Canon | VB-H760VE (H2) | User manual | Canon VB-H760VE (H2) User manual

Canon VB-H760VE (H2) User manual
1
Une fois la caméra installée
2
Caméra réseau
BIF-7133-000
/
FRANÇAIS
/
BIF-7133
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Après l’installation, si vous devez réajuster l’IR à l’emplacement d’installation, vous
devez commencer par desserrer la partie en coin tout en vous assurant que les vis
de blocage IR b*1 (x 2) à droite et à gauche restent bien serrées. Pour libérer la partie
en coin, desserrez la vis de blocage IR a*1 en tournant environ huit fois dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, puis insérez la clé TORX*2 et tapez dessus
légèrement avec un marteau. Il est possible que la caméra s’incline soudainement si
les vis de blocage IR b*1 (x 2) à droite et à gauche sont desserrées au préalable.
/
*1 Consultez la section « Dénomination des pièces » pour savoir où se trouve la vis de blocage IR a/b.
*2 TORX est une marque commerciale d’Acument Intellectual Properties, LLC.
Manuel d’installation
Ce Manuel d’installation est composé des pages [1/2] et [2/2]. Pour une bonne utilisation, veuillez lire la
notice « Précautions de sécurité » incluse. Après lecture du Manuel d’installation, conservez-le dans un
endroit sûr.
Deux types de caméra sont disponibles : le modèle à revêtement hydrophile et le modèle à revêtement non
hydrophile. Sur les modèles à revêtement hydrophile, l’étiquette « modèle à revêtement hydrophile » est
apposée sur la face extérieure du couvercle du produit.
Modèles à revêtement hydrophile
• VB-H761LVE (H2)/VB-H760VE (H2)/VB-H751LE (H2)/
VB-M741LE (H2)/VB-M740E (H2)/VB-H761LVE-H/
VB-H751LE-H/VB-M741LE-H
Modèles à revêtement non hydrophile
• VB-H761LVE/VB-H760VE/VB-H751LE/VB-M741LE/VB-M740E
Si vous manipulez le revêtement hydrophile, veuillez lire la notice
« Précautions de sécurité » incluse.
Ne retirez pas la feuille de protection du modèle à revêtement hydrophile
tant que l’installation de la caméra n’est pas terminée.
Comment régler l’inclinaison (I)/la rotation (R) (ci-après « IR »)
Feuille de
protection
Étiquette du modèle à
revêtement hydrophile
* Certaines caméras ne sont pas disponibles dans certains pays ou certaines régions.
appel à un professionnel pour tous les travaux d’installation. Ne tentez jamais
Prudence‌Faites
d’installer la caméra vous-même. Agir de la sorte peut vous exposer à des accidents
Si la température à l’intérieur de la caméra est basse (activation de l’unité de
chauffage)
L’unité de chauffage peut être utilisée lorsque la caméra est alimentée par une source d’alimentation 24 V CA/
PoE+. L’unité de chauffage s’active automatiquement lorsque la température à l’intérieur de la caméra est basse.
La LED orange reste allumée jusqu’à ce que la température de la caméra soit suffisante pour commencer à
transférer la vidéo. Une fois que la température à l’intérieur de la caméra a atteint un niveau permettant à nouveau
le transfert de la vidéo, la LED orange s’éteint.
En cas de condensation sur la protection de l’objectif de la caméra, une fois
celle-ci allumée
La condensation peut se former à l’intérieur de la protection de l’objectif, lorsque la caméra est mise sous tension
pour la première fois après l’installation ou si elle n’a pas été mise sous tension pendant longtemps. La
condensation se dissipera après que la caméra a été laissée sous tension quelque temps (cela peut prendre plus
d’un jour tout au plus). Utilisez la caméra après avoir confirmé que l’image peut être correctement capturée.
Avant d’installer la caméra
Lorsque vous utilisez une carte mémoire
Desserrez les vis à l’aide de la clé spéciale, puis ouvrez le couvercle du logement de la carte mémoire pour y
insérer une carte mémoire. Lorsque la carte mémoire est en place, fermez le couvercle du logement de la carte
mémoire et serrez les vis à l’aide de la clé spéciale.
(Compatible avec les cartes mémoire SD, SDHC et SDXC.)
imprévisibles tels que la chute de la caméra ou un choc électrique.
Symboles utilisés dans ce Manuel d’installation
❷
: VB-H761LVE (H2)/VB-H761LVE-H/VB-H761LVE
: VB-H760VE (H2)/VB-H760VE
: VB-H751LE (H2)/VB-H751LE-H/VB-H751LE
: VB-M741LE (H2)/VB-M741LE-H/VB-M741LE
: VB-M740E (H2)/VB-M740E
: Modèle à revêtement hydrophile
❸
❶
Les éléments accompagnés de cette icône sur la page [2/2] du Manuel d’installation ne sont pas fournis
avec la caméra. Il revient à l’utilisateur de se les procurer.
Vérification des éléments fournis
❹
Dénomination des pièces
Caméra, vis (M4) x 4
Modèle
Avant d’utiliser cette caméra
Précautions de sécurité
Manuel d’installation (ce document)
Carte de garantie
Plaque de fixation
Fil de sécurité, vis (M3) x 1
Clé spéciale
Câble multiple (BK2-0057-000)
Pack d’étanchéité
Vis GND (M3) x 1
Embout du câble réseau local
Serre-câble (pour le câble réseau local)
Câble d’interface E/S (BK2-0035-000)
Câble d’interface d’alimentation (BK2-0036-000)
Ruban adhésif étanche
Protection extérieure WS700-VB Manuel d’installation (VB-H761LVE-H/VB-H751LE-H/VB-M741LE-H uniquement)
Protection extérieure, vis (M3) x 2
1
2
5
Accessoires
6 7
8
6 9 10 11 8
Si nécessaire, vous pouvez acheter séparément les accessoires ci-dessous. Certains accessoires ne sont pas
disponibles dans certains pays ou certaines régions.
Boîtier de dérivation CB740-VB
Accessoire servant spécialement à protéger les câbles ne pouvant pas être placés au-dessus du plafond. Il peut
être fixé au tuyau composite.
12
Kit de montage de suspension PC640-VB
Accessoire servant spécialement à installer la caméra à l’extrémité d’un tube fixé à un haut plafond, comme dans
un magasin à grande surface.
Canon Adaptateur CA PA-V18
3
Adaptateur CA spécifique à cette caméra.
41
Remarques sur l’installation de la caméra et une
fois la caméra installée
Au moment d’installer la caméra
13
Installation de la caméra en extérieur
•
Assurez-vous d’utiliser du ruban
adhésif étanche. Consultez ci-dessous les précautions de la section
« Utilisation du ruban adhésif étanche » pour obtenir des instructions.
• Si vous fixez la caméra sur un mur ou toute autre surface montante,
assurez-vous que les câbles et le tuyau composite sont placés en
dessous de la caméra pour éviter toute infiltration de pluie.
• Si vous attachez la caméra au tuyau composite par câblage, comblez
l’espace vide à l’aide du boîtier de dérivation (vendu séparément).
Lorsque vous fixez le boîtier de dérivation au tuyau, appliquez l’enduit
d’étanchéité en silicone après avoir fixé le tuyau pour éviter toute
infiltration d’eau le cas échéant.
14
15
Numéro de série_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Utilisation du ruban adhésif étanche
Assurez-vous que les extrémités sont parfaitement étanches, comme expliqué dans le Manuel d’installation [2/2], en
utilisant le ruban adhésif étanche (inclus). L’eau peut causer des dégâts si l’étanchéité n’est pas assurée.
• Pour empêcher tout court-circuit avec les câbles de connexion, entourez chaque câble de ruban adhésif
isolant, puis entourez tous les câbles de ruban adhésif étanche. Consultez le Manuel d’installation [2/2] pour
davantage de détails sur la pose du ruban adhésif étanche.
• La caméra est conforme aux spécifications d’étanchéité à la poussière et à l’eau (IP66), mais les extrémités
des câbles qui relient les périphériques externes ne le sont pas. Les câbles de connexion doivent être
entourés de ruban adhésif étanche s’ils sont susceptibles d’être mouillés.
• Les accessoires d’installation ne sont pas étanches à la poussière ou à l’eau. Entourez les câbles de
connexion avec du ruban adhésif étanche inclus, même s’ils peuvent être placés dans l’unité en option, car ils
sont susceptibles d’être mouillés.
Fixation de la protection extérieure
Selon l’angle de vue et la position d’installation, la protection extérieure peut obstruer partiellement la vue. Vérifiez
l’image de la caméra et procédez éventuellement aux réglages nécessaires.
Le contenu de ce guide peut être modifié sans préavis.
19
Adresse MAC_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
16
20 21 22
23
17
18
1. Protection de l’objectif / 2. Protection extérieure
/ 3. LED (orange)
4. LED (bleu)*1 / 5. Trou de vis GND / 6. Terminal de raccord d’alimentation
/
7. Connecteur de combinaison E/S et audio
/ 8. Connecteur local (RJ45,100Base-TX) /
9. Terminaux I/O (E/S) du périphérique externe
/
10. Terminal entrée audio (noir) (LINE IN et MIC IN en commun)
/
11. Terminal sortie audio (blanc) (LINE OUT)
/ 12. Calotte à encoche
/
13. Vis de blocage panoramique (P) / 14. Vis de blocage inclinaison (I)/rotation (R) a /
15. Vis de blocage inclinaison (I)/rotation (R) b / 16. Vis d’ajustement de l’axe panoramique /
17. Vis d’ajustement de l’axe d’inclinaison / 18. Vis d’ajustement de l’axe de rotation /
19. Couvercle du logement de la carte mémoire / 20. Bouton reset*2 / 21. Logement de la carte mémoire /
22. Bouton de redémarrage / 23. LED (bleu)*1
/
*1Allumé : lors du démarrage, lors du redémarrage et au cours d’une utilisation normale / Éteint : lorsque [Éteindre]
est sélectionné (consultez le « Guide d’utilisation »).
*2 Consultez le « Guide d’utilisation » pour obtenir des instructions sur la réinitialisation de la caméra.
Caractéristiques
Important
• L’alimentation électrique doit respecter les plages de tension suivantes :
24 V CA : Variation de tension de ±10 % de 24 V CA (50 Hz ou 60 Hz ±0,5 Hz ou moins)
Capacité d’alimentation en courant d’au moins 1,0 A par caméra
12 V CC : Variation de tension de ±10 % de 12 V CC
Capacité d’alimentation en courant d’au moins 1,5 A par caméra
• Si vous utilisez une alimentation électrique par batterie 12 V CC, assurez-vous de connecter à la ligne
électrique des résistances d’au moins 0,5 – 1,0 Ω/20 W en série.
• Dans le cas d’une alimentation électrique externe, utilisez un appareil à double isolation.
Pour les spécifications non mentionnées ci-dessous, consultez la section Annexe – Caractéristiques.
Limites de l’angle
348° (± 174°)
panoramique
344° (-217° – +127°)
344° (± 172°)
Limites de l’angle
90°
d’inclinaison*1
93° (-3° – +90°)
Limites de l’angle
360° (± 180°)
de rotation
344° (± 172°)
Câbles d’alimentation recommandés [Référence]
Câble (AWG)
Environnement d’utilisation
Température : Plage de température de fonctionnement (y compris en cas d’exposition directe au soleil)
CA, PoE+ : -50°C – +55°C (-58°F – +131°F) CC, PoE : -10°C – +55°C (+14°F – +131°F)
Plage de température de démarrage (y compris en cas d’exposition directe au soleil)
CA, PoE+ : -30°C – +55°C (-22°F – +131°F) CC, PoE : -10°C – +55°C (+14°F – +131°F)
Humidité : 5 % – 85 % (sans condensation)
Température : Plage de température de fonctionnement (y compris en cas d’exposition directe au soleil)
PoE : -10°C – +55°C (+14°F – +131°F)
Plage de température de démarrage (y compris en cas d’exposition directe au soleil)
PoE : -10°C – +55°C (+14°F – +131°F)
Humidité : 5 % – 85 % (sans condensation)
Température : Plage de température de fonctionnement (y compris en cas d’exposition directe au soleil)
PoE : -10°C – +55°C (+14°F – +131°F)
Humidité : 5 % – 85 % (sans condensation)
(H x L x P) 111 x 102 x 252 mm (boîtier principal uniquement) Dimensions
(4,37 x 4,02 x 9,92 po)
– Longueur totale lorsque l’articulation est déployée (D) : 455 mm (17,91 po)
(H x L x P) 111 x 102 x 214 mm (boîtier principal uniquement) (4,37 x 4,02 x 8,43 po)
– Longueur totale lorsque l’articulation est déployée (D) : 402 mm (15,83 po)
(H x L x P) 111 x 102 x 214 mm (boîtier principal uniquement) (4,37 x 4,02 x 8,43 po)
– Longueur totale lorsque l’articulation est déployée (D) : 384 mm (15,12 po)
Environ 3 420 g (7,54 lb.)
Poids
Environ 2 550 g (5,63 lb.)
Environ 2 120 g (4,68 lb.)
16
23 (75,5)
32 (105,0)
Longueur maximale du câble 24 V CC m (pi)
11 (36,1)
18 (59,1)
29 (95,1)
46 (150,9)
64 (210,0)
Pour le câblage 12 V CC ou 24 V CA, utilisez un câble UL (UL-1015 ou équivalent).
 Adaptateur CA
Utilisez l’adaptateur CA spécifique (vendu séparément).
1
Retirez le connecteur d’alimentation attaché à l’adaptateur CA, puis branchez le câble multiple inclus dans
l’emballage, comme illustré sur le schéma suivant.
1
Retirez le connecteur d’alimentation attaché à l’adaptateur CA, puis branchez le câble d’interface d’alimentation
inclus dans l’emballage, comme illustré sur le schéma suivant.
Adaptateur CA
Bleu (épais)
Vert (épais)
multiple
Lorsque vous utilisez un câble multiple, reportez-vous au symbole ♣ dans le Manuel d’installation [2/2].
Branchez tous les connecteurs à la caméra, même si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’alimentation électrique
externe ni l’E/S audio/périphérique externe.
Côté caméra
IN (noir)
OUT (blanc)
3
1
2
7
1
3
GND
1
1 : MARRON
2 : NOIR
3 : ROUGE
4 : NOIR

Entrée du périphérique externe 1 IN1 (+)
Entrée du périphérique externe 1 IN1 (-)
Entrée du périphérique externe 2 IN2 (+)
Entrée du périphérique externe 2 IN2 (-)
Raccord d’alimentation
Pour une bonne utilisation de l’alimentation électrique spécifique, assurez-vous de lire le Manuel de l’utilisateur.
Remarque
Terminaux d’entrée du périphérique externe (IN1, IN2)
Important
Terminaux de sortie du périphérique externe (OUT1, OUT2)
La charge appliquée aux terminaux de sortie doit
respecter la gamme de coefficients suivante.
Calibre entre terminaux de sortie :
Tension maximum 50 V CC
Courant de charge continu égal ou inférieur à 100 mA
Résistance : 30 Ω max.
Schéma de connexion interne
10 kΩ
10 kΩ
+3,3 V
1 kΩ
Périphérique externe Terminal d’entrée
IN1, IN2
0,1 µF
Périphérique externe
Terminal de sortie
OUT1, OUT2
/PoE (alimentation sur Ethernet)
La caméra peut être alimentée à l’aide d’un câble réseau local connecté à un HUB PoE+/PoE conforme à la
norme IEEE802.3at type 2 (PoE+)/type 1 (PoE). Utilisez un câble réseau local de catégorie 5 ou supérieure et d’une
longueur maximale de 100 m (328 pi).
Important
• Pour davantage de détails sur les HUB PoE+/PoE et la technologie Midspan, veuillez contacter votre
revendeur. Midspan (un périphérique d’alimentation électrique avec câble réseau local) est un périphérique
qui, à l’image d’un HUB PoE+/PoE, fournit l’alimentation à la caméra via un câble réseau local.
• Certains HUB PoE+/PoE autorisent la limitation d’alimentation pour chaque port. Cependant, l’application
de ces limitations peut affecter les performances. Si vous utilisez ce type de HUB PoE+/PoE, ne limitez pas
l’alimentation.
• Certains HUB PoE+/PoE possèdent des limitateurs d’alimentation de consommation totale pour les ports,
ce qui peut affecter les performances en cas d’utilisation de plusieurs ports. Dans ce cas, consultez le
manuel de l’utilisateur de votre HUB PoE+/PoE.
•
Lorsque la caméra est connectée à un HUB PoE+/PoE et à une alimentation
électrique externe (12 V CC ou 24 V CA), l’alimentation est fournie dans l’ordre suivant.
Alimentation électrique externe (24 V CA) > HUB PoE+/PoE > Alimentation électrique externe (12 V CC)
Cependant, lorsque les deux sources d’alimentation sont utilisées, certaines combinaisons peuvent poser
des problèmes, tels que des connexions réseau instables. En cas de problème, désactivez l’une des
sources d’alimentation.
Alimentation électrique externe
Vous pouvez utiliser 12 V CC ou 24 V CA en entrée. Une entrée 12 V CC peut être connectée en configuration non
polaire.
1
Utilisez le câble multiple fourni pour procéder à la connexion au terminal de raccord d’alimentation de la caméra.
1 : BLEU (épais)
24 V CA/12 V CC non polaire
3 : VERT (épais)
FG (prise de terre)
2 : MARRON (épais) 24 V CA/12 V CC non polaire
1
Utilisez le câble d’interface d’alimentation fourni pour procéder à la connexion au terminal de raccord d’alimentation
de la caméra.
1 : MARRON (épais) 24 V CA/12 V CC non polaire
3 : VERT (épais)
FG (prise de terre)
2 : BLEU (épais)
24 V CA/12 V CC non polaire
© CANON INC. 2019
Sortie du périphérique externe 1 OUT1
Sortie du périphérique externe 1 OUT1
Sortie du périphérique externe 2 OUT2
Sortie du périphérique externe 2 OUT2
Les terminaux d’entrée du périphérique externe sont composés de deux séries (IN1, IN2) de deux terminaux, les
terminaux négatifs étant connectés au GND à l’intérieur de la caméra. Une notification est transmise à la visionneuse
lorsqu’un câble à 2 fils est connecté aux terminaux positif et négatif et lorsque le circuit est ouvert ou fermé.
• L’alimentation électrique doit être conforme à toutes les normes locales en vigueur.
• L’alimentation électrique doit également être conforme aux normes CEI/UL60950-1 (SELV/LPS).

5 : ORANGE
6 : JAUNE
7 : VERT
8 : BLEU
Les terminaux de sortie du périphérique externe sont composés de deux séries (OUT1, OUT2) de deux terminaux.
Les séries n’ont pas de polarité. Les contrôles à partir de la visionneuse peuvent être utilisés pour ouvrir et fermer
le circuit électrique entre un terminal et le suivant. Les terminaux de sortie sont isolés du circuit interne de la
caméra grâce à des coupleurs optiques.
2
8
Sortie du périphérique externe 1 OUT1B
Sortie du périphérique externe 2 OUT2A
Sortie du périphérique externe 2 OUT2B
2
Utilisez le câble d’interface E/S fourni pour procéder à la connexion aux terminaux d’entrée/de sortie du
périphérique externe.

E/S
1
5 : JAUNE
Entrée du périphérique externe 1 IN1 (+)
6 : VERT
Entrée du périphérique externe 2 IN2 (+)
Entrée du périphérique externe 1, 2 IN1(-), IN2 (-) 7 : BLEU
Sortie du périphérique externe 1 OUT1A
Lors de la connexion des capteurs et des interrupteurs, utilisez les terminaux isolés électriquement de leur
alimentation respective et du GND.
1
3
2
Utilisez le câble multiple fourni pour procéder à la connexion aux terminaux d’entrée/de sortie du périphérique
externe.
1
Câble d’interface d’alimentation
PoE+
Noir
Marron (épais)
Chaque terminal I/O (E/S) du périphérique externe est composé de deux systèmes d’entrée et sortie. La
visionneuse peut être utilisée pour vérifier l’état de l’entrée du périphérique externe et contrôler la sortie vers un
périphérique externe (consultez le « Guide d’utilisation »).
1 : MARRON
2 : ROUGE
3 : NOIR
4 : ORANGE
Câble fourni

Blanc
Câble multiple ou câble d’interface
d’alimentation
Terminaux I/O (E/S) du périphérique externe
Connexion de la caméra
 Câble d’interface
18
14 (45,9)
Isoler
*1 La caméra est réglée à 0° lorsqu’elle est fixée au plafond et qu’elle pointe directement vers le bas et à 90°
lorsqu’elle est à l’horizontale.

20
9 (29,5)
Environ 3 360 g (7,41 lb.)
Environ 2 040 g (4,50 lb.)
Protection extérieure
Environ 90 g (3,2 oz.)
 Câble
22
5 (16,4)
Contrôleur interne
24
Longueur maximale du câble 12 V CC m (pi)
Printed in Japan
Terminaux entrée/sortie audio
Chaque terminal entrée/sortie audio dispose d’un système d’entrée et d’un système de sortie.
Lorsque vous connectez la caméra à un périphérique entrée/sortie audio tel qu’un microphone ou une enceinte
avec amplificateur, vous pouvez envoyer/recevoir du son via la visionneuse.
Utilisez le connecteur mini-jack monophonique 3,5 mm ( 0,14 po) pour procéder à la connexion à un périphérique
d’entrée/sortie audio.
3
Utilisez le câble multiple fourni pour connecter les périphériques entrée/sortie audio à la caméra.
Utilisez le connecteur mini-jack monophonique 3,5 mm ( 0,14 po) pour procéder à la connexion à un
périphérique entrée/sortie audio avec le câble multiple.
Terminal entrée audio commun pour LINE IN et MIC IN (entrée
monophonique)

Bien que la caméra soit dotée d’un système d’entrée audio unique, elle prend en charge deux types d’entrées
microphoniques : LINE IN et MIC IN. Avant d’utiliser l’entrée audio, vérifiez la valeur de [Entrée audio] sur la page
des paramètres (consultez le « Guide d’utilisation »). LINE IN est choisi par défaut.
Terminal d’entrée : connecteur mini-jack (monophonique) 3,5 mm ( 0,14 po)
• MIC IN dynamique
Impédance d’entrée : 1,5 kΩ ±5 % * Microphones pris en charge : Impédance de sortie : 400 – 600 Ω
• Condenseur MIC IN
Impédance d’entrée (résistance de polarisation du microphone) : 2,2 kΩ ±5 %
Alimentation électrique du microphone : alimentation secteur (tension : 2,3 V)
* Microphones pris en charge : microphones condenseurs avec alimentation secteur
• LINE IN
Niveau d’entrée : 1 Vp-p max.
* Utilisez un microphone doté d’un amplificateur.

Terminal sortie audio LINE OUT (sortie monophonique)
Connectez la caméra à une enceinte avec amplificateur. Le son peut être envoyé à l’enceinte depuis la visionneuse.
Terminal de sortie : connecteur mini-jack (monophonique) 3,5 mm ( 0,14 po)
Niveau de sortie : 1 Vp-p max.
* Utilisez une enceinte avec amplificateur.
22
BIM-7153-000
JA
EN
/
/
/
1
2
3
親水コーティングモデルの保護シートは、カメラの設置が完了す
るまで取り外さないでください( )。
Do not remove the protective sheet of the hydrophilic coating
model until installation of the camera is completed ( ).
Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Modells mit
hydrophiler Beschichtung erst, wenn die Installation der Kamera
abgeschlossen ist ( ).
ES
No retire la hoja protectora del modelo con revestimiento hidrófilo
hasta que se haya completado la instalación de la cámara ( ).
FR
Ne retirez pas la feuille de protection du modèle à revêtement
hydrophile tant que l’installation de la caméra n’est pas terminée
( ).
IT
Non rimuovere la pellicola protettiva del modello con rivestimento
idrofilo fino al termine dell’installazione della telecamera ( ).
RU
Не снимайте защитный лист модели с гидрофильным
покрытием до завершения установки камеры ( ).
TR
Kameranın kurulumu tamamlanana kadar su emici kaplamalı
modelin koruyucu tabakasını çıkarmayın ( ).
PL
Nie należy usuwać materiału ochronnego z modelu z powłoką
hydrofilową do czasu zakończenia instalacji kamery ( ).
TH
อย่าน� ำแผ่นป้ องกันของรนุ่ สารเคลือบไฮโดรฟิ ลก
ิ ออกจนกว่าการติดตัง้
กลอ ้ งจะเสร็จสมบูรณ์ ( )
KO
친수성 코팅 모델의 보호 시트는 카메라의 설치가 완료될 때까지
제거하지 마십시오 ( ).
6
M3
7
スリットから落下防止用ワイヤーを通し(②)、裏側にあるフックに引っか
けます(③)。
EN
Pass the safety wire through the slit ② and attach it to the hook on the rear
side ③.
DE
Führen Sie das Sicherungsseil durch den Spalt ②, und befestigen Sie es
an dem Haken an der Rückseite ③.
ES
Pase el cable de seguridad a través de la hendidura ② y átelo al gancho
situado en la parte posterior ③.
10
11
2
Пропустите предохранительную проволоку сквозь прорезь ② и накиньте
ее на крючок с тыльной стороны ③.
TR
Güvenlik kablosunu yarıktan geçirin ② ve arka taraftaki kancaya bağlayın ③.
❶
Przeciągnij kabel zabezpieczający przez szczelinę ② i podłącz go do
haczyka w tylnej części ③.
้ า่ นรอย
TH เดินสายเซฟตีผ
M4 x 4
틈으로 낙하 방지용 와이어를 통과시키고 ( ② ), 뒤쪽에 있는 걸이에 걸어
주십시오 ( ③ ).
2
防水パッキンは全体を押し広げて隙間がないように装着し、結束バンドを
しっかり締め付けてください。
EN
Attach the waterproof packing while firmly pressing and spreading it so that
there are no gaps, and tightly fasten using a zip tie.
DE
Bringen Sie die wasserdichte Dichtung an, indem Sie sie fest andrücken und so verteilen,
dass es keine Lücken gibt. Befestigen Sie sie anschließend mit einem Kabelbinder.
Coloque la funda resistente al agua mientras presiona firmemente y la
extiende para que no haya espacios y ciérrela con una cremallera.
Fixez le pack d’étanchéité tout en appuyant fortement et en l’étendant afin de
ne laisser aucune ouverture, puis serrez fermement à l’aide d’un serre-câble.
16
360°x 8
15
M3
❷
แล ้วน� ำสายไปต่อกับตะขอด ้านหลัง
❶
❷
14
parte posteriore ③.
FR
13
❶
Faites passer le fil de sécurité dans la fente ② et fixez-le au crochet à
l’arrière ③.
RU
ES
9
❸
12
IT Passare il cavo di sicurezza nella fessura ② e collegarlo al gancio nella
JA
❷
❷
JA
KO
8
1
❶
1
PL
5
M3 x 2
/
DE
FR
4
17
3
2
IT Fissare la protezione impermeabile tenendola premuta saldamente e
spingendone i bordi verso l'esterno per assicurarsi che non vi siano spazi
vuoti, quindi stringere bene con una fascetta.
RU
Введите водостойкое уплотнение, плотно нажимая на него и распределяя его,
так чтобы не оставалось промежутков, и плотно закрепите кабельной стяжкой.
TR
Boşluk kalmaması için sıkıca bastırıp su geçirmez paketi takın ve kablo bağı
kullanarak sıkıca bağlayın.
PL
18
19
Załóż uszczelkę, dociskając ją i przesuwając, tak aby usunąć szczeliny,
a następnie zabezpiecz ją za pomocą opaski kablowej.
ว่าง จากนัน
้ ใช ้สายซิปผูกติดอย่างแน่นหนา
4
방수 패킹은 전체를 펼쳐 틈 없이 장착하고 케이블타이로 단단히 고정해
주십시오.
1.5 N·m
3
JA
ネジを指で奥まで押し込むと、内部のくさび部品(
)が解除されます。
JA
ケーブル接合部には、同梱の防水テープを巻いてください。
EN
Wrap the included waterproof tape to the cable connection.
DE
Wickeln Sie das im Lieferumfang enthaltene
wasserabweisende Band um die Kabelverbindung.
ES
Envuelva la conexión del cable con la cinta resistente al
agua incluida.
( ) verrà rilasciata.
FR
RU
При проталкивании винта пальцем внутрь до упора высвобождается
внутренняя клиновидная деталь ( ).
Entourez le câble de connexion de ruban adhésif étanche
fourni.
TR
Vidayı parmağınızla tamamen içeri ittiğinizde iç kama parçası ( ) serbest
kalır.
IT
Avvolgere il nastro impermeabile in dotazione al
collegamento del cavo.
RU
Обмотайте кабельное соединение прилагаемой
водостойкой лентой.
TR
Dahil edilen su geçirmez bandı kablo bağlantısına sarın.
EN
When pushing the screw in all the way with a finger, the internal wedge part
( ) will be released.
DE
Wenn Sie die Schraube mit dem Finger vollständig hineindrücken, wird der
interne Keil ( ) freigegeben.
ES
FR
Al empujar el tornillo hasta el fondo con un dedo, la pieza interna en forma
de cuña ( ) se soltará.
Lorsque vous enfoncez la vis jusqu’au bout avec un doigt, la partie coin
interne ( ) est libérée.
IT Quando si preme la vite fino in fondo con un dito, la parte interna a cuneo
Po wepchnięciu śruby palcem do końca zwolniona zostanie wewnętrzna
część klina( ).
่ ออกมา
TH เมือ่ ขันสกรูเข ้าไปจนสุดด ้วยนิว้ มือ ชิน้ ส่วนรูปลิม่ ภายใน ( ) จะยืน
PL
KO
나사를 손가락으로 끝까지 밀어 넣으면 내부의 쐐기 부품( )이 풀립니다.
4
JA
21
3 N·m
TH ในขณะติดตัง้ ห่อกันน�้ ำ ให ้ท�ำการกดแน่นๆ พร ้อมกับคลีก่ ระจายออกเพือ่ ไม่ให ้เกิดช่อง
KO
20
PL
Owiń dołączoną taśmą wodoszczelną połączenie przewodów.
TH
่ มต่อสายเคเบิล
พันเทปกันน�้ ำตรงส่วนเชือ
KO
케이블의 연결 부위에 동봉된 방수 테이프를 감아 주십시오.
1
2
2×
1 1
2
30mm
30mm
3
4
ローテーション調整の際、回しづらくなったらそれ以上回さないでくださ
い。故障の原因になります。
EN
When adjusting the rotation of the camera, do not try to force it. Forcing the
camera to rotate may result in damage.
DE
Gehen Sie nicht gewaltsam vor, wenn Sie die Drehung der Kamera anpassen.
Ein gewaltsames Drehen der Kamera kann zu Beschädigungen führen.
ES
Cuando ajuste la rotación de la cámara, no intente forzarla. Si fuerza la
cámara para rotarla, esta podría resultar dañada.
FR
Lorsque vous réglez la rotation de la caméra, n’essayez pas de forcer. Si
vous forcez la caméra pour qu’elle pivote, vous risquez de l’endommager.
IT Durante la regolazione della rotazione della telecamera, non provare a
forzarla per evitare danni.
RU
Регулируя поворот камеры, не прилагайте к ней силу. Принудительный
поворот камеры может привести к ее повреждению.
TR
Kameranın dönüşünü ayarlarken zorlamayın. Kameranın dönmeye
zorlanması hasara neden olabilir.
Podczas regulacji obrotu kamery nie należy używać nadmiernej siły.
Obracanie kamery na siłę może doprowadzić do jej uszkodzenia.
TH เมือ่ ปรับการหมุนของกล ้อง อย่าพยายามไปฝื นใช ้แรงหมุน การฝื นใช ้แรงหมุนกล ้อง
อาจจะท�ำให ้เกิดความเสียหายได ้
PL
60.5 (2.38)
14
2(
10 ×
5.5
4.5 (
150 ( 5.91)
0.18)
73 (2.87)
21.0 (0.83)
21.0 (0.83)
-3/8)
85.7 (3
© CANON INC. 2019
Printed in Japan
43 (1.69)
-3/8)
85.7 (3
46 (1-13/16)
9)
245 (9.65)
21.0 (0.83) 21.0 (0.83)
111 (4.37)
83.5 (3-9/32)
153 (6.02)
카메라의 로테이션 조정시, 더 이상 돌아가지 않을 경우 강제로 돌리지
말아주십시오. 고장의 원인이 됩니다.
112 (4.41)
KO
252 (9.92)
302 (11.89)
102 (4.02)
mm (in./pulg./po)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising