [Numéro de clip].
[3 Config. enreg./support] > [Métadonnées] > [Numéro de bobine] ou [Numéro de clip]
65
2 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET.
• Pour réinitialiser le numéro de bobine/clip à [001], sélectionnez [Effacer] à la place.
3 Poussez le joystick vers le haut/bas ou tournez la molette SELECT pour sélectionner le premier chiffre du
numéro de bobine/clip, puis appuyez sur SET pour passer au suivant.
• Modifiez les chiffres restants de la même manière.
4 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET.
Pour régler le champ défini par l’utilisateur
1 Ouvrez l’écran [Défini par l’utilisateur].
[3 Config. enreg./support] > [Métadonnées] > [Défini par l’utilisateur]
2 Poussez le joystick vers le haut/bas ou tournez la molette SELECT pour sélectionner le premier caractère, puis
appuyez sur SET pour passer au suivant.
• Modifiez les caractères restants de la même manière.
3 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET.
Utilisation du ventilateur
La caméra utilise un ventilateur de refroidissement interne pour réduire sa chaleur interne. En mode
pouvez modifier le mode et la vitesse de fonctionnement du ventilateur. En mode
, le ventilateur
fonctionne à tout moment mais vous pouvez sélectionner sa vitesse.
, vous
Outre le mode de fonctionnement du ventilateur, vous pouvez
sélectionner de manière indépendante la vitesse de ventilateur utilisée
pendant l’enregistrement et en mode d’attente d’enregistrement.
Modes de fonctionnement :
1 Ouvrez le sous-menu [Mode] du ventilateur.
[ Configuration système] > [Ventilat.] > [Mode]
[
Configuration système]
[Ventilat.]
[Mode] ….. [Toujours activé]
[Vitesse ventilateur (STBY)] .....
[Faible]
[Vitesse ventilateur (REC)] .....
[Faible]
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
Si vous avez sélectionné [Auto] :
3 Pour régler la vitesse de ventilateur à utiliser pendant l’enregistrement, sélectionnez [Vitesse ventilateur (REC)],
puis appuyez sur SET.
4 Sélectionnez la vitesse de ventilateur souhaitée et appuyez sur SET.
• Répétez les étapes 3 et 4 en sélectionnant [Vitesse ventilateur (STBY)] pour régler la vitesse de ventilateur en
mode de veille d’enregistrement.
• L’option [Maximum] fournit l’effet de refroidissement maximum, mais est disponible uniquement pour
[Vitesse ventilateur (STBY)], car il est plus bruyant.
Français
Réglage du fonctionnement du ventilateur en mode
Enregistrement vidéo
Si vous avez sélectionné [Toujours activé] :
3 Sélectionnez [Vitesse ventil. (Toujours)] et appuyez sur SET.
4 Sélectionnez la vitesse de ventilateur souhaitée et appuyez sur SET.
66
Options
[Auto] :
le ventilateur fonctionne quand la caméra n’enregistre pas et est automatiquement désactivé
quand la caméra enregistre. Cependant, si la température interne de la caméra est trop élevée
(b apparaît en rouge), le ventilateur est activé automatiquement (dans ce cas, ` apparaît
près de l’icône b). Lorsque la température de la caméra a suffisamment diminué, le
ventilateur est désactivé. Utilisez ce paramètre lorsque vous ne souhaitez pas que la caméra
enregistre le bruit du ventilateur en fonctionnement.
[Toujours activé] : le ventilateur fonctionne à tout moment.
Réglage de la vitesse du ventilateur en mode
[
Configuration système]
Modes de fonctionnement :
[Vitesse du ventilateur]
1 Ouvrez le sous-menu [Vitesse du ventilateur].
[ Configuration système] > [Vitesse du ventilateur]
[Faible]
2 Sélectionnez la vitesse de ventilateur souhaitée et appuyez sur SET.
IMPORTANT
• Quand le ventilateur fonctionne, de l’air chaud sort de l’orifice de sortie d’air.
• Veillez à ne pas obstruer les orifices de prise et de sortie d’air du ventilateur de quelque manière que ce soit
(A 14, 15).
NOTES
• Selon la température ambiante et les autres conditions de prise de vue, il se peut que le ventilateur ne se
désactive pas même si vous réglez son mode de fonctionnement sur [Auto].
Configuration vidéo : fréquence du système, vitesse séquentielle, résolution et débit binaire
Configuration vidéo : fréquence du système, vitesse séquentielle,
résolution et débit binaire
Avant d’enregistrer, réglez la configuration vidéo utilisée pour les clips primaires en sélectionnant les paramètres
de résolution (taille de l’image) et d’échantillonnage des couleurs, le débit binaire et la vitesse séquentielle qui
correspondent le mieux à vos besoins créatifs. Les options disponibles pour la vitesse séquentielle dépendent
de la fréquence du système sélectionnée. Consultez le tableau suivant les procédures pour un résumé.
Pour obtenir des détails sur la configuration vidéo de clips proxy, reportez-vous à Enregistrement simultané de
clips proxy (A 121).
67
Sélection de la fréquence du système
[3 Config. enreg./support]
Modes de fonctionnement :
[Fréquence système]
1 Ouvrez le sous-menu [Fréquence système].
[3 Config. enreg./support] > [Fréquence système]
[59.94 Hz] ou [50.00 Hz]*
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
• La caméra se réinitialisera et redémarrera en mode sélectionné.
Sélection de la vitesse séquentielle
Cette procédure n’est pas nécessaire lorsque la fréquence du système
est réglée sur [24.00 Hz].
* Selon le pays/la région d’achat.
[3 Config. enreg./support]
Modes de fonctionnement :
[29.97P] ou [25.00P]*
1 Ouvrez le sous-menu [Fréq. image].
[3 Config. enreg./support] > [Fréq. image]
* Selon le pays/la région d’achat.
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
• La vitesse séquentielle sélectionnée apparaît en haut de l’écran et est également affichée sur le panneau
arrière.
Sélection des paramètres de résolution et
d’échantillonnage des couleurs
Modes de fonctionnement :
1 Ouvrez le sous-menu [Résolution/échant. couleurs].
[3 Config. enreg./support]
[Résolution/échant. couleurs]
[3840x2160 YCC422 10 bit]
[3 Config. enreg./support] > [Résolution/échant. couleurs]
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
• Par défaut, la résolution/l’échantillonnage des couleurs utilisé n’apparaît pas à l’écran mais vous pouvez
choisir de l’afficher avec la fonction d’affichage personnalisé (A 61).
Français
[Fréq. image]
Configuration vidéo : fréquence du système, vitesse séquentielle, résolution et débit binaire
Sélection du débit binaire
[3 Config. enreg./support]
Le débit binaire ne peut être modifié que lorsque la résolution est réglée
sur [2048x1080 YCC422 10 bit] ou [1920x1080 YCC422 10 bit].
68
[Débit binaire]
Modes de fonctionnement :
[160 Mbps Intra-frame]*
1 Ouvrez le sous-menu [Débit binaire].
[3 Config. enreg./support] > [Débit binaire]
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
• Par défaut, le débit binaire utilisé n’apparaît pas à l’écran mais vous
pouvez le vérifier sur l’écran de statut [Video 2/3] (A 208).
* A 29.97P, 25.00P ou 24.00P. Le
débit binaire par défaut change
en fonction de la vitesse
séquentielle utilisée.
Paramètres de configuration vidéo disponibles
Résolution et échantillonnage des couleurs
4096x2160
3840x2160
59.94 Hz
59.94P
59.94i2
29.97P
23.98P
YCbCr 4:2:2, 10 bit
410 Mbps, Intra-frame
–
–
Ü
Ü
RGB 4:4:4, 12 bit
225 Mbps, Intra-frame
–
–
Ü
Ü
RGB 4:4:4, 10 bit
210 Mbps, Intra-frame
–
–
Ü
Ü
310 Mbps, Intra-frame
Ü
–
–
–
160 Mbps, Intra-frame
–
Ü
Ü
Ü
50 Mbps, Long GOP
Ü
Ü
Ü
Ü
2048x1080
1920x1080
YCbCr 4:2:2, 10 bit
Résolution et échantillonnage des couleurs
4096x2160
3840x2160
Fréquence du système/Vitesse séquentielle
Débit binaire1 et
compression
Fréquence du système/Vitesse séquentielle
Débit binaire1 et
compression
50.00 Hz
24.00 Hz
50.00P
50.00i2
25.00P
24.00P
YCbCr 4:2:2, 10 bit
410 Mbps, Intra-frame
–
–
Ü
Ü
RGB 4:4:4, 12 bit
225 Mbps, Intra-frame
–
–
Ü
Ü
RGB 4:4:4, 10 bit
210 Mbps, Intra-frame
–
–
Ü
Ü
310 Mbps, Intra-frame
Ü
–
–
–
160 Mbps, Intra-frame
–
Ü
Ü
Ü
50 Mbps, Long GOP
Ü
Ü
Ü
Ü
2048x1080
1920x1080
YCbCr 4:2:2, 10 bit
1
La caméra utilise un débit binaire variable (VBR). Les options intra-frame compriment l’image après avoir analysé chaque image
séparément et sont plus appropriées pour l’édition. Les options Long GOP compriment l’image après avoir analysé également
les changements dans un groupe de photos et offrent une meilleure compression (taille de fichier inférieure).
2 Uniquement lorsque la résolution est réglée sur HD (1920x1080).
NOTES
• Une seule carte CFast ne peut pas être utilisée pour enregistrer des clips à l’aide de fréquences différentes du
système.
• Pour obtenir des détails concernant le signal de sortie de chaque prise, veuillez consulter Configuration de la
sortie vidéo (A 173).
• Lorsque la sortie de la prise REC OUT est réglée sur la sortie 4K RAW, les vitesses séquentielles dépassant
29.97P ne peuvent pas être sélectionnées.
Changement des fonctions principales de la caméra avec la touche FUNC.
Changement des fonctions principales de la caméra avec la touche
FUNC.
Vous pouvez ajuster trois fonctions principales de la caméra (vitesse d’obturation, balance des blancs et vitesse
ISO/gain) à l’aide de la touche FUNC. (mode de réglage direct). En mode de réglage direct, vous pouvez
changer les paramètres à l’aide de l’écran LCD/du viseur ou à l’aide du panneau arrière seulement, ce qui est
pratique lorsque l’écran de contrôle n’est pas fixé à la caméra.
Cette section présente les opérations de base du mode de réglage direct. Pour de plus amples informations
concernant les fonctions, veuillez consulter la section dédiée à chaque fonction : vitesse d’obturation (A 70),
balance des blancs (A 81), vitesse ISO/gain (A 73).
69
Modes de fonctionnement :
Utilisation du mode de réglage direct
1 Appuyez sur la touche FUNC.
• Sur l’écran : l’affichage d’écran de la fonction à régler est mis en
valeur en orange.
Sur le panneau arrière : seule l’icône (balance des blancs) ou la
valeur (vitesse ISO, gain, vitesse d’obturation) de la fonction à régler
est affichée.
• Appuyez de manière répétée sur la touche FUNC. ou poussez le
joystick vers la gauche/droite pour sélectionner la fonction que vous
souhaitez régler.
• La valeur sélectionnée est réglée et la caméra quitte le mode de réglage direct.
• Sur l’écran : l’affichage d’écran de la fonction sélectionnée redevient normal.
Sur le panneau arrière : l’affichage redevient normal (tous les affichages réapparaissent).
• Selon la fonction sélectionnée, un réglage supplémentaire peut être possible ou nécessaire avant d’appuyer
sur SET.
NOTES
• La caméra met fin automatiquement au mode de réglage direct dans les cas suivants.
- Si aucune opération n’a été effectuée durant plus de 6 secondes.
- Si le menu ou un écran de statut a été ouvert.
- Si l’ouverture a été réglée ou si le paramètre du filtre ND a été changé.
- Si la fonction de la molette de contrôle est réglée sur [ISO/Gain] et vous actionnez la molette de contrôle.
Français
2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner
la molette SELECT pour sélectionner la valeur souhaitée (vitesse ISO, gain, vitesse d’obturation) ou
le mode de balance des blancs souhaité et appuyez sur SET.
Vitesse d’obturation
Vitesse d’obturation
70
Réglez la vitesse d’obturation selon les conditions d’enregistrement. Par exemple, vous aurez tendance à ralentir
la vitesse d’obturation dans des environnements sombres. La caméra offre les modes suivants.
Vous pouvez également utiliser cette fonction à distance en utilisant Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi
connecté (A 130, 134).
Modes de fonctionnement :
[Vitesse] : vous permet de régler la vitesse d’obturation (en fractions de seconde). Vous pouvez sélectionner
l’incrément à utiliser lors du réglage de la vitesse d’obturation entre les incréments d’1/3 et 1/4 de valeur.
[Angle] : vous pouvez régler l’angle d’obturation afin de déterminer la vitesse d’obturation.
[Clear Scan] (balayage privilégié) : réglez cette fréquence afin d’enregistrer des images d’écran d’ordinateur CRT
sans que des bandes noires ou des scintillements apparaissent à l’écran.
[Lent] : vous pouvez établir des vitesses d’obturation lentes pour obtenir des enregistrements lumineux dans des
endroits mal éclairés. Ce mode n’est pas disponible pendant l’enregistrement ralenti et accéléré.
[Off] : la caméra utilise une vitesse d’obturation standard basée sur la vitesse séquentielle.
Vitesses d’obturation disponibles
Les vitesses d’obturation disponibles dépendent de la fréquence du système et de la vitesse séquentielle
utilisées.
Mode de vitesse d’obturation
59.94P / 59.94i
[Vitesse]1
[Angle]1, 2
[Clear Scan]1
[Lent]3
[Off]1
1
Incréments
d’1/3 de
valeur
Incréments
d’1/4 de
valeur
59.94 Hz
29.97P
Fréquence du système/Vitesse séquentielle
24.00 Hz
50.00 Hz
23.98P
24.00P
50.00P / 50.00i
25.00P
1/1, 1/1.26, 1/1,59, 1/2 à 1/2000
1/1, 1/1.19, 1/1,41, 1/1,68, 1/2 à 1/24, 1/30, 1/34, 1/40, 1/48, 1/60 à 1/2000
1/1, 1/1,19, 1/1,41, 1/1,68, 1/2 à 1/25, 1/
30, 1/33, 1/40, 1/50, 1/60 à 1/2000
360.00°, 240.00°, 180.00°, 120.00°, 90.00°, 60.00°, 45.00°, 30.00°, 22.50°, 15.00°, 11.25°
23,98 Hz à 250,38 Hz
24,00 Hz à 250,40 Hz
1/4, 1/8,
1/3, 1/6,
1/4, 1/8, 1/15
1/3, 1/6, 1/12
1/3, 1/6, 1/12
1/15, 1/30
1/12, 1/25
1/60
1/30
1/24
1/24
1/50
1/25
Pendant l’enregistrement ralenti et accéléré, les valeurs disponibles varient selon la vitesse séquentielle de tournage
sélectionnée.
Vous pouvez également sélectionner les valeurs d’angle équivalentes aux vitesses d’obturation suivantes : 1/100, 1/60, 1/50,
1/40, 3/100, 1/30, 1/25. Les valeurs d’angle disponibles varieront en fonction de la vitesse séquentielle utilisée.
3 N’est pas disponible pendant l’enregistrement ralenti et accéléré.
2
Vitesse d’obturation
Modification du mode et de la valeur de vitesse d’obturation
Vous pouvez également utiliser cette fonction à distance en utilisant Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi
connecté (A 130, 134).
1 Ouvrez le sous-menu [Mode] de vitesse d’obturation.
[v Configuration caméra] > [Shutter] > [Mode]
2 Sélectionnez le mode souhaité et appuyez sur SET.
• Si vous avez sélectionné [Vitesse] (la valeur par défaut), continuez la
procédure pour sélectionner l’échelle d’incrément à utiliser lors du
réglage de la vitesse d’obturation ; sinon, passez à l’étape 5.
[v Configuration caméra]
71
[Shutter]
[Mode] ….. [Vitesse]
[Incrément Shutter] ….. [1/4 cran]
3 Ouvrez le sous-menu [Incrément Shutter].
[v Configuration caméra] > [Shutter] > [Incrément Shutter]
4 Sélectionnez [1/3 cran] ou [1/4 cran] et appuyez sur SET.
5 Réglez la vitesse d’obturation, la valeur de l’angle ou la
fréquence de balayage privilégié en utilisant le mode de
réglage direct.
• Après avoir fermé le menu, appuyez sur la touche SHUTTER
pour passer en mode de réglage direct avec la vitesse
d’obturation mise en valeur. Sélectionnez la valeur souhaitée et
appuyez sur SET. Pour une explication détaillée, consultez
Utilisation du mode de réglage direct (A 69).
• Vous pouvez également utiliser la touche FUNC. et le joystick
pour entrer dans le mode de réglage direct.
• La vitesse d’obturation sélectionnée apparaît en bas de l’écran et
est également affichée sur le panneau arrière.
Lorsque vous filmez dans un environnement sombre, vous pouvez obtenir une image lumineuse à l’aide du
mode d’obturation lente. Vous pouvez également utiliser ce mode lorsque vous choisissez d’ajouter certains
effets à vos enregistrements, tel que l’arrière-plan flou pendant les plans panoramiques ou lorsque vous filmez
un sujet lent qui laisse une trace résiduelle.
• La qualité d’image ne sera pas aussi bonne que lorsque vous utilisez des vitesses d’obturation plus élevées
dans des environnements plus clairs.
NOTES
• Lors d’un enregistrement sous une source d’éclairage artificiel telle qu’une lampe fluorescente, au mercure ou
halogène, l’écran peut papillonner en fonction de la vitesse d’obturation. Vous pourrez peut-être éviter ce
papillonnement en réglant le mode de vitesse d’obturation sur [Vitesse] et la vitesse d’obturation sur une
valeur correspondant à la fréquence du système électrique local : 1/50* ou 1/100 pour des systèmes à 50 Hz,
1/60 ou 1/120 pour des systèmes à 60 Hz.
• Si vous fermez le diaphragme lors d’un enregistrement dans un environnement très lumineux, l’image peut
paraître floue. Pour éviter la perte de netteté due à la diffraction, utilisez une vitesse d’obturation plus rapide,
un filtre ND plus dense (A 75) ou ouvrez le diaphragme.
• Lorsque le mode de vitesse d’obturation est réglé sur [Lent], des points rouges, verts ou bleus lumineux
peuvent apparaître sur l’écran. Dans ce cas, utilisez une vitesse d’obturation plus rapide ou sélectionnez une
valeur de vitesse ISO ou de gain inférieure (A 73).
• Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée à la caméra, vous pouvez changer le mode de
vitesse d’obturation avec la touche SHUTTER SELECT de la télécommande et la valeur de la vitesse
d’obturation avec les touches SHUTTER Í/Î de la télécommande.
Français
Utilisation du mode d’obturation lente
Vitesse d’obturation
• Même lorsque [/ Custom Picture] > [Main Settings] > [Gamma] ou [Color Matrix] est réglé sur
[EOS Standard], si vous réglez la caméra sur une certaine vitesse d’obturation, il se peut que vous n’obteniez
pas exactement la même luminosité d’image que sur une caméra SLR numérique EOS réglée sur la même
vitesse d’obturation.
72
* La disponibilité dépend de la vitesse séquentielle.
Vitesse ISO/Gain
Vitesse ISO/Gain
Selon les conditions de prise de vue, il se peut que vous vouliez régler la luminosité de l’image. Vous pouvez le
faire en changeant la valeur de la vitesse ISO ou du gain pour ajuster la sensibilité du capteur.
Vous pouvez également utiliser cette fonction à distance en utilisant Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi
connecté (A 130, 134).
73
Modes de fonctionnement :
Paramètres de vitesse ISO et de gain disponibles1
Incrément2
vitesse ISO
Gain
Plage étendue3
Plage normale
[1 cran]
(incréments
d’1 valeur)
160, 200, 400, 800, 1600, 3200, 6400, 12800, 25600
100, 51200, 102400
[1/3 cran]
(incréments
d’1/3 de valeur)
1604, 200, 250, 320, 400, 500, 640, 800, 1000, 1250, 1600,
2000, 2500, 3200, 4000, 5000, 6400, 8000, 10000, 12800,
16000, 20000, 25600
100, 125, 32000, 40000, 51200,
64000, 80000, 102400
[Normal]
(incréments de 3 dB)
–2 dB4, 0 dB à 42 dB
–6 dB, –3 dB, 45 dB à 54 dB
[Fin]
–2 dB à 24 dB
(incréments de 0,5 dB)
–
1
La sensibilité minimum requise pour obtenir la gamme dynamique recommandée est ISO 400 / gain 6 dB (lorsque [/ Custom
Picture] > [Main Settings] > [Gamma] est réglé sur [Canon Log] ou [Wide DR]) ou ISO 800 / gain 12 dB (lorsqu’il est réglé sur
[Canon Log 2] ou [Canon Log 3]).
2 Paramètre [v Configuration caméra] > [ISO/Gain] > [Incrément ISO] (vitesse ISO) ou paramètre [v Configuration caméra] >
[ISO/Gain] > [Incrément Gain] (gain).
3 Les réglages de la sensibilité qui ne sont pas recommandés mais qui peuvent tout de même être utilisés en réglant
[v Configuration caméra] > [ISO/Gain] > [Plage étendue] sur [On].
4 Disponible uniquement lorsque [v Configuration caméra] > [ISO/Gain] > [Plage étendue] est réglé sur [Off].
Français
Modification de la valeur de la vitesse ISO ou du gain
1 Ouvrez le sous-menu [Sélection] de vitesse ISO/gain.
[v Configuration caméra] > [ISO/Gain] > [Sélection]
[v Configuration caméra]
[ISO/Gain]
2 Sélectionnez [ISO] ou [Gain] et appuyez sur SET.
3 Ouvrez le sous-menu [Incrément ISO] ou [Incrément Gain] pour
sélectionner l’incrément de réglage à utiliser lors du réglage
respectif de la vitesse ISO ou du gain.
[v Configuration caméra] > [ISO/Gain] > [Incrément ISO] (vitesse
ISO)
[v Configuration caméra] > [ISO/Gain] > [Incrément Gain] (gain)
[Sélection] ….. [ISO]
[Incrément ISO] ….. [1/3 cran]
[Incrément Gain] ….. [Normal]
Vitesse ISO/Gain
4 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
74
5 Après avoir fermé le menu, appuyez sur la touche ISO/GAIN
pour passer en mode de réglage direct avec la valeur de
vitesse ISO ou de gain mise en valeur.
• Sélectionnez la valeur souhaitée et appuyez sur SET. Pour une
explication détaillée, consultez Utilisation du mode de réglage
direct (A 69).
• Vous pouvez également utiliser la touche FUNC. et le joystick
pour entrer dans le mode de réglage direct.
• La valeur de vitesse ISO/gain sélectionnée apparaît en bas de
l’écran et est également affichée sur le panneau arrière.
Utilisation de la molette de contrôle
Vous pouvez régler la valeur de la vitesse ISO ou du gain en utilisant la
molette de contrôle sur la caméra ou sur la manette.
Vous devez régler à l’avance la fonction de l’une des molettes de
contrôle sur [ISO/Gain]. Vous pouvez sélectionner la fonction
attribuée à chaque molette de contrôle de manière indépendante.
Molette de contrôle
Attribution du contrôle de la vitesse ISO/du gain à une
molette de contrôle
1 Ouvrez le sous-menu [Molette contrôle caméra] (molette de
contrôle sur la caméra) ou [Molette contrôle manette] (molette de
contrôle sur la manette).
[ Configuration système] > [Custom Function] > [Molette
contrôle caméra] ou [Molette contrôle manette]
2 Sélectionnez [ISO/Gain] et appuyez sur SET.
[
Modification de la valeur de la vitesse ISO ou du gain
Pour choisir de modifier la vitesse ISO ou le gain, suivez la procédure
précédente (A 73). Tournez la molette de contrôle attribuée à
[ISO/Gain] pour régler la valeur de vitesse ISO ou de gain souhaitée.
Configuration système]
[Custom Function]
[Molette contrôle caméra]
[Molette contrôle manette]
[Iris]
NOTES
• Lorsque des vitesses ISO ou des niveaux de gain élevés sont réglés, l’image peut papillonner légèrement.
• Lorsque des vitesses ISO ou des niveaux de gain élevés sont réglés, des points rouges, verts ou bleus
lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Dans ce cas, utilisez une vitesse d’obturation plus rapide (A 70) ou
sélectionnez une valeur de vitesse ISO ou de gain inférieure.
• Lorsque le niveau de vitesse ISO ou de gain est modifié, du bruit peut apparaître momentanément sur l’écran.
N’ajustez pas le niveau de vitesse ISO/gain pendant l’enregistrement.
• Vous pouvez utiliser le paramètre [ Configuration système] > [Custom Function] > [Dir. molette contr.
caméra] ou [Dir. molette contr. manette] (A 156) pour modifier la direction de réglage lorsque vous tournez la
molette de contrôle sur la caméra ou sur la manette, respectivement.
• Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée à la caméra, vous pouvez régler la valeur de la
vitesse ISO ou du gain à l’aide des touches ISO/GAIN Í/Î de la télécommande.
Filtre ND
Filtre ND
L’utilisation du filtre ND vous permet d’augmenter l’ouverture pour obtenir
une profondeur de champ plus faible lorsque vous enregistrez dans un
environnement lumineux. Vous pouvez également utiliser le filtre ND pour
éviter la mise au point floue provoquée par la diffraction lorsque vous
utilisez de petites ouvertures. Par défaut, vous pouvez sélectionner l’un
des 3 niveaux de densité (2 à 6 valeurs) et, si vous activez la plage ND
étendue, vous pouvez sélectionner l’un des 5 niveaux de densité (2 à 10
valeurs).
Vous pouvez également utiliser cette fonction à distance en utilisant
Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi connecté (A 130, 134).
75
Modes de fonctionnement :
Appuyez sur la touche ND FILTER + ou – pour sélectionner le paramètre de filtre ND souhaité.
• Le fait d’appuyer de manière répétée sur la touche ND FILTER + modifiera le paramètre de filtre ND selon la
séquence suivante : [ND 2 stops] [ND 4 stops] [ND 6 stops] [ND 8 stops]* [ND 10 stops]* filtre ND
désactivé. (La touche ND FILTER – fait défiler les paramètres en sens inverse.)
• Le paramètre de filtre ND sélectionné apparaît en bas de l’écran et est également affiché sur le panneau
arrière.
* Uniquement lorsque [v Configuration caméra] > [Plage ND étendue] est réglé sur [On].
•
•
•
Français
•
NOTES
Si vous attribuez une touche attribuable à [ND +] ou [ND –] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche pour
changer le paramètre de filtre ND.
Selon la scène, la couleur peut changer lorsque vous activez/désactivez le filtre ND. Le réglage d’une balance
des blancs personnalisée (A 81) peut s’avérer être une bonne solution dans ce cas.
À propos de la plage ND étendue : lorsque vous passez à un niveau de densité de la plage étendue (8 ou 10
valeurs) ou quittez un tel niveau, vous pouvez remarquer une ou plusieurs des situations suivantes.
- La mise au point peut être décalée, affectant en même temps l’indication sur l’échelle de distance de mise
au point de l’objectif.
- Selon l’objectif, il se peut que la caméra ne puisse pas effectuer la mise au point à l’infini.
À propos de la modification du paramètre de filtre ND à l’aide de la télécommande RC-V100 optionnelle :
- Lorsque la télécommande est connectée à la caméra, vous pouvez utiliser la touche ND de la
télécommande de la même manière que la touche ND FILTER + de la caméra.
- Pour les paramètres entre 2 et 8 valeurs, l’indicateur de filtre ND correspondant (1 à 4, respectivement)
s’allume en orange. Lorsque le filtre ND est réglé sur 10 valeurs, les indicateurs 1 et 4 s’allument tous les
deux.
Réglage du diaphragme
Réglage du diaphragme
76
Vous pouvez jouer sur la luminosité de vos enregistrements ou modifier la profondeur de champ en ajustant le
diaphragme. Par défaut, la caméra est réglée sur l’ouverture manuelle, mais, en fonction de l’objectif utilisé, la
caméra offre 3 façons de régler l’ouverture. Reportez-vous à la liste des objectifs et fonctions compatibles
pouvant être utilisés (A 231).
Ouverture manuelle : réglez manuellement la valeur de l’ouverture à l’aide de la molette de contrôle sur la caméra
ou sur la manette, ou à distance à l’aide de Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi connecté (A 130, 134).
Diaphragme automatique sur pression : ouverture automatique momentanée. Pendant l’ouverture manuelle,
appuyez sur une touche attribuable ou utilisez Navigateur Distant (A 130, 134) pour régler temporairement
l’ouverture de manière automatique.
Ouverture automatique : la caméra règle automatiquement l’ouverture.
Paramètres requis pour les objectifs EF Cinéma
Pour régler l’ouverture de la caméra, vous devrez activer le réglage automatique en utilisant les commandes de
l’objectif. Les paramètres requis varient selon l’objectif. Reportez-vous au tableau suivant et au mode d’emploi
de l’objectif utilisé.
Partie de l’objectif utilisée
Paramètre de réglage automatique
CN7x17 KAS S/E1
CN20x50 IAS H/E1
Objectif
Commutateur de fonctionnement du
diaphragme
A
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S,
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Commutateur de mode
automatique/manuel du diaphragme
A
Modes de fonctionnement :
Ouverture manuelle
Vous pouvez régler la valeur d’ouverture d’un objectif EF en utilisant la molette de contrôle sur la caméra ou sur
la manette. Vous pouvez sélectionner la fonction attribuée à chaque molette de contrôle de manière
indépendante.
Par défaut, la fonction des deux molettes de contrôle est réglée sur le contrôle de l’ouverture. S’il y a eu
modification, suivez la procédure ci-dessous pour régler à l’avance la fonction de l’une des molettes de contrôle
sur [Iris].
Attribution du contrôle de l’ouverture à une molette de
contrôle
1 Ouvrez le sous-menu [Molette contrôle caméra] (molette de contrôle sur
la caméra) ou [Molette contrôle manette] (molette de contrôle sur la
manette).
[ Configuration système] > [Custom Function] > [Molette contrôle
caméra] ou [Molette contrôle manette]
2 Sélectionnez [Iris] et appuyez sur SET.
[
Configuration système]
[Custom Function]
[Molette contrôle caméra]
[Molette contrôle manette]
[Iris]
Réglage du diaphragme
Modification du mode et de la valeur de l’ouverture
1 Ouvrez le sous-menu [Mode] d’ouverture.
[v Configuration caméra] > [Iris] > [Mode]
• Ce paramètre est disponible uniquement lorsqu’un objectif EF
compatible avec l’ouverture automatique est fixé à la caméra.
Pour les objectifs non compatibles, le mode d’ouverture est réglé
sur [Manuel] et ne peut pas être modifié. Passez à l’étape 3.
• Lors de l’utilisation d’un objectif EF Cinéma compatible, activez le
réglage automatique de l’objectif (A 76).
77
Molette de contrôle
2 Sélectionnez [Manuel] et appuyez sur SET.
3 Ouvrez le sous-menu [Incrément Iris].
[v Configuration caméra] > [Iris] > [Incrément Iris]
4 Sélectionnez [1/2 cran], [1/3 cran] ou [Fin] et appuyez sur SET.
5 Tournez la molette de contrôle attribuée à [Iris] pour régler
l’ouverture.
• La valeur d’ouverture sélectionnée apparaît en bas de l’écran et
est également affichée sur le panneau arrière.
• Lorsque [Incrément Iris] est réglé sur [Fin], les incréments réels
sont plus petits qu’1/3 de valeur mais l’affichage montre la valeur
d’ouverture la plus proche d’1/3 de valeur.
[v Configuration caméra]
[Iris]
[Mode] ….. [Manuel]
[Incrément Iris] ….. [1/3 cran]
* Certains objectifs EF Cinéma (A 231) prennent en charge le réglage du diaphragme sur cette caméra.
• Lorsque vous utilisez un objectif EF pouvant corriger la valeur d’ouverture selon la position du zoom, vous
pouvez utiliser le paramètre [v Configuration caméra] > [Iris] > [Correct. Zoom-Iris] pour activer cette
correction.
• Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée à la caméra, vous pouvez ajuster l’ouverture
avec la molette IRIS de la télécommande. Au réglage par défaut, tournez la molette vers la droite pour ouvrir
l’ouverture et vers la gauche pour fermer l’ouverture.
• Lorsque vous utilisez un objectif EF Cinéma compatible, vous pouvez modifier les affichages sur les valeurs T
au lieu des valeurs F avec le paramètre [v Configuration caméra] > [Iris] > [Indicateur d’Iris].
• La valeur d’ouverture (valeur F ou valeur T) affichée sur l’écran peut être différente de l’indication sur l’échelle
d’ouverture de l’objectif.
• Lorsque vous utilisez un objectif EF Cinéma compatible avec le réglage du diaphragme de la caméra, lorsque
vous modifiez la valeur d’ouverture d’une position de diaphragme complètement ouverte ou complètement
fermée, plusieurs opérations de réglage peuvent être nécessaires jusqu’à ce que l’ouverture change.
Français
NOTES
• Vous pouvez utiliser le paramètre [ Configuration système] > [Custom Function] > [Dir. molette contr.
caméra] ou [Dir. molette contr. manette] (A 156) pour modifier la direction de réglage lorsque vous tournez la
molette de contrôle sur la caméra ou sur la manette, respectivement.
• Si vous attribuez une touche attribuable à [Iris +] ou [Iris –] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche pour
respectivement ouvrir (valeurs F plus faibles) ou fermer (valeurs F plus élevées) l’ouverture.
• Lors de l’utilisation d’un objectif EF sans contacts d’objectif ou de la plupart des objectifs EF Cinéma*, vous ne
pouvez pas régler l’ouverture à l’aide de la caméra. Réglez l’ouverture à l’aide de l’objectif.
Réglage du diaphragme
Ouverture automatique momentanée - Diaphragme
automatique sur pression
78
Pendant l’ouverture manuelle, vous pouvez appuyer sur la touche PUSH
AUTO IRIS pour que la caméra prenne temporairement le contrôle et
règle automatiquement l’ouverture pour une exposition optimale.
Vous pouvez également utiliser cette fonction à distance en utilisant
Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi connecté (A 130, 134).
1 Réglez [v Configuration caméra] > [Iris] > [Mode] sur
[Manuel] (A 77).
• Lors de l’utilisation d’un objectif EF Cinéma compatible, activez le
réglage automatique de l’objectif (A 76).
2 Appuyez sur la touche PUSH AUTO IRIS et maintenez-la enfoncée.
• La caméra ajustera automatiquement l’ouverture pour obtenir une exposition optimale. Tant que vous
maintenez la touche enfoncée, apparaît à l’écran à côté de la valeur d’ouverture.
• Lorsque vous relâchez la touche, le mode d’ouverture automatique prend fin et l’icône disparaît. La valeur
d’ouverture sélectionnée apparaît en bas de l’écran et est également affichée sur le panneau arrière.
NOTES
• Vous pouvez utiliser le paramètre [v Configuration caméra] > [AE] > [Réponse AE] pour modifier la vitesse
à laquelle l’ouverture change pendant le mode d’ouverture automatique. Ce paramètre n’a aucun effet lors de
l’utilisation d’un objectif CN7x17 KAS S/E1 ou CN20x50 IAS H/E1.
• Le diaphragme automatique sur pression n’est pas disponible pendant l’enregistrement ralenti et accéléré.
Ouverture automatique
Lorsqu’un objectif EF compatible est fixé à la caméra, vous pouvez faire en sorte que la caméra règle
automatiquement l’ouverture.
1 Ouvrez le sous-menu [Mode] d’ouverture.
[v Configuration caméra] > [Iris] > [Mode]
• Lors de l’utilisation d’un objectif EF Cinéma compatible, activez le
réglage automatique de l’objectif (A 76).
2 Sélectionnez [Auto] et appuyez sur SET.
• La caméra ajustera automatiquement l’ouverture pour obtenir une
exposition optimale. La valeur d’ouverture sélectionnée apparaît en
bas de l’écran, avec une icône à côté, et est également affichée sur
le panneau arrière (A 63).
[vConfiguration caméra]
[Iris]
[Mode]
[Manuel]
NOTES
• Si vous attribuez une touche attribuable à [Mode Iris] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche pour
commuter entre les paramètres [Auto] et [Manuel] lorsqu’un objectif EF compatible (A 231) est fixé à la
caméra.
• L’ouverture automatique n’est pas disponible pendant l’enregistrement ralenti et accéléré.
• La valeur d’ouverture peut changer dans les cas suivants.
- Lors de l’utilisation de la fonction intégrée de multiplicateur de focale ou de compensation du diaphragme
d’un objectif EF Cinéma, lorsque vous passez de l’ouverture automatique à l’ouverture manuelle.
- Lorsque l’affichage à l’écran de l’ouverture est basculé entre les valeurs T/les valeurs F.
- Lorsque les commandes d’ouverture sur l’objectif sont basculées entre le mode automatique/manuel.
Réglage du diaphragme
• Lors de l’utilisation d’objectifs EF qui vous permettent d’ajuster le gain d’ouverture, si le gain d’ouverture réglé
est trop haut, l’ajustement de l’ouverture risque d’être instable (patinage de l’ouverture), en fonction des
conditions de prise de vue. Dans ce cas, réinitialisez le gain d’ouverture de l’objectif à sa valeur initiale.
79
Compensation d’exposition - Décalage AE
Utilisez le décalage AE pour compenser l’exposition qui a été réglée avec l’ouverture automatique afin
d’assombrir ou d’éclairer l’image.
Vous pouvez également utiliser cette fonction à distance en utilisant Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi
connecté (A 130, 134).
1 Ouvrez le sous-menu [Décal. AE].
[v Configuration caméra] > [AE] > [Décal. AE]
2 Sélectionnez un niveau de décalage AE, puis appuyez sur SET.
• Vous pouvez sélectionner l’un des 17 niveaux de décalage entre –2,0
à +2,0.
• Le niveau de décalage AE sélectionné s’affiche au-dessus de la barre
d’exposition et la caméra tente de régler l’exposition en fonction de
ce niveau.
La barre d’exposition
L’icône Î en haut de la barre d’exposition indique une exposition optimale sans
aucun décalage (AE±0) ; les marques d’échelle indiquent l’écart par rapport à
l’exposition optimale en incréments d’1/2 EV. L’indicateur à l’intérieur de la barre
d’exposition représente l’exposition actuelle. Lorsque la différence entre
l’exposition actuelle et l’exposition optimale est supérieure à ±2 EV, l’indicateur
clignote au bord de la barre d’exposition. L’exposition optimale change selon le
mode de mesure de la lumière utilisé.
[AE]
[Décal. AE]
[±0]
Molette de contrôle
Exposition optimale AE±0
Exposition actuelle
Français
NOTES
• Si vous attribuez une touche attribuable à [Décal. AE +] ou
[Décal. AE –] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche pour
régler le niveau de décalage AE.
• Vous pouvez également régler le niveau de décalage AE en
tournant une molette de contrôle attribuée à [Iris] tout en
maintenant la touche PUSH AUTO IRIS enfoncée.
[v Configuration caméra]
Réglage du diaphragme
Mode de mesure de la lumière
80
Sélectionnez un mode de mesure de la lumière qui correspond aux conditions d’enregistrement. En utilisant le
paramètre approprié, vous êtes assuré que la caméra parvienne au niveau d’exposition qui convient le mieux
lorsque l’ouverture automatique est utilisée.
1 Ouvrez le sous-menu [Mesure lumière].
[v Configuration caméra]
[v Configuration caméra] > [Mesure lumière]
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
[Mesure lumière]
• L’icône du mode sélectionné apparaît à gauche de l’écran.
Options
[Contrejour]
[Standard] :
[Éclair.spot]
[Standard]
: convient lorsque vous enregistrez des scènes
rétroéclairées.
fait la moyenne de la lumière mesurée sur tout l’écran en donnant plus d’importance au sujet au
centre de l’image.
: utilisez cette option lorsque vous enregistrez une scène dans laquelle seule une certaine partie
de l’image est éclairée, par exemple, lorsque le sujet est éclairé par des spots.
NOTES
• Si vous attribuez une touche attribuable à [Contrejour] ou [Éclair.spot] (A 141), vous pouvez appuyer sur la
touche pour activer et désactiver le mode de mesure de la lumière respectif.
Balance des blancs
Balance des blancs
La caméra utilise un processus de balance des blancs électronique pour étalonner l’image et produire des
couleurs précises sous différentes conditions d’éclairage. Il existe 4 méthodes pour régler la balance des blancs.
Il existe 4 méthodes pour régler la balance des blancs.
Vous pouvez également utiliser cette fonction à distance en utilisant Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi
connecté (A 130, 133).
81
Balance des blancs personnalisée : vous pouvez utiliser une charte de gris ou un objet blanc sans motif pour
établir la balance des blancs et la régler dans l’une des deux positions de balance des blancs personnalisée,
ÅA ou ÅB. Lorsque vous enregistrez sous éclairage fluorescent, nous recommandons l’utilisation de la
balance des blancs personnalisée.
Réglage de la température des couleurs : vous permet de régler la température des couleurs entre 2000 K et
15 000 K.
Balance des blancs prédéfinie : règle la balance des blancs sur ¼ (lumière du jour) ou sur
(lampe
incandescente). Les paramètres de balance des blancs prédéfinis peuvent être réglés encore plus finement dans
une plage de -9 à 9.
Balance des blancs automatique (AWB) : la caméra règle automatiquement la balance des blancs au niveau
optimal.
Modes de fonctionnement :
•
•
•
Balance des blancs personnalisée
1 Appuyez sur la touche WB.
• L’icône du mode de balance des blancs sera mise en
valeur en orange.
• Vous pouvez également utiliser la touche FUNC. et le
joystick pour entrer dans le mode de réglage direct.
2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites
tourner la molette SELECT pour sélectionner l’icône
ÅA ou ÅB et appuyez sur SET.
• Si une balance des blancs personnalisée a été
préalablement stockée, une pression sur SET appliquera la
balance des blancs personnalisée stockée. Vous n’aurez
pas besoin d’effectuer la suite de la procédure.
• Si aucune balance des blancs personnalisée n’a encore été stockée, l’icône de balance des blancs
personnalisée ÅA ou ÅB et la valeur par défaut (5400K) clignotent lentement. Poursuivez la procédure
pour établir la balance des blancs personnalisée.
Français
•
NOTES
Les paramètres [/ Custom Picture] > [Other Settings] > [Color Matrix Tuning] et [White Balance] dans le
fichier d’image personnalisée (A 154) sont prioritaires par rapport à la balance des blancs réglée avec ces
procédures.
Vous pouvez utiliser le paramètre [w Configuration caméra] > [White Balance] > [WB doux] pour donner
une apparence plus fluide à la transition lorsque vous changez les paramètres de balance des blancs.
Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée à la caméra, vous pouvez régler la balance
des blancs à l’aide des touches AWB, A, B, PRESET et Å de la télécommande.
Les températures des couleurs affichées sur l’écran sont approximatives. Utilisez-les uniquement à titre de
référence.
Balance des blancs
3 Dirigez la caméra vers une charte de gris ou vers un objet blanc et effectuez un rapprochement sur
l’objet de façon à ce qu’il remplisse tout l’écran.
• Utilisez les mêmes conditions d’éclairage que vous prévoyez pour l’enregistrement.
82
4 Appuyez sur la touche Å.
• L’icône Å A ou Å B se met à clignoter rapidement.
• Assurez-vous que la charte de gris ou l’objet blanc remplisse l’écran jusqu’à ce que la procédure soit
terminée.
• Une fois que l’icône arrête de clignoter, la procédure est terminée. Le paramètre est conservé, même si vous
mettez la caméra hors tension.
• Le paramètre de balance des blancs personnalisée apparaît dans le coin inférieur gauche de l’écran. Sur le
panneau arrière, l’icône Å A ou Å B est affichée mais sans le paramètre de température des couleurs.
NOTES
• Réglez de nouveau la balance des blancs personnalisée si la source de lumière ou le paramètre de filtre ND
change.
• Il peut exceptionnellement arriver, en fonction de la source lumineuse, que Å continue de clignoter (il se
mettra à clignoter lentement). Le résultat sera quand même meilleur qu’avec la balance des blancs
automatique.
Température des couleurs/Balance des blancs prédéfinie
1 Appuyez sur la touche WB.
• L’icône du mode de balance des blancs sera mise en valeur en orange.
• Vous pouvez également utiliser la touche FUNC. et le joystick pour entrer dans le mode de réglage direct.
2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner
l’icône È (paramètre de température des couleurs) ou l’icône ¼ ou É (balance des blancs
prédéfinie) et appuyez sur SET.
• Appuyez sur SET pour régler la température des couleurs ou le paramètre prédéfini par défaut. Pour
changer la température des couleurs ou régler finement les paramètres de balance des blancs prédéfinie,
poursuivez la procédure au lieu d’appuyer sur SET.
3 Appuyez sur la touche Å.
• Vous pouvez également appuyer sur la touche FUNC. ou pousser le joystick vers la droite.
• Température des couleurs : sur l’écran, la valeur de température des couleurs par défaut (5500 K) près de
l’icône de la balance des blancs est mise en valeur en orange. Sur le panneau arrière, seuls l’icône È et
5500 K sont affichés.
Balance des blancs prédéfinie : sur l’écran, la valeur de réglage ±0 apparaît à côté de l’icône de la
balance des blancs, mise en valeur en orange. Sur le panneau arrière, seuls l’icône de la balance des blancs
et ±0 sont affichés.
4 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour modifier la
valeur de réglage ou la température des couleurs et appuyez sur SET.
• La valeur de réglage/température des couleurs sélectionnée est réglée et apparaît sur l’écran près de l’icône
de la balance des blancs. Sur le panneau arrière, tous les affichages réapparaissent et l’icône de la balance
des blancs est affichée mais sans la valeur de réglage ou le paramètre de température des couleurs.
Balance des blancs
Balance des blancs automatique (AWB)
La caméra règle continuellement et automatiquement la balance des blancs au niveau optimal. La caméra ajuste
même la balance des blancs lorsque la source de lumière change.
83
1 Appuyez sur la touche WB.
• L’icône du mode de balance des blancs sera mise en valeur en
orange.
• Vous pouvez également utiliser la touche FUNC. et le joystick
pour entrer dans le mode de réglage direct.
2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites
tourner la molette SELECT pour sélectionner l’icône
appuyez sur SET.
et
• La balance des blancs est réglée automatiquement et la
température des couleurs réglée apparaît sur l’écran près de
l’icône
. Sur le panneau arrière, tous les affichages réapparaissent et l’icône à est affichée mais sans
le paramètre de température des couleurs.
Français
NOTES
• La balance des blancs personnalisée peut offrir de meilleurs résultats dans les cas suivants :
- Conditions d’éclairage changeantes
- Gros-plans
- Sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt)
- Sous des lampes au mercure et certains types d’éclairage de type fluorescent et LED
• Vous pouvez utiliser le paramètre [v Configuration caméra] > [White Balance] > [Réponse AWB] pour
modifier la vitesse à laquelle la balance des blancs change en mode de balance des blancs automatique
(AWB).
• La balance automatique des blancs n’est pas disponible pendant l’enregistrement ralenti et accéléré.
Réglage de la mise au point
Réglage de la mise au point
84
Selon l’objectif utilisé, la caméra propose différentes manières d’effectuer la mise au point et intègre la
technologie d’autofocus CMOS Dual Pixel pour une haute performance de l’autofocus. Reportez-vous à la liste
des objectifs et fonctions compatibles pouvant être utilisés (A 231). Vous pouvez également régler la mise au
point à distance en utilisant Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi connecté (A 130, 135).
Mise au point manuelle : tournez la bague de mise au point sur l’objectif pour régler la mise au point. La caméra
offre différentes fonctions d’assistance de mise au point (A 86) pour vous aider à effectuer plus précisément la
mise au point lors de l’utilisation de la mise au point manuelle.
One-shot AF* : avec le commutateur de mode de mise au point de l’objectif réglé sur AF, vous pouvez effectuer
une mise au point manuelle mais vous avez toujours la possibilité d’appuyer sur la touche ONE-SHOT AF pour
que la caméra effectue une mise au point automatique une fois sur le sujet à l’intérieur du cadre AF.
MF assistée par AF* : faites une mise au point manuelle presque complète, puis laissez la caméra terminer
automatiquement la mise au point.
AF continu* : la caméra effectue en continu une mise au point sur le sujet à l’intérieur du cadre AF. Vous pouvez
utiliser la fonction de verrouillage de la mise au point (A 90) pour changer la composition de la photo tout en
maintenant la mise au point sur le point sélectionné.
AF visage* : la caméra détecte automatiquement le visage d’une personne, effectue une mise au point sur ce
dernier et peut le suivre si la personne se déplace.
Suivi* : après avoir sélectionné un sujet, la caméra conserve la mise au point et suit le sujet s’il se déplace.
* Non disponible lorsqu’un objectif de mise au point manuelle est fixé à la caméra.
Méthodes de mise au point et paramètres requis
Méthode de mise au point
Mise au point manuelle
Bague de mise au point
Navigateur Distant
Touche ONE-SHOT AF
One-shot AF
AF continu
4
4
AF visage /Suivi
Mode AF2
MF
–
AF
[One Shot]
AF
[One Shot]
AF
[MF assistée par AF]
Automatique (caméra ou Navigateur
Distant)
AF
[Continu]
Caméra ou Navigateur Distant
AF
–
Bague de mise au point
Caméra (automatique)
Navigateur Distant
Caméra (automatique)
1 Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les paramètres nécessaires des objectifs EF
2 [v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Mode AF].
3 Selon l’objectif, la bague de mise au point peut être désactivée lorsque le commutateur
4
3
AF
Navigateur Distant
MF assistée par AF
Commutateur de mode de mise au
point sur l’objectif EF1
Cinéma compatibles.
de mode de mise au point est réglé sur
AF.
Vous pouvez activer ce mode avec le paramètre [v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Détection visage & suivi]. De
plus, la fonction de suivi doit être démarrée en utilisant une touche attribuable définie sur [Suivi].
Réglage de la mise au point
Paramètres requis pour les objectifs EF Cinéma
Pour régler la mise au point de la caméra, vous devrez changer le mode de mise au point en utilisant les
commandes de l’objectif. Les paramètres requis varient selon l’objectif. Reportez-vous au tableau suivant et au
mode d’emploi de l’objectif utilisé.
Objectif
CN7x17 KAS S/E1
CN20x50 IAS H/E1
Partie de l’objectif utilisée
Paramètre de réglage automatique
Paramètre de réglage manuel
Bouton de réglage du mode de
fonctionnement de la mise au point
SERVO
MANU.
Commutateur mise au point
manuelle/Autofocus
AF
MF
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S,
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
85
Modes de fonctionnement :
Mise au point manuelle
Effectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de mise au point sur l’objectif. Vous pouvez
également utiliser cette fonction à distance en utilisant Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi connecté
(A 130, 135).
Le mode autofocus est réglé par défaut sur [One Shot]. Si vous avez besoin de modifier le paramètre,
commencez la procédure au début. Sinon, vous pouvez commencer à l’étape 3 ci-dessous.
1 Ouvrez le sous-menu [Mode AF] de mise au point.
[v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Mode AF]
2 Sélectionnez [One Shot] et appuyez sur SET.
3 Appuyez sur la touche FOCUS GUIDE pour afficher le guide de
mise au point.
• Sinon, vous pouvez pousser le joystick vers le haut, le bas, la gauche
ou la droite.
• Vous ne pourrez pas toucher le sujet si le guide mise au point n’est
pas affiché.
• Pour plus de détails sur l’utilisation du guide de mise au point,
consultez Guide de mise au point Dual Pixel (A 86).
1
[Mise au point]
[Mode AF]
Français
4 Sur l’écran LCD, touchez le sujet sur lequel la mise au point doit
être effectuée.1
[v Configuration caméra]
[One Shot]
Touche
FOCUS
GUIDE
Uniquement lorsque l’écran LCD LM-V1 optionnel est fixé.
5 Tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point.
• Sur un objectif EF, réglez le commutateur de mode de mise au point
de l’objectif sur MF. Sur un objectif EF Cinéma compatible, activez le
réglage manuel de l’objectif (A 85).
•
•
•
•
NOTES
Avec certains objectifs EF, il se peut que vous puissiez utiliser la bague de mise au point même lorsque le
commutateur de mode de mise au point est réglé sur AF.
Si vous utilisez le zoom une fois la mise au point effectuée, la mise au point sur le sujet risque de se perdre.
Si vous faites la mise au point manuellement et que vous laissez la caméra sous tension, le point sur le sujet
peut être perdu après un certain temps. Ce léger décalage possible de la mise au point est le résultat de
l’augmentation de la température interne de la caméra et de l’objectif. Vérifiez la mise au point avant de
continuer les prises de vue.
Lors du réglage de la mise au point, veillez à ne pas toucher l’avant de l’objectif ou les pièces mobiles sur
l’objectif, à l’exception de la bague de mise au point.
Réglage de la mise au point
• Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée à la caméra, vous pouvez ajuster la mise au
point avec la molette FOCUS de la télécommande. En réglages par défaut, tournez la molette vers la droite
pour une mise au point plus éloignée et vers la gauche pour une mise au point plus proche.
86
Utilisation des fonctions d’assistance de mise au point
Pour effectuer des mises au point plus précises, vous pouvez utiliser les fonctions d’assistance de mise au point
suivantes : le guide de mise au point Dual Pixel, un guide à l’écran qui vous indique si l’image est mise au point,
la compensation, qui crée un contraste plus clair en soulignant les contours des sujets, et le grossissement, qui
agrandit l’image à l’écran. Vous pouvez utiliser simultanément la compensation et le guide de mise au point, ou
bien la compensation et le grossissement pour un meilleur effet.
Touche FOCUS GUIDE
Guide de mise au point Dual Pixel
Le guide de mise au point vous donne une indication visuelle intuitive de la distance de mise au point actuelle, et
du sens et de la quantité de réglage nécessaires pour effectuer une mise au point complète de l’image. Lorsque
cette fonction est combinée avec la détection et le suivi de visage (A 91), le guide effectue la mise au point à
proximité des yeux de la personne détectée comme sujet principal.
1 Appuyez sur la touche FOCUS GUIDE pour afficher le guide de mise au point.
• Vous pouvez également faire appel au paramètre [ Fonctions d’assistance] > [Guide de mise au point]
pour activer ou désactiver le guide de mise au point.
2 Poussez le joystick vers le haut/bas/gauche/droite pour déplacer le cadre du guide de mise au point.
• Sinon, sur l’écran LCD, touchez la zone à mettre au point.1
1
Uniquement lorsque l’écran LCD LM-V1 optionnel est fixé.
Mise au point plus
éloignée
(réglage important)
Mise au point plus
éloignée
(réglage faible)
Au point
Mise au point plus
proche
(réglage faible)
Mise au point plus
proche
(réglage important)
Impossible de
déterminer le
réglage
NOTES
• Avec des sujets ou dans des situations où la mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement
(A 90), le guide de mise au point risque de ne pas fonctionner correctement.
Réglage de la mise au point
• La fonction de guide de mise au point Dual Pixel ne peut pas être utilisé dans les cas suivants :
- Quand la mise au point est réglée automatiquement à l’aide des options One-shot AF ou AF continu.
- Lorsque la valeur d’ouverture utilisée est F11 ou plus.
- Lorsqu’un objectif de mise au point manuelle est fixé à la caméra, à l’exception des objectifs EF Cinéma
compatibles (A 231).
• Lorsque le guide de mise au point Dual Pixel et la fonction d’AF visage sont utilisées ensemble, la mise au
point des yeux du sujet principal peut ne pas être effectuée correctement par le guide de mise au point, en
fonction de la direction vers laquelle le visage est tourné.
Compensation
La caméra offre deux niveaux de compensation.
1 Appuyez sur la touche PEAKING.
• L’icône de compensation (J ou K) apparaît en bas au
centre de l’écran et les contours de l’image sont accentués, en
fonction de la mise au point.
• Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler la fonction.
• Vous pouvez également faire appel au paramètre
[ Fonctions d’assistance] > [Peaking] > [Activer] pour activer
ou désactiver la compensation.
[
87
Fonctions d’assistance]
[Peaking]
[Sélectionner]
[Peaking 1]
2 Ouvrez le sous-menu [Sélectionner] de compensation pour sélectionner le niveau de compensation.
[ Fonctions d’assistance] > [Peaking] > [Sélectionner]
3 Sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SET.
Grossissement
2 Si nécessaire, utilisez le joystick ou la molette SELECT pour déplacer le cadre de grossissement et vérifier les
autres parties de l’image.
• Lorsque vous utilisez l’écran LCD LM-V1 optionnel, vous pouvez également faire glisser votre doigt sur
l’écran pour déplacer le cadre.
• Appuyez sur la touche CANCEL pour que le cadre de grossissement revienne à la position centrale.
3 Appuyez de nouveau sur la touche MAGN. pour annuler le grossissement.
* Si l’un des cadres AF ou si un cadre de détection de visage est affiché sur l’écran, la zone autour du cadre actif sera agrandie à
la place.
NOTES
• À propos de la compensation/du grossissement :
- Vous pouvez utiliser les paramètres [ Fonctions d’assistance] > [Peaking] > [Peaking 1] et [Peaking 2]
pour régler la couleur, le gain et la fréquence des deux niveaux de compensation de manière indépendante.
- Vous pouvez choisir individuellement d’afficher les fonctions d’assistance sur l’écran LCD, le viseur ou les
prises MON. et HDMI OUT avec les paramètres d’affichage/de sortie sous [ Fonctions d’assistance] >
[Peaking] et [ Fonctions d’assistance] > [Magnification].
- Vous pouvez également utiliser le paramètre [Aide MAP N&B] sous [ Fonctions d’assistance] > [Peaking]
ou [Magnification] pour passer l’écran en noir et blanc tout en utilisant la fonction d’assistance respective.
- Les fonctions d’assistance n’affectent pas vos enregistrements.
Français
1 Appuyez sur la touche MAGN.
• ^ apparaît en bas au centre de l’écran et le centre de l’écran* est agrandi d’un facteur de deux.
• Le cadre orange affiché en haut à droite de l’écran (cadre de grossissement) indique approximativement la
partie de l’image grossie affichée.
Réglage de la mise au point
- Vous pouvez régler [ Fonctions d’assistance] > [Magnification] > [Dispo pdt enregistrement] sur [On]
pour pouvoir utiliser le grossissement lors de l’enregistrement d’un clip. Cependant, dans ce cas, vous ne
pourrez pas utiliser la détection de visage et suivi ni afficher l’image en temps réel de la caméra sur l’écran
du Navigateur Distant.
88
One-shot AF
Dans ce mode de mise au point, vous effectuez une mise au point manuelle dans la plupart des situations, mais
vous avez toujours la possibilité de faire en sorte que la caméra effectue une mise au point automatique unique
sur le sujet à l’intérieur du cadre AF qui apparaît à l’écran. Vous pouvez également changer la taille et la position
du cadre AF.
1 Réglez le commutateur de mode de mise au point sur
l’objectif sur AF.
• Sur un objectif EF Cinéma compatible, activez le réglage
automatique de l’objectif (A 85).
• @ apparaît en bas à gauche de l’écran.
2 Ouvrez le sous-menu [Mode AF] de mise au point.
[vConfiguration caméra]
[Mise au point]
[Mode AF]
[v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Mode AF]
3 Sélectionnez [One Shot] et appuyez sur SET.
[One Shot]
4 Si nécessaire, changez la taille et la position du cadre
(A 91).
5 Appuyez sur la touche ONE-SHOT AF et maintenez-la
enfoncée.
• Un cadre AF blanc apparaît sur l’écran et la caméra effectue
une mise au point automatique. Lorsque vous utilisez l’option
AF visage, le cadre de détection de visage autour du visage de
la personne ayant été déterminée comme étant le sujet
principal devient blanc.
• Lorsque la mise au point correcte a été réalisée, le cadre AF
devient vert. Si la caméra ne peut pas faire la mise au point automatiquement, le cadre AF deviendra rouge.
• Le cadre AF disparaît lorsque vous relâchez la touche ONE-SHOT AF.
NOTES
• One-Shot AF ne fonctionne pas dans les cas suivants.
- Lorsque le mode d’enregistrement ralenti et accéléré est activé.
- Lorsque le mode de vitesse d’obturation est réglé sur [Lent] et que la vitesse d’obturation est réglée sur 1/4
ou 1/3.
- Lorsque la fonction d’AF visage est réglée sur [Visage] et qu’aucun visage n’a été détecté.
• Lorsque la valeur d’ouverture utilisée est F11 ou plus, l’autofocus CMOS Dual Pixel ne fonctionne pas et la
caméra effectue la mise au point à l’aide de l’autofocus à détection de contraste.
Réglage de la mise au point
MF assistée par AF
Dans ce mode de mise au point, vous pouvez faire une mise au point manuelle presque complète, puis laisser la
caméra terminer automatiquement la mise au point. Cette option s’avère très pratique lorsque vous souhaitez
vous assurer que vos enregistrements 4K sont bien nets.
De plus, avec ce mode, si la caméra ne peut pas évaluer comment régler la mise au point, la caméra exécutera
seulement des ajustements de mise au point fiables. Cela permet un fonctionnement de la mise au point plus
fluide qu’avec l’AF continu.
89
1 Réglez le commutateur de mode de mise au point sur l’objectif sur AF.
• Sur un objectif EF Cinéma compatible, activez le réglage automatique de l’objectif (A 85).
• @ apparaît en bas à gauche de l’écran.
2 Ouvrez le sous-menu [Mode AF] de mise au point.
[v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Mode AF]
3 Sélectionnez [MF assistée par AF] et appuyez sur SET.
• Lorsque la mise au point se trouve dans la plage de réglage manuel,
un cadre de mise au point jaune apparaît sur l’écran.
4 Si nécessaire, changez la taille et la position du cadre (A 91).
[v Configuration caméra]
[Mise au point]
[Mode AF]
5 Tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point.
[One Shot]
• Effectuez une mise au point manuelle pour une mise au point plus
proche sur le sujet. Lorsque la mise au point entre dans la plage de
réglage automatique, le cadre de mise au point devient blanc et la caméra termine alors automatiquement la
mise au point.
• Tant que la mise au point reste dans la plage de réglage automatique, la caméra maintient automatiquement
la mise au point sur le sujet.
La caméra effectue une mise au point automatique sur un sujet à l’intérieur de la zone principale de l’image
(environ 80 % de la longueur et largeur de l’écran).
1 Réglez le commutateur de mode de mise au point sur l’objectif
sur AF
• Sur un objectif EF Cinéma compatible, activez le réglage automatique
de l’objectif (A 85).
• @ apparaît en bas à gauche de l’écran.
2 Ouvrez le sous-menu [Mode AF] de mise au point.
[v Configuration caméra]
[Mise au point]
[Mode AF]
[v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Mode AF]
3 Sélectionnez [Continu] et appuyez sur SET.
[One Shot]
• Un cadre AF blanc apparaît sur l’écran. Si nécessaire, changez la
taille et la position du cadre (A 91).
• Lorsque vous utilisez l’option AF visage, un cadre de détection blanc apparaît autour du visage de la
personne ayant été déterminée comme étant le sujet principal.
NOTES
À propos des fonctions d’autofocus (AF) :
• Le point sur lequel la caméra effectue la mise au point peut changer légèrement selon les conditions de prise
de vue, telles que le sujet, la luminosité et la position de zoom. Vérifiez la mise au point avant de continuer les
prises de vue.
Français
AF continu
Réglage de la mise au point
90
• L’autofocus peut prendre plus de temps dans les cas suivants.
- Lorsque la vitesse séquentielle définie dans la configuration vidéo est réglée sur 29.97P, 25.00P, 24.00P ou
23.98P.
- Avec certains objectifs EF, la caméra peut mettre plus de temps à effectuer une mise au point automatique
ou peut ne pas être en mesure de la faire correctement. Visitez le site Web local de Canon pour connaître les
informations les plus récentes.
• Lorsque vous utilisez l’autofocus avec des objectifs EF compatibles, vous pouvez changer différents aspects
de la fonction d’autofocus avec les paramètres suivants. Visitez le site Web local de Canon pour connaître les
informations les plus récentes.
- [v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Vitesse AF] pour régler la vitesse AF (la vitesse de réglage
de la mise au point) sur l’un des 10 niveaux.
- [v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Appliquer limite vitesse AF] pour choisir si la vitesse AF
sélectionnée doit être appliquée tout le temps ou seulement pendant l’enregistrement.
- [v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Réponse AF] pour régler la réactivité de la fonction
d’autofocus sur l’un des 7 niveaux.
- Tout en utilisant l’AF continu, vous pouvez maintenir la touche ONE-SHOT AF enfoncée pour ajuster de
manière temporaire la mise au point en utilisant la vitesse AF et la réponse AF maximum. Cela peut être utile
lorsque vous souhaitez faire une mise au point rapide lorsque la mise au point a été perdue ou pour
maintenir la mise au point sur le sujet pendant que vous le suivez.
• AF continu ne fonctionne pas dans les cas suivants.
- Lors de l’utilisation d’un objectif EF ne possédant pas de commutateur de mode de mise au point.
- Pendant le réglage de l’ouverture, sauf lors de l’utilisation d’un objectif EF compatible avec l’ouverture
automatique (A 231).
- Pendant le réglage de la mise au point à l’aide d’une télécommande branchée à la prise REMOTE.
- Lorsque le mode d’enregistrement ralenti et accéléré est activé.
• L’autofocus risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants ou dans les cas suivants.
Effectuez alors la mise au point manuellement.
- À travers des fenêtres sales ou humides
- Surfaces réfléchissantes
- Sujets avec un faible contraste ou sans lignes
- Scènes de nuit
verticales
- Sujets avec un motif répétitif
- Sujets en mouvement rapide
- Quand une valeur de vitesse ISO ou de gain dans la plage étendue est sélectionnée (A 73).
- Lorsque le réglage [Gamma] dans le fichier d’image personnalisée (A 149) est réglé sur l’un des
paramètres Canon Log ou [Wide DR].
- Lors de l’utilisation de petites ouvertures.
- Lorsque des sujets à des distances différentes apparaissent à l’intérieur du cadre AF.
Activation du verrouillage AF
Pendant l’utilisation de l’AF continu ou de la MF assistée par AF, vous pouvez verrouiller la mise au point sur un
certain sujet, puis déplacer la caméra pour changer la composition. Pour utiliser le verrouillage AF, vous devez
attribuer une touche attribuable à [Mémo AF] à l’avance.
1 Attribuez une touche attribuable à [Mémo AF] (A 141).
2 Pendant que l’autofocus est activé, appuyez sur la touche attribuable.
• La mise au point est verrouillée et @ et le cadre AF deviennent gris. Lorsque vous utilisez l’option AF
visage, le cadre de détection de visage autour du sujet principal devient gris.
• Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler le verrouillage AF.
NOTES
• Le verrouillage AF est annulé automatiquement dans les cas suivants :
- Si la caméra est mise hors tension ou si la fréquence système de la caméra est changée.
Réglage de la mise au point
- Si l’objectif est retiré ou remplacé.
- Si [v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Mode AF] est changé sur [One Shot].
- Si la caméra est réglée sur le mode d’enregistrement ralenti et accéléré.
91
Changement de la taille et de la position du cadre AF
Vous pouvez changer la taille et la position du cadre AF qui apparaît à l’écran pendant que vous utilisez l’une des
fonctions d’autofocus.
1 Ouvrez le sous-menu [Position de zone AF].
[v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Position de zone AF]
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
3 Ouvrez le sous-menu [Taille de zone AF].
[v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Taille de zone AF]
4 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
[v Configuration caméra]
[Mise au point]
[Position de zone AF] …..
[Sélectionnable]
[Taille de zone AF] ….. [Grande]
Options
[Sélectionnable] : vous pouvez déplacer le cadre AF à l’aide du joystick ou
de la molette SELECT. Lorsque vous utilisez l’écran LCD
LM-V1 optionnel, vous pouvez également faire glisser
votre doigt sur l’écran pour déplacer le cadre.
[Zone centrale] : un cadre AF fixe apparaît au centre de l’écran.
[Grande] :
[Petite] :
taille standard du cadre AF.
taille réduite du cadre AF (environ 1/3 de la taille standard).
Français
Détection de visage et suivi
Lorsque la fonction de détection de visage est activée, la caméra détecte
les visages des gens. Lorsqu’il y a plusieurs personnes à l’image, une
personne sera déterminée comme étant le sujet principal mais vous
pouvez également sélectionner une personne différente en tant que sujet
principal. La caméra suivra le sujet principal quand il se déplace.
Vous pouvez utiliser la détection de visage avec une des fonctions
d’autofocus pour laisser la caméra faire automatiquement la mise au point
sur le sujet principal (AF visage). Vous pouvez également combiner la
détection de visage avec le guide de mise au point Dual Pixel (A 86)
pour vous aider à faire la mise au point manuellement sur le sujet.
[v Configuration caméra]
[Mise au point]
[Détection visage & suivi] …..
[Off]
[Face AF] ….. [Prio visage]
1 Ouvrez le sous-menu [Détection visage & suivi].
[v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Détection visage & suivi]
2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
3 Ouvrez le sous-menu [Face AF].
[v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Face AF]
4 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
•
ou
apparaît à la gauche de l’écran, à côté de l’icône de mode de mise au point.
Réglage de la mise au point
5 Dirigez la caméra vers le sujet.
• Un cadre de détection de visage apparaîtra autour des visages détectés. Le cadre de détection de visage
de la personne identifiée comme sujet principal comporte de petites flèches (Þ) sur les côtés. Si
nécessaire, poussez le joystick vers la gauche ou la droite, ou tournez la molette SELECT pour changer le
sujet principal lorsqu’il y a plusieurs personnes. Lorsque vous utilisez l’écran LCD LM-V1 optionnel, vous
pouvez également toucher le sujet souhaité sur l’écran.
• Quand l’option [Visage] est utilisée, @ apparaît en blanc quand un visage est détecté et en gris quand
aucun visage n’est détecté.
• Avec la fonction AF continu, la caméra maintient la mise au point sur le visage du sujet principal. Avec la
fonction One-shot AF, la caméra effectue la mise au point sur le visage du sujet principal tant que vous
maintenez la touche ONE-SHOT AF enfoncée.
• Si vous utilisez la détection de visage en même temps que la fonction de suivi (A 93), la caméra est en
mesure de suivre de manière plus fiable le sujet principal sélectionné.
92
Options
[Prio visage]
[Visage]
:
: quand aucun visage n’est détecté, la caméra effectue une mise au point automatique en
fonction du mode AF actuellement sélectionné.
quand aucun visage n’est détecté, la caméra verrouille la mise au point.
Fonctionnement de l’AF visage par mode AF
[v Configuration caméra] > [Mise au point] > [Face AF]
Paramètre [v Configuration caméra] > [Mise au point] >
[Mode AF] et fonctionnement de la mise au point
[Prio visage]
Visage détecté
[One Shot] quand la touche ONE-SHOT AF n’est pas enfoncée
[One Shot] quand la touche ONE-SHOT AF est maintenue enfoncée
[Continu] (mise au point automatique),
[MF assistée par AF] dans la plage de réglage automatique
[MF assistée par AF] dans la plage de réglage manuel
(cadre AF jaune)
•
•
•
•
[Visage]
Aucun visage
détecté
Visage détecté
Aucun visage
détecté
Mise au point manuelle
Mise au point sur
le sujet à
Mise au point sur
Mise au point sur
l’intérieur du
le visage détecté
le visage détecté
cadre AF
Mise au point
manuelle
Mise au point manuelle
NOTES
Dans certains cas, les visages ne sont pas détectés correctement. Des exemples typiques comprennent :
- Des visages très petits, très larges, ou mal ou trop éclairés par rapport à l’image générale.
- Les visages qui sont de profil, vus en diagonale, partiellement dissimulés ou à l’envers.
La détection de visage ne peut pas être utilisée dans les cas suivants :
- Lorsque la vitesse d’obturation utilisée est inférieure à 1/30 (enregistrements 59,94 Hz), 1/25
(enregistrements 50,00 Hz) ou 1/24 (enregistrements 24,00 Hz).
- Lorsque le mode d’enregistrement ralenti et accéléré est activé.
- Lorsqu’un objectif de mise au point manuelle est fixé à la caméra.
- Lorsque [A Fonctions d’assistance] > [Magnification] > [Dispo pdt enregistrement] est réglé sur [On].
Il peut arriver que la caméra identifie par erreur des visages sur des sujets non humains. Si c’est le cas,
éteignez la détection de visage.
Si vous attribuez une touche attribuable à [Détection visage & suivi] (A 141), vous pouvez appuyer sur la
touche pour activer ou désactiver la fonction. Si vous attribuez une touche attribuable à [Face AF], vous
pouvez appuyer sur la touche pour commuter entre les options de détection de visage.
Réglage de la mise au point
Suivi d’un sujet spécifique
Vous pouvez faire en sorte que la caméra suive d’autres sujets en mouvement qui ne sont pas des visages et
qu’elle combine également la fonction de suivi avec l’une des fonctions d’autofocus pour que la caméra fasse
automatiquement la mise au point sur le sujet souhaité.
Pour utiliser la fonction de suivi, vous devrez attribuer une touche attribuable à [Suivi] à l’avance.
93
1 Attribuez une touche attribuable à [Suivi] (A 141).
2 Activez la fonction de détection visage et de suivi.
• Étapes 1 et 2 de la procédure précédente (A 91).
• Si nécessaire, effectuez également les étapes 3 et 4 afin de changer le paramètre [Face AF] en fonction du
sujet que vous souhaitez suivre. Pour suivre un visage, sélectionnez [Visage]; pour suivre d’autres sujets,
sélectionnez [Prio visage].
3 Appuyez sur la touche attribuable.
• Si [Face AF] est réglé sur [Visage], un cadre de détection de visage apparaîtra autour des visages détectés.
Si [Face AF] est réglé sur [Prio visage], la marque de sélection de sujet
apparaîtra sur l’écran.
• Appuyez de nouveau sur la touche attribuable ou sur la touche CANCEL pour quitter l’écran de sélection de
sujet.
• Si [Face AF] est réglé sur [Visage], la caméra commence automatiquement à suivre le sujet principal. Passez
à l’étape 5.
Si [Face AF] est réglé sur [Prio visage], passez à l’étape 4.
4 Sélectionnez le sujet que vous souhaitez suivre puis appuyez sur SET pour commencer le suivi.
• Poussez le joystick vers le haut/bas ou vers la gauche/droite, ou tournez la molette SELECT pour placer le
centre de la marque
sur le sujet souhaité, puis appuyez sur SET. Lorsque vous utilisez l’écran LCD
LM-V1 optionnel, vous pouvez également toucher le sujet souhaité sur l’écran. Si le suivi échoue, la marque
deviendra momentanément rouge. Sélectionnez à nouveau le sujet.
se change en cadre de suivi et la caméra
• Pendant l’AF continu, la caméra maintient la mise au point sur le sujet sélectionné. Pendant le One-shot AF,
la caméra fait la mise au point sur le sujet sélectionné pendant que vous maintenez la touche ONE-SHOT AF
enfoncée.
• Appuyez de nouveau sur SET ou appuyez sur la touche attribuable pour revenir à l’écran de sélection de
sujet et sélectionner un sujet différent, ou appuyez sur la touche CANCEL pour désactiver la fonction de
suivi et remettre la caméra sur le mode de mise au point utilisé précédemment.
NOTES
• La caméra peut commencer à suivre le mauvais sujet s’il existe un autre sujet à l’image possédant des
caractéristiques de motifs/couleurs similaires. Dans ce cas, appuyez sur SET pour revenir à l’écran de
sélection et sélectionnez à nouveau le sujet souhaité.
Français
5 Le cadre de détection de visage ou la marque
commence à suivre le sujet sélectionné.
Utilisation du zoom
Utilisation du zoom
94
Lorsqu’un objectif EF Cinéma compatible (A 231) est fixé à la caméra, vous pouvez utiliser le joystick sur la
manette pour actionner le zoom. Vous pouvez également effectuer un zoom à distance en utilisant Navigateur
Distant sur un appareil Wi-Fi connecté (A 129, 137).
Paramètres requis pour les objectifs EF Cinéma
Pour actionner le zoom de la caméra, vous devrez activer le réglage automatique en utilisant les commandes de
l’objectif. Les paramètres requis varient selon l’objectif. Reportez-vous au tableau suivant et au mode d’emploi
de l’objectif utilisé.
Objectif
CN7x17 KAS S/E1
CN20x50 IAS H/E1
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S,
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Partie de l’objectif utilisée
Paramètre de réglage automatique
Bouton de réglage du mode de fonctionnement
du zoom
SERVO
Commutateur de mode du zoom
SERVO
Modes de fonctionnement :
1 Activez le réglage automatique du zoom de l’objectif.
2 Ouvrez le sous-menu [Activer] du zoom.
[v Configuration caméra] > [Zoom manette de caméra] >
[Activer]
3 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
4 Ouvrez le sous-menu [Vitesse] du zoom.
[v Configuration caméra] > [Zoom manette de caméra] >
[Vitesse]
5 Sélectionnez la vitesse de zoom souhaitée et appuyez sur
SET.
• Les vitesses de zoom sont constantes : [1] est la plus lente et
[16] est la plus rapide.
6 Fermez le menu et utilisez le joystick sur la manette pour
effectuer le zoom.
• Poussez le joystick vers le haut pour faire un zoom avant
(téléobjectif) ou vers le bas pour faire un zoom arrière (grand
angle).
NOTES
• Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée à
la caméra et que l’objectif est correctement réglé, vous pouvez
effectuer un zoom à l’aide de la molette ZOOM de la
télécommande.
• Lors de l’utilisation de vitesses de zoom lentes, l’objectif mettra
beaucoup plus de temps à se déplacer.
[v Configuration caméra]
[Zoom manette de caméra]
[Activer] ….. [Off]
[Vitesse] ….. [8]
Affichage des marqueurs et zébrures à l’écran
Affichage des marqueurs et zébrures à l’écran
Le fait d’utiliser les marqueurs à l’écran permet de vous assurer que votre sujet est correctement cadré dans la
zone de sécurité appropriée. Les zébrures vous aident à identifier les zones de surexposition. Les marqueurs et
les zébrures à l’écran n’ont aucun effet sur vos enregistrements.
95
Modes de fonctionnement :
Affichage des marqueurs à l’écran
La caméra offre 5 types de marqueurs d’écran. Vous pouvez afficher des
marqueurs d’écran multiples de manière simultanée.
[
Fonctions d’assistance]
[Marqueur]
1 Ouvrez le sous-menu [Marqueur].
[
Fonctions d’assistance] > [Marqueur]
2 Sélectionnez un marqueur que vous souhaitez afficher,
sélectionnez la couleur de marqueur souhaitée et appuyez sur
SET.
[Centre]
[Horizontal]
[Grille]
[Marqueur d’aspect]
[Zone de sécurité]
• Sélectionnez [Off] pour désactiver le marqueur sélectionné.
• Vous pouvez afficher des marqueurs multiples de manière
[Off]
simultanée. Répétez cette étape selon vos besoins.
• Si vous avez sélectionné [Zone de sécurité] ou [Marqueur d’aspect],
sélectionnez la zone de sécurité ou le rapport d’aspect souhaité(e) à l’aide des procédures suivantes
(A 96) avant de passer à l’étape 3.
3 Sélectionnez [Activer], sélectionnez [On] et appuyez sur SET pour activer les marqueurs d’écran.
Options
[Centre] :
[Horizontal] :
[Grille] :
affiche un petit marqueur indiquant le centre de l’écran.
affiche une ligne horizontale pour vous aider à filmer des scènes à niveau.
affiche une grille qui vous permet de cadrer vos scènes correctement (horizontalement et
verticalement).
[Marqueur d’aspect] : affiche les marqueurs qui indiquent les divers rapports d’aspect pour vous aider à
maintenir votre prise de vue dans la zone. Les options disponibles pour [Rapport d’aspect] sont
[4:3], [13:9], [14:9], [16:9], [1.375:1], [1.66:1], [1.75:1], [1.85:1], [1.90:1], [2.35:1], [2.39:1] et
[Personnaliser], un rapport d’aspect libre défini par l’utilisateur.
[Zone de sécurité] : affiche des indicateurs qui vous montrent les différentes zones de sécurité, comme la zone
de sécurité d’action et la zone de sécurité de texte. Vous pouvez sélectionner la zone centrale
utilisée comme base de calcul de la zone de sécurité et un pourcentage ([80%], [90%], [92.5%]
ou [95%]) par rapport à cette zone centrale.
Français
• Tous les marqueurs d’écran sélectionnés seront affichés.
• Sélectionnez [Off] pour désactiver tous les marqueurs d’écran.
Affichage des marqueurs et zébrures à l’écran
Zone de sécurité
de 80 % de
l’image totale
96
Marqueur de
niveau
Marqueur central
Grille
Guide de rapport
d’aspect 4:3
Pour régler le rapport d’aspect
1 Sélectionnez [Rapport d’aspect], sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
• Si vous avez sélectionné l’un des rapports d’aspect prédéfinis, la suite de la procédure n’est pas
nécessaire. Si vous avez sélectionné [Personnaliser], continuez la procédure pour régler le rapport d’aspect
souhaité.
2 Sélectionnez [Rapport d’aspect perso.] et appuyez sur SET.
3 Poussez le joystick vers le haut/bas ou tournez la molette SELECT pour sélectionner le premier chiffre du
rapport d’aspect, puis appuyez sur SET pour passer au suivant.
• Modifiez les chiffres restants de la même manière.
4 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET.
Pour régler la zone de sécurité
Si aucun marqueur d’aspect n’est sélectionné, la zone de sécurité est calculée en tant que pourcentage de
l’image totale ([Image entière]) et vous pouvez sélectionner uniquement le pourcentage (étape 2). Pour calculer la
zone de sécurité en tant que pourcentage d’un marqueur de rapport d’aspect ([Marqueur d’aspect sélect.]),
sélectionnez un marqueur de rapport d’aspect à l’avance et suivez la procédure depuis le début.
1 Sélectionnez [Base de zone de sécurité], sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
2 Sélectionnez [Pourcentage zone sécurité], sélectionnez le pourcentage souhaité et appuyez sur SET.
NOTES
• Vous pouvez désactiver tous les autres affichages d’écran, et ne laisser que les marqueurs d’écran (A 62).
• Si vous attribuez une touche attribuable à [Marqueur] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche pour
activer ou désactiver les marqueurs d’écran.
Affichage des marqueurs et zébrures à l’écran
Affichage des motifs de zébrures
La caméra possède une fonction de motif de zébrures qui fait apparaître des bandes
diagonales noires et blanches sur les zones surexposées. Il existe deux types de zébrures et
vous pouvez les afficher simultanément. Zebra 1 vous permet d’identifier des zones au sein
d’une gamme prédéfinie (± 5 % dans un niveau spécifique de 5 à 95 %), tandis que Zebra 2 Zebra 1 Zebra 2
vous permet d’identifier des zones qui couvrent tout un niveau spécifique (de 0 à 100 %).
Lorsque vous affichez les deux en même temps et qu’ils sont superposés, Zebra 1 s’affiche dans ces zones.
97
1 Ouvrez le sous-menu [Sélectionner] de zébrure.
[
Fonctions d’assistance] > [Zebra] > [Sélectionner]
2 Sélectionnez [Zebra 1], [Zebra 2] ou [Zebra 1&2], puis appuyez
sur SET.
3 Ouvrez le sous-menu de zébrure.
[ Fonctions d’assistance] > [Zebra] > [Zebra 1 Level] ou [Zebra 2
Level]
4 Sélectionnez le niveau de zébrure souhaité et appuyez sur SET.
[
Fonctions d’assistance]
[Zebra]
[Sélectionner]
[Zebra 1]
5 Appuyez sur la touche ZEBRA pour activer le motif de zébrure
souhaité.
• Avant de fermer le menu, vous pouvez également sélectionner
[Activer], sélectionner [On] puis appuyer sur SET.
NOTES
• Vous pouvez choisir individuellement d’afficher le motif de zébrure sur
l’écran LCD, le viseur ou les prises MON. et HDMI OUT avec les
paramètres d’affichage/de sortie sous [ Fonctions d’assistance] >
[Zebra]. Le motif de zébrure n’affecte pas vos enregistrements.
Français
Réglage du code temporel
Réglage du code temporel
98
En mode
, la caméra génère un signal de code temporel et l’enregistre avec les clips enregistrés. Le signal
de code temporel peut être émis par la prise MON., la prise REC OUT, la prise HDMI OUT et la prise TIME
CODE. En mode
, le code temporel intégré dans le clip en cours de lecture peut être émis par la prise
REC OUT ou la prise MON.
Vous pouvez également synchroniser le code temporel de la caméra avec un appareil externe (A 103, 105).
Selon la vitesse séquentielle utilisée, il se peut que vous puissiez choisir entre le signal de code temporel avec
saut d’image et le signal de code temporel sans saut d’image (A 99). Le mode par défaut varie selon le pays/la
région d’achat et, bien que le style d’affichage du code temporel soit différent pour DF et NDF, le style
d’affichage NDF est utilisé dans cette section pour des raisons de simplicité.
Sélection du mode de code temporel
Vous pouvez sélectionner le mode de code temporel de la caméra.
Modes de fonctionnement :
1 Ouvrez le sous-menu de code temporel [Mode].
[¢ Configuration image/prises] > [Time Code] > [Mode]
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
[¢ Configuration image/prises]
[Time Code]
[Mode]
[Preset]
Options
[Preset] :
[Regen.] :
le code temporel démarre d’une valeur initiale que vous pouvez sélectionner à l’avance. Le code
temporel initial par défaut est 00:00:00.00.
Reportez-vous aux procédures suivantes pour sélectionner le mode de défilement du code
temporel et régler le code temporel initial.
la caméra lit le support d’enregistrement sélectionné et le code temporel reprend à partir du
dernier code temporel enregistré sur le support d’enregistrement. Le code temporel défile
uniquement lors de l’enregistrement et les clips enregistrés consécutivement sur le même
support d’enregistrement ont ainsi des codes temporels continus.
Réglage du mode de défilement du code temporel
Si vous avez réglé le mode de code temporel sur [Preset], vous pouvez
sélectionner le mode de défilement du code temporel.
1 Ouvrez le sous-menu de code temporel [Run].
[¢ Configuration image/prises] > [Time Code] > [Run]
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
Options
[Rec Run] :
[Free Run] :
[¢ Configuration image/prises]
[Time Code]
[Run]
[Rec Run]
le code temporel défile uniquement lors de
l’enregistrement et les clips enregistrés consécutivement
sur le même support d’enregistrement ont ainsi des codes temporels continus.
le code temporel commence à défiler au moment où vous appuyez sur la touche SET et
continue à défiler indépendamment de l’utilisation de la caméra.
Réglage du code temporel
Réglage de la valeur initiale du code temporel
Si vous avez réglé le mode de code temporel sur [Preset], vous pouvez
établir la valeur initiale du code temporel.
1 Ouvrez le sous-menu de code temporel [Réglage].
[¢ Configuration image/prises] > [Time Code] > [Réglage]
[¢ Configuration image/prises]
[Time Code]
99
[Réglage]
2 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET.
• L’écran de réglage de code temporel apparaît avec un cadre de
sélection orange qui indique les heures.
• Pour réinitialiser le code temporel à [00:00:00.00], sélectionnez [Effacer]. Si le mode de défilement est réglé
sur [Free Run], le code temporel sera réinitialisé au moment où vous appuyez sur SET et défilera en continu
à partir de 00:00:00.00.
3 Poussez le joystick vers le haut/bas ou tournez la molette SELECT pour régler les heures et appuyez sur SET
pour accéder aux minutes.
• Modifiez les champs restants (minutes, secondes, images) de la même manière.
• Appuyez sur la touche CANCEL pour fermer l’écran sans régler le code temporel.
4 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET pour refermer l’écran.
• Si le mode de défilement est réglé sur [Free Run], le code temporel commencera à défiler à partir du code
temporel sélectionné au moment où vous appuyez sur SET.
Sélection du saut d’image ou non
Modes de fonctionnement :
[¢ Configuration image/prises]
[Time Code]
[DF/NDF]
[DF]
1 Ouvrez le sous-menu [DF/NDF].
[¢ Configuration image/prises] > [Time Code] > [DF/NDF]
2 Sélectionnez [DF] ou [NDF] et appuyez sur SET.
• L’affichage du code temporel varie selon le paramétrage. Lorsque vous sélectionnez [DF], le code temporel
s’affiche en tant que [00:00:00.00] ; lorsque vous sélectionnez [NDF], il apparaît en tant que [00:00:00:00].
Mise en pause de l’affichage du code temporel
Si vous attribuez une touche attribuable à [Time Code Figé] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche pour
figer l’affichage du code temporel*. Lorsque l’affichage du code temporel est figé, [H] apparaît à l’écran à côté du
code temporel et [HOLD] apparaît sur le panneau arrière.
Modes de fonctionnement :
Le code temporel se poursuit normalement pendant que l’affichage de code temporel est figé. Lorsque vous
reprenez l’affichage du code temporel, le code temporel actuel s’affiche.
* Le signal de code temporel émis par les prises et le code temporel enregistré sur le clip lors de l’utilisation de la fonction [Enreg.
caractères (CFast)] (A 156) ne seront pas figés. Cependant, le code temporel affiché sur un écran connecté à la prise HDMI
OUT sera figé.
Français
Lorsque la vitesse séquentielle est réglée sur 29.97P, 59.94i ou 59.94P,
vous pouvez choisir entre un code temporel avec saut d’image (DF) ou
sans saut d’image (NDF), selon la façon dont vous envisagez d’utiliser vos
enregistrements.
Avec toutes les autres vitesses séquentielles, le code temporel est réglé
sans saut d’image (NDF) et ne peut pas être modifié.
Réglage du code temporel
À propos du code temporel affiché
Une icône peut apparaître à côté du code temporel selon l’utilisation. Reportez-vous au tableau suivant.
Icône
100
Le mode de code temporel est réglé sur [Regen.].
P
Le mode de code temporel est réglé sur [Preset] et le mode de défilement sur [Rec
Run].
F
Le mode de code temporel est réglé sur [Preset] et le mode de défilement sur [Free
Run].
E
Le signal de code temporel provient d’une source externe.
H
L’affichage du code temporel est figé.
Pas
d’icône
•
•
•
•
•
Description
R
Code temporel pendant la lecture d’un clip.
NOTES
La valeur des images du code temporel s’étend de 0 à 23 (vitesse séquentielle réglée sur 23.98P ou 24.00P),
de 0 à 24 (vitesse séquentielle réglée sur 25.00P, 50.00i ou 50.00P) ou de 0 à 29 (toutes les autres vitesses
séquentielles).
Lorsque vous utilisez l’enregistrement à intervalles ou l’enregistrement séquentiel, vous ne pouvez pas
sélectionner le mode de défilement [Free Run]. Par ailleurs, lorsque vous utilisez le mode de préenregistrement, [Free Run] est automatiquement établi et ne peut pas être modifié.
Si vous mélangez des codes temporels avec saut d’image et des codes temporels sans saut d’image, le code
temporel peut être discontinu au point du début d’enregistrement.
Lorsque vous utilisez le mode de défilement [Free Run], le code temporel continue de défiler librement aussi
longtemps qu’il reste de la charge dans la pile bouton au lithium, même si vous déconnectez toutes les autres
sources d’alimentation.
Si vous attribuez une touche attribuable à [Time Code] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche pour
ouvrir le sous-menu [¢ Configuration image/prises] > [Time Code].
Réglage des bits utilisateur
Réglage des bits utilisateur
L’affichage des bits utilisateur peut être sélectionné à partir de la date ou
l’heure de l’enregistrement, ou un code d’identification constitué de 8
caractères au format hexadécimal. Il existe 16 caractères possibles : les
chiffres de 0 à 9 et les lettres de A à F.
Si l’information de bit utilisateur est reçue en même temps qu’un code
temporel externe, vous pouvez aussi enregistrer le bit utilisateur externe
avec le clip (A 104).
[¢ Configuration image/prises]
Modes de fonctionnement :
101
[User Bit]
[Type]
[Réglage]
1 Ouvrez le sous-menu [Type] de bit utilisateur.
[¢ Configuration image/prises] > [User Bit] > [Type]
2 Sélectionnez le type de bit utilisateur souhaité et appuyez sur SET.
• Sélectionnez [Réglage] pour régler votre propre code d’identification, [Heure] pour utiliser l’heure en tant que
bit utilisateur ou [Date] pour utiliser la date en tant que bit utilisateur.
• Si vous avez sélectionné [Heure] ou [Date], la suite de la procédure n’est pas nécessaire. Si vous avez
sélectionné [Réglage], continuez la procédure pour régler le code d’identification.
3 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET.
• L’écran de paramétrage de bit utilisateur apparaît avec un cadre de sélection orange sur la décimale la plus
à gauche.
• Pour réinitialiser les bits utilisateur à [00 00 00 00], sélectionnez [Effacer].
4 Poussez le joystick vers le haut/bas ou tournez la molette SELECT pour sélectionner le premier
caractère et appuyez sur SET pour passer au suivant.
5 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET pour refermer l’écran.
Français
• Modifiez les caractères restants de la même manière.
• Appuyez sur la touche CANCEL pour fermer l’écran sans régler les bits utilisateur.
Synchronisation avec un appareil externe
Synchronisation avec un appareil externe
102
En faisant appel à la synchronisation Genlock, vous pouvez synchroniser le signal vidéo de la caméra à celui
d’un appareil vidéo externe. Par ailleurs, en utilisant un signal de code temporel externe, vous pouvez
synchroniser le code temporel de cette caméra au signal externe. Le fait d’utiliser un code temporel externe avec
des caméras multiples vous permet de filmer une scène sous plusieurs angles. Vous pouvez également émettre
un signal de code temporel à partir de cette caméra afin d’obtenir le même résultat. Si le code temporel est émis
par la prise REC OUT ou la prise MON. à destination d’un appareil d’édition, l’éditeur peut créer une vidéo avec
le même code temporel.
Connexion d’un appareil externe
Lors de la synchronisation de la caméra à l’aide d’un signal vidéo de référence*, utilisez la prise GENLOCK/
SYNC OUT. Lors de la synchronisation d’un signal de code temporel, utilisez la prise TIME CODE. Assurez-vous
de régler la prise en mode entrée ou sortie à l’avance.
Connectez l’appareil externe à la caméra selon les indications du diagramme suivant.
* En signal vidéo de référence (signal d’entrée) pour la synchronisation Genlock, vous pouvez utiliser un signal à trois niveaux HD
ou un black-burst analogique. Le signal de sortie vidéo de référence sera un signal à trois niveaux HD.
Diagramme des connexions
Prise GENLOCK/SYNC OUT
Câbles BNC
(en vente dans
le commerce)
Prise TIME CODE
Synchronisation avec un appareil externe
Entrée d’un signal vidéo de référence (synchronisation Genlock)
Quand un signal de synchronisation de référence (signal de référence analogique ou signal à trois niveaux HD)
est reçu par la prise GENLOCK/SYNC OUT, les phases de la synchronisation V et H de la caméra sont
automatiquement synchronisées sur ce signal. La différence de phase entre le signal Genlock externe et la
caméra est initialement réglée sur 0. La phase H peut être réglée dans une plage d’environ ±0,4 H.
103
Modes de fonctionnement :
1 Ouvrez le sous-menu [Sélection] de la prise GENLOCK/SYNC
OUT.
[¢ Configuration image/prises] > [Prise GENLOCK/SYNC OUT] >
[Sélection]
[¢ Configuration image/prises]
[Prise GENLOCK/SYNC OUT]
2 Sélectionnez [Entrée Genlock] et appuyez sur SET.
3 Ouvrez le sous-menu [Ajust.Genlock].
[¢ Configuration image/prises] > [Prise GENLOCK/SYNC OUT] >
[Ajust. Genlock]
[Sélection] …..
[Entrée Genlock]
[Ajust. Genlock] ….. [000]
4 Poussez le joystick vers le haut/bas ou tournez la molette
SELECT pour sélectionner la valeur du premier champ de la
phase H, puis appuyez sur SET pour passer au suivant.
• Modifiez les champs restants de la même manière pour sélectionner le niveau de réglage souhaité (–1023 à
1023).
5 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET.
Entrée de signal de code temporel
Un signal de synchronisation LTC externe au standard SMPTE reçu par la
prise TIME CODE est enregistré comme code temporel. Le bit utilisateur
du signal de synchronisation externe peut aussi être enregistré avec les
clips. Avant de connecter le périphérique, réglez la prise TIME CODE en
mode entrée grâce à la procédure ci-dessous et assurez-vous que le
mode de défilement du code temporel est réglé sur [Free Run] (A 98).
Modes de fonctionnement :
1 Ouvrez le sous-menu [TC In/Out].
[¢ Configuration image/prises] > [Time Code] > [TC In/Out]
2 Sélectionnez [In] et appuyez sur SET.
[¢ Configuration image/prises]
[Time Code]
[TC In/Out]
[In]
Français
NOTES
• Lorsqu’un signal Genlock adapté est reçu, la synchronisation Genlock se stabilise après environ 10 secondes.
• Lorsqu’un signal Genlock adapté est détecté, l’icône U clignote en haut à droite de l’écran. Lorsque la
caméra se verrouille sur le signal Genlock externe, l’icône reste allumée.
• Si le signal Genlock externe est incorrect, il se peut que la synchronisation ne soit pas stable. Le cas échéant,
le code temporel enregistré peut être incorrect.
Synchronisation avec un appareil externe
Enregistrement des bits utilisateur d’un signal externe
Le bit utilisateur du signal de code temporel externe peut également être
enregistré avec les clips, en même temps que le code temporel.
104
1 Ouvrez le sous-menu de bit utilisateur [Mode enreg.].
[¢ Configuration image/prises] > [User Bit] > [Mode enreg.]
[¢ Configuration image/prises]
[User Bit]
[Mode enreg.]
2 Sélectionnez [External] et appuyez sur SET.
[Internal]
NOTES
• Synchronisez le code temporel de la caméra avec un signal de code
temporel externe qui correspond à la fréquence du système de la caméra. Utilisez un signal de code temporel
de 24 images lorsque la vitesse séquentielle est réglée sur 23.98P ou 24.00P, un signal de code temporel de
25 images lorsqu’elle est réglée sur 25.00P, 50.00i ou 50.00P et un signal de code temporel de 30 images
pour les autres vitesses séquentielles.
• Quand un signal de code temporel adapté est reçu, le code temporel de la caméra est synchronisé avec ce
code et la synchronisation est conservée même si vous déconnectez le câble de la prise TIME CODE.
• Lorsque la caméra est liée à un signal de code temporel externe, [EXT-LOCK] apparaît sur le panneau arrière.
• Si le signal de code temporel externe est incorrect ou s’il n’y a aucune entrée de signal, le code temporel
interne établi dans le sous-menu [¢ Configuration image/prises] > [Time Code] sera enregistré à la place.
• Pendant qu’un signal de code temporel DF est reçu, le bit de saut d’image du code temporel externe est
utilisé à la place. Si le code temporel externe est sans saut d’image, [NDF] apparaît sur le panneau arrière.
• Si vous réalisez une des opérations suivantes alors que le câble n’est pas connecté, un léger décalage du
code temporel se produira ; le code temporel correct est rétabli quand le câble est reconnecté.
- Mise hors tension de la caméra ou basculement du mode de fonctionnement sur le mode
- Changement de la configuration vidéo
Sortie d’un signal vidéo de référence
Vous pouvez émettre le signal vidéo de la caméra en tant que signal de synchronisation de référence (signal à
trois niveaux HD) pour synchroniser un appareil externe sur cette caméra. La sortie du signal vidéo de référence
aura la même fréquence que la sortie du signal de la prise REC OUT.
Modes de fonctionnement :
1 Ouvrez le sous-menu [Sélection] de la prise GENLOCK/SYNC
OUT.
[¢ Configuration image/prises] > [Prise GENLOCK/SYNC OUT] >
[Sélection]
2 Sélectionnez [Sortie synchro HD] et appuyez sur SET.
• Au besoin, modifiez le mode de numérisation (P ou PsF) avec le
paramètre [¢ Configuration image/prises] > [Prise GENLOCK/
SYNC OUT] > [SYNC mode de bal.].
[¢ Configuration image/prises]
[Prise GENLOCK/SYNC OUT]
[Sélection]
[Entrée Genlock]
Synchronisation avec un appareil externe
Signaux de synchronisation
Sortie vidéo depuis la prise REC OUT
Résolution
Vitesse séquentielle
Sortie de signal depuis la prise
SYNC OUT
(signal à trois niveaux HD)
4096x2160
3840x2160
2048x1080
1920x1080
29.97P
1080/29.97 (P/PsF)
2048x1080
1920x1080
50.00i / 50.00P
1080/50.00i
25.00P
1080/25.00 (P/PsF)
24.00P
1080/24.00 (P/PsF)*
23.98P
1080/23.98 (P/PsF)
59.94i / 59.94P
1080/59.94i
105
* Lorsque la caméra est réglée sur le mode d’enregistrement ralenti et accéléré ([Ralenti et accéléré]) et la vitesse séquentielle de
tournage est réglée sur 1 à 30 (images/s), un signal 1080/30.00 (P/PsF) est émis ; lorsque la vitesse séquentielle de tournage est
réglée sur 31 à 60 (images/s), il s’agit d’un signal 1080/60.00i. Lorsque la caméra est réglée sur le mode d’enregistrement ralenti
et accéléré en mode rogné ([Ralenti et accéléré (rogn.)]), le signal émis sera toujours 1080/60.00i.
Sortie de signal de code temporel
Le code temporel est émis depuis la prise TIME CODE en tant que signal de synchronisation LTC de SMPTE
standard. Les bits utilisateur sont également émis. De plus, le code temporel est émis par la prise MON., par la
prise REC OUT et, si vous réglez [3 Config. enreg./support] > [HDMI Time Code] sur [On], également par la
prise HDMI OUT (sauf pendant l’enregistrement à intervalles, l’enregistrement séquentiel ou l’enregistrement
ralenti et accéléré).
Avant de connecter l’appareil externe, réglez [¢ Configuration image/prises] > [Time Code] > [TC In/Out] sur
[Out] pour changer la fonction de la prise TIME CODE sur sortie (A 103).
Modes de fonctionnement :
Français
Enregistrement audio
Enregistrement audio
106
La caméra possède une fonction d’enregistrement et de lecture PCM linéaire à 4 canaux. La fréquence
d’échantillonnage est de 48 kHz et la profondeur de bits d’échantillonnage audio peut être sélectionnée entre
24 bits et 16 bits. Vous pouvez enregistrer une piste audio à l’aide de microphones en vente dans le commerce
(prises INPUT, prise MIC), de l’entrée de ligne analogique (prises INPUT) ou du microphone monaural intégré*.
Un signal audio est également émis avec le signal vidéo provenant de la prise REC OUT, de la prise MON. et de
la prise HDMI OUT. Vous pouvez enregistrer ce signal audio sur un enregistreur externe.
* Seulement pour les notes d’enregistrement pendant la prise de vue.
Modes de fonctionnement :
Réglages audio et canaux audio enregistrés
L’enregistrement d’une entrée audio sur tel ou tel canal est déterminé par une combinaison de paramètres du
menu, de commandes relatives à l’audio sur la caméra et le fait qu’un microphone externe soit branché ou non
à la prise MIC.
Le tableau suivant donne un aperçu des combinaisons possibles.
Prises INPUT
activées1
Prise MIC
utilisée
Oui
Oui
Non
Paramètre
[CH2 Input]2
Non
Sources audio/canaux audio enregistrés
CH1
CH2
Prise INPUT 1
Prise INPUT 2
Prise INPUT 1
Prise INPUT 1
[INPUT 2]
Prise INPUT 1
Prise INPUT 2
[INPUT 1]
Prise INPUT 1
Prise INPUT 1
Prise MIC (L)
Prise MIC (R)
Microphone
intégré (mono)
Microphone
intégré (mono)
[INPUT 2]
[INPUT 1]
–
[On]
Oui
Non
Paramètre
[Monaural Mic]3
–
CH3
CH4
Prise MIC (L)
Prise MIC (R)
Microphone
intégré (mono)
Microphone
intégré (mono)
1
La prise AUDIO de la caméra est correctement connectée à la prise AUDIO de l’écran de contrôle fourni ou de l’adaptateur de
microphone MA-400 optionnel.
2 [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [CH2 Input].
3 [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Monaural Mic].
NOTES
• Sur l’écran de statut [Audio] (A 206), vous pouvez vérifier le mode de réglage du niveau audio et la source
d’entrée pour chacun des canaux audio.
Réglage de la profondeur de bits audio
1 Ouvrez le sous-menu [Profondeur de bits audio].
[¡ Configuration audio]
[¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Profondeur de bits
audio]
[Audio Input]
2 Sélectionnez 24 ou 16 bits par échantillon et appuyez sur SET.
[Profondeur de bits audio]
[24 bit]
Enregistrement audio
Connexion d’un microphone externe ou d’une source d’entrée audio externe à la
caméra
Pour chacune des prises INPUT, vous pouvez connecter des microphones en vente dans le commerce ou des
sources d’entrée de ligne analogiques avec un connecteur XLR. À la prise MIC, vous pouvez fixer un
microphone à électret, en vente dans le commerce, muni de sa propre alimentation et d’une miniprise stéréo de
∅ 3,5 mm.
Afin d’utiliser les prises INPUT, l’écran de contrôle fourni ou l’adaptateur de microphone* MA-400 optionnel doit
être correctement fixé à la caméra. Ces appareils possèdent un porte-microphone où vous pouvez fixer des
microphones externes ayant un diamètre de 19 à 20 mm.
107
* Tout comme l’écran de contrôle, l’adaptateur MA-400 peut être fixé sur le boîtier de la caméra ou la poignée, mais il offre
uniquement des prises et commandes audio.
Suivez la procédure ci-dessous pour fixer un microphone (consultez également l’illustration suivante). Pour
connecter un appareil externe à la caméra, branchez le câble de l’appareil dans la prise INPUT souhaitée (햵).
1 Desserrez la vis de verrouillage de microphone (햲) située sur l’unité du viseur, ouvrez le
porte-microphone, et insérez le microphone (햳).
2 Serrez la vis de verrouillage et placez le câble de microphone dans l’attache de câble sous le portemicrophone (햴).
3 Branchez le câble de microphone à la prise INPUT (햵) ou à la prise MIC (햶).
Prise INPUT 1
햵
Prise INPUT 2
햲
햳
햴
햶
Français
Vis de
verrouillage de
microphone
Attache de câble
Prise MIC
Enregistrement audio
Utilisation des prises INPUT 1/INPUT 2
À l’aide des prises INPUT 1/INPUT 2, vous pouvez enregistrer l’audio de façon indépendante sur les deux
canaux audio à partir d’un microphone ou d’une source d’entrée audio analogique.
108
Pour sélectionner la source audio, réglez le commutateur INPUT 1
ou INPUT 2 sur LINE ou MIC selon les besoins.
• Pour alimenter le microphone via une alimentation fantôme, réglez le
commutateur correspondant sur MIC+48V. Vous devez raccorder le
microphone avant d’activer l’alimentation fantôme. Laissez le
microphone connecté lorsque vous coupez l’alimentation fantôme.
• Lors de l’utilisation des prises INPUT pour enregistrer sur un seul canal,
utilisez la prise INPUT 1.
Commutateurs
INPUT 1/INPUT 2
IMPORTANT
• Si vous connectez un microphone ou un appareil qui n’accepte pas
d’alimentation fantôme, réglez le commutateur INPUT correspondant sur LINE ou MIC respectivement. Si
vous réglez le commutateur sur MIC+48V, cela peut endommager le microphone ou l’appareil.
Enregistrement d’une entrée audio simple sur deux canaux
audio
Par défaut, chaque entrée audio est enregistrée sur un canal audio
distinct (INPUT 1 sur CH1 et INPUT 2 sur CH2). Si nécessaire (par
exemple en guise d’enregistrement de sauvegarde audio), vous pouvez
enregistrer l’entrée audio dans la prise INPUT 1 sur les deux canaux
audio, CH1 et CH2. Dans ce cas, vous pouvez régler les niveaux
d’enregistrement audio de chaque canal indépendamment des autres.
1 Ouvrez le sous-menu [CH2 Input].
[¡ Configuration audio]
[Audio Input]
[CH2 Input]
[INPUT 2]
[¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [CH2 Input]
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
Options
[INPUT 2] :
[INPUT 1] :
enregistre l’audio sur chaque canal séparément. L’entrée audio dans INPUT 1 est enregistrée
sur CH1, tandis que l’entrée audio dans INPUT 2 est enregistrée sur CH2.
l’entrée audio dans INPUT 1 est enregistrée sur les deux canaux. L’entrée audio dans INPUT 2
ne sera pas enregistrée.
Enregistrement audio
Ajustement du niveau audio des prises INPUT 1/INPUT 2
Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement pour l’entrée audio des prises INPUT sur le niveau automatique
ou manuel indépendamment pour chaque canal.
109
Réglage du niveau audio automatique
Placez le commutateur de niveau audio du canal souhaité sur A
(automatique) pour laisser la caméra régler automatiquement le niveau
audio de ce canal.
NOTES
• Lorsque les commutateurs de prise XLR pour CH1 et CH2 sont réglés
sur la même source audio (microphone externe ou entrée de ligne
externe), si le niveau audio est réglé sur automatique, vous pouvez
utiliser le réglage [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Lien
INPUT 1&2 ALC] pour associer l’ajustement du niveau audio des deux
canaux.
Réglage du niveau audio manuel
Vous pouvez régler le niveau audio pour chaque canal manuellement de
-G à +18 dB.
Commutateurs
de niveau
audio
CH1/CH2
Commutateurs
de niveau audio
CH1/CH2
1 Placez le commutateur de niveau audio du canal souhaité sur M
(manuel).
Molettes
–
CH1/CH2
NOTES
• Si au moins un des canaux est réglé sur le réglage du niveau audio manuel, vous pouvez aussi activer le
limiteur de crête audio pour empêcher les distorsions audio. Une fois en service, le limiteur de crête audio
limite l’amplitude des signaux d’entrée audio quand ils dépassent environ –6 dBFS. Utilisez le paramètre
[¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Limiteur INPUT 1&2].
• Nous vous recommandons d’utiliser le casque d’écoute pour régler le niveau audio. Si le niveau d’entrée est
trop élevé, le son risque d’être déformé même si l’indicateur de niveau audio affiche un niveau approprié.
• Si vous attribuez une touche attribuable à [Audio Level] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche pour
activer ou désactiver l’indicateur de niveau audio à l’écran.
Français
2 Tournez la molette – correspondante pour régler le niveau audio.
• Pour référence, 0 correspond à -G, 5 correspond à 0 dB, et 10
correspond à +18 dB.
• Il est conseillé de régler le niveau d’enregistrement audio de manière
à ce que l’indicateur de niveau audio sur l’écran ou le panneau arrière
ne passe à droite de la marque –18 dB (une marque à droite de la
marque –20 dB) que de manière occasionnelle.
• La fermeture du couvercle de protection empêche que les contrôles audio ne soient modifiés par
inadvertance.
Enregistrement audio
Ajustement de la sensibilité du microphone
Lorsque le commutateur INPUT 1 ou INPUT 2 est réglé sur MIC ou
MIC+48V, vous pouvez sélectionner la sensibilité du microphone externe.
110
1 Ouvrez le sous-menu de sensibilité de prise INPUT souhaité.
[¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [INPUT 1 Mic Trimming]
ou [INPUT 2 Mic Trimming]
2 Sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SET.
• Vous pouvez sélectionner l’un des 5 niveaux de sensibilité entre
–12 dB et +12 dB.
[¡ Configuration audio]
[Audio Input]
[INPUT 1 Mic Trimming]
[INPUT 2 Mic Trimming]
[0 dB]
Activation de l’atténuateur du microphone
Lorsque le commutateur INPUT 1 ou INPUT 2 est réglé sur MIC ou
MIC+48V, vous pouvez activer l’atténuateur du microphone externe
(20 dB).
1 Ouvrez le sous-menu de l’atténuateur de microphone de prise INPUT
souhaité.
[¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Att. Mic INPUT 1] ou
[Att. Mic INPUT 2]
2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
[¡ Configuration audio]
[Audio Input]
[Att. Mic INPUT 1]
[Att. Mic INPUT 2]
[Off]
Utilisation de la prise MIC
Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement audio d’un microphone fixé
à la prise MIC sur le niveau automatique ou manuel. Avec le réglage
manuel du niveau audio, vous pouvez régler le niveau audio dans une
plage de 0 à 99.
[¡ Configuration audio]
[Audio Input]
1 Ouvrez le sous-menu [Mode MIC].
[¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Mode MIC]
2 Sélectionnez [Auto] ou [Manuel] et appuyez sur SET.
[Mode MIC] ….. [Auto]
[MIC Level] ….. [50]
• Si vous avez sélectionné [Auto], la suite de la procédure n’est pas
nécessaire. Si vous avez sélectionné [Manuel], continuez la procédure pour régler le niveau d’enregistrement
audio du microphone.
3 Ouvrez le sous-menu [MIC Level].
[¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [MIC Level]
4 Poussez le joystick vers le haut/bas ou tournez la molette SELECT pour régler le niveau
d’enregistrement audio et appuyez sur SET.
• Pour référence, 0 correspond à –G, 50 correspond à 0 dB, et 99 correspond à +18 dB.
• Il est conseillé de régler le niveau d’enregistrement audio de manière à ce que l’indicateur de niveau audio
sur l’écran ou le panneau arrière ne passe à droite de la marque –18 dB (une marque à droite de la marque
–20 dB) que de manière occasionnelle.
NOTES
• Nous vous recommandons d’utiliser le casque d’écoute pour régler le niveau audio. Si le niveau d’entrée est
trop élevé, le son risque d’être déformé même si l’indicateur de niveau audio affiche un niveau approprié.
Enregistrement audio
Activation du filtre passe-haut
Vous pouvez activer le filtre passe-haut, par exemple pour réduire le bruit
du vent en arrière-plan lors de l’enregistrement en extérieur.
1 Ouvrez le sous-menu [Passe-haut MIC].
[¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Passe-haut MIC]
2 Sélectionnez [On] ou [Off] et appuyez sur SET.
• Lorsque vous sélectionnez [On], certains sons de basse fréquence
peuvent être supprimés en même temps que le bruit du vent.
[¡ Configuration audio]
[Audio Input]
111
[Passe-haut MIC]
[Off]
Activation de l’atténuateur du microphone
Si le niveau audio est trop élevé et si le son apparaît étrange, activez
l’atténuateur de microphone (20 dB).
1 Ouvrez le sous-menu [Atténuation MIC].
[¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Atténuation MIC]
[¡ Configuration audio]
[Audio Input]
[Atténuation MIC]
2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
[Off]
À propos du microphone monaural
Microphone monaural
Le microphone monaural vous permet d’ajouter des commentaires pendant la
prise de vue, qui peuvent être synchronisés sur l’audio et la vidéo pendant
l’édition. Le niveau d’enregistrement audio du microphone monaural est ajusté
automatiquement et ne peut pas être modifié. Pour utiliser le microphone
monaural, réglez [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Monaural Mic]
sur [On].
Suivi de l’audio avec des écouteurs
Connectez les écouteurs avec une miniprise stéréo de ∅ 3,5 mm à la prise
× (écouteurs) pour suivre l’enregistrement audio.
NOTES
• Vous pouvez régler le volume des écouteurs avec le paramètre
[¡ Configuration audio] > [Audio Output] > [Volume casque]. Si vous
attribuez une touche attribuable à [Casque +] ou [Casque –] (A 141),
vous pouvez appuyer sur la touche pour ajuster le volume des écouteurs
sans utiliser le menu.
Prise ×
(écouteurs)
Français
NOTES
• Lorsqu’un microphone externe est connecté à la prise MIC et que l’écran de
contrôle fourni ou un adaptateur de microphone MA-400 est connecté à la caméra, le microphone intégré
ne peut pas être utilisé pour un enregistrement audio.
Barres de couleur/signal de référence audio
Barres de couleur/signal de référence audio
112
Vous pouvez faire en sorte que la caméra génère des barres de couleur et un signal de référence audio de 1 kHz
et qu’elle les envoie depuis la prise REC OUT*, la prise MON., la prise HDMI OUT et la prise × (écouteurs)*. Les
barres de couleur peuvent également être affichées sur l’écran LCD et le viseur.
* Signal de référence audio uniquement.
Modes de fonctionnement :
Barres de couleur
[v Configuration caméra]
La caméra offre 3 types de barres de couleur.
1 Ouvrez le sous-menu [Activer] pour activer les barres de couleur.
[Barres de couleur]
[v Configuration caméra] > [Barres de couleur] > [Activer]
2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
• Les barres de couleur sélectionnées apparaissent sur l’écran.
• Le fait d’appuyer sur la touche START/STOP, de mettre la caméra
hors tension ou de basculer le mode de fonctionnement sur le mode
désactive les barres de couleur.
[Type] ….. [SMPTE] ou [EBU]*
[Activer] ….. [Off]
* Selon le pays/la région d’achat.
3 Ouvrez le sous-menu des barres de couleur [Type].
[v Configuration caméra] > [Barres de couleur] > [Type]
4 Sélectionnez le type de barres de couleur souhaité et appuyez sur SET.
NOTES
• Si vous réglez une touche attribuable sur [Barres de couleur] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche
pour activer/désactiver les barres de couleur.
• Lorsque [3 Config. enreg./support] > [Com. enreg.] est réglé sur [On], les barres de couleur ne sont pas
émises par la prise MON. ou la prise HDMI OUT (sauf en mode d’attente d’enregistrement).
Signal de référence audio
La caméra peut émettre un signal de référence audio de 1 kHz avec les
barres de couleur.
[¡ Configuration audio]
[Audio Input]
1 Ouvrez le sous-menu [Ton.1 kHz].
[¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Ton. 1 kHz]
2 Sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SET.
• Les niveaux disponibles sont –12 dB, –18 dB et –20 dB.
• Sélectionnez [Off] pour désactiver le signal.
• Le signal est émis au niveau choisi.
[Ton.1 kHz]
[Off]
Portées vidéo
Portées vidéo
La caméra peut afficher un écran de courbes simplifié. Vous pouvez sélectionner un des 6 types d’écran ainsi
que régler l’amplification de courbe.
113
Modes de fonctionnement :
Affichage de l’écran de courbes
Appuyez sur la touche WFM.
• La fenêtre de l’écran de courbes apparaît à la droite de l’écran.
• Vous pouvez également afficher les portées vidéo en utilisant le
paramètre [ Fonctions d’assistance] > [WFM] > [Activer].
• Vous pouvez utiliser le réglage [ Fonctions d’assistance] > [WFM]
> [Waveform Monitor] > [Position] pour sélectionner la position du
moniteur d’ondes sur l’écran (côté gauche ou droit).
Configuration de l’écran de courbes
1 Ouvrez le sous-menu [Type] de l’écran de courbes.
[
Fonctions d’assistance]
[ Fonctions d’assistance] > [WFM] > [Waveform Monitor] >
[Type]
• Si vous avez sélectionné [Sélectionner ligne], continuez la procédure
pour régler la coordonnée Y de la ligne que vous souhaitez afficher.
Sinon, passez à l’étape 5 pour modifier le gain.
[Waveform Monitor]
[Type] ….. [Ligne]
[Gain] ….. [1x]
3 Pour sélectionner la coordonnée Y de la ligne, ouvrez le sousmenu [Sélectionner ligne] de l’écran de courbes.
[
Fonctions d’assistance] > [WFM] > [Waveform Monitor] > [Sélectionner ligne]
4 Poussez le joystick vers le haut/bas ou tournez la molette SELECT pour sélectionner le premier
chiffre de la coordonnée Y, puis appuyez sur SET pour passer au suivant.
• Modifiez les chiffres restants de la même manière pour sélectionner la coordonnée Y de la ligne souhaitée.
• Lorsque le nombre de lignes horizontales (composante verticale) de la résolution utilisée est 1080, vous
pouvez sélectionner une valeur entre 0 et 1079 (incréments d’1 ligne) ; lorsque la résolution verticale est
2160, vous pouvez sélectionner une valeur entre 0 et 2158 (incréments de 2 lignes).
5 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET.
6 Ouvrez le sous-menu [Gain] de l’écran de courbes.
[
Fonctions d’assistance] > [WFM] > [Waveform Monitor] > [Gain]
7 Sélectionnez le rapport d’amplification souhaité et appuyez sur SET.
• Si vous avez sélectionné [1x], la suite de la procédure n’est pas nécessaire. Si vous avez sélectionné [2x], la
plage d’affichage de l’axe Y de l’écran de courbes est réduite de moitié. Poursuivez la procédure pour
sélectionner la valeur de luminance minimale (en %) affichée sur l’axe Y.
Français
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
[WFM]
Portées vidéo
8 Ouvrez le sous-menu [Position Y] de l’écran de courbes.
[
Fonctions d’assistance] > [WFM] > [Waveform Monitor] > [Position Y]
9 Sélectionnez le pourcentage souhaité et appuyez sur SET.
114
Options
[Ligne] :
règle l’écran de courbes en mode d’affichage linéaire.
[Ligne+Spot] : la courbe de la zone à l’intérieur du cadre rouge s’affiche en rouge dans la partie supérieure de
la courbe en mode [Ligne].
[Sélectionner ligne] : la ligne horizontale sélectionnée est affichée en même temps que sa courbe.
[Champ] :
règle l’écran de courbes en mode d’affichage de champ.
[RGB] :
fonctionne comme une portée de parade RGB.
[YPbPr] :
fonctionne comme une portée de parade YPbPr.
NOTES
• Vous pouvez choisir d’afficher l’écran de courbes sur l’écran LCD ou le viseur, ou de le transmettre vers les
prises MON. et HDMI OUT (ensemble) avec le paramètre [ Fonctions d’assistance] > [WFM] > [Output].
• L’écran de courbes n’en sera pas affecté même si un tableau de correspondances (LUT) est appliqué à l’écran
LCD et au viseur.
Ajout de repères pendant un enregistrement
Ajout de repères pendant un enregistrement
Lors d’un enregistrement, vous pouvez signaler une prise importante d’un clip (clips primaires enregistrés sur
une carte CFast uniquement) en y ajoutant un « repère de tournage » (!). Il existe deux types de repères de
tournage ; le repère de tournage 1 (") et le repère de tournage 2 (#), et vous pouvez ajouter l’un, l’autre ou les
deux à un clip. Vous pouvez également ajouter un repère OK ($) ou un repère de vérification (%) au clip entier
afin de signaler les clips que vous souhaitez distinguer. Vous pouvez également utiliser cette fonction à distance
en utilisant Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi connecté (A 130, 132).
Lorsque la caméra est en mode
, vous pouvez ajouter ou supprimer des repères de tournage (A 171).
Vous pouvez également afficher un écran d’index listant tous les repères de tournage (A 169), ce qui vous
permet de retrouver rapidement une scène de clip spécifique.
115
Modes de fonctionnement :
Ajout d’un repère de tournage pendant un enregistrement
Pour ajouter un repère de tournage pendant le tournage, vous devez d’abord attribuer une touche attribuable à
[Aj. Shot Mark 1] ou à [Aj. Shot Mark 2].
1 Attribuez une touche attribuable à [Aj. Shot Mark 1] ou [Aj. Shot Mark 2] (A 141).
• Pour ajouter les deux repères de tournage, attribuez une touche à [Aj.Shot Mark 1] et une autre à [Aj.Shot
Mark 2].
2 Lorsque vous enregistrez, appuyez sur la touche attribuable au début de la scène à laquelle vous
souhaitez ajouter un repère.
• Un message indiquant le repère de tournage apparaît et le repère de tournage sélectionné sera ajouté à
l’image actuelle du clip.
•
•
Ajout d’un repère $ ou d’un repère % pendant l’enregistrement
Pendant l’enregistrement d’un clip primaire important sur une carte CFast, vous pouvez ajouter un repère OK
($) ou un repère de vérification (%) au clip pour le signaler et le distinguer. Lorsque la caméra est en mode
, vous pouvez afficher un écran d’index contenant seulement les clips avec un repère $ ou seulement les
clips contenant un repère % (A 160). De plus, vous pouvez utiliser le repère $ pour protéger les clips
importants, étant donné que les clips contenant le repère $ ne peuvent pas être supprimés.
Pour ajouter un repère $ ou un repère % à un clip pendant l’enregistrement, vous devez d’abord attribuer une
touche attribuable à [Ajout $ Mark] ou à [Ajout % Mark].
1 Attribuez une touche attribuable à [Ajout $ Mark] ou à [Ajout % Mark] (A 141).
• Pour ajouter les deux types de repères de clips (sur des clips différents), attribuez une touche à [Ajout $
Mark] et une autre à [Ajout % Mark].
2 Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche attribuable.
• Un message indiquant le repère de clip apparaît et le repère de clip sélectionné est ajouté au clip.
NOTES
• Un clip ne peut pas contenir à la fois un repère $ et un repère %.
Français
•
•
NOTES
Jusqu’à 100 repères de tournage (repères " et # combinés) peuvent être ajoutés à un clip.
Il peut y avoir un délai de 0,5 seconde entre le moment ou vous appuyez sur la touche et le moment de l’ajout
du repère de tournage par la caméra.
Lorsque vous effectuez un enregistrement à intervalles ou si vous utilisez le mode d’enregistrement séquentiel,
vous ne pouvez pas ajouter des repères de tournage à un clip.
Lorsqu’un clip contient un repère de tournage, ! apparaît à côté de l’onglet du clip dans l’index de lecture.
Utilisation des métadonnées
Utilisation des métadonnées
116
La caméra ajoute automatiquement des métadonnées aux clips qui se font enregistrer. Vous pouvez utiliser
Canon XF Utility pour contrôler et rechercher des métadonnées spécifiques. Vous pouvez également créer et
transférer un mémo d’utilisateur à distance en utilisant Navigateur Distant sur un appareil Wi-Fi connecté
(A 130, 138).
Composantes des métadonnées
Vérification de
contenu
Saisie de contenu
Métadonnées
Caméra
Canon XF Utility
Navigateur Distant
Canon XF Utility
Mémo d’utilisateur : titre du clip, créateur, lieu et
description.
–
Ü1
Ü
Ü
Informations GPS : altitude, latitude et longitude.
Ü2
Ü3
Ü
Ü
Informations sur l’enregistrement : scène et prise.
Ü
–
–
Ü
–
4
–
–
Ü
Ü
(A 194)
–
–
–
Informations sur les paramètres de la caméra : vitesse
d’obturation, valeur de vitesse ISO/gain, etc.
Identifiants de contenu uniques (UMID) : codes de pays,
d’organisation et d’utilisateur basés sur la norme SMPTE.
1
2
Les fichiers de mémos d’utilisateur doivent être créés à l’aide du logiciel et enregistrés à l’avance sur une carte SD.
Uniquement lorsqu’un récepteur GPS GP-E1 optionnel est connecté à la caméra. Pendant l’enregistrement, les informations
GPS sont enregistrées automatiquement par la caméra (A 118).
3 Les informations GPS ne peuvent être ajoutées qu’aux clips déjà enregistrés.
4 Les données d’enregistrement sont enregistrées automatiquement dans un journal par la caméra.
Modes de fonctionnement :
Réglage d’un mémo d’utilisateur avec Canon XF Utility
Avant de pouvoir ajouter un mémo d’utilisateur, vous devez d’abord installer Canon XF Utility (A 183). Ensuite,
vous devez créer le mémo d’utilisateur et l’enregistrer sur la carte SD. Une fois que vous avez inséré la carte SD
dans la caméra et sélectionné le mémo d’utilisateur, il sera ajouté aux clips que vous enregistrez.
1 Utilisez Canon XF Utility pour enregistrer un mémo d’utilisateur
sur une carte SD.
• Pour de plus amples détails, veuillez consulter Gestion des profils de
mémoire utilisateur dans le mode d’emploi de Canon XF Utility.
[3 Config. enreg./support]
[Métadonnées]
2 Insérez la carte SD dans le logement de carte SD de la caméra.
3 Ouvrez le sous-menu [Réglage] de métadonnées.
[3 Config. enreg./support] > [Métadonnées] > [Réglage]
4 Sélectionnez [Carte SD] et appuyez sur SET.
[Réglage]
[Carte SD]
5 Ouvrez le sous-menu [User Memo].
[3 Config. enreg./support] > [Métadonnées] > [User Memo]
6 Sélectionnez le mémo d’utilisateur et appuyez sur SET.
• L’icône Q apparaît à la droite de l’écran.
• Sélectionnez [Off] pour enregistrer des clips sans mémo d’utilisateur.
[3 Config. enreg./support]
[Métadonnées]
[User Memo]
Utilisation des métadonnées
NOTES
• Après avoir sélectionné un mémo d’utilisateur, ne retirez pas la carte SD pendant que vous enregistrez. Si la
carte SD est retirée, le mémo d’utilisateur ne sera pas ajouté au clip.
• Vous pouvez régler le mémo d’utilisateur avant de l’enregistrer pour l’ajouter au clip. Vous ne pouvez pas modifier un
mémo d’utilisateur déjà ajouté à un clip en utilisant la caméra mais vous pouvez le faire avec Canon XF Utility.
• Lorsque le récepteur GPS GP-E1 optionnel est fixé à la caméra et que la fonction GPS est activée, les
informations du mémo d’utilisateur ne sont pas enregistrées même si vous avez sélectionné un fichier de
mémo d’utilisateur de la carte SD.
117
Saisie d’informations sur l’enregistrement
Vous pouvez entrer des informations sur les scènes et les prises pour
vous aider à identifier l’enregistrement ultérieurement.
1 Ouvrez le sous-menu [Scène] ou [Prise].
[3 Config. enreg./support] > [Métadonnées] > [Scène] ou [Prise].
2 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET.
[3 Config. enreg./support]
[Métadonnées]
[Scène] ….. [(AUCUNE)]
[Prise] ….. [(AUCUNE)]
• Entrez le texte souhaité à l’aide de l’écran de clavier (A 36).
• Pour effacer les informations sur les scènes/prises, sélectionnez
[Effacer] à la place.
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
Français
Enregistrement des informations GPS (géomarquage)
Enregistrement des informations GPS (géomarquage)
118
Lorsque le récepteur GPS GP-E1 optionnel est fixé à la prise d’extension du système de la caméra, la caméra
enregistre automatiquement les informations GPS (latitude, longitude et altitude) comme partie intégrante des
métadonnées du clip (A 116). Plus tard, les informations GPS peuvent être utilisées pour organiser et
rechercher les clips à l’aide de Canon XF Utility (A 183). En mode
, vous pouvez vérifier si un clip
contient des informations GPS sur l’écran [Infos clip] (A 165).
Pour obtenir des détails concernant la fixation et la configuration du récepteur, consultez le mode d’emploi du
GP-E1.
Fixation du récepteur GPS
햳
Mettez la caméra hors tension et fixez le récepteur GP-E1
optionnel à la prise d’extension du système de la caméra.
Activation du récepteur GPS
Modes de fonctionnement :
햲
햴
1 Ouvrez le sous-menu [Activer] de GPS.
[
Configuration système] > [GPS] > [Activer]
2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
• L’icône
apparaît à droite de l’écran et elle clignote tant
que le récepteur tente d’acquérir les signaux satellite.
• Lorsque les signaux satellite sont correctement acquis,
l’icône
reste allumée en continu. Les fonctions GPS
seront activées et les clips enregistrés à partir de ce
moment seront géomarqués.
[
Configuration système]
[GPS]
[Activer]
[Off]
Ajustement automatique de la date et de l’heure selon la position GPS
En réglant [ Configuration système] > [GPS] > [Rég. heure] sur [On], la caméra peut ajuster
automatiquement ses réglages de date et d’heure conformément aux informations reçues du signal GPS,
quand un récepteur GPS GP-E1 optionnel est fixé à la caméra.
• Lorsque [ Configuration système] > [Rég. heure] est réglé sur [On], les sous-menus [ Configuration
système] > [Fuseau horaire] et [Réglage horloge] ne sont pas disponibles.
IMPORTANT
• Dans certains pays/certaines régions, l’utilisation du GPS peut être restreinte. Assurez-vous d’utiliser le
récepteur GPS conformément aux lois et réglementations locales du pays ou de la région où vous l’utilisez.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous voyagez en dehors de votre pays d’origine.
• Veillez à ne pas utiliser le récepteur GPS dans les endroits où l’utilisation de dispositifs électroniques est
restreinte.
• Les informations GPS enregistrées avec les clips peuvent contenir des données permettant à d’autres
personnes de vous localiser ou de vous identifier. Soyez prudent lorsque vous partagez des enregistrements
géomarqués avec d’autres personnes ou lorsque vous les téléchargez sur le Web.
Enregistrement des informations GPS (géomarquage)
• Ne laissez pas le récepteur GPS à proximité de forts champs électromagnétiques comme des aimants
puissants et des moteurs.
•
•
•
•
NOTES
Les informations GPS enregistrées avec clips correspondent à l'emplacement du début de l'enregistrement.
Sur l’écran de statut [GPS Information Display] (A 210), vous pouvez vérifier les informations GPS actuelles
et la force du signal satellite.
La réception du signal GPS peut prendre un peu de temps après le remplacement de la batterie ou lors de la
première mise sous tension de la caméra.
Les informations GPS ne sont pas enregistrées avec des images fixes capturés à partir d’un clip.
119
Français
Contrôle de l’enregistrement
Contrôle de l’enregistrement
120
Si vous attribuez une touche attribuable à [Contrôle enreg.] à l’avance,
vous pouvez contrôler l’ensemble ou une partie du dernier clip enregistré
même lorsque la caméra est réglée sur le mode
.
Modes de fonctionnement :
[
Configuration système]
[Contrôle enreg.]
[Clip ent.]
1 Attribuez au préalable une touche attribuable à [Contrôle enreg.]
(A 141).
2 Ouvrez le sous-menu [Contrôle enreg.] pour établir la durée de révision.
[
Configuration système] > [Contrôle enreg.]
3 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
4 Après avoir terminé l’enregistrement d’un clip, appuyez sur la touche attribuable.
• Le dernier clip enregistré est lu pendant le temps sélectionné. [Ð REVIEW] apparaît en haut de l’écran.
• Vous pouvez pousser le joystick vers la gauche/droite pendant la lecture pour avancer ou reculer
respectivement de 10 secondes. Lorsque le début du clip est à moins de 10 secondes, le fait de pousser le
joystick vers la gauche commencera la lecture du clip à partir du début. Lorsque la fin du clip est à moins de
4 secondes, le fait de pousser le joystick vers la droite ne produit aucun effet.
• Appuyez de nouveau sur la touche attribuable ou sur la touche CANCEL pour arrêter la lecture du clip et
remettre la caméra en mode d’attente d’enregistrement.
• Après la fin de la lecture du clip, la caméra revient en mode d’attente d’enregistrement.
Options
[Clip ent.] :
[4 der. sec] :
vous permet de revoir le clip entier.
vous permet de revoir les 4 dernières secondes du clip.
NOTES
• Si la caméra a changé de carte CFast pendant un enregistrement, la caméra lit le clip sur la dernière carte
CFast utilisée pour l’enregistrement.
Enregistrement simultané de clips proxy
Enregistrement simultané de clips proxy
Outre le clip primaire enregistré sur une carte CFast, vous pouvez enregistrer simultanément la même scène en
tant que clip proxy sur une carte SD. Comparés aux clips 4K, les clips proxy ont une configuration vidéo
relativement plus gérable de 2K avec YCbCr 4:2:0, un échantillonnage des couleurs de 8 bits et un débit binaire
de 24 Mbps ou 35 Mbps*, ce qui les rend très pratiques pour l’édition hors ligne. De plus, en spécifiant un
tableau de correspondances, vous pouvez obtenir des clips proxy avec des caractéristiques d’espace de
couleurs/de gamma différentes de celles des clips primaires.
121
* Déterminé automatiquement en fonction de la configuration vidéo du clip primaire.
Modes de fonctionnement :
Configuration vidéo des clips proxy
Configuration vidéo des clips primaires
Résolution
4096x2160
2048x1080
3840x2160
1920x1080
1920x1080
2048x1080
1920x1080
1
2
Vitesse séquentielle
29.97P, 25.00P,
24.00P, 23.98P
Configuration vidéo des clips proxy1
Résolution
Échantillonnage des
couleurs
Débit binaire2 et
compression
2048x1080
24 Mbps, Long GOP
1920x1080
YCbCr 4:2:0 8 bit
59.94i, 50.00i
59.94P, 50.00P
1920x1080
2048x1080
35 Mbps, Long GOP
1920x1080
La vitesse séquentielle et les paramètres d’enregistrement audio sont les mêmes que ceux utilisés pour les clips principaux.
La caméra utilise un débit binaire variable (VBR).
1 Ouvrez le sous-menu [Activer] d’enregistrement proxy.
2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
3 Pour appliquer un tableau de correspondances (LUT) aux clips
proxy, ouvrez le sous-menu [Appliquer tableau corr.]
d’enregistrement proxy.
[3 Config. enreg./support] > [Enreg. d’aperçu XF-AVC] > [Appliquer
tableau corr.]
[3Config. enreg./support]
[Enreg. d’aperçu XF-AVC]
[Activer] ….. [Off]
[Appliquer tableau corr.] …..
[Off]
4 Sélectionnez le tableau de correspondances souhaité et appuyez sur SET.
5 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer et interrompre l’enregistrement.
• Un clip proxy est enregistré sur la carte SD simultanément à l’enregistrement du clip primaire sur la carte
CFast.
IMPORTANT
• Suivez les précautions suivantes lorsqu’un indicateur d’accès est allumé en rouge. Le non-respect de ces
consignes pourrait causer la perte des données.
- N’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte qui est en cours d’accès et ne retirez pas la carte.
- Ne déconnectez pas l’alimentation et ne mettez pas la caméra hors tension.
Français
[3 Config. enreg./support] > [Enreg. d’aperçu XF-AVC] > [Activer]
Enregistrement simultané de clips proxy
122
NOTES
• Si l’enregistrement du clip primaire s’arrête pendant l’enregistrement simultané, l’enregistrement du clip proxy
s’arrête également.
• Pendant l’enregistrement à intervalles, l’enregistrement séquentiel ou l’enregistrement ralenti et accéléré, les
clips proxy ne seront pas enregistrés.
• Pendant le relais d’enregistrement, si la caméra passe en cours d’enregistrement d’une carte CFast à l’autre,
l’enregistrement du clip proxy est également interrompu et continue en tant que clip proxy séparé.
• Lorsqu’une carte SD ou SDHC est utilisée pour enregistrer les clips proxy, le fichier (stream) vidéo dans un clip
proxy est divisé tous les 4 Go pour les clips avec de longues durées d’enregistrement. Toutefois, la lecture sur
la caméra est continue.
• Les options de tableaux de correspondance disponibles peuvent varier en fonction de la courbe gamma et
des réglages d’espace de couleurs actuels dans le fichier d’image personnalisée (A 145). Aussi, lorsque ces
paramètres sont modifiés, le tableau de correspondances est supprimé ([Appliquer tableau corr.] est réinitialisé sur
[Off]).
• Si l’enregistrement de clips proxy est activé mais qu’aucune carte CFast n’est insérée dans la caméra, seul le
clip proxy est enregistré sur la carte SD.
Modes d’enregistrement spéciaux
Modes d’enregistrement spéciaux
La caméra est dotée des modes d’enregistrement spéciaux suivants.
Enregistrement ralenti et accéléré : ce mode vous permet de modifier la vitesse séquentielle de votre tournage
afin d’effectuer un effet ralenti ou accéléré pendant le visionnage.
123
Préenregistrement : la caméra commence à enregistrer quelques secondes avant que vous appuyiez sur la
touche START/STOP. Cette fonction est très utile lorsqu’il est difficile de prédire quand démarrer
l’enregistrement.
Enregistrement séquentiel : la caméra enregistre un nombre prédéfini de séquences chaque fois que vous
appuyez sur la touche START/STOP. Ce mode convient pour enregistrer les animations en volume.
Enregistrement à intervalles : la caméra enregistre automatiquement un nombre prédéfini d’images à un
intervalle prédéfini. Ce mode convient pour l’enregistrement des sujets qui bougent peu, telles que des scènes
de nature ou des plantes.
Modes de fonctionnement :
Mode d’enregistrement ralenti et accéléré
Vitesses séquentielles de tournage disponibles
Configuration vidéo
Vitesse séquentielle
59.94P
29.97P,
24.00P,
23.98P
Résolution verticale
1080
1080 (rogné)3
25.00P
YCC422 10 bit
1080
RGB444 10 bit,
RGB444 12 bit
1080
1080 (rogné)3
1 à 60
1 à 120
1 à 30
1 à 60
YCC422 10 bit
1 à 120
YCC422 10 bit
YCC422 10 bit
1080
RGB444 10 bit,
RGB444 12 bit
3
Vitesse séquentielle de
tournage2 (images/s)
YCC422 10 bit
2160
1080 (rogné)
1
2
YCC422 10 bit
2160
1080 (rogné)3
50.00P
Échantillonnage des couleurs1
YCC422 10 bit
1 à 50
1 à 100
1 à 25
1 à 50
1 à 100
Partie du paramètre [3 Config. enreg./support] > [Résolution/échant. couleurs].
Entre 1 et 30 (images/s), par incréments d’1 image/s ; entre 32 et 60 (images/s), par incréments de 2 images/s ; entre 64 et 120
(images/s), par incréments de 4 images/s.
3 Cette plage est disponible uniquement pour le mode d’enregistrement ralenti et accéléré en mode rogné.
Français
La caméra peut enregistrer en utilisant une vitesse séquentielle progressive (vitesse séquentielle de tournage) qui
est différente de la vitesse séquentielle de lecture. Le fait d’enregistrer un clip avec une vitesse séquentielle plus
élevée que le paramètre [Fréq. image] entraîne un effet de ralenti à la lecture (jusqu’à 1/5 de la vitesse originale).
Inversement, une vitesse séquentielle moins élevée induit un effet accéléré (jusqu’à 60x la vitesse originale).
La plupart du temps, le son n’est pas enregistré lorsque l’enregistrement ralenti et accéléré est activé.
Cependant, le son sera enregistré quand le mode d'enregistrement est réglé sur [Ralenti et accéléré (rogn.)] et
que la vitesse séquentielle de tournage est la même vitesse séquentielle que dans la configuration vidéo. La
longueur d’enregistrement maximale d’un clip dépend de la vitesse séquentielle, mais la durée de lecture ne
peut pas dépasser 6 heures environ.
Modes d’enregistrement spéciaux
1 Ouvrez le sous-menu [Mode enreg.].
[3 Config. enreg./support] > [Mode enreg.]
124
[3 Config. enreg./support]
2 Sélectionnez [Ralenti et accéléré] ou [Ralenti et accéléré (rogn.)], puis
[Mode enreg.]
appuyez sur SET.
• Avec l’option [Ralenti et accéléré (rogn.)], vous pouvez sélectionner
une vitesse séquentielle de tournage jusqu’à 120 (images/s) mais la
[Enregistrement normal]
résolution est abaissée à 2K (2048x1080 ou 1920x1080) et
l’échantillonnage des couleurs passe à YCbCr 4:2:2, 10 bits.
• [S&F STBY] apparaît en haut de l’écran.
• La vitesse séquentielle de tournage apparaît en haut de l’écran à côté du paramètre de vitesse séquentielle
(la vitesse séquentielle de lecture).
Vitesse séquentielle de tournage (images/s)
Paramètre [Fréq. image] (vitesse séquentielle de lecture)
3 Pour modifier la vitesse séquentielle de tournage, appuyez sur la touche
S&F FRAME RATE.
• La vitesse séquentielle de tournage est mise en valeur en orange.
4 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette
SELECT pour sélectionner la vitesse séquentielle de tournage souhaitée
et appuyez sur SET.
• Vous pouvez également régler la vitesse séquentielle avec le paramètre
[3 Config. enreg./support] > [Réglages d’enreg. spécial] >
[Fréq. image R&A].
5 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement.
• La lampe témoin s’allume.
• [S&F STBY] passe à [ÜS&F REC] pendant l’enregistrement.
6 Appuyez de nouveau sur la touche START/STOP pour interrompre l’enregistrement.
• Le clip est enregistré à la vitesse séquentielle sélectionnée.
• La lampe témoin s’éteint et [S&F STBY] apparaît en haut de l’écran.
7 Une fois l’enregistrement achevé, désactivez le mode d’enregistrement spécial.
• Répétez l’étape 1 et 2 en sélectionnant [Enregistrement normal] à la place.
•
•
•
•
•
•
•
NOTES
Si la compression Long GOP a été utilisée, le débit binaire passera automatiquement à une option
comprenant une compression intra-frames.
Vous ne pouvez utiliser qu’un mode d’enregistrement spécial à la fois.
La vitesse séquentielle de tournage ne peut pas être modifiée pendant l’enregistrement.
Le signal de code temporel n’est pas émis par la prise TIME CODE, la prise REC OUT, la prise MON. ou la
prise HDMI OUT.
Pour les vitesses séquentielles de prise de vue plus lentes, il faut environ quelques secondes pour que
l’enregistrement s’arrête.
Si la fréquence du système est modifiée, le mode d’enregistrement ralenti et accéléré est annulé et la vitesse
séquentielle de tournage est réinitialisée sur sa valeur par défaut.
Lorsque la sortie de la prise REC OUT est réglée sur la sortie 4K RAW, [Mode enreg.] ne peut pas être réglé
sur [Ralenti et accéléré (rogn.)].
Modes d’enregistrement spéciaux
• Lorsque [Mode enreg.] est réglé sur [Ralenti et accéléré (rogn.)] et la vitesse séquentielle de tournage est
réglée sur 60 (images/s) ou plus rapide, si le débit binaire a été réglé sur 310 Mbps, il change automatiquement sur 210 Mbps ; et s’il a été réglé sur 160 Mbps, il change automatiquement sur 110 Mbps.
125
Mode de préenregistrement
Lorsque le mode de préenregistrement est activé, la caméra commence à
enregistrer en continu sur une mémoire temporaire (3 secondes environ) ;
ainsi, lorsque vous appuyez sur la touche START/STOP, le clip contiendra
également les quelques secondes de vidéo et audio enregistrées avant
l’activation de la touche.
[3 Config. enreg./support]
[Mode enreg.]
[Enregistrement normal]
1 Ouvrez le sous-menu [Mode enreg.].
[3 Config. enreg./support] > [Mode enreg.]
2 Sélectionnez [Pré-enregistrement] et appuyez sur SET.
• [PRE REC STBY] apparaît en haut de l’écran.
3 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement.
• La lampe témoin s’allume.
• [PRE REC STBY] passe à [Ü PRE REC] pendant l’enregistrement.
4 Appuyez de nouveau sur la touche START/STOP pour interrompre l’enregistrement.
• La caméra enregistre le clip, y compris quelques secondes de vidéo et audio enregistrées avant l’activation
de la touche START/STOP.
• La lampe témoin s’éteint et [PRE REC STBY] apparaît en haut de l’écran.
5 Une fois l’enregistrement achevé, désactivez le mode d’enregistrement spécial.
NOTES
• À propos du code temporel en mode de préenregistrement :
- Le code temporel du clip démarre quelques secondes avant l’activation de la touche START/STOP.
- Le code temporel est enregistré avec le mode de défilement réglé sur [Free Run].
- Si le mode de code temporel était réglé sur [Regen.] ou sur [Preset] avec le mode de défilement [Rec Run],
le mode de défilement du code temporel passe automatiquement à [Free Run] lorsque le préenregistrement
est activé.
- Lorsque le mode d’enregistrement spécial est désactivé, le mode de défilement du code temporel revient à
son réglage précédent.
• Vous ne pouvez utiliser qu’un mode d’enregistrement à la fois.
• Si la fréquence du système est modifiée, le mode de préenregistrement est annulé.
Français
• Répétez l’étape 1 et 2 en sélectionnant [Enregistrement normal] à la place.
Modes d’enregistrement spéciaux
Mode d’enregistrement séquentiel
Établissez le nombre d’images à l’avance. Nous recommandons d’utiliser la caméra à distance ou de la
stabiliser, sur un trépied par exemple. Le son n’est pas enregistré dans ce mode.
126
Activation et configuration
1 Ouvrez le sous-menu [Mode enreg.].
[3 Config. enreg./support] > [Mode enreg.]
2 Sélectionnez [Enreg. séquentiel] et appuyez sur SET.
• [FRM STBY] apparaît en haut de l’écran (avec [FRM] qui clignote).
[3 Config. enreg./support]
[Mode enreg.]
[Enregistrement normal]
3 Ouvrez le sous-menu [Images enr.].
[3 Config. enreg./support] > [Réglages d’enreg. spécial] > [Enreg.
séquentiel] > [Images enr.]
[3 Config. enreg./support]
4 Sélectionnez le nombre d’images souhaité et appuyez sur SET.
• Les options disponibles sont : 1, 3, 6 et 9 images.
[Réglages d’enreg. spécial]
Enregistrement
1 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement.
• La caméra enregistre automatiquement le nombre d’images spécifié.
• La lampe témoin s’allume.
• [FRM STBY] passe à [Ü FRM REC] pendant l’enregistrement
d’images et [Ü FRM STBY] lorsqu’aucune image n’est enregistrée.
• Répétez cette opération jusqu’à la fin de votre enregistrement.
[Enreg. séquentiel]
[Images enr.]
[1]
2 Une fois l’enregistrement achevé, désactivez le mode d’enregistrement spécial.
• Répétez les étapes 1 et 2 de la procédure précédente en sélectionnant [Enregistrement normal] à la place.
• Le mode d’enregistrement séquentiel se termine et toutes les images enregistrées sont jointes en un clip.
• La lampe témoin s’éteint et [STBY] apparaît en haut de l’écran.
NOTES
• Si la compression Long GOP a été utilisée, le débit binaire passera automatiquement à une option
comprenant une compression intra-frames.
• Vous ne pouvez utiliser qu’un mode d’enregistrement spécial à la fois.
• Le nombre d’images enregistrées ne peut pas être modifié pendant l’enregistrement.
• Certaines images prises au moment de l’arrêt de l’enregistrement peuvent avoir été enregistrées et ajoutées à
la fin du clip.
• Si la fréquence du système est modifiée, le mode d’enregistrement séquentiel est annulé et le paramètre
[Images enr.] est réinitialisé sur sa valeur par défaut.
• À propos du code temporel en mode d’enregistrement séquentiel :
- Le mode de code temporel peut être réglé sur [Regen.] ou sur [Preset] avec le mode de défilement [Rec
Run]. Le code temporel avance du nombre d’images enregistrées à chaque fois.
- Si le mode de défilement du code temporel a été réglé sur [Free Run] ou si la caméra a été synchronisée sur
un signal de code temporel externe, le mode de défilement du code temporel sera automatiquement
changé à [Rec Run] lorsque l’enregistrement à intervalles est activé.
- Lorsque le mode d’enregistrement spécial est désactivé, le mode de défilement du code temporel revient à
son réglage précédent.
- Le signal de code temporel n’est pas émis par la prise TIME CODE, la prise REC OUT, la prise MON. ou la
prise HDMI OUT.
Modes d’enregistrement spéciaux
Mode d’enregistrement à intervalles
Établissez l’intervalle et le nombre d’images à l’avance. Le son n’est pas
enregistré dans ce mode.
[3Config. enreg./support]
[Mode enreg.]
Activation et configuration
1 Ouvrez le sous-menu [Mode enreg.].
[3 Config. enreg./support] > [Mode enreg.]
[Enregistrement normal]
2 Sélectionnez [Enreg. intervalles] et appuyez sur SET.
• [INT STBY] apparaît en haut de l’écran (avec [INT] qui clignote).
[3 Config. enreg./support]
3 Ouvrez le sous-menu [Intervalle].
[3 Config. enreg./support] > [Réglages d’enreg. spécial] > [Enreg.
intervalles] > [Intervalle]
[Réglages d’enreg. spécial]
4 Sélectionnez l’intervalle souhaité et appuyez sur SET.
• Vous pouvez sélectionner l’un des 12 paramètres d’intervalle entre
1 seconde et 10 minutes*.
127
[Enreg. intervalles]
[Intervalle] ….. [1 sec]
[Images enr.] ….. [1]
5 Pour régler le nombre d’images à enregistrer, ouvrez le sous-menu
[Images enr.].
[3 Config. enreg./support] > [Réglages d’enreg. spécial] > [Enreg. intervalles] > [Images enr.]
6 Sélectionnez le nombre d’images souhaité et appuyez sur SET.
• Les options disponibles sont 1, 3, 6 et 9 images.
* Dans le menu de la caméra, les secondes sont indiquées par [sec] et les minutes par [min].
Enregistrement
2 Appuyez de nouveau sur la touche START/STOP pour interrompre l’enregistrement.
• Toutes les images enregistrées sont regroupées dans un unique clip.
• La lampe témoin s’éteint et [INT STBY] apparaît en haut de l’écran (avec [INT] qui clignote).
3 Une fois l’enregistrement achevé, désactivez le mode d’enregistrement spécial.
• Répétez les étapes 1 et 2 de la procédure précédente en sélectionnant [Enregistrement normal] à la place.
•
•
•
•
•
•
NOTES
Si la compression Long GOP a été utilisée, le débit binaire passera automatiquement à une option
comprenant une compression intra-frames.
Vous ne pouvez utiliser qu’un mode d’enregistrement spécial à la fois.
L’intervalle et le nombre d’images enregistrées ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistrement.
Certaines images prises au moment de l’arrêt de l’enregistrement peuvent avoir été enregistrées et ajoutées à
la fin du clip.
Si la fréquence du système est modifiée, le mode d’enregistrement à intervalles est annulé et les paramètres
d’enregistrement à intervalles sont réinitialisés sur les valeurs par défaut.
À propos du code temporel en mode d’enregistrement à intervalles :
- Le mode de code temporel peut être réglé sur [Regen.] ou sur [Preset] avec le mode de défilement
[Rec Run]. Le code temporel avance du nombre d’images enregistrées à chaque fois.
Français
1 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement.
• La caméra enregistre automatiquement un nombre d’images défini à l’intervalle spécifié.
• La lampe témoin s’allume.
• [INT STBY] passe à [Ü INT REC] pendant l’enregistrement des images et [Ü INT] et un décompte jusqu’au
prochain enregistrement entre les enregistrements se met en place.
Modes d’enregistrement spéciaux
128
- Si le mode de défilement du code temporel a été réglé sur [Free Run] ou si la caméra a été synchronisée sur
un signal de code temporel externe, le mode de défilement du code temporel sera automatiquement
changé à [Rec Run] lorsque l’enregistrement à intervalles est activé.
- Lorsque le mode d’enregistrement spécial est désactivé, le mode de défilement du code temporel revient à
son réglage précédent.
- Le signal de code temporel n’est pas émis par la prise TIME CODE, la prise REC OUT, la prise MON. ou la
prise HDMI OUT.
Utilisation de la télécommande RC-V100 optionnelle
Utilisation de la télécommande RC-V100 optionnelle
Vous pouvez connecter la télécommande RC-V100 optionnelle à la prise REMOTE de la caméra afin de
contrôler à distance la caméra (y compris pour les fonctions d’enregistrement avancées). La télécommande
vous permet de mettre la caméra sous tension, de naviguer dans les menus et de contrôler à distance
l’ouverture et la vitesse d’obturation, de modifier les paramètres relatifs à l’image comme le knee et la netteté,
etc.
Utilisez le câble fourni avec la télécommande pour connecter cette dernière à la caméra. Pour de plus amples
informations concernant la connexion et l’utilisation de la télécommande, reportez-vous à son mode d’emploi.
129
Modes de fonctionnement :
Vers la prise REMOTE A
de la RC-V100
Câble de télécommande
(fourni avec la RC-V100)
2 Mettez la caméra sous tension et ouvrez le sous-menu [Prise
REMOTE].
[
Configuration système] > [Prise REMOTE]
[
Configuration système]
[Prise REMOTE]
[Standard]
3 Sélectionnez [RC-V100] et appuyez sur SET.
Options
[RC-V100] :
[Standard] :
sélectionnez cette option pour utiliser la télécommande RC-V100 optionnelle.
sélectionnez cette option pour utiliser des télécommandes en vente dans le commerce.
NOTES
• Les commandes suivantes de la télécommande n’actionnent pas la caméra : la touche AGC et la touche
AUTO KNEE.
• La touche AUTO IRIS sur la télécommande actionne la caméra uniquement lorsqu’un objectif EF compatible
(A 231) est fixé à la caméra.
• La molette ZOOM sur la télécommande peut actionner l’objectif uniquement lorsqu’un objectif EF Cinéma
compatible (A 231) est fixé à la caméra.
• Le réglage des paramètres relatifs à l’image avec la télécommande est possible uniquement lorsque les
paramètres détaillés ont été activés ([/ Custom Picture] > [Other Settings] > [Activate] est réglé sur [On],
A 145).
Français
1 Mettez la caméra hors tension et connectez la télécommande
RC-V100 optionnelle à la caméra.
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le Wi-Fi
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le Wi-Fi
130
Vous pouvez fixer un émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 optionnel à la prise
d’extension du système de la caméra et faire fonctionner la caméra à distance, via
Navigateur Distant, une application accessible à l’aide du navigateur Web sur tout appareil
compatible avec les réseaux Wi-Fi*. Avec Navigateur Distant, vous pouvez vérifier l’image
en temps réel de la caméra, contrôler différents paramètres d’enregistrement, régler et
modifier les métadonnées et ajouter des repères au clip. Sur l’écran de Navigateur Distant,
vous pouvez également vérifier le temps d’enregistrement restant sur le support
d’enregistrement, le temps de charge restant de la batterie et le code temporel de la
caméra.
* Pour de plus amples informations concernant les appareils, les systèmes d’exploitation, les navigateurs Web, etc. compatibles,
veuillez visiter le site Web local de Canon.
Modes de fonctionnement :
Préparatifs
Afin de pouvoir faire fonctionner la caméra à distance via le Wi-Fi, vous devrez fixer un émetteur de fichiers sans
fil WFT-E6 ou WFT-E8 optionnel à la prise d’extension du système de la caméra, procéder à la configuration du
réseau Wi-Fi et ouvrir Navigateur Distant sur le navigateur Web d’un appareil connecté équipé du Wi-Fi.
Téléchargez le fichier « WFT-E6/WFT-E8 : Guide d’utilisation de l’EOS C300 Mark II » (fichier PDF) depuis le site
Web local de Canon et suivez les instructions pour réaliser les étapes nécessaires.
Utilisation de Navigateur Distant
L’application Navigateur Distant possède 3 écrans : [v] : l’écran principal pour contrôler la caméra à distance
en mode d’enregistrement, [ ] : l’écran de métadonnées et [ ] : un écran de base permettant uniquement aux
utilisateurs de démarrer/d’arrêter l’enregistrement à l’aide d’un smartphone ou d’un autre appareil avec un petit
écran. L’écran affiché sera différent selon les informations d’utilisateur utilisées pour ouvrir la session.
Les sections suivantes expliquent comment utiliser les commandes du Navigateur Distant. Pour obtenir des
informations plus détaillées et connaître les restrictions applicables concernant les fonctions elles-mêmes,
veuillez consulter l’explication de chaque fonction.
NOTES
• Le Navigateur Distant ne prend pas en charge les gestes tactiles multiples.
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le Wi-Fi
L’écran principal d’enregistrement distant [v]
* [Full Control User]/[Camera Control User] uniquement.
Lorsque vous utilisez un ordinateur, une tablette ou d’autres appareils disposant d’écrans plus grands, cet écran
présente toutes les commandes disponibles pour utiliser la caméra à distance via Navigateur Distant.
5
131
6 7
1*
2*
3
4
8 9 10* 11
12
13*
14
1 Écran de vue en direct
Affiche l’image en temps réel de la caméra. Lorsque l’image en temps réel de la caméra n’est pas activée,
l’ID de la caméra et les informations de l’objectif apparaissent ici.
• L’image en temps réel de la caméra sera automatiquement désactivée tant que la caméra affiche des
barres de couleur.
2 Indicateurs de statut
è, etc. :
charge restante approximative de la batterie d’alimentation de la caméra.
indicateur de connexion Wi-Fi. Tant que Navigateur Distant est correctement connecté à la
caméra,
continue à s’allumer et à s’éteindre en boucle.
4:
apparaît pendant l’enregistrement sur deux cartes (A 54).
STBY, etc. :
opération d’enregistrement (comme sur la caméra, A 61).
STBY`, REC` : sortie du commande d’enregistrement (A 195).
:
3 Touche [LIVE VIEW]
Touchez/cliquez sur la touche pour afficher l’image en temps réel de la caméra sur l’écran du Navigateur
Distant.
Français
* Indication/affichage à l’écran uniquement. Le contenu ou la valeur ne peut pas être modifié en utilisant Navigateur Distant.
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le Wi-Fi
4 Touches de repères de clip et de repères de tournage
132
Lors d’un enregistrement, vous pouvez signaler des images importantes d’un clip en ajoutant des repères de
tournage ou marquer des clips importants en ajoutant des repères de clip (A 115).
Pour ajouter un repère de tournage : pendant l’enregistrement d’un clip, touchez/cliquez sur [Shot Mark 1]
ou [Shot Mark 2].
Pour ajouter un repère de clip : après avoir enregistré un clip, touchez/cliquez sur [ Mark] pour ajouter un
repère $ au clip, ou sur [ Mark] pour ajouter un repère % au clip.
NOTES
• Selon la force de la connexion Wi-Fi, il peut y avoir un retard de 0,5 seconde ou plus entre l’image affichée
lorsque vous touchez/cliquez sur la touche et l’image à laquelle la caméra ajoute le repère de tournage.
5 Sélection de l’écran de Navigateur Distant ([Full Control User] uniquement)
Touchez/cliquez sur [v] pour ouvrir l’écran principal d’enregistrement distant, sur [ ] pour ouvrir l’écran de
métadonnées (A 138) ou sur [ ] pour ouvrir l’écran de base pour appareils avec un petit écran (A 137).
6 Sélection de la langue
Permet de modifier la langue utilisée pour les commandes apparaissant sur l’écran [ ] (entrée des
métadonnées) et pour les messages d’erreur. Toutefois, la plupart des commandes de l’application émulent
les touches physiques de la caméra et apparaissent uniquement en anglais, quelle que soit la langue
sélectionnée.
Notez également que toutes les langues prises en charge par la caméra ne sont pas prises en charge par
Navigateur Distant.
7 Touche de verrouillage des touches
Touchez/cliquez sur l’icône pour verrouiller les écrans de Navigateur Distant afin d’éviter une modification des
paramètres par inadvertance.
8 Touche [D Touch Focus] (verrouillage de la fonction de mise au point tactile)
Touchez/cliquez sur la touche pour déverrouiller (activer) le mode de mise au point tactile.
9 Touche [START/STOP]
Touchez/cliquez sur la touche pour démarrer l’enregistrement. Pendant l’enregistrement, le centre de la
touche devient rouge.
Touchez/cliquez une nouvelle fois sur la touche pour arrêter l’enregistrement.
10 Sélection de support d’enregistrement et temps d’enregistrement restant approximatif
• La carte CFast actuellement sélectionnée est indiquée par la marque Ð près de l’icône.
• Les temps d’enregistrement restants sont approximatifs et calculés sur la base de la configuration vidéo
actuellement utilisée.
11 Touche [SLOT SELECT]
Touchez/cliquez sur la touche pour sélectionner l’autre carte CFast lorsque les deux logements de carte
CFast contiennent une carte.
12 Paramètres actuels de la caméra
Ce panneau affiche un aperçu des paramètres de caméra actuellement utilisés. Vous pouvez modifier les
paramètres de caméra avec les commandes se trouvant dans le panneau des paramètres de caméra
détaillés (14) à droite.
[ND] : filtre ND
[ISO]/[Gain] : valeur de vitesse ISO ou de gain
[AE] : décalage AE
[Iris] : ouverture (valeur F ou valeur T)
[Shutter] : vitesse d’obturation
[WB] : balance des blancs
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le Wi-Fi
13 Code temporel (comme sur la caméra)
14 Panneau des paramètres de caméra détaillés (A 133)
Touchez/cliquez sur l’un des onglets dans la partie inférieure pour sélectionner les paramètres de caméra
que vous souhaitez régler :
[White Balance] :
[Exposure] :
[Focus] :
[Zoom] :
133
mode de balance des blancs et paramètres liés.
paramètres liés à l’exposition –ouverture, vitesse d’obturation et vitesse ISO/gain–.
paramètres liés à la mise au point.
fonctionnement du zoom (uniquement lors de l’utilisation d’un objectif CINE-SERVO CN7x17
KAS S/E1).
L’écran principal d’enregistrement distant : paramètres de caméra détaillés
Les sections suivantes expliquent comment utiliser les commandes dans le panneau des paramètres de caméra
détaillés. Pour obtenir des informations plus détaillées et connaître les restrictions applicables concernant les
fonctions elles-mêmes, veuillez consulter l’explication de chaque fonction.
Pour modifier la balance des blancs
Touchez/cliquez sur l’onglet [White Balance] dans le panneau des paramètres
de caméra détaillés.
1 Touche de balance des blancs automatique
Touchez/cliquez sur [
] pour régler la caméra sur le mode de balance
des blancs automatique (AWB).
1
2
3
2 Touches de balance des blancs personnalisée
3 Touches de balance des blancs prédéfinie
Touchez/cliquez sur [¼] (lumière du jour) ou [É] (lampe au tungstène) pour appliquer le paramètre de
balance des blancs prédéfini correspondant.
Pour régler finement les paramètres prédéfinis : touchez/cliquez sur la valeur de réglage [±0] près de la
touche sélectionnée et sélectionnez la valeur de réglage souhaitée (–9 à +9) dans la liste qui apparaît à droite.
4 Touches de température des couleurs
Touchez/cliquez sur [È] pour appliquer la valeur de température des couleurs affichée près de la touche
[È].
Pour modifier la température des couleurs : touchez/cliquez sur la valeur de température des couleurs et
sélectionnez la température des couleurs souhaitée dans la liste qui apparaît à droite.
Français
4
Touchez/cliquez sur [ÅA] ou [ÅB]. Si aucune balance des blancs
personnalisée n’a encore été stockée, l’icône dans la touche clignote
lentement.
Pour régler la balance des blancs personnalisée : dirigez la caméra vers
une charte de gris ou vers un objet blanc sans motif et effectuez un
rapprochement sur l’objet de façon à ce qu’il remplisse tout l’écran et
touchez/cliquez sur [Å]. Utilisez les mêmes conditions d’éclairage que
vous prévoyez pour l’enregistrement.
Pendant la procédure, l’icône dans la touche clignote rapidement. Lorsque
le clignotement s’arrête, la procédure est terminée et la balance des blancs personnalisée est appliquée.
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le Wi-Fi
Pour modifier les paramètres liés à l’exposition
Touchez/cliquez sur l’onglet [Exposure] dans le panneau des paramètres de
caméra détaillés.
134
1 Touches de filtre ND
• Pour utiliser les options de plage ND étendue (8 ou 10 valeurs), touchez
[Extended Range].
• Touchez/cliquez sur [–] ou [+] pour modifier la densité du filtre ND
(affichée au-dessus des touches). Vous pouvez également toucher le
paramètre de filtre ND actuel et sélectionner le paramètre souhaité
depuis une liste d’options.
2 Touches liées à l’ouverture (uniquement lors de l’utilisation d’un
objectif compatible, A 231)
1
2
3
4
5
• Pour laisser la caméra régler l’ouverture automatiquement, touchez
2
[Manual] et sélectionnez [Automatic] à la place. Aucun réglage
supplémentaire n’est nécessaire.
Pour ajuster l’ouverture manuellement, sélectionnez [Manual] et utilisez
les touches liées à l’ouverture, comme indiqué ci-dessous.
• Pour modifier l’incrément de réglage, touchez [1/3] et sélectionnez l’incrément de diaphragme souhaité
([1/2], [1/3] ou [Fine]).
• Touchez/cliquez sur [–] ou [+] pour modifier la valeur d’ouverture (affichée au-dessus des touches). Vous
pouvez également toucher la valeur d’ouverture actuelle et sélectionner la valeur souhaitée depuis une liste
d’options.
• Uniquement lors de l’utilisation d’un objectif EF Cinéma : pour afficher les valeurs d’ouverture en tant que
valeurs T au lieu de valeurs F, touchez [F] puis sélectionnez [T]. Sélectionnez [F] pour revenir à l’affichage
de valeurs F.
NOTES
• Pendant le réglage manuel de l’ouverture, vous pouvez également toucher/cliquer sur [PUSH AUTO IRIS]
pour que la caméra règle automatiquement une fois l’ouverture. (Les touches d’ouverture manuelle ne
sont pas disponibles à ce moment-là.)
• Lorsque vous utilisez un objectif EF Cinéma avec un multiplicateur optionnel, vous ne pouvez pas changer
l’ouverture en sélectionnant une valeur d’ouverture.
3 Touches liées à la vitesse ISO/au gain
Les vitesses ISO sont affichées par défaut. Pour régler la gain à la place, touchez [ISO] et sélectionnez [Gain].
• Pour utiliser les valeurs de vitesse ISO/de gain de la plage étendue, touchez [Extended Range].
• Pour modifier l’incrément de réglage, touchez [1/3] (vitesse ISO) ou [Normal] (gain) et sélectionnez
l’incrément ISO souhaité ([1/3] ou [1]) ou l’incrément de gain souhaité ([Normal] ou [Fine]).
• Touchez/cliquez sur [–] ou [+] pour modifier la valeur de la vitesse ISO/du gain (affichée au-dessus des
touches). Vous pouvez également toucher la valeur de vitesse ISO/gain actuelle et sélectionner la valeur
souhaitée depuis une liste d’options.
4 Touches liées à la vitesse d’obturation
• Pour modifier le mode de vitesse d’obturation, touchez [Speed] et sélectionnez le mode de vitesse
d’obturation souhaité ([Speed] (vitesse d’obturation standard), [Angle], [Clear Scan] (balayage privilégié),
[Slow] (vitesses d’obturation lente), ou [Off]).
• Pour modifier l’incrément de réglage, touchez [1/3] et sélectionnez l’incrément souhaité ([1/3] ou [1/4]).
• Touchez/cliquez sur [–] ou [+] pour modifier la vitesse d’obturation (affichée au-dessus des touches). Vous
pouvez également toucher la valeur de vitesse d’obturation actuelle et sélectionner la valeur souhaitée
depuis une liste d’options.
5 Touches de décalage AE
Touchez/cliquez sur [AE Shift –] ou [AE Shift +] pour modifier le niveau de décalage AE.
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le Wi-Fi
Pour régler la mise au point et utiliser les fonctions liées à la mise au point
Touchez/cliquez sur l’onglet [Focus] dans le panneau des paramètres de
caméra détaillés. Pour utiliser les fonctions suivantes, assurez-vous que le
commutateur de mode AF sur l’objectif est réglé sur AF.
• Si le commutateur de mode de mise au point de l’objectif EF est réglé sur
MF, vous ne pouvez pas utiliser Navigateur Distant pour contrôler la mise au
point. Selon l’objectif utilisé, il se peut que les opérations à distance ne
fonctionnent pas correctement.
1 Touche de mode AF
2 Touche de position de cadre AF
Touchez/cliquez sur la touche pour sélectionner le cadre AF. Sélectionnez
[Center] pour un cadre AF fixe au centre de l’écran de vue en direct, ou
[Selectable] pour pouvoir toucher/cliquer sur l’écran de vue en direct pour
sélectionner où doit être réalisée la mise au point. (A 136).
1
2
3
4
5
6
135
7
8
9
3 Touche de mode d’AF de visage
Touchez/cliquez sur la touche pour sélectionner la façon dont la caméra
fera la mise au point lorsque la fonction d’AF visage est activée et qu’aucun visage n’est détecté (A 91).
4 Touche [AF Speed] (vitesse AF)
Touchez/cliquez sur la touche pour sélectionner la vitesse de réglage des objectifs applicables lors de
l’utilisation des fonctions d’autofocus (A 90).
5 Touche [Face Det. & Tracking] (détection de visage)
6 Touche [Focus Guide] (guide de mise au point Dual Pixel)
7 Touche [ONE-SHOT AF] (One-Shot AF) (A 135) / Touche [AF Lock] (verrouillage de la mise au
point) (A 136)
8 Touches de suivi
Mise au point manuelle
1 Touchez/cliquez sur la touche de mode AF et sélectionnez [One Shot].
2 Touchez/cliquez sur l’une des touches de mise au point manuelle sur le côté [Near] pour une mise au point
plus proche ou bien l’une des commandes sur le côté [Far] pour une mise au point plus éloignée. Il existe trois
niveaux de réglage - [ ]/[ ] correspond au moins élevé et [ ]/[ ] au plus élevé.
Guide de mise au point
1 Touchez sur la touche [Focus Guide].
2 Touchez sur [On] pour afficher le guide de mise au point (A 86).
One-shot AF
1 Touchez/cliquez sur la touche de mode AF et sélectionnez [One Shot].
2 Touchez ou cliquez sur la touche [ONE-SHOT AF].
• Un cadre AF blanc apparaît sur l’écran de vue en direct et la caméra effectue une mise au point
automatique.
• Lorsque la mise au point correcte a été réalisée, le cadre AF devient vert. Si la caméra ne peut pas faire la
mise au point automatiquement, le cadre AF deviendra rouge.
• Lorsque la position de cadre AF est réglée sur [Selectable], vous pouvez toucher/cliquer sur l’écran de vue
en direct pour choisir l’endroit où réaliser la mise au point (A 136).
Français
9 Touche de mise au point manuelle
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le Wi-Fi
MF assistée par AF
136
1 Touchez/cliquez sur la touche de mode AF et sélectionnez [AF-Boosted MF].
• Lorsque la mise au point se trouve dans la plage de réglage manuel, un cadre de mise au point jaune
apparaît sur l’écran de vue en direct.
• Lorsque la position de cadre AF est réglée sur [Selectable], vous pouvez toucher/cliquer sur l’écran de vue
en direct pour choisir l’endroit où réaliser la mise au point (A 136).
2 Touchez/cliquez sur l’une des touches de mise au point manuelle pour réaliser une mise au point plus proche
(côté [Near]) ou plus éloignée (côté [Far]), si nécessaire.
• Lorsque la mise au point entre dans la plage de réglage automatique, le cadre de mise au point devient
blanc et la caméra termine alors automatiquement la mise au point.
AF continu
1 Touchez/cliquez sur la touche de mode AF et sélectionnez [Continuous].
• Un cadre AF blanc apparaît sur l’écran de vue en direct et la caméra effectue une mise au point
automatique.
• Lorsque la position de cadre AF est réglée sur [Selectable], vous pouvez toucher/cliquer sur l’écran de vue
en direct pour choisir l’endroit où réaliser la mise au point (A 136).
• En mode AF continu, la touche [ONE-SHOT AF] change pour [AF Lock]. Touchez/cliquez sur la touche
[AF Lock] pour verrouiller la mise au point dans sa position actuelle et cadrer l’image selon vos préférences.
Touchez/cliquez à nouveau sur la touche pour relâcher le verrouillage AF.
Toucher l’écran pour effectuer la mise au point sur un sujet
Vous pouvez toucher un sujet qui apparaît dans l’écran de vue en direct du Navigateur Distant afin de le
sélectionner pour la mise au point.
1 Touchez/cliquez sur la touche de position de cadre AF et sélectionnez [Selectable].
2 Assurez-vous que la fonction de mise au point tactile a été déverrouillée et que l’icône D apparaît dans la
touche (A 132).
3 Touchez le sujet souhaité dans l’écran de vue en direct.
• En fonction du mode de mise au point utilisé, il est possible qu’un cadre apparaisse sur le sujet sélectionné
et que la caméra fasse automatiquement la mise au point ou même commence à suivre le sujet.
AF visage
Lorsque la fonction de détection de visage est activée, la caméra détectera les visages des personnes et suivra
le sujet principal, même lorsque celui-ci se déplace. Vous pouvez utiliser la détection de visage avec une des
fonctions d’autofocus pour laisser la caméra faire automatiquement la mise au point sur le sujet principal (AF
visage).
1 Touchez/cliquez sur [Face Det. & Tracking] et selectionnez [On].
2 Si nécessaire, touchez la touche de mode d’AF visage et sélectionnez [Face Only] ou [Face Priority].
• Un cadre de détection de visage apparaîtra sur l’écran de vue en direct autour de tous les visages détectés.
Le sujet principal est indiqué avec des flèches (Þ) sur les côtés. La caméra suivra le sujet principal lors de
ses déplacements.
• Touchez/cliquez sur le visage d’un sujet différent pour le sélectionner comme sujet principal.
• Avec la fonction AF continu, la caméra maintient la mise au point sur le visage du sujet principal. Avec la
fonction One-shot AF, la caméra effectue la mise au point sur le visage du sujet principal lorsque vous
touchez/cliquez sur [ONE-SHOT AF].
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le Wi-Fi
Suivi d’autres sujets
En plus de la fonction AF visage, vous pouvez faire en sorte que la caméra suive d’autres sujets en mouvement
qui ne sont pas des visages et qu’elle combine également la fonction de suivi avec l’une des fonctions
d’autofocus pour que la caméra fasse automatiquement la mise au point sur le sujet souhaité.
137
1 Touchez/cliquez sur [Face Det. & Tracking] et selectionnez [On].
2 Touchez/cliquez sur [Tracking].
3 Touchez/cliquez sur l’écran de vue en direct pour sélectionner le sujet que vous souhaitez suivre.
• Un cadre de suivi apparaîtra sur l’écran de vue en direct et la caméra suivra le sujet lors de ses
déplacements.
• Pendant l’AF continu, la caméra maintient la mise au point sur le sujet sélectionné. Avec la fonction Oneshot AF, la caméra effectue la mise au point sur le sujet principal lorsque vous touchez/cliquez sur [ONESHOT AF].
• Touchez/cliquez sur [Cancel Tracking] pour sélectionner un sujet différent, ou touchez/cliquez à nouveau sur
[Tracking] pour désactiver la fonction de suivi.
Pour régler le zoom
Le zoom ne peut être réglé que lorsqu’un objectif EF Cinéma compatible
(A 231) est fixé à la caméra et le bouton de réglage du mode de
fonctionnement du zoom de l’objectif est réglé sur SERVO. Touchez/cliquez
sur l’onglet [Zoom] dans le panneau des paramètres de caméra détaillés.
1 Curseur de zoom
Faites glisser le curseur de zoom vers le haut/bas pour effectuer
respectivement un zoom avant [T] ou un zoom arrière [W].
L’écran de base [ ]
* [Full Control User] uniquement.
Lors de l’utilisation d’un smartphone ou d’un autre appareil doté d’un écran
plus petit, cet écran offre uniquement un petit écran d’image en direct pour la
confirmation finale et la touche [START/STOP] pour démarrer et arrêter
l’enregistrement.
Pour ouvrir l’écran de base, touchez l’icône [ ] en haut de l’écran de
Navigateur Distant.
Français
NOTES
• Si vous utilisez le curseur de zoom lentement, il se peut que l’objectif mette
un moment avant de commencer à se déplacer.
1
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le Wi-Fi
L’écran de métadonnées [
]
* [Full Control User]/[Meta Control User] uniquement.
138
En utilisant Navigateur Distant, vous pouvez créer, modifier et transférer vers la caméra un profil de métadonnées
qui peut être intégré aux clips enregistrés. Ce profil de métadonnées inclut les informations du mémo
d’utilisateur (titre du clip, créateur, emplacement et description), ainsi que des informations GPS. Pour plus de
détails, reportez-vous à Utilisation des métadonnées (A 116).
Pour ouvrir l’écran de métadonnées, touchez l’icône [
] en haut de l’écran de Navigateur Distant.
1
2
5
6
3
7
4
8
9
10
11
1 Titre de clip
Touchez/cliquez à l’intérieur de la zone de texte et saisissez le texte souhaité. Pour supprimer le texte,
touchez/cliquez sur [Tout effacer].
2 Informations GPS
Pour entrer l’altitude : touchez/cliquez à l’intérieur de la zone de texte [Altitude] et saisissez la valeur
souhaitée.
Pour entrer la latitude : touchez/cliquez à l’intérieur d’une des zones de texte et saisissez (de la gauche vers
la droite) les valeurs de degrés, minutes et secondes. Pour sélectionner une latitude australe, touchez [Nord]
et sélectionnez [Sud] à la place.
Pour entrer la longitude : touchez/cliquez à l’intérieur d’une des zones de texte et saisissez (de la gauche
vers la droite) les valeurs de degrés, minutes et secondes. Pour sélectionner une longitude occidentale,
touchez [Est] et sélectionnez [Ouest] à la place.
• Touchez/cliquez sur [Tout effacer] pour supprimer en même temps tous les champs liés au GPS.
3 Écran de vue en direct
Affiche l’image en temps réel de la caméra. Lorsque l’image en temps réel de la caméra n’est pas activée,
l’ID de la caméra et les informations de l’objectif apparaissent ici.
• L’image en temps réel de la caméra sera automatiquement désactivée tant que la caméra affiche des
barres de couleur.
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le Wi-Fi
4 Touche [LIVE VIEW]
Touchez/cliquez sur la touche pour afficher l’image en temps réel de la caméra sur l’écran du Navigateur
Distant.
5 Créateur du clip
6 Emplacement d’enregistrement
7 Description du clip
139
Touchez/cliquez à l’intérieur de la zone de texte et saisissez le texte souhaité. Pour supprimer le texte,
touchez/cliquez sur [Tout effacer].
8 Indicateurs de statut
Reportez-vous aux descriptions dans la section concernant l’écran [v] (A 131).
9 Touche [
Activer]
Touchez/cliquez sur la touche pour donner priorité aux métadonnées entrées dans cet écran lors de
l’enregistrement de clips. Ces métadonnées priment alors sur les métadonnées lues depuis un fichier
sauvegardé sur la carte SD.
10 Touche [Effacer le précédent]/touche [Écraser]
Pendant l’enregistrement : touchez/cliquez sur [Écraser] pour envoyer à la caméra les métadonnées entrées
dans cet écran, remplaçant ainsi les métadonnées que le clip en cours d’enregistrement pourrait avoir.
Après l’enregistrement d’un clip : touchez/cliquez sur [Effacer le précédent] pour envoyer à la caméra les
métadonnées entrées dans cet écran, remplaçant ainsi les métadonnées éventuelles intégrées dans le
dernier clip enregistré.
11 Touche [Appliquer à partir de la fois suivante]
Touchez/cliquez sur la touche pour envoyer à la caméra les métadonnées entrées dans cet écran de manière
à ce qu’elles soient intégrées uniquement dans les clips enregistrés après le transfert. Cette option n’écrase
pas les métadonnées des clips déjà enregistrés ou en cours d’enregistrement.
Français
NOTES
• Les métadonnées envoyées à la caméra à partir de Navigateur Distant sont perdues dans les cas suivants.
- Si la caméra a été mise hors tension.
- Si le paramètre [3 Config. enreg./support] > [Métadonnées] > [Réglage] a été modifié.
• À l’aide de Navigateur Distant (touche [
Activer]), vous pouvez hiérarchiser les métadonnées envoyées par
l’application. Toutefois, vous ne pouvez pas redonner priorité à la carte SD. Pour utiliser un fichier de mémo
d’utilisateur sauvegardé sur la carte SD, vous devez régler [3 Config. enreg./support] > [Métadonnées] >
[Réglage] sur [Carte SD] sur la caméra.
• Les métadonnées envoyées à la caméra à partir de Navigateur Distant ne sont pas ajoutées aux clips en relais
enregistrés avant le passage à la carte CFast actuelle.
Navigateur Distant : contrôle de la caméra via le Wi-Fi
140
4
Personnalisation
141
Touches attribuables
La caméra offre un certain nombre de touches auxquelles vous pouvez attribuer différentes fonctions (touches
attribuables). Attribuez des fonctions fréquemment utilisées aux touches que vous trouvez les plus pratiques afin
de personnaliser la caméra en fonction de vos besoins et de vos préférences.
Vous pouvez trouver 11 touches attribuables sur le boîtier de la caméra, 10 touches attribuables sur l’écran de
contrôle* et une touche attribuable sur la manette. La télécommande RC-V100 optionnelle dispose de 4 touches
attribuables qui peuvent être utilisées lorsque la télécommande est connectée à la caméra. Dans la plupart des
cas, les noms des touches imprimées sur la caméra et les unités modulaires indiquent également leurs
paramètres par défaut.
* En mode
, seules les touches 7 à 10 sont disponibles.
Modes de fonctionnement :
Sur l’écran de contrôle
Français
Sur la manette
Touches attribuables
Changement de la fonction attribuée
142
1 Appuyez sur la touche MENU et, tout en la maintenant enfoncée,
appuyez sur la touche attribuable pour laquelle vous souhaitez
changer la fonction.
[
Configuration système]
[Touches attribuables]
• Une liste des fonctions disponibles s’affiche avec la fonction
actuellement attribuée à la touche mise en valeur.
• Vous pouvez également ouvrir le sous-menu correspondant à la
touche pour laquelle vous souhaitez changer la fonction sous
[ Configuration système] > [Touches attribuables] > [Camera],
[Grip], [Écran de contrôle] ou [Télécommande].
[Caméra]
[Manette]
[Écran de contrôle]
[Télécommande]
2 Sélectionnez la fonction souhaitée et appuyez sur SET.
• La fonction sélectionnée sera attribuée à la touche sélectionnée.
• Si vous avez sélectionné une des fonctions prédéfinies, le reste de la procédure n’est pas nécessaire. Si
vous avez sélectionné [Réglages utilisateur], la barre de titre du menu passe au bleu pour indiquer que vous
choisissez un paramètre de menu à enregistrer. Continuez la procédure pour enregistrer un paramètre de
menu.
3 Parcourez les menus pour trouver le paramètre de menu que vous souhaitez enregistrer et appuyez
sur SET.
• Le paramètre de menu sélectionné sera attribué à la touche sélectionnée. Les paramètres sélectionnés par
l’utilisateur seront indiqués avec un ¥ dans le sous-menu des touches attribuables.
NOTES
• Vous pouvez consulter les trois écrans de statut [Assignable Buttons] (A 206) pour voir quelles fonctions
sont actuellement attribuées à chaque touche.
• Vous pouvez réinitialiser les fonctions attribuées aux touches attribuables uniquement, sans affecter les autres
paramètres de caméra, avec la fonction [ Configuration système] >[Effacer] > [Touches paramét.]. Toutes
les touches attribuables reviendront à leur fonction par défaut.
Utilisation d’une touche attribuable
Après avoir attribué une fonction à l’une des touches, appuyez sur la touche pour activer la fonction. Pour
certaines fonctions, un menu d’option peut apparaître. Dans ce cas, sélectionnez l’option souhaitée et appuyez
sur SET.
Fonctions attribuables
Les fonctions peuvent être réglées séparément en mode
et en mode
pour obtenir les fonctions attribuables et les modes disponibles.
Nom de la fonction
. Consultez le tableau suivant
A
Description
[One-Shot AF]*
La caméra effectue automatiquement la mise au point une seule fois (fonction
One-shot AF).
Ü
–
88
[Mémo AF]
Verrouille la mise au point pendant l’AF continu.
Ü
–
90
[Guide de mise au point]
Active/désactive le guide de mise au point Dual Pixel.
Ü
–
86
[Face AF]
Fait basculer le réglage [Face AF] entre [Prio visage] et [Visage]
Ü
–
91
[Détection visage & suivi] Active/désactive la fonction de détection de visage.
Ü
–
91
[Suivi]
Active/désactive la fonction de suivi.
Ü
–
91
[Push Auto Iris]
La caméra ajuste automatiquement l’ouverture uniquement lorsque la touche est
maintenue enfoncée.
Ü
–
78
[Mode Iris]
Commute le mode de réglage de l’ouverture entre automatique et manuel.
Ü
–
76
Touches attribuables
Nom de la fonction
A
Description
[Iris +]
Ouvre l’ouverture.
Ü
–
[Iris –]
Ferme l’ouverture.
Ü
–
[ND +]
Fait défiler les paramètres du filtre ND dans l’ordre croissant (densité plus
élevée).
Ü
–
[ND –]
Fait défiler les paramètres du filtre ND dans l’ordre décroissant (densité moins
élevée).
Ü
–
[Décal. AE +]
Compense l’exposition en rendant l’image plus lumineuse.
Ü
–
[Décal. AE –]
Compense l’exposition en rendant l’image plus sombre.
Ü
–
[Contrejour]
Active/désactive le mode de mesure de la lumière [Contrejour].
Ü
–
[Éclair.spot]
Active/désactive le mode de mesure de la lumière [Éclair.spot].
Ü
–
[FUNC.]
Entre en mode de réglage direct, reproduisant la fonction de la touche FUNC. de
la caméra.
Ü
–
69
[Shutter]
Entre en mode de réglage direct avec la vitesse d’obturation mise en valeur et
prête à être réglée.
Ü
–
71
[ISO/Gain]
Entre en mode de réglage direct avec la valeur de la vitesse ISO ou du gain mise
en valeur et prête à être réglée.
Ü
–
73
[White Balance]
Entre en mode de réglage direct avec la balance des blancs mise en valeur et
prête à être réglée.
Ü
–
81
[Peaking]
Active/désactive la compensation.
Ü
–
87
[Zebra]
Active/désactive l’affichage des zébrures.
Ü
–
97
[WFM]
Active/désactive l’écran de courbes.
Ü
Ü
113
[Magnification]
Active/désactive le grossissement.
Ü
–
87
[Barres de couleur]
Active/désactive les barres de couleur.
Ü
–
112
[Marqueur]
Active/désactive les marqueurs à l’écran.
Ü
–
95
[Configuration LCD]
Ouvre le sous-menu [Configuration LCD].
Ü
Ü
[Configuration VF],
[Configuration EVF-V70]**,
[Config. LCD LM-V1]***
Ouvre le sous-menu [Configuration VF], [Configuration EVF-V70]** ou
[Config. LCD LM-V1]***.
Ü
Ü
[LUT]
Active et désactive l’application du tableau de correspondances (LUT)
sélectionné sur les sorties vidéo/écrans sélectionnés.
Ü
–
179
[Affichage écran]
Active/désactive l’inclusion des affichages d’écran sur les sorties vidéo/écrans
sélectionnés.
Ü
Ü
180
[Display]
Change le niveau de l’affichage d’écran.
Ü
Ü
62
[Aj. Shot Mark 1]*
Ajoute un repère " au clip.
Ü
Ü
[Aj.Shot Mark 2]*
Ajoute un repère # au clip.
Ü
Ü
[Ajout $ Mark]
Ajoute un repère $ au clip.
Ü
Ü
[Ajout % Mark]
Ajoute un repère % au clip.
Ü
Ü
[Time Code]
Affiche le sous-menu [Time Code].
Ü
–
98
[Time Code Figé]*
Fige/reprend l’affichage du code temporel.
Ü
Ü
99
[Casque +]
Augmente le volume des écouteurs.
Ü
Ü
[Casque –]
Réduit le volume des écouteurs.
Ü
Ü
[Channels moniteur]
Bascule à un autre canal de sortie audio.
Ü
Ü
182
77
143
75
79
80
115
166
163
[Audio Level]
Active/désactive l’affichage de l’indicateur de niveau audio.
Ü
Ü
109,
110
[Photo]*
Enregistre une photo.
Ü
Ü
185
[Contrôle enreg.]*
Lit le dernier clip enregistré en mode
Ü
–
120
[S&F Frame Rate]
Change la vitesse séquentielle de tournage pendant l’enregistrement en mode
ralenti et accéléré.
Ü
–
123
[Status]*
Affiche les écrans de statut.
Ü
Ü
202
.
Français
44
Touches attribuables
Nom de la fonction
144
A
Description
[Custom Picture]
Ouvre le sous-menu [/ Custom Picture].
Ü
[Mon menu]
Ouvre le sous-menu personnalisé [Mon menu].
[Initialiser Media]
Ouvre le sous-menu [Initialiser Media].
[Index]
À partir de l’écran d’index de clips : ouvre le menu de sélection de l’écran
d’index.
À partir d’autres écrans d’index : revient à l’écran d’index de clips.
[¥ Réglages
utilisateur]*
Emplacement personnalisable. Attribuez à la touche le paramètre de menu que
vous souhaitez enregistrer.
–
145
Ü
–
34
Ü
Ü
52
–
Ü
160
Ü
Ü
–
* Cette fonction ne peut être utilisée qu’en lui attribuant une touche.
** L’opération du sous-menu est disponible uniquement lorsque le viseur électronique OLED EVF-V70 optionnel est fixé à la
caméra.
***L’opération du sous-menu est disponible uniquement lorsque l’écran LCD LM-V1 optionnel est fixé à la caméra.
Paramètres d’image personnalisée
Paramètres d’image personnalisée
La caméra vous permet de modifier de nombreux paramètres (A 149) qui contrôlent différents aspects de
l’image produite. En tant qu’ensemble, tous ces paramètres sont traités comme un seul fichier d’image
personnalisée. Après avoir réglé les paramètres souhaités selon votre préférence, vous pouvez sauvegarder
jusqu’à 20 fichiers d’image personnalisée (dans la caméra ou sur une carte SD) et les charger plus tard afin
d’appliquer exactement les mêmes paramètres (A 148). Vous pouvez également enregistrer le fichier d’image
personnalisée en tant que métadonnées intégrées dans les clips enregistrés sur la carte CFast (A 149).
145
NOTES
• Les fichiers d’image personnalisée sont compatibles exclusivement pour une utilisation avec les caméras
C300 Mark II.
Modes de fonctionnement :
Sélection des fichiers d’image personnalisée
Sélectionnez un fichier d’image personnalisée afin d’en appliquer les
paramètres à vos enregistrements ou afin de l’éditer, le renommer, le
protéger ou le transférer.
[/ Custom Picture]
[Fichier]
1 Ouvrez l’écran [Sélection] du fichier d’image personnalisée.
[Sélection]
[/ Custom Picture] > [Fichier] > [Sélection]
• Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée à la
caméra, vous pouvez appuyer sur la touche CUSTOM PICT. de la télécommande pour ouvrir le sous-menu
[/ Custom Picture].
• Sélectionnez un des fichiers d’image personnalisée enregistré dans la caméra (C1 à C20). Pour utiliser les
paramètres d’un fichier d’image personnalisée enregistré sur une carte SD, copiez le fichier au préalable sur
la caméra (A 148).
• Lorsque vous fermez le menu, les paramètres du fichier d’image personnalisée sélectionné seront
appliqués.
• Si vous avez sélectionné un paramètre d’image prédéfini, son icône apparaîtra à la gauche de l’écran. Si les
paramètres détaillés ont été activés ([/ Custom Picture] > [Other Settings] > [Activate] est réglé sur
[On]),
apparaîtra à la gauche de l’écran.
Français
2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner
le fichier souhaité et appuyez sur SET.
Paramètres d’image personnalisée
Paramètres d’image prédéfinis
146
La caméra offre les paramètres d’image prédéfinis suivants (combinaisons de courbe gamma, d’espace de
couleurs et de matrice de couleurs). Lorsque vous modifiez un fichier d’image personnalisée selon vos
préférences, vous pouvez utiliser l’un des préréglages ou désactiver les préréglages et changer les paramètres
souhaités individuellement (A 149).
[/ Custom Picture] > [Main Settings]
[Preset]*
(préréglages)
[Gamma]
(courbe gamma)
[Canon Log 3:
C.Gamut]
[Canon Log 3:
BT.2020]
[Canon Log 3:
DCI-P3]
[Color Space]
(espace de
couleurs)
[Cinema Gamut]
[BT.2020 Gamut]
[Canon Log 3]
[Neutral]
[DCI-P3 Gamut]
[Canon Log 3:
BT.709]
[BT.709 Gamut]
[Canon Log 2:
C.Gamut]
[Cinema Gamut]
[Canon Log 2:
BT.2020]
[Canon Log 2:
DCI-P3]
[Color Matrix]
(matrice de
couleurs)
[BT.2020 Gamut]
[Canon Log 2]
[Neutral]
[DCI-P3 Gamut]
[Canon Log 2:
BT.709]
Caractéristiques
Ces paramètres utilisent le gamma Canon Log 3 et
présument un flux de travail qui comprend un traitement de
postproduction.
Cette courbe gamma conserve les caractéristiques du
paramètre [Canon Log] tout en élargissant la gamme
dynamique. L’espace de couleurs peut être choisi parmi 4
options.
Ces paramètres utilisent le gamma Canon Log 2 et
présument un flux de travail qui comprend un traitement de
postproduction.
Ils produisent une gamme dynamique encore plus étendue
qu’avec le paramètre [Canon Log] et une gradation
supérieure dans les ombres (zones sombres de l’image).
L’espace de couleurs peut être choisi parmi 4 options.
[BT.709 Gamut]
[Canon Log]**
[Canon Log]
[BT.709 Gamut]
[Cinema EOS
Original]
[BT.2020]**
[Wide DR]
[BT.2020 Gamut]
[Neutral]
[BT.709]**
[Wide DR]
[BT.709 Gamut]
[Neutral]
Ce paramètre utilise le gamma Canon Log et présume un
flux de travail qui comprend un traitement de
postproduction.
Il peut obtenir une gamme dynamique impressionnante
ainsi que des tons appropriés pour la postproduction.
Ces paramètres produisent la gamme dynamique la plus
étendue possible sans nécessiter de postproduction.
L’espace de couleurs peut être choisi parmi 2 options.
* [/ Custom Picture] > [Preset].
**Uniquement lorsque [3 Config. enreg./support] > [Mode REC OUT 4K RAW] est réglé sur un paramètre autre que [4K RAW].
NOTES
• À propos des courbes gamma logarithmiques (paramètres Canon Log)
Ces courbes gamma exigent un traitement de postproduction. Elles ont été conçues pour tirer le meilleur parti
des caractéristiques du capteur photographique afin d’obtenir des niveaux impressionnants de gamme
dynamique.
- En mode
, vous pouvez appliquer un tableau de correspondances à l’écran LCD et au viseur et à la
sortie vidéo de la prise REC OUT ou des prises MON. et HDMI OUT pour utiliser des paramètres de courbe
gamma/d’espace de couleurs qui conviennent mieux à l’affichage sur un écran de contrôle.
- Il existe également d’autres tableaux de correspondances disponibles pouvant être appliqués pour le
traitement en postproduction. Pour obtenir les dernières informations sur les tableaux de correspondances,
veuillez visiter le site Web local de Canon.
• À propos des modifications des paramètres liés aux images personnalisées à l’aide de la télécommande RC-V100
optionnelle
- Si un fichier protégé d’image personnalisée est sélectionné sur la caméra, les paramètres liés aux images
personnalisées ne peuvent pas être modifiés à l’aide de la télécommande.
Paramètres d’image personnalisée
- L’ajustement des paramètres liés aux images personnalisées à l’aide de la télécommande modifiera les
paramètres enregistrés sous le fichier d’image personnalisée actuellement sélectionné. Si vous souhaitez
conserver un fichier d’image personnalisée important, copiez-le au préalable sur une carte SD ou
sélectionnez au préalable un fichier d’image personnalisée que vous acceptez de modifier.
147
Édition des paramètres des fichiers d’image
personnalisée
1 Sélectionnez un fichier d’image personnalisée (A 145).
[/ Custom Picture]
[Preset]
2 Ouvrez le sous-menu [Preset].
[/ Custom Picture] > [Preset]
[BT.709]
3 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
• Pour utiliser les paramètres d’image prédéfinis : sélectionnez le
paramètre prédéfini souhaité (A 146) et passez à l’étape 6.
Pour sélectionner individuellement les paramètres principaux :
sélectionnez [Off] et passez à l’étape 4.
4 Ouvrez le sous-menu [Main Settings].
[/ Custom Picture] > [Main Settings]
5 Sélectionnez [Gamma], sélectionnez la courbe gamma souhaitée
et appuyez sur SET.
• Sélectionnez [Color Space] pour sélectionner l’espace de couleurs,
et/ou [Color Matrix] pour sélectionner la matrice de couleurs de la
même manière.
[/ Custom Picture]
[Main Settings]
[Gamma] ….. [Wide DR]
[Color Space] …..
[BT.709 Gamut]
[Color Matrix] ….. [Neutral]
6 Pour modifier d’autres paramètres de détail, ouvrez le sous-menu [Other Settings].
8 Sélectionnez un paramètre et appuyez sur SET.
9 Changez le paramètre au niveau souhaité et appuyez sur SET.
• Reportez-vous à Paramètres d’image personnalisée disponibles (A 149) pour plus de détails sur les
différents paramètres.
• Répétez les étapes 8 et 9 pour régler les autres paramètres selon vos préférences.
• Lorsque vous fermez le menu, les nouveaux paramètres d’image personnalisée seront appliqués.
Réinitialisation des fichiers d’image personnalisée
1 Sélectionnez un fichier d’image personnalisée (A 145).
2 Ouvrez le sous-menu [Effacer].
[/ Custom Picture]
[Fichier]
[/ Custom Picture] > [Fichier] > [Effacer]
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
[Effacer]
Français
[/ Custom Picture] > [Other Settings]
7 Sélectionnez [Activate], sélectionnez [On] et appuyez sur SET pour activer les autres paramètres du
fichier d’image personnalisée.
Paramètres d’image personnalisée
Renommage des fichiers d’image personnalisée
1 Sélectionnez un fichier d’image personnalisée (A 145).
148
[/ Custom Picture]
2 Ouvrez le sous-menu [Renommer].
[Fichier]
[/ Custom Picture] > [Fichier] > [Renommer]
[Renommer]
3 Pour modifier le nom du fichier, sélectionnez [Input] et appuyez
sur SET.
• Entrez le nom du fichier souhaité (jusqu’à 8 caractères) à l’aide de l’écran de clavier (A 36).
4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
Protection des fichiers d’image personnalisée
Le fait de protéger un fichier d’image personnalisée empêche une
modification accidentelle de ses paramètres.
[/ Custom Picture]
[Fichier]
1 Sélectionnez un fichier d’image personnalisée (A 145).
[Protéger]
2 Ouvrez le sous-menu [Protéger].
[/ Custom Picture] > [Fichier] > [Protéger]
3 Sélectionnez [Protéger] et appuyez sur SET.
• Dans l’écran de sélection du fichier d’image personnalisée, i apparaît à côté du nom de fichier.
• Pour retirer les paramètres de protection, sélectionnez [Ss protec.].
Copie de fichiers d’image personnalisée
Vous pouvez transférer des fichiers d’image personnalisée entre la
caméra et la carte SD.
[/ Custom Picture]
[Fichier]
Copie d’un fichier depuis la caméra sur la carte SD
[Transférer]
1 Sélectionnez un fichier d’image personnalisée (A 145).
2 Ouvrez le sous-menu [Copier ver 8].
[/ Custom Picture] > [Fichier] > [Transférer] > [Copier ver 8]
[Copier ver 8],
[Charger de 8]
3 Sélectionnez le fichier de destination et appuyez sur SET.
• Sélectionnez un fichier d’image personnalisée existant pour l’écraser ou, si cette option est disponible,
sélectionnez [New File] pour enregistrer les paramètres comme nouveau fichier d’image personnalisée sur la
carte SD.
4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• Le fichier sur la carte SD sera écrasé ou un nouveau fichier sera créé sur la carte SD.
5 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
Remplacer un fichier sur la caméra avec un fichier sur la carte SD
1 Sélectionnez le fichier d’image personnalisée que vous souhaitez remplacer (A 145).
2 Ouvrez le sous-menu [Charger de 8].
[/ Custom Picture] > [Fichier] > [Transférer] > [Charger de 8]
3 Sélectionnez le fichier avec les paramètres que vous souhaitez reproduire et appuyez sur SET.
4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• Le fichier dans la caméra sera remplacé par celui de la carte SD.
5 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
Paramètres d’image personnalisée
NOTES
• Vous pouvez copier sur la caméra un fichier d’image personnalisée intégré dans un clip (A 169).
149
Intégration des paramètres d’image personnalisée dans
un clip
Lorsque vous enregistrez un clip en utilisant les paramètres d’image
personnalisée, le fichier d’image personnalisée peut être intégré dans les
métadonnées et enregistré avec le clip. Par la suite, vous pouvez copier
sur la caméra le fichier d’image personnalisée intégré dans le clip
(A 169) et utiliser les mêmes paramètres d’image personnalisée pour
enregistrer des clips supplémentaires.
[3Config. enreg./support]
[Métadonnées]
[Ajouter le fichier /]
[On]
1 Ouvrez le sous-menu [Ajouter le fichier /].
[3 Config. enreg./support] > [Métadonnées] > [Ajouter le fichier /]
2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
• Sélectionnez [Off] pour ne pas intégrer les paramètres d’image personnalisée dans un clip.
Paramètres d’image personnalisée disponibles
Paramètres d’image prédéfinis et principaux
[Preset]
[Main Settings] > [Gamma]
La courbe gamma change l’aspect général de l’image. (Par défaut : [Wide DR])
[Canon Log 3] : courbe gamma logarithmique qui conserve les caractéristiques du paramètre [Canon Log] tout
en élargissant la gamme dynamique. Exige un traitement d’image en postproduction.
[Canon Log 2] : courbe gamma logarithmique qui produit une gamme dynamique encore plus étendue qu’avec
l’option [Canon Log]. Exige un traitement d’image en postproduction.
[Canon Log]* : courbe gamma logarithmique qui produit une gamme dynamique impressionnante. Exige un
traitement d’image en postproduction.
[Wide DR]* :
courbe gamma avec une gamme dynamique tres etendue. Optimisee pour la lecture sur des
écrans de télévision.
[EOS Standard]* : cette courbe gamma s’approche de l’aspect d’image d’une caméra SLR numérique EOS
lorsque le style d’image est réglé sur [Standard] P. Produit un contraste plus élevé qu’avec le
paramètre [Normal 1 (Standard)].
[Normal 1 (Standard)]* : Image standard pour la lecture sur des écrans de télévision.
[Normal 2 (x4.0)]* : Paramètre approprié pour la lecture sur des écrans de télévision. Produit des mises en valeur
plus lumineuses (zones lumineuses de l’image) qu’avec le paramètre [Normal 1 (Standard)].
[Normal 3 (BT.709)]* : Paramètre approprié pour la lecture sur des écrans de télévision. Produit une gradation
des noirs plus fidèle dans les ombres (zones sombres de l’image) qu’avec le paramètre [Normal
2 (x4.0)].
Français
La caméra offre de nombreux paramètres d’image prédéfinis (combinaisons d’espace de couleurs, de courbe
gamma et de matrice de couleurs). Pour plus de détails, reportez-vous à Paramètres d’image prédéfinis
(A 146). (Par défaut : [BT.709])
[Off] :
sélectionnez ce paramètre lorsque vous souhaitez définir une combinaison différente de
paramètres d’image personnalisée avec les paramètres individuels [/ Custom Picture] >
[Main Settings] décrits ci-dessous.
Paramètres d’image personnalisée
[Normal 4 (x5.0)]* : Paramètre approprié pour la lecture sur des écrans de télévision. Produit une gradation des
noirs encore meilleure dans les ombres (zones sombres de l’image) qu’avec le paramètre
[Normal 3 (BT.709)].
* Uniquement lorsque [3 Config. enreg./support] > [Mode REC OUT 4K RAW] est réglé sur un paramètre autre que [4K RAW].
150
Entrée
Normal 1
Wide DR
Canon Log
Entrée
Sortie
Sortie
Normal 4
Normal 3
Normal 1/2
Sortie
Cine 1
Cine 2
Normal 2/3/4
Normal 1
Canon Log
Canon Log 2
Canon Log 3
Entrée
[Main Settings] > [Color Space]
Définit l’espace de couleurs de l’image. (Par défaut : [BT.709 Gamut])
[Cinema Gamut] : espace de couleurs développé par Canon basé sur des caractéristiques spécifiques du
capteur photographique de la caméra. Couvre une gamme de couleurs plus large que celle du
BT.2020. Utilisez ce paramètre avec le flux de travail qui nécessite un espace de couleurs
ACES2065-1.
[BT. 2020 Gamut] : espace de couleurs qui répond aux normes ITU-R BT.2020, qui définit les paramètres pour
une télévision ultra-haute définition (4K/8K).
[DCI-P3 Gamut] : espace de couleurs qui répond aux directives établies par le DCI (Digital Cinema Initiatives).
[BT. 709 Gamut] : espace de couleurs standard compatible avec les caractéristiques sRGB.
Gamme visuelle
BT. 709
DCI-P3
Cinema Gamut
BT. 2020
[Main Settings] > [Color Matrix]
La matrice de couleurs affecte la tonalité générale de couleur de l’image. (Par défaut : [Neutral])
[Neutral] :
reproduit les couleurs neutres.
[Production Camera] : reproduit des couleurs qui conviennent mieux à la production de films.
[Cinema EOS Original] : matrice de couleurs développée par Canon, conçue pour reproduire la sortie 4K d’une
caméra EOS C500 à l’aide d’un espace de couleurs BT.709.
[Video] :
reproduit les couleurs d’une caméra EOS C300/EOS C500 sans appliquer de paramètres
d’image personnalisée.
Paramètres d’image personnalisée
[EOS Standard] : s’approche de l’aspect d’image d’une caméra SLR numérique EOS lorsque le style d’image
est réglé sur [Standard] P.
[Off] :
les couleurs ne sont pas ajustées.
151
Autres réglages
[Other Settings] > [Activate]
Réglez ce paramètre sur [On] afin d’appliquer toute modification apportée aux paramètres détaillés d’image
personnalisée sous le sous-menu [Other Settings], comme décrit dans cette section. (Par défaut : [Off])
[Other Settings] > [Black] > [Master Pedestal]
Augmente ou réduit le niveau des noirs. Des réglages élevés rendent les zones sombres plus éclairées, mais
diminuent le contraste. Lorsque [Gamma] est réglé sur un des paramètres Canon Log, ce paramètre n’a aucun
effet sur l’image. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0)
[Other Settings] > [Black] > [Master Black Red], [Master Black Green], [Master Black Blue]
Ces paramètres corrigent la gamme de couleurs dans les noirs. Lorsque [Gamma] est réglé sur un des
paramètres Canon Log, ce paramètre n’a aucun effet sur l’image. Chaque paramètre peut être réglé entre –50 et
+50. (Par défaut : ±0)
[Other Settings] > [Black Gamma]
Black Gamma
Sortie
Point
Niveau
Gamme
Entrée
[Other Settings] > [Low Key Satur.]
Ajuste la saturation de couleur dans les zones sombres.
[Activate] :
active/désactive le paramètre. (Par défaut : [Off])
[Level] :
spécifie le niveau de saturation des couleurs dans les zones sombres. Ce paramètre peut être
réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0)
Français
Contrôle la partie inférieure de la courbe gamma (zones sombres d’une image). Lorsque [Gamma] est réglé sur
un des paramètres Canon Log ou sur [Wide DR], ce paramètre n’a aucun effet sur l’image.
[Level] :
remonte ou abaisse la partie inférieure de la courbe gamma. Ce paramètre peut être réglé entre
-50 et 50. (Par défaut : ±0)
[Range] :
sélectionne la gamme de réglage depuis le [Point] sélectionné. Ce paramètre peut être réglé
entre -20 et 50. (Par défaut : ±0)
[Point] :
détermine la forme de la partie inférieure de la courbe gamma. Ce paramètre peut être réglé
entre -20 et 50. (Par défaut : ±0)
Paramètres d’image personnalisée
[Other Settings] > [Knee]
Point
Sortie
Pente
Sortie
152
Contrôle la partie inférieure de la courbe gamma (zones en valeur d’une image). En comprimant les zones en
valeur, vous pouvez empêcher des parties de l’image d’être surexposées. Lorsque [Gamma] est réglé sur un des
paramètres Canon Log, sur [Wide DR] ou sur [EOS Standard], ce paramètre n’a aucun effet sur l’image.
[Activate] :
active/désactive le paramètre. (Par défaut : [On])
[Slope] :
détermine la pente de la courbe gamma au-dessus du point knee. Ce paramètre peut être réglé
entre -35 et 50. (Par défaut : ±0)
[Point] :
établit le point knee de la courbe gamma. Ce paramètre peut être réglé entre 50 et 109. (Par
défaut : 95)
[Saturation] : ajuste la saturation de couleur dans les zones éclairées. Ce paramètre peut être réglé entre -10
et 10. (Par défaut : ±0)
Entrée
Entrée
[Other Settings] > [Sharpness]
Établit la netteté de la sortie et du signal d’enregistrement.
[Level] :
établit le niveau de netteté. Ce paramètre peut être réglé entre -10 et 50. (Par défaut : ±0)
[H Detail Freq.] établit la fréquence centrale de la netteté horizontale. Le fait d’établir des valeurs plus
importantes augmente la fréquence, avec l’effet d’augmenter la netteté. Ce paramètre peut être
réglé entre -8 et 8. (Par défaut : ±0)
[Coring Level] : définit le niveau de correction des artefacts causés par des niveaux de netteté élevés (écrêtage).
Les valeurs élevées empêchent la netteté de s’appliquer aux petits détails, ce qui réduit le
niveau de bruit. Ce paramètre peut être réglé entre -30 et 50. (Par défaut : ±0)
[Coring D-Ofst] : définit le niveau d’écrêtage du niveau de luminosité minimum (décalage en fonction du niveau).
Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 50. (Par défaut : 0)
[Coring D-Curve] : établit la courbe de l’ajustement de l’écrêtage, en d’autres termes, comment le niveau
d’écrêtage passe de la valeur définie pour [Coring Level] à celle définie pour [Coring D- Ofst]
(courbe en fonction du niveau). Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 8. (Par défaut : 0)
[HV Detail Bal.] : ajuste le rapport entre le détail horizontal et vertical. Des valeurs plus élevées auront pour effet
de mettre en valeur le détail vertical, tandis que des valeurs moins élevées mettent en valeur le
détail horizontal. Ce paramètre peut être réglé entre -8 et 8. (Par défaut : ±0)
[Limit] :
limite la quantité de netteté appliquée. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50.
(Par défaut : ±0)
[Select] :
en plus de la netteté réglée par [Level], [Select] établit la netteté pour des régions qui
connaissent des fréquences plus élevées. Des valeurs plus élevées appliquent davantage de
netteté aux régions qui ont des fréquences plus élevées. Utilisez cette fonction pour les sujets
où la mise au net normale s’avère inefficace. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 15.
(Par défaut : 0)
[Knee Aperture Gain], [Knee Aperture Slope] : ces paramètres vous permettent de régler la netteté des zones audessus du point knee uniquement. Lorsque [Gamma] est réglé sur un des paramètres Canon
Log, sur [Wide DR] ou sur [EOS Standard], ces parametres n’ont aucun effet sur l’image.
Paramètres d’image personnalisée
[Knee Aperture Gain] : établit la quantité de la netteté. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 9.
(Par défaut : 0)
[Knee Aperture Slope] : établit la pente de la netteté. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 3 ; 0 ne présente
aucune pente, 1 présente une pente raide et 3 présente une pente progressive. (Par défaut : 1)
[Level Depend Level] : établit la quantité de luminosité des zones sombres de l’image qui seront affectées. Ce
paramètre peut être réglé entre 0 et 50. (Par défaut : 0)
[Level Depend Slope] : détermine la pente de la zone entre la partie du haut et la partie du bas de la courbe
gamma. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 3 ; 0 ne présente aucune pente, 1 présente une
pente raide et 3 présente une pente progressive. (Par défaut : 0)
[Level Depend Offset] : ajuste la netteté des zones sombres de l’image. Le fait d’établir des valeurs plus élevées
abaisse le niveau de netteté. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 50. (Par défaut : 0)
153
[Other Settings] > [Noise Reduction]
Réduit la quantité de bruit qui apparaît sur l’image. Sélectionnez un niveau entre [Off] (niveau le plus bas) et [12]
(niveau le plus haut), ou sélectionnez [-1] pour désactiver la réduction de bruit. (Par défaut : [Off])
Notez que même si ce réglage est réglé sur [Off], un très faible niveau de filtre NR est appliqué. Sélectionnez [-1]
pour désactiver complètement le filtre NR.
[Other Settings] > [Skin Detail]
[Other Settings] > [Selective NR]
La caméra détecte les caractéristiques de certaines couleurs ou de tons et applique un filtre de réduction de
bruit aux zones ciblées. Un motif de zébrure apparaît sur les zones ciblées de l’écran LCD ou d’un écran
connecté à la prise MON.
[Effect Level] : ajuste le niveau de filtre de réduction de bruit. Les options disponibles sont [Off], [Low], [Middle]
et [High]. (Par défaut : [Off])
[Hue] :
ajuste la teinte pour la couleur à détecter. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31.
(Par défaut : 0)
[Chroma] :
ajuste la saturation de couleur pour la couleur à détecter. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et
31. (Par défaut : 16)
[Area] :
ajuste la gamme de couleur pour la couleur à détecter. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et
31. (Par défaut : 16)
[Y Level] :
ajuste la luminosité pour la couleur à détecter. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31.
(Par défaut : 16)
Français
La caméra applique un filtre adoucissant aux zones de l’image qui ont des tons clairs pour obtenir une
apparence plus plaisante. En modifiant ces réglages, vous pouvez déterminer quelles zones seront déterminées
en tant que teintes claires. Un motif de zébrure apparaît sur l’écran LCD ou sur un écran connecté à la prise
MON. au niveau des zones de l’image qui sont détectées comme ayant des tons clairs.
[Effect Level] : ajuste le niveau de filtre. Les options disponibles sont [Off], [Low], [Middle] et [High].
(Par défaut : [Off])
[Hue] : ajuste la teinte pour la détection des tons clairs. Ce paramètre peut être réglé entre -16 et 16.
(Par défaut : ±0)
[Chroma] : ajuste la saturation des couleurs pour la détection des tons clairs. Ce paramètre peut être réglé
entre 0 et 31. (Par défaut : 16)
[Area] : ajuste la gamme des couleurs pour la détection des tons clairs. Ce paramètre peut être réglé entre 0
et 31. (Par défaut : 16)
[Y Level] : ajuste la luminosité pour la détection des tons clairs. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31.
(Par défaut : 16)
Paramètres d’image personnalisée
[Other Settings] > [Color Matrix Tuning]
154
Ajuste en détail les différents aspects de matrice de couleurs pour changer les tons de toute l’image.
[Gain] :
ajuste l’intensité de la couleur. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0)
[Phase] :
ajuste la phase de couleur. Ce paramètre peut être réglé entre -18 et 18. (Par défaut : ±0)
[R-G] :
la matrice R-G change la teinte de l’image selon les graduations cyan/vert et rouge/magenta. Ce
paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0)
[R-B] :
la matrice R-B change la teinte de l’image selon les graduations cyan/bleu et rouge/jaune. Ce
paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0)
[G-R] :
la matrice G-R change la teinte de l’image selon les graduations magenta/rouge et vert/cyan. Ce
paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0)
[G-B] :
la matrice G-B change la teinte de l’image selon les graduations magenta/bleu et vert/jaune. Ce
paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0)
[B-R] :
la matrice B-R change la teinte de l’image selon les graduations jaune/rouge et bleu/cyan. Ce
paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0)
[B-G] :
la matrice B-G change la teinte de l’image selon les graduations jaune/vert et bleu/magenta. Ce
paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0)
[Other Settings] > [White Balance]
Ajuste la quantité de balance des blancs dans toute l’image.
[R Gain] :
ajuste l’intensité de tons rouges. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0)
[B Gain] :
ajuste l’intensité de tons bleus. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0)
[Other Settings] > [Color Correction]
La caméra détecte les caractéristiques d’une certaine couleur (phase de couleur, saturation, zone et niveau Y) et
les corrige lors d’un enregistrement. Vous pouvez établir la correction des couleurs sur deux zones différentes (A
et B). Lors de l’ajustement d’un des paramètres [Area A Setting] ou [Area B Setting], un motif de zébrure apparaît
sur l’écran LCD ou sur un écran connecté à la prise MON. au niveau des zones de l’image qui sont détectées
comme ayant des caractéristiques spécifiques de la zone A ou B.
[Select Area] : sélectionne la zone ou les zones à corriger. Les options disponibles sont [Area A], [Area B] et
[Area A&B]. Sélectionnez [Off] pour désactiver ce paramètre. (Par défaut : [Off])
[Area A Setting Phase], [Area B Setting Phase] : ajuste la phase des couleurs pour la zone A ou B
respectivement. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 0)
[Area A Setting Chroma], [Area B Setting Chroma] : ajuste la saturation des couleurs pour la zone A ou B
respectivement. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16)
[Area A Setting Area], [Area B Setting Area] : ajuste la gamme de couleurs pour la zone A ou B respectivement.
Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16)
[Area A Setting Y Level], [Area B Setting Y Level] : ajuste la luminosité pour la zone A ou B respectivement. Ce
paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16)
[Area A Revision Level], [Area B Revision Level] : ajuste la quantité de correction de la saturation des couleurs
pour la zone A ou B respectivement. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50.
(Par défaut : ±0)
[Area A Revision Phase], [Area B Revision Phase] : ajuste la quantité de correction de la phase de couleurs pour
la zone A ou B respectivement. Ce paramètre peut être réglé entre -18 et 18. (Par défaut : ±0)
Paramètres d’image personnalisée
[Other Settings] > [Other functions]
[Setup Level] : ajuste le niveau de noir du paramètre [Black] > [Master Pedestal]. Lorsque [Gamma] est réglé
sur un des paramètres Canon Log, ce paramètre n’a aucun effet sur l’image. Ce paramètre peut
être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0)
[Over 100%] : cette fonction détermine la manière dont la caméra traite les signaux vidéo dépassant les
100 %. Les options disponibles sont [Through] pour ne rien faire, [Clip] pour couper le signal à
100 % et [Press] pour compresser un signal pouvant aller jusqu’à 108 % à un niveau de 100 %.
(Par défaut : [Through])
155
NOTES
• Si [/ Custom Picture] > [Other Settings] > [Activate] est réglé sur [On], lorsqu’une télécommande
RC-V100 optionnelle est connectée à la caméra, les paramètres d’image personnalisée suivants peuvent être
modifiés en utilisant les touches et les molettes de la télécommande.
- [Other functions] > [Black] > [Master Pedestal], [Master Black Red], [Master Black Blue]
- [Other functions] > [Black Gamma] > [Level]
- [Other Settings] > [Knee] > [Slope], [Point] (uniquement lorsque [Knee] > [Activate] est réglé sur [On])
- [Other functions] > [Sharpness] > [Level]
- [Other functions] > [White Balance] > [R Gain], [B Gain]
Français
Personnalisation des fonctions et affichages à l’écran
Personnalisation des fonctions et affichages à l’écran
156
Personnalisez la caméra pour qu’elle corresponde à votre style de tournage et vos besoins. Utilisez les
paramètres [ Configuration système] > [Custom Function] pour régler le fonctionnement de certaines
commandes et fonctions de la caméra. Par ailleurs, utilisez les paramètres [¢ Configuration image/prises] >
[Custom Display 1] ou [Custom Display 2] pour personnaliser les affichages d’écran qui apparaissent lors de
l’enregistrement.
Personnalisation des fonctions
Le tableau suivant décrit quelles fonctions peuvent être personnalisées à
l’aide de [Custom Function].
Modes de fonctionnement :
[
Configuration système]
[Custom Function]
*
* Seul [Dir. Mol. SELECT] peut être modifié dans ce mode.
1 Ouvrez le sous-menu [Custom Function].
[
Configuration système] > [Custom Function]
2 Sélectionnez la fonction souhaitée.
3 Changez cette option, puis appuyez sur SET.
Fonctions personnalisables avec [Custom Function]
Option de menu
[Molette contrôle caméra]
Description
Sélectionne la fonction de la molette de contrôle sur la caméra.
[Molette contrôle manette] Sélectionne la fonction de la molette de contrôle sur la manette.
[Dir. molette contr.
caméra]
Change la direction de l’ajustement lorsque vous utilisez la molette de contrôle sur la caméra.
[Dir. molette contr.
manette]
Change la direction de l’ajustement lorsque vous utilisez la molette de contrôle sur la manette.
[Dir. Mol. SELECT] >
[Caméra], [EVF-V70]
Change la direction de l’ajustement lorsque vous utilisez la molette SELECT de la caméra ou du viseur EVF-V70
optionnel connecté à la caméra.
[Objectif rétracte]
Lorsqu’un des objectifs suivants est fixé à la caméra et que le commutateur de mode de mise au point de l’objectif
est réglé sur AF, si ce paramètre est réglé sur [On], l’objectif se rétracte complètement lorsque la caméra est mise
hors tension.
• EF 40mm f/2,8 STM
• EF-S 24mm f/2,8 STM
• EF 50mm f/1,8 STM
[Mode enreg. 3D]
En utilisant une autre caméra C300 Mark II pour filmer en 3D, cette fonction corrige tout décalage dans les signaux
audio et vidéo émis depuis la prise REC OUT ou MON.
[Enr. Bal. inversé]
Inverse l’image enregistrée horizontalement et/ou verticalement.
[Unités affichées]
Modifie les unités de distance utilisées dans les affichages de la caméra entre mètres et pieds.
Sélectionne les affichages d’écran (date, heure, code temporel ou une combinaison de ces derniers) qui seront
[Enreg. caractères (CFast)] enregistrés avec les clip principaux sur la carte CFast, tels qu’ils apparaissent à l’écran. Les affichages d’écran ne
seront pas enregistrés en mode d’enregistrement ralenti et accéléré.
[Touche START/STOP] >
[Caméra], [Manette],
[Écran de contrôle]
Permet d’activer et de désactiver de façon indépendante l’utilisation des touches individuelles START/STOP.
[Verrou. Touche]
Sélectionne le verrouillage de toutes les touches (dont les touches START/STOP) ou de toutes les touches à
l’exception des touches START/STOP actuellement activées) (A 59).
[Réponse écran tactile]*
Sélectionne la réactivité de l’écran tactile de l'écran LCD LM-V1 optionnel sur la saisie tactile.
* Disponible uniquement lorsque l’écran LCD LM-V1 optionnel est fixé à la caméra.
Personnalisation des fonctions et affichages à l’écran
Personnalisation des affichages à l’écran
Pour obtenir des détails concernant les affichages à l’écran que vous
pouvez personnaliser, veuillez consulter Affichages à l’écran (A 59), les
explications de [Custom Display] (A 197).
Modes de fonctionnement :
[¢ Configuration image/prises]
En mode
[Custom Display 1]
[Custom Display 2]
En mode
[Custom Display]
157
1 Ouvrez le sous-menu d’affichages personnalisés souhaité.
[¢ Configuration image/prises] > [Custom Display 1] ou [Custom Display 2] (mode
Display] (mode
)
), ou [Custom
2 Sélectionnez l’affichage à l’écran souhaité.
3 Changez cette option, puis appuyez sur SET.
Français
Enregistrement et chargement des paramètres de caméra
Enregistrement et chargement des paramètres de caméra
158
Après avoir réglé les paramètres dans les divers menus, vous pouvez
enregistrer ces paramètres sur la caméra ou sur une carte SD. Vous
pouvez charger ces paramètres ultérieurement ou dans une autre caméra
C300 Mark II afin de pouvoir utiliser la caméra de la même manière.
Modes de fonctionnement :
[
Configuration système]
[Transfert menu//]
[Enregistrer], [Charger]
Enregistrement des paramètres de caméra
1 Ouvrez le sous-menu [Enregistrer].
[
Configuration système] > [Transfert menu//] > [Enregistrer]
2 Sélectionnez [Vers la caméra] ou [Vers 8] puis appuyez sur SET.
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• Les paramètres de menu de la caméra seront enregistrés à la destination sélectionnée. Si les paramètres du
menu ont été précédemment enregistrés, l’ancien fichier sera écrasé par les paramètres actuels du menu.
4 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
Chargement des paramètres de caméra
1 Ouvrez le sous-menu [Charger].
[
Configuration système] > [Transfer menu//] > [Charger]
2 Sélectionnez [Depuis la caméra] ou [Depuis 8] puis appuyez sur SET.
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• Les paramètres de menu de la caméra seront remplacés par les paramètres enregistrés sur la source
sélectionnée. Puis, l’écran passe momentanément au noir et la caméra redémarre.
NOTES
• Les paramètres de menu suivants ne s’enregistrent pas avec cette opération lorsque les mots de passe ont
été définis par l’utilisateur. (Les mots de passe par défaut sont enregistrés.)
- Clés de cryptage/mots de passe sous [ Configuration système] > [Réglages réseau] > [Régl. de
connexion]
- Mots de passe sous [ Configuration système] > [Réglages réseau] > [Navigateur Distant] > [Réglages
utilisateurs]
• Lorsque les paramètres de menu sont chargés avec cette opération, même les fichiers d’image personnalisée
protégés dans la caméra seront remplacés.
• Les fichiers de paramètres de caméra sont compatibles exclusivement pour une utilisation avec les caméras
C300 Mark II.
5
Lecture
159
Lecture
Cette section présente la manière de lire des clips avec la caméra. Pour de plus amples informations concernant
la lecture de clips sur un moniteur externe, veuillez consulter Connexion à un moniteur ou à un enregistreur
externe (A 175). Pour obtenir des détails concernant l’affichage des photos sur la carte SD, veuillez consulter
Affichage des photos (A 187).
Modes de fonctionnement :
Écran d’index des clips
Les fonctions de lecture sont accessibles via l’écran d’index
des clips. Pour ouvrir l’écran d’index des clips, mettez la
caméra en mode
. Si la carte CFast contient des clips
enregistrés avec une fréquence de système différente de celle
utilisée actuellement par la caméra, vous ne pourrez pas lire
les clips. Dans ce cas, modifiez la fréquence de système de la
caméra (A 67) pour qu’elle corresponde à celle des
enregistrements sur la carte CFast.
• La caméra passe en mode
Français
Réglez le commutateur Q sur MEDIA.
et l’écran d’index de clips apparaît.
8
9
10
1
2
3
4
11
5
6
7
12
13
14
15
16
Lecture
1
160
2
3
4
5
6
7
8
Relais d’enregistrement : apparaît lorsqu’un clip
commence sur une carte CFast et se poursuit sur
une autre. (A 53)
Repère $ / Repère % (A 115, 166)
Cadre de sélection orange
Repère de tournage (A 115, 171)
Fichier d’image personnalisée intégré (A 145)
Identification du clip (index de caméra, numéro de
bobine et numéro de clip) (A 64)
Date et heure de l’enregistrement
Onglet de clip
9
10
11
12
13
14
15
16
Support d’enregistrement
Clips principaux : carte CFast (celle
actuellement sélectionnée apparaît en
blanc)
8 Clips proxy : carte SD
Numéro de clip / Nombre total de clips
Date d’enregistrement (mois et jour uniquement)
et heure d’enregistrement
Code temporel de début de clip
Durée du clip
Mode d’enregistrement spécial (A 123)
Échantillonnage des couleurs et résolution
(A 67)
Vitesse séquentielle* (A 67)
* Pour les clips enregistrés grâce à l’enregistrement ralenti et accéléré, les vitesses séquentielles de lecture et de tournage seront
affichées.
v
Passage d’un logement de carte CFast à l’autre
Si les deux logements de carte CFast contiennent une carte CFast, vous
pouvez passer de l’un à l’autre selon vos besoins.
Modes de fonctionnement :
Appuyez sur la touche SLOT SELECT.
• L’indicateur d’accès du logement de la carte CFast sélectionnée
apparaît en vert.
Basculement vers d’autres écrans d’index
L’écran d’index de clips présente les clips principaux enregistrés sur la
carte CFast actuellement sélectionnée. À partir de l’écran d’index de
clips, vous pouvez basculer vers les écrans d’index suivants pour
visualiser seulement certains clips ou d’autres types d’enregistrement.
[Écran d’index [$ Mark] : uniquement les clips se trouvant sur la même
carte CFast et portant un repère $.
[Écran d’index [% Mark] : uniquement les clips se trouvant sur la même
carte CFast et portant un repère %.
Écran d’index [XF-AVC Proxy] : clips proxy sur la carte SD.
Écran d’index [Photos] : photos sur la carte SD.
1 Appuyez sur la touche INDEX.
• À partir de l’écran d’index de clips : le menu de sélection de l’écran
d’index apparaît.
À partir d’autres écrans d’index : la caméra revient à l’écran d’index de clips. La suite de la procédure n’est
pas nécessaire.
2 Sélectionnez l’écran d’index souhaité et appuyez sur SET.
• L’écran d’index sélectionné apparaît.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
• Appuyez de nouveau sur la touche INDEX pour revenir à l’écran d’index de clips.
Lecture
Lecture de clips
Après avoir sélectionné un clip à lire depuis l’écran d’index, vous pouvez
contrôler la lecture avec les touches qui se trouvent sur l’écran de contrôle.
Si l’écran de contrôle n’est pas fixé, vous pouvez contrôler la lecture avec les
touches sur la caméra (lecture/pause/arrêt uniquement) ou avec le joystick et
le guide de joystick sur l’écran (A 163).
161
1 Déplacez le cadre de sélection orange sur le clip que vous
souhaitez visionner.
2 Appuyez sur la touche Ò pour démarrer la lecture.
• La lecture commence au clip sélectionné et continue jusqu’à la fin du
dernier clip dans l’écran d’index. Lorsque la dernière image du dernier
clip est atteinte, la lecture est interrompue.
• Appuyez de nouveau sur la touche Ò ou appuyez sur SET pour
mettre la lecture en pause/reprendre la lecture.
• Appuyez sur la touche Ñ pour arrêter la lecture et pour revenir à l’écran
d’index de clips.
IMPORTANT
• Suivez les précautions suivantes lorsqu’un indicateur d’accès est allumé en rouge. Le non-respect de ces
consignes pourrait causer la perte des données.
- Ne déconnectez pas l’alimentation et ne mettez pas la caméra hors tension.
- N’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte qui est en cours d’accès et ne retirez pas la carte.
NOTES
• Il se peut qu’il y ait de courtes interruptions dans la lecture vidéo ou audio entre les clips.
Français
Lecture
Affichages à l’écran
8
9
10 11 12 13 14
15
16
17
18
1
2
162
3
4
5
6
7
19
20
21
22
1
2
3
4
5
6
7
8
Charge restante de la batterie (A 60)
Fonctionnement du ventilateur (A 66)
Guide de joystick (A 163)
Vitesse d’obturation1 (A 70)
Valeur d’ouverture1 (A 76)
Vitesse ISO/Gain1 (A 73)
Date et heure de l’enregistrement2
Support d’enregistrement
,
Clips principaux : carte CFast
8 Clips proxy : carte SD
9 Opération de lecture
10 Vitesse séquentielle3 (A 67)
11 Affichages à l’écran superposés sur la sortie
vidéo (A 180)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Fichier d’image personnalisée intégré (A 145)
Relais d’enregistrement
Repère $ / Repère % (A 115, 166)
Code temporel (A 98)
Numéro de clip / Nombre total de clips
Échantillonnage des couleurs (A 67)
Résolution (A 67)
Bits utilisateur (A 101)
Canal de sortie audio (A 182)
Indicateur de niveau audio4
Volume du casque (uniquement pendant le
réglage du volume)
1
2
3
Uniquement lorsque [¢ Configuration image/prises] > [Custom Display] > [Donnée caméra] est réglé sur [On].
Uniquement lorsque [¢ Configuration image/prises] > [Custom Display] > [Date/hre] est réglé sur [On].
Pour les clips enregistrés grâce à l’enregistrement ralenti et accéléré, les vitesses séquentielles de lecture et de tournage seront
affichées.
4 Uniquement lorsque [¢ Configuration image/prises] > [Custom Display] > [Audio Level] est réglé sur [On].
7 Opération de lecture
Ð PLAY
Ý PAUSE
Ô/Ó
F FWD ×
Ø F REV
Lecture
Pause à la lecture
Lecture image par image arrière/Lecture
image par image avant
Lecture rapide*
Rembobinage rapide*
* La vitesse de lecture (5x, 15x ou 60x) apparaît également sur l’indicateur.
9 Relais d’enregistrement
Apparaît lorsqu’un clip commence sur une carte CFast et se poursuit sans interruption sur une autre. 5
indique qu’il s’agit de la première partie de l’enregistrement, 6 indique qu’il s’agit de la (des) partie(s)
médiane(s) de l’enregistrement, 7 indique qu’il s’agit de la dernière partie.
NOTES
• Vous pouvez appuyer de façon répétée sur la touche DISP. de l’écran de contrôle ou sur une touche
attribuable définie sur [Display] (A 141) pour changer les affichages à l’écran dans l’ordre suivant.
Montrer tous les affichages d’écran masquer le guide de joystick masquer tous les affichages d’écran*
Lecture
* Sauf pour les affichages momentanés comme le numéro du clip lorsque la lecture passe à un clip différent, ou dans le cas du
code temporel et de l’opération de lecture à la fin de la lecture.
Commandes de lecture
163
Les types de lecture suivants sont disponibles soit avec les touches de
lecture qui se trouvent sur l’écran de contrôle (« Touches » dans le tableau
ci-dessous) ou avec le guide de joystick sur l’écran et l’un des joysticks.
Type de lecture
Utilisation
Lecture rapide
Touches : appuyez sur la touche Ø ou ×.
Joystick : lors de la lecture, poussez le joystick vers le haut ou
vers le bas.
Répétez l’opération pour accroître la vitesse de relecture à
environ 5x 15x 60x la vitesse normale.
Lecture image par image
avant/arrière
Joystick : lors d’une pause de lecture, poussez le joystick vers
le haut ou vers le bas.
Passer au début du clip
suivant
Touches : appuyez sur la touche Ù.
Joystick : poussez le joystick vers la droite.
Passer au début du clip
actuel
Touches : appuyez sur la touche Ú.
Joystick : poussez le joystick vers la gauche.
Passer au clip précédent
Touches : appuyez deux fois sur la touche Ú.
Joystick : poussez le joystick deux fois vers la gauche.
Revenir en mode lecture
Touches : appuyez sur la touche Ò.
Joystick : appuyez directement sur le joystick (touche SET).
Réglage du volume
Vous pouvez brancher les écouteurs à la prise × (écouteurs) pour écouter
le son lors de la lecture. Réglez le volume des écouteurs avec le paramètre
[¡ Configuration audio] > [Audio Output] > [Volume casque]. Si vous
attribuez une touche attribuable à [Casque +] ou [Casque –] (A 141),
vous pouvez appuyer sur la touche pour ajuster le volume des écouteurs
sans utiliser le menu.
Le signal audio est également émis par les prises REC OUT, MON. et
HDMI OUT.
NOTES
• Pour de plus amples informations concernant le changement de canal
audio, veuillez consulter Sortie audio (A 182).
Prise ×
(écouteurs)
Français
NOTES
• Il n’y pas d’audio pendant ces divers types de lecture listés dans le tableau précédent.
• Avec certains modes de lecture, vous pouvez noter quelques anomalies dans l’image de lecture (artéfacts
vidéo en forme de bloc, effet de bande, etc.).
• La vitesse indiquée à l’écran est approximative.
• Si le paramètre du débit binaire du clip comprend la compression Long GOP, pendant la lecture image par
image, la progression du temps entre les images dépend de la configuration vidéo utilisée : 0,2 seconde
(quand la vitesse séquentielle est de 59.94P), 0,24 seconde (quand la vitesse séquentielle est de 50.00P) et
environ 0,5 seconde pour les autres configurations vidéo.
• Vous pouvez appuyer sur la touche DISP. de l’écran de contrôle ou sur une touche attribuable définie sur
[Display] (A 141) pour activer et désactiver l’affichage de guide du joystick.
Opérations de clip
Opérations de clip
164
En plus de la lecture du clip, vous pouvez effectuer d’autres opérations, comme la suppression d’un clip ou
l’affichage des informations d’un clip. Pour ce faire, utilisez le menu du clip qui contient différentes fonctions
selon l’écran d’index. Vous pouvez utiliser les fonctions dans le menu [3 Config. enreg./support] pour effectuer
certaines des opérations sur tous les clips. Consultez le tableau suivant pour obtenir les fonctions disponibles et
consultez les pages suivantes pour de plus amples détails concernant les fonctions.
Modes de fonctionnement :
Fonctions de menu de clip
Écran d’index
Option de menu
Description
Clip
[$ Mark]/
[% Mark]
[XF-AVC Proxy]
A
[Cancel]
Ferme le menu de clip.
Ü
Ü
Ü
–
[Aff. infos clip]
Affiche l’écran des informations de clip.
Ü
Ü
Ü
165
Ü
Ü1
–
2
–
[Ajout $ Mark]/
[Supp.$ Mark]
Ajoute ou supprime un repère $.
166,
167
[Ajout % Mark]/
[Supp.% Mark]
Ajoute ou supprime un repère %.
Ü
Ü
[Copier le clip]
Copie un clip d’une carte CFast à l’autre.
Ü
Ü1
–
167
[Supprimer le clip]
Supprime un clip.
Ü
Ü2
Ü
168
[Shot Mark]
Affiche un écran d’index de toutes les images d’un clip
qui contiennent l’un des deux repères de tournage.
Ü
Ü
–
[Shot Mark 1]
Affiche un écran d’index de toutes les images d’un clip
qui contiennent le repère ".
Ü
Ü
–
[Shot Mark 2]
Affiche un écran d’index de toutes les images d’un clip
qui contiennent le repère #.
Ü
Ü
–
[Déployer clip]
Affiche un écran d’index qui indique les images d’un clip
à intervalles fixes.
Ü
Ü
–
170
[Sup. User Memo]
Supprime le mémo d’utilisateur et les informations GPS
d’un clip.
Ü
Ü
Ü
169
[Copier fichier /]
Copie le fichier d’image personnalisée depuis un clip
vers la caméra.
Ü
Ü
Ü
169
169
1 Écran d’index [$ Mark] uniquement.
2 Écran d’index [% Mark] uniquement.
Option de menu
Description
Écran d’index
[Shot Mark]3
[Déployer clip]
A
[Cancel]
Ferme le menu de clip.
Ü
Ü
–
[Aj.Shot Mark 1]/
[Sup.Shot Mark 1]
Ajoute ou supprime un repère ".
Ü
Ü
171
[Aj.Shot Mark 2]/
[Sup.Shot Mark 2]
Ajoute ou supprime un repère #.
Ü
Ü
171
[Moins im. index]
Diminue la quantité d’onglets affichés.
–
Ü
[Plus im. index]
Augmente la quantité d’onglets affichés.
–
Ü
[Pause]
Passe en lecture de clip avec une pause de lecture sur l’image
sélectionnée.
Ü
Ü
3
Inclut également les écrans d’index [Shot Mark 1] et [Shot Mark 2].
170
–
Opérations de clip
Utilisation du menu de clip
1 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur SET.
• Le menu de clip apparaît. Les fonctions disponibles dépendent de l’écran d’index et des fonctions activées.
165
2 Sélectionnez la fonction souhaitée et appuyez sur SET.
• La fonction est activée. Pour certaines fonctions, des actions complémentaires seront nécessaires. Suivez
les consignes affichées à l’écran.
• Appuyez sur la touche CANCEL pour revenir à l’écran d’index de clips.
IMPORTANT
• Suivez les précautions suivantes lorsqu’un indicateur d’accès est allumé en rouge. Le non-respect de ces
consignes pourrait causer la perte des données.
- Ne déconnectez pas l’alimentation et ne mettez pas la caméra hors tension.
- N’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte qui est en cours d’accès et ne retirez pas la carte.
NOTES
• Pour effectuer des opérations sur des clips proxy enregistrés sur une carte SD, assurez-vous que le
commutateur LOCK sur la carte SD ne soit pas réglé pour empêcher l’écriture.
Affichage des informations de clip
Sélectionnez [Aff. infos clip] dans le menu de clips pour afficher l’écran d’informations du clip sélectionné (écran
[Infos clip]). Poussez le joystick vers la gauche/droite pour passer au clip précédent/suivant. Lorsque vous avez
terminé, appuyez sur la touche CANCEL pour revenir à l’écran d’index de clips.
4
5
6
2
3
5
6
7
Onglet du clip sélectionné
Onglet du clip suivant
Onglet du clip précédent
Support d’enregistrement
Clips principaux : carte CFast (celle
actuellement sélectionnée apparaît en
blanc)
8 Clips proxy : carte SD
Clip géomarqué grâce aux informations GPS
(A 118, 138)
Mode d’enregistrement spécial (A 123)
Numéro de clip / Nombre total de clips
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Date et heure de l’enregistrement
Nom de clip (A 64)
Compression, débit binaire et résolution (A 67)
Vitesse séquentielle* (A 67)
Icônes de clip en relais (A 162), repère de
tournage (A 115, 171), repère $ / repère %
(A 115, 166)
Fichier d’image personnalisée intégré (A 145)
Échantillonnage des couleurs (A 67)
Code temporel de début du clip
Code temporel de fin du clip
Durée du clip
* Pour les clips enregistrés grâce à l’enregistrement ralenti et accéléré, les vitesses séquentielles de lecture et de tournage seront
affichées.
Français
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
1
2
3
4
7
Opérations de clip
Affichage des informations d’objectif et du mémo d’utilisateur
166
À partir de l’écran [Infos clip], poussez le joystick vers le haut ou faites tourner la molette SELECT pour afficher
l’écran [Lens & Q]. Sur cet écran, vous pouvez vérifier les détails concernant l’objectif utilisé pour enregistrer le
clip. Si le clip contient un mémo d’utilisateur intégré, vous verrez également le contenu du mémo d’utilisateur sur
cet écran. Poussez le joystick vers le haut ou tournez la molette SELECT pour revenir à l’écran [Infos clip].
Affichage des paramètres d’image personnalisée
Lors de l’affichage de l’écran [Infos clip] d’un clip qui contient un fichier d’image personnalisée, poussez le
joystick vers le bas ou tournez la molette SELECT pour afficher le premier des quatre écrans avec les paramètres
d’image personnalisée (écran [/ Data 1/4]). Poussez le joystick vers le bas ou tournez la molette SELECT pour
afficher les trois autres écrans [/ Data], l’écran [Lens & Q] et l’écran [Infos clip].
Ajout de repères $ ou de repères %
Si vous ajoutez un repère OK ($) ou un repère de vérification (%) aux clips principaux enregistrés sur une carte
CFast, vous pouvez ensuite afficher un écran d’index qui affiche uniquement les clips avec un repère $ ou
seulement ceux qui ont un repère %. Par ailleurs, vous ne pouvez pas effacer les clips qui contiennent un repère
$, vous pouvez donc également utiliser ce repère pour protéger les clips importants.
Ajout d’un repère $ ou d’un repère % pendant la lecture
Pour ajouter un repère OK ($) ou un repère de vérification (%) à un clip pendant la lecture ou lors d’une pause
de lecture, vous devez d’abord attribuer une touche attribuable à [Ajout $ Mark] ou à [Ajout % Mark].
1 Attribuez une touche attribuable à [Ajout $ Mark] ou à [Ajout % Mark] (A 141).
• Pour ajouter les deux types de repères de clips (sur des clips différents), attribuez une touche à [Ajout $
Mark] et une autre à [Ajout % Mark].
2 Ouvrez l’écran d’index de clips pour les clips principaux et sélectionnez le clip souhaité.
3 Pendant la lecture ou lors d’une pause de lecture, appuyez sur la touche attribuable pour ajouter le repère de
clip.
• Un message indiquant le repère de clip apparaît et le repère de clip sélectionné est ajouté au clip.
• L’ajout d’un repère de clip à un clip lors de la lecture met le clip en pause.
Ajout d’un repère $ ou d’un repère % à partir de l’écran d’index
1 Ouvrez l’écran d’index de clips pour les clips principaux, sélectionnez le clip souhaité, puis appuyez sur SET
pour ouvrir le menu de clip.
2 Sélectionnez [Ajout $ Mark] ou [Ajout % Mark] et appuyez sur SET.
• L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération.
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• L’écran revient à l’écran d’index des clips et un repère $ ou % apparaît à côté de l’onglet de clip
sélectionné.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
NOTES
• Un clip ne peut pas contenir à la fois un repère $ et un repère %. Lorsque vous ajoutez un repère % à un
clip avec un repère $, le repère $ sera supprimé. Par ailleurs, lorsque vous ajoutez un repère $ à un clip
avec un repère %, le repère % sera supprimé.
Opérations de clip
Suppression de repères $ ou de repères %
Suppression d’un repère $ ou d’un repère % d’un clip
1 Ouvrez l’écran d’index de clips pour les clips principaux, sélectionnez le clip souhaité, puis appuyez sur SET
pour ouvrir le menu de clip.
167
2 Sélectionnez [Supp.$ Mark] ou [Supp.% Mark] et appuyez sur SET.
• L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération.
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• L’écran revient à l’écran d’index de clips et le repère sélectionné est supprimé.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
Suppression des repères $ de tous les clips
1 Ouvrez le sous-menu [Sup. ttes marq. $]
[3 Config. enreg./support] > [Sup. ttes marq. $]
[3Config. enreg./support]
[Sup. ttes marq. $]
2 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• Tous les repères $ seront supprimés des clips contenus sur la carte
CFast sélectionnée.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
• Lorsque les repères $ sont en cours de suppression, vous pouvez appuyer sur SET pour annuler
l’opération.
3 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
Copie de clips
Vous pouvez copier un clip primaire d’une carte CFast à l’autre.
1 Ouvrez l’écran d’index de clips pour les clips principaux, sélectionnez le clip souhaité, puis appuyez sur SET
pour ouvrir le menu de clip.
2 Sélectionnez [Copier le clip] et appuyez sur SET.
• L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération. Vous pouvez
également vérifier l’espace disponible sur les deux cartes CFast.
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
• Lorsque le clip est en cours de copie, vous pouvez appuyer sur SET pour annuler.
4 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
• Le clip sélectionné est copié sur l’autre carte CFast.
Français
Copie d’un clip unique
Opérations de clip
Copie de tous les clips ou de tous les clips avec un repère
$
168
[3Config. enreg./support]
1 Ouvrez le sous-menu [Copier tous les clips] ou [Copier les clips $].
[3 Config. enreg./support] > [Clips] > [Copier tous les clips] ou
[Copier les clips $ ]
[Clips]
[Copier tous les clips]
2 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
[Copier les clips $]
• Tous les clips concernés sur la carte CFast sélectionnée seront
copiés sur l’autre carte CFast.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
• Lorsque les clips sont en cours de copie, vous pouvez appuyer sur SET pour annuler.
3 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
NOTES
• Vous ne pouvez pas copier un clip si l’un des couvercles de logement de carte CFast est ouvert.
Suppression de clips
Vous pouvez supprimer des clips d’une carte CFast ou SD, sauf les clips principaux avec un repère $. Pour
supprimer ce genre de clips, vous devez d’abord supprimer le repère $ (A 167).
Suppression d’un clip unique
1 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip.
2 Sélectionnez [Supprimer le clip] et appuyez sur SET.
• L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération.
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
• Lorsque le clip est en cours de suppression, l’opération ne peut pas être annulée.
4 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
Suppression de tous les clips
1 Ouvrez le sous-menu [Supp. tous les clips].
[3 Config. enreg./support] > [Clips] > [Supp. tous les clips]
[3Config. enreg./support]
[Clips]
2 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• Tous les clips sur la carte CFast ou SD sélectionnée (sauf les clips
[Supp. tous les clips]
principaux avec un repère $) seront supprimés.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
• Lorsque les clips sont en cours de suppression, vous pouvez appuyer sur SET pour annuler.
3 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
Opérations de clip
Suppression du mémo d’utilisateur et des informations GPS
1 Ouvrez l’écran d’index de clips pour les clips principaux, sélectionnez le clip souhaité, puis appuyez
sur SET pour ouvrir le menu de clip.
2 Sélectionnez [Sup. User Memo] et appuyez sur SET.
169
• L’écran [Sup. User Memo] apparaît et vous demande de confirmer l’opération.
3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• L’écran revient à l’écran d’index de clips et le mémo d’utilisateur et les informations GPS sont supprimés.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
Copie d’un fichier d’image personnalisée intégré dans un clip
Vous pouvez copier le fichier d’image personnalisée intégré dans un clip vers la caméra.
1 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip.
2 Sélectionnez [Copier fichier /] et appuyez sur SET.
• L’écran [/ Data 1/4] apparaît avec le cadre de sélection orange indiquant un emplacement de fichier
d’image personnalisée dans la caméra.
• Si vous attribuez une touche attribuable à [Custom Picture] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche
pour ouvrir le menu de clip et afficher l’écran [/ Data 1/4] directement.
• Vous pouvez pousser le joystick vers le haut/bas ou tourner la molette SELECT pour afficher les trois autres
écrans [/ Data].
3 Poussez le joystick vers la gauche/droite pour sélectionner le fichier d’image personnalisée que
vous souhaitez écraser et appuyez sur SET.
4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
5 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
NOTES
• Vous ne pouvez pas copier le fichier d’image personnalisée dans un clip vers un fichier d’image personnalisée
protégé.
Affichage d’un écran d’index des repères de tournage
Après avoir ajouté les repères de tournage à un clip primaire enregistré sur une carte CFast, vous pouvez afficher
un écran d’index qui contient toutes les images du clip qui présentent l’un des repères de tournage, uniquement
celles qui ont le repère " ou uniquement celles qui ont le repère #. Lorsque vous visionnez un clip depuis
l’écran d’index, la lecture commence à partir de l’image qui contient le repère de tournage. Vous pouvez
également effectuer d’autres opérations à partir de l’écran d’index, comme l’ajout ou la suppression de repères
de tournage.
1 Sélectionnez un clip avec l’icône ! et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip.
2 Sélectionnez [Shot Mark] et appuyez sur SET.
• L’écran d’index [Shot Mark] apparaît, contenant toutes les images qui contiennent des repères de tournage
du clip. Vous pouvez également sélectionner [Shot Mark 1] afin d’afficher un écran d’index avec uniquement
les images avec des repères " ou [Shot Mark 2] pour afficher un écran d’index avec uniquement les images
avec des repères #.
Français
• Le fichier sélectionné sera écrasé par celui intégré dans le clip.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
Opérations de clip
• Le code temporel sous l’onglet indique le code temporel de l’image avec le repère de tournage.
• Appuyez sur la touche INDEX ou la touche CANCEL pour revenir à l’écran d’index de clips.
170
Le code temporel
de l’image qui
contient le repère
de tournage
NOTES
• Après avoir terminé la lecture d’un clip depuis cet écran d’index, l’écran d’index qui était ouvert avant l’écran
d’index [Shot Mark] apparaît.
Affichage d’un écran d’index d’images d’un clip
Vous pouvez afficher un écran d’index qui présente un seul clip primaire enregistré sur une carte CFast et
décomposé en images à intervalles réguliers. Cette fonction est utile si vous avez un clip long ou si vous
souhaitez lire un clip à partir d’un point spécifique. Vous pouvez modifier le nombre d’onglets affichés. Vous
pouvez également effectuer d’autres opérations à partir de l’écran d’index, comme l’ajout ou la suppression de
repères de tournage.
1 Sélectionnez un clip enregistré sur une carte CFast et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip.
2 Sélectionnez [Déployer clip] et appuyez sur SET.
• L’écran d’index [Déployer clip] apparaît en indiquant des onglets d’images prises du clip à intervalles
réguliers. Le code temporel sous cet onglet indique le code temporel de l’image.
• Vous pouvez modifier l’intervalle fixe entre les images en affichant plus ou moins d’onglets. Pour afficher plus
d’onglets, ouvrez le menu des clips et sélectionnez [Plus im. index], puis appuyez sur SET. Pour afficher
moins d’onglets, sélectionnez [Moins im. index] et appuyez sur SET.
• Appuyez sur la touche INDEX ou la touche CANCEL pour revenir à l’écran d’index de clips.
Le code temporel
de l’image
indiquée dans la
miniature
NOTES
• Après avoir terminé la lecture d’un clip depuis cet écran d’index, l’écran d’index qui était ouvert avant l’écran
d’index [Déployer clip] apparaît.
Opérations de clip
Ajout de repères de tournage
Vous pouvez ajouter des repères de tournage (", # ou les deux) à des images dans un clip primaire enregistré
sur une carte CFast que vous voulez distinguer. Ultérieurement, vous pouvez afficher un écran d’index qui
montre seulement les clips avec un repère ", seulement les clips avec un repère # ou seulement les clips avec
l’un ou l’autre des repères de tournage.
171
Ajout de repères de tournage pendant la lecture
Pour ajouter un repère " ou un repère # à un clip pendant la lecture ou lors d’une pause de lecture, vous devez
d’abord attribuer une touche attribuable à [Aj. Shot Mark 1] ou [Aj. Shot Mark 2].
1 Attribuez une touche attribuable à [Aj. Shot Mark 1] ou [Aj. Shot Mark 2] (A 141).
2 Pendant la lecture ou lors d’une pause de lecture, appuyez sur la touche attribuable à un moment du
clip pour y ajouter un repère de tournage.
• Un message indiquant la présence d’un repère de tournage apparaît à l’écran et le repère de tournage est
ajouté au clip.
• L’ajout d’un repère de tournage à un clip lors de la lecture met le clip en pause.
Ajout de repères de tournage à partir de l’écran d’index
1 Ouvrez l’écran d’index [Shot Mark] ou l’écran d’index [Déployer clip].
2 Sélectionnez l’image souhaitée (onglet) et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip.
3 Sélectionnez [Aj. Shot Mark 1] ou [Aj. Shot Mark 2] et appuyez sur SET.
• L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération.
NOTES
• Jusqu’à 100 repères de tournage (repères " et # combinés) peuvent être ajoutés à un clip.
• Il peut y avoir jusqu’à 0,5 seconde de décalage entre l’image affichée lorsque vous appuyez sur la touche
attribuable et l’image à laquelle un repère de tournage est ajoutée par la caméra.
Suppression de repères de tournage
1 Ouvrez l’écran d’index [Shot Mark] ou l’écran d’index [Déployer clip].
2 Sélectionnez l’image souhaitée (onglet) et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip.
3 Sélectionnez [Sup. Shot Mark 1] ou [Sup. Shot Mark 2] et appuyez sur SET.
• L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération.
4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• L’écran revient à l’écran d’index précédent et le repère sélectionné est supprimé.
• Si une image ne contient aucun repère, elle n’apparaîtra plus dans l’écran d’index [Shot Mark].
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
Français
4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• L’écran revient à l’écran d’index précédent et l’image sélectionnée apparaît à côté de l’onglet du clip
sélectionné.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
Opérations de clip
172
6
Connexions externes
173
Configuration de la sortie vidéo
Le signal vidéo en sortie depuis la prise REC OUT, la prise MON. et la prise HDMITM OUT, dépend de la
configuration vidéo du clip et de divers paramètres de menu.
Configurations du signal vidéo d’enregistrement et de la sortie vidéo par prise
Consultez le tableau suivant pour obtenir la configuration de sortie vidéo à partir de chaque prise selon la
configuration d’enregistrement utilisée.
Modes de fonctionnement :
Configuration
d’enregistrement vidéo
Paramètre
[Mode REC OUT
4K RAW]1
4K RAW
Prise MON.4
Vitesse
séquentielle2
5
6
[Priorité 4K RAW]
[2048x1080/
1920x1080]
4096x2160
RAW 10 bit
2048x1080
YCbCr 4:2:2
10 bit
3840x2160
1920x1080
3840x2160
RAW 10 bit
3840x2160
RAW 10 bit
1920x1080
YCbCr 4:2:2
10 bit
4096x2160
2048x1080
YCbCr 4:2:2 10 bit
2048x1080
2048x1080 /
RGB 4:4:4 12 ou 10 bit,
YCbCr 4:2:2 10 bit
3840x2160
1920x1080
YCbCr 4:2:2 10 bit
1920x1080
1920x1080 /
RGB 4:4:4 12 ou 10 bit,
YCbCr 4:2:2 10 bit
59.94P
50.00P
2048x1080
2048x1080
YCbCr 4:2:2 10 bit
2048x1080
YCbCr 4:2:2 10 bit
59.94P
59.94i
50.00P
50.00i
1920x1080
1920x1080
YCbCr 4:2:2 10 bit
1920x1080
YCbCr 4:2:2 10 bit
Prise HDMI
OUT4, 6
[1920x1080]
1920x1080,
2048x1080
YCbCr 4:2:2 10 bit
1920x1080
YCbCr 4:2:2
10 bit
1920x1080
YCbCr 4:2:2 10 bit
720x480
(uniquement
59.94P),
720x576
(uniquement
50.00P)
[3 Config. enreg./support] > [Mode REC OUT 4K RAW].
La vitesse séquentielle de la sortie vidéo sera la même que celle utilisée pour l’enregistrement (sauf pendant l’enregistrement
ralenti et accéléré).
L’échantillonnage des couleurs sera déterminé par l’option sélectionnée pour le paramètre [3 Config. enreg./support ] >
[Résolution/échant. couleurs].
Lorsque la prise MON. n’est pas réglée sur la sortie 4K RAW, les affichages d’écran et les fonctions d’assistance telles que la
compensation et le motif de zébrures peuvent être transmis à un moniteur externe.
[¢ Configuration image/prises] > [Prise MON.] > [Output]. La sortie 4K RAW n’est disponible que lorsque la sortie de la
prise REC OUT est également réglée sur la sortie 4K RAW.
Quand [¢ Configuration image/prises] > [Prise MON.] > [Output] est réglé sur [Off], la sortie de la prise HDMI OUT sera HD
ou SD, en fonction de la capacité du moniteur externe. Lorsque la résolution horizontale de la configuration d’enregistrement est
de 4096 ou de 2048, les bords de l’image sont rognés. L’échantillonnage des couleurs sera réglé automatiquement sur YCbCr
4:4:4, 8 bits, YCbCr 4:2:2, 8 bits ou RGB 4:4:4, 8 bits en fonction de la capacité du moniteur externe.
Français
4
Paramètre [Output]5
Prise REC OUT3
4096x2160
RAW 10 bit
2K
3
Résolution
4096x2160
2048x1080
29.97P
25.00P
24.00P
23.98P
29.97P
25.00P
24.00P
23.98P
1
2
Configuration de la sortie vidéo
Configuration de la sortie vidéo
Configurations de lecture et de sortie vidéo par prise
Consultez le tableau suivant pour obtenir la configuration de sortie vidéo à partir de chaque prise selon la
configuration vidéo du clip en cours de lecture.
174
Modes de fonctionnement :
Configuration vidéo du clip
Prise REC OUT/Prise MON.
Résolution
Vitesse séquentielle
[2048x1080/1920x1080]
4096x2160
2048x1080
29.97P
25.00P
24.00P
23.98P
2048x1080
YCbCr 4:2:2, 10 bit
2048x1080
59.94P
50.00P
2048x1080
YCbCr 4:2:2, 10 bit
1920x1080
59.94P / 59.94i
50.00P / 50.00i
1920x1080
YCbCr 4:2:2, 10 bit
3840x2160
1920x1080
1920x1080
YCbCr 4:2:2, 10 bit
[1920x1080]
1920x1080
YCbCr 4:2:2 10 bit
Prise HDMI OUT*
1920x1080,
720x480 (uniquement 59.94P),
720x576 (uniquement 50.00P)
* Lorsque [¢ Configuration image/prises] > [Prise REC OUT/MON.] > [Output] est réglé sur [2048x1080/1920x1080] ou
[1920x1080], la sortie de la prise HDMI OUT sera en HD ; lorsqu’il est réglé sur [Off], la sortie sera en HD ou SD, en fonction de
la capacité du moniteur externe. L’échantillonnage des couleurs sera réglé automatiquement sur YCbCr 4:4:4, 8 bits, YCbCr
4:2:2, 8 bits ou RGB 4:4:4, 8 bits en fonction de la capacité du moniteur externe.
Connexion à un moniteur ou à un enregistreur externe
Connexion à un moniteur ou à un enregistreur externe
Lorsque vous connectez la caméra à un appareil externe, que ce soit un moniteur (pour suivre l’enregistrement
ou pour la lecture) ou un enregistreur vidéo externe (pour l’enregistrement), utilisez la prise sur la caméra
correspondant à celle que vous souhaitez utiliser sur l’appareil externe. Ensuite, sélectionnez la configuration de
signal de sortie vidéo (A 173).
175
Modes de fonctionnement :
Diagramme des connexions
Nous recommandons que vous alimentiez la caméra à partir de l’adaptateur secteur.
Prise MON.
Entrées 3G/HD-SDI
Moniteur/
enregistreur
vidéo numérique
externe
Câbles BNC (en vente dans le commerce)
Prise REC OUT
Câble HDMI (en vente dans le commerce)
Entrée HDMI
Prise HDMI OUT
Français
Connexion à un moniteur ou à un enregistreur externe
Utilisation de la prise REC OUT ou de la prise MON.
Le signal numérique émis depuis la prise REC OUT et depuis la prise MON. inclut le signal vidéo, le signal audio
(4 canaux*), le code temporel, les métadonnées et les informations de nom de fichier.
176
* Lors de la sortie 4K RAW, un audio 2 canaux 16 bits est émis à la place. Vous pouvez sélectionner les canaux audio à émettre
(A 182).
Activation des prises et sélection des signaux de sortie
Vous pouvez activer la sortie indépendamment depuis la prise REC OUT
ou MON. Le fait de désactiver la sortie des prises permet d’économiser
l’énergie de la batterie.
Pour utiliser la prise REC OUT en mode
[¢ Configuration image/prises]
[Sélectionner disp. contrôle]
[LCD+VF]
1 Ouvrez le sous-menu [Mode REC OUT 4K RAW].
[3 Config. enreg./support] > [Mode REC OUT 4K RAW].
2 Sélectionnez [4K RAW] ou [2K].
[¢ Configuration image/prises]
Pour utiliser la prise MON. en mode
[Prise MON.]
[Prise REC OUT/MON.]
1 Ouvrez le sous-menu [Sélectionner disp. contrôle].
[¢ Configuration image/prises] > [Sélectionner disp. contrôle]
2 Sélectionnez [MON.+HDMI+LCD(VF)] ou [MON.+HDMI+VF] puis
appuyez sur SET.
[Output]
[1920x1080]
3 Ouvrez le sous-menu [Output] de la prise MON.
[¢ Configuration image/prises] > [Prise MON.] > [Output]
4 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
• Pour utiliser la prise MON. avec la sortie 4K RAW, vous devez régler
d’abord aussi la prise REC OUT sur la sortie 4K RAW en utilisant la
procédure précédente.
Pour utiliser une ou l’autre prise en mode
(uniquement sortie 2K)
[3 Config. enreg./support]
[Mode REC OUT 4K RAW] …..
[2K]
[4K RAW Color Space] …..
[Cinema Gamut]
1 Ouvrez le sous-menu [Output] des prises REC OUT et MON.
[¢ Configuration image/prises] > [Prise REC OUT/MON.] > [Output]
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
Options
Prise REC OUT
[4K RAW] :
sorties vidéo 4K RAW. Ce paramètre est disponible uniquement lorsque [/ Custom Picture]
> [Main Settings] > [Gamma] a été réglé sur [Canon Log 2] ou [Canon Log 3], ou que
[/ Custom Picture] > [Preset] a été réglé sur l’une des options [Canon Log 2:] ou
[Canon Log 3:].
[2K] :
sorties vidéo 2K.
Prise MON.
[Priorité 4K RAW] : lorsque la sortie de la prise REC OUT est réglée sur la sortie 4K RAW, elle sort des vidéos 4K
RAW. Autrement, elle sort des vidéos 2K.
[2048x1080/1920x1080] : émet une vidéo avec une résolution de 2048x1080 ou 1920x1080 quelle que soit la
sortie de la prise REC OUT.
[1920x1080] : émet une vidéo 1920x1080 (Full HD) quelle que soit la sortie de la prise REC OUT. Lorsque la
résolution horizontale de la configuration d’enregistrement vidéo est de 4096 ou de 2048, les
bords de l’image sont affichés en format boîte aux lettres.
Connexion à un moniteur ou à un enregistreur externe
Préparations à la connexion d’un moniteur externe
Uniquement lorsque vous utilisez la prise MON., vous pouvez transmettre
plusieurs écrans d’assistance (marqueurs d’écran, motifs de zébrures,
compensation, grossissement, affichages d’écran, image N&B) afin de les
consulter également sur le moniteur externe.
Si vous utilisez un moniteur de référence professionnel 4K compatible
avec ce signal de caméra 4K RAW, tel que le moniteur vidéo DP-V2410
optionnel, vous pouvez contrôler directement le signal de caméra
4K RAW sans convertisseurs ou adaptateurs.
[¢ Configuration image/prises]
[Mappage 3G-SDI]
177
[Level B]
Modes de fonctionnement :
1 Activez la prise REC OUT et/ou la prise MON. et sélectionnez la sortie souhaitée (A 176).
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser une prise, sélectionnez [Off] pour son paramètre de sortie.
2 Si vous avez sélectionné la sortie 2K, ouvrez le sous-menu [Mappage 3G-SDI].
[¢ Configuration image/prises] > [Mappage 3G-SDI]
3 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
• Vous pouvez sélectionner un signal de sortie vidéo conforme au niveau A ou au niveau B de la norme
SMPTE ST 425-1.
Préparations pour enregistrer des vidéos 4K RAW ou 2K en utilisant un enregistreur externe
Vous pouvez connecter un enregistreur vidéo externe à la prise REC OUT ou à la prise MON. de la caméra pour
enregistrer une vidéo 4K* ou 2K. Consultez également le mode d’emploi de l’enregistreur externe pour plus de
détails sur les façons d’enregistrer.
Pour plus de détails sur les canaux audio émis, veuillez consulter Sortie audio (A 182).
Modes de fonctionnement :
1 Activez la prise REC OUT et/ou la prise MON. et sélectionnez la sortie souhaitée (A 176).
2 Si vous avez sélectionné la sortie 4K RAW, ouvrez le sous-menu [4K RAW Color Space] pour
sélectionner l’espace de couleurs.
[3 Config. enreg./support] > [4K RAW Color Space]
3 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
• Pour plus de détails sur les options d’espace de couleurs, reportez-vous à l’explication [Color Space] dans
la section d’image personnalisée (A 150).
NOTES
• Selon l’enregistreur externe, il se peut que vous ne puissiez pas enregistrer selon la configuration vidéo
souhaitée.
• Après avoir connecté la caméra à l’enregistreur externe, réalisez d’abord un test d’enregistrement pour vérifier
que l’audio et la vidéo sont bien enregistrés sur l’enregistreur externe.
• Vous pouvez régler [3 Config. enreg./support] > [Com. enreg.] sur [On] pour utiliser la touche START/STOP
de la caméra afin de contrôler également l’opération d’enregistrement d’un enregistreur externe connecté à la
prise REC OUT ou à la prise MON. Cependant, cette fonction ne peut pas être utilisée lorsqu’un autre mode
d’enregistrement spécial autre que pré-enregistrement est activé.
Français
* Pour réaliser des enregistrements 4K, l’enregistreur externe doit être compatible avec les fichiers RAW Canon. Pour obtenir les
informations les plus récentes au sujet des enregistreurs compatibles, veuillez visiter le site Web local de Canon.
Connexion à un moniteur ou à un enregistreur externe
178
• À propos de la sortie 4K RAW :
- La courbe gamma [Canon Log 2] est appliquée à la sortie vidéo.
- Lors de la sortie 4K RAW, le signal de sortie audio sera un audio PCM linéaire 2 canaux (16 bits,
échantillonnage 48 kHz). Nous vous recommandons d’utiliser plutôt l’audio PCM linéaire 4 canaux
(échantillonnage 16 ou 24 bits) enregistré sur la caméra avec les clips principaux ou les clips proxy.
- La sortie vidéo 4K RAW n’est pas disponible pendant l’enregistrement ralenti et accéléré en mode rogné.
- La vidéo 4K RAW n’est pas émise quand la vitesse séquentielle utilisée dépasse 30.00P.
• Quand les vidéos 2K RGB 4:4:4 sont émises par la prise REC OUT, la sortie vidéo de la prise MON. est un
signal vidéo 2K YCbCr.
Utilisation de la prise HDMI OUT
La prise HDMITM OUT permet également une connexion numérique et
envoie un signal vidéo et audio. Le signal vidéo en sortie dépend du
paramètre de sortie vidéo de la prise MON. Vous pouvez également
émettre le signal de code temporel de la caméra et des affichages
d’écran, ou encore modifier la sortie vidéo en mode noir et blanc. Le
signal de sortie audio sera un audio PCM linéaire 2 canaux (16 bits*,
échantillonnage 48 kHz). Vous pouvez sélectionner les canaux audio à
émettre (A 182).
* Indépendamment du paramètre [¡ Configuration audio] > [Audio Input] >
[Profondeur de bits audio] (A 106).
[¢ Configuration image/prises]
[Sélectionner disp. contrôle]
[LCD+VF]
[3 Config. enreg./support]
[HDMI Time Code]
Modes de fonctionnement :
[Off]
En mode
, aucun paramètre ne nécessite de modification mais le
signal de sortie dépend du paramètre [¢ Configuration image/prises] >
[Prise REC OUT/MON.] > [Output] (A 174). En mode
, réalisez la procédure suivante pour activer la
prise HDMI OUT.
1 Ouvrez le sous-menu [Sélectionner disp. contrôle].
[¢ Configuration image/prises] > [Sélectionner disp. contrôle]
2 Sélectionnez une option incluant [HDMI] et appuyez sur SET.
• Si nécessaire, poursuivez la procédure pour activer la sortie du signal de code temporel depuis la prise
HDMI OUT. Sinon, la suite de la procédure n’est pas nécessaire.
3 Ouvrez le sous-menu [HDMI Time Code].
[3 Config. enreg./support] > [HDMI Time Code]
4 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
NOTES
• Dans les cas suivants, la sortie de la prise HDMI OUT passera automatiquement en HD ou SD en fonction de
la capacité du moniteur externe.
- En mode
, lorsque [3 Config. enreg./support] > [Mode REC OUT 4K RAW] est réglé sur une
réglage autre que [4K RAW] et [¢ Configuration image/prises] > [Prise MON.] > [Output] est réglé sur
[Off].
- En mode
, lorsque [¢ Configuration image/prises] > [Prise REC OUT/ MON.] > [Output] est réglé
sur [Off].
• La sortie SD n’est pas disponible lorsque la vitesse séquentielle est réglée sur 24.00P.
• La prise HDMI OUT concerne uniquement la sortie. Ne connectez pas la caméra à la prise de sortie d’un autre
appareil à l’aide de la prise HDMI OUT, car cela engendrera un dysfonctionnement.
• Un fonctionnement correct n’est pas garanti lorsque vous connectez la caméra à des moniteurs DVI.
• La vidéo peut être mal transmise en fonction du moniteur. Dans ce cas, utilisez une autre prise.
Connexion à un moniteur ou à un enregistreur externe
• Vous pouvez régler [3 Config. enreg./support] > [Com. enreg.] et [HDMI Time Code] sur [On] pour utiliser la
touche START/STOP et contrôler également l’opération d’enregistrement d’un enregistreur externe connecté
à la prise HDMI OUT. Le signal de code temporel de la caméra est également émis.
• Le code temporel n’est pas émis par la prise HDMI OUT pendant la sortie SD ou en mode
.
Application d’un tableau de correspondances (LUT) aux
écrans/sorties vidéo
Lorsque vous enregistrez à l’aide de courbes gamma spéciales, vous
pouvez appliquer un tableau de correspondances à la sortie vidéo depuis
la prise REC OUT, la prise MON. ou la prise HDMI OUT et à l’image
affichée sur l’écran LCD ou sur le viseur. Lorsqu’un tableau de
correspondances est appliqué, l’image affichée laissera penser qu’une
courbe gamma et un espace de couleurs standards ont été utilisés,
facilitant le contrôle de l’image sur l’appareil d’affichage utilisé. Pour
contrôler l’image sur un moniteur externe, vous aurez besoin d’un
moniteur compatible avec l’espace de couleurs sélectionné.
[
179
Fonctions d’assistance]
[LUT]
[Activer] …. [Off]
[MON. & HDMI (2K)] ..... [Off]
[REC OUT (2K)] ..... [Off]
[LCD & VF] ..... [Off]
Options de tableaux de correspondance disponibles à partir de la courbe gamma et de l’espace couleurs
Les tableaux de correspondance disponibles varient en fonction de la courbe gamma et de l’espace de couleurs
utilisés, qu’ils aient été réglés selon les paramètres [/ Custom Picture] > [Preset] ou par des paramètres
individuels tels que [/ Custom Picture] > [Main Settings] > [Gamma] ou [Color Space].
[Color Space]
[Canon Log 2],
[Canon Log 3]
Tableaux de correspondances (LUT) disponibles
[BT.709]
[BT.2020]
[DCI]
[ACESproxy]
[Cinema Gamut]
Ü
Ü
Ü
Ü*
[BT.2020 Gamut]
Ü
Ü
–
–
[DCI-P3 Gamut]
Ü
–
Ü
–
[BT.709 Gamut]
Ü
–
–
–
[Canon Log]
[BT.709 Gamut]
Ü
–
–
–
[Wide DR]
[BT.2020 Gamut]
Ü
–
–
–
* Uniquement quand [/ Custom Picture] > [Preset] est réglé sur [Canon Log 2: C.Gamut] ou [Canon Log 3: C.Gamut].
Modes de fonctionnement :
1 Ouvrez le sous-menu [Activer] du tableau de correspondances.
[
Fonctions d’assistance] > [LUT] > [Activer]
2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
3 Sélectionnez [MON. & HDMI (2K)], [REC OUT (2K)] ou [LCD & VF] et appuyez sur SET.
4 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
• Répétez les étapes 3 et 4 si nécessaire pour sélectionner le tableau de correspondances appliqué à
d’autres prises/affichages de sortie.
• Le courbe gamma et l’espace de couleurs de la sortie vidéo vont changer.
• Pour l’écran LCD et le viseur, seul le tableau de correspondances [BT.709] est disponible.
• Si aucun tableau de correspondances n’est nécessaire, sélectionnez [Off].
Français
[Gamma]
Connexion à un moniteur ou à un enregistreur externe
Options
180
Paramètres de sortie avec tableau de
Tableau de
correspondances appliqué
correspondances
appliqué
Espace de couleurs
Courbe gamma
Description
[BT.709]
Wide DR
BT.709
Tableau de correspondances pour l’affichage sur l’écran LCD et le viseur de la
caméra ou sur des moniteurs externes compatibles avec les spécifications BT.709.
[BT.2020]
Wide DR
BT.2020
Tableau de correspondances pour l’affichage sur des moniteurs externes
compatibles avec les normes ITU-R BT.2020, qui déterminent les paramètres de la
télévision ultra-haute définition (4K/8K).
[DCI]
DCI
DCI-P3
Tableau de correspondances pour l’affichage sur des moniteurs externes qui
prennent en charge les espaces de couleurs et les courbes gamma qui suivent les
directives établies par le DCI (Digital Cinema Initiatives).
[ACESproxy]
ACESproxy
ACESproxy
Tableau de correspondances pour l’affichage sur des moniteurs externes
compatibles avec la norme ACESproxy établie par ACES (Academy Color Encoding
System).
[Off]
–
–
Pas de tableau de correspondances appliqué.
NOTES
• Lorsque vous appliquez le tableau de correspondances [ACESproxy] à la prise REC OUT, MON. ou HDMI
OUT, la prise sélectionnée émet des données vidéo ACESproxy. Le fait d’utiliser un moniteur compatible* vous
permet de réaliser un étalonnage colorimétrique sur le lieu de tournage et de contrôler l’image après la
correction des couleurs en continuant la prise de vue (A 24).
* Lors de l’utilisation de la prise HDMI OUT, un moniteur prenant en charge la quantification complète YCbCr est requis.
• Si vous attribuez une touche attribuable à [LUT] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche pour activer et
désactiver les tableaux de correspondances appliqués à tous les écrans/prises de sortie à la fois.
• Si vous changez les paramètres [/ Custom Picture] > [Preset] ou [/ Custom Picture] > [Main Settings]
> [Gamma] ou [Color Space], le tableau de correspondances sera désactivé et tous les paramètres de sortie
de prises seront remis sur [Off].
Superposition des affichages à l’écran sur des écrans/
sorties vidéo
Vous pouvez choisir de superposer les affichages d’écran sur la sortie
vidéo depuis la prise MON. ou HDMI OUT. Cette opération permet de
visionner les affichages d’écran sur un moniteur externe. Ce paramètre
n’affecte pas vos enregistrements ni la sortie vidéo depuis la prise REC
OUT.
Modes de fonctionnement :
[¢ Configuration image/prises]
[Prise MON.]
[Prise REC OUT/MON.]
[Affichage écran (2K)]
[On]
1 Ouvrez le sous-menu [Affichage écran (2K)].
[¢ Configuration image/prises] > [Prise MON.] (mode
[Affichage écran (2K)]
) ou [Prise REC OUT/MON.] (mode
)>
2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET.
• En mode
, T apparaît à droite de l’écran (uniquement si [¢ Configuration image/prises] >
[Custom Display 2] > [Affichage écran] est réglé sur [On]). En mode
, l’icône apparaît en haut de
l’écran dans l’écran de lecture.
Connexion à un moniteur ou à un enregistreur externe
NOTES
• En mode
, lorsque [3 Config. enreg./support] > [Mode REC OUT 4K RAW] est réglé sur [4K RAW] et
[¢ Configuration image/prises] > [Prise MON.] > [Output] est réglé sur [Priorité 4K RAW], les affichages
d’écran ne sont pas émis.
• Si vous attribuez une touche attribuable à [Affichage écran (2K)] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche
pour activer et désactiver la superposition des affichages d’écran sur la sortie vidéo.
181
Français
Sortie audio
Sortie audio
182
La caméra peut émettre un signal audio depuis la prise REC OUT, MON., HDMI OUT ou × (écouteurs). Vous
pouvez sélectionner les deux canaux des 4 canaux audio enregistrés avec le clip qui seront émis depuis les
prises*.
* Pour une sortie audio depuis la prise REC OUT ou MON., uniquement lors de la sortie vidéo 4K RAW.
Configuration de sortie audio
Configuration audio enregistrée
Compression
audio
Profondeur de bits
audio
24 bits
PCM linéaire
4 canaux
16 bits
Modes de fonctionnement :
Sortie audio pendant l’enregistrement
Prise REC OUT / MON.
Sortie 4K RAW
Sortie 2K
PCM linéaire
4 canaux
24 bits
PCM linéaire
2 canaux
16 bits
PCM linéaire
4 canaux
16 bits
Prise HDMI OUT
PCM linéaire
2 canaux
16 bits
Sortie vidéo pendant la lecture
Prise REC OUT /
MON.
PCM linéaire
4 canaux
24 bits
Prise HDMI OUT
PCM linéaire
2 canaux
16 bits
PCM linéaire
4 canaux
16 bits
*
* Non disponible pour la sortie audio depuis les prises REC OUT et MON.
1 Ouvrez le sous-menu de sélection de canal audio de la prise
souhaitée.
[¡ Configuration audio]
[¡ Configuration audio] > [Audio Output] > [Channels moniteur]
(écouteurs), [Canaux HDMI OUT] (prise HDMI OUT) ou [Canaux 4K
RAW] (prises REC OUT et MON.**)
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
• Les canaux audio sélectionnés pour la sortie depuis la prise ×
(écouteurs) apparaissent à la droite de l’écran (uniquement lorsque
[¢ Configuration image/prises] > [Custom Display 2] > [Channels
moniteur] est réglé sur [On]).
** Seulement en mode
[Audio Output]
[Channels moniteur]
[Canaux HDMI OUT]
[Canaux 4K RAW]
[CH1/CH2]
lorsque la prise est réglée sur la sortie 4K RAW.
Options
Tous les réglages suivants sont disponibles pour [Channels moniteur] ; seuls [CH1/CH2] et [CH3/CH4] sont
disponibles pour [Canaux HDMI OUT] et [Canaux 4K RAW].
Paramètre
Sortie audio
L (gauche)
R
[CH1/CH2]
CH1
CH2
[CH1/CH1]
CH1
CH1
[CH2/CH2]
CH2
CH2
CH1+CH2 mélangés
CH1+CH2 mélangés
[CH3/CH4]
CH3
CH4
[CH3/CH3]
CH3
CH3
[CH1+2/CH1+2]
[CH4/CH4]
CH4
CH4
[CH3+4/CH3+4]
CH3+CH4 mélangés
CH3+CH4 mélangés
[CH1+3/CH2+4]
CH1+CH3 mélangés
CH2+CH4 mélangés
NOTES
• Si vous attribuez une touche attribuable à [Channels moniteur] (A 141), vous pouvez appuyer sur la touche
pour basculer entre les options de sortie canal audio.
Sauvegarde des clips sur un ordinateur
Sauvegarde des clips sur un ordinateur
Vous pouvez utiliser Canon XF Utility pour enregistrer et organiser des clips sur un ordinateur et les modules
d’extension Canon XF pour utiliser facilement les clips directement à partir des applications d’édition non linéaire
(NLE). Le logiciel et les modules d’extension sont disponibles en téléchargements gratuits sur le site Web local
de Canon. Vérifiez la page de téléchargement pour connaître les exigences du système et les informations les
plus récentes concernant le logiciel et les applications d’édition non linéaire (NLE) prises en charge.
Vous trouverez des instructions détaillées concernant le logiciel dans le fichier PDF “À lire d’abord” fourni sur le
fichier compressé que vous téléchargerez du site Web. Pour obtenir des détails concernant l’utilisation du
logiciel, consultez le mode d’emploi (fichier PDF) installé avec le logiciel.
183
Canon XF Utility : application logicielle qui vous permet d’enregistrer des clips sur un ordinateur, de vérifier, de lire
et d’organiser des clips ainsi que capturer des images fixes à partir de clips. Le logiciel est disponible pour les
systèmes d’exploitation Windows et macOS (OS X).
Canon XF Plugin for Avid Media Access : module d’extension qui vous permet d’importer facilement des clips à
partir d’un support d’enregistrement ou d’un dossier local sur un ordinateur, vers la version compatible d’Avid
Media Composer (une application NLE compatible avec Avid Media Access) directement à partir de l’application.
Le module d’extension est disponible pour les versions des systèmes d’exploitation Windows et macOS (OS X)
d’Avid Media Composer.
Canon XF Plugin for Final Cut Pro X : module d’extension qui vous permet de transférer facilement des clips à
partir d’un support d’enregistrement ou d’un dossier local sur un ordinateur, vers la version compatible de Final
Cut Pro X pour Apple directement à partir de l’application NLE.
Français
Développement de clips RAW
Développement de clips RAW
184
Utilisez le logiciel Cinema RAW Development pour développer des clips RAW enregistrés sur un enregistreur
externe connecté à la prise REC OUT ou MON. de la caméra. Après avoir développé les clips et les avoir
exportés en type de fichier standard de qualité optimale tel que DPX, ils seront prêts pour l’étalonnage
colorimétrique. Vous pouvez également utiliser le module Canon RAW Plugin pour utiliser facilement des clips
RAW non altérés (au format RAW) directement à partir des applications d’édition non linéaire (NLE). Le logiciel et
le module d’extension sont disponibles en téléchargements gratuits sur le site Web local de Canon. Vérifiez la
page de téléchargement pour connaître les exigences du système et les informations les plus récentes
concernant le logiciel et les applications d’édition non linéaire (NLE) prises en charge.
Vous trouverez des instructions détaillées concernant l’installation et la désinstallation du logiciel dans le fichier
PDF « À lire d’abord » fourni sur le fichier compressé que vous téléchargerez du site Web. Pour obtenir des
détails concernant l’utilisation du logiciel, consultez le mode d’emploi (fichier PDF) installé avec le logiciel.
Cinema RAW Development : application logicielle qui vous permet de développer, lire et exporter des clips RAW
enregistrés sur un enregistreur externe. Le logiciel est disponible pour les systèmes d’exploitation Windows et
macOS (OS X).
Canon RAW Plugin for Avid Media Access : module d’extension qui vous permet d’importer facilement des clips
RAW à partir d’un périphérique de stockage ou d’un dossier local sur un ordinateur, vers la version compatible
d’Avid Media Composer (une application NLE compatible avec Avid Media Access) directement à partir de
l’application. Le module d’extension est disponible pour les versions des systèmes d’exploitation Windows et
macOS (OS X) d’Avid Media Composer.
7
Photos
185
Prise de photos
Vous pouvez prendre des photos lorsque la caméra est en mode
ou vous pouvez capturer des images
fixes à partir d’un clip et les enregistrer au format JPEG lorsque la caméra est en mode
. Les photos et
images fixes sont enregistrées sur la carte SD et leur taille dépend de la configuration vidéo actuellement utilisée.
Résolution actuellement utilisée/Résolution du clip en cours de lecture
Taille de la photo/de l’image fixe
Taille approximative de fichier par
image
4096x2160, 2048x1080
2048x1080
930 Ko
3840x2160, 1920x1080
1920x1080
880 Ko
Prise de photos en mode CAMERA
Pour prendre une photo, attribuez une touche attribuable à [Photo] à l’avance.
Modes de fonctionnement :
1 Attribuez une touche attribuable à [Photo] (A 141).
2 Lorsque la caméra est en mode d’attente d’enregistrement, appuyez sur une touche attribuable
pour prendre une photo.
NOTES
• Il est impossible de prendre des photos en mode de préenregistrement.
Capture d’images fixes en mode MEDIA
Pour capturer des images fixes à partir d’un clip, attribuez d’abord une touche attribuable à [Photo].
Modes de fonctionnement :
1 Attribuez une touche attribuable à [Photo] (A 141).
2 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur la touche Ò pour démarrer la lecture.
3 Mettez la lecture en pause sur l’image que vous souhaitez capturer et enregistrez comme fichier
d’image.
4 Appuyez sur la touche attribuable pour capturer l’image fixe.
• 8 et le nombre de photos disponibles apparaissent en haut à droite de l’écran.
• L’indicateur d’accès de carte SD s’allume en rouge lorsque l’image fixe est enregistrée.
5 Appuyez sur la touche Ñ pour arrêter la lecture.
Français
• 8 et le nombre de photos disponibles apparaissent en haut à droite de l’écran.
• L’indicateur d’accès de carte SD s’allume en rouge lorsque la photo est enregistrée.
Prise de photos
186
IMPORTANT
• Suivez les précautions suivantes lorsque l’indicateur d’accès de la carte SD est allumé en rouge. Le nonrespect de ces consignes pourrait causer la perte des données.
- Ne déconnectez pas l’alimentation et ne mettez pas la caméra hors tension.
- Ne retirez pas la carte SD.
NOTES
• Si le commutateur LOCK sur la carte SD est réglé pour empêcher l’écriture, vous ne pourrez pas enregistrer
de photos ou capturer des images. Changez la position du commutateur LOCK à l’avance.
Numérotation des photos
Des numéros séquentiels sont attribués automatiquement aux photos
stockées dans des dossiers sur la carte SD. Vous pouvez sélectionner la
méthode de numérotation à utiliser pour les photos.
Modes de fonctionnement :
[3 Config. enreg./support]
[Numérot. photos]
[Continu]
1 Ouvrez le sous-menu [Numérot. photos].
[3 Config. enreg./support] > [Numérot. photos]
2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET.
Options
[Effacer] :
[Continu] :
les numéros des photos commenceront à partir de 100-0001 à chaque fois que vous insérerez
une nouvelle carte SD. Si une carte SD contient déjà des enregistrements, les numéros des
photos continueront à partir du numéro qui suit celui de la dernière photo de la carte SD.
la numérotation des photos continue à partir du numéro suivant le dernier numéro enregistré par
la caméra. Ce paramètre est le plus pratique pour la gestion des fichiers sur un ordinateur. Nous
vous recommandons le réglage [Continu].
Informations sur les noms de dossiers
• Par exemple, le nom d’un fichier peut être « 101_1103 ». Les trois premiers chiffres correspondent au
numéro de dossier (de 100 à 999) et les quatre derniers correspondent au mois et au jour de la création du
dossier. Dans l’exemple, le dossier portant le numéro 101 a été créé le 3 novembre.
Informations sur les numéros de photos
• Par exemple, le numéro d’une photo peut être « 101-0107 ». Les trois premiers chiffres correspondent au
numéro de dossier dans lequel la photo est stockée et les quatre derniers correspondent au numéro
séquentiel attribué à la photo (de 0001 à 9999).
• Le numéro de photo indique également le nom et l’emplacement du fichier sur la carte SD. Par exemple,
une photo numérotée 101-0107 et enregistrée le 3 novembre se trouve dans le dossier « DCIM\101_1103 »
sous le nom de fichier « IMG_0107.JPG ».
NOTES
• Chaque dossier peut contenir jusqu’à 500 fichiers. Quand ce nombre est dépassé, un nouveau dossier est
automatiquement créé.
Lecture de photos
Lecture de photos
Vous pouvez afficher les photos que vous avez prises avec la caméra.
187
Modes de fonctionnement :
Affichage de l’écran d’index [Photos]
Affichez l’écran d’index [Photos] pour visionner des photos.
1 Réglez le commutateur Q sur MEDIA.
• La caméra passe en mode
apparaît.
et l’écran d’index de clips
2 Appuyez sur la touche INDEX.
• Le menu de sélection de l’écran d’index apparaît.
3 Sélectionnez [Photo Index] et appuyez sur SET.
• L’écran d’index [Photos] apparaît.
• Lorsque vous avez terminé de visionner les photos, appuyez
sur la touche INDEX pour revenir à l’index de clips.
Affichage des photos
1 Déplacez le cadre de sélection à la photo souhaitée.
• L’écran de lecture des photos apparaît et la photo sélectionnée est affichée.
• Utilisez les touches Ú/Ù ou poussez le joystick vers la gauche/droite pour passer à la photo
précédente/suivante.
• Appuyez sur la touche DISP. sur l’écran de contrôle ou sur une touche attribuable réglée sur [Display]
(A 141) pour marquer/afficher les affichages d’écran.
• Appuyez sur la touche Ñ pour revenir à l’écran d’index [Photos].
IMPORTANT
• Suivez les précautions suivantes lorsque l’indicateur d’accès de la carte SD est allumé en rouge. Le nonrespect de ces consignes pourrait causer la perte des données.
- Ne déconnectez pas l’alimentation et ne mettez pas la caméra hors tension.
- Ne retirez pas la carte SD.
NOTES
• Les photos suivantes ne seront peut-être pas affichées correctement.
- Les photos qui n’ont pas été enregistrées avec cette caméra.
- Les fichiers de photos qui ont été créés, édités ou renommés sur un ordinateur.
Français
2 Appuyez sur la touche Ò pour afficher la photo.
Lecture de photos
Serveur multimédia : affichage des photos sur un périphérique connecté au Wi-Fi
188
Après avoir connecté l’émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 optionnel et terminé l’enregistrement d’un
point d’accès Wi-Fi, vous pouvez utiliser la fonction Serveur multimédia de la caméra pour accéder sans fil aux
photos sur la carte SD de la caméra à partir d’un périphérique connecté au Wi-Fi. Reportez-vous également aux
modes d’emploi de l’ordinateur/du périphérique, du logiciel et du point d’accès utilisés.
Modes de fonctionnement :
Préparatifs
Afin de pouvoir accéder à la caméra à distance via le Wi-Fi, vous devrez fixer un émetteur de fichiers sans fil
optionnel à la prise du système d’extension de la caméra, réaliser la configuration du réseau Wi-Fi, et
sélectionner un point d’accès (connexion en mode infrastructure). Téléchargez « WFT-E6/WFT-E8 : Guide
d’utilisation de l’EOS C300 Mark II » (fichier PDF) depuis le site Web local de Canon et suivez les instructions
pour réaliser les étapes nécessaires.
1 Caméra : ouvrez le sous-menu [Serveur multimédia] puis appuyez sur SET pour activer cette
fonction.
[
Configuration système] > [Réglages réseau] > [Serveur multimédia]
2 Appareil connecté : démarrez votre application/lecteur multimédia préféré et sélectionnez le modèle
de la caméra dans la liste de serveurs multimédia.
3 Appareil connecté : sélectionnez le dossier correspondant à la carte SD de la caméra et affichez les
photos.
4 Caméra : une fois la lecture achevée, appuyez sur SET pour quitter le mode Serveur multimédia.
Suppression des photos
Suppression des photos
Vous pouvez supprimer une photo dont vous n’avez plus besoin. Les photos peuvent être supprimées une à la
fois depuis l’écran de lecture des photos ou toutes à la fois depuis l’écran d’index [Photos].
189
Modes de fonctionnement :
Suppression d’une seule photo
Le fonctionnement de base du menu de photos est identique à celui du menu de clips (A 165).
1 Sélectionnez la photo que vous souhaitez supprimer.
• Affichez la photo souhaitée (A 187) ou ouvrez l’écran d’index [Photos] et déplacez le cadre de sélection
orange jusqu’à la photo souhaitée.
2 Appuyez sur SET pour ouvrir le menu des photos.
3 Sélectionnez [Effacer] et appuyez sur SET.
• L’écran vous demande de confirmer l’opération.
4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
• La photo sélectionnée est supprimée.
5 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
Suppression de toutes les photos
1 Ouvrez le sous-menu [Sup. ttes photos].
[3 Config. enreg./support] > [Sup. ttes photos]
[3 Config. enreg./support]
3 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET.
IMPORTANT
• Soyez prudent lorsque vous supprimez des photos. Les photos supprimées ne peuvent pas être récupérées.
Français
[Sup. ttes photos]
2 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET.
• Toutes les photos sur la carte SD seront supprimées.
• Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération.
• Lorsque les photos sont en cours de suppression, vous pouvez appuyer sur SET pour annuler.
Suppression des photos
190
8
Informations additionnelles
191
Options de menu
Pour une explication détaillée sur la manière de sélectionner une option, veuillez consulter Utilisation des menus
(A 33). Pour les détails de chaque fonction, consultez la page de référence. Les options de menu sans page de
référence sont expliquées après les tableaux. Les options de réglage indiquées en gras signalent des valeurs par
défaut.
Selon le mode de fonctionnement de la caméra et les réglages, certaines options de menu ne sont pas
disponibles. Ces options n’apparaissent pas sur les écrans de menu ou apparaissent en gris.
Pour passer directement à la page d’un menu spécifique :
Menu [v Configuration caméra]
A 191
Menu [/ Custom Picture]
A 192
Menu [¡ Configuration audio]
A 193
Menu [3 Config. enreg./support]
A 193
Menu [¢ Configuration image/prises]
A 195
Menu [
Fonctions d’assistance]
A 197
Menu [ Configuration système]
A 199
Menu personnalisé [ Mon menu 1]
A 201
Menu [v Configuration caméra] (mode
Option de menu
Sous-menu
[Mesure lumière]
[AE]
[Iris]
[White Balance]
A
80
[Décal.AE]
[+2.0], [+1.75], [+1.5], [+1.25], [+1.0], [+0.75], [+0.5], [+0.25], [±0],
[-0.25], [-0.5], [-0.75], [-1.0], [-1.25], [-1.5], [-1.75], [-2.0]
79
[Réponse AE]
[Élevé], [Normal], [Faible]
78
[Sélection]
[ISO], [Gain]
[Plage étendue]
[On], [Off]
[Incrément ISO]
[1 cran], [1/3 cran]
[Incrément Gain]
[Normal], [Fin]
[Mode]*
[Auto], [Manuel]
[Incrément Iris]
[1/2 cran], [1/3 cran], [Fin]
[Indicateur d’Iris]
[F], [T]
–
[Correct. Zoom-Iris]
[On], [Off]
–
[On], [Off]
75
[Plage ND étendue]
[Shutter]
Options de réglage
[Contrejour], [Standard], [Éclair.spot]
73
76
[Mode]
[Vitesse], [Angle], [Clear Scan], [Lent], [Off]
[Incrément Shutter]
[1/3 cran], [1/4 cran]
[WB doux]
[On], [Off]
81
[Réponse AWB]
[Élevé], [Normal], [Faible]
83
70
Français
[ISO/Gain]
uniquement)
Options de menu
Option de menu
[Mise au point]
192
[Zoom manette de caméra]
Sous-menu
Options de réglage
[One Shot], [MF assistée par AF], [Continu]
[Position de zone AF]
[Sélectionnable], [Zone centrale]
[Taille de zone AF]
[Grande], [Petite]
[Détection visage & suivi]
[On], [Off]
91
[Face AF]
[Prio visage], [Visage]
91
[Vitesse AF]
-7 à +2 (0)
[Appliquer limite vitesse AF]
[Toujours], [Pdt enreg. seulement]
[Réponse AF]
+3 à -3 (0)
[Activer]
[On], [Off]
[Vitesse]
1 à 16 (8)
[ABB]
[Activer]
[On], [Off]
[Type]
[SMPTE], [EBU]**, [ARIB]
[Correct.Illum.Peri.]
[On], [Off]
[Corr. aberrat. chrom.]
[On], [Off]
84
91
90
94
[Cancel], [OK]
[Barres de couleur]
A
[Mode AF]
56
112
38
* Disponible uniquement avec des objectifs EF compatibles (A 231).
**La valeur par défaut dépend du pays/de la région d’achat.
[Indicateur d’Iris] : définit la valeur d’ouverture qui sera affichée sur l’écran et sur le panneau arrière en termes de
valeurs F ou T (uniquement lors de l’utilisation d’un objectif EF Cinéma).
[Correct. Zoom-Iris] : si vous utilisez un objectif compatible, quand ce réglage est sur [On], la caméra ajustera
l’ouverture nécessaire pendant le zoom afin de garder la valeur d’ouverture sélectionnée. À cause de cet
ajustement, il se peut que la luminosité de l’image change légèrement ou que vous entendiez un bruit.
Menu [/ Custom Picture] (
Option de menu
mode uniquement)
Sous-menu
[Preset]
[Main Settings]
[Gamma]
[Canon Log 2], [Canon Log], [Wide DR], [EOS Standard],
[Normal 1 (Standard)], [Normal 2 (x4.0)], [Normal 3 (BT.709)],
[Normal 4 (x5.0)]
[Color Space]
[Cinema Gamut], [BT.2020 Gamut], [DCI-P3 Gamut], [BT.709 Gamut]
[Color Matrix]
[Neutral], [Production Camera], [Cinema EOS Original], [Video],
[EOS Standard], [Off]
[Other Settings]
[Fichier]
Options de réglage
[Canon Log 2: C.Gamut], [Canon Log 2: BT.2020],
[Canon Log 2: DCI-P3], [Canon Log 2: BT.709], [Canon Log],
[BT.2020], [BT.709], [Off]
A
146
149
Reportez-vous aux explications de la page de référence.
151
155
[Sélection]
[C1:CP000001] à [C20:CP0000020]
145
[Renommer]
–
148
[Protéger]
[Protéger], [Ss protec.]
148
[Effacer]
[Cancel], [OK]
147
[Transférer]
[Copier ver 8], [Charger de 8]
148
Options de menu
Menu [¡ Configuration audio]
Option de menu
[Audio Input]
[Audio Output]
Sous-menu
Options de réglage
A
[Profondeur de bits audio]
[24 bit], [16 bit]
106
[CH2 Input]
[INPUT 2], [INPUT 1]
108
[INPUT 1 Mic Trimming]
[+12 dB], [+6 dB], [0 dB], [-6 dB], [-12 dB]
109
[Att. Mic INPUT 1]
[On], [Off]
110
[INPUT 2 Mic Trimming]
[+12 dB], [+6 dB], [0 dB], [-6 dB], [-12 dB]
109
[Att. Mic INPUT 2]
[On], [Off]
110
[Lien INPUT 1&2 ALC]
[Lié], [Séparé]
109
[Limiteur INPUT 1&2]
[On], [Off]
109
[Mode MIC]
[Auto], [Manuel]
[MIC Level]
0 à 99 (50)
[Atténuation MIC]
[On], [Off]
111
[Passe-haut MIC]
[On], [Off]
111
[Monaural Mic]
[On], [Off]
111
[Ton.1 kHz]
[-12 dB], [-18 dB], [-20 dB], [Off]
112
[Volume casque]
[Off], 1 à 15 (8)
163
[Channels moniteur]
[CH1/CH2], [CH1/CH1], [CH2/CH2], [CH1+2/CH1+2], [CH3/CH4],
[CH3/CH3], [CH4/CH4], [CH3+4/CH3+4], [CH1+3/CH2+4]
182
[Canaux HDMI OUT]
[CH1/CH2], [CH3/CH4]
[Canaux 4K RAW]
[CH1/CH2], [CH3/CH4]
193
110
182
Menu [3 Config. enreg./support]
Option de menu
Options de réglage
[CFast A], [CFast B]
[Cancel], [OK]
[Carte SD]
[Complète], [Rapide]
A
52
[Fréquence système]
[59.94 Hz], [50.00 Hz]*, [24.00 Hz]
67
[Mode REC OUT 4K RAW]
[4K RAW], [2K], [Off]
176
[4K RAW Color Space]
[BT.2020 Gamut], [Cinema Gamut]
176
[Mode enreg.]
[Enregistrement normal], [Ralenti et accéléré],
[Ralenti et accéléré (rogn.)], [Pré-enregistrement], [Enreg. séquentiel],
[Enreg. intervalles]
123
Lorsque [Fréquence système] est réglé sur [59.94 Hz] :
[59.94i], [59.94P], [29.97P], [23.98P]
Quand [Fréquence système] est réglé sur [50.00 Hz] :
[50.00i], [50.00P], [25.00P]
67
[4096x2160 YCC422 10 bit], [3840x2160 YCC422 10 bit],
[2048x1080 YCC422 10 bit], [1920x1080 YCC422 10 bit],
[2048x1080 RGB444 12 bit], [1920x1080 RGB444 12 bit],
[2048x1080 RGB444 10 bit], [1920x1080 RGB444 10 bit]
67
[310 Mbps Intra-frame], [160 Mbps Intra-frame], [50 Mbps Long GOP]
68
[Fréq. image]
[Résolution/échant. couleurs]
[Débit binaire]
Français
[Initialiser Media]
Sous-menu
Options de menu
Option de menu
[Réglages d’enreg. spécial]
Sous-menu
[Fréq. image R&A]
194
Options de réglage
[Enreg. séquentiel]
[Images enr.]
A
Quand [Fréquence système] est réglé sur [59.94 Hz] ou [24.00 Hz] :
4K : 1 à 30, 2K: 1 à 60** (30)
** 1 à 120 quand le ralenti et accéléré est sélectionné en mode rogné.
123
Lorsque [Fréquence système] est réglé sur [50.00 Hz] :
4K : 1 à 25, 2K: 1 à 50*** (25)
*** 1 à 100 quand le ralenti et accéléré est sélectionné en mode rogné.
1, 3, 6, 9
126
[Enreg. intervalles]
[Enreg. d’aperçu XF-AVC]
[Relais enr./enr. à 2 fentes]
[Métadonnées]
[Intervalle]
[1 sec], [2 sec], [3 sec], [5 sec], [10 sec], [15 sec], [30 sec], [1 min],
[2 min], [3 min], [5 min], [10 min]
[Images enr.]
1, 3, 6, 9
127
[Activer]
[On], [Off]
[Appliquer tableau corr.]
[BT.709], [BT.2020], [DCI], [Off]
[Relais enreg.]
[On], [Off]
[Enreg. à 2 fentes]
[On], [Off]
[Index de caméra]
[A] à [Z], [Valider]
[Numéro de bobine]
[001] à [999], [Valider], [Effacer]
[Numéro de clip]
[001] à [999], [Valider], [Effacer]
[Défini par l’utilisateur]
[CANON], [Valider], 5 caractères, chacun:
[A] à [Z], [0] à [9]
[Scène]
[Valider], [Effacer], 16 caractères, chacun :
[ ] (space), [A] à [Z], [0] à [9], [+], [-], [:]
[Prise]
[Valider], [Effacer], 8 caractères, chacun :
[ ] (space), [A] à [Z], [0] à [9], [+], [-], [:]
[Réglage]
[Télécom.], [Carte SD]
116,
138
[User Memo]
[Off], liste des fichiers de mémo d’utilisateur disponibles sur la carte SD
116
[Code du pays]
[Valider], 4 caractères, chacun :
[ ] (space), [A] à [Z], [0] à [9], [+], [-], [:]
Le paramètre par défaut pour [Organisation] est seulement [00__].
[Organisation]
[Code utilisateur]
121
53
64
117
–
[Ajouter le fichier /]
[On], [Off]
149
[Numérot. clips]
[Effacer], [Continu]
64
[Com. enreg.]
[On], [Off]
–
[HDMI Time Code]
[On], [Off]
178
[Clips]
[Copier tous les clips]
[Cancel], [OK]
[Copier les clips $]
[Supp. tous les clips]
168
168
[Numérot. photos]
[Effacer], [Continu]
186
[Sup. ttes marq. $]
[Cancel], [OK]
167
[Sup. ttes photos]
189
* La valeur par défaut dépend du pays/de la région d’achat.
[Code du pays] (mode
uniquement) : cet identifiant est le code de pays tel que défini selon ISO-3166-1. Il doit
être renseigné en partant de la gauche.
[Organisation] (mode
uniquement) : cet identifiant représente l’organisation qui détient ou utilise la caméra
et il peut être obtenu en s’inscrivant auprès de l’Autorité d’Inscription SMPTE. Si l’organisation n’est pas inscrite,
saisissez [0000].
Options de menu
[Code utilisateur] (mode
uniquement) : cet identifiant désigne l’utilisateur. Ne renseignez pas ce champ si
le champ [Organisation] est réglé sur [0000].
[Com. enreg.] (mode
uniquement) : lorsque vous connectez la caméra à un enregistreur extérieur, si vous
démarrez ou arrêtez un enregistrement avec la caméra, l’autre appareil commencera ou arrêtera également son
enregistrement.
• Pour émettre la commande d’enregistrement depuis la prise HDMI OUT, vous devez régler les deux [Com.
Enreg.] sur [On], et [3 Config. enreg./support] > [HDMI Time Code] également sur [On] pour émettre
simultanément le code temporel et la commande d’enregistrement.
195
Menu [¢ Configuration image/prises]
Option de menu
Sous-menu
[Sélectionner disp. contrôle]
Mode
:
[Prise MON.]
Mode
:
[Prise REC OUT/MON.]
[MON.+HDMI+LCD(VF)], [MON.+HDMI+VF], [LCD+VF]
[Output]
[On], [Off]
180
[Level A], [Level B]
176
[Sélection]
[Sortie synchro HD], [Entrée Genlock]
103,
104
[Ajust.Genlock]
–1023 à +1023 (000), [Valider]
103
[SYNC mode de bal]
[P], [PsF]
104
[Mode]
[Preset], [Regen.]
98
[Run]
[Rec Run], [Free Run]
98
[DF/NDF]
[DF], [NDF]
99
[Réglage]
[00:00:00:00] à [23:59:59:29] (pour les enregistrements 59,94 Hz) ou
[23:59:59:24] (pour les enregistrements 50,00 Hz), [Valider], [Effacer]
99
[TC In/Out]
[In], [Out]
103,
105
[Mode enreg.]
[Internal], [External]
104
[Configuration LCD]
[Type]
[Réglage], [Heure], [Date]
101
[Luminosité]
-99 à 99 (±0)
[Contraste]
-99 à 99 (±0)
[Couleur]
-20 à 20 (±0)
[Netteté]
1 à 4 (2)
[Rétroéclairage]
[Configuration VF],
[Configuration EVF-V70]*
[Normal], [+1], [+2]
[Luminosité]
-99 à 99 (±0)
[Contraste]
-99 à 99 (±0)
[Couleur]
-20 à 20 (±0)
[Netteté]
1 à 4 (2)
[Luminance]
[Normal], [Élevé]
[Capteur d’œil]
**
[On], [Off]
[Config. LCD LM-V1]
[Luminosité]
-99 à 99 (±0)
[Contraste]
-99 à 99 (±0)
[Couleur]
-20 à 20 (±0)
[Netteté]
1 à 4 (2)
[Luminance panneau]
[Luminance]
[Normal], [+1], [+2]
1 à 5 (3)
44
44
–
44
–
Français
[User Bit]
–
176
[Affichage écran (2K)]
[Time Code]
A
Mode
:
[Priorité 4K RAW], [2048x1080/1920x1080], [1920x1080], [Off]
Mode
:
[2048x1080/1920x1080], [1920x1080], [Off]
[Mappage 3G-SDI]
[Prise GENLOCK/SYNC OUT]
Options de réglage
Options de menu
Option de menu
Sous-menu
[Niveaux touche DISP.]
[Tous les affichages]
[On], [Off]
[Icônes environnantes]
[On], [Off]
[Marqueur]
[On], [Off]
[Aucun affichage]
[On], [Off]
[Mesure lumière]
[On], [Off]
[Custom Picture]
[On], [Off]
[Dist. Focale]
[On], [Off]
[ND Filter]
[On], [Off]
[Mode de mise au point]
[On], [Off]
[Verrou. Touche]
[On], [Off]
[White Balance]
[On], [Off]
[Exposure]
[On], [Off]
[Iris]
[On], [Off]
[ISO/Gain]
[On], [Off]
[Shutter]
[On], [Off]
[Peaking]
[On], [Off]
[Magnification]
[On], [Off]
[LUT]
[On], [Off]
[Objectif]
[On], [Off]
[Batterie restante]
[Avertiss.], [Normal], [Off]
[Durée rest. enreg.]
[Avertiss.], [Normal], [Off]
[Mode enreg.]
[On], [Off]
[Genlock]
[On], [Off]
[Time Code]
[On], [Off]
[Numéro de bobine/clip]
[On], [Off]
[Compteur interv.]
[On], [Off]
[Photos restantes]
[Avertiss.], [Normal], [Off]
[Temp./ventilateur]
[On], [Off]
[Résolution/échant. couleurs]
[On], [Off]
[Fréq. image]
[On], [Off]
[Enreg. caractères]
[On], [Off]
[Output Terminals Status]
[On], [Off]
[Affichage écran]
[On], [Off]
[Com. enreg.]
[On], [Off]
[User Memo]
[On], [Off]
[User Bit]
[On], [Off]
[Channels moniteur]
[On], [Off]
[Audio Level]
[On], [Off]
[Fonctions réseau]
[On], [Off]
[GPS]
[On], [Off]
[Date/hre]
[Date/hre], [Heure], [Date], [Off]
[Audio Level]
[On], [Off]
[Date/hre]
[On], [Off]
[Donnée caméra]
[On], [Off]
196
[Custom Display 1]
[Custom Display 2]
[Custom Display]
Options de réglage
* L’opération du sous-menu est disponible uniquement lorsque le viseur électronique OLED EVF-V70 optionnel est fixé à la
caméra.
**L’opération du sous-menu est disponible uniquement lorsque l’écran LCD LM-V1 optionnel est fixé à la caméra.
A
62
59,
157
59,
157
–
Options de menu
[Sélectionner disp. contrôle] (mode
uniquement) : détermine la combinaison d’écrans et de sorties vidéo
(pour les moniteurs externes) qui va être utilisée pour afficher l’image de la caméra en mode
. [LCD]
correspond à l’écran LCD sur l’écran de contrôle, [VF] correspond au viseur de la caméra, [MON.] correspond à
la prise MON., [HDMI] correspond à la prise HDMI OUT.
• Quand le paramètre est réglé sur [MON.+HDMI+LCD(VF)], l’écran LCD et le viseur ne peuvent pas être utilisés
simultanément.
• La prise REC OUT peut être utilisée pour contrôler l’image de la caméra à tout moment (tant que [3 Config.
enreg./support] > [Mode REC OUT 4K RAW] est réglé sur un paramètre autre que [Off]).
• En mode
, l’image de lecture apparaît sur tous les écrans et est émise par toutes les prises actives.
197
[Ajust.Genlock] : la différence de phase entre le signal Genlock externe et la caméra est initialement réglé sur 0 ;
cette fonction peut être réglée dans une plage d’environ ±0,4 H (-1023 à 1023). Pour des réglages au-delà de
1000 ou -1000, définissez le premier champ sur 10 ou sur -10 respectivement.
[Configuration VF] > [Capteur d’œil] : lorsque ce paramètre est réglé sur [On], le viseur s’active
automatiquement lorsqu’il détecte l’œil de l’utilisateur près de l’oculaire (lorsqu’il est sélectionné en tant
qu’appareil de contrôle). Pour garder le viseur sous tension de façon permanente (lorsqu’il est sélectionné en
tant qu’appareil de contrôle), réglez [Capteur d’œil] sur [Off].
[Configuration EVF-V70] > [Capteur d’œil] : lorsque ce paramètre est sur [On], le viseur électronique OLED
EVF-V70 en option s’assombrira automatiquement lorsque le capteur ne détecte pas l’œil de l’utilisateur près de
l’oculaire pendant 30 secondes (ou 10 secondes, en mode lecture).
[Luminance panneau] : sélectionnez la luminosité du panneau arrière parmi les 5 niveaux disponibles.
[Custom Display] (mode
uniquement) : ces paramètres déterminent si certains affichages à l’écran
apparaissent ou non sur l’écran de lecture.
[Audio Level] : affiche l’indicateur de niveau audio (écran de lecture de clip uniquement).
[Date/hre] : affiche la date et l’heure d’enregistrement du clip/de la photo.
[Donnée caméra] : affiche la vitesse d’obturation, la valeur d’ouverture et la vitesse ISO/le gain (écran de
lecture de clip uniquement).
Fonctions d’assistance]
Option de menu
Sous-menu
[Guide de mise au point]
[Peaking]
Français
Menu [
Options de réglage
[On], [Off]
[Activer]
[On], [Off]
[Affichage sur LCD]
[On], [Off]
[Affichage sur VF]
[On], [Off]
[Affichage sur VIDEO]*,
[Sortie vers MON. & HDMI]
[On], [Off]
[Sélection]
[Peaking 1], [Peaking 2]
A
86
[Peaking 1]
[Couleur]
[Blanc], [Rouge], [Jaune], [Bleu]
[Gain]
[Off], 1 à 15 (8)
[Fréquence]
1 à 4 (2)
[Peaking 2]
[Couleur]
[Blanc], [Rouge], [Jaune], [Bleu]
[Gain]
[Off], 1 à 15 (15)
[Fréquence]
1 à 4 (1)
[Aide MAP N&B]
[On], [Off]
87
Options de menu
Option de menu
[Zebra]
198
[Magnification]
[Marqueur]
[LUT]
Sous-menu
Options de réglage
[Activer]
[On], [Off]
[Affichage sur LCD]
[On], [Off]
[Affichage sur VF]
[On], [Off]
[Affichage sur VIDEO]*,
[Sortie vers MON. & HDMI]
[On], [Off]
[Sélection]
[Zebra 1], [Zebra 2], [Zebra 1&2]
[Zebra 1 Level]
[5 ±5%] à [95 ±5%] pour 5 pour cent d’écart de points ([70 ±5%])
[Zebra 2 Level]
0% à 100% pour 5 pour cent d’écart de points (100%)
[Dispo pdt enregistrement]
[On], [Off]
[Affichage sur LCD]
[On], [Off]
[Affichage sur VF]
[On], [Off]
[Affichage sur VIDEO]*,
[Sortie vers MON. & HDMI]
[On], [Off]
[Aide MAP N&B]
[On], [Off]
[Activer]
[On], [Off]
[Centre]
[Noir], [Gris], [Blanc], [Off]
[Horizontal]
[Noir], [Gris], [Blanc], [Off]
[Grille]
[Noir], [Gris], [Blanc], [Off]
[Marqueur d’aspect]
[Noir], [Gris], [Blanc], [Off]
[Rapport d’aspect]
[4:3], [13:9], [14:9], [16:9], [1.375:1], [1.66:1], [1.75:1], [1.85:1],
[1.90:1], [2.35:1], [2.39:1], [Personnaliser]
[Rapport d’aspect perso.]
1.00:1 à 9.99:1 (1.00:1)
[Zone de sécurité]
[Noir], [Gris], [Blanc], [Off]
[Base de zone de sécurité]
[Image entière], [Marqueur d’aspect sélect.]
[Pourcentage zone sécurité]
[80%], [90%], [92.5%], [95%]
[Activer]
[On], [Off]
[MON. & HDMI (2K)]
[BT.709], [BT.2020], [DCI], [ACESproxy], [Off]
[REC OUT (2K)]
[Image N&B]
[WFM]
[LCD & VF], [VIDEO]*
[BT.709], [Off]
[Activer]
[On], [Off]
[Affichage sur LCD]
[On], [Off]
[Affichage sur VF]
[On], [Off]
[Affichage sur VIDEO]*,
[Sortie vers MON. & HDMI]
[On], [Off]
[Activer]
[On], [Off]
[Output]
[LCD]*, [VF]*, [VIDEO]*, [MON. & HDMI], [Tout]
[Position]
[Droit], [Gauche]
A
97
87
95
179
44
113
[Waveform Monitor]
[Type]
[Ligne], [Ligne+Spot], [Sélectionner ligne] [Champ], [RGB], [YPbPr]
[Gain]
[1x], [2x]
[Position Y]
[0%], [15%], [30%], [45%], [50%]
[Sélectionner ligne]
Quand la résolution verticale est de 1080 :
de 0 à 1079 (540) en incréments d’1 ligne, [Valider]
Quand la résolution verticale est de 2160 :
de 0 à 2158 (1080) en incréments de 2 lignes, [Valider]
* [VIDEO] est disponible uniquement lorsque le viseur électronique OLED EVF-V70 optionnel est fixé à la caméra. À l’inverse, [LCD]
et [VF] sont disponibles uniquement lorsque le viseur EVF-V70 n’est pas connecté.
113
Options de menu
Menu [
Configuration système]
Option de menu
[Effacer]
[Transfert menu//]
Sous-menu
[Cancel], [OK]
[Réglages caméra]
[Cancel], [OK]
[Touches paramét.]
[Cancel], [OK]
[Enregistrer]
[Vers la caméra], [Vers 8]
[Charger]
[Depuis la caméra], [Depuis 8]
[Fuseau horaire]
[Réglage horloge]
A
–
199
158
Liste des fuseaux horaires.
[UTC-05:00 New York] ou [UTC+01:00 Europe centrale]1
[Date/hre]
–
[Format date]
[YMD], [YMD/24H], [MDY], [MDY/24H], [DMY], [DMY/24H]1
[Langue H]
[Prise REMOTE]
[Touches attribuables]
Options de réglage
[Tous les réglages]
[Caméra]
31
[Deutsch], [English], [Español], [Français], [Italiano], [Polski],
[Português], [
], [
], [
], [
]
32
[RC-V100], [Standard]
129
Voir la note 5
[1] à [11]
[Manette]
[1]
[Écran de contrôle]
[1] à [10]2
141
[EVF-V70]3
[1] à [4]
[LCD LM-V1]4
[1] et [2]
[Télécommande]
[On], [Off]
–
[DEL accès Media]
[On], [Off]
–
[Ventilat.]
[Mode]
[Auto], [Toujours activé]
[Vitesse ventilateur (STBY)]
[Maximum], [Élevé], [Normal], [Faible]
[Vitesse ventilateur (REC)]
[Élevé], [Normal], [Faible]
[Vitesse ventil. (Toujours)]
[Élevé], [Normal], [Faible]
65
[Vitesse du ventilateur]
[Élevé], [Normal], [Faible]
66
[Contrôle enreg.]
[Clip ent.], [4 der. sec]
120
Français
[1] à [4]
[Lampe témoin]
Options de menu
Option de menu
[Custom Function]
Sous-menu
Options de réglage
[Molette contrôle caméra]
A
[Iris], [ISO/Gain], [Off]
[Molette contrôle manette]
[Dir. molette contr. caméra]
200
[Inverser], [Normal]
[Dir. molette contr. manette]
[Dir. Mol. SELECT]
[Caméra]
[Inverser], [Normal]
[EVF-V70]
[Objectif rétracte]
[On], [Off]
[Mode enreg. 3D]
[On], [Off]
[Enr. Bal. inversé]
[Les deux], [Vertical], [Horizontal], [Off]
156
2
[Unités affichées]
[Meters], [Feet]
[Enreg. caractères (CFast)]
[Code temporel/Date/Heure], [Date/hre], [Time Code], [Heure], [Date],
[Off]
[Touche START/STOP]
[Caméra]
[Désactiver], [Activer]
[Manette]
[Écran de contrôle]
[Verrou. Touche]
[Toutes les touches], [Sauf pour START/STOP]
[Réponse écran tactile]4
[Normal], [Faible]
[Réinit. Compt. Hr]
[Réglages
réseau]6
[Cancel], [OK]
Navigateur Distant
[Activer]
[On], [Off]
[ID de caméra]7
–
–
130
[Port No.]7
[Réglages utilisateurs]
[GPS]8
[Serveur multimédia]
–
188
[Régl. de connexion]7
–
–
[Activer]
[On], [Off]
[Rég. heure]
[On], [Off]
[Logos certification]
[Firmware]
–
7
118
–
[Caméra]
–
[Objectif]
1
2
3
4
5
La valeur par défaut dépend du pays/de la région d’achat.
Les touches attribuables d’écran 1 à écran 6 ne sont disponibles qu’en mode
. En mode
, leur fonction ne peut pas être changée.
Disponible uniquement lorsque le viseur électronique OLED EVF-V70 optionnel est fixé à la caméra.
Disponible uniquement lorsque l’écran LCD LM-V1 optionnel est fixé à la caméra.
Options de paramètre pour [Touches attribuables] : [(AUCUNE)], [One-Shot AF], [Mémo AF], [Focus Guide], [Face AF],
[Détection visage & suivi], [Suivi], [Push Auto Iris], [Mode Iris], [Iris +], [Iris –], [ND +], [ND –], [Décal. AE +], [Décal. AE -],
[Contrejour], [Éclair.spot], [FUNC.], [Shutter], [ISO/Gain], [White Balance], [Peaking], [Zebra], [WFM], [Magnification],
[Barres de couleur], [Marqueur], [Configuration LCD], [Configuration VF], [Configuration EVF-V70], [Config. LCD LM-V1], [LUT],
[Affichage écran], [Display], [Aj. Shot Mark 1], [Aj. Shot Mark 2], [Ajout $ Mark], [Ajout % Mark], [Time Code], [Time Code Figé],
[Casque +], [Casque –], [Channels moniteur], [Audio Level], [Photo], [Contrôle enreg.], [S&F Frame Rate], [Status],
[Custom Picture], [Mon menu], [Initialiser Media], [Index], [¥ Réglages utilisateur].
Les réglages par défaut sont les suivants. Sur la caméra : 1: [Magnification], 2 : [Peaking], 3: [Zebra], 4 : [WFM], 5: [ISO/Gain],
6 : [Shutter], 7 : [S&F Frame Rate], 8 : [(AUCUNE)], 9: [FUNC.], 10: [Push Auto Iris], 11 : [One-Shot AF]. Sur la manette :
1: [Focus Guide]. Sur l’écran de contrôle: 1 à 6: [(AUCUNE)], 7: [Display], 8 : [WFM], 9: [Magnification] (mode
) ou [Index]
(mode
), 10 : [FUNC.]. Sur un viseur électronique OLED EVF-V70 optionnel : 1 : [FUNC.], 2 : [Configuration EVF-V70],
3 : [Magnification], 4 : [(AUCUNE)]. Sur l’écran LCD LM-V1 optionnel : 1 : [FUNC.], 2 : [Display]. Sur la télécommande
optionnelle : 1: [Magnification], 2 : [Peaking], 3: [Zebra], 4 : [WFM].
6 Disponible uniquement lorsque l’émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 optionnel est fixé à la caméra.
7 Pour plus de détails, reportez-vous à « WFT-E6/WFT-E8 : Guide d’utilisation de l’EOS C300 Mark II » (fichier PDF). Il est
recommandé de changer les réglages initiaux.
8 Disponible uniquement lorsque le récepteur GPS GP-E1 optionnel est fixé à la caméra.
–
–
39
Options de menu
[Effacer] : vous permet de réinitialiser différents paramètres de la caméra.
[Tous les réglages] : remet les paramètres de la caméra à leurs valeurs par défaut, à l’exception du compteur
des heures.
[Réglages caméra] : rétablit les paramètres de balance des blancs, du diaphragme, de la vitesse ISO, du
gain, de la vitesse d’obturation, de [v Configuration caméra] et les paramètres d’images personnalisés à
leurs valeurs par défaut.
[Touches paramét.] : remet les touches attribuables à leurs valeurs par défaut.
201
[Lampe témoin] : vous permet de régler si la lampe témoin s’allume ou non lorsque la caméra enregistre.
[DEL accès Media] : vous permet de régler si les indicateurs d’accès de la carte CFast ou de la carte SD
s’allument lorsque la caméra accède à une carte CF ou SD.
[Réinit. Compt. Hr] : la caméra contient deux « compteurs d’heures » ; le premier surveille le temps d’utilisation
total, alors que le deuxième maintient un suivi du temps d’opération depuis la remise à zéro du deuxième
compteur à l’aide de cette fonction.
[Firmware] > [Caméra] : vous pouvez vérifier la version actuelle du micro-logiciel de la caméra. Cette option de
menu n’est normalement pas disponible.
[
Mon menu 1]* (mode
uniquement)
Option de menu
Sous-menu
[Sélectionner]
[Éditer]
Options de réglage
A
[1: CAMERA-1], [2: CAMERA-2], [3: CAMERA-3]
[Inscrire]
[Cancel], [OK]
[Déplacer]
34
[Effacer]
[Tt réinit.]
[Renomme]
[Input], [OK]
* Réglage par défaut. Vous pouvez sélectionner un ensemble de paramètres Mon menu différent à l’avance.
Français
Affichage des écrans de statut
Affichage des écrans de statut
202
Vous pouvez utiliser les écrans de statut pour vérifier les différents réglages de la caméra. Vous pouvez
également afficher les écrans de statut sur un moniteur externe. Les écrans de statut seront affichés en anglais,
indépendamment de la langue sélectionnée.
Modes de fonctionnement :
1 Attribuez au préalable une touche attribuable à [Status] (A 141).
2 Appuyez sur la touche attribuable pour ouvrir les écrans de statut.
• Le dernier écran de statut affiché apparaît à moins que vous ayez éteint la caméra ou changé le mode
opérationnel. Le cas échéant, l’écran de statut [Gamma/Color Space/Color Matrix] apparaît en mode
et l’écran de statut [Assignable Buttons 1/3] apparaît en mode
.
3 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour faire défiler
les écrans de statut.
4 Lorsque vous avez terminé, appuyez à nouveau sur la touche attribuable réglée sur [Status] pour
quitter les écrans de statut.
• Vous pouvez également appuyer sur la touche CANCEL.
Dans les pages suivantes, vous trouverez plus de détails sur les informations affichées sur les écrans de
statut. Quand l’émetteur de fichiers sans fil optionnel WFT-E6 ou WFT-E8 est fixé à la caméra, quatre écrans
de statut [Réglages Réseau](réglages liés au réseau) s’affichent également. Pour des informations sur ces
écrans de statut et tous les réglages de réseau, veuillez vous reporter à « WFT-E6/WFT-E8 : Guide
d’utilisation de l’EOS C300 Mark II » (fichier PDF).
Écran [Gamma/Color Space/Color Matrix]
A 203 (paramètres liés aux couleurs et aux courbes gamma)
Écrans [CP Data]
A 203 (autres paramètres d’image personnalisée)
Écrans [Camera]
A 205 (paramètres de caméra)
Écrans [Assignable Buttons]
A 206 (fonctions actuelles des touches attribuables)
Écrans [Audio]
A 206 (enregistrement audio)
Écran [Media]
A 207 (support d’enregistrement)
Écrans [Video]
A 208 (prises et configurations vidéo)
Écrans [Metadata]
A 209 (métadonnées)
Écran [Battery/Hour Meter]
A 209 (batterie et compteur d’heures)
Écran [GPS Information Display] *
A 210 (informations GPS)
* Uniquement lorsque le récepteur GPS GP-E1 optionnel est fixé à la prise d’extension du système de la caméra.
Affichage des écrans de statut
Écran de statut [Gamma/Color Space/Color Matrix] (
mode uniquement)
203
1
2
1
Courbe gamma, espace de couleurs et matrice
de couleurs utilisés pour les enregistrements, la
sortie vidéo et les affichages
[CFast] : réglages utilisés pour les clips principaux
enregistrés sur la carte CFast (A 146, 149)
[SD Card] : réglages/LUT utilisés pour les clips
proxy enregistrés sur la carte SD (A 121)
[MON.], [REC OUT], [HDMI] : réglages/LUT
Écran de statut [CP Data 1/3] (mode
2
utilisés pour la sortie vidéo des prises respectives
(A 179)
[LCD/VF] : réglages/LUT utilisés pour l’écran LCD
et le viseur de la caméra (A 179)
Paramètre [/ Custom Picture] > [Other
Settings] > [Activate] (que les paramètres
détaillés du fichier d’image personnalisée soient
activés ou non)
uniquement)
1
2
3
4
5
Nom de fichier d’image personnalisée (A 145)
Suppression maîtresse (A 151)
Niveaux RGB du niveau de noir (A 151)
Paramètres gamma noir (niveau, portée et point)
(A 151)
Saturation de gamme basse (A 151)
Français
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Paramètres knee (pente, point et saturation)
(A 152)
Paramètres de détail des tons clairs (teinte,
couleur, zone et niveau Y) (A 153)
Paramètres de la réduction du bruit sélective
(teinte, couleur, zone et niveau Y) (A 153)
Affichage des écrans de statut
Écran de statut [CP Data 2/3] (mode
uniquement)
1
2
3
4
5
6
204
1
2
Paramètres de netteté (niveau, fréquence de
détail horizontal, balance de détail horizontal/
vertical et limite) (A 152)
Paramètres de netteté (sélection, ouverture, gain
et pente de knee) (A 152)
Écran de statut [CP Data 3/3] (mode
3
4
5
6
uniquement)
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
Gain R/B de la balance des blancs (A 154)
Correction des couleurs (A 154)
Paramètres de zone A (phase, couleur, zone et
niveau Y) (A 154)
Paramètres de révision de zone A (niveau et
phase) (A 154)
Paramètres de dépendance du niveau (niveau,
pente et décalage) (A 152)
Paramètres d’écrêtage (niveau, décalage et
courbe) (A 152)
Réduction du bruit (A 153)
Réglages fins de la matrice de couleurs (A 154)
7
8
5
6
7
8
Paramètres de zone B (phase, couleur, zone et
niveau Y) (A 154)
Paramètres de révision de zone B (niveau et
phase) (A 154)
Niveau de paramétrage (A 155)
Manipulation de clips dépassant 100 % (A 155)
Affichage des écrans de statut
Écrans de statut [Camera 1/4] à [Camera 4/4] (mode
uniquement)
205
1
5
2
6
7
8
3
9
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Exposition automatique (AE)
Décalage AE (A 79), réponse AE (A 78, 78)
Balance des blancs (A 81)
Balance des blancs doux, réponse de balance
des blancs automatique (AWB)
Correction de l’éclairement périphérique (A 38)
Correction de l’aberration chromatique (A 38)
Informations du nom de modèle de l’objectif
(A 37)
Français
Vitesse ISO/Gain (A 73)
Mode sélectionné, plage étendue, incrément ISO
et incrément gain
Ouverture (A 76)
Incrément de diaphragme, correction d’ouverture
pendant le zoom
Incrément de vitesse d’obturation (A 71)
Mise au point (A 84)
Mode AF, réglages de cadre AF, réglages de
vitesse AF et de réponse AF
Affichage des écrans de statut
Écrans de statut [Assignable Buttons 1/4] à [Assignable Buttons 4/4]*
* En mode
206
, [Assignable Buttons 1/3] à [Assignable Buttons 3/3].
1
3
4
2
3
Fonctions actuelles des touches attribuables (A 141)
1
2
Sur le boîtier de la caméra
Sur la manette
3
4
Sur l’écran de contrôle**
(en mode
seules les touches 7 à 10)
Sur la télécommande RC-V100 optionnelle
**Lorsqu’un viseur électronique OLED EVF-V70 optionnel est fixé à la caméra, les fonctions des touches attribuables 1 à 4 du
viseur EVF-V70 s’afficheront. Lorsqu’un écran LCD LM-V1 optionnel est fixé à la caméra, les fonctions des touches
attribuables 1 et 2 sur le LM-V1 s’afficheront.
Écrans de statut [Audio]
En mode
1
2
En
mode
3
1
2
Source audio d’entrée et mode de réglage du
niveau audio pour chaque canal audio (A 106)
La profondeur de bits audio (A 182) et les
canaux audio (A 182) utilisés pour
l’enregistrement ou la sortie.
[CFast] : réglages utilisés pour les clips principaux
enregistrés sur la carte CFast.
3
[SD Card] : réglages utilisés pour les clips proxy
enregistrés sur la carte SD.
[MON.], [REC OUT], [HDMI] : réglages utilisés
pour la sortie audio des prises respectives .
[Headphone] : réglages utilisés pour la sortie
audio à partir de la prise × (casque).
Sortie de canaux audio par la prise HDMI OUT
(A 182)
Affichage des écrans de statut
Écran de statut [Media]
4
5
6
1
207
2
7
3
8
9
1
2
3
Carte CFast A
Carte CFast B
Carte SD
Pour chaque :
4 Espace total
5 Espace utilisé (enregistrée)
6
7
Espace disponible
Barre visuelle : espace approximatif utilisé/
disponible
Uniquement pour les cartes SD :
8 Nombre de photos restantes
9 Classe de vitesse SD
NOTES
• Selon le support d’enregistrement, la place totale affichée à l’écran peut être différente de la capacité nominale
listée sur la carte CFast ou SD.
Français
Affichage des écrans de statut
Écrans de statut [Video 1/3] à [Video 3/3]*
* En mode
, [Video 1/2] à [Video 2/2].
208
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
Statut de la prise HDMI OUT (A 178) : type de
signal (HDMI/DVI), sortie vidéo, sortie audio
Statut de la prise REC OUT : sortie vidéo
(A 176), mappage sortie 3G-SDI (A 177)
Statut de la prise MON. : sortie vidéo (A 176),
mappage sortie 3G-SDI (A 176), sortie des
affichages à l’écran (A 180)
Appareils de contrôle (écrans actifs et sorties
vidéo) (A 197)
Sortie de code temporel par la prise HDMI OUT**
(A 178)
Bits utilisateur** (A 101)
**Mode
uniquement.
10
11
12
13
14
15
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Résolution et échantillonnage des couleurs**
(A 67)
Débit binaire** (A 68)
Relais d’enregistrement** (A 53)
Mode d’enregistrement spécial** (A 123)
Nombre d’images pour le mode d’enregistrement
à intervalles (A 127) ou pour le mode
d’enregistrement séquentiel** (A 126)
Durée entre les prises pour le mode
d’enregistrement à intervalles** (A 127)
Numérotation des photos (A 186)
Numérotation des clips (A 64)
Enregistrement des affichages à l’écran (A 156)
Affichage des écrans de statut
Écrans de statut [Metadata 1/2], [Metadata 2/2] (mode
uniquement)
1
2
3
4
5
209
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
Nom du fichier mémo d’utilisateur (A 116)
Titre de clip
Caméraman
Lieu de tournage
Description du clip
Informations sur le nom du clip (A 64)
(index de caméra, numéro de bobine, numéro de
clip, champ défini par l’utilisateur)
7
8
9
Informations sur les scènes et les prises (A 117)
Code identifiant de contenu unique (UMID)
(A 194) : pays, organisation, utilisateur
Fichiers d’image personnalisée intégrés (A 149)
Français
Écran de statut [Battery/Hour Meter]
1
2
3
4
5
1
2
3
Temps d’enregistrement restant
Indicateur de temps d’enregistrement restant
Indicateur de charge restante
4
5
Temps d’utilisation total (A 201)
Temps d’utilisation depuis [Réinit. Compt. Hr]
(A 201)
Affichage des écrans de statut
Écran de statut [GPS Information Display] (mode
210
uniquement)
1
2
3
4
5
1
2
3
Latitude
Longitude
Altitude
4
5
Heure et date UTC (Temps universel coordonné)
Force du signal satellite
Pour de plus amples informations, veuillez consulter Enregistrement des informations GPS (géomarquage)
(A 118).
Dépannage
Dépannage
Si vous avez un problème avec votre caméra, reportez-vous à cette section. Consultez votre revendeur ou un
centre de service après-vente Canon si le problème persiste.
211
Source d’alimentation électrique
La caméra ne s’allume pas ou s’éteint toute seule.
- La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
- Retirez la batterie d’alimentation et réinstallez-la correctement.
Peu de temps après l’avoir allumé, le caméscope s’éteint tout seul.
- Vous utilisez une batterie d’alimentation qui n’est pas compatible avec cette caméra. Utilisez une batterie
d’alimentation recommandée (A 225).
Impossible de charger la batterie d’alimentation.
- La température de la batterie d’alimentation se trouve au-delà de la plage de températures de charge. Si la
température de la batterie d’alimentation est en dessous de 0 °C, réchauffez-la avant de la charger ; si elle est audessus de 40 °C, laissez la batterie d’alimentation se refroidir avant de la charger.
- Chargez la batterie d’alimentation à des températures comprises entre 0 °C et 40 °C.
- La batterie d’alimentation est défectueuse. Remplacez la batterie d’alimentation.
La batterie d’alimentation se vide très vite, même à des températures normales.
- Vérifiez l’écran de statut [Battery/Hour Meter] (A 209) pour vérifier si la batterie d’alimentation a atteint la fin de sa
vie. Le cas échéant, achetez une nouvelle batterie d’alimentation.
Enregistrement
Le fait d’appuyer sur la touche START/STOP ne démarre pas l’enregistrement.
- La carte CFast est pleine ou contient déjà le nombre maximal de clips (999 clips). Supprimez certains clips (A 168)
ou sauvegardez vos clips (A 183) et initialisez la carte CFast (A 52) pour faire de la place. Vous pouvez également
remplacer la carte CFast.
- La touche START/STOP utilisée peut être désactivée. Changez les paramètres actuels dans le sous-menu
[Configuration système] > [Custom Function] > [Touche START/STOP] (A 156) pour activer l’utilisation des
touches START/STOP souhaitées.
- Il se peut que vous ne puissiez pas démarrer ou arrêter l’enregistrement pendant que les commandes de la
télécommande RC-V100 optionnelle sont utilisées. Arrêtez d’utiliser la télécommande et appuyez sur la touche
START/STOP.
Le moment où la touche START/STOP a été actionnée ne correspond pas au début/à la fin du clip.
- Il y a un léger décalage entre le moment où la touche START/STOP est actionnée et le début/la fin réel de
l’enregistrement. Ceci n’est pas un dysfonctionnement.
La caméra ne fait pas la mise au point.
- Il se peut que la caméra ne puisse pas faire la mise au point sur certains sujets avec l’autofocus. Faites la mise au
point manuellement (A 85).
- Quand le mode AF est réglé sur MF assistée par AF, commencez la mise au point manuellement jusqu’à ce que le
cadre AF devienne blanc (plage de réglage automatique).
- Le viseur n’est pas ajusté. Utilisez le levier de réglage dioptrique pour effectuer le réglage correct (A 42).
- L’objectif est sale. Nettoyez l’objectif avec un tissu de nettoyage d’objectifs doux.
Lorsqu’un sujet passe rapidement devant l’objectif, l’image paraît légèrement tordue.
- Il s’agit d’un phénomène courant des capteurs d’image CMOS. Lorsqu’un sujet croise l’objectif de la caméra très
rapidement, l’image peut sembler légèrement déformée. Ceci n’est pas un dysfonctionnement.
Français
Les commandes de la caméra ne répondent pas/sont désactivées.
- La fiche de la manette n’est peut-être pas correctement connectée à la caméra. Lors de la fixation de la manette à la
caméra, vérifiez que la fiche de la manette est fermement insérée en entier dans la prise de connexion de la caméra
(A 46). Si vous avez modifié l’angle de la manette, vérifiez qu’elle n’est pas par erreur partiellement déconnectée de
la fiche.
- Lorsque l’interrupteur Q est réglé sur C, toutes les touches (ou toutes les touches sauf certaines des touches
START/STOP) sont verrouillées et ne peuvent être actionnées. Réglez le commutateur Q sur CAMERA. Vous
pouvez modifier quels contrôles sont bloqués avec le paramètre [Configuration système] > [Custom Function] >
[Verrou. Touche] (A 156).
Dépannage
212
Des points rouges, verts ou bleus lumineux apparaissent sur l’écran.
- Essayez de régler la balance des noirs (A 56). Le capteur CMOS de la caméra est une pièce délicate de la mécanique de
précision. L’exposition directe du capteur aux rayons ioniques ou à d’autres types de radiation cosmique peut l’endommager
et cela peut se traduire, rarement, par l’apparition de points colorés lumineux à l’écran. Il s’agit de la nature des capteurs
d’image CMOS et ce n’est pas un dysfonctionnement.
- Les effets des dégâts peuvent être plus marqués lorsque la caméra est utilisé dans des endroits à haute température,
lorsqu’une vitesse ISO élevée ou un niveau de gain élevé est utilisé(e) et lorsque des vitesses d’obturation lentes sont
utilisées.
Des images anormales apparaissent sur l’écran et la caméra ne parvient pas à enregistrer correctement.
- Lorsque vous utilisez une batterie d’alimentation presque déchargée avec l’adaptateur secteur pendant un
enregistrement, il se peut que l’adaptateur secteur se déconnecte par inadvertance ou que l’alimentation soit coupée
soudainement. Reconnectez l’adaptateur secteur puis éteignez et rallumez la caméra, ou remplacez la batterie
d’alimentation par une batterie chargée.
Le passage de l’enregistrement (ÜREC) et l’attente d’enregistrement (STBY) prend plus de temps que d’habitude.
- Lorsque le support d’enregistrement contient une grande quantité de clips, certaines opérations peuvent prendre plus
de temps que d’habitude. Sauvegardez vos clips (A 183) et initialisez le support d’enregistrement (A 52). Vous
pouvez également remplacer le support d’enregistrement.
La caméra ne parvient pas à enregistrer correctement sur une carte CF.
- Cela peut arriver au fur et à mesure que des enregistrements sont effectués et supprimés. Sauvegardez vos clips (A 183)
et initialisez le support d’enregistrement (A 52).
Après de longues périodes d’utilisation de la caméra, il devient chaud.
- La caméra peut devenir chaud après une longue période d’utilisation ininterrompue ; il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement. Si la caméra devient anormalement chaud ou s’il chauffe après des périodes courtes d’utilisation,
cela peut indiquer un problème avec la caméra. Consultez un centre de service après-vente Canon.
Lecture
Impossible de supprimer un clip.
- Vous ne pouvez pas supprimer des clips avec un repère $. Retirez le repère $ (A 167) pour supprimer le clip.
- Le commutateur LOCK de la carte SD est réglé pour empêcher la suppression accidentelle. Changez la position du
commutateur LOCK.
La suppression de clips prend plus de temps que normalement.
- Lorsque le support d’enregistrement contient une grande quantité de clips, certaines opérations peuvent prendre plus
de temps que d’habitude. Sauvegardez vos clips (A 183) et initialisez le support d’enregistrement (A 52).
Impossible de supprimer une photo.
- Le commutateur LOCK de la carte SD est réglé pour empêcher la suppression accidentelle. Changez la position du
commutateur LOCK.
- Les photos protégées à l’aide d’autres périphériques ne peuvent pas être supprimées avec la caméra.
Impossible de copier des clips.
- Il n’y a pas suffisamment d’espace disponible sur la carte CFast vers laquelle la copie est effectuée, ou la carte CFast
contient déjà le nombre maximal de clips (999 clips). Supprimez quelques clips (A 168) pour libérer de l’espace ou
remplacez la carte CFast.
Indicateurs et affichages d’écran
apparaît en rouge sur l’écran.
- La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
í apparaît à l’écran.
- La caméra ne parvient pas à communiquer avec la batterie et la charge restante n’est donc pas affichée.
La lampe témoin ne s’allume pas.
- Réglez [Configuration système] > [Lampe témoin] sur [On].
Dépannage
La lampe témoin clignote rapidement.
(4 clignotements par seconde)
- La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
- Il n’y a pas suffisamment de place sur la carte CFast. Supprimez quelques clips (A 168) pour libérer de l’espace ou
remplacez la carte CFast.
- Une erreur de système s’est produite. Éteignez et rallumez la caméra. Si le problème persiste, consultez un centre
d’assistance Canon.
213
La lampe témoin clignote lentement.
(1 clignotement par seconde)
- La place combinée disponible sur les deux cartes CFast est réduite. Remplacez la carte CFast qui n’est pas
sélectionnée pour l’enregistrement.
9 apparaît en rouge sur l’écran.
- Une erreur de carte SD s’est produite. Retirez et réinsérez la carte SD. Si l’affichage ne revient pas à la normale,
sauvegardez vos enregistrements (A 183) et initialisez la carte SD (A 52).
/ /8 apparaît en rouge sur l’écran suivi de [END].
- Le support d’enregistrement indiqué est plein. Utilisez un support d’enregistrement différent ou supprimez quelques
enregistrements (A 168, 189) pour libérer de l’espace sur le support d’enregistrement.
Même après avoir arrêté l’enregistrement, l’indicateurs d’accès reste allumé en rouge.
- Le clip est en cours d’enregistrement dans la carte. Ceci n’est pas un dysfonctionnement.
apparaît en jaune sur l’écran.
- La température interne de la caméra a atteint un niveau prédéterminé. Vous pouvez continuer à utiliser la caméra.
apparaît en rouge sur l’écran.
- La température interne de la caméra a continué à augmenter quand
est apparu en jaune sur l’écran.
- En mode
, ou en mode
quand [Configuration système] > [Ventilat.] > [Mode] est réglé sur [Toujours
activé], mettez la caméra hors tension et attendez que la température baisse.
- En mode
, si le mode ventilateur est réglé sur [Auto] et que le ventilateur était hors tension pendant
l’enregistrement, le ventilateur se mettra automatiquement sous tension(dans ce cas-là, ` apparaît sur l’écran).
i apparaît à l’écran.
- La caméra et l’objectif ne peuvent pas communiquer normalement. Nettoyer les contacts de l’objectif et réattachez
l’objectif.
apparaît en rouge sur l’écran.
- -Lorsque [Fonctions d’assistance] > [Magnification] > [Dispo pdt enregistrement] est réglé sur [Off], la fonction de
grossissement n’est pas disponible pendant l’enregistrement. Réglez [Dispo pdt enregistrement] sur [On].
Image et son
L’écran LCD ou le viseur ne s’allume pas.
- Écran LCD : assurez-vous que le câble de l’unité qui connecte la prise VIDEO de la caméra et la prise VIDEO de l’unité
de contrôle est correctement connecté de chaque côté.
- Écran LCD : en mode
, vérifiez que [Configuration image/prises] > [Sélectionner disp. contrôle] est réglé sur
une option qui inclut [LCD]. Quand l’écran LCD est réglé sur [MON.+HDMI+VF], il ne s’allume pas.
- En mode
, lorsque [Configuration image/prises] > [Sélectionner disp. contrôle] est réglé sur
[MON.+HDMI+LCD(VF)], l’écran LCD et le viseur ne peuvent pas être utilisés simultanément.
La compensation/le grossissement/le motif de zébrures/l’écran de courbes/l’image N&B ne s’affiche pas sur l’écran.
- Vérifiez que l’affichage de la fonction d’assistance souhaitée est activé sur l’écran utilisé avec les réglages de sortie
correspondants.
Les affichages d’écran s’allument et s’éteignent de manière répétée.
- La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
- Retirez la batterie d’alimentation et réinstallez-la correctement.
Des caractères anormaux apparaissent sur l’écran et la caméra ne fonctionne pas correctement.
- Déconnectez l’alimentation électrique et reconnectez-la après un court instant. Si le problème persiste, utilisez la
fonction [Configuration système] > [Effacer] > [Tous les réglages]. Cela remet les paramètres de la caméra à leurs
valeurs par défaut, à l’exception du compteur des heures.
Des artefacts vidéo (rayures verticales) apparaissent sur l'écran.
- Ceci peut se produire lorsque la caméra est utilisée à des températures élevées. Le réglage de la balance des noirs
(A 56) peut aider dans certains cas.
Français
apparaît en rouge sur l’écran.
- La charge de la pile bouton au lithium est faible. Enregistrez les paramètres de la caméra sur une carte SD (A 158) et
remplacez la pile bouton au lithium (A 28). Puis, restaurez les paramètres de la caméra à partir du fichier sauvegardé
sur la carte SD.
Dépannage
Des parasites vidéo apparaissent à l’écran.
- Maintenez une bonne distance entre la caméra et les appareils qui émettent des champs électromagnétiques forts tels
que des moteurs et des aimants puissants, des machines IRM ou des lignes électriques à haute tension.
214
Des bandes horizontales apparaissent à l’écran.
- Il s’agit d’un phénomène typique des capteurs d’image CMOS lorsque vous enregistrez sous certaines lampes
fluorescentes, au mercure ou au sodium. Ceci n’est pas un dysfonctionnement. Vous pourrez peut-être réduire ces
symptômes en réglant le mode de vitesse d’obturation sur [Vitesse] et la vitesse d’obturation sur une valeur
correspondant à la fréquence du système électrique local : 1/50* ou 1/100 pour des systèmes à 50 Hz, 1/60 ou 1/120
pour des systèmes à 60 Hz.
* La disponibilité dépend de la vitesse séquentielle.
Impossible d’enregistrer l’audio.
- Lors de l’utilisation des prises INPUT 1/INPUT 2 : assurez-vous que le câble de l’unité qui connecte la prise AUDIO de
la caméra et la prise AUDIO de l’écran de contrôle fourni ou l’adaptateur de microphone MA-400 optionnel est
correctement connecté de chaque côté.
- Le microphone externe connecté à la prise INPUT 1/INPUT 2 nécessite une alimentation fantôme. Réglez le
commutateur de sélection d’entrée audio INPUT 1/INPUT 2 correspondant sur MIC+48V (A 108).
Le son s’enregistre, mais le niveau est très faible.
- Lors de l’utilisation des prises INPUT 1/INPUT 2 : le commutateur de niveau audio CH1 ou CH2 est réglé sur M et le
niveau d’enregistrement est trop bas. Lors de l’utilisation de la prise MIC : [Configuration audio] > [Audio Input] >
[Mode MIC] est réglé sur [Manuel] et [MIC Level] est réglé sur un niveau trop faible. Vérifiez l’indicateur de niveau audio
sur l’écran ou le panneau arrière et ajustez le niveau audio correctement (A 109, 110).
- L’atténuateur de microphone est allumé. Éteignez l’atténuateur du microphone (A 110, 111).
Le son est déformé ou enregistré à des niveaux plus bas.
- Lorsque vous enregistrez à proximité de sons forts (comme des feux d’artifice, des fêtes ou des concerts), le son peut
se déformer ou ne pas être enregistré aux niveaux réels. Activez l’atténuateur du microphone (A 110, 111) ou réglez
le niveau d’enregistrement audio manuellement.
Support d’enregistrement et accessoires
Impossible d’insérer le support d’enregistrement.
- La carte CFast ou la carte SD que vous essayez d’insérer n’est pas dans la bonne position. Tournez-la et
recommencez.
Impossible d’enregistrer sur la carte CFast.
- Il est essentiel d’utiliser une carte CFast compatible (A 49).
- Initialisez la carte CFast (A 52) lors de sa première utilisation avec cette caméra.
- La carte CFast est pleine ou contient déjà le nombre maximal de clips (999 clips). Supprimez quelques clips (A 168)
pour libérer de l’espace ou remplacez la carte CFast.
Impossible d’enregistrer sur la carte SD.
- Il est essentiel d’utiliser une carte SD compatible (A 49).
- Initialisez la carte SD (A 52) lors de sa première utilisation avec ce caméscope.
- Le commutateur LOCK de la carte SD est réglé pour empêcher la suppression accidentelle. Changez la position du
commutateur LOCK.
- La carte SD est pleine ou contient déjà le nombre maximal de clips (999 clips). Supprimez quelques enregistrements
(A 168, 189) pour libérer de l’espace ou remplacez la carte SD.
- Les numéros de dossier et de fichier ont atteint leur valeur maximale. Réglez la fonction [Config. enreg./support] >
[Numérot. photos] sur [Effacer] et insérez une nouvelle carte SD.
L’enregistrement depuis et vers une carte CFast est lent.
- Cela peut arriver au fur et à mesure que des vidéos sont enregistrées et supprimées. Sauvegardez vos clips (A 183)
et initialisez la carte CFast (A 52).
L’enregistrement depuis et vers une carte SD est lent.
- Cela peut se produire quand des clips et des photos sont enregistrés/supprimés au fil du temps. Sauvegardez vos
enregistrements (A 183) et initialisez la carte SD en utilisant l’option [Complète] (A 52).
Dépannage
La télécommande RC-V100 optionnelle ou toute autre en vente dans le commerce ne fonctionne pas.
- Assurez-vous que [Configuration système] > [Prise REMOTE] est réglé sur [RC-V100] lorsque vous utilisez la
télécommande RC-V100 optionnelle ou sur [Standard] lorsque vous utilisez une télécommande en vente dans le
commerce.
- Mettez la caméra hors tension, reconnectez la RC-V100, puis remettez la caméra sous tension.
- Quand [Custom Picture] > [Other Settings] > [Activate] est réglé sur [Off] ou que le fichier d’image personnalisée
sélectionné est protégé, les paramètres d’image personnalisée détaillés ne peuvent être ajustés en utilisant le
RC-V100. Réglez [Activer] sur [On] après avoir sélectionné un fichier d’image personnalisée qui n’est pas protégé
(A 145).
215
Connexions avec des appareils externes
Des parasites vidéo apparaissent à l’écran du téléviseur.
- Lorsque vous utilisez une caméra dans une pièce qui contient un téléviseur, maintenez une distance entre l’adaptateur
secteur et les câbles d’antenne du téléviseur.
La lecture apparaît correctement sur la caméra mais il n’y a pas d’image sur le moniteur externe.
- La caméra n’est pas connectée correctement au moniteur externe. Assurez-vous que vous utilisez la connexion
appropriée (A 175).
- L’entrée vidéo sur l’écran externe n’est pas définie sur la prise vidéo à laquelle vous avez connecté la caméra.
Sélectionnez l’entrée vidéo correcte.
Il n’y a pas d’image ou de son provenant d’un moniteur externe connecté à la prise REC OUT
- En mode
, vérifiez que [Config. enreg./support] > [Mode REC OUT 4K RAW] est réglé sur une option autre que
[Off].
- En mode
, vérifiez que [Configuration image/prises] > [Prise REC OUT/MON.] > [Output] est réglé sur une
option autre que [Off].
- Vérifiez que les paramètres du moniteur externe correspondent à la configuration du signal de sortie sélectionné sur la
caméra (A 173).
Il n’y a pas d’image ou de son provenant d’un moniteur externe connecté à la prise HDMI OUT.
- Déconnectez le câble HDMI et rétablissez la connexion, ou éteignez puis rallumez la caméra.
- En mode
, vérifiez que [Configuration image/prises] > [Sélectionner disp. contrôle] est réglé sur une option qui
inclut [HDMI].
La compensation/le grossissement/le motif de zébrures/l’écran de courbes/l’image N&B ne s’affiche pas sur un
moniteur externe connecté à la prise MON. ou HDMI OUT.
- Vérifiez que l’affichage de la fonction d’assistance souhaitée est activé pour la sortie vidéo utilisée avec le paramètre
[Sortie vers MON. & HDMI] (paramètre [Output] dans le cas de l’écran de courbes).
Liste de messages
Consultez cette section si un message apparaît à l’écran. Les messages dans cette section sont listés par ordre
alphabétique. Notez que pour certains messages, une indication du support d’enregistrement impliqué (CFast A,
CFast B,
ou une combinaison de ces derniers) peut apparaître au-dessus du message lui-même.
En cas de messages d’erreur relatifs aux connexions réseau, reportez-vous à la section Dépannage de
« WFT-E6/WFT-E8 : Guide d’utilisation de l’EOS C300 Mark II » (fichier PDF).
Accès à CFast A/CFast B/8 Ne pas retirer
- Vous avez ouvert le couvercle du logement de la carte CFast ou le couvercle du logement de la carte SD pendant que
la caméra accédait au support d’enregistrement. Refermez le cache du logement de la carte.
Certains réglages ont été modifiés. Vérifiez les réglages suivants :
[Résolution/échant. couleurs], [Débit binaire], [Fréq. image] et [Fréq. image R&A].
- Un ou plusieurs paramètres indiqués peuvent avoir été modifiés automatiquement en raison d’une modification dans
les paramètres de l’enregistrement ou du support. Vérifiez les paramètres avant de continuer l’enregistrement.
Français
Il n’y a pas d’image ou de son provenant d’un moniteur externe connecté à la prise MON.
- En mode
, vérifiez que [Configuration image/prises] > [Sélectionner disp. contrôle] est réglé sur une option qui
inclut [MON.].
- Vérifiez que [Configuration image/prises] > [Prise MON.] (
mode) ou [Prise REC OUT/MON.] (
mode)
>[Output] est réglé sur une option autre que [Off].
- Vérifiez que les paramètres du moniteur externe correspondent à la configuration du signal de sortie sélectionné sur la
caméra (A 173).
Dépannage
Cet écran est actuellement désactivé.
- Pour utiliser l’écran LCD en mode
, assurez-vous [Configuration image/prises] > [Sélectionner disp. contrôle]
est réglé sur une option qui inclut [LCD] (A 197).
216
Cette photo ne peut pas être affichée
- Il se peut que vous ne puissiez pas afficher des photos prises avec d’autres appareils ou avec des fichiers d’image
créés ou modifiés sur un ordinateur.
CFast A CFast B / CFast B CFast A Support changé
- Ce message apparaît lorsque vous appuyez sur la touche SLOT SELECT pour changer de logement de carte CFast ou
si l’enregistrement se poursuit d’une carte CFast à l’autre.
CFast A CFast B / CFast B CFast A Support va changer en un instant
- La carte CFast est pratiquement pleine et l’enregistrement va se poursuivre sur l’autre carte CFast dans environ une
minute.
Changer la batterie
- La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
Couvercle ouvert
- Le couvercle du logement de la carte CFast ou le couvercle du logement de la carte SD était ouvert lorsque la caméra
a été basculée ou mise sous tension en mode
. Insérez la carte et fermez le couvercle du logement de la carte.
Enregistré à 24.00 Hz/50.00 Hz/59.94 Hz Vérifier les données sur CFast A/CFast B/8 et initialiser la carte sont
recommandés
- Le support d’enregistrement contient des clips ayant été enregistrés avec une fréquence du système différente de
celle utilisée actuellement par la caméra. Pour enregistrer sur cette carte, sauvegardez vos clips (A 183) et initialisez
le support d’enregistrement avec la caméra (A 52). Pour lire les enregistrements sur la carte, changez le paramètre
[Config. enreg./support] > [Fréquence système] pour qu’il corresponde aux enregistrements sur le support
d’enregistrement.
Err. de comm. batterie. Le logo Canon apparaît-il sur cette batterie?
- Cela peut être dû à l’utilisation d’une batterie d’alimentation non recommandée par Canon pour cette caméra.
- Si vous utilisez une batterie d’alimentation recommandée par Canon pour cette caméra, il se peut qu’il y ait un
problème avec la batterie ou la caméra. Consultez un centre de service après-vente Canon.
Erreur com. CamérabObjectif. Nettoyer les contacts de l’objectif et réattachez l’objectif.
- La caméra ne peut pas communiquer correctement avec l’objectif parce que les contacts de l’objectif sont sales.
Quand le message disparaît, l’icône i s’affiche sur l’écran.
Erreur de fichier de gestion
- Impossible d’enregistrer parce que la caméra ne peut pas communiquer avec les informations de contrôle de fichier.
Cela peut se produire si les fichiers sur le support d’enregistrement ont été accédés à l’aide d’un autre appareil.
Sauvegardez vos clips (A 183) et initialisez le support d’enregistrement (A 52).
Erreur de nom de fichier
- Le numéro de clip a atteint sa valeur maximum. Sauvegardez vos clips (A 183) et initialisez le support
d’enregistrement (A 52) ou supprimez tous les clips (A 168).
- Les numéros de photos ont atteint leur valeur maximale. Réglez [Config. enreg./support] > [Numérot. photos] sur
[Effacer] et supprimez toutes les photos de la carte SD (A 189) ou initialisez-la (A 52).
Erreur objectif Changer la fréquence d’image
- L’objectif fixé à la caméra n’est pas compatible pour filmer à la vitesse séquentielle sélectionnée sur la caméra.
Sélectionnez une vitesse séquentielle différente (A 67).
Erreur objectif Mettez le caméscope hors tension puis sous tension.
- Il y a eu une erreur de communication entre la caméra et l’objectif. Éteignez et rallumez la caméra.
Erreur ventilateur
- Il se peut que le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas correctement. Consultez un centre de service aprèsvente Canon.
Il est actuellement impossible d’utiliser cet écran avec l’écran LCD.
- [Configuration image/prises] > [Sélectionner disp. contrôle] est réglé sur [MON.+HDMI+LCD(VF)], l’écran LCD et le
viseur ne peuvent donc pas être utilisés simultanément. Pour utiliser l’écran LCD et le viseur en mode
, réglez
[Sélectionner disp. contrôle] sur [LCD+VF] (A 197).
Il se peut que les enregistrements vidéo sur cette carte mémoire ne soient pas possibles
- Il se peut que vous ne puissiez pas enregistrer de clips sur une carte SD sans indication de classe de vitesse ou de
CLASS 2 ou 4. Remplacez la carte SD par une carte de CLASS 6 ou 10.
Dépannage
Impossible de changer de compartiment carte CFast
- La touche SLOT SELECT a été activée lorsque la caméra enregistrait. Attendez que l’enregistrement soit terminé pour
changer le logement de carte CFast sélectionné.
Impossible de récupérer les données
- Impossible de récupérer le clip sélectionné. Sauvegardez vos clips (A 183) et effacez les clips que vous n’avez pas
pu récupérer (A 168).
- Il se peut que la caméra ne puisse pas récupérer les clips lorsqu’il n’y a pas suffisamment d’espace sur le support
d’enregistrement. Supprimez quelques clips (A 168) pour libérer de l’espace.
217
La carte mémoire est protégée en écriture
- Le commutateur LOCK de la carte SD est réglé pour empêcher la suppression accidentelle. Changez la position du
commutateur LOCK.
Le nombre de filtres ND utilisés a changé. Vérifier la mise au point.
- Lorsque vous utilisez des paramètres de filtre ND dans la plage étendue (8 ou 10 valeurs), le nombre de filtres ND
utilisés change et cela pourrait créer un décalage de la mise au point. Vérifiez la mise au point avant de continuer les
prises de vue.
Le réseau local sans fil ne peut pas être utilisé quand le microphone sans fil est fixé.
- Les connexions Wi-Fi ne peuvent pas être utilisées quand un microphone sans fil WM-V1 optionnel est fixé à la
caméra. Déconnectez le WM-V1 de la caméra et mettez-le hors tension.
Lecture impossible
- Les informations de contrôle de fichier sont corrompues ou il y a eu une erreur de décodeur. Éteignez et rallumez la
caméra. Si le problème persiste, consultez un centre d’assistance Canon.
• Les informations de contrôle de fichier corrompu ne peuvent pas être récupérées. Les supports d’enregistrement ou
les clips avec des informations de contrôle de fichier corrompues ne peuvent pas être lus par Canon XF Utility.
L’enregistrement a été arrêté.
- Les informations de contrôle de fichier sont corrompues ou il y a eu une erreur d’encodage. Éteignez et rallumez la
caméra. Ensuite, retirez la carte CFast et réinsérez-la. Vous pouvez également remplacer la carte CFast. Si le
problème persiste, consultez un centre d’assistance Canon.
• Les informations de contrôle de fichier corrompu ne peuvent pas être récupérées. Les supports d’enregistrement ou
les clips avec des informations de contrôle de fichier corrompues ne peuvent pas être lus par Canon XF Utility.
L’objectif fixé n’est pas compatible avec cette fonction
- Le réglage sélectionné n’est pas compatible avec l’objectif actuellement fixé à la caméra et ne peut pas être utilisé.
Mémoire tampon surchargée. L’enregistrement a été arrêté.
- Le taux de transfert des données est trop élevé pour le support d’enregistrement utilisé et l’enregistrement a été
interrompu. Utilisez un support d’enregistrement recommandé (A 49).
Nombre de Shot Marks dépassé
- Le repère de tournage n’a pas pu être ajouté parce que le clip contient déjà 100 repères de tournage (repères " et #
combinés). Vous devez supprimer des repères de tournage (A 171) avant de pouvoir en ajouter.
Nombre maximum de clips atteint
- Le support d’enregistrement sélectionné pour l’enregistrement contient déjà le nombre maximal de clips (999 clips).
Remplacez le support d’enregistrement ou utilisez celle qui se trouve dans l’autre logement de carte CFast.
- Parce que les deux cartes CFast ont atteint le nombre maximum de clips, l’enregistrement sur deux cartes n’est pas
disponible.
Opération invalide
- Les opérations suivantes ne peuvent pas être effectuées.
• L’ajout d’un repère de tournage à un clip qui contient déjà un repère de tournage ou à un clip en mode
d’enregistrement séquentiel ou à intervalles.
• L’ajout d’un repère $ à un clip qui contient déjà un repère $ ou l’ajout d’un repère % à un clip qui contient déjà un
repère %.
• En mode
, contrôle d’un enregistrement effectué dans un mode d’enregistrement spécial.
• Appuyez sur la touche START/STOP lorsqu’il n’y a pas de support d’enregistrement dans la caméra.
Pas de clip
- Le support d’enregistrement ne contient pas de clips à lite. Il faut avoir enregistré des clips (A 57) pour pouvoir les
visionner.
Français
Lens firmware update Firmware update failed. Try updating again.
(Mise à jour du micro-logiciel de l’objectif Échec de la mise à jour du micro-logiciel. Relancez la mise à jour.)
- Le micro-logiciel de l’objectif pourrait ne pas être correctement mis à jour. Relancez la mise à jour du micro-logiciel de
l’objectif.
Dépannage
Pas de photos
- La carte SD ne contient pas de photos à afficher. Il faut avoir pris des photos (A 185) pour pouvoir les visionner.
218
Pas de Shot Marks
- Ce message apparaît si des repères de tournage ont été supprimés de l’écran d’index [Shot Mark]. Appuyez sur la
touche INDEX pour revenir à l’écran d’index de clips.
Récup. des données requise pr certains clips.
- L’alimentation peut avoir été coupée subitement ou le support d’enregistrement peut avoir été retiré pendant que la
caméra enregistrait. Par conséquent, un ou plusieurs clips contiennent des données corrompues. Vous pouvez
essayer de récupérer les clips (A 54).
Support non pris en charge
- Les cartes CFast de 512 Mo ou moins et les cartes SD de 128 Mo ou moins ne peuvent pas être utilisées avec la
caméra. Utilisez un support d’enregistrement recommandé (A 49).
Support plein
- Le support d’enregistrement est plein. Supprimez quelques clips (A 168) pour libérer de l’espace ou remplacez le
support d’enregistrement.
- La carte CFast A ou B est pleine et l’enregistrement ne peut pas démarrer. Passez à la carte CF dans l’autre logement
de carte CF pour enregistrer.
Support presque plein
- L’espace disponible sur les cartes CF A et CF B combinées est limité. Remplacez la carte CFast qui n’est pas
sélectionnée.
- L’espace disponible sur la carte SD est faible. Remplacez la carte SD ou supprimez quelques enregistrements
(A 168, 189) pour libérer de l’espace sur la carte SD.
Vérifier CFast A/CFast B/8
- Impossible d’accéder au support d’enregistrement. Vérifiez le support d’enregistrement et assurez-vous qu’il est
inséré correctement.
- Une erreur est survenue sur le support d’enregistrement. La caméra ne peut pas enregistrer ou afficher l’image.
Essayez de retirer et de réinsérer le support d’enregistrement, ou d’utiliser un support d’enregistrement différent.
- Vous avez inséré une carte MultiMedia (MMC) dans la caméra. Utilisez une carte SD recommandée (A 49).
- Si
,
ou 9 s’affiche en rouge, après que le message disparaît, procédez comme suit : mettez la caméra hors
tension et retirez puis réinsérez le support d’enregistrement. Si ,
ou 8 devient vert, vous pouvez reprendre
l’enregistrement / la lecture. Si le problème persiste, sauvegardez vos enregistrements (A 183) et initialisez le support
d’enregistrement (A 52).
Vérifier la connexion de la manette
- La manette n’est peut-être pas fixée correctement. Vérifiez la connexion.
Vérifiez l’appareil connecté à la prise d’extension de système de la caméra.
- Il y a un problème avec l’accessoire en option connecté à la prise d’extension du système de la caméra. Essayez de
retirer l’accessoire puis de le fixer à nouveau. Si le problème persiste, consultez un centre d’assistance Canon.
Vérifier les données sur CFast A/CFast B/8 et initialiser la carte sont recommandés
- Le support d’enregistrement ne peut pas être utilisé pour l’une des raisons suivantes. Sauvegardez vos clips (A 183)
et initialisez le support d’enregistrement (A 52).
• Un problème est survenu avec le support d’enregistrement.
• La caméra ne parvient pas à lire les données sur le support d’enregistrement.
• Le support d’enregistrement a été initialisé sur un ordinateur.
• Le support d’enregistrement est partitionné.
- Le support d’enregistrement a été initialisé avec une caméra équipée d’une version de micro-logiciel différente. Afin de
pouvoir enregistrer sur le support d’enregistrement, sauvegardez les enregistrements qu’il contient puis initialisez-le
avec cette caméra.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Caméra
Stockage prolongé
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la caméra pendant une période prolongée, rangez-la dans un endroit sans
poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30 °C.
219
Français
Assurez-vous de suivre les consignes suivantes afin de garantir un niveau de performance maximal.
• Ne soulevez pas la caméra par le panneau LCD ni par l’écran de contrôle. Faites attention lorsque vous fermez
l’écran LCD.
• Ne laissez pas la caméra dans des endroits à haute température (comme à l’intérieur d’une voiture garée au
soleil), ou dans des endroits très humides.
• Ne tenez pas la caméra dans la même position pendant une longue durée au risque de provoquer des
brûlures de contact à basse température. Même si la caméra ne semble pas chaude au toucher, le contact
prolongé avec une partie du corps peut provoquer des rougeurs ou des cloques. L’utilisation d’un trépied est
recommandée pour les personnes avec des problèmes de circulation ou une peau très sensible ou lors de
l’utilisation de la caméra dans des endroits très chauds.
• Ne laissez pas la caméra à proximité de champs électromagnétiques forts tels que des moteurs et des
aimants puissants, des machines IRM ou des lignes électriques à haute tension. Le fait d’utiliser la caméra
dans ces endroits peut causer des anomalies de vidéo, ou l’apparition de bruits vidéo.
• N’utilisez pas et ne stockez pas la caméra dans un endroit poussiéreux ou sableux. La caméra n’est pas
étanche - évitez l’eau, la boue ou le sel. Si l’un de ces éléments devait pénétrer dans la caméra, cela pourrait
endommager la caméra et/ou l’objectif. Consultez un centre de service après-vente Canon dès que possible.
• Veillez à éviter que la poussière et les particules de saleté ne s’accumulent sur l’objectif ou ne pénètrent dans
la caméra. Lorsque vous avez terminé d’utiliser la caméra, veillez à fixer le bouchon du boîtier sur la monture
d’objectif et le bouchon d’objectif et le cache anti-poussière sur l’objectif.
• Ne dirigez pas la caméra ou le viseur vers une source lumineuse intense, par exemple le soleil par un jour
ensoleillé ou une source lumineuse artificielle intense. Cela pourrait endommager le capteur d’image ou des
composantes internes de la caméra. Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez un trépied ou une
bandoulière. Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif ou le viseur, veillez à fixer le bouchon d’objectif sur l’objectif
et le bouchon du viseur sur le viseur.
• Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage.
• Ne démontez pas la caméra. Si la caméra ne fonctionne pas correctement, consultez un membre du
personnel de service qualifié.
• Ne touchez pas aux contacts de l’objectif sur la monture d’objectif. Des contacts sales
peuvent entraîner un mauvais contact entre la caméra et l’objectif, entraînant un
mauvais fonctionnement de la caméra. Après avoir retiré l’objectif, veillez à fixer le
bouchon du boîtier sur la monture d’objectif et le bouchon d’objectif et le cache antipoussière sur l’objectif.
• Manipulez la caméra avec précaution. Ne soumettez pas la caméra à des chocs ou à
des vibrations car cela pourrait l’endommager. Lorsque vous utilisez une bandoulière, faites attention à ce que
la caméra ne heurte aucun objet.
Précautions d’utilisation
Batterie d’alimentation
DANGER !
220
Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (ou elle risque d’exploser).
• N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 °C. Ne la laissez pas près
d’un appareil de chauffage ou dans une voiture lorsqu’il fait chaud.
• N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.
• Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs.
• Ne la mouillez pas.
• Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et la caméra. Essuyez les prises avec
un chiffon doux.
Stockage prolongé
• Stockez les batteries d’alimentation au sec à des températures qui n’excèdent pas les 30 °C.
• Pour prolonger la durée de vie de la batterie d’alimentation, déchargez-la entièrement avant de la stocker.
• Chargez et déchargez entièrement toutes vos batteries d’alimentation une fois par an.
Fixez toujours le couvre-prises de batterie.
Ne permettez pas à des objets métalliques de toucher les prises (Illustration 1),
dans la mesure où cela pourrait créer un court-circuit et endommager la
batterie d’alimentation. Fixez le couvre-prises sur la batterie d’alimentation
quand elle n’est pas utilisée (Illustration 2).
Le couvre-prises de la batterie d’alimentation a une ouverture en forme de
[ð]. Cela est pratique si vous souhaitez distinguer les batteries d’alimentation
chargées de celles qui ne le sont pas. Dans le cas d’une batterie d’alimentation
chargée, par exemple, appliquez le couvre-prises de façon à ce que l’ouverture
en forme de [ð] présente une étiquette colorée.
Couvre-prises
attaché
Illustration 1
Illustration 2
Partie postérieure de la batterie d’alimentation
Batterie déchargée
Batterie chargée
Charge restante de la batterie
Si la charge de batterie restante n’est pas correctement affichée, chargez entièrement la batterie d’alimentation.
Par ailleurs, la charge correcte ne s’affichera peut-être pas si une batterie d’alimentation entièrement chargée est
utilisée continuellement à des températures élevées ou si elle est laissée inutilisée pendant des périodes
prolongées. Par ailleurs, le temps restant correct ne sera peut-être pas affiché selon la durée de vie de la
batterie. Utilisez le temps affiché à l’écran en tant qu’approximation.
Précautions d’utilisation
Utilisation de batteries d’une capacité plus importante
Vous pouvez utiliser les batteries d’alimentation BP-A60 optionnelles
avec cette caméra. Cependant, étant donné que le couvercle du
compartiment de batterie ne peut pas être fermé lorsque vous utilisez
cette batterie d’alimentation d’une capacité plus importante, vous
devrez le retirer au préalable. Notez que le retrait du couvercle du
compartiment de batterie exposera davantage la caméra à l’humidité, à
la poussière et aux corps étrangers.
221
1 Faites glisser le commutateur BATT. OPEN vers le bas et ouvrez le
couvercle du compartiment de batterie.
2 Poussez le loquet au bas du compartiment de batterie.
3 Retirez délicatement le couvercle du compartiment de batterie.
Pile bouton au lithium
ATTENTION !
• Ne ramassez pas une pile à l’aide de pincettes ou d’autres outils en métal dans la mesure où cela peut causer
un court-circuit.
• Nettoyez la pile avec un tissu propre et sec afin de permettre le contact.
Support d’enregistrement
• Nous recommandons que vous fassiez des sauvegardes sur ordinateur de vos enregistrements contenus
dans les supports d’enregistrement. Il se peut que des données soient perdues ou corrompues en raison de
défauts ou d’une exposition à l’électricité statique. Canon ne sera pas tenu responsable de la corruption de
données.
• Ne touchez pas, n’exposez pas les bornes à de la poussière ou de la saleté.
• N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.
• Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de hautes températures.
• Ne démontez pas, ne tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas les supports d’enregistrement à
des chocs et ne les exposez pas à l’eau.
• Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Le fait de forcer un support d’enregistrement mal orienté
dans son logement peut endommager le support d’enregistrement ou la caméra.
• N’attachez aucune étiquette ni autocollant au support d’enregistrement.
Français
• La batterie utilisée dans cet appareil peut présenter des risques sérieux d’incendie ou de brûlure chimique
si elle n’est pas manipulée correctement.
• Ne la démontez pas, ne la modifiez pas, ne la plongez pas dans l’eau, ne la chauffez pas au-delà de
100 °C et ne l’incinérez pas.
• Ne mettez pas la pile dans la bouche. Si vous avalez la pile, consultez immédiatement un médecin. La pile
pourrait se rompre et les fluides ainsi répandus pourraient causer des blessures internes.
• Maintenez la pile hors de la portée des enfants.
• Ne la rechargez pas, ne la court-circuitez pas et ne l’insérez pas dans le mauvais sens.
• Mettez la pile usagée au rebut conformément à la législation régissant le recyclage en vigueur. En Europe,
la pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute sécurité.
Précautions d’utilisation
Mise au rebut
222
Lorsque vous supprimez des données du support d’enregistrement, seul le tableau d’attribution de fichier est
modifié et les données stockées ne sont pas physiquement supprimées. Prenez les précautions nécessaires
lorsque vous jetez les supports d’enregistrement, par exemple en les brisant, pour protéger vos données
personnelles.
Si vous donnez le support d’enregistrement à une autre personne, initialisez-le (à l’aide de l’option d’initialisation
[Complète] pour les cartes SD, (A 52). Remplissez-le avec des enregistrements non importants et réinitialisezle à nouveau. Cela rend la récupération des enregistrements originaux très difficile.
Maintenance/Divers
Maintenance/Divers
Nettoyage
Boîtier de la caméra
• Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier de la caméra. N’utilisez jamais de chiffon traité
chimiquement ou de solvants volatiles tels que des diluants à peinture.
223
Objectif
• Retirez la poussière ou les particules de saleté en utilisant une brosse-souffleuse de type non aérosol.
• Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage des objectifs et frottez légèrement l’objectif. N’utilisez jamais du
papier.
Écran LCD
• Nettoyez l’écran LCD en utilisant un chiffon doux pour le nettoyage des objectifs et un produit de nettoyage de
lunettes disponible dans le commerce.
• De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la température change
brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
Condensation
Le passage rapide de la caméra d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une
température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur
sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser la caméra si de la condensation a été détectée. Le fait de continuer
d’utiliser la caméra peut l’endommager.
Pour éviter la condensation
• N’exposez pas la caméra à des changements soudains ou prononcés de température.
• Retirez les supports d’enregistrement et la batterie d’alimentation. Ensuite, placez la caméra dans un sac en
plastique étanche et laissez-la s’acclimater graduellement aux changements de température avant de le retirer
du sac.
Quand de la condensation est détectée
Le temps nécessaire à l’évaporation des gouttelettes d’eau varie selon l’emplacement et les conditions
météorologiques. En règle générale, il faut attendre deux heures avant de reprendre l’utilisation de la caméra.
Utilisation de la caméra à l’étranger
Sources d’alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur pour alimenter la caméra et le chargeur de batterie pour charger les
batteries d’alimentation dans n’importe quel pays/région avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V CA,
50/60 Hz. Consultez un centre de service après-vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de
fiche pour une utilisation à l’étranger.
Français
La condensation peut se former dans les cas suivants :
• Quand la caméra passe rapidement d’un endroit froid à une pièce chaude
• Quand la caméra est laissée dans une pièce humide
• Quand une pièce froide est chauffée rapidement
Accessoires en option
Accessoires en option
Les accessoires suivants sont compatibles avec cette caméra. La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre.
224
Batterie d’alimentation
BP-A30, BP-A60
Adaptateur secteur
CA-A10
Chargeur de batterie
CG-A10
Bride de serrage RD-1
Viseur électronique
OLED EVF-V70
Base de support CL-V1
Écran LCD LM-V1
Câble de l’unité UN-5 (50 cm)/
Câble de l’unité UN-10 (1 m)/
Base d’adaptateur à trépied
TB-1
Télécommande
RC-V100
Émetteur de fichiers sans fil
WFT-E6 ou WFT-E8
Récepteur GPS GP-E1
Adaptateur de microphone
MA-400
Moniteur vidéo DP-V3010/
Moniteur vidéo DP-V2410
(moniteurs de référence
professionnels 4K)
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.
Le message [Err. de comm. batterie] s’affiche si vous utilisez une batterie qui n’est pas d’origine Canon, et
une réponse utilisateur est requise. Veuillez noter que Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât
résultant d’accidents, tels qu’un mauvais fonctionnement ou un incendie, provoqués par l’utilisation de
batteries d’alimentation qui ne sont pas d’origine Canon.
Accessoires en option
Batteries d’alimentation
Si vous avez besoin de batteries supplémentaires, sélectionnez un des modèles
suivants : BP-A30 ou BP-A60.
225
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un
équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou
des produits portant la même marque.
NOTES
• Vous pouvez remplacer la monture d’objectif EF de la caméra par une monture d’objectif EF avec un
verrouillage cinéma ou par une monture d’objectif PL. Pour de plus amples informations, consultez le détaillant
où vous avez acheté la caméra ou contactez un centre de service après-vente Canon.
Français
Caractéristiques
Caractéristiques
C300 Mark II
226
Système
• Système d’enregistrement
Films : compression vidéo : MPEG-4 AVC/H.264, Intra-frame ou Long GOP
compression audio : PCM linéaire, 16 bits ou 24 bits, 48 kHz, 4 canaux
format de fichier : MXF
Photos : DCF (Design rule for Camera File system), compatible avec Exif Ver. 2.3, compression JPEG
• Configuration vidéo1 (lecture/enregistrement)
Clips principaux :
Résolution :
4096x2160, 3840x2160, 2048x1080, 1920x1080
Débit binaire : 410 Mbps, 310 Mbps, 225 Mbps, 210 Mbps, 160 Mbps (Intra-frame) ;
50 Mbps (Long GOP)
Échantillonnage des couleurs : YCbCr 4:2:2, 10 bits ; RGB 4:4:4, 12 bits ; RGB 4:4:4, 10 bits
Vitesse séquentielle : 59.94P, 59.94i, 50.00P, 50.00i, 29.97P, 23.98P, 25.00P, 24.00P
Clips proxy :
Résolution :
2048x1080, 1920x1080
Débit binaire : 35 Mbps, 24 Mbps (Long GOP)
Échantillonnage des couleurs : YCbCr 4:2:0, 8 bits
Vitesse séquentielle : 59.94P, 59.94i, 50.00P, 50.00i, 29.97P, 23.98P, 25.00P, 24.00P
1
Les options disponibles peuvent varier selon la fréquence de système actuellement utilisée.
• Supports d’enregistrement (non compris)
Pour les durées d’enregistrement approximatives, consultez les Tableaux de référence (A 232)
Clips principaux : carte CFast 2.0 (deux logements)
Clips proxy et photos2 : carte SD, SDHC (SD High Capacity) ou SDXC (SD eXtended Capacity)
2
Les fichiers d’image personnalisée, les paramètres de caméra et les fichiers de mémos d’utilisateur peuvent également être
enregistrés et lus à partir de la carte SD.
• Capteur d’image Capteur CMOS Super équivalent -35mm
Nombre de pixels effectifs (environ) :
Quand la résolution est 4096x2160, 2048x1080 : 8 850 000 pixels (4096x2160)
Quand la résolution est 3840x2160, 1920x1080 : 8 290 000 pixels (3840x2160)
• Viseur 1,2 cm (0,46 in.) écran LED organique, approx. 1 770 000 points, couverture 100 %
• Monture d’objectif
Monture EF Canon compatible avec les objectifs EF de Canon (y compris les objectifs EF-S et EF Cinéma)
Facteur de multiplication de l’objectif pour une distance focale équivalente à 35 mm (approximativement) :
Quand la résolution est 4096x2160, 2048x1080 : 1,460
Quand la résolution est 3840x2160, 1920x1080 : 1,534
• Correction d’objectif
Correction de l’éclairement périphérique/aberration chromatique est disponible pour les objectifs EF de
Canon3
3
Certains objectifs ne sont pas compatibles avec la correction sur la caméra.
• Vitesse d’obturation
Vitesse (incréments d’1/3 de valeur, incréments d’1/4 de valeur), angle, Clear Scan (balayage privilégié), lente,
off
• Diaphragme
Manuel (incréments d’1/2 de valeur, incréments d’1/3 de valeur, réglage fin), diaphragme automatique sur
pression, ouverture automatique
Caractéristiques
• Vitesse ISO
ISO 1004, ISO 1254, ISO 160 à ISO 25600, ISO 320004 à ISO 1024004 (incréments d’1 ou 1/3 de valeur)
• Gain
–6 dB4, –3 dB4, –2 dB, 0 dB à 42 dB, 45 dB4 à 54 dB4 (incréments de 3 dB),
–2 dB à 24 dB (réglage fin par incréments de 0,5 dB)
4
227
Plage ISO/de gain étendue.
• Filtre ND : intégré (Off, 2, 4, 6, 85 ou 105 valeurs), actionné par un moteur
5
Avec une plage ND étendue.
• Exposition : décalage AE, modes de mesure de la lumière (standard, éclairage spot, rétroéclairage)
• Balance des blancs
Balance des blancs personnalisée (deux réglages, A et B) ; réglages de température des couleurs (2000 K à
15000 K) ; deux réglages prédéfinis (lumière du jour, 5400 K7 et lampe incandescente, 3200 K7) qui peuvent
également être réglés finement
7
Les températures des couleurs sont approximatives et fournies à titre d’exemple uniquement.
• Mise au point
Mise au point manuelle, mise au point automatique (One-shot AF, MF assistée par AF, AF continu, AF visage) ;
détection de visage et suivi d’un sujet disponible
Type AF : autofocus CMOS Dual Pixel, autofocus à détection de contraste
• Sensibilité du capteur (ISO 800, 2000 lux, réfléchissement de 89,9 %)
59,94 Hz : F10 (2048x1080 à 59.94P) ; 50,00 Hz : F11 (2048x1080 à 50.00P)
• Rapport S/B (ISO 800, avec le gamma Canon Log 2)
67 dB (typique, 1920x1080, à 29.97P (59,94 Hz) ou 25.00P (50,00 Hz))
• Éclairement du sujet (ISO 25600, avec un objectif f/1,2, sortie 100 %)
59,94 Hz : 0,45 lux (vitesse d’obturation 1/30)
50,00 Hz : 0,38 lux (vitesse d’obturation 1/25)
• Microphone intégré : microphone à condensateur électrique monophonique
Prises
• Prise REC OUT / Prise MON.
Prise BNC, sortie uniquement, 0,8 Vc-c/75 Ω, asymétrique
3G-SDI :
SMPTE 424, SMPTE 425, SMPTE ST 299-2
HD-SDI :
SMPTE 292, SMPTE ST 299-1
Audio intégré, code temporel (VITC/LTC)
des tableaux de correspondances (BT.709, BT.2020, DCI, ACESproxy), un espace de couleurs pour sortie 4K
RAW (BT.2020, Cinema Gamut), et des affichages supplémentaires* (affichages superposés à l’écran,
compensation, motif de zébrures, grossissement, image N&B, écran de courbes) peuvent également être émis.
* Seule la prise MON.
• Prise HDMI OUT
Connecteur HDMI ; sortie uniquement
Le code temporel, des tableaux de correspondances (BT.709, BT.2020, DCI, ACESproxy), et des affichages
supplémentaires* (affichages superposés à l’écran, compensation, motif de zébrures, grossissement, image
N&B, écran de courbes) peuvent également être émis.
• Prise MIC
Mini-jack stéréo ∅ 3,5 mm, -72 dBV (volume manuel au centre, échelle Full Scale -18 dB) / 5,6 kΩ
Atténuateur de microphone : 20 dB
• Prise × (écouteurs)
Mini-jack stéréo ∅ 3,5 mm, -G à -8 dBV (charge de 16 Ω, volume entre Min et Max) / 50 Ω ou moins
Français
• Taille des photos : 2048x1080, 1920x1080
Caractéristiques
• Prise GENLOCK/SYNC OUT
Prise BNC, 1 Vp-p / 75 Ω
comme GENLOCK : sortie uniquement ; comme SYNC OUT : sortie uniquement, signal à trois niveaux HD
228
• Prise TIME CODE
Prise BNC, entrée/sortie
Paramètre d’entrée : 0,5 Vc-c à 18 Vc-c / 100 kΩ ; paramètre de sortie : 1,3 Vc-c / 50 Ω ou moins
• Prise REMOTE
mini-jack stéréo ∅ 2,5 mm
• Prise VIDEO
Connecteur propriétaire pour l’écran de contrôle fournie ; sortie uniquement
• Prise AUDIO
Connecteur propriétaire pour l’écran de contrôle fournie ou l’adaptateur de microphone optionnel MA-400 ;
entrée uniquement
• Prise de connexion à la manette
Connecteur propriétaire pour la fiche de connexion de la manette fournie
• Prise d’extension du système
Connecteur propriétaire pour des accessoires en option
Alimentation/Autres
• Alimentation (nominale)
14,4 V CC (batterie d’alimentation), 16,7 V CC (DC IN)
• Consommation d’énergie (quand la prise REC OUT, l’écran LCD et le viseur sont actifs)
19,6 W (enregistrement 4K à 29.97P), 21,2 W (enregistrement 2K à 59.94P)
19,2 W (enregistrement 4K à 25.00P), 20,5 W (enregistrement 2K à 50.00P)
• Températures de fonctionnement
0 – 40 °C
• Dimensions (L x H x P)*
Configuration minimale avec le support de pouce : 149 x 183 x 183 mm
Configuration avec manette et sangle de poignée : 190 x 183 x 187 mm
Configuration avec manette et écran de contrôle : 190 x 253 x 206 mm
Configuration avec manette, crochet, poignée et écran de contrôle : 190 x 307 x 326 mm
* Toutes les dimensions sont approximatives.
• Poids**
Caméra uniquement : 1770 g
Caméra avec manette et écran de contrôle*** : 3085 g
Caméra avec manette, crochet, poignée et écran de contrôle*** : 3435 g
** Tous les poids sont approximatifs.
***La configuration de travail inclut également la batterie d’alimentation (BP-A30 x1), les supports d’enregistrement (cartes
CFast x2) et les câbles de l’unité (x2).
• Temps d’enregistrement continu approximatif avec une batterie d’alimentation complètement chargée)
enregistrement 4K à 29.97P : 125 min. (batterie d’alimentation BP-A30 fournie),
265 min. (batterie d’alimentation BP-A60 optionnelle)
enregistrement 4K à 25.00P : 130 min. (batterie d’alimentation BP-A30 fournie),
270 min. (batterie d’alimentation BP-A60 optionnelle)
enregistrement 2K à 59.94P : 115 min. (batterie d’alimentation BP-A30 fournie),
245 min. (batterie d’alimentation BP-A60 optionnelle)
enregistrement 2K à 50.00P : 120 min. (batterie d’alimentation BP-A30 fournie),
250 min. (batterie d’alimentation BP-A60 optionnelle)
Caractéristiques
Unités modulaires
Écran de contrôle
L’unité modulaire peut pivoter à 270º sur son axe ; elle inclut le panneau LCD, les contrôles d’enregistrement et
de lecture, les deux prises d’entrée INPUT et les contrôles liés à l’audio.
229
• Panneau LCD : panneau articulé, rotation verticale à 270º, rotation latérale à 180º
• Écran LCD : 10,1 cm (4,0 po.), approx. 1.230.000 points, couverture 100 %
• Prises INPUT 1/INPUT 2
Prise XLR (pin1 : protection, pin2 : chaud, pin3 : froid), 2 ensembles
Sensibilité
Réglage MIC : -60 dBu (volume manuel au centre, échelle Full Scale -18 dB) / 600 Ω
Réglage LINE : 4 dBu (volume manuel au centre, échelle Full Scale -18 dB) / 10 kΩ
Atténuateur de microphone : 20 dB
• Prise VIDEO
Connecteur propriétaire pour la connexion à la caméra ; entrée uniquement
• Prise AUDIO
Connecteur propriétaire pour la connexion à la caméra ; sortie uniquement
Poids : environ 680 g
Manette
L’unité modulaire peut être fixée dans l’une des 24 positions (intervalles de 15º) ; elle inclut des contrôles
d’enregistrement limités.
• Poids : environ 230 g
Poignée
• Poids : environ. 240 g
Crochet de montage
L’unité modulaire offre les options suivantes pour fixer des accessoires supplémentaires à la caméra : des
douilles pour vis de 0,64 cm (1/4") (x8, certaines sont utilisées pour fixer le support à la caméra).
• Poids : environ 80 g
Adaptateur secteur CA-A10
• Entrée nominale : 100 – 240 V CA, 50/60 Hz, 100 VA (100 V CA) – 124 VA (240 V CA)
• Puissance Nominale : 16,7 V CC, 3,0 A (stations de charge 1,5 A x 2)
• Températures de fonctionnement : 0 – 40 °C
• Dimensions (L x H x P) : environ 73 x 40 x 139 mm
• Poids : 450 g
Français
L’unité modulaire offre les options suivantes pour fixer des accessoires supplémentaires à la caméra : 3 griffes
porte-accessoires, des douilles pour vis (x10) de 0,64 cm (1/4") et une douille pour vis (x1) de 0,95 cm (3/8").
Caractéristiques
Chargeur de batterie CG-A10
• Entrée nominale : 100 – 240 V CA, 50/60 Hz, 120 VA (100 V CA) – 144 VA (240 V CA)
• Puissance Nominale : 16,7 V CC, 3,0 A (2 stations de charge, chacune 1,5 A)
230
• Températures de fonctionnement : 0 – 40 °C
• Dimensions (L x H x P) : 200 x 60 x 120 mm
• Poids : environ 755 g
Batterie d’alimentation BP-A30
• Type de batterie
Batterie ion lithium rechargeable, compatible avec Intelligent System
• Tension nominale : 14,4 V CC
• Températures de fonctionnement : 0 – 40 °C
• Capacité nominale de la batterie : 3100 mAh / 45 Wh
• Dimensions (L x H x P) : 41,5 x 45,1 x 69,7 mm
• Poids : 225 g
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Sauf erreurs et omissions.
Annexe : fonctions et objectifs compatibles
Annexe : fonctions et objectifs compatibles
Vous trouverez ci-après une liste d’objectifs compatibles avec cette caméra et de nombreuses fonctions qui
peuvent être utilisées selon l’objectif. Selon la date d’achat de l’objectif, vous devrez mettre à jour le micrologiciel de l’objectif pour utiliser ces fonctions. Pour obtenir des détails, consultez un centre de service aprèsvente Canon.
231
Commande du diaphragme depuis la caméra
Manuel
Diaphragme
automatique sur
pression
Automatique
Commande du zoom
depuis la caméra
Ü
Ü
–
–
Ü
Ü
Ü
CN20x50 IAS H/E1
Ü
Ü
Ü
Ü
CN7x17 KAS S/E1,
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S,
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Ü
Ü
Ü
Ü
–
–
–
–
Objectif
Objectifs EF
Objectifs EF compatibles avec
diaphragme automatique
–
Objectifs EF Cinéma
Objectifs à focale fixe compatibles avec
le guide de mise au point Dual Pixel
Commande de mise au point depuis la caméra
Manuel
One-Shot AF
AF continu
AF visage
Suivi
Guide de mise
au point
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
CN20x50 IAS H/E1
Ü
–
–
–
–
–
CN7x17 KAS S/E1,
CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S,
CN-E70-200mm T4,4 L IS KAS S
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
Ü
–
–
–
–
–
Ü
Objectif
Objectifs EF
Objectifs EF compatibles avec
diaphragme automatique
Ü
Objectifs à focale fixe compatibles avec
le guide de mise au point Dual Pixel
• Objectifs EF compatibles avec diaphragme automatique :
EF24-105mm f/3,5-5,6 IS STM
EF70-200mm f/4L IS II USM
EF70-300mm f/4-5,6 IS II USM
EF85mm f/1,4L IS USM
EF-S10-18mm f/4,5-5,6 IS STM
EF-S18-55mm f/3,5-5,6 IS STM
EF-S18-55mm f/4-5,6 IS STM
EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS STM
EF-S18-135mm f/3,5-5,6 IS USM
EF-S35mm f/2,8 MACRO IS STM
EF-S55-250mm f/4-5,6 IS STM
• Objectifs à focale fixe compatibles avec la fonction de guide de mise au point Dual Pixel :
CN-E14mm T3,1 L F
CN-E20mm T1,5 L F
CN-E24mm T1,5 L F
CN-E35mm T1,5 L F
CN-E50mm T1,3 L F
CN-E85mm T1,3 L F
CN-E135mm T2,2 L F
Français
Objectifs EF Cinéma
Tableaux de référence
Tableaux de référence
Durée approximative d’enregistrement sur un support d’enregistrement
232
Clips principaux
Capacité de la carte CFast →
Débit binaire ↓
64 Go
128 Go
[410 Mbps Intra-frame]
20 min.
40 min.
[310 Mbps Intra-frame]
25 min.
50 min.
[225 Mbps Intra-frame]
35 min.
75 min.
[210 Mbps Intra-frame]
40 min.
80 min.
[160 Mbps Intra-frame]
50 min.
105 min.
[50 Mbps Long GOP]
165 min.
335 min.
Clips proxy
Débit binaire →
Capacité de la
carte SD ↓
[35 Mbps Long GOP]
[24 Mbps Long GOP]
16 Go
60 min.
85 min.
32 Go
120 min.
175 min.
Durées de charge
Utilisez le chargeur de batterie CG-A10 fourni pour charger les batteries d’alimentation. Les durées de charge
données dans le tableau suivant sont approximatives et varient selon les conditions de charge et la charge
initiale de la batterie d’alimentation.
BP-A30
BP-A60
170 min.
300 min.
Index
233
A
À l’étranger, utilisation de la caméra . . . . . . . . .223
ABB (balance des noirs automatique) . . . . . . . . .56
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
ACESproxy, couleur ACES . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Affichages à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . .59, 162
Affichages personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Alimentation fantôme (microphone) . . . . . . . . .108
Avec saut d’image (code temporel) . . . . . . . . . .99
AWB (balance des blancs automatique) . . . . . . .83
B
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Balance des noirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Barres de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Batterie d’alimentation . . . . . . . . . . . .25, 221, 225
Bits utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
C
D
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Débit binaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Décalage AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Défilement en enregistrement
(code temporel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Défilement libre (code temporel) . . . . . . . . . . . . 98
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Développement de clips RAW . . . . . . . . . . . . 184
Diaphragme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
E
Échantillonnage des couleurs . . . . . . . . . . . . . . 67
Écran de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Écran de courbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Écrans de statut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Écrans d’index
Clips, clips proxy . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Déployer clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Shot Mark (repères de tournage) . . . . 169
Enregistrement
Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Enregistrement simultané de clips
proxy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Enregistrement audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Enregistrement sur deux cartes . . . . . . . . . . . . 54
Français
Canaux de sortie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Canon Log, Canon Log 2, Canon Log 3
(courbes gamma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
Carte CFast
Cartes CFast compatibles . . . . . . . . . . .49
Changement de logement de carte
CFast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53, 160
Initialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Insertion/retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Méthode d’enregistrement . . . . . . . . . . .53
Carte SD
Cartes SD compatibles . . . . . . . . . . . . . .49
Initialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Insertion/retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Charge restante de la batterie . . . . . . . . . .27, 209
Cinema RAW Development (télécharger) . . . . .184
Clips
Affichage des informations de clip . . . .165
Ajout d’un repère $/
repère % . . . . . . . . . . . . . . . .115, 166
Ajout/suppression de repères de
tournage . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 171
Clips proxy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Format du nom du clip . . . . . . . . . . . . . 64
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Commutateur POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Compensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Compteur d’heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Configuration de la sortie vidéo . . . . . . . . . . . 173
Configuration vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Connexion à des appareils externes . . . . . . . . 175
Contrôle d’un clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Correction de l’objectif (aberration chromatique/
éclairement périphérique) . . . . . . . . . . . . . . 38
Couvre-prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Crochet de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
234
Enregistreur externe . . . . . . . . . . . . . . . . .175, 177
Espace de couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .24, 150
Étalonnage colorimétrique sur le lieu de
tournage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
F
Filtre ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Flux de travail en 4K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Fonctionnement à distance . . . . . . . . . . .129, 130
Fonctions personnalisées . . . . . . . . . . . . . . . .156
Fonctions réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130, 188
Fréquence système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
G
Gain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Grossissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Guide de mise au point Dual Pixel . . . . . . . . . . .86
Guide du joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
I
Image personnalisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Autres réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Paramètres prédéfinis . . . . . . . . . . . . . .149
Paramètres principaux . . . . . . . . . . . . .149
Informations GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . .118, 138
Initialisation du support d’enregistrement . . . . . .52
Intra-frame (compression XF-AVC) . . . . . . . . . . .68
J
M
Manette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Marqueurs sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Mémo d’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Métadonnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Micro-logiciel de l’objectif . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Microphone
Atténuateur . . . . . . . . . . . . . . . . .110, 111
Externe . . . . . . . . . . . . . . . . .107, 108, 110
Intégré (monaural) . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
AF continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
AF visage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Fonctions d’assistance de mise au
point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
One-shot AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Vitesse AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Mise hors/sous tension de la caméra . . . . . . . . .29
Mode de défilement (code temporel) . . . . . . . . .98
Mode de mesure de la lumière . . . . . . . . . . . . . .80
Mode de préenregistrement . . . . . . . . . . . . . . .125
Mode de réglage direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Mode d’enregistrement à intervalles . . . . . . . . .127
Mode d’enregistrement ralenti et accéléré . . . .123
Mode d’enregistrement séquentiel . . . . . . . . . .126
Mon menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Monture d’objectif EF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Motif de zébrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
N
L
Navigateur Distant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Niveau d’enregistrement audio . . . . . . . .109, 110
Lampe témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Lecture
Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
Limiteur de crête audio . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Liste de messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Long GOP (compression XF-AVC) . . . . . . . . . . .68
O
Objectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Objectifs EF Cinéma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
Œilleton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Orifices d’aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Diaphragme automatique sur
pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Ouverture automatique . . . . . . . . . . . . . .78
235
P
S
Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Paramètres de caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Photos
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
Enregistrement et capture d’images à
partir de clips . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Lecture via le Wi-Fi
(serveur multimédia) . . . . . . . . . . . .188
Numérotation des photos . . . . . . . . . . .186
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
Pile bouton au lithium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Portées vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Prise AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Prise DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Prise d’extension du système . . . . . . . . .118, 130
Prise écouteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Prise GENLOCK/SYNC OUT . . . . . . . . . . . . . .102
Prise HDMI OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173, 178
Prise MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106, 110
Prise MON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173, 176
Prise REC OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173, 176
Prise REMOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Prise TIME CODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103, 105
Prise VIDEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Prises INPUT 1/INPUT 2 . . . . . . . . . . . . .106, 108
Sans saut d’image (code temporel) . . . . . . . . . 99
Sauvegarde des clips sur un ordinateur . . . . . 183
Signal de référence audio . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Support de pouce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Récupération de clips corrompus . . . . . . . . . . .54
Réglages de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Réinitialisation de tous les réglages de la
caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
Relais d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Repères de tournage . . . . . . . . . . . . . . . .115, 171
Repères de vérification (%) . . . . . . . . . . .115, 166
Repères OK ($) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 166
Résolution (taille de l’image) . . . . . . . . . . . . . . . .67
Tableau de correspondances (LUT) . . . . . . . . 179
Tableaux de référence (durées de chargement
et d’enregistrement, etc.) . . . . . . . . . . . . . 232
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Touches attribuables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
U
Unités modulaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
V
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Verrouillage des contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vidéo 4K RAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vitesse d’obturation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vitesse ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Vitesse séquentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vitesse séquentielle de tournage . . . . . . . . . . 123
W
Wide DR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
X
XF Utility (télécharger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Z
Zone de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94, 137
Français
R
T
CANADA
GARANTIE LIMITÉE DE CANON SUR LES PRODUITS CINÉMA EOS ACHETÉS AU CANADA
236
La garantie limitée énoncée ci-dessous est accordée par Canon Canada Inc. (« Canon Canada ») et porte sur (a) les produits Cinéma EOS de Canon et (b)
les accessoires (s’il y en a) pour les produits Cinéma EOS, qui ont été emballés avec ce certificat de garantie limitée (collectivement, les « produits »)* et
qui ont été achetés au Canada. Cette garantie limitée n’est valide que sur présentation de votre facture ou d’une autre preuve d’achat. Lorsqu’ils sont
livrés à l’acheteur-utilisateur initial, à l’état neuf et dans leur emballage d’origine, les produits sont garantis contre les défauts de matériel et de
fabrication, comme suit, à condition qu’ils sont été utilisés normalement : Pièces : au choix de Canon Canada, les pièces défectueuses seront échangées
contre des pièces neuves ou contre des pièces comparables remises à neuf, pendant une période D’UN AN suivant la date de l’achat initial. Maind’oeuvre : Pendant une période D’UN AN suivant la date de l’achat initial, Canon Canada fournit la main-d’oeuvre sans frais à ses centres de réparation
ou à d’autres centres désignés de réparation au Canada. Au moment de retourner les produits en vertu de cette garantie, vous devez acquitter les frais
d’expédition à l’avance, en plus de joindre une copie de votre facture ou de votre preuve d’achat accompagnée d’une explication exhaustive du problème.
Durant la période de garantie D’UN AN, les réparations seront effectuées et les produits vous seront retournés sans frais. En ce qui concerne les
réparations effectuées après la fin de la période de garantie, vous recevrez un devis des coûts des réparations ainsi que la possibilité d’accepter ou de
refuser l’exécution des réparations avant qu’elles ne débutent. Si vous acceptez, les réparations seront effectuées et les produits vous seront retournés à
vos risques et à vos frais. Si vous refusez, les produits vous seront expédiés à une adresse au Canada, et ce, sans frais.
La présente garantie limitée ne s’applique que si les produits sont utilisés avec du matériel informatique et des logiciels compatibles, articles
pour lesquels Canon Canada décline toute responsabilité. Canon Canada ne peut être tenue responsable, en vertu de cette garantie limitée,
de l’utilisation des produits avec des périphériques et (ou) des logiciels incompatibles. Les appareils et les logiciels d’une autre marque que
Canon qui sont distribués avec les produits ou qui sont chargés dans les produits avant leur vente sont fournis « en l’état », sans aucune
garantie ou condition de Canon Canada, de quelque sorte que ce soit, incluant notamment toute garantie implicite de valeur marchande ou
d’adéquation à un usage particulier. La seule garantie relative à ces articles d’une autre marque que Canon est offerte par leur fabricant ou
producteur.
* À l’exception des blocs piles emballés avec les produits qui sont assortis d’une garantie limitée distincte de quatre-vingt-dix (90) jours.
Afin d’obtenir un service concernant la garantie, veuillez communiquer avec le détaillant autorisé de Canon auprès duquel vous avez acheté les produits
ou communiquez avec le CENTRE DE SERVICES PROFESSIONNELS DE CANON au 1-800-667-2666 ou sur internet à l’adresse www.canon.ca/pro.
Vous serez dirigé vers le centre de services le plus proche pour vos produits.
La présente garantie limitée couvre toutes les défaillances constatées dans le cadre d’une utilisation normale des produits et ne s’applique pas aux cas
suivants :
A. Une perte ou un dommage aux produits découlant d’une utilisation abusive, d’une manipulation inappropriée, d’un accident, d’un entretien
incorrect, de l’utilisation d’accessoires d’une autre marque que Canon, ainsi que le non-respect de suivre les directives d’utilisation, d’entretien et
d’environnement stipulées dans le mode d’emploi de Canon Canada;
B. Une défectuosité des produits découlant de la fuite de piles ou d’un dommage causé par le sable, la saleté ou l’eau;
C. Une défectuosité ou un dommage découlant de l’utilisation de fournitures ou de pièces (qui ne sont pas vendues par Canon Canada) qui
endommagent les produits ou entraînent des appels de service ou des problèmes d’une fréquence anormale;
D. Une défectuosité ou un dommage découlant de l’entretien non effectué par un centre de services de Canon Canada ou d’un établissement autorisé
de service;
E. Toute modification interne au matériel ou au micro logiciel des produits;
F. Tous les coûts d’entretien des produits;
G. En cas de modification ou du retrait du numéro de série ou de la date des produits.
Cette garantie limitée ne s’applique pas aux produits achetés en-dehors du Canada. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux accessoires ni aux
articles consommables connexes aux produits qui ne sont pas emballés avec le produit. Veuillez conserver ce certificat de garantie ainsi que votre facture
en guise de preuve d’achat permanente. Ce certificat permet de vous joindre rapidement en cas d’inspection liée à la sécurité, de modification ou de
rappel de produit en vertu de la législation ou de la réglementation en vigueur.
CANON CANADA N’EST LIÉ PAR AUCUNE GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE À PROPOS DES PRODUITS, INCLUANT TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER S’APPLIQUANT AUX PRODUITS APRÈS LE TERME DE LA PÉRIODE DE
GARANTIE EXPRESSE (SAUF DANS LA MESURE STIPULÉE CI-DESSUS), SANS ÉGARD À LA PERSONNE PHYSIQUE, L’ENTREPRISE OU LA
PERSONNE MORALE QUI L’ACCORDE (TOUTEFOIS, CERTAINES PROVINCES INTERDISENT DE LIMITER LA DURÉE PENDANT LAQUELLE UNE
GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE DEMEURE EN VIGUEUR, ALORS IL SE PEUT QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION CI-DESSUS NE
S’APPLIQUE PAS À VOUS). CANON CANADA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE À LA PERTE DE REVENUS OU DE PROFITS, AUX
DÉPENSES LIÉES AUX PRODUITS OU AUX SERVICES DE REMPLACEMENT, AUX FRAIS D’ENTREPOSAGE, À LA PERTE OU À L’ALTÉRATION DE
DONNÉES (NOTAMMENT EN RAISON DE LA PERTE OU DE L’ALTÉRATION DE DONNÉES STOCKÉES SUR LE DISQUE DUR DES PRODUITS) ET À
TOUT AUTRE PRÉJUDICE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF CAUSÉ PAR L’UTILISATION DES PRODUITS, QUE CETTE UTILISATION SOIT
BONNE OU MAUVAISE, OU DE L’INCAPACITÉ À UTILISER CELUI-CI, QUEL QUE SOIT LE PRINCIPE JURIDIQUE SUR LEQUEL LA RÉCLAMATION EST
FONDÉE, MÊME SI CANON CANADA A ÉTÉ PRÉVENU DE LA POSSIBILITÉ DE TELS PRÉJUDICES. LE MONTANT DE TOUTE RÉPARATION
PÉCUNIAIRE OBTENUE DE CANON CANADA NE PEUT EXCÉDER LE PRIX D’ACHAT DES PRODUITS VENDUS PAR CANON CANADA ET DESQUELS
DÉCOULERAIT LE PRÉJUDICE SOULEVÉ. SANS LIMITER LA PORTÉE DE CE QUI PRÉCÈDE, VOUS ASSUMEZ TOUS LES RISQUES ET TOUTES LES
RESPONSABILITÉS DES PERTES OU DES PRÉJUDICES MATÉRIELS OU CORPORELS, CAUSÉS À VOUS-MÊME OU À AUTRUI, QUI DÉCOULENT DE
L’UTILISATION, BONNE OU MAUVAISE, OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LES PRODUITSET QUI NE SONT PAS DIRECTEMENT CAUSÉS PAR UNE
NÉGLIGENCE DE CANON CANADA (CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE RESPONSABILITÉ EN CAS
DE PRÉJUDICE CONSÉCUTIF OU ACCESSOIRE, PAR CONSÉQUENT, IL SE POURRAIT QUE CETTE LIMITATION OU EXCLUSION NE S’APPLIQUE PAS
À VOUS). CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLE À AUTRUI, À L’EXCEPTION DE L’ACHETEUR INITIAL DES PRODUITS OU LA
PERSONNE POUR LAQUELLE IL A ÉTÉ ACHETÉ EN GUISE DE CADEAU.
Cette garantie vous accorde des garanties juridiques particulières, en plus des droits qui vous sont déjà conférés (s’il y a lieu) et qui varient d’une province
à l’autre.
237
CANON CANADA INC.
Français
Canon Inc.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
CANON Europa N.V.
Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
http://www.canon-europe.com
Les informations contenues dans ce document ont été vérifiées en juin 2019 et peuvent faire l’objet de
changement sans préavis.
Visitez le site Web local de Canon pour télécharger la dernière version.
La información de este documento está verificada a fecha de junio de 2019 y está sujeta a cambios sin
previo aviso.
Visite el sitio web local de Canon para descargar la versión más reciente.
0192W504
0000NiXX.X
© CANON INC. 2019
PUB. DIM-1123-000J
IMPRIMÉ AU JAPON / IMPRESO EN JAPÓN
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising