LG | UV48R.N20 | User manual | LG UV18R.N10 РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

LG UV18R.N10 РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INSTALLATION MANUAL
DEUTSCH
AIR
CONDITIONER
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ČEŠTINA
Ceiling Suspended Air Conditioner
Original instruction (R32)
REV.00_190904
www.lg.com
Copyright © 2018 - 2019 LG Electronics Inc. All Rights Reserved.
LIMBA ROMÂNĂ
P/NO.:MFL70520304
POLSKI
[Representative] LG Electronics Inc. EU Representative :
LG Electronics European Shared Service Center B.V.
Krijgsman 1, 1186 DM Amstelveen, The Netherlands
[Manufacturer] LG Electronics Tianjin Appliances Co.,Ltd.
No.09,Jinwei Road,Beichen District,Tianjin,China
NEDERLANDS
Please read this installation manual completely before installing the product.
Installation work must be performed in accordance with the national wiring standards by
authorized personnel only.
Please retain this installation manual for future reference after reading it thoroughly.
MODEL DESIGNATION
2
ENGLISH
MODEL DESIGNATION
The A-weighted sound pressure emitted by
this product is below 70 dB.
Product information
- Product Name : Air conditioner
- Model Name :
M
S
15
SQ
N
B
Airborne Noise Emission
** The noise level can vary depending on the
site.
The figures quoted are emission level and are
not necessarily safe working levels.
0
Serial number
Chassis name
Indoor Unit / Outdoor Units
N : Indoor Unit
U : Outdoor Unit
Detailed product type only
for M- series models
AQ : Wall mounted Libero-R
SQ : Wall mounted Libero-E
AH* : ARTCOOL
AW* : ART COOL Mirror
AH : Ceiling Cassette
AHL : Ceiling Concealed Duct
(Low Static)
Detailed product type for
U- / C- series models
L : Low Static
H : High COP
C : Econo
R : Refrigerant R32
Nominal Capacity
Ex) 7,000 Btu/h Class → '07',
18,000 Btu/h Class → '18'
Product type
S : Wall mounted /
ARTCOOL mirror
J : Wall mounted
A : ARTCOOL
T : Ceiling Cassette
B, M : Ceiling Concealed Duct
V : Ceiling Suspended & floor
Q : Console
P : Floor Standing
Connectable Outdoor unit type
M : Indoor units only for
Multi systems
U : Indoor units only for
Single A systems
C : Common Indoor Unit for
Multi and Single CAC
- Additional Information : serial number is
refer to the barcode on the product.
- Max allowable pressure High side :
4.2 MPa / Low side : 2.4 MPa
- Refrigerant : R32
Whilst there is a correlation between the
emission and exposure levels, this cannot be
used reliably to determine whether or not further precautions are required.
Factor that influence the actual level of exposure of the workforce include the characteristics of the work room and the other sources
of noise, i.e. the number of equipment and
other adjacent processes and the length of
time for which an operator exposed to the
noise. Also, the permissible exposure level
can vary from country to country.
This information, however, will enable the
user of the equipment to make a better evaluation of the hazard and risk.
TIPS FOR SAVING ENERGY
3
Here are some tips that will help you minimize the power consumption when you use the air
conditioner. You can use your air conditioner more efficiently by referring to the instructions
below:
• Do not cool excessively indoors. This may be harmful for your health and may consume more
electricity.
• Block sunlight with blinds or curtains while you are operating the air conditioner.
• Keep doors or windows closed tightly while you are operating the air conditioner.
• Adjust the direction of the air flow vertically or horizontally to circulate indoor air.
• Speed up the fan to cool or warm indoor air quickly, in a short period of time.
• Open windows regularly for ventilation as the indoor air quality may deteriorate if the air conditioner is used for many hours.
• Clean the air filter once every 2 weeks. Dust and impurities collected in the air filter may block the
air flow or weaken the cooling / dehumidifying functions.
For your records
Staple your receipt to this page in case you need it to prove the date of purchase or for warranty
purposes. Write the model number and the serial number here:
Model number :
Serial number :
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer’s name :
Date of purchase :
ENGLISH
TIPS FOR SAVING ENERGY
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read the precautions in this manual
carefully before operating the unit.
This appliance is filled with flammable refrigerant (R32)
This symbol indicates that the Operation Manual should be read carefully.
This symbol indicates that a service
personnel should be handling this
equipment with reference to the
Installation Manual.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE.
Always comply with the following precautions to avoid
dangerous situations and ensure peak performance of your
product
! WARNING
It can result in serious injury or death when the directions are
ignored
! CAUTION
It can result in minor injury or product damage when the
directions are ignored
! WARNING
• Installation or repairs made by unqualified persons can result in
hazards to you and others.
• Installation MUST conform with local building codes or, in the
absence of local codes, with the Nation Electrical Code NFPA
70/ANSI C1-1003 or current edition and Canadian Electrical
Code Part1 CSA C.22.1.
• The information contained in the manual is intended for use by
a qualified service technician familiar with safety procedures
and equipped with the proper tools and test instruments.
• Failure to carefully read and follow all instructions in this
manual can result in equipment malfunction, property damage,
personal injury and/or death.
• Compliance with national gas regulations shall be observed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5
ENGLISH
Installation
• Always perform grounding. - Otherwise, it may cause electrical
shock.
• Don’t use a power cord, a plug or a loose socket which is
damaged. - Otherwise, it may cause a fire or electrical shock.
• For installation of the product, always contact the service
center or a professional installation agency. - Otherwise, it may
cause a fire, electrical shock, explosion or injury.
• Securely attach the electrical part cover to the indoor unit and
the service panel to the outdoor unit.
- If the electrical part cover of the indoor unit and the service
panel of the outdoor unit are not attached securely, it could
result in a fire or electric shock due to dust, water, etc.
• Always install an air leakage breaker and a dedicated switching
board. - No installation may cause a fire and electrical shock.
• Do not keep or use flammable gases or combustibles near the
air conditioner. - Otherwise, it may cause a fire or the failure of
product.
• Ensure that an installation frame of the outdoor unit is not
damaged due to use for a long time.
- It may cause injury or an accident.
• Do not disassemble or repair the product randomly. - It will
cause a fire or electrical shock.
• Do not install the product at a place that there is concern of
falling down. - Otherwise, it may result in personal injury.
• Use caution when unpacking and installing. - Sharp edges may
cause injury.
• The appliance shall be stored in a room without continuously
operating ignition sources (for example: open flames, an
operating gas appliance or an operating electric heater.)
• Two or more people must lift and transport the product. Avoid
personal injury.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to
clean, other than those recommended by the manufacturer.
• Do not pierce or burn refrigerant cycle part.
• Be aware that refrigerants may not contain an odour.
6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
• Keep any required ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance shall be stored in a well-ventilated area where
the room size corresponds to the room area as specified for
operation.
• Refrigerant tubing shall be protected or enclosed to avoid
damage.
• Flexible refrigerant connectors (such as connecting lines
between the indoor and outdoor unit) that may be displaced
during normal operations shall be protected against mechanical
damage.
• A brazed, welded, or mechanical connection shall be made
before opening the valves to permit refrigerant to flow
between the refrigerating system parts.
• Mechanical connections shall be accessible for maintenance
purposes.
Operation
• Do not share the outlet with other appliances. - It will cause an
electric shock or a fire due to heat generation.
• Do not use the damaged power cord. - Otherwise, it may
cause a fire or electrical shock.
• Do not modify or extend the power cord randomly.
- Otherwise, it may cause a fire or electrical shock.
• Take care so that the power cord may not be pulled during
operation. - Otherwise, it may cause a fire or electrical shock.
• Unplug the unit if strange sounds, smell, or smoke comes
from it. - Otherwise, it may cause electrical shock or a fire.
• Keep the flames away. - Otherwise, it may cause a fire.
• Take the power plug out if necessary, holding the head of the
plug and do not touch it with wet hands. - Otherwise, it may
cause a fire or electrical shock.
• Do not use the power cord near the heating tools. - Otherwise,
it may cause a fire and electrical shock.
• Do not open the suction inlet of the indoor/outdoor unit during
operation. - Otherwise, it may electrical shock and failure.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
7
ENGLISH
• Do not allow water to run into electrical parts. - Otherwise, it
may cause the failure of machine or electrical shock.
• Hold the plug by the head when taking it out. - It may cause
electric shock and damage.
• Never touch the metal parts of the unit when removing the
filter. - They are sharp and may cause injury.
• Do not step on the indoor/outdoor unit and do not put anything
on it. - It may cause an injury through dropping of the unit or
falling down.
• Do not place a heavy object on the power cord. - Otherwise, it
may cause a fire or electrical shock.
• When the product is submerged into water, always contact the
service center. - Otherwise, it may cause a fire or electrical
shock.
• Take care so that children may not step on the outdoor unit.
- Otherwise, children may be seriously injured due to falling
down.
• Use a vacuum pump or inert (nitrogen) gas when doing
leakage test or air purge. Do not compress air or oxygen, and
do not use flammable gases. Otherwise, it may cause fire or
explosion. - There is the risk of death, injury, fire or explosion.
• Do not turn on the breaker or power under condition that front
panel, cabinet, top cover, control box cover are removed or
opened. - Otherwise, it may cause fire, electric shock,
explosion or death.
• Turn off all devices that cause fire when the refrigerant leaks.,
ventilate the room (example : opening window or using
ventilation unit), and contact with dealer who you purchased
the unit.
• The installation of pipe-work shall be kept to a minimum.
• When mechanical connectors are reused indoors, sealing parts
shall be renewed.
• When flared joints are reused indoors, the flare part shall be refabricated.
8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
! CAUTION
Installation
• Install the drain hose to ensure that drain can be securely
done. - Otherwise, it may cause water leakage.
• Install the product so that the noise or hot wind from the
outdoor unit may not cause any damage to the neighbors.
- Otherwise, it may cause dispute with the neighbors.
• Always inspect gas leakage after the installation and repair of
product. - Otherwise, it may cause the failure of product.
• Keep level parallel in installing the product. - Otherwise, it may
cause vibration or water leakage.
• Any person who is involved with working on or breaking into a
refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an
industry-accredited assessment authority, which authorises
their competence to handle refrigerants safely in accordance
with an industry recognised assessment specification.
• Wear adequate personal protection equipment (PPE) when
installing, maintaining or servicing the product.
Operation
• Avoid excessive cooling and perform ventilation sometimes.
- Otherwise, it may do harm to your health.
• Use a soft cloth to clean. Do not use wax, thinner, or a strong
detergent. - The appearance of the air conditioner may
deteriorate, change color, or develop surface flaws.
• Do not use an appliance for special purposes such as
preserving animals vegetables, precision machine, or art
articles.
- Otherwise, it may damage your properties.
• Do not place obstacles around the flow inlet or outlet.
- Otherwise, it may cause the failure of appliance or an
accident.
• The appliance shall be stored so as to prevent mechanical
damage from occurring.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
9
ENGLISH
• Servicing shall only be performed as recommended by the
equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the
assistance of other skilled personnel shall be carried out under
the supervision of the person competent in the use of
flammable refrigerants.
• Dismantling the unit, treatment of the refrigerant oil and
eventual parts should be done in accordance with local and
national standards.
• Periodic (more than once/year) cleaning of the dust or salt
particles stuck on the heat exchanger by using water.
• This equipment shall be provided with a supply conductor
complying with the national regulation.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
10 TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
2
MODEL DESIGNATION
3
TIPS FOR SAVING ENERGY
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
11 PRODUCT PARTS
11 INSTALLATION TOOLS
12 INSTALLATION
12
Select the best Location
14 THE INDOOR UNIT INSTALLATION
15
16
18
18
18
19
19
22
Open side-cover
Mounting the anchor nut and bolt
Indoor unit drain piping
Drain piping
Drain test
Heat insulation
Flaring Work
Wiring Connection
23 TEST RUNNING
25 INSTALLATION INSTRUCTIONS
25
26
27
27
Installer Setting - How to enter installer setting mode
Installer Setting - Installer Setting Code Table
Installer Setting - Setting Address of Central Control
Installer Setting - Checking Address of Central Control
PRODUCT PARTS
ENGLISH
PRODUCT PARTS
Right side cover
Louver
Air outlet vent
Air filters
(behind inlet grille)
Air inlet vent
(inlet grille)
Left side cover
INSTALLATION TOOLS
Figure
11
Name
Figure
Name
Screw driver
Multi-meter
Electric drill
Hexagonal wrench
Measuring tape, Knife
Ammeter
Hole core drill
Gas-leak detector
Spanner
Thermometer,
Level
Torque wrench
Flaring tool set
12 INSTALLATION
ENGLISH
INSTALLATION
Indoor unit
Ceiling suspended type
- There should not be any heat source or steam near the unit.
- There should not be any obstacles to prevent the air circulation.
- A place where air circulation in the room will be good.
- A place where drainage can be easily obtained.
- A place where noise prevention is taken into consideration.
- Do not install the unit near the door way.
- Ensure the spaces indicated by arrows from the wall, ceiling, or other obstacles.
- The indoor unit must keep the maintenance space.
Unit: mm(inch)
10 (13/32)
or more
300 (11 – 13/16)
or more
2500 (98 – 3/7)
or more
Floor
700(27 – 9/16) or more
700(27 – 9/16) or more
INSTALLATION 13
- The appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than the minimum area.
- Use the graph of table to determine the minimum area.
Amin (m2) 600
Floor standing
500
400
300
200
100
Wall mounted
Ceiling mounted
m (kg)
0
0
1.224
2
3
4
5
6
7
8
- m : Total refrigerant amount in the system
- Total refrigerant amount : factory refrigerant charge + additional refrigerant amount
- Amin : minimum area for installation
Floor location
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
12.9
1.4
16.82
1.6
21.97
1.8
27.80
2
34.32
2.2
41.53
2.4
49.42
2.6
58.00
2.8
67.27
3
77.22
3.2
87.86
3.4
99.19
3.6
111.20
3.8
123.90
4
137.29
4.2
151.36
4.4
166.12
Floor location
m (kg) Amin (m2)
4.6
181.56
4.8
197.70
5
214.51
5.2
232.02
5.4
250.21
5.6
269.09
5.8
288.65
6
308.90
6.2
329.84
6.4
351.46
6.6
373.77
6.8
396.76
7
420.45
7.2
444.81
7.4
469.87
7.6
495.61
7.8
522.04
Wall mounted
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
1.43
1.4
1.87
1.6
2.44
1.8
3.09
2
3.81
2.2
4.61
2.4
5.49
2.6
6.44
2.8
7.47
3
8.58
3.2
9.76
3.4
11.02
3.6
12.36
3.8
13.77
4
15.25
4.2
16.82
4.4
18.46
Wall mounted
m (kg) Amin (m2)
4.6
20.17
4.8
21.97
5
23.83
5.2
25.78
5.4
27.80
5.6
29.90
5.8
32.07
6
34.32
6.2
36.65
6.4
39.05
6.6
41.53
6.8
44.08
7
46.72
7.2
49.42
7.4
52.21
7.6
55.07
7.8
58.00
Ceiling Mounted
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
0.956
1.4
1.25
1.6
1.63
1.8
2.07
2
2.55
2.2
3.09
2.4
3.68
2.6
4.31
2.8
5.00
3
5.74
3.2
6.54
3.4
7.38
3.6
8.27
3.8
9.22
4
10.21
4.2
11.26
4.4
12.36
Ceiling Mounted
m (kg) Amin (m2)
4.6
13.50
4.8
14.70
5
15.96
5.2
17.26
5.4
18.61
5.6
20.01
5.8
21.47
6
22.98
6.2
24.53
6.4
26.14
6.6
27.80
6.8
29.51
7
31.27
7.2
33.09
7.4
34.95
7.6
36.86
7.8
38.83
ENGLISH
Minimum floor area
14 THE INDOOR UNIT INSTALLATION
ENGLISH
THE INDOOR UNIT INSTALLATION
Air conditioner
Take enough
distance
Cooking table
! CAUTION
• Install the unit horizontally using a level
gauge.
• During the installation, care should be
taken not to damage electric wires.
• Select and mark the position for fixing
bolts and piping hole.
• Decide the position for fixing bolts
slightly tilted to the drain direction after
considering the direction of drain hose.
• Drill the hole for anchor bolt on the ceiling.
!
Use the ventilation fan
for smoke-collecting
hood with sufficient
capacity.
NOTE
• Avoid the following installation location.
1. Such places as restaurants and kitchen
where considerable amount of oil
steam and flour is generated.
These may cause heat exchange efficiency reduction, or water drops, drain
pump mal-function.
In these cases, take the following
actions;
• Make sure that ventilation fan is enough
to cover all noxious gases from this
place.
• Ensure enough distance from the cooking room to install the air conditioner in
such a place where it may not suck oily
steam.
2. Avoid installng air conditioner in such
places where cooking oil or iron powder is generated.
3. Avoid places where inflammable gas is
generated.
4. Avoid place where noxious gas is generated.
5. Avoid places near high frequency generators.
THE INDOOR UNIT INSTALLATION 15
Step 4
Step 1
- Remove two screws from side-cover.
- Knock out the pipe hole from the left sidecover with nipper/plier.
! CAUTION
Step 2
Hold the side-cover with other hand while
tapping to prevent it to fall down.
Right side cover
Left side
cover
Backside
Backside
- Unlock side-cover from side-panel slightly
(Tap the side-cover with your palm on the
backside)
Step 3
- Remove paper bracket from side-cover.
ENGLISH
Open side-cover
16 THE INDOOR UNIT INSTALLATION
ENGLISH
Mounting the anchor nut and
bolt
- Prepare 4 suspension bolts. (Each bolts
length should be same.)
- Measure and mark the position for the Suspension bolts and the piping hole.
- Drill the hole for anchor nut on the ceiling.
- Insert the nuts and washer onto the suspension bolts for locking the suspension bolts on
the ceiling.
- Mount the suspension bolts to the anchornuts firmly.
- Secure the hangers onto the Suspension
bolts (adjust level roughly.) using nuts, washers and spring washers.
- Adjust a level with a level gauge on the
direction of left-right, back-forth by adjusting
suspension bolts.
- Adjust a level on the direction of top-bottom
by adjusting supension bolts. Then the unit
will be declined to the bottomside so as to
drain well.
(Unit : mm)
Model (kBtu/h)
A
18k/24k
1018
36k/42k/48k/60k
1418
B
355
Hanging bolt
(W3/8 or M10)
Nut
(W3/8 or M10)
Flat washer
for M10
(accessory)
Spring washer
(M10)
Flat washer
for M10
(accessory)
Nut
(W3/8 or M10)
- The following parts is option.
Hanging Bolt - W 3/8 or M10
Nut
- W 3/8 or M10
Spring Washer - M10
Plate Washer - M10
! CAUTION
Tighten the nut and bolt to prevent unit
from falling
• Drill the piping hole on the wall slightly
tilted to the outdoor side by using a
Ø 70 hole-core drill.
Anchor nut
Wall
Ceiling
Nut
Suspension
bolts
Washer
B
A
Indoor
Outdoor
Suspension bolt
Slope gradient for
drain Should be
1/50 ~ 1/100
Suspension
bolts
Spring
washer
Nut
Hangen
Max.
12mm
Washer
THE INDOOR UNIT INSTALLATION 17
Installation information for declination
- Install declination of the indoor unit is very important for the drain of the convertible type air
conditioner.
- Minimum thickness of the insulation for the connecting pipe shall be 10 mm.
- If the Installation Plates are fixed to horizontal line, the indoor unit after installing will be
declined to the bottomside.
Front of view
- The unit must be horizontal or inclined at angle.
- The inclination should be less than or equal to 1° or in between 10 to 20 mm inclined in drain
direction as shown in fig.
Ceiling
10~20 mm
Side of view
- The unit must be inclined to the bottomside of the unit when finished installation.
Ceiling
5~10 mm
ENGLISH
! CAUTION
18 THE INDOOR UNIT INSTALLATION
ENGLISH
Indoor unit drain piping
- Drain piping must have down-slope (1/50 to
1/100): be sure not to provide up-and-down
slope to prevent reversal flow.
- During drain piping connection, be careful
not to exert extra force on the drain port on
the indoor unit.
- Remove the rubber stopple before connecting drain hose.
- Hook on the bracket after connecting the
drain hose as below.
- Do not make drain piping like the following.
Accumulated
drain water
Air
Do not raise
Water
leakage
Water
leakage
Tip of drain
hose dipped
in water
Water
leakage
Waving
Less than
50 mm gap
Ditch
- Be sure to execute heat insulation on the
drain piping.
Heat insulation material: Polyethylene foam
with thickness more than 8 mm.
Bracket
Drain hose
Drain test
Use the following procedure to test the drain
pump operation:
Drain piping
- The drain hose should point downward for
easy drain flow.
Downward
slope
- Set the air direction louvers up-and-down to
the position(horizontally) by hand.
- Pour a glass of water on the evaporator
using a kettle.
- Ensure the water flows through the drain
hose of the indoor unit without any leakage
and goes out the drain exit.
THE INDOOR UNIT INSTALLATION 19
Flaring Work
Use the heat insulation material for the refrigerant piping which has an excellent heat-resistance (over 120 °C).
Precautions in high humidity circumstance:
This air conditioner has been tested according
to the "KS Standard Conditions with Mist" and
confirmed that there is not any default.
However, if it is operated for a long time in
high humid atmosphere (dew point temperature: more than 23 °C), water drops are liable
to fall. In this case, add heat insulation material according to the following procedure:
Main cause for gas leakage is due to defect of
flaring work. Carry out correct flaring work in
the following procedure.
Fastening band
Cut the pipes and the cable
1 Use the piping kit accessory or the pipes
purchased locally.
2 Measure the distance between the indoor
and the outdoor unit.
3 Cut the pipes a little longer than measured
distance.
4 Cut the cable 1.5m longer than the pipe
length.
Refrigerant piping
Copper
pipe
90°
Slanted Uneven Rough
Indoor unit
Thermal insulator
- Heat insulation material to be prepared...
Adiabatic glass wool with thickness 10 to 20
mm.
- Stick glass wool on all air conditioners that
are located in ceiling atmosphere.
Connecting cables to the indoor unit
- Remove the control box cover for electrical
connection between the indoor and out door
unit
- Use the cord clamper to fix the cord.
Burrs removal
1. Completely remove all burrs from the cut
cross section of pipe/tube.
2. While removing burrs put the end of the
copper tube/pipe in a downward direction
while removing burrs location is also
changed in order to avoid dropping burrs
into the tubing.
Pipe
Reamer
Point down
Control box cover
ENGLISH
Heat insulation
20 THE INDOOR UNIT INSTALLATION
Check
- Remove flare nuts attached to indoor and
outdoor unit, then put them on pipe/tube
having completed burr removal.
(not possible to put them on after finishing
flare work)
1 Compare the flared work with the figure by.
2 If a flared section is defective, cut it off
and do flaring work again.
Smooth all round
Inside is shiny without scratches
Flare nut
= Improper flaring =
Copper tube
Even length
all round
Inclined Surface Cracked Uneven
damaged
thickness
Connecting the installation pipe
and drain hose to the indoor unit.
Flaring work
1 Align the center of the pipes and sufficiently tighten the flare nut by hand
1 Firmly hold copper pipe in a bar with the
dimension shown in below table table
below.
2 Carry out flaring work with the flaring tool.
Outside diameter Temper grade
mm
Ø6.35
Ø9.52
Ø12.7
Ø15.88
Bar
inch
1/4
3/8
1/2
5/8
Annealed(o)
Annealed(o)
Annealed(o)
Annealed(o)
Annealed(o)
A
mm
1.1~1.3
1.5~1.7
1.6~1.8
1.6~1.8
Handle
"A"
ENGLISH
Putting nut on
Indoor unit tubing
Flare nut Pipes
2 Tighten the flare nut with a wrench
Outside diameter
mm
inch
Ø6.35
1/4
Ø9.52
3/8
Ø12.7
1/2
Ø15.88
5/8
Bar
Torque
kgf.m
1.8~2.5
3.4~4.2
5.5~6.5
6.3~8.2
Open-end wrench
(fixed)
Yoke
Cone
Flare nut
Copper pipe
Clamp handle
Wrench
Red arrow mark
! CAUTION
Copper in contact with refrigerants shall
be oxygen-free or de-oxidized, for example Cu-DHP as specified in EN 12735-1
and EN 12735-2
Connection
pipe
Indoor unit tubing
! CAUTION
• The installation of pipe-work shall be
kept to a minimum
• Flared joint shall be restricted to use
with annealed pipe only, and to pipe
sizes not exceeding a diameter of 20
mm outside diameter.
THE INDOOR UNIT INSTALLATION 21
indoor unit, assembly the drain pipe as
shown on the drawing
3 Bundle the piping and drain hose together
by wrapping them with vinyl tape sufficient
enough to cover where they fit into the
rear piping housing section.
Wrap with vinyl tape
Drain pipe
Pipe
Indoor unit drain hose
Adhesive Vinyl tape(narrow)
Vinyl tape(wide)
Drain hose
Wrap the insulation material
around the connecting portion.
1 Overlap the connection pipe insulation
material and the indoor unit pipe insulation
material. Bind them together with vinyl
tape so that there may be no gap.
Insulation material
2 Set the tubing cutting line upward.
Wrap the area which accommodates the
rear piping housing section with vinyl tape.
Cutting Line
Gas Pipe
Liquid Pipe
Good Case
Cutting Line
Bad Case
* Tubing cutting line have to be upward.
Indoor unit pipe
Connection pipe
Vinyl tape (wide)
Wrap with vinyl tape
Connecting cable
Pipe
Vinyl tape(narrow)
! CAUTION
• When mechanical connectors are
reused indoors, sealing parts shall be
renewed.
• When flared joints are reused indoors,
the flare part shall be re-fabricated.
ENGLISH
3 When needed to extend the drain hose of
22 THE INDOOR UNIT INSTALLATION
ENGLISH
Wiring Connection
! CAUTION
The connecting cable connected to the
indoor and outdoor unit should be complied with the following specifications
(Rubber insulation, type H05RN-F
approved by HAR or SAA).
When none are available, follow the instructions below.
- Do not connect wiring of different thicknesses to the power terminal block. (Slack in the
power wiring may cause abnormal heat.)
- When connecting wiring which is the same
thickness, do as shown in the figure below.
NORMAL
CROSS-SECTIONAL
AREA 0.75 mm2
GN
/Y
L
20
mm
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer of its
service agent. When the connection line
between the indoor unit and outdooor
unit and outdoor unit is over 40 m, connect the telecommunication line and
power line separately.
- For wiring, use the designated power wire and
connect firmly, then secure to prevent outside
pressure being exerted on the terminal block.
- Use an appropriate screwdriver for tightening
the terinal screws. A screwdriver with a small
head will strip the head and make proper
tighterning impossible.
- Over-tightening the terminal screws may break
them.
Precautions when laying power wiring
Use round pressure terminals for connections
to the power terminal block.
Power wire
Round pressure terminal
TEST RUNNING 23
PRECAUTIONS IN TEST RUNNING
- The initial power supply must provide at least
90% of the rated voltage.
Otherwise, the air conditioner should not be
operated.
! CAUTION
• For test run, carry out the cooling operation firstly even during heating season.
If heating operation is carried out firstly,
it leads to the trouble of compressor.
Then attention must be paid.
• Carry out the test run more than 5 minutes without fail.
- To cancel the test run, press any button.
M4......118 N.cm{12 kgf.cm}
M5......196 N.cm{20 kgf.cm}
M6......245 N.cm{25 kgf.cm}
M8......588 N.cm{60 kgf.cm}
Connection of power supply
Connect the power supply cord to the independent power supply.
- Circuit breaker is required.
Operate the unit for fifteen minutes or more.
Evaluation of the performance
Measure the temperature of the intake and discharge air.
Ensure the difference between the intake temperature and the discharge one is more than 8°C
(Cooling) or reversely (Heating).
Check the following items when
installation is complete
After completing work, be sure to measure and
record trial run properties, and store measured
data, etc.
Measuring items are room temperature, outside
temperature, suction temperature, blow out
temperature, wind velocity, wind volume, voltage, current, presence of abnormal vibration and
noise, operating pressure, piping temperature,
compressive pressure.
As to the structure and appearance, check following items.
- Is the circulation of air adequate?
- Is the draining smooth?
- Is the heat insulation complete
(refrigerant and drain piping)?
- Is there any leakage of refrigerant?
- Is the remote controller switch operated?
- Is there any faulty wiring?
- Are not terminal screws loosened?
Thermometer
ENGLISH
TEST RUNNING
24 TEST RUNNING
ENGLISH
! CAUTION
After the confirmation of the above conditions, prepare the wiring as follows:
• Never fail to have an individual power
specialized for the air conditioner. As for
the method of wiring, be guided by the
circuit diagram pasted on the inside of
control box cover.
• Provide a circuit breaker switch
between power source and the unit.
• The screw which fasten the wiring in
the casing of electrical fittings are liable
to come loose from vibrations to which
the unit is subjected during the course
of transportation. Check them and make
sure that they are all tightly fastened. (If
they are loose, it could give rise to
burnout of the wires.)
• Specification of power source.
• Confirm that electrical capacity is sufficient.
• Be sure that the starting voltage is maintained at more than 90 percent of the
rated voltage marked on the name plate.
• Confirm that the cable thickness is as
specified in the power sources specification. (Particularly note the relation
between cable length and thickness.)
• Never fail to equip a leakage breaker
where it is wet or moist.
• The following troubles would be caused
by voltage drop-down.
- Vibration of a magnetic switch, damage
on the contact point there of, fuse
breaking, disturbance to the normal
function of a overload protection
device.
- Proper starting power is not given to
the compressor.
• Use only 1 remote-controller contained
in indoor unit, when you combine to use
both cassette type indoor unit and different Indoor units combinations as
shown below.
HAND OVER
Teach the customer the operation and maintenance procedures, using the operation manual
(air filter cleaning, temperature control, etc.).
INSTALLATION INSTRUCTIONS 25
Installer Setting - How to enter installer setting mode
! CAUTION
Installer setting mode is to set the detail function of the remote controller.
If the installer setting mode is not set correctly, it can cause problems to the product, user
injury or property damage. This must be set by an certificated installer, and any installation or
change that is carried out by a non-certificated person should be responsible for the results.
In this case, free service cannot be provided.
1. With the JET MODE button pressed, press
the RESET button.
2. By using the TEMPERATURE SETTING button, set function code and setting value.
(Please refer the Installer Setting Code Table.)
3. Press the ON/OFF button toward the indoor
unit 1 time.
4. Reset the remote controller to use the general
operation mode.
Refer to the Installer Setting Code Table
on the next page.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
26 INSTALLATION INSTRUCTIONS
ENGLISH
Installer Setting - Installer Setting Code Table
Installer Setting Code Table
No.
Function
Function code
0
Mode override
0
Setting value
Remote controller LCD
0 : Set to master
1 : Set to slave
1 : Standard
1
Ceiling height
Selection
2 : Low
1
3 : High
4 : Super high
0 : Set to master
Group control
2
1 : Set to slave
2 : Check master/slave
2
3 : Set to auxiliary heater
Auxiliary heater
2
4 : Cancel auxiliary heater
5 : Check auxiliary heater Installation
Mode Override
This Function is only for Non-Auto Changeover H/P model.
Ceiling Height Selection
Indoor unit connected to wired remote controller operate as wired remote controller setting.
Group Control (optional)
This function is only for group control. Please don’t set this function in case of non-group control.
After setting group control of the product, turn off the power then turn it back on after 1
minute.
Auxiliary heater
This function is only applied to models with Auxiliary Heater function being activated.
INSTALLATION INSTRUCTIONS 27
1. With the MODE button pressed, press the
RESET button.
2. By using the temperature setting button, set
the indoor unit address.
• Setting range : 00 ~ FF
3. After setting the address, press the ON/OFF
button toward the indoor unit 1 time.
4. The indoor unit will display the set address to
complete the address setting.
• The address display time and method can
differ by the indoor uint type.
5. Reset the remote controller to use the general
operation mode.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Installer Setting - Checking Address of Central Control
1. With the FUNC. button pressed, press the RESET button.
2. Press the ON/OFF button toward the indoor unit 1 time, and the indoor unit will display the set
address in the display window.
• The address display time and method can differ by the indoor unit type.
3. Reset the remote controller to use the general operation mode.
ENGLISH
Installer Setting - Setting Address of Central Control
28
ENGLISH
ITALIANO
MANUALE D’INSTALLAZIONE
CONDIZIONATORE
D'ARIA
Prima di installare il prodotto, leggere completamente questo manuale di installazione.
L'installazione deve essere eseguita in conformità con le norme nazionali per le connessioni
solo da parte di personale autorizzato.
Dopo avere letto il manuale di installazione conservarlo in un luogo sicuro per usarlo in
futuro.
Condizionatore a soffitto
Traduzione delle istruzioni originali (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. All Rights Reserved.
2
DESIGNAZIONE MODELLO
DESIGNAZIONE MODELLO
Informazioni prodotto
ITALIANO
- Nome prodotto : condizionatore d'aria
- Nome modello :
M
S
15
SQ
N
B
0
Numero di serie
Emissione rumore aereo
La pressione sonora ponderata emessa da questo prodotto è inferiore a 70 dB.
** Il livello di rumore può variare a seconda del
sito.
Le cifre riportate sono livelli di emissione e non
sono necessariamente i livelli di sicurezza di lavoro.
Nome della struttura
Unità interna / Unità esterne
N : Unità interna
U : Unità esterna
Tipo di prodotto dettagliato
esclusivamente per modelli serie M
AQ : Montaggio a parete Libero-R
SQ : Montaggio a parete Libero-E
AH* : Raffreddamento artific.
AW* : Specchio per Raffreddamento artific.
AH : Cassetta per soffitto
AHL : Condotto per soffitto a scomparsa
(Bassa statica)
Tipo di prodotto dettagliato per
modelli serie U- / C
L : Bassa statica
H : COP elevato
C : Econo
R : Refrigerante R32
Capacità nominale
Es) 7.000 Btu/h Classe → '07',
18.000 Btu/h Classe → '18'
Tipo prodotto
S : Montaggio a parete /
ARTCOOL mirror
J : Montaggio a parete
A : ARTCOOL
T : Cassetta per soffitto
B, M : Condotto per soffitto a scomparsa
V : Sospensione a soffitto e pavimento
Q : Consolle
P : Montaggio a pavimento
Tipo di unità esterna collegabile
M : Unità interne esclusivamente per
sistemi Multi
U : Unità interne esclusivamente per
sistemi A Single
C : Unità interne comuni per CAC
Multiplo e Singolo
- Informazioni aggiuntive : il numero di serie si
riferisce al codice a barre presente sul prodotto
- Pressione max consentita lato Alto : 4,2 MPa
/ Lato basso : 2,4 MPa
- Refrigerante : R32
Mentre vi è una correlazione tra i livelli di emissione e di esposizione, questo non può essere
utilizzato in modo affidabile per determinare se
sono necessarie ulteriori precauzioni.
I fattori che influenzano il livello effettivo di esposizione del personale comprendono le caratteristiche della camera di lavoro e le altre fonti di
rumore, cioè il numero di apparecchiature e altri
processi adiacenti e il periodo di tempo in cui un
operatore è esposto al rumore. Inoltre, il livello di
esposizione consentito può variare da paese a
paese.
Tuttavia queste informazioni permetteranno all'utente dell'apparecchiatura di effettuare una migliore valutazione del pericolo e del rischio.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO DI ENERGIA
3
CONSIGLI PER IL RISPARMIO DI ENERGIA
• Non raffreddare eccessivamente l'ambiente interno. Questo può essere pericoloso per la salute e può causare un consumo eccessivo di energia elettrica.
• Limitare al massimo la luce solare con schermi o tende quando si usa il condizionatore d'aria.
• Tenete porte e finestre ben chiuse quando utilizzate il condizionatore d'aria.
• Regolare la direzione del flusso d'aria verticalmente o orizzontalmente per far circolare l'aria interna.
• Accelerare la velocità del ventilatore per raffreddare o riscaldare l'aria interna rapidamemte in
un breve periodo di tempo.
• Aprire le finestre regolarmente per la ventilazione quando la qualità dell'aria interna può peggiorare se il condizionatore d'aria viene usato per molte ore.
• Pulire il filtro dell'aria ogni 2 settimane. La polvere e le impurità accumulate nel filtro dell'aria
possono bloccare il flusso dell'aria e ridurre le funzioni di raffreddamento / deumidificazione.
Per le vostre registrazioni
Conservare con cura questa pagina nel caso che sia necessario provare la data di acquisto o per ottenere le prestazioni di riparazione in garanzia. Scrivere il numero del modello e il numero di serie qui:
Numero del modello:
Numero di serie:
Potete trovare questi dati su un'etichetta sul lato di ciascuna unità.
Nome del venditore:
Data di acquisto:
ITALIANO
Qui vi indichiamo alcuni consigli per ottenere un consumo di energia minimo quando usate il condizionatore d'aria. Potete usare il condizionatore d'aria con maggiore efficienza applicando le istruzioni indicate di seguito:
4
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ITALIANO
Leggere attentamente le precauzioni
contenute nel presente manuale prima di
avviare il funzionamento dell'apparecchio.
Questo elettrodomestico è pieno di
frigorigeno infiammabile (R32).
Questo simbolo indica che il Manuale di
istruzioni dovrebbe essere letto con
attenzione.
Questo simbolo indica che un tecnico
specializzato dovrebbe gestire
quest'attrezzatura facendo riferimento al
Manuale di installazione.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO
Applicare sempre le precauzioni seguenti per evitare situazioni
pericolose e ottenere sicuramente la prestazione massima del vostro
prodotto.
! ALLERTA
Si può provocare un ferimento grave o la morte se sono ignorate queste
istruzioni.
! PRECAUZIONE
Si può provocare un ferimento o danno del prodotto limitato se sono
ignorate queste istruzioni.
! ALLERTA
• L'installazione o le riparazioni eseguite da persone non qualificate
possono provocare pericoli a voi e ad altre persone.
• L'installazione DEVE essere conforme alle norme locali per la
costruzioni o in assenza delle norme locali deve essere conforme al
codice elettrico nazionale NFPA 70/ANSI C1-1003 o all'edizione attuale
del codice elettrico canadese parte 1^ CSA C.22.1.
• Le informazioni contenute nel manuale sono previste per l'uso da
parte di un tecnico di manutenzione qualificato che sia addestrato in
base alle norme di sicurezza e equipaggiato con gli attrezzi e strumenti
di controllo corretti.
• La mancanza della lettura e dell'applicazione precisa di tutte le
istruzioni di questo manuale può provocare un malfunzionamento
dell'apparecchio, danno per la proprietà, danno personale e/o la morte
delle persone.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
5
ITALIANO
• Saranno rispettate le normative nazionali relative al gas
Installazione
• Collegare sempre l’apparecchio a terra. - In caso contrario, ci
potrebbero essere pericoli di scossa elettrica.
• Non usare cordoni d’alimentazione, spine, o prese elettriche
danneggiate o lasche. - Ciò comporterebbe pericoli di scossa elettrica
e di incendio.
• Per l’installazione del prodotto, rivolgersi sempre ad un centro di
assistenza qualificato o ad un’agenzia specializzata in installazioni.
- In caso contrario, ci potrebbero essere pericoli di scossa elettrica,
incendio, esplosione e infortuni.
• Collegare in modo sicuro ed affidabile la copertura delle parti elettriche
dell’unità interna e il pannello di servizio all’unità esterna. - Se la
copertura delle parti elettriche dell’unità interna e/o il pannello di
servizio non sono collegati in modo sicuro possono derivarne pericoli
di scossa elettrica a causa della polvere, dell’acqua, ... ecc.
• Installare sempre un sistema d’arresto delle fughe d’aria e un quadro
elettrico dedicato. - La loro non installazione può comportare rischi
d’incendio e di scossa elettrica.
• Non tenere o usare gas infiammabili vicino al condizionatore d’aria - In
caso contrario, ci potrebbero essere pericoli di incendio o di
malfunzionamento del prodotto.
• Assicurarsi che l’intelaiatura di installazione dell’unità esterna non sia
danneggiata a causa dell’usura del tempo. - Potrebbero esserci pericoli
di infortunio o di incidente.
• Non smontare o riparare il prodotto in modo casuale. - Ciò
comporterebbe pericoli di scossa elettrica e d’incendio.
• Non installare il prodotto in un luogo dove ci sono pericoli di caduta.
- In caso contrario, potrebbero esserci pericoli di infortuni.
• Usare le necessarie precauzioni quando si disimballa e si installa il
prodotto. - i bordi affilati potrebbero essere fonte di infortuni.
• L'apparecchio deve essere custodito in una stanza in cui non siano
presenti fonti di calore in continuo funzionamento (fonti di calore quali
ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas o un riscaldatore
elettrico in funzionamento)
• Il prodotto va sollevato e trasportato da due persone o più. Evitare
lesioni personali.
6
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ITALIANO
• Non utilizzare significa accelerare il processo di sbrinamento o la
pulizia, processi diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Non forare o bruciare il sistema di circolo del refrigerante.
• Attenzione: i refrigeranti sono inodori.
• Mantenere libere le aperture di ventilazione
• L'apparecchio deve essere custodito in una stanza ben ventilata, nella
quale ci sia lo spazio necessario così come specificato per le
operazioni.
• I tubi refrigeranti dovranno essere protetti o avvolti per prevenire
danni.
• I connettori flessibili refrigeranti (come le linee di connessione tra
l'unità interna e quella esterna) che dovranno essere dislocati duranti
le normali operazioni, dovranno essere protetti da eventuali danni
meccanici.
• Sarà effettuato un collegamento brasato, saldato o meccanico prima di
aprire le valvole che consentiranno al frigorigeno di fluire tra le varie
parti del sistema di refrigerazione.
• I collegamenti meccanici saranno accessibili per motivi di
manutenzione.
Utilizzo
• Non collegare ad una presa di corrente condivisa con altri
elettrodomestici. - Questo potrebbe comportare pericoli di scossa
elettrica e d’incendio a causa del calore generato
• Non usare cordoni d’alimentazione danneggiati. - Ciò comporterebbe
pericoli di scossa elettrica e d’incendio.
• Non modificare o estendere in modo arbitrario la lunghezza del
cordone d’alimentazione. - Questo potrebbe comportare pericoli di
scossa elettrica e d’incendio.
• Prestare attenzione a che il cordone di alimentazione non venga tirato
durante il funzionamento operativo.
- Potrebbero esserci pericoli di scossa elettrica e d’incendio.
• Scollegare la spina elettrica di alimentazione del condizionatore
qualora da esso provenissero suoni anomali, strani odori, o fumo. - In
caso contrario, potrebbero esserci pericoli di scossa elettrica o
d’incendio.
• Tenere lontano da fiamme. - Altrimenti, ci potrebbero essere pericoli
d’incendio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
7
ITALIANO
• Quando si vuole scollegare la spina elettrica, estrarla facendo presa
sul suo corpo, e non toccarla con le mani bagnate. - In caso contrario,
potrebbero esserci pericoli di scossa elettrica o d’incendio.
• Non usare il cordone d’alimentazione in prossimità di fonti di calore. Altrimenti, ci potrebbero essere pericoli di scossa elettrica e
d’incendio.
• Non aprire l’ingresso d’aspirazione dell’unità esterna/interna durante il
funzionamento. - Altrimenti, ci potrebbero essere pericoli di scossa
elettrica e di malfunzionamenti.
• Prestare attenzione a che l'acqua non scorra sulle parti elettriche. Questo potrebbe comportare malfunzionamenti del prodotto e pericoli
di scossa elettrica.
• Fare presa sul corpo della spina elettrica quando la si vuole scollegare
- Ci potrebbero pericoli di scossa elettrica o danneggiamenti.
• Non toccare mai le parti metalliche dell’unità quando si procede alla
rimozione del filtro. - Ci sono parti affilate che potrebbero causare
infortuni.
• Non salire sull’unità interna/esterna e non posare oggetti su di essa. Questo potrebbe causare infortuni dovuti a scivolamenti o caduta
dell’unità.
• Non collocare oggetti pesanti sul cordone d’alimentazione - Altrimenti,
ci potrebbero essere pericoli di
• Se il prodotto è stato immerso nell’acqua, consultare sempre un
centro di assistenza qualificato. - Altrimenti, ci potrebbero essere
pericoli di scossa elettrica e d’incendio.
• Prestare attenzione a che i bambini non salgano sull’unità esterna. - Ci
sono seri pericoli di infortuni dovuti a cadute.
• Usare una pompa a vuoto o gas inerte (azoto) quando si esegue il test
di perdita o lo spurgo di aria. Non comprimere l’aria o l’ossigeno e non
usare gas infiammabili. Altrimenti questa azione può provocare
incendio o esplosione. - Esiste il rischio di morte, ferimento, incendio
o esplosione.
• Non attivare il sezionatore o l’alimentazione elettrica nei casi in cui il
pannello anteriore, l’armadio, il coperchio superiore, il coperchio della
scatola dei comandi siano rimossi o aperti. - In caso contrario esiste il
rischio di incendio, shock elettrico, esplosione o morte.
8
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ITALIANO
• Spegnere tutti i dispositivi che potrebbero causare un incendio se vi
fossero perdite di frigorigeno, ventilare la stanza (es. aprendo la
finestra o utilizzando l’areazione), e contattare il distributore dal quale
avete acquistato l’unità.
• L'installazione delle tubature deve essere tenuta al minimo.
• Quando i collegamenti meccanici vengono riutilizzati all’interno, le parti
di tenuta dovranno essere rinnovate.
• Se vengono riutilizzati dei giunti svasati negli ambienti interni, la parte
svasata dovrà essere ricostruita.
! PRECAUZIONE
Installazione
• Installare il tubo di scarico per assicurarsi che il deflusso avvenga in
modo insicuro. - Altrimenti, ci potrebbero essere perdite d’acqua.
• Installare il prodotto in maniera tale che il rumore o la corrente d’aria
calda provenienti dall’unità non possano danneggiare i vicini. Altrimenti, ci potrebbero essere delle dispute con i vicini.
• Controllare sempre l’eventuale presenza di perdite di gas dopo
l’installazione o la riparazione del prodotto.
- Altrimenti, ci potrebbero essere malfunzionamenti del prodotto.
• Mantenere il parallelismo dei livelli paralleli quando s’installa il
prodotto. - Altrimenti ci potrebbero essere vibrazioni o perdite d’acqua.
• Chiunque si trovi a lavorare o a intervenire su un circuito refrigerante
deve necessariamente essere in possesso di una certificazione in
corso di validità emessa dall'autorità competente del settore, con il
quale viene autorizzato a maneggiare i refrigeranti in condizioni di
sicurezza, in conformità alle norme specifiche del settore.
• Indossare sempre dispositivi di protezione adeguati (DPI) durante le
operazioni di installazione e manutenzione del prodotto.
Utilizzo
• Evitare il raffreddamento eccessivo e ventilare l’ambiente di tanto in
tanto. - Altrimenti, potrebbero esserci effetti dannosi per la vostra
salute.
• Usare panni soffici per le operazioni di pulizia. Non usare prodotti wax,
diluenti o detergenti forti. - L’aspetto generale del condizionatore
potrebbe deteriorarsi, cambiare colore, o subire graffiature superficiali.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
9
ITALIANO
• Non usare il condizionatore d’aria per scopi particolari diversi da quelli
specificati, quali preservare apparecchiature di precisione, vegetali,
animali, e oggetti d’arte. - Questo potrebbe danneggiare le parti
stesse.
• Non ostruire le aperture d’ingresso o d’uscita dell’aria. - Questo
potrebbe causare malfunzionamenti o incidenti.
• L'apparecchio deve essere custodito in un luogo in cui sia possibile
impedire il verificarsi di danni meccanici.
• Le operazioni di manutenzione devono essere fatte esclusivamente
seguendo le indicazioni del produttore delle attrezzature. La
manutenzione e la riparazione che richiedono l'assistenza di personale
tecnico abilitato devono avvenire sotto la supervisione di personale
competente nell'uso di refrigeranti infiammabili.
• Lo smontaggio dell'unità e il trattamento dell'olio refrigerante e di
eventuali parti sono operazioni da eseguirsi in conformità con le
normative standard locali e nazionali.
• Effettuare una pulizia periodica (più di una volta l’anno) relativa a
polvere e particelle accumulate sullo scambiatore di calore, utilizzando
acqua.
• Questo dispositivo sarà fornito con un conduttore di alimentazione che
risposta le normative nazionali.
• Questo elettrodomestico non è destinato all'utilizzo da persone
(inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
che manchino di esperienza e competenza, a meno che non sia
presente un supervisore o non siano fornite istruzioni relative
all'utilizzo dell'elettrodomestico da una persona responsabile per la
loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l'elettrodomestico.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto
supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
comprendono i pericoli. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'utente non devono
essere eseguite da bambini senza supervisione.
10 INDICE DEI CONTENUTI
INDICE DEI CONTENUTI
ITALIANO
2
DESIGNAZIONE MODELLO
3
CONSIGLI PER IL RISPARMIO DI ENERGIA
4
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
11 PARTI DEL DISPOSITIVO
11 ATTREZZI DI INSTALLAZIONE
12 INSTALLAZIONE
12
Scegliere la posizione migliore
14 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
15
16
18
18
18
19
19
22
Aprire il pannello laterale
Montare il dado e il bullone di ancoraggio
Tubazione di scarico dell’unità interna
Tubazione di scarico
Test di scarico
Isolamento termico
Svasatura
Cablaggi
23 PROVA DI FUNZIONAMENTO
25 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
25
26
27
27
Impostazioni di installazione - Come entrare nella modalità impostazioni di installazione
Impostazioni installazione - Tabella Impostazioni codice d’installazione
Impostazioni installazione - Impostare l’indirizzo del Controllo centralizzato
Impostazioni installazione - Controllare l’indirizzo del Controllo centralizzato
PARTI DEL DISPOSITIVO
11
PARTI DEL DISPOSITIVO
Pannello laterale destro
Presa d’aria
ITALIANO
Bocchetta di uscita dell’aria
Filtri dell’aria
(della griglia di
aspirazione)
Bocchetta di
aspirazione
(griglia di aspirazione)
Pannello laterale sinistro
ATTREZZI DI INSTALLAZIONE
Figura
Nome
Figura
Nome
Cacciavite
Multimetro
Trapano elettrico
Chiave esagonale
Nastro adesivo,
Taglierino
Amperometro
Trapano per carotaggio
Rilevatore di
fughe di gas
Chiave
Termometro, Livella
Coppia di serraggio
Set di strumenti
per svasatura
12 INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
Scegliere la posizione migliore
ITALIANO
- Non deve esserci alcuna fonte di calore o vapore vicino all'unità.
- Non ci dovrebbero essere ostacoli che impediscano la circolazione dell'aria.
- Un luogo in cui ci sia una buona ventilazione.
- Un luogo in cui il drenaggio non provochi danni.
- Un luogo in cui sia presa in considerazione la prevenzione del rumore.
- Non installare l’unità vicino al vano della porta.
- Assicurarsi che lo spazio dalla parete, dal soffitto o da altri ostacoli rispettino quelli indicati dalle
frecce.
- L'unità interna deve poter garantire lo spazio di manutenzione.
Unità : mm(pollici)
10 (13/32)
o più
300 (11 – 13/16)
o più
2500 (98 – 3/7)
o più
A pavimento
700(27 – 9/16) o più
700(27 – 9/16) o più
INSTALLAZIONE 13
Area del pavimento minima
Amin (m2) 600
Collocazione
a pavimento
500
400
300
200
100
Montaggio a parete
Montaggio a soffitto
m (kg)
0
0
1.224
2
3
4
5
6
7
8
- m : Quantitativo totale di frigorigeno nel sistema
- Quantitativo totale di frigorigeno: ricarica di frigorigeno da fabbrica + quantitativo di frigorigeno addizionale
- Amin : area minima per l’installazione
A pavimento
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
12.9
1.4
16.82
1.6
21.97
1.8
27.80
2
34.32
2.2
41.53
2.4
49.42
2.6
58.00
2.8
67.27
3
77.22
3.2
87.86
3.4
99.19
3.6
111.20
3.8
123.90
4
137.29
4.2
151.36
4.4
166.12
A pavimento
m (kg) Amin (m2)
4.6
181.56
4.8
197.70
5
214.51
5.2
232.02
5.4
250.21
5.6
269.09
5.8
288.65
6
308.90
6.2
329.84
6.4
351.46
6.6
373.77
6.8
396.76
7
420.45
7.2
444.81
7.4
469.87
7.6
495.61
7.8
522.04
A muro
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
1.43
1.4
1.87
1.6
2.44
1.8
3.09
2
3.81
2.2
4.61
2.4
5.49
2.6
6.44
2.8
7.47
3
8.58
3.2
9.76
3.4
11.02
3.6
12.36
3.8
13.77
4
15.25
4.2
16.82
4.4
18.46
A muro
m (kg) Amin (m2)
4.6
20.17
4.8
21.97
5
23.83
5.2
25.78
5.4
27.80
5.6
29.90
5.8
32.07
6
34.32
6.2
36.65
6.4
39.05
6.6
41.53
6.8
44.08
7
46.72
7.2
49.42
7.4
52.21
7.6
55.07
7.8
58.00
A soffitto
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
0.956
1.4
1.25
1.6
1.63
1.8
2.07
2
2.55
2.2
3.09
2.4
3.68
2.6
4.31
2.8
5.00
3
5.74
3.2
6.54
3.4
7.38
3.6
8.27
3.8
9.22
4
10.21
4.2
11.26
4.4
12.36
A soffitto
m (kg) Amin (m2)
4.6
13.50
4.8
14.70
5
15.96
5.2
17.26
5.4
18.61
5.6
20.01
5.8
21.47
6
22.98
6.2
24.53
6.4
26.14
6.6
27.80
6.8
29.51
7
31.27
7.2
33.09
7.4
34.95
7.6
36.86
7.8
38.83
ITALIANO
- L'apparecchio deve essere installato, custodito e messo in funzione in una stanza nella quale la superficie del pavimento sia superiore all'area minima.
- Utilizzate il grafico della tabella per determinare l'area minima.
14 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
ITALIANO
Condizionatore
Tenere una
distanza sufficiente
Piano cottura
! ATTENZIONE
• Installare orizzontalmente l’unità usando
una livella.
• Durante l’installazione, fare attenzione a
non danneggiare i cavi elettrici.
• Scegliere e segnare la posizione per il
fissaggio dei bulloni e per l’imboccatura
del tubo.
• Stabilire una posizione leggermente inclinata verso lo scarico per fissare i bulloni, tenendo conto della direzione della
tubazione di scarico.
• Praticare il foro per il bullone di ancoraggio sul soffitto.
!
Usare un’impianto di
aerazione per cappe
aspiranti con sufficiente
portata.
NOTA
• Non installare nelle seguenti posizioni.
1. Luoghi come ristoranti e cucine, in cui
si producono grandi quantità di fumi
d’olio e farina. Questi possono penalizzare lo scambio di calore o causare perdite d’acqua e malfunzionamenti della
pompa di scarico. In questi casi, procedere come segue:
• Assicurarsi che l’impianto di aerazione
sia sufficiente per aspirare eventuali gas
nocivi dal luogo di installazione.
• Installare il condizionatore d’aria a una
distanza adeguata dalla cucina, affinché
non aspiri fumi d’olio.
2. Evitare luoghi dove si possono produrre
fumi d’olio di cottura o polvere di ferro.
3. Evitare luoghi dove si possono produrre
gas infiammabili.
4. Evitare luoghi dove si possono produrre
gas nocivi.
5. Evitare luoghi vicino a generatori ad alta
frequenza.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA 15
Aprire il pannello laterale
Fase 4
Fase 1
ITALIANO
- Togliere due viti dal pannello laterale.
- Aprire nel coperchio il foro per il tubo con
l’aiuto di una pinza.
! ATTENZIONE
Fase 2
Pannello laterale destro
Lato posteriore
Pannello
laterale sinistro
Lato posteriore
- Togliere il coperchio dal pannello laterale.
(Picchiettare con il palmo sul lato posteriore
del pannello)
Fase 3
- Rimuovere la staffa di carta dal coperchio del
pannello.
Stringere il coperchio con l’altra mano
mentre si picchietta per evitarne la caduta.
16 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Montare il dado e il bullone di
ancoraggio
ITALIANO
- Preparare 4 bulloni di sospensione. (I bulloni
devono essere della stessa lunghezza.)
- Prendere le misure e segnare la posizione
per i bulloni di sospensione e il foro per il
tubo.
- Praticare il foro per il bullone di ancoraggio
sul soffitto.
- Inserire i dadi e la rondella nei bulloni di
sospensione per agganciarli sul soffitto.
- Montare saldamente i bulloni di sospensione
al dado di ancoraggio.
- Fissare le piastre di installazione sui bulloni di
sospensione (regolare il livello a occhio) con
dadi, rondelle e rondelle elastiche.
- Correggere la posizione in direzione destrasinistra con una livella, avanti-indietro regolando i bulloni di sospensione.
- Correggere la posizione verso l’alto-basso
regolando i bulloni di sospensione. L’unità
sarà così inclinata verso il basso in modo da
favorire lo scarico.
[Unità: mm]
Modello (kBtu/h)
A
18k/24k
1018
36k/42k/48k/60k
1418
B
Bullone di montaggio
(W3/8 o M10)
Dado
(W3/8 o M10)
Rondella piana
per M10
(facoltativa)
Rondella elastica
(M10)
Rondella piana
per M10
(facoltativa)
Dado
(W3/8 o M10)
- I seguenti elementi sono opzionali.
Bullone di montaggio - W 3/8 o M10
Dado – W 3/8 o M10
Rondella elastica - M10
Rondella piana - M10
! ATTENZIONE
Serrare il dado e il bullone per evitare la
caduta dell'unità.
• Praticare nella parete il foro per il tubo,
leggermente inclinato verso l’esterno,
con una fresa cilindrica di Ø 70.
355
Dado di ancoraggio
Wall
Indoor
Outdoor
Soffitto
Dado
Bulloni di
sospensione
B
Rondella A
Slope gradient for
drain Should be
1/50 ~ 1/100
Bullone di sospensione
Bullone di
sospensione
Rondella
elastica
Dado
Piastra di installazione
Max.
12mm
Rondella
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA 17
! ATTENZIONE
Vista frontale
- L’unità deve essere orizzontale o inclinata.
- L’inclinazione deve essere minore o uguale a 1° e non superare i 10-20 mm di pendenza in direzione dello scarico come mostrato nella fig.
Soffitto
10~20 mm
Vista laterale
- Al termine dell’installazione l’unità deve essere inclinata verso il basso.
Soffitto
5~10 mm
ITALIANO
Informazioni di installazione per l’inclinazione
- L’inclinazione verso il basso dell’unità interna è essenziale per lo scarico dei condizionatori
d’aria a condotto.
- Lo spessore minimo dell'isolamento del tubo di collegamento deve essere 10 mm.
- Se le piastre di installazione sono fissate orizzontalmente, dopo l’installazione l’unità interna
sarà inclinata verso il basso.
18 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Tubazione di scarico dell’unità
interna
ITALIANO
- Le tubazioni di scarico devono avere una
pendenza verso il basso (da 1/50 a 1/100): assicurarsi che la pendenza non sia irregolare,
per prevenire l'inversione del flusso.
- Durante il collegamento delle tubazioni di
scarico, fare attenzione a non esercitare una
forza eccessiva sulla porta di scarico dell'unità interna.
- Rimuovere il tappo di gomma prima di collegare il tubo flessibile di scarico.
- Appendere alla staffa dopo aver collegato il
tubo flessibile di scarico come mostrato
sotto.
- Non montare la tubazione di scarico nel
modo seguente.
Non sollevare
Perdita di acqua
Acqua di scarico
accumulata
Aria
Perdita di acqua A onde
Estremità del
tubo flessibile
di scarico immersa
nell'acqua
Meno di 50 mm
di spazio
Perdita di acqua
Canalina di scarico
- Assicurarsi di installare l'isolamento termico
sul tubo di scarico.
Materiale termoisolante: Schiuma di polietilene con uno spessore superiore a 8 mm.
Test di scarico
Staffa di supporto
Attenersi alla seguente procedura per verificare il funzionamento della pompa di scarico:
Tubo flessibile di scarico
Tubazione di scarico
- Il tubo flessibile di scarico deve essere diretto verso il basso per facilitare il flusso di
drenaggio.
Inclinazione
verso il basso
- Regolare a mano le bocchette di aerazione in
posizione (orizzontale).
- Versare un bicchiere d’acqua nell’evaporatore con l’aiuto di una teiera.
- Accertarsi che l'acqua scorra attraverso il
tubo flessibile dell'unità interna senza perdite
ed esca dall'uscita di scarico.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA 19
Svasatura
Per la tubazione del refrigerante utilizzare materiale termoisolante che abbia un’eccellente
resistenza termica (oltre 120°C).
Precauzioni da adottare in ambienti ad alto
tasso di umidità: Questo condizionatore è
stato testato secondo gli “Standard Coreani in
Condizioni di Nebbia” ed è stato confermato
che non ha alcun difetto. Tuttavia, se viene utilizzato per un periodo prolungato in un ambiente estremamente umido (punto di
condensazione: superiore a 23°C), potrebbero
cadere delle gocce d’acqua. Se così fosse, aggiungere materiale termoisolante come indicato di seguito:
La causa principale delle perdite di gas è
un’errata procedura di svasatura. Eseguire il lavoro di svasatura seguendo la procedura riportata di seguito:
Fascetta di fissaggio
Tagliare tubi e il cavo
1 Utilizzare tubazioni in rame ad uso frigorifero reperite da un rivenditore locale.
2 Misurare la distanza tra l’unità interna ed
esterna.
3 Tagliare i tubi un po’ più lunghi della distanza misurata.
4 Tagliare il cavo 1,5 m più della lunghezza
del tubo.
Tubazione del
refrigerante
Tubo in
rame
90°
Inclinato Non uniforme Grezzo
Unità interna
Isolante termico
- Materiale isolante necessario...
Lana di vetro adiabatico con spessore da 10
a 20 mm.
- Incollare la lana di vetro su tutti i condizionatori posizionati sul soffitto.
Rimozione delle sbavature
1 Rimuovere ogni sbavatura dalla sezione tagliata in trasversale del tubo.
Collegare i cavi all’unità interna
- Rimuovere il coperchio della scatola di controllo per effettuare il collegamento elettrico
tra l’unità interna e quella esterna.
- Utilizzare lo stringicavo per fissare il cavo.
2 Nel rimuovere le sbavature, posizionare
l’estremità del tubo in rame verso il basso
durante la rimozione delle sbavature per
evitare la caduta delle stesse nella tubatura.
Tubo
Alesatore
Punta verso
il basso
Coperchio scatola di controllo
ITALIANO
Isolamento termico
20 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Montaggio del dado
Verifica
Dado svasato
1 Confrontare la svasatura con la figura in
basso.
2 Se la svasatura è difettosa, tagliare la sezione svasata e ripetere la svasatura.
Uniforme per tutta
la circonferenza
Interno privo di graffi
Tubo in rame
= Svasatura errata =
Inclinata
Lunghezza uniforme per
tutta la circonferenza
Montaggio del dado
1 Tenere saldamente il tubo in rame in una
barra delle dimensioni indicate nella tabella
in basso.
2 Eseguire la svasatura con l’attrezzo apposito.
Diametro
esterno
Grado di tempratura
mm pollici Metallo ricotto(o)
Ø6.35 1/4 Metallo ricotto(o)
Ø9.52 3/8 Metallo ricotto(o)
Ø12.7 1/2 Metallo ricotto(o)
Ø15.88 5/8 Metallo ricotto(o)
Barra
"A"
ITALIANO
- Rimuovere i dadi svasati fissati all’unità interna ed esterna, posizionarli sul tubo completamente privo di sbavature (non è
possibile montarli prima).
Superficie Fessurata Spessore
danneggiata
non uniforme
Collegamento del tubo di installazione e del tubo flessibile di scarico all’unità interna.
1 Allineare il centro dei tubi e serrare
sufficientemente a mano il dado svasato.
A
mm
1.1~1.3
1.5~1.7
1.6~1.8
1.6~1.8
Maniglia
Barra
Tubatura dell'unità interna
Dado svasato
Tubi
2 Serrare il dado svasato con una chiave inglese.
Diametro esterno
mm
pollici
Ø6.35
1/4
Ø9.52
3/8
Ø12.7
1/2
Ø15.88
5/8
Coppia
kgf.m
1.8~2.5
3.4~4.2
5.5~6.5
6.3~8.2
Forcella
Chiave aperta (fissa)
Cono
Dado svasato
Tubo in rame
Maniglia di presa
!
Chiave inglese
Contrassegno di
freccia rossa
ATTENZIONE
Il rame a contatto con i refrigeranti sarà
privo di ossigeno o de-ossidato, per
esempio Cu-DHP come specificato in EN
12735-1 e EN 12735-2
Tubo di collegamento
Tubatura dell'unità interna
! ATTENZIONE
• L'installazione delle tubature deve essere tenuta al minimo.
• Lo snodo svasato sarà utilizzato unicamente con un tubo ricotto, e con misure
di tubature che non superino i 20 mm di
diametro esterno.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA 21
3 When needed to extend the drain hose of
indoor unit, assembly the drain pipe as
shown on the drawing
3 Raggruppare la tubatura e il tubo flessibile
Tubo di scarico
Avvolgere con il nastro
Tubo
Tubo flessibile dell'unità interna
Adesivo Nastro adesivo (stretto)
Nastro adesivo (largo)
Avvolgere il materiale isolante
attorno alla parte di collegamento
1 Sovrapporre il materiale di isolamento del
tubo di collegamento e il materiale di isolamento del tubo dell'unità interna. Unirli insieme con il nastro
Materiale d'isolamento
2 Impostare la linea di taglio della tubazione
verso l'alto.
Avvolgere l'area che accoglie il sezione di
contenimento della tubatura posteriore con
il nastro adesivo.
Linea di taglio
Linea di taglio
Tubazione del gas Tubazione del liquido
aso vantaggioso
Caso svantaggioso
* La linea di taglio della tubazione deve essere verso l'alto.
Tubo di
collegamento
Tubo dell'unità
interna
Nastro adesivo
Avvolgere con il nastro
(largo)
Cavo di collegamento
Tubo
Nastro adesivo (stretto)
Tubo flessibile
di scarico
! ATTENZIONE
• Quando i collegamenti meccanici vengono riutilizzati all’interno, le parti di tenuta dovranno essere rinnovate.
• Se vengono riutilizzati dei giunti svasati
negli ambienti interni, la parte svasata
dovrà essere ricostruita.
ITALIANO
di scarico insieme avvolgendoli con nastro
adesivo sufficiente a coprire il punto in cui
combaciano con la sezione di contenimento della tubatura posteriore.
22 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Cablaggi
ITALIANO
! ATTENZIONE
Il cavo di alimentazione collegato alle
unità interna e esterna deve essere conforme alle seguenti specifiche. (La
gomma dellisolamento, tipo H07RN-F approvato da HAR o da SAA)
Se non sono disponibili, seguire le istruzioni
riportate sotto.
- Non connettere fili di spessore diverso alla
morsettiera (l'allentamento nei fili elettrici
può provocare un calore anomalo.)
- Quando si connettono fili che sono dello
stesso spessore, procedere come indicato
dalla figura.
NORMALE
Sezione trasversale
0.75 mm2
GN
/Y
L
20
mm
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo
speciale o assieme disponibile presso il
produttore o agente rappresentante.
Quando la linea di collegamento tra unità
interna ed esterna è superiore ai 40 m,
collegare separatamente la linea di telecomunicazione e la linea di alimentazione.
Precauzioni nella posa del cablaggio
elettrico
Usare dei capocorda per le connessioni alla
morsettiera.
Filo di alimentazione
Morsetto circolare
- Per il collegamento, usare i cavi di alimentazione designati e collegarli in modo sicuro, quindi
fissarli per impedire l'applicazione di pressione
esterna alla morsettiera.
- Usare un cacciavite appropriato per stringere le
viti della morsettiera. Cacciavite con testa piccola rovinano la testa e non consentendo di
stringere.
- Non stringere eccessivamente le viti della morsettiera per non romperle.
PROVA DI FUNZIONAMENTO 23
- il telecomando funziona?
- Vi sono cablaggi difettosi?
- Non ci sono viti a morsetto allentate?
PRECAUZIONI NEL CORSO DELLA
PROVA DI FUNZIONAMENTO
M4......118 N.cm{12 kgf.cm}
M5......196 N.cm{20 kgf.cm}
M6......245 N.cm{25 kgf.cm}
M8......588 N.cm{60 kgf.cm}
- L’alimentazione elettrica iniziale dovrà fornire
almeno il 90% della tensione nominale. Diversamente, il climatizzatore non dovrebbe essere
messo in funzione.
! ATTENZIONE
• Per la prova di funzionamento, attivare
prima la funzione di raffreddamento,
anche durante la stagione fredda. Effettuare prima il test della funzione di riscaldamento potrebbe provocare problemi
al compressore. È necessario prestare
attenzione.
• Effettuare la prova di funzionamento per
un tempo superiore ai 5 minuti senza
errori.
- Per interrompere la prova di funzionamento,
premere un qualunque pulsante.
Connessione all’alimentazione
Collega il cavo di alimentazione alla fonte di alimentazione indipendente.
- È necessario un interruttore automatico.
Mettere in funzione l’unità per almeno quindici
minuti.
Valutazione del funzionamento
Misurare la temperatura dell’aria in ingresso e di
quella di scarico.
Assicurarsi che la differenza tra la temperatura in
ingresso e quella in uscita sia superiore agli 8°C
(raffreddamento) o viceversa (riscaldamento).
Controllare le seguenti voci quando
l’installazione sarà stata completata
Dopo aver completato il lavoro, assicurarsi di
misurare e registrare le proprietà relative alla
prova di funzionamento e conservare i dati misurati. I dati da registrare sono la temperatura
della stanza, la temperatura esterna, la temperatura di aspirazione, la temperatura di emissione
dell’aria, la velocità del flusso, il volume del flusso, il voltaggio, la corrente, la presenza di rumori
o vibrazioni anomali, la pressione nel corso del
funzionamento, la temperatura delle tubature, la
pressione della compressione. Per quanto riguarda aspetto e struttura, controllare le seguenti
voci.
- la circolazione dell’aria è adeguata?
- Lo scarico avviene con facilità?
- L’isolamento termico è completo
(refrigerante e tubature di scarico)?
- Vi sono perdite di refrigerante?
Termometro
ITALIANO
PROVA DI FUNZIONAMENTO
24 PROVA DI FUNZIONAMENTO
! ATTENZIONE
ITALIANO
Dopo la conferma delle condizioni qui
sopra, preparare il cablaggio come di seguito:
• Non dimenticare di usare una fonte di
alimentazione specifica per il climatizzatore. Riguardo al metodo di cablaggio,
lasciarsi guidare dal diagramma di circuito incollato nella parte interna del coperchio della scatola di comando.
• Inserire un interruttore automatico tra la
fonte di alimentazione e l’unità.
• Le viti che tengono ferma la scatola
degli inserti elettrici potrebbero allentarsi
per via delle vibrazioni alle quali è soggetta l’unità in fase di trasporto. Controllarle e assicurarsi che siano ben strette.
(I cavi potrebbero bruciare qualora le viti
fossero lente.)
• Specificare l’alimentazione.
• Confermare che la capacità elettrica sia
sufficiente.
• Assicurarsi che il voltaggio iniziale sia
mantenuto ad oltre il 90% della tensione
nominale indicata sulla targa.
• Confermare che lo spessore del cavo sia
quello specificato nelle indicazioni relative alle fonti di alimentazione. (Prestare
particolarmente attenzione alla correlazione tra la lunghezza e lo spessore del
cavo.)
• Non dimenticare di montare un interruttore differenziale dov’è bagnato o
umido.
• I seguenti problemi potrebbero essere
causati da un abbassamento del voltaggio.
- Vibrazione di un interruttore magnetico,
danni sul relativo punto di contatto, rottura del fusibile, disturbi alle funzioni
normali del dispositivo per l’interruzione in caso di sovraccarico.
- Non viene fornita la corretta alimentazione al compressore.
• Utilizzare solo 1 telecomando contenuto
nell’unità interna, quando si combina per
l’utilizzo di entrambi i tipi di cassette per
l’unità interna e differenti combinazioni
di unità interne come mostrato di seguito.
CONSEGNA
Insegnare al cliente le procedure di funzionamento e manutenzione, utilizzando il manuale
d’uso (pulizia del filtro dell’aria, controllo della
temperatura, ecc.).
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 25
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
! ATTENZIONE
La modalità impostazioni dell’installazione serve a impostare i dettagli delle funzioni del telecomando. Se la modalità impostazioni dell’installazione non è impostata correttamente,
potrebbe provocare problemi al prodotto, lesioni al cliente o danni materiali. Deve essere
impostata da un installatore certificato, e qualunque operatore non certificato installi o apporti modifiche, dovrà assumersene la responsabilità. In questo caso non sarà fornito servizio
gratuito.
1. Tenendo premuto il pulsante JET COOL, premere il pulsante RESET.
2. Usando il pulsante TEMPERATURE SETTING,
impostare il codice della funzione e il valore.
(Fare riferimento alla tabella Impostazioni codice.)
3. Premere il pulsante ON/OFF verso l’unità
interna 1 volta.
4. Reimpostare il telecomando per usare la
modalità operativa generica.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Fare riferimento alla tabella Impostazioni
codice alla pagina seguente.
ITALIANO
Impostazioni di installazione - Come entrare nella modalità impostazioni di installazione
26 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Impostazioni installazione - Tabella Impostazioni codice d’installazione
Tabella Impostazioni codice d’installazione
ITALIANO
No.
Funzione
Codice funzione
0
Modalità
Override
0
Valore di impostazione
Telecomando LCD
0 : Impostare su Master
1 : Impostare su Slave
1 : Standard
1
Selezione altezza
soffitto
2 : Basso
1
3 : Alto
4 : Super Alto
0 : Impostare su Master
Gruppo di
controllo
2
1 : Impostare su Slave
2 : Controllo Master/Slave
2
3 : Impostare su riscaldatore
ausiliario
Riscaldatore
ausiliario
2
4 : Elimina riscaldatore ausiliario
5 : Controllare l’installazione del
riscaldatore ausiliario
Modalità Override
Questa funzione è solo per il modello Conversione non automatica H/P.
Selezione altezza soffitto
L’unità interna collegata al telecomando a filo funziona da impostazione relativa al telecomando a filo.
Gruppo di controllo (Opzionale)
Questa funzione è solo per il gruppo di controllo. Non impostare questa funzione in caso non
sia presente un gruppo di controllo.
Dopo aver impostato il Gruppo di controllo del prodotto, interrompere l’alimentazione e riprenderla dopo 1 minuto.
Riscaldatore ausiliario
Questa funzione si applica solo ai modelli con la funzione Riscaldatore ausiliario attiva.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 27
Impostazioni installazione - Impostare l’indirizzo del Controllo
centralizzato
2. Usando il pulsante per impostare la temperatura, impostare l’indirizzo dell’unità interna.
• Impostare la portata : 00 ~ FF
3. Dopo aver impostato l’indirizzo, premere il pulsante ON/OFF verso l’unità interna 1 volta.
4. L’unità interna mostrerà l’indirizzo impostato
per completare l’impostazione dell’indirizzo.
• Il tempo di visualizzazione dell’indirizzo e il
metodo possono differire a seconda del tipo
di unità interna.
°C/°F (5 s)
5. Reimpostare il telecomando per usare la
modalità operativa generica.
TIME (3 s)
Impostazioni installazione - Controllare l’indirizzo del Controllo
centralizzato
1. Tenendo premuto il pulsante FUNC. premere il pulsante RESET.
2. Premere il pulsante ON/OFF verso l’unità interna 1 volta, e l’unità interna mostrerà l’indirizzo impostato sul display.
• Il tempo di visualizzazione dell’indirizzo e il metodo possono differire a seconda del tipo di unità
interna.
3. Reimpostare il telecomando per usare la modalità operativa generica.
ITALIANO
1. Tenendo premuto il pulsante MODE, premere
il pulsante RESET.
28
ITALIANO
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN
AIRE
ACONDICIONADO
Por favor, lea completamente este manual antes de instalar el producto.
El trabajo de instalación debe realizarse conforme a los estándares de cableado
nacionales por el personal autorizado.
Una vez haya leído el manual atentamente, guárdelo para futuras referencias.
Aire acondicionado suspendido del techo
Traducción de las instrucciones originales (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Todos los derechos reservados.
2
DESIGNACIÓN DEL MODELO
DESIGNACIÓN DEL MODELO
Información del producto
- Nombre del producto: Aparato de aire acondicionado
- Nombre del modelo:
M
S
15
SQ
N
B
0
Número de serie
Emisiones de ruido aéreo
La presión de sonido medida A emitida por este
producto es inferior a 70 dB.
** El nivel de ruido puede variar dependiendo del
emplazamiento.
ESPAÑOL
Las cifras indicadas son el nivel de emisión y no
suponen necesariamente niveles seguros de trabajo.
Nombre del chasis
Unidad interior / Unidades exteriores
N: Unidad interior
U: Unidad exterior
Tipo de producto detallado solo para
modelos serie M
AQ: Libero-R montado en pared
SQ : Libero-E montado en pared
AH* : ARTCOOL
AW* : ART COOL Mirror
AH: Cassette de techo
AHL: Conducto oculto en techo
(Estático bajo)
Tipo de producto detallado solo para
modelos serie U- / CL: Estático bajo
H: COP alto
C: Econo
R : Refrigerante R32
Capacidad nominal
Ej.) 7.000 Btu/h Clase → '07',
18.000 Btu/h Clase → '18'
Tipo de producto
S: Montaje en pared /
ARTCOOL mirror
J: Montaje en pared
A : ARTCOOL
AH: Cassette de techo
B, M: Conducto oculto en techo
V: Colgado del techo y suelo
Q: Consola
P: De pie
Tipo de unidad exterior conectable
M: Unidades interiores solo para
sistemas Multi
U: Unidades interiores solo para
sistemas Single A
C: Unidad interior común para
Multi y Single CAC
- Información adicional: Número de serie al que se
hace referencia en el código de barras del producto.
- Presión máx. permitida Lado alto: 4,2 MPa / Lado
bajo: 2,4 MPa
- Refrigerante: R32
Aunque existe una correlación entre los niveles de
emisión y exposición, esto no puede utilizarse para
determinar con fiabilidad si son necesarias precauciones adicionales.
Los factores que afectan al nivel real de exposición
de los trabajadores incluyen las características del
lugar de trabajo y otras fuentes de ruido, es decir,
el número de equipos y otros procesos adyacentes
y la duración de la exposición del operario al ruido.
Asimismo, el nivel de exposición permitido puede
variar entre los diferentes países.
Sin embargo, esta información permitirá al usuario
de los equipos hacer una mejor evaluación
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
3
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Estos consejos le ayudarán a reducir el consumo de energía cuando utilice el aire acondicionado.
Podrá utilizar el aparato de aire acondicionado de forma eficiente siguiendo estas instrucciones:
Como referencia
Grape el justificante de compra en esta página, ya que será su prueba de compra para la garantía.
Escriba aquí el número de modelo y el número de serie:
Número de modelo:
Número de serie:
Los encontrará en una etiqueta en el lateral de cada unidad.
Número de modelo:
Número de serie:
ESPAÑOL
• No enfríe excesivamente los espacios. Puede ser nocivo para su salud y consumirá más electricidad.
• Evite el paso de la luz solar con persianas o cortinas cuando esté utilizando el aire acondicionado.
• Mantenga las puertas y ventanas bien cerradas mientras tenga en funcionamiento el aire acondicionado.
• Ajuste la dirección del flujo de aire vertical u horizontalmente para que circule el aire en el interior.
• Aumente la velocidad del ventilador para enfriar o calentar el aire interior con rapidez y en periodo
corto de tiempo.
• Abra las ventanas con regularidad para ventilar, porque la calidad del aire interior puede deteriorarse si se utiliza el aire acondicionado durante muchas horas.
• Limpie el filtro del aire una vez cada dos semanas.
El polvo y las impurezas recogidas en el filtro de aire puede bloquear el flujo de aire o debilitar las
funciones de refrigeración / deshumidificación.
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea las precauciones en este manual
cuidadosamente antes de operar la
unidad.
Este aparato está lleno de
refrigerante inflamable (R32).
Este símbolo indica que el Manual de
uso debe leerse atentamente.
Este símbolo indica que el personal
de servicio debe manipular este
equipo según lo indicado en el
Manual de instalación.
ESPAÑOL
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO
Cumpla con las siguientes precauciones para evitar situaciones de
peligro y garantizar un funcionamiento óptimo de su producto.
! ADVERTENCIA
Puede sufrir lesiones de gravedad o mortales si ignora las instrucciones
! PRECAUCIÓN
Puede sufrir lesiones menores o dañar el producto si ignora las
instrucciones
! ADVERTENCIA
• Las instalaciones o reparaciones realizadas por personas no
cualificadas pueden dar lugar a peligros para usted y otras personas.
• La instalación DEBE cumplir con los códigos de construcción locales
o, a falta de ellos, con el Código Nacional Eléctrico NFPA 70/ANSI C11003 o la edición actual del Código Eléctrico Canadiense Parte 1 CSA
C.22.1.
• La información de este manual está dirigida a personal técnico
cualificado, familiarizado con los procedimientos de seguridad y
equipado con las herramientas e instrumentos de prueba adecuados.
• Lea detenidamente y cumpla con todas las instrucciones de este
manual. De lo contrario, el aparato podría no funcionar correctamente,
o producirse lesiones graves o mortales y daños materiales.
• Se debe cumplir el reglamento nacional sobre gas.
Instalación
• Realice siempre la conexión de la toma de tierra. - Si no lo hace,
podría producirse una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
5
ESPAÑOL
• No utilice un cable de alimentación, una clavija o un enchufe flojo que
estén dañados. - Si lo hace, podría producirse un incendio o descarga
eléctrica.
• Para la instalación del producto, póngase siempre en contacto con el
centro de servicio técnico o con una empresa de instalaciones
especializada. - De lo contrario, podría producirse un incendio,
descarga eléctrica, explosión o daños.
• Ajuste firmemente la cubierta de la parte eléctrica en la unidad interior
y el panel de servicio en la unidad exterior. - Si la cubierta de la parte
eléctrica de la unidad interior y el panel de servicio de la unidad
exterior no están ajustados firmemente, podría producirse un incendio
o descarga eléctrica debido al polvo, agua, etc.
• Instale siempre un interruptor diferencial para el aire acondicionado y
el cuadro de maniobra correspondiente. - Si no lo instala, podría
producirse un incendio y una descarga eléctrica.
• No almacene ni utilice gases inflamables o combustibles cerca del aire
acondicionado. - De lo contrario, podría producirse un incendio o una
avería del aparato.
• Asegúrese de que el bastidor de instalación de la unidad exterior no
está dañado debido a un uso prolongado. - Podría producir daños o un
accidente.
• No desmonte ni modifique los productos sin causa justificada. - Podría
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No instale el aparato en un lugar donde pueda caerse. - De lo
contrario, podrían producirse daños personales.
• Tenga cuidado cuando lo desembale e instale. - Los bordes afilados
pueden producir daños.
• El equipo debe almacenarse en un espacio sin fuentes de encendido
que operen continuamente
(por ejemplo: llamas abiertas, un equipo que opere a gas o un
calentador eléctrico operativo).
• Para mover y transportar la unidad son necesarias dos o más
personas. Evite accidentes.
• No use medios para acelerar el proceso de descongelamiento o para
la limpieza, distintos a los recomendados por el fabricante.
• No perfore ni queme el sistema del ciclo refrigerante.
• Esté consciente que puede ser que los refrigerantes no tengan olor.
6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ESPAÑOL
• Mantenga las aberturas de ventilación necesarias libres de obstáculos.
• El equipo debe almacenarse en un área bien ventilada donde el
tamaño del espacio corresponda al área del espacio especificada para
la operación.
• La tubería refrigerante debe protegerse o encerrarse para evitar el
daño.
• Los conectores refrigerantes flexibles (tales como las líneas de
conexión entre la unidad de espacio interior y exterior) que pueden
desplazarse durante las operaciones normales deben protegerse
contra el daño mecánico.
• Se debe realizar una conexión mediante cobresoldadura, soldadura o
de tipo mecánico antes de abrir las válvulas para permitir que el
refrigerante fluya entre las piezas del sistema refrigerante.
• Se debe poder acceder a las conexiones mecánicas para realizar
tareas de mantenimiento.
Funcionamiento
• No comparta el enchufe con otros aparatos. - Podría producirse una
descarga eléctrica o incendio debido a la generación de calor.
• No utilice un cable de alimentación dañado. - Si lo hace, podría
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No modifique ni alargue el cable de alimentación sin causa justificada.
- Si lo hace, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• Tenga cuidado de no estirar el cable de alimentación durante el
funcionamiento. - Si lo hace, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
• Desenchufe la unidad si emite un sonido extraño, olores o humo. - Si
no lo hace, podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
• Manténgala alejada de llamas. - De lo contrario, podría producirse un
incendio.
• Si es necesario desenchufar el cable de alimentación, hágalo
sujetando la cabeza de la clavija y no lo toque con las manos
húmedas. - De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
• No utilice el cable de alimentación cerca de generadores de calor. - Si
lo hace, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
7
ESPAÑOL
• No abra la entrada de aspiración de la unidad interior/exterior durante
el funcionamiento. - Si lo hace, podría producirse una descarga
eléctrica y una avería.
• No permita que entre agua en las partes eléctricas. - De lo contrario,
podría producirse una avería en la unidad o una descarga eléctrica.
• Sujete la clavija por la cabeza cuando la saque. - Podría producirse una
descarga eléctrica y daños.
• No toque nunca las partes metálicas de la unidad cuando retire el
filtro. - Son afiladas y pueden producir lesiones.
• No se suba sobre la unidad interior/exterior ni coloque nada sobre
ellas. - Podrían producirse daños debido al desplome o caída de la
unidad.
• No coloque ningún objeto pesado sobre el cable de alimentación. - Si
lo hace, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• Si el aparato se ha sumergido en agua, póngase siempre en contacto
con el centro de servicio técnico. - De lo contrario, podría producirse
un incendio o una descarga eléctrica.
• Vigile que los niños no se suban a la unidad exterior. - Si lo hacen,
podrían resultar gravemente lesionados debido a una caída.
• Utilice una bomba al vacío o gas inerte (nitrógeno) cuando proceda a
pruebas de escape o purga de aire. No comprima ni el aire ni el
oxígeno, ni utilice gases inflamables. En caso contrario, podría causar
un incendio o una explosión. - Existe riesgo de muerte, lesión,
incendio o explosión.
• No encienda el disyuntor ni la alimentación en caso de que el panel
frontal, el gabinete, la cubierta superior o la cubierta de la caja de
control se hayan extraído o abierto. - De lo contrario, podría producirse
un incendio, una descarga eléctrica, una explosión o incluso la muerte.
• Apague todos los dispositivos que provoquen incendios en fugas de
refrigerante. Ventile la habitación, por ejemplo, al abrir la ventana o
mediante un sistema de ventilación, y póngase en contacto con el
distribuidor en el que compró la unidad.
• La instalación de la tubería debe mantenerse en un mínimo.
• Cuando se reutilicen en interiores conectores mecánicos, las piezas
de sellado se deben renovar.
• Cuando las uniones ensanchadas se usen de nuevo en espacios
interiores, la parte ensanchada debe fabricarse de nuevo.
8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ESPAÑOL
! PRECAUCIÓN
Instalación
• Instale la manguera de drenaje para asegurar que el drenaje pueda
realizarse correctamente. - De lo contrario, podrían producirse fugas
de agua.
• Instale el aparato de modo que el ruido o el aire caliente procedente
de la unidad exterior no cause molestias a los vecinos. - De lo
contrario, podrían producirse disputas con los vecinos.
• Compruebe siempre si existen pérdidas de gas después de instalar o
reparar la unidad. - Si no lo hace, podría producirse una avería en la
unidad.
• Instale la unidad bien nivelada. - Si no lo hace, podrían producirse
vibraciones o fugas de agua.
• Cualquier persona que esté involucrada en el trabajo o en interrumpir
un circuito refrigerante debe portar un certificado válido actualizado de
una autoridad de evaluación acreditada por la industria, el cual autoriza
su competencia para manejar refrigerantes con seguridad de acuerdo
con una especificación de evaluación reconocida por la industria.
• Use un equipo adecuado de protección personal (PPE) cuando instale,
le haga mantenimiento o servicio al producto.
Funcionamiento
• Evite un enfriamiento excesivo y ventile frecuentemente. - De lo
contrario, podría perjudicar su salud.
• Utilice un paño suave para limpiar la unidad. No utilice cera, disolvente
ni un detergente fuerte. - Podría deteriorarse el aspecto del aire
acondicionado, cambiar el color o producirse desperfectos en su
superficie.
• No utilice el aparato para una finalidad especial como el
acondicionamiento para animales o vegetales, máquinas de precisión
o la conservación de artículos de arte. - Si lo hace, podrían producirse
daños en sus propiedades.
• No coloque ningún obstáculo alrededor de las entradas o salidas de
aire.
- Si lo hace, podría producirse una avería en el aparato o un accidente.
• El equipo debe almacenarse en una forma que prevenga que ocurra
un daño mecánico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
9
ESPAÑOL
• El servicio debe realizarse solo como recomienda el fabricante del
equipo. El mantenimiento y la reparación que requieran la asistencia
de otro personal adiestrado debe llevarse a cabo bajo la supervisión de
la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables.
• El desmontaje de la unidad, el tratamiento del aceite refrigerante y
componentes debe realizarse según los estándares locales y
nacionales.
• La limpieza periódica con agua (más de una vez al año) del polvo o las
partículas de sal atascadas en la salida de calor.
• En este equipo se debe colocar un conductor de suministro eléctrico
que cumpla con el reglamento nacional.
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas reducidas, o
que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso del
dispositivo por parte de una persona responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
sin experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del artefacto de una manera segura y
entienden los peligros. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
10 TABLA DE CONTENIDOS
TABLA DE CONTENIDOS
ESPAÑOL
2
DESIGNACIÓN DEL MODELO
3
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
11 PARTES DEL PRODUCTO
11 HERRAMIENTAS DE INSTALACIÓN
12 INSTALACIÓN
12
Seleccione la mejor ubicación
14 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
15
16
18
18
18
19
19
22
Tapa lateral abierta
Montaje de la tuerca y tornillo de anclaje
Tubo de desagüe de unidad interior
Tubería de desagüe
Prueba de desagüe
Aislamiento del calor
Abocinado
Conexiones eléctricas
23 FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
25 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
25
26
27
27
Ajuste del instalador - cómo acceder al modo de ajuste del instalador
Ajuste del instalador - Tabla de códigos de ajuste del instalador
Ajuste del instalador - Ajuste de la dirección de control central
Ajuste del instalador - comprobación de la dirección de control central
PARTES DEL PRODUCTO
11
PARTES DEL PRODUCTO
Tapa del lado derecho
Aleta
Salida de aire
ESPAÑOL
Filtros de aire
(detrás de la rejilla
de entrada)
Entrada de aire
(rejilla de entrada)
Tapa del lado izquierdo
HERRAMIENTAS DE INSTALACIÓN
Figura
Nombre
Figura
Nombre
Destornillador
Polímetro
Taladro eléctrico
Llave hexagonal
Cinta métrica, cuchillo
Amperímetro
Broca hueca
Detector de
fugas de gas
Llave fija
Termómetro, Nivel
Llave de carraca
Juego de herramientas
de abocinado
12 INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
Seleccione la mejor ubicación
ESPAÑOL
- No habrá ninguna fuente de calor o vapor cerca de la unidad.
- No habrá ningún obstáculo para la circulación del aire.
- El lugar de instalación debe tener una buena circulación de aire.
- El lugar de instalación debe disponer de un sistema de desagüe adecuado.
- El lugar de instalación debe tener en cuenta la prevención de ruidos.
- No instale la unidad cerca de la entrada de una puerta.
- Tenga en cuenta los espacios que indican las flechas desde las paredes, el techo u otros obstáculos.
- La unidad interior tendrá espacio suficiente para los trabajos de mantenimiento.
Unidad : mm(pulg)
10 (13/32)
o más
300 (11 – 13/16)
o más
2500 (98 – 3/7)
o más
Suelo
700(27 – 9/16) o más
700(27 – 9/16) o más
INSTALACIÓN 13
Área mínima de suelo
- El equipo debe instalarse, operarse y almacenarse en un espacio con un área de suelo mayor que el
área mínima.
- Use el gráfico de la tabla para determinar el área mínima.
Amin (m2) 600
De suelo
ESPAÑOL
500
400
300
200
100
De montaje en pared
De montaje en pared
m (kg)
0
0
1.224
2
3
4
5
6
7
8
- m : Cantidad total de refrigerante en el sistema
- Cantidad total de refrigerante: carga de refrigerante de fábrica + cantidad de refrigerante adicional
- Amin : área mínima para la instalación
De suelo
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
12.9
1.4
16.82
1.6
21.97
1.8
27.80
2
34.32
2.2
41.53
2.4
49.42
2.6
58.00
2.8
67.27
3
77.22
3.2
87.86
3.4
99.19
3.6
111.20
3.8
123.90
4
137.29
4.2
151.36
4.4
166.12
De suelo
m (kg) Amin (m2)
4.6
181.56
4.8
197.70
5
214.51
5.2
232.02
5.4
250.21
5.6
269.09
5.8
288.65
6
308.90
6.2
329.84
6.4
351.46
6.6
373.77
6.8
396.76
7
420.45
7.2
444.81
7.4
469.87
7.6
495.61
7.8
522.04
De montaje en pared
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
1.43
1.4
1.87
1.6
2.44
1.8
3.09
2
3.81
2.2
4.61
2.4
5.49
2.6
6.44
2.8
7.47
3
8.58
3.2
9.76
3.4
11.02
3.6
12.36
3.8
13.77
4
15.25
4.2
16.82
4.4
18.46
De montaje en pared
m (kg) Amin (m2)
4.6
20.17
4.8
21.97
5
23.83
5.2
25.78
5.4
27.80
5.6
29.90
5.8
32.07
6
34.32
6.2
36.65
6.4
39.05
6.6
41.53
6.8
44.08
7
46.72
7.2
49.42
7.4
52.21
7.6
55.07
7.8
58.00
De montaje en pared De montaje en pared
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
< 1.224
4.6
13.50
1.224
0.956
4.8
14.70
1.4
1.25
5
15.96
1.6
1.63
5.2
17.26
1.8
2.07
5.4
18.61
2
2.55
5.6
20.01
2.2
3.09
5.8
21.47
2.4
3.68
6
22.98
2.6
4.31
6.2
24.53
2.8
5.00
6.4
26.14
3
5.74
6.6
27.80
3.2
6.54
6.8
29.51
3.4
7.38
7
31.27
3.6
8.27
7.2
33.09
3.8
9.22
7.4
34.95
4
10.21
7.6
36.86
4.2
11.26
7.8
38.83
4.4
12.36
14 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Aire acondicionado
Calcule una
distancia
suficiente
ESPAÑOL
Placa de cocina
! PRECAUCIÓN
• Instale la unidad horizontalmente utilizando un nivel.
• Durante la instalación, tenga cuidado de
no dañar los cables eléctricos.
• Seleccione y marque la posición para
los tornillos de fijación y el orificio para
los tubos.
• Decida la posición para la fijación de los
tornillos ligeramente inclinada hacia la
dirección de drenaje, tras considerar la
dirección de la manguera de desagüe.
• Taladre el orificio para el tornillo de anclaje en el techo.
!
Utilice el ventilador
para una campana
extractora con la
capacidad suficiente.
NOTA
• Evite las siguientes ubicaciones de instalación.
1. Lugares como restaurantes y cocinas
en los que se generen altas cantidades
de vapores de aceite y harina.
Puede reducir la eficiencia del intercambio térmico, o gotas de agua y fallos de
funcionamiento de la bomba de drenaje.
En estos casos, proceda del modo siguiente:
• Asegúrese de que el ventilador tenga la
capacidad suficiente para todos los
gases nocivos.
• Coloque el aire acondicionado a una distancia de la cocina que evite que los
humos con aceite se introduzcan en el
aparato de aire acondicionado.
2. No instale el aire acondicionado en lugares donde se genere polvo de aceite
de cocina o de hierro.
3. Evite los lugares donde se generen
gases inflamables.
4. Evite los lugares donde se generen
gases tóxicos.
5. Evite lugares cerca de generadores de
alta frecuencia.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 15
Tapa lateral abierta
Paso 4.
Paso 1.
Paso 2.
- Abra el orificio del tubo desde la tapa lateral
izquierda utilizando un alicate o tenaza.
! PRECAUCIÓN
Sujete la tapa con la otra mano al tiempo
que golpea, para evitar que se caiga.
Lado trasero
Tapa del
lado izquierdo
Lado trasero
Lado trasero
- Separe ligeramente la tapa del panel lateral
Golpee el lado trasero de la tapa con la palma
de la mano
Paso 3.
- Retire el soporte de papel de la tapa lateral
ESPAÑOL
- Afloje los dos tornillos de la tapa lateral.
16 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Montaje de la tuerca y tornillo
de anclaje
ESPAÑOL
- Prepare 4 tornillos de suspensión. (La longitud de
todos los tornillos será la misma.)
- Mida y marque la posición para los tornillos de
suspensión y el orificio de los tubos
- Taladre el orificio para la tuerca de anclaje en el
techo.
- Introduzca las tuercas y la arandela en los tornillos
de suspensión para fijarlos sobre el techo.
- Fije los tornillos con fuerza en las tuercas de
anclaje.
- Coloque los ganchos en los tornillos de suspensión (ajuste el nivel de forma aproximada) con las
tuercas, arandelas y muelles elásticos.
- Utilice un nivel para nivelar la dirección de izquierda a derecha, y adelante-atrás ajustando los tornillos de suspensión.
- Ajuste el nivel en la dirección de arriba hacia abajo
ajustando los tornillos de suspensión. A continuación, la unidad se inclinará hacia el lado inferior
para garantizar un correcto desagüe.
(Unidad : mm)
Modelo (kBtu/h)
A
18k/24k
1018
36k/42k/48k/60k
1418
B
Tornillo colgante
(W3/8 or M10)
Tuerca
(W3/8 or M10)
Arandela plana
para M10
(accesorio)
Arandela
elástica (M10)
Arandela plana
para M10
(accesorio)
Tuerca
(W3/8 or M10)
- La pieza siguiente es opcional.
Tornillo colgante - W 3/8 o M10
Tuerca
- W 3/8 or M10
Arandela elástica - M10
Arandela de placa - M10
! PRECAUCIÓN
Apriete la tuerca y el tornillo para evitar
que pueda caer la unidad.
• Utilizando una broca de Ø 70, taladre el
orificio para los tubos en la pared ligeramente inclinado hacia el lado exterior.
355
Tuerca de anclaje
Pared
Interior
Exterior
Techo
Tuerca
Tornillo de
suspensión
B
Arandela A
La inclinación del talud
para el drenaje debe
ser de 1/50 ~ 1/100
Tornillo de suspensión
Tornillo de
suspensión
Arandela
Tuerca
elástica
Gancho
Máx
12mm
Arandela
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 17
! PRECAUCIÓN
Información de instalación para la inclinación
- La inclinación de la unidad interior es muy importante para el desagüe del aparato de aire
acondicionado de tipo de conducto.
- El grosor mínimo del aislamiento para el tubo de conexión será de 10 mm.
- Si las placas de instalación se fijan en línea horizontal, la unidad interior se inclinará hacia el
lado inferior tras la instalación.
ESPAÑOL
Vista frontal
- La unidad debe estar horizontal o inclinada.
- La inclinación será inferior o igual a 1° o entre 10 y 20 mm de inclinación en la dirección de
desagüe, como se muestra en la fig.
Techo
10~20 mm
Vista lateral
- La unidad debe quedar inclinada hacia el lado inferior de la unidad cuando se haya finalizado la
instalación.
Techo
5~10 mm
18 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Tubo de desagüe de unidad
interior
ESPAÑOL
- El tubo de desagüe debe tener una inclinación descendente (1/50 a 1/100):
asegúrese de no disponer la inclinación arriba y abajo para evitar un flujo inverso.
- Durante la conexión del tubo de desagüe,
tenga cuidado de no aplicar una fuerza excesiva sobre el orificio de desagüe de la unidad
interior.
- Retire el tope de goma antes de conectar la
manguera de desagüe.
- Enganche el soporte tras conectar la manguera de desagüe como se muestra más
abajo.
Agua de desagüe
acumulada
Aire
No elevar
Fuga de agua
Fuga de agua Arrugas
La punta de la
manguera de
desagüe entra
en el agua
Separación
de menos
de 50 mm
Fuga de agua
Ditch
- Asegúrese de colocar aislamiento térmico en
los tubos de desagüe.
Material de aislamiento térmico: espuma
de polietileno de grosor superior a 8 mm.
Prueba de desagüe
Soporte
Manguera
de desagüe
Utilice el procedimiento siguiente para comprobar el funcionamiento de la bomba de drenaje:
Tubería de desagüe
- La tubería de drenaje debe estar colocada
hacia abajo para facilitar el flujo de drenaje.
Inclinación
hacia abajo
- No haga la conexión de los tubos de desagüe del modo siguiente.
- Ajuste las difusor de dirección de aire arriba
y abajo manualmente a la posición (horizontal).
- Vierta un vaso de agua en evaporador utilizando una tetera.
- Asegúrese de que el agua fluye por el conducto de drenaje de la unidad de interior sin
que haya fugas y que sale por el drenaje.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 19
Aislamiento del calor
Abocinado
Utilice un material aislante del calor para el
conducto refrigerante que tenga una gran
resistencia al calor (superior a 120°C).
Precauciones para situaciones del alto nivel de
humedad. Este aparato de aire acondicionado
ha sido evaluado según las “Condiciones
estándar del KS con vapor” y se ha comprobado que no presenta ningún defecto. Sin
embargo, si funciona durante mucho tiempo
en ambientes con mucha humedad (temperatura de punto de condensación: más de
23 °C), pueden caer gotas de agua. En este
caso, añada el material aislante del calor
según el siguiente procedimiento:
La causa principal de las fugas de gas es un
abocinado defectuoso. Lleve a cabo correctamente el abocinado como se detalla a continuación.
Corte las tuberías y el cable
tuberías compradas localmente.
2 Mida la distancia entre la unidad de interior
y la de exterior.
3 Corte las tuberías un poco más largas que
la distancia medida.
Banda de fijación
4 Corte el cable 1.5m más largo que la tubería.
Tubería de refriger
Unidad de
interior
Tubería
de cobre
90°
Oblicuo Desigual Rugoso
Aislante térmico
- Material de aislamiento térmico que se debe
preparar. Lana de vidrio adiabática con un
grosor de 10 a 20mm.
- Pegue todas las lanas de vidrio en todos los
aparatos de aire acondicionado que se
encuentren en un ambiente techado.
Eliminación de rebabas
1 Elimine completamente todas las rebabas
Conexión de los cables a la unidad
interior
- Retire la tapa del caja de control cubierta
para la conexión eléctrica entre la unidad
interior y exterior.
- Utilice la pinza para la fijación del cable.
de la sección cortada de la tubería/conducto.
2 Al eliminar las rebabas, ponga el extremo
de la tubería de cobre hacia abajo. Esto
también se hace para evitar que las rebabas caigan dentro de la tubería.
Conducto
Escariador
Hacia abajo
Tapa de caja de control cubierta
ESPAÑOL
1 Utilice el kit de accesorios de tuberías o las
20 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Colocación de la tuerca
Compruebe
- Retire las tuercas de abocinado de las unidades de interior y exterior y colóquelas en la
tubería una vez eliminadas las rebabas.
(Es imposible colocarlas una vez abocinada la
tubería)
1 Compare el abocinado con la figura.
2 Si la sección abocinada está defectuosa,
córtela y vuelva a abocinarla.
Suavice todo el contorno
El interior es brillante sin arañazos
Tuerca de abocinado
ESPAÑOL
= Abocinado incorrecto =
Tubo de cobre
Inclinado Superficie Agrietado Grosor
dañada
desigual
Igual longitud en todo el contorno
Conexión del conducto de instalación y la manguera de drenaje a
la unidad de interior
Abocinado
1 Alinee el centro de las conducciones y
1 Sujete la tubería de cobre firmemente en
una vara con la dimensión mostrada en la
tabla siguiente.
2 Lleve a cabo el abocinado con la herramienta adecuada.
Diámetro exterior
Barra
pulg
1/4
3/8
1/2
5/8
A
mm
1.1~1.3
1.5~1.7
1.6~1.8
1.6~1.8
Mango
"A"
mm
Ø6.35
Ø9.52
Ø12.7
Ø15.88
Grado de
temperatura
Anillado(o)
Anillado(o)
Anillado(o)
Anillado(o)
Anillado(o)
apriete suficientemente la tuerca de abocinado con la mano.
Conductos de la
Tuerca de Tuberías
unidad de interior
abocinado
2 Apriete la tuerca de abocinado con una llave.
Diámetro exterior
mm
pulg
Ø6.35
1/4
Ø9.52
3/8
Ø12.7
1/2
Ø15.88
5/8
Torsión
kgf.m
1.8~2.5
3.4~4.2
5.5~6.5
6.3~8.2
Barra
Horquilla
Llave fija (abierta)
Cono
Tubería de cobre
Mango del tornillo
Tuerca de abocinado
Llave
Marca de flecha roja
! PRECAUCIÓN
El cobre que esté en contacto con refrigerantes debe no tener oxígeno o estar
desoxidado, como por ejemplo el Cu-DHP
especificado en las normativas EN 127351 y EN 12735-2.
Conducto de conexión
Conductos de la
unidad de interior
! PRECAUCIÓN
• La instalación de la tubería debe mantenerse en un mínimo.
• El uso de juntas abocardadas se debe
restringir a los tubos recocidos, y a
tubos que no superen un diámetro exterior de 20 mm.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 21
3 Cuando necesite extender la manguera de
drenaje de la unidad de interior, monte la
manguera de drenaje como se muestra en
el diagrama
3 Agrupe los conductos y la manguera de
drenaje envolviéndolos con cinta de vinilo
hasta un grosor suficiente para cubrir la
sección de la carcasa de conductos posterior.
Conducto
de drenaje
Envuélvalos con cinta de vinilo
Conducto
Cinta de vinilo (ancha)
Manguera de drenaje
Envuelva el material aislante alrededor de la parte de la conexión
1 Solape el material aislante del conducto de
conexión y el material aislante del conducto de la unidad interior. Envuélvalos juntos
con cinta de vinilo para que no haya huecos.
Material aislante
2 Coloque la línea de corte del tubo hacia arriba.
Envuelva el área que albergue la sección
de conducto trasera con cinta de vinilo.
Línea de corte
Línea de corte
Tubo de gas Tubo de líquido
Ejemplo correcto
Ejemplo incorrecto
* La línea de corte del tubo debe estar hacia arriba.
Conducto de
conexión
Conducto de
unidad interior
Envuélvalos con cinta de vinilo
Cinta de vinilo
(ancha)
Cable de conexión
Conducto
Cinta de vinilo (estrecha)
! PRECAUCIÓN
• Cuando se reutilicen en interiores
conectores mecánicos, las piezas de
sellado se deben renovar.
• Cuando las uniones ensanchadas se
usen de nuevo en espacios interiores, la
parte ensanchada debe fabricarse de
nuevo.
ESPAÑOL
Adhesivo
Manguera de drenaje
de la unidad de interior
Cinta de vinilo (estrecha)
22 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Conexiones eléctricas
! PRECAUCIÓN
El cable de conexión conectado a las
unidades interior y exterior deben cumplir
las siguientes especificaciones
(Aislamiento de caucho, tipo H05RN-F
aprobado por HAR o SAA)
Cuando no estén disponibles, sigua las instrucciones que se exponen a continuación.
- No conecte cableado eléctrico con diferentes
grosores al bloque de terminales de corriente
eléctrica.
(Las holguras en el cableado eléctrico pueden ocasionar un calentamiento anormal.)
- Al conectar un cableado eléctrico del mismo
grosor, siga estas instrucciones:
ESPAÑOL
ÁREA NORMAL
DE LA SECCIÓN
TRANSVERSAL
0.75 mm2
GN
/Y
L
20
mm
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por un cable especial
o por un conjunto que se puede conseguir
en el fabricante o en su servicio oficial.
Cuando la línea de conexión entre la
unidad interior y la exterior tiene más de
40 m, conecte la línea de telecomunicación y la de alimentación por separado.
Precauciones de colocación del cableado de corriente eléctrica
Utilice terminales de presión redondos para
las conexiones al bloque del terminal de
corriente.
Cable de corriente eléctrica
Terminal de presión redondo
- Para el cableado, use el cable de alimentación
designado y conéctelo firmemente, a continuación, fíjelo para evitar que la presión exterior
afecte al bloque de terminales.
- Use un destornillador adecuado para apretar los
tornillos del terminal.
Un destornillador con una punta pequeña dañaría la cabeza y haría imposible un apretado adecuado.
- Apretar demasiado los tornillos de los terminales podría romperlos.
FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA 23
FUNCIONAMIENTO
DE PRUEBA
PRECAUCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
M4......118 N.cm{12 kgf.cm}
M5......196 N.cm{20 kgf.cm}
M6......245 N.cm{25 kgf.cm}
M8......588 N.cm{60 kgf.cm}
! PRECAUCIÓN
• En el funcionamiento de prueba se debe
utilizar el funcionamiento en modo de
refrigeración en primer lugar, incluso
durante la estación de calefacción. Si se
utiliza primero la operación de calefacción, se producirán problemas en el
compresor. Se debe prestar la atención
necesaria.
• Realice el funcionamiento de prueba
durante más de cinco minutos.
- Si desea cancelar el funcionamiento de prueba,
pulse cualquier botón.
Conexión del suministro eléctrico
Conecte el cable del suministro eléctrico a una
toma de corriente independiente.
- Se necesita un disyuntor eléctrico.
Ponga la unidad en marcha durante quince
minutos o más.
Evaluación del rendimiento
Mida la temperatura del aire de entrada y descarga. Asegúrese de que la diferencia entre la temperatura de entrada y la de descarga sea de más
de 8 °C (refrigeración) o viceversa (calefacción).
Cuando la instalación haya finalizado, compruebe los siguientes elementos.
Tras completar el trabajo, asegúrese de medir y
registrar las propiedades del trabajo del funcionamiento de prueba, así como de guardar los
datos medidos, etc.
Los elementos que se deben medir son la temperatura de la habitación, la temperatura exterior, la temperatura de succión, la temperatura de
salida, la velocidad del viento, el volumen de
viento, la tensión, la corriente, la presencia de
vibraciones y ruidos anómalos, la presión operativa, la temperatura de los tubos y la presión del
compresor.
Compruebe también los siguientes elementos
de la estructura y el aspecto visual.
- ¿Es adecuada la circulación de aire?
- ¿El desagüe se produce con fluidez?
- ¿Se ha realizado el aislamiento térmico (tubos
de refrigerante y desagüe)?
Termómetro
ESPAÑOL
- El suministro eléctrico inicial debe proporcionar
como mínimo el 90 % de la tensión nominal.
De lo contrario, no deberá ponerse en marcha
el acondicionador de aire.
- ¿Hay fugas de refrigerante?
- ¿Se ha accionado el interruptor del mando a
distancia?
- ¿Hay algún cable defectuoso?
- ¿Hay algún tornillo de terminal suelto?
24 FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
! PRECAUCIÓN
ESPAÑOL
Tras confirmar los aspectos anteriores,
prepare el cableado como se indica a continuación:
• Se debe tener una toma de corriente
exclusiva para el acondicionador de aire.
En lo que respecta al método de cableado, guíese por el diagrama de circuitos
del interior de la cubierta de la caja de
control.
• Coloque un interruptor disyuntor de circuito entre la fuente de suministro eléctrico y la unidad.
• El tornillo que fija el cableado a la carcasa de las conexiones eléctricas puede
soltarse debido a las vibraciones a las
que se ve sometida la unidad durante el
proceso de transporte. Compruebe
todos los tornillos y asegúrese de que
estén bien apretados (si están sueltos,
los cables pueden quemarse).
• Especificación del suministro eléctrico.
• Confirme que la capacidad eléctrica es
suficiente.
• Asegúrese de que la tensión inicial se
mantiene a más del 90 % de la tensión
nominal marcada en la placa de características.
• Confirme que el grosor del cable cumple
el especificado para las fuentes de alimentación (se debe tener en cuenta
especialmente la relación entre la longitud y el grosor del cable).
• Coloque siempre un interruptor de fugas
en entornos húmedos o mojados.
• Las caídas de tensión pueden ocasionar
los siguientes problemas.
- Vibración de un interruptor magnético,
daños en el punto de contacto del
mismo, rotura del fusible, trastornos en
el funcionamiento normal de un dispositivo de protección de sobrecarga.
- No se suministra electricidad de arranque adecuada al compresor.
• Utilice un solo mando a distancia incluido con la unidad interior cuando utilice
unidades interiores tipo cassette y combinaciones de unidades interiores distintas, como se muestra a continuación.
ENTREGA
Explique al cliente los procedimientos de funcionamiento y mantenimiento y el uso del manual
de funcionamiento (limpieza del filtro de aire,
control de la temperatura, etc.).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 25
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Ajuste del instalador - cómo acceder al modo de ajuste del instalador
! PRECAUCIÓN
1. Con el botón JET COOL pulsado, pulse el
botón RESTABLECER.
2. Utilice el botón AJUSTE DE TEMPERATURA
para establecer el código de función y el valor
de ajuste (consulte la Tabla de códigos de
ajuste del instalador).
3. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO hacia
la unidad interior 1 vez.
4. Restablezca el mando a distancia para utilizar
el modo de funcionamiento general.
Consulte la Tabla de códigos de ajuste del
instalador en la siguiente página.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
ESPAÑOL
El modo de ajuste del instalador permite configurar el funcionamiento detallado del mando a
. Si el modo de ajuste del instalador no está configurado correctamente, puede provocar
problemas en el producto, lesiones a los usuarios o daños en los bienes materiales. Esta
opción debe configurarla un instalador certificado, y los resultados de las instalaciones o
cambios realizados por una persona no cualificada serán responsabilidad de dicha persona.
En este caso no se podrá ofrecer servicio de reparación gratuito.
26 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Ajuste del instalador - Tabla de códigos de ajuste del instalador
Tabla de códigos de ajuste del instalador
No.
Función
Código de función
0
Anulación de
modo
0
Valor de ajuste
LCD del mando
a distancia
0 : Configurar como maestro
ESPAÑOL
1 : Configurar como esclavo
1 : Estándar
1
Selección de
altura de techo
2 : Bajo
1
3 : Alto
4 : Superalto
0 : Configurar como maestro
Control de grupo
2
1 : Configurar como esclavo
2 : Comprobar maestro/esclavo
2
3 : Configurar como calentador
auxiliar
Calentador
auxiliar
2
4 : Cancelar calentador auxiliar
5 : Comprobar instalación del
calentador auxiliar
Anulación de modo
Esta función solo está disponible con modelos con bomba de calor de cambio automático.
Selección de altura de techo
La unidad interior conectada al mando a distancia con cable funciona como ajuste de mando a
distancia con cable.
Control de grupo (opcional)
Esta función solo es para el control de grupo. No ajuste esta función si no es para control de
grupo.
Tras el ajuste del control de grupo del producto, apague el equipo y enciéndalo cuando transcurra un minuto.
Calentador auxiliar
Esta función solo se aplica a modelos que tienen activada la función de calentador auxiliar.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 27
Ajuste del instalador - Ajuste de la dirección de control central
1. Con el botón MODO pulsado, pulse el botón
RESTABLECER.
2. Utilice el botón de ajuste de temperatura para
establecer la dirección de la unidad interior.
• Intervalo de ajuste: 00 - FF
4. En la unidad interior se mostrará la dirección
establecida para finalizar el ajuste de dirección.
• El tiempo y método de visualización de la
dirección puede variar según el tipo de unidad.
°C/°F (5 s)
5. Restablezca el mando a distancia para utilizar
el modo de funcionamiento general.
TIME (3 s)
Ajuste del instalador - comprobación de la dirección de control
central
1. Con el botón FUNC. pulsado, pulse el botón RESTABLECER.
2. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO hacia la unidad interior 1 vez, y en la ventana de visualización de la unidad interior se mostrará la dirección establecida.
• El tiempo y método de visualización de la dirección puede variar según el tipo de unidad.
3. Restablezca el mando a distancia para utilizar el modo de funcionamiento general.
ESPAÑOL
3. Tras ajustar el ajuste, pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO hacia la unidad interior 1
vez.
28
ESPAÑOL
FRANÇAIS
MANUEL D'INSTALLATION
CLIMATISEUR
Veuillez lire ce manuel dans son intégralité avant d'installer le climatiseur.
L'installation doit être effectuée conformément aux normes électriques nationales
par un personnel agréé uniquement.
Après avoir lu ce manuel attentivement, conservez-le pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Climatiseur plafonnier
Traduction de l’instruction originale (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Tous droits réservés.
2
DÉSIGNATION DU MODÈLE
DÉSIGNATION DU MODÈLE
Informations sur le produit
- Nom du produit : Climatiseur
- Nom du modèle :
M
S
15
SQ
N
B
0
Numéro de série
Nom du châssis
Unité intérieure/ Unités extérieures
N : Unité intérieure
U : Unité extérieure
FRANÇAIS
Type de produit détaillé pour les
modèles de la série M uniquement
AQ : Mural Libero-R
SQ : Mural Libero-E
AH* : ARTCOOL
AW* : ART COOL Mirror
AH : Cassette de plafond
AHL : Gaine encastrée dans le plafond
(Basse pression statique)
Type de produit détaillé pour les
modèles des séries U et C uniquement
L : Basse pression statique
H : coefficient de performances élevé
C : économique
R : Réfrigérant R32
Capacité nominale
Ex. : 7 000 Btu/h Classe → "07",
18 000 Btu/h Classe → "18"
Type de produit
S : Mural/ARTCOOL Mirror
J : Mural
A : ARTCOOL
T : Cassette de plafond
B, M : Gaine encastrée dans le plafond
V : suspension au plafond et sol
Q : Console
P : Pose au sol
Type d'unité extérieure raccordable
M : Unités intérieures uniquement
pour les systèmes multiples
U : Unités intérieures uniquement
pour les systèmes uniques de
type A
C : Unité intérieure commune pour
les climatiseurs commerciaux
uniques et multiples
- Informations complémentaires : le numéro de
série est indiqué près du code-barres sur le produit.
- Pression autorisée maximale côté haut : 4,2 MPa/
côté bas : 2,4 MPa
- Réfrigérant : R32
Émissions acoustiques dans l'air
La pression acoustique pondérée A émise par cet
appareil est inférieure à 70 dB.
** Le niveau sonore peut varier en fonction du site.
Les chiffres indiqués correspondent à un niveau
d'émission et ne désignent pas nécessairement
des niveaux de travail en toute sécurité.
Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux
d'émission et d'exposition, il n'est pas possible de
s'en servir de façon fiable pour déterminer si des
précautions supplémentaires sont requises.
Les facteurs ayant une influence sur le niveau réel
d'exposition des travailleurs incluent les caractéristiques de la pièce de travail et les autres sources
de bruit, c'est-à-dire le nombre d'équipements et
d'autres processus adjacents, ainsi que la durée
pendant laquelle un travailleur est exposé au bruit.
De plus, le niveau d'exposition admis peut varier
d'un pays à l'autre.
Ces informations permettront néanmoins à l'utilisateur de mieux évaluer le danger et le risque.
ASTUCES POUR ECONOMISER L’ENERGIE
3
ASTUCES POUR ECONOMISER L’ENERGIE
Nous vous donnons ici quelques astuces qui vous permettront de minimiser la consommation
d’énergie lorsque vous utilisez le climatiseur. Vous pouvez utiliser un climatiseur de manière plus
efficace en vous référant aux instructions ci-dessous.
Pour vos archives
Agrafez votre reçu sur cette page dans le cas où vous en avez besoin pour prouver la date d’achat ou
pour des besoins de garantie. Ecrivez le numéro du modèle et le numéro de série ici:
Numéro du modèle:
Numéro de série:
Ces numéros sont disponibles sur l’étiquette de chaque côté du climatiseur.
Nom du distributeur:
Date d’achat:
FRANÇAIS
• Evitez un refroidissement excessif des unités intérieures. Une telle application pourrait représenter un
danger pour votre santé et entraîner une plus grande consommation de courant.
• Evitez d'exposer le climatiseur aux rayons solaires à l’aide des rideaux ou des persiennes lorsqu’il est
en marche.
• Maintenez les portes et les fenêtres complètement fermées lorsque vous utilisez le climatiseur.
• Ajustez le sens du débit d’air verticalement ou horizontalement pour permettre la circulation de l’air
intérieur.
• Accélérez le ventilateur pour refroidir ou réchauffer rapidement l’air intérieur en peu de temps.
• Ouvrez régulièrement des fenêtres pour des besoins d’aération étant donné que la qualité de l'air intérieur peut se détériorer si vous utilisez le climatiseur pendant plusieurs heures.
• Nettoyez le filtre à air une fois toutes les 2 semaines. La poussière et la saleté qui se sont accumulées
à l’intérieur du filtre à air peuvent empêcher la circulation de l’air ou réduire les fonctions de refroidissement / déshumidification.
4
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez soigneusement les précautions
de ce manuel avant de faire
fonctionner l’unité.
Cet appareil est rempli de réfrigérant
inflammable (R32).
Ce symbole indique que le manuel
d'utilisation doit être lu
attentivement.
Ce symbole indique qu'un personnel
de service devrait manipuler cet
équipement en se référant au
Manuel d'installation
FRANÇAIS
LISEZ ENTIEREMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Respectez toujours les consignes suivantes pour éviter des situations
dangereuses et garantir une performance optimale de votre produit.
! ATTENTION
Le non respect de ces consignes peut être fatal ou provoquer des
blessures graves.
! AVERTISSEMENT
Le non respect de ces consignes peut provoquer des blessures légères
ou endommager le produit.
! ATTENTION
• Les travaux d’installation ou de dépannage effectués par des
personnes non qualifiées peuvent vous exposer aux risques en même
temps que les autres personnes.
• L’installation DOIT être conforme aux codes de construction locaux, et
dans le cas où il n’en existe pas, au Code National de l’Electricité
NFPA 70/ANSI C1-1003 ou à l’édition actuelle et au Code Canadien de
l’Electricité, Partie 1 CSA C.22.1.
• Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à un
technicien de maintenance qualifié qui maîtrise les consignes de
sécurité et dispose d’outils et d’instruments de test appropriés.
• Le fait de ne pas lire attentivement et de ne pas respecter les
instructions de ce manuel peut provoquer un dysfonctionnement de
l’équipement, des dégâts matériels, des blessures individuelles et/ou
la mort.
• La conformité aux réglementations nationales de gaz doit être
respectée.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
5
FRANÇAIS
Installation
• Mettez toujours à terre le produit. - Autrement, vous risquez de
provoquer un choc électrique.
• N'utilisez pas un cordon d’alimentation, une fiche d’alimentation ou
une prise de courant endommagés.
- Autrement, vous risquez de causer un incendie ou un choc
électrique.
• Pour l'installation du produit, contactez toujours le centre après-vente
ou un service d’installation professionnel. - Autrement, vous risquez
de provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou des
blessures.
• Fixez correctement le couvercle de protection des pièces électriques
à l’unité intérieure et le panneau de service à l’unité extérieure. - Si le
couvercle de protection des pièces électriques de l’unité intérieure et
le panneau de service de l’unité extérieure ne sont pas bien fixés, cela
peut provoquer un incendie ou un choc électrique dus à la poussière,
à l’eau, etc.
• Installez toujours un interrupteur pour fuites d’air et un tableau
électrique spécialisé. - Ne pas le faire peut provoquer un incendie ou
un choc électrique.
• Ne rangez ni n’utilisez de gaz inflammable ni de combustibles près du
climatiseur. - Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou le
mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Assurez-vous que le cadre d’installation de l’unité extérieure ne soit
pas endommagé à cause d’une utilisation prolongée. - Cela peut
provoquer des blessures ou un accident.
• Ne démontez ni ne réparez le produit en n’importe quel point. - Cela
peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
• N'installez pas le produit dans un endroit d’où il puisse tomber.
- Autrement, vous risquez de blesser quelqu’un.
• Soyez prudent pendant le déballage et l’installation. - Les bords
aiguisés peuvent provoquer des blessures.
• L’appareil doit être stocké dans une pièce qui ne contient pas de
sources d’infl ammation en fonctionnement continu (par exemple:
des fl ammes nues, un appareil à gaz en marche ou un radiateur
électrique allumé).
6
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
FRANÇAIS
• Faites appel à au moins deux personnes pour soulever et transporter
le climatiseur. Attention à ne pas vous blesser.
• Ne pas utiliser d’autres moyens que ceux recommandés par le
fabricant pour accélérer le processus de dégivrage ou pour le
nettoyage.
• Ne pas percer ou brûler la tuyauterie de réfrigération.
• Soyez conscient que les réfrigérants peuvent être inodores.
• Garder les ouvertures de ventilation requises dégagées d'obstacles.
• L'appareil doit être stocké dans un endroit bien ventilé où la taille de la
pièce correspond à la surface requise spécifiée pour l'opération.
• Le tube de réfrigérant doit être protégé ou fermé pour éviter tout
dommage.
• Les connecteurs de réfrigérant flexibles (tels que les lignes de
raccordement entre l'unité intérieure et extérieure) qui peuvent être
déplacés pendant les opérations normales doivent être protégés des
dommages mécaniques.
• Un raccord brasé, soudé ou mécanique doit être fait avant d'ouvrir les
vannes pour permettre au réfrigérant de circuler entre les pièces du
système de réfrigération.
• Les connexions mécaniques doivent être accessibles aux fins de
maintenance.
Fonctionnement
• Ne partagez pas la prise avec d’autres appareils. - Cela peut provoquer
un choc électrique ou un incendie à cause de la génération de chaleur.
• N'utilisez pas un cordon d’alimentation endommagé. - Vous risquez
de provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Ne modifiez ni ne rallongez le cordon d’alimentation en n’importe quel
point. - Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc
électrique.
• Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas tiré en cours de
fonctionnement. - Autrement, vous risquez de provoquer un incendie
ou un choc électrique.
• Débranchez l’unité si vous constatez la présence de bruits étranges,
d’odeurs ou de fumée provenant de l’appareil. - Autrement, vous
risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Évitez le contact avec des flammes. - Autrement, vous risquez de
provoquer un incendie.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
7
FRANÇAIS
• A l’occasion, débranchez la fiche d’alimentation, en la prenant par la
tête, et ne la touchez pas avec les mains mouillées. - Autrement, vous
risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
• N`utilisez pas le cordon d’alimentation près des dispositifs de
chauffage.
- Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc
électrique.
• N’ouvrez pas l’ouverture d’aspiration de l’unité intérieure/extérieure en
cours de fonctionnement. - Autrement, vous risquez de provoquer un
choc électrique ou un mauvais fonctionnement.
• Ne permettez pas que de l’eau entre en contact avec les pièces
électriques. - Autrement, vous risquez de provoquer le mauvais
fonctionnement de l’appareil ou un choc électrique.
• Prenez la fiche d’alimentation par la tête lorsque vous la débranchez. Cela peut provoquer un choc électrique ou des dommages.
• Ne touchez jamais les pièces métalliques de l’unité lorsque vous
retirez le filtre. - Elles sont aiguisées et peuvent provoquer des
blessures.
• Ne montez sur l’appareil ni n’y placez aucun objet. - Autrement, vous
risquez de vous blesser en tombant de l’appareil.
• Ne placez pas d’objet lourd sur le cordon d’alimentation. - Autrement,
vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Contactez le service après-vente si le produit est submergé dans
l’eau.
- Autrement, vous risquez de causer un incendie ou un choc
électrique.
• Veillez à ce que les enfants ne montent pas sur l’unité extérieure.
- Autrement, ils risquent d’être sérieusement blessés en tombant.
• Utilisez une pompe à vide ou un gaz Inerte (azote) lorsque vous faites
des essais de fuite ou la purge d’air. Ne compressez pas l'air ou
l'oxygène et n'utilisez pas de gaz inflammable. Cela pourrait provoquer
un incendie ou une explosion. - Risque de décès, de blessure,
d'incendie ou d'explosion.
• N'allumez pas le disjoncteur ni l'alimentation lorsque le panneau
frontal, le boîtier, le capot supérieur ou le couvercle du boîtier de
commande sont retirés ou ouverts. - À défaut, vous vous exposez à
un risque d'incendie, de choc électrique, d'explosion ou de décès.
8
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
• Mettre hors tension tous les appareils qui peuvent provoquer un
incendie lorsqu'il y a fuite de réfrigérant. Aérer la pièce (exemple:
ouverture de la fenêtre ou utilisation de la ventilation) et contacter le
revendeur qui vous a vendu l'unité.
• L'installation des tuyauteries doit être réduite au minimum.
• Lorsque des connecteurs mécaniques sont réutilisés à l'intérieur, les
pièces d'étanchéité doivent être renouvelées.
• Lorsque les joints évasés sont réutilisés à l'intérieur, la partie évasée
doit être refaite.
FRANÇAIS
! AVERTISSEMENT
Installation
• Installez le raccord de drainage de manière à assurer un drainage
convenable. - Autrement, vous risquez de causer une fuite d'eau.
• Installez le produit de sorte que vos voisins ne soient pas dérangés
par le bruit ou par le vent chaud venant de l'unité extérieure. Autrement, vous risquez de susciter des querelles avec les voisins.
• Après l’installation ou la réparation du produit, veillez toujours à vérifier
qu’il n’y ait pas de fuite de gaz. - Autrement, vous risquez de causer le
mauvais fonctionnement de l'appareil.
• Maintenez le niveau lors de l’installation du produit. - Autrement, vous
risquez de provoquer des vibrations ou une fuite d'eau.
• Toute personne impliquée dans un circuit de réfrigérant doit détenir
un certificat actuel valide émis par une autorité d'évaluation accréditée
par l'industrie, reconnaissant sa compétence à manipuler les
réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécification
d'évaluation reconnue par l'industrie.
• Portez un équipement de protection individuelle approprié (EPI) lors de
l'installation, de l'entretien ou du fonctionnement du produit.
Fonctionnement
• Évitez le refroidissement excessif et aérez parfois. - Autrement, vous
risquez de nuire à votre santé.
• Utilisez un tissu doux pour nettoyer l’appareil. N'employez ni de cire,
ni de diluant ni de détergent fort.
- Autrement, vous risquez de détériorer l’aspect de l’appareil, changer
sa couleur ou provoquer des défauts sur sa surface.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
9
FRANÇAIS
• N'utilisez pas le produit à des buts particuliers, tels que la préservation
d’animaux, de plantes, de dispositifs de précision ou d’objets d'art,
etc.
- Autrement, vous risquez d’endommager vos biens.
• Ne placez pas d'obstacles autour de l'entrée ou de la sortie du flux
d’air.
- Autrement, vous risquez de provoquer le mauvais fonctionnement
de l’appareil ou un accident.
• L'appareil doit être stocké de manière à éviter tout dommage
mécanique.
• Le service ne doit être effectué que comme recommandé par le
fabricant de l'équipement. L'entretien et la réparation requérant
l'assistance d'un autre personnel compétent doivent être effectués
sous la supervision d'une personne compétente pour l'utilisation de
réfrigérants inflammables.
• Les procédures de démontage de l’unité et de remplacement de
l’huile frigorigène ou de composants du système doivent être
exécutées conformément aux normes locales et nationales.
• Faites un nettoyage périodique (plus d’une fois par an) de la poussière
et du sel collés sur l’échangeur de chaleur en utilisant de l’eau.
• Cet équipement doit être muni d'un conducteur d'alimentation
conforme à la réglementation nationale.
• Cet appareil n'est pas destiné à des personnes (incluant des enfants)
ayant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou un
manque d'expérience, à moins qu'elles n'aient été informées de la
manière d'utiliser l'appareil par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances
s'ils ont été supervisés ou instruits sur l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
10 TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
2
DÉSIGNATION DU MODÈLE
3
ASTUCES POUR ECONOMISER L’ENERGIE
4
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
11 PIÈCES DE L'APPAREIL
FRANÇAIS
11 OUTILLAGE NÉCESSAIRE
12 INSTALLATION
12
Choix de l'emplacement
14 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
15
16
18
18
18
19
19
22
Ouverture du capot latéral
Fixation du boulon et de l'écrou d'ancrage
Tuyauterie d'évacuation de l'unité intérieure
Tuyauterie d'évacuation
Test d'évacuation
Isolation thermique
Travail d'évasement
Branchements électriques
23 TEST DE FONCTIONNEMENT
25 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
25
26
27
27
Réglage installateur - Comment accéder au mode de réglage de l'installateur.
Réglage installateur - Tableau des codes de réglage de l'installateur
Réglage installateur - Définition de l'adresse du contrôle central
Réglage de l'installateur - Vérification de l'adresse du contrôle central
PIÈCES DE L'APPAREIL
11
PIÈCES DE L'APPAREIL
Capot latéral droit
Volet
Évent de sortie d'air
Filtres à air
(derrière la grille
d'entrée)
Évent d'entrée d'air
(grille d'entrée)
OUTILLAGE NÉCESSAIRE
Figure
Nom
Figure
Nom
Tournevis
Multimètre
Visseuse électrique
Clé hexagonale
Mètre à ruban, Cutter
Ampère-mètre
Perceuse et foret
Détecteur de fuite
Clé plate
Thermomètre, Niveau
Clé dynamométrique
Dudgeonnière
FRANÇAIS
Capot latéral gauche
12 INSTALLATION
INSTALLATION
Choix de l'emplacement
- L'unité doit être installée à l'écart de toute source de chaleur ou de vapeur.
- Aucun obstacle ne doit gêner la circulation de l'air.
- L'unité doit être installée dans une pièce bien ventilée.
- L'emplacement choisi doit permettre une évacuation facile de l'eau.
- Cet emplacement doit prévenir tout risque de nuisance sonore.
- N'installez pas l'unité près d'une porte.
- Respectez la distance minimale (indiquée par les flèches) séparant l'unité d'un mur, du plafond
ou de tout autre obstacle.
- L'unité intérieure doit être facilement accessible pour les travaux d'entretien.
FRANÇAIS
Unité : mm(Couple)
Au moins
10 (13/32)
Au moins
300 (11 – 13/16)
Au moins
2500 (98 – 3/7)
Sol
Au moins 700(27 – 9/16)
Au moins 700(27 – 9/16)
INSTALLATION 13
Surface minimale du sol
- L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une pièce avec une surface de plancher supérieure à
la surface minimale.
- Utilisez le graphique du tableau pour déterminer la zone minimale.
Amin (m2) 600
Montage au sol
500
400
FRANÇAIS
300
200
100
Montage mural
Montage au plafond
m (kg)
0
0
1.224
2
3
4
5
6
7
8
- m : Quantité de réfrigérant totale dans le système
- Quantité de réfrigérant totale : charge de réfrigérant d'usine + quantité supplémentaire de réfrigérant
- Amin : zone minimale d'installation
Montage au sol
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
12.9
1.4
16.82
1.6
21.97
1.8
27.80
2
34.32
2.2
41.53
2.4
49.42
2.6
58.00
2.8
67.27
3
77.22
3.2
87.86
3.4
99.19
3.6
111.20
3.8
123.90
4
137.29
4.2
151.36
4.4
166.12
Montage au sol
m (kg) Amin (m2)
4.6
181.56
4.8
197.70
5
214.51
5.2
232.02
5.4
250.21
5.6
269.09
5.8
288.65
6
308.90
6.2
329.84
6.4
351.46
6.6
373.77
6.8
396.76
7
420.45
7.2
444.81
7.4
469.87
7.6
495.61
7.8
522.04
Montage mural
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
1.43
1.4
1.87
1.6
2.44
1.8
3.09
2
3.81
2.2
4.61
2.4
5.49
2.6
6.44
2.8
7.47
3
8.58
3.2
9.76
3.4
11.02
3.6
12.36
3.8
13.77
4
15.25
4.2
16.82
4.4
18.46
Montage mural
m (kg) Amin (m2)
4.6
20.17
4.8
21.97
5
23.83
5.2
25.78
5.4
27.80
5.6
29.90
5.8
32.07
6
34.32
6.2
36.65
6.4
39.05
6.6
41.53
6.8
44.08
7
46.72
7.2
49.42
7.4
52.21
7.6
55.07
7.8
58.00
Montage au plafond
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
0.956
1.4
1.25
1.6
1.63
1.8
2.07
2
2.55
2.2
3.09
2.4
3.68
2.6
4.31
2.8
5.00
3
5.74
3.2
6.54
3.4
7.38
3.6
8.27
3.8
9.22
4
10.21
4.2
11.26
4.4
12.36
Montage au plafond
m (kg) Amin (m2)
4.6
13.50
4.8
14.70
5
15.96
5.2
17.26
5.4
18.61
5.6
20.01
5.8
21.47
6
22.98
6.2
24.53
6.4
26.14
6.6
27.80
6.8
29.51
7
31.27
7.2
33.09
7.4
34.95
7.6
36.86
7.8
38.83
14 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Climatiseur
Prévoyez une
distance suffisante
Table de cuisson
FRANÇAIS
! ATTENTION
• Installez l'unité à l'horizontale à l'aide
d'un niveau.
• Pendant l'installation, veillez à ne pas
endommager les fils électriques.
• Sélectionnez et marquez la position des
boulons de fixation et du trou pour la
tuyauterie.
• Choisissez la position des boulons de
fixation de manière à ce qu'il y ait une
légère inclinaison dans le sens de l'évacuation, après avoir déterminé la direction du tuyau d'évacuation.
• Percez le trou pour le boulon d'ancrage
au plafond.
!
Assurez-vous que le
ventilateur de la
hotte possède une
capacité suffisante.
REMARQUE
• Évitez les emplacements d'installation
suivants.
1. Dans les endroits tels que les restaurants et cuisines, où une quantité considérable de vapeur d'huile et de farine
est produite. Cela peut entraîner une
diminution du rendement de l'échangeur thermique, la formation de
gouttes d'eau ou un dysfonctionnement de la pompe de vidange. Dans
ces cas-là, appliquez les conseils suivants.
• Assurez-vous que le ventilateur soit suffisamment puissant pour aspirer tous
les gaz nocifs de la pièce.
• Prévoyez une distance suffisante par
rapport au poste de cuisson pour installer le climatiseur à un endroit où il ne
sera pas exposé aux vapeurs d'huile.
2. Évitez d'installer le climatiseur à un
endroit où de l'huile de cuisson ou de la
poudre de fer est générée.
3. Évitez les endroits où du gaz inflammable est généré.
4. Évitez les endroits où du gaz nocif est
généré.
5. Évitez les endroits à proximité de générateurs à haute fréquence.
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 15
Ouverture du capot latéral
Étape 4
Étape 1
- Détachez doucement le capot latéral du panneau latéral.
Étape 2
! ATTENTION
Capot latéral droit
Tenez le capot latéral de l'autre main tout
en tapotant pour l'empêcher de tomber.
Capot latéral
gauche
Arrière
Arrière
- Détachez doucement le capot latéral du panneau latéral. (Tapotez le capot latéral avec la
paume de la main sur la partie arrière.)
Étape 3
- Enlevez le support de suspension du panneau latéral.
FRANÇAIS
- Retirez la débouchure pour l'orifice du tuyau
du panneau latéral gauche à l'aide d'une
pince ou d'une tenaille.
16 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Fixation du boulon et de
l'écrou d'ancrage
Boulon de suspension
(W3/8 ou M10)
FRANÇAIS
- Préparez quatre boulons de suspension. (La
longueur des boulons doit être identique.)
- Mesurez et marquez la position des boulons
de fixation et du trou pour la tuyauterie.
- Percez le trou pour le boulon d'ancrage au
plafond.
- Insérez les écrous et la rondelle dans les
boulons de suspension pour fixer les boulons
de suspension au plafond.
- Serrez fermement les boulons de suspension à l'élément d'ancrage.
- Fixez les plaques d'installation aux boulons
de suspension (réglez le niveau approximativement) à l'aide des écrous, des rondelles
plates et des rondelles élastiques.
- Ajustez l'unité à l'horizontale à l'aide d'un
niveau dans les sens gauche-droite et avantarrière en réglant les boulons de suspension.
- Ajustez le niveau dans le sens haut-bas en
réglant les boulons de suspension. L'unité
sera alors inclinée vers le bas de manière à
faciliter l'évacuation.
(Unité : mm)
Modèle (kBtu/h)
A
18k/24k
1018
36k/42k/48k/60k
1418
B
Écrou
(W3/8 ou M10)
Rondelle plate
pour M10
(accessoire)
Rondelle élastique
(M10)
Rondelle plate
pour M10
(accessoire)
Écrou
(W3/8 ou M10)
- Les éléments suivants ne sont pas fournis.
Boulon de suspension - W3/8 ou M10
Écrou - W3/8 ou M10
Rondelle élastique - M10
Rondelle plate - M10
! ATTENTION
Serrez l'écrou et le boulon pour empêcher l'unité de tomber.
• Percez le trou pour la tuyauterie dans le
mur en inclinant le foret légèrement
vers le côté extérieur (utilisez un foret
de 70 mm de diamètre).
355
Écrou d'ancrage
Mur
Intérieur
Extérieur
Plafond
Écrou
Boulons de
suspension
B
Rondelle A
Boulon de suspension
Boulons de
suspension
Rondelle
élastique
Écrou
Plaque d'installation
12 mm max.
Rondelle
Le degré d'inclinaison
pour l'évacuation doit
être compris entre
1/50 et 1/100.
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 17
! ATTENTION
Informations d'installation concernant la déclinaison
- Pour l'évacuation des climatiseurs convertibles, il est très important d'installer l'unité intérieure en position oblique.
- L'épaisseur de l'isolation pour le tuyau de raccordement doit être au minimum de 10 mm.
- Si les plaques d'installation sont fixées à l'horizontale, l'unité intérieure une fois installée
sera inclinée vers le bas.
Vue de face
Plafond
10 à 20 mm
Vue latérale
- L'unité doit être inclinée vers le bas une fois l'installation terminée.
Plafond
5 à 10 mm
FRANÇAIS
- L'unité doit être horizontale ou inclinée à l'angle indiqué.
- L'inclinaison doit être inférieure ou égale à 1 ° ou comprise entre 10 et 20 mm en direction de
l'évacuation, comme illustré dans la figure.
18 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Tuyauterie d'évacuation de l'unité
intérieure
- La tuyauterie d'évacuation doit présenter une
pente descendante (1/50 à 1/100): Veillez à ne pas
avoir une pente ascendante et descendante pour
empêcher le refoulement.
- Pendant le raccordement de la tuyauterie d'évacuation, veillez à ne pas exercer une force excessive sur l'orifice d'évacuation de l'unité intérieure.
- Retirez la bonde en caoutchouc avant de raccorder le tuyau d'évacuation.
- Une fois le tuyau d'évacuation raccordé, engagezle dans le crochet, comme illustré ci-dessous.
- N'installez pas les tuyauteries d'évacuation
comme dans les schémas ci-dessous.
Ne pas relever
Fuite d'eau
Fuite d'eau Ondulations
Extrémité du
tuyau d'évacuation
plongée dans l'eau
FRANÇAIS
Fuite d'eau
Accumulation
d'eau d'évacuation
Air
Intervalle de
moins de 50 mm
Rigole
- Assurez-vous d'installer une isolation thermique
sur la tuyauterie d'évacuation.
Matériau d'isolation thermique : mousse
polyéthylène avec une épaisseur supérieure à 8 mm.
Support
Tuyau d'évacuation
Test d'évacuation
Pour tester le fonctionnement de la pompe de
vidange, suivez la procédure ci-dessous.
Tuyauterie d'évacuation
- Le tuyau d'évacuation doit être dirigé vers le bas
pour faciliter l'écoulement.
Pente vers
le bas
- Réglez les volets de direction du débit d'air
haut/bas en position horizontale à la main.
- Versez un verre d'eau sur l'évaporateur.
- Assurez-vous que l'eau s'écoule dans le flexible
d'évacuation de l'unité intérieure sans fuite, jusqu'au raccordement sur la tuyauterie d'évacuation.
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 19
Isolation thermique
Travail d'évasement
Pour la tuyauterie de réfrigérant, utilisez un matériau d'isolation thermique doté d'une excellente
résistance à la chaleur (plus de 120 °C).
Précautions à prendre en cas d'humidité élevée: Ce
climatiseur a été testé conformément aux conditions standard d'humidité et ce test a confirmé qu'il
n'y avait aucun défaut. Toutefois, s'il est utilisé de
manière prolongée dans une atmosphère très
humide (température du point de rosée supérieure
à 23 °C), des gouttes d'eau sont susceptibles de se
former. Dans ce cas, ajoutez un matériau d'isolation thermique en suivant la procédure ci-dessous.
Les fuites de gaz proviennent principalement d’un
défaut de raccordement. Il convient donc d’effectuer les raccordements en respectant la procédure
suivante.
Bande de fixation
Coupez les tuyauteries et le câble
1 Utilisez le kit d’accessoires ou achetez des
tuyauteries sur place.
2 Mesurez la distance entre l’unité intérieure et
l’unité extérieure
3 La longueur de tuyauterie doit être légèrement
rieure à celle de la tuyauterie.
Tuyau de réfrigérant
Unité intérieure
Isolant thermique
- Préparez le matériau d'isolation thermique, à
savoir... de la laine de verre adiabatique avec une
épaisseur de 10 à 20 mm.
- Collez la laine de verre sur tous les climatiseurs
installés au plafond.
Tuyauterie
en cuivre
90°
Incliné Irrégulier Rugueu
Ebavurez
1 Ebavurage complètement la partie de la tuyaute-
Raccordement des câbles à l'unité intérieure
- Retirez le couvercle du boîtier de commande pour
procéder au raccordement électrique entre l'unité
intérieure et l'unité extérieure.
- Utilisez le serre-câble pour fixer le cordon.
rie que vous avez coupée.
2 Pendant cette opération, dirigez l’extrémité de
la tuyauterie vers le bas afin d’éviter que des
particules ne tombent à l’intérieur.
Tuyauterie
Alésoir
Pointer vers
le bas
Couvercle du boîtier de commande
FRANÇAIS
supérieure à la distance mesurée.
4 Coupez le câble à une longueur de 1,5 m supé-
20 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Pose des écrous
Contrôle
- Retirez les écrous évasés fixés sur les unités
intérieure et extérieure, puis placez-les sur la
tuyauterie après avoir éliminé les bavures (il
est impossible de les fixer après le travail
d’évasement).
1 Comparez le résultat de l’évasement avec
le schéma ci-contre.
2 Si une section d’évasement est incorrecte,
coupez-la et recommencez l’opération.
Tous les bords sont lisses
Intérieur lisse sans éraflures
Écrou évasé
Tuyauterie
en cuivre
= Évasement incorrect =
Fissures Épaisseur
irrégulière
Raccordement de la tuyauterie et du
flexible d’évacuation à l’unité intérieure
Évasement
1 Alignez le centre des tuyauteries et resser-
1 Maintenez solidement la tuyauterie de
cuivre dans une filière aux dimensions indiquées dans le tableau suivant.
2 Réalisez le travail d’évasement à l’aide de
l’outil d’évasement.
Diamètre extérieur
mm
Ø6.35
Ø9.52
Ø12.7
Ø15.88
Barre
Couple
1/4
3/8
1/2
5/8
"A"
FRANÇAIS
Incliné Surface
abîmée
Longueur égale sur tout le pourtour
Niveau de
température
A
Recuit(o)
Recuit(o)
Recuit(o)
Recuit(o)
Recuit(o)
mm
1.1~1.3
1.5~1.7
1.6~1.8
1.6~1.8
rez manuellement l’écrou évasé.
Tuyauterie de
l'unité intérieure
Écrou évasé Tuyauteries
2 Serrez l’écrou évasé à l'aide d'une clé.
Diamètre extérieur
mm
Couple
Ø6.35
1/4
Ø9.52
3/8
Ø12.7
1/2
Ø15.88
5/8
pouce
kgf.m
1.8~2.5
3.4~4.2
5.5~6.5
6.3~8.2
Poignée
Barre
Mandrin
Clé plate
Cône
Écrou évasé
Clé
Tuyauterie en cuivre
Levier de la bride de serrage
Repère de la
flèche rouge
! ATTENTION
le cuivre en contact avec les réfrigérants
doit être exempt d'oxygène ou désoxydé,
par exemple Cu-DHP tel que spécifié
dans EN 12735-1 et EN 12735-2
Tuyauterie de
raccordement
Tuyauterie de l'unité intérieure
! ATTENTION
• L'installation des tuyauteries doit être
réduite au minimum.
• Le joint évasé ne peut être utilisé
qu'avec avec le tube recuit, et avec des
dimensions de tuyaux ne dépassant pas
un diamètre extérieur de 20 mm.
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 21
3 S’il est nécessaire d’étendre le flexible de
l’unité intérieure, installez la tuyauterie
d'évacuation comme indiqué sur le schéma.
3 Regroupez les tuyauteries et le flexible
d'évacuation en les enveloppant à l'aide de
ruban vinyle sur toute la longueur de leur
raccordement à l'arrière de l'unité.
Enveloppez avec du ruban vinyle
Tuyauterie
d'évacuation
Tuyauterie
Adhésif
Flexible d'évacuation
de l'unité intérieure
Ruban vinyle (étroit)
1 Faites chevaucher le matériau isolant de la
tuyauterie de raccordement avec le matériau isolant de la tuyauterie de l'unité intérieure. Maintenez-les ensemble à l'aide
d'un ruban vinyle en évitant les interstices.
Isolant
2 finissez la ligne de coupe du tube vers le haut.
Enveloppez la zone de raccordement à l'arrière des tuyauteries avec du ruban vinyle.
Ligne de coupe
Ligne de coupe
Conduit de gaz Conduit de liquide
Exemple correct
Mauvais exemple
* La ligne de coupe du tube doit être orientée vers le haut.
Tuyauterie de
raccordement
Tuyauterie de
l'unité intérieure
Ruban vinyle
Enveloppez avec du ruban vinyle
(large)
Câble de connexion
Tuyauterie
Ruban vinyle (étroit)
! ATTENTION
• Lorsque des connecteurs mécaniques
sont réutilisés à l'intérieur, les pièces
d'étanchéité doivent être renouvelées.
• Lorsque les joints évasés sont réutilisés
à l'intérieur, la partie évasée doit être
refaite.
FRANÇAIS
Enveloppez la zone du raccordement avec le matériau isolant
Ruban vinyle (étroit)
Flexible
d'évacuation
22 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Branchements électriques
! ATTENTION
El cable de conexión conectado a las
unidades interior y exterior deben
cumplir las siguientes especificaciones
(Aislamiento de caucho, tipo H05RN-F
aprobado por HAR o SAA)
En cas d’indisponibilité, suivez les instructions
ci-dessous.
- Ne connectez pas des câbles de diamètres
différents au bornier de puissance (un jeu
dans le câblage de puissance peut entrainer
un échauffement anormal).
- Lorsque vous connectez les câbles de diamètre identique, procédez comme indiqué
dans la figure ci-dessous.
ÁREA NORMAL
DE LA SECCIÓN
TRANSVERSAL
0.75 mm2
GN
/Y
L
FRANÇAIS
20
mm
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por un cable especial
o por un conjunto que se puede conseguir en el fabricante o en su servicio
oficial.
Cuando la línea de conexión entre la
unidad interior y la exterior tiene más de
40 m, conecte la línea de telecomunicación y la de alimentación por separado.
Précautions pour l’installation du
câblage d’alimentation
Utilisez des cosses serties à anneau pour les
connexions au bornier de puissance.
Cable de corriente eléctrica
Terminal de presión redondo
- Pour le câblage, utilisez les câbles dʼalimentation appropriés et raccordez-les soigneusement. Veillez également à ce que la pression
extérieure ne puisse pas être exercée sur les
bornes dʼalimentation.
- Utilisez un tournevis approprié pour serrer les
vis du bornier. Un tournevis doté dʼune petite
tête risque dʼarracher la partie supérieure de la
vis et rendre tout serrage impossible.
- Un serrage excessif des vis du bornier risque
de les altérer de manière irréversible.
TEST DE FONCTIONNEMENT 23
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉCAUTIONS À PRENDRE PENDANT LE TEST DE FONCTIONNEMENT
- L'alimentation initiale doit fournir au moins
90% de la tension nominale.
Sinon, le climatiseur ne doit pas être utilisé.
! ATTENTION
- Pour annuler le test, appuyer sur n'importe quel
bouton.
Vérifier les éléments suivants
lorsque l'installation est terminée
Une fois le travail terminé, s'assurer de mesurer
et d'enregistrer les propriétés d'essai et de mémoriser les données mesurées, etc.
Les éléments de mesure sont la température
ambiante, la température extérieure, la température d'aspiration, la température de soufflage, la
vitesse du vent, le volume de vent, la tension, le
courant, la présence de vibrations et de bruits
anormaux, la pression de fonctionnement, la
température de la tuyauterie, la pression de
compression.
En ce qui concerne la structure et l'apparence,
vérifier les éléments suivants.
- La circulation de l'air estelle adéquate?
- Le drainage estil régulier?
- L'isolation thermique estelle complète (tuyauterie de réfrigérant et de drainage)?
Connexion de l'alimentation
Connecter le cordon d'alimentation à l'alimentation électrique indépendante.
- Disjoncteur requis.
Faire fonctionner l'unité pendant quinze minutes ou plus.
Évaluation des performances
Mesurer la température de l'air d'admission et
d'évacuation.
S'assurer que la différence entre la température
d'admission et celle de l'évacuation est supérieure à 8 °C (Refroidissement) ou inversement
(Chauffage).
Thermomètre
FRANÇAIS
• Pour le test, effectuer d'abord l'opération de refroidissement, même pendant
la saison de chauffage. Si le chauffage
est effectué en premier lieu, cela entraîne des problèmes au niveau du compresseur. Alors, une attention
particulière doit être accordée.
• Effectuer impérativement le test pour
plus de 5 minutes.
- Existetil une fuite de réfrigérant?
- Le commutateur de la télécommande estil actionné?
- Existetil un câblage défectueux?
- Les vis des bornes sontelles desserrées?
M4......118 N.cm{12 kgf.cm}
M5......196 N.cm{20 kgf.cm}
M6......245 N.cm{25 kgf.cm}
M8......588 N.cm{60 kgf.cm}
24 TEST DE FONCTIONNEMENT
! ATTENTION
FRANÇAIS
Après la confirmation des conditions cidessus, préparer le câblage comme suit:
• Assurer toujours une puissance individuelle spécialisée pour le climatiseur. En
ce qui concerne la méthode de câblage,
suivre le schéma de circuit collé à l'intérieur du couvercle du boîtier.
• Prévoir un disjoncteur entre la source
d'alimentation et l'unité.
• La vis qui fixe le câblage dans le boîtier
des équipements électriques peut se
desserrer à cause des vibrations auxquelles l'unité est soumise pendant le
transport. Les vérifier et s'assurer
qu'elles sont tous fermement serrées.
(Si elles sont desserrées, cela pourrait
provoquer la brûlure des fils.)
• Spécification de la source d'alimentation.
• Confirmer que la capacité électrique est
suffisante.
• S'assurer que la tension de démarrage
est maintenue à plus de 90% de la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique.
• Confirmer que l'épaisseur du câble est
conforme à la spécification des sources
d'alimentation. (Noter en particulier la
relation entre la longueur et l'épaisseur
du câble.)
• Assurer toujours un disjoncteur de fuite
aux endroits humides ou mouillés.
• Les problèmes suivants peuvent être
causés par une chute de tension.
- Vibration d'un interrupteur magnétique,
endommagement du point de contact,
rupture du fusible, perturbation du
fonctionnement normal d'un dispositif
de protection contre les surcharges.
- La puissance de démarrage appropriée
n'est pas donnée au compresseur.
• Utiliser uniquement 1 télécommande
contenue dans l'unité intérieure lorsque
vous combinez deux unités intérieures
de type cassette et différentes combinaisons d'unités intérieures comme indiqué ci-dessous.
TRANSFERT
Apprendre au client les procédures d'utilisation
et de maintenance, à l'aide du manuel d'utilisation (nettoyage du filtre à air, contrôle de la température, etc.).
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 25
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Réglage installateur - Comment accéder au mode de réglage de
l'installateur.
! ATTENTION
Le mode de réglage de l'installateur consiste à régler la fonction de détail de la télécommande. Si le mode de réglage de l'installateur n'est pas réglé correctement, cela peut causer
des problèmes au produit, des blessures de l'utilisateur ou des dommages matériels. Ceci
doit être établi par un installateur certifié, et toute installation ou modification effectuée par
une personne non certifiée devrait assumer les résultats. Dans ce cas, le service gratuit ne
peut être fourni.
2. En utilisant le bouton RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE, régler le code de fonction et la valeur de réglage. (Veuillez vous référer au
tableau des codes de réglage de l'installateur.)
3. Appuyer une fois sur le bouton MISE EN
MARCHE / ARRÊT vers l'unité intérieure.
4. Réinitialiser la télécommande pour utiliser le
mode de fonctionnement général.
Se reporter au tableau des codes de
réglage de l'installateur à la page suivante.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
FRANÇAIS
1. Avec le bouton JET COOL enfoncé, appuyer
sur le bouton REINITIALISER.
26 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Réglage installateur - Tableau des codes de réglage de l'installateur
Tableau des codes de réglage de l'installateur
No.
Fonction
Code de fonction
0
Ignorer Mode
0
Valeur de réglage
Télécommande LCD
0 : Régler sur Maître
1 : Régler sur Esclave
1 : Standard
1
FRANÇAIS
Sélection de la
hauteur du plafond
2 : Bas
1
3 : Haut
4 : Très haut
0 : Régler sur Maître
Contrôle de
groupe
2
1 : Régler sur Esclave
2 : Vérifier Maître / Esclave
2
Dispositif de
chauffage auxiliaire
2
3 : Régler sur Chauffage auxiliaire
4 : Annuler le chauffage auxiliaire
5 : Vérifier l'installation du
chauffage auxiliaire
Ignorer Mode
Cette fonction est uniquement pour le modèle H / P sans changement automatique.
Sélection de la hauteur du plafond
L'unité intérieure connectée à la télécommande filaire fonctionne comme un réglage de télécommande filaire.
Contrôle de groupe (optionnel)
Cette fonction est uniquement pour le contrôle de groupe. Veuillez ne pas définir cette fonction en cas de contrôle non groupé.
Après avoir réglé le contrôle de groupe du produit, l'éteindre puis le rallumer après 1 minute.
Dispositif de chauffage auxiliaire
Cette fonction est uniquement appliquée aux modèles avec la fonction de chauffage auxiliaire
activée.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 27
Réglage installateur - Définition de l'adresse du contrôle central
1. Avec le bouton MODE enfoncé, appuyer sur
le bouton REINITIALISER.
2. En utilisant le bouton de réglage de la température, régler l'adresse de l'unité intérieure.
• Plage de réglage: 00 ~ FF
3. Après avoir réglé l'adresse, appuyer une fois
sur le bouton MISE EN MARCHE / ARRÊT
vers l'unité intérieure.
°C/°F (5 s)
5. Réinitialiser la télécommande pour utiliser le
mode de fonctionnement général.
TIME (3 s)
Réglage de l'installateur - Vérification de l'adresse du contrôle
central
1. Avec le bouton FONC enfoncé, appuyer sur le bouton REINTIALISER.
2. Appuyer une fois sur le bouton MISE EN MARCHE / ARRÊT vers l'unité intérieure et l'unité intérieure affichera l'adresse définie dans la fenêtre d'affichage.
• L'heure et la méthode d'affichage de l'adresse peuvent différer selon le type d'unité intérieure.
3. Réinitialiser la télécommande pour utiliser le mode de fonctionnement général.
FRANÇAIS
4. L'unité intérieure affichera l'adresse réglée
pour compléter le réglage de l'adresse.
• L'heure et la méthode d'affichage de
l'adresse peuvent différer selon le type
d'unité intérieure.
28
FRANÇAIS
MONTAGEANLEITUNG
DEUTSCH
KLIMAGERÄT
Bitte lesen Sie diese Montageanleitung vor der Montage des Gerätes vollständig
durch.
Die Montage darf nur durch qualifiziertes Personal und muss gemäß den nationalen
Bestimmungen für elektrische Anschlüsse erfolgen.
Bitte bewahren Sie diese Montageanleitung nach dem Lesen zum späteren
Gebrauch auf.
Klimagerät zur Deckenmontage
Übersetzung der ursprünglichen Instruktion (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Alle Rechte vorbehalten.
2
MODELLBEZEICHNUNG
MODELLBEZEICHNUNG
Geräteinformationen
- Produktbezeichnung: Klimagerät
- Modellname:
M
S
15
SQ
N
B
0
Seriennummer
Gehäusebezeichnung
Innengerät/Außengeräte
N: Innengerät
U: Außengerät
Detaillierter Gerätetyp nur für
Modelle der Serie M
AQ: Wandmontage Libero-R
SQ: Wandmontage Libero-E
AH*: ARTCOOL
AW*: ART COOL Mirror
AH: Deckenkassettenmodell
AHL: Unterputz-Rohrführungsmodell
(Niedrige Statik)
DEUTSCH
Detaillierter Gerätetyp für
Modelle der Serie U/C
L: Niedrige Statik
H: Hohes COP
C: Öko
R : Kältemittel R32
Nennleistung
Beispiel: Klasse 7.000 Btu/Std. → '07',
Klasse 18.000 Btu/Std. → '18'
Gerätetyp
S: Wandmontage-/
ARTCOOL mirror
J: Wandmontage
A: ARTCOOL
T: Deckenkassettenmodell
B, M: Unterputz-Rohrführungsmodell
V: Deckenmontage- & Standgerät
Q: Konsolenmodell
P: Standgerät
Anschließbarer Außengerätetyp
M: Innengeräte nur für
Multi-Systeme
U: Innengeräte nur für
Einzel-A-Systeme
C: Gemeinsames Innengerät für
Multi- und Einzel-CAC-Geräte
- Zusatzinformationen: Die Seriennummer befindet
sich auf dem Strichcode am Gerät.
- Maximal zulässiger Druck an der hohen Seite: 4,2
MPa/Niedrige Seite: 2,4 MPa
- Kältemittel: R32
Geräuschemission
Der von diesem Gerät A-bewertete Schalldruckpegel beträgt weniger als 70 dB.
** Der Geräuschpegel kann je nach Standort variieren.
Bei den angegebenen Emissionswerten handelt es
sich nicht in jedem Fall um sichere Arbeitswerte.
Obwohl eine Wechselwirkung zwischen Emissionsund Belastungswerten existiert, kann mithilfe dieser Werte jedoch nicht zuverlässig bestimmt werden, ob weitere Vorsichtsmaßnahmen erforderlich
sind.
Zu den Einflussfaktoren der tatsächlichen Belastung gehören die Eigenschaften des Arbeitsraumes sowie sonstige Geräuschquellen, z. B. die
Anzahl der Geräte und andere Vorgänge in der
Nähe sowie die Dauer, die ein Bediener den Geräuschen ausgesetzt ist. Die zulässigen Belastungswerte können je nach Land variieren.
Mithilfe dieser Angaben kann ein Bediener jedoch
die Gefahren und Belastungsrisiken besser einschätzen.
ENERGIESPARTIPPS
3
ENERGIESPARTIPPS
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, den Stromverbrauch des Klimagerätes zu verringern.
Beachten Sie für einen effizienteren Einsatz des Klimagerätes die folgenden Hinweise:
• Innenräume nicht zu stark herunterkühlen. Eine zu kalte Raumluft ist gesundheitsschädlich und
verursacht hohe Stromkosten.
• Direkte Sonneneinstrahlung bei laufendem Klimagerät mithilfe von Rollos oder Gardinen verhindern.
• Türen und Fenster bei laufendem Klimagerät fest geschlossen halten.
• Die Richtung des vertikalen und horizontalen Luftstroms zur optimalen Zirkulation der Raumluft
einstellen.
• Den Lüfter zum schnellen Herunterkühlen oder Aufheizen der Raumluft vorübergehend auf eine
höhere Geschwindigkeit einstellen.
• Zum Durchlüften regelmäßig die Fenster öffnen, da die Qualität der Raumluft bei längerem
Betrieb des Klimagerätes abnimmt.
• Der Luftfilter sollte alle zwei Wochen gereinigt werden.
Im Luftfilter angesammelter Staub und Verunreinigungen können den Luftstrom während der
Kühlung/Entfeuchtung blockieren oder behindern.
DEUTSCH
Für Ihre Unterlagen
Heften Sie Ihren Beleg als Nachweis über das Kaufdatum bzw. zur Vorlage im Garantiefall an diese
Seite. Notieren Sie hier die Modell- und Seriennummer des Gerätes:
Modellnummer:
Seriennummer:
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett auf der Seite jedes Gerätes.
Händler:
Kaufdatum:
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
bedienen.
Diese Vorrichtung ist mit einem
flammbaren Kühlmittel gefüllt (R32).
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass die Betriebsanleitung sorgfältig
gelesen werden sollte.
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass die Service-Fachkraft beim
Umgang mit diesem Gerät die
Anleitung im Installationshandbuch
befolgen sollte.
BITTE LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
SÄMTLICHE ANLEITUNGEN.
Bitte beachten Sie stets die folgenden Vorsichtshinweise, um
gefährliche Situationen zu vermeiden und die optimale Leistung des
Gerätes zu gewährleisten.
DEUTSCH
! ACHTUNG
Bei Missachtung der Anweisungen besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Lebensgefahr.
! VORSICHT
Bei Missachtung der Anweisungen besteht die Gefahr von leichten
Verletzungen oder Schäden am Gerät.
! ACHTUNG
• Bei Montage- oder Reparaturarbeiten, die von nicht ausgebildeten
Personen vorgenommen werden, besteht die Möglichkeit von
Gefahren für Sie und andere.
• Die Montag MUSS nach den örtlichen Bauvorschriften bzw. bei nicht
vorhandenen Vorschriften mit den elektrotechnischen
Sicherheitsvorschriften NFPA 70/ANSI C1-1003 oder einer aktuelle
Ausgabe sowie den kanadischen elektrotechnischen
Sicherheitsvorschriften Teil1 CSA C.22.1 erfolgen.
• Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung sind ausschließlich
für ausgebildete Servicetechniker vorgesehen, die mit den
Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind und über geeignete Werkzeuge
und Testgeräte verfügen.
• Bei Nichtbeachtung und Missachtung der Anleitungen in dieser
Bedienungsanleitung besteht die Gefahr von Geräteausfällen,
Sachschäden, Verletzungen und/oder Lebensgefahr.
• Die Einhaltung der nationalen Gas-Richtlinien muss beachtet werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
5
DEUTSCH
Montage
• Es muss immer eine Erdung erfolgen. - Ansonsten besteht
Stromschlaggefahr.
• Kein beschädigtes Netzkabel, Netzstecker oder lockeren Stecker
verwenden. - Ansonsten besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
• Zur Montage immer den Händler oder das Service-Center bzw. einen
ausgebildeten Monteur verständigen. - Ansonsten besteht Feuer-,
Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr.
• Befestigen Sie die Abdeckung für elektrische Teile sicher am
Innengerät und die Service-Blende sicher am Außengerät. - Wenn
Abdeckung der elektrischen Bauteile von Innengerät und ServiceBlende des Außengerätes nicht sorgfältig befestigt werden, besteht
Feuer- oder Stromschlaggefahr durch Staub, Wasser, usw.
• Es müssen immer ein Leckstellen- Schutzschalter und eine dedizierte
Schalttafel montiert werden.
- Ansonsten besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
• Klimagerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten
verwenden. - Ansonsten können Fehlfunktionen des Gerätes oder
Feuer verursacht werden.
• Der Montagerahmen des Außengerätes darf nicht durch lange
Betriebszeiten beschädigt sein. - Ansonsten besteht Verletzungs- oder
Unfallgefahr.
• Geräte dürfen nicht demontiert oder selbst repariert werden. Ansonsten besteht die Gefahr Stromschlägen.
• Gerät nicht an einem Ort montieren, an dem es herunterfallen könnte.
- Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät muss vorsichtig ausgepackt und montiert werden. - Scharfe
Kanten bergen Verletzungsgefahren.
• Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, ohne die
Zündquellen kontinuierlich zu betreiben (z. B. offene Flammen, ein
Betriebsgasgerät oder eine Elektroheizung.)
• Das Gerät sollte von mindestens zwei Personen angehoben oder
getragen werden. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Verwenden Sie keine Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen
oder zu reinigen, außer denen die vom Hersteller empfohlenen sind.
• Kältemittelkreislauf nicht durchstechen oder verbrennen.
• Achten Sie darauf, dass Kältemittel keinen Geruch enthalten können.
6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
• Halten Sie alle erforderlichen Lüftungsöffnungen frei von
Hindernissen.
• Das Gerät muss in einem gut belüfteten Bereich aufbewahrt werden,
in dem die Raumgröße dem für den Betrieb angegebenen Raum
entspricht.
• Kältemittelschläuche müssen geschützt oder eingeschlossen sein, um
Beschädigungen zu vermeiden.
• Flexible Kältemittelverbinder (wie Verbindungsleitungen zwischen
Innen- und Außengerät), die im Normalbetrieb verschoben werden
können, sind vor mechanischen Beschädigungen zu schützen.
• Eine gelötete, geschweißte oder mechanische Verbindung sollte vor
dem Öffnen der Ventile erstellt werden, um dem Kühlmittel den Fluss
zwischen den Kühlsystemteilen zu ermöglichen.
• Mechanische Verbindungen müssen zu Wartungszwecken zugänglich
sein.
Betrieb
• Die Steckdose darf nicht mit weiteren Geräten verwendet werden. Durch Wärmeentwicklung können Stromschläge oder Feuer
verursacht werden.
• Es darf kein beschädigtes Netzkabel verwendet werden. - Ansonsten
besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
• Netzkabel nicht verändern oder verlängern. - Ansonsten besteht
Feueroder Stromschlaggefahr.
• Das Netzkabel darf während des Betriebes nicht gezogen werden.
- Ansonsten besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie ungewöhnliche Geräusche,
Gerüche oder Rauch feststellen. - Ansonsten besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
• Wärmequellen nicht in der Nähe des Gerätes betreiben. - Ansonsten
besteht Feuergefahr.
• Den Netzstecker nur am Stecker greifen und nicht mit feuchten oder
nassen Händen abziehen.
- Ansonsten besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
• Das Netzkabel darf nicht in der Nähe von Wärmequellen betrieben
werden. - Ansonsten besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
7
DEUTSCH
• Den Saugeinlass während des Betriebs des Innen-/Außen- gerätes
nicht öffnen. - Ansonsten können Fehlfunktionen oder Stromschläge
verursacht werden.
• Es darf kein Wasser in die Elektrik dringen. - Ansonsten können
Fehlfunktionen des Gerätes oder Strom- schläge verursacht werden.
• Der Stecker muss beim Herausziehen am Netzstecker gehalten
werden.
- Ansonsten besteht die Gefahr von Stromschlägen und
Beschädigungen.
• Die Metallteile des Gerätes dürfen beim Entfernen des Filters nicht
berührt werden. - Sie sind scharf und können Verletzungen
verursachen.
• Wenn das Gerät in Wasser getaucht wurde, immer das ServiceCenter verständigen. - Ansonsten besteht Verletzungsgefahr durch ein
herunterfallendes Gerät.
• Es dürfen keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel gestellt
werden. - Ansonsten besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
• Wenn das Gerät in Wasser getaucht wurde, immer das ServiceCenter verständigen. - Ansonsten besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
• Achten Sie darauf, dass Kleinkinder nicht auf das Außengerät treten
oder klettern. - Kinder könnten sich durch Herunterfallen schwer
verletzen.
• Verwenden Sie für die Leckprüfung oder zur Entlüftung eine
Vakuumpumpe oder Schutzgas (Stickstoff). Luft oder Sauerstoff nicht
komprimieren und keine brennbaren Gase verwenden. Es besteht und
Brand- und Explosionsgefahr. - Ansonsten besteht Lebens-,
Verletzungs-, Brand- oder Explosionsgefahr.
• Den Überlastungsschalter oder Netzschalter nicht einschalten, wenn
die Frontblende, das Gehäuse, die obere Geräteabdeckung oder der
Schaltkasten abgenommen oder geöffnet wurde. - Ansonsten besteht
Brand-, Stromschlag-, Explosions- und Lebensgefahr.
• Schalten Sie alle Geräte ab, die Feuer im Fall von Kühlmittellecks
verursachen, lüften Sie den Raum (Beispiel: Fenster öffnen oder
Lüftung verwenden), und kontaktieren Sie Ihren Händler, der Ihnen
die Einheit verkauft hat.
• Die Installation von Rohrleitungen muss auf einem Minimum gehalten
werden.
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Wenn mechanische Verbindungen im Inneren wiederverwendet
werden, müssen die Dichtungsteile erneuert werden.
• Wenn Faltengelenke im Innenbereich wiederverwendet werden,
muss das Fackelteil wieder hergestellt werden.
DEUTSCH
! VORSICHT
Montage
• Ablassschlauch so montieren, dass der Abfluss sicher erfolgen kann. Ansonsten können Wasserlecks entstehen.
• Gerät so montieren, dass umliegende Nachbarn nicht durch Abluft
oder Lärm vom Außengerät belästigt werden. - So vermeiden Sie
Streitfälle mit den Nachbarn.
• Nach Montage oder Reparatur des Gerätes immer auf Gasleckstellen
überprüfen. - Ansonsten kann das Gerät ausfallen.
• Das Gerät muss immer waagerecht montiert werden. - Ansonsten
können Vibrationen oder Wasserlecks entstehen.
• Jede Person, die an der Arbeit an einem Kältemittelkreislauf beteiligt
ist oder sich in einen Kältemittelkreislauf einbringt, sollte ein gültiges
Zertifikat von einer von der Industrie akkreditierten
Beurteilungsbehörde abgeben, die ihre Kompetenz zur
Kälteerzeugung in Übereinstimmung mit einer von der Industrie
anerkannten Beurteilungsspezifikation genehmigt.
• Bei der Installation, Wartung oder Instandhaltung des Produktes eine
angemessene persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen.
Betrieb
• Eine übermäßige Kühlung vermeiden und den Raum gelegentlich
Lüften.
- Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Zur Reinigung ein weiches Tuch und kein Wachs, Ver- dünner, starken
Reiniger usw. - Der Gesamteindruck des Gerätes kann sich auf Grund
der Farbveränderung oder durch Kratzer auf der Oberfläche ändern.
• Das Gerät nicht für besondere Zwecke verwenden, z. B. Haustiere,
Lebensmittel, Präzisionsgeräte, Kunstgegenstände usw. - Ansonsten
besteht die Gefahr von Sachbeschädigungen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
9
DEUTSCH
• Im Bereich des Lufteinlasses oder Luftauslasses dürfen sich keine
Gegenstände befinden. - Ansonsten kann das Gerät ausfallen. oder es
können Unfälle verursacht werden.
• Das Gerät muss so aufbewahrt werden, dass keine mechanischen
Beschädigungen auftreten.
• Die Wartung darf nur gemäß Empfehlung von Gerätehersteller
erfolgen. Wartung und Instandhaltung, die die Unterstützung von
anderen Fachkräften erfordern, sind unter der Aufsicht der bei der
Verwendung von brennbaren Kältemitteln zuständigen Person
durchzuführen.
• Niemals andere Gas-Luft-Gemische erzeugen, als für das Kältemittel
des Systems angegeben. Luft im Kältemittelkreislauf könnte zu einem
übermäßig hohen Druck im Kreislauf führen. Dadurch besteht die
Gefahr von Schäden am Gerät oder Verletzungen.
• Staub- und Salzverunreinigungen am Wärmetauscher sollten
regelmäßig (mindestens jährlich) mit Wasser gereinigt werden.
• Diese Ausrüstung muss mit einer Zuleitung versehen sein, der den
nationalen Vorschriften entspricht.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder instruiert.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie die Aufsicht über den sicheren Umgang
mit dem Gerät erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung durch den
Benutzer dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
10 INHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNIS
2
MODELLBEZEICHNUNG
3
ENERGIESPARTIPPS
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
11 BAUTEILE
11 MONTAGEWERKZEUGE
12 MONTAGE
12
Wahl des optimalen Standortes
DEUTSCH
14 INNENGERÄTEMONTAGE
15
16
18
18
18
19
19
22
Öffnen der Seitenabdeckung
Montage der Dübel und Schrauben
Abfluss-Rohrleitungen für Innengerät
Abfluss-Rohrleitungen
Abflussprüfung
Wärmeisolierung
Bördelung
Kabelanschlüsse
23 TESTLAUF
25 INSTALLATIONSANLEITUNG
25
26
27
27
Installationseinstellung – Eingabe des Installationseinstellungsmodus
Installationseinstellungen – Tabelle Installationseinstellungscodes
Installationseinstellungen – Adresse der Zentralsteuerung einstellen
Installationseinstellung – Überprüfung der Adresse der Zentralsteuerung
BAUTEILE
11
BAUTEILE
Rechte Abdeckung
Lüfterklappe
Luftauslassschlitz
Luftfilter
(hinteres Innengitter)
Lufteinlassschlitz
(Innengitter)
Linke Abdeckung
DEUTSCH
MONTAGEWERKZEUGE
Abbildung
Name
Abbildung
Name
Schraubenzieher
Multimeter
Bohrmaschine
Sechskantschlüssel
Maßband, Messer
Amperemeter
Kernbohrer
Gasprüfgerät
Schraubenschlüssel
Thermometer, Wasserwaage
Drehmomentschlüssel
Bördelgerätesatz
12 MONTAGE
MONTAGE
Wahl des optimalen Standortes
- Es sollten sich keine Wärme- oder Dampfquellen im Umfeld des Gerätes betrieben werden.
- Es sollten sich keine Hindernisse im Bereich der Luftströmung befinden.
- Am Standort sollte eine ausreichende Luftzirkulation möglich sein.
- Am Standort sollte ein ausreichender Abfluss gewährleistet werden.
- Am Standort sollten Vorkehrungen zum Lärmschutz getroffen werden.
- Das Gerät nicht in der Nähe von Türen montiert werden.
- Die durch Pfeilmarkierungen angegebenen Abstände von der Wand, Decke oder anderen Hindernissen müssen eingehalten werden.
- Die Mindest-Wartungsabstände für das Innengerät müssen eingehalten werden.
Einheit : mm(Zoll)
DEUTSCH
10 (13/32)
oder mehr
300 (11 – 13/16)
oder mehr
2500 (98 – 3/7)
oder mehr
Boden
700(27 – 9/16) oder mehr
700(27 – 9/16) oder mehr
MONTAGE 13
Minimale Bodenfläche
- Das Gerät muss in einem Raum mit einer Bodenfläche installiert, betrieben und gelagert werden, die
größer als die Mindestfläche ist.
- Verwenden Sie die Grafik der Tabelle, um die minimale Fläche zu bestimmen.
Amin (m2) 600
Standgerät
500
400
300
200
Für Wandmontage
Für Deckenmontage
m (kg)
0
0
1.224
2
3
4
5
6
7
8
- m : Gesamtmenge an Kühlmittel im System
- Gesamtmenge an Kühlmittel : Werksladung an Kühlmittel + zusätzliche Menge an Kühlmittel
- Amin : Mindestfläche für Installation
Standgerät
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
12.9
1.4
16.82
1.6
21.97
1.8
27.80
2
34.32
2.2
41.53
2.4
49.42
2.6
58.00
2.8
67.27
3
77.22
3.2
87.86
3.4
99.19
3.6
111.20
3.8
123.90
4
137.29
4.2
151.36
4.4
166.12
Standgerät
m (kg) Amin (m2)
4.6
181.56
4.8
197.70
5
214.51
5.2
232.02
5.4
250.21
5.6
269.09
5.8
288.65
6
308.90
6.2
329.84
6.4
351.46
6.6
373.77
6.8
396.76
7
420.45
7.2
444.81
7.4
469.87
7.6
495.61
7.8
522.04
Für Wandmontage
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
1.43
1.4
1.87
1.6
2.44
1.8
3.09
2
3.81
2.2
4.61
2.4
5.49
2.6
6.44
2.8
7.47
3
8.58
3.2
9.76
3.4
11.02
3.6
12.36
3.8
13.77
4
15.25
4.2
16.82
4.4
18.46
Für Wandmontage
m (kg) Amin (m2)
4.6
20.17
4.8
21.97
5
23.83
5.2
25.78
5.4
27.80
5.6
29.90
5.8
32.07
6
34.32
6.2
36.65
6.4
39.05
6.6
41.53
6.8
44.08
7
46.72
7.2
49.42
7.4
52.21
7.6
55.07
7.8
58.00
Für Deckenmontage Für Deckenmontage
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
< 1.224
4.6
13.50
1.224
0.956
4.8
14.70
1.4
1.25
5
15.96
1.6
1.63
5.2
17.26
1.8
2.07
5.4
18.61
2
2.55
5.6
20.01
2.2
3.09
5.8
21.47
2.4
3.68
6
22.98
2.6
4.31
6.2
24.53
2.8
5.00
6.4
26.14
3
5.74
6.6
27.80
3.2
6.54
6.8
29.51
3.4
7.38
7
31.27
3.6
8.27
7.2
33.09
3.8
9.22
7.4
34.95
4
10.21
7.6
36.86
4.2
11.26
7.8
38.83
4.4
12.36
DEUTSCH
100
14 INNENGERÄTEMONTAGE
INNENGERÄTEMONTAGE
Klimagerät
Ausreichender
Abstand
Kochstelle
! VORSICHT
DEUTSCH
• Das Gerät muss mithilfe einer Wasserwaage waagerecht ausgerichtet werden.
• Die elektrischen Anschlussleitungen dürfen während der Montage nicht beschädigt werden.
• Wählen und markieren Sie die Lage der
Halteschrauben und der Rohrleitungsöffnung.
• Die Position der Halteschrauben sollte
etwas in Abflussrichtung des Ablassschlauchs geneigt angezeichnet werden.
• Bohren Sie die Bohrlöcher für die Dübel
in die Decke.
!
Es sollte ein Dunstabzug mit ausreichender
Leistung installiert
werden.
HINWEIS
• Von den folgenden Montageorten sollte
abgesehen werden.
1. Standorte wie Restaurants oder Küchen
mit erheblicher fetthaltiger Rauchentwicklung und bei mehligen Ablagerungen. Ansonsten könnte sich die Leistung des Wärmetauschers verringern,
es können sich Wassertropfen bilden
oder Fehlfunktionen der Abflusspumpe
auftreten. Treffen Sie in diesen Fällen
folgende Gegenmaßnahmen:
• Der Dunstabzug an der Kochstelle sollte
eine ausreichende Leistung besitzen, so
dass unerwünschte Stoffe aus der Luft
beseitigt werden.
• Das Klimagerät sollte in ausreichender
Entfernung zu einer Küche montiert werden, so dass keine fetthaltigen Dämpfe
angesaugt werden.
2. Das Klimagerät sollte nicht zum Beispiel
in Betrieben Schneidölnebel oder Eisenstaub montiert werden.
3. Standorte, an denen entzündliche Gase
auftreten können.
4. Standorte, an denen giftige Gase auftreten können.
5. Standorte, an denen hochfrequente
Generatoren betrieben werden, sollten
vermieden werden.
INNENGERÄTEMONTAGE 15
Öffnen der Seitenabdeckung
Schritt 4
Schritt 1
- Lösen Sie die beiden Schrauben von der Seitenabdeckung.
- Drücken Sie die Rohröffnung in der linken
Seitenabdeckung mithilfe einer Zange heraus.
! VORSICHT
Schritt 2
Linke
Abdeckung
Rückseite
Rückseite
- Heben Sie die Seitenabdeckung etwas von
der Seitenblende ab. (Klopfen Sie mit der
Innenfläche der Hand auf die Rückseite der
Seitenabdeckung.)
Schritt 3
- Lösen Sie die Papierhalterung von der Seitenabdeckung.
DEUTSCH
Halten Sie die Seitenabdeckung beim
Abklopfen mit der anderen Hand fest, um
ein Herunterfallen zu vermeiden.
Rechte Abdeckung
16 INNENGERÄTEMONTAGE
Montage der Dübel und
Schrauben
Aufhängungsschraube
(W3/8 oder M10)
DEUTSCH
- Halten Sie vier Haltebolzen bereit. (Alle sollten die
gleiche Länge besitzen.)
- Vermessen und Markieren Sie die Montageposition für die Haltebolzen und die Rohrleitungsöffnung.
- Bohren Sie die Bohrlöcher für die Dübel in die
Decke.
- Setzen Sie die Muttern und Unterlegscheibe auf
die Haltebolzen, um die Bolzen an der Decke zu
befestigen.
- Schrauben Sie die Haltebolzen fest in die Dübel.
- Sichern Sie die Aufhängungen der Haltebolzen
(grob ausrichten) mithilfe der Muttern, Unterlegscheiben und Federringe.
- Richten Sie die Montage mit einer Wasserwaage
von links nach rechts und von vorn nach hinten
eben aus, indem Sie die Haltebolzen entsprechend einstellen.
- Richten Sie die Höhe des Gerätes durch Einstellen
der Haltebolzen aus. Das Gerät sollte leicht schräg
nach unten verlaufen, um einen ausreichenden
Abfluss zu gewährleisten.
(Einheit: mm)
Modell- (kBtu/h)
A
18k/24k
1018
B
36k/42k/48k/60k
1418
Mutter
(W3/8 oder M10)
Flache
Unterlegscheibe
für M10 (Zubehör)
Federring (M10)
Flache
Unterlegscheibe
für M10 (Zubehör)
Mutter
(W3/8 oder M10)
- Folgende Bauteile sind separat erhältlich.
Aufhängungsschraube – W3/8 oder M10
Mutter – W3/8 oder M10
Federring – M10
Tellerfeder – M10
! VORSICHT
Ziehen Sie die Muttern und Schrauben
fest an, damit das Gerät nicht herunterfallen kann.
• Bohren Sie mit einem Ø 70 Kernbohrer
eine leicht geneigte Rohrleitungsöffnung in die Wand nach außen.
355
Dübelschraube
Wand
Innen
Außen
Decke
Mutter
Haltebolzen
Unterlegscheibe
B
A
Für den Abfluss sollte
eine Neigung von 1/50 bis
1/100 eingehalten werden
Haltebolzen
Haltebolzen
Federring
Aufhängung
Max.
12 mm
Mutter
Unterlegscheibe
INNENGERÄTEMONTAGE 17
! VORSICHT
Informationen bei geneigter Montage
- Die Neigung des Innengerätes ist äußerst wichtig für den Abfluss von Klimageräten der
Wechselmodelle.
- Die Isolierung der Verbindungsrohre sollte eine Mindeststärke von 10 mm besitzen.
- Bei waagerechter Montage der Montageplatte ist das Innengerät nach der Installation
abwärts geneigt.
Vorderansicht
- Das Gerät muss sich in waagerechter oder schräger Lage befinden.
- Die Neigung sollte weniger oder gleich 1 Grad mm bzw. zwischen 10 und 20 mm in Abflussrichtung betragen, wie in der Abbildung gezeigt.
Decke
Seitenansicht
- Das Gerät muss abwärts geneigt montiert werden.
Decke
5 - 10 mm
DEUTSCH
10 - 20 mm
18 INNENGERÄTEMONTAGE
Abfluss-Rohrleitungen für Innengerät
- Die Abfluss-Rohrleitungen müssen mit einer
Abwärtsneigung installiert werden (1/50 bis
1/100): Zur Vermeidung eines Rückflusses dürfen
die Leitungen nicht mit einer Aufwärtsneigung
installiert werden.
- Üben Sie beim Anschluss der Abfluss-Rohrleitungen keine übermäßige Kraft auf die Abflussöffnung des Innengerätes aus.
- Entfernen Sie vor dem Anschluss des Ablassschlauchs den Gummistöpsel.
- Haken Sie die Halterung nach dem Anschluss des
Ablassschlauchs, wie in der folgenden Abbildung
gezeigt, ein.
- Die Abfluss-Rohrleitungen nicht wie folgt verlegen.
Nicht erhöhen
Wasserleck Fließwasser
Wasserleck
Ende des
Ablassschlauches
in Wasser
getaucht
Wasserleck
Angesammeltes
Kondenswasser
Luft
Lücke kleiner
als 50 mm
Abfluss
- Für die Abfluss-Rohrleitungen muss eine Wärmeisolierung montiert werden.
DEUTSCH
Wärmeisolierung: Polyethylenschaum mit
einer Stärke von mindestens 8 mm.
Abflussprüfung
Halterung
Ablassschlauch
Überprüfen Sie die Funktion der Abflusspumpe wie
folgt:
Abfluss-Rohrleitungen
- Der Ablassschlauch sollte sich nach unten neigen,
um den Wasserablauf zu gewährleisten.
Abwärtsneigung
- Stellen Sie die Luftklappen zum Ändern der Luftstromrichtung nach oben bzw. nach unten (horizontal) mit der Hand ein.
- Gießen Sie ein Glas Wasser auf den Verdunster.
- Stellen Sie sicher, dass das Wasser durch den
Ablassschlauch des Innengerätes fließt und am
Ende des Abflussrohres austritt, ohne dass ein
Leck festzustellen ist.
INNENGERÄTEMONTAGE 19
Wärmeisolierung
Bördelung
Verwenden Sie die Wärmeisolation für die Kältemittelrohre. Diese besitzen sehr gute wärmeisolierende Eigenschaften (mind. 120°C).
Vorsichtshinweise in Standorten mit hoher Luftfeuchtigkeit: Dieses Klimagerät wurde gemäß den
“KS Standardbedingungen bei Nebel” getestet und
es wurden keine Standardwerte ermittelt. Falls das
Gerät jedoch über einen längeren Zeitraum bei
hoher Luftfeuchtigkeit betrieben wird (Taupunkttemperatur: über 23°C), kann Wasser vom Gerät
heruntertropfen. Installieren Sie in diesem Fall wie
folgt eine zusätzliche Wärmeisolierung:
Eine Hauptursache für Gaslecks sind fehlerhafte
Bördelungen. Bördelungen sollten nach folgendem
Verfahren durchgeführt werden.
Befestigungsband
Rohre und Kabel schneiden
1 Verwenden Sie den Einbausatz für Rohrleitungen bzw. die bei Ihrem örtlichen Händler erworbenen Rohre.
2 Messen Sie den Abstand zwischen Innen- und
Außengerät.
3 Schneiden Sie die Rohre etwas länger als den
gemessenen Abstand zu.
4 Schneiden Sie das Kabel 1,5 m länger als die
Rohrlänge zu.
Kältemittelrohr
Kupferrohr
Innengerät
- Empfohlene Wärmeisolierung:
Adiabatische Glaswolle mit einer Stärke von 10
bis 20 mm.
- Stecken Sie die Glaswolle in alle an der Decke
montierten Klimageräte.
90
Geneigt Uneben Rau
Entfernen der Schnittgrate
Kabelanschlüsse an das Innengerät
1 Entfernen Sie alle Grate von der Schnittstelle
- Nehmen Sie die Abdeckung des Schaltkastens ab,
um die elektrischen Anschlüsse zwischen Innenund Außengeräten vorzunehmen.
- Befestigen Sie die Kabel mit der Kabelklemme.
2 Halten Sie das Kupferrohr/Rohr beim Entfernen
der Rohrleitungen.
der Grate nach unten, damit keine Grate in die
Rohrleitung fallen.
Rohr
Reibahle
Nach unten
halten
Abdeckung Schaltkasten
DEUTSCH
Wärmeisolierung
20 INNENGERÄTEMONTAGE
Befestigen der Muttern
Überprüfung
- Entfernen Sie die Schraubenmuttern des
Innen- und Außengerätes und legen Sie sie
nach dem Entfernen der Grate auf die Rohrleitung. (nach der Bördelung können diese
nicht befestigt werden)
Schraubenmutter
1 Vergleichen Sie die Bördelung mit der
Abbildung.
2 Wenn die Bördelung offensichtlich beschädigt ist, schneiden Sie diesen Teil ab und
wiederholen Sie die Bördelung.
Rundum glatt
Das Innere glänzt ohne Kratzer
= Unsachgemäße Bördelung =
Kupferrohr
Schräg Beschädigte
Oberfläche
Rundum gleiche Länge
Schiene ein und halten Sie sich dabei an
die Abmessungen in der folgenden Tabelle.
2 Führen Sie die Bördelungen durch.
Außendurchmesser Tempergrad
Zoll
1/4
3/8
1/2
5/8
Geglüht(o)
Geglüht(o)
Geglüht(o)
Geglüht(o)
Geglüht(o)
A
mm
1.1~1.3
1.5~1.7
1.6~1.8
1.6~1.8
Griff
"A"
DEUTSCH
1 Spannen Sie das Kupferrohr fest in der
Schiene
Ungleiche
Stärke
Anschluss der Rohrleitung und
Ablassschlauch am Innengerät
Bördelung
mm
Ø6.35
Ø9.52
Ø12.7
Ø15.88
Rissig
1 Richten Sie die Mitte der Rohre aus und ziehen
Sie die Schraubenmutter mit der Hand fest.
Rohrleitungen
Schraubenmutter Rohre
der Innenanlage
2 Ziehen Sie die Schraubenmutter mit einem
Schraubenschlüssel fest.
Außendurchmesser
mm
Zoll
Ø6.35
1/4
Ø9.52
3/8
Ø12.7
1/2
Ø15.88
5/8
Drehmoment
kgf.m
1.8~2.5
3.4~4.2
5.5~6.5
6.3~8.2
Schiene
Bügel
Maulschlüssel (fixiert)
Konus
Schraubenmutter
Kupferrohr
Spannbügel
Schraubenschlüssel
Anschlussrohr
Rote Pfeilmarkierung
Rohrleitungen der Innenanlage
! VORSICHT
Kupfer in Kontakt mit Kühlmitteln sollte
sauerstofffrei oder desoxidiert sein, zum
Beispiel Cu-DHP gemäß Spezifikation in
EN 12735-1 und EN 12735-2
! VORSICHT
• Die Installation von Rohrleitungen muss
auf einem Minimum gehalten werden.
• Flache Verbindungen sollten eingeschränkt werden auf den Gebrauch mit
geglühten Rohren, und auf Rohrgrößen,
die einen Durchmesser von 20 mm
Außendurchmesser nicht überschreiten.
INNENGERÄTEMONTAGE 21
3 Falls der Ablassschlauch des Innengerätes
verlängert werden muss, setzen Sie das
Abflussrohr wie in der Abbildung zusammen.
3 Bündeln Sie die Rohrleitungen und den
Ablassschlauch zusammen, indem Sie sie
an den Stellen mit Klebeband umwickeln,
die im hinteren Rohrleitungsgehäuseabschnitt liegen.
Mit Klebeband umwickeln
Abflussrohr
Rohr
Klebeband
Ablassschlauch der In
Klebeband (schmal)
Klebeband (breit)
Ablassschlauch
Wickeln Sie die Isolation um den
Anschlussbereich
1 Die Isolation des Anschlussrohres und die
Isolation
2 Der Einschnitt in der Rohrleitung muss
nach oben zeigen.
Umwickeln Sie den Bereich, in dem sich
der hintere Rohrleitungsgehäuseabschnitt
befindet, mit Klebeband.
Schnittlinie
Schnittlinie
Gasrohr
Flüssigkeitsrohr
Richtig
Falsch
* Schnittlinie der Rohrleitung muss nach oben zeigen.
Rohrleitung
der Innenanlage
Mit Klebeband umwickeln
Klebeband (breit)
Anschlusskabel
Anschlussrohr
Rohr
Klebeband (schmal)
• Wenn mechanische Verbindungen im
Inneren wiederverwendet werden, müssen die Dichtungsteile erneuert werden.
• Wenn Faltengelenke im Innenbereich
wiederverwendet werden, muss das
Fackelteil wieder hergestellt werden.
DEUTSCH
Rohrisolation der Innenanlage müssen sich
überlappen. Beide Isolationen müssen so
mit einem Klebeband zusammengebunden
werden, dass keine Lücke vorhanden ist.
! VORSICHT
22 INNENGERÄTEMONTAGE
Kabelanschlüsse
! VORSICHT
Das Verbindungskabel zum Verbinden
der Außeneinheit mit der Inneneinheit
sollte folgenden Spezifikationen entsprechen: (Gummi-Isolierung vom Typ
H07RN-F, genehmigt durch HAR oder
SAA).
Falls keine Anschlussösen vorhanden sind,
gehen Sie wie folgt vor.
- Es dürfen keine Kabel unterschiedlicher Stärke an der Anschlussklemme befestigt werden. (Bei starker Wärmeentwicklung könnte
sich eines der Kabel lösen.)
- Mehrere Kabel gleicher Stärke müssen wie
in der Abbildung gezeigt angeschlossen werden.
NORMAL
QUERSCHNITT
0.75 mm2
GN
/Y
L
20
mm
DEUTSCH
Falls das Netzkabel defekt ist, muß es
durch ein vom Hersteller geliefertes Spezialkabel oder Kabelsatz ersetzt werden.
Falls die Anschlussleitung zwischen Innengerät und Außengerät eine Länge
von über 40 m besitzt, sollten Telekommunikationsleitung und die Netzleitung
separat angeschossen werden.
Vorsichtshinweise beim Verlegen der
Netzkabel
Für die Kabelanschlüsse an die Netzanschlussleiste sollten runde Anschlussösen verwendet werden.
Netzkabel
Runde Anschlussöse
- Für die Kabelanschlüsse müssen geeignete
Netzkabel verwendet. Diese müssen fest angeschlossen werden, um möglichen Kräften von
außen auf die Anschlussleiste zu widerstehen.
- Ziehen Sie die Anschlussschrauben mit einem
geeigneten Schraubenzieher fest. Durch einen
zu kleinen Schraubenzieher könnte der Schraubenkopf beschädigt werden, wodurch ein Festziehen der Schraube unmöglich wird.
- Wenn eine Anschlussschraube mit zu hoher
Kraft festgezogen wird, kann die Schraube brechen.
TESTLAUF 23
TESTLAUF
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM
TESTLAUF
- Die anfängliche Spannungsversorgung muss
mindestens 90 % des angegebenen Wertes
betragen. Ist dies nicht der Fall, darf die Klimaanlage nicht betrieben werden.
! VORSICHT
- Zum Beenden des Testlaufs auf eine beliebige
Taste drücken.
Anschluss des Netzteils
Anschluss der Energieversorgung Anschlussleitung an unabhängige Energieversorgung anschließen.
- Es wird ein Schutzschalter benötigt.
Gerät fünfzehn Minuten oder länger in Betrieb
nehmen.
Ermitteln der Leistung
Leistungsbewertung Ansaug- und Austrittstemperatur der Luft messen. Sicherstellen, dass der
Temperaturunterschied zwischen Ansaug- und
Austrittstemperatur mindestens 8 °C beträgt
(Kühlfunktion).
Bitte überprüfen Sie nach vollständiger Installation folgende Elemente
Vergewissern Sie sich nach Abschluss der Arbeiten, dass die Eigenschaften des Testlauf gemessen, aufgezeichnet und die entsprechenden
Daten etc gespeichert werden.
Zu den Messdaten gehören Umgebungstemperatur, Außentemperatur, Ansaugtemperatur, Blastemperatur, Windgeschwindigkeit, Windvolumen, Spannung, Strom, Präsenz normwidriger
Schwingungen oder Geräusche, Betriebsdruck,
Rohrtemperatur, Kompressionsdruck.
Bitte überprüfen Sie folgende Elemente hinsichtlich der Struktur und der äußeren Erscheinung:
- Zirkuliert die Luft einwandfrei?
- Funktioniert der Abfluss einwandfrei?
- Ist die Wärmedämmung vollständig (Kühlmittelund Abflussleitungen)?
- Gibt es Undichtigkeiten im Kühlkreislauf?
- Ist der Fernbedienungsschalter betätigt?
- Gibt es Fehler in der Verkabelung?
- Sind Anschlussschrauben nicht festgezogen?
Thermometer
DEUTSCH
• Bitte starten Sie beim Testlauf auch in
der Heizsaison zunächst die Kühlfunktion. Wenn Sie zuerst die Heizfunktion
starten, können Kompressorstörungen
auftreten. Dies führt zu besonderen
Maßnahmen.
• Führen Sie den Testlauf mindestens 5
Minuten lang ohne Störung durch.
M4......118 N.cm{12 kgf.cm}
M5......196 N.cm{20 kgf.cm}
M6......245 N.cm{25 kgf.cm}
M8......588 N.cm{60 kgf.cm}
24 TESTLAUF
! VORSICHT
DEUTSCH
Nach Bestätigung der obigen Bedingungen die Verkabelung wie folgt vorbereiten:
• Darauf achten, dass stets eine individuelle Energieversorgung für die Klimaanlage zur Verfügung steht. Hinsichtlich
der Verkabelung den Schaltplan auf der
Innenseite des Steuerkastendeckels
beachten.
• Schutzschalter zwischen Energieversorgung und Gerät einsetzen.
• Die Befestigungsschraube für Kabel an
den Kabelumhüllungen können sich
eventuell aufgrund von Vibrationen,
denen das Gerät während des Transports ausgesetzt ist, lösen. Bitte den
festen Sitz aller Schrauben überprüfen.
(Sollten Sie nicht fest sitzen, besteht die
Gefahr eines Kabelbrands.)
• Spezifikation der Energieversorgung.
• Ausreichende elektrische Leistung überprüfen.
• Sicherstellen, dass die anfängliche
Spannungsstärke mindestens 90 % der
auf dem Typenschild angegebenen
Spannung beträgt.
• Kabeldicke gemäße der Spezifikation
der Energiequellen überprüfen. (Besonders auf das Verhältnis zwischen
Kabellänge und Kabeldicke achten.)
• Bei Nässe oder Feuchtigkeit auf Präsenz
eines Leckschutzschalters achten.
• Ein Spannungsabfall kann zu folgenden
Störungen führen:
- Vibration des Magnetschalters,
Beschädigung der Klemmstelle desselben, Schmelzen der Sicherung,
Betriebsstörung des Überlastschutzes
- Kompressor erhält nicht die notwendige Energieversorgung zum Start
• Bei Kombination von Innengeräten des
Kassettentyps mit andersartigen Innengeräten (siehe unten) immer nur eine
zum Innengerät gehörige Fernbedienung verwenden.
ÜBERGABE
Erklären Sie dem Endkunden den Betrieb und
die Bedienung anhand der Bedienungsanleitung
(Luftfilterreinigung, Temperaturregelung etc.).
INSTALLATIONSANLEITUNG 25
INSTALLATIONSANLEITUNG
Installationseinstellung – Eingabe des Installationseinstellungsmodus
! VORSICHT
Der Installationseinstellungsmodus dient zur Einstellung des Betriebs der Fernbedienung.
Wird der Installationseinstellungsmodus nicht korrekt eingestellt, kann es zu Störungen am
Gerät, Sachschaden oder Verletzungen des Benutzers kommen. Die Einstellung darf nur von
einem qualifizierten Installateur durchgeführt werden. Jede von Unbefugten ausgeführte
Installation oder spätere Veränderung geschieht auf eigene Verantwortung. In einem solchen
Fall geht der Anspruch auf kostenlosen Kundendienst verloren.
1. Gleichzeitig die Tasten JET COOL und RESET
betätigen.
3. Die Taste ON/OFF einmal in Richtung des
Innengeräts betätigen.
4. Zur Verwendung des allgemeinen Betriebsmodus die Fernbedienung zurücksetzen.
Tabelle der Installationseinstellungscodes
auf der nächsten Seite verwenden.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
DEUTSCH
2. Zum Einstellen des Betriebscodes und der
Temperaturwerte die Taste TEMPERATURE
SETTING betätigen. (Hierzu bitte die Tabelle
Installationseinstellungscodes verwenden.)
26 INSTALLATIONSANLEITUNG
Installationseinstellungen – Tabelle Installationseinstellungscodes
Tabelle Installationseinstellungscodes
No.
Funktion
Betriebscode
0
Override-Modus
0
Einstellungswert
LCD-Fernbedienung
0 : Einstellung Hauptgerät
1 : Einstellung Nebengerät
1 : Standard
1
Auswahl Raumdeckenhöhe
2 : Niedrig
1
3 : Hoch
4 : Extrahoch
0 : Einstellung Hauptgerät
DEUTSCH
Gruppensteuerung
2
1 : Einstellung Nebengerät
2 : Überprüfung Haupt-/Nebengerät
2
3 : Einstellung Zusatzheizung
Zusatzheizung
2
4 : Annullierung Zusatzheizung
5 : Überprüfung Zusatzheizungsinstallation
Override-Modus
Diese Funktion ist nur bei nichtautomatischer Umstellung des H/P-Modells verfügbar.
Auswahl Raumdeckenhöhe
Das an die Fernbedienung angeschlossene Innengerät wird mit Einstellungen der Fernbedienung betrieben.
Gruppensteuerung (wahlweise)
Diese Funktion ist nur im Gruppenbetrieb verfügbar. Bitte diese Funktion nicht einstellen,
wenn kein Gruppenbetrieb vorliegt.
Nach der Einstellung des Gruppenbetriebs für das Gerät die Energieversorgung abschalten
und nach einer Minute erneut einschalten.
Zusatzheizung
Diese Funktion ist nur bei Modellen mit der aktivierter Funktion Zusatzheizung verfügbar.
INSTALLATIONSANLEITUNG 27
Installationseinstellungen – Adresse der Zentralsteuerung einstellen
1. Gleichzeitig die Tasten MODE und RESET
betätigen.
2. Adresse des Innengeräts über Taste Temperature Setting einstellen.
• Einstellbereich: 00 ~ FF
3. Nach Einstellen der Adresse die Taste
ON/OFF einmal in Richtung des Innengeräts
betätigen.
°C/°F (5 s)
5. Zur Verwendung des allgemeinen Betriebsmodus die Fernbedienung zurücksetzen.
TIME (3 s)
Installationseinstellung – Überprüfung der Adresse der Zentralsteuerung
1. Gleichzeitig die Tasten FUNC. und RESET betätigen.
2. Die Taste ON/OFF einmal in Richtung des Innengeräts betätigen, sodass das Innengerät die eingestellte Adresse auf dem Display anzeigt.
• Die Zeit und die Art der Adressenanzeige kann je nach Typ des Innengeräts unterschiedlich sein.
3. Zur Verwendung des allgemeinen Betriebsmodus die Fernbedienung zurücksetzen.
DEUTSCH
4. Das Innengerät zeigt die eingestellte Adresse
an, um die Adresseneinstellung zu vervollständigen.
• Die Zeit und die Art der Adressenanzeige
kann je nach Typ des Innengeräts unterschiedlich sein.
28
DEUTSCH
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης πλήρως προτού εγκαταστήσετε το
προϊόν.
Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τα εθνικά
πρότυπα καλωδιώσεων και μόνο από εγκεκριμένο προσωπικό.
Κρατήστε το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης για μελλοντική αναφορά μετά την
λεπτομερή ανάγνωσή του.
Κλιματιστικό οροφής
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017- 2018 LG Electronics Inc. All Rights Reserved.
2
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ
Πληροφορίες προϊόντος
- Όνομα προϊόντος : Κλιματιστικό
- Όνομα μοντέλου :
M
S
15
SQ
N
B
0
Σειριακός αριθμός
Ονομασία πλαισίου
Εσωτερική μονάδα / Εξωτερικές μονάδες
N : Εσωτερική μονάδα
U : Εξωτερική μονάδα
Λεπτομερής τύπος προϊόντος μόνο
για μοντέλα της σειράς M
AQ : Επιτοίχιο Libero-R
SQ : Επιτοίχιο Libero-E
AH* : ARTCOOL
AW* : Καθρέφτης ART COOL
AH : Κασέτα οροφής
AHL : Αγωγός Κεκαλυμμένος στην Οροφή
(χαμηλός στατικός ηλεκτρισμός)
Λεπτομερής τύπος προϊόντος για
τα μοντέλα της σειράς U- / CL : Χαμηλός στατικός ηλεκτρισμός
H : High COP
C : Econo
R : Ψυκτικό μέσο R32
Ονομαστική απόδοση
Π.χ.) κατηγορία 7.000 Btu/h → '07'
κατηγορία 18.000 Btu/h → '18'
Τύπος προϊόντος
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
S : Επιτοίχιο / καθρέφτης ARTCOOL
J : Επιτοίχιο
A : ARTCOOL
T : Κασέτα οροφής
B, M : Αγωγός Κεκαλυμμένος στην Οροφή
V : Οροφής και δαπέδου
Q : Κονσόλα
P : Επιδαπέδιο
Τύπος συνδεόμενης εξωτερικής
μονάδας
M : Εσωτερικές μονάδες για
πολλαπλά συστήματα
U : Εσωτερικές μονάδες μόνο για
μονά συστήματα A
C : Κοινή εσωτερική μονάδα για
πολλαπλά και μονά CAC
- Πρόσθετες πληροφορίες : ο σειριακός
αριθμός αναφέρεται στον γραμμωτό κώδικα στο προϊόν.
- Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση επάνω
πλευρά : 4,2 MPa / κάτω πλευρά : 2,4 MPa
- Ψυκτικό μέσο : R32
Εκπομπή αερόφερτου θορύβου
Η Α-σταθμισμένη στάθμη ηχητικής πίεσης
που εκπέμπεται από αυτό το προϊόν είναι
κάτω από τα 70 dB.
** Το επίπεδο του θορύβου ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη θέση.
Τα αναγραφόμενα ποσά είναι τα επίπεδα εκπομπών και δεν είναι απαραίτητα ασφαλή
επίπεδα εργασίας.
Ενώ υπάρχει συσχετισμός μεταξύ των επιπέδων εκπομπών και έκθεσης, αυτό δεν μπορεί
να χρησιμοποιηθεί με αξιόπιστο τρόπο ώστε
να καθοριστεί εάν απαιτούνται περαιτέρω
προφυλάξεις.
Οι παράγοντες που επηρεάζουν το πραγματικό επίπεδο έκθεσης του εργατικού δυναμικού περιλαμβάνουν τα χαρακτηριστικά του
χώρου εργασίας και τις άλλες πηγές θορύβου, όπως λ.χ. την ποσότητα του εξοπλισμού
και άλλων παρακείμενων διαδικασιών και τον
χρόνο για τον οποίο εκτίθεται ο χειριστής
στον θόρυβο.
Επίσης, το επιτρεπόμενο επίπεδο έκθεσης
ενδέχεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Ωστόσο, αυτές οι πληροφορίες επιτρέπουν
στον χρήστη του εξοπλισμού να κάνει καλύτερη εκτίμηση του κινδύνου.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
3
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Στη συνέχεια αναφέρονται μερικές συμβουλές οι οποίες θα σας βοηθήσουν να ελαχιστοποιήσετε την κατανάλωση ισχύος όταν
χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό πιο αποδοτικά ανατρέχοντας στις παρακάτω οδηγίες:
• Μην ψύχετε υπερβολικά τον εσωτερικό χώρο. Αυτό μπορεί να είναι επιβλαβές για την υγεία σας
και μπορεί να αυξήσει την κατανάλωση ενέργειας.
• Δεσμεύστε την ηλιακή ακτινοβολία με αδιαφανή στορ ή κουρτίνες κατά τη λειτουργία του κλιματιστικού.
• Διατηρείτε τις πόρτες ή τα παράθυρα ερμητικά κλειστά κατά τη λειτουργία του κλιματιστικού.
• Ρυθμίστε την κατεύθυνση της ροής του αέρα κάθετα ή οριζόντια για να ανακυκλώνεται ο αέρας.
• Αυξήστε την ταχύτητα του ανεμιστήρα ώστε να ψύξετε ή να θερμάνετε τον αέρα του εσωτερικού χώρου γρήγορα σε μικρό χρονικό διάστημα.
• Ανοίγετε τα παράθυρα τακτικά για αερισμό καθώς η ποιότητα του αέρα του εσωτερικού χώρου
μπορεί να επιδεινωθεί εάν το κλιματιστικό χρησιμοποιείται για πολλές ώρες.
• Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα μία φορά κάθε 2 εβδομάδες. Η σκόνη και οι ακαθαρσίες που συλλέγονται στο φίλτρο αέρα μπορεί να φράξουν τη ροή του αέρα ή να αποδυναμώσουν τις λειτουργίες ψύξης / αφύγρανσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Για το αρχείο σας
Συρράψτε την απόδειξή σας σε αυτή τη σελίδα σε περίπτωση που τη χρειαστείτε για να αποδείξετε την ημερομηνία αγοράς ή για σκοπούς εγγύησης. Σημειώστε τον αριθμό μοντέλου
και τον σειριακό αριθμό εδώ:
Αριθμός μοντέλου:
Σειριακός αριθμός:
Μπορείτε να τους βρείτε επάνω σε μία ετικέτα πλευρικά σε κάθε μονάδα.
Όνομα αντιπροσώπου:
Ημερομηνία αγοράς:
4
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις προφυλάξεις
στο παρόν εγχειρίδιο πριν θέσετε σε
λειτουργία τη μονάδα.
Αυτή η συσκευή περιέχει εύφλεκτο
ψυκτικό (R32).
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι θα
πρέπει να γίνει προσεκτική ανάγνωση
του Εγχειριδίου Λειτουργίας.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ένα
άτομο για σέρβις θα πρέπει να χειρίζεται αυτό τον εξοπλισμό με αναφορά
στο Εγχειρίδιο Εγκατάστασης
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Τηρείτε πάντα τις ακόλουθες προφυλάξεις για την αποφυγή
επικίνδυνων καταστάσεων και για την εξασφάλιση κορυφαίας
απόδοσης του προϊόντος σας
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μπορεί προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος εάν αγνοηθούν
οι οδηγίες
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Μπορεί να προκληθούν ελαφροί τραυματισμοί ή ζημία στο προϊόν εάν
αγνοηθούν οι οδηγίες
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Η εγκατάσταση ή οι επισκευές από μη καταρτισμένα άτομα μπορεί να
έχουν ως αποτέλεσμα κινδύνους για εσάς και σε άλλους.
• Η εγκατάσταση ΠΡΕΠΕΙ να συμμορφώνεται με τους τοπικούς
κατασκευαστικούς κώδικες ή σε περίπτωση απουσίας αυτών, με τους
τοπικούς κώδικες, τον Εθνικό Ηλεκτρολογικό Κώδικα NFPA 70/ANSI
C1-1003 ή τρέχουσα έκδοση και τον Καναδικό Ηλεκτρολογικό Κώδικα
Μέρος 1 CSA C.22.1.
• Οι πληροφορίες που περιέχονται στο εγχειρίδιο προορίζονται για
χρήση από έναν καταρτισμένο τεχνικό συντήρησης ο οποίος είναι
εξοικειωμένος με τις διαδικασίες ασφαλείας και ο οποίος έχει στη
διάθεσή του τα κατάλληλα εργαλεία και όργανα ελέγχου.
• Εάν δεν διαβάσετε προσεκτικά και δεν τηρήσετε όλες τις οδηγίες
που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να συμβεί
δυσλειτουργία του εξοπλισμού, ζημιά σε ιδιοκτησία, τραυματισμός σε
άτομα και/ή θάνατος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
5
• Θα τηρηθεί συμμόρφωση με τους εθνικούς κανονισμούς αερίου.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εγκατάσταση
• Να κάνετε πάντα γείωση. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
• Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένο καλώδιο τροφοδοσίας, φις ή χαλαρή
πρίζα. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Για εγκατάσταση του προϊόντος, επικοινωνείτε πάντα με το τεχνικό
κέντρο ή μια επαγγελματική υπηρεσία εγκατάστασης. - Αλλιώς,
μπορεί να προκληθεί φωτιά, ηλεκτροπληξία, έκρηξη ή τραυματισμός.
• Στερεώστε καλά το κάλυμμα των ηλεκτρικών μερών στην εσωτερική
μονάδα και το πλαίσιο πρόσβασης στην εξωτερική μονάδα. - Εάν το
κάλυμμα των ηλεκτρικών μερών της εσωτερικής μονάδας και το
πλαίσιο πρόσβασης της εξωτερικής μονάδας δεν είναι στερεωμένα
καλά, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία λόγω σκόνης,
νερού κλπ.
• Πάντα να εγκαθιστάτε διακόπτη διαρροής αέρα και ξεχωριστό
διακόπτη στον πίνακα. - Η μη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει
φωτιά και ηλεκτροπληξία.
• Μην διατηρείτε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα αέρια ή εκρηκτικά κοντά
στο κλιματιστικό. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή αστοχία του
προϊόντος.
• Διασφαλίστε ότι το πλαίσιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας
δεν έχει ζημιά λόγω της μακροχρόνιας χρήσης. - Μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή ατύχημα.
• Μην αποσυναρμολογείτε ή επισκευάζετε το προϊόν τυχαία. - Θα
προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε μέρος όπου υπάρχει πιθανότητα να
πέσει.
- Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
• Προσέχετε όταν βγάζετε από την συσκευασία και εγκαθιστάτε. - Οι
αιχμηρές άκρες μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
• Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε δωμάτιο με πηγές
ανάφλεξης σε συνεχή λειτουργία (για παράδειγμα: γυμνές φλόγες,
μια συσκευή αερίου σε λειτουργία ή έναν ηλεκτρικό θερμαντήρα σε
λειτουργία).
• Δύο ή περισσότερα άτομα πρέπει να σηκώνουν και να μεταφέρουν το
προϊόν. Αποφύγετε τον τραυματισμό.
6
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Να μη χρησιμοποιείτε μέσα για την επιτάχυνση της διαδικασίας
απόψυξης ή για να καθαρίσετε, εκτός από αυτά που συστήνονται από
τον κατασκευαστή.
• Να μην τρυπάτε ή καίτε το σύστημα του κύκλου του ψυκτικού μέσου.
• Έχετε υπόψη σας ότι τα ψυκτικά μέσα ενδέχεται να μην έχουν οσμή.
• Διατηρείτε τυχόν απαιτούμενα ανοίγματα αερισμού χωρίς εμπόδια
• Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε μια καλά εξαεριζόμενη
περιοχή, όπου το μέγεθος του δωματίου αντιστοιχεί στην
καθορισμένη για λειτουργία περιοχή δωματίου.
• Οι σωληνώσεις του ψυκτικού μέσου θα πρέπει να είναι
προστατευμένες ή να περικλείονται σε περίβλημα προς αποφυγή
βλαβών.
• Οι εύκαμπτες συνδέσεις του ψυκτικού μέσου (όπως οι γραμμές
σύνδεσης ανάμεσα στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα), οι
οποίες ενδέχεται να μετατοπιστούν κατά τις κανονικές λειτουργίες,
θα πρέπει να προστατεύονται από μηχανικές βλάβες
• Μία χάλκινη, συγκολλημένη ή μηχανική σύνδεση θα γίνει πριν
ανοίξουν οι βαλβίδες ώστε να επιτρέπεται στο ψυκτικό να ρέει
ανάμεσα στα τμήματα του συστήματος ψύξης.
• Οι μηχανολογικές συνδέσεις θα πρέπει να είναι προσβάσιμες για
λόγους συντήρησης.
Λειτουργία
• Μην μοιράζεστε την παροχή με άλλες συσκευές. - Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας ή φωτιάς λόγω δημιουργίας θερμότητας.
• Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένο καλώδιο τροφοδοσίας. - Αλλιώς,
μπορεί να προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Μην τροποποιείτε ή επεκτείνετε το καλώδιο τροφοδοσίας τυχαία.
- Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Προσέχετε ώστε να μην μπορεί κάποιος να τραβήξει το καλώδιο
τροφοδοσίας κατά την λειτουργία. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί
φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Αποσυνδέστε την μονάδα εάν εκπέμπονται από αυτήν περίεργοι ήχοι,
μυρωδιές ή καπνός. -Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή
φωτιά.
• Κρατάτε μακριά τις φλόγες. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
7
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Αποσυνδέστε την πρίζα εάν απαιτείται, κρατώντας την κεφαλή του
φις, και μην την ακουμπάτε με βρεγμένα χέρια. - Αλλιώς, μπορεί να
προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά σε θερμαντικά
εργαλεία. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά και ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε το στόμιο αναρρόφησης της εσωτερικής/εξωτερικής
μονάδας κατά την λειτουργία. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία και αστοχία.
• Μην επιτρέπετε να ρέει νερό στα ηλεκτρικά μέρη. - Αλλιώς, μπορεί
να προκληθεί αστοχία του μηχανήματος ή ηλεκτροπληξία.
• Κρατάτε το φις από την κεφαλή όταν το αποσυνδέετε. - Μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία και ζημιά.
• Ποτέ μην ακουμπάτε τα μεταλλικά μέρη της μονάδας όταν αφαιρείτε
το φίλτρο. - Είναι αιχμηρά και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
• Μην πατάτε επάνω στην εσωτερική/εξωτερική μονάδα και μην
τοποθετείτε τίποτα επάνω σε αυτήν. - Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός λόγω της πτώσης της μονάδας ή της ανατροπής της.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα επάνω στο καλώδιο
τροφοδοσίας.
- Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Αν το προϊόν βυθιστεί στο νερό, επικοινωνείτε πάντα με το κέντρο
τεχνικής υποστήριξης. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
• Προσέχετε να μην πατούν τα παιδιά επάνω στην εξωτερική μονάδα.
- Αλλιώς, μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά λόγω πτώσης.
• Χρησιμοποιήστε αντλία κενού ή αδρανές αέριο (άζωτο) κατά τη
διάρκεια δοκιμής διαρροής ή καθαρισμού με αέρα. Μην συμπιέζετε
αέρα ή οξυγόνο και μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα αέρια.
Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί φωτιά ή έκρηξη. - Υπάρχει
κίνδυνος θανάτου, τραυματισμού, φωτιάς ή έκρηξης.
• Μην ενεργοποιείτε τον ασφαλειοδιακόπτη ή την ισχύ όταν έχει
αφαιρεθεί ή είναι ανοικτό το μπροστινό πλαίσιο, το ντουλαπάκι, το
επάνω κάλυμμα ή το κουτί ελέγχου. - Αλλιώς, πιθανόν να προκληθεί
φωτιά, ηλεκτροπληξία, έκρηξη ή θάνατος.
• Απενεργοποιήστε όλες τις συσκευές που προκαλούν πυρκαγιά όταν
υπάρχουν διαρροές ψυκτικού, αερίστε το δωμάτιο (παράδειγμα:
άνοιγμα του παραθύρου ή χρήση του αερισμού) και επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε τη μονάδα.
8
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Θα πρέπει να γίνεται η ελάχιστη δυνατή εγκατάσταση σωληνώσεων.
• Όταν οι μηχανικοί συνδετήρες επαναχρησιμοποιούνται σε
εσωτερικούς χώρους, τα μέρη στεγάνωσης θα ανανεωθούν.
• Όταν οι σύνδεσμοι με αναδίπλωση επαναχρησιμοποιηθούν σε
εσωτερικό χώρο, το αναδιπλούμενο τμήμα θα πρέπει να
κατασκευαστεί εκ νέου.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Εγκατάσταση
• Εγκαταστήστε τον σωλήνα αποχέτευσης για να διασφαλίσετε ότι
γίνεται σωστά η αποχέτευση. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί διαρροή
νερού.
• Εγκαταστήστε το προϊόν ώστε ο θόρυβος ή ο ζεστός αέρας από την
εξωτερική μονάδα να μην προκαλούν ζημιά στους γείτονες. - Αλλιώς,
μπορεί να ενοχλούνται οι γείτονες.
• Ελέγχετε πάντα για διαρροή αερίου μετά την εγκατάσταση και την
επισκευή του προϊόντος. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί αστοχία του
προϊόντος.
• Εγκαταστήστε το προϊόν οριζόντια. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθούν
δονήσεις ή διαρροή νερού.
• Οποιοδήποτε άτομο εμπλέκεται στην εργασία με κάποιο κύκλωμα
ψυκτικού μέσου ή εισέρχεται μέσα σε αυτό, θα πρέπει να διαθέτει
ένα πρόσφατο, έγκυρο πιστοποιητικό από μία βιομηχανικά
διαπιστευμένη αρχή αξιολόγησης, η οποία να εξουσιοδοτεί την
καταλληλότητά του να διαχειρίζεται με ασφάλεια τα ψυκτικά μέσα,
σύμφωνα με κάποια αναγνωρισμένη από τη βιομηχανία προδιαγραφή
αξιολόγησης.
• Να φοράτε επαρκή εξοπλισμό ατομικής προστασίας (ΕΑΠ) κατά την
εγκατάσταση, τη συντήρηση ή την επισκευή του προϊόντος.
Λειτουργία
• Αποφεύγετε την υπερβολική ψύξη και πραγματοποιείτε αερισμό κατά
περιόδους. - Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί ζημιά στην υγεία σας.
• Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό ύφασμα για τον καθαρισμό. Μην
χρησιμοποιείτε κερί, διαλυτικό ή ισχυρό απορρυπαντικό. - Μπορεί να
επιδεινωθεί η όψη του κλιματιστικού, να αλλάξει χρώμα ή να
αναπτυχθούν επιφανειακές ατέλειες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
9
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για ειδικούς λόγους όπως η
διατήρηση ζώων, λαχανικών, μηχανημάτων ακριβείας ή αντικειμένων
τέχνης. - Αλλιώς, μπορεί να υποστούν ζημιές οι ιδιοκτησίες σας.
• Μην τοποθετείτε εμπόδια γύρω από τις εισόδους ή τις εξόδους ροής.
- Αλλιώς, μπορεί να προκληθεί αστοχία του μηχανήματος ή ατύχημα.
• Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται με τέτοιον τρόπο ώστε να
αποφεύγεται οποιαδήποτε μηχανική βλάβη.
• Οι επισκευές θα πρέπει να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις
συστάσεις του κατασκευαστή του εξοπλισμού. Η συντήρηση και η
επισκευή που απαιτεί την βοήθεια και άλλου ικανού προσωπικού θα
πρέπει να πραγματοποιείται υπό την επίβλεψη του ατόμου που είναι
ειδικό στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων.
• Η αποσυναρμολόγηση της συσκευής και ο χειρισμός ψυκτικού λαδιού
και αυτόνομων εξαρτημάτων πρέπει να συμμορφώνονται με τα
τοπικά και εθνικά πρότυπα.
• Εκτελείτε τακτικούς (περισσότερο από μία φορά το έτος)
καθαρισμούς της σκόνης ή των μορίων αλατιού που κολλούν στον
εναλλάκτη θερμότητας, χρησιμοποιώντας νερό.
• Αυτός ο εξοπλισμός θα πρέπει να τροφοδοτείται με καλώδιο
τροφοδοσίας συμμορφούμενο με τους εθνικούς κανονισμούς.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός και αν έχουν δεχθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Θα πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να διασφαλίσετε πως
δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν έχουν
λάβει επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και να κατανοήσουν τους κινδύνους. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
των χρηστών δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
10 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
2
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ
3
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
4
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
11 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
11 ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
12 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
12
Επιλέξτε την κατάλληλη τοποθεσία
14 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
15
16
18
18
18
19
19
22
Ανοίξτε το πλαϊνό κάλυμμα
Στερέωση του παξιμαδιού και του μπουλονιού αγκύρωσης
Σωλήνωση αποχέτευσης εσωτερικής μονάδας
Σωληνώσεις αποχέτευσης
Έλεγχος αποχέτευσης
Θερμομόνωση
Εργασίες διεύρυνσης
Σύνδεση Καλωδίωσης
23 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
25 ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
25
26
27
27
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Πώς να εισέλθετε στη λειτουργία ρυθμίσεων εγκαταστάτη
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Πίνακας κωδικών ρυθμίσεων εγκαταστάτη
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Ορισμός διεύθυνσης κεντρικού ελέγχου
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Ορισμός διεύθυνσης κεντρικού ελέγχου
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
11
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Δεξί πλαϊνό κάλυμμα
Περσίδα
Άνοιγμα εξόδου αέρα
Φίλτρα αέρα
(πίσω από τη σχάρα
εισόδου)
Άνοιγμα εισόδου αέρα
(σχάρα εισόδου)
Αριστερό
πλαϊνό κάλυμμα
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Ονομασία
Σχήμα
Ονομασία
Κατσαβίδι
Πολύμετρο
Ηλεκτρικό δράπανο
Εξαγωνικό κλειδί
Μετροταινία, μαχαίρι
Αμπερόμετρο
Καροτιέρα
Ανιχνευτής
διαρροής αερίου
Κλειδί
Ροπόκλειδο
Θερμόμετρο, αλφάδι
Σετ εργαλείων
διεύρυνσης
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Σχήμα
12 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Επιλέξτε την κατάλληλη τοποθεσία
- Δεν θα πρέπει να υπάρχει καμία πηγή θερμότητας ή ατμού κοντά στη μονάδα.
- Δεν πρέπει να υπάρχουν οποιαδήποτε εμπόδια που να εμποδίζουν την κυκλοφορία του αέρα.
- Επιλέξτε μια θέση όπου η κυκλοφορία του αέρα στον χώρο θα είναι καλή.
- Επιλέξτε μια θέση όπου μπορεί να επιτευχθεί εύκολα αποστράγγιση.
- Επιλέξτε μια θέση όπου λαμβάνεται υπόψη η πρόληψη του θορύβου.
- Μην εγκαθιστάτε την μονάδα κοντά σε πόρτα.
- Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι αποστάσεις από τον τοίχο, την οροφή ή άλλα εμπόδια, όπως υποδεικνύονται από
τα βέλη.
- Η εσωτερική μονάδα πρέπει να τοποθετείται έτσι ώστε να υπάρχει χώρος για την πρόσβαση για συντήρηση.
Μονάδα : mm (ίντσα)
10 (13/32)
ή άνω
300 (11 – 13/16)
ή άνω
2500 (98 – 3/7)
ή άνω
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Δάπεδο
700(27 – 9/16) ή άνω
700(27 – 9/16) ή άνω
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 13
Ελάχιστη περιοχή δαπέδου
- Η συσκευή θα πρέπει να είναι εγκατεστημένη, να λειτουργεί και να αποθηκεύεται σε ένα δωμάτιο με
περιοχή δαπέδου μεγαλύτερη από την ελάχιστη.
- Χρησιμοποιήστε το γράφημα του πίνακα για να προσδιορίσετε την ελάχιστη περιοχή.
Amin (m2) 600
Τύπος δαπέδου
500
400
300
200
100
Επιτοίχια τοποθέτηση
Προσάρτηση στην οροφή
m (kg)
0
0
1.224
2
3
4
5
6
7
8
Τύπος δαπέδου
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
12.9
1.4
16.82
1.6
21.97
1.8
27.80
2
34.32
2.2
41.53
2.4
49.42
2.6
58.00
2.8
67.27
3
77.22
3.2
87.86
3.4
99.19
3.6
111.20
3.8
123.90
4
137.29
4.2
151.36
4.4
166.12
Τύπος δαπέδου
m (kg) Amin (m2)
4.6
181.56
4.8
197.70
5
214.51
5.2
232.02
5.4
250.21
5.6
269.09
5.8
288.65
6
308.90
6.2
329.84
6.4
351.46
6.6
373.77
6.8
396.76
7
420.45
7.2
444.81
7.4
469.87
7.6
495.61
7.8
522.04
Επιτοίχια τοποθέτηση Επιτοίχια τοποθέτηση
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
4.6
20.17
< 1.224
4.8
21.97
1.224
1.43
5
23.83
1.4
1.87
5.2
25.78
1.6
2.44
5.4
27.80
1.8
3.09
5.6
29.90
2
3.81
5.8
32.07
2.2
4.61
6
34.32
2.4
5.49
6.2
36.65
2.6
6.44
6.4
39.05
2.8
7.47
6.6
41.53
3
8.58
6.8
44.08
3.2
9.76
7
46.72
3.4
11.02
7.2
49.42
3.6
12.36
7.4
52.21
3.8
13.77
7.6
55.07
4
15.25
7.8
58.00
4.2
16.82
4.4
18.46
Προσάρτηση στην οροφή Προσάρτηση στην οροφή
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
4.6
13.50
< 1.224
4.8
14.70
1.224
0.956
5
15.96
1.4
1.25
5.2
17.26
1.6
1.63
5.4
18.61
1.8
2.07
5.6
20.01
2
2.55
5.8
21.47
2.2
3.09
6
22.98
2.4
3.68
6.2
24.53
2.6
4.31
6.4
26.14
2.8
5.00
6.6
27.80
3
5.74
6.8
29.51
3.2
6.54
7
31.27
3.4
7.38
7.2
33.09
3.6
8.27
7.4
34.95
3.8
9.22
7.6
36.86
4
10.21
7.8
38.83
4.2
11.26
4.4
12.36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
- m : Συνολική ποσότητα ψυκτικού στο σύστημα
- Συνολική ποσότητα ψυκτικού : φόρτωση εργαστηριακού ψυκτικού + πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού
- Amin : ελάχιστος χώρος για εγκατάσταση
14 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Κλιματιστικό
Αφήστε αρκετή
απόσταση
Πάγκος μαγειρέματος
! ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Εγκαταστήστε την μονάδα οριζόντια με
χρήση αλφαδιού.
• Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, προσέχετε ώστε να μην πάθουν ζημιά τα ηλεκτρικά καλώδια.
• Επιλέξτε και σημειώστε τη θέση για τα
μπουλόνια στερέωσης και την οπή της
σωλήνωσης.
• Επιλέξτε τη θέση των μπουλονιών στερέωσης με ελαφριά κλίση προς την πλευρά
της αποχέτευσης αφού αποφασίσετε την
κατεύθυνση του σωλήνα αποχέτευσης.
• Διανοίξτε την οπή για το μπουλόνι αγκύρωσης στην οροφή.
!
Χρησιμοποιείτε
ανεμιστήρα εξαερισμού με
επαρκή απόδοση στον
απορροφητήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Αποφύγετε τις ακόλουθες θέσεις εγκατάστασης.
1. Θέσεις όπως εστιατόρια και κουζίνες όπου
παράγεται αυξημένη ποσότητα λιπαρού
ατμού και σκόνης αλευριού. Αυτοί οι ρύποι
μπορεί να προκαλέσουν μείωση στην απόδοση του εναλλάκτη θερμότητας ή στάξιμο
νερού και κακή λειτουργία της αντλίας αποχέτευσης. Σε αυτές τις περιπτώσεις, πραγματοποιήστε τις ακόλουθες ενέργειες:
• Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας εξαερισμού
επαρκεί για την κάλυψη όλων των βλαβερών
αερίων σε αυτήν τη θέση.
• Διασφαλίστε ότι υπάρχει αρκετή απόσταση
από τον χώρο μαγειρέματος, ώστε το κλιματιστικό να εγκατασταθεί σε μέρος όπου δεν
θα αναρροφά λιπαρό ατμό.
2. Αποφύγετε την εγκατάσταση του κλιματιστικού σε μέρη όπου υπάρχει μαγειρικό
λάδι ή σκόνη σιδήρου.
3. Αποφύγετε θέσεις όπου δημιουργούνται
εύφλεκτα αέρια.
4. Αποφύγετε θέσεις όπου δημιουργούνται
βλαβερά αέρια.
5. Αποφύγετε θέσεις κοντά σε γεννήτριες
υψηλής συχνότητας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 15
Ανοίξτε το πλαϊνό κάλυμμα
Βήμα 4
Βήμα 1
- Αφαιρέστε δύο βίδες από το πλαϊνό κάλυμμα.
Βήμα 2
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Κρατήστε το πλαϊνό κάλυμμα με το άλλο
χέρι ενώ το κτυπάτε ώστε να μην πέσει
κάτω.
Δεξί πλαϊνό κάλυμμα
Αριστερό πλαϊνό
κάλυμμα
Οπίσθια πλευρά
- Απασφαλίστε ελαφρά το πλαϊνό κάλυμμα από
το πλαϊνό πλαίσιο. (Χτυπήστε ελαφρά το
πλαϊνό κάλυμμα με την παλάμη σας στην οπίσθια πλευρά)
Βήμα 3
- Αφαιρέστε τον χάρτινο βραχίονα από το
πλαϊνό κάλυμμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Οπίσθια πλευρά
- Κόψτε το αφαιρούμενο τμήμα της οπής του
σωλήνα από το αριστερό πλαϊνό κάλυμμα με
έναν κόφτη ή μια πένσα.
16 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Στερέωση του παξιμαδιού και του
μπουλονιού αγκύρωσης
- Προετοιμάστε 4 μπουλόνια ανάρτησης. (Τα μπουλόνια θα πρέπει να έχουν το ίδιο μήκος.)
- Μετρήστε και σημειώστε τη θέση για τα μπουλόνια
ανάρτησης και την τρύπα σωλήνωσης.
- Διανοίξτε στην οροφή την οπή για το παξιμάδι αγκύρωσης.
- Εισαγάγετε τα παξιμάδια και τη ροδέλα στα μπουλόνια ανάρτησης για να τα ασφαλίσετε στην οροφή.
- Στερεώστε καλά τα μπουλόνια ανάρτησης στα παξιμάδια αγκύρωσης.
- Ασφαλίστε τους αναρτήρες στα μπουλόνια ανάρτησης (προσαρμόστε το επίπεδο κατά προσέγγιση) με
την χρήση παξιμαδιών, ροδελών και ροδελών ασφαλείας.
- Προσαρμόστε το επίπεδο με αλφάδι, με διεύθυνση
αριστερά-δεξιά, εμπρός-πίσω, ρυθμίζοντας τα μπουλόνια ανάρτησης.
- Ρυθμίστε το επίπεδο στην κατεύθυνση πάνω-κάτω,
προσαρμόζοντας τα μπουλόνια ανάρτησης. Με
αυτόν τον τρόπο η μονάδα θα αποκτήσει κλίση προς
την κάτω πλευρά για να αποστραγγίζεται καλά.
(Μονάδα: mm)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
μοντέλο (kBtu/h)
A
18k/24k
1018
36k/42k/48k/60k
1418
B
Μπουλόνι ανάρτησης
(W3/8 ή M10)
Παξιμάδι
(W3/8 ή Μ10)
Επίπεδη ροδέλα
για M10
(προαιρετική)
Ροδέλα ασφαλείας
(Μ10)
Επίπεδη ροδέλα
για M10
(προαιρετική)
Παξιμάδι
(W3/8 ή Μ10)
- Τα ακόλουθα εξαρτήματα είναι προαιρετικά.
Μπουλόνι ανάρτησης - W 3/8 ή M10
Παξιμάδι - W 3/8 ή M10
Ροδέλα ασφαλείας - M10
Πλακέ ροδέλα - M10
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σφίξτε το παξιμάδι και το μπουλόνι για να αποφευχθεί η πτώση της μονάδας.
• Ανοίξτε την οπή σωλήνωσης στον τοίχο με
ελαφριά κλίση προς την εξωτερική πλευρά,
χρησιμοποιώντας ένα τρυπάνι διαμετρήματος
Ø 70.
355
Τοίχος
Παξιμάδι αγκύρωσης
Εσωτερική πλευρά
Εξωτερική πλευρά
Οροφή
Παξιμάδι
Μπουλόνια
ανάρτησης
Ροδέλα
B
A
Μπουλόνι ανάρτησης
Μπουλόνια
ανάρτησης
Ροδέλα
ασφαλείας
Παξιμάδι
Αναρτήρας
Μέγ.
Ροδέλα
12mm
Η κατηφορική κλίση για την
αποχέτευση θα πρέπει να
είναι 1/50 ~ 1/100
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 17
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Πληροφορίες περί της κλίσης της εγκατάστασης
- Η κλίση εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας είναι εξαιρετικά σημαντική για την αποχέτευση του κλιματιστικού μεταβλητού τύπου.
- Το ελάχιστο πάχος μόνωσης για τους σωλήνες σύνδεσης είναι 10 mm.
- Εάν οι πλάκες εγκατάστασης στερεωθούν οριζόντια, η εσωτερική μονάδα μετά την εγκατάσταση θα έχει
κλίση προς την κάτω πλευρά.
Μπροστινή όψη
- Η μονάδα πρέπει να είναι οριζόντια ή να έχει κλίση υπό γωνία.
- Η κλίση πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από 1° ή μεταξύ 10 και 20 mm προς την πλευρά της αποχέτευσης, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Οροφή
10~20 mm
- Η μονάδα πρέπει να έχει κλίση προς την κάτω πλευρά της μονάδας μετά το πέρας της εγκατάστασης.
Οροφή
5~10 mm
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μπροστινή όψη
18 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Σωλήνωση αποχέτευσης εσωτερικής μονάδας
- Η σωλήνωση αποχέτευσης πρέπει να έχει κατηφορική κλίση (1/50 έως 1/100): φροντίστε να μην υπάρχουν ανωφέρειες και κατωφέρειες για να αποτραπεί
η αντίστροφή ροή.
- Κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης αποχέτευσης,
προσέχετε να μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στη
θύρα αποχέτευσης της εσωτερικής μονάδας.
- Αφαιρέστε το καουτσουκένιο βούλωμα προτού συνδέσετε τον σωλήνα αποχέτευσης.
- Μετά τη σύνδεση του σωλήνα αποχέτευσης, αναρτήστε τον στον βραχίονα, όπως φαίνεται παρακάτω.
- Μην δρομολογήσετε τις σωληνώσεις αποχέτευσης
όπως φαίνεται παρακάτω.
Μην ανυψώνετε
Διαρροή νερού
Διαρροή νερού Κυματοειδής μορφή
Η άκρη του σωλήνα
αποχέτευσης
βρίσκεται μέσα σε
νερό
Διαρροή νερού
Συσσωρευμένο
νερό
αποχέτευσης
Αέρας
Κενό μικρότερο
από 50 mm
Αυλάκι
- Φροντίστε να τοποθετήσετε θερμομόνωση στη σωλήνωση αποχέτευσης.
Υλικό θερμομόνωσης: Αφρός πολυαιθυλενίου με πάχος πάνω από 8 mm.
Έλεγχος αποχέτευσης
Βραχίονας
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Σωλήνας αποχέτευσης
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για να ελέγξετε τη λειτουργία της αντλίας αποχέτευσης:
Σωληνώσεις αποχέτευσης
- Ο σωλήνας αποχέτευσης πρέπει να έχει κατηφορική
κλίση για εύκολη ροή.
Κατηφορική
κλίση
- Ορίστε τις περσίδες κατεύθυνσης του αέρα επάνωκάτω στην θέση (οριζόντια) με το χέρι.
- Χύστε ένα ποτήρι νερό στον εξατμιστή χρησιμοποιώντας μία κανάτα.
- Βεβαιωθείτε ότι το νερό ρέει μέσω του σωλήνα αποχέτευσης της εσωτερικής μονάδας χωρίς διαρροές
και βγαίνει από την έξοδο αποχέτευσης.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 19
Θερμομόνωση
Εργασίες διεύρυνσης
Χρησιμοποιήστε το θερμομονωτικό υλικό για τη σωλήνωση του ψυκτικού που διαθέτει εξαιρετική αντίσταση στη θερμότητα (πάνω από 120°C).
Προφυλάξεις σε περίπτωση υψηλής υγρασίας:
Αυτό το κλιματιστικό έχει δοκιμαστεί σύμφωνα με το
πρότυπο «KS Standard Conditions with Mist» και έχει
επιβεβαιωθεί ότι δεν παρουσιάζεται κανένα ελάττωμα.
Ωστόσο, σε περίπτωση παρατεταμένης λειτουργίας
σε ατμόσφαιρα με υψηλή υγρασία (θερμοκρασία δρόσου: πάνω από 23°C), είναι πιθανό να στάζουν σταγόνες νερού.
Σε αυτή την περίπτωση, προσθέστε θερμομονωτικό
υλικό σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία:
Κύρια αιτία για τη διαρροή αερίου είναι τα ελαττώματα στις εργασίες διεύρυνσης της διατομής των σωληνώσεων. Εκτελέστε την κατάλληλη εργασία
διεύρυνσης με την ακόλουθη διαδικασία.
Δακτυλίδι σύνδεσης
Σωλήνωση ψυκτικού
Εσωτερική
μονάδα
Κόψτε τους σωλήνες και το καλώδιο
1 Χρησιμοποιείστε το πρόσθετο σετ σωληνώσεων ή
τους σωλήνες που έχετε αγοράσει από κατάστημα
της περιοχής σας.
2 Μετρήστε την απόσταση μεταξύ της εσωτερικής
και της εξωτερικής μονάδας.
3 Κόψτε τους σωλήνες λίγο μακρύτερους από την
μέτρηση της απόστασης.
4 Κόψτε το καλώδιο 1,5m μακρύτερο από το μήκος
του σωλήνα.
Χάλκινος
σωλήνας
90°
Λοξά Ακανόνιστο Ακατέργαστο
Θερμομόνωση
Σύνδεση καλωδίων στην εσωτερική μονάδα
- Αφαιρέστε το κάλυμμα του κιβωτίου ελέγχου για
την ηλεκτρική σύνδεση ανάμεσα στην εσωτερική
και την εξωτερική μονάδα.
- Χρησιμοποιήστε τον σφιγκτήρα καλωδίων για να
στερεώσετε το καλώδιο.
Αφαίρεση περτσινιών
1. Αφαιρέστε εντελώς όλα τα περτσίνια από τη κομμένη διασταύρωση του σωλήνα
2. Κατά την αφαίρεση περτσινιών τοποθετήστε το
άκρο του χάλκινου αγωγού/σωλήνα κατακόρυφα
και στραμμένο προς τα κάτω, ενώ αλλάζετε θέση
ώστε να αποφευχθεί η πτώση τους μέσα στο σωλήνα.
Σωλήνας
Αλεζουάρ
Βλέπει προς
τα κάτω
Κάλυμμα κιβωτίου ελέγχου
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
- Υλικό θερμομόνωσης που πρέπει να προετοιμαστεί...
Αδιαβατικός υαλοβάμβακας, πάχους 10 έως 20 mm.
- Επενδύστε με υαλοβάμβακα όλα τα κλιματιστικά
που τοποθετούνται στην οροφή.
20 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Τοποθέτηση παξιμαδιού
Έλεγχος
- Αφαιρέστε τα περικόχλια φλάντζας που βρίσκονται
στις εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες και τοποθετήστε τα στον χαλκοσωλήνα, έχοντας αφαιρέσει
τελείως τα περτσίνια.
(Δεν είναι δυνατό να τοποθετηθούν μετά την ολοκλήρωση της εργασίας διεύρυνσης)
1 Συγκρίνετε τις εργασίες διεύρυνσης με τη διπλανή
εικόνα.
2 Εάν υπάρχει κάποιο ελάττωμα στη διεύρυνση, αποκόψτε το και επαναλάβετε τη διεύρυνση.
Ομαλό γύρω γύρω
Το εσωτερικό είναι γυαλιστερό χωρίς
γρατζουνιές
Περικόχλιο
φλάντζας
= Ακατάλληλη διεύρυνση =
Χαλκοσωλήνας
Κλίση
Παντού ίσιο μήκος
1 Ευθυγραμμίστε το κέντρο των σωλήνων και
1 Συγκρατήστε σταθερά τον χαλκοσωλήνα σε μία
μήτρα στη διάσταση που φαίνεται στον παρακάτω
πίνακα.
2 Εκτελέστε τις εργασίες διεύρυνσης με το εργαλείο διεύρυνσης.
"A"
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μπάρα
Άνισο
πάχος
Σύνδεση του σωλήνα εγκατάστασης και του
εύκαμπτου σωλήνα στην εσωτερική μονάδα.
Εργασία διεύρυνσης
Εξωτερική
διάμετρος
mm
ίντσα
Ø6.35
1/4
Ø9.52
3/8
Ø12.7
1/2
Ø15.88
5/8
Κατεστραμμένη Ραγισμένο
επιφάνεια
Βαθμός
απόψυξης
Ανόπτηση(o)
Ανόπτηση(o)
Ανόπτηση(o)
Ανόπτηση(o)
Ανόπτηση(o)
A
mm
1.1~1.3
1.5~1.7
1.6~1.8
1.6~1.8
σφίξτε επαρκώς το παξιμάδι με το χέρι
Σωληνώσεις
Περικόχλιο Σωλήνες
εσωτερικής μονάδας φλάντζας
2 Σφίξτε το παξιμάδι εκχειλώματος με κλειδί.
Εξωτερική διάμετρος
mm
ίντσα
Ø6.35
1/4
Ø9.52
3/8
Ø12.7
1/2
Ø15.88
5/8
Ροπή
kgf.m
1.8~2.5
3.4~4.2
5.5~6.5
6.3~8.2
Χερούλι
Κλειδί ανοικτού
άκρου (σταθερό)
Μπάρα
Ένωση
Κώνος
Κλειδί
Χάλκινος σωλήνας
Χερούλι σφιγκτήρα
Περικόχλιο φλάντζας
Σήμανση κόκκινου βέλους
! ΠΡΟΣΟΧΗ
ο χαλκός σε επαφή με τα ψυκτικά θα είναι χωρίς
οξυγόνο ή απο-οξυγονωμένος, για παράδειγμα
το Cu-DHP όπως ορίζεται στο EN 12735-1 και το
EN 12735-2
Σωλήνας
σύνδεσης
Σωληνώσεις εσωτερικής μονάδας
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Θα πρέπει να γίνεται η ελάχιστη δυνατή εγκατάσταση σωληνώσεων.
• Ο αναδιπλούμενος σύνδεσμος θα περιορίζεται
για χρήση μόνον με ανοπτημένο σωλήνα και,
και με μεγέθη σωλήνα που δεν υπερβαίνουν
διάμετρο 20 mm πέρα από τη διάμετρο.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 21
3 Όταν απαιτείται να προεκταθεί ο εύκαμπτος σωλήνας της εσωτερικής μονάδας συναρμολογήστε
τον σωλήνα αποχέτευσης όπως φαίνεται στο σχέδιο
3 Δέστε τη σωλήνωση και το σωλήνα αποχέτευσης
μεταξύ τους, τυλίγοντας τα με αρκετή ταινία βινυλίου ώστε να καλύπτει το σημείο όπου εισέρχονται
στο τμήμα του περιβλήματος της πίσω σωλήνωσης.
Σωλήνας
αποχέτευσης
Τυλίξτε με ταινία βινυλίου
Σωλήνας
Κολλητικό
Σωλήνας αποχέτευσης
εσωτερικής μονάδας
Ταινία βινυλίου(στενή)
Ταινία βινυλίου (Πλατιά)
Σωλήνας αποχέτευσης
Τυλίξτε το μονωτικό υλικό γύρω από
το τμήμα σύνδεσης.
1 Επικαλύψτε με μονωτικό τον σωλήνα σύνδεσης
και τον σωλήνα της εσωτερικής μονάδας. Δέστε
τα μεταξύ τους με μία ταινία βινυλίου ώστε να μην
υπάρχει κανένα κενό.
Μονωτικό υλικό
τα επάνω. Τυλίξτε με ταινία βινυλίου την περιοχή
που στεγάζει το τμήμα του περιβλήματος των οπίσθιων σωληνώσεων.
Γραμμή κοπής
Γραμμή κοπής
Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού
Σωστή περίπτωση
Λανθασμένη περίπτωση
* Η γραμμή κοπής της σωλήνωσης πρέπει να είναι προς τα επάνω.
Σωλήνας σύνδεσης
Σωλήνας
εσωτερικής μονάδας
Τυλίξτε με ταινία βινυλίου
Ταινία βινυλίου
(Πλατιά)
Καλώδιο σύνδεσης
Σωλήνας
Ταινία βινυλίου(στενή)
• Όταν οι μηχανικοί συνδετήρες επαναχρησιμοποιούνται σε εσωτερικούς χώρους, τα μέρη
στεγάνωσης θα ανανεωθούν.
• Όταν οι σύνδεσμοι με αναδίπλωση επαναχρησιμοποιηθούν σε εσωτερικό χώρο, το αναδιπλούμενο τμήμα θα πρέπει να κατασκευαστεί εκ
νέου.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
2 Ρυθμίστε τη γραμμή κοπής της σωλήνωσης προς
! ΠΡΟΣΟΧΗ
22 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Σύνδεση Καλωδίωσης
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Το καλώδιο σύνδεσης συνδεδεμένο
στην εσωτερική και εξωτερική μονάδα πρέπει να τηρεί τις παρακάτω
προδιαγραφές (Μόνωση ελαστικού,
τύπος H05RN-F με έγκριση από HAR ή
SAA).
Όταν δεν υπάρχουν διαθέσιμα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
- Μην συνδέσετε καλωδίωση διαφορετικού
πάχους στον ακροδέκτη. (Χαλαρότητα
στην καλωδίωση ρεύματος ενδέχεται να
προκαλέσει υπερθέρμανση.)
- Όταν συνδέετε την καλωδίωση ιδίου πάχους, συμβουλευτείτε το παρακάτω σχεδιάγραμμα.
ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ
ΧΩΡΟΣ ΔΙΑΤΟΜΗΣ
0,75 mm²
GN
/YL
20
mm
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικό καλώδιο ή διάταξη
που διατίθεται από την αντιπροσωπεία
/σέρβις του κατασκευαστή. Όταν η
γραμμή σύνδεσης ανάμεσα στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα
είναι μεγαλύτερη από 40m, συνδέστε
τη γραμμή τηλεπικοινωνίας και τη
γραμμή ρεύματος ξεχωριστά.
Προφυλάξεις κατά την τοποθέτηση
καλωδίωσης ρεύματος
Χρησιμοποιήστε ακροδέκτες κυκλικής πίεσης για συνδέσεις με τους ακροδέκτες
ρεύματος.
Ακροδέκτης κυκλικής πιέσεως
Καλώδιο παροχής
- Για την καλωδίωση, χρησιμοποιήστε το καθορισμένο καλώδιο τροφοδοσίας και συνδέστε το σταθερά και στη συνέχεια
στερεώστε το για να αποτρέψετε την
άσκηση εξωτερικής πίεσης στους ακροδέκτες.
- Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο κατσαβίδι
για να σφίξετε τις βίδες των ακροδεκτών.
Ένα κατσαβίδι με μικρή κεφαλή θα προκαλέσει φθορά στην κεφαλή της βίδας και θα
είναι αδύνατο να βιδωθεί σωστά.
- Αν σφίξετε υπερβολικά τις βίδες των ακροδεκτών ενδέχεται να σπάσουν.
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 23
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
- Η αρχική παροχή ρεύματος θα πρέπει να παρέχει τουλάχιστον 90% της ονομαστικής
τάσης. Σε αντίθετη περίπτωση, το κλιματιστικό δεν θα πρέπει να τίθεται σε λειτουργία.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Για τη δοκιμαστική λειτουργία, εκτελέστε πρώτα τη λειτουργία ψύξης,
ακόμη και κατά τη διάρκεια της εποχής θέρμανσης. Αν εκτελεστεί πρώτα
η λειτουργία θέρμανσης, θα προκληθεί πρόβλημα στον συμπιεστή. Κατόπιν, πρέπει να δείξετε προσοχή.
• Εκτελέστε τη δοκιμαστική λειτουργία
για περισσότερο από 5 λεπτά οπωσδήποτε.
M4......118 N.cm{12 kgf.cm}
M5......196 N.cm{20 kgf.cm}
M6......245 N.cm{25 kgf.cm}
M8......588 N.cm{60 kgf.cm}
Σύνδεση με την παροχή ρεύματος
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το
αποκλειστικό κύκλωμα τροφοδοσίας.
- Απαιτείται διακόπτης κυκλώματος.
Λειτουργήστε τη μονάδα για δεκαπέντε
λεπτά ή περισσότερο.
Εκτίμηση της απόδοσης
Μετρήστε τη θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής και εκκένωσης.
Βεβαιωθείτε ότι η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας εισαγωγής και εκκένωσης είναι
πάνω από 8°C (ψύξη) ή αντίστροφα (θέρμανση).
- Για να ακυρώσετε τη δοκιμαστική λειτουργία, πιέστε οποιοδήποτε κουμπί.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ελέγξτε τα παρακάτω, όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση
Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας, βεβαιωθείτε ότι έχετε μετρήσει και καταγράψει τα
χαρακτηριστικά της δοκιμαστικής λειτουργίας και αποθηκεύστε τα δεδομένα των μετρήσεων κλπ.
Τα στοιχεία που μετρώνται είναι η θερμοκρασία δωματίου, η εξωτερική θερμοκρασία, η
θερμοκρασία αναρρόφησης, η θερμοκρασία
εκροής του αέρα, ο όγκος του αέρα, η τάση,
το ρεύμα, η παρουσία αφύσικου θορύβου και
κραδασμών, η πίεση λειτουργίας, η θερμοκρασία σωληνώσεων, η πίεση συμπίεσης.
Όσον αφορά τη δομή και την εμφάνιση,
ελέγξτε τα ακόλουθα.
- Είναι επαρκής η κυκλοφορία του αέρα;
- Είναι ομαλή η αποστράγγιση;
- Είναι πλήρης η θερμική μόνωση (ψυκτικό
και σωλήνωση αποστράγγισης);
- Υπάρχει κάποια διαρροή ψυκτικού;
- Λειτουργεί ο διακόπτης του τηλεχειρισμού;
- Υπάρχει κάποια ελαττωματική καλωδίωση;
Είναι σφιγμένες οι βίδες των ακροδεκτών;
Θερμόμετρο
24 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
! ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετά την επιβεβαίωση των παραπάνω συνθηκών, ετοιμάστε την καλωδίωση ως ακολούθως:
• Ποτέ μην παραλείπετε να διαθέτετε αποκλειστική γραμμή παροχής ειδικά για το
κλιματιστικό. Για τη μέθοδο καλωδίωσης,
καθοδηγηθείτε από το διάγραμμα καλωδίωσης που είναι επικολλημένο στο εσωτερικό του καλύμματος του κιβωτίου
ελέγχου.
• Εγκαταστήστε διακόπτη κυκλώματος μεταξύ της παροχής ρεύματος και της μονάδας.
• Η βίδα η οποία συγκρατεί το καλώδιο στη
θήκη των ηλεκτρικών συνδέσεων είναι πιθανό να χαλαρώσει από τους κραδασμούς
τους οποίους υφίσταται η μονάδα κατά τη
διάρκεια της μεταφοράς. Ελέγξτε τες και
βεβαιωθείτε ότι όλες είναι καλά σφιγμένες. (Αν έχουν χαλαρώσει, μπορεί να προκληθεί κάψιμο των καλωδίων).
• Προδιαγραφές παροχής ρεύματος.
• Επιβεβαιώστε ότι επαρκεί η ηλεκτρική
ισχύς.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση εκκίνησης διατηρείται πάνω από 90 τοις εκατό της ονομαστικής τάσης που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων.
• Επιβεβαιώστε ότι το πάχος του καλωδίου
είναι σύμφωνο με τις προδιαγραφές της
παροχής ρεύματος. (Σημειώστε ειδικά τη
σχέση μεταξύ μήκους και πάχους καλωδίου).
• Ποτέ μην παραλείπετε να εγκαθιστάτε
διακόπτη διαρροής όπου υπάρχει νερό ή
υγρασία.
• Σε περίπτωση πτώσης τάσης, ενδέχεται να
προκληθούν τα παρακάτω προβλήματα.
- Δόνηση του μαγνητικού διακόπτη, ζημιά
στο εκεί σημείο επαφής, πτώση ασφάλειας, διαταραχή στην κανονική λειτουργία του εξαρτήματος προστασίας
από υπερφόρτωση.
- Δεν παρέχεται το κατάλληλο ρεύμα εκκίνησης στον συμπιεστή.
• Χρησιμοποιήστε μόνο 1 τηλεχειριστήριο
που περιέχεται στην εσωτερική μονάδα,
όταν συνδυάζετε τη χρήση τόσο εσωτερικών μονάδων τύπου κασέτας όσο και συνδυασμούς διαφορετικών εσωτερικών
μονάδων, όπως φαίνεται παρακάτω.
ΠΑΡΑΔΟΣΗ
Εκπαιδεύστε τον πελάτη στις διαδικασίες
λειτουργίας και συντήρησης, χρησιμοποιώντας το εγχειρίδιο λειτουργίας (καθαρισμός
φίλτρου αέρα, έλεγχος θερμοκρασίας κλπ.).
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ 25
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Πώς να εισέλθετε στη λειτουργία
ρυθμίσεων εγκαταστάτη
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία ρυθμίσεων εγκαταστάτη έχει σκοπό τη ρύθμιση των λεπτομερών λειτουργιών του τηλεχειριστηρίου. Αν η λειτουργία ρυθμίσεων εγκαταστάτη δεν γίνει σωστά,
ενδέχεται να προκληθεί ζημιά του προϊόντος, τραυματισμός ή υλική ζημιά. Αυτή η ρύθμιση πρέπει να γίνει από πιστοποιημένο εγκαταστάτη και για οποιαδήποτε εγκατάσταση
ή τροποποίηση εκτελείται από μη εξουσιοδοτημένο άτομο η ευθύνη των συνεπειών
είναι του εν λόγω ατόμου. Σε αυτή την περίπτωση, δεν καλύπτεται η δωρεάν επισκευή.
1. Με πατημένο το πλήκτρο JET COOL (ταχεία ψύξη), πιέστε το πλήκτρο RESET.
2. Χρησιμοποιώντας το πλήκτρο TEMPERATURE SETTING (ρύθμιση θερμοκρασίας),
ορίστε τον κωδικό λειτουργίας και την
τιμή ρύθμισης. (Παρακαλούμε ανατρέξτε
στον Πίνακα κωδικών ρυθμίσεων εγκαταστάτη).
4. Επαναφέρετε το τηλεχειριστήριο για
χρήση στην επιλογή γενικής λειτουργίας.
Ανατρέξτε στον Πίνακα κωδικών ρυθμίσεων εγκαταστάτη στην επόμενη σελίδα.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
3. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF με κατεύθυνση
προς την εσωτερική μονάδα 1 φορά.
26 ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Πίνακας κωδικών ρυθμίσεων εγκαταστάτη
Πίνακας κωδικών ρυθμίσεων εγκαταστάτη
No.
Λειτουργίας
Κωδικός λειτουργίας
0
Λειτουργία παράκαμψης
0
Τιμή ρύθμισης
LCD Τηλεχειριστηρίου
0 : Ρύθμιση ως Κύριο
1 : Ρύθμιση ως Εξαρτώμενο
1 : Κανονικό
1
Επιλογή ύψους
οροφής
2 : Χαμηλό
1
3 : Υψηλό
4 : Πολύ υψηλό
0 : Ρύθμιση ως Κύριο
Έλεγχος ομάδας
2
1 : Ρύθμιση ως Εξαρτώμενο
2 : Έλεγχος Κύριου/Εξαρτώμενου
2
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
3 : Ρύθμιση στον βοηθητικό θερμαντήρα
Βοηθητικός
θερμαντήρας
2
4 : Ακύρωση βοηθητικού θερμαντήρα
5 : Έλεγχος εγκατάστασης βοηθητικού θερμαντήρα
Λειτουργία παράκαμψης
Αυτή η λειτουργία είναι μόνο για μοντέλο ΑΘ χωρίς αυτόματη εναλλαγή.
Επιλογή ύψους οροφής
Η εσωτερική μονάδα που είναι συνδεδεμένη με ενσύρματο τηλεχειριστήριο λειτουργεί στη ρύθμιση ενσύρματου τηλεχειριστηρίου.
Έλεγχος ομάδας (προαιρετικό)
Αυτή η λειτουργία είναι μόνο για έλεγχο ομάδας. Παρακαλούμε μη ρυθμίσετε αυτή τη λειτουργία σε περίπτωση μη ομαδικού ελέγχου.
Μετά τη ρύθμιση ελέγχου ομάδας του προϊόντος, κλείστε την παροχή ρεύματος και ανοίξτε την
και πάλι μετά από 1 λεπτό.
Βοηθητικός θερμαντήρας
Αυτή η λειτουργία εφαρμόζει μόνο σε μοντέλα στα οποία ενεργοποιείται η λειτουργία βοηθητικού θερμαντήρα.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ 27
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Ορισμός διεύθυνσης κεντρικού ελέγχου
1. Με πατημένο το πλήκτρο MODE, πιέστε το
πλήκτρο RESET.
2. Χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα ρύθμισης
της θερμοκρασίας, ορίστε τη διεύθυνση
της εσωτερικής μονάδας.
• Εύρος ρύθμισης: 00 ~ FF
3. Αφού ορίσετε τη διεύθυνση, πιέστε το
πλήκτρο ON/OFF με κατεύθυνση προς την
εσωτερική μονάδα 1 φορά.
°C/°F (5 s)
4. Η εσωτερική μονάδα θα εμφανίσει την
οθόνη ρύθμισης της διεύθυνσης ώστε να
ολοκληρώσετε τον ορισμό της διεύθυνσης.
• Η διάρκεια και η μέθοδος εμφάνισης της
διεύθυνσης ενδέχεται να διαφέρουν,
ανάλογα με τον τύπο τις εσωτερικής μονάδας.
5. Επαναφέρετε το τηλεχειριστήριο για
χρήση στην επιλογή γενικής λειτουργίας.
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη - Ορισμός διεύθυνσης κεντρικού
ελέγχου
1. Με πατημένο το πλήκτρο FUNC, πιέστε το πλήκτρο RESET.
2. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF με κατεύθυνση προς την εσωτερική μονάδα 1 φορά και η εσωτερική μονάδα θα εμφανίσει στην οθόνη τη διεύθυνση που έχει οριστεί.
• Η διάρκεια και η μέθοδος εμφάνισης της διεύθυνσης ενδέχεται να διαφέρουν, ανάλογα με
τον τύπο τις εσωτερικής μονάδας.
3. Επαναφέρετε το τηλεχειριστήριο για χρήση στην επιλογή γενικής λειτουργίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
TIME (3 s)
28
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
MONTÁŽNÍ MANUÁL
KLIMATIZACE
ČEŠTINA
Před montáží výrobku si pozorně pročtěte celý tento montážní manuál.
Montážní práce smí provádět pouze oprávnění pracovníci v souladu s příslušnými
normami a předpisy platnými v dané zemi.
Po důkladném přečtení si tento montážní manuál ponechejte, abyste do něj mohli
nahlížet i v budoucnu.
Podstropní klimatizační jednotka
Překlad originální příručky (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Všechna práva vyhrazena.
2
TYPOVÉ OZNAČENÍ
TYPOVÉ OZNAČENÍ
Informace o výrobku
- Název výrobku: Klimatizace
- Název Modelu:
M
S
15
SQ
N
B
0
Výrobní číslo
Hluk přenášený vzduchem
Vážená hladina akustického tlaku vydávaného
jednotkou je nižší než 70 dB.
** Úroveň hluku se může lišit podle místa
montáže.
Uvedené údaje představují úroveň akustických
emisí a nezaručují bezpečnou pracovní úroveň hluku.
Název rámu
Vnitřní jednotka / Venkovní jednotky
N: Vnitřní jednotka
U: Venkovní jednotka
Podrobný typ produktu pouze
pro modely řady M
AQ: Nástěnná jednotka Libero-R
SQ: Nástěnná jednotka Libero-E
AH*: ARTCOOL
AW*: ART COOL Mirror
AH: Stropní kazeta
AHL: Stropní skryté vedení
(Antistatické)
Podrobný typ produktu pro
modely řady U- / CL: Antistatické
H: Vysoký koeficient COP
C: Econo
R: Chladivo R32
Jmenovitý výkon
Např. třída 7 000 Btu/h → ‚07',
třída 18 000 Btu/h → ‚18'
Typ produktu
S: Nástěnná jednotka / ARTCOOL mirror
J: Nástěnná jednotka
A: ARTCOOL
T: Stropní kazeta
B, M: Stropní skryté vedení
V: Podstropní jednotka a podlaha
Q: Konzole
P: Stojící na podlaze
ČEŠTINA
Typ připojitelné venkovní jednotky
M: Vnitřní jednotky pouze pro systémy Multi
U: Vnitřní jednotky pouze pro systémy Single A
C: Běžná vnitřní jednotka pro systém
Multi a Single CAC
- Další informace: Výrobní číslo je obsaženo
v čárovém kódu na výrobku.
- Maximální povolený tlak na vysokotlaké
straně: 4,2 MPa / nízkotlaké straně: 2,4 MPa
- Chladivo: R32
Přestože existuje souvislost mezi úrovní akustických emisí a dobou vystavení nadměrnému
hluku, tento údaj nemůže spolehlivě sloužit k
rozhodnutí o nutnosti dalších opatření.
K faktorům, které ovlivňují skutečnou míru vystavení nadměrnému hluku, patří vlastnosti
pracoviště a další zdroje hluku, tj. počet zařízení a jiných procesů v daném místě a doba,
po kterou je obsluha vystavena hluku. Přípustné hodnoty vystavení nadměrnému hluku
se mohou lišit podle konkrétní země.
Uvedené informace však mohou obsluze jednotky pomoci lépe posoudit míru nebezpečí a
rizika.
RADY PRO ÚSPORU ENERGIE
3
RADY PRO ÚSPORU ENERGIE
Zde je několik tipů, které vám pomohou minimalizovat spotřebu energie při používání klimatizace.
Při dodržování níže uvedených pokynů můžete používat svou klimatizaci efektivněji:
• Nechlaďte uvnitř prostor přespříliš. Může to být škodlivé pro vaše zdraví a spotřebovává se tím
více elektřiny.
• Při provozování klimatizace zabraňte dopadu přímého slunečního záření žaluziemi nebo závěsy.
• Při provozování klimatizace mějte dveře nebo okna dobře uzavřené.
• Pro cirkulaci vzduchu v místnosti nastavte směr proudění vzduchu vertikálně nebo horizontálně.
• Zapněte ventilátor na vyšší stupeň pro rychlejší vychlazení nebo ohřátí vzduchu v místnosti během
kratší doby.
• Pravidelně otevírejte okna kvůli větrání, protože kvalita vzduchu uvnitř místnosti se může zhoršit,
pokud se klimatizace používá mnoho hodin.
• Vyčistěte vzduchový filtr jednou za 2 týdny. Prach a nečistoty nashromážděné ve vzduchovém filtru
mohou blokovat proudění vzduchu nebo oslabit funkci chlazení / vysoušení.
ČEŠTINA
Pro vaše záznamy
Pomocí sešívačky přišijte na tuto stranu stvrzenku o koupi, kterou budete potřebovat k prokázání
data nákupu nebo pro záruční účely. Zde napište číslo modelu a sériové číslo:
Číslo modelu :
Sériové číslo :
Naleznete je na štítku na boční straně každé jednotky.
Jméno prodejce :
Datum nákupu :
4
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím zařízení si pečlivě
přečtěte pokyny uvedené v této
příručce.
Toto zařízení je naplněno hořlavým
chladicím médiem (R32).
Tento symbol indikuje, že je třeba
pečlivě si pročíst Provozní manuál.
Tento symbol indikuje, že servisní
pracovník musí se zařízením
zacházet v souladu s Provozním
manuálem.
PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE VŠECHNY
POKYNY.
Vždy dodržujte následující opatření k předcházení nebezpečným
situacím a zajištění špičkového výkonu vašeho produktu
! VAROVÁNÍ
Pokud budete tyto pokyny ignorovat, může to mít za následek
vážné zranění nebo smrt
! POZOR
Pokud budete tyto pokyny ignorovat, může to mít za následek
lehké zranění nebo poškození výrobku
ČEŠTINA
! VAROVÁNÍ
• Montáž nebo opravy prováděné nekvalifikovanými osobami
mohou mít za následek ohrožení pro vás i pro ostatní.
• Montáž MUSÍ být v souladu s místními předpisy.
• Informace obsažené v příručce jsou určeny pro použití
kvalifikovaným servisním technikem, který je seznámen s
bezpečnostními postupy a který je vybaven správným nářadím
a zkušebními přístroji.
• Pokud si pečlivě nepřečtěte a nebudete dodržovat všechny
pokyny v této příručce, může to mít za následek špatnou funkci
zařízení, škody na majetku, zranění osob a/nebo smrt.
• Dodržujte národní zákony o plynu.
Montáž
• Veškeré části musí být uzemněny. V opačném případě může
dojít k úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
5
ČEŠTINA
• Nepoužívejte kabely, zásuvky nebo zástrčky, které jsou
poškozené. V opačném případě může dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
• Pro instalaci produktu vždy kontaktujte servisní centrum nebo
profesionální montážní firmu. V opačném případě může dojít k
požáru, výbuchu, poranění osob nebo k úrazu elektrickým
proudem.
• Do vnitřní jednotky řádně upevněte kryt elektrických částí a k
venkovní jednotce řádně připevněte servisní panel. Není-li kryt
elektrických částí vnitřní jednotky nebo servisní panel venkovní
jednotky řádně upevněn, může k elektrickým částem proniknout
prach, voda, atd. a následně může dojít k požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Vždy montujte proudový jistič a používejte samostatný
rozvaděč. V opačném případě může dojít k požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• V blízkosti klimatizační jednotky neuchovávejte a nepoužívejte
hořlavé nebo výbušné plyny.
V opačném případě může dojít k požáru nebo poškození
produktu.
• Ujistěte se, že montážní rám venkovní jednotky nebyl poškozen
dlouhodobým používáním.
Při použití poškozeného rámu může dojít k nehodě nebo úrazu.
• Neprovádějte náhodnou demontáž nebo opravu jednotky. V
takovém případě může dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým
proudem.
• Neprovádějte montáž produktu v místě, kde může dojít k pádu.
V opačném případě může dojít k úrazu osob.
• Při vybalování a montáži produktu postupujte velice opatrně.
Ostré hrany mohou způsobit poranění osob.
• Zařízení se musí skladovat v prostorech, kde se nevyskytují
trvale činné zdroje zapálení.
(například:. otevřený oheň, provoz plynových spotřebičů nebo
provoz elektrického ohřívače)
• Výrobek přemisťujte a zvedejte ve dvou nebo více lidech.
Vyhnete se tak zranění.
• K urychlení procesu odmrazování nebo při čištění nepoužívejte
jiné prostředky než ty, které doporučuje výrobce.
6
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Systém chladicího cyklu nepropichujte ani nepřepalujte.
• Uvědomte si, že chladivo nemusí zapáchat.
• Žádné požadované ventilační otvory nesmí být zakryty
překážkami.
• Zařízení se musí skladovat v dobře větraném prostoru, kde
rozměry prostor odpovídají ploše stanovené pro provoz
zařízení.
• Potrubí s chladivem se musí chránit nebo zapouzdřit, aby se
zabránilo jeho poškození.
• Ohebná připojení chladiva (jako je např. spojovací vedení mezi
vnitřní a venkovní jednotkou), u kterých může dojít k pohybu
během normálního provozu, se musí chránit před mechanickým
poškozením.
• Před otevřením ventilů je třeba vytvořit mosazné, svařované
nebo mechanické spoje, aby mohlo chladicí médium protékat
mezi jednotlivými částmi chladicího systému.
• Mechanické spoje musí být pro účely údržby přístupné.
ČEŠTINA
Obsluha
• Zásuvku, kterou používá klimatizační jednotka, nepoužívejte
také pro jiná zařízení. V opačném případě může vytvářené
teplo způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
• Nepoužívejte napájecí kabel, který je poškozen. V opačném
případě může dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
• Neprovádějte náhodné úpravy nebo prodlužování napájecího
kabelu. V opačném případě může dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Zajistěte, aby během provozu nemohlo dojít k vytažení
napájecího kabelu ze zásuvky. V opačném případě může dojít k
požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
• Vycházejí-li z jednotky zvláštní zvuky, zápach nebo kouř,
odpojte ji od zdroje napájení. V opačném případě může dojít k
požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
• Chraňte před ohněm. V opačném případě může dojít k požáru.
• V případě nutnosti vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky, a to za tělo zástrčky a nikoli mokrýma rukama. V
opačném případě může dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým
proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
7
ČEŠTINA
• Napájecí kabel neveďte v blízkosti topných zařízení. V
opačném případě může dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým
proudem.
• Neotvírejte sací přívod vzduchu vnitřní/venkovní jednotky
během provozu. V opačném případě může dojít k úrazu
elektrickým proudem a poruše jednotky.
• Chraňte elektrické části před kontaktem s vodou. V opačném
případě může dojít k poškození jednotky nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Při odpojování kabelu jej držte za tělo zástrčky. V opačném
případě může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo
poškození produktu.
• Při demontáži filtru se nikdy nedotýkejte kovových částí
jednotky. Tyto části mají ostré hrany a mohou způsobit
poranění osob.
• Nestoupejte na vnitřní/venkovní jednotku a nepokládejte na ni
žádné předměty. Může dojít k úrazu způsobenému pádem
jednotky nebo pádu.
• Nepokládejte těžké předměty na napájecí kabel. V opačném
případě může dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
• Nachází-li se produkt ve vodě, vždy kontaktujte servisní
centrum. V opačném případě může dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Zajistěte, aby děti nemohly stoupat na venkovní jednotku. V
opačném případě může dojít k úrazu v důsledku pádu.
• Při testech těsnosti nebo vylačování vzduchu, použijte
vakuovou pumpu nebo inertní plyn (dusík). Vzduch ani kyslík
nestlačujte, nepoužívejte hořlavé plyny. Jinak může dojít k
požáru nebo výbuchu. Existuje zde riziko úmrtí, zranění, požáru
nebo exploze.
• Nezapínejte napájení nebo jistič v případě, že jsou přední
panel, skříňka, vrchní kryt nebo kryt řídicí skříňky, otevřeny
nebo odstraněny. Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým
proudem, výbuchu nebo smrti.
• Vypněte veškerá zařízení, která by v případě úniku chladicího
média mohla způsobit požár, odvětrejte místnost (např. otevřete
okna nebo použijte ventilaci), a kontaktujte dealera, od kterého
jste jednotku zakoupili.
8
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Instalace potrubí se musí omezit na minimum.
• Pokud jsou venku opětovně použity mechanické spoje, je třeba
obnovit těsnicí součásti.
• estliže se nátrubkové spoje mají znovu použít ve vnitřních
prostorách, musí se nátrubková část vyrobit znovu.
ČEŠTINA
! POZOR
Montáž
• Montáž odtokové hadice proveďte takovým způsobem, aby
bylo zajištěno bezpečné vypouštění. V opačném případě může
dojít k úniku vody.
• Montáž produktu proveďte takovým způsobem, aby hluk nebo
horký vzduch z jednotky nemohl způsobit jakékoli škody
obyvatelům či uživatelům sousedních prostor či pozemků. V
opačném případě může dojít ke sporům s takovými osobami.
• Po montáži či opravě produktu vždy poveďte kontrolu těsnosti,
zda nedochází k úniku plynů. V opačném případě může dojít k
poškození produktu.
• Montáž produktu provádějte ve vodorovné poloze. V opačném
případě může docházet k vibracím nebo k úniku vody.
• Jakákoliv osoba, která se podílí na práci nebo bude zasahovat
do chladicího okruhu, by měla být držitelem platného certifikátu
od akreditovaného orgánu pro dané odvětví, který potvrzuje její
kompetenci pro bezpečnou práci s chladivem v souladu s
uznávanými specifikacemi v daném oboru.
• Při instalaci, údržbě nebo opravě zařízení používejte vhodné
osobní ochranné prostředky (OOP).
Obsluha
• Vyvarujte se přílišného chlazení a občas provádějte ventilaci.
V opačném případě můžete ohrozit zdraví osob.
• Pro čistění používejte měkký hadřík. Nepoužívejte vosk, ředidlo
nebo silný čisticí prostředek. Může dojít ke zhoršení vzhledu
klimatizační jednotky, změně barvy nebo výskytu povrchových
vad.
• Nepoužívejte toto zařízení pro zvláštní účely, jako například
chlazení potravin, měření nebo uchovávání uměleckých děl.
V opačném případě může dojít ke škodám na majetku.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
9
ČEŠTINA
• Neumisťujte žádné předměty do blízkosti nasávacích nebo
výfukových otvorů. V opačném případě může dojít k nehodě
nebo selhání zařízení.
• Zařízení se musí skladovat tak, aby se zabránilo
mechanickému poškození.
• Servis se může provádět pouze v souladu s doporučeními
výrobce zařízení. Údržba a opravy, které vyžadují asistenci
dalších kvalifikovaných odborníků, se musí provádět pod
dohledem osoby oprávněné na používání hořlavých chladiv.
• Rozebrání jednotky, úprava chladicího oleje a ošetření
jednotlivých součástí by se vždy mělo provádět v souladu s
místními a národními normami.
• Provádějte pravidelné (častěji než jednou za rok) čistění
tepelného výměníku od prachu a částic soli pomocí vody.
• Toto zařízení musí být dodáno s napájecím kabalem splňujícím
vnitrostátní předpisy.
• Tento spotřebič není určen k užití osobám (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo pokud neobdrželi pokyny týkající se používání
spotřebiče od osoby odpovědné za jejich bezpečnost. Mějte
děti pod dohledem, aby se zabránilo tomu, že si s přístrojem
budou hrát.
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jim byl
pod dohledem nebo instruktáž, pokud jde o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a porozumět rizikům. Děti se
s přístrojem nehrají. Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět
děti bez dozoru.
10 OBSAH
OBSAH
2
TYPOVÉ OZNAČENÍ
3
RADY PRO ÚSPORU ENERGIE
4
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
11 ČÁSTI VÝROBKU
11 MONTÁŽNÍ NÁSTROJE
12 INSTALACE
12
Zvolte si nejvhodnější umístění jednotky
14 MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
15
16
18
18
18
19
19
22
Otevřete boční kryt.
Montáž upevňovacího šroubu a matice
Odtokové potrubí vnitřní jednotky
Odtokové potrubí
Zkouška odtoku
Tepelná izolace
Kalíškování potrubí
Zapojení kabelů
23 ZKUŠEBNÍ CHOD
ČEŠTINA
25 INSTRUKCE K INSTALACI
25
26
27
27
Instalační nastavení – Jak vstoupit do režimu instalačního nastavení
Instalační nastavení – Tabulka kódů instalačního nastavení
Instalační nastavení – Nastavení adresy centrálního ovládání
Instalační nastavení – kontrola adresy centrálního ovládání
ČÁSTI VÝROBKU
11
ČÁSTI VÝROBKU
Kryt na pravé straně jednotky
Žaluzie
Otvory výstupu vzduchu
Vzduchové filtry
(za vstupní mřížkou)
Otvory přívodu vzduchu
(vstupní mřížka)
Kryt na levé straně jednotky
MONTÁŽNÍ NÁSTROJE
Obrázek
Název
Obrázek
Název
Univerzální měřicí
přístroj (multimetr)
Elektrická vrtačka
Šestihranný klíč
Měřicí pásmo, nůž
Ampérmetr
Jádrový vrták
Detektor úniku
chladiva
Klíč
Teploměr,
vodováha
Momentový klíč
Sada nástrojů na
úpravu potrubí
ČEŠTINA
Šroubovák
12 INSTALACE
INSTALACE
Zvolte si nejvhodnější umístění jednotky
- V okolí jednotky se nesmí nacházet žádný zdroj tepla nebo páry.
- Neměly by tam být žádné překážky zabraňující proudění vzduchu.
- Místo v místnosti, kde bude dobré proudění vzduchu.
- Místo, kde se dá k odvodu kondenzátu snadno přistupovat.
- Místo, při kterém byla brána v úvahu ochrana proti hluku.
- Nemontujte jednotku v blízkosti vchodových dveří.
- Zajistěte dodržení dostatečných vzdáleností od zdi, stropu a ostatních překážek, které jsou
označeny šipkami.
- Vnitřní jednotka musí mít zajištěný prostor pro údržbu.
Údaje : mm(palce)
10 (13/32)
nebo více
300 (11 – 13/16)
nebo více
2500 (98 – 3/7)
nebo více
Podlaha
ČEŠTINA
700(27 – 9/16) nebo více
700(27 – 9/16) nebo více
INSTALACE 13
Minimální podlahová plocha
- Zařízení se může instalovat, provozovat a skladovat v místnosti s podlahovou plochou větší než je minimální plocha.
- Minimální plochu určete pomocí grafu z tabulky.
Amin (m2) 600
Stojící na podlaze
500
400
300
200
100
Připevněná na stěnu
Připevněná na strop
m (kg)
0
0
1.224
2
3
4
5
6
7
8
- m : Celkové množství chladicího média v systému
- Celkové množství chladicího média: továrně doplněné chladicí médium + dodatečné chladicí médium
- Amin : minimální prostor pro instalaci
Stojící na podlaze
m (kg) Amin (m2)
4.6
181.56
4.8
197.70
5
214.51
5.2
232.02
5.4
250.21
5.6
269.09
5.8
288.65
6
308.90
6.2
329.84
6.4
351.46
6.6
373.77
6.8
396.76
7
420.45
7.2
444.81
7.4
469.87
7.6
495.61
7.8
522.04
Připevněná na stěnu
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
1.43
1.4
1.87
1.6
2.44
1.8
3.09
2
3.81
2.2
4.61
2.4
5.49
2.6
6.44
2.8
7.47
3
8.58
3.2
9.76
3.4
11.02
3.6
12.36
3.8
13.77
4
15.25
4.2
16.82
4.4
18.46
Připevněná na stěnu
m (kg) Amin (m2)
4.6
20.17
4.8
21.97
5
23.83
5.2
25.78
5.4
27.80
5.6
29.90
5.8
32.07
6
34.32
6.2
36.65
6.4
39.05
6.6
41.53
6.8
44.08
7
46.72
7.2
49.42
7.4
52.21
7.6
55.07
7.8
58.00
Připevněná na strop
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
0.956
1.4
1.25
1.6
1.63
1.8
2.07
2
2.55
2.2
3.09
2.4
3.68
2.6
4.31
2.8
5.00
3
5.74
3.2
6.54
3.4
7.38
3.6
8.27
3.8
9.22
4
10.21
4.2
11.26
4.4
12.36
Připevněná na strop
m (kg) Amin (m2)
4.6
13.50
4.8
14.70
5
15.96
5.2
17.26
5.4
18.61
5.6
20.01
5.8
21.47
6
22.98
6.2
24.53
6.4
26.14
6.6
27.80
6.8
29.51
7
31.27
7.2
33.09
7.4
34.95
7.6
36.86
7.8
38.83
ČEŠTINA
Stojící na podlaze
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
12.9
1.4
16.82
1.6
21.97
1.8
27.80
2
34.32
2.2
41.53
2.4
49.42
2.6
58.00
2.8
67.27
3
77.22
3.2
87.86
3.4
99.19
3.6
111.20
3.8
123.90
4
137.29
4.2
151.36
4.4
166.12
14 MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
Jednotka klimatizace
Zajistěte
dostatečnou
vzdálenost.
Použijte digestoř s
dostatečnou kapacitou
pro odtah výparů.
Sporák
! POZOR
• Namontujte jednotku v horizontální poloze s
pomocí vodováhy.
• Během montáže dávejte pozor, abyste nepoškodili elektrickou kabeláž.
• Vyberte a označte polohu pro upevňovací
šrouby a otvor pro potrubí.
• Po zvážení směru odtokové hadice určete
umístění upevňovacích šroubů lehce nakloněných ve směru odtoku.
• Vyvrtejte do stropu otvor pro upevňovací
šroub.
!
POZNÁMKA
ČEŠTINA
• Jednotku nemontujte na následujících místech:
1. V místech, jako jsou restaurace a kuchyně,
kde se vytváří velké množství olejové páry a
moučného prachu.
Může dojít ke snížení účinnosti výměny
tepla nebo vzniku kapek vody či poruše čerpadla kondenzátu.
V těchto případech udělejte následující opatření:
• Zajistěte, aby digestoř měla dostatečný výkon
pro odvádění všech škodlivých výparů.
• Zajistěte dostatečnou vzdálenost od místnosti, kde se vaří, klimatizaci namontujte na
místo, kde nebude nasávat olejové výpary.
2. Nemontujte klimatizaci na místech, kde vznikají výpary z oleje na vaření nebo železný
prach.
3. Nemontujte klimatizaci na místech, kde vznikají hořlavé plyny.
4. Nemontujte klimatizaci na místech, kde vznikají škodlivé plyny.
5. Nemontujte klimatizaci do míst v blízkosti
vysokofrekvenčních generátorů.
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY 15
Otevřete boční kryt.
Krok 4
Krok 1
- Odmontujte dva šrouby z bočního krytu.
Krok 2
- Pomocí kleští uvolněte otvor pro potrubí v levém
bočním krytu.
! POZOR
Kryt na pravé straně jednotky
Zadní strana
Boční kryt podržte druhou rukou, aby při
vyklepávání nespadl.
Kryt na levé
straně jednotky
Zadní strana
Krok 3
- Odmontujte držák papíru z bočního krytu.
ČEŠTINA
- Lehce uvolněte boční kryt z bočního panelu.
(Dlaní klepněte na boční kryt na zadní straně.)
16 MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
Montáž upevňovacího
šroubu a matice
Závěsný šroub
(W3/8 nebo M10)
- Připravte si 4 závěsné šrouby. (délky všech
šroubů musí být stejné).
- Změřte a označte umístění závěsných
šroubů a otvoru pro potrubí.
- Ve stropu vyvrtejte otvor pro kotvicí matici.
- Na závěsné šrouby namontujte upevňovací
matici a podložku, aby se závěsné šrouby na
stropu zajistily.
- Závěsné šrouby pevně přimontujte ke kotvicím maticím.
- Na závěsné šrouby připevněte závěsy (nastavte je přibližně do stejné výšky) pomocí
matic, podložek a pružných podložek.
- Nastavte vodorovnou rovinu pomocí vodováhy ve směru vlevo-vpravo, vzad-vpřed.
- Nastavte svislou rovinu dostavením závěsných šroubů. Jednotka bude mít sklon směrem dolů, čímž se usnadní odvádění vody.
(Údaje:mm)
Modelka (kBtu/h)
A
B
18k/24k
1018
36k/42k/48k/60k
1418
355
Matice
(W3/8 nebo M10)
Plochá podložka
pro M10
(příslušenství)
Pružinová
podložka (M10)
Plochá podložka
pro M10
(příslušenství)
Matice
(W3/8 nebo M10)
- Následující součástky jsou volitelné.
Závěsný šroub – W 3/8 nebo M10
Matice – W 3/8 nebo M10
Pružinová podložka – M10
Plochá podložka – M10
! POZOR
Aby nedošlo k pádu jednotky, matici a
šroub řádně utáhněte.
• Ve stěně vyvrtejte pomocí vrtáku otvor
pro potrubí o průměru 70 mm , mírně
nakloněný směrem k venkovní straně.
Kotevní matice
Stěna
Strop
ČEŠTINA
Matice
Závěsné
šrouby
Vnitřní
Venkovní
B
Podložka A
Závěsný šroub
Sklon stoupání pro
odvod měl by být
1/50 ~ 1/100
Závěsné šrouby
Pružinová
podložka
Závěs
Max.
12 mm
Matice
Podložka
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY 17
! POZOR
Montážní pokyny pro naklonění jednotky
- Náklon vnitřní jednotky je velice důležitý pro odvod vody v případě klimatizace flexibilního
(konvertibilního) typu.
- Minimální tloušťka izolace spojovacího potrubí je 10 mm.
- Jestliže jsou montážní desky upevněny do vodorovné polohy, vnější jednotka je po provedení montáže nakloněna.
Pohled zepředu
- Jednotka musí být ve vodorovné nebo mírně nakloněné poloze.
- Náklon by neměl být vyšší než 1° nebo v poměru, kdy se jedna strana nachází o 10–20 mm
níže než druhá, viz obr.
Strop
10~20 mm
Pohled z boku
- Jednotka musí být po dokončení montáže nakloněna na stranu.
5~10 mm
ČEŠTINA
Strop
18 MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
Odtokové potrubí vnitřní jednotky
- Odtokové potrubí musí vést směrem dolů
(1/50 až 1/100): zajistěte, aby nebylo
zvlněné, aby nedocházelo ke zpětnému toku.
- Při připojování odvodního potrubí k vnitřní
jednotce postupujte opatrně a nepoužívejte
nadměrné síly.
- Před připojením odtokové hadice odstraňte
pryžovou zátku.
- Po připojení odtokové hadice ji uchyťte do
držáku tak, jak je znázorněno na níže uvedeném obrázku.
- Odtokové potrubí nesmí vypadat takto.
Neveďte potrubí
směrem vzhůru
Únik vody
Únik vody
Konec odtokové
hadice ponořený
do vody
Nahromaděná
voda
Vzduch
Zvlnění
Mezera méně
než 50 mm
Únik vody
Kanál
- Zabezpečte, aby bylo odtokové potrubí opatřeno tepelnou izolací.
Tepelně izolační materiál: Polyetylenová
pěna s tloušťkou větší než 8 mm.
Zkouška odtoku
Držák
Odtoková hadice
Podle následujícího postupu odzkoušejte provoz čerpadla kondenzátu:
ČEŠTINA
Odtokové potrubí
- Pro snadné vypouštění musí být odtoková
hadice vedena směrem dolů.
Sklon
směrem dolů
- Ručně nastavte směr žaluzií větrání (horizontálně).
- Do výparníku pomocí konve nalijte sklenici
vody.
- Přesvědčte se, zda voda vytéká odtokovou
hadicí vnitřní jednotky bez toho, aby docházelo k jejímu úniku, a zda vytéká z konce odtokového potrubí.
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY 19
Tepelná izolace
Kalíškování potrubí
Na potrubí chladiva použijte tepelně-izolační
materiál s výbornou odolností vůči vysokým
teplotám (přesahujícím 120 °C).
Preventivní opatření v případě prostředí s vysokou vlhkostí vzduchu: Tato klimatizace byla
testována podle normy „KS standardní prostředí s mlhou“ a bylo potvrzeno, že nedochází k žádným poruchám. Pokud však bude
pracovat dlouhou dobu ve vysoce vlhké atmosféře (s teplotou rosného bodu vyšší než
23°C), bude docházet k orosení. V takovém
případě je potřebné nainstalovat izolační materiálu následujícím způsobem:
Hlavní příčinou úniku plynu bývá chybné provedení kalíškování potrubí. Proveďte kalíškování potrubí správným způsobem podle
následujícího postupu:
Upevňovací popruh
Seřízněte potrubí a kabel
1 Použijte sadu potrubí objednanou jako příslušenství nebo trubky zakoupené zvlášť.
2 Změřte vzdálenost mezi vnitřní a venkovní
jednotkou.
3 Uřízněte trubky o něco delší než je naměřená délka.
4 Seřízněte kabely na délku o 1,5 m vyšší
než je délka potrubí.
Potrubí s chladivem
Interiérová
jednotka
Měděná
trubka
90°
Šikmá Nerovná Hrubá
Tepelná izolace
- Tepelně izolační materiál, který je třeba připravit...
Adiabatická skelná vata o tloušťce 10 až 20
mm.
- Nalepte skelnou vatu na všechny klimatizační jednotky, které jsou umístěny ve stropním prostoru.
1. Pečlivě odstraňte všechny ostřiny z celého
průřezu potrubí/roury.
2. Při odstraňování ostřin nakloňte měděnou
trubku / potrubí koncem dolů, aby se zabránilo pádu ostřin do potrubí.
- Odstraňte kryt ovládací skříně pro propojení
vnitřní a venkovní jednotky.
- Pro uchycení kabelu použijte kabelovou příchytku.
Trubka
Výstružník
Spodní část
Kryt ovládací skříně
ČEŠTINA
Připojení kabelů k vnitřní jednotce
Odstranění ostřin
20 MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
Nasazení matice
Kontrola
- Odstraňte šestihranné matice připevněné k
vnitřní a venkovní jednotce a po odstranění
ostřin a nečistot je nasaďte na potrubí/rouru.
(Není možné je nasadit po provedení úpravy
potrubí)
1 Porovnejte upravenou trubku s uvedeným
obrázkem.
2 Pokud je upravená část trubky vadná, odřízněte ji a proveďte úpravu znovu.
Hladký povrch po celém obvodu
Šestihranná matice
Povrch uvnitř je hladký bez škrábanců
= Nesprávné provedení úpravy =
Měděná trubka
Rovnoměrná délka
po celém obvodu
Zešikmení S poškozeným Trhliny Nerovnoměrná
povrchem
tloušťka
Připojení montážní trubky a odtokové hadice na vnitřní jednotku.
Úprava potrubí
1 Vyrovnejte středy trubek a rukou dosta-
1 Měděnou trubku upevněte do svěráku s
tečně utáhněte šestihrannou matici.
rozměrem dle tabulky níže.
2 Proveďte úpravu potrubí pomocí k tomu určeného nástroje.
Třída
temperování
Žíháno(o)
Žíháno(o)
Žíháno(o)
Žíháno(o)
Žíháno(o)
Vnější průměr
Držák
palce
1/4
3/8
1/2
5/8
mm
1.1~1.3
1.5~1.7
1.6~1.8
1.6~1.8
Klika
"A"
ČEŠTINA
mm
Ø6.35
Ø9.52
Ø12.7
Ø15.88
A
Potrubí vnitřní Šestihranná Trubky
jednotky
matice
2 Šestihrannou matici dotáhněte utahovacím
klíčem.
Vnější průměr
mm
palce
Ø6.35
1/4
Ø9.52
3/8
Ø12.7
1/2
Ø15.88
5/8
Držák
Síla
kgf.m
1.8~2.5
3.4~4.2
5.5~6.5
6.3~8.2
Otevřený klíč
(pevný)
Třmen
Kužel
Šestihranná matice
Měděná trubka
Klika svěráku
Červená šipka
! POZOR
Měď v kontaktu s chladicími médii musí
být bez kyslíku nebo odkysličená, např.
Cu-DHP dle specifikací uvedených v EN
12735-1 a EN 12735-2
Montážní
klíč
Potrubí vnitřní jednotky
Propojovací
potrubí
! POZOR
• Instalace potrubí se musí omezit na minimum.
• Použití trubkových spojů s vylemováním
by mělo být omezeno na žíhané trubky a
trubky, jejichž vnější průměr nepřesahuje
20 mm.
MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY 21
3 Pokud je třeba prodloužit odtokovou hadici
vnitřní jednotky, namontujte odtokovou
trubku tak, jak je znázorněno na obrázku
3 Vinylovou páskou obalte a svažte potrubí s
odtokovou hadicí v dostatečné délce, aby
pokryla i část, kde vstupují do krytu zadního potrubí.
Obalte vinylovou páskou
Odtoková
trubka
Trubka
Odtoková hadice
vnitřní jednotky
Lepidlo
Vinylová páska (široká)
Vinylová páska (úzká)
Odtoková hadice
Spojovací část omotejte izolačním materiálem.
1 Navzájem překryjte izolaci propojovacího
potrubí a potrubí vnitřní jednotky. Obalte je
vinylovou páskou, aby nezůstala žádná
mezera.
! POZOR
• Pokud jsou venku opětovně použity mechanické spoje, je třeba obnovit těsnicí
součásti.
• Jestliže se nátrubkové spoje mají znovu
použít ve vnitřních prostorách, musí se
nátrubková část vyrobit znovu.
Izolační materiál
2 Nastavte řezací linku potrubí nahoře. Vinylovou páskou obalte také část obsahující
kryt zadního potrubí.
Řezací linka
ČEŠTINA
Řezací linka
Plynová trubka Kapalinová trubka
Správný příklad
Špatný příklad
* Řezací linka potrubí musí být nahoře.
Trubka vnitřní
Propojovací
jednotky
potrubí
Vinylová páska
Obalte vinylovou páskou
(široká)
Propojovací kabel
Trubka
Vinylová páska (úzká)
22 MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY
Zapojení kabelů
! POZOR
Propojovací kabel připojený k vnitřní a
venkovní jednotce by měl splňovat následující specifikace (pryžová izolace, typ
H05RN-F schválený HAR nebo SAA).
GN
Pokud nejsou k dispozici, postupujte podle
níže uvedených pokynů.
- Ke svorkovnici nepřipojujte vodiče odlišného
průřezu. (Úbytek na vedení může způsobit
nadměrný ohřev.)
- Při zapojování vodičů stejného průřezu postupujte podle níže uvedeného obrázku.
STANDARDNÍ
PRŮŘEZ
0.75 mm2
/Y
L
20
mm
Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné
jej nahradit speciálním kabelem nebo vedením dostupným u servisního výrobce.
Je-li propojovací vedení mezi vnitřní a
venkovní jednotkou delší než 40 m, je
nutné telekomunikační a napájecí kabely
vést odděleně.
ČEŠTINA
- K zapojení použijte určené silové vodiče a
pevně je utáhněte. Poté je zabezpečte tak, aby
nedošlo k vnějšímu tlaku na svorkovnici.
- K utažení šroubů svorek používejte vhodný
šroubovák. Malý šroubovák může poškodit
hlavu šroubu a nedosáhne se spolehlivého utažení.
- Nadměrné utažení šroubů ve svorkovnici může
vést k jejich prasknutí.
Při instalaci silových kabelů je třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy
Pro připojení kabelů k silové svorkovnici používejte kulaté lisovací svorky.
Kulatá lisovací svorka
Silový kabel
ZKUŠEBNÍ CHOD 23
ZKUŠEBNÍ CHOD
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
BĚHEM ZKUŠEBNÍHO CHODU
- Počáteční napájení musí poskytnout alespoň
90 % jmenovitého napětí.
V opačném případě by klimatizace neměla být
uváděna do provozu.
! POZOR
• Před spuštěním zkušebního chodu nejprve spusťte chlazení, a to i během
topné sezóny. Pokud se nejprve spustí
topení, může to vést k poruchám kompresoru. Pak je třeba věnovat pozornost.
• Uveďte zařízení do zkušebního chodu
po dobu delší než 5 minut bez selhání.
M4......118 N.cm{12 kgf.cm}
M5......196 N.cm{20 kgf.cm}
M6......245 N.cm{25 kgf.cm}
M8......588 N.cm{60 kgf.cm}
Připojení zdroje napájení
Připojte napájecí kabel k nezávislému zdroji napájení.
- Je nutné použít jistič.
Ponechte jednotku v provozu po dobu patnácti
minut nebo déle.
Hodnocení výkonu
Změřte teplotu nasávaného a vypouštěného
vzduchu.
Ujistěte se, že rozdíl mezi teplotou nasávaného
a vypouštěného vzduchu je větší než 8 °C (chlazení) nebo obráceně (ohřev).
- Pro zrušení zkušebního chodu stiskněte libovolné tlačítko.
Po dokončení instalace zkontrolujte následující položky
Teploměr
ČEŠTINA
Po skončení práce změřte a zaznamenejte vlastnosti zkušebního provozu, naměřená data uložte
atd.
Měřené položky jsou teplota uvnitř, venkovní teplota, teplota sání, teplota vyfukování, rychlost
větru, objem větru, napětí, proud, přítomnost abnormálních vibrací a hluku, provozní tlak, teplota
potrubí, kompresní tlak.
Co se týče struktury a vzhledu, zkontrolujte následující položky.
- Je cirkulace vzduchu přiměřená?
- Probíhá vypouštění hladce?
- Je tepelná izolace kompletní (potrubí chladiva a
odtokové potrubí)?
- Dochází k úniku chladiva?
- Je spínač dálkového ovládání aktivován?
- Je některé z vedení vadné?
- Nejsou uvolněny šrouby svorek?
24 ZKUŠEBNÍ CHOD
! POZOR
ČEŠTINA
Po potvrzení výše uvedených podmínek připravte zapojení následujícím způsobem:
• Nikdy nepoužívejte jiný než samostatný zdroj
napájení určený pro klimatizace. Co se týče
způsobu zapojení, postupujte podle schématu zapojení vloženého na vnitřní straně
krytu regulátoru.
• Mezi zdroj napájení a jednotku zapojte elektrický jistič.
• Šrouby, který upevňuje vodiče do pláště elektrických armatur, se může z důvodu vibrací,
kterým je jednotka během přepravy vystavena, uvolnit. Zkontrolujte je a ujistěte se, že
jsou všechny pevně utaženy. (Pokud jsou
uvolněné, mohlo by dojít k vyhoření drátů.)
• Specifikace zdroje napájení.
• Zkontrolujte, zda je elektrický výkon dostatečný.
• Ujistěte se, že se počáteční napětí udržuje na
více než 90 % jmenovitého napětí vyznačeného na typovém štítku.
• Ujistěte se, že tloušťka kabelu odpovídá specifikaci zdrojů napájení. (Zvláštní pozornost
věnujte vztahu mezi délkou a tloušťkou kabelu.)
• Nikdy nezapomeňte zapojit vypínač zemních
unikajících proudů na místech, kde je vlhký
nebo mokrý.
• Následující problémy by byly způsobeny poklesem napětí.
- Vibrace magnetického spínače, poškození
kontaktního bodu, poškození pojistky, narušení normální funkce zařízení pro ochranu
před přetížením.
- Kompresor nemá správné počáteční napájení.
• Když kombinujete použití jak vnitřní kazetovou jednotku, tak různé kombinace pokojových jednotek, jak je znázorněno níže,
použijte pouze jeden dálkový ovladač na pokojové jednotce.
PŘEDAT
Pomocí návodu k obsluze zákazníka poučte o
postupech při provozu a údržbě (čištění vzduchového filtru, regulace teploty apod.).
INSTRUKCE K INSTALACI 25
INSTRUKCE K INSTALACI
Instalační nastavení – Jak vstoupit do režimu instalačního
nastavení
! POZOR
Režim instalačního nastavení je určen k nastavení na detailní funkci dálkového ovladače.
Pokud není režim instalačního nastavení nastaven správně, může to vést k problémům s
produktem, uživatel se může zranit nebo může dojít ke škodám na majetku. Tento režim
musí být nastaven certifikovaným instalačním technikem a za následky každé instalace nebo
změny, které nebyly provedeny necertifikovanou osobou, bude zodpovědná tato osoba. V
tomto případě nelze poskytnout bezplatnou službu.
1. Stiskněte tlačítko JET COOL a zároveň tlačítko RESET.
2. Pomocí tlačítka TEMPERATURE SETTING
nastavte kód funkce a nastavenou hodnotu.
(Viz Tabulka kódů instalačního nastavení.)
3. 1x stiskněte tlačítko ON/OFF směrem k pokojové jednotce.
4. Pro použití obecného provozního režimu resetujte dálkový ovladač.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
ČEŠTINA
Viz Tabulka kódů instalačního nastavení
na další straně.
26 INSTRUKCE K INSTALACI
Instalační nastavení – Tabulka kódů instalačního nastavení
Tabulka kódů instalačního nastavení
No.
Funkce
Kód funkce
0
Vynulování režimu
0
Nastavená hodnota
LCD dálkový ovladač
0 : Nastavit na Master
1 : Nastavit na Slave
1 : Standardní
2 : Nízký
1 Výběr výšky stropu
1
3 : Vysoký
4 : Velmi vysoký
0 : Nastavit na Master
Skupinové ovládání
2
1 : Nastavit na Slave
2 : Zkontrolovat Master/Slave
2
3 : Nastavit na pomocný ohřívač
Pomocný ohřívač
2
4 : Zrušit pomocný ohřívač
5 : Zkontrolovat instalaci ohřívače
ČEŠTINA
Vynulování režimu
Tato funkce je dostupná pouze pro model s neautomatickým přepínáním H/P.
Výběr výšky stropu
Pokojová jednotka připojená ke kabelovému dálkovému ovladači funguje podle nastavení kabelového dálkového ovladače.
Skupinové ovládání (příslušenství)
Tato funkce je určena pouze pro skupinové ovládání. Tuto funkci nenastavujte v případě skupinového ovládání.
Po nastavení skupinového ovládání výrobku vypněte napájení a po 1 minutě jej znovu zapněte.
Pomocný ohřívač
Tato funkce se používá pouze u modelů s aktivovanou funkcí pomocného ohřívače.
INSTRUKCE K INSTALACI 27
Instalační nastavení – Nastavení adresy centrálního ovládání
1. Stiskněte tlačítko MODE a zároveň tlačítko
RESET.
2. Pomocí tlačítka pro nastavení teploty nastavte
adresu pokojové jednotky.
• Rozsah nastavení: 00 ~ FF
3. Po nastavení adresy 1x stiskněte tlačítko
ON/OFF směrem k pokojové jednotce.
4. Pro dokončení nastavení adresy pokojová jednotka zobrazí nastavenou adresu.
• Doba a způsob zobrazení adresy se mohou
lišit v závislosti na typu pokojové jednotky.
5. Pro použití obecného provozního režimu resetujte dálkový ovladač.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
1. Stiskněte tlačítko FUNC. a zároveň tlačítko RESET.
2. 1x stiskněte tlačítko ON/OFF směrem k pokojové jednotce a pokojová jednotka zobrazí nastavenou
adresu v okně displeje.
• Doba a způsob zobrazení adresy se mohou lišit v závislosti na typu pokojové jednotky.
3. Pro použití obecného provozního režimu resetujte dálkový ovladač.
ČEŠTINA
Instalační nastavení – kontrola adresy centrálního ovládání
28
ČEŠTINA
INSTALLATIEHANDLEIDING
AIR
CONDITIONER
Aan het plafond opgehangen airconditioner
Vertaling van de oorspronkelijke instructie (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Alle rechten voorbehouden.
NEDERLANDS
Lees deze installatiehandleiding zorgvuldig door voordat u het product installeert.
De installatiewerkzaamheden moeten volgens de landelijke bedradingsnormen
enkel door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd.
Bewaar deze installatiehandleiding na lezing zorgvuldig voor later gebruik.
2
MODEL NAAM
MODEL NAAM
De A-gewogen uitgestoten geluidsdruk van dit
product is lager dan 70 dB.
Productinformatie
- Productnaam : Airconditioner
- Modelnaam:
M
S
15
SQ
N
B
Uitstoot luchtgeluid
0
Serienummer
Chassisnaam
Binnenunit / Buitenunits
N : Binnenunit
U : Buitenunit
Gedetailleerd producttype alleen
voor modellen van de M-serie
AQ : Op een wand gemonteerd Libero-R
SQ : Op een wand gemonteerd Libero-E
AH* : ARTCOOL
AW* : ART COOL Mirror
AH : Plafondcassette
AHL: In het plafond verborgen leiding
(Laag statisch)
Gedetailleerd producttype voor
modellen van de U- / C- series
L : Laag statisch
H : Hoge COP
C : Econo
R : Koelmiddel R32
Nominale capaciteit
Bijv.) 7.000 Btu/h Klasse → '07',
18.000 Btu/h Class → '18'
Producttype
S : Op een wand gemonteerd /
ARTCOOL mirror
J : Op een wand gemonteerd
A : ARTCOOL
T : Plafondcassette
B, M : In het plafond verborgen leiding
V : Aan het plafond opgehangen & vloer
Q : Console
P : Vloer staand
Aansluitbaar type buitenunit
M : Binnnenunit alleen voor
Multi-systemen
U : Binnneunits alleen voor
Afzonderlijke A systemen
C : Gemeenschappelijke binnenunit
voor Multi- en Afzonderlijke CAC
NEDERLANDS
- Additionele Informatie : serienummer staat
op de barcode op het product.
- Max toelaatbare druk Hoge kant : 4,2 MPa /
Lage kant : 2,4 MPa
- Koelmiddel : R32
** Het lawaainiveau kan variëren, afhankelijk
van de plek.
De genoemde cijfers zijn het uitstootniveau,
en zijn niet noodzakelijkerwijs veilige werkniveaus.
Hoewel er een correlatie bestaat tussen de
uitstoot en de blootstellingsniveaus, kan dit
niet als betrouwbare basis worden gebruikt
om te bepalen of er voorzorgsmaatregelen
moeten worden genomen of niet.
Factoren die van invloed zijn op de daadwerkelijke niveaus waaraan de werkers worden
blootgesteld zijn de eigenschappen van de
werkruimte, en andere geluidsbronnen, d.
w.z. het aantal apparaten en andere processen in de nabijheid en hoe lang een gebruiker
wordt blootgesteld aan het lawaai.Tevens kan
het blootstellingsniveau dat is toegestaan van
land tot land verschillen.
Deze informatie echter zal de gebruiker van de
apparatuur in staat stellen om een betere evaluatie te maken van de gevaren en risico's.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
3
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Hieronder volgt een aantal tips die u helpen het stroomverbruik te minimaliseren tijdens het gebruik van de air conditioner. U kunt uw air conditioner efficiënter gebruiken door de onderstaande
instructies op te volgen:
• Koel binnenshuis niet excessief. Dit kan schadelijk voor uw gezondheid zijn en verbruikt meer
elektriciteit.
• Sluit zonlicht buiten met lamellen of gordijnen als de air conditioner in werking is.
• Houd deuren en ramen goed gesloten terwijl u de air conditioner gebruikt.
• Pas de richting van de luchtstroom verticaal of horizontaal aan om de lucht binnenshuis te circuleren.
• Zet de ventilator harder om lucht binnenshuis gedurende een korte periode snel te koelen of te
verwarmen.
• Open ramen regelmatig voor ventilatie, omdat de luchtkwaliteit binnenshuis kan verslechteren als
de air conditioner gedurende vele uren wordt gebruikt.
• Maak het luchtfilter iedere 2 weken schoon. Stof en onregelmatigheden die in het luchtfilter zijn
opgevangen kunnen de luchtstroom blokkeren of de koel-/ontvochtigingsfuncties verminderen.
Niet uw aankoopbon vast aan deze pagina voor het geval u de aankoopdatum moet bewijzen of vanwege garantieredenen. Noteer het modelnummer en het serienummer hier:
Modelnummer :
Serienummer :
U vindt deze op het label aan de zijkant van iedere unit.
Naam van de dealer :
Datum van aankoop :
NEDERLANDS
Voor uw administratie
4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de voorzorgsmaatregelen in
deze handleiding zorgvuldig door
voordat u de unit gebruikt.
Dit apparaat is gevuld met brandbaar
koelmiddel (R32).
Dit symbool geeft aan dat de bedieningshandleiding zorgvuldig moet
worden gelezen.
Dit symbool geeft aan dat een onderhoudstechnicus deze apparatuur
moet behandelen overeenkomstig
de installatiehandleiding
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U DE APPARATUUR GEBRUIKT
Houdt u altijd aan de volgende voorzorgsmaatregelen om gevaarlijke
situaties te voorkomen en zeker te zijn van een topprestatie van uw
product.
! WAARSCHUWING
Als deze aanwijzingen worden genegeerd kan dit tot ernstig letsel
of de dood leiden.
! LET OP
Als deze aanwijzingen worden genegeerd kan dit tot licht letsel of
schade aan het product leiden.
NEDERLANDS
! WAARSCHUWING
• Installatie of reparaties door niet-gekwalificeerde personen kunnen
leiden tot gevaar voor uzelf en anderen.
• Installatie MOET plaatsvinden conform de lokale richtlijnen voor
de bouw of, indien er geen lokale richtlijnen zijn, conform de
Nation Electrical Code NFPA 70/ANSI C1-1003 of de huidige editie
en de Canadian Electrical Code Part1 CSA C.22.1.
• De informatie die in de handleiding staat is bedoeld voor gebruik
door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die bekend is met
de veiligheidsprocedures en beschikt over het juiste gereedschap
en testinstrumenten.
• Als alle instructies in deze handleiding niet zorgvuldig worden
gelezen en opgevolgd, kan dit ervoor zorgen dat de apparatuur
niet goed functioneert, schade aan eigendommen optreedt,
alsmede persoonlijk letsel en/of de dood.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
5
• De nationale gasvoorschriften moeten worden nageleefd
NEDERLANDS
Installatie
• Altijd aarden. Anders kan dit een elektrische schok veroorzaken.
• Gebruik nooit een beschadigde stroomkabel of stekker of een
loszittend stopcontact. Anders kan dit brand of een elektrische
schok veroorzaken.
• Neem voor de installatie van dit product altijd contact op met een
servicecentrum of een professioneel installatiebureau. Anders kan
dit brand, een elektrische schok, een explosie of letsel
veroorzaken.
• Bevestig de aansluitdoos aan de binnenunit en het
onderhoudspaneel aan de buitenunit.
- Als de aansluitdoos van de binnenunit en het onderhoudspaneel
van de buitenunit niet goed aangesloten zijn, kunnen stof, water
e.d. hierin doordringen en brand of een elektrische schok
veroorzaken.
• Installeer altijd een luchtlekverbreker en een aangepast
schakelpaneel. Geen installatie kan brand en een elektrische
schok veroorzaken.
• Bewaar geen brandbare gassen en brandstoffen in de buurt van
de air conditioner. Anders kan dit brand of een defect aan het
product veroorzaken.
• Zorg ervoor dat het installatieframe van de buitenunit in orde is en
niet beschadigd door langdurig gebruik.
- Dit kan letsel of een ongeluk veroorzaken.
• Demonteer of repareer het product niet zelf. Dit zal brand of een
elektrische schok veroorzaken.
• Installeer het product niet op een plaats waar het kan vallen.
Anders kan dit resulteren in persoonlijk letsel.
• Ga bij het uitpakken en installeren voorzichtig te werk. U kunt zich
aan scherpe randen verwonden.
• Het apparaat moet worden geplaatst in een ruimte zonder continu
werkende ontstekingsbronnen. (Bijvoorbeeld: open vuur, een
werkend apparaat op gas of een werkende elektrische
verwarming.)
• Er zijn twee personen nodig voor het optillen en verplaatsen van
het product. Vermijd persoonlijk letsel.
6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Gebruik geen middelen om het ontdooien te versnellen of voor
het reinigen, anders dan die worden aanbevolen door de fabrikant.
• Doorboor of verband het koelcircuit niet.
• Wees u ervan bewust dat koudemiddelen mogelijk geurloos zijn.
• Houd ventilatieopeningen vrij van obstakels
• Het apparaat moet in een goed geventileerde ruimte worden
geplaatst waar de grootte van de ruimte overeen komt met de
specificatie voor het gebruik.
• Koelmiddelleidingen moeten beschermd of weggewerkt worden
om beschadiging te voorkomen.
• Flexibele koelmiddel aansluitingen (zoals verbindingslijnen tussen
het binnen- en buitendeel) dat tijdens normaal gebruik kan worden
verplaatst, moeten worden beschermd tegen mechanische
beschadiging.
• Een gesoldeerde, gelaste of mechanische verbinding moet
worden gemaakt voordat de kleppen worden geopend, zodat het
koelmiddel tussen de onderdelen van het koelsysteem kan lopen.
• Mechanische verbindingen moeten toegankelijk zijn voor
onderhoudsdoeleinden.
NEDERLANDS
Bediening
• Sluit op de afvoer van het product geen andere apparaten aan. Door warmteontwikkeling kan er een elektrische schok of brand
ontstaan.
• Gebruik nooit een beschadigde stroomkabel. - Anders kan dit
brand of een elektrische schok veroorzaken.
• Verander of verleng de stroomkabel niet. - Anders kan dit brand of
een elektrische schok veroorzaken.
• Trek niet aan de stroomkabel wanneer de air conditioner in
werking is. - Anders kan dit brand of een elektrische schok
veroorzaken.
• Trek de stroomkabel onmiddellijk uit het stopcontact als u
vreemde geluiden, een vreemde geur of rook uit de unit komt. Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.
• Vermijd open vuur. - Anders kan dit brand veroorzaken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
7
NEDERLANDS
• Trek de stekker indien nodig uit het stopcontact, waarbij u de
stekker zelf vasthoudt en raak niet met natte handen aan. - Anders
kan dit brand of een elektrische schok veroorzaken.
• Houd de stroomkabel uit de buurt van verwarmingsapparaten. Anders kan dit brand of een elektrische schok veroorzaken.
• Open het inlaatrooster van een binnen- of buitenunit niet als deze
in werking zijn. - Anders kan dit een elektrische schok en een
storing veroorzaken.
• Zorg ervoor dat er geen water in de elektrische onderdelen komt.
- Anders kan dit een storing van de machine of een elektrische
schok veroorzaken.
• Houd de stekker bij de kop vast als u hem uit het stopcontact
trekt.
- Het kan een elektrische schok en schade veroorzaken.
• Raak de metalen onderdelen van de unit bij het verwijderen van
het filter niet aan. - Deze zijn scherp en kunnen letsel veroorzaken.
• Ga niet op een binnen- of buitenunit staan en leg er niets op. - Het
kan letsel veroorzaken doordat de unit valt of u zelf valt.
• Plaats geen zware voorwerpen op de stroomkabel. - Anders kan
dit brand of een elektrische schok veroorzaken.
• Neem contact op met een servicecentrum als het product geheel
of gedeeltelijk onder water heeft gestaan. - Anders kan dit brand
of een elektrische schok veroorzaken.
• Voorkom dat kinderen op de buitenunit gaan staan. - Anders
kunnen kinderen zwaar gewond raken door er vanaf te vallen.
• Gebruik een vacuümpomp of Inert (nitrogeen)-gas wanneer u een
lekkagetest of ontluchting uitvoert. Voer geen lucht- of
zuurstofcompressie uit en gebruik geen ontvlambare gassen.
Anders kan dit tot een explosie of brand leiden. - Er bestaat risico
op dood, verwonding, brand of explosie.
• De schakelaar niet inschakelen (of in ieder geval de stroom niet
aanzetten) als het voorpaneel, behuizing, deksel, of afdekplaat van
de schakelkast verwijderd of geopend is. - Anders kan dit brand,
elektrische schokken, explosies of de dood als gevolg hebben.
• Schakel alle apparaten uit die brand kunnen veroorzaken bij lekken
van koelmiddel en ventileer de ruimte (open bijvoorbeeld het
venster of gebruik ventilatie) en neem contact op met de verkoper
die u het apparaat heeft verkocht.
8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• De installatie van leidingwerk moet tot een minimum worden
beperkt.
• Wanneer mechanische aansluitingen binnenshuis worden
hergebruikt, moeten de afdichtende delen worden vernieuwd.
• Wanneer uitlopende verbindingen binnenshuis worden
hergebruikt, moet de welving opnieuw worden gemaakt.
NEDERLANDS
! LET OP
Installatie
• Installeer een afvoerslang om te verzekeren dat er veilig afgevoerd
wordt. - Anders kan dit waterlekkage veroorzaken.
• Installeer het product zodanig dat het geluid of warme
luchtstroom van de buitenunit de buren niet hindert. - Anders kan
dit ruzie met de buren veroorzaken.
• Inspecteer de producten na installatie en reparatie altijd op
gaslekken. - Anders kan dit een defect aan het product
veroorzaken.
• Houd het product bij installatiewerkzaamheden altijd horizontaal.
- Anders kan dit trillingen of een waterlekkage veroorzaken.
• Iedere persoon die betrokken is bij het werken aan of het
onderbreken van het koelcircuit moet in het bezit zijn van een
geldig certificaat van een door de industrie officieel erkende
beoordelingsinstantie, die hun bevoegdheid verleent om
koelmiddelen veilig te behandelen in overeenstemming met een
door de industrie erkende richtlijnen.
• Draag de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) bij het
installeren, onderhouden of servicebeurt van het product.
Bediening
• Voorkom een sterke afkoeling en ventileer de ruimte regelmatig.
- Anders kan dit schadelijk zijn voor uw gezondheid.
• Reinig de producten altijd met een zachte doek. Gebruik geen
wax, verdunner of een agressief reinigingsmiddel. - Het uiterlijk
van de air conditioner kan in kwaliteit achteruit gaan, van kleur
veranderen of rimpels gaan vertonen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
9
NEDERLANDS
• Gebruik het product niet voor speciale doeleinden zoals het
bewaren van dierenvoeding, precisie-instrumenten of
kunstvoorwerpen.
- Anders kan dit schade aan uw eigendommen veroorzaken.
• Plaats geen obstakels rondom de luchtinlaat of luchtuitlaat. Anders kan dit een defect aan het apparaat of een ongeluk
veroorzaken.
• Het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat mechanische
schade wordt voorkomen.
• Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals word aanbevolen
door de fabrikant van de apparatuur. Onderhoud en reparatie
waarbij de ondersteuning van ander gekwalificeerd personeel
nodig is moet worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon
die bevoegd is voor het gebruik van brandbare koelmiddelen.
• Demontage van de unit, behandeling van de koelolie en eventuele
onderdelen moet worden uitgevoerd volgens lokale en nationale
standaarden.
• Stof- en zoutdeeltjes vastgeplakt op de warmtewisselaar moeten
periodiek (meer dan eenmaal/jaar) met water verwijderd worden.
• Deze apparatuur moet worden voorzien van een voedingsgeleider
die voldoet aan de nationale regelgeving.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of instructies wat betreft het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als zij op
een veilige manier toezicht hebben gekregen of geïnstrueerd zijn
over het gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden gedaan
zonder toezicht.
10 INHOUDSOPGAVE
INHOUDSOPGAVE
2
MODEL NAAM
3
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
11 PRODUCTONDERDELEN
11 INSTALLATIEGEREEDSCHAP
12 INSTALLATIE
12
Kies de beste locatie
14 INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
15
16
18
18
18
19
19
22
Open het zijdeksel
Keilmoer en –bout monteren
Afvoerleidingen van de binnenunit
Afvoerleidingen
Afvoertest
Warmte-isolatie
Uitdrijfwerkzaamheden
Bedradingsverbinding
23 PROEFDRAAIEN
NEDERLANDS
25 INSTALLATIE INSTRUCTIES
25
26
27
27
Installateurinstellingen - Hoe de modus voor de installateurinstellingen te openen
Installateurinstelling - codetabel voor de installateurinstellingen
Installateurinstelling - Het adres van de centrale bediening instellen
Installateurinstellingen - het adres van de centrale bediening
PRODUCTONDERDELEN
11
PRODUCTONDERDELEN
Rechter zijdeksel
Lamellen
Luchtuitlaatopening
Luchtfilters
(achter inlaatrooster)
Luchtinlaatopening
(inlaatrooster)
Linker zijdeksel
INSTALLATIEGEREEDSCHAP
Afbeelding
Naam
Afbeelding
Naam
Multimeter
Elektrische boor
Zeskantige moersleutel
Meetlint, mes
Ampèremeter
Gatkernboor
Detector voor
gaslekkage
Moersleutel
Thermometer,
waterpas
Momentsleutel
Set uitdrijfgereedschap
NEDERLANDS
Schroevendraaier
12 INSTALLATIE
INSTALLATIE
Kies de beste locatie
- In de buurt van de unit mogen zich geen warmte- of stoombronnen bevinden.
- Er mogen geen obstakels zijn die de luchtcirculatie tegengaan.
- De plaats waar luchtcirculatie in de kamer goed zal zijn.
- Een plaats waar afvoer gemakkelijk kan worden verkregen.
- Een plaats waar rekening wordt gehouden met geluidsvoorkoming.
- Installeer de unit niet vlakbij de deuropening.
- Zorg ervoor dat de ruimtes worden aangegeven met pijlen op de muur, plafond of andere obstakels.
- De binnenunit moet de juiste onderhoudsruimte aanhouden.
Eenheid : mm(inch)
10 (13/32)
of meer
300 (11 – 13/16)
of meer
2500 (98 – 3/7)
of meer
Vloer
700(27 – 9/16) of meer
700(27 – 9/16) of meer
NEDERLANDS
INSTALLATIE 13
Minimaal vloeroppervlak
- Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en geplaatst in een ruimte met een vloeroppervlak
dat groter is dan het minimale vloeroppervlak.
- Gebruik de grafiek of de tabel om het minimale vloeroppervlak te bepalen.
Amin (m2) 600
Vloerstaand
500
400
300
200
100
Wandmontage
Plafondmontage
m (kg)
0
0
1.224
2
3
4
5
6
7
8
- m: Totale hoeveelheid koelmiddel in het systeem
- Totale hoeveelheid koelmiddel: hoeveelheid fabriekskoelmiddel + extra hoeveelheid koelmiddel
- Amin : minimale oppervlak voor de installatie
Vloerstaand
m (kg) Amin (m2)
4.6
181.56
4.8
197.70
5
214.51
5.2
232.02
5.4
250.21
5.6
269.09
5.8
288.65
6
308.90
6.2
329.84
6.4
351.46
6.6
373.77
6.8
396.76
7
420.45
7.2
444.81
7.4
469.87
7.6
495.61
7.8
522.04
Wandmontage
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
1.43
1.4
1.87
1.6
2.44
1.8
3.09
2
3.81
2.2
4.61
2.4
5.49
2.6
6.44
2.8
7.47
3
8.58
3.2
9.76
3.4
11.02
3.6
12.36
3.8
13.77
4
15.25
4.2
16.82
4.4
18.46
Wandmontage
m (kg) Amin (m2)
4.6
20.17
4.8
21.97
5
23.83
5.2
25.78
5.4
27.80
5.6
29.90
5.8
32.07
6
34.32
6.2
36.65
6.4
39.05
6.6
41.53
6.8
44.08
7
46.72
7.2
49.42
7.4
52.21
7.6
55.07
7.8
58.00
Plafondmontage
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
0.956
1.4
1.25
1.6
1.63
1.8
2.07
2
2.55
2.2
3.09
2.4
3.68
2.6
4.31
2.8
5.00
3
5.74
3.2
6.54
3.4
7.38
3.6
8.27
3.8
9.22
4
10.21
4.2
11.26
4.4
12.36
Plafondmontage
m (kg) Amin (m2)
4.6
13.50
4.8
14.70
5
15.96
5.2
17.26
5.4
18.61
5.6
20.01
5.8
21.47
6
22.98
6.2
24.53
6.4
26.14
6.6
27.80
6.8
29.51
7
31.27
7.2
33.09
7.4
34.95
7.6
36.86
7.8
38.83
NEDERLANDS
Vloerstaand
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
12.9
1.4
16.82
1.6
21.97
1.8
27.80
2
34.32
2.2
41.53
2.4
49.42
2.6
58.00
2.8
67.27
3
77.22
3.2
87.86
3.4
99.19
3.6
111.20
3.8
123.90
4
137.29
4.2
151.36
4.4
166.12
14 INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
Airconditioner
Neem
voldoende
afstand
Kookplateau
! LET OP
• Installeer de unit horizontaal met behulp
van een waterpas.
• Tijdens de installatie dient u erop te letten dat u de elektrische bedrading niet
beschadigt.
• Kies en markeer de positie voor bevestigingsbouten en leidingopening.
• Bepaal de positie van bevestigingsbouten enigszins schuin in de afvoerrichting,
nadat u de richting van de afvoerslang
heeft overwogen.
• Boor het gat voor de keilbout aan de
muur.
!
Gebruik de ventilator om
rook in de afzuigkap op te
vangen met voldoende
capaciteit.
OPMERKING
NEDERLANDS
• Vermijd installatie op de volgende locaties.
1. Plaatsen zoals restaurants en keukens
waar een aanzienlijke hoeveelheid olieachtige stoom en meel wordt gegenereerd. Deze kunnen zorgen voor
vermindering van de efficiëntie van de
warmtewisselaar, of voor waterdruppels, dan wel het slecht functioneren
van de afvoerpomp. Ga in die gevallen
als volgt te werk;
• Zorg dat de ventilator voldoende geschikt is om alle schadelijke gassen in
deze ruimte aan te kunnen.
• Zorg voor voldoende afstand van een
kookruimte om de airconditioner op zo'n
plaats te installeren waar deze geen
olieachtige stoom kan opzuigen.
2. Vermijd installatie van de airconditioner
in plaatsen waar bakolie of ijzerpoeder
worden gegenereerd.
3. Vermijd locaties waar ontvlambare gassen worden gegenereerd.
4. Vermijd locaties waar schadelijke gassen worden gegenereerd.
5. Vermijd locaties in de buurt van hoge
frequentie generatoren.
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT 15
Open het zijdeksel
Stap 4
Stap 1
- Verwijder vier schroeven van het zijdeksel.
- Sla de leidingopening uit vanaf het linkerzijpaneel met een tang.
! LET OP
Stap 2
Pak, tijdens het tikken, de zijdeksel met
de andere hand om te voorkomen dat hij
valt.
Rechter zijdeksel
Linker zijdeksel
Achterkant
Achterkant
- Maak de zijafdekking iets los van het zijpaneel (Tik met uw handpalm de zijafdekking
op de achterkant)
- Verwijder de papierbeugel uit de zijafdekking.
NEDERLANDS
Stap 3
16 INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
Keilmoer en –bout monteren
- Leg 4 ophangbouten klaar. (Elke boutlengte
moet hetzelfde zijn.)
- Meet en markeer de plaats van de ophangbouten en de opening voor de leiding.
- Boor de gaten voor de keilmoeren in het plafond.
- Bevestig de moeren en ringen op de ophangbouten om de ophangbouten aan het plafond
vast te zetten.
- Maak de ophangbouten stevig aan de keilmoeren vast.
- Bevestig de montageplaten met behulp van
moeren, afsluitringen en veerschotels aan de
ophangbouten (stel het niveau ruwweg in).
- Stel met behulp van een waterpas de ligging
links/rechts en voor/achter in door de ophangbouten af te stellen.
- Maak waterpas in de richting boven/onder
door de ophangbouten bij te stellen.
De unit helt nu naar beneden af om een
goede afvoer te bereiken.
(Eenheid: mm)
Model- (kBtu/h)
A
18k/24k
1018
36k/42k/48k/60k
1418
B
355
Ophangbout
(W3/8 of M10)
Moer
(W3/8 of M10)
Platte
tussenring voor
M10 (accessoire)
Veerring (M10)
Platte
tussenring voor
M10 (accessoire)
Moer
(W3/8 of M10)
- De volgende onderdelen zijn optioneel.
Ophangbout - W3/8 of M10
Moer - W3/8 of M10
Veerring - M10
Sluitring - M10
! LET OP
Draai de moer en bout goed vast zodat
de unit niet naar beneden kan vallen.
• Boor het gat voor de leiding in de buitenwand enigszins schuin naar beneden
met behulp van een Ø 70 gatenboor.
Keilmoer
Wand
Binnen
Buiten
Plafond
Moer
Ophangbouten
B
Ringetje A
Slope gradient for
drain Should be
1/50 ~ 1/100
Ophangbout
NEDERLANDS
Ophangbouten
Veerring
Hanger
Moer
Max.
12mm
Ringetje
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT 17
! LET OP
Informatie over installatie onder een helling
- De installatiehelling van de binnenunit is zeer belangrijk voor de afvoer van het converteerbaar-type airconditioner.
- De minimaal vereiste isolatiedikte voor de verbindingsleiding dient 10mm te zijn.
- Als de installatieplaten aangebracht zijn in een horizontale lijn, zal de binnenunit na installatie een hellingshoek maken met de onderkant.
Vooraanzicht
- De unit moet horizontaal staan of onder een hoek.
- De hellingshoek dient minder of gelijk te zijn aan 1° of tussen 10 tot 20 mm te hellen in de afvoerrichting zoals getoond wordt in fig.
Plafond
10~20 mm
Zijde van de aanzicht
- De unit moet een hoek maken met de onderkant van de unit als de installatie voltooid is.
Plafond
5~10 mm
NEDERLANDS
18 INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
Afvoerleidingen van de binnenunit
- Afvoerleidingen moeten schuin omlaag staan
(1/50 tot 1/100): zorg ervoor dat u geen omhoog/omlaag helling maakt, om terugstromen te voorkomen.
- Wees bij de aansluiting van de afvoerleidingen voorzichtig dat u geen extra kracht uitoefent op de afvoeropening van de binnenunit.
- Verwijder de rubber stop voor het aansluiten
van de afvoerslang.
- Haak de steun vast na het aansluiten van de
slang zoals hieronder.
- Leg geen afvoerleidingen aan zoals in dit
voorbeeld.
Niet hoger plaatsen
Waterlekkage
Verzameld
afvoerwater
Lucht
Waterlekkage Golfvorm
Uiteinde van
afvoerslang in water
ondergedompeld.
Waterlekkage
Afstand minder
dan 50 mm
Greppel
- Zorg ervoor dat u warmte-isolatie aanbrengt
op de afvoerleidingen.
Warmte-isolatiemateriaal: Polyethyleen
schuim met een dikte van meer dan 8 mm.
Afvoertest
Steun
Afvoerslang
Gebruik de volgende procedure om de werking van de afvoerpomp te testen:
Afvoerleidingen
- De afvoerslang moet naar beneden wijzen
zodat het water gemakkelijk kan wegstromen.
NEDERLANDS
Aflopende
helling
- Stel de richting voor luchtventilatie omhoog
en omlaag (horizontaal) met de hand in.
- Schenk een glas water in de verdamper met
behulp van een ketel.
- Controleer of het water zonder lekken door
de afvoerslang van de binnenunit stroomt en
via de afvoeruitgang wegstroomt.
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT 19
Warmte-isolatie
Uitdrijfwerkzaamheden
Gebruik het materiaal voor warmte-isolatie
voor de koelvloeistofleidingen dat een uitstekende warmteweerstand heeft (meer dan
120ºC).
Voorzorgsmaatregelen voor omstandigheden
van hoge vochtigheid: Deze airconditioner is
getest in overeenstemming met de “KS standaardvoorwaarden met mist”, en er is bevestigd dat zich geen defect voordoet. Maar als
hij gedurende een lange tijd in een vochtige
atmosfeer werkt (dauwpunttemperatuur:
meer dan 23°C), zullen er waarschijnlijk waterdruppels uit vallen. Voeg in dit geval extra
warmte-isolatiemateriaal toe volgens de volgende procedure:
De belangrijkste oorzaak voor gaslekkage is
onjuiste uitdrijfwerkzaamheden. Ga bij het optrompen als volgt te werk.
Bevestigingsband
Koelleidingen
Snijd de leidingen en kabels op
de gewenste lengte af
1 Gebruik de leidingkit accessoire of de leidingen die u plaatselijk heeft gekocht.
2 Meet de afstand tussen de binnen- en de
buitenunit.
3 Snijd de leidingen iets langer af dan de gemeten afstand.
4 Snijd de kabel 1,5m langer af dan de leidinglengte.
Koperen
leiding
90°
Schuin Ongelijk Ruw
Binnenunit
Warmte-isolatie
- Warmte-isolerend materiaal klaar leggen...
Adiabatische glaswol met een dikte van 10
tot 20 mm.
- Plak glaswol aan op alle airconditioners die
zich aan het plafond bevinden.
Aansluiten van de kabels aan de binnenunit
1. Verwijder zorgvuldig alle bramen van de op
maat gesneden leidingstukken.
2. Richt het uiteinde van de koperen leiding
omlaag terwijl u bramen verwijdert, om te
voorkomen dat bramen in de leidingen terecht komen.
Leiding
Ruimer
Naar
beneden
gericht
Afdekking schakelkast
NEDERLANDS
- Verwijder de schakelkastkap voor de elektrische verbinding tussen de binnenunit en de
buitenunit.
- Gebruik de snoerklem om het snoer vast te
maken.
Bramen verwijderen
20 INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
Moeren aanbrengen
Controleren
- Verwijder de optrompmoeren van de binnenen buitenunits en breng ze nadat u de bramen heeft verwijderd op de leidingstukken
aan. (Dit is na de uitdrijfwerkzaamheden niet
meer mogelijk.)
Optrompmoer
1 Vergelijk de uitdrijfwerkzaamheden met de
afbeelding.
2 Als een uitdrijfgedeelte incorrect is, snijdt
u dit af en voert u de uitdrijfwerkzaamheden nogmaals uit.
Rondom glad
De binnenkant glanst zonder krassen
Koperen leiding
= Mislukte optromping =
Scheef
Rondom even breed
De installatieleiding en afvoerslang op de binnenunit aansluiten.
Uitdrijfwerkzaamheden
1 Houd de koperen leiding stevig in een
staaf geklemd volgens de opgegeven afmeting in bovenstaande tabel.
2 Voer de uitdrijfwerkzaamheden uit met het
uitdrijfgereedschap.
Buitendiameter
NEDERLANDS
Staaf
inch
1/4
3/8
1/2
5/8
1 Lijn het midden van de leidingen uit en
maak de optrompmoer voldoende vast
met de hand.
Leiding binnenunit
Hardheidsgraad
A
Getemperd(o)
Getemperd(o)
Getemperd(o)
Getemperd(o)
Getemperd(o)
mm
1.1~1.3
1.5~1.7
1.6~1.8
1.6~1.8
Handgreep
"A"
mm
Ø6.35
Ø9.52
Ø12.7
Ø15.88
Oppervlak Gescheurd Ongelijke
beschadigd
dikte
Optrompmoer Leidingen
2 Zet de optrompmoer met een moersleutel
vast.
Buitendiameter
mm
inch
Ø6.35
1/4
Ø9.52
3/8
Ø12.7
1/2
Ø15.88
5/8
Aanhaalmoment
kgf.m
1.8~2.5
3.4~4.2
5.5~6.5
6.3~8.2
Staaf
Moersleutel met
open einde (vast)
Juk
Kegel
Optrompmoer
Koperen leiding
Klemhendel
!
Moersleutel
Rode pijlmarkering
LET OP
koper dat in contact komt met koelmiddelen moet zuurstofvrij of gedesoxydeerd
zijn, bijvoorbeeld Cu-DHP, zoals gespecificeerd in EN 12735-1 en EN 12735-2
Aansluitleiding
Leiding binnenunit
! LET OP
• De installatie van leidingwerk moet tot
een minimum worden beperkt.
• De flensnaad is uitsluitend bestemd
voor gebruik gegloeide pijpen en voor
pijpafmetingen met een buitendiameter
die niet groter is dan 20 mm.
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT 21
3 Als het nodig is de afvoerslang van de bin-
3 Bundel de leidingen en afvoerslang samen
nenunit te verlengen, bevestigt u de afvoerleiding zoals afgebeeld in de tekening
door ze voldoende te omwikkelen met vinyltape over het bereik waarbinnen ze in
het behuizinggedeelte van de achterste leidingen passen.
Omwikkel met vinyltape
Afvoerleiding
Leiding
Afvoerslang binnenunit
Hechtmiddel Vinyltape (smal)
Vinyltape (breed)
Wikkel het isolatiemateriaal
rondom het aansluitgedeelte.
1 Bedek het isolatiemateriaal van de aansluitleiding en het isolatiemateriaal van de leiding van de binnenunit gedeeltelijk. Bind
ze samen met vinyltape zodat er geen vrije
ruimte is.
Isolatiemateriaal
Afvoerslang
! LET OP
• Wanneer mechanische aansluitingen
binnenshuis worden hergebruikt, moeten de afdichtende delen worden vernieuwd.
• Wanneer uitlopende verbindingen binnenshuis worden hergebruikt, moet de
welving opnieuw worden gemaakt.
2 Zet de leiding snijdlijn omhoog. Wikkel het
gebied dat ruimte biedt aan het behuizinggedeelte van de achterste leidingen in met
vinyltape.
Snijdlijn
* Snijdlijn leidingen moet omhoog zijn.
Leiding binnenunit
Aansluitleiding
Vinyltape (breed)
Omwikkel met vinyltape
Aansluitkabel
Leiding
Vinyltape (smal)
NEDERLANDS
Snijdlijn
Gasleiding
Vloeistofleiding
Goede behuizing
Slechte behuizing
22 INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
Bedradingsverbinding
! LET OP
De aansluitkabel die op de binnen- en
buitenunit is aangesloten moet voldoen
aan de volgende technische specificaties
(Rubberen isolatie, type H05RN-F goedgekeurd door HAR of SAA).
Volg indien deze niet beschikbaar zijn de onderstaande instructies op.
- Sluit geen bedrading van verschillende diktes
aan op het klemmenblok van de stroom.
(Speling in de stroombedrading kan abnormale hitte veroorzaken.)
- Bij het aansluiten van bedrading van dezelfde
dikte, doet u dit zoals getoond in onderstaande afbeelding.
NORMALE
DWARSDOORSNEDE
GEBIED 0.75 mm2
GN
/Y
L
20
mm
Als het stroomsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen voor een speciaal
snoer of assemblage die leverbaar is
door de fabrikant of zijn servicevertegenwoordiger. Als de verbindingslijn tussen
de binnenunit en de buitenunit meer dan
40m bedraagt, moeten de communicatiekabel en de stroomkabel afzonderlijk
worden aangesloten.
NEDERLANDS
Voorzorgsmaatregelen bij het aanleggen van stroombedrading
Gebruik ronde drukblokken voor aansluitingen
op het klemmenbord van de stroom.
Stroomdraad
Rond drukblok
- Gebruik voor de bedrading het daartoe bedoelde stroomdraad en sluit het stevig aan, beveilig vervolgens om te voorkomen dat druk
van buitenaf wordt uitgeoefend op het klemmenblok.
- Gebruik een geschikte schroevendraaier om de
klemschroeven vast te draaien. Een schroevendraaier met een te kleine kop beschadigt de bovenkant en maakt het correct vastdraaien
onmogelijk.
- Het te vast aandraaien van de klemschroeven
kan ervoor zorgen dat ze breken.
PROEFDRAAIEN 23
PROEFDRAAIEN
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
HET PROEFDRAAIEN
- De initiële voeding moet minstens 90% van de
nominale spanning leveren.
Anders mag de airconditioner niet worden gebruikt.
! LET OP
• Tijdens het proefdraaien start u eerst de
koelfunctie, zelfs tijdens het verwarmingsseizoen. Als de verwarmingsfunctie eerst wordt gestart, kan dit leiden tot
compressorproblemen. In dit geval
moet het apparaat goed in de gaten
worden gehouden.
• Voer het proefdraaien gedurende meer
dan 5 minuten ononderbroken uit.
M4......118 N.cm{12 kgf.cm}
M5......196 N.cm{20 kgf.cm}
M6......245 N.cm{25 kgf.cm}
M8......588 N.cm{60 kgf.cm}
Het apparaat aanslutien op de voedingsbron
Sluit het netsnoer aan op een onafhankelijke
voedingsbron.
- Er Is een stroomonderbreker vereist.
Laat het apparaat gedurende vijftien minuten
werken.
De prestaties evalueren
Meet de temperatuur van de in- en uitlaatlucht.
Zorg ervoor dat het verschil tussen de aanzuigen uitlaattemperatuur hoger is dan 8 °C (koelen)
of omgekeerd (verwarming).
- Om het proefdraaien te annuleren, drukt u op
een willekeurige knop.
Controleer de volgende punten wanneer de installatie is voltooid
Thermometer
NEDERLANDS
Na het voltooien van het werk moet u de kenmerken van het proefdraaien meten en noteren
en de gemeten gegevens bijhouden, enz.
Meetpunten zijn de kamertemperatuur, de buitentemperatuur, de aanzuigtemperatuur, de uitblaastemperatuur, de windsnelheid, het windvolume, de spanning, de stroomsterkte, de aanwezigheid van abnormale trillingen en lawaai, de
werkingsdruk, de leidingtemperatuur en de compressiedruk.
Bekijk de volgende punten voor de structuur en
het uiterlijk.
- Is de luchtcirculatie voldoende?
- Gebeurt de afvoer probleemloos?
- Is de warmteisolatie volledig geplaatst
(koelmiddel en afvoerleidingen)?
- Zijn er koelmiddellekkages?
- Wordt de afstandsbediening gebruikt?
- Is de bedrading juist aangesloten?
- Zijn de klemmenschroeven goed vastgedraaid?
24 PROEFDRAAIEN
! LET OP
NEDERLANDS
Na de bevestiging van de bovenstaande
voorwaarden, bereidt u de bedrading als
volgt voor:
• Zorg er altijd voor dat de airconditioner
een individuele stroomvoorziening
heeft. Bij het bedraden moet u het circuitschema gebruiken dat aan de binnenkant van de regelkast is geplakt.
• Plaats een stroomonderbreker tussen
de voedingsbron en het apparaat.
• De schroeven waarmee de bedrading in
de behuizing van de elektrische fittingen
is bevestigd, kunnen losdraaien omwille
van trillingen waaraan het apparaat tijdens het transport wordt blootgesteld.
Controleer ze en zorg ervoor dat ze allemaal stevig zijn vastgedraaid. (Als ze loszitten, kunnen de draden doorbranden.)
• Specificatie van de voedingsbron.
• Controleer of de elektrische capaciteit
voldoende is.
• Zorg ervoor dat de startspanning op
meer dan 90 procent van de nominale
spanning op het typeplaatje wordt gehouden.
• Controleer of de kabeldikte overeenkomt met de specificatie van de voedingsbron. (Let vooral op de verhouding
tussen de kabellengte en dikte.)
• Zorg er altijd voor dat u op natte of vochtige plekken een aardlekschakelaar installeert.
• De volgende problemen kunnen worden
veroorzaakt door spanningsverlies.
- Een trillende magnetische schakelaar,
schade aan het contactpunt, een gesprongen zekering, de niet juist werkende overbelastingsbeveiliging.
- De compressor heeft geen juist startvermogen.
• Gebruik alleen 1 afstandsbediening die
zich in de binnenunit bevindt, wanneer u
zowel de binnenunit van het cassettetype als de verschillende binnenunits
wilt combineren, zoals hieronder wordt
weergegeven.
OVERHANDIGING
Leer de klant de bedienings- en onderhoudsprocedures met behulp van de bedieningshandleiding (reiniging van HET luchtfilter, temperatuurregeling, enz.).
INSTALLATIE INSTRUCTIES 25
INSTALLATIE INSTRUCTIES
Installateurinstellingen - Hoe de modus voor de installateurinstellingen te openen
! LET OP
De modus voor de installateurinstellingen dient om de afstandsbediening gedetailleerd in te
stellen. Als de modus voor de installateurinstellingen niet juist is ingesteld, kan dit leiden tot
productproblemen, letsel van de gebruiker of materiële schade. Dit moet worden ingesteld
door een gecertificeerd installateur en de fabrikant is niet aansprakelijk voor installaties of
wijzigingen die zijn uitgevoerd door een niet-gecertificeerde persoon. In dit geval kan geen
gratis service worden verstrekt.
1. Terwijl u de knop JET COOL ingedrukt houdt,
drukt u op de knop RESET.
2. Met de knop TEMPERATURE SETTING stelt u
de functiecode en de instellingswaarde in.
(Raadpleeg de codetabel voor de installateurinstellingen.)
3. Druk 1 keer op de ON/OFF-knop in de richting
van de binnenunit.
4. Stel de afstandsbediening opnieuw in om de
algemene bedieningsmodus te gebruiken.
Raadpleeg de codetabel voor de installateurinstellingen op de voglende pagina.
°C/°F (5 s)
NEDERLANDS
TIME (3 s)
26 INSTALLATIE INSTRUCTIES
Installateurinstelling - codetabel voor de installateurinstellingen
Codetabel voor de installateurinstellingen
No.
Functies
Functiecode
Instellingswaarde
Display afstandsbediening
0 : Op master instellen
0 Overschrijfmodus
0
1 : Op slave instellen
1 : Standaard
1
Selectie plafondhoogte
2 : Laag
1
3 : Hoog
4 : Zeer hoog
0 : Op master instellen
Groepsbediening
2
1 : Op slave instellen
2 : Master/slave controleren
2
3 : Op hulpverwarming instellen
Hulpverwarming
2
4 : Hulpverwarming annuleren
5 : Installatie hulpverwarming
controleren
Overschrijfmodus
Deze functie is alleen voor het niet-automatisch H/P-omschakelingsmodel.
NEDERLANDS
Selectie plafondhoogte
De binnenunit die is aangesloten op een bedrade afstandsbediening werkt als een bedrade afstandsbediening.
Group Control (optioneel)
Deze functie is enkel voor groepsbediening. Gebruik deze functie niet wanneer u geen
groepsbediening gebruikt.
Nadat de groepsbediening van het product is ingesteld, schakelt u de voeding uit en schakelt
u deze na 1 minuut opnieuw in.
Hulpverwarming
Deze functie is alleen van toepassing op modellen met hulpverwarming.
INSTALLATIE INSTRUCTIES 27
Installateurinstelling - Het adres van de centrale bediening instellen
1. Terwijl u de knop MODE ingedrukt houdt,
drukt u op de knop RESET.
2. Stel het adres van de binnenunit in door de
knop voor de temperatuurinstelling te gebruiken.
• Instellingsbereik: 00 ~ FF
3. Nadat het adres is ingesteld, drukt u 1 keer op
de knop ON/OFF in de richting van de binnenunit.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
4. De binnenunit geeft het ingestelde adres
weer om het instellen van het adres te voltooien.
• De weergavetijd van het adres en de methode kunnen verschillen volgens het type
binnunit.
5. Stel de afstandsbediening opnieuw in om de
algemene bedieningsmodus te gebruiken.
Installateurinstellingen - het adres van de centrale bediening
1. Terwijl u de knop FUNC. ingedrukt houdt, drukt u op de knop RESET.
3. Stel de afstandsbediening opnieuw in om de algemene bedieningsmodus te gebruiken.
NEDERLANDS
2. Druk 1 keer op de knop AAN/UIT in de richting van de binnenunit en de binnenunit geeft het ingestelde adres weer op het display.
• De weergavetijd en weergavemethode van het adres kunnen verschillen volgens het type binnenunit.
28
NEDERLANDS
INSTRUKCJA MONTAŻU
KLIMATYZATOR
Klimatyzator podwieszany pod sufitem
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji (R32)
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
POLSKI
Proszę przeczytać tę instrukcję montażu w całości przed rozpoczęciem czynności
montażowych.
Prace montażowe muszą być wykonywane zgodnie z krajowymi normami
dotyczącymi okablowania, wyłącznie przez upoważniony personel.
Po uważnym przeczytaniu proszę zachować niniejszą instrukcję montażu do użytku
w przyszłości.
OZNACZENIE MODELU
2
OZNACZENIE MODELU
Informacja o produkcie
- Nazwa produktu: Klimatyzator
- Nazwa modelu:
M
S
15
SQ
N
B
Poziom emitowanego hałasu
Średnia dźwięku emitowanego przez to urządzenia wynosi poniżej 70 dB.
** Poziom dźwięku może być różny i zleży od
otoczenia.
Podane liczby to poziomy emisji i nie koniecznie są bezpiecznymi poziomami roboczymi.
0
Serial number
Chassis name
Indoor Unit / Outdoor Units
N : Indoor Unit
U : Outdoor Unit
Detailed product type only
for M- series models
AQ : Wall mounted Libero-R
SQ : Wall mounted Libero-E
AH* : ARTCOOL
AW* : ART COOL Mirror
AH : Ceiling Cassette
AHL : Ceiling Concealed Duct
(Low Static)
Detailed product type for
U- / C- series models
Chociaż istnieje związek pomiędzy poziomami
emisji oraz ekspozycji, nie można tego stosować, aby w wiarygodny sposób określić, czy
konieczne są dalsze środki ostrożności.
Czynnikami, które wpływają na rzeczywisty
poziom narażenia pracowników, to charakterystyka pomieszczenia pracy oraz inne źródła
hałasu tzn. liczba urządzeń/innych procesów i
długość czasu, w którym operator narażony
jest na hałas.
L : Low Static
H : High COP
C : Econo
R : Refrigerant R32
Ponadto, dopuszczalny poziom ekspozycji
może się różnić w zależności do kraju.
Nominal Capacity
Ex) 7,000 Btu/h Class → '07',
18,000 Btu/h Class → '18'
Informacja ta pozwoli użytkownikowi tego
urządzenia do lepszej oceny zagrożenia.
Product type
S : Wall mounted /
ARTCOOL mirror
J : Wall mounted
A : ARTCOOL
T : Ceiling Cassette
B, M : Ceiling Concealed Duct
V : Ceiling Suspended & floor
Q : Console
P : Floor Standing
Connectable Outdoor unit type
M : Indoor units only for
Multi systems
U : Indoor units only for
Single A systems
C : Common Indoor Unit for
Multi and Single CAC
- Informacja dodatkowa: numer seryjny
patrz kod kreskowy na produkcie.
- Maks. dozwolone ciśnienie strona wysoka:
4,2 Mpa / strona niska : 2,4 Mpa
- Czynnik chłodniczy: R32
POLSKI
WSKAZÓWKI DOT. OSZCZĘDNOŚCI ENERGII
3
WSKAZÓWKI DOT. OSZCZĘDNOŚCI ENERGII
Poniżej znajdują się wskazówki, dzięki którym można zminimalizować zużycie energii w czasie
użytkowania klimatyzatora. Stosując się do poniższych instrukcji, będziesz używał klimatyzator w
sposób bardziej wydajny.
• Nie wychładzaj nadmiernie pomieszczeń. Może to być szkodliwe dla twojego zdrowia i może spowodować większe zużycie energii elektrycznej.
• W czasie pracy klimatyzatora zasłoń okna przed dostępem promieni słonecznych za pomocą żaluzji, rolet lub zasłon.
• W czsie pracy klimatyzatora drzwi i okna powinny być szczelnie zamknięte.
• Ustaw kierunek przepływu powietrza tak aby zapewnić cyrkulację powietrza w pomieszczeniu.
• Żeby w krótkim czasie szybko schłodzić lub podgrzać powietrze w pomieszczeniu zwiększ prędkość wentylatora.
• Regularnie otwieraj okna w celu wentylacji, ponieważ jakość powietrza w pomieszczeniu może
ulec pogorszeniu, gdy klimatyzator pracuje przez wiele godzin.
• Czyść filtr powietrza co 2 tygodnie. Kurz i zanieczyszczenia nagromadzone w filtrze mogą blokować przepływ powietrza lub osłabiać funkcję chłodzenia / odwilżania.
Do Państwa wiadomości
Jeśli w celu skorzystania z gwarancji konieczne jest przedstawienie dowodu zakupu, proszę w tym
Modelu :
Numer seryjny:
Dane te znajdują się na naklejce z boku urządzenia.
Miejsce zakupu (dystrybutor):
Data zakupu:
POLSKI
miejscu zszywaczem przymocować paragon. Proszę zanotować model i numer seryjny urządzenia:
4
WAŻNE INSTRUKCJE DOT.
WAŻNE INSTRUKCJE DOT
Przed przystąpieniem do obsługi
urządzenia, przeczytać dokładnie środki
ostrożności zawarte w tej instrukcji obsługi.
Obwody tego urządzenia są napełnione
łatwopalnym czynnikiem chłodniczym
(R32).
Ten symbol oznacza, że należy dokładnie
zapoznać się z instrukcją obsługi.
Ten symbol oznacza, że urządzenie
powinien obsługiwać pracownik serwisu
zgodnie z instrukcją montażu
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE.
Zawsze należy postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami, aby
uniknąć niebezpiecznych sytuacji i zapewnić najlepsze osiągi
urządzenia.
! OSTRZEŻENIE
Ignorowanie wskazówek, oznaczonych w ten sposób, może
doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
! OSTROŻNIE
Ignorowanie wskazówek, oznaczonych w ten sposób, może
doprowadzić do mniejszych obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
POLSKI
! OSTRZEŻENIE
• Instalacja lub naprawy wykonywane przez niewykwalifikowane osoby
może spowodować zagrożenie dla użytkownika i innych osób.
• Instalacja musi być zgodna z lokalnymi przepisami budowlanymi, a w
przypadku ich braku z amerykańską normą National Electrical Code
NFPA 70/ANSI C1-1003 lub jej aktualną wersją oraz z kanadyjską
normą standardem Canadian Electrical Code, część 1, CSA C.22.1.
• Informacje zawarte w instrukcji obsługi są przeznaczone dla
wykwalifikowanego technika serwisowego, zaznajomionego z
procedurami bezpieczeństwa i wyposażonego w odpowiednie
narzędzia i przyrządy pomiarowe.
• Niezrozumienie lub nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji w tym
podręczniku może doprowadzić do niesprawności urządzenia,
uszkodzenia mienia, obrażeń i/lub śmierci.
• Należy przestrzegać przepisów dotyczących zgodności z krajowymi
regulacjami dla urządzeń gazowych
WAŻNE INSTRUKCJE DOT.
5
POLSKI
Instalacja
• Urządzenie musi być uziemione. - W innym wypadku może dojść do
porażenia elektrycznego.
• Nie należy używać uszkodzonego kabla zasilającego, wtyczki lub
gniazdka. - W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru lub
porażenia elektrycznego.
• Instalację urządzenia należy zlecić centrum serwisowemu lub
profesjonalnemu instalatorowi. - W przeciwnym razie może dojść do
pożaru, porażenia elektrycznego lub urazów.
• Zamocować pewnie pokrywę części elektrycznej jednostki
wewnętrznej i panel serwisowy jednostki zewnętrznej. - Jeżeli pokrywa
części elektrycznej jednostki wewnętrznej oraz panel serwisowy
jednostki zewnętrznej nie zostaną odpowiednio zamocowane może
dojść do pożaru lub porażenia prądem spowodowanego przez kurz,
wodę itp.
• Należy zawsze instalować przerywacz obwodu oraz dedykowaną
tablicę przyłączeniową. - W przeciwnym wypadku może dojść do
pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Nie należy przechowywać ani używać gazów palnych ani paliw w
pobliżu klimatyzatora. - W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru
lub uszkodzenia produktu.
• Upewnić się, że rama instalacyjna jednostki zewnętrznej nie uległa
uszkodzeniu na skutek długiego użytkowania. - Może dojść do
zranienia lub wypadku.
• Nie rozbierać i nie naprawiać produktu. - Może to spowodować
porażenie elektryczne lub pożar.
• Nie instalować produktu w miejscu, w którym może dojść do upadku. W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń.
• Należy zachować ostrożność w czasie rozpakowywania i instalacji. Ostre krawędzie mogą spowodować zranienia.
• Urządzenie to powinno być przechowywane w pomieszczeniu bez
stale pracujących źródeł zapłonu (na przykład otwartego płomienia,
pracujących urządzeń gazowych lub pracującego ogrzewacza
elektrycznego.)
• Co najmniej dwie osoby potrzebne są, aby podnieść lub przenieść
urządzenie. Należy unikać zranienia.
6
WAŻNE INSTRUKCJE DOT.
• Do przyspieszania procesu odmrażania lub czyszczenia nie wolno
stosować środków innych niż zalecane przez producenta.
• Nie przebijać lub przypalać układu obiegu czynnika chłodniczego.
• Należy pamiętać, że czynniki chłodnicze mogą być bezzapachowe.
• Wszystkie otwory wentylacyjne powinny być odsłonięte.
• Urządzenie to powinno być przechowywane w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu o powierzchni takiej jak wymagana dla pracy tego
urządzenia.
• Rury z czynnikiem chłodniczym powinny być zabezpieczone lub
zabudowane w celu uniknięcia uszkodzenia.
• Elastyczne łączniki czynnika chłodniczego (takie jak linie łączące
pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną), które mogą się
przesunąć podczas normalnej pracy, powinny być zabezpieczone
przez uszkodzeniem mechanicznym.
• Przed otwarciem zaworów czynnika chłodniczego i wprowadzeniem go
do obiegu między elementami układu chłodzącego należy wykonać
połączenia lutowane, spawane lub mechaniczne.
• Połączenia mechaniczne powinny być łatwo dostępne w celu
konserwacji.
POLSKI
Praca
• Urządzenie musi być zasilane z oddzielnego dedykowanego gniazdka.
- Dzielenie gniazdka z innymi urządzeniami może doprowadzić do
pożaru.
• Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego. - W przeciwnym
wypadku może dojść do pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Nie należy przerabiać ani wydłużać przewodu zasilającego. - W
przeciwnym wypadku może dojść do pożaru lub porażenia
elektrycznego.
• Należy zwrócić uwagę, aby przewód nie został pociągnięty w czasie
pracy. - W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru lub porażenia
elektrycznego.
• Odłączyć urządzenie w przypadku wystąpienia dziwnych dźwięków,
zapachu lub dymu. - W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru
lub porażenia elektrycznego.
• Nie zbliżać się do urządzenia z otwartym płomieniem. - W innym
wypadku może dojść do pożaru.
WAŻNE INSTRUKCJE DOT.
7
POLSKI
• W razie konieczności odłączyć przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę i nie dotykać jej mokrymi rękami. - W przeciwnym wypadku
może dojść do pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Nie używać przewodu zasilającego w pobliżu narzędzi grzewczych. W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru lub porażenia
elektrycznego.
• Nie otwierać wlotu ssawnego jednostki wewnętrznej/zewnętrznej w
czasie pracy. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia
elektrycznego i awarii.
• Nie należy dopuszczać do zalania elementów elektrycznych wodą. - W
przeciwnym wypadku może dojść do awarii urządzenia lub porażenia
elektrycznego.
• W czasie odłączania przewodu zasilającego należy trzymać za
wtyczkę.
- Może to spowodować porażenie elektryczne lub uszkodzenie.
• Nigdy nie dotykać metalowych części urządzenia przy wyjmowaniu
filtra.
- Są ostre i mogą spowodować obrażenia.
• Nie wchodzić na jednostkę wewnętrzną/zewnętrzną i nie kłaść na nich
żadnych przedmiotów. - Może dojść do obrażeń na skutek zrzucenia
urządzenia lub upadku.
• Nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów na przewodzie
zasilającym.
- W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru lub porażenia
elektrycznego.
• Po zamoczeniu produktu należy skontaktować się z serwisem. - W
przeciwnym wypadku może dojść do pożaru lub porażenia
elektrycznego.
• Należy zwrócić uwagę, aby dzieci nie mogły wchodzić na jednostkę
zewnętrzną. - W przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń
dziecka na skutek upadku.
• Do testu szczelności lub odpowietrzania należy użyć pompy
próżniowej lub gazu obojętnego (azot). Nie wolno kompresować
powietrza lub tlenu oraz nie wolno używać gazów palnych.
Może dojść do wybuchu lub pożaru. - Występuje ryzyko śmierci,
zranienia, pożaru lub wybuchu.
8
WAŻNE INSTRUKCJE DOT.
• Nie wolno włączać bezpiecznika lub zasilania jeżeli panel przedni,
szafka, pokrywa górna lub pokrywa skrzynki sterowania są usunięte
lub otwarte. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia
elektrycznego, wybuchu lub nawet śmierci.
• W przypadku wycieku czynnika chłodniczego należy wyłączyć
wszystkie urządzenie mogące spowodować zapłon, przewietrzyć
pomieszczenie (przykładowo, otwierając okno lub uruchamiając
system wentylacji) i skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia.
• Długość instalacji rurowej powinna być najkrótsza jak to możliwe.
• W przypadku ponownego użycia złączy mechanicznych należy
wymienić uszczelki na nowe.
• W przypadku ponownego użycia złącz kielichowych wewnątrz, należy
ponownie obrobić część kielichowaną.
POLSKI
! OSTROŻNIE
Instalacja
• Zainstalować wąż odpływowy, aby umożliwić odpływ skroplin. - W
innym wypadku może dojść do zalania wodą.
• Produkt należy zainstalować w takim miejscu, aby hałas lub gorące
powietrze z jednostki zewnętrznej nie przeszkadzały sąsiadom.
- W przeciwnym razie może dojść do konfliktów z sąsiadami.
• Po instalacji lub naprawie produktu należy zawsze sprawdzać
szczelność instalacji gazowej. - W przeciwnym wypadku może dojść
do uszkodzenia produktu.
• Przy instalacji produktu należy zachować wypoziomowanie. - W innym
wypadku może dojść do wibracji lub zalania wodą.
• Każda osoba pracująca na lub otwierająca obieg czynnika
chłodniczego powinna posiadać ważny certyfikat, który potwierdza jej
kompetencje w zakresie bezpiecznego obchodzenia się z czynnikami
chłodniczymi zgodnie ze specyfikacją branżową.
• Podczas montażu, konserwacji lub serwisowania produktu należy
stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej (PPE).
Praca
• Unikać nadmiernego chłodzenia i wietrzyć pomieszczenie od czasu do
czasu. - W przeciwnym razie może dojść do szkody na zdrowiu.
WAŻNE INSTRUKCJE DOT.
9
POLSKI
• Do czyszczenia należy używać miękkiej szmatki. Nie należy używać
wosku, rozpuszczalników lub agresywnych detergentów. - Może dojść
do uszkodzenia powierzchni klimatyzatora lub zmiany koloru.
• Nie należy używać urządzenia do celów specjalnych, takich jak
przechowywanie żywności, urządzeń precyzyjnych lub dzieł sztuki.
- W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia mienia.
• Nie zasłaniać wlotu lub wylotu powietrza. - W przeciwnym wypadku
może dojść do awarii urządzenia lub wypadku.
• Urządzenie powinno być przechowywane w sposób zabezpieczający
je przez uszkodzeniem mechanicznym.
• Prace serwisowe powinny być wykonywane zgodnie z zaleceniami
producenta sprzętu. Konserwacja i naprawy wymagające pomocy
drugiej osoby wykwalifikowanej powinny być wykonywane pod
nadzorem osoby kompetentnej w zakresie łatwopalnych czynników
chłodniczych.
• Złomowanie urządzenia, oleju chłodzącego oraz pozostałych części
należy przeprowadzić zgodnie z lokalnymi i krajowymi normami.
• Należy wykonywać okresowe czyszczenie (więcej niż raz na rok)
wymiennika ciepła z kurzu oraz cząsteczek soli.
• To urządzenie powinno zostać dostarczone z kablem zasilającym
zgodnym z przepisami krajowymi.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, lub braku doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one
objęte nadzorem lub poinstruowane w zakresie użytkowania
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci
powinny być pod opieką, która uniemożliwi im zabawę urządzeniem.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i
powyżej oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub z brakiem doświadczenia i wiedzy,
jeśli zostały one objęte nadzorem lub instrukcją użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją zagrożenia. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie
powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
10 SPIS TREŚCI
SPIS TREŚCI
2
OZNACZENIE MODELU
3
WSKAZÓWKI DOT. OSZCZĘDNOŚCI ENERGII
4
WAŻNE INSTRUKCJE DOT
11 ELEMENTY URZĄDZENIA
11 NARZĘDZIA DO INSTALACJI
12 MONTAŻ
12
Wybierz najlepszą lokalizację
14 INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
15
16
18
18
18
19
19
22
Otwórz pokrywę boczną
Montaż nakrętki i śruby kotwiącej
Rury odpływowe urządzenia wewnętrznego
Rury odpływowe
Test odpływu
Izolacja cieplna
Operacja kielichowania
Połączenia przewodów
23 URUCHOMIENIE TESTOWE
25 INSTRUKCJE INSTALACJI
25
26
27
27
Ustawienia instalatora - uruchomienie trybu ustawień instalatora
Ustawiania instalatora - tabela kodów ustawień instalatora
Ustawiania instalatora - Ustawianie adresu sterownika centralnego
Ustawienia instalatora - sprawdzanie adresu centralnego sterowania
POLSKI
ELEMENTY URZĄDZENIA
11
ELEMENTY URZĄDZENIA
Pokrywa prawa boczna
Łopatki
Wylot powietrza
Filtry powietrza
(za kratką na wejściu)
Wlot powietrza
(kratka wlotowa)
Pokrywa lewa boczna
NARZĘDZIA DO INSTALACJI
Rysunek
Nazwa
Rysunek
Nazwa
Miernik elektryczny
Wiertarka elektryczna
Klucz sześciokątny
Taśma miernicza, nóż
Amperomierz
Wiertnica
Wykrywacz
wycieków gazu
Klucz
Termometr,
poziomica
Klucz
dynamometryczny
Zestaw narzędzi
do kielichowania
POLSKI
Śrubokręt
12 MONTAŻ
MONTAŻ
Wybierz najlepszą lokalizację
- W pobliżu urządzenia nie mogą znajdować się źródła ciepła lub pary.
- W obiegu powietrza nie mogą znajdować się żadne przeszkody.
- Miejsce w pomieszczeniu, które zapewni dobry obieg powietrza.
- Miejsce, w którym jest łatwy dostęp do odpływu.
- Miejsce, w którym będzie minimalna emisja hałasu.
- Nie instaluj urządzenia w pobliżu przejścia.
- Pamiętaj, by zachować odległości od ścian, sufitu i innych przeszkód wg wskazań strzałek na rysunku.
- Jednostka wewnętrzna musi mieć przestrzeń konserwacyjną.
Jednostka: mm(cale)
10 (13/32)
lub więcej
300 (11 – 13/16)
lub więcej
2500 (98 – 3/7)
lub więcej
Podłoga
700(27 – 9/16) lub więcej
700(27 – 9/16) lub więcej
POLSKI
MONTAŻ 13
Minimalna powierzchnia podłogi
• Urządzenie to powinno być instalowane, obsługiwane i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni podłogi większej niż powierzchnia minimalna.
• Użyć tabeli w celu określenia powierzchni minimalnej.
Amin (m2) 600
Klimatyzator podłogowy
500
400
300
200
100
Klimatyzator ścienny
Klimatyzator kasetonowy
m (kg)
0
0
1.224
2
3
4
5
6
7
8
- m : Całkowita objętość czynnika chłodniczego w obwodzie
- Całkowita objętość czynnika: czynnik chłodniczy wprowadzony do obwodu fabrycznie + dodatkowa objętość czynnika chłodniczego
- Amin : min. powierzchnia instalacji
Klimatyzator ścienny
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
1.43
1.4
1.87
1.6
2.44
1.8
3.09
2
3.81
2.2
4.61
2.4
5.49
2.6
6.44
2.8
7.47
3
8.58
3.2
9.76
3.4
11.02
3.6
12.36
3.8
13.77
4
15.25
4.2
16.82
4.4
18.46
Klimatyzator ścienny
m (kg) Amin (m2)
4.6
20.17
4.8
21.97
5
23.83
5.2
25.78
5.4
27.80
5.6
29.90
5.8
32.07
6
34.32
6.2
36.65
6.4
39.05
6.6
41.53
6.8
44.08
7
46.72
7.2
49.42
7.4
52.21
7.6
55.07
7.8
58.00
Klimatyzator kasetonowy Klimatyzator kasetonowy
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
4.6
13.50
< 1.224
4.8
14.70
1.224
0.956
5
15.96
1.4
1.25
5.2
17.26
1.6
1.63
5.4
18.61
1.8
2.07
5.6
20.01
2
2.55
5.8
21.47
2.2
3.09
6
22.98
2.4
3.68
6.2
24.53
2.6
4.31
6.4
26.14
2.8
5.00
6.6
27.80
3
5.74
6.8
29.51
3.2
6.54
7
31.27
3.4
7.38
7.2
33.09
3.6
8.27
7.4
34.95
3.8
9.22
7.6
36.86
4
10.21
7.8
38.83
4.2
11.26
4.4
12.36
POLSKI
Klimatyzator podłogowy Klimatyzator podłogowy
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
4.6
181.56
< 1.224
4.8
197.70
1.224
12.9
5
214.51
1.4
16.82
5.2
232.02
1.6
21.97
5.4
250.21
1.8
27.80
5.6
269.09
2
34.32
5.8
288.65
2.2
41.53
6
308.90
2.4
49.42
6.2
329.84
2.6
58.00
6.4
351.46
2.8
67.27
6.6
373.77
3
77.22
6.8
396.76
3.2
87.86
7
420.45
3.4
99.19
7.2
444.81
3.6
111.20
7.4
469.87
3.8
123.90
7.6
495.61
4
137.29
7.8
522.04
4.2
151.36
4.4
166.12
14 INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Klimatyzator
Zachowaj
odpowiednią
odległość
Kuchenka
! OSTROŻNIE
• Zamontuj urządzenie poziomo, posługując się poziomnicą.
• Podczas instalacji uważaj, by nie uszkodzić przewodów elektrycznych.
• Wybierz i oznacz miejsca dla śrub mocujących i otworów na przewody rurowe.
• Pamiętaj o umieszczeniu śrub mocujących w położeniu nieco nachylonym w
kierunku odpływu po zdecydowaniu,
gdzie umieszczony będzie wąż.
• Wywierć w ścianie otwór na śrubę kotwiącą.
!
Wykorzystaj okap z
wentylatorem o
odpowiedniej wydajności
do zbierania pary i dymu.
UWAGA
POLSKI
• Należy unikać instalacji urządzenia w następujących miejscach:
1. Restauracje i kuchnie, gdzie gromadzą
się znaczne ilości oparów oleju i mąki.
Może to spowodować zmniejszenie skuteczności wymiany ciepła, nadmierne
skraplanie lub awarię pompy odpływu.
W takim wypadku należy podjąć następujące działania;
• Sprawdź, czy wentylator jest na tyle skuteczny, by był w stanie odprowadzić
wszystkie szkodliwe gazy.
• Zapewnij instalację klimatyzatora w odpowiedniej odległości od miejsca przygotowywania potraw, by nie zasysał oleistych
oparów.
2. Unikaj instalacji klimatyzatora w miejscach, gdzie jest dużo oleju lub opiłków
żelaznych.
3. Unikaj miejsc, w których obecne są łatwopalne gazy.
4. Unikaj miejsc, w których obecne są
szkodliwe gazy.
5. Unikaj miejsc w pobliżu generatorów o
wysokiej częstotliwości.
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 15
Otwórz pokrywę boczną
Etap 4
Etap 1
- Wykręcić dwie śruby z pokrywy bocznej.
- Wybij otwór z lewej strony pokrywy przy pomocy np. szczypiec.
! OSTROŻNIE
Etap 2
Przytrzymaj pokrywę boczną drugą ręką,
uważając, żeby nie spadła.
Pokrywa prawa boczna
Pokrywa lewa
boczna
Strona tylnia
Strona tylnia
- Delikatnie odczepić pokrywę boczną z panelu bocznego (Uderz ręką pokrywę boczną
w tylnej części)
Etap 3
POLSKI
- Usuń papierowy wspornik z pokrywy bocznej.
16 INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Montaż nakrętki i śruby kotwiącej
- Przygotuj 4 śruby montażowe. (Długość każdej śruby powinna być taka sama.)
- Zmierz i oznacz miejsca dla śrub mocujących i otworu na przewody rurowe.
- Wywierć w ścianie otwór na śrubę kotwiącą.
- Załóż nakrętkę i podkładkę na śrubę, by zablokować śruby w suficie.
- Załóż śruby do podwieszania, by pewnie zamocować nakrętki.
- Zabezpiecz wieszaki na śrubach montażowych (wyrównaj poziomy) przy pomocy nakrętek, podkładek i podkładek sprężynujących.
- Wyrównaj przy pomocy poziomnicy, lewoprawo, i przód-tył regulując śruby montażowe.
- Wyrównaj poziom w płaszczyźnie góra-dół,
regulując śruby montażowe. Wtedy urządzenie będzie nachylone w dół, by ułatwić odpływ.
(Jednostka: mm)
Model (kBtu/h)
A
18k/24k
1018
36k/42k/48k/60k
1418
B
Śruba do
zawieszania
(W 3/8 lub M10)
Nakrętka
(W 3/8 lub M10)
Podkładka
płaska do M10
(wyposażenie
dodatkowe)
Podkładka
płaska do M10
(wyposażenie
dodatkowe)
Podkładka
sprężynująca (M10)
Nakrętka
(W 3/8 lub M10)
- Następujące części są opcjonalne.
Śruba do zawieszania - W 3/8 lub M10
Nakrętka - W 3/8 lub M10
Podkładka sprężynująca - M10
Podkładka pod płytę - M10
! OSTROŻNIE
Dokręć nakrętkę i śrubę, by zabezpieczyć
urządzenie przed upadkiem.
• Wywiercić otwór w ścianie z lekkim nachyleniem w stronę zewnętrzną za pomocą świdra rdzeniowego Ø 70.
355
Ściana
Śruba kotwiąca
Wewnątrz
Na zewnątrz
Sufit
Nakrętka
Śruby
montażowe
Podkładka
A
B
Śruba montażowa
POLSKI
Śruby
montażowe
Podkładka
sprężynująca
Nakrętka
Wieszak
Maks.
Podkładka
12mm
Spadek dla odpływu
powinien wynosić od
1/50 do 1/100
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 17
! OSTROŻNIE
Informacje nt. prawidłowego nachylenia
- Właściwe nachylenie jednostki wewnętrznej jest bardzo ważne dla odpływu skroplin z klimatyzatora typu przekształcalnego.
- Minimalna grubość izolacji rury złączowej powinna wynosić 10 mm.
- Jeśli płyty montażowe są umieszczone poziomo, to jednostka wewnętrzna po instalacji będzie nachylona w dół.
Widok z przodu
- Urządzenie musi być umieszczone poziomo, lub nachylone.
- Nachylenie powinno być mniejsze lub równe 1°, lub mieścić się w zakresie 10 - 20 mm, w kierunku odpływu, jak pokazano na rysunku.
Sufit
10~20 mm
Widok z boku
- Po zakończeniu instalacji urządzenie musi być nachylone w dół.
Sufit
5~10 mm
POLSKI
18 INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Rury odpływowe urządzenia
wewnętrznego
- Rury odpływowe muszą być nachylone w dół
(1/50 do 1/100): pamiętaj, aby nie tworzyć
nachyleń góra-dół, co mogłoby spowodować
przepływ w odwrotnym kierunku.
- Przy podłączaniu rur odpływowych nie stosuj
nadmiernej siły przy gnieździe odpływu jednostki wewnętrznej.
- Przed podłączeniem węża odpływowego należy usunąć gumową zatyczkę.
- Zawiesić wspornik po podłączeniu węża odpływowego tak, jak to pokazano poniżej.
- Nie należy wykonywać przewodów odpływowych, jak pokazano poniżej.
Zgromadzona
woda odpływowa
Powietrze
Nie podnoś
Przeciekanie
wody
Przeciekanie Falowanie
wody
Końcówka węża
zanurzona w
wodzie
Przeciekanie
wody
Przerwa poniżej
50 mm
Rów
- Pamiętaj o zastosowaniu izolacji cieplnej na
rurach odpływowych.
Materiał izolacyjny: Pianka z polietylenu o
grubości powyżej 8 mm.
Test odpływu
Wspornik
Wąż odpływowy
Przy pomocy poniższej procedury sprawdź
działanie pompy odpływowej:
Rury odpływowe
- Wąż odpływowy powinien być skierowany w
dół w celu ułatwienia spływu.
Nachylenie
w dół
POLSKI
- Ręcznie ustaw łopatki kierunkowe, manewrując nimi góra-dół, na miejscu (poziomo).
- Wylej na parownik szklankę wody z czajniczka.
- Sprawdź, czy woda przepływa przez wąż
elastyczny jednostki wewnętrznej bez nieszczelności i wypływa przez otwór wylotowy.
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 19
Izolacja cieplna
Operacja kielichowania
Użyć materiału izolacyjnego do rur chłodniczych, który ma doskonałą odporność na wysoką temperaturę (ponad 120 °C).
Środki ostrożności w środowisku o dużej wilgotności: Klimatyzator ten został przetestowany zgodnie z "KS standardowe warunku z
mgłą" i potwierdzono, że nie doszło do żadnej
awarii. Jednakże jeżeli pracuje on przez długi
okres czasu w atmosferze o dużej wilgotności
(punkt rosy: ponad 23 °C), może dojść do kapania kropel wody.W takim przypadku należy
zastosować materiał izolacyjny postępując
według następującej procedury:
Najczęstszą przyczyną ulatniania się gazu jest błąd
przy kielichowaniu rur. Przeprowadzić prawidłowo
zadanie kielichowania, zgodnie z poniższą procedurą.
Opaska mocująca
Utnij rury i kabel
1 Użyj opcjonalnego zestawu rur lub zakupionych
lokalnie.
2 Zmierz odległość pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną.
3 Obcinaj rury nieco dłuższe w stosunku do zmierzonej odległości.
4 Utnij kabel 1,5m dłuższy niż długość rur.
Urządzenie
wewnętrzne
Rury z czynnikiem
chłodniczym
Rura
miedziana
90°
Pochylone Nierówne Chropowate
Izolacja cieplna
- Przygotować materiał izolacyjny...
Adiabatyczna wata szklana o grubości 10 do
20 mm.
- Oblepić watą szklaną wszystkie klimatyzatory, które znajdują się w atmosferze sufitu.
Usuwanie zadziorów
1 Pozbądź się wszystkich zadziorów z przekroju
poprzecznego rur.
Przewody przyłączeniowe do jednostki wewnętrznej
2 Skieruj koniec miedzianej rury w dół, w stronę w
którą będziesz usuwać zadziory w celu uniknięcia wpadania zadziorów do wnętrza rur.
- Zdjąć pokrywę panelu sterowania dla połączenia elektrycznego pomiędzy jednostkami
wewnętrzną i zewnętrzną.
- Użyć zaciskacza przewodu do jego zamocowania.
Rura
Narzędzie do
grantowania
Skieruj w dół
POLSKI
Pokrywa skrzynki sterownika
20 INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Nakładanie nakrętki
Kontrola
- Zdjąć nakrętki kielichowe, przymocowane do jednostki wewnętrznej i zewnętrznej, a następnie
umieścić je na rurze po usunięciu z niej zadziorów. (Nie jest możliwe ich nałożenie po przeprowadzeniu kielichowania)
1 Porównaj pracę kielichowania z rysunkiem.
2 W przypadku uszkodzenie części kielichowanej,
należy ją odciąć i wykonać kielichowanie jeszcze raz.
Wygładzić wszystko
Połysk bez zarysowań wewnątrz
Nakrętka kielichowa
= Nieprawidłowe kielichowanie =
Rura miedziana
Równomierna
długość
Pochylone Uszkodzona Złamana Nierówna
powierzchnia
grubość
Podłączanie rur instalacyjnych i węża
spustowego do jednostki wewnętrznej.
Operacja kielichowania
1 Wyrównaj środki rur i dokładnie dokręć nakrętkę
na kołnierzu ręką
1 Zamocuj pewnie rurę miedzianą w urządzeniu o
rozmiarze przedstawionym w poniższej tabeli.
2 Wykonaj kielichowanie za pomocą specjalnego
narzędzia.
Średnica
zewnętrzna
Pręt
cale
1/4
3/8
1/2
5/8
A
Wyżarzana(o)
Wyżarzana(o)
Wyżarzana(o)
Wyżarzana(o)
Wyżarzana(o)
mm
1.1~1.3
1.5~1.7
1.6~1.8
1.6~1.8
Rura jednostki
wewnętrznej
Nakrętka Rury
kielichowa
2 Dokręć nakrętkę kołnierzową kluczem.
Uchwyt
"A"
mm
Ø6.35
Ø9.52
Ø12.7
Ø15.88
Klasa
temperatury
Średnica zewnętrzna
mm
Ø6.35
Ø9.52
Ø12.7
Ø15.88
cale
1/4
3/8
1/2
5/8
Moment dokręcenia
kgf.m
1.8~2.5
3.4~4.2
5.5~6.5
6.3~8.2
Pręt
Klucz płaski
(trzymany w jednej pozycji)
Jarzmo
Stożek
Nakrętka kielichowa
Miedziana rura
POLSKI
Uchwyt zacisku
Klucz
Czerwona strzałka
! OSTROŻNIE
elementy miedziane wchodzące w kontakt
z czynnikami chłodniczymi powinny być
pozbawione warstwy tlenków lub odtlenione, przykładowo Cu-DHP zgodnie z
normami EN 12735-1 i EN 12735-2
Rura
połączeniowa
Rura jednostki wewnętrznej
! OSTROŻNIE
• Długość instalacji rurowej powinna być
najkrótsza jak to możliwe.
• Połączenia zaciskowe można stosować
wyłącznie na rurach hartowanych o średnicy zewnętrznej nie większej niż 20 mm.
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 21
3 W razie potrzeby przedłużenia węża spustowego jednostki wewnętrznej, zainstaluj rurę odpływową, jak pokazano na rysunku.
3 Ułóż przewody rurowe i wąż spustowy w wiązkę,
owijając je odpowiednią ilością taśmy winylowej
na odcinku, na którym wpasowują się w tylną
część obudowy.
Owiń taśmą winylową
Rura odpływu
Rura
Wąż odprowadzający
jednostki wewnętrznej
Klej Taśma winylowa (wąska)
Taśma winylowa (szeroka)
Wąż odpływowy
Owiń materiał izolacyjny wokół
sekcji łączenia.
1 Materiał izolacyjny powinien być owijany tak, by
kolejne warstwy nachodziły na siebie. Obydwie
sekcje połącz taśmą winylową tak, żeby nie było
przerw.
Materiał izolacyjny
! OSTROŻNIE
• W przypadku ponownego użycia złączy
mechanicznych należy wymienić
uszczelki na nowe.
• W przypadku ponownego użycia złącz
kielichowych wewnątrz, należy ponownie
obrobić część kielichowaną.
2 Ustaw linię cięcia rury do góry. Owiń taśmą winylową segment mieszczący obudowę tylnych
przewodów rurowych.
Linia cięcia
Linia cięcia
Rura z gazem
Rura z cieczą
Prawidłowo
Nieprawidłowo
* Linia cięcia rury musi być skierowana do góry.
Rura połączeniowa
Taśma winylowa
(szeroka)
Kabel połączeniowy
Rura
Taśma winylowa (wąska)
POLSKI
Przewód
rurowy jednostki
wewnętrznej
Owiń taśmą winylową
22 INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Połączenia przewodów
! OSTROŻNIE
Przewód połączeniowy, łączący jednostki
wewnętrzną i zewnętrzną, powinien być
zgodny z następującymi specyfikacjami
(izolacja gumowa, typ H05RN-F zatwierdzony przez HAR lub SAA).
GN
Jeśli te będą niedostępne, postępuj wg poniższych instrukcji.
- Nie podłączaj przewodów o różnej grubości
do listwy zaciskowej zasilania.
(luzy w przewodach zasilania mogą powodować przegrzewanie.)
- Przy podłączaniu przewodów o takiej samej
grubości postępuj tak, jak pokazano na rysunku poniżej.
NORMALNA
POWIERZCHNIA
PRZEKROJU
POPRZECZNEGO
0,75 mm²
/Y
L
20
mm
Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony na kabel odpowiedniego typu pochodzący od producenta lub serwisu.
Jeżeli przewód łączący pomiędzy jednostkami wewnętrzną i zewnętrzną ma długość większa niż 40 m, należy połączyć
linię komunikacyjną i zasilającą oddzielnie.
Środki ostrożności przy układaniu
przewodów zasilających
Zastosuj okrągłe zaciski do podłączania z listwą zaciskową zasilania.
POLSKI
Zacisk okrągły
Przewód zasilający
- Do okablowania zastosuj odpowiedni przewód
zasilający i dobrze go podłącz, następnie zabezpiecz przed naciskiem zewnętrznym na listwę zaciskową.
- Do dokręcenia śrub zacisków posłuż się odpowiednim śrubokrętem. Śrubokręt ze zbyt małą
końcówką może uszkodzić łeb śruby i uniemożliwić prawidłowe dokręcenie.
- Nadmierne dokręcenie śrub zacisków może
spowodować ich pęknięcie.
URUCHOMIENIE TESTOWE 23
URUCHOMIENIE
TESTOWE
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS
URUCHOMIENIA TESTOWEGO
- Podczas uruchamiania zasilacz musi dostarczać
co najmniej 90% wartości napięcia znamionowego.
W innym wypadku nie należy uruchamiać klimatyzatora.
! OSTROŻNIE
• Podczas uruchomienia testowego należy
najpierw włączyć chłodzenie, nawet podczas okresu grzewczego. Uruchomienie
ogrzewania przed chłodzeniem może
spowodować nieprawidłowe działanie
sprężarki. W związku z tym należy dopilnować, aby najpierw uruchomić chłodzenie.
• Praca testowa powinna trwać przez 5
minut bez błędu.
- Czy przewody elektryczne nie są uszkodzone?
- Czy śruby zacisku nie są poluzowane?
M4......118 N.cm{12 kgf.cm}
M5......196 N.cm{20 kgf.cm}
M6......245 N.cm{25 kgf.cm}
M8......588 N.cm{60 kgf.cm}
Podłączenie zasilania
Przewód zasilający należy podłączyć do niezależnego źródła zasilania.
- Wyłącznik instalacyjny jest niezbędny.
Uruchomić urządzenie na co najmniej piętnaście minut.
Ocena pracy
Zmierzyć temperaturę powietrza wlotowego i wylotowego.
Sprawdzić, czy różnica między temperaturą wlotową a wylotową (w przypadku chłodzenia) lub
między wylotową a wlotową (w przypadku ogrzewania) wynosi co najmniej 8°C.
- Aby anulować pracę testową, należy nacisnąć
dowolny przycisk.
Po zakończeniu montażu należy
wykonać poniższe czynności.
Termometr
POLSKI
Po zakończeniu pracy należy wykonać pomiar i
zapisać właściwości uruchomienia testowego.
Należy zachować wartości pomiarowe itp.
Należy wykonać pomiary temperatury pokojowej,
temperatury zewnętrznej, temperatury zasysanego powietrza, temperatury wydmuchiwanego
powietrza, prędkości przepływającego powietrza,
objętość przepływającego powietrza, napięcia,
natężenia, natężenie nietypowych drgań i hałasów, ciśnienia roboczego, temperatury orurowania, ciśnienia sprężonego powietrza.
Sprawdzając stan i wygląd, należy zwrócić
uwagę na następujące elementy:
- Czy cyrkulacja powietrza jest odpowiednia?
- Czy osuszanie przebiega płynnie?
- Czy izolacja cieplna obejmuje wszystkie elementy (obwód czynnika chłodniczego i odpływ)?
- Czy występują wycieki czynnika chłodniczego?
- Czy przełącznik sterownika zdalnego działa?
24 URUCHOMIENIE TESTOWE
! OSTROŻNIE
POLSKI
Po potwierdzeniu powyższych warunków
należy przygotować obwód zasilania
zgodnie z poniższym:
• Należy zapewnić źródło zasilania dopasowane do klimatyzatora. Okablowanie
powinno być zgodne ze schematem obwodu przedstawionym po wewnętrznej
stronie pokrywy skrzynki sterowniczej.
• Zamontować wyłącznik instalacyjny między źródłem zasilania a jednostką.
• Śruba mocująca przewody w obudowie
osprzętu elektrycznego może poluzować
się z powodu drgań jednostki podczas
transportu. Sprawdzić i upewnić się, że
są prawidłowo zamocowane. (Poluzowane przewody mogą się przepalić).
• Specyfikacja źródła zasilania.
• Należy sprawdzić, czy moc elektryczna
jest wystarczająca.
• Należy upewnić się, że napięcie rozruchowe ma wartość wynoszącą ponad
90% napięcia znamionowego podanego
na tabliczce znamionowej.
• Należy sprawdzić, czy średnica przekroju przewodów jest zgodna ze specyfikacją źródła zasilania. (Należy zwrócić
szczególną uwagę na stosunek długości
do średnicy przekroju przewodu).
• W wilgotnych lub mokrych miejscach należy zamontować wyłącznik instalacyjny.
• Poniższe usterki są spowodowane spadkiem napięcia.
- Drganie wyłącznika magnetycznego,
uszkodzenie punktu styku przy wyłączniku magnetycznym, przepalanie bezpiecznika, nieprawidłowe działanie
urządzenia zapobiegającego przeciążeniu.
- Sprężarka nie otrzymuje odpowiedniego zasilania rozruchowego.
• W przypadku użytkowania kombinacji
jednostki wewnętrznej typu kasetonowego z innymi rodzajami jednostek wewnętrznych należy używać wyłącznie 1
sterownika zdalnego, zgodnie z poniższym.
PRZEKAZANIE
Na podstawie instrukcji obsługi należy pokazać
klientom, jak przeprowadzać procedury konserwacji (czyszczenie filtra powietrza, sterowania
temperaturą itp.).
INSTRUKCJE INSTALACJI 25
INSTRUKCJE INSTALACJI
Ustawienia instalatora - uruchomienie trybu ustawień instalatora
! OSTROŻNIE
Tryb ustawień instalatora to tryb do ustawienia poszczególnych funkcji sterownika zdalnego.
Jeśli tryb ustawień instalatora został ustawiony nieprawidłowo, może spowodować uszkodzenie produktu, obrażenia lub uszkodzenie mienia. Do ustawienia przez certyfikowanego instalatora. W przypadku instalacji lub zmian przeprowadzonych przez osobę inną niż licencjonowany instalator taka osoba jest odpowiedzialna za usterki. W takiej sytuacji bezpłatna obsługa serwisowa nie jest gwarantowany.
1. Nacisnąć przycisk RESET z wciśniętym przyciskiem JET COOL.
2. Za pomocą przycisku TEMPERATURE SETTING ustawić kod funkcji i wartość ustawienia.
(Patrz tabela kodów ustawień instalatora).
3. Jednokrotnie nacisnąć przycisk ON/OFF jednostki wewnętrznej.
4. Zresetować sterownik zdalny, aby uruchomić
tryb ogólny.
Patrz tabelę kodów ustawień instalatora
na kolejnej stronie.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
POLSKI
26 INSTRUKCJE INSTALACJI
Ustawiania instalatora - tabela kodów ustawień instalatora
Tabela kodów ustawień instalatora
No.
Funkcjonować
Kod funkcji
0
Zastępowanie
trybu
0
Wartość ustawienia
Ekran LCD sterownika
zdalnego
0 : Ustaw jako główną
1 : Ustaw jako dodatkową
1 : Standard
1
Wybór wysokości
sufitu
2 : Niski
1
3 : Wysoki
4 : Bardzo wysoki
0 : Ustaw jako główną
Sterowanie grupą
2
1 : Ustaw jako dodatkową
2 : Sprawdź główną/dodatkową
2
3 : Ustaw jako grzałkę dodatkową
Dodatkowa nagrzewnica
2
4 : Anuluj grzałkę dodatkową
5 : Sprawdź instalację grzałki dodatkowej
Zastępowanie trybu
Funkcja dotyczy wyłącznie do modelu H/P bez zmiany automatycznej.
Wybór wysokości sufitu
Jednostka wewnętrzna połączona ze sterownikiem przewodowym działa zgodnie z ustawieniami sterownika przewodowego.
POLSKI
Sterowanie grupą (wyposażenie dodatkowe)
Funkcja służy wyłącznie do sterowania grupą. Nie należy ustawiać tej funkcji w przypadku sterowania innego niż grupą.
Po ustawieniu sterowania grupą należy wyłączyć zasilanie, a następnie włączyć ponownie po
1 minucie.
Dodatkowa nagrzewnica
Funkcja jest dostępna wyłącznie w modelach z aktywną funkcją grzałki dodatkowej.
INSTRUKCJE INSTALACJI 27
Ustawiania instalatora - Ustawianie adresu sterownika centralnego
1. Nacisnąć przycisk RESET z wciśniętym przyciskiem MODE.
2. Za pomocą przycisku ustawiania temperatury
ustawić adres jednostki wewnętrznej.
• Zakres ustawień: 00~FF
3. Po ustawieniu adresu jednokrotnie nacisnąć
przycisk ON/OFF.
4. Na ekranie jednostki wewnętrznej zostanie
wyświetlony ustawiony adres w celu ukończenia ustawiania adresu.
• Czas i metoda wyświetlania adresu mogą
różnić się w zależności od typu jednostki wewnętrznej.
5. Zresetować sterownik zdalny, aby uruchomić
tryb ogólny.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Ustawienia instalatora - sprawdzanie adresu centralnego
sterowania
1. Nacisnąć przycisk RESET z wciśniętym przyciskiem FUNC.
3. Zresetować sterownik zdalny, aby uruchomić tryb ogólny.
POLSKI
2. Jednokrotnie nacisnąć przycisk ON/OFF, a na ekranie wyświetlacza jednostki wewnętrznej zostanie
wyświetlony ustawiony adres.
• Czas i metoda wyświetlania adresu mogą różnić się w zależności od typu jednostki wewnętrznej.
28
POLSKI
MANUAL DE INSTALARE
APARAT DE
AER CONDIŢIONAT
Citiţi acest manual de instalare în întregime înainte de a instala produsul.
Lucrarea de instalare trebuie efectuată numai de personal autorizat, conform
standardelor naţionale de cablare electrică.
Păstraţi acest manual de instalare pentru referinţă ulterioară, după ce l-aţi citit în
detaliu.
Aparat de aer condiționat suspendat de plafon
Traducerea instrucţiunii iniţiale (R32)
LIMBA ROMÂNĂ
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2018 LG Electronics Inc. Toate drepturile rezervate.
DENUMIREA MODELULUI
2
DENUMIREA MODELULUI
Informaţii despre produs
- Numele produsului : Aparat de aer
condiţionat
- Nume model:
M
S
15
SQ
N
B
0
Serial number
Chassis name
Indoor Unit / Outdoor Units
N : Indoor Unit
U : Outdoor Unit
Detailed product type only
for M- series models
AQ : Wall mounted Libero-R
SQ : Wall mounted Libero-E
AH* : ARTCOOL
AW* : ART COOL Mirror
AH : Ceiling Cassette
AHL : Ceiling Concealed Duct
(Low Static)
Detailed product type for
U- / C- series models
L : Low Static
H : High COP
C : Econo
R : Refrigerant R32
Nominal Capacity
Ex) 7,000 Btu/h Class → '07',
18,000 Btu/h Class → '18'
Product type
S : Wall mounted /
ARTCOOL mirror
J : Wall mounted
A : ARTCOOL
T : Ceiling Cassette
B, M : Ceiling Concealed Duct
V : Ceiling Suspended & floor
Q : Console
P : Floor Standing
Connectable Outdoor unit type
M : Indoor units only for
Multi systems
U : Indoor units only for
Single A systems
C : Common Indoor Unit for
Multi and Single CAC
- Informaţii suplimentare: numărul serial se
află pe codul de bare al produsului.
- Presiunea maximă permisă Partea înaltă:
4,2 Mpa / Partea joasă: 2,4 Mpa
- Refrigerent : R32
Emisii sonore transmise prin aer
Presiunea sonoră A emisă de acest produs
este sub 70 dB.
** Nivelul sonor poate varia în funcţie de locaţie.
Cifrele menţionate exprimă nivelul emisiilor și
nu reprezintă nivele precise de lucru.
În timp ce există o corelaţie între nivelul de
emisie și cel de expunere, aceasta nu poate fi
folosit cu precizie pentru a determina dacă
sunt necesare precauţii suplimentare.
Factorii care influenţează nivelul real de expunere al forţei de lucru includ caracteristicile camerei de lucru și alte surse de zgomot, de ex.
numărul echipamentelor și alte procese adiacente precum și durata de timp în care un
operator este expus la zgomot.
De asemenea, nivelul de expunere permis
poate varia în funcţie de ţară.
Această informaţie va ajuta, totuși, utilizatorul
echipamentului să realizeze o evaluare mai
corectă a pericolelor și riscurilor.
LIMBA ROMÂNĂ
SFATURI PENTRU A ECONOMISI ENERGIE
3
SFATURI PENTRU A ECONOMISI ENERGIE
Vă prezentăm câteva sfaturi care vă vor ajuta să minimizaţi consumul de energie electrică atunci
când veţi folosi Echipamentul de aer condiţionat. Puteţi folosi mai eficient Echipamentul dumneavoastră de aer condiţionat dacă urmaţi instrucţiunile de mai jos :
• Nu răciţi în mod excesiv aerul din încăpere. Acest lucru vă poate afecta sănătatea și poate duce la
un consum mai mare de curent electric.
• Trageţi jaluzelele sau draperiile atunci când Echipamentul de aer condiţionat este în funcţiune,
pentru a-l feri de lumina soarelui.
• Ţineţi ușile și ferestrele închise ermetic atunci când echipamentul de aer condiţionat este în funcţiune.
• Reglaţi direcţia fluxului de aer în poziţie verticală sau orizontală pentru a pune în circulaţie aerul
din încăpere.
• Acceleraţi ventilatorul pentru a răci sau încălzi repede aerul din încăpere, într-o perioadă scurtă de timp.
• Deschideţi ferestrele în mod regulat pentru a aerisi încăperea deoarece calitatea aerului din interior poate scădea dacă instalaţia de aer condiţionat este folosită multe ore.
• Curăţaţi filtrul de aer o dată la 2 săptămâni. Praful și impurităţile colectate în filtrul de aer pot bloca
fluxul de aer sau pot diminua funcţiile de răcire / dezumidificare.
Pentru informarea dumneavoastră
Capsaţi de această pagină chitanţa sau bonul fiscal de la cumpărare în cazul în care va fi nevoie să
faceţi dovada datei achiziţionării Echipamentului sau pentru probleme legate de garanţie.
Scrieţi aici numărul modelului și numărul seriei:
Număr model:
Seria:
Numele comerciantului:
Data cumpărării:
LIMBA ROMÂNĂ
Le puteţi găsi pe o etichetă care se găseşte pe partea laterală a fiecărui echipament.
4
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
INSTRUCTIUNI IMPORTANTE DE SIGURANTÃ
Citiți cu atenție măsurile de precauție în
acest manual înainte de utilizarea unității.
Acest aparat este umplut cu agent
frigorific inflamabil (R32).
Acest simbol indică faptul că trebuie să
citiți cu atenție Manualul de utilizare.
Acest simbol indică faptul că acest
echipament trebuie să fie utilizat de către
o persoană de serviciu, care a consultat
Manualul de utilizare
CITITI TOATE INSTRUCTIUNILE ÎNAINTE DE A FOLOSI ECHIPAMENTUL.
Respectaţi întotdeauna urmãtoarele mãsuri de siguranţã pentru
a evita situaţii periculoase și pentru a asigura cel mai înalt nivel
de performanţã a produsului dumneavoastrã.
! AVERTISMENT
Ignorarea acestor instrucţiuni poate cauza vãtãmãri corporale
sau deces.
! ATENŢIE
Ignorarea acestor instrucţiuni poate duce la vãtãmãri corporale
sau la deteriorarea produsului.
LIMBA ROMÂNĂ
! AVERTISMENT
• Instalarea sau reparaţii efectuate de persoane necalificate pot
constitui pericole atât pentru dumneavoastrã cât și pentru
ceilalţi.
• Instalarea TREBUIE să corespundă cu normele locale de
cosntrucţie sau, în absenţa acestora, cu Codul Electric
Internaţional
• Informaţiile conţinute în acest manual sunt destinate utilizãrii de
cãtre un tehnician calificat, familiarizat cu procedurile de
siguranţã și echipat cu unelte și instrumente de testare
adecvate.
• Necitirea cu atenţie și nerespectarea tuturor instrucţiunilor din
acest manual pot determina defectarea echipamentelor,
pagube materiale, vãtãmare corporalã și/sau deces.
• Trebuie verificată respectarea regulamentelor naţionale de gaz
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
5
LIMBA ROMÂNĂ
Instalarea
• Efectuaţi întotdeauna împământarea. - În caz contrar, apare
riscul de electrocutare.
• Nu folosiţi un cablu de alimentare, un ştecăr deteriorat sau o
priză slăbită şi deteriorată. - În caz contrar, apare riscul de
incendiu sau electrocutare.
• Pentru instalarea produsului, contactaţi întotdeauna centrul de
service sau o agenţie autorizată pentru instalări. - În caz
contrar, apare riscul de incendiu, electrocutare, explozie sau
vătămare corporală.
• Ataşaţi bine capacul părţii electrice de unitatea interioară şi
panoul de service de unitatea exterioară.
- În cazul în care capacul părţii electrice de la unitatea
interioară şi panoul de service de la unitatea exterioară nu sunt
bine fixate, apare riscul de incendiu sau electrocutare din cauza
prafului, apei etc.
• Instalaţi întotdeauna un întrerupător diferenţial pentru aer şi un
întrerupător dedicat. - Dacă nu le instalaţi, apare riscul de
incendiu sau electrocutare.
• Nu păstraţi şi nu utilizaţi gaze inflamabile sau combustibili în
apropierea echipamentului de aer condiţionat. - În caz contrar,
apare riscul de incendiu sau de deteriorare a produsului.
• Asiguraţi-vă că nu este deteriorat cadrul de instalare al unităţii
exterioare în urma unei utilizări îndelungate. - Ar putea provoca
vătămări corporale sau accidente.
• Nu demontaţi şi nu reparaţi produsul la întâmplare. - Apare
riscul de incendiu sau electrocutare.
• Nu instalaţi produsul într-un loc unde ar putea cădea. - În caz
contrar, poate provoca vătămări corporale.
• Luaţi-vă măsuri de precauţie când dezambalaţi şi instalaţi
echipamentul. - Muchiile ascuţite pot provoca răniri.
• Aparatul va trebui să fie depozitat într-o cameră fără surse de
aprindere ca să funcţioneze în mod continuu. (de exemplu:
flacără deschisă, un aparat de gaz care funcţionează sau un
încălzitor electric)
• Produsul trebuie ridicat şi transportat de către cel puţin două
persoane. Evitaţi vătămarea corporală.
6
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
• Nu folosiţi alte mijloace pentru a accelera procesul de
decongelare sau pentru a curăţa, decât cele recomandate de
producător.
• Nu perforaţi sau ardeţi sistemul de ciclu cu agent frigorific.
• Reţineţi faptul că agenţii frigorifici pot să nu conţină miros.
• Păstraţi toate orificiile de ventilare necesare libere de orice
obstrucţii.
• Aparatul va trebui să fie depozitat într-o zonă bine ventilată în
cazul în care dimensiunea camerei corespunde suprafeţei
camerei așa cum este specificat pentru funcţionare.
• Agentul frigorific tubulat va trebui să fie protejat sau închis
pentru a evita deteriorarea.
• Conectori flexibili ai agentului frigorific (cum ar fi linii de legătură
între unitatea interioară și exterioară) care pot fi deplasaţi în
timpul operaţiunilor normale trebuie să fie protejaţi împotriva
deteriorării mecanice.
• O conexiune lipită, sudată sau mecanică trebuie realizată
înainte de deschiderea supapelor care permit fluxul de agent
frigorific între piesele sistemului de răcire.
• Conexiunile mecanice trebuie să fie accesibile, în scopul
întreţinerii.
LIMBA ROMÂNĂ
Operare
• Nu folosiţi aceeaşi priză şi pentru alte echipamente. - Va
apărea riscul de electrocutare sau incendiu din cauza căldurii
generate.
• Nu folosiţi un cablu de alimentare deteriorat. -În caz contrar,
apare riscul de incendiu sau electrocutare.
• Nu modificaţi şi nu prelungiţi cablul de alimentare la întâmplare.
- În caz contrar, apare riscul de incendiu sau electrocutare.
• Aveţi grijă să nu trageţi cablul de alimentare în timpul
funcţionării. - În caz contrar, apare riscul de incendiu sau
electrocutare.
• Deconectaţi echipamentul de la priză dacă se aud sunete
ciudate, se simte un miros sau iese fum din el. - În caz contrar,
apare riscul de electrocutare sau incendiu.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
7
LIMBA ROMÂNĂ
• A se ţine departe de orice flacără. - În caz contrar, apare un risc
de incendiu.
• Dacă este necesar, scoateţi ştecărul, ţinând de capătul
acestuia, fără să-l atingeţi cu mâinile ude.
- În caz contrar, apare riscul de incendiu sau electrocutare.
• Nu folosiţi cablul de alimentare în apropierea unor
echipamente de încălzit. - În caz contrar, apare riscul de
incendiu sau electrocutare.
• Nu deschideţi orificiul de aspirare al unităţii interioare/exterioare
în timpul funcţionării. - În caz contrar, există un risc de
electrocutare şi defectare a echipamentului.
• Nu lăsaţi să curgă apă pe părţile electrice. - În caz contrar,
apare riscul de defectare a echipamentului sau de
electrocutare.
• Ţineţi ştecărul de capăt atunci când îl scoateţi afară. - Există un
risc de electrocutare sau deteriorare a echipamentului.
• Nu atingeţi părţile metalice ale echipamentului atunci când
scoateţi filtrul. - Acestea sunt ascuţite şi vă pot răni.
• Nu vă urcaţi pe unitatea interioară/exterioară şi nu puneţi nimic
pe acestea. - Echipamentul poate cădea, provocând vătămări
corporale.
• Nu aşezaţi niciun obiect greu pe cablul de alimentare. - În caz
contrar, apare riscul de incendiu sau electrocutare.
• Dacă produsul este cufundat în apă, contactaţi centrul de
service. - În caz contrar, apare riscul de incendiu sau
electrocutare.
• Aveţi grijă ca să nu se urce copiii pe unitatea exterioară. - În
caz contrar, copiii pot cădea şi pot suferi vătămări corporale
grave.
• Folosiţi o pompă de vid sau gaz inert (azot) când faceţi testul
de etanseitate sau purjarea aerului.
Nu comprimaţi aerul sau oxigenul și Nu folosiţi gaz inflamabil.
În caz contrar, poate cauza explozii sau incendii. - Există riscul
unui deces, rănirii, incendiului sau al unei explozii.
• Nu porniţi întrerupătorul sau curentul în situaţia în care capacul
frontal, caseta, capacul de sus sau capacul cutiei de control
sunt înlăturate sau deschise. - În caz contrar, există riscul de
incendiu, electrocutare, explozie sau deces.
8
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
• Opriţi toate dispozitivele care pot cauza incendii atunci când
există scurgeri de agent frigorific, aerisiţi camera (de exemplu:
deschideţi fereastra sau folosiţi sistemul de ventilaţie) și
contactaţi agentul de la care aţi achiziţionat unitatea.
• Instalarea conductei de lucru va trebui să fie menţinută la un
nivel minim.
• Atunci când piesele de legătură mecanice sunt refolosite în
interior, sigilările trebuie reînnoite.
• Atunci când nodurile evazate sunt refolosite în interior, partea
nodurilor va fi re-fabricată.
! ATENŢIE
Instalarea
• Instalaţi tubul de drenaj pentru a vă asigura că evacuarea se
poate realiza în condiţii de siguranţă.
- În caz contrar, apare un risc de scurgere a apei.
• Instalaţi produsul astfel încât zgomotele sau suflul de aer
fierbinte de la unitatea exterioară să nu fie deranjante pentru
vecini. - În caz contrar, pot apărea probleme cu vecinii.
• Verificaţi întotdeauna dacă nu există scurgeri de gaz după
instalarea sau repararea produsului.
- În caz contrar, apare riscul de deteriorare a produsului.
• Ţineţi nivela dreaptă când instalaţi produsul. - În caz contrar,
apare un risc de vibraţii sau de scurgere a apei.
• Orice persoană care este implicată cu lucrul sau deconectarea
într-un circuit de agent frigorific trebuie să deţină un certificat
valabil curent de la o autoritate de evaluare acreditat industrial,
care autorizează competenţa lor să se ocupe de agenţii
frigorifici în condiţii de siguranţă, în conformitate cu o industrie
recunoscută de caietul de sarcini de evaluare.
• Încaltaminte adecvată (PPE) echipamentelor de protecţie
personală atunci când instalaţi, întreţineţi sau deserviţi
produsul.
LIMBA ROMÂNĂ
Operare
• Evitaţi răcirea excesivă şi efectuaţi periodic aerisirea. - În caz
contrar, sănătatea dvs. poate fi afectată.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
9
LIMBA ROMÂNĂ
• Folosiţi o lavetă moale pentru curăţare. Nu folosiţi ceară, tiner
sau un detergent puternic. - Aspectul echipamentului de aer
condiţionat se poate deteriora, culoarea se poate modifica sau
pot apărea diverse imperfecţiuni pe suprafaţa acestuia.
• Nu folosiţi echipamentul în scopuri speciale, cum ar fi
conservarea vegetalelor pentru animale, a echipamentelor de
precizie sau a articolelor de artă. - În caz contrar, apare riscul
de deteriorare a bunurilor.
• Nu aşezaţi obstacole în jurul orificiului de admisie sau de
evacuare. - În caz contrar, apare riscul de defectare a
echipamentului sau de accident.
• Aparatul va trebui să fie depozitat astfel încât să se prevină
deteriorarea mecanică care poate să apară.
• Deservirea se va efectua numai recomandat de producătorul
echipamentului. Întreţinere și reparaţia care necesită asistenţă
din partea altor categorii de personal calificat se va efectua sub
supravegherea persoanei competente în utilizarea agenţilor
frigorifici inflamabili.
• Dezasamblarea echipamentului, tratarea lichidului refrigerant
sau a anumitor componente trebuie realizate în conformitate cu
standardele locale şi naţionale.
• Îndepãrtaţi periodic (mai des de o datã pe an) cu apã
particulele de praf sau de sare de pe schimbãtorul de cãldurã.
• Acest echipament va fi furnizat cu un cablu de alimentare care
respectă reglementările naţionale.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice, senzorial sau mentale reduse
sau lipsite de experienţă și cunoștinţe, decât dacă acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite în privinţa utilizării
aparatului de către o persoană responsabilă de siguranţa
acestora. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura că
aceștia nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de cel puţin 8
ani și de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu lipsa de experienţă și cunoștinţe dacă au fost
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului
întrun mod sigur și pentru a înţelege pericolele. Copiii nu se pot
juca cu aparatul. Curăţarea și întreţinerea utilizatorului nu
trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
10 CUPRINS
CUPRINS
2
DENUMIREA MODELULUI
3
SFATURI PENTRU A ECONOMISI ENERGIE
4
INSTRUCTIUNI IMPORTANTE DE SIGURANTÃ
11 COMPONENTELE PRODUSULUI
11 UNELTE DE INSTALAT
12 INSTALAREA
12
Selectarea celei mai bune locaţii
14 INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
15
16
18
18
18
19
19
22
Deschideţi capacul-lateral
Montarea manșonului și a șurubului de prindere
Conducte de evacuare ale unităţii interioare
Conductele de evacuare
Testul de scurgere
Termoizolaţie
Lucrare de bercuire a conductelor
Conectarea cablurilor
23 RULARE TEST
25 INSTRUCTIUNI DE INSTALARE
25
26
27
27
Setare instalator - cum se intră în modul Setare instalator
Setări instalator - Tabelul cu coduri de setare pentru instalator
Setări instalator - Setare adresă pentru Verificare centrală
Configurare instalator - verificare adresă control central
LIMBA ROMÂNĂ
COMPONENTELE PRODUSULUI
11
COMPONENTELE PRODUSULUI
Capacul lateral dreapta
Fantă
Supapă emisie aer
Filtre de aer
(în spatele grilajului
de admisie)
Supapă admisie aer
(grilaj interior)
Capacul lateral stânga
UNELTE DE INSTALAT
Figura
Nume
Figura
Nume
Multimetru
Bormașină electrică
Cheie hexagonală
Ruletă, cuțit
Ampermetru
Carota
Detector pentru
scurgerile de gaze
Cheie inelară
Termometru,
nivel
Cheie dinamometrică
Set unelte de bercuit
LIMBA ROMÂNĂ
Șurubelniță
12 INSTALAREA
INSTALAREA
Selectarea celei mai bune locaţii
- Lângă unitate nu trebuie să existe nicio sursă de căldură sau de aburi.
- Nu trebuie sã existe niciun obstacol care sã împiedice circulația aerului.
- Un loc în care circulaţia aerului în cameră va fi bună.
- Un loc unde poate fi realizată uşor evacuarea.
- Un loc unde trebuie luate în considerare zgomotele.
- Nu instalaţi unitatea lângă cadrul uşii.
- Asiguraţi spaţiile indicate de săgeţi faţă de perete, tavan sau alte obstacole.
- Unitatea de interior trebuie sã pãstreze un spațiu suficient de întreținere.
Unitate : mm(inch)
10 (13/32)
sau mai mult
300 (11 – 13/16)
sau mai mult
2500 (98 – 3/7)
sau mai mult
Podea
700(27 – 9/16) sau mai mult
700(27 – 9/16) sau mai mult
LIMBA ROMÂNĂ
INSTALAREA 13
Suprafața minimă a podelei
- Aparatul va trebui să fie instalat, exploatat și depozitat într-o cameră cu o suprafață mai mare decât
suprafața minimă.
- Utilizați graficul de tabel pentru a determina suprafața minimă.
Amin (m2) 600
Așezat pe podea
500
400
300
200
100
Montat pe perete
Montat pe tavan
m (kg)
0
0
1.224
2
3
4
5
6
7
8
- m : Cantitatea totală de agent frigorific din sistem
- Cantitatea totală de agent frigorific: încărcătura de agent frigorific din fabrică + cantitatea suplimentară de agent frigorific
- Amin : zona minimă pentru instalare
Așezat pe podea
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
12.9
1.4
16.82
1.6
21.97
1.8
27.80
2
34.32
2.2
41.53
2.4
49.42
2.6
58.00
2.8
67.27
3
77.22
3.2
87.86
3.4
99.19
3.6
111.20
3.8
123.90
4
137.29
4.2
151.36
4.4
166.12
Așezat pe podea
m (kg) Amin (m2)
4.6
181.56
4.8
197.70
5
214.51
5.2
232.02
5.4
250.21
5.6
269.09
5.8
288.65
6
308.90
6.2
329.84
6.4
351.46
6.6
373.77
6.8
396.76
7
420.45
7.2
444.81
7.4
469.87
7.6
495.61
7.8
522.04
Montat pe perete
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
1.43
1.4
1.87
1.6
2.44
1.8
3.09
2
3.81
2.2
4.61
2.4
5.49
2.6
6.44
2.8
7.47
3
8.58
3.2
9.76
3.4
11.02
3.6
12.36
3.8
13.77
4
15.25
4.2
16.82
4.4
18.46
Montat pe perete
m (kg) Amin (m2)
4.6
20.17
4.8
21.97
5
23.83
5.2
25.78
5.4
27.80
5.6
29.90
5.8
32.07
6
34.32
6.2
36.65
6.4
39.05
6.6
41.53
6.8
44.08
7
46.72
7.2
49.42
7.4
52.21
7.6
55.07
7.8
58.00
Montat pe tavan
m (kg) Amin (m2)
< 1.224
1.224
0.956
1.4
1.25
1.6
1.63
1.8
2.07
2
2.55
2.2
3.09
2.4
3.68
2.6
4.31
2.8
5.00
3
5.74
3.2
6.54
3.4
7.38
3.6
8.27
3.8
9.22
4
10.21
4.2
11.26
4.4
12.36
Montat pe tavan
m (kg) Amin (m2)
4.6
13.50
4.8
14.70
5
15.96
5.2
17.26
5.4
18.61
5.6
20.01
5.8
21.47
6
22.98
6.2
24.53
6.4
26.14
6.6
27.80
6.8
29.51
7
31.27
7.2
33.09
7.4
34.95
7.6
36.86
7.8
38.83
LIMBA ROMÂNĂ
14 INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
Aparat de aer condiţionat
Păstraţi distanţă
suficientă
Suprafaţa de gătit
! ATENŢIE
• Instalaţi unitatea orizontal, utilizând un
boloboc.
• În cursul instalării, aveţi grijă să nu deterioraţi firele electrice.
• Selectaţi şi marcaţi poziţia pentru fixarea
bolţurilor şi a orificiului pentru conducte.
• Decideţi poziţia pentru fixarea bolţurilor
uşor înclinate faţă de direcţia de evacuare, după ce luaţi în considerare direcţia furtunului de evacuare.
• Daţi o gaură pentru bolţul de ancorare în
plafon.
!
Utilizaţi ventilatorul de
aerisire pentru hote de
colectare a fumului cu
capacitate suficientă.
NOTĂ
• Evitaţi următoarea locaţie de instalare.
1. Locuri precum restaurante şi bucătărie,
unde este generată o cantitate considerabilă de aburi de ulei şi făină. Acestea
pot provoca reducerea eficienţei schimbului de căldură sau picături de apă,
funcţionarea defectuoasă a pompei de
evacuare. În aceste cazuri, luaţi următoarele măsuri;
• Asiguraţi-vă că ventilatorul de aerisire
face faţă pentru a acoperi toate gazele
toxice din acest loc.
• Asiguraţi o distanţă suficientă faţă de încăperea unde se găteşte pentru instalarea aparatului de aer condiţionat într-un
loc unde acesta nu poate absorbi aburi
uleioşi.
2. Evitaţi instalarea aparatului de aer
condiţionat în locuri în care este generat ulei de la gătit sau pulbere feroasă.
3. Evitaţi locurile în care este generat gaz
inflamabil.
4. Evitaţi locurile în care este generat gaz
toxic.
5. Evitaţi locurile de lângă generatoare de
înaltă frecvenţă.
LIMBA ROMÂNĂ
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE 15
Deschideţi capacul-lateral
Pasul 4
Pasul 1
- Îndepãrtați cele două șuruburi din capacul lateral.
Pasul 2
Capacul lateral dreapta
Partea din spate
- Scoateți orificiul țevii din capacul lateral cu
un patent/clește.
! ATENŢIE
Țineți capacul lateral cu o mânã în timp ce
apãsați, pentru a evita cãderea acestuia.
Capacul lateral
stânga
Partea din spate
- Deblocați ușor capacul lateral de la panoul
lateral (Apãsați cu palma capacul lateral pe
partea din spate.)
Pasul 3
- Îndepãrtați consola de hârtie din capacul lateral.
LIMBA ROMÂNĂ
16 INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
Montarea manșonului și a
șurubului de prindere
Bolţ de agăţare
(W3/8 sau M10)
- Pregătiți 4 bolțuri de suspendare. (Lungimile
bolțurilor trebuie să fie la fel.)
- Mãsurați și marcaţi poziția pentru pivoții de
suspendare și orificiul conductei.
- Dați gaura pentru manșonul de ancorare pe
tavan.
- Introduceți manșoanele și șaiba în pivoții de
suspendare pentru blocarea pivoților de suspendare pe tavan.
- Montaţi ferm bolţurile de suspendare pe bucșele de ancoare.
- Fixați cârligele în pivoții de suspendare (reglați în mare nivelul) utilizând manșoanele,
șaibele și șaibele cu arc.
- Reglați nivelul cu un boloboc pe direcția
stânga-dreapta, spate-fațã, prin reglarea pivoților de suspendare.
- Reglați nivelul pe direcția sus-jos prin reglarea pivoților de suspendare. Apoi unitatea va
fi înclinatã cãtre partea de jos pentru o evacuare corectă.
(Unitate: mm)
Model (kBtu/h)
A
18k/24k
1018
36k/42k/48k/60k
1418
B
Piuliţă
(W3/8 sau M10)
Șaibã de siguranţă
(M10)
Şaibă plată
pentru M10
(Accesoriu)
Şaibă plată
pentru M10
(Accesoriu)
Piuliţă
(W3/8 sau M10)
- Urmãtoarele componente sunt opționale.
Bolţ de agăţare - W 3/8 sau M10
Piuliţă - W 3/8 sau M10
Şaibă de siguranță - M10
Şaibă plată - M10
! ATENŢIE
Strângeți piulița și șurubul pentru a preveni cãderea unitãții.
• Dați în perete gaura pentru conductã
ușor înclinat cãtre exterior, utilizând o
carotierã Ø 70.
355
Perete
Interior
Exterior
Bucșă de ancorare
Tavan
Piuliţă
Bolţuri de
suspendare
B
Şaibã
A
Bolţ de suspendare
LIMBA ROMÂNĂ
Bolţuri de
suspendare
Şaibă elastică/
de siguranţă
Piuliţă
Cârlig
Max.
Şaibã
12mm
Unghiul de înclinare al
pantei pentru evacuare
trebuie să fie 1/50 ~ 1/100
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE 17
! ATENŢIE
Informații de instalare pentru înclinație
- Înclinația la instalare a unitãții interioare este foarte importantã pentru sistemul de evacuare
al aparatului de aer condiționat de tip convertibil.
- Grosimea minimă a stratului izolator pentru conductele de legătură va fi de 10 mm.
- Dacã plãcile de instalare sunt fixate pe o linie orizontalã, dupã instalare unitatea interioarã
va fi înclinatã în jos.
Vedere din faţă
- Unitatea trebuie sã fie orizontalã sau înclinatã în unghi.
- Înclinația trebuie sã fie mai micã sau egalã cu 1° sau între 10 la 20 mm, în direcția scurgerii,
dupã cum se aratã în figurã.
Tavan
10~20 mm
Vedere lateralã
- Aparatul trebuie înclinat în partea de jos a unității dupã terminarea instalãrii.
Tavan
5~10 mm
LIMBA ROMÂNĂ
18 INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
Conducte de evacuare ale
unităţii interioare
- Conducta de scurgere trebuie să aibă o
pantă ascendentă (1/50 la 1/100): asiguraţivă să nu creaţi o pantă cu suişuri şi coborâşuri, pentru a preveni debitul invers.
- În cursul conectării conductei de scurgere, fiţi
atenţi să nu exercitaţi forţă extremă asupra
portului de scurgere de pe unitatea internă.
- Îndepãrtați opritorul de cauciuc înainte de a
conecta furtunul de scurgere.
- Suspendați de colțarul de fixare dupã conectarea furtunului de scurgere, așa cum este
prezentat mai jos.
- Nu efectuați instalația de evacuare ca în
exemplul urmãtor.
Nu ridicaţi
Scurgere de apã
Apã de canal
acumulatã
Aer
Scurgere de apã Ondulare
Extremitatea
furtunului de
evacuare
scufundat în apã
Spaţiu mai
mic de 50 mm
Scurgere de apã
Canal
- Asigurați-vã cã ați executat izolarea termicã
pe țevãria de scurgere.
Material de izolare termică: Spumă poliuretanică cu o grosime mai mare de 8 mm.
Testul de scurgere
Utilizaţi următoarea procedură pentru a testa
funcţionarea pompei de evacuare:
Consolă
Furtun de scurgere
Conductele de evacuare
- Furtunul de evacuare trebuie îndreptat în jos,
pentru o scurgere facilã.
Înclinaţie
descendentã
LIMBA ROMÂNĂ
- Setați manual fantele de direcționare a aerului în sus și în jos pe poziție (orizontal).
- Turnați un pahar cu apã pe evaporator folosind un ibric.
- Asigurați-vã cã apa curge prin furtunul de
evacuare al unitãții interioare fãrã nicio pierdere și iese prin ieșirea de evacuare.
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE 19
Termoizolaţie
Utilizaţi un material de izolaţie termică pentru
conductele de răcire cu caracteristici excelente de rezistenţă la căldură (peste 120°C).
Atenţionări în condiţii de umiditate ridicată:
Această unitate de aer condiţionat a fost testată în conformitate cu "Condiţiile Standard KS
pe timp de ceaţă" şi s-a confirmat că nu există
defecţiuni. Cu toate acestea, dacã aparatul
este utilizat o perioadã lungã într-o atmosferã
umedã (temperatura punctului de condensare:
peste 23°C), este posibil să apară picăturile
de apă. În acest caz, adăugaţi un material de
izolaţie termică, în conformitate cu următoarea
procedură:
Bandă de strângere
Lucrare de bercuire a conductelor
Principala cauză a scurgerilor de gaz este
efectuarea necorespunzătoare a lucrărilor de
bercuit. Efectuaţi corect lucrările de bercuit din
următoarea procedură.
Tăiaţi conductele și cablul
1 Utilizaţi trusa de accesorii pentru conducte
sau conducte achiziţionate local.
2 Măsuraţi distanţa dintre unitatea interioară
și cea exterioară.
3 Tăiaţi conductele lăsându-le puţin mai lungi
decât distanţa măsurată.
4 Tăiaţi cablul lăsându-l cu 1,5 m mai lung
decât lungimea conductei.
Unitate
interioară
Conductă de
refrigerent
Conductă
de cupru
90°
Înclinat Neuniform Aspru
Izolator termic
- Material termoizolant care trebuie pregãtit…
Vatã de sticlã adiabaticã cu o grosime de 10
la 20 mm.
- Lipiţi vata de sticlă pe toate instalaţiile de aer
condiţionat situate pe tavan.
Îndepărtarea bavurii
Conectarea cablurilor la unitatea interioară
1 Îndepărtaţi în întregime bavura de la sec-
- Scoateţi capacul cutiei de control pentru conectare electrică între unitatea interioară şi
cea exterioară.
- Folosiți clema de fixare pentru a fixa cablul.
vură în tubulatură, când îndepărtaţi bavurile, orientaţi capătul conductei /conductei
de cupru în jos.
ţiunea tăiată a conductei/tubului.
2 Pentru a evita scurgerea resturilor de ba-
Conductă
Alezor
Îndreptat în jos
Capacul cutiei de control
LIMBA ROMÂNĂ
20 INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
Fixarea piuliţei de bercuit
Verificaţi
- Îndepărtaţi piuliţele de bercuit ataşate la unitatea interioară şi la cea exterioară, apoi puneţi-le pe conductă/ tub după ce aţi îndepărtat complet bavura.
(Nu există posibilitatea de a le pune la loc
după finalizarea lucrării de bercuit)
1 Comparaţi lucrările de bordurare cu figura
alăturată.
2 Dacă secţiunea bercuită este defectă, tăiaţio și executaţi din nou lucrarea de bordurare.
Neted peste tot
Piuliță de bercuit
Interiorul strălucește, fără zgârieturi
= Bercuire incorectă =
Teava de cupru
Lungime uniformă
peste tot
Înclinat Suprafața Crăpat Grosime
deteriorată
neuniformă
Conectarea conductei de instalare și a furtunului de scurgere la unitatea interioară.
Lucrare de bercuit
1 Aliniaţi centrul conductelor și strângeţi cu
1 Ţineţi ferm ţeava de cupru într-o menghină ,
mâna suficient de mult piuliţa de bercuit.
cu dimensiunea indicată în tabelul de mai jos.
2 Realizaţi lucrarea de bercuire cu ajutorul
uneltei de bercuit.
Diametru exterior
Bară
inch
1/4
3/8
1/2
5/8
"A"
mm
Ø6.35
Ø9.52
Ø12.7
Ø15.88
Gradarea
temperaturii
A
Smălţuit(o)
Smălţuit(o)
Smălţuit(o)
Smălţuit(o)
Smălţuit(o)
mm
1.1~1.3
1.5~1.7
1.6~1.8
1.6~1.8
Mâner
Conductă unitatea Piuliță de Conducte
interioară
bercuit
2 Strângeţi piuliţa de bercuit cu o cheie.
Diametru exterior
mm
inch
Ø6.35
1/4
Ø9.52
3/8
Ø12.7
1/2
Ø15.88
5/8
Torsiune
kgf.m
1.8~2.5
3.4~4.2
5.5~6.5
6.3~8.2
Bară
Colier
Cheie fixă (fixă)
Pivot
Conductă de cupru
Mâner menghină
Piuliță de bercuit
Cheie
Semn cu
săgeată roșie
! ATENŢIE
LIMBA ROMÂNĂ
cuprul care intră în contact cu agenții frigorifici trebuie să nu conțină oxigen sau
să fie deoxidat, de exemplu Cu-DHP, așa
cum este specificat în normele EN 127351 și EN 12735-2
Conductă de
racordare
Conductă unitatea interioară
! ATENŢIE
• Instalarea conductei de lucru va trebui să
fie menținută la un nivel minim.
• Îmbinările cu flacără deschisă sunt interzise doar pentru conductele călite și pentru
dimensiunile de conducte care nu depășesc diametrul cu mai mult de 20 mm.
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE 21
3 Când este necesar să extindeţi tubul de
drenaj al unităţii interioare, asamblaţi ţeava
de scurgere conform schemei
Conductă de
evacuare
3 Prindeţi conductele și tubul de drenaj la un
loc și fixaţi-le cu bandă izolantă astfel încât
să acopere secţiunea incintei anterioare
pentru conducte.
Înfășurați cu bandă izolatoare
Adeziv
Tub de drenaj al
unității interioare
Conductă
Bandă izolatoare (îngustă)
Furtun de scurgere
Înfășuraţi materialul de izolare
în jurul porţiunii de conectare.
1 Suprapuneţi materialul de izolare a conductei de conectare peste materialul de
izolare al conductei unităţii interioare.
Conectaţi-le între ele cu bandă izolantă
astfel încât să nu existe spaţii libere.
Material de izolare
Bandă izolatoare
(lată)
! ATENŢIE
• Atunci când piesele de legătură mecanice sunt refolosite în interior, sigilările
trebuie reînnoite.
• Atunci când nodurile evazate sunt refolosite în interior, partea nodurilor va fi refabricată.
2 Fixaţi în sus linia de tăiere a tubulaturii.
Înfășuraţi cu bandă izolantă zona care găzduiește secţiunea carcasei conductelor din spate.
Linie de tăiere
Linie de tăiere
Conductă de gaz Conductă de lichid
Exemplu corect
Exemplu incorect
* Linia de tăiere a tubulaturii trebuie să fie orientată în sus.
Conductă unitate
Conductă de
interioară
racordare
Înfășurați cu bandă izolatoare
Bandă izolatoare
(lată)
Cablu de conectare
LIMBA ROMÂNĂ
Conductă
Bandă izolatoare (îngustă)
22 INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE
Conectarea cablurilor
! ATENŢIE
Cablul de conectare conectat la unitatea
interioară şi la cea exterioară trebuie să
respecte următoarele specificaţii (Izolaţie
din cauciuc, tip H05RN-F aprobat de
HAR sau SAA).
Dacă nu este disponibil niciunul, urmaţi instrucţiunile de mai jos.
- Nu conectaţi cabluri de altă grosime la cutia
de borne de alimentare. (Jocul din cablajul
electric poate provoca încălzire anormală.)
- Când conectaţi cabluri de aceeaşi grosime,
faceţi acest lucru ca în figura de mai jos.
SECTIUNE
NORMALA
0,75 mm2
GN
/Y
L
20
mm
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un
cablu sau un ansamblu special disponibil
la unitatea autorizatã de service. Când
linia de conectare dintre unitatea interioarã și cea exterioarã este de peste 40
m, conectaţi linia de telecomunicaţii și
linia de alimentare separat.
Precauţii la aşezarea cablurilor de
alimentare
Utilizaţi terminale de presiune rotunde pentru
conexiunile la cutia de borne de alimentare.
Cablu de alimentare
Terminal de presiune rotund
- Pentru instalaţia electrică folosiţi conductorii
electrici indicaţi şi conectaţi cu fermitate, apoi
securizaţi pentru a preveni ca presiunea exterioară să exercite asupra cutiei de borne.
- Folosiţi o şurubelniţă adecvată pentru strângerea şuruburilor bornelor. O şurubelniţă cu cap
mic va toci capul şi va face strângerea adecvată imposibilă.
- Strângerea excesivă a şuruburilor bornelor
poate duce la ruperea acestora.
LIMBA ROMÂNĂ
RULARE TEST 23
RULARE TEST
PRECAUŢII RULARE TEST
- Sursa iniţială de energie trebuie să asigure cel
puţin 90% din tensiunea nominală.
În caz contrar, aparatul de aer condiţionat nu
trebuie folosit.
! ATENŢIE
• Pentru rularea testului, realizaţi mai întâi
secvenţa de răcire, chiar și în sezonul de
încălzire. Dacă se realizează mai întâi
secvenţa de încălzire, acest lucru poate
cauza probleme la nivelul compresorului.
Apoi trebuie să procedaţi cu atenţie.
• Efectuaţi testul timp de 5 minute fără întrerupere.
M4......118 N.cm{12 kgf.cm}
M5......196 N.cm{20 kgf.cm}
M6......245 N.cm{25 kgf.cm}
M8......588 N.cm{60 kgf.cm}
Conectarea sursei de alimentare
Conectaţi cablul de alimentare la sursa independentă de alimentare.
- Este necesar un disjunctor.
Puneţi unitatea în funcţiune timp de 15 minute
sau mai mult.
Evaluarea performanţei
Măsuraţi temperatura aerului de intrare și ieșire.
Asiguraţi-vă că diferenţa dintre temperatura aerului de intrare și ieșire este mai mare de 8°C
(Răcire) sau invers (Încălzire).
- Pentru a anula efectuarea testului, apăsaţi pe
orice buton.
După terminarea instalării verificaţi următoarele elemente
După ce aţi încheiat lucrările, nu uitaţi să măsuraţi și să înregistraţi proprietăţile din timpul rulării
de test și să păstraţi datele măsurate, etc.
Elementele măsurate sunt temperatura camerei,
temperatura exterioară, temperatura de aspirare,
temperatura de suflare, viteza aerului, tensiunea,
curentul, prezenţa vibraţiilor și zgomotelor anormale, presiunea în timpul funcţionării, temperatura conductelor, presiunea compresivă.
În ceea ce privește structura și aspectul, verificaţi următoarele elemente.
- Circulaţia aerului este corespunzătoare?
- Scurgerea este neobstrucţionată?
- Izolarea termică este completă (agentul frigorific și conductele de scurgere)?
- Există scurgeri ale agentului frigorific?
- Comutatorul telecomandei de la distanţă este
activat?
- Există cabluri defectuoase?
- Șuruburile de fixare sunt slăbite?
Termometru
LIMBA ROMÂNĂ
24 RULARE TEST
! ATENŢIE
LIMBA ROMÂNĂ
După confirmarea condiţiilor de mai sus,
pregătiţi cablajul după cum urmează:
• Asiguraţi-vă că aveţi întotdeauna o alimentare individuală specializată pentru
aparatul de aer condiţionat. În ceea ce
privește metoda de cablare, urmaţi diagrama circuitului din interiorul carcasei
cutiei de comandă.
• Asiguraţi un comutator de întrerupere a
circuitului între sursa de alimentare și
unitate.
• Șuruburile care fixează cablurile în carcasa echipamentului electric riscă să se
slăbească din cauza vibraţiilor la care
este supusă unitatea în timpul transportului. Verificaţi-le și asiguraţi-vă că sunt
bine strânse. (Dacă sunt slăbite, acest
lucru poate determina supraîncălzirea
cablurilor.)
• Specificaţiile sursei de alimentare.
• Capacitatea electrică trebuie să fie suficientă.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de pornire este
menţinută la peste 90 la sută din tensiunea nominală marcată pe plăcuţa de înregistrare.
• Asiguraţi-vă că grosimea cablului respectă specificaţiile sursei de alimentare.
(Ţineţi cont în special de relaţia dintre
lungimea și grosimea cablului.)
• Nu uitaţi să montaţi un dispozitiv de siguranţă în cazul în care mediul este ud sau
umed.
• Următoarele probleme pot fi cauzate de
scăderea tensiunii.
- Trepidaţia unui comutator magnetic,
deteriorarea punctului de contact al
acestuia, defectarea siguranţei, afectarea funcţionării normale a unui dispozitiv de protecţie supraîncărcat.
- Compresorul nu beneficiază de o alimentare corespunzătoare la pornire.
• Folosiţi doar o telecomandă din unitatea
interioară atunci când combinaţi unitatea
de interior tip casetă și diferite combinaţii
de unităţi de interior, după cum este afișat mai jos.
TRANSMITERE
Instruiţi clientul cu privire la procedurile de operare și întreţinere, folosind manualul de operare
(curăţare filtru de aer, control temperatură, etc.)
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE 25
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE
Setare instalator - cum se intră în modul Setare instalator
! ATENŢIE
Modul Setare instalator se folosește pentru configurarea funcţiilor detaliate ale telecomenzii.
Dacă modul Setare instalator nu este configurat corect, acest lucru poate provoca defecţiuni
ale produsului, prejudicii aduse utilizatorului sau pagube materiale. Acesta trebuie configurat
de către un instalator autorizat, iar instalarea sau modificările efectuate de o persoană neautorizată vor avea consecinţe de care va fi responsabilă exclusiv persoana în cauză. În acest
caz, nu putem asigura service gratuit.
1. După ce aţi apăsat butonul JET COOL (RĂCIRE JET), apăsaţi butonul RESET (RESETARE).
2. Prin folosirea butonului TEMPERATURE SETTING (SETARE TEMPERATURĂ), puteţi seta
codul funcţiei și valoarea de setare. (Vă rugăm
consultaţi Tabelul cu coduri de setare pentru
instalator.)
3. Apăsaţi butonul ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE)
spre unitatea de interior o dată.
4. Resetaţi teelcomanda pentru a folosi modul
general de funcţionare.
°C/°F (5 s)
Consultaţi Tabelul cu coduri de setare
pentru instalator de pe pagina următoare.
TIME (3 s)
LIMBA ROMÂNĂ
26 INSTRUCTIUNI DE INSTALARE
Setări instalator - Tabelul cu coduri de setare pentru instalator
Tabelul cu coduri de setare pentru instalator
No.
Funcţiilor
Cod funcţie
0
Mod Suprascriere
0
Valoare setare
LCD telecomandă
0 : Setare pe Mamă
1 : Setare pe Tată
1 : Standard
1
Selectare înălţime
plafon
2 : Scăzut
1
3 : Intens
4 : Super înalt
0 : Setare pe Mamă
Verificare grup
2
1 : Setare pe Tată
2 : Verificare Tată/Mamă
2
3 : Setare pe Încălzitor auxiliar
Încălzitor auxiliar
2
4 : Anulare Încălzitor auxiliar
5 : Verificaţi instalarea Încălzitorului
auxiliar
Mod Suprascriere
Această funcţie este disponibilă exclusiv pentru modelul H/P cu comutare non-automată.
Selectare înălţime plafon
Unitatea interioră conectată la telecomanda cu fir funcţionează ca setarea telecomenzii cu fir.
Verificare grup (accesoriu)
Această funcţie este exclusiv pentru grupul de control. Vă rugăm nu setaţi această funcţie în
cazul unei verificări care nu vizează un grup.
După ce setaţi Verificarea de grup a produsului, opriţi alimentarea și reporniţi-o după 1 minut.
LIMBA ROMÂNĂ
Încălzitor auxiliar
Această funcţie se aplică doar pentru modelele care au activată funcţia Încălzitor auxiliar.
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE 27
Setări instalator - Setare adresă pentru Verificare centrală
1. După ce aţi apăsat butonul MODE (MOD,
apăsaţi butonul RESET (RESETARE).
2. Folosind butonul de setare a temperaturii, setaţi adresa unităţii de interior.
• Interval setare: 00 ~ FF
3. După ce aţi setat adresa, apăsaţi butonul
ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE), spre unitatea
interior o dată.
4. Unitatea de interior va afișa adresa setată
pentru a completa configurarea adresei.
• Durata și metoda afișării adresei poate să difere în funcţie de tipul unităţii de interior.
5. Resetaţi telecomanda pentru a folosi modul
general de funcţionare.
°C/°F (5 s)
TIME (3 s)
Configurare instalator - verificare adresă control central
1. După ce apăsaţi butonul FUNC. (FUNCŢIE), apăsaţi butonul RESET (RESETARE).
2. Apăsaţi butonul ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE) o dată spre unitatea de interior, iar aceasta va afișa
adresa setată în fereastra de afișare.
• Timpul și metoda afișată în adresă pot fi diferite faţă de tipul unităţii de interior.
3. Resetaţi telecomanda pentru a folosi modul general de funcţionare.
LIMBA ROMÂNĂ
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising