Yamaha | YRB-44C | Owner's Manual | Yamaha Wooden Recorders (YRB-44C,44D) Owner's Manual

Yamaha Wooden Recorders (YRB-44C,44D) Owner's Manual
運指表 バロックシステム / Baroque System Fingering Chart / Fingersatzübersicht für Barockes System /
Tablature doigté baroque / Cuadro de digitación para el sistema barroco / Diagrama de dedilhados para o sistema barroco/
Таблица аппликатуры барочной системы / 巴洛克风格指法图 / 바로크식 운지법
ヤマハバスリコーダー
D
バロックシステム
取扱説明書
8
Yamaha Bass Recorder
F
Baroque System
Owner’s Manual
C
E
Bassblockflöte Yamaha
Barockes System
Bedienungsanleitung
0
Flûte à Bec Basse Yamaha
1
Doigté baroque
2
Manuel d’utilisation
G
3
Flauta Dulce Bajo Yamaha
B
Sistema barroco
Manual de instrucciones
q
1
w
7
q
8
9
q
q
w
Flauta Doce Baixo Yamaha
10
Sistema barroco
2
3
w
q
4
H
Manual do Proprietário
A
フットジョイント(足部管)
Foot joint
Fußstück
Pied
Sección inferior
Pé
Нижнее колено
笛尾
아랫관
B
ミドルジョイント(中部管)
Middle joint
Mittelstück
Corps
Sección central
Corpo
Основная часть
笛身
가운데관
C
ヘッドジョイント(頭部管)
Head joint
Kopfstück
Embouchure
Sección superior
Cabeça
Головка флейты
笛头
윗관
YRB-44D ヘッドキャップ
YRB-44D Head cap
YRB-44D Kopfdeckel
YRB-44D
Bec sans bocal
Tampa de cabeça
YRB-44D
Tapa de la embocadura YRB-44D
Пробка головки YRB-44D
YRB-44D吹嘴帽
YRB-44D 헤드 캡
Барочная система
YRB-44C クルークキャップ
YRB-44C Crook cap
YRB-44C S-Kappe
YRB-44C
Bec avec bocal
YRB-44C
Tapa del tudel
Tampa de tudel
YRB-44C
Пробка эса YRB-44C
YRB-44C吹口帽
YRB-44C 크룩 캡
Руководство пользователя
E
窓(ラビューム)
Labium
Labium
Biseau
Labio
Janela
Рассекатель
发音口
라비움
F
クルーク(YRB-44C)
Crook (YRB-44C)
Das S (YRB-44C)
Bocal (YRB-44C)
Tudel (YRB-44C)
Tudel (YRB-44C)
Эс (YRB-44C)
吹口管(YRB-44C)
굴곡부(YRB-44C)
G
左手
Left hand
Linke Hand
Main gauche
Mano izquierda
Mão esquerda
Левая рука
左手
왼손
H
右手
Right hand
Rechte Hand
Main droite
Mano derecha
Mão direita
Правая рука
右手
오른손
0
親指
Thumb
Daumen
Pouce
Pulgar
Polegar
Большой палец
拇指
엄지
1
人さし指
Index finger
Zeigefinger
Index
Indice
Indicador
Указательный палец
食指
검지
2
中指
Middle finger
Mittelfinger
Majeur
Medio
Dedo médio
Средний палец
中指
중지
3
薬指
Ring finger
Ringfinger
Annulaire
Anular
Dedo anelar
Безымянный палец
无名指
약지
4
小指
Little finger
Kleiner Finger
Auriculaire
Meñique
Dedo mínimo
Мизинец
小指
새끼손가락
7
開く
Open
Offen
Ouvert
Abierto
Aberto
Открыто
全开(不按鍵)
열림
8
閉じる
Closed
Geschlossen
Fermé
Cerrado
Fechado
Закрыто
全闭
닫힘
9
1/3 〜1/4 開く
1/3–1/4 open
1/3–1/4 geöffnet
1/3–1/4 ouvert
1/3–1/4 abierto
1/3–1/4 aberto
Открыто на 1/3–1/4
开鍵1/3~1/4
1/3-1/4 열림
Альтернативная аппликатура
备选指法
대체 운지
D
A
10
かえ指
Alternative fingering
Alternativer Fingersatz
Doigté alternatif
Digitación alternativa
Dedilhado alternativo
Блок-Флейта Бас Yamaha
雅马哈低音竖笛
巴洛克风格
用户手册
Yamaha 베이스 리코더
바로크식
사용자 안내서
2423640
1604 POCP-C0 版次 201604
Recorder Care
楽器の取扱いについて
●
組立時にはジョイント部に充分グリスを塗ってください。
 Apply sufficient cork grease on the joint when assembling.
●
キャップをはずし、
窓を手前に向けて、
直吹きすることもで
きます。
 The recorder can be blown directly by removing the cap and
turning the wind way to the front.
●
キーやクルークに無理な力を加えないよう注意してください。
 Do not apply excessive force on the keys or crook.
●
楽器を充分温めて
(特にヘッドジョイントで体温程度)
から
演奏してください。冷えた楽器で演奏すると水滴がたまっ
たり音色を損う原因となりますから注意してください。
 Sufficiently warm the instrument before playing. (The head joint
should be warmed to body temperature.) If a cold instrument is
played, water drops could accumulate and distort the tone of the
instrument.
新しい楽器を演奏する場合、始めの2週間は1日10〜15分
程度とし、それ以後徐々に時間をのばしてください。急激に
吹き込みますと、材質の変化や割れをまねくことがありま
すのでご注意ください。
 New instruments should be played only for 10 to 15 minutes a
day for the first two weeks. Gradually increase the playing time
after that. If the instrument is played suddenly, the materials
could deform or crack.
演奏後管内の水分をよく拭き取ってください。管体が割れ
る原因になる場合があります。尚、発音部
(ラビューム)
には
充分に注意して指その他で触れないよう注意してください。
 Carefully wipe off any moisture from inside the recorder after
playing. Any residual moisture could cause the body to crack.
Take special care to the sound producing areas (the labium), and
make sure not to touch it with fingers or other objects.
●
●
●
リコーダーはケースに入れて風通しのよい場所に保管して
ください。
●
リコーダーは急激な温度や湿度の変化に弱い楽器です。
使用及び保管は直射日光やストーブ等の火気の近く、湿気
の多い場所をお避けください。管体が割れたり、
キー部分
が変形する恐れがありますのでご注意ください。
●
●
楽器を投げたり振り回したりしないでください。篏合部が
外れて飛んで行き人や物に危害を加える恐れがあります。
付属品
●
●
取扱説明書
(本書) ● 保証書
●
コルクグリス
ネックストラップ
●
ショルダー付きケース
掃除棒
●
●
楽器の調子が悪くなったり、割れが生じたりした場合は、
お買い上
げ頂いたヤマハ特約楽器店へお申し出ください。
●
改造したり変形させたりしますと保証の対象外となります。又、場合
によっては修理不能となる場合もありますのでご注意ください。
●
この製品には保証書が添付されていますので、
お買い上げの際に
お買い上げ店でお受け取りください。
●
保証書は所定事項の記入及び記載内容をお確かめのうえ、大切に
保管してください。
音のエチケット
美しい演奏は人にさわやかな感じを与えます。でも練習中の音は
時には気になる人もいらっしゃいます。ご近所との日頃のお付き合
いとともに、
ご迷惑にならないように気を配りましょう。
●ご相談窓口のご案内
■製品のご相談
機能や取扱については、
お買い上げの特約店または下記ご相談
窓口をご利用ください。
お客様コミュニケーションセンター 管弦打楽器ご相談窓口
0570-013-808
全国どこからでも市内通話料金でおかけいただけます。
上記番号でつながらない場合は
 Place the recorder in the case, and store it in a well-ventilated
area.
 The recorder is very sensitive to sudden changes in temperature
or humidity. Avoid using or storing the recorder in direct sunlight,
near heat generating sources such as heaters, or in areas with
high levels of humidity.
The body could crack, or the key parts could deform.
 Do not throw or swing the instrument around. The fitting section
could dislocate and hit persons or objects.
 Accessories
• Owner’s manual (this manual)
• Case with shoulder strap
• Cork grease
• Neck strap
• Cleaning rod
Pflege der Blockflöte
 Appliquez suffisamment de graisse pour liège sur les tenons
avant d’assembler la flûte.
 Cuando efectúe el montaje, aplique suficiente lubricante para
corchos en la sección de unión.
 Direktes Blasen in die Blockflöte ist auch möglich, indem Sie die
Kappe abnehmen und den Luftkanal nach vorne drehen.
 Il est possible de souffler directement dans la flûte en retirant le
bec et en tournant le l’entrée du canal vers l’avant.
 Podrá soplar directamente la flauta dulce quitando la tapa y
girando la entrada de aire hacia delante.
 Wenden Sie keine übermäßige Kraft an den Klappen und
Anblasrohr an.
 N’appliquez pas de force excessive sur les clés ou le bocal.
 No aplique fuerza excesiva en las llaves ni en el tudel.
 Chauffez suffisamment l’instrument avant de jouer. (La tête doit
être portée à la température du corps.) Si vous jouez avec un
instrument froid, des gouttes d’eau risquent de s’accumuler et
déformer la tonalité de l’instrument.
 Caliente suficientemente el instrumento antes de tocar. (La
sección superior debe calentarse hasta que alcance la
temperatura del cuerpo.) Si toca el instrumento cuando está frío,
pueden acumularse gotas de agua que distorsionarían el tono
del instrumento.
 Les instruments neufs doivent être joués seulement pendant 10
à 15 minutes par jour pendant les deux premières semaines.
Puis, progressivement sur des durées plus longues. Si vous
jouez de l’instrument sans prendre ces précautions, il risque de
se déformer ou de se fissurer.
 Los instrumentos nuevos sólo deben tocarse de 10 a 15 minutos
al día durante las primeras dos semanas. Después de este
período, vaya alargando gradualmente el tiempo de
interpretación. Si toca el instrumento súbitamente sin prepararlo,
los materiales podrían deformarse o agrietarse.
 Après avoir joué, retirez l’humidité de l’intérieur de la flûte. S’il
reste de l’humidité, l’instrument risque de se fissurer.
Faites particulièrement attention aux zones qui produisent le son
(le biseau) et assurez-vous de ne pas les toucher directement
avec les doigts ou d’autres objets.
 Frote con cuidado toda la humedad del interior de la flauta dulce
cuando haya terminado de tocar.
La humedad residual puede causar agrietamiento del cuerpo.
Tenga especialmente cuidado en las secciones que producen
sonido (el labio) y no las toque nunca con los dedos ni con otros
objetos.
 Placez la flûte dans son boîtier et rangez ce dernier dans un
endroit bien ventilé.
 Ponga la flauta dulce en el estuche y guárdela en un lugar bien
ventilado.
 La flûte est très sensible aux brusques changements de
température et à l’humidité. Évitez de l’utiliser ou de la ranger
directement au soleil, près d’une source de chaleur telle qu’un
chauffage, ou dans un endroit très humide.
Le corps de l’instrument pourrait se fissurer et les parties des
clés pourraient se déformer.
 La flauta dulce es muy sensible a los cambios súbitos de la
temperatura o de la humedad. No utilice ni guarde la flauta dulce
bajo la luz directa del sol, fuentes que generen calor como
puedan ser las estufas, ni en lugares con niveles altos de
humedad.
Podría agrietarse el cuerpo o podrían deformarse los
componentes de las llaves.
 Wärmen Sie das Instrument vor dem Spielen ausreichend auf.
(Die Kopfverbindung sollte auf Körpertemperatur aufgewärmt
werden.) Falls ein kaltes Instrument gespielt wird, können sich
Wassertropfen ansammeln und den Klang des Instruments
verzerren.
 Neue Instrumente sollten nur für 10 bis 15 Minuten pro Tag für
die ersten zwei Wochen gespielt werden. Erhöhen Sie danach
langsam die Spieldauer. Falls das Instrument plötzlich gespielt
wird, könnten sich die Materialien verformen und springen.
 Nach dem Spielen sollten Sie alle Feuchtigkeit aus dem Inneren
der Blockflöte entfernen. Jegliche restliche Feuchtigkeit kann zu
einem Springen des Körpers führen. Achten Sie besonders auf
die Klangerzeugungsbereiche (das Labium), und stellen Sie
sicher, dass dieses nicht mit den Fingern oder anderen Objekten
berührt wird.
 Legen Sie die Blockflöte in das Etui, und bewahren Sie diese an
einem gut belüfteten Ort auf.
 Die Blockflöte ist äußerst empfindliche gegenüber plötzlichen
Änderungen der Temperatur und Luftfeuchtigkeit. Vermeiden Sie
ein Aufbewahren der Blockflöte in direktem Sonnenlicht, in der
Nähe einer Wärmequelle, wie zum Beispiel Heizungen, oder in
Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit. Der Körper könnte
springen, oder die Tastenteile könnten sich verformen.
 Werfen oder schwingen Sie niemals das Instrument. Der
Verbindungsabschnitt könnte sich lösen und Personen oder
Objekte treffen.
• Bedienungsanleitung (diese Anleitung) • Gehäuse mit Schultergurt
• Korkfett • Halsgurt • Reinigungsstange
Уход за блок-флейтой
 请勿用力按压笛键或吹口管。
 캡을 분리하고 조립하여 취구를 전면으로 돌리면 리코더 를
바로 사용할 수 있습니다.
 Não aplique força excessiva nas teclas ou tudel.
 Не прилагайте чрезмерных усилий к клапанам или к эсу.
 Aqueça o instrumento o suficiente antes de tocar. (A junta da
cabeça deve ser aquecida até a temperatura do corpo.) Tocar
um instrumento frio pode causar a acumulação de gotas de
água nele e distorcer o seu tom.
 Нагрейте достаточно инструмент перед игрой. (Головку
флейты следует разогреть до температуры тела.) Если
играть на холодном инструменте, конденсат будет
накапливаться и искажать звук инструмента.
 Novos instrumentos devem ser tocados apenas cerca de 10 a 15
minutos por dia durante as primeiras duas semanas. Depois
disso, aumente gradativamente o tempo de execução. Se o
instrumento for tocado repentinamente, os materiais podem
deformar-se ou rachar.
 На новых инструментах в течение первых двух недель
следует играть только от 10 до 15 минут в день. После этого
время игры необходимо постепенно увеличивать. Если
инструмент разыгрывать быстро, материал может
деформироваться или треснуть.
 Блок-флейта сильно восприимчива к резкому изменению
температуры или влажности. Избегайте использования или
хранения блок-флейты в местах воздействия прямого
солнечного света, вблизи источников тепла или в местах с
высоким уровнем влажности.
Корпус может потрескаться или детали клапанов могут
деформироваться.
全国どこからでも市内通話料金でおかけいただけます。
上記番号でつながらない場合は
053-460-4830へおかけください。
営業時間 : 月曜日〜金曜日 10:00〜17:00
(土曜日・日曜日・祝日・センター指定休日を除く)
※ 都合により、住所、電話番号、名称、営業時間などが変更になる場合が
ございますので、予めご承知ください。
〒430-8650
静岡県浜松市中区中沢町10番1号
리코더 관리
 移除盖帽并将气道转向前面,便可直接吹奏竖笛。
 A flauta doce é muito sensível a mudanças repentinas na
temperatura ou umidade. Evite usar ou guardar a flauta doce
sob a luz direta do sol, perto de fontes geradoras de calor como
aquecedores, ou em lugares com altos níveis de umidade.
O corpo pode rachar, ou as partes das teclas podem
deformar-se.
0570-012-808
• Manual de instrucciones (este manual)
• Estuche con correa para el hombro • Lubricante para corchos
• Correa para el cuello • Varilla de limpieza
 В блок-флейту воздух можно вдувать непосредственно,
сняв пробку и повернув воздуховод вперед.
ヤマハ管楽器修理ご相談センター
※『よくあるお問い合わせ』
を掲載しています。
竖笛保养
 Accesorios
 A flauta doce pode ser soprada diretamente removendo a tampa
e girando a janela para a frente.
 Вложите блок-флейту в чехол и храните ее в хорошо
проветриваемом месте.
: http://jp.yamaha.com/support/
• Etui avec bandoulière
 조립 시 조인트에 코르크 그리스를 충분히 바르십시오.
 Coloque a flauta doce na caixa, e guarde-a em uma lugar bem
ventilado.
URL
• Manuel d’utilisation (ce manuel)
• Graisse pour liège • Cordon
• Ecouvillon pour le nettoyage
 组装时将足量软木膏涂抹在接口处。
■修理のご相談
ご購入店または下記ご相談窓口をご利用ください。
(土曜日・日曜日・祝日・センター指定休日を除く)
 Accessoires
 No lance ni haga girar suspendido el instrumento. La sección de
acoplamiento podría desencajarse y golpear a alguna persona u
objeto.
 При сборке нанесите достаточное количество смазки для
пробковых соединений на колено.
 Remova cuidadosamente qualquer umidade do interior da flauta
doce após a execução. Qualquer umidade residual pode causar
a rachadura do corpo.
Tome especial cuidado com as regiões que produzem o som (a
janela), e certifique-se de não tocá-las com os dedos ou outros
objetos.
営業時間 : 月曜日〜金曜日 10:00〜17:00
 Ne secouez pas et ne faites pas de mouvements amples avec
votre instrument pendant que vous jouez. Les parties emboîtées
pourraient se détacher et heurter des personnes ou des objets.
 Aplique uma graxa para cortiça de maneira suficiente na junta
ao montar.
 Осторожно удаляйте конденсат с внутренней стороны
блок-флейты после игры.
Любая остаточная влага может вызвать образование
трещин на корпусе.
Будьте особенно осторожны в отношении деталей,
воспроизводящих звук (губка), и убедитесь в том, что не
прикасаетесь к ним пальцами или другими предметами.
053-411-4744へおかけください。
Cuidado de la flauta dulce
 Tragen Sie ausreichend Korkfett auf den Verbindungen auf, wenn
Sie die Blockflöte zusammensetzen.
 Zubehör
Cuidados com a flauta doce
Entretien de la flûte à bec
 Não jogue nem balance o instrumento ao redor. A seção de
acoplamento pode deslocar-se e bater em pessoas ou objetos.
 Acessórios
• Manual do proprietário (este manual)
• Caixa com correia de ombro
• Graxa para cortiça
• Correia para pescoço
• Haste de limpeza
 Не бросайте инструмент и не размахивайте им. Секции
инструмента могут отлететь и ударить людей или
окружающие предметы.
 Аксессуары
• Руководство пользователя (данное руководство)
• Чехол с плечевым ремнем • Смазка для пробковых соединений
• Шейный ремень • Шомпол
 演奏前充分温暖乐器。(笛头应温暖至笛身温度。) 如果演
奏冷乐器,水滴会累积并造成乐器音调失真。
 演奏新乐器时,最开始的两周内请保持每天的演奏时间不
超过10至15分钟,两周过后可逐渐延长演奏时间。突然,
增加演奏时间将有可能导致材料的变形或破裂。
 演奏后小心擦除竖笛内的所有潮气。
任何残留的潮气会造成笛身破裂。
特别注意发音区域(笛唇),并确保不要用手指或其他物品进
行触摸。
 将竖笛放入笛箱中并将其存放在通风良好的地方。
 竖笛极易受到温度或湿度急剧变化的影响。避免在直射阳
光,靠近加热器等发热源或高湿度的地方使用或存放竖笛。
否则笛身会破裂,笛键部件会变形。
 请勿丢掷或甩动乐器。丢掷或甩动乐器有可能导致装配部
分脱位及撞击到他人或其他物品。
 附件
• 使用手册(本手册)
• 配备肩带的笛箱
• 软木膏
• 颈带
• 清洁棒
制造商
制造商地址
进口商
进口商地址
原产地
雅馬哈株式会社
日本静冈县滨松市中区中泽町10-1
雅馬哈楽器音響(中国)投資有限公司
上海市静安区新闸路1818号云和大厦2楼
日本
 키나 연결 부위에 과도한 힘을 가하지 마십시오.
 연주하기 전에 악기를 충분히 따뜻하게 하십시오. (헤드
조인트의 온도를 체온까지 높여야 합니다.) 악기를 차가운
상태로 연주하면 물방울이 축적되어 악기의 음조가 변형될 수
있습니다.
 새 악기는 첫 2주 동안 하루에 10 ~ 15분 정도만 연주해야
합니다. 이후에 연주 시간을 점차적으로 늘려가십시오.
악기를 갑자기 연주하면 재료가 변형되거나 균열이 생길 수
있습니다.
 연주 후에는 리코더 내부에 축적된 습기를 조심해서
닦아내십시오.
습기가 남아 있으면 악기몸체에 금이 갈 수 있습니다.
소리를 내는 부분(라비움)에는 각별한 주의를 기울이고
손가락이나 다른 물체로 만지지 않도록 주의하십시오.
 리코더를 케이스에 넣고 통풍이 잘 통하는 장소에
보관하십시오.
 리코더는 온도나 습도의 갑작스런 변화에 매우 민감합니다.
직사광선이 비치는 곳이나 열원 근처(예: 히터), 습도가 높은
장소에서는 리코더를 사용하거나 보관하지 마십시오.
악기몸체에 금이 가거나 키 부분이 변형될 수 있습니다.
 악기를 던지거나 휘두르지 마십시오. 고정부가 분리되어
사람이나 물건을 칠 수 있습니다.
 부속품
•
•
•
•
•
사용설명서(본서)
케이스(어깨끈 포함)
코르크 그리스
넥 스크랩
청소 봉
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising