Yamaha | A-S2000 | Owner's Manual | Yamaha A-S2000 OWNER'S MANUAL

Yamaha A-S2000 OWNER'S MANUAL
BLACK
DIC 2181s*
G
Stereo Amplifier
Amplificateur Stéréo
© 2007
All rights reserved.
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia
WM15620-1
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАЦИИ
HiFi Began with Yamaha
Yamaha’s involvement with and passion for music goes back
more than a century, to when we built our first reed organ in
1887. Now we are the world’s leading producer of pianos and
other musical instruments, and are involved with music in many
other ways as well. We manufacture professional recording
equipment, we design concert halls and we assist artists at
concerts with set up and sound tuning.
This knowledge and experience benefits our production of
audio components in many ways. We introduced our first HiFi
(High Fidelity) turntable in 1954. Thereafter we were one of the first
to offer mass-produced, high quality audio equipment,
and introduced many legendary stereo components.
We hope you enjoy the genuine HiFi experience of
Yamaha Natural Sound.
Excellence in Audio Achievement
First HiFi System introduced in 1920
We introduced numerous HiFi components
(turntables, FM/AM tuners, integrated
amplifiers, preamplifiers, power amplifiers
and speakers) in 1955 - 1965.
Natural Sound Speaker Series introduced
in 1967
NS-20 Monitor Speaker
CA-1000 Integrated Amplifier
Featuring A-Class operation, the CA-1000 set
the standard for integrated amplifiers.
NS-690 Monitor Speaker
NS-1000M Monitor Speaker
A truly legendary speaker still revered by HiFi
enthusiasts.
B-1 Power Amplifier
An innovative power amp that used FETs in all
stages.
C-2 Control Amplifier
Received top prize at the Milan International Music
and HiFi Show.
NS-10M Studio Monitor Speaker
Became of the most popular studio monitors
in the world.
A-1 Integrated Amplifier
PX-2 Turntable
Yamaha’s first straight arm turntable.
B-6 Power Amplifier
Pyramid-shaped power amplifier.
GT-2000/L Turntable
First CD Player (CD-1) introduced in 1983
B-2x Power Amplifier
MX-10000 Power Amplifier and
CX-10000 Control Amplifier
Redefined the capabilities of separate components.
AX-1 Integrated Amplifier
GT-CD1 CD Player
MX-1 Power Amplifier and
CX-1 Preamplifier
Soavo-1 and Soavo-2 Natural Sound
Speaker Systems
A-S2000 Stereo Amplifier and
CD-S2000 Super Audio CD Player
◆ Full floating and balanced circuit design achieves for the first time the
full potential of analogue amplification
An entirely new floating and balanced power amp achieves complete symmetry and permits full balanced transmission
(amplification) from the input jack to just before the speaker jack
◆ Full-stage balanced signal transmission
The world’s first integrated amp to offer full stage balanced transmission, combining high power output with good sound
texture and outstanding S/N performance
◆ Floating and balanced power amp
◆ Fully balanced control amp
◆ Fully balanced digital volume and tone controls
◆ Four large capacity power supplies
◆ Symmetrical construction
◆ Headphone amp for low impedance drive
■ Supplied accessories
Please check that you have received all of the following parts.
• Remote control
• Batteries (AA, R06, UM-3) (×2)
• Power cable
• Safety brochure
Contents
Controls and functions.......................................................................................................................................... 6
Connections.......................................................................................................................................................... 14
Specifications ....................................................................................................................................................... 20
Troubleshooting................................................................................................................................................... 24
■ About this manual
• y indicates a tip for your operation.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.
• The color of images in this manual may vary from the original.
• Read the safety brochure before using this unit.
4 En
Controls and functions
In this chapter, you will learn the controls and functions of A-S2000.
5 En
Controls and functions
■ Front panel (left side)
BASS
-
POWER
PHONES
TRIM
ON
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
A
B
A+B
BI-WIRING
+12
dB
OFF
1
+
2
3
1 POWER
Press upward or downward to turn on or off this unit.
y
The POWER indicator above lights up when this unit is turned
on.
4
5
2 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the front panel of this unit during
operation.
Notes
• If the POWER indicator flashes when you turn on this unit,
disconnect the AC power cable and contact the nearest
authorized Yamaha dealer or service center (see page 24).
• When you turn on this unit, there will be a few second delay
before this unit can reproduce sound.
30
6 En
30
Approximately 6 m (20 ft)
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
LINE 1
CD
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
TUNER
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
3 PHONES jack
Outputs audio for private listening with headphones.
Note
When headphones are plugged in:
– Both speaker sets connected to the SPEAKERS L/R CH A
and B terminals are turned off.
– No signals are output at the PRE OUT jacks, while signals are
output at the REC jacks.
– You cannot select MAIN DIRECT as the input source.
– If headphones are plugged into the PHONES jack while
MAIN DIRECT is selected as the input source, no audio is
output at the PHONES jack.
4 TRIM
Adjusts the volume level when headphones are plugged in
to avoid sudden changes in volume.
Choices: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
5 SPEAKERS
Turns on or off the speaker set connected to the
SPEAKERS L/R CH A and/or B terminals on the rear
panel.
• Switch to the OFF position to turn off both speaker
sets.
• Switch to the A or B position to turn on the speaker set
connected to the SPEAKERS L/R CH A or B
terminals.
• Switch to the A+B BI-WIRING position to turn on
both speaker sets.
Caution
If you use two sets (A and B), the impedance of each speaker
must be 8 Ω or higher.
English
7 En
Controls and functions
■ Front panel (right side)
BASS
-
POWER
PHONES
ON
TRIM
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
+12
OFF
+
A
B
A+B
BI-WIRING
dB
6
6 BASS
Increases or decreases the low frequency response. The 0
position produces a flat response.
Control range: –10 dB to +10 dB
7 TREBLE
Increases or decreases the high frequency response. The 0
position produces a flat response.
Control range: –10 dB to +10 dB
Notes
• When both the BASS and TREBLE controls are set to the 0
position, audio signal bypasses the tone control circuitry.
• The BASS and TREBLE controls do not affect the signals input
at the MAIN DIRECT jacks and signals output at the REC OUT
jacks.
8 En
8 BALANCE
Adjusts the audio output balance of the left and right
speakers to compensate for sound imbalances caused by
speaker locations or listening room conditions.
Note
The BALANCE control does not affect the signals input at the
MAIN DIRECT jacks and signals output at the REC OUT jacks.
9 PHONO
Selects the type of magnetic cartridge of the turntable
connected to the PHONO jacks on the rear panel.
• Press upward to the MM position when the connected
turntable has a moving magnet (MM) cartridge.
• Press downward to the MC position when the
connected turntable has a moving coil (MC) cartridge.
• When you replace the cartridge, be sure to turn off this
unit.
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
CD
LINE 1
TUNER
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
7
8
9
0
0 INPUT selector
Selects the input source you want to listen to.
The audio signals of the selected input source are also
output at the REC jacks.
Notes
• Switch to the CD BAL position to select the CD player
connected to the CD BAL jacks (balanced XLR jacks).
• Switch to the CD position to select the CD player connected to
the CD jacks (unbalanced RCA jacks).
• Switch to the MAIN DIRECT position to select the component
connected to the MAIN IN jacks. When MAIN DIRECT is
selected as the input source, no signals are output at the PRE
OUT, REC, and PHONES jacks.
A
B
A AUDIO MUTE
Press downward to reduce the current volume level by
approximately 20 dB. Press again to restore the audio
output to the previous volume level.
y
• The AUDIO MUTE indicator lights up while the mute function
is on.
• You can also rotate VOLUME on the front panel or press
VOL +/– on the remote control to resume the audio output.
B VOLUME
Controls the volume level. This does not affect the REC
level.
Note
The VOLUME control does not affect when you select MAIN
DIRECT as the input source. Adjust the volume level using the
volume control on the external amplifier connected to the MAIN
DIRECT jacks.
English
9 En
Controls and functions
■ Rear panel
1
2
3
SPEAKERS R CH
INPUT
LINE2
A
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
REC
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
See page 14 for connection information.
1 SPEAKERS L/R CH terminals
2 INPUT jacks
3 LINE2 jacks
4 MAIN IN jacks
Note
Adjust the volume level using the volume control on the external
amplifier connected to the MAIN DIRECT jacks when you select
MAIN DIRECT as the input source.
10 En
5 PRE OUT jacks
Notes
• When you connect audio pin plugs to the PRE OUT jacks to
drive the speakers using an external amplifier, it is not
necessary to use the SPEAKERS L/R CH terminals.
• The signal output at the PRE OUT jacks are affected by the tone
control settings.
• The PRE OUT jacks output the same channel signal as the
SPEAKERS L/R CH terminals.
• When you use a subwoofer, connect it to the PRE OUT jacks
and speakers to the SPEAKERS L/R CH terminals.
4
5
1
6
SPEAKERS L CH
MAIN IN
PRE OUT
7
VOLTAGE SELECTOR
A
230240V
L
R
AC IN
B
8
6 AC IN
Use this inlet to plug in the supplied power cable.
7 VOLTAGE SELECTOR
(Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE plugging
the AC power cable into the AC wall outlet. Improper
setting of the VOLTAGE SELECTOR may cause damage
to this unit and create a potential fire hazard.
Rotate the VOLTAGE SELECTOR clockwise or
counterclockwise to the correct position using a straight
slot screwdriver.
Voltages are as follows:
AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
8 Foot
The feet of this unit include built-in spikes. Using the
spikes can reduce the effect of vibrations on the set. When
using the spikes, remove the magnet foot by pulling it.
Spike
Caution
When using the feet’s built-in spikes, the spikes may scratch the
shelf or floor on which this unit is installed. Use the supports
when placing this unit on expensive furniture, etc.
y
11 En
English
If this unit is unstable, you can adjust the foot height by rotating
it.
Controls and functions
■ Remote control
4 Amplifier control buttons
1
INPUT
/
Selects the input source you want to listen to.
A/B/C/D/E
Notes
• When MAIN DIRECT is selected as the input source, no
signals are output at the PRE OUT and REC jacks.
• If headphones are plugged into the PHONES jack while MAIN
DIRECT is selected as the input source, no audio is output at
the PHONES jack.
2
PRESET
VOL +/–
Controls the volume level.
Note
3
The VOLUME control does not affect when you select MAIN
DIRECT as the input source. Adjust the volume level using the
volume control on the external amplifier connected to the MAIN
DIRECT jacks.
MUTE
Reduces the current volume level by approximately 20
dB. Press again to restore the audio output to the previous
volume level.
VOL
4
INPUT
MUTE
INPUT
VOL
y
You can also press VOL +/– to resume the audio output.
■ Installing batteries in the remote control
1
3
1 Infrared signal transmitter
Outputs infrared control signals.
2
2 Yamaha tuner control buttons
Control functions of Yamaha tuner. Refer to the owner’s
manual of your tuner for details.
Note
1
Press the
part and slide the battery
compartment cover off.
2
Insert the two supplied batteries
(AA, R06, UM-3) according to the polarity
markings (+ and –) on the inside of the
battery compartment.
3
Slide the cover back until it snaps into place.
Some components may not be controlled by this remote control.
3 Yamaha CD player control buttons
Control various functions of Yamaha CD player. Refer to
the owner’s manual of your CD player for details.
y
Press
once to pause and twice to stop playback.
Note
Some components may not be controlled by this remote control.
12 En
Connections
In this section, you will make connections between A-S2000, speakers,
and source components.
Connections
Speakers A
(R channel)
CD player with
RCA jacks
CD player with
XLR jacks
Tuner
+
-
SPEAKERS R CH
A
LINE2
INPUT
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
MAIN IN
REC
PRE OUT
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
+
Ground
Speakers B
(R channel)
Turntable
DVD player,
etc.
Caution
• Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let
them touch any metal part of this unit. This could damage this
unit and/or the speakers.
• All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R,
“+” to “+”, and “–” to “–”. If the connections are faulty, no
sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the
speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural
and lack bass. Also, refer to the owner’s manual for each of
your components.
14 En
• Use RCA unbalanced cables to connect other components
except speakers. Use “male” XLR balanced cables to connect a
CD player with XLR balanced output jacks to the CD BAL
jacks of this unit.
• Connect your turntable to the GND terminal to reduce noise in
the signal. However, you may hear less noise without the
connection to the GND terminal for some record players.
External amplifier or
active subwoofer
Preamplifier,
AV receiver, etc.
Speakers A
(L channel)
-
SPEAKERS L CH
LINE2
INPUT
TUNER
LINE 1
PB
+
MAIN IN
REC
PRE OUT
A
L
L
R
AC IN
B
L
GND
–
+
Speakers B
(L channel)
CD recorder,
tape deck, etc.
Caution
Fig. 1
Fig. 2
+
+
L
L
–
–
–
English
–
R
R
+
+
• Because the power amplifier of A-S2000 is of the floating
balanced type, the following types of connections are not
possible.
– Connecting with the left channel “–” terminal and the right
channel “–” terminal as well as “+” terminals (Fig. 1).
– Deliberately connecting with the left/right channel “–”
terminals and metal part on the rear panel of this unit, as well
as accidentally touching them.
– Connecting with the left channel “–” terminal and the right
channel “–” terminal inverted (cross connection, Fig. 2).
• Do not connect your active subwoofer to the SPEAKERS
terminal. Connect it to the PRE OUT jacks of this unit.
15 En
Connections
■ Connecting the speakers
■ Connecting the banana plug
(Except for Europe models)
1
Remove approximately 10 mm (0.4 in) of
insulation from the end of each speaker
cable and twist the exposed wires of the
cable together to prevent short circuits.
First, tighten the knob and then insert the banana
plug into the end of the corresponding terminal.
10 mm (0.4 in)
Banana plug
2
Unscrew the knob and then insert the bare
wire into the hole.
■ Connecting the Y-shaped lug
1
Unscrew the knob and then sandwich the Yshaped lug between the ring part and base.
Y-shaped lug
Slide
3
Tighten the knob.
2
16 En
Tighten the knob.
■ Bi-wire connection
■ Connecting to the CD BAL jacks
The bi-wire connection separates the woofer from the
combined midrange and tweeter section. A bi-wire
compatible speaker has four binding post terminals. These
two sets of terminals allow the speaker to be split into two
independent sections. This split connects the mid and high
frequency drivers to one set of terminals and the low
frequency driver to the other pair.
Connect your CD player with the XLR balanced output
jacks. The pin assignments for these jacks are shown
below. Refer to the owner’s manual supplied with your
CD player and verify that its XLR balanced output jacks
are compatible with the pin assignments.
Caution
2: hot
1: ground
To use the bi-wire connections, the impedance of each speaker
must be 8 Ω or higher.
Notes
• Remove the shorting bars or bridges to separate the LPF (low
pass filter) and HPF (high pass filter) crossovers.
• To use the bi-wire connections, switch the SPEAKERS selector
to the A+B BI-WIRING position.
3: cold
When connecting, be sure to match the pins and insert the
connector of the “male” XLR balanced cable until you
hear a “click”. When disconnecting, pull out the “male”
XLR balanced cable while holding down the lever of the
CD BAL jacks.
“Female” XLR connector
“Male” XLR connector
Note
To use the XLR balanced connection, you must switch the
INPUT selector on the front panel to the CD BAL position.
English
17 En
Connections
■ VOLTAGE SELECTOR
(Asia and General models only)
Caution
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local voltage BEFORE plugging the
power cable into the AC wall outlet. Improper setting of
the VOLTAGE SELECTOR may cause damage to this
unit and create a potential fire hazard.
Rotate the VOLTAGE SELECTOR clockwise or
counterclockwise to the correct position using a straight
slot screwdriver.
Voltages are as follows:
........................ AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
VOLTAGE SELECTOR
230240V
Voltage
indication
■ Connecting the power cable
Plug the power cable into the AC IN connector when all
connections are complete, and then plug in the power
cable to the AC outlet.
18 En
Specifications
In this section, you will find technical specifications for A-S2000.
01EN_03_Add_A-S2000_G.fm Page 20 Wednesday, August 6, 2008 1:06 PM
Specifications
POWER SECTION
CONTROL SECTION
• Minimum RMS Output Power
(8 Ω , 20 Hz to 20 kHz, 0.02% THD) ...................... 90 W + 90 W
(4 Ω , 20 Hz to 20 kHz, 0.02% THD) .................. 150 W + 150 W
• Input Sensitivity/Input Impedance
CD, etc. .................................................................. 150 mV/47 kΩ
MM ......................................................................... 2.5 mV/47 kΩ
MC ........................................................................... 100 µV/50 Ω
MAIN IN ...................................................................... 1 V/47 kΩ
• Dynamic Power (IHF) (8/6/4/2 Ω) ................... 105/135/190/220 W
• Maximum Output Power
(1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω) [U.K. and Europe models only]
.......................................................................................... 160 W
• Maximum Useful Output Power (JEITA)
(1 kHz, 10% THD, 8/4 Ω)
[Asia, General, China and Korea models only] ....... 120/190 W
• Dynamic Headroom
8 Ω ..................................................................................... 0.67 dB
• IEC Output Power [U.K. and Europe models only]
(1 kHz, 0.02% THD, 8/4 Ω)............................................ 95/155 W
• Damping Factor
1 kHz, 8 Ω ................................................................................ 160
• Maximum Input Signal
CD BAL, CD, etc. ................................................................. 2.8 V
PHONO MM (1 kHz) ........................................................ 120 mV
PHONO MC (1 kHz) ............................................................ 7 mV
• Frequency Response
CD, etc. (Flat Position, 5 Hz to 100 kHz) ...................... +0/−3 dB
CD, etc. (Flat Position, 20 Hz to 20 kHz) ................... +0/−0.3 dB
• RIAA Equalization Deviation
PHONO MM (20 Hz to 20 kHz) ...................................... ±0.5 dB
PHONO MC (20 Hz to 20 kHz) ....................................... ±0.5 dB
• Total Harmonic Distortion
CD BAL to SP OUT
(20 Hz to 20 kHz, 90 W/8 Ω) ............................................. 0.01%
CD, etc. to SP OUT
(20 Hz to 20 kHz, 90 W/8 Ω) ........................................... 0.015%
PHONO MM to REC
(20 Hz to 20 kHz, 2 V) ..................................................... 0.005%
PHONO MC to REC
(20 Hz to 20 kHz, 2 V) ....................................................... 0.05%
• Output Level/Output Impedance
REC OUT ............................................................. 150 mV/1.5 kΩ
PRE OUT ..................................................................... 1 V/1.5 kΩ
• Headphone Rated Output
1 kHz, 32 Ω , 0.2% THD ................................................... 30 mW
• Channel Separation
CD, etc. (5.1 kΩ Terminated, 1/10 kHz) ........................ 74/54 dB
PHONO MM (Input shorted, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
....................................................................................... 90/77 dB
PHONO MC (Input shorted, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
....................................................................................... 66/77 dB
• Tone Control Characteristics
BASS
Boost/Cut (50 Hz) ............................................................. ±9 dB
Turnover Frequency ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Boost/Cut (20 kHz) ........................................................... ±9 dB
Turnover Frequency ....................................................... 3.5 kHz
• Audio muting......................................................... –20 dB (approx.)
GENERAL
• Power Supply
[U.S.A. and Canada models] ............................. AC 120 V, 60 Hz
[Asia model] .................................. AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
[General model] ............... AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[China model] .................................................... AC 220 V, 50 Hz
[Korea model] .................................................... AC 220 V, 60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[U.K. and Europe models] ................................. AC 230 V, 50 Hz
• Power consumption ................................................................ 350 W
• Idling power consumption ......................................................... 80 W
• Intermodulation Distortion
CD, etc. to SP OUT
(Rated output/8 Ω) .............................................................0.02%
• Off-state power consumption ...................................................... 0 W
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
CD, etc. (150 mV, Input shorted) ..........................................98 dB
PHONO MM (5 mV, Input shorted) .....................................93 dB
PHONO MC (500 µV, Input shorted) ..................................85 dB
• Weight .................................................................... 22.7 kg (50 lbs.)
• Residual Noise (IHF-A Network) (CD, etc.) .......................... 33 µV
20 En
Black process 45.0° 240.0 LPI
• Dimensions (W x H x D) ................................. 435 x 137 x 465 mm
(17-1/8” x 5-3/8” x 18-5/16”)
* Specifications are subject to change without notice.
■ Block diagram
CD BAL
PHONO
CD
HOT (POSITIVE PHASE)
COLD (NEGATIVE PHASE)
EQ AMP
MC
HEAD AMP
MM/MC
BUFFER AMP
INPUT SELECTOR
HOT
COLD
for LINE AMP2
for VOLUME1
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL/FLAT
SUB TRANSFORMER
(for POWER AMP / VOLTAGE AMP STAGE)
POWER SWITCH
HOT
COLD
BALANCE ⇐⇒ UNBALANCE
CONVERTER
MAIN TRANSFORMER
MAIN DIRECT
FLOATING BALANCE
POWER AMPLIFIER
SPEAKER DRIVER
HOT (POSITIVE PHASE) SIDE
for COLD
R CH
for HOT
R CH
for COLD
L CH
for HOT
L CH
INDEPENDENT FLOATING
POWER SUPPLY
LOW IMPEDANCE DRIVE
HEADPHONE AMP
SPEAKER DRIVER
COLD (NEGATIVE PHASE) SIDE
VOLUME & TONE CONTROL
ATT. 1
ATT. 2
ATT. 3
ATT. 4
ATT. 5
ATT. 6
for VOLUME2
HOT
COLD
UNBALANCE ⇐⇒ BALANCE
CONVERTER
CONTROL
for LINE AMP1
INDEPENDENT CURRENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO)
for MC AMP
TUNER
LINE1
BUFFER AMP
µ COM
TREBLE
INPUT SEL
BALANCE
VOLUME
for EQ AMP
LINE2 PB
LINE2 REC
MAIN IN
PRE OUT
BASS
PROTECTION
REMOTE
FRONT PANEL
for µ COM
SP A L CH
SP B L CH
English
+
B
–
+
A
–
SPEAKERS L CH
to POWER AMP
R CH
PHONES
21 En
Specifications
■ Tone control characteristics
+15
+12.5
+10
Response (dB)
+7.5
+5
+2.5
0
–2.5
–5
–7.5
–10
–12.5
–15
10
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
50k
100k
Frequency (Hz)
■ Total harmonic distortion
1
0.5
THD + N Ratio (%)
0.2
0.1
0.05
0.02
20kHz
0.01
20Hz
0.005
1kHz
0.002
0.001
2
22 En
5
10
Output (W)
20
50
100
■ Total harmonic distortion (PHONO)
10
5
THD + N Ratio (%)
2
1
0.5
0.2
0.1
0.05
20Hz
1kHz
20kHz
0.02
0.01
0.005
0.002
0.001
0.0005
0.0002
0.0001
100µ
200µ
500µ
1m
2m
5m
10m
20m
50m
100m
200m
500m
1
2
Input (Vrms)
English
23 En
Troubleshooting
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or
if the instructions below do not help, turn off this unit, disconnect the AC power cable, and contact the nearest authorized
Yamaha dealer or service center.
Problem
This unit fails to turn
on.
Cause
Remedy
See
page
The AC power cable is not connected to
the AC IN inlet on the rear panel or not
plugged in the AC wall outlet.
Connect the AC power cable firmly.
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other or shorting out against the rear panel of this
unit, and then turn the power of this unit back on.
14
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
Turn off this unit, disconnect the AC power cable,
plug it back in after 30 seconds, and then use it
normally.
—
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other or shorting out against the rear panel of this
unit, and then turn the power of this unit back on.
14
There is a problem with the internal
circuitries of this unit.
Disconnect the AC power cable and contact the
nearest authorized Yamaha dealer or service center.
—
The INPUT indicator
on the front panel
flashes and the
volume is turned
down when you turn
on this unit.
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other or shorting out against the rear panel of this
unit, and then turn the power of this unit back on.
No sound.
Incorrect input or output cable
connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
14
No appropriate input source has been
selected.
Select an appropriate input source with the INPUT
selector on the front panel (or one of the input
selector buttons on the remote control).
—
The SPEAKERS switch is not set
properly.
Switch the SPEAKERS switch to the appropriate
position.
—
Speaker connections are not secure.
Secure the connections.
14
The sound suddenly
goes off.
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other or shorting out against the rear panel of this
unit, and then turn the power of this unit back on.
14
Only the speaker on
one side can be
heard.
Incorrect cable connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
14
Incorrect setting for the BALANCE
control.
Set the BALANCE control to the appropriate
position.
—
There is a lack of bass
and no ambience.
The + and – wires are connected in
reverse at the amplifier or the speakers.
Connect the speaker wires to the correct + and –
phase.
14
A “humming” sound
is heard.
Incorrect cable connections.
Connect the audio cable plugs firmly. If the problem
persists, the cables may be defective.
14
No connection from the turntable to the
GND terminal.
Connect the turntable to the GND terminal of this
unit.
14
The POWER indicator
on the front panel
flashes.
24 En
18
14
Problem
Cause
Remedy
See
page
—
The volume level is
low while playing a
record.
Incorrect setting for the PHONO switch
on the front panel.
Switch the PHONO switch to the MM or MC position
according to the type of magnetic cartridge of the
turntable.
The sound is
degraded when
listening with the
headphones
connected to the CD
player connected to
this unit.
The power of this unit is turned off.
Turn on the power of this unit.
The remote control
does not work or
function properly.
Wrong distance or angle.
—
The remote control functions within a maximum
range of 6 m (20 ft) and no more than 30 degrees offaxis from the front panel.
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition this unit.
The batteries are weak.
Replace all batteries.
6
—
12
Taking care of this unit
When you wipe this unit, do not use chemical solvents
(ex. alcohol or thinner etc.); this might damage the
finish. Use a clean, dry cloth. For heavy dirt, dampen a
soft cloth in detergent diluted with the water, wring it
out, and then clean this unit up with the cloth.
The screws on the side panels may loosen as wood
expands and contracts. In this case, tighten the screws.
English
25 En
La Hi-Fi doit ses débuts à
Yamaha
La passion de Yamaha pour la musique remonte à plus d’un siècle, plus
exactement à 1887, l’année où nous avons conçu notre première orgue à
anche. Actuellement, nous sommes le principal producteur de pianos et
d’instruments de musique au monde, et nous sommes impliqués de
multiples façons dans le domaine musical. Nous fabriquons des
équipements d’enregistrement professionnels, nous concevons des salles
de concert et assistons les artistes à effectuer réglages et accordage sonores
pour les concerts.
Notre production de composants audio profite de maintes manières
de ce savoir et de cette expérience. Nous avons commercialisé notre
premier tourne-disque Hi-Fi (Haute Fidélité) en 1954. Nous avons été
ensuite une des premières sociétés à produire en masse des appareils audio
de haute qualité et à introduire d’innombrables composants stéréo
légendaires.
Nous espérons que vous apprécierez l’expérience Hi-Fi unique du
Yamaha Natural Sound.
L’excellence dans l’accomplissement audio
Premier Système Hi-Fi introduit en 1920
Nous avons introduit de nombreux
composants Hi-Fi (tourne-disques, tuners
FM/AM, amplificateurs intégrés, préamplis,
amplificateurs de puissance et enceintes) en
1955 – 1965.
Commercialisation de la série d’enceintes
Natural Sound en 1967
Enceinte de contrôle NS-20
Amplificateur intégré CA-1000
Faisant partie des appareils de Classe A, le CA-1000
devient un standard en matière d’amplificateurs intégrés.
Enceinte de contrôle NS-690
Enceinte de contrôle NS-1000M
Une enceinte véritablement légendaire, toujours vénérée
par les passionnés de Hi-Fi.
Amplificateur de puissance B-1
Un ampli innovant utilisant des transistors FET à tous les
étages.
Amplificateur de commande C-2
A reçu le premier prix au Salon International de la Musique
et de la Hi-Fi de Milan.
Enceinte de contrôle pour studio NS-10M
Devenue une des enceintes de studio les plus populaires au
monde.
Amplificateur intégré A-1
Tourne-disque PX-2
Le premier tourne-disque à bras droit de Yamaha.
Amplificateur de puissance B-6
Amplificateur de puissance pyramidal.
Tourne-disque GT-2000/L
Premier lecteur de CD (CD-1) commercialisé en1983
Amplificateur de puissance B-2x
Amplificateur de puissance MX-10000 et
Amplificateur de commande CX-10000
Ont redéfini les fonctionnalités des composants séparés.
Amplificateur intégré AX-1
Lecteur de CD GT-CD1
Amplificateur de puissance MX-1 et
Préamplificateur CX-1
Systèmes d’enceintes Natural Sound
Soavo-1 et Soavo-2
Amplificateur stéréo A-S2000 et
Lecteur de Super Audio CD CD-S2000
◆ La conception des circuits entièrement à symétrie flottante permet d’atteindre
pour la première fois tout le potentiel de l’amplification analogique
Un tout nouvel amplificateur de puissance à symétrie flottante qui atteint une parfaite symétrie et permet une
transmission totalement symétrique (amplification) depuis la prise d’entrée jusque devant la prise d’enceinte
◆ Transmission du signal symétrique à tous les étages
Le premier amplificateur intégré au monde à offrir une transmission symétrique sur tous les étages, combinant à la fois
une grande puissance de sortie avec une bonne texture sonore et une performance R/N exceptionnelle
◆ Amplificateur de puissance à symétrie flottante
◆ Amplificateur de commande entièrement symétrique
◆ Commandes de volume et de tonalité numériques entièrement symétriques
◆ Quatre sources d’alimentation de grande capacité
◆ Construction symétrique
◆ Amplificateur de casque pour circuit d’attaque à basse impédance
■ Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que tous les articles suivants vous ont bien été fournis.
• Boîtier de télécommande
• Piles (AA, R06, UM-3) (×2)
• Cordon d’alimentation
• Brochure sur la sécurité
Table des matières
Commandes et fonctions....................................................................................................................................... 6
Raccordements .................................................................................................................................................... 14
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................... 20
Guide de dépannage ............................................................................................................................................ 24
■ À propos de ce manuel
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
• La couleur des images dans ce manuel peut être différente de l’original.
• Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire la brochure sur la sécurité.
4 Fr
Commandes et fonctions
Ce chapitre décrit les commandes et fonctions du A-S2000.
5 Fr
Commandes et fonctions
■ Face avant (côté gauche)
BASS
-
POWER
PHONES
TRIM
ON
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
A
B
A+B
BI-WIRING
+12
dB
OFF
1
2
3
4
1 POWER
Appuyez vers le haut ou le bas pour mettre cet appareil
sous ou hors tension.
y
Le témoin POWER au-dessus de la touche s’allume lorsque cet
appareil est sous tension.
5
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
étroit. Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
Remarques
• Si le témoin POWER clignote lorsque vous mettez cet appareil
sous tension, débranchez le câble d’alimentation secteur et
contactez le revendeur ou service après-vente agréé Yamaha le
plus proche (voir page 24).
• Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, il faut attendre
quelques secondes pour que l’appareil puisse reproduire le son.
30
6 Fr
+
30
Environ 6 m
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
LINE 1
CD
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
TUNER
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
3 Prise PHONES
Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au casque.
Remarque
Lorsqu’un casque est branché:
– Les deux paires d’enceintes raccordées aux bornes
SPEAKERS L/R CH A et B sont désactivées.
– Aucun signal n’est transmis aux prises PRE OUT, lorsque des
signaux sont transmis aux prises REC.
– Vous ne pouvez pas sélectionner MAIN DIRECT comme
source d’entrée.
– Si le casque est branché sur la prise PHONES lorsque
MAIN DIRECT est sélectionné comme source d’entrée, aucun
son n’est transmis à la prise PHONES.
4 TRIM
Ajuste le niveau sonore lorsque le casque est branché pour
éviter les changements subits de volume.
Choix: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
5 SPEAKERS
Met en et hors service la paire d’enceintes raccordées aux
bornes SPEAKERS L/R CH A et/ou B situées sur le
panneau arrière.
• Réglez sur OFF pour mettre la paire d’enceintes hors
service.
• Réglez sur A ou B pour mettre la paire d’enceintes
raccordées aux bornes SPEAKERS L/R CH A ou B en
service.
• Réglez sur A+B BI-WIRING pour mettre les deux
paires d’enceintes en service.
Avertissement
Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et B), l’impédance de
chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω .
Français
7 Fr
Commandes et fonctions
■ Face avant (côté droit)
BASS
-
POWER
PHONES
ON
TRIM
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
+12
OFF
+
A
B
A+B
BI-WIRING
dB
6
6 BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences. La position 0 correspond à une réponse plate.
Plage de réglage: –10 dB à +10 dB
7 TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes
fréquences. La position 0 correspond à une réponse plate.
Plage de réglage: –10 dB à +10 dB
Remarques
• Lorsque les commandes BASS et TREBLE sont en position 0,
le signal audio ne passe pas par le circuit de commandes de
tonalité.
• Les commandes BASS et TREBLE n’agissent pas sur les
signaux entrant par les prises MAIN DIRECT ni sur les signaux
sortant par les prises REC OUT.
8 Fr
8 BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite
pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des
enceintes ou à la configuration de la pièce.
Remarque
La commande BALANCE n’agit pas sur les signaux entrant par
les prises MAIN DIRECT ni sur les signaux sortant par les prises
REC OUT.
9 PHONO
Sélectionne le type de cartouche magnétique du tournedisque raccordé aux prises PHONO situées sur le panneau
arrière.
• Appuyez vers le haut pour choisir la position MM si le
tourne-disque raccordé à une cartouche à aimant
mobile (MM).
• Appuyez vers le bas pour choisir la position MC si le
tourne-disque raccordé à une cartouche à bobine
mobile (MC).
• Avant de remplacer la cartouche, veillez à mettre cet
appareil hors tension.
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
CD
LINE 1
TUNER
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
7
8
9
0
0 Sélecteur INPUT
Sélectionne la source d’entrée qui doit être écoutée.
Les signaux audio de la source d’entrée sélectionnée sont
aussi transmis aux prises REC.
Remarques
• Mettez ce sélecteur en position CD BAL pour sélectionner le
lecteur de CD raccordé aux prises CD BAL
(prises XLR équilibrées).
• Mettez ce sélecteur en position CD pour sélectionner le lecteur
de CD raccordé aux prises CD (prises RCA équilibrées).
• Mettez ce sélecteur en position MAIN DIRECT pour
sélectionner l’appareil raccordé aux prises MAIN IN. Lorsque
MAIN DIRECT est sélectionné comme source d’entrée, aucun
signal n’est transmis aux prises PRE OUT, REC et PHONES.
A
B
A AUDIO MUTE
Appuyez vers le bas pour réduire le niveau sonore
d’environ 20 dB. Appuyez une nouvelle fois sur cette
touche pour rétablir le niveau sonore initial.
y
• Le témoin AUDIO MUTE s’éclaire lorsque le silencieux est en
service.
• Vous pouvez aussi tourner VOLUME sur la face avant ou
appuyer sur VOL +/– sur le boîtier de télécommande pour
rétablir le son.
B VOLUME
Contrôle le niveau sonore. Elle est sans effet vis-à-vis du
niveau REC.
Remarque
La commande VOLUME n’agit pas lorsque vous sélectionnez
MAIN DIRECT comme source d’entrée. Réglez le niveau sonore
avec la commande de volume de l’amplificateur externe raccordé
aux prises MAIN DIRECT.
Français
9 Fr
Commandes et fonctions
■ Panneau arrière
1
2
3
SPEAKERS R CH
INPUT
LINE2
A
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
REC
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
Voir page 14 pour ce qui concerne les raccordements.
1 Prises SPEAKERS L/R CH
2 Prises INPUT
3 Prises LINE2
4 Prises MAIN IN
Remarque
Réglez le niveau sonore avec la commande de volume de
l’amplificateur externe raccordé aux prises MAIN DIRECT
lorsque vous sélectionnez MAIN DIRECT comme source
d’entrée.
10 Fr
5 Prises PRE OUT
Remarques
• Lorsque vous raccordez des fiches cinch audio aux prises
PRE OUT pour que les enceintes soient entraînées par un
amplificateur externe, vous n’avez pas besoin d’utiliser les
bornes SPEAKERS L/R CH.
• Les signaux transmis aux prises PRE OUT sont modifiés en
fonction des réglages réalisés avec les commandes de tonalité.
• Les prises PRE OUT transmettent le signal de la même voie que
les bornes SPEAKERS L/R CH.
• Lorsque vous utilisez un caisson de graves, reliez les prises
PRE OUT et les enceintes aux bornes SPEAKERS L/R CH.
4
5
1
6
SPEAKERS L CH
MAIN IN
PRE OUT
7
VOLTAGE SELECTOR
A
230240V
L
R
AC IN
B
8
6 AC IN
Utilisez cette prise pour brancher le câble d’alimentation
secteur fourni.
7 VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle Standard seulement)
Vous devez régler le sélecteur VOLTAGE SELECTOR à
l’arrière de cet appareil sur la tension secteur locale
AVANT de brancher le câble d’alimentation secteur sur
une prise secteur. Un mauvais réglage du sélecteur
VOLTAGE SELECTOR peut endommager l’appareil et
créer un risque d’incendie.
Tournez le sélecteur VOLTAGE SELECTOR dans le sens
horaire ou antihoraire pour le mettre en position correcte à
l’aide d’un tournevis.
Les tensions sont les suivantes:
CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
8 Pied
Les pieds de cet appareil sont pourvus de crampons.
Utilisez ces crampons pour réduire l’effet des vibrations
sur l’appareil. Si vous utilisez les crampons, retirez le pied
magnétique en tirant dessus.
Crampon
Avertissement
Les crampons des pieds peuvent rayer l’étagère ou la surface où
vous installez cet appareil lorsque vous les utilisez. Utilisez les
supports si vous posez cet appareil sur un meuble de valeur, etc.
y
11 Fr
Français
Si l’appareil n’est pas stable, vous pouvez ajuster la hauteur d’un
pied en le tournant.
Commandes et fonctions
■ Boîtier de télécommande
4 Touches de commande de l’amplificateur
1
INPUT
/
Sélectionnent la source d’entrée qui doit être écoutée.
A/B/C/D/E
Remarques
• Lorsque MAIN DIRECT est sélectionné comme source d’entrée,
aucun signal n’est transmis aux prises PRE OUT et REC.
• Si le casque est branché sur la prise PHONES lorsque
MAIN DIRECT est sélectionné comme source d’entrée, aucun
son n’est transmis à la prise PHONES.
2
PRESET
VOL +/–
Contrôle le niveau sonore.
Remarque
3
La commande VOLUME n’agit pas lorsque vous sélectionnez
MAIN DIRECT comme source d’entrée. Réglez le niveau sonore
avec la commande de volume de l’amplificateur externe raccordé
aux prises MAIN DIRECT.
MUTE
Réduit le niveau sonore actuel d’environ 20 dB. Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
VOL
4
y
Vous pouvez aussi appuyer sur VOL +/– pour rétablir le son.
INPUT
MUTE
INPUT
VOL
■ Mise en place des piles dans le boîtier
de télécommande
1
3
1 Émetteur de signaux infrarouges
Émet des signaux de commande infrarouges.
2
2 Touches de commande d’un syntoniseur Yamaha
Commandent les fonctions d’un syntoniseur Yamaha.
Reportez-vous au mode d’emploi du syntoniseur pour le
détail.
Remarque
1
Appuyez sur la partie
et faites glisser le
couvercle du logement des piles.
2
Introduisez 2 piles fournies (AA, R06, UM-3)
en respectant les polarités (+ et –) indiquées
dans le logement.
3
Faites glisser le couvercle pour le remettre
en place jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
La télécommande peut ne pas agir sur certains composants.
3 Touches de commande d’un lecteur de CD
Yamaha
Commandent les fonctions d’un lecteur de CD Yamaha.
Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur de CD pour le
détail.
y
Appuyez une fois sur
fois pour l’arrêter.
pour interrompre la lecture et deux
Remarque
La télécommande peut ne pas agir sur certains composants.
12 Fr
Raccordements
Dans cette section, vous allez raccorder le A-S2000,
les enceintes et les appareils source.
Raccordements
Enceintes A
(voie D)
Lecteur de CD avec
prises RCA
Lecteur de CD avec
prises XLR
Syntoniseur
+
-
SPEAKERS R CH
A
LINE2
INPUT
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
MAIN IN
REC
PRE OUT
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
+
Masse
Enceintes B
(voie D)
Tourne-disque
Lecteur de DVD,
etc.
Avertissement
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble
d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée
de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet
appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil ou/ou les
enceintes.
• Toutes les connexions doivent être correctes: L (gauche) à L,
R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Si le raccordement est
défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité
de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et
de composantes graves. Reportez-vous aussi au mode d’emploi
de chaque appareil.
14 Fr
• Utilisez des câbles RCA dissymétriques pour relier d’autres
appareils à l’exception des enceintes. Utilisez des câbles
symétriques XLR “male” pour relier un lecteur de CD pourvu
de prises de sortie symétriques XLR aux prises CD BAL de cet
appareil.
• Raccordez votre tourne-disque à la prise GND pour réduire le
bruit parasitant le signal. Toutefois, avec certains tourne-disque
les parasites sont moins importants sans raccordement à la
borne GND.
Préamplificateur,
Récepteur AV, etc.
Amplificateur externe ou
caisson de graves actif
Enceintes A
(voie G)
-
SPEAKERS L CH
LINE2
INPUT
TUNER
LINE 1
PB
+
MAIN IN
REC
PRE OUT
A
L
L
R
AC IN
B
L
GND
–
+
Enceintes B
(voie G)
Lecteur de CD,
platine à cassette, etc.
Avertissement
Fig. 1
Fig. 2
+
+
L
L
–
–
–
Français
–
R
R
+
+
• L’amplificateur de puissance du A-S2000 étant à symétrie
flottante, il n’est pas possible d’effectuer les types de
raccordements suivants.
– Raccordement à la borne “–” de la voie gauche et à la borne
“–” de la voie droite de même qu’aux bornes “+” (Fig.1).
– Raccordement délibéré aux bornes “–” des voies gauche/
droite et à une partie métallique à l’arrière de cet appareil, ou
simple toucher accidentel.
– Raccordement en inversant la borne “–” de la voie gauche et
la borne “–” de la voie droite (connexion croisée, Fig.2).
• Ne raccordez pas votre caisson de graves amplifié à la borne
SPEAKERS. Raccordez-le aux prises PRE OUT de cet appareil.
15 Fr
Raccordements
■ Raccordements des enceintes
■ Connexion d’une fiche banane
(Sauf modèle pour l’Europe)
1
Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante à
l’extrémité de chaque câble d’enceinte et
torsadez les fils exposés du câble pour éviter
les courts-circuits.
Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche
banane dans la prise correspondante.
10 mm
Fiche banane
2
Dévissez la borne puis insérez la partie sans
gaine du fil dans l’orifice.
■ Raccordement d’une cosse en Y
1
Dévissez la borne et insérez la cosse en
Y entre l’anneau et la base.
Cosse en Y
Faites glisser
3
Dévissez la borne.
2
16 Fr
Dévissez la borne.
■ Connexion bifilaire
■ Raccordement aux prises CD BAL
La connexion bifilaire a pour effet de séparer le grave du
médium et de l’aigu. Une enceinte compatible avec ce
type de connexion est pourvue de quatre bornes de
connexion. Ces deux jeux de bornes permettent de diviser
l’enceinte en deux sections indépendantes. Les circuits
d’attaque du médium et de l’aigu sont reliés à un jeu de
bornes et le circuit d’attaque du grave est relié à l’autre
jeu.
Raccordez votre lecteur de CD aux prises de sortie
symétriques XLR. Les broches se répartissent de la façon
suivante pour ces prises. Reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec le lecteur de CD et vérifiez que les prises de
sortie symétriques XLR sont compatibles avec cette
répartition des broches.
Avertissement
2: chaud
1: masse
Si vous utilisez des connexions bifilaires, l’impédance de chaque
enceinte doit être au moins égale à 8 Ω .
Remarques
• Détachez les barres de court-circuitage pour séparer les filtres
LPF (filtre passe bas) et HPF (filtre passe haut).
• Pour utiliser les connexions bifilaires, mettez le sélecteur
SPEAKERS en position A+B BI-WIRING.
3: froid
Lors du raccordement, faites correspondre les broches et
insérez la fiche “mâle” du câble symétrique XLR jusqu’à
ce que vous entendiez un “clic”. Pour débrancher la fiche,
tirez sur la fiche “mâle” du câble symétrique XLR tout en
baissant le levier des prises CD BAL.
Fiche XLR “Femelle”
Fiche XLR “Mâle”
Remarque
Pour utiliser une connexion symétrique XLR, vous devez mettre
le sélecteur INPUT sur la face avant en position CD BAL.
Français
17 Fr
Raccordements
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle Standard seulement)
Avertissement
Le sélecteur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau
arrière de cet appareil doit être convenablement positionné
AVANT de brancher la fiche du câble d’alimentation
secteur. Un mauvais réglage du sélecteur VOLTAGE
SELECTOR peut endommager l’appareil et créer un
risque d’incendie.
Tournez le sélecteur VOLTAGE SELECTOR dans le sens
horaire ou antihoraire pour le mettre en position correcte à
l’aide d’un tournevis.
Les tensions sont les suivantes:
.........................CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
VOLTAGE SELECTOR
230240V
Indication de la
tension
■ Raccordement du câble d’alimentation
secteur
Branchez le câble d’alimentation secteur sur la prise
AC IN lorsque tous les appareils ont été raccordés, puis
branchez-le sur une prise secteur.
18 Fr
Caractéristiques techniques
Dans cette section vous trouverez les caractéristiques techniques du A-S2000.
02FR_03_Add_A-S2000_G.fm Page 20 Wednesday, August 6, 2008 1:07 PM
Caractéristiques techniques
SECTION ALIMENTATION
SECTION DE COMMANDE
• Puissance de sortie minimum efficace
(8 Ω , 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,02%) ....................... 90 W + 90 W
(4 Ω , 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,02%) ................... 150 W + 150 W
• Sensibilité et impédance d’entrée
CD, etc. .................................................................. 150 mV/47 kΩ
MM ......................................................................... 2,5 mV/47 kΩ
MC ........................................................................... 100 µV/50 Ω
MAIN IN ...................................................................... 1 V/47 kΩ
• Puissance dynamique (IHF) (8/6/4/2 Ω) .......... 105/135/190/220 W
• Puissance de sortie maximale
(1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ω)
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement]
.......................................................................................... 160 W
• Puissance de sortie utile maximale (JEITA)
(1 kHz, DHT 10%, 8/4 Ω)
[Modèles pour l’Asie, la Chine et la Corée et modèle Standard
seulement] ............................................................. 120/190 W
• Entrefer dynamique
8 Ω .................................................................................. 0,67 dB
• Puissance de sortie selon CEI
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement]
(1 kHz, DHT 0,02%, 8/4 Ω)............................................ 95/155 W
• Coefficient d’amortissement
1 kHz, 8 Ω ................................................................................ 160
• Signal d’entrée maximal
CD BAL, CD, etc. ................................................................. 2,8 V
PHONO MM (1 kHz) ........................................................ 120 mV
PHONO MC (1 kHz) ............................................................ 7 mV
• Réponse en fréquence
CD, etc. (Position à plat, 5 Hz à 100 kHz) ..................... +0/−3 dB
CD, etc. (Position à plat, 20 Hz à 20 kHz) .................. +0/−0,3 dB
• Écart d’égalisation RIAA
PHONO MM (20 Hz à 20 kHz) ....................................... ±0,5 dB
PHONO MC (20 Hz à 20 kHz) ........................................ ±0,5 dB
• Distorsion harmonique totale
CD BAL à SP OUT
(20 Hz à 20 kHz, 90 W/8 Ω) .............................................. 0,01%
CD, etc. à SP OUT
(20 Hz à 20 kHz, 90 W/8 Ω) ............................................ 0,015%
PHONO MM à REC
(20 Hz à 20 kHz, 2 V) ...................................................... 0,005%
PHONO MC à REC
(20 Hz à 20 kHz, 2 V) ........................................................ 0,05%
• Distorsion d’intermodulation
CD, etc. à SP OUT
(Puissance de sortie nominale/8 Ω) ................................... 0,02%
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
CD, etc. (150 mV, entrée court-circuitée) .............................98 dB
PHONO MM (5 mV, entrée court-circuitée) .........................93 dB
PHONO MC (500 µV, entrée court-circuitée) ......................85 dB
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A) (CD, etc.) ............................... 33 µV
20 Fr
Black process 45.0° 240.0 LPI
• Niveau et impédance de sortie
REC OUT ............................................................. 150 mV/1,5 kΩ
PRE OUT ..................................................................... 1 V/1,5 kΩ
• Puissance nominale du casque
1 kHz, 32 Ω , DHT 0,2% ................................................... 30 mW
• Séparation de canaux
CD, etc. (Sur charge de 5,1 kΩ , 1/10 kHz) .................... 74/54 dB
PHONO MM (Entrée court-circuitée, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
....................................................................................... 90/77 dB
PHONO MC (Entrée court-circuitée, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
....................................................................................... 66/77 dB
• Caractéristiques du contrôle du son
BASS
Renforcement/Coupure (50 Hz) ....................................... ±9 dB
Féquence de transition .................................................... 350 Hz
TREBLE
Renforcement/Coupure (20 kHz) ..................................... ±9 dB
Féquence de transition ..................................................... 3,5 Hz
• Silencieux .............................................................. –20 dB (approx.)
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ...... CA 120 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Asie] ..................... CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modèle Standard] ........... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour la Chine] ..................................... CA 220 V, 50 Hz
[Modèle pour la Corée] ...................................... CA 220 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] .... CA 230 V, 50 Hz
• Consommation........................................................................ 350 W
• Consommation d’électricité à vide ............................................ 80 W
• Consommation d’électricité hors service .................................... 0 W
• Dimensions (L x H x P) ................................... 435 x 137 x 465 mm
• Poids ..................................................................................... 22,7 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
■ Schéma fonctionnel
CD BAL
PHONO
CD
HOT (POSITIVE PHASE)
COLD (NEGATIVE PHASE)
EQ AMP
MC
HEAD AMP
MM/MC
BUFFER AMP
INPUT SELECTOR
HOT
COLD
for LINE AMP2
for VOLUME1
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL/FLAT
SUB TRANSFORMER
(for POWER AMP / VOLTAGE AMP STAGE)
POWER SWITCH
HOT
COLD
BALANCE ⇐⇒ UNBALANCE
CONVERTER
MAIN TRANSFORMER
MAIN DIRECT
FLOATING BALANCE
POWER AMPLIFIER
SPEAKER DRIVER
HOT (POSITIVE PHASE) SIDE
for COLD
R CH
for HOT
R CH
for COLD
L CH
for HOT
L CH
INDEPENDENT FLOATING
POWER SUPPLY
LOW IMPEDANCE DRIVE
HEADPHONE AMP
SPEAKER DRIVER
COLD (NEGATIVE PHASE) SIDE
VOLUME & TONE CONTROL
ATT. 1
ATT. 2
ATT. 3
ATT. 4
ATT. 5
ATT. 6
for VOLUME2
HOT
COLD
UNBALANCE ⇐⇒ BALANCE
CONVERTER
CONTROL
for LINE AMP1
INDEPENDENT CURRENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO)
for MC AMP
TUNER
LINE1
BUFFER AMP
µ COM
TREBLE
INPUT SEL
BALANCE
VOLUME
for EQ AMP
LINE2 PB
LINE2 REC
MAIN IN
PRE OUT
BASS
PROTECTION
REMOTE
FRONT PANEL
for µ COM
SP A L CH
SP B L CH
Français
+
B
–
+
A
–
SPEAKERS L CH
to POWER AMP
R CH
PHONES
21 Fr
Caractéristiques techniques
■ Caractéristiques du contrôle du son
+15
+12.5
+10
Response (dB)
+7.5
+5
+2.5
0
–2.5
–5
–7.5
–10
–12.5
–15
10
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
50k
100k
Frequency (Hz)
■ Distorsion harmonique totale
1
0.5
THD + N Ratio (%)
0.2
0.1
0.05
0.02
20kHz
0.01
20Hz
0.005
1kHz
0.002
0.001
2
22 Fr
5
10
Output (W)
20
50
100
■ Distorsion harmonique totale (PHONO)
10
5
THD + N Ratio (%)
2
1
0.5
0.2
0.1
0.05
20Hz
1kHz
20kHz
0.02
0.01
0.005
0.002
0.001
0.0005
0.0002
0.0001
100µ
200µ
500µ
1m
2m
5m
10m
20m
50m
100m
200m
500m
1
2
Input (Vrms)
Français
23 Fr
Guide de dépannage
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la fiche
du câble d’alimentation secteur et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
Anomalies
L’appareil ne se met
pas sous tension.
Causes possibles
Actions correctives
Voir la
page
Le câble d’alimentation secteur n’est pas
raccordé à la prise AC IN à l’arrière de
l’appareil ou à une prise secteur.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation
secteur.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas en contact
entre eux ou sont en court-circuit avec le panneau arrière de
cet appareil, et remettez cet appareil sous tension.
14
L’appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Mettez l’appareil hors tension, débranchez le câble
d’alimentation secteur puis rebranchez-le environ
30 secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à
l’accoutumée.
—
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
en contact entre eux ou sont en court-circuit avec le
panneau arrière de cet appareil, et remettez cet
appareil sous tension.
14
Il y a un problème au niveau des circuits
internes de cet appareil.
Débranchez le câble d’alimentation secteur et
contactez le revendeur ou service après-vente agréé
Yamaha le plus proche.
—
L’indicateur INPUT
clignote sur la face
avant et le volume est
réduit à la mise sous
tension de cet
appareil.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
en contact entre eux ou sont en court-circuit avec le
panneau arrière de cet appareil, et remettez cet
appareil sous tension.
Absence de son.
Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
14
Aucune source d’entrée convenable n’a
été sélectionnée.
Sélectionnez la source d’entrée souhaitée avec le sélecteur
INPUT sur la face avant (ou avec une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
—
Le commutateur SPEAKERS n’est pas
réglé correctement.
Réglez le commutateur SPEAKERS comme il
convient.
—
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Corrigez les raccordements.
Les sons
disparaissent
brusquement.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas en
contact entre eux ou sont en court-circuit avec le panneau
arrière de cet appareil, et remettez cet appareil sous tension.
14
Seule l’enceinte de
gauche ou de droite
émet des sons.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
14
Mauvais réglage de la commande
BALANCE.
Réglez la commande BALANCE sur la position
appropriée.
—
Basses insuffisantes et
absence d’ambiance.
Les fils + et – sont inversés sur
l’amplificateur ou les enceintes.
Raccordez les fils d’enceintes en respectant la
phase + et –.
14
Un “ronflement” est
audible.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Branchez à fond les fiches du câble audio. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
14
Pas de connexion du tourne-disque à la
borne GND.
Raccordez le tourne-disque à la borne GND de cet
appareil.
14
Le témoin POWER sur
la face avant clignote.
24 Fr
18
14
14
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Le niveau sonore est
trop faible pendant
l’écoute d’un
microsillon.
Mauvais réglage du commutateur
PHONO sur la face avant.
Mettez le commutateur PHONO en position MM ou
MC selon le type de cartouche magnétique du tournedisque.
Le son est de moins
bonne qualité lorsque
vous écoutez avec un
casque raccordé au
lecteur de CD
raccordé à cet
appareil.
L’appareil est hors service.
Mettez l’appareil sous tension.
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
La portée et l’angle sont incorrects.
Voir la
page
—
—
Le boîtier de télécommande agit à une distance
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
Les piles sont usagées.
Remplacez les piles.
6
—
12
Entretien de cet appareil
Pour essuyer cet appareil n’utilisez pas de solvants
chimiques (alcool ou diluant, etc.) qui risqueraient
d’endommager la finition. Utilisez un chiffon propre et
sec. Pour enlever les taches rebelles, trempez un
chiffon sec dans un mélange de détergent et d’eau et
extrayez bien toute l’eau du chiffon avant de nettoyer
l’appareil.
Les vis sur les panneaux latéraux peuvent se desserrer,
car le bois se dilate et contracte. Le cas échéant,
resserrez les vis.
Français
25 Fr
HiFi begann mit Yamaha
Yamaha’s Verbundenheit mit und die Leidenschaft für Musik reicht über
ein Jahrhundert zurück, bis zum Bau unseres ersten Harmoniums im Jahre
1887. Heute sind wir der weltweit führende Hersteller von Klavieren und
anderen Musikinstrumenten, und wir sind auf viele andere Weisen mit
Musik verbunden. Wir stellen professionelle Aufnahmeausrüstungen her,
wir entwerfen Konzerthallen, und wir helfen Interpreten bei Konzerten mit
der Aufstellung und der Klangoptimierung.
Diese Kenntnisse und Erfahrungen schlagen sich in unserer
Produktion von Audiokomponenten auf viele Weisen nieder. Wir stellten
unseren ersten HiFi- (High Fidelity) Plattenspieler im Jahre 1954 vor.
Danach waren wir unter den ersten Unternehmen, die serienproduzierte,
hochwertige Audioausrüstungen anboten, und wir haben zahlreiche
Stereokomponenten vorgestellt, die legendär geworden sind.
Wir hoffen, Sie werden das echte HiFi-Erlebnis des Yamaha Natural
Sound genießen.
Vortrefflichkeit im Audiobereich
Erste HiFi-Anlage 1920 vorgestellt
Wir stellten unsere ersten HiFi-Komponenten
(Plattenspieler, UKW/MW-Tuner,
Vollverstärker, Vorverstärker,
Endstufenverstärker und Lautsprecher) in
den Jahren 1955 - 1965 vor.
„Natural Sound“-Lautsprecherbaureihe,
vorgestellt im Jahre 1967
NS-20 Monitor-Lautsprecher
CA-1000 Vollverstärker
Mit A-Klasse-Bedienung setzt der CA-1000 den Standard
für Vollverstärker.
NS-690 Monitor-Lautsprecher
NS-1000M Monitor-Lautsprecher
Ein wirklich legendärer Lautsprecher, der immer noch von
HiFi-Enthusiastern bewundert wird.
B-1 Endstufenverstärker
Ein innovativer Endstufenverstärker, der FETs in allen
Stufen einsetzt.
C-2 Steuerverstärker
Erhielt den Spitzenpreis bei der Internationalen Musik- und
HiFi-Show in Mailand.
NS-10M Studio-Monitor-Lautsprecher
Wurde einer der beliebtesten Studiomonitore in der Welt.
A-1 Vollverstärker
PX-2 Plattenspieler
Yamahas erster Plattenspieler mit geradem Arm.
B-6 Endstufenverstärker
Pyramidenförmiger Endstufenverstärker.
GT-2000/L Plattenspieler
Erster CD-Player (CD-1) vorgestellt im Jahre 1983
B-2x Endstufenverstärker
MX-10000 Endstufenverstärker und
CX-10000 Steuerverstärker
Definierte die Fähigkeiten separater Komponenten neu.
AX-1 Vollverstärker
GT-CD1 CD-Player
MX-1 Endstufenverstärker und
CX-1 Vorverstärker
Soavo-1 und Soavo-2 „Natural Sound“Lautsprechersysteme
A-S2000 Stereo-Verstärker und
CD-S2000 Super Audio CD-Player
◆ Das „schwimmed symmetrische“ („full floating“, also ohne Bezug zur
Masse angeschlossene) Schaltkreisdesign verwirklicht zum ersten Mal
das volle Potential der analogen Verstärkung
Ein völlig neu konstruierter schwimmend symmetrischer Endstufenverstärker erzielt vollständige Symmetrie und erlaubt voll
ausgeglichene Übertragung (Verstärkung) von der Eingangsbuchse bis fast an die Lautsprecherbuchse
◆ Symmetrische Vollstufen-Signalübertragung
Der weltweit erste Vollverstärker, der symmetrische Vollstufen-Übertragung bietet und hohe Ausgangsleistung mit guter
Soundtextur und hervorragendem Signal-/Rauschabstand verbindet
◆ „Schwimmend symmetrische“ Verstärkerendstufe
◆ Voll symmetrischer Steuerverstärker
◆ Voll symmetrische digitale Lautstärke- und Klangregler
◆ Vier Netzstufen mit hoher Kapazität
◆ Symmetrischer Aufbau
◆ Kopfhörerverstärker für niederohmigen Treiber
■ Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle folgenden Teile erhalten haben.
• Fernbedienung
• Batterien (AA, R06, Mignon) (×2)
• Netzkabel
• Sicherheitsbroschüre
Inhaltsverzeichnis
Bedienungselemente und ihre Funktionen.......................................................................................................... 6
Anschlüsse ............................................................................................................................................................ 14
Technische Daten ................................................................................................................................................ 20
Störungsbeseitigung ............................................................................................................................................ 24
■ Über diese Anleitung
• y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger
Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.
• Die Farbe von Abbildungen in dieser Anleitung kann sich von Originalfarbe unterscheiden.
• Lesen Sie die Sicherheitsbroschüre, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
4 De
Bedienungselemente
und ihre Funktionen
In diesem Kapitel werden die Bedienungselemente und Funktionen des A-S2000 beschrieben.
5 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Frontblende (linke Seite)
BASS
-
POWER
PHONES
TRIM
ON
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
A
B
A+B
BI-WIRING
+12
dB
OFF
1
2
3
4
1 POWER
Drücken Sie hier nach oben oder unten, um das Gerät einoder auszuschalten.
y
Die darüber angeordnete POWER-Anzeige leuchtet auf, wenn
dieses Gerät eingeschaltet wird.
5
2 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl
aus. Richten Sie die Fernbedienung während der
Bedienung unbedingt direkt auf den
Fernbedienungssensor auf der Frontblende dieses Gerätes.
Hinweise
• Falls die POWER-Anzeige blinkt, wenn Sie dieses Gerät
einschalten, trennen Sie das Netzkabel ab wenden Sie sich an
den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder
Kundendienst (siehe Seite 24).
• Wenn Sie dieses Gerät einschalten, tritt eine Verzögerung von
einigen Sekunden auf, bevor dieses Gerät den Ton
reproduzieren kann.
6 De
+
30
30
Ca. 6 m
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
LINE 1
CD
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
TUNER
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
3 PHONES-Buchse
Gibt die Audiosignale für ein ungestörtes Hörvergnügen
mit den Kopfhörern aus.
Hinweis
Wenn die Kopfhörer eingesteckt sind:
– Beide Lautsprechersets, angeschlossen an die Klemmen
SPEAKERS L/R CH A und B, sind ausgeschaltet.
– Keine Signale werden von den PRE OUT-Buchsen
ausgegeben, während Signale an den REC-Buchsen anliegen.
– Sie können nicht MAIN DIRECT als Eingangsquelle wählen.
– Wenn Kopfhörer in die PHONES-Buchse eingesteckt ist,
während MAIN DIRECT als Eingangsquelle gewählt ist, wird
kein Ton an der PHONES-Buchse ausgegeben.
4 TRIM
Stellen Sie den Lautstärkepegel ein, während
Lautsprecher eingesteckt sind, um abrupte
Lautstäreänderungen zu vermeiden.
Wahlmöglichkeiten: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
5 SPEAKERS
Schaltet den an die SPEAKERS L/R CH A und/oder
B-Klemmen an der Rückseite angeschlossenen
Lautsprechersatz ein oder aus.
• Schalten Sie auf die Stellung OFF, um beide
Lautsprechersätze auszuschalten.
• Schalten Sie auf die Position A oder B, um den an die
Klemmen SPEAKERS L/R CH A oder B
angeschlossenen Lautsprechersatz einzuschalten.
• Schalten Sie auf die Stellung A+B BI-WIRING, um
beide Lautsprechersätze einzuschalten.
Vorsicht
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B) verwenden, muss die
Impedanz jedes einzelnen Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
Deutsch
7 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Frontblende (rechte Seite)
BASS
-
POWER
PHONES
ON
TRIM
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
+12
OFF
+
A
B
A+B
BI-WIRING
dB
6
6 BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen
Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen
Frequenzgang.
Regelungsbereich: –10 dB bis +10 dB
7 TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen
Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen
Frequenzgang.
Regelungsbereich: –10 dB bis +10 dB
Hinweise
• Wenn sowohl der Regler BASS als auch TREBLE auf die
Position 0 gestellt sind, umgeh das Audiosignal den
Tonsteuerungs-Schaltkreis.
• Die Regler BASS und TREBLE beeinflussen nicht den
Signaleingang an den MAIN DIRECT-Buchsen und die an den
REC OUT-Buchsen ausgegebenen Signale.
8 De
8 BALANCE
Damit können Sie die Audioausgangsbalance zwischen
den linken und rechten Lautsprechern einstellen, um für
einen unausgeglichenen Sound aufgrund der
Lautsprecherpositionen und oder der akustischen
Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.
Hinweis
Der Regler BALANCE beeinflusst nicht den Signaleingang an
den MAIN DIRECT-Buchsen und den Signalausgang an den
REC OUT-Buchsen.
9 PHONO
Wählt den Typ des Tonabnehmers an dem an die PHONOBuchsen auf der Rückseite dieses Geräts angeschlossenen
Plattenspieler.
• Drücken Sie nach oben in Stellung MM, wenn der
angeschlossene Plattenspieler einen MM-Tonabnehmer
(MM) hat.
• Drücken Sie nach unten in Stellung MC, wenn der
angeschlossene Plattenspieler einen MC-Tonabnehmer
(MC) hat.
• Beim Austauschen des Tonabnehmers müssen Sie dies
Gerät immer ausschalten.
INPUT
TREBLE
BALANCE
CD
LINE 1
TUNER
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
VOLUME
CD BAL
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
7
8
9
0
0 INPUT Wahlschalter
Wählt die Eingangsquelle an, die Sie hören möchten.
Die Audiosignale der gewählten Eingangsquelle werden
auch an den REC-Buchsen ausgegeben.
Hinweise
• Schalten Sie auf die CD BAL-Position, um den an die
CD BAL-Buchsen angeschlossenen CD-Player zu wählen
(symmetrische XLR-Buchsen).
• Schalten Sie auf die CD-Position, um den an die CD-Buchsen
angeschlossenen CD-Player zu wählen (unsymmetrische
RCA-Buchsen).
• Schalten Sie auf die MAIN DIRECT-Position, um den an die
MAIN IN-Buchsen angeschlossene Komponente zu wählen.
Wenn MAIN DIRECT als Eingangsquelle gewählt ist, werden
keine Signale an den Buchsen PRE OUT, REC und PHONES
ausgegeben.
A
B
A AUDIO MUTE
Drücken Sie nach unten, um den aktuellen
Lautstärkepegel um etwa 20 dB zu reduzieren. Drücken
Sie diese Taste erneut, um den Audioausgang wiederum
auf den vorhergehenden Lautstärkepegel zurückzustellen.
y
• Die AUDIO MUTE-Anzeige blinkt, während die
Stummschaltung-Funktion eingeschaltet ist.
• Sie können auch VOLUME an der Frontblende drehen oder
VOL +/– an der Fernbedienung drücken, um die Tonausgabe
wieder fortzusetzen.
B VOLUME
Steuert den Lautstärkepegel. Beeinflusst den REC-Pegel
nicht.
Hinweis
Der VOLUME-Regler hat keine Wirkung, wenn Sie MAIN
DIRECT als Eingangsquelle auswählen. Stellen Sie den
Lautstärkepegel mit dem Lautstärkeregler am an die MAIN
DIRECT-Buchsen angeschlossenen externen Verstärker ein.
Deutsch
9 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Rückwand
1
2
3
SPEAKERS R CH
INPUT
LINE2
A
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
REC
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
Siehe Seite 14 für Anschlussinformationen.
1 SPEAKERS L/R CH Klemmen
2 INPUT-Buchsen
3 LINE2-Buchsen
4 MAIN IN-Buchsen
Hinweis
Stellen Sie den Lautstärkepegel mit dem Lautstärkeregler am an
die MAIN DIRECT-Buchsen angeschlossenen externen
Verstärker ein, wenn Sie MAIN DIRECT als Eingangsquelle
wählen.
10 De
5 PRE OUT-Buchsen
Hinweise
• Wenn die Audio-Klinkenstecker an die PRE OUT-Buchsen
zum Ansteuern der Lautsprecher mit einem externen Verstärker
angeschlossen werden, dann müssen die SPEAKERS L/R CHKlemmen verwendet werden.
• Das an den PRE OUT-Buchsen ausgegebene Signal wird durch
die Klangregler-Einstellungen beeinflusst.
• Die PRE OUT-Buchsen geben die gleichen Kanalsignale wie
die SPEAKERS L/R CH-Klemmen aus.
• Wenn Sie einen Subwoofer verwenden, verbinden Sie ihn mit
den PRE OUT-Buchsen und die Lautsprecher mit den
SPEAKERS L/R CH-Klemmen.
4
5
1
6
SPEAKERS L CH
MAIN IN
PRE OUT
7
VOLTAGE SELECTOR
A
230240V
L
R
AC IN
B
8
6 AC IN
Verwenden Sie diese Buchse, um das mitgelieferte
Netzkabel anzuschließen.
7 VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modell für Asien und Universalmodell)
Der Spannungswahlschalter (VOLTAGE SELECTOR)
auf der Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche
Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den
Netzstecker an eine Netzdose anstecken. Falsche
Einstellung von VOLTAGE SELECTOR kann zu
Schäden am Gerät führen und eine mögliche Brandgefahr
darstellen.
Drehen Sie den VOLTAGE SELECTOR mit einem
Schlitzschraubenzieher im Uhrzeigersinn oder gegen den
Uhrzeigersinn.
Die folgenden Netzspannungen werden verwendet:
110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
8 Fuß
Der Fuß dieses Geräts enthält eingebaute Spikes. Durch
Verwendung der Spikes kann die Auswirkungen von
Vibrationen auf das Gerät verringert werden. Bei
Verwendung der Spikes ziehen Sie den Magnetfuß ab.
Spike
Vorsicht
Wenn die eingebauten Spikes der Füße verwendeet werden,
können die Spikes das Regal oder den Boden, auf dem das Gerät
aufgestellt ist, zerkratzen. Verwenden Sie die Stützen bei
Aufstellung dieses Geräts auf teuren Möbeln usw.
Wenn dieses Gerät instabil ist, können Sie die Fußhöhe durch
Drehen einstellen.
11 De
Deutsch
y
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Fernbedienung
4 Verstärker-Steuertasten
1
INPUT
/
Wählt die Eingangsquelle an, die Sie hören möchten.
A/B/C/D/E
Hinweise
• Wenn MAIN DIRECT als Eingangsquelle gewählt ist, werden
keine Signale an den Buchsen PRE OUT und REC ausgegeben.
• Wenn Kopfhörer in die PHONES-Buchse eingesteckt ist,
während MAIN DIRECT als Eingangsquelle gewählt ist, wird
kein Ton an der PHONES-Buchse ausgegeben.
2
PRESET
VOL +/–
Steuert den Lautstärkepegel.
Hinweis
3
Der VOLUME-Regler hat keine Wirkung, wenn Sie MAIN
DIRECT als Eingangsquelle auswählen. Stellen Sie den
Lautstärkepegel mit dem Lautstärkeregler am an die MAIN
DIRECT-Buchsen angeschlossenen externen Verstärker ein.
MUTE
Reduziert den aktuellen Lautstärkepegel um etwa 20 dB.
Drücken Sie diese Taste erneut, um den Audioausgang wiederum
auf den vorhergehenden Lautstärkepegel zurückzustellen.
VOL
4
INPUT
MUTE
y
INPUT
VOL
Sie können auch VOL +/– drücken, um die Tonausgabe wieder fortzusetzen.
■ Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
1
3
1 Infrarot-Signalgeber
Gibt die Infrarot-Steuerungssignale aus.
2
2 Yamaha-Tuner-Steuertasten
Steuern verschieedene Funktionen des Yamaha-Tuners.
Für Einzelheiten beachten Sie die Bedienungsanleitung
Ihres Tuners.
Hinweis
Manche Komponenten können mit dieser Fernbedienung nicht
gesteuert werden.
3 Yamaha-CD-Player-Steuertasten
Steuern verschiedene Funktionen des Yamaha-CDPlayers. Für Einzelheiten beachten Sie die
Bedienungsanleitung Ihres CD-Players.
y
Drücken Sie
einmal, um die Wiedergabe auf Pause zu
schalten oder zweimal, um die Wiedergabe zu stoppen.
Hinweis
Manche Komponenten können mit dieser Fernbedienung nicht
gesteuert werden.
12 De
1
Drücken Sie an dem
Teil, und schieben
Sie den Batteriefachdeckel ab.
2
Setzen Sie die zwei mitgelieferten Batterien
(AA, R06, Mignon) mit der im Batteriefach
bezeichneten Polarität (+ und –) ein.
3
Schieben Sie den Deckel wieder auf, bis
dieser einrastet.
Anschlüsse
In diesem Abschnitt stellen Sie die Verbindungen zwischen A-S2000,
Lautsprechern und Quellkomponenten her.
Anschlüsse
Lautsprecher A
(R-Kanal)
CD-Player mit
RCA-Buchsen
CD-Player mit
XLR-Buchsen
Tuner
+
-
SPEAKERS R CH
A
LINE2
INPUT
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
MAIN IN
REC
PRE OUT
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
+
Erde
Lautsprecher B
(R-Kanal)
Plattenspieler
DVD-Player usw.
Vorsicht
• Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte
nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses Gerätes
berühren. Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Alle Anschlüsse müssen richtig ausgeführt werden: L (links) an
L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Falls die
Anschlüsse fehlerhaft sind, kann kein Sound von den
Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der
Lautsprecher falsch ist, erklingt der Sound unnatürlich und
ohne Bässe. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung jeder
Ihrerer Komponenten.
14 De
• Verwenden Sie unsymmetrische RCA-Kabel zum Anschluss an
andere Komponenten ausgenommen Lautsprecher. Verwenden
Sie „männliche“ symmetrische XLR-Kabel zum Anschließen
eines CD-Players mit symmetrischen XLR-Ausgangsbuchsen
an die CD BAL-Buchsen dieses Geräts.
• Schließen Sie Ihren Plattenspieler an die GND-Klemme an, um
die Rauschstörungen in dem Signal zu reduzieren. Bei manchen
Plattenspielern kann es jedoch vorkommen, dass geringere
Rauschstörungen auftreten, wenn Sie den Anschluss an die
GND-Klemme nicht ausführen.
Vorverstärker,
AV-Receiver usw.
Externer Verstärker oder
aktiver Subwoofer
Lautsprecher A
(L-Kanal)
-
SPEAKERS L CH
LINE2
INPUT
TUNER
LINE 1
PB
+
MAIN IN
REC
PRE OUT
A
L
L
R
AC IN
B
L
GND
–
+
Lautsprecher B
(L-Kanal)
CD-Recorder,
Cassettendecks usw.
Vorsicht
Abb. 1
Abb. 2
+
+
L
L
–
–
–
–
R
+
R
Deutsch
+
• Weil der Endstufenverstärker des A-S2000 als schwimmend
symmetrischer Typ ausgelegt ist, sind die folgenden Arten von
Verbindungen nicht möglich.
– Verbinden mit der „–“-Klemme des linken Kanals und der
„–“-Klemme des rechten Kanals, ebenso wie mit den „+“Klemmen (Abb. 1).
– Bewusstes verbinden mit den „–“-Klemmen des linken/
rechten Kanals und eines Metallteils an der Rückseite dieses
Geräts, ebenso wie versehentliches Berühren.
– Invertiertes Verbinden mit der „–“-Klemme des linken Kanals und
der „–“-Klemme des rechten Kanals (Querverbindung, Abb. 2).
• Schließen Sie Ihren aktiven Subwoofer nicht an die
SPEAKERS-Klemme an. Schließen ihn an die PRE OUTBuchsen dieses Gerätes an.
15 De
Anschlüsse
■ Anschließen der Lautsprecher
■ Anwschließen des Bananensteckers
(Ausgenommen Modelle für Europa)
1
Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von
jedem Ende des Lautsprecherkabels, und
verdrillen Sie die blankgelegten Litzen des
Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Zuerst ziehen Sie den Knopf fest, und danach
stecken Sie den Bananenstecker am Kabelende
in die entsprechende Kleemme.
10 mm
Bananenstecker
2
Schrauben Sie den Knopf los, und führen Sie
den bloßen Draht in das Loch ein.
■ Anschließen eines Y-förmigen
Kabelschuhs
1
3
Schrauben Sie den Knopf los und stecken
den Y-förmigen Kabelschuh zwischen
Ringteil und Basis ein.
Ziehen Sie den Knopf fest.
Schieben
2
16 De
Y-förmiger
Kabelschuh
Ziehen Sie den Knopf fest.
■ Doppelt verdrahteter Anschluss
■ Anschluss an die CD BAL-Buchsen
Der doppelt verdrahtete Anschluss trennt den Tieftöner
vom kombinierten Mittel/Hochtöner-Bereich. Ein mit
doppelter Verdrahtung (Bi-Wiring) kompatibler
Lautsprecher ist mit vier Anschlussklemmen versehen.
Diese zwei Klemmensätze ermöglichen die Aufteilung in
zwei unabhängige Bereiche. Durch die Aufteilung werden
die Mittel- und Hochtonfrequenzweichen und die
Bassfrequenzweichen jeweils mit einem Klemmenpaar
verbunden.
Schließen Sie Ihren CD-Player an die symmetrischen
XLR-Ausgangsbuchsen an. Die Pinbelegungen für diese
Buchsen werden unten gezeigt. Sehen Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres CD-Players nach, um zu
bestätigen, dass die symmetrischen
XLR-Ausgangsbuchsen mit den Pinbelegungen
kompatibel sind.
Vorsicht
2: stromführend
1: Erde
Zur Verwendung doppelter Verdrahtungen muss die Impedanz
jedes einzelnen Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
Hinweise
• Entfernen Sie die Kurzschlussbügel oder Brücken, um die LPF
(Tiefton-Filter)- und HPF (Hochton-Filter)-Übergänge zu
trennen.
• Zur Verwendung doppelt verdrahteter Anschlüsse stellen Sie
den Wahlschalter SPEAKERS auf Stellung A+B BI-WIRING.
3: nicht stromführend
Beim Anschließen vergewissern Sie sich, dass die Pins
richtig angesetzt sind und stecken Sie den Steckverbinder
des „männlichen“ symmetrischen XLR-Kabels
vollständig ein, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören. Beim
Abziehen ziehen Sie den „männlichen“ symmetrischen
XLR-Kabel heraus, während Sie die Hebel der
CD BAL-Buchsen gedrückt halten.
„Weiblicher“ XLR-Anschluss
„Männlicher“ XLR-Anschluss
Hinweis
Zur Verwendung der symmetrsichen XLR-Verbindung müssen
Sie den INPUT-Wahlschalter auf Stellung CD BAL stellen.
Deutsch
17 De
Anschlüsse
■ VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modell für Asien und Universalmodell)
Vorsicht
Der VOLTAGE SELECTOR an der Rückseite dieses
Gerätes muss auf Ihre örtliche Netzspannung eingestellt
werden, BEVOR Sie den Netzstecker an die Netzdose
einstecken. Falsche Einstellung von VOLTAGE
SELECTOR kann zu Schäden am Gerät führen und eine
mögliche Brandgefahr darstellen.
Drehen Sie den VOLTAGE SELECTOR mit einem
Schlitzschraubenzieher im Uhrzeigersinn oder gegen den
Uhrzeigersinn.
Die folgenden Netzspannungen werden verwendet:
....... 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
VOLTAGE SELECTOR
230240V
Spannungsanzeige
■ Anschluss des Netzkabels
Stecken Sie dasn Netzkabel in den AC IN-Anschluss,
nachdem alle anderen Anschlüsse fertig gestellt wurden,
und schließen Sie danach das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
18 De
Technische Daten
In diesem Abschnitt finden Sie technische Daten für A-S2000.
03DE_03_Add_A-S2000_G.fm Page 20 Wednesday, August 6, 2008 1:09 PM
Technische Daten
VERSTÄRKERTEIL
REGELUNGSTEIL
• Minimale Ausgangsleistung, effekt
(8 Ω , 20 Hz bis 20 kHz, 0,02% Klirr) ..................... 90 W + 90 W
(4 Ω , 20 Hz bis 20 kHz, 0,02% Klirr) ................. 150 W + 150 W
• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
CD usw. ................................................................. 150 mV/47 kΩ
MM ......................................................................... 2,5 mV/47 kΩ
MC ........................................................................... 100 µV/50 Ω
MAIN IN ...................................................................... 1 V/47 kΩ
• Dynamikleistung (IHF) (8/6/4/2 Ω) ................. 105/135/190/220 W
• Maximale Ausgangsleistung
(1 kHz, 0,7% Klirr, 4 Ω)
[Nur Modelle für Großbritannien und Eurropa] .............. 160 W
• Maximale brauchbare Ausgangsleistung (JEITA)
(1 kHz, 10% Klirr, 8/4 Ω)
[Nur Modelle für Asien, Universalmodell, China und Korea]
................................................................................ 120/190 W
• Dynamikumfang
8 Ω .................................................................................. 0,67 dB
• Ausgangsleistung nach IEC
[Nur Modelle für Großbritannien und Europa]
(1 kHz, 0,02% Klirr, 8/4 Ω) ............................................ 95/155 W
• Dämpfungsfaktor
1 kHz, 8 Ω ................................................................................ 160
• Maximale Eingangssignalstärke
CD BAL, CD usw. ................................................................ 2,8 V
PHONO MM (1 kHz) ........................................................ 120 mV
PHONO MC (1 kHz) ............................................................ 7 mV
• Frequenzgang
CD usw. (Flache Position, 5 Hz bis 100 kHz) ................ +0/−3 dB
CD usw. (Flache Position, 20 Hz bis 20 kHz) ............. +0/−0,3 dB
• Abweichung von der RIAA-Entzerrung
PHONO MM (20 Hz bis 20 kHz) .................................... ±0,5 dB
PHONO MC (20 Hz bis 20 kHz) ..................................... ±0,5 dB
• Gesamtklirrfaktor
CD BAL bis SP OUT
(20 Hz bis 20 kHz, 90 W/8 Ω) ........................................... 0,01%
CD usw. bis SP OUT
(20 Hz bis 20 kHz, 90 W/8 Ω) ......................................... 0,015%
PHONO MM bis REC
(20 Hz bis 20 kHz, 2 V) ................................................... 0,005%
PHONO MC bis REC
(20 Hz bis 20 kHz, 2 V) ..................................................... 0,05%
• Intermodulationsverzerrung
CD usw. bis SP OUT
(Nenn-Ausgang/8 Ω) ......................................................... 0,02%
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
CD usw. (150 mV, Eingang kurzgeschlossen) ......................98 dB
PHONO MM (5 mV, Eingang kurzgeschlossen) ..................93 dB
PHONO MC (500 µV, Eingang kurzgeschlossen) ................85 dB
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk) (CD usw.) ........................... 33 µV
20 De
Black process 45.0° 240.0 LPI
• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
REC OUT ............................................................. 150 mV/1,5 kΩ
PRE OUT ..................................................................... 1 V/1,5 kΩ
• Kopfhörer-Nennausgang
1 kHz, 32 Ω , 0,2% Klirr ................................................... 30 mW
• Kanaltrennung
CD usw. (5,1 kΩ abgeschlossen, 1/10 kHz) ................... 74/54 dB
PHONO MM
(Eingang kurzgeschlossen, 1 kHz/10 kHz, Lautstärke:−30 dB)
....................................................................................... 90/77 dB
PHONO MC
(Eingang kurzgeschlossen, 1 kHz/10 kHz, Lautstärke:−30 dB)
....................................................................................... 66/77 dB
• Klangreglr-Chaarakterisstiken
BASS
Verstärkung/Abkappung (50 Hz) ...................................... ±9 dB
Übernahmefrequenz ....................................................... 350 Hz
TREBLE
Verstärkung/Abkappung (20 Hz) ...................................... ±9 dB
Übernahmefrequenz ...................................................... 3,5 kHz
• Audio-Stummschaltung .................................................... ca. –20 dB
ALLGEMEINES
• Netzspannung/-frequenz
[Modelle für U.S.A. und Kanada]
....................................................... 120 V Netzspannung, 60 Hz
[Modell für Asien] ......... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Universalmodell]
..................... 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Modell für China] ........................... 220 V Netzspannung, 50 Hz
[Modell für Korea] ..................... 220 V Wechselspannung, 60 Hz
[Modell für Australien] .................... 240 V Netzspannung, 50 Hz
[Modelle für Großbritannien und Europa]
....................................................... 230 V Netzspannung, 50 Hz
• Leistungsaufnahme................................................................. 350 W
• Leistungsaufnahme im Leerbetrieb ........................................... 80 W
• Leistungsaufnahme im Aus-Zustand ........................................... 0 W
• Abmessungen (B x H x T) ............................... 435 x 137 x 465 mm
• Gewicht ................................................................................. 22,7 kg
* Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.
■ Blockdiagramm
CD BAL
PHONO
CD
HOT (POSITIVE PHASE)
COLD (NEGATIVE PHASE)
EQ AMP
MC
HEAD AMP
MM/MC
BUFFER AMP
INPUT SELECTOR
HOT
COLD
for LINE AMP2
for VOLUME1
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL/FLAT
SUB TRANSFORMER
(for POWER AMP / VOLTAGE AMP STAGE)
POWER SWITCH
HOT
COLD
BALANCE ⇐⇒ UNBALANCE
CONVERTER
MAIN TRANSFORMER
MAIN DIRECT
FLOATING BALANCE
POWER AMPLIFIER
SPEAKER DRIVER
HOT (POSITIVE PHASE) SIDE
for COLD
R CH
for HOT
R CH
for COLD
L CH
for HOT
L CH
INDEPENDENT FLOATING
POWER SUPPLY
LOW IMPEDANCE DRIVE
HEADPHONE AMP
SPEAKER DRIVER
COLD (NEGATIVE PHASE) SIDE
VOLUME & TONE CONTROL
ATT. 1
ATT. 2
ATT. 3
ATT. 4
ATT. 5
ATT. 6
for VOLUME2
HOT
COLD
UNBALANCE ⇐⇒ BALANCE
CONVERTER
CONTROL
for LINE AMP1
INDEPENDENT CURRENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO)
for MC AMP
TUNER
LINE1
BUFFER AMP
µ COM
TREBLE
INPUT SEL
BALANCE
VOLUME
for EQ AMP
LINE2 PB
LINE2 REC
MAIN IN
PRE OUT
BASS
PROTECTION
REMOTE
FRONT PANEL
for µ COM
SP A L CH
SP B L CH
Deutsch
+
B
–
+
A
–
SPEAKERS L CH
to POWER AMP
R CH
PHONES
21 De
Technische Daten
■ Klangreglr-Chaarakterisstiken
+15
+12.5
+10
Response (dB)
+7.5
+5
+2.5
0
–2.5
–5
–7.5
–10
–12.5
–15
10
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
50k
100k
Frequency (Hz)
■ Gesamtklirrfaktor
1
0.5
THD + N Ratio (%)
0.2
0.1
0.05
0.02
20kHz
0.01
20Hz
0.005
1kHz
0.002
0.001
2
22 De
5
10
Output (W)
20
50
100
■ Gesamtklirrfaktor (PHONO)
10
5
THD + N Ratio (%)
2
1
0.5
0.2
0.1
0.05
20Hz
1kHz
20kHz
0.02
0.01
0.005
0.002
0.001
0.0005
0.0002
0.0001
100µ
200µ
500µ
1m
2m
5m
10m
20m
50m
100m
200m
500m
1
2
Input (Vrms)
Deutsch
23 De
Störungsbeseitigung
Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem
in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie das
Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha Fachhändler oder
Kundendienst.
Problem
Das Gerät schaltet
nicht ein.
Ursache
Abhilfe
Vorgehensweise
Das Netzkabel ist nicht fest in den AC INEingang an der Geräterückseite oder die
Wandsteckdose eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel fest an.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich
diese nicht gegenseitig berühren oder an der Rückseite
des Geräts kurzgeschlossen sind, und schalten Sie
danach die Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
14
Dieses Gerät wurde einem starken
externen Stromschlag (wie Blitzschlag
oder starke statische Elektrizität)
ausgesetzt.
Schalten Sie dieses Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker ab, schließen Sie diesen nach 30
Sekunden wieder an, und verwenden Sie danach
das Gerät wie normal.
—
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich
diese nicht gegenseitig berühren oder an der Rückseite
des Geräts kurzgeschlossen sind, und schalten Sie
danach die Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
14
Ein Problem mit den internen
Schaltkreisen an diesem Gerät liegt vor.
Trennen Sie den Netzstecker ab und wenden Sie
sich an den nächsten autorisierten YamahaFachhändler oder Kundendienst.
—
Beim Einschalten
blinkt die INPUTAnzeige an der
Frontblende, und
die Lautstärke ist
heruntergestellt.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich
diese nicht gegenseitig berühren oder an der Rückseite
des Geräts kurzgeschlossen sind, und schalten Sie
danach die Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
Kein Ton.
Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder
Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
14
Keine geeignete Eingangsquelle wurde
gewählt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem
INPUT-Wahlschalter auf der Frontblende
(oder einer der Eingangswahltasten auf der
Fernbedienung).
—
Der SPEAKERS-Schalter ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie den SPEAKERS-Schalter in die richtige
Position.
—
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht fest.
Schließen Sie die Kabel richtig an.
14
Der Sound bleibt
plötzlich aus.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich
diese nicht gegenseitig berühren oder an der Rückseite
des Geräts kurzgeschlossen sind, und schalten Sie
danach die Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
14
Nur der
Lautsprecher einer
Seite kann gehört
werden.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
14
Der BALANCE Regler ist falsch
eingestellt.
Stellen Sie den BALANCE Regler auf die
geeignete Position ein.
—
Die Bässe fehlen und
es ist keine Ambience
vorhanden.
Die + und – Drähte sind umgekehrt an den
Verstärker oder die Lautsprecher
angeschlossen.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel mit der
richtigen + und – Polarität an.
Ein „Brumm“Geräusch ist zu
hören.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Audiokabelstecker fest an. Falls
das Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die
Kabel defekt.
14
Schließen den Plattenspieler an die GND-Klemme
dieses Gerätes an.
14
Die Anzeige
POWER blinkt auf
der Frontblende.
Kein Anschluss des Plattenspielers an die
GND Klemme.
24 De
18
14
14
Problem
Ursache
Der
Lautstärkepegel ist
während des
Abspielens einer
Schallplatte sehr
niedrig.
Falsche Einstellung des
PHONO-Schalters an der Frontblende.
Verschlechterte
Klangqualität beim
Hören über
Kopfhörer, die an
den CD-Spieler
angeschlossen
sind, der mit
diesem Gerät
verbunden ist.
Die Stromversorgung dieses Gerätes ist
ausgeschaltet.
Die Fernbedienung
arbeitet oder
funktioniert nicht
richtig.
Falscher Abstand oder Winkel.
Abhilfe
Stellen Sie den PHONO-Schalter in Stellung MM
oder MC entsprechend dem Typ des Tonabnehmers
am Plattenspieler.
Vorgehensweise
—
Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes
ein.
—
Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich
von maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad
Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.
Direktes Sonnenlicht oder die
Beleuchtung (von einer InverterLeuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den
Fernbedienungssensor dieses Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie alle Batterien aus.
6
—
12
Pflege dieses Gerätes
Verwenden Sie beim Abwischen dieses Gerätes keine
chemischen Lösungsmittel (z.B. Alkohol oder
Terpentin usw.); dadurch kann die Oberfläche
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen,
trockenen Lappen. Tränken Sie bei schwerer
Verschmutzung einen weichen Lappen mit wässriger
Spülmittellösung und wischen damit diese Einheit ab.
Die Schrauben an den Seitenplatten können sich
lockern, da sich Holz ausdehnt und zusammenzieht. In
diesem Fall ziehen Sie die Schraube fest.
Deutsch
25 De
Hifi började med Yamaha
Yamahas engagemang i och passion för musik går tillbaka mer än ett sekel,
till tiden när vi byggde vår första tramporgel 1887. Vi är nu världsledande i
att bygga pianon och andra musikinstrument, och är engagerade i musik
även på många andra sätt. Vi tillverkar professionell inspelningsutrustning,
vi formger konsertsalar och vi hjälper artister vid konserter med riggning
och soundcheck.
Dessa kunskaper och erfarenheter gagnar vår produktion av
audiokomponenter på många sätt. Vi presenterade vår första Hifi
(High Fidelity) skivspelare 1954. Därefter var vi en av de första att erbjuda
massproducerad, högkvalitativ ljudutrustning, och introducerade många
legendariska stereokomponenter.
Vi hoppas att du uppskattar den genuina Hifi-erfarenheten av
Yamaha Natural Sound.
Framstående bedrifter inom audio
Första Hifi-systemet presenterades 1920
Vi presenterade ett flertal Hifi-komponenter
(skivspelare, FM/AM-tuners, integrerade
förstärkare, förförstärkare, effektförstärkare
och högtalare) under åren 1955 - 1965.
Natural Sound Speaker Series presenterades
1967
NS-20 Monitorhögtalare
CA-1000 Integrerad förstärkare
Med A-Class-operation som nyhet, blev CA-1000 en
standard för integrerade förstärkare.
NS-690 Monitorhögtalare
NS-1000M Monitorhögtalare
En sant legendarisk högtalare som fortfarande beundras
av Hifi-entusiaster.
B-1 Effektförstärkare
En nyskapande effektförstärkare som använde FET i
samtliga steg.
C-2 Kontrollförstärkare
Tilldelades främsta priset vid Milan International Music
& HiFi Show.
NS-10M Monitorhögtalare för studio
Blev en av de populäraste studiomonitorerna i världen.
A-1 Integrerad förstärkare
PX-2 Skivspelare
Yamahas första skivspelare med rak arm.
B-6 Effektförstärkare
Pyramidformad effektförstärkare.
GT-2000/L Skivspelare
Första CD-spelaren (CD-1) presenterades 1983
B-2x Effektförstärkare
MX-10000 effektförstärkare och
CX-10000 kontrollförstärkare
Omdefinierade möjligheterna hos separata komponenter.
AX-1 Integrerad förstärkare
GT-CD1 CD-spelare
MX-1 effektförstärkare och
CX-1 förförstärkare
Soavo-1 och Soavo-2 Natural Sound
Speaker Systems
A-S2000 stereoförstärkare och
CD-S2000 Super Audio CD-spelare
◆ Helt isolerad och balanserad kretsdesign når för första gången den fulla
potentialen i analog förstärkning
En fullständigt ny isolerad och balanserad effektförstärkare uppnår fullkomlig symmetri och medger helt balanserad
överföring (förstärkning) från ingången till just före högtalarutgången
◆ Balanserad signalöverföring i samtliga steg
Världens första integrerade förstärkare att erbjuda balanserad överföring i samtliga steg, kombinerande hög uteffekt med
god ljudstruktur och enastående prestanda för signal/brus
◆ Isolerad och balanserad effektförstärkare
◆ Fullt balanserad styrförstärkare
◆ Fullt balanserade digitala volym- och tonkontroller
◆ Fyra strömförsörjningsuttag med hög kapacitet
◆ Symmetrisk konstruktion
◆ Hörlurssteg för lågimpedansdrift
■ Medföljande tillbehör
Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.
• Fjärrkontroll
• Batterier (AA, R06, UM-3) (×2)
• Nätkabel
• Säkerhetsanvisningar
Innehåll
Reglage och funktioner ......................................................................................................................................... 6
Anslutningar ........................................................................................................................................................ 14
Tekniska data ...................................................................................................................................................... 20
Felsökning ............................................................................................................................................................ 24
■ Angående denna bruksanvisning
• y indikerar tips för användningen.
• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av
förbättringar etc. Om någon skillnad mellan bruksanvisningen och produkten skulle förekomma, så har produkten företräde.
• Färgen i bilderna i denna bruksanvisning kan skilja sig från originalet.
• Läs igenom säkerhetsbroschyren, innan förstärkaren tas i bruk.
4 Sv
Reglage och funktioner
I detta avsnitt ges information om A-S2000 förstärkarens reglage och funktioner.
5 Sv
Reglage och funktioner
■ Frontpanel (vänster sida)
BASS
-
POWER
PHONES
TRIM
ON
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
A
B
A+B
BI-WIRING
+12
dB
OFF
1
2
3
1 POWER
Tryck uppåt eller neråt för att slå på eller av denna enhet.
y
Indikatorn POWER ovanför lyser medan denna enhet är
påslagen.
4
5
2 Fjärrkontrollsensor
Sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle. Se till att
rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på
denna enhets framsida, när fjärrkontrollen används för
manövrering.
Anmärkningar
• Om indikatorn POWER skulle blinka när denna enhet slås på,
koppla då loss nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade
Yamaha-handlare eller servicecenter (se sid. 24).
• När denna enhet har slagits på dröjer det några sekunder innan
något ljud kan matas ut från denna enhet.
30
6 Sv
+
30
Cirka 6 m
INPUT
TREBLE
BALANCE
LINE 1
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
VOLUME
CD BAL
CD
TUNER
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
3 PHONES-koppling
Denna utgång matar ut ljud för lyssning via hörlurar.
Anmärkning
När hörlurar är inkopplade:
– Båda högtalarparen anslutna till högtalarutgångarna
SPEAKERS L/R CH A och B är bortkopplade.
– Inga signaler matas ut via PRE OUT-uttagen, medan signaler
matas ut via REC-uttagen.
– Det går inte att välja MAIN DIRECT som ingångskälla.
– Om hörlurar är inkopplade i PHONES-uttaget då
MAIN DIRECT är vald som ingångskälla, matas inget ljud ut
via PHONES-uttaget.
4 TRIM
Sänk volymnivån innan hörlurarna kopplas in för att
undvika plötsliga skiftningar i volymen.
Alternativ: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
5 SPEAKERS
Denna knapp används till att koppla in eller ur det
högtalarpar som är anslutet till högtalarutgångarna
SPEAKERS L/R CH A och/eller B på baksidan.
• Ställ den i läget OFF för att koppla ur båda
högtalarparen.
• Ställ den i läget A eller B för att koppla in det
högtalarpar som är anslutet till högtalarutgångarna
SPEAKERS L/R CH A eller B.
• Ställ den i läget A+B BI-WIRING för att koppla in
båda högtalarparen.
Observera
Om två uppsättningar (A och B) används, så måste varje
högtalares impedans vara minst 8 Ω.
Svenska
7 Sv
Reglage och funktioner
■ Frontpanel (höger sida)
BASS
-
POWER
PHONES
ON
TRIM
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
A
+12
OFF
+
B
A+B
BI-WIRING
dB
6
6 BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak
frekvensåtergivning.
Justerbart område: –10 dB till +10 dB
7 TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak
frekvensåtergivning.
Justerbart område: –10 dB till +10 dB
Anmärkningar
• När både BASS och TREBLE-reglaget är ställt i läget 0,
förbikopplas ljudsignaler kretsarna för tonkontroll.
• BASS och TREBLE-reglagen påverkar inte de signaler som
matas in via MAIN DIRECT-uttagen och de signaler som matas
ut via REC OUT-uttagen.
8 Sv
8 BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera ljudbalansen mellan
vänster och höger högtalare i enlighet med högtalarnas
placering eller förhållandena i lyssningsrummet.
Anmärkning
BALANCE-reglaget påverkar inte de signaler som matas in via
MAIN DIRECT-uttagen och de signaler som matas ut via
REC OUT-uttagen.
9 PHONO
Används för att välja den typ av magnetisk pickup som
sitter på skivspelaren ansluten till ingångarna PHONO på
baksidan.
• Tryck den uppåt till läget MM när den anslutna
skivspelaren har en pickup med rörlig magnet (MM).
• Tryck den neråt till läget MC när den anslutna
skivspelaren har en pickup med rörlig spole (MC).
• Vid byte av pickup ska denna enhet vara avslagen.
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
CD
LINE 1
TUNER
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
7
8
9
0
0 Ingångsväljaren INPUT
Använd denna ratt till att välja önskad källa för
ljudåtergivning.
Ljudsignalerna för den valda ingångskällan matas också ut
via REC-uttagen.
Anmärkningar
• Ställ den i läget CD BAL för att välja CD-spelaren ansluten till
uttagen CD BAL (balanserade XLR-uttag).
• Ställ den i läget CD för att välja CD-spelaren ansluten till
uttagen CD (obalanserade RCA-uttag).
• Ställ den i läget MAIN DIRECT för att välja komponenten
ansluten till MAIN IN-uttagen. När MAIN DIRECT är vald
som ingångskälla, matas inga signaler ut via uttagen PRE OUT,
REC och PHONES.
A
B
A AUDIO MUTE
Tryck ner knappen för att minska aktuell volymnivå med
cirka 20 dB. Tryck på knappen igen för att återställa ljudet
till föregående volymnivå.
y
• Indikatorn AUDIO MUTE lyser medan dämpningsfunktionen
är inkopplad.
• Normal ljudutmatning kan också kopplas in igen genom att
vrida på VOLUME på framsidan eller trycka på VOL +/– på
fjärrkontrollen.
B VOLUME
Detta reglage används för att styra volymnivån. Detta
påverkar inte nivån för REC.
Anmärkning
VOLUME-kontrollen har ingen inverkan när MAIN DIRECT är
vald som ingångskälla. Justera volymnivån med volymreglaget
på den externa förstärkare som är ansluten till
MAIN DIRECT-uttagen.
Svenska
9 Sv
Reglage och funktioner
■ Bakpanelen
1
2
3
SPEAKERS R CH
INPUT
LINE2
A
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
REC
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
Se sidan 14 för information om anslutningar.
1 SPEAKERS L/R CH-kontakter
2 INPUT-jack
3 LINE2-jack
4 MAIN IN-jack
Anmärkning
Justera volymnivån med volymreglaget på den externa
förstärkare som är ansluten till MAIN DIRECT-uttagen när
MAIN DIRECT är vald som ingångskälla.
10 Sv
5 PRE OUT-jack
Anmärkningar
• När ljudkablar med RCA-kontakt ansluts till PRE OUT-uttagen
för att driva högtalarna med en extern förstärkare, är det inte
nödvändigt att använda SPEAKERS L/R CH-kontakterna.
• Signalerna som matas ut via PRE OUT-uttagen påverkas av
tonkontrollinställningarna.
• PRE OUT-uttagen matar ut samma kanalsignaler som
SPEAKERS L/R CH-kontakterna.
• När en subwoofer används, ska den anslutas till PRE OUTuttagen, och högtalarna till SPEAKERS L/R CH-kontakterna.
4
5
1
6
SPEAKERS L CH
MAIN IN
PRE OUT
7
VOLTAGE SELECTOR
A
230240V
L
R
AC IN
B
8
6 AC IN
Den medföljande nätkabeln ansluts till detta nätintag.
7 VOLTAGE SELECTOR
(Gäller endast modell till Asien och General-modell)
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på denna
enhets baksida måste ställas in i korrekt läge enligt lokal
nätspänning INNAN nätkabeln ansluts till ett nätuttag.
Felaktig inställning av nätspänningsväljaren VOLTAGE
SELECTOR kan medföra skada på denna enhet och
orsaka brandfara.
Använd en platt skruvmejsel till att vrida
nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR
med- eller moturs till korrekt läge.
Följande spänningar gäller:
110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
8 Fot
Fötterna på denna enhet är försedda med spetsar. Om
dessa spetsar används, kan det minska den inverkan som
vibrationer har på anläggningen. När spetsarna ska
användas, lossa då den magnetiska foten och ta bort den.
Spets
Observera
När de i fötterna inbyggda spetsarna används, kan det hända att
spetsarna orsakar repor på hyllan eller golvet där denna enhet är
uppställd. Använd stöden när denna enhet ställs på finare möbler
etc.
Om denna enhet inte står plant, justera då höjden på foten genom
att vrida den.
11 Sv
Svenska
y
Reglage och funktioner
■ Fjärrkontroll
4 Manövreringsknappar till förstärkaren
1
INPUT
/
Väljer önskad källa för ljudåtergivning.
A/B/C/D/E
Anmärkningar
• När MAIN DIRECT är vald som ingångskälla, matas inga
signaler ut via uttagen PRE OUT och REC.
• Om hörlurar är inkopplade i PHONES-uttaget då MAIN
DIRECT är vald som ingångskälla, matas inget ljud ut via
PHONES-uttaget.
2
PRESET
VOL +/–
Detta reglage används för att styra volymnivån.
Anmärkning
3
VOLUME-kontrollen har ingen inverkan när MAIN DIRECT är
vald som ingångskälla. Justera volymnivån med volymreglaget på
den externa förstärkare som är ansluten till MAIN DIRECT-uttagen.
MUTE
Minskar aktuell volymnivå med cirka 20 dB. Tryck på
knappen igen för att återställa ljudet till föregående
volymnivå.
VOL
4
INPUT
MUTE
y
Man kan också trycka på VOL +/– för att återställa ljudet.
INPUT
■ Isättning av batterier i fjärrkontrollen
VOL
1
3
1 Sändare för infraröda signaler
Infraröda styrsignaler matas ut här.
2 Manövreringsknappar till Yamaha
radiomottagare
För manövrering av en Yamaha radiomottagare. Vi
hänvisar till bruksanvisningen till radiomottagaren
angående detaljer.
Anmärkning
Vissa komponenter kan inte manövreras med denna fjärrkontroll.
2
1
Tryck på delen
och skjut upp
batterifackets lock.
2
Sätt i de två medföljande batterierna
(AA, R06, UM-3) i enlighet med
polmarkeringarna (+ och –) inuti
batterifacket.
3
Skjut tillbaka locket tills det klickar på plats.
3 Manövreringsknappar till Yamaha CD-spelare
För manövrering av en Yamaha CD-spelare. Vi hänvisar
till bruksanvisningen till CD-spelaren angående detaljer.
y
Tryck en gång på
uppspelning.
för att pausa och två gånger för att stoppa
Anmärkning
Vissa komponenter kan inte manövreras med denna fjärrkontroll.
12 Sv
Anslutningar
I detta avsnitt ges anvisningar för anslutningar mellan A-S2000,
högtalare och källkomponenter.
Anslutningar
Högtalare A
(Höger kanal)
CD-spelare med
RCA-uttag
CD-spelare med
XLR-uttag
Tuner
+
-
SPEAKERS R CH
A
LINE2
INPUT
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
MAIN IN
REC
PRE OUT
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
+
Jord
Högtalare B
(Höger kanal)
Skivspelare
DVD-spelare etc.
Observera
• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt
med varandra eller med någon metalldel på denna enhet. Det
kan skada denna enhet och/eller högtalarna.
• Alla anslutningar måste vara korrekta: L (vänster) till L,
R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Om anslutningarna
är felaktiga hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas
polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna
bas. Läs också relevant information i bruksanvisningen till
respektive komponent.
14 Sv
• Använd obalanserade RCA-kablar för att anslutna övriga
komponenter förutom högtalarna. Använd balanserade
XLR-kablar med “han”-kontakt för att ansluta en CD-spelare
med balanserade XLR-utgångar till CD BAL-uttagen på denna
förstärkare.
• Anslut en analog skivspelare till jordintaget GND för att minska
brusstörningar i signaler. Med vissa skivspelare kan det
emellertid hända att mindre brus uppstår medan ingen
anslutning är gjord till jordintaget GND.
Förförstärkae,
AV-receiver etc.
Extern förstärkare eller
aktiv subwoofer
Högtalare A
(Vänster kanal)
-
SPEAKERS L CH
LINE2
INPUT
TUNER
LINE 1
PB
+
MAIN IN
REC
PRE OUT
A
L
L
R
AC IN
B
L
GND
–
+
Högtalare B
(Vänster kanal)
CD-inspelare,
kassettdäck etc.
Observera
Fig. 1
Fig. 2
+
+
L
L
–
–
–
Svenska
–
R
R
+
+
• Eftersom effektförstärkaren i A-S2000 är av isolerad balanserad
typ, är följande typer av anslutningar inte möjliga.
– Anslutning till vänstra kanalens “–” utgång och högra
kanalens “–” utgång med sammankoppling av “+” utgångarna
(Fig. 1).
– Anslutning till vänstra/högra kanalens “–” utgångar med såväl
avsiktlig kontakt mot någon metalldel på enhetens baksida
som oavsiktlig beröring.
– Anslutning till vänstra kanalens “–” utgång och högra
kanalens “–” utgång omkastade (korsanslutning, Fig. 2).
• Anslut inte en aktiv subwoofer till SPEAKERS-utgången.
Anslut den till PRE OUT-uttagen på denna enhet.
15 Sv
Anslutningar
■ Anslutning av högtalare
■ Anslutning av en banankontakt
(Gäller ej modell till Europa)
1
Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i
änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop
de blottade trådarna på kabeln för att
förhindra kortslutning.
Dra först åt knoppen och skjut därefter in
banankontakten i änden på respektive
högtalarutgång.
10 mm
Banankontakt
2
Skruva loss knoppen och för in den
avskalade tråden i hålet.
■ Anslutning av gaffelkabelsko
1
Skruv loss knoppen och kläm fast
gaffelkabelskon mellan ringdelen och basen.
Gaffelkabelsko
3
Skjut
Dra åt knoppen.
2
16 Sv
Dra åt knoppen.
■ Anslutning med dubbla kablar
(bi-wiring)
En anslutning med dubbla kablar separerar
woofersektionen från den kombinerade mellanregisteroch tweetersektionen. En högtalare kompatibel med
anslutning av dubbla kablar har fyra kontakter med
polskruvar. Dessa två par kontakter gör det möjligt att dela
upp högtalaren i två självständiga sektioner. Med denna
uppdelning är mellanregister- och högfrekvenselementen
anslutna till det ena paret kontakter och
lågfrekvenselementet till det andra paret.
■ Anslutning till CD BAL-uttagen
Anslut en CD-spelare försedd med balanserade
XLR-utgångar. Stiftens position för dessa uttag visas
nedan. Läs i bruksanvisningen som medföljde
CD-spelaren och bekräfta att dess balanserade
XLR-utgångar är kompatibla med stiftens position.
2: +signal
1: jord
Observera
För att använda anslutningar med dubbla kablar, så måste varje
högtalares impedans vara minst 8 Ω.
Anmärkningar
• Ta bort kortslutningsbyglarna eller -bryggorna för att separera
LPF (lågpassfilter) och HPF (högpassfilter) övergångsfiltren.
• För att använda anslutningar med dubbla kablar, så måste
väljaren SPEAKERS ställas i läget A+B BI-WIRING.
3: –signal
Var noga med att matcha stiften mot varandra vid
anslutning och skjut in den balanserade XLR-kabeln med
“han”-kontakt tills det hörs ett “klick”. När kablarna ska
kopplas loss, dra ut den balanserade XLR-kabeln med
“han”-kontakt samtidigt som spaken på CD BAL-uttagen
hålls ner.
XLR “hon”-kontakt
XLR “han”-kontakt
Anmärkning
För att använda balanserad XLR-anslutning så måste
ingångsväljaren INPUT på frontpanelen ställas i läget CD BAL.
Svenska
17 Sv
Anslutningar
■ VOLTAGE SELECTOR
(Gäller endast modell till Asien och
General-modell)
Observera
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på denna
enhets baksida måste ställas in på den lokala
nätspänningen INNAN nätkabeln ansluts till ett nätuttag.
Felaktig inställning av nätspänningsväljaren VOLTAGE
SELECTOR kan medföra skada på denna enhet och
orsaka brandfara.
Använd en platt skruvmejsel till att vrida
nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR med- eller
moturs till korrekt läge.
Följande spänningar gäller:
...........110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
VOLTAGE SELECTOR
230240V
Spänningsindikering
■ Anslutning av nätkabeln för
strömförsörjning
Anslut nätkabeln till nätintaget AC IN när samtliga
anslutningar har slutförts, och anslut sedan nätkabeln till
ett lämpligt nätuttag.
18 Sv
Tekniska data
I detta avsnitt finns tekniska data för A-S2000.
04SV_03_Add_A-S2000_G.fm Page 20 Wednesday, August 6, 2008 1:10 PM
Tekniska data
FÖRSTÄRKARDELEN
STYRNINGSDELEN
• Minimal uteffekt (effektivvärde)
(8 Ω , 20 Hz till 20 kHz, 0,02% övertonsdistorsion)
................................................................................ 90 W + 90 W
(4 Ω , 20 Hz till 20 kHz, 0,02% övertonsdistorsion)
............................................................................ 150 W + 150 W
• Ingångskänslighet/ingångsimpedans
CD etc. ................................................................... 150 mV/47 kΩ
MM ......................................................................... 2,5 mV/47 kΩ
MC ........................................................................... 100 µV/50 Ω
MAIN IN ...................................................................... 1 V/47 kΩ
• Dynamikeffekt (IHF) (8/6/4/2 Ω) .................... 105/135/190/220 W
• Utnivå/utgångsimpedans
REC OUT ............................................................. 150 mV/1,5 kΩ
PRE OUT ..................................................................... 1 V/1,5 kΩ
• Maximal uteffekt
(1 kHz, 0,7% övertonsdistorsion, 4 Ω)
[Gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien]
.......................................................................................... 160 W
• Maximal användbar uteffekt (JEITA)
(1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 8/4 Ω)
[Gäller endast modeller till Asien, inkl. Kina och Korea,
samt General-modell] ............................................ 120/190 W
• Dynamic Headroom
8 Ω .................................................................................. 0,67 dB
• Uteffekt enligt IEC
[Gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien]
(1 kHz, 0,02% övertonsdistorsion, 8/4 Ω) ...................... 95/155 W
• Dämpningsfaktor
1 kHz, 8 Ω ................................................................................ 160
• Maximal insignal
CD BAL, CD etc. .................................................................. 2,8 V
PHONO MM (1 kHz) ........................................................ 120 mV
PHONO MC (1 kHz) ............................................................ 7 mV
• Frekvensåtergivning
CD etc. (Neutralläge, 5 Hz till 100 kHz) ....................... +0/−3 dB
CD etc. (Neutralläge, 20 Hz till 20 kHz) .................... +0/−0,3 dB
• Utjämningsavvikelse enligt RIAA
PHONO MM (20 Hz till 20 kHz) .................................... ±0,5 dB
PHONO MC (20 Hz till 20 kHz) ..................................... ±0,5 dB
• Övertonsdistorsion
CD BAL till SP OUT
(20 Hz till 20 kHz, 90 W/8 Ω) ........................................... 0,01%
CD etc. till SP OUT
(20 Hz till 20 kHz, 90 W/8 Ω) ......................................... 0,015%
PHONO MM till REC
(20 Hz till 20 kHz, 2 V) ................................................... 0,005%
PHONO MC till REC
(20 Hz till 20 kHz, 2 V) ..................................................... 0,05%
• Hörlur märkeffekt
1 kHz, 32 Ω , 0,2% övertonsdistorsion .............................. 30 mW
• Kanalseparation
CD etc. (5,1 kΩ ansluten, 1/10 kHz) .............................. 74/54 dB
PHONO MM
(Kortsluten ingång, 1 kHz/10 kHz, volymen:−30 dB)
....................................................................................... 90/77 dB
PHONO MM
(Kortsluten ingång, 1 kHz/10 kHz, volymen:−30 dB)
....................................................................................... 66/77 dB
• Tonkontrollskarakteristik
BASS
Ökning/minskning (50 Hz) ............................................... ±9 dB
Övergångsfrekvens ......................................................... 350 Hz
TREBLE
Ökning/minskning (20 kHz) ............................................. ±9 dB
Övergångsfrekvens ........................................................ 3,5 kHz
• Ljuddämpning................................................................. –20 dB (ca)
ALLMÄNT
• Strömförsörjning
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ...... 120 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Asien] ........... 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[General-modell]
......................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[[Modell till Kina] ............................... 220 V nätspänning, 50 Hz
[modell till Korea] ............................... 220 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Australien] ........................ 240 V nätspänning, 50 Hz
[Modeller till Europa, inkl. Storbritannien]
........................................................... 230 V nätspänning, 50 Hz
• Effektförbrukning ................................................................... 350 W
• Effektförbrukning viloläge ........................................................ 80 W
• Effektförbrukning avstängd ......................................................... 0 W
• Intermodulationsdistortion
CD etc. till SP OUT
(Märkeffekt/8 Ω) ............................................................... 0,02%
• Yttermått (b x h x d) ........................................ 435 x 137 x 465 mm
• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
CD etc. (150 mV, kortsluten ingång) ....................................98 dB
PHONO MM (5 mV, kortsluten ingång) ...............................93 dB
PHONO MC (500 µV, kortsluten ingång) ............................85 dB
* Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande
förbehålls.
• Restbrus (IHF-A nätverk) (CD etc.)........................................ 33 µV
20 Sv
Black process 45.0° 240.0 LPI
• Vikt ....................................................................................... 22,7 kg
■ Blockdiagram
CD BAL
PHONO
CD
HOT (POSITIVE PHASE)
COLD (NEGATIVE PHASE)
EQ AMP
MC
HEAD AMP
MM/MC
BUFFER AMP
INPUT SELECTOR
HOT
COLD
for LINE AMP2
for VOLUME1
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL/FLAT
SUB TRANSFORMER
(for POWER AMP / VOLTAGE AMP STAGE)
POWER SWITCH
HOT
COLD
BALANCE ⇐⇒ UNBALANCE
CONVERTER
MAIN TRANSFORMER
MAIN DIRECT
FLOATING BALANCE
POWER AMPLIFIER
SPEAKER DRIVER
HOT (POSITIVE PHASE) SIDE
for COLD
R CH
for HOT
R CH
for COLD
L CH
for HOT
L CH
INDEPENDENT FLOATING
POWER SUPPLY
LOW IMPEDANCE DRIVE
HEADPHONE AMP
SPEAKER DRIVER
COLD (NEGATIVE PHASE) SIDE
VOLUME & TONE CONTROL
ATT. 1
ATT. 2
ATT. 3
ATT. 4
ATT. 5
ATT. 6
for VOLUME2
HOT
COLD
UNBALANCE ⇐⇒ BALANCE
CONVERTER
CONTROL
for LINE AMP1
INDEPENDENT CURRENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO)
for MC AMP
TUNER
LINE1
BUFFER AMP
µ COM
TREBLE
INPUT SEL
BALANCE
VOLUME
for EQ AMP
LINE2 PB
LINE2 REC
MAIN IN
PRE OUT
BASS
PROTECTION
REMOTE
FRONT PANEL
for µ COM
SP A L CH
SP B L CH
Svenska
+
B
–
+
A
–
SPEAKERS L CH
to POWER AMP
R CH
PHONES
21 Sv
Tekniska data
■ Tonkontrollskarakteristik
+15
+12.5
+10
Response (dB)
+7.5
+5
+2.5
0
–2.5
–5
–7.5
–10
–12.5
–15
10
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
50k
100k
Frequency (Hz)
■ Övertonsdistorsion
1
0.5
THD + N Ratio (%)
0.2
0.1
0.05
0.02
20kHz
0.01
20Hz
0.005
1kHz
0.002
0.001
2
22 Sv
5
10
Output (W)
20
50
100
■ Övertonsdistorsion (PHONO)
10
5
THD + N Ratio (%)
2
1
0.5
0.2
0.1
0.05
20Hz
1kHz
20kHz
0.02
0.01
0.005
0.002
0.001
0.0005
0.0002
0.0001
100µ
200µ
500µ
1m
2m
5m
10m
20m
50m
100m
200m
500m
1
2
Input (Vrms)
Svenska
23 Sv
Felsökning
Gå igenom tabellen nedan, om denna enhet inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns upptaget i tabellen
nedan, eller om det inte kan lösas med hjälp av anvisningarna i felsökningstabellen, slå av apparaten, koppla loss
nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter.
Orsak
Förstärkaren kan inte
slås på.
Nätkabeln har inte anslutits till nätintaget
AC IN på bakpanelen, eller så har den inte
satts i vägguttaget.
Anslut nätkabeln ordentligt.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra eller orsakar kortslutning på baksidan
av denna enhet, och slå sedan på strömmen till denna
enhet igen.
14
Denna enhet har utsatts för en kraftig yttre
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig
statisk elektricitet).
Stäng av denna apparat, koppla loss nätkabeln, anslut
nätkabeln igen efter 30 sekunder och använd den
därefter normalt.
—
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra eller orsakar kortslutning på baksidan
av denna enhet, och slå sedan på strömmen till denna
enhet igen.
14
Det har uppstått ett problem med de
interna kretsarna i denna apparat.
Koppla loss nätkabeln och kontakta närmaste
auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter.
—
Indikatorn INPUT på
frontpanelen blinkar
och volymen sänks
när denna enhet slås
på.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra eller orsakar kortslutning på baksidan
av denna enhet, och slå sedan på strömmen till denna
enhet igen.
Inget ljud.
Felaktiga kabelanslutningar för insignaler
eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
14
Ingen tillämpbar ingångskälla har valts.
Välj en lämplig ingångskälla med ingångsväljaren
INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljare på
fjärrkontrollen).
—
Indikatorn POWER på
frontpanelen blinkar.
Åtgärd
Se
sidan
Problem
18
14
Omkopplaren SPEAKERS är felaktigt
ställd.
Ställ omkopplaren SPEAKERS i lämpligt läge.
Högtalaranslutningarna är inte ordentligt
gjorda.
Rätta till anslutningarna.
Ljudet upphör
plötsligt.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra eller orsakar kortslutning på baksidan
av denna enhet, och slå sedan på strömmen till denna
enhet igen.
14
Endast högtalaren på
ena sidan hörs.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
14
Reglaget BALANCE är fel inställt.
Ställ reglaget BALANCE i lämpligt läge.
—
Återgivet ljud saknar
bas och atmosfär.
Högtalarkablarnas plus- och
minusledningar (+ och –) är omkastat
anslutna till denna enhet eller högtalarna.
Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt
till + och –.
14
Ett “brummande” ljud
kan höras.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.
14
En analog skivspelare är inte ansluten till
jordintaget GND.
Anslut skivspelaren till jordintaget GND på denna
apparat.
14
24 Sv
—
14
Problem
Orsak
Åtgärd
Volymnivån är låg vid
uppspelning av en
grammofonskiva.
Felaktig inställning för omkopplaren
PHONO på frontpanelen.
Ställ omkopplaren PHONO i läget MM eller MC i
enlighet med typ av magnetisk pickup på
skivspelaren.
Ljudet är försämrat
vid återgivning via
hörlurar som är
anslutna till en
CD-spelare anslutet
till denna enhet.
Strömmen till denna apparat är avslagen.
Slå på strömmen till denna enhet.
Fjärrkontrollen
fungerar inte alls eller
fungerar dåligt.
För långt avstånd eller fel vinkel.
Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på
6 m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.
Fjärrkontrollsensorn på denna enhet
utsätts för direkt solljus eller stark
belysning (från ett lysrör av invertertyp
etc.).
Ställ denna enhet på ett annat ställe.
Batterierna är svaga.
Byt ut alla batterierna.
Se
sidan
—
—
6
—
12
Skötsel av denna apparat
Använd inga kemiska lösningsmedel (exv. sprit eller
thinner etc.) när apparaten torkas av; detta kan skada
ytbehandlingen. Använd en ren, torr torktrasa. För
svåra fläckar, fukta en mjuk trasa i diskmedel utspätt
med vatten, vrid ur trasan, och torka därefter denna
apparat med trasan.
Utvidgning och sammandragning av trä kan göra att
skruvarna på sidorna lossnar. Dra i så fall åt skruvarna.
Svenska
25 Sv
L’alta fedeltà è nata con
Yamaha
Yamaha è appassionata di musica ed attiva nel settore da oltre un secolo,
da quando abbiamo costruito il nostro primo organo a canne nel 1887. Ora
siamo non solo il primo costruttore di pianoforti ed altri strumenti
musicali, ma siamo attivi in altri campi della musica. Fabbrichiamo
attrezzature professionali di registrazione, progettiamo sale da concerto e
assistiamo artisti in concerto, mettendo a punto attrezzature e strumenti.
Queste conoscenze ed esperienze tornano a beneficio della nostra
produzione di componenti audio in vario modo. Abbiamo messo in vendita
il nostro primo giradischi HiFi (impianto ad alta fedeltà) nel 1954. Da
allora siamo sempre fra i primi ad offrire componenti audio di alta qualità
prodotti in massa, ed abbiamo costruito vari componenti stereo ora
leggendari.
Speriamo ora di offrirvi una genuina esperienza HiFi con Yamaha
Natural Sound.
Eccellenza nella qualità audio
Primo sistema HiFi System introdotto nel 1920
Abbiamo presentato numerosi componenti
HiFi (giradischi, sintonizzatori FM/AM,
amplificatori integrati, preamplificatori,
amplificatori di potenza e diffusori) nel
1955 - 1965.
La Natural Sound Speaker Series, introdotta
nel 1967
Diffusore monitor NS-20
Amplificatore integrato CA-1000
Possedendo caratteristiche di Classe A, il CA-1000 stabilì
uno standard per gli amplificatori integrati.
Diffusore monitor NS-690
Diffusore monitor NS-1000M
Un diffusore veramente leggendario ancora riverito dagli
entusiasti di HiFi.
Amplificatore di potenza B-1
Un amplificatore di potenza innovativo che usate FET in
tutti i suoi stadi.
Amplificatore di controllo C-2
Ha ricevuto il primo premio presso lo Show Internazionale
di Musica e HiFi di Milano.
Diffusore monitor da studio NS-10M
Divenne uno dei monitor da studio più venduti nel mondo.
Amplificatore integrato A-1
Giradischi PX-2
Il primo giradischi Yamaha a braccio diritto.
Amplificatore di potenza B-6
Amplificatore di potenza a forma di piramide.
Giradischi GT-2000/L
Primo lettore CD (CD-1) introdotto nel 1983
Amplificatore di potenza B-2x
Amplificatore di potenza MX-10000 e
amplificatore di controllo CX-10000
Ridefinirono le possibilità di componenti separati.
Amplificatore integrato AX-1
Lettore CD GT-CD1
Amplificatore di potenza MX-1 e
preamplificatore CX-1
Diffusori a suono naturale
Soavo-1 e Soavo-2
Amplificatore stereo A-S2000 e
Lettore CD Super Audio CD-S2000
◆ Il design di circuito floating e bilanciato raggiunge per la prima volta il
pieno potenziale dei circuiti analogici
Un amplificatore di potenza con circuiteria floating e bilanciata completamente nuovo che raggiunge una simmetria
completa e permette una trasmissione (amplificazione) completamente bilanciata dalla presa di ingresso a subito prima
della presa del diffusore
◆ Trasmissione del segnale bilanciata e full-stage
Il primo amplificatore integrato al mondo ad offrire la trasmissione bilanciata full-stage, combinando alta potenza di
uscita con una buona trama acustica ed eccezionale rapporto S/R
◆ Amplificatore di potenza floating e bilanciato
◆ Amplificatore di controllo del tutto bilanciato
◆ Controlli del volume e dei toni digitale del tutto bilanciati
◆ Quattro alimentatori di grande capacità
◆ Struttura simmetrica
◆ Amplificatore per cuffia a drive di bassa impedenza
■ Accessori in dotazione
Controllare che la confezione ricevuta contenga tutte le parti che seguono.
• Telecomando
• Batterie (AA, R06, UM-3) (×2)
• Cavo di alimentazione
• Volantino sulla sicurezza
Indice
Comandi e loro funzione....................................................................................................................................... 6
Collegamenti ........................................................................................................................................................ 14
Dati tecnici ........................................................................................................................................................... 20
Diagnostica........................................................................................................................................................... 24
■ A proposito di questo manuale
• y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
• Questo manuale è stato stampato prima della produzione dell’apparecchio. Il design e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso, in parte a causa di migliorie. Il prodotto ed il manuale potrebbero quindi essere leggermente differenti.
• Il colore delle immagini in questo manuale può differire dall'originale.
• Prima di fare uso di quest’unità, leggere sempre la volantino sulla sicurezza.
4 It
Comandi e loro funzione
In questo capitolo si presentano i vari comandi dell’A-S2000 e la loro funzione.
5 It
Comandi e loro funzione
■ Pannello anteriore (lato sinistro)
BASS
-
POWER
PHONES
TRIM
ON
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
A
B
A+B
BI-WIRING
+12
dB
OFF
1
2
3
1 POWER
Premerlo in alto o in basso per accendere o spegnere
quest’unità.
y
L’indicatore POWER qui sopra si accende quando quest’unità
viene accesa.
4
5
2 Sensore del telecomando
Riceve i segnali del telecomando.
Il telecomando trasmette un raggio infrarosso direzionale.
Durante l’uso, puntare il telecomando sempre
direttamente sul sensore di telecomando di quest’unità.
Note
• Se l’indicatore POWER lampeggia quando si accende
quest’unità, scollegare il cavo di alimentazione ed entrare in
contatto col rivenditore autorizzato o servizio assistenza
autorizzato Yamaha più vicino (vedere vedi pagina 24).
• Quando si accende questa unità, ci saranno alcuni secondi di
ritardo prima che essa sia in grado di riprodurre il suono.
6 It
+
30
30
Circa 6 m
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
LINE 1
CD
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
TUNER
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
3 Presa PHONES
Emette segnali audio per l’ascolto privato in cuffia.
Nota
Se è collegata la cuffia:
– Ambedue le coppie di diffusori collegati ai terminali
SPEAKERS L/R CH A e B sono spente.
– Nessun segnale viene emesso dalle prese PRE OUT, mentre i
segnali vengono emessi dalle prese REC.
– Non si può scegliere MAIN DIRECT come sorgente di
segnale.
– Se la cuffia è collegata alla presa PHONES mentre
MAIN DIRECT è scelto come sorgente di segnale, dalla presa
PHONES non viene emesso alcun segnale audio.
4 TRIM
Regolare il volume a cuffia collegata in modo da evitare
cambi improvvisi del volume.
Opzioni: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
5 SPEAKERS
Permette di accendere o spegnere i diffusori collegati ai
terminali SPEAKERS L/R CH A e/o B del pannello
posteriore.
• Per disattivare ambedue le coppie di diffusori,
scegliere la posizione OFF.
• Scegliere la posizione A o B per accendere i diffusori
collegati ai terminali SPEAKERS L/R CH A o B.
• Per attivare ambedue le coppie di diffusori, scegliere la
posizione A+B BI-WIRING.
Attenzione
Se si usano due serie di diffusori (A e B), la loro impedenza deve
essere pari o superiore a 8 Ω .
Italiano
7 It
Comandi e loro funzione
■ Pannello anteriore (lato destro)
BASS
-
POWER
PHONES
ON
TRIM
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
+12
OFF
+
A
B
A+B
BI-WIRING
dB
6
6 BASS
Aumenta o diminuisce la risposta alle basse frequenze. La
posizione 0 produce una risposta in frequenza piatta.
Gamma di controllo: Da –10 dB a +10 dB
7 TREBLE
Aumenta o diminuisce la risposta alle alte frequenze. La
posizione 0 produce una risposta in frequenza piatta.
Gamma di controllo: Da –10 dB a +10 dB
Note
• Se sia BASS che TREBLE sono sulla posizione 0, il segnale
audio evita i circuiti di controllo dei toni.
• I controlli BASS e TREBLE non influenzano i segnali ricevuti
dalle prese MAIN DIRECT e quelli emessi dalle prese
REC OUT.
8 It
8 BALANCE
Regola il bilanciamento di uscita audio dei diffusori
sinistro e destro per compensare il mancato bilanciamento
causato dalla posizione dei diffusori o dalle condizioni di
ascolto.
Nota
Il controllo BALANCE non influenza i segnali ricevuti dalle
prese MAIN DIRECT e quelli emessi dalle prese REC OUT.
9 PHONO
Sceglie il tipo di testina magnetica del giradischi collegato
alle prese PHONO del pannello posteriore.
• Premere verso l’alto sulla posizione MM se il
giradischi usa una testina a magnete mobile (MM).
• Premere verso il basso sulla posizione MC se il
giradischi usa una testina a bobina mobile (MC).
• Se si sostituisce la testina, spegnere sempre prima
quest’unità.
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
CD
LINE 1
TUNER
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
7
8
9
0
0 Selettore INPUT
Sceglie una sorgente di segnale in ingresso audio o video
da ascoltare o vedere.
I segnali audio della sorgente di segnale scelta vengono
emessi anche dalle prese REC.
Note
• Passare alla posizione CD BAL per scegliere il lettore CD
collegato alle prese CD BAL (prese XLR bilanciate).
• Passare alla posizione CD per scegliere il lettore CD collegato
alle prese CD (prese RCA non bilanciate).
• Passare alla posizione MAIN DIRECT per scegliere il
componente collegato alle prese MAIN IN. Se MAIN DIRECT
è scelto come sorgente di segnale, nessun segnale viene emesso
dalle prese PRE OUT, REC e PHONES.
A
B
A AUDIO MUTE
Premere verso il basso per ridurre di circa 20 dB il
volume. Premere il pulsante di nuovo per riportare il
volume audio al suo livello precedente.
y
• L’indicatore AUDIO MUTE si accende mentre la funzione di
silenziamento è attivata.
• Potete far riprendere la riproduzione anche girando VOLUME
del pannello anteriore o premendo VOL +/– del telecomando.
B VOLUME
Controlla il livello del volume. Questo non influenza il
livello di REC.
Nota
Il controllo VOLUME non ha effetto se si sceglie MAIN
DIRECT come sorgente di segnale. Regolare il volume usando il
controllo del volume dell’amplificatore esterno collegato alle
prese MAIN DIRECT.
Italiano
9 It
Comandi e loro funzione
■ Pannello posteriore
1
2
3
SPEAKERS R CH
INPUT
LINE2
A
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
REC
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
Vedi pagina 14 per informazioni sui collegamenti.
1 Terminali SPEAKERS L/R CH
2 Prese INPUT
3 Prese LINE2
4 Prese MAIN IN
Nota
Se si sceglie MAIN DIRECT come sorgente di segnale, regolare
il volume usando il controllo del volume dell’amplificatore
esterno collegato alle prese MAIN DIRECT.
10 It
5 Prese PRE OUT
Note
• Se si collegano spinotti audio alle prese PRE OUT per pilotare
diffusori usando un amplificatore esterno, non è necessario
usare i terminali SPEAKERS L/R CH.
• I segnali emessi da PRE OUT vengono influenzati dalle
impostazioni dei controlli dei toni.
• Le prese PRE OUT emettono i segnali dello stesso canale dei
terminali SPEAKERS L/R CH corrispondenti.
• Se si usa un subwoofer, collegarlo alle prese PRE OUT, poi
collegare i diffusori ai terminali SPEAKERS L/R CH.
4
5
1
6
SPEAKERS L CH
MAIN IN
PRE OUT
7
VOLTAGE SELECTOR
A
230240V
L
R
AC IN
B
8
6 AC IN
Collegare a questa presa il cavo di alimentazione in
dotazione.
7 VOLTAGE SELECTOR
(Solo modelli per l’Asia e Generale)
Il selettore VOLTAGE SELECTOR del pannello
posteriore di quest’unità deve essere impostato sulla
tensione di rete della propria zona di residenza PRIMA di
collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
alternata. La regolazione scorrette di VOLTAGE
SELECTOR potrebbe danneggiare quest’unità e causare
incendi.
Girar VOLTAGE SELECTOR in senso orario o antiorario
con un cacciavite.
I voltaggi permissibili sono i seguenti:
C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
8 Piedino
I piedini di quest’unità incorporano delle punte. Usando le
punte è possibile ridurre le vibrazioni del sistema. Se si
usano le punte, togliere il piedino magnetico tirandolo.
Punta
Attenzione
Se si usano le punte incorporate nei piedini, tenere presente che
possono graffiare il ripiano su cui quest’unità è installata. Se
quest’unità è installata su mobili costosi, usare i supporti.
y
Se quest’unità fosse poco stabile, regolare l’altezza dei piedini
girandoli.
Italiano
11 It
Comandi e loro funzione
■ Telecomando
4 Pulsanti di controllo dell’amplificatore
1
INPUT
/
Scegliere una sorgente di segnale in ingresso audio o
video da ascoltare o vedere.
A/B/C/D/E
Note
2
• Se MAIN DIRECT è scelto come sorgente di segnale, nessun
segnale viene emesso dalle prese PRE OUT e REC.
• Se la cuffia è collegata alla presa PHONES mentre
MAIN DIRECT è scelto come sorgente di segnale, dalla presa
PHONES non viene emesso alcun segnale audio.
PRESET
VOL +/–
Controlla il livello del volume.
3
Nota
Il controllo VOLUME non ha effetto se si sceglie
MAIN DIRECT come sorgente di segnale. Regolare il volume
usando il controllo del volume dell’amplificatore esterno
collegato alle prese MAIN DIRECT.
MUTE
Riduce il volume attuale di circa 20 dB. Premere il
pulsante di nuovo per riportare il volume audio al suo
livello precedente.
VOL
4
INPUT
MUTE
INPUT
VOL
y
Il volume originario può venire ristabilito anche premendo VOL +/–.
■ Installazione delle batterie nel telecomando
1
1 Trasmettitore a raggi infrarossi
Emette segnali di controllo ad infrarossi.
3
2
2 Pulsanti di controllo del sintonizzatore
Yamaha
Controllano le funzioni del sintonizzatore Yamaha. Vedere
il manuale dell’utente del sintonizzatore per dettagli.
Nota
1
Premere il punto
e far scivolare via il
coperchio del vano batterie.
2
Inserire le due batterie in dotazione
(AA, R06, UM-3) tenendo presente le indicazioni
di polarità (+ e –) all’interno del vano batterie.
3
Far scivolare al suo posto il coperchio fino a
sentire uno scatto.
Alcuni componenti potrebbero non essere controllabili con
questo telecomando.
3 Pulsanti di controllo del lettore CD Yamaha
Controllano varie funzioni del lettore CD Yamaha. Vedere
il manuale dell’utente del lettore CD per dettagli.
y
Premere
una volta per entrare nella modalità di pausa e due
volte per interrompere la riproduzione.
Nota
Alcuni componenti potrebbero non essere controllabili con
questo telecomando.
12 It
Collegamenti
In questa sezione vedremo i collegamenti fra l’A-S2000,
i diffusori ed i vari componenti del sistema.
Collegamenti
Diffusori A
(canale R)
Lettore CD con
prese RCA
Lettore CD con
prese XLR
Sintonizzatore
+
-
SPEAKERS R CH
A
LINE2
INPUT
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
MAIN IN
REC
PRE OUT
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
+
Terra
Diffusori B
(canale R)
Giradischi
Lettore DVD,
ecc.
Attenzione
• Non lasciare che le porzioni denudate dei cavi dei diffusori si
tocchino e non lasciare che tocchino altre parti in metallo di
quest’unità. Ciò potrebbe danneggiare sia quest’unità che i
diffusori.
• Tutti i collegamenti devono essere corretti: L (sinistro) a L,
R (destro) a R, “+” a “+” e “–” a “–”. Se i collegamenti sono
difettosi, i diffusori non riproducono mentre, se la polarità dei
collegamenti non è stata rispettata, il suono risulta innaturale e
privo di bassi. Inoltre, consultare in proposito il manuale di
ciascun dei componenti.
14 It
• Collegare i vari componenti, salvo i diffusori, usando cavi RCA
non bilanciati. Per collegare un lettore CD con prese di uscita
XLR bilanciate alle prese CD BAL di quest’unità, usare cavi
XLR bilanciati con spinotti maschi.
• Collegare il giradischi al terminale GND per ridurre il rumore
nel segnale. Tuttavia, con alcuni giradischi potreste sentire
meno rumore senza il collegamento al terminale GND.
Preamplificatore,
ricevitore AV, ecc.
Amplificatore esterno o
subwoofer attivo
Diffusori A
(canale L)
-
SPEAKERS L CH
LINE2
INPUT
TUNER
LINE 1
PB
+
MAIN IN
REC
PRE OUT
A
L
L
R
AC IN
B
L
GND
–
+
Diffusori B
(canale L)
Masterizzatore CD,
registratore a cassette, ecc.
Attenzione
Fig. 1
Fig. 2
+
+
L
L
–
–
–
Italiano
–
R
R
+
+
• Poiché l’amplificatore di potenza dell’A-S2000 è del tipo
floating bilanciato, i seguenti tipi di collegamento non sono
possibili.
– Collegamento col terminale “–” del canale sinistro e col
terminale “–” del canale destro e anche coi terminali “+”(Fig. 1).
– Il collegamento deliberato coi terminali “–” del canale
sinistro/destro e una parte metallica del pannello posteriore di
questa unità, come quando li si tocca accidentalmente.
– Il collegamento invertito del terminale “–” del canale sinistro
col terminale “-” del canale destro (collegamento incrociato,
Fig. 2).
• Non collegare il subwoofer attivo al terminale SPEAKERS.
Collegarlo alle prese PRE OUT di questa unità.
15 It
Collegamenti
■ Collegamento dei diffusori
■ Collegamento dello spinotto unipolare
(Salvo il modello per l’Europa)
1
Rimuovere circa 10 mm di isolamento
dall’estremità di ciascun cavo dei diffusori e
attorcigliare in un fascio i fili esposti del cavo
in modo da evitare corto circuiti.
Per prima cosa, stringere la manopola ed inserire
lo spinotto unipolare nel terminale
corrispondente.
10 mm
Spinotto
unipolare
2
Svitare la manopola ed inserire un file
denudato nel foro.
■ Collegamento del connettore a
mezzaluna
1
3
Svitare la manopola e quindi mettere il
connettore a mezzaluna fra l’anello e la base.
Stringere la manopola.
Far scivolare
2
16 It
Connettore a
mezzaluna
Stringere la manopola.
■ Collegamento bi-wire
■ Collegamento alle prese CD BAL
I collegamenti bi-wire separano il woofer dalla sezione dei
midrange e tweeter combinati. Un diffusore bi-wire
compatibile possiede terminali distinti. Queste due serie di
terminali permettono al diffusore di venire diviso in due
parti indipendenti. I driver di alta e media frequenza
quindi vengono collegati ad una serie di terminali, il driver
di bassa frequenza ad un altra.
Collegare il proprio lettore CD alle prese di uscita XLR
bilanciate. L’assegnazione dei piedini di queste prese è la
seguente. Consultare il manuale dell’utente in dotazione al
vostro lettore CD e controllare che le sue uscite XLR
bilanciate siano compatibile con l’assegnazione dei
piedini.
Attenzione
Se si usano collegamenti bi-wire, l’impedenza di ciascun
diffusore deve essere pari o superiore a 8 Ω .
2: conduttore
1: terra
Note
• Per separare gli incroci LPF (filtro passa basso) e HPF filtro
passa alto), togliere la barretta o ponticello di messa in corto.
• Per fare uso di collegamenti bi-wire, portare il selettore
SPEAKERS su A+B BI-WIRING.
3: non conduttore
Durante i collegamenti, far corrispondere i piedini ed
inserire il connettore maschio del cavo XLP “maschio”
fino a sentire un clic. Per scollegare il cavo, tirare il
connettore “maschio” del cavo XLR bilanciato tenendo
premuta la leva delle prese CD BAL.
Connettore XLR “femmina”
Connettore XLR “maschio”
Nota
Per poter fare uso di collegamenti XLR bilanciati, si deve portare
il il selettore INPUT del pannello anteriore sulla posizione
CD BAL.
Italiano
17 It
Collegamenti
■ VOLTAGE SELECTOR
(Solo modelli per l’Asia e Generale)
Attenzione
Il selettore VOLTAGE SELECTOR del pannello
posteriore di quest’unità deve trovarsi sulla posizione del
voltaggio di rete in uso localmente PRIMA del
collegamento della spina di alimentazione ad una presa.
La regolazione scorrette di VOLTAGE SELECTOR
potrebbe danneggiare quest’unità e causare incendi.
Girar VOLTAGE SELECTOR in senso orario o antiorario
con un cacciavite.
I voltaggi permissibili sono i seguenti:
................... C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
VOLTAGE SELECTOR
230240V
Indicazione del
voltaggio
■ Collegamento del cavo di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione al connettore AC IN
solo a collegamenti completi, collegando poi l’altro capo
ad una presa di corrente alternata.
18 It
Dati tecnici
Questa sezione contiene le caratteristiche tecniche dell’A-S2000.
05IT_03_Add_A-S2000_G.fm Page 20 Wednesday, August 6, 2008 1:11 PM
Dati tecnici
SEZIONE ALIMENTAZIONE
SEZIONE CONTROLLO
• Potenza di uscita RMS minima
(8 Ω , da 20 Hz a 20 kHz, 0,02% di DAC) .............. 90 W + 90 W
(4 Ω , da 20 Hz a 20 kHz, 0,02% di DAC) .......... 150 W + 150 W
• Sensibilità/impedenza d’ingresso
CD, ecc. ................................................................. 150 mV/47 kΩ
MM ......................................................................... 2,5 mV/47 kΩ
MC ........................................................................... 100 µV/50 Ω
MAIN IN ...................................................................... 1 V/47 kΩ
• Potenza dinamica (IHF) (8/6/4/2 Ω) ................ 105/135/190/220 W
• Potenza massima d’uscita
(1 kHz, 0,7% di DAC, 4 Ω)
[Solo modelli per il Regno Unito e l’Europa]
.......................................................................................... 160 W
• Potenza in uscita utilizzabile massima (JEITA)
(1 kHz, 10% di DAC, 8/4 Ω)
[Solo modelli per l’Asia, Generale, Cina e Corea] .. 120/190 W
• Gamma dinamica
8 Ω .................................................................................. 0,67 dB
• Potenza di uscita IEC [Solo modelli per il Regno Unito e l’Europa]
(1 kHz, 0,02% di DAC, 8/4 Ω) ....................................... 95/155 W
• Fattore di smorzamento
1 kHz, 8 Ω ................................................................................ 160
• Segnale massimo in ingresso
CD BAL, CD, ecc. ................................................................ 2,8 V
PHONO MM (1 kHz) ........................................................ 120 mV
PHONO MC (1 kHz) ............................................................ 7 mV
• Risposta in frequenza
CD, ecc. (Posizione piatta, da 5 Hz a 100 kHz) ............. +0/−3 dB
CD, ecc. (Posizione piatta, da 20 Hz a 20 kHz) .......... +0/−0,3 dB
• Deviazione di equalizzazione RIAA
PHONO MM (da 20 Hz a 20 kHz) .................................. ±0,5 dB
PHONO MC (da 20 Hz a 20 kHz) ................................... ±0,5 dB
• Distorsione armonica complessiva (DAC)
CD BAL a SP OUT
(Da 20 Hz a 20 kHz, 90 W/8 Ω) ........................................ 0,01%
Da CD, ecc. a SP OUT
(Da 20 Hz a 20 kHz, 90 W/8 Ω) ...................................... 0,015%
PHONO MM a REC
(Da 20 Hz a 20 kHz, 2 V) ................................................ 0,005%
PHONO MC a REC
(Da 20 Hz a 20 kHz, 2 V) .................................................. 0,05%
• Livello/impedenza di uscita
REC OUT ............................................................. 150 mV/1,5 kΩ
PRE OUT ..................................................................... 1 V/1,5 kΩ
• Uscita nominale cuffie
1 kHz, 32 Ω , 0,2% di DAC ............................................... 30 mW
• Separazione dei canali
CD, ecc. (Terminato 5,1 kΩ , 1/10 kHz) ........................ 74/54 dB
PHONO MM (Ingresso in corto, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
....................................................................................... 90/77 dB
PHONO MC (Ingresso in corto, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
....................................................................................... 66/77 dB
• Caratteristiche di controllo dei toni
BASS
Enfasi/riduzione (50 Hz) .................................................. ±9 dB
Frequenza di Turnover .................................................... 350 Hz
TREBLE
Enfasi/riduzione (20 kHz) ................................................ ±9 dB
Frequenza di Turnover ................................................... 3,5 kHz
• Silenziamento audio ................................................... –20 dB (circa)
DATI GENERALI
• Alimentazione
[Modelli per USA e Canada] ........................ C.a. da 120 V, 60 Hz
[Modello per l’Asia] ................ C.a. da 220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modello Generale] .... C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modello per Cina] ....................................... C.a. da 220 V, 50 Hz
[Modello per Corea] ..................................... C.a. da 220 V, 60 Hz
[Modello per l’Australia] .............................. C.a. da 240 V, 50 Hz
[Modelli per il Regno Unito e l’Europa] ...... C.a. da 230 V, 50 Hz
• Consumo................................................................................. 350 W
• Consumo a riposo ...................................................................... 80 W
• Consumo unità spenta.................................................................. 0 W
• Distorsione intermodulazione
Da CD, ecc. a SP OUT
(Uscita nominale/8 Ω) .......................................................0,02%
• Dimensioni (L x A x P) ................................... 435 x 137 x 465 mm
• Rapporto segnale/rumore (IHF-A Network)
CD, ecc. (150 mV, ingresso in corto) ....................................98 dB
PHONO MM (5 mV, ingresso in corto) ................................93 dB
PHONO MC (500 µV, ingresso in corto) ..............................85 dB
* Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
• Rumore residuo (IHF-A Network) (CD, ecc.) ........................ 33 µV
20 It
Black process 45.0° 240.0 LPI
• Peso ....................................................................................... 22,7 kg
■ Diagramma a blocchi
CD BAL
PHONO
CD
HOT (POSITIVE PHASE)
COLD (NEGATIVE PHASE)
EQ AMP
MC
HEAD AMP
MM/MC
BUFFER AMP
INPUT SELECTOR
HOT
COLD
for LINE AMP2
for VOLUME1
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL/FLAT
SUB TRANSFORMER
(for POWER AMP / VOLTAGE AMP STAGE)
POWER SWITCH
HOT
COLD
BALANCE ⇐⇒ UNBALANCE
CONVERTER
MAIN TRANSFORMER
MAIN DIRECT
FLOATING BALANCE
POWER AMPLIFIER
SPEAKER DRIVER
HOT (POSITIVE PHASE) SIDE
for COLD
R CH
for HOT
R CH
for COLD
L CH
for HOT
L CH
INDEPENDENT FLOATING
POWER SUPPLY
LOW IMPEDANCE DRIVE
HEADPHONE AMP
SPEAKER DRIVER
COLD (NEGATIVE PHASE) SIDE
VOLUME & TONE CONTROL
ATT. 1
ATT. 2
ATT. 3
ATT. 4
ATT. 5
ATT. 6
for VOLUME2
HOT
COLD
UNBALANCE ⇐⇒ BALANCE
CONVERTER
CONTROL
for LINE AMP1
INDEPENDENT CURRENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO)
for MC AMP
TUNER
LINE1
BUFFER AMP
µ COM
TREBLE
INPUT SEL
BALANCE
VOLUME
for EQ AMP
LINE2 PB
LINE2 REC
MAIN IN
PRE OUT
BASS
PROTECTION
REMOTE
FRONT PANEL
for µ COM
SP A L CH
SP B L CH
Italiano
+
B
–
+
A
–
SPEAKERS L CH
to POWER AMP
R CH
PHONES
21 It
Dati tecnici
■ Caratteristiche di controllo dei toni
+15
+12.5
+10
Response (dB)
+7.5
+5
+2.5
0
–2.5
–5
–7.5
–10
–12.5
–15
10
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
50k
100k
Frequency (Hz)
■ Distorsione armonica complessiva (DAC)
1
0.5
0.2
THD + N Ratio (%)
0.1
0.05
0.02
20kHz
0.01
20Hz
0.005
1kHz
0.002
0.001
2
22 It
5
10
Output (W)
20
50
100
■ Distorsione armonica complessiva (DAC) (PHONO)
10
5
THD + N Ratio (%)
2
1
0.5
0.2
0.1
0.05
20Hz
1kHz
20kHz
0.02
0.01
0.005
0.002
0.001
0.0005
0.0002
0.0001
100µ
200µ
500µ
1m
2m
5m
10m
20m
50m
100m
200m
500m
1
2
Input (Vrms)
Italiano
23 It
Diagnostica
Se quest’unità non funziona a dovere, consultare la sezione del manuale che segue. Se il problema che avete non viene
trattato o se i rimedi proposti non servono, spegnere quest’unità, scollegare il cavo di alimentazione ed entrare in contatto
col rivenditore autorizzato o centro assistenza Yamaha più vicino.
Problema
Questa unità non si
accende.
Causa
Rimedio
Vedere
pagina
Il cavo di alimentazione non è collegato
alla presa AC IN del pannello posteriore o
ad una presa di corrente alternata.
Collegare bene il cavo di alimentazione.
Il circuito di protezione è stato attivato da
un corto circuito o altro.
Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra loro
e che non siano in cortocircuito col pannello posteriore
di questa unità e quindi riaccendere questa unità.
14
Quest’unità è stata esposta a forti scariche
elettriche (ad esempio fulmini o elettricità
statica).
Spegnere quest’unità, scollegare il cavo di
alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi e
riprendere l’uso in modo normale.
—
Il circuito di protezione è stato attivato da
un corto circuito o altro.
Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra loro
e che non siano in cortocircuito col pannello posteriore
di questa unità e quindi riaccendere questa unità.
14
I circuiti interni di quest’unità hanno
qualche problema.
Scollegare il cavo di alimentazione ed entrare in
contatto col rivenditore o centro servizio autorizzato
Yamaha più vicino.
—
L’indicatore INPUT
sul pannello anteriore
lampeggia ed il
volume viene
abbassato quando si
accende questa unità.
Il circuito di protezione è stato attivato da
un cortocircuito, ecc.
Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra
loro e che non siano in cortocircuito col pannello
posteriore di questa unità e quindi riaccendere questa
unità.
Mancata
riproduzione.
Ingresso scelto scorretto o collegamenti
scorretti.
Collegare bene i cavi. Se il problema persiste, i cavi
potrebbero esser difettosi.
14
Non si è scelta una sorgente di segnale
adatta.
Scegliere la sorgente di segnale desiderata col
selettore INPUT del pannello anteriore o uno dei
pulsanti del telecomando.
—
Il comando SPEAKERS non è regolato a
dovere.
Portare SPEAKERS sulla posizione corretta.
I collegamenti dei diffusori non sono
corretti.
Rifarli correttamente.
La riproduzione audio
cessa
improvvisamente.
Il circuito di protezione è stato attivato da
un corto circuito o altro.
Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra loro
e che non siano in cortocircuito col pannello posteriore
di questa unità e quindi riaccendere questa unità.
14
Funziona il diffusore
di un solo lato.
Collegamenti dei cavi scorretti.
Collegare bene i cavi. Se il problema persiste, i cavi
potrebbero esser difettosi.
14
BALANCE regolato scorrettamente.
Portare BALANCE sulla posizione corretta.
—
Mancano i bassi e
l’ambienza.
I fili + e – sono collegati alla rovescia
all’amplificatore o ai diffusori.
Collegare i fili dei diffusori ai terminali + e – in modo
corretto.
14
Si sente un ronzio.
Collegamenti dei cavi scorretti.
Inserire bene gli spinotti audio. Se il problema
persiste, i cavi potrebbero esser difettosi.
14
Il terminale GND non è collegato al
giradischi.
Collegare il giradischi al terminale GND di
quest’unità.
14
L’indicatore POWER
del pannello anteriore
lampeggia.
24 It
18
14
—
14
Problema
Causa
Rimedio
Il volume è troppo
basso per la
riproduzione di un
disco.
Regolazione scorretta dell’interruttore
PHONO del pannello anteriore.
Portare il selettore PHONO su MM o MC a seconda
del tipo di cartuccia magnetica posseduta dal
giradischi.
Il suono ascoltato in
una cuffia collegata al
lettore CD collegato a
quest’unità è
scadente.
Quest’unità è spenta.
Accendere quest’unità.
Il telecomando non
funziona o funziona
male.
Distanza o angolazione scorretta.
Il telecomando funziona entro 6 m e a non più di
30 gradi dal pannello anteriore.
La luce solare diretta (da una lampada a
fluorescenza o altro) colpisce il sensore di
telecomando di quest’unità.
Cambiare la posizione di quest’unità.
Le batterie sono indebolite.
Sostituire tutte le batterie.
Vedere
pagina
—
—
6
—
12
Cura di quest’unità
Pulire quest’unità senza usare solventi (ad esempio
alcol, diluenti, ecc.); essi potrebbero danneggiare le
finiture. Usare solo un panno pulito e asciutto. Per
sporco tenace, inumidire un panno morbido con acqua
mescolata a poco detergente, strizzarlo e passare piano
quest’unità.
Le viti sui pannelli laterali possono allentarsi col
contrarsi ed espandersi del legno. In tal caso, stringere
le viti.
Italiano
25 It
HiFi empezó con Yamaha
La relación de Yamaha con la música y su pasión por la misma se remonta
a más de un siglo, cuando fabricamos nuestro primer órgano de lengüetas
en 1887. Ahora somos líderes mundiales en la fabricación de pianos y
otros instrumentos musicales, y también estamos relacionados con la
música de muchas otras formas. Fabricamos equipos de grabación
profesionales, diseñamos salas de conciertos y ayudamos a los artistas en
la preparación de sus conciertos y en la afinación del sonido.
Este conocimiento y experiencia beneficia nuestra producción de
componentes de audio de muchas formas. Presentamos nuestro primer
tocadiscos de HiFi (alta fidelidad) en 1954. Desde entonces somos una de
las primeras compañías en fabricar en masa equipos de audio de alta
calidad, y hemos presentado muchos componentes estéreo legendarios.
Esperamos que disfrute de la genuina experiencia HiFi de Yamaha
Natural Sound.
Excelencia en audio
Primer sistema HiFi presentado en 1920
En 1955 – 1965 hemos presentado numerosos
componentes HiFi (tocadiscos, sintonizadores
de FM/AM, amplificadores integrados,
preamplificadotes, amplificadores de potencia,
y altavoces).
Serie de Altavoces Natural Sound presentada
en 1967
Altavoz monitor NS-20
Amplificador integrado CA-1000
Con funcionamiento Clase A, el CA-1000 estableció la
norma para amplificadores integrados.
Altavoz monitor NS-690
Altavoz monitor NS-1000M
Un amplificador verdaderamente legendario aún
reverenciado por los entusiastas de HiFi.
Amplificador de potencia B-1
Un innovador amplificador de potencia que usó FETs en
todas las etapas.
Amplificador de control C-2
Primer premio en Muestra Internacional de Música y HiFi
de Milán.
Altavoz monitor de estudio NS-10M
Se convirtió en uno de los altavoces monitores de estudio
más popular del mundo.
Amplificador integrado A-1
Giradiscos PX-2
Primer tocadiscos de brazo recto de Yamaha.
Amplificador de potencia B-6
Amplificador de potencia en forma de pirámide.
Giradiscos GT-2000/L
Primer reproductor CD (CD-1) presentado en 1983
Amplificador de potencia B-2x
Amplificador de potencia MX-10000 y
amplificador de control CX-10000
Redefinió la capacidad de los componentes separados.
Amplificador integrado AX-1
Reproductor CD GT-CD1
Amplificador de potencia MX-1 y
preamplificador CX-1
Sistemas de altavoces Natural Sound
Soavo-1 y Soavo-2
Amplificador estéreo A-S2000 y
reproductor CD Super Audio CD-S2000
◆ Diseño de circuito completamente flotante y equilibrado que logra por
primera vez el potencial pleno de la amplificación analógica
Un amplificador de potencia flotante y equilibrado completamente nuevo que logra la simetría completa y permite la
transmisión (amplificación) completamente equilibrada desde el jack de entrada hasta justo antes del jack del altavoz
◆ Transmisión de señal equilibrada de etapa completa
El primer amplificador integrado del mundo en ofrecer transmisión equilibrada de etapa completa, combinando la salida
de alta potencia con textura de sonido buena y una relación señal/ruido extraordinaria
◆ Amplificador de potencia flotante y equilibrado
◆ Amplificador de control totalmente equilibrado
◆ Controles de volumen y tono digitales totalmente equilibrados
◆ Cuatro suministros de potencia de gran capacidad
◆ Construcción simétrica
◆ Amplificador de auriculares para excitación de baja impedancia
■ Accesorios suministrados
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
• Mando a distancia
• Pilas (AA, R06, UM-3) (×2)
• Cable de alimentación
• Folleto de seguridad
Índice
Controles y funciones ............................................................................................................................................ 6
Conexiones ........................................................................................................................................................... 14
Especificaciones ................................................................................................................................................... 20
Solución de problemas ........................................................................................................................................ 24
■ Acerca de este manual
• y indica un consejo para su utilización.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
• El color de las imágenes de este manual puede ser diferente al original.
• Lea el folleto de seguridad antes de utilizar esta unidad.
4 Es
Controles y funciones
En este capítulo aprenderá los controles y funciones del A-S2000.
5 Es
Controles y funciones
■ Panel delantero (lado izquierdo)
BASS
-
POWER
PHONES
TRIM
ON
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
A
B
A+B
BI-WIRING
+12
dB
OFF
1
+
2
3
1 POWER
Pulse hacia arriba o hacia abajo para encender o apagar
esta unidad.
y
El indicador POWER de arriba se enciende cuando se enciende
esta unidad.
4
5
2 Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
El mando a distancia transmite una rayo infrarrojo
direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando
a distancia al sensor de mando a distancia del panel
delantero de esta unidad durante el funcionamiento.
Notas
• Si el indicador POWER parpadea cuando se enciende esta
unidad, desconecte el cable de alimentación de CA y póngase
en contacto con el centro de servicio o concesionario Yamaha
autorizado (vea la página 24).
• Cuando encienda esta unidad habrá un retardo de unos pocos
segundos antes de que la misma pueda reproducir sonido.
30
6 Es
30
6 m aproximadamente
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
LINE 1
CD
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
TUNER
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
3 Jack PHONES
Da salida a sonido para escuchar en privado con
auriculares.
Nota
Cuando están enchufados los auriculares:
– Ambos juegos de altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS L/R CH A y B están apagados.
– No salen señales por los jacks PRE OUT, pero si salen por los
jacks REC.
– No puede seleccionar MAIN DIRECT como fuente de entrada.
– Si los auriculares están enchufados en el jack PHONES
mientras MAIN DIRECT está seleccionado como fuente de
entrada, no sale audio por el jack PHONES.
4 TRIM
Ajusta el nivel del sonido cuando los auriculares están
enchufados para evitar cambios repentinos de volumen.
Opciones: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
5 SPEAKERS
Enciende o apaga el juego de altavoces conectado a los
terminales SPEAKERS L/R CH A y/o B del panel trasero.
• Cambie a la posición OFF para apagar ambos juegos de
altavoces.
• Cambie a la posición A o B para encender el juego de
altavoces conectado a los terminales SPEAKERS L/R
CH A o B.
• Cambie a la posición A+B BI-WIRING para encender
ambos juegos de altavoces.
Precaución
Si utiliza dos juegos (A y B), la impedancia de cada altavoz
deberá ser de 8 Ω o más alta.
Español
7 Es
Controles y funciones
■ Panel delantero (lado derecho)
BASS
-
POWER
PHONES
ON
TRIM
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
+12
OFF
+
A
B
A+B
BI-WIRING
dB
6
6 BASS
Aumenta o disminuye la respuesta de baja frecuencia. La
posición 0 produce una respuesta plana.
Margen de control: –10 dB a +10 dB
7 TREBLE
Aumenta o disminuye la respuesta de alta frecuencia La
posición 0 produce una respuesta plana.
Margen de control: –10 dB a +10 dB
Notas
• Cuando ambos controles, BASS y TREBLE, estén en la
posición 0, la señal de audio omitirá el circuito de control de
tono.
• Los controles BASS y TREBLE no afectan a las señales
introducidas por los jacks MAIN DIRECT ni a las señales que
salen por los jacks REC OUT.
8 Es
8 BALANCE
Ajusta el equilibrio de la salida de audio de los altavoces
derecho e izquierdo para compensar los desequilibrios del
sonido debidos a las ubicaciones de los altavoces o a las
condiciones de la sala de escucha.
Nota
El control BALANCE no afecta a las señales introducidas por los
jacks MAIN DIRECT ni a las señales que salen por los jacks
REC OUT.
9 PHONO
Selecciona el tipo de cápsula magnética del giradiscos
conectado a los jacks PHONO del panel trasero.
• Pulse hacia arriba, hacia la posición MM, cuando el
giradiscos conectado tenga una cápsula magnética
móvil (MM).
• Pulse hacia abajo, hacia la posición MC, cuando el
giradiscos conectado tenga una cápsula de bobina
móvil (MC).
• Cuando sustituya la cápsula, asegúrese de apagar esta
unidad.
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
CD
LINE 1
TUNER
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
7
8
9
0
0 Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted quiere escuchar.
Las señales de audio de la fuente de entrada seleccionada
salen también por los jacks REC.
Notas
• Cambie a la posición CD BAL para seleccionar el reproductor
CD conectado a los jacks CD BAL (jacks XLR equilibrados).
• Cambie a la posición CD para seleccionar el reproductor CD
conectado a los jacks CD (jacks RCA desequilibrados).
• Cambie a la posición MAIN DIRECT para seleccionar el
componente conectado a los jacks MAIN IN. Cuando se
selecciona MAIN DIRECT como fuente de entrada no salen
señales por los jacks PRE OUT, REC y PHONES.
A
B
A AUDIO MUTE
Pulse para reducir el nivel de sonido actual 20 dB
aproximadamente. Púlselo de nuevo para reponer la salida
de audio al nivel de sonido anterior.
y
• El indicador AUDIO MUTE se enciende mientras la función de
silenciamiento está activada.
• También puede girar VOLUME en el panel delantero o pulsar
VOL +/– en el mando a distancia para reanudar la salida de
audio.
B VOLUME
Controla el nivel del sonido. Esto no afecta al nivel REC.
Nota
El control VOLUME no causa ningún efecto cuando usted
selecciona MAIN DIRECT como fuente de entrada. Ajuste el
nivel del sonido con el control de volumen del amplificador
externo conectado a los jacks MAIN DIRECT.
Español
9 Es
Controles y funciones
■ Panel trasero
1
2
3
SPEAKERS R CH
INPUT
LINE2
A
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
REC
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
Vea la página 14 para conocer información de
conexión.
1 Terminales SPEAKERS L/R CH
2 Jacks INPUT
3 Jacks LINE2
4 Jacks MAIN IN
Nota
Ajuste el nivel del sonido con el control de volumen del
amplificador externo conectado a los jacks MAIN DIRECT
cuando selecciona MAIN DIRECT como fuente de entrada.
10 Es
5 Jacks PRE OUT
Notas
• Cuando conecta clavijas de audio a los jacks PRE OUT para
accionar los altavoces usando un altavoz externo, no será
necesario usar los terminales SPEAKERS L/R CH.
• Las señales que salen por los jacks PRE OUT son afectadas por
los ajustes del control de tono.
• Los jacks PRE OUT dan salida a la misma señal de canal que
los terminales SPEAKERS L/R CH.
• Cuando use un altavoz de subgraves, conéctelo a los jacks
PRE OUT, y los altavoces a los terminales SPEAKERS L/R CH.
4
5
1
6
SPEAKERS L CH
MAIN IN
PRE OUT
7
VOLTAGE SELECTOR
A
230240V
L
R
AC IN
B
8
6 AC IN
Use esta entrada para conectar el cable de alimentación
suministrado.
7 VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y generales solamente)
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad deberá ponerse en la posición correspondiente a la
tensión de su localidad ANTES de enchufar el cable de
alimentación de CA a la toma de CA. Un ajuste incorrecto
del VOLTAGE SELECTOR puede ser la causa de que esta
unidad se convierta en un posible peligro de incendio.
Gire el VOLTAGE SELECTOR a derecha o izquierda a la
posición correcta usando un destornillador de punta plana.
Las tensiones son las siguientes:
CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
8 Pata
Las patas de esta unidad incluyen puntas. Usar las puntas
puede reducir el efecto de las vibraciones en el aparato.
Cuando use las puntas, retire las patas magnéticas tirando
de ellas.
Punta
Precaución
Cuando use las puntas incorporadas en las patas, las puntas
podrán rayar la estantería o el suelo donde se instale esta unidad.
Use los soportes cuando coloque esta unidad en un mueble caro,
etc.
Si esta unidad no está estable podrá ajustar la altura de las patas
girándolas.
11 Es
Español
y
Controles y funciones
■ Mando a distancia
4 Botones de control del amplificador
1
INPUT
/
Seleccione la fuente de entrada que usted quiere escuchar.
A/B/C/D/E
Notas
• Cuando se selecciona MAIN DIRECT como fuente de entrada
no salen señales por los jacks PRE OUT y REC.
• Si los auriculares están enchufados en el jack PHONES
mientras MAIN DIRECT está seleccionado como fuente de
entrada, no sale audio por el jack PHONES.
2
PRESET
VOL +/–
Controla el nivel del sonido.
Nota
3
El control VOLUME no causa ningún efecto cuando usted
selecciona MAIN DIRECT como fuente de entrada. Ajuste el
nivel del sonido con el control de volumen del amplificador
externo conectado a los jacks MAIN DIRECT.
MUTE
Reduce el nivel de sonido actual 20 dB aproximadamente.
Púlselo de nuevo para reponer la salida de audio al nivel
de sonido anterior.
VOL
4
INPUT
MUTE
y
INPUT
VOL
También puede pulsar VOL +/– para reanudar la salida de audio.
■ Instalación de las pilas en el mando a
distancia
1
1 Transmisor de señal infrarroja
Envía señales infrarrojas de control a esta unidad.
3
2
2 Botones de control del sintonizador Yamaha
Controlan las funciones del sintonizador Yamaha. Con
respecto a los detalles, consulte el manual del usuario de
su sintonizador.
Nota
1
Presione la parte
y deslice la tapa del
compartimiento de las pilas para retirarla.
3 Botones de control del reproductor de CD
Controlan las diversas funciones de un reproductor de CD
Yamaha. Con respecto a los detalles, consulte el manual
del usuario del reproductor de CD.
2
Introduzca las dos pilas suministradas
(AA, R06, UM-3) según las marcas de polaridad
(+ y –) del interior del compartimiento de las pilas.
y
3
Deslice la tapa hasta que quede bloqueada.
Es posible que algunos componentes no puedan controlarse con
este mando a distancia.
Pulse una vez
para realizar una pausa, y dos veces para
detener la reproducción.
Nota
Es posible que algunos componentes no puedan controlarse con
este mando a distancia.
12 Es
Conexiones
En esta sección hará las conexiones entre el A-S2000,
los altavoces y los componentes fuente.
Conexiones
Altavoces A
(Canal R)
Reproductor CD con
jacks RCA
Reproductor CD con
jacks XLR
Sintonizador
+
-
SPEAKERS R CH
A
LINE2
INPUT
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
MAIN IN
REC
PRE OUT
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
+
Tierra
Altavoces B
(Canal R)
Giradiscos
Reproductor DVD,
etc.
Precaución
• No deje que los cables desnudos de los altavoces se toquen
entre sí o toquen cualquier parte metálica de esta unidad. Esto
podría dañar esta unidad y/o los altavoces.
• Todas las conexiones deben estar bien. L (izquierda) a L,
R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Si las conexiones están
mal, no saldrá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las
conexiones no es correcta, el sonido no será natural y faltarán
los graves. Consulte también el manual del propietario de cada
uno de sus componentes.
14 Es
• Use cables desequilibrados RCA para conectar otros
componentes excepto altavoces. Use cables equilibrados XLR
“macho” para conectar un reproductor CD con jacks de salida
equilibrada XLR a los jacks CD BAL de esta unidad
• Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido de
la señal. Sin embargo, con algunos reproductores de discos
puede que note menos ruido sin conectar al terminal GND.
Preamplificador,
receptor AV, etc.
Amplificador externo o altavoz
de subgraves activo
Altavoces A
(Canal L)
-
SPEAKERS L CH
LINE2
INPUT
TUNER
LINE 1
PB
+
MAIN IN
REC
PRE OUT
A
L
L
R
AC IN
B
L
GND
–
+
Altavoces B
(Canal L)
Grabadora de CD,
platina de casete, etc.
Precaución
Fig. 1
Fig. 2
+
+
L
L
–
–
–
Español
–
R
R
+
+
• Como el amplificador de potencia de A-S2000 es de tipo
equilibrado flotante, no son posibles los tipos de conexiones
siguientes.
– Conexión con el terminal “–” del canal izquierdo y el terminal
“–” del canal derecho así como los terminales “+” (Fig. 1).
– Conexión deliberada con los terminales “–” del canal
izquierdo/derecho y pieza metálica del panel trasero de esta
unidad, así como el tocarlos accidentalmente.
– Conexión invertida con el terminal “–” del canal izquierdo y
el terminal “–” del canal derecho, (conexión en cruz, Fig. 2).
• No conecte su altavoz de subgraves activo al Terminal
SPEAKERS. Conéctelo a los jacks PRE OUT de esta unidad.
15 Es
Conexiones
■ Conexión de altavoces
■ Conexión de la clavija tipo banana
(Excepto los modelos para Europa)
1
Quite aproximadamente 10 mm de
aislamiento del extremo de cada cable de
altavoz y luego retuerza juntos los hilos
expuestos del cable para evitar
cortocircuitos.
Primero apriete la perilla y luego inserte la clavija
tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
10 mm
Clavija tipo banana
2
Desatornille la perilla y luego inserte el cable
pelado en el agujero.
■ Conexión de una lengüeta en Y
1
Desatornille la perilla y luego meta la
lengüeta en Y entre la parte del anillo y la
base.
Lengüeta en Y
3
Deslice
Apriete la perilla.
2
16 Es
Apriete la perilla.
■ Conexión bicable
■ Conexión a los jacks CD BAL
La conexión bicable separa el altavoz de subgraves de la
sección combinada de altavoz de gama central y altavoz
de agudos. Un altavoz compatible con bicable tiene cuatro
terminales tipo borne. Estos dos juegos de terminales
permiten dividir el altavoz en dos secciones
independientes. Con esta división se conectan las bocinas
de frecuencia media y alta a un juego de terminales y la
bobina de baja frecuencia al otro par.
Conecte su reproductor CD con los jacks de salida
equilibrada XLR. Las asignaciones de contactos para estos
jacks se muestran a continuación. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con su reproductor CD y
verifique que sus jacks de salida equilibrada XLR sean
compatibles con las asignaciones de las clavijas.
Precaución
2: con corriente
1: tierra
Para usar conexiones bicable, la impedancia de cada altavoz
deberá ser de 8 Ω o más alta.
Notas
• Retire las barras o puentes de cortocircuito para separar las
redes de cruce LPF (filtro pasabajos) y HPF (filtro pasaaltos).
• Para usar las conexiones bicable, ponga el selector SPEAKERS
en la posición A+B BI-WIRING.
3: sin corriente
Cuando conecte, asegúrese de casar los contactos e inserte
el conector del cable equilibrado XLR “macho” hasta que
oíga un “clic”. Cuando desconecte, tire del cable
equilibrado XLR “macho” mientras mantiene presionada
la palanca de los jacks CD BAL.
Conector XLR “hembra”
Conector XLR “macho”
Nota
Para usar la conexión equilibrada XLR tendrá que poner el
selector INPUT del panel delantero en la posición CD BAL.
Español
17 Es
Conexiones
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y generales solamente)
Precaución
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad debe ajustarse para la tensión de la red eléctrica
local ANTES de conectar el cable de alimentación a la
toma de CA. Un ajuste incorrecto del VOLTAGE
SELECTOR puede ser la causa de que esta unidad se
convierta en un posible peligro de incendio.
Gire el VOLTAGE SELECTOR a derecha o izquierda a la
posición correcta usando un destornillador de punta plana.
Las tensiones son las siguientes:
.........................CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
VOLTAGE SELECTOR
230240V
Indicación de
tensión
■ Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación en el conector AC IN
cuando termine todas las conexiones, y luego enchufe el
cable de alimentación en la toma de CA.
18 Es
Especificaciones
En esta sección encontrará las especificaciones técnicas para A-S2000.
06ES_03_Add_A-S2000_G.fm Page 20 Wednesday, August 6, 2008 1:11 PM
Especificaciones
SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN
SECCIÓN DE CONTROL
• Potencia de salida RMS mínima
(8 Ω , 20 Hz a 20 kHz, THD de 0,02%) ................... 90 W + 90 W
(4 Ω , 20 Hz a 20 kHz, THD de 0,02%) ............... 150 W + 150 W
• Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
CD, etc. .................................................................. 150 mV/47 kΩ
MM ......................................................................... 2,5 mV/47 kΩ
MC ........................................................................... 100 µV/50 Ω
MAIN IN ...................................................................... 1 V/47 kΩ
• Potencia dinámica (IHF) (8/6/4/2 Ω) ............... 105/135/190/220 W
• Potencia de salida máxima
(1 kHz, THD de 0,7%, 4 Ω)
[Modelos del R.U. y Europa solamente].......................... 160 W
• Potencia de salida útil máxima (JEITA)
(1 kHz, THD de 10%, 8/4 Ω)
[Modelos de Asia, General, China y Corea solamente]
................................................................................ 120/190 W
• Techo dinámico
8 Ω .................................................................................. 0,67 dB
• Potencia de salida IEC [Modelos del R.U. y Europa solamente]
(1 kHz, THD de 0,02%, 8/4 Ω)....................................... 95/155 W
• Factor de amortiguación
1 kHz, 8 Ω ................................................................................ 160
• Señal de entrada máxima
CD BAL, CD, etc. ................................................................. 2,8 V
PHONO MM (1 kHz) ........................................................ 120 mV
PHONO MC (1 kHz) ............................................................ 7 mV
• Respuesta de frecuencia
CD, etc. (Posición plana, 5 Hz a 100 kHz) .................... +0/−3 dB
CD, etc. (Posición plana, 20 Hz a 20 kHz) ................. +0/−0,3 dB
• Desviación de ecualización RIAA
PHONO MM (20 Hz a 20 kHz) ...................................... ± 0,5 dB
PHONO MC (20 Hz a 20 kHz) ....................................... ± 0,5 dB
• Distorsión armónica total
CD BAL a SP OUT
(20 Hz a 20 kHz, 90 W/8 Ω) .............................................. 0,01%
CD, etc. a SP OUT
(20 Hz a 20 kHz, 90 W/8 Ω) ............................................ 0,015%
PHONO MM a REC
(20 Hz a 20 kHz, 2 V) ...................................................... 0,005%
PHONO MC a REC
(20 Hz a 20 kHz, 2 V) ........................................................ 0,05%
• Distorsión por intermodulación
CD, etc. a SP OUT
(Salida nominal/8 Ω) ......................................................... 0,02%
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
CD, etc. (150 mV, Entrada cortocircuitada) ..........................98 dB
PHONO MM (5 mV, Entrada cortocircuitada) .....................93 dB
PHONO MC (500 µV, Entrada cortocircuitada) ...................85 dB
• Ruido residual (red IHF-A) (CD, etc.) .................................... 33 µV
20 Es
Black process 45.0° 240.0 LPI
• Nivel de salida/impedancia de salida
REC OUT ............................................................. 150 mV/1,5 kΩ
REC OUT .................................................................... 1 V/1,5 kΩ
• Salida nominal de los auriculares
1 kHz, 32 Ω , THD de 0,2% .............................................. 30 mW
• Separación de canales
CD, etc. (5,1 kΩ terminado, 1/10 kHz) .......................... 74/54 dB
PHONO MM
(Entrada cortocircuitada, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
....................................................................................... 90/77 dB
PHONO MC
(Entrada cortocircuitada, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
....................................................................................... 66/77 dB
• Características de control de tono
BASS
Refuerzo/corte (50 Hz) ..................................................... ±9 dB
Frecuencia de transición ................................................. 350 Hz
TREBLE
Refuerzo/corte (20 kHz) ................................................... ±9 dB
Frecuencia de transición ................................................ 3,5 kHz
• Silenciamiento de audio........................................... –20 dB (aprox.)
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................ CA 120 V, 60 Hz
[Modelo de Asia]............................. CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modelo general] .............. CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modelo de China] ............................................. CA 220 V, 50 Hz
[Modelo de Corea] ............................................. CA 220 V, 60 Hz
[Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelos del R.U. y Europa] ............................ CA 230 V, 50 Hz
• Consumo................................................................................. 350 W
• Consumo de energía en reposo .................................................. 80 W
• Consumo de energía en estado de apagado ................................. 0 W
• Dimensiones (An x Al x Prof) ......................... 435 x 137 x 465 mm
• Peso ....................................................................................... 22,7 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
■ Diagrama en bloques
CD BAL
PHONO
CD
HOT (POSITIVE PHASE)
COLD (NEGATIVE PHASE)
EQ AMP
MC
HEAD AMP
MM/MC
BUFFER AMP
INPUT SELECTOR
HOT
COLD
for LINE AMP2
for VOLUME1
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL/FLAT
SUB TRANSFORMER
(for POWER AMP / VOLTAGE AMP STAGE)
POWER SWITCH
HOT
COLD
BALANCE ⇐⇒ UNBALANCE
CONVERTER
MAIN TRANSFORMER
MAIN DIRECT
FLOATING BALANCE
POWER AMPLIFIER
SPEAKER DRIVER
HOT (POSITIVE PHASE) SIDE
for COLD
R CH
for HOT
R CH
for COLD
L CH
for HOT
L CH
INDEPENDENT FLOATING
POWER SUPPLY
LOW IMPEDANCE DRIVE
HEADPHONE AMP
SPEAKER DRIVER
COLD (NEGATIVE PHASE) SIDE
VOLUME & TONE CONTROL
ATT. 1
ATT. 2
ATT. 3
ATT. 4
ATT. 5
ATT. 6
for VOLUME2
HOT
COLD
UNBALANCE ⇐⇒ BALANCE
CONVERTER
CONTROL
for LINE AMP1
INDEPENDENT CURRENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO)
for MC AMP
TUNER
LINE1
BUFFER AMP
µ COM
TREBLE
INPUT SEL
BALANCE
VOLUME
for EQ AMP
LINE2 PB
LINE2 REC
MAIN IN
PRE OUT
BASS
PROTECTION
REMOTE
FRONT PANEL
for µ COM
SP A L CH
SP B L CH
Español
+
B
–
+
A
–
SPEAKERS L CH
to POWER AMP
R CH
PHONES
21 Es
Especificaciones
■ Características de control de tono
+15
+12.5
+10
Response (dB)
+7.5
+5
+2.5
0
–2.5
–5
–7.5
–10
–12.5
–15
10
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
50k
100k
Frequency (Hz)
■ Distorsión armónica total
1
0.5
THD + N Ratio (%)
0.2
0.1
0.05
0.02
20kHz
0.01
20Hz
0.005
1kHz
0.002
0.001
2
22 Es
5
10
Output (W)
20
50
100
■ Distorsión armónica total (PHONO)
10
5
THD + N Ratio (%)
2
1
0.5
0.2
0.1
0.05
20Hz
1kHz
20kHz
0.02
0.01
0.005
0.002
0.001
0.0005
0.0002
0.0001
100µ
200µ
500µ
1m
2m
5m
10m
20m
50m
100m
200m
500m
1
2
Input (Vrms)
Español
23 Es
Solución de problemas
Consulte la tabla de abajo si esta unidad no funciona correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la lista de
abajo o las instrucciones no siguientes no sirven de ayuda, apague esta unidad, desconecte el cable de alimentación y
póngase en contacto con el centro de servicio o concesionario Yamaha autorizado más cercano.
Problema
Vea la
página
Causa
Remedio
El cable de alimentación de CA no está
conectado a la entrada AC IN del panel
trasero o no está enchufado en la toma de CA.
Conecte firmemente el cable de alimentación de CA.
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí, o que no estén cortocircuitados al panel
trasero de esta unidad, y luego vuelva a conectar la
alimentación de esta unidad.
14
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa
(rayo o electricidad estática intensa).
Apague esta unidad, desconecte el cable de
alimentación de CA, vuelva a conectarlo después de
30 segundos y luego utilice normalmente la unidad.
—
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí, o que no estén cortocircuitados al panel
trasero de esta unidad, y luego vuelva a conectar la
alimentación de esta unidad.
14
Hay un problema con los circuitos
internos de esta unidad.
Desconecte el cable de alimentación de CA y póngase
en contacto con el centro de servicio o concesionario
Yamaha autorizado más cercano.
—
El indicador INPUT
del panel delantero
parpadea y el
volumen se reduce
cuando se conecta la
alimentación de esta
unidad.
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí, o que no estén cortocircuitados al panel
trasero de esta unidad, y luego vuelva a conectar la
alimentación de esta unidad.
No hay sonido.
Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
14
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione la fuente de entrada apropiada con el
selector INPUT del panel delantero (o uno de los
botones selectores de entrada del mando a distancia).
—
El conmutador SPEAKERS no está bien ajustado.
Ponga el conmutador SPEAKERS en la posición apropiada.
—
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
El sonido se apaga
repentinamente.
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí, o que no estén cortocircuitados al panel
trasero de esta unidad, y luego vuelva a conectar la
alimentación de esta unidad.
14
Sólo se oye el altavoz
de un lado.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
14
Ajuste incorrecto del control BALANCE.
Ponga el control BALANCE en la posición apropiada.
—
Faltan tonos graves y
no hay sonido
ambiental.
Los cables + y – están conectados al revés
al amplificador o a los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a los
terminales + y – correctos.
14
Se oye un sonido de
zumbido.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte firmemente las clavijas del cable de audio. Si
el problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
14
No hay conexión del giradiscos al
terminal GND.
Conecte el giradiscos al terminal GND de esta
unidad.
14
Esta unidad no se
enciende.
El indicador POWER
del panel delantero
parpadea.
24 Es
18
14
14
Problema
Causa
Remedio
El nivel del sonido
está bajo mientras se
reproduce un disco.
Ajuste incorrecto del conmutador
PHONO del panel frontal.
Ponga el conmutador PHONO en la posición MM o
MC según el tipo de cápsula magnética del giradiscos
El sonido se degrada
cuando se escucha
con los auriculares
conectados al
reproductor CD
conectado a esta
unidad.
La alimentación de esta unidad está
apagada.
Conecte la alimentación de esta unidad.
El mando a distancia
no funciona bien.
Distancia o ángulo equivocados.
Vea la
página
—
—
El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
La luz solar directa o de otras luces
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de esta unidad.
Las pilas están casi agotadas.
Cambie todas las pilas.
6
—
12
Cuidados de esta unidad
Cuando limpie esta unidad no use disolventes
químicos (alcohol, diluyente de pintura, etc.) porque
éstos pueden dañar el acabado. Use un paño limpio y
seco. Para la suciedad difícil de limpiar, moje un paño
blando en detergente diluido en agua, escúrralo y luego
páselo por la unidad para limpiarla.
Los tornillos de los paneles laterales pueden aflojarse a
medida que la madera se expanda y contraiga. En este
caso, apriete los tornillos.
Español
25 Es
Yamaha stond aan de wieg
van HiFi
Yamaha’s betrokkenheid bij en passie voor muziek begon meer dan een
eeuw geleden, toen wij in 1887 ons eerste orgel bouwden. Heden ten dage
zijn we de meest toonaangevende producent van piano’s en andere
muziekinstrumenten ter wereld en zijn we op allerlei andere manieren
betrokken bij de wondere wereld van de muziek. Wij fabriceren
professionele opname-apparatuur, we ontwerpen concertzalen en we
helpen artiesten bij concerten met hun voorbereidingen en de
geluidsinstellingen.
Deze kennis en ervaring komen op allerlei manieren ten goede aan
onze productie van audiocomponenten. In 1954 brachten wij onze eerste
HiFi (High Fidelity) draaitafel op de markt. Daarna waren wij één van de
eersten die audio-apparatuur van hoge kwaliteit als serieproduct aanboden
en hebben we menig legendarisch stereocomponent vervaardigd.
We hopen dat u zult genieten van de echte Yamaha Natural Sound
HiFi ervaring.
Uitblinkers in audio
Eerste HiFi systeem geïntroduceerd in 1920
In de periode 1955 - 1965 brachten wij een
groot aantal HiFi componenten op de markt
(draaitafels, FM/AM tuners, geïntegreerde
versterkers, voorversterkers, eindversterkers
en luidsprekers).
Natural Sound Speaker serie geïntroduceerd
in 1967
NS-20 Monitor luidspreker
CA-1000 Geïntegreerde versterker
Met een eerste klas bediening en vormde de CA-1000 de
standaard waaraan andere geïntegreerde versterkers werden
afgemeten.
NS-690 Monitor luidspreker
NS-1000M Monitor luidspreker
Een waarlijk legendarische luidspreker die nog hoog staat
aangeschreven bij HiFi enthousiasten.
B-1 Eindversterker
Een innovatieve eindversterker die in alle trappen gebruik
maakte van FET’s.
C-2 Regelversterker
Kreeg de hoogste prijs op de Internationale Muziek en HiFi
tentoonstelling te Milaan.
NS-10M Studio Monitor luidspreker
Werd één van de populairste studiomonitors in de wereld.
A-1 Geïntegreerde versterker
PX-2 Draaitafel
Yamaha’s eerste draaitafel met rechte arm.
B-6 Eindversterker
Piramidevormige eindversterker.
GT-2000/L Draaitafel
Eerste CD-speler (CD-1) geïntroduceerd in 1983
B-2x Eindversterker
MX-10000 Eindversterker en
CX-10000 Regelversterker
Herdefinieerden de mogelijkheden van gescheiden componenten.
AX-1 Geïntegreerde versterker
GT-CD1 CD-speler
MX-1 Eindversterker en
CX-1 voorversterker
Soavo-1 en Soavo-2 Natural Sound
luidsprekersystemen
A-S2000 Stereoversterker en
CD-S2000 Super Audio CD-speler
◆ Het zogenaamde ‘full floating’ gebalanceerde ontwerp maakt het voor het eerst
mogelijk te profiteren van het volledige potentieel van analoge versterking
Een volledig nieuwe ‘floating’ en gebalanceerde eindversterker bereikt volledige symmetrie en staat een volledig
gebalanceerde transmissie (versterking) toe, van de ingangsaansluiting tot juist voor de luidsprekeraansluiting
◆ Gebalanceerde signaaloverdracht in elke trap
De eerste geïntegreerde versterker met gebalanceerde transmissie in alle trappen, die een hoog eindvermogen combineert
met een goede geluidsstructuur en een uitstekende signaal-ruisverhouding
◆ ‘Floating’ en gebalanceerde eindversterker
◆ Volledig gebalanceerde stuurversterker
◆ Volledig gebalanceerde digitale volume- en toonregelingen
◆ Vier hoogvermogende stroomvoorzieningen
◆ Symmetrische constructie
◆ Hoofdtelefoonversterker voor het aansturen van apparatuur met een lage impedantie
■ Meegeleverde accessoires
Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
• Afstandsbediening
• Batterijen (AA, R06, UM-3) (×2)
• Netsnoer
• Veiligheidsbrochure
Inhoudsopgave
Bedieningsorganen en functies............................................................................................................................. 6
Aansluitingen ....................................................................................................................................................... 14
Technische gegevens............................................................................................................................................ 20
Oplossen van problemen..................................................................................................................................... 24
■ Over deze handleiding
• y geeft een bedieningstip aan.
• Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Ontwerp en specificaties kunnen gewijzigd worden als gevolg van
verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de prioriteit.
• De kleuren op de afbeeldingen in deze handleiding kunnen afwijken van de oorspronkelijke kleuren.
• Lees de veiligheidsbrochure voor u dit toestel gaat gebruiken.
4 Nl
Bedieningsorganen
en functies
In dit hoofdstuk leert u de bedieningsorganen van uw A-S2000 beter kennen.
5 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Voorpaneel (linkerkant)
BASS
-
POWER
PHONES
TRIM
ON
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
A
B
A+B
BI-WIRING
+12
dB
OFF
1
2
3
4
1 POWER
Druk naar boven of naar beneden om dit toestel aan of uit
te zetten.
y
De POWER indicator erboven zal oplichten wanneer het toestel
aan staat.
5
2 Sensor voor de afstandsbediening
Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal
uit. Richt de afstandsbediening op de sensor op het
voorpaneel van dit toestel wanneer u dit toestel wilt
bedienen.
Opmerkingen
• Als de POWER indicator knippert wanneer u dit toestel aan zet,
dient u de stekker uit het stopcontact te halen en contact op te
nemen met uw dichtstbijzijnde erkende Yamaha dealer of
service-centrum (zie bladzijde 24).
• Wanneer u dit toestel aan zet, zal het een paar seconden duren
voor het toestel geluid kan produceren.
30
6 Nl
+
30
Ongeveer 6 m
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
LINE 1
CD
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
TUNER
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
3 PHONES aansluiting
Produceert geluidssignalen waar u ongestoord naar kunt
luisteren met een hoofdtelefoon.
Opmerking
• Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten:
– Beide luidsprekersets, aangesloten op de SPEAKERS L/R
CH A en op de B aansluitingen, zullen worden
uitgeschakeld.
– Er worden geen signalen geproduceerd via de PRE OUT
aansluitingen terwijl er signalen worden geproduceerd via de
REC aansluitingen.
– U kunt MAIN DIRECT niet selecteren als signaalbron.
– Als er een hoofdtelefoon zit in de PHONES aansluiting
terwijl MAIN DIRECT is geselecteerd als signaalbron, zal er
geen geluid worden gereproduceerd via de PHONES
aansluiting.
5 SPEAKERS
Hiermee kunt u de set luidsprekers aangesloten op de
SPEAKERS L/R CH A en/of B aansluitingen op het
achterpaneel aan of uit zetten.
• Kies de OFF (Uit) stand om beide luidsprekersets uit te
schakelen.
• Kies de A of B stand om de luidsprekerset die is
verbonden met de SPEAKERS L/R CH A of B
aansluitingen in te schakelen.
• Kies de A+B BI-WIRING stand om beide
luidsprekersets in te schakelen.
Let op
Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de impedantie van elk
van de luidsprekers 8 Ω of hoger zijn.
Nederlands
4 TRIM
Regelt het volumeniveau wanneer er een hoofdtelefoon is
aangesloten om plotselinge volumeveranderingen te
voorkomen.
Keuzes: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
7 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Voorpaneel (rechterkant)
BASS
-
POWER
PHONES
ON
TRIM
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
+12
OFF
+
A
B
A+B
BI-WIRING
dB
6
6 BASS
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage
tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave.
Instelbereik: –10 dB t/m +10 dB
7 TREBLE
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de
hoge tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave.
Instelbereik: –10 dB t/m +10 dB
Opmerkingen
• Wanneer zowel de BASS als de TREBLE regeling op 0 staat,
zullen audiosignalen de schakelingen voor de toonregeling
volledig passeren.
• De BASS en TREBLE regelingen hebben geen invloed op de
signalen die binnenkomen via de MAIN DIRECT aansluitingen
en op signalen die worden gereproduceerd via de REC OUT
aansluitingen.
8 Nl
8 BALANCE
Regelt de geluidsbalans tussen de linker en rechter
luidsprekers ter compensatie van afwijkingen die worden
veroorzaakt door de opstelling van de luidsprekers of door
de omstandigheden in de luisterruimte.
Opmerking
De BALANCE regeling heeft geen invloed op de signalen die
binnenkomen via de MAIN DIRECT aansluitingen en op
signalen die worden gereproduceerd via de REC OUT
aansluitingen.
9 PHONO
Hiermee selecteert u het type magnetische cartridge van
de draaitafel die is verbonden met de PHONO
aansluitingen op het achterpaneel.
• Druk naar boven, in de MM stand wanneer de
aangesloten draaitafel een zogenaamde
“moving magnet” (MM) cartridge heeft.
• Druk naar beneden, in de MC stand wanneer de
aangesloten draaitafel een zogenaamde “moving coil”
(MC) cartridge heeft.
• U moet dit toestel uit zetten wanneer u de cartridge
gaat vervangen.
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
CD
LINE 1
TUNER
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
7
8
9
0
0 INPUT keuzeknop
Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt
luisteren.
De audiosignalen van de geselecteerde signaalbron
worden ook gereproduceerd via de REC aansluitingen.
Opmerkingen
• Kies de CD BAL stand om een CD-speler te selecteren die is
aangesloten op de CD BAL aansluitingen (gebalanceerde XLR
aansluitingen).
• Kies de CD stand om een CD-speler te selecteren die is
aangesloten op de CD aansluitingen (ongebalanceerde RCA
aansluitingen).
• Kies de MAIN DIRECT stand om een component te selecteren
die is verbonden met de MAIN IN aansluitingen. Wanneer
MAIN DIRECT is geselecteerd als signaalbron, zullen er geen
signalen worden gereproduceerd via de PRE OUT, REC en
PHONES aansluitingen.
A
B
A AUDIO MUTE
Druk naar beneden om het huidige volume in één keer te
verminderen met ongeveer 20 dB. Druk nog eens op deze
toets om de geluidsweergave op het oorspronkelijke
volume voort te zetten.
y
• De AUDIO MUTE indicator licht op wanneer de
geluidsweergave tijdelijk gedempt is.
• U kunt ook VOLUME op het voorpaneel verdraaien of op
VOL +/– op de afstandsbediening drukken om de
geluidsweergave te hervatten.
B VOLUME
Hiermee regelt u het volume. Dit heeft geen invloed op het
REC niveau.
Opmerking
De VOLUME regeling heeft geen effect wanneer u
MAIN DIRECT selecteert als signaalbron. Stel in dat geval het
volume in met de volumeregeling van de externe versterker die is
verbonden met de MAIN DIRECT aansluitingen.
Nederlands
9 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Achterpaneel
1
2
3
SPEAKERS R CH
INPUT
LINE2
A
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
REC
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
Zie bladzijde 14 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
1 SPEAKERS L/R CH aansluitingen
2 INPUT aansluitingen
3 LINE2 aansluitingen
4 MAIN IN aansluitingen
Opmerking
Stel het volume in met de volumeregeling van de externe
versterker die is verbonden met de MAIN DIRECT aansluitingen
wanneer u MAIN DIRECT selecteert als signaalbron.
10 Nl
5 PRE OUT aansluitingen
Opmerkingen
• Wanneer u audio penstekkers (tulpstekkers) in de PRE OUT
aansluitingen doet om de luidsprekers via een externe versterker
aan te sturen, is het niet nodig om de SPEAKERS L/R CH
aansluitingen te gebruiken.
• De signalen die worden geproduceerd via de PRE OUT
aansluitingen ondervinden invloed van de instellingen voor de
toonregeling.
• De PRE OUT aansluitingen produceren dezelfde signalen als de
SPEAKERS L/R CH aansluitingen.
• Wanneer u een subwoofer gebruikt, dient u deze te verbinden
met de PRE OUT aansluitingen en de luidsprekers met de
SPEAKERS L/R CH aansluitingen.
4
5
1
6
SPEAKERS L CH
MAIN IN
PRE OUT
7
VOLTAGE SELECTOR
A
230240V
L
R
AC IN
B
8
6 AC IN
Gebruik deze aansluiting voor het meegeleverde netsnoer.
7 VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene modellen)
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de bij u ter plaatse
gangbare netspanning VOOR u de stekker in het
stopcontact doet. Onjuiste instelling van de VOLTAGE
SELECTOR kan dit toestel beschadigen en kan
brandgevaar opleveren.
Draai de VOLTAGE SELECTOR met de klok mee of er
tegenin naar de correcte stand met een gewone
schroevendraaier.
De mogelijke voltages zijn als volgt:
110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
8 Voetje
De voetjes van dit toestel bevatten ingebouwde spikes.
Gebruik van deze spikes kan het effect van trillingen op
het toestel verminderen. Wanneer u de spikes wilt
gebruiken, dient u de magnetische voetjes te verwijderen
door deze los te trekken.
Spike
Let op
y
Als dit toestel niet recht staat of wiebelt, kunt u de voetjes
verstellen door ze te verdraaien.
11 Nl
Nederlands
Bij gebruik van de in de voetjes ingebouwde spikes moet u er wel
op letten dat deze de ondergrond waarop het toestel is geplaatst
kunnen beschadigen. Gebruik de magnetische voetjes wanneer u
dit toestel op dure meubelen enz. wilt zetten.
Bedieningsorganen en functies
■ Afstandsbediening
4 Bedieningstoetsen versterker
1
INPUT
/
Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt luisteren.
A/B/C/D/E
Opmerkingen
• Wanneer MAIN DIRECT is geselecteerd als signaalbron, zullen
er geen signalen worden gereproduceerd via de PRE OUT en
REC aansluitingen.
• Als er een hoofdtelefoon zit in de PHONES aansluiting terwijl
MAIN DIRECT is geselecteerd als signaalbron, zal er geen
geluid worden gereproduceerd via de PHONES aansluiting.
2
PRESET
VOL +/–
Hiermee regelt u het volume.
3
Opmerking
De VOLUME regeling heeft geen effect wanneer u
MAIN DIRECT selecteert als signaalbron. Stel in dat geval het
volume in met de volumeregeling van de externe versterker die is
verbonden met de MAIN DIRECT aansluitingen.
MUTE
Reduceert het huidige volume met ongeveer 20 dB. Druk
nog eens op deze toets om de geluidsweergave op het
oorspronkelijke volume voort te zetten.
VOL
4
INPUT
MUTE
INPUT
y
U kunt ook op VOL +/– drukken om de geluidsweergave te hervatten.
VOL
■ Inzetten van batterijen in de afstandsbediening
1
1 Infraroodzender
Deze produceert de infrarode bedieningssignalen.
3
2
2 Bedieningstoetsen Yamaha tuner
Hiermee kunt u een Yamaha tuner (radio) bedienen.
Raadpleeg de handleiding van uw tuner voor details.
Opmerking
Het is mogelijk dat sommige componenten niet met deze
afstandsbediening aangestuurd kunnen worden.
3 Bedieningstoetsen Yamaha CD-speler
Hiermee kunt u diverse functies van een Yamaha CD-speler
bedienen. Raadpleeg de handleiding van uw CD-speler
voor details.
y
Druk één keer op
om te pauzeren en twee keer om de
weergave te stoppen.
Opmerking
Het is mogelijk dat sommige componenten niet met deze
afstandsbediening aangestuurd kunnen worden.
12 Nl
1
Druk op het met
gemarkeerde deel en
schuif de klep van het batterijvak.
2
Doe de twee meegeleverde batterijen (AA, R06, UM-3)
in het vak met de polen (+ en –) de goede kant op
zoals aangegeven in het batterijvak.
3
Schuif de klep terug tot deze op zijn plaats
vastklikt.
Aansluitingen
In dit gedeelte zult u de verbindingen maken tussen uw A-S2000,
de luidsprekers en uw broncomponenten.
Aansluitingen
Luidsprekers A
(R kanaal)
CD-speler met
RCA (tulp) aansluitingen
CD-speler met
XLR aansluitingen
Tuner
+
-
SPEAKERS R CH
A
LINE2
INPUT
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
MAIN IN
REC
PRE OUT
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
+
Aarde
Luidsprekers B
(R kanaal)
Draaitafel
DVD-speler
enz.
Let op
• Laat de blote luidsprekerdraden elkaar niet raken en zorg ervoor
dat ze geen contact maken met de metalen onderdelen van het
toestel. Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers
beschadigd raken.
• Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L,
R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Als de aansluitingen
niet kloppen, zal er geen geluid worden weergegeven via de
luidsprekers en als de polariteit van de luidsprekeraansluitingen niet correct is, zal de weergave onnatuurlijk
klinken met te weinig lage tonen. Raadpleeg tevens de
handleidingen van elk van uw componenten.
14 Nl
• Gebruik ongebalanceerde RCA (tulpstekker) kabels om andere
componenten, behalve luidsprekers, aan te sluiten. Gebruik
“mannelijke” gebalanceerde XLR kabels om een CD-speler met
gebalanceerde XLR uitgangsaansluitingen te verbinden met de
CD BAL aansluitingen van dit toestel.
• Sluit uw draaitafel tevens aan op de GND aansluiting om
storende ruis in het signaal te verminderen. Bij sommige
draaitafels is het echter mogelijk dat u minder ruis hoort
wanneer u de GND aansluiting niet gebruikt.
Voorversterker,
AV-receiver enz.
Externe versterker of
actieve subwoofer
Luidsprekers A
(L kanaal)
-
SPEAKERS L CH
LINE2
INPUT
TUNER
LINE 1
PB
+
MAIN IN
REC
PRE OUT
A
L
L
R
AC IN
B
L
GND
–
+
Luidsprekers B
(L kanaal)
CD-recorder,
cassettedeck enz.
Let op
Afb. 1
Afb. 2
+
+
L
L
–
–
Nederlands
–
–
R
R
+
+
• Omdat de eindversterker van de A-S2000 van het ‘floating’ gebalanceerde
type is, zijn de volgende soorten verbindingen niet mogelijk.
– Aansluiten van de “–”ansluiting voor het linker kanaal en de “–”
aansluiting voor het rechter kanaal zowel als de “+” aansluitingen (Afb. 1).
– Opzettelijk aansluiten van de “–” aansluitingen van de linker/rechter
kanalen op metalen onderdelen van het achterpaneel van dit toestel, of
deze per ongeluk contact laten maken.
– Omgekeerd aansluiten van de “–” aansluiting voor het linker kanaal en
de “–” aansluiting voor het rechter kanaal (gekruiste aansluiting, Afb. 2).
• Sluit uw actieve subwoofer in geen geval aan op de
SPEAKERS aansluitingen. Gebruik hiervoor de PRE OUT
aansluitingen van dit toestel.
15 Nl
Aansluitingen
■ Aansluiten van luidsprekers
■ Aansluiten van bananenstekkers
(Behalve modellen voor Europa)
1
Strip ongeveer 10 mm van de isolatie van het
uiteinde van elk van de luidsprekerkabels en
draai de ontblootte draadjes netjes in elkaar
om kortsluiting te voorkomen.
Draai eerst de knop vast en steek vervolgens de
bananenstekker in het uiteinde van de
corresponderende aansluiting.
10 mm
Bananenstekker
2
Schroef de knop los en steek het ontblote
draadeind in het gat.
■ Aansluiten van de Y-vormige
krimpaansluitingen
1
3
Maak de knop vast.
Schroef de knop los en klem de Y-vormige
krimpaansluiting tussen de ringmoer en de
voet van de aansluiting.
Schuiven
2
16 Nl
Y-vormige
krimpaansluiting
Maak de knop vast.
■ Aansluitingen met dubbele bedradingen (Bi)
Door een dubbele bedrading toe te passen kunt u de
subwoofer scheiden van het deel voor de middentonen en
de tweeters. Een luidsprekerbox voor dubbele bedrading
heeft vier aansluitingen. Deze twee sets van elk twee
aansluitingen maken het mogelijk de box op te delen in
twee onafhankelijke delen. Hierdoor wordt de reproductie
van de midden- en hoge tonen via de ene set aansluitingen
geleid en die van de lage tonen via het andere paar.
■ Verbindingen met de CD BAL
aansluitingen
Sluit uw CD-speler met de XLR gebalanceerde
uitgangsaansluitingen aan. De pen-toewijzingen voor deze
aansluitingen worden hieronder gegeven. Raadpleeg
tevens de handleiding van de CD-speler in kwestie om te
controleren of de XLR gebalanceerde
uitgangsaansluitingen geschikt zijn voor deze
pen-toewijzingen.
Let op
Als u dubbele bedrading wilt gebruiken, moet de impedantie van
elk van de luidsprekers 8 Ω of hoger zijn.
2: heet
1: aarde
Opmerkingen
• Verwijder de kortsluitplaatjes of bruggen om de LPF
(laagdoorlaatfilter) en HPF (hoogdoorlaatfilter) crossovers van
elkaar te scheiden.
• Om dubbele bedrading (bi-wire) verbindingen te kunnen
gebruiken, dient u de SPEAKERS keuzeschakelaar op de stand
A+B BI-WIRING te zetten.
3: koud
Let er bij het aansluiten op dat de pennen met elkaar
overeenkomen en steek de “mannelijke” stekker van de
gebalanceerde XLR kabel goed naar binnen tot u een
“klik” hoort. Bij het loskoppelen trekt u de “mannelijke”
XLR gebalanceerde kabel los terwijl u de hendel van de
CD BAL aansluitingen naar beneden houdt.
“Vrouwelijke” XLR stekker
“Mannelijke” XLR stekker
Opmerking
Om gebruik te kunnen maken van de XLR gebalanceerde
verbindingen, dient u de INPUT keuzeschakelaar op het
voorpaneel op de CD BAL stand te zetten.
Nederlands
17 Nl
Aansluitingen
■ VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene modellen)
Let op
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de ter plekke gebruikte
netspanning VOOR u de stekker in het stopcontact steekt.
Onjuiste instelling van de VOLTAGE SELECTOR kan dit
toestel beschadigen en kan brandgevaar opleveren.
Draai de VOLTAGE SELECTOR met de klok mee of er
tegenin naar de correcte stand met een gewone
schroevendraaier.
De mogelijke voltages zijn als volgt:
...............110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
VOLTAGE SELECTOR
230240V
Aanduiding
voltage
■ Aansluiten van het netsnoer
Doe het netsnoer pas in de AC IN aansluiting wanneer alle
verbindingen gemaakt zijn en doe dan pas de stekker in
het stopcontact.
18 Nl
Technische gegevens
In dit gedeelte treft u de technische gegevens voor de A-S2000 aan.
07NL_03_Add_A-S2000_G.fm Page 20 Wednesday, August 6, 2008 1:12 PM
Technische gegevens
VERSTERKER GEDEELTE
BEDIENINGSGEDEELTE
• Minimum RMS uitgangsvermogen
(8 Ω 20 Hz t/m 20 kHz, 0,02% THV) ..................... 90 W + 90 W
(4 Ω 20 Hz t/m 20 kHz, 0,02% THV) ................. 150 W + 150 W
• Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie
CD, enz. ................................................................. 150 mV/47 kΩ
MM ......................................................................... 2,5 mV/47 kΩ
MC ........................................................................... 100 µV/50 Ω
MAIN IN ...................................................................... 1 V/47 kΩ
• Dynamisch vermogen (IHF) (8/6/4/2 Ω) ......... 105/135/190/220 W
• Maximum uitgangsvermogen
(1 kHz, 0,7% THV, 4 Ω)
[Alleen modellen voor het V.K. en Europa]...................... 160 W
• Maximaal bruikbaar uitgangsvermogen (JEITA)
(1 kHz, 10% THV, 8/4 Ω)
[Alleen modellen voor Azië, China en Korea en algemene
modellen] .............................................................. 120/190 W
• Dynamisch bereik
8 Ω .................................................................................. 0,67 dB
• IEC uitgangsvermogen [alleen modellen voor het V.K. en Europa]
(1 kHz, 0,02% THV, 8/4 Ω) ............................................ 95/155 W
• Dempingsfactor
1 kHz, 8 Ω ................................................................................ 160
• Maximum ingangssignaal
CD BAL, CD, enz. ................................................................ 2,8 V
PHONO MM (1 kHz) ........................................................ 120 mV
PHONO MC (1 kHz) ............................................................ 7 mV
• Frequentierespons
CD, enz. (Vlakke stand, 5 Hz t/m 100 kHz) .................. +0/−3 dB
CD, enz. (Vlakke stand, 20 Hz t/m 20 kHz) ............... +0/−0,3 dB
• RIAA Equalisatie-deviatie
PHONO MM (20 Hz t/m 20 kHz) ................................... ± 0,5 dB
PHONO MC (20 Hz t/m 20 kHz) ................................... ± 0,5 dB
• Totale harmonische vervorming
CD BAL naar SP OUT
(20 Hz t/m 20 kHz, 90 W8 Ω) ............................................ 0,01%
CD, enz. naar SP OUT
(20 Hz t/m 20 kHz, 90 W8 Ω) .......................................... 0,015%
PHONO MM naar REC
(20 Hz t/m 20 kHz, 2 V) .................................................. 0,005%
PHONO MC naar REC
(20 Hz t/m 20 kHz, 2 V) .................................................... 0,05%
• Intermodulaire vervorming
CD, enz. naar SP OUT
(Opgegeven vermogen/8 Ω) ..............................................0,02%
• Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)
CD, enz. (150 mV, Ingang kortgesloten) ...............................98 dB
PHONO MM (5 mV, Ingang kortgesloten) ...........................93 dB
PHONO MC (500 µV, Ingang kortgesloten) ........................85 dB
• Restruis (IHF-A netwerk) (CD, enz.)...................................... 33 µV
20 Nl
Black process 45.0° 240.0 LPI
• Uitgangsniveau/uitgangsimpedantie
REC OUT ............................................................. 150 mV/1,5 kΩ
PRE OUT ..................................................................... 1 V/1,5 kΩ
• Opgegeven vermogen hoofdtelefoon
1 kHz, 32 Ω , 0,2% THV ................................................... 30 mW
• Kanaalscheiding
CD, enz. (5,1 kΩ afgesloten, 1/10 kHz) ......................... 74/54 dB
PHONO MM (Ingang kortgesloten, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
....................................................................................... 90/77 dB
PHONO MC (Ingang kortgesloten, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
....................................................................................... 66/77 dB
• Karakteristieken toonregeling
BASS
Versterking/verzwakking (50 Hz) ..................................... ±9 dB
Turnover frequentie ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Versterking/verzwakking (20 kHz) ................................... ±9 dB
Turnover frequentie ......................................................... 3,5 Hz
• Geluidsweergave dempen...................................... –ongeveer 20 dB
ALGEMEEN
• Stroomvoorziening
[Modellen voor de V.S. en Canada] .... 120 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Azië] .... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Algemene modellen]
....................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Modellen voor China] ....................... 220 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor Korea] ....................... 220 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Australië] .................. 240 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor het V.K. en Europa]
.......................................................... 230 V, 50 Hz wisselstroom
• Stroomverbruik ....................................................................... 350 W
• Stroomverbruik ingeschakeld, zonder weergave....................... 80 W
• Stroomverbruik, uitgeschakeld .................................................... 0 W
• Afmetingen (b x h x d) .................................... 435 x 137 x 465 mm
• Gewicht ................................................................................. 22,7 kg
* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd
worden.
■ Schema
CD BAL
PHONO
CD
HOT (POSITIVE PHASE)
COLD (NEGATIVE PHASE)
EQ AMP
MC
HEAD AMP
MM/MC
BUFFER AMP
INPUT SELECTOR
HOT
COLD
for LINE AMP2
for VOLUME1
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL/FLAT
SUB TRANSFORMER
(for POWER AMP / VOLTAGE AMP STAGE)
POWER SWITCH
HOT
COLD
BALANCE ⇐⇒ UNBALANCE
CONVERTER
MAIN TRANSFORMER
MAIN DIRECT
FLOATING BALANCE
POWER AMPLIFIER
SPEAKER DRIVER
HOT (POSITIVE PHASE) SIDE
for COLD
R CH
for HOT
R CH
for COLD
L CH
for HOT
L CH
INDEPENDENT FLOATING
POWER SUPPLY
LOW IMPEDANCE DRIVE
HEADPHONE AMP
SPEAKER DRIVER
COLD (NEGATIVE PHASE) SIDE
VOLUME & TONE CONTROL
ATT. 1
ATT. 2
ATT. 3
ATT. 4
ATT. 5
ATT. 6
for VOLUME2
HOT
COLD
UNBALANCE ⇐⇒ BALANCE
CONVERTER
CONTROL
for LINE AMP1
INDEPENDENT CURRENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO)
for MC AMP
TUNER
LINE1
BUFFER AMP
µ COM
TREBLE
INPUT SEL
BALANCE
VOLUME
for EQ AMP
LINE2 PB
LINE2 REC
MAIN IN
PRE OUT
BASS
PROTECTION
REMOTE
FRONT PANEL
for µ COM
SP A L CH
SP B L CH
Nederlands
+
B
–
+
A
–
SPEAKERS L CH
to POWER AMP
R CH
PHONES
21 Nl
Technische gegevens
■ Karakteristieken toonregeling
+15
+12.5
+10
Response (dB)
+7.5
+5
+2.5
0
–2.5
–5
–7.5
–10
–12.5
–15
10
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
50k
100k
Frequency (Hz)
■ Totale harmonische vervorming
1
0.5
THD + N Ratio (%)
0.2
0.1
0.05
0.02
20kHz
0.01
20Hz
0.005
1kHz
0.002
0.001
2
22 Nl
5
10
Output (W)
20
50
100
■ Totale harmonische vervorming (PHONO)
10
5
THD + N Ratio (%)
2
1
0.5
0.2
0.1
0.05
20Hz
1kHz
20kHz
0.02
0.01
0.005
0.002
0.001
0.0005
0.0002
0.0001
100µ
200µ
500µ
1m
2m
5m
10m
20m
50m
100m
200m
500m
1
2
Input (Vrms)
Nederlands
23 Nl
Oplossen van problemen
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder
vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha dealer of servicecentrum.
Probleem
Dit toestel gaat niet
aan.
Oorzaak
Oplossing
Zie
bladzijde
Het netsnoer zit niet goed in de AC IN
aansluiting op het achterpaneel of de
stekker zit niet in het stopcontact.
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
raakt of contact maakt met het achterpaneel van dit
toestel en zet vervolgens het toestel weer aan.
14
Het toestel heeft blootgestaan aan een
sterke, externe elektrische schok
(bijvoorbeeld een blikseminslag of een
ontlading van statische elektriciteit).
Zet het toestel uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact, wacht 30 seconden voor u de stekker
weer terug doet en probeer het toestel vervolgens
weer gewoon te gebruiken.
—
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
raakt of contact maakt met het achterpaneel van dit
toestel en zet vervolgens het toestel weer aan.
14
Er is een probleem met de interne
schakelingen van dit toestel.
Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact
op met uw dichtstbijzijnde erkende Yamaha dealer of
servicecentrum.
—
De INPUT indicator op
het voorpaneel
knippert en het
volume wordt laag of
uit gezet wanneer u
het toestel aan zet.
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
raakt of contact maakt met het achterpaneel van dit
toestel en zet vervolgens het toestel weer aan.
Geen geluid.
In- of uitgangskabels niet op de juiste
manier aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het
probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis
is met de kabels.
14
Er is geen geschikte signaalbron
geselecteerd.
Selecteer een geschikte signaalbron met INPUT op
het voorpaneel (of met de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening).
—
De SPEAKERS schakelaar staat niet in de
juiste stand.
Zet de SPEAKERS schakelaar in de juiste stand.
De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.
Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.
14
Het geluid valt
plotseling uit.
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
raakt of contact maakt met het achterpaneel van dit
toestel en zet vervolgens het toestel weer aan.
14
Alleen de luidspreker
aan de ene kant doet
het.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het
probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis
is met de kabels.
14
De BALANCE regeling is niet correct ingesteld.
Zet BALANCE in de juiste stand.
—
De lage tonen klinken
te zwak en de
weergave is
sfeerloos.
De + en – draden zijn verkeerdom
aangesloten op de versterker of de
luidsprekers.
Sluit de luidsprekerdraden correct aan op de + en –
aansluitingen.
U hoort een zeker
“gebrom”.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de audiostekkers stevig en op de juiste manier
aan. Als dit het probleem niet verhelpt, is het
mogelijk dat er iets mis is met de kabels.
14
De draaitafel is niet verbonden met de
GND aansluiting.
Verbind de draaitafel met de GND aansluiting van dit
toestel.
14
De POWER indicator
op het voorpaneel
knippert twee keer.
24 Nl
18
14
—
14
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het volume is te laag
bij weergave van een
plaat.
Incorrecte instelling van de PHONO
schakelaar op het voorpaneel.
Zet de PHONO schakelaar op MM of MC aan de
hand van het type magnetische cartridge van de
draaitafel in kwestie.
Het geluid klinkt
slecht wanneer u
luistert via een
hoofdtelefoon die is
aangesloten op een
CD-speler verbonden
met dit toestel.
Dit toestel is uitgeschakeld.
Zet het toestel aan.
De afstandsbediening
werkt niet of niet naar
behoren.
Te ver weg of onder te scherpe hoek
gebruikt.
De afstandsbediening werkt binnen een maximaal
bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten
opzichte van loodrecht op het voorpaneel.
Direct zonlicht of sterke verlichting
(vooral van TL lampen enz.) valt op de
sensor voor de afstandsbediening van dit
toestel.
Stel het toestel anders op.
De batterijen raken leeg.
Vervang alle batterijen.
Zie
bladzijde
—
—
6
—
12
Goed zorgen voor uw toestel
Gebruik geen chemische oplosmiddelen (bijv. alcohol
of verfverdunner enz.) wanneer u dit toestel
schoonmaakt; deze kunnen de afwerking aantasten.
Gebruik een schone, droge doek. Voor hardnekkig vuil
kunt u een zachte doek vochtig maken met verdund
afwasmiddel (‘sopje’) en het toestel vervolgens
afnemen met de aldus bevochtigde doek.
De schroeven van de zijpanelen kunnen na verloop van
tijd los gaan zitten omdat het hout kan gaan ‘werken’
(uitzetten en krimpen). Draai in een dergelijk geval de
schroeven weer aan.
Nederlands
25 Nl
Высокоточное
воспроизведение HiFi
начиналось вместе с Yamaha
Вовлечение Yamaha в музыку и страсть к ней уходит более чем на век
назад, когда в 1887 г. был построен наш первый язычковый орган. В данный
момент мы являемся ведущим производителем пианино и других
музыкальных инструментов в мире, и также вовлечены в музыку во многих
других отношениях. Мы производим профессиональное записывающее
оборудование, мы проектируем концертные залы, и мы помогаем
исполнителям при планировании и настройке звучания концертов.
Данное знание и опыт во многом оказывает благоприятное
воздействие на наше производство аудиокомпонентов. Мы представили
наш первый HiFi (высокоточное воспроизведение) проигрыватель в 1954 г.
Впоследствии мы были одними из первых, кто начал массовое
производство высококачественного аудиооборудования, и представили
много легендарных стереофонических компонентов.
Надеемся, что вы получите настоящее HiFi удовольствие от
высокоточного воспроизведения Yamaha Natural Sound.
Превосходство в достижениях в
сфере аудиокомпонентов
Первая HiFi-система представлена в 1920 г.
В промежутке между 1955 – 1965 гг., мы
вывели на рынок множество компонентов
HiFi (проигрыватели, ЧМ/АМ тюнеры,
встроенные усилители, предусилители,
усилители мощности и колонки).
Серия акустических систем естественного
звучания представлена в 1967 г.
Контрольная колонка NS-20
Встроенный усилитель CA-1000
С ориентацией на класс А, CA-1000 установила
стандарт для встроенных усилителей.
Контрольная колонка NS-690
Контрольная колонка NS-1000M
Истинно легендарная колонка все еще почитается
HiFi энтузиастами.
Усилитель мощности B-1
Передовой усилитель мощности, использующий
полевые транзисторы на всех этапах.
Управляющий усилитель C-2
Завоевал главный приз на Миланской
международной музыкальной и HiFi выставке.
Студийная контрольная колонка NS-10M
Стала наиболее популярной студийной
контрольной колонкой в мире.
Встроенный усилитель A-1
Проигрыватель PX-2
Первый проигрыватель Yamaha с прямым тонармом.
Усилитель мощности B-6
Пирамидообразный усилитель мощности.
Проигрыватель GT-2000/L
Первый CD-проигрыватель (CD-1)
представлен в 1983 г.
Усилитель мощности B-2x
Усилитель мощности MX-10000 и
Управляющий усилитель CX-10000
Переопределил возможности отдельных компонентов.
Встроенный усилитель AX-1
CD-проигрыватель GT-CD1
Усилитель мощности MX-1 и
Предусилитель CX-1
Акустические системы естественного
звучания Soavo-1 и Soavo-2
Стереофоническй усилитель A-S2000 и
Super Audio CD-проигрыватель CD-S2000
◆ Дизайн полностью плавающей и сбалансированной схемы в первый
раз позволил получить весь потенциал аналогового усиления
Совершенно новый плавающий и сбалансированный усилитель мощности позволяет достичь полной
симметрии, и производит полностью сбалансированную передачу (усиление) от входного гнезда прямо
до гнезда колонки
◆ Всеэтапная сбалансированная передача сигнала
Первый в мире интегрированный усилитель позволяет производить всеэтапную сбалансированную передачу,
комбинируя выход большой мощности с хорошей звуковой структурой и отличной характеристикой сигнал-шум
◆ Плавающий и сбалансированный усилитель мощности
◆ Полностью сбалансированный управляющий усилитель
◆ Полностью сбалансированные регуляторы громкости и тональности
◆ Четыре источника питания большой емкости
◆ Симметричная конструкция
◆ Усилитель наушников для динамика низкого импеданса
■ Поставляемые аксессуары
Пожалуйста, убедитесь в получении всех следующих аксессуаров.
• Пульт ДУ
• Батарейки (AA, R06, UM-3) (×2)
• Кабель питания
• Брошюра по безопасности
Содержание
Системы управления и функции ..................................................................................................................... 6
Соединения......................................................................................................................................................... 14
Технические характеристики ......................................................................................................................... 20
Возможные неисправности и способы их устранения.............................................................................. 24
■ О данном руководстве
• y означает совет для облегчения управления.
• Данное руководство отпечатано до производства. Дизайн и технические характеристики могут частично изменяться с целью
улучшения качества и т.д. В случае, если имеются различия между руководством и аппаратом, приоритет отдается аппарату.
• Цвет изображений в данном руководстве может отличаться от настоящего цвета.
• Перед использованием данного аппарата, изучите брошюру по безопасности.
4 Ru
Системы управления
и функции
В данном разделе описываются системы управления и функции A-S2000.
5 Ru
Системы управления и функции
■ Фронтальная панель (левая сторона)
BASS
-
POWER
PHONES
TRIM
ON
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
A
B
A+B
BI-WIRING
+12
dB
OFF
1
+
2
3
4
1 POWER
Нажмите вверх или вниз для включения или
отключения данного аппарата.
y
При включении данного аппарата, высвечивается
вышеуказанный индикатор POWER.
5
2 Сенсор дистанционного управления
Прием сигналов от пульта ДУ.
Пульт ДУ передает направленный инфракрасный
луч. Во время управления, обязательно
направляйте пульт ДУ прямо на сенсор ДУ на
фронтальной панели данного аппарата.
Примечания
• Если, при включении данного аппарата, мигает
индикатор POWER, отсоедините силовой кабель
переменного тока, и обратитесь к ближайшему
авторизованному дилеру Yamaha или сервис-центр
(смотрите стр. 24).
• При включении данного аппарата, до вывода звучания
от данного аппарата потребуется несколько секунд.
6 Ru
30
30
Приблизительно 6 м
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
LINE 1
CD
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
TUNER
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
3 Гнездо PHONES
Вывод звучания для индивидуального
прослушивания с использованием наушников.
Примечание
При подключении наушников:
– Отключаются обе акустические системы,
подключенные к терминалам SPEAKERS L/R CH A
и B.
– Не выводятся сигналы на гнезда PRE OUT, в то время
как сигналы выводятся на гнезда REC.
– Невозможно выбрать функцию MAIN DIRECT как
источник приема.
– При подключении наушников в гнездо PHONES, и
если MAIN DIRECT выбран в качестве источника
приема, звучание от гнезда PHONES отсутствует.
4 TRIM
При подключении наушников, во избежание
внезапных перепадов громкости, отрегулируйте
уровень громкости.
Выбор: –6 дБ, 0 дБ, +6 дБ, +12 дБ
5 SPEAKERS
Включение или отключение акустической
системы, подключенной к терминалам
SPEAKERS L/R CH A и/или B на задней панели.
• Для отключения обеих акустических систем,
переключите на позицию OFF.
• Переключите на позицию A или B для
включения акустической системы,
подключенной к терминалам SPEAKERS L/R
CH A или B.
• Для включения обеих акустических систем,
переключите на позицию A+B BI-WIRING.
Предупреждение
При использовании двух систем (А и В), импеданс
каждой колонки должен быть 8 Ω или выше.
Русский
7 Ru
Системы управления и функции
■ Фронтальная панель (правая сторона)
BASS
-
POWER
PHONES
ON
TRIM
-6
0
SPEAKERS
+6
OFF
A
+12
OFF
+
B
A+B
BI-WIRING
dB
6
6 BASS
Увеличение или уменьшение низкочастотной
характеристики. При позиции 0 воспроизводится
плоская амплитудно-частотная характеристика.
Диапазон настройки: –10 дБ – +10 дБ
7 TREBLE
Увеличение или уменьшение характеристики
высоких частот. При позиции 0 воспроизводится
плоская амплитудно-частотная характеристика.
Диапазон настройки: –10 дБ – +10 дБ
Примечания
• При установке регуляторов BASS и TREBLE на
позицию 0, аудиосигнал обходит схему управления
тональностью.
• Регуляторы BASS и TREBLE не влияют на сигналы,
поступающие на гнезда MAIN DIRECT, и сигналы,
выводящиеся на гнезда REC OUT.
8 Ru
8 BALANCE
Настройка баланса звучания от левой и правой
колонок с целью компенсации дисбаланса
звучания, вызванного расположением колонок,
или комнатных условий.
Примечание
Регулятор BALANCE не влияет на сигналы,
поступающие на гнезда MAIN DIRECT, и сигналы,
выводящиеся на гнезда REC OUT.
9 PHONO
Выбор типа магнитной головки звукоснимателя
проигрывателя, подключенного к гнездам
PHONO на задней панели.
• Если подключенный проигрыватель
оборудован головкой звукоснимателя с
подвижным магнитом (MM), нажмите вверх на
позицию MM.
• Если подключенный проигрыватель
оборудован головкой звукоснимателя с
подвижной катушкой (MC), нажмите вниз на
позицию MC.
• При замене головки звукоснимателя,
обязательно отключите данный аппарат.
INPUT
TREBLE
BALANCE
VOLUME
CD BAL
CD
LINE 1
TUNER
LINE 2
MAIN DIRECT
-
+
L
PHONO
R
PHONO
MM
AUDIO MUTE
MC
7
8
9
0
0 Селектор INPUT
Выбор желаемого источника поступающего
сигнала для прослушивания.
Аудиосигналы выбранного источника приема
также выводятся на гнезда REC.
Примечания
• Переключите на позицию CD BAL для выбора
CD-проигрывателя, подключенного к гнездам CD BAL
(сбалансированные гнезда XLR).
• Переключите на позицию CD для выбора
CD-проигрывателя, подключенного к гнездам CD
(несбалансированные гнезда RCA).
• Переключите на позицию MAIN DIRECT для выбора
компонента, подключенного к гнездам MAIN IN. При
выборе MAIN DIRECT в качестве источника приема,
сигналы на гнезда PRE OUT, REC, и PHONES не
выводятся.
A
B
A AUDIO MUTE
Нажмите вниз для уменьшения текущего уровня
громкости приблизительно на 20 дБ. Нажмите
еще раз для возобновления звучания на
предыдущем уровне громкости.
y
• При включении функции приглушения, высвечивается
индикатор AUDIO MUTE.
• Для возобновления вывода звучания, можно также
повернуть VOLUME на фронтальной панели или
нажать VOL +/– на пульте ДУ.
B VOLUME
Управление уровнем громкости. Не воздействует
на уровень REC.
Примечание
Регулятор VOLUME не действует при выборе
MAIN DIRECT в качестве источника приема.
Отрегулируйте уровень громкости от регулятора
громкости на внешнем усилителе, подключенном к
гнездам MAIN DIRECT.
Русский
9 Ru
Системы управления и функции
■ Задняя панель
1
2
3
SPEAKERS R CH
INPUT
LINE2
A
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
REC
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
Смотрите стр. 14 для информации по
подключению.
1 Терминалы SPEAKERS L/R CH
2 Гнезда INPUT
3 Гнезда LINE2
4 Гнезда MAIN IN
Примечание
Отрегулируйте уровень громкости от регулятора
громкости на внешнем усилителе, подключенном к
гнездам MAIN DIRECT, при выборе MAIN DIRECT в
качестве источника приема.
10 Ru
5 Гнезда PRE OUT
Примечания
• При подключении аудиоштепсельной вилки к гнездам
PRE OUT для управления колонками от внешнего
усилителя, нет необходимости в использовании
терминалов SPEAKERS L/R CH.
• Сигнал, выводящийся на гнезда PRE OUT,
подвергается влиянию настроек управления
тональностью.
• Гнезда PRE OUT выводят сигнал одинакового канала с
соответствующими терминалами SPEAKERS L/R CH.
• При использовании сабвуфера, подключите его к
гнездам PRE OUT, а колонки - к терминалам
SPEAKERS L/R CH.
4
5
1
6
SPEAKERS L CH
MAIN IN
PRE OUT
7
VOLTAGE SELECTOR
A
230240V
L
R
AC IN
B
8
6 AC IN
Данный вход используется для подключения
поставляемого силового кабеля.
7 VOLTAGE SELECTOR
(Только модель для Азии и общая модель)
Переключатель VOLTAGE SELECTOR на задней
панели данного аппарата должен быть установлен
на местное напряжение ДО подключения
силового кабеля переменного тока к розетке
переменного тока. Неправильная установка
VOLTAGE SELECTOR может повредить данный
аппарат и создать риск возможного пожара.
Поворачивая VOLTAGE SELECTOR по часовой
или против часовой стрелки с помощью отвертки,
установите его на соответствующую позицию.
Имеются следующие напряжения:
110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
8 Ножка
Ножки данного аппарата имеют встроенные
шипы. Шипы могут помочь уменьшить влияние
вибраций на устройстве. При использовании
шипов, снимите магнитную ножку, потянув за нее.
Шип
Предупреждение
При использовании встроенных шипов ножки, шипы
могут поцарапать полку или пол, на котором установлен
данный аппарат. При размещении данного аппарата на
дорогой мебели, др., используйте опоры.
Русский
y
Если данный аппарат неустойчив, можно
отрегулировать высоту ножки, поворачивая ее.
11 Ru
Системы управления и функции
■ Пульт ДУ
4 Кнопки управления усилителем
1
INPUT
/
Выбор желаемого источника поступающего
сигнала для прослушивания.
A/B/C/D/E
Примечания
2
• При выборе MAIN DIRECT в качестве источника приема,
сигналы на гнезда PRE OUT и REC не выводятся.
• При подключении наушников в гнездо PHONES, и
если MAIN DIRECT выбран в качестве источника
приема, звучание от гнезда PHONES отсутствует.
PRESET
VOL +/–
Управление уровнем громкости.
3
Примечание
Регулятор VOLUME не действует при выборе MAIN
DIRECT в качестве источника приема. Отрегулируйте
уровень громкости от регулятора громкости на внешнем
усилителе, подключенном к гнездам MAIN DIRECT.
MUTE
Уменьшение текущего уровня громкости приблизительно
на 20 дБ. Нажмите еще раз для возобновления звучания на
предыдущем уровне громкости.
VOL
4
INPUT
MUTE
INPUT
VOL
y
Для возобновления вывода звучания, также можно нажать VOL +/–.
■ Установка батареек в пульт ДУ
1
1 Передатчик инфракрасного сигнала
Вывод инфракрасных сигналов управления.
3
2 Кнопки управления тюнером Yamaha
Управление функциями тюнера Yamaha.
Подробнее, смотрите инструкцию по
эксплуатации к тюнеру.
2
Примечания
Данный пульт ДУ может не управлять некоторыми
компонентами.
3 Кнопки управления CD-проигрывателем
Yamaha
Управление различными функциями CDпроигрывателя Yamaha. Подробнее, смотрите
инструкцию по эксплуатации к CD-проигрывателю.
1
Нажмите на
и вытяните крышку
отделения для батареек.
2
Вставьте две поставляемые батарейки
(AA, R06, UM-3) в соответствии с
обозначениями полярности (+ / –) на
внутренней стороне отделения для батареек.
3
Задвиньте крышку обратно на место до щелчка.
y
Нажмите
один раз для паузы, и два раза для
остановки воспроизведения.
Примечания
Данный пульт ДУ может не управлять некоторыми
компонентами.
12 Ru
Соединения
В данном разделе описаны соединения между A-S2000, колонками,
и компонентами-источниками.
Соединения
Колоки A
(канал R)
CD-проигрыватель с
гнездами RCA
CD-проигрыватель с
гнездами XLR
Тюнер
+
-
SPEAKERS R CH
A
LINE2
INPUT
CD
BAL
TUNER
LINE 1
PB
MAIN IN
REC
PRE OUT
L
L
R
CD
R
B
R
L
GND
PHONO
+
Заземление
Колоки В
(канал R)
Проигрыватель
DVD-проигрыватель,
др.
Предупреждение
• Открытые провода колонок не должны соприкасаться
друг с другом, или с любой металлической частью
данного аппарата. Это может привести к поломке
данного аппарата и/или колонок.
• Все подключения должны быть правильными: L
(левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”.
Звучание от колонок будет отсутствовать при
неправильном выполнении подключений, и звучание
будет неестественным с отсутствием низкочастотного
сигнала при несоблюдении полярности при
подключении колонок. Также, смотрите инструкцию к
каждому компоненту.
14 Ru
• Для подключения других компонентов, кроме колонок,
используйте несбалансированные кабели RCA.
Используйте “вставные” балансированные кабели
XLR для подключения CD-проигрывателя с
сбалансированными выходными гнездами XLR к
гнездам CD BAL данного аппарата.
• Подключите проигрыватель к терминалу GND для
снижения шума в сигнале. Однако, на некоторых
проигрывателях, шум может быть низким и без
подключения к терминалу GND.
Предусилитель,
Внешний усилитель или
аудиовизуальный ресивер, др.
активный сабвуфер
Колоки A (канал
L)
-
SPEAKERS L CH
LINE2
INPUT
TUNER
LINE 1
PB
+
MAIN IN
REC
PRE OUT
A
L
L
R
AC IN
B
L
GND
–
+
Колоки В
(канал L)
CD-магнитофон,
кассетная дека, др.
Предупреждение
Рис. 1
Рис. 2
+
+
L
L
–
–
–
–
R
+
R
Русский
+
• Так как усилитель мощности A-S2000 относится к
плавающему сбалансированному типу, невозможно
выполнить следующие типы соединений.
– Подключение к терминалу “–” левого канала и терминалу
“–” правого канала, а также к терминалам “+” (Рис. 1).
– Преднамеренное подключение к терминалам “–” левого/правого
канала и металлической части на задней панели данного
аппарата, а также при случайном соприкосновении с ними.
– Подключение к инвертированным терминалу “–”
левого канала и терминалу “–” правого канала
(скрещенное соединение, Рис. 2).
• Не подключайте активный сабвуфер к терминалу
SPEAKERS. Подключите его к гнездам PRE OUT
данного аппарата.
15 Ru
Соединения
■ Подключение колонок
■ Подключение бананового штекера
(Кроме моделей для Европы)
1
Удалите приблизительно 10 мм
изоляционного слоя на концах каждого
кабеля колонки и скрутите открытые
провода кабеля для предотвращения
короткого замыкания.
Сначала, закрутите головку и затем вставьте
банановый штекер в конец соответствующего
терминала.
10 мм
2
Банановый
штекер
Открутите головку и затем вставьте
оголенный провод в отверстие.
■ Подключение вилкообразного
наконечника
1
3
Открутите головку и затем вставьте
вилкообразный наконечник между
кольцевой частью и основанием.
Закрутите головку.
Вытяните
2
16 Ru
Вилкообразны
й наконечник
Закрутите головку.
■ Двухпроводное соединение
■ Подключение к гнездам CD BAL
Двухпроводное соединение позволяет отделить раздел
низкочастотного динамика от комбинированного
раздела среднечастотного и высокочастотного
динамика. Колонка, совместимая с двухпроводным
соединением, оборудована четырьмя соединительными
терминалами. Данные два набора терминалов
позволяют разделить колонку на два независимых
раздела. При данном разделении, средне- и
высокочастотные динамики подключаются к одному
набору терминалов, и низкочастотный динамик к другой
паре.
Подключите CD-проигрыватель с
сбалансированными выходными гнездами XLR.
Назначение штепселей для данных гнезд показано
ниже. Смотрите руководство по экслплуатации к
CD-проигрывателю и убедитесь, что его
сбалансированные выходные гнезда XLR
совместимы с назначением штепселей.
Предупреждение
2: горячий
1: земля
При использовании двухпроводных соединений,
импеданс каждой колонки должен быть 8 Ω или выше.
Примечания
• Для разделения кроссоверов LPF
(фильтр низких частот) и HPF (фильт высоких частот),
удалите замыкающие бруски или мостики.
• Для использования двухпроводных соединений,
переключите селектор SPEAKERS на позицию
A+B BI-WIRING.
3: холодный
При подключении, выровняйте штепсели, и
вставляйте соединитель “вставного”
сбалансированного кабеля XLR до “щелчка”. При
отсоединении, потяните “вставного”
сбалансированный кабель XLR, удерживая рычаг
гнезд CD BAL.
“Принимающий” соединитель XLR
“Вставной” соединитель XLR
Примечание
Для исользования сбалансированного соединения XLR,
требуется переключить селектор INPUT на
фронтальной панели на позицию CD BAL.
Русский
17 Ru
Соединения
■ VOLTAGE SELECTOR
(Только модель для Азии и общая модель)
Предупреждение
Селектор VOLTAGE SELECTOR на задней панели
данного аппарата должен быть установлен на местное
напряжение ДО подключения силового кабеля к розетке
переменного тока. Неправильная установка VOLTAGE
SELECTOR может повредить данный аппарат и создать
риск возможного пожара.
Поворачивая VOLTAGE SELECTOR по часовой или
против часовой стрелки с помощью отвертки,
установите его на соответствующую позицию.
Имеются следующие напряжения:
.......... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
VOLTAGE SELECTOR
230240V
Индикация
напряжения
■ Подключение силового кабеля
По завершению всех соединений, подключите силовой
кабель в соединитель AC IN, и затем подключите
силовой кабель к сети переменного тока.
18 Ru
Технические
характеристики
В данном разделе приведены технические спецификации для A-S2000.
08RU_03_Add_A-S2000_G.fm Page 20 Wednesday, August 6, 2008 1:13 PM
Технические характеристики
РАЗДЕЛ НАПРЯЖЕНИЯ
РАЗДЕЛ УПРАВЛЕНИЯ
• Минимальное среднеквадратическое выходное
• Чувствительность приема/Импеданс приема
напряжение
(8 Ω , 20 Гц – 20 кГц, 0,02% ОНИ) ....... 90 Ватт + 90 Ватт
(4 Ω , 20 Гц – 20 кГц, 0,02% ОНИ) ... 150 Ватт + 150 Ватт
• Динамическое напряжение (IHF) (8/6/4/2 Ω)
...................................................................... 105/135/190/220 Ватт
• Максимальное выходное напряжение
(1 кГц, 0,7% ОНИ, 4 Ω)
[Tолько модели для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]
.................................................................................. 160 Ватт
• Максимальная полезная выходная мощность (JEITA)
(1 кГц, 10% ОНИ, 8/4 Ω)
[Tолько модели для Азии, Китая, Кореи и общая
модель] ........................................................... 120/190 Ватт
• Динамическая мощность
8 Ω ................................................................................. 0,67 дБ
• Выходное напряжение IEC
[Tолько модели для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]
(1 кГц, 0,02% ОНИ, 8/4 Ω) ................................ 95/155 Ватт
• Коэффициент затухания
1 кГц, 8 Ω ............................................................................. 160
• Максимальный входной сигнал
CD BAL, CD, др.............................................................. 2,8 В
PHONO MM (1 кГц) ...................................................120 мВ
PHONO MC (1 кГц) .......................................................7 мВ
• Частотная характеристика
CD, др.
(Сбалансированное положение, 5 Гц – 100 кГц)
................................................................................... +0/−3 дБ
CD, др.
(Сбалансированное положение, 20 Гц – 20 кГц)
............................................................................... +0/−0,3 дБ
• Выравнивание отклонения RIAA
PHONO MM (20 Гц – 20 кГц) ................................ ± 0,5 дБ
PHONO MC (20 Гц – 20 кГц) ................................. ± 0,5 дБ
• Общее нелинейное искажение
CD BAL на SP OUT
(20 Гц – 20 кГц, 90 Ватт/8 Ω) .................................... 0,01%
CD, др. на SP OUT
(20 Гц – 20 кГц, 90 Ватт/8 Ω) .................................. 0,015%
PHONO MM на REC
(20 Гц – 20 кГц, 2 В) ................................................. 0,005%
PHONO MC на REC
(20 Гц – 20 кГц, 2 В) ................................................... 0,05%
• Интермодуляционное искажение
CD, др. на SP OUT
(Номинальная выходная мощность/8 Ω) ................. 0,02%
• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)
CD, др. (150 мВ, Вход замкнутый) ............................. 98 дБ
PHONO MM (5 мВ, Вход замкнутый) ...................... 93 дБ
PHONO MC (500 µV, Вход замкнутый) ................... 85 дБ
• Остаточный шум (Сеть IHF-A) (CD, др.) ..................... 33 µV
20 Ru
CD, т.д. ............................................................... 150 мВ/47 кΩ
MM ...................................................................... 2,5 мВ/47 кΩ
MC ....................................................................... 100 µV/50 Ω
MAIN IN ................................................................. 1 В/47 кΩ
• Уровень выхода/Импеданс выхода
REC OUT ........................................................ 150 мВ/1,5 кΩ
PRE OUT .............................................................. 1 В/1,5 кΩ
• Номинальная выходная мощность наушников
1 кГц, 32 Ω , 0,2% ОНИ ........................................ 30 мВатт
• Разделение канала
CD, др. (5,1 кΩ замкнутый, 1/10 кГц) .................. 74/54 дБ
PHONO MM
(Вход замкнутый, 1 кГц/10 кГц, Громкость:−30 дБ)
....................................................................................90/77 дБ
PHONO MC
(Вход замкнутый, 1 кГц/10 кГц, Громкость:−30 дБ)
....................................................................................66/77 дБ
• Характеристики управления тональностью
BASS
Усиление/Ослабление (50 Гц) ............................... ±9 дБ
Частота переворачивания ..................................... 350 Гц
TREBLE
Усиление/Ослабление (20 кГц) ............................. ±9 дБ
Частота переворачивания .................................... 3,5 кГц
• Приглушение звучания .................................. –20 дБ (Прибл.)
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
• Напряжение
[Модели для США и Канады]
.......................................... 120 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Азии]
...................... 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Общая модель]
........ 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Модель для Китая] ........ 220 В переменного тока, 50 Гц
[Модель для Кореи] ....... 220 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Австралии]
.......................................... 240 В переменного тока, 50 Гц
[Модели для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]
.......................................... 230 В переменного тока, 50 Гц
• Электропотребление.................................................... 350 Ватт
• Энергопотребление в режиме простоя .......................80 Ватт
• Энергопотребление в выключенном состоянии .........0 Ватт
• Габариты (Ш x В x Г) ................................. 435 x 137 x 465 мм
• Вес ........................................................................................ 22,7 кг
* Технические характеристики могут изменяться без
уведомления.
■ Стобликовая диаграмма
CD BAL
PHONO
CD
HOT (POSITIVE PHASE)
COLD (NEGATIVE PHASE)
EQ AMP
MC
HEAD AMP
MM/MC
BUFFER AMP
INPUT SELECTOR
HOT
COLD
for LINE AMP2
for VOLUME1
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL DEVICES
FLAT
TONE CONTROL/FLAT
SUB TRANSFORMER
(for POWER AMP / VOLTAGE AMP STAGE)
POWER SWITCH
HOT
COLD
BALANCE ⇐⇒ UNBALANCE
CONVERTER
MAIN TRANSFORMER
MAIN DIRECT
FLOATING BALANCE
POWER AMPLIFIER
SPEAKER DRIVER
HOT (POSITIVE PHASE) SIDE
for COLD
R CH
for HOT
R CH
for COLD
L CH
for HOT
L CH
INDEPENDENT FLOATING
POWER SUPPLY
LOW IMPEDANCE DRIVE
HEADPHONE AMP
SPEAKER DRIVER
COLD (NEGATIVE PHASE) SIDE
VOLUME & TONE CONTROL
ATT. 1
ATT. 2
ATT. 3
ATT. 4
ATT. 5
ATT. 6
for VOLUME2
HOT
COLD
UNBALANCE ⇐⇒ BALANCE
CONVERTER
CONTROL
for LINE AMP1
INDEPENDENT CURRENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO)
for MC AMP
TUNER
LINE1
BUFFER AMP
µ COM
TREBLE
INPUT SEL
BALANCE
VOLUME
for EQ AMP
LINE2 PB
LINE2 REC
MAIN IN
PRE OUT
BASS
PROTECTION
REMOTE
FRONT PANEL
for µ COM
SP A L CH
SP B L CH
Русский
+
B
–
+
A
–
SPEAKERS L CH
to POWER AMP
R CH
PHONES
21 Ru
Технические характеристики
■ Характеристики управления тональностью
+15
+12.5
+10
Response (dB)
+7.5
+5
+2.5
0
–2.5
–5
–7.5
–10
–12.5
–15
10
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
50k
100k
Frequency (Hz)
■ Общее нелинейное искажение
1
0.5
THD + N Ratio (%)
0.2
0.1
0.05
0.02
20kHz
0.01
20Hz
0.005
1kHz
0.002
0.001
2
22 Ru
5
10
Output (W)
20
50
100
■ Общее нелинейное искажение (PHONO)
10
5
THD + N Ratio (%)
2
1
0.5
0.2
0.1
0.05
20Hz
1kHz
20kHz
0.02
0.01
0.005
0.002
0.001
0.0005
0.0002
0.0001
100µ
200µ
500µ
1m
2m
5m
10m
20m
50m
100m
200m
500m
1
2
Input (Vrms)
Русский
23 Ru
Возможные неисправности и способы их устранения
Если данный аппарат работает несоответствующим образом, воспользуйтесь таблицей ниже для
устранения ошибки. В случае, если неисправность не указана в таблице, или вы не смогли исправить
ошибку, следуя инструкциям таблицы, отключите данный аппарат, отсоедините силовой кабель, и
обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру Yamaha или сервис-центр.
Неисправность
Данный аппарат не
включается.
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Силовой кабель переменного тока
не подключен к входу AC IN на
задней панели, или не подключен к
сети переменного тока.
Подключите силовой кабель переменного
тока соответствующим образом.
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом, или не замкнуты
коротко с задней панелью данного аппарата, и
затем снова включите питание данного аппарата.
14
Данный аппарат подвергся сильному
электрическому напряжению от
внешних источников (например, молния
или сильное статическое электричество).
Отключите данный аппарат, отсоедините
силовой кабель переменного тока,
подключите его к розетке через 30 секунд, и
пользуйтесь как обычно.
—
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом, или не замкнуты
коротко с задней панелью данного аппарата, и
затем снова включите питание данного аппарата.
14
Имеется проблема с внутренними
схемами данного аппарата.
Отсоедините силовой кабель переменного тока
и обратитесь к ближайшему авторизованному
дилеру Yamaha или сервис-центр.
—
При включении
данного аппарата,
иигает индикатор
INPUT на фронтальной
панели, и снижается
уровень громкости.
Была задействована схема защиты
из-за короткого замыкания, др.
Убедитесь, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом, или не замкнуты
коротко с задней панелью данного аппарата, и
затем снова включите питание данного
аппарата.
Отсутствует звук.
Кабеля входа/выхода были
подключены неправильно.
Подключите кабели соответствующим образом.
Если неисправность не была устранена, это означает,
что используемые кабеля могут быть с дефектом.
14
Не был выбран соответствующий
источник.
С помощью селектора INPUT на фронтальной панели
(или одной из селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите соответствующий источник приема.
—
Неправильно установлен
переключатель SPEAKERS.
Установите переключатель SPEAKERS на
соответствующую позицию.
—
Колонки подключены ненадежно.
Надежно подключите колонки.
14
Внезапное
отключение
звучания.
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом, или не замкнуты
коротко с задней панелью данного аппарата, и
затем снова включите питание данного аппарата.
14
Звучание исходит
только от колонки
на одной стороне.
Кабели подключены неправильно.
Подключите кабели соответствующим образом.
Если неисправность не была устранена, это означает,
что используемые кабеля могут быть с дефектом.
14
Неправильная установка настройки
BALANCE.
Установите настройку BALANCE на
соответствующую позицию.
—
Недостаток басов или
отсутсвие окружения.
Противоположное подключение
проводов + и – на усилителе или колонках.
Подключите провода колонок к правильным
фазам + и –.
14
Слышен “гудящий”
звук.
Кабели подключены неправильно.
Надежно подключите штекеры аудиокабелей. Если
неисправность не была устранена, это означает, что
используемые кабеля могут быть с дефектом.
14
Подключите проигрыватель к терминалу
GND данного аппарата.
14
Мигает индикатор
POWER на
фронтальной
панели.
Отсутствует соединение между
проигрывателем и терминалом GND.
24 Ru
18
14
Неисправность
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
—
Низкий уровень
громкости при
воспроизведении
записи.
Неправильная установка для
переключателя PHONO на
фронтальной панели.
Переключите переключатель PHONO на
позицию MM или MC, в соответствии с типом
магнитной головки звукоснимателя
проигрывателя.
Деградация
звучания при
прослушивании
через наушники,
подключенные к
CD-проигрывателю,
подключенному к
данному аппарату.
Питание данного аппарата
отключено.
Включите питание данного аппарата.
Пульт ДУ не
работает
надлежащим
образом.
Слишком далеко или неправильный
угол.
Пульт ДУ работает при максимальном
диапазоне расстояния до 6 м и угле внеосевого
отклонения от фронтальной панели, не
превышающем 30 градусов.
Прямое попадание солнечных лучей
или освещения (от инвертной
флуоросцентной лампы, т.д.) на
сенсор ДУ данного аппарата.
Измените месторасположение данного
аппарата.
Слабое напряжение в батарейках.
Поменяйте все батарейки.
—
6
—
12
Уход за данным аппаратом
При вытирании данного аппарата, не
используйте химические растворители
(например, алкоголь или разбавитель, др.); это
может повредить отделку. Используйте
чистую, сухую ткань. При сильном
загрязнении, смочите мягкую ткань в моющем
растворе, разбавленном водой, выжмите ее, и
затем начисто протрите данный аппарат
тканью.
По мере расширения и сжатия дерева, винты на
боковых панелях могут ослабеть. В таком
случае, затяните винты.
Русский
25 Ru
BLACK
DIC 2181s*
G
Stereo Amplifier
Amplificateur Stéréo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАЦИИ
© 2007 Yamaha Corporation All rights reserved.
Printed in Malaysia
WM15620-2
G
Stereo amplifier
Amplificateur Stéréo
SAFETY BROCHURE
BROCHURE SUR LA SECURITE
SICHERHEITSBROSCHÜRE
SÄKERHETSANVISNINGAR
VOLANTINO SULLA SICUREZZA
FOLLETO DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSBROCHURE
БРОШЮРА ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Caution: Read this before operating your unit.
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean
place – away from direct sunlight, heat sources, vibration,
dust, moisture, and/or cold. Allow ventilation space of at least
30 cm on the top, 20 cm on the left and right, and 20 cm on
the back of this unit.
3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors,
or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from
cold to hot, and do not locate this unit in an environment with
high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent
condensation inside this unit, which may cause an electrical
shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign objects may fall onto
this unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or
splashing. On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to
this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain,
etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature
inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit,
and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections
are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this
unit with a higher voltage than specified is dangerous and may
cause fire, damage to this unit, and/or personal injury. Yamaha
will not be held responsible for any damage resulting from use
of this unit with a voltage other than specified.
13 To prevent damage by lightning, keep the power cord
disconnected from a wall outlet or the unit during a lightning
storm.
14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
Yamaha service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons.
15 When not planning to use this unit for long periods of time (i.e.
vacation), disconnect the AC power plug from the wall outlet.
16 Install this unit near the AC outlet and where the AC power
plug can be reached easily.
17 Be sure to read the “Troubleshooting” section in the owner’s
manual on common operating errors before concluding that
this unit is faulty.
18 Before moving this unit, press POWER downward to turn off
this unit and then disconnect the AC power plug from the AC
wall outlet.
i En
19
20
21
VOLTAGE SELECTOR (Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE plugging
into the AC wall outlet. Voltages are:
................................AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
The batteries shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or like.
Excessive sound pressure from earphones and headphones
can cause hearing loss.
As long as this unit is connected to the AC wall outlet,
it is not disconnected from the AC power source even
if you turn off this unit by POWER.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
This symbol mark is according to the
EU directive 2002/96/EC.
This symbol mark means that electrical
and electronic equipment, at their endof-life, should be disposed of separately
from your household waste.
Please act according to your local rules
and do not dispose of your old products
with your normal household waste.
■ Handling the remote control
• Change all of the batteries if you notice that the operation range
of the remote control decreases.
• Use AA, R6, UM-3 batteries.
• Make sure that the polarities are correct. See the illustration
inside the battery compartment.
• Remove the batteries if the remote control is not used for an
extended period of time.
• Do not use old batteries together with new ones.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline and
manganese batteries) together. Read the packaging carefully as
these different types of batteries may have the same shape and
color.
• If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid
touching the leaked material or letting it come into contact with
clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before
installing new batteries.
• Do not throw away batteries with general house waste; dispose
of them correctly in accordance with your local regulations.
• The area between the remote control and this unit must be clear
of large obstacles.
• Do not spill water or other liquids on the remote control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following types
of conditions:
– places of high humidity, such as near a bath
– places of high temperature, such as near a heater or a stove
– places of extremely low temperatures
– dusty places
• Do not expose the remote control sensor to strong lighting, in
particular, an inverter type fluorescent lamp; otherwise, the
remote control may not work properly. If necessary, position
this unit away from direct lighting.
Limited Guarantee for European Economic Area (EEA) and Switzerland
Thank you for having chosen a Yamaha product. In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the dealer from
whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha representative office in your country. You can find full details on our
website (http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident).
The product is guaranteed to be free from defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of the original purchase. Yamaha
undertakes, subject to the conditions listed below, to have the faulty product or any part(s) repaired, or replaced at Yamaha’s discretion, without any charge
for parts or labour. Yamaha reserves the right to replace a product with that of a similar kind and/or value and condition, where a model has been
discontinued or is considered uneconomic to repair.
Conditions
1. The original invoice or sales receipt (showing date of purchase, product code and dealer’s name) MUST accompany the defective product, along with a
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
statement detailing the fault. In the absence of this clear proof of purchase, Yamaha reserves the right to refuse to provide free of charge service and the
product may be returned at the customer’s expense.
The product MUST have been purchased from an AUTHORISED Yamaha dealer within the European Economic Area (EEA) or Switzerland.
The product must not have been the subject of any modifications or alterations, unless authorised in writing by Yamaha.
The following are excluded from this guarantee:
a. Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
b. Damage resulting from:
(1) Repairs performed by the customer himself or by an unauthorised third party.
(2) Inadequate packaging or mishandling, when the product is in transit from the customer. Please note that it is the customer’s responsibility to
ensure the product is adequately packaged when returning the product for repair.
(3) Misuse, including but not limited to (a) failure to use the product for its normal purpose or in accordance with Yamaha’s instructions on the proper
use, maintenance and storage, and (b) installation or use of the product in a manner inconsistent with the technical or safety standards in force in
the country where it is used.
(4) Accidents, lightning, water, fire, improper ventilation, battery leakage or any cause beyond Yamaha’s control.
(5) Defects of the system into which this product is incorporated and/or incompatibility with third party products.
(6) Use of a product imported into the EEA and/or Switzerland, not by Yamaha, where that product does not conform to the technical or safety
standards of the country of use and/or to the standard specification of a product sold by Yamaha in the EEA and/or Switzerland.
(7) Non AV (Audio Visual) related products.
(Products subject to “Yamaha AV Guarantee Statement” are defined in our website at http://www.yamaha-hifi.com/ or
http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident.)
Where the guarantee differs between the country of purchase and the country of use of the product, the guarantee of the country of use shall apply.
Yamaha may not be held responsible for any losses or damages, whether direct, consequential or otherwise, save for the repair or replacement of the
product.
Please backup any custom settings or data, as Yamaha may not be held responsible for any alteration or loss to such settings or data.
This guarantee does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force or the consumer’s rights against the dealer arising
from their sales/purchase contract.
ii En
English
■ Notes on batteries
Attention: Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
i Fr
Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à
l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température,
ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple
dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui
elle-même peut être responsable de secousse électrique,
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être
exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le
dessus de l’appareil, ne placez pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc.
car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation
de la température intérieure de l’appareil peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui
pourrait endommager la finition.
N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
Pour éviter les dommages dus à la foudre, débranchez le
cordon d'alimentation de la prise secteur ou de l’appareil
pendant les orages électriques.
Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait
requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert,
quelle que soit la raison.
Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la
fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un
emplacement où la fiche d’alimentation est facilement
accessible.
17 Lisez la section intitulée “Guide de dépannage” où figurent
une liste d’erreurs de manipulation ordinaires avant de
conclure à une anomalie une anomalie de l’appareil.
18 Avant de déplacer cet appareil, appuyez sur POWER pour le
mettre hors tension, puis débranchez la fiche câble
d’alimentation de la prise murale.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle Standard seulement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau
arrière de cet appareil doit être convenablement positionné
AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
..................................CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
20 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur extrême,
par exemple au soleil, à une flamme, etc.
21 Une pression excessive du son par les écouteurs et le casque
d’écoute peut entraîner la perte de l’ouïe.
L’appareil est relié au bloc d’alimentation tant qu’il
reste branché à la prise de courant murale, même si
vous mettez l’appareil hors tension en appuyant sur
POWER.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Ce symbole est conforme à la directive
européenne 2002/96/EC.
Ce symbole indique que l’élimination des
équipements électriques et électroniques en
fin de vie doit s’effectuer à l’écart de celle de
vos déchets ménagers.
Veuillez respecter les réglementations
locales et veillez à garder séparés vos
anciens produits et vos déchets ménagers
usuels lors de leur élimination.
■ Remarques concernant les piles
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
• Entre le boîtier de télécommande et l’appareil l’espace doit être
libre d’obstacles.
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande
dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou
d’un poêle
– exposés à des températures très basses
– poussiéreux
• Ne pas exposer le capteur de télécommande à une lumière
puissante, en particulier à une lampe fluorescente à onduleur,
sinon le boîtier de télécommande ne fonctionnera pas
correctement. Le cas échéant, faites en sorte que le boîtier ne
soit pas directement éclairé.
Garantie Limitée pour la Zone Économique Européenne (EEA) et la Suisse
Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Si votre produit Yamaha devait avoir besoin d’une réparation pendant sa période de garantie,
veuillez contacter votre revendeur. En cas de difficulté, veuillez contacter une agence Yamaha dans votre propre pays. Vous trouverez tous les détails
nécessaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni).
Ce produit est garanti contre les vices de fabrication et de matériaux pour une période de deux ans à compter de la date d’achat originale. Yamaha réparera,
ou remplacera à sa seule discrétion, le produit défectueux ou les pièces de manière gratuite, dans les conditions mentionnées ci-dessous. Yamaha se réserve
le droit de remplacer un produit par un autre de même type et/ou valeur et condition, si le modèle n’est plus fabriqué ou si son remplacement semble plus
économique.
Conditions
1. La facture originale ou le bon d’achat (indiquant la date de l’achat, le code du produit et le nom du revendeur) DOIT être fourni avec le produit
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
défectueux et une description détaillée du problème. En l’absence de preuve évidente d’achat, Yamaha se réserve le droit de refuser une réparation
gratuite et de renvoyer le produit aux propres frais du client.
Le produit DOIT avoir été acheté auprès d’un revendeur AGRÉÉ Yamaha dans la Zone Économique Européenne (EEA) ou en Suisse.
Le produit ne doit pas avoir subi de modifications ni de changements, à moins d’une autorisation écrite de Yamaha.
Sont exclus de la garantie les points suivants:
a. Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale.
b. Dommages résultant de:
(1) Réparations effectuées par le client lui-même ou par un tiers non autorisé.
(2) Emballage ou manipulation inadéquats lors de l’expédition par le client. Le client doit emballer le produit correctement avant de l’expédier en vue
d’une réparation.
(3) Mauvaise utilisation, y compris mais sans s’y limiter (a) utilisation du produit dans un autre but ou de façon contraire aux instructions de Yamaha,
entretien et entreposage et (b) installation ou emploi du produit sans tenir compte des normes de sécurité ou techniques en vigueur dans le pays
d’utilisation.
(4) Accidents, foudre, eau, incendie, mauvaise ventilation, fuite des piles ou autres causes indépendantes de Yamaha.
(5) Défauts de la chaîne avec laquelle ce produit est utilisé et/ou incompatibilité avec des produits d’autres sociétés.
(6) Utilisation d’un produit importé dans la Zone Économique Européenne (EEA) et/ou la Suisse, par une autre société que Yamaha, et non conforme
aux standards techniques et aux normes de sécurité du pays d’utilisation, et/ou aux spécifications standard d’un produit vendu par Yamaha dans la
Zone Économique Européenne (EEA) et/ou la Suisse.
(7) Produits non audiovisuels.
(Les produits soumis à une “Déclaration de Garantie AV de Yamaha” sont indiqués sur notre site Web à l’adresse http://www.yamaha-hifi.com/
ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni.)
En cas de différences entre la garantie du pays d’achat et celle du pays d’utilisation du produit, la garantie du pays d’utilisation du produit entrera en
vigueur.
Yamaha décline toute responsabilité quant aux pertes de données ou dommages, direct, accessoires ou autres, résultant de la réparation ou du
remplacement du produit.
Veuillez sauvegarder tous vos réglages et toutes vos données personnelles avant d’expédier votre produit, car Yamaha ne peut être tenu pour responsable
des modifications ou pertes de réglages ou de données.
Cette garantie n’affecte pas les droits légaux du consommateur garantis par la législation nationale, ni les droits du consommateur envers le revendeur,
découlant d’un contrat de vente/achat particulier.
ii Fr
Français
• Changez toutes les piles lorsque vous remarquez que la portée
de la télécommande est plus courte.
• Utilisez des piles AA, R6 ou UM-3.
• Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés. Voir
l’illustration à l’intérieur du logement des piles.
• Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant
un certain temps.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures
ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
Vorsicht: Vor der bedienung dieses gerätes durchlesen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen und
sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt vor direkter
Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit
und sehr niedrigen Temperaturen. Um eine einwandfreie
Wärmeableitung zu gewährleisten, muß an der Oberseite ein Abstand
von mindestens 30 cm, rechts und links mindestens 20 cm und
ebenfalls 20 cm an der Geräterückseite eingehalten werden.
Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen Temperaturänderungen
von kalt auf warm aus, und stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit
hoher Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um
Kondensation im Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es
anderenfalls zu elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an
welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können.
Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals folgendes auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche Verletzungen
verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen
und die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können,
wodurch es zu elektrischen Schlägen für den Anwender
und/oder zu Beschädigung des Gerätes kommen kann.
Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr
nicht behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des
Gerätes ansteigt, kann es zu Feuer, Beschädigung des
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen, fassen
Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an dem Kabel.
Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
Yamaha kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden,
die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der
vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
Um Schäden durch Blitzeinschlag zu vermeiden, ziehen Sie
das Netzkabel bei Gewitter ab.
Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich
bitte an einen Yamaha-Kundendienst. Das Gehäuse sollte
niemals selbst geöffnet werden.
i De
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
16 Stellen Sie dieses Gerät in der Nähe der Steckdose und so,
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „Störungsbeseitigung“ in
dieser Anleitung durch, um zu erfahren, wie Sie zunächst im
Hinblick auf häufige Bedienfehler prüfen, bevor Sie
entscheiden, dass das Gerät defekt ist.
18 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort transportieren,
drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät auszuschalten,
und ziehen Sie danach den Netzstecker von der Netzdose ab.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modelle für Asien und Universalmodell)
Der VOLTAGE SELECTOR an der Rückseite dieses Gerätes
muss auf Ihre örtliche Netzspannung eingestellt werden,
BEVOR Sie den Netzstecker in die Steckdose einstecken. Die
folgenden Netzspannungen werden verwendet:
.......... 110/120/220/230–240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
20 Die Batterien dürfen nicht zu starker Hitze ausgesetzt
werden, wie durch Sonnenlicht, Feuer o.ä.
21 Zu starker Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern kann
zu Gehörschäden führen.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, solange der
Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn Sie das Gerät
selber mit dem Schalter POWER ausschalten.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS
GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
Dieses Symbol entspricht der EURichtlinie 2002/96/EC.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische
und elektronische Geräte am Ende ihrer
Lebensdauer getrennt vom normalen
Hausmüll entsorgt werden sollten.
Handeln Sie bitte der örtlichen
Gesetzgebung entsprechend und
entsorgen Sie Ihre alten Produkte nicht
über den normalen Hausmüll.
■ Handhabung der Fernbedienung
• Wechseln Sie alle Batterien aus, wenn die Reichweite der
Fernbedienung merklich nachlässt.
• Verwenden Sie Mignonzellen (AA, R6).
• Achten Sie auf richtige Polarität. Siehe die Abbildung im
Batteriefach.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die
Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit neuen
Batterien.
• Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen
Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die
Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese
unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe
aufweisen können.
• Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese
unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen
Materials, und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer
Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach
gründlich, bevor Sie neue Batterien einsetzen.
• Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
• Der Bereich zwischen der Fernbedienung und diesem Gerät
muss frei von Hindernissen sein.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
auf die Fernbedienung verschüttet werden.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den
folgenden Bedingungen:
– Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in der Nähe
eines Bades
– Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel in der
Nähe einer Heizung oder eines Ofens
– Stellen mit extreme niedrigen Temperaturen
– Staubige Orte
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor niemals einer starken
Lichtquelle aus, und besonders keiner Beleuchtung durch
Inverter-Leuchtstofflampen, da anderenfalls die Fernbedienung
vielleicht nicht richtig arbeiten kann. Falls erforderlich, stellen
Sie dieses Gerät an einer anderen Stelle außerhalb des direkten
Sonnenlichts auf.
Begrenzte Garantie für den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) und die Schweiz
Herzlichen Glückwunsch zur Wahl eines Yamaha-Produkts. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Garantie für das Yamaha-Produkt in Anspruch
genommen werden muss, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem es gekauft wurde. Wenn dies schwierig ist, wenden Sie sich bitte an die YamahaVertretung in Ihrem Land. Sie können alle Einzelheiten auf unserer Website finden (http://www.yamaha-hifi.com/ oder http://www.yamaha-uk.com/ für
Einwohner Großbritanniens).
Wir garantieren für einen Zeitraum von zwei Jahren ab ursprünglichem Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern ist.
Yamaha garantiert im Rahmen der im Folgenden aufgeführten Bedingungen, das fehlerhafte Produkt oder jegliche Teile desselben nach Entscheidung
Yamahas zu reparieren oder zu ersetzen, ohne dem Kunden Material- oder Arbeitskosten zu berechnen. Yamaha behält das Recht vor, ein Produkt mit einem
der gleichen Art und/oder des gleichen Werts und Zustands zu ersetzen, wenn die Produktion eines Modells eingestellt wurde oder eine Reparatur als
unwirtschaftlich betrachtet wird.
Bedingungen
1. Die originale Rechnung oder der Verkaufsbeleg (mit Angabe von Kaufdatum, Produktcode und Händlername) MUSS das defekte Produkt begleiten,
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
zusammen mit einer Beschreibung des Fehlers. Wenn kein eindeutiger Kaufbeleg vorhanden ist, behält Yamaha das Recht vor, den kostenlosen
Kundendienst zu verweigern und das Produkt auf Kundenkosten zurückzusenden.
Das Produkt MUSS von einem AUTORISIERTEN Yamaha-Händler innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) oder der Schweiz gekauft
worden sein.
Das Produkt darf nicht Modifikationen oder Änderungen unzerzogen worden sein, ausgenommen wenn ausdrücklich von Yamaha autorisiert.
Folgendes ist von dieser Garantie ausgenommen:
a. Regelmäßige Wartung und Reparatur bzw. Austausch von Teilen aufgrund von normalem Verschleiß.
b. Schäden, bewirkt durch:
(1) Vom Kunden selber oder von nichtbefugten Dritten ausgeführte Reparaturen.
(2) Ungeeignete Verpackung oder Behandlung beim Transport des Produkts vom Kunden. Beachten Sie, dass es in der Verantwortung des Kunden
liegt, sicherzustellen, dass das Produkt bei der Einreichung zur Reparatur angemessen verpackt ist.
(3) Missbrauch, einschliesslich – aber nicht beschränkt auf (a) Verwendung des Produkts für einen anderen als den vorgesehenen Zweck oder
Missachtung von Yamahas Anweisungen zur richtigen Verwendung, Wartung und Lagerung und (b) Aufstellung oder Verwendung des Produkts
auf eine Weise, die den technischen oder Sicherheitsstandards am Aufstellungsort widerspricht.
(4) Unfälle, Blitzschlag, Wasser, Feuer, falsche Lüftung, Batterielecks oder andere von Yamaha nicht vorhersehbare Ursachen.
(5) Defekte an dem System, in dieses Produkt eingebaut wird und/oder Inkompatibilität mit Produkten Dritter.
(6) Verwendung eines in den EWR und/oder die Schweiz importierten Produkts durch andere gesetzliche Personen als Yamaha, wobei das Produkt
nicht mit den technischen oder Sicherheitsstandards des Verwendunglandes und/oder der Standardspezifikation eines von Yamaha im EWR und/
oder der Schweiz verkauften Produkts übereinstimmt.
(7) Andere als auf den AV- (audio-visuellen) Bereich bezogene Produkte.
(Produkte, die der „Yamaha AV-Garantieerklärung“ unterliegen, sind auf unserer Website bei http://www.yamaha-hifi.com/ oder
http://www.yamaha-uk.com/ für Einwohner Großbritanniens definiert.)
Wo die Garantie zwischen dem Verkaufsland und dem Verwendungsland des Produkts unterscheidet, gilt die Garantie des Verwendungslandes.
Yamaha haftet nicht für jegliche entstehende Schäden oder Verluste, weder direkte Folgeschäden oder andere, in einem weiteren Umfang als durch
Reparatur oder Austausch dieses Produktes.
Bitte sichern Sie jegliche Benutzereinstellungen oder Daten, da Yamaha nicht für Änderung oder Verlust solcher Einstellungen oder Daten haftet.
Diese Garantie beeinträchtigt nicht die gesetzlichen Rechte des Kunden unter dem geltenden nationalen Recht oder die Rechte des Kunden gegenüber
dem Händler, die aus dem Verkaufs-/Kaufvertrag resultieren.
ii De
Deutsch
■ Hinweise zu den Batterien
Observera: Läs detta innan enheten tas i bruk.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till
hands för framtida referens.
Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt,
torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för
solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla.
Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten,
minst 20 cm på höger och vanter sida och minst 20 cm på
baksidan.
Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka
störningar.
Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex.
nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för
brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.
Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller
vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk
för brand, skador på enheten och/eller personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på
enheten.
Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl. då
detta skapar risk för överhettning. En alltför hög temperatur inuti
enheten kan leda till brand, skador på enheten och/eller
personskador.
Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
överhettning som orsakar skador.
Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då
dessa kan skada ytbehandlingen.
Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. Yamaha åtar sig inget ansvar för skador
beroende på att enheten används med en spänning utöver den
angivna.
Koppla vid åskväder loss nätkabeln från nätuttaget eller
förstärkaren för att skydda förstärkaren från skador på grund
av åsknerslag.
Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från Yamaha om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
Installera denna enhet nära ett vägguttag och där
stickkontakten lätt kan kommas åt.
Läs avsnittet “Felsökning” i bruksanvisningen för vanliga
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
Innan enheten flyttas ska du trycka på POWER nedåt för att
stänga av denna enhet och sedan koppla bort nätkabeln från
vägguttaget.
i Sv
19 VOLTAGE SELECTOR
(Endast modell till Asien och allmän modell)
VOLTAGE SELECTOR (spänningsomkopplare) på denna
enhets bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen
FÖRE anslutning till nätuttaget. Spänningarna är:
.................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
20 Utsätt inte batterierna för kraftig värme från exempelvis
solljus, eld eller liknande.
21 För hög ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan orsaka
hörselförlust.
Så länge den här enheten är ansluten till vägguttaget, är
den inte bortkopplad från nätströmmen, även om
enheten stängs av med POWER.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
Den här symbolmarkeringen
överensstämmer med EU-direktivet 2002/
96/EC.
Den här symbolmarkeringen innebär att
elektrisk och elektronisk utrustning, när de
tjänat ut, ska kastas bort avskiljt från
hushållsavfallet. Följ gällande lokala regler
och kasta inte bort dina gamla produkter
tillsammans med ditt vanliga
hushållsavfall.
■ Att observera angående batterierna
■ Hantering av fjärrkontrollen
• Byt ut alla batteri när du upptäcker att fjärrkontrollens räckvidd
minskar.
• Använd batterier av storlek och typ AA/R6/UM-3.
• Kontrollera att batteriets poler är vända åt korrekt håll (se
illustrationen inuti batterifacket).
• Ta ut batterierna, om fjärrkontrollen inte ska användas på ett bra
tag.
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
• Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och
manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på
batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier
kan ha samma form och färg.
• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt.
Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök
undvika att det kommer i kontakt med kläder etc. Rengör
batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.
• Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra
dem i enlighet med lokala bestämmelser.
• Inga stora hinder får förekomma mellan fjärrkontrollen och
förstärkaren.
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser där
följande förhållanden råder:
– hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad
– hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement eller en
kamin
– extrem kyla
– mycket dammigt
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för stark belysning, eftersom det
kan göra att fjärrkontrollen inte fungerar ordentligt. Undvik
särskilt inverterat ljus från en lysrörslampa. Flytta vid behov
förstärkaren för att skydda den från direkt ljus.
Svenska
Begränsad garanti inom EES-området och Schweiz
Tack för att du har valt en produkt från Yamaha. Var god kontakta återförsäljaren av produkten, om din Yamaha-produkt av någon oförutsedd anledning
kräver garantiservice. Var god kontakta Yamahas representantkontor i ditt land, om något problem uppstår. Fullständig information återfinns på vår
webbplats (http://www.yamaha-hifi.com/ eller http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien).
Produkten garanteras vara felfri när det gäller utförande och material i en period på två år från ursprungligt inköpsdatum. Yamaha åtar sig att, i enlighet med
nedanstående villkor, reparera, eller efter eget gottfinnande byta ut, en felaktig produkt eller någon av dess delar, utan att debitera för delar eller arbete.
Yamaha förbehåller sig rätten att byta ut en produkt mot en av liknande typ och/eller värde och skick, då en viss modell har upphört eller anses oekonomisk
att reparera.
Villkor
1. Ursprunglig faktura eller ursprungligt försäljningskvitto (där inköpsdatum, produktkod och återförsäljarens namn står angivet) MÅSTE följa med den
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
felaktiga produkten, tillsammans med uppgifter om aktuellt fel. I avsaknad av ett tydligt bevis på inköp förbehåller sig Yamaha rätten att vägra erbjuda
avgiftsfri service och produkten kan då komma att återsändas på kundens bekostnad.
Produkten MÅSTE vara köpt av en AUKTORISERAD Yamaha-återförsäljare i ett EES-land eller Schweiz.
Produkten får inte ha blivit utsatt för någon modifiering eller förändring, såvida inte skriftligt tillstånd för detta erhållits av Yamaha.
Denna garanti inkluderar ej följande:
a. Periodiskt underhåll och reparation eller utbyte av delar på grund av normal förslitning.
b. Skada orsakad av:
(1) Reparation utförd av kunden själv eller av en icke-auktoriserad tredje part.
(2) Bristfällig emballering eller ovarsam hantering under transporten av produkten från kunden. Observera att det är kundens ansvar att se till att
produkten är ordentligt emballerad, när produkten sänds in för reparation.
(3) Felaktig användning, inklusive men ej begränsat till (a) underlåtenhet att använda produkten för dess normala syfte eller i enlighet med Yamahas
anvisningar för korrekt användning, underhåll och förvaring och (b) installation eller användning av produkten på ett sätt som är oförenligt med
de tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i det land där produkten används.
(4) Olycka, åska, vatten, brand, dålig ventilation, batteriläckage eller någonting annat utanför Yamahas kontroll.
(5) Fel på det system som denna produkt införlivas i och/eller inkompatibilitet med tredje parts produkter.
(6) Användning av en produkt importerad till ett EES-land och/eller Schweiz, ej av Yamaha, där den produkten inte är i överensstämmelse med de
tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i användarlandet och/eller med standardspecifikationen för en produkt såld av Yamaha i EESområdet och/eller Schweiz.
(7) Produkter utan audiovisuell anknytning.
(Produkter föremål för “Yamaha AV Guarantee Statement” definieras på vår webbplats: http://www.yamaha-hifi.com/ eller
http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien.)
Om garantin skiljer sig åt mellan inköpslandet och användarlandet för produkten, så ska den garanti som gäller i användarlandet tillämpas.
Yamaha kan ej hållas ansvarigt för några förluster eller skador, vare sig direkta, indirekta eller av annat slag, utom reparationen eller utbytet av
produkten.
Se till att säkerhetskopiera eventuella egna inställningar eller data, eftersom Yamaha inte kan hållas ansvarigt för några ändringar eller förluster av
sådana inställningar eller data.
Denna garanti påverkar ej konsumentens lagstadgade rättigheter enligt gällande nationella lagar eller konsumentens rättigheter gentemot återförsäljaren,
vilka uppkommit genom gällande försäljnings/köpekontrakt.
ii Sv
Attenzione: Prima di usare quest’unità.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
i It
Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere
questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo
sicuro per poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
Installare questo sistema audio in un luogo ben ventilato,
asciutto e pulito, lontano da luce solare diretta, sorgenti di
calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o temperature estreme.
Per garantire una buona ventilazione, lasciare sempre almeno
30 cm di spazio superiormente, 20 cm sulla destra e la
sinistra e 20 cm sul retro dell’unità.
Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori o
trasformatori, perché possono causare rombi.
Non esporre quest’unità a variazioni repentine della
temperatura ambiente e non installarle in stanze molto umide
(ad esempio dove è in uso un umidificatore) per evitare che in
essa si formi condensa, che a sua volta può causare
folgorazioni, incendi, guasti e/o ferite.
Evitare di installare l’unità in una posizione dove possa su di
essa possano cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non posare su
di essa:
– Altri componenti, dato che possono causare danni e/o lo
scolorimento della superficie dell’apparecchio.
– Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono
causare incendi, danni all’unità e/o ferite a persone.
– Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e causare
folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o altro
per non impedirne la dispersione del calore. Se la
temperatura al suo interno dovesse salire, può causare
incendi, guasti e/o ferite.
Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a che
tutti i suoi collegamenti sono completi.
Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e
guastarsi.
Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole e/o
cavi.
Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso.
Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre sostanze
chimiche. Essi possono danneggiarne le finiture.
Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato
sull’adesivo apposito ad esso affisso. L’uso di voltaggi
superiori è pericoloso e può causare incendi, guasti e/o ferite.
Yamaha non può venire considerata responsabile di danni
risultanti dall’uso di quest’unità con un voltaggio superiore a
quello prescritto.
Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente durante temporali.
Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare
qualsiasi riparazione a personale qualificato Yamaha. In
particolare, non aprirla mai per alcun motivo.
Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per qualche
tempo, ad esempio per andare in vacanza, scollegarne la
spina di alimentazione dalla presa di corrente.
Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente alternata
ed in una posizione in cui la spina di alimentazione possa
venire raggiunta facilmente.
Accertarsi di leggere la sezione “Diagnostica” del manuale
dell’utente sui comuni problemi di funzionamento prima di
concludere che l’unità è difettosa.
18 Prima di spostare questa unità, premere POWER in basso per
spegnere questa unità e quindi scollegare la spina di
alimentazione a corrente alternata dalla presa di rete a
corrente alternata.
19 VOLTAGE SELECTOR (Solo modelli per Asia e Generale)
Il selettore di voltaggio VOLTAGE SELECTOR sul pannello
posteriore dell’unità deve essere impostato per il voltaggio
locale PRIMA di collegarsi all’alimentazione CA.
I voltaggi sono:
.............................C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
20 Le batterie non devono venire esposte a calore eccessivo, ad
esempio luce solare diretta, fiamme, ecc.
21 Il volume eccessivo in cuffia e l’uso eccessivo di cuffie
possono danneggiare gravemente l’udito.
Fintanto che quest’unità è collegata ad una presa di
corrente alternata, non è del tutto spenta anche se la si
spegne con il comando POWER.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E FOLGORAZIONI,
NON ESPORRE QUEST’UNITÀ A PIOGGIA O UMIDITÀ.
Il simbolo utilizzato è conforme alla
norma europea 2002/96/EC.
Questo simbolo significa che gli
equipaggiamenti elettrici ed elettronici
giunti alla fine del loro ciclo di vita,
devono essere smaltiti separatamente
dai vostri normali rifiuti.
Agite secondo la vostra normativa
locale e non smaltite i vostri vecchi
prodotti con i rifiuti normali di casa.
■ Note sulle batterie
■ Trattamento del telecomando
• Cambiare tutte le batterie se se nota che il campo di
funzionamento del telecomando diminuisce.
• Usare batterie AA, R6, UM-3.
• Controllare che le polarità delle batterie siano orientate
correttamente. Controllare in proposito le illustrazioni
dell’interno del vano batterie.
• Rimuovere le batterie se si ritiene di non dover usare il
telecomando per qualche tempo.
• Non mescolare batterie vecchie e nuove.
• Non usare insieme batterie di tipo differente, ad esempio
alcaline e al manganese. Leggere attentamente le avvertenze
sulla batteria, dato che batterie diverse possono avere lo stesso
colore e la stessa forma.
• Se le batterie perdono, gettarle immediatamente. Non toccare
l’acido da esse uscito e non farlo entrare in contatto con abiti ed
altri oggetti. Pulire immediatamente e accuratamente il vano
batterie, e solo allora installare batterie nuove.
• Non gettare le batterie nelle immondizie. Sbarazzarsene in
accordo con le norme di legge.
• L’area fra il telecomando e quest’unità deve essere libera da
ostacoli.
• Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare o custodire il telecomando in ambienti come i
seguenti:
– luoghi molto umidi, ad esempio un bagno
– luoghi esposti a temperature elevate, ad esempio vicino a stufe
o caloriferi
– luoghi estremamente freddi
– luoghi polverosi
• Non esporre il sensore del telecomando a luce intensa, in
particolare proveniente da luci a fluorescenza, altrimenti il
telecomando potrebbe non funzionare più bene. Se necessario
allontanare quest’unità dalla luce.
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Yamaha. Nel caso raro in cui il vostro prodotto abbia bisogno di riparazioni in garanzia, entrare in contatto con il
negozio in cui era stato acquistato. Se si avessero difficoltà, entrare in contatto con il rappresentante di Yamaha per il proprio paese. Sono disponibili
maggiori dettagli nel nostro sito (http://www.yamaha-hifi.com/ o http://www.yamaha-uk.com/, per i residenti nel Regno Unito).
Il prodotto viene garantito esente da difetti di fabbricazione e di materiali per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto originale. Yamaha si
impegna, entro i limiti delle condizioni illustrate di seguito, a riparare (o sostituire, a discrezione esclusiva di Yamaha) il prodotto difettoso o qualsiasi sua
parte senza alcun addebito per le parti o per il lavoro. Yamaha si riserva il diritto di sostituire un prodotto con uno di tipo, valore e/o condizione simile nel
caso un modello particolare non sia più in produzione o sia considerato troppo costoso da riparare.
Condizioni della garanzia
1. La fattura o ricevuta originale di pagamento (recante la data di acquisto, il numero di codice del prodotto e il nome del negozio di acquisto) DEVE
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
accompagnare sempre il prodotto difettoso unita ad una dichiarazione descrivente il problema accusato. In mancanza di prova esaustiva dell’avvenuto
acquisto, Yamaha si riserva in diritto di rifiutare di fornire riparazioni gratuite ed il prodotto può venire restituito a spese dell’utente.
Il prodotto DEVE esser stato acquistato da un rivenditore Yamaha AUTORIZZATO all’interno dell’Area Economica Europea (EEA) o in Svizzera.
Il prodotto non deve esser modificato o alterato se non dietro autorizzazione scritta di Yamaha.
Quanto segue viene escluso dalla presente garanzia:
a. Manutenzione periodica e riparazioni o sostituzione di pezzi dovute a normale invecchiamento.
b. Danni risultato di:
(1) Riparazioni eseguite dal cliente stesso o da terze parti non autorizzate.
(2) Imballaggio o trattamento inadeguato nel corso della spedizione del prodotto da parte del cliente. Tener presente che, al momento dell’invio del
prodotto per riparazioni, è responsabilità del cliente l’assicurarsi che questo sia imballato adeguatamente.
(3) L’uso scorretto, compresi ma senza limitazioni (a) il mancato uso del prodotto per il suo scopo previsto o in accordo con le istruzioni di Yamaha
per l’uso corretto, la manutenzione e la conservazione e (b) l’installazione o uso del prodotto in modo non conforme agli standard tecnici e di
sicurezza in vigore nel paese di uso.
(4) Gli incidenti, i fulmini, l’acqua, gli incendi, la ventilazione scorretta, la perdita di acido dalle batterie o qualsiasi altra causa non sotto il controllo
di Yamaha.
(5) Difetti di un sistema nel quale il prodotto è stato incorporato e/o incompatibilità con prodotti di terze parti.
(6) L’uso di un prodotto importato nella EEA e/o in Svizzera, non prodotto da Yamaha, nel caso il prodotto non sia conforme agli standard tecnici o
di sicurezza del paese di uso e/o alle caratteristiche tecniche standard dei prodotti Yamaha da vendersi nell’AEE e/o in Svizzera.
(7) Prodotti non legati al campo AV (Audio Video).
(I prodotti soggetti allo “Yamaha AV Guarantee Statement” sono definiti nel sito http://www.yamaha-hifi.com/, o http://www.yamaha-uk.com/
nel caso dei residenti nel Regno Unito.)
Dove i termini della garanzia differiscono fra il paese di acquisto e il paese di uso del prodotto, vale la garanzia del paese di uso.
Yamaha non può venire considerata responsabile di perdite o danni, diretti, indiretti, consequenziali o di altro tipo, se non in termini di riparazione o
sostituzione del prodotto.
Fare una copia di riserva di impostazioni o dati personalizzati, dato che Yamaha non può venire considerata responsabile di qualsiasi alterazione o
perdita di tali impostazioni o dati.
Questa garanzia non influenza i diritti statutari dell’utente stabiliti dalle leggi applicabili in vigore o i diritti sul negoziante derivanti dal contratto di
vendita/acquisto.
ii It
Italiano
Garanzia limitata per l’Area Economica Europea (AEE) e la Svizzera
Precaución: Lea las indicaciones siguientes antes de utilizar
este aparato.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser
necesario.
Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio
de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de
la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm
por la parte trasera.
Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores
o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido.
No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas.
Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable.
No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado.
Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. Yamaha no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con
una tensión diferente de la especificada.
Para evitar daños debidos a rayos, durante una tormenta
eléctrica, mantenga el cable de alimentación desconectado de
la toma de corriente de la pared o de la unidad.
No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá
abrirse nunca por ninguna razón.
i Es
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo
(es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.)
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Instale esta unidad cerca de la toma de CA y donde se pueda
alcanzar fácilmente la clavija de alimentación de CA.
17 Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” del
manual del usuario sobre los errores comunes de operación
antes de dar por concluido que su aparato está averiado.
18 Antes de trasladar este aparato, pulse POWER hacia abajo
para desconectar la alimentación del mismo, y luego
desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y Generale solamente)
El selector VOLTAGE SELECTOR del panel posterior de
este aparato deberá ponerse en la posición correspondiente a
la tensión empleada en su localidad ANTES de conectar el
aparato a la red de alimentación de CA. Las tensiones son:
...................................CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
20 Las pilas no deberán exponerse a un calor excesivo como,
por ejemplo, la luz solar directa, el fuego o algo similar.
21 La presión acústica excesiva de los auriculares puede causar
pérdida auditiva.
Aunque usted apague esta unidad con POWER, esta
unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de
CA mientras esté conectada a la toma de CA.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Este símbolo sigue la normativa de la
UE 2002/96/EC.
Este símbolo significa que el equipamiento eléctrico y electrónico y sus
residuos no deben desecharse junto con
la basura doméstica.
Le rogamos que haga caso de la normativa local y no deseche los productos
viejos junto con la basura doméstica.
■ Notas acerca de las pilas
■ Manejo del mando a distancia
• Cambie todas las pilas si nota que el margen de control del
mando a distancia se reduce.
• Use pilas AA, R6, UM-3.
• Asegúrese de que las polaridades estén bien puestas. Vea la
ilustración del interior del compartimiento de las pilas.
• Quite las pilas si no va a usar el mando a distancia durante
mucho tiempo.
• No utilice pilas viejas y nuevas juntas.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con
atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma
forma y color.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto
con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar otras nuevas.
• No tire las pilas con la basura de casa; disponga correctamente
de ellas según los reglamentos de su localidad.
• En el área entre el mando a distancia y esta unidad no deberá
haber obstáculos.
• No derrame agua u otros líquidos en el mando a distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones
siguientes:
– lugares de humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño
– lugares de alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una
calefacción o estufa
– lugares con temperaturas demasiado bajas
– lugares polvorientos
• No exponga el sensor del mando a distancia a una luz intensa, y
en particular a una lámpara fluorescente tipo inversor, o el
mando a distancia no funcionará bien. Si es necesario, aleje esta
unidad de la luz directa.
Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza
Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase
en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina
representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido).
El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a
defectos en la mano de obra o en los materiales empleados en su fabricación. Yamaha se compromete, sujeto a las condiciones listadas más abajo, a reparar
el producto o cualquier pieza (o piezas) que tenga defectos, o a sustituirlo, a discreción de Yamaha, sin cobrar ningún honorario por las piezas o la mano de
obra. Yamaha se reserva el derecho de reemplazar un producto por otro de clase y/o precio y condiciones similares, en el caso de que éste no se fabrique más
o se considere que las reparaciones resultan poco económicas.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
nombre del concesionario), junto con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva
el derecho a no proveer el servicio de reparaciones gratis, y el producto podrá ser devuelto al cliente corriendo éste con todos los gastos relacionados
con el envío.
El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establecimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea
(AEE) o Suiza.
El producto no deberá haber sido sometido a ninguna modificación ni alteración, a menos que ésta haya sido autorizada por escrito por Yamaha.
De esta garantía se excluye lo siguiente:
a. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debidos al desgaste natural.
b. Los daños debidos a:
(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercero que no cuente con ninguna autorización.
(2) Embalaje inadecuado o maltrato, cuando el producto está siendo transportado desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el
cliente es el responsable de embalar el producto adecuadamente cuando éste es devuelto para ser reparado.
(3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a: (a) no usar el producto de forma normal o no seguir las instrucciones de uso, mantenimiento y
almacenamiento apropiadas indicadas por Yamaha, y (b) instalación o uso del producto de forma inconsistente con las normas técnicas o de
seguridad vigentes en el país donde éste se utiliza.
(4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadecuada, fuga de pilas o cualquier otra causa fuera del control de Yamaha.
(5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibilidad con productos de terceros.
(6) Uso de un producto importado en la EEA y/o Suiza, no por Yamaha, donde ese producto no cumple con las normas técnicas o de seguridad del
país donde se usa y/o con la especificación estándar de un producto vendido por Yamaha en la EEA y/o en Suiza.
(7) Productos que no están relacionados con AV (audiovisual).
(Los productos sujetos a la “Declaración de Garantía de AV de Yamaha” se definen en nuestro sitio Web http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido.)
Cuando las garantías del país donde se compra el producto y del país donde éste se usa son diferentes se aplicará la garantía del país donde se usa el
producto.
Yamaha no se hará responsable de ninguna pérdida o daño directo, emergente o de cualquier otro tipo; sólo se hará responsable de la reparación o
sustitución del producto.
Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o pérdida
que tal configuración o datos puedan sufrir.
Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el
concesionario surgidos de su contrato de venta/compra.
ii Es
Español
Condiciones de la garantía
1. El producto defectuoso DEBERÁ ir acompañado de la factura o recibo de venta original (que muestre la fecha de la compra, el código del producto y el
Let op: Lees het volgende voor u dit toestel in gebruik neemt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties
uit uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door
te lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u
er later nog eens iets in kunt opzoeken.
Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge,
schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van warmtebronnen,
trillingen, stof, vocht en/of kou. Zorg voor een ventilatieruimte
van tenminste 30 cm ruimte aan de bovenkant, 20 cm aan de
rechter- en linkerkant en 20 cm aan de achterkant van dit toestel.
Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische apparatuur,
motoren of transformatoren om storend gebrom te voorkomen.
Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het
toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad
(bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te
voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat
zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade
aan dit toestel en/of persoonlijk letsel.
Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel
kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan
druppelende of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende
dingen niet bovenop dit toestel:
– Andere componenten, daar deze schade kunnen veroorzaken
en/of de afwerking van dit toestel kunnen doen verkleuren.
– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
– Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel
kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het
toestel terecht komt.
Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is geplaatst.
Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot schade.
Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen
en/of snoeren.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen;
dit kan de afwerking beschadigen.
Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage.
Gebruik van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven
is gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel
en/of persoonlijk letsel. Yamaha aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door
gebruik van dit toestel met een ander voltage dan hetgeen
aangegeven staat.
Om schade als gevolg van blikseminslag te voorkomen, dient
u de stekker uit het stopcontact te halen wanneer het onweert.
Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of
het te repareren. Neem contact op met erkend Yamaha
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie
behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.
i Nl
15 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
16 Installeer dit toestel in de buurt van een stopcontact op een
plek waar u de stekker en het stopcontact gemakkelijk kunt
bereiken.
17 Lees het hoofdstuk “Oplossen van problemen” in de handleiding
over veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de
conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
18 Voor u dit toestel verplaatst, dient u POWER naar beneden te drukken om
dit toestel uit te schakelen, waarna u de stekker uit het stopcontact dient te
halen.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en Algemene modellen)
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit toestel
moet worden ingesteld op de ter plekke gebruikte netspanning
VOOR u de stekker in het stopcontact steekt. De geschikte
voltages zijn als volgt:
.................. 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
20 De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan hitte, zoals
door direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
21 Een te hoge geluidsdruk (volume) van een oortelefoon of
hoofdtelefoon kan leiden tot gehoorschade.
Zolang dit toestel is aangesloten op het stopcontact, is
de stroomvoorziening niet afgesloten, ook niet wanneer
u het toestel uitschakelt met POWER.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMINDEREN, MAG U DIT
TOESTEL IN GEEN GEVAL BLOOTSTELLEN AAN
VOCHT OF REGEN.
Dit symbool stemt overeen met de EUrichtlijn 2002/96/EC.
Dit symbool betekent dat elektrische en
elektronische apparaten aan het einde van
hun levensduur moeten worden
aangeboden voor gescheiden
afvalverzameling.
Leef de plaatselijke voorschriften na en
bied uw oude producten niet aan bij het
gewone huisvuil.
■ Opmerkingen over batterijen
■ Omgaan met de afstandsbediening
• Verwissel alle batterijen wanneer u merkt dat het bereik van de
afstandsbediening minder wordt.
• Gebruik AA, R6, UM-3 batterijen.
• Zorg ervoor dat de polen de goede kant op zitten. Bekijk
daarvoor de afbeelding binnenin het batterijvak.
• Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening langere
tijd niet zult gebruiken.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar
(alkali en gewone (mangaan) batterijen bijvoorbeeld). Lees de
informatie op de verpakking aandachtig door, want de
verschillende soorten batterijen kunnen erg op elkaar lijken.
• Als de batterijen zijn gaan lekken, moet u ze onmiddellijk
weggooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal niet aan
en zorg ervoor dat het niet op uw kleding enz. komt. Maak het
batterijvak goed schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.
• Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk afval
weg; neem bij het weggooien van batterijen de plaatselijk
geldende regelgeving in acht.
• Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de
afstandsbediening en het te bedienen toestel.
• Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem niet op de
volgende plekken:
– zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad
– plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen, zoals naast
de verwarming of kachel
– heel koude plekken
– stoffige plekken
• Stel de afstandsbediening niet bloot aan sterke verlichting, in
het bijzonder van TL lampen en dergelijke; anders is het
mogelijk dat de afstandsbediening niet goed werkt. Indien
nodig dient u dit toestel uit direct licht te zetten.
Beperkte garantie voor de Europese Economische Ruimte en Zwitserland
Hartelijk dank dat u een Yamaha product heeft gekozen. Mocht uw Yamaha product onverhoopt service of reparatie onder de garantie behoeven, dan
verzoeken wij u contact op te nemen met de dealer van wie u het toestel in kwestie gekocht heeft. Als u problemen ondervindt, kunt u contact opnemen met
de Yamaha vertegenwoordiging in uw land. De volledige gegevens hiervoor kunt u vinden op onze website (http://www.yamaha-hifi.com/ of
http://www.yamaha-uk.com/ voor inwoners van het V.K.).
Wij garanderen dat dit product vrij is van fabricage- en materiaalfouten voor een periode van twee jaar, te rekenen vanaf de datum van de oorspronkelijke
aankoop. Yamaha zal, onder de hieronder vermelde voorwaarden, het defecte product, onderdeel of de defecte onderdelen laten repareren of, naar keuze van
Yamaha, vervangen, zonder kosten voor materiaal of arbeid in rekening te brengen. Yamaha behoudt zich het recht voor een product te vervangen door een
gelijkwaardig product van hetzelfde soort en/of dezelfde waarde en andere relevante kenmerken, indien het onderhavige model niet meer gefabriceerd
wordt of als reparatie niet economisch verantwoord wordt geacht.
Voorwaarden
1. Het defecte product MOET vergezeld zijn van de originele rekening of het oorspronkelijke reçu (met daarop vermeld de datum van aankoop,
2.
3.
5.
6.
7.
8.
ii Nl
Nederlands
4.
productcode en de naam van de dealer) en van een verklaring waarin het mankement of de storing uiteengezet wordt. Bij afwezigheid van een dergelijk
onweerlegbaar bewijs van aankoop behoudt Yamaha zich het recht voor gratis service of reparatie te weigeren en kan het product op kosten van de klant
aan de klant worden geretourneerd.
Het product MOET zijn aangeschaft bij een ERKENDE Yamaha dealer binnen de Europese Economische Ruimte (EER) of in Zwitserland.
Het product mag niet onderworpen zijn aan enige modificatie of verandering, behalve indien daartoe uitdrukkelijk schriftelijk toestemming is verkregen
van Yamaha.
Uitgesloten van deze garantie zijn:
a. Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van onderdelen als gevolg van normale slijtage.
b. Schade als resultaat van:
(1) Reparaties uitgevoerd door de klant zelf of door onbevoegde derden.
(2) Ondeugdelijke verpakking of fouten bij het hanteren van het product wanneer het product van de klant vandaan onderweg is. Wij wijzen u erop
dat het de verantwoordelijkheid van de klant is ervoor zorg te dragen dat het product deugdelijk verpakt is wanneer het wordt geretourneerd om
nagezien of gerepareerd te worden.
(3) Oneigenlijk gebruik, daaronder begrepen, maar niet beperkt tot, (a) het product niet gebruiken voor de doeleinden waarvoor het normaal
gesproken bestemd is, of niet in overeenstemming met de door Yamaha verstrekte instructies voor correct gebruik, onderhoud en opslag van het
product, en (b) het product installeren of gebruiken op een wijze die niet voldoet aan de technische of veiligheidsnormen zoals die gelden in het
land of de jurisdictie waar het product gebruikt wordt.
(4) Ongelukken, blikseminslag, water, brand, ondeugdelijke ventilatie, lekkende batterijen of enige andere oorzaak waarop Yamaha geen invloed
heeft.
(5) Defecten van het systeem waarin dit product wordt gebruikt en/of incompatibiliteit met producten van derden.
(6) Gebruik van een niet door Yamaha in de EER en/of Zwitserland geïmporteerd product, waar dat product niet voldoet aan de technische of
veiligheidsnormen van het land of de jurisdictie waar het product gebruikt wordt en/of aan de standaard specificaties van het product zoals
verkocht door Yamaha in de EER en/of Zwitserland.
(7) Producten die niet AV (audiovisueel) gerelateerd zijn.
(De producten die onderworpen zijn aan de “Yamaha AV garantievoorwaarden” worden gedefinieerd op onze website:
http://www.yamaha-hifi.com/ of http://www.yamaha-uk.com/ voor inwoners van het V.K.)
Waar de garantie zoals die geldt in het land van aankoop verschilt van die in land waar het product gebruikt wordt, zal de garantie voor het land waar het
product gebruikt wordt worden toegepast.
Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies of enige schade, zij het directe schade, gevolgschade of anderszins, met uitzondering van
reparatie of vervanging van het product.
Maakt u alstublieft reservekopieën van aangepaste instellingen of gegevens, want Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige wijziging aan of
verlies van dergelijke instellingen of gegevens.
Deze garantie doet niet af aan de rechten die de consument toegekend worden onder de toepasselijke nationale wetten en regelgeving, noch aan de
rechten die de consument kan laten gelden ten opzichte van de dealer als gevolg van hun verkoop/aankoop contract.
Предупреждение: Внимательно изучите э то перед
использованием аппарата.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в
безопасном месте для будущих справок.
Данную систему следует устанавливать в хорошо
проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах, не
подвергающихся прямому воздействию солнечных лучей,
вдали от источников тепла, вибрации, пыли, влажности и/или
холода. Для достаточной вентиляции, следует оставить
свободным минимальное пространство 30 см сверху, 20 см
слева и справа, и 20 см сзади от данного аппарата.
Во избежание шумов и помех, данный аппарат следует
размещать на некотором расстоянии от других электрических
приборов, двигателей, или трансформаторов.
Во избежание накопления влаги внутри данного аппарата, что
может вызвать электрошок, пожар, привести к поломке данного
аппарата, и/или представлять угрозу жизни, не следует размещать
данный аппарат в среде, подверженной резким изменениям
температуры с холодной на жаркую, или в среде с повышенной
влажностью (например, в комнате с увлажнителем воздуха).
Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть риск падения
других посторонних объектов на данный аппарат, и/или где данный
аппарат может подвергнуться попаданию капель или брызгов
жидкостей. На крышке данного аппарата, не следует располагать:
– Другие компоненты, так как это может привести к поломке и/
или отцвечиванию поверхности данного аппарата.
– Горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного аппарата,
и/или представлять угрозу жизни.
– Емкости с жидкостями, так как при их падении, жидкости
могут вызвать поражение пользователя электрическим
током и/или привести к поломке данного аппарата.
Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата, не следует
покрывать данный аппарат газетой, скатертью, занавеской и т.д.
Повышение температуры внутри данного аппарата может привести к
пожару, поломке данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
Не используйте данный аппарат, установив его верхней стороной
вниз. Это может привести к перегреву и возможной поломке.
Не применяйте силу по отношению к переключателям,
ручкам и/или проводам.
При отсоединении силового кабеля питания от розетки, вытягивайте его,
удерживая за вилку; ни в коем случае не тяните кабель.
Не применяйте различные химические составы для очистки
данного аппарата; это может привести к разрушению
покрывающего слоя.
Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения, указанном на
данном аппарате. Использование данного аппарата при более высоком
напряжении, превышающем указанное, является опасным, и может
стать причиной пожара, поломки данного аппарата, и/или представлять
угрозу жизни. Yamaha не несет ответственности за любую поломку или
ущерб вследствие использования данного аппарата при напряжении, не
соответствующем указанному напряжению.
Во избежание поломки от молнии, силовой кабель должен
быть отсоединен от розетки или аппарата во время грозы.
Не пробуйте модифицировать или починить данный аппарат. При
необходимости, свяжитесь с квалифицированным сервис центром
Yamaha. Корпус аппарата не должен открываться ни в коем случае.
Если вы не собираетесь использовать данный аппарат в течение
продолжительного промежутка времени (например, во время
отпуска), отключите силовой кабель переменного тока от розетки.
Данный аппарат следует устанавливать возле розетки
переменного тока, куда можно свободно протянуть
силовой кабель.
i Ru
17 Перед тем, как прийти к заключению о поломке
18
19
20
21
данного аппарата, обязательно изучите раздел
“Возможные неисправности и способы по их
устранению” в инструкции по эксплуатации, где
описаны часто встречающиеся ошибки во время
использования.
Перед перемещением данного аппарата, нажмите
кнопку POWER вниз для отключения данного аппарата,
и затем отсоедините силовой кабель переменного тока
от розетки переменного тока.
VOLTAGE SELECTOR
(Только модель для Азии и общая модель)
Переключатель VOLTAGE SELECTOR на задней
панели данного аппарата должен быть установлен на
местное напряжение ДО подключения к сети
переменного тока. Переключаемые напряжения:
..............110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Батарейки не должны подвергаться нагреву от
солнечных лучей, огня или похожих источников.
Излишнее звуковое давление от внутриушных
телефонов и наушников может привести к потере слуха.
Данный аппарат считается не отключенным от источника
переменного тока все то время, пока он подключен к сети
переменного тока, даже если данный аппарат был
выключен через POWER.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ
АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
Данный символ-отметка соответствует
директиве ЕС 2002/96/ЕС.
Данный символ-отметка обозначает, что
электрическое и электронное оборудование по
окончанию службы должны выбрасываться
отдельно от домашнего мусора.
Пожалуйста, следуйте местным правилам,
и не выбрасывайте старые изделия вместе с
обычным домашним мусором.
■ Примечания по батарейкам
■ Использование пульта ДУ
• Если вы заметили, что зона управления пульта ДУ
уменьшилась, замените все батарейки.
• Используйте батарейки AA, R6, UM-3.
• Убедитесь в правильности полярностей. Смотрите
иллюстрацию внутри отделения для батареек.
• Если пульт ДУ не используется в течение
продолжительного времени, извлеките батарейки.
• Не используйте старые батарейки вместе с новыми.
• Не используйте различные типы батареек (например,
щелочные и марганцовые батарейки) одновременно.
Внимательно изучите упаковку, так как такие
различные типы батареек могут иметь одинаковую
форму и цвет.
• При протекании батареек, немедленно извлеките их.
Избегайте контакта с материалом протекания или не
давайте одежде и т.д. соприкасаться с материалом
протекания. Перед установкой новых батареек,
тщательно протрите отделение для батареек.
• Использованные батарейки следует выбрасывать не
как обычные домашние отходы, а в соответствии с
местными правилами.
• На участке между пультом ДУ и данным аппаратом не
должно быть больших препятствий.
• Избегайте проливания воды или других жидкостей на
пульт ДУ.
• Не роняйте пульт ДУ.
• Не оставляйте или храните пульт ДУ в местах со
следующими видами условий:
– местах с повышенной влажностью, например, возле
ванной
– в местах с повышенной температурой, например,
возле обогревателя или плиты
– в местах с предельно низкими температурами
– в запыленных местах
• Не подвергайте сенсор ДУ попаданию сильного света,
в особенности, от флуоресцентной лампы
инвертерного типа; в противном случае, пульт ДУ
может работать несоответствующим образом. При
необходимости, передвиньте данный аппарат подальше
от прямого попадания света.
Русский
ii Ru
© 2007
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WM15670
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising