Yamaha | DSP-AX2 | Owner's Manual | Yamaha DSP-AX2 Owner's Manual

Yamaha DSP-AX2 Owner's Manual
GB
DSP-AX2
Natural Sound AV Amplifier
Amplificateur Audio-Video
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
TREBLE
REC OUT
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
OWNER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING THIS UNIT.
1
To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2
Install this unit in a well ventilated, cool, dry, clean place with
at least 30 cm on the top, 20 cm on the right and left, and 10
cm at the back of this unit for ventilation space — away from
direct sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture, and/or
cold.
3
4
5
Locate this unit away from other electrical appliances, motors,
or transformers to avoid humming sounds. To prevent fire or
electrical shock, do not place this unit where it may get
exposed to rain, water, and/or any type of liquid.
Do not expose this unit to sudden temperature changes from
cold to hot, and do not locate this unit in a environment with
high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent
condensation inside this unit, which may cause an electrical
shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may cause electrical
shock to the user and/or damage to this unit.
6
Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain,
etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature
inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit, and/
or personal injury.
7
Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections are
complete.
8
Do not operate this unit upside-down. It may overheat, possibly
causing damage.
9
Do not use force on switches, knobs, and/or cords.
10 When disconnecting the power cord from the wall outlet, grasp
the plug; do not pull the cord.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only the voltage specified on this unit must be used. Using this
unit with a higher voltage than specified is dangerous and may
cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.
YAMAHA will not be held responsible for any damage
resulting from use of this unit with a voltage other than
specified.
13 To prevent damage by lightning, disconnect the power cord
from the wall outlet during an electrical storm.
14 Take care of this unit so that no foreign objects and/or liquid
drops inside this unit.
15 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
YAMAHA service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons.
16 When not planning to use this unit for long periods of time (i.e.
vacation), disconnect the AC power plug from the wall outlet.
17 Be sure to read the “Troubleshooting” section on common
operating errors before concluding that this unit is faulty.
CAUTION
18 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set this unit
in the standby mode, and disconnect the AC power plug from
the wall outlet.
This unit is not disconnected from the AC power source as long
as it is connected to the wall outlet, even if this unit itself is
turned off. This state is called the standby mode. In this state,
this unit is designed to consume a very small quantity of power.
DOLBY
D I G I T A L
Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby”,
“AC-3”, “Pro Logic” and the double-D symbol are trademarks of
Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby Laboratories,
Inc. All rights reserved.
Manufactured under license from Digital Theater Systems, Inc. US
Pat. No. 5,451,942 and other world-wide patents issued and
pending. “DTS”, “DTS Digital Surround” and “DTS ES” are
trademarks of Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital
Theater Systems, Inc. All Rights Reserved.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an appropriate
3 pin plug fitted. For details, refer to the instructions described
below.
Note:
The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a plug
with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live socket
outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
IMPORTANT:
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal
of the three pin plug.
English
Contents
Introduction
2
Getting Started .......................................................................................................... 3
Controls and Functions ............................................................................................. 4
Preparations
8
Speaker System Configurations ............................................................................... 9
Hookups ................................................................................................................. 10
On-Screen Displays (OSD) .................................................................................... 19
Speaker Placement ................................................................................................. 20
Speaker Settings ..................................................................................................... 21
Speaker Output Levels ........................................................................................... 22
Basic Operation
24
Basic Playback ....................................................................................................... 25
Basic Recording ..................................................................................................... 29
Advanced Operation
30
SET MENU Items .................................................................................................. 31
Remote Control Features ........................................................................................ 40
Adjusting the Levels of the Effect Speakers .......................................................... 51
Setting the Sleep Timer .......................................................................................... 51
Additional Information
52
Digital Sound Field Processing (DSP) ................................................................... 53
CINEMA-DSP ....................................................................................................... 55
DSP Parameter ....................................................................................................... 58
Appendix
62
Troubleshooting ..................................................................................................... 63
Specifications ......................................................................................................... 66
1
Introduction
Preparations
Introduction
Basic Operation
Welcome to the exciting world of digital home entertainment. This unit is the most complete and
advanced AV amplifier available. Though some of the more advanced features of this unit may not be
familiar to you, they are easy to use. Incorporated state-of-the-art technology such as Dolby Digital and
DTS can bring the same audio experience to your home as they have brought to feature films in quality
theaters around the world. To make the listening experience even more enjoyable, this unit includes a
number of exclusive, digitally created listening environments known as digital sound fields. Choosing a
sound field program is like transporting yourself to such venues as an outdoor arena, a European church,
or a cozy jazz club. Take some time now to read more about these features and enjoy the new
experiences this unit brings to your home theater.
Features
Dolby Digital and DTS decoder
Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES decoder
Digital Sound Fields (DSP)
Advanced
Operation
CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP and DTS + DSP
Virtual CINEMA DSP and HP CINEMA DSP
Multi-function remote control
Additional
Information
Built-in 8-channel power amplifier
Getting Started
3
Appendix
Checking the Package Contents ............................................................................... 3
Installing Batteries in the Remote Control ............................................................... 3
Using the Remote Control ........................................................................................ 3
Controls and Functions
4
Front Panel ............................................................................................................... 4
Display Indicators .................................................................................................... 5
Rear panel ................................................................................................................. 6
Remote Control ........................................................................................................ 7
2
Getting Started
English
Checking the Package Contents
Check your package to make sure it has the following items.
R
L
Alkaline Batteries (3) (LR6)
Power Cord
(Europe model only)
Quick Reference Card
■ Remote Control
■ TUNER
■ CD button (CD area)
Infrared window
POWER
LEARN
MACRO
CLEAR
RE-NAME
TRANSMIT
STANDBY
SYSTEM POWER
A
button
POWER
Input buttons
Preset number 1 to 8
6CH INPUT
Display
Preset group A through E from left.
Source selector
Side panel sticker
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE (/Stop)
Numeric buttons 1 to 9
(Set 10KEY)
MACRO ON/OFF
CLEAR
Numeric button +10
Numeric button 0
Preset group A/B/C/D/E
LIGHT
DISC +/– (Disc Skip)
Operational buttons
Preset +/–
10 KEY/DSP
INDEX
(Set 10KEY)
Sound program selector/
Numeric buttons
MUTE
■ MD/TAPE button (MD area)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
■ CD-R button (CD-R area)
VOLUME +/–
Operational buttons
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
PARAMETER/SET MENU
Cursor buttons
SLEEP
TEST
Cover
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
Numeric buttons 1 to 9
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
Numeric button +10
Numeric button 0
INDEX
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
V655120
Remote Control
Quick Reference Guide
When finding it difficult to fit this unit onto the shelf, remove the side panels after removing the screws tightened on the side panels. Put this
sticker to cover the screw holes after tearing off the back side of the sticker.
Installing Batteries in the Remote Control
Insert the batteries in the correct direction by aligning the + and – marks on the batteries with the polarity illustrations (+ and –) inside the
battery compartment.
Change the batteries periodically. Do not use old batteries together with new ones.
Do not use different types of batteries (such as alkaline and manganese batteries) together. Read the packaging carefully as these different
types of batteries may have the same shape and color.
■ About changing batteries
Reset button
As the batteries wear out, the operating range of the remote control decreases and
the TRANSMIT indicator does not flash or its light becomes dim. When you
notice any of these conditions, change all of the batteries.
Notes:
• If the remote control is without batteries for more than 20 minutes, or if worn out
batteries remain in the unit, the contents of the memory may be cleared.
If the memory is cleared, insert new batteries and reprogram any functions that may have
been cleared.
• After you insert new batteries, be sure to push RESET in the battery compartment using
a ball point pen or similar object before using the remote control. (This does not clear the
contents of the memory.)
Using the Remote Control
The remote control transmits a directional infrared beam. Be sure to aim the remote control directly at the remote control sensor on the main
unit to operate. When the sensor is covered or there is a large object between the remote control and the main unit, the sensor cannot receive
signals. The sensor may not be able to receive signals properly when it is exposed to direct sunlight or a strong artificial light (such as a
fluorescent or strobe light). In this case, change the direction of the light or reposition the main unit to avoid direct lighting.
■ About handling the remote control
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
30°
TREBLE
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
REC OUT
30°
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
Approximately 6m
(20 feet)
Handle the remote control with care.
Do not spill water or other liquids on the remote control.
Do not drop the remote control.
Do not leave or store the remote control in the following types of conditions:
• high humidity or temperature such as near a heater, stove or bath; or
• dusty places; or
• in places subject to extremely low temperatures.
3
Introduction
Controls and Functions
Front Panel
When you are not operating the controls behind the front panel door, close the door. To open the door, press gently on the lower part of the
panel.
1
q
0
MEMORY
STEREO
Preparations
4
3
2
1
BASS P.DIRECT
ZONE 2 SLEEP
7
5
2
9 8
63
4
5
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
Basic Operation
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
MEMORY
STEREO
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
DVD
D-TV/LD
SILENT
SOURCE
Advanced
Operation
7
68 9 0
TREBLE
q
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
EFFECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
BASS
VCR2/DVR
TUNER
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
PHONES
REC OUT
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
w er y
1 STANDBY/ON
Turns this unit on (On mode) and off (Standby mode). When
you turn on this unit, you will hear a click and there will be a
four to five second delay before this unit can reproduce sound.
In Standby mode, this unit consumes a small amount of power
to be ready to respond to the remote control.
2 Remote Control Sensor
Additional
Information
MD/TAPE
SAT
MD/TAPE
CD-R
CABLE
3 INPUT MODE
Selects the type of audio signal for the selected source.
4 INPUT selector
Selects a source component.
5 VOLUME
Controls the output level of all audio channels. This does not
affect the REC OUT level.
6 PHONES
Appendix
DVD
CABLE
VCR 1
BASS P.DIRECT
SLEEP
Outputs audio signals for private listening using headphones.
When you connect headphones, no signals are output to the
PREOUT jacks or the speakers.
4
D-TV/LD
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
t
7 SPEAKERS A/B
When SPEAKERS A/B is on, these buttons turn on the set of
Main speakers connected to the A and/or B terminals on the
rear panel.
8 BASS EXTENSION ON/OFF
When BASS EXTENSION is on, this feature boosts the bass
frequency of the left and right Main channels by +6dB (60Hz)
while maintaining overall tonal balance. This boost is useful if
you do not use a subwoofer. However, this boost may not be
noticeable if the Main speakers are set to “SMALL” and the
bass output mode is set to “SWFR.”
9 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
When PROCESSOR DIRECT is on, BASS, TREBLE,
BALANCE, and BASS EXTENSION are bypassed,
eliminating any alteration of the original signal.
0 BASS
Adjusts the low frequency response for the left and right Main
speaker channels. Turn the control to the right to increase the
low frequency response and turn the control to the left to
decrease the low frequency response.
Controls and Functions
q TREBLE
w REC OUT
Selects the source you want to direct to the audio/video
recorder.
e EFFECT
Switches the effect speakers (Center, Front Effect, Rear and
Rear Center) on and off. If you turn off the output of these
speakers using EFFECT, all DTS and Dolby Digital audio
signals are directed to the Main left and right channels except
for the LFE channel.
r 6CH INPUT
Switches between 6CH INPUT mode and normal input modes.
6CH INPUT mode takes priority over the source selected with
the INPUT selector. You cannot use DSP sound field programs
while using an external decoder.
English
Adjusts the high frequency response for the left and right Main
channels. Turn the control to the right to increase the high
frequency response.
t VIDEO AUX
Inputs audio and video signals from a portable external source
such as a video camera. To reproduce source signals from these
jacks, select V-AUX as the input source. To direct this source
to the VCR 1 and VCR 2/DVR output jacks, select VIDEO
AUX using REC OUT.
y DSP PROGRAM selector
Selects the DSP program.
Display Indicators
1 Processor indicators
When any function of DTS/VIRTUAL/Dolby Digital/Dolby
PROLOGIC/DSP/Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES is
operating, its indicator lights up.
2 PCM
Lights up when this unit is reproducing PCM (Pulse Code
Modulation) digital audio signals.
3 SPEAKERS A/B
Lights up according to which set of Main speakers is selected.
Both indicators light up when both sets of speakers are selected.
4 Headphones
Lights up when headphones are connected.
5 Multi-information display
Shows the current DSP program and other information when
adjusting or changing settings.
6 Input source
Shows the current input source with the arrow-shaped cursor.
7 BASS
Lights up while the BASS EXTENSION is on.
8 SLEEP
Lights up while the Sleep Timer is on.
9 P. DIRECT
Lights up while the PROCESSOR DIRECT is on.
0 STEREO
Lights up when the AUTO tuning indicator is on and the unit is
receiving a strong signal for an FM stereo broadcast.
q MEMORY
Flashes to show a station can be saved.
5
Controls and Functions
Introduction
Rear panel
R
OPTICAL
2
1
7
L
5
L
R
0
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MD/TAPE
R
Preparations
R
L
VOLTAGE SELECTOR
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
CENTER
TUNER
R
L
R
Basic Operation
e
q
8
w
9
R
L
4
6
(General and China models)
1 Audio component jacks
8 6CH INPUT jacks
2 Video component jacks
9 PRE OUT/MAIN IN jacks
3 Antenna input terminals
0 AC power cord
4 Speaker terminals
5 AC OUTLETS
Use these outlets to supply power to your other audio/video
component.
Advanced
Operation
L
6 IMPEDANCE SELECTOR
7 DIGITAL OPTICAL/COAXIAL jacks
Connect to a power outlet.
General, China, and U.K. models cannot disconnect the AC
power cord from the unit.
q GROUND terminal
w RS232C/CTRL OUT
These are control expansion terminals for Substitute Custom
Installation use. Consult your dealer for details.
e q RF (AC-3) input jack
Appendix
Additional
Information
General and China models only.
6
Controls and Functions
Remote Control
1
2
3
y
u
English
g
9 Operational buttons
4
5
6
k
7
8
i
o
Performs the operation selected by input selector.
0 Sound program selector/Numeric buttons
Selects the sound program.
q MUTE
Mutes the sound. Press again to restore audio output at the
previous volume level.
w VOLUME +/–
Increases or decreases the volume level.
e EFFECT
h
Switches the effect speakers (Center, Front, Rear, and Rear
Center) on and off.
r PARAMETER/SET MENU
p
0
9
Selects the PARAMETER mode or SET MENU mode.
t Cursor buttons
q
Selects and adjusts DSP program parameters and SET MENU
items according to the position of PARAMETER/SET MENU.
w
e
a
s
d
f
r
t
y STANDBY
Turns off the power.
u SYSTEM POWER
Turns on the power.
i Display
Displays the input or operation status.
j
o Source selector
Selects the source component.
p 10 KEY/DSP
Selects the numeric button mode or DSP program mode.
1 CLEAR
Erases the content of learning.
2 RE-NAME
Renames the input name.
3 TRANSMIT
Flashes while the remote control is sending signals.
4 LEARN
Starts the learning function.
5 MACRO
Makes the MACRO setting.
6 MACRO ON/OFF
Turns the macro function on and off.
7 Input buttons
Selects the input source for playback.
8 6CH INPUT
Switches to the 6CH INPUT mode when using an external
decoder.
a LEVEL
Selects the effect speaker channel to be adjusted and sets the
level.
s ON SCREEN
Selects the On-Screen Display mode for your video monitor.
d SLEEP
Sets the sleep timer.
f TEST
Outputs the test tone to adjust the speaker levels.
g Infrared window
h LIGHT
Turns the light on or off. When you press this button once, the
light turns on for about ten seconds. Press again to turn off the
light.
j Cover
k Å button
Switches the control area.
7
Introduction
Preparations
Basic Operation
Advanced
Operation
Preparations
Speaker System Configurations
Hookups
9
10
Additional
Information
Connecting Audio Components ............................................................................. 10
Connecting Video Components ............................................................................. 12
Connecting Speakers .............................................................................................. 14
Connecting Subwoofers ......................................................................................... 16
Connecting an External Decoder ............................................................................ 17
Connecting External Amplifiers ............................................................................. 17
Others ..................................................................................................................... 18
On-Screen Displays (OSD)
19
Appendix
OSD Modes ............................................................................................................ 19
Selecting the OSD Mode ........................................................................................ 19
Speaker Placement
20
Speaker Settings
21
Speaker Output Levels
22
Before You Begin ................................................................................................... 22
Dolby Surround Test .............................................................................................. 22
DSP Test ................................................................................................................. 23
8
Speaker System Configurations
English
The most complete speaker configuration consists of eight speakers: the left and right Main speakers, a Center speaker, the left and right Rear
speakers, the left and right Front Effect speakers, and a Rear Center speaker. If you do not use eight speakers, you can direct the signals for
speakers that are not in your system to other speakers in your configuration. A Subwoofer can be used with any of these configurations to
produce a fuller sound.
Front Effect Speakers
Rear Speakers
Main Speakers
Center Speaker
Rear Center Speaker
Front Subwoofer
Rear Subwoofer
■ Eight or Seven Speaker Configuration
–Full Cinema DSP–
(
)
When you reproduce feature film software, this configuration fully expresses the
powerful and realistic sound qualities of 70 mm multitrack audio. The dialogue is
positioned as if it were coming from directly on the screen, the sound effect is
positioned slightly behind the screen, and the soundtrack music is positioned even
further behind the screen to express the width and depth of the overall presentation.
This configuration makes the most of this unit’s capability.
The Rear Center speaker is useful for playback of 6-channel Digital Surround.
■ Six Speaker Configuration –Hi Fi DSP–
This configuration is used the most for audio playback with HiFi DSP. It does not
position the dialogue sound as well as a seven or eight speaker configuration.
However, it creates a dynamic DSP (Digital Sound Field Processor) sound field
which adds depth to the sound.
For this speaker configuration, change SET MENU item 1A. CENTER SP to
“NONE” and 1D. REAR CT SP to “NONE”.
■ Five Speaker Configuration –Standard 5.1 Channel–
This configuration does not express the height of the sound field as well as the
seven or eight speaker configuration. However, it positions the dialogue sound as
coming directly from the screen.
For this speaker configuration, change SET MENU item 1F. FRNT EFCT SP to
“NONE” and 1D. REAR CT SP to “NONE”.
■ Four Speaker Configuration
–Minimum Requirement–
In this configuration, the Center speaker signals and Front Effect speaker signals
are directed to the left and right Main speakers.
For this speaker configuration, change SET MENU item 1A. CENTER SP to
“NONE,” item 1F. FRNT EFCT SP to “NONE,” and item 1D. REAR CT SP to
“NONE”.
9
Introduction
Hookups
Connecting Audio Components
Before you connect any components, disconnect the power supply to all the components you plan to connect including this unit and
determine which jacks are for the left and right channels and for input and output.
When you connect other YAMAHA audio component (such as a CD player or changer, MD deck, or tape deck), connect to terminals with
the same number labels. Yamaha applies this labelling system to all its products.
In the hookup illustrations on the following pages:
■ Connecting to digital jacks
Preparations
This unit has digital jacks for direct transmission of digital signals through either coaxial or fiber optic cables. You can use the digital jacks
to input PCM, DTS, and Dolby Digital bitstreams. When you connect components to both the COAXIAL and OPTICAL jacks (for CD and
CABLE) priority is given to the input signals from the COAXIAL jack. All digital input jacks are acceptable for 96 kHz/24 bit digital
signals.
■ About the dust protection cap
Basic Operation
Pull out the cap from the optical jack before you connect the fiber optic cable. Do
not discard the cap. When you are not using the optical jack, be sure to put the cap
back in place. This cap protects the jack from dust.
The OPTICAL jacks on this unit conform to the EIA standard. If you use a fiber
optic cable that does not conform to this standard, this unit may not function
properly.
■ Connecting a turntable
These jacks are for connecting a turntable with an MM or high output MC
cartridge. If you have a turntable with a low output MC cartridge, use an inline
boosting transformer or MC-head amplifier when connecting to these jacks.
The GND terminal does not electrically ground the turntable. It simply reduces
noise in the signal. In some cases, you may hear less noise if you do not connect to
the GND terminal.
■ Connecting a CD player
Advanced
Operation
• The COAXIAL CD and OPTICAL CD jacks are available for a CD player
which has coaxial or optical digital outputs.
• When you connect a CD player to both the COAXIAL CD and OPTICAL CD
jacks, priority is given to the input signals from the COAXIAL CD jack.
■ Connecting an MD or DAT deck
• When you connect a recorder to this unit, keep the deck’s power on while using
this unit. If the power is off, this unit may distort the sound from other
component.
Additional
Information
• When you record from source component connected to this unit while this unit’s
power is off, the recorded sound may be distorted. To avoid this problem, turn
on this unit.
Appendix
• When you connect a CD recorder to both the analog and digital input and output
jacks, priority is given to the digital signals.
10
Hookups
English
OPTICAL
INPUT
MD/TAPE
recorder
INPUT
OUTPUT
L
<Analog>
R
R
L
(General and China models)
INPUT
L
OPTICAL
INPUT
<Digital>
<Analog>
R
OPTICAL
OUTPUT
L
<Analog>
<Digital>
OUTPUT
CD recorder
<Analog>
R
OPTICAL
OUT (REC)
<Digital>
<Digital>
OUT (REC)
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
L
COAXIAL
OUTPUT
<Analog>
R
CD player
<Digital>
CENTER
L
OUTPUT
<Analog>
R
Turntable
GROUND
to/from External
Amplifier
to/from External
Controller
from External
Decoder
11
Hookups
Connecting Video Components
Introduction
Before you connect any components, disconnect the power supply to all the components you plan to connect including this unit and
determine which jacks are for the left and right channels and for input and output. After you finish all hookups, check them again to make
sure they are correct.
■ About the video jacks
Preparations
There are three types of video jacks. Video signals input through the VIDEO jacks are the conventional composite video signals. Video
signals input through the S VIDEO jacks are separated into luminance (Y) and color (C) video signals. The S-video signals achieve high
quality color reproduction.
Video signals input through the COMPONENT VIDEO jacks are separated into luminance (Y) and color difference (PB/CB, PR/CR) video
signals. The jacks are also separated into three for each signal. The labels of the component video jacks may be different depending on the
component (e.g. Y, CB, CR / Y, PB, PR / Y, B-Y, R-Y/ etc.). Component video signals provide the best quality in picture reproduction.
Composite VIDEO jack
S VIDEO jack
COMPONENT VIDEO jacks
If your video component has an S-video output or component video output, you can
connect it to this unit. Connect the S-video signal output jack on your video
component to the S-VIDEO jack or connect the component signal output jacks on
your video component to the COMPONENT VIDEO jacks.
Notes:
• Each type of video jack works independently. Signals input through the composite video,
S-video, and component jacks are output through the corresponding composite video, Svideo, and component jacks respectively.
Basic Operation
• Use a commercially available S-video cable when connecting to the S VIDEO jacks, and
commercially available video cables when connecting to the COMPONENT VIDEO
jacks.
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
• When you are using the COMPONENT VIDEO jacks, check the details in the owner’s
manual that came with the component being connected.
12
Hookups
English
COMPONENT
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
DVD player
VIDEO
OUTPUT
<Component Video>
COMPONENT
OUTPUT
R
<Analog>
<Digital>
L
<Video>
AUDIO
OUTPUT
<Component Video>
VIDEO
OUTPUT
<Video>
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OUT (REC)
L
RF
OUTPUT
<Analog>
R
DTV/LD player
OPTICAL
OUTPUT
OUT (REC)
<Digital>
L
<Analog>
R
AUDIO
OUTPUT
SAT OPTICAL
OUTPUT <Digital>
Cable TV/SAT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
<Digital>
CABLE COAXIAL
OUTPUT
CENTER
AUDIO
INPUT
<Video>
<Video>
<Video>
<Analog>
<RF>
<Analog>
RF-Signal Output*
(General and China models only)
<Component Video>
<Video>
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
VIDEO
INPUT
R
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
Monitor
VCR 1/2
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
* <U.K. and Europe models>
If your LD player has a Dolby Digital RF signal output jack, connect it to this unit through an external RF demodulator.
(You can connect the Dolby Digital RF signal output of your LD player to the COAXIAL jacks using the “I/O ASSIGN” on the SET
MENU.)
13
Hookups
Connecting Speakers
Introduction
This section explains how to connect speakers to this unit. After you finish connecting your speakers, use the SET MENU to change the
signal output settings according to the number and size of the speakers in your configuration.
Before connecting any speaker cords, identify which terminals are for the right and left channels and also the + and – polarities. If you
connect speakers with the wrong polarity (+ to –), this unit will not reproduce clear sound.
■ Using speaker cords
Preparations
A speaker cord is actually a pair of insulated cables running side by side. One of
the cables is colored or shaped differently, perhaps with a stripe, groove, or ridge.
To make sure you always connect speakers with the correct polarity, determine the
difference between the cables of your speaker cord, make a note of which cable
you plan to use for which polarity (+ and –), and always connect the speaker cords
consistently.
1 Strip off 9 mm (3/8 in.) of an inch of insulation from the ends of the cables.
2 Twist the exposed wires of the cable together to prevent short circuits.
3 Loosen the terminal knob by turning it counterclockwise.
Banana Plug
4 Insert only the exposed portion of the cable into the slot in the side of the
terminal, and tighten the terminal knob.
Note:
Basic Operation
• If your speaker cords have banana plugs, tighten the terminal knob and insert the
plug into the end of the terminal. (Except for Europe and U.K. models)
Caution:
• Connect the speaker cords with care to avoid creating a short circuit. If you turn on
the power and there is a short circuit, this unit may be damaged even though the
protection circuit automatically shuts off the power.
(Except for Europe and U.K. models)
■ About the q RF (AC-3) signal input jack <For China and General models only.>
If your LD player has an q RF (AC-3) signal output jack, connect it to the q RF (AC-3) input jack on this unit. For this connection,
change SET MENU item 7D. COAXIAL IN (10) to “LD-RF”. If q RF (AC-3) and analog signals are input at the same time, priority is
given to the RF signals. When you want to reproduce q RF (AC-3) signals, set the input mode to “D.D. RF” using INPUT MODE.
Note:
Advanced
Operation
• q RF (AC-3) signals cannot be output using the REC OUT selector. When you record
sound or images from an LD player, be sure to connect the player to either the DIGITAL
OPTICAL or analog AUDIO jacks.
Caution:
Appendix
Additional
Information
• Even if you connect an LD player with an q RF (AC-3) output jack to this unit, you
cannot reproduce Dolby Digital sound from all LD discs. You must playback an LD disc
encoded with Dolby Digital signals in order to take advantage of the Dolby Digital
sound.
14
Hookups
English
Right Front
Speaker
Left Front
Speaker
Right Rear
Speaker
Left Rear
Speaker
Rear Center
Speaker
(General and China models)
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
VOLTAGE SELECTOR
To other component
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
Center Speaker
Subwoofer
system
Right Main B
Speaker
Left Main B
Speaker
Right Main A
Speaker
Left Main A
Speaker
15
Hookups
Connecting Subwoofers
Introduction
■ Connecting a front subwoofer
R
L
Connect the signal input jack on your subwoofer to one of the PRE OUT/
MAIN IN SUBWOOFER jacks.
Notes:
• The SUBWOOFER jacks (output) have a built-in high cut-off filter (90 Hz). When
using a powered subwoofer, set the high cut-off frequency to “MAX” on your
Subwoofer.
CENTER
R
• Both SUBWOOFER jacks output the same signal.
L
Preparations
Subwoofer system
■ Connecting a rear subwoofer
Subwoofer system
By using both Front and Rear Subwoofers, the CINEMA-DSP sound field
programs can produce realistic movie effects with powerful, dynamic sound. To
take advantage of this dynamic sound, be sure to set the 1C. REAR L/R SP item in
the SET MENU to “LARGE”, and connect your Rear speakers and Subwoofer as
described below.
Basic Operation
1 Connect the right + input terminal on your Subwoofer to the REAR R +
terminal, and the right – input terminal on your Subwoofer to the REAR R –
terminal with speaker cords.
Right Rear
Speaker
Left Rear
Speaker
2 Connect the left + input terminal on your Subwoofer to the REAR L +
terminal, and the left – input terminal on your Subwoofer to the REAR L –
terminal with speaker cords.
3 Connect your Rear speakers to the output terminals on the Rear Subwoofer.
Be sure to connect the Rear speakers to the Subwoofer with the correct
polarity.
Note:
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
R
16
L
• Adjust the speaker volume for the Subwoofer with the controls on the Subwoofers,
not on this unit.
Hookups
Connecting an External Decoder
English
This unit is equipped with six additional input jacks (left and right MAIN, CENTER, left and right SURROUND and SUBWOOFER) for
discrete multi-channel input from an external decoder, sound processor, or pre-amplifier. Connect the output jacks on your external decoder
to the 6CH INPUT jacks.
Be sure to match the left and right outputs to the left and right input jacks for the main
and surround channels.
To listen to the sound from your external decoder, press 6CH INPUT on this unit or
the remote control.
Notes:
• When you select 6CH INPUT as the input source, this unit automatically turns off the
digital sound field processor, and you cannot listen to DSP programs.
• When you select 6CH INPUT as the input source, changing SPEAKER SET on the SET
MENU is not affected.
Connecting External Amplifiers
If you want to increase the power output to the speakers, or want to use another amplifier, connect an external amplifier to the PRE OUT/
MAIN IN terminals as follows.
R
r
L
q
w
e
t
CENTER
y
R
q FRONT jacks
Front Effect channel line output jacks.
w REAR (Surround) jacks
Rear channel line output jacks.
e SUBWOOFER jacks
Main, Center, and Rear channel frequencies below 90 Hz are
output through these jacks. You can also direct DTS and Dolby
Digital LFE signals to this output.
Adjust the volume level of the subwoofer with the control on
the subwoofer. Subwoofer volume cannot be adjusted from this
unit.
L
r CENTER jack
Center channel line output jack.
t REAR CENTER jack
Rear Center channel line output jack.
y MAIN jacks
MAIN IN jacks .......... Line input to this unit’s Main channel
amplifiers.
When connecting to these jacks, signals input to the
preamplifier of this unit will not be output from the main
amplifier of this unit.
MAIN OUT jacks ..... Main channel line output jacks.
The signals output through these jacks
are affected by BASS, TREBLE,
BALANCE, and BASS EXTENSION
settings.
17
Hookups
Others
Introduction
■ IMPEDANCE SELECTOR switch
WARNING
Select the position whose requirements your speaker system meets.
Preparations
Do not change the IMPEDANCE
SELECTOR switch setting while the power to
this unit is on, otherwise this unit may be
damaged.
IF THIS UNIT FAILS TO TURN ON
WHEN THE STANDBY/ON SWITCH IS
PRESSED:
The IMPEDANCE SELECTOR switch may
not be set to either end. If so, set the switch to
either end when this unit is in the standby
mode.
AC Power Cord
(General, China, and U.K. models)
VOLTAGE SELECTOR
(General and China models)
(Upper position)
FRONT EFFECT:
The impedance of each speaker must be 6Ω or higher.
REAR:
The impedance of each speaker must be 6Ω or higher.
REAR CENTER:
The impedance of the speaker must be 6Ω or higher.
CENTER: The impedance of the speaker must be 4Ω or higher.
MAIN:
If you use one pair of main speakers, the impedance of each speaker
must be 4Ω or higher.
If you use two pairs of main speakers, the impedance of each speaker
must be 8Ω or higher.
(Lower position)
Basic Operation
G.
FRONT EFFECT:
The impedance of each speaker must be 8Ω or higher.
REAR:
The impedance of each speaker must be 8Ω or higher.
REAR CENTER:
The impedance of the speaker must be 8Ω or higher.
CENTER: The impedance of the speaker must be 8Ω or higher.
MAIN:
If you use one pair of main speakers, the impedance of each speaker
must be 8Ω or higher.
If you use two pairs of main speakers, the impedance of each speaker
must be 16Ω or higher.
VOLTAGE SELECTOR
240
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
■ Connecting the AC power cord
Additional
Information
Advanced
Operation
Plug in this unit to a wall outlet when all connections are complete.
Caution:
• Do not use other AC power cords than the one provided. (Europe model only)
IMPEDANCE SELECTOR switch
AC Power Cord
(Europe model only)
AC OUTLETS
■ AC OUTLETS
Use these to connect the power cords from your other components to this unit. The
power to the switched outlets is controlled by this unit’s STANDBY/ON
(SYSTEM POWER or STANDBY on the remote). These outlets will supply
power to any connected unit whenever this unit is turned on. The maximum power
(total power consumption of components) that can be connected to AC OUTLETS
is 100 W.
■ Voltage selector (General and China models)
The voltage selector on the rear panel of this unit must be set for your local main
voltage BEFORE plugging into the AC main supply.
R
WER ON
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
Appendix
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
IN./SPEAKER
18
On-Screen Displays (OSD)
English
You can display the operation information for this unit on a video monitor. If you display the SET MENU and DSP sound field program
parameter settings on a screen, it is much easier to see the available options and parameters than it is by reading this information on the front
panel display.
If a video source is being reproduced, the OSD is superimposed over the image.
If a video source is not being reproduced (or the source component is set in the standby mode), you can set the OSD to turn on (blue
background) or off with “14 DISPLAY SET” on the SET MENU.
OSD Modes
P01 CONCERT HALL 1
≥
Europe Hall A
INIT.DLY…………30ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
Full Display (ex.)
You can change the amount of information the OSD shows.
Full Display .......... This mode always shows the sound field program parameter
settings on the video monitor.
Short Display ........ This mode briefly shows the same contents as the front panel
display at the bottom of the screen, then disappears.
Display Off ........... This mode briefly shows the “DISPLAY OFF” message at the
bottom of the screen, then disappears. Afterwards, no changes to
operations appear on the screen except those of the ON
SCREEN.
Notes:
P01
CONCERT HALL 1
Europe Hall A
Short Display (ex.)
• When you choose the Full Display mode, the INPUT selector, VOLUME, and some
other types of operation information are displayed at the bottom of the screen in the same
format as the front panel display.
• The OSD signal is not output through the REC OUT selector, and will not be recorded
with any video signal.
• The SET MENU, TEST DOLBY SUR and TEST DSP appear regardless of the OSD
mode.
Selecting the OSD Mode
ON SCREEN
1 When you turn on the power, the video monitor and front panel display shows
the level of the main volume for a few seconds and then switches to show the
current sound field program.
2 Press ON SCREEN on the remote control repeatedly to change the display
mode.
The OSD mode changes in the following order: Full Display, Short Display,
and Display Off.
Notes:
• If you choose a video input source that has component connected to both the S
VIDEO IN and composite VIDEO IN jacks, and both the S VIDEO OUT and
composite VIDEO OUT jacks are connected to a video monitor, the video signal is
output to both the S VIDEO OUT and VIDEO OUT jacks. However, the OSD is
carried only on the S-video signal. If no video signal is input, the OSD is carried on
both the S-video and composite video signals.
• If your video monitor is connected only to the COMPONENT VIDEO jacks of this
unit, the OSD is not shown. Make sure to connect your video monitor to the
COMPONENT VIDEO jack and either VIDEO or S VIDEO jacks if you would
like to see the OSD.
• Playing back video software that has an anti-copy signal or video signals with a lot
of noise may produce unstable images.
19
Speaker Placement
Introduction
Where you place your speakers has a tremendous effect on how well your system sounds.
■ Placing the Main speakers
TV or Video
monitor
Main
Speaker
Main
Speaker
Place the left and right Main speakers an equal distance from the main listening
position.
If you have a TV or video monitor in your system, the distance of each speaker
from each side of the TV or video monitor should be the same.
■ Placing the Center speaker
Preparations
TV or Video
monitor
If you have a TV or video monitor in your system, align the front face of the
Center speaker with the front face of the monitor. Place the speaker as close to the
monitor as possible, such as directly over or under the monitor. If you place the
speaker under the monitor, the Front Effect speakers can adjust the height of the
sound to correspond with the action on the screen (depending on the listener’s
position). If you have a projection screen in your system, place the Center speaker
under the screen. Be sure to align the speaker with the center of the screen.
Center Speaker
1m 0.5~1m 1.5~3m 0.5~1m 1m
(3ft) (1~3ft) (5~15ft) (1~3ft) (3ft)
FR
L
C
R
Basic Operation
FL
R
RR
L
RC
■ Placing the Front Effect, Rear, and Rear Center
speakers
The Front Effect speakers should be placed about 0.5~1m (1~3 feet) outside the
Main speakers and in the front of the room. They should be turned toward the main
listening position. Place the Rear speakers in the back of the room so they face the
main listening position. The Rear speakers can be placed farther apart than the
Front Effect speakers. The Front Effect and Rear speakers should be placed about
1.8m (6 feet) above the floor.
Once you begin listening to programs, continue to adjust the speaker placement
until you obtain a balanced sound from the Main speakers and the Front Effect and
Rear speakers.
■ When you use a projection screen
1
Advanced
Operation
L
R
1/4
C
Place the speakers as shown in the illustration.
The Main speakers should be placed about one-quarter of the way up from the
bottom of the screen.
Place the Center speaker in the center and directly under the screen. The Center
speaker provides precise dialogue localization.
When you use a projection screen with your system, the Front Effect speakers
provide better effect quality. The CINEMA-DSP sound field programs raise the
sound from the Center speaker upward and provide natural sound corresponding
with the video images.
■ Placing the Subwoofers
Front Effect speakers
Rear speakers
Additional
Information
Main speakers
1.8 m (6 feet)
Center
Speaker
Front
Subwoofer
Rear Center speaker
Rear Subwoofer
Place the Front Subwoofer near the Main speakers. Turn it slightly toward the
center of the room to reduce wall reflections.
If you use a Rear Subwoofer, place it behind the main listening position. The
placement of the Rear Subwoofer is not critical because of the ultralow frequencies
of the sound being reproduced.
By adding a high quality Subwoofer to the speaker system configurations shown
on page 9, you can enjoy more powerful and realistic movie effects, even if your
Main speakers are large.
Notes:
Appendix
• If you use different brands of speakers (with different tonal qualities) in your
configuration, the tone of a moving human voice and other types of sound may not shift
smoothly. We recommend that you use speakers from the same manufacturer or speakers
with the same tonal quality.
You can also adjust the output levels and equalization of your effect speakers using the
SET MENU.
• If you are using small speakers, the addition of a Subwoofer will reinforce the sound
effects of movies.
20
Speaker Settings
Summary of SPEAKER SET items 1A through 1G
Item
Description
Initial Setting
1A. CENTER SP
Selects the Center channel output mode according to the size of the Center speaker.
The possible settings are LRG (large), SML (small), and NONE.
LRG
1B. MAIN SP
Selects the Main channel output mode according to the size of the Main speakers.
The possible settings are LARGE and SMALL.
LARGE
1C. REAR L/R SP
Selects the Rear channel output mode according to the size of the Rear speakers.
The possible settings are LRG (large), SML (small), and NONE.
LRG
1D. REAR CT SP
Selects the Rear Center channel output according to the size of the Rear Center speaker.
The possible settings are LRG (large), SML (small), and NONE.
LRG
1E. LFE/BASS OUT
Selects a speaker for the LFE/Bass signal output.
The possible settings are SWFR (subwoofer), MAIN, and BOTH.
BOTH
1F. FRNT EFCT SP
Selects the Front Effect signal output mode for the Front Effect signals.
The possible settings are YES and NONE.
YES
1G. MAIN LEVEL
Selects the output level for the Main channel signal.
The possible settings are Normal and –10 dB.
Normal
Note:
• When you adjust the balance of the output level from the Right and Left Main speakers, use “L/R BALANCE” on the SET MENU.
21
English
This unit has seven SPEAKER SET items in the SET MENU that you must set according to the number of speakers in your configuration
and their size. The following table summarizes these SPEAKER SET items, and shows the initial settings as well as other possible settings. If
the initial settings are not appropriate for your speaker configuration, change the settings in the SET MENU.
Speaker Output Levels
Introduction
This section explains how to set the speaker levels using the test tone. There are two tests; Dolby Surround test and DSP test.
Before You Begin
1 Set BASS and TREBLE on the front panel to “0” (the center position) and
turn off BASS EXTENSION.
BASS
TREBLE
Preparations
2 Use the remote control for the next three steps. Sit in the main listening
position and set PARAMETER/SET MENU on the remote control to
PARAMETER.
3 Set 10 KEY/DSP to DSP and press q/DTS SUR.
4 Press TEST to select the test to be performed.
Basic Operation
Select “TEST DOLBY SUR.” to match the output levels of the Center, Rear
Center and Rear Left and Rear Right speakers to the left and right Main
speakers.
Select “TEST DSP” to match the output levels of the Front Effect speakers to
the Main speakers.
Dolby Surround Test
1 After the Dolby Surround test is selected, “TEST DOLBY SUR.” appears in
the video monitor and in the front display.
FL
2 Adjust VOLUME +/– to hear the test tone for each speaker. Make an
adjustment so that the output level coming from each speaker is same.
FR
L
C
R
Advanced
Operation
• The test tone is produced from the left Main speaker, Center speaker, right
Main speaker, Rear Right speaker, Rear Center speaker, and Rear Left
speaker in order. The tone lasts for 2.5 seconds each time.
• Press and hold h or g to stop the sequence temporarily.
R
RR
L
RC
TEST DOLBY SUR.
Additional
Information
EFFECT
L SUR.
Appendix
EFFECT
L SUR.
22
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
• Press h or g to select the speaker to be tested.
3 When adjusting is complete, press TEST twice to stop the test tone.
You can increase the output levels of the effect channels (Rear Left, Rear
Right, Rear Center, and Center) to +10dB. If the output level of the Center,
Rear and Rear Center speakers is lower than that from the Main speakers even
after you have increased the sound volume level of the Center, Rear, and Rear
Center speakers up to +10dB, set the 1G. MAIN LEVEL item to this setting
decreases the Main speaker volume level to about one-third the normal level.
After you set the 1G. MAIN LEVEL item in the SET MENU to “–10dB,”
adjust the levels for the Center, Rear, and Rear Center speakers again.
Speaker Output Levels
DSP Test
English
1 After the dsp test is selected, “TEST DSP” appears on the video monitor and
in the front display.
TEST DSP
MAIN
FL
2 Adjust VOLUME +/– to hear the test tone. Make an adjustment so that the
output level coming from the Front Effect speakers is the same as that of the
Main speakers.
FR
L
C
R
• The test tone is produced alternately from the Front Effect speakers and
Main speakers. The tone is produced for 2.5 seconds each time.
R
RR
L
RC
TEST DSP
3 Adjust the output level of the Front Effect speakers using + and – so the
output level coming from the Front Effect speakers is the same as that of the
Main speakers.
• The test tone is automatically produced from the Front Effect speakers
while you are adjusting the level.
EFFECT
FRONT
EFFECT
FRONT
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
Notes:
• If you cannot hear the test tone, set VOLUME, turn off the power, and check the
speaker cords and hookups.
• The test tone can be reproduced separately from the left and right Front Effect
speakers. This is useful when you want to check the hookups to these speakers.
Press h to reproduce the test tone from the left speaker, and press g to reproduce
the tone from the right speaker. (The OSD shows which speaker is reproducing the
tone.)
• You cannot adjust the output level of the left and right Front Effect speakers
separately.
• You can hear the test tone only from the Right Front Effect speaker by pressing g
and the Left Front Effect speaker by pressing h. You can return to the original
mode by releasing the buttons.
• The tonal quality of the speakers can be adjusted using the 5. CENTER GEQ items
in the SET MENU.
• If the sound volume of the Front Effect speakers is lower than that of the Main
speakers, even after you have increased the output level up to +10 dB, set the 1G.
MAIN LEVEL item in the SET MENU to “–10dB.” Setting the 1G. MAIN LEVEL
item to “–10dB” decreases the Main speaker output level to about one-third of the
normal level.
After you set the 1G. MAIN LEVEL item in the SET MENU to “–10dB,” repeat
the TEST DOLBY SUR. procedure on the previous page.
• If you do not use Front Effect speakers, set the 1F FRNT EFCT SP item in the SET
MENU to “NONE”, and the DSP Front Effect signals will be mixed with the Main
channel signals.
• When the headphones are connected to this unit, you cannot select the Dolby
Surround test and the dsp test.
23
Introduction
Preparations
Basic Operation
Additional
Information
Advanced
Operation
Basic Operation
Basic Playback
25
Appendix
Power Control ........................................................................................................ 25
Selecting a Source .................................................................................................. 26
Input Modes and Indications .................................................................................. 27
Selecting a Sound Field Program ........................................................................... 28
Basic Recording
29
Preparations ............................................................................................................ 29
24
Basic Playback
English
Playback operation is described with buttons on this unit and the remote control. These button names are noted in the order of “button name
(remote control button name).”
INPUT selector
EFFECT
STANDBY
SYSTEM
POWER
STANDBY/ON
VOLUME
INPUT MODE
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
Input
buttons
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
TREBLE
REC OUT
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
VOLUME
EFFECT
Power Control
STANDBY
/ON
STANDBY
/ON
1 Press STANDBY/ON (or SYSTEM POWER on the remote control) to turn
on the power.
• The front panel (and the monitor screen) shows the level of the volume for a
few seconds and then switches to show the current sound field program.
2 Press STANDBY/ON (or STANDBY on the remote control) to turn off the
power.
Note:
• This unit stores its current operational status in memory before the power is turned
off. By connecting a commercially available timer to this unit, you can easily
playback or record a source at any time you wish.
25
Basic Playback
Introduction
Selecting a Source
1 Select the source using the INPUT selector, or press one of the input buttons
on the remote control.
INPUT
• The current source is indicated on the front panel display with an arrow.
The selected source
D-TV/LD
DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
VCR 1
VCR2/DVR
Preparations
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
• The current source name and input mode appear on the front panel display
and the video monitor for a few seconds.
Select this source:
To reproduce the signal
from this component.
DVD ........................................ DVD player
D-TV/LD ................................ LD player/Digital TV or TV
CABLE ................................... Cable TV
VCR 1 ..................................... Video deck 1
VCR 2/DVR ........................... Video deck 2 or Digital Video Recorder
V-AUX ................................... Other AV component
PHONO .................................. Turntable
CD ........................................... CD player
TUNER ................................... AM/FM tuner
MD/TAPE ............................... MD recorder/TAPE deck
CD-R ....................................... CD Recorder
SAT ......................................... Satellite tuner
Basic Operation
2 Start playback (or select a broadcast station) on the source component.
• Refer to the operation instructions for the component.
VOLUME
3 Adjust VOLUME (or VOLUME +/– on the remote control).
Caution:
Advanced
Operation
• If the power of the component connected to the VCR 1, VCR 2/DVR, MD/TAPE,
and CD-R OUT jacks is turned off, reproduced sound may be distorted or the
volume may be lowered. In these cases, turn on the component.
Additional
Information
■ BGV (Back Ground Video) function
The BGV (Back Ground Video) function allows you to combine a video signal
from a video source with a sound signal from an audio source. (For example, you
can listen to classical music while you are watching a video.)
Appendix
Using the remote control, select a source from the video group, then select a source
from the audio group. Use the input buttons on the remote control to make your
selections. The BGV function does not work if you select the sources using the
INPUT selector on the front panel.
26
Basic Playback
Input Modes and Indications
AUTO:--• DTS
DTS
DTS:--• ANALOG
ANALOG
ANALOG:---
<When LD is selected as the input source> (General and China models only)
AUTO: ........... In this mode, this unit automatically selects the signal in the following
order.
1) Dolby Digital RF encoded signals
2) DTS encoded signals
3) Digital (PCM) signals
4) Analog signals
D.D. RF: ........ This unit only selects Dolby Digital RF signals.
DTS: .............. In this mode, only digital input signals encoded with DTS are selected
even if other signals are input at the same time.
DGTL: ........... This unit only selects digital signals input through the OPTICAL
jacks.
ANALOG: ..... This unit only selects signals input through the ANALOG jacks. This
unit will not select Dolby Digital RF or DTS signals.
Notes:
• If digital signals are input from both the COAXIAL and OPTICAL jacks, the digital signal from the COAXIAL jack is selected.
• When AUTO is selected, this unit automatically determines the type of signal. If this unit detects a Dolby Digital or DTS signal, the decoder
automatically switches to the appropriate setting and reproduces 5.1 channel source.
• The sound output may be interrupted for some LD and DVD players in the following situation: The input mode is set to AUTO. A search is performed
while playing the disc encoded with Dolby Digital or DTS, and then disc playing is restored. The sound output is interrupted for a moment because the
digital signal was selected again.
■ Notes on playing a source encoded with a DTS signal
• If the digital output data of the player has been processed in any way, you may not be able to perform DTS decoding even if you make
a digital connection between this unit and the player.
• If you play a source encoded with a DTS signal and set the input mode to ANALOG, this unit reproduces the noise of an unprocessed
DTS signal. When you want to play a DTS source, be sure to connect the source to a digital input jack and set the input mode to
AUTO or DTS.
• If you switch the input mode to ANALOG while playing a source encoded with a DTS signal, this unit reproduces no sound.
• If you play a source encoded with a DTS signal and set the input mode to AUTO, there will be a moment of noise while the unit
recognizes the DTS signal and turns on the DTS decoder. This is not a malfunction. You can avoid this by setting the input mode to
DTS beforehand.
• If you continue to play a source encoded with a DTS signal with the input mode setting left to AUTO, this unit automatically switches
to the “DTS-decoding” mode to prevent noise from being generated during subsequent operation. (The “t” indicator lights up on
the front panel display.) The “t” indicator will flash immediately after playback of a source encoded with a DTS signal has
finished. Only a source encoded with a DTS signal can be played back while this indicator is flashing. If you want to play a normal
PCM source soon, set the input mode back to AUTO.
• The “t” indicator will flash when the input mode is set to AUTO and a search or skip operation is performed while playing back a
source encoded with a DTS signal. If this status continues for 30 or more seconds, the unit will automatically switch from the “DTSdecoding” mode to PCM digital signal input mode and the “t” indicator will go out.
■ Notes on playing an LD or DTS CD source
• For LD software that does not contain a digital soundtrack, connect the LD player to the analog jacks and set the input mode to AUTO
or ANALOG.
• If the LD player is transmitting a signal by a non-standard method, this unit cannot detect the Dolby Digital or DTS signal. In this case,
the decoder automatically switches to PCM or analog.
• Some A/V components such as LD players output different audio signals through their analog and digital jacks. Change the input mode
as necessary.
• While you are operating the LD player and playing a disc encoded with a Dolby Digital signal, if you switch from the pause or chapter
forwarding function to normal playback, you may hear the PCM or analog sound an instant before the Dolby Digital signal is played.
27
English
This unit comes with various input jacks. If your external component is connected to more than one type of input jack, you can set the
priority of the input signal. Press INPUT MODE on the front panel or an input button (press it repeatedly) on the remote control to display or
change the input mode.
AUTO: ........... This mode is automatically selected when you turn on the power of
• AUTO
this unit. In this mode, the input signal is automatically selected in the
following order.
AUTO:DOLBY D.
1) Dolby Digital or DTS encoded signals
2) Digital (PCM) signals
AUTO:DTS
3) Analog signals
DTS: .............. In this mode, only digital input signals encoded with DTS are selected
AUTO:PCM
even if other signals are input at the same time.
ANALOG:
.....
In
this mode, only analog input signals are selected even if digital
AUTO:ANALOG
signals are input at the same time.
Basic Playback
Selecting a Sound Field Program
Introduction
You can enhance your listening experience by selecting a DSP sound field program. The 25 DSP sound field programs are divided into 12
DSP program groups.
10KEY/DSP
1 Set 10KEY/DSP on the remote to DSP.
2 Press the DSP button on main unit and rotate the Multi jog knob to select the
desired sound field program.
Notes:
Preparations
• If a DTS or Dolby Digital signal is input when the input mode is set to “AUTO”,
the sound field program automatically switches to the appropriate decoding
program.
• Choose a sound field program based on your listening preference, not on the name
of the program. The acoustics of your listening room affect the sound field
program. Minimize the sound reflections in your room to maximize the effect
created by the program.
6.1/ES
If you want to utilize the Rear Center speaker
with a 5.1 channel program source, press 6.1/
ES.
• When you select an input source, the main unit automatically selects the last sound
field program used with that source.
• When you turn off the main unit, the current source and sound field program are
memorized and are automatically selected when you turn on the power again.
• When high rate 96 kHz sampling digital signals are output from source equipment,
the DSP sound field cannot operate on the source sounds. In this case, the sounds
are reproduced as normal 2-channel stereo.
Basic Operation
Hi-Fi DSP Programs
Concert Hall 1
Concert Hall 2
Church
Jazz Club
Rock Concert
Stadium
Entertainment
Europe Hall A
Europe Hall B
U.S.A. Hall C
Live Concert
Freiburg
Royaumont
Village Gate
The Bottom Line
Roxy Theatre
Arena
Anaheim
Bowl
Disco
8ch Stereo
CINEMA-DSP Programs
Entertainment
Concert Video
TV Theater
Movie Theater 1
Movie Theater 2
q/DTS SURROUND
Game
Pop/Rock
Classical/Opera
Mono Movie
Variety/Sports
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Normal/Matrix 6.1/ES
Enhanced/6.1/ES
■ Virtual CINEMA DSP and HP CINEMA DSP
Advanced
Operation
You can experience the virtual CINEMA DSP sound field by setting the 1C. REAR L/R SP item in the SET MENU to “NONE.” The sound
field processing is changed to the Virtual CINEMA DSP mode according to the selected sound field program. The Virtual CINEMA DSP
allows you to enjoy the virtual sound fields without Rear speakers. Signals for Rear channels are output from the Main speakers. You can
also listen to HP (Headphone) CINEMA DSP by connecting your headphones to the PHONES jack while the DSP sound fields are on.
When high rate 96 kHz sampling digital signals are output from source component, the Virtual CINEMA DSP and HP CINEMA DSP cannot
operate on the source sounds.
Note:
Additional
Information
• This unit is not set in the virtual CINEMA DSP mode even if “1C REAR L/R SP” is set to NONE in the following cases:
– when the 8ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal or DTS/Normal program is selected;
– when the sound effect is turned off;
– when 6CH INPUT is selected as the input source;
– when 96-kHz sampling digital signals are input to this unit;
– when the Dolby Digital KARAOKE source is played;
– when using the test tone; or
– when connecting the headphones.
EFFECT
■ Normal stereo reproduction
For normal stereo reproduction, press EFFECT to turn off the effect.
EFFECT OFF
Notes:
• When you turn off the effect, no sound is reproduced from the Front Effect, Center, Rear,
and Rear Center speakers.
Appendix
• If you turn off the effect while DTS or Dolby Digital signals are being reproduced, the
dynamic range of the signal is automatically compressed.
• The sound volume may be extremely reduced when you turn off the effect or if you
change a SET MENU item. In this case turn on the effect.
28
Basic Recording
English
REC OUT allows you to record one source while viewing and/or listening to another source.
Preparations
1 Turn on the power to this unit and all connected component.
STANDBY
/ON
DVD
D-TV/LD
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
CD
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
REC OUT
PHONO
2 Select the source component you want to record using REC OUT.
• To record the current source, set REC OUT to SOURCE.
• To record a source that you do not want to reproduce, set REC OUT to the
source you want to record.
3 Start playback (or select a broadcast station) on the source component.
4 Start recording on the recording component.
• If you want to listen to another source, and REC OUT is not set to
SOURCE, select the source you want to reproduce with the INPUT
selector and adjust the volume.
Notes:
• Do a test recording before you start an actual recording.
• When this unit’s power is off, you cannot record between other component
connected to this unit.
• Operating BASS and TREBLE, BASS EXTENSION, BALANCE, VOLUME,
and DSP programs do not affect the recorded signal.
■ Special considerations when recording DTS
software
The DTS signal is a digital bitstream. Attempting to digitally record the DTS
bitstream will result in noise being recorded. Therefore, if you want to use this unit
to record sources that have DTS signals recorded on them, the following
considerations need to be made.
For DTS encoded LDs, DVDs, and CDs:
Only 2-channel analog audio signals may be recorded as follows:
• LDs:
Set your Laser Disc player’s left and right outputs to the analog soundtrack.
• DVDs:
Use the disc menu to set the DVD player’s mixed 2-channel left and right
audio outputs to the PCM or Dolby Digital soundtrack.
• CDs:
The DTS signal recorded on CDs can only be output as a digital bitstream,
and therefore cannot be recorded.
29
Introduction
Preparations
Basic Operation
Advanced Operation
SET MENU Items
31
Additional
Information
Advanced
Operation
Operating the SET MENU ..................................................................................... 32
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP to 1G. MAIN LEVEL) .............................. 33
2. LOW FREQ. TEST ............................................................................................ 35
3. L/R BALANCE .................................................................................................. 36
4. HP TONE CTRL (Headphone Tone Control) .................................................... 36
5. CENTER GEQ (Center Graphic Equalizer) ....................................................... 36
6. INPUT RENAME .............................................................................................. 36
7. I/O ASSIGN ....................................................................................................... 37
8. INPUT MODE ................................................................................................... 37
9. PARAMETER INI (Parameter Initialization) .................................................... 37
10. DOLBY D. SET (Dolby Digital Set) ............................................................... 38
11. DTS SET .......................................................................................................... 38
12. 6.1/ES AUTO ................................................................................................... 38
13. SP DELAY TIME ............................................................................................ 39
14. DISPLAY SET ................................................................................................. 39
15. MEMORY GUARD ......................................................................................... 39
Remote Control Features
40
Appendix
Using the Remote Control ...................................................................................... 40
Each Component Control Area .............................................................................. 42
Setting the Manufacturer Code in the Remote Control .......................................... 45
Programming a New Remote Control Function ..................................................... 46
Using the Macro Feature ........................................................................................ 47
Changing the Source Name in the Display Window .............................................. 49
Clearing a Learned Function or Macro .................................................................. 49
Clearing Learned Functions and Setups ................................................................. 50
30
Adjusting the Levels of the Effect Speakers
51
Setting the Sleep Timer
51
SET MENU Items
English
The SET MENU consists of sixteen items including the Speaker Set, Center Graphic Equalizer and Parameter Initialization features.
Choose the appropriate item and adjust or select the values as necessary.
Notes:
• You can adjust the items in the SET MENU while reproducing a source.
• We recommend that you adjust the items in the SET MENU while using a video monitor. It is easier to see the video monitor screen than it is to see
the front panel display on this unit while adjusting SET MENU items.
Items
Descriptions
Setting
Page
1. SPEAKER SET
1A. CENTER SP
1B. MAIN SP
1C. REAR L/R SP
1D. REAR CT SP
1E. LFE/BASS OUT
1F. FRNT EFCT SP
1G. MAIN LEVEL
Selects the output mode suitable for your Center speaker.
Selects the output mode suitable for your Main speakers.
Selects the output mode suitable for your Rear speakers.
Selects the output mode suitable for your Rear Center speaker.
Selects the output mode for LFE/BASS signal output.
Selects the output mode suitable for your Front Effect speakers.
Selects the output level for your Main channels.
LRG / SML / NONE
LARGE / SMALL
LRG / SML / NONE
LRG / SML / NONE
SWFR / MAIN / BOTH
YES / NONE
Normal / –10dB
2. LOW FREQ. TEST
Matches the Subwoofer level with the level of the other speakers.
TEST TONE;
OFF / ON
OUTPUT;
MAIN L/R, MAIN L, CENTER, MAIN R, R
SUR, REAR CT, L SUR, SWFR, FRONT
FREQ.;
35Hz—250Hz
(Wide or narrow band)
35
3. L/R BALANCE
Adjusts the sound balance for Left and Right channels.
L to 0 to R
36
4. HP TONE CTRL
Adjusts the tonal balance of the headphones.
BASS; –6dB to +3dB
TRBL; –6dB to +3dB
36
5. CENTER GEQ
Matches the Center speaker tonal quality with the Main speakers.
5-band; –6dB to +6dB
36
6. INPUT RENAME
Changes the name of the inputs.
Up to eight characters.
36
7. I/O ASSIGN
Assigns the I/O terminals to the designated input sources.
Digital I/O, CMPNT input.
37
8. INPUT MODE
Selects the initial input mode of the sources.
AUTO / LAST
37
9. PARAMETER INI
Initializes the parameters of a group of DSP programs.
1 to 12
37
10. DOLBY D. SET
10A. LFE LEVEL
10B. D-RANGE
Adjusts the output level of the LFE channel for Dolby Digital signals.
Adjusts the dynamic range for Dolby Digital signals.
SP, HP; –20dB to 0dB
SP, HP; MAX / STD / MIN
38
11. DTS SET
Adjusts the output level of the LFE channel for DTS signals.
SP, HP; –10dB to +10dB
38
12. 6.1/ES AUTO
Selects the AUTO mode of Dolby Digital Matrix 6.1 and DTS ES
decoding.
ON / OFF
38
13. SP DELAY TIME
Adjusts the delay time for Center and Rear Center speakers.
CENTER; 0ms to 5ms
REAR CNTR; 0ms to 30ms
39
14. DISPLAY SET
Selects the display settings.
BLUE BACK; AUTO/OFF
OSD SHIFT; 0 to 10
DIMMER; –4 to 0
39
15. MEMORY GUARD
Locks DSP program parameters and other SET MENU settings.
OFF / ON
39
33–35
31
SET MENU Items
Operating the SET MENU
Introduction
Adjustment should be performed with the remote control. Some items require extra steps to change to the desired setting.
PARAMETER / SET MENU
Preparations
Cursor buttons
1 Set PARAMETER/SET MENU to SET MENU.
2 Press h or g repeatedly to select an item from the table of SET MENU, then press + or – to enter the setting of that item.
Basic Operation
• The last item you adjusted appears on the display.
• Some items have sub items.
OSD (On Screen Display)
SET MENU 1/4
1
≥ 2
3
4
SPEAKER SET
LOW FREQ.TEST
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
Front Panel Display
2 LOW FREQ.TEST
-/+ : Enter
Advanced
Operation
3 Press + or – to change the setting of the item.
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
Additional
Information
4 Press h or g repeatedly or a DSP program button to exit the SET MENU.
Appendix
or
32
SET MENU Items
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP to 1G. MAIN LEVEL)
English
Use this feature to select suitable output modes for your speaker configuration. You must set the output mode when you use a subwoofer.
■ 1A. CENTER SP (Center Speaker Mode)
By adding a Center speaker to your speaker configuration, this unit can provide good dialogue localization for many listeners and superior
synchronization of sound and images. The OSD shows a large, small, or no center speaker depending on how you set this item. The initial
setting is “LRG”.
Select the “LRG” (Large) setting if you have a large Center speaker. The entire range of Center channel signals is sent to the Center
speaker.
Select the “SML” (Small) setting if you have a small Center speaker. Center channel low frequency signals of 90 Hz and below are
directed to the speakers selected with the 1E. LFE/BASS OUT item.
Select the “NONE” setting if you do not have a Center speaker. All of the Center channel signals are directed to the left and right
Main speakers. The “NONE” position provides good dialogue localization for the person sitting in the main listening position.
Large
Small
1A CENTER SP
None
1A CENTER SP
1A CENTER SP
1A CENTER SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
■ 1B. MAIN SP (Main Speaker Mode)
The display shows small or large Main speakers depending on how you set this item. The initial setting is “LARGE”.
Select the “LARGE” setting if you have large Main speakers. The entire range of left and right Main channel signals is directed to the
left and right Main speakers.
Select the “SMALL” setting if you have small Main speakers. The Main channel low frequency signals of 90 Hz and below are
directed to the speakers selected with the 1E. LFE/BASS OUT item.
Large
Small
1B MAIN SP
1B MAIN SP
1B MAIN SP
“LARGE SMALL
“LARGE
SMALL
LARGE
“SMALL
Note:
• When you select the “MAIN” setting for the 1E. LFE/BASS OUT item, the Main channel low frequency signals of 90 Hz and below are directed to the
Main speakers even if you select the “SMALL” setting for the Main speaker mode.
■ 1C. REAR L/R SP (Rear Speaker Mode)
The OSD shows large, small, or no Rear speakers depending on how you set this item. The initial setting is “LRG”.
Select the “LRG” setting if you have large left and right Rear speakers or if you use a Rear Subwoofer. The entire range of Rear
channel signals is sent to the left and right Rear speakers.
Select the “SML” setting if you have small left and right Rear speakers. Rear channel low frequency signals of 90 Hz and below are
directed to the speakers selected with the 1E. LFE/BASS OUT item.
Select the “NONE” setting if you do not have Rear speakers.
• In this case, the Rear Center speaker will automatically be set to “NONE” and the 1D. REAR CT SP item will be skipped.
Large
Small
1C REAR L/R SP
None
1C REAR L/R SP
1C REAR L/R SP
1C REAR L/R SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
33
SET MENU Items
■ 1D. REAR CT SP (Rear Center Speaker Mode)
Introduction
By adding a Rear Center speaker to your speaker configuration, this unit can provide more realistic front-to-back and back-to-front
transitions. The initial setting is “LRG”.
Select the “LRG” setting if you have a large Rear Center speaker. The entire range of Rear Center channel signals is sent to the Rear
Center speakers.
Select the “SML” (small) setting if you have a small Rear Center speaker. Rear Center channel low frequency signals of 90 Hz and
below are distributed to speakers selected with the 1E. LFE/BASS OUT item.
Select the “NONE” setting if you do not have a Rear Center speaker. The Rear Center signal is directed to the Rear L/R speakers.
Large
Small
1D REAR CT SP
None
1D REAR CT SP
1D REAR CT SP
Preparations
1D REAR CT SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
■ 1E. LFE/BASS OUT (Bass Output Mode)
LFE signals carry low frequency effects when this unit decodes DTS or Dolby Digital signals. Low frequency signals are defined as
90 Hz and below. The initial setting is “BOTH”.
Select the “SWFR” (Subwoofer) setting if you use a Subwoofer. The LFE signals are directed to the Subwoofer.
Basic Operation
Select the “MAIN” setting if you do not use a Subwoofer. The LFE signals are directed to the Main speakers.
Select the “BOTH” setting if you use a Subwoofer and you want to mix the Main channel low frequency sound signals with the LFE
signals.
Subwoofer
Main
1E LFE/BASS OUT
Both
1E LFE/BASS OUT
1E LFE/BASS OUT
1E LFE/BASS OUT
SWFR MAIN“BOTH
“SWFR MAIN BOTH
SWFR“MAIN BOTH
SWFR MAIN“BOTH
Advanced
Operation
Note:
• The low frequency signals of 90Hz and below from all Main, Center, Rear, and Rear Center channels are directed to the LFE channel when you select
the small speaker setting in items 1A, 1B, 1C, and 1D.
■ 1F. FRNT EFCT SP (Front Effect Speaker Mode)
This unit uses Front Effect speakers to localize the virtual sound sources of the sound field programs. If you do not use Front Effect
speakers, you can direct the Front Effect signals to the Main speakers.
The OSD shows small or no Front Effect speakers depending on how you set this item. The initial setting is “YES”.
Select the “YES” setting if you use Front Effect speakers.
Additional
Information
Select the “NONE” setting if you do not use Front Effect speakers. The Front Effect signals are mixed with the Main channels.
YES
NONE
1F FRNT EFCT SP
1F FRNT EFCT SP
1F FRNT EFCT SP
“YES NONE
Appendix
“YES
34
NONE
YES “NONE
SET MENU Items
■ 1G. MAIN LEVEL
English
Change this setting if you cannot match the sound volume of the Front, Rear, and Center speakers with the Main speakers because of the
unusually high efficiency performance of the Main speakers. The initial setting is “Normal”.
Select the “Normal” setting if you can match the volume of your effect speakers with the volume of your Main speakers using the
Dolby Surround Test.
Select the “–10dB” setting if you cannot match the volume of your effect speakers with the volume of your Main speakers using the
Dolby Surround Test.
Normal
–10dB
1G MAIN LEVEL
1G MAIN LEVEL
1G MAIN LEVEL
“Normal -10dB
“Normal
-10dB
Normal “-10dB
Notes:
• When 96-kHz sampling digital signals are input to this unit, level adjustments in items 1B and 1E are possible, but those in items 1A, 1C, 1D and 1F
are not affected.
• When 6CH INPUT is selected as the input source, level adjustments in items 1A through 1F are not affected.
2. LOW FREQ. TEST
Use this feature to adjust the Subwoofer volume so it matches the volume of the other speakers in your configuration. Change the setting
using the remote control while sitting in the main listening position.
1 Press + or – to set the TEST TONE to “ON”, and adjust the volume using VOLUME + so you can hear the tone.
2 Press g repeatedly to go to OUTPUT and press + or – to select the speaker you want to compare with the Subwoofer.
• If “SUBWOOFER” is selected, test tones above 90 Hz will not be output from the Subwoofer. The test tone will not necessarily be
output from the selected speakers. The output mode of the test tone depends on the settings of the 1. SPEAKER SET items in the
SET MENU.
3 Press g repeatedly to go to FREQ. and press + or – to select the frequency you want to use.
2 LOW FREQ.TEST
2 LOW FREQ.TEST
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
TEST TONE…………ON
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
2 LOW FREQ.TEST
OUTPUT…MAIN L/R
2 LOW FREQ.TEST
FREQ.………………88Hz
4 Adjust the Subwoofer volume using the controls on the Subwoofer so it matches the volume of the speaker you are comparing it to.
Notes:
• Do not turn up the VOLUME too high.
• If no test tone is heard, turn off the power and make sure all the necessary hookups are correct.
• When the headphones are connected to this unit, you cannot set the TEST TONE to “ON”.
Digital Generator
(Wide Band Noise Produced)
NOISE
FREQ.
Center freq.
Band Pass Filter
35 Hz~250 Hz
■ About the test tone
The test tone is produced by the tone generator.
The tone generator produces a narrow band of noise centered at a specified
frequency by the band pass filter.
You can change the center frequency from 35 Hz through 250 Hz in one-sixth
octave steps.
You can use the test tone not only for adjusting the subwoofer level, but also for
checking the low frequency characteristics of your listening room. Low frequency
sounds are especially affected by the listener’s position, speaker placement,
subwoofer polarity, and other conditions.
35
SET MENU Items
Introduction
3. L/R BALANCE
Use this feature to adjust the balance of the output level from the right and left main
speakers. Initial setting is the neutral position.
3 L/R BALANCE
L
R
0
3
L
R
0
4. HP TONE CTRL (Headphone Tone Control)
4 HP__________
TONE CTRL
Preparations
BASS
TRBL
|
|
- -------- +
0dB
4 HP TONE
BASS 0dB
4 HP TONE
TRBL 0dB
Use this feature to adjust the level of bass and treble when you use your headphones.
The initial Setting is 0 dB for both bass and treble.
Select BASS or TRBL and press + or – to change each level. You can adjust
the level from –6 dB to +3 dB.
5. CENTER GEQ (Center Graphic Equalizer)
5 CENTER
GEQ
_________
Basic Operation
≥ 100Hz
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
|
|
|
|
|
- ------- +
5 CENTER
100Hz
Use this feature to adjust the built-in five band graphic equalizer so the Center speaker
tone matches that of the left and right Main speakers. You can select the 100 Hz, 300
Hz, 1 kHz, 3 kHz, or 10 kHz frequencies.
1 Use g to select a higher frequency and h to select a lower frequency.
2 Press + or – to adjust the level of that frequency.
Note:
• You can monitor the Center speaker sound while adjusting this item using the
Dolby Surround test tone generator. Press TEST before starting the procedure
above. “TEST DOLBY SUR.” appears, and the test tone starts alternating among
the speakers. Once you begin the procedure above, the test tone remains at the
Center speaker and you can hear how the sound changes as you adjust the various
frequency levels. To turn off the test tone generator, press TEST repeatedly until
the current DSP program appears.
Advanced
Operation
6. INPUT RENAME
Use this feature to change the name of the input which appears on the OSD or the
front panel display.
6 INPUT RENAME
VCR1 ->
VCR1
--------
VCR1 -> VCR1
--------
1 Select the input you want to change the name of by pressing an input button
(or using the INPUT selector).
2 Press + or – to blink the underbar for the space or character you want to edit.
3 Press h or g to select the character you want to use and + or – to move to the
next one.
Additional
Information
• Press g to change the character in the following order, or press h to go in
the reverse order.
A~Z, a space, 0~9, a space, a~z, a space, #, *, +, and so on.
• Follow the procedure above to rename other inputs.
Appendix
4 Press + or – repeatedly to exit the INPUT RENAME mode.
36
SET MENU Items
7. I/O ASSIGN
English
Use this feature to designate the input for the COMPONENT jacks (A and B) and DIGITAL INPUT/OUTPUT jacks (1) to (10)* to any
sources you want. Change the setting when there are not enough digital input jacks depending on the source components you are using.
(*(10) can be selected for General and China models only.) Initial settings are shown on the display.
■ 7A. For the
■ 7B. For the
■ 7C. For the
COMPONENT
OPTICAL OUTPUT
OPTICAL INPUT
VIDEO INPUT jacks jacks (1) and (2)
jacks (3) to (7)
[A] and [B]
7A CMPNT-V INPUT
≥ [A]………… DVD
[B]…………D-TV/LD
7A CMPNT-V INPT
[A]………… DVD
7B OPTICAL OUT
7C OPTICAL IN
(3)…………
CD
(4)………… CD-R
≥ (5)………… DVD
(6)…………D-TV/LD
(7)………… SAT
≥ (1)…………MD/TAPE
(2)………… CD-R
7B OPTICAL OUT
(1)…………MD/TAPE
7C OPTICAL IN
(5)………… DVD
■ 7D. For the
COAXIAL INPUT
jacks (8) to (10)*
7D COAXIAL IN
(8)…………
CD
≥ (9)………… CABLE
(10)……… LD-RF
*
7D COAXIAL IN
(9)………… CABLE
8. INPUT MODE
Use this feature to designate the input mode for sources connected to DIGITAL
INPUT jacks when you turn on this unit.
8 INPUT MODE
>AUTO
LAST
8 INPUT MODE
“AUTO LAST
Select “AUTO” to allow this unit to automatically detect the type of input
signal and select the appropriate input mode.
Select “LAST” to set this unit to automatically select the last input mode used
for that source.
9. PARAMETER INI (Parameter Initialization)
9 PARAM. INI
*1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
9 PARAM. INI
*1
2
3
4
9 PARAM. INI
5
6
7
8
4
9 PARAM. INI
9 10 11 12
Use this feature to initialize the parameters for each DSP program within a DSP
program group. When you initialize a DSP program group, all of the parameter values
within that group revert to their initial settings.
Press the DSP program group button on the remote control for the DSP
program you want to initialize.
• All of the DSP programs within the selected program group are initialized.
Repeat this step to initialize other DSP program groups.
Notes:
• The asterisk (*) mark next to a DSP program group number indicates that you have
changed the parameter values in one or more DSP programs within that group.
• The parameter values of the DSP programs do not change if you initialize a
program group that does not have the asterisk (*) mark.
• When the MEMORY GUARD function is set to “ON”, you cannot initialize any
program groups.
• You cannot initialize the individual DSP programs within a group separately.
Caution:
• Once you initialize a DSP program group, you cannot have this unit revert the
parameter values back to the previous settings automatically.
37
SET MENU Items
Introduction
10. DOLBY D. SET (Dolby Digital Set)
■ 10A. LFE LEVEL
10A LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
10A LFE LEVEL
SP………………0dB
Use this feature to adjust the output level of the LFE (low frequency effect)
channel when playing back Dolby Digital encoded software. This setting is
effective only when this unit decodes Dolby Digital signals. The LFE signal carries
the low frequency special effect sound which is only added to certain scenes.
You can adjust the levels from 0 dB to –20 dB.
• Adjust the LFE levels according to the capacity of your subwoofer or
headphones.
■ 10B. D-RANGE (Dynamic Range)
Preparations
10B D-RANGE
≥ SP:>MAX STD MIN
HP:>MAX STD MIN
10B D-RANGE
SP:“MAX STD MIN
Use this feature to adjust the dynamic range. This setting is effective only when
this unit decodes Dolby Digital signals.
Select the “MAX” setting for feature films.
Select the “STD” (Standard) setting for general use.
Select the “MIN” setting for listening to sources at extremely low volume
levels.
Basic Operation
11. DTS SET
■ 11. LFE LEVEL
11 LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
11 LFE LEVEL
SP………………0dB
Use this feature to adjust the output level of the LFE (low frequency effect)
channel when playing back DTS encoded software. This setting is effective only
when this unit decodes DTS signals. The LFE signal carries the low frequency
special effect sound which is only added to certain scenes.
You can adjust the levels from –10 dB to +10 dB.
• Adjust the LFE level according to the capacity of your subwoofer or
headphones.
Advanced
Operation
12. 6.1/ES AUTO
Use this feature to switch the DOLBY Digital Matrix 6.1 and DTS ES AUTO mode
on or off.
12 6.1/ES AUTO
>ON
OFF
12 6.1/ES AUTO
“ON
OFF
Select “ON” to allow the main unit to automatically turn on the Dolby Digital
Matrix 6.1 or DTS ES decoder when the software with identification signal is
detected.
Appendix
Additional
Information
Select “OFF” if you want to control the mode manually by pressing 6.1/ES
on the remote.
38
SET MENU Items
13. SP DELAY TIME
≥ CENTER………………0ms
REAR CNTR………3ms
13 SP DLY TIME
CENTER………………0ms
English
13 SP DELAY TIME
Use this feature to adjust the delay of the Center and the Rear Center channel sounds.
This feature works when this unit decodes DTS or Dolby Digital signals. Ideally, the
Center speaker and the Rear Center speaker should be the same distance from the
main listening position as the left and right Main speakers. However, in most home
situations, the Center speaker or the Rear Center speaker is placed in line with the
Main speakers or the Rear speakers. By delaying the sound from the Center speaker
and the Rear Center speaker, the apparent distance from the Center speaker and the
Rear Center speaker to the main listening position can be adjusted to make it seem the
same as the distance between the left and right Main speaker, and the left and right
Rear speakers to the listening position. Adjusting the delay time for the Center
speaker is especially important for giving depth to the dialogue.
You can adjust the delay time from 0 ms to 5 ms for the Center speaker and
from 0 ms to 30 ms for the Rear Center speaker.
• Increasing the delay 1 ms simulates moving the speakers about 30 cm (one
foot) farther away from the listening position.
14. DISPLAY SET
■ BLUE BACK > AUTO/OFF
14 DISPLAY SET
≥ BLUE BACK………AUTO
OSD SHIFT………………0
DIMMER………………………0
14 DISPLAY SET
BLUE BACK……AUTO
You can set the OSD background to blue if the video source is not being
reproduced (or the power of the source component is off).
■ OSD SHIFT
This setting is used to adjust the vertical position of the OSD.
■ DIMMER
You can adjust the brightness of the front panel display.
15. MEMORY GUARD
Use this feature to prevent accidental changes to DSP program parameter values and
other settings on this unit.
15 MEMORY GUARD
>OFF
ON
15 MEMORY GUARD
“OFF
ON
Select “ON” to use MEMORY GUARD to protect the following features:
• DSP program parameters
• All SET MENU items
• Front, Rear Center speaker and Subwoofer levels
• The On-Screen Display mode
Notes:
• When MEMORY GUARD is “ON”, you cannot use any of the test modes.
• When MEMORY GUARD is “ON”, you cannot select any other SET MENU item.
39
Remote Control Features
Introduction
The remote control can operate not only the main unit but also other Yamaha and other manufactures’ audio and video components by using
the Learning function and other manufactures’ code settings. The Macro feature also improves the operability of this unit allowing you to
program a series of operations in sequence onto a single button.
Using the Remote Control
<Component Control Area>
The main unit control area is the shaded area shown below. It is for
controlling this unit. You can use functions within this area no
matter which component control area is selected.
The component control area is the shaded area shown below. Each
component has different functions for operation buttons in the
component control area. The component, which was chosen by
pressing an input button, can be controlled and the display window
shows the corresponding name of the input.
Preparations
<Main Unit Control Area>
Basic Operation
Å button and
input buttons
10KEY/DSP
(10KEY is selected)
Additional
Information
Advanced
Operation
10KEY/DSP
(DSP is selected)
Å button and input
buttons switch the
control area for
each component
Appendix
There are 14 component control areas. You can setup the
manufacturer code and program other remote control functions in
each area (Cannot setup the manufacturer code in the OPTN area).
40
Remote Control Features
■ SOURCE SELECT
English
You can control another component independently from the input you selected by
pressing an input button.
1 Press SOURCE SELECT h or g to choose a component and set the remote
control to be used for it.
2 The display window will show one of the following: V-AUX, TAPE,
PHONO, TUNER, MD, CD, VCR 1, VCR 2, DVD, CD-R, CABLE (Cable
TV), SAT (Satellite TV), A, TV/LD (digital and regular TV/LD player),
OPTN (Option).
■ About OPTN
OPTN is an extra component control area to be programmed with other remote
control functions. (You cannot setup the manufacturer code in this area.)
■ Light up function
The buttons which are active and the display window light up for 10 seconds after
pressing LIGHT.
41
Remote Control Features
Each Component Control Area
Introduction
The general operational buttons are shown for each area. Some of them may not function depending on the component you have.
■ TUNER button (Tuner area)
■ CD button (CD area)
Preparations
POWER
(Set 10KEY)
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
POWER
STOP
PLAY
PAUSE (/Stop)
Preset number 1 to 8
Numeric buttons 1 to 9
Preset group A through E from left.
CLEAR
Numeric button +10
Numeric button 0
Preset group A/B/C/D/E
Basic Operation
DISC +/– (Disc Skip)
Preset +/–
INDEX
(Set 10KEY)
Additional
Information
Advanced
Operation
■ MD/TAPE button (MD area*1)
(Set 10KEY)
Appendix
■ CD-R button (CD-R area)
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
STOP
PLAY
PAUSE
Numeric buttons 1 to 9
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
Numeric button +10
Numeric button 0
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV
MUTE function if you have set up
the manufacturer code for the TV
Area.
*1 When operating a Tape Deck, set the manufacturer code for
TAPE before using the remote control.
42
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV
MUTE function if you have set up
the manufacturer code for the TV
Area.
INDEX
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV
MUTE function if you have set up
the manufacturer code for the TV
Area.
Remote Control Features
■ PHONO and V-AUX buttons, and OPTN
area*2
■ DVD button (DVD area)
English
DISPLAY
MENU
TITLE
Menu cursor/ENTER
SOUND
Skip Search
(Set 10KEY)
POWER
(Set 10KEY)
SEARCH
PLAY
PAUSE
STOP
Return
Numeric buttons 1 to 9
CLEAR
Numeric button +10
Numeric button 0
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV
MUTE function if you have set up
the manufacturer code for the TV
Area.
*2 Operational buttons do not work without setting the manufacturer
code for the source component.
■ D-TV/LD button (TV area*3)
Disc Skip
Title/index
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV
MUTE function if you have set up
the manufacturer code for the TV
Area.
■ VCR1 and VCR2/DVR button (VCR
areas*4)
REC (Press twice)
POWER
DISPLAY
Rewind/Fast Forward
You can control your VCR, if you
have set up the code for VCR1.
STOP
PLAY
PAUSE
POWER
Numeric buttons 1 to 9
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button 10 or 0
Numeric button 10 or 0
CH +/–
CH +/–
TV INPUT
TV MUTE
TV VOL +/–
Enter
(Set 10KEY)
*3 Set the manufacturer code for TV before using the remote
control. When operating a LD player, set the manufacturer code
for LD before using the remote control.
When LD is selected, TV cannot be operated. Set TV code in
PHONO button if necessary.
TV/VIDEO
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV
MUTE function if you have set up
the manufacturer code for the TV
Area.
*4 Set the manufacturer code for VCR before using the remote
control.
43
Remote Control Features
Introduction
■ CABLE and SAT buttons (CABLE and
SAT areas*5)
■ Å button (ex. LD area*6)
Preparations
DISPLAY
MENU
POWER
Menu cursor/ENTER
DISPLAY
SEARCH
SOUND
CHAPTER +/– (Chapter Search)
You can control your VCR, if you
have set up the code for VCR1.
STOP
PLAY
PAUSE
POWER
Numeric buttons 1 to 9
Numeric buttons 1 to 9
CLEAR
Numeric button +10
Numeric button 0
Recall
Numeric button 0
CH +/–
Enter
Basic Operation
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV
MUTE function if you have set up
the manufacturer code for the TV
Area.
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
*5 Set the manufacturer code for Cable TV Tuner and Satellite
Tuner before using the remote control.
44
Chapter/Time
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV
MUTE function if you have set up
the manufacturer code for the TV
Area.
*6 You can control other components that are not connected to this
unit. (“Å” cannot be used as an Input selector.)
Remote Control Features
Setting the Manufacturer Code in the Remote Control
1 Select the source component you want to preset by using the
input buttons.
2 Press and hold LEARN for about three seconds using a
ballpoint pen or similar object.
LEARN
Flashes
alternately
3 Use h/g to select the name of your component’s
manufacturer.
• You will find the names of most audio-video
manufacturers worldwide in alphabetical order on the
display window.
4 Press POWER (or any other button) on the remote control
while pointing it at the component to check if you have set
up the code correctly. If the component cannot be controlled
by the remote control, try entering another code for the same
manufacturer.
5 Press LEARN to confirm the preset.
• If you want to preset another code for another component
immediately, press ENTER and repeat steps 1 to 4.
Note:
• If you have already programmed a remote control function to a button, the function takes priority over the set up manufacturer code’s function.
■ Controlling a different component from the source component (input) you selected
1 Repeat steps 1 and 2 of the procedure in “Setting the
Manufacturer Code in the Remote Control”.
2 Select a Library (component category) by using q/w.
• There are 13 Libraries to set up a manufacturer code;
L:TV, L:CAB (CABLE), L:DBS, L:SAT, L:VCR,
L:DVD, L:LD, L:CD, L:MD, L:TAP (TAPE), L:TUN
(TUNER), L:CDR, *L:AMP.
* L:AMP has four codes; YPC, DSP, NO, and Zone2. “YPC”
should be selected to operate this unit. “DSP” is for operating
Yamaha DSP amplifiers other than this unit. “NO” is to clear
the main unit control area functions. Zone 2 function is not
equipped on this model.
3 Repeat steps 3 and 4 of the procedure in “Setting the
Manufacturer Code in the Remote Control”.
Note:
• “ERROR” appears in the display window in the following conditions: when pressing a button other than the cursor and ENTER; when pressing more
than one button at once; and when one of MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP, PARAMETER/SET MENU is switched to another position.
45
English
You can control other components by setting a manufacturer code. A code can be set up in each component control area except for the OPTN
area. The Yamaha code is factory preset for DVD, CD-R, CD, MD, TUNER, and Å (LD code). There is no factory preset code on VCR1,
VCR2/DVR, V-AUX, PHONO, TAPE, CABLE, SAT.
Remote Control Features
Programming a New Remote Control Function
Introduction
If you desire to program functions not included in the basic operations covered by the manufacturer code, or a manufacturer code is not
available, the following procedure needs to be performed. The possible programming area is the same as a component control area, so
buttons are programmable independently for each source component area. It is also possible to program in the main unit control area.
1 Place this remote control and the other remote control about
5 to 10 cm (2 to 4 in.) apart on a flat surface so that their
infrared transmitters are aimed at each other.
2 Select a source component.
5~10 cm (2 to 4 in.)
Preparations
3 Press LEARN using a ball point pen or similar object.
LEARN
Flashes
alternately
Do not press and hold LEARN longer than three seconds.
Otherwise this unit enters the Setting the Manufacture Code
mode.
Basic Operation
4 Press and release the button where you want the new
function to be programmed.
5 Press and hold the button on the other remote control that
has the function you want to program into this remote
control until “OK” appears in the display window.
• “NG” appears in display window when programming is
not done correctly. Repeat step 4 until “OK” appears in
the display.
6 Repeat Steps 4 and 5 to program additional functions.
7 Press LEARN again to exit the Learn mode.
Advanced
Operation
LEARN
Notes:
• If you do not press any button within 30 seconds, the learning process is canceled.
• This remote control transmits infrared rays. If the other remote control also uses infrared rays, this remote control can learn most of the other remote
control’s functions. However, you may not be able to program some special signals or extremely long transmissions. (Refer to the operation instructions for
the other remote control.) When the memory is full, “FULL” appears in the display window, and this remote control cannot acquire any more functions.
Clear unnecessary programmed functions to allow the unit to acquire new functions.
• Even if the batteries in the other remote control have enough power to transmit signals for operation, they may not have enough power to transmit signals to
this remote control.
• When the remote controls are either too close together or too far apart, you may not be able to program this remote control.
Additional
Information
• Direct sunlight interferes with infrared rays.
Appendix
• “ERROR” appears in the display window in the following conditions: when pressing more than one button at once; and when MACRO ON/OFF is
switched to another position.
46
Remote Control Features
Using the Macro Feature
(ex) Press a Macro button
Automatically transmits signals of each button sequentially
(CD Area*3)
Macro button
First
Second
—————
Third
—————
—————
—————
—————
—————
(MD/TAPE Area*3)
(CD-R Area*3)
*1
—————
—————
(VCR1 Area*3)
(VCR2/DTR Area*3)
(DVD Area*3)
(D-TV Area*2)
—————
—————
—————
*1 In order to turn on some Yamaha components connected to this unit, connect those components to AC OUTLETS on the rear panel.
*2 If the macro you select includes power on/off functions, the component may turn off if it is already on when you press the macro button. For example, if
your TV is on and you press the SYSTEM POWER macro button, the TV turns off.
*3 The components for which playback can be started are any YAMAHA remote control-compatible MD recorders, CD players, CD recorders, and DVD
players. When using macros to operate components other than these or non-YAMAHA components, it is either necessary to learn the PLAY button on the
control area of that component or to setup a manufacturer code.
47
English
The Macro feature makes it possible to perform a series of operations by pressing just one button. For example, when you want to play a CD,
normally you would turn on the components, select the CD input, and press the play button to start playback. Using the Macro feature, you
can perform all those operations by simply pressing the CD macro button. The macro buttons (the input buttons and SYSTEM POWER /
STANDBY) are factory preset with macro programs. You can also program your own macros.
Remote Control Features
■ Operating the Macro feature
MACRO ON/OFF
Introduction
1 Set MACRO ON/OFF to ON.
2 Press a Macro button.
Notes:
• When you are finished using the Macro feature, set MACRO
ON/OFF to OFF.
Macro buttons
• While the main unit is carrying out a macro program, the main
unit does not receive any other button’s function until the
macro is complete (the TRANSMIT indicator stops flashing).
Preparations
• Continue to aim the remote control at the component the macro
is operating until the macro program is complete.
■ Programming a Macro
You can use the Macro feature to transmit many remote control commands by pressing a single button.
1 Press MACRO using a ball point pen or similar object.
MACRO
Basic Operation
• If you do not initiate the procedure within 30 seconds, the
macro programming process is canceled.
Flashes
alternately
2 Press the macro button on which you want to program the
Macro.
• If you want to change the source component, use
SOURCE SELECT h/g or input buttons. When you use
input buttons, input is selected as a Macro step, whereas
SOURCE SELECT h/g only changes the component.
• The display window shows the button you chose for
programming the macro and the component name in
alternation.
3 Press the buttons of the functions that you want to include in
the macro sequence in order.
Advanced
Operation
1
2
indicates the number
of macrosteps you
entered
• You can set up to 10 Macro steps (10 functions).
(ex)
Flashes
alternately
3
Additional
Information
MACRO
1
MCR 1 : DVD input
2
MCR 2 : DVD y
3
MCR 3 : DVD w
4 Press MACRO again when the sequence you want to
program is complete.
• After you set 10 steps, “FULL” is displayed.
Notes:
• “NG” appears in the display window when programming is not done correctly.
Appendix
• “ERROR” appears in the display window in the following conditions: when pressing more than one button at once; and when MACRO ON/OFF is
switched to another position.
48
Remote Control Features
Changing the Source Name in the Display Window
English
1 Select the source component you want to rename by using
the input buttons.
2 Press RE-NAME using a ballpoint pen or similar object.
RE-NAME
3 Use the cursor buttons h/g to select a character.
• Pressing g changes the character in the following order:
A~Z, a~z, 0~9, space, -(hyphen), /(slash).
4 Use the cursor buttons q/w to enter a character or move to
the next cursor postion.
5 Press RE-NAME to confirm renaming.
RE-NAME
• If you want to rename another source component
immediately, press ENTER and repeat steps 1, 3 and 4.
Clearing a Learned Function or Macro
1 Select the source component that you want to clear on the
window by using input buttons.
2 Press LEARN if you want to clear a learned function, or
press MACRO to clear a programmed macro, using a ball
point pen or similar object.
MACRO
or
or
LEARN
Flashes
alternately
3 Press and hold CLEAR using a ball point pen or similar
object, and at the same time press the button from which you
want to clear the learned function or macro for about 3
seconds.
CLEAR
While pressing
• “C:NG” appears in the display window if the operation is
unsuccessful. Should this occur, try doing step 3 again.
Flashes
alternately
MACRO
or
LEARN
You can clear other learned functions and macros at this
time by continuing to hold down CLEAR and pressing the
other buttons on which those learned functions or macros are
programmed.
4 Press LEARN again to confirm clearing a learned function,
or press MACRO again to confirm clearing a programmed
macro.
• Once you clear a learned function or macro from a button,
the button reverts to its factory preset function or macro.
49
Remote Control Features
Introduction
Clearing Learned Functions and Setups
CLEAR
1 Press CLEAR using a ballpoint pen or similar object.
2 Press h/g to select the mode to be cleared. The mode is
shown in the window in the following order:
(L: name of a component) Clears all learning functions of
the component.
Clears all learning functions of the main unit control area.
Preparations
For example, when DVD is selected as
the source component.
Clears all learning functions.
Clears all macros.
Basic Operation
Clears all renamed displays in the display window.
Clears all programmed functions including manufacturer
code presets. This returns to the factory presets.
CLEAR
3 Press and hold CLEAR again for about 3 seconds.
Advanced
Operation
• “C:NG” appears in the display window if the operation is
unsuccessful.
CLEAR
4 Press CLEAR to confirm clearing.
• Once you clear a learned function or macro from a button,
the button reverts to its factory preset function or macro.
Notes:
• If the remote control is without batteries for more than twenty minutes, or if worn out batteries remain in the unit, the contents of the memory may be
cleared. When the memory is cleared, insert new batteries and program any acquired functions that may have been cleared.
Appendix
Additional
Information
• “ERROR” appears in the display window for the following conditions: when pressing a button other than the cursor and ENTER; when pressing more
than one button at once; and when one of MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP, PARAMETER/SET MENU is switched to another position.
50
Adjusting the Levels of the Effect Speakers
English
You can adjust the volume level of each effect speaker (Center, Right Rear, Rear Center, Left Rear, Front Effect, and Subwoofer) while
listening to a music source.
1 Set PARAMETER/SET MENU to PARAMETER.
2 Press LEVEL to select the speaker(s) you want to adjust.
Each time you press this button the selected speaker changes and appears in
the front panel display only as follows: Center, Right Rear, Rear Center, Left
Rear, Front Effect speakers, and Subwoofer
Center
EFFECT
CENTER
Right Rear
EFFECT
R SUR.
Rear Center
EFFECT
REAR CT
Left Rear
EFFECT
L SUR.
Front
EFFECT
FRONT
Subwoofer
EFFECT
SWFR
3 Adjust the speaker volume level using the + or – on the remote control.
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
You can adjust the Center, Right Rear, Rear Center, Left Rear, Front Effect
speakers from +10 dB to –10 dB.
You can adjust the Subwoofer from 0 dB down to –20 dB.
Notes:
• You cannot adjust the left and right speakers independently.
• When you adjust the speaker level using LEVEL, the settings you made using the
Dolby Surround Test and DSP Test change.
• When PARAMETER/SET MENU is set to SET MENU, you cannot adjust the
speaker level using LEVEL. However, each time you press LEVEL the current
level setting of each speaker appears. Select the speaker level you want to check
using h or g.
• When the headphones are connected to this unit, the levels of the effect speakers
cannot be adjusted.
LEVEL
0dB
Setting the Sleep Timer
Use this feature to automatically turn off the main unit after the amount of time you set. The Sleep Timer is useful when you plan to fall
asleep while the main unit is reproducing or recording a source. The Sleep Timer also automatically turns off external components connected
to AC OUTLETS. The Sleep Timer can only be set using the remote control.
■ To set the sleep timer
1 Select a source using the INPUT selector and start playback (or select a
broadcast station) on the source component.
2 Press SLEEP repeatedly to set the amount of time before the main unit
automatically turns off.
Each time you press SLEEP, the front panel display changes as shown below.
After a few seconds the display returns to the previous indication.
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
■ To cancel the sleep timer
1 Press SLEEP repeatedly until “SLEEP OFF” appears in the front panel
display.
After a few seconds, the display returns to the previous indication.
Note:
• The Sleep Timer setting can also be canceled by turning off the main unit using
STANDBY on the remote control (or STANDBY/ON on the front panel) or by
disconnecting the AC Power Cord from the AC outlet.
51
Introduction
Preparations
Basic Operation
Additional
Information
Advanced
Operation
Additional Information
Digital Sound Field Processing (DSP)
53
Understanding Sound Fields .................................................................................. 53
Hi-Fi DSP Programs ............................................................................................... 54
CINEMA-DSP
55
Appendix
Sound Design of CINEMA-DSP ............................................................................ 55
CINEMA-DSP Programs ....................................................................................... 56
DSP Parameter
58
Changing Parameter Settings ................................................................................. 58
Parameter Descriptions .......................................................................................... 58
Resetting to the Factory Preset Value .................................................................... 61
52
Digital Sound Field Processing (DSP)
English
Understanding Sound Fields
A sound field is defined as the “characteristic sound reflections of a particular space.”
In concert halls and other music venues, we hear early reflections and reverberations
as well as the direct sound produced by the artist(s). The variations in the early
reflections and other reverberations among the different music venues is what gives
each venue its special and recognizable sound quality.
Yamaha sent teams of sound engineers all around the world to measure the sound
reflections of famous concert halls and music venues, and collect detailed sound field
information such as the direction, strength, range, and delay time of those reflections.
Then we stored this enormous amount of data in the ROM chips of this unit.
R
L
R
R
FR
FL
■ Recreating a sound field
Recreating the sound field of a concert hall or an opera house requires localizing the
virtual sound sources in your listening room. The traditional stereo system that uses
only two speakers is not capable of recreating a realistic sound field. Yamaha’s DSP
requires four effect speakers to recreate sound fields based on the measured sound
field data. The processor controls the strength and delay time of the signals output
from the four effect speakers to localize the virtual sound sources in a full circle
around the listener.
The DSP sound field programs can be classified in two types based on the sound field
processing method: programs that use early reflections only and programs that use
both early reflections and reverberation.
■ E/R (Early Reflection)
Each sound field is distinguished by the structure of the reflected sound. The increased processing capability of DSP technology enables
Yamaha engineers to incorporate even minute reflections with long delay times into the sound field data.
■ 4ch REV. (Four Channel Reverberation)
This type of program consists of early reflections and high quality digital reverberation processing. Reverberation is the most important
element for recreating the sound field of a church, for example. To recreate a realistic spatial sound image from reverberation data, Yamaha
has adapted the four-channel-output reverberation technology.
■ Illustration of the virtual sound sources and echo patterns
The virtual sound sources and echo patterns for the DSP sound field programs are shown below. The illustration of the virtual sound sources
shows early reflection sound only and the illustration of the echo patterns shows both reflected sound and reverberation.
Virtual Sound Sources
Echo Patterns
The center of these circles represents the virtual
sound source.
The size of the circle indicates the strength of the
virtual sound source.
Direct sound source
Early
reflections
Reverbration
50~80 mSec
The direct sound source
The listening position
53
Digital Sound Field Processing (DSP)
Hi-Fi DSP Programs
Introduction
Concert Hall 1
■ Europe Hall A
This is a large fan-shaped concert hall with approximately 2500
seats. There is relatively little reflection from the walls, and
sound spreads finely and beautifully.
Concert Hall 2
■ U.S.A. Hall C
Preparations
This is a large 2600 seat concert hall in the United States which
features a fairly traditional European design. The middle and
high frequencies are richly and beautifully reinforced.
Church
■ Freiburg
Basic Operation
This program recreates the acoustic environment of a big church
located in south Germany. The reverberation delay is very long
while the early reflections are smaller than with other sound field
programs.
Jazz Club
■ Village Gate
This is the sound field at a jazz club in New York. It is in a
basement and has a relatively spacious floor area. The listener’s
virtual seat is at the center left of the hall.
Rock Concert
■ Roxy Theatre
Advanced
Operation
The ideal program for lively, dynamic rock music. The data for
this program was recorded at LA’s “hottest” rock club. The
listener’s virtual seat is at the center-left of the hall.
Program Group 1
■ Europe Hall B
A classic shoe-box type concert hall with approximately 1700
seats. Pillars and ornate carvings create extremely complex
reflections which produce a very full, rich sound.
Program Group
■ Live Concert
A large round concert hall with a rich surround effect.
Pronounced reflections from all directions emphasize the
extension of sounds. The sound field has a great deal of presence,
and your virtual seat is near the center, close to the stage.
Program Group
This program gives you the long delays and extraordinarily
spacious feel of a stadium that is no less than 990 feet (300
meters) in diameter.
Additional
Information
Entertainment
■ Disco
Appendix
This program recreates the acoustic environment of a lively disco
in the heart of a big city. The sound is dense and highly
concentrated.
54
3
■ Royaumont
This program features the sound field created by the refectory
(dining hall) of a beautiful medieval Gothic monastery located in
Royaumont on the outskirts of Paris.
Program Group
4
■ The Bottom Line
This is the sound field at stage front in “The Bottom Line”, a
famous New York jazz club. The floor can seat 300 people to the
left and right in a sound field offering a real and vibrant sound.
Program Group
5
■ Arena
A classic shoe-box type concert hall. This program gives you
long delays between direct sounds and effect sounds, with the
extraordinarily spacious feel of a large arena.
Stadium
■ Anaheim
2
Program Group
6
■ Bowl
This program gives you the feel of an outdoor stadium with the
typical bowl-shaped seating arrangement.
Program Group
7
■ 8ch Stereo
This is a sound field suitable for background music at parties
where you can hear the sound directly from the rear as well.
The number of speakers to output depends on SPEAKER SET in
SET MENU.
CINEMA-DSP
English
Sound Design of CINEMA-DSP
Filmmakers intend the dialog to be located right on the screen, the effect sound a little farther back, the music spread even farther back, and
the surround sound around the listener. Of course, all of these sounds must be synchronized with the images on the screen.
CINEMA-DSP is an upgraded version of YAMAHA DSP specially designed for movie soundtracks. CINEMA-DSP integrates the DTS,
Dolby Digital, and Dolby Pro Logic surround sound technologies with YAMAHA DSP sound field programs to provide the surround sound
field. It recreates the most complete movie sound design in your audio room. In CINEMA-DSP sound field programs, Yamaha’s exclusive
DSP processing is added to the right and left Main and Center channels, so the listener can enjoy realistic dialogue, depth of sound, smooth
transition between sound sources, and a surround sound field that goes beyond the screen.
When a DTS or Dolby Digital signal is detected, the CINEMA-DSP sound field processor automatically chooses the most suitable sound
field program for that signal.
AV ROOM
L SURROUND SOUND FIELD
PRESENCE SOUND FIELD
DIALOG
EFFECT
MUSIC
R SURROUND SOUND FIELD
■ Movie theater programs
The six-channel soundtracks found on 70 mm film produce precise sound field localization and rich, deep sound without using matrix
processing. This unit’s Movie Theater 70 mm Programs provide the same quality of sound and sound localization that six-channel
soundtracks do. The built-in Dolby Digital decoder brings the professional quality sound designed for movie theaters into your home. With
this unit’s Movie Theater program, you can recreate a dynamic sound that gives you the feeling of being at a public theater in your living
room using the Dolby Digital technology.
Dolby Pro Logic + DSP sound field effect
Presence DSP sound
field
These programs express an immense sound field and a large surround effect. They
also give depth to the sound from the Main speakers to recreate the realistic sound
of a Dolby Stereo theater.
Surround DSP sound
field
Dolby Digital/DTS + DSP sound field effect
Presence DSP
sound field
Left surround DSP
sound field
These programs use Yamaha’s tri-field DSP process on each of the Dolby Digital
or DTS signals for the front, Left surround, and Right surround channels. This
processing enables this unit to reproduce the immense sound field and surround
expression of a Dolby Digital or DTS equipped movie theater without sacrificing
the clear separation of all channels.
Right surround DSP
sound field
Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES + DSP sound field
effect
These programs provide you the maximum experience of the spacious surround
effects since an extra rear center DSP sound field created from the Rear Center
channel is added.
55
CINEMA-DSP
CINEMA-DSP Programs
Introduction
According to the input signal format, this unit automatically chooses the appropriate decoder and DSP sound field pattern.
Table of Program Names for Each Input Format
Input
Program
Group
ENTERTAINMENT
7
Preparations
8
Stereo
(2ch)
DOLBY DIGITAL
(5.1ch)
DTS
(5.1ch)
DOLBY DIGITAL
(6.1ch)*
DTS ES
(6.1ch)*
Game
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Classical/Opera
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Pop/Rock
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Mono Movie
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Variety/Sports
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle ES
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi ES
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure ES
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General ES
Normal
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
–––––––
Matrix 6.1
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
Enhanced 6.1
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
–––––––
ES
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
Enhanced ES
CONCERT VIDEO
9
TV THEATER
10
11
MOVIE THEATER 1
MOVIE THEATER 2
Basic Operation
PRO LOGIC
12
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL SUR
* The Matrix decoder is ON.
■ Program groups 7 (Game)~9
Advanced
Operation
These are sound field programs for audio-video sources.
■ Program groups 10~12
Ideal for reproducing a movie program which is encoded with Dolby Surround, Dolby Digital, or DTS. When the newest movie program
encoded with 6-channel Digital Surround is input, you can enjoy the full 6.1 channel reproduction using the internal Matrix decoder.
PRO LOGIC functions when the input signal is analog or PCM audio, or encoded with Dolby Digital in two channels.
DOLBY DIGITAL functions when the input signal is encoded with Dolby Digital in more than two channels.
DTS DIGITAL SUR functions when the input signal is encoded with DTS.
Note:
Appendix
Additional
Information
• No sound will be output from the Main speakers when a monaural source is played with sound field Program Groups 7 (Game) and 8–12.
56
CINEMA-DSP
Program Group
7
Program Group
8
English
Entertainment
■ Game
This program adds a deep and spatial feeling to video game
sounds.
Concert Video
■ Classical/Opera
This program provides excellent vocal depth and overall clarity
by restraining excessive reverberation.
The surround sound field is relatively moderate but it reproduces
beautiful sound using data collected from a concert hall.
TV Theater
■ Mono Movie
This program is provided for reproducing monaural video
sources (such as old movies). The program produces the
optimum reverberation to create sound depth using only the
presence sound field.
Movie Theater 1
■ Spectacle
This program creates the extremely wide sound field of a 70 mm
movie theater. It precisely reproduces the source sound in detail,
making both the video and the sound fields incredibly real. This
program is ideal for any kind of Dolby Surround video source
(especially large-scale movie productions).
Movie Theater 2
■ Adventure
This program is ideal for precisely reproducing the sound design
of the newest 70 mm and multichannel soundtrack films. The
sound field is made to be similar to that of the newest movie
theaters, so the reverberations of the sound field itself are
restrained as much as possible.
Dolby/DTS Surround
■ Normal/Matrix 6.1/ES
The built-in decoder precisely reproduces sounds and sound
effects from sources. The highly efficient decoding process
improves crosstalk and channel separation and makes sound
positioning smoother and more precise.
In this program, no DSP effect is applied.
■ Pop/Rock
This program produces an enthusiastic atmosphere and lets you
feel as if you are at an actual jazz or rock concert.
Program Group
9
■ Variety/Sports
Though the presence sound field is relatively narrow, the
surround sound field employs the sound environment of a large
concert hall. With this program, you can enjoy watching various
TV programs such as news, variety shows, music programs, or
sports programs.
Program Group
10
■ Sci-Fi
This program clearly reproduces the broad and expansive
cinematic space from the soundtracks of the latest science fiction
films.
Program Group
11
■ General
This program is for reproducing sounds from 70 mm and
multichannel soundtrack films, and is characterized by a soft and
extensive sound field. The presence sound field is relatively
narrow. It spatially spreads all around and toward the screen,
restraining the effect of conversations without losing clarity.
Program Group 12
■ Enhanced/6.1/ES
This program ideally simulates the multiple surround speaker
systems of 35 mm film theaters. The Dolby Surround decoding
and the digital sound field processing create precise effects
without altering the original sound orientation. The surround
effects produced by this sound field wrap around the viewer
naturally from the back to the left and right and toward the
screen.
57
DSP Parameter
Introduction
You can enjoy good quality sound with the preset parameters. Although you do not have to change the initial settings, you can change some
of the parameters to better suit the input source or your listening room.
Changing Parameter Settings
1 Set PARAMETER/SET MENU to PARAMETER on the remote control.
2 Turn on your video monitor and press ON SCREEN to select the full display.
3 Select the sound field program you want to adjust.
Preparations
Program Type (subprogram)
Program No.
Program Name
4 Press g or h to select the parameter.
5 Press + or – to change the parameter value.
P05 ROCK CONCERT
When you set the parameter to a value other than the factory preset value, an
asterisk mark appears by the parameter name on the monitor screen.
Roxy Theatre
≥ INIT.DLY…………15ms
LIVENESS…………………5
REV.TIME…………1.6s
REV.DELAY……100ms
REV.LEVEL……………7%
Basic Operation
Cursor
6 Repeat steps 3 through 5 above as necessary to change other program
parameters.
Parameters
Example using the ROCK CONCERT program
Parameter Descriptions
You can adjust the values of certain digital sound field parameters so the sound fields are recreated accurately in your listening room. Not all
of the following parameters are found in every program.
INIT. DLY (Initial Delay)
[P. INT. DLY for the presence sound field]
Control Range 1 – 99 msec
Advanced
Operation
Function .............. This parameter changes the apparent distance from the source sound by adjusting the delay between the direct sound
and the first reflection heard by the listener.
Description ......... The smaller the value, the closer the sound source seems to the listener. The larger the value, the farther the apparent
distance seems. For a small room, this parameter would be set to a small value, and for a large room, it would be set to
a large value.
Time
Additional
Information
INIT.DLY
Early
Reflections
Level
Level
Level
Sound Source
Time
INIT.DLY
Time
INIT.DLY
Sound Source
Reflection Face
Appendix
Small value = 1 ms
58
Large value = 99 ms
DSP Parameter
ROOM SIZE
[P. ROOM SIZE for the presence sound field]
Control Range 0.1 – 2.0
Description ......... As the sound is repeatedly reflected around a room, the larger the hall is, the longer the time between the original
reflected sound and the subsequent reflections. By controlling the time between the reflected sounds, you can change
the apparent size of the virtual venue. Changing this parameter from one to two, doubles the apparent length of the
room.
Time
Level
Early
Reflections
Level
Level
Sound Source
Time
Time
Sound Source
Small value = 0.1
Large value = 2.0
LIVENESS
Control Range 0 – 10
Function .............. This parameter adjusts the reflectivity of the virtual walls in the hall by changing the rate at which the early reflections
decay.
Description ......... The early reflections of a sound source decay much faster in a room with acoustically absorbent wall surfaces than in
one which has highly reflective surfaces. A room with acoustically absorbent surfaces is referred to as “dead,” while a
room with highly reflective surfaces is referred to as “live.” The LIVENESS parameter lets you adjust the early
reflection decay rate, and thus the “liveness” of the room.
Sound Source
Time
Level
Dead
Level
Level
Live
Time
Time
Sound Source
Small Reflected
Sound
Small value = 0
S. DELAY (Surround Delay)
Large
Reflected Sound
Large value =10
Control Range 0 – 49 msec (The range depends on the signal format.)
Function .............. This parameter adjusts the delay between the direct sound and the first reflection in the surround sound field.
S. INIT. DLY (Surround Initial Delay)
Control Range 1 – 49 msec
Function .............. This parameter adjusts the delay between the direct sound and the first reflection on the surround side of the sound
field. You can only adjust this parameter when at least two front channels and two rear channels are used.
S. ROOM SIZE (Surround Room Size)
Control Range 0.1 – 2.0
Function .............. This parameter adjusts the apparent size of the surround sound field.
59
English
Function .............. This parameter adjusts the apparent size of the surround sound field. The larger the value, the larger the surround sound
field becomes.
DSP Parameter
S. LIVENESS (Surround Liveness)
Control Range 0 –10
Introduction
Function .............. This parameter adjusts the apparent reflectivity of the virtual walls in the surround sound field.
RC. INIT. DLY (Rear Center Initial Delay)
Control Range 1 – 49 msec
Function .............. This parameter adjusts the delay between the direct sound and the first reflection in the rear center sound field.
RC. ROOM SIZE (Rear Center Room Size)
Control Range 0.1 – 2.0
Function .............. This parameter adjusts the apparent size of the rear center sound field.
RC. LIVENESS (Rear Center Liveness)
Control Range 0 – 10
Preparations
Function .............. This parameter adjusts the apparent reflectivity of the virtual wall in the rear center sound field.
REV. TIME (Reverberation Time)
Control Range 1.0 – 5.0 sec
Function .............. This parameter adjusts the amount of time it takes for the dense, subsequent reverberation sound to decay by 60 dB (at
1 kHz). This changes the apparent size of the acoustic environment over an extremely wide range.
Description ......... Set a longer reverberation time for “dead” sources and listening room environments, and a shorter time for “live”
sources and listening room environments.
Sound Source
Reverberation
Reverberation
Basic Operation
Early Reflections
60 dB
60 dB
REV. TIME
Sound Source
60 dB
REV. TIME
REV. TIME
Long
Reverberation
Short
Reverberation
Advanced
Operation
Small value = 1.0 s
Large value = 5.0 s
REV. DELAY (Reverberation Delay)
Control Range 0 – 250 msec
Function .............. This parameter adjusts the time difference between the beginning of the direct sound and the beginning of the
reverberation sound.
Level
Description ......... The larger the value, the later the reverberation sound begins. A later reverberation sound makes you feel like you are
in a larger acoustic environment.
Sound Source
Additional
Information
(dB)
60 dB
Reverberation
Time
Appendix
REV.
DELAY
60
REV TIME
DSP Parameter
REV. LEVEL (Reverberation Level)
Control Range 0 – 100 %
English
Function .............. This parameter adjusts the volume of the reverberation sound.
Description ......... The larger the value, the stronger the reverberation becomes.
Level
Sound Source
REV. LEVEL
Time
CT. DELAY (Center Delay)
Control Range 0 – 50 msec
Function .............. These parameters adjust the sound delay for each channel in 8 channel stereo mode.
LS. DELAY (Left Surround Delay)
Control Range 0 – 50 msec
Function .............. These parameters adjust the sound delay for each channel in 8 channel stereo mode.
RC. DELAY (Rear Center Delay)
Control Range 0 – 50 msec
Function .............. These parameters adjust the sound delay for each channel in 8 channel stereo mode.
RS. DELAY (Right Surround Delay)
Control Range 0 – 50 msec
Function .............. These parameters adjust the sound delay for each channel in 8 channel stereo mode.
FL. DELAY (Front Left Delay)
Control Range 0 – 50 msec
Function .............. These parameters adjust the sound delay for each channel in 8 channel stereo mode.
FR. DELAY (Front Right Delay)
Control Range 0 – 50 msec
Function .............. These parameters adjust the sound delay for each channel in 8 channel stereo mode.
Resetting to the Factory Preset Value
■ To reset a parameter to the factory preset value
Select the parameter you want to reset. Then, press and hold + or – until the value stops at the factory preset value temporarily. (The
asterisk mark by the parameter name disappears on the video monitor.)
■ To reset all of the parameters back to the factory preset values
Use the SET MENU to reset all of the parameter values of all DSP programs within the selected group to the factory preset values. This
operation resets all of the parameter values of all DSP programs within that group to the factory preset values.
Notes:
• The available parameters may be displayed on more than one OSD page for some of the programs. To scroll through pages, press g or h.
• When “MEMORY GUARD!” appears on the screen, the Memory Guard function is on, and you cannot change parameter values. Turn off the
Memory Guard function using the SET MENU.
61
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
Basic Operation
Appendix
62
Troubleshooting
63
Specifications
66
Preparations
Introduction
Troubleshooting
English
Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if the
instruction below does not help, turn the power off, disconnect the power cord, and contact your dealer or the nearest Yamaha Audio
Products Service Department.
After this unit is exposed to strong external electric shock (such as lightning and large static electricity) or you mishandle the operation of
this unit, it may not function properly. In these cases, turn the power off, unplug the power cord, plug it back in after 30 seconds, and start
operating.
General
Problem
The unit fails to turn on when
STANDBY/ON is pressed, or
returns to standby mode
suddenly soon after the power is
turned on.
What to Do
Possible Cause
The power cord is not plugged in or is not
completely inserted.
Plug in the power cord securely.
IMPEDANCE SELECTOR on the rear panel
is not set correctly.
Set the switch completely to either position
(depending on your speakers) while this unit is in
standby mode.
The protection circuitry has been activated.
Make sure all speaker wire connections on this unit
and on all speakers are secure and that the wire for
each connection does not touch anything other than
its respective connection.
There is a faulty cable connection.
Connect the audio plugs securely. If the problem
persists, the cords may be defective.
No connection from the turntable to the GND
terminal.
Connect the grounding cord of your turntable to the
GND terminal of this unit.
The volume is turned down.
Turn up the volume.
Faulty or incorrect input or output connection.
Connect the component correctly. If the problem
persists, the cords may be defective.
Incorrect input source.
Select the appropriate input source with the INPUT
selector.
This unit is set to DTS input mode.
Press INPUT MODE to select another input mode
Digital signals other than PCM audio, Dolby
Digital, or DTS encoded signals are input to this
unit by playing a CD-ROM, etc.
Play a source whose signals this unit can reproduce.
No picture
The source component is connected to this unit
using an S-video cable, but there is no S-video
connection between this unit and your video
monitor.
Connect this unit’s S VIDEO MONITOR OUT
terminal to the TV’s S-video input terminal or
disconnect the S-video cable from the source
component.
No sound is coming from one
side.
There is a faulty cable connection.
Connect all cables securely. If the problem persists,
the cords may be defective.
The volume level cannot be
increased very much when
adjusting VOLUME.
MUTE is on.
Turn VOLUME to minimum, press MUTE to
restore audio, and adjust the volume again.
The component connected to the MD/TAPE
OUT or CD-R OUT jacks of this unit is turned
off.
Turn on the power to the component.
The sound suddenly goes off.
The protection circuitry has been activated
because of short circuit etc.
Check that the IMPEDANCE SELECTOR switch
is set to the appropriate position and then turn the
unit back on.
Hum
No sound or no picture
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the unit back on.
The SLEEP timer came on.
Cancel the SLEEP timer function.
The sound is muted.
Press MUTE or any operation buttons of this unit to
cancel a mute and adjust the volume.
No sound is coming from the
Effect speakers.
The effect is off.
Press EFFECT to turn on the effect sound.
No OSD on the video monitor.
DISPLAY OFF is selected.
Select “Full Display” or “Short Display”.
BLUE BACK is OFF at DISPLAY SET.
Select “AUTO”.
A Dolby Surround or DTS decoding sound field Select another sound field program.
program is being used with material not encoded
with Dolby Surround or DTS.
63
Troubleshooting
Problem
Introduction
No sound is coming from the
Front Effect speakers.
Adjust the Front Effect speaker level.
The 1F. FRNT EFCT item in the SET MENU is
set to “NONE”.
Select “YES”.
The 1A. CENTER SP item in the SET MENU is
set to “NONE”.
Select the appropriate mode for your Center
speaker.
One of the Hi-Fi DSP sound field programs (1
to 7 (except “Game”)) is selected.
Select another sound field program.
The input signals of a source encoded with
Dolby Digital or DTS do not include center
channel signals.
Refer to the instructions for the source currently
playing.
The right and left Rear speaker levels are set to
minimum.
Increase the right and left Rear speaker levels.
A monaural source is played with sound field
program 12.
Select another sound field program.
The 1E. LFE/BASS OUT item in the SET
MENU is set to “MAIN” when a Dolby Digital
or DTS encoded software is played.
Select “SWFR” or “BOTH”.
The 1E. LFE/BASS OUT item in the SET
MENU is set to “SWFR” or “MAIN” when 2channel encoded software is played.
Select “BOTH”.
The 1E. LFE/BASS OUT item in the SET
MENU is set to “SWFR” or “BOTH” and your
system does not include a subwoofer.
Select “MAIN”.
The output mode selection for each channel
(MAIN, CENTER, or REAR) in the SET
MENU does not match your speaker
configuration.
Select the appropriate output mode for each channel
based on the size of the speakers in your
configuration.
The volume level cannot be
increased, or sound is distorted.
The power to the component connected to the
REC OUT jacks of this unit is off.
Turn on the power to the component.
DSP parameters and some other
settings on this unit cannot be
changed.
The 15. MEMORY GUARD item in the SET
MENU is set to “ON”.
Select “OFF”.
This unit does not operate
properly.
The internal microcomputer has been frozen by
an external electric shock (such as lightning or
excessive static electricity) or by a power supply
with low voltage.
Disconnect the AC power cord from the outlet, then
plug it in again after about one minute.
Preparations
No sound is coming from the
Rear Effect speakers.
Basic Operation
No sound is coming from the
Subwoofer.
Additional
Information
Advanced
Operation
Poor bass reproduction.
Appendix
What to Do
The front level is set to minimum.
No sound is coming from the
Center speaker.
64
Possible Cause
PRO LOGIC/Normal, DOLBY DIGITAL/
Select another sound field program.
Normal or DTS DIGITAL SUR./Normal of DSP
program 12 is selected.
A source cannot be recorded by The source unit is connected to this unit using
a tape deck or VCR connected to digital jacks only.
this unit.
Make additional connections to the analog jacks.
CHECK SP WIRES!" appears
on the display.
Speaker cables are short circuited.
Make sure all speaker cables are connected
correctly.
There is noise from a nearby TV
or tuner.
This unit is too close to the affected component.
Move this unit farther away from the affected
component.
The sound is degraded when
listening with the headphones
connected to a CD player or
cassette deck that is connected
to this unit.
The power to this unit is off.
Turn on the power to this unit.
“INPUT DATA ERROR”
appears on the display and no
sound is heard.
A non-standard source is played back, or the
component playing back the source is not
operating correctly.
Check the source, or turn off the source component,
then turn it on again.
Troubleshooting
Remote Control
The remote control does not
function properly.
The remote control does not
“learn” new functions. (The
TRANSMIT indicator does not
light up or flash.)
Continuous functions such as
volume are learned, but operate
only for a moment before
stopping.
Possible Cause
What to Do
The batteries are dead.
Replace the batteries with new ones and press
RESET inside the battery compartment.
The internal microcomputer has “frozen”.
Press RESET inside the battery compartment.
Wrong distance or angle.
The remote control will function within a maximum
range of 6 m (20 feet), no more than 30 degrees offaxis from the front panel.
Direct sunlight or lighting (such as an inverter
type of fluorescent lamp) is striking the remote
control sensor of this unit.
Change the position of this unit.
The internal microcomputer has “frozen”.
Press RESET inside the battery compartment.
The batteries of this remote control and/or the
other remote control are too weak.
Replace the batteries (and press RESET inside the
battery compartment).
The distance between the two remote controls is
too far or near.
Place the remote controls at the proper distance.
The signal coding or modulation of the other
remote control is not compatible with this
remote control.
Learning is not possible.
Memory capacity is full.
Further learning is not possible without deleting
unnecessary functions.
The internal microcomputer has “frozen”.
Press RESET inside the battery compartment.
The learning process is incomplete.
Be sure to press and hold the function button on the
other remote control until TRANSMIT begins
flashing slowly.
English
Problem
The remote control does not
work.
65
Introduction
Specifications
Audio Section
Video Section
Minimum RMS Output Power
20 Hz to 20 kHz, 0.02% THD, 8 ohms
Main L/R, Center, Rear L/R, Rear Center ...................... 100 W
1 kHz, 0.05% THD
Front L/R .......................................................................... 25 W
Video Signal Type ....................................................................... PAL
[China and General models] ....................................... NTSC/PAL
Preparations
<General and China models>
Maximum Output Power (EIAJ)
1 kHz, 10% THD, 8 ohms
Main L/R, Center, Rear L/R, Rear Center ...................... 135 W
Front L/R .......................................................................... 35 W
DIN Standard Output Power
1 kHz, 0.7% THD, 4 ohms, Main L/R ................................ 160 W
IEC Output Power
1 kHz, 0.015% THD, 8 ohms, Main L/R ............................ 115 W
Basic Operation
Frequency Response (MONITOR OUT)
Composite, S-Video .................................. 5 Hz to 10 MHz –3 dB
Component .................................................. DC to 30 MHz –3 dB
Power Supply
[Europe and U.K. models] .................................. AC 230 V/50 Hz
[China and General models] .... AC 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
CD (250 mV input shorted) to Main L/R, Effect Off ......... 100 dB
PHONO (5 mV input shorted) to Main L/R, Effect Off ...... 86 dB
Residual Noise (IHF-A Network)
Main L/R ................................................................ 150 µV or less
Channel Separation (1 kHz/10 kHz)
CD (5.1k terminated) to Main L/R ............................ 60 dB/45 dB
Advanced
Operation
Signal to Noise Ratio ................................................................. 50 dB
Damping Factor
20 Hz to 20 kHz, 8 ohms, Main L/R .......................... 200 or more
Total Harmonic Distortion
20 Hz to 20 kHz, 50 W, 8 ohms, Main L/R ...................... 0.015%
Tone Control (Main L/R)
BASS Boost/Cut ...................................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE Boost/Cut ............................................... ±10 dB/20 kHz
Bass Extension .......................................................... +6 dB/60 Hz
Phones Output ....................................................... 150 mV/100 ohms
Input Sensitivity
CD etc. .............................................................. 150 mV/47 kohms
Phono ................................................................. 2.5 mV/47 kohms
Main In .................................................................... 1 V/47 kohms
Additional
Information
Component Video Signal Level
Y .......................................................................... 1 Vp-p/75 ohms
PB/CB, PR/CR ................................................................................. 0.7 Vp-p/75 ohms
General
Frequency Response
CD to Main L/R ..................................... 10 Hz to 100 kHz, –3 dB
Output Level
REC OUT ........................................................... 150 mV/1 kohms
PRE OUT ............................................................... 1 V/1.2 kohms
SUB WOOFER ...................................................... 4 V/1.2 kohms
Appendix
S-Video Signal Level
Y .......................................................................... 1 Vp-p/75 ohms
C ................................................................... 0.286 Vp-p/75 ohms
Dynamic Power (IHF)
8/6/4/2 ohms, Main L/R ................................ 140/170/220/320 W
Power Band Width
50 W, 0.08% THD, 8 ohms, Main L/R ............... 10 Hz to 50 kHz
66
Composite Video Signal Level ................................. 1 Vp-p/75 ohms
Power Consumption ................................................................. 480 W
Standby Mode ....................................................................... 1.2 W
AC Outlets (Total 100 W maximum) ............................. 3 (Switched)
[U.K. model] .............................................................. 1 (Switched)
Dimension (W x H x D)
...................... 449 x 191 x 468 mm (17-5/8" x 7-1/2" x 18-7/16")
Weight ....................................................................... 22 kg (48.5 lbs)
Accessories ................................................................ Remote Control
Batteries
Quick Reference Guide
Side Panel Sticker
[Europe model] ...................................................... Power Cord
* Specifications are subject to change without notice.
ATTENTION: LISEZ CECI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1
Pour obtenir les meilleures performances, lisez attentivement
ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec et
propre, et en veillant à ménager au moins 30 cm au-dessus,
20 cm sur chaque côté et 10 cm à l’arrière pour qu’il soit bien
ventilé; veillez à ce qu’il ne soit pas dans la lumière directe du
soleil, au voisinage de source de chaleur, ni exposé à la
poussière, au froid, à l’humidité ou aux vibrations.
3
4
5
6
Pour éviter les ronflements parasites, placez l’appareil loin des
équipements, moteurs et transformateurs électriques. Pour
éviter les incendies et les secousses électriques, ne placez pas
l’appareil dans un endroit où il peut être exposé à la pluie, à
l’eau, aux liquides.
Ne soumettez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas:
– d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil;
– des objets se consummant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle;
– des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
Ne recouvrez pas l’appareil avec un journal, une serviette, un
rideau, etc. pour ne pas bloquer l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8
Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela peut
entraîner une augmentation de la température qui peut être la
cause d’un endommagement de l’appareil.
9
Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez soin des
cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce
qui pourrait endommager la finition; utilisez un chiffon sec et
propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux
et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil
ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de l’alimentation de
l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par la foudre,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation en cas d’orage.
14 Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne pénètrent dans
l’appareil.
ATTENTION
15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Pour toute
réparation, consultez le service YAMAHA compétent. Vous
n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret de l’appareil.
16 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, la période de congés),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
17 Avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement, lisez la section intitulée “Guide de
dépannage”.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la touche STANDBY/
ON de manière à ce que l’appareil soit en veille puis
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
Cet appareil est sous tension aussi longtemps que la fiche du
cordon d’alimentation n’est pas débranchée, y compris quand il
n’est pas en service. On dit alors qu’il est en veille. Dans cet état,
l’appareil ne consomme qu’une très faible quantité d’énergie.
DOLBY
D I G I T A L
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”,
“Pro Logic” et le double D sont des marques déposées par Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Travaux confidentiels non publiés. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Tous droits réservés.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet
américain n°5.451.942 et brevets mondiaux accordés ou en
instance. “DTS”, “DTS Digital Surround” et “DTS ES” sont des
marques déposées par Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
Français
Table des matières
Introduction
2
Pour commencer ....................................................................................................... 3
Commandes et fonctions .......................................................................................... 4
Préparatifs
8
Les enceintes possibles et leur emplacement ........................................................... 9
Raccordements ....................................................................................................... 10
Affichage sur l’écran (OSD) .................................................................................. 19
Positionnement des enceintes ................................................................................. 20
Réglages des enceintes ........................................................................................... 21
Niveau de sortie des enceintes ............................................................................... 22
Opérations de base
24
Lecture standard ..................................................................................................... 25
Enregistrement standard ......................................................................................... 29
Fonctionnement détaillé
30
Paramètres de SET MENU .................................................................................... 31
Fonctions du boîtier de télécommande ................................................................... 40
Réglage du niveau de sortie des enceintes chargées de reproduire les effets
sonores .................................................................................................................... 51
Réglage de la minuterie .......................................................................................... 51
Informations complémentaires
52
Processeur numérique de champ sonore (DSP) ..................................................... 53
CINEMA-DSP ....................................................................................................... 55
Paramètre DSP ....................................................................................................... 58
Annexes
62
Guide de dépannage ............................................................................................... 63
Caractéristiques techniques .................................................................................... 66
1
Introduction
Introduction
Bienvenue dans le monde passionnant du divertissement maison numérique! Cet appareil est le plus
complet et le plus perfectionné des amplificateurs AV disponibles. Bien que certaines des particularités
de pointe de cet appareil puissent être toute nouvelles pour vous, elles n’en demeurent pas moins d’une
extrême simplicité d’emploi. Les technologies de très haut niveau, telles que Dolby Digital et DTS, dont
cet appareil est doté, peuvent vous procurer le même plaisir sonore qu’elles l’ont fait dans les salles
d’exclusivité que vous avez fréquentées. Pour que l’écoute de la musique soit encore plus agréable, cet
appareil grâce à des techniques numériques élaborées, est en mesure de recréer plusieurs
environnements d’écoute que l’on nomme des champs sonores. Choisir un de ces champs sonores
revient à vous transporter dans le lieu qu’il entend simuler, que ce soit une arène, une cathédrale
d’Europe ou un club de jazz bien feutré. Prenez le temps de lire les descriptions qui suivent et tirez tout
le parti possible de cet appareil.
Particularités
Décodeur Dolby Digital et DTS
Décodeur Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES
Champs sonores créés par procédé numérique (DSP)
CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP et DTS + DSP
CINEMA DSP virtuel et HP CINEMA DSP
Boîtier de télécommande polyvalent
Amplificateur de puissance à 8 voies
Pour commencer
3
Vérification du contenu de l’emballage ................................................................... 3
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande ........................................ 3
Utilisation du boîtier de télécommande ................................................................... 3
Commandes et fonctions
4
Face avant ................................................................................................................. 4
Témoins affichés ...................................................................................................... 5
Panneau arrière ......................................................................................................... 6
Boîtier de télécommande .......................................................................................... 7
2
Pour commencer
Vérification du contenu de l’emballage
Vérifiez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les éléments suivants.
R
L
Français
Piles alcalines (3) (LR6)
Cordon d’alimentation
(Modèle pour l’Europe
uniquement)
Quick Reference Card
■ Remote Control
■ TUNER
■ CD button (CD area)
Infrared window
POWER
LEARN
MACRO
CLEAR
RE-NAME
TRANSMIT
STANDBY
SYSTEM POWER
A
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE (/Stop)
Numeric buttons 1 to 9
(Set 10KEY)
MACRO ON/OFF
button
POWER
Input buttons
Preset number 1 to 8
6CH INPUT
Display
Preset group A through E from left.
Source selector
Autocollant pour les
faces latérales
CLEAR
Numeric button +10
Numeric button 0
Preset group A/B/C/D/E
LIGHT
DISC +/– (Disc Skip)
Operational buttons
Preset +/–
10 KEY/DSP
INDEX
(Set 10KEY)
Sound program selector/
Numeric buttons
■ MD/TAPE button (MD area)
MUTE
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
■ CD-R button (CD-R area)
VOLUME +/–
Operational buttons
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
PARAMETER/SET MENU
Cursor buttons
SLEEP
TEST
Cover
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
Numeric buttons 1 to 9
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
(Set 10KEY)
Numeric button +10
Numeric button 0
INDEX
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
V655120
Guide de référence
Boîtier de
télécommande
Si vous avez des difficultés à placer l’appareil dans un meuble, vous pouvez retirer ses panneaux latéraux qui sont tenus que par les vis.
Après avoir pelé l’arrière de cet autocollant, utilisez-le pour couvrir les perçages des vis.
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités + et – indiquées.
Changez les piles périodiquement. N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez soigneusement les
indications figurant sur les piles car elles peuvent différer tout en étant de la même taille et de la même couleur.
■ Remplacement des piles
La portée du boîtier de télécommande diminue tandis que l’énergie des piles
s’épuise et le témoin TRANSMIT ne clignote plus ou s’éclaire faiblement.
Lorsque vous constatez une situation de ce type, changez les piles.
Bouton de réinitialisation
Remarques:
• Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile pendant 20 minutes, ou encore si
vous laissez des piles usagées dans le boîtier de télécommande, le contenu de la mémoire
peut s’effacer.
Si cela s’est produit, introduisez des piles neuves dans le boîtier de télécommande puis
reprenez la mise en mémoire des fonctions qui ont été effacées.
• Après avoir mis en place des piles neuves et pour que le boîtier de télécommande soit
utilisable, n’oubliez pas d’appuyer sur le bouton RESET qui se trouve dans le logement
des piles; pour cela, utilisez un stylo à bille ou un instrument similaire. (Cette opération
n’efface pas le contenu de la mémoire.)
Utilisation du boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En conséquence, pour agir sur l’appareil, veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le
capteur de télécommande. Si le capteur est masqué ou si un objet de grande taille empêche que le faisceau n’atteigne le capteur, le boîtier de
télécommande ne peut plus jouer son rôle. Par ailleurs, si le capteur est exposé à la lumière du soleil, ou à celle d’un éclairage puissant (par
exemple un éclairage fluorescent ou stroboscopique), son fonctionnement peut être perturbé. Dans un tel cas, modifiez la position de
l’éclairage ou changez l’emplacemenkhde l’appareil.
■ Manipulation du boîtier de télécommande
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
30°
TREBLE
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
REC OUT
30°
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
Environ 6 m
Manipulez le boîtier avec précaution.
Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le boîtier.
Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les conditions suivantes:
• humidité ou température élevées, par exemple à proximité d’un chauffage,
d’un four, d’un bain;
• ambiance poussiéreuse;
• températures très basses.
3
Introduction
Commandes et fonctions
Face avant
Quand vous ne faites pas usage des commandes placées derrière le volet de la face avant, prenez soin de fermer ce volet. Pour ouvrir le volet,
appuyez doucement sur la partie inférieure du panneau.
1
q
0
MEMORY
STEREO
4
3
2
1
BASS P.DIRECT
ZONE 2 SLEEP
9 8
7
5
2
63
4
5
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
MEMORY
STEREO
STANDBY
/ON
DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
VCR 1
BASS P.DIRECT
SLEEP
SPEAKERS
A
B
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
7
68 9 0
TREBLE
q
CD-R
TUNER
CD
PHONO
EFFECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
BASS
V-AUX
TUNER
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
PHONES
VCR2/DVR
MD/TAPE
CD-R
CABLE
REC OUT
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
w er y
1 STANDBY/ON
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service (Marche)
ou en veille (Arrêt). Lorsque vous mettez l’appareil en service,
vous entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que
l’appareil ne puisse émettre un son.
En veille, cet appareil continue de consommer une faible
quantité de courant de manière à pouvoir répondre aux ordres
du boîtier de télécommande.
2 Capteur de télécommande
3 INPUT MODE
Choisissez le type de signal audio en fonction de la source.
4 Sélecteur INPUT
Utilisez ce sélecteur pour choisir la source.
5 VOLUME
Utilisez cette commande pour agir sur le niveau de sortie de
toutes les voies audio. Cette commande est sans effet sur le
niveau d’enregistrement (REC OUT).
6 PHONES
Prise de sortie des signaux destinés à un casque. Après le
branchement d’un casque, aucun signal n’est appliqué sur les
prises PREOUT ni sur les enceintes.
4
D-TV/LD
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
t
7 SPEAKERS A/B
Lorsque le commutateur SPEAKERS A/B est sur la position de
marche, ces touches mettent en service le jeu d’enceintes reliées
aux bornes A ou B du panneau arrière.
8 BASS EXTENSION ON/OFF
Lorsque la correction BASS EXTENSION est en service, les
fréquences les plus graves émises par les voies droite et gauche
sont augmentées de +6 dB (60 Hz) sans pour autant modifier
l’équilibre tonal général. Ce rehaussement des graves est utile si
vous ne disposez pas d’une enceinte d’extrêmes graves.
Toutefois, sachez qu’il se peut fort bien que ce rehaussement
passe inaperçu si la valeur choisi pour le paramètre
correspondant aux enceintes principales est “SMALL” et si le
mode de sortie des fréquences graves a la valeur “SWFR”.
9 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Lorsque la fonction PROCESSOR DIRECT est en service, les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et BASS
EXTENSION sont contournées de manière que le signal
d’origine soit restitué sans altération.
0 BASS
Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des
signaux émis par les enceintes principales. Tournez la
commande vers la droite pour augmenter le niveau des graves;
tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau
des graves.
Commandes et fonctions
q TREBLE
Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des
signaux émis par les enceintes principales. Tournez la
commande vers la droite pour augmenter le niveau des aigus.
w REC OUT
Utilisez cette commande pour choisir la source audiovisuelle dont
le signal doit être enregistré.
e EFFECT
Cette commande permet de passer du mode 6CH INPUT au
mode d’entrée habituel. Le mode 6CH INPUT a la priorité sur
la source choisie au moyen du sélecteur INPUT. Vous ne
pouvez pas faire usage des corrections de champ sonore DSP
lorsque vous utilisez un décodeur extérieur.
t VIDEO AUX
Utilisez ces prises pour le branchement d’une source
audiovisuelle extérieure et éventuellement portative telle qu’un
caméscope. Pour entendre et voir les signaux appliqués sur ces
prises, choisissez V-AUX comme source. Pour envoyer les
signaux appliqués sur ces prises vers les prises de sortie VCR 1
ou VCR 2/DVR choisissez VIDEO AUX au moyen de la
commande REC OUT.
Français
Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, les
enceintes responsables de la reproduction des effets sonores
(enceinte centrale, enceinte avant d’effets, enceintes arrière et
enceinte centrale arrière). Si vous mettez ces enceintes hors
service à l’aide de la touche EFFECT, tous les signaux DTS et
Dolby Digital sont alors dirigés vers les enceintes principales
gauche et droite, à l’exception de ceux correspondant à la voie
réservée aux fréquences très graves (LFE).
r 6CH INPUT
y Sélecteur DSP PROGRAM
Permet de choisir le programme DSP.
Témoins affichés
1 Témoins affichés
Lorsque l’une des fonctions suivantes est en service, le témoin
correspondant est éclairé: DTS, VIRTUAL, Dolby Digital,
Dolby PRO LOGIC, DSP, Dolby Digital Matrix 6.1/ DTS ES.
2 PCM
Ce témoin s’éclaire quand les signaux reproduits sont au format
PCM (Modulation par impulsion et codage).
3 SPEAKERS A/B
Le témoin correspondant au jeu d’enceintes utilisées, s’éclaire.
Les deux témoins s’éclairent si vous utilisez les 2 jeux
d’enceintes.
4 Casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché.
5 Afficheur multifonction
La correction DSP en cours d’utilisation et d’autres
informations sont affichés ici tandis que vous effectuez les
réglages.
6 Source
La flèche signal la source en cours d’utilisation.
7 BASS
Ce témoin s’éclaire lorsque la fonction BASS EXTENSION
est en service.
8 SLEEP
Ce témoin s’éclaire quand la minuterie de mise en veille
fonctionne.
9 P. DIRECT
Ce témoin s’éclaire lorsque la fonction PROCESSOR
DIRECT est en service.
0 STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque la fonction AUTO tuning est en
service et que l’appareil reçoit une émission FM en
stéréophonie.
q MEMORY
Ce témoin clignote quand la fréquence d’une station peut être
mise en mémoire.
5
Commandes et fonctions
Introduction
Panneau arrière
R
OPTICAL
2
1
7
L
5
L
R
0
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MD/TAPE
R
R
L
VOLTAGE SELECTOR
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
CENTER
TUNER
R
L
R
e
q
8
w
9
L
R
4
L
6
(Modèles généraux et pour la
Chine)
1 Prises pour les appareils audio
8 Prises 6CH INPUT
2 Prises pour les appareils vidéo
9 Prises PRE OUT/MAIN IN
3 Bornes d’entrée antenne
0 Cordon d’alimentation secteur
4 Bornes d’enceintes
5 AC OUTLETS
Utilisez ces sorties pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels.
6 IMPEDANCE SELECTOR
7 Prises DIGITAL OPTICAL/COAXIAL
Cordon d’alimentation secteur.
Sur les modèles généraux, pour la Chine et le Royaume-Uni, le
cordon d’alimentation secteur ne peut pas être déconnecté de
l’appareil.
q Borne GROUND
w RS232C/CTRL OUT
Il s’agit de prises d’extension de commande qui ne sont
utilisées que pour des applications commerciales. Pour de plus
amples détails concernant cette question, consultez le
revendeur.
e Prise d’entrée q RF (AC-3)
Modèles généraux et pour la Chine uniquement.
6
Commandes et fonctions
Boîtier de télécommande
g
1
2
3
y
u
4
5
6
k
7
0 Sélecteur de correction sonore/Touches
numérotées
Ces touches permettent de sélection une correction sonore.
q MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons.
i
o
8
Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, les
enceintes responsables de la reproduction des effets sonores
(enceinte centrale, enceinte avant d’effets, enceintes arrière et
enceinte centrale arrière).
r PARAMETER/SET MENU
p
0
q
w
e
a
s
d
f
Utilisez cette touche pour augmenter, ou diminuer, le niveau de sortie.
e EFFECT
h
9
Français
w VOLUME +/–
r
t
Ce commutateur permet de choisir soit le mode PARAMETER,
soit le mode SET MENU.
t Touches de déplacement du curseur
En fonction de la position du commutateur PARAMETER/SET
MENU, ces touches vous donnent le moyen de régler la valeur
d’un paramètre de correction DSP, ou bien de sélectionner les
paramètres de SET MENU et de changer leur valeur.
y STANDBY
Cette touche met l’appareil hors service.
u SYSTEM POWER
Cette touche met l’appareil en service.
j
i Afficheur
Il signal l’entrée et l’état de fonctionnement.
o Sélecteur de source
Ce sélecteur permet de choisir la source.
1 CLEAR
Cette touche efface ce qui a été appris.
2 RE-NAME
Cette touche permet de modifier le nom d’une entrée.
3 TRANSMIT
Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande émet des
signaux.
4 LEARN
Cette touche commande la fonction d’apprentissage.
5 MACRO
Cette touche permet d’enregistrer la macro.
6 MACRO ON/OFF
Cette touche met en service, ou hors service, la fonction macro.
7 Touches d’entrée
Ces touches assurent la sélection de la source.
8 6CH INPUT
Cette touche permet de sélectionner le mode 6CH INPUT
lorsque vous utilisez un décodeur extérieur.
9 Touches de fonctionnement
Ces touches exécutent les opérations choisies par le sélecteur d’entrée.
p 10 KEY/DSP
Cette touche permet de choisir le rôle: touche numérotée ou mode DSP.
a LEVEL
Cette touche permet de choisir la voie sur laquelle doit porter
l’effet et l’amplitude de cet effet.
s ON SCREEN
Utilisez cette touche pour choisir le mode d’affichage sur
l’écran que doit adopter le moniteur vidéo.
d SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille.
f TEST
Cette touche permet d’émettre le signal d’essai de manière à
régler le niveau de sortie de chaque enceinte.
g Fenêtre de l’émetteur infrarouge
h LIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, l’éclairage du boîtier.
La première pression sur cette touche éclaire le boîtier pendant
10 secondes environ. Une nouvelle pression éteint l’éclairage.
j Couvercle
k Touche Å
Utilisez cette touche pour changer la zone d’action.
7
Introduction
Préparatifs
Basic Operation
Advanced
Operation
Préparatifs
Les enceintes possibles et leur emplacement
Raccordements
9
10
Additional
Information
Raccordement des appareils audio ......................................................................... 10
Raccordement des appareils vidéo ......................................................................... 12
Raccordement des enceintes ................................................................................... 14
Raccordement de l’enceinte d’extrêmes graves ..................................................... 16
Raccordement d’un décodeur extérieur .................................................................. 17
Raccordement d’un amplificateur extérieur ........................................................... 17
Autres ..................................................................................................................... 18
Affichage sur l’écran (OSD)
19
Appendix
Modes d’affichage sur l’écran ................................................................................ 19
Choix du mode d’affichage .................................................................................... 19
Positionnement des enceintes
20
Réglages des enceintes
21
Niveau de sortie des enceintes
22
Avant de commencer .............................................................................................. 22
Essai Dolby Surround ............................................................................................. 22
Essai DSP ............................................................................................................... 23
8
Les enceintes possibles et leur emplacement
Le système d’enceinte le plus complet comprend 8 enceintes: enceintes principales gauche et droite, enceinte centrale, enceintes arrière
gauche et droite, enceintes avant gauche et droite chargées de la reproduction des effets sonores et enceinte centrale arrière. Si votre
installation ne comporte pas 8 enceintes, vous pouvez diriger vers les enceintes présentes les signaux qui étaient destinés aux enceintes
manquantes. Afin d’obtenir des sons plus riches, une enceinte d’extrêmes graves peut compléter chaque configuration proposée.
Enceintes arrière
Enceintes avant chargées
de la reproduction
des effets sonores
Enceintes principales
Français
Enceinte centrale
Enceinte centrale arrière
Enceinte d’extrêmes
graves avant
Enceinte d’extrêmes
graves arrière
■ Configuration à 7 ou 8 enceintes –Cinéma et DSP–
Cette configuration permet la reproduction fidèle et complète de tous les éléments
enregistrés sur la piste son des films en 70 mm. Les dialogues semblent provenir
de l’écran, les effets sonores d’un point légèrement en arrière de l’écran et la
musique d’une source qui serait encore plus loin derrière l’écran; tout cela permet
de restituer l’ampleur et la profondeur de la scène. Cette configuration tire tout le
parti possible des caractéristiques de l’appareil.
(
)
L’enceinte centrale arrière sert pour la reproduction du surround numérique à 6
canaux.
■ Configuration à 6 enceintes –Hi Fi et DSP–
Cette configuration est la plus utilisée pour la reproduction des enregistrements
haute fidélité auxquels sont ajoutées des corrections par processeur (DSP). Le
positionnement des dialogues est bon, bien qu’il ne soit pas aussi précis que dans
le cas de la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle crée un champ sonore
dynamique grâce à l’intervention du processeur de signaux numériques (DSP) qui
apporte une grande profondeur aux sonorités.
Pour définir cette configuration, les paramètres 1A. CENTER SP et 1D. REAR CT
SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE”.
■ Configuration à 5 enceintes
–Système standard à 5,1 voies–
Cette configuration n’exprime pas la puissance et la diversité sonores aussi bien
que la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle positionne bien les
dialogues au niveau de l’écran.
Pour définir cette configuration, les paramètres 1F. FRNT EFCT SP et 1D. REAR
CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE”.
■ Configuration à 4 enceintes
–Configuration minimale–
Dans ce cas, les signaux destinés à l’enceinte centrale et aux enceintes réservées
aux effets sonores, sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite.
Pour définir cette configuration, les paramètres 1A. CENTER SP, 1F. FRNT EFCT
SP et 1D. REAR CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE”.
9
Introduction
Raccordements
Raccordement des appareils audio
Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis
déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises d’entrée et les prises de sortie.
Si vous effectuez un raccordement à un autre appareil YAMAHA (un lecteur ou un changeur de CD, une platine MD, ou une platine à
cassette), reliez les prises portant les mêmes noms. Yamaha identifie les prises de la même manière sur tous les appareils.
Dans les illustrations qui suivent:
■ Raccordement des prises pour signaux numériques
Préparatifs
Cet appareil est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques.
Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, DTS ou Dolby Digital. Si des
appareils sont reliés aux prises COAXIAL et OPTICAL (lecteur de CD et récepteur CABLE), la priorité est donnée aux signaux provenant
de la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée pour signaux numériques acceptent les signaux 96 kHz/24 bits.
■ Cache de protection contre la poussière
Basic Operation
Retirez le cache de protection avant de brancher le connecteur du câble à fibres
optiques. Conservez soigneusement le cache que vous replacerez dans sa position
d’origine aussitôt que vous n’utiliserez plus la prise. Ce cache empêche que la
poussière ne pénètre dans la prise.
Les prises OPTICAL de cet appareil sont conformes aux normes EIA. Si vous
employez une câble à fibres optiques qui ne respecte pas ces normes, cet appareil
peut fort bien ne pas fonctionner convenablement.
■ Raccordement d’une platine de lecture
Ces prises sont destinées au raccordement d’une platine de lecture équipée d’une
cellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile (MC) délivrant une tension
élevée. Si la cellule à bobine mobile qui est montée sur la platine ne fournit pas
une tension élevée, utilisez un transformateur-élévateur ou un amplificateur pour
cellule MC.
La borne GND ne permet pas la mise à la terre de la platine de lecture. Elle assure
uniquement une réduction du bruit; il peut arriver, toutefois, que vous constatiez
moins de bruit quand cette borne n’est pas connectée.
Advanced
Operation
■ Raccordement d’un lecteur de CD
• Les prises COAXIAL CD et OPTICAL CD peuvent être utilisées si le lecteur
de CD possède des sorties optiques ou coaxiales.
• Si vous reliez le lecteur de CD au moyen des prises COAXIAL CD et
OPTICAL CD, la priorité est donnée aux signaux appliqués sur la prise
COAXIAL CD.
■ Raccordement d’une platine MD ou DAT
Additional
Information
• Si vous reliez un magnétoscope à cet appareil, vous devez le conserver sous
tension quand l’appareil fonctionne. Si le magnétoscope est hors tension, cet
appareil peut déformer les sons provenant des autres appareils.
• Si vous effectuez un enregistrement à l’aide d’un appareil relié à celui-ci et si
celui-ci n’est pas en service, le son enregistré peut être déformé. Pour éviter que
cela ne se produise, mettez cet appareil-ci en service.
Appendix
• Si vous reliez un graveur de CD aux prises d’entrée et de sortie analogique et
numérique, la priorité est donnée aux signaux numériques.
10
Raccordements
Enregistreur sur
MD/Cassette
INPUT
OUTPUT
L
<Analogique>
OPTICAL
INPUT
<Numérique>
R
L
(Modèles généraux et pour la Chine)
R
OPTICAL
OUTPUT
L
<Analogique>
R
INPUT
Graveur de CD
<Analogique>
L
<Analogique>
<Numérique>
R
OUTPUT
Français
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUT (REC)
<Numérique>
<Numérique>
OUT (REC)
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
L
<Analogique>
R
Lecteur de CD
COAXIAL
OUTPUT <Numérique>
CENTER
L
OUTPUT
<Analogique>
R
Platine de lecture
GROUND
De/Vers un
amplificateur
extérieur
Du (ou vers le)
contrôleur externe
D’un décodeur
extérieur
11
Raccordements
Raccordement des appareils vidéo
Introduction
Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis
déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises d’entrée et les prises de sortie. Lorsque
tous les raccordements sont terminés, procédez à une vérification globale pour vous assurer qu’ils sont corrects.
■ Prises pour les signaux vidéo
Préparatifs
Il existe 3 types de prises vidéo. Les signaux vidéo appliqués sur les prises VIDEO sont des signaux composites. Les signaux appliqués sur
les prises S VIDEO sont des signaux pour lesquels la luminance (Y) et la chrominance (C) ont été séparées. Les signaux S-vidéo donnent des
images de meilleure qualité.
Les signaux appliqués sur les prises COMPONENT VIDEO sont décomposés en luminance (Y) et différence de couleur (PB/CB, PR/CR). A
chaque signal correspondent 3 prises. L’appellation des prises varie en fonction de la composante concernée (Y, CB, CR / Y, PB, PR / Y, B-Y,
R-Y/etc.). Les composantes vidéo fournissent les images de meilleure qualité.
Prise pour la vidéo composite (VIDEO)
Prise pour la S-vidéo (S-VIDEO)
Basic Operation
Prise pour les composantes vidéo
(COMPONENT VIDEO)
Si l’appareil vidéo possède une sortie S-vidéo ne sortie pour les composantes vidéo,
vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la
prise de sortie S-vidéo de l’appareil vidéo à la prises S-VIDEO, ou bien les prises de
sortie des composantes vidéo de l’appareil vidéo aux prises COMPONENT VIDEO.
Remarques:
• Chaque type de prise vidéo est indépendant. Les signaux d’entrée appliqués sur les prises
pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo, sont disponibles en sortie sur les
prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo.
• Pour le raccordement aux prises S VIDEO et COMPONENT VIDEO, utilisez
respectivement des câbles S-vidéo et des câbles spécialisés disponibles dans le
commerce.
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
• Avant d’effectuer une connexion sur les prises COMPONENT VIDEO, consultez
soigneusement le manuel qui accompagne l’appareil vidéo concerné.
12
Raccordements
AUDIO
OUTPUT
<Composantes vidéo>
<Analogique>
<Vidéo>
S VIDEO
OUTPUT
R
<Vidéo>
<Numérique>
VIDEO
OUTPUT
L
VIDEO
OUTPUT
<Composantes vidéo>
Lecteur de DVD
AUDIO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
Français
OPTICAL
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUT (REC)
L
RF
OUTPUT
R
Lecteur de DTV/LD
OPTICAL
OUTPUT
<Analogique>
OUT (REC)
<Numérique>
L
<Analogique>
R
Télévision par câble/
par satellite
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
SAT OPTICAL
OUTPUT <Numérique>
<Numérique>
CABLE COAXIAL
OUTPUT
CENTER
<Composantes vidéo>
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
<Vidéo>
<Vidéo>
<Vidéo>
<RF>
<Analogique>
Sortie radiofréquence*
(Modèles généraux et pour la Chine)
<Analogique>
<Vidéo>
AUDIO
OUTPUT
R
L
VIDEO
INPUT
R
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
Magnétoscope 1/2
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
Moniteur
COMPONENT
INPUT
* <Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe uniquement>
Si le lecteur de LD possède une prise de sortie pour les signaux radiofréquences Dolby Digital, reliez-le à cet appareil à travers un
démodulateur radiofréquence extérieur.
(Vous pouvez relier la sortie pour les signaux radiofréquences Dolby Digital du lecteur de LD aux prises COAXIAL en utilisant le
paramètre “I/O ASSIGN” de SET MENU.)
13
Raccordements
Raccordement des enceintes
Introduction
Dans cette section, nous allons aborder le raccordement des enceintes à cet appareil. Lorsque cette opération est terminée, faites appel à SET
MENU pour préciser les réglages de sortie des signaux en fonction du nombre et de la taille des enceintes que comporte l’installation.
Avant de relier un quelconque cordon de liaison, déterminez les bornes destinées aux voies gauche et droite, ainsi que leur polarité + et –. Si
vous inversez les polarités (+ et –) de deux enceintes, les sons produits par cet appareil et émis par les enceintes manqueront de naturel.
■ Cordons de liaison aux enceintes
Préparatifs
Un cordon de liaison à une enceinte comprend deux conducteurs isolés, placés côte
à côte. Un des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet, rainure, etc.) Pour
être certain de connecter les enceintes avec la polarité appropriée, déterminez tout
d’abord quel est le signe qui distingue un des conducteurs de l’autre puis décidez
lequel des deux conducteurs doit être utilisé pour la polarité + et lequel doit l’être
pour la polarité –; enfin, effectuez toujours les raccordements de la même manière.
1 Dénudez le câble sur 9 mm à chaque extrémité.
2 Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez ainsi les courts-circuits.
Fiche banane
3 Desserrez l’écrou d’une borne en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
4 Introduisez la portion du conducteur mise à nu dans la fente de la borne puis
serrez l’écrou.
Remarque:
Basic Operation
• Si le cordon de liaison possède des fiches banane, serrez l’écrou de la borne et
introduisez la fiche dans la borne. (Sauf pour les modèles pour l’Europe et le
Royaume-Uni)
(Sauf pour les modèles pour l’Europe et
le Royaume-Uni)
Attention:
• Reliez les cordons avec soin pour éviter tout court-circuit. Si vous mettez l’appareil
en service et si deux cordons sont en court-circuit, l’appareil peut être endommagé
même si le circuit de protection fonctionne normalement et coupe son alimentation.
■ Prise d’entrée q RF (AC-3) <Pour les modèles pour la Chine et généraux uniquement.>
Si le lecteur de Laser Disc possède une prise de sortie q RF (AC-3), reliez cette prise à la prise d’entrée q RF (AC-3) de l’appareil. Dans
le cas de cette connexion, donnez la valeur “LD-RF” au paramètre 7D. COAXIAL IN (10) de SET MENU. Pour reproduire les signaux
appliqués sur la prise q RF (AC-3), choisissez “D.D. RF” au moyen de la commande INPUT MODE.
Advanced
Operation
Remarque:
• Les signaux appliqués sur la prise q RF (AC-3) ne peuvent pas être dirigé vers la sortie
au moyen du sélecteur REC OUT. Pour enregistrer l’image ou le son fournis par un
lecteur de Laser Disc, ce dernier doit être relié grâce aux prises DIGITAL OPTICAL ou
AUDIO (analogiques).
Attention:
Appendix
Additional
Information
• Même si le lecteur de Laser Disc est relié à cet appareil par l’intermédiaire de sa sortie
q RF (AC-3), les signaux audio écoutés ne sont pas nécessairement au format Dolby
Digital. Pour cela, il faut que le disque soit effectivement gravé selon ce format.
14
Raccordements
Enceinte
avant droite
Enceinte
avant gauche
Français
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
arrière droite
Enceinte centrale
arrière
(Modèles généraux et pour la Chine)
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
VOLTAGE SELECTOR
Vers un autre
appareil
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
Enceinte
Centrale
Enceinte
d’extrêmes
graves
Enceinte
principale
droite B
Enceinte
principale
gauche B
Enceinte
principale
droite A
Enceinte
principale
gauche A
15
Raccordements
Introduction
Raccordement de l’enceinte d’extrêmes graves
R
■ Raccordement d’une enceinte avant d’extrêmes
graves
L
Reliez la prise d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves à l’une des prises
PRE OUT/MAIN IN SUBWOOFER.
Remarques:
CENTER
R
• Les prises SUBWOOFER (sortie) sont précédées d’un filtre coupe-haut (90 Hz).
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, choisissez la valeur “MAX”
pour la fréquence de coupure du filtre de l’enceinte.
L
Préparatifs
Enceinte d’extrêmes
graves
• Les signaux présents sur les 2 prises SUBWOOFER sont les mêmes.
■ Raccordement d’une enceinte arrière d’extrêmes
graves
Enceinte d’extrêmes
graves
Basic Operation
Grâce aux enceintes avant et arrière d’extrêmes graves, les corrections de champ
CINEMA-DSP peuvent reproduire, d’une manière particulièrement réaliste, les
effets sonores que porte la piste son d’un film. Si vous disposez donc d’une
enceinte arrière d’extrêmes graves, choisissez la valeur “LARGE” pour le
paramètre 1C. REAR L/R SP de SET MENU et reliez les enceintes arrière et
l’enceinte d’extrêmes graves comme il est illustré ci-dessous.
1 Au moyen de cordons de liaison, reliez la borne d’entrée droite + de l’enceinte
arrière d’extrêmes graves à la borne REAR R + et la borne d’entrée droite –
de l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne REAR R –.
Enceinte
arrière
droite
Enceinte
arrière
gauche
2 Au moyen de cordons de liaison, reliez la borne d’entrée gauche + de
l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne REAR L + et la borne
d’entrée droite – de l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne
REAR L –.
3 Reliez les enceintes arrière aux bornes de sorties de l’enceinte arrière
d’extrêmes graves.
R
L
Advanced
Operation
Veillez à ce que le raccordement des enceintes arrière à l’enceinte d’extrêmes
graves soit effectué en respectant les polarités.
Remarque:
Appendix
Additional
Information
• Réglez le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves au moyen des
commandes que porte cette enceinte, et non pas de celles de cet appareil.
16
Raccordements
Raccordement d’un décodeur extérieur
Cet appareil est doté de 6 prises d’entrée supplémentaires (pour les voies MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et
SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les signaux fournis par un décodeur, d’un processeur de signaux ou d’un préamplificateur
extérieurs multivoies. Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux prises 6CH INPUT.
Français
Dans le cas des voies principales et des voies pour les enceintes d’extrêmes graves,
veillez à ce que les sorties gauche et droite correspondent bien aux entrées gauche et
droite.
Pour reproduire les sons provenant du décodeur extérieur, appuyez sur la touche 6CH
INPUT de l’appareil, ou du boîtier de télécommande.
Remarques:
• Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, l’appareil met hors service le processeur
de signaux numériques et vous ne pouvez plus utiliser les corrections DSP de champ
sonore.
• Si vous choisissez 6CH INPUT comme source, le fait de changer le paramètre
SPEAKER SET de SET MENU n’a aucun effet.
Raccordement d’un amplificateur extérieur
Si vous souhaitez que plus de puissance soit disponible pour exciter les enceintes, ou bien si vous désirez utiliser un autre amplificateur,
reliez-le aux prises PRE OUT/MAIN IN, en tenant compte de ce qui suit.
R
r
L
q
w
e
t
CENTER
y
R
q Prises FRONT
Prises de sortie, au niveau ligne, pour la voie consacrée aux
effets sonores.
w Prises REAR (Correction d’ambiance)
Prises de sortie, au niveau ligne, pour les voies arrière.
e Prises SUBWOOFER
Les fréquences inférieures à 90 Hz que contiennent les signaux
des voies principales, centrale et arrière, sont présents sur ces
prises de sortie. Il est également possible d’appliquer sur cette
prise les signaux très graves (LFE) des systèmes DTS et Dolby
Digital.
Réglez le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves au
moyen des commandes que porte cette enceinte. Les
commandes de cet appareil ne permettent pas de régler le
niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves.
L
r Prise CENTER
Prise de sortie ligne pour la voie centrale.
t Prise REAR CENTER
Prise de sortie, au niveau ligne, pour la voie centrale arrière.
y Prises MAIN
Prises MAIN IN ......... Prises d’entrée, au niveau ligne, pour les
voies principales.
Si vous reliez ces prises, les signaux appliqués sur le
préamplificateur de cet appareil ne sont pas présents en sortie
de l’amplificateur.
Prises MAIN OUT .... Prises de sortie, au niveau ligne, pour les
enceintes principales. Les signaux
appliqués sur ces prises peuvent être
corrigés par les commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et BASS
EXTENSION.
17
Raccordements
Autres
Introduction
■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
AVERTISSEMENT
Préparatifs
Ne modifiez pas la position du commutateur
IMPEDANCE SELECTOR tandis que
l’appareil est sous tension, faute de quoi il
serait endommagé.
SI L’APPAREIL NE SE MET PAS EN
SERVICE LORSQUE VOUS APPUYEZ
SUR L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON:
Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR
ne se trouve peut-être pas sur une des
2 positions qu’il doit occuper. En ce cas, placez
ce commutateur sur une des 2 positions tandis
que l’appareil est en veille.
Choisissez la position du commutateur en fonction des enceintes utilisées et de leur
impédance.
(Position supérieure)
FRONT EFFECT:
REAR:
REAR CENTER:
CENTER:
MAIN:
Cordon d’alimentation secteur
(Modèles généraux, pour la Chine et pour le
Royaume-Uni uniquement)
VOLTAGE SELECTOR
(Modèle standard et modèle
pour la Chine)
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6Ω.
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6Ω.
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6Ω.
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4Ω.
Si l’installation comporte une paire d’enceintes principales, l’impédance
de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4Ω.
Si l’installation comporte deux paires d’enceintes principales, l’impédance
de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω.
Basic Operation
(Position inférieure)
FRONT EFFECT:
REAR:
REAR CENTER:
CENTER:
MAIN:
G.
VOLTAGE SELECTOR
240
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω.
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω.
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω.
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω.
Si l’installation comporte une paire d’enceintes principales, l’impédance
de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω.
Si l’installation comporte deux paires d’enceintes principales, l’impédance
de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 16Ω.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
: 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
■ Raccordement du cordon d’alimentation secteur
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
Advanced
Operation
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur lorsque tous les
raccordements sont terminés.
Attention:
• N’utilisez aucun cordon d’alimentation autre que celui fourni. (Modèle pour l’Europe
uniquement)
Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Additional
Information
Cordon d’alimentation secteur
(Modèle pour l’Europe uniquement)
AC OUTLETS
■ Prises secteur (AC OUTLETS)
Utilisez ces prises pour le branchement du cordon d’alimentation d’autres appareils
de la chaîne. Ces prises sont commandées par la touche STANDBY/ON (les
touches SYSTEM POWER ou STANDBY du boîtier de télécommande). Quand
cet appareil-ci est sous tension, ces prises sont elles-mêmes sous tension et peuvent
alimenter les appareils qui leur sont connectés. La puissance maximale
(consommation totale) que les prises AC OUTLETS peuvent fournir est égale à
100 Watts.
■ Sélecteur de tension
(Modèle standard et modèle pour la Chine)
R
WER ON
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
Appendix
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
IN./SPEAKER
18
Le sélecteur de tension placé sur le panneau arrière de l’appareil doit être réglé
convenablement AVANT de relier l’appareil au secteur.
Affichage sur l’écran (OSD)
Vous pouvez afficher les conditions de fonctionnement de l’appareil sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les
paramètres et leur valeur en affichant SET MENU et les corrections DSP de champ sonore sur un écran, que de le faire sur l’afficheur de
l’appareil.
Si une source vidéo fournit un signal, les informations affichées sont superposées à celles de la source.
Si la source vidéo ne fournit aucun signal (ou encore si la source est en veille), vous pouvez mettre en service, ou hors service, l’affichage sur
l’écran (fond bleu) grâce au paramètre “14 DISPLAY SET” du menu (SET MENU).
Modes d’affichage sur l’écran
≥
Europe Hall A
INIT.DLY…………30ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
Affichage de toutes les
informations (exemple)
P01
CONCERT HALL 1
Europe Hall A
Affichage résumé des
informations (exemple)
Français
P01 CONCERT HALL 1
Vous pouvez choisir les informations que vous désirez voir affichées.
Toutes les informations ........ Dans ce cas, les valeurs des paramètres du champ
sonore sont affichés sur le moniteur vidéo.
Résumé des informations ..... Dans ce cas, les mêmes informations que celles
présentées sur l’appareil s’affichent, pendant quelques
instants, à la partie inférieure de l’écran du moniteur
avant de s’effacer.
Aucune information .............. Dans ce cas, le message “DISPLAY OFF” s’affiche
brièvement à la partie inférieure de l’écran. Cela fait,
aucune modification de fonctionnement n’est visible sur
l’écran, sauf si cette modification concerne précisément
l’affichage sur l’écran.
Remarques:
• Lorsque vous choisissez le mode d’affichage intégral, les commandes INPUT et
VOLUME et diverses autres informations de fonctionnement sont présentées à la partie
inférieure de l’écran de la même manière que sur la face avant de l’appareil.
• Les signaux d’affichage sur l’écran ne sont pas présents sur la prise REC OUT et ne sont
donc pas enregistrés en même temps que le signal vidéo.
• SET MENU, TEST DOLBY SUR et TEST DSP sont visibles sont l’écran quel que soit
le mode d’affichage choisi.
Choix du mode d’affichage
ON SCREEN
1 Lorsque vous mettez l’appareil en service, le niveau de sortie global est
indiqué pendant quelques secondes sur le moniteur vidéo et sur l’afficheur
puis c’est au tour de la correction de champ sonore.
2 Appuyez répétitivement sur la touche ON SCREEN du boîtier de
télécommande pour changer le mode d’affichage.
Ce mode change comme suit: Affichage de toutes les informations, Affichage
du résumé, Aucune information affichée.
Remarques:
• Si vous choisissez une source vidéo reliée aux prises S VIDEO IN et VIDEO IN, et
si les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT sont reliées à un moniteur vidéo, le
signal vidéo est appliqué sur les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT. Toutefois,
l’affichage sur l’écran ne concerne que le signal S-vidéo. Si aucun signal vidéo
n’est présent, l’affichage sur l’écran concerne le signal S-vidéo mais aussi le signal
vidéo composite.
• Si le moniteur vidéo n’est relié qu’aux prises COMPONENT VIDEO de l’appareil,
l’affichage sur l’écran n’a pas lieu. Pour que l’affichage se produise, veillez à ce
que le moniteur vidéo soit relié aux prises COMPONENT VIDEO, mais aussi soit
aux prises VIDEO, soit aux prises S VIDEO.
• Lors de la lecture d’un enregistrement vidéo protégé comme la copie, ou d’un
enregistrement vidéo contenant beaucoup de bruit, les images peuvent être
instables.
19
Positionnement des enceintes
Introduction
La position des enceintes joue un rôle déterminant sur la façon dont l’ensemble sonne à vos oreilles.
■ Positionnement des enceintes principales
Téléviseur
ou moniteur
vidéo
Enceinte
principale
Enceinte
principale
■ Positionnement de l’enceinte centrale
Préparatifs
Téléviseur
ou moniteur
vidéo
Si l’installation comporte un téléviseur ou un moniteur vidéo, veillez à ce que la
face avant de l’enceinte soit dans le même plan que la face avant du téléviseur ou
du moniteur. Placez l’enceinte aussi près que possible du téléviseur ou du
moniteur, c’est-à-dire soit au-dessus soit au-dessous. Si vous placez cette enceinte
sous le téléviseur ou le moniteur, les enceintes avant réservées aux effets sonores
peuvent corriger la hauteur de la source de manière qu’elle corresponde à l’image
visible sur l’écran (cela dépend de la position d’écoute). Si l’installation est dotée
d’un moniteur à projection, placez l’enceinte centrale sous l’écran. Veillez à ce que
l’enceinte soit bien au centre, dans l’axe de l’écran.
Enceinte centrale
1m 0.5~1m 1.5~3m 0.5~1m 1m
(3ft) (1~3ft) (5~15ft) (1~3ft) (3ft)
FR
L
C
R
Basic Operation
FL
R
RR
L
RC
Advanced
Operation
Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte principale droite à égale distance
de la position d’écoute.
Si l’installation comporte un téléviseur ou un moniteur vidéo, les distances des
enceintes au téléviseur ou au moniteur doivent être identiques.
■ Positionnement des enceintes avant chargées de la
reproduction des effets sonores, des enceintes
arrière et de l’enceinte centrale arrière
Les enceintes d’effet avant doivent être placées 0,5 à 1 m en dehors des enceintes
principales, à l’avant de la pièce. Elle doivent être dirigées vers la position d’écoute.
Les enceintes arrière doivent être placées à l’arrière de la pièce et orientées vers la
position d’écoute. Les enceintes arrière peuvent être beaucoup plus éloignées l’une
de l’autre que les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores. Les
enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores et les enceintes arrière
doivent être installées à 1,8 m environ au-dessus du plancher de la pièce.
Tout en écoutant musique ou bande sonore de film, modifiez légèrement et peu à
peu la position de chaque enceinte jusqu’à ce que vous ayez l’impression d’un
équilibre parfait entre les enceintes principales, les enceintes chargées de la
reproduction des effets sonores et les enceintes arrière.
■ Si l’installation comprend un moniteur à projection
1
L
R
1/4
Additional
Information
C
■ Positionnement des enceintes d’extrêmes graves
Enceintes avant chargées de la
reproduction des effets sonores
Enceintes arrière
Enceintes principales
1,8 m
Enceinte
centrale
Appendix
Enceinte
d’extrêmes
graves avant
20
Placez les enceintes conformément à l’illustration.
Les enceintes principales doivent être positionnées au quart de la hauteur de l’écran.
L’enceinte centrale doit être au centre et directement sous l’écran. L’enceinte
centrale joue un rôle déterminant dans la localisation des dialogues.
Si l’installation comporte un moniteur à projection, les enceintes avant chargées de
la reproduction des effets sonores donnent alors le meilleur d’elles-mêmes. Les
corrections de champ sonore CINEMA-DSP font monter la source sonore audessus de l’enceinte centrale de manière à obtenir une situation naturelle en accord
avec les images.
Enceinte centrale
arrière
Enceinte d’extrêmes
graves arrière
Placez l’enceinte avant d’extrêmes graves près des enceintes principales. Tournezla légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les murs.
Si l’installation comporte une enceinte arrière d’extrêmes graves, veillez à ce
qu’elle soit derrière la position d’écoute. La position de cette enceinte n’est pas
critique du fait qu’elle n’émet que des fréquences très graves.
L’addition d’une bonne enceinte d’extrêmes graves aux configurations proposées à
la page 9, permet de profiter d’effets sonores plus réalistes, y compris dans le cas
où les enceintes principales sont de grande taille.
Remarques:
• Si vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et possédant des
caractéristiques tonales différentes), le ton d’une voix humaine se déplaçant peut varier
d’un point à l’autre; il peut en être de même pour d’autres sons. Nous vous conseillons
de choisir les enceintes chez le même fabricant, ou au moins des enceintes ayant les
mêmes caractéristiques tonales.
Vous pouvez régler les niveaux de sortie et l’égalisation des signaux émis par les
enceintes réservées aux effets sonores, en utilisant SET MENU.
• Si l’installation ne comporte que des enceintes de petite taille, l’addition d’une enceinte
d’extrêmes graves renforcera nettement les effets sonores des films.
Réglages des enceintes
Lorsque cet appareil affiche SET MENU, celui-ci propose 7 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la valeur de chaque paramètre en
fonction de la configuration de l’installation. Le tableau ci-dessous présente ces paramètres SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et
leurs valeurs possibles. Si les valeurs initiales ne sont pas appropriées pour votre configuration d’enceintes, changez les paramètres de SET
MENU.
Paramètres 1A à 1G de SPEAKER SET
Paramètre
Description
Valeurs initiales
Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers la voie centrale en fonction de
la taille de l’enceinte de cette voie.
Les valeurs possibles sont LRG (Grande taille), SML (Petite taille) et NONE (Pas
d’enceinte centrale).
LRG
1B. MAIN SP
Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers les voies principales en fonction
de la taille des enceintes de ces voies.
Les valeurs possibles sont LARGE (Grande taille) et SMALL (Petite taille).
LARGE
1C. REAR L/R SP
Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers les voies arrière en fonction de
la taille des enceintes de ces voies.
Les valeurs possibles sont LRG (Grande taille), SML (Petite taille) et NONE (Pas
d’enceinte arrière).
LRG
1D. REAR CT SP
Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers la voie arrière centrale en
fonction de la taille de l’enceinte de cette voie.
Les valeurs possibles sont LRG (Grande taille), SML (Petite taille) et NONE (Pas
d’enceinte centrale arrière).
LRG
1E. LFE/BASS OUT
Ce paramètre permet de choisir les enceintes chargées de reproduire les signaux très
graves (LFE) et graves.
Les valeurs possibles sont SWFR (Enceinte d’extrêmes graves), MAIN (Enceintes
principales) et BOTH (Les deux types).
BOTH
1F. FRNT EFCT SP
Ce paramètre permet de préciser si des enceintes existent pour reproduire les effets
sonores.
Les valeurs possibles sont YES (Oui) et NONE (Absence d’enceinte).
YES
1G. MAIN LEVEL
Ce paramètre permet de choisir le niveau de sortie des voies principales.
Les valeurs possibles sont Normal et –10 dB.
Normal
Français
1A. CENTER SP
Remarque:
• Pour régler l’équilibre des niveaux de sortie des enceintes principales droite et gauche, utilisez le paramètre “L/R BALANCE” de SET MENU.
21
Niveau de sortie des enceintes
Introduction
Cette section traite du réglage du niveau de sortie des enceintes à l’aide du signal d’essai. Il existe 2 essais: Dolby Surround et DSP.
Avant de commencer
BASS
1 Placez les commandes BASS et TREBLE de la face avant sur la position “0”
(position centrale) et veillez à ce que le circuit BASS EXTENSION ne soit
pas en service.
TREBLE
Préparatifs
2 Pour les 3 opérations qui suivent, utilisez le boîtier de télécommande.
Asseyez-vous à l’emplacement d’écoute et placez le commutateur
PARAMETER/SET MENU du boîtier de télécommande sur la position
PARAMETER.
3 Placez le commutateur 10 KEY/DSP sur la position DSP et appuyez sur la
touche q/DTS SUR.
4 Appuyez sur la touche TEST pour choisir l’essai à réaliser.
Basic Operation
Choisissez “TEST DOLBY SUR.” pour équilibrer les niveaux de sortie des
enceintes des voies centrale, arrière centrale et arrière droite et gauche aux
niveaux des enceintes principales droite et gauche.
Choisissez “TEST DSP” pour équilibrer les niveaux de sortie des enceintes
avant responsables des effets sonores aux niveaux des enceintes principales.
Essai Dolby Surround
1 Après avoir sélectionné l’essai Dolby Surround, l’indication “TEST DOLBY
SUR.” apparaît sur le moniteur vidéo et sur la face avant.
Advanced
Operation
FL
2 Réglez la commande VOLUME +/– pour entendre le signal d’essai émis par
chaque enceinte. Agissez sur cette commande de façon que le signal émis soit
le même.
FR
L
C
R
• Le signal d’essai est émis, dans l’ordre, par les enceintes suivantes: enceinte
principale gauche, enceinte centrale, enceinte principale droite, enceinte
arrière droite, enceinte arrière centrale et enceinte arrière gauche. Ce signal
est émis pendant 2,5 secondes par chaque enceinte.
R
RR
L
RC
• Maintenez la pression d’un doigt sur la touche h, ou sur la touche g, pour
interrompre momentanément le cycle de fonctionnement.
Additional
Information
• Appuyez sur la touche h, ou sur la touche g, pour choisir l’enceinte qui
doit émettre le signal d’essai.
TEST DOLBY SUR.
EFFECT
L SUR.
Appendix
EFFECT
L SUR.
22
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
3 Lorsque le réglage est terminé, appuyez deux fois sur la touche TEST pour
arrêter l’émission du signal d’essai.
Vous pouvez augmenter de +10 dB le niveau de sortie des voies responsables
des effets sonores (arrière gauche, arrière droite, arrière centre et avant
centre). Si le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière et arrière
centrale est inférieur à celui des enceintes principales, y compris après avoir
accru de +10 dB le niveau de sortie des voies centrale, arrière et arrière
centrale, choisissez alors la valeur “–10dB” pour le paramètre 1G. MAIN
LEVEL de SET MENU. En adoptant cette valeur pour le paramètre 1G.
MAIN LEVEL, vous diminuez le niveau de sortie des enceintes principales
qui n’atteint plus alors qu’un tiers du niveau normal. Après avoir choisi la
valeur “–10dB” pour le paramètre 1G. MAIN LEVEL de SET MENU, réglez
une nouvelle fois le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière et
arrière centrale.
Niveau de sortie des enceintes
Essai DSP
1 Après avoir sélectionné l’essai DSP, la mention “TEST DSP” apparaît sur le
moniteur vidéo et sur la face avant.
FL
2 Réglez la commande VOLUME +/– pour entendre le signal d’essai émis par
chaque enceinte. Agissez sur cette commande de façon que le signal émis par
les enceintes responsables des effets sonores soit le même.
FR
L
C
Français
TEST DSP
MAIN
R
• Le signal d’essai est émis, à tour de rôle, par les enceintes chargées de la
reproduction des effets sonores et les enceintes principales. Chaque
émission dure 2,5 secondes.
R
RR
L
RC
TEST DSP
EFFECT
FRONT
LEVEL
0dB
3 Réglez le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets
sonores en agissant sur les touches de déplacement du curseur + ou – que
porte le boîtier de télécommande et de telle manière que le niveau de sortie de
ces enceintes soit le même que celui des enceintes principales.
• Pendant le réglage, le signal d’essai est émis par les enceintes chargées de la
reproduction des effets sonores.
Remarques:
EFFECT
FRONT
LEVEL
0dB
• Si vous n’entendez pas le signal d’essai, réglez la commande VOLUME, mettez
l’appareil hors tension et vérifiez tous les raccordements.
• Le signal d’essai peut être émis séparément par les enceintes gauche et droite
chargées de la reproduction des effets sonores. Cette disposition est utile pour
contrôler le bon raccordement de chaque enceinte. Appuyez sur la touche h pour
émettre le signal d’essai à l’aide de l’enceinte gauche; appuyez sur la touche g pour
émettre le signal d’essai à l’aide de l’enceinte droite. (Sur l’écran, s’affiche le nom
de l’enceinte émettant le signal d’essai.)
• Vous ne pouvez pas régler séparément le niveau de sortie des enceintes gauche et
droite chargées de la reproduction des effets sonores.
• En appuyant sur la touche g, vous pouvez entendre le signal d’essai émis par la
seule enceinte avant droite responsable des effets sonores, et appuyant sur la touche
h, vous pouvez entendre le signal d’essai émis par la seule enceinte avant gauche
responsable des effets sonores.
• La qualité tonale des sons émis par les enceintes peut être réglée au moyen des
paramètres 5. CENTER GEQ de SET MENU.
• Si le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores
est inférieur à celui des enceintes principales, y compris après avoir accru de
+10 dB le niveau de sortie des voies centrale, arrière et arrière centrale, choisissez
alors la valeur “–10dB” pour le paramètre 1G. MAIN LEVEL de SET MENU. En
adoptant cette valeur pour le paramètre 1G. MAIN LEVEL, vous diminuez le
niveau de sortie des enceintes principales qui n’atteint plus alors qu’un tiers du
niveau normal.
Après avoir choisi la valeur “–10dB” pour le paramètre 1G. MAIN LEVEL de SET
MENU, reprenez une nouvelle fois l’essai “TEST DOLBY SUR.” de la page
précédente.
• Si l’installation ne comporte pas d’enceintes pour restituer les effets sonores,
donnez la valeur “NONE” au paramètre 1F FRNT EFCT SP de SET MENU; en ce
cas, les signaux d’effets sonores avant DSP sont mélangés aux signaux des voies
principales.
• Les essais Dolby Surround et DSP ne sont pas disponibles lorsque le casque est
branché sur l’appareil.
23
Opérations de base
Opérations de base
Lecture standard
25
Commande de l’alimentation ................................................................................. 25
Choix de la source .................................................................................................. 26
Modes d’entrée et indications ................................................................................ 27
Choix d’une correction de champ sonore ............................................................... 28
Enregistrement standard
29
Préparatifs ............................................................................................................... 29
24
Lecture standard
Les opérations requises pour la lecture sont décrites en mentionnant les touches de l’appareil et celles du boîtier de télécommande. Le nom
de ces touches est donné dans l’ordre “appareil (boîtier de télécommande)”.
Sélecteur INPUT
EFFECT
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
INPUT MODE
SYSTEM
POWER
VOLUME
INPUT
Français
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
Touches
de sélection
d’entrée
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
TREBLE
S VIDEO
CD
REC OUT
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
VIDEO AUX
VOLUME
EFFECT
Commande de l’alimentation
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou sur la touche SYSTEM POWER
du boîtier de télécommande) pour mettre l’appareil en service.
STANDBY
/ON
STANDBY
/ON
• Lorsque vous mettez l’appareil en service, le niveau de sortie global est
indiqué pendant quelques secondes sur l’afficheur (et sur le moniteur vidéo)
puis c’est au tour de la correction de champ sonore.
2 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou sur la touche STANDBY du
boîtier de télécommande) pour mettre l’appareil en veille.
Remarque:
• Avant que l’appareil ne soit mis en eveille, les conditions présentes de
fonctionnement sont mises en mémoire. En reliant à l’appareil un programmateur
(disponible dans le commerce), vous vous donnez le moyen d’écouter ou
d’enregistrer une source à n’importe quel moment.
25
Lecture standard
Choix de la source
1 Choisissez la source au moyen du sélecteur INPUT, ou bien appuyez sur l’une
des touches de sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande.
INPUT
• La source choisie est repérée sur la face avant par une flèche.
La source choisie
D-TV/LD
DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
VCR 1
VCR2/DVR
Opérations de base
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
• Le nom de la source et le mode d’entrée sont indiqués pendant quelques
secondes sur l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.
Choisissez cette source:
Pour écouter le signal fourni par
cet appareil.
DVD ........................................ Lecteur de DVD
D-TV/LD ................................ Lecteur de Laser Disc/Téléviseur numérique
ou téléviseur standard
CABLE ................................... Télévision par câble
VCR 1 ..................................... Platine vidéo 1
VCR 2/DVR ........................... Platine vidéo 2 ou magnétoscope
V-AUX ................................... Autre appareil audiovisuel
PHONO .................................. Platine de lecture
CD ........................................... Lecteur de CD
TUNER ................................... Syntoniseur AM/FM
MD/TAPE ............................... Enregistreur MD/Platine à cassette
CD-R ....................................... Graveur de CD
SAT ......................................... Syntoniseur pour émission par satellite
2 Commandez la lecture (ou bien, choisissez une station d’émission).
• Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’appareil concerné.
VOLUME
3 Agissez sur la commande VOLUME (ou sur les touches VOLUME +/– du
boîtier de télécommande).
Attention:
• Si l’appareil relié à l’une des prises VCR 1, VCR 2/DVR, MD/TAPE ou CD-R
OUT, est hors service, les sons peuvent être déformés, ou leur amplitude peut être
réduite. En ce cas, mettez l’appareil en service.
■ Image de fond (BGV, Back Ground Video)
La fonction BGV permet d’associer le signal vidéo fourni par une source au signal
sonore fournit par une autre source. (Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre
de musique classique tout en regardant les images d’un documentaire.)
Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une source parmi les sources
vidéo possibles; procédez pareillement pour la source audio. Les touches de
sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande vous permettent
d’effectuer ces sélections. La fonction BGV ne peut pas être employée si les
sources ont été choisies au moyen du sélecteur INPUT de la face avant.
26
Lecture standard
Modes d’entrée et indications
Cet appareil est pourvu de plusieurs prises d’entrée. Si l’appareil extérieur est relié à plus d’une prise d’entrée, vous pouvez préciser celle qui a la
priorité. Appuyez sur la touche INPUT MODE de la face avant pour afficher ou modifier le mode d’entrée; vous pouvez procéder pareillement
avec les touches de sélection d’entrée du boîtier de télécommande (en ce cas, il vous faut peut-être appuyer plusieurs fois sur la même touche).
• AUTO
AUTO:DOLBY D.
AUTO:PCM
DTS: .............. En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont choisis, même si d’autres
signaux sont disponibles en entrée.
AUTO:ANALOG
ANALOG: ..... En ce cas, seuls les signaux analogiques sont choisis, même si d’autres
signaux, par exemple des signaux numériques, sont disponibles en entrée.
AUTO:--• DTS
DTS
DTS:---
<Si LD est la source> (Modèles généraux et pour la Chine)
AUTO: ........... La sélection du signal d’entrée s’effectue automatiquement dans l’ordre suivant.
1) Signaux RF codés Dolby Digital
2) Signaux codés DTS
3) Signaux numériques (PCM)
4) Signaux analogiques
D.D. RF: ........ L’appareil ne choisit que les signaux RF codés Dolby Digital.
• ANALOG
ANALOG
ANALOG:---
DTS: .............. En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont choisis, même si d’autres
signaux sont disponibles en entrée.
DGTL: ........... L’appareil ne choisit que les signaux numériques appliqués sur les
prises OPTICAL.
ANALOG: ..... L’appareil ne choisit que les signaux analogiques appliqués sur les prises ANALOG.
L’appareil ne choisit ni les signaux RF Dolby Digital, ni les signaux DTS.
Remarques:
• Si des signaux numériques sont appliqués en même temps sur les prises COAXIAL et OPTICAL, c’est le signal des prises COAXIAL qui est utilisé.
• Lorsque vous choisissez la valeur AUTO, l’appareil détermine lui-même la nature du signal. S’il détecte que le signal est de type Dolby Digital ou
DTS, le décodeur se règle comme il convient et fournit un signal à 5,1 voies.
• Avec certains lecteurs de LD ou de DVD, la sortie des sons peut être interrompue dans le cas suivant: le mode d’entrée est AUTO. Une recherche est
effectuée lors de la lecture d’un disque portant une gravure aux formats Dolby Digital ou DTS, puis la lecture normale est rétablie. La sortie des sons
est interrompue pendant un moment du fait que le signal numérique a été choisi une nouvelle fois.
■ Remarques concernant la lecture d’un signal au format DTS
• Si le signal de sortie du lecteur a subi un traitement, quel qu’il soit, il peut être impossible de décoder les signaux DTS même si vous
effectuez une liaison numérique entre cet appareil et le lecteur.
• Si vous utilisez une source fournissant un signal au format DTS et si l’entrée de l’appareil est réglée sur ANALOG, l’appareil restitue
le bruit correspondant à un signal DTS non traité. Pour écouter le signal d’une source DTS, assurez-vous que la source est bien reliée à
une prise pour signaux numériques et choisissez AUTO ou DTS comme mode d’entrée.
• Si vous choisissez le mode ANALOG alors que la source fournit un signal au format DTS, aucun son n’est reproduit.
• Si vous utilisez une source fournissant un signal au format DTS et si l’entrée de l’appareil est réglée sur AUTO, vous noterez du bruit
pendant un moment, le temps nécessaire pour que l’appareil reconnaisse qu’il s’agit d’un signal et mette en service le décodeur DTS.
Cela ne traduit pas une anomalie de fonctionnement. Vous pouvez éviter cela en choisissez, dès le départ, le mode DTS.
• Si vous utilisez une source fournissant un signal au format DTS et si l’entrée de l’appareil est réglée sur AUTO, l’appareil passe tout
d’abord en mode de “décodage DTS” pour éviter que du bruit ne soit émis pendant les opérations suivantes. (Le témoin “t” de
l’afficheur s’éclaire.) Le témoin “t” clignote immédiatement après la fin de la lecture d’un support fournissant un signal au format
DTS. Seule une source fournissant un signal au format DTS peut être convenablement restituée tandis que ce témoin clignote. Si vous
désirez écouter tout de suite une source fournissant un signal PCM habituel, choisissez AUTO comme mode d’entrée.
• Le témoin “t” clignote lorsque le mode d’entrée est réglé sur AUTO et qu’une recherche ou un saut de plage musicale sont
commandés durant la lecture d’une source fournissant un signal au format DTS. Si cette situation se poursuit pendant plus de
30 secondes, l’appareil passe du mode de “décodage DTS” au mode d’entrée des signaux numériques PCM et le témoin “t”
s’éteint.
■ Remarques concernant la lecture d’un LD ou d’un CD DTS
• Dans le cas d’une gravure LD sans piste sonore numérique, reliez le lecteur de LD aux prises analogiques et choisissez le mode
d’entrée AUTO ou ANALOG.
• Si le lecteur de LD transmet un signal d’une manière inhabituelle, cet appareil ne peut pas déterminer s’il s’agit d’un signal aux
formats Dolby Digital ou DTS. En ce cas, le décodeur passe automatiquement en mode PCM ou analogique.
• Certains appareils audiovisuels fournissent des signaux sonores selon que l’on utilise leurs prises analogiques ou numériques. Le cas
échéant, changez le mode d’entrée comme il convient.
• Si vous commandez le passage de la pause, ou de la recherche de chapitre vers la fin du disque, à la lecture normale alors que vous
utilisez le lecteur de LD pour écouter un disque portant une gravure au format Dolby Digital, il se peut que vous notiez l’émission
d’un signal PCM ou analogique immédiatement avant ne commence le signal au format Dolby Digital.
27
Français
AUTO:DTS
AUTO: ........... C’est le mode choisi par défaut au moment où vous mettez l’appareil en service.
La sélection du signal d’entrée s’effectue automatiquement dans l’ordre suivant.
1) Signaux Dolby Digital ou DTS
2) Signaux numériques (PCM)
3) Signaux analogiques
Lecture standard
Choix d’une correction de champ sonore
En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous pouvez mieux profiter encore de la musique et des dialogues. Les 25 corrections
DSP de champ sonore sont divisées en 12 groupes.
1 Placez le commutateur 10KEY/DSP du boîtier de télécommande sur la
position DSP.
10KEY/DSP
2 Appuyez sur la touche DSP de l’appareil et tournez le bouton polyvalent pour
choisir la correction de champ sonore désirée.
Remarques:
• Si des signaux DTS ou Dolby Digital sont appliqués sur l’appareil alors que le
mode d’entrée est “AUTO”, la correction de champ sonore adoptée
automatiquement dépend du décodage.
6.1/ES
Pour utiliser l’enceinte centrale arrière avec une
source 5,1 voies, appuyez sur la touche 6.1/ES.
• Choisissez une correction de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et
n’accordez pas beaucoup d’importance au nom. L’acoustique de votre salon
d’écoute joue un rôle vis-à-vis de la correction. Tentez de réduire autant que
possible les réflexions sonores pour que les effets créés par la correction soient
maximum.
• Lorsque vous choisissez une source, l’appareil adopte automatiquement la dernière
correction de champ employée avec cette source.
• Au moment de la mise en veille, la source et la correction de champ sonore sont
placées en mémoire et automatiquement choisies lors de la mise en service
suivante.
Opérations de base
• Si la source fournit des signaux à 96 kHz, le DSP ne peut pas traiter des signaux.
En ce cas, les sonorités sont reproduites comme s’il s’agissait de 2 voies
stéréophoniques.
Corrections DSP Hi-Fi
Concert Hall 1
Concert Hall 2
Church
Jazz Club
Rock Concert
Stadium
Entertainment
Europe Hall A
Europe Hall B
U.S.A. Hall C
Live Concert
Freiburg
Royaumont
Village Gate
The Bottom Line
Roxy Theatre
Arena
Anaheim
Bowl
Disco
8ch Stereo
Corrections CINEMA-DSP
Entertainment
Concert Video
TV Theater
Movie Theater 1
Movie Theater 2
q/DTS SURROUND
Game
Pop/Rock
Classical/Opera
Mono Movie
Variety/Sports
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Normal/Matrix 6.1/ES
Enhanced/6.1/ES
■ CINEMA DSP virtuel et HP CINEMA DSP
Vous pouvez profiter de la correction CINEMA DSP virtuel en donnant la valeur “NONE” au paramètre 1C. REAR L/R SP de SET MENU.
Le traitement du champ sonore sélectionné devient CINEMA DSP virtuel. CINEMA DSP virtuel est obtenu sans qu’il soit nécessaire
d’utiliser des enceintes d’ambiance, les signaux normalement destinés aux voies arrière étant émis par les enceintes principales. Par ailleurs,
vous pouvez disposer de la correction HP (Casque) CINEMA DSP dès lors que vous branchez un casque sur la prise PHONES après avoir
choisi une correction de champ sonore.
Lorsque la source fournit des signaux numériques à 96 kHz, les corrections CINEMA DSP virtuel et HP CINEMA DSP ne peuvent pas être
appliquées aux signaux de la source.
Remarque:
• Dans les cas suivants, cet appareil ne peut pas adopter le mode CINEMA DSP virtuel, même si la valeur paramètre “1C. REAR L/R SP” est NONE:
– vous choisissez le mode stéréophonique à 8 voies, DOLBY DIGITAL/Normal ou DTS/Normal;
– les effets sonores ne sont pas en service;
– 6CH INPUT a été choisie comme source;
– les signaux appliqués à l’appareil sont des signaux numériques à 96 kHz;
– la source est de type Dolby Digital KARAOKE;
– le signal d’essai est émis;
– le casque est branché.
EFFECT
EFFECT OFF
■ Reproduction en stéréophonie standard
Pour écouter le signal en stéréophonie, appuyez sur la touche EFFECT de manière
que les effets sonores soient supprimés.
Remarques:
• Lorsque la reproduction des effets est hors service, aucun son n’est émis par les enceintes
chargées de la reproduction des effets sonores, l’enceinte centrale, les enceintes arrière et
l’enceinte centrale arrière.
• Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le signal est au format DTS ou
Dolby Digital, la dynamique est automatiquement comprimée.
28
• Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de sortie peut être très faible;
cela peut se produire également si vous changez un paramètre de SET MENU. En ce cas,
rétablissez les effets sonores.
Enregistrement standard
La commande REC OUT vous permet de choisir la source dont le signal doit être enregistré, tandis que vous écoutez une autre source.
Préparatifs
1 Mettez l’appareil sous tension ainsi que ceux auxquels il est relié.
STANDBY
/ON
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
CD
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
Français
DVD
D-TV/LD
2 Au moyen de la commande REC OUT, choisissez la source dont le signal
doit être enregistré.
• Pour enregistrer le signal de la source actuellement reproduite, placez la
commande REC OUT sur la position SOURCE.
PHONO
• Pour enregistrer le signal d’une source sans l’écouter, placez la commande
REC OUT sur la position correspondant à cette source.
REC OUT
3 Sur l’appareil source, commandez la lecture (ou choisissez une station
d’émission).
4 Sur l’appareil d’enregistrement, commandez l’enregistrement.
• Si vous désirez écouter une autre source et si la commande REC OUT n’est
pas placée sur la position SOURCE, choisissez la source dont le signal doit
être reproduit au moyen du sélecteur INPUT puis réglez le niveau.
Remarques:
• N’effectuez pas d’essai d’enregistrement avant de commencer l’enregistrement.
• Si cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’une
source, même si elle lui est reliée.
• Les commandes BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, BALANCE et
VOLUME, ainsi que les corrections DSP de champ sonore, sont sans effet sur les
signaux enregistrés.
■ Considérations spéciales concernant les gravures
DTS
Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous tentez d’enregistrer ce
signal, vous obtiendrez un bruit. Par conséquent, si vous désirez utiliser cet
appareil pour enregistrer des signaux DTS, vous devez tenir compte de ce qui suit.
Dans le cas des Laser Disc, DVD et CD codés DTS:
Seules 2 voies audio peuvent être enregistrées, à savoir:
• Laser Disc:
Réglez le lecteur de Laser Disc de manière que les signaux sonores
analogiques soient appliqués sur les sorties gauche et droite.
• DVD:
Utilisez le menu du disque pour régler le lecteur de DVD de manière que les
signaux PCM ou Dolby Digital soient appliqués sur les sorties audio
mélangées gauche et droite.
• CD:
Les signaux DTS enregistrés sur un CD ne peuvent être appliqués en sortie
que sous la forme d’un train binaire et il est donc impossible de les
enregistrer.
29
Fonctionnement
détaillé
Fonctionnement
détaillé
Paramètres de SET MENU
31
Utilisation de SET MENU ..................................................................................... 32
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP à 1G. MAIN LEVEL) ............................... 33
2. LOW FRQ. TEST .............................................................................................. 35
3. L/R BALANCE .................................................................................................. 36
4. HP TONE CTRL (Tonalité des signaux pour le casque) ................................... 36
5. CENTER GEQ (Egalisation graphique de la voie centrale) .............................. 36
6. INPUT RENAME .............................................................................................. 36
7. I/O ASSIGN ....................................................................................................... 37
8. INPUT MODE ................................................................................................... 37
9. PARAMETER INI (Valeurs initiales des paramètres) ...................................... 37
10. DOLBY D. SET (Test Dolby Digital) ............................................................. 38
11. DTS SET .......................................................................................................... 38
12. 6.1/ES AUTO ................................................................................................... 38
13. SP DELAY TIME ............................................................................................ 39
14. DISPLAY SET ................................................................................................. 39
15. MEMORY GUARD ......................................................................................... 39
Fonctions du boîtier de télécommande
40
Utilisation du boîtier de télécommande ................................................................. 40
Sections des commandes des autres appareils ........................................................ 42
Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande ................. 45
Programmation d’une nouvelle fonction de télécommande ................................... 46
Emploi des macros ................................................................................................. 47
Changement du nom de la source .......................................................................... 49
Effacement d’une fonction apprise ou d’une macro .............................................. 49
Effacement des fonctions et des réglages appris .................................................... 50
Réglage du niveau de sortie des enceintes chargées de reproduire les effets sonores 51
Réglage de la minuterie
30
51
Paramètres de SET MENU
SET MENU offre le choix de 16 paramètres concernant les enceintes, l’égaliseur graphique central et la manière d’initialiser l’appareil.
Choisissez un paramètre puis modifiez sa valeur selon les besoins.
Remarques:
• Vous pouvez modifiez un paramètre de SET MENU tout en écoutant une source.
• Nous vous conseillons d’agir sur les paramètres de SET MENU en vous aidant des informations affichées sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus
facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant SET MENU sur un écran vidéo, que de le faire sur l’afficheur de l’appareil.
Paramètres
Valeurs possibles
Page
Pour choisir l’enceinte centrale et sa taille.
Pour choisir les enceintes principales et leur taille.
Pour choisir les enceintes arrière et leur taille.
Pour choisir l’enceinte centrale arrière et sa taille.
Choisissez le mode de sortie des signaux LFE/BASS.
Pour préciser si les enceintes avant chargées de la reproduction des
effets sonores existent ou non.
Pour régler le niveau de sortie des enceintes principales.
LRG / SML / NONE
LARGE / SMALL
LRG / SML / NONE
LRG / SML / NONE
SWFR / MAIN / BOTH
YES / NONE
2. LOW FREQ. TEST
Pour équilibrer le niveau de l’enceinte d’extrêmes graves par rapport à
celui des autres enceintes.
TEST TONE;
OFF / ON
OUTPUT;
MAIN L/R, MAIN L, CENTER, MAIN R, R
SUR, REAR CT, L SUR, SWFR, FRONT
FREQ.;
35Hz—250Hz
(Bande large ou bande étroite)
35
3. L/R BALANCE
Règle l’équilibre entre les voies droite et gauche.
L(G) à 0 à R(D)
36
4. HP TONE CTRL
Pour régler l’équilibre tonal du casque.
BASS; –6dB à +3dB
TRBL; –6dB à +3dB
36
5. CENTER GEQ
Pour équilibrer la qualité tonale de l’enceinte centrale par rapport aux
enceintes principales.
5 bandes: –6dB à +6dB
36
6. INPUT RENAME
Pour modifier le nom d’une source.
Maximum 8 caractères.
36
7. I/O ASSIGN
Attribue les prises d’entrée/sortie aux sources indiquées.
Entrée/sortie numérique, entrée CMPNT.
37
8. INPUT MODE
Détermine le mode initial des sources.
AUTO / LAST
37
9. PARAMETER INI
Pour initialiser les paramètres d’un groupe de corrections DSP.
1 à 12
37
Pour régler le niveau de sortie de la voie réservée aux signaux très
graves composant les signaux Dolby Digital.
Pour régler la dynamique des signaux Dolby Digital.
SP, HP; –20dB à 0dB
38
11. DTS SET
Pour régler le niveau de sortie de la voie réservée aux signaux très
graves composant les signaux DTS.
SP, HP; –10dB à +10dB
38
12. 6.1/ES AUTO
Pour choisir le mode AUTO pour les décodages de Dolby Digital Matrix
6.1 et DTS ES.
ON / OFF
38
13. SP DELAY TIME
Pour régler le retard des signaux appliqués aux enceintes centrale et
arrière centrale.
CENTER: 0ms à 5ms
REAR CNTR: 0ms à 30ms
39
14. DISPLAY SET
Sélectionne les conditions d’affichage.
BLUE BACK; AUTO/OFF
OSD SHIFT; 0 à 10
DIMMER; –4 à 0
39
15. MEMORY GUARD
Pour interdire toute modification de valeur des corrections DSP et autres
paramètres de SET MENU.
OFF / ON
39
1G. MAIN LEVEL
10. DOLBY D. SET
10A. LFE LEVEL
10B. D-RANGE
Français
1. SPEAKER SET
1A. CENTER SP
1B. MAIN SP
1C. REAR L/R SP
1D. REAR CT SP
1E. LFE/BASS OUT
1F. FRNT EFCT SP
Description
33-35
Normal / –10dB
SP, HP; MAX / STD / MIN
31
Paramètres de SET MENU
Utilisation de SET MENU
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande. Certains paramètres exigent des opérations complémentaires pour
obtenir la valeur désirée.
PARAMETER / SET MENU
Touches de déplacement
du curseur
1 Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU sur la position SET MENU.
2 Appuyez de manière répétée sur la touche h, ou la touche g, pour choisir un paramètre sur le tableau de SET MENU puis utilisez les
touches + ou – pour préciser la valeur du paramètre.
• Le dernier paramètre réglé s’affiche.
• Certains paramètres comportent des paramètres secondaires.
Affichage sur l’écran
SET MENU 1/4
Fonctionnement
détaillé
1
≥ 2
3
4
SPEAKER SET
LOW FREQ.TEST
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
Face avant
2 LOW FREQ.TEST
-/+ : Enter
3 Utilisez les touches + ou – pour préciser la valeur du paramètre.
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
4 Utilisez les touches h et g pour quitter SET MENU, ou bien appuyez sur une touche de sélection de correction DSP.
ou
32
Paramètres de SET MENU
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP à 1G. MAIN LEVEL)
Utilisez ces paramètres pour préciser les enceintes présentes et leur taille. Vous devez indiquer le mode de sortie de l’enceinte d’extrêmes
graves, si elle existe.
■ 1A. CENTER SP (Enceinte centrale)
La présence d’une enceinte centrale permet à cet appareil de localiser très précisément les dialogues pour un auditoire nombreux et assure
une meilleure synchronisation de l’image et du son. L’affichage sur l’écran indique que l’enceinte centrale existe, ou n’existe pas, et dans
le premier cas, qu’elle est grande ou petite. La valeur par défaut est “LRG” (grande taille).
Choisissez la valeur “SML” si l’enceinte centrale est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale inférieures à 90 Hz
sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre 1E. LFE/BASS OUT.
Choisissez la valeur “NONE” si l’installation ne comporte pas d’enceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale
sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite. Avec la valeur “NONE”, la localisation des dialogues n’est bonne que
pour la personne assise à l’emplacement de la position d’écoute principale.
Grande taille
Petite taille
1A CENTER SP
Pas d’enceinte
1A CENTER SP
1A CENTER SP
1A CENTER SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
■ 1B. MAIN SP (Enceintes principales)
L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes principales sont de grande taille ou de petite taille, selon la valeur retenue pour
le paramètre. La valeur par défaut est “LARGE”.
Choisissez la valeur “LARGE” si les enceintes principales sont de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies principales
gauche et droite sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite.
Choisissez la valeur “SMALL” si les enceintes principales sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies principales
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre 1E. LFE/BASS OUT.
Grande taille
Petite taille
1B MAIN SP
1B MAIN SP
1B MAIN SP
“LARGE SMALL
“LARGE
SMALL
LARGE
“SMALL
Remarque:
• Si vous choisissez la valeur “MAIN” pour le paramètre 1E. LFE/BASS OUT, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont dirigées
vers les enceintes principales même si la valeur du paramètre des enceintes principales est “SMALL”.
■ 1C. REAR L/R SP (Enceintes arrière)
L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes arrière sont de grande taille ou de petite taille, ou bien n’existent pas, selon la
valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est “LRG”.
Choisissez la valeur “LRG” si les enceintes arrière sont de grande taille, ou encore si l’installation comprend une enceinte arrière
d’extrêmes graves. En ce cas, toutes les fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées vers les enceintes arrière gauche et
droite.
Choisissez la valeur “SML” si les enceintes arrière sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière inférieures à 90 Hz
sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre 1E. LFE/BASS OUT.
Choisissez la valeur “NONE” si l’installation ne comporte pas d’enceinte arrière.
• En ce cas, la valeur pour le paramètre correspondant à l’enceinte centrale arrière est automatiquement “NONE” et le paramètre 1D.
REAR CT SP est ignoré.
Grande taille
Petite taille
1C REAR L/R SP
Pas d’enceinte
1C REAR L/R SP
1C REAR L/R SP
1C REAR L/R SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
33
Français
Choisissez la valeur “LRG” si l’enceinte centrale est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées
vers l’enceinte centrale.
Paramètres de SET MENU
■ 1D. REAR CT SP (Enceinte centrale arrière)
La présence d’une enceinte centrale arrière permet à cet appareil de reproduire avec plus de réalisme les transitions sonores de l’avant vers
l’arrière et inversement. La valeur par défaut est “LRG”.
Choisissez la valeur “LRG” si l’enceinte centrale arrière est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale
arrière sont dirigées vers l’enceinte centrale arrière.
Choisissez la valeur “SML” si l’enceinte centrale arrière est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale arrière
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre 1E. LFE/BASS OUT.
Choisissez la valeur “NONE” si l’installation ne comporte pas d’enceinte centrale arrière. Le signal central arrière est dirigé sur les
enceintes arrière G/D.
Grande taille
Petite taille
1D REAR CT SP
Pas d’enceinte
1D REAR CT SP
1D REAR CT SP
1D REAR CT SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
■ 1E. LFE/BASS OUT (Mode de sortie des graves)
Des fréquences très graves (LFE), porteuses d’effets, sont produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces fréquences sont égales
ou inférieures à 90 Hz. La valeur initiale est “BOTH”.
Choisissez la valeur “SWFR” (Enceinte d’extrêmes graves) si l’installation comporte une enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les
fréquences très graves sont dirigées vers l’enceinte d’extrêmes graves.
Choisissez “MAIN” si l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves. En ce cas les fréquences très graves sont dirigées
vers les enceintes principales.
Choisissez “BOTH” si l’installation comporte une enceinte d’extrêmes graves et si vous désirez que les fréquences graves des voies
principales soient mélangées aux fréquences très graves.
Enceinte d’extrêmes graves
1E LFE/BASS OUT
Enceintes principales
1E LFE/BASS OUT
Les deux types
1E LFE/BASS OUT
Fonctionnement
détaillé
1E LFE/BASS OUT
SWFR MAIN“BOTH
“SWFR MAIN BOTH
SWFR“MAIN BOTH
SWFR MAIN“BOTH
Remarque:
• Si vous choisissez la valeur “Petite taille” pour les paramètres 1A, 1B, 1C et 1D, les fréquences inférieures à 90 Hz que contiennent les voies
principales, centrale, arrière et centrale arrière, sont dirigées vers l’enceinte chargée de reproduire les fréquences très graves.
■ 1F. FRNT EFCT SP (Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores)
Cet appareil fait appel à des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores quand il doit localiser la source sonore virtuelle
d’une correction de champ sonore. Si l’installation ne comporte pas d’enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, vous
pouvez diriger les fréquences responsables de ces effets vers les enceintes principales.
L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores sont de petite taille, ou bien
n’existent pas, selon la valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est “YES”.
Choisissez la valeur “YES” si l’installation comporte des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores.
Choisissez la valeur “NONE” si l’installation ne comporte pas d’enceinte avant chargées de la reproduction des effets sonores. En ce
cas, les fréquences responsables de ces effets sont mélangées aux fréquences des voies principales.
YES
NONE
1F FRNT EFCT SP
1F FRNT EFCT SP
1F FRNT EFCT SP
“YES NONE
“YES
34
NONE
YES “NONE
Paramètres de SET MENU
■ 1G. MAIN LEVEL
Si le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière et arrière centrale est inférieur à celui des enceintes principales, en raison du
rendement exceptionnel de ces enceintes, modifiez la valeur de ce paramètre. La valeur initiale est “Normal”.
Choisissez la valeur “Normal” si vous pouvez équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores par rapport
aux enceintes principales en procédant à l’essai Dolby Surround.
Choisissez la valeur “–10dB” si vous ne pouvez pas équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores par
rapport aux enceintes principales en procédant à l’essai Dolby Surround.
Normal
–10dB
1G MAIN LEVEL
Français
1G MAIN LEVEL
1G MAIN LEVEL
“Normal -10dB
“Normal
-10dB
Normal “-10dB
Remarques:
• Si un signal numérique à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz est appliqué à cet appareil, le réglage des niveaux pour 1B et 1E est possible, mais il ne l’est pas pour 1A, 1C, 1D et 1F.
• Si vous choisissez 6CH INPUT comme source, le réglage des niveaux pour 1A à 1F n’est pas possible.
2. LOW FRQ. TEST
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves en fonction de celui des autres enceintes. Changez la
valeur en utilisant le boîtier de télécommande tandis que vous êtes assis à l’emplacement de la position d’écoute.
1 Utilisez les touches + et – pour donner la valeur “ON” à TEST TONE puis réglez le niveau de sortie au moyen de la commande
VOLUME + jusqu’à ce que le signal d’essai soit audible.
2 Appuyez sur la touche g autant de fois qu’il est nécessaire pour atteindre OUTPUT puis utilisez les touches + et – pour choisir
l’enceinte dont le niveau de sortie doit être comparé à celui de l’enceinte d’extrêmes graves.
• Si vous choisissez l’enceinte “SUBWOOFER”, les fréquences du signal d’essai supérieures à 90 Hz ne sont pas émises par
l’enceinte d’extrêmes graves. Le signal d’essai n’est pas nécessairement émis par les enceintes sélectionnées. La façon dont le
signal d’essai est émis dépend de la valeur donnée aux paramètres 1. SPEAKER SET de SET MENU.
3 Appuyez sur la touche g autant de fois qu’il est nécessaire pour atteindre FREQ. puis utilisez les touches + et – pour définir la fréquence.
2 LOW FREQ.TEST
2 LOW FREQ.TEST
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
TEST TONE…………ON
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
2 LOW FREQ.TEST
OUTPUT…MAIN L/R
2 LOW FREQ.TEST
FREQ.………………88Hz
4 Réglez le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves au moyen des commandes de l’enceinte elle-même et de manière qu’il soit
équilibré par rapport à celui de l’enceinte auquel vous le comparez.
Remarques:
• Ne tournez pas la commande VOLUME à fond.
• Si vous n’entendez aucun signal d’essai, mettez les appareils hors tension puis vérifiez tous les raccordements.
• Si le casque est branché sur l’appareil, vous ne pouvez pas choisir la valeur “ON” pour TEST TONE.
Générateur numérique
(Il produit un bruit à large spectre)
Bruit
Fréquence
Filtre passe-bande
Fréquence centrale
35 Hz~250 Hz
■ Quelques mots concernant le signal d’essai
Le signal d’essai est produit par le générateur d’essai.
Le générateur d’essai fournit un bruit à spectre limité, centré sur la fréquence du
filtre passe-bande.
Vous pouvez changer la fréquence centrale du filtre entre 35 Hz et 250 Hz par pas
d’un sixième d’octave.
Vous avez la possibilité d’utiliser le signal d’essai non seulement pour régler le
niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves mais également pour contrôler les
caractéristiques du salon d’écoute. En effet, les fréquences graves sont très
dépendantes de la position d’écoute, du positionnement des enceintes, de la phase
de l’enceinte d’extrêmes graves et d’autres facteurs similaires.
35
Paramètres de SET MENU
3. L/R BALANCE
Utilisez cette possibilité pour régler l’équilibre entre les niveaux de sortie des
enceintes principales droite et gauche. Le réglage initial est en position neutre.
3 L/R BALANCE
L
R
0
3
L
R
0
4. HP TONE CTRL (Tonalité des signaux pour le casque)
4 HP__________
TONE CTRL
BASS
TRBL
|
|
- -------- +
0dB
4 HP TONE
BASS 0dB
4 HP TONE
TRBL 0dB
Utilisez ce paramètre pour régler l’amplitudes des graves et des aigus dirigés vers le
casque. La valeur initiale est 0 dB, pour les deux tonalités.
Choisissez BASS ou TRBL puis appuyez sur + ou – pour changer
l’amplitude. La plage de réglage est comprise entre –6 dB et +3 dB.
5. CENTER GEQ (Egalisation graphique de la voie centrale)
5 CENTER
GEQ
_________
≥ 100Hz
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
|
|
|
|
|
- ------- +
5 CENTER
100Hz
Utilisez ce paramètre pour régler l’égaliseur graphique à 5 bandes de telle manière
que la tonalité des sons émis par l’enceinte centrale soit en accord avec celle des sons
émis par les enceintes principales gauche et droite. Les fréquences centrales de
l’égaliseur sont 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz.
1 Utilisez la touche g pour choisir une autre fréquence centrale plus élevée, et la
touche h pour choisir une autre fréquence centrale plus basse.
2 Utilisez les touches + et – pour régler l’amplitude des sons à cette fréquence.
Remarque:
Fonctionnement
détaillé
• Grâce au générateur de signal d’essai, vous pouvez régler ce paramètre tout en
écoutant le signal émis par l’enceinte centrale. Appuyez sur la touche TEST avant
les opérations mentionnées ci-dessus. L’indication “TEST DOLBY SUR.” s’affiche
et le signal d’essai est émis, à tour de rôle, par les diverses enceintes. Au moment
où vous procédez à la première des opérations ci-dessus, le signal d’essai n’est plus
émis que par l’enceinte centrale et vous pouvez alors apprécier le changement de
tonalité créé par les modifications apportées à l’amplitude de chaque fréquence
centrale et de la bande associée. Pour mettre hors service le générateur de signal
d’essai, appuyez sur la touche TEST autant de fois qu’il est nécessaire pour que la
correction DSP actuellement en vigueur, s’affiche.
6. INPUT RENAME
Utilisez ce paramètre pour changer le nom de l’entrée tel qu’il s’affiche sur l’écran ou
sur la face avant de l’appareil.
6 INPUT RENAME
VCR1 ->
VCR1
--------
VCR1 -> VCR1
--------
1 Sélectionnez l’entrée dont le nom doit être modifié; utilisez pour cela une
touche de sélection d’entrée (ou bien le sélecteur INPUT).
2 Utilisez les touches + et – pour placer le curseur sous le caractère à modifier.
3 Utilisez les touches h et g pour choisir le caractère, puis les touches + et –
pour passer au caractère suivant.
• Appuyez sur la touche g pour changer les caractères dans l’ordre suivant,
ou sur la touche h pour les changer dans l’ordre inverse.
A~Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, #, *, +, et ainsi de suite.
• Procédez pareillement pour changer le nom d’une autre entrée.
4 Appuyez répétitivement sur la touche + ou – pour abandonner le paramètre
INPUT RENAME.
36
Paramètres de SET MENU
7. I/O ASSIGN
Utilisez cette possibilité pour attribuer les prises d’entrée COMPONENT (A et B) et DIGITAL INPUT/OUTPUT (1) à (10)* à une source.
Modifiez les réglages si le nombre de prises d’entrée numérique est insuffisant compte tenu des sources dont vous disposez.
(*(10) ne peut être choisi que pour les modèles généraux et pour la Chine.) Le réglage initial est affiché.
■ 7A. Pour les prises ■ 7B. Pour les prises ■ 7C. Pour les prises ■ 7D. Pour les prises
COMPONENT VIDEO OPTICAL OUTPUT
OPTICAL INPUT
COAXIAL INPUT
INPUT [A] et [B]
(1) et (2)
(3) à (7)
(8) à (10)*
7A CMPNT-V INPT
[A]………… DVD
7B OPTICAL OUT
7C OPTICAL IN
(3)…………
CD
(4)………… CD-R
≥ (5)………… DVD
(6)…………D-TV/LD
(7)………… SAT
≥ (1)…………MD/TAPE
(2)………… CD-R
7B OPTICAL OUT
(1)…………MD/TAPE
7C OPTICAL IN
(5)………… DVD
Français
7A CMPNT-V INPUT
≥ [A]………… DVD
[B]…………D-TV/LD
7D COAXIAL IN
(8)…………
CD
≥ (9)………… CABLE
(10)……… LD-RF
*
7D COAXIAL IN
(9)………… CABLE
8. INPUT MODE
Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le signal appliqué sur les
prises DIGITAL INPUT au moment où vous mettez l’appareil en service.
8 INPUT MODE
>AUTO
LAST
8 INPUT MODE
“AUTO LAST
Choisissez la valeur “AUTO” si l’appareil doit détecter automatiquement le
type du signal appliqué à l’entrée et sélectionner de mode d’entrée
correspondant.
Choisissez la valeur “LAST” si l’appareil doit sélectionner, pour la source
concernée, le précédent mode d’entrée employé.
9. PARAMETER INI (Valeurs initiales des paramètres)
9 PARAM. INI
*1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
9 PARAM. INI
*1
2
3
4
9 PARAM. INI
5
6
7
8
4
9 PARAM. INI
9 10 11 12
Utilisez ce paramètre pour définir les valeurs initiales de chaque correction DSP au
sein d’un groupe de corrections. Lors de l’initialisation d’un groupe de corrections, la
valeur de chaque paramètre du groupe retrouve le niveau initial.
Appuyez sur la touche correspondant du boîtier de télécommande au groupe
de corrections DSP qui doit être initialisé.
• Toutes les corrections DSP du groupe sont initialisées.
Répétez la même opération pour initialiser un autre groupe de corrections
DSP.
Remarques:
• L’astérisque (*) qui accompagne un numéro de groupe de corrections DSP, signale
que vous avez changé la valeur d’un paramètre dans au moins une correction DSP
du groupe.
• La valeur des paramètres d’un groupe de corrections DSP ne change pas si vous
initialisez un groupe de correction qui n’est pas accompagné par un astérisque (*).
• Si la fonction d’interdiction de changement de valeur en mémoire (MEMORY
GUARD) est en service (“ON”), vous ne pouvez pas initialiser les groupes de
corrections.
• Vous ne pouvez pas initialiser séparément chaque correction DSP d’un groupe de
corrections.
Attention:
• Après initialisation d’un groupe de corrections DSP, l’appareil ne peut pas rétablir
automatiquement les valeurs précédentes.
37
Paramètres de SET MENU
10. DOLBY D. SET (Test Dolby Digital)
■ 10A. LFE LEVEL
10A LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
10A LFE LEVEL
SP………………0dB
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de l’enceinte chargée de
reproduire les fréquences très graves (LFE) lors de l’écoute d’une gravure codée
Dolby Digital. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type Dolby
Digital. Les fréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effets
sonores et ne sont présentes qu’avec certaines scènes.
Vous pouvez faire varier le niveau entre 0 dB et –20 dB.
• Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction des
possibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et du casque.
■ 10B. D-RANGE (Dynamique)
10B D-RANGE
≥ SP:>MAX STD MIN
HP:>MAX STD MIN
10B D-RANGE
SP:“MAX STD MIN
Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la dynamique. Ce réglage ne joue un
rôle que si les signaux sont du type Dolby Digital.
Pour les films, choisissez la valeur “MAX”.
Dans le cas général, choisissez la valeur “STD”.
Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez “MIN”.
11. DTS SET
■ 11. LFE LEVEL
11 LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
11 LFE LEVEL
SP………………0dB
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de l’enceinte chargée de
reproduire les fréquences très graves (LFE) lors de l’écoute d’une gravure codée
DTS. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type DTS. Les
fréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores et ne sont
présentes qu’avec certaines scènes.
Vous pouvez faire varier le niveau entre –10 dB et +10 dB.
Fonctionnement
détaillé
• Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction des
possibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et du casque.
12. 6.1/ES AUTO
Utilisez ce paramètre pour mettre en service, ou hors service, Dolby Digital Matrix
6.1, ou DTS ES AUTO.
12 6.1/ES AUTO
>ON
OFF
12 6.1/ES AUTO
“ON
OFF
Choisissez la valeur “ON” si vous désirez que l’appareil mette
automatiquement en service le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1, ou bien le
décodeur DTS ES, quand le signal d’identification de l’un ou l’autre de ces
formats est détecté dans la gravure.
Choisissez la valeur “OFF” si vous désirez que la mise en service soit
commandée manuellement par la touche 6.1/ES du boîtier de télécommande.
38
Paramètres de SET MENU
13. SP DELAY TIME
13 SP DELAY TIME
≥ CENTER………………0ms
REAR CNTR………3ms
13 SP DLY TIME
CENTER………………0ms
Pour l’enceinte centrale, le retard peut être compris entre 0 ms et 5 ms; pour
l’enceinte centrale arrière, le retard peut être compris entre 0 ms et 30 ms.
• Augmenter le retard d’une milliseconde revient à éloigner l’enceinte de
30 cm par rapport à la position d’écoute.
14. DISPLAY SET
■ BLUE BACK > AUTO/OFF
14 DISPLAY SET
≥ BLUE BACK………AUTO
OSD SHIFT………………0
DIMMER………………………0
14 DISPLAY SET
BLUE BACK……AUTO
Si aucune source vidéo ne fournit un signal (ou encore si la source vidéo n’est pas
sous tension), les informations s’affichent sur un fond bleu.
■ OSD SHIFT
Ce paramètre permet de modifier la position verticale de l’affichage sur l’écran.
■ DIMMER
Pour régler la luminosité de l’afficheur.
15. MEMORY GUARD
Utilisez ce paramètre pour empêcher toute modification intempestive des valeurs des
paramètres des corrections DSP et d’autres réglages.
15 MEMORY GUARD
>OFF
ON
15 MEMORY GUARD
“OFF
ON
Choisissez la valeur “ON” pour que les postes suivants soient protégés par
MEMORY GUARD:
• Paramètres des corrections DSP
• Tous les paramètres de SET MENU
• Niveau de sortie des enceintes avant, arrière, centrale et d’extrêmes graves
• Mode d’affichage sur l’écran
Remarques:
• Quand la valeur de MEMORY GUARD est “ON”, vous ne pouvez pas utiliser un mode
d’essai.
• Quand la valeur de MEMORY GUARD est “ON”, vous ne pouvez pas choisir un
paramètre de SET MENU.
39
Français
Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux des voies centrale et centrale
arrière. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type DTS ou Dolby
Digital. En théorie, l’enceinte centrale et l’enceinte centrale arrière devraient être à la
même distance de la position d’écoute que les enceintes principales gauche et droite.
Dans la plupart des cas, l’enceinte centrale ou l’enceinte centrale arrière sont alignées
par rapport aux enceintes principales ou aux enceintes arrière. En retardant les sons
émis par l’enceinte centrale ou l’enceinte centrale arrière, vous augmentez la distance
apparente qui sépare l’enceinte centrale ou l’enceinte centrale arrière de la position
d’écoute pour finalement obtenir l’impression que cette distance est la même que celle
qui sépare la position d’écoute des enceintes principales gauche et droite ou des
enceintes arrière gauche et droite. Le réglage du retard appliqué aux signaux destinés
à la voie centrale est très important pour les dialogues car il leur apporte de la
profondeur.
Fonctions du boîtier de télécommande
Grâce à sa fonction d’apprentissage des codes, le boîtier de télécommande est en mesure d’agir sur d’autres appareils audiovisuels, qu’ils
proviennent de Yamaha ou d’autres fabricants. Par ailleurs, la possibilité de composer une macro facilite l’emploi de l’appareil puisqu’une
série d’opérations peut être réalisée en appuyant sur une seule touche.
Utilisation du boîtier de télécommande
<Section des commandes de l’appareil>
Les touches qui agissent sur l’appareil appartiennent à la section
ombrée ci-dessous. Vous pouvez utiliser les fonctions de cette
section, quelle que soit par ailleurs la section choisie des
commandes d’un autre appareil.
Touche Å et
touches de
sélection
d’entrée
<Section des commandes des autres
appareils>
La section des commandes des autres appareils est la section ombrée
ci-dessous. A chaque appareil sont affectées plusieurs touches qui
commandent des fonctions propres. L’appareil choisi au moyen
d’une touche de sélection d’entrée peut être commandé au moyen de
ces touches, tandis que le nom de l’appareil en question est précisé
sur la fenêtre d’affichage.
La touche Å et les
touches de sélection
d’entrée effectuent
la sélection de la
zone de commande
de chaque appareil
Fonctionnement
détaillé
10KEY/DSP
(Ici, DSP est
sélectionné)
10KEY/DSP
(Ici, 10KEY est
sélectionné)
Il existe 14 sections des commandes d’autre appareil. Vous pouvez,
pour chaque section, préciser un code de fabricant et programmer
des fonctions de télécommande (toutefois, aucun code de fabricant
ne peut être enregistré pour la section OPTN).
40
Fonctions du boîtier de télécommande
■ SOURCE SELECT
Vous pouvez agir à distance sur un appareil indépendamment de l’entrée choisie au
moyen d’une touche de sélection d’entrée.
1 Utilisez les touches SOURCE SELECT h et gpour choisir un appareil et
régler le boîtier de télécommande de manière qu’il puisse agir sur cet appareil.
2 Dans la fenêtre d’affichage, nous noterez la présence d’une des mentions
suivantes: V-AUX, TAPE, PHONO, TUNER, MD, CD, VCR 1, VCR 2,
DVD, CD-R, CABLE (Télévision par câble), SAT (Télévision par satellite),
A, TV/LD (Téléviseur normal ou numérique/Lecteur de LD), OPTN (Option).
Français
■ Quelques mots sur OPTN
OPTN est une autre section des commandes d’appareil qui peut être programmée
avec des fonctions. (Il n’est pas possible d’introduire un code de fabricant dans
cette section.)
■ Fonction d’éclairage
Lorsque vous appuyez sur la touche LIGHT, les touches capables de jouer un rôle
et la fenêtre d’affichage s’éclairent pendant 10 secondes.
41
Fonctions du boîtier de télécommande
Sections des commandes des autres appareils
Les touches de fonctionnement général sont examinées pour chaque section. Certaines touches ne jouent aucun rôle vis-à-vis de quelques
appareils.
■ Touche TUNER (Zone Syntoniseur)
■ Touche CD (Section CD)
POWER
(Positionnez 10KEY)
DISPLAY
SEARCH
Recherche
POWER
STOP
PLAY
PAUSE (/arrêt)
Mémoires 1 à 8 de fréquence
Touches numérotées 1 à 9
Groupe de présélection A à E en
partant de la gauche.
CLEAR
Touche numérotée +10
Touche numérotée 0
Groupes prédéfinis A/B/C/D/E
DISC +/– (Saut de disque)
PRESET +/–
INDEX
(Positionnez 10KEY)
Fonctionnement
détaillé
■ Touche MD/TAPE (Section MD*1)
(Positionnez 10KEY)
■ Touche CD-R (Section CD-R)
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Recherche
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Recherche
STOP
PLAY
PAUSE
STOP
PLAY
PAUSE
Touches numérotées 1 à 9
Touches numérotées 1 à 9
Touche numérotée +10
Touche numérotée 0
Touche numérotée +10
Touche numérotée 0
Si un code de fabricant a été enregistré
pour l’entrée TV, ces touches
commandent le niveau de sortie du
téléviseur (TV VOL +/–), l’entrée
téléviseur (TV INPUT) et le silencieux
du téléviseur (TV MUTE).
*1 Avant d’agir sur la platine à cassette au moyen du boîtier de
télécommande, choisissez le code du fabricant de la platine à
cassette.
42
Si un code de fabricant a été
enregistré pour l’entrée TV, ces
touches commandent le niveau de
sortie du téléviseur (TV VOL +/–),
l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le
silencieux du téléviseur (TV MUTE).
INDEX
(Positionnez 10KEY)
Si un code de fabricant a été enregistré
pour l’entrée TV, ces touches
commandent le niveau de sortie du
téléviseur (TV VOL +/–), l’entrée
téléviseur (TV INPUT) et le silencieux du
téléviseur (TV MUTE).
Fonctions du boîtier de télécommande
■ Touches PHONO et V-AUX et zone
OPTN*2
■ Touche DVD (Section DVD)
DISPLAY
MENU
TITLE
Curseur de menu/ENTER
SOUND
Recherche
POWER
(Positionnez 10KEY)
Français
(Positionnez 10KEY)
SEARCH
PLAY
PAUSE
STOP
Retour
Touches numérotées 1 à 9
CLEAR
Touche numérotée +10
Touche numérotée 0
Si un code de fabricant a été
enregistré pour l’entrée TV, ces
touches commandent le niveau de
sortie du téléviseur (TV VOL +/–),
l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le
silencieux du téléviseur (TV MUTE).
Saut de disque
Titre/Index
*2 Les touches de fonctionnement sont sans effet si vous ne
définissez pas le code de fabricant de la source.
■ Touche D-TV/LD (Section TV*3)
Si un code de fabricant a été
enregistré pour l’entrée TV, ces
touches commandent le niveau de
sortie du téléviseur (TV VOL +/–),
l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le
silencieux du téléviseur (TV MUTE).
■ Touches VCR1 et VCR2/DVR (zones
Magnétoscope*4)
REC (Appuyez 2 fois)
POWER
Avance rapide/Rebobinage
DISPLAY
Vous pouvez commander le
magnétoscope si vous avez
enregistré le code pour VCR1.
POWER
STOP
PLAY
PAUSE
Touches numérotées 1 à 9
Touches numérotées 1 à 9
Touches numérotées 10 ou 0
Touches numérotées 10 ou 0
CH +/–
CH +/–
TV INPUT
TV MUTE
TV VOL +/–
Touche de validation
(Positionnez 10KEY)
*3 Avant d’agir sur le téléviseur au moyen du boîtier de
télécommande, choisissez le code de fabricant du téléviseur.
Avant d’agir sur le lecteur de LD au moyen du boîtier de
télécommande, choisissez le code de fabricant du lecteur de LD.
Si vous choisissez LD, le téléviseur ne peut pas être commandé à
distance. Vous pouvez peut-être enregistrer le code du téléviseur
à l’aide de la touche PHONO si cette touche est inutile.
TV/VIDEO
(Positionnez 10KEY)
Si un code de fabricant a été
enregistré pour l’entrée TV, ces
touches commandent le niveau de
sortie du téléviseur (TV VOL +/–),
l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le
silencieux du téléviseur (TV MUTE).
*4 Avant d’agir sur le magnétoscope au moyen du boîtier de
télécommande, choisissez le code de fabricant du magnétoscope.
43
Fonctions du boîtier de télécommande
■ Touches CABLE et SAT (zones CABLE
et SAT*5)
■ Touche Å (exemple zone Lecteur
de LD*6)
DISPLAY
MENU
POWER
Curseur de menu/ENTER
DISPLAY
SEARCH
SOUND
CHAPTER +/– (Recherche de chapitre)
Vous pouvez commander le
magnétoscope si vous avez
enregistré le code pour VCR1.
POWER
STOP
PLAY
PAUSE
Touches numérotées 1 à 9
Touches numérotées 1 à 9
Rappel
Touche numérotée 0
CLEAR
Touche numérotée +10
Touche numérotée 0
CH +/–
Touche de validation
(Positionnez 10KEY)
Si un code de fabricant a été
enregistré pour l’entrée TV, ces
touches commandent le niveau de
sortie du téléviseur (TV VOL +/–),
l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le
silencieux du téléviseur (TV MUTE).
Fonctionnement
détaillé
*5 Avant d’agir sur le téléviseur raccordé au câble ou sur le
téléviseur raccordé au syntoniseur pour satellite au moyen du
boîtier de télécommande, choisissez le code de fabricant du
magnétoscope.
44
Chapitre/Temps
(Positionnez 10KEY)
Si un code de fabricant a été
enregistré pour l’entrée TV, ces
touches commandent le niveau de
sortie du téléviseur (TV VOL +/–),
l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le
silencieux du téléviseur (TV MUTE).
*6 Vous pouvez agir sur d’autres appareils que ceux qui sont reliés à
celui-ci. (“Å” ne peut pas être utilisé comme sélecteur d’entrée.)
Fonctions du boîtier de télécommande
Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande
Vous pouvez régler d’autres appareils après avoir enregistré leur code de fabricant. A chaque section, à l’exception de la section OPTN, peut
correspondre un code de fabricant. Avant la sortie d’usine, le code de fabricant de Yamaha est mis en mémoire pour les sections DVD,
CD-R, CD, MD, TUNER et Å (Code LD). Aucun code n’a été enregistré pour les sections VCR1, VCR2/DVR, V-AUX, PHONO, TAPE,
CABLE, SAT.
1 Au moyen des touches d’entrée, sélectionnez l’appareil dont
le code doit être enregistré.
Français
LEARN
2 A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet
similaire, appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la
touche LEARN.
Ces deux indications
s’affichent alternativement
3 Utilisez les touches h/g pour choisir le nom du fabricant de
l’appareil.
• Le nom de la très grande majorité de fabricants
d’appareils audiovisuels apparaît, dans l’ordre
alphabétique, sur la fenêtre d’affichage.
4 Appuyez sur la touche POWER (ou toute autre touche) du
boîtier de télécommande tout en dirigeant ce boîtier vers
l’appareil de façon à vous assurer que l’ordre émis par le
boîtier est bien reconnu par l’appareil. Si l’appareil ne
reconnaît pas l’ordre, choisissez un autre code possible pour
le même fabricant.
5 Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour
confirmer.
• Si vous désirez enregistrer un autre code pour un autre
appareil, appuyez sur la touche ENTER puis répétez les
opérations 1 à 4.
Remarque:
• Si vous avez déjà programmé une fonction de télécommande pour une touche donnée, la fonction a la priorité sur le code de fabricant.
■ Commande d’un appareil différent de la source (entrée) sélectionnée
1 Répétez les opérations 1 et 2 du paragraphe “Enregistrement
du code du fabricant dans le boîtier de télécommande”.
2 Choisissez une catégorie d’appareil au moyen des touches
q/w.
• Il existe 13 catégories de code de fabricant: L:TV, L:CAB
(CABLE), L:DBS, L:SAT, L:VCR, L:DVD, L:LD, L:CD,
L:MD, L:TAP (TAPE), L:TUN (TUNER), L:CDR,
*L:AMP.
* L:AMP possède quatre codes: YPC, DSP, NO et Zone2. “YPC”
doit être choisi pour commander cet appareil. “DSP” sert à
commander les amplificateurs DSP Yamaha autres que cet
appareil. “NO” sert à annuler les fonctions des zones de
commande de l’appareil. Zone 2 ne fonctionne pas avec cet
appareil.
3 Répétez les opérations 3 et 4 du paragraphe “Enregistrement
du code du fabricant dans le boîtier de télécommande”.
Remarque:
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si une des conditions suivantes est satisfaite: vous appuyez sur une touche autre qu’une
touche de déplacement du curseur ou la touche ENTER; vous appuyez sur plus d’une touche à la fois; vous changez de position un des commutateurs
MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP, PARAMETER/SET MENU.
45
Fonctions du boîtier de télécommande
Programmation d’une nouvelle fonction de télécommande
Vous emploierez la méthode suivante pour programmer une fonction de télécommande qui n’existe pas parmi les fonctions disponibles pour
un fabricant donné, ou bien pour enregistrer un code de fabricant qui n’est pas présent. La section de programmation possible est la même
que la section des commandes d’appareil, ce qui veut dire que les touches de chaque section d’appareil sont programmables
indépendamment. Il est également possible de programmer les touches de la section de commande de cet appareil-ci.
1 Placez ce boîtier de télécommande à 5 à 10 cm de l’autre
boîtier de télécommande, sur une surface plate et de manière
que les émetteurs de faisceau infrarouge se fassent face.
2 Choisissez une source.
5 à 10 cm
3 A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet
similaire, appuyez sur la touche LEARN.
LEARN
Ces deux indications
s’affichent alternativement
N’appuyez pas sur la touche LEARN pendant plus de
3 secondes. Dans le cas contraire, l’appareil passe en mode
de réglage des codes de fabricant.
4 Appuyez sur la touche qui doit apprendre la nouvelle
fonction puis relâchez cette touche.
5 Maintenez la pression d’un doigt sur la touche de l’autre
boîtier de télécommande qui contient la fonction qui doit
être apprise, jusqu’à ce que la mention “OK” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
Fonctionnement
détaillé
• Si la programmation échoue, la mention “NG” apparaît
dans la fenêtre d’affichage. Répétez l’opération 4 jusqu’à
ce que la mention “OK” s’affiche.
6 Répétez les opérations 4 et 5 pour programmer d’autres
fonctions.
LEARN
7 Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour
quitter le mode d’apprentissage.
Remarques:
• Le processus d’apprentissage est abandonné de lui-même si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes.
• Ce boîtier de télécommande émet des signaux infrarouges. Si l’autre boîtier de télécommande émet également des signaux infrarouges, celui-ci peut
apprendre la plupart des fonctions de l’autre. Dans certains cas, toutefois, l’apprentissage échoue parce que les signaux sont de nature particulière ou bien
parce qu’ils durent trop longtemps. (Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’autre boîtier de télécommande.) Lorsque la mémoire est pleine, la
mention “FULL” apparaît sur la fenêtre d’affichage et ce boîtier de télécommande ne peut plus apprendre aucune fonction. En ce cas, effacez les fonctions
devenues inutiles de manière à libérer de la place pour les nouvelles.
• Les piles de l’autre boîtier de télécommande peuvent posséder assez d’énergie pour que les signaux émis agissent sur l’appareil, mais cela peut être
insuffisant pour que l’apprentissage par ce boîtier-ci de télécommande se déroule correctement.
• Si les deux boîtiers de télécommande sont trop proches, ou trop éloignés, l’apprentissage peut être impossible.
• La lumière directe du soleil perturbe la réception des signaux infrarouges.
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si une des conditions suivantes est satisfaite: vous appuyez sur plus d’une touche à la fois; vous
changez de position le commutateur MACRO ON/OFF.
46
Fonctions du boîtier de télécommande
Emploi des macros
Une macro est une série de commandes émises après l’action sur une seule touche. A titre d’exemple, lorsque vous désirez écouter un CD,
vous mettez en service les appareils concernés, choisissez l’entrée CD puis appuyez sur la touche de lecture pour commander la lecture. Ces
opérations peuvent être réalisées, après enregistrement d’une macro appropriée, en appuyant simplement sur la touche de macro CD. Les
touches de macro (c’est-à-dire les touches de sélection d’entrée et la touche SYSTEM POWER / STANDBY) ont été programmées en
usine. Toutefois, vous pouvez programmer vos propres macros.
(ex) Appuyez sur une touche de macro
Emission automatique de la séquence de commandes
Touche de macro
Première commande
Deuxième commande
—————
Français
(Section CD*3)
Troisième commande
—————
—————
—————
—————
—————
(Section MD/TAPE*3)
(Section CD-R*3)
*1
—————
—————
(Section VCR1*3)
(Section VCR2/DTR*3)
(Section DVD*3)
(Section D-TV*2)
—————
—————
—————
*1 Pour qu’un appareil Yamaha relié à cet appareil-ci soit mis en service le moment venu, branchez la fiche de son cordon d’alimentation sur la prise
AC OUTLETS.
*2 Si la macro comporte une commande de mise en service, il se peut que l’appareil, au contraire, se mette en veille au moment où il reçoit la macro parce
qu’il est déjà en service. A titre d’exemple, si le téléviseur est en service et si vous appuyez sur la touche SYSTEM POWER, le téléviseur se met hors
service.
*3 Les appareils dont il est possible de commander la fonction de lecture sont les enregistreurs MD, les lecteurs de CD, les graveurs de CD et les lecteurs de
DVD YAMAHA qui sont dotés d’une télécommande. Si vous utilisez une macro pour agir sur des appareils autres que ceux-là ou sur des appareils qui ne
proviennent pas de YAMAHA, il est nécessaire soit d’apprendre le code de la touche PLAY de la zone de commande de l’appareil en question, soit de
régler le code du fabricant.
47
Fonctions du boîtier de télécommande
■ Création d’une macro
1 Placez le commutateur MACRO ON/OFF sur la position
ON.
MACRO ON/OFF
2 Appuyez sur une touche de macro.
Remarques:
Touches de macro
• Lorsque vous avez terminé l’enregistrement de la macro,
replacez le commutateur MACRO ON/OFF sur la position
OFF.
• Pendant l’exécution d’une macro, l’appareil n’accepte aucune
commande autre (jusqu’à ce que le témoin TRANSMIT cesse
de clignoter).
• Dirigez le boîtier de télécommande vers l’appareil concerné par
la macro jusqu’à ce que la transmission de la macro soit
terminée.
■ Enregistrement d’une macro
Vous pouvez faire appel à une macro pour transmettre plusieurs commandes en appuyant simplement sur une touche.
1 A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet
similaire, appuyez sur la touche MACRO.
MACRO
• Si vous ne commencez pas l’enregistrement de la macro
dans les 30 secondes qui suivent, le processus est
abandonné.
2 Appuyez sur la touche de macro concernée.
• Pour changer la source, utilisez les touches SOURCE
Ces deux indications
SELECT h/g ou bien les touches de sélection d’entrée.
s’affichent alternativement
Fonctionnement
détaillé
Sachez que si vous changez de source en appuyant sur une
touche de sélection d’entrée, l’action sur cette touche est
considérée comme une étape de la macro, tandis que si
vous changez de source à l’aide des touches SOURCE
SELECT h/g, l’action sur ces touches n’est pas prise en
compte.
• La touche choisie et le nom de l’appareil apparaissent
alternativement dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur les touches correspondant aux diverses
fonctions devant constituer la macro.
1
Indication du nombre
d’étapes enregistrées
• Une macro peut comporter 10 commandes (10 pas).
(ex)
2
3
MACRO
Ces deux indications
s’affichent alternativement
1
MCR 1 : Entrée DVD
2
MCR 2 : DVD y
3
MCR 3 : DVD w
4 Appuyez une nouvelle fois sur la touche MACRO lorsque la
séquence des commandes composant la macro est terminée.
• La mention “FULL” s’affiche lorsque 10 étapes ont été
enregistrées.
Remarques:
• Si l’enregistrement de la macro échoue, la mention “NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si une des conditions suivantes est satisfaite: vous appuyez sur plus d’une touche à la fois;
vous changez de position le commutateur MACRO ON/OFF.
48
Fonctions du boîtier de télécommande
Changement du nom de la source
1 A l’aide des touches de sélection d’entrée, choisissez la
source dont le nom doit être modifié.
Français
2 A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet
similaire, appuyez sur la touche RE-NAME.
RE-NAME
3 Utilisez les touches h/gpour choisir un caractère.
• Appuyez sur la touche g pour changer les caractères dans
l’ordre suivant:
A à Z, a à z, 0 à 9, espace, -(trait d’union), /(barre de
fraction).
4 Utilisez les touches q/w pour déplacer le curseur et
introduire un ou plusieurs caractères.
5 Appuyez sur la touche RE-NAME pour confirmer le
changement de nom.
RE-NAME
• Si vous désirez changer le nom d’une autre source, appuyez
sur la touche ENTER puis répétez les opérations 1, 3 et 4.
Effacement d’une fonction apprise ou d’une macro
1 A l’aide des touches de sélection d’entrée, choisissez la
source dont le nom doit être effacée.
2 A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet
similaire, appuyez sur la touche LEARN pour effacer une
fonction apprise ou sur la touche MACRO pour effacer une
macro.
MACRO
ou
ou
LEARN
Ces deux indications
s’affichent alternativement
3 A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire,
maintenez la pression sur la touche CLEAR et, en même
temps, appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche
qui a servi à l’apprentissage de la fonction ou de la macro.
CLEAR
Tout en appuyant sur une
de ces touches
Ces deux indications
s’affichent alternativement
MACRO
ou
LEARN
• Si l’effacement échoue, la mention “C:NG” apparaît dans
la fenêtre d’affichage. En ce cas, répétez une nouvelle fois
l’étape 3.
A ce moment-là, vous pouvez effacer d’autres fonctions
apprises ou d’autres macros en maintenant la pression sur la
touche CLEAR et, en même temps, en appuyant sur les
autres touches ayant servi à l’apprentissage de la fonction ou
de la macro.
4 Appuyez une nouvelle sur la touche LEARN pour confirmer
l’effacement de la fonction apprise, ou sur la touche
MACRO pour confirmer l’effacement d’une macro.
• Après effacement d’une fonction apprise ou d’une macro,
la touche joue à nouveau le rôle qui était le sien au
moment où l’appareil a quitté l’usine.
49
Fonctions du boîtier de télécommande
Effacement des fonctions et des réglages appris
CLEAR
1 A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet
similaire, appuyez sur la touche CLEAR.
2 Utilisez les touches h/g pour choisir le mode à effacer. Ce
mode s’affiche dans l’ordre suivant:
(L: nom de l’appareil) Effacement des fonctions apprises
pour l’appareil.
Exemple du cas où le lecteur de DVD
est choisi comme source
Effacement des fonctions apprises par la section des
commandes de l’appareil.
Effacement de toutes les fonctions apprises.
Effacement de toutes les macros.
Effacement de tous les noms changés susceptibles
d’apparaître dans la fenêtre d’affichage.
Effacement de toutes les fonctions programmées et des
codes de fabricant. Rétablissement des conditions usine.
CLEAR
3 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche
CLEAR.
Fonctionnement
détaillé
• Si l’effacement échoue, la mention “C:NG” apparaît dans
la fenêtre d’affichage.
CLEAR
4 Appuyez sur la touche CLEAR pour confirmer
l’effacement.
• Après effacement d’une fonction apprise ou d’une macro,
la touche joue à nouveau le rôle qui était le sien au
moment où l’appareil a quitté l’usine.
Remarques:
• Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile pendant 20 minutes, ou encore si vous laissez des piles usagées dans le boîtier de
télécommande, le contenu de la mémoire peut s’effacer. Si cela s’est produit, introduisez des piles neuves dans le boîtier de télécommande puis
reprenez la mise en mémoire des fonctions qui ont été effacées.
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si une des conditions suivantes est satisfaite: vous appuyez sur une touche autre qu’une
touche de déplacement du curseur ou la touche ENTER; vous appuyez sur plus d’une touche à la fois; vous changez de position un des commutateurs
MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP et PARAMETER/SET MENU.
50
Réglage du niveau de sortie des enceintes chargées de reproduire les effets sonores
Tandis que vous écoutez le signal d’une source, vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte chargée de reproduire les effets
sonores (enceinte centrale, enceintes arrière droite, centrale et gauche, enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores et enceinte
d’extrêmes graves).
1 Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU sur la position
PARAMETER.
2 Appuyez sur la touche LEVEL puis choisissez l’enceinte dont vous désirez
régler le niveau de sortie.
Français
Chaque pression sur cette touche provoque la sélection d’une autre enceinte
dont le nom apparaît, sur l’afficheur de la face avant, dans l’ordre suivant:
enceinte centrale, enceintes arrière droite, centrale et gauche, enceintes avant
chargées de reproduire les effets sonores et enceinte d’extrêmes graves.
Enceinte centrale
EFFECT
LEVEL
CENTER
0dB
Enceinte arrière droite
EFFECT
LEVEL
R SUR.
0dB
Enceinte centrale arrière
EFFECT
LEVEL
REAR CT
0dB
Enceinte arrière gauche
EFFECT
LEVEL
L SUR.
0dB
Enceintes avant pour effets sonores
EFFECT
LEVEL
FRONT
0dB
Enceinte d’extrêmes graves
EFFECT
LEVEL
SWFR
0dB
3 Au moyen des touches + et – du boîtier de télécommande, réglez le niveau de
sortie comme il convient.
La plage de réglage du niveau de sortie de l’enceinte centrale, des enceintes
arrière droite, centrale et gauche et des enceintes avant chargées de reproduire
les effets sonores s’étend de +10 dB à –10 dB.
La plage de réglage pour l’enceinte d’extrêmes graves s’étend de 0 dB à
–20 dB.
Remarques:
• Vous ne pouvez pas régler indépendamment l’enceinte droite et l’enceinte gauche.
• Si vous réglez le niveau de sortie après avoir choisi une enceinte à l’aide de la
touche LEVEL, le réglage effectué grâce à l’essai Dolby Surround ou à l’essai
DSP, est modifié.
• Si le commutateur PARAMETER/SET MENU est placé sur la position SET
MENU, vous ne pouvez pas régler le niveau de sortie des enceintes en les
sélectionnant de la touche LEVEL. Toutefois, chaque pression sur la touche
LEVEL affiche le niveau présent. Choisissez l’enceinte dont vous désirez connaître
le niveau de sortie au moyen des touches h et g.
• Lorsque le casque est branché sur l’appareil, le réglage du niveau des enceintes
responsables des effets sonores n’est pas possible.
Réglage de la minuterie
La minuterie permet de mettre automatiquement hors service l’appareil à l’expiration d’une durée donnée. La minuterie est utile pour
s’endormir au son d’une musique douce, ou avant qu’un enregistrement ne soit terminé. La minuterie met également hors service tous les
appareils reliés aux prises AC OUTLETS. Le réglage de la minuterie ne peut s’obtenir qu’au moyen du boîtier de télécommande.
■ Pour régler la minuterie
1 A l’aide sur sélecteur INPUT, choisissez une source puis commandez son
fonctionnement (lecture ou sélection d’une station).
2 Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois qu’il est nécessaire pour régler
la durée qui doit s’écouler avant que l’appareil ne se mette hors service.
Chaque pression sur la touche SLEEP provoque le changement de durée,
comme ci-dessous. Quelques secondes plus tard, les indications initiales
s’affichent à nouveau.
SLEEP 120 mn
ARRET
SLEEP 90 mn
SLEEP 30 mn
SLEEP 60 mn
■ Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie
1 Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois qu’il est nécessaire pour afficher
“SLEEP OFF”.
Quelques secondes plus tard, les indications initiales s’affichent à nouveau.
Remarque:
• Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en appuyant sur la touche
STANDBY du boîtier de télécommande (ou la touche STANDBY/ON de la face
avant), ou bien encore en débranchant la fiche du cordon d’alimentation au niveau
de la prise secteur.
51
Informations
complémentaires
Informations complémentaires
Processeur numérique de champ sonore (DSP)
53
Qu’est-ce qu’un champ sonore? ............................................................................. 53
Corrections Hi-Fi DSP ........................................................................................... 54
CINEMA-DSP
55
Caractéristiques sonores de CINEMA-DSP ........................................................... 55
Correction CINEMA-DSP ..................................................................................... 56
Paramètre DSP
58
Modification des valeurs des paramètres ............................................................... 58
Description du paramètre ....................................................................................... 58
Rétablissement des valeurs usine ........................................................................... 61
52
Processeur numérique de champ sonore (DSP)
Qu’est-ce qu’un champ sonore?
Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur d’un volume
donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où se produisent les musiciens,
nous entendons les premières réflexions et les réverbérations mais aussi les sons
directs émis par l’instrument de musique. Les différences existant au niveau des
premières réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent une
qualité sonore propre et reconnaissable.
Restituer le champ sonore d’une salle de concert ou d’un opéra, requiert la
localisation, dans votre salon d’écoute, des sources sonores virtuelles. Le système
stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes n’est pas capable de recréer un
champ sonore réaliste. Le processeur (DSP) de Yamaha exige que 4 enceintes
chargées de reproduire les effets sonores soient présentes pour recréer les champs
sonores qui ont été mesurés à l’origine. Le processeur agit sur l’amplitude et le retard
des signaux émis par les 4 enceintes chargées des effets sonores de façon que des
sources sonores virtuelles forment un cercle autour de l’auditoire.
FR
L
R
R
Les corrections DSP de champ sonore peuvent être classées en 2 groupes, selon la
méthode de traitement du champ: corrections élaborées à partir des seules premières
réflexions, et corrections tenant compte tout à la fois des premières réflexions et des
réverbérations.
R
FL
■ Restitution d’un champ sonore
■ E/R (Premières réflexions)
Chaque champ sonore se distingue par la structure des sons réfléchis. L’énorme capacité de traitement du processeur (DSP) permet aux
ingénieurs de Yamaha d’introduire de faibles variations de réflexion et des retards importants dans les données des champs sonores.
■ 4ch REV. (Réverbérations à 4 voies)
Ce type de correction comporte des premières réflexions et des réverbérations de haute qualité, le tout traité numériquement. La
réverbération est le plus important. Pour restituer une image sonore réaliste à partir des données de réverbération, Yamaha a adapté la
technologie de réverbération à 4 voies.
■ Illustration des sources sonores virtuelles et des échos
Les sources sonores virtuelles et les échos produits par le DSP sont illustrés ci-dessous. Dans le cas des sources sonores virtuelles, on note la
présence des seules premières réflexions; dans le cas des échos, on voit que des réflexions et des réverbérations sont à prendre en compte.
Sources sonores virtuelles
Echos
Le centre de chaque cercle est une source sonore
virtuelle.
Le diamètre du cercle est proportionnel à l’amplitude
de la source sonore.
Source sonore directe
Premières
réflexions
Réverbérations
50 à 80 ms
Source sonore directe
Position d’écoute
53
Français
Les ingénieurs de Yamaha ont examiné l’acoustique de théâtres et de salles de concert
du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux. Après traitement de
ces données brutes, nos ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les
mémoires de cet appareil.
Processeur numérique de champ sonore (DSP)
Corrections Hi-Fi DSP
Concert Hall 1
■ Europe Hall A
Il s’agit de la simulation d’une grande salle de concert comportant
environ 2500 places. Presque tout l’intérieur est tapissé de bois. Les
murs réfléchissent peu et les sons diffusent avec finesse et beauté.
Concert Hall 2
■ U.S.A. Hall C
Il s’agit d’une grande salle de concert des Etats-Unis qui peut
accueillir 2600 personnes et a été conçue selon un schéma de
salle européenne. Le médium et les aigus sont renforcés avec
richesse et beauté.
Church
■ Freiburg
Il s’agit de l’environnement acoustique d’une grande église
située dans le sud de l’Allemagne. Le retard des réverbérations
est trop important, et les premières réflexions sont moins amples
qu’avec les autres corrections de champ sonore.
Jazz Club
■ Village Gate
Il s’agit du champ sonore d’un club de jazz de New York. Il se
trouve en sous-sol et occupe une surface assez grande. Le siège
de l’auditeur virtuel est au centre gauche.
Rock Concert
■ Roxy Theatre
C’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique.
Les données ont été enregistrées dans le club le plus “chaud” de
Los Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre gauche.
Stadium
■ Anaheim
Cette correction produit des retards importants et une sensation
d’ampleur comparable à ce que l’on ressent dans un stade d’au
moins 300 mètres de diamètre.
Informations
complémentaires
Entertainment
■ Disco
Cette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco
très fréquenté, en plein coeur d’une ville. Le son est dense et très
concentré.
54
Groupe 1 de corrections
■ Europe Hall B
Il s’agit aussi d’une salle de concert de forme parallélépipédique
qui peut accueillir 1700 personnes environ. Les colonnes et les
sculptures créent des réflexions très complexes qui produisent
des sons très amples et très riches.
Groupe 2 de corrections
■ Live Concert
Il s’agit d’une grande salle de concert avec de riches effets
sonores. Les réflexions sont fortes et proviennent de toute part,
accentuant la durée des sons. Le champ sonore est très présent et
la position virtuelle d’écoute est au centre, près de la scène.
Groupe 3 de corrections
■ Royaumont
Il s’agit du champ sonore du réfectoire de la très belle abbaye
gothique de Royaumont dans la banlieue parisienne.
Groupe 4 de corrections
■ The Bottom Line
Il s’agit du champ sonore d’un fameux club de jazz de New
York, “The Bottom Line”. Environ 300 personnes peuvent
prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore très
vivant.
Groupe 5 de corrections
■ Arena
Il s’agit d’une salle de concert de forme parallélépipédique. La
correction donne des retards importants entre les sons directs et
les effets sonores et simule bien l’impression d’espace que l’on
ressent dans une arène.
Groupe 6 de corrections
■ Bowl
Cette correction apporte l’impression d’être dans un stade ouvert
dont les gradins sont étagés et disposés en cercle.
Groupe 7 de corrections
■ 8ch Stereo
Ce champ sonore convient aux musiques de fond diffusées à
l’occasion de fêtes et pour lesquelles les signaux arrière sont
perceptibles. Le nombre d’enceintes dépend de la valeur donnée
à SPEAKER SET de SET MENU.
CINEMA-DSP
Caractéristiques sonores de CINEMA-DSP
Français
Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière l’écran, la musique
plus loin derrière et les effets sonores autour de l’auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être synchronisés sur les images.
CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores de film. CINEMADSP intègre les technologies de reproduction de l’environnement acoustique DTS, Dolby Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de
champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement sonore, et de recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Les
corrections CINEMA-DSP réalisées à partir d’un traitement DSP original conçu par Yamaha, agissent sur les voies gauche, droite et centre
pour que vous puissiez profiter de dialogues réalistes, d’une grande profondeur de son et de transitions agréables entre les sources sonores,
tout cela dans un champ sonore qui s’étend bien au-delà de l’écran.
Lorsque l’appareil détecte la présence d’un signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore adopte alors le
champ le plus approprié.
Salon d’écoute
Champ sonore gauche d’ambiance
Présence sonore
Dialogues Effets sonores Musique
Champ sonore droite d’ambiance
■ Corrections pour les films
Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des sons riches et
profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections pour les films en 70 mm que cet appareil est capable de générer, permet
d’obtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes à 6 voies. Le décodeur Dolby Digital intégré, vous apporte, à
domicile, la qualité sonore professionnelle que vous avez aimé à l’occasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections pour les films
que possède cet appareil, vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de Dolby Digital qui vous donnent l’impression d’assister à la
projection d’un film dans une salle d’exclusivité.
Champ sonore DSP de
présence
Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP
Ces corrections produisent un champ sonore immense avec des effets d’ambiance
très amples. Elles ajoutent également de la profondeur aux sons émis par les
enceintes principales pour simuler l’atmosphère d’un cinéma où est projeté un film
Dolby Stereo.
Champ sonore DSP
d’ambiance
Dolby Digital/DTS + Effets de champ sonore DSP
Champ sonore
DSP de
présence
Champ sonore DSP
gauche d’ambiance
Ces corrections font appel au triple traitement DSP de Yamaha qui agit sur chaque
signal Dolby Digital ou DTS destiné aux voies avant, et aux voies d’ambiance
gauche et droite. Grâce à ce traitement, l’appareil peut reproduire toutes les
nuances que vous avez appréciées dans les salles équipées de Dolby Digital ou de
DTS, et cela sans rien sacrifier à la séparation très nette des voies.
Champ sonore DSP
droit d’ambiance
Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES + Effets de champ
sonore DSP
Ces corrections offrent le maximum d’ampleur aux sons du fait qu’un champ
sonore DSP arrière est créé par la voie centrale arrière.
55
CINEMA-DSP
Correction CINEMA-DSP
Cet appareil choisit automatiquement, en fonction du format du signal d’entrée, le décodeur et le champ sonore DSP convenables.
Tableau des noms de correction pour chaque format d’entrée
Entrée
Groupe
de corrections
ENTERTAINMENT
7
8
Stéréophonie
(2 voies)
DOLBY DIGITAL
(5,1 voies)
DTS
(5,1 voies)
DOLBY DIGITAL
(6,1 voies)*
DTS ES
(6,1 voies)*
Game
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Classical/Opera
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Pop/Rock
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Mono Movie
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Variety/Sports
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle ES
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi ES
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure ES
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General ES
Normal
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
–––––––
Matrix 6.1
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
Enhanced 6.1
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
–––––––
ES
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
Enhanced ES
CONCERT VIDEO
9
TV THEATER
10
11
MOVIE THEATER 1
MOVIE THEATER 2
PRO LOGIC
12
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL SUR
* La matrice, ou le décodeur, est en service.
■ Groupes de corrections 7 (Game) à 9
Ce sont des corrections de champ sonore destinées aux sources audiovisuelles.
■ Groupes 10 à 12 de correction
Ils sont parfaits pour les films dont la bande sonore est codée Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS. Si un programme cinéma récent
codé avec suround numérique à 6 canaux est entré, vous pouvez profiter pleinement de la reproduction à 6,1 canaux grâce au décodeur de
matrice intégré.
Informations
complémentaires
PRO LOGIC fonctionne lorsque le signal d’entrée est analogique ou PCM, ou bien codé à l’aide de Dolby Digital mais sur 2 voies.
DOLBY DIGITAL fonctionne lorsque le signal d’entrée est codé à l’aide de Dolby Digital mais sur plus de 2 voies.
DTS DIGITAL SUR fonctionne lorsque le signal d’entrée est codé DTS.
Remarque:
• Aucun son n’est émis par les enceintes principales quand une source monophonique est joué avec les groupes de corrections 7 (Game) et 8–12.
56
CINEMA-DSP
Entertainment
■ Game
Groupe 7 de corrections
Cette correction apporte de l’ampleur et de l’espace aux jeux
vidéo.
Concert Video
■ Classical/Opera
TV Theater
■ Mono Movie
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en
monophonie (par exemple, les vieux films). Elle produit des
réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son
en utilisant seulement le champ sonore de présence.
Movie Theater 1
■ Spectacle
Cette correction crée le champ sonore extrêmement large d’une
salle de cinéma où est projeté un film en 70 mm. Elle reproduit
précisément la source sonore, ce qui donne à la vidéo et aux
champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est
idéale dans le cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround (et
tout particulièrement, pour les films à grand spectacle).
Movie Theater 2
■ Adventure
Cette correction est spécialement destinée à reproduire la bande
sonore multivoie des tout derniers film en 70 mm. Le champ
sonore vise à simuler celui des plus récentes salles d’exclusivité;
les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères
que possible.
Dolby/DTS Surround
■ Normal/Matrix 6.1/ES
Le décodeur intégré reproduit précisément les sons et les effets
sonores des sources. Le traitement très efficace du décodeur
améliore la diaphonie et la séparation des voies et permet un
meilleur positionnement des sons, en particulier au niveau de leur
précision.
Cette correction ne fait appel à aucun effet DSP.
■ Pop/Rock
Cette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous
donne l’impression d’assister à un concert de jazz ou de rock.
Groupe 9 de corrections
■ Variety/Sports
Bien que le champ sonore de présence soit relativement étroit, le
champ sonore d’ambiance s’appuie sur l’environnement
acoustique d’une grande salle de concert. Avec cette correction,
vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes
télévisés tels que variétés, informations, musique et sports.
Groupe 10 de corrections
■ Sci-Fi
Cette correction reproduit bien l’espace large et cinématique que
les bandes sonores des derniers films de science-fiction ont tenté
de créer.
Groupe 11 de corrections
■ General
Cette correction est prévue pour la bande sonore multivoie des
films en 70 mm; le champ sonore est doux et extensible. Le
champ de présence est relativement étroit. Il s’étend autour de
l’écran et dans sa direction de façon que les conversations soient
atténuées mais sans perte de clarté.
Groupe 12 de corrections
■ Enhanced/6.1/ES
Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs
enceintes d’ambiance dans une salle où sont projetés des films en
35 mm. Le décodage Dolby Surround et le traitement numérique
du champ sonore créent des effets précis sans altérer l’orientation
originale des sons. Les effets d’ambiance produits par ce champ
sonore entourent complètement l’auditoire.
57
Français
Cette correction fournit une belle profondeur aux voix et
rehausse leur clarté car elle diminue sensiblement les
réverbérations.
Le champ sonore d’ambiance est relativement modéré mais il
produit des sons très agréables grâce aux corrections basées sur
des données recueillies en concert.
Groupe 8 de corrections
Paramètre DSP
Les valeurs des paramètres choisies en usine vous permettent de profiter d’une bonne qualité sonore. Bien que vous ne soyez pas tenu de modifier
ces valeurs, vous pouvez le faire pour que l’appareil soit plus adapté à la source, ou que la reproduction convienne mieux à votre salon d’écoute.
Modification des valeurs des paramètres
1 Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU du boîtier de
télécommande sur la position PARAMETER.
Nom de la correction
(sous-programme)
Numéro de
correction Nom du groupe de corrections
3 Sélectionnez la correction de champ sonore que vous désirez modifier.
4 Utilisez les touches g et h pour choisir un paramètre.
P05 ROCK CONCERT
5 Utilisez les touches + et – pour modifier la valeur du paramètre.
Roxy Theatre
≥ INIT.DLY…………15ms
LIVENESS…………………5
REV.TIME…………1.6s
REV.DELAY……100ms
REV.LEVEL……………7%
Curseur
2 Mettez le moniteur vidéo en service, appuyez sur la touche ON SCREEN et
choisissez l’affichage complet des informations.
Quand vous donnez à un paramètre une valeur autre que la valeur usine, un
astérisque s’affiche sur l’écran à côté du nom du paramètre.
6 Le cas échéant, répétez les opérations 3 à 5 pour changer la valeur d’autres
paramètres.
Paramètres
Exemple avec la correction ROCK CONCERT
Description du paramètre
Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ créé convienne mieux à votre salon d’écoute. Tous les
paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction.
INIT. DLY (Retard initial)
[P. INT. DLY pour le champ sonore de présence]
Plage de réglage 1 à 99 msec
Rôle .................... Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore; cela est obtenu par modification du retard entre les sons
directs et les premières réflexions.
Description ......... Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de l’auditeur, et inversement. Si la pièce est petite, la valeur de ce
paramètre doit être faible; au contraire, si la pièce est grande, une valeur élevée peut être adoptée.
Temps
Informations
complémentaires
Retard initial
Premières
réflexions
Niveau
Niveau
Niveau
Source sonore
Temps
Retard initial
Temps
Retard initial
Source sonore
Surface de réflexion
Valeur faible = 1 ms
58
Valeur élevée = 99 ms
Paramètre DSP
ROOM SIZE
[P. ROOM SIZE pour le champ sonore de présence]
Plage de réglage 0.1 à 2.0
Rôle .................... Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore
d’ambiance est vaste.
Description ......... Plus la salle est grande, plus le temps qui sépare les premières réflexions des autres réflexions augmente. En jouant sur
ce temps, vous pouvez changer la taille apparente de la salle. En multipliant par 2 ce paramètre, vous doublez la
longueur apparente de la salle.
Temps
Niveau
Niveau
Premières
réflexions
Français
Niveau
Source sonore
Temps
Temps
Source sonore
Valeur faible = 0.1
Valeur élevée = 2.0
LIVENESS
Plage de réglage 0 à 10
Rôle .................... Ce paramètre règle la réflectivité des murs virtuels de la salle, en modifiant la vitesse d’évanouissement des premières
réflexions.
Description ......... Les premières réflexions s’évanouissent plus rapidement dans une salle dont les murs ont une surface qui absorbe les
sons, plutôt qu’une surface qui les réfléchit. Une salle dont les parois sont absorbantes est dite “sourde”, une salle très
réfléchissante peut être qualifiée de “vivante”. Le paramètre LIVENESS permet d’agir sur la vitesse d’évanouissement
des premières réflexions et donc sur la “vivacité” de la salle.
Salle
vivante
Niveau
Salle
sourde
Niveau
Niveau
Source sonore
Temps
Temps
Temps
Source sonore
Sons réfléchis de
faible amplitude
Sons réfléchis de
forte amplitude
Valeur faible = 0
S. DELAY (Retard de l’ambiance)
Valeur élevée =10
Plage de réglage 0 – 49 msec (la plage dépend du format du signal)
Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore d’ambiance.
S. INIT. DLY (Retard initial du son d’ambiance)
Plage de réglage 1 – 49 msec
Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au niveau de l’ambiance du champ sonore.
Vous ne pouvez agir sur ce paramètre que si qu moins 2 voies avant et 2 voies arrière sont utilisées.
S. ROOM SIZE (Taille du champ sonore d’ambiance)
Plage de réglage 0.1 – 2.0
Rôle .................... Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance.
59
Paramètre DSP
S. LIVENESS (Vivacité du champ d’ambiance)
Plage de réglage 0 –10
Rôle .................... Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore d’ambiance.
RC. INIT. DLY (Retard initial du champ sonore central arrière)
Plage de réglage 1 – 49 msec
Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions à l’intérieur du champ sonore central
arrière.
RC. ROOM SIZE (Taille du champ sonore central arrière)
Plage de réglage 0.1 – 2.0
Rôle .................... Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore central arrière.
RC. LIVENESS (Vivacité du champ sonore central arrière)
Plage de réglage 0 – 10
Rôle .................... Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore central arrière.
REV. TIME (Temps de réverbération)
Plage de réglage 1.0 – 5.0 sec
Rôle .................... Ce paramètre règle le temps requis pour diminuer de 60 dB (à 1 kHz) les réverbérations denses. Cela change la taille
apparente de l’environnement acoustique sur une plage très vaste.
Description ......... Adoptez un temps de réverbération long pour les sources et les salles d’écoute “sourdes”, et au contraire, un temps
assez bref pour les sources et les salles d’écoute “vivantes”.
Source sonore
Réverbération
Réverbération
Premières réflexions
60 dB
60 dB
Temps de réverbération
Source sonore
Temps de réverbération
60 dB
Temps de réverbération
Réverbération
longue
Séverbération
brève
Valeur faible = 1.0 s
Valeur élevée = 5.0 s
REV. DELAY (Retard des réverbérations)
Plage de réglage 0 – 250 msec
Rôle .................... Ce paramètre règle la différence de temps entre le début des sons directs et le début des réverbérations.
Informations
complémentaires
Niveau
Description ......... Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations commencent tardivement. Les réverbérations tardives sont synonymes
d’un vaste environnement sonore.
Source sonore
(dB)
60 dB
Réverbération
Temps
Retard des
Temps de réverbération
réverbérations
60
Paramètre DSP
REV. LEVEL (Niveau des réverbérations)
Plage de réglage 0 – 100 %
Rôle .................... Ce paramètre règle l’amplitude des réverbérations.
Description ......... Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations deviennent puissantes.
Niveau
Source sonore
REV. LEVEL
Français
Temps
CT. DELAY (Retard de la voie centrale)
Plage de réglage 0 – 50 msec
Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les voies du mode stéréophonie à 8 voies.
LS. DELAY (Retard de la voie arrière gauche)
Plage de réglage 0 – 50 msec
Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les voies du mode stéréophonie à 8 voies.
RC. DELAY (Retard de la voie arrière centrale)
Plage de réglage 0 – 50 msec
Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les voies du mode stéréophonie à 8 voies.
RS. DELAY (Retard de la voie arrière droite)
Plage de réglage 0 – 50 msec
Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les voies du mode stéréophonie à 8 voies.
FL. DELAY (Retard de la voie gauche)
Plage de réglage 0 – 50 msec
Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les voies du mode stéréophonie à 8 voies.
FR. DELAY (Retard de la voie arrière droite)
Plage de réglage 0 – 50 msec
Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les voies du mode stéréophonie à 8 voies.
Rétablissement des valeurs usine
■ Pour rétablir la valeur usine d’un paramètre
Choisissez le paramètre dont la valeur usine doit être rétablie. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche + ou – , jusqu’à ce que la
valeur du paramètre prenne la valeur usine. (Sur le moniteur, l’astérisque disparaît alors.)
■ Rétablissement de toutes les valeurs usine
Utilisez SET MENU pour rétablir toutes les valeurs usine des paramètres des corrections DSP appartenant à un groupe donné. Cette
opération rétablit toutes les valeurs usine des paramètres des corrections DSP appartenant au groupe choisi.
Remarques:
• Dans le cas de certaines corrections, les paramètres disponibles peuvent occuper plus d’une page d’affichage sur l’écran. Pour faire défiler les pages,
utilisez les touches g et h.
• Si le message “MEMORY GUARD!” s’affiche sur l’écran, vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres. Vous devez tout d’abord mettre
hors service la fonction de protection de la mémoire en utilisant pour cela SET MENU.
61
Annexes
Additional
Information
Advanced
Operation
Basic Operation
Annexes
62
Guide de dépannage
63
Caractéristiques techniques
66
Preparations
Introduction
Guide de dépannage
Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si l’anomalie constatée n’est
pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le département des appareils audio de Yamaha.
Si l’appareil est soumis à une secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité statique), ou si vous commettez une erreur de
fonctionnement, il peut présenter des anomalies. En ce cas, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation,
attendez environ 30 secondes puis rebranchez la fiche du cordon d’alimentation et remettez l’appareil en service.
Généralités
L’appareil ne se met pas en
service lorsque vous appuyez sur
la touche STANDBY/ON, ou
encore repasse en veille
quelques secondes après s’être
mis en service.
Causes possibles
Actions correctives
La fiche du cordon d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas branchée du tout.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation sur une prise secteur.
Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR,
sur le panneau arrière, n’est pas convenablement
placé.
Placez ce commutateur à fond sur une position (la
position à choisir dépend de la configuration des
enceintes) alors que l’appareil est en veille.
Le circuit de protection a fonctionné.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes sont bien reliés
à l’appareil et aux enceintes et qu’aucun cordon n’est en court-circuit.
Un câble n’est pas convenablement relié.
Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si
l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
Il n’y a pas de liaison entre la platine de lecture
et la borne GND.
Reliez un cordon de masse de la platine de lecture à
la borne GND de l’appareil.
Le niveau de sortie est trop faible.
Augmentez le niveau de sortie.
Les raccordements d’entrée ou de sortie ne sont
pas corrects.
Reliez convenablement l’appareil. Si l’anomalie
persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
La source est incorrecte.
Choisissez la source au moyen du sélecteur INPUT.
L’appareil est réglé pour une entrée DTS.
Appuyez sur la touche INPUT MODE pour choisir
un autre mode d’entrée.
Des signaux numériques autres que PCM, Dolby Digital ou DTS
sont appliqués sur l’appareil par un lecteur de CD-ROM, etc.
Utilisez une source dont les signaux sont
compatibles avec l’appareil.
Absence d’image
La source est reliée à l’appareil par un câble
S-vidéo, mais l’appareil n’est pas relié au
moniteur vidéo par un câble de même type.
Reliez la prise S VIDEO MONITOR OUT de l’appareil à
la prise d’entrée S-vidéo du téléviseur, ou bien
débranchez le câble S-vidéo au niveau de la source.
Absence de son d’un côté.
Les raccordements ne sont pas corrects.
Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si
l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
Le niveau de sortie n’augmente
pas beaucoup quand vous
agissez sur la commande
VOLUME.
Le silencieux (MUTE) est en service.
Réglez la commande VOLUME au minimum puis
appuyez sur la touche MUTE pour rétablir les sons
et réglez à nouveau le niveau de sortie.
L’appareil relié aux prises MD/TAPE OUT ou
CD-R OUT n’est pas en service.
Mettez l’appareil en service.
Les sons s’évanouissent
brusquement.
Le circuit de protection a fonctionné en raison
d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR soit
bien sur la position convenable puis remettez l’appareil sous tension.
Ronflement
Absence de son et d’image
Français
Anomalies
Assurez-vous que les cordons d’enceintes ne soient
pas en contact puis remettez l’appareil sous tension.
La minuterie d’arrêt est en fonctionnement.
Mettez hors service la minuterie.
Les sons sont coupés.
Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de fonctionnement
de l’appareil, pour rétablir les sons et régler le niveau.
Aucun son n’est émis par les
enceintes chargées de reproduire
les effets.
Les effets sont hors service.
Appuyez sur la touche EFFECT de manière à
mettre en service les effets.
Une correction de champ sonore Dolby
Surround ou DTS est utilisée alors que la source
ne fournit ni un signal Dolby Surround ni DTS.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
Absence d’affichage sur l’écran
du moniteur.
DISPLAY OFF est choisi.
Choisissez la valeur “Full Display” ou la valeur “Short Display”.
La valeur OFF a été choisie pour le paramètre
BLUE BACK de DISPLAY SET.
Choisissez la valeur “AUTO”.
63
Guide de dépannage
Anomalies
Introduction
Aucun son n’est émis par les
enceintes avant chargées de
reproduire les effets.
Le niveau de sortie vers l’avant est réglé au
minimum.
Réglez le niveau de sortie des enceintes avant
chargées de reproduire les effets sonores.
La valeur du paramètre 1F. FRNT EFCT de
SET MENU est “NONE”.
Choisissez la valeur “YES”.
La valeur du paramètre 1A. CENTER SP de
SET MENU est “NONE”.
Choisissez le mode convenable pour l’enceinte
centrale.
Une des corrections Hi-Fi DSP (1 à 7 (sauf
“Game”)) a été choisie.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
Les signaux d’entrée d’une source codée
Dolby Digital ou DTS ne comportent pas de
composantes pour la voie centrale.
Reportez-vous au mode d’emploi de la source.
Aucun son n’est émis par les
enceintes arrière chargées de
reproduire les effets.
Le niveau de sortie des enceintes arrière gauche
et droite est réglé au minimum.
Augmentez le niveau de sortie de l’enceinte gauche
ou droite.
La source est monophonique et la correction
12 est utilisée.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
Aucun son n’est émis par
l’enceinte d’extrêmes graves.
La valeur “MAIN” a été choisie pour le paramètre
1E. LFE/BASS OUT de SET MENU alors que la
source fournit un signal Dolby Digital ou DTS.
Choisissez la valeur “SWFR” ou “BOTH”.
La valeur “SWFR”, ou “MAIN”, a été choisie pour le
paramètre 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU alors
que la source fournit un signal à 2 voies.
Choisissez la valeur “BOTH”.
La valeur “SWFR”, ou “BOTH”, a été choisie
pour le paramètre 1E. LFE/BASS OUT de SET
MENU alors que l’installation ne comporte pas
d’enceinte d’extrêmes graves.
Choisissez la valeur “MAIN”.
La sortie de chaque voie (MAIN, CENTER et
REAR) de SET MENU ne correspond pas à la
configuration des enceintes.
Choisissez le mode convenable pour chaque voie en
tenant compte de la taille des enceintes.
Le niveau de sortie ne peut pas
être augmenté, ou bien les sons
sont déformés.
L’appareil relié aux prises REC OUT n’est pas
en service.
Mettez l’appareil en service.
Les paramètres DSP et d’autres
réglages de l’appareil ne sont
pas modifiables.
La valeur du paramètre 15. MEMORY GUARD
de SET MENU est “ON”.
Choisissez “OFF”.
L’appareil ne fonctionne pas
convenablement.
Le microprocesseur ne fonctionne plus en raison Débranchez la fiche du cordon d’alimentation au
d’une secousse électrique (foudre ou décharge
niveau de la prise secteur puis rebranchez-la une
d’électricité statique) ou d’une baisse de tension. minute plus tard environ.
Le signal de la source ne peut
pas être enregistré par la platine
à cassette ni par le
magnétoscope reliés à l’appareil.
La source est reliée à l’appareil uniquement par
les prises pour signaux numériques.
Reliez les appareils par leurs prises analogiques.
La mention “CHECK SP
WIRES!” s’affiche sur l’écran.
Les cordons de liaison aux enceintes sont en
court-circuit.
Assurez-vous que tous les cordons de liaison aux
enceintes sont convenablement connectés.
Le téléviseur ou le syntoniseur
émettent du bruit.
Cet appareil-ci est trop près de l’appareil
perturbé.
Eloignez cet appareil-ci de l’appareil perturbé.
Les sons émis par le casque sont
dégradés quand le casque est
branché sur le lecteur de CD ou la
platine à cassette reliés à l’appareil.
L’appareil n’est pas en service.
Mettez l’appareil en service.
La mention “INPUT DATA
ERROR” s’affiche sur l’écran et
aucun son n’est émis.
La source n’est pas compatible, ou encore le
lecteur ne fonctionne pas convenablement.
Vérifiez la source; mettez-la hors service puis à
nouveau en service.
Preparations
Basic Operation
Additional
Information
Advanced
Operation
Médiocre reproduction des
graves.
Annexes
Actions correctives
Choisissez une autre correction de champ sonore.
Aucun son n’est émis par
l’enceinte centrale.
64
Causes possibles
Vous avez choisi PRO LOGIC/Normal,
DOLBY DIGITAL/Normal ou DTS DIGITAL
SUR./Normal pour la correction DSP 12.
Guide de dépannage
Boîtier de télécommande
Anomalies
Le boîtier de télécommande ne
fonctionne pas.
Le boîtier de télécommande
n’apprend pas les nouvelles
fonctions. (Le témoin
TRANSMIT ne s’éclaire pas ni
ne clignote.)
Certains fonctions telles que le
réglage du niveau sont apprises,
mais cessent de fonctionner au
bout de quelques instants.
Actions correctives
Remplacez les piles par des piles neuves puis
appuyez sur le bouton RESET à l’intérieur du
logement des piles.
Le microprocesseur ne fonctionne plus.
Appuyez sur le bouton RESET à l’intérieur du
logement des piles.
La portée ou l’angle sont trop grands.
La portée du boîtier de télécommande est de 6 m et
l’angle du faisceau ne doit pas dépasser 30 degrés
par rapport à l’axe du capteur.
La lumière directe du soleil ou une source
lumineuse puissante (par exemple un éclairage
fluorescent) frappent le capteur de
télécommande de l’appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
Le microprocesseur ne fonctionne plus.
Appuyez sur le bouton RESET à l’intérieur du
logement des piles.
Les piles de ce boîtier de télécommande, ou
celles de l’autre boîtier, sont épuisées.
Remplacez les piles par des piles neuves (puis
appuyez sur le bouton RESET à l’intérieur du
logement des piles).
La distance entre les deux boîtiers de
télécommande est trop grande.
Placez les 2 boîtiers de télécommande à distance
convenable.
Les signaux émis par l’autre boîtier de
télécommande ne sont pas compatibles avec ce
boîtier-ci de télécommande.
L’apprentissage est impossible.
La mémoire est pleine.
Un apprentissage supplémentaire n’est possible
qu’après effacement des fonctions inutiles.
Le microprocesseur ne fonctionne plus.
Appuyez sur le bouton RESET à l’intérieur du
logement des piles.
L’apprentissage a été incomplet.
N’oubliez pas de maintenir la pression d’un doigt
sur la touche de l’autre boîtier de télécommande
jusqu’à ce que le témoin TRANSMIT commence à
clignoter.
Français
Le boîtier de télécommande ne
fonctionne pas convenablement.
Causes possibles
Les piles sont épuisées.
65
Introduction
Caractéristiques techniques
Section audio
Section vidéo
Puissance minimale efficace de sortie par voie
(20 Hz à 20 kHz, DHT 0,02%, 8 Ohms)
Voies principales droite et gauche, voie centrale, voie arrière
centrale et voies arrière droite et gauche ................... 100 W
(1 kHz, DHT 0,05%)
Voies avant droite et gauche ............................................ 25 W
Type de signal vidéo .................................................................... PAL
[Modèles pour la Chine et généraux] ......................... NTSC/PAL
Preparations
<Modèle standard et modèle pour la Chine>
Puissance maximale
(1 kHz, DHT l0%, 8 Ohms)
Voies principales droite et gauche, voie centrale, voie
arrière centrale et voies arrière droite et gauche ........ 135 W
Voies avant droite et gauche ............................................ 35 W
Puissance de sortie DIN par voie
(1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ohms)
Voies principales droite et gauche .................................. 160 W
Puissance CEI
(1 kHz, DHT 0,015 %, 8 Ohms)
Voies principales droite et gauche .................................. 115 W
Basic Operation
Puissance dynamique (IHF)
(8/6/4/2 Ohms)
Voies principales droite et gauche ............. 140/l70/220/320 W
Advanced
Operation
Rapport signal/bruit ................................................................... 50 dB
Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Signal composite S-Vidéo ......................... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
Composantes de signal ............ Courant continu à 30 MHz, –3 dB
Généralités
Alimentation
[Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni] ..... 230 V CA/50 Hz
[Modèles pour la Chine et généraux] .. 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
Consommation .......................................................................... 480 W
En veille ................................................................................ 1,2 W
Largeur de bande
(50 W, DHT 0,08%, 8 Ohms)
Voies principales droite et gauche ................... 10 Hz à 50 kHz
Poids .......................................................................................... 22 kg
Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
CD (250 mV, entrée en court-circuit) sur les voies
principales droite et gauche, Effets hors service ........... 100 dB
PHONO (5 mV, entrée en court-circuit) sur les voies
principales droite et gauche, Effets hors service ............. 86 dB
Bruit résiduel (réseau IHF-A)
Voies principales droite et gauche ..................... 150 µV ou moins
Séparation entre voies (1 kHz/10 kHz)
CD sur les voies principales droite et gauche
(charge de 5,1 kOhms) ......................................... 60 dB/45 dB
Additional
Information
Niveau des composantes vidéo
Y .......................................................................... 1 Vc-c/75 Ohms
PB/CB, PR/CR ..................................................... 0,7 Vc-c/75 Ohms
Sorties secteur (Puissance maximale 100 W) ............. 3 (commutées)
[Modèles pour le Royaume-Uni] ............................. 1 (commutée)
Distorsion harmonique totale
(20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8 Ohms)
Voies principales droite et gauche ................................ 0,015%
Contrôle des tonalités (Voies principales droite et gauche)
Graves ...................................................................... ±10 dB/50 Hz
Aigus ..................................................................... ±10 dB/20 kHz
Extension des graves ................................................. +6 dB/60 Hz
Sortie casque ......................................................... 150 mV/l00 Ohms
Sensibilité et impédance d’entrée
CD, etc. ............................................................ 150 mV/47 kOhms
Phono ................................................................ 2,5 mV/47 kOhms
Principale ................................................................ 1 V/47 kOhms
Annexes
Niveau du signal S-vidéo
Y .......................................................................... 1 Vc-c/75 Ohms
C ................................................................... 0,286 Vc-c/75 Ohms
Facteur d’amortissement
(20 Hz à 20 kHz, 8 Ohms)
Voies principales droite et gauche .......................... 200 ou plus
Réponse en fréquence
CD sur les voies principales droite et gauche
................................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
Sensibilité et impédance de sortie
REC OUT ........................................................... 150 mV/1 kOhm
PRE OUT .............................................................. 1 V/1,2 kOhms
SUB WOOFER ..................................................... 4 V/1,2 kOhms
66
Niveau du signal vidéo composite ............................ 1 Vc-c/75 Ohms
Dimensions (L x H x P) ..................................... 449 x 191 x 468 mm
Accessoires ................................................. Boîtier de télécommande
Piles
Guide de référence
Autocollant pour les faces latérales
[Modèles pour l’Europe] ........................... Cordon d’alimentation
* Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.
VORSICHT: VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES
UNBEDINGT DIE FOLGENDEN PUNKTE DURCHLESEN.
1
Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte diese Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese
Anleitung danach an einem sicheren Ort für spätere
Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2
Installieren Sie dieses Gerät an einem gut belüfteten, kühlen,
trockenen und sauberen Ort mit einem Abstand von mindestens
30 cm an der Oberseite, 20 cm an der rechten und linken Seite
und 10 cm an der Rückseite dieses Gerätes, um gute Belüftung
zu gewährleisten. Vermeiden Sie direkte Sonnenbestrahlung,
die Nähe von Wärmequellen, Erschütterungen, Staub,
Feuchtigkeit und/oder Kälte.
3
4
5
6
Stellen Sie dieses Gerät entfernt von elektrischen
Haushaltsgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden. Um Feuer- und
Stromschlaggefahr zu vermeiden, stellen Sie dieses Gerät
niemals an Orten auf, an welchen es Regen, Wasser und/oder
anderen Flüssigkeiten ausgesetzt ist.
Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen aus und stellen Sie es nicht an einem
Ort mit hoher Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in einem Raum mit
einem Luftbefeuchter), um Kondensation im Inneren des
Gerätes zu vermeiden, da es sonst zu Stromschlag- und
Feuergefahr bzw. zu Beschädigung des Gerätes und/oder
persönlichen Verletzungen kommen kann.
Stellen Sie auf der Oberseite dieses Gerätes niemals die
folgenden Gegenstände ab:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen
können.
– Brennenden Objekte (z.B. Kerzen), da diese zu Feuer und
damit zu Beschädigung dieses Gerätes und/oder
persönlichen Verletzungen führen können.
– Mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, da diese zu
Stromschlaggefahr und/oder Beschädigung dieses Gerätes
führen können.
Decken Sie dieses Gerät niemals mit einer Zeitung, einem
Tischtuch, einem Vorhang usw. ab, damit die Wärmeabfuhr
nicht beeinträchtigt wird. Falls die Temperatur im Inneren
dieses Gerätes ansteigt, kann es zu Feuer, Beschädigung dieses
Gerätes und/oder persönlichen Verletzungen kommen.
7
Schließen Sie den Netzstecker dieses Gerätes erst an eine
Netzdose an, nachdem alle Anschlüsse ausgeführt wurden.
8
Stellen Sie dieses Gerät niemals verkehrt auf. Es könnte
überhitzt werden und zu möglichen Beschädigungen führen.
9
Üben Sie niemals übermäßige Kraft auf die Schalter, Knöpfe
und/oder Kabel aus.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Netzdose abtrennen, halten
Sie immer den Netzstecker und ziehen Sie niemals an dem
Kabel selbst.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit Lösungsmitteln.
Anderenfalls kann das Oberflächenfinish beschädigt werden.
Verwenden Sie einfach ein sauberes, weiches Tuch.
VORSICHT
12 Dieses Gerät darf nur mit der spezifizierten Netzspannung
betrieben werden. Die Verwendung dieses Gerätes mit einer
höheren als der spezifizierten Netzspannung ist gefährlich und
kann zu Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder
persönlichen Verletzungen führen. YAMAHA kann nicht
verantwortlich gemacht werden für Schäden, die auf die
Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der
spezifizierten Netzspannung zurückzuführen sind.
13 Um Beschädigung durch Blitzschlag zu vermeiden, ziehen Sie
den Netzstecker während eines Gewitters von der Netzdose ab.
14 Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper und/oder
Flüssigkeiten in das Innere dieses Gerätes gelangen.
15 Versuchen Sie niemals, dieses Gerät zu modifizieren oder
selbst zu reparieren. Falls Wartung erforderlich sein sollte,
wenden Sie sich an einen qualifizierten YAMAHA
Wartungstechniker. Das Gehäuse sollte niemals geöffnet
werden.
16 Falls Sie dieses Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
wenn Sie verreisen), ziehen Sie den Netzstecker dieses Gerätes
von der Netzdose ab.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt “Störungsbeseitigung”
durch, da häufig Bedienungsfehler die Ursache für
vermeintliche Störungen dieses Gerätes sind.
18 Vor dem Transport dieses Gerätes, drücken Sie die STANDBY/
ON-Taste, um dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu
schalten, und ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz getrennt, so lange der
Netzstecker an die Netzdose angeschlossen ist, auch wenn Sie
das Gerät selbst ausschalten. Dieser Status wird als
Bereitschaftsmodus bezeichnet. In diesem Status verbraucht
dieses Gerät eine sehr geringe Strommenge.
DOLBY
D I G I T A L
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”,
“Pro Logic” und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von
Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby Laboratories,
Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc. USPatent Nr. 5.451.942 und andere weltweite Patente ausgegeben und
angemeldet. “DTS”, “DTS Digital Surround” und “DTS ES” sind
Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Einleitung
Deutsch
Inhalt
2
Wollen wir beginnen ................................................................................................ 3
Bedienungselemente und ihre Funktionen ............................................................... 4
Vorbereitungen
8
Konfigurationen des Lautsprechersystems ............................................................... 9
Anschlüsse .............................................................................................................. 10
On-Screen-Display (OSD) ..................................................................................... 19
Anordnung der Lautsprecher .................................................................................. 20
Einstellungen der Lautsprecher .............................................................................. 21
Lautsprecher-Ausgangspegel ................................................................................. 22
Grundlegende Bedienung
24
Grundlegende Wiedergabe ..................................................................................... 25
Grundlegende Aufnahme ....................................................................................... 29
Weiterführende Bedienung
30
Posten des Einstellungsmenüs (SET MENU) ........................................................ 31
Funktionen der Fernbedienung ............................................................................... 40
Einstellung der Pegel der Effekt-Lautsprecher ...................................................... 51
Einstellung des Einschlaftimers ............................................................................. 51
Zusätzliche Informationen
52
Digital-Sound-Feld-Processing (DSP) ................................................................... 53
CINEMA-DSP ....................................................................................................... 55
DSP-Parameter ....................................................................................................... 58
Anhang
62
Störungsbeseitigung ............................................................................................... 63
Technische Daten ................................................................................................... 66
1
Einleitung
Preparations
Einleitung
Basic Operation
Willkommen in der erregenden Welt der digitalen Heimunterhaltung. Bei diesem Gerät handelt es sich
um den wohl fortschrittlichsten AV-Verstärker, der z.Z. zur Verfügung steht. Obwohl Sie vielleicht mit
manchen der mehr fortschrittlichen Merkmale dieses Gerätes nicht vertraut sind, sind sie einfach zu
verwenden. Modernste Technologie wie Dolby Digital und DTS können das gleiche Audio-Erlebnis in
Ihr Heim bringen, wie Sie es bereits in modernen Kinosälen und hochwertigen Theatern in aller Welt
erlebt haben. Um das Hörvergnügen weiter zu erhöhen, schließt dieses Gerät eine Anzahl exklusiver,
digital kreierter Hörumfelder ein, die als Digitale Sound Felder bezeichnet werden. Die Wahl eines
Sound-Feld-Programms entspricht dem Erlebnis eines Besuches einer offeneren Arena, einer
europäischen Kirche oder eines gemütlichen Jazzklubs. Nehmen Sie sich etwas Zeit, um mehr über
diese Merkmale durchzulesen und genießen Sie das neue Hörgefühl, das dieses Gerät in Ihr Heimtheater
bringt.
Merkmale
Dolby Digital und DTS-Dekodierer
Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES-Dekodierer
Digitale Sound-Felder (DSP)
Advanced
Operation
CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP und DTS + DSP
Virtuelles CINEMA DSP und HP CINEMA DSP
Fernbedienung mit mehreren Funktionen
Additional
Information
Eingebaute 8-Kanal Endstufe (Leistungsverstärker)
Wollen wir beginnen
3
Appendix
Überprüfen des Inhalts der Verpackung ................................................................... 3
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung .......................................................... 3
Verwendung der Fernbedienung .............................................................................. 3
Bedienungselemente und ihre Funktionen
4
Fronttafel .................................................................................................................. 4
Anzeige-Indikatoren ................................................................................................. 5
Rückwand ................................................................................................................. 6
Fernbedienung .......................................................................................................... 7
2
Wollen wir beginnen
Überprüfen des Inhalts der Verpackung
Überprüfen Sie Ihre Verpackung, um sicherzustellen, dass die folgenden Artikel enthalten sind.
R
L
Alkalibatterien (3) (LR6)
Quick Reference Card
■ Remote Control
■ TUNER
Netzkabel
(Nur Modell für Europa)
■ CD button (CD area)
Infrared window
POWER
CLEAR
RE-NAME
TRANSMIT
STANDBY
SYSTEM POWER
LEARN
MACRO
A
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE (/Stop)
Numeric buttons 1 to 9
(Set 10KEY)
MACRO ON/OFF
button
POWER
Input buttons
Preset number 1 to 8
Display
6CH INPUT
Preset group A through E from left.
Source selector
Aufkleber für Seitenwand
CLEAR
Numeric button +10
Numeric button 0
Preset group A/B/C/D/E
LIGHT
DISC +/– (Disc Skip)
Operational buttons
Preset +/–
10 KEY/DSP
INDEX
(Set 10KEY)
Sound program selector/
Numeric buttons
MUTE
Operational buttons
■ MD/TAPE button (MD area)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
■ CD-R button (CD-R area)
VOLUME +/–
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
SLEEP
TEST
PARAMETER/SET MENU
Cursor buttons
Cover
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
Numeric buttons 1 to 9
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
Numeric button +10
Numeric button 0
INDEX
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
V655120
Deutsch
Fernbedienung
Schnellnachschlag
Wenn der Einbau dieses Gerätes in ein Gestell schwierig ist, nehmen Sie die Seitenteile ab, nachdem Sie die Schrauben entfernt haben. Bringen Sie danach
diese Aufkleber an den Seiten an, um die Schraubenlöcher abzudecken, nachdem Sie die Schutzfolie von der Rückseite der Aufkleber abgezogen haben.
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
Setzen Sie die Batterien so ein, dass die an den Batterien angebrachten Markierungen (+) und (–) mit der im Batteriefach angegebenen Polarität (+
und –) ausgerichtet sind.
Tauschen Sie die Batterien periodisch aus. Verwenden Sie niemals alte Batterie gemeinsam mit neuen Batterien.
Verwenden Sie niemals unterschiedliche Batteriesorten (wie zum Beispiel Alkali- und Manganbatterien) gemeinsam. Lesen Sie die Beschriftung der
Verpackung der Batterien aufmerksam durch, da die unterschiedlichen Batteriesorten oft gleiche Form und Farbe aufweisen.
■ Über das Austauschen der Batterien
Rückstellungsknopf
Wenn die Batterien verbraucht werden, sinkt der Wirkungsbereich der
Fernbedienung ab und der TRANSMIT-Indikator blinkt nicht oder leuchtet nur
noch blass. Falls Sie eine dieser Bedingungen feststellen, tauschen Sie die
Batterien aus.
Hinweise:
• Falls Sie die Fernbedienung für länger als 20 Minuten ohne Batterien belassen, oder die
verbrauchten Batterien in der Fernbedienung verbleiben, kann der Inhalt des Speichers
gelöscht werden. Falls der Speicher gelöscht wird, setzen Sie neue Batterien ein und
Programmieren Sie erneut die gelöschten Funktionen.
• Nachdem Sie neue Batterien eingesetzt haben, drücken Sie unbedingt den RESET-Knopf in
dem Batteriefach mit einem Kugelschreiber oder einem ähnlichen Gegenstand, bevor Sie die
Fernbedienung verwenden. (Dadurch wird der Inhalt des Speichers nicht gelöscht.)
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung überträgt eine gerichtete Infrarotstrahlung. Richten Sie während der Bedienung unbedingt die Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor an diesem Verstärker. Falls der Sensor abgedeckt ist oder sich ein großes Objekt zwischen der Fernbedienung und diesem
Verstärker befindet, kann der Sensor die Signale nicht empfangen. Der Sensor kann auch die Signale vielleicht nicht richtig empfangen, wenn er
direktem Sonnenlicht oder einem starken Kunstlicht (wie zum Beispiel einer Leuchtstoffröhre oder einer Stroboskoplampe) ausgesetzt ist. In diesem
Fall müssen Sie die Richtung des einfallenden Lichtes ändern oder den Verstärker neu aufstellen, um direkten Lichteinfall zu vermeiden.
■ Über die Handhabung der Fernbedienung
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
30°
TREBLE
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
REC OUT
30°
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
Ca. 6 m
Behandeln Sie die Fernbedienung sorgfältig.
Schütten Sie niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die Fernbedienung.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den folgenden
Bedingungen:
• Hohe Luftfeuchtigkeit oder hohe Temperatur, wie zum Beispiel in der Nähe
eines Heizgerätes, eines Herdes oder im Badezimmer; oder
• An staubigen Orten; oder
• An Orten, die extrem niedrigen Temperaturen ausgesetzt sind.
3
Bedienungselemente und ihre Funktionen
Einleitung
Fronttafel
Wenn Sie die unter der Fronttafelklappe angeordneten Bedienungselemente nicht benötigen, schließen Sie die Klappe. Um die Tür zu öffnen,
drücken Sie leicht gegen den unteren Teil der Tafel.
1
q
0
MEMORY
STEREO
Preparations
4
3
2
1
BASS P.DIRECT
ZONE 2 SLEEP
7
5
2
9 8
6 3
4
5
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
Basic Operation
MEMORY
STEREO
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
DVD
D-TV/LD
SILENT
SOURCE
Advanced
Operation
7
68 9 0
TREBLE
q
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
EFFECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
BASS
VCR2/DVR
TUNER
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
PHONES
REC OUT
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
w er y
1 Bereitschaft/Einschalttaste [STANDBY/ON]
Mit dieser Taste wird der Verstärker ein- (Einschaltmodus) oder
ausgeschaltet (Bereitschaftsmodus). Wenn Sie den Verstärker
einschalten, können Sie ein Klickgeräusch vernehmen, worauf
nach einer Verzögerung von vier bis fünf Sekunden die
Klangreproduktion beginnen kann.
Im Bereitschaftsmodus verbraucht dieser Receiver eine geringe
Strommenge, damit er auf die Fernbedienung ansprechen kann.
2 Fernbedienungssensor
Additional
Information
MD/TAPE
SAT
MD/TAPE
CD-R
CABLE
3 Eingangsmoduswähler [INPUT MODE]
Wählt den Typ des Audiosignals für die gewählte Signalquelle.
4 Eingangswähler [INPUT]
Dient für die Wahl einer Signalquelle.
5 Lautstärkeregler [VOLUME]
Reguliert den Ausgangspegel aller Audiokanäle. Diese Regler
beeinflusst aber den REC OUT-Pegel nicht.
6 Kopfhörerbuchse [PHONES]
Appendix
DVD
CABLE
VCR 1
BASS P.DIRECT
SLEEP
Gibt die Audiosignale für ungestörtes Hörvergnügen unter
Verwendung von Kopfhörern aus. Wenn Sie Kopfhörer
anschließen, werden keine Signale an den PREOUT-Buchsen
oder an den Lautsprechern ausgegeben.
4
D-TV/LD
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
t
7 Lautsprecher-Wahlschalter [SPEAKERS A/B]
Wenn SPEAKERS A/B eingeschaltet (ON) ist, schalten diese
Tasten den Satz der an die A und/oder B Schraubklemmen an
der Rückseite angeschlossenen Hauptlautsprecher ein.
8 Basserweiterungs-Ein/Aus-Taste
[BASS EXTENSION ON/OFF]
Wenn BASS EXTENSION eingeschaltet (ON) ist, werden die
Bassfrequenzen der linken und rechten Hauptkanäle um +6 dB
(60 Hz) betont, während eine gesamte Klangbalance beibehalten
wird. Diese Betonung ist nützlich, wenn Sie keinen Subwoofer
verwenden. Diese Betonung ist vielleicht jedoch nicht feststellbar,
wenn die Hauptlautsprecher auf “SMALL” gestellt sind und der
Bassausgangsmodus “SWFR” verwendet wird.
9 Prozessor-Direkt-Ein/Aus-Taste
[PROCESSOR DIRECT ON/OFF]
Wenn PROCESSOR DIRECT eingeschaltet (ON) ist, werden
BASS, TREBLE, BALANCE und BASS EXTENSION umgangen,
sodass das ursprüngliche Signale nicht geändert wird.
0 Bassregler [BASS]
Stellt den niederfrequenten Frequenzgang für die linken und
rechten Hauptlautsprecherkanäle ein. Drehen Sie den Regler
nach rechts oder nach links, um den niederfrequenten
Frequenzgang zu betonen bzw. abzuschwächen.
Bedienungselemente und ihre Funktionen
q Höhenregler [TREBLE]
Stellt den hochfrequenten Frequenzgang für die linken und
rechten Hauptkanäle ein. Drehen Sie den Regler nach rechts,
um den hochfrequenten Frequenzgang zu betonen.
w Aufnahmeausgang [REC OUT]
Wählt die Signalquelle, welche Sie an die Audio/
Videorecorder-Ausgänge richten möchten.
e Effekttaste [EFFECT]
Schaltet die Effekt-Lautsprecher (Center-Lautsprecher, vordere
Effekt-Lautsprecher, hintere Lautsprecher und hinteren CenterLautsprecher) ein oder aus. Falls Sie den Ausgang dieser
Lautsprecher unter Verwendung der EFFECT-Taste
ausschalten, werden alle DTS und Dolby Digital Audiosignale
an die linken und rechten Hauptkanäle gerichtet, ausgenommen
für den LFE-Kanal.
r Taste für 6-Kanal-Eingang [6CH INPUT]
Schaltet zwischen dem 6CH INPUT-Modus und den normalen
Eingangsmodi um. Der 6CH INPUT-Modus hat Vorrang über
die mittels INPUT-Wähler gewählte Signalquelle.
Sie können kein DSP Sound-Feld-Programm benutzen,
während ein externen Decoder verwendet wird.
t Video-Reservebuchsen [VIDEO AUX]
An diesen Buchsen können Sie Audio- und Videosignale von
tragbaren, externen Signalquellen eingeben, wie zum Beispiel
von einer Videokamera. Um die Quellensignale von diesen
Buchsen zu reproduzieren, wählen Sie V-AUX als die
Eingangsquelle. Um diese Quelle an die VCR 1 und VCR 2/
DVR Ausgangsbuchsen zu richten, wählen Sie VIDEO AUX
und verwenden Sie REC OUT.
y DSP-Programm-Wahlschalter [DSP
PROGRAM]
Dient für die Wahl des DSP-Programms.
Deutsch
Anzeige-Indikatoren
1 Prozessor-Indikatoren
Wenn eine Funktion des DTS/VIRTUAL/Dolby Digital/Dolby
PRO LOGIC/DSP/Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES arbeitet,
leuchtet der entsprechenden Indikator auf.
2 PCM
Leuchtet auf, wenn der Verstärker digitale PCM-Audiosignale
(Pulse Code Modulation) reproduziert.
3 Lautsprecher-A/B [SPEAKERS A/B]
Leuchtet in Abhängigkeit davon auf, welcher Satz der
Hauptlautsprecher gewählt ist. Beide Indikatoren leuchten auf,
wenn beide Sätze von Lautsprechern gewählt sind.
4 Kopfhörer
Leuchtet auf, wenn Kopfhörer angeschlossen sind.
5 Multi-Informations-Display
Zeigt das gegenwärtige DSP-Programm und andere
Informationen an, wenn die Einstellungen ausgeführt oder
geändert werden.
6 Eingangsquelle
Zeigt die gegenwärtige Eingangsquelle mit einem pfeilförmigen
Cursor an.
7 Bassindikator [BASS]
Leuchtet auf, wenn BASS EXTENSION eingeschaltet ist.
8 Einschlaf [SLEEP]
Leuchtet auf, wenn der Einschlaftimer eingeschaltet ist.
9 P. DIRECT
Leuchtet auf, wenn PROCESSOR DIRECT eingeschaltet ist.
0 Stereoindikator [STEREO]
Leuchtet auf, wenn der AUTO-Abstimmungsindikator
eingeschaltet ist und das Gerät ein starkes Signal für ein UKWStereoprogramm empfängt.
q Speicherindikator [MEMORY]
Blinkt, um damit anzuzeigen, dass ein Festsender abgespeichert
werden kann.
5
Bedienungselemente und ihre Funktionen
Einleitung
Rückwand
R
OPTICAL
2
1
7
L
5
L
R
0
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MD/TAPE
R
Preparations
R
VOLTAGE SELECTOR
L
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
CENTER
TUNER
R
L
R
Basic Operation
e
q
8
w
9
L
R
L
4
6
(Modelle für allgemeine Gebiete und China)
1 Buchsen für Audiokomponenten
8 6-Kanal-Eingangsbuchsen [6CH INPUT]
2 Buchsen für Videokomponenten
9 Vorverstärker-Aus-/EndstufenEingangsbuchsen [PRE OUT/MAIN IN]
3 Antenneneingangsklemmen
4 Lautsprecher-Schraubklemmen
5 Kaltgerätesteckdosen [AC OUTLETS]
Advanced
Operation
Verwenden Sie diese Steckdosen für die Stromversorgung Ihrer
anderen Audio/Videogeräte.
6 Impedanz-Wahlschalter [IMPEDANCE
SELECTOR]
7 Digital-Lichtleiter/Koaxialbuchsen
[DIGITAL OPTICAL/COAXIAL]
0 Netzkabel
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzdose an.
Bei den Modellen für allgemeine Gebiete, China und
Großbritannien kann das Netzkabel nicht von dem Gerät
abgetrennt werden.
q Erdungsklemme [GROUND]
w RS232C/CTRL OUT
Diese Steuerungsanschlüsse dienen für die Verwendung
ergänzender Geräte. Für Einzelheiten wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
e q RF (AC-3) Eingangsbuchse
Appendix
Additional
Information
Nur Modelle für allgemeine Gebiete und China.
6
Bedienungselemente und ihre Funktionen
Fernbedienung
g
1
2
3
y
u
0 Klangprogrammwähler/Zifferntasten
4
5
6
k
7
Dienen für die Wahl des Klangprogramms.
q Stummschalttaste [MUTE]
Schaltet den Ton stumm. Drücken Sie erneut diese Taste, um
den Audioausgang wiederum auf den vorhergehenden
Lautstärkepegel einzustellen.
w Lautstärketasten [VOLUME +/–]
Erhöhen oder vermindern den Lautstärkepegel.
i
o
8
e Effekttaste [EFFECT]
Schaltet die Effekt-Lautsprecher (Center-Lautsprecher, vordere
Lautsprecher, hintere Lautsprecher und hinteren CenterLautsprecher) ein oder aus.
h
p
0
9
q
w
e
a
s
d
f
r
t
Deutsch
r Parameter/Einstellmenütaste
[PARAMETER/SET MENU]
Wählt den PARAMETER-Modus oder den SET MENU-Modus.
t Cursortasten
Wählen und stellen die Parameter der DSP-Programme und die
SET MENU-Posten in Abhängigkeit von der Position des
PARAMETER/SET MENU-Wahlschalters ein.
y Bereitschaftstaste [STANDBY]
Schaltet die Stromversorgung aus.
u Stromschalter [SYSTEM POWER]
Schaltet die Stromversorgung ein.
i Display
j
Zeigt den Eingang oder den Betriebsstatus an.
o Signalquellenwähler
Wählt die Signalquelle.
1 Löschtaste [CLEAR]
Löscht den Inhalt für das Lernen.
2 Neubenennungtaste [RE-NAME]
Dient für die Neubenennung des Eingangs.
3 Übertragungs-Kontrollleuchte [TRANSMIT]
Blinkt, während die Fernbedienung Signale aussendet.
4 Lerntaste [LEARN]
Startet mit der Lernfunktion.
5 Makrotaste [MACRO]
Dient für die MACRO-Einstellung.
6 Makro-Ein/Aus-Schalter [MACRO ON/OFF]
Schaltet die Makrofunktion ein oder aus.
7 Eingangstasten
Wählen die Eingangsquelle für die Wiedergabe.
8 6-Kanal-Eingangstaste [6CH INPUT]
Schaltet auf den 6CH INPUT-Modus, wenn ein externer
Decoder verwendet wird.
9 Operationstasten
Führen die mit dem Eingangswähler gewählte Operation aus.
p 10 KEY/DSP-Taste
Wählt den Zifferntastenmodus oder den DSP-Programmodus.
a Pegeltaste [LEVEL]
Wählt den einzustellenden Kanal des Effektlautsprechers und
stellt den Lautsprecherpegel ein.
s On-Screen-Taste [ON SCREEN]
Wählt den On-Screen-Display-Modus für Ihren Videomonitor.
d Einschlaftaste [SLEEP]
Dient für die Einstellung des Einschlaf-Timers.
f Testtaste [TEST]
Gibt das Testsignal für die Einstellung der Lautsprecherpegel aus.
g Infrarotfenster
h Beleuchtungstaste [LIGHT]
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus. Wenn Sie diese Taste
einmal drücken, wird die Beleuchtung für etwa zehn Sekunden
eingeschaltet. Drücken Sie diese Taste erneut, um die
Beleuchtung auszuschalten.
j Abdeckung
k Å-Taste
Schaltet den Steuerbereich um.
7
Introduction
Vorbereitungen
Basic Operation
Advanced
Operation
Vorbereitungen
Konfigurationen des Lautsprechersystems
Anschlüsse
9
10
Additional
Information
Anschluss von Audiokomponenten ........................................................................ 10
Anschluss von Videokomponenten ........................................................................ 12
Anschluss der Lautsprecher ................................................................................... 14
Anschluss von Subwoofer ...................................................................................... 16
Anschluss eines externen Decoders ....................................................................... 17
Anschluss von externen Verstärkern ...................................................................... 17
Sonstiges ................................................................................................................. 18
On-Screen-Display (OSD)
19
Appendix
OSD-Modi .............................................................................................................. 19
Wahl des OSD-Modus ........................................................................................... 19
Anordnung der Lautsprecher
20
Einstellungen der Lautsprecher
21
Lautsprecher-Ausgangspegel
22
Bevor Sie beginnen ................................................................................................ 22
Dolby Surround-Test .............................................................................................. 22
DSP-Test ................................................................................................................ 23
8
Konfigurationen des Lautsprechersystems
Die wohl vollständigste Lautsprecherkonfiguration besteht aus acht Lautsprechern: den linken und rechten Hauptlautsprechern, einem
Center-Lautsprecher, den linken und rechten hinteren Lautsprechern, den linken und rechten vorderen Effekt-Lautsprechern und einem
hinteren Center-Lautsprecher. Falls Sie keine acht Lautsprecher verwenden, können Sie die Signale für die nicht in Ihrem System enthaltenen
Lautsprecher an andere Lautsprecher in Ihrer Konfiguration liefern. Ein Subwoofer kann in jeder dieser Konfigurationen verwendet werden,
um einen volleren Klang zu erhalten.
Hintere Lautsprecher
Vordere Effekt-Lautsprecher
Hauptlautsprecher
Center-Lautsprecher
Deutsch
Vorderer Subwoofer
Hinterer Center-Lautsprecher
Hinterer Subwoofer
■ Konfiguration mit acht oder sieben Lautsprechern
–Full Cinema DSP–
(
)
Wenn Sie Kinofilm-Software reproduzieren, bietet diese Konfiguration den vollen
Ausdruck der leistungsstarken und realistischen Klangqualitäten von 70 mm
Mehrspurton. Der Dialog ist so positioniert, dass er direkt vom Bildschirm zu
kommen scheint, der Klangeffekt ist etwas hinter dem Bildschirm positioniert und
die Tonspurmusik ist noch weiter hinter dem Bildschirm positioniert, um die Breite
und Tiefe der Gesamtpräsentation auszudrücken. Diese Konfiguration nutzt die
Fähigkeiten dieses Verstärkers optimal aus.
Der hintere Center-Lautsprecher ist nützlich für die Wiedergabe von 6-Kanal
Digital Surround.
■ Konfiguration mit sechs Lautsprechern –Hi Fi DSP–
Diese Konfiguration wird für die meisten Audio-Wiedergaben mit HiFi DSP
verwendet. Sie positioniert den Ton des Dialogs nicht so gut wie die Konfiguration
mit sieben oder acht Lautsprechern. Sie kreiert jedoch ein dynamisches DSPSound-Feld (Digital-Sound-Feld-Prozessor), welches Tiefe zu dem Sound
hinzufügt.
Für diese Lautsprecherkonfiguration sollten Sie den SET MENU-Posten 1A.
CENTER SP auf “NONE” und 1D. REAR CT SP auf “NONE” ändern.
■ Konfiguration mit fünf Lautsprechern
–Standard 5.1 Channel–
Diese Konfiguration drückt die Höhe des Klangfeldes nicht so gut wie die
Konfiguration mit sieben oder acht Lautsprechern aus. Sie positioniert jedoch den
Ton des Dialogs so, dass der direkt von dem Bildschirm zu kommen scheint.
Für diese Lautsprecherkonfiguration sollten Sie den SET MENU-Posten 1F. FRNT
EFCT SP auf “NONE” und 1D. REAR CT SP auf “NONE” ändern.
■ Konfiguration mit vier Lautsprechern
–Minimale Anforderung–
In dieser Konfiguration werden die Signale für die Center-Lautsprecher und die
vorderen Effekt-Lautsprecher an die linken und rechten Hauptlautsprecher
geliefert.
Für diese Lautsprecherkonfiguration sollten Sie den SET MENU-Posten 1A.
CENTER SP auf “NONE”, den Posten 1F. FRNT EFCT SP auf “NONE” und den
Posten 1D. REAR CT SP auf “NONE” ändern.
9
Introduction
Anschlüsse
Anschluss von Audiokomponenten
Bevor Sie irgend welche Komponenten anschließen, trennen Sie die Stromversorgung alle anzuschließenden Komponenten ab, einschließlich
die dieses Gerätes, und bestimmen Sie, welche Buchsen für die linken und rechten Kanäle und für die Eingänge und Ausgänge zu verwenden
sind.
Falls Sie andere YAMAHA Audio-Komponenten (wie zum Beispiel einen CD-Player oder CD-Wechsler, ein MD-Deck oder ein
Tonbandgerät) anschließen, verbinden Sie die Buchsen mit den gleichen Beschriftungen. Yamaha verwendet dieses Beschriftungssystem für
alle ihre Produkte.
In den Anschlussdiagrammen auf den folgenden Seiten:
Vorbereitungen
■ Anschluss an die Digitalbuchsen
Dieses Gerät verfügt über Digitalbuchsen für die direkte Übertragung von Digitalsignalen über entweder Koaxial-oder Lichtleiterkabeln. Sie
können die Digitalbuchsen für die Einspeisung von PCM, DTS und Dolby Digital Bitströmen verwenden. Falls Sie Komponenten sowohl an
die COAXIAL-als auch an die OPTICAL-Buchsen anschließen (für CD und CABLE), dann wird den Signalen von der COAXIAL-Buchse
Vorrang eingeräumt. Alle digitalen Eingangsbuchsen sind für Digitalsignale mit 96 kHz/24 Bit geeignet.
■ Über die Staubschutzkappe
Basic Operation
Ziehen Sie die Kappe aus der Lichtleiterbuchse, bevor Sie ein Lichtleiterkabel
anschließen. Bewahren Sie aber diese Kappe sorgfältig auf. Wenn Sie die
Lichtleiterbuchse nicht verwenden, bringen Sie unbedingt die Kappe wieder an.
Diese Kappe schützt die Buchse vor dem Eindringen von Staub.
Die OPTICAL-Buchsen dieses Verstärkers entsprechen dem EIA-Standard. Falls
Sie ein Lichtleiterkabel verwenden, das nicht diesem Standard entspricht, kann
dieses Gerät vielleicht nicht richtig funktionieren.
■ Anschluss an einen Plattenspieler
Advanced
Operation
Diese Buchsen dienen für den Anschluss eines Plattenspielers mit MM-oder MCTonabnehmer hohen Ausgangspegels. Falls Sie einen Plattenspieler mit MCTonabnehmer niedrigen Ausgangspegels haben, verwenden Sie einen InlineZusatztransformator oder einen MC-Zusatzverstärker für den Anschluss an diese
Buchsen.
Die Erdungsklemme (GND) sorgt nicht für eine elektrische Erdung des
Plattenspielers. Sie reduziert einfach Rauschstörungen in dem Signal. In manchen
Fällen hören Sie vielleicht geringere Rauschstörungen, wenn Sie den Anschluss an
die GND-Klemme nicht ausführen.
■ Anschluss an einen CD-Player
• Die COAXIAL CD-und OPTICAL CD-Buchsen stehen für einen CD-Player
mit Koaxial- oder Digital-Lichtleiterausgängen zur Verfügung.
• Wenn Sie einen CD-Player sowohl an die COAXIAL CD- als auch an die
OPTICAL CD-Buchsen anschließen, wird den Eingangssignalen an der
COAXIAL CD-Buchse Vorrang eingeräumt.
Additional
Information
■ Anschluss eines MD-oder DAT-Decks
• Wenn Sie einen Recorder an dieses Gerät anschließen, lassen Sie die
Stromversorgung des Decks eingeschaltet, während Sie dieses Gerät
verwenden. Falls die Stromversorgung ausgeschaltet wird, kann dieses Gerät
den Sound von anderen Komponenten verzerren.
• Wenn Sie von einer an dieses Gerät angeschlossenen Quellenkomponente
aufnehmen, während die Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist,
kann der aufgezeichnete Sound verzerrt werden. Um dieses Problem zu
vermeiden, schalten Sie dieses Gerät ein.
Appendix
• Wenn Sie einen CD-Recorder sowohl an die analogen als auch an die digitalen
Eingangs- und Ausgangsbuchsen anschließen, dann haben die digitalen Signale
Vorrang.
10
Anschlüsse
OPTICAL
INPUT
MD/TAPERecorder
INPUT
OUTPUT
R
L
(Modelle für allgemeine Gebiete und China)
INPUT
L
OPTICAL
INPUT
<Digital>
<Analog>
R
OPTICAL
OUTPUT
R
<Analog>
<Digital>
L
<Analog>
L
Deutsch
OUTPUT
CD-Recorder
<Analog>
R
OPTICAL
OUT (REC)
<Digital>
<Digital>
OUT (REC)
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
L
<Analog>
R
CD-Player
COAXIAL
OUTPUT <Digital>
CENTER
L
OUTPUT
<Analog>
R
Plattenspieler
GROUND
zum/vom externen
Verstärker
zum/vom externen
Steuergerät
vom externen
Decoder
11
Anschlüsse
Anschluss von Videokomponenten
Introduction
Bevor Sie irgend welche Komponenten anschließen, trennen Sie die Stromversorgung alle anzuschließenden Komponenten ab, einschließlich
die dieses Gerätes, und bestimmen Sie, welche Buchsen für die linken und rechten Kanäle und für die Eingänge und Ausgänge zu verwenden
sind. Nachdem Sie alle Anschlüsse ausgeführt haben, überprüfen Sie diese nochmals auf ihre Richtigkeit.
■ Über die Videobuchsen
Vorbereitungen
Es gibt drei Arten von Videobuchsen. Die durch die VIDEO-Buchse eingegebenen Videosignale sind die herkömmlichen
Bildaustastsynchron-Videosignale. Durch die S VIDEO-Buchse eingegebene Videosignale werden in Luminanz-(Y) und Chrominanz- (C)
Videosignale aufgetrennt. Die S-Videosignale erreichen bessere Qualität bei der Farbreproduktion.
Die durch die COMPONENT VIDEO-Buchsen eingegebenen Videosignale werden in die Luminanz-(Y) und Farbdifferenz-(PB/CB, PR/CR)
Videosignale aufgetrennt. Diese Buchsen sind daher separat für die drei Signale angeordnet. Die Beschriftung der KomponentenVideobuchsen kann in Abhängigkeit von den Komponenten (zum Beispiel Y, CB, CR / Y, PB, PR / Y, B-Y, R-Y/ usw.) unterschiedlich sein.
Die Komponenten-Videosignale sorgen für beste Qualität bei der Bildreproduktion.
Komposit-VIDEO-Buchse
Falls Ihre Videokomponente über einen S-Video-Ausgang oder einen KomponentenVideo-Ausgang verfügt, dann können Sie diese an dieses Gerät anschließen.
Schließen Sie die S-Video-Signalausgangsbuchse an Ihrer Videokomponente an die
S-VIDEO-Buchse an oder verbinden Sie die Komponenten-Signalausgangsbuchsen
an Ihrer Videokomponente mit den COMPONENT VIDEO-Buchsen.
Hinweise:
S VIDEO-Bucshe
Basic Operation
COMPONENT VIDEO-Buchsen
• Jeder Typ der Videobuchsen arbeitet unabhängig. Die durch die BildaustastsynchronVideo-, S-Video-und Komponenten-Videobuchsen eingegeben Signale werden durch die
entsprechenden Bildaustastsynchron-Video-, S-Video-bzw. Komponenten-Videobuchsen
ausgegeben.
• Verwenden Sie ein im Fachhandel erhältliches S-Videokabel oder im Fachhandel
erhältliche Videokabel, wenn Sie ein Gerät an die S VIDEO-Buchsen bzw. an die
COMPONENT VIDEO-Buchsen anschließen.
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
• Wenn Sie die COMPONENT VIDEO-Buchsen verwenden, kontrollieren Sie die
Einzelheiten in der mit der anzuschließenden Komponente mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
12
Anschlüsse
COMPONENT
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
DVD-Player
VIDEO
OUTPUT
<Video>
<Analog>
<Digital>
COMPONENT
OUTPUT
R
Deutsch
L
<Komponentenvideo>
AUDIO
OUTPUT
<Komponentenvideo>
VIDEO
OUTPUT
<Video>
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OUT (REC)
L
RF
OUTPUT
<Analog>
R
DTV/LD-Player
OPTICAL
OUTPUT
OUT (REC)
<Digital>
L
<Analog>
R
AUDIO
OUTPUT
SAT OPTICAL
OUTPUT <Digital>
Kabel-TV/SAT
VIDEO
OUTPUT
CENTER
<Komponentenvideo>
S VIDEO
OUTPUT
<Digital>
CABLE COAXIAL
OUTPUT
<Video>
AUDIO
INPUT
L
<Video>
<Video>
<Video>
<Analog>
<RF>
<Analog>
RF-Signalausgang*
(Nur Modelle für allgemeine Gebiete
und China)
AUDIO
OUTPUT
R
L
VIDEO
INPUT
R
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
Monitor
Videorecorder 1/2
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
* <Modelle für Großbritannien und Europa>
Falls Ihr LD-Spieler mit einer Dolby Digital RF-Signal-Ausgangsbuchse ausgerüstet ist, schließen Sie diese über einen externen RFDemodulator an dieses Gerät an. (Sie können den Dolby Digital RF-Signal-Ausgang Ihres LD-Players an die COAXIAL-Buchsen
anschließen, indem Sie “I/O ASSIGN” in dem SET MENU verwenden.)
13
Anschlüsse
Anschluss der Lautsprecher
Introduction
Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie die Lautsprecher an dieses Gerät anschließen können. Nachdem Sie den Anschluss Ihrer Lautsprecher
beendet haben, verwenden Sie das SET MENU, um die Einstellungen der Signalausgänge in Abhängigkeit von der Anzahl und Größe der
Lautsprecher in Ihrer Konfiguration zu ändern.
Bevor Sie irgend ein Lautsprecherkabel anschließen, überprüfen Sie welche Klemmen für die rechten und linken Kanäle zu verwenden sind,
um richtige Polarität (+ und –) sicherzustellen. Falls Sie die Lautsprecher mit der falschen Polarität (+ und –) anschließen, kann dieses Gerät
keinen klaren Sound reproduzieren.
■ Verwendung von Lautsprecherkabel
Vorbereitungen
Ein Lautsprecherkabel besteht eigentlich aus einem Paar isolierter Drähte, die
parallel in einem Kabel zusammengefasst sind. Einer dieser Drähte weist eine
unterschiedliche Farbe oder Form auf, vielleicht mit einem Streifen, einer
Vertiefung oder einer Rippe. Um sicherzustellen, dass Sie die Lautsprecher immer
mit der richtigen Polarität anschließen, bestimmen Sie den Unterschied zwischen
den Drähten in Ihrem Lautsprecherkabel und bringen Sie einen Anhänger an, auf
dem die Polarität des entsprechenden Drahtes angegeben ist. Danach schließen Sie
die Lautsprecherkabel mit der richtigen Polarität (+ und –) an.
1 Entfernen Sie etwa 9 mm der Isolierung von den Enden der Drähte.
2 Verdrillen Sie die freiliegenden Litzen, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Bananenstecker
3 Lösen Sie den Knopf der Schraubklemme, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Basic Operation
4 Führen Sie den freiliegenden Teil des Drahtes in den Schlitz an der Seite der
Schraubklemme ein und ziehen Sie den Knopf fest.
Hinweis:
(Ausgenommen Modelle für Europa
und Großbritannien)
• Falls Ihre Lautsprecherkabel mit Bananenstecker ausgerüstet sind, ziehen Sie den
Knopf der Schraubklemme fest und stecken Sie den Stecker in das Ende der
Klemme. (Ausgenommen Modelle für Europa und Großbritannien)
Vorsicht:
• Schließen Sie die Lautsprecherkabel sorgfältig an, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Falls Sie die Stromversorgung einschalten und ein Schaltkreis kurzgeschlossen ist,
kann dieser Verstärker beschädigt werden, auch wenn eine Schutzschaltung die
Stromversorgung automatisch abschaltet.
Advanced
Operation
■ Über die q RF (AC-3) Signaleingangsbuchse <Nur Für Modelle für China und allgemeine Gebiete>
Falls Ihr LD-Spieler mit einer q RF (AC-3) Signalausgangsbuchse ausgerüstet ist, verbinden Sie diese mit der q RF (AC-3)
Eingangsbuchse an diesem Gerät. Für diesen Anschluß ändern Sie den SET MENU Posten 7D. COAXIAL IN (10) auf “LD-RF”. Falls die
q RF (AC-3) Signale und die Analogsignale gleichzeitig eingegeben werden, wird den RF-Signalen Vorrang eingeräumt. Wenn Sie die
q RF (AC-3) Signale reproduzieren möchten, stellen Sie den Eingangsmodus mit dem INPUT MODE-Wahlschalter auf “D.D. RF” ein.
Hinweis:
• Die q RF (AC-3) Signale können unter Verwendung des REC OUT-Wahlschalters
nicht ausgegeben werden. Wenn Sie Ton oder Bilder von einem LD-Spieler aufnehmen,
schließen Sie unbedingt den Spieler an die DIGITAL OPTICAL-Buchsen oder an die
analogen AUDIO-Buchsen an.
Additional
Information
Vorsicht:
Appendix
• Wenn Sie einen LD-Spieler mit einer q RF (AC-3) Ausgangsbuchse an dieses Gerät
anschließen, können Sie den Dolbyy Digital Sound nicht von allen LD-Discs
reproduzieren. Sie müssen eine mit Dolby Digital Signal codierte LD-Disc wiedergeben,
um die Vorteile des Dolby Digital Sounds genießen zu können.
14
Anschlüsse
Rechter
hinterer
Lautsprecher
Rechter
vorderer
Lautsprecher
Linker
vorderer
Lautsprecher
Linker
hinterer
Lautsprecher
Hinterer CenterLautsprecher
Deutsch
(Modelle für allgemeine
Gebiete und China)
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
VOLTAGE SELECTOR
An andere
Komponente
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
CenterLautsprecher
SubwooferRechter
Linker
System
Hauptlautsprecher B Hauptlautsprecher B
Rechter
Linker
Hauptlautsprecher A Hauptlautsprecher A
15
Anschlüsse
Anschluss von Subwoofer
Introduction
■ Anschluss eines vorderen Subwoofers
R
L
Schließen Sie die Signaleingangsbuchse Ihres Subwoofers an eine der PRE
OUT/MAIN IN SUBWOOFER-Buchsen an.
Hinweise:
• Die SUBWOOFER-Buchsen (Ausgänge) sind mit einem eingebauten Abkappfilter
(90 Hz) ausgerüstet. Wenn ein aktiver Subwoofer verwendet wird, stellen Sie die
Abkappfrequenz an Ihrem Subwoofer auf “MAX” ein.
CENTER
R
• Beide SUBWOOFER-Buchsen geben das gleiche Signal aus.
L
Vorbereitungen
SubwooferSystem
■ Anschluss eines hinteren Subwoofers
SubwooferSystem
Durch die Verwendung von vorderen und hinteren Subwoofern, können die
CINEMA-DSP Sound-Feld-Programme realistische Filmeffekte mit kraftvollem,
dynamischen Sound produzieren. Um die Vorteile dieses dynamischen Sounds zu
nutzen, stellen Sie unbedingt den Posten 1C. REAR L/R SP in dem SET MENU
auf “LARGE” und schließen Sie die hinteren Lautsprecher und den Subwoofer
gemäß Abbildung an.
Basic Operation
1 Schließen Sie die rechte positive (+) Eingangsklemme Ihres Subwoofers an
die REAR R + Klemme und die rechte negative (–) Klemme Ihres
Subwoofers an die REAR R – Klemme unter Verwendung von
Lautsprecherkabeln an.
Rechter
hinterer
Lautsprecher
Linker
hinterer
Lautsprecher
2 Schließen Sie die linke positive (+) Eingangsklemme Ihres Subwoofers an die
REAR L + Klemme und die linke negative (–) Eingangsklemme Ihres
Subwoofers an der REAR L – Klemme unter Verwendung von
Lautsprecherkabeln an.
3 Schließen Sie Ihre hinteren Lautsprecher an die Ausgangsklemmen an dem
hinteren Subwoofer an.
Advanced
Operation
R
L
Achten Sie bei dem Anschluss der hinteren Lautsprecher an den Subwoofer
auf die richtige Polarität.
Hinweis:
Appendix
Additional
Information
• Stellen Sie die Lautsprecher-Lautstärke für den Subwoofer mit den Reglern an dem
Subwoofer und nicht mit den Reglern an diesem Gerät ein.
16
Anschlüsse
Anschluss eines externen Decoders
Dieses Gerät ist mit sechs zusätzlichen Eingangsbuchsen (linke und rechte MAIN, CENTER, linke und rechte SURROUND und
SUBWOOFER) ausgerüstet, die für den diskreten Multikanal-Eingang von einem externen Decoder, Sound-Prozessor oder Vorverstärker
verwendet werden können. Schließen Sie die Ausgangsbuchsen des externen Decoders an die 6CH INPUT-Buchsen an.
Achten Sie darauf, dass die linken und rechten Ausgänge an die linken und rechten
Eingangsbuchsen für die Haupt- und Surround-Kanäle angeschlossen werden.
Um den Sound Ihres externen Decoders zu hören, drücken Sie die 6CH INPUT-Taste
an diesem Verstärker oder an der Fernbedienung.
Hinweise:
• Wenn Sie 6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen, schaltet dieser Verstärker den
Digital-Sound-Feld-Prozessor automatisch aus, sodass Sie keine DSP-Programme hören
können.
• Wenn Sie 6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen, ist eine Änderung von
SPEAKER SET in dem SET MENU nicht wirksam.
Anschluss von externen Verstärkern
Deutsch
Falls Sie die Ausgangsleistung der Lautsprecher weiter erhöhen oder einen anderen Verstärker verwenden möchten, schließen Sie einen
externen Verstärker wie folgt an die PRE OUT/MAIN IN-Buchsen an.
R
r
L
q
w
e
t
CENTER
y
R
q Vordere Buchsen [FRONT]
Dies sind die Leitungsausgangsbuchsen für den vorderen
Effekt-Kanal.
w Hintere (Surround) Buchsen [REAR]
Dies sind die Leitungsausgangsbuchsen für den hinteren Kanal.
e Subwoofer-Buchsen [SUBWOOFER]
Durch diese Buchsen werden die Frequenzen unter 90 Hz für
den Haupt-, Center- und hinteren Kanal ausgegeben. Sie
können auch die DTS- und Dolby Digital LFE-Signale diesem
Ausgang zuleiten.
Stellen Sie den Laustärkepegel des Subwoofers mit dem am
Subwoofer angebrachten Regler ein. Die Lautstärke des
Subwoofers kann von diesem Verstärker aus nicht eingestellt
werden.
L
r Mittlere Buchse [CENTER]
Ausgangsbuchse für Center-Kanal.
t Buchse für hinteren Center-Kanal
[REAR CENTER]
Dies ist die Leitungsausgangsbuchse des hinteren CenterKanals.
y Hauptbuchsen [MAIN]
MAIN IN-Buchsen .... Leitungsausgang an die
Hauptkanalverstärker dieses Gerätes.
Wenn Sie den Anschluss an diese Buchsen vornehmen, dann
werden die am Vorverstärker dieses Gerätes eingegebenen
Signale nicht an den Hauptverstärker dieses Gerätes
ausgegeben.
MAIN OUT-Buchsen .... Dies sind die HauptkanalLeitungsausgangsbuchsen. Die durch
diese Buchsen ausgegebenen Signale
werden von den Einstellungen der
BASS-, TREBLE-, BALANCE- und
BASS EXTENSION-Regler
beeinflusst.
17
Anschlüsse
Sonstiges
Introduction
■ Impedanz-Wahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR)
WARNUNG
Vorbereitungen
Ändern Sie niemals die Einstellung des
IMPEDANCE SELECTOR-Wahlschalters,
während die Stromversorgung des Verstärkers
eingeschaltet ist, da sonst der Verstärker
beschädigt werden kann.
FALLS DIESER VERSTÄRKER DURCH
DAS DRÜCKEN DES STANDBY/ONSCHALTERS NICHT EINGESCHALTET
WIRD:
Der IMPEDANCE SELECTOR-Wahlschalter
ist wahrscheinlich nicht auf eine seiner
Endstellungen gestellt. Falls dies der Fall ist,
stellen Sie den Schalter auf eine seine
Endstellung ein, während der Verstärker auf
den Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
Wählen Sie die Position, die den Anforderungen Ihres Lautsprechersystems
entspricht.
(Obere Position)
FRONT EFFECT:
Die Impedanz jedes Lautsprechers muss 6 Ohm oder mehr betragen.
REAR:
Die Impedanz jedes Lautsprechers muss 6 Ohm oder mehr betragen.
REAR CENTER:
Die Impedanz des Lautsprechers muss 6 Ohm oder mehr betragen.
CENTER: Die Impedanz des Lautsprechers muss 4 Ohm oder mehr betragen.
MAIN:
Falls Sie ein Paar von Hauptlautsprechern verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 4 Ohm oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Paare von Hauptlautsprechern verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 8 Ohm oder mehr betragen.
Basic Operation
Netzkabel
(Modelle für allgemeine Gebiete,
China und Großbritannien)
Spannungswähler
(VOLTAGE SELECTOR)
(Modelle für allgemeine Gebiete und China)
G.
VOLTAGE SELECTOR
240
FRONT EFFECT:
Die Impedanz jedes Lautsprechers muss 8 Ohm oder mehr betragen.
REAR:
Die Impedanz jedes Lautsprechers muss 8 Ohm oder mehr betragen.
REAR CENTER:
Die Impedanz des Lautsprechers muss 8 Ohm oder mehr betragen.
CENTER: Die Impedanz des Lautsprechers muss 8 Ohm oder mehr betragen.
MAIN:
Falls Sie ein Paar von Hauptlautsprechern verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 8 Ohm oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Paare von Hauptlautsprechern verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 16 Ohm oder mehr betragen.
■ Anschluss des Netzkabels
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
Advanced
Operation
(Untere Position)
Den Netzstecker dieses Gerätes erst an eine Netzdose anstecken, nachdem alle
Anschlüssen beendet wurden.
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
Vorsicht:
• Verwenden Sie niemals andere als die mitgelieferten Netzkabel. (Nur Modell für
Europa)
Impedanz-Wahlschalter
(IMPEDANCE SELECTOR)
Additional
Information
Netzkabel
(Nur Modell für Europa)
AC OUTLETS
■ Kaltgerätesteckdosen [AC OUTLETS]
Verwenden Sie diese Kaltgerätesteckdosen, um die Stromversorgungskabel Ihrer
anderen Komponenten an diesen Verstärker anzuschließen. Die Ausgangsleistung
der geschalteten Kaltgerätesteckdosen wird von der STANDBY/ON -Taste dieses
Verstärkers (SYSTEM POWER- oder STANDBY-Taste der Fernbedienung)
gesteuert. Diese Steckdosen liefern den Strom an die angeschlossenen Geräte,
sobald dieser Verstärker eingeschaltet ist. Die maximale Ausgangsleistung alle
Kaltgerätesteckdosen (AC OUTLETS) gemeinsam (gesamte Leistungsaufnahme
der angeschlossenen Komponenten) beträgt 100 W.
■ Spannungswähler (Modelle für allgemeine Gebiete und China)
R
WER ON
Appendix
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
IN./SPEAKER
18
Der Spannungswähler an der Rückseite dieses Gerätes muß auf Ihre örtliche
Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den Netzstecker an eine Netzdose
anschließe.
On-Screen-Display (OSD)
Sie können die Betriebsinformationen dieses Verstärkers an einem Videomonitor anzeigen. Falls Sie die Einstellungen für die SET MENUund DSP-Sound-Feld-Programm-Parameter auf einem Bildschirm anzeigen, können die verfügbaren Optionen und Parameter viel leichter
gesehen werden als durch Ablesen des Fronttafel-Displays.
Falls eine Videoquelle reproduziert wird, wird das OSD dem Bild überlagert.
Falls eine Videoquelle nicht reproduziert wird (oder die Quellenkomponente auf den Bereitschaftsmodus geschaltet ist), dann können Sie das
OSD (blauer Hintergrund) mit “14 DISPLAY SET” des SET MENU ein- oder ausschalten.
OSD-Modi
P01 CONCERT HALL 1
≥
Europe Hall A
INIT.DLY…………30ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
Vollständiges Display (Beispiel)
Sie können die Menge der durch das OSD angezeigten Informationen ändern.
Deutsch
Vollständiges Display ..... Diese Modus zeigt immer die Einstellungen der Sound-FeldProgramm-Parameter am Videomonitor an.
Verkürztes Display ..... Dieser Modus zeigt kurz den gleichen Inhalt wie das
Fronttafel-Display an der Unterseite des Bildschirms an, der
danach verschwindet.
Display ausgeschaltet ... Dieser Modus zeigt kurz die Meldung “DISPLAY OFF” an
der Unterseite des Bildschirms an, die danach verschwindet.
Anschließend erscheinen keine Betriebsänderungen auf dem
Bildschirm, mit Ausnahme der von ON SCREEN.
Hinweise:
P01
CONCERT HALL 1
Europe Hall A
Verkürztes Display (Beispiel)
• Wenn Sie den vollständigen Displaymodus wählen, werden der INPUT-Wähler,
VOLUME und manche anderen Betriebsinformationen an der Unterseite des Bildschirms
im gleichen Format wie auf dem Fronttafel-Display angezeigt.
• Das OSD-Signal wird nicht durch den REC OUT-Wähler ausgegeben und wird daher
auch nicht gemeinsam mit einem Videosignal aufgezeichnet.
• Die Informationen für SET MENU, TEST DOLBY SUR und TEST DSP erscheinen
unabhängig von dem OSD-Modus.
Wahl des OSD-Modus
ON SCREEN
1 Wenn Sie die Stromversorgung einschalten, zeigen der Videomonitor und das
Fronttafel-Display den Pegel der Hauptlautstärke für einige Sekunden an,
worauf auf die Anzeige des gegenwärtigen Sound-Feld-Programms
umgeschaltet wird.
2 Drücken Sie wiederholt die ON SCREEN-Taste der Fernbedienung, um den
Displaymodus zu ändern.
Der OSD-Modus ändert in der folgenden Reihenfolge: Vollständiges Display,
Verkürztes Display und Display ausgeschaltet.
Hinweise:
• Falls Sie eine Videoeingangsquelle wählen, die sowohl an die S VIDEO IN- als
auch an die Bildaustastsynchron-VIDEO IN-Buchsen Komponenten angeschlossen
hat, und sowohl die S VIDEO OUT- als auch die Bildaustastsynchron-VIDEO
OUT-Buchsen an einen Videomonitor angeschlossen sind, wird das Videosignal
sowohl an die S VIDEO OUT- als auch an die VIDEO OUT-Buchsen ausgegeben.
Das OSD wird jedoch nur mit dem S-Vdieosignal geliefert. Falls kein Videosignal
eingegeben wird, wird das OSD sowohl mit dem S-Video- als auch mit dem
Bildaustastsynchron-Videosignal geliefert.
• Falls Ihr Videomonitor nur an die COMPONENT VIDEO-Buchsen dieses
Verstärkers angeschlossen ist, wird das OSD nicht angezeigt. Stellen Sie daher
sicher, dass Ihr Videomonitor an die COMPONENT VIDEO-Buchsen und
entweder an die VIDEO- oder S VIDEO-Buchsen angeschlossen ist, wenn Sie das
OSD sehen möchten.
• Es kann zu instabilen Bildern kommen, wenn Sie Videosoftware mit
Kopierschutzsignal oder Videosignale mit vielen Rauschstörungen wiedergeben.
19
Anordnung der Lautsprecher
Introduction
Wo Sie Ihre Lautsprecher anordnen, hat eine kolossale Auswirkung auf den Sound Ihres Systems.
Hauptlautsprecher
■ Anordnen der Hauptlautsprecher
TV- oder
Videomonitor
Hauptlautsprecher
Ordnen Sie die linken und rechten Hauptlautsprecher in gleichem Abstand von der
Hörposition an.
Falls Sie einen TV-oder Videomonitor in Ihrem System verwenden, sollte der Abstand
jedes Lautsprechers von jeder Seite des TV-oder Videomonitors gleich sein.
■ Anordnen des Center-Lautsprechers
Vorbereitungen
TV- oder
Videomonitor
Falls Sie einen TV- oder Videomonitor in Ihrem System verwenden, richten Sie
die Frontfläche des Center-Lautsprechers mit der Frontfläche des Monitors aus.
Ordnen Sie den Lautsprecher so nahe wie möglich an dem Monitor an, wie zum
Beispiel über oder unter dem Monitor. Falls Sie den Lautsprecher unter dem
Monitor anordnen, können die vorderen Effekt-Lautsprecher die Höhe des Sounds
gemäß der Aktion auf dem Bildschirm einstellen (abhängig von der Hörposition).
Falls Sie einen Projektionsbildschirm in Ihrem System verwenden, ordnen Sie den
Center-Lautsprecher unter diesem Bildschirm an. Achten Sie dabei auf genaue
Ausrichtung des Lautsprechers mit der Mitte des Bildschirms.
CenterLautsprecher
1m 0.5~1m 1.5~3m 0.5~1m 1m
(3ft) (1~3ft) (5~15ft) (1~3ft) (3ft)
FR
L
C
R
Basic Operation
FL
R
RR
L
RC
■ Anordnen der vorderen Effekt-, der hinteren
Lautsprecher und des hinteren Center-Lautsprechers
Der Fronteffekt-Lautsprecher sollten etwa 0,5 bis 1,0 m außerhalb der
Hauptlautsprecher und an der Vorderseite des Raumes angeordnet werden. Sie
sollten gegen die Hörposition gerichtet werden. Bringen Sie die hinteren
Lautsprecher an der Rückseite des Raumes an, sodass sie auf die Hörposition
gerichtet sind. Die hinteren Lautsprecher können in einem größeren Abstand als
die vorderen Effekt-Lautsprecher voneinander angeordnet werden. Die vorderen
Effekt-und die hinteren Lautsprecher sollten etwa 1,8 m über dem Fußboden
angeordnet werden.
Advanced
Operation
Sobald Sie mit dem Hören von Programmen beginnen, stellen Sie die Anordnung
der Lautsprecher weiter ein, bis Sie einen ausgeglichenen Sound von den
Hauptlautsprechern und den vorderen Effekt-Lautsprechern sowie den hinteren
Lautsprechern erhalten.
■ Wenn Sie einen Projektionsbildschirm verwenden
Stellen Sie die Lautsprecher gemäß Abbildung auf.
Die Hauptlautsprecher sollten etwa ein Viertel des Abstandes von der Unterseite
des Bildschirms angeordnet sein.
Bringen Sie den Center-Lautsprecher in der Mitte und direkt unter dem Bildschirm
an. Der Center-Lautsprecher lässt Sie den Dialog genau orten.
Wenn Sie einen Projektionsbildschirm in Ihrem System verwenden, erzeugen die
vorderen Effekt-Lautsprecher eine bessere Effektqualität. Die CINEMA-DSP
Sound-Feld-Programme heben den Sound von dem Center-Lautsprecher nach oben
an und gewährleisten einen den Videobildern entsprechenden natürlichen Klang.
1
L
R
1/4
Additional
Information
C
Vordere Effekt-Lautsprecher
Hintere
Lautsprecher
Hauptlautsprecher
1,8 m
CenterLautsprecher
Appendix
Vorderer
Subwoofer
Hinterer CenterLautsprecher
Hinterer Subwoofer
■ Anordnen der Subwoofer
Ordnen Sie den vorderen Subwoofer in der Nähe der Hauptlautsprecher an. Drehen Sie
ihn etwas gegen die Mitte des Raumes, um Reflexionen von den Wänden zu
reduzieren.
Falls Sie einen hinteren Subwoofer verwenden, stellen Sie diesen hinter der
Hörposition auf. Die Aufstellung des hinteren Subwoofers ist auf Grund der
reproduzierten ultratiefen Frequenzen nicht so kritisch.
Durch Hinzufügen eines hochwertigen Subwoofers zu den auf Seite 9 dargestellten
Lautsprecherkonfigurationen können Sie noch stärkere und realistischere Filmeffekte
erzielen, auch wenn Ihre Hauptlautsprecher sehr groß sind.
Hinweise:
20
• Falls Sie unterschiedliche Marken von Lautsprechern (mit unterschiedlicher
Klangqualität) in Ihrer Konfiguration verwenden, kann es vorkommen, dass der Ton von
sich bewegenden menschlichen Stimmen oder anderen Tonarten nicht glatt verschoben
wird. Wir empfehlen Ihnen daher, nur Lautsprecher des gleichen Herstellers mit der
gleichen Klangqualität zu verwenden.
Sie können die Ausgangspegel und die Entzerrung Ihrer Effekt-Lautsprecher auch mit
Hilfe des SET MENU einstellen.
• Falls Sie kleine Lautsprecher verwenden, verstärkt ein zusätzlicher Subwoofer die
Klangeffekte von Spielfilmen.
Einstellungen der Lautsprecher
Dieses Gerät weist sieben SPEAKER SET-Posten in dem SET MENU (Einstellungsmenü) auf, die Sie gemäß der Anzahl und der Größe der
Lautsprecher in Ihrer Konfiguration einstellen müssen. Die folgende Tabelle fasst diese SPEAKER SET-Posten zusammen und zeigt die
anfänglichen Einstellungen sowie andere mögliche Einstellungen an. Falls die anfänglichen Einstellungen für Ihre Lautsprecherkonfiguration
nicht geeignet sind, ändern Sie die Einstellungen in dem SET MENU.
Zusammenfassung der SPEAKER SET-Posten 1A bis 1G
Posten
Beschreibung
Anfängliche
Einstellung
Wählt den Ausgangsmodus des Center-Kanals in Abhängigkeit von der Größe des
Center-Lautsprechers. Die möglichen Einstellungen sind LRG (groß), SML (klein) und
NONE (keinen).
LRG
1B. MAIN SP
Wählt den Ausgangsmodus des Hauptkanals in Abhängigkeit von der Größe der
Hauptlautsprecher. Die möglichen Einstellungen sind LARGE (groß) und SMALL
(klein).
LARGE
1C. REAR L/R SP
Wählt den Ausgangsmodus des hinteren Kanals in Abhängigkeit von der Größe der
hinteren Lautsprecher. Die möglichen Einstellungen sind LRG (groß), SML (klein) und
NONE (keine).
LRG
1D. REAR CT SP
Wählt den Ausgangsmodus des hinteren Center-Kanals in Abhängigkeit von der Größe
des hinteren Center-Lautsprechers. Die möglichen Einstellungen sind LRG (groß),
SML (klein) und NONE (kein).
LRG
1E. LFE/BASS OUT
Wählt einen Lautsprecher für den LFE/Bass-Signalausgang. Die möglichen
Einstellungen sind SWFR (Subwoofer), MAIN (Haupt) und BOTH (beide).
BOTH
1F. FRNT EFCT SP
Wählt den Ausgangsmodus für das vordere Effektsignal in Abhängigkeit davon, ob
vorderer Effekt-Lautsprecher verwendet werden oder nicht. Die möglichen
Einstellungen sind YES (Ja) und NONE (kein).
YES
1G. MAIN LEVEL
Wählt den Ausgangspegel des Hauptkanalsignals. Die möglichen Einstellungen sind
Normal und –10 dB.
Normal
Deutsch
1A. CENTER SP
Hinweis:
• Wenn Sie die Balance des Ausgangspegels von den rechten und linken Hauptlautsprechern einstellen, verwenden Sie “L/R BALANCE” in dem SET
MENU.
21
Lautsprecher-Ausgangspegel
Introduction
Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie die Lautsprecherpegel mit dem Testton einstellen können. Es gibt zwei Tests: Dolby Surround-Test und
DSP-Test.
Bevor Sie beginnen
1 Stellen Sie die BASS- und TREBLE-Regler auf der Fronttafel auf “0”
(Mittenposition) und schalten Sie die BASS EXTENSION-Taste aus.
BASS
TREBLE
Vorbereitungen
2 Verwenden Sie die Fernbedienung für die drei nächsten Schritte. Setzen Sie
sich in die normale Hörposition und stellen sie den PARAMETER/SET
MENU-Wahlschalter der Fernbedienung auf PARAMETER.
3 Stellen Sie die 10 KEY/DSP-Taste auf DSP ein und drücken Sie danach die
q/DTS SUR-Taste.
4 Drücken Sie die TEST-Taste, um den auszuführenden Test zu wählen.
Basic Operation
Wählen Sie “TEST DOLBY SUR.”, um den Ausgangspegel des mittleren
Lautsprechers, des rechten mittleren Lautsprechers und der hinteren linken
und hinteren rechten Lautsprecher an die linken und rechten
Hauptlautsprecher anzupassen.
Wählen Sie “TEST DSP”, um die Ausgangspegel der vorderen EffektLautsprecher mit den Hauptlautsprechern auszugleichen.
Dolby Surround-Test
1 Nachdem Sie den Dolby Surround-Test gewählt haben, erscheint “TEST
DOLBY SUR.” am Videomonitor und am frontseitigen Display.
2 Stellen Sie VOLUME +/– ein, um den Testton für jeden Lautsprecher zu
hören. Führen Sie die Einstellung so aus, dass die Pegel aller Lautsprecher
gleich erscheinen.
FR
L
C
R
Advanced
Operation
FL
R
RR
L
RC
• Der Testton wird von dem linken Hauptlautsprecher, dem mittleren
Lautsprecher, dem rechten Hauptlautsprecher, dem rechten hinteren
Lautsprecher, dem mittleren hinteren Lautsprecher und dem linken hinteren
Lautsprecher in dieser Reihenfolge erzeugt. Der Testton dauert jeweils
2,5 Sekunden.
• Betätigen und halten Sie die h- oder g-Taste gedrückt, um die Sequenz
vorübergehend anzuhalten.
Additional
Information
• Drücken Sie die h- oder g-Taste, um den zu testenden Lautsprecher zu
wählen.
TEST DOLBY SUR.
EFFECT
L SUR.
Appendix
EFFECT
L SUR.
22
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
3 Wenn die Einstellung beendet ist, drücken Sie die TEST-Taste zweimal, um
den Testton zu stoppen.
Sie können die Ausgangspegel der Effektkanäle (linker hinterer, rechter
hinterer, mittlerer hinterer und mittlerer Lautsprecher) um bis zu +10 dB
erhöhen. Falls der Ausgangspegel des mittleren Lautsprechers, des hinteren
Lautsprechers und des mittleren hinteren Lautsprechers niedriger als der der
Hauptlautsprecher ist, auch wenn Sie den Lautstärkepegel der mittleren,
hinteren und mittleren hinteren Lautsprecher um bis zu +10 dB erhöht haben,
dann stellen Sie den Posten 1G. MAIN LEVEL so ein, dass der
Lautstärkepegel der Hauptlautsprecher auf ein Drittel des normalen Pegels
abgesenkt wird. Nachdem Sie den Posten 1G. MAIN LEVEL in dem SET
MENU auf “–10dB” eingestellt haben, stellen Sie die Pegel der mittleren,
hinteren und mittleren hinteren Lautsprecher erneut ein.
Lautsprecher-Ausgangspegel
DSP-Test
1 Nachdem Sie den DSP-Test gewählt haben, erscheint “TEST DSP” am
Videomonitor und am frontseitigen Display.
TEST DSP
MAIN
FL
2 Stellen Sie VOLUME +/– ein, um den Testton zu hören. Nehmen Sie die
Einstellung so vor, dass der Ausgangspegel von den vorderen EffektLautsprechern gleich zu dem der Hauptlautsprecher ist.
FR
L
C
R
• Der Testton wird abwechselnd von den vorderen Effekt-Lautsprechern und
den Hauptlautsprechern abgestrahlt. Der Testton wird für jeweils
2,5 Sekunden erzeugt.
L
TEST DSP
EFFECT
FRONT
Deutsch
R
RR
RC
LEVEL
0dB
3 Stellen Sie den Ausgangspegel der vorderen Effekt-Lautsprecher unter
Verwendung der +- und –-Tasten so ein, dass der von den vorderen EffektLautsprechern kommende Ausgangspegel gleich dem Ausgangspegel von den
Hauptlautsprechern ist.
• Der Testton wird automatisch von den vorderen Effekt-Lautsprecher
erzeugt, während Sie den Pegel einstellen.
Hinweise:
EFFECT
FRONT
LEVEL
0dB
• Falls Sie den Testton nicht vernehmen können, stellen Sie den VOLUME-Regler
ein, schalten Sie die Stromversorgung aus und überprüfen Sie die
Lautsprecherkabel und Anschlüsse.
• Der Testton kann separat von den linken und rechten vorderen EffektLautsprechern erzeugt werden. Dies ist nützlich, wenn Sie die Anschlüsse dieser
Lautsprecher überprüfen möchten. Drücken Sie die h- oder g-Taste, um den
Testton von dem linken Lautsprecher bzw. von dem rechten Lautsprecher zu
erzeugen. (Das OSD zeigt an, welcher Lautsprecher den Testton reproduziert.)
• Sie können den Ausgangspegel der linken und rechten vorderen EffektLautsprecher nicht separat einstellen.
• Sie können den Testton nur für den rechten oder linken Effekt-Lautsprecher hören,
indem Sie die g- bzw. h-Taste drücken. Sie können an den ursprünglichen Modus
zurückkehren, indem Sie diese Tasten freigeben.
• Die Klangqualität der Lautsprecher kann unter Verwendung der Posten 5. CENTER
GEQ in dem SET MENU eingestellt werden.
• Falls der Soundpegel der vorderen Effekt-Lautsprecher niedriger als der der
Hauptlautsprecher ist, auch nachdem Sie den Ausgangspegel auf bis zu +10 dB
erhöht haben, stellen Sie den Posten 1G. MAIN LEVEL in dem SET MENU auf
“–10dB” ein. Durch die Einstellung des Postens 1G. MAIN LEVEL auf “–10dB”
wird der Ausgangspegel der Hauptlautsprecher auf etwa ein Drittel des
Normalpegels abgesenkt.
Nachdem Sie den Posten 1G. MAIN LEVEL in dem SET MENU auf “–10dB”
eingestellt haben, wiederholen Sie den auf der vorgehenden Seite beschriebenen
TEST DOLBY SUR. -Vorgang.
• Falls Sie keine vordere Effekt-Lautsprecher verwenden, stellen Sie den Posten 1F
FRNT EFCT SP in dem SET MENU auf “NONE” ein, worauf die vorderen DSPEffektsignale mit den Signalen der Hauptkanäle gemischt werden.
• Wenn die Kopfhörer an dieses Gerät angeschlossen sind, können Sie den Dolby
Surround-Test und den DSP-Test nicht wählen.
23
Introduction
Preparations
Grundlegende
Bedienung
Additional
Information
Advanced
Operation
Grundlegende
Bedienung
Grundlegende Wiedergabe
25
Appendix
Ein/Ausschalten der Stromversorgung ................................................................... 25
Wahl einer Signalquelle ......................................................................................... 26
Eingangsmodi und Anzeigen ................................................................................. 27
Wahl eines Sound-Feld-Programms ....................................................................... 28
Grundlegende Aufnahme
29
Vorbereitungen ....................................................................................................... 29
24
Grundlegende Wiedergabe
Die Wiedergabeoperation ist für die Tasten an diesem Gerät und die Fernbedienung beschrieben. Die Bezeichnungen der Tasten sind immer
in der Reihenfolge dieses Gerätes gefolgt von denen der Fernbedienung in Klammern aufgeführt.
INPUT-Wahlschalter
EFFECT
STANDBY
SYSTEM
POWER
STANDBY/ON
VOLUME
INPUT MODE
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
Eingabetasten
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
TREBLE
S VIDEO
CD
REC OUT
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
VIDEO AUX
Deutsch
VOLUME
EFFECT
Ein/Ausschalten der Stromversorgung
STANDBY
/ON
STANDBY
/ON
1 Drücken Sie die STANDBY/ON-Taste (oder die SYSTEM POWER-Taste
der Fernbedienung), um die Stromversorgung einzuschalten.
• Das Fronttafel-Display (und der Monitorbildschirm) zeigt den
Lautstärkepegel für einige Sekunden an und schaltet danach auf das
gegenwärtige Sound-Feld-Programm um.
2 Drücken Sie die STANDBY/ON-Taste (oder die STANDBY-Taste der
Fernbedienung), um die Stromversorgung auszuschalten.
Hinweis:
• Dieser Verstärker speichert den gegenwärtigen Betriebsstatus in dem Speicher,
bevor die Stromversorgung ausgeschaltet wird. Durch den Anschluss eines im
Fachhandel erhältliches Timers an diesen Verstärker, können Sie zu jeder Zeit
einfach eine gewünschte Signalquelle wiedergeben oder aufnehmen.
25
Grundlegende Wiedergabe
Introduction
Wahl einer Signalquelle
1 Wählen Sie die Signalquelle mit dem INPUT-Wahlschalter oder drücken Sie
eine der Eingangstasten an der Fernbedienung.
INPUT
• Die gegenwärtige Signalquelle wird am Fronttafel-Display durch eine
Pfeilmarkierung angezeigt.
Die gewählte Signalquelle
D-TV/LD
DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
VCR 1
VCR2/DVR
Grundlegende
Bedienung
Preparations
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
• Die Bezeichnung der gegenwärtigen Signalquelle und der Eingangsmodus
erscheinen für einige Sekunden am Fronttafel-Display und am
Videomonitor.
Wählen Sie diese
Um das Signal von diesem Gerät zu
Signalquelle:
reproduzieren.
DVD ........................................ DVD-Player
D-TV/LD ................................ LD-Player/Digital-TV oder TV
CABLE ................................... Kabel-TV
VCR 1 ..................................... Videodeck 1
VCR 2/DVR ........................... Videodeck 2 oder Digital-Videorecorder
V-AUX ................................... Andere AV-Komponente
PHONO .................................. Plattenspieler
CD ........................................... CD-Player
TUNER ................................... MW/UKW-Tuner
MD/TAPE ............................... MD-Recorder/Tonbandgerät
CD-R ....................................... CD-Recorder
SAT ......................................... Satellitentuner
2 Beginnen Sie mit der Wiedergabe (oder wählen Sie einen Rundfunksender) an
der Quellenkomponente.
• Siehe die Bedienungsanleitung der Komponente.
VOLUME
3 Stellen Sie den VOLUME-Regler (oder die VOLUME +/– Taste der
Fernbedienung) ein.
Vorsicht:
Additional
Information
Advanced
Operation
• Falls die Stromversorgung der an die VCR 1, VCR 2/DVR, MD/TAPE, und CD-R
OUT Buchsen angeschlossenen Komponente ausgeschaltet ist, kann der
reproduzierte Sound verzerrt oder die Lautstärke reduziert werden. In diesem Fall,
schalten Sie die Stromversorgung der Komponente ein.
■ BGV-Funktion (Back Ground Video)
Appendix
Die BGV-Funktion (Back Ground Video) lässt Sie ein Videosignal von einer
Videosignalquelle mit dem Tonsignal von einer Audiosignalquelle kombinieren.
(So können Sie zum Beispiel klassische Musik hören, während Sie ein Video
betrachten.)
Wählen Sie unter Verwendung der Fernbedienung eine Signalquelle aus der
Videogruppe und danach eine Signalquelle aus der Audiogruppe. Verwenden Sie
die Eingangstasten der Fernbedienung, um Ihre Wahl zu treffen. Die BGVFunktion arbeitet nicht, wenn Sie eine Signalquelle unter Verwendung des INPUTWahlschalters an der Fronttafel wählen.
26
Grundlegende Wiedergabe
Eingangsmodi und Anzeigen
Dieses Gerät ist mit verschiedenen Eingangsbuchsen versehen. Falls Ihre externen Komponenten zu mehr als einem Typ von
Eingangsbuchsen angeschlossen ist, können Sie die Priorität des Eingangssignals einstellen. Drücken Sie die INPUT MODE-Taste auf der
Fronttafel oder eine Eingangstaste (wiederholt drücken) der Fernbedienung, um die Änderung im Eingangsmodus anzuzeigen.
• AUTO
AUTO:DOLBY D.
AUTO:DTS
AUTO:PCM
AUTO:ANALOG
AUTO: ........... Dieser Modus wird automatisch gewählt, wenn Sie diesen Verstärker
einschalten. In diesem Modus wird das Eingangssignal automatisch in
der folgenden Reihenfolge gewählt.
1) Dolby Digital- oder DTS-codierte Signale
2) Digitale (PCM) Signale
3) Analoge Signale
DTS: .............. In diesem Modus werden nur die mit DTS codierten digitalen Eingangssignale
gewählt, auch wenn gleichzeitig andere Signale eingegeben werden.
ANALOG: ..... In diesem Modus werden nur analoge Eingangssignale gewählt, auch
wenn gleichzeitig andere Signale eingegeben werden.
<Wenn LD als die Eingangsquelle gewählt ist> (Nur Modelle für allgemeine Gebiete und China)
DTS
AUTO: ........... In diesem Modus wählt das Gerät das Signal automatisch in der
folgenden Reihenfolge.
1) Dolby Digital RF codierte Signale
2) DTS codierte Signale
3) Digital (PCM) Signale
4) Analogsignale
• DTS
DTS:---
D.D. RF: ........ Dieses Gerät wählt nur Dolby Digital RF Signale.
• ANALOG
ANALOG
DTS: .............. In diesem Modus werden nur mit DTS codierte Digital-Eingangssignale
gewählt, auch wenn andere Signale gleichzeitig eingegeben werden.
ANALOG:---
DGTL: ........... Dieses Gerät wählt nur die über die OPTICAL-Buchsen eingegebenen
Digitalsignale.
ANALOG: ..... Dieses Gerät wählt nur die über die ANALOG-Buchsen eingegebenen
Signale. Dieses Gerät wählt keine Dolby Digital RF oder DTS-Signale.
Hinweise:
• Falls die Digitalsignale sowohl an den COAXIAL- als auch an den OPTICAL-Buchsen eingegeben werden, dann werden die Digitalsignale von der COAXIAL-Buchse gewählt.
• Wenn Sie AUTO wählen, bestimmt dieses Gerät automatisch den Typ des Signals. Falls dieses Gerät ein Dolby Digital oder DTS-Signal feststellt,
schaltet der Decoder automatisch an die entsprechende Einstellung um und reproduziert die 5.1 Kanalquelle.
• Der ausgegebene Sound kann in den folgenden Situationen bei manchen LD- und DVD-Playern unterbrochen werden: Der Eingangsmodus ist auf AUTO
gestellt. Eine Suche wird ausgeführt, während die mit Dolby Digital oder DTS codierte Disc wiedergegeben wird, worauf wiederum an die Wiedergabe der
Disc zurückgekehrt wird. Der ausgegebene Sound wird für einen Moment unterbrochen, da wiederum das Digitalsignal gewählt wurde.
■ Hinweise zur Wiedergabe einer mit einem DTS-Signal codierten Signalquelle
• Falls die Digital-Ausgangsdaten des Players auf irgend eine Art verarbeitet wurden, können Sie vielleicht die DTS-Decodierung nicht
ausführen, auch wenn Sie eine digitale Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Player herstellen.
• Falls Sie eine mit einem DTS-Signal codierte Signalquelle wiedergeben und den Eingangsmodus auf ANALOG schalten, dann erzeugt dieses
Gerät Rauschstörungen oder ein nicht verarbeitetes DTS-Signal. Wenn Sie eine DTS-Signalquelle wiedergeben möchten, schließen Sie
unbedingt die Signalquelle an eine Digital-Eingangsbuchse an und schalten Sie den Eingangsmodus auf AUTO oder DTS.
• Falls Sie den Eingangsmodus während der Wiedergabe einer mit einem DTS-Signal codierten Signalquelle auf ANALOG umschalten,
erzeugt dieses Gerät keinen Sound.
• Falls Sie eine mit einem DTS-Signal codierte Signalquelle wiedergeben und den Eingangsmodus auf AUTO stellen, dann kann
momentanes Rauschen vernommen werden, während dieses Gerät das DTS-Signal erkennt und den DTS-Decoder einschaltet. Dies
stellt jedoch keinen Fehlbetrieb dar. Sie können dieses Problem vermeiden, indem Sie vorher den Eingangsmodus auf DTS schalten.
• Falls Sie mit der Wiedergabe einer mit einem DTS-Signal codierten Signalquelle fortsetzen, wenn der Eingangsmodus auf AUTO geschaltet verbleibt,
dann schaltet dieses Gerät automatisches auf den “DTS-Decodier”-Modus um, um das Generieren von Rauschen während der nachfolgenden Operation
zu vermeiden. (Der “t”-Indikator leuchtet am Display auf der Fronttafel auf.) Der “t”-Indikator blinkt unmittelbar nach der Wiedergabe einer
mit einem DTS-Signal codierten Signalquelle. Nur eine mit einem DTS-Signal codierte Signalquelle kann wiedergegeben werden, während dieser
Indikator blinkt. Falls Sie sofort eine normale PCM-Signalquelle wiedergeben möchten, stellen Sie den Eingangsmodus zurück auf AUTO.
• Der “t”-Indikator blinkt, wenn der Eingangsmodus auf AUTO gestellt ist und eine Such- oder Sprungoperation ausgeführt wird, während eine mit
einem DTS-Signal codierte Signalquelle wiedergegeben wird. Falls dieser Status für 30 Sekunden oder länger andauert, schaltet dieses Gerät
automatisch von dem “DTS-Decodier”-Modus auf den PCM-Digitalsignal-Eingangsmodus um, und der “t”-Indikator erlischt.
■ Hinweis zur Wiedergabe einer LD- oder DTS CD-Signalquelle
• Für LD-Software, die keine digitale Tonspur enthält, schließen Sie den LD-Player an die analogen Buchsen an und stellen Sie den
Eingangsmodus auf AUTO oder ANALOG ein.
• Falls der LD-Player ein Signal nach einer nicht standardisierten Methode überträgt, kann dieses Gerät das Dolby Digital oder DTSSignal nicht feststellen. In diesem Fall schaltet der Decoder automatisch auf PCM oder ANALOG.
• Manche A/V-Komponenten, wie z.B. LD-Player, geben unterschiedliche Audiosignale durch ihre analogen und digitalen Buchsen aus.
Schalten Sie den Eingangsmodus um, wenn dies erforderlich ist.
• Während Sie einen LD-Player bedienen und eine mit einem Dolby Digital-Signal codierte Disc wiedergeben, können Sie den PCM- oder Analog-Sound einen
Moment vor der Wiedergabe des Dolby Digital-Signals hören, wenn Sie von der Pause- und Kapitelvorspulfunktion auf die normale Wiedergabe umschalten. 27
Deutsch
AUTO:---
Grundlegende Wiedergabe
Wahl eines Sound-Feld-Programms
Introduction
Sie können Ihr Hörvergnügen weiter erhöhen, indem Sie ein DSP-Sound-Feld-Programm wählen. Die 25 verfügbaren DSP-Sound-FeldProgramme sind in 12 DSP-Programmgruppen unterteilt.
10KEY/DSP
1 Stellen Sie den 10KEY/DSP-Wahlschalter an der Fernbedienung auf DSP.
2 Drücken Sie die DSP-Taste an dem Hauptgerät und drehen Sie den
Multijogknopf, um das gewünschte Sound-Feld-Programm zu wählen.
Hinweise:
Preparations
• Falls ein DTS- oder Dolby Digital Signal eingespeist wird, wenn der
Eingangsmodus auf “AUTO” gestellt ist, schaltet das Sound-Feld-Programm
automatisch auf das richtige Decodierungsprogramm um.
6.1/ES
Falls Sie den hinteren Center-Lautsprecher mit
einer 5.1-Kanal-Programmquelle verwenden
möchten, drücken Sie die 6.1/ES-Taste.
• Wählen Sie ein Sound-Feld-Programm gemäß Ihrer Bevorzugung, und nicht
anhand der Bezeichnung des Programms. Die Akustik Ihres Hörraums beeinflusst
das Sound-Feld-Programm. Minimieren Sie die Soundreflexionen in Ihrem Raum,
um den durch das Programm kreierten Effekt zu maximieren.
• Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt dieser Verstärker automatisch das
zuletzt mit dieser Eingangsquelle verwendete Sound-Feld-Programm.
• Wenn Sie diesen Verstärker ausschalten, werden die gegenwärtige Signalquelle und
das gegenwärtige Sound-Feld-Programm gespeichert und wiederum automatisch
gewählt, sobald Sie die Stromversorgung erneut einschalten.
Grundlegende
Bedienung
• Wenn Digitalsignale mit hoher Samplingrate von 96 kHz von einem
Signalquellengerät ausgegeben werden, kann das DSP-Sound-Feld nicht mit dem
Signalquellensound arbeiten. In diesem Fall wird der Sound in normalem 2-KanalStereo reproduziert. are reproduced as normal 2-channel stereo.
HiFi DSP-Programme
Concert Hall 1
Concert Hall 2
Church
Jazz Club
Rock Concert
Stadium
Entertainment
Europe Hall A
Europe Hall B
U.S.A. Hall C
Live Concert
Freiburg
Royaumont
Village Gate
The Bottom Line
Roxy Theatre
Arena
Anaheim
Bowl
Disco
8ch Stereo
Advanced
Operation
CINEMA-DSP-Programme
Entertainment
Concert Video
TV Theater
Movie Theater 1
Movie Theater 2
q/DTS SURROUND
Game
Pop/Rock
Classical/Opera
Mono Movie
Variety/Sports
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Normal/Matrix 6.1/ES
Enhanced/6.1/ES
■ Virtuelles CINEMA DSP und HP CINEMA DSP
Sie können ein virtuelles CINEMA DSP Sound-Feld erleben, indem Sie den Posten 1C. REAR L/R SP in dem SET MENU auf “NONE”
einstellen. Die Sound-Feld-Verarbeitung ändert auf den Virtual CINEMA DSP-Modus gemäß gewähltem Sound-Feld-Programm. Virtual
CINEMA DSP gestattet Ihnen den Genuss von virtuellen Sound-Feldern ohne hintere Lautsprecher. Die Signale für die hinteren Kanäle
werden von den Hauptlautsprechern ausgegeben. Sie können auch das HP (Headphone = Kopfhörer) CINEMA DSP hören, indem Sie
Kopfhörer an die PHONES-Buchse anschließen, während die DSP-Sound-Felder eingeschaltet sind. Wenn Digitalsignale mit einer hohen
Abtastrate von 96 kHz von der Quellenkomponente ausgegeben werden, können Virtual CINEMA DSP und HP CINEMA DSP anhand des
Quellensounds nicht arbeiten.
Additional
Information
Hinweis:
• Dieses Gerät ist in den folgenden Fällen nicht auf den virtuellen CINEMA DSP-Modus geschaltet, auch wenn der Posten “1C REAR L/R SP” auf
“NONE” gestellt ist:
– Wenn 8ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal oder DTS/Normalprogramm gewählt ist;
– Wenn der Sound-Effekt ausgeschaltet ist;
– Wenn 6CH INPUT als die Eingangsquelle gewählt ist;
– Wenn Digitalsignale mit 96 kHz Abtastrate an diesem Gerät eingegeben werden:
– Wenn die Dolby Digital KARAOKE Signalquelle wiedergegeben wird;
– Wenn der Testton verwendet wird; oder
– Wenn die Kopfhörer angeschlossen sind.
EFFECT
■ Normale Stereo-Reproduktion
Appendix
Für die normale Stereo-Reproduktion drücken Sie die EFFECT-Taste, um den
Effekt auszuschalten.
EFFECT OFF
Hinweise:
• Wenn Sie den Effekt ausschalten, wird kein Ton von den vorderen Effekt-Lautsprechern,
dem Center-Lautsprecher, den hinteren Lautsprechern und dem hinteren CenterLautsprecher erzeugt.
• Falls Sie den Effekt ausschalten, während DTS- oder Dolby Digital Signale reproduziert
werden, wird der Dynamikbereich des Signals automatisch komprimiert.
28
• Die Lautstärke kann extrem reduziert werden, wenn Sie den Effekt ausschalten oder den
Posten SET MENU ändern. In einem solchen Fall sollten Sie den Effekt einschalten.
Grundlegende Aufnahme
REC OUT gestattet Ihnen die Aufnahme einer Signalquelle, während Sie eine andere Signalquelle betrachten und/oder hören.
Vorbereitungen
1 Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes und aller angeschlossenen
Komponenten ein.
STANDBY
/ON
DVD
D-TV/LD
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
CD
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
• Um die gegenwärtige Signalquelle aufzunehmen, stellen Sie den REC
OUT-Wähler auf SOURCE.
• Um eine Signalquelle aufzunehmen, die Sie nicht reproduzieren möchten,
stellen Sie den REC OUT-Wähler auf die aufzunehmende Signalquelle ein.
3 Beginnen Sie mit der Wiedergabe (oder wählen Sie ein Rundfunkprogramm)
an der Quellenkomponente.
4 Beginnen Sie mit der Aufnahme auf der Aufnahmekomponente.
• Falls Sie eine andere Signalquelle hören möchten und der REC OUTWahlschalter nicht auf SOURCE gestellt ist, wählen Sie die zu
reproduzierende Signalquelle mit dem INPUT-Wahlschalter und stellen Sie
die Lautstärke ein.
Hinweise:
• Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der eigentlichen Aufnahme
beginnen.
• Wenn die Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist, können Sie keine
Aufnahmen zwischen den an dieses Gerät angeschlossenen Komponenten
ausführen.
• Die Einstellungen des BASS- und TREBLE-Reglers, der BASS EXTENSIONTaste, des BALANCE- und VOLUME-Reglers sowie der DSP-Programme
beeinflussen nicht das aufgezeichnete Signal.
■ Spezielle Berücksichtigungen bei der Aufnahme von
DTS-Software
Das DTS-Signal ist ein digitaler Bitstrom. Ein Versuch, diesen DTS-Bitstrom
digital aufzuzeichnen, führt zu aufgezeichnetem Rauschen. Falls Sie daher diesen
Verstärker für die Aufnahme von Signalquelle verwenden, auf welchen DTSSignale aufgezeichnet sind, müssen die folgenden Berücksichtigungen getroffen
werden.
Für DTS-codierte LDs, DVDs und CDs:
Nur 2-Kanal-Analog-Audiosignale können wie folgt aufgezeichnet werden:
• Laserdiscs:
Stellen Sie die linken und rechten Ausgänge Ihres Laserdisc-Players auf die
analoge Tonspur ein.
• DVDs:
Verwenden Sie das Disc-Menü, um die gemischten linken und rechten
2-Kanal-Audioausgänge des DVD-Players auf die PCM- oder Dolby Digital
Tonspur einzustellen.
• Compactdiscs:
Das auf CDs aufgezeichnete DTS-Signal kann nur als digitaler Bitstrom
ausgegeben werden, sodass eine Aufnahme nicht möglich ist.
29
Deutsch
REC OUT
PHONO
2 Wählen Sie die aufzunehmende Quellenkomponente mit dem REC OUTWahlschalter.
Introduction
Preparations
Basic Operation
Weiterführende
Bedienung
Weiterführende
Bedienung
Posten des Einstellungsmenüs (SET MENU)
31
Additional
Information
Bedienung des Einstellungsmenüs (SET MENU) ................................................. 32
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP bis 1G. MAIN LEVEL) ............................. 33
2. LOW FREQ. TEST ............................................................................................ 35
3. L/R BALANCE .................................................................................................. 36
4. HP TONE CTRL (Kopfhörer-Klangsteuerung) ................................................. 36
5. CENTER GEQ (Center-Grafik-Entzerrer) ......................................................... 36
6. INPUT RENAME .............................................................................................. 36
7. I/O ASSIGN ....................................................................................................... 37
8. INPUT MODE ................................................................................................... 37
9. PARAMETER INI (Parameter-Initialisierung) ................................................. 37
10. DOLBY D. SET (Dolby Digital Einstellung) .................................................. 38
11. DTS SET .......................................................................................................... 38
12. 6.1/ES AUTO ................................................................................................... 38
13. SP DELAY TIME ............................................................................................ 39
14. DISPLAY SET ................................................................................................. 39
15. MEMORY GUARD ......................................................................................... 39
Funktionen der Fernbedienung
40
Appendix
Verwendung der Fernbedienung ............................................................................ 40
Bedienungsbereich der einzelnen Komponenten ................................................... 42
Einstellung des Herstellercodes in der Fernbedienung .......................................... 45
Programmierung einer neuen Fernbedienungsfunktion ......................................... 46
Verwendung der Makrofunktion ............................................................................ 47
Änderung der Signalquellenbezeichnung in dem Displayfenster .......................... 49
Löschen einer erlernten Funktion oder Makro ....................................................... 49
Löschen der Lernfunktionen und Setups ................................................................ 50
30
Einstellung der Pegel der Effekt-Lautsprecher
51
Einstellung des Einschlaftimers
51
Posten des Einstellungsmenüs (SET MENU)
Das SET MENU besteht aus zechzehn Posten einschließlich Lautsprechereinstellung, Center-Grafik-Entzerrer und Parameter-Initialisierung.
Wählen Sie den entsprechenden Posten und stellen Sie ggf. den einschlägigen Wert ein.
Hinweise:
• Sie können die Posten in dem SET MENU einstellen, während Sie eine Signalquelle reproduzieren.
• Wir empfehlen Ihnen, die Posten in dem SET MENU unter Verwendung eines Videomonitors einzustellen. Es ist einfacher, die Anzeige am
Bildschirm des Videomonitors zu sehen als am Fronttafel-Display dieses Verstärkers, während Sie die Posten des SET MENU einstellen.
Posten
1. SPEAKER SET
1A. CENTER SP
1B. MAIN SP
1C. REAR L/R SP
1D. REAR CT SP
Beschreibung
Einstellung
Seite
Wählt den für Ihren Center-Lautsprecher geeigneten Ausgangsmodus.
Wählt den für Ihre Hauptlautsprecher geeigneten Ausgangsmodus.
Wählt den für Ihre hinteren Lautsprecher geeigneten Ausgangsmodus.
Wählt den für Ihren hinteren Center-Lautsprecher geeigneten
Ausgangsmodus.
Wählt den Ausgangsmodus für den LFE/BASS-Signalausgang.
Wählt den Ausgangsmodus geeignet für Ihre vorderen EffektLautsprecher.
Wählt den Ausgangsmodus für Ihre Hauptkanäle.
LRG / SML / NONE
LARGE / SMALL
LRG / SML / NONE
LRG / SML / NONE
2. LOW FREQ. TEST
Passt den Pegel des Subwoofers an den Pegel der anderen Lautsprecher
an.
TEST TONE;
OFF / ON
OUTPUT;
MAIN L/R, MAIN L, CENTER, MAIN R, R
SUR, REAR CT, L SUR, SWFR, FRONT
FREQ.;
35Hz—250Hz
(Breites oder schmales Band)
35
3. L/R BALANCE
Stellt die Soundbalance für den linken und rechten Kanal ein.
L bis 0 bis R
36
4. HP TONE CTRL
Stellt die Klangbalance des Kopfhörers ein.
BASS; –6dB bis +3dB
TRBL; –6dB bis +3dB
36
5. CENTER GEQ
Passt die Klangqualität des Center-Lautsprechers an die der
Hauptlautsprecher an.
5-Band: –6dB bis +6dB
36
6. INPUT RENAME
Ändert die Bezeichnung der Eingänge.
Bis zu acht Zeichen.
36
7. I/O ASSIGN
Ordnet die I/O-Buchsen den entsprechenden Eingangsquellen zu.
Digital-I/O, CMPNT-Eingang.
37
8. INPUT MODE
Wählt den anfänglichen Eingangsmodus der Signalquellen.
AUTO / LAST
37
9. PARAMETER INI
Initialisiert die Parameter einer Gruppe des DSP-Programms.
1 bis 12
37
10. DOLBY D. SET
10A. LFE LEVEL
10B. D-RANGE
Stellt den Ausgangspegel des LFE-Kanals für die Dolby Digital Signale ein.
Stellt den Dynamikbereich für die Dolby Digital Signale ein.
SP, HP; –20dB bis 0dB
SP, HP; MAX / STD / MIN
38
11. DTS SET
Stellt den Ausgangspegel des LFE-Kanals für die DTS-Signale ein.
SP, HP; –10dB bis +10dB
38
12. 6.1/ES AUTO
Wählt den AUTO-Modus für die Dolby Digital Matrix 6.1 und DTS ES
Decodierung.
ON / OFF
38
13. SP DELAY TIME
Stellt die Verzögerungszeit für den Center-Lautsprecher und den
hinteren Center-Lautsprecher ein.
CENTER; 0ms bis 5ms
REAR CNTR; 0ms bis 30ms
39
14. DISPLAY SET
Wählt die Displayeinstellungen.
BLUE BACK; AUTO/OFF
OSD SHIFT; 0 bis 10
DIMMER; –4 bis 0
39
15. MEMORY GUARD
Verriegelt die DSP-Programm-Parameter und andere SET MENUEinstellungen.
OFF / ON
39
1E. LFE/BASS OUT
1F. FRNT EFCT SP
1G. MAIN LEVEL
33-35
SWFR / MAIN / BOTH
YES / NONE
Normal / –10dB
Deutsch
31
Posten des Einstellungsmenüs (SET MENU)
Bedienung des Einstellungsmenüs (SET MENU)
Introduction
Die Einstellung sollte mit der Fernbedienung ausgeführt werden. Manche Posten erfordern zusätzliche Schritte, um sie auf die gewünschte
Einstellung ändern zu können.
PARAMETER / SET MENU
Preparations
Cursortasten
Basic Operation
1 Stellen Sie den PARAMETER/SET MENU-Wähler auf SET MENU.
2 Drücken Sie wiederholt die h- oder g-Taste, um einen Posten aus der Tabelle des SET MENU zu wählen, und drücken Sie danach
die +- oder –-Taste, um die Einstellung für diese Posten einzugeben.
• Der zuletzt eingestellte Posten erscheint am Display.
• Manche Posten weisen Unterposten auf.
OSD (On-Screen-Display)
SET MENU 1/4
Weiterführende
Bedienung
1
≥ 2
3
4
SPEAKER SET
LOW FREQ.TEST
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
Fronttafel-Display
2 LOW FREQ.TEST
-/+ : Enter
3 Drücken Sie die +- oder –-Taste, um die Einstellung des Postens zu ändern.
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
Additional
Information
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
4 Drücken Sie wiederholt die h oder g Taste oder eine DSP-Programmtaste, um das SET MENU zu verlassen.
Appendix
oder
32
Posten des Einstellungsmenüs (SET MENU)
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP bis 1G. MAIN LEVEL)
Verwenden Sie diese Funktionen, um die geeigneten Ausgangsmodi für Ihre Lautsprecherkonfiguration zu wählen. Sie müssen den
Ausgangsmodus einstellen, wenn Sie einen Subwoofer verwenden.
■ 1A. CENTER SP (Center-Lautsprecher-Modus)
Durch Hinzufügen eines Center-Lautsprechers zu Ihrer Lautsprecherkonfiguration, kann dieses Gerät eine gute Dialogortung für viele
Hörer und eine überlegene Synchronisierung von Bild und Ton bieten. Das OSD zeigt einen großen, einen kleinen oder keinen CenterLautsprecher, abhängig davon, wie Sie diesen Posten einstellen. Die anfängliche Einstellung ist “LRG”.
Wählen Sie die Einstellung “LRG” (groß), wenn Sie einen großen Center-Lautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
mittleren Kanalsignale wird an den Center-Lautsprecher geliefert.
Wählen Sie die Einstellung “SML” (klein), wenn Sie einen kleinen Center-Lautsprecher verwenden. Die niederfrequenten Signale von
90 Hz und darunter des mittleren Kanals werden an den Lautsprecher geliefert, der mit dem Posten 1E. LFE/BASS OUT gewählt wird.
Wählen Sie die Einstellung “NONE”, falls Sie keinen Center-Lautsprecher verwenden. Alle Signale des mittleren Kanals werden an
die linken und rechten Hauptlautsprecher geliefert. Die Position “NONE” ergibt gute Dialogortung für die in der Haupthörposition
sitzende Person.
Groß
Klein
1A CENTER SP
Deutsch
1A CENTER SP
Kein
1A CENTER SP
1A CENTER SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
■ 1B. MAIN SP (Hauptlautsprecher-Modus)
Das Display zeigt kleine oder große Hauptlautsprecher, abhängig davon, wie Sie diesen Posten einstellen. Die anfängliche Einstellung ist “LARGE”.
Wählen Sie die Einstellung “LARGE”, wenn Sie große Hauptlautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der linken und rechten
Hauptkanalsignale wird an die linken und rechten Hauptlautsprecher geliefert.
Wählen Sie die Einstellung “SMALL”, wenn Sie kleine Hauptlautsprecher verwenden. Die niederfrequenten Signale von 90 Hz und
darunter der Hauptkanäle werden an die Lautsprecher geliefert, die mit dem Posten 1E. LFE/BASS OUT gewählt werden.
Groß
Klein
1B MAIN SP
1B MAIN SP
1B MAIN SP
“LARGE SMALL
“LARGE
SMALL
LARGE
“SMALL
Hinweis:
• Wenn Sie die Einstellung “MAIN” für den Posten 1E. LFE/BASS OUT wählen, werden die niederfrequenten Signale von 90 Hz und darunter der
Hauptkanäle an die Hauptlautsprecher geliefert, auch wenn Sie die Einstellung “SMALL” für den Hauptlautsprecher-Modus gewählt haben.
■ 1C. REAR L/R SP (Modus für hintere Lautsprecher)
Das OSD zeigt große, kleine oder keine hinteren Lautsprecher an, abhängig davon, wie Sie diesen Posten einstellen. Die anfängliche
Einstellung ist “LRG”.
Wählen Sie die Einstellung “LRG”, wenn Sie große linke und rechte hintere Lautsprecher oder einen hinteren Subwoofer verwenden.
Der gesamte Bereich der Signale der hinteren Kanäle wird an die linken und rechten hinteren Lautsprecher geliefert.
Wählen Sie die Einstellung “SML”, wenn Sie kleine linke und rechte hintere Lautsprecher verwenden. Die niederfrequenten Signale von
90 Hz und darunter der hinteren Kanäle werden an die Lautsprecher geliefert, die mit dem Posten 1E. LFE/BASS OUT gewählt werden.
Wählen Sie die Einstellung “NONE”, wenn Sie keine hinteren Lautsprecher verwenden.
• In diesem Fall wird der hintere Center-Lautsprecher automatisch auf “NONE” eingestellt und der Posten 1D. REAR CT SP wird
übersprungen.
Groß
Klein
1C REAR L/R SP
Kein
1C REAR L/R SP
1C REAR L/R SP
1C REAR L/R SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
33
Posten des Einstellungsmenüs (SET MENU)
■ 1D. REAR CT SP (Modus für hinteren Center-Lautsprecher)
Introduction
Durch Hinzufügen eines hinteren Center-Lautsprechers zu Ihrer Lautsprecherkonfiguration, kann dieses Gerät einen noch realistischeren
Übergang von vorne nach hinten und hinten nach vorne bieten. Die anfängliche Einstellung ist “LRG”.
Wählen Sie die Einstellung “LRG”, wenn Sie einen großen hinteren Center-Lautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
Signale des hinteren mittleren Kanals wird an den hinteren Center-Lautsprecher geliefert.
Wählen Sie die Einstellung “SML” (klein), wenn Sie einen kleinen hinteren Center-Lautsprecher verwenden. Die niederfrequenten
Signale von 90 Hz und darunter des hinteren mittleren Kanals werden an die Lautsprecher geliefert, die mit dem Posten 1E. LFE/
BASS OUT gewählt werden.
Wählen Sie die Einstellung “NONE”, wenn Sie keinen hinteren Center-Lautsprecher verwenden. Das hintere Center-Signal wird an
die hinteren L/R-Lautsprecher gerichtet.
Preparations
Groß
Klein
1D REAR CT SP
Kein
1D REAR CT SP
1D REAR CT SP
1D REAR CT SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
■ 1E. LFE/BASS OUT (Bassausgangsmodus)
Basic Operation
Die LFE-Signale führen die niederfrequenten Effekte, wenn dieser Verstärker die DTS- oder Dolby Digital Signale decodiert. Die
niederfrequenten Signale sind als Signale von 90 Hz und darunter definiert. Die anfängliche Einstellung ist “BOTH”.
Wählen Sie die Einstellung “SWFR” (Subwoofer), wenn Sie einen Subwoofer verwenden. Die LFE-Signale werden an den
Subwoofer geliefert.
Wählen Sie die Einstellung “MAIN”, wenn Sie keinen Subwoofer verwenden. Die LFE-Signale werden an die Hauptlautsprecher
geliefert.
Wählen Sie die Einstellung “BOTH”, wenn Sie einen Subwoofer verwenden und die niederfrequenten Tonsignale der Hauptkanäle
mit den LFE-Signalen mischen möchten.
Beide
Haupt
Subwoofer
1E LFE/BASS OUT
1E LFE/BASS OUT
1E LFE/BASS OUT
Weiterführende
Bedienung
1E LFE/BASS OUT
SWFR MAIN“BOTH
“SWFR MAIN BOTH
SWFR“MAIN BOTH
SWFR MAIN“BOTH
Hinweis:
• Die niederfrequenten Signale von 90 Hz oder darunter von allen Hauptkanälen, dem mittleren Kanal, den hinteren Kanälen und dem hinteren mittleren
Kanal werden an den LFE-Kanal geliefert, wenn Sie die Einstellung für kleine Lautsprecher in den Posten 1A, 1B, 1C und 1D wählen.
■ 1F. FRNT EFCT SP (Modus für vordere Effekt-Lautsprecher)
Additional
Information
Dieses Gerät verwendet vordere Effekt-Lautsprecher, um die virtuellen Klangquellen der Sound-Feld-Programme orten zu können. Falls
Sie keine vorderen Effekt-Lautsprecher verwenden, können Sie die vorderen Effektsignale an die Hauptlautsprecher leiten.
Das OSD zeigt kleine oder keine vorderen Effekt-Lautsprecher an, abhängig davon, wie Sie diesen Posten einstellen. Die anfängliche
Einstellung ist “YES”.
Wählen Sie die Einstellung “YES”, wenn Sie vordere Effekt-Lautsprecher verwenden.
Wählen Sie die Einstellung “NONE”, wenn Sie keine vorderen Effekt-Lautsprecher verwenden. Die vorderen Effektsignale werden
mit den Hauptkanälen gemischt.
YES
NONE
1F FRNT EFCT SP
1F FRNT EFCT SP
Appendix
1F FRNT EFCT SP
“YES NONE
“YES
34
NONE
YES “NONE
Posten des Einstellungsmenüs (SET MENU)
■ 1G. MAIN LEVEL (Hauptpegel)
Ändern Sie diese Einstellung, wenn Sie die Lautstärke der vorderen Lautsprecher, der hinteren Lautsprecher und des Center-Lautsprechers nicht an die Hauptlautsprecher
angleichen können, wenn die Hauptlautsprecher ein ungewöhnlich effizientes Leistungsvermögen aufweisen. Die anfängliche Einstellung ist “Normal”.
Wählen Sie die Einstellung “Normal”, wenn Sie die Lautstärke Ihrer Effekt-Lautsprecher mit dem Dolby Surround Test an die
Lautstärke Ihrer Hauptlautsprecher anpassen können.
Wählen Sie die Einstellung “–10dB”, wenn Sie die Lautstärke Ihrer Effekt-Lautsprecher mit dem Dolby Surround Test nicht an die
Lautstärke Ihrer Hauptlautsprecher anpassen können.
Normal
–10dB
1G MAIN LEVEL
1G MAIN LEVEL
1G MAIN LEVEL
“Normal -10dB
“Normal
-10dB
Normal “-10dB
Hinweise:
• Wenn Digitalsignale mit 96 kHz Abtastrate in dieses Gerät eingegeben werden, sind die Pegeleinstellungen der Posten 1B und 1E möglich, wobei
jedoch diese der Posten 1A, 1C, 1D und 1F davon nicht beeinflusst werden.
Deutsch
• Wenn 6CH INPUT als Eingangsquelle gewählt wird, sind die Pegeleinstellungen der Posten 1A bis 1F nicht wirksam.
2. LOW FREQ. TEST
Verwenden Sie diese Funktion, um die Lautstärke des Subwoofers an die Lautstärke der anderen Lautsprecher in Ihrer Konfiguration
anzupassen. Ändern Sie die Einstellung unter Verwendung der Fernbedienung, während Sie in der Haupthörposition sitzen.
1 Drücken Sie die + oder – Taste, um TEST TONE auf “ON” einzustellen, und stellen Sie die Lautstärke unter Verwendung der
VOLUME + Taste ein, sodass Sie den Ton hören können.
2 Drücken Sie wiederholt die g-Taste, um an OUTPUT zu gelangen, und drücken Sie die + oder – Taste, um den Lautsprecher zu
wählen, den Sie mit dem Subwoofer vergleichen möchten.
• Falls Sie “SUBWOOFER” wählen, werden die Testtöne über 90 Hz von dem Subwoofer nicht ausgegeben. Der Testton wird nicht notwendiger Weise von den
gewählten Lautsprechern ausgegeben. Der Ausgangsmodus des Testtons hängt von der Einstellung des Postens 1. SPEAKER SET in dem SET MENU ab.
3 Drücken Sie wiederholt die g-Taste, um an FREQ. zu gelangen, und drücken Sie die + oder – Taste, um die zu verwendende Frequenz zu wählen.
2 LOW FREQ.TEST
2 LOW FREQ.TEST
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
TEST TONE…………ON
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
2 LOW FREQ.TEST
OUTPUT…MAIN L/R
2 LOW FREQ.TEST
FREQ.………………88Hz
4 Stellen Sie die Lautstärke des Subwoofers mit den Reglern an dem Subwoofer so ein, dass sie an die Lautstärke des Lautsprechers
angepasst ist, mit welchen Sie ihn vergleichen möchten.
Hinweise:
• Stellen Sie die Lautstärke VOLUME nicht zu hoch ein.
• Falls kein Testton vernommen werden kann, schalten Sie den Verstärker aus und achten Sie darauf, dass alle Anschlüsse richtig ausgeführt sind.
• Wenn die Kopfhörer an dieses Gerät angeschlossen sind, können Sie den Posten TEST TONE nicht auf “ON” stellen.
Digitalgenerator
(erzeugt breitbandiges Rauschen)
Rauschen
Frequenz
Bandpassfilter
Scheitelfrequenz
35 Hz~250 Hz
■ Über den Testton
Der Testton wird von dem Tongenerator erzeugt.
Der Tongenerator erzeugt ein schmalbandiges Rauschen, das mit Hilfe des
Bandpassfilters um die spezifizierte Frequenz konzentriert ist.
Sie können die Scheitelfrequenz von 35 Hz bis 250 Hz in Schritten von einer
sechstel Oktave ändern.
Sie können den Testton nicht nur für die Einstellung des Pegels des Subwoofers,
sondern auch für eine Kontrolle der niederfrequenten Charakteristik Ihres
Hörraums verwenden. Niederfrequente Sounds werden besonders von der
Hörposition, der Aufstellung der Lautsprecher, der Polarität des Subwoofers und
anderen Bedingungen beeinflusst.
35
Posten des Einstellungsmenüs (SET MENU)
Introduction
3. L/R BALANCE
3 L/R BALANCE
L
R
0
3
L
R
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung der Balance des Ausgangspegels von
dem rechten und linken Hauptlautsprecher. Die anfängliche Einstellung ist die
neutrale Position.
0
4. HP TONE CTRL (Kopfhörer-Klangsteuerung)
4 HP__________
TONE CTRL
Preparations
BASS
TRBL
|
|
- -------- +
0dB
4 HP TONE
BASS 0dB
4 HP TONE
TRBL 0dB
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des Pegels der Bässe und Höhen, wenn
Sie Kopfhörer verwenden. Die anfängliche Einstellung ist 0 dB sowohl für die Bässe
als auch für die Höhen.
Wählen Sie BASS (Bässe) oder TRBL (Höhen) und drücken Sie die + oder –
Taste, um jeden Pegel zu ändern. Sie können den Pegel in einem Bereich von
–6 dB bis +3 dB einstellen.
5. CENTER GEQ (Center-Grafik-Entzerrer)
5 CENTER
GEQ
_________
Basic Operation
≥ 100Hz
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
|
|
|
|
|
--------+
5 CENTER
100Hz
Verwenden Sie diese Funktion, um die fünf Frequenzbänder des eingebauten GrafikEntzerrers (Graphic Equalizer) so einzustellen, dass der Ton des Center-Lautsprechers
an den der linken und rechten Hauptlautsprecher angepasst wird. Sie können dabei die
Frequenzen 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz oder 10 kHz wählen.
1 Verwenden Sie die g- oder h-Taste, um eine höhere bzw. niedrigere
Frequenz zu wählen.
2 Drücken Sie die + oder – Taste, um den Pegel dieser Frequenz einzustellen.
Hinweis:
Weiterführende
Bedienung
• Sie können den Sound des Center-Lautsprechers überwachen, während Sie diesen
Posten unter Verwendung des Dolby Surround Testtongenerators einstellen.
Drücken Sie die TEST-Taste, bevor Sie mit dem obigen Vorgang beginnen. Der
Schriftzug “TEST DOLBY SUR.” erscheint, und der Testton wird abwechselnd
zwischen den Lautsprechern erzeugt. Sobald Sie den obigen Vorgang begonnen
haben, verbleibt der Testton an dem Center-Lautsprecher, und Sie können hören,
wie der Sound ändert, wenn Sie die verschiedenen Frequenzpegel einstellen. Um
den Testtongenerator auszuschalten, drücken Sie wiederholt die TEST-Taste, bis
das gegenwärtige DSP-Programm erscheint.
6. INPUT RENAME
Verwenden Sie diese Funktion, um die (den) im OSD am Fronttafel-Display
erscheinenden Bezeichnung (Namen) des Eingangs zu ändern.
6 INPUT RENAME
VCR1 ->
VCR1
--------
VCR1 -> VCR1
--------
1 Wählen Sie den Eingang, dessen Bezeichnung Sie ändern möchten, indem Sie
eine Eingangstaste drücken (oder verwenden Sie den INPUT-Wahlschalter).
Additional
Information
2 Drücken Sie die +- oder –-Taste, bis die Unterstreichung der Leerstelle oder
des Zeichens blinkt, die/das Sie bearbeiten möchten.
3 Drücken Sie die h oder g -Taste, um das zu verwendende Zeichen zu wählen,
und betätigen Sie die + oder – Taste, um an das nächste Zeichen zu gelangen.
• Drücken Sie die g- oder h-Taste, um die Zeichen in der folgenden bzw. in
der umgekehrten Reihenfolge zu ändern.
A~Z, Leerstelle, 0~9, Leerstelle, a~z, Leerstelle, #, *, + usw.
• Befolgen Sie den obigen Vorgang, um andere Eingänge neu zu benennen.
Appendix
4 Drücken Sie wiederholt die + oder – Taste, um den INPUT RENAME-Modus
zu verlassen.
36
Posten des Einstellungsmenüs (SET MENU)
7. I/O ASSIGN
Verwenden Sie diese Funktion, um den Eingang der COMPONENT-Buchsen (A und B) und der DIGITAL INPUT/OUTPUT-Buchsen (1)
bis (10)* den gewünschten Signalquellen zuzuordnen. Ändern Sie die Einstellung, wenn nicht ausreichend Digital-Eingangsbuchsen für die
verwendeten Quellenkomponenten vorhanden sind.
(*(10) Kann nur für Modelle für allgemeine Gebiete und China gewählt werden.) Die anfänglichen Einstellungen sind am Display angezeigt.
■ 7A. Für die
■ 7B. Für die
■ 7C. Für die
■ 7D. Für die
COMPONENT
OPTICAL OUTPUTOPTICAL INPUTCOAXIAL INPUTVIDEO INPUTBuchsen (1) und (2) Buchsen (3) bis (7)
Buchsen (8) bis
Buchsen [A] und [B]
(10)*
7A CMPNT-V INPUT
≥ [A]………… DVD
[B]…………D-TV/LD
7C OPTICAL IN
(3)…………
CD
(4)………… CD-R
≥ (5)………… DVD
(6)…………D-TV/LD
(7)………… SAT
7B OPTICAL OUT
(1)…………MD/TAPE
7C OPTICAL IN
(5)………… DVD
7D COAXIAL IN
(8)…………
CD
≥ (9)………… CABLE
(10)……… LD-RF
*
7D COAXIAL IN
(9)………… CABLE
Deutsch
7A CMPNT-V INPT
[A]………… DVD
7B OPTICAL OUT
≥ (1)…………MD/TAPE
(2)………… CD-R
8. INPUT MODE
Verwenden Sie diese Funktion, um den Eingangsmodus für die an die DIGITAL
INPUT-Buchsen angeschlossenen Signalquellen zuzuordnen, wenn Sie dieses Gerät
einschalten.
8 INPUT MODE
>AUTO
LAST
8 INPUT MODE
“AUTO LAST
Wählen Sie “AUTO”, um es dem Verstärker zu gestatten, den Typ des
Eingangssignals automatisch festzustellen und den entsprechenden
Eingangsmodus zu wählen.
Wählen Sie “LAST”, um diesen Verstärker so einzustellen, dass er den zuletzt
für diese Signalquelle verwendeten Eingangsmodus wiederum automatisch
wählt.
9. PARAMETER INI (Parameter-Initialisierung)
9 PARAM. INI
*1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
9 PARAM. INI
*1
2
3
4
9 PARAM. INI
5
6
7
8
4
9 PARAM. INI
9 10 11 12
Verwenden Sie diese Funktion zur Initialisierung der Parameter für jedes DSPProgramm innerhalb einer DSP-Programmgruppe. Wenn Sie eine DSPProgrammgruppe initialisieren, kehren alle Parameterwerte innerhalb dieser Gruppe
auf Ihre anfänglichen Einstellungen zurück.
Drücken Sie die Taste der DSP-Programmgruppe für das zu initialisierende
Programm auf der Fernbedienung.
• Alle DSP-Programme innerhalb der gewählten Programmgruppe werden
initialisiert.
Wiederholen Sie diesen Schritt, um auch andere DSP-Programmgruppen zu
initialisieren.
Hinweise:
• Der Asteriskus (*) neben einer DSP-Programmgruppennummer zeigt an, dass Sie
die Parameterwerte in mehr als einem DSP-Programm innerhalb dieser Gruppe
geändert haben.
• Die Parameterwerte der DSP-Programme ändert nicht, wenn Sie eine
Programmgruppe ohne Asteriskus (*) initialisieren.
• Wenn die MEMORY GUARD-Funktion auf “ON” gestellt ist, können Sie keine
der Programmgruppen initialisieren.
• Sie können die individuellen DSP-Programme innerhalb einer Gruppe nicht separat
initialisieren.
Vorsicht:
• Sobald Sie eine DSP-Programmgruppe initialisiert haben, können Sie diesen
Verstärker nicht dazu veranlassen, diese Parameter automatisch zurück auf die
früheren Einstellungen zu setzen.
37
Posten des Einstellungsmenüs (SET MENU)
Introduction
10. DOLBY D. SET (Dolby Digital Einstellung)
■ 10A. LFE LEVEL
10A LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
10A LFE LEVEL
SP………………0dB
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des Ausgangspegels des LFEKanals (Low Frequency Effect = Niederfrequenter Effekt), wenn Sie mit Dolby
Digital codierte Software wiedergeben. Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn
dieser Verstärker Dolby Digital Signale decodiert. Die LFE-Signale enthalten den
niederfrequenten Sound des Spezialeffekts, der nur zu bestimmten Szenen
hinzugefügt wird.
Sie können die Pegel von 0 dB bis zu –20 dB einstellen.
Preparations
• Stellen Sie die LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres Subwoofers oder
Ihrer Kopfhörer ein.
■ 10B. D-RANGE (Dynamikbereich)
10B D-RANGE
≥ SP:>MAX STD MIN
HP:>MAX STD MIN
10B D-RANGE
SP:“MAX STD MIN
Verwenden Sie diese Funktion für die Einstellung des Dynamikbereichs. Diese
Einstellung ist nur wirksam, wenn dieser Verstärker die Dolby Digital Signale
decodiert.
Wählen Sie die Einstellung “MAX” für Spielfilme.
Wählen Sie die Einstellung “STD” (Standard) für allgemeine Verwendung.
Basic Operation
Wählen Sie die Einstellung “MIN” zum Hören von Signalquellen mit extrem
niedrigem Lautstärkepegel.
11. DTS SET
■ 11. LFE LEVEL
11 LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
11 LFE LEVEL
SP………………0dB
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des Ausgangspegels des LFEKanals (Low Frequency Effect = Niederfrequenter Effekt), wenn Sie mit DTS
codierte Software wiedergeben. Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn dieser
Verstärker DTS-Signale decodiert. Die LFE-Signale enthalten den
niederfrequenten Sound des Spezialeffekts, der nur zu bestimmten Szenen
hinzugefügt wird.
Weiterführende
Bedienung
Sie können die Pegel von –10 dB bis zu +10 dB einstellen.
• Stellen Sie die LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres Subwoofers oder
Ihrer Kopfhörer ein.
12. 6.1/ES AUTO
Verwenden Sie diese Funktion, um den DOLBY Digital Matrix 6.1- und den DTS ES
AUTO-Modus ein- oder auszuschalten.
12 6.1/ES AUTO
>ON
OFF
Additional
Information
12 6.1/ES AUTO
“ON
OFF
Wählen Sie “ON”, um diesem Verstärker ein automatisches Einschalten des
Dolby Digital Matrix 6.1- oder des DTS ES-Decoders zu gestatten, wenn eine
Software mit Identifikationssignal festgestellt wird.
Appendix
Wählen Sie “OFF”, wenn Sie den Modus manuell durch Drücken der 6.1/ESTaste der Fernbedienung steuern möchten.
38
Posten des Einstellungsmenüs (SET MENU)
13. SP DELAY TIME
13 SP DELAY TIME
≥ CENTER………………0ms
REAR CNTR………3ms
13 SP DLY TIME
CENTER………………0ms
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung der Verzögerung des Sounds des
Center-Lautsprechers und des hinteren Center-Lautsprechers. Diese Funktion arbeitet,
wenn dieser Verstärker DTS- oder Dolby Digital Signale decodiert. Idealer Weise
sollten der Center-Lautsprecher und der hintere Center-Lautsprecher gleichen Abstand
von der Haupthörposition aufweisen, gleich wie die linken und rechten
Hauptlautsprecher. In den meisten Situationen werden jedoch der Center-Lautsprecher
und der hintere Center-Lautsprecher in einer geraden Linie mit den
Hauptlautsprechern oder den hinteren Lautsprechern aufgestellt. Durch Verzögerung
des Sounds von dem Center-Lautsprecher und dem hinteren Center-Lautsprecher,
kann der erscheinende Abstand vom Center-Lautsprecher und dem hinteren CenterLautsprecher zur Haupthörposition eingestellt werden, sodass er gleich wie der
Abstand zwischen den linken und rechten Hauptlautsprechern und den linken und
rechten hinteren Lautsprechern zur Hörposition erscheint. Die Einstellung der
Verzögerung für den Center-Lautsprecher ist besonders wichtig, um dem Dialog die
nötige Tiefe zu verleihen.
Deutsch
Sie können die Verzögerungszeit in einem Bereich von 0 ms bis 5 ms für den
Center-Lautsprecher und von 0 ms bis 30 ms für den hinteren CenterLautsprecher einstellen.
• Durch Erhöhung der Verzögerung um 1 ms wird ein zusätzlicher Abstand
von etwa 30 cm entfernt von der Hörposition simuliert.
14. DISPLAY SET
■ BLUE BACK > AUTO/OFF
14 DISPLAY SET
≥ BLUE BACK………AUTO
OSD SHIFT………………0
DIMMER………………………0
14 DISPLAY SET
BLUE BACK……AUTO
Sie können den OSD-Hintergrund auf blau einstellen, wenn die Videoquelle nicht
reproduziert wird (oder wenn die Stromversorgung der Quellenkomponente
ausgeschaltet ist).
■ OSD SHIFT
Diese Einstellung dient für die vertikale Position der OSD-Anzeige.
■ DIMMER
Sie können die Helligkeit des Displays auf der Fronttafel einstellen.
15. MEMORY GUARD
Verwenden Sie diese Funktion, um versehentliche Änderung der Parameterwerte der
DSP-Programme oder andere Einstellungen dieses Verstärkers zu verhindern.
15 MEMORY GUARD
>OFF
ON
15 MEMORY GUARD
“OFF
ON
Wählen Sie “ON”, um den Speicherschutz (MEMORY GUARD) für den
Schutz der folgenden Funktionen zu verwenden.
• Parameter der DSP-Programme
• Alle Posten im SET MENU
• Pegel der vorderen Lautsprecher, der hinteren Lautsprecher, des CenterLautsprechers und des Subwoofers
• Modus des On-Screen-Displays
Hinweise:
• Wenn MEMORY GUARD auf “ON” gestellt ist, können Sie keinen der Testmodi
verwenden.
• Wenn MEMORY GUARD auf “ON” gestellt ist, können sie keinen Posten im SET
MENU wählen.
39
Funktionen der Fernbedienung
Introduction
Mit der Fernbedienung können Sie nicht nur dieses Gerät, sondern auch andere Audio- und Videokomponenten von Yamaha und anderen
Herstellern steuern, indem Sie die Lernfunktion und die Codeeinstellungen der anderen Hersteller verwenden. Die Makrofunktion verbessert
auch die Einsatzmöglichkeiten dieses Gerätes, da Sie eine Serie von Operationen in Sequenz einer einzigen Taste zuordnen können.
Verwendung der Fernbedienung
<Bedienungsbereich für dieses Gerät>
Basic Operation
Preparations
Der Bedienungsbereich für dieses Gerät ist angelegt in der unteren
Abbildung dargestellt. Sie können die Funktionen innerhalb dieses
Bereichs verwenden, unabhängig davon, welcher
Bedienungsbereich für die Komponenten gewählt ist.
Weiterführende
Bedienung
Å-Taste und
Eingabetasten
Der Bedienungsbereich für die Komponenten ist angelegt in der
unteren Abbildung dargestellt. Jede Komponente weist
unterschiedliche Funktionen für die Bedienungstasten in dem
Bedienungsbereich für die Komponenten auf. Die Komponenten,
die Sie durch Drücken eine Eingangstaste gewählt haben, kann
gesteuert werden, während das Displayfenster die entsprechende
Bezeichnung und den Eingang anzeigt.
Å-Taste und
Eingabetasten
schalten den
Steuerbereich
für jede
Komponente um
10KEY/DSPWähler (10KEY
ist gewählt)
Additional
Information
10KEY/DSPWähler (DSP ist
gewählt)
<Bedienungsbereich für die
Komponenten>
Appendix
Die Fernbedienung weist 14 Bedienungsbereiche für die
Komponenten auf. Sie können den Herstellercode einstellen und
andere Fernbedienungsfunktionen in jedem Bereich programmieren
(der Herstellercode kann aber nicht in dem OPTN-Bereich eingestellt
werden).
40
Funktionen der Fernbedienung
■ SOURCE SELECT
Sie können andere Komponenten unabhängig von dem Eingang steuern, den Sie
durch Drücken einer Eingangstaste gewählt haben.
1 Drücken Sie die SOURCE SELECT h- oder g-Taste, um eine
Komponenten zu wählen und die Fernbedienung für diese Komponenten
einzustellen.
2 Das Displayfenster zeigt eine der folgenden Anzeigen an: V-AUX, TAPE,
PHONO, TUNER, MD, CD, VCR 1, VCR 2, DVD, CD-R, CABLE (KabelTV), SAT (Satelliten-TV), A, TV/LD (digitaler und normaler TV/LD-Player),
OPTN (Option).
■ Über OPTN
OPTN ist ein zusätzlichen Bedienungsbereich für die Komponenten, der mit
anderen Fernbedienungsfunktionen programmiert werden können. (Sie können den
Herstellercode in diesem Bereich nicht einstellen.)
Deutsch
■ Beleuchtungsfunktion
Die aktiven Tasten und das Displayfenster leuchten nach dem Drücken der
LIGHT-Taste für etwa 10 Sekunden auf.
41
Funktionen der Fernbedienung
Bedienungsbereich der einzelnen Komponenten
Introduction
Die allgemeinen Bedienungstasten sind für jeden Bereich dargestellt. Manche dieser Tasten funktionieren vielleicht nicht in Abhängigkeit
von der von Ihnen verwendeten Komponente.
■ TUNER-Taste (Tunerbereich)
■ CD-Taste (CD-Bereich)
Preparations
POWER
(10KEY einstellen)
DISPLAY
SEARCH
Sprungsuchlauf
POWER
STOP
PLAY
PAUSE (/Stopp)
Voreingestellten
Nummern 1 bis 8
Zifferntasten 1 bis 9
Gruppe A bis E von links voreinstellen
CLEAR
Zifferntaste +10
Zifferntaste 0
Basic Operation
Voreingestellte Gruppe A/B/C/D/E
DISC +/– (Disc-Sprung)
+/– voreinstellen
INDEX
(10KEY einstellen)
Additional
Information
Weiterführende
Bedienung
■ MD/TAPE-Taste (MD-Bereich*1)
(10KEY einstellen)
Appendix
■ CD-R-Taste (CD-R-Bereich)
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Sprungsuchlauf
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Sprungsuchlauf
STOP
PLAY
PAUSE
STOP
PLAY
PAUSE
Zifferntasten 1 bis 9
Zifferntasten 1 bis 9
Zifferntaste +10
Zifferntaste 0
Zifferntaste +10
Zifferntaste 0
TV VOL +/–, TV INPUT, und TV
MUTE-Funktion, wenn Sie den
Herstellercode für den TV-Bereich
eingestellt haben.
*1 Für die Bedienung eines Tonbandgerätes (Tape Deck), den
Herstellercode für TAPE einstellen, bevor Sie die Fernbedienung
verwenden.
42
TV VOL +/–, TV INPUT, und TV
MUTE-Funktion, wenn Sie den
Herstellercode für den TV-Bereich
eingestellt haben.
INDEX
(10KEY einstellen)
TV VOL +/–, TV INPUT, und TV
MUTE-Funktion, wenn Sie den
Herstellercode für den TV-Bereich
eingestellt haben.
Funktionen der Fernbedienung
■ PHONO- und V-AUX-Tasten, und OPTNBereich*2
■ DVD-Taste (DVD-Bereich)
DISPLAY
MENU
TITLE
Menücursor / ENTER
SOUND
Sprungsuchlauf
(10KEY einstellen)
POWER
(10KEY einstellen)
SEARCH
PLAY
PAUSE
STOP
Rückkehr
Zifferntasten 1 bis 9
*2 Die Bedienungstasten arbeiten nicht, ohne den Herstellercode für
die Quellenkomponente einzustellen.
■ D-TV/LD-Taste (TV-Bereich*3)
Deutsch
CLEAR
Zifferntaste +10
Zifferntaste 0
TV VOL +/–, TV INPUT, und TV
MUTE-Funktion, wenn Sie den
Herstellercode für den TV-Bereich
eingestellt haben.
Disc-Sprung
Kapitel/Zeit
TV VOL +/–, TV INPUT, und TV
MUTE-Funktion, wenn Sie den
Herstellercode für den TV-Bereich
eingestellt haben.
■ VCR1 und VCR2/DVR-Taste (VCRBereiche*4)
REC (zweimal drücken)
POWER
DISPLAY
Rücklauf/Schneller Vorlauf
Sie können Ihren Videorecorder
steuern, wenn Sie den Code für
VCR1 eingestellt haben.
POWER
STOP
PLAY
PAUSE
Zifferntasten 1 bis 9
Zifferntasten 1 bis 9
Zifferntaste 10 oder 0
Zifferntaste 10 oder 0
CH +/–
CH +/–
TV INPUT
TV MUTE
TV VOL +/–
Eingabe
(10KEY einstellen)
*3 Stellen Sie den Herstellercode für den TV ein, bevor Sie die
Fernbedienung verwenden. Wenn Sie einen LD-Player steuern,
stellen Sie den Herstellercode für LD ein, bevor Sie die
Fernbedienung verwenden.
Wenn LD gewählt ist, kann der TV nicht gesteuert werden. Die
Einstellung des TV-Code für die PHONO-Taste ist erforderlich.
TV/VIDEO
(10KEY einstellen)
TV VOL +/–, TV INPUT, und TV
MUTE-Funktion, wenn Sie den
Herstellercode für den TV-Bereich
eingestellt haben.
*4 Stellen Sie den Herstellercode für VCR ein, bevor Sie die
Fernbedienung verwenden.
43
Funktionen der Fernbedienung
Introduction
■ CABLE- und SAT-Tasten (CABLE- und
SAT-Bereiche*5)
■ Å-Taste (Beispiel: LD-Bereich *6)
Preparations
DISPLAY
MENU
POWER
Menücursor / ENTER
DISPLAY
SEARCH
SOUND
CHAPTER +/– (Kapitelsuche)
Sie können Ihren Videorecorder
steuern, wenn Sie den Code für
VCR1 eingestellt haben.
STOP
PLAY
PAUSE
POWER
Zifferntasten 1 bis 9
Zifferntasten 1 bis 9
CLEAR
Zifferntaste +10
Zifferntaste 0
Aufrufen
Zifferntaste 0
CH +/–
Eingabe
Basic Operation
(10KEY einstellen)
TV VOL +/–, TV INPUT, und TV
MUTE-Funktion, wenn Sie den
Herstellercode für den TV-Bereich
eingestellt haben.
Appendix
Additional
Information
Weiterführende
Bedienung
*5 Stellen Sie den Herstellercode vor den Kabel-TV-Tuner und den
Satelliten-Tuner ein, bevor Sie die Fernbedienung verwenden.
44
Kapitel/Zeit
(10KEY einstellen)
TV VOL +/–, TV INPUT, und TV
MUTE-Funktion, wenn Sie den
Herstellercode für den TV-Bereich
eingestellt haben.
*6 Sie können auch andere Komponenten steuern, die nicht an
dieses Gerät angeschlossen sind. (“Å” kann nicht als
Eingangswähler verwendet werden.)
Funktionen der Fernbedienung
Einstellung des Herstellercodes in der Fernbedienung
Sie können andere Komponenten steuern, indem Sie einen Herstellercode einstellen. Ein Code kann in jedem Bedienungsbereich für eine
Komponente eingestellt werden, mit Ausnahme für den OPTN-Bereich. Der Yamaha Code wurde werksseitig für DVD, CD-R, CD, MD, TUNER
und Å (LD-Code) eingestellt. Keine Werkseinstellung ist für VCR1, VCR2/DVR, V-AUX, PHONO, TAPE, CABLE und SAT vorhanden.
1 Wählen Sie die voreinzustellende Komponenten der
Signalquelle unter Verwendung der Eingangstasten.
LEARN
Blinkt
abwechselnd
2 Halten Sie den LEARN-Knopf für etwa drei Sekunden
gedrückt, indem Sie einen Kugelschreiber oder einen
ähnlichen Gegenstand verwenden.
Deutsch
3 Verwenden Sie die h/g-Taste, um die Bezeichnung des
Herstellers Ihrer Komponente zu wählen.
• Sie werden die Bezeichnungen (Namen) der meisten
Audio/Video-Hersteller aus aller Welt in alphabetischer
Reihenfolge in dem Displayfenster finden.
4 Drücken Sie die POWER-Taste (oder eine beliebige andere
Taste) auf der Fernbedienung, während Sie diese auf die
Komponente richten, um zu kontrollieren, ob Sie den Code
richtig eingestellt haben. Falls die Komponente mit der
Fernbedienung nicht gesteuert werden kann, versuchen Sie
die Eingabe eines anderen Codes für den gleichen Hersteller.
5 Drücken Sie die LEARN-Taste, um die Voreinstellung zu
bestätigen.
• Falls Sie unverzüglich einen weiteren Code für eine andere
Komponenten voreinstellen möchten, drücken Sie die
ENTER-Taste und wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4.
Hinweis:
• Falls Sie bereits eine Taste mit einer Fernbedienungsfunktion programmiert haben, dann hat diese Funktion Vorrang über die mittels Herstellercode
eingestellte Funktion.
■ Steuerung einer anderen Komponente von der gewählten Signalquellen-Komponente
(Eingang)
1 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 unter “Einstellung des
Herstellercodes in der Fernbedienung”.
2 Wählen Sie ein Verzeichnis (Komponentenkategorie) unter
Verwendung der q/w-Tasten.
• Es sind 13 Verzeichnisse für die Einstellung eines
Herstellercodes vorhanden:L:TV, L:CAB (CABLE),
L:DBS, L:SAT, L:VCR, L:DVD, L:LD, L:CD, L:MD,
L:TAP (TAPE), L:TUN (TUNER), L:CDR, *L:AMP.
* L:AMP weist vier Codes auf: YPC, DSP, NO und Zone 2.
“YPC” sollte für die Bedienung dieses Gerätes gewählt werden.
“DSP” dient für die Bedienung von Yamaha DSP-Verstärkern
(anderen als diesem Gerät). “NO” dient für das Löschen der
Funktionen des Steuerbereichs des Hauptgerätes. Die Zone 2Funktion wird auf diesem Gerät nicht verwendet.
3 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 des in “Einstellung des
Herstellercodes in der Fernbedienung” beschriebenen Vorganges.
Hinweis:
• Der Schriftzug “ERROR” erscheint unter den folgenden Bedingungen im Displayfenster: Wenn Sie eine andere Taste als die Cursor- oder ENTERTaste drücken, wenn Sie gleichzeitig mehr als eine Taste drücken und wenn der MACRO ON/OFF-, 10KEY/DSP- oder PARAMETER/SET
MENU-Wähler auf eine andere Position geschaltet ist.
45
Funktionen der Fernbedienung
Programmierung einer neuen Fernbedienungsfunktion
Introduction
Falls Sie Funktionen programmieren möchten, die nicht in den vom Herstellercode eingeschlossenen grundlegenden Bedienungsvorgängen
enthalten sind, oder falls Sie einen nicht vorhandenen Herstellercode programmieren möchten, müssen Sie die folgenden Vorgänge
ausführen. Der mögliche Programmierungsbereich ist gleich als ein Bedienungsbereich für eine Komponente, sodass die Tasten separate für
jeden Bedienungsbereich einer Signalquellenkomponente programmiert werden können. Es ist auch möglich, im Bedienungsbereich dieses
Verstärkers zu programmieren.
1 Ordnen Sie diese Fernbedienung und die andere
Fernbedienung etwa 5 bis 10 cm entfernt von einander auf
einer ebenen Fläche an, sodass ihre Infrarot-Sender auf
einander gerichtet sind.
Preparations
2 Wählen Sie eine Signalquellenkomponente.
5 bis 10 cm
3 Drücken Sie den LEARN-Knopf mit einem Kugelschreiber
oder einem ähnlichen Gegenstand.
LEARN
Blinkt
abwechselnd
Halten Sie die LEARN-Taste nicht länger als drei Sekunden
gedrückt. Anderenfalls schaltet dieses Gerät auf den
Einstellungsmodus des Herstellercodes.
Basic Operation
4 Drücken und geben Sie die Taste frei, für welche Sie die
neue Funktion programmieren möchten.
5 Halten Sie die Taste der anderen Fernbedienung gedrückt,
welche die Funktion aufweist, die Sie in diese
Fernbedienung programmieren möchten, bis “OK” in dem
Displayfenster erscheint.
Weiterführende
Bedienung
• “NG” erscheint in dem Displayfenster, wenn die
Programmierung nicht richtig ausgeführt wird.
Wiederholen Sie den Schritt 4, bis “OK” am Display
erscheint.
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um zusätzliche
Funktionen zu programmieren.
LEARN
7 Drücken Sie erneut die LEARN-Taste, um den Lernmodus
zu verlassen.
Hinweise:
Additional
Information
• Falls Sie nicht innerhalb von 30 Sekunden eine Taste drücken, wird der Lernprozess abgebrochen.
• Die Fernbedienung überträgt eine Infrarotstrahlung. Falls die andere Fernbedienung ebenfalls eine Infrarotstrahlung verwendet, kann diese Fernbedienung
die meisten Funktionen der anderen Fernbedienung lernen. Sie können jedoch manche Spezialsignale oder extrem lange Übertragungsvorgänge vielleicht
nicht programmieren. (Siehe die Bedienungsanleitung der anderen Fernbedienung.) Wenn der Speicher voll ist, erscheint “FULL” im Displayfenster, und
diese Fernbedienung kann keine weiteren Funktionen erlernen. Löschen Sie unnötig programmierte Funktionen, damit diese Fernbedienung weitere neue
Funktionen erlernen kann.
• Auch wen die Batteriespannung der anderen Fernbedienung hoch genug ist, um die Signale für die Bedienung zu übertragen, kann sie vielleicht nicht
ausreichen, um die Signale an diese Fernbedienung zu übertragen.
• Wenn die Fernbedienungen zu nahe oder zu weit entfernt von einander angeordnet sind, können Sie diese Fernbedienung vielleicht nicht programmieren.
• Direktes Sonnenlicht beeinträchtigt die Infrarotstrahlung.
Appendix
• Der Schriftzug “ERROR” erscheint unter den folgenden Bedingungen im Displayfenster: Wenn Sie mehr als eine Taste gleichzeitig drücken und wenn der
MACRO ON/OFF-Schalter auf eine andere Position geschaltet wird.
46
Funktionen der Fernbedienung
Verwendung der Makrofunktion
Die Makrofunktion ermöglicht die Ausführung von einer Serie von Bedienungsvorgängen durch das Drücken nur einer Taste. Wenn Sie zum
Beispiel eine CD wiedergeben möchten, müssten Sie normalerweise die Komponenten einschalten, den CD-Eingang wählen und die
Wiedergabetaste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen. Unter Verwendung der Makrofunktion können Sie alle diese
Bedienungsvorgänge durch einfaches Drücken der CD-Makrotaste ausführen. Die Makrotasten (die Eingangstasten und die SYSTEM
POWER / STANDBY-Taste) wurden bereits werksseitig mit Makroprogrammen voreingestellt. Sie können auch Ihre eigenen Makros
programmieren.
Überträgt sequenziell automatisch die Signale jeder Taste
(Beispiel) Drücken Sie eine Makrotaste
(CD-Bereich*3)
Makrotaste
Erstens
Zweitens
—————
Drittens
—————
Deutsch
—————
—————
—————
—————
(MD/TAPE-Bereich*3)
(CD-R-Bereich*3)
*1
—————
—————
(VCR1-Bereich*3)
(VCR2/DTR-Bereich*3)
(DVD-Bereich*3)
(D-TV-Bereich*2)
—————
—————
—————
*1 Um manche an diesen Verstärker angeschlossene Yamaha Komponenten einzuschalten, schließen Sie diese Komponenten an die AC OUTLETS
(Kaltgerätesteckdosen) an der Rückwand dieses Verstärkers an.
*2 Falls eine von Ihnen gewählte Makro die Stromversorgungs-Ein/Aus-Funktion einschließt, kann die entsprechende Komponente ausgeschaltet werden
(wenn bereits eingeschaltet), wenn Sie die Makrotaste drücken. Falls zum Beispiel Ihr TV eingeschaltet ist und Sie die SYSTEM POWER-Makrotaste
drücken, wird der TV ausgeschaltet.
*3 Die Komponenten, für welche die Wiedergabe gestartet werden kann, sind beliebige MD-Recorder, CD-Player, CD-Recorder und DVD-Player von
YAMAHA, die über eine Fernbedienung gesteuert werden können. Wenn Sie Makros für die Steuerung andere als dieser Komponenten oder nicht von
YAMAHA hergestellte Komponenten verwenden, dann muss entweder der PLAY-Taste des Steuerbereichs dieser Komponente gelernt oder ein
Herstellercode eingestellt werden.
47
Funktionen der Fernbedienung
■ Bedienung der Makrofunktion
MACRO ON/OFF
Introduction
1 Stellen Sie den MACRO ON/OFF-Schalter auf ON.
2 Drücken Sie eine Makrotaste.
Hinweise:
• Nachdem Sie die Makrofunktion verwendet haben, stellen Sie
den MACRO ON/OFF-Schalter zurück auf OFF.
Makrotasten
• Während dieser Verstärker ein Makroprogramm ausführt, kann
dieser Verstärker keine andere Tastenfunktion empfangen, bis
das Makroprogramm beendet ist (der TRANSMIT-Indikator
stellt das Blinken ein).
Preparations
• Halten Sie weiterhin die Fernbedienung auf die mittels Makro
zu steuernde Komponente gerichtet, bis das Makroprogramm
beendet ist.
■ Programmierung einer Makro
Sie können die Makrofunktion verwenden, um viele Befehle der Fernbedienung durch Drücken einer einzigen Taste zu übertragen.
1 Drücken Sie den MACRO-Knopf mit einem Kugelschreiber
oder einem ähnlichen Gegenstand.
MACRO
• Falls Sie den Vorgang nicht innerhalb von 30 Sekunden
beginnen, wird der Prozess der Makroprogrammierung
abgebrochen.
Basic Operation
2 Drücken Sie die Makrotaste, für die Sie die Makro
programmieren möchten.
Blinkt
abwechselnd
• Falls Sie die Signalquellenkomponente ändern möchten,
verwenden Sie die SOURCE SELECT h/g-Tasten oder
die Eingangstasten. Wenn Sie die Eingangstasten
benutzen, wird der Eingang als Makroschritt gewählt,
wogegen mit den SOURCE SELECT h/g-Tasten nur
die Komponente geändert wird.
Weiterführende
Bedienung
• Das Displayfenster zeigt abwechselnd die Taste, die Sie
für das Programmieren der Makro gewählt haben, und die
Bezeichnung der Komponente an.
1
2
Additional
Information
3
MACRO
Zeigt die Anzahl der
von Ihnen
eingegebenen
Makroschritte an
Blinkt
abwechselnd
3 Drücken Sie die Tasten der Funktionen in der richtigen
Reihenfolge, die Sie in die Makrosequenz einschließen
möchten.
• Sie können bis zu 10 Makroschritte (10 Funktionen)
einstellen.
(Beispiel)
1
MCR 1 : DVD-Eingang
2
MCR 2 : DVD y
3
MCR 3 : DVD w
4 Drücken Sie erneut den MACRO-Knopf, wenn Sie die zu
programmierende Sequenz beendet haben.
• Nachdem Sie 10 Schritte eingestellt haben, erscheint der
Schriftzug “FULL”.
Hinweise:
Appendix
• “NG” erscheint im Displayfenster, wenn Sie die Programmierung nicht richtig ausführen.
• “ERROR” erscheint unter den folgenden Bedingungen im Displayfenster: Wenn Sie gleichzeitig mehr als eine Taste drücken oder wenn Sie den
MACRO ON/OFF-Schalter auf eine andere Position schalten.
48
Funktionen der Fernbedienung
Änderung der Signalquellenbezeichnung in dem Displayfenster
1 Wählen Sie die neu zu benennende
Signalquellenkomponente, indem Sie die Eingangstasten
verwenden.
2 Drücken Sie den RE-NAME-Knopf mit einem
Kugelschreiber oder einem ähnlichen Gegenstand.
RE-NAME
3 Verwenden Sie die h/g-Cursortasten, um ein Zeichen zu
wählen.
• Drücken Sie die g-Taste, um das Zeichen in der
folgenden Reihenfolge zu ändern:
A~Z, a~z, 0~9, Leerstelle, -(Bindestrich), /(Schrägstrich).
Deutsch
4 Verwenden Sie die q/w-Cursortasten, um ein Zeichen
einzugeben oder an die nächste Cursorposition zu gelangen.
5 Drücken Sie erneut den RE-NAME-Knopf, um die
Neubenennung zu bestätigen.
RE-NAME
• Falls Sie unverzüglich auch eine andere Komponente neu
benennen möchten, drücken Sie die ENTER-Taste und
wiederholen Sie die Schritte 1, 3 und 4.
Löschen einer erlernten Funktion oder Makro
1 Wählen Sie die Signalquellenkomponente, die Sie im
Displayfenster löschen möchten, indem Sie die
Eingangstasten verwenden.
2 Drücken Sie den LEARN-Knopf, wenn Sie eine erlernte
Funktion löschen möchten, oder den MACRO-Knopf, wenn
Sie eine programmierte Makro löschen möchten, indem Sie
einen Kugelschreiber oder einen ähnlichen Gegenstand
verwenden.
MACRO
oder
oder
LEARN
Blinkt
abwechselnd
3 Halten Sie den CLEAR -Knopf mit einem Kugelschreiber
oder einem ähnlichen Gegenstand gedrückt und betätigen
Sie gleichzeitig die Taste, deren erlernte Funktion oder
programmierte Makro Sie löschen möchten, für etwa
3 Sekunden.
CLEAR
Während Sie drücken
Blinkt
abwechselnd
MACRO
oder
LEARN
• “C:NG” erscheint im Displayfenster, wenn der Vorgang
nicht erfolgreich ist. Sollte dies eintreten, versuchen Sie
erneut den Schritt 3.
Sie können zu diesem Zeitpunkt andere erlernte Funktionen
und programmierte Makros löschen, indem Sie den
CLEAR-Knopf weiterhin gedrückt halten und die anderen
Tasten mit den erlernten Funktionen oder programmierten
Makros betätigen.
4 Drücken Sie den LEARN-Knopf oder den MACRO-Knopf
erneut, um das Löschen der erlernten Funktion bzw. der
programmierten Makro zu bestätigen.
• Sobald Sie eine erlernte Funktion oder eine programmierte
Makro von einer Taste gelöscht haben, kehrt die Taste auf
die werksseitig voreingestellte Funktion oder Makro zurück.
49
Funktionen der Fernbedienung
Introduction
Löschen der Lernfunktionen und Setups
CLEAR
1 Drücken Sie den CLEAR-Knopf mit einem Kugelschreiber
oder einem ähnlichen Gegenstand.
2 Drücken Sie die h/g-Taste, um den zu löschenden Modus
zu wählen. Der Modus wird in der folgenden Reihenfolge
im Fenster angezeigt:
(L: Bezeichnung einer Komponente) Löscht alle erlernten
Funktionen der Komponente.
Preparations
Wenn zum Beispiel DVD als die
Signalquellenkomponente gewählt ist.
Löscht alle erlernten Funktionen des Bedienungsbereichs
dieses Verstärkers
Löscht alle erlernten Funktionen.
Basic Operation
Löscht alle Makros.
Löscht alle neu benannten Anzeigen in dem Displayfenster.
Löscht alle programmierten Funktionen, einschließlich der
voreingestellten Herstellercodes. Dadurch wird an die
werksseitigen Voreinstellungen zurückgekehrt.
Weiterführende
Bedienung
CLEAR
3 Halten Sie den CLEAR-Knopf für etwa 3 Sekunden
gedrückt.
• “C:NG” erscheint im Displayfenster, wenn der Vorgang
nicht erfolgreich war.
CLEAR
4 Drücken Sie den CLEAR-Knopf, um den Löschvorgang zu
bestätigen.
• Sobald Sie eine erlernte Funktion oder eine Makro von
einer Taste gelöscht haben, kehrt die Taste auf die
werksseitig voreingestellte Funktion oder Makro zurück.
Additional
Information
Hinweise:
• Falls Sie die Fernbedienung für länger als 20 Minuten ohne Batterien belassen, oder wenn verbrauchte Batterien in der Fernbedienung verbleiben,
kann der Inhalt des Speichers gelöscht werden. Wenn der Speicher gelöscht wird, setzen Sie neue Batterien ein und programmieren Sie die
erforderlichen Funktionen, die vielleicht gelöscht wurden.
Appendix
• “ERROR” erscheint unter den folgenden Bedingungen in dem Displayfenster: Wenn Sie eine andere als die Cursortasten oder die ENTER-Taste
drücken, wenn Sie gleichzeitig mehr als eine Taste drücken oder wenn Sie den MACRO ON/OFF-, 10KEY/DSP- oder PARAMETER/SET MENUSchalter auf eine andere Position umschalten.
50
Einstellung der Pegel der Effekt-Lautsprecher
Sie können den Lautstärkepegel jedes Lautsprechers (Center-Lautsprecher, rechter hinterer Lautsprecher, hinterer Center-Lautsprecher,
linker hinterer Lautsprecher, vordere Effekt-Lautsprecher und Subwoofer) einstellen, während Sie eine Musikquelle hören.
1 Stellen Sie den PARAMETER/SET MENU-Schalter auf PARAMETER.
2 Drücken Sie die LEVEL-Taste, um den (die) Lautsprecher zu wählen, den
(die) Sie einstellen möchten.
Center
EFFECT
LEVEL
CENTER
0dB
Rechts hinten
EFFECT
LEVEL
R SUR.
0dB
Hinten Center
EFFECT
LEVEL
REAR CT
0dB
3 Stellen Sie die Lautstärkepegel des angewählten Lautsprechers unter
Verwendung der +- oder –-Taste an der Fernbedienung ein.
Sie können den Center-Lautsprecher, den rechten hinteren Lautsprecher, den
hinteren Center-Lautsprecher, den linken hinteren Lautsprecher und die
vorderen Effekt-Lautsprecher in einem Bereich von +10 dB bis –10 dB
einstellen.
Sie können auch den Subwoofer von 0 dB bis hinunter auf –20 dB einstellen.
Deutsch
Links hinten
EFFECT
LEVEL
L SUR.
0dB
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert der angewählte Lautsprecher und
erscheint am Fronttafel-Display wie folgt: Center-Lautsprecher, rechter
hinterer Lautsprecher, hinterer Center-Lautsprecher, linker hinterer
Lautsprecher, vordere Effekt-Lautsprecher und Subwoofer.
Hinweise:
• Sie können die linken und rechten Lautsprecher nicht separat einstellen.
Vorne
EFFECT
FRONT
LEVEL
0dB
Subwoofer
EFFECT
SWFR
• Wenn Sie den Lautsprecherpegel unter Verwendung der LEVEL-Taste einstellen,
ändern auch die Einstellungen, die Sie mit dem Dolby Surround Test und dem
DSP-Test ausgeführt haben.
LEVEL
0dB
• Wenn Sie den PARAMETER/SET MENU-Schalter auf SET MENU stellen,
können Sie den Lautsprecherpegel nicht mit der LEVEL-Taste einstellen. Mit
jedem Drücken der LEVEL-Taste erscheint jedoch die gegenwärtige
Pegeleinstellung jedes Lautsprechers. Wählen Sie den zu kontrollierenden
Lautsprecherpegel unter Verwendung der h- oder g-Taste.
• Wenn die Kopfhörer an dieses Gerät angeschlossen sind, können die Pegel der
Effekt-Lautsprecher nicht eingestellt werden.
Einstellung des Einschlaftimers
Verwenden Sie diese Funktion, um diesen Verstärker nach einer eingestellten Zeitspanne automatisch auszuschalten. Der Einschlaftimer ist
besonders nützlich, wenn Sie einschlafen möchten, während dieser Verstärker für die Wiedergabe oder Aufnahme einer Signalquelle
verwendet wird. Der Einschlaftimer schaltet auch die externen Geräte automatisch aus, die an die AC OUTLETS (Kaltgerätesteckdosen)
angeschlossen sind. Der Einschlaftimer kann nur unter Verwendung der Fernbedienung eingestellt werden.
■ Einstellen des Einschlaftimers
1 Wählen Sie eine Quelle mit dem INPUT-Wahlschalter und starten Sie mit der
Wiedergabe (oder wählen Sie einen Rundfunksender) an der
Quellenkomponente.
2 Drücken Sie wiederholt die SLEEP-Taste, um die Zeitspanne bis zum
automatischen Ausschalten dieses Verstärkers einzustellen.
Mit jedem Drücken der SLEEP-Taste ändert die Anzeige in dem FronttafelDisplay wie folgt. Nach einigen Sekunden kehrt das Display auf die
vorhergehende Anzeige zurück.
SLEEP 120 min
SLEEP 90 min
SLEEP OFF
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
■ Freigeben des Einschlaftimers
1 Drücken Sie wiederholt die SLEEP-Taste, bis “SLEEP OFF” im FronttafelDisplay erscheint.
Nach einigen Sekunden kehrt das Display auf die vorhergehende Anzeige
zurück.
Hinweis:
• Die Einstellung des Einschlaftimers kann auch freigegeben werden, indem Sie
diesen Verstärker durch Drücken der STANDBY-Taste an der Fernbedienung
(oder der STANDBY/ON-Taste auf der Fronttafel dieses Verstärkers) ausschalten
oder den Netzstecker von der Netzdose abziehen.
51
Introduction
Preparations
Basic Operation
Zusätzliche
Informationen
Advanced
Operation
Zusätzliche
Informationen
Digital-Sound-Feld-Processing (DSP)
53
Verstehen von Sound-Feldern ................................................................................ 53
HiFi-DSP-Programme ............................................................................................ 54
CINEMA-DSP
55
Appendix
Sound-Design von CINEMA-DSP ......................................................................... 55
CINEMA-DSP-Programme ................................................................................... 56
DSP-Parameter
58
Änderung der Parametereinstellungen ................................................................... 58
Beschreibung der Parameter ................................................................................... 58
Rückstellen der werksseitig voreingestellten Werte .............................................. 61
52
Digital-Sound-Feld-Processing (DSP)
Verstehen von Sound-Feldern
Ein Sound-Feld ist als “Charakteristische Soundreflexionen eines bestimmten
Raumes” definiert. In Konzerthallen und anderen Musiksälen hören wir frühzeitige
Reflexionen und Nahhall sowie den direkt von dem (den) Künstler(n) erzeugten
Sound. Die Variationen in den frühzeitigen Reflexionen und anderem Nachhall unter
den verschiedenen Musiksälen gibt jedem Saal seine spezielle und erkennbare
Klangqualität.
Yamaha sandte ganze Teams von Toningenieuren in alle Welt, um die
Soundreflexionen berühmter Konzerthallen und Musiksäle zu messen und detaillierte
Sound-Feld-Daten wie Richtung, Stärke, Bereich und Verzögerungszeit dieser
Reflexionen zu messen. Danach speicherten wir diese enorme Datenmenge in den
ROM-Chips dieses Gerätes ab.
Das Wiederkreieren eine Sound-Feldes einer Konzerthalle oder eines Opernhauses
erfordert eine Ortung der virtuellen Klangquellen in Ihrem Hörraum. Das traditionelle
Stereosystem, das nur zwei Lautsprecher verwendet, ist nicht in der Lage, ein
realistisches Klangfeld wieder zu kreieren. Die Digital-Sound-Feld-Verarbeitung
(DSP) von Yamaha erfordert vier Lautsprecher für das Wiederkreieren der auf den
gemessenen Felddaten beruhenden Sound-Felder. Der Prozessor steuert die Stärke
und die Verzögerungszeit der Signale, die von den vier Lautsprechern abgestrahlt
werden, um die virtuellen Klangquellen in einem vollen Kreis rund um den Zuhörer
orten zu können.
R
R
Deutsch
FR
R
L
FL
■ Wiederkreieren eines Sound-Feldes
Die DSP-Sound-Feld-Programme können in zwei Typen klassifiziert werden,
abhängig von der Sound-Feld-Verarbeitungsmethode: Programme, die nur frühzeitige
Reflexionen verwenden, und Programme, welche die frühzeitigen Reflexionen und
den Nachhall verwenden.
■ E/R (Frühzeitige Reflexion)
Jedes Sound-Feld ist durch die Struktur des reflektierten Sounds gekennzeichnet. Die erweiterte Verarbeitungsfähigkeit der DSPTechnologie ermöglichte es den Yamaha Ingenieuren, auch winzige Reflexionen gemeinsam mit den Verzögerungszeiten in die Sound-FeldDaten einzuarbeiten.
■ 4ch REV. (Vier-Kanal-Nachhall)
Dieser Typ von Programm besteht aus den frühzeitigen Reflexionen und der hochwertigen Digitalverarbeitung des Nachhalls. Der Nachhall
ist das wohl wichtigste Element für das Wiederkreieren des Sound-Feldes zum Beispiel einer Kirche. Um realistische Klangbilder anhand der
Nachhalldaten wieder zu kreieren, verwendet Yamaha eine Nachhall-Technologie mit Vier-Kanal-Ausgang.
■ Darstellung der virtuellen Klangquellen und der Echomuster
Die virtuellen Klangquellen und Echomuster für die DSP-Sound-Feld-Programme sind nachfolgend dargestellt. Die Abbildung der virtuellen
Klangquellen zeigt nur die frühzeitigen Reflexionen, wogegen die Abbildung der Echomuster sowohl den reflektierten Sound als auch den
Nachhall darstellt.
Virtuelle Klangquellen
Echomuster
Die Mitte diese Kreise stellt die virtuelle Klangquelle
dar.
Die Größe des Kreises zeigt die Stärke der virtuellen
Klangquelle an.
Direkte Klangquelle
Frühzeitige
Reflexionen
Nachhall
50 bis 80 ms
Die direkte Klangquelle
Die Hörposition
53
Digital-Sound-Feld-Processing (DSP)
HiFi-DSP-Programme
Introduction
Konzerthalle 1 (Concert Hall 1)
■ Europa-Halle (Europe Hall) A
Dies ist eine große, fächerförmige Konzerthalle mit etwa 2500
Sitzen. Es gibt relativ wenige Reflexionen von den Wänden, und
der Sound breitet sich fein und schön aus.
Konzerthalle 2 (Concert Hall 2)
■ USA-Halle (U.S.A. Hall) C
Preparations
Diese große Konzerthalle mit 2600 Sitzen befindet sich in den
Vereinigten Staaten und zeichnet sich durch ein traditionelles
europäisches Design aus. Die mittleren und hohen Frequenzen
werden reich und schön betont.
Kirche (Church)
■ Freiburg
Basic Operation
Diese Programm kreiert die akustische Umwelt einer im Süden
Deutschland gelegenen Kirche. Die Nachhallverzögerung ist sehr
lang, wogegen die frühzeitigen Reflexionen kleiner als mit
anderen Sound-Feld-Programmen sind.
Jazzklub (Jazz Club)
■ Village Gate
Dies ist das Sound-Feld eines Jazzklubs in New York. Er
befindet sich in einem Kellergeschoss und weist eine relativ
große Bodenfläche auf. Die virtuelle Sitzposition des Zuhörers
befindet sich links in der Mitte der Halle.
Advanced
Operation
Rockkonzert (Rock Concert)
■ Roxy Theatre
Das ideale Programm für lebendige, dynamische Rockmusik. Die
Daten für dieses Programm wurden in dem “heißesten” Rockklub
in Los Angeles aufgezeichnet. Der virtuelle Sitz des Hörers
befindet sich links in der Mitte der Halle.
Programmgruppe 1
■ Europa-Halle (Europe Hall) B
Eine klassische, kastenförmige Konzerthalle mit etwa 1700
Sitzen. Säulen und Schnitzarbeiten kreieren extrem komplexe
Reflexionen, die einen sehr vollen und reichen Klang erzeugen.
Programmgruppe
■ Live-Konzert (Live Concert)
Eine große, runde Konzerthalle mit reichen Klangeffekten.
Starke Reflexionen von allen Richtungen betonen die Extension
des Sounds. Das Sound-Feld weist große Presence auf, und Ihr
virtueller Sitz befindet sich in der Mitte, nahe an der Bühne.
Programmgruppe
Zusätzliche
Informationen
Dieses Programm gibt Ihnen lange Verzögerungen und ein
außergewöhnliches Raumgefühl eines Stadions mit einem
Durchmesser von nicht weniger als 300 Metern.
Unterhaltung (Entertainment)
■ Disco
Appendix
Dieses Programm kreiert wiederum das akustische Umfeld einer
lebensfrohen Disco im Herzen einer Großstadt. Der Sound ist
dicht und hoch konzentriert.
54
3
■ Royaumont
Dieses Programm zeichnet sich durch ein Sound-Feld eines
Refektoriums (Speiseraum) eines wunderschönen
mittelalterlichen Klosters im gotischen Stil aus, das in
Royaumont einem Vorort von Paris liegt.
Programmgruppe
4
■ The Bottom Line
Dies ist das Sound-Feld an der Bühne in dem berühmten New
Yorker Jazzklub “The Bottom Line”. Er bietet Platz für etwa 300
Zuhörer an den linken und rechten Seite, in einem Sound-Feld,
das reellen und vibranten Sound bietet.
Programmgruppe
5
■ Arena
Eine klassische, kastenförmige Konzerthalle. Dieses Programm
bietet Ihnen lange Verzögerungen zwischen dem direkten Sound
und den Effekten, mit einem außergewöhnlich guten räumlichen
Gefühl einer großen Arena.
Stadion (Stadium)
■ Anaheim
2
Programmgruppe
6
■ Bowl
Dieses Programm gibt Ihnen das Gefühl eines Freiluftstadions
mit einer topfartigen Sitzanordnung.
Programmgruppe
7
■ 8ch Stereo
Dies ist ein Sound-Feld, das für Hintergrundmusik an Partys
geeignet ist, wenn der Ton auch direkt von hinten gehört werden
soll. Die Anzahl der Lautsprecher für die Klangausgabe hängt
von dem Posten SPEAKER SET in dem SET MENU ab.
CINEMA-DSP
Sound-Design von CINEMA-DSP
In der Filmindustrie wird versucht, den Ton des Dialogs direkt von der Leinwand, die Effekte etwas weiter zurück, die Musik noch weiter
zurück und verteilt und den Surround-Sound rund um die Zuhörer abzustrahlen. Natürlich müssen alle diese Sounds mit dem Bild auf der
Leinwand (oder dem Bildschirm) synchronisiert sein.
CINEMA-DSP ist eine erweiterte Version der speziell für die Tonspuren von Kinofilmen ausgelegten YAMAHA DSP. CINEMA-DSP
integriert die DTS, Dolby Digital, und Dolby Pro Logic Surround-Sound-Technologien mit den YAMAHA DSP-Sound-Feld-Programmen,
um das Surround-Sound-Feld zu erzeugen. Es kreiert wiederum das wohl vollständigste Kinofilm-Tondesign in Ihrem Audioraum. In den
CINEMA-DSP Sound-Feld-Programmen wird die exklusive DSP-Verarbeitung von Yamaha für die rechten und linken Haupt- und
Mittelkanälen verwendet, sodass der Zuhörer einen realistischen Dialog, eine Tiefe des Sounds, glatte Übergänge zwischen den Klangquellen
und ein über den Bildschirm hinausgehendes Surround-Sound-Feld genießen kann.
Wenn ein DTS- oder Dolby Digital Signal festgestellt wird, wählt der CINEMA-DSP Sound-Feld-Prozessor automatisch das am besten für
dieses Sound-Feld-Programm geeignete Signal.
AV-Raum
Linkes Surround-Sound-Feld
Deutsch
Presence-Sound-Feld
Dialog
Effekt
Musik
Rechtes Surround-Sound-Feld
■ Filmtheater-Programme
Die auf 70 mm Film verwendeten Sechs-Kanal-Tonspuren erzeugen eine präzise Sound-Feld-Ortung und reichen, tiefen Sound ohne
Verwendung der Matrix-Verarbeitung. Die 70 mm Filmtheater-Programme dieses Gerätes bieten die gleiche Klangqualität und die gleiche
Klangortung wie die Sechs-Kanal-Tonspuren. Der eingebaute Dolby Digital Decoder bringt den für Filmtheater ausgelegten professionellen
Sound in Ihr Heim. Mit dem Filmtheaterprogramm dieses Gerätes können Sie den dynamischen Sound neu kreieren, der Ihnen unter
Verwendung der Dolby Digital Technologie das Gefühl eines öffentlichen Theaters in Ihrem Wohnraum verleiht.
Presence-DSP-SoundFeld
Dolby Pro Logic + DSP-Sound-Feld-Effekt
Diese Programme drücken ein gewaltiges Sound-Feld und einen großen SurroundEffekt aus. Sie geben dem Sound auch die nötige Tiefe von den
Hauptlautsprechern, um den realistischen Sound eines Dolby Stereotheaters
wiederum zu kreieren.
Surround-DSP-SoundFeld
Presence-DSPSound-Feld
Linkes Surround-DSPSound-Feld
Dolby Digital/DTS + DSP-Sound-Feld-Effekt
Diese Programme verwenden den DSP-Prozess mit drei Sound-Feldern von
Yamaha an jedem der Dolby Digital oder DTS-Signale für die vorderen, linken
Surround- und rechten Surround-Kanäle. Diese Verarbeitung ermöglicht es diesem
Gerät, ein immenses Sound-Feld und den Surround-Ausdruck eines mit Dolby
Digital oder DTS-ausgerüsteten Filmtheaters neu zu kreieren, ohne die klare
Trennung alle Kanäle aufzugeben.
Rechtes SurroundDSP-Sound-Feld
Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES + DSP Sound-FeldEffekt
Dieses Programm bietet Ihnen ein Maximum an Erfahrung eines raumartigen
Surround-Effekts, da von dem hinteren Center-Kanal ein zusätzliches Center-DSPSound-Feld kreiert wird.
55
CINEMA-DSP
CINEMA-DSP-Programme
Introduction
In Abhängigkeit von dem Format des Eingangssignals wählt dieses Gerät automatisch den geeigneten Decoder und das geeignete DSPSound-Feld-Muster.
Tabelle der Programmbezeichnungen für jedes Eingangsformat
Eingang
Preparations
Programmgruppe
7
ENTERTAINMENT
8
CONCERT VIDEO
9
DOLBY DIGITAL
(5.1-Kanal)
DTS
(5.1-Kanal)
DOLBY DIGITAL
(6.1-Kanal)*
DTS ES
(6.1-Kanal)*
Game
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Classical/Opera
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Pop/Rock
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Mono Movie
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Variety/Sports
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle ES
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi ES
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure ES
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General ES
Normal
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
–––––––
Matrix 6.1
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
Enhanced 6.1
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
–––––––
ES
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
Enhanced ES
TV THEATER
10
11
Basic Operation
Stereo
(2-Kanal)
MOVIE THEATER 1
MOVIE THEATER 2
PRO LOGIC
12
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL SUR
* Der Matrix-Decoder ist eingeschaltet.
Advanced
Operation
■ Programmgruppen 7 (Spiel (Game))~9
Dies sind Sound-Feld-Programme für Audio/Videoquellen.
■ Programmgruppen 10~12
Ideal für die Reproduktion eines Filmprogramms, das mit Dolby Surround, Dolby Digital oder DTS codiert ist. Wenn das neueste mit 6Kanal Digital Surround kodierte Filmprogramm eingegeben wird, können Sie unter Verwendung des internen Matrix-Dekodierers die
volle 6.1-Kanal Reproduktion genießen.
Zusätzliche
Informationen
PRO LOGIC funktioniert, wenn es sich bei dem Eingangssignal um ein Analog- oder PCM-Signal oder ein in zwei Kanälen codiertes
Dolby Digital Signal handelt.
DOLBY DIGITAL funktioniert, wenn das Eingangssignal mit Dolby Digital mit mehr als zwei Kanälen codiert ist.
DTS DIGITAL SUR funktioniert, wenn das Eingangssignal mit DTS codiert ist.
Hinweis:
Appendix
• Kein Ton wird von den Hauptlautsprechern ausgegeben, wenn eine monaurale Quelle mit den Sound-Feld-Programmgruppen 7 (Spiel (Game)) und
8 bis 12 wiedergegeben wird.
56
CINEMA-DSP
Unterhaltung (Entertainment)
■ Spiel (Game)
Programmgruppe
7
Programmgruppe
8
Dieses Programm bietet die Tiefe und das räumliche Gefühl des
Sounds von Videospielen.
Konzertvideo (Concert Video)
■ Klassik/Oper (Classical/Opera)
Dieses Programm bietet exzellente Tiefe der Gesangstimme und
gesamte Klarheit durch Begrenzung von übermäßigem Nachhall.
Das Surround-Sound-Feld ist relativ schwach, reproduziert aber
den Sound anhand der in einer Konzerthalle gesammelten Daten
sehr schön.
TV-Theater (TV Theater)
■ Mono-Film (Mono Movie)
Filmtheater 1 (Movie Theater 1)
■ Spectacle
Dieses Programm kreiert ein extrem breites Klangfeld eines 70
mm Filmtheaters. Es reproduziert genau die Klangquelle in allen
Details, wodurch das Video und die Sound-Felder unglaublich
realistisch werden. Dieses Programm ist ideal für jede Dolby
Surround Videoquelle geeignet (besonders für große
Filmproduktionen).
Filmtheater 2 (Movie Theater 2)
■ Abenteuer (Adventure)
Dieses Programm ist ideal für die präzise Reproduktion des
Sounds der neuesten 70 mm Filme mit Mehrkanal-Tonspur
geeignet. Die Sound-Felder werden an die der modernsten
Filmtheater angeglichen, sodass der Nachhall des Sound-Feldes
selbst möglichst begrenzt wird.
Dolby/DTS Surround
■ Normal/Matrix 6.1/ES
Der eingebaute Decoder reproduziert genau den Sound und die
Klangeffekte von den Signalquellen. Der hoch effiziente
Decodierprozess verbesserte das Übersprechen und die
Kanaltrennung und macht die Positionierung des Sounds glatter
und genauer.
In diesem Programm wird kein DSP-Effekt angelegt.
Dieses Programm produziert eine enthusiatische Atmosphäre und
vermittelt Ihnen das Gefühl, bei einem tatsächlichen Jazz- oder
Rockkonzert dabei zu sein.
Programmgruppe
9
■ Verschiedenes/Sport (Variety/Sports)
Obwohl dieses Presence-Sound-Feld relativ schmal ist,
verwendet das Surround-Sound-Feld ein Klangumfeld einer
großen Konzerthalle. Mit diesem Programm können Sie
verschiedene Fernsehprogramme wie Nachrichten, Shows und
Musik- oder Sportprogramme genießen.
Programmgruppe
Deutsch
Dieses Programm ist für die Reproduktion einer monauralen
Videoquelle (wie zum Beispiel alte Filme) vorgesehen. Das
Programm produziert den optimalen Nachhall, um nur mit dem
Presence-Sound-Feld die nötige Klangtiefe zu kreieren.
■ Pop/Rock
10
■ Zukunftsfilme (Sci-Fi)
Dieses Programm reproduziert besonders klar den weiten und
sich ausdehnenden Raum der Tonspuren der neuesten
Zukunftsfilme.
Programmgruppe
11
■ Allgemeines (General)
Dieses Programm dient für die Reproduktion von 70 mm und
anderen Filmen mit Mehrkanal-Tonspur und zeichnet sich durch
ein weiches und ausgedehntes Sound-Feld aus. Das PresenceSound-Feld ist relativ schmal. Es dehnt sich räumlich rund um
und bis zu dem Bildschirm aus, wodurch der Effekt der
Konversationen eingeschränkt wird, ohne an Klarheit zu
verlieren.
Programmgruppe 12
■ Betonung/6.1/ES (Enhanced/6.1/ES)
Dieses Programm simuliert mehrere SurroundLautsprechersysteme von 35 mm Filmtheatern auf ideale Weise.
Die Dolby Surround Decodierung und die digitale Sound-FeldVerarbeitung kreieren präzise Effekte, ohne die Orientierung des
Original-Sounds zu ändern. Die von diesem Sound-Feld
erzeugten Surround-Effekte umschlingen den Betrachter auf
natürliche Weise von hinten nach links und rechts und gegen den
Bildschirm.
57
DSP-Parameter
Introduction
Sie können mit den voreingestellten Parametern gute Klangqualität genießen. Obwohl Sie die anfänglichen Einstellungen nicht ändert
müssen, können Sie manche der Parameter modifizieren, um besser zu der Eingangsquelle oder zu Ihrem Hörraum zu passen.
Änderung der Parametereinstellungen
1 Stellen Sie den PARAMETER/SET MENU-Schalter der Fernbedienung auf
PARAMETER.
Preparations
Programmtyp (Unterprogramm)
Programm-Nr. Programmbezeichnung
2 Schalten Sie Ihren Videomonitor ein und drücken Sie die ON SCREENTaste, um das vollständige Display zu wählen.
3 Wählen Sie das Sound-Feld, das Sie einstellen möchten.
4 Drücken Sie die g- oder h-Taste, um den entsprechenden Parameter zu
wählen.
P05 ROCK CONCERT
Roxy Theatre
≥ INIT.DLY…………15ms
LIVENESS…………………5
REV.TIME…………1.6s
REV.DELAY……100ms
REV.LEVEL……………7%
5 Drücken Sie die +- oder –-Taste, um den Wert des Parameters zu ändern.
Wenn Sie den Parameter auf einen Wert einstellen, der von dem werksseitig
eingestellten Wert abweicht, erscheint ein Asteriskus neben der Bezeichnung
des Parameters am Monitorbildschirm.
6 Wiederholen Sie die obigen Schritte 3 bis 5, um ggf. andere Parameter des
Programms zu ändern.
Basic Operation
Cursor
Parameter
Beispiel für die Verwendung des ROCK
CONCERT-Programms
Beschreibung der Parameter
Sie können die Werte bestimmter digitaler Sound-Feld-Parameter so einstellen, dass die Sound-Felder in Ihrem Hörraum wiederum genau
kreiert werden. Nicht alle der folgenden Parameter sind in jedem Programm enthalten.
INIT. DLY (Anfängliche Verzögerung)
[P. INT. DLY für das Präsenz-Sound-Feld]
Steuerungsbereich 1 – 99 msek.
Advanced
Operation
Funktion .............. Dieser Parameter ändert den wahrgenommenen Abstand von dem Quellensound, indem die Verzögerung zwischen
dem direkten Sound und der ersten vom Hörer wahrgenommenen Reflexion eingestellt wird.
Beschreibung ...... Je kleiner der Wert, umso näher erscheint der Quellensound zum Hörer. Je größer der Wert, umso größer erscheint die
wahrgenommene Entfernung. Für einen kleinen oder großen Raum sollten Sie diesen Parameter auf einen kleinen bzw.
großen Wert einstellen.
Zusätzliche
Informationen
Zeit
Anfängliche Verzögerung
Zeitliche
Reflexionen
Zeit
Anfängliche Verzögerung
Pegel
Pegel
Pegel
Quellensound
Zeit
Anfängliche Verzögerung
Quellensound
Reflexionsfläche
Appendix
Kleiner Wert = 1 ms
58
Großer Wert = 99 ms
DSP-Parameter
ROOM SIZE
[P. ROOM SIZE für das Präsenz-Sound-Feld]
Steuerungsbereich 0.1 – 2.0
Funktion .............. Dieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des Surround-Sound-Feldes ein. Je größer der Wert, umso größer
wird das Surround-Sound-Feld.
Beschreibung ...... Da der Sound wiederholt in einem Raum reflektiert wird, kommt es mit zunehmender Größe der Halle dazu, dass die
Zeit zwischen dem ursprüngliche reflektierten Sound und den nachfolgenden Reflexionen zunimmt. Durch Steuerung
der Zeit zwischen den reflektierten Sounds, können Sie die wahrnehmbare Größe des virtuellen Saales ändern. Falls
Sie diesen Parameter von 1 auf 2 ändern, wird die wahrzunehmende Länge des Raumes verdoppelt.
Zeit
Pegel
Zeitliche
Reflexionen
Pegel
Pegel
Quellensound
Zeit
Zeit
Quellensound
Deutsch
Kleiner Wert = 0.1
Großer Wert = 2.0
LIVENESS
Steuerungsbereich 0 – 10
Funktion .............. Dieser Parameter stellt das Reflexionsvermögen der virtuellen Wände in der Halle ein, indem die Rate des Abklingens
der frühzeitigen Reflexionen geändert wird.
Beschreibung ...... Die frühzeitigen Reflexionen einer Klangquelle klingen in einem Raum mit akustisch absorbierenden Wandflächen
viel schneller ab als in einem Raum mit stark reflektierenden Wänden. Ein Raum mit akustisch absorbierenden Flächen
wird als “tot” bezeichnet, wogegen ein Raum mit stark reflektierenden Flächen als “lebendig” eingestuft wird. Der
LIVENESS-Parameter lässt Sie die Abklingrate der frühzeitigen Reflexionen und damit die “Lebendigkeit” des
Raumes einstellen.
Quellensound
Tot
Zeit
Pegel
Pegel
Pegel
Lebendig
Zeit
Zeit
Quellensound
Stark
reflektierter Sound
Schwach
reflektierter Sound
Kleiner Wert = 0
S. DELAY (Surround-Verzögerung)
Großer Wert =10
Steuerungsbereich 0 – 49 msek. (Der Bereich hängt von dem Digitalformat ab.)
Funktion .............. Dieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Sound und der ersten Reflexion in dem SurroundSound-Feld ein.
S. INIT. DLY (Anfängliche Surround-Verzögerung)
Steuerungsbereich 1 – 49 msek.
Funktion .............. Dieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Sound und der ersten Reflexion der Surround-Seite des
Sound-Feldes ein. Sie können diesen Parameter nur dann einstellen, wenn mindestens zwei vordere Kanäle und zwei
hintere Kanäle verwendet werden.
S. ROOM SIZE (Surround-Raumgröße)
Steuerungsbereich 0.1 – 2.0
Funktion .............. Dieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des Surround-Sound-Feldes ein.
59
DSP-Parameter
S. LIVENESS (Surround-Lebendigkeit)
Steuerungsbereich 0 –10
Introduction
Funktion .............. Dieser Parameter stellt das wahrnehmbare Reflexionsvermögen der virtuellen Wände in dem Surround-Sound-Feld ein.
RC. INIT. DLY (Anfängliche Verzögerung des hinteren Center-Sound-Feldes)
Steuerungsbereich 1 – 49 msek.
Funktion .............. Dieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Sound und der ersten Reflexion in dem hinteren
Center-Sound-Feld ein.
RC. ROOM SIZE (Hintere Center-Raumgröße)
Steuerungsbereich 0.1 – 2.0
Funktion .............. Dieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des hinteren Center-Sound-Feldes ein.
RC. LIVENESS (Hintere Center-Lebendigkeit)
Steuerungsbereich 0 – 10
Preparations
Funktion .............. Dieser Parameter stellt das wahrnehmbare Reflexionsvermögen der virtuellen Wand des hinteren Center-Sound-Feldes
ein.
REV. TIME (Widerhallzeit)
Steuerungsbereich 1.0 – 5.0 sek.
Funktion .............. Dieser Parameter stellt die Zeitspanne ein, die für ein Abklingen des dichten, nachfolgenden Widerhall-Sounds um
60 dB (bei 1 kHz) benötigt wird. Dadurch wird die wahrnehmbare Größe des akustischen Umfeldes über einen extrem
weiten Bereich geändert.
Basic Operation
Beschreibung ...... Stellen Sie eine längere Widerhallzeit für “tote” Signalquellen und Hörraum-Umfelder und eine kürzere Widerhallzeit
für “lebendige” Signalquellen und Hörraum-Umfelder ein.
Quellensound
Widerhall
Widerhall
Zeitliche Reflexionen
60 dB
60 dB
Widerhallzeit
Advanced
Operation
Quellensound
60 dB
Widerhallzeit
Widerhallzeit
Langer Widerhall
Kurzer Widerhall
Kleiner Wert = 1.0
Großer Wert = 5.0
REV. DELAY (Widerhallverzögerung)
Steuerungsbereich 0 – 250 msek.
Funktion .............. Dieser Parameter stellt die Zeitdifferenz zwischen dem Beginn des direkten Sounds und dem Beginn des Widerhalls
ein.
Pegel
Zusätzliche
Informationen
Beschreibung ...... Je größer der Wert, umso später beginnt der Widerhall. Ein späterer Widerhall sorgt für ein Feld, das Ihnen den
Eindruck vermittelt, in einem größeren akustischen Umfeld zu sein.
Quellensound
(dB)
60 dB
Widerhall
Zeit
Appendix
Widerhallverzögerung
60
Widerhallzeit
DSP-Parameter
REV. LEVEL (Widerhallpegel)
Steuerungsbereich 0 – 100 %
Funktion .............. Dieser Parameter stellt die Lautstärke des Widerhalls ein.
Beschreibung ...... Je größer der Wert, umso stärker wird der Widerhall.
Pegel
Quellensound
Widerhallpegel
Zeit
CT. DELAY (Center-Verzögerung)
Steuerungsbereich 0 – 50 msek.
Funktion .............. Diese Parameter stellen die Tonverzögerung jedes Kanals im 8-Kanal-Stereo-Modus ein.
Steuerungsbereich 0 – 50 msek.
Funktion .............. Diese Parameter stellen die Tonverzögerung jedes Kanals im 8-Kanal-Stereo-Modus ein.
RC. DELAY (Hintere Center-Verzögerung)
Steuerungsbereich 0 – 50 msek.
Funktion .............. Diese Parameter stellen die Tonverzögerung jedes Kanals im 8-Kanal-Stereo-Modus ein.
RS. DELAY (Rechte Surround-Verzögerung)
Steuerungsbereich 0 – 50 msek.
Funktion .............. Diese Parameter stellen die Tonverzögerung jedes Kanals im 8-Kanal-Stereo-Modus ein.
FL. DELAY (Vordere linke Verzögerung)
Steuerungsbereich 0 – 50 msek.
Funktion .............. Diese Parameter stellen die Tonverzögerung jedes Kanals im 8-Kanal-Stereo-Modus ein.
FR. DELAY (Vordere rechte Verzögerung)
Steuerungsbereich 0 – 50 msek.
Funktion .............. Diese Parameter stellen die Tonverzögerung jedes Kanals im 8-Kanal-Stereo-Modus ein.
Rückstellen der werksseitig voreingestellten Werte
■ Rückstellen eines Parameters auf den werksseitig voreingestellten Wert
Wählen Sie den Parameter, den Sie zurückstellen möchten. Danach halten Sie die +- oder –-Taste gedrückt, bis der Wert vorübergehend
an dem werksseitig voreingestellten Wert anhält. (Der Asteriskus erscheint neben der Parameterbezeichnung am Videomonitor.)
■ Rückstellen aller Parameter auf die werksseitig voreingestellten Werte
Verwenden Sie das SET MENU, um alle Parameterwerte aller DSP-Programme innerhalb der gewählten Gruppe auf die werksseitig
voreingestellten Werte zurückzustellen. Diese Operation stellt alle Parameterwerte aller DSP-Programme innerhalb dieser Gruppe auf die
werksseitig voreingestellten Werte zurück.
Hinweise:
• Die verfügbaren Parameter können vielleicht auf mehr als einer OSD-Seite für die gleichen Programme angezeigt werden. Um durch die Seiten zu
blättern, drücken Sie die g- oder h-Taste.
• Wenn der Schriftzug “MEMORY GUARD!” am Bildschirm erscheint, ist die Speicherschutzfunktion eingeschaltet, sodass Sie die Parameterwerte
nicht ändern können. Schalten Sie die Speicherschutzfunktion unter Verwendung des SET MENU aus.
61
Deutsch
LS. DELAY (Linke Surround-Verzögerung)
Anhang
Anhang
62
Störungsbeseitigung
63
Technische Daten
66
Störungsbeseitigung
Sehen Sie in der folgenden Tabelle nach, wenn dieses Gerät nicht richtig funktioniert. Falls das auftretende Problem in der folgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die
vorgeschlagenen Abhilfen nicht helfen, schalten Sie die Stromversorgung aus und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an einen Yamaha Kundendienst.
Nachdem dieser Verstärker einem starken elektrischen Schlag (wie zum Beispiel Blitzschlag oder hohe statische Elektrizität) ausgesetzt oder fehlerhaft bedient wurde,
funktioniert er vielleicht nicht richtig. In einem solchen Fall schalten Sie die Stromversorgung aus, ziehen Sie den Netzstecker, stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder in
die Steckdose und beginnen Sie erneut mit dem Betrieb.
Allgemeines
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Der Netzstecker ist nicht oder nur teilweise in
die Netzdose eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker richtig an.
Der IMPEDANCE SELECTOR-Wähler an der
Rückseite ist nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie den Schalter richtig auf eine Position
(abhängig von Ihren Lautsprechern), während sich
dieser Verstärker in dem Bereitschaftsmodus befindet.
Die Schutzschaltung wurde aktiviert.
Achten Sie darauf, dass alle Lautsprecherkabel
richtig an diesen Verstärker und an die Lautsprecher
angeschlossen sind und die einzelnen Drähte nur die
entsprechenden Schraubklemmen berühren.
Brumm
Es liegt ein fehlerhafter Kabelanschluss vor.
Schließen Sie die Stecker der Audiokabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, ist vielleicht ein Kabel defekt.
Der Plattenspieler ist nicht an die
Erdungsklemme (GND) angeschlossen.
Schließen Sie das Erdungskabel Ihres Plattenspielers
an die Erdungsklemme (GND) dieses Verstärkers an.
Die Lautstärke ist zu niedrig eingestellt.
Stellen Sie die Lautstärke höher ein.
Es liegt ein fehlerhafter oder falscher Anschluss
der Eingänge oder Ausgänge vor.
Schließen Sie die Komponente richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
Falsche Eingangsquelle.
Wählen Sie die geeignete Eingangsquelle mit dem
INPUT-Wahlschalter.
Dieser Verstärker ist auf den DTSEingangsmodus geschaltet.
Drücken Sie die INPUT MODE-Taste, um einen
anderen Eingangsmodus zu wählen.
Andere als PCM-Audio-, Dolby Digital oder DTScodierte Digitalsignale werden durch die Wiedergabe
einer CD-ROM usw. an diesem Gerät eingespeist.
Geben Sie eine Signalquelle wieder, deren Signale
dieses Gerät reproduzieren kann.
Kein Bild
Die Quellenkomponente ist unter Verwendung eines
S-Videokabels an dieses Gerät angeschlossen, aber es
besteht keine S-Videoverbindung zwischen diesem
Verstärker und Ihrem Videomonitor.
Schließen Sie die S VIDEO MONITOR OUTBuchsen dieses Gerätes an die S-VideoEingangsbuchsen des Fernsehers an oder trennen Sie
das S-Videokabel von der Quellenkomponente ab.
Kein Ton von einer Seite.
Es liegt ein fehlerhafter Kabelanschluss vor.
Schließen Sie alle Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
Der Lautstärkepegel kann mit
dem VOLUME-Regler nicht
sehr viel erhöht werden.
Die MUTE-Taste ist eingerastet.
Drehen Sie den VOLUME-Regler auf Minimum, geben
Sie die MUTE-Taste durch erneutes Drücken frei, um
die stummgeschalteten Audiosignale wieder
einzuschalten, und stellen Sie die Lautstärke wieder ein.
Die an die MD/TAPE OUT- oder CD-R OUTBuchsen dieses Gerätes angeschlossene
Komponente ist ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente
ein.
Die Schutzschaltung wurde auf Grund eines
Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie, dass der IMPEDANCE SELECTORWahlschalter auf die richtige Position eingestellt ist, und
schalten Sie danach das Gerät wieder ein.
Kein Ton oder kein Bild
Der Ton verstummt plötzlich.
Deutsch
Dieser Verstärker wird nicht
eingeschaltet, wenn Sie die
STANDBY/ON-Taste drücken
oder kehrt bald nach dem
Einschalten der
Stromversorgung plötzlich in
den Bereitschaftsmodus zurück.
Überprüfen Sie, dass die Lautsprecherkabel sich nicht gegenseitig
berühren, und schalten Sie danach das Gerät wieder ein.
Kein Ton kommt von den
Effekt-Lautsprechern.
Kein OSD am Videomonitor.
Der SLEEP-Timer wird aktiviert.
Geben Sie die Funktion des SLEEP-Timers frei.
Der Sound ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die MUTE-Taste oder eine beliebige
Bedienungstaste dieses Geräts, um die Stummschaltung
freizugeben, und stellen Sie die Lautstärke ein.
Der Effekt ist ausgeschaltet.
Drücken Sie die EFFECT-Taste, um den EffektSound einzuschalten.
Ein Dolby Surround oder DTS-decodiertes SoundFeld-Programm wird mit Material verwendet, das
nicht mit Dolby Surround oder DTS codiert ist.
Wählen Sie ein anderes Sound-Feld-Programm.
DISPLAY OFF ist gewählt.
Wählen Sie “Full Display” oder “Short Display”.
BLUE BACK ist in DISPLAY SET auf OFF gestellt.
Wählen Sie “AUTO”.
63
Störungsbeseitigung
Problem
Kein Ton kommt von den
vorderen Effekt-Lautsprechern.
Kein Ton kommt von dem
Center-Lautsprecher.
Kein Ton kommt von den
hinteren Effekt-Lautsprechern.
Kein Ton von dem Subwoofer.
Schlechte Bassreproduktion.
Der Lautstärkepegel kann nicht
erhöht werden oder der Ton ist
verzerrt.
Mögliche Ursache
Abhilfe
PRO LOGIC/Normal, DOLBY DIGITAL/
Normal oder DTS DIGITAL SUR./Normal des
DSP-Programms 12 ist gewählt.
Wählen Sie ein anderes Sound-Feld-Programm.
Der vordere Pegel ist auf Minimum gestellt.
Stellen Sie den Pegel der vorderen EffektLautsprecher ein.
Der Posten 1F. FRNT EFCT in dem SET
MENU ist auf “NONE” gestellt.
Wählen Sie “YES”.
Der Posten 1A. CENTER SP in dem SET
MENU ist auf “NONE” gestellt.
Wählen Sie den richtigen Modus für Ihren CenterLautsprecher.
Eines der HiFi-DSP-Sound-Feld-Programme
(1 bis 7 (ausgenommen “Game”)) ist gewählt.
Wählen Sie ein anders Sound-Feld-Programm.
Die Eingangssignale einer mit Dolby Digital
oder DTS codierten Signalquelle schließen
keine Signale für den mittleren Kanal ein.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung der
gegenwärtig wiedergegebenen Signalquelle.
Die Pegel der rechten und linken hinteren
Lautsprecher sind auf Minimum gestellt.
Erhöhen Sie den Pegel der rechten und linken
hinteren Lautsprecher.
Eine Mono-Signalquelle wird mit dem SoundFeld-Programm 12 wiedergegeben.
Wählen Sie ein anderes Sound-Feld-Programm.
Der Posten 1E. LFE/BASS OUT in dem SET MENU
ist auf “MAIN” gestellt, wenn eine Dolby Digital
oder DTS-codierte Software wiedergegeben wird.
Wählen Sie “SWFR” oder “BOTH”.
Der Posten 1E. LFE/BASS OUT in dem SET MENU
ist auf “SWFR” oder “MAIN” gestellt, wenn eine
2-Kanal codierte Software wiedergegeben wird.
Wählen Sie “BOTH”.
Der Posten 1E. LFE/BASS OUT in dem SET
MENU ist auf “SWFR” oder “BOTH” gestellt und
Ihre System verfügt nicht über einen Subwoofer.
Wählen Sie “MAIN”.
Die Wahl des Ausgangsmodus für jeden Kanal
(MAIN, CENTER oder REAR) in dem SET
MENU stimmt nicht mit Ihrer
Lautsprecherkonfiguration überein.
Wählen Sie den entsprechenden Ausgangsmodus für
jeden Kanal, beruhend auf der Größe der
Lautsprecher und Ihrer Konfiguration.
Die Stromversorgung der an die REC OUTBuchsen dieses Gerätes angeschlossenen
Komponente ist ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente
ein.
Anhang
Die DSP-Parameter und manche Der Posten 15. MEMORY GUARD in dem SET Wählen Sie “OFF”.
anderen Einstellungen an diesem MENU ist auf “ON” gestellt.
Verstärker können nicht
geändert werden.
64
Dieser Verstärker arbeitet nicht
richtig.
Der interne Mikrocomputer wurde durch einen
elektrischen Schlag (wie zum Beispiel
Blitzschlag oder übermäßige statische
Elektrizität) oder durch eine Stromversorgung
mit zu niedriger Spannung eingefroren.
Ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab
und schließen Sie in nach etwa einer Minute wieder
an.
Eine Signalquelle kann durch
ein an diesen Verstärker
angeschlossenes Tonbandgerät
oder durch einen Videorecorder
nicht aufgezeichnet werden.
Die Signalquelle ist nur unter Verwendung der
Digitalbuchsen an diesen Verstärker
angeschlossen.
Führen Sie zusätzliche Anschlüsse an die AnalogBuchsen aus.
“CHECK SP WIRES!” erscheint Die Lautsprecherkabel sind kurzgeschlossen.
am Display.
Achten Sie darauf, dass alle Lautsprecherkabel
richtig angeschlossen sind.
Es kommt zu Rauschstörungen
an einem TV oder Tuner in der
Nähe.
Dieses Gerät ist zu nahe an der betroffenen
Komponente angeordnet.
Stellen Sie dieses Gerät weiter entfernt von der
betroffenen Komponente auf.
Der Klang wird verschlechtert,
wenn mit den Kopfhörern zur
Wiedergabe eines an diesen
Verstärker angeschlossenen CDPlayers oder Cassettendecks
gehört wird.
Die Stromversorgung dieses Verstärkers ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses
Verstärkers ein.
“INPUT DATA ERROR”
erscheint am Display und kein
Ton kann gehört werden.
Ein nicht standardisierte Quelle wird wiedergegeben
oder die für die Wiedergabe verwendete
Quellenkomponente arbeitet nicht richtig.
Überprüfen Sie die Quelle, oder schalten Sie die
Quellenkomponente aus und danach wieder ein.
Störungsbeseitigung
Fernbedienung
Problem
Die Fernbedienung arbeitet
nicht.
Die Fernbedienung funktioniert
nicht richtig.
Mögliche Ursache
Abhilfe
Die Batterien sind verbraucht.
Erneuern Sie die Batterien und drücken Sie den
RESET-Knopf im Batteriefach.
Der interne Mikrocomputer ist “eingefroren”.
Drücken Sie den RESET-Knopf im Batteriefach.
Falscher Abstand oder Winkel.
Die Fernbedienung funktioniert in einem maximalen
Bereich von 6 m und mit nicht mehr als 30 Grad
Abweichung von der Mittellinie der Fronttafel.
Direkten Sonnenlicht oder Beleuchtung (wie
Ändern Sie die Position dieses Verstärkers.
zum Beispiel eine Inverter-Leuchtstofflampe) ist
auf den Fernbedienungssensor dieses
Verstärkers gerichtet.
Die Fernbedienung “lernt” keine
neuen Funktionen. (Der
TRANSMIT-Indikator leuchtet
oder blinkt nicht.)
Drücken Sie den RESET-Knopf im Batteriefach.
Die Batterien dieser Fernbedienung und/oder
der anderen Fernbedienung sind zu schwach.
Erneuern Sie die Batterien (und drücken Sie den
RESET-Knopf im Batteriefach).
Der Abstand zwischen den beiden
Fernbedienungen ist zu groß oder zu klein.
Ordnen Sie die Fernbedienungen im richtigen
Abstand an.
Die Signalcodierung oder -modulation der
anderen Fernbedienung ist nicht kompatibel mit
dieser Fernbedienung.
Lernen ist nicht möglich.
Die Speicherkapazität ist voll.
Weiteres Lernen ist nicht möglich, ohne vorher
unnötige Funktionen zu löschen.
Der interne Mikrocomputer ist “eingefroren”.
Drücken Sie den RESET-Knopf im Batteriefach.
Der Lernprozess ist unvollständig.
Halten Sie die Funktionstaste an der anderen
Fernbedienung gedrückt, bis der TRANSMITIndikator langsam zu blinken beginnt.
Deutsch
Kontinuierliche Funktionen wie
das Einstellen der Lautstärke
werden erlernt, arbeiten aber nur
einen Moment, bevor sie
stoppen.
Der interne Mikrocomputer ist “eingefroren”.
65
Technische Daten
Audioteil
Videoteil
Minimale effekt. Ausgangsleistung pro Kanal
20 Hz bis 20 kHz, 0,02% Klirr, 8 Ohm
MAIN L/R, CENTER, REAR L/R, REAR CENTER ... 100 W
1 kHz, 0,05% Klirr
FRONT L/R ...................................................................... 25 W
Videosignal .................................................................................. PAL
[Modelle für China und allgemeine Gebiete] ............. NTSC/PAL
<Modelle für allgemeine Gebiete und China>
Maximale Ausgangsleistung (EIAJ)
1 kHz, 10% Klirr, 8 Ohm
MAIN L/R, CENTER, REAR L/R, REAR CENTER ... 135 W
FRONT L/R ................................................................. 35 W
DIN-Ausgangsleistung
1 kHz, 0,7% Klirr, 4 Ohm, MAIN L/R ............................... 160 W
IEC-Ausgangsleistung
1 kHz, 0,015% Klirr, 8 Ohm, MAIN L/R ........................... 115 W
Dynamische Ausgangsleistung (IHF)
8/6/4/2 Ohm, MAIN L/R ............................... 140/170/220/320 W
Komponenten-Videosignalpege
Y ............................................................................ 1 Vs-s/75 Ohm
PB/CB, PR/CR ................................................................................... 0,7 Vs-s/75 Ohm
Fremdspannungsabstand ........................................................... 50 dB
Frequenzgang (MONITOR OUT)
Komposit, S-Video ................................. 5 Hz bis 10 MHz, –3 dB
Komponenten ............................. Gleichstrom bis 30 MHz, –3 dB
Allgemeines
Leistungsbandbreite
50 W, 0,08% Klirr, 8 Ohm, MAIN L/R ............ 10 Hz bis 50 kHz
Frequenzgang
CD an MAIN L/R ................................. 10 Hz bis 100 kHz, –3 dB
Leistungsaufnahme ................................................................... 480 W
Bereitschaftsmodus .............................................................. 1,2 W
Gesamtklirrfaktor
20 Hz bis 20 kHz, 50 W, 8 Ohm, MAIN L/R ................... 0,015%
Kaltgerätesteckdosen (insgesamt max. 100 W) ............. 3 (geschaltet)
[Modell für Großbritannien] ..................................... 1 (geschaltet)
Fremdspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
CD (250 mV Eingang kurzgeschlossen) an MAIN L/R,
EFFECT ausgeschaltet .................................................. 100 dB
PHONO (5 mV Eingang kurzgeschlossen) an MAIN L/R,
EFFECT ausgeschaltet .................................................... 86 dB
Abmessungen (B x H x T) ................................. 449 x 191 x 468 mm
Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
MAIN L/R ................................................... 150 µV oder weniger
Kanaltrennung (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kOhm abgeschlossen) an MAIN L/R .......... 60 dB/45 dB
Klangregler (MAIN L/R)
Anhebung/Absenkung der Bässe ............................. ±10 dB/50 Hz
Anhebung/Absenkung der Höhen ......................... ±10 dB/20 kHz
Erweiterung der Bässe ............................................... +6 dB/60 Hz
PHONES-Ausgang ................................................ 150 mV/100 Ohm
Eingangsempfindlichkeit
CD usw. ............................................................ 150 mV/47 kOhm
PHONO ............................................................. 2,5 mV/47 kOhm
MAIN IN ................................................................. 1 V/47 kOhm
Ausgangspegel
REC OUT ........................................................... 150 mV/1 kOhm
PRE OUT ............................................................... 1 V/1,2 kOhm
SUB WOOFER ...................................................... 4 V/1,2 kOhm
Anhang
S-Videosignalpegel
Y ............................................................................ 1 Vs-s/75 Ohm
C ..................................................................... 0,286 Vs-s/75 Ohm
Netzspannung und -frequenz
[Modelle für Europa und Großbritannien]
..................................................... Wechselstrom 230 V, 50 Hz
[Modelle für China und allgemeine Gebiete]
.......................... Wechselstrom 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Dämpfungsfaktor
20 Hz bis 20 kHz, 8 Ohm, MAIN L/R ................... 200 oder mehr
66
Bildaustastsynchron-Videosignalpege ....................... 1 Vs-s/75 Ohm
Gewicht ..................................................................................... 22 kg
Zubehör ...................................................................... Fernbedienung
Batterien
Kurzanleitung
Aufkleber für Seitenwand
[Modell für Europa] ....................................................... Netzkabel
* Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung
vorbehalten.
ATT OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA
DENNA PRODUKT.
1
Läs noga igenom bruksanvisningen för att garantera den allra
bästa prestation. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe
där du alltid hittar den.
2
Installera denna enhet på en väl ventilerad, kall, torr och ren
plats med minst 30 cm öppet ovanför, 20 cm till höger och
vänster samt minst 10 cm baktill så att luft kan cirkulera kring
den - placera den borta från direkt solljus, värmekällor,
vibrationer, damm, fukt och / eller kyla.
Denna produkt kopplas inte ur från det elektriska nätet så länge
som produkten är ansluten till ett nätuttag, inte ens när strömmen
slås av. Produkten kopplas istället om till viloläge. Den är
designad att förbruka mycket lite ström i viloläget.
Ställ denna enhet en bit bort från annan elektrisk utrustning,
motorer eller transformatorer. För att förhindra brand eller
elstöt ska du inte placera den på en plats som utsätts för regn,
vatten och / eller annan typ av vätska.
DOLBY
D I G I T A L
3
4
Utsätt inte enheten för plötsliga temperaturförändringar från
kallt till varmt och ställ den inte i en omgivning med hög
luftfuktighet (dvs. i ett rum med luftfuktare) detta för att tillse
att kondens inte bildas inuti den vilket kan förorsaka elstöt,
brand, skada på enheten och / eller personskada.
5
Ovanpå denna enhet ska man inte ställa :
– Andra komponenter eftersom dessa kan skada och / eller
missfärga denna enhets yta.
– Brinnande föremål som tex. ett ljus eftersom det kan
förorsaka brand, skada på enheten och / eller personskada.
– Behållare med vätska eftersom detta kan förorsaka elstöt
och / eller skada på enheten.
6
Täck inte över denna enhet med tidning, duk, gardin e.dyl. så
att du hindrar värmeutstrålningen. Om temperaturen i enheten
stiger kan det förorsaka brand, skada på enheten och / eller
personskada.
7
Koppla inte in i vägguttaget innan alla anslutningar gjorts.
8
Låt inte enheten stå upp och ner. Den kan då bli för het vilket
kan förorsaka skada.
9
Använd aldrig våld för att manipulera kontroller, knappar och /
eller sladdar.
10 När du kopplar ut nätsladden från väggen ska du alltid hålla i
kontakten och inte i sladden.
11 Rengör inte denna enhet med kemiska rengöringsmedel eftersom
detta kan skada dess yta. Använd alltid en torr, ren trasa.
12 Endast det volttal som specificeras på denna enhet kan
användas. Om du använder den med ett högre volttal än det
specificerade kan det förorsaka brand, skada på enheten och /
eller personskada. YAMAHA kommer inte att ta ansvar för
skada som är resultatet av användning av denna enhet med ett
högre volttal än det specificerade.
13 För att förhindra skada från blixtnedslag ska du alltid koppla ur
den ur väggen under åska.
14 Se till att främmande föremål och / eller vätska av något slag
inte kommer in i enheten.
15 Försök aldrig modifiera eller laga enheten. Kontakta istället alltid
YAMAHA’s egen servicepersonal när du behöver underhåll. Du
ska aldrig, av någon anledning, öppna enhetens hölje.
16 När du inte planerar att använda enheten under en längre tid
(tex. under semestern) ska du alltid koppla ur den ur
vägguttaget.
17 Se till att du tittar under “Felsökning” om du har problem innan
du drar slutsatsen att denna enhet har drabbats av felfunktion.
ATT OBSERVERA
18 Innan du flyttar på denna enhet, tryck på STANDBY /ON för
att ställa denna enhet i beredskapsläge och koppla sedan ur
nätkontakten ur väggen.
Tillverkas under licens från Dolby Laboratories. Dolby, AC-3, Pro
Logic och dubbel D-kännetecknet är varumärken som registrerats
av Dolby Laboratories, Inc.
Confidential, Unpublished Works. 1992-1997 Dolby Laboratories,
Inc. Med ensamrätt.
Tillverkas under licens från Digital Theater Systems, Inc. Patentnr.
5.451.942 i USA. Andra världsomfattande patenter har registrerats
och är under behandling. DTS, DTS Digital Surround och DTS ES
är varumärken som registrerats av Digital Theater Systems, Inc.
Upphovsrätt 1996 Digital Systems, Inc. Med ensamrätt.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte ur växelströmskällan (nätet) så länge som
den ar ansluten till vägguttaget, även om själva apparaten har
stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt, sålæenge
netledningen siddr i en stikkontakt, som er t endt – også selvom
der or slukket på apparatets afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko laitetta
verkosta.
Innehåll
Svenska
Presentation
2
Förberedelser ............................................................................................................ 3
Reglage och funktioner ............................................................................................ 4
Förberedelser
8
Uppbyggnad av högtalaranläggning ......................................................................... 9
Anslutningarna ....................................................................................................... 10
Bildskärmsvisning (OSD) ...................................................................................... 19
Placering av högtalare ............................................................................................ 20
Högtalarinställningar .............................................................................................. 21
Högtalarutnivåer ..................................................................................................... 22
Grundläggande hantering
24
Grundläggande ljudåtergivning .............................................................................. 25
Grundläggande inspelning ...................................................................................... 29
Avancerad hantering
30
Raderna på SET MENU ......................................................................................... 31
Fjärrkontrollegenskaper ......................................................................................... 40
Styrning av surroundhögtalarnas volymnivåer ...................................................... 51
Inställning av tidsstyrt strömavslag (SLEEP) ........................................................ 51
Övrigt
52
Digital behandling av ljudfält (DSP) ...................................................................... 53
CINEMA-DSP ....................................................................................................... 55
DSP parameter ........................................................................................................ 58
Appendix
62
Felsökning .............................................................................................................. 63
Tekniska data .......................................................................................................... 66
1
Presentation
Preparations
Presentation
Basic Operation
Välkommen till den otroliga världen av digital hemunderhållning. Denna enhet är den mest kompletta
och avancerade av AV förstärkare. Trots att du inte känner till vissa av de mera avancerade finesserna,
är de enkla att använda. Med inbyggd, avancerad teknik som Dolby Digital och DTS kan du uppleva
samma bioljud hemma som man upplever på moderna biografer världen runt. För att göra
ljudupplevelsen ännu bättre, har denna enhet ett antal exklusiva, förvalda, digitalt skapade ljudmiljöer
som kallas för digitala ljudfält. Efter val av ett visst ljudfält förflyttas du till en annan ljudmiljö, till
exempel ett utomhusstadion, en europeisk kyrka eller en mysig jazzklubb. Ta dig tid några minuter och
studera närmare dessa finesser och njut av de nya upplevelser som denna enhet ger din
hemunderhållning.
Egenskaper
Dolby Digital och DTS avkodare
Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES avkodare
Digitala ljudfält (DSP)
Advanced
Operation
CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP och DTS + DSP
Virtual CINEMA DSP och HP CINEMA DSP
Mångsidig fjärrkontroll
Additional
Information
Inbyggd 8-kanals slutsteg
Förberedelser
3
Appendix
Kontroll av innehåll i förpackningskartong ............................................................. 3
Isättning av batterier i fjärrkontroll .......................................................................... 3
Fjärrstyrning ............................................................................................................. 3
Reglage och funktioner
4
På framsida ............................................................................................................... 4
Indikatorer ................................................................................................................ 5
På baksida ................................................................................................................. 6
På fjärrkontroll ......................................................................................................... 7
2
Förberedelser
Kontroll av innehåll i förpackningskartong
Kontrollera att det nedanstående finns i förpackningskartongen.
R
L
Alkaliska batterier (3) (LR6)
Quick Reference Card
■ Remote Control
■ TUNER
■ CD button (CD area)
Nätsladd
(Endast europeiska modeller)
Infrared window
POWER
CLEAR
RE-NAME
TRANSMIT
STANDBY
SYSTEM POWER
LEARN
MACRO
A
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE (/Stop)
Numeric buttons 1 to 9
(Set 10KEY)
MACRO ON/OFF
button
POWER
Input buttons
Preset number 1 to 8
Display
6CH INPUT
Preset group A through E from left.
Source selector
CLEAR
Numeric button +10
Numeric button 0
Preset group A/B/C/D/E
Klistermarkering för
skjutreglage
LIGHT
DISC +/– (Disc Skip)
Operational buttons
Preset +/–
10 KEY/DSP
INDEX
(Set 10KEY)
Sound program selector/
Numeric buttons
■ MD/TAPE button (MD area)
MUTE
Operational buttons
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
■ CD-R button (CD-R area)
VOLUME +/–
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
SLEEP
TEST
PARAMETER/SET MENU
Cursor buttons
Cover
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
Numeric buttons 1 to 9
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
Numeric button +10
Numeric button 0
INDEX
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
V655120
Fjärrkontroll
Snabbguide
När du finner att det är svårt att passa in enheten i en hylla, avlägsna sidopanelerna genom att skruva ut skruvarna. Sätt detta klistermärke
över skruvhålen efter att ha avlägsnat skyddet baktill på det.
Isättning av batterier i fjärrkontroll
Svenska
Sätt in batterierna i fjärrkontrollen så att plus- + och minuspolerna – vänds åt rätt håll enligt märkningarna (+ och –) i batterifacket.
Byt batterierna periodiskt. Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
Använd inte olika typer av batterier (som alkaliska batterier tillsammans med manganbatterier). Läs noga vad som står på förpackningarna,
beroende på att olika typer av batterier kan se likadana ut och ha samma färg.
■ Om batteribyte
När batterikapaciteten sjunker, förkortas fjärrstyrningsräckvidden. Då blinkar inte
indikeringen TRANSMIT eller så börjar den glimma svagt. I detta fall skall alla
batterierna bytas ut mot nya.
Nollställningsknapp Reset
OBS!:
• När det tar över 20 minuter innan batterierna sätts in i fjärrkontrollen eller när de tomma
batterierna får ligga kvar i batterifacket, kan minnesinnehållet raderas. Sätt i detta fall in
nya batterier och programmera igen de funktioner som har raderats.
• Kom ihåg att trycka på RESET i batterifacket med en kulspetspenna eller dylikt efter
isättning av de nya batterierna innan du använder fjärrkontrollen. (Det raderar inte
minnesinnehållet.)
Fjärrstyrning
Under fjärrstyrning överför fjärrkontrollen en riktad infraröd stråle. Rikta fjärrkontrollen direkt mot sensorn på huvudenheten vid styrning.
När fjärrstyrningsmottagaren täcks över eller blockeras av ett hinder mellan fjärrkontrollen och förstärkaren, tar inte fjärrstyrningsmottagaren
emot signalerna. Det kan också hända att fjärrstyrningen misslyckas när fjärrstyrningsmottagaren utsätts för sol eller starkt ljus (från en
lysrörslampa eller en stroboskopljusstrålare). Ändra ljusriktningen eller flytta på förstärkaren för att undvika ljus från en direkt ljuskälla.
■ Om hantering
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
30°
TREBLE
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
REC OUT
30°
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
Ca. 6 m
Hantera fjärrkontrollen försiktigt.
Spilla inte vatten eller vätska i fjärrkontrollen.
Tappa inte fjärrkontrollen.
Utsätt inte fjärrkontrollen för:
• hög fuktighet eller höga temperaturer, som nära ett element, en spis, i
badrum, m. m.
• damm eller
• låga temperaturer.
3
Presentation
Reglage och funktioner
På framsida
Stäng denna lucka när du inte använder knapparna och reglagen på framsidan. För att öppna luckan, tryck försiktigt på nederdelen av
panelen.
1
q
0
MEMORY
STEREO
Preparations
4
3
2
1
BASS P.DIRECT
ZONE 2 SLEEP
9 8
7
5
2
6 3
4
5
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
MEMORY
STEREO
Basic Operation
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
DVD
D-TV/LD
SILENT
SOURCE
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
Advanced
Operation
7
68 9 0
TREBLE
q
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
EFFECT
S VIDEO
CD
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
BASS
VCR2/DVR
TUNER
SAT
PHONES
REC OUT
Används för att slå på (läge ON) eller av (viloläge STANDBY)
förstärkaren. När förstärkaren slås på, klickar det till och det tar
ca. fyra till fem sekunder innan ljudet återges. I viloläget
förbrukar förstärkaren en liten mängd ström, så att den hela
tiden är redo fjärrstyras med fjärrkontrollen.
2 Fjärrstyrningsmottagare
3 INPUT MODE
Väljer typ av ljudsignal för den valda källan.
4 INPUT väljare
Väljer ingångskälla.
5 VOLUME
Används för styrning av utgående volymnivå i ljudet från alla
ljudkanaler. Detta reglage påverkar inte utnivån via utgången
REC OUT.
6 PHONES
Ljuduttag för privat lyssning via hörlurar. Efter anslutning av
hörlurar, sänds inga signaler ut via PREOUT-utgångarna eller
från högtalarna.
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
w er y
1 STANDBY/ON
Additional
Information
MD/TAPE
SAT
MD/TAPE
CD-R
CABLE
Appendix
DVD
CABLE
VCR 1
BASS P.DIRECT
SLEEP
4
D-TV/LD
VIDEO AUX
t
7 SPEAKERS A/B
När SPEAKERS A/B är på slås huvudhögtalarna som anslutits
till högtalarutgångarna A och/eller B på baksidan på.
8 BASS EXTENSION ON/OFF
När BASS EXTENSION är på förstärks basen via vänster och
höger huvudkanaler med +6 dB (60 Hz) samtidigt som
tonklangsbalansen i ljudet förblir oförändrad. Praktisk finess
när en lågbashögtalare inte används. Det kan hända att
basförstärkningen inte blir märkbar efter val av liten storlek,
SMALL, till huvudhögtalarna och SWFR till basutgångsläge.
9 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
När PROCESSOR DIRECT är på förbikopplas BASS,
TREBLE, BALANCE och BASS EXTENSION. Det gör att
originalsignalen inte förändras.
0 BASS
Används för styrning av basåtergivning via vänster och höger
huvudhögtalarkanaler. Vrid reglaget åt höger för att höja
basnivån och till vänster för att sänka basnivån.
Reglage och funktioner
q TREBLE
Används för styrning av diskantåtergivning via vänster och
höger huvudhögtalarkanaler. Vrid reglaget åt höger för att höja
diskantnivån.
w REC OUT
Används för val av den källa vars ljud/bildåtergivning skall
spelas in.
e EFFECT
Används för att slå på och av surroundhögtalarna (center-,
främre surround-, bak- och bakre centerhögtalare). När dessa
högtalare slås av med EFFECT, slussas DTS- och Dolby
Digital-ljudet till vänster och höger huvudkanaler, utom
surroundbasen via LFE -kanalen.
r 6CH INPUT
Används för val mellan ingångsläget 6CH INPUT och vanliga
ingångslägen. Läget 6CH INPUT har prioritet framför den källa
som har valts med INPUT väljaren. DSP-ljudfälten kan inte
användas när en dekoder används.
t VIDEO AUX
Avsedd för ingående signaler från bärbara videokällor som en
videokamera. Välj läget V-AUX till källa för återgivning av
signalerna via dessa ingångar. Välj VIDEO AUX med REC
OUT för att rikta denna källa mot videoutgångarna VCR 1 och
VCR 2/DVR.
y DSP PROGRAM väljare
Väljer DSP program.
Indikatorer
1 Behandlingsindikator
När någon av funktionerna DTS/VIRTUAL/Dolby Digital/
Dolby PROLOGIC/DSP/Dolby Digital Matrix 6,1/DTS ES är i
bruk tänds denna indikator.
2 PCM
Denna lyser när förstärkaren återger digitalt PCM (Pulse Code
Modulation)-ljud.
Endera bokstaven tänds beroende på högtalarvalet. Båda lyser
efter valet av båda par högtalare.
4 Hörlurar
Denna tänds efter anslutning av hörlurar.
5 Mångsidigt teckenfönster
Här visas den valda DSP-ljudfältsgruppen och annan
information när inställningarna ändras.
En pil anger här den valda källan.
7 BASS
Tänds när BASS EXTENSION är aktiverad.
8 SLEEP
Denna tänds efter omkoppling till tidsstyrt strömavslag.
Svenska
3 SPEAKERS A/B
6 Ingångskälla
9 P. DIRECT
Tänds när PROCESSOR DIRECT är aktiverad.
0 STEREO
Tänds när AUTO inställningsindikatorn är på och enheten tar
emot en stark FM signal i stereo.
q MEMORY
Blinkar för att visa att stationen kan minneslagras.
5
Reglage och funktioner
Presentation
På baksida
R
OPTICAL
2
1
7
L
5
L
R
0
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MD/TAPE
R
Preparations
R
L
VOLTAGE SELECTOR
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
CENTER
TUNER
R
L
R
Basic Operation
e
q
8
w
R
L
4
6 (Allmänna och kinesiska modeller)
1 Uttag för ljudkomponenter
8 6CH INPUT-ingångar
2 Uttag för videokomponenter
9 Ut/ingång PRE OUT/MAIN IN
3 Ingångsuttag för antenn
0 Nätkabel
4 Högtalarutgångar
5 Nätuttag AC OUTLETS
Använd dessa för att strömförsörja anslutna ljud/
videoprodukter.
Advanced
Operation
9
L
6 IMPEDANCE SELECTOR
7 DIGITAL OPTICAL/COAXIAL-ingångar
Anslut till ett nätuttag.
På allmänna, kinesiska och brittiska modeller kan man inte
koppla ur nätkontakten från enheten.
q GROUND uttag
w RS232C/CTRL OUT
Detta är uttag för kontrollexpansion vid skräddarsydd
ersättningsinstallation. Kontakta återförsäljaren för information.
e q RF (AC-3) ingångsuttag
Appendix
Additional
Information
Endast allmänna och kinesiska modeller.
6
Reglage och funktioner
På fjärrkontroll
g
1
2
3
y
u
9 Funktionsknappar
4
5
6
k
7
i
o
8
Genomför manövrer valda med ingångsväljaren.
0 Ljudprogramsväljare / Sifferknappar
Väljer ljudprogram.
q MUTE
Tryck på denna för att dämpa ljudet. Tryck en gång till för att
återgå till vald volymnivå.
w VOLUME +/–
Används för att höja eller sänka volymnivån.
e EFFECT
h
Används för att slå på och av surroundhögtalarna (center-,
främre surround-, bak-, och bakre centerhögtalare).
r PARAMETER/SET MENU
p
0
9
Väljer PARAMETER funktion eller SET MENU funktion.
t Knappar för styrning av markör
q
w
e
d
f
r
t
y STANDBY
Svenska
a
s
Används för inställning av DSP-ljudparametrar eller rader på
SET MENU enligt det läge där väljaren PARAMETER/SET
MENU står i.
Stänger av strömmen.
u SYSTEM POWER
Slår på strömmen.
i Visning
j
Visar ingång eller funktionsstatus.
o Källväljare
Väljer källkomponent.
p 10 KEY/DSP
1 CLEAR
Raderar det inlärda innehållet.
2 RE-NAME
Byter ingångsnamn.
3 TRANSMIT
Blinkar under fjärrstyrning.
4 LEARN
Startar inlärningsfunktionen.
5 MACRO
Genomför MACRO inställningen.
6 MACRO ON/OFF
Används för att slå på och av makrofunktionen.
7 Inmatningsknappar
Väljer ingångskälla för avspelning.
8 6CH INPUT
Används för övergång till sexkanalsingångsläge 6CH INPUT
när en ansluten dekoder används.
Väljer siffertangentfunktion eller DSP programfunktion.
a LEVEL
Väljer effekthögtalarkanal som ska ställas in och ställer in
nivån.
s ON SCREEN
Används för val av visningsläge (OSD-visning) på ansluten tv/
monitor.
d SLEEP
Ställer in insomningstimer.
f TEST
En testton utgår så att du kan ställa in högtalarnivån.
g Infraröd sändare
h LIGHT
Används för att slå belysningen på eller av. Efter ett tryck på
denna knapp slås belysningen på och lyser i ca. tio sekunder.
Tryck en gång till för att slå av belysningen.
j Lock
k Å knapp
Kopplar om kontrollområde.
7
Introduction
Förberedelser
Basic Operation
Advanced
Operation
Förberedelser
Uppbyggnad av högtalaranläggning
Anslutningarna
9
10
Additional
Information
Anslutning av ljudprodukter ................................................................................... 10
Anslutning av videoprodukter ................................................................................ 12
Anslutning av högtalare ......................................................................................... 14
Anslutning av subwoofers ...................................................................................... 16
Anslutning av extra dekoder .................................................................................. 17
Anslutning av extra förstärkare .............................................................................. 17
Övrigt ..................................................................................................................... 18
Bildskärmsvisning (OSD)
19
Appendix
Inställningslägen för bildskärmsvisning (OSD) ..................................................... 19
Val av OSD-visningssätt ........................................................................................ 19
Placering av högtalare
20
Högtalarinställningar
21
Högtalarutnivåer
22
Förberedelser .......................................................................................................... 22
Dolby Surround-test ............................................................................................... 22
DSP-test .................................................................................................................. 23
8
Uppbyggnad av högtalaranläggning
Den mest kompletta högtalaranläggningen består av åtta högtalare: vänster och höger huvudhögtalare, en centerhögtalare, vänster och höger
bakhögtalare, vänster och höger främre surroundhögtalare och en bakre centerhögtalare. När åtta högtalare inte används, är det möjligt att
slussa ljudsignalerna för högtalare, som inte anslutits, till andra högtalare i högtalaranläggningen. En lågbashögtalare kan anslutas för
återgivning av fylligare surroundljud, oavsett högtalaruppbyggnaden.
Främre
surroundhögtalare
Bakhögtalare
Huvudhögtalare
Centerhögtalare
Bakre centerhögtalare
Främre lågbashögtalare
Bakre lågbashögtalare
(
)
Svenska
■ Uppbyggnad med åtta eller sju högtalare
–digitalt DSP-bioljud–
Vid återgivning av filmljud återger denna uppbyggnad det mäktiga och realistiska
flerkanalsljudet i 70 mm filmer. Dialogerna verkar komma rakt från bildskärmen,
surroundljudet från högtalare som placerats bakom bildskärmen och musiken från
högtalare från som placerats ännu längre bakåt bakom bildskärmen för att återge
bredden och djupet i filmljudet. Denna uppbyggnad gör det mesta av kapaciteten
hos denna förstärkare.
Den bakre högtalaren är användbar för avspelning av 6 kanals Digitalt
surroundljud.
■ Uppbyggnad med sex högtalare
–digitalt stereo-DSP–
Denna uppbyggnad används huvudsakligen för återgivning av stereo-DSP-ljud.
Den riktar inte dialogerna lika bra som uppbyggnaden med sju eller åtta högtalare,
men den skapar ett dynamiskt, digitalt DSP-ljud (digital ljudprocessor) som ger
djup åt ljudet.
När denna uppbyggnad används, skall både 1A. CENTER SP på SET MENU och
1D. REAR CT SP ändras till NONE.
■ Uppbyggnad med fem högtalare
–standard 5.1-kanalsljud–
Denna uppbyggnad uttrycker inte höjden på ljudfältet lika bra som en uppbyggnad
med sju eller åtta högtalare. Den återger dialogerna rakt framifrån.
När denna uppbyggnad används, skall både 1F. FRNT EFCT SP på SET MENU
och 1D. REAR CT SP ändras till NONE.
■ Uppbyggnad med fyra högtalare –minimikrav–
I denna uppbyggnad slussas surroundsignalerna via center- och främre
surroundhögtalare till vänster och höger huvudhögtalare.
När denna uppbyggnad används, skall 1A. CENTER SP, 1F. FRNT EFCT SP på
SET MENU och 1D. REAR CT SP respektive ändras till NONE.
9
Introduction
Anslutningarna
Anslutning av ljudprodukter
Koppla allra först ur nätkablarna från alla produkterna som skall anslutas inkl. Denna enhet, och bestäm vilka produkter skall anslutas till
vilka in/utgångar och vilka in/utgångar som skall anslutas till de vänstra och högra kanalerna.
När du ansluter en YAMAHA-ljudkomponent (t. ex. en CD-spelare eller växlare, MD-spelare eller kassettdäck), anslut till in- och utgångar
som märkts med samma nummer. Yamaha använder samma märkning på alla sina produkter.
På illustrationerna för anslutningar på de efterföljande sidorna:
■ Anslutningarna till digitala in/utgångar
Förberedelser
Denna enhet har digitala in/utgångar för direktöverföring av ljudsignalerna via koaxiala eller optiska fiberkablar. Du kan använda de digitala
ingångarna för att sända in kodade PCM-, DTS- och Dolby Digital-bitströmmar. När du ansluter produkter till COAXIAL och OPTICALingångarna (för CD-spelare och kabel-tv), prioriteras insignalerna via de koaxiala, COAXIAL, ingångarna. Alla digitala ingångarna
godkänner 96 kHz/24 bits digitala signaler.
■ Om skyddslock
Basic Operation
Dra ut skyddslocket ur den optiska in/utgången före anslutning av en optisk
fiberkabel. Kasta inte bort locket. När den optiska in/utgången inte längre används,
skall locket sättas på den. Det skyddar in/utgången mot damm.
Den optiska ingången, OPTICAL, på denna förstärkare uppfyller de krav som
ställs på EIA-standard. När en fiberkabel som inte har anpassats till EIA-standard
används, kan det uppstå fel på denna enhet.
■ Anslutning av skivspelare
Denna skivspelaringång är avsedd för anslutning av en skivspelare med en MMeller MC-pickup med hög utnivå. Använd en tillsatstransformator eller MCförstärkare när en skivspelare med en MC-pickup med låg utnivå ansluts till denna
ingång.
GND-jorduttaget jordar inte elektriskt skivspelaren. Det reducerar störningar i
insignalen. I vissa fall kan störningarna reduceras när GND-jorduttaget inte
ansluts.
■ Anslutning av CD-spelare
Advanced
Operation
• Anslutningen kan också göras till den koaxiala ingången, COAXIAL CD, eller
den optiska, OPTICAL CD, när en CD-spelare med en koaxial eller optisk,
digital utgång ansluts.
• När en CD-spelare med en koaxial, COAXIAL CD, och optisk utgång,
OPTICAL CD, ansluts, prioriteras insignalerna via den koaxiala ingången,
COAXIAL CD.
■ Anslutning av MD-spelare eller DAT-däck/spelare
Additional
Information
• När du ansluter ett kassettdäck till denna enhet ska du låta däcket vara på medan
du använder denna enhet. Om strömmen stängs av kan ett förvridet ljud komma
från annan komponent.
• När du spelar in från en källkomponent som är ansluten till denna enhet medan
enheten är avstängd kan den inspelade signalen bli felaktig. För att undvika
detta ska du slå på denna enhet.
Appendix
• När du ansluter en CD spelare till både de analoga och digitala ingångs och
utgångsuttagen kommer den digitala signalen att prioriteras.
10
Anslutningarna
OPTICAL
INPUT
MD/BAND spelare
INPUT
OUTPUT
L
<Analog>
R
R
L
(Allmänna och kinesiska modeller)
INPUT
L
OPTICAL
INPUT
<Digital>
<Analog>
R
OPTICAL
OUTPUT
L
<Analog>
<Digital>
OUTPUT
CD spelare
<Analog>
R
OPTICAL
OUT (REC)
Svenska
<Digital>
<Digital>
OUT (REC)
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
L
COAXIAL
OUTPUT
<Analog>
R
CD-spelare
<Digital>
CENTER
L
OUTPUT
<Analog>
R
Skivspelare
GROUND
Till/från yttre
förstärkare
Till/från yttre
kontrollerare
Från yttre
avkodare
11
Anslutningarna
Anslutning av videoprodukter
Introduction
Koppla allra först ur nätkablarna från alla produkterna som skall anslutas inkl. Denna enhet, och bestäm vilka produkter skall anslutas till
vilka in/utgångar och vilka in/utgångar som skall anslutas till de vänstra och högra kanalerna. Kontrollera anslutningarna efter att du gjort
dem för att vara säker på att anslutningarna är gjorda på rätt sätt.
■ Om videoin/utgångarna
Förberedelser
Det finns tre typer av videoin/utgångar. Videosignalerna, som sänds in/ut via videoin/utgångarna VIDEO, är vanliga sammansatta
videosignaler. Videosignalerna, som sänds in/ut via S-videoin/utgångarna S VIDEO, är uppdelade i luminans- (Y) och krominanssignaler
(C). S-videosignalerna ger bilder med hög färgkvalitet.
Videosignalerna, som sänds in/ut via specialin/utgångarna COMPONENT VIDEO, är uppdelade i luminans- (Y) och färgseparerade
(PB/CB, PR/CR) videosignaler. Dessa specialin/utgångar uppdelas också i tre för varje signal. Märkena för dessa in/utgångar kan variera
beroende på produkten (t. ex. Y, CB, CR/Y, PB, PR/Y, B-Y, R-Y/ m. m.). Dessa videosignaler ger den bästa bildkvaliteten.
Sammansatt VIDEO uttag
S VIDEO uttag
COMPONENT VIDEO uttag
Om din videoutrustning har S-videoutgång eller komponent videouttag kan du ansluta
den till denna enhet. Anslut S-video utgångsuttaget på din videoutrustning till
S-VIDEO uttaget eller komponent utgångsuttaget på din videoutrustning till
COMPONENT VIDEO uttaget.
OBS!:
• Varje typ av videoin/utgångar arbetar separat. Signalerna som sänds in via ingångarna
VIDEO, S VIDEO respektive COMPONENT VIDEO, sänds ut via de motsvarande
utgångarna VIDEO, S VIDEO respektive COMPONENT VIDEO.
• Använd S-videokablar (tillval) för anslutningarna till S VIDEO-in/utgångarna och
videokablar (tillval) för anslutning till COMPONENT VIDEO-in/utgångarna.
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
Basic Operation
• När du gör anslutningar till COMPONENT VIDEO-in/utgångarna, läs om detaljerna i
den bruksanvisning som levereras med produkten som skall anslutas.
12
Anslutningarna
COMPONENT
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
<Video>
R
<Analog>
<Digital>
L
<Komponent
video>
<Komponent
video>
VIDEO
OUTPUT
<Komponent
video>
<Komponent
video>
DVD-spelare
<Video>
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OUT (REC)
Svenska
L
RF
OUTPUT
R
DTV/LD spelare
OPTICAL
OUTPUT
<Analog>
OUT (REC)
<Digital>
L
<Analog>
R
AUDIO
OUTPUT
SAT OPTICAL
OUTPUT <Digital>
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
<Digital>
CABLE COAXIAL
OUTPUT
CENTER
<Komponent video>
<Komponent
video>
Kabel TV/SAT
<Video>
AUDIO
INPUT
L
<Video>
<Video>
<Video>
<Analog>
<Analog>
<RF>
RF-signal utgång*
(Endast allmänna och
kinesiska modeller)
AUDIO
OUTPUT
R
L
VIDEO
INPUT
R
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
TV skärm
VCR 1/2
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
* <Brittiska och europeiska modeller>
Om din LD spelare har Dolby Digital RF signal utgångsuttag, anslut det till denna enhet med en extern RF demodulator.
(Du kan ansluta Dolby Digital RF signal utgången på din LD spelare till COAXIAL uttagen med I/O ASSIGN i SET MENU.)
13
Anslutningarna
Anslutning av högtalare
Introduction
Detta kapitel beskriver anslutningen av högtalarna till denna enhet. Efter att du har anslutit högtalarna, använd menyn SET MENU för att
ändra högtalarinställningarna enligt antalet högtalare och storleken på de högtalare som har anslutits.
Kontrollera före anslutning av högtalarkablarna vilka utgångar som är de högra och vilka de vänstra och polariteten (+ och –). Om högtalarna
ansluts fasvända (+ till –) till denna enhet, blir ljudet otydligt.
■ Användning av högtalarkablar
Förberedelser
En högtalarkabel består faktiskt av ett par i isolerade kablar som ligger sida vid
sida. En av kablarna är färgad eller har annan form än den andra, (den kan vara
randig, med ett spår eller en kam). Kontrollera skillnaden mellan kablarna för att
vara säker på att högtalarkablarna ansluts med rätt polaritet. Anteckna vilken av
kablarna som du tänker använda för anslutning till plus + och vilken till minus –.
Anslut alltid högtalarkablarna konsekvent.
1 Skala av 9 mm av isoleringen från båda kabeländarna.
2 Tvinna de blanka trådarna i kabeln för att undvika kortslutning.
Banankontakt
3 Lossa ratten på högtalarutgången genom att vrida den moturs.
4 Skjut in den blanda kabeländen i hålet på sidan av högtalarutgången och
skruva in ratten.
OBS!:
Basic Operation
• Om högtalarkablarna har banankontakter, dra åt rattarna och skjut in
banankontakten i änden på utgången. (Utom brittiska och europeiska modeller)
Att observera:
• Anslut högtalarkablarna noggrant för att undvika kortslutning. Förstärkaren kan
skadas om det blir kortslutning när strömmen slås på, trots att skyddskretsen
automatiskt slår av strömmen.
(Utom brittiska och europeiska modeller)
■ Något om q RF (AC-3) signal
<Utgångsuttaget Endast allmänna och kinesiska modeller.>
Om din LD spelare har q RF (AC-3) signal utgångsuttag, anslut det till q RF (AC-3) ingångsuttagen på denna enhet. Vid denna typ av
anslutning ska du ställa SET MENU uppgiften 7D. COAXIAL IN (10) på LD-RF. Om q RF (AC-3) och analoga signaler går in samtidigt
kommer prioritet att ges till RF signalen. När du vill återge q RF (AC-3) signaler ska du ställa ingångsfunktionen på D.D. RF med INPUT
MODE.
Advanced
Operation
OBS!:
• q RF (AC-3) signaler kan inte gå ut med hjälp av REC OUT väljaren. När du vill spela
in ljud eller bild från en LD spelare ska du se till att spelaren ansluts till antingen
DIGITAL OPTICAL eller analoga AUDIO uttag.
Att observera:
Appendix
Additional
Information
• Även om du ansluter LD spelaren ned q RF (AC-3) utgångsuttag till denna enhet kan
du inte återge Dolby Digital ljud från alla LD skivor. Du måste avspela en LD skiva
kodad med Dolby Digital signaler för att kunna dra fördel av Dolby Digital ljudet.
14
Anslutningarna
Höger främre
högtalare
Vänster främre
högtalare
Höger
bakhögtalare
Vänster
bakhögtalare
Bakre
centerhögtalare
(Allmänna och kinesiska modeller)
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
Centerhögtalare
Lågbashögtalare
Höger
Vänster
huvudhögtalare huvudhögtalare
B
B
Höger
Vänster
huvudhögtalare huvudhögtalare
A
A
15
Svenska
Till annan komponent
Anslutningarna
Anslutning av subwoofers
Introduction
■ Anslutning av främre lågbashögtalare
R
L
Anslut ingångsuttaget på din subwoofer till en av PRE OUT/MAIN IN
SUBWOOFER uttagen.
OBS!:
• SUBWOOFER-utgångarna har ett inbyggt högpassfilter (90 Hz). När en aktiv
lågbashögtalare används, skall diskantgränsfrekvensen ställas in på MAX på
lågbashögtalaren.
CENTER
R
• Båda SUBWOOFER uttagen ger ut samma signal.
L
Förberedelser
Lågbashögtalare
■ Anslutning av bakre lågbashögtalare
Lågbashögtalare
Genom att använda både främre och bakre lågbashögtalare, återger ljudfälten i
CINEMA-DSP-gruppen ett realistiskt, kraftfullt och dynamiskt filmljud. Kom ihåg
att ställa in LARGE (stor) som storlek på raden 1C. REAR L/R SP på menyn SET
MENU för att njuta av detta dynamiska ljud. Anslut bakhögtalarna och
lågbashögtalaren enligt nedanstående anvisningar.
Basic Operation
1 Anslut höger ingång + på höger lågbashögtalare till + i utgången REAR R
och höger ingång – på höger lågbashögtalare till – i utgången REAR R med
högtalarkablar.
Höger
bakhögtalare
Vänster
bakhögtalare
2 Anslut vänster ingång + på vänster lågbashögtalare till + i utgången REAR L
och vänster ingång – på vänster lågbashögtalare till – i utgången REAR L
med högtalarkablar.
3 Anslut bakhögtalarna till utgångarna på den bakre lågbashögtalaren.
Var noga med att ansluta bakhögtalarna till lågbashögtalaren med rätt
polaritet.
OBS!:
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
R
16
L
• Ställ in lågbashögtalarvolymen med reglaget på lågbashögtalaren, inte på
denna enhet.
Anslutningarna
Anslutning av extra dekoder
Denna enhet har sex extra ingångar (vänster och höger MAIN, CENTER, vänster och höger SURROUND och SUBWOOFER) för
flerkanalsljud som sänds in från en extra dekoder, ljudprocessor eller förförstärkare. Anslut utgångarna på den extra dekodern till ingångarna
6CH INPUT.
Var noga med att ansluta de vänstra och högra utgångarna till de vänstra och högra
ingångarna för huvud- och surroundkanaler.
Tryck på 6CH INPUT på denna förstärkare eller fjärrkontrollen för att lyssna på
ljudet från den extra dekodern.
OBS!:
• När 6CH INPUT väljs till källa, slår förstärkaren automatiskt av DSP-ljudprocessorn.
Efter detta kan inte DSP-ljudfälten användas.
• När du väljer 6CH INPUT som ingångskälla kommer en förändring av SPEAKER SET i
SET MENU inte att påverkas.
Anslutning av extra förstärkare
Anslut en extra förstärkare till PRE OUT/MAIN IN enligt nedanstående för att höja uteffekten till högtalarna.
R
q
w
e
t
CENTER
Svenska
r
L
y
R
q FRONT uttag
Utgångar för främre surroundkanaler.
w REAR (surround) uttag
Utgångar för bakkanaler.
e Utgångarna SUBWOOFER
Frekvenserna under 90 Hz via huvud- respektive bakkanalen
sänds ut via dessa uttag. LFE-frekvenserna i DTS- och Dolby
Digital-ljudet kan också slussas till denna utgång.
Styr volymnivån för lågbashögtalaren med reglaget på
lågbashögtalaren. Lågbasvolymen kan inte ställas in på denna
förstärkare.
L
r CENTER uttag
Utgångsuttag för mittkanalen.
t Utgången REAR CENTER
Utgång för bakre centerkanal.
y In/utgångarna MAIN
Utgångarna MAIN IN
.................................. Linjeingång till denne enhets
huvudkanalförstärkare.
När dessa uttag är ansluta kommer denna enhets förförstärkares
signalutgång inte att komma från denna enhets
huvudförstärkare.
Utgångarna MAIN OUT
.................................. utgångar för huvudkanal. Reglagen
BASS, TREBLE, BALANCE och
BASS EXTENSION påverkar
signalerna som sänds ut via dessa
utgångar.
17
Anslutningarna
Övrigt
Introduction
■ IMPEDANCE SELECTOR omkopplare
VARNING!
Skjut väljaren till lämpligt läge som motsvarar de anslutna högtalarnas impedans.
Förberedelser
Ändra inte inställningsläget av IMPEDANCE
SELECTOR när strömmen är på för att inte
skada denna produkt.
OM STRÖMMEN INTE SLÅS PÅ NÄR
STRÖMBRYTAREN STRANDBY/ON
TRYCKS IN:
står inte IMPEDANCE SELECTOR i ettdera
ändläget. Ställ i detta fall in väljaren i ettdera
ändläget när produkten står i viloläge.
Nätsladd
(Allmänna, brittiska och
kinesiska modeller)
VOLTVÄLJARE
(Allmänna och
kinesiska modeller)
FRONT EFFECT:
Båda högtalarna skall ha en impedans på minst 6 ohm.
REAR:
Båda högtalarna skall ha en impedans på minst 6 ohm.
REAR CENTER:
Impedansen skall vara minst 6 ohm eller högre.
CENTER: Impedansen skall vara minst 4 ohm eller högre.
MAIN:
När ett par huvudhögtalare används, skall båda ha en impedans på
minst 4 ohm eller högre.
När två par huvudhögtalare används, skall båda ha en impedans på
minst 8 ohm eller högre.
(nedre läge)
G.
FRONT EFFECT:
Båda högtalarna skall ha en impedans på minst 8 ohm.
REAR:
Båda högtalarna skall ha en impedans på minst 8 ohm.
REAR CENTER:
Impedansen skall vara minst 8 ohm eller högre.
CENTER: Impedansen skall vara minst 8 ohm eller högre.
MAIN:
När ett par huvudhögtalare används, skall båda ha en impedans på
minst 8 ohm eller högre.
När två par huvudhögtalare används, skall båda ha en impedans på
minst 16 ohm eller högre.
VOLTAGE SELECTOR
Basic Operation
(övre läge)
240
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
■ Anslutning av nätkabel
Advanced
Operation
Koppla in denna enhet i vägguttaget när alla anslutningar är klara.
Att observera:
IMPEDANCE SELECTOR omkopplare
Nätsladd
(Endast europeiska modeller)
Additional
Information
AC OUTLETS
• Använd inte andra nätsladdar än den som medföljer. (Endast europeiska modeller)
■ Nätuttag AC OUTLETS
Använd dessa för anslutning av nätkablar frän andra produkter som anslutits till
denna förstärkare. Strömpå/avslaget styrs med strömbrytaren STANDBY/ON
(SYSTEM POWER eller STANDBY på fjärrkontrollen). Dessa nätuttag
strömförsörjer de anslutna produkterna när denna förstärkare är påslagen.
Nätuttagen AC OUTLETS har en maximala kapacitet på 100 watt (total
wattförbrukning av anslutna produkter).
■ Voltväljare (Allmänna och kinesiska modeller)
R
WER ON
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
Appendix
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
IN./SPEAKER
18
Voltväljaren på denna enhets bakpanel måste ställas in på det lokala volttalet
INNAN du ansluter till nätet.
Bildskärmsvisning (OSD)
Informationerna om denna förstärkare kan visas på en bildskärmen av en ansluten tv/monitor. Det är till exempel mycket enklare att göra
inställningarna av ljudparametrar för DSP-ljudfält på menyn SET MENU när den visas på en bildskärm än när de visas i teckenfönstret på
förstärkaren.
OSD-informationen visas som ett bildpålägg, t. ex. under ljud/bildåtergivning från en ansluten videokälla.
Om en videokälla inte reproduceras (eller källkomponenten står i beredskapsläge) kan du ställa in OSD för att slå på (blå bakgrund) eller av
med 14 DISPLAY SET i SET MENU.
Inställningslägen för bildskärmsvisning (OSD)
P01 CONCERT HALL 1
≥
Europe Hall A
INIT.DLY…………30ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
Full visning (ex.)
Bildskärmsvisningen kan ändras enligt nedanstående.
Full visning ........... Efter val av detta visningssätt visas de styrbara ljudparametrarna
för ljudfält på bildskärmen.
Kort visning .......... Efter val av detta visningssätt visas samma information i några
sekunder på bildskärmens nedre kant som i teckenfönstret på
framsidan.
Ingen visning ........ DISPLAY OFF visas i några sekunder på bildskärmens nedre
kant. Sedan visas inga ändringar på bildskärmen, förutom
alternativet ON SCREEN.
OBS!:
P01
CONCERT HALL 1
Europe Hall A
Kort visning (ex.)
• Efter val av full visning visas källan som valts med INPUT väljer, VOLUME
(volymnivån) och vissa andra typer av funktionsinformation på bildskärmens nedre kant
i samma format som i teckenfönstret.
• OSD-signalen sänds inte ut via REC OUT-väljaren. Det gör att OSD-informationen inte
spelas in tillsammans med videosignaler.
Svenska
• SET MENU, TEST DOLBY SUR och TEST DSP visas oavsett valt OSD-visningsläge.
Val av OSD-visningssätt
ON SCREEN
1 När strömmen slås på till förstärkaren, visas huvudvolymen i några sekunder
på bildskärmen. Därefter visas namnet på valt ljudfält.
2 Tryck på gång på gång ON SCREEN på fjärrkontrollen för att ändra
visningssättet.
OSD-visningsättet ändras i följande ordning: full visning, kort visning, ingen
visning.
OBS!:
• Efter val av en videokälla som har komponent både till ingången S VIDEO IN och
videoingången VIDEO IN och till utgången S VIDEO OUT och videoutgången
VIDEO OUT som har anslutits till en tv/monitor, sänds videosignalerna både till
utgångarna S VIDEO OUT och VIDEO OUT. OSD-signalerna sänds endast ut
tillsammans med S-videosignalerna. När ingen videosignal sänds in, sänds OSDsignalerna tillsammans med både S-video- och videosignalerna.
• När tv:n/monitorn endast har anslutits till utgångarna COMPONENT VIDEO
uttaget på denna förstärkare, visas inte OSD-informationen. Anslut tv:n/monitorn
till både COMPONENT VIDEO och VIDEO eller S VIDEO uttagen när du vill se
OSD-informationen på bildskärmen.
• Det kan uppstå störningar på bilderna under bildåtergivning från en videokälla som
kodats mot kopiering eller har störningar på bilderna.
19
Placering av högtalare
Introduction
Placeringen av högtalarna har en enorm påverkan på surroundljudet.
■ Placering av huvudhögtalare
Tv eller
monitor
Huvudhögtalare
Huvudhögtalare
Placera den vänstra och den högra huvudhögtalaren på samma avstånd från
huvudsittplatsen.
Om det finns en tv eller monitor för bildåtergivning i anläggningen, skall
högtalarna placeras på vardera sidan om och på lika långt avstånd från tv:n/
monitorn.
■ Placering av centerhögtalare
Förberedelser
Tv eller
monitor
Om det finns en tv eller monitor för bildåtergivning i anläggningen, skall
framsidan på centerhögtalaren ställas i rät linje med framsidan på tv:n/monitorn.
Placera högtalaren så nära tv:n/monitorn som möjligt, till exempel ovanpå eller
under den. Om högtalaren placeras under den, kan de främre surroundhögtalarna
rätta till höjden på ljudet så att ljudet anpassas till bildskärmen (beroende på
sittplatsen). Om du använder en projektionsduk i anläggningen, placera
centerhögtalaren under den. Kom ihåg att anpassa högtalaren till mittlinjen på
projektionsduken.
Centerhögtalare
1m 0.5~1m 1.5~3m 0.5~1m 1m
(3ft) (1~3ft) (5~15ft) (1~3ft) (3ft)
FR
L
C
R
Basic Operation
FL
R
RR
L
RC
■ Placering av främre surroundhögtalare, bakre
högtalare och bakre centerhögtalare
De främre effekthögtalarna skall placeras på ett avstånd på ca. 0,5 - 1 m utåt från
huvudhögtalarna och bakom dem i rummet. De skall vändas mot sittplatsen.
Placera de bakre högtalarna bak i rummet, vända mot sittplatsen. De bakre
högtalarna kan placeras på längre avstånd från de främre surroundhögtalarna. Både
de främre surroundhögtalarna och de bakre högtalarna skall placeras på en höjd av
ca. 1,8 m från golvet.
När du börjar lyssna på ljudet, fortsätt att flytta på högtalarna tills du uppnått en
bra balans mellan ljudet från huvudhögtalarna, de främre surroundhögtalarna och
de bakre högtalarna.
Advanced
Operation
■ När du använder en projektionsduk
1
L
R
1/4
C
Placera högtalarna som visas i illustrationen.
Huvudhögtalarna skall placeras på en höjd som motsvarar ca. 1/4 av höjden på
projektionsduken nerifrån räknat.
Placera centerhögtalaren under projektionsduken. Centerhögtalaren ger exakt
lokalisering av dialoger.
När du använder en projektionsduk, återger de främre surroundhögtalarna
surroundeffekter med bättre kvalitet. Ljudfälten inom gruppen CINEMA-DSP
lyfter upp ljudet från centerhögtalaren och ger naturligare ljud som motsvarar
bilderna i filmen.
■ Placering av lågbashögtalare
Främre surroundhögtalare
Additional
Information
Bakhögtalare
Huvudhögtalare
1,8 m
Centerhögtalare
Främre
lågbashögtalare
Bakre centerhögtalare
Bakre lågbashögtalare
Placera den främre lågbashögtalaren nära huvudhögtalarna. Vänd den något mot
rummets mitt för att reducera reflekterat ljud från väggar.
Om en bakre lågbashögtalare används, skall den placeras bakom huvudsittplatsen.
Placeringen av den bakre lågbashögtalaren är inte så noga, beroende på att basen
som återges är så lågfrekvent.
Genom att du lägger till en högkvalitets lågbashögtalare till högtalaruppbyggnader
som beskrivs på sid. 9, gör det möjligt för dig att njuta av mäktigt och realistiskt
filmljud, även om du använder stora huvudhögtalare.
OBS!:
Appendix
• När högtalare (med varierande tonkvalitet) som tillverkats av olika tillverkare används i
högtalaranläggningen, kan det hända att tonklangen i röster från människor i rörelse inte
ändras tillräckligt. Vi rekommenderar att du använder högtalare från samma tillverkare
eller högtalare med samma tonkvalitet.
Fininställ utnivåerna och frekvensgången av surroundhögtalarna på menyn SET MENU.
• Om du använder små högtalare, lägg till en lågbashögtalare för att framhäva
surroundljudet i filmer.
20
Högtalarinställningar
Det finns sju rader på SET MENU på denna enhet där du respektive skall ställa in lämpligt läge enligt antalet anslutna högtalare och deras
storlek. Den nedanstående tabellen är en kortfattad beskrivning på inställningarna på SET MENU och visar de förvalda normallägena och
andra möjliga inställningslägen. Ändra de förvalda normallägena på SET MENU när de inte är lämpliga på grund av den högtalaranläggning
som har anslutits till förstärkaren.
Översikt över inställningarna SPEAKER SET 1A till 1G
Rad
Beskrivning
Förvalt normalläge
Används för val av centerkanaleffekt enligt storleken på centerhögtalaren. De möjliga
lägena är LRG (stor), SML (liten) och NONE (ingen).
LRG
1B. MAIN SP
Används för val av huvudkanaleffekt enligt storleken på huvudhögtalarna. De möjliga
lägena är LARGE (stor) och SMALL (liten).
LARGE
1C. REAR L/R SP
Används för val av bakkanaleffekt enligt storleken på bakhögtalaren. De möjliga lägena LRG
är LRG (stor), SML (liten) och NONE (ingen).
1D. REAR CT SP
Används för val av bakre centerkanaleffekt enligt storleken på bakre centerhögtalaren.
De möjliga lägena är LRG (stor), SML (liten) och NONE (ingen).
LRG
1E. LFE/BASS OUT
Används för val av LFE/basnivå. De möjliga lägena är SWFR (lågbaskanal), MAIN
(huvudkanal) och BOTH (båda).
BOTH
1F. FRNT EFCT SP
Används för val av ja eller nej till ljudåtergivning via de främre surroundhögtalarna. De
möjliga lägena är YES och NONE.
YES
1G. MAIN LEVEL
Används för val av utnivå till huvudkanal.
De möjliga lägena är Normal och –10 dB.
Normal
Svenska
1A. CENTER SP
OBS!:
• När du ställer in balansen på utgångsnivån från höger och vänster huvudhögtalare, använd L/R BALANCE i SET MENU.
21
Högtalarutnivåer
Introduction
Denna del förklarar hur du ställer in högtalarnivån med hjälp av testtonen. Det finns två tester ; Dolby Surround och DSP test.
Förberedelser
1 Ställ in BASS och TREBLE på framsidan respektive på 0 (mittläge) och slå
av BASS EXTENSION.
BASS
TREBLE
Förberedelser
2 Använd fjärrkontrollen för följande tre steg. Sätt dig på huvudsittplatsen och
ställ in PARAMETER/SET MENU på fjärrkontrollen i läget PARAMETER.
3 Ställ 10 KEY/DSP på DSP och tryck på q/DTS SUR.
4 Tryck på TEST för att välja test som ska genomföras.
Basic Operation
Välj TEST DOLBY SUR. för att stämma av utgångsnivåer för mitten, bakre
mitt, bakre vänster och bakre höger högtalare till vänster och höger
huvudhögtalare.
Välj TEST DSP för att anpassa utnivån från främre surroundhögtalarna till
utnivån från huvudhögtalarna.
Dolby Surround-test
1 Efter att Dolby Surround test har valts kommer TEST DOLBY SUR. att visas
på videoskärmen och i visningen på frampanelen.
FL
2 Ställ in VOLUME +/– för att höra testtonen från de enskilda högtalarna.
Genomför inställning så att utgångsnivån från de enskilda högtalarna är
densamma.
FR
L
C
R
Advanced
Operation
• Testtonen produceras av vänster huvudhögtalare, mitthögtalaren höger
huvudhögtalare, vänster bakre högtalare, bakre mitthögtalare och vänster
bakre högtalare, i denna ordning. Tonen varar i 2,5 sekunder varje gång.
• Tryck på och håll intryckt h eller g för att tillfälligt stoppa sekvensen.
R
RR
L
RC
TEST DOLBY SUR.
Additional
Information
EFFECT
L SUR.
Appendix
EFFECT
L SUR.
22
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
• Tryck på h eller g för att välja högtalare som ska testas.
3 När inställningen är klar, tryck på TEST två gånger för att stoppa testtonen.
Du kan öka utgångsnivån för effektkanalerna (Bakre vänster, bakre höger,
bakre mitt och mitt) till +10dB. Om utgångsnivån i mitt, bakre och bakre
mitthögtalare är lägre än den från huvudhögtalarna även efter att du ökat
volymen för mitt, bakre och bakre mitthögtalare till +10dB, kan en inställning
av 1G. MAIN LEVEL uppgiften på denna inställning minska volymnivån i
huvudhögtalare till omkring en tredjedel av den normala. Efter att ha ställt in
1G. MAIN LEVEL uppgiften i SET MENU till –10dB ställ åter in mitt, bakre
och bakre mitthögtalare.
Högtalarutnivåer
DSP-test
1 Efter att DSP test har valts kommer TEST DSP att visas på videoskärmen och
i visningen på frampanelen.
TEST DSP
MAIN
FL
2 Ställ in VOLUME +/– för att höra testtonen från de enskilda högtalarna.
Genomför inställning så att utgångsnivån från de främre effekthögtalarna är
densamma som från huvudhögtalarna.
FR
L
C
R
• Testtonen återges växelvis från de främre surroundhögtalarna och
huvudhögtalarna med 2,5 sekunder åt gången.
R
RR
L
RC
TEST DSP
3 Ställ in utnivån i ljudet från de främre surroundhögtalarna genom att trycka på
+ och – så att utnivån från de främre surroundhögtalarna ställs in på samma
utnivå som har ställts in för huvudhögtalarna.
EFFECT
FRONT
EFFECT
FRONT
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
Svenska
• Under nivåstyrning återges testtonen automatiskt från de främre
surroundhögtalarna.
OBS!:
• När testtonen inte återges, ställ in volymen med VOLUME, slå av strömmen och
kontrollera högtalarkablarna och anslutningarna.
• Testtonen kan återges separat från vänster och höger, främre surroundhögtalare. Det
är praktiskt när du vill kontrollera anslutningarna till dessa högtalare. Tryck på h
för att återge testonen från vänster, främre surroundhögtalare och tryck på g för att
återge testtonen från höger, främre högtalare (den högtalare som återger testtonen
visas på bildskärmen).
• Utnivån i ljudet från vänster och höger, främre surroundhögtalare kan inte ställas in
separat.
• Du kan höra testtonen från höger främre effekthögtalare genom att trycka på g och
vänster främre effekthögtalare genom att trycka på h. Du kan återgå till
ursprungligt läge genom att släppa upp knapparna.
• Du kan fininställa tonklangen i ljudet från högtalarna genom att använda raderna
5. CENTER GEQ på SET MENU.
• När volymnivån i ljudet från de främre surroundhögtalarna är lägre än volymnivån i
ljudet från huvudhögtalarna, också efter att du har höjt utnivån till +10 dB, ställ in
–10 dB på raden 1G. MAIN LEVEL för att sänka volymnivån i ljudet från
huvudhögtalarna till ca. en tredjedel av normalnivån.
Efter att du har ställt in –10 dB på raden 1G. MAIN LEVEL på SET MENU, gör
om Dolby Surround-testet (TEST DOLBY SUR.) som beskrevs på den föregående
sidan.
• Om du inte använder de främre effekthögtalarna ska du ställa 1F FRNT EFCT SP
uppgiften i SET MENU på NONE och DSP signalerna kommer att blandas med
signalerna från huvudkanalerna.
• När hörlurar är anslutna till denna enhet kan du inte välja Dolby Surround eller
DSP test.
23
Introduction
Preparations
Grundläggande
hantering
Additional
Information
Advanced
Operation
Grundläggande
hantering
Grundläggande ljudåtergivning
25
Appendix
Strömpå/avslag ....................................................................................................... 25
Val av källa ............................................................................................................. 26
Insignaltyper och motsvarande indikeringar .......................................................... 27
Val av önskat ljudfält ............................................................................................. 28
Grundläggande inspelning
29
Förberedelser .......................................................................................................... 29
24
Grundläggande ljudåtergivning
Avpelningsmanövrering beskrivs med knapparna på denna enhet och fjärrkontrollen. Dessa knappars namn finns under Knapparnas namn
(fjärrkontrollknapparnas namn).
INPUT väljare
EFFECT
STANDBY
SYSTEM
POWER
STANDBY/ON
VOLUME
INPUT MODE
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
Ingångsväljare
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
TREBLE
REC OUT
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
VOLUME
EFFECT
Svenska
Strömpå/avslag
STANDBY
/ON
STANDBY
/ON
1 Tryck på STANDBY/ON (eller SYSTEM POWER på fjärrkontrollen) för att
slå på strömmen.
• Volymnivån visas i några sekunder i teckenfönstret på framsidan (och på
bildskärmen). Därefter visas namnet på det senast valda ljudfältet.
2 Tryck på STANDBY/ON (eller STANDBY på fjärrkontrollen) för att slå av
strömmen.
OBS!:
• Förstärkarens status lagras i minnet innan strömmen slås av. Genom att ansluta en
timer (tillval) till denna förstärkare, kan du enkelt starta ljudåtergivningen eller
inspelningen när helst du vill.
25
Grundläggande ljudåtergivning
Introduction
Val av källa
1 Välj ingångskälla med INPUT väljaren eller tryck på en av ingångsknapparna
på fjärrkontrollen.
INPUT
• Den valda källan anges av en pil i teckenfönstret på framsidan.
Vald källa
D-TV/LD
DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
VCR 1
VCR2/DVR
Preparations
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
• Namnet på källan och den valda insignaltypen visas i teckenfönstret på
framsidan och på bildskärmen i några sekunder.
Välj denna källa:
Produkt för
ljud/bildåtergivning:
DVD ........................................ DVD-spelare
D-TV/LD ................................ Laserskivspelare/Digital tv eller tv
CABLE ................................... Kabel TV
VCR 1 ..................................... Video 1
VCR 2/DVR ........................... Videodäck 2 eller digital videobandspelare
V-AUX ................................... Annan AV komponent
PHONO .................................. Skivspelare
CD ........................................... CD-spelare
TUNER ................................... AM/FM-radiomottagare
MD/TAPE ............................... MD spelare / TAPE däck
CD-R ....................................... CD spelare
SAT ......................................... Satellitmottagare
Grundläggande
hantering
2 Starta avspelning (eller välj radiostation) på källutrustningen.
• Se handboken som medföljer utrustningen.
VOLUME
3 Vrid på VOLUME (eller tryck på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för attt
styra volymen.
Att observera:
Additional
Information
Advanced
Operation
• Om strömmen till utrustning ansluten till VCR 1, VCR 2/DVR, MD/TAPE och
CD-R OUT uttagen är avstängd kan det återgivna ljudet förvridas eller volymen
sänkas. I dessa fall ska du slå på enheten.
■ Bakgrundsvideo (BGV)
Bakgrundsvideo (BGV) gör att du kan kombinera bildåtergivningen från en
videokälla med ljudet från en ljudkälla (du kan till exempel lyssna på klassisk
musik när du ser på en videofilm).
Appendix
Välj först en videokälla och sedan en ljudkälla på fjärrkontrollen. Tryck en
ingångsväljare på fjärrkontrollen för att göra ditt val. BGV funktionen fungerar
inte om du väljer källa med hjälp av INPUT väljaren på frampanelen.
26
Grundläggande ljudåtergivning
Insignaltyper och motsvarande indikeringar
Det finns olika typer av ingångar på denna enhet. När en produkt ansluts till fler än en typ av ingångar, kan du prioritera önskad insignaltyp.
Tryck på INPUT MODE på framsidan eller gång på gång på ingångsväljaren på fjärrkontrollen för att se eller ändra insignaltypen.
AUTO:DTS
AUTO: ........... detta läge ställs in automatiskt när strömmen slås på. Insignaltypen
väljs automatiskt i nedanstående följd:
1) Signaler som kodats med Dolby Digital eller DTS
2) Digitala PCM-signaler
3) Analoga signaler
AUTO:PCM
DTS: .............. detta läge väljer automatiskt signaler som kodats med DTS, oavsett
om andra signaler sänds in samtidigt.
AUTO:ANALOG
ANALOG: ..... detta läge väljer endast analoga signaler, oavsett om digitala signaler
sänds in samtidigt.
• AUTO
AUTO:DOLBY D.
AUTO:--• DTS
DTS
DTS:---
<När LD valts som ingångskälla> (endast allmänna och kinesiska modeller)
AUTO: ........... I detta läge kommer enheten att automatiskt välja signal i följande ordning.
1) Dolby Digital RF kodade signaler
2) DTS kodade signaler
3) Digitala (PCM) signaler
4) Analoga signaler
D.D. RF: ........ Denna enhet väljer endast Dolby Digital RF signaler.
• ANALOG
ANALOG
DGTL: ........... Denna enhet väljer endast digitala signaler som kommer in genom
OPTICAL uttagen.
ANALOG: ..... Denna enhet väljer endast signaler som kommer in genom ANALOG uttagen.
Denna enhet kommer inte att välja Dolby Digital RF eller DTS signaler.
Svenska
ANALOG:---
DTS: .............. I detta läge kommer endast digitala ingångssignaler med DTS att
väljas även om andra signaler går in samtidigt.
OBS!:
• Om digitala signaler går in från både COAXIAL och OPTICAL uttagen kommer den digitala signalen från COAXIAL uttaget att väljas.
• När AUTO väljs kommer denna enhet att automatiskt bestämma typ av signal. Om denna enhet känner av en Dolby Digital eller DTS signal kommer
avkodaren att automatiskt slå om till korrekt inställning och återge 5,1 kanalkälla.
• Ljudet kan komma att avbrytas med vissa LD och DVD spelare under följande omständigheter : Ingångsfunktionen är inställd på AUTO. En avsökning
genomfördes under avspelning av skiva kodad med Dolby Digital eller DTS och sedan återgår den till avspelning av skivan. Ljudet avbryts för ett
ögonblick då den digitala signalen åter valdes.
■ Anmärkningar gällande avspelning av källa kodad med DTS signal
• Om de digitala utgångsuppgifterna för spelaren behandlas på detta vis kanske du inte kan genomföra DTS avkodning även om du gör
en digital anslutning mellan denna enhet och spelaren.
• Om du avspelar en källa kodad med DTS signaler och ställer ingångsfunktionen på ANALOG kommer denna enhet att återge ljudet
från den obehandlade DTS signalen. När di vill avspela en DTS källa se till att du ansluter källan till ett digitalt ingångsuttag och
ställer ingångsfunktionen på AUTO eller DTS.
• Om du slår om ingångsfunktionen till ANALOG under avspelning av källa kodad med DTS signal kommer inget ljud ur denna enhet.
• Om du avspelar en källa kodad med DTS signaler och ställer ingångsfunktionen på AUTO kommer ett ögonblicks tystnad att uppstå
medan enheten känner av DTS signalen och slår på DTS avkodaren. Detta är ingen felfunktion och du kan undvika det genom att ställa
ingångsfunktionen på DTS i förväg.
• Om du fortsätter avspelningen av en källa kodad med DTS signaler med ingångsfunktionen på AUTO slår denna enhet automatiskt om
till “DTS -avkodning” för att förhindra att störningar genereras under påföljande manövrar. (“t” indikatorn kommer att tändas i
frampanelens visning.) “t” indikatorn kommer att blinka omedelbart efter att avspelning av källa kodad med DTS signaler
avslutats. Bara källa kodad med DTS signal kan avspelas med denna indikator blinkande. Om du vill avspela av en normal PCM källa,
ställ åter in ingångsfunktionen på AUTO.
• “t” indikatorn kommer att blinka när ingångsfunktionen står på AUTO och en avsökning eller överhoppningsfunktion aktiveras
under avspelning av källa kodad med DTS signaler. Om detta tillstånd vara i 30 sekunder eller mer kommer enheten att automatiskt slå
om från “DTS - avkodning” till ingångsfunktion för PCM digitala signaler och “t” indikatorn att slockna.
■ Anmärkningar gällande avspelning av LD eller DTS CD källor
• För LD mjukvara som inte innehåller digitalt ljud ska du ansluta LD spelaren till de analoga uttagen och ställa ingångsfunktionen på
AUTO eller ANALOG.
• Om LD spelaren ger ut en signal på ett sätt som inte är standard kan denna enhet inte känna av Dolby Digital eller DTS signaler. I detta
fall kommer avkodaren att automatiskt slå om till PCM eller analog.
• En del A/V utrustning såsom LD spelare ger ut olika ljudsignaler genom sina analoga och digitala uttag. Ändra ingångsläge om det blir
nödvändigt.
• Medan du manövrerar din LD spelare eller avspelar en skiva kodad med Dolby Digital signaler och du slår om från paus eller kapitel
framåt funktion till normal avspelning så kanske du kommer att höra ett ögonblick med PCM eller analogt ljud innan Dolby Digital
signalen avspelas.
27
Grundläggande ljudåtergivning
Val av önskat ljudfält
Introduction
Du kan fördjupa din ljudupplevelse genom att välja lämpligt DSP-ljudfält. 25 DSP-ljudfälten delas upp i 12 DSP-ljudfältsgrupper.
10KEY/DSP
1 Ställ 10KEY/DSP på fjärrkontrollen på DSP.
2 Tryck på DSP knappen på huvudenheten och vrid multi joggratten för att
välja önskat ljudfältsprogram.
OBS!:
Preparations
• Om signaler som kodats med DTS eller Dolby Digital sänds in när AUTO har valts
som läge till insignaltyp, väljer förstärkaren automatiskt lämpligt ljudfält för
avkodning av signalerna.
• Välj ett ljudfält som passar din smak, inte enligt namnet på ljudfältet. Akustiken i
lyssningsrummet påverkar ljudfältet. Minimera det reflekterade ljudet i rummet för
att maximera den ljudmiljö som ljudfältet simulerar.
6.1/ES
• När du väljer en källa, väljer förstärkaren automatiskt ljudfältet som du förra
gången använde tillsammans med den källan.
Tryck på 6.1/ES när du vill använda den bakre
centerhögtalaren tillsammans med en källa med
5.1-kanalsljud.
• När strömmen slås av, lagras källan och ljudfältet i minnet. Valet av dem sker
automatiskt när strömmen slås på igen.
• När källan sänder ut en hög 96 kHz samplingsfrekvens, kan inte DSP-ljudfälten
användas att behandla ljudet. Ljudet återges i detta fall automatiskt som ett vanligt
tvåkanals stereoljud.
Grundläggande
hantering
Ljudjudfältsgrupp Hi-Fi DSP för stereoljud
Concert Hall 1
Concert Hall 2
Church
Jazz Club
Rock Concert
Stadium
Entertainment
Europe Hall A
Europe Hall B
U.S.A. Hall C
Live Concert
Freiburg
Royaumont
Village Gate
The Bottom Line
Roxy Theatre
Arena
Anaheim
Bowl
Disco
8ch Stereo
Ljudfältsgrupp CINEMA DSP för bioljud
Entertainment
Concert Video
TV Theater
Movie Theater 1
Movie Theater 2
q/DTS SURROUND
Game
Pop/Rock
Classical/Opera
Mono Movie
Variety/Sports
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Normal/Matrix 6.1/ES
Enhanced/6.1/ES
■ DSP-ljudfälten Virtual CINEMA DSP och HP CINEMA DSP
Advanced
Operation
Du kan uppleva virtuellt filmljud från ett DSP-ljudfält inom gruppen CINEMA genom att ställa in NONE på raden 1C. REAR L/R SP på
SET MENU. Ljudfältsbehandlingen ändras till det valda ljudfältet inom gruppen Virtual CINEMA. Den virtuella CINEMA DSP tillåter dig
att njuta av det virtuella ljudfältet utan de bakre högtalarna. Signalen från dessa kommer att gå ut från huvudhögtalarna. Du kan också lyssna
på ljudfälten inom gruppen CINEMA via hörlurar (HP) genom att ansluta ett par hörlurar till hörlursuttaget PHONES under återgivning av
akustiskt surroundljud. När en högnivås 96 kHz samplingssignal går ut från källutrustningen kan den virtuella CINEMA DSP och HP
CINEMA DSP funktionerna inte fungera på källjudet.
OBS!:
Additional
Information
• Denna enhet är inte inställd på CINEMA DSP funktion även om 1C REAR L/R SP står på NONE under följande omständigheter :
– När 8ch stereo, DOLBY DIGITAL/Normal eller DTS/Normal program valts;
– När ljudeffekten är avstängd;
– När 6CH INPUT har valts som ingångskälla.
– När en 96 kHz samplingssignal går in i denna enhet;
– När en Dolby digital KARAOKE källa avspelas;
– När du använder testtonen; eller
– När du ansluter hörlurar.
EFFECT
■ Återgivning av vanligt stereoljud
Tryck på EFFECT för att slå av surroundeffekten.
EFFECT OFF
OBS!:
• När surroundeffekten slås av, återges ljudet varken via de främre surround-, center-, bakeller bakre centerhögtalarna.
Appendix
• Om surroundeffekten slås av under återgivning av DTS- eller Dolby Digital-ljud,
komprimeras dynamikomfånget i ljudet automatiskt.
• Det kan hända att volymnivån sänks märkbart när surroundeffekten slås av eller om du
ändrar uppgift i SET MENU. Slå i detta fall på surroundeffekten.
28
Grundläggande inspelning
REC OUT gör att du kan spela in ljud/bildåtergivningen från en källa medan du lyssnar på en annan källa.
Förberedelser
1 Slå på strömmen till denna enhet och alla anslutna komponenter.
STANDBY
/ON
DVD
D-TV/LD
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
CD
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
REC OUT
PHONO
2 Välj källkomponent som du vill spela in med REC OUT.
• Inspelning av ljud/bildåtergivning: ställ in REC OUT i SOURCE.
• Inspelning av bild/ljud från en källa du inte vill återge: ställ in REC OUT
på den källa vars ljud/bild du vill spela in.
3 Starta avspelningen (eller välj radiostation) på källkomponenten.
4 Starta inspelningen på den inspelande komponenten.
• Om du vill lyssna på en annan källa och REC OUT inte är inställd på
SOURCE, välj källa du vill återge med INPUT väljaren och ställ in
volymen.
OBS!:
• Gör en provinspelning innan du börjar spela in.
• När denna enhets ström är avslagen kan du inte spela in mellan andra komponenter
anslutna till denna enhet.
Svenska
• Varken BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, BALANCE, VOLUME eller
DSP-ljudfälten påverkar ljudet som spelas in.
■ Att observera speciellt vid inspelning av DTS-ljud
DTS-signalen är en digital biström. Ett försök att digitalt spela in en DTS-bitström
resulterar i störningar i ljudet som spelas in. I det fall att du vill spela in via denna
förstärkare ljudet från källor med DTS-ljud, måste du observera det nedanstående.
Gäller laserskivor, DVD- och CD-skivor med DTS-bioljud:
Endast tvåkanals, analogt ljud kan spelas in enligt nedanstående:
• Från LD:
Ställ in de vänstra och högra utgångarna på laserskivspelaren för återgivning
av analogt ljud.
• Från DVD-skivor:
Använd Disc-menyn för att ställa in det mixade, tvåkanals ljudet via vänster
och höger ljudutgångar på DVD-spelaren för återgivning av PCM- eller
Dolby Digital-ljud.
• Från CD-skivor:
DTS-ljudet som har spelats in på en CD kan endast sändas ut som en digital
bitström. Det kan därför inte spelas in.
29
Introduction
Preparations
Basic Operation
Avancerad hantering
Raderna på SET MENU
31
Additional
Information
Avancerad
hantering
Styrning av SET MENU ........................................................................................ 32
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP till 1G. MAIN LEVEL) ............................. 33
2. LOW FREQ. TEST ............................................................................................ 35
3. L/R BALANCE .................................................................................................. 36
4. HP TONE CTRL (tonkontroll för hörlurar) ....................................................... 36
5. CENTER GEQ (grafisk tonkontroll för centerhögtalartonklang) ...................... 36
6. INPUT RENAME .............................................................................................. 36
7. I/O ASSIGN ....................................................................................................... 37
8. INPUT MODE ................................................................................................... 37
9. PARAMETER INI (återställning av parametrar) ............................................... 37
10. DOLBY D. SET (inställning av Dolby Digital) ............................................... 38
11. DTS SET .......................................................................................................... 38
12. 6.1/ES AUTO ................................................................................................... 38
13. SP DELAY TIME ............................................................................................ 39
14. DISPLAY SET ................................................................................................. 39
15. MEMORY GUARD ......................................................................................... 39
Fjärrkontrollegenskaper
40
Appendix
Fjärrstyrning med fjärrkontroll ............................................................................... 40
Varje produktstyrningsområde ............................................................................... 42
Programmering av tillverkarkoder i fjärrkontrollens minne .................................. 45
Programmering av nya fjärrstyrningsfunktioner .................................................... 46
Användning av Macro-funktion ............................................................................. 47
Ändring av produktnamn som visas i teckenfönster .............................................. 49
Radering av en programmerad funktion eller ett makroprogram ........................... 49
Radering av funktioner och inställningar ............................................................... 50
30
Styrning av surroundhögtalarnas volymnivåer
51
Inställning av tidsstyrt strömavslag (SLEEP)
51
Raderna på SET MENU
SET MENU består av 16 rader inkl. högtalarinställningarna, inställningarna på tonkontroll för centerhögtalare, GCE, och återställning av
parameterinställningar till normalvärden, PARAMETER INI. Välj önskad rad och ställ in eller välj önskat läge/siffervärde.
OBS!:
• Inställningarna kan ändras under ljudåtergivning från en ljudkälla.
• Vi rekommenderar att du gör inställningarna på SET MENU när menyn visas på bildskärmen till tv:n/monitorn (OSD-visning). Det är enklare att se
inställningarna på SET MENU på bildskärmen än i teckenfönstret på framsidan.
Rad
1. SPEAKER SET
1A. CENTER SP
1B. MAIN SP
1C. REAR L/R SP
1D. REAR CT SP
1E. LFE/BASS OUT
1F. FRNT EFCT SP
1G. MAIN LEVEL
Beskrivning
Inställningsläge
Sid.
LRG / SML / NONE
LARGE / SMALL
LRG / SML / NONE
LRG / SML / NONE
SWFR / MAIN / BOTH
YES / NONE
Normal / –10dB
33–35
2. LOW FREQ. TEST
Används för att anpassa utnivån från lågbashögtalaren till utnivån från
de andra högtalarna.
TEST TONE;
OFF / ON
OUTPUT;
MAIN L/R, MAIN L, CENTER, MAIN R, R
SUR, REAR CT, L SUR, SWFR, FRONT
FREQ.;
35Hz—250Hz
(Brett eller smalt band)
35
3. L/R BALANCE
Ställer in balansen mellan höger och vänster kanaler.
L till 0 till R
36
4. HP TONE CTRL
Används för inställning av tonklang i ljudet från hörlurarna.
BASS; –6dB till +3dB
TRBL; –6dB till +3dB
36
5. CENTER GEQ
Används för att anpassa tonklangen i centerhögtalarljudet till tonklangen
i huvudhögtalarljudet.
5-band; –6dB till +6dB
36
6. INPUT RENAME
Används för att ändra namn på ingångar.
Upptill åtta tecken.
36
7. I/O ASSIGN
Bestämmer I/O uttag till avsedd ingångskälla.
Digital I/O, CMPNT ingång.
37
8. INPUT MODE
Väljer initial ingångsfunktion för källa.
AUTO / LAST
37
9. PARAMETER INI
Återställer parametrarna i en DSP-ljudfältsgrupp till förvalda normalvärden.
1 till 12
37
10. DOLBY D. SET
10A. LFE LEVEL
10B. D-RANGE
Används för inställning av LFE-kanalutnivå för Dolby Digital-ljud.
Används för inställning av dynamikomfång i Dolby Digital-ljud.
SP, HP; –20dB till 0dB
SP, HP; MAX / STD / MIN
38
11. DTS SET
Används för inställning av LFE-kanalutnivå för DTS-ljud.
SP, HP; –10dB till +10dB
38
12. 6.1/ES AUTO
Väljer AUTO funktion för Dolby Digital Matrix 6.1 och DTS ES
avkodning.
ON / OFF
38
13. SP DELAY TIME
Används för inställning av fördröjningstid för center- och
bakhögtalarna.
CENTER; 0ms till 5ms
REAR CNTR; 0ms till 30ms
39
14. DISPLAY SET
Väljer visningsinställningar.
BLUE BACK; AUTO/OFF
OSD SHIFT; 0 till 10
DIMMER; –4 till 0
39
15. MEMORY GUARD
Används för att låsa inställningarna för DSP-ljudfält och andra
inställningar på SET MENU.
OFF / ON
39
Svenska
Används för val av lämplig storlek till centerhögtalare.
Används för val av lämplig storlek till huvudhögtalarna.
Används för val av lämplig storlek till bakhögtalarna.
Använd för val av lämplig storlek till bakre centerhögtalare.
Väljer utgångsläge för LFE/BASS signalutgång.
Väljer utgångsläge som passar för dina främre effekthögtalare.
Används för val av utnivå till huvudkanaler.
31
Raderna på SET MENU
Styrning av SET MENU
Introduction
Inställningarna bör utföras med fjärrkontrollen. På vissa rader krävs extra steg för att ändra inställningsläget.
PARAMETER / SET MENU
Preparations
Knappar för styrning av
markör
1 Ställ in PARAMETER/SET MENU på SET MENU.
Basic Operation
2 Tryck upprepade gånger på h eller g för att välja uppgift från menyn i SET MENU, tryck sedan på + eller – för att mata in
uppgiftens inställning.
• Senast inställda uppgift visas i visningen.
• En del uppgifter har undermenyer.
Bildskärm (OSD-visning)
SET MENU 1/4
1
≥ 2
3
4
SPEAKER SET
LOW FREQ.TEST
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
Teckenfönstret på framsidan
2 LOW FREQ.TEST
-/+ : Enter
Avancerad
hantering
3 Tryck på + eller – för att ändra inställningen för uppgiften.
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
Additional
Information
4 Tryck gång på gång på h eller g eller på en väljare för DSP-ljudfält för att avsluta inställningarna på SET MENU.
Appendix
eller
32
Raderna på SET MENU
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP till 1G. MAIN LEVEL)
Använd denna för att välja lämpliga lägen på raderna för högtalarinställning enligt antalet av och storleken på de anslutna högtalarna. Denna
inställning måste göras när du använder en lågbashögtalare.
■ 1A. CENTER SP (storlek på centerhögtalare)
Genom att du lägger till en centerhögtalare, kan denna enhet ge god lokalisering av dialoger när flera ser på filmen och suverän
synkronisering av ljudet till bilderna. Du ser lägena LRG (stor), SML (liten) eller NONE (ingen) på bildskärmen, beroende på läget du
väljer. Det förvalda normalläget är LRG (stor).
Välj LRG (stor) om du har en stor centerhögtalare. Hela centerkanalfrekvensområdet sänds till centerhögtalaren.
Välj SML (liten) om du har en liten centerhögtalare. De lågfrekventa signalerna upp till 90 Hz sänds till högtalarna du valde på raden
1E. LFE/BASS OUT.
Välj NONE när du inte har en centerhögtalare. Alla centerkanalsignalerna slussas till vänster och höger huvudhögtalare. I läget
NONE riktas dialogerna mot personen som sitter på huvudsittplatsen.
Stor
Liten
1A CENTER SP
Ingen
1A CENTER SP
1A CENTER SP
1A CENTER SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
■ 1B. MAIN SP (storlek på huvudhögtalare)
Svenska
Storleken på huvudhögtalarna visas på bildskärmen som LRG eller SML, beroende på vilket läge du valde på denna rad. Det förvalda
normalläget är LARGE (stor).
Välj LARGE om du har stora huvudhögtalare. Alla huvudkanalfrekvenserna sänds till vänster och höger huvudhögtalare.
Välj SMALL om du har små huvudhögtalare. Bassignalerna upp till 90 Hz slussas till högtalaren du valde på raden 1E. LFE/BASS
OUT.
Stor
Liten
1B MAIN SP
1B MAIN SP
1B MAIN SP
“LARGE SMALL
“LARGE
SMALL
LARGE
“SMALL
OBS!:
• När du väljer MAIN på raden 1E. LFE/BASS OUT, slussas bassignalerna upp till 90 Hz till huvudhögtalarna, också i det fall att du har valt SMALL
som storlek på huvudhögtalarna.
■ 1C. REAR L/R SP (storlek på bakhögtalare)
Storleken på bakhögtalarna visas på bildskärmen som LRG eller SML, beroende på vilket läge du valde på denna rad. Det förvalda
normalläget är LRG.
Välj LRG till bakhögtalarna när du har stora bakhögtalare eller använder en bakre lågbashögtalare. Alla bakkanalfrekvenserna sänds
till vänster och höger bakhögtalare.
Välj SML om du har små bakhögtalare. Bassignalerna upp till 90 Hz slussas till högtalaren du valde på raden 1E. LFE/BASS OUT.
Välj NONE (ingen) när du inte har bakhögtalare.
• I detta fall ändras läget för bakre centerhögtalare automatiskt till NONE och raden 1D. REAR CT SP hoppas över.
Stor
Liten
1C REAR L/R SP
Ingen
1C REAR L/R SP
1C REAR L/R SP
1C REAR L/R SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
33
Raderna på SET MENU
■ 1D. REAR CT SP (storlek på bakre centerhögtalare)
Introduction
Genom att lägga till en bakre centerhögtalare i högtalaranläggningen, kan denna enhet återge ett realistiskt ljud med tydligare framåtbakåt- och bakåt-framåt-riktning. Det förvalda normalläget är LRG (stor).
Välj LRG om du har en stor, bakre centerhögtalare. Alla bakre centerkanalfrekvenserna sänds till den bakre centerhögtalaren.
Välj SML om du har en liten, bakre centerhögtalare. Bassignalerna i bakre centerkanal upp till 90 Hz slussas till högtalaren du valde
på raden 1E. LFE/BASS OUT.
Välj NONE (ingen) när inte har en bakre centerhögtalare. Den bakre mittkanalen är riktad mot bakre V/H högtalare.
Stor
Liten
1D REAR CT SP
Ingen
1D REAR CT SP
1D REAR CT SP
Preparations
1D REAR CT SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
■ 1E. LFE/BASS OUT (Bas utgångsfunktion)
När förstärkaren avkodar DTS- eller Dolby Digital-signaler, överför LFE-signalerna basen i surroundljudet. Frekvenserna upp till 90 Hz
definieras som bassignaler. Det förvalda normalläget är BOTH.
Välj SWFR (subwoofer) när du använder en lågbashögtalare. LFE-signalerna sänds till lågbashögtalaren.
Basic Operation
Välj MAIN när du inte använder en lågbashögtalare. LFE-signalerna slussas till huvudhögtalarna.
Välj BOTH när du använder en lågbashögtalare och vill mixa huvudkanalbasen med LFE-basen.
Lågbashögtalare
1E LFE/BASS OUT
Huvudhögtalare
1E LFE/BASS OUT
Båda
1E LFE/BASS OUT
1E LFE/BASS OUT
SWFR MAIN“BOTH
“SWFR MAIN BOTH
SWFR“MAIN BOTH
SWFR MAIN“BOTH
OBS!:
Avancerad
hantering
• Bassignalerna upp till 90 Hz från huvud-, center-, bak- och bakre centerkanaler slussas till LFE-kanalen när du har valt SML (SMALL) till storlek på
raderna 1A, 1B, 1C och 1D.
■ 1F. FRNT EFCT SP (läge för främre surroundhögtalare)
Denna enhet använder de främre surroundhögtalarna för att lokalisera ljudet från virtuella ljudkällor som simuleras av ljudfälten. När du
inte använder främre surroundhögtalare, kan främre surroundkanalljudet slussas till huvudhögtalarna.
Läget för de främre surroundhögtalarna visas på bildskärmen, beroende på det läge som du valde. Det förvalda normalläget är YES.
Välj YES när du använder främre surroundhögtalare.
Välj NONE när du inte använder främre surroundhögtalare. Främre surroundkanalljudet slussas till huvudkanalerna.
YES
NONE
Additional
Information
1F FRNT EFCT SP
1F FRNT EFCT SP
1F FRNT EFCT SP
“YES NONE
Appendix
“YES
34
NONE
YES “NONE
Raderna på SET MENU
■ 1G. MAIN LEVEL
Ändra denna inställning när volymnivån i ljudet från främre, bakre och centerhögtalarna inte kan anpassas till huvudhögtalarnivån,
beroende på att du använder högeffektiva huvudhögtalare. Det förvalda normalläget är Normal.
Välj Normal när du kan anpassa volymnivån i ljudet från de främre surroundhögtalarna till volymnivån i ljudet från huvudhögtalarna
genom att använda Dolby Surround-testet.
Välj –10dB när du inte kan anpassa volymnivån i ljudet från de främre surroundhögtalarna till volymnivån i ljudet från
huvudhögtalarna genom att använda Dolby Surround-testet.
Normal
–10dB
1G MAIN LEVEL
1G MAIN LEVEL
1G MAIN LEVEL
“Normal -10dB
“Normal
-10dB
Normal “-10dB
OBS!:
• När en 96 kHz digital samplingssignal matas in i denna enhet kommer nivåjustering av uppgift 1B och 1E att vara möjlig, men de i uppgifterna 1A,
1C, 1D och 1F påverkas inte.
• När 6CH INPUT har valts som ingångskälla kommer inställningarna av uppgifterna 1A till 1F inte att påverkas.
2. LOW FREQ. TEST
Använd denna rad för att anpassa nivån i ljudet från lågbashögtalaren till de andra högtalarnas nivåer. Sitt på huvudsittplatsen och använd
fjärrkontrollen för att styra nivån.
1 Tryck på + eller – så att ON visas på raden TEST TONE. Styr volymen genom att använda VOLUME + så att du hör testtonen.
• Om du väljer SUBWOOFER, sänds inte testtonen över 90 Hz ut från lågbashögtalaren. Det kan hända att testtonen inte alltid sänds
ut från de valda högtalarna. Hur testtonen sänds ut beror på det läge som du valde på raderna under 1. SPEAKER SET på SET
MENU.
3 Tryck gång på gång på g för att gå till FREQ. Tryck på + eller – för att välja frekvensen du vill använda.
2 LOW FREQ.TEST
2 LOW FREQ.TEST
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
TEST TONE…………ON
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
2 LOW FREQ.TEST
OUTPUT…MAIN L/R
2 LOW FREQ.TEST
FREQ.………………88Hz
4 Styr lågbashögtalarens nivå med regalaget på lågbashögtalaren så att den anpassas till nivån i ljudet från de högtalare du jämför nivån med.
OBS!:
• Höj inte volymnivån med VOLUME för mycket.
• När testtonen inte återges, slå av strömmen och kontrollera att alla högtalaranslutningarna är rätt gjorda.
• När hörlurarna är anslutna till denna enhet kan du inte ställa in TEST TONE på ON.
Digital generator
(återger bredbandsbrus)
BRUS
FREKVENS
Mittfrekv.
■ Om testtonen
Testtonen alstras i tongeneratorn.
Tongeneratorn alstrar smalbandsbrus som centreras vid en speciell frekvens av
bandpassfiltret.
Du kan ändra mittfrekvensen från 35 Hz till 250 Hz med steg på en 1/6 oktav.
Du kan använda testtonen inte bara för att styra nivån i ljudet från
lågbashögtalaren, utan även för kontroll av baskarakteristiken i lyssningsrummet.
Basen påverkas speciellt av sittplatsen, högtalarnas placering, lågbashögtalarfasen
m. m.
Bandpassfilter
35 Hz~250 Hz
35
Svenska
2 Tryck gång på gång på g för att välja OUTPUT. Tryck på + eller – för att välja högtalaren vars nivå du vill jämföra med
lågbashögtalarens nivå.
Raderna på SET MENU
Introduction
3. L/R BALANCE
Använd denna funktion för att ställa in balansen för utgångsnivån mellan höger och
vänster huvudhögtalare. Fabriksinställningen är neutral.
3 L/R BALANCE
L
R
0
3
L
R
0
4. HP TONE CTRL (tonkontroll för hörlurar)
4 HP__________
TONE CTRL
Preparations
BASS
TRBL
|
|
- -------- +
0dB
4 HP TONE
BASS 0dB
4 HP TONE
TRBL 0dB
Använd denna rad för att styra bas- och diskantnivån för lyssning via hörlurar. Det
förvalda normalläget är 0 dB för både bas och diskant.
Välj BASS eller TRBL och tryck på + eller – ör att styra nivån. Nivån kan
styras från –6 dB till +3 dB.
5. CENTER GEQ (grafisk tonkontroll för centerhögtalartonklang)
5 CENTER
GEQ
_________
Basic Operation
≥ 100Hz
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
|
|
|
|
|
- ------- +
5 CENTER
100Hz
Använd denna rad för att styra den inbyggda, grafiska fembands tonkontrollen så att
tonklangen i centerkanalsljudet anpassas till tonklangen i ljudet från vänster och höger
huvudhögtalare. Du kan välja mellan frekvenserna 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz och
10 kHz.
1 Använd g för att välja en högre och h för att välja en lägre frekvens.
2 Tryck på + eller – ör styra frekvensnivån.
OBS!:
Avancerad
hantering
• Du kan lyssna på centerkanalljudet medan du styr frekvensnivån genom att använda
tongeneratorn för Dolby Surround-testtonen. Tryck på TEST innan du börjar
nivåstyrningen. TEST DOLBY SUR. visas och testtonen återges växelvis från
högtalarna. När du börjar välja frekvensen, avbryts växelvis återgivning och
testonen återges bara från centerhögtalaren. Allteftersom du styr frekvensnivån, kan
du höra hur ljudet ändras. Tryck gång på gång på TEST för att slå av tongeneratorn
så att namnet på det senast valda DSP-ljudfältet visas.
6. INPUT RENAME
Använd denna rad för att ändra namn på ingångar som visas på bildskärmen (OSDvisning) eller i teckenfönstret på framsidan.
6 INPUT RENAME
VCR1 ->
VCR1
--------
VCR1 -> VCR1
--------
1 Välj ingången vars namn du vill ändra genom att trycka på motsvarande
ingångsväljare (eller använd INPUT väljaren).
2 Tryck på + eller – för att placera den blinkande markören under mellanslag
eller tecken som du vill redigera.
Additional
Information
3 Tryck på h eller g för att välja önskat tecken och på + eller – för att gå över
till nästa tecken.
• Tryck på g för att ändra tecknet i följande ordning eller på h för omkastad
teckenföljd:
A-Z, mellanrum, 0-9, mellanrum, a-z, mellanrum, #, *, + m. m.
• Följ de ovanstående anvisningarna för att ändra namnet på andra ingångar.
Appendix
4 Tryck gång på gång på + eller – för att går ur läget INPUT RENAME.
36
Raderna på SET MENU
7. I/O ASSIGN
Använd denna funktion för att bestämma ingång för COMPONENT uttagen (A och B) och DIGITAL INPUT/OUTPUT uttagen (1) till
(10)* till vilken källa du vill. Ändra inställningen när det inte finns tillräckligt med digitala ingångsuttag beroende på källkomponenterna du
använder.
(*(10) kan väljas endast på allmänna och kinesiska modeller.) Fabriksinställningarna visas i visningen.
■ 7A. För
■ 7B. För OPTICAL
■ 7C. För OPTICAL
COMPONENT
OUTPUT uttagen (1) INPUT uttagen (3)
VIDEO INPUT
och (2)
och (7)
uttagen (A) och (B)
7A CMPNT-V INPUT
≥ [A]………… DVD
[B]…………D-TV/LD
7A CMPNT-V INPT
[A]………… DVD
7B OPTICAL OUT
■ 7D. För COAXIAL
INPUT uttagen (8)
och (10)*
7C OPTICAL IN
(3)…………
CD
(4)………… CD-R
≥ (5)………… DVD
(6)…………D-TV/LD
(7)………… SAT
≥ (1)…………MD/TAPE
(2)………… CD-R
7B OPTICAL OUT
(1)…………MD/TAPE
7C OPTICAL IN
(5)………… DVD
7D COAXIAL IN
(8)…………
CD
≥ (9)………… CABLE
(10)……… LD-RF
*
7D COAXIAL IN
(9)………… CABLE
8. INPUT MODE
Använd denna funktion för att bestämma ingångsfunktion för källor anslutna till
DIGITAL INPUT uttagen när du slår på denna enhet.
8 INPUT MODE
>AUTO
LAST
8 INPUT MODE
“AUTO LAST
Svenska
Välj AUTO så att förstärkaren automatiskt känner av insignaltypen och väljer
det rätta läget.
Välj LAST så att förstärkaren automatiskt väljer den senast valda
insignaltypen till denna källa.
9. PARAMETER INI (återställning av parametrar)
9 PARAM. INI
*1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
9 PARAM. INI
*1
2
3
4
9 PARAM. INI
5
6
7
8
4
9 PARAM. INI
9 10 11 12
Använd denna rad för att återställa parametrar för varje DSP-ljudfält i den valda
ljudfältsgruppen. När du återställer en DSP-ljudfältsgrupp, återställs alla parametrarna
i denna grupp till de förvalda normalvärdena.
Tryck på väljaren för den DSP-ljudfältsgrupp på fjärrkontrollen vars
parametrar du vill återställa.
• Alla DSP-ljudfälten i denna grupp återställs.
Fortsätt enligt den ovanstående anvisningen för att återställa andra DSPljudfältsgrupper.
OBS!:
• Asterisken * intill en DSP-ljudfältsgrupp anger att du har ändrat parametervärdena
för ett eller fler DSP-ljudfält i den gruppen.
• Parametervärdena för DSP-ljudfälten ändras inte när du återställer en DSPljudfältsgrupp som inte har märkts med asterisken *.
• När du har valt ON till MEMORY GUARD (minneslås), kan du inte återställa
någon ljudfältsgrupp.
• Du kan inte återställa enskilda DSP-ljudfält i en grupp separat.
Att observera:
• När du har återställt en DSP-ljudfältsgrupp, kan du inte koppla om förstärkaren för
automatisk återgång till de föregående inställningarna.
37
Raderna på SET MENU
Introduction
10. DOLBY D. SET (inställning av Dolby Digital)
■ 10A. LFE LEVEL
10A LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
10A LFE LEVEL
SP………………0dB
Använd denna rad för att styra utnivån i ljudet från LFE (baseffekt)-kanalen och lyssna
på källor som kodats med Dolby Digital-ljud. Denna inställning påverkar ljudet endast
när förstärkaren avkodar Dolby Digital-signaler. Surroundbaseffekterna, som läggs till
för att förstärka intrycket vissa scener i filmer ger, överförs av LFE-signalen.
Nivån kan styras från 0 dB till –20 dB.
• Styr LFE-nivån enligt den kapacitet som den anslutna lågbashögtalaren
eller de anslutna hörlurarna har.
■ 10B. D-RANGE (dynamikomfång)
Preparations
10B D-RANGE
≥ SP:>MAX STD MIN
HP:>MAX STD MIN
10B D-RANGE
SP:“MAX STD MIN
Använd denna rad för att styra dynamikomfånget. Denna inställning påverkar
ljudet endast när förstärkaren avkodar Dolby Digital-signaler.
Välj MAX när du ser på filmer.
Välj STD (standard) för allmän ljudåtergivning.
Välj MIN när du lyssnar på en källa med extremt låg volymnivå.
Basic Operation
11. DTS SET
■ 11. LFE LEVEL
11 LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
11 LFE LEVEL
SP………………0dB
Använd denna rad för att styra LFE (baseffekt)-kanalens utnivå och lyssna på
källor som kodats med DTS-ljud. Denna inställning påverkar ljudet endast när
förstärkaren avkodar DTS-signaler. Surroundbaseffekterna, som läggs till för att
förstärka intrycket vissa scener i filmer ger, överförs av LFE-signalen.
Nivån kan styras från –10 dB till +10 dB.
• Styr LFE-nivån enligt den kapacitet som den anslutna lågbashögtalaren
eller de anslutna hörlurarna har.
Avancerad
hantering
12. 6.1/ES AUTO
Använd denna rad för att slå på eller av läget DOLBY Digital Matrix 6.1 och DTS ES
AUTO.
12 6.1/ES AUTO
>ON
OFF
12 6.1/ES AUTO
“ON
OFF
Välj ON så att förstärkaren automatiskt slår på Dolby Digital Matrix 6.1 eller
DTS ES-dekodern när den känner av ID-signalen för ljudkällan.
Appendix
Additional
Information
Välj OFF när du vill ändra läget genom att trycka på 6.1/ES-knappen på
fjärrkontrollen.
38
Raderna på SET MENU
13. SP DELAY TIME
13 SP DELAY TIME
≥ CENTER………………0ms
REAR CNTR………3ms
13 SP DLY TIME
CENTER………………0ms
Använd denna rad för att styra fördröjningstiden i ljudet från center- och bakre
centerkanaler. Inställningen påverkar ljudet när förstärkaren avkodar DTS- eller
Dolby Digital-signaler. Den idealiska placeringen är när center- och den bakre
centerhögtalaren placeras på samma avstånd från huvudsittplatsen som vänster och
höger huvudhögtalare. Men i många hem placeras centerhögtalaren eller den bakre
centerhögtalaren i linje med huvud- eller bakhögtalarna. Genom att ljudet från
centerhögtalaren respektive den bakre centerhögtalaren fördröjs, kan det skenbara
avståndet från centerhögtalaren och den bakre centerhögtalaren till huvudsittplatsen
styras, så att det verkar som om de står på samma avstånd från sittplatsen som vänster
och höger huvudhögtalare och vänster och höger bakhögtalare. Styrning av
fördröjningstiden för centerhögtalaren är speciellt viktigt för att ge djup åt dialogerna.
Fördröjningstiden för centerhögtalaren kan styras från 0 msek. till 5 msek. och
för den bakre centerhögtalaren från 0 msek. till 30 msek.
• När fördröjningstiden höjs med 1 msek. förlängs avståndet till sittplatsen
med ca. 30 cm.
14. DISPLAY SET
■ BLUE BACK > AUTO/OFF
14 DISPLAY SET
≥ BLUE BACK………AUTO
OSD SHIFT………………0
DIMMER………………………0
14 DISPLAY SET
BLUE BACK……AUTO
Du kan ställa in OSD bakgrund till blå om videokällan inte återges (eller om
strömmen till källkomponenten är avslagen).
■ OSD SHIFT
Svenska
Denna inställning används för att ställa in vertikal position för OSD.
■ DIMMER
Du kan ställa in ljusstyrkan på frampanelens visning.
15. MEMORY GUARD
Använd denna rad för att förhindra radering av misstag av de ändringar du gjort i
DSP-ljudparametrar och andra inställningar.
15 MEMORY GUARD
>OFF
ON
15 MEMORY GUARD
“OFF
ON
Välj ON för att använda MEMORY GUARD och skydda nedanstående
inställningar mot radering:
• DSP-ljudparametrar
• alla inställningarna på SET MENU
• främre, bakre, center- och lågbasnivåer
• OSD-visning
OBS!:
• När du har valt ON till MEMORY GUARD, kan du inte använda något test.
• När du har valt ON till MEMORY GUARD, kan du inte välja någon rad på SET MENU.
39
Fjärrkontrollegenskaper
Introduction
Fjärrkontrollen kan inte bara styra huvudenheten utan också annan Yamaha och andra tillverkares ljud och video komponenter genom att du
använder inlärningsfunktionen och andra tillverkares kodinställningar. Macrofunktionen förbättrar också denna enhets manövrering genom
att du kan programmera in flera funktioner i turordning under samma knapp.
Fjärrstyrning med fjärrkontroll
<Produktstyrningsområde>
Området för styrning av denna enhet visas på skuggat på
illustrationen nedan. Alla knappar inom dessa områden styr
förstärkaren, oavsett vilket produktstyrningsområde du väljer.
Produktstyrningsområdet visas skuggat på illustrationen nedan.
Varje produkt har olika funktioner för knapparna inom
produktstyrningsområdet. När du väljer en produkt genom att trycka
på en ingångsväljare, kan du styra den produkten. Namnet på
ingången visas i teckenfönstret.
Preparations
<Område för styrning av denna förstärkare>
Basic Operation
Å knappen och
ingångsknapparna
10KEY/DSP
(väljer 10KEY)
Additional
Information
Avancerad
hantering
10KEY/DSP
(väljer DSP)
Å knappen och
ingångsknapparna
slår om
kontrollområdet för
enskild komponent.
Appendix
Det finns 14 produktstyrningsområden. Du kan programmera
tillverkarkoder och funktioner från andra fjärrkontroller inom varje
område (en tillverkarkod kan inte programmeras för OPTN-området).
40
Fjärrkontrollegenskaper
■ SOURCE SELECT
Du kan fjärrstyra en produkt, oavsett den ingång du valt med en ingångsväljare.
1 Tryck på SOURCE SELECT h eller g för att välja en produkt och
programmera fjärrkontrollen för styrning av den.
2 I teckenrutan visas ett av följande : V-AUX, TAPE, PHONO, TUNER, MD,
CD, VCR 1, VCR 2, DVD, CD-R, CABLE (kabel TV), SAT (Satellit TV) ,
A, TV/LD (digital och vanlig TV/LD spelare), OPTN (valmöjligheter).
■ Om OPTN
OPTN är ett produktstyrningsområde för en extra produkt som kan programmeras
med funktioner från en annan fjärrkontroll. (Det är inte möjligt att programmera en
tillverkarkod inom detta område).
■ Belysning
Knapparna som kopplats in och teckenfönstret lyser i ca. 10 sekunder när LIGHT
trycks in.
Svenska
41
Fjärrkontrollegenskaper
Varje produktstyrningsområde
Introduction
De allmänna funktionsknapparna inom varje område visas i detta kapitel. Kanhända att vissa inte fungerar, beroende på den anslutna
komponenten.
■ TUNER knapp (mottagarområde)
■ CD knapp (CD område)
Preparations
POWER
(Ställ in 10 KEY)
DISPLAY
SEARCH
Snabbsökning
POWER
STOP
PLAY
PAUSE (/stopp)
Förvalsnumren från 1 till 8
Sifferknappar 1-9
Förinställningsgrupp A till E från
vänster.
CLEAR
Sifferknappen +10
Sifferknappen 0
Förvalsgrupperna A/B/C/D/E
Basic Operation
DISC +/– (snabbt skivval)
Förinställd +/–
INDEX
(Ställ in 10KEY)
Additional
Information
Avancerad
hantering
■ MD/TAPE knappen (MD område*1)
(Ställ in 10KEY)
Appendix
■ CD-R knapp (CD-R område)
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Snabbsökning
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Snabbsökning
STOP
PLAY
PAUSE
STOP
PLAY
PAUSE
Sifferknappar 1-9
Sifferknappar 1-9
Sifferknappen +10
Sifferknappen 0
Sifferknappen +10
Sifferknappen 0
TV VOL +/–, TV INPUT och TV
MUTE funktion om du har ställt in
tillverkarens kod för TV området.
*1 När du använder kassettdäcket ska du ställa in tillverkarens kod
för TAPE innan du använder fjärrkontrollen.
42
TV VOL +/–, TV INPUT och TV
MUTE funktion om du har ställt in
tillverkarens kod för TV området.
INDEX
(Ställ in 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT och TV
MUTE funktion om du har ställt in
tillverkarens kod för TV området.
Fjärrkontrollegenskaper
■ PHONO och V-AUX knapparna samt
OPTN området*2
■ DVD knapp (DVD område)
DISPLAY
MENU
TITLE
Markör för meny/ENTER
SOUND
Snabbsökning
(Ställ in 10KEY)
POWER
(Ställ in 10KEY)
SEARCH
PLAY
PAUSE
STOP
Retur
Sifferknappar 1-9
CLEAR
Sifferknappen +10
Sifferknappen 0
TV VOL +/–, TV INPUT och TV
MUTE funktion om du har ställt in
tillverkarens kod för TV området.
*2 Funktionsknapparna fungerar inte utan att tillverkarens kod för
källkomponent ställts in.
■ D-TV/LD knapp (TV område*3)
Snabbval av skiva
Titel/index
TV VOL +/–, TV INPUT och TV
MUTE funktion om du har ställt in
tillverkarens kod för TV området.
Svenska
■ VCR1 och VCR2/DVR knapp (VCR
områden*4)
REC (tryck två gånger)
POWER
DISPLAY
Snabbspolning bakåt/
snabbspolning framåt
Du kan styra videon, om du har
programmerat tillverkarkoden för VCR1.
STOP
PLAY
PAUSE
POWER
Sifferknappar 1-9
Sifferknappar 1-9
Sifferknapp 10 eller 0
Sifferknappen 10 eller 0
CH +/–
CH +/–
TV INPUT
TV MUTE
TV VOL +/–
Mata in
(Ställ in 10KEY)
*3 Ställ in tillverkarens kod för TV innan du använder
fjärrkontrollen. När du använder en LD spelare ska du ställa in
tillverkarens kod för LD innan du använder fjärrkontrollen.
När LD valts kan du inte styra TV:n . Ställ in TV kod under
PHONO knappen om det blir nödvändigt.
TV/VIDEO
(Ställ in 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT och TV
MUTE funktion om du har ställt in
tillverkarens kod för TV området.
*4 Ställ in tillverkarens kod för VCR innan du använder
fjärrkontrollen.
43
Fjärrkontrollegenskaper
Introduction
■ CABLE och SAT knapparna (CABLE och
SAT områden*5)
■ Å knapp (ex. LD område*6)
Preparations
DISPLAY
MENU
POWER
Markör för meny/ENTER
DISPLAY
SEARCH
SOUND
CHAPTER +/– (kapitelsökning)
Du kan styra videon, om du har
programmerat tillverkarkoden för VCR1.
STOP
PLAY
PAUSE
POWER
Sifferknappar 1-9
Sifferknappar 1-9
CLEAR
Sifferknappen +10
Sifferknappen 0
Återkallningsknapp
Sifferknappen 0
CH +/–
Mata in
Basic Operation
(Ställ in 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT och TV
MUTE funktion om du har ställt in
tillverkarens kod för TV området.
Appendix
Additional
Information
Avancerad
hantering
*5 Ställ in tillverkarens kod för kabel TV och satellitmottagare
innan du använder fjärrkontrollen.
44
Kapitel/tid
(Ställ in 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT och TV
MUTE funktion om du har ställt in
tillverkarens kod för TV området.
*6 Du kan styra andra komponenter som inte är anslutna till denna
enhet. (Å kan inte användas som ingångsväljare.)
Fjärrkontrollegenskaper
Programmering av tillverkarkoder i fjärrkontrollens minne
Du kan styra andra produkter genom att mata in tillverkarkoden. En tillverkarkod kan programmeras för varje produktstyrningsområde, utom
OPTN. Yamaha koden är fabriksinställd för DVD, CD-R, CD, MD, TUNER och Å (LD kod). Ingen fabriksinställd kod finns för VCR1,
VCR2/DVR, V-AUX, PHONO, TAPE, CABLE, SAT.
1 Välj källan som skall lagras i minnet genom att trycka på
lämplig ingångsväljare.
2 Tryck in och håll LEARN intryckt under ca. tre sek. med en
kulspetspenna eller dyl.
LEARN
blinkar
växelvis
3 Använd h/g för att välja namnet på tillverkaren.
• Namnen på de flesta tillverkare av ljud- och
videoprodukter listas i alfabetisk ordning i
teckenfönstret.
5 Tryck på LEARN för att bekräfta programmeringen.
• Tryck på ENTER om du vill fortsätta med en annan
produkt. Följ igen anvisningarna från punkt 1 till 4.
OBS!:
• Om du redan har programmerat en fjärrstyrningsfunktion på en knapp, prioriteras denna funktion framför funktionen som baseras på tillverkarkoden.
■ Styrning av en produkt, oavsett produkten som baseras på ingångsvalet
1 Följ anvisningarna från punkt 1 till 2 under rubriken
Programmering av tillverkarkoder i fjärrkontrollens minne.
2 Välj ett bibliotek (produktkategori) genom att använda q/w.
• Det finns 13 bibliotek för inmatning av tillverkarkoder:
L:TV, L:CAB (CABLE), L:DBS, L:SAT, L:VCR,
L:DVD, L:LD, L:CD, L:MD, L:TAP (TAPE), L:TUN
(TUNER), L:CDR, *L:AMP.
* L:AMP har fyra koder ; YPC, DSP, NO och Zone2. YPC bör
väljas för att styra denna enhet. DSP för att styra Yamaha DSP
förstärkare annan än denna enhet. NO är till för att radera
huvudenhetens kontrollområde funktion. Zone 2 funktionen
finns inte på denna modell.
3 Följ anvisningarna från punkt 3 till 4 under rubriken
Programmering av tillverkarkoder i fjärrkontrollens minne.
OBS!:
• ERROR visas i teckenfönstret när en annan knapp än en för styrning av markör trycks in och ENTER när fler än en knapp trycks in samtidigt och när
läget av makroknapparna MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP eller PARAMETER/SET MENU ändras.
45
Svenska
4 Tryck på POWER (eller en annan knapp) på fjärrkontrollen
och rikta fjärrkontrollen mot produkten för att kontrollera
om koden har programmerats på rätt sätt. Om produkten inte
kan styras med fjärrkontrollen, gör ett nytt försök genom att
mata in en annan kod för samma tillverkare.
Fjärrkontrollegenskaper
Programmering av nya fjärrstyrningsfunktioner
Introduction
När du vill programmera funktioner, som inte inkluderas i de grundläggande funktioner som baseras på tillverkarkoden eller när det inte
finns en kod för en viss tillverkare, följ de nedanstående anvisningarna. Det möjliga programmeringsområdet är detsamma som
produktstyrningsområdet med separat programmerbara knappar inom varje produktstyrningsområde. Det är också möjligt att programmera
funktioner inom styrområdet för denna förstärkare.
1 Lägg denna och den andra fjärrkontrollen på en plan yta, ca.
5 - 10 cm från varandra, med fjärrstyrningssändaränden
mittemot varandra.
2 Välj en källa.
Preparations
5-10 cm
3 Tryck på LEARN med en kulspetspenna eller dyl.
LEARN
blinkar
växelvis
Tryck inte på LEARN längre än tre sekunder. Annars ställer
sig denna enhet på funktionen för inställning av
tillverkarkod.
Basic Operation
4 Tryck in och släpp upp knappen som skall programmeras
med den nya funktionen.
5 Tryck in och håll knappen med önskad funktion på den
andra fjärrkontrollen intryckt tills OK visas i teckenfönstret.
• NG visas i teckenfönstret när programmeringen inte görs
på rätt sätt. Upprepa steg 4 tills OK visas i visningen.
6 Följ anvisningarna från punkt 4 till 5 för att programmera
andra funktioner.
Avancerad
hantering
7 Tryck på LEARN för att avsluta programmeringen.
LEARN
OBS!:
• När det tar 30 sek. innan en knapp trycks in, avbryts programmeringen.
• Denna fjärrkontroll sänder infraröda strålar. När den andra fjärrkontrollen också använder infraröda strålar, kan de flesta funktioner på den andra
fjärrkontrollen programmeras på denna. Det kan hända att vissa, speciella fjärrstyrningssignaler eller signaler med lång överföringstid inte kan
programmeras (se bruksanvisningen som levereras med den andra tillverkares fjärrkontroll). När minnet är fullt, visas FULL i teckenfönstret. Inga fler
funktioner kan programmeras i minnet på denna fjärrkontroll. Radera onödiga, programmerade funktioner för att kunna programmera nya funktioner.
Additional
Information
• Även om batterierna i den andra fjärrkontrollen har tillräckligt med kapacitet för att överföra signaler, kan det hända att kapaciteten inte räcker till att
överföra signaler till denna fjärrkontroll.
• När avståndet mellan fjärrkontrollerna är för kort eller för långt, kan det hända att programmeringen misslyckas.
• Sol stör den infraröda överföringen av signaler.
Appendix
• ERROR visas i teckenfönstret i följande fall: när fler än en knapp trycks in åt gången och när läget av MACRO ON/OFF ändras.
46
Fjärrkontrollegenskaper
Användning av Macro-funktion
Macro-funktionen gör det möjligt för dig att utföra en funktionsserie genom att trycka på en knapp. När du till exempel vill spela upp en CD,
slår du i vanligt fall på CD-spelaren, väljer CD och trycker på knappen för uppspelningsstart för att starta uppspelningen. Genom att använda
Macro-funktionen kan du överföra alla ovanstående funktioner genom att trycka på CD-makroknappen. Makroknapparna (ingångsväljarna
och SYSTEM POWER / STANDBY) har förprogrammerats med makroprogram. Du kan också programmera egna makroprogram.
(Ex.) Tryck på en makroknapp
Överför automatiskt signalerna för varje knapp i följd
(CD-område*3)
Makroknappar
Första
Andra
—————
Tredje
—————
—————
—————
—————
—————
Svenska
(MD/TAPE-område*3)
(CD-R-område*3)
*1
—————
—————
(VCR 1-område*3)
(VCR2/DTR-område*3)
(DVD-område*3)
(D-TV-område*2)
—————
—————
—————
*1 För att slå på strömmen till vissa Yamaha produkter som anslutits till denna förstärkare, anslut de till AC OUTLETS på baksidan.
*2 Om det valda makroprogrammet inkluderar strömpå/avslag, kan det hända att komponenten slås av om strömmen var på när makroknappen trycktes in.
T. ex.: om tv:n är på när makroknappen SYSTEM POWER trycks in, slås tv:n av.
*3 Komponenter som kan startas för avspelning är alla YAMAHA fjärrkontrollkompatibla MD spelare, CD spelare och DVD spelare. När du använder
marcofunktionen för att styra andra komponenter än dessa eller icke YAMAHA komponenter är det antingen nödvändigt att lära in PLAY knappens
kontrollområde för denna komponent eller ställa in tillverkarens kod.
47
Fjärrkontrollegenskaper
■ Användning av Macro-funktion
MACRO ON/OFF
Introduction
1 Ställ in MACRO ON/OFF läget ON.
2 Tryck på en makroknapp.
OBS!:
• Ställ in MACRO ON/OFF i läget OFF när du slutar använda
Macro-funktionen.
Makroknappar
• När förstärkaren utför ett makroprogram, tar den inte emot
funktioner från andra knappar förrän makroprogrammet har
avslutats (indikatorn TRANSMIT slutar blinka).
Preparations
• Fortsätt att rikta fjärrkontrollen mot komponenten som styrs
med makroprogrammet tills makroprogrammet har avslutats.
■ Programmering av ett makroprogram
Makroprogrammen används för att överföra en kommandoserie genom att trycka på en knapp.
1 Tryck på MACRO med kulspetspenna eller dyl.
MACRO
Basic Operation
• Om du inte trycker in en knapp inom 30 sekunder,
avslutas makroprogrammeringen.
blinkar
växelvis
2 Tryck på den makroknapp på vilken du vill programmera ett
makroprogram.
• Tryck på SOURCE SELECT h/g eller en
ingångsväljare för att ändra källan. När du använder en
ingångsväljare för att välja källan, väljs ingångsväljaren
till ett makrosteg. När SOURCE SELECT h/g trycks in,
ändrar det endast källan.
• Knappen som du valde till makroprogrammet och
produktnamnet visas växelvis i teckenfönstret.
3 Tryck i följd på de funktionsknappar vilkas funktioner du
vill inkludera i makroprogrammet.
Avancerad
hantering
1
2
anger antalet
inmatade makrosteg
blinkar
växelvis
• Upp till tio makrosteg kan programmeras i följd i ett
makroprogram.
(t. ex.)
1
MCR 1 : DVD-ingång
2
MCR 2 : DVD y
3
MCR 3 : DVD w
3
Additional
Information
MACRO
4 Tryck en gång till på MACRO när du har programmerat
kommandoserien.
• FULL visas efter att du har programmerat tio steg.
OBS!:
• NG visas i teckenfönstret när programmeringen inte har gjorts rätt.
Appendix
• ERROR visas i teckenfönstret när fler än en knapp trycks in samtidigt och när läget av MACRO ON/OFF ändras.
48
Fjärrkontrollegenskaper
Ändring av produktnamn som visas i teckenfönster
1 Välj källan vars namn du vill ändra med lämplig
ingångsväljare.
2 Tryck på RE-NAME med en kulspetspenna eller dyl.
RE-NAME
3 Tryck på h/g för styrning av markör för att välja ett tecken.
• Tryck på g för att ändra tecknen i följande följd:
A~Z, a~z, 0~9, mellanrum, -(bindestreck), /(snedstreck).
4 Tryck på q/w för styrning av markör för att mata in ett
tecken eller flytta markören till läget för inmatning av nästa
tecken.
5 Tryck på RE-NAME för att bekräfta namnet.
RE-NAME
• Om du villa ändra namnet på en annan produkt, tryck på
ENTER och följ igen anvisningarna i punkterna 1, 3 och
4.
Radering av en programmerad funktion eller ett makroprogram
Svenska
1 Välj den källan som du vill radera från teckenfönstret med
lämplig ingångsväljare.
2 Använd en kulspetspenna eller dyl. för att trycka på LEARN
för radering av en programmerad funktion eller på MACRO
för radering av ett makroprogram.
MACRO
eller
eller
LEARN
blinkar
växelvis
3 Använd en kulspetspenna eller dyl. för att trycka in och hålla
CLEAR intryckt och håll samtidigt knappen vars
programmerade funktion eller makroprogram skall raderas
intryckt i ca. tre sekunder.
CLEAR
Håll intryckt
• C:NG visas i teckenfönstret när raderingen inte utförs.
Följ i detta fall igen anvisningarna i punkt 3.
blinkar
växelvis
MACRO
eller
LEARN
Nu kan du radera andra programmerade funktioner eller
makroprogram genom att hålla CLEAR intryckt och trycka
på de andra knappar vilkas programmerade funktioner eller
makroprogram skall raderas.
4 Tryck på LEARN en gång till för att radera funktionen eller
tryck på MACRO en gång till för att radera
makroprogrammet.
• När en programmerad funktion eller ett makroprogram
raderas från en knapp, återställs knappen till den förvalda
funktionen eller det förvalda makroprogrammet.
49
Fjärrkontrollegenskaper
Introduction
Radering av funktioner och inställningar
CLEAR
1 Tryck på CLEAR med en kulspetspenna eller dyl.
2 Tryck på h/g för att välja funktion som ska raderas.
Funktioner visas i teckenrutan i följande ordning.
(L: produktnamn): raderar alla funktioner som har
programmerats för den produkten.
Raderar alla funktioner som har programmerats inom
styrområdet av denna förstärkare.
Preparations
Till exempel efter val av DVD till källa.
Raderar alla programmerade funktioner.
Raderar alla makroprogram.
Basic Operation
Raderar alla ändrade produktnamn från teckenfönstret.
Raderar alla programmerade funktioner inkl. de som förvalts
till olika tillverkare. Detta återställer fjärrkontrollen till de
förvalda funktionerna.
CLEAR
3 Tryck in och håll CLEAR intryckt i ca. tre sekunder.
Avancerad
hantering
• C:NG visas i teckenfönstret när raderingen misslyckas.
CLEAR
4 Tryck på CLEAR för att bekräfta raderingen.
• Så fort en programmerad funktion eller ett makroprogram
raderas från en knapp, återställs knappen till den förvalda
funktionen eller det förvalda makprogrammet.
OBS!:
• Om fjärrkontrollen är utan batterier i över 20 minuter eller om de tomma batterierna får ligga kvar i fjärrkontrollen, raderas minnesinnehållet.
Sätt in nya batterier om minnesinnehållet raderas och programmera igen de programmerade funktioner som har raderats.
Appendix
Additional
Information
• ERROR visas i teckenfönstret när en annan knapp än en för styrning av markör trycks in och ENTER när fler än en knapp trycks in samtidigt och när
läget av makroknapparna MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP eller PARAMETER/SET MENU ändras.
50
Styrning av surroundhögtalarnas volymnivåer
Du kan styra volymnivån i ljudet från varje surroundhögtalare när du lyssnar på en musikkälla.
1 Ställ in PARAMETER/SET MENU i läget PARAMETER.
2 Tryck på LEVEL för att välja högtalaren (högtalarna) för nivåstyrning.
Med vart tryck på denna knapp ändras den valda högtalaren och visas i
teckenfönstret på framsidan i följande följd: center-, höger bak-, bakre center-,
vänster bak-, främre surround- och lågbashögtalare.
Centerhögtalare
EFFECT
LEVEL
CENTER
0dB
Höger bakhögtalare
EFFECT
LEVEL
R SUR.
0dB
Bakre centerhögtalare
EFFECT
LEVEL
REAR CT
0dB
Vänster bakhögtalare
EFFECT
LEVEL
L SUR.
0dB
Främre surroundhögtalare
EFFECT
LEVEL
FRONT
0dB
Lågbashögtalare
EFFECT
LEVEL
SWFR
0dB
3 Styr volymnivån genom att trycka på + eller – på fjärrkontrollen.
Du kan styra nivån för center-, höger bak-, vänster bak- och främre
surroundhögtalare från +10 dB till –10 dB.
Du kan styra lågbashögtalarnivån från 0 dB ned till –20 dB.
OBS!:
• Du kan inte styra nivån för vänster och höger, främre surroundhögtalare separat.
• När du ändrar högtalarnivåer genom att använda LEVEL, ändras de inställningar du
gjorde genom att använda Dolby Surround- respektive DSP-testet.
• När PARAMETER/SET MENU ställs in i läget SET MENU, går det inte att styra
högtalarnivåer med LEVEL. Med vart tryck på LEVEL visas den senast valda
nivån för varje högtalare. Välj högtalaren vars nivå du vill kontrollera genom att
trycka på h eller g.
• När hörlurar är anslutna till denna enhet kan effekthögtalare inte ställas in.
Svenska
Inställning av tidsstyrt strömavslag (SLEEP)
Använd denna finess för att automatiskt slå av strömmen efter det valda antalet minuter. En praktisk finess när du planerar att lyssna på
musik (eller spela in) tills du somnar. Det tidsstyrda strömavslaget slår också av strömmen till de produkter som har anslutits till AC
OUTLETS. Det tidsstyrda strömavslaget kan endast kopplas in med fjärrkontrollen.
■ Inställning av tidsstyrt strömavslag
1 Välj en ingångskälla med hjälp av INPUT väljaren och starta avspelningen
(eller välj radiostation) på källkomponenten.
2 Tryck gång på gång på SLEEP för att ställa in önskat antal minuter till
tidsstyrt strömavslag.
Med vart tryck på SLEEP ändras antalet minuter i teckenfönstret på
framsidan i nedanstående följd. Efter några sekunder återgår teckenfönstret till
det som visades där tidigare.
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
■ Hur det tidsstyrda strömavslaget kopplas ur
1 Tryck gång på gång på SLEEP så att SLEEP OFF visas i teckenfönstret på
framsidan.
Efter några sekunder återgår teckenfönstret till det som visades där tidigare.
OBS!:
• Det tidsstyrda strömavslaget kopplas också ur när STANDBY på fjärrkontrollen
(eller STANDBY/ON på framsidan) trycks in för att slå av strömmen till
förstärkaren eller när nätkabeln kopplas ur från nätuttaget.
51
Introduction
Preparations
Basic Operation
Övrigt
Advanced
Operation
Övrigt
Digital behandling av ljudfält (DSP)
53
Att förstå ljudfält .................................................................................................... 53
HI-FI DSP program ................................................................................................ 54
CINEMA-DSP
55
Appendix
Ljuddesign för CINEMA-DSP ............................................................................... 55
CINEMA-DSP program ......................................................................................... 56
DSP parameter
58
Ändring av parameterinställningar ......................................................................... 58
Beskrivning av parametrar ..................................................................................... 58
Att åter ställa in fabriksinställningen ..................................................................... 61
52
Digital behandling av ljudfält (DSP)
Att förstå ljudfält
Ett ljudfält definieras som karakteristiska reflektioner av ljud i en speciell miljö. I
konserthallar och andra musikmiljöer, hör vi det reflekterade ljudet, ekot och det
direkta ljudet som artisten (artisterna) framställer. Variationerna i det reflekterade
ljudet och annat eko i de olika musikmiljöerna är det som ger musikmiljön den
speciella och igenkännliga ljudkvaliteten.
Yamaha sände en grupp ljudtekniker över hela världen för att mäta det reflekterade
ljudet i berömda konserthallar och musikmiljöer och samla upp detaljerad
ljudfältsinformation, som ljudriktningen, styrkan, räckvidden och fördröjningstiden av
det reflekterade ljudet. Vi lagrade sedan en enorm mängd data i ROM-chipset i denna
enhet.
Att återskapa ett ljudfält i en konserthall eller ett operahus kräver lokalisering av
virtuella ljudkällor i ditt lyssningsrum. De vanliga stereoanläggningar som för det
mesta använder bara två högtalare, kan inte återskapa ett realistiskt ljudfält. Yamahas
DSP-processor kräver fyra surroundhögtalare för att återskapa ljudfält som baseras på
uppmätta ljudfältsdata. Den inbyggda processorn styr styrkan och fördröjningstiden
av ljudet som sänds ut från de fyra surroundhögtalarna för att lokalisera de virtuella
ljudkällorna i en full cirkel runtom lyssnaren.
FR
L
R
R
Svenska
DSP-ljudfälten kan klassificeras i två typer som baseras på behandling av ljudfält:
ljudfält som endast använder det reflekterade ljudet och ljudfält som använder både
det reflekterade ljudet och ekot.
R
FL
■ Att återskapa ett ljudfält
■ E/R (reflekterad ljud)
Varje ljudfält kännetecknas av det reflekterade ljudets struktur. Den bättre ljudbehandlingsprestationen som DSP-tekniken ger, gjorde att
Yamahas ljudtekniker kunde inkludera även en minuts reflekterat ljud med lång fördröjningstid i ljudfältsdata.
■ 4ch REV. (fyrkanals eko)
Denna typ av ljudfält består av digital behandling av reflekterat ljud och högkvalitetseko. Ekot är det viktigaste elementet för att återskapa ett
ljudfält i en kyrka. För att tex. återskapa en realistisk ljudbild med rymd från ekodata, har Yamahas ljudtekniker använt
fyrkanalsekotekniken.
■ Illustration över virtuella ljudkällor och ekomönster
De virtuella ljudkällorna och ekomönstren för DSP-ljudfält visas nedan. Endast det redflekterade ljudet visas på illustrationen över virtuella
ljudkällor. Både det reflekterade ljudet och ekomönstren visas på illustrationen över ekomönster.
Virtuella ljudkällor
Ekomönster
Centrumet i dessa cirklar representerar den virtuella
ljudkällan.
Storleken på cirkeln anger styrkan i det virtuella
ljudet.
Källa för direkt ljud
Reflekterat
ljud
Eko
50~80 msek.
Källa för direkt ljud
Sittplats
53
Digital behandling av ljudfält (DSP)
HI-FI DSP program
Introduction
Concert Hall 1
■ Europe Hall A
är en stor handfläktsformad konserthall med omkring 2500
sittplatser. Relativt lite reflekterat ljud från väggarna och med
utmärkt ljudspridning.
Concert Hall 2
■ U.S.A. Hall C
Preparations
är en stor konserthall med 2500 sittplatser i U.S.A. som har en
traditionell, europeisk design. Interiören är relativt enkel i
amerikansk stil. Mellanregister- och diskanttonerna återges rika
och fint förstärkta.
Church
■ Freiburg
Basic Operation
är ett ljudfält som återskapar den akustiska miljön i en enorm
kyrka i södra Tyskland. Fördröjningen av det reflekterade ljudet
är mycket lång samtidigt som det har mindre reflekterat ljud än
de andra ljudfälten.
Jazz Club
■ Village Gate
är ett ljudfält som återger ljudfältet i en jazzklubb i New York.
Den är en källarlokal och har relativt stort golv. Lyssnarens
virtuella sittplats är i mitten till vänster.
Rock Concert
■ Roxy Theatre
Advanced
Operation
är ett perfekt ljudfält för livlig, dynamisk rock. Data för detta
ljudfält spelades in i den hetaste rockklubben i LA. Lyssnarens
virtuella sittplats är i mitten till vänster i hallen.
Ljudfältsgrupp 1
■ Europe Hall B
är en klassisk skokartongformad konsert hall med ca. 1700
sittplatser. Pelare och andra sniderier skapar ett mycket invecklat
reflekterat ljud som återger ett djupt och rikt ljud.
Ljudfältsgrupp 2
■ Live Concert
är en stor, rund konserthall med rikt surroundljud. Start markerat
reflekterat ljud från alla håll framhäver ljudspridningen.
Ljudfältet ger en hel del närvarokänsla. Lyssnarens virtuella
sittplats är i mitten, i närheten av scenen.
Ljudfältsgrupp 3
■ Royaumont
simulerar ljudfältet som skapas i matsalen i ett vacker gotiskt
klosten från medeltiden i Royaumont utanför Paris.
Ljudfältsgrupp 4
■ The Bottom Line
är ljudfältet framför scenen i The Bottom Line, en berömd
jazzklubb i New York. 300 ryms att sitta på golvet till vänster
och höger inom i ett ljudfält som återger ett realistiskt och
genljudande ljud.
Ljudfältsgrupp 5
■ Arena
är en klassisk. skokartongsformat konserthall. Detta ljudfält
återger lång fördröjningstid mellan direkt ljud och reflekterat ljud
med extraordinär känsla av stort stadion.
Stadium
■ Anaheim
Detta program ger dig kraftiga fördröjningar och en extraordinär
känsla av en sportarena som inte är mindre än 300 meter i
diameter.
Övrigt
Entertainment
■ Disco
Appendix
är ett ljudfält som återskapar akustiken i ett livligt disco i hjärtat
av en stor stad. Ljudet är tätt och koncentrerat. Det karakteriseras
också av ett högenergiskt, direkt ljud.
54
Ljudfältsgrupp 6
■ Bowl
Detta program ger dig en känsla av en utomhusarena med den
typiska koppformen på sittplatserna.
Ljudfältsgrupp 7
■ 8ch Stereo
Detta ljudfält passar för bakgrundsmusik vid fester där du kan
höra ljudet direkt också bakifrån.
Antalet högtalare med utgång beror på SPEAKER SET i SET
MENU.
CINEMA-DSP
Ljuddesign för CINEMA-DSP
Filmproducenter placerar dialogerna på bioduken, surroundeffekten något bakom den, musikspridningen ännu längre bakåt och
surroundljudet runtom biobesökaren. Givetvis måste alla dessa ljud synkroniseras med bilderna på bioduken.
CINEMA-DSP är en uppdaterad version av YAMAHA DSP som speciellt designades för återgivning av filmljud. CINEMA-DSP består av
DTS-, Dolby Digital- och Dolby Surround Pro Logic-tekniker och YAMAHAs DSP-ljudfältsgrupp för att återge ett ljudfält med
surroundljud. Det återskapar den mest kompletta filmljudsdesign i ditt rum. Yamahas exklusiva DSP-ljudbehandling lades till i vänster
höger, vänster huvud och mitt kanaler på CINEMA-DSP-ljudfälten, så att lyssnaren kan njuta av realistiska dialoger, djupt ljud, smidig
övergång från en källa till en annan och ett surroundfält som sträcker sig bakom bioduken.
När ljudprocessorn känner av en DTS- eller Dolby Digital-signal, väljer CINEMA-DSP-processorn automatiskt det lämpligaste ljudfältet för
den signalen.
Ljud/videorum
VÄNSTER SURROUNDFÄLT
NÄRVAROFÄLT
DIALOG
EFFEKT
MUSIK
HÖGER SURROUNDFÄLT
Svenska
■ Movie Theater-ljudfältsgrupper för bioljud
De sexkanals ljudspår som finns i 70 mm filmer återger en exakt lokalisering av ljudfält och ett rikt, djupt ljud utan att använda
matrixbehandling. Med de inbyggda Movie Theater-ljudfälten i denna enhet för ljudet i 70 mm filmer, kan du återskapa ett dynamiskt ljud
som ger dig känslan av att sitta på bio i ditt vardagsrum genom att använda Dolby Digital-tekniken.
Närvarofält på
DSP-ljudfält
Dolby Pro Logic- + DSP-ljudfältseffekt
Dessa ljudfält uttrycker ett enormt ljudfält och bred surroundeffekt. De ger också
djup åt ljudet från huvudhögtalarna för att återskapa det realistiska ljudet som
upplevs på en Dolby Surround-bio.
Surroundfält på
DSP-ljudfält
Närvarofält på
DSP-ljudfält
Vänster surroundfält på
DSP-ljudfält
Dolby Digital/DTS + DSP-ljudfältseffekt
Dessa ljudfält använder Yamahas Tri-field-DSP-processortekniken för att behandla
varje Dolby Digital eller DTS-signal för främre, vänster och höger
surroundkanaler. Denna behandling gör att denna enhet kan återskapa det enorma
ljudfältet och surroundupplevelsen i en biolokal med Dolby Digital eller DTS-ljud
utan att offra den tydliga kanalseparation.
Höger surroundfält på
DSP-ljudfält
Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES + DSP ljudfältseffekt
Dessa program ger dig en maximal upplevelse av en vid surroundeffekt eftersom
ett extra bakre DSP ljudfält skapas genom att den bakre mittkanalen läggs till.
55
CINEMA-DSP
CINEMA-DSP program
Introduction
Denna enhet väljer automatiskt den lämpliga dekodern och DSP-ljudfältsmönstret enligt insignalformatet.
Tabell över ljudfält för varje insignaltyp
Inmatning
Ljudfältsgrupp
ENTERTAINMENT
7
Preparations
8
Stereo
(2-kanals)
DOLBY DIGITAL
(5.1-kanals)
DTS
(5.1-kanals)
DOLBY DIGITAL
(6.1-kanals)*
DTS ES
(6.1-kanals)*
Game
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Classical/Opera
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Pop/Rock
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Mono Movie
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Variety/Sports
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle ES
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi ES
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure ES
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General ES
Normal
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
–––––––
Matrix 6.1
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
Enhanced 6.1
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
–––––––
ES
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
Enhanced ES
CONCERT VIDEO
9
TV THEATER
10
11
MOVIE THEATER 1
MOVIE THEATER 2
Basic Operation
PRO LOGIC
12
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL SUR
* Matrix-dekodern är på.
■ Ljudfältsgrupperna 7 (Game)~9
Advanced
Operation
Dessa grupper är avsedda för ljud- och videokällor.
■ Ljudfältsgrupperna 10~12
Idealiska grupper att återskapa ett bioljudfält som kodats med Dolby Surround, Dolby Digital eller DTS. När det nyaste filmprogrammet
kodat med 6 kanals digital surround går in kan du njuta av 6.1 kanals återgivning med den interna avkodningsmatrisen.
PRO LOGIC fungerar när insignalen är ett analogt ljud eller PCM-ljud eller kodad med tvåkanals Dolby Digital-ljud.
DOLBY DIGITAL fungerar när insignalen är kodad med Dolby Digital-ljud med fler än två kanaler.
DTS DIGITAL SUR fungerar när insignalen är kodad med DTS-ljud.
OBS!:
Appendix
Övrigt
• Inget ljud kommer ut ur huvudhögtalarna om en källa avspelas i mono med ljudfältsprogramgrupp 7 (Game) och 8–12.
56
CINEMA-DSP
Entertainment
■ Game
Ljudfältsgrupp 7
Detta program lägger till en djup och rymlig känsla till ett
videospel.
Concert Video
■ Classical/Opera
är ett ljudfält som ger vokala toner superbt djup och klarhet
genom att begränsa onödigt eko.
Surrondfältet är relativt måttligt, men det återger ett vackert ljud
genom att använda data som mätts upp i en konserthall.
TV Theater
■ Mono Movie
är ett ljudfält som återger ljudet i videokällor (som gamla filmer)
med monoljud. Det ger ett optimalt eko för att ge ljudet djup
genom att använda bara närvaroljudfältet.
Movie Theater 1
■ Spectacle
Movie Theater 2
■ Adventure
är ett idealiskt ljudfält för exakt återgivning av ljuddesignen i de
nyaste 70 mm filmer och i filmer med flerkanalsljud. Ljudfältet
liknar det i de allra nyaste biografer därför att har vi begränsat
ekot så mycket som möjligt.
Dolby/DTS Surround
■ Normal/Matrix 6.1/ES
Den inbyggda dekodern avkodar exakt ljudet och ljudeffekterna
från källorna. Den högeffektiva avkodningen förbättrar
överhörnings- och kanalseparationen och gör lokaliseringen av
ljudet smidigare och mer exakt.
Detta ljudfält har ingen DSP-effekt.
■ Pop/Rock
är ett ljudfält som återger en fantastisk atmosfär och ger dig
känslan av att lyssna på en jazz- eller rockkonsert.
Ljudfältsgrupp 9
■ Variety/Sports
Trots att närvarofältet är relativt smalt, använder surroundfältet
ljudmiljön i en stor konserthall. Med detta ljudfält kan du njuta
av bra ljud när du tittar på olika tv-program, som nyheter,
shower, musikprogram eller sport.
Ljudfältsgrupp 10
■ Sci-Fi
är ett ljudfält som återger tydligt den breda och utbredda rymden
i ljudet i de senaste sciencefictionfilmer.
Svenska
är ett ljudfält som skapar det enormt breda ljudfältet i en 70 mm
biosalong. Det återger källjudet detaljerat och gör både bilderna
och ljudet otroligt verkliga. Detta ljudfält är idealiskt för alla
slags videokällor med Dolby Surround-ljud (speciellt filmer i
stort format).
Ljudfältsgrupp 8
Ljudfältsgrupp 11
■ General
är ett ljudfält avsett för att återskapa ljudfältet i 70 mm filmer och
i filmer med flerkanalsljud och karakteriseras av ett mjukt och
vidsträckt ljudfält. Närvarofältet är relativt smalt. Det sprider sig
åt alla håll och mot bildskärmen och hindrar effekten av samtal
utan att förlora klarheten.
Ljudfältsgrupp 12
■ Enhanced/6.1/ES
är ett idealiskt ljudfält för simulering av flera
surrosundhögtalaranläggningar i en 35 mm biosalong. Dolby
Surround-avkodningen och den digitala ljudfältsbehandlingen
skapar exakta surroundeffekter utan att ändra den ursprungliga
ljudriktningen. Surroundeffekterna, som detta ljudfält skapar,
omger tittaren naturligt bakifrån åt vänster och höger och framåt
mot bildskärmen.
57
DSP parameter
Introduction
Du kan njuta av ett ljud med god kvalitet tack vare de förvalda parametrarna. Trots att du inte behöver ändra de förvalda
normalinställningarna, kan du ändra vissa parametrar för att anpassa ljudet till ditt lyssningsrum.
Ändring av parameterinställningar
1 Ställ in PARAMETER/SET MENU på fjärrkontrollen i läget
PARAMETER.
2 Slå på tv:n/monitorn och tryck på ON SCREEN för att välja full visning.
Gruppnr.
Ljudfältstyp (underljudfält)
Ljudfältsnamn
3 Välj det ljudfält vars parametrar du vill ändra.
Preparations
4 Tryck på g eller h för att välja parametern.
P05 ROCK CONCERT
5 Tryck på + eller – för att ändra parametervärdet.
När det förvalda parametervärdet ändras, visas asterisken vid
parameternamnet på bildskärmen.
Roxy Theatre
≥ INIT.DLY…………15ms
LIVENESS…………………5
REV.TIME…………1.6s
REV.DELAY……100ms
REV.LEVEL……………7%
Basic Operation
Markör
6 Följ igen ovanstående anvisningar från punkt 3 till 5 för att ändra andra
parametrar på andra ljudfält.
Parameter
Exemplet använder ROCK CONCERT programmet
Beskrivning av parametrar
Du kan ändra värdena på vissa parametrar på digitala ljudfält så att ljudfälten återskapas exakt i ditt lyssningsrum. Inte alla av de
nedanstående parametrarna finns på varje ljudfält.
INIT. DLY (Initial Delay)
[P. INT. DLY för ljudfältet närvaro]
Styrningsomfång 1 – 99 msek
Advanced
Operation
Funktion .............. denna parameter ändrar det skenbara avståndet från ljudkällan genom att ställa in fördröjningen mellan det direkta och
det första reflekterade ljud som lyssnaren hör.
Beskrivning ........ ju lägre värdet är, desto närmare verkar ljudkällan vara. Ju högre värdet är, desto längre borta avståndet vara. I ett litet
rum bör man ställa in ett lågt värde för denna parameter och i ett stort rum, ett högt värde.
Tid
INIT.DLY
Tidiga
reflektioner
Nivå
Nivå
Nivå
Ljudkälla
Tid
INIT.DLY
Tid
INIT.DLY
Övrigt
Ljudkälla
Reflektionsyta
Appendix
Lågt värde = 1 msek.
58
Högt värde = 99 msek.
DSP parameter
ROOM SIZE
[P. ROOM SIZE för ljudfältet närvaro]
Styrningsomfång 0.1 – 2.0
Funktion .............. denna parameter ställer in den skenbara storleken på surroundfältet. Ju högre värdet är, desto större blir surroundfältet.
Beskrivning ........ Allteftersom ljudet reflekteras gång på gång i rummet, desto större är hallen och desto längre blir tiden mellan det
första reflekterade ljudet och det senare reflekterade ljudet. Genom att styra tiden mellan olika reflekterade ljud, kan du
ändra den skenbara storleken i den virtuella ljudmiljön. När denna parameter ändras från 1 till 2, fördubblar det
rummets skenbara längd.
Tid
Nivå
Primärt
reflekterat ljud
Nivå
Nivå
Ljudkälla
Tid
Tid
Ljudkälla
Lågt värde = 0.1
Högt värde = 2.0
LIVENESS
Styrningsomfång 0 – 10
Svenska
Funktion .............. denna parameter ställer in reflekteringsförmågan av de virtuella väggarna i en hall genom att ändra tiden (snabbheten)
det tar innan det reflekterade ljudet dör ut.
Beskrivning ........ det tidigt reflekterade ljudet från en ljudkälla dör ut snabbare i ett rum med akustisk absorberande väggar än i ett rum
med mycket reflekterande väggar. Ett rum med akustisk absorberande väggar kallas för ett dött, medan ett rum med
mycket reflekterande väggar kallas för ett livligt. Parametern LIVENESS gör att du kan ställa in tiden det tar innan
ljudet dör ut och på det sättet ge liv åt rummet.
Ljudkälla
Tid
Nivå
Dött
Nivå
Nivå
Livligt
Tid
Tid
Ljudkälla
Litet reflekterat ljud
Lågt värde = 0
S. DELAY (Surround Delay)
Mycket reflekterat
ljud
Högt värde =10
Styrningsomfång 0 – 49 msek (Omfånget beror på signalformatet.)
Funktion .............. denna parameter ställer in fördröjningen mellan det direkta ljudet och det första reflekterade ljudet inom surroundfältet.
S. INIT. DLY (Surround Initial Delay)
Styrningsomfång 1 – 49 msek
Funktion .............. denna parameter ställer in fördröjningen mellan det direkta ljudet och det första reflekterade ljudet på surroundsidan av
ljudfältet. Du kan endast ställa in denna parameter när minst två främre och två bakre kanaler används.
S. ROOM SIZE (Surround Room Size)
Styrningsomfång 0.1 – 2.0
Funktion .............. denna parameter ställer in den skenbara storleken på surroundfältet.
59
DSP parameter
S. LIVENESS (Surround Liveness)
Styrningsomfång 0 –10
Introduction
Funktion .............. denna parameter ställer in den skenbara reflekteringen från de virtuella väggarna runtom surroundfältet.
RC. INIT. DLY (Rear Center Initial Delay)
Styrningsomfång 1 – 49 msek
Funktion .............. denna parameter ställer in fördröjningen mellan det direkta ljudet och det första reflekterade ljudet inom det bakre
centerljudfältet.
RC. ROOM SIZE (Rear Center Room Size)
Styrningsomfång 0.1 – 2.0
Funktion .............. denna parameter ändrar den skenbara storleken på det bakre centerljudsfältet.
RC. LIVENESS (Rear Center Liveness)
Styrningsomfång 0 – 10
Preparations
Funktion .............. denna parameter ställer in den skenbara reflekteringen från de virtuella väggarna runtom det bakre centerljudsfältet.
REV. TIME (Reverberation Time)
Styrningsomfång 1.0 – 5.0 sek
Funktion .............. denna parameter ställer in tiden det tar innan det kompakta, efterföljande ekoljudet dör ut genom 60 dB (vid 1 kHz).
Detta förändrar den skenbara storleken på den akustiska miljön över ett enormt brett område.
Beskrivning ........ ställ in en lång ekotid för dött ljud och död lyssningsmiljö och kortare för ett livligt ljud och livlig lyssningsmiljö.
Ljudkälla
Eko
Eko
Basic Operation
Tidiga reflektioner
60 dB
60 dB
REV. TIME
60 dB
REV. TIME
Ljudkälla
REV. TIME
Långt eko
Kort eko
Advanced
Operation
Lågt värde = 1.0 s
Högt värde = 5.0 s
REV. DELAY (Reverberation Delay)
Styrningsomfång 0 – 250 msek
Funktion .............. denna parameter ställer in tidsskillnaden mellan starten av direkt ljud och starten av ekoljudet.
Nivå
Beskrivning ........ ju högre värdet är, desto senare börjar ekoljudet. Ett sent eko ger dig känslan av ett befinna dig i en mycket större
akustiskt miljö.
Ljudkälla
Övrigt
(dB)
60 dB
Eko
Tid
Appendix
REV.
DELAY
60
REV TIME
DSP parameter
REV. LEVEL (Reverberation Level)
Styrningsomfång 0 – 100 %
Funktion .............. denna parameter ställer in ekonivån.
Beskrivning ........ ju högre värdet är, desto starkare blir ekot.
Nivå
Ljudkälla
REV. LEVEL
Tid
CT. DELAY (Center Delay)
Styrningsomfång 0 – 50 msek
Funktion .............. Dessa parametrar ställer in ljudfördröjningen för de enskilda kanalerna med 8 kanals stereofunktion.
LS. DELAY (Left Surround Delay)
Styrningsomfång 0 – 50 msek
Funktion .............. Dessa parametrar ställer in ljudfördröjningen för de enskilda kanalerna med 8 kanals stereofunktion.
RC. DELAY (Rear Center Delay)
Styrningsomfång 0 – 50 msek
Funktion .............. Dessa parametrar ställer in ljudfördröjningen för de enskilda kanalerna med 8 kanals stereofunktion.
Styrningsomfång 0 – 50 msek
Funktion .............. Dessa parametrar ställer in ljudfördröjningen för de enskilda kanalerna med 8 kanals stereofunktion.
FL. DELAY (Front Left Delay)
Styrningsomfång 0 – 50 msek
Funktion .............. Dessa parametrar ställer in ljudfördröjningen för de enskilda kanalerna med 8 kanals stereofunktion.
FR. DELAY (Front Right Delay)
Styrningsomfång 0 – 50 msek
Funktion .............. Dessa parametrar ställer in ljudfördröjningen för de enskilda kanalerna med 8 kanals stereofunktion.
Att åter ställa in fabriksinställningen
■ Att ställa in parametrarna till de fabriksinställda igen
Välj parametern du vill återställa. Tryck sedan på + eller – så att sökningen avbryts kortvarigt vid det förvalda värdet (asterisken visas vid
parameternamnet på bildskärmen).
■ Återställning av alla parametrarna till de förvalda värdena
Använd SET MENU för att återställa alla parametervärden på alla DSP-ljudfälten inom den valda gruppen till de förvalda värdena. Denna
åtgärd återställer alla parametervärdena på alla DSP-ljudfälten inom den valda gruppen till de förvalda värdena.
OBS!:
• De tillgängliga parametrarna på vissa ljudfält kan visas på fler n en sida som visas på bildskärmen. Tryck på g eller h för att rulla fram sidorna.
• När MEMORY GUARD! visas på bildskärmen, är minneslåset MEMORY GUARD på och då kan inte parametervärdena ändras. Slå av MEMORY
GUARD genom att använda SET MENU.
61
Svenska
RS. DELAY (Right Surround Delay)
Appendix
Appendix
62
Felsökning
63
Tekniska data
66
Felsökning
Gå igenom felsökningstabellem när det uppstår fel på denna enhet. Om problemet du får, inte listas nedan eller om åtgärden i tabellen inte
hjälper, slå av strömmen, koppla ur nätkabeln och kontakta kundtjänsten hos Yamahas närmaste återförsäljare.
När förstärkaren utsätts för en stark elektrisk stöt (som ett blixtnedslag eller hög statisk elektricitet) eller om du styr förstärkaren på fel sätt,
kan det uppstå fel. Slå i detta fall av strömmen, koppla ur nätkabeln, vänta i 30 sekunder, anslut nätkabeln, slå på strömmen och börja
använda förstärkaren.
Allmänt
Fel som kan uppstå
Förstärkaren slås inte på när
STANDBY/ON trycks in eller
återgår till viloläge strax efter
strömpåslag.
Åtgärd
Möjlig orsak
Anslut nätkabeln säkert.
IMPEDANCE SELECTOR på baksidan står i
fel läge.
Skjut väljaren så långt det går i ettdera läget (beroende
på högtalarna) när förstärkaren står i viloläge.
Skyddskretsen har kopplats in.
Kontrollera att alla högtalaranslutningarna från
högtalarna till denna förstärkare är säkert gjorda och
att kabeländen i varje anslutning inte vidrör något
annat än den respektive utgången.
Felaktig kabelanslutning.
Anslut kontakterna på ljudkablarna säkert. Om
problemet inte går att lösa, kan kablarna vara skadade.
Skivspelaren har inte anslutits till
GND-uttaget.
Anslut jordledningen till GND-uttaget för
skivspelaren på denna förstärkare.
Volymnivån har sänkts.
Höj volymnivån.
Felaktiga anslutningar mellan in- och utgångar.
Anslut komponenten på rätt sätt. Om problemet inte
går att lösa, kan kablarna vara skadade.
Fel ljudkälla.
Välj passande ingångskälla med INPUT väljaren.
Förstärkaren har kopplats om till DTSinsignalläge.
Tryck på INPUT MODE för att välja ett annat
insignalläge.
Annan typ av digitalt kodade insignaler än
PCM-, Dolby Digital- eller DTS-insignaler
sänds in i förstärkaren genom uppspelning av en
CD-ROM m. m.
Spela upp en källa vars signaler denna förstärkare
kan återge.
Ingen bild
Ljudkällan har anslutits till förstärkaren med en
S-videokabel, men det finns ingen S-videoanslutning
mellan förstärkaren och tv:n/monitorn.
Anslut S VIDEO MONITOR OUT på denna
förstärkare till S-videoingången på tv:n eller koppla
ur S-videokabeln frän källan.
Inget ljud från ena sidan.
Felaktig anslutning av en kabel.
Anslut alla kablarna säkert. Om problemet inte går
att lösa, kan kablarna vara skadade.
Volymnivån höjs inte mycket
när VOLUME vrids till högre
nivå.
MUTE har slagits på.
Vrid VOLUME till minimiläge, tryck på MUTE för
att återgå till den tidigare volymnivån och styr
volymnivån igen.
Komponent ansluten till MD/TAPE OUT eller
CD-R OUT uttagen på denna enhet är avstängd.
Slå på strömmen till komponenten.
Skyddskretsen har kopplats in på grund av en
kortslutning m. m.
Kontrollera att IMPEDANCE SELECTOR
omkopplaren står i rätt läge och slå sedan på
enheten igen.
Brum
Inget ljud eller ingen bild
Ljudet tystnar plötsligt.
Svenska
Nätkabeln har inte anslutits eller så har den
anslutits slarvigt.
Kontrollera att högtalarsladdarna inte rör vid varann
och slå sedan på enheten igen.
Tidsstyrt strömavslag har kopplats in med
SLEEP.
Koppla ur det tidsstyrda strömavslaget.
Ljudet har dämpats.
Tryck på MUTE eller en annan funktionsknapp på
denna enhet för att lämna dämpningsfunktionen och
ställa in volymen.
Ljudet återges inte från
surroundhögtalarna.
Surroundeffekten har slagits av.
Tryck på EFFECT för att slå på surroundeffekten.
Ett Dolby Surround- eller DTS-ljudfält används
tillsammans med material som inte har kodats
med Dolby Surround- eller DTS-ljud.
Välj ett annat ljudfält.
Ingen OSD på videoskärmen.
DISPLAY OFF har valts.
Välj Full Display eller Short Display.
BLUE BACK står på OFF i DISPLAY SET.
Välj AUTO.
63
Felsökning
Fel som kan uppstå
Ljudet återges inte från de
främre surroundhögtalarna.
Främre surroundhögtalarnivån har ställt in på
minimiläget.
Styr nivån i ljudet från de främre
surroundhögtalarna.
NONE har valts på raden 1F. FRNT EFCT på
SET MENU.
Välj YES.
NONE har valts på raden 1A. CENTER SP på
SET MENU.
Välj rätt läge enligt din centerhögtalare.
En av Hi-Fi DSP ljudfältsprogrammen (1 till 7
(utom “Game”)) väljs.
Välj ett annat ljudfält.
Insignalerna från ljudkällan som kodats med
Dolby Digital- eller DTS-ljud inkluderar inte
centerkanalsignalerna.
Se i bruksanvisningen för produkten för
ljudåtergivning.
Nivåerna i ljudet från höger respektive vänster
bakkanal har styrts till miniminivån.
Höj nivån i ljudet från vänster och höger
bakhögtalare.
Uppspelning av en källa med monoljud genom
att använda ljudfältet 12.
Välj ett annat ljudfält.
MAIN har valts på raden 1E. LFE/BASS OUT
på SET MENU när du spelar upp en källa med
Dolby Digital- eller DTS-ljud.
Välj SWFR eller BOTH.
SWFR eller MAIN har valts på raden 1E. LFE/
BASS OUT på SET MENU när du spelar upp
en källa med tvåkanals stereoljud.
Välj BOTH.
SWFR eller BOTH har valts på raden 1E. LFE/
BASS OUT på SET MENU när det inte finns en
lågbashögtalare i högtalaranläggningen.
Välj MAIN.
Val av läget på raderna för högtalarstorlek och
typ (MAIN, CENTER eller REAR) på SET
MENU stämmer inte överens med
högtalaranläggningen.
Välj rätt läge för varje kanal baserat på storleken på
högtalarna i din anläggning.
Volymnivån kan inte höjas eller
så förvrängs ljudet.
Strömmen till komponent ansluten till REC
OUT uttagen på denna enhet är avstängd.
Slå åter på strömmen till komponenten.
DSP-parametrarna och vissa
andra inställningar kan inte
ändras.
ON har valts på raden 15. MEMORY GUARD
på SET MENU.
Välj OFF.
Fel på förstärkaren.
Den inbyggda mikrodatorn har låsts fast på
Koppla ur nätkabeln, vänta ca. en minut och anslut
grund av en elektrisk stöt (som blixtnedslag eller nätkabeln igen.
hög statisk elektricitet) eller en låg spänning.
Inspelning av ljud- eller
bildåtergivning på ett
kassettdäck eller en videospelare
som har anslutits till denna
förstärkare misslyckas.
Källan har anslutits till denna förstärkare genom
att endast använda de digitala in/utgångarna.
Gör anslutningarna också mellan de analoga in/
utgångarna.
CHECK SP WIRES! visas.
Kortslutning i högtalarkablar.
Kontrollera om alla högtalaranslutningarna har
gjorts på rätt sätt.
Störningar från en tv eller
radiomottagare i närheten.
Denna enhet står för nära den påverkade
enheten.
Flytta den längre bort från den påverkade enheten.
Ljudkvaliteten i hörlurarna
försämras när du lyssnar på en
CD-spelare eller ett kassettdäck
som har anslutits till denna
förstärkare.
Strömmen till produkter har slagits av.
Slå på strömmen till denna förstärkare.
INPUT DATA ERROR visas
och ljudet återges inte.
En källa som inte är standard avspelas eller så
fungerar komponenten som spelar av inte som
den ska.
Kontrollera källan eller stäng av källkomponenten
och slå sedan på den igen.
Ljudet återges inte från de bakre
surroundhögtalarna.
Ljudet återges inte från
lågbashögtalaren.
Dålig basåtergivning.
Appendix
Åtgärd
Välj ett annat ljudfält.
Ljudet återges inte från
centerhögtalaren.
64
Möjlig orsak
Val av ljudfältet PRO LOGIC/Normal, DOLBY
DIGITAL/Normal eller DTS DIGITAL SUR./
Normal i ljudfälts grupp 12.
Felsökning
Fjärrkontroll
Möjlig orsak
Fel som kan uppstå
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Fel på fjärrkontrollen.
Programmering av
fjärrkontrollen misslyckas
(indikatorn TRANSMIT varken
lyser eller blinkar).
Funktioner som volymstyrning
kan programmeras, men
fungerar bara en kort stund och
avbryts sedan.
Åtgärd
Batterierna har laddats ur.
Byt ut batterierna med nya och tryck på RESET
inuti batterifacket.
Den inbyggda mikrodatorn har låsts fast.
Tryck på RESET inuti batterifacket.
Fel avstånd eller vinkel.
Fjärrkontrollens räckvidd är 6 m i en vinkel som
inte överstiger 30 grader från framsidan.
Fjärrstyrningsmottagaren på denna förstärkare
utsätts för solsken eller stark ljus (som en
lysrörslampa).
Flytta på förstärkaren.
Den inbyggda mikrodatorn har låsts fast.
Tryck på RESET på fjärrkontrollen.
Batterierna i denna och den andra
fjärrkontrollen är för svaga.
Byt ut batterierna (och tryck på RESET inuti
batterifacket).
Avståndet mellan fjärrkontrollerna är för kort
eller för långt.
Använd fjärrkontrollen från rätt avstånd i rätt vinkel.
Signalkoden eller moduleringen av den andra
fjärrkontrollen är inte kompatibel med denna
fjärrkontroll.
Programmering kan inte göras.
Minnet är fullt.
Ytterligare inlärning omöjlig utan radering av
onödiga funktioner.
Den inbyggda mikrodatorn har låsts fast.
Tryck på RESET inuti batterifacket.
Programmeringen är ofullständig.
Vänta tills TRANSMIT blinkar långsamt innan du
trycker in håller en knapp på den andra
fjärrkontrollen intryckt.
Svenska
65
Tekniska data
Ljuddelen
Videodelen
Minimum RMS utgångseffekt
20 Hz till 20 kHz, 0,02% THD, 8 ohm
Huvud V/H, mitt, bakre V/H, bakre mitt ........................ 100 W
1 kHz, 0,05 % THD
Främre V/H ....................................................................... 25 W
Videosignaltyp ............................................................................. PAL
[Allmänna och kinesiska modeller] ............................ NTSC/PAL
<Allmänna och kinesiska modeller>
Maximal utgångseffekt (EIAJ)
1kHz, 10 % THD, 8 ohm
Huvud V/H, mitt, bakre V/H, bakre mitt ........................ 135 W
Främre V/H ....................................................................... 35 W
DIN standard utgångseffekt
1 kHz, 0,7 % THD, 4 ohm, Huvud V/H .............................. 160 W
IEC utgångseffekt
1 kHz, 0,015 % THD, 8 ohm, Huvud V/H .......................... 115 W
Sammansatt videosignalnivå ...................................... 1 Vp-p/75 ohm
S-videosignalnivå
Y ............................................................................ 1 Vp-p/75 ohm
C ..................................................................... 0,286 Vp-p/75 ohm
Sammansatt videosignalnivå
Y ............................................................................ 1 Vp-p/75 ohm
PB/CB, PR/CR ....................................................... 0,7 Vp-p/75 ohm
Signalbrusförhållande ................................................................ 50 dB
Frekvensomfång (MONITOR OUT)
Sammansatt, S-video ............................... 5 Hz till 10 MHz –3 dB
Komponent ....................................... Likström till 30 MHz –3 dB
Dynamisk effekt (IHF)
8/6/4/2 ohm, Huvud V/H ............................... 140/170/220/320 W
Allmänt
Dämpningsfaktor
20 Hz till 20 kHz, 8 ohm, Huvud V/H ..................... 200 eller mer
Strömförsörjning
[Europeiska och brittiska modeller] ................... AC 230 V/50 Hz
[Allmänna och kinesiska modeller] .... AC 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Effektbandsbredd
50 W, 0,08 % THD, 8 ohm, Huvud V/H ............ 10 Hz till 50 kHz
Frekvensomfång
CD till Huvud V/H ............................... 10 Hz till 100 kHz, –3 dB
Total harmonisk distorsion
20 Hz till 20 kHz, 50 W, 8 ohm, Huvud V/H ................... 0,015 %
Signalbrusförhållande (IHF-A Nätverk)
CD (kortsluten 250 mV) till Huvud V/H, effekt av ........... 100 dB
PHONO (kortsluten 5 mV) till Huvud V/H, effekt av ......... 86 dB
Restbrus (IHF - A nätverk)
Huvud V/H .................................................... 150 µV eller mindre
Strömkonsumtion ..................................................................... 480 W
Beredskapsläge ..................................................................... 1,2 W
Växelströmsuttag (totalt 100W max) ........................... 3 (omkopplat)
[Brittiska modeller] ................................................. 1 (omkopplat)
Dimensioner (B x H x D) .................................. 449 x 191 x 468 mm
Vikt ............................................................................................ 22 kg
Tillbehör ......................................................................... Fjärrkontroll
Batterier
Handbok
Klistermarkering för skjutreglage
[Europeisk modell] ..................................................... Nätsladd
Kanalseparation (1 kHz/10 kHz)
CD (5.1 kortsluten) till Huvud V/H ........................... 60 dB/45 dB
Kanalseparation (Huvud V/H)
BASS basförstärkning/delningsfrekvens ................. ±10 dB/50 Hz
TREBLE diskantförstärkning/delningsfrekvens ... ±10 dB/20 kHz
Basförstärkning ......................................................... +6 dB/60 Hz
Uttag för hörlurar .................................................... 150 mV/100 ohm
Ingångskänslighet
CD m. m. ........................................................... 150 mV/47 kohm
Grammofon ........................................................ 2,5 mV/47 kohm
Huvud in ................................................................... 1 V/47 kohm
Appendix
Utgångsnivå
REC OUT ............................................................ 150 mV/1 kohm
PRE OUT ................................................................ 1 V/1,2 kohm
SUB WOOFER ....................................................... 4 V/1,2 kohm
66
* Dessa specifikationer är föremål för ändring utan tidigare
meddelande.
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE L’UNITÀ, LEGGERE QUESTA
SEZIONE DEL MANUALE.
1
Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere
completamente questo manuale. Tenerlo poi in un luogo sicuro
per poterlo consultare nuovamente in caso di bisogno.
2
Installare l’unità in un luogo ben ventilato, fresco, asciutto con
almeno 30 cm di spazio di sopra, 20 cm di lato e 10 cm sul
retro per garantire una nuova ventilazione. Installarla lontano
da luce solare diretta, sorgenti di calore intenso, vibrazioni,
polvere, umidità e/o freddo.
3
4
5
Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori o
trasformatori per evitare il crearsi di ronzii. Per evitare incendi
e scosse elettriche, non installarla in posizioni esposte a
pioggia, acqua e/o qualsiasi tipo di liquido.
Non esporre quest’unità a sbalzi improvvisi di temperatura e
non metterla in un ambiente di alta umidità, ad esempio dove
c’è un umidificatore, per evitare che al suo interno si formi
condensa, che può causare folgorazioni, incendi, danni a
quest’unità e/o ferite.
Non posare sull’unità:
– Altri componenti, dato che possono causare danni e/o
scolorirne la superficie.
– Candele ed oggetti simili che possono causare incendi,
danni e/o ferite.
– Contenitori contenenti liquido, dato che possono causare
folgorazioni elettriche e/o ferite.
6
Non coprire l’unità con giornali, tovaglie, tende ed altro, così
da non impedire la dispersione del calore. Se la temperatura
all’interno dell’unità aumenta, può causare incendi, danni
all’unità e/o ferite.
7
Non collegare quest’unità ad una presa di corrente se non a
collegamenti terminati.
8
Non usare quest’unità installata alla rovescia. Può altrimenti
surriscaldarsi e causare danni.
9
Non usare forza con interruttori, manopole e/o cavi.
10 Quando si scollega la spina di alimentazione dalla sua presa,
tirare la spina e mai il cavo.
11 Non pulire quest’unità con solventi chimici, dato che possono
danneggiarne le finiture. Usare solo un panno soffice ed asciutto.
12 Usare corrente del voltaggio richiesto. L’uso di voltaggi
superiori può essere pericoloso e risultare in incendi o altri
incidenti. La Yamaha non può venire considerata responsabile
dei danni dovuti all’uso dell’unità con voltaggi scorretti.
13 Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di
alimentazione ed il cavo dell’antenna prima dell’inizio dei
temporali.
14 Fare attenzione a che nessun oggetto o liquido cada nell’unità.
15 Non tentare di modificare o riparare l’unità. Entrare in contatto
con personale qualificato Yamaha per qualsiasi operazioni che
si renda necessaria. L’unità non deve venire aperta per alcun
motivo.
16 Se si prevede di non dover usare l’unità per qualche tempo, ad
esempio prima di andare in vacanza, scollegarne la spina di
alimentazione dalla presa a muro.
17 Prima di concludere che l’unità è guasta, leggere la sezione
“Diagnostica”, che descrive comuni errori di uso scambiati per
guasti.
ATTENZIONE
18 Prima di spostare l’unità, premere il pulsante STANDBY/ON
per portare l’unità nel modo di attesa e scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente.
Quest’unità viene alimentata continuamente sintanto che rimane
collegata ad una presa di corrente anche se l’unità stessa rimane
spenta. Lo stato in cui essa è spenta, ma alimentata, si chiama
modo di attesa. In esso essa consuma una quantità minima di
corrente per mantenere dati in memoria.
DOLBY
D I G I T A L
Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories. I termini “Dolby”,
“AC-3”, “Pro Logic” ed il simbolo della doppia D sono marchi di
fabbrica della Dolby Laboratories.
Opere confidenziali non pubblicate. © 1992 - 1997 Dolby
Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati.
Fabbricato su licenza della Digital Theater Systems, Inc. Brevetto
USA No, 5,451,942 con altri brevetti emessi o in sospeso in tutto il
mondo. I termini “DTS”, “DTS Digital Surround” e “DTS ES” sono
marchi di fabbrica della Digital Theatre Systems, Inc. Copyright
1996 della Digital Theater Systems, Inc. Tutti i diritti riservati.
Indice
Introduzione
2
Preparativi
Italiano
Per cominciare .......................................................................................................... 3
Comandi e funzioni .................................................................................................. 4
8
Configurazione dei diffusori .................................................................................... 9
Collegamenti .......................................................................................................... 10
Messaggi sullo schermo (OSD) .............................................................................. 19
Posizione dei diffusori ............................................................................................ 20
Impostazione dei diffusori ...................................................................................... 21
Livelli di uscita dei diffusori .................................................................................. 22
Operazioni base
24
Riproduzione .......................................................................................................... 25
Registrazione .......................................................................................................... 29
Uso avanzato
30
Voci del menu SET MENU ................................................................................... 31
Caratteristiche del telecomando ............................................................................. 40
Regolazione del livello dei diffusori di effetto ....................................................... 51
Impostazione dello spegnimento via timer ............................................................. 51
Informazioni addizionali
52
Processamenti a campi sonori digitali (DSP) ......................................................... 53
CINEMA-DSP ....................................................................................................... 55
Parametri DSP ........................................................................................................ 58
Appendici
62
Diagnostica ............................................................................................................. 63
Dati Tecnici ............................................................................................................ 66
1
Introduzione
Preparations
Introduzione
Basic Operation
Benvenuti nell’eccitante mondo dell’intrattenimento digitale in casa. Quest’unità è il più completo ed
avanzato amplificatore A/V disponibile. Nonostante alcune delle sue caratteristiche più avanzate
possano non esservi familiari, sono facili da usare. Le modernissime tecnologie che incorpora, ad
esempio Dolby Digital e DTS, possono produrre in casa vostra le stesse esperienze di film di qualità
visti in sale cinematografiche di classe in tutto il mondo. Per rendere l’ascolto ancora più piacevole,
quest’unità include una quantità di ambienti di ascolto virtuali ed esclusivi chiamati “campi sonori
digitali”. Scegliendo un campo sonoro digitale ci si può trasportare quasi fisicamente in un ambiente
particolare, ad esempio uno stadio, una chiesa europea o un piccolo jazz club. Leggete di più su queste
caratteristiche e godetevi le nuove esperienze che quest’unità porta in casa vostra.
Caratteristiche
Decodificatore Dolby Digital e DTS
Decodificatore Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES
Digital Sound Fields (DSP)
Advanced
Operation
CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP e DTS + DSP
Virtual CINEMA DSP e HP CINEMA DSP
Telecomando multifunzione
Additional
Information
Amplificatore di potenza ad 8 canali incorporato
Per cominciare
3
Appendix
Controllo del contenuto dell’imballaggio ................................................................ 3
Installazione delle batterie nel telecomando ............................................................ 3
Uso del telecomando ................................................................................................ 3
Comandi e funzioni
4
Pannello anteriore ..................................................................................................... 4
Indicatori del display ................................................................................................ 5
Pannello posteriore ................................................................................................... 6
Telecomando ............................................................................................................ 7
2
Per cominciare
Controllo del contenuto dell’imballaggio
Controllare che l’imballaggio contenga tutto quanto elencato di seguito.
R
L
Batterie alcaline (3) (LR6)
Cavo di alimentazione
(solo modello europeo)
Quick Reference Card
■ Remote Control
■ TUNER
■ CD button (CD area)
Infrared window
POWER
CLEAR
RE-NAME
TRANSMIT
STANDBY
SYSTEM POWER
LEARN
MACRO
A
button
POWER
Input buttons
Preset number 1 to 8
Display
6CH INPUT
Preset group A through E from left.
Source selector
Adesivi dei pannelli laterali
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE (/Stop)
Numeric buttons 1 to 9
(Set 10KEY)
MACRO ON/OFF
CLEAR
Numeric button +10
Numeric button 0
Preset group A/B/C/D/E
LIGHT
DISC +/– (Disc Skip)
Operational buttons
Preset +/–
10 KEY/DSP
INDEX
(Set 10KEY)
Sound program selector/
Numeric buttons
MUTE
Operational buttons
■ MD/TAPE button (MD area)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
■ CD-R button (CD-R area)
VOLUME +/–
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
SLEEP
TEST
PARAMETER/SET MENU
Cursor buttons
Cover
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
Numeric buttons 1 to 9
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
Numeric button +10
Numeric button 0
INDEX
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
V655120
Telecomando
Manuale
Se si trova difficile mettere quest’unità su di uno scaffale, togliere i pannelli laterali dopo aver tolto le viti che li fermano. Mettere poi gli
adesivi in posizione per coprire i fori delle viti dopo aver tolto la carta che ne copre il retro.
Installazione delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie nel vano batterie orientandone correttamente le polarità + e – osservando le indicazioni (+ e –) sul fondo del vano stesso.
Cambiare le batterie periodicamente. Non mescolare batterie vecchie e nuove.
Non usare inoltre insieme batterie di tipo diverso, ad esempio alcaline ed al manganese. Leggere attentamente le confezioni delle batterie,
dato che batterie di tipo diverso possono avere la stessa forma e lo stesso colore.
■ Sostituzione delle batterie
Quando le batterie si scaricano, la gamma operativa del telecomando si riduce e
l’indicatore TRANSMIT non lampeggia o brilla di luce fioca. Se si notano questi
sintomi, sostituire tutte le batterie.
Note:
Italiano
Pulsante RESET
• Se il telecomando rimane senza batterie per più di 20 minuti o se le batterie in esso
contenute si scaricano del tutto, il contenuto della sua memoria viene perduto.
In tal caso, è necessario sostituire le batterie e quindi riprogrammare quanto necessario.
• Dopo aver installato nuove batterie, premere il pulsante RESET del vano batterie con
una penna a sfera o un altro oggetto simile prima di fare nuovamente uso del
telecomando. (Ciò non cancella il contenuto della memoria.)
Uso del telecomando
Il telecomando trasmette un segnale a raggi infrarossi fortemente direzionale. Per controllare l’unità principale puntare sempre il
telecomando sul sensore del pannello anteriore dell’unità principale stessa. Se il sensore fosse coperto o se fra esso ed il telecomando si
dovesse interporre un oggetto, il segnale di telecomando non viene ricevuto. Il sensore può non essere in grado di ricevere segnali
correttamente quando esposto a luce solare diretta o luce artificiale molto forte, ad esempio proveniente da luci a fluorescenza o
stroboscopiche. In tal caso, cambiare l’orientamento della luce o dell’unità di quanto basta per risolvere il problema.
■ Per usare il telecomando
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
TREBLE
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
REC OUT
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
Trattare il telecomando con la dovuta cura.
Non versare sul telecomando acqua o altri fluidi.
Non far cadere il telecomando.
Non lasciare o conservare il telecomando nelle situazioni seguenti:
• in ambienti molto umidi o caldi, ad esempio vicino a caloriferi o bagni caldi
30°
30°
Circa 6 m
• in luoghi polverosi o sporchi
• in luoghi esposti a temperature molto basse.
3
Introduzione
Comandi e funzioni
Pannello anteriore
Quando non si usano i comandi del pannello anteriore, richiuderne lo sportello. Per aprire lo sportello, premere lentamente la parte inferiore
del pannello.
1
q
0
MEMORY
STEREO
Preparations
4
3
2
1
BASS P.DIRECT
ZONE 2 SLEEP
7
5
2
9 8
63
4
5
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
Basic Operation
MEMORY
STEREO
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
DVD
D-TV/LD
SILENT
SOURCE
Advanced
Operation
7
68 9 0
TREBLE
q
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
EFFECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
BASS
VCR2/DVR
TUNER
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
PHONES
REC OUT
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
w er y
1 Pulsante STANDBY/ON
Accende (modo On) e spegne (modo di attesa) l’unità. Quando
si accende quest’unità, si sente in clic e si ha un silenzio di
quattro o cinque secondi prima che la riproduzione abbia inizio.
Nel modo di attesa l’unità viene alimentata con una quantità
minima di energia così da poter rispondere al telecomando.
2 Sensore di telecomando
Additional
Information
MD/TAPE
SAT
MD/TAPE
CD-R
CABLE
3 Pulsante INPUT MODE
Sceglie il tipo di segnale audio adatto ad una sorgente di
segnale scelta.
4 Selettore INPUT
Sceglie una sorgente di segnale.
5 Manopola VOLUME
Controlla il livello audio di tutti i canali audio. Non influenza il
livello di uscita di registrazione REC OUT.
6 Presa PHONES
Appendix
DVD
CABLE
VCR 1
BASS P.DIRECT
SLEEP
Emette segnali audio per l’ascolto in cuffia. Quando si collega
ad essa una cuffia, le prese PREOUT o i diffusori non
producono alcun segnale.
4
D-TV/LD
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
t
7 Selettori SPEAKERS A/B
Se SPEAKERS A/B è su ON, questi pulsanti accendono i
diffusori principali collegati ai terminali A e/o B del pannello
posteriore.
8 Pulsante BASS EXTENSION ON/OFF
Quando BASS EXTENSION è su ON, la funzione potenzia le
basse frequenze dei canali principali destro e sinistro di +6 dB
(60 Hz) mantenendo al tempo stesso il bilanciamento tonale
complessivo precedente. Questo potenziamento è utile se non si
usa un subwoofer. Tuttavia, esso può non essere avvertibile se i
diffusori principali sono impostati su SMALL ed il modo di
uscita dei bassi su “SWFR”.
9 Pulsante PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Quando PROCESSOR DIRECT è su ON, i circuiti BASS,
TREBLE, BALANCE e BASS EXTENSION vengono evitati,
eliminando ogni alterazione del segnale originale.
0 Manopola BASS
Regola la risposta alle basse frequenze dei canali principali
destro e sinistro. Girarla verso destra per aumentare la risposta
ai bassi e verso sinistra per diminuirla.
Comandi e funzioni
q Manopola TREBLE
Regola la risposta alle alte frequenze dei canali principali destro
e sinistro. Girarla verso destra per aumentare la risposta agli
acuti.
w Selettore REC OUT
Sceglie la sorgente di segnale che si vuole dirigere verso il
registratore audio/video.
e Pulsante EFFECT
Attiva e disattiva i canali di effetto (centrale, anteriori di effetto,
posteriore e posteriore centrale). Se si disattiva uno di questi
diffusori con EFFECT, tutti i segnali audio DTS e Dolby
Digital, salvo quello LFE (effetti di bassa frequenza) sono
diretti ai canali principali destro e sinistro.
r Selettore 6CH INPUT
Permette di passare fra il modo 6CH INPUT a quello di
ingresso normale. Il modo 6CH INPUT riceve la priorità
rispetto sulla sorgente scelta con il selettore INPUT. Non si
possono usare programmi di campo sonoro DSP mentre si fa
uso di un decodificatore esterno.
t Ingressi VIDEO AUX
Degli ingressi audio e video per ricevere segnale da una sorgente
audio e video esterna, ad esempio una videocamera. Per riprodurre
segnali da queste prese, scegliere V-AUX come sorgente di segnale.
Per dirigere invece questa sorgente alle prese di uscita VCR 1 e
VCR 2/DVR, scegliere VIDEO AUX usando REC OUT.
y Selettore DSP PROGRAM
Sceglie il programma DSP da usare.
Indicatori del display
1 Indicatori del processore
Se qualsiasi funzione DTS/VIRTUAL/Dolby Digital/Dolby Pro
Logic/DSP/Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES è in funzione, i
suoi indicatori si accendono.
2 Indicatore PCM
Si accende quando quest’unità sta riproducendo segnali digitali
audio PCM (Pulse Code Modulation).
3 Indicatori SPEAKERS A/B
Si accendono a seconda di quali fra i diffusori principali sono
scelti. Ambedue gli indicatori si accendono se ambedue le
coppie di diffusori sono in uso.
4 Indicatore di ascolto in cuffia
Si accende quando al sistema è collegata una cuffia.
Indica il programma DSP attualmente in uso ed altre informazioni
nel corso dell’impostazione o della modifica di parametri.
Indica il segnale al momento ricevuto con un cursore a forma di
freccia.
7 Indicatore BASS
Si illumina quando la funzione BASS EXTENSION è attiva.
8 Indicatore SLEEP
Si accende quando la funzione di spegnimento via timer è attivata.
9 Indicatore P. DIRECT
Si illumina quando la funzione PROCESSOR DIRECT è attiva.
0 Indicatore STEREO
Si accende quando l’indicatore di sintonizzazione AUTO è
acceso e l’unità riceve un forte segnale da una stazione radio
stereofonica.
Italiano
5 Display multi informazione
6 Indicatore del segnale in ingresso
q Indicatore MEMORY
Lampeggia ad indicare che una stazione può venire memorizzata.
5
Comandi e funzioni
Introduzione
Pannello posteriore
R
OPTICAL
2
1
7
L
5
L
R
0
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MD/TAPE
R
Preparations
R
L
VOLTAGE SELECTOR
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
CENTER
TUNER
R
L
R
Basic Operation
e
q
8
w
9
L
R
4
L
6
(modello generale e cinese)
1 Prese componenti audio
8 Prese 6CH INPUT
2 Prese componenti video
9 Prese PRE OUT/MAIN IN
3 Terminali di ingresso d’antenna
0 Cavo di alimentazione a corrente
alternata
4 Terminali dei diffusori
5 Prese ausiliarie AC OUTLETS
Collegarlo ad una presa di corrente.
Nei modelli generale, cinese e britannico non si può scollegare
il cavo di alimentazione dall’unità principale.
Advanced
Operation
Usare queste prese per alimentare altre unità audio o video.
6 Selettore IMPEDANCE SELECTOR
7 Prese DIGITAL OPTICAL/COAXIAL
q Terminale GROUND
w Presa RS232C/CTRL OUT
Questi sono terminali per l’espansione dell’unità col sistema
Substitute Custom Installation. Per maggiori dettagli in
proposito, consultare il proprio negoziante di fiducia.
e Presa di ingresso RF (AC-3) q
Appendix
Additional
Information
Solo modello generale e cinese.
6
Comandi e funzioni
Telecomando
g
1
2
3
y
u
9 Pulsanti di funzione
4
5
6
k
7
Eseguono l’operazione scelta dal selettore d’ingresso.
0 Selettore programma sonoro/pulsanti numerici
Sceglie un programma sonoro.
q Pulsante MUTE
Fa tacere temporaneamente ed istantaneamente la riproduzione
audio. Premerlo di nuovo per riportare il volume al livello
precedente.
8
i
o
w Pulsanti VOLUME +/–
Aumentano o diminuiscono il volume di ascolto.
h
e Pulsante EFFECT
Attiva o disattiva i diffusori di effetto (Centrale, Anteriori,
Posteriori e Centrale posteriore).
p
0
9
q
w
e
a
s
d
f
r
t
r Pulsante PARAMETER/SET MENU
Sceglie il modo PARAMETER o quello SET MENU.
t Pulsanti del cursore
Scelgono e regolano i parametri dei programmi DSP e le voci
del menu SET MENU a seconda della posizione di
PARAMETER/SET MENU.
y Pulsante STANDBY
Spegne l’unità.
u Pulsante SYSTEM POWER
Accende l’unità.
j
i Display
Visualizza l’ingresso scelto e le condizioni operative dell’unità.
Italiano
o Selettore di segnale
Sceglie un componente sorgente del segnale.
1 Pulsante CLEAR
Cancella l’operazione appresa.
2 Pulsante RE-NAME
Dà un nuovo nome ad un ingresso.
3 Indicatore TRANSMIT
Lampeggia mentre il telecomando trasmette segnali.
4 Pulsante LEARN
Dà inizio all’operazione di apprendimento.
5 Pulsante MACRO
Imposta un macro.
6 Selettore MACRO ON/OFF
Attiva e disattiva la funzione macro.
7 Selettori di ingresso
Scelgono un ingresso di segnale da riprodurre.
8 Pulsante 6CH INPUT
Permette di passare al modo 6CH INPUT quando si usa un
decodificatore esterno.
p Selettore 10 KEY/DSP
Sceglie il modo dei pulsanti numerici o dei programmi DSP.
a Selettore LEVEL
Sceglie il canale dei diffusori di effetto da regolare e ne imposta
il livello.
s Pulsante ON SCREEN
Sceglie il modo di visualizzazione sullo schermo per il vostro
monitor.
d Pulsante SLEEP
Imposta il pulsante di spegnimento.
f Pulsante TEST
Imposta il modo di prova per la regolazione del livello dei diffusori.
g Trasmettitore a raggi infrarossi
h Pulsante LIGHT
Accende e spegne la luce. Se si preme questo pulsante una
volta, la luce si accende per circa dieci secondi. Premerla di
nuovo per spegnere la luce.
j Sportello
k Pulsante Å
Cambia l’area di controllo.
7
Introduction
Preparativi
Basic Operation
Advanced
Operation
Preparativi
Configurazione dei diffusori
Collegamenti
9
10
Additional
Information
Collegamento di componenti audio ........................................................................ 10
Collegamento di componenti video ........................................................................ 12
Collegamento dei diffusori ..................................................................................... 14
Collegamento di subwoofer ................................................................................... 16
Collegamento di un decodificatore esterno ............................................................ 17
Collegamento di amplificatori esterni .................................................................... 17
Altri collegamenti ................................................................................................... 18
Messaggi sullo schermo (OSD)
19
Appendix
Modi DSP ............................................................................................................... 19
Scelta del modo OSD ............................................................................................. 19
Posizione dei diffusori
20
Impostazione dei diffusori
21
Livelli di uscita dei diffusori
22
Prima di cominciare ............................................................................................... 22
Test Dolby Surround .............................................................................................. 22
Test DSP ................................................................................................................. 23
8
Configurazione dei diffusori
La configurazione più completa possibile dei diffusori ne include otto: principali destro e sinistro, uno centrale, posteriori destro e sinistro,
anteriori di effetto destro e sinistro e posteriore centrale. Se non si usano otto diffusori si può dirigere il segnale per i diffusori che non si
possiedono agli altri diffusori effettivamente presenti. A questi diffusori si può aggiungere un subwoofer per arricchire il suono.
Diffusori anteriori di
effetto
Diffusori posteriori
Diffusori principali
Diffusore centrale
Subwoofer anteriore
Diffusore posteriore
centrale
Subwoofer posteriore
■ Configurazione ad otto o sette diffusori
–Full Cinema DSP–
(
)
Se si riproducono film di qualità, questa configurazione permette di esprimere in
pieno le qualità di una colonna sonora multipista da 70 mm. Il dialogo viene
posizionato come se venisse direttamente dallo schermo, mentre gli effetti si
trovano leggermente dietro lo schermo e la colonna sonora si trova ancora più
indietro per creare un senso di profondità. Questa configurazione permette di
sfruttare al massimo le possibilità di quest’unità.
Il diffusore posteriore è utile per la riproduzione del segnale Digital Surround a 6
canali.
Italiano
■ Configurazione a sei diffusori –Hi-Fi DSP–
Questa configurazione è la più comune per la riproduzione audio con il sistema HiFi DSP. Non posiziona i dialoghi altrettanto bene come quella a sette o otto
diffusori, ma crea un campo sonoro DSP (dall’inglese Digital Sound Field
Processor, processore di campo sonoro digitale) che aggiunge profondità al segnale
audio.
Per questa configurazione dei diffusori, cambiare la voce 1A. CENTER SP del
menu SET MENU in NONE e quella 1D. REAR CT SP su NONE.
■ Configurazione a cinque diffusori
–standard a 5.1 canali–
Questa configurazione non esprime l’altezza del campo sonoro altrettanto bene di
quelle a sette o otto diffusori, ma i dialoghi appaiono venire direttamente dallo
schermo.
Per questa configurazione dei diffusori, cambiare la voce 1F. FRNT EFCT SP del
menu SET MENU in NONE e quella 1D. REAR CT SP su NONE.
■ Configurazione a quattro diffusori
–sistema minimo richiesto–
In questa configurazione, il segnale del canale centrale e dei diffusori anteriori di
effetto sono riprodotti dai diffusori principali anteriori.
Per questa configurazione dei diffusori, cambiare la voce 1A. CENTER SP del
menu SET MENU in NONE, quella 1F. FRNT EFCT SP del menu SET MENU in
NONE e quella 1D. REAR CT SP su NONE.
9
Introduction
Collegamenti
Collegamento di componenti audio
Prima di collegare alcun componente, scollegare il cavo di alimentazione di tutti i componenti che si pensa di collegare compresa quest’unità,
e quindi determinare quali prese sono di destra e quali di sinistra, quali di ingresso e quali di uscita.
Se si collegano a questo altri componenti Yamaha, ad esempio un lettore o unità cambiadisco CD, un registratore a minidischi o un
registratore a cassette, collegare i terminali con etichetta uguale. Yamaha impiega questo metodo di numerazione con tutti i suoi prodotti.
Nelle illustrazioni delle pagine che seguono, i vari simboli hanno il seguente significato.
■ Collegamento alle prese digitali
Preparativi
Quest’unità possiede prese digitali per la trasmissione diretta di segnali digitali attraverso cavi coassiali o cavi a fibre ottiche. Si possono
usare le prese digitali per ricevere dati PCM, DTS o Dolby Digital. Se si collegano componenti sia alle prese COAXIAL che a quelle
OPTICAL (per CD e CABLE), viene data la priorità ai segnali ricevuti dalla presa COAXIAL. Tutte le prese di ingresso digitale sono
accettabili per segnali digitali da 96 kHz/24 bit.
■ Il cappuccio di protezione
Basic Operation
Prima di fare uso del cavo a fibre ottiche, togliere il cappuccio di protezione. Non
gettarlo. Se il cavo a fibre ottiche non è più in uso, rimettere al suo posto il
cappuccio. Questo cappuccio protegge la presa dalla polvere.
La prese OPTICAL di quest’unità sono conformi allo standard EIA. Se si usa un
cavo a fibre ottiche non conforme a tale standard, quest’unità può non funzionare
correttamente.
■ Collegamento di un giradischi
Queste prese servono solo per il collegamento di una testina MM o MC ad alto
livello di uscita. Se si possiede un giradischi che usa una testina MC a basso livello
di uscita, servirsi di un trasformatore di potenziamento in linea o di un
amplificatore per la testina MC prima di collegarsi a queste prese.
Il terminale GND non mette a terra elettricamente il giradischi. Esso si limita a
ridurre il rumore nel segnale. In alcuni casi, si può sentire meno rumore se non si
collega un cavo a questo terminale.
■ Collegamento del lettore CD
Advanced
Operation
• Le prese COAXIAL CD e OPTICAL CD servono per il collegamento di lettori
CD che possiedano uscite coassiali o ottiche.
• Se si collega un lettore CD sia alla presa COAXIAL CD che a quella
OPTICAL CD, viene data la priorità ai segnali ricevuti dalla presa COAXIAL
CD.
■ Collegamento di un registratore a minidischi o DAT
• Se si collega un registratore a quest’unità, tenerlo acceso mentre la si usa. Se
fosse spento, il suono da altri componenti può venire distorto.
Additional
Information
• Se si registra il segnale da un componente collegato a quest’unità mentre
quest’unità è spenta, la registrazione risulta distorta. Per evitare il problema,
accendere quest’unità.
Appendix
• Se si collega un registratore CD agli ingressi ed alle uscite sia analogiche che
digitali, la priorità viene data alle prese digitali.
10
Collegamenti
OPTICAL
INPUT
Registratore a
minidischi o cassette
INPUT
OUTPUT
L
<Analog>
<Analogico>
R
R
L
(solo modelli generale e cinese)
INPUT
<Analog>
<Analogico>
L
OPTICAL
INPUT
<Digital>
<Digitale>
R
OPTICAL
OUTPUT
L
<Analog>
<Analogico>
<Digital>
<Digitale>
OUTPUT
Masterizzatore
di CD
<Analog>
<Analogico>
R
OPTICAL
OUT (REC)
<Digitale>
<Digital>
<Digital>
<Digitale>
OUT (REC)
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
L
<Analog>
<Analogico>
R
Lettore CD
COAXIAL
<Digital>
OUTPUT <Digitale>
Italiano
CENTER
L
OUTPUT
<Analog>
<Analogico>
R
Giradischi
GROUND
A/da un amplificatore
esterno
A/da un
controllore esterno
Da un decodificatore
esterno
11
Collegamenti
Collegamento di componenti video
Introduction
Prima di collegare alcun componente, scollegare il cavo di alimentazione di tutti i componenti che si pensa di collegare compresa quest’unità,
e quindi determinare quali prese sono di destra e quali di sinistra, quali di ingresso e quali di uscita. Terminati i collegamenti, accertarsi che
siano corretti.
■ Le prese video
Preparativi
Ci sono tre tipi diversi di prese video. I segnali ricevuti dalle prese VIDEO sono i consueti segnali video compositi. Quelli ricevuti dalle
prese S VIDEO sono separati in segnali video di luminanza (Y) e colore (C). I segnali S VIDEO permettono la riproduzione di alta qualità.
I segnali ricevuti dagli ingressi COMPONENT VIDEO sono separati nelle componenti di luminanza (Y) e differenza di colore (PB/CB, PR/
CR). Le prese sono anche separate in tre per ciascun segnale. L’etichetta delle prese video “component” può essere differente a seconda della
componente, ad esempio Y, CB, CR/Y, PB, PR/Y, B-Y, R-Y, ecc. I segnali video “component” forniscono la riproduzione di qualità migliore.
Presa VIDEO Composita
Presa S VIDEO
Prese COMPONENT VIDEO
Se il vostro componente video possiede un’uscita S-Video o “Component”, potete
collegarla a quest’unità. Collegare la presa di uscita S-Video del componente video
alla presa S-VIDEO e le prese di uscita “Component” alle prese COMPONENT
VIDEO.
Note:
• Ciascun tipo di presa video funziona indipendentemente. I segnali video ricevuti dalle
prese video composite, S-Video e “component” vengono emessi dalle prese video
composite, S-Video e “component” di uscita.
• Per collegarsi alle prese S VIDEO, usare un cavo S-Video del tipo comunemente in
commercio e, per collegarsi alle prese COMPONENT VIDEO, fare uso di cavi video
comunemente in vendita.
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
Basic Operation
• Quando si usano le prese COMPONENT VIDEO, controllare i dettagli del manuale in
dotazione al componente da collegare.
12
Collegamenti
COMPONENT
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
Lettore DVD
VIDEO
OUTPUT
<Component
Video>
<Video “Component”>
COMPONENT
OUTPUT
R
<Analog>
<Analogico>
<Digital>
<Digitale>
L
<Video>
AUDIO
OUTPUT
<Component
Video>
<Video “Component”>
VIDEO
OUTPUT
<Video>
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OUT (REC)
L
RF
OUTPUT
R
Lettore DTV/LD
OPTICAL
OUTPUT
<Analog>
<Analogico>
OUT (REC)
<Digitale>
<Digital>
L
<Analog>
<Analogico>
R
AUDIO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
SAT OPTICAL
<Digital>
OUTPUT <Digitale>
<Digital>
<Digitale>
CABLE COAXIAL
OUTPUT
CENTER
<Component
Video>
<Video “Component”>
<Video>
AUDIO
INPUT
<Video>
<Video>
<Analog>
<Analogico>
<Video>
<RF>
<Analog>
<Analogico>
Uscita segnale RF
(solo modelli generale e cinese)
Italiano
Televisore via cavo/
satellitare
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
VIDEO
INPUT
R
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
Monitor
Videoregistratore 1/2
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
* <Modello britannico ed europeo>
Se il vostro lettore di videodischi a laser ha una presa di uscita per segnale RF Dolby Digitale, collegarla a quest’unità attraverso un
demodulatore RF esterno. (Si può anche collegare l’uscita del segnale RF Dolby Digital del lettore di videodischi laser alle prese
COAXIAL usando “I/O ASSIGN” del menu SET MENU.)
13
Collegamenti
Collegamento dei diffusori
Introduction
Questa sezione spiega come collegare i diffusori di quest’unità. Terminati i collegamenti dei diffusori, usare il menu SET MENU per
cambiare le impostazioni delle uscite del segnale a seconda del numero e delle dimensioni dei diffusori che possedete.
Prima di collegare i cavi dei diffusori, identificare quali sono i terminali destro e sinistro e le polarità + e –. Se si invertono le polarità, il
suono ottenuto con quest’unità è innaturale.
■ Uso dei cavi dei diffusori
Un cavo per diffusori consiste di due cavi separati ed isolati in parallelo. Uno dei
due è sempre colorato o marcato in modo differente con una striscia o altro. Per
esser certi di aver collegato i diffusori con le polarità nelle posizioni giuste,
controllare di aver fatto corrispondere sempre lo stesso cavo alla stessa polarità (+
o –) con tutti i cavi e diffusori.
Preparativi
1 Denudare 9 mm dell’estremità del cavo.
2 Attorcigliare l’estremità in rame del cavo per evitare corto circuiti causati dai
singoli fili che lo compongono.
Spinotto a spillo
3 Allentare la manopola del terminale del diffusore girandola in direzione
antioraria.
4 Inserire la porzione esposta del cavo nella fessura del terminale, e stringere la
manopola del terminale.
Nota:
Basic Operation
• Se i cavi dei diffusori hanno prese a banana, stringere la manopola in cina ed
inserire la spina nell’estremità del terminale. (salvo modelli britannico ed europeo)
Attenzione:
(salvo modelli britannico ed europeo)
• Collegare i cavi dei diffusori facendo attenzione ad evitare corto circuiti. Se si
accende il sistema e si verifica un corto circuito, quest’unità può subire danni anche
se il circuito di protezione scatta in azione automaticamente ed immediatamente.
■ La presa di ingresso RF (AC-3) q <solo modelli cinese e generale>
Advanced
Operation
Se il proprio lettore di videodischi laser possiede una presa di uscita RF (AC-3) q, collegarla alla presa di ingresso RF (AC-3) q di
quest’unità. Per questo collegamento, cambiare la voce SET MENU 7D. COAXIAL IN (10) in “LD-RF”. Se i segnali RF (AC-3) q ed
analogici sono ricevuti allo stesso tempo, la priorità viene data ai segnali RF. Se si vuole riprodurre il segnale RF (AC-3) q, portare il
modo di ingresso su “D.D.RF” usando il selettore INPUT MODE.
Nota:
• I segnali RF (AC-3) q non possono venire emessi usando il selettore REC OUT. Se si
registrano suoni o immagini da un lettore di videodischi laser, collegare sempre il lettore
o alla presa DIGITAL OPTICAL o alle prese AUDIO analogiche.
Attenzione:
Appendix
Additional
Information
• Anche se si collega all’unità un lettore di videodischi laser dotato di una presa RF (AC3) q di uscita a quest’unità. non si possono riprodurre segnali Dolby Digital con
qualsiasi disco. Perché sia possibile il disco deve contenere segnali codificati col sistema
Dolby Digital Surround.
14
Collegamenti
Diffusore
anteriore destro
Diffusore
anteriore sinistro
Diffusore
posteriore destro
Diffusore
posteriore sinistro
Diffusore
posteriore centrale
(solo modelli generale e cinese)
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
VOLTAGE SELECTOR
Ad un altro
componente
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
Italiano
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
Diffusore
centrale
Sistema
subwoofer
Diffusore
principale
destro B
Diffusore
principale
sinistro B
Diffusore
principale
destro A
Diffusore
principale
sinistro A
15
Collegamenti
Collegamento di subwoofer
Introduction
■ Collegamento di un subwoofer anteriore
R
L
Collegare la presa di ingresso del segnale del subwoofer ad una delle prese
PRE OUT/MAIN IN SUBWOFER.
Note:
• Le prese SUBWOOFER (di uscita) possiedono un filtro passa-alto da 90 Hz. Se si
usa un subwoofer attivo, impostare la frequenza di taglio del subwoofer stesso su
“MAX”.
CENTER
R
• Le due prese SUBWOOFER emettono lo stesso segnale.
L
Preparativi
Sistema subwoofer
■ Collegamento di un subwoofer posteriore
Sistema subwoofer
Usando sia un subwoofer anteriore che uno posteriore, i programmi di campo
sonoro CINEMA-DSP possono produrre effetti di grande realismo e potenza. Per
ottenere un simile suono, portare la voce 1C. REAR L/R SP del menu SET MENU
su “LARGE” e collegare i proprio diffusori posteriori e subwoofer nel modo
indicato di seguito.
Basic Operation
1 Collegare il terminale di ingresso destro + del vostro subwoofer al terminale
REAR R + e il terminale di ingresso destro – al terminale REAR R – con
cavi per diffusori.
Diffusore
posteriore
destro
Diffusore
posteriore
sinistro
2 Collegare il terminale di ingresso sinistro + del vostro subwoofer al terminale
REAR L + e il terminale di ingresso sinistro – al terminale REAR L – con
cavi per diffusori.
3 Collegare i diffusori posteriori ai terminali di uscita del subwoofer posteriore.
Controllare di aver collegato i cavi dei subwoofer orientandone correttamente
le polarità.
Nota:
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
R
16
L
• Regolare il volume dei subwoofer con i controlli dei subwoofer stessi e non con
quest’unità.
Collegamenti
Collegamento di un decodificatore esterno
Quest’unità possiede sei prese di ingresso addizionali (MAIN sinistra e destra, CENTER, SURROUND sinistra e destra e SUBWOOFER)
per l’ingresso discreto e multicanale da un decodificatore, processore di segnale o preamplificatore esterno. Collegare le prese di uscita del
vostro decodificatore esterno alle prese 6CH INPUT.
Esser certi di aver collegato le prese di uscita destra e sinistra con gli ingressi destro e
sinistro dei canali principali e di circondamento.
Per ascoltare il suono prodotto dal decodificatore esterno, premere il pulsante 6CH
INPUT di quest’unità o del telecomando.
Note:
• Se si sceglie 6CH INPUT come sorgente di segnale, quest’unità spegne
automaticamente il processore di campo sonoro digitale e i programmi DSP non sono più
riproducibili.
• Se si sceglie 6CH INPUT come sorgente del segnale in ingresso, cambiando SPEAKER
SET del menu SET MENU non si ha alcuna conseguenza.
Collegamento di amplificatori esterni
Se si vuole aumentare la potenza di amplificazione del segnale o si vuole usare un altro amplificatore di potenza, collegarlo alle prese PRE
OUT/MAIN IN nel modo spiegato di seguito.
R
r
L
q
w
e
t
CENTER
y
R
Prese di emissione del segnale del canale anteriore di effetto.
w Prese REAR (circondamento)
Prese di uscita del canale posteriore di circondamento.
e Prese SUBWOOFER
Le frequenze dei canali principali, centrale e posteriori al di
sotto dei 90 Hz sono emesse da queste prese. Potete anche
dirigervi i segnali DTS e Dolby Digital LFE.
Regolare il volume del subwoofer col controllo del subwoofer
stesso. Il volume del subwoofer non può venire regolato con
quest’unità.
r Presa CENTER
Italiano
q Prese FRONT
L
Presa di uscita della linea del canale centrale.
t Presa REAR CENTER
Presa di uscita del canale centrale posteriore.
y Prese MAIN
Prese MAIN IN ......... Ingresso di linea per gli amplificatori del
canale principale di quest’unità.
Quando si collegano cavi a queste prese, i segnali ricevuti dal
preamplificatore di quest’unità non viene emesso
dall’amplificatore principale di quest’unità.
Prese MAIN OUT ..... Prese di uscita del canale principale.
I segnali emessi da queste prese vengono
influenzati dai comandi BASS,
TREBLE, BALANCE e BASS
EXTENSION.
17
Collegamenti
Altri collegamenti
Introduction
■ Selettore IMPEDANCE SELECTOR
AVVERTENZA
Scegliere la posizione adatta ai diffusori impiegati.
Preparativi
Non cambiare la posizione del selettore
IMPEDANCE SELECTOR ad unità accesa,
altrimenti questa può subire danni.
SE L’UNITÀ NON SI ACCENDE
QUANDO IL PULSANTE STANDBY/ON È
PREMUTO:
Il selettore IMPEDANCE SELECTOR può
trovarsi a metà fra le due posizioni. In tal caso,
portarlo in una delle due posizioni mentre
l’unità si trova nel modo di pausa.
Cavo di alimentazione (modello
generale, cinese e britannico)
SELETTORE DI VOLTAGGIO
(modelli generale e cinese)
(Posizione in alto)
FRONT EFFECT:
L’impedenza dei diffusori deve essere almeno di 6Ω.
REAR:
L’impedenza dei diffusori deve essere almeno di 6Ω.
REAR CENTER:
L’impedenza del diffusore deve essere almeno di 6Ω.
CENTER: L’impedenza del diffusore deve essere almeno di 4Ω.
MAIN:
Se si usa solo una coppia di diffusori principali, la loro impedenza
deve essere di almeno 4Ω.
Se si usano due coppie di diffusori principali, la loro impedenza deve
essere di almeno 8Ω.
G.
(Posizione in basso)
FRONT EFFECT:
L’impedenza dei diffusori deve essere almeno di 8Ω.
REAR:
L’impedenza dei diffusori deve essere almeno di 8Ω.
REAR CENTER:
L’impedenza del diffusore deve essere almeno di 8Ω.
CENTER: L’impedenza del diffusore deve essere almeno di 8Ω.
MAIN:
Se si usa solo una coppia di diffusori principali, la loro impedenza
deve essere di almeno 8Ω.
Se si usano due coppie di diffusori principali, la loro impedenza deve
essere di almeno 16Ω.
VOLTAGE SELECTOR
Basic Operation
240
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
: 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
Advanced
Operation
■ Collegamento del cavo di alimentazione a corrente
alternata
Selettore IMPEDANCE SELECTOR
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente solo a collegamenti
completati.
Attenzione:
• Non usare cavi di alimentazione diversi da quelli in dotazione. (solo modello europeo)
Cavo di alimentazione a corrente alternata
(solo modello europeo)
■ Prese di servizio (AC OUTLETS)
Additional
Information
Collegare a queste prese unità da usare insieme a questa. La potenza emessa dalle
prese asservite viene controllata dall’interruttore di accensione STANDBY/ON di
quest’unità (SYSTEM POWER o STANDBY sul telecomando). Queste prese
alimentano le unità ad esse collegate solo se quest’unità è accesa. La potenza
massima (consumo complessivo permissibile) delle unità collegabili è di 100 W.
AC OUTLETS
■ Selettore di voltaggio (solo modello generale e cinese)
Il selettore di voltaggio del pannello posteriore deve venire portato nella posizione
del voltaggio locale PRIMA di collegare la spina di alimentazione ad un cavo.
R
WER ON
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
Appendix
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
IN./SPEAKER
18
Messaggi sullo schermo (OSD)
Si possono visualizzare le informazioni fornite da quest’unità su di un monitor video. Se si visualizza il menu SET MENU e la schermata di
impostazione dei parametri dei campi sonori DSP sullo schermo, è molto più facile vedere quali opzioni si hanno che sul display del pannello
posteriore dell’unità.
Se al momento si riproduce un programma video, le indicazioni OSD vengono sovrapposte all’immagine.
Se una sorgente di segnale video non viene riprodotta o se il componente sorgente si trova nel modo di pausa, potete attivare la funzione
OSD, in cui lo schermo diventa blu, o spegnere lo schermo con “14 DISPLAY SET” del menu SET MENU.
Modi OSD
P01 CONCERT HALL 1
≥
Europe Hall A
INIT.DLY…………30ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
Display completo (Es.)
Potete cambiare le informazioni date dalle indicazioni OSD.
Display completo ... questo modo visualizza sullo schermo tutti i parametri dei
programmi di campo sonoro.
Display abbreviato ... questo modo visualizza sulla parte inferiore dello schermo i
parametri dei programmi di campo sonoro visualizzati di solito dal
display anteriore dell’unità, facendoli sparire dopo breve tempo.
Display spento ...... questo modo mostra brevemente il messaggio “DISPLAY OFF”
sulla parte inferiore dello schermo, facendolo sparire dopo breve
tempo. Dopo di questo, non viene indicata sullo schermo alcuna
operazione salvo quelle della schermata ON SCREEN.
Note:
P01
CONCERT HALL 1
Europe Hall A
Display abbreviato (Es.)
• Se si sceglie il modo di display completo, il selettore INPUT, VOLUME e alcuni altri
tipi di informazioni sullo schermo sono visualizzati in fondo allo schermo nello stesso
modo in cui vengono mostrati dal display del pannello anteriore dell’unità.
• Il segnale OSD non viene emesso attraverso il selettore REC OUT e non viene quindi
registrato in alcuna circostanza.
• Il menu SET MENU e le schermate TEST DOLBY SUR e TEST DSP appaiono a
prescindere dal modo OSD scelto.
Scelta del modo OSD
ON SCREEN
2 Premere il pulsante ON SCREEN del telecomando più volte per cambiare il
modo di visualizzazione.
Il modo di visualizzazione cambia nel seguente ordine: display completo,
display abbreviato e display spento.
Note:
• Se si sceglie un ingresso di segnale video che abbia collegate unità alle prese sia S
VIDEO IN che VIDEO IN e sia le prese S VIDEO OUT e VIDEO OUT composite
sono collegate ad un monitor video, il segnale video viene emesso sia dalle prese S
VIDEO OUT che da quelle VIDEO OUT. Tuttavia, le indicazioni OSD appaiono
solo per il segnale S-Video. Se non viene ricevuto alcun segnale video, le
indicazioni OSD sono fatte sia per i segnali S-Video che per quelli video compositi.
• Se il monitor video viene collegato solo ai terminali COMPONENT VIDEO di
quest’unità, le indicazioni OSD non appaiono. Se si vogliono vedere le indicazioni
OSD, controllare di aver controllato il monitor video al terminale COMPONENT
VIDEO e ai terminali VIDEO o S VIDEO.
• La riproduzione di programmi video protetti dalla duplicazione o molti disturbati
può produrre immagini anormali.
19
Italiano
1 Quando si accende l’unità, il monitor video ed il display del pannello anteriore
mostrano il livello del volume principale per qualche secondo e quindi passa
alla visualizzazione del programma di campo sonoro attuale.
Posizione dei diffusori
Introduction
La posizione dei diffusori ha una influenza enorme sul suono prodotto dal sistema.
Televisore o
monitor
video
Diffusore
principale
■ Posizione dei diffusori principali
Diffusore
principale
■ Posizione del diffusore centrale
Preparativi
Televisore o
monitor
video
Se si possiede un televisore o monitor televisivo, allineare la superficie anteriore
del diffusore centrale con la superficie del monitor. Installare il diffusore più
vicino possibile al monitor, ad esempio direttamente sopra o sotto di esso. Se si
posa il diffusore sotto il monitor, i diffusori anteriori di effetto possono regolare
l’altezza del suono in modo che corrisponda a quella dell’azione che ha luogo sullo
schermo (a seconda della posizione dell’ascoltatore). Se si possiede uno schermo
di proiezione, posare il diffusore centrale sotto di esso. Non mancare di metterlo al
centro dello schermo.
Diffusore centrale
1m 0.5~1m 1.5~3m 0.5~1m 1m
(3ft) (1~3ft) (5~15ft) (1~3ft) (3ft)
FR
L
C
R
Basic Operation
FL
Posare i diffusori principali sinistro e destro a distanza uguale dalla posizione di
ascolto.
Se si possiede un televisore o monitor televisivo, la distanza dei due diffusori dal
televisore o monitor televisivo dovrebbe essere la stessa.
R
RR
L
RC
■ Posizione dei diffusori di effetto anteriore,
posteriore e centrale posteriore
I diffusori di effetto anteriori devono venire installati a 0.5~1m all’esterno di quelli
principali e davanti alla posizione di ascolto. Essi devono inoltre venire rivolti
verso la posizione di ascolto. I diffusori posteriori devono trovarsi dietro la
posizione di ascolto ed essere rivolti verso di essa. I diffusori posteriori possono
venire installati più lontani fra loro di quelli anteriori di effetto. I diffusori anteriori
di effetto e quelli posteriori si devono trovare a circa 1.8m dal suolo.
Una volta che si inizia ad ascoltare i programmi, continuare a regolare i diffusori
sino ad ottenere un suono bilanciato dai diffusori principali, anteriori di effetto e
posteriori.
■ Se si usa uno schermo di proiezione
Advanced
Operation
1
L
R
1/4
C
■ Posizione del subwoofer
Diffusori anteriori di effetto
Diffusori posteriori
Additional
Information
Diffusori principali
1.8 m
Diffusore
centrale
Subwoofer
anteriore
Installare i diffusori nel modo illustrato in figura.
I diffusori principali si devono trovare ad un quarto della distanza dal fondo dello
schermo.
Posare il diffusore centrale al centro e direttamente sotto lo schermo. Il diffusore
centrale fornisce una localizzazione precisa del dialogo.
Se si usa uno schermo di proiezione, i diffusori anteriori di effetto producono
risultati migliori. I programmi di campo sonoro CINEMA-DSP sollevano il suono
dal diffusore centrale verso l’alto e producono un suono naturale che corrisponde a
quanto accade nelle immagini.
Diffusore posteriore
centrale
Subwoofer posteriore
Posare il subwoofer anteriore vicino ai diffusori principali. Girarlo leggermente
verso il centro della stanza per ridurre la riflessione del suono dalle pareti.
Se si usa un subwoofer posteriore, posarlo dietro la posizione di ascolto principale.
La posizione del subwoofer posteriore non è di importanza fondamentale perché le
frequenze bassissime mancano di direzionalità.
Aggiungendo un subwoofer di alta qualità alle configurazioni dei diffusori viste a
pagina 9 si possono produrre effetti più realistici e potenti, anche se i vostri
diffusori principali sono di grandi dimensioni.
Note:
Appendix
• Se si usano diffusori di marche diverse e quindi con differenti caratteristiche timbriche, i
toni di voci umane in movimento ed altri tipi di suono possono non spostarsi con
regolarità. Raccomandiamo quindi di usare diffusori della stessa marca o almeno che
producano sonorità simili.
Potete anche regolare i livelli di uscita e l’equalizzazione dei diffusori di effetto usando il
menu SET MENU.
• Se si usano diffusori piccoli, l’aggiunta di un subwoofer rinforzerà gli effetti sonori dei
film.
20
Impostazione dei diffusori
Quest’unità possiede sette voci SPEAKER SET nel menu SET MENU che devono venire regolate a seconda dei diffusori che si possiedono e
delle loro dimensioni. La tabella che segue riassume queste voci SPEAKER SET e mostra sia le impostazioni predefinite che quelle possibili.
Se le impostazioni predefinite non sono adatte alla configurazione dei propri diffusori, cambiarle con il menu SET MENU.
Sommario delle voci SPEAKER SET da 1A a 1G
Voce
Descrizione
Impostazioni
predefinite
1A. CENTER SP
Sceglie il modo di uscita del canale centrale a seconda delle dimensioni del diffusore
del canale centrale.
Le regolazioni possibili sono LRG (grande), SML (piccolo) e NONE (nessuno).
LRG
1B. MAIN SP
Sceglie il modo di uscita dei canali principali a seconda delle dimensioni dei diffusori
dei canali posteriori.
Le regolazioni possibili sono LARGE (grande) e SMALL (piccolo).
LARGE
1C. REAR L/R SP
Sceglie il modo di uscita dei canali posteriori a seconda delle dimensioni dei diffusori
dei canali posteriori.
Le regolazioni possibili sono LRG (grande), SML (piccolo) e NONE (nessuno).
LRG
1D. REAR CT SP
Sceglie il modo di uscita del canale centrale posteriore a seconda delle dimensioni del
diffusore del canale centrale posteriore.
Le regolazioni possibili sono LRG (grande), SML (piccolo) e NONE (nessuno).
LRG
1E. LFE/BASS OUT
Sceglie un diffusore per il segnale LFE/dei bassi.
Le regolazioni possibili sono SWFR (subwoofer), MAIN (principali) e BOTH
(ambedue).
BOTH
1F. FRNT EFCT SP
Sceglie il modo di uscita del canale di effetto anteriore.
Le impostazioni possibili sono YES (sì) e NONE (no).
YES
1G. MAIN LEVEL
Sceglie il livello di uscita del segnale del canale principale.
Le impostazioni possibili sono Normal e –10 dB.
Normal
Nota:
Italiano
• Per regolare il bilanciamento del volume di uscita dai canali principali destro e sinistro, usare “L/R BALANCE” del menu SET MENU.
21
Livelli di uscita dei diffusori
Introduction
Questa sezione spiega come impostare il livello dei diffusori usando il segnale di test. Ci sono due test; il test del Dolby Surround e il test
DSP.
Prima di cominciare
1 Portare BASS e TREBLE del pannello anteriore su “0” (posizione centrale) e
disattivare BASS EXTENSION.
BASS
TREBLE
Preparativi
2 Le tre fasi seguenti vanno fatte con il telecomando. Sedere nella posizione di
ascolto e impostare PARAMETER/SET MENU del telecomando sulla
posizione PARAMETER.
3 Impostare il selettore 10 KEY/DSP su DSP e premere q/DTS SUR.
4 Premere TEST per scegliere il test da eseguire.
Basic Operation
Scegliere “TEST DOLBY SUR.” per rendere uguale il livello di uscita dei
canali centrale, centrale posteriore e posteriori destro e sinistro a quello dei
diffusori principali destro e sinistro.
Scegliere “TEST DSP” per rendere uguali i livelli di uscita dei diffusori
anteriori di effetto e dei diffusori principali destro e sinistro.
Test Dolby Surround
1 Dopo aver scelto il modo Dolby Surround, l’indicazione “TEST DOLBY
SUR.” appare sul monitor e sul display del pannello anteriore.
2 Regolare VOLUME +/– in modo da sentire il segnale di test provenire da
ciascun diffusore. Fare sì che il volume di riproduzione di tutti i diffusori sia
uguale.
FR
L
C
R
Advanced
Operation
FL
• Il segnale di test viene prodotto dal diffusore sinistro principale, centrale,
destro principale, destro posteriore, centrale posteriore e sinistro posteriore.
Il segnale di test dura 2.5 secondi.
R
RR
L
RC
• Mantenere premuto il pulsante h o quello g per fermare temporaneamente
la sequenza.
• Mantenere premuto h o g per scegliere il diffusore da testare.
Additional
Information
TEST DOLBY SUR.
EFFECT
L SUR.
Appendix
EFFECT
L SUR.
22
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
3 A regolazione terminata, premere TEST due volte per fermare il segnale di
prova.
Potete aumentare i livelli di uscita dei canali di effetto, vale a dire quelli
posteriore sinistro, posteriore destro, centrale posteriore e centrale, sino a +10
dB. Se il livello di uscita dei canali centrale, posteriori e posteriore centrale è
inferiore a quello dei diffusori principali anche dopo che si è aumentato il loro
volume sino a +10 dB, impostare la voce 1G. MAIN LEVEL per diminuire il
volume dei diffusori principali a circa un terzo del normale. Dopo che avete
impostato 1G. MAIN LEVEL del menu SET MENU su “–10 dB”, regolare i
livelli dei canali centrale, posteriori e posteriore centrale nel modo desiderato.
Livelli di uscita dei diffusori
Test DSP
1 Dopo che il test dsp è stato scelto, l’indicazione “TEST DSP” appare sul
display del pannello anteriore.
TEST DSP
MAIN
FL
2 Regolare VOLUME +/– in modo da sentire il segnale di test. Far sì che il
volume dei diffusori di effetto anteriori sia lo stesso di quelli principali.
FR
L
C
R
• Il segnale di prova viene riprodotto alternatamente dai diffusori di effetto
anteriori e da quelli principali. Esso viene riprodotto per circa 2.5 secondi
alla volta.
R
RR
L
RC
TEST DSP
3 Regolare il livello di uscita dei diffusori di effetto anteriori con i pulsanti + e –
in modo che sia uguale a quello dei diffusori principali.
• Il segnale di prova viene riprodotto automaticamente dai diffusori anteriori
di effetto mentre si sta regolando il livello.
EFFECT
FRONT
EFFECT
FRONT
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
Note:
• Se il segnale di prova non è udibile, impostare il VOLUME, spegnere l’unità e
controllare i cavi dei diffusori ed i collegamenti in generale.
• Il segnale di prova può venire prodotto separatamente con i due diffusori di effetto
anteriori. Ciò è utile per controllare i collegamenti di questi diffusori. Premere h
per riprodurre i segnale di prova col diffusore sinistro e quindi g per riprodurlo con
il diffusore destro. (Le indicazioni OSD mostrano poi quale diffusore sta
producendo il segnale.)
Italiano
• Non si può regolare separatamente il livello di uscita dei diffusori di effetto
anteriori.
• Premendo il pulsante g potete sentire il segnale di test solo dal diffusore di effetto
destro e premendo quello h solo quello dal diffusore di effetto sinistro. Potete
tornare al modo iniziale lasciando andare i pulsanti.
• I toni dei diffusori possono venire regolati con le opzioni 5. CENTER GEQ del
menu SET MENU.
• Se il livello di uscita dei diffusori anteriori di effetto è inferiore a quello dei
diffusori principali anche dopo che avete aumentato il volume dei canali di effetto
sino a +10dB, impostare l’opzione 1G. MAIN LEVEL del menu SET MENU su
“–10dB”. Ciò facendo si diminuisce di circa un terzo il volume normale.
Dopo di che, ripetere la procedura TEST DOLBY SUR. della pagina precedente.
• Se non si fa uso dei diffusori anteriori di effetto, portare 1F FRNT EFCT SP del
menu SET MENU su “NONE” ed il segnale DSP dei canali di effetto anteriori
viene miscelato a quello dei canali principali.
• Quando le cuffie sono collegate a quest’unità, non potete scegliere il test Dolby
Surround o quello dsp.
23
Introduction
Preparations
Operazioni base
Additional
Information
Advanced
Operation
Operazioni base
Riproduzione
25
Appendix
Accensione e spegnimento ..................................................................................... 25
Scelta di una sorgente di segnale ............................................................................ 26
Modi di ingresso e loro indicazioni ........................................................................ 27
Scelta di un programma di campo sonoro .............................................................. 28
Registrazione
29
Preparativi .............................................................................................................. 29
24
Riproduzione
L’operazione di riproduzione viene descritta con i pulsanti di quest’unità e del telecomando. I nomi di pulsanti sono annotati nell’ordine
“Nome del pulsante (Nome del pulsante del telecomando)”.
Selettore INPUT
EFFECT
STANDBY
STANDBY/ON
SYSTEM
POWER
VOLUME
INPUT MODE
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
Selettori di
ingresso
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
TREBLE
REC OUT
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
VOLUME
EFFECT
Accensione e spegnimento
STANDBY
/ON
Italiano
STANDBY
/ON
1 Premere STANDBY/ON (o SYSTEM POWER del telecomando) per
accendere l’unità.
• Il pannello anteriore e lo schermo del monitor mostrano il livello del
volume per quanche secondo e quindi indicano il programma di campo
sonoro al momento attivato.
2 Premere STANDBY/ON (o STANDBY del telecomando) per spegnere
l’unità.
Nota:
• Quest’unità memorizza il suo stato operativo prima di venire spenta. Collegandovi
un timer del tipo comunemente in commercio, potete facilmente riprodurre o
registrare qualsiasi segnale.
25
Riproduzione
Introduction
Scelta di una sorgente di segnale
1 Scegliere la sorgente di segnale col selettore INPUT o premere uno dei
selettori di ingresso del telecomando.
INPUT
• La sorgente di segnale attuale viene indicata con una freccia sul display del
pannello anteriore.
La sorgente di segnale scelta
D-TV/LD
DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
VCR 1
VCR2/DVR
Operazioni base
Preparations
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
• Il nome ed il modo di ingresso della sorgente di segnale attuale appaiono
sul display del pannello anteriore e sul monitor video per qualche secondo.
Scegliere questa
Per riprodurre il segnale
sorgente di segnale.
dalla seguente unità.
DVD ........................................ Lettore DVD
D-TV/LD ................................ Lettore di videodischi/Televisore analogico o
digitale
CABLE ................................... Televisione via cavo
VCR 1 ..................................... Videoregistratore 1
VCR 2/DVR ........................... Videoregistratore 2 o videoregistratore digitale
V-AUX ................................... Altro componente A/V
PHONO .................................. Giradischi
CD ........................................... Lettore CD
TUNER ................................... Sintonizzatore AM/FM
MD/TAPE ............................... Registratore a minidischi/registratore TAPE
CD-R ....................................... Masterizzatore di CD
SAT ......................................... Sintonizzatore satellitare
2 Dare inizio alla riproduzione con il componente scelto o scegliere una
emittente.
• Consultare in proposito il manuale del componente.
VOLUME
3 Regolare VOLUME (o VOLUME +/– del telecomando).
Attenzione:
Additional
Information
Advanced
Operation
• Se il componente collegato alle prese VCR 1, VCR 2/DVR, MD/TAPE e CD-R
OUT viene spento, il suono riprodotto dagli altri componenti può risultare distorto
o il volume può abbassarsi. In tali casi, riaccenderlo.
■ Funzione BGV (video di sfondo)
La funzione BGV (video di sfondo) permette di combinare un segnale video da
una sorgente con il segnale audio proveniente da un’altra. (Si può ad esempio
guardare un video e contemporaneamente ascoltare musica classica.)
Appendix
Con il telecomando, scegliere la sorgente del segnale video desiderata, quindi
quella del segnale audio. Per fare tali scelte, usare i pulsanti di ingresso del
telecomando. La funzione BGV non funziona se si scelgono le sorgenti di segnale
usando il selettore INPUT del pannello anteriore.
26
Riproduzione
Modi di ingresso e loro indicazioni
Quest’unità possiede varie prese di ingresso. Se un componente esterno viene collegato a più di una presa di ingresso, potete impostare la
priorità dei segnali in ingresso. Premere INPUT MODE del pannello anteriore o un selettore di ingresso (premendolo ripetutamente) del
telecomando per visualizzare quanto fatto con il telecomando o cambiare il modo di ingresso.
• AUTO
AUTO:DOLBY D.
AUTO:DTS
AUTO:PCM
AUTO:ANALOG
AUTO:--• DTS
DTS
DTS:--• ANALOG
ANALOG
ANALOG:---
AUTO: ........... Questo modo viene scelto automaticamente quando si accende quest’unità. In
esso, il segnale di ingresso viene scelto automaticamente nell’ordine seguente.
1) Segnali Dolby Digital o DTS
2) Segnali digitali PCM
3) Segnali analogici
DTS: .............. In questo modo, solo i segnali in ingresso digitali codificati col
sistema DTS vengono scelti anche se altri segnali sono stati ricevuti
contemporaneamente.
ANALOG: ..... In questo modo, solo i segnali in ingresso analogici vengono scelti,
anche se allo stesso tempo ne vengono ricevuti di digitali.
<Se si sceglie come sorgente di segnale un lettore di videodischi> (solo modelli generale e cinese)
AUTO ............ In questo modo di funzionamento, quest’unità sceglie
automaticamente il segnale nel seguente ordine.
1) Segnali di tipo RF Dolby Digital
2) Segnali di tipo DTS
3) Segnali digitali (PCM)
4) Segnali analogici
D.D. RF ......... Quest’unità accetta solo segnali RF Dolby Digital
DTS ............... In questo modo di funzionamento, solo i segnali in ingresso di tipo
DTS vengono accettati anche se allo stesso tempo ne vengono ricevuti
di altro tipo.
DGTL ............ Quest’unità accetta solo segnali ricevuti dalla presa digitale ottica
OPTICAL.
ANALOG ...... Quest’unità accetta solo segnali ricevuti dalla presa analogica
ANALOG. Essa non accetta segnali RF Dolby Digital o DTS.
Note:
• Se vengono ricevuti segnali digitali sia dalla presa COAXIAL che da quella OPTICAL, viene data la precedenza a quello dalla presa COAXIAL.
• Quando AUTO viene scelto, quest’unità automaticamente determina il tipo di segnale che riceve. Se ne rileva di tipo Dolby Digital o DTS, il
decodificatore automaticamente cambia le impostazioni e riproduce il segnale in 5.1 canali.
■ Note sulla riproduzione di un segnale codificato col sistema DTS
• Se i dati digitali in uscita del lettore sono stati processati in qualche modo, potreste non essere in grado di eseguire la decodifica DTS
anche se il collegamento fra quest’unità ed il lettore è digitale.
• Se si riproduce una sorgente di segnale codificata col sistema DTS e si sceglie il modo di ingresso ANALOG, quest’unità produce
rumore dovuto alla riproduzione del segnale DTS non decodificato. Se si vuole riprodurre un segnale DTS, collegare la sorgente di
segnale solo a ingressi DIGITALI e portare il modo di ingresso su AUTO o DTS.
• Se si passa all’ingresso analogico ANALOG mentre si riproduce una sorgente di segnale DTS, la riproduzione non avviene.
• Se si riproduce un segnale codificato col sistema DTS e si porta il modo di ingresso su AUTO, per qualche istante si sente del rumore
mentre l’unità riconosce il segnale DTS ed accende il decodificatore DTS. Questo non è un guasto. Si può evitare il problema portando
anticipatamente il modo di ingresso su DTS.
• Se si continua a riprodurre un segnale codificato col sistema DTS con il modo di ingresso AUTO attivato, quest’unità si porta
automaticamente nel modo di decodifica DTS per evitare che si generi del rumore. L’indicatore “t” si accende sul pannello
anteriore. L’indicatore “t” lampeggia subito dopo che la riproduzione di una sorgente di segnale DTS è cessata. Mentre questo
indicatore sta lampeggiano è possibile riprodurre solo sorgenti di segnale codificato col sistema DTS. Se si desidera riprodurre una
sorgente di segnale PCM normale, impostare il modo di ingresso su AUTO.
• L’indicatore “t” lampeggia quando il modo di ingresso impostato è AUTO e viene eseguita una ricerca o un evitamento mentre si
riproduce una sorgente di segnale DTS. Se questa condizione prosegue per 30 secondi o più, l’unità si porta automaticamente dal modo
di decodifica DTS al modo di ingresso di segnale digitale PCM e l’indicatore “t” si spegne.
■ Note sulla riproduzione di dischi LD o CD DTS
• Nel caso di dischi LD che non contengono un sonoro digitale, collegare il lettore LD a prese analogiche e portare il modo di ingresso
su AUTO o ANALOG.
• Se il lettore LD trasmette un segnale con un metodo non standard, quest’unità non può rilevare il segnale Dolby Digital o DTS, ed in
questo caso il decodificatore automaticamente passa al modo PCM o analogico.
• Alcuni componenti A/V, ad esempio i lettori LD, emettono segnali audio differenti dalle prese digitali e da quelle analogiche.
Cambiare il modo di ingresso come necessario.
• Mentre si sta usando il lettore LD e si riproduce un disco codificato con segnale Dolby Digital, se si passa dalla funzione di pausa o di
avanzamento di capitolo alla normale riproduzione si può sentire un rumore PCM o analogico subito prima dell’inizio della
riproduzione Dolby Digital.
27
Italiano
• Il suono emesso potrebbe venire interrotto in alcuni lettori di videodischi a laser o DVD nei seguenti casi:
Il modo di ingresso è stato impostato su AUTO. Si ricerca durante la riproduzione di un disco Dolby Digital o DTS e quindi si riprende la
riproduzione. La riproduzione si interrompe momentaneamente perché il segnale digitale deve venire nuovamente scelto.
Riproduzione
Scelta di un programma di campo sonoro
Introduction
Potete migliorare la qualità della riproduzione di un segnale scegliendo un campo sonoro DSP adatto. I 25 campi sonori DSP sono divisi in
12 gruppi. Per dettagli su ciascuno dei programmi.
10KEY/DSP
1 Portare 10KEY/DSP del telecomando su DSP.
2 Premere il pulsante DSP dell’unità principale e far girare la manopola Multi
Jog per scegliere il programma di campo sonoro desiderato.
Note:
Preparations
• Se un segnale DTS o Dolby Digital viene ricevuto quando il modo di ingresso si
trova su “AUTO”, il programma di campo sonoro appropriato viene impostato
automaticamente.
• Scegliere un programma di campo sonoro sulla base delle proprie preferenze e non
del nome del programma. L’acustica della stanza di ascolto ha un suo ruolo agli
effetti del suono ottenuto. Per massimizzare l’effetto del programma, minimizzare
la riflessione del suono nella stanza d’ascolto.
6.1/ES
Se si vuole utilizzare il diffusore centrale
posteriore con una sorgente codificata con 5.1
canali, premere 6.1/ES.
• Quando si sceglie una sorgente di segnale, quest’unità automaticamente sceglie
l’ultimo programma di campo sonoro usato con tale sorgente.
• Quando si spegne l’unità, la sorgente di segnale attuale ed il programma di campo
sonoro in uso vengono memorizzati e scelti automaticamente quando l’unità viene
riaccesa.
Operazioni base
• Se dei segnali digitali e 96 kHz di frequenza di campionamento vengono emessi da
una sorgente di segnale, il campo sonoro DSP non può operare su di esso. I segnali
vengono quindi riprodotti come semplici segnali stereo a due canali.
Programmi DSP Hi-Fi
Concert Hall 1
Concert Hall 2
Church
Jazz Club
Rock Concert
Stadium
Entertainment
Europe Hall A
Europe Hall B
U.S.A. Hall C
Live Concert
Freiburg
Royaumont
Village Gate
The Bottom Line
Roxy Theatre
Arena
Anaheim
Bowl
Disco
8ch Stereo
Programmi CINEMA-DSP
Entertainment
Concert Video
TV Theater
Movie Theater 1
Movie Theater 2
q/DTS SURROUND
Game
Pop/Rock
Classical/Opera
Mono Movie
Variety/Sports
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Normal/Matrix 6.1/ES
Enhanced/6.1/ES
Advanced
Operation
■ Campi sonori Virtual CINEMA DSP e HP CINEMA DSP
Potete provare i campi sonori CINEMA DSP impostando l’opzione 1C. REAR L/R SP del menu SET MENU su “NONE”. Il modo di
processamento di campo sonoro viene cambiato in quello Virtual CINEMA DSP adatto al programma di campo sonoro scelto. Il modo
Virtual CINEMA DSP permette di creare campi sonori virtuali senza i diffusori posteriori. Il segnale dei canali posteriori viene emesso dai
diffusori principali. Potete anche ascoltare il modo HP (Headphone) CINEMA DSP collegando una cuffia alla presa PHONES mentre i
campo sonori DSP sono attivati. Quando i segnali emessi dal componente sorgente sono digitali da 96 kHz, i modi Virtual CINEMA DSP e
HP CINEMA DSP non possono agire su di essi.
Nota:
Additional
Information
• Quest’unità nei seguenti casi non viene portata nel modo Virtual CINEMA DSP anche se “1C REAR L/R SP” viene portato sulla posizione NONE.
– quando si sceglie il modo 8ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal o DTS/Normal;
– quando gli effetti sonori vengono disattivati;
– quando si sceglie il modo di ingresso 6CH INPUT;
– quando vengono ricevuti segnali da 96 kHz di frequenza di campionamento;
– quando si riproduce una sorgente Dolby Digital KARAOKE;
– quando si usa il segnale di test;
– quando si usano le cuffie.
EFFECT
■ Riproduzione stereo normale
Per la riproduzione stereo normale, premere EFFECT per disattivare gli effetti.
EFFECT OFF
Note:
• Quando si disattivano gli effetti, non viene riprodotto alcun suono dai diffusori anteriori
di effetto, centrale, posteriori e centrale posteriore.
Appendix
• Se si disattivano gli effetti mentre si stanno riproducendo dei segnali DTS o Dolby
Digital, la gamma dinamica del segnale viene automaticamente compressa.
• Il volume del suono viene ridotto di molto quando si disattivano gli effetti o se si cambia
la voce del menu SET MENU. In questo caso, attivare gli effetti.
28
Registrazione
REC OUT permette di registrare una sorgente di segnale mentre si vede e/o ascolta un programma diverso.
Preparativi
1 Accendere l’unità e tutti i componenti ad essa collegati.
STANDBY
/ON
DVD
D-TV/LD
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
CD
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
REC OUT
PHONO
2 Scegliere la sorgente di segnale da registrare usando REC OUT.
• Per registrare la sortente di segnale attualmente in uso, impostare REC
OUT su SOURCE.
• Per registrare una sortente di segnale senza riprodurla, impostare REC
OUT sulla sortente di segnale da registrare.
3 Dare inizio alla riproduzione o scegliere una stazione radio col componente
esterno scelto.
4 Dare inizio alla registrazione col componente desiderato.
• Se volete ascoltare un’altra sorgente di segnale e REC OUT non s trova su
SOURCE, scegliere la sorgente di segnale da riprodurre con il selettore
INPUT e quindi regolare il volume.
Note:
• Prima di passare alla registrazione vera e propria, farne una di prova.
• Quando quest’unità è spenta, non si può registrare segnale da un componente
all’altro, anche se ambedue ad essi collegati.
• Anche usando i comandi BASS e TREBLE, BASS EXTENSION, BALANCE,
VOLUME ed i programmi DSP, non si influenza in alcun modo il segnale
registrato.
■ Considerazioni speciali per la registrazione di
programmi DTS
Italiano
Il segnale DTS è un bitstream digitale. Tentando di registrare digitalmente il
bitstream digitale si registra solo rumore. Quindi, se si vuole usare quest’unità per
registrare sorgenti di segnale che contengono segnale DTS, prendere le seguenti
misure.
Per videodischi laser, DVD e CD con codifica DTS:
Si può registrare il solo segnale audio analogico a due canali.
• Videodischi laser:
Impostare le uscite destra e sinistra del lettore a videodischi sulla colonna
sonora analogica.
• DVD:
Usare il menu del disco per impostare le uscite audio destra e sinistra del
lettore DVD sul modo PCM o Dolby Digital.
• CD:
Il segnale DTS registrato su CD può venire emesso solo come bitstream
digitale e non può quindi venire registrato.
29
Introduction
Preparations
Basic Operation
Uso avanzato
Uso avanzato
Voci del menu SET MENU
31
Additional
Information
Uso del menu SET MENU ..................................................................................... 32
1. SPEAKER SET (da 1A. CENTER SP a 1G. MAIN LEVEL) ........................... 33
2. LOW FREQ. TEST ............................................................................................ 35
3. L/R BALANCE .................................................................................................. 36
4. HP TONE CTRL (controllo toni in cuffia) ........................................................ 36
5. CENTER GEQ (equalizzatore grafico canale centrale) ..................................... 36
6. INPUT RENAME .............................................................................................. 36
7. I/O ASSIGN ....................................................................................................... 37
8. INPUT MODE ................................................................................................... 37
9. PARAMETER INI (inizializzazione parametri) ................................................ 37
10. DOLBY D. SET (impostazione Dolby Digital) ............................................... 38
11. DTS SET .......................................................................................................... 38
12. 6.1/ES AUTO ................................................................................................... 38
13. SP DELAY TIME ............................................................................................ 39
14. DISPLAY SET ................................................................................................. 39
15. MEMORY GUARD ......................................................................................... 39
Caratteristiche del telecomando
40
Appendix
Uso del telecomando .............................................................................................. 40
Area di controllo di ciascun componente ............................................................... 42
Memorizzazione dei codici di telecomando dei vari fabbricanti nel telecomando ... 45
Programmazione di una nuova funzione del telecomando ..................................... 46
Uso della funzione Macro ...................................................................................... 47
Cambio del nome della sorgente nel display .......................................................... 49
Cancellazione di una funzione appresa o di un macro ........................................... 49
Cancellazione delle funzioni apprese e delle impostazioni .................................... 50
30
Regolazione del livello dei diffusori di effetto
51
Impostazione dello spegnimento via timer
51
Voci del menu SET MENU
Il menu SET MENU consiste di 16 elementi fra i quali le caratteristiche di impostazione dei diffusori, di equalizzazione grafica e
d’inizializzazione dei parametri.
Scegliere la voce adatta e regolarla o scegliere il valore desiderato.
Note:
• Potete regolare le voci del menu SET MENU anche durante la riproduzione.
• Si raccomanda di impostare le voci del menu SET MENU facendo uso di un monitor televisivo. La regolazione è infatti in tal caso più semplice.
Voci
Descrizione
Impostazione
Pag.
1. SPEAKER SET
1A. CENTER SP
1B. MAIN SP
1C. REAR L/R SP
1D. REAR CT SP
1E. LFE/BASS OUT
1F. FRNT EFCT SP
1G. MAIN LEVEL
Sceglie il modo di uscita adatto al vostro diffusore centrale.
Sceglie il modo di uscita adatto ai vostri diffusori principali.
Sceglie il modo di uscita adatto ai vostri diffusori posteriori.
Sceglie il modo di uscita adatto al vostro diffusore centrale posteriore.
Sceglie il modo di uscita dei segnali LFE/BASS.
Sceglie il modo di uscita adatto ai vostri diffusori di effetto anteriori.
Sceglie il livello d’uscita dei vostri canali principali.
LRG / SML / NONE
LARGE / SMALL
LRG / SML / NONE
LRG / SML / NONE
SWFR / MAIN / BOTH
YES / NONE
Normal / –10dB
2. LOW FREQ. TEST
Fa corrispondere il livello del subwoofer al livello degli altri diffusori.
TEST TONE;
OFF / ON
OUTPUT;
MAIN L/R, MAIN L, CENTER, MAIN R, R
SUR, REAR CT, L SUR, SWFR, FRONT
FREQ.;
35Hz—250Hz
(banda ampia o ridotta)
35
3. L/R BALANCE
Regola il bilanciamento del suono dei canali destro e sinistro.
Da L a 0 a R
36
4. HP TONE CTRL
Regola il bilanciamento dei toni della cuffia.
BASS; da –6dB a +3dB
TRBL; da –6dB a +3dB
36
5. CENTER GEQ
Adatta le caratteristiche tonali del canale centrale a quelle del canale
principale.
5 bande da –6 dB a 6 dB
36
6. INPUT RENAME
Cambia il nome degli ingressi.
Sino ad otto caratteri
36
7. I/O ASSIGN
Assegna i terminali di ingresso ed uscita alle sorgenti di segnale designate.
Ingresso/uscita digitali, ingresso CMPNT
37
8. INPUT MODE
Sceglie il modo di ingresso iniziale di una sorgente di segnale.
AUTO / LAST
37
9. PARAMETER INI
Inizializza i parametri del gruppo di programmi DSP.
Da 1 a 12
37
10. DOLBY D. SET
10A. LFE LEVEL
10B. D-RANGE
Regola il livello di uscita del canale LFE dei segnali Dolby Digital.
Regola la gamma dinamica dei segnali Dolby Digital.
SP, HP; da –20dB a 0dB
SP, HP; MAX / STD / MIN
38
11. DTS SET
Regola il livello di uscita del canale LFE di segnali DTS.
SP, HP; da –10dB a +10dB
38
12. 6.1/ES AUTO
Scegliere il modo AUTO per la decodifica Dolby Digital Matrix 6.1 o
DTS ES.
ON / OFF
38
13. SP DELAY TIME
Regola il tempo di ritardo dei diffusori centrale e centrale posteriore.
CENTER; da 0ms a 5ms
REAR CNTR; da 0ms a 30ms
39
14. DISPLAY SET
Sceglie le impostazioni del display.
BLUE BACK; AUTO/OFF
OSD SHIFT; da 0 a 10
DIMMER; da –4 a 0
39
15. MEMORY GUARD
Blocca i parametri dei programmi DSP e delle altre voci SET MENU.
OFF / ON
39
33-35
Italiano
31
Voci del menu SET MENU
Uso del menu SET MENU
Introduction
La regolazione deve venire eseguita con il telecomando. La regolazione di alcuni parametri richiede operazioni supplementari.
PARAMETER / SET MENU
Preparations
Pulsanti del cursore
1 Impostare PARAMETER/SET MENU su SET MENU.
2 Premere h o g più volte per scegliere una voce dalla tabella SET MENU, quindi premere + o – per impostare tale voce.
Basic Operation
• L’ultima voce regolata appare sul display.
• Alcune voci hanno menu secondari.
Indicazioni OSD (display sullo schermo)
SET MENU 1/4
1
≥ 2
3
4
SPEAKER SET
LOW FREQ.TEST
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
Display pannello anteriore
2 LOW FREQ.TEST
-/+ : Enter
Uso avanzato
3 Premere + o – per cambiare l’impostazione della voce.
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
Additional
Information
4 Premere h o g più volte o il pulsante di un programma DSP per uscire dal menu SET MENU.
Appendix
o
32
Voci del menu SET MENU
1. SPEAKER SET (da 1A. CENTER SP a 1G. MAIN LEVEL)
Usare questa caratteristica per scegliere configurazioni dei diffusori adatte al caso vostro. Se si usa anche un subwoofer, si deve impostare il
modo di uscita.
■ 1A. CENTER SP (Modo del diffusore centrale)
Aggiungendo un diffusore centrale alla propria configurazione dei diffusori, quest’unità può fornire una localizzazione migliore dei
dialoghi per molti ascoltatori e una sincronizzazione ottima di immagini e suono. Le indicazioni OSD mostrano un diffusore grande,
piccolo o nessun diffusore centrale a seconda di come avete impostata questa voce. L’impostazione predefinita è “LRG”.
Scegliere la posizione “LRG” se si possiede un diffusore centrale grande. L’intera gamma di segnale del canale centrale viene
mandata al diffusore centrale.
Scegliere la posizione “SML” se si possiede un diffusore centrale piccolo. I segnali di frequenza inferiore ai 90 Hz del canale centrale
vengono mandati ai diffusori scelti con l’opzione 1E. LFE/BASS OUT.
Scegliere l’opzione “NONE” se non si possiede un diffusore centrale. Tutti i segnali del canale centrale vengono mandati ai diffusori
sinistro e destro principali. La posizione “NONE” produce una buona localizzazione del dialogo per la persona che siede nella
posizione di ascolto.
Grandi
Piccoli
1A CENTER SP
Nessuno
1A CENTER SP
1A CENTER SP
1A CENTER SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
■ 1B. MAIN SP (modo dei diffusori principali)
Le indicazioni OSD mostrano diffusori grandi o piccoli a seconda di come avete impostata questa voce. L’impostazione predefinita è
“LARGE”.
Scegliere l’impostazione “LARGE” se si possiedono diffusori principali di dimensioni grandi. L’intera gamma di segnale dei canali
principali viene quindi mandata ai diffusori principali destro e sinistro.
Scegliere l’impostazione “SMALL” se si possiedono diffusori principali di dimensioni piccole. I segnali di frequenza inferiore ai 90 Hz
dei canali principali vengono mandati ai diffusori scelti con l’opzione 1E. LFE/BASS OUT.
Grandi
Piccoli
Italiano
1B MAIN SP
1B MAIN SP
1B MAIN SP
“LARGE SMALL
“LARGE
SMALL
LARGE
“SMALL
Nota:
• Se si sceglie l’impostazione “MAIN” per 1E. LFE/BASS OUT, i segnali di frequenza inferiore ai 90 Hz dei canali principali vengono mandati ai
diffusori principali anche se si sceglie l’opzione “SMALL”.
■ 1C. REAR L/R SP (modo dei diffusori posteriori)
Le indicazioni OSD mostrano diffusori grandi, piccoli o nessun diffusore posteriore a seconda di come avete impostata questa voce.
L’impostazione predefinita è “LRG”.
Scegliere la posizione “LRG” se si possiedono diffusori posteriori grandi o si possiede un subwoofer posteriore. L’intera gamma del
canale posteriore viene mandata ai diffusori posteriori sinistro e destro.
Scegliere l’impostazione “SML” se si possiedono diffusori posteriori di dimensioni piccole. I segnali di frequenza inferiore ai 90 Hz
dei canali posteriori vengono mandati ai diffusori scelti con l’opzione 1E. LFE/BASS OUT.
Scegliere l’opzione “NONE” se non si possiedono diffusori posteriori.
• In questo caso, l’opzione del diffusore posteriore viene automaticamente portata su “NONE” e la voce 1D. REAR CT SP viene
evitata.
Grandi
Piccoli
1C REAR L/R SP
Nessuno
1C REAR L/R SP
1C REAR L/R SP
1C REAR L/R SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
33
Voci del menu SET MENU
■ 1D. REAR CT SP (modo del diffusore centrale posteriore)
Introduction
Aggiungendo un diffusore centrale posteriore alla vostra configurazione, quest’unità può fornire transizione dal davanti-dietro e viceversa
più convincenti. L’impostazione predefinita è “LRG”.
Scegliere la posizione “LRG” se si possiede un diffusore centrale posteriore di grandi dimensioni. L’intera gamma di segnale del
canale centrale posteriore viene mandata al diffusore centrale posteriore.
Scegliere la posizione “SML” se si possiede un diffusore centrale posteriore piccolo. I segnali di frequenza inferiore ai 90 Hz del
canale centrale vengono mandati ai diffusori scelti con l’opzione 1E. LFE/BASS OUT.
Scegliere l’opzione “NONE” se non si possiede un diffusore centrale posteriore. Il segnale del canale posteriore centrale viene
mandato ai diffusori posteriori L/R.
Grandi
Piccoli
Preparations
1D REAR CT SP
Nessuno
1D REAR CT SP
1D REAR CT SP
1D REAR CT SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
■ 1E. LFE/BASS OUT (modo di uscita dei bassi)
I segnali LFE portano gli effetti di bassa frequenza quando quest’unità decodifica segnali DTS o Dolby Digital. I segnali di bassa
frequenza sono quelli da 90 Hz in giù. L’impostazione predefinita è “BOTH”.
Basic Operation
Scegliere l’impostazione “SWFR” se si possiede un subwoofer. I segnali LFE sono diretti al subwoofer.
Scegliere l’impostazione “MAIN” se non si possiedono subwoofer. In tal caso, i segnali LFE vengono mandati ai diffusori principali.
Scegliere l’impostazione “BOTH” invece per usare un subwoofeer e in aggiunta miscelare il segnale i segnali a bassa frequenza del
canale principale con quelli LFE.
Subwoofer
Principali
1E LFE/BASS OUT
Ambedue
1E LFE/BASS OUT
1E LFE/BASS OUT
1E LFE/BASS OUT
SWFR MAIN“BOTH
Uso avanzato
“SWFR MAIN BOTH
SWFR“MAIN BOTH
SWFR MAIN“BOTH
Nota:
• I segnali di frequenza pari o inferiore a 90 Hz dei canali principali, centrale, posteriori e centrale posteriore vengono mandati al canale LFE quando si
scelgono diffusori di piccole dimensioni nelle voci 1A, 1B, 1C ed 1D.
■ 1F. FRNT EFCT SP (modo dei diffusori anteriori di effetto)
Additional
Information
Quest’unità usa i diffusori anteriori di effetto per definire nello spazio la posizione delle sorgenti virtuali di suono dei programmi di
campo sonoro. Se non si usano diffusori di effetto anteriori, si possono dirigere i segnali dei canali di effetto anteriori ai diffusori
principali.
Le indicazioni OSD mostrano diffusori piccoli o nessun diffusore a seconda di come questa voce viene regolata. La regolazione
predefinita è “YES”.
Scegliere la regolazione “YES” se si usano diffusori anteriori di effetto.
Scegliere la regolazione “NONE” se non si vogliono usare diffusori anteriori di effetto. I segnali dei canali anteriori di effetto
vengono in tal caso miscelati con i canali principali.
YES
NONE
1F FRNT EFCT SP
1F FRNT EFCT SP
1F FRNT EFCT SP
“YES NONE
Appendix
“YES
34
NONE
YES “NONE
Voci del menu SET MENU
■ 1G. MAIN LEVEL
Cambiare questa regolazione se non si può rendere il volume dei diffusori anteriori, posteriori e centrali uguale a quello dei diffusori
principali a causa di una efficienza insolitamente alta dei diffusori principali. L’impostazione predefinita è “Normal”.
Scegliere l’impostazione “Normal” se si riesce a rendere il volume dei diffusori anteriori, posteriori e centrali uguale a quello dei
diffusori principali col test Dolby Surround.
Scegliere l’impostazione “–10dB” se non si riesce a rendere il volume dei diffusori anteriori, posteriori e centrali uguale a quello dei
diffusori principali col test Dolby Surround.
Normale
–10dB
1G MAIN LEVEL
1G MAIN LEVEL
1G MAIN LEVEL
“Normal -10dB
“Normal
-10dB
Normal “-10dB
Note:
• Se quest’unità riceve dei segnali di frequenza di campionamento pari a 96 kHz, il livello di regolazione delle voci 1B e 1E è possibile, ma quello delle
voci 1A, 1C, 1D e 1F non viene influenzato.
• Se viene scelto 6CH INPUT come sorgente del segnale in ingresso, la regolazione del livello delle voci da 1A a 1F non cambia.
2. LOW FREQ. TEST
Usare questa caratteristica per regolare il volume del subwoofer in modo che sia uguale a quello degli altri diffusori della configurazione.
Cambiare l’impostazione col telecomando da seduti nella posizione di ascolto principale.
1 Premere + o – per portare TEST TONE su “ON” e regolare il volume con VOLUME + in modo da poter udire il segnale di prova.
2 Premere g più volte per passare ad OUTPUT e premere + o – per scegliere il diffusore che si vuole paragonare al subwoofer.
• Se “SUBWOOFER” è scelto, i segnali di prova al di sopra dei 90 Hz non vengono emessi dal subwoofer. Il segnale di prova non
viene necessariamente emesso dai diffusori scelti. Il modo di uscita del segnale di prova dipende dall’impostazione della voce 1.
SPEAKER SET del menu SET MENU.
3 Premere g più volte per passare a FREQ., quindi premere + o – per scegliere la frequenza da utilizzare.
2 LOW FREQ.TEST
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE…………ON
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
2 LOW FREQ.TEST
OUTPUT…MAIN L/R
Italiano
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
FREQ.………………88Hz
4 Regolare il volume del subwoofer usando i comandi del subwoofer in modo che corrisponda al volume del diffusore cui viene
paragonato.
Note:
• Non aumentare troppo il VOLUME.
• Se non si sente alcun segnale di prova, spegnere il sistema e controllare che i collegamenti siano corretti.
• Se le cuffie sono collegate a quest’unità. Non si può impostare TEST TONE su “ON”.
Generatore di segnale digitale
(produce rumore su un’ampia banda di frequenze)
RUMORE
Freq
Filtro frequenze
35 Hz~250 Hz
Freq. centrale
■ Il segnale di prova
Il segnale di prova viene prodotto da un generatore di segnale.
Il generatore di segnale produce rumore su di una banda di frequenze specificata
da un filtro delle frequenze.
Si può cambiare la frequenza centrale del rumore da 35 Hz a 250 Hz in passi da un
sesto di ottava.
Si può inoltre usare il segnale di prova non solo per regolare il livello del
subwoofer, ma anche per controllare le caratteristiche di risposta alle basse
frequenze della stanza di ascolto. Le basse frequenze sono influenzata in misura
maggiore dalla posizione dell’ascoltatore e dei diffusori, dalla polarità dei diffusori
e da altre condizioni ambientali.
35
Voci del menu SET MENU
Introduction
3. L/R BALANCE
Usare questa caratteristica per regolare il bilanciamento del livello di uscita dai
diffusori principali destro e sinistro. L’impostazione iniziale è neutra.
3 L/R BALANCE
L
R
0
3
L
R
0
4. HP TONE CTRL (controllo toni in cuffia)
4 HP__________
TONE CTRL
Preparations
BASS
TRBL
|
|
- -------- +
0dB
4 HP TONE
BASS 0dB
4 HP TONE
TRBL 0dB
Usare questa caratteristica per regolare il livello dei bassi e degli acuti durante
l’ascolto in cuffia. L’impostazione predefinita è quella 0 dB sia per i bassi che per gli
acuti.
Scegliere BASS o TRBL e premere + o – per cambiare quel livello. Potete
regolare il livello da –6 dB a +3 dB.
5. CENTER GEQ (equalizzatore grafico canale centrale)
5 CENTER
GEQ
_________
Basic Operation
≥ 100Hz
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
|
|
|
|
|
- ------- +
5 CENTER
100Hz
Usare questa caratteristica per regolare l’equalizzatore grafico incorporato a cinque
bande in modo che i toni del canale centrale si adattino a quelli dei diffusori principali
destro e sinistro. Può selezionare tra le frequenze di 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz oppure
10 kHz.
1 Usare g per scegliere una frequenza più alta e h per sceglierne una più bassa.
2 Premere + o – per regolare il livello della frequenza scelta.
Nota:
Uso avanzato
• Potete controllare il suono del diffusore centrale mentre si regola questo parametro
usando il generatore di suoni del test Dolby Surround. Premere TEST prima di
iniziare la procedura descritta. Appare quindi il messaggio “TEST DOLBY SUR.”
e il segnale di prova viene riprodotto alternatamente dai vari diffusori. Una volta
iniziata la procedura vista, il segnale di prova rimane presso il diffusore centrale e
si può sentire come il segnale cambia ai vari livelli della frequenza. Per disattivare
il generatore di segnali, premere TEST più volte sino a che appare il programma
DSP al momento in uso.
6. INPUT RENAME
Usare questa caratteristica per cambiare il nome dell’ingresso che appare sulle
indicazioni OSD o sul pannello anteriore.
6 INPUT RENAME
VCR1 ->
VCR1
--------
VCR1 -> VCR1
--------
1 Scegliere l’ingresso il cui nome si deve cambiare premendo il pulsante di
ingresso (oppure usando il selettore d’ingresso INPUT).
2 Premere + o – per far lampeggiare la sottolineatura per ottenere uno spazio o
il carattere che si desidera impostare.
Additional
Information
3 Premere h o g per scegliere il carattere da usare e + o – per portarvi al
successivo.
• Premere g o h per cambiare il carattere nel seguente ordine o premere per
muoversi in direzione opposta.
Da A a Z, uno spazio, da 0 a 9, da a a z, uno spazio, #, *, + e così via.
• Seguire la procedura qui sopra per dare un nome agli altri ingressi.
Appendix
4 Premere + o – più volte per abbandonare il modo INPUT RENAME.
36
Voci del menu SET MENU
7. I/O ASSIGN
Usare questa caratteristica per attribuire l’ingresso dalle prese COMPONENT A e B e DIGITAL INPUT/OUTPUT da (1) a (10)* nel modo
desiderato. (* (10) può venire scelto per i soli modelli generale e cinese.) Cambiare le impostazioni quando non si possiedono sufficienti
prese d’ingresso digitali per tutti i componenti che si possiedono.
■ 7A. Per le prese
■ 7B. Per le prese
■ 7C. Per le prese
■ 7D. Per le prese
COMPONENT
OPTICAL OUTPUT
OPTICAL INPUT da
COAXIAL INPUT da
VIDEO INPUT [A] e
(1) e (2)
(3) a (7)
(8) a (10)*
[B]
7A CMPNT-V INPUT
≥ [A]………… DVD
[B]…………D-TV/LD
7A CMPNT-V INPT
[A]………… DVD
7B OPTICAL OUT
7C OPTICAL IN
(3)…………
CD
(4)………… CD-R
≥ (5)………… DVD
(6)…………D-TV/LD
(7)………… SAT
≥ (1)…………MD/TAPE
(2)………… CD-R
7B OPTICAL OUT
(1)…………MD/TAPE
7C OPTICAL IN
(5)………… DVD
7D COAXIAL IN
(8)…………
CD
≥ (9)………… CABLE
(10)……… LD-RF
*
7D COAXIAL IN
(9)………… CABLE
8. INPUT MODE
Usare questa caratteristica per designare il modo di ingresso per sorgenti collegate alle
prese DIGITAL INPUT quando si accende quest’unità.
8 INPUT MODE
>AUTO
LAST
8 INPUT MODE
“AUTO LAST
Scegliere “AUTO” per permettere all’unità di rilevare automaticamente il tipo
di segnale ricevuto e scegliere di conseguenza il modo di ingresso adatto.
Scegliere “LAST” per permettere a quest’unità di rilevare automaticamente
l’ultimo modo di ingresso usato per una particolare sorgente di segnale.
9. PARAMETER INI (inizializzazione parametri)
9 PARAM. INI
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
4
9 PARAM. INI
5
6
7
8
4
9 PARAM. INI
9 10 11 12
Usare questa caratteristica per riportare i parametri di ciascun programma DSP
all’interno di un gruppo al loro valore predefinito. Quando si inizializza un gruppo di
programmi DSP, tutti i programmi che contiene tornano alle impostazioni predefinite.
Italiano
*1
9 PARAM. INI
*1
2
3
Premere il pulsante del telecomando del gruppo di programmi DSP cui
appartiene il programma da inizializzare.
• Tutti i programmi DSP di tale gruppo vengono reinizializzati.
Ripetere questa fase se necessario per inizializzare altri gruppi di programmi
DSP.
Note:
• L’asterisco (*) accanto al numero di un gruppo di programmi DSP indica che i
valori di uno o più programmi di quel gruppo sono stati cambiati.
• Il valori dei parametri dei programmi DSP non cambiano se si inizializza un gruppo
il cui nome non è accompagnato da un asterisco (*).
• Quando la funzione MEMORY GUARD si trova su “ON”, non si possono
inizializzare i gruppi di programmi DSP.
• Non si può inizializzare uno solo dei programmi di un gruppo.
Attenzione:
• Una volta inizializzato un gruppo di programmi DSP, non si possono riportare i
valori dei parametri automaticamente ai valori precedenti.
37
Voci del menu SET MENU
Introduction
10. DOLBY D. SET (impostazione Dolby Digital)
■ 10A. LFE LEVEL
10A LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
10A LFE LEVEL
SP………………0dB
Usare questa caratteristica per regolare il livello di uscita del canale LFE (effetti di
bassa frequenza) mentre si riproducono segnali codificati col sistema Dolby
Digital. Questa impostazione è efficace solo quando quest’unità decodifica segnali
Dolby Digital. Il segnale LFE porta gli effetti a bassa frequenza che vengono di
solito aggiunti solo a certe scene.
Potete regolare il livello del segnale da 0 dB a –20 dB.
• Regolare il livello del segnale LFE a seconda delle caratteristiche tecniche
del vostro subwoofer o delle proprie cuffie.
Preparations
10B D-RANGE
≥ SP:>MAX STD MIN
HP:>MAX STD MIN
■ 10B. D-RANGE (gamma dinamica)
10B D-RANGE
SP:“MAX STD MIN
Usare questa caratteristica per regolare la gamma dinamica. Questa impostazione è
efficace solo quando quest’unità decodifica segnali Dolby Digital.
Scegliere la posizione “MAX” (massimo) per film.
Scegliere quella “STD” (standard) per l’uso quotidiano.
Scegliere quella “MIN” (minimo) per l’ascolto a volumi estremamente bassi.
Basic Operation
11. DTS SET
■ 11. LFE LEVEL
11 LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
11 LFE LEVEL
SP………………0dB
Usare questa caratteristica per regolare il livello di uscita del canale LFE (effetti di
bassa frequenza) durante la riproduzione di programmi con codifica DTS. Questa
impostazione è efficace solo quando quest’unità riproduce segnali DTS. Il segnale
LFE porta gli effetti a bassa frequenza che vengono di solito aggiunti solo a certe
scene.
Il livello può venire regolato da –10 a +10 dB.
Uso avanzato
• Regolare il livello LFE a seconda delle caratteristiche tecniche del
subwoofer o della cuffia usata.
12. 6.1/ES AUTO
Usare questa caratteristica per attivare o disattivare i modi Dolby Digital Matrix 6.1 e
DTS ES AUTO.
12 6.1/ES AUTO
>ON
OFF
12 6.1/ES AUTO
“ON
OFF
Scegliere “ON” per permettere all’unità di attivare automaticamente il
decodificatore Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES quando viene rilevata la
presenza di segnale che contengano segnali di identificazione.
Appendix
Additional
Information
Scegliere “OFF” se si desidera controllare manualmente il modo premendo il
pulsante 6.1/ES del telecomando.
38
Voci del menu SET MENU
13. SP DELAY TIME
13 SP DELAY TIME
≥ CENTER………………0ms
REAR CNTR………3ms
13 SP DLY TIME
CENTER………………0ms
Usare questa caratteristica per regolare il tempo di ritardo dei canali centrale e
centrale posteriore. Questa caratteristica funziona solo quando l’unità decodifica
segnale DTS o Dolby Digital. Idealmente, i diffusori centrale e centrale posteriore
dovrebbero trovarsi alla stessa distanza dalla posizione di ascolto dei diffusori
principali destro e sinistro. Tuttavia, nella maggior parte dei casi, questo non accade.
Ritardando il suono proveniente dal diffusore centrale o dal diffusore centrale
posteriore è possibile far sì che la distanza apparente fra questi ed i diffusori principali
ed i diffusori posteriori sia la stessa. La regolazione del tempo di ritardo del diffusore
centrale è particolarmente importante per la profondità dei dialoghi.
Potete regolare il tempo di ritardo da 0 ms a 5 ms per il diffusore centrale e da
0 ms a 30 ms per quello centrale posteriore.
• Aumentando il ritardo di 1 ms si simula il movimento dei diffusori di circa
30 cm lontano dalla posizione di ascolto.
14. DISPLAY SET
■ BLUE BACK > AUTO/OFF
14 DISPLAY SET
≥ BLUE BACK………AUTO
OSD SHIFT………………0
DIMMER………………………0
14 DISPLAY SET
BLUE BACK……AUTO
Potete impostare lo sfondo della funzione OSD sul blu per quando non viene
riprodotto alcun segnale (o se il componente sorgente del segnale è spento).
■ OSD SHIFT
Quest’impostazione viene usata per regolare la posizione verticale della schermata
OSD.
■ DIMMER
Potete regolare la luminosità del display del pannello anteriore.
15. MEMORY GUARD
>OFF
ON
15 MEMORY GUARD
“OFF
ON
Italiano
Usare questa caratteristica per evitare le modifiche accidentali dei valori dei parametri
dei programmi DSP o di altre impostazioni dell’unità.
15 MEMORY GUARD
Scegliere “ON” per attivare la funzione MEMORY GUARD e proteggere
quanto segue.
• Parametri dei programmi DSP
• Tutte le voci del menu SET MENU
• Livelli dei diffusori anteriori, posteriori, centrale e subwoofer
• Modo di indicazione sullo schermo (OSD)
Note:
• Se MEMORY GUARD è attivato, non si può usare alcun modo di test.
• Se MEMORY GUARD è attivato, non si può scegliere alcun’altra voce del menu SET
MENU.
39
Caratteristiche del telecomando
Introduction
Il telecomando può controllare non solo l’unità principale ma anche altri componenti audio e video sia Yamaha che di altri fabbricanti grazie
alla sua funzione di apprendimento. La funzione Macro ne rende l’uso più semplice permettendovi di fare più operazioni in sequenza con un
singolo pulsante.
Preparations
Uso del telecomando
<Area di controllo di quest’unità>
<Area di controllo componenti>
L’area di controllo di quest’unità è quella mostrata di seguito in
neretto. Esso controlla esclusivamente quest’unità. Si possono usare
le funzioni di quest’area a prescindere da quale area di controllo di
componenti è al momento scelta.
L’area di controllo dei componenti è quella mostrata di seguito in
neretto. I pulsanti di funzione di quest’area hanno una funzione
differente a seconda del componente scelto. Il componente viene
scelto premendo un selettore d’ingresso e può quindi venire
controllato, mentre il display mostra il nome dell’ingresso scelto.
Basic Operation
Pulsante Å e
pulsanti di
impostazione
dati
Selettore 10KEY/DSP
(10KEY è ora scelto)
Additional
Information
Uso avanzato
Selettore 10KEY/DSP
(DSP è ora scelto)
Il pulsante Å e i
selettori di ingresso
permettono di
passare l’area di
controllo dei vari
componenti.
Appendix
Ci sono 14 aree di controllo per altrettanti componenti diversi. Potete
impostare il codice di telecomando di una marca e programmare poi
altre funzioni di telecomando in ciascuna delle aree. (In quella OPTN
però non si possono impostare codici di fabbricanti.)
40
Caratteristiche del telecomando
■ SOURCE SELECT
Potete controllare un altro componente a prescindere dall’ingresso scelto con i
selettori d’ingresso.
1 Premere SOUSE SELECT h o g per scegliere un componente ed impostare
il telecomando da usare.
2 Il display mostra una delle seguenti indicazioni V-AUX, TAPE, PHONO,
TUNER, MD, CD, VCR 1, VCR 2, DVD, CD-R, CABLE (televisione via
cavo), SAT (televisione satellitare), A, TV/LD, (televisore digitale e normale/
lettore videodischi laser), OPTN (opzioni).
■ Il modo OPTN
OPTN è una zona di controllo di componenti extra che può venire programmata a
piacere. (In essa non si possono programmare codici di telecomando delle varie
marche.)
■ Funzione di illuminazione
I pulsanti che sono attivi ed il display si accendono per 10 secondi ogni volta che
viene premuto il pulsante LIGHT.
Italiano
41
Caratteristiche del telecomando
Area di controllo di ciascun componente
Introduction
Di seguito vengono mostrati i pulsanti di funzione ordinari di ciascuna area. Alcuni possono non funzionare con certi componenti.
■ Pulsante TUNER (area del sintonizzatore)
■ Pulsante CD (area CD)
Preparations
POWER
(Attivazione pulsanti numerici)
DISPLAY
SEARCH
Ricerca con evitamento
POWER
STOP
PLAY
Pausa (PAUSE)/arresto
Numeri di preselezione da 1 a 8
Pulsanti numerici da 1 a 9
Gruppo di preselezione da A a E da
sinistra
CLEAR
Pulsante numerico +10
Pulsante numerico 0
Gruppi di preselezione A/B/C/D/E
Basic Operation
Evitamento di dischi +/–
Preselezione + e –
INDEX
(Attivazione pulsanti
numerici)
Additional
Information
Uso avanzato
■ Pulsante MD/TAPE (area MD*1)
(Attivazione pulsanti
numerici)
Appendix
■ Pulsante CD-R (area CD-R)
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Ricerca con evitamento
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Ricerca con evitamento
STOP
PLAY
PAUSE
STOP
PLAY
PAUSE
Pulsanti numerici da 1 a 9
Pulsanti numerici da 1 a 9
Pulsante numerico +10
Pulsante numerico 0
Pulsante numerico +10
Pulsante numerico 0
Funzioni TV VOL +/–, TV INPUT e
TV MUTE se si è impostato il codice
del fabbricante di un’unità nell’area
del televisore.
*1 Se si usa un registratore a cassette, impostare il codice del
fabbricante per il registratore TAPE prima di usare il
telecomando.
42
Funzioni TV VOL +/–, TV INPUT e
TV MUTE se si è impostato il codice
del fabbricante di un’unità nell’area
del televisore.
INDEX
(Attivazione pulsanti
numerici)
Funzioni TV VOL +/–, TV INPUT e
TV MUTE se si è impostato il codice
del fabbricante di un’unità nell’area
del televisore.
Caratteristiche del telecomando
■ Pulsanti PHONO e V-AUX ed area OPTN*
2
■ Pulsante DVD (area DVD)
DISPLAY
MENU
TITLE
Cursore menu / ENTER
SOUND
Ricerca con evitamento
(Attivazione pulsanti numerici)
POWER
(Attivazione pulsanti numerici)
SEARCH
PLAY
PAUSE
STOP
Ritorno
Pulsanti numerici da 1 a 9
CLEAR
Pulsante numerico +10
Pulsante numerico 0
Funzioni TV VOL +/–, TV INPUT e
TV MUTE se si è impostato il codice
del fabbricante di un’unità nell’area
del televisore.
*2 I pulsanti di funzione non funzionano senza impostare il codice
del fabbricante del componente in questione.
■ Pulsante D-TV/LD (area TV*3)
Salto dischi
Titoli / indici
Funzioni TV VOL +/–, TV INPUT e
TV MUTE se si è impostato il codice
del fabbricante di un’unità nell’area
del televisore.
■ Pulsante VCR1 e VCR2/DVR (aree VCR*4)
REC (Puremere due volte)
POWER
DISPLAY
Riavvolgimento/avanzamento rapido
POWER
STOP
PLAY
PAUSE
Pulsanti numerici da 1 a 9
Italiano
Potete controllare il vostro
videoregistratore se avete impostato
il codice per VCR1.
Pulsanti numerici da 1 a 9
Pulsante numerico 10 o 0
Pulsante numerico 10 o 0
CH +/–
CH +/–
TV INPUT
TV MUTE
TV VOL +/–
Memorizzazione
(Attivazione pulsanti
numerici)
*3 Impostare il codice del fabbricante del televisore prima di fare
uso del telecomando. Se si fa uso di un lettore di videodischi a
laser, impostare il codice del fabbricante prima di fare uso del
telecomando.
Se LD è scelto, il televisore non funziona. Impostare il codice del
televisore nel pulsante PHONO se necessario.
TV/VIDEO
(Attivazione pulsanti
numerici)
Funzioni TV VOL +/–, TV INPUT e
TV MUTE se si è impostato il codice
del fabbricante di un’unità nell’area
del televisore.
*4 Impostare il codice del fabbricante del videoregistratore prima di
fare uso del telecomando.
43
Caratteristiche del telecomando
Introduction
■ Pulsanti CABLE e SAT (aree CABLE e
SAT*5)
■ Pulsante Å (ad es. area LD*6)
Preparations
DISPLAY
MENU
POWER
Cursore menu / ENTER
DISPLAY
SEARCH
SOUND
CHAPTER +/– (ricerca capitoli)
Potete controllare il vostro
videoregistratore se avete impostato
il codice per VCR1.
STOP
PLAY
PAUSE
POWER
Pulsanti numerici da 1 a 9
Pulsanti numerici da 1 a 9
CLEAR
Pulsante numerico +10
Pulsante numerico 0
Richiamo
Pulsante numerico 0
CH +/–
Memorizzazione
Basic Operation
(Attivazione pulsanti
numerici)
Funzioni TV VOL +/–, TV INPUT e
TV MUTE se si è impostato il codice
del fabbricante di un’unità nell’area
del televisore.
Appendix
Additional
Information
Uso avanzato
*5 Impostare il codice del fabbricante del sintonizzatore per
televisione via cavo e televisione satellitare prima di fare uso del
telecomando.
44
Capitolo/tempo
(Attivazione pulsanti
numerici)
Funzioni TV VOL +/–, TV INPUT e
TV MUTE se si è impostato il codice
del fabbricante di un’unità nell’area
del televisore.
*6 Potete controllare anche altri componenti che non sono collegati
a quest’unità. “Å” non può venire usata come selettore
d’ingresso.
Caratteristiche del telecomando
Memorizzazione dei codici di telecomando dei vari fabbricanti nel telecomando
Si possono controllare componenti di marche diverse impostandone il codice di telecomando. Un codice può venire memorizzato per
ciascun’area di controllo del telecomando, salvo per quella OPTN. Il codice di fabbrica Yamaha è preselezionato per unità DVD, CD-R, CD,
MD, TUNER e Å (codice LD). Non ci sono codici preselezionati per VCR1, VCR2/DVR, V-AUX, PHONO, TAPE, CABLE e SAT.
1 Scegliere il componente da preselezionare con i selettori
d’ingresso.
2 Mantenere premuto LEARN per circa tre secondi con una
penna a sfera o un altro oggetto simile.
LEARN
Lampeggia
alternatamente
3 Usare i pulsanti h/g per scegliere il nome del fabbricante
del vostro componente.
• Si possono trovare i nomi della maggior parte dei
fabbricanti di tutto il mondo in ordine alfabetico sul
display.
4 Premere il pulsante POWER (o qualsiasi altre pulsante) del
telecomando mentre si punta quest’ultimo sul sensore del
pannello principale per controllare se si sono memorizzati
correttamente i codici di telecomando. Se il componente non
si accende, provate a ripetere l’operazione o ad usare un
altro codice di telecomando dello stesso fabbricante.
5 Premere LEARN per confermare la preselezione fatta.
• Se si vuole preselezionare un altro codice per un altro
componente, premere ENTER e ripetere le fasi da 1 a 4.
Italiano
Nota:
• Se si sono già programmate delle funzioni del telecomando in alcuni pulsanti, esse hanno la precedenza sulle funzioni fissate dal codice del
fabbricante.
■ Controllo di un componente differente dal componente scelto col selettore d’ingresso
1 Ripetere le fasi dalla 1 alla 2 della procedura in
“Memorizzazione dei codici di telecomando dei vari
fabbricanti nel telecomando”.
2 Scegliere una categoria di componenti (Library) con i
pulsanti q/w.
• Ci sono 13 categorie di componenti per l’impostazione del
codice fabbricanti; L:TV, L:CAB (CABLE), L:DBS,
L:SAT, L:VCR, L:DVD, L:LD, L:CD, L:MD, L:TAP
(TAPE), L:TUN (TUNER), L:CDR, *L:AMP.
* L:AMP possiede quattro codici: YPC, DSP, NO e Zone2.
“YPC” deve venire scelto per poter utilizzare quest’unità.
“DSP” serve per controllare amplificatori DSP Yamaha diversi
da quest’unità. “NO” serve per cancellare dall’area di controllo
dell’unità principale le funzioni in essa memorizzate. Zone 2
non funziona affatto con questo modello.
3 Ripetere le fasi 3 e 4 della procedura “Memorizzazione dei
codici di telecomando dei vari fabbricanti nel telecomando”.
Nota:
• L’indicazione “ERROR” appare sul display nei seguenti casi: alla pressione di un pulsante che non sia fra quelli del cursore e ENTER, se si preme più
di un pulsante allo stesso tempo e se si porta in una posizione diversa MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP, o PARAMETER/SET MENU.
45
Caratteristiche del telecomando
Programmazione di una nuova funzione del telecomando
Introduction
Se si desidera memorizzare una funzione non inclusa fra quelle coperte dal codice di un fabbricante o se non si dispone del codice del
fabbricante, fare quanto segue. L’area di programmazione utilizzabile è quella di controllo dei vari componenti, così che le funzioni di un
componente sono programmabili separatamente. È anche possibile programmare nell’area di controllo di quest’unità.
1 Posare il telecomando ed il telecomando le cui funzioni si devono
apprendere su di un tavolo a 5 - 10 cm di distanza l’uno dall’altro
in modo che i trasmettitori siano rivolti l’uno verso l’altro.
2 Scegliere il componente sorgente del segnale.
Preparations
5~10 cm
LEARN
Lampeggia
alternatamente
3 Premere il pulsante LEARN con una penna a sfera o un altro
oggetto simile.
Non tenere premuto il pulsante LEARN più di tre secondi, o
l’unità si porta nel modo di impostazione del codice del
fabbricante.
Basic Operation
4 Premere e lasciare quindi andare il pulsante in cui si vuole
memorizzare la funzione.
5 Mantenere premuto il pulsante dell’altro telecomando che ha
la funzione che volete programmare in questo sino a che
l’indicazione “OK” non appare sul display.
• L’indicazione “NG” appare sul display quando la
programmazione non è stata fatta correttamente. Ripetere
la fase 4 sino a che appare l’indicazione “OK”.
6 Ripetere le fasi 4 e 5 per memorizzare funzioni addizionali.
Uso avanzato
LEARN
7 Premere di nuovo il pulsante LEARN per uscire dal modo
LEARN.
Note:
• Se non si preme un pulsante entro 30 secondi, il processo di apprendimento viene cancellato.
• Questo telecomandi si serve di segnali a raggi infrarossi. Se anche l’altro telecomando si serve di raggi infrarossi, potete impararne i comandi.
L’apprendimento potrebbe essere però impossibile nel caso in cui un programma sia troppo lungo o in altro casi particolari. (Consultare in proposito il
manuale dell’altro componente.) Quando lo spazio nella memoria di apprendimento è esaurito, l’indicazione “FULL” appare sul display e questo
telecomando non può apprendere altre funzioni anche se ci sono pulsanti disponibili. Per poterlo fare è necessario cancellare comandi precedenti dalla
memoria.
• Può accadere che le batterie di un telecomando abbiano energia sufficiente da permettere il controllo dell’unità, ma non per stimolare questo telecomando.
Additional
Information
• Se i due telecomandi sono troppi vicino o lontani, l’apprendimento potrebbe non funzionare.
• La luce solare diretta interferisce con i segnali a raggi infrarossi.
Appendix
• L’indicazione “ERROR” appare sul display nei seguenti casi: se si preme più di un tasto in una volta e se MACRO ON/OFF viene portato in una posizione
differente.
46
Caratteristiche del telecomando
Uso della funzione Macro
La funzione di Macro permette di eseguire una serie di operazioni successive alla pressione di un solo tasto. Ad esempio, se si vuole
riprodurre un CD, normalmente si devono accendere i componenti, scegliere l’ingresso del lettore CD e premere il pulsante di riproduzione
di quest’ultimo. La funzione Macro permette di memorizzare tutti questi comandi sequenzialmente e di darli in una volta alla pressione del
pulsante del macro CD. I pulsanti dei macro, vale a dire i selettori d’ingresso e SYSTEM POWER/STANDBY, vengono dotati in fabbrica
di programmi macro. Potete in alternativa creare macro vostri.
(Es.) Premere un pulsante Macro
Trasmette automaticamente i segnali in sequenza a ciascun pulsante.
(Area CD*3)
Pulsante Macro
Prima
Seconda
—————
Terza
—————
—————
—————
—————
—————
(Area MD/TAPE*3)
(Area CD-R*3)
*1
Italiano
—————
—————
(Area VCR1*3)
(VCR2/DTR Area*3)
(Area DVD*3)
(Area D-TV*2)
—————
—————
—————
*1 Per poter accendere alcuni componenti Yamaha collegati a quest’unità, collegare questi componenti alle prese AC OUTLETS del pannello posteriore.
*2 Se il macro scelto include funzioni di accensioni e spegnimento, un componente si può spegnere se fosse già acceso nel momento in cui riceve il segnale
macro. Ad esempio, se il vostro televisore è acceso e premete il pulsante macro di accensione SYSTEM POWER, esso si spegne.
*3 I componenti per cui la riproduzione può venire iniziata sono tutti i registratori, registratore a minidischi, lettori CD, masterizzatori CD e lettori DVD
compatibili con telecomandi Yamaha. Se si usano macro per azionare componenti diversi da questi o non prodotti dalla Yamaha, è necessario fare
apprendere al telecomando la funzione di riproduzione del componente che interessa o impostare in questo telecomando il codice del suo fabbricante.
47
Caratteristiche del telecomando
■ Uso della funzione Macro
MACRO ON/OFF
Introduction
1 Portare MACRO ON/OFF su ON.
2 Premere un pulsante Macro.
Note:
• Quando avete finito di usare la funzione Macro, portare
MACRO ON/OFF su OFF.
Pulsanti Macro
• Mentre quest’unità sta eseguendo un macro, non riceve alcun
altro comando sino a che il macro non ha avuto termine e
l’indicatore TRANSMIT smette di lampeggiare.
Preparations
• Continuare a puntare il telecomando sull’unità controllata dal
macro sino a che il macro stesso non è completo.
■ Programmazione di un macro
Potete usare la caratteristica Macro per trasmettere più comandi del telecomando alla pressione di un solo pulsante.
1 Premere il pulsante MACRO con una penna a sfera o un
altro oggetto simile.
MACRO
Basic Operation
• Se non si inizia la procedura entro 30 secondi, il processo
di programmazione del macro viene cancellato.
Lampeggia
alternatamente
2 Premere il pulsante Macro in cui si vuole programmare il
macro appena creato.
• Se si vuole cambiare il componente di origine del segnale,
usare SOURCE SELECT h/g ed i selettori d’ingresso.
Quando si sceglie un ingresso con i selettori d’ingresso,
l’ingresso stesso viene considerato come una fase del
macro, mentre SOURCE SELECT h/g cambiano solo il
componente controllato.
Uso avanzato
• Il display indica il pulsante scelto per la programmazione
del macro ed il nome del componente da controllare,
alternatamente.
3 Premere nell’ordine desiderato i pulsanti delle funzioni da
includere nella sequenza macro.
1
2
Additional
Information
3
MACRO
Indica il numero di
passi del macro
memorizzato
Lampeggia
alternatamente
• Si possono avere sino a dieci fasi per Macro (10 funzioni).
(Es.)
1
MCR 1 : DVD ingresso
2
MCR 2 : DVD y
3
MCR 3 : DVD w
4 Premere di nuovo MACRO quando la sequenza di comandi
desiderata è completata.
• Dopo aver memorizzati dieci passi del macro, viene
visualizzata l’indicazione “FULL” (memoria esaurita).
Note:
• Se la programmazione è stata fatta in modo scorretto, l’indicazione “NG” viene visualizzata sul display.
Appendix
• L’indicazione “ERROR” viene visualizzata nei seguenti casi: quando si preme più di un pulsane alla volta; e quando MACRO ON/OFF viene portato
in un’altra posizione.
48
Caratteristiche del telecomando
Cambio del nome della sorgente nel display
1 Scegliere il nome della sorgente di segnale il cui nome si
vuole cambiare con i selettori di ingresso.
2 Premere RE-NAME con una penna a sfera o altro oggetto
simile.
RE-NAME
3 Usare i pulsanti del cursore h/g per scegliere un carattere.
• Premendo g si cambia il carattere scelto nell’ordine
seguente: da A a Z, da a a z, da 0 a 9, spazio, - (trattino), /
(segno di frazione).
4 Usare i pulsanti del cursore q/w per scegliere il carattere o
spostarsi alla posizione successiva.
5 Premere RE-NAME per confermare il nuovo nome scelto.
RE-NAME
• Se si vuole cambiare il nome di un altro componente,
premere ENTER e quindi ripetere le fasi 1, 3 e 4.
Cancellazione di una funzione appresa o di un macro
1 Scegliere la sorgente di segnale che interessa dalla finestra
con i selettori di ingresso.
o
Italiano
2 Premere il pulsante LEARN se si vuole cancellare una
funzione appresa o MACRO per cancellare un macro
servendosi di una penna a sfera o altro oggetto simile.
MACRO
o
LEARN
Lampeggia
alternatamente
CLEAR
3 Mantenere premuto CLEAR con una penna a sfera o altro
oggetto simile ed allo stesso tempo premere per tre secondi
il pulsante da cui si deve cancellare la funzione appresa o il
macro.
Mentre si preme
Lampeggia
alternatamente
MACRO
• L’indicazione “C:NG” appare sul display se l’operazione
non ha successo. Se questo accade, riprovare ad eseguire
la fase 3.
Si possono cancellare altre operazioni apprese continuando a
mantenere premuto CLEAR e premendo gli altri pulsanti
nei quali le funzioni da cancellare sono programmate.
4 Premere LEARN una seconda volta per controllare la
cancellazione della funzione o premere MACRO per
controllare la cancellazione del macro.
o
LEARN
• Una volta che si cancella una funzione o un macro, il
pulsante corrispondente torna alla sua funzione o al suo
macro predefinito.
49
Caratteristiche del telecomando
Introduction
Cancellazione delle funzioni apprese e delle impostazioni
CLEAR
1 Premere il pulsante CLEAR con una penna a sfera o altro
oggetto simile.
2 Premere h/g per scegliere il modo da cancellare. Il modo
viene indicato nella finestra nell’ordine seguente.
(L: nome del componente) Cancella tutte le funzioni apprese
del componente.
Cancella tutte le funzioni apprese di quest’area di controllo.
Preparations
Ad esempio, se viene scelto come
sorgente del segnale un lettore DVD.
Cancella tutte le funzioni apprese.
Cancella tutti i macro.
Basic Operation
Cancella tutti i nomi alterati del display.
Cancella tutte le funzioni programmate, compresi o codici di
telecomando dei vari fabbricanti. Esso riporta così alle
impostazioni predefinite.
3 Mantenere premuto CLEAR di nuovo per circa 3 secondi.
CLEAR
Uso avanzato
• L’indicazione “C:NG” appare sul display se l’operazione
non ha avuto successo.
CLEAR
4 Premere CLEAR per confermare la cancellazione.
• Una volta cancellata una funzione appresa o un macro da
un pulsante, questo torna alla sua funzione o macro
predefiniti.
Note:
• Se il telecomando è senza batterie per più di 20 minuti o se le batterie sono del tutto scariche, il contenuto della memoria viene perduto. Una volta che
ciò è accaduto, inserire nuove batterie e programmare le funzioni desiderate da zero.
Appendix
Additional
Information
• L’indicazione “ERROR” appare sul display nei seguenti casi: quando si preme un tasto che non sia di movimento del cursore o ENTER, quando si
preme più di un pulsante allo stesso tempo e quando si cambia di posizione il pulsante MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP, PARAMETER/SET
MENU.
50
Regolazione del livello dei diffusori di effetto
Potete regolare il volume di ciascun diffusore di effetto (centrale, posteriore destro, posteriore centrale, posteriore sinistro, di effetto anteriore
e subwoofer) durante l’ascolto di un brano musicale desiderato.
1 Portare PARAMETER/SET MENU su PARAMETER.
2 Premere LEVEL per scegliere il diffusore da regolare.
Centrale
EFFECT
LEVEL
CENTER
0dB
Centrale destro
EFFECT
LEVEL
R SUR.
0dB
Centrale posteriore
EFFECT
LEVEL
REAR CT
0dB
Posteriore sinistro
EFFECT
LEVEL
L SUR.
0dB
Anteriore
EFFECT
LEVEL
FRONT
0dB
Subwoofer
EFFECT
LEVEL
SWFR
0dB
Ad ogni pressione di questo pulsante il diffusore scelto cambia e viene
contraddistinto sul display anteriore solo nel modo seguente: Center
(centrale), Right Rear (posteriore destro), Rear Center (centrale posteriore),
Left Rear (posteriore sinistro), Front Effect (effetto anteriori) e Subwoofer.
3 Regolare il volume dei diffusori premendo il pulsante + o – del telecomando.
Potete anche regolare i diffusori Center (centrale), Right Rear (posteriore
destro), Rear Center (centrale posteriore), Left Rear (posteriore sinistro), Front
Effect (effetto anteriori) da +10 dB a –10 dB.
Potete invece regolare il Subwoofer da 0 dB a –20 dB.
Note:
• Non potete regolare indipendentemente i diffusori destro e sinistro.
• Quando si regola il livello dei diffusori con LEVEL, le impostazioni fatte con il test
Dolby Surround e quello DSP cambiano.
• Quando PARAMETER/SET MENU si trova su SET MENU, non si può regolare
il livello dei diffusori con LEVEL. Tuttavia, ogni volta che si preme LEVEL, il
livello attuale dei diffusori appare sul display. Scegliere il livello dei diffusori da
controllare con h o g.
• Se delle cuffie vengono collegate a quest’unità, il livello dei diffusori di effetto non
può venire regolato.
Impostazione dello spegnimento via timer
Usare questa caratteristica per spegnere automaticamente quest’unità dopo un certo periodo da voi impostato. Lo spegnimento via timer è
utile se si desidera addormentarsi durante l’ascolto o la registrazione. Lo spegnimento via timer inoltre spegne anche componenti esterni
collegato alle prese di servizio AC OUTLETS. Lo spegnimento via timer può venire impostato solo col telecomando.
■ Impostazione dello spegnimento via timer
2 Premere SLEEP più volte per impostare il tempo dopo del quale il sistema di
deve spegnere.
Ad ogni pressione di SLEEP, il display del pannello anteriore cambia nel
modo indicato di seguito. Dopo qualche secondo, esso torna alla sua
indicazione precedente.
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
■ Cancellazione dello spegnimento via timer
1 Premere SLEEP più volte sino a che l’indicazione “SLEEP OFF” appare sul
display del pannello anteriore.
Dopo qualche secondo, il display torna alla sua indicazione precedente.
Nota:
• Il timer di spegnimento può venire cancellato anche spegnendo quest’unità con
STANDBY del telecomando (o STANDBY/ON del pannello anteriore), oppure
scollegando il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata.
51
Italiano
1 Scegliere una sorgente usando il selettore INPUT ed iniziare la riproduzione o
scegliere una stazione radio con il componente sorgente del segnale.
Introduction
Preparations
Basic Operation
Informazioni
addizionali
Advanced
Operation
Informazioni addizionali
Processamenti a campi sonori digitali (DSP)
53
Cosa sono i campi sonori ....................................................................................... 53
Programmi DSP HI-FI ........................................................................................... 54
CINEMA-DSP
55
Appendix
Campi sonori nel modo CINEMA-DSP ................................................................. 55
Programmi CINEMA-DSP .................................................................................... 56
Parametri DSP
58
Modifica dei parametri ........................................................................................... 58
Descrizione dei parametri ....................................................................................... 58
Ritorno ai valori impostati in fabbrica ................................................................... 61
52
Processamenti a campi sonori digitali (DSP)
Cosa sono i campi sonori
Un campo sonoro può venire definito come “le riflessioni caratteristiche del suono in
uno spazio particolare”. In sale da concerto ed altri spazi dedicati alla musica,
sentiamo riflessioni e riverberi oltre al suono prodotto direttamente dall’artista. Le
variazioni di tali riflessioni e riverberi costituiscono la timbrica caratteristica di quella
sala o ambiente e li rendono riconoscibili.
Yamaha ha mandato i propri ingegneri a visitare sale da concerto di tutto il mondo per
raccogliere informazioni dettagliate su di essi, ad esempio la direzione, l’intensità, la
gamma e il tempo di ritardo delle riflessioni riscontrate. Abbiamo quindi memorizzato
questa quantità enorme di informazioni nei chip ROM di quest’unità.
R
L
R
R
FR
FL
■ Per ricreare un campo sonoro
Ricreare il campo sonoro di una sala da concerto o di un altro ambiente acustico
richiede la localizzazione di sorgenti audio virtuali nel proprio ambiente di ascolto. I
sistemi stereo tradizionali a soli due diffusori sono incapaci di creare campi sonori
convincenti. Il sistema DSP Yamaha richiede solo quattro diffusori per ricreare campi
sonori sulla base di dati misurati nella realtà. Il processore controlla la forza e il tempo
di ritardo dei segnali emessi dai quattro diffusori di effetto per localizzare le sorgenti
audio virtuali in un cerchio attorno all’ascoltatore.
I programmi di campo sonoro DSP possono venire classificati in due tipi diversi a
seconda del metodo di processamento del campo sonoro: quelli che usano solo suoni
riflessi e quelli che usano sia suoni riflessi che riverbero.
■ E/R (suoni riflessi)
Ciascun campo sonoro è contraddistinto dalla struttura del suono riflesso. La maggiore capacità di processamento della tecnologia DSP
permette agli ingegneri della Yamaha di incorporare anche le più minute riflessioni con tempi di ritardo lunghi nei dati che definiscono il
campo sonoro.
■ 4ch REV. (riverbero a quattro canali)
Italiano
Questo tipo di programma consiste di suoni riflessi e di riverberi digitalizzati con processi altamente sofisticati. Il riverbero è la componente
più importante nel ricreare certi ambienti, ad esempio quello di una chiesa. Per ricreare un’immagine sonora nello spazio realistica da dati di
riverbero, Yamaha ha usato una tecnologia di riverbero con quattro canali di uscita.
■ Illustrazione delle sorgenti virtuali di suono e di configurazioni degli echi
Le sorgenti di segnale virtuale e le configurazioni di eco per i programmi di campo sonoro DSP vengono mostrate di seguito. L’illustrazione
delle sorgenti virtuali di suoni mostra solo suono riflesso e l’illustrazione delle configurazioni di echi mostra sia i suoni riflessi che i
riverberi.
Sorgenti sonore virtuali
Configurazioni di eco
Il centro di questi cerchi rappresenta la sorgente
audio virtuale.
Le dimensioni dei cerchi indicano l’intensità della
sorgente audio virtuale.
Segnale sonoro diretto
Segnale
riflesso
Riverbero
50~80 mSec
Segnale sonoro diretto
Posizione di ascolto
53
Processamenti a campi sonori digitali (DSP)
Programmi DSP HI-FI
Introduction
Concert Hall 1
■ Europe Hall A
Questa è una grande sala da concerto a forma di ventaglio con
circa 2500 posti a sedere. Essi riflettono relativamente poco e il
suono si espande bene.
Concert Hall 2
■ U.S.A. Hall C
Preparations
Una sala sa 2600 posti negli Stati Uniti di design essenzialmente
europeo e tradizionale. Le frequenze medie ed alte sono ricche e
vengono ancora rinforzate.
Church
■ Freiburg
Basic Operation
Questo programma ricrea l’acustica di una grande chiesa del sud
della Germania. Il ritardo del riverbero è molto lungo mentre le
riflessioni sono minori di quelle di altri programmi di campo
sonoro.
Jazz Club
■ Village Gate
Questo è il campo sonoro di un Jazz club di New York. È in uno
scantinato ed è relativamente ampio. Il posto virtuale
dell’ascoltatore è al centro ed a sinistra della sala.
Rock Concert
■ Roxy Theatre
Advanced
Operation
Il programma ideale per musica rock vivace e dinamica. I dati
per questo programma sono stati registrati nel leggendario club di
Los Angeles. Il posto virtuale dell’ascoltatore si trova al centro e
a sinistra della sala.
Gruppo programmi 1
■ Europe Hall B
Questa è una sala da concerto rettangolare da circa 1700 posti.
Colonne e decorazioni creano riflessioni estremamente
complesse che a loro volta producono un suono molto ricco e
pieno.
Gruppo programmi 2
■ Live Concert
Una stanza da concerto circolare e di grandi dimensioni con un
ricco effetto di circondamento. Riflessioni pronunciate da tutte le
direzioni enfatizzano l’estensione del suono. Il campo sonoro ha
molta presenza ed il vostro posto a sedere virtuale si trova vicino
al centro e al palco.
Gruppo programmi 3
■ Royaumont
Questo programma possiede il campo sonoro di un refettorio di
un monastero gotico medioevale a Royaumont alla periferia di
Parigi.
Gruppo programmi 4
■ The Bottom Line
Questo è il campo sonori di “The Bottom Line”, un famoso jazz
club di New York. Il pavimento ha posto per 300 persone a
sinistra e a destra in un campo sonoro che produce suono vivo e
vibrante.
Gruppo programmi 5
■ Arena
Una sala da concerto classica rettangolare. Questo programma
produce lunghi tempi di ritardo fra suoni diretti e riflessioni, con
la sensazioni di spazi grandissimi che ne consegue.
Stadium
■ Anaheim
Questo programma vi dà suoni con lunghi tempi di ritardo e uno
straordinario senso di spazio in uno stadio da non meno di 300
metri di diametro.
Informazioni
addizionali
Entertainment
■ Disco
Appendix
Questo programma ricrea l’atmosfera di una discoteca vivace al
centro di una grande città. Il suono è denso e molto concentrato.
54
Gruppo programmi 6
■ Bowl
Questo programma crea l’ambienza di uno stadio all’aperto con
la tipica forma a coppa.
Gruppo programmi 7
■ 8ch Stereo
Questo è un campo stereo adatto alla musica di sfondo di feste,
dove si possono sentire chiaramente anche i suoni provenienti
direttamente dal retro.
Il numero di diffusori usati dipende dalle impostazioni
SPEAKER SET in SET MENU.
CINEMA-DSP
Campi sonori nel modo CINEMA-DSP
I registi desiderano che i dialoghi siano localizzati esattamente sullo schermo, gli effetti sonori un poco più indietro, la musica ancora più
indietro ed i suoni di circondamento attorno all’ascoltatore. Naturalmente, tutti questi suoni devono essere sincronizzati con le immagini
sullo schermo.
CINEMA-DSP è una versione potenziata di YAMAHA-DSP studiata specificamente per colonne sonore. CINEMA-DSP integra le
tecnologie DTS, Dolby Digital e Dolby Pro Logic di circondamento con i programmi di campo sonoro YAMAHA DSP per produrre effetti
di eccezione. Ricrea nel modo più complesso possibile la gamma di suoni di un film come era stata intesa dal regista nella vostra stanza di
ascolto. Nei programmi di campo sonoro CINEMA-DSP, il processamento DSP Yamaha dei suoni viene aggiunto ai canali principali destro
e sinistro, e centrale in modo da rendere i dialoghi più realistici, dare profondità al suono, rendere naturali le transizioni fra sorgenti di suono
e mettere al di fuori dello schermo i campo degli effetti sonori.
Quando un segnale DTS o Dolby Digital viene rilevato, il processore di campo sonoro CINEMA-DSP automaticamente sceglie il programma
di campo sonoro più adatto al segnale stesso.
STANZA AV
CAMPO SONORO
CIRCONDAMENTO SIN
CAMPO SONORO DI
PRESENZA
DIALOGHI EFFETTI MUSICA
CAMPO SONORO
CIRCONDAMENTO DES
■ Programmi per cinema
Campo sonoro di
presenza DSP
Italiano
Le colonne sonore a sei canali dei film a 70 mm producono una localizzazione dei campi sonori precisa e suoni ricchi e profondi senza fare
uso del processamento a matrice. I programmi Movie Theater 70 mm di quest’unità producono una qualità dei suoni ed una localizzazione
nello spazio uguale a quella delle colonne sonore a sei canali. Il decodificatore Dolby Digital incorporato porterà a casa vostra la qualità
professionale del suono originariamente esclusiva dei cinema. Con il programma Movie Theater e la tecnologia Dolby Digital di quest’unità
potete ricreare un suono dinamico che dà la sensazione di trovarsi al cinema.
Effetto Dolby Pro Logic + effetto di campo sonoro
DSP
Questi programmi esprimono un campo sonoro immenso ed un esteso effetto di
circondamento. Essi danno anche profondità al suono dai diffusori principali per
ricreare il suono realistico di un cinema con il sistema Dolby Stereo.
Campo sonoro di
circondamento DSP
Campo sonoro
di presenza
DSP
Campo sonoro DSP di
circondamento sinistro
Campo sonoro DSP di
circondamento destro
Effetto Dolby Digital/DTS + effetto di campo sonoro
DSP
Questi programmi usano il processamento a tre campi DSP per ciascuno dei
segnali Dolby Digital o DTS dei canali anteriore, di circondamento sinistro, e di
circondamento destro. Questo processamento permette a quest’unità di riprodurre
un campo sonoro immenso e l’espressione di circondamento del sistema Dolby
Digital o DTS in dotazione ai cinema senza sacrificare la chiarezza della
separazione dei canali.
Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES + effetto sonoro
DSP
Questi programmi massimizzano l’esperienza di circondamento dato viene
aggiunto un campo sonoro extra nel canale centrale posteriore.
55
CINEMA-DSP
Programmi CINEMA-DSP
Introduction
A seconda del formato del segnale in ingresso, quest’unità sceglie automaticamente il decodificatore appropriato e la configurazione di
campo sonoro DSP adatta.
Tabella dei nomi dei programmi di ciascun formato in ingresso
Ingresso
Preparations
Gruppo
programmi
7
ENTERTAINMENT
8
CONCERT VIDEO
9
DOLBY DIGITAL
(5.1 can.)
DTS
(5.1 can.)
DOLBY DIGITAL
(6.1 can.)*
DTS ES
(6.1 can.)*
Game
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Classical/Opera
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Pop/Rock
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Mono Movie
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Variety/Sports
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle ES
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi ES
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure ES
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General ES
Normal
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
–––––––
Matrix 6.1
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
Enhanced 6.1
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
–––––––
ES
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
Enhanced ES
TV THEATER
10
11
Basic Operation
Stereo
(2 can.)
MOVIE THEATER 1
MOVIE THEATER 2
PRO LOGIC
12
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL SUR
* Il decodificatore Matrix è acceso.
Advanced
Operation
■ Gruppi di programmi da 7 (Game) a 9
Questi sono i gruppi di programmi per sorgenti audio video.
■ Gruppi di programmi da 10 a 12
Ideali per la riproduzione di film con codifica Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Se viene ricevuto segnale da dischi recentissimi
codificati con il sistema Digital Surround a 6 canali, il decodificatore Matrix interno permette la riproduzione a 6.1 canali completa.
PRO LOGIC funziona quando il segnale ricevuto è analogico o PCM audio oppure è codificato con il sistema Dolby Digital in due canali.
DOLBY DIGITAL funziona quando il segnale in ingresso è codificato con il sistema Dolby Digital con più di due canali.
DTS DIGITAL SUR funziona quando il segnale in ingresso è codificato con il sistema DTS.
Informazioni
addizionali
Nota:
Appendix
• Nessun suono deve venire emesso dai diffusori principali quando una sorgente monoaurale viene riprodotta con i gruppi di programmi di campo
sonoro 7 (Game) e da 8 a 12.
56
CINEMA-DSP
Entertainment
■ Game
Gruppo programmi 7
Questo programma aggiunge uno senso di spazio e profondità ai
suoni dei videogiochi.
Concert Video
■ Classical/Opera
Questo programma produce un’eccellente profondità delle parti
vocali ed una grande chiarezza del suono limitando il riverbero.
Il campo sonoro di circondamento è relativamente moderato ma
riproduce bene il suono usando dati raccolti in una sala da
concerto.
TV Theater
■ Mono Movie
Questo programma è studiato per la riproduzione di film
monofonici, ad esempio vecchi film. Il programma produce solo
un certo riverbero facendo suo del solo campo sonori di presenza.
Movie Theater 1
■ Spectacle
Questo programma ricrea il campo sonoro molto ampio di un
cinema per la proiezione di filmati da 70 mm. Riproduce il
segnale originale nei dettagli, rendendo il campo sonoro e quello
visivo incredibilmente reali. Questo programma è ideale per
qualsiasi sorgente di segnale Dolby Surround, in particolare film
prodotti su larga scala.
Movie Theater 2
■ Adventure
Dolby/DTS Surround
■ Normal/Matrix 6.1/ES
Il decodificatore incorporato riproduce con precisione i suoni e
gli effetti di varie sorgenti. Il processo di decodifica, molto
efficiente, migliora la diafonia e la separazione dei canali,
rendendo il posizionamento dei suoni più naturale e preciso.
In questo programma, non viene applicato alcun effetto DSP.
■ Pop/Rock
Questo programma produce un’atmosfera piena di entusiasmo e
vi fa sentire come se steste assistendo effettivamente ad un
concerto jazz o rock.
Gruppo programmi 9
■ Variety/Sports
Nonostante il campo sonoro di presenza sia relativamente stretto,
il campo sonoro di circondamento impiega l’ambiente sonoro di
una grande sala da concerti. Con questo programma, potrete
gustare programmi televisivi come notiziari, varietà, programmi
musicali e sportivi.
Gruppo programmi 10
■ Sci-Fi
Questo programma riproduce chiaramente lo spazio cinematico
ampio delle più recenti colonne sonore di fantascienza.
Gruppo programmi 11
■ General
Questo programma è stato creato per riprodurre suoni a film a 70
mm e multipista, ed è caratterizzato da un campo sonoro soffice
ed esteso. Il campo sonoro di presenza è relativamente stretto e si
estende spazialmente tutto attorno e verso lo schermo, riducendo
l’effetto delle conversazioni senza farne perdere la chiarezza.
Gruppo programmi 12
■ Enhanced/6.1/ES
Questo programma simula i sistemi a più diffusori di cinema a 35
mm. La decodifica Dolby Surround ed il processamento di
campo sonoro digitale creano effetti precisi senza cambiare
l’orientamento originale del suono. Gli effetti di circondamento
prodotti da questo campo sonoro si avvolgono attorno allo
spettatore in modo naturale dal retro verso sinistra e destra e
verso lo schermo.
57
Italiano
Questo programma è ideale per riprodurre esattamente i suoni
dei più recenti film a 70 mm e multipista. Il campo sonoro viene
reso simile a quello dei più recenti cinema in modo che il
riverbero del campo sonoro stesso sia ridotto il più possibile.
Gruppo programmi 8
Parametri DSP
Introduction
Potete ottenere suono di ottima qualità con i parametri predefiniti di quest’unità, ma potete ciò nonostante cambiare alcuni parametri se
ritenete che questo possa rendere la riproduzione più adatta alla vostra stanza di ascolto o all’impianto che possedete.
Modifica dei parametri
1 Portare PARAMETER/SET MENU su PARAMETER servendosi del
telecomando.
Preparations
Tipo programma (sottoprogramma)
N° programma
Nome programma
5 Premere + o – per cambiare il valore del parametro.
Roxy Theatre
≥ INIT.DLY…………15ms
LIVENESS…………………5
REV.TIME…………1.6s
REV.DELAY……100ms
REV.LEVEL……………7%
Basic Operation
3 Scegliere il programma di campo sonoro che volete regolare.
4 Premere g o h per scegliere il parametro desiderato.
P05 ROCK CONCERT
Cursore
2 Accendere il monitor video e premere ON SCREEN per scegliere il modo a
tutto display.
Quando si sceglie per il parametro un valore diverso da quello predefinito di
fabbrica, un asterisco appare sul monitor accanto al nome del parametro.
6 Ripetere le fasi da 3 a 5 quando necessario per modificare altri parametri.
Parametri
Esempio col programma ROCK CONCERT
Descrizione dei parametri
Potete cambiare i valori di certi parametri dei campi sonori digitali in modo da ricreare più accuratamente i campi sonori stessi nella vostra
stanza di ascolto. Tenere presente che non tutti i parametri che seguono sono disponibili in tutti i programmi.
INIT. DLY (ritardo iniziale)
[P. INT. DLY per il campo sonoro di presenza]
Gamma di controllo Da 1 a 99 msec
Advanced
Operation
Funzione ............. Questo parametro cambia la distanza apparente dalla sorgente del suono regolando il ritardo fra il suono arrivato
direttamente e la prima riflessione percepita dall’ascoltatore.
Descrizione ......... Più piccolo il valore e più vicino sembra essere il suono. Più grande il valore e più grande la distanza da cui il suono
sembra provenire. Per una stanza piccola, questo valore deve essere piccolo, mentre per una grande al contrario deve
essere grande.
Sorgente sonora
Tempo
Informazioni
addizionali
INIT.DLY
Livello
Livello
Livello
Prime riflessioni
Tempo
INIT.DLY
Tempo
INIT.DLY
Sorgente sonora
Superficie riflettente
Appendix
Valore piccolo = 1 ms
58
Valore grande = 99 ms
Parametri DSP
ROOM SIZE
[P. ROOM SIZE per il campo sonoro di presenza]
Gamma di controllo Da 0.1 a 2.0
Funzione ............. Questo parametro regola le dimensioni apparenti del campo sonoro di circondamento. Più grande il valore e più grande
diviene il campo sonoro di circondamento.
Descrizione ......... Dato che il suono viene riflesso più volte dalle pareti di una stanza, più grande questa è e più lungo il tempo fra il
suono riflesso originale e le riflessioni seguenti. Controllando il tempo trascorso fra le riflessioni potete controllare le
dimensioni dell’ambiente di ascolto simulato. Cambiando questo parametro da uno a due si raddoppiano le dimensioni
dell’ambiente di ascolto virtuale.
Sorgente sonora
Livello
Livello
Livello
Prime riflessioni
Tempo
Tempo
Tempo
Sorgente sonora
Valore piccolo = 0.1
Valore grande = 2.0
LIVENESS
Gamma di controllo Da 0 a 10
Funzione ............. Questo parametro regola la riflettività delle pareti nella sala di ascolto virtuale cambiando la velocità con cui decadono
le prime riflessioni dei suoni.
Descrizione ......... Le prime riflessioni di un suono decadono più velocemente in una stanza le cui pareti assorbono i suoni che in una in
cui queste li riflettono. Ua stanza che assorbe i suoni viene chiamata “acusticamente inerte”, mentre una che li riflette
viene chiamata “acusticamente attiva”. Il parametro LIVENESS vi permette di regolare la riflettività delle pareti nella
sala di ascolto virtuale e così la “attività” della stanza d’ascolto.
Sorgente sonora
Tempo
Livello
Livello
Inerte
Italiano
Livello
Attiva
Tempo
Tempo
Sorgente sonora
Piccolo suono
riflesso
Grande
suono riflesso
Valore piccolo = 0
S. DELAY (ritardo circondamento)
Valore grande =10
Gamma di controllo Da 0 a 49 msec (La gamma dipende dal formato del segnale.)
Funzione ............. Questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione del campo sonoro di circondamento.
S. INIT. DLY (ritardo iniziale di circondamento)
Gamma di controllo Da 1 a 49 msec
Funzione ............. Questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione del lato di circondamento del campo
sonoro. Si può regolare questo parametro solo quando si possiedono almeno due canali anteriori e due posteriori.
S. ROOM SIZE (dimensioni stanza can. circondamento)
Gamma di controllo Da 0.1 a 2.0
Funzione ............. Questo parametro regola le dimensioni apparenti del campo di circondamento.
59
Parametri DSP
S. LIVENESS (“attività” di circondamento)
Gamma di controllo Da 0 a10
Introduction
Funzione ............. Questo parametro regola la riflettività apparente delle pareti virtuali di un campo sonoro di circondamento.
RC. INIT. DLY (ritardo iniziale canale centrale posteriore)
Gamma di controllo Da 1 a 49 msec
Funzione ............. Questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione del canale centrale posteriore.
RC. ROOM SIZE (dimensioni stanza can. centrale posteriore)
Gamma di controllo Da 0.1 a 2.0
Funzione ............. Questo parametro regola le dimensioni apparenti del campo sonoro del canale centrale posteriore.
RC. LIVENESS (“attività” canale posteriore centrale)
Gamma di controllo Da 0 a 10
Preparations
Funzione ............. Questo parametro regola la riflettività apparente delle pareti virtuali di un campo sonoro del canale centrale posteriore.
REV. TIME (tempo di riverbero)
Gamma di controllo Da 1.0 a 5.0 sec
Funzione ............. Questo parametro regola il tempo necessario perché un suono denso di riverbero decada di 60 dB ad 1 kHz. Questo
cambia su di una gamma molto ampia le dimensioni dell’ambiente acustico.
Descrizione ......... Impostare un tempo di riverbero più lungo per sorgenti ed ambienti di ascolto inerti, oppure uno più breve per sorgenti
ed ambienti di ascolto attivi.
Segnale originale
Riverbero
Riverbero
Basic Operation
Prime riflessioni
60 dB
60 dB
REV. TIME
Segnale originale
60 dB
REV. TIME
REV. TIME
Riverbero lungo
Riverbero breve
Advanced
Operation
Valore piccolo = 1.0 s
Valore grande = 5.0 s
REV. DELAY (ritardo riverbero)
Gamma di controllo Da 0 a 250 msec
Funzione ............. Questo parametro regola la differenza di tempo fra l’inizio del suono diretto e l’inizio del riverbero.
Livello
Descrizione ......... Più grande è il valore e più tardi inizia il riverbero. Un riverbero ritardato fa sembrare più grande l’ambiente di ascolto.
Segnale originale
Informazioni
addizionali
(dB)
60 dB
Riverbero
Tempo
Appendix
REV.
DELAY
60
REV TIME
Parametri DSP
REV. LEVEL (livello di riverbero)
Gamma di controllo Da 0 a 100 %
Funzione ............. Questo parametro regola il volume del riverbero.
Descrizione ......... Più grande il valore e più forte il riverbero.
Livello
Segnale originale
REV. LEVEL
Tempo
CT. DELAY (ritardo canale centrale)
Gamma di controllo Da 0 a 50 msec
Funzione ............. Questi parametri regolano il tempi di ritardo di ciascun canale nel modo stereo a otto canali.
LS. DELAY (ritardo canale circondamento sinistro)
Gamma di controllo Da 0 a 50 msec
Funzione ............. Questi parametri regolano il tempi di ritardo di ciascun canale nel modo stereo a otto canali.
RC. DELAY (ritardo canale centrale posteriore)
Gamma di controllo Da 0 a 50 msec
Funzione ............. Questi parametri regolano il tempi di ritardo di ciascun canale nel modo stereo a otto canali.
RS. DELAY (ritardo canale circondamento destro)
Gamma di controllo Da 0 a 50 msec
Funzione ............. Questi parametri regolano il tempi di ritardo di ciascun canale nel modo stereo a otto canali.
FL. DELAY (ritardo canale anteriore sinistro)
Gamma di controllo Da 0 a 50 msec
Funzione ............. Questi parametri regolano il tempi di ritardo di ciascun canale nel modo stereo a otto canali.
FR. DELAY (ritardo canale anteriore destro)
Gamma di controllo Da 0 a 50 msec
Italiano
Funzione ............. Questi parametri regolano il tempi di ritardo di ciascun canale nel modo stereo a otto canali.
Ritorno ai valori impostati in fabbrica
■ Per riportare un parametro ai valori preimpostati in fabbrica
Scegliere il parametro desiderato. Mantenere quindi premuto il pulsante + o – sino a che il valore si ferma temporaneamente
sull’impostazione predefinita. L’asterisco sul display accanto al nome del parametro scompare.
■ Per riportare tutti i parametri ai loro valori predefiniti
Usare SET MENU per riportare tutti i parametri di tutti i programmi DSP entro un gruppo scelto ai valori predefiniti. Quest’operazione
riporta tutti i parametri di tutti i programmi DSP entro quel gruppo ai valori predefiniti.
Note:
• I parametri disponibili per alcuni dei programmi possono venire visualizzati su più di una pagina OSD. Per scorrere le pagine, premere g o h.
• Se l’indicazione “MEMORY GUARD!” appare sul monitor, la funzione di protezione della memoria è attivata e non si possono cambiare i valori dei
parametri. Essa va disattivata con menu SET MENU.
61
Appendici
Additional
Information
Advanced
Operation
Basic Operation
Appendici
62
Diagnostica
63
Dati Tecnici
66
Preparations
Introduction
Diagnostica
Se quest’unità non sembra funzionare correttamente, controllare la sezione del manuale che segue. Se il problema accusato non è elencato o
se le istruzioni date non hanno alcun risultato, spegnere l’unità, scollegarne il cavo di alimentazione ed entrare in contatto col proprio
negoziante di fiducia o con il più vicino centro assistenza Yamaha.
Se quest’unità dovesse venire esposta a forti scosse elettriche, ad esempio fulmini e scariche di elettricità statica o se si commettono certi
errori di uso dei comandi, essa può non funzionare più bene. In questi casi, spegnere l’unità, scollegare il cavo di alimentazione, ricollegarlo
dopo 30 secondi e riprendere l’uso dell’unità.
Problemi in generale
Problema
L’unità non si accende anche se
viene premuto STANDBY/ON
o se si ritorna al modo di attesa
in modo improvviso dopo che
l’unità è stata accesa.
Causa probabile
Rimedio
Collegare bene il cavo di alimentazione.
Il selettore IMPEDANCE SELECTOR del
pannello posteriore non è regolato
correttamente.
Portare il selettore su di una delle due posizioni
scegliendola a seconda dei diffusori che si possiedono
mentre quest’unità si trova nel modo di attesa.
Il circuito di protezione è stato attivato.
Controllare che tutti i cavi dei diffusori siano
collegati correttamente a quest’unità ed ai diffusori
e che nessuno tocchi un qualsiasi punto che non sia
un terminale.
Un cavo non è collegato bene.
Colletare bene le spine audio. Se il problema
persiste, esso potrebbe risiedere nei cavi.
Il giradischi non è stato collegato al terminale di
messa a terra GND.
Collegare il cavo di messa a terra del giradischi al
terminale GND di quest’unità.
Il volume è stato abbassato.
Aumentare il volume.
Collegamenti di ingresso o uscita scorretti.
Collegare correttamente il componente. Se il
problema persiste, esso potrebbe risiedere nei cavi.
Il selettore d’ingresso scelto è scorretto.
Scegliere l’ingresso adatto col selettore INPUT.
Quest’unità si trova nel modo di ingresso DTS.
Premere INPUT MODE per scegliere un altro modo
di ingresso.
I segnali digitali di codifica diversa da PCM
audio, Dolby Digital o DTS provengono a
quest’unità da un CD-ROM, ecc.
Riprodurre una sorgente di segnale riproducibile.
Immagine assente
Il componente di origine del segnale è stato
collegato a quest’unità con un cavo S-Video, ma
fra quest’unità ed il monitor non sono stati fatti
collegamenti S-Video.
Collegare il terminale S VIDEO MONITOR OUT
di quest’unità al terminale di ingresso S-Video del
televisore o monitor o scollegare il cavo S-Video dal
componente sorgente del segnale.
Un canale non produce suono.
Un cavo non è collegato bene.
Collegare bene tutti i cavi. Se il problema persiste, i
cavi possono essere difettosi.
Il comando VOLUME non
permette di aumentare di molto
il volume.
Comando MUTE attivato.
Portare VOLUME sul minimo, premere MUTE per
fare riprendere l’audio e regolare di nuovo il
volume.
Il componente collegato alle prese MD/TAPE
OUT o CD-R OUT di quest’unità viene spento.
Accendere il componente.
Il circuito di protezione è stato attivato da un
corto circuito o altro.
Controllare che il selettore IMPEDANCE
SELECTOR si trovi nella posizione giusta e quindi
riaccendere l’unità.
Rombo
Riproduzione video o audio
mancata.
La riproduzione audio viene
interrotta improvvisamente.
Italiano
Il cavo di alimentazione è scollegato o la sua
spina è male inserita.
Controllare che i cavi dei diffusori non si tocchino
fra loro e riaccendere l’unità.
Il timer di spegnimento SLEEP si è attivato.
Cancellare la funzione di spegnimento via timer
SLEEP.
Il suono viene silenziato.
Premere MUTE o qualsiasi pulsante di funzione di
quest’unità per cancellare il modo di silenziamento
e quindi regolare il volume.
I diffusori di effetto non
producono alcun suono.
L’effetto è disattivato.
Premere EFFECT per attivare l’effetto.
Un programma di campo sonoro Dolby
Surround o DTS viene usato con materiale non
codificato con Dolby Surround o DTS.
Scegliere un altro programma di campo sonoro.
Nessuna visualizzazione OSD
sul monitor video
È stato scelto DISPLAY OFF.
Scegliere “Full Display” o “Short Display”.
BLUE BACK si trova su OFF in DISPLAY
SET.
Scegliere “AUTO”.
63
Diagnostica
Problema
Introduction
I diffusori di effetto anteriori
non producono alcun suono.
Preparations
Il diffusore centrale non produce
alcun suono.
I diffusori di effetto posteriori
non producono alcun suono.
Basic Operation
Il subwoofer non produce alcun
suono.
Appendici
Additional
Information
Advanced
Operation
Riproduzione dei bassi scadente.
64
Causa probabile
Rimedio
Si è scelto PRO LOGIC/Normal, DOLBY
DIGITAL/Normal o DTS DIGITAL SUR./
Normal del programma DSP 12.
Scegliere un altro programma di campo sonoro.
Il livello del segnale anteriore è sul minimo.
Regolare il livello dei diffusori anteriori di effetto.
La voce 1F. FRNT EFCT del menu SET MENU
si trova su “NONE”.
Scegliere “YES”.
La voce 1A. CENTER SP del menu SET
MENU si trova su “NONE”.
Scegliere il modo adatto al diffusore centrale che
possedete.
Viene scelto uno dei campi sonori DSP Hi-Fi da
1 a 7 (salvo “Game”).
Scegliere un altro programma di campo sonoro.
I segnali in ingresso di una sorgente codificata
con i sistemi Dolby Digital o DTS non include
segnale per il canale centrale.
Consultare le istruzioni per la sortente al momento
in riproduzione.
Il livello dei diffusori posteriori destro e sinistro
si trova sul minimo.
Aumentare il livello dei diffusori posteriori destro e
sinistro.
Una sorgente monoaurale viene riprodotta con il
programma di campo sonoro 12.
Scegliere un altro programma di campo sonoro.
La voce 1E. LFE/BASS OUT del menu SET
MENU si trova su “MAIN” quando del segnale
Dolby Digital o DTS viene riprodotto.
Scegliere “SWFR” o “BOTH”.
La voce 1E. LFE/BASS OUT del menu SET
MENU si trova su “SWFR” o “MAIN” quando
del segnale a due canali viene riprodotto.
Scegliere “BOTH”.
La voce 1E. LFE/BASS OUT del menu SET
MENU si trova su “SWFR” o “BOTH” ma il
vostro sistema non include un subwoofer.
Scegliere “MAIN”.
Il modo di uscita scelto per ciascun canale
(MAIN, CENTER o REAR) del menu SET
MENU non corrisponde alla configurazione dei
diffusori.
Scegliere il modo di uscita adatto a ciascun canale
sulla base delle dimensioni dei diffusori nella
propria configurazione.
Il volume non può venire
aumentato o il suono è distorto.
Il componente collegato alle prese REC OUT di Accendere il componente.
quest’unità è spento.
I parametri DSP ed alcune altre
regolazioni dell’unità non
possono venire cambiati.
La voce 15. MEMORY GUARD del menu SET
MENU si trova su ON.
L’unità non funziona
regolarmente.
Il microprocessore interno è stato bloccato da
Scollegare il cavo di alimentazione a corrente
una scarica elettrica, ad esempio da un fulmine o alternata dalla presa e ricollegarla dopo circa un
da elettricità statica, o da un’alimentazione a
minuto.
voltaggio troppo basso.
Un segnale non può venire
registrato da un registratore a
cassette o da un
videoregistratore collegato a
quest’unità.
La sortente di segnale è collegata a quest’unità
solo con cavi digitali.
Fare collegamenti addizionali alle prese analogiche.
L’indicazione “CHECK SP
WIRES!” appare sul display.
I cavi dei diffusori sono in corto circuito.
Controllare che tutti i cavi dei diffusori siano
collegati correttamente.
Un televisore o sintonizzatore
nelle vicinanze causa rumore.
L’unità è troppo vicina al componente
influenzato.
Allontanare fra loro i due componenti.
Scegliere “OFF”.
Il suono degrada durante
Quest’unità è spenta.
l’ascolto in una cuffia collegata
ad un lettore CD o ad un
registratore a cassette collegato a
quest’unità.
Accendere quest’unità.
Il messaggio “INPUT DATA
ERROR” appare sul display e
non si sente alcun suono.
Controllare la sorgente di segnale o spegnere il
componente sorgente del segnale, quindi
riaccenderlo.
Si sta riproducendo una sorgente di segnale non
standard o il componente che riproduce non
funziona correttamente.
Diagnostica
Telecomando
Problema
Il telecomando non funziona.
Il telecomando non funziona
bene.
Il telecomando non impara
nuove funzioni e l’indicatore
TRANSMIT non lampeggia e
non si accende.
Le funzioni continue come la
regolazione del volume vengono
apprese, ma funzionano solo
brevemente e poi si fermano.
Causa probabile
Rimedio
Le batterie sono scariche.
Sostituire le batterie con altre nuove e premere il
pulsante RESET all’interno del vano batterie.
Il microprocessore dell’unità è bloccato.
Premere il pulsante RESET all’interno del vano
batterie.
Distanza o angolazione scorretta.
Il raggio di azione del telecomando arriva a 6 m e
non oltre 30 gradi dalla perpendicolare al piano del
sensore del pannello anteriore dell’unità.
Luce solare diretta o artificiale intensa, ad
esempio da una luce a fluorescenza, che
colpisce il sensore di telecomando dell’unità.
Cambiare la posizione di quest’unità.
Il microprocessore dell’unità è bloccato.
Premere il pulsante RESET all’interno del vano
batterie.
Le batterie di questo o dell’altro telecomando
sono scariche.
Sostituire le batterie con altre nuove e premere il
pulsante RESET all’interno del vano batterie.
La distanza fra i due telecomandi è eccessiva.
Portare i telecomandi ad una distanza adeguata.
La codifica o la modulazione del segnale
dell’altro telecomando non è compatibile con
quella di questo.
L’apprendimento non è possibile.
Spazio in memoria esaurito.
Non è possibile apprendere nuove funzioni senza
apprenderne di vecchie.
Il microprocessore dell’unità è bloccato.
Premere il pulsante RESET all’interno del vano
batterie.
Il processo di apprendimento è incompleto.
Mantenere premuto il pulsante di funzione dell’altro
telecomando sino a che TRANSMIT inizia a
lampeggiare lentamente.
Italiano
65
Introduction
Dati Tecnici
Sezione Audio
Sezione video
Potenza minima d’uscita RMS per canale
Da 20 Hz a 20 kHz, 0.02% di D.A.C., 8 Ω
Canali principali S/D, centrale, posteriore ..................... 100 W
Da 1 kHz, 0.05% D.A.C.
Anteriori S/D .................................................................... 25 W
Tipo di segnale video .................................................................. PAL
[Modelli generale e cinese] ........................................ NTSC/PAL
Preparations
<Modelli generale e cinese>
Potenza massima di uscita (EIAJ)
1 kHz, 10% di D.A.C., 8 Ω
Canali principali S/D, centrale, posteriore S/D, centrale
posteriore ................................................................... 135 W
Canali anteriori S/D .......................................................... 35 W
Potenza di uscita standard DIN
1 kHz, 0.7% di D.A.C., 4 Ω, principali S/D ........................ 160 W
Potenza di uscita IEC
1kHz, 0.015% di D.A.C, 8 Ω, principali S/D ...................... 115 W
Potenza dinamica (IHF)
8/6/4/2 Ω, principali L/R ............................... 140/170/220/320 W
Basic Operation
Fattore di smorzamento
Da 20 Hz a 20 kHz, 8 ohm, principali L/R ..................... 200 o più
Ampiezza banda di potenza
50 W, 0.08% di D.A.C. 8 Ω, principali S/D .... da 10 Hz a 50 kHz
Risposta in frequenza
CD in canali principali S/D ............... Da 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
Advanced
Operation
Distorsione armonica complessiva
Da 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω, principali S/D ................. 0.015%
Rapporto S/R ............................................................................. 50 dB
Risposta in frequenza (MONITOR OUT)
Composito/S-Video ............................. Da 5 Hz a 10 MHz, – 3dB
“Component” ............................................. C.c da 30 MHz, –3 dB
Dati generali
Alimentazione
[Modello europeo e britannico] .................... C.a. da 230 V/50 Hz
[Modelli cinese e generale] ... C.a. 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Consumo ................................................................................... 480 W
Modo di attesa ...................................................................... 1.2 W
Prese di servizio (totale: max. 100 W) .............................. 3 asservite
[Modello britannico] ..................................................... 1 asservite
Dimensioni (L x A x P) ..................................... 449 x 191 x 468 mm
Peso ........................................................................................... 22 kg
Rumore residuo (rete IHF-A)
Principali S/D ....................................................... 150 µV o meno
* Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
Uscita cuffie ................................................................ 150 mV/100 Ω
Sensibilità d’ingresso
CD, ecc. ................................................................. 150 mV/47 kΩ
Fono ........................................................................ 2.5 mV/47 kΩ
Linea d’ingresso principale .......................................... 1 V/47 kΩ
Additional
Information
Livello segnale video “Component”
Y ................................................................................ 1 Vp-p/75 Ω
PB/CB, PR/CR ......................................................................................... 0.7 Vp-p/75 Ω
Accessori ....................................................................... Telecomando
Batterie
Guida rapida
Adesivi dei pannelli laterali
[Modello europeo] ................................ Cavo di alimentazione
Controlli dei toni (canali principali S/D)
Enfasi/riduzione bassi .............................................. ±10 dB/50 Hz
Enfasi/riduzione acuti ............................................ ±10 dB/20 kHz
Estensione bassi ......................................................... +6 dB/60 Hz
Livello di uscita
REC OUT ................................................................ 150 mV/1 kΩ
PRE OUT .................................................................... 1 V/1.2 kΩ
SUB WOOFER ........................................................... 4 V/1.2 kΩ
Appendici
Livello segnale S-Video
Y ................................................................................ 1 Vp-p/75 Ω
C ......................................................................... 0.286 Vp-p/75 Ω
Rapporto segnale/rumore (rete IHF-A)
CD (in corto a 250 mV) nei canali principali S/D, effetti off
............................................................................................ 100 dB
PHONO (in corto a 5 mV) nei canali principali S/D, effetti off
.............................................................................................. 86 dB
Separazione canali (1 kHz/10 kHz)
CD (terminato 5.1k) nei canali principali S/D .......... 60 dB/45 dB
66
Livello segnale video composito .................................... 1 Vp-p/75 Ω
PRECAUCIÓN: LEA LO SIGUIENTE ANTES DE UTILIZAR SU
UNIDAD.
1
Para asegurar el mejor rendimiento posible, lea con mucha
atención este manual. Y guárdelo en un lugar seguro para poder
consultarlo en el futuro.
2
Instale esta unidad en un lugar bien ventilado, fresco, seco y
limpio, con una separación mínima de 30 cm por la parte
superior, 20 cm por los costados derecho e izquierdo y 10 cm
por la parte trasera, para disponer así de espacio para la
ventilación. Instálela alejada de la luz solar directa, fuentes de
calor, vibración, polvo, humedad y/o frío.
3
4
5
6
Coloque la unidad alejada de otros aparatos, motores o
transformadores eléctricos, para evitar sonidos de zumbido.
Para impedir incendios o descargas eléctricas, no ponga la
unidad donde pueda quedar expuesta a la lluvia, el agua y/o
cualquier otro tipo de líquido.
No exponga esta unidad a cambios de temperatura repentinos,
del frío al calor, y no la coloque en un entorno con mucha
humedad (es decir, una sala con humidificador) para impedir
que se forme condensación en el interior de la misma, lo que
puede causar una descarga eléctrica, un incendio daños en esta
unidad y/o lesiones a personas.
Encima de esta unidad no coloque:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o hacer
que se pierda el color de la superficie de esta unidad.
– Objetos con fuego (es decir, velas), porque éstos pueden
causar un incendio, daños en esta unidad y/o lesiones a
personas.
– Recipientes con líquidos en su interior, porque pueden
causar descargas eléctricas al usuario y/o daños en esta
unidad.
No tape esta unidad con un periódico, mantel, cortina, etc. para
no obstruir la salida del calor. Si aumenta la temperatura en el
interior de la unidad, esto puede causar un incendio, daños en
esta unidad y/o lesiones a personas.
7
No conecte esta unidad a la toma de corriente hasta después de
haber finalizado todas las demás conexiones.
8
No utilice esta unidad al revés. Podrá recalentarse y causar
daños.
9
No emplee a la fuerza los interruptores controles y/o cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente, tire de la clavija, no tire del cable.
11 No limpie esta unidad con disolventes químicos; estos podrían
estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
12 Sólo deberá utilizarse la tensión especificada en esta unidad. La
utilización de esta unidad con una tensión superior a la
especificada resulta peligrosa y puede causar un incendio,
daños en esta unidad y/o lesiones a personas.
YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al
uso de esta unidad con una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a tormentas eléctricas, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente cuando se
produzcan éstas.
14 Tenga cuidado de que no entren en esta unidad objetos extraños
y/o líquidos.
PRECAUCIÓN
15 No intente modificar o ajustar esta unidad. Póngase en contacto
con personal de servicio YAMAHA autorizado cuando sea
necesario repararla. La caja no deberá abrirse nunca por ningún
motivo.
16 Cuando no piense utilizar esta unidad durante mucho tiempo
(es decir, cuando se va de vacaciones, por ejemplo), desconecte
la clavija del cable de alimentación de CA de la toma de
corriente,
17 Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” para
conocer los errores de funcionamiento más comunes antes de
concluir que la unidad está averiada.
18 Antes de trasladar esta unidad, pulse STANDBY/ON para
ponerla en el modo de espera, y desconecte la clavija del cable
de alimentación de CA la toma de corriente.
Esta unidad no se desconectará de la fuente de CA mientras esté
conectada a una toma de corriente, aunque se apague la unidad.
A este estado se le llama modo de espera, y en él, esta unidad
consume una cantidad muy pequeña de energía.
DOLBY
D I G I T A L
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”,
“Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de
Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente
número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo
otorgadas o pendientes. “DTS”, “DTS Digital Surround” y “DTS
ES” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Derechos de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los
derechos reservados.
Índice
Introducción
2
Para empezar ............................................................................................................ 3
Controles y funciones ............................................................................................... 4
Preparativos
8
Funcionamiento básico
Español
Configuraciones del sistema de altavoces ................................................................ 9
Conexiones ............................................................................................................. 10
Visualizaciones en pantalla (OSD) ........................................................................ 19
Colocación de los altavoces ................................................................................... 20
Ajustes de altavoces ............................................................................................... 21
Niveles de salida de los altavoces .......................................................................... 22
24
Reproducción básica .............................................................................................. 25
Grabación básica .................................................................................................... 29
Funcionamiento avanzado
30
Elementos de SET MENU ..................................................................................... 31
Funciones del mando a distancia ............................................................................ 40
Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos ................................................... 51
Ajuste del temporizador para dormir ..................................................................... 51
Información adicional
52
Procesamiento del campo de sonido digital (DSP) ................................................ 53
CINEMA-DSP ....................................................................................................... 55
Parámetro DSP ....................................................................................................... 58
Apéndice
62
Solución de problemas ........................................................................................... 63
Especificaciones ..................................................................................................... 66
1
Introducción
Preparations
Introducción
Basic Operation
Bienvenido al emocionante mundo del entretenimiento digital en casa. Esta unidad es el amplificador
AV más completo y avanzado que se encuentra a su disposición. Aunque usted no conozca algunas de
las características más avanzadas de esta unidad, éstas son muy fáciles de utilizar. La tecnología de
vanguardia incorporada, como Dolby Digital y DTS, puede llevar a su hogar el mismo sonido que el de
las películas mostradas en los cines de más alta calidad de todo el mundo. Para disfrutar aún más de la
experiencia al escuchar, esta unidad incluye un buen número de ambientes de escucha exclusivos
creados digitalmente que reciben el nombre de campos de sonido digital. Elegir un programa de campo
de sonido es como encontrarse presente en un lugar de conciertos al aire libre, una iglesia europea o un
acogedor club de jazz. Tome tiempo para leer más acerca de estas características y disfrute de las nuevas
experiencias que esta unidad proporciona a su cine para el hogar.
Características
Descodificador Dolby Digital y DTS
Descodificador Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES
Campos de sonido digital (DSP)
Advanced
Operation
CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP y DTS + DSP
Virtual CINEMA DSP y HP CINEMA DSP
Mando a distancia multifuncional
Additional
Information
Amplificador de potencia de 8 canales incorporado
Para empezar
3
Appendix
Comprobación del contenido del paquete ................................................................ 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ....................................................... 3
Utilización del mando a distancia ............................................................................ 3
Controles y funciones
4
Panel delantero ......................................................................................................... 4
Indicadores de visualización .................................................................................... 5
Panel trasero ............................................................................................................. 6
Mando a distancia ..................................................................................................... 7
2
Para empezar
Comprobación del contenido del paquete
Compruebe su paquete para asegurarse de que tiene los artículos siguientes:
R
L
3 pilas alcalinas (LR6)
Quick Reference Card
■ Remote Control
■ TUNER
■ CD button (CD area)
Cable de alimentación
(Modelo para Europa solamente)
Infrared window
POWER
LEARN
MACRO
CLEAR
RE-NAME
TRANSMIT
STANDBY
SYSTEM POWER
A
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE (/Stop)
Numeric buttons 1 to 9
(Set 10KEY)
MACRO ON/OFF
button
POWER
Input buttons
Preset number 1 to 8
6CH INPUT
Display
Preset group A through E from left.
Source selector
Pegatina para los paneles
laterales
CLEAR
Numeric button +10
Numeric button 0
Preset group A/B/C/D/E
LIGHT
DISC +/– (Disc Skip)
Operational buttons
Preset +/–
10 KEY/DSP
INDEX
(Set 10KEY)
Sound program selector/
Numeric buttons
MUTE
■ MD/TAPE button (MD area)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
■ CD-R button (CD-R area)
VOLUME +/–
Operational buttons
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
PARAMETER/SET MENU
Cursor buttons
SLEEP
TEST
Cover
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
Numeric buttons 1 to 9
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
Numeric button +10
Numeric button 0
INDEX
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
V655120
Mando a distancia
Guía de referencia rápida
Cuando encuentre difícil instalar esta unidad en una estantería, quite los paneles laterales después de quitar los tornillos que los sujetan en sus
lugares. Ponga estas pegatinas para tapar los agujeros de los tornillos quitando antes la cubierta que tapa la parte adhesiva.
Instalación de las pilas en el mando a distancia
Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridad (+ y –) del interior del
compartimiento de las pilas.
Cambie periódicamente las pilas. No utilice pilas viejas junto con pilas nuevas.
No utilice al mismo tiempo tipos diferentes de pilas (pilas alcalinas y de manganeso por ejemplo). Lea cuidadosamente sus envoltorios
porque hay tipos diferentes de pilas que pueden tener la misma forma y color.
■ Acerca del cambio de las pilas
Botón de reposición
Al agotarse las pilas, el alcance de funcionamiento del mando a distancia se reduce
y el indicador TRANSMIT no parpadea o su iluminación pierde intensidad.
Cambie todas las pilas cuando note alguna de estas condiciones.
Notas:
• Si el mando a distancia está sin pilas durante más de 20 minutos, o si las pilas de la
unidad están agotadas, el contenido de la memoria podrá perderse.
Si se borra la memoria, inserte pilas nuevas y vuelva a programar cualquier función que
haya sido borrada.
• Después de insertar pilas nuevas, asegúrese de presionar RESET en el compartimiento
de las pilas utilizando un bolígrafo u otro objeto similar antes de utilizar el mando a
distancia. (Esto no borra el contenido de la memoria.)
Español
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a
distancia de esta unidad para controlarla. Cuando el sensor esté tapado o haya un objeto grande entre el mando a distancia y la unidad
principal, el sensor no podrá recibir las señales. El sensor tal vez no pueda recibir correctamente las señales cuando está expuesto a la luz
solar directa o a una luz artificial intensa (la de una lámpara fluorescente o luz estroboscópica por ejemplo). En este caso, cambie la dirección
de la luz o cambie de posición la unidad principal para evitar la luz directa.
■ Acerca del manejo del mando a distancia
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
30°
TREBLE
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
REC OUT
30°
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
6 m aproximadamente
Maneje el mando a distancia con cuidado.
No derrame agua ni otros líquidos encima del mando a distancia.
No deje caer el mando a distancia.
No deje ni guarde el mando a distancia en los lugares siguientes:
• lugares donde la humedad o la temperatura sean altas como, por ejemplo,
cerca de una calefacción o un baño;
• lugares polvorientos;
• lugares sometidos a temperaturas muy frías.
3
Introducción
Controles y funciones
Panel delantero
Cuando no utilice los controles de detrás de la puerta del panel delantero, cierre la puerta. Para abrir la puerta, presione suavemente la parte
inferior del panel.
1
q
0
MEMORY
STEREO
Preparations
4
3
2
1
BASS P.DIRECT
ZONE 2 SLEEP
7
5
2
9 8
6 3
4
5
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
Basic Operation
MEMORY
STEREO
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
Advanced
Operation
7
68 9 0
TREBLE
q
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
EFFECT
S VIDEO
CD
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
BASS
VCR2/DVR
TUNER
SAT
PHONES
REC OUT
Enciende (modo de encendido) o pone en espera (modo de
espera) esta unidad. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido
seco y pasarán de cuatro a cinco segundos hasta que la unidad
pueda reproducir sonido.
En el modo de espera, esta unidad consume una pequeña
cantidad de energía para estar lista y responder al mando a
distancia.
2 Sensor del mando a distancia
3 Modo de entrada (INPUT MODE)
Seleccione el tipo de señal de audio para la fuente seleccionada.
4 Selector de entrada (INPUT)
Selecciona un componente de reproducción.
5 Volumen (VOLUME)
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Este
control no afecta al nivel de la grabación.
6 Auriculares (PHONES)
Da salida a las señales de audio para escuchar en privado
utilizando auriculares. Cuando conecte auriculares no saldrán
señales a las tomas PREOUT ni a los altavoces.
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
w er y
1 Espera/Encendido (STANDBY/ON)
Additional
Information
MD/TAPE
SAT
MD/TAPE
CD-R
CABLE
Appendix
DVD
CABLE
VCR 1
BASS P.DIRECT
SLEEP
4
D-TV/LD
VIDEO AUX
t
7 Altavoces A/B (SPEAKERS A/B)
Cuando SPEAKERS A/B esté activado, estos botones
encenderán el juego de altavoces principales conectados a los
terminales A y/o B del panel trasero.
8 Encendido/Apagado del refuerzo de
graves (BASS EXTENSION ON/OFF)
Cuando BASS EXTENSION esté activado, esta función
reforzará la frecuencia baja de los canales principales izquierdo
y derecho en +6 dB (60 Hz) y mantendrá el balance tonal
general. Este tipo de refuerzo resultará útil si usted no utiliza un
altavoz de subgraves. Sin embargo, este refuerzo tal vez no se
note si los altavoces principales se ajustan en “SMALL” y el
modo de salida de graves se ajusta en “SWFR.”
9 Paso directo de señales (PROCESSOR
DIRECT ON/OFF)
Cuando PROCESSOR DIRECT esté activado, BASS,
TREBLE, BALANCE y BASS EXTENSION serán omitidos,
eliminando así cualquier alteración en la señal original.
0 Graves (BASS)
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales de los
altavoces principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia
la derecha para aumentar la respuesta de las frecuencias bajas y
hacia la izquierda para disminuir la respuesta de las frecuencias
bajas.
Controles y funciones
q Agudos (TREBLE)
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales
principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha
para aumentar la respuesta de las frecuencias altas.
w Salida de grabación (REC OUT)
Selecciona la fuente que usted desee dirigir a la grabadora de
audio/vídeo.
e Efectos (EFFECT)
Activa y desactiva los altavoces de efectos (central, de efectos
delanteros, traseros y trasero central). Si desactiva la salida de
estos altavoces utilizando EFFECT, todas las señales de audio
DTS y Dolby Digital serán dirigidas a los canales principales
izquierdo y derecho, excepto para el canal LFE.
r Entrada de 6 canales (6CH INPUT)
Cambia entre el modo 6CH INPUT y el modo de entrada
normal. El modo 6CH INPUT tiene prioridad sobre la fuente
seleccionada con el selector INPUT. Mientras utilice el
descodificador exterior no podrá utilizar los programas de
campo de sonido DSP.
t Equipo auxiliar de vídeo (VIDEO AUX)
Introduce señales de audio y vídeo procedentes de una fuente
exterior portátil como, por ejemplo, una videocámara. Para
reproducir las señales de la fuente que entran por estas tomas,
seleccione V-AUX como fuente de entrada. Para dirigir esta
fuente a las tomas de salida VCR 1 y VCR 2/DVR, seleccione
VIDEO AUX utilizando REC OUT.
y Selector DSP PROGRAM
Selecciona el programa DSP.
Indicadores de visualización
1 Indicadores de procesador
Este indicador se enciende cuando está activada cualquier
función de DTS/VIRTUAL/Dolby Digital/Dolby PRO LOGIC/
DSP/Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES.
2 PCM
Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo señales de
audio digital PCM (modulación por codificación de impulsos).
3 SPEAKERS A/B
Se enciende según el juego de altavoces que haya sido
seleccionado. Cuando se seleccionen ambos juegos de altavoces
se encenderán ambos indicadores.
4 Auriculares
Se enciende cuando se conectan auriculares.
5 Visualizador de múltiple información
Muestra el programa DSP actual y otra información cuando se
ajustan o cambian ajustes.
6 Fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con el cursor en forma de
flecha.
7 Graves (BASS)
Se enciende mientras BASS EXTENSION está activado.
8 SLEEP
Se enciende cuando está activado el temporizador para dormir.
9 P. DIRECT
Se enciende mientras PROCESSOR DIRECT está activado.
0 Estéreo (STEREO)
Se enciende cuando el indicador de sintonización AUTO está
encendido y la unidad está recibiendo una señal intensa de una
emisión estéreo de FM.
q Memoria (MEMORY)
Parpadea para mostrar que se puede guardar una emisora.
Español
5
Controles y funciones
Introducción
Panel trasero
R
OPTICAL
2
1
7
L
5
L
R
0
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MD/TAPE
R
Preparations
R
L
VOLTAGE SELECTOR
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
CENTER
TUNER
R
L
R
Basic Operation
e
q
8
w
9
1 Tomas de componente de audio
2 Tomas de componente de vídeo
R
4
L
6
(Modelos general y para China)
8 Tomas de entrada de 6 canales
(6CH INPUT)
3 Terminales de entrada de antena
9 Tomas de salida de preamplificador/
Entrada principal (PRE OUT/MAIN IN)
4 Terminales de altavoces
0 Cable de alimentación de CA
5 Salidas de CA (AC OUTLETS)
Utilice estas salidas para suministrar alimentación a otros
equipos de audio/vídeo.
Advanced
Operation
L
6 Selector de impedancia (IMPEDANCE
SELECTOR)
7 Tomas de digitales ópticas/coaxiales
(DIGITAL OPTICAL/COAXIAL)
Conéctelo a una toma de corriente.
En los modelos general, para China y para el Reino Unido no se
puede desconectar el cable de alimentación de CA de la unidad.
q Terminal de tierra (GROUND)
w RS232C/Salida de control (RS232C/
CTRL OUT)
Éstos son terminales de expansión de control para instalaciones
personalizadas. Póngase en contacto con su concesionario para
tener más detalles.
Additional
Information
e Toma de entrada q RF (AC-3)
Appendix
Modelos general y para China solamente.
6
Controles y funciones
Mando a distancia
g
1
2
3
y
u
i
o
9 Botones de operación
4
5
6
Realizan las operaciones seleccionadas por el selector de entrada.
0 Selector de programa de sonido/
Botones numéricos
k
Seleccionan el programa de sonido.
7
q Silenciamiento (MUTE)
8
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de audio
tenga el nivel de sonido anterior.
w Volumen (VOLUME +/–)
Aumenta o disminuye el nivel del sonido.
h
e Efectos (EFFECT)
Enciende y apaga los altavoces de efectos (Central, Delanteros,
Traseros y Trasero central).
p
0
9
q
w
e
a
s
d
f
r
t
r Parámetro/Menú de ajuste
(PARAMETER/SET MENU)
Selecciona el modo PARAMETER o el modo SET MENU.
t Botones del cursor
Selecciona y ajusta los parámetros del programa DSP y los elementos
SET MENU según la posición de PARAMETER/SET MENU.
y Espera (STANDBY)
Desconecta la alimentación.
u Alimentación del sistema (SYSTEM POWER)
Conecta la alimentación.
j
i Visualizador
Visualiza los estados de operación y la entrada.
o Selector de fuente
Selecciona el componente de reproducción.
1 Cancelación (CLEAR)
p Botones numéricos/Modo DSP (10 KEY/DSP)
Borra el contenido aprendido.
Selecciona el modo de los botones numéricos o el modo del
programa DSP.
2 Cambio de nombre (RE-NAME)
3 Transmisión (TRANSMIT)
Parpadea mientras el mando a distancia está enviando señales.
4 Aprendizaje (LEARN)
Inicia la función de aprendizaje.
5 MACRO
Se utiliza para los ajustes MACRO.
6 Activación/Desactivación de macro
(MACRO ON/OFF)
Activa y desactiva la función de macro.
7 Botón de entrada
Selecciona la fuente de entrada para la reproducción.
8 Entrada de 6 canales (6CH INPUT)
Cambia al modo 6CH INPUT cuando se utiliza un
descodificador exterior.
a Nivel (LEVEL)
Español
Cambia el nombre de la fuente de entrada.
Selecciona el canal del altavoz de efecto que va a ser ajustado y
ajusta el nivel.
s Visualización en pantalla (ON SCREEN)
Selecciona el modo de visualización en pantalla para su monitor de vídeo.
d Temporizador para dormir (SLEEP)
Ajusta el temporizador para dormir.
f Prueba (TEST)
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces.
g Ventana de infrarrojos
h Luz (LIGHT)
Enciende o apaga la luz. Cuando pulse una vez este botón, la luz se
encenderá durante unos diez segundos. Púlselo de nuevo para apagar la luz.
j Cubierta
k Botón Å
Cambia el área de control.
7
Introduction
Preparativos
Basic Operation
Advanced
Operation
Preparativos
Configuraciones del sistema de altavoces
Conexiones
9
10
Additional
Information
Conexión de componentes de audio ....................................................................... 10
Conexión de componentes de vídeo ....................................................................... 12
Conexión de altavoces ............................................................................................ 14
Conexión de altavoces de subgraves ...................................................................... 16
Conexión de un descodificador exterior ................................................................. 17
Conexión de amplificadores exteriores .................................................................. 17
Otros ....................................................................................................................... 18
Visualizaciones en pantalla (OSD)
19
Appendix
Modos de OSD ....................................................................................................... 19
Selección del modo de OSD ................................................................................... 19
Colocación de los altavoces
20
Ajustes de altavoces
21
Niveles de salida de los altavoces
22
Antes de empezar ................................................................................................... 22
Prueba Dolby Surround .......................................................................................... 22
Prueba DSP ............................................................................................................ 23
8
Configuraciones del sistema de altavoces
La configuración de altavoces más completa consiste en ocho altavoces: los altavoces principales izquierdo y derecho, un altavoz central, los
altavoces traseros izquierdo y derecho, los altavoces izquierdo y derecho de efectos delanteros y un altavoz trasero central. Si no utiliza estos
ocho altavoces, podrá dirigir las señales para los altavoces que no estén en su sistema hacia otros altavoces de su configuración. Se puede
utilizar un altavoz de subgraves con cualquiera de estas configuraciones para producir un sonido completo.
Altavoces de efectos
delanteros
Altavoces traseros
Altavoces principales
Altavoz central
Altavoz trasero central
Altavoz de subgraves
delantero
Altavoz de subgraves
trasero
■ Configuración de ocho o siete altavoces
–DSP de cine completo–
(
)
Cuando reproduzca películas, esta configuración expresará plenamente las
cualidades de sonido potentes y reales del audio de múltiples pistas de 70 mm. El
diálogo se posiciona como si viniese directamente de la pantalla, el efecto del
sonido se posiciona un poco por detrás de la pantalla, y la música de la pista de
sonido se posiciona aún más por detrás de la pantalla para expresar la amplitud y la
profundidad de la reproducción en general. Esta configuración saca el máximo
provecho de la capacidad de esta unidad.
El altavoz trasero central sirve para reproducir sonido Digital Surround de 6
canales.
■ Configuración de seis altavoces –DSP de Hi-Fi–
Español
Esta configuración se utiliza la mayoría de las veces para la reproducción de audio
con DSP de Hi-Fi. Ésta no posiciona el sonido del diálogo tan bien como la
configuración de siete u ocho altavoces. Sin embargo, crea un campo de sonido
DSP (procesador de campo de sonido digital) dinámico que añade profundidad al
sonido.
Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1A.
CENTER SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a “NONE”.
■ Configuración de cinco altavoces
–5.1 canales estándar–
Esta configuración no expresa la altura del campo del sonido tan bien como la
configuración de siete u ocho altavoces. Sin embargo, posiciona el sonido del
diálogo como si viniera directamente de la pantalla.
Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1F.
FRNT EFCT SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a “NONE”.
■ Configuración de cuatro altavoces
–Requerimiento mínimo–
En esta configuración, las señales del altavoz central y las señales de los altavoces
de efectos delanteros se dirigen a los altavoces principales izquierdo y derecho.
Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1A.
CENTER SP a “NONE”, 1F. FRNT EFCT SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a
“NONE”.
9
Introduction
Conexiones
Conexión de componentes de audio
Antes de conectar cualquier componente, desconecte la alimentación de todos los componentes que piense conectar, incluyendo esta unidad,
y determine qué tomas son para los canales izquierdo y derecho y para la entrada y la salida.
Cuando conecte otro componente de audio YAMAHA (un reproductor o cambiador CD, una platina de MD o una platina de casetes), haga la
conexión a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número. Yamaha aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos.
En las ilustraciones de conexiones de las páginas siguientes:
■ Conexión a tomas digitales
Preparativos
Esta unidad dispone de tomas digitales para transmitir directamente señales digitales a través de cables coaxiales o de fibra óptica. Podrá
utilizar las tomas digitales para introducir cadenas de bits PCM, DTS y Dolby Digital. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL
y OPTICAL (para CD y CABLE), se dará prioridad a las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada
digital pueden utilizarse para las señales digitales de 96 kHz/24 bits.
■ Acerca de la tapa de protección contra el polvo
Basic Operation
Reitre la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire
esta tapa. Cuando no esté utilizando la toma óptica, asegúrese de volver a poner la
tapa en su lugar. Esta tapa protege del polvo a la toma.
Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma EIA. Si utiliza un
cable de fibra óptica que no cumple con esta norma, el esta unidad tal vez no
funcione correctamente.
■ Conexión de un giradiscos
Estas tomas son para conectar un giradiscos con cápsula fonocaptora MM o MC de
salida alta. Si tiene un giradiscos con cápsula fonocaptora MC de salida baja,
utilice un transformador elevador en línea o un amplificador de cápsulas
fonocaptoras MC cuando haga la conexión a estas tomas.
El terminal de tierra (GND) no conecta eléctricamente el giradiscos a tierra.
Simplemente reduce el ruido de las señales. En algunos casos, tal vez oiga menos
ruido si no hace ninguna conexión al terminal GND.
■ Conexión de un reproductor CD
Advanced
Operation
• Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD se encuentran disponibles para un
reproductor CD que tenga salidas digitales coaxiales y ópticas.
• Cuando conecte un reproductor CD a las tomas COAXIAL CD y OPTICAL
CD, tendrán prioridad las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL
CD.
■ Conexión de una platina MD o DAT
• Cuando conecte una grabadora a esta unidad, mantenga conectada la
alimentación de la platina mientras utiliza esta unidad. Si se desconecta la
alimentación, esta unidad tal vez distorsione el sonido de otro componente.
Additional
Information
• Cuando grabe de componentes de reproducción conectados a esta unidad
mientras la alimentación de la misma está desconectada, el sonido grabado
podrá distorsionarse. Para evitarlo, encienda esta unidad.
Appendix
• Cuando conecte una grabadora de CD a las tomas de entrada y salida analógica
y digital, las señales digitales tendrán prioridad.
10
Conexiones
OPTICAL
INPUT
Grabadora
MD/CINTA
INPUT
OUTPUT
R
Grabadora CD
INPUT
L
OPTICAL
INPUT
<Digital>
R
L
(Modelos general y para China)
<Analógica>
R
OPTICAL
OUTPUT
L
<Analógica>
L
<Analógica>
<Digital>
OUTPUT
<Analógica>
R
OPTICAL
OUT (REC)
<Digital>
<Digital>
OUT (REC)
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
L
<Analógica>
R
Reproductor CD
COAXIAL
OUTPUT <Digital>
CENTER
<Analógica>
R
Giradiscos
L
OUTPUT
Español
GROUND
A/Desde
amplificador
externo
A/Desde
controlador
externo
Desde
descodificador
externo
11
Conexiones
Conexión de componentes de vídeo
Introduction
Antes de conectar cualquier componente, desconecte la alimentación de todos los componentes que piense conectar, incluyendo esta unidad,
y determine qué tomas son para los canales izquierdo y derecho y para la entrada y la salida. Después de finalizar todas las conexiones,
compruébelas de nuevo para asegurarse de que estén bien hechas.
■ Acerca de las tomas de vídeo
Preparativos
Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo introducidas por las tomas VIDEO son las señales de vídeo compuesto
convencionales. Las señales de vídeo introducidas por las tomas S VIDEO son las señales de vídeo separadas en luminancia (Y) y en color
(C). Las señales de vídeo S adquieren una reproducción en color de alta calidad.
Las señales de vídeo introducidas por las tomas COMPONENT VIDEO son separadas en señales de luminancia (Y) y de diferencia de color
(PB/CB, PR/CR). Las tomas también se separan en tres para cada señal. Las etiquetas de las tomas de vídeo componente puede ser diferente
dependiendo del componente (p. ej. Y, CB, CR / Y, PB, PR / Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de vídeo componente proporcionan la mejor
calidad de sonido en la reproducción de imágenes.
Toma VIDEO (vídeo compuesto)
Toma S VIDEO
Si su componente de vídeo tiene una salida de vídeo S o una salida de vídeo
componente, usted podrá conectar esa salida a esta unidad. Conecte la toma de salida
de señal de vídeo S de su componente de vídeo a la toma S-VIDEO o conecte las
tomas de salida de señal componente de su componente de vídeo a las tomas
COMPONENT VIDEO.
Notas:
Tomas COMPONENT VIDEO
• Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las señales introducidas por
las tomas de vídeo compuesto, vídeo S y vídeo componente salen a través de las
correspondientes tomas de vídeo compuesto, vídeo S y vídeo componente.
Basic Operation
• Utilice un cable de vídeo S de venta en el comercio cuando haga conexiones a las tomas
S VIDEO, y cables de vídeo de venta en el comercio cuando haga conexiones a las
tomas COMPONENT VIDEO.
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
• Cuando esté utilizando las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles
indicados en el manual del propietario suministrado con el componente que esté siendo
conectado.
12
Conexiones
Reproductor DVD
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
<Vídeo>
<Vídeo>
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
R
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
OUT (REC)
L
Reproductor DTV/LD
RF
OUTPUT
R
<Analógica>
<Digital>
L
<Vídeo componente>
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
<Vídeo componente>
OPTICAL
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
<Analógica>
OUT (REC)
<Digital>
L
<Analógica>
R
AUDIO
OUTPUT
SAT OPTICAL
OUTPUT <Digital>
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
<Digital>
CABLE COAXIAL
OUTPUT
CENTER
<Vídeo>
AUDIO
INPUT
L
<Vídeo>
<Vídeo>
<Vídeo>
<Analógica>
<Analógica>
<RF>
Salida de señal RF*
(Modelos general y para China solamente)
Español
<Vídeo componente>
TV por cable/satélite
AUDIO
OUTPUT
R
L
VIDEO
INPUT
R
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
Monitor
VÍDEO 1/2
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
* <Modelos para Europa y el Reino Unido>
Si su reproductor LD tiene una toma de salida de señal Dolby Digital RF, conéctela a esta unidad a través de un demodulador de RF
externo.
(Podrá conectar la salida de señal digital Dolby Digital RF de su reproductor LD a las tomas COAXIAL utilizando “I/O ASSIGN” de
SET MENU.)
13
Conexiones
Conexión de altavoces
Introduction
Esta sección explica cómo conectar altavoces a esta unidad. Después de terminar de conectar sus altavoces, utilice SET MENU para cambiar
los ajustes de las salidas de señales según el número y el tamaño de los altavoces de su configuración.
Antes de conectar cualquier cable de altavoz, identifique qué terminales son para los canales izquierdo y derecho y también las polaridades
+ y –. Si conecta los altavoces y se equivoca con las polaridades (+ y –), eata unidad no reproducirá un sonido claro.
■ Utilización de los cables de los altavoces
Preparativos
Un cable de altavoz consiste generalmente en un par de cables aislados colocados
uno junto al otro. Tal vez uno de ellos esté coloreado o tenga una forma diferente;
quizá tenga una franja, una ranura o un resalto. Para asegurarse de conectar
siempre los altavoces con las polaridades correctas, determine la diferencia entre
los cables que forman su cable de altavoz, anote los cables que piense utilizar para
cada una de las polaridades (+ y –), y conecte siempre los cables de los altavoces
de forma consistente.
1 Pele unos 9 mm del aislamiento de los extremos de los cables.
2 Retuerza juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos.
3 Afloje la perilla del terminal girándola hacia la izquierda.
Clavija tipo banana
4 Inserte solamente la parte expuesta del cable en la ranura lateral del terminal,
y apriete la perilla del terminal.
Nota:
Basic Operation
• Si sus cables de altavoz tienen clavijas tipo banana, apriete la perilla del terminal e
inserte la clavija en el extremo del terminal. (Excepto para los modelos de Europa y
el Reino Unido)
Precaución:
(Excepto para los modelos de Europa y
el Reino Unido)
• Conecte los cables de los altavoces con cuidado para evitar causar un cortocircuito.
Si conecta la alimentación y se produce un cortocircuito, esta unidad tal vez se
estropee aunque el circuito de protección desconecte automáticamente la
alimentación.
■ Acerca de la toma de entrada de señal q RF (AC-3) <Para los modelos de China y general solamente.>
Advanced
Operation
Si su reproductor LD tiene una toma de salida de señal q RF (AC-3), conéctela a la toma de entrada q RF (AC-3) de esta unidad. Para
hacer esta conexión, cambie el elemento 7D. COAXIAL IN (10) de SET MENU a “LD-RF”. Si se introducen al mismo tiempo señales
analógicas y q RF (AC-3), las señales RF tendrán prioridad. Cuando desee reproducir señales q RF (AC-3), ponga el modo de entrada en
“D.D. RF” utilizando INPUT MODE.
Nota:
• Las señales q RF (AC-3) no pueden salir utilizando el selector REC OUT. Cuando
grabe sonido o imagen de un reproductor LD, asegúrese de conectar el reproductor a las
tomas DIGITAL OPTICAL o AUDIO analógicas.
Precaución:
Appendix
Additional
Information
• Aunque conecte un reproductor LD con toma de salida q RF (AC-3) a esta unidad,
usted no podrá reproducir sonido Dolby Digital de todos los discos LD. Tendrá que
reproducir un disco LD codificado con señales Dolby Digital para aprovechar el sonido
Dolby Digital.
14
Conexiones
Altavoz delantero
derecho
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz trasero
central
(Modelos general y para China)
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
VOLTAGE SELECTOR
A otro componente
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
Español
Altavoz central
Sistema de
altavoz de
subgraves
Altavoz
principal
derecho B
Altavoz
principal
izquierdo B
Altavoz
principal
derecho A
Altavoz
principal
izquierdo A
15
Conexiones
Conexión de altavoces de subgraves
Introduction
■ Conexión de un altavoz de subgraves delantero
R
L
Conecte la toma de entrada de señal de su altavoz de subgraves a una de las
tomas PRE OUT/MAIN IN SUBWOOFER.
Notas:
• Las tomas SUBWOOFER (salida) tienen un filtro de corte de altas frecuencias
incorporado (90 Hz). Cuando se utilice un altavoz de subgraves activo, ajuste la
frecuencia de corte en “MAX” en su altavoz de subgraves.
CENTER
R
• Ambas tomas SUBWOOFER dan salida a la misma señal.
L
Preparativos
Sistema de altavoz
de subgraves
■ Conexión de un altavoz de subgraves trasero
Sistema de altavoz
de subgraves
Utilizando altavoces de subgraves delantero y trasero, los programas de campo de
sonido CINEMA-DSP podrán producir unos efectos de película reales con un
sonido potente y dinámico. Para sacar el mayor provecho de este sonido dinámico,
asegúrese de poner el elemento 1C. REAR L/R SP del SET MENU en “LARGE” y
conecte sus altavoces traseros y altavoz de subgraves como se muestra en la
ilustración.
Basic Operation
1 Empleando cables de altavoces, conecte el terminal de entrada + derecho de
su altavoz de subgraves al terminal REAR R +, y el terminal de entrada –
derecho de su altavoz de subgraves al terminal REAR R –.
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
2 Empleando cables de altavoces, conecte el terminal de entrada + izquierdo de
su altavoz de subgraves al terminal REAR L +, y el terminal de entrada –
izquierdo de su altavoz de subgraves al terminal REAR L –.
3 Conecte sus altavoces traseros a los terminales de salida del altavoz de
subgraves trasero.
Asegúrese de conectar los altavoces traseros al altavoz de subgraves con las
polaridades correctas.
R
L
Nota:
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
• Ajuste el volumen del altavoz de subgraves con los controles del altavoz de
subgraves, no con esta unidad.
16
Conexiones
Conexión de un descodificador exterior
Esta unidad está equipada con seis tomas de entrada adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER, SURROUND izquierda y derecha y
SUBWOOFER) para la entrada discreta de múltiples canales procedente de un descodificador, procesador de sonido o preamplificador
exterior. Conecte las tomas de salida de su descodificador exterior a las tomas 6CH INPUT.
Asegúrese de que coincidan las tomas de salida izquierda y derecha con las tomas de
entrada izquierda y derecha para los canales principal y de sonido ambiental.
Para escuchar el sonido procedente de su descodificador exterior, pulse 6CH INPUT
de esta unidad o del mando a distancia.
Notas:
• Cuando seleccionet 6CH INPUT como fuente de entrada, esta unidad apagará
automáticamente el procesador del campo de sonido digital, y no podrá escuchar
programas DSP.
• Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, el cambio SPEAKER SET de
SET MENU no queda afectado.
Conexión de amplificadores exteriores
Si quiere aumentar la salida de potencia a los altavoces o utilizar otro amplificador, conecte un amplificador exterior a los terminales PRE
OUT/MAIN IN de la forma siguiente.
R
r
L
q
w
e
t
CENTER
y
R
q Tomas FRONT
Tomas de salida de línea del canal delantero de efectos.
w Tomas REAR (sonido ambiental)
Tomas de salida de línea del canal trasero.
e Tomas SUBWOOFER
r Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
t Toma REAR CENTER
Toma de salida de línea del canal trasero central.
y Tomas MAIN
Tomas MAIN IN ....... Entrada de línea a los amplificadores de
canales principales de esta unidad.
Cuando se hagan conexiones a estas tomas, las señales
introducidas al preamplificador de esta unidad no saldrán desde
el amplificador principal de esta unidad.
Tomas MAIN OUT ... Tomas de salida de línea de los canales
principales.
Las señales que salen por estas tomas
son afectadas por los ajustes de BASS,
TREBLE, BALANCE, y BASS
EXTENSION.
Español
Las frecuencias de los canales principales, central y traseros
inferiores a 90 Hz salen por estas tomas. A esta salida también
podrá dirigir señales DTS y Dolby Digital LFE.
Ajuste el nivel del sonido del altavoz de subgraves con el
control del altavoz de subgraves. El volumen del altavoz de
subgraves no puede ser ajustado desde esta unidad.
L
17
Conexiones
Otros
Introduction
■ Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
ADVERTENCIA
Seleccione la posición apropiada a su sistema de altavoces.
Preparativos
No cambie la posición del conmutador
IMPEDANCE SELECTOR mientras la
alimentación de la unidad está conectada, ya
que de lo contrario, esta unidad tal vez se
estropee.
SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE
CUANDO SE PULSA EL INTERRUPTOR
STANDBY/ON:
Puede que el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR no se encuentre en ninguno de
los extremos. En este caso, ponga el
conmutador en uno de los extremos cuando esta
unidad esté en el modo de espera.
Basic Operation
VOLTAGE
SELECTOR
(Modelos general y
para China)
Cable de alimentación de CA
(Modelos general, para China
y para el Reino Unido)
FRONT EFFECT:
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6Ω o más.
REAR:
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6Ω o más.
REAR CENTER:
La impedancia del altavoz deberá ser de 6Ω o más.
CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 4Ω o más.
MAIN:
Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 4Ω o más.
Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 8Ω o más.
(Posición inferior)
FRONT EFFECT:
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8Ω o más.
REAR:
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8Ω o más.
REAR CENTER:
La impedancia del altavoz deberá ser de 8Ω o más.
CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 8Ω o más.
MAIN:
Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 8Ω o más.
Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 16Ω o más.
G.
VOLTAGE SELECTOR
240
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
■ Conexión del cable de alimentación de CA
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
Advanced
Operation
(Posición superior)
Conecte esta unidad a una toma de corriente cuanto todas las demás conexiones
hayan sido completadas.
Precaución:
• No utilice cables de alimentación de CA diferentes del suministrado. (Modelo para
Europa solamente)
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
Additional
Information
Cable de alimentación de CA
(Modelo para Europa solamente)
AC OUTLETS
■ Tomas de CA (AC OUTLETS)
Utilice estas tomas para conectar los cables de alimentación de otros componentes
a esta unidad. La alimentación a las tomas con conmutador se controla mediante el
interruptor STANDBY/ON de esta unidad (SYSTEM POWER o STANDBY del
mando a distancia). Estas tomas suministrarán alimentación a cualquier unidad
conectada siempre que esta unidad esté encendida. La potencia máxima (consumo
total de los componentes) que puede conectarse a las tomas
AC OUTLETS es de 100 W.
■ Selector de tensión (Modelos general y para China)
R
WER ON
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
Appendix
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
IN./SPEAKER
18
El selector de tensión que se encuentra en el panel trasero de esta unidad deberá
ponerse en la posición correspondiente a la tensión de su zona ANTES de conectar
la unidad a una toma de CA.
Visualizaciones en pantalla (OSD)
En un monitor de vídeo podrá visualizar información relacionada con el funcionamiento de esta unidad. Si visualiza en una pantalla los
ajustes de parámetros de programas de campo de sonido DSP y de SET MENU, le resultará mucho más fácil ver las opciones y los
parámetros que si leyera esta información en el visualizador del panel delantero.
Si está reproduciéndose una fuente de vídeo, la OSD se superpondrá sobre la imagen.
Si no está reproduciéndose una fuente de vídeo (o el componente fuente está en el modo de espera), podrá ajustar la OSD para que se
encienda (fondo azul) o apague con “14 DISPLAY SET” en SET MENU.
Modos de OSD
P01 CONCERT HALL 1
≥
Europe Hall A
INIT.DLY…………30ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
Visualización completa (ejemplo)
Podrá cambiar la cantidad de información que muestra la OSD.
Visualización completa ... Este modo le muestra siempre los ajustes de parámetros de
programas de campo de sonido en el monitor de vídeo.
Visualización breve ......... Este modo muestra brevemente en la parte inferior de la
pantalla el mismo contenido que el del visualizador del
panel delantero, y luego desaparece el contenido.
Visualización apagada ..... Este modo muestra brevemente el mensaje “DISPLAY
OFF” en la parte inferior de la pantalla, y luego desaparece
el mensaje. Después no se producen cambios en las
operaciones, a excepción de los de ON SCREEN.
Notas:
P01
CONCERT HALL 1
Europe Hall A
Visualización breve (ejemplo)
• Cuando elija el modo de visualización completa, el selector INPUT, VOLUME y algún
otro tipo de información del funcionamiento se visualizarán en la parte inferior de la
pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel delantero.
• La señal de OSD no saldrá por REC OUT y, por lo tanto, no se grabarán con ninguna
señal de vídeo.
• SET MENU, TEST DOLBY SUR y TEST DSP aparecen independientemente del modo
de la OSD.
Selección del modo de OSD
ON SCREEN
1 Cuando conecte la alimentación, el monitor de vídeo y el visualizador del
panel delantero mostrarán el nivel del sonido principal durante unos pocos
segundos, y luego mostrarán el programa de campo de sonido actual.
2 Pulse repetidamente ON SCREEN del mando a distancia para cambiar el
modo de visualización.
El modo de la OSD cambia en el orden siguiente: Visualización completa,
visualización breve y visualización apagada.
Notas:
Español
• Si elige una fuente de entrada de vídeo que tenga un componente conectado a las
tomas S VIDEO IN y VIDEO IN de vídeo compuesto, y las tomas S VIDEO OUT
y VIDEO OUT de vídeo compuesto están conectadas a un monitor de vídeo, la
señal de vídeo saldrá a las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. Sin embargo, la
OSD sólo irá con la señal de vídeo S. Si no se introduce señal de vídeo, la OSD irá
con las señales de vídeo S y de vídeo compuesto.
• Si su monitor de vídeo sólo se conecta a las tomas COMPONENT VIDEO de esta
unidad, la OSD no se mostrará. Asegúrese de conectar su monitor de vídeo a la
toma COMPONENT VIDEO y a las tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver la
OSD.
• La reproducción de programas de vídeo que tienen señales contra el copiado o la
reproducción de señales de vídeo con mucho ruido pueden producir imágenes
inestables.
19
Colocación de los altavoces
Introduction
El lugar de colocación de los altavoces causa un efecto importantísimo en cómo suena su sistema.
Altavoz
principal
■ Colocación de los altavoces principales
Televisor o
monitor de
vídeo
Altavoz
principal
■ Colocación del altavoz central
Preparativos
Televisor o
monitor de
vídeo
Si tiene un televisor o monitor de vídeo en su sistema, alinee la cara delantera del
altavoz central con la cara delantera del monitor. Coloque el altavoz tan cerca del
monitor como sea posible, directamente encima o debajo del monitor. Si pone el
altavoz debajo del monitor, los altavoces de efectos delanteros podrán ajustar la
altura del sonido para que corresponda a la acción de la pantalla (dependiendo de
la posición del oyente). Si tiene una pantalla de proyección en su sistema, ponga el
altavoz central debajo de la pantalla. Asegúrese de alinear el altavoz con el centro
de la pantalla.
Altavoz central
1m 0.5~1m 1.5~3m 0.5~1m 1m
(3ft) (1~3ft) (5~15ft) (1~3ft) (3ft)
FR
L
C
R
Basic Operation
FL
Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a distancias iguales de la
posición de escucha.
Si tiene un televisor o monitor de vídeo en su sistema, la distancia de cada altavoz
a cada lado del televisor o del monitor de vídeo deberá ser la misma.
R
RR
L
RC
■ Colocación de los altavoces de efectos delanteros,
traseros y trasero central
Los altavoces de efectos delanteros deberán colocarse a una distancia de entre
0,5 y 1m hacia el exterior de los altavoces delanteros principales, en la parte
delantera de la habitación. Deberán orientarse hacia la posición de escucha
principal. Los altavoces traseros deberán colocarse en la parte trasera de la
habitación, orientados también hacia la posición de escucha principal. Los
altavoces traseros pueden colocarse más alejados que los altavoces de efectos
delanteros. Los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros deberán
colocarse a 1,8 m por encima del suelo.
Después de haber empezado a escuchar los programas, continúe ajustando la
colocación de los altavoces hasta obtener el sonido mejor balanceado de los
altavoces principales, los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros.
Advanced
Operation
■ Cuando utilice una pantalla de proyección
1
L
R
1/4
C
Coloque los altavoces como se muestra en la ilustración.
Los altavoces principales deberán colocarse a una altura correspondiente a 1/4 de
la altura total de la pantalla.
Ponga el altavoz central en el centro y directamente debajo de la pantalla. El
altavoz central proporciona una localización precisa del diálogo.
Cuando utilice una pantalla de proyección con su sistema, los altavoces de efectos
delanteros proporcionarán unos efectos de mejor calidad. Los programas de campo
de sonido CINEMA-DSP suben el sonido del altavoz central y proporcionan un
sonido natural correspondiente a las imágenes de vídeo.
■ Colocación de los altavoces de subgraves
Altavoces de efectos delanteros
Additional
Information
Altavoces traseros
Altavoces principales
1,8 m
Altavoz
central
Altavoz de
subgraves
delantero
Altavoz trasero central
Altavoz de subgraves
trasero
Ponga el altavoz de subgraves delantero cerca de los altavoces principales. Gírelo
un poco hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos de las paredes.
Si utiliza un altavoz de subgraves trasero, colóquelo detrás de la posición de
escucha principal. La colocación del altavoz de subgraves trasero no resulta crítica
debido a las frecuencias ultrabajas del sonido que se reproducen.
Añadiendo un altavoz de subgraves de alta calidad a las configuraciones de
altavoces mostradas en la página 9, usted podrá disfrutar de unos efectos de
películas más potentes y reales, incluso cuando sus altavoces principales sean
grandes.
Notas:
Appendix
• Si utiliza diferentes marcas de altavoces (con cualidades tonales diferentes) en su
configuración, el tono de la voz de un ser humano en movimiento y de otros tipos de
sonido tal vez no se desplace suavemente. Le recomendamos utilizar altavoces del
mismo fabricante o altavoces que dispongan de la misma calidad tonal.
También podrá ajustar los niveles de salida y la ecualización de sus altavoces de efectos
utilizando SET MENU.
• Si está utilizando altavoces pequeños, la adición de un altavoz de subgraves reforzará los
efectos del sonido de las películas.
20
Ajustes de altavoces
Esta unidad tiene siete elementos SPEAKER SET en SET MENU que usted deberá ajustar según el número de altavoces de su configuración
y sus tamaños. La tabla siguiente indica de forma resumida estos elementos SPEAKER SET, y le muestra los ajustes iniciales así como
también otros ajustes posibles. Si los ajustes iniciales no son apropiados para la configuración de sus altavoces, cambie los ajustes en SET
MENU.
Resumen de los elementos SPEAKERS SET 1A a 1G
Elemento
Descripción
Ajuste inicial
1A. CENTER SP
Selecciona el modo de salida del canal central según el tamaño del altavoz central.
Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno).
LRG
1B. MAIN SP
Selecciona el modo de salida de los canales principales según el tamaño de los
altavoces principales.
Los ajustes posibles son: LARGE (grande) y SMALL (pequeño).
LARGE
1C. REAR L/R SP
Selecciona el modo de salida de los canales traseros según el tamaño de los altavoces
traseros.
Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno).
LRG
1D. REAR CT SP
Selecciona el modo de salida del canal trasero central según el tamaño del altavoz
trasero central.
Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno).
LRG
1E. LFE/BASS OUT
Selecciona un altavoz para la salida de señal de LFE/graves.
Los ajustes posibles son: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN (principales) y BOTH
(ambos).
BOTH
1F. FRNT EFCT SP
Selecciona el modo de salida de las señales delanteras de efectos.
Los ajustes posibles son: YES (sí) y NONE (ninguno).
YES
1G. MAIN LEVEL
Selecciona el nivel de salida para la señal de los canales principales.
Los ajustes posibles son: Normal y –10 dB.
Normal
Nota:
• Cuando ajuste el balance del nivel de la salida de los altavoces principales derecho e izquierdo, utilice “L/R BALANCE” en SET MENU.
Español
21
Niveles de salida de los altavoces
Introduction
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de los altavoces utilizando el tono de prueba. Hay dos pruebas: Prueba Dolby Surround y
prueba DSP.
Antes de empezar
1 Ponga BASS y TREBLE del panel delantero en “0” (la posición central) y
apague BASS EXTENSION.
BASS
TREBLE
Preparativos
2 Utilice el mando a distancia para los tres pasos siguientes. Siéntese en la
posición de escucha principal y ponga PARAMETER/SET MENU del
mando a distancia en PARAMETER.
3 Ponga 10 KEY/DSP en DSP y pulse q/DTS SUR.
4 Pulse TEST para seleccionar la prueba que va a realizar.
Basic Operation
Seleccione “TEST DOLBY SUR.” para igualar los niveles de salida de los
altavoces central, trasero central y traseros derecho e izquierdo con los niveles
de los altavoces principales derecho e izquierdo.
Seleccione “TEST DSP” para adaptar los niveles de salida de los altavoces de
efectos delanteros a los niveles de los altavoces principales.
Prueba Dolby Surround
1 Después de seleccionar la prueba Dolby Surround, “TEST DOLBY SUR.”
aparecerá en el monitor de vídeo y en el visualizador delantero.
FL
2 Ajuste VOLUME +/– para escuchar el tono de prueba para cada altavoz.
Haga un ajuste para que el nivel de la salida de cada altavoz sea el mismo.
FR
L
C
R
Advanced
Operation
• El tono de prueba se produce desde el altavoz principal izquierdo, altavoz
central, altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho, altavoz trasero
central y altavoz trasero izquierdo, en este orden. El tono dura 2,5 segundos
cada vez.
• Mantenga pulsado h o g para detener temporalmente la secuencia.
R
RR
L
RC
Additional
Information
TEST DOLBY SUR.
EFFECT
L SUR.
Appendix
EFFECT
L SUR.
22
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
• Pulse h o g para seleccionar el altavoz que va probar.
3 Cuando termine el ajuste, pulse dos veces TEST para detener el tono de
prueba.
Podrá aumentar los niveles de la salida de los canales de efecto (trasero
izquierdo, trasero derecho, trasero central y central) a +10 dB. Si el nivel de
salida de los altavoces central, traseros y trasero central es inferior al de los
altavoces principales aun después de haber aumentado el nivel del sonido de
los altavoces central, traseros y trasero central hasta +10 dB, al poner el
elemento 1G. MAIN LEVEL en este ajuste disminuye el nivel del sonido de
los altavoces principales a un tercio aproximadamente del nivel normal.
Después de poner el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en
“–10dB”, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central, traseros y
trasero central.
Niveles de salida de los altavoces
Prueba DSP
1 Después de seleccionar la prueba DSP, “TEST DSP” aparecerá en el monitor
de vídeo y en el visualizador delantero.
TEST DSP
MAIN
FL
2 Ajuste VOLUME +/– para escuchar el tono de prueba. Haga un ajuste para
que el nivel de salida procedente de los altavoces de efectos delanteros sea el
mismo que el de los altavoces principales.
FR
L
C
R
• El tono de prueba se reproduce alternativamente desde los altavoces de
efectos delanteros y desde los altavoces principales. El tono se reproduce
durante 2,5 segundos cada vez.
R
RR
L
RC
TEST DSP
3 Ajuste el nivel de salida de los altavoces de efectos delanteros utilizando + y –
para que el nivel de salida procedente de los altavoces de efectos delanteros
sea el mismo que el de los altavoces principales.
• El tono de prueba se reproduce automáticamente desde los altavoces de
efectos delanteros mientras usted ajusta el nivel.
EFFECT
FRONT
EFFECT
FRONT
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
Notas:
• Si no puede oír el tono de prueba, ajuste VOLUME, desconecte la alimentación y
compruebe los cables de los altavoces y sus conexiones.
• El tono de prueba puede reproducirse separadamente desde los altavoces izquierdo
y derecho de efectos delanteros. Esto resultará útil cuando usted quiera comprobar
las conexiones de estos altavoces.
Pulse h para reproducir el tono de prueba desde el altavoz izquierdo, y pulse g para
reproducir el tono de prueba desde el altavoz derecho. (La OSD muestra qué
altavoz está reproduciendo el tono.)
• No podrá ajustar separadamente el nivel de salida de los altavoces izquierdo y
derecho de efectos delanteros.
• Podrá escuchar el tono de prueba desde el altavoz derecho de efectos delanteros
solamente pulsando g, y desde el altavoz izquierdo de efectos delanteros pulsando
h. Podrá volver al modo original pulsando los botones.
• La calidad tonal de los altavoces podrá ajustarse utilizando 5. CENTER GEQ en
SET MENU.
Español
• Si el volumen del sonido de los altavoces de efectos delanteros es inferior al de los
altavoces principales, incluso después de haber aumentado el nivel de salida hasta
+10 dB, ponga el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en “–10dB”. El
ajuste de 1G. MAIN LEVEL en “–10dB” disminuye el nivel de la salida de los
altavoces principales a aproximadamente un tercio del nivel normal.
Después de haber ajustado el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en
“–10dB”, repita el procedimiento TEST DOLBY SUR. de la página anterior.
• Si no utiliza los altavoces de efectos delanteros, ponga el elemento 1F FRNT EFCT
SP de SET MENU en “NONE”, y las señales de efectos delanteros DSP se
mezclarán con las señales de los canales principales.
• Cuando los auriculares estén conectados a esta unidad, no podrá seleccionar la
prueba Dolby Surround ni la prueba DSP.
23
Funcionamiento
básico
Funcionamiento
básico
Reproducción básica
25
Control de la alimentación ..................................................................................... 25
Selección de una fuente .......................................................................................... 26
Modos e indicaciones de entrada ........................................................................... 27
Selección de un programa de campo de sonido ..................................................... 28
Grabación básica
29
Preparativos ............................................................................................................ 29
24
Reproducción básica
La operación de reproducción se describe con los botones de esta unidad y del mando a distancia. Los nombres de estos botones se indican
en el orden de “nombres de botones (nombre de botones del mando a distancia)”.
Selector INPUT
EFFECT
STANDBY
STANDBY/ON
SYSTEM
POWER
VOLUME
INPUT MODE
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
Botones de
entrada
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
TREBLE
REC OUT
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
VOLUME
EFFECT
Control de la alimentación
STANDBY
/ON
• El panel delantero (y la pantalla del monitor) mostrarán el nivel del sonido
durante unos pocos segundos y luego pasarán a mostrar el programa de
campo de sonido actual.
2 Pulse STANDBY/ON (o STANDBY del mando a distancia) para desconectar
la alimentación.
Nota:
• Esta unidad almacena su estado de funcionamiento actual en la memoria antes de
que se desconecte la alimentación. Conectando a esta unidad un temporizador de
venta en el comercio, usted podrá reproducir o grabar fácilmente una fuente a
cualquier hora que desee.
25
Español
STANDBY
/ON
1 Pulse STANDBY/ON (o SYSTEM POWER del mando a distancia) para
conectar la alimentación.
Reproducción básica
Selección de una fuente
1 Seleccione la fuente utilizando el selector INPUT, o pulse uno de los botones
de entrada del mando a distancia.
INPUT
• La fuente actual se indica en el visualizador del panel delantero con una
flecha.
La fuente seleccionada
D-TV/LD
DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
VCR 1
VCR2/DVR
Funcionamiento
básico
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
• El nombre de la fuente y el modo de entrada actuales aparecen en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo durante unos
pocos segundos.
Seleccione esta fuente:
Para reproducir las
señales del equipo.
DVD ........................................ Reproductor DVD
D-TV/LD ................................ Reproductor LD/Televisor digital o televisor
convencional
CABLE ................................... TV por cable
VCR 1 ..................................... Videograbadora 1
VCR 2/DVR ........................... Videograbadora 2 o videograbadora digital
V-AUX ................................... Otro componente AV
PHONO .................................. Giradiscos
CD ........................................... Reproductor CD
TUNER ................................... Sintonizador AM/FM
MD/TAPE ............................... Grabadora MD/platina de casete
CD-R ....................................... Grabadora CD
SAT ......................................... Sintonizador de satélite
2 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora de radio) en el componente
de reproducción.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento del componente.
VOLUME
3 Ajuste VOLUME (o VOLUME +/– del mando a distancia).
Precaución:
• Si se desconecta la alimentación del componente conectado a las tomas VCR 1,
VCR 2/DVR, MD/TAPE y CD-R OUT, el sonido reproducido podrá
distorsionarse o el volumen reducirse. En estos casos, encienda el componente.
■ Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV (vídeo de fondo) le permite combinar una señal de vídeo
procedente de una fuente de vídeo con una señal de sonido procedente de una
fuente de audio. (Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve una
reproducción de vídeo.)
Utilizando el mando a distancia, seleccione una fuente del grupo de vídeo, y luego
seleccione una fuente del grupo de audio. Utilice los botones de entrada del mando
a distancia para hacer sus selecciones. La función BGV no se activa si usted
selecciona las fuentes con el selector INPUT del panel delantero.
26
Reproducción básica
Modos e indicaciones de entrada
Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Si su componente exterior está conectado a más de un tipo de toma de entrada, usted podrá
ajustar la prioridad de la señal de entrada. Pulse INPUT MODE del panel delantero o un botón de entrada (púlselo repetidamente) en el
mando a distancia para visualizar o cambiar el modo de entrada.
• AUTO
AUTO:DOLBY D.
AUTO:DTS
AUTO:PCM
AUTO:ANALOG
AUTO:---
AUTO: ........... Este modo se selecciona automáticamente cuando se conecta la
alimentación de esta unidad. En este modo, las señales de entrada se
seleccionan automáticamente en el orden siguiente:
1) Señales codificadas con Dolby Digital o DTS
2) Señales digitales (PCM)
3) Señales analógicas
DTS: .............. En este modo, sólo se seleccionarán las señales de entrada digital
codificadas con DTS, aunque entren otras señales al mismo tiempo.
ANALOG: ..... En este modo, sólo se seleccionarán las señales de entrada analógica,
aunque entren señales digitales al mismo tiempo.
<Cuando se seleccione LD como fuente de entrada> (Modelos general y para China solamente)
• DTS
DTS
DTS:--• ANALOG
AUTO: ........... En este modo, esta unidad selecciona automáticamente la señal en el
orden siguiente.
1) Señales codificadas con Dolby Digital RF
2) Señales codificadas con DTS
3) Señales digitales (PCM)
4) Señales analógicas
D.D. RF: ........ Esta unidad sólo selecciona señales Dolby Digital RF.
ANALOG
DTS: .............. En este modo, sólo se seleccionan las señales de entrada digitales
codificadas con DTS, aunque se introduzcan otras señales al mismo tiempo.
ANALOG:---
DGTL: ........... Esta unidad sólo selecciona la entrada de señales digitales a través de
la toma OPTICAL.
ANALOG: ..... Esta unidad sólo selecciona la entrada de señales a través de las tomas ANALOG.
Esta unidad no seleccionará las señales Dolby Digital RF ni las señales DTS.
Notas:
• Si se introducen señales digitales desde las tomas COAXIAL y OPTICAL, se seleccionará la señal digital procedente de la toma COAXIAL.
• Cuando se selecciona AUTO, esta unidad determina automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS, el
descodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá la fuente de 5,1 canales.
• La salida del sonido puede interrumpirse en el caso de algunos reproductores LD y DVD en los casos siguientes: El modo de entrada se ajusta en
AUTO. Mientras se reproduce el disco codificado con Dolby Digital o DTS se realiza una búsqueda, y luego se reanuda la reproducción del disco. La
salida del sonido se interrumpe durante un momento porque la señal digital fue seleccionada de nuevo.
■ Notas acerca de la reproducción de una fuente codificada con una señal DTS
■ Notas acerca de la reproducción de una fuente LD o DTS CD
• Para el software LD que no contenga una pista de sonido digital, conecte el reproductor LD a las tomas analógicas y ponga el modo de
entrada en AUTO o ANALOG.
• Si el reproductor LD está transmitiendo una señal mediante un método no convencional, esta unidad no podrá detectar la señal Dolby
Digital o DTS. En este caso, el descodificador cambiará automáticamente a PCM o analógico.
• Algunos componentes A/V, como los reproductores LD, dan salida a señales de audio diferentes por sus tomas analógicas y digitales.
Cambie el modo de entrada según sea necesario.
• Mientras está utilizando el reproductor LD y reproduciendo un disco codificado con una señal Dolby Digital, si cambia de la función de pausa o
avance de capítulo a la reproducción normal, tal vez oiga el sonido PCM o analógico un instante antes de reproducirse la señal Dolby Digital.
27
Español
• Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados de alguna forma, usted tal vez no pueda realizar la descoficación DTS
aunque haya hecho una conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y ajusta el modo de entrada en ANALOG, esta unidad reproducirá el ruido de
una señal DTS sin procesar. Cuando desee reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a la una toma de entrada digital
y luego ponga el modo de entrada en AUTO o DTS.
• Si desea cambiar el modo de entrada a ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en AUTO, habrá un momento en el que se producirá
ruido mientras la unidad reconoce la señal DTS y enciende el descodificador DTS. Esto no indica ningún fallo en el funcionamiento.
Podrá evitar esto poniendo el modo de entrada en DTS de antemano.
• Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una señal DTS con el ajuste del modo de entrada dejado en AUTO, esta unidad
cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para impedir que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (El indicador
“t” se enciende en el visualizador del panel delantero.) El indicador “t” parpadeará inmediatamente después de terminar de
reproducirse una fuente codificada con una señal DTS. Mientras este indicador parpadea sólo puede reproducirse una fuente codificada
con una señal DTS. Si desea reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
• El indicador “t” parpadeará cuando el modo de entrada se ponga en AUTO y se realice una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente codificada con una señal DTS. Si este estado continúa durante más de 30 segundos, la unidad cambiará
automáticamente del modo “DTS-decoding” al modo de entrada de señal digital PCM, y el indicador “t” se apagará.
Reproducción básica
Selección de un programa de campo de sonido
Podrá mejorar su experiencia al escuchar seleccionando un programa de campo de sonido DSP. Los 25 programas de campo de sonido se
dividen en 12 grupos de programas DSP.
10KEY/DSP
1 Ponga 10KEY/DSP del mando a distancia en DSP.
2 Pulse el botón DSP de la unidad principal y gire el control múltiple para
seleccionar el programa del campo de sonido deseado.
Notas:
• Si se introduce una señal DTS o Dolby Digital cuando el modo de entrada está
ajustado en “AUTO”, el programa del campo de sonido cambiará automáticamente
al programa de descodificación apropiado.
• Elija un programa de campo de sonido basado en sus preferencias al escuchar, no
en el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afecta al
programa del campo de sonido. Minimice los reflejos de su habitación para
maximizar el efecto creado por el programa.
6.1/ES
Si desea utilizar el altavoz trasero central con
una fuente de programas de 5,1 canales, pulse
6.1/ES.
• Cuando seleccione una fuente de entrada, la unidad principal seleccionará
automáticamente el programa del campo de sonido más reciente utilizado con esa fuente.
• Cuando apague la unidad principal, la fuente y el programa de campo de sonido
actuales se memorizarán y serán seleccionados automáticamente cuando se conecte
de nuevo la alimentación.
Funcionamiento
básico
• Cuando el equipo de reproducción dé salida a señales digitales con frecuencia de
muestreo alta de 96 kHz, el campo de sonido DSP no podrá aplicarse a los sonidos
del equipo de reproducción. En este caso, los sonidos se reproducirán como sonido
estéreo normal de 2 canales.
Programas DSP de Hi-Fi
Concert Hall 1
Concert Hall 2
Church
Jazz Club
Rock Concert
Stadium
Entertainment
Europe Hall A
Europe Hall B
U.S.A. Hall C
Live Concert
Freiburg
Royaumont
Village Gate
The Bottom Line
Roxy Theatre
Arena
Anaheim
Bowl
Disco
8ch Stereo
Programas CINEMA-DSP
Entertainment
Concert Video
TV Theater
Movie Theater 1
Movie Theater 2
q/DTS SURROUND
Game
Pop/Rock
Classical/Opera
Mono Movie
Variety/Sports
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Normal/Matrix 6.1/ES
Enhanced/6.1/ES
■ Virtual CINEMA DSP y HP CINEMA DSP
Podrá experimentar el campo de sonido Virtual CINEMA DSP poniendo el elemento 1C. REAR L/R SP de SET MENU en “NONE”. El
procesamiento del campo del sonido cambia al modo Virtual CINEMA DSP según el programa del campo de sonido seleccionado. CINEMA
DSP virtual le permite disfrutar de campos de sonido virtuales sin altavoces traseros. Las señales para los canales traseros salen por los
altavoces principales. Y también podrá escuchar HP (auriculares) CINEMA DSP conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras
los campos de sonido DSP están activados. Cuando las señales digitales de frecuencia de muestreo alta de 96 kHz salgan desde el
componente de reproducción, CINEMA DSP virtual y HP CINEMA DSP no podrán funcionar en los sonidos de las fuentes.
Nota:
• Esta unidad no se pone en el modo CINEMA DSP virtual, aunque “1C REAR L/R SP” se ponga en NONE, en los casos siguientes:
– cuando se selecciona 8ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal o DTS/Normal,
– cuando está apagado el efecto de sonido,
– cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada,
– cuando se introducen en esta unidad señales digitales con una frecuencia de muestreo de 96 kHz,
– cuando se reproduce una fuente de KARAOKE Dolby Digital,
– cuando se utiliza el ton de prueba, o
– cuando se conectan los auriculares.
EFFECT
■ Reproducción estéreo normal
Para la reproducción estéreo normal, pulse EFFECT para desactivar el efecto.
EFFECT OFF
Notas:
• Cuando desactive el efecto no se reproducirá sonido por los altavoces de efectos
delanteros, central, traseros y trasero central.
• Si desactiva los efectos mientras se reproducen señales DTS o Dolby Digital, la gama
dinámica de las señales se comprimirá automáticamente.
• El volumen del sonido tal vez se reduzca excesivamente cuando desactive los efectos o
cuando cambie el elemento SET MENU. En este caso active los efectos.
28
Grabación básica
REC OUT le permite grabar una fuente mientras ve y/o escucha otra.
Preparativos
1 Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes
conectados.
STANDBY
/ON
DVD
D-TV/LD
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
2 Seleccione el componente de reproducción del que desea grabar utilizando
REC OUT.
TUNER
CABLE
SAT
CD
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONO
• Para grabar la fuente actual, ponga REC OUT en SOURCE.
• Para grabar una fuente que no desee reproducir, ponga REC OUT en la
posición correspondiente a la fuente que desee grabar.
REC OUT
3 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) del componente de
reproducción.
4 Inicie la grabación en el componente de grabación.
• Si desea escuchar otra fuente, y REC OUT no está en SOURCE,
seleccione la fuente que desee reproducir con el selector INPUT y ajuste el
volumen.
Notas:
• Haga una prueba de grabación antes de iniciar la grabación actual.
• Cuando la alimentación de esta unidad esté desconectada, no podrá grabar entre
otros componentes conectados a esta unidad.
• La utilización de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, BALANCE,
VOLUME y los programas DSP no afecta a la señal grabada.
■ Consideraciones especiales cuando se graban
programas DTS
La señal DTS es una cadena de bits digital. Intentar grabar digitalmente la cadena
DTS producirá ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta
unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá tener
en cuenta lo siguiente:
Para LDs, DVDs y CDs codificados con DTS:
Sólo las señales de audio analógico de 2 canales pueden grabarse de la forma
siguiente:
Español
• LDs (Discos láser):
Ajuste las salidas izquierda y derecha de su reproductor LD a la pista de
sonido analógico.
• DVDs (Videodiscos digitales):
Utilice el menú del disco para ajustar las salida de audio izquierda y derecha
de 2 canales mezclados del reproductor DVD a la pista de sonido PCM o
Dolby Digital.
• CDs (Discos compactos):
La señal DTS grabada en CDs sólo puede salir como cadena de bits digital, y
por lo tanto no puede ser grabada.
29
Introduction
Preparations
Basic Operation
Funcionamiento
avanzado
Funcionamiento
avanzado
Elementos de SET MENU
31
Additional
Information
Utilización de SET MENU .................................................................................... 32
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP a 1G. MAIN LEVEL) ............................... 33
2. LOW FREQ.Español
TEST ............................................................................................ 35
3. L/R BALANCE .................................................................................................. 36
4. HP TONE CTRL (Control de tono de los auriculares) ...................................... 36
5. CENTER GEQ (Ecualizador gráfico central) .................................................... 36
6. INPUT RENAME .............................................................................................. 36
7. I/O ASSIGN ....................................................................................................... 37
8. INPUT MODE ................................................................................................... 37
9. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros) ............................................ 37
10. DOLBY D. SET (Ajuste de Dolby Digital) ..................................................... 38
11. DTS SET .......................................................................................................... 38
12. 6.1/ES AUTO ................................................................................................... 38
13. SP DELAY TIME ............................................................................................ 39
14. DISPLAY SET ................................................................................................. 39
15. MEMORY GUARD ......................................................................................... 39
Funciones del mando a distancia
40
Appendix
Utilización del mando a distancia .......................................................................... 40
Áreas de control de cada componente .................................................................... 42
Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia ..................................... 45
Programación de una nueva función de mando a distancia ................................... 46
Utilización de la función macro ............................................................................. 47
Cambio del nombre de la fuente en el visualizador ............................................... 49
Cancelación de una función aprendida o un macro ................................................ 49
Borrado de las funciones aprendidas y de los ajustes establecidos ........................ 50
30
Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos
51
Ajuste del temporizador para dormir
51
Elementos de SET MENU
SET MENU consiste en dieciséis elementos, incluyendo las funciones de ajuste de altavoces, ecualizador gráfico central e inicialización de
parámetros. Elija el elemento apropiado y ajuste o seleccione los valores necesarios.
Notas:
• Podrá ajustar los elementos de SET MENU mientras reproduce una fuente.
• Le recomendamos ajustar los elementos de SET MENU utilizando un monitor de vídeo. Resulta más fácil ver la pantalla del monitor de vídeo que el
visualizador del panel delantero mientras se ajustan los elementos de SET MENU.
Elementos
1. SPEAKER SET
1A. CENTER SP
1B. MAIN SP
1C. REAR L/R SP
1D. REAR CT SP
1E. LFE/BASS OUT
1F. FRNT EFCT SP
Descripciones
Ajustes
Página
Selecciona el modo de salida apropiado para su altavoz central.
Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces principales.
Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces traseros.
Selecciona el modo de salida apropiado para su altavoz trasero central.
Selecciona el modo de salida para la salida de señales LFE/BASS.
Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces de efectos
delanteros.
Selecciona el nivel de salida para sus canales principales.
LRG / SML / NONE
LARGE / SMALL
LRG / SML / NONE
LRG / SML / NONE
SWFR / MAIN / BOTH
YES / NONE
2. LOW FREQ. TEST
Hace que el nivel del altavoz de subgraves concuerde con el nivel de los
demás altavoces.
TEST TONE;
OFF / ON
OUTPUT;
MAIN L/R, MAIN L, CENTER, MAIN R, R
SUR, REAR CT, L SUR, SWFR, FRONT
FREQ.;
35Hz—250Hz
(Banda ancha o estrecha)
35
3. L/R BALANCE
Ajusta el equilibrio del sonido entre los canales derecho e izquierdo.
La0aR
36
4. HP TONE CTRL
Ajusta el balance tonal de los auriculares.
BASS; –6dB a +3dB
TRBL; –6dB a +3dB
36
5. CENTER GEQ
Hace que la calidad tonal del altavoz central concuerde con la de los
altavoces principales.
5 bandas: –6dB a +6dB
36
6. INPUT RENAME
Cambia el nombre de las entradas.
Hasta ocho caracteres.
36
7. I/O ASSIGN
Asigna los terminales de entrada/salida a las fuentes de entrada
designadas.
Entrada/Salida digital, entrada CMPNT.
37
8. INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada inicial de las fuentes.
AUTO / LAST
37
9. PARAMETER INI
Inicializa los parámetros de un grupo de programas DSP.
1 a 12
37
10. DOLBY D. SET
10A. LFE LEVEL
10B. D-RANGE
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital.
Ajusta la gama dinámica para las señales Dolby Digital.
SP, HP; –20dB a 0dB
SP, HP; MAX / STD / MIN
38
11. DTS SET
Ajusta el nivel de salida del canal LFE par