Yamaha | DSP-AX620 | Owner's Manual | Yamaha DSP-AX620 Owner's Manual

Yamaha DSP-AX620 Owner's Manual
GB
DSP-AX620
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
0100AX620(GB)-cv1/4
1
DSP-AX620
Natural Sound AV Amplifier
Amplificateur audio-vidéo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Printed in Malaysia ID
V722690
1/24/1, 11:01 AM
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
16 When not planning to use this unit for long periods
of time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug
from the wall outlet.
2 Install this unit in a well ventilated, cool, dry, clean
place with at least 30 cm on the top, 20 cm on the
right and left, and 10 cm at the back of this unit for
ventilation space — away from direct sunlight, heat
sources, vibration, dust, moisture, and/or cold.
17 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
on common operating errors before concluding that
this unit is faulty.
3 Locate this unit away from other electrical
appliances, motors, or transformers to avoid
humming sounds. To prevent fire or electrical
shock, do not place this unit where it may get
exposed to rain, water, and/or any type of liquid.
4 Do not expose this unit to sudden temperature
changes from cold to hot, and do not locate this
unit in a environment with high humidity (i.e. a room
with a humidifier) to prevent condensation inside
this unit, which may cause an electrical shock, fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
5 On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage
and/or discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may
cause electrical shock to the user and/or
damage to this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation.
If the temperature inside this unit rises, it may
cause fire, damage to this unit, and/or personal
injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all
connections are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may
overheat, possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cord from the wall
outlet, grasp the plug; do not pull the cord.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used.
Using this unit with a higher voltage than specified
is dangerous and may cause fire, damage to this
unit, and/or personal injury. YAMAHA will not be
held responsible for any damage resulting from use
of this unit with a voltage other than specified.
13 To prevent damage by lightning, disconnect the
power cord from the wall outlet during an electrical
storm.
14 Take care of this unit so that no foreign objects and/
or liquid drops inside this unit.
15 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified YAMAHA service personnel when any
service is needed. The cabinet should never be
opened for any reasons.
18 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set
this unit in the standby mode, and disconnect the
AC power plug from the wall outlet.
19 VOLTAGE SELECTOR (China and General models
only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this
unit must be set for your local main voltage
BEFORE plugging into the AC main supply.
Voltages are 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz.
This unit is not disconnected from the AC power
source as long as it is connected to the wall outlet,
even if this unit itself is turned off. This state is called
the standby mode. In this state, this unit is designed to
consume a very small quantity of power.
■ For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the
plug supplied with this appliance, it should be cut off and
an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note
• The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
■ Special Instructions for U.K.
Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED
IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING
CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK. The wire which is coloured
BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
II
CAUTION
II
0101AX620(GB)_Cau_EN
2
1/23/1, 9:25 AM
INTRODUCTION
CONTENTS
ADVANCED OPERATION
FEATURES ............................................................ 2
GETTING STARTED ........................................... 3
Checking the Package Contents ............................... 3
Installing Batteries in the Remote Control ............... 3
CONTROLS AND FUNCTIONS ........................ 4
PREPARATION
SPEAKER SETUP .............................................. 11
Speakers to Be Used ............................................... 11
Speaker Placement ................................................. 11
Before Connecting Components ............................ 12
Connecting Audio Components ............................. 12
Connecting Video Components .............................. 14
Connecting the Speakers ........................................ 16
Connecting an External Amplifier (Europe and U.K.
models only) ....................................................... 18
Connecting an External Decoder ........................... 18
IMPEDANCE SELECTOR Switch ....................... 19
Connecting the Power Supply Cords ..................... 19
Adjusting the Items on the SET MENU ................. 31
1 SPEAKER SET (speaker mode settings) ........... 32
2 L/R BALANCE (balance of the left and
right main speakers) ........................................... 34
3 HP TONE CTRL (headphone tone control) ....... 35
4 I/O ASSIGNMENT ............................................ 35
5 INPUT MODE (initial input mode) ................... 35
6 DOLBY D. SET (Dolby Digital set) .................. 36
7 DTS SET (DTS LFE level) ................................ 36
8 SP DELAY TIME ............................................... 37
9 DISPLAY SET ................................................... 37
10MEMORY GUARD ........................................... 37
ADJUSTING THE LEVEL OF THE EFFECT
SPEAKERS ...................................................... 38
SLEEP TIMER .................................................... 39
Setting the Sleep Timer .......................................... 39
Canceling the Sleep Timer ..................................... 39
REMOTE CONTROL FEATURES .................. 40
BASIC
OPERATION
CONNECTIONS ................................................. 12
SET MENU .......................................................... 31
PREPARATION
Front Panel ............................................................... 4
Remote Control ........................................................ 6
Description of the Numeric Buttons ........................ 7
Using the Remote Control ........................................ 8
Front Panel Display .................................................. 9
Rear Panel .............................................................. 10
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Selector Dial ........................................................... 40
Commonly Used Buttons in Any Position of the
Selector Dial ....................................................... 41
Controlling the Components Connected
to This Unit ........................................................ 41
Button Names and Functions in Each Position ...... 42
Setting the Manufacturer Code .............................. 45
Returning to the Factory Setting ............................ 46
OSD Modes ............................................................ 20
Selecting the OSD Mode ........................................ 20
ADDITIONAL INFORMATION
SOUND FIELD PROGRAM ............................. 47
Summary of SPEAKER SET Items
1A through 1E .................................................... 21
Hi-Fi DSP Programs ............................................... 47
CINEMA DSP Programs ........................................ 47
ADJUSTING THE SPEAKER
OUTPUT LEVELS ......................................... 22
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER
EDITING ......................................................... 50
Before You Begin ................................................... 22
Using the Test Tone (TEST DOLBY SUR.) .......... 22
What is a sound field? ............................................ 50
Sound Field Program Parameters ........................... 50
Changing Parameter Settings ................................. 51
Resetting a Parameter to the Factory-set Value ...... 51
Sound Field Parameter Descriptions ...................... 52
ADDITIONAL
INFORMATION
SPEAKER MODE SETTINGS ......................... 21
BASIC OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ON-SCREEN DISPLAY (OSD) ......................... 20
BASIC PLAYBACK ........................................... 24
Input Modes and Indications .................................. 26
Selecting a Sound Field Program ........................... 28
Normal Stereo Reproduction .................................. 29
BASIC RECORDING ......................................... 30
APPENDIX
APPENDIX
TROUBLESHOOTING ..................................... 55
SPECIFICATIONS ............................................. 59
GLOSSARY ......................................................... 60
INDEX .................................................................. 62
English
1
0102AX620(GB)_1-10_EN
1
1/23/1, 9:25 AM
FEATURES
Built-in 5-Channel Power Amplifier
Other Features
◆ Minimum RMS Output Power
(0.06% THD, 20 Hz – 20 kHz)
Main:
90 W + 90 W (8 Ω)
Center:
90 W (8 Ω)
Rear:
90 W + 90 W (8 Ω)
◆ Maximum Power (EIAJ)
[China and General models only]
(10% THD, 1 kHz)
Main:
115 W + 115 W (8 Ω)
Center:
115 W (8 Ω)
Rear:
115 W + 115 W (8 Ω)
◆ 96-kHz/24-bit D/A Converter
◆ “SET MENU” which Provides You with
10 Items for Optimizing This Unit for Your
Audio/Video System
◆ Test Tone Generator for Easier Speaker Balance
Adjustment
◆ 6-Channel External Decoder Input for Other
Future Formats
◆ BASS EXTENSION Button for Reinforcing
Bass Response
◆ On Screen Display Function Helpful in
Controlling This Unit
◆ S Video Signal Input/Output Capability
◆ Component Video Input/Output Capability
◆ Optical and Coaxial Digital Audio Signal Jacks
◆ Sleep Timer
◆ Remote Control with Preset Manufacturer Codes
Multi-Mode Digital Sound Field
Processing
◆
◆
◆
◆
◆
DTS Decoder
Dolby Pro Logic Decoder
Dolby Digital Decoder
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP: Combination of YAMAHA DSP
Technology and Dolby Pro Logic, Dolby Digital
or DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA
• y indicates a tip for your operation.
• Some operations can be performed by using either the buttons on the main unit or on the remote control. In cases
when the button names differ between the main unit and the remote control, the button name on the remote control
is given in parentheses in this manual.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. All rights reserved.
Manufactured under license from Digital Theater Systems, Inc.
US Pat. No. 5,451,942 and other world-wide patents issued and
pending. “DTS” and “DTS Digital Surround” are trademarks of
Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater
Systems, Inc. All Rights Reserved.
2
0102AX620(GB)_1-10_EN
2
1/23/1, 9:25 AM
GETTING STARTED
INTRODUCTION
Checking the Package Contents
Check your package to make sure it has the following items.
Batteries (4)
(AAA, R03, UM-4)
Remote control
PREPARATION
Quick Reference Card
Quick Reference Card
A/B/C/D/E
BASIC
OPERAIONT
Connection guide
2
If the remote control is without batteries for more than
2 minutes, or if exhausted batteries remain in the
remote control, the contents of the memory may be
cleared. When the memory is cleared, insert new
batteries, set up the manufacturer code that may have
been cleared.
Note
APPENDIX
1
As the batteries lose power, the operating range of the
remote control decreases and the indicator does not flash
or its light becomes dim. When you notice any of these
conditions, change all of the batteries.
• If the batteries have leaked, dispose of them immediately.
Avoid touching the leaked material or letting it come into
contact with clothing, etc. Clean the battery compartment
thoroughly before installing new batteries.
3
ADDITIONAL
INFORMATION
Insert the batteries in the correct direction by aligning the
+ and – marks on the batteries with the polarity markings
(+ and –) inside the battery compartment.
■ Changing batteries
ADVANCED
OPERATION
Installing Batteries in the Remote
Control
■ Notes on batteries
English
• Change the batteries periodically.
• Do not use old batteries together with new ones.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline
and manganese batteries) together. Read the packaging
carefully as these different types of batteries may have
the same shape and color.
3
0102AX620(GB)_1-10_EN
3
1/23/1, 9:25 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front Panel
2
1
3
4
5
6
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
–
S VIDEO
SILENT
8
9
EFFECT
OFF
PHONES
7
6CH INPUT
INPUT
0
q
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
erty
w
u
1 STANDBY/ON
5 VOLUME
Turns on or sets this unit in the standby mode. When you
turn on this unit, you will hear a click and there will be a
4 to 5-second delay before this unit can reproduce sound.
Controls the output level of all audio channels.
This does not affect the REC OUT level.
Standby mode
In this mode, this unit consumes a small amount of
power to receive infrared-signals from the remote
control.
6 6CH INPUT
Selects the source connected to the 6CH INPUT jacks.
The source selected by pressing 6CH INPUT takes
priority over the source selected with INPUT l / h (or
the input selector buttons on the remote control).
2 Remote control sensor
7 BASS EXTENSION ON/OFF
Receives signals from the remote control.
When pushed in (ON), this feature boosts the bass
frequency of the left and right main speakers by +6 dB
(60 Hz) while maintaining overall tonal balance. This
boost is useful if you do not use a subwoofer.
However, this boost may not be noticeable if “1B MAIN
SP” on the SET MENU is set to SMALL and “1D LFE/
BASS OUT” is set to SWFR.
3 Front panel display
Shows information about the operational status of this
unit.
4 INPUT MODE
Selects the mode of input for sources that send two or
more types of signals to this unit (see page 26 for details).
You cannot control the input mode when you select 6CH
INPUT as the input source.
4
0102AX620(GB)_1-10_EN
4
1/23/1, 9:25 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
8 BASS
e SET MENU
Enters the SET MENU.
9 TREBLE
r Multi jog knob
Selects and adjust the SET MENU item after pressing
SET MENU.
Selects the DSP program after pressing DSP PROGRAM.
Adjusts the high-frequency response for the left and right
main speakers.
Turn the control to the right to increase or to the left to
decrease the high-frequency response.
t DSP PROGRAM
Switches the function of the multi jog knob for selecting
DSP program.
Note
0 SPEAKERS A/B
When pushed in (ON), these buttons turn on the set of
main speakers connected to the A and/or B terminals on
the rear panel.
Outputs audio signals for private listening with
headphones. When you connect headphones, no signals
are output to the speakers.
y
BASIC
OPERAIONT
q PHONES jack
u INPUT l / h
Selects the input source (CD, TUNER, MD/CD-R, DVD,
D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR) you
want to listen to or watch.
PREPARATION
• If you increase or decrease the high-frequency or the lowfrequency sound to an extreme level, the tonal quality from the
center and rear speakers may not match that of the left and
right main speakers.
y EFFECT
Switches the effect speakers (center and rear) on and off.
If you turn off the output of these speakers by using
EFFECT, all Dolby Digital and DTS audio signals except
for the LFE channel are directed to the main left and right
channels.
When Dolby Digital or DTS signals are mixed, the left
and right main channel signal levels may not match.
INTRODUCTION
Adjusts the low-frequency response for the left and right
main speakers.
Turn the control to the right to increase or to the left to
decrease the low-frequency response.
(Europe and U.K. models only)
• When you connect headphones, no signals are also output to
the OUTPUT jacks.
ADVANCED
OPERATION
w VIDEO AUX jacks
Inputs audio and video signals from a portable external
source such as a game console. To reproduce source
signals from these jacks, select V-AUX as the input
source.
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
English
5
0102AX620(GB)_1-10_EN
5
1/23/1, 9:25 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote Control
This section describes the basic operation of this unit with
the remote control. First, set the selector dial to the AMP/
TUN position. See “REMOTE CONTROL FEATURES”
for full details.
3 Numeric buttons (Input selector buttons)
These buttons select the input source.
See “Description of the Numeric Buttons” for the
numeric buttons.
4 6CH INPUT
Selects the source connected to the 6CH INPUT jacks.
1
2
0
q
Select the
AMP/TUN
position.
w
5 TEST
Outputs the test tone.
6 ON SCREEN
Selects the on-screen display (OSD) mode for your video
monitor.
7 j / i (–/+)
Adjust DSP program parameters and SET MENU items.
–/+ is displayed on the on-screen display.
3
8 LEVEL
EFFECT
4
Selects the effect speaker channel (center, rear and
subwoofer) so you can adjust their output level
independently.
9 SLEEP
Sets the sleep timer.
5
6
e
r
7
0 INPUT
Switches the function of the numeric buttons to the input
selector.
A/B/C/D/E
q Indicator
Flashes while the remote control is sending signals.
8
TV POWER
TV VOLUME
9
t
w Selector dial
y
u
Turn this dial to select the position for the component to
be controlled. (The proper code must be set up for your
component. See “Setting the Manufacture Codes”.) When
a position is selected, the remote control is set to that
component operation mode.
i
e A/B/C/D/E, PRESET –/+
TV INPUT
o
These buttons are used to select a preset station when
using YAMAHA tuner.
A/B/C/D/E:
To select one of 5 preset station groups (A
to E)
PRESET –/+: To select a preset station number (1 to 8)
r u/d
Select DSP program parameters and SET MENU items.
1 DSP
Switches the function of the numeric buttons to the DSP
program selector.
t SET MENU
Enters the SET MENU.
2 Indicator window
y POWER
Shows the name of components which can be controlled.
Turns on the power of this unit.
u STANDBY
Sets this unit in the standby mode.
6
0102AX620(GB)_1-10_EN
6
1/23/1, 9:25 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
i VOLUME +/–
Increases or decreases the volume level.
o MUTE
■ When selecting a DSP program
and turning on or off the effect
speakers (center and rear)
A
INTRODUCTION
Mutes the sound. Press again to restore the audio output
to the previous volume level.
B
EFFECT
Switches the effect speakers (center and rear) on and off
in the following cases:
• When the selector dial is set to the DSP/TUN position.
• While the indicator is lit for about 3 seconds after
pressing DSP.
The numeric buttons function in various ways depending
on the position of the selector dial or the combination of
other instructions.
PREPARATION
DSP program
group buttons
Description of the Numeric
Buttons
EFFECT
A
Press DSP regardless of the position of the
selector dial.
The indicator lights up for about 3 seconds.
2
You can select a DSP program with the
numeric buttons and turn on or off the effect
speakers (center and rear) by pressing
EFFECT while the indicator is lit.
■ When selecting an input source
BASIC
OPERAIONT
1
B
6CH INPUT
Press INPUT regardless of the position of
the selector dial.
The indicator lights up for about 3 seconds.
2
You can select an input source with the
numeric buttons and 6CH INPUT while the
indicator is lit.
Set the selector dial to the DSP/TUN
position.
2
You can select a DSP program directly with
the numeric buttons and turn on or off the
effect speakers (center and rear) by pressing
EFFECT.
ADDITIONAL
INFORMATION
1
1
ADVANCED
OPERATION
Input selector
buttons
APPENDIX
English
7
0102AX620(GB)_1-10_EN
7
1/23/1, 9:26 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Using the Remote Control
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
–
+
–
+
30°
Approximately 6 m (20 feet)
30°
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the main unit during operation.
■ Handling the remote control
• Do not spill water or other liquids on the remote
control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the
following types of conditions:
– high humidity or temperature such as near a heater,
stove or bath;
– dusty places; or
– in places subject to extremely low temperatures.
8
0102AX620(GB)_1-10_EN
8
1/23/1, 9:26 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front Panel Display
2 3
VIRTUAL
PCM
VCR2/DVR
VCR 1
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
dB
ms
8
7
1 t indicator
Lights up when the built-in DTS decoder is on.
Lights up when using Virtual CINEMA DSP.
3 g and o indicators
Light up according to the type of Dolby signals this unit
is reproducing. “ g ” lights up when the builtin Dolby Digital decoder is on. “ o ” lights up
when the built-in Dolby Pro Logic decoder is on.
Shows the current input source with a cursor.
5 x indicator
Lights up when you select a DSP program.
6 v indicator
9
0
q
7 Headphones indicator
Lights up when headphones are connected.
8 DSP program indicators
The name of the selected DSP program lights up when
the ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 or q/DTS SURROUND DSP program is
selected.
9 Multi-information display
Shows the current DSP program name and other
information when adjusting or changing settings.
ADVANCED
OPERATION
4 Input source indicator
VOLUME
BASIC
OPERAIONT
2 VIRTUAL indicator
PHONO
SLEEP
SP
AB
6
CD
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
PREPARATION
5
4
V-AUX
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
INTRODUCTION
1
0 VOLUME level indicator
Indicates the volume level.
q SLEEP indicator
Lights up while the sleep timer is on.
ADDITIONAL
INFORMATION
Lights up when this unit is reproducing PCM (pulse code
modulation) digital audio signals.
APPENDIX
English
9
0102AX620(GB)_1-10_EN
9
1/23/1, 9:26 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Rear Panel
1 2 3
DIGITAL
INPUT
CD
4
5
6
DVD
GND
R
+
–
SPEAKERS
7
–
+
8
L
TUNER
MAINS
A
D-TV/CBL
L
COAXIAL
MAIN
OPTICAL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
AC OUTLETS
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
DVD
D-TV/CBL
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
B
OUTPUT
VIDEO
CENTER
R
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
R
L
R
REAR
(SURROUND)
L
–
S VIDEO
OPTICAL
MD/CD-R
R
MAIN
+
MD/CD-R
+
–
–
+
CENTER
L
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
REAR
(SURROUND)
R
DIGITAL
OUTPUT
9
PHONO
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
DVD
D-TV/CBL
AUDIO SIGNAL
OUT
VCR 1
IN
OUT
VCR 2/DVR
MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
A + B: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6 MIN. /SPEAKER
REAR
: 6 MIN. /SPEAKER
SUB
WOOFER
OUTPUT
0
MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER
A + B:16 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8 MIN. /SPEAKER
REAR
: 8 MIN. /SPEAKER
q
w
(Europe model)
1 DIGITAL OUTPUT jacks
8 AC power cord
2 DIGITAL INPUT jacks
Connect to a power outlet.
9 AC OUTLET(S)
3 GND terminal
See page 12 for connection information.
Use these outlets to supply power to your other audio/
video components (see page 19).
4 6CH INPUT jacks
0 Audio component jacks
See page 18 for connection information.
5 Video component jacks
See pages 14 and 15 for connection information.
6 Speaker terminals
See pages 16 and 17 for connection information.
7 OUTPUT jacks (Europe and U.K. models only)
See page 18 for connection information.
See pages 12 and 13 for connection information.
q SUBWOOFER jack
See page 17 for connection information.
w IMPEDANCE SELECTOR switch
Use this switch to match the amplifier output to your
speaker impedance. Set this unit in the standby mode
before you change the setting of this switch (see page 19).
China and General models only
VOLTAGE SELECTOR
See page 19.
10
0102AX620(GB)_1-10_EN
10
1/23/1, 9:26 AM
PREPARATION
SPEAKER SETUP
■ Use of a subwoofer expands your
sound field
Subwoofer
Main
speaker (L)
1.8 m
Center speaker
Rear speaker (L)
■ Main speakers
Place the left and right main speakers an equal distance
from the ideal listening position. The distance of each
speaker from each side of the video monitor should be the
same.
■ Rear speakers
Place these speakers behind your listening position,
facing slightly inwards, nearly 1.8 m (approx. 6 feet)
above the floor.
■ Center speaker
Align the front face of the center speaker with the front
face of your video monitor. Place the speaker as close to
the monitor as possible, such as directly over or under the
monitor and centrally between the main speakers.
Note
• If the center speaker is not used, the center channel sound will
be heard from the left and right main speakers. In this case,
“1A CENTER SP” on the SET MENU is set to NONE.
■ Subwoofer
CAUTION
11
0103AX620(GB)_11-18_EN
11
1/23/1, 9:26 AM
English
Please use magnetically shielded speakers. Sometimes
a video monitor may be adversely affected even when
magnetically shielded speakers are used. Separate the
speakers from the monitor if this happens.
APPENDIX
The position of the subwoofer is not so critical, because
low bass sounds are not highly directional. But it is better
to place the subwoofer near the main speakers. Turn it
slightly toward the center of the room to reduce the wall
reflections.
ADDITIONAL
INFORMATION
It is also possible to further expand your system with the
addition of a subwoofer. The use of a subwoofer is
effective not only for reinforcing bass frequencies from
any or all channels, but also for reproducing the LFE
(low-frequency effect) channel with high fidelity when
the Dolby Digital signal or the DTS signal is played back.
The YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System is ideal for natural and lively bass reproduction.
Rear speaker (R)
ADVANCED
OPERATION
The main speakers should be high-performance models
and have enough power-handling capacity to accept the
maximum output of your audio system. The other
speakers do not have to be equal to the main speakers.
For precise sound localization, however, it is ideal to use
high-performance models that can reproduce sounds over
the full range for the center speaker and the rear speakers.
Main speaker (R)
BASIC OPERATION
The main speakers are used for the main source sound
plus the effect sounds. They will probably be the speakers
from your present stereo system. The rear speakers are
used for the effect and surround sounds, and the center
speaker is for the center sounds (dialog, vocals, etc.). If
for some reason it is not practical to use a center speaker,
you can do without it. Best results, however, are obtained
with the full system.
Refer to the following diagram when you place the
speakers.
PREPARATION
This unit has been designed to provide the best soundfield quality with a 5-speaker system, using left and right
main speakers, left and right rear speakers, and a center
speaker. If you use different brands of speakers (with
different tonal qualities) in your system, the tone of a
moving human voice and other types of sound may not
shift smoothly. We recommend that you use speakers
from the same manufacturer to ensure even tonal quality.
Speaker Placement
INTRODUCTION
Speakers to Be Used
CONNECTIONS
Before Connecting Components
CAUTION
Never connect this unit and other components to mains power until all connections between components have been
completed.
• Be sure all connections are made correctly, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Some
components require different connection methods and have different jack names. Refer to the operation instructions
for each component to be connected to this unit.
• When you connect other YAMAHA audio components (such as a tape deck, MD recorder and CD player or
changer), connect them to the jack with the same number labels as !, @, # etc.
• After you have completed all connections, check them again to make sure they are correct.
Connecting Audio Components
■ Connecting to digital jacks
■ Connecting a tuner
This unit has digital jacks for direct transmission of
digital signals through either coaxial or fiber optic cables.
You can use the digital jacks to input PCM, Dolby Digital
and DTS bitstreams. When you connect components to
both the COAXIAL and OPTICAL jacks, priority is given
to the input signals from the COAXIAL jack. All digital
input jacks are acceptable for 96-kHz sampling digital
signals.
You can listen to an FM or AM broadcasting by
connecting AM/FM tuner.
To get clearer reception, connect the antennas correctly.
Refer to your tuner’s operation instrustions for details.
y
• You can designate the input for each digital jack according to
your component by using “4 I/O ASSIGNMENT” on the SET
MENU.
About the dust protection cap
Pull out the cap from the optical jack
before you connect the fiber optic cable.
Do not discard the cap. When you are not
using the optical jack, be sure to put the
cap back in place. This cap protects the
jack from dust.
Note
• The OPTICAL jacks on this unit conform to the EIA standard.
If you use a fiber optic cable that does not conform to this
standard, this unit may not function properly.
■ Connecting a turntable
■ Connecting a CD player
y
• The COAXIAL jack is available for a CD player which has a
coaxial digital output jack.
• When you connect a CD player to both the analog and digital
jacks, priority is given to the input signals from the digital jack.
■ Connecting an MD recorder, CD
recorder or tape deck
y
• When you connect your recording component to both the
analog and digital input and output jacks, the priority is given
to the digital signal.
Notes
• When you connect a recording component to this unit, keep its
power on while using this unit. If the power is off, this unit
may distort the sound from other components.
• Since digital output and analog output (REC OUT) are
independent of each other, the analog signal is output only to
the analog jack, while the digital signal is output only to the
digital jack.
PHONO jacks are for connecting a turntable with an MM
or high-output MC cartridge. If you have a turntable with
a low-output MC cartridge, use an inline boosting
transformer or MC-head amplifier when connecting to
these jacks.
y
• The GND terminal does not electrically ground the turntable. It
simply reduces noise in the signal. In some cases, you may
hear less noise if you do not connect to the GND terminal.
12
0103AX620(GB)_11-18_EN
12
1/23/1, 9:26 AM
CONNECTIONS
SUBWOOFER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
OUTPUT
CD player
AM/FM Tuner
External decoder
INTRODUCTION
COAXIAL
OUTPUT
L
C
R
L
L
R
R
R
L
SURROUND
OUTPUT
DIGITAL
INPUT
CD
CENTER
OUTPUT
DVD
GND
TUNER
D-TV/CBL
PREPARATION
L
COAXIAL
OPTICAL
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
DVD
D-TV/CBL
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
VIDEO
MD/CD-R
S VIDEO
R
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
BASIC OPERATION
L
R
DIGITAL
OUTPUT
(Europe model)
PHONO
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
R
IN
DVD
D-TV/CBL
AUDIO SIGNAL
O
OUT
VCR 1
L
R
IN
OUT
VCR 2/DVR
L
SUB
WOOFER
OUTPUT
O
R
ADVANCED
OPERATION
L
CD
GND
INPUT
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OUTPUT
MD recorder
or
CD recorder
OPTICAL
OUTPUT
Turntable
ADDITIONAL
INFORMATION
indicates signal direction
L
indicates left analog cables
R
indicates right analog cables
O
indicates optical cables
C
indicates coaxial cables
APPENDIX
English
13
0103AX620(GB)_11-18_EN
13
1/23/1, 9:26 AM
CONNECTIONS
Connecting Video Components
■ About the video jacks
There are three types of video jacks. Video signals input through the VIDEO jacks are the conventional composit video
signals. Video signals input through the S VIDEO jacks are separated into luminance (Y) and color (C) video signals.
The S-video signals achieve high-quality color reproduction. Video signals input through the COMPONENT VIDEO
jacks are separated into luminance (Y) and color difference (PB/CB, PR/CR) video signals. The jacks are also separated
into three for each signal. The description of the component video jacks may be different depending on the component
(e.g. Y, CB, CR/Y, PB, PR/Y, B-Y, R-Y etc.). Component video signals provide the best quality in picture reproduction.
If your video component has an S-video output or component video output, you can connect it to this unit. Connect the
S-video signal output jack on your video component to the S VIDEO jack or connect the component signal output jacks
on your video component to the COMPONENT VIDEO jacks.
y
VIDEO jack (composite)
S VIDEO jack
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO jacks
• Each type of video jack works independently. Signals input
through the composite video, S-video and component jacks are
output through the corresponding composite video, S-video,
and component jacks, respectively.
• If you make S-video connections to this unit, it is not necessary
to make composite video connections. If both types of
connections are made, this unit gives priority to the S-video
signal.
• You can designate the input for the COMPONENT VIDEO A
and B jacks according to your component by using “4 I/O
ASSIGNMENT” on the SET MENU.
Notes
• Use a commercially available S-video cable when connecting to the S VIDEO jack, and commercially available video cables when
connecting to the COMPONENT VIDEO jacks.
• When you are using the COMPONENT VIDEO jacks, check the details in the owner’s manual that came with the component being
connected.
■ Video monitor with a 21-pin connector (Europe and U.K. models only)
Make a connection as shown on page 15 with a commercially available SCART-plug connector cable.
■ VIDEO AUX jacks (on the front panel)
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO R
These jacks are used to connect any video input source
such as a game console to this unit.
OPTICAL
VIDEO AUX
S
V
L
R
O
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
Game console
14
0103AX620(GB)_11-18_EN
14
1/23/1, 9:26 AM
CONNECTIONS
SCART-plug (Europe
and U.K. models only)
Monitor
OPTICAL
OUTPUT
COMPONENT COMPONENT
OUTPUT
INPUT
AUDIO
OUTPUT
O
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
INTRODUCTION
DVD player
VIDEO
INPUT
V
S
L
V
R
No connection
GND
TUNER
D-TV/CBL
L
COAXIAL
OPTICAL
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
DVD
(Europe model)
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
D-TV/CBL
VIDEO
PREPARATION
DIGITAL
INPUT
CD
DVD
MD/CD-R
S VIDEO
R SUB WOOFER
BASIC OPERATION
R
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
L
R
PHONO
DIGITAL
OUTPUT
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
OPTICAL
OUTPUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
V
L
R
L
R
TV/digital TV
or cable TV/
satellite tuner
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
S
V
ADVANCED
OPERATION
S
IN
OUT
VCR 2/DVR
AUDIO
INPUT
VIDEO
COMPONENT S VIDEO
OUTPUT OUTPUT OUTPUT
O
OUT
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
AUDIO SIGNAL
V
VCR 1 or VCR 2/
DVR (digital video VIDEO
OUTPUT
recorder)
AUDIO OUTPUT
AUDIO OUTPUT
VIDEO INPUT
ADDITIONAL
INFORMATION
indicates signal direction
L
indicates left analog cables
R
indicates right analog cables
O
indicates optical cables
V
indicates video cables
S
indicates S-video cables
0103AX620(GB)_11-18_EN
15
1/23/1, 9:26 AM
English
15
APPENDIX
When using an LD player
Connect the LD player output to the DVD jack.
If the LD player has an OPTICAL digital output jack, connect it to this unit’s OPTICAL DVD jack. If it has analog
jacks, connect it to the analog DVD jacks. If it has an “RF OUTPUT jack” to output a Dolby Digital RF signal (AC-3),
use a commercially available RF demodulator and connect it to the OPTICAL DVD jack.
If connecting a DVD player and an LD player, connect the LD player to the digital input jack (ex. D-TV/CBL) or to the
analog input jack (D-TV/CBL, VCR 1 or VCR 2/DVR). For details on connections and operations, refer to the
operation instructions for the LD player.
Note that this unit’s remote control can be used to operate the LD player by setting the corresponding manufacturer
code for the DVD/LD position.
CONNECTIONS
Connecting the Speakers
Be sure to connect the left channel (L), right channel (R), “+” (red) and “–” (black) properly. If the connections are
faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound
will be unnatural and lack bass.
CAUTION
• Use speakers with the specified impedance shown on the rear panel of this unit.
• Do not let the bare speaker wires touch each other and do not let them touch any metal part of this unit. This could
damage the unit and/or speakers.
If necessary, use the SET MENU to change the speaker mode settings according to the number and size of the speakers
in your configuration after you finish connecting your speakers.
■ Speaker cables
A speaker cord is actually a pair of insulated cables
running side by side. One of the cables is colored or
shaped differently, perhaps with a stripe, groove or ridge.
10 mm (3/8”)
1
1
Remove approx. 10 mm (3/8”) of insulation
from each of the speaker cables.
2
Twist the exposed wires of the cable
together to prevent short circuits.
2
■ Connecting to the SPEAKERS terminals
Red: positive (+)
Black: negative (–)
1
2
1
2
Unscrew the knob.
3
Tighten the knob to secure the wire.
Insert one bare wire into the hole in the side
of each terminal.
3
y
(China and General models only)
• Banana plug connections are also possible. First, tighten the
knob and then insert the banana plug connector into the end of
the corresponding terminal.
Banana plug
■ MAIN SPEAKERS terminals
One or two speaker systems can be connected to these terminals. If you use only one speaker system, connect it to either
of the MAIN A or B terminals.
■ REAR SPEAKERS terminals
A rear speaker system can be connected to these terminals.
■ CENTER SPEAKER terminals
A center speaker can be connected to these terminals.
16
0103AX620(GB)_11-18_EN
16
1/23/1, 9:26 AM
CONNECTIONS
Main speakers B
Main speakers A
Left
Right
INTRODUCTION
Right
Left
(Europe model)
D
+
–
SPEAKERS
+
–
L
MAINS
A
/CBL
PREPARATION
R
MAIN
AC OUTLETS
TOR
T
B
OMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
OUTPUT
VIDEO
CENTER
+
L
R
REAR
(SURROUND)
L
–
S VIDEO
+
–
+
–
BASIC OPERATION
R
R
MAIN
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
CENTER
IMPEDANCE SELECTOR
L
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8
A + B:16
:8
:8
CENTER
REAR
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
:6
:6
SUB
WOOFER
OUTPUT
CENTER
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
ADVANCED
OPERATION
Right
Center speaker
Rear speakers
ADDITIONAL
INFORMATION
Subwoofer
system
Left
■ SUBWOOFER jack
APPENDIX
When using a subwoofer with built-in amplifier,
including the YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System, connect the input jack of the
subwoofer system to this jack. Low bass signals
distributed from the main, center and/or rear channels are
directed to this jack. (The cut-off frequency of this jack is
90 Hz.) The LFE (low-frequency effect) signals generated
when Dolby Digital or DTS is decoded are also directed
if they are assigned to this jack.
Notes
English
• Adjust the subwoofer volume according to the operating
instructions for the subwoofer. (Fine adjustment is possible
using this unit’s output level control of the effect speakers.)
• Depending on the settings of “1 SPEAKER SET”, “6 DOLBY
D. SET” and “7 DTS SET” on the SET MENU, some signals
may not be output from the SUBWOOFER jack.
17
0103AX620(GB)_11-18_EN
17
1/23/1, 9:26 AM
CONNECTIONS
Connecting an External Amplifier
(Europe and U.K. models only)
If you want to increase the power output to the speakers,
or want to use another amplifier, connect an external
amplifier to the OUTPUT jacks as follows.
Note
• When RCA pin plugs are connected to the OUTPUT jacks for
output to an external amplifier, do not use the corresponding
SPEAKERS terminals.
This unit is equipped with 6 additional input jacks (left
and right MAIN, CENTER, left and right SURROUND
and SUBWOOFER) for discrete multi-channel input from
an external decoder, sound processor or pre-amplifier.
Connect the output jacks on your external decoder to the
6CH INPUT jacks. Be sure to match the left and right
outputs to the left and right input jacks for the main and
surround channels.
Notes
OUTPUT
R
L
R
REAR
(SURROUND)
L
MAIN
1
2
3
CENTER
Connecting an External Decoder
• When you select 6CH INPUT as the input source, this unit
automatically turns off the digital sound field processor, and
you cannot listen to DSP programs.
• When you select 6CH INPUT as the input source, changing
items 1A to 1D on the SET MENU is not affected.
1 MAIN jacks
Main channel line output jacks.
Note
• The signals output through these jacks are affected by the
BASS, TREBLE and BASS EXTENSION settings.
2 REAR (SURROUND) jacks
Rear channel line output jacks.
3 CENTER jacks
Center channel line output jacks.
18
0103AX620(GB)_11-18_EN
18
7/10/1, 6:04 PM
CONNECTIONS
IMPEDANCE SELECTOR Switch
Select the left or right position according to the impedance of the speakers in your system. Be sure to move this switch
only when this unit is in the standby mode.
Switch Speaker
position
VOLTAGE SELECTOR
Impedance level
If you use one set of main speakers, the impedance of
each speaker must be 4 Ω or higher.
Main
AC OUTLETS
Center
If you use two sets of main speakers, the impedance of
each speaker must be 8 Ω or higher.
The impedance must be 6 Ω or higher.
Rear
The impedance of each speaker must be 6 Ω or higher.
Left
SWITCHED
100W MAX.
TOTAL
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8
A + B:16
CENTER
:8
REAR
:8
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
Main
MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
A + B: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6 MIN. /SPEAKER
REAR
: 6 MIN. /SPEAKER
If you use two sets of main speakers, the impedance of
each speaker must be 16 Ω or higher.
Right
VOLTAGE SELECTOR
If you use one set of main speakers, the impedance of
each speaker must be 8 Ω or higher.
Center
The impedance must be 8 Ω or higher.
Rear
The impedance of each speaker must be 8 Ω or higher.
■ VOLTAGE SELECTOR (China and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit must be set for your local main voltage BEFORE plugging
into the AC main supply. Voltages are 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz.
ADVANCED
OPERATION
IMPEDANCE SELECTOR
BASIC
OPERAIONT
IMPEDANCE SELECTOR
PREPARATION
(General model)
INTRODUCTION
WARNING
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power of this unit is on, otherwise the unit
may be damaged.
If this unit fails to turn on when STANDBY/ON (or POWER) is pressed, the IMPEDANCE SELECTOR switch may
not be fully slid to either position. If so, slide the switch to either position fully when this unit is in the standby
mode.
Connecting the Power Supply Cords
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
MAINS
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
APPENDIX
Europe, China and General models ............. 2 OUTLETS
U.K. model ..................................................... 1 OUTLET
Use these outlets to connect the power cords only from
your audio/video components to this unit. The power to
the AC OUTLET(S) is controlled by this unit’s
STANDBY/ON (or POWER and STANDBY). These
outlets will supply power to any connected component
whenever this unit is turned on. The maximum power
(total power consumption of components) that can be
connected to the AC OUTLET(S) is 100 W.
(Europe model)
ADDITIONAL
INFORMATION
After completing all connections, connect the AC power cord to an AC power outlet. Disconnect the AC power cord if
you will not use this unit for a long period of time.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8
A + B:16
CENTER
:8
REAR
:8
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
To AC outlet
English
MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
A + B: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6 MIN. /SPEAKER
: 6 MIN. /SPEAKER
REAR
SWITCHED
19
0104AX620(GB)_19-23_EN
19
1/23/1, 9:26 AM
ON-SCREEN DISPLAY (OSD)
You can display the operation information for this unit on
a video monitor. If you display the SET MENU and DSP
program parameter settings on a monitor, it is much easier
to see the available options and parameters than it is by
reading this information on the front panel display.
Selecting the OSD Mode
1
When you turn on the power, the video
monitor and front panel display show the
level of the main volume for a few seconds
and then switch to show the current DSP
program.
2
Press ON SCREEN on the remote control
repeatedly to change the display mode.
The OSD mode changes in the following order: full
display, short display, and display off.
y
• If a video source is being reproduced, the OSD is
superimposed over the image.
• The OSD signal is not output to the REC OUT jack, and will
not be recorded with any video signal.
• You can set the OSD to turn on (blue background) or off when
a video source is not being reproduced (or the source
component is turned off) by using “9 DISPLAY SET” on the
SET MENU.
OSD Modes
You can change the amount of information the OSD
shows.
Full display
This mode always shows the DSP program parameter
settings on the video monitor.
Short display
This mode briefly shows the same contents as the front
panel display at the bottom of the screen and then
disappears.
Display off
This mode briefly shows the “DISPLAY OFF” message
at the bottom of the screen and then disappears.
Afterwards, no changes to operations appear on the
monitor except those of the ON SCREEN button.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
45ms
1.0
5
Notes
• If you choose a video input source that has a component
connected to both the S VIDEO IN and composite VIDEO IN
jacks, and both the S VIDEO OUT and composite VIDEO
OUT jacks are connected to a video monitor, the video signal is
output to both the S VIDEO OUT and VIDEO OUT jacks.
However, the OSD is carried only on the S-video signal. If no
video signal is input, the OSD is carried on both the S-video
and composite video signals.
• If your video monitor is connected only to the COMPONENT
VIDEO jacks of this unit, the OSD is not shown. Make sure to
connect your video monitor to the COMPONENT VIDEO
jacks and either VIDEO or S VIDEO jacks if you want to see
the OSD.
• Playing back video software that has an anti-copy signal or
video signals with a lot of noise may produce unstable images.
P01 CONCERT HALL
Full display
Short display
y
• When you choose the full display mode, INPUT l / h,
VOLUME and some other types of operation information are
displayed at the bottom of the screen in the same format as that
for the front panel display.
• The SET MENU and test tone display appear regardless of the
OSD mode.
20
0104AX620(GB)_19-23_EN
20
1/23/1, 9:26 AM
SPEAKER MODE SETTINGS
Before use, please set the speaker mode setting using “1 SPEAKER SET” on the SET MENU described on page 32.
Summary of SPEAKER SET Items 1A through 1E
Control value (default
setting indicated in bold)
Description
Selects the output mode according to whether or not a center speaker is
being used and its performance.
LRG/SML/NONE
1B MAIN SP
Selects the output mode according to the performance of the main
speakers.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP
Selects the output mode according to whether or not rear L/R speakers
are being used and their performance.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT
Selects the speaker according to use for LFE signal output and low bass
signal.
1E MAIN LEVEL
Selects the main speaker level.
BASIC
OPERAIONT
1A CENTER SP
PREPARATION
Item
INTRODUCTION
This unit is equipped with a main amplifier capable of handling 5.1 channel. Although up to 6 speakers can be
connected, it is possible to select the speaker mode that gives the best sound field effect according to the number and
size of speakers being used.
SWFR/MAIN/BOTH
Normal/–10 dB
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
English
21
0104AX620(GB)_19-23_EN
21
1/23/1, 9:26 AM
ADJUSTING THE SPEAKER OUTPUT LEVELS
This section explains how to adjust the speaker output
levels by using the test tone generator. When this
adjustment is made, the output level heard at the listening
position will be the same from each speaker. This is
important for the best performance of the digital sound
field processor, the Dolby Pro Logic decoder, Dolby
Digital decoder and DTS decoder.
Using the Test Tone (TEST DOLBY
SUR.)
The adjustment of each speaker output level should be
made at your listening position with the remote control.
Note
A/B/C/D/E
2,6
1
• Since this unit cannot enter the test mode while headphones are
connected to this unit, be sure to unplug the headphones from
the PHONES jack when using the test tone.
5
4
Before You Begin
3
1
A/B/C/D/E
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
1
2
3
Set the selector dial to the
AMP/TUN (or DSP/TUN)
position.
2
Press TEST to output the test tone.
3
Adjust the volume so you can hear the test
tone.
The test tone is heard from the left main speaker,
center speaker, right main speaker, right rear speaker
and left rear speaker in order. The tone is produced
for 2.5 seconds each time.
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
S VIDEO
SILENT
3
DSP
PROGRAM
SET MENU
PHONES
3
1
SURROUND
STANDBY
/ON
–
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2
Press STANDBY/ON to
turn on the power. Turn on
the video monitor.
STANDBY
/ON
Press SPEAKERS A or B
to select the main
speakers to be used.
If you are using two sets of the
main speakers, press both A
and B.
SPEAKERS
A
ON
B
LEFT
RIGHT
(TEST LEFT) (TEST RIGHT)
OFF
Set BASS and TREBLE on the front panel to
the center position and set BASS
EXTENSION to OFF.
BASS
EXTENSION
ON
BASS
OFF
–
Set to OFF.
+
CENTER
(TEST CENTER)
TREBLE
–
+
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
22
0104AX620(GB)_19-23_EN
22
1/23/1, 9:26 AM
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
ADJUSTING THE SPEAKER OUTPUT
CONNECTIONS
LEVELS
The state of the test tone output is also shown on the
monitor by an image of the audio listening room.
This is convenient for adjusting each speaker level.
• For details on adjusting the subwoofer speaker, refer to the
effect speaker level adjustment described on page 38.
• After adjusting with the test tone, it is possible to adjust the
speaker level to taste while listening to the playback of an
actual source when using the effect speaker level adjustment
described on page 38.
y
LEFT
y
Note
• If the test tone cannot be heard, turn down the volume, set the
unit in the standby mode and check the speaker connections.
4
BASIC
OPERAIONT
Press LEVEL repeatedly
to select the speaker to be
adjusted.
y
• Once you press LEVEL, you can also select the speaker to be
adjusted by pressing d. (Pressing u changes the selection in
the reverse order.)
When the adjustment is
complete, press TEST.
The test tone stops and the
current DSP program appears
on the front panel display and
on the video monitor.
APPENDIX
6
ADDITIONAL
INFORMATION
Press j / i repeatedly to
adjust the output level of
the currently selected
speaker so that it
becomes almost the
same as that of the main
speaker.
• While adjusting, the test tone is heard from the
selected speaker.
• Repeat steps 4 and 5 to adjust the output levels of
the center, left rear and right rear speakers.
ADVANCED
OPERATION
5
PREPARATION
• If “1A CENTER SP” on the SET MENU is set to NONE, the
center channel sound is automatically output from the left and
right main speakers.
• You can increase the output levels of the effect speakers
(center, left rear and right rear) to +10 dB. If the output level of
these speakers is lower than that of the main speakers even
after you have increased the output level of these speakers up
to +10 dB, set “1E MAIN LEVEL” on the SET MENU to
–10 dB. This setting decreases the main speaker output level to
about one-third of the normal level. After you have set “1E
MAIN LEVEL” on the SET MENU to –10 dB, adjust the
levels for the center and rear speakers again.
INTRODUCTION
TEST DOLBY SUR.
Notes
English
23
0104AX620(GB)_19-23_EN
23
1/23/1, 9:26 AM
BASIC OPERATION
BASIC PLAYBACK
When using the remote control, set the selector dial to
the AMP/TUN position.
1
6
5
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
Press INPUT l / h repeatedly (or press one
of the input selector buttons) to select the
input source.
• The current input source is indicated on the front
panel display with a cursor.
• The current input source name and input mode
appear on the front panel display and on the video
monitor for a few seconds.
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
–
PHONES
S VIDEO
+
VIDEO
SILENT
5
3
L
AUDIO R
INPUT
OPTICAL
or
VIDEO AUX
3
2
Front panel
6
Remote control
A/B/C/D/E
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
1
3
5
STANDBY
/ON
Front panel
2
Remote control
Press SPEAKERS A or B
to select the main
speakers to be used.
If you are using two sets of
main speakers, press both A
and B.
PHONO:
CD:
TUNER:
MD/CD-R:
DVD:
D-TV/CBL:
VCR 1:
VCR 2/DVR:
or
SPEAKERS
A
ON
24
CD
PHONO
V-AUX:
To reproduce the signal from
this component
Turntable
CD player
AM/FM tuner
MD recorder/CD recorder/tape deck
DVD player
TV/digital TV or cable TV/satellite
tuner
Video cassette deck 1
Video cassette deck 2/digital
video recorder
Another audio/video component
(connected to the VIDEO AUX
jacks on the front panel)
B
OFF
Front panel
24
0105AX620(GB)_24-29_EN
TUNER
Selected input source
Select this:
Press STANDBY/ON (or POWER) to turn on
the power. Turn on the video monitor.
The front panel display and the video monitor show
the level of the main volume for a few seconds and
then switch to show the current DSP program.
MD/CD-R
VOLUME
A/B/C/D/E
1
DVD
1/23/1, 9:26 AM
BASIC PLAYBACK
6
Use the digital sound field processor.
See “Selecting a Sound Field Program”.
DSP
PROGRAM
INTRODUCTION
To select a source connected to the 6CH INPUT
jacks
Press 6CH INPUT until “6CH INPUT” appears on the
front panel display and on the video monitor.
6CH INPUT
or
–
Front panel
+
Front panel
or
Remote control
Start playback (or select a broadcast station)
on the source component.
Refer to the operation instructions for the
component.
5
Adjust the volume to the desired output
level.
VOLUME
Remote control
If desired, use BASS, TREBLE and BASS
EXTENSION etc. These controls are only effective
for sound from the main speakers.
–
Press MUTE on the
remote control.
To restore the audio output to
the previous volume level,
press MUTE again.
y
• You can also cancel mute to press any operation buttons such as
VOLUME +/–.
• During muting, “MUTE ON” appears on the front panel
display and on the video monitor.
+
TREBLE
–
+
Front panel
Note
■ Notes on the digital signal
The digital input jacks of this unit can also handle
96-kHz sampling digital signals. (To utilize this, use a
source that supports 96-kHz sampling digital signals and
set the player for digital output. Refer to the operation
instructions for the player.) Note the following when a
96-kHz sampling digital signal is input to this unit:
1. The following indication will appear on the front panel
display.
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
PCM
2. DSP programs cannot be selected. Sound will be
output as normal 2-channel stereo sound from only the
left and right main speakers.
APPENDIX
• If the component connected to the VCR 1 OUT, VCR 2/DVR
OUT and MD/CD-R OUT jacks is turned off, the reproduced
sound may be distorted or the volume may be lowered. In these
cases, turn on the component.
Press STANDBY/ON (or STANDBY) to set
this unit in the standby mode.
ADDITIONAL
INFORMATION
BASS
OFF
Use this when you want to temporarily mute audio
output.
ADVANCED
OPERATION
Front panel
ON
■ To mute the sound
■ When you have finished using
this unit
or
BASS
EXTENSION
Remote control
BASIC
OPERATION
4
PREPARATION
Notes
• If “6CH INPUT” is shown on the front panel display and on
the video monitor, no other source can be played. To select
another input source with INPUT l / h (or the input selector
buttons), press 6CH INPUT to turn off “6CH INPUT” from the
front panel display and the video monitor.
• If you want to enjoy an audio source connected to the 6CH
INPUT jacks together with a video source, first select the video
source and then press 6CH INPUT.
Note
3. Adjustment of the speaker output level (except for
subwoofer output level) described on page 38 cannot
be made.
25
0105AX620(GB)_24-29_EN
25
7/10/1, 6:05 PM
English
• If “1B MAIN SP” on the SET MENU is set to SMALL and
“1D LFE/BASS OUT” is set to SWFR, or “1D LFE/BASS
OUT” is set to BOTH, the sound is also output from the
subwoofer.
BASIC PLAYBACK
■ BGV (background video) function
The BGV function allows you to combine a video image
from a video source with a sound from an audio source.
(For example, you can listen to classical music while you
are watching a video.)
Select a source from the video group and then select a
source from the audio group with the input selector
buttons on the remote control. The BGV function does
not work if you select the sources with INPUT l / h on
the front panel.
AUTO:
In this mode, the input signal is
automatically selected in the
following order:
1) Dolby Digital or DTS signal
2) Digital (PCM) signal
3) Analog signal
DTS:
In this mode, only the digital input
signal encoded with DTS is selected
even if another signal is input at the
same time.
ANLG (ANALOG): In this mode, only the analog input
signal is selected even if a digital
signal is input at the same time.
Notes
Input Modes and Indications
When using the remote control, set the selector dial to
the AMP/TUN position.
This unit comes with various input jacks. If your
component is connected to more than one type of input
jack, you can set the priority of the input signal.
Press INPUT MODE (or the input selector
button that you have pressed to select the
input source on the remote control)
repeatedly until the desired input mode is
shown on the front panel display and on the
video monitor.
• If digital signals are input from both the COAXIAL and
OPTICAL jacks, the digital signal from the COAXIAL jack is
selected.
• When AUTO is selected, this unit automatically determines the
type of signal. If this unit detects a Dolby Digital or DTS
signal, the decoder automatically switches to the appropriate
setting and reproduces 5.1 channel source.
• The sound output may be interrupted for some LD players and
DVD players in the following situation:
When the input mode has been set to AUTO and a search is
performed while playing the source encoded with a Dolby
Digital or DTS signal, the sound may delay for a moment when
playback is resumed.
• Depending on the LD player, playback may not be made when
playing an LD that is not digitally recorded with the input
mode set to AUTO. If this happens, set the input mode to
ANALOG.
INPUT MODE
or
Front panel
V-AUX
VCR2/DVR
Remote control
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
Input mode
26
0105AX620(GB)_24-29_EN
26
1/23/1, 9:27 AM
BASIC PLAYBACK
■ Notes on playing a source
encoded with a DTS signal
INTRODUCTION
• If the digital output data of the player has been
processed in any way, you may not be able to
perform DTS decoding even if you make a digital
connection between this unit and the player.
• If you play a source encoded with a DTS signal and
set the input mode to ANALOG, this unit reproduces
the noise of an unprocessed DTS signal. When you
want to play a DTS source, be sure to connect the
source to a digital input jack and set the input mode
to AUTO or DTS.
• If you switch the input mode to ANALOG while
playing a source encoded with a DTS signal, this unit
reproduces no sound.
• The following phenomena may occur if the input
mode is set to AUTO when playing back source
encoded with a DTS signal.
– If you continue to play a source encoded with a DTS
signal, this unit automatically switches to the “DTSdecoding” mode to prevent noise from being
generated during subsequent operation. (The “t”
indicator lights up on the front panel display.) The
“t” indicator may flash immediately after
playback of a source encoded with a DTS signal has
finished. Only a source encoded with a DTS signal
can be played back while this indicator is flashing.
(The indicator will flash for less than a minute.) If
you want to play a normal PCM source soon, set the
input mode back to AUTO.
– The “t” indicator may flash when a search or
skip operation is performed. If this status continues
for a certain length of time, the unit will
automatically switch from the “DTS-decoding”
mode to PCM digital signal input mode and the
“t” indicator will go out.
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
English
27
0105AX620(GB)_24-29_EN
27
1/23/1, 9:27 AM
BASIC PLAYBACK
Selecting a Sound Field Program
You can enhance your listening experience by selecting a
DSP program. For details about each program, see
“SOUND FIELD PROGRAM”.
■ On the front panel
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
■ On the remote control
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
ON
B
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
PHONES
1
DSP
PROGRAM
SET MENU
S VIDEO
SILENT
–
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2 1
2
A/B/C/D/E
1
Press DSP.
The indicator lights up for
about 3 seconds.
y
Press DSP PROGRAM.
2
Turn the multi jog knob to
select the program.
The name of the selected
program appears on the front
panel display and on the video
monitor.
DSP
PROGRAM
–
+
Notes
• If the selector dial is set to the DSP/TUN position, skip this
step.
2
1
Use the numeric buttons to select the
desired program before the indicator goes
off.
• For example, to select the sub-program
“SPECTACLE”, press MOVIE THEATER 1
repeatedly.
• The name of the selected program appears on the
front panel display and on the video monitor.
Program group
V-AUX
DIGITAL
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
• Choose a DSP program based on your listening preference, and
not on the name of the program. The acoustics of your listening
room affect the DSP program. Minimize the sound reflections
in your room to maximize the effect created by the program.
• When you select an input source, this unit automatically selects
the last DSP program used with that source.
• When you set this unit in the standby mode, the current source
and DSP program are memorized and are automatically
selected when you turn on the power again.
• If a Dolby Digital or DTS signal is input when the input mode
is set to AUTO, the DSP program automatically switches to the
appropriate decoding program.
• When a monaural source is being played with PRO LOGIC/
NORMAL or PRO LOGIC/ENHANCED, no sound will be
heard from the main speakers and the rear speakers. Sound can
only be heard from the center speaker. However, if “1A
CENTER SP” on the SET MENU is set to NONE, the center
channel sound is output from the main speakers.
• When a source connected to the 6CH INPUT jacks of this unit
is selected, the digital sound field processor cannot be used.
• When 96-kHz sampling digital signals are input to this unit, the
DSP program cannot be selected. In this case, the sound is
reproduced as normal 2-channel stereo.
PHONO
MOVIE THEATER 1
DSP
VOLUME
Program name (sub-program)
28
0105AX620(GB)_24-29_EN
28
1/23/1, 9:27 AM
BASIC PLAYBACK
■ Virtual CINEMA DSP and SILENT
CINEMA
Normal Stereo Reproduction
EFFECT
Front panel
Remote control
y
Note
Notes
• If you turn off the sound effect, no sound is output from the
center and rear speakers.
• If you turn off the sound effect while a Dolby Digital or DTS
signal is being output, the dynamic range of the signal is
automatically compressed and the sounds of the center and rear
speaker channels are mixed and output from the main speakers.
• The volume may be greatly reduced when you turn off the
sound effect or if you set “6 D-RANGE” on the SET MENU to
MIN. In this case turn on the sound effect.
ADVANCED
OPERATION
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA allows you to enjoy the realistic feel
of the DSP program while using headphones. This feature
delivers powerful surround reproduction just as if
listening through the speakers.
• If the selector dial is set to a position other than the DSP/TUN
position, first press DSP and then EFFECT on the remote
control.
BASIC
OPERATION
• This unit is not set in the Virtual CINEMA DSP mode even if
“1C REAR L/R SP” is set to NONE in the following cases:
– when the 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL, DOLBY
DIGITAL/NORMAL or DTS/NORMAL program is selected;
– when the sound effect is turned off;
– when 6CH INPUT is selected as the input source;
– when 96-kHz sampling digital signals are input to this unit;
– when the Dolby Digital KARAOKE source is played;
– when using the test tone; or
– when connecting the headphones (you will hear SILENT
CINEMA).
PREPARATION
The sound field processing is changed to the Virtual
CINEMA DSP mode by setting “1C REAR L/R SP” on
the SET MENU to NONE. Virtual CINEMA DSP is
performed by using the main speakers.
or
INTRODUCTION
Press EFFECT to turn off the sound effect
for normal stereo reproduction.
Press EFFECT again to turn the sound effect back
on.
Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP allows you to enjoy the sound field
effects of the DSP program without rear speakers. Using
YAMAHA original technology, natural surround
reproduction is possible through the generation of a
virtual speaker.
You can listen to SILENT CINEMA by connecting your
headphones to the PHONES jack while the effect
speakers are on.
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
English
29
0105AX620(GB)_24-29_EN
29
1/23/1, 9:27 AM
BASIC RECORDING
Recording adjustments and other operations are
performed from the recording components. Refer to the
operation instructions for these components.
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
ON
B
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
–
PHONES
S VIDEO
SILENT
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2
2
If you playback a video source that uses scrambled or
encoded signals to prevent it from being dubbed, the
picture itself may be disturbed due to those signals.
A/B/C/D/E
1
2
Notes
• Do a test recording before you start an actual recording.
• When this unit is set in the standby mode, you cannot record
between other components connected to this unit.
• The setting of BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, “2 L/R BALANCE” on the SET MENU and DSP
programs does not affect the recorded material.
• A source connected to the 6CH INPUT jacks of this unit cannot
be recorded.
• S-video and composite video signals pass independently
through this unit’s video circuits. Therefore, when recording or
dubbing video signals, if your video source component is
connected to provide only an S-video (or only a composite
video) signal, you can record only an S-video (or only a
composite video) signal by your VCR.
• A given input source is not output on the same REC OUT
channel. (For example, the signal input from VCR 1 IN is not
output on VCR 1 OUT.)
• Check the copyright laws in your country to record from
records, CDs, radio, etc. Recording of copyrighted material
may infringe copyright laws.
Turn on the power to the unit and all
connected component.
Select the source component you want to
record from.
INPUT
or
Remote control
Front panel
3
Start playback (or select a broadcast station)
on the source component.
4
Start recording on the recording component.
■ Special considerations when
recording DTS software
The DTS signal is a digital bitstream. Attempting to
digitally record the DTS bitstream will result in noise
being recorded. Therefore, if you want to use this unit to
record sources that have DTS signals recorded on them,
the following considerations and adjustments need to be
made.
For DVDs and CDs encoded with DTS
Only 2-channel analog audio signals may be recorded.
Set the DVD player (or CD player) as described in the
player’s operation instructions so that the audio signals
are output from the player’s analog outputs.
30
0106AX620(GB)_30_EN
30
1/23/1, 9:27 AM
ADVANCED OPERATION
SET MENU
INTRODUCTION
The SET MENU consists of 10 items including the
speaker mode setting features. Use the SET MENU to
enjoy the optimum audio/video playback for your system.
Adjusting the Items on the SET
MENU
y
Adjustment should be made with the remote control.
A/B/C/D/E
1
3,6
4,5
2
PREPARATION
• You can adjust the items on the SET MENU while playing a
source.
• We recommend that you adjust the items on the SET MENU
while using a video monitor. It is easier to see the video
monitor than it is to see the front panel display on this unit
while adjusting the items.
Note
• The indication on the front panel display is the abbreviation of
the OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
A/B/C/D/E
Notes
1C REAR L/R SP
1E MAIN LEVEL
1
Set the selector dial to the
AMP/TUN (or DSP/TUN)
position.
2
Press SET MENU to enter the SET MENU.
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
ADVANCED
OPERATION
1D LFE/BASS OUT
• Some items require extra steps to change to the desired setting.
• SET MENU and the multi jog knob on the front panel can also
be used to make these adjustments.
SET MENU 1/3
4A CMPNT-V INPUT
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
/
: Up/Down
–/+ : Enter
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
BASIC
OPERAIONT
1B MAIN SP
4D COAXIAL IN
3
6 DOLBY D. SET
Press u/d repeatedly to select the item (1 to
10) you want to adjust.
LFE LEVEL
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
/
: Up/Down
–/+ : Enter
D-RANGE
7 DTS SET
8 SP DELAY TIME
• By pressing SET MENU (or SET MENU on the front panel)
repeatedly, you can select items in the same order as when
pressing d.
BLUE BACK
OSD SHIFT
APPENDIX
y
9 DISPLAY SET
ADDITIONAL
INFORMATION
5 INPUT MODE
DIMMER
10 MEMORY GUARD
English
31
0107AX620(GB)_31-39_EN
31
1/23/1, 9:27 AM
SET MENU
4
Press j or i once to enter the setup mode of
the selected item.
The last setting you adjusted appears on the video
monitor or on the front panel display.
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • DVD
[B] • • • • • D-TV/CBL
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more
than one week, the settings of the SET MENU you
adjusted will return to the factory settings. If so, adjust
the items again.
y
• When making adjustments through the front panel, turn the
multi jog knob one step to either the left or the right to enter
setup mode for the selected item.
Depending on the item, press u/d to select a sub
item.
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
y
• When making adjustments through the front panel, press SET
MENU.
5
Press j / i repeatedly to change the setting
of the item.
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • VCR 1
[B] • • • • • D-TV/CBL
1 SPEAKER SET (speaker mode
settings)
Use this feature to select suitable output modes for your
speaker configuration.
Notes
• When 96-kHz sampling digital signals are input to this unit,
level adjustments in items 1B, 1D and 1E are possible, but
those in items 1A, 1C are not affected.
• When 6CH INPUT is selected as the input source, level
adjustments in items 1A through 1E are not affected.
■ 1A CENTER SP (center speaker
mode)
By adding a center speaker to your speaker configuration,
the unit can provide good dialog localization for many
listeners and superior synchronization of sound and
images. The OSD shows a large, small or no center
speaker depending on how you set this item.
Choices: LRG (large), SML (small), NONE
Initial setting: LRG
y
• When making adjustments through the front panel, turn the
multi jog knob to change the settings.
6
Press u/d repeatedly until the current DSP
program appears or simply press one of the
DSP program group button to exit from the
SET MENU.
LRG
Select this if you have a large center speaker. The entire
range of the center channel signal is directed to the center
speaker.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
or
y
• When operating through the front panel, press SET MENU
repeatedly until the DSP program name appears to exit from the
SET MENU.
SML
Select this if you have a small center speaker. The lowfrequency signals (90 Hz and below) of the center
channel are directed to the speakers selected with “1D
LFE/BASS OUT”.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
32
0107AX620(GB)_31-39_EN
32
7/10/1, 6:07 PM
SET MENU
1A CENTER SP
LRG SML NONE
The OSD shows large, small or no rear speakers
depending on how you set this item.
Choices: LRG (large), SML (small), NONE
Initial setting: LRG
LRG
Select this if you have large left and right rear speakers or
if a rear subwoofer is connected to the rear speakers. The
entire range of the rear channel signal is directed to the
left and right rear speakers.
The OSD shows large or small main speakers depending
on how you set this item.
1C REAR L/R SP
Choices: LARGE, SMALL
Initial setting: LARGE
LRG SML NONE
1B MAIN SP
SML
Select this if you have small left and right rear speakers.
The low-frequency signals (90 Hz and below) of the rear
channel are directed to the speakers selected with “1D
LFE/BASS OUT”.
1C REAR L/R SP
SMALL
ADVANCED
OPERATION
SMALL
Select this if you have small main speakers. The lowfrequency signals (90 Hz and below) of the main channel
are directed to the speakers selected with “1D LFE/BASS
OUT”.
LRG SML NONE
NONE
Select this if you do not have rear speakers.
ADDITIONAL
INFORMATION
1C REAR L/R SP
1B MAIN SP
LARGE
BASIC OPERATION
LARGE
Select this if you have large main speakers. The entire
range of the left and right main channel signal is directed
to the left and right main speakers.
LARGE
PREPARATION
■ 1B MAIN SP (main speaker mode)
■ 1C REAR L/R SP (rear speaker
mode)
INTRODUCTION
NONE
Select this if you do not have a center speaker. All of the
center channel signals are directed to the left and right
main speakers.
LRG SML NONE
SMALL
y
Note
APPENDIX
• When you select MAIN for “1D LFE/BASS OUT”, the lowfrequency signals (90 Hz and below) of the main channel are
directed to the main speakers even if you select SMALL for the
main speaker mode.
• This unit is set in the Virtual CINEMA DSP mode by selecting
NONE for “1C REAR L/R SP”.
English
33
0107AX620(GB)_31-39_EN
33
1/23/1, 9:27 AM
SET MENU
■ 1D LFE/BASS OUT (bass out
mode)
■ 1E MAIN LEVEL (main level
mode)
LFE signals carry low-frequency effects when this unit
decodes a Dolby Digital or DTS signal. Low-frequency
signals are defined as 90 Hz and below.
Change this setting if you cannot match the output level
of the center and rear speakers with the main speakers
because of the unusually high-efficiency performance of
the main speakers.
Choices: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH
Initial setting: BOTH
SWFR
Select this if you use a subwoofer. The LFE signals are
directed to the subwoofer.
Choices: Normal, –10 dB
Initial setting: Normal
Normal
Normally select this setting.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
1E MAIN LEVEL
MAIN BOTH
MAIN
Select this if you do not use a subwoofer. The LFE
signals are directed to the main speakers.
1D LFE/BASS OUT
Normal
–10dB
–10 dB
Select this if you cannot match the output level of your
effect speakers with that of your main speakers when
using the test tone. This setting decreases the main
speaker output level to about one-third of the normal
level.
1E MAIN LEVEL
SWFR
MAIN BOTH
BOTH
Select this if you use a subwoofer and you want to mix
the main channel low-frequency signals with the LFE
signals.
1D LFE/BASS OUT
SWFR MAIN BOTH
Normal
–10dB
2 L/R BALANCE (balance of the
left and right main speakers)
Use this feature to adjust the balance of the output level
from the left and right main speakers.
Control range: 10 for L/R
Initial setting: 0
Notes
• When playing a 2-channel source (CD, MD, tape, video
cassette etc.), select the BOTH position to direct low bass
signals (below 90 Hz) to the SUBWOOFER jack.
• When you select SMALL (SML) for items 1A, 1B and 1C, the
low-frequency signals (90 Hz and below) from those channels
are added to the LFE and output to the subwoofer.
Press i to decrease the output level for the
left main speaker. Press j for the right main
speaker.
2 L/R BALANCE
L • • • • • • • • • • II • • • • • • • • • • R
0
–/+
/
: Adjust
: Exit
Note
• The L/R BALANCE setting also applies to when headphones
are being used.
34
0107AX620(GB)_31-39_EN
34
1/23/1, 9:27 AM
SET MENU
3 HP TONE CTRL (headphone
tone control)
Initial settings: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
INTRODUCTION
Use this feature to adjust the level of the bass and treble
when you use your headphones.
■ 4C OPTICAL IN (for the OPTICAL
INPUT jacks)
4C OPTICAL IN
Control range (dB): –6 to +3
Initial setting: 0 dB for both BASS and TRBL (treble)
(2) • • • • • MD/CD-R
(3) • • • • • DVD
(4) • • • • • D-TV/CBL
3 HP TONE CTRL
0dB
+
■ 4D COAXIAL IN (for the COAXIAL
INPUT jack)
Initial setting: (5) CD
4 I/O ASSIGNMENT
4D COAXIAL IN
(5) • • • • •
Initial settings: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • DVD
[B] • • • • • D-TV/CBL
Initial setting: (1) MD/CD-R
5 INPUT MODE (initial input
mode)
Use this feature to designate the input mode when turning
on the power of this unit with the source component
connected to more than one type of input jacks.
Choices: AUTO, LAST
Initial setting: AUTO
5 INPUT MODE
AUTO
–/+
/
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
ADDITIONAL
INFORMATION
■ 4B OPTICAL OUT (for the
OPTICAL OUTPUT jack)
Note
• You cannot select an item more than once for the same type of
jack.
ADVANCED
OPERATION
■ 4A CMPNT-V INPUT (for the
COMPONENT VIDEO jacks)
CD
BASIC OPERATION
It is possible to assign jacks according to the component
to be used if this unit’s COMPONENT VIDEO input jack
or DIGITAL INPUT/OUTPUT jack settings (component
names for jacks) differ from that component. This makes
it possible to change the jack assignment and effectively
connect more component.
Once you assign, you can select that component with
INPUT l / h (or the input selector buttons).
PREPARATION
BASS
TRBL
–
LAST
: Select
: Exit
LAST
Select this to set this unit to automatically select the last
input mode used for that source.
APPENDIX
AUTO
Select this to allow this unit to automatically detect the
type of input signal and select the appropriate input mode.
English
35
0107AX620(GB)_31-39_EN
35
1/23/1, 9:27 AM
SET MENU
MAX
Output level
6 DOLBY D. SET (Dolby Digital
set)
This setting is effective only when this unit decodes
Dolby Digital signals.
Dialog
level
6 DOLBY D. SET
Input level
LFE LEVEL • • • • 0dB
D-RANGE
• • • MAX STD MIN
■ LFE LEVEL
Use this feature to adjust the output level of the LFE
(low-frequency effect) channel when playing back a
Dolby Digital signal. The LFE signal carries the lowfrequency special effect sound which is only added to
certain scenes.
Control value (dB): –20 to 0
Initial setting: 0 dB
Notes
• Adjust the LFE level according to the capacity of your
subwoofer.
• Normally, around –6 dB to –8 dB is most suitable for listening
at home.
■ D-RANGE (dynamic range)
Use this feature to adjust the dynamic range (the
difference between the maximum level and the minimum
level of sounds).
Choices: MAX, STD (standard), MIN
Initial setting: MAX
• Select MAX for feature films.
• Select STD for general use.
• Select MIN for listening to sources at an extremely
low volume level.
Dialog
level
H-LEVEL CUT
0.0
1.0
1.0
Output level
: Adjust
: Select
Output level
–/+
/
MIN
STD
Dialog
level
0.0
L-LEVEL BST
Input level
Input level
Note
• When you select MIN, the sound output may be faint because
some Dolby Digital signals are not compatible with the
minimum-level dynamic range. In this case, select MAX or
STD.
7 DTS SET (DTS LFE level)
This setting is effective only when this unit decodes DTS
signals.
Use this feature to adjust the output level of the LFE
(low-frequency effect) channel when playing back a DTS
signal. The LFE signal carries the low-frequency special
effect sound which is only added to certain scenes.
Control range (dB): –10 to +10
Initial setting: 0 dB
7 DTS SET
LFE LEVEL • • • • 0dB
–/+
/
: Adjust
: Exit
Note
• Adjust the LFE level according to the capacity of your
subwoofer.
36
0107AX620(GB)_31-39_EN
36
1/23/1, 9:27 AM
SET MENU
8 SP DELAY TIME
9 DISPLAY SET
BLUE BACK • • • AUTO
OSD SHIFT • • • • • • 0
DIMMER • • • • • • • • • • 0
■ BLUE BACK
■ OSD SHIFT (OSD off-set position)
8 SP DELAY TIME
This setting is used to adjust the vertical position of the
OSD.
BASIC OPERATION
CENTER • • • • • • 0ms
Control range: +5 (downward) to –5 (upward)
Initial setting: 0
: Adjust
: Exit
PREPARATION
Selecting AUTO for the on-screen display setting displays
a blue background when there’s no video signal input.
Nothing is displayed on the screen including the onscreen display if OFF is selected.
Initial setting: AUTO
Control range (ms): 0 to 5
Initial setting: 0 ms
–/+
/
9 DISPLAY SET
INTRODUCTION
Use this feature to adjust the delay of the center channel
sound. This feature works when this unit decodes a Dolby
Digital or DTS signal. Ideally, the center speaker should
be the same distance from the listening position as the left
and right main speakers. However, in most home
situations, the center speaker is placed in line with the
main speakers. By delaying the sound from the center
speaker, the apparent distance from the center speaker to
the listening position can be adjusted to make it seem the
same as the distance between the left and right main
speakers to the listening position. Adjusting the delay
time for the center speaker is especially important for
giving depth to the dialog.
Press i to lower the position of the OSD.
Press j to raise the position of the OSD.
Center speaker image
■ DIMMER
You can adjust the brightness of the front panel display.
C
ADVANCED
OPERATION
L
R
C
Control range: –4 to 0
Initial setting: 0
10 MEMORY GUARD
RR
RL
Choices: ON, OFF
Initial setting: OFF
y
10 MEMORY GUARD
• Increasing the delay by 1 ms simulates moving the speaker
about 30 cm (one foot) farther away from the actual position of
the center speaker.
OFF
–/+
/
ON
: Select
: Exit
APPENDIX
Select ON to protect the following features:
• DSP program parameters
• All SET MENU items
• Center, rear speakers and subwoofer levels
• The on-screen display (OSD) mode
37
37
1/23/1, 9:27 AM
English
Notes
• When “10 MEMORY GUARD” is set to ON, you cannot use
the test tone.
• When “10 MEMORY GUARD” is set to ON, you cannot select
any other SET MENU items.
0107AX620(GB)_31-39_EN
ADDITIONAL
INFORMATION
Use this feature to prevent accidental changes to DSP
program parameter values and other settings on this unit.
ADJUSTING THE LEVEL OF THE EFFECT SPEAKERS
You can adjust the output level of each effect speaker
(center, left and right rear and subwoofer) while listening
to a music source.
Adjustment should be made with the remote control.
A/B/C/D/E
1
3
Press j / i to adjust the speaker output level.
• The control range for the center or left and right
rear speakers is from +10 dB to –10 dB.
• The control range for the subwoofer is from 0 dB
to –20 dB.
3
2
Notes
• If the speaker output mode is set to NONE, the output level of
that speaker cannot be adjusted.
• When you adjust the output level with LEVEL, the settings you
made with the test tone will be changed.
• To adjust speakers other than the subwoofer, the adjusting
procedure using the test tone on page 22 is recommended.
A/B/C/D/E
1
Set the selector dial to the
AMP/TUN (or DSP/TUN)
position.
2
Press LEVEL repeatedly to select the
speaker(s) you want to adjust.
Each time you press LEVEL, the selected speaker
changes and appears on the front panel display and
on the video monitor as follows: center, right rear,
left rear and subwoofer.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more
than one week, the output level of the effect speakers
you adjusted will return to the factory settings. If so,
adjust the output level again.
Center speaker output level
CENTER
Right rear speaker output
level
Left rear speaker output
level
R SUR.
L SUR.
Subwoofer output level
SWFR
y
• Once you press LEVEL, you can also select the speaker(s) to
be adjusted by pressing d. (Pressing u changes the selection
in the reverse order.)
38
0107AX620(GB)_31-39_EN
38
1/23/1, 9:27 AM
SLEEP TIMER
4
The “SLEEP” indicator soon lights up on the
front panel display after the sleep timer has
been set.
The display then returns to the previous indication.
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
DIGITAL
SLEEP
DSP
VOLUME
The sleep timer can only be set with the remote control.
Press SLEEP repeatedly until “SLEEP OFF”
appears on the front panel display.
After a few seconds, “SLEEP OFF” disappears, the
“SLEEP” indicator goes off and the display returns
to the previous indication.
A/B/C/D/E
2
y
A/B/C/D/E
2
Set the selector dial to a
position other than the TV
position.
3
Press SLEEP repeatedly
to set the amount of time
before this unit
automatically turns off.
Each time you press SLEEP, the front panel display
changes as shown below.
120
90
60
ADDITIONAL
INFORMATION
Select a source and start playback on the
source component.
ADVANCED
OPERATION
1
• The sleep timer setting can also be canceled by setting this unit
in the standby mode by using STANDBY on the remote
control (or STANDBY/ON on the front panel) or by
disconnecting the AC power cord from the AC outlet.
30
The SLEEP timer is off
(SLEEP OFF).
(This is the state before
SLEEP is pressed.)
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
APPENDIX
DIGITAL
SLEEP
DSP
BASIC
OPERAIONT
3
PREPARATION
Canceling the Sleep Timer
Setting the Sleep Timer
INTRODUCTION
Use this feature to automatically set this unit in the
standby mode after the amount of time you have set. The
sleep timer is useful when you are going to sleep while
this unit is playing or recording a source. The sleep timer
also automatically turns off the external components
connected to AC OUTLET(S).
VOLUME
English
39
0107AX620(GB)_31-39_EN
39
1/23/1, 9:28 AM
REMOTE CONTROL FEATURES
It is possible to control this unit and other YAMAHA A/V components using the remote control supplied with this unit.
It is also possible to control components from other manufacturers (or some YAMAHA components) by setting the
proper manufacturer code (a signal assigned to each manufacturer and component).
Note
• For the notes on batteries, operating distance and names and functions of the remote control, refer to each description in this manual.
Selector Dial
Select the component (position) to be controlled by the remote control. For example, if the CD position is selected, the
remote control is set in the CD operation mode, allowing the CD player to be controlled. When turning the selector dial,
the position changes as follows:
AMP/TUN
You can perform the basic operations
of this unit.
TAPE/MD
The code for a YAMAHA MD recoder is factoryset. Be sure to set the proper code when
operating a CD recorder or tape deck.
CD
The code for a YAMAHA CD
player is factory-set.
CBL/SAT
A cable TV or satellite tuner can be controlled.
VCR
A VCR can be controlled.
Selector
dial
DVD/LD & DVD MENU
An LD player can be controlled in
the DVD/LD position. A DVD player
can be controlled in the DVD/LD
and DVD MENU positions. The
code for a YAMAHA DVD player is
factory-set.
TV
A TV can be controlled.
DSP/TUN
This unit can be controlled and DSP
programs can be selected directly.
Notes
• The general operational buttons on the remote control differ depending on the position of the selector dial. See the following pages
for details.
• When shipped from the factory, the YAMAHA manufacturer codes listed on page 46 are set for each dial position. If unable to
operate your YAMAHA A/V component, please try using another YAMAHA code.
40
0108AX620(GB)_40-46_EN
40
1/23/1, 9:28 AM
REMOTE CONTROL FEATURES
Commonly Used Buttons in Any
Position of the Selector Dial
INTRODUCTION
Regardless of the position of the selector dial, you can
control this unit and your TV with the following buttons.
Controlling the Components
Connected to This Unit
The example below describes the procedure for
controlling a YAMAHA CD player.
Note
#
3
2
6
PREPARATION
2
5
3
4
1
!
@
A/B/C/D/E
1
• You have to set up the code for your TV in the TV position
before you can control the TV.
A/B/C/D/E
4
5
Turn on the power.
3
Press INPUT.
The indicator lights up for
about 3 seconds.
4
Press CD while the
indicator is lit.
5
Press p.
See “Button Names and
Functions in Eash Position”
for the CD player operation
buttons.
6
Adjust the volume.
See “Remote Control”.
1
2
3
4
STANDBY
POWER
VOLUME +/–
SLEEP
Note
• If you have set up the code for your TV and set the selector dial
to the TV position, this button is used to set the sleep timer for
the TV.
5 MUTE
Note
• If you have set up the code for your TV and set the selector dial
to the TV position, this button is used to mute the TV sound.
■ Controlling your TV
If you set the remote control with the manufacturer
codes listed from page i at the end of this
manual, you can control other brands of components.
See “Setting the Manufacturer Codes” for details.
APPENDIX
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/–
ADDITIONAL
INFORMATION
2
ADVANCED
OPERATION
Set the selector dial to the
CD position.
BASIC
OPERAIONT
■ Controlling this unit
1
English
41
0108AX620(GB)_40-46_EN
41
1/23/1, 9:28 AM
REMOTE CONTROL FEATURES
Button Names and Functions in Each Position
■ TAPE/MD position (tape deck, MD recorder or CD recorder)
Select the TAPE/MD position.
Numeric buttons (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
r Rec/Pause (tape/MD)
e Pause (MD/CD-R)
A/B/C/D/E
p Play
b DIR A (tape)
This button selects the playing direction of deck A.
Skip – (MD/CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Deck A/B (tape)
This button selects deck A or B on a double-cassette
tape deck.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (tape)
This button selects the playing direction of
deck B.
Skip + (MD/CD-R)
s Stop
f Fast forward (tape)
Search (MD/CD-R)
w Rewind (tape)
Search (MD/CD-R)
AV POWER
This button turns on the tape deck, MD recorder or CD recorder that has a remote control with a power button if you have set up the code for
another manufacturer.
■ CD position
Select the CD position.
Numeric buttons
INDEX
Pause/Stop function
+10
• Press the button once to give a
y
pause in operation and press
once more to stop operation.
DISPLAY
e Pause
YAMAHA CD player (factory settings): Pause/Stop
DISC SKIP –/+
(for a CD player with CD changer)
p Play
b Skip –
w Search
A/B/C/D/E
a Skip +
s Stop
YAMAHA CD player (factory settings): Pause/Stop
f Search
AV POWER
This button turns on the CD player that has a remote
control with a power button if you have set up the
code for another manufacturer.
• The dark-shaded buttons do not function even if you have set up the manufacturer code.
• Some of them may not function depending on the component you have. In this case, use the original remote
control supplied with your component.
42
0108AX620(GB)_40-46_EN
42
1/23/1, 9:28 AM
REMOTE CONTROL FEATURES
■ DVD/LD position
INTRODUCTION
Select the DVD/LD position.
Numeric buttons
PREPARATION
INDEX/Time (DVD)
Chapter/Time (LD)
+10
DISC SKIP –/+ (DVD)
DISPLAY
p Play
A/B/C/D/E
b Skip – (DVD)
Skip/Chapter – (LD)
w Search
e Pause
a Skip + (DVD)
Skip/Chapter + (LD)
s Stop
BASIC
OPERAIONT
f Search
AV POWER
(DVD) This button turns on the DVD player that has a remote control with a power button if you have set up the code for another manufacturer.
(LD) This button turns on the LD player that has a remote control with a power button if you have set up the code for another manufacturer.
■ DVD MENU position
ADVANCED
OPERATION
Note
• DVD MENU operations cannot be performed for some DVD players.
Select the DVD MENU position.
ADDITIONAL
INFORMATION
Numeric buttons
INDEX
+10
DISC SKIP –/+
Return
Menu select
TITLE
Menu up
Menu right
Menu down
MENU
APPENDIX
Menu left
DISPLAY
A/B/C/D/E
AV POWER
This button turns on the DVD player that has a remote control with a power button if you have set up
the code for another manufacturer.
English
• The dark-shaded buttons do not function even if you have set up the manufacturer code.
• Some of them may not function depending on the component you have. In this case, use the original remote
control supplied with your component.
43
0108AX620(GB)_40-46_EN
43
1/23/1, 9:28 AM
REMOTE CONTROL FEATURES
■ VCR position
■ CBL/SAT position
Select the VCR
position.
Select the CBL/SAT
position.
VCR REC
Press this button
twice to start
recording.
p Play
A/B/C/D/E
Numeric
buttons
Numeric buttons
Ch enter/Recall
Ch enter
_/_ _
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
CH –/+
e Pause
Menu select
s Stop
w Rewind
f
Fast forward
AV POWER
This button turns on a VCR that has a remote control with a power
button if you have set up the code for your VCR.
Menu left
Recall
DISPLAY/
Guide (SAT)
A/B/C/D/E
Menu up
Menu right
Menu down
MENU
AV POWER
This button turns on a cable TV/satellite tuner that has a remote
control with a power button if you have set up the code for your cable
TV/satellite tuner.
■ TV position
Note
• You can control your VCR if you have set up the code for it in the VCR position.
Select the TV
position.
Numeric buttons
Ch enter/Recall
VCR REC
Press this button twice.
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
p VCR play
A/B/C/D/E
e VCR pause
s VCR stop
w VCR rewind
TV POWER
This button turns on a TV that has a
remote control with a power button if
you have set up the code for your TV.
TV VOL +/–
TV INPUT
f
VCR fast forward
VCR power
TV SLEEP
TV MUTE
• The dark-shaded buttons do not function even if you have set up the manufacturer code.
• Some of them may not function depending on the component you have. In this case, use the original remote
control supplied with your component.
44
0108AX620(GB)_40-46_EN
44
1/23/1, 9:28 AM
REMOTE CONTROL FEATURES
Setting the Manufacturer Code
1
2
3
Press j / i at the same time for about
4 seconds.
The indicator flashes twice.
Use the numeric buttons
to enter the four-digit
manufacturer code for the
component to be used.
Make sure that the
indicator flashes twice.
If the indicator does not flash
or flashes rapidly several
times, repeat step 3 and reenter the code.
3
Press j / i at the same time for about
4 seconds.
The indicator flashes twice.
4
Use the numeric buttons
to enter the four-digit
code for the second (and
third) VCR. Make sure that
the indicator flashes
twice.
If the indicator does not flash
or flashes rapidly several
times, repeat step 3 and reenter the code.
5
Press AV POWER (or any other button) to
check if you have set up the code correctly.
If the VCR cannot be
controlled with the remote
control, try setting another
code for the same
manufacturer.
Set the selector dial to the
CBL/SAT or DVD MENU
position.
APPENDIX
• You can set up only one code for one position.
• In the DVD/LD and DVD MENU positions:
Be sure to set the selector dial to the DVD/LD position before
entering the code for the DVD/LD player. You cannot set up
the code for a DVD player when the selector dial is set to the
DVD MENU position. The code set up in the DVD/LD
position is also simultaneously set up in the DVD MENU
position.
• If your component does not respond to any of the codes listed
for the manufacturer, use the original remote control supplied
with your component.
Turn on the VCR to be used.
ADDITIONAL
INFORMATION
Notes
1
2
ADVANCED
OPERATION
Press AV POWER (or any other button) to
check if you have set up the code correctly.
If your component cannot be
controlled with the remote
control, try setting another
code for the same
manufacturer.
Note
• In order to set a second (and third) VCR in the DVD MENU
position, it is necessary to first set up the code for an LD player
in the DVD/LD position.
BASIC
OPERAIONT
5
Set the selector dial to the
desired position for the
component (TAPE/MD, CD,
DVD/LD, etc.).
PREPARATION
4
Turn on your component to be used.
You can control a second (and third) VCR in the CBL/
SAT and DVD MENU positions if a cable TV/satellite
tuner or DVD player is not being used.
INTRODUCTION
You can set up the code for the manufacturer of your
component in each position of the selector dial.
■ To use a second (and third) VCR
English
45
0108AX620(GB)_40-46_EN
45
1/23/1, 9:28 AM
REMOTE CONTROL FEATURES
Returning to the Factory Setting
■ To return to the factory-set codes
in all positions
1
2
Press j / i at the same time for about
4 seconds.
The indicator flashes twice.
■ To return to the factory-set codes
in each position
1
Set the selector dial to the
position for the
component to be returned
to the factory setting.
2
Press j / i at the same time for about
4 seconds.
The indicator flashes twice.
3
Enter the code number “0000”.
Make sure that the indicator flashes twice.
Enter the code number “9990”.
Make sure that the indicator flashes twice.
The following codes are factory set.
Selector dial position
TV
CBL/SAT
VCR
DVD/LD
CD
TAPE/MD
Component
TV
Satellite tuner
VCR
DVD player
CD player
MD recorder
Code
0101
0006
0002
0008 (YAMAHA DVD player)
0005 (YAMAHA CD player)
0024 (YAMAHA MD recorder)
Set component
We recommend that you write all the code numbers you have set on the table above.
46
0108AX620(GB)_40-46_EN
46
1/23/1, 9:28 AM
Set code
ADDITIONAL INFORMATION
SOUND FIELD PROGRAM
Note
• Regardless of the program name and characteristics listed in the table below, select the sound field program that sounds best to you.
Hi-Fi DSP Programs
No.
Program (group)
Sub-program
Features
CONCERT HALL
—
A large round concert hall with a rich surround effect. Pronounced reflections
from all directions emphasize the extension of sounds. The sound field has a great
deal of presence, and your virtual seat is near the center, close to the stage.
2
JAZZ CLUB
—
This is the sound field at stage front in “The Bottom Line”, a famous New York
jazz club. The floor can seat 300 people to the left and right in a sound field
offering a real and vibrant sound.
3
ROCK CONCERT
—
The ideal program for lively, dynamic rock music. The data for this program was
recorded at LA’s “hottest” rock club. The listener’s virtual seat is at the center-left
of the hall.
4
ENTERTAINMENT
This program recreates the acoustic environment of a lively disco in the heart of a
big city. The sound is dense and highly concentrated. It is also characterized by a
high-energy, “immediate” sound.
5CH STEREO
Using this program increases the listening position range. This is a sound field
suitable for background music at parties.
Note
• Reverberations (sound effects) for realizing the sound field and unprocessed stereo from the left and right main speakers is output.
The sound is not output from the center speaker. (The sound is output when one of these programs is selected while playing a source
encoded with a Dolby Digital or DTS signal. If 5CH STEREO is selected, the sound is output from all speakers regardless of the
input source.)
ADDITIONAL
INFORMATION
CINEMA DSP Programs
■ For audio-video sources: Nos. 4 to 6
No.
Program (group)
Sub-program
GAME
Features
This program adds a deep and spatial feeling to video game sounds.
5
TV SPORTS
—
Although the presence sound field is relatively narrow, the surround sound field
employs the sound environment of a large concert hall. With this program, you
can enjoy watching various TV programs such as news, variety shows, music
programs or sports programs. In a stereo broadcast of a sports game, the
commentator is oriented at the center position, and the shouts and the
atmosphere in the stadium spread on the surround side, while their spread to the
rear is properly restrained.
6
MONO MOVIE
—
This program is provided for reproducing monaural video sources (such as old
movies). The program produces the optimum reverberation to create sound depth
by using only the presence sound field.
47
47
1/23/1, 9:28 AM
English
ENTERTAINMENT
APPENDIX
4
0109AX620(GB)_47-49_EN
ADVANCED
OPERATION
DISCO
BASIC OPERATION
1
PREPARATION
■ For audio sources: Nos. 1 to 4
INTRODUCTION
A digital sound field processor (DSP) based on the latest YAMAHA technology is built into this unit. It is possible to
play back various sound fields for the source you are listening to.
SOUND FIELD PROGRAM
■ For movie programs: Nos. 7 to 9
No.
7
Program
(group)
Sub-program
MOVIE
SPECTACLE 70 mm
THEATER 1
SPECTACLE
SCI-FI
8
Input source
Features
Analog, PCM,
Dolby Digital in
2-channel
This program creates the extremely wide sound
field of a 70-mm movie theater. It precisely
reproduces the source sound in detail, making
both the video and the sound field incredibly real.
This is ideal for any kind of video source encoded
with Dolby Surround, Dolby Digital or DTS
(especially large-scale movie productions).
DGTL
SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS SPECTACLE
DTS
70 mm SCI-FI
Analog, PCM,
Dolby Digital in
2-channel
DGTL SCI-FI
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS SCI-FI
DTS
MOVIE
ADVENTURE 70 mm
THEATER 2
ADVENTURE
DGTL
ADVENTURE
Analog, PCM,
Dolby Digital in
2-channel
Dolby Digital
(5.1-channel)
This program clearly reproduces dialog and
sound effects in the latest sound form of science
fiction films, thus creating a broad and expansive
cinematic space amid the silence. You can enjoy
science fiction films in a virtual-space sound field
that includes Dolby Surround, Dolby Digital and
DTS-encoded software employing the most
advanced techniques.
This program is ideal for precisely reproducing
the sound design of the newest 70-mm and
multichannel soundtrack films. The sound field
is made to be similar to that of the newest movie
theaters, so the reverberations of the sound field
itself are restrained as much as possible.
DTS ADVENTURE DTS
GENERAL
9
q/DTS
NORMAL
SURROUND
ENHANCED
70 mm GENERAL
Analog, PCM,
Dolby Digital in
2-channel
DGTL GENERAL
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS GENERAL
DTS
PRO LOGIC/
NORMAL
Analog, PCM,
Dolby Digital in
2-channel
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
DTS
PRO LOGIC/
ENHANCED
Analog, PCM,
Dolby Digital in
2-channel
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS DIGITAL
SUR./ENHANCED
DTS
This program is for reproducing sounds from
70-mm and multichannel soundtrack films, and
is characterized by a soft and extensive sound
field. The presence sound field is relatively
narrow. It spatially spreads all around and toward
the screen, restraining the echo effect of
conversations without losing clarity. For the
surround sound field, the harmony of music or
chorus sounds beautifully in a wide space at the
rear of the sound field.
The built-in decoder precisely reproduces sounds
and sound effects from sources.
The highly efficient decoding process improves
crosstalk and channel separation, and makes
sound positioning smoother and more precise.
In this program, the digital sound field processor
is not turned on.
This program ideally simulates the multisurround speaker systems of the 35-mm film
theaters. Dolby Pro Logic decoding, Dolby
Digital decoding or DTS decoding and digital
sound field processing create precise effects
without altering the original sound orientation.
The surround effects produced by this sound field
wrap around the viewer naturally from the back to
the left and right, and toward the screen.
Notes
• The “ x ” indicator does not light up when selecting the sub-program “NORMAL” of the q/DTS SURROUND program.
• If “1A CENTER SP” on the SET MENU is set to NONE, no sound is output from the center speaker.
• The effect sound is output from the main speakers when a monaural source is played with CINEMA DSP program groups 4 (GAME)
and 5 to 8.
48
0109AX620(GB)_47-49_EN
48
1/23/1, 9:28 AM
SOUND FIELD PROGRAM
■ MOVIE THEATER 1 and 2
The 6-channel soundtracks found on 70-mm film produce precise sound field localization and rich, deep sound without
using matrix processing. This unit’s MOVIE THEATER 70 mm programs provide the same quality of sound and sound
localization that 6-channel soundtracks do.
INTRODUCTION
Most commercially available movie software has 4-channel (left, center, right and surround) sound information encoded
by Dolby Surround matrix processing and stored on the left and right tracks. These signals are processed by the Dolby
Pro Logic decoder. The MOVIE THEATER programs are designed to recreate the spaciousness and delicate nuances of
sound that tend to be lost in the encoding and decoding processes.
When the input source is analog, PCM or encoded with Dolby Digital in 2-channel
These programs express an immense sound field and a
Presence DSP
large surround effect. They also give depth to the sound
sound field
from the main speakers to recreate the realistic sound of a
Dolby Stereo theater.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
Surround DSP
70 mm GENERAL
sound field
PREPARATION
The built-in Dolby Digital or DTS decoder brings the professional-quality sound designed for movie theaters into your
home. With the unit’s MOVIE THEATER programs, you can recreate a dynamic sound that gives you the feeling of
being at a public theater in your listening room by using Dolby Digital or DTS technology.
BASIC OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
When the input source is encoded with Dolby Digital (5.1-channel) or DTS (Tri-Field CINEMA DSP)
These programs use YAMAHA’s tri-field DSP processing
on each of the Dolby Digital or DTS signals for the front,
left surround and right surround channels. This
processing enables this unit to reproduce the immense
sound field and surround expression of a Dolby DigitalPresence DSP
or DTS-equipped movie theater without sacrificing the
sound field
clear separation of all channels.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
Left surround DSP
Right surround DSP
DGTL ADVENTURE
sound field
sound field
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
y
• If a Dolby Digital signal or DTS signal is input when the input mode is set to AUTO, the DSP program will be automatically
switched to the Dolby Digital playback sound field or DTS playback sound field.
APPENDIX
English
49
0109AX620(GB)_47-49_EN
49
1/23/1, 9:28 AM
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
What is a sound field?
What really creates the rich, full tones of a live instrument
are the multiple reflections from the walls of the room. In
addition to making the sound “live”, these reflections
enable us to tell where the player is situated, and the size
and shape of the room in which we are sitting.
■ Elements of a sound field
In any environment, in addition to the direct sound
coming straight to our ears from the player’s instrument,
there are two distinct types of sound reflections that
combine to make up the sound field:
Early reflections
Reflected sounds reach our ears extremely rapidly
(50 ms – 100 ms after the direct sound), after reflecting
from one surface only — for example, from the ceiling or
a wall. These reflections fall into specific patterns for any
particular environment, and provide vital information to
our ears. Early reflections actually add clarity to the direct
sound.
Reverberations
These are caused by reflections from more than one
surface — walls, ceiling, the back of the room — so
numerous that they merge together to form a continuous
sonic “afterglow”. They are non-directional, and lessen
the clarity of the direct sound.
Direct sound, early reflections and subsequent
reverberation taken together help us to determine the
subjective size and shape of the room, and it is this
information that the digital sound field processor
reproduces in order to create sound fields.
If you could create the appropriate early reflections and
subsequent reverberations in your listening room, you
would be able to create your own listening environment.
The acoustics in your room could be changed to those of
a concert hall, a dance floor, or virtually any size room at
all. This ability to create sound fields at will is exactly
what YAMAHA has done with the digital sound field
processor.
Sound Field Program Parameters
DSP programs consist of some parameters to determine
the apparent room size, reverberation time, distance from
you to the performer, etc. In each program, these
parameters are set with values precisely calculated by
YAMAHA to create a sound field unique to the program.
It is recommended to use DSP programs without
changing the values of parameters; however, this unit also
allows you to create your own sound fields. Starting with
one of the built-in programs, you can adjust those
parameters.
Each DSP program has a set of parameters that allow you
to change the characteristics of the acoustic environment
to precisely create the effect you want. These parameters
correspond to the many natural acoustic factors that
create the sound field you experience in an actual concert
hall or other listening environment. The size of the room,
for example, affects the length of time between the early
reflections. The “ROOM SIZE” parameter provided in
many of the DSP programs alters the timing between
these reflections, thus changing the shape of the “room”
you are listening. In addition to room size, the shape of
the room and the characteristics of its surfaces have a
significant effect on the final sound. Surfaces that absorb
sound, for example, cause the reflections and
reverberations to die out more quickly, while highly
reflective surfaces allow the reflections to carry on for a
longer period of time. The digital sound field parameters
allow you to control these and many other factors that
contribute to your personal sound field, allowing you to
essentially “redesign” the concert halls, theaters, etc.
provided to create custom-tailored listening environments
that ideally match your mood and music.
See “Sound Field Parameter Descriptions”.
50
0110AX620(GB)_50-54_EN
50
1/23/1, 9:28 AM
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
Changing Parameter Settings
3
1
A/B/C/D/E
2
4
5
Press u/d to select the
parameter.
5
Press j / i to change the
parameter value.
y
6
A/B/C/D/E
or
2
Select a DSP program you want to adjust.
Resetting a Parameter to the
Factory-set Value
Select the parameter you want to reset. Then press and
hold j or i until the value temporarily stops at the
factory-set value. The asterisk mark (*) by the parameter
name disappears on the video monitor.
Program No. Program name (group)
P07 MOVIE THEATER 1
Cursor
P.
P.
S.
S.
70mm Spectacle
INIT. DLY • • 13ms
ROOM SIZE • • 1.0
DELAY • • • • • 23ms
ROOM SIZE • • 1.0
ADDITIONAL
INFORMATION
Notes
• The available parameters may be displayed on more than one
OSD page for some of the programs. To scroll through pages,
press u/d.
• You cannot change parameter values when “10 MEMORY
GUARD” on the SET MENU is set to ON. If you want to
change the parameter values, set “10 MEMORY GUARD” to
OFF.
ADVANCED
OPERATION
3
Turn on the video monitor
and press ON SCREEN
repeatedly to select the
full display mode.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more
than one week, the parameter value you edited will
return to the factory setting. If so, edit the parameter
value again.
BASIC OPERATION
Set the selector dial to the DSP/TUN (or
AMP/TUN) position.
Repeat steps 3 to 5 above as necessary to
change other program parameters.
PREPARATION
• When you set the parameter to a value other than the factoryset value, an asterisk mark (*) appears by the parameter name
on the video monitor.
3
1
INTRODUCTION
Although it is possible to enjoy playback on your system
without changing default setting parameters for the sound
field program, it is also possible to enjoy specifically
tailor the sound field program to the characteristics of the
source and the acoustics of the listening room.
4
APPENDIX
Parameters
Example of the MOVIE THEATER 1
English
51
0110AX620(GB)_50-54_EN
51
1/23/1, 9:28 AM
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
Sound Field Parameter Descriptions
You can adjust the values of certain sound field parameters so the sound fields are recreated accurately in your listening
room.
Note
• Not all of the following parameters can be found in every program.
■ INIT.DLY (initial delay)
(P.INIT.DLY — for the presence sound field)
Function:
This parameter changes the apparent distance from the sound source by adjusting the delay between the
direct sound and the first reflection heard by the listener.
Control range: 1 – 99 msec
Description:
The smaller the value, the closer the sound source seems to the listener. The larger the value, the farther
the apparent distance seems. For a small room, this parameter would be set to a small value, for a large
room, set it to a large value.
Sound source
First reflection
Time
Level
Level
Level
Early
reflections
Time
Time
INIT. DLY
INIT. DLY
INIT. DLY
Sound source
Reflection surface
Large value = 99 ms
Small value = 1 ms
■ ROOM SIZE
(P.ROOM SIZE — for the presence sound field)
Function:
This parameter adjusts the apparent size of the surround sound field. The larger the value, the larger the
surround sound field becomes.
Control range: 0.1 – 2.0
Description:
As the sound is repeatedly reflected around a room, the larger the hall is, the longer the time between
the original reflected sound and the subsequent reflections. By controlling the time between the
reflected sounds, you can change the apparent size of the virtual venue. Changing this parameter from
one to two, doubles the apparent length of the room.
Time
Level
Level
Level
Sound source
Early reflections
Time
Time
Sound source
Small value = 0.1
Large value = 2.0
52
0110AX620(GB)_50-54_EN
52
1/23/1, 9:29 AM
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
■ LIVENESS
Function:
Sound source
INTRODUCTION
This parameter adjusts the reflectivity of the virtual walls in the hall by changing the rate at which the
early reflections decay.
Control range: 0 – 10
Description:
The early reflections of a sound source decay much faster in a room with acoustically absorbent wall
surfaces than in one which has highly reflective surfaces. A room with acoustically absorbent surfaces
is referred to as “dead,” while a room with highly reflective surfaces is referred to as “live”. The
“LIVENESS” parameter lets you adjust the early reflection decay rate, and thus the “liveness” of the
room.
Level
Level
Dead
Time
Time
Time
Small reflected sound
Large reflected sound
BASIC OPERATION
Sound source
Small value = 0
PREPARATION
Level
Live
Large value = 10
■ S.DELAY (surround delay)
Function:
■ S.INIT.DLY (surround initial delay)
Function:
This parameter adjusts the delay between the direct sound and the first reflection on the surround side
of the sound field. You can only adjust this parameter when at least two front channels and two rear
channels are used.
Control range: 1 – 49 msec
ADVANCED
OPERATION
This parameter adjusts the delay between the direct sound and the first reflection in the surround sound
field.
Control range: 0 – 49 msec (The range depends on the signal format.)
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
English
53
0110AX620(GB)_50-54_EN
53
1/23/1, 9:29 AM
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
■ S.ROOM SIZE (surround room size)
Function:
This parameter adjusts the apparent size of the surround sound field.
Control range: 0.1 – 2.0
■ S.LIVENESS (surround liveness)
Function:
This parameter adjusts the apparent reflectivity of the virtual walls in the surround sound field.
Control range: 0 – 10
■ CT.DELAY (center delay)
Function:
These parameters adjust the sound delay for each channel in 5 channel stereo mode.
Control range: 0 – 50 msec
■ LS.DELAY (left surround delay)
Function:
These parameters adjust the sound delay for each channel in 5 channel stereo mode.
Control range: 0 – 50 msec
■ RS.DELAY (right surround delay)
Function:
These parameters adjust the sound delay for each channel in 5 channel stereo mode.
Control range: 0 – 50 msec
54
0110AX620(GB)_50-54_EN
54
1/23/1, 9:29 AM
APPENDIX
TROUBLESHOOTING
■ General
Problem
Cause
Remedy
Refer to
page
19
The protection circuitry has been
activated.
Make sure all speaker wire connections on
this unit and on all speakers are secure and
that the wire for each connection does not
touch anything other than its respective
connection.
The setting for the on-screen display is set to
“DISPLAY OFF”.
Select the full display or short display mode.
20
The BLUE BACK setting under “9
DISPLAY SET” on the SET MENU is set
to OFF, and no video signal is input to this
unit.
Incorrect input or output cable connections.
Set BLUE BACK to AUTO to always show
the OSD.
37
Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
12 – 15
An appropriate input source has not been
selected.
Select an appropriate input source with
INPUT l / h or 6CH INPUT (or the input
selector buttons).
24
The speaker connections are not secure.
Secure the connections.
The main speakers to be used have not
been selected properly.
Select the main speakers with SPEAKERS A
and/or B.
24
The volume is turned down.
Turn up the volume.
25
The sound is muted.
Press MUTE or any operation buttons to
cancel a mute and adjust the volume.
25
Digital signals other than PCM audio,
Dolby Digital or DTS signal which this
unit cannot reproduce are being input to
this unit by playing a CD-ROM, etc.
Play a source whose signals this unit can
reproduce.
—
The picture does not
appear.
The output and input for the video are
connected to different types of video jacks.
Make connections using the same type of
jack (between composites, S-VIDEOs, or
components) for both the input and output.
The sound suddenly
goes off.
The protection circuit has been activated
because of a short circuit, etc.
Check the IMPEDANCE SELECTOR switch
is set to the appropriate position and then turn
the unit back on.
19
Check the speaker wires are not touching each
other and then turn the unit back on.
16, 17
The sleep timer has functioned.
Turn on the power, and play the source again.
39
The sound is muted.
Press MUTE or any operation buttons to
cancel a mute and adjust the volume.
25
Incorrect cable connections.
Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
On-screen display
does not appear.
No sound and/or no
picture.
Only the speaker on
one side can be heard.
16, 17
16, 17
14, 15
APPENDIX
Set the switch fully to the left or right position
when the unit is in the standby mode.
ADDITIONAL
INFORMATION
The IMPEDANCE SELECTOR switch on
the rear panel is not fully set to the left or
right position.
ADVANCED
OPERATION
19
BASIC
OPERAIONT
Firmly connect the power cord.
PREPARATION
The power cord is not connected or the plug
is not completely inserted.
The unit fails to turn
on when STANDBY/ON
(or POWER) is
pressed, or enters in
the standby mode
soon after the power
has been turned on.
INTRODUCTION
Refer to the chart below when the unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed
below or if the instruction below does not help, set this unit in the standby mode, disconnect the power cord and contact
the nearest authorized YAMAHA dealer or service center.
12 – 17
English
55
0111AX620(GB)_55-62_EN
55
1/23/1, 9:54 AM
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
No sound from the
effect speakers.
Remedy
The sound effect is off.
Press EFFECT to turn it on.
29
A Dolby Surround, Dolby Digital or DTS
decoding DSP program is being used with
material not encoded with Dolby Surround,
Dolby Digital or DTS.
Select another DSP program.
47, 48
25
A 96-kHz sampling digital signal is being
input to this unit.
No sound from the
center speaker.
The output level of the center speaker is set
to minimum.
Raise the level of the center speaker.
38
“1A CENTER SP” on the SET MENU is
set to NONE.
Select the appropriate mode for your center
speaker.
32
One of the Hi-Fi DSP programs (1 to 4)
has been selected.
Select another DSP program.
The source encoded with a Dolby Digital
or DTS signal does not have a center
channel signal.
No sound from the
rear speakers.
No sound from the
subwoofer.
A “humming” sound
can be heard.
The volume level is
low while playing a
record.
The output level of the rear speakers is set
to minimum.
Raise the output level of the rear speakers.
A monaural source is being played with the
program 9.
Select another DSP program.
“1D LFE/BASS OUT” on the SET MENU
is set to MAIN when a Dolby Digital or
DTS signal is being played.
Select SWFR or BOTH.
34
“1D LFE/BASS OUT” on the SET MENU
is set to SWFR or MAIN when a 2-channel
source is being played.
Select BOTH.
34
56
38
47, 48
—
“1D LFE/BASS OUT” on the SET MENU
is set to SWFR or BOTH and your system
does not include a subwoofer.
Select MAIN.
The output mode for each speaker (main,
center or rear) on the SET MENU does not
match your speaker configuration.
Select the appropriate output mode for each
speaker based on the size of the speakers in
your configuration.
32, 33
Incorrect cable connections.
Firmly connect the audio plugs. If the
problem persists, the cables may be
defective.
12 – 15
No connection from the turntable to the
GND terminal.
Connect the grounding cord of your
turntable to the GND terminal of this unit.
12, 13
The record is being played on a turntable
with an MC cartridge.
The turntable should be connected to the unit
through an MC-head amplifier.
56
0111AX620(GB)_55-62_EN
47, 48
—
The source does not contain low bass
signals (90 Hz and below).
Poor bass
reproduction.
Refer to
page
1/23/1, 9:54 AM
34
12
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Remedy
Refer to
page
12
The component connected to the REC OUT
jacks of this unit is turned off.
The effect and
surround sounds
cannot be recorded.
It is not possible to record the effect and
surround sounds by a recording component.
A source cannot be
recorded by a digital
recording component
connected to the
DIGITAL OUTPUT jack
of this unit.
A source component is only connected to the
analog input jacks of this unit.
Connect the source component to the digital
input jacks of this unit.
The sound field
parameters and some
other settings on this
unit cannot be
changed.
“10 MEMORY GUARD” on the SET MENU
is set to ON.
Select OFF.
37
Turn on the power to the component.
30
12 – 15
—
The sound is degraded
when listening with
headphones
connected to a tape
deck or CD player that
is connected to this
unit.
This unit is in the standby mode.
Turn on the power of the unit.
—
There is noise
interference from
digital or highfrequency equipment,
or the unit.
The unit is too close to the digital or highfrequency equipment.
Move the unit further away from such
equipment.
—
ADVANCED
OPERATION
Disconnect the AC power cord from the
outlet and then plug it in again after about
30 seconds.
BASIC
OPERAIONT
The internal microcomputer has been frozen
by an external electric shock (such as
lightning or excessive static electricity) or by
a power supply with low voltage.
PREPARATION
This unit does not
operate properly.
INTRODUCTION
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
English
57
0111AX620(GB)_55-62_EN
57
1/23/1, 9:54 AM
TROUBLESHOOTING
■ Remote control
Remedy
Refer to
page
Wrong distance or angle.
The remote control will function within a
maximum range of 6 m (20 feet) and no more
than 30 degrees off-axis from the front panel.
8
Direct sunlight or lighting (from an inverter
type of fluorescent lamp, etc.) is striking
the remote control sensor of this unit.
Reposition the unit.
—
The batteries are weak.
Replace all batteries with new ones.
3
The component to be controlled has not been
selected.
Set the selector dial to the appropriate position,
corresponding to the component to be
controlled.
40
Problem
The remote control
does not work nor
function properly.
Cause
The unit or other
component cannot be
controlled.
—
The remote control cannot control system
components.
The manufacturer code has not been set up
properly.
Depending on the manufacturer or the
model, some components cannot be
controlled with this unit’s remote control
even though the code has been set up
properly.
Enter the code again.
45
Try setting another code for the same
manufacturer.
Use the original remote control supplied with
your component.
—
After this unit has been exposed to a strong external electric shock (such as lightning and strong static electricity) or if
you mishandle the operation of this unit, it may not function properly. In these cases, set this unit in the standby mode,
disconnect the power cord, plug it back in after 30 seconds, and start operating.
58
0111AX620(GB)_55-62_EN
58
1/24/1, 10:55 AM
SPECIFICATIONS
VIDEO SECTION
• Minimum RMS Output Power for Main, Center, Rear
20 Hz to 20 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ................................. 90 W
1 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ................................................ 100 W
• Video Signal Type
[Europe and U.K. models] ....................................................... PAL
[China and General models] ................................................. NTSC
• DIN Standard Output Power
[Europe model only]
1 kHz, 0.7% THD, 4 ohms .................................................. 130 W
• Composite Video Signal Level ................................ 1 Vp-p/75 ohms
• Maximum Power (EIAJ)
[China and General models only]
1 kHz, 10% THD, 8 ohms ................................................... 115 W
• Component Video Signal Level
Y ........................................................................... 1 Vp-p/75 ohms
PB/CB, PR/CR ....................................................... 0.7 Vp-p/75 ohms
• Signal to Noise Ratio .................................................. 50 dB or more
• Dynamic Power (IHF)
8/6/4/2 ohms ................................................... 120/140/175/210 W
• Frequency Response (MONITOR OUT)
Composite, S-Video ................................. 5 Hz to 10 MHz, –3 dB
Component ................................................. DC to 30 MHz, –3 dB
• Damping Factor
20 Hz to 20 kHz, 8 ohms .............................................. 80 or more
GENERAL
• RIAA Equalization Deviation
PHONO (MM) .................................................................. ±0.5 dB
• Total Harmonic Distortion
PHONO MM (20 Hz to 20 kHz, 1 V, REC OUT) .... 0.02% or less
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz, 45 W, 8 ohms, Main L/R)
............................................................................... 0.06% or less
• Residual Noise (IHF-A Network)
Main L/R ................................................................ 150 µV or less
• Channel Separation (1 kHz/10 kHz)
CD (5.1 kohms terminated) to Main L/R .................. 60 dB/45 dB
• Maximum Power Consumption
[General model only]
5-ch, 10% THD ................................................................... 610 W
• AC Outlets (Total 100 W maximum)
[Europe, China and General models] ................... 2 (SWITCHED)
[U.K. model] ........................................................ 1 (SWITCHED)
• Dimension (W x H x D) ................................... 435 x 151 x 390 mm
• Weight ................................................................................... 10.5 kg
• Accessories .............................................................. Remote Control
....................................................................................... Batteries
................................................................. Quick Reference Card
........................................................................ Connection Guide
* Specifications are subject to change without notice.
ADDITIONAL
INFORMATION
• Tone Control (Main L/R)
BASS Boost/Cut ...................................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE Boost/Cut ............................................... ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION ................................................. +6 dB/60 Hz
• Power Consumption ............................................................... 260 W
Standby Mode [Europe and U.K. models] ........................... 0.9 W
ADVANCED
OPERATION
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
PHONO MM to REC OUT (5 mV, shorted)
[Europe and U.K. models] .................................... 81 dB or more
[China and General models] ................................. 86 dB or more
CD (250 mV, shorted) to Main L/R, Effect Off .... 100 dB or more
• Power Supply
[Europe and U.K. models] ................................... AC 230 V/50 Hz
[China model] ...................................................... AC 220 V/50 Hz
[General model] ......................... AC110/120/220/240 V, 50/60 Hz
BASIC
OPERAIONT
• Frequency Response
CD to Main L/R ...................................... 10 Hz to 100 kHz, –3 dB
PREPARATION
• IEC Output Power
[Europe model only]
1 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ................................................ 100 W
• S-Video Signal Level
Y ........................................................................... 1 Vp-p/75 ohms
C .................................................................... 0.286 Vp-p/75 ohms
INTRODUCTION
AUDIO SECTION
• Phones Output ..................................................... 400 mV/560 ohms
• Input Sensitivity
CD, etc .............................................................. 150 mV/47 kohms
PHONO ............................................................. 2.5 mV/47 kohms
6CH INPUT ...................................................... 150 mV/47 kohms
APPENDIX
• Maximum Input Signal
PHONO MM (1 kHz, 0.1% THD) ...................... 100 mV or more
CD, etc. (1 kHz, 0.5% THD) .................................... 2.2 V or more
• Output Level
REC OUT ........................................................ 150 mV/1.2 kohms
PRE OUT [Europe and U.K. models only] ......... 2.1 V/1.2 kohms
SUBWOOFER .................................................... 4.0 V/1.2 kohms
English
59
0111AX620(GB)_55-62_EN
59
1/24/1, 5:40 PM
GLOSSARY
■ Dolby Surround
■ LFE 0.1 channel
Dolby Surround uses a four analog channel recording
system to reproduce realistic and dynamic sound effects:
two left and right main channels (stereo), a center channel
for dialog (monaural), and a rear channel for special
sound effects (monaural). The rear channel reproduces
sound within a narrow frequency range.
Dolby Surround is widely used with nearly all video tapes
and laser discs, and in many TV and cable broadcasts as
well. The Dolby Pro Logic decoder built into this unit
employs a digital signal processing system that
automatically stabilizes the volume on each channel to
enhance moving sound effects and directionality.
This channel is for the reproduction of low bass signals.
The frequency range for this channel is 20 Hz to 120 Hz.
This channel is counted as 0.1 because it only enforces a
low frequency range compared to the full-range
reproduced by the other 5 channels in a Dolby Digital or
DTS 5.1 channel systems.
■ Dolby Digital
Dolby Digital is a digital surround sound system that
gives you completely independent multi-channel audio.
With three front channels (left, center and right), and two
rear stereo channels, Dolby Digital provides five fullrange audio channels. With an additional channel
especially for bass effects, called LFE (low frequency
effect), the system has a total of 5.1 channels (LFE is
counted as 0.1 channel).
Using two-channel stereo for the rear speakers, more
accurate moving sound effects and surround sound
environment are possible than with Dolby Surround. The
wide dynamic range (from maximum to minimum
volume) reproduced by the five full-range channels and
the precise sound orientation generated using digital
sound processing provide listeners with previously
unheard of excitement and realism.
With this unit, any sound environment from monaural up
to a 5.1-channel configuration can be freely selected for
your enjoyment.
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
■ CINEMA DSP
■ SILENT CINEMA
YAMAHA has developed a natural, realistic sound effect
DSP algorithm for headphones.
Parameters for headphones have been set for each sound
field so that accurate representations of all the sound field
programs can be enjoyed on headphones.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA has developed a virtual CINEMA DSP
algorithm that allows you to enjoy DSP sound field
surround effects even without any rear speakers by using
virtual rear speakers.
It is even possible to enjoy virtual CINEMA DSP in a
minimum two-speaker system that does not include a
center speaker.
DTS digital surround was developed to replace the analog
soundtracks of movies with a six-channel digital sound
track, and is now rapidly gaining popularity in movie
theaters around the world. Digital Theater Systems Inc.
has developed a home theater system so that you can
enjoy the depth of sound and natural spatial
representation of DTS digital surround in your home.
This system is practically distortion-free, clear 6-channel
sound (technically, a left, right and center channels, two
rear channels, plus an LFE 0.1 channel as a subwoofer,
for a total of 5.1 channels).
60
0111AX620(GB)_55-62_EN
60
D I G I T A L
Since the Dolby Surround and DTS systems were
originally designed for use in movie theaters, their effect
is best felt in a theater having many speakers and
designed for acoustic effects. Since home conditions,
such as room size, wall material, number of speakers, and
so on, can differ so widely, it’s inevitable that there are
differences in the sound heard as well. Based on a wealth
of actually measured data, YAMAHA CINEMA DSP uses
YAMAHA original sound field technology to combine
Dolby Pro Logic, Dolby Digital and DTS systems to
provide the visual and audio experience of movie theater
in the listening room of your own home.
1/23/1, 9:54 AM
GLOSSARY
■ I/O assignment (SET MENU)
With S VIDEO signal system, the video signal normally
transmitted using a pin cable is separated and transmitted
as the Y signal for the luminance and the C signal for the
chrominance through the S VIDEO cable. Using the S
VIDEO jack eliminates video signal transmission loss and
allows recording and playback of even more beautiful
images.
Although component is normally connected according to
jack names shown on the rear panel, this unit includes a
function that assigns jacks according to the component
being connected. If the component being used differs
from the component name shown for this unit’s
component video input jacks or digital input/output jacks,
it is possible to assign jacks according to the component
being connected. This makes it possible to change the
jack assignment and effectively connect more component.
■ Component video signal
PREPARATION
With the component video signal system, the video signal
is separated into the Y signal for the luminance and the
PB/CB and PR/CR signals for the chrominance. Color can
be reproduced more faithfully with this system because
each of these signals is independent. The component
signal is also called the “color difference signal” because
the luminance signal is subtracted from the color signal.
A monitor with component input jacks is required in order
to use the component signal for output.
INTRODUCTION
■ S VIDEO signal
■ PCM (Linear PCM)
BASIC
OPERAIONT
Linear PCM is a signal format under which an analog
audio signal is digitized, recorded and transmitted without
using any compression. This is used as a method of
recording CDs and DVD audio. The PCM system uses a
technique for sampling the size of the analog signal per
very small unit of time. Standing for “pulse code
modulation”, the analog signal is encoded as pulses and
then modulated for recording.
ADVANCED
OPERATION
■ Sampling frequency and number
of quantized bits
ADDITIONAL
INFORMATION
When digitizing an analog audio signal, the number of
times the signal is sampled per second is called the
sampling frequency, while the degree of fineness when
converting the sound level into a numeric value is called
the number of quantized bits.
The range of rates that can be played back is determined
based on the sampling rate, while the dynamic range
representing the sound level difference is determined by
the number of quantized bits. In principle, the higher the
sampling frequency, the wider the range of frequencies
that can be played back, and the higher the number of
quantized bits, the more finely the sound level can be
reproduced.
APPENDIX
English
61
0111AX620(GB)_55-62_EN
61
1/23/1, 9:54 AM
INDEX
A
L
Accesories ................................................................................... 3
AC outlets .................................................................................. 19
LFE ...................................................................................... 36, 60
B
Manufacturer codes ................................................................ 45, i
Memory back-up ........................................................... 32, 38, 51
MEMORY GUARD (SET MENU) ........................................... 37
Muting ....................................................................................... 25
Balance (L/R BALANCE) (SET MENU) ................................. 34
BGV function ............................................................................ 26
C
CBL/SAT position ..................................................................... 44
CD position ................................................................................ 42
CINEMA DSP ..................................................................... 47, 60
Component video ...................................................................... 61
Connections
Audio components (MD recorder, CD recorder,
CD player and turntable) .................................................... 12
External amplifier (Europe and U.K. models only) ........... 18
External decoder ................................................................. 18
Power supply cords ............................................................ 19
Speakers ............................................................................. 16
Video components (DVD player, VCR and
TV/digital TV or cable TV/satellite tuner) ......................... 14
D
Delay time ................................................................................. 37
DISPLAY SET (SET MENU)
BLUE BACK ..................................................................... 37
DIMMER ........................................................................... 37
OSD SHIFT ........................................................................ 37
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .......................................................................... 36
LFE LEVEL ....................................................................... 36
Dolby Digital ............................................................................. 60
Dolby Surround (Dolby Pro Logic) ........................................... 60
DSP program
CINEMA DSP program ...................................................... 47
Hi-Fi DSP program ............................................................. 47
DTS ........................................................................................... 60
DTS SET (SET MENU) ............................................................ 36
Dust protection cap .................................................................... 12
DVD/LD position ...................................................................... 43
DVD MENU position ................................................................ 43
E
External decoder ........................................................................ 18
F
Front panel ................................................................................... 4
Front panel display ...................................................................... 9
H
HP TONE CTRL (SET MENU) ................................................ 35
I
I/O ASSIGNMENT (SET MENU) ...................................... 35, 61
IMPEDANCE SELECTOR switch ........................................... 19
INPUT MODE (SET MENU) ................................................... 35
Input modes ............................................................................... 26
M
P
PCM ........................................................................................... 61
PHONO jack .............................................................................. 12
Playing ....................................................................................... 24
Power supply cords ................................................................... 19
R
Rear panel .................................................................................. 10
Recording .................................................................................. 30
Remote control
Basic operation ..................................................................... 6
Batteries ................................................................................ 3
Operation range .................................................................... 8
Setup codes ......................................................................... 45
S
Sampling frequency ............................................................. 25, 61
Selector dial ........................................................................... 6, 40
SET MENU ............................................................................... 31
SILENT CINEMA ............................................................... 29, 60
Sleep timer ................................................................................. 39
Sound field ................................................................................ 50
SP DELAY TIME (SET MENU) .............................................. 37
Speaker
Output balance (test tone) .................................................. 22
Output levels (LEVEL mode) ............................................ 38
Output mode (SET MENU) ............................................... 21
Placement ........................................................................... 11
SPEAKER SET (SET MENU)
CENTER SP ....................................................................... 32
LFE/BASS OUT ................................................................ 34
MAIN LEVEL .................................................................... 34
MAIN SP ............................................................................ 33
REAR L/R SP ..................................................................... 33
Stereo reproduction ................................................................... 29
Subwoofer ................................................................................. 17
S VIDEO ................................................................................... 61
T
TAPE/MD position .................................................................... 42
Test tone (TEST DOLBY SUR.) ............................................... 22
TV position ................................................................................ 44
V
VCR position ............................................................................. 44
Video jack .................................................................................. 14
Virtual CINEMA DSP ......................................................... 29, 60
62
0111AX620(GB)_55-62_EN
62
1/24/1, 5:40 PM
ATTENTION : TENIR COMPTE DES PRÉCAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
1 Lire attentivement ce manuel pour obtenir le
meilleur fonctionnement de l’appareil. Le conserver
dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
2 Installer l’appareil dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre, et en veillant à ménager au moins
30 cm au-dessus, 20 cm sur chaque côté et 10 cm à
l’arrière pour qu’il soit bien ventilé; veiller à ce qu’il
ne soit pas dans la lumière directe du soleil, au
voisinage de source de chaleur, ni exposé à la
poussière, au froid, à l’humidité ou aux vibrations.
3 Placer cet appareil loin des autres appareils
électriques, moteurs électriques et transformateurs
pour éviter un ronflement. Pour ne pas risquer un
incendie ou une électrocution, ne pas placer cet
appareil dans un endroit où il pourrait être exposé
à la pluie ou à tout autre type de liquide.
4 Ne pas exposer cet appareil à de brusques
variations de températures (du froid au chaud) et
ne pas le placer dans un milieu très humide (pièce
avec un humidificateur, par exemple) pour
empêcher la formation de condensation à
l’intérieur. Ceci pourrait causer une électrocution,
un incendie, des dommages à l’appareil et/ou des
blessures.
5 Ne pas placer au-dessus de cet appareil :
– d’autres éléments de la chaîne car ils pourraient
provoquer des dommages et/ou une
décoloration de la surface de l’appareil ;
– des objets à flamme vive (bougies, par exemple)
car ils pourraient causer un incendie, des
dommages à cet appareil et/ou des blessures.
– des récipients contenant du liquide car ils
pourraient se renverser et causer une
électrocution et/ou endommager l’appareil.
6 Ne pas couvrir l’appareil avec un journal, une
nappe, un rideau etc., afin de ne pas faire obstacle
au rayonnement de chaleur. L’augmentation de
température à l’intérieur de l’appareil pourrait
causer un incendie, des dommages à l’appareil et/
ou des blessures.
7 Ne pas brancher cet appareil à une prise murale
avant d’avoir terminé tous les raccordements.
12 N’utiliser que la tension spécifiée sur l’appareil.
L’utilisation de l’appareil avec une tension
supérieure à la valeur spécifiée est dangereuse et
peut causer un incendie, des dommages à cet
appareil et/ou des blessures. YAMAHA ne saurait
être tenu responsable de dommages dus à
l’utilisation de cet appareil avec une tension autre
que celle qui est spécifiée.
13 Pour ne pas risquer des dommages par la foudre,
débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale en cas d’orage.
14 Prendre toutes les précautions nécessaires pour
que des objets et/ou liquide ne puissent pas
tomber à l’intérieur de l’appareil.
15 Ne pas essayer de modifier ou de réparer soi-même
l’appareil. Confier toute réparation à un service
après-vente YAMAHA qualifié. Le boîtier de
l’appareil ne doit en aucun cas être ouvert.
16 Lorsqu’on prévoit que l’appareil restera longtemps
inutilisé (vacances, par exemple), débrancher le
cordon d’alimentation de la prise murale.
17 Avant de conclure que cet appareil est défectueux,
lire la section “EN CAS DE DIFFICULTÉ” sur les
erreurs d’utilisation courantes.
18 Avant de déplacer cet appareil, appuyer sur
STANDBY/ON pour mettre l’appareil en veille et
débrancher le cordon d’alimentation de la prise de
courant.
19 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
(modèles pour la Chine et général seulement)
AVANT de brancher cet appareil à la prise de
courant, s’assurer que le sélecteur de tension
(VOLTAGE SELECTOR) au dos de l’appareil se
trouve sur la position correspondant à la tension
du secteur.
Les tensions sont de 110/120/220/240 V CA,
50/60 Hz.
Même éteint, cet appareil n’est pas déconnecté du
secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il
se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil
consomme une très faible quantité de courant.
8 Ne pas utiliser cet appareil sens dessus-dessous. Il
pourrait surchauffer et causer des dommages.
9 Ne pas utiliser de force sur les interrupteurs,
boutons et/ou cordons.
10 Débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale en le tenant par la prise. Ne pas tirer sur le
cordon lui-même.
11 Ne pas nettoyer cet appareil avec des produits
chimiques. Ceci pourrait endommager la finition.
Utiliser un chiffon propre et sec.
ATTENTION
II
0201AX620(GB)_Cau_F
2
1/24/1, 10:13 AM
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES
OPÉRATIONS ÉVOLUÉES
CARACTÉRISTIQUES ....................................... 2
PRÉPARATION .................................................... 3
Vérification du contenu de l’emballage ................... 3
Mise en place des piles dans la télécommande ........ 3
LES COMMANDES ET LEURS
FONCTIONS ..................................................... 4
PRÉPARATIFS
CONFIGURATION DES ENCEINTES ........... 11
Choix des enceintes ................................................ 11
Emplacement des enceintes .................................... 11
AFFICHAGE SUR ÉCRAN (OSD) ................... 20
Modes OSD ............................................................ 20
Sélection du mode OSD ......................................... 20
PARAMÈTRES DE MODE DES
ENCEINTES .................................................... 21
Résumé des paramètres 1A à 1E de
SPEAKER SET .................................................. 21
Avant de commencer .............................................. 22
Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.) ... 22
OPÉRATIONS DE BASE
LECTURE DE BASE ......................................... 24
Modes d’entrée et indications ................................ 26
Sélection d’un programme de champ sonore ......... 28
Restitution stéréo normale ...................................... 29
Activation de la minuterie d’arrêt ........................... 39
Désactivation de la minuterie d’arrêt ..................... 39
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE ..... 40
Cadran sélecteur ..................................................... 40
Touches ayant les mêmes fonctions sur toutes les
positions du cadran sélecteur ............................. 41
Commande d’éléments raccordés à cet appareil .... 41
Nom des touches et leur fonction pour chaque
position du cadran sélecteur ............................... 42
Programmation des codes fabricant ....................... 45
Retour aux réglages d’usine ................................... 46
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE ........ 47
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE DES
ENCEINTES .................................................... 22
RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES
D’EFFET .......................................................... 38
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE
(SLEEP) ........................................................... 39
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
Avant de raccorder les éléments ............................. 12
Raccordement d’éléments audio ............................ 12
Raccordement d’éléments vidéo ............................ 14
Raccordement des enceintes ................................... 16
Raccordement d’un amplificateur externe
(Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni
seulement) .......................................................... 18
Raccordement d’un décodeur externe .................... 18
Sélecteur d’impédance
(IMPEDANCE SELECTOR) ............................. 19
Branchement des cordons d’alimentation .............. 19
Réglage des paramètres de SET MENU ................ 31
1 SPEAKER SET (paramètres de mode des
enceintes) ........................................................... 32
2 L/R BALANCE (équilibrage des enceintes
principales gauche et droite) .............................. 34
3 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité du
casque) ............................................................... 35
4 I/O ASSIGNMENT
(affectation d’entrée/sortie) ................................ 35
5 INPUT MODE (mode d’entrée initial) .............. 35
6 DOLBY D. SET
(paramétrage du Dolby Digital) ......................... 36
7 DTS SET (niveau LFE DTS) ............................. 36
8 SP DELAY TIME
(temps de retard des enceintes) .......................... 37
9 DISPLAY SET (réglage de l’affichage) ............. 37
10MEMORY GUARD
(verrouillage des réglages) ................................. 37
OPÉRATIONS
DE BASE
RACCORDEMENTS .......................................... 12
SET MENU .......................................................... 31
PRÉPARATIFS
Panneau avant ........................................................... 4
Télécommande ......................................................... 6
Description des touches numériques ........................ 7
Utilisation de la télécommande ................................ 8
Afficheur du panneau avant ...................................... 9
Panneau arrière ....................................................... 10
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Programmes Hi-Fi DSP .......................................... 47
Programmes CINEMA DSP ................................... 47
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE .... 50
Qu’est-ce qu’un champ sonore ? ............................ 50
Paramètres des programmes de champ sonore
numérique .......................................................... 50
Modification des valeurs des paramètres ............... 51
Réinitialisation de paramètres
aux valeurs d’usine ............................................. 51
Description des paramètres de champ sonore ........ 52
ANNEXES
ENREGISTREMENT DE BASE ....................... 30
ANNEXES
EN CAS DE DIFFICULTÉ ................................ 55
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......... 59
GLOSSAIRE ....................................................... 60
INDEX .................................................................. 62
Français
1
0202AX620(GB)_1-10_F
1
1/24/1, 10:13 AM
CARACTÉRISTIQUES
Amplification de puissance 5 canaux
Autres caractéristiques
◆ Puissance de sortie efficace minimum
(distorsion harmonique totale de 0,06 %,
20 Hz – 20 kHz)
Principaux : 90 W + 90 W (8 Ω)
Central :
90 W (8 Ω)
Arrière :
90 W + 90 W (8 Ω)
◆ Puissance maximum (EIAJ)
[Modèles pour la Chine et général seulement]
(distorsion harmonique totale de 10 %, 1 kHz)
Principaux : 115 W + 115 W (8 Ω)
Central :
115 W (8 Ω)
Arrière :
115 W + 115 W (8 Ω)
◆ Convertisseur numérique/analogique de 96 kHz/
24 bits
◆ Menu de réglage (“SET MENU”) à
10 paramètres permettant d’adapter d’une
manière optimale cet appareil à la chaîne
audiovisuelle
◆ Générateur de signal test facilitant l’équilibrage
du son entre les enceintes
◆ Entrée décodeur externe 6 canaux pour les futurs
formats sonores
◆ Touche BASS EXTENSION pour l’accentuation
de la réponse dans les graves
◆ Fonction d’affichage sur écran (OSD) facilitant
l’utilisation de l’appareil
◆ Entrée/sortie de signal S-vidéo possible
◆ Capacité d’entrée/sortie vidéo composantes
(“component”)
◆ Prises de signal audio numérique optique et
coaxiale
◆ Minuterie de mise en veille (SLEEP)
◆ Télécommande avec codes fabricant
préprogrammés
Processeur de champ sonore
numérique multi-modes
◆
◆
◆
◆
◆
Décodeur DTS
Décodeur Dolby Prologic
Décodeur Dolby Digital
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP : utilisation combinée de la
technologie YAMAHA DSP et d’un décodeur
Dolby Prologic, Dolby Digital ou DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA
• y indique un conseil d’utilisation.
• Certaines opérations peuvent à la fois être commandées depuis le panneau avant et depuis la télécommande. Dans
ce cas, si la touche de la télécommande ne porte pas le même nom que celle du panneau avant, son nom est indiqué
entre parenthèses dans ce manuel.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” et le double D sont des marques
déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Travaux confidentiels non publiés. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Tous droits réservés.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet
américain n°5.451.942 et brevets mondiaux accordés ou en
instance. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
déposées par Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
2
0202AX620(GB)_1-10_F
2
1/24/1, 10:13 AM
PRÉPARATION
INTRODUCTION
Vérification du contenu de l’emballage
S’assurer qu’aucun des accessoires ci-dessous ne manque.
Piles au manganèse (x4)
(AAA, R03, UM-4)
Télécommande
Guide des raccordements
(Connection guide)
PREPARATION
Carte de référence
(Quick Reference Card)
Quick Reference Card
A/B/C/D/E
BASIC
OPERAIONT
2
Lorsque les batteries se déchargent, la portée de la
télécommande diminue. Le témoin cesse alors de
clignoter ou sa lumière diminue. Remplacer alors toutes
les piles ensemble.
Il se peut que le contenu de la mémoire s’efface si on
laisse la télécommande sans piles pòûdant plus de
2 minutes ou si les piles à l’intérieur sont
complètement déchargées. Dans un tel cas, insérer des
piles neuves, puis reprogrammer les codes fabricant
ayant pu être effacés.
Remarque
• Si les piles ont coulé, les jeter immédiatement. Ne pas toucher
du liquide ayant fui et éviter qu’il ne vienne en contact avec
des vêtements, etc. Nettoyer complètement le compartiment
des piles avant de mettre en place les nouvelles piles.
3
■ Remarques sur les piles
Français
• Remplacer les piles périodiquement.
• Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves.
• Ne pas utiliser des piles de types différents ensemble
(piles alcalines et au manganèse, par exemple). Lire
attentivement ce qui est indiqué sur les piles car elles
peuvent être de types différents même si elles sont de
même forme et de même couleur.
3
0202AX620(GB)_1-10_F
3
APPENDIX
1
■ Remplacement des piles
ADDITIONAL
INFORMATION
Insérer les piles dans le bon sens en faisant correspondre
leurs marques + et – avec les marques de polarité (+ et –)
à l’intérieur du compartiment des piles.
ADVANCED
OPERATION
Mise en place des piles dans la
télécommande
1/24/1, 10:13 AM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau avant
2
1
3
4
5
6
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
–
S VIDEO
SILENT
8
9
EFFECT
OFF
PHONES
7
6CH INPUT
INPUT
0
q
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
w
erty
u
1 STANDBY/ON
5 VOLUME
Appuyer sur cette touche pour allumer ou mettre en veille
l’appareil. Lorsqu’on allume l’appareil, on entend un
déclic et le son ne se fait entendre qu’après 4 ou
5 secondes.
Tourner ce bouton pour régler le niveau de sortie de tous
les canaux audio.
Ce réglage est sans effet sur le niveau REC OUT.
Mode veille
Dans ce mode, l’appareil consomme une très faible
quantité de courant afin de pouvoir continuer à capter
les signaux infrarouges de la télécommande.
2 Capteur de télécommande
Reçoit les signaux provenant de la télécommande.
3 Afficheur du panneau avant
Indique des informations sur l’état de fonctionnement de
l’appareil.
4 INPUT MODE
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode
d’entrée pour des sources envoyant plusieurs types de
signaux à cet appareil (voir page 26 pour plus de détails).
Il n’est pas possible de contrôler le mode d’entrée si l’on
sélectionne 6CH INPUT comme source d’entrée.
6 6CH INPUT
Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source
raccordée aux prises 6CH INPUT. La source ainsi
sélectionnée a priorité sur la source sélectionnée avec
INPUT l / h (ou avec les touches de sélection d’entrée
de la télécommande).
7 BASS EXTENSION ON/OFF
Lorsque cette touche est enfoncée (ON), ceci accentue les
graves de +6 dB (60 Hz) sur les enceintes principales
gauche et droite tout en maintenant l’équilibre tonal
général. Cette accentuation est utile lorsqu’il n’y a pas de
subwoofer.
Noter, toutefois, qu’elle peut être impercetible si l’on a
choisi l’option SMALL pour “1B MAIN SP” de SET
MENU et l’option SWFR pour “1D LFE/BASS OUT”.
4
0202AX620(GB)_1-10_F
4
1/24/1, 10:13 AM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
8 BASS
9 TREBLE
Remarque
• Si l’on augmente ou diminue excessivement la réponse dans les
hautes fréquences ou dans les basses fréquences, il se peut que
la qualité tonale des enceintes centrale et arrière diffère de celle
des enceintes principales gauche et droite.
0 SPEAKERS A/B
q Prise PHONES
Cette prise permet de brancher un casque pour une écoute
privée. Le son est alors coupé aux enceintes.
y
y EFFECT
Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les
enceintes d’effet (centrale et arrière). Si l’on désactive les
enceintes d’effet avec cette touche, tous les signaux audio
Dolby Digital et DTS à l’exception de ceux pour le canal
LFE sont dirigés vers les canaux principaux gauche et
droit.
Lorsque les signaux Dolby Digital et DTS sont mélangés,
il se peut que le niveau de signal du canal principal
gauche ne soit pas le même que celui du canal principal
droit.
u INPUT l / h
Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source
d’entrée CD, TUNER, MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL,
VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR que l’on désire
écouter ou regarder.
ADVANCED
OPERATION
(Modèles pour l’Europe el Royaume-Uni seulement)
• Lorsqu’un casque est branché, aucun signal ne sort par les
prises OUTPUT.
t DSP PROGRAM
Permet de placer la molette multifonctions en mode de
sélection de programme DSP.
BASIC
OPERAIONT
Lorsque ces touches sont enfoncées (ON), la paire
d’enceintes principales raccordée aux bornes A et/ou B du
panneau arrière sont áctivées.
r Molette multifonctions
Après que l’on a appuyé sur SET MENU, cette molette
permet de sélectionner et de modifier les paramètres de
SET MENU.
Permet de sélectionner un programme DSP en appuyant
sur DSP PROGRAM.
PREPARATION
Tourner ce bouton pour régler la réponse dans les hautes
fréquences pour les enceintes principales gauche et droite.
Tourner ce bouton vers la droite pour augmenter la
réponse dans les hautes fréquences et vers la gauche pour
la diminuer.
e SET MENU
Cette touche fait apparaître SET MENU.
INTRODUCTION
Tourner ce bouton pour régler la réponse dans les basses
fréquences pour les enceintes principales gauche et droite.
Tourner ce bouton vers la droite pour augmenter la
réponse dans les basses fréquences et vers la gauche pour
la diminuer.
w Prises VIDEO AUX
Ces prises reçoivent les signaux audio et vidéo d’une
source externe portable telle qu’une console de jeux. Pour
restituer les signaux de la source reçus par ces prises,
sélectionner V-AUX comme source d’entrée.
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Français
5
0202AX620(GB)_1-10_F
5
1/24/1, 10:13 AM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Télécommande
Cette section décrit les commandes de la télécommande
pour les opérations de base de l’appareil. Placer d’abord
le cadran sélecteur sur la position AMP/TUN. Pour plus
d’informations, voir “FONCTIONS DE LA
TÉLÉCOMMANDE”.
3 Touches numériques (touches de sélection
d’entrée)
Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source
d’entrée.
Pour plus d’informations sur les touches numériques, voir
“Description des touches numériques”.
4 6CH INPUT
1
2
0
q
Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source
raccordée aux prises 6CH INPUT.
5 TEST
w
Sélectionner la
position AMP/TUN.
Appuyer sur cette touche pour l’émission d’un signal test.
6 ON SCREEN
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode
d’affichage sur écran (OSD) pour le moniteur vidéo.
7 j / i (–/+)
3
Appuyer sur ces touches pour régler les paramètres des
programmes DSP et de SET MENU.
–/+ apparaît sur l’affichage sur écran.
EFFECT
4
5
6
e
A/B/C/D/E
r
7
8
t
8 LEVEL
Appuyer sur cette touche pour sélectionner les canaux des
enceintes d’effet (centrale, arrière et subwoofer) afin de
pouvoir en régler individuellement le niveau de sortie.
9 SLEEP
Appuyer sur cette touche pour activer la minuterie de
mise en veille.
0 INPUT
Appuyer sur cette touche pour utiliser les touches
numériques pour la sélection d’entrée.
q Témoin
TV POWER
TV VOLUME
9
y
Ce témoin clignote lorsque la télécommande envoie des
signaux.
u
w Cadran sélecteur
i
Tourner ce cadran pour sélectionner l’élément de la
chaîne à commander. (Pour que l’élément sélectionné
puisse être commandé, le code fabricant correct doit avoir
été programmé. Voir “Programmation des codes
fabricant”.) La télécommande est alors placée dans le
mode de commande de cet élément.
TV INPUT
o
e A/B/C/D/E, PRESET –/+
1 DSP
Appuyer sur cette touche pour utiliser les touches
numériques pour la sélection des programmes DSP.
2 Fenêtre indicatrice
Cette fenêtre indique le nom de l’élément de la chaîne qui
peut être commandé.
Lorsqu’on utilise un tuner YAMAHA, appuyer sur ces
touches pour sélectionner une station mémorisée.
A/B/C/D/E :
Pour sélectionner l’un des cinq groupes
de stations mémorisées (A à E).
PRESET –/+ : Pour sélectionner un numéro de station
mémorisée (1 à 8).
r u/d
Appuyer sur ces touches pour sélectionner les paramètres
des programmes DSP et de SET MENU.
6
0202AX620(GB)_1-10_F
6
1/24/1, 10:13 AM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
t SET MENU
Appuyer sur cette touche pour accéder à SET MENU.
y POWER
u STANDBY
A
B
Appuyer sur cette touche pour mettre l’appareil en veille.
i VOLUME +/–
Appuyer sur ces touches pour augmenter ou diminuer le
volume.
Appuyer sur cette touche pour mettre le son en sourdine.
Pour revenir au niveau de son antérieur, appuyer à
nouveau sur cette touche.
Touches de
groupe de
programmes
DSP
EFFECT
A
1
Appuyer sur DSP quelle que soit la position
du cadran sélecteur.
Le témoin s’allume pendant 3 secondes environ.
2
Tant que le témoin est allumé, on peut
sélectionner le programme DSP avec les
touches numériques et activer ou désactiver
les enceintes d’effet (centrale et arrière) en
appuyant sur la touche EFFECT.
Description des touches
numériques
■ Pour sélectionner une source
d’entrée
B
1
2
Placer le cadran sélecteur sur DSP/TUN.
Touches de
sélection d’entrée
ADDITIONAL
INFORMATION
On peut sélectionner un programme DSP
directement avec les touches numériques et
activer ou désactiver les enceintes d’effet
(centrale et arrière) en appuyant sur la
touche EFFECT.
ADVANCED
OPERATION
Les touches numériques ont des fonctions différentes
selon la position du cadran sélecteur ou de la combinaison
d’autres instructions.
BASIC
OPERAIONT
EFFECT
Ces touches permettent d’activer ou désactiver les
enceintes d’effet (centrale et arrière) dans les cas
suivants :
• quand le cadran sélecteur se trouve sur DSP/TUN.
• pendant que le témoin est allumé (3 secondes environ)
après que l’on a appuyé sur DSP.
PREPARATION
o MUTE
INTRODUCTION
Appuyer sur cette touche pour allumer cet appareil.
■ Pour sélectionner un programme
DSP et activer ou désactiver les
enceintes d’effet (centrale et
arrière)
6CH INPUT
Appuyer sur INPUT quelle que soit la
position du cadran sélecteur.
Le témoin s’allume pendant 3 secondes environ.
2
Tant que le témoin est allumé, on peut
sélectionner une source d’entrée avec les
touches numériques et 6CH INPUT.
APPENDIX
1
Français
7
0202AX620(GB)_1-10_F
7
1/24/1, 10:13 AM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Utilisation de la télécommande
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
–
+
–
+
30°
30°
6 m environ
La télécommande émet un faisceau infrarouge
directionnel. La diriger directement vers le capteur
infrarouge de l’appareil.
■ Précautions d’utilisation de la
télécommande
• Ne pas renverser d’eau ou autre liquide sur la
télécommande.
• Ne pas faire tomber la télécommande.
• Ne pas laisser ou ranger la télécommande dans les
conditions suivantes :
– forte humidité ou chaleur (proximité d’un chauffage,
four ou bain) ;
– endroits poussiéreux ;
– endroits très froids.
8
0202AX620(GB)_1-10_F
8
1/24/1, 10:13 AM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Afficheur du panneau avant
2 3
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
PCM
6
4
V-AUX
VCR2/DVR
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
SLEEP
dB
ms
SP
AB
8
7
2 Indicateur VIRTUAL
Cet indicateur s’allume lorsque le mode Virtual CINEMA
DSP est utilisé.
3 Indicateurs g et o
4 Indicateur de source d’entrée
Cet indicateur indique par un curseur la source d’entrée
actuelle.
0
q
7 Indicateur de casque
Cet indicateur s’allume lorsqu’un casque est branché.
8 Indicateurs de programme DSP
Le nom du programme DSP sélectionné s’allume lorsque
le programme ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER
1, MOVIE THEATER 2 ou q/DTS SURROUND est
sélectionné.
9 Affichage multi-informations
Cet affichage indique le nom du programme DSP actuel
et fournit d’autres informations lors du réglage ou de la
modification des paramètres.
0 Indicateur de VOLUME
Cet indicateur indique le niveau du son.
q Indicateur SLEEP
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie d’arrêt est
activée.
ADDITIONAL
INFORMATION
5 Indicateur x
Cet indicateur s’allume lorsqu’on sélectionne un
programme DSP.
9
ADVANCED
OPERATION
Ces indicateurs s’allument selon le type de signal Dolby
restitué par cet appareil. “ g ” s’allume lorsque
le décodeur Dolby Digital intégré est activé.
“ o ” s’allume lorsque le décodeur Dolby
Prologic intégré est activé.
VOLUME
BASIC
OPERAIONT
1 Indicateur t
Cet indicateur s’allume lorsque le décodeur DTS intégré
est activé.
PHONO
PREPARATION
5
INTRODUCTION
1
6 Indicateur v
Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil restitue des
signaux audio numériques PCM (Pulse Code
Modulation).
APPENDIX
Français
9
0202AX620(GB)_1-10_F
9
1/24/1, 10:13 AM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau arrière
1 2 3
DIGITAL
INPUT
CD
4
5
6
DVD
GND
R
+
–
SPEAKERS
7
–
+
8
L
TUNER
L
MAINS
A
D-TV/CBL
COAXIAL
MAIN
OPTICAL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
AC OUTLETS
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
DVD
CENTER
D-TV/CBL
B
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
OUTPUT
VIDEO
CENTER
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
R
L
R
REAR
(SURROUND)
L
–
S VIDEO
R
R
MAIN
+
MD/CD-R
+
–
–
+
CENTER
L
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
REAR
(SURROUND)
R
DIGITAL
OUTPUT
9
PHONO
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
D-TV/CBL
DVD
AUDIO SIGNAL
OUT
VCR 1
IN
OUT
VCR 2/DVR
0
MAIN A OR B: 8
A + B:16
CENTER
:8
:8
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
A + B: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6 MIN. /SPEAKER
: 6 MIN. /SPEAKER
REAR
SUB
WOOFER
OUTPUT
q
w
(Modèle pour l’Europe)
1 Prises DIGITAL OUTPUT
8 Cordon d’alimentation
2 Prises DIGITAL INPUT
Le raccorder à une prise de courant.
9 AC OUTLET(S)
3 Borne GND
Voir page 12 pour les informations de raccordement.
Utiliser ces prises pour fournir le courant d’alimentation à
d’autres éléments audio/vidéo de la chaîne (voir page 19).
4 Prises 6CH INPUT
0 Prises pour appareils audio
Voir page 18 pour les informations de raccordement.
5 Prises pour appareils vidéo
Voir pages 12 et 13 pour les informations de
raccordement.
Voir pages 14 et 15 pour les informations de
raccordement.
q Prise SUBWOOFER
6 Bornes d’enceinte
w Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE
Voir pages 16 et 17 pour les informations de
raccordement.
7 Prises OUTPUT (Modèles pour l’Europe et le
Royaume-Uni seulement)
Voir page 18 pour les informations de raccordement.
Voir page 17 pour les informations de raccordement.
SELECTOR)
Utiliser ce sélecteur pour faire correspondre l’impédance
de sortie de l’amplificateur à celle des enceintes. Mettre
l’appareil en veille avant de changer la position du
sélecteur (voir page 19).
Modèles pour la Chine et général seulement
Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
Voir page 19.
10
0202AX620(GB)_1-10_F
10
1/24/1, 10:13 AM
PRÉPARATIFS
CONFIGURATION DES ENCEINTES
■ L’utilisation d’un subwoofer
étend le champ sonore
Enceinte
principale
(gauche)
Subwoofer
1,8 m
Enceinte centrale
Enceinte arrière
(gauche)
■ Enceintes principales
Placer les enceintes principales droite et gauche à égale
distance de la position d’écoute idéale. Ces enceintes
doivent aussi se trouver à une même distance du moniteur
vidéo à droite et à gauche.
■ Enceintes arrière
Placer ces enceintes derrière la position d’écoute à une
hauteur de 1,8 m environ en les tournant légèrement vers
l’intérieur.
■ Enceinte centrale
Aligner la façade de l’enceinte centrale sur celle du
moniteur vidéo. Placer l’enceinte aussi près du moniteur
vidéo que possible (directement au-dessous ou au-dessus,
par exemple) et au centre entre les deux enceintes
principales.
Remarque
• Si l’on n’utilise pas d’enceinte centrale, on entendra le son du
canal central par les enceintes principales droite et gauche.
Choisir alors l’option NONE pour “1A CENTER SP” de SET
MENU.
ADDITIONAL
INFORMATION
Il est possible d’étendre davantage le champ sonore en
ajoutant un subwoofer. Le subwoofer non seulement
renforce les basses fréquences des canaux
individuellement ou globalement, mais restitue aussi
fidèlement le son du canal LFE (effets basses fréquences)
lors de la lecture d’un signal Dolby Digital ou DTS. Le
subwoofer “YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System” est le choix idéal car il assure une
restitution naturelle et vive des graves.
Enceinte arrière
(droite)
ADVANCED
OPERATION
Les enceintes principales doivent être de haute
performance et pouvoir accepter la puissance maximale
de la chaîne. Il n’est pas nécessaire que les autres
enceintes aient le même niveau de performances. Pour
obtenir une localisation précise des sons, il est toutefois
préférable que les enceintes centrale et arrière soient aussi
des modèles de haute performance pouvant restituer les
sons sur tout le spectre sonore.
Enceinte principale
(droite)
BASIC OPERATION
Les enceintes principales servent pour le son principal et
les effets sonores. Ce seront probablement les enceintes
de la chaîne actuellement utilisée. Les enceintes arrière
servent pour les effets sonores et les sons d’ambiance.
L’enceinte centrale sert pour les sons centraux (dialogues,
voix, etc.). Il n’est pas indispensable d’utiliser une
enceinte centrale, mais c’est avec toutes les enceintes que
l’on obtiendra les meilleurs résultats.
Disposer les enceintes comme sur le schéma ci-dessous.
PRÉPARATIFS
Cet appareil est conçu pour offrir la meilleure qualité de
champ sonore avec cinq enceintes : des enceintes
principales gauche et droite, des enceintes arrière gauche
et droite et une enceinte centrale. Si l’on utilise des
enceintes de marques différentes (n’ayant pas la même
qualité tonale), il se peut que certains types de sons (voix
humaine, par exemple) en mouvement ne se déplacent pas
en douceur. Nous recommandons donc d’utiliser des
enceintes du même fabricant pour obtenir une qualité
tonale uniforme.
Emplacement des enceintes
INTRODUCTION
Choix des enceintes
■ Subwoofer
APPENDIX
La position du subwoofer n’est pas aussi importante car
les extrêmes-graves sont moins directionnels que les sons
aigus. Il est toutefois recommandé de le placer près des
enceintes principales. Le tourner légèrement vers le
centre de la pièce pour réduire la réflexion contre les
murs.
ATTENTION
Français
Utiliser des enceintes à blindage magnétique. Dans
certains cas, l’image du moniteur vidéo peut être
affectée même lorsqu’on utilise des enceintes à
blindage magnétique. Éloigner alors les enceintes du
moniteur vidéo.
11
0203AX620(GB)_11-18_F
11
1/24/1, 10:14 AM
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les éléments
ATTENTION
Ne jamais brancher cet appareil ou un autre élément de la chaîne au secteur tant que tous les raccordements ne sont
pas terminés.
• Veiller à effectuer tous les raccordements correctement, c’est-à-dire en connectant les bornes L (gauche) à L, les
bornes R (droite) à R, les bornes “+” à “+” et les bornes “–” à “–”. Pour certains éléments, la méthode et les noms
des bornes peuvent être différents. Consulter le mode d’emploi de chaque élément à raccorder à cet appareil.
• Pour raccorder des éléments audio YAMAHA (platine cassette, platine minidisc, lecteur de compact disque ou
changeur de compact disque, etc.), utiliser des prises de même numéro (!, @, #, etc.).
• Après avoir terminé tous les raccordements, les vérifier à nouveau pour s’assurer qu’ils sont corrects.
Raccordement d’éléments audio
■ Raccordement à des prises
numériques
Cet appareil est doté de prises numériques pour la
transmission directe des signaux numériques par câble
coaxial ou câble à fibre optique. On peut utiliser les prises
numériques pour l’entrée des flux binaires PCM, Dolby
Digital et DTS. Si l’on raccorde un appareil à la fois à la
prise COAXIAL et à la prise OPTICAL, les signaux
d’entrée de la prise COAXIAL ont priorité. Toutes les
prises d’entrée numérique acceptent des signaux
numériques échantillonnés à 96 kHz.
y
• On peut affecter l’entrée de chaque prise numérique à un
appareil en utilisant “4 I/O ASSIGNMENT” de SET MENU.
Chapeau pare-poussière
Retirer le chapeau de la prise optique
avant de raccorder le câble à fibre
optique. Ne pas jeter le chapeau. Lorsque
la prise optique n’est pas utilisée, remettre
le chapeau en place. Ce chapeau la
protège contre la poussière.
y
• La borne GND ne met pas la platine tourne-disque à la terre.
Elle réduit simplement les bruits parasites dans le signal. Dans
certains cas, les bruits parasites diminuent lorsque la platine
tourne-disque n’est pas raccordée à la borne GND.
■ Raccordement d’un tuner
Il est possible d’écouter une émission FM ou AM en
raccordant un tuner AM/FM.
Raccorder correctement les antennes pour améliorer la
réception.
Pour plus d’informations, consulter le mode d’emploi du
tuner.
■ Raccordement d’un lecteur de
compact disque
y
• La prise COAXIAL permet de raccorder un lecteur de compact
disque muni d’une prise de sortie numérique coaxiale.
• Si l’on raccorde un lecteur de compact disque à la fois à la
prise analogique et à la prise numérique, les signaux d’entrée
de la prise numérique ont priorité.
• Les prises OPTICAL de cet appareil sont à la norme EIA. Il se
peut que cet appareil ne fonctionne pas correctement si le câble
à fibre optique utilisé n’est pas conforme à cette norme.
■ Raccordement d’une platine
minidisc, d’un graveur de
compact disque ou d’une platine
cassette
y
■ Raccordement d’une platine
tourne-disque
• Si l’on raccorde l’appareil enregistreur à la fois aux prises
d’entrée et de sortie analogiques et numériques, le signal
numérique a priorité.
Remarque
Les prises PHONO permettent de raccorder une platine
tourne-disque à cellule MM ou à cellule MC à puissance
élevée. Si la platine tourne-disque comporte une cellule
MC à faible puissance, utiliser un transformateur relais en
ligne ou un préamplificateur de cellule MC pour la
raccorder à ces bornes.
Remarques
• Lorsqu’on raccorde un appareil enregistreur à cet appareil, le
laisser allumé pendant l’utilisation de cet appareil. Si l’appareil
enregistreur est éteint, cet appareil peut causer une distorsion
du son reçu d’autres éléments de la chaîne.
• La sortie numérique et la sortie analogique (REC OUT) étant
indépendantes l’une de l’autre, le signal analogique n’est sorti
qu’à la prise analogique alors que le signal numérique n’est
sorti qu’à la prise numérique.
12
0203AX620(GB)_11-18_F
12
1/24/1, 10:14 AM
RACCORDEMENTS
SUBWOOFER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
OUTPUT
Lecteur de
compact disque
Décodeur
externe
Tuner AM/FM
INTRODUCTION
COAXIAL
OUTPUT
L
C
R
L
L
R
R
R
L
SURROUND
OUTPUT
DIGITAL
INPUT
CD
CENTER
OUTPUT
DVD
GND
TUNER
D-TV/CBL
PRÉPARATIFS
L
COAXIAL
OPTICAL
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
DVD
D-TV/CBL
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
VIDEO
MD/CD-R
S VIDEO
R
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
BASIC OPERATION
L
R
DIGITAL
OUTPUT
PHONO
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
D-TV/CBL
DVD
AUDIO SIGNAL
OUT
VCR 1
IN
OUT
VCR 2/DVR
SUB
WOOFER
OUTPUT
(Modèle pour
l’Europe)
R
O
L
R
L
O
R
ADVANCED
OPERATION
L
GND
INPUT
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OUTPUT
Platine minidisc
ou graveur de
compact disque
OPTICAL
OUTPUT
Platine
tourne-disque
ADDITIONAL
INFORMATION
indique le sens du signal.
L
indique un câble analogique gauche.
R
indique un câble analogique droit.
O
indique un câble optique.
C
indique un câble coaxial.
APPENDIX
Français
13
0203AX620(GB)_11-18_F
13
1/24/1, 10:14 AM
RACCORDEMENTS
Raccordement d’éléments vidéo
■ Prises vidéo
Il y a trois types de prises vidéo. Les signaux vidéo reçus par les prises VIDEO sont des signaux vidéo composite
classiques. Les signaux vidéo reçus par les prises S VIDEO sont séparés en signaux vidéo de luminance (Y) et de
couleur (C). Les signaux S-vidéo permettent d’obtenir une restitution des couleurs de haute qualité. Les signaux vidéo
reçus par les prises COMPONENT VIDEO sont séparés en signaux vidéo de luminance (Y) et de différence de couleur
(PB/CB, PR/CR). Une prise est affectée à chacun de ces trois signaux. La description des prises vidéo “component” peut
être différente selon les éléments (Y, CB, CR/Y, PB, PR/Y, B-Y, R-Y, etc., par exemple). Ce sont les signaux vidéo
“component” qui assurent la meilleure restitution d’image.
Si l’élément vidéo comporte une sortie S-vidéo ou une sortie vidéo “component”, il peut être raccordé à cet appareil.
Raccorder la prise de sortie S-vidéo de l’élément vidéo à la prise S VIDEO ou raccorder les prises de sortie
“component” de l’élément vidéo aux prises COMPONENT VIDEO.
y
Prise VIDEO (composite)
Prise S VIDEO
Y
PB/CB
PR/CR
Prises COMPONENT VIDEO
• Chaque prise vidéo fonctionne indépendamment. Les signaux
reçus par les prises vidéo composite, S-vidéo et “component”
sont respectivement émis par les prises vidéo composite, Svidéo et “component” correspondantes.
• Si l’on effectue des raccordements S-vidéo à cet appareil, il
n’est pas nécessaire d’effectuer des raccordements vidéo
composite. Si l’on effectue à la fois les deux types de
raccordements, cet appareil donne priorité au signal S-vidéo.
• On peut affecter l’entrée des prises COMPONENT VIDEO A
et B à un élément en utilisant le paramètre “4 I/O
ASSIGNMENT” de SET MENU.
Remarques
• Utiliser un câble S-vidéo en vente dans le commerce pour un raccordement à la prise S VIDEO et des câbles vidéo en vente dans le
commerce pour le raccordement aux prises COMPONENT VIDEO.
• Lorsqu’on utilise les prises COMPONENT VIDEO, consulter le mode d’emploi de l’élément raccordé.
■ Moniteur vidéo avec prise péritel (21 broches) (Modèles pour l’Europe et
le Royaume-Uni seulement)
Effectuer le raccordement comme sur l’illustration à la page 15 avec un câble péritel en vente dans le commerce.
■ Prises VIDEO AUX (sur le panneau avant)
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO R
Ces prises permettent de raccorder une source d’entrée
vidéo telle qu’une console de jeux à cet appareil.
OPTICAL
VIDEO AUX
S
V
L
R
O
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
Console de jeux
S VIDEO OUT
14
0203AX620(GB)_11-18_F
14
1/24/1, 10:14 AM
RACCORDEMENTS
Moniteur vidéo
COMPONENT COMPONENT
OUTPUT
INPUT
INTRODUCTION
OPTICAL
OUTPUT
Prise péritel (modèles
pour l’Europe et le
Royaume-Uni seulement)
Lecteur de DVD
AUDIO
OUTPUT
O
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
VIDEO
INPUT
V
S
V
L
R
DIGITAL
INPUT
CD
PRÉPARATIFS
Pas de
connexion
DVD
GND
TUNER
D-TV/CBL
L
COAXIAL
OPTICAL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
(Modèle pour
l’Europe)
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
DVD
CENTER
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
D-TV/CBL
VIDEO
MD/CD-R
R SUB WOOFER
BASIC OPERATION
S VIDEO
R
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
L
R
PHONO
DIGITAL
OUTPUT
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
D-TV/CBL
DVD
AUDIO SIGNAL
OPTICAL
OUTPUT
V
L
AUDIO OUTPUT
R
L
R
AUDIO OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
S
VCR 1 ou VCR
2/DVR
(magnétoscope
numérique)
V
V
VIDEO
OUTPUT
VIDEO INPUT
ADDITIONAL
INFORMATION
Téléviseur
standard/
numérique ou
décodeur câble/
satellite
SUB
WOOFER
OUTPUT
ADVANCED
OPERATION
S
IN
OUT
VCR 2/DVR
AUDIO
INPUT
VIDEO
COMPONENT S VIDEO
OUTPUT OUTPUT OUTPUT
O
OUT
VCR 1
indique le sens du signal.
L
indique un câble analogique gauche.
R
indique un câble analogique droit.
O
indique un câble optique.
V
indique un câble vidéo.
S
indique un câble S-vidéo.
0203AX620(GB)_11-18_F
15
1/24/1, 10:14 AM
Français
15
APPENDIX
Lors de l’utilisation d’un lecteur de laserdisc
Raccorder la sortie du lecteur de laserdisc à la prise DVD.
Si le lecteur de laserdisc est doté d’une prise de sortie numérique OPTICAL, le raccorder à la prise OPTICAL DVD de
cet appareil. S’il est doté de prises analogiques, le raccorder aux prises DVD analogiques. S’il est doté d’une prise “RF
OUTPUT” pour la sortie d’un signal Dolby Digital RF (AC-3), utiliser un démodulateur RF en vente dans le commerce
et le raccorder à la prise OPTICAL DVD.
Si l’on désire raccorder un lecteur de DVD et un lecteur de laserdisc, raccorder le lecteur de laserdisc à la prise d’entrée
numérique (ex. D-TV/CBL) ou à la prise d’entrée analogique (D-TV/CBL, VCR 1 ou VCR 2/DVR). Pour plus
d’informations sur les raccordements et opérations, consulter le mode d’emploi du lecteur de laserdisc.
Noter que l’on peut utiliser la télécommande de cet appareil pour commander le lecteur de laserdisc en programmant le
code fabricant correspondant sur la position DVD/LD.
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes
Raccorder correctement le canal gauche (L), le canal droit (R), “+” (rouge) et “–” (noir). Si les connexions sont
mauvaises, les enceintes ne produiront pas de son. Si la polarité des connexions est inversée, le son ne sera pas naturel
et les basses manqueront de profondeur.
ATTENTION
• Utiliser des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de cet appareil.
• Veiller à ce que les extrémités dénudées des fils d’enceinte ne viennent pas en contact entre elles ou avec une
partie métallique de l’appareil. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou les enceintes.
Après avoir raccordé les enceintes, utiliser si nécessaire SET MENU pour changer les options choisies pour les
paramètres de mode des enceintes selon le nombre et la taille des enceintes utilisées.
■ Câbles d’enceinte
Un cordon d’enceinte est une paire de câbles isolés placés
côte à côte. L’un des deux câbles est identifié par une
couleur ou une forme différente (filet, rainure ou crête,
par exemple).
10 mm
1
2
1
Dénuder l’extrémité de chaque câble sur
environ 10 mm.
2
Tortiller ensemble les fils dénudés de
chaque câble pour éviter les court-circuits.
■ Raccordement aux bornes SPEAKERS
Rouge : positif (+)
Noir : négatif (–)
1
2
1
2
Desserrer le bouton.
3
Resserrer le bouton pour bloquer le câble.
3
Introduire l’extrémité dénudée du câble dans
l’orifice latéral de la borne.
y
(Modèles pour la Chine et général seulement)
• Des connexions à fiche banane sont également possibles. Serrer
tout d’abord le bouton, puis introduire le connecteur à fiche
banane dans l’extrémité de la borne correspondante.
Fiche banane
■ Bornes MAIN SPEAKERS
Ces bornes permettent de raccorder une ou deux paires d’enceintes. Si l’on n’utilise qu’une seule paire d’enceintes, la
raccorder aux bornes MAIN A ou B.
■ Bornes REAR SPEAKERS
Ces bornes permettent de raccorder une paire d’enceintes arrière.
■ Bornes CENTER SPEAKER
Ces bornes permettent de raccorder une enceinte centrale.
16
0203AX620(GB)_11-18_F
16
1/24/1, 10:14 AM
RACCORDEMENTS
Enceintes principales A
Droite
Gauche
Gauche
(Modèle pour l’Europe)
D
R
+
–
SPEAKERS
–
+
L
PRÉPARATIFS
MAINS
A
/CBL
MAIN
AC OUTLETS
TOR
T
OMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
B
OUTPUT
VIDEO
CENTER
L
R
REAR
(SURROUND)
L
–
S VIDEO
+
–
+
–
BASIC OPERATION
R
R
MAIN
+
INTRODUCTION
Droite
Enceintes principales B
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
CENTER
IMPEDANCE SELECTOR
L
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8
A + B:16
:8
:8
CENTER
REAR
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
:6
:6
SUB
WOOFER
OUTPUT
CENTER
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
ADVANCED
OPERATION
Gauche
Droite
Enceinte centrale
Enceintes arrière
ADDITIONAL
INFORMATION
Subwoofer
amplifié
■ Prise SUBWOOFER
APPENDIX
Lorsqu’on utilise un subwoofer amplifié comme le
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
raccorder la prise d’entrée du subwoofer amplifié à cette
prise. Les signaux d’extrêmes graves présents sur les
canaux principaux, central et/ou arrière sont dirigés vers
cette prise. (La fréquence de coupure de cette prise est de
90 Hz). Les signaux LFE (effet basses fréquences)
produits lorsque le son Dolby Digital ou DTS est décodé
sont également dirigés vers cette prise s’ils lui sont
affectés.
Remarques
Français
• Régler le volume du subwoofer de la manière indiquée dans son
mode d’emploi. (Un réglage fin est possible en utilisant la
commande de niveau de sortie des enceintes d’effet sur cet
appareil.)
• Selon les options choisies pour “1 SPEAKER SET”,
“6 DOLBY D. SET” et “7 DTS SET” de SET MENU, il se
peut que certains signaux ne soient pas émis par la prise
SUBWOOFER.
17
0203AX620(GB)_11-18_F
17
1/24/1, 10:14 AM
RACCORDEMENTS
Raccordement d’un amplificateur
externe (Modèles pour l’Europe et
le Royaume-Uni seulement)
Si l’on désire augmenter la puissance de sortie vers les
enceintes ou si l’on a besoin d’un amplificateur externe,
raccorder celui-ci aux prises OUTPUT de la manière
suivante :
Raccordement d’un décodeur
externe
Cet appareil est muni de 6 prises d’entrée
supplémentaires (MAIN gauche et droite, CENTER,
SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) pour
une entrée de son sur plusieurs canaux indépendants
depuis un décodeur externe, un processeur de son ou un
préamplificateur.
Remarque
• Lorsque des fiches RCA sont connectées aux prises OUTPUT
pour la sortie du son vers un amplificateur externe, ne pas
utiliser les bornes SPEAKERS correspondantes.
Raccorder les prises de sortie du décodeur externe aux
prises 6CH INPUT. Faire correspondre les sorties gauche
et droite aux prises d’entrée gauche et droite pour les
canaux principaux et surround.
OUTPUT
R
L
MAIN
R
REAR
(SURROUND)
L
1
2
3
CENTER
1 Prises MAIN
Remarques
• Lorsque l’on sélectionne 6CH INPUT comme source d’entrée,
cet appareil désactive automatiquement le processeur de champ
sonore numérique et l’on ne peut pas écouter des programmes
DSP.
• Si l’on sélectionne 6CH INPUT comme source d’entrée, le
changement des paramètres 1A à 1D de SET MENU est sans
effet.
Prise de sortie de ligne des canaux principaux.
Remarque
• Les signaux émis par ces prises sont affectés par les réglages de
BASS, TREBLE et BASS EXTENSION.
2 Prises REAR (SURROUND)
Prises de sortie de ligne des canaux arrière.
3 Prises CENTER
Prises de sortie de ligne du canal central.
18
0203AX620(GB)_11-18_F
18
7/10/1, 6:21 PM
RACCORDEMENTS
Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR)
Sélectionner la position (droite ou gauche) correspondant à l’impédance des enceintes de la chaîne. Ne déplacer le
sélecteur que lorsque la chaîne est en veille.
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
Ne pas changer la position du sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) lorsque l’appareil est sous tension
car cela risquerait d’endommager l’appareil.
Si cet appareil ne s’allume pas lorsqu’on appuie sur STANDBY/ON (ou POWER), il se peut que le sélecteur
d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) ne soit pas complètement poussé à droite ou à gauche. Le pousser alors à
fond sur la position appropriée lorsque cet appareil est en veille.
(Modèle général)
Enceinte
Niveau d’impédance
VOLTAGE SELECTOR
Principale
AC OUTLETS
Si l’on utilise deux paires d’enceinte principales,
l’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus.
Gauche
SWITCHED
100W MAX.
TOTAL
Centrale
L’impédance doit être de 6 Ω ou plus.
Arrière
L’impédance de chaque enceinte doit être de 6 Ω ou plus.
MAIN A OR B: 8
A + B:16
:8
:8
CENTER
REAR
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
:6
:6
CENTER
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
Principale
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
Droite
VOLTAGE
SELECTOR
(Sélecteur de
tension)
IMPEDANCE SELECTOR
(Sélecteur d’impédance)
Si l’on utilise deux paires d’enceintes principales,
l’impédance de chaque enceinte doit être de 16 Ω ou
plus.
Centrale
L’impédance doit être de 8 Ω ou plus.
Arrière
L’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus.
AVANT de brancher cet appareil à la prise de courant, s’assurer que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) au dos de
l’appareil se trouve sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions sont de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
ADVANCED
OPERATION
■ Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (modèles pour la Chine et
général seulement)
BASIC OPERATION
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes principales,
l’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes principales,
l’impédance de chaque enceinte doit être de 4 Ω ou plus.
PRÉPARATIFS
Position du
sélecteur
Branchement des cordons d’alimentation
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (PRISES CA COMMUTÉES)
(Modèle pour l’Europe)
MAINS
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER
A + B:16 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8 MIN. /SPEAKER
REAR
: 8 MIN. /SPEAKER
Prise CA
Français
MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
A + B: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6 MIN. /SPEAKER
: 6 MIN. /SPEAKER
REAR
SWITCHED
19
0204AX620(GB)_19-23_F
APPENDIX
Modèles pour l’Europe, la Chine et général ......... 2 prises
Modèle pour le Royaume-Uni ............................... 1 prise
Utiliser ces prises pour brancher les cordons
d’alimentation d’autres éléments audio/vidéo de la chaîne
à cet appareil. L’alimentation des prises AC OUTLET(S)
est commandée par la touche STANDBY/ON (ou
POWER et STANDBY) de cet appareil. Lorsqu’on
allume l’appareil, ces prises alimentent les autres
éléments de la chaîne qui y sont branchés. La charge
maximale (consommation électrique totale des appareils)
pouvant être raccordée aux prises AC OUTLET(S) est de
100 watts.
ADDITIONAL
INFORMATION
Après avoir terminé tous les raccordements, brancher le cordon d’alimentation à une prise de courant. Débrancher le
cordon d’alimentation si l’on prévoit que cet appareil restera longtemps inutilisé.
19
1/24/1, 10:14 AM
AFFICHAGE SUR ÉCRAN (OSD)
Cette fonction permet de visualiser les informations de
commande de l’appareil sur l’écran d’un moniteur vidéo.
Les options de SET MENU et les paramètres des
programmes DSP sont plus faciles à voir à l’écran que sur
l’afficheur du panneau avant.
Sélection du mode OSD
1
Lorsqu’on allume l’appareil, le volume du
son principal s’affiche pendant quelques
secondes sur le moniteur vidéo et l’afficheur
du panneau avant, puis le programme DSP
actuel s’affiche.
2
Appuyer plusieurs fois sur ON SCREEN de
la télécommande pour changer de mode
d’affichage.
Le mode OSD change dans l’ordre suivant :
affichage complet, affichage raccourci et affichage
désactivé.
y
• Lors de la restitution d’une source vidéo, l’OSD se superpose
sur l’image à l’écran.
• Le signal OSD n’est pas émis par la prise REC OUT et n’est
donc pas enregistré avec le signal vidéo.
• On peut choisir que l’OSD apparaisse (sur fond bleu) ou
n’apparaisse pas lorsque la source vidéo n’est pas restituée (ou
que l’appareil utilisé comme source est éteint) avec le
paramètre “9 DISPLAY SET” de SET MENU.
Modes OSD
Il est possible de changer la quantités d’informations
affichées par l’OSD.
Affichage complet
Dans ce mode, les réglages des paramètres des
programmes DSP sont affichés sur le moniteur vidéo.
Affichage raccourci
Dans ce mode, les mêmes informations que sur l’afficheur
du panneau avant apparaissent brièvement au bas de
l’écran.
Affichage désactivé
Dans ce mode, le message “DISPLAY OFF” apparaît
brièvement au bas de l’écran.
Après cela, les changements d’opération ne s’affichent
pas sur le moniteur à l’exception de ceux de la touche ON
SCREEN.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
45ms
1.0
5
P01 CONCERT HALL
Affichage complet
Affichage raccourci
Remarques
• Si l’on choisit une source d’entrée vidéo ayant un appareil
raccordé à la fois à la prise S VIDEO IN et à la prise VIDEO
IN composite et dont la prise S VIDEO OUT et la prise VIDEO
OUT composite sont toutes deux raccordées à un moniteur
vidéo, le signal vidéo est émis à la fois vers la prise S VIDEO
OUT et la prise VIDEO OUT. Toutefois, l’OSD n’est porté que
par le signal S-vidéo. S’il n’y a pas d’entrée de signal vidéo,
l’OSD est porté à la fois par le signal S-vidéo et le signal vidéo
composite.
• Si le moniteur vidéo n’est raccordé qu’aux prises
COMPONENT VIDEO de cet appareil, l’OSD n’apparaît pas.
Pour pouvoir voir l’OSD, raccorder le moniteur vidéo aux
prises COMPONENT VIDEO et soit à la prise VIDEO soit à la
prise S VIDEO.
• La lecture d’une source vidéo protégée contre la copie ou dont
le signal vidéo est très parasité peut produire des images
instables.
y
• Lorsqu’on choisit le mode d’affichage complet, INPUT l / h,
VOLUME et certaines autres informations de commande
s’affichent au bas de l’écran dans le même format que sur
l’afficheur du panneau avant.
• L’affichage de SET MENU et du signal test apparaît quel que
soit le mode OSD.
20
0204AX620(GB)_19-23_F
20
1/24/1, 10:14 AM
PARAMÈTRES DE MODE DES ENCEINTES
Avant l’utilisation, spécifier le mode d’enceintes en utilisant “1 SPEAKER SET” de SET MENU comme il est indiqué à
la page 32.
INTRODUCTION
Cet appareil est doté d’un amplificateur principal ayant une capacité de 5.1 canaux. Il est possible d’utiliser jusqu’à
6 enceintes et l’on peut choisir le mode d’enceintes procurant le meilleur champ sonore en fonction du nombre et de la
taille des enceintes utilisées.
Résumé des paramètres 1A à 1E de SPEAKER SET
Réglages possibles (réglage
par défaut indiqué en gras)
Description
Spécifie le mode de sortie selon qu’une enceinte centrale est
utilisée et ses performances.
LRG/SML/NONE
1B MAIN SP
Spécifie le mode de sortie selon des performances des enceintes
principales.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP
Spécifie le mode de sortie selon que des enceintes arrière droite/
gauche sont utilisées et leurs performances.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT
Spécifie l’enceinte à utiliser pour la sortie du signal LFE et du
signal d’extrêmes graves.
1E MAIN LEVEL
Spécifie le niveau des enceintes principales.
BASIC OPERATION
1A CENTER SP
PRÉPARATIFS
Paramètre
SWFR/MAIN/BOTH
Normal/–10 dB
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Français
21
0204AX620(GB)_19-23_F
21
1/24/1, 10:14 AM
RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE DES ENCEINTES
Cette section explique comment régler les niveaux de
sortie des enceintes à l’aide du générateur de signal test.
Lorsque ce réglage est terminé, le niveau du son tel qu’on
l’entend sur la position d’écoute doit être le même pour
chaque enceinte. Ceci est important pour tirer le meilleur
parti du processeur de champ sonore numérique (DSP),
du décodeur Dolby Prologic, du décodeur Dolby Digital
et du décodeur DTS.
Utilisation du signal test (TEST
DOLBY SUR.)
Le niveau de sortie de chaque enceinte doit être réglé
depuis la position d’écoute avec la télécommande.
A/B/C/D/E
2,6
1
5
4
Remarque
• Cet appareil ne peut pas passer en mode de signal test si le
casque est branché. Aussi, débrancher le casque de la prise
PHONES avant d’utiliser le signal test.
3
Avant de commencer
1
A/B/C/D/E
1
Placer le cadran sélecteur
sur AMP/TUN (ou DSP/
TUN).
2
Appuyer sur TEST pour émettre le signal
test.
3
Régler le volume de façon à entendre le
signal test.
On entend le signal test dans l’ordre suivant :
enceinte principale gauche, enceinte centrale,
enceinte principale droite, enceinte arrière droite et
enceinte arrière gauche. La durée du signal est de
2,5 secondes à chaque fois.
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
S VIDEO
SILENT
1
2
3
3
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
PHONES
3
DSP
PROGRAM
SET MENU
–
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2
Appuyer sur STANDBY/
ON pour allumer
l’appareil. Allumer le
moniteur vidéo.
STANDBY
/ON
Appuyer sur SPEAKERS
A ou B pour sélectionner
la paire d’enceintes
principales à utiliser.
Si l’on utilise deux paires
d’enceintes principales,
appuyer sur A et B.
SPEAKERS
A
B
LEFT
RIGHT
(TEST LEFT) (TEST RIGHT)
ON
OFF
CENTER
(TEST CENTER)
Placer BASS et TREBLE du panneau avant
sur la position centrale et BASS EXTENSION
sur OFF.
BASS
EXTENSION
ON
BASS
OFF
–
Placer sur OFF.
+
TREBLE
–
+
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
22
0204AX620(GB)_19-23_F
22
1/24/1, 10:14 AM
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE DES ENCEINTES
L’état de la sortie du signal test est également
indiqué sur le moniteur par une image représentant la
salle d’écoute. Ceci permet de régler plus facilement
le niveau de chaque enceinte.
• Pour plus d’informations sur le réglage du subwoofer, se
reporter au réglage du niveau des enceintes d’effet décrit à la
page 38.
• Lors du réglage du niveau des enceintes décrit à la page 38, on
peut, après avoir utilisé le signal de test, régler le niveau des
enceintes à ses préférences en écoutant une source.
y
LEFT
• Si l’on a choisi l’option NONE pour “1A CENTER SP” de
SET MENU, le son du canal central est automatiquement émis
par les enceintes principales gauche et droite.
Remarque
• Si l’on n’entend pas le signal test, baisser le volume, mettre
l’appareil en veille et vérifier les connexions des enceintes.
4
BASIC OPERATION
Appuyer plusieurs fois
sur LEVEL pour
sélectionner l’enceinte à
régler.
y
• Après avoir appuyé sur LEVEL, on peut également
sélectionner l’enceinte à régler en appuyant sur d. (Lorsqu’on
appuie sur u, la sélection change dans l’ordre inverse.)
Français
Après avoir terminé les
réglages, appuyer sur
TEST.
Le signal test s’arrête et le
programme DSP actuel
apparaît sur l’afficheur du
panneau avant et sur le
moniteur vidéo.
APPENDIX
6
ADDITIONAL
INFORMATION
Appuyer plusieurs fois
sur j / i pour régler le
niveau de sortie de
l’enceinte actuellement
sélectionnée de façon
qu’il soit presque le même
que celui de l’enceinte
principale.
• Lors du réglage, on entend le signal test à
l’enceinte sélectionnée.
• Répéter les opérations 4 et 5 pour régler les
niveaux de sortie des enceintes centrale, arrière
gauche et arrière droite.
ADVANCED
OPERATION
5
23
0204AX620(GB)_19-23_F
23
PRÉPARATIFS
y
• On peut augmenter les niveaux de sortie des enceintes d’effet
(centrale, arrière gauche et arrière droite) à +10 dB. Si le
niveau de sortie de ces enceintes est inférieur à celui des
enceintes principales, même après que l’on a augmenté leur
niveau de sortie jusqu’à +10 dB, placer “1E MAIN LEVEL” de
SET MENU sur –10 dB. Ce réglage diminue le niveau de sortie
des enceintes principales à un tiers environ du niveau normal.
Après avoir placé “1E MAIN LEVEL” de SET MENU sur
–10 dB, régler à nouveau les niveaux pour les enceintes
centrale et arrière.
INTRODUCTION
TEST DOLBY SUR.
Remarques
1/24/1, 10:14 AM
OPÉRATIONS DE BASE
LECTURE DE BASE
Lors de l’utilisation de la télécommande, placer le
cadran sélecteur sur AMP/TUN.
1
6
3
5
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
Appuyer plusieurs fois sur INPUT l / h (ou
sur l’une des touches de sélection d’entrée)
pour sélectionner la source d’entrée.
• La source d’entrée actuelle est indiquée par un
curseur sur l’afficheur du panneau avant.
• Le nom de la source d’entrée actuelle et le mode
d’entrée apparaissent pendant quelques secondes
sur l’afficheur du panneau avant et le moniteur
vidéo.
INPUT
EFFECT
OFF
–
PHONES
S VIDEO
+
VIDEO
SILENT
L
AUDIO R
OPTICAL
INPUT
VIDEO AUX
ou
5
3
2
Panneau avant
6
Télécommande
A/B/C/D/E
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
1
3
Source d’entrée sélectionnée
5
Choisir ceci :
A/B/C/D/E
1
Appuyer sur STANDBY/ON (ou POWER) pour
allumer l’appareil. Allumer le moniteur vidéo.
Le volume du son principal s’affiche pendant
quelques secondes sur l’afficheur du panneau avant
et le moniteur vidéo, puis le programme DSP actuel
s’affiche.
STANDBY
/ON
PHONO :
CD :
TUNER :
MD/CD-R :
DVD :
D-TV/CBL :
VCR 1 :
VCR 2/DVR :
ou
V-AUX :
Panneau avant
2
Télécommande
Appuyer sur SPEAKERS
A ou B pour sélectionner
la paire d’enceintes
principales à utiliser.
Si l’on utilise deux paires
d’enceintes principales,
appuyer sur A et B.
Pour restituer le signal de
l’élément suivant :
Platine tourne-disque
Lecteur de compact disque
Tuner AM/FM
Platine minidisc/graveur de compact
disque/platine cassette
Lecteur de DVD
Téléviseur standard/numérique ou
décodeur câble/satellite
Magnétoscope 1
Magnétoscope 2/magnétoscope
numérique
Autre élément audio/vidéo (raccordé
aux prises VIDEO AUX du panneau
avant)
SPEAKERS
A
ON
B
OFF
Panneau avant
24
0205AX620(GB)_24-29_F
24
1/24/1, 10:15 AM
LECTURE DE BASE
6
Utiliser le processeur de champ sonore
numérique.
Voir “Sélection d’un programme de champ sonore”.
DSP
PROGRAM
INTRODUCTION
Pour sélectionner une source raccordée aux
prises 6CH INPUT
Appuyer sur 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH INPUT”
apparaisse sur l’afficheur du panneau avant et sur le
moniteur vidéo.
6CH INPUT
ou
–
+
Panneau avant
ou
Panneau avant
Télécommande
5
Commencer la lecture (ou sélectionner une
station) sur l’appareil utilisé comme source.
Consulter le mode d’emploi de l’appareil utilisé
comme source.
Régler le volume au niveau désiré.
■ Pour mettre le son en sourdine
Utiliser cette fonction pour mettre provisoirement le son
en sourdine.
Appuyer sur MUTE de la
télécommande.
Pour revenir au niveau de son
antérieur, appuyer à nouveau
sur MUTE.
y
• On peut également quitter le mode de sourdine en appuyant sur
une touche de commande telle que VOLUME +/–.
• Lors de la mise en sourdine, “MUTE ON” apparaît sur
l’afficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo.
ADVANCED
OPERATION
VOLUME
■ Après avoir utilisé cet appareil
ou
Panneau avant
Appuyer sur STANDBY/ON (ou STANDBY)
pour mettre l’appareil en veille.
Télécommande
BASS
BASS
EXTENSION
ON
–
OFF
+
TREBLE
–
+
Panneau avant
Remarque
■ Remarques sur le signal
numérique
Les prises d’entrée numérique de cet appareil acceptent
également des signaux numériques échantillonnés à
96 kHz. (Pour utiliser cette capacité, la source doit
prendre en charge de tels signaux et le lecteur être réglé
pour une sortie numérique. Consulter le mode d’emploi
du lecteur.) Lorsqu’un signal numérique échantillonné à
96 kHz est reçu par cet appareil, noter que :
1. l’indication suivante apparaît sur l’afficheur du
panneau avant ;
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
PCM
2. il n’est pas possible de sélectionner des programmes
DSP. Le son n’est émis que par les enceintes
principales droite et gauche comme son stéréo
2 canaux normal ;
• Si l’on a choisi l’option SMALL pour “1B MAIN SP” de
SET MENU et l’option SWFR pour “1D LFE/BASS
OUT”, ou si l’on a choisi l’option BOTH pour “1D LFE/
BASS OUT”, le son est également émis par le subwoofer.
3. le réglage du niveau de sortie des enceintes (sauf pour
le subwoofer) décrit à la page 38 n’est pas possible.
25
0205AX620(GB)_24-29_F
25
7/10/1, 6:22 PM
Français
Remarque
APPENDIX
V-AUX
• Si l’appareil raccordé aux prises VCR 1 OUT, VCR 2/DVR
OUT et MD/CD-R OUT est éteint, il pourra y avoir une
distorsion du son ou une diminution de volume. Allumer alors
l’appareil raccordé.
ADDITIONAL
INFORMATION
Si nécessaire, régler BASS, TREBLE, BASS
EXTENSION, etc. Ces commandes ne modifient que
le son des enceintes principales.
OPÉRATIONS
DE BASE
4
Télécommande
PREPARATION
Remarques
• Si “6CH INPUT” apparaît sur l’afficheur du panneau avant et
sur le moniteur vidéo, aucune autre source ne peut être lue.
Pour sélectionner une autre source d’entrée avec INPUT
l / h (ou les touches de sélection d’entrée), appuyer sur 6CH
INPUT de façon que “6CH INPUT” disparaisse de l’afficheur
du panneau avant et du moniteur vidéo.
• Pour écouter une source audio raccordée aux prises 6CH
INPUT tout en visionnant une source vidéo, sélectionner tout
d’abord la source vidéo, puis appuyer sur 6CH INPUT.
LECTURE DE BASE
■ Fonction BGV (vidéo de fond)
AUTO :
Cette fonction permet de combiner l’image vidéo d’une
source vidéo avec le son d’une source audio (on peut, par
exemple, écouter de la musique classique tout en
regardant l’image d’une source vidéo).
Choisir une source dans le groupe vidéo, puis sélectionner
une source dans le groupe audio avec les touches de
sélection d’entrée de la télécommande. La fonction BGV
est inopérante si l’on sélectionne les sources avec INPUT
l / h du panneau avant.
Dans ce mode, le signal d’entrée est
automatiquement sélectionné dans
l’ordre suivant :
1) signal Dolby Digital ou DTS
2) signal numérique (PCM)
3) signal analogique
DTS :
Dans ce mode, seul le signal
d’entrée numérique codé en DTS est
sélectionné même si un autre signal
est reçu en même temps.
ANLG (ANALOG) : Dans ce mode, seul le signal
d’entrée analogique est sélectionné
même si un signal numérique est
reçu en même temps.
Remarques
Modes d’entrée et indications
Lors de l’utilisation de la télécommande, placer le
cadran sélecteur sur AMP/TUN.
Cet appareil comporte diverses prises d’entrée. Si un
élément est raccordé à plus d’un type de prise d’entrée, on
peut spécifier la priorité du signal d’entrée.
Appuyer plusieurs fois sur INPUT MODE (ou
sur la touche de sélection d’entrée de la
télécommande ayant été utilisée pour
sélectionner la source d’entrée) jusqu’à ce
que le mode d’entrée désiré apparaisse sur
l’afficheur du panneau avant et le moniteur
vidéo.
• Si des signaux numériques sont reçus à la fois par la prise
COAXIAL et la prise OPTICAL, le signal numérique de la
prise COAXIAL est sélectionné.
• Lorsque AUTO est sélectionné, cet appareil détermine
automatiquement le type de signal. Si l’appareil détecte un
signal Dolby Digital ou DTS, le décodeur passe
automatiquement sur le mode correspondant et restitue une
source 5.1 canaux.
• Pour certains lecteurs de laserdisc ou DVD, il se peut que le
son soit interrompu dans le cas suivant :
Lorsqu’on sélectionne AUTO comme mode d’entrée et que
l’on effectue une recherche tout en écoutant une source codée
en Dolby Digital ou DTS, il se peut qu’il y ait un certain retard
du son à la reprise de la lecture.
• Pour certains lecteurs de laserdisc, il se peut que la lecture d’un
laserdisc non enregistré en numérique ne soit pas possible avec
AUTO comme mode d’entrée. Choisir alors ANALOG comme
mode d’entrée.
INPUT MODE
ou
Télécommande
Panneau avant
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
Mode d’entrée
26
0205AX620(GB)_24-29_F
26
1/24/1, 10:15 AM
LECTURE DE BASE
■ Remarques sur la lecture d’une
source codée en signal DTS
INTRODUCTION
• Si les données de sortie numérique du lecteur ont été
traitées de quelque manière que ce soit, il se peut que
le décodage DTS ne soit pas possible même si l’on
réalise une liaison numérique entre cet appareil et le
lecteur.
• Si on lit une source codée en DTS et l’on choisit
ANALOG comme mode d’entrée, cet appareil restitue
les bruits parasites du signal DTS non traité. Pour lire
une source DTS, la raccorder à la prise d’entrée
numérique et choisir AUTO ou DTS comme mode
d’entrée.
• Si l’on passe sur le mode d’entrée ANALOG pendant
la lecture d’une source codée en DTS, cet appareil ne
restitue aucun son.
• Les phénomènes suivants peuvent se produire lors de
la lecture d’une source codée en DTS avec AUTO
comme mode d’entrée :
– Si l’on continue à lire une source codée en DTS, cet
appareil passe automatiquement en mode “DTSdecoding” pour empêcher la production de bruits
parasites pendant l’opération suivante. (L’indicateur
“t” s’allume sur l’afficheur du panneau avant.)
L’indicateur “t” clignote dès que la lecture d’une
source codée en DTS est terminée. Pendant ce
clignotement, seule une source codée en DTS peut être
lue (le clignotement dure moins d’une minute). Pour
lire aussitôt une source en PCM normale, revenir sur le
mode d’entrée AUTO.
– L’indicateur “t” clignote lorsque l’on effectue une
recherche ou un saut. Si cet état se prolonge pendant
un certain temps, l’appareil passe automatiquement du
mode “DTS-decoding” au mode d’entrée numérique
PCM et l’indicateur “t” s’éteint.
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Français
27
0205AX620(GB)_24-29_F
27
1/24/1, 10:15 AM
LECTURE DE BASE
■ Sur le panneau avant
Sélection d’un programme de
champ sonore
VOLUME
D I G I T A L
Il est possible d’enrichir la restitution sonore en
sélectionnant un programme DSP. Pour les différents
programmes disponibles, voir “PROGRAMMES DE
CHAMP SONORE”.
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
–
+
–
+
6CH INPUT
SPEAKERS
A
ON
B
DSP
PROGRAM
SET MENU
OFF
–
PHONES
■ Sur la télécommande
INPUT
EFFECT
S VIDEO
+
VIDEO
SILENT
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2 1
1
1
Appuyer sur DSP PROGRAM.
2
Tourner la molette
multifonctions pour
sélectionner le
programme.
Le nom du programme
sélectionné apparaît sur
l’afficheur du panneau avant et
sur l’écran du moniteur vidéo.
DSP
PROGRAM
2
A/B/C/D/E
1
Appuyer sur DSP.
Le témoin s’allume pendant
3 secondes environ.
+
Remarques
y
• Si le cadran sélecteur se trouve sur DSP/TUN, sauter cette
étape.
2
–
À l’aide des touches numériques,
sélectionner le programme désiré avant que
le témoin ne s’éteigne.
• Pour sélectionner le sous-programme
“SPECTACLE”, par exemple, appuyer plusieurs
fois sur MOVIE THEATER 1.
• Le nom du programme sélectionné apparaît sur
l’afficheur du panneau avant et sur le moniteur
vidéo.
Groupe de programmes
V-AUX
DIGITAL
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
MOVIE THEATER 1
DSP
VOLUME
• Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champ
sonore sans trop tenir compte du nom du programme.
L’acoustique de la pièce influe sur le programme DSP. Pour
tirer le meilleur parti de l’effet créé par le programme, réduire
les réflexions sonores dans la pièce au minimum.
• Lorsqu’on choisit une source d’entrée, cet appareil sélectionne
automatiquement le dernier programme DSP utilisé pour elle.
• Lorsqu’on met cet appareil en veille, la source et le programme
DSP actuels sont mémorisés pour être automatiquement
sélectionnés lorsqu’on rallume l’appareil.
• Si l’appareil reçoit un signal Dolby Digital ou DTS alors que
AUTO est sélectionné comme mode d’entrée, le programme
DSP passe automatiquement sur le programme de décodage
approprié.
• Lors de la lecture d’une source mono avec PRO LOGIC/
NORMAL ou PRO LOGIC/ENHANCED, aucun son n’est
émis par les enceintes principales et arrière. Seule l’enceinte
centrale émet un son. Si, toutefois, on choisit l’option NONE
pour “1A CENTER SP” de SET MENU, le son du canal central
est émis par les enceintes principales.
• Lorsqu’on sélectionne une source raccordée aux prises 6CH
INPUT de cet appareil, il n’est pas possible d’utiliser le
processeur de champ sonore numérique.
• Lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont
reçus par cet appareil, le programme DSP ne peut pas être
sélectionné. Le son est alors restitué comme son stéréo
2 canaux normal.
Nom de programme (sous-programme)
28
0205AX620(GB)_24-29_F
28
1/24/1, 10:15 AM
LECTURE DE BASE
■ Virtual CINEMA DSP et SILENT
CINEMA
Restitution stéréo normale
EFFECT
ou
Panneau avant
Télécommande
Remarque
• Si le cadran sélecteur est placé sur une position autre que DSP/
TUN, appuyer d’abord sur DSP, puis sur EFFECT de la
télécommande.
Remarques
• Si l’on désactive l’effet sonore, aucun son n’est émis par les
enceintes centrale et arrière.
• Si l’on désactive l’effet sonore alors qu’un signal Dolby Digital
ou DTS est émis, la dynamique du signal est automatiquement
compressée et les sons des canaux central et arrière sont
mélangés et émis par les enceintes principales.
• Le volume peut considérablement diminuer lorsqu’on désactive
l’effet sonore si l’on choisit MIN pour “6 D-RANGE” de SET
MENU. Activer alors l’effet sonore.
On peut également utiliser le mode SILENT CINEMA en
raccordant un casque à la prise PHONES alors que les
enceintes d’effet sont activées.
ADVANCED
OPERATION
SILENT CINEMA
Le SILENT CINEMA procure l’effet réaliste du
programme DSP lors de l’utilisation d’un casque. Le son
d’ambiance restitué est aussi puissant que lors d’une
écoute par les enceintes.
y
OPÉRATIONS
DE BASE
• Dans les cas suivants, cet appareil n’est pas placé en mode
Virtual CINEMA DSP même si l’on a choisi NONE pour “1C
REAR L/R SP” :
– lorsque le programme 5CH STEREO, PRO LOGIC/
NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL ou DTS/
NORMAL est sélectionné ;
– lorsque l’effet sonore est désactivé ;
– lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source d’entrée ;
– lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont
reçus par cet appareil ;
– lors de la lecture d’une source Dolby Digital KARAOKE ;
– lors de l’utilisation du signal test ;
– lorsqu’un casque est raccordé (on entend le SILENT
CINEMA).
PREPARATION
Il est possible de bénéficier du champ sonore Virtual
CINEMA DSP en choisissant l’option NONE pour “1C
REAR L/R SP” de SET MENU. Le Virtual CINEMA
DSP utilise les enceintes principales.
INTRODUCTION
Appuyer sur EFFECT pour désactiver l’effet
sonore et passer en mode de restitution
stéréo normale.
Pour rétablir l’effet sonore, appuyer à nouveau sur
EFFECT.
Virtual CINEMA DSP
Le Virtual CINEMA DSP permet d’obtenir les effets de
champ sonore du programme DSP sans enceintes arrière.
Une technologie signée YAMAHA restitue une ambiance
sonore naturelle par la création d’une enceinte virtuelle.
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Français
29
0205AX620(GB)_24-29_F
29
1/24/1, 10:15 AM
ENREGISTREMENT DE BASE
Les réglages et autres opérations d’enregistrement
s’effectuent sur l’appareil enregistreur. Consulter le
manuel de l’appareil enregistreur.
Remarques
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
+
–
–
+
ON
B
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
–
PHONES
S VIDEO
SILENT
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2
2
A/B/C/D/E
1
Allumer l’appareil et tous les éléments de la
chaîne raccordés.
2
Sélectionner la source que l’on désire
enregistrer.
INPUT
ou
Panneau avant
Télécommande
3
Commencer la lecture (ou sélectionner une
station) sur l’appareil utilisé comme source.
4
Commerncer l’enregistrement sur l’appareil
enregistreur.
• Effectuer un essai d’enregistrement avant d’enregistrer
réellement.
• Lorsque cet appareil est en veille, il n’est pas possible
d’enregistrer d’un élément de la chaîne raccordé à cet appareil
à un autre.
• Le réglage de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, “2 L/R BALANCE” de SET MENU et les
programmes DSP sont sans effet sur l’enregistrement.
• Il n’est pas possible d’enregistrer une source raccordée aux
prises 6CH INPUT de cet appareil.
• Les signaux S-vidéo et les signaux vidéo composite passent
indépendamment dans les circuits vidéo de cet appareil.
Lorsqu’on enregistre ou copie des signaux vidéo, si l’appareil
vidéo utilisé comme source est raccordé de telle façon qu’il
fournit seulement un signal S-vidéo (ou seulement un signal
vidéo composite), on ne peut enregistrer que le signal S-vidéo
(ou seulement le signal vidéo composite) avec le
magnétoscope.
• Le signal d’une source d’entrée donnée n’est pas émis sur le
même canal REC OUT. (Par exemple, le signal reçu depuis
VCR 1 IN n’est pas émis par VCR 1 OUT).
• Respecter les lois sur les droits d’auteur locales lors de
l’enregistrement de disques vinyle, compact disques, émissions
de radio, etc. L’enregistrement d’œuvres protégées par des
droits d’auteur peut contrevenir aux lois sur les droits d’auteur.
Lors de la lecture d’une source vidéo dont les signaux
ont été cryptés ou codés pour en empêcher la copie, il
se peut que l’image elle-même soit perturbée par ces
signaux.
■ Précautions spéciales à prendre
lors de l’enregistrement d’une
source DTS
Le signal DTS est un flux binaire numérique. Si l’on
essaie d’enregistrer numériquement le flux binaire
numérique, ceci se traduit par l’enregistrement de bruits
parasites. Si l’on désire utiliser cet appareil pour
enregistrer des sources avec des signaux DTS, les
précautions et réglages suivants sont nécessaires.
Pour les DVD et CD codés en DTS
Seuls des signaux audio analogiques 2 canaux peuvent
être enregistrés.
Régler le lecteur DVD (ou le lecteur de compact disque)
comme il est indiqué dans son mode d’emploi de façon
que la sortie des signaux audio s’effectue par les sorties
analogiques du lecteur.
30
0206AX620(GB)_30_F
30
1/24/1, 10:15 AM
OPÉRATIONS ÉVOLUÉES
SET MENU
Réglage des paramètres de SET
MENU
Ces réglages doivent être effectués avec la télécommande.
y
A/B/C/D/E
1
3,6
4,5
2
PREPARATION
• On peut régler les paramètres de SET MENU pendant la
lecture d’une source.
• Il est recommandé de régler les paramètres de SET MENU en
utilisant l’écran du moniteur vidéo. En effet, les indications
sont plus facilement lisibles sur le moniteur vidéo que sur
l’afficheur du panneau avant.
INTRODUCTION
SET MENU comporte 10 paramètres dont les fonctions
de sélection de mode des enceintes. Utiliser SET MENU
pour obtenir les meilleures conditions de lecture audio/
vidéo pour la chaîne.
Remarque
• Les indications sur l’afficheur du panneau avant sont celles de
l’OSD sous forme abrégée.
1 SPEAKER SET
A/B/C/D/E
Remarques
1B MAIN SP
1E
1
Placer le cadran sélecteur
sur AMP/TUN (ou DSP/
TUN).
2
Appuyer sur SET MENU pour accéder à SET
MENU.
1C REAR L/R SP
MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
SET MENU 1/3
4A CMPNT-V INPUT
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
/
: Up/Down
–/+ : Enter
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
3
5 INPUT MODE
6 DOLBY D. SET
Appuyer plusieurs fois sur u/d pour
sélectionner le paramètre (1 à 10) que l’on
désire régler.
SET MENU 1/3
LFE LEVEL
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
/
: Up/Down
–/+ : Enter
D-RANGE
7 DTS SET
y
• En appuyant plusieurs fois sur SET MENU (ou sur SET
MENU du panneau avant), on peut sélectionner les paramètres
dans le même ordre qu’en appuyant sur d.
9 DISPLAY SET
BLUE BACK
OSD SHIFT
APPENDIX
8 SP DELAY TIME
ADDITIONAL
INFORMATION
4D COAXIAL IN
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
1D LFE/BASS OUT
• Pour certains paramètres, la procédure de réglage comporte des
étapes supplémentaires.
• On peut également utiliser SET MENU et la molette
multifonctions du panneau avant pour ces réglages.
BASIC OPERATION
1A CENTER SP
DIMMER
Français
10 MEMORY GUARD
31
0207AX620(GB)_31-39_F
31
1/24/1, 10:15 AM
SET MENU
4
Appuyer une fois sur j ou i pour accéder au
mode de réglage du paramètre sélectionné.
Le dernier paramètre réglé apparaît sur le moniteur
vidéo ou sur l’afficheur du panneau avant.
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • DVD
[B] • • • • • D-TV/CBL
y
• Lorsqu’on effectue ces réglages depuis le panneau avant,
tourner la molette multifonctions d’un pas vers la gauche ou la
droite pour passer en mode de configuration du paramètre
sélectionné.
Selon les paramètres, appuyer sur u/d pour
sélectionner un sous-paramètre.
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
y
• Lorsqu’on effectue ces réglages depuis le panneau avant,
appuyer sur SET MENU.
5
Appuyer plusieurs fois sur j / i pour
changer le réglage du paramètre.
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • VCR 1
[B] • • • • • D-TV/CBL
y
• Lorsqu’on effectue ces réglages depuis le panneau avant,
tourner la molette multifonctions pour changer les paramètres.
6
Appuyer plusieurs fois sur u/d jusqu’à ce
que le programme DSP actuel s’affiche ou
appuyer simplement sur les touches de
groupe de programmes DSP pour quitter
SET MENU.
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la
perte des données mémorisées lorsque l’appareil est
mis en veille, le cordon d’alimentation est débranché
ou l’alimentation est momentanément coupée par suite
d’une panne de courant. Si, toutefois, l’alimentation
reste coupée pendant plus d’une semaine, les
paramètres de SET MENU ayant été modifiés
reviennent au réglages d’usine. On devra les régler à
nouveau.
1 SPEAKER SET (paramètres de
mode des enceintes)
Cette fonction permet de choisir un mode de sortie
approprié pour la configuration d’enceintes.
Remarques
• Lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont
reçus par cet appareil, les réglages de niveau des paramètres
1B, 1D et 1E sont possibles, mais ceux des paramètres 1A et
1C ne sont pas affectés.
• Lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source d’entrée,
les réglages de niveau des paramètres 1A à 1E ne sont pas
affectés.
■ 1A CENTER SP (mode de
l’enceinte centrale)
Si l’on ajoute une enceinte centrale à la configuration
d’enceintes, cet appareil assure une bonne localisation
spatiale des dialogues pour de nombreux auditeurs et une
synchronisation supérieure du son et des images. Selon
l’option choisie pour ce paramètre, l’OSD affiche une
grande, une petite enceinte ou pas d’enceinte centrale.
Options : LRG (grande), SML (petite), NONE (aucune)
Réglage initial : LRG (grande)
LRG (grande)
Choisir cette option si l’on utilise une enceinte centrale de
grande taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux de tout le spectre sonore du canal central sont
dirigés vers l’enceinte centrale.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
SML (petite)
Choisir cette option si l’on utilise une enceinte centrale de
petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) du canal
central sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec
“1D LFE/BASS OUT”.
ou
y
• Pour quitter SET MENU lorsqu’on utilise le panneau avant,
appuyer plusieurs fois sur SET MENU jusqu’à ce que le nom
du programme DSP s’affiche.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
32
0207AX620(GB)_31-39_F
32
7/10/1, 6:23 PM
SET MENU
1A CENTER SP
LRG SML NONE
Selon l’option sélectionnée pour ce paramètre, l’OSD
affiche des grandes, des petites enceintes ou pas
d’enceintes arrière.
Options : LRG (grandes), SML (petites), NONE (aucune)
Réglage initial : LRG (grandes)
LRG (grandes)
Choisir cette option si l’on utilise des enceintes arrière
gauche et droite de grande taille ou si un subwoofer
arrière est connecté aux enceintes arrière. Lorsque cette
option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre
sonore des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes
arrière droite et gauche.
Selon l’option choisie pour ce paramètre, l’OSD affiche
des grandes ou des petites enceintes principales gauche et
droite.
1C REAR L/R SP
LRG SML NONE
LARGE (grandes)
Choisir cette option si l’on utilise des enceintes
principales de grande taille. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore des
canaux principaux gauche et droit sont dirigés vers les
deux enceintes principales.
1C REAR L/R SP
LARGE
SMALL
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
1B MAIN SP
SML (petites)
Choisir cette option si l’on utilise des enceintes arrière
gauche et droite de petite taille. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et
moins) des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes
sélectionnées avec “1D LFE/BASS OUT”.
BASIC OPERATION
Options : LARGE (grandes), SMALL (petites)
Réglage intial : LARGE (grandes)
PREPARATION
■ 1B MAIN SP (mode des enceintes
principales)
■ 1C REAR L/R SP (mode des
enceintes arrière)
INTRODUCTION
NONE (aucune)
Choisir cette option s’il n’y a pas d’enceinte centrale.
Lorsque cette option est sélectionnée, tous les signaux du
canal central sont dirigés vers les enceintes principales
gauche et droite.
LRG SML NONE
ADDITIONAL
INFORMATION
SMALL (petites)
Choisir cette option si l’on utilise des enceintes
principales de petite taille. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et
moins) des canaux principaux sont dirigés vers les
enceintes sélectionnées avec “1D LFE/BASS OUT”.
NONE (aucune)
Choisir cette option s’il n’y a pas d’enceinte arrière.
1C REAR L/R SP
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
y
• Lorsqu’on choisit l’option NONE pour “1C REAR L/R SP”,
cet appareil est placé en mode Virtual CINEMA DSP.
Remarque
Français
• Lorsqu’on choisit l’option MAIN pour “1D LFE/BASS OUT”,
les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux
principaux sont dirigés vers les enceintes principales, même si
l’on choisit SMALL pour le mode des enceintes principales.
33
0207AX620(GB)_31-39_F
33
APPENDIX
LRG SML NONE
1/24/1, 10:15 AM
SET MENU
■ 1D LFE/BASS OUT (mode de
sortie des graves)
■ 1E MAIN LEVEL (mode de niveau
principal)
Les signaux LFE portent les effets d’extrêmes graves lors
du décodage d’un signal Dolby Digital ou DTS. Les
signaux d’extrêmes graves sont définis comme ne
dépassant pas 90 Hz.
Changer ce paramètre si l’on ne peut pas faire
correspondre le niveau de sortie des enceintes centrale et
arrière à celui des enceintes principales en raison d’une
exceptionnelle performance des enceintes principales.
Options : SWFR (subwoofer), MAIN (principales),
BOTH (les deux)
Réglage initial : BOTH (les deux)
Options : Normal, –10 dB
Réglage initial : Normal
SWFR (subwoofer)
Choisir cette option si l’on utilise un subwoofer. Lorsque
cette option est sélectionnée, les signaux LFE sont dirigés
vers le subwoofer.
Normal
Sélectionner normalement ce paramètre.
1E MAIN LEVEL
1D LFE/BASS OUT
Normal
SWFR
MAIN BOTH
MAIN (principales)
Choisir cette option si l’on n’utilise pas de subwoofer.
Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux LFE
sont dirigés vers les enceintes principales.
–10dB
–10 dB
Choisir cette option si l’on ne peut pas faire correspondre
le niveau de sortie des enceintes d’effet à celui des
enceintes principales lorsqu’on utilise le signal test.
Ce réglage diminue le niveau de sortie des enceintes
principales à un tiers environ du niveau normal.
1E MAIN LEVEL
1D LFE/BASS OUT
Normal
SWFR
–10dB
MAIN BOTH
BOTH (les deux)
Choisir cette option si la chaîne utilise un subwoofer et
que l’on désire mélanger les signaux d’extrêmes graves
des canaux principaux avec les signaux LFE.
1D LFE/BASS OUT
2 L/R BALANCE (équilibrage des
enceintes principales gauche et
droite)
Cette fonction permet d’équilibrer le niveau de sortie des
enceintes principales gauche et droite.
Plage de réglage : 10 pour L/R (gauche/droite)
Réglage initial : 0
SWFR MAIN BOTH
Remarques
Appuyer sur i pour diminuer le niveau de
sortie de l’enceinte principale gauche.
Appuyer sur j pour l’enceinte principale
droite.
• Pour écouter une source 2 canaux (compact disque, minidisc,
casette, cassette vidéo, etc.), sélectionner la position BOTH
pour diriger les signaux d’extrêmes-graves (fréquences
inférieures à 90 Hz) vers la prise SUBWOOFER.
• Si l’on choisit SMALL (SML) pour les paramètres 1A, 1B et
1C, les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) sont
ajoutés au canal LFE et dirigés vers le subwoofer.
2 L/R BALANCE
L • • • • • • • • • • II • • • • • • • • • • R
0
–/+
/
: Adjust
: Exit
Remarque
• Le paramètre L/R BALANCE s’applique également lors de
l’utilisation du casque.
34
0207AX620(GB)_31-39_F
34
1/24/1, 10:15 AM
SET MENU
3 HP TONE CTRL (réglage de la
tonalité du casque)
Réglages initiaux : (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
INTRODUCTION
Cette fonction permet de régler le niveau des graves et des
aiguës lorsqu’on utilise un casque.
■ 4C OPTICAL IN (pour les prises
OPTICAL INPUT)
4C OPTICAL IN
Plage de réglage (dB) : –6 à +3
Réglage initial : 0 dB pour BASS et TRBL (aiguës)
(2) • • • • • MD/CD-R
(3) • • • • • DVD
(4) • • • • • D-TV/CBL
3 HP TONE CTRL
0dB
PREPARATION
BASS
TRBL
–
+
■ 4D COAXIAL IN (pour la prise
COAXIAL INPUT)
Réglage initial : (5) CD
4 I/O ASSIGNMENT (affectation
d’entrée/sortie)
Réglages initiaux : [A] DVD
[B] D-TV/CBL
4A CMPNT-V INPUT
Remarque
• Il n’est pas possible de sélectionner une option plus d’une fois
pour le même type de prise.
5 INPUT MODE (mode d’entrée
initial)
Cette fonction permet de spécifier le mode d’entrée
lorsqu’on allume cet appareil avec l’appareil utilisé
comme source raccordé à plusieurs types de prises
d’entrée.
ADDITIONAL
INFORMATION
[A] • • • • • DVD
[B] • • • • • D-TV/CBL
CD
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
■ 4A CMPNT-V INPUT (pour les
prises COMPONENT VIDEO)
(5) • • • • •
Options : AUTO, LAST (dernier)
Réglage initial : AUTO
5 INPUT MODE
■ 4B OPTICAL OUT (pour la prise
OPTICAL OUTPUT)
AUTO
Réglage initial : (1) MD/CD-R
–/+
/
(1) • • • • • MD/CD-R
LAST
: Select
: Exit
AUTO
Choisir cette option pour que l’appareil détecte
automatiquement le type de signal d’entrée et sélectionne
le mode d’entrée approprié.
Français
LAST (dernier)
Choisir cette option pour que l’appareil sélectionne
automatiquement le dernier mode d’entrée utilisé pour
cette source.
35
0207AX620(GB)_31-39_F
35
1/24/1, 10:15 AM
APPENDIX
4B OPTICAL OUT
BASIC OPERATION
Cette fonction permet d’affecter les prises en fonction de
l’appareil utilisé si les réglages de la prise d’entrée
COMPONENT VIDEO ou de la prise DIGITAL INPUT/
OUTPUT (noms d’appareil pour les prises) ne
correspondent pas à ceux de l’appareil. On peut ainsi
changer l’affectation des prises et raccorder efficacement
un plus grand nombre d’appareils.
Après l’affectation, on peut sélectionner l’élément avec
INPUT l / h (ou les touches de sélection d’entrée).
4D COAXIAL IN
SET MENU
6 DOLBY D. SET (paramétrage du
Dolby Digital)
Niveau de sortie
MAX
Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque
l’appareil décode des signaux Dolby Digital.
6 DOLBY D. SET
Niveau d’entrée
LFE LEVEL • • • • 0dB
D-RANGE
• • • MAX STD MIN
■ LFE LEVEL
Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du
canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture
d’un signal Dolby Digital. Le signal LFE transporte le
son de l’effet spécial d’extrêmes graves qui s’applique
seulement à certaines scènes.
Plage de réglage (dB) : –20 à 0
Réglage initial : 0 dB
MIN
H-LEVEL CUT
des 0.0
Niveau
dialogues
1.0
1.0
0.0
L-LEVEL BST
Niveau de sortie
: Adjust
: Select
STD
Niveau de sortie
–/+
/
Niveau des
dialogues
Niveau d’entrée
Niveau des
dialogues
Niveau d’entrée
Remarque
• Lorsqu’on choisit MIN, il se peut que la sortie de son soit
faible car certains signaux Dolby Digital ne sont pas
compatibles avec la dynamique du niveau minimum. Choisir
alors MAX ou STD.
Remarques
• Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer.
• Un niveau de –6 dB à –8 dB convient normalement à une
écoute à domicile.
■ D-RANGE (plage dynamique)
Cette fonction permet de régler la dynamique (différence
entre le niveau maximum et le niveau minimum du son).
Options : MAX, STD (standard), MIN
Réglage initial : MAX
• Choisir MAX pour des longs métrages.
• Choisir STD pour l’usage général.
• Choisir MIN pour écouter une source à très faible
volume.
7 DTS SET (niveau LFE DTS)
Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque
l’appareil décode des signaux DTS.
Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du
canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture
d’un signal DTS. Le signal LFE transporte le son de
l’effet spécial d’extrêmes graves qui s’applique seulement
à certaines scènes.
Plage de réglage (dB) : –10 à +10
Réglage initial : 0 dB
7 DTS SET
LFE LEVEL • • • • 0dB
–/+
/
: Adjust
: Exit
Remarque
• Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer.
36
0207AX620(GB)_31-39_F
36
1/24/1, 10:15 AM
SET MENU
8 SP DELAY TIME (temps de retard
des enceintes)
INTRODUCTION
9 DISPLAY SET
BLUE BACK • • • AUTO
OSD SHIFT • • • • • • 0
DIMMER • • • • • • • • • • 0
■ BLUE BACK (fond bleu)
Si l’on choisit AUTO pour ce paramètre, un fond bleu
apparaît lorsqu’il n’y a pas d’entrée de signal vidéo.
Si l’on choisit OFF, rien ne s’affiche (même pas
l’affichage sur écran).
Réglage initial : AUTO
Plage de réglage (ms) : 0 à 5
Réglage initial : 0 ms
■ OSD SHIFT (décalage de l’OSD)
Ce paramètre permet de régler la position verticale de l’OSD.
CENTER • • • • • • 0ms
Pour descendre la position de l’affichage sur
écran, appuyer sur la touche i.
Pour la remonter, appuyer sur la touche j.
: Adjust
: Exit
Image de l’enceinte centrale
R
C
■ DIMMER (luminosité de l’afficheur)
Cette fonction permet de régler la luminosité de
l’afficheur du panneau avant.
Plage de réglage : –4 à 0
Réglage initial : 0
10 MEMORY GUARD (verrouillage
des réglages)
Cette fonction permet d’empêcher une modification
accidentelle des paramètres de programme DSP et des
autres réglages de cet appareil.
ADDITIONAL
INFORMATION
RR
RL
Options : ON, OFF
Réglage initial : OFF
y
10 MEMORY GUARD
• Une augmentation du temps de retard de 1 ms équivaut à un
éloignement apparent des enceintes de 30 cm environ par
rapport à la position réelle de l’enceinte centrale.
OFF
ON
: Select
: Exit
Remarques
• Lorsque “10 MEMORY GUARD” est sur ON, il n’est pas
possible d’utiliser le signal test.
• Lorsque “10 MEMORY GUARD” est sur ON, il n’est pas
possible de sélectionner d’autres paramètres de SET MENU.
37
37
1/24/1, 10:15 AM
Français
Sélectionner ON pour protéger :
• les paramètres de programme DSP
• tous les paramètres de SET MENU
• les niveaux des enceintes centrale, arrière et du subwoofer
• le mode de l’affichage sur écran (OSD)
APPENDIX
–/+
/
0207AX620(GB)_31-39_F
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
C
L
Plage de réglage : +5 (vers le bas) à –5 (vers le haut)
Réglage initial : 0
BASIC OPERATION
8 SP DELAY TIME
–/+
/
PREPARATION
Cette fonction permet de régler le temps de retard du son
du canal central. Elle est active lorsque l’appareil décode
un signal Dolby Digital ou DTS. L’enceinte centrale
devrait idéalement se trouver à la même distance de la
position d’écoute que les enceintes principales gauche et
droite. Toutefois, dans la réalité, elle est presque toujours
placée sur la même ligne que celles-ci. En retardant le son
de l’enceinte centrale, on augmente sa distance apparente
par rapport à la position d’écoute pour la rendre
(apparemment) égale à celle des enceintes principales. Le
réglage du temps de retard de l’enceinte centrale est
particulièrement important car c’est lui qui donne de la
profondeur aux dialogues.
9 DISPLAY SET (réglage de
l’affichage)
RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES D’EFFET
On peut régler le niveau de sortie de chaque enceinte
d’effet (centrale, arrière gauche et droite et subwoofer)
tout en écoutant une source de musique.
Ce réglage doit être effectué avec la télécommande.
A/B/C/D/E
1
3
Appuyer sur j / i pour régler le niveau de
sortie des enceintes.
• La plage de réglage pour les enceintes centrale ou
arrière gauche et droite est de +10 dB à –10 dB.
• La plage de réglage pour le subwoofer est de 0 dB
à –20 dB.
3
2
Remarques
A/B/C/D/E
1
Placer le cadran sélecteur
sur AMP/TUN (ou DSP/
TUN).
2
Appuyer plusieurs fois sur LEVEL pour
sélectionner la ou les enceintes que l’on
désire régler.
À chaque pression sur LEVEL, l’enceinte
sélectionnée change comme suit et est indiquée sur
l’afficheur du panneau avant et le moniteur vidéo :
centrale, arrière droite, arrière gauche et subwoofer.
• Si l’on a choisi NONE pour le mode de sortie des enceintes, il
n’est pas possible de régler le niveau de sortie de cette enceinte.
• Lorsqu’on règle le niveau de sortie avec LEVEL, ceci modifie
les réglages effectués avec le signal test.
• Pour régler des enceintes autres que le subwoofer, il est
recommandé d’utiliser la procédure avec signal test décrite à la
page 22.
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la
perte des données mémorisées lorsque l’appareil est
mis en veille, le cordon d’alimentation est débranché
ou l’alimentation est momentanément coupée par suite
d’une panne de courant. Si, toutefois, l’alimentation
reste coupée pendant plus d’une semaine, le niveau de
sortie réglé pour les enceintes d’effet revient aux
réglages d’usine. On devra le régler à nouveau.
Niveau de sortie de
l’enceinte centrale
Niveau de sortie de
l’enceinte arrière droite
Niveau de sortie de
l’enceinte arrière gauche
Niveau de sortie du
subwoofer
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
y
• Après avoir appuyé sur LEVEL, on peut également
sélectionner la ou les enceintes à régler en appuyant sur d.
(Lorsqu’on appuie sur u, la sélection change dans l’ordre
inverse.)
38
0207AX620(GB)_31-39_F
38
1/24/1, 10:15 AM
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE (SLEEP)
4
Lorsque la minuterie de mise en veille a été
programmée, l’indicateur “SLEEP” s’allume
sur l’afficheur du panneau avant après un
instant.
L’afficheur revient ensuite à l’indication précédente.
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
DIGITAL
INTRODUCTION
Cette fonction permet de programmer la chaîne pour
qu’elle se mette automatiquement en veille après la durée
spécifiée. On peut, par exemple, utiliser la minuterie de
mise en veille lorsqu’on désire s’endormir en écoutant ou
en enregistrant une source. Cette fonction éteint
également les appareils externes raccordés aux prises AC
OUTLET(S).
SLEEP
DSP
VOLUME
Activation de la minuterie d’arrêt
Désactivation de la minuterie
d’arrêt
2
3
BASIC OPERATION
Appuyer plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce
que “SLEEP OFF” apparaisse sur l’afficheur
du panneau avant.
Après quelques secondes, “SLEEP OFF” disparaît,
l’indicateur “SLEEP” s’éteint et l’afficheur revient à
l’indication précédente.
A/B/C/D/E
PREPARATION
La minuterie de mise en veille peut seulement être
programmée à l’aide de la télécommande.
y
A/B/C/D/E
2
Placer le cadran sélecteur
sur une position autre que
TV.
3
Appuyer plusieurs fois
sur SLEEP pour
sélectionner la durée
après laquelle on désire
que cet appareil s’éteigne
automatiquement.
À chaque pression sur SLEEP, l’afficheur du
panneau avant change comme suit :
120
90
60
ADDITIONAL
INFORMATION
Sélectionner une source et commencer la
lecture sur cette source.
30
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
APPENDIX
Minuterie de mise en veille
désactivée (SLEEP OFF)
(état avant que l’on appuie
sur SLEEP).
V-AUX
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
1
• On peut également annuler la programmation de la minuterie
de mise en veille en mettant l’appareil en veille à l’aide de
STANDBY de la télécommande (ou de STANDBY/ON du
panneau avant) ou en débranchant le cordon d’alimentation.
PHONO
DIGITAL
SLEEP
DSP
VOLUME
Français
39
0207AX620(GB)_31-39_F
39
1/24/1, 10:16 AM
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande fournie permet de commander cet appareil et d’autres appareils audio/vidéo YAMAHA. Il est
également possible de commander des appareils d’autres fabricants (ou certains appareils YAMAHA) en programmant
leur code fabricant (un signal affecté à chaque fabricant et appareil) dans la télécommande.
Remarque
• Pour les remarques sur les piles, la portée et les noms et fonctions de la télécommande, se reporter aux explications correspondantes
dans ce manuel.
Cadran sélecteur
Sélectionner l’appareil (position) que l’on désire commander avec la télécommande. Si, par exemple, on sélectionne la
position CD, ceci place la télécommande en mode de commande CD. Ce qui permet de commander le lecteur de
compact disque. Lorsqu’on tourne le cadran sélecteur, la position change comme suit :
TAPE/MD
Le code fabricant d’une platine minidisc
YAMAHA a été programmé en usine sur cette
position. Pour commander un graveur de compact
disque ou une platine cassette, programmer le
code fabricant correspondant.
AMP/TUN
Permet de commander les opérations de
base de cet appareil.
CD
Le code fabricant d’un lecteur de compact
disque YAMAHA a été programmé
en usine sur cette position.
CBL/SAT
Permet de commander un décodeur câble ou
satellite.
VCR
Permet de commander un
magnétoscope.
TV
Permet de commander un
téléviseur.
Cadran
sélecteur
DVD/LD et DVD MENU
Sur la position DVD/LD, un lecteur de
laserdisc peut être commandé. Sur les
positions DVD/LD et DVD MENU,
un lecteur de DVD peut être
commandé. Le code fabricant d’un
lecteur de DVD YAMAHA a été
programmé en usine sur cette position.
DSP/TUN
Permet de commander cet appareil et de
sélectionner directement les programmes DSP.
Remarques
• Les fonctions des touches de commande générales de la télécommande diffèrent selon la position du cadran sélecteur. Pour plus
d’informations, voir les pages suivantes.
• Les codes fabricant YAMAHA indiqués à la page 46 ont été programmés en usine sur chaque position du cadran. Si l’on ne parvient
pas à commander un appareil audio/vidéo YAMAHA, essayer un autre code fabricant YAMAHA.
40
0208AX620(GB)_40-46_F
40
1/24/1, 10:16 AM
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Quelle que soit la position du cadran sélecteur, les
touches ci-dessous commandent cet appareil et le
téléviseur.
Commande d’éléments raccordés
à cet appareil
L’exemple ci-dessous indique comment commander un
lecteur de compact disque YAMAHA.
A/B/C/D/E
1
Remarque
5
3
4
• Avant de pouvoir commander le téléviseur, il est nécessaire de
programmer son code fabricant sur la position TV.
1
!
@
PREPARATION
2
6
2
A/B/C/D/E
#
4
5
2
Allumer l’appareil.
3
Appuyer sur INPUT.
Le témoin s’allume pendant
3 secondes environ.
4
Appuyer sur CD alors
que le témoin est allumé.
5
Appuyer sur p.
Pour les touches de commande
du lecteur CD, voir “Nom des
touches et leur fonction pour
chaque position du cadran sélecteur”.
6
Régler le volume.
■ Commande de cet appareil
Voir “Télécommande”.
1
2
3
4
STANDBY
POWER
VOLUME +/–
SLEEP
Remarque
• Si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur et placé le
cadran sélecteur sur TV, cette touche permet d’activer la
minuterie de mise en veille du téléviseur.
ADDITIONAL
INFORMATION
Placer le cadran
sélecteur sur CD.
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
1
BASIC
OPERAIONT
3
5 MUTE
Remarque
• Si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur et placé le
cadran sélecteur sur TV, cette touche permet de mettre le son
du téléviseur en sourdine.
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/–
En programmant les codes fabricant indiqués à
partir de la page i en fin de manuel dans la
télécommande, on peut commander d’autres marques
d’appareils. Pour plus d’informations, voir
“Programmation des codes fabricant”.
APPENDIX
■ Commande du téléviseur
INTRODUCTION
Touches ayant les mêmes
fonctions sur toutes les positions
du cadran sélecteur
Français
41
0208AX620(GB)_40-46_F
41
1/24/1, 10:16 AM
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Nom des touches et leur fonction pour chaque position du cadran
sélecteur
■ Position TAPE/MD (platine cassette, platine minidisc ou graveur de
compact disque)
Sélectionner la position TAPE/MD.
Touches numériques (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
r Enregistrement/Pause (cassette/MD)
e Pause (MD/CD-R)
A/B/C/D/E
p Lecture
b DIR A (cassette)
Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture
de la platine A.
Saut – (MD/CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Platine A/B (cassette)
Cette touche permet de sélectionner A ou B sur une
platine double-cassette.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (cassette)
Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture
de la platine B.
Saut + (MD/CD-R)
s Arrêt
f Avance rapide (cassette)
Recherche (MD/CD-R)
w Rembobinage (cassette)
Recherche (MD/CD-R)
AV POWER
Si l’on a programmé le code fabricant d’une platine cassette, d’une platine MD ou d’un graveur de compact disque d’une autre marque, cette
touche permet d’allumer cette platine ou ce graveur si sa télécommande comporte une touche d’alimentation.
■ Position CD
Sélectionner la position CD.
y Fonction de pause/arrêt
Touches
numériques
INDEX
+10
DISC SKIP –/+
(pour un lecteur de compact disque avec
changeur de compact disque)
p Lecture
b Saut –
w Recherche
• Appuyer une fois sur cette
touche pour passer en pause
pendant le fonctionnement.
Appuyer une seconde fois sur
la touche pour arrêter le
fonctionnement.
DISPLAY
A/B/C/D/E
e Pause Lecteur de compact disque YAMAHA
(réglages d’usine) : Pause/Arrêt
a Saut +
s Arrêt Lecteur de compact disque YAMAHA (réglages
d’usine) : Pause/Arrêt
f Recherche
AV POWER
Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur de
compact disque d’une autre marque, cette touche
permet d’allumer ce lecteur si sa télécommande
comporte une touche d’alimentation.
• Les touches grisées sont inopérantes même si l’on a programmé le code fabricant.
• Certaines touches sont inopérantes pour certains appareils. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces
appareils.
42
0208AX620(GB)_40-46_F
42
1/24/1, 10:16 AM
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
■ Position DVD/LD
INTRODUCTION
Sélectionner la position DVD/LD.
Touches numériques
INDEX/Temps (DVD)
Chapitre/Temps (LD)
PREPARATION
+10
DISC SKIP –/+ (DVD)
p Lecture
DISPLAY
A/B/C/D/E
b Saut – (DVD)
Saut/Chapitre – (LD)
w Recherche
e Pause
a Saut + (DVD)
Saut/Chapitre + (LD)
s Arrêt
BASIC
OPERAIONT
f Recherche
AV POWER
(DVD) Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur DVD d’une autre marque, cette touche permet d’allumer ce lecteur si sa
télécommande comporte une touche d’alimentation.
(LD) Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur de laserdisc d’une autre marque, cette touche permet d’allumer ce lecteur si sa
télécommande comporte une touche d’alimentation.
■ Position DVD MENU
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
Remarque
• Pour certains lecteurs DVD, les opérations DVD MENU ne sont pas possibles.
ADDITIONAL
INFORMATION
Sélectionner la position DVD MENU.
Touches numériques
INDEX
+10
DISC SKIP –/+
Gauche menu
TITLE
DISPLAY
A/B/C/D/E
APPENDIX
Retour
Sélection de menu
Haut menu
Droite menu
Bas menu
MENU
AV POWER
Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur DVD d’une autre marque, cette touche permet
d’allumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche d’alimentation.
Français
• Les touches grisées sont inopérantes même si l’on a programmé le code fabricant.
• Certaines touches sont inopérantes pour certains appareils. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces
appareils.
43
0208AX620(GB)_40-46_F
43
1/24/1, 10:16 AM
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
■ Position VCR
■ Position CBL/SAT
Sélectionner la
position VCR.
Sélectionner la
position CBL/SAT.
VCR REC
Appuyer deux fois
sur cette touche pour
commencer à
enregistrer.
p Lecture
A/B/C/D/E
Touches
numériques
Saisie/rappel
de canal
Touches
numériques
_/_ _
_/_ _
Saisie de
canal
CH –/+
DISPLAY
CH –/+
e Pause
Sélection de menu
s Arrêt
w Rembobinage
f
Avance rapide
AV POWER
Si l’on a programmé le code fabricant d’un magnétoscope, cette
touche permet d’allumer ce magnétoscope si sa télécommande
comporte une touche d’alimentation.
Gauche menu
Rappel
DISPLAY/
Guide (SAT)
A/B/C/D/E
Haut menu
Droite menu
Bas menu
MENU
AV POWER
Si l’on a programmé le code fabricant d’un décodeur câble/satellite,
cette touche permet d’allumer ce décodeur si sa télécommande
comporte une touche d’alimentation.
■ Position TV
Remarque
• On peut commander le magnétoscope si l’on a programmé son code fabricant sur la position VCR.
Sélectionner la
position TV.
Touches
numériques
Saisie/rappel de
canal
VCR REC
Appuyer deux fois sur
cette touche.
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
p Lecture magnétoscope
w Rembobinage
magnétoscope
TV POWER
Si l’on a programmé le
code fabricant d’un
téléviseur, cette touche
permet d’allumer ce
TV VOL +/–
téléviseur si sa
télécommande comporte
une touche d’alimentation. TV INPUT
A/B/C/D/E
e Pause
magnétoscope
s Arrêt magnétoscope
f Avance rapide
magnétoscope
Alimentation
magnétoscope
TV SLEEP
TV MUTE
• Les touches grisées sont inopérantes même si l’on a programmé le code fabricant.
• Certaines touches sont inopérantes pour certains appareils. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces
appareils.
44
0208AX620(GB)_40-46_F
44
1/24/1, 10:16 AM
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Programmation des codes
fabricant
1
2
À l’aide des touches
numériques, composer le
code fabricant à quatre
chiffres de l’élément que
l’on désire commander.
S’assurer que le témoin
clignote deux fois.
S’il ne clignote pas ou clignote
plusieurs fois rapidement,
répéter l’opération 3 ci-dessus
et recomposer le code.
Remarques
2
Placer le cadran sélecteur
sur CBL/SAT ou DVD
MENU.
3
Appuyer en même temps sur j / i pendant
4 secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
4
À l’aide des touches
numériques, composer le
code fabricant à quatre
chiffres du second (ou
troisième) magnétoscope.
S’assurer que le témoin
clignote deux fois.
S’il ne clignote pas ou s’il
clignote rapidement, répéter
l’opération 3 et recomposer le
code.
5
Appuyer sur AV POWER (ou sur toute autre
touche) pour vérifier si le code a été
correctement programmé.
Si l’on ne parvient pas à
commander le magnétoscope à
l’aide de la télécommande,
essayer un autre code du même
fabricant.
APPENDIX
• Il n’est possible de programmer qu’un seul code fabricant par
position.
• Sur les positions DVD/LD et DVD MENU :
Placer le cadran sélecteur sur DVD/LD avant de saisir le code
du lecteur DVD/LD. Il n’est pas possible de programmer le
code d’un lecteur DVD lorsque le cadran sélecteur se trouve
sur DVD MENU. Le code programmé sur la position DVD/LD
est simultanément programmé sur la position DVD MENU.
• Si l’appareil ne répond à aucun des codes indiqués pour le
fabricant, utiliser la télécommande livrée avec lui.
Allumer le magnétoscope que l’on désire
commander.
ADDITIONAL
INFORMATION
Appuyer sur AV POWER (ou sur toute autre
touche) pour vérifier si le code a été
correctement programmé.
Si l’on ne parvient pas à
commander l’élément à l’aide
de la télécommande, essayer
un autre code du même
fabricant.
1
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
5
Appuyer en même temps sur j / i pendant
4 secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
• Pour pouvoir commander un second (et troisième)
magnétoscope sur la position DVD MENU, on doit d’abord
programmer le code fabricant d’un lecteur de laserdisc sur la
position DVD/LD.
BASIC
OPERAIONT
4
Placer le cadran sélecteur
sur la position sur
laquelle on désire
programmer l’élément
(TAPE/MD, CD, DVD/LD,
etc.).
Remarque
PREPARATION
3
Allumer l’élément que l’on désire
commander.
Il est possible de commander un second (et troisième)
magnétoscope sur les positions CBL/SAT et DVD MENU
si l’on n’utilise pas de décodeur câble/satellite ou de
lecteur de DVD.
INTRODUCTION
On peut programmer le code fabricant d’un élément de la
chaîne sur chaque position du cadran sélecteur.
■ Pour utiliser un second (et
troisième) magnétoscope
Français
45
0208AX620(GB)_40-46_F
45
1/24/1, 10:16 AM
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Retour aux réglages d’usine
■ Pour revenir aux codes fabricant
programmés en usine sur toutes
les positions
1
2
Appuyer en même temps sur j / i pendant
4 secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
■ Pour revenir aux codes
programmés en usine sur chaque
position
1
Placer le cadran sélecteur
sur la position de
l’appareil à ramener aux
réglages d’usine.
2
Appuyer en même temps sur j / i pendant
4 secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
3
Composer le numéro de code “0000”.
S’assurer que le témoin clignote deux fois.
Composer le numéro de code “9990”.
S’assurer que le témoin clignote deux fois.
Les codes suivants ont été programmés en usine :
Position du cadran
sélecteur
TV
CBL/SAT
VCR
DVD/LD
CD
TAPE/MD
Élément
Code
Appareil
programmé
Téléviseur
Décodeur câble
Magnétoscope
Lecteur DVD
Lecteur de compact
disque
Platine minidisc
0101
0006
0002
0008 (lecteur DVD YAMAHA)
0005 (lecteur de compact disque
YAMAHA)
0024 (platine minidisc YAMAHA)
Code fabricant
programmé
Nous recommandons de noter tous les codes que l’on programme dans la télécommande dans le tableau ci-dessus.
46
0208AX620(GB)_40-46_F
46
1/24/1, 10:16 AM
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
Remarque
• Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champ sonore sans trop tenir compte du nom du programme et de le description
donnee ci-dessous pour ce programme.
INTRODUCTION
Cet appareil utilise un processeur de champ sonore numérique (DSP) intégrant la dernière technologie YAMAHA. Le
DSP permet de restituer divers champs sonores pour la source que l’on écoute.
Programmes Hi-Fi DSP
N° Programme (groupe) Sous-programme
Caractéristiques
CONCERT HALL
—
Recrée l’environnement sonore d’une grande salle de concert ronde avec un riche
effet d’ambiance. Les réflexions prononcées de tous côtés prolongent les sons.
Avec une très grande présence, ce champ sonore donne à l’auditeur l’impression
d’être assis sur une position centrale près de la scène.
2
JAZZ CLUB
—
Ce programme recrée l’acoustique des premiers rangs du célèbre club de jazz
new-yorkais, “The Bottom Line”. Offrant un champ sonore naturel et vibrant,
cette salle peut accueillir 300 personnes des deux côtés.
3
ROCK CONCERT
—
Ce programme est le choix idéal pour la musique de rock. Les données pour sa
création ont été enregistrées dans la salle de rock la plus en vogue de Los
Angeles. Votre fauteuil virtuel se trouve au centre gauche de la salle.
4
ENTERTAINMENT
BASIC OPERATION
1
Ce programme restitue l’environnement acoustique d’une discothèque animée au
cœur d’une grande ville. Le son est dense et très concentré. Il se caractérise par
une forte énergie et une grande présence.
5CH STEREO
Ce programme augmente la plage des positions d’écoute. Son champ sonore est
particulièrement adapté à la musique de fond dans les soirées.
Remarque
Programmes CINEMA DSP
■ Pour les sources audio-vidéo : n° 4 à 6
Caractéristiques
ENTERTAINMENT
5
TV SPORTS
—
Ce programme se caractérise par un champ sonore de présence relativement
étroit et un champ sonore d’ambiance restituant l’environnement acoustique
d’une grande salle de concert. On l’utilisera pour des émissions de télévision
telles qu’actualités, variétés, musique ou sport. Dans les retransmissions de
matchs en stéréo, le commentateur se trouve au centre et les cris et bruits du
stade s’épanouissent du côté ambiance tandis que la propagation vers l’arrière est
convenablement contenue.
6
MONO MOVIE
—
Ce programme est destiné à la restitution de sources vidéo monophoniques (films
classiques, par exemple). Utilisant uniquement le champ sonore du côté présence,
il produit une réverbération optimale qui donne de la profondeur au son.
Ce programme confère au son des jeux vidéo une plus grande profondeur et une
meilleure sensation spatiale.
47
0209AX620(GB)_47-49_F
47
1/24/1, 10:16 AM
Français
4
APPENDIX
GAME
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
• Des réverbérations (effets sonores) pour la réalisation du champ sonore et le son stéréo non traité des enceintes principales droite et
gauche sont produits. Il n’y a pas de son à l’enceinte centrale. (Il y a un son lorsqu’on choisit l’un de ces programmes pour la lecture
d’une source codée en Dolby Digital ou DTS. Si l’on choisit 5CH STEREO, il y a un son à toutes les enceintes quelle que soit la
source d’entrée.)
ADVANCED
OPERATION
DISCO
N° Programme (groupe) Sous-programme
PREPARATION
■ Pour des sources audio : n° 1 à 4
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
■ Pour les programmes cinéma : n° 7 à 9
N°
7
Programme
(groupe)
Sous-programme
SPECTACLE
MOVIE
THEATER 1
SCI-FI
8
Source d’entrée
70 mm
SPECTACLE
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
DGTL
SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1 canaux)
DTS SPECTACLE
DTS
70 mm SCI-FI
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
DGTL SCI-FI
Dolby Digital
(5.1 canaux)
DTS SCI-FI
DTS
ADVENTURE 70 mm
MOVIE
ADVENTURE
THEATER 2
DGTL
ADVENTURE
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
Dolby Digital
(5.1 canaux)
Caractéristiques
Ce programme recrée le très vaste champ sonore
d’une salle de cinéma en 70 mm. Il restitue en
détail et avec précision le son de la source.
L’image et le son qui en résultent sont d’un
réalisme saisissant. C’est le choix idéal pour les
sources vidéo de tout type codées en Dolby
Surround, Dolby Digital ou DTS (et en particulier
pour les films à grand spectacle).
Ce programme assure une restitution limpide des
dialogues et effets du dernier format sonore des
films de science-fiction. Il se caractérise par un
son étendu à forte dynamique s’étoffant dans le
silence. Les films de science-fiction bénéficieront
tout particulièrement de ce champ sonore virtuel
qui utilise des programmes codés en Dolby
Surround, Dolby Digital et DTS par les
techniques les plus avancées.
Ce programme reproduit avec précision la
perspective sonore des derniers films de 70 mm et
à pistes son multicanal. Le champ sonore est
similaire à celui des salles de cinéma les plus
récentes. Les réverbérations du champ sonore luimême sont réduites au minimum.
DTS ADVENTURE DTS
GENERAL
9
q/DTS
NORMAL
SURROUND
ENHANCED
70 mm
GENERAL
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
DGTL GENERAL
Dolby Digital
(5.1 canaux)
DTS GENERAL
DTS
PRO LOGIC/
NORMAL
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Dolby Digital
(5.1 Canaux)
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
DTS
PRO LOGIC/
ENHANCED
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Dolby Digital
(5.1 Canaux)
DTS DIGITAL
SUR./ENHANCED
DTS
Ce programme reproduit le son des films de
70 mm à piste son multicanal. Il se caractérise par
un vaste champ sonore s’épanouissant en douceur.
Le champ sonore de présence est relativement
étroit. Il enveloppe le spectateur de tous côtés en
direction de l’écran, limitant l’effet d’écho des
dialogues sans nuire à leur transparence. Pour le
champ sonore d’ambiance, la musique ou les
chœurs s’épanouissent avec aisance à l’arrière du
champ sonore.
Le décodeur intégré restitue avec précision les
sons et effets sonores des sources.
Le très efficace procédé de décodage utilisé
améliore la diaphonie et la séparation des canaux
tout en assurant une localisation plus précise et
plus naturelle des sons dans la pièce. Dans ce
programme, le DSP n’est pas activé.
Ce programme simule idéalement les systèmes
d’enceintes multi-surround d’une salle de cinéma
en 35 mm. Le décodage Dolby Prologic, Dolby
Digital ou DTS et le traitement numérique du
champ sonore sont exécutés avec précision sans
altérer l’orientation du son original.
Les effets d’ambiance produits par ce champ
sonore enveloppent naturellement le spectateur
par l’arrière, la gauche et la droite en direction de
l’écran.
Remarques
• L’indicateur “ x ” ne s’allume pas lorsqu’on sélectionne le sous-programme “NORMAL” du programme q/DTS
SURROUND.
• Si l’on a choisi l’option NONE pour “1A CENTER SP” de SET MENU, l’enceinte centrale n’émet aucun son.
• Le son d’effet est émis par les enceintes principales lorsqu’une source mono est lue avec les groupes de programmes CINEMA DSP
4 (GAME) et 5 à 8.
48
0209AX620(GB)_47-49_F
48
1/24/1, 10:16 AM
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
■ MOVIE THEATER 1 et 2
Les pistes son à 6 canaux des films en 70 mm offrent une localisation spatiale précise du champ sonore et un son riche
et profond sans utiliser de matriçage. Les programmes MOVIE THEATER 70 mm de cet appareil se caractérisent par
une qualité sonore et une localisation spatiale similaires à celles des pistes son à 6 canaux.
Le décodeur Dolby Digital ou DTS intégré fait entrer un son de qualité professionnelle, prévu pour les salles de cinéma,
dans votre salon. Avec les programmes MOVIE THEATER de cet appareil, on peut utiliser la technologie Dolby Digital
ou DTS pour restituer un son dynamique donnant l’impression de se trouver dans une salle de cinéma.
APPENDIX
• Si un signal Dolby Digital ou DTS est reçu alors que le mode d’entrée est sur AUTO, le programme DSP passe automatiquement sur
le champ sonore de lecture Dolby Digital ou le champ sonore de lecture DTS.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
y
ADVANCED
OPERATION
Lorsque la source d’entrée est codée en Dolby Digital (5.1 canaux) ou DTS (Tri-Field CINEMA DSP)
Ces programmes utilisent le traitement YAMAHA DSP à
triple champ de chacun des signaux Dolby Digital ou
Champ sonore DSP
du côté présence
DTS pour les canaux avant, surround gauche et surround
droit. Ce traitement permet à l’appareil de reproduire
l’immense champ sonore et l’expression surround d’une
salle de cinéma en Dolby Digital ou DTS sans nuire à
l’excellente séparation de tous les canaux.
DGTL SPECTACLE
Champ sonore
Champ sonore DSP
DTS SPECTACLE
DSP du côté
du côté ambiance
DGTL SCI-FI
ambiance droit
gauche
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
BASIC OPERATION
ambiance
PREPARATION
Lorsque la source d’entrée est analogique, PCM ou codée en Dolby Digital 2 canaux
Ces programmes expriment un trés vaste champ et un
Champ sonore
effet sonore épanoui. Ils confèrent de la profondeur au
DSP du côté
présence
son des enceintes principales pour le restituer avec le
réalisme d’une salle de cinéma en Dolby Stéréo.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
Champ sonore
70 mm GENERAL
DSP du côté
INTRODUCTION
La plupart des sources de film en vente dans le commerce comprennent des informations sonores codées sur 4 canaux
(gauche, central, droit et surround) en son matricé Dolby Surround et stockées sur les pistes droite et gauche. Ces
signaux sont traités par le décodeur Dolby Prologic. Les programmes MOVIE THEATER restituent tout le caractère
spacieux et les nuances délicates du son qui tendent à se perdre dans les opérations de codage et de décodage.
Français
49
0209AX620(GB)_47-49_F
49
1/24/1, 10:16 AM
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE
CHAMP SONORE
Qu’est-ce qu’un champ sonore ?
La richesse et la plénitude sonore d’un instrument “live”
sont le fruit des multiples réflexions du son contre les
murs de la salle. Ces réflexions non seulement nous
permettent de voir à sa place chaque instrumentaliste,
mais nous livrent également de précieux indices sur la
taille et la forme de la salle d’écoute.
■ Éléments d’un champ sonore
Dans un environnement acoustique, outre les sons qui
parviennent directement à nos oreilles depuis les
instruments, deux types de réflexions se combinent pour
former le champ sonore :
Premières réflexions
Les sons réfléchis atteignent très rapidement l’oreille
(50 à 100 ms après le son direct) après avoir rencontré
une seule surface comme le plafond ou un mur. Pouvant
prendre plusieurs formes spécifiques selon
l’environnement acoustique, ces réflexions fournissent
des informations essentielles à nos oreilles. Les premières
réflexions ajoutent de la clarté au son direct.
Réverbérations
Les réverbérations sont causées par des réflexions du son
sur plus d’une surface (murs, plafonds, arrière de la salle).
Elle sont si nombreuses qu’elles finissent par s’unir en
une “persistance sonore” continue. Non directionnelles,
ces réverbérations ont tendance à brouiller les
informations du son direct.
Pris ensemble, le son direct, les premières réflexions et
les réverbérations successives nous permettent d’évaluer
subjectivement la taille et la forme de la salle. Ce sont ces
informations que le processeur de champ sonore
numérique (DSP) restitue pour créer un champ sonore.
Si l’on peut reproduire dans son salon les premières
réflexions et les réverbérations successives appropriées,
cela signifie que l’on est capable de créer son propre
environnement d’écoute. Il est alors possible de changer
virtuellement l’acoustique de la pièce pour obtenir celle
d’une salle de concert, d’une discothèque ou de tout autre
lieu aussi grand soit-il. Cette capacité de créer des
champs sonores à volonté est exactement ce que
YAMAHA apporte avec le processeur de champ sonore
numérique (DSP).
Paramètres des programmes de
champ sonore numérique
Les paramètres des programmes DSP permettent de
spécifier la taille apparente de la salle, le temps de
réverbération, la distance entre le point d’écoute et les
musiciens, etc. Dans chaque programme, ces paramètres
sont définis à des valeurs calculées avec précision par
YAMAHA pour donner un champ sonore spécifique. Il
est recommandé d’utiliser les programmes DSP sans
changer les valeurs de leurs paramètres. Cet appareil
permet aussi à l’utilisateur de créer ses propres champs
sonores. On prend alors l’un des programmes
préprogrammés comme base et on en modifie les
paramètres.
Chaque programme DSP comporte un jeu de paramètres
permettant d’adapter avec précision les caractéristiques de
l’environnement acoustique à ses préférences. Ces
paramètres correspondent aux nombreux facteurs
acoustiques naturels formant le champ sonore d’une salle
de concert ou autre. La taille de la salle, par exemple,
détermine l’intervalle entre les premières réflexions. Le
paramètre “ROOM SIZE”, disponible dans de nombreux
programmes DSP, permet de changer l’intervalle entre ces
réflexions et de modifier ainsi la géométrie de la “salle”
d’écoute. Outre la taille de la salle, sa géométrie et les
caractéristiques des surfaces ont un effet important sur le
son final. Si les surfaces absorbent le son, par exemple,
les réflexions et réverbérations décroissent plus
rapidement. Si elles sont très réfléchissantes, les
réflexions durent plus longtemps. Les paramètres de
champ sonore numérique permettent de contrôler ces
facteurs et de nombreux autres pour modeler le champ
sonore. On peut ainsi “redessiner” les salles de concert,
cinémas, etc., proposées par les programmes pour créer
un environnement d’écoute sur mesure, parfaitement
adapté à l’humeur du moment et à la musique.
Voir “Description des paramètres de champ sonore”.
50
0210AX620(GB)_50-54_F
50
1/24/1, 10:16 AM
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
Modification des valeurs des
paramètres
A/B/C/D/E
2
4
5
Placer le cadran sélecteur sur DSP/TUN (ou
AMP/TUN).
ou
• Lorsqu’on règle le paramètre à une valeur autre que le réglage
d’usine, un astérisque (*) s’affiche à côté du nom du paramètre
sur le moniteur vidéo.
Allumer le moniteur vidéo
et appuyer plusieurs fois
sur ON SCREEN pour
sélectionner le mode
d’affichage plein écran.
Sélectionner le programme DSP que l’on
désire régler.
Répéter les étapes 3 à 5 ci-dessus pour
changer d’autres paramètres du programme.
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la
perte des données mémorisées lorsque l’appareil est
mis en veille, le cordon d’alimentation est débranché
ou l’alimentation est momentanément coupée par suite
d’une panne de courant. Si, toutefois, l’alimentation
reste coupée pendant plus d’une semaine, la valeur du
paramètre modifié revient à sa valeur d’usine. On
devra la régler à nouveau.
Réinitialisation de paramètres aux
valeurs d’usine
Remarques
N° de programme
Nom de programme (groupe)
P07 MOVIE THEATER 1
P.
P.
S.
S.
70mm Spectacle
INIT. DLY • • 13ms
ROOM SIZE • • 1.0
DELAY • • • • • 23ms
ROOM SIZE • • 1.0
APPENDIX
Curseur
• Pour certains programmes, il se peut que les paramètres
disponibles occupent plus d’une page de l’OSD. Pour passer
d’une page à l’autre, appuyer sur u/d.
• Il n’est pas possible de changer la valeur d’un paramètre
lorsque “10 MEMORY GUARD” de SET MENU est sur ON.
Pour pouvoir changer les valeurs de paramètres, placer “10
MEMORY GUARD” sur OFF.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Sélectionner le paramètre que l’on désire réinitialiser.
Appuyer ensuite continuellement sur j ou i jusqu’à ce
que la valeur s’arrête temporairement à la valeur d’usine.
L’astérisque (*) à côté du paramètre disparaît du moniteur
vidéo.
ADDITIONAL
INFORMATION
3
y
BASIC OPERATION
A/B/C/D/E
2
Appuyer sur j / i pour
changer la valeur du
paramètre.
6
3
1
5
PREPARATION
3
1
Appuyer sur u/d pour
sélectionner le paramètre.
INTRODUCTION
On peut écouter le son sans changer les paramètres par
défaut du programme de champ sonore. On peut aussi
personnaliser le programme de champ sonore en fonction
des caractéristiques de la source et de l’acoustique de la
pièce.
4
Paramètres
Exemple de MOVIE THEATER 1
Français
51
0210AX620(GB)_50-54_F
51
1/24/1, 10:16 AM
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
Description des paramètres de champ sonore
On peut régler les valeurs de certains paramètres de champ sonore pour que les champs sonores puissent être recréés
avec précision dans la pièce.
Remarque
• Les paramètres ci-dessous ne sont pas disponibles dans tous les programmes.
■ INIT.DLY (temps de retard initial)
(P.INIT.DLY — pour le champ sonore de présence)
Niveau
Source sonore
Réflexion initiale
Première réflexion
Temps
INIT. DLY
Niveau
Ce paramètre permet de changer la distance apparente de la source sonore en réglant le temps de
retard entre le son direct et la première réflexion parvenant à l’oreille.
Plage de réglage : 1 à 99 ms
Description :
Plus la valeur est faible, plus la source sonore semble proche. Plus la valeur est élevée, plus elle
semble distante. Si la pièce est petite, régler ce paramètre à une valeur faible. Si elle est grande, le
régler à une valeur élevée.
Niveau
Fonction :
Temps
Temps
INIT. DLY
INIT. DLY
Source sonore
Surface de réflexion
Valeur maximum = 99 ms
Valeur minimum = 1 ms
■ ROOM SIZE (taille de la salle)
(P.ROOM SIZE — pour le champ sonore de présence)
Fonction :
Ce paramètre permet de régler la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plus la valeur est
élevée, plus le champ sonore d’ambiance est grand.
Plage de réglage : 0,1 à 2,0
Description :
Le son se reflète plusieurs fois dans une salle. Plus la salle est grande, plus le temps entre le premier
son réfléchi et les réflexions suivantes est long. En réglant le temps entre les sons réfléchis, on peut
changer la taille apparente du lieu virtuel. Lorsqu’on change la valeur de ce paramètre de 1 à 2, la
longueur apparente de la salle est multipliée par deux.
Niveau
Niveau
Niveau
Source sonore
Premières réflexions
Temps
Temps
Temps
Source sonore
Valeur minimum = 0,1
Valeur maximum = 2,0
52
0210AX620(GB)_50-54_F
52
1/24/1, 10:16 AM
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
■ LIVENESS (pouvoir réfléchissant)
Fonction :
INTRODUCTION
Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant des murs virtuels de la salle en changeant le
coefficient de décroissance des premières réflexions.
Plage de réglage : 0 à 10
Description :
Les premières réflexions décroissent beaucoup plus rapidement dans une salle à revêtement
absorbant que dans une salle à revêtement réfléchissant. Une salle à revêtement absorbant est dite
“salle sourde” tandis qu’une salle à revêtement réfléchissant est dite “salle réverbérante”. Le
paramètre “LIVENESS” permet de régler le coefficient de décroissance des premières réflexions et
par suite le “pouvoir réfléchissant” de la salle.
Niveau
Niveau
Salle
sourde
Temps
Salle
réverbérante
Temps
Faible son réfléchi
PREPARATION
Niveau
Source sonore
Temps
Son réfléchi important
BASIC OPERATION
Source sonore
Valeur minimum = 0
Valeur maximum = 10
■ S.DELAY (retard du son d’ambiance)
Fonction :
■ S.INIT.DLY (retard initial du son d’ambiance)
Fonction :
Ce paramètre permet de régler le retard entre le son direct et la réflexion initiale du côté d’ambiance
du champ sonore. On ne peut régler ce paramètre que si au moins deux canaux avant et deux canaux
arrière sont utilisés.
Plage de réglage : 1 à 49 ms
ADDITIONAL
INFORMATION
Ce paramètre permet de régler le retard entre le son direct et la réflexion initiale du champ sonore
d’ambiance.
Plage de réglage : 0 à 49 ms (la plage dépend du format du signal)
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
APPENDIX
Français
53
0210AX620(GB)_50-54_F
53
1/24/1, 10:16 AM
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
■ S.ROOM SIZE (taille du champ sonore d’ambiance)
Fonction :
Ce paramètre permet de régler la taille apparente du champ sonore d’ambiance.
Plage de réglage : 0,1 à 2,0
■ S.LIVENESS (pouvoir réfléchissant du champ sonore d’ambiance)
Fonction :
Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant apparent des murs virtuels dans le champ
sonore d’ambiance.
Plage de réglage : 0 à 10
■ CT.DELAY (retard central)
Fonction :
Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux.
Plage de réglage : 0 à 50 ms
■ LS.DELAY (retard du son d’ambiance gauche)
Fonction :
Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux.
Plage de réglage : 0 à 50 ms
■ RS.DELAY (retard du son d’ambiance droit)
Fonction :
Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux.
Plage de réglage : 0 à 50 ms
54
0210AX620(GB)_50-54_F
54
1/24/1, 10:16 AM
ANNEXES
EN CAS DE DIFFICULTÉ
■ Généralités
Problème
Pas de son et/ou
d’image.
Voir page
Brancher correctement le cordon
d’alimentation.
19
Le sélecteur d’impédance
(IMPEDANCE SELECTOR) du
panneau arrière n’est pas complètement
poussé vers la gauche ou la droite.
Pousser à fond le sélecteur vers la gauche ou
la droite alors que l’appareil est en veille.
19
Le circuit de protection a été activé.
S’assurer que les connexions des fils
d’enceinte sur cet appareil et sur toutes les
enceintes sont correctement effectuées et que
le fil de chaque connexion ne touche rien
d’autre que la connexion respective.
16, 17
“DISPLAY OFF” a été choisi pour le
paramètre d’affichage sur écran.
Choisir le mode d’affichage complet ou le
mode d’affichage abrégé
20
Le paramètre BLUE BACK sous “9
DISPLAY SET” de SET MENU est réglé
sur OFF et aucun signal vidéo n’est entré à
cet appareil.
Régler BLUE BACK sur AUTO pour
toujours afficher le OSD.
37
Raccordement incorrect des câbles d’entrée
ou de sortie.
Raccorder correctement les câbles. Si le
problème persiste, il se peut que les câbles
soient défectueux.
12 – 15
Une source d’entrée appropriée n’a pas
été choisie.
Choisir une source d’entrée appropriée à
l’aide d’INPUT l / h ou de 6CH INPUT
(ou des touches de sélection d’entrée).
24
Les connexions des enceintes sont lâches.
Effectuer les connexions solidement.
La paire d’enceintes principales à utiliser
n’a pas été correctement sélectionnée.
Sélectionner les enceintes principales avec
SPEAKERS A et/ou B.
24
16, 17
25
25
Entrée de signaux numériques autres
qu’audio PCM, Dolby Digital ou DTS tels
que des signaux de CD-ROM qui ne
peuvent pas être restitués par cet appareil.
Lire une source dont cet appareil peut
restituer les signaux.
—
Il n’y a pas d’image.
La sortie et l’entrée vidéo sont connectées à
des types de prises vidéo différents.
Effectuer les raccordements en utilisant le
même type de prise (composites, S-VIDEO
ou composantes (Component)) pour l’entrée
et la sortie.
Le son est coupé
brusquement.
Le circuit de protection a été activé par un
court-circuit, etc.
Vérifier si le sélecteur d’impédance
(IMPEDANCE SELECTOR) se trouve sur
la position appropriée, puis rallumer
l’appareil.
19
Vérifier si les fils d’enceinte ne sont pas en
contact entre eux, puis rallumer l’appareil.
16, 17
Rallumer l’appareil et lire à nouveau la
source.
39
Appuyer sur MUTE ou sur n’importe quelle
touche de commande de cet appareil pour
désactiver la mise en sourdine du son et
régler le volume.
25
Français
La minuterie de mise en veille (SLEEP)
a fonctionné.
Le son est mis en sourdine.
14, 15
55
0211AX620(GB)_55-62_F
55
1/24/1, 10:16 AM
ANNEXES
Augmenter le volume.
Appuyer sur MUTE ou sur n’importe quelle
touche de commande de cet appareil pour
désactiver la mise en sourdine du son et
régler le volume.
ADDITIONAL
INFORMATION
Le volume a été baissé.
Le son est mis en sourdine.
ADVANCED
OPERATION
Le cordon d’alimentation n’est pas branché
ou sa fiche n’est pas bien enfoncée.
BASIC
OPERAIONT
L’affichage sur écran
n’apparaît pas.
Solution
PREPARATION
L’appareil ne s’allume
pas lorsqu’on appuie
sur STANDBY/ON (ou
POWER) ou se met en
veille aussitôt après
avoir été allumé.
Cause
INTRODUCTION
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consulter le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas indiqué ou si les
solutions proposées sont sans effet, mettre l’appareil en veille, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser au
revendeur ou centre de service après-vente officiel YAMAHA le plus proche.
EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème
Cause
Il n’y a de son qu’à une
enceinte d’un seul côté.
Raccordement incorrect des câbles.
Pas de son aux
enceintes d’effet.
L’effet sonore a été désactivé.
Un programme DSP de décodage Dolby
Surround, Dolby Digital ou DTS est
utilisé avec une source non codée en
Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.
Solution
Raccorder correctement les câbles. Si le
problème persiste, il se peut que les câbles
soient défectueux.
Appuyer sur EFFECT pour rétablir l’effet
sonore.
12 – 17
Choisir un autre programme DSP.
47, 48
Le niveau de sortie de l’enceinte centrale est
réglé au minimum.
Augmenter le niveau de l’enceinte centrale.
38
L’option NONE est choisie pour “1A
CENTER SP” de SET MENU.
Choisir une option appropriée pour
l’enceinte centrale.
32
L’un des programmes Hi-Fi DSP (1 à 4)
a été sélectionné.
Choisir un autre programme DSP.
47, 48
—
Le son de la source codée en Dolby
Digital ou DTS n’a pas de signaux de
canal central.
Pas de son aux
enceintes arrière.
Pas de son au
subwoofer.
Bourdonnement du son.
Le niveau du son est
faible lors de la lecture
d’un disque vinyle.
Augmenter le niveau de sortie des enceintes
arrière.
Une source mono est lue avec le
programme 9.
Choisir un autre programme DSP.
L’option MAIN est choisie pour “1D LFE/
BASS OUT” de SET MENU lors de la
lecture d’un signal Dolby Digital ou DTS.
Choisir SWFR ou BOTH.
34
L’option SWFR ou MAIN est choisie pour
“1D LFE/BASS OUT” de SET MENU
lors de la lecture d’une source 2 canaux.
Choisir BOTH.
34
56
47, 48
—
34
L’option SWFR ou BOTH est choisie pour
“1D LFE/BASS OUT” de SET MENU alors
qu’il n’y a pas de subwoofer.
Choisir MAIN.
Le mode de sortie pour chaque enceinte
(principale, centrale ou arrière) de SET
MENU ne correspond pas à la
configuration d’enceintes.
Choisir le mode de sortie approprié pour
chaque enceinte selon la taille des enceintes.
32, 33
Raccordement incorrect des câbles.
Brancher correctement les fiches audio. Si le
problème persiste, il se peut que les câbles
soient défectueux.
12 – 15
La platine tourne-disque n’est pas
raccordée à la borne GND.
Raccorder le cordon de terre de la platine
tourne-disque à la borne GND de cet
appareil.
12, 13
Le disque vinyle est lu sur une platine
tourne-disque avec une cellule MC.
Il est nécessaire que la platine tourne-disque
soit raccordée à l’appareil par un
préamplificateur de cellule MC.
56
0211AX620(GB)_55-62_F
38
Le niveau de sortie des enceintes arrière est
réglé au minimum.
La source ne comporte pas de signaux
d’extrêmes graves (90 Hz et moins).
Mauvaise restitution des
graves.
29
25
Un signal numérique échantillonné à
96 kHz est reçu par cet appareil.
Pas de son à l’enceinte
centrale.
Voir page
1/24/1, 10:16 AM
12
EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème
Cause
Solution
Voir page
Augmentation du niveau
du son impossible ou
distorsion du son.
L’élément de la chaîne raccordé aux bornes
REC OUT de cet appareil est éteint.
L’effet et le son
surround ne sont pas
enregistrés.
Il n’est pas possible d’enregistrer l’effet et le
son surround avec un appareil enregistreur.
La source n’est pas
enregistrée par un
appareil enregistreur
numérique raccordé à la
borne DIGITAL OUTPUT
de cet appareil.
L’appareil utilisé comme source est
seulement raccordé aux prises d’entrée
analogiques de cet appareil.
Raccorder l’appareil utilisé comme source
aux prises d’entrée numériques de cet
appareil.
On ne parvient pas à
changer les paramètres
et certains réglages de
cet appareil.
L’option ON est choisie pour “10 MEMORY
GUARD” de SET MENU.
Sélectionner OFF.
37
Cet appareil ne
fonctionne pas
correctement.
Le microprocesseur interne a été bloqué par
un choc électrique externe (foudre, électricité
statique excessive, etc.) ou par une baisse de
tension d’alimentation.
Débrancher le cordon d’alimentation,
attendre environ 30 secondes, puis
rebrancher le cordon d’alimentation.
—
La qualité de son est
mauvaise lors d’une
écoute par le casque
raccordé à une platine
cassette ou à un lecteur
de compact disque
connecté à cet appareil.
Cet appareil est en veille.
Allumer l’appareil.
—
Parasites d’un
équipement numérique
ou haute fréquence ou
de cet appareil.
L’appareil est trop près de l’équipement
numérique ou haute fréquence.
Éloigner l’appareil de cet équipement.
—
Allumer cet élément.
12
12 – 15
INTRODUCTION
30
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
ANNEXES
Français
57
0211AX620(GB)_55-62_F
57
1/24/1, 10:16 AM
EN CAS DE DIFFICULTÉ
■ Télécommande
Problème
Solution
Voir page
La distance ou l’angle de la télécommande
est incorrect(e).
La télécommande peut fonctionner à une
distance maximale de 6 m et un angle
maximum de 30 degrés par rapport à l’axe
du panneau avant.
8
Le capteur de télécommande sur
l’appareil est directement exposé aux
rayons directs du soleil ou à un éclairage
(lampe fluorescente, etc.).
Changer la position de l’appareil.
—
Les piles sont faibles.
Remplacer les piles par des neuves.
3
L’élément à commander n’a pas
été sélectionné.
Placer le cadran sélecteur sur la position
correspondante à l’élément à commander.
40
Cause
La télécommande ne
fonctionne pas
correctement ou pas du
tout.
Cet appareil ou l’autre
élément ne peut pas être
commandé.
La télécommande ne peut pas
commander les éléments de la chaîne.
—
Le code fabricant n’a pas été
correctement programmé.
Saisir à nouveau le code fabricant.
Selon le fabricant ou le modèle, certains
éléments ne peuvent pas être commandés
avec la télécommande de cet appareil
même si le code fabricant a été
correctement programmé.
Utiliser la télecommande d’origine livrée
avec l’élément.
45
Essayer de programmer un autre
code du même fabricant.
—
Si l’appareil a été exposé à un puissant choc électrique externe (foudre ou électricité statique importante) ou s’il a été
mal utilisé, il se peut qu’il ne fonctionne pas correctement. Le placer alors en veille, débrancher le cordon
d’alimentation, attendre 30 secondes, puis le rebrancher avant de le réutiliser.
58
0211AX620(GB)_55-62_F
58
1/24/1, 10:16 AM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION VIDÉO
• Puissance de sortie efficace minimale pour les canaux principaux,
central, arrière
20 Hz à 20 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %,
8 ohms ................................................................................ 90 W
1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms ..... 100 W
• Type de signal vidéo
[Modèles pour l’Europe et Royaume-Uni] ................................. PAL
[Modèles pour la Chine et général] ......................................... NTSC
• Puissance de sortie standard DIN
[Modèle Europe seulement]
1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,7 %, 4 ohms ....... 130 W
• Puissance maximum (EIAJ)
[Modèles pour la Chine et général seulement]
1 kHz, distorsion harmonique totale de 10 %, 8 ohms ........ 115 W
• Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2 ohms ................................................... 120/140/175/210 W
• Facteur d’amortissement
20 Hz à 20 kHz, 8 ohms ................................................ 80 ou plus
• Niveau de signal vidéo composantes
Y ........................................................................... 1 Vc-c/75 ohms
PB/CB, PR/CR ....................................................... 0,7 Vc-c/75 ohms
• Rapport signal/bruit .................................................... 50 dB ou plus
• Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Composite, S-Vidéo ................................... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
Composantes ................................................ DC à 30 MHz, –3 dB
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
[Modèles pour l’Europe et Royaume-Uni] ......... 230 V CA, 50 Hz
[Modèles pour la Chine] ..................................... 220 V CA, 50 Hz
[Modèle général] ..................... 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
• Consommation ....................................................................... 260 W
Mode de veille
[Modèles pour l’Europe et Royaume-Uni] ........................ 0,9 W
• Distorsion harmonique totale
PHONO MM (20 Hz à 20 kHz, 1 V, REC OUT)
.......................................................................... 0,02 % ou moins
CD, etc., (20 Hz à 20 kHz, 45 W, 8 ohms, canaux
principaux G/D) ................................................ 0,06 % ou moins
• Consommation maximum
[Modèle général seulement]
5-ch, distorsion harmonique totale de 10 % ........................ 610 W
• Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
PHONO MM à REC OUT (5 mV, court-circuité)
[Modèles pour l’Europe et Royaume-Uni] ........... 81 dB ou plus
[Modèles pour la Chine et général] ...................... 86 dB ou plus
CD (250 mV, court-circuité) à canaux principaux G/D,
effet désactivé ..................................................... 100 dB ou plus
• Dimensions (l x h x p) ...................................... 435 x 151 x 390 mm
• Prises CA (100 W maxi au total)
[Modèle pour l’Europe, la Chine et général] .......... 2 (commutées)
[Modèle pour le Royaume-Uni] ............................... 1 (commutée)
• Poids ...................................................................................... 10,5 kg
• Accessoires ............................................................... Télécommande
............................................................................................. Piles
................................ Carte de référence (Quick Reference Card)
............................ Guide des raccordements (Connection guide)
• Séparation des canaux (1 kHz/10 kHz)
CD, etc., (charge de 5,1 kohms) à canaux
principaux G/D ....................................................... 60 dB/45 dB
* Caractéristiques techniques modifiable sans préavis.
• Réglage de tonalité (canaux principaux G/D)
BASS : Accentuation/désaccentuation .................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE : Accentuation/désaccentuation ............. ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION .................................................. +6 dB/60 Hz
ADDITIONAL
INFORMATION
• Bruit résiduel (réseau IHF-A)
Canaux principaux G/D ...................................... 150 µV ou moins
ADVANCED
OPERATION
• Déviation d’égalisation RIAA
PHONO (MM) .................................................................. ±0,5 dB
BASIC
OPERAIONT
• Réponse en fréquence
CD à canaux principaux G/D .................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
• Niveau de signal S-Vidéo
Y ........................................................................... 1 Vc-c/75 ohms
C .................................................................... 0,286 Vc-c/75 ohms
PREPARATION
• Puissance de sortie CEI
[Modèle Europe seulement]
1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms ..... 100 W
• Niveau de signal vidéo composite ........................... 1 Vc-c/75 ohms
INTRODUCTION
SECTION AUDIO
• Sortie pour casque ............................................... 400 mV/560 ohms
ANNEXES
• Sensibilité d’entrée
CD, etc. ............................................................. 150 mV/47 kohms
PHONO ............................................................. 2,5 mV/47 kohms
6CH INPUT ...................................................... 150 mV/47 kohms
• Niveau de signal d’entrée maximum
PHONO MM (1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,1 %)
........................................................................... 100 mV ou plus
CD, etc., (1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,5 %)
............................................................................... 2,2 V ou plus
Français
• Niveau de sortie
REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 kohms
PRE OUT [Modèles pour l’Europe et Royaume-Uni seulement]
.......................................................................... 2,1 V/1,2 kohms
SUBWOOFER .................................................... 4,0 V/1,2 kohms
59
0211AX620(GB)_55-62_F
59
1/24/1, 10:16 AM
GLOSSAIRE
■ Dolby Surround
Le Dolby Surround utilise un système d’enregistrement
analogique à quatre canaux pour restituer les effets
sonores avec réalisme et dynamisme : deux canaux
principaux gauche et droit (stéréo), un canal central pour
les dialogues (mono) et un canal arrière pour les effets
spéciaux (mono). Le canal arrière reproduit le son dans
une plage de fréquences étroite.
Le Dolby Surround est utilisé pour presque toutes les
cassettes vidéo et laserdisc actuels et pour de nombreuses
émissions de télévision et câble. Le décodeur Dolby
Prologic de cet appareil utilise un système de traitement
numérique du signal qui stabilise automatiquement le
volume de chaque canal pour améliorer les effets sonores
mobiles et la localisation spatiale.
■ Dolby Digital
Le Dolby Digital est un système de son numérique
surround qui restitue le son sur plusieurs canaux
entièrement indépendants. Avec trois canaux à l’avant
(gauche, central et droit) et deux canaux stéréo arrière, le
Dolby Digital offre cinq canaux couvrant tout le spectre
sonore. A ceux-ci, s’ajoute un sixième canal, connu sous
le nom de canal LFE ou canal d’effets basses fréquences,
qui ne couvre que les basses fréquences. Ce canal se voit
attribuer une valeur de 0.1, ce qui donne en tout
5.1 canaux.
L’utilisation de deux canaux stéréo pour les enceintes
arrière permet d’obtenir des effets de déplacement du son
plus précis qu’en Dolby Surround. La dynamique
généreuse (du volume maximum au volume minimum) du
son de ces cinq canaux à spectre sonore intégral et
l’orientation précise du son rendue possible par le
traitement numérique offrent une restitution saisissante de
réalisme.
Cet appareil permet de sélectionner librement un
environnement sonore allant d’une configuration mono à
une configuration 5.1 canaux.
■ Surround numérique DTS (Digital
Theater System)
■ Canal LFE (effets basses
fréquences) 0.1
Ce canal est destiné à la reproduction des extrêmesgraves. Sa plage de fréquences est de 20 Hz à 120 Hz. On
lui attribue une valeur de 0.1 car il ne restitue que la plage
des basses fréquences par rapport au spectre intégral
reproduit par les 5 autres canaux dans un système Dolby
Digital ou DTS 5.1 canaux.
■ CINEMA DSP
■ SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point un algorithme DSP restituant
un effet sonore réaliste pour les casques d’écoute.
Les paramètres pour les casques ont été programmés pour
chaque champ sonore. Ceci permet d’obtenir une
représentation précise de tous les programmes de champ
lors d’une écoute avec le casque.
■ Virtual CINEMA DSP
L’algorithme Virtual CINEMA DSP de YAMAHA utilise
des enceintes arrière virtuelles. On peut ainsi bénéficier
des effets d’ambiance du champ sonore DSP même si
l’on ne dispose pas d’enceintes arrière.
Les effets du Virtual CINEMA DSP peuvent même être
obtenus avec une configuration minimum de deux
enceintes (sans enceinte centrale).
Le surround numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par une
piste sonore numérique à six canaux. Ce système équipe
de plus en plus de salles du monde entier. Digital Theater
Systems Inc. a mis au point un système de Home Cinéma
qui permet de restituer la profondeur du son et la
représentation spatiale réaliste du surround numérique
DTS chez soi.
Pratiquement sans distorsion, ce système offre un son
clair sur 6 canaux (un canal gauche, un canal droit et un
canal central, deux canaux arrière, plus un canal LFE 0.1
comme subwoofer pour donner au total 5.1 canaux).
60
0211AX620(GB)_55-62_F
60
D I G I T A L
Les systèmes Dolby Surround et DTS étaient initialement
conçus pour les salles de cinéma et c’est dans une telle
salle à l’acoustique étudiée et avec de nombreuses
enceintes qu’ils donnaient leur plein effet. Les conditions
d’écoute à domicile (taille de la pièce, matériaux des
murs, nombre d’enceintes, etc.) étant très différentes, le
son perçu l’est également. S’appuyant sur de riches
données mesurées sur le terrain, le YAMAHA CINEMA
DSP combine les systèmes Dolby Prologic, Dolby Digital
et DTS à l’aide d’une technologie de champ sonore
signée YAMAHA pour permettre de retrouver chez soi
l’univers sonore d’une salle de cinéma.
1/24/1, 10:16 AM
GLOSSAIRE
■ Affectation d’E/S (SET MENU)
Avec le système de signal S VIDEO, le signal vidéo,
normalement transmis par un câble à fiches, est séparé et
transmis comme signal Y pour la luminance et signal C
pour la chrominance par le câble S VIDEO. L’utilisation
de la prise S VIDEO élimine les pertes de transmission du
signal vidéo, assurant ainsi un enregistrement et une
lecture d’images encore plus belles.
Bien que l’on raccorde normalement un appareil selon les
noms de prise indiqués sur le panneau arrière, cet appareil
comporte une fonction qui permet d’affecter des prises à
un appareil raccordé. Si l’appareil utilisé ne correspond
pas au nom indiqué pour les prises d’entrée vidéo
composantes (Component) ou les prises d’entrée/sortie
numériques, on peut affecter des prises à l’appareil
raccordé. Cette fonction permet de changer l’affectation
des prises et de raccorder efficacement un plus grand
nombre d’appareils.
■ Signal vidéo composantes
(Component)
PREPARATION
Avec le système de signal vidéo composantes, le signal
vidéo est séparé en signal Y pour la luminance et en
signaux PB/CB et PR/CR pour la chrominance. Chacun de
ces signaux étant indépendant, la couleur peut être
reproduite avec une plus grande fidélité. Le signal
composantes est également appelé “signal différence de
couleur” car le signal de luminance est retranché du
signal de couleur. Un moniteur vidéo doté de prises
d’entrée composantes (Component) est nécessaire pour
que le signal composantes puisse être utilisé pour la
sortie.
INTRODUCTION
■ Signal S VIDEO
BASIC
OPERAIONT
■ PCM linéaire
ADVANCED
OPERATION
Le PCM linéaire est un format de signal dans lequel un
signal audio analogique est quantifié, enregistré et
transmis sans compression. Cette méthode est utilisée
pour l’enregistrement des CD et DVD audio. Le système
PCM utilise une technique d’échantillonnage de la taille
du signal analogique par très faible unité de temps. PCM
signifie “modulation par impulsions et codage”. Le signal
analogique est codé sous forme d’impulsions, puis
modulé pour l’enregistrement.
ADDITIONAL
INFORMATION
■ Fréquence d’échantillonnage et
profondeur d’échantillonnage
(nombre de bits quantifiés)
ANNEXES
Lors de la quantification d’un signal audio analogique, le
nombre de fois que le signal est échantillonné en une
seconde est appelé “fréquence d’échantillonnage” tandis
que le degré de finesse lors de la conversion du niveau du
son en valeurs numériques est appelé “profondeur
d’échantillonnage”.
La plage de fréquences pouvant être lues est déterminée
sur la base de la fréquence d’échantillonnage tandis que la
dynamique, qui représente la différence de niveau, est
déterminée par la profondeur d’échantillonnage. En
principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée,
plus la plage des fréquences pouvant être lues est étendue,
et plus la profondeur d’échantillonnage est élevée, plus le
niveau du son pouvant être restitué est fin.
Français
61
0211AX620(GB)_55-62_F
61
1/24/1, 10:16 AM
INDEX
A
Accessoires .................................................................................. 3
Afficheur du panneau avant ......................................................... 9
C
Cadran sélecteur .................................................................... 6, 40
Champ sonore ............................................................................ 50
Chapeau pare-poussière ............................................................. 12
CINEMA DSP ..................................................................... 47, 60
Codes fabricant ....................................................................... 45, i
Cordons d’alimentation ............................................................. 19
D
Position DVD/LD ...................................................................... 43
Position DVD MENU ................................................................ 43
Position TAPE/MD .................................................................... 42
Position TV ................................................................................ 44
Position VCR ............................................................................. 44
Prises CA ................................................................................... 19
Prises PHONO ........................................................................... 12
Prises vidéo ................................................................................ 14
Programme DSP
Programme CINEMA DSP ................................................ 47
Programme Hi-Fi DSP ....................................................... 47
Protection de la mémoire .............................................. 32, 38, 51
Décodeur externe ....................................................................... 18
DISPLAY SET (SET MENU)
BLUE BACK ...................................................................... 37
DIMMER ........................................................................... 37
OSD SHIFT ........................................................................ 37
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .......................................................................... 36
LFE LEVEL ....................................................................... 36
Dolby Digital ............................................................................. 60
Dolby Surround (Dolby Prologic) ............................................. 60
DTS ........................................................................................... 60
DTS SET (SET MENU) ............................................................ 36
R
E
S
Enceinte
Équilibrage du son entre les enceintes (signal de test) ....... 22
Mode de sortie (SET MENU) ............................................ 21
Niveaux de sortie (mode LEVEL) ...................................... 38
Positionnement ................................................................... 11
Enregistrement ........................................................................... 30
Équilibrage du son (L/R BALANCE) (SET MENU) ................ 34
Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) .............. 19
SET MENU ............................................................................... 31
Signal de test (TEST DOLBY SUR.) ........................................ 22
Signal S VIDEO ........................................................................ 61
Signal vidéo Composantes ........................................................ 61
SILENT CINEMA .............................................................. 29, 60
Sourdine ..................................................................................... 25
SP DELAY TIME (SET MENU) .............................................. 37
SPEAKER SET (SET MENU)
CENTER SP ....................................................................... 32
LFE/BASS OUT ................................................................. 34
MAIN LEVEL .................................................................... 34
MAIN SP ............................................................................ 33
REAR L/R SP ..................................................................... 33
Subwoofer .................................................................................. 17
F
Fonction BGV (vidéo de fond) .................................................. 26
Fréquence d’échantillonnage ............................................... 25, 61
H
HP TONE CTRL (SET MENU) ................................................ 35
I
I/O ASSIGNMENT (SET MENU) ...................................... 35, 61
INPUT MODE (SET MENU) ................................................... 35
L
Lecture ....................................................................................... 24
LFE ...................................................................................... 36, 60
M
MEMORY GUARD (SET MENU) ........................................... 37
Minuterie de mise en veille ....................................................... 39
Modes d’entrée .......................................................................... 26
Raccordements
Amplificateur externe [Modèles pour l’Europe et RoyaumeUni seulement] ................................................................... 18
Cordons d’alimentation ...................................................... 19
Décodeur externe ................................................................ 18
Éléments audio (platine minidisc, graveur de compact disque,
lecteur de compact disque et platine tourne disque) ............. 12
Éléments vidéo (lecteur DVD, magnétoscope et téléviseur/
téléviseur numérique ou décodeur câble/satellite) ............. 14
Enceintes ............................................................................ 16
Restitution stéréo ....................................................................... 29
T
Télécommande
Opérations de base ................................................................ 6
Piles ...................................................................................... 3
Portée .................................................................................... 8
Programmation des codes fabricant ................................... 45
Temps de retard ......................................................................... 37
V
Virtual CINEMA DSP ......................................................... 29, 60
P
Panneau arrière .......................................................................... 10
Panneau avant .............................................................................. 4
PCM ........................................................................................... 61
Position CBL/SAT ..................................................................... 44
Position CD ............................................................................... 42
62
0211AX620(GB)_55-62_F
62
1/24/1, 10:16 AM
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.
8 Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn es auf dem
Kopf steht. Es könnte sich überhitzen und
beschädigt werden.
14 Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper und/
oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen.
15 Versuchen Sie nie, das Gerät zu modifizieren oder
zu reparieren. Falls Sie den Kundendienst
anfordern müssen, wenden Sie sich immer an eine
qualifizierte YAMAHA-Kundendienststelle. Die
Verkleidungen dürfen nie aus irgendeinem Grund
abgenommen werden.
16 Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht
verwenden möchten (z. B. im Urlaub), ziehen Sie
das Netzkabel aus der Wandsteckdose.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„FEHLERSUCHE“ für Hinweise zu allgemeinen
Bedienungsfehlern, bevor Sie zu dem Schluss
kommen, das Gerät sei fehlerhaft.
18 Bevor Sie das Gerät transportieren, drücken Sie die
Taste STANDBY/ON, um das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie
das Netzkabel aus der Wandsteckdose.
19 Spannungs-Wahlshalter (VOLTAGE SELECTOR)
(nur China-Modell und Universalmodell)
Der auf der Rückseite dieses Gerätes befindliche
Spannungs-Wahlschalter (VOLTAGE SELECTOR)
muss auf die Spannung im Verwendungsgebiet
eingestellt werden, BEVOR der Netzstecker in eine
Wandsteckdose eingesteckt wird.
Die zur Wahl stehenden Spannungseinstellungen
sind: 110/120/220/240 V Netzstrom, 50/60 Hz.
Bei angeschlossenem Netzstecker ist dieses Gerät
nicht von der Stromversorgung getrennt, auch nicht
bei ausgeschaltetem Gerät. Dieser Zustand wird als
Bereitschaftmodus bezeichnet. Bei angeschlossenem
Netzstecker wird immer eine sehr kleine Menge Strom
verbraucht.
ZUR BEACHTUNG
0301AX620(GB)_Cau_GE
English
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine
Wandsteckdose an, nachdem Sie alle Anschlüsse
vorgenommen haben.
13 Um eine Beschädigung durch Blitzeinschlag zu
vermeiden, ziehen Sie das Netzkabel während eines
Gewitters aus der Wandsteckdose.
APPENDIX
6 Decken Sie das Gerät nicht mit einer Zeitung,
einem Tischtuch oder einem Vorhang usw. ab, um
die Hitzeabstrahlung des Gerätes nicht zu
beeinträchtigen. Falls die Temperatur im
Geräteinneren ansteigt, könnte dies einen Brand
auslösen bzw. zu einer Beschädigung des Gerätes
und/oder zu einer Körperverletzung führen.
12 Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur Strom
der angegebenen Spannung, Die Verwendung einer
höheren Spannung als der angegebenen ist
gefährlich und kann einen Brand und andere
Unfälle auslösen. YAMAHA ist unter keinen
Umständen für Schäden haftbar, die auf den Betrieb
des Gerätes mit einer anderen Spannung als der
angegebenen zurückzuführen sind.
I
1
1/24/1, 10:46 AM
ADDITIONAL
INFORMATION
5 Stellen Sie die folgenden Gegenstände nicht auf
dieses Gerät:
– Andere Komponenten, da diese zu einer
Beschädigung und/oder einer Verfärbung des
Geräteäußeren führen könnten.
– Brennende Gegenstände, (z. B. Kerzen), da
diese einen Brand auslösen und somit zu einer
Beschädigung des Gerätes und/oder zu einer
Körperverletzung führen könnten.
– Behälter, die Flüssigkeiten enthalten, da es
durch Verschütten dieser Flüssigkeiten auf dem
Gerät zu einem elektrischen Schlag und/oder
zur Beschädigung des Gerätes kommen kann.
11 Reinigen Sie das Gerät nie mit chemischen
Lösungsmitteln. Diese Lösungsmittel könnten das
Gehäuse beschädigen. Verwenden Sie zur
Reinigung ein sauberes, trockenes Tuch.
ADVANCED
OPERATION
4 Setzen Sie das Gerät nicht einer plötzlichen
Temperaturänderung von einem kalten an einen
warmen Ort aus, und verwenden Sie es auch nicht
an Orten mit besonders hoher Luftfeuchtigkeit (z.
B. in einem Zimmer, in dem ein Befeuchter
verwendet wird), um zu verhindern, dass sich
Kondensat im Inneren des Gerätes absetzt, das
einen elektrischen Schlag oder einen Brand
auslösen bzw. zur Beschädigung des Gerätes und/
oder zu einer Körperverletzung führen könnte.
10 Beim Abtrennen des Netzkabels aus der
Wandsteckdose fassen Sie immer den Netzstecker
an; ziehen Sie nie am Kabel.
BASIC
OPERAIONT
3 Stellen Sie das Gerät in ausreichender Entfernung
von anderen Elektrogeräten, Motoren oder
Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu
vermeiden. Um einen Brand oder elektrischen
Schlag zu vermeiden, halten Sie es von Stellen fern,
wo es Regen, Wasser und/oder anderen
Flüssigkeiten ausgesetzt ist.
9 Betätigen Sie die Schalter, Regler und/oder
Anschlusskabel nie mit Gewalt.
PREPARATION
2 Instellieren Sie dieses Gerät an einem gut
belüfteten, kühlen, trockenen und sauberen Ort mit
einem Abstand von mindestens 30 cm an der
Oberseite, 20 cm an der rechten und linken Seite
und 10 cm an der Rückseite dieses Gerätes, um
gute Belüftung zu gewährleisten. Vermeiden Sie
direkte Sonnenbestrahlung, die Nähe von
Wärmequellen, Erschütterungen, Staub,
Feuchtigkeit und/oder Kälte.
INTRODUCTION
1 Um die optimale Leistung zu gewährleisten, lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch. Bewahren Sie sie für zukünftige
Bezugnahme an einem sicheren Ort auf.
EINLEITUNG
INHALT
EINLEITUNG
FORTGESCHRITTENER BETRIEB
Überprüfung der mitgelieferten Zubehörteile .......... 3
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung .......... 3
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN .................................................. 4
VORBEREITUNGEN
LAUTSPRECHER-EINSTELLUNG ................ 11
ANSCHLÜSSE .................................................... 12
BILDSCHIRM-ANZEIGE (OSD) ..................... 20
Bildschirm-Anzeigemodi ....................................... 20
Wahl des Bildschirm-Anzeigemodus ..................... 20
EINSTELLUNGEN DES
LAUTSPRECHERMODUS ........................... 21
JUSTIEREN DER LAUTSPRECHERAUSGANGSPEGEL ....................................... 22
Bevor Sie beginnen ................................................. 22
Verwendung des Prüftons
(TEST DOLBY SUR.) ....................................... 22
ALLGEMEINER BETRIEB
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE ................ 24
GRUNDLEGENDE AUFNAHME ..................... 30
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN .............. 40
Einstellrad ............................................................... 40
Allgemein benutzte Tasten in jeder Position
des Einstellrads .................................................. 41
Bedienung der Komponenten, die an dieses
Gerät angeschlossen sind ................................... 41
Bezeichnungen und Funktionen der Tasten in
jeder Position ..................................................... 42
Einstellung der Herstellercodes .............................. 45
Rückstellung auf die Vorgaben ............................... 46
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
SCHALLFELDPROGRAMM ........................... 47
HiFi-DSP-Programme ............................................ 47
CINEMA DSP-Programme .................................... 47
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMMPARAMETER ................................................. 50
Was ist ein Schallfeld? ........................................... 50
Schallfeldprogramm-Parameter ............................. 50
Änderung der Parametereinstellungen ................... 51
Rückstellen eines Parameters auf den werkseitig
voreingestellten Wert .......................................... 51
Beschreibungen der Schallfeld-Parameter ............. 52
ANHANG
Eingangsmodi und Anzeigen .................................. 26
Wahl eines Schallfeldprogramms ........................... 28
Normale Stereo-Reproduktion ............................... 29
Einstellung der Einschlaf-Zeitschaltuhr ................. 39
Ausschalten der Einschlaf-Zeitschaltuhr ................ 39
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Zusammenfassung der SPEAKER SET-Einträge
1A bis 1E ............................................................ 21
EINSTELLUNG DES PEGELS DER
EFFEKTLAUTSPRECHER .......................... 38
EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR ................... 39
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Vor dem Anschließen von Komponenten ............... 12
Anschluss von Audiokomponenten ........................ 12
Anschluss von Videokomponenten ........................ 14
Anschluss der Lautsprecher ................................... 16
Anschluss eines externen Verstärkers
(Nur Europa- und Großbritannien-Modell) ........ 18
Anschluss eines externen Decoders ....................... 18
IMPEDANCE SELECTOR
(Impedanz-Wahlschalter) ................................... 19
Anschluss der Stromversorgungskabel .................. 19
Einstellung der Einträge im SET MENU ............... 31
1 SPEAKER SET (Einstellungen des
Lautsprechermodus) ........................................... 32
2 L/R BALANCE (Balance des linken und
rechten Hauptlautsprechers) ............................... 34
3 HP TONE CTRL (Kopfhörer-Tonsteuerung) ..... 35
4 I/O ASSIGNMENT (E/A-Zuordnung) .............. 35
5 INPUT MODE (Anfänglicher
Eingangsmodus) ................................................. 35
6 DOLBY D. SET (Dolby Digital-Einstellung) ... 36
7 DTS SET (DTS LFE-Pegel) .............................. 36
8 SP DELAY TIME (LautsprecherVerzögerungszeit) .............................................. 37
9 DISPLAY SET (Display-Einstellung) ............... 37
10MEMORY GUARD (Speicherschutz) ............... 37
ALLGEMEINER
BETRIEB
Zu verwendende Lautsprecher ............................... 11
Anordnung der Lautsprecher .................................. 11
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) ........... 31
VORBEREITUNGEN
Fronttafel .................................................................. 4
Fernbedienung .......................................................... 6
Beschreibung der Zifferntasten ................................ 7
Verwendung der Fernbedienung ............................... 8
Fronttafel-Display .................................................... 9
Rückwand ............................................................... 10
EINLEITUNG
MERKMALE ........................................................ 2
VOR DER INBETRIEBNAHME ........................ 3
ANHANG
FEHLERSUCHE ................................................ 55
TECHNISCHE DATEN ...................................... 59
GLOSSAR ............................................................ 60
REGISTER .......................................................... 62
Deutsch
1
0302AX620(GB)_1-10_GE
1
1/24/1, 10:46 AM
MERKMALE
Eingebauter 5-KanalLeistungsverstärker
◆ Minimale effektive Ausgangsleistung
(0,06% Gesamtklirrfaktor, 20 Hz – 20 kHz)
Hauptkanäle:
90 W + 90 W (8 Ω)
Mittlerer Kanal:
90 W (8 Ω)
Hintere Kanäle:
90 W + 90 W (8 Ω)
◆ Maximale Leistung (EIAJ)
[nur China-Modell und Universalmodell]
(10% Gesamtklirrfaktor, 1 kHz)
Hauptkanäle:
115 W + 115 W (8 Ω)
Mittlerer Kanal:
115 W (8 Ω)
Hintere Kanäle:
115 W + 115 W (8 Ω)
Digitale Multi-ModusSchallfeldverarbeitung
◆
◆
◆
◆
◆
DTS-Decoder
Dolby Pro Logic-Decoder
Dolby Digital-Decoder
HiFi-DSP
CINEMA DSP: Eine Kombination aus
YAMAHA DSP-Technologie und Dolby Pro
Logic, Dolby Digital oder DTS
◆ Virtuelle KINOSCHALLFELDVERARBEITUNG (Virtual
CINEMA DSP)
◆ STUMMKINOSCHALLFELDVERARBEITUNG (SILENT
CINEMA)
Weitere Merkmale
◆ 96-kHz/24-Bit D/A-Wandler
◆ Das „SET MENU“ (Einstellungsmenü) bietet
Ihnen 10 einstellbare Einträge, um dieses Gerät
optimal für Ihre Audio-Video-Anlage
einzustellen
◆ Prüftongenerator für einfachere Einstellung der
Lautsprecherbalance
◆ Externer 6-Kanal-Decodereingang für andere,
zukünftige Formate
◆ BASS EXTENSION-Taste
(Basserweiterungstaste) für kräftigere Bässe
◆ Bildschirm-Anzeigefunktion, die die Bedienung
dieses Gerätes erleichtert
◆ S-Video-Signaleingang/-ausgangsfähigkeit
◆ Eingangs-/Ausgangsfähigkeit für
Komponentenvideo
◆ Optische und koaxiale digitale Tonsignalbuchsen
◆ Einschlaf-Zeitschaltuhr
◆ Fernbedienung mit voreingestellten
Herstellercodes
• y zeigt einen Bedienungshinweis an.
• Einige Bedienungsvorgänge können entweder mit den Bedienungselementen am Hauptgerät oder mit denen auf
der Fernbedienung durchgeführt werden. Falls die Tastenbezeichnungen für das Hauptgerät und die Fernbedienung
für diese Bedienungsvorgänge verschieden sind, wird die Tastenbezeichnung für die Fernbedienung in dieser
Bedienungsanleitung in Klammern angeführt.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen von Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc. USPatent Nr. 5.451.942 und andere weltweite Patente ausgegeben
und angemeldet. “DTS” und “DTS Digital Surround” sind
Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
2
0302AX620(GB)_1-10_GE
2
1/24/1, 10:46 AM
VOR DER INBETRIEBNAHME
EINLEITUNG
Überprüfung der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie den Lieferumfang, um sicherzustellen, dass die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Fernbedienung
Manganbatterien (4)
(AAA, R03, UM-4)
Anschlußanleitung
(Connection guide)
PREPARATION
Schnellhinweiskarte
(Quick Reference Card)
Quick Reference Card
A/B/C/D/E
BASIC
OPERAIONT
Setzen Sie die Batterien korrekt ausgerichtet ein, wobei
Sie darauf achten, dass die + und – Markierungen auf den
Batterien mit den Polaritätsmarkierungen (+ und –) im
Batteriefach übereinstimmen.
1
Wenn die Batterien verbraucht werden, nimmt der
Wirkungsbereich der Fernbedienung ab, und die Anzeige
blinkt nicht oder leuchtet nur noch matt. Falls Sie eine
dieser Bedingungen feststellen, tauschen Sie die Batterien
aus.
Falls Sie die Fernbedienung für länger als 2 Minuten
ohne Batterien belassen oder falls die verbrauchten
Batterien in der Fernbedienung verbleiben, kann der
Inhalt des Speichers gelöscht werden. Falls der
Speicher gelöscht wird, setzen Sie neue Batterien ein
und stellen Sie den Herstellercode ein, der
möglicherweise gelöscht worden ist.
ADDITIONAL
INFORMATION
2
■ Austauschen der Batterien
Hinweis
■ Hinweise zu den Batterien
Deutsch
• Tauschen Sie die Batterien regelmäßig aus.
• Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit
neuen Batterien.
• Verwenden Sie niemals verschiedene Batteriesorten (wie
zum Beispiel Alkali- und Manganbatterien) gemeinsam.
Lesen Sie die Beschriftung der Verpackung der Batterien
aufmerksam durch, da die unterschiedlichen
Batteriesorten oft gleiche Form und Farbe aufweisen.
3
3
APPENDIX
• Falls Batteriesäure ausgetreten ist, entsorgen Sie die Batterien
unverzüglich. Achten Sie darauf, dass die ausgetretene
Batteriesäure auf keinen Fall auf Ihre Haut oder Kleidung usw.
gelangt. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich bevor Sie
neue Batterien einsetzen.
3
0302AX620(GB)_1-10_GE
ADVANCED
OPERATION
Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
1/24/1, 10:46 AM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fronttafel
2
1
3
4
5
6
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
–
S VIDEO
SILENT
8
9
INPUT
EFFECT
OFF
PHONES
7
6CH INPUT
0
q
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
w
erty
u
1 STANDBY/ON
5 VOLUME
Mit dieser Taste wird das Gerät eingeschaltet bzw. in den
Bereitschaftsmodus ausgeschaltet. Wenn Sie das Gerät
einschalten, können Sie ein Klickgeräusch vernehmen,
worauf nach einer Verzögerung von vier bis fünf
Sekunden die Tonwiedergabe beginnt.
Mit diesem Regler wird der Ausgangspegel aller
Audiokanäle reguliert.
Dieser Regler beeinflusst aber den REC OUT-Pegel nicht.
Bereitschaftsmodus
In diesem Modus verbraucht dieses Gerät eine geringe
Strommenge, damit es die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen kann.
2 Fernbedienungssensor
6 6CH INPUT
Mit dieser Taste wird die Signalquelle gewählt, die an die
6CH INPUT-Eingangsbuchsen angeschlossen ist.
Die Signalquelle, die mit der Taste 6CH INPUT gewählt
wird, hat Vorrang vor der Signalquelle, die mit der
Eingangswahltaste INPUT l / h (oder den
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung) gewählt
wird.
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
7 BASS EXTENSION ON/OFF
3 Fronttafel-Display
Wenn Sie diese Taste einrasten, werden die
Bassfrequenzen der linken und rechten Lautsprecher um
+6 dB (60 Hz) betont, während eine genaue Klangbalance
beibehalten wird. Diese Betonung ist nützlich, wenn Sie
keinen Subwoofer verwenden. Diese Betonung ist
vielleicht jedoch nicht feststellbar, wenn die „1B MAIN
SP“ im SET MENU auf SMALL und „1D LFE/BASS
OUT“ auf SWFR gestellt ist.
Zeigt die Informationen über den Betriebszustand dieses
Gerätes an.
4 INPUT MODE
Mit dieser Taste wird der Modus des Eingangs für
Signalquellen gewählt, die zwei oder mehrere Arten von
Signalen an dieses Gerät ausgeben (siehe Seite 26 für
Einzelheiten).
Sie können den Eingangsmodus nicht steuern, wenn Sie
6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen.
4
0302AX620(GB)_1-10_GE
4
1/24/1, 10:47 AM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
8 BASS
9 TREBLE
Mit diesem Regler wird der Hochfrequenzgang für den
linken und den rechten Hauptlautsprecher eingestellt.
Drehen Sie den Regler nach rechts oder nach links, um
den Hochfrequenzgang zu betonen bzw. abzuschwächen.
0 SPEAKERS A/B
Wenn diese Tasten hineingedrückt sind, schalten Sie den
Satz der an die Klemmen A und/oder B an der Rückseite
des Gerätes angeschlossenen Hauptlautsprecher ein.
Gibt die Tonsignale für ungestörtes Hörvergnügen unter
Verwendung eines Kopfhörers aus. Wenn Sie einen
Kopfhörer anschließen, werden keine Signale an die
Lautsprecher ausgegeben.
y
y EFFECT
Mit dieser Taste werden die Effekt-Lautsprecher
(Mittellautsprecher und hintere Lautsprecher) ein- und
ausgeschaltet. Falls Sie den Ausgang dieser Lautsprecher
unter Verwendung der EFFECT-Taste ausschalten,
werden alle Dolby Digital- und DTS-Tonsignale außer
dem LFE-Kanal an die linken und rechten Hauptkanäle
gerichtet.
Wenn die DTS- und Dolby Digital-Signale gemischt
werden, kann es vorkommen, dass die Signalpegel der
linken und rechten Hauptkanäle nicht übereinstimmen.
u INPUT l / h
Mit dieser Taste wird die Eingangsquelle (CD, TUNER,
MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX,
VCR 2/DVR) gewählt, die Sie hören oder sehen möchten.
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
(Nur Europa- und Großbritannien-Modell)
• Wenn Sie einen Kopfhörer anschließen, werden über die
Ausgangsbuchsen (OUTPUT) keine Signale ausgegeben.
t DSP PROGRAM
Schaltet die Funktion des Multijogknopfes zur Wahl des
DSP-Programms um.
ALLGEMEINER
BETRIEB
q PHONES-Buchse
r Multijogknopf
Nach dem Drücken der Taste SET MENU dient dieser
Knopf zur Wahl und Einstellung eines Eintrags im SET
MENU.
Wählt das DSP-Programm nach dem Drücken von DSP
PROGRAM.
VORBEREITUNGEN
Hinweis
• Falls Sie die Höhen oder Bässe äußerst stark anheben oder
absenken, stimmt die Tonqualität des Mittellautsprechers und
der hinteren Lautsprecher unter Umständen nicht mit der
Tonqualität des rechten und linken Hauptlautsprechers überein.
e SET MENU
Dient zum Aufrufen des SET MENU.
EINLEITUNG
Mit diesem Regler wird der Niederfrequenzgang für den
linken und den rechten Hauptlautsprecher eingestellt.
Drehen Sie den Regler nach rechts oder nach links, um
den Niederfrequenzgang zu betonen bzw. abzuschwächen.
w VIDEO AUX-Buchsen
An diesen Buchsen können Sie Ton- und Bildsignale von
tragbaren, externen Signalquellen eingeben, wie zum
Beispiel von einem Spielgerät. Um die Quellensignale
von diesen Buchsen wiederzugeben, wählen Sie V-AUX
als die Eingangsquelle.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
Deutsch
5
0302AX620(GB)_1-10_GE
5
1/24/1, 10:47 AM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fernbedienung
Dieser Abschnitt beschreibt den allgemeinen Betrieb
dieses Geräte mit der Fernbedienung. Stellen Sie das
Einstellrad zuerst auf die Position AMP/TUN. Siehe
„FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN“ für ausführliche
Einzelheiten.
3 Zifferntasten (Eingangswahltasten)
Mit Hilfe dieser Tasten erfolgt die Wahl der
Eingangsquelle.
Siehe „Beschreibung der Zifferntasten“ für Hinweise zu
den Zifferntasten.
4 6CH INPUT
1
2
0
q
Wählen Sie die
Position AMP/TUN.
w
Mit dieser Taste wird die Signalquelle gewählt, die an die
6CH INPUT-Eingangsbuchsen angeschlossen ist.
5 TEST
Durch Drücken dieser Taste wird der Prüfton ausgegeben.
6 ON SCREEN
Wählt den Bildschirm-Anzeigemodus (OSD) für Ihren
Videomonitor.
7 j / i (–/+)
Diese Tasten dienen zum Einstellen der DSPProgrammparameter und der Einträge im SET MENU.
–/+ wird auf dem Bildschirm angezeigt.
3
8 LEVEL
EFFECT
4
5
6
e
A/B/C/D/E
Diese Taste dient zur Wahl der Effektlautsprecherkanals
(Mittellautsprecher, hintere Lautsprecher, Subwoofer), so
dass Sie den Ausgangspegel der einzelnen Kanäle
getrennt einstellen können.
9 SLEEP
Diese Taste dient zum Einschalten der Zeitschaltuhr.
r
7
8
t
0 INPUT
Diese Taste dient zum Umschalten der Funktionen der
Zifferntasten auf die der Eingangswahltasten.
q Kontrolleuchte
TV POWER
y
Diese Leuchte blinkt, während die Fernbedienung Signale
überträgt.
u
w Einstellrad
i
TV VOLUME
9
TV INPUT
o
Drehen Sie dieses Einstellrad, um die Position für die zu
bedienende Komponente zu wählen. (Zu diesem Zweck
muss der richtige Code für Ihre Komponente eingestellt
sein. Siehe „Einstellung der Herstellercodes“.) Wenn die
Position gewählt ist, ist die Fernbedienung auf den
Betriebsmodus der entsprechenden Komponente
eingestellt.
e A/B/C/D/E, PRESET –/+
1 DSP
Schaltet die Funktion der Zifferntasten auf den DSPProgrammwahlschalter um.
2 Anzeigefenster
Zeigt den Namen der steuerbaren Komponenten an.
Diese Tasten dienen zur Wahl eines gewünschten
Festspeichers, wenn ein YAMAHA Tuner verwendet wird.
A/B/C/D/E:
Diese Taste dienen zur Wahl einer der
fünf Festsendergruppen (A bis E).
PRESET –/+: Diese Tasten dienen zur Wahl einer
Festsendernummer (1 bis 8).
r u/d
Diese Tasten dienen zur Wahl der DSPProgrammparameter und der Einträge im SET MENU.
t SET MENU
Diese Taste dient zur Wahl des Einrichtungsmenüs SET
MENU.
6
0302AX620(GB)_1-10_GE
6
1/24/1, 10:47 AM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
y POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird die Stromversorgung dieses
Gerätes eingeschaltet.
u STANDBY
i VOLUME +/–
A
Diese Tasten dienen zum Erhöhen/Verringern des
Lautstärkepegels.
EINLEITUNG
Diese Taste dient zum Ausschalten des Gerätes in den
Bereitschaftsmodus.
■ Während der Wahl eines DSPProgramms und dem Ein-/
Ausschalten der
Effektlautsprecher
(Mittellautsprecher und hintere
Lautsprecher)
B
o MUTE
VORBEREITUNGEN
Diese Taste dient zum Stummschalten des Tones. Drücken
Sie diese Taste erneut, um den Tonausgang wieder auf den
früheren Lautstärkepegel zurückzustellen.
DSP-Programmgruppentasten
EFFECT
A
Drücken Sie die Taste DSP, unabhängig von
der Position des Einstellrads.
Die Anzeige leuchtet ungefähr drei Sekunden lang
auf.
2
Während die Anzeige leuchtet, können Sie
mit den Zifferntasten ein DSP-Programm
wählen und durch Drücken der Taste
EFFECT die Effektlautsprecher
(Mittellautsprecher und hintere
Lautsprecher) ein- und ausschalten.
Beschreibung der Zifferntasten
Die Zifferntasten funktionieren auf verschiedene Weise, je
nach der Position des Einstellrads oder der Kombination
der anderen Anleitungen.
■ Während der Wahl einer
Eingangsquelle
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
1
B
1
Stellen Sie das Einstellrad auf die Position
DSP/TUN.
2
Sie können ein DSP-Programm direkt mit
den Zifferntasten wählen und durch Drücken
der Taste EFFECT die Effektlautsprecher
(Mittellautsprecher und hintere
Lautsprecher) ein- und ausschalten.
6CH INPUT
Drücken Sie die Taste INPUT, unabhängig
von der Position des Einstellrads.
Die Anzeige leuchtet ungefähr drei Sekunden lang
auf.
2
Während die Anzeige leuchtet, können Sie
mit den Zifferntasten und der Taste 6CH
INPUT eine Eingangsquelle wählen.
ANHANG
1
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Eingangswahltasten
ALLGEMEINER
BETRIEB
EFFECT
Diese Taste dient zum Ein- oder Ausschalten der
Effektlautsprecher (Mittellautsprecher und hintere
Lautsprecher) in den folgenden Fällen:
• Wenn das Einstellrad auf die Position DSP/TUN
gestellt ist.
• Während die Anzeige drei Sekunden lang leuchtet,
nachdem die DSP-Taste gedrückt wurde.
Deutsch
7
0302AX620(GB)_1-10_GE
7
1/24/1, 10:47 AM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Verwendung der Fernbedienung
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
–
+
–
+
30°
30°
Ungefähr 6 m
Die Fernbedienung strahlt einen Infrarot-Richtungsstrahl
aus. Richten Sie die Fernbedienung während der
Bedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am
Hauptgerät.
■ Handhabung der Fernbedienung
• Verschütten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
auf der Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht an den folgenden
Orten liegen bzw. lagern Sie sie nicht dort:
– Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Temperatur,
wie etwa in der Nähe einer Heizung oder eines
Ofens bzw. neben dem Badezimmer;
– schmutzigen; Orten
– Orten mit extrem niedrigen Temperaturen.
8
0302AX620(GB)_1-10_GE
8
1/24/1, 10:47 AM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fronttafel-Display
2 3
VIRTUAL
V-AUX
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
PCM
VCR2/DVR
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
dB
ms
8
7
1 t-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der eingebaute DTSDecoder eingeschaltet ist.
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Virtual CINEMA DSP
verwendet wird.
3 g und o Anzeigen
4 Eingangsquellen-Anzeige
Diese Anzeige zeigt die gegenwärtige Eingangsquelle mit
einem Cursor an.
5 x Anzeige
q
6 v Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn dieses Gerät digitale
Tonsignale mit Pulscode-Modulation (PCM) reproduziert.
7 Kopfhörer-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein Kopfhörer
angeschlossen ist.
8 DSP-Programmanzeigen
Der Name des gewählten DSP-Programms leuchtet auf,
wenn eines der folgenden DSP-Programme gewählt ist:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 oder q/DTS SURROUND.
9 Multi-Informationsanzeige
Diese Anzeige zeigt das gegenwärtige DSP-Programm
und andere Informationen an, wenn die Einstellungen
ausgeführt oder geändert wurden.
0 Lautstärkepegelanzeige (VOLUME)
Diese Anzeige zeigt den eingestellten Lautstärkepegel an.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Sie ein digitales
Schallfeldverarbeitungsprogramm (DSP-Programm)
wählen.
0
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Diese Anzeigen leuchten in Abhängigkeit vom Typ der
Dolby-Signale auf, die von diesem Gerät reproduziert
werden. „ g “ leuchtet auf, wenn der
eingebaute Dolby Digital-Decoder eingeschaltet ist.
„ o “ leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby
Pro Logic-Decoder eingeschaltet ist.
9
VOLUME
ALLGEMEINER
BETRIEB
2 VIRTUAL-Anzeige
PHONO
SLEEP
SP
AB
6
CD
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
VORBEREITUNGEN
5
4
EINLEITUNG
1
q SLEEP-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn die EinschlafZeitschaltuhr eingeschaltet ist.
ANHANG
Deutsch
9
0302AX620(GB)_1-10_GE
9
1/24/1, 10:47 AM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Rückwand
1 2 3
DIGITAL
INPUT
CD
4
5
6
DVD
GND
R
+
–
SPEAKERS
8
7
–
+
L
TUNER
MAINS
A
D-TV/CBL
L
COAXIAL
MAIN
OPTICAL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
AC OUTLETS
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
DVD
D-TV/CBL
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
B
OUTPUT
VIDEO
CENTER
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
R
L
R
REAR
(SURROUND)
L
–
S VIDEO
R
R
MAIN
+
MD/CD-R
+
–
–
+
CENTER
L
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
REAR
(SURROUND)
R
DIGITAL
OUTPUT
9
PHONO
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
D-TV/CBL
DVD
AUDIO SIGNAL
OUT
VCR 1
IN
OUT
VCR 2/DVR
MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
A + B: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6 MIN. /SPEAKER
REAR
: 6 MIN. /SPEAKER
SUB
WOOFER
OUTPUT
0
MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER
A + B:16 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8 MIN. /SPEAKER
: 8 MIN. /SPEAKER
REAR
q
w
(Europa-Modell)
1 Digitalausgangsbuchsen (DIGITAL OUTPUT)
8 Netzstromkabel
2 Digitaleingangsbuchsen (DIGITAL INPUT)
Schließen Sie dieses Kabel an eine Wandsteckdose an.
9 Kaltgeräte-Steckdose(n) (AC OUTLET(S))
3 GND-Klemme
Siehe Seite 12 für Informationen zu den Anschlüssen.
Verwenden Sie diese Steckdosen für die Stromversorgung
Ihrer anderen Audio-/Videogeräte (siehe Seite 19).
4 6-Kanal-Eingangsbuchsen (6CH INPUT)
0 Audio-Komponentenbuchsen
Siehe Seite 18 für Informationen zu den Anschlüssen.
5 Video-Komponentenbuchsen
Siehe Seite 12 und 13 für Informationen zu den
Anschlüssen.
Siehe Seite 14 und 15 für Informationen zu den
Anschlüssen.
q SUBWOOFER-Buchsen
6 Lautsprecherklemmen
w Impedanz-Wahlschalter (IMPEDANCE
Siehe Seite 16 und 17 für Informationen zu den
Anschlüssen.
7 Vorverstärker-Ausgangsbuchsen (OUTPUT)
(Nur Europa- und Großbritannien-Modell)
Siehe Seite 18 für Informationen zu den Anschlüssen.
Siehe Seite 17 für Informationen zu den Anschlüssen.
SELECTOR)
Verwenden Sie diesen Schalter, um den
Verstärkerausgang an die Impedanz Ihrer Lautsprecher
anzupassen. Schalten Sie das Gerät in die
Betriebsbereitschaft aus, bevor Sie die Einstellung dieses
Schalters ändern (siehe Seite 19).
Nur China-Modell und Universalmodell
Spannungs-Wahlschalter (VOLTAGE SELECTOR)
Siehe Seite 19.
10
0302AX620(GB)_1-10_GE
10
1/24/1, 10:47 AM
VORBEREITUNGEN
LAUTSPRECHER-EINSTELLUNG
1,8 m
Hauptlautsprecher (L)
Mittellautsprecher
Hinterer
Lautsprecher (L)
■ Hauptlautsprecher
Stellen Sie den rechten und den linken Hauptlautsprecher
im gleichen Abstand von der idealen Hörposition entfernt
auf. Die beiden Lautsprecher sollten im gleichen Abstand
von jeder Seite des Videomonitors aufgestellt werden.
■ Hintere Lautsprecher
Stellen Sie diese Lautsprecher hinter Ihrer Hörposition
auf, sodass sie leicht nach innen (in Richtung der
Hörposition) zeigen. Idealerweise sollten sie in einer
Höhe von 1,8 m angeordnet werden.
■ Mittellautsprecher
Richten Sie die Frontfläche des Mittellautsprechers mit
der Frontfläche Ihres Videomonitors aus. Ordnen Sie
diesen Lautsprecher so nahe wie möglich am Monitor an,
wie zum Beispiel direkt über oder unter dem Monitor.
Dabei sollte er sich in der Mitte zwischen den beiden
Hauptlautsprechern befinden.
Hinweis
• Falls der Mittellautsprecher nicht verwendet wird, wird der Ton des
mittleren Kanals auf die beiden Hauptlautsprecher verteilt. In
diesem Fall muss „1A CENTER SP“ im SET MENU auf NONE
eingestellt werden.
■ Subwoofer
Die Position des Subwoofers ist nicht so wichtig, da die
Niederfrequenztöne nicht richtungsabhängig sind. Doch
ist es besser, den Subwoofer in der Nähe der
Hauptlautsprecher aufzustellen. Drehen Sie ihn so, dass er
in Richtung der Zimmermitte zeigt, um die
Schallreflexion von der Wand zu reduzieren.
Deutsch
VORSICHT
Verwenden Sie bitte magnetisch abgeschirmte
Lautsprecher. Manchmal kann ein Videomonitor
beeinträchtigt werden, selbst wenn magnetisch
abgeschirmte Lautsprecher verwendet werden.
Trennen Sie die Lautsprecher vom Monitor ab, falls
dies der Fall ist.
11
0303AX620(GB)_11-18_GE
11
1/24/1, 10:47 AM
APPENDIX
Sie können Ihre Anlage noch erweitern, indem Sie
zusätzlich einen Subwoofer verwenden. Ein Subwoofer
ist nicht nur zur Verstärkung der Bässe von einem oder
allen Kanälen von großer Bedeutung, sondern auch für
die Reproduktion des LFE-Kanals
(Niederfrequenzeffektkanals) mit hoher Wiedergabetreue,
wenn ein im Dolby Digital- oder DTS-Format
aufgezeichnetes Signal wiedergegeben wird. Der
Subwoofer mit aktiver Servo-Verarbeitung von YAMAHA
(„Active Servo Processing“) eignet sich ideal für eine
natürliche und lebhafte Bassreproduktion.
Subwoofer
ADDITIONAL
INFORMATION
■ Ein Subwoofer erweitert das
Schallfeld
Hinterer
Lautsprecher (R)
ADVANCED
OPERATION
Die Hauptlautsprecher sollten hochwertige Lautsprecher
mit einer ausreichend hohen Kapazität zur Aufnahme der
maximalen Ausgangsleistung Ihrer Audioanlage sein. Die
anderen Lautsprecher brauchen nicht dieselbe Kapazität
wie die Hauptlautsprecher aufzuweisen. Für eine präzise
Schallortung ist es jedoch ideal, für den
Mittellautsprecher und die hinteren Lautsprecher
hochwertige Modelle zu verwenden, die die Töne über
den gesamten tonalen Bereich wiedergegeben können.
sprecher (R)
BASIC OPERATION
Die Hauptlautsprecher werden für den Hauptquellenton
und die Effekttöne verwendet. Wahrscheinlich werden Sie
hierfür die Lautsprecher Ihrer gegenwärtigen
Stereoan˘Ige verwenden. Die hinteren Lautsprecher
werden für die Effekte und die Surround-Klänge
verwendet, und der Mittellautsprecher dient der
Wiedergabe der in der Mitte liegenden Töne (Dialoge,
Vokalanteil usw.). Falls es sich aus irgendeinem Grund
nicht einrichten lässt, dass ein Mittellautsprecher
verwendet wird, können Sie ohne diesen Lautsprecher
auskommen. Jedoch werden die besten Ergebnisse mit
einer vollen Anlage erzielt.
Das folgende Schaubild veranschaulicht die Anordnung
der Lautsprecher.
Hauptlaut-
VORBEREITUNGEN
Dieses Gerät wurde entwickelt, um die beste
Schallfeldqualität mit einer aus 5 Lautsprechern
bestehenden Anlage zu bieten. Zu einer solchen Anlage
gehören der linke und der rechte Hauptlautsprecher, der
linke und der rechte hintere Lautsprecher sowie ein
Mittellautsprecher. Falls Sie Lautsprecher verschiedener
Hersteller (mit unterschiedlicher Tonqualität) in Ihrer
Anlage verwenden, erfolgt die Verschiebung einer in
Bewegung befindlichen menschlichen Stimme und
anderer Klänge nicht übergangslos. Wir empfehlen die
Verwendung von Lautsprechern desselben Herstellers, um
gleichbleibenden Tonqualität zu garantieren.
Anordnung der Lautsprecher
INTRODUCTION
Zu verwendende Lautsprecher
ANSCHLÜSSE
Vor dem Anschließen von Komponenten
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und andere Geräte erst an das Stromnetz an, nachdem alle Anschlüsse zwischen den
Geräten abgeschlossen wurden.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse korrekt durchgeführt worden sind, das heißt L (links) an L, R (rechts) an R, „+“
an „+“ und „–“ an „–“. Bei einigen Geräten sind verschiedene Anschlussmethoden erforderlich, und die Bezeichnungen der
Buchsen kann von der hier verwendeten Bezeichnung abweichen. Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitungen der Geräte,
die an dieses Gerät angeschlossen werden sollen.
• Wenn Sie andere Audio-Geräte von YAMAHA (z. B. Kassettendeck, MD-Rekorder und CD-Spieler oder -Wechsler) an dieses
Gerät anschließen, verbinden Sie die Buchsen mit derselben Nummernbezeichnung, wie etwa !, @, # usw.
• Nachdem Sie alle Anschlüsse durchgeführt haben, überprüfen Sie sie nochmals, um sich von ihrer Richtigkeit zu überzeugen.
Anschluss von Audiokomponenten
■ Anschluss an die Digitalbuchsen
Dieses Gerät verfügt über Digitalbuchsen für die direkte
Übertragung von Digitalsignalen entweder über Koaxialoder über Lichtleiterkabel. Sie können die Digitalbuchsen
für die Einspeisung von PCM-, DTS- und Dolby DigitalBitströmen verwenden. Falls Sie Komponenten sowohl an
die COAXIAL- als auch an die OPTICAL-Buchsen
anschließen, wird den Signalen von der COAXIALBuchse Vorrang eingeräumt. Alle digitalen
Eingangsbuchsen sind für Digitalsignale mit einer
Abtastfrequenz von 96 kHz geeignet.
y
• Sie können den Eingang für jede Digitalbuchse entsprechend
der von Ihnen verwendeten Komponente festlegen, indem Sie
dazu „4 I/O ASSIGNMENT“ im SET MENU verwenden.
Über die Staubschutzkappe
Ziehen Sie die Kappe aus der
Lichtleiterbuchse, bevor Sie ein
Lichtleiterkabel anschließen. Bewahren Sie
diese Kappe aber sorgfältig auf. Wenn Sie
die Lichtleiterbuchse nicht verwenden,
bringen Sie unbedingt die Kappe wieder an.
Diese Kappe schützt die Buchse vor dem
Eindringen von Staub.
Hinweis
• Die OPTICAL-Buchsen dieses Gerätes entsprechen dem EIAStandard. Falls Sie ein Lichtleiterkabel verwenden, das diesem
Standard nicht entspricht, funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht richtig.
■ Anschluss eines Plattenspielers
Die PHONO-Buchsen dienen zum Anschluss eines
Plattenspielers mit MM- oder MC-Tonabnehmer hohen
Ausgangspegels. Falls Sie einen Plattenspieler mit MCTonabnehmer niedrigen Ausgangspegels haben,
verwenden Sie einen Inline-Innentransformator oder einen
MC-Zusatzverstärker für den Anschluss an diese Buchsen.
y
• Die Erdungsklemme (GND) sorgt nicht für eine elektrische
Erdung des Plattenspielers. Sie reduziert einfach
Rauschstörungen im Signal. In manchen Fällen hören Sie
vielleicht geringere Rauschstörungen, wenn Sie den Anschluss
an die GND-Klemme nicht ausführen.
■ Anschließen eines Tuners
Sie können sich ein UKW- oder MW-Programm anhören,
indem Sie einen MW/UKW-Tuner anschließen.
Für besseren Empfang achten Sie auf den richtigen
Anschluss der Antennen.
Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres Tuners.
■ Anschluss eines CD-Spielers
y
• Die COAXIAL-Buchsen stehen für einen CD-Spieler mit einer
digitalen Koaxialausgangsbuchse zur Verfügung.
• Falls Sie einen CD-Spieler sowohl an die analoge als auch an
die digitale Buchse anschließen, wird den Eingangssignalen
von der digitalen Buchse Vorrang eingeräumt.
■ Anschluss eines MD-Rekorders,
CD-Rekorders oder Kassettendecks
y
• Wenn Sie Ihr Aufnahmegerät sowohl an die analogen als auch
an die digitalen Eingangs- und Ausgangsbuchsen anschließen,
wird dem Digitalsignal Vorrang eingeräumt.
Hinweise
• Wenn Sie ein Aufnahmegerät an dieses Gerät anschließen,
lassen Sie die Stromversorgung des angeschlossenen Gerätes
während des Betriebs dieses Gerätes eingeschaltet. Falls das
Aufnahmegerät ausgeschaltet ist, kann dieses Gerät den Ton
von anderen Geräten verzerren.
• Da der Digitalausgang und der Analogausgang (REC OUT)
von einander unabhängig sind, wird das Analogsignal nur über
die Analogbuchse und das Digitalsignal nur über die
Digitalbuchse ausgegeben.
12
0303AX620(GB)_11-18_GE
12
1/24/1, 10:47 AM
ANSCHLÜSSE
MAIN
OUTPUT
OUTPUT
Externer
Decoder
MW/UKW-Tuner
CD-Spieler
SUBWOOFER
OUTPUT
INTRODUCTION
COAXIAL
OUTPUT
L
C
R
L
L
R
R
R
L
SURROUND
OUTPUT
DVD
GND
VORBEREITUNGEN
DIGITAL
INPUT
CD
CENTER
OUTPUT
TUNER
D-TV/CBL
L
COAXIAL
OPTICAL
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
DVD
D-TV/CBL
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
VIDEO
MD/CD-R
S VIDEO
R
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
BASIC OPERATION
OPTICAL
MD/CD-R
L
R
(Europa-Modell)
PHONO
DIGITAL
OUTPUT
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
R
IN
DVD
D-TV/CBL
AUDIO SIGNAL
O
OUT
VCR 1
L
R
IN
OUT
VCR 2/DVR
L
SUB
WOOFER
OUTPUT
ADVANCED
OPERATION
L
CD
O
R
GND
INPUT
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OUTPUT
MD-Rekorder
oder
CD-Rekorder
OPTICAL
OUTPUT
Plattenspieler
ADDITIONAL
INFORMATION
Zeigt die Signalrichtung an.
L
Zeigt die linken analogen Kabel an.
R
Zeigt die rechten analogen Kabel an.
O
Zeigt Lichtleiterkabel an.
C
Zeigt Koaxialkabel an.
APPENDIX
Deutsch
13
0303AX620(GB)_11-18_GE
13
1/24/1, 10:47 AM
ANSCHLÜSSE
Anschluss von Videokomponenten
■ Über die Videobuchsen
Es gibt drei Arten von Videobuchsen. Die an den VIDEO-Buchsen eingehenden Videosignale sind die herkömmlichen,
gemischten Videosignale. Die an den S VIDEO-Buchsen eingehenden Videosignale werden in Luminanz-Videosignale
(Y) und Farb-Videosignale (C) getrennt. Mit Hilfe der S-Videosignale wird eine hochwertige Farbreproduktion erzielt.
Die an den COMPONENT VIDEO-Buchsen eingehenden Videosignale werden in Luminanz-Videosignale (Y) und
Farbdifferenz-Videosignale (PB/CB, PR/CR) getrennt. Auch die Buchsen sind für jedes Signal in drei aufgeteilt. Je nach
der verwendeten Komponente kann die Bezeichnung der Komponenten-Videobuchsen verschieden sein (z. B. Y, CB, CR/
Y, PB, PR/Y, B-Y, R-Y usw.). Die Komponenten-Videosignale bieten die beste Qualität bei der Bildwiedergabe.
Falls Ihre Videokomponente über einen S-Video-Ausgang oder Komponenten-Videoausgang verfügt, können Sie sie an
dieses Gerät anschließen. Verbinden Sie die S-Video-Signalausgangsbuchse Ihrer Videokomponente mit der S VIDEOBuchse dieses Gerätes bzw. die Komponenten-Signalausgangsbuchsen Ihrer Videokomponente mit den COMPONENT
VIDEO-Buchsen dieses Gerätes.
y
• Jede Videobuchsenart funktioniert unabhängig von den anderen
Arten. Die Signale, die an den Buchsen für gemischte Signale,
S-Video- und Komponenten-Signale eingehen, werden an den
entsprechenden Ausgangsbuchsen für gemischte Videosignale,
S-Video-Signale und Komponenten-Signale ausgegeben.
• Falls Sie einen S-Video-Anschluss zu diesem Gerät herstellen,
ist es nicht erforderlich, auch einen Anschluss für gemischte
Signale herzustellen. Falls beide Arten von Anschlüssen
hergestellt werden, räumt das Gerät dem S-Video-Signal
Vorrang ein.
• Sie können den Eingang für die COMPONENT VIDEO-Buchse
A und B mit Hilfe von „4 I/O ASSIGNMENT“ im SET MENU
entsprechend der von Ihnen verwendeten Komponente
einstellen.
VIDEO-Buchse (gemischt)
S VIDEO-Buchse
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO-Buchsen
Hinweise
• Verwenden Sie ein im Fachhandel erhältliches S-Video-Kabel zum Anschließen an die S VIDEO-Buchse sowie entsprechende im
Fachhandel erhältliche Videokabel zum Anschließen an die COMPONENT VIDEO-Buchsen.
• Falls Sie den Anschluss über die COMPONENT VIDEO-Buchsen durchführen, überprüfen Sie die entsprechenden Hinweise in der
Bedienungsanleitung der anzuschließenden Komponente.
■ Videomonitor mit einem 21-poligen Anschlussstecker
(Nur Europa- und Großbritannien-Modell)
Nehmen Sie einen Anschluss, wie auf Seite 15 gezeigt, mit einem im Fachhandel erhältlichen SCARTSteckeranschlusskabel vor.
■ VIDEO AUX-Buchsen (an der Fronttafel)
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO R
Diese Buchsen werden verwendet, um eine beliebige
Videoeingangsquelle, wie z. B. ein Spielgerät, an dieses
Gerät anzuschließen.
OPTICAL
VIDEO AUX
S
V
L
R
O
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
Spielgerät
S VIDEO OUT
14
0303AX620(GB)_11-18_GE
14
1/24/1, 10:47 AM
ANSCHLÜSSE
Videomonitor
OPTICAL
OUTPUT
SCART-Stecker (Nur Europaund Großbritannien-Modell)
COMPONENT COMPONENT
OUTPUT
INPUT
AUDIO
OUTPUT
O
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
INTRODUCTION
DVD-Spieler
VIDEO
INPUT
V
S
L
V
R
Kein Anschluß
VORBEREITUNGEN
DIGITAL
INPUT
CD
DVD
GND
TUNER
D-TV/CBL
L
COAXIAL
OPTICAL
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
DVD
(Europa-Modell)
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
D-TV/CBL
VIDEO
MD/CD-R
S VIDEO
R SUB WOOFER
BASIC OPERATION
R
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
L
R
PHONO
DIGITAL
OUTPUT
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
D-TV/CBL
DVD
AUDIO SIGNAL
OPTICAL
OUTPUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
V
L
R
L
R
TV/Digital-TV oder
Kabelfernsehen/
Satellitentuner
AUDIO OUTPUT
AUDIO OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
S
V
ADVANCED
OPERATION
S
IN
OUT
VCR 2/DVR
AUDIO
INPUT
VIDEO
COMPONENT S VIDEO
OUTPUT OUTPUT OUTPUT
O
OUT
VCR 1
V
Videorecorder 1
oder Videorecorder
VIDEO
2/ DVR (digitaler OUTPUT
Videorecorder)
VIDEO INPUT
ADDITIONAL
INFORMATION
Zeigt die Signalrichtung an.
L
Zeigt die linken analogen Kabel an.
R
Zeigt die rechten analogen Kabel an.
O
Zeigt Lichtleiterkabel an.
V
Zeigt die Videokabel an.
S
Zeigt die S-Videokabel an.
0303AX620(GB)_11-18_GE
15
1/24/1, 10:47 AM
Deutsch
15
APPENDIX
Bei Verwendung eines LD-Spielers
Schließen Sie den LD-Spieler an die DVD-Buchse an.
Falls der LD-Spieler eine digitale Ausgangsbuchse OPTICAL aufweist, schließen Sie ihn an die Buchse OPTICAL
DVD dieses Gerätes an. Falls er analoge Buchsen aufweist, schließen Sie ihn an die analogen DVD-Buchsen an. Falls er
mit einer Buchse „RF OUTPUT“ für die Ausgabe von Dolby Digital RF-Signalen (AC-3) ausgestattet ist, verwenden
Sie einen im Fachhandel erhältlichen Demodulator und schließen Sie an die Buchse OPTICAL DVD an.
Falls Sie einen DVD-Spieler und einen LD-Spieler anschließen, schließen Sie den LD-Spieler an die DigitalEingangbuchse (z. B. D-TV/CBL) oder an die Analog-Eingangsbuchse (D-TV/CBL, VCR 1 oder VCR 2/DVR) an.
Weitere Einzelheiten zu den Anschlüssen und Bedienungsvorgängen finden Sie in der Bedienungsanleitung des LDSpielers.
Beachten Sie bitte, dass die Fernbedienung dieses Gerätes verwendet werden kann, um den LD-Spieler zu bedienen,
indem Sie den entsprechenden Herstellercode für die DVD/LD-Position einstellen.
ANSCHLÜSSE
Anschluss der Lautsprecher
Achten Sie darauf, den linken Kanal (L), den rechten Kanal (R), „+“ (rot) und „–“ (schwarz) korrekt anzuschließen.
Falls die Anschlüsse falsch durchgeführt werden, ist keine Tonwiedergabe von den Lautsprechern zu hören, und falls die
Polarität der Lautsprecheranschlüsse vertauscht ist, klingt der Ton unnatürlich und enthält kaum Bässe.
VORSICHT
• Verwenden Sie Lautsprecher mit der angegebenen Impedanz, wie auf der Rückseite dieses Gerätes angezeigt.
• Achten Sie darauf, dass sich die blanken Drähte nicht berühren und dass sie auch keine Metallteile des Gerätes
berühren. Anderenfalls könnten das Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
Nachdem Sie die Anschlüsse Ihrer Lautsprecher beendet haben, verwenden Sie das SET MENU, um die Einstellungen
des Lautsprechermodus in Abhängigkeit von der Anzahl und Größe der Lautsprecher in Ihrer Konfiguration zu ändern.
■ Lautsprecherkabel
Ein Lautsprecherkabel besteht eigentlich aus einem Paar
isolierter Drähte. die parallel in einem Kabel
zusammengefasst sind. Einer dieser Drähte weist eine
unterschiedliche Farbe oder Form auf, vielleicht mit einem
Streifen, einer Vertiefung oder einer Rippe.
10 mm
1
2
1
Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von
den Enden der Drähte.
2
Verdrillen Sie die freiliegenden Litzen, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
■ Anschluss an die SPEAKERS-Buchsen
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
1
2
1
2
Lösen Sie den Knopf der Schraubklemme.
3
Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu
sichern.
3
Führen Sie die blanken Drähte in die Öffnung
an der Seite jeder Schraubklemme ein.
y
(Nur China-Modell und Universalmodell)
• Die Anschlüsse können auch mit Hilfe von Bananensteckern
erfolgen. Ziehen Sie zuerst den Knopf fest, und führen Sie dann
den Bananenstecker in das Ende der entsprechenden Buchse ein.
Bananensteckern
■ MAIN SPEAKERS-Buchsen
Ein oder zwei Lautsprechersysteme können an diese Buchsen angeschlossen werden. Falls Sie nur ein
Lautsprechersystem verwenden, schließen Sie es entweder an die Buchsen MAIN A oder MAIN B an.
■ REAR SPEAKERS-Buchsen
Ein hinteres Lautsprechersystem kann an diese Buchsen angeschlossen werden.
■ CENTER SPEAKER-Buchsen
Ein Mittellautsprecher kann an diese Buchsen angeschlossen werden.
16
0303AX620(GB)_11-18_GE
16
1/24/1, 10:47 AM
ANSCHLÜSSE
Hauptlautsprecher B
Hauptlautsprecher A
Rechts
Links
Links
(Europa-Modell)
D
R
+
–
SPEAKERS
+
–
L
VORBEREITUNGEN
MAINS
A
/CBL
MAIN
AC OUTLETS
TOR
T
B
OMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
OUTPUT
VIDEO
CENTER
L
R
REAR
(SURROUND)
L
–
S VIDEO
+
–
+
–
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
CENTER
IMPEDANCE SELECTOR
L
SET BEFORE POWER ON
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
CENTER
:6
:6
REAR
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
A + B:16
CENTER
:8
:8
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
ADVANCED
OPERATION
Links
Rechts
Subwoofer Mittellautsprecher
BASIC OPERATION
R
R
MAIN
+
INTRODUCTION
Rechts
Hintere
Lautsprecher
ADDITIONAL
INFORMATION
■ SUBWOOFER-Buchsen
APPENDIX
Wenn Sie einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker
verwenden, einschließlich eines Subwoofers, der mit der
aktiven Servo-Verarbeitungsfunktion von YAMAHA
(„Active Servo Processing“) ausgestattet ist, verbinden
Sie die Eingangsbuchse des Subwoofers mit dieser
Buchse. Niederbasssignale, die vom Hauptkanal, dem
Mittelkanal und/oder den hinteren Kanälen anliegen,
werden zu dieser Buchse geleitet. (Die Eckfrequenz
dieser Buchse beträgt 90 Hz.) Die LFE-Signale
(Niederfrequenzeffektsignale), die bei der Decodierung
des Dolby Digital- oder DTS-Signals erzeugt werden,
werden ebenfalls zu dieser Buchse geleitet, falls sie ihr
zugeordnet worden sind.
Hinweise
Deutsch
• Stellen Sie den Lautstärkepegel des Subwoofers entsprechend
der Bedienungsanleitung für den Subwoofer ein. (Mit Hilfe der
Ausgangspegelsteuerung der Effektlautsprecher dieses Gerätes
kann auch eine Feineinstellung vorgenommen werden.)
• Abhängig von den SET MENU-Einstellungen für
„1 SPEAKER SET“, „6 DOLBY D. SET“ und „7 DTS SET“,
werden vielleicht manche Signale nicht von der
SUBWOOFER-Buchse ausgegeben.
17
0303AX620(GB)_11-18_GE
17
1/24/1, 10:47 AM
ANSCHLÜSSE
Anschluss eines externen
Verstärkers (Nur Europa- und
Großbritannien-Modell)
Falls Sie die Ausgangsleistung der Lautsprecher weiter
erhöhen oder einen anderen Verstärker verwenden
möchten, schließen Sie einen externen Verstärker wie
folgt an die OUTPUT-Buchsen an.
Anschluss eines externen
Decoders
Dieses Gerät ist mit sechs zusätzlichen Eingangsbuchsen
(linke und rechte MAIN-Buchse, CENTER-Buchse, linke
und rechte SURROUND-Buchse und SUBWOOFERBuchse) ausgerüstet, die für den diskreten
Multikanal-Eingang von einem externen Decoder, TonProzessor oder Vorverstärker verwendet werden können.
Hinweis
• Wenn RCA-Stiftstecker für den Ausgang an einen externen
Verstärker an die OUTPUT-Buchsen angeschlossen sind,
verwenden Sie nicht die entsprechenden SPEAKERS-Buchsen.
OUTPUT
R
L
R
REAR
(SURROUND)
L
MAIN
1
2
3
CENTER
Schließen Sie die Ausgangsbuchsen des externen
Decoders an die 6CH INPUT-Buchsen an. Achten Sie
darauf, dass die linken und rechten Ausgänge an die
linken und rechten Eingangsbuchsen für die Haupt- und
Surround-Kanäle angeschlossen werden.
Hinweise
• Wenn Sie 6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen, schaltet
dieses Gerät den digitalen Schallfeldprozessor automatisch aus,
sodass Sie keine DSP-Programme hören können.
• Wenn Sie 6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen, wird die
Änderung der Einträge 1A bis 1D im SET MENU nicht
betroffen.
1 MAIN-Buchsen
Buchsen für die Hauptkanal-Leitungsausgänge.
Hinweis
• Die Signalausgänge durch diese Buchsen werden von den
Einstellungen BASS (Bässe), TREBLE (Höhen) und BASS
EXTENSION (Basserweiterung) beeinflusst.
2 REAR (SURROUND)-Buchsen
Leitungsausgangsbuchsen für den hinteren Kanal.
3 CENTER-Buchsen
Leitungsausgangsbuchsen für den Mittelkanal.
18
0303AX620(GB)_11-18_GE
18
7/10/1, 6:25 PM
ANSCHLÜSSE
IMPEDANCE SELECTOR (Impedanz-Wahlschalter)
INTRODUCTION
WARNUNG
Ändern Sie niemals die Einstellung des IMPEDANCE SELECTOR-Wahlschalters, während die Stromversorgung
des Verstärkers eingeschaltet ist, da sonst der Verstärker beschädigt werden kann.
Falls dieses Gerät durch Drücken von STANDBY/ON (oder POWER) nicht eingeschaltet werden kann, ist der
IMPEDANCE SELECTOR-Wahlschalter wahrscheinlich nicht auf eine seiner Endstellungen gestellt. Falls dies der
Fall ist, stellen Sie den Schalter auf eine seiner Endstellungen ein, während der Verstärker auf den
Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
Wählen Sie die linke oder rechte Position, entsprechend der Impedanz der Lautsprecher in Ihrer Anlage. Verschieben Sie
diesen Schalter nur, wenn das Gerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
SchalterPosition
Lautsprecher
VOLTAGE SELECTOR
Hauptlautsprecher
AC OUTLETS
Links
Mittellautsprecher
SWITCHED
100W MAX.
TOTAL
Impedanzpegel
Falls Sie einen Hauptlautsprechersatz verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 4 Ω oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Hauptlautsprechersätze verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
Die Impedanz jedes muss 6 Ω oder mehr betragen.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8
A + B:16
:8
:8
CENTER
REAR
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
CENTER
:6
REAR
:6
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
Hauptlautsprecher
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
Rechts
MittellautDie Impedanz muss 8 Ω oder mehr betragen.
sprecher
Hinterer
Die Impedanz jedes Lautsprechers jedes muss 8 Ω oder
Lautsprecher mehr betragen.
■ Spannungs-Wahlschalter (VOLTAGE SELECTOR) (nur China-Modell und
Universalmodell)
Der auf der Rückseite dieses Gerätes befindliche Spannungs-Wahlschalter (VOLTAGE SELECTOR) muss auf die
Spannung im Verwendungsgebiet eingestellt werden, BEVOR der Netzstecker in eine Wandsteckdose eingesteckt wird.
Die zur Wahl stehenden Spannungseinstellungen sind: 110/120/220/240 V Netzstrom, 50/60 Hz.
ADDITIONAL
INFORMATION
Anschluss der Stromversorgungskabel
Nachdem Sie alle Anschlüsse beendet haben, stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine nahe gelegene
Netzdose. Trennen Sie das Netzkabel ab, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (Netzsteckdosen (schaltbar))
(Europa-Modell)
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
CENTER
:6
REAR
:6
MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER
A + B:16 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8 MIN. /SPEAKER
REAR
: 8 MIN. /SPEAKER
Zur
Netzsteckdose
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
19
SWITCHED
0304AX620(GB)_19-23_GE
19
1/24/1, 10:47 AM
Deutsch
SET BEFORE POWER ON
Europa-, China- und Universalmodell ..... 2 Netzsteckdosen
Großbritannien-Modell ............................ 1 Netzsteckdose
Verwenden Sie diese Netzsteckdosen, um die
Stromversorgungskabel Ihrer anderen Komponenten an
diesen Verstärker anzuschließen. Die Ausgangsleistung
der geschalteten Netzsteckdosen wird von der
STANDBY/ON-Taste dieses Gerätes (POWER- und
STANDBY-Taste) gesteuert. Diese Steckdosen liefern den
Strom an die angeschlossenen Geräte, sobald dieses Gerät
eingeschaltet wird. Die maximale Ausgangsleistung
(gesamte Leistungsaufnahme der angeschlossenen
Komponenten) beträgt 100 W.
APPENDIX
MAINS
ADVANCED
OPERATION
VOLTAGE
SELECTOR
(Spannungs- IMPEDANCE SELECTOR
Wahlschalter) (Impedanz-Wahlschalter)
Falls Sie einen Hauptlautsprechersatz verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Hauptlautsprechersätze verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 16 Ω oder mehr betragen.
BASIC OPERATION
Die Impedanz jedes Lautsprechers muss 6 Ω oder mehr
Hinterer
Lautsprecher betragen.
VORBEREITUNGEN
(Universalmodell)
BILDSCHIRM-ANZEIGE (OSD)
Sie können die Betriebsinformationen dieses Verstärkers
auf einem Videomonitor anzeigen. Falls Sie die
Einstellungen für die SET MENU- und DSP-ProgrammParameter auf einem Bildschirm anzeigen, können die
verfügbaren Optionen und Parameter viel leichter gesehen
werden als durch Ablesen des Fronttafel-Displays.
Wahl des BildschirmAnzeigemodus
1
Wenn Sie die Stromversorgung einschalten,
zeigen der Videomonitor und das FronttafelDisplay den Pegel der Hauptlautstärke für
einige Sekunden an, woraufhin auf die
Anzeige des gegenwärtigen DSPProgramms umgeschaltet wird.
2
Drücken Sie wiederholt die ON SCREENTaste der Fernbedienung, um den
Displaymodus zu ändern.
Der Bildschirm-Anzeigemodus ändert sich in der
folgenden Reihenfolge: Vollständiges Display,
Verkürztes Display und Display ausgeschaltet.
y
• Falls eine Videoquelle reproduziert wird, wird die BildschirmAnzeige dem Bild überlagert.
• Das Bildschirm-Anzeigesignal wird nicht an die
Aufnahmeausgangsbuchse REC OUT ausgegeben und wird mit
keinem Videosignal aufgezeichnet.
• Sie können die Bildschirm-Anzeige (auf blauem Hintergrund)
anzeigen bzw. ausschalten, wenn keine Videoquelle
reproduziert wird (oder die Signalquellen-Komponente
ausgeschaltet ist), indem Sie zu diesem Zweck „9 DISPLAY
SET“ im SET MENU verwenden.
Bildschirm-Anzeigemodi
Sie können die Menge der durch die Bildschirm-Anzeige
angezeigten Informationen ändern.
Vollständiges Display
Diese Modus zeigt immer die Einstellungen der
DSP-Programmparameter am Videomonitor an.
Verkürztes Display
Dieser Modus zeigt kurz den gleichen Inhalt wie das
Fronttafel-Display an der Unterseite des Bildschirms an
und verschwindet dann.
Display ausgeschaltet
Dieser Modus zeigt kurz die Meldung „DISPLAY OFF“
an der Unterseite des Bildschirms an und verschwindet
dann. Anschließend erscheinen keine Betriebsänderungen
auf dem Bildschirm, mit Ausnahme der von ON
SCREEN.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
45ms
1.0
5
P01 CONCERT HALL
Verkürztes Display
Vollständiges Display
Hinweise
• Falls Sie eine Videoeingangsquelle wählen, die sowohl an die S
VIDEO IN- als auch an die gemischten VIDEO IN-Buchsen
angeschlossen ist, und wenn sowohl die S VIDEO OUT- als
auch die gemischten VIDEO OUT-Buchsen an einen
Videomonitor angeschlossen sind, wird das Videosignal sowohl
an die S VIDEO OUT- als auch an die VIDEO OUT-Buchsen
ausgegeben. Die Bildschirm-Anzeige wird jedoch nur mit dem
S-Videosignal geliefert. Falls kein Videosignal eingegeben
wird, wird die Bildschirm-Anzeige sowohl mit dem S-Videoals auch mit dem gemischten Videosignal geliefert.
• Falls Ihr Videomonitor nur an die COMPONENT VlDEOBuchsen dieses Gerätes angeschlossen ist, wird die BildschirmAnzeige nicht angezeigt. Stellen Sie daher sicher, dass Ihr
Videomonitor an die COMPONENT VlDEO-Buchsen und
entweder an die VIDEO oder S VlDEO-Buchsen angeschlossen
ist, wenn Sie die Bildschirm-Anzeige sehen möchten.
• Es kann zu instabilen Bildern kommen, wenn Sie
Videosoftware mit Kopierschutzsignal oder Videosignale mit
vielen Rauschstörungen wiedergeben.
y
• Wenn Sie den vollständigen Displaymodus wählen, werden
INPUT l / h, VOLUME und manche anderen
Betriebsinformationen an der Unterseite des Bildschirms im
gleichen Format wie auf dem Fronttafel-Display angezeigt.
• Die Informationen für das SET MENU und die Prüftonanzeige
erscheinen unabhängig vom Bildschirm-Anzeigemodus.
20
0304AX620(GB)_19-23_GE
20
1/24/1, 10:47 AM
EINSTELLUNGEN DES LAUTSPRECHERMODUS
Stellen Sie die Lautsprechermodus-Einstellung vor dem Betrieb ein, indem Sie „1 SPEAKER SET“ im SET MENU
verwenden, wie auf Seite 32 beschrieben.
Eintrag
Steuerwert
(Grundeinstellung in
Fettdruck angezeigt)
Beschreibung
Wählt den Ausgangsmodus, je nachdem, ob ein mittlerer Lautsprecher
verwendet wird oder nicht und in Abhängigkeit von seiner Leistung.
LRG/SML/NONE
1B MAIN SP
Wählt den Ausgangsmodus in Abhängigkeit von der Leistung der
Hauptlautsprecher.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP
Wählt den Ausgangsmodus, je nachdem, ob hintere Lautsprecher (rechts
und links) verwendet werden oder nicht und in Abhängigkeit von ihrer
Leistung.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT
Wählt den Lautsprecher, der für die Ausgabe des
Niederfrequenzeffektsignals und für die tiefen Bässe verwendet werden
soll.
SWFR/MAIN/BOTH
1E MAIN LEVEL
Wählt den Lautstärkepegel der Hauptlautsprecher.
BASIC OPERATION
1A CENTER SP
VORBEREITUNGEN
Zusammenfassung der SPEAKER SET-Einträge 1A bis 1E
INTRODUCTION
Dieses Gerät ist mit einem Hauptverstärker ausgestattet, der für die Wiedergabe über 5.1-Kanäle geeignet ist. Obwohl
bis zu sechs Lautsprecher angeschlossen werden können, kann der Lautsprechermodus gewählt werden, in dem die
besten Klangfeldeffekte entsprechend der Anzahl und Größe der verwendeten Lautsprecher erzielt werden.
Normal/–10 dB
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Deutsch
21
0304AX620(GB)_19-23_GE
21
1/24/1, 10:47 AM
JUSTIEREN DER LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Dieser Abschnitt erläutert, wie Sie unter Verwendung des
Prüftongenerators die Lautsprecher-Ausgangspegel
einstellen können. Nach dieser Einstellung ist der an der
Hörposition wahrnehmbare Tonausgangspegel für jeden
Lautsprecher gleich. Dies ist wichtig für die beste
Leistung des digitalen Schallfeldprozessors, des Dolby
Pro Logic-Decoders, des Dolby Digital-Decoders und des
DTS-Decoders.
Verwendung des Prüftons
(TEST DOLBY SUR.)
Die Einstellung des Ausgangspegels jedes Lautsprechers
sollte von der Hörposition aus mit der Fernbedienung
vorgenommen werden.
Hinweis
A/B/C/D/E
2,6
1
• Da dieses Gerät nicht auf den Prüfmodus umschalten kann,
solange der Kopfhörer an das Gerät angeschlossen ist, ziehen
Sie den Kopfhörerstecker aus der PHONES-Buchse, wenn Sie
den Prüfton verwenden möchten.
5
4
3
Bevor Sie beginnen
1
A/B/C/D/E
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
S VIDEO
3
3
+
VIDEO
SILENT
2
2
Drücken Sie die Taste TEST, um einen
Prüfton auszugeben.
3
Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie
den Prüfton hören können.
Der Prüfton wird in der folgenden Reihenfolge von
den Lautsprechern wiedergegeben: linker
Hauptlautsprecher, Mittellautsprecher, rechter
Hauptlautsprecher, rechter hinterer Lautsprecher und
linker hinterer Lautsprecher. Der Prüfton wird von
jedem Lautsprecher je 2,5 Sekunden lang
ausgegeben.
INPUT
EFFECT
OFF
–
1
Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position AMP/TUN
(oder DSP/TUN).
6CH INPUT
SPEAKERS
A
PHONES
3
1
SURROUND
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2
Drücken Sie die Taste
STANDBY/ON, um die
Stromversorgung
einzuschalten. Schalten
Sie den Videomonitor ein.
STANDBY
/ON
Drücken Sie die Taste
SPEAKERS A oder B, um
den zu verwendenden
Hauptlautsprechersatz zu
wählen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprechersätze
verwenden möchten, drücken
Sie beide Tasten A und B.
SPEAKERS
A
ON
B
LEFT
RIGHT
(TEST LEFT) (TEST RIGHT)
OFF
CENTER
(TEST CENTER)
Stellen Sie die BASS- und TREBLE-Regler an
der Fronttafel auf die Mittenposition, und
stellen Sie die BASS EXTENSION-Taste auf
die Position OFF.
BASS
EXTENSION
BASS
TREBLE
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
ON
OFF
–
Diese Taste auf OFF
stellen.
+
–
+
22
0304AX620(GB)_19-23_GE
22
1/24/1, 10:47 AM
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
JUSTIEREN DER LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Der Zustand des Prüftonausgangs wird auch auf
dem Monitor durch eine Abbildung des Hörraums
angezeigt. Diese Anzeige ist praktisch für die
Einstellung des Pegels eines jeden Lautsprechers.
LEFT
• Falls „1A CENTER SP“ im SET MENU auf NONE eingestellt
ist, wird der Ton vom mittleren Kanal automatisch über den
linken und rechten Hauptlautsprecher ausgegeben.
Hinweis
• Falls der Prüfton nicht zu hören ist, stellen Sie die Lautstärke
auf einen niedrigeren Pegel, schalten Sie das Gerät in den
Bereitschaftsmodus, und überprüfen Sie die
Lautsprecheranschlüsse.
Drücken Sie die Taste
LEVEL wiederholt, um
den einzustellenden
Lautsprecher zu wählen.
• Sie können die Ausgangspegel der Effekt-Lautsprecher
(Mittellautsprecher, linker hinterer Lautsprecher und rechter
hinterer Lautsprecher) auf bis zu +10 dB erhöhen. Falls der
Ausgangspegel des Mittellautsprecher und der hinteren
Lautsprecher niedriger als der Ausgangspegel der
Hauptlautsprecher ist, auch nachdem Sie den Lautstärkepegel
dieser Lautsprecher auf +10 dB angehoben haben, stellen Sie
den Eintrag „1E MAIN LEVEL“ im SET MENU auf –10 dB
ein. Diese Einstellung reduziert den Lautstärkepegel der
Hauptlautsprecher auf etwa ein Drittel des Normalpegels.
Nachdem Sie den Eintrag „1E MAIN LEVEL“ im SET MENU
auf –10 dB eingestellt haben, stellen Sie die Pegel des
Mittellautsprechers und der hinteren Lautsprecher erneut ein.
y
Wenn die Einstellung
abgeschlossen ist, drücken
Sie die Taste TEST.
Die Ausgabe des Prüftons
stoppt, und das gegenwärtige
DSP-Programm wird auf dem
Fronttafel-Display und dem
Videomonitor angezeigt.
Deutsch
6
ANHANG
Drücken Sie die Taste j / i
wiederholt, um den
Ausgangspegel des
gegenwärtig gewählten
Lautsprechers so
einzustellen, dass er dem
des Hauptlautsprechers
fast gleich ist.
• Während der Einstellung wird der Prüfton vom
gewählten Lautsprecher wiedergegeben.
• Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um den
Ausgangspegel des Mittellautsprechers sowie des
linken und rechten hinteren Lautsprechers
einzustellen.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
5
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
• Nachdem Sie die Taste LEVEL gedrückt haben, können Sie
den einzustellenden Lautsprecher durch Drücken der Taste d
wählen. (Durch Drücken der Taste u erfolgt die Wahl in
umgekehrter Richtung.)
23
0304AX620(GB)_19-23_GE
23
ALLGEMEINER
BETRIEB
4
y
VORBEREITUNGEN
y
• Einzelheiten zur Einstellung des Subwoofers finden Sie im
Verfahren für die Einstellung des Effektlautsprecherpegels, das
auf Seite 38 beschrieben ist.
• Nach der Einstellung mit Hilfe des Prüftons ist es möglich, den
Lautsprecherpegel während der Wiedergabe einer Tonquelle
nach Wunsch einzustellen, wenn Sie das Verfahren für die
Einstellung des Effektlautsprecherpegels verwenden, das auf
Seite 38 beschrieben ist.
EINLEITUNG
TEST DOLBY SUR.
Hinweise
1/24/1, 10:47 AM
ALLGEMEINER BETRIEB
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Stellen Sie bei Verwendung der Fernbedienung das
Einstellrad auf die Position AMP/TUN.
1
6
3
5
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
Drücken Sie die Taste INPUT l / h
wiederholt (oder drücken Sie eine der
Eingangswahltasten), um die
Eingangsquelle zu wählen.
• Die gegenwärtige Eingangsquelle wird auf dem
Fronttafel-Display durch einen angezeigt.
• Die Bezeichnung der gegenwärtigen
Eingangsquelle und der Eingangsmodus werden
auf dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor einige Sekunden lang angezeigt.
OFF
–
PHONES
S VIDEO
+
VIDEO
SILENT
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
INPUT
5
oder
3
2
Fronttafel
6
Fernbedienung
A/B/C/D/E
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
1
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder
POWER), um die Stromversorgung
einzuschalten. Schalten Sie den
Videomonitor ein.
Das Fronttafel-Display und der Videomonitor zeigen
den Lautstärkepegel einige Sekunden lang an und
schalten danach auf das gegenwärtige DSPProgramm um.
STANDBY
/ON
Fronttafel
2
Wählen Sie diese
Signalquelle:
PHONO:
CD:
TUNER:
MD/ CD-R:
DVD:
D-TV/CBL:
VCR 1:
VCR 2/DVR:
V-AUX:
oder
SPEAKERS
A
ON
B
OFF
Fronttafel
24
0305AX620(GB)_24-29_GE
24
PHONO
Um das Signal von diesem
Gerät zu reproduzieren
Plattenspieler
CD-Spieler
MW/UKW-Tuner
MD-Rekorder/CD-Rekorder/
Kassettendeck
DVD-Spieler
TV/Digital-TV oder
Kabelfernsehen/Satellitentuner
Videorekorder 1
Videorekorder 2/Digitaler
Videorekorder
Anderes Audio-/Videogerät (das
an die VIDEO AUX-Buchsen an
der Frontplatte angeschlossen ist)
Fernbedienung
Drücken Sie die Taste
SPEAKERS A oder B, um
die zu verwendenden
Hauptlautsprecher zu
wählen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprechersätze
verwenden möchten, drücken
Sie die Tasten A und B
gleichzeitig.
CD
Gewählte Eingangsquelle
5
A/B/C/D/E
TUNER
VOLUME
1
3
MD/CD-R
1/24/1, 10:47 AM
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
6CH INPUT
6
Verwenden Sie den digitalen
Schallfeldprozessor.
Siehe „Wahl eines Schallfeldprogramms“.
DSP
PROGRAM
oder
Fronttafel
–
Fronttafel
oder
EINLEITUNG
Um eine Signalquelle zu wählen, die an die 6CH
INPUT-Buchsen angeschlossen ist
Drücken Sie die Taste 6CH INPUT, bis „6CH INPUT“
auf dem Fronttafel-Display und auf dem Videomonitor
angezeigt wird.
+
Fernbedienung
Fernbedienung
Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf dem
angeschlossenen Gerät (oder wählen Sie
einen Rundfunksender).
Sehen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des
entsprechenden Gerätes nach.
• Sie können die Stummschaltung auch aufheben, indem Sie
irgendeine Bedienungstaste drücken, wie z. B. die Taste
VOLUME +/–.
• Während die Stummschaltungsfunktion des Gerätes aktiviert
ist, erscheint die Anzeige „MUTE ON“ auf dem FronttafelDisplay und auf dem Videomonitor.
5
Stellen Sie die Lautstärke auf den
gewünschten Ausgangspegel ein.
■ Wenn Sie das Gerät nicht länger
verwenden möchten
VOLUME
Drücken Sie die Taste MUTE
auf der Fernbedienung.
Um den Lautstärkepegel erneut
auf den früheren Wert
zurückzustellen, drücken Sie
die Taste MUTE erneut.
y
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder
STANDBY), um das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
oder
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
4
Verwenden Sie diese Funktion, falls Sie die
Tonwiedergabe vorübergehend stummschalten möchten.
ALLGEMEINER
BETRIEB
■ Stummschaltung des Tones
VORBEREITUNGEN
Hinweise
• Falls „6CH INPUT“ auf dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor angezeigt wird, kann keine andere Signalquelle
wiedergegeben werden. Um eine andere Eingangsquelle mit
der Taste INPUT l / h (oder eine der Eingangswahltasten) zu
wählen, drücken Sie die Taste 6CH INPUT, damit „6CH
INPUT“ auf dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor erlischt.
• Um eine Tonquelle, die an die 6CH INPUT-Buchsen
angeschlossen ist, zusammen mit einer Bildquelle zu genießen,
wählen Sie zuerst die Bildquelle, und drücken Sie dann die
Taste 6CH INPUT.
■ Hinweise zum Digitalsignal
Fernbedienung
Falls erforderlich, verwenden Sie die
Bedienungselemente BASS, TREBLE, und BASS
EXTENSION usw. Mit Hilfe dieser
Bedienungselemente kann allerdings nur der Ton von
den Hauptlautsprechern beeinflusst werden.
BASS
BASS
EXTENSION
–
OFF
+
–
+
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
Fronttafel
VOLUME
Hinweis
PCM
2. DSP-Programme können nicht gewählt werden. Der
Ton wird als Ausgang für normalen 2-Kanal-Stereoton
nur über den linken und rechten Frontlautsprecher
ausgegeben.
Hinweis
• Falls „1B MAIN SP“ im SET MENU auf SMALL gestellt
ist und „1D LFE/BASS OUT“ auf SWFR, bzw. wenn „1D
LFE/BASS OUT“ auf BOTH gestellt ist, wird der Ton
auch über den Subwoofer ausgegeben.
3. Der Lautsprecher-Ausgangspegel (außer dem
Subwoofer-Ausgangspegel) kann nicht wie auf
Seite 38 beschrieben eingestellt werden.
0305AX620(GB)_24-29_GE
25
7/10/1, 6:27 PM
25
Deutsch
• Falls die Komponente, die an eine der folgenden Buchsen
angeschlossen ist: VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT und MD/
CD-R OUT, ausgeschaltet ist, wird der reproduzierte Ton
verzerrt oder die Lautstärke u. U. abgesenkt. Schalten Sie in
diesem Fall die Komponente ein.
ANHANG
ON
TREBLE
Die Digital-Eingangsbuchsen dieses Gerätes können auch
Signale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz aufnehmen.
(Um diese Funktion verwenden zu können, schließen Sie
eine Signalquelle an, die Digitalsignale mit einer
Abtastfrequenz von 96 kHz verarbeiten kann, und stellen
Sie den Player für digitalen Ausgang ein. Weitere
Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Players.) Beachten Sie bitte Folgendes, wenn ein
Digitalsignal mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an
diesem Gerät anliegt:
1. Die folgende Anzeige erscheint auf dem FronttafelDisplay.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Fronttafel
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
■ BGV-Funktion (Back Ground
Video)
AUTO:
Die BGV-Funktion (Back Ground Video) lässt Sie ein
Videosignal von einer Bildquelle mit dem Tonsignal von
einer Tonquelle kombinieren. (So können Sie zum
Beispiel klassische Musik hören, während Sie ein Video
betrachten.)
Wählen Sie mit Hilfe der Eingangswahltasten der
Fernbedienung eine Signalquelle aus der Videogruppe
und danach eine Signalquelle aus der Audiogruppe. Die
BGV-Funktion kann nicht verwendet werden, wenn Sie
die Signalquelle mit Hilfe der Tasten INPUT l / h an
der Fronttafel wählen.
In diesem Modus wird das
Eingangssignal automatisch in der
folgenden Reihenfolge gewählt:
1) Dolby Digital- oder DTS-Signal
2) Digitales (PCM)-Signal
3) Analoges Signal
DTS:
In diesem Modus wird nur das mit
DTS codierte digitale
Eingangssignal gewählt, auch wenn
gleichzeitig ein anderes Signal
eingegeben wird.
ANLG (ANALOG): In diesem Modus wird nur das
analoge Eingangssignal gewählt,
auch wenn gleichzeitig ein digitales
Signal eingegeben wird.
Hinweise
Eingangsmodi und Anzeigen
Stellen Sie bei Verwendung der Fernbedienung das
Einstellrad auf die Position AMP/TUN.
Dieses Gerät ist mit verschiedenen Eingangsbuchsen
versehen. Falls Ihre Komponente an mehr als eine
Eingangsbuchsenart angeschlossen ist, können Sie die
Priorität des Eingangssignals einstellen.
Drücken Sie die Taste INPUT MODE an der
Fronttafel (oder die Eingangswahltaste, die
Sie zur Wahl der Eingangsquelle auf der
Fernbedienung gedrückt haben) wiederholt,
bis der gewünschte Eingangsmodus auf
dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor angezeigt wird.
• Falls Digitalsignale sowohl über die COAXIAL- als auch über
die OPTICAL-Buchse eingegeben werden, wird das Signal von
der COAXIAL-Buchse gewählt.
• Wenn AUTO gewählt ist, bestimmt das Gerät automatisch die
Art des Signals. Falls dieses Gerät ein Dolby Digital- oder
DTS-Signal erkennt, schaltet der Decoder automatisch auf die
geeignete Einstellung um und reproduziert die 5.1-KanalTonquelle.
• Der Tonausgang kann von einigen LD- und DVD-Spielern in
der folgenden Situation unterbrochen werden:
Wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist und ein
Suchlauf durchgeführt wird, während eine Disc mit Dolby
Digital- oder DTS-Codierung wiedergegeben wird, wird der
Tonausgang ggf. einen Moment lang unterbrochen, wenn die
Wiedergabe fortgesetzt wird.
• Je nach dem verwendeten LD-Spieler erfolgt ggf. keine
Wiedergabe, wenn eine LD eingelegt ist, die nicht digital
aufgezeichnet wurde, falls der Eingangsmodus auf AUTO
eingestellt ist. Wählen Sie in diesem Fall die Einstellung
ANALOG für den Eingangsmodus.
INPUT MODE
oder
Fronttafel
V-AUX
Fernbedienung
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
Eingangsmodus
26
0305AX620(GB)_24-29_GE
26
1/24/1, 10:47 AM
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
■ Hinweise zur Wiedergabe einer
Tonquelle, deren Signal mit DTSCodierung aufgezeichnet ist
EINLEITUNG
• Wenn die Digital-Ausgangsdaten des Players auf
irgendeine Art verarbeitet worden sind, kann es
vorkommen, dass die DTS-Decodierung nicht
durchgeführt werden kann, selbst wenn Sie einen
Digitalanschluss zwischen diesem Gerät und dem
Player herstellen.
• Falls Sie eine Tonquelle wiedergeben, deren Signal mit
DTS-Codierung aufgezeichnet ist, und den
Eingangsmodus auf ANALOG einstellen, reproduziert
dieses Gerät das Rauschen eines unverarbeiteten DTSSignals. Wenn Sie eine DTS-Signalquelle wiedergeben
möchten, vergewissern Sie sich, dass die Signalquelle
an die Digitaleingangsbuchse angeschlossen ist, und
wählen Sie für den Eingangsmodus die Einstellung
AUTO oder DTS.
• Falls Sie den Eingangsmodus auf ANALOG umstellen
möchten, während eine mit DTS-Codierung
aufgezeichnete Tonquelle wiedergegeben wird, wird
der Ton nicht von diesem Gerät reproduziert.
• Wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist,
kann bei der Wiedergabe einer Tonquelle mit DTSCodierung Folgendes geschehen.
– Falls Sie die Wiedergabe der Tonquelle, deren Signal
mit DTS-Codierung aufgezeichnet ist, fortsetzen,
schaltet dieses Gerät automatisch auf den „DTSDecodierungsmodus“ um, um zu verhindern, dass
beim nachfolgenden Betriebsvorgang ein Rauschen
erzeugt wird. (Die Anzeige „t“ leuchtet auf dem
Fronttafel-Display auf.) Die Anzeige „t“ blinkt
unter Umständen unmittelbar nach Abschluss der
Wiedergabe einer Tonquelle, deren Signal mit DTSCodierung aufgezeichnet ist. Während diese Anzeige
blinkt, kann nur eine Tonquelle wiedergegeben
werden, deren Signal mit DTS-Codierung
aufgezeichnet ist. (Die Anzeige blinkt weniger als eine
Minute.) Falls Sie gleich anschließend eine normale
Tonquelle mit PCM-Codierung wiedergeben möchten,
stellen Sie den Eingangsmodus auf AUTO zurück.
– Die Anzeige „t“ blinkt unter Umständen, wenn ein
Suchlauf oder ein Übersprung-Vorgang durchgeführt
wird. Falls dieser Zustand eine gewisse zeit lang
andauert, schaltet das Gerät automatisch vom „DTSDecodierungsmodus“ auf den PCMDigitalsignaleingangsmodus um, und die Anzeige
„t“ erlischt.
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
Deutsch
27
0305AX620(GB)_24-29_GE
27
1/24/1, 10:47 AM
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Wahl eines Schallfeldprogramms
Sie können Ihr Hörvergnügen steigern, indem Sie ein
DSP-Programm wählen. Für Einzelheiten zu den
verschiedenen Programmen, siehe
„SCHALLFELDPROGRAMM“.
■ An der Fronttafel
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
■ Auf der Fernbedienung
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
ON
B
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
–
PHONES
S VIDEO
+
VIDEO
SILENT
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
1
2 1
1
Drücken Sie die Taste
DSP PROGRAM.
2
Drehen Sie den
Multijogknopf, um das
Programm zu wählen.
Der Name des gewählten
Programms wird auf dem
Fronttafel-Display und auf
dem Videomonitor angezeigt.
2
A/B/C/D/E
1
Drücken Sie die Taste DSP.
Die Kontrolleuchte leuchtet
ungefähr drei Sekunden lang
auf.
–
+
Hinweise
y
• Falls das Einstellrad auf die Position DSP/TUN gestellt ist,
können Sie diesen Schritt überspringen.
2
DSP
PROGRAM
Verwenden Sie die Zifferntasten, um das
gewünschte Programm zu wählen, bevor die
Kontrolleuchte erlischt.
• Zum Beispiel um das Unterprogramm
„SPECTACLE“ zu wählen, drücken Sie die Taste
MOVIE THEATER 1 wiederholt.
• Der Name des gewählten Programms wird auf
dem Fronttafel-Display und auf dem Videomonitor
angezeigt.
Programmgruppe
V-AUX
DIGITAL
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
MOVIE THEATER 1
DSP
VOLUME
Programmname (Untergruppe)
• Wählen Sie ein DSP-Programm je nach Ihren Hörwünschen,
und nicht in Abhängigkeit von der Bezeichnung des
Programms. Die akustischen Gegebenheiten Ihres Hörzimmers
beeinflussen das DSP-Programm. Minimieren Sie die
Schallreflexion in Ihrem Zimmer, um den vom Programm
selbst erzeugten Effekt zu maximieren.
• Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt das Gerät
automatisch das zuletzt für diese Signalquelle eingestellte
DSP-Programm.
• Wenn Sie das Gerät in den Bereitschaftsmodus schalten,
werden die gegenwärtige Signalquelle und das gewählte DSPProgramm gespeichert und bei der Einschaltung des Gerätes
automatisch wieder eingestellt.
• Falls ein Dolby Digital- oder DTS-Signal eingegeben wird,
wenn für den Eingangsmodus die Einstellung AUTO gewählt
ist, schaltet das DSP-Programm automatisch auf das geeignete
Decodier-Programm um.
• Wenn eine Mono-Signalquelle in den Modi PRO LOGIC/
NORMAL oder PRO LOGIC/ENHANCED wiedergegeben
wird, erfolgt die Tonwiedergabe nicht von den
Hauptlautsprechern und den hinteren Lautsprechern. Die
Tonwiedergabe erfolgt nur über den Mittellautsprecher. Falls
jedoch „1A CENTER SP“ im SET MENU auf NONE
eingestellt ist, wird der Ton für den mittleren Kanal über die
beiden Hauptlautsprecher wiedergegeben.
• Wenn eine an die Buchsen 6CH INPUT dieses Gerätes
angeschlossene Signalquelle gewählt wird, kann der digitale
Schallfeldprozessor nicht verwendet werden.
• Wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz in
dieses Gerät eingegeben werden, kann das DSP-Programm
nicht gewählt werden. In diesem Fall erfolgt die Wiedergabe
als normale 2-Kanal-Stereowiedergabe.
28
0305AX620(GB)_24-29_GE
28
1/24/1, 10:47 AM
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
■ Virtuelles CINEMA DSP und
SILENT CINEMA
Normale Stereo-Reproduktion
EFFECT
oder
Fronttafel
Hinweis
y
• Falls das Einstellrad auf eine andere Position als DSP/TUN
gestellt ist, drücken Sie zuerst die Taste DSP und dann die
Taste EFFECT auf der Fernbedienung.
Hinweise
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
SILENT CINEMA
Die Funktion SILENT CINEMA ermöglicht es Ihnen, das
realistische Feeling des DSP-Programms über einen
Kopfhörer zu genießen. Diese Funktion bietet Ihnen eine
beeindruckende Surround-Reproduktion, genau so, als ob
Sie die Wiedergabe über die Lautsprecher genießen
wurden.
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
• Wenn Sie den Schalleffekt ausschalten, wird kein Ton und von
vom Mittellautsprecher und von den hinteren Lautsprechern
ausgegeben.
• Falls Sie den Schalleffekt ausschalten, während ein Dolby
Digital- oder ein DTS-Signal ausgegeben wird, wird der
Dynamikbereich des Signals automatisch komprimiert, und die
Töne vom Mittellautsprecher und von den hinteren
Lautsprechern werden gemischt und über die
Hauptlautsprecher wiedergegeben.
• Die Lautstärke kann extrem reduziert werden, wenn Sie den
Schalleffekt ausschalten oder den Eintrag „6 D-RANGE“ im
SET MENU auf MIN einstellen. In einem solchen Fall sollten
Sie den Schalleffekt einschalten.
ALLGEMEINER
BETRIEB
• Das Gerät wird in den folgenden Fällen nicht auf den virtuellen
CINEMA DSP-Modus umgeschaltet, selbst wenn „1C REAR
L/R SP“ auf NONE eingestellt ist:
– wenn das Programm 5CH STEREO, PRO LOGIC/
NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL oder DTS/
NORMAL gewählt ist;
– wenn der Schalleffekt ausgeschaltet ist;
– wenn 6CH INPUT als Eingangsquelle gewählt ist;
– wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an
dieses Gerät eingegeben werden;
– wenn eine Dolby Digital KARAOKE-Signalquelle
wiedergegeben wird;
– wenn der Prüfton verwendet wird; oder
– wenn ein Kopfhörer angeschlossen ist (Sie hören SILENT
CINEMA).
Fernbedienung
VORBEREITUNGEN
Die Schallfeld-Verarbeitung kann auf den Virtual
CINEMA DSP-Modus umgeschaltet werden, indem Sie
den Eintrag „1C REAR L/R SP“ im SET MENU auf
NONE einstellen. Virtual CINEMA DSP wird unter
Verwendung der Hauptlautsprecher ausgeführt.
EINLEITUNG
Für die normale Stereo-Reproduktion
drücken Sie die EFFECT-Taste, um den
Schalleffekt auszuschalten.
Drücken Sie die EFFECT-Taste erneut, um den
Schalleffekt erneut einzuschalten.
Virtuelles CINEMA DSP
Die Funktion virtuelles CINEMA DSP ermöglicht es
Ihnen, die überlegenen Klangfeldeffekte des DSPProgramms zu genießen, falls Sie nicht über hintere
Lautsprecher verfügen. YAMAHA-Originaltechnologie
ermöglicht die Reproduktion von natürlichem SurroundKlang durch die Erzeugung eines virtuellen
Lautsprechers.
Sie können die Funktion SILENT CINEMA auch
verwenden, indem Sie einen Kopfhörer an die PHONESBuchse anschließen, während die Effektlautsprecher
eingeschaltet sind.
ANHANG
Deutsch
29
0305AX620(GB)_24-29_GE
29
1/24/1, 10:47 AM
GRUNDLEGENDE AUFNAHME
Die Aufnahme-Einstellungen und andere
Bedienungsvorgänge werden an den Aufnahmegeräten
durchgeführt. Sehen Sie bitte in den
Bedienungsanleitungen der entsprechenden Geräte nach.
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
ON
B
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
–
PHONES
S VIDEO
SILENT
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2
2
A/B/C/D/E
1
2
Schalten Sie die Stromversorgung dieses
Gerätes und aller angeschlossenen Geräte
ein.
Wählen Sie die Tonquellen-Komponente, die
Sie aufnehmen möchten.
Hinweise
• Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der
eigentlichen Aufnahme beginnen.
• Wenn dieses Gerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist,
können Sie keine Aufnahme zwischen den an diesen Verstärker
angeschlossenen Geräten ausführen.
• Die Einstellungen der Bedienungselemente BASS, TREBLE,
BASS EXTENSION und VOLUME, und die Einstellung
„2 L/R BALANCE“ im SET MENU sowie die der
DSP-Programme beeinflussen das aufgezeichnete Signal nicht.
• Eine Tonquelle, die an die Buchsen 6CH INPUT dieses
Gerätes angeschlossen ist, kann nicht aufgezeichnet werden.
• S-Videosignale und gemischte Videosignale werden getrennt
durch die Videoschaltungen dieses Gerätes geleitet. Falls Ihre
Video-Signalquellenkomponente daher nur für die
Übertragung von S-Videosignalen (oder nur gemischten
Signalen) angeschlossen ist, können Sie mit Ihrem
Videorekorder nur S-Videosignale (oder nur gemischte
Signale) aufzeichnen.
• Eine gegebene Eingangsquelle wird nicht auf demselben REC
OUT-Kanal ausgegeben. (Zum Beispiel wird der
Signaleingang von der Buchse VCR 1 IN nicht an der Buchse
VCR 1 OUT ausgegeben.)
• Überprüfen Sie die in Ihrem Land geltenden
Urheberrechtsbestimmungen bezüglich der Aufnahme von
Schallplatten, CDs, Radio usw. Die Aufnahme von
urheberrechtlich geschütztem Tonmaterial kann gegen diese
Bestimmungen verstoßen.
Falls Sie eine Bildquelle wiedergegeben, die
verschlüsselte oder codierte Signale enthält, um die
Überspielung unmöglich zu machen, kann das Bild
selbst aufgrund dieser Signale Störungen aufweisen.
■ Spezielle Berücksichtigungen bei
der Aufnahme von DTS-Software
INPUT
oder
Fronttafel
Fernbedieunung
3
Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf der
Tonquellen-Komponente (oder wählen Sie
einen Rundfunksender).
4
Beginnen Sie mit der Aufnahme auf dem
Aufnahmegerät.
Das DTS-Signal ist ein digitaler Bitstrom. Ein Versuch,
diesen DTS-Bitstrom digital aufzuzeichnen, führt zu
aufgezeichnetem Rauschen. Falls Sie daher dieses Gerät
für die Aufnahme von Signalquellen verwenden möchten,
auf denen DTS-Signale aufgezeichnet sind, müssen die
folgenden Berücksichtigungen und Einstellungen
durchgeführt werden.
Für DVDs und CDs mit DTS-Codierung
Nur analoge 2-Kanal-Tonsignale können aufgezeichnet
werden:
Stellen Sie den DVD-Spieler (oder CD-Spieler) wie in
seiner Bedienungsanleitung beschrieben so ein, dass die
Audiosignale über die Analogausgängen des Spielers
ausgegeben werden.
30
0306AX620(GB)_30_GE
30
1/24/1, 10:48 AM
FORTGESCHRITTENER BETRIEB
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
Einstellung der Einträge im SET
MENU
Die Einstellung ist mit der Fernbedienung vorzunehmen.
y
A/B/C/D/E
1
3,6
4,5
2
VORBEREITUNGEN
• Sie können die Einträge im SET MENU einstellen, während
Sie eine Tonquelle wiedergeben.
• Wir empfehlen Ihnen, die Einträge im SET MENU unter
Verwendung des Videomonitors einzustellen. Es ist einfacher,
die Anzeige am Bildschirm des Videomonitors zu sehen als am
Fronttafel-Display dieses Gerätes, während Sie die Einträge
einstellen.
Hinweis
• Die Anzeige auf dem Fronttafel-Display ist eine Abkürzung der
Bildschirm-Anzeige.
1 SPEAKER SET
A/B/C/D/E
1E MAIN LEVEL
1
Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position AMP/TUN
(oder DSP/TUN).
2
Drücken Sie die Taste SET MENU, um das
SET MENU aufzurufen.
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
1D LFE/BASS OUT
• Einige Einträge erfordern zusätzliche Bedienungsschritte, um
die gewünschte Einstellung zu ändern.
• Außerdem können auch das SET MENU und der
Multijogknopf verwendet werden, um diese Einstellungen
vorzunehmen.
SET MENU 1/3
4A CMPNT-V INPUT
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
3
5 INPUT MODE
6 DOLBY D. SET
Drücken Sie die Taste u/d wiederholt, um
den einzustellenden Eintrag (1 bis 10) zu
wählen.
LFE LEVEL
SET MENU 1/3
D-RANGE
7 DTS SET
8 SP DELAY TIME
DISPLAY SET
y
BLUE BACK
• Durch wiederholtes Drücken der Taste SET MENU (oder
der Taste SET MENU an der Fronttafel) können Sie die
Einträge in derselben Reinhenfolge wählen wie durch
Drücken der Taste d.
OSD SHIFT
DIMMER
Deutsch
10 MEMORY GUARD
31
0307AX620(GB)_31-39_GE
ANHANG
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
/
: Up/Down
–/+ : Enter
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
/
: Up/Down
–/+ : Enter
4B OPTICAL OUT
ALLGEMEINER
BETRIEB
Hinweise
1A CENTER SP
9
EINLEITUNG
Das SET MENU besteht aus 10 Einträgen, einschließlich
der Einstellung des Lautsprechermodus. Verwenden Sie
das SET MENU, um die optimale Audio/VideoWiedergabe für Ihre Anlage genießen zu können.
31
1/24/1, 10:48 AM
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
4
Drücken Sie die Taste j oder i einmal, um
den Einstellungsmodus für den
gewünschten Eintrag einzuschalten.
Die zuletzt vorgenommene Einstellung wird auf dem
Videomonitor oder auf dem Fronttafel-Display
angezeigt.
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • DVD
[B] • • • • • D-TV/CBL
y
• Wenn Sie die Einstellungen an der Fronttafel vornehmen,
drehen Sie den Multijogknopf um einen Schritt nach links oder
nach rechts, um den Einstellungsmodus für den gewählten
Eintrag aufzurufen.
Drücken Sie je nach dem Eintrag die Taste u/d, um
den Untereintrag zu wählen.
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
y
• Wenn Sie die Einstellungen an der Fronttafel vornehmen,
drücken Sie die Taste SET MENU.
5
Drücken Sie die Taste j / i wiederholt, um
die Einstellung des Eintrags zu ändern.
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • VCR 1
[B] • • • • • D-TV/CBL
y
• Wenn Sie die Einstellungen an der Fronttafel vornehmen,
drehen Sie den Multijogknopf, um die Einstellugen zu ändern.
6
Drücken Sie die Taste u/d wiederholt, bis
das gegenwärtige DSP-Programm angezeigt
wird, oder drücken Sie einfach eine der DSPProgrammgruppentasten, um aus dem SET
MENU zu springen.
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, wenn das Gerät
auf Bereitschaftsmodus geschaltet, das Netzkabel
abgetrennt oder die Stromversorgung infolge eines
Stromausfalls vorübergehend unterbrochen wird. Falls
das Gerät jedoch länger als eine Woche nicht mit
Strom versorgt wird, werden die Einstellungen, die Sie
im SET MENU vorgenommen haben, auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Nehmen Sie in diesem
Fall die Einstellungen wieder vor.
1 SPEAKER SET (Einstellungen
des Lautsprechermodus)
Verwenden Sie diese Funktion, um die geeigneten
Ausgangsmodi für Ihre Lautsprecherkonfiguration zu wählen.
Hinweise
• Wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an
diesem Gerät anliegen, kann der Pegel der Einträge 1B, 1D und
1E eingestellt werden, doch werden die Einstellungen der
Einträge 1A und 1C nicht beeinflusst.
• Wenn als Eingangsquelle 6CH INPUT gewählt wird, werden
die Einstellungen der Einträge 1A, bis 1E nicht beeinflusst.
■ 1A CENTER SP
(Mittellautsprecher-Modus)
Durch Hinzufügen eines Mittellautsprechers zu Ihrer
Lautsprecherkonfiguration, kann dieses Gerät eine gute
Dialogortung für viele Hörer und eine überlegene
Synchronisierung von Bild und Ton bieten. Die
Bildschirm-Anzeige zeigt einen großen, einen kleinen
oder keinen Mittellautsprecher, abhängig davon, wie Sie
diesen Eintrag einstellen.
Wahlmöglichkeiten: LRG (groß), SML (klein), NONE (kein)
Ausgangseinstellung: LRG
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen großen
Mittellautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
mittleren Kanalsignale wird an den Mittellautsprecher geliefert.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen kleinen
Mittellautsprecher verwenden. Die niederfrequenten
Signale (90 Hz und darunter) des mittleren Kanals
werden an den Lautsprecher geliefert, der mit dem
Eintrag „1D LFE/BASS OUT“ gewählt wird.
oder
y
• Wenn Sie die Bedienungselemente an der Fronttafel des
Gerätes verwenden, um das Gerät zu bedienen, drücken Sie die
Taste SET MENU wiederholt, bis der DSP-Programmname
erscheint, um das SET MENU zu verlassen.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
32
0307AX620(GB)_31-39_GE
32
7/10/1, 6:28 PM
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
1A CENTER SP
LRG SML NONE
Die Bildschirm-Anzeige zeigt kleine oder große
Hauptlautsprecher, abhängig davon, wie Sie diesen
Eintrag einstellen.
Die Bildschirm-Anzeige zeigt große, kleine oder keine
hinteren Lautsprecher an, abhängig davon, wie Sie diesen
Eintrag einstellen.
Wahlmöglichkeiten: LRG (groß), SML (klein), NONE
(kein)
Ausgangseinstellung: LRG
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große linke und
rechte hintere Lautsprecher verwenden oder wenn ein
hinteren Subwoofer an die hinteren Lautsprecher
angeschlossen ist. Der gesamte Bereich der Signale der
hinteren Kanäle wird an die linken und rechten hinteren
Lautsprecher geliefert.
1C REAR L/R SP
LARGE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große
Hauptlautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
linken und rechten Hauptkanalsignale wird an die linken
und rechten Hauptlautsprecher geliefert.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine linke und
rechte hintere Lautsprecher verwenden. Die
niederfrequenten Signale (90 Hz und darunter) der
hinteren Kanäle werden an die Lautsprecher geliefert, die
mit dem Eintrag „1D LFE/BASS OUT“ gewählt werden.
1C REAR L/R SP
LARGE
SMALL
LRG SML NONE
NONE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keine hinteren
Lautsprecher verwenden.
1C REAR L/R SP
1B MAIN SP
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
SMALL
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine
Hauptlautsprecher verwenden. Die niederfrequenten
Signale (90 Hz und darunter) der Hauptkanäle werden an
die Lautsprecher geliefert, die mit dem Eintrag „1D LFE/
BASS OUT“ gewählt werden.
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
1B MAIN SP
LRG SML NONE
ALLGEMEINER
BETRIEB
Wahlmöglichkeiten: LARGE (groß), SMALL (klein)
Ausgangseinstellung: LARGE
VORBEREITUNGEN
■ 1B MAIN SP
(Hauptlautsprecher-Modus)
■ 1C REAR L/R SP (Modus für
hintere Lautsprecher)
EINLEITUNG
NONE
Wahlen Sie diese Einstellung, falls Sie keinen
Mittellautsprecher verwenden. Alle Signale des mittleren
Kanals werden an die linken und rechten
Hauptlautsprecher geliefert.
LRG SML NONE
SMALL
Hinweis
• Dieses Gerät kann im virtuellen CINEMA DSP-Modus
eingestellt werden, indem Sie für den Eintrag „1C REAR L/R
SP“ die Einstellung NONE wählen.
Deutsch
• Wenn Sie die Einstellung MAIN für den Eintrag „1D LFE/
BASS OUT“ wählen, werden die niederfrequenten Signale
(90 Hz und darunter) der Hauptkanäle an die Hauptlautsprecher
geliefert, auch wenn Sie die Einstellung SMALL für den
Hauptlautsprecher-Modus gewählt haben.
y
33
0307AX620(GB)_31-39_GE
33
ANHANG
LARGE
1/24/1, 10:48 AM
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
■ 1D LFE/BASS OUT
(Bassausgangsmodus)
■ 1E MAIN LEVEL (Hauptpegel)
Die LFE-Signale führen die niederfrequenten Effekte,
wenn dieses Gerät die Dolby Digital- oder DTS-Signale
decodiert. Die niederfrequenten Signale sind als Signale
von 90 Hz und darunter definiert.
Ändern Sie diese Einstellung, wenn Sie die Lautstärke der
vorderen Lautsprecher, der hinteren Lautsprecher und des
Mittellautsprechers nicht an die Hauptlautsprecher
angleichen können, wenn die Hauptlautsprecher ein
ungewöhnlich effizientes Leistungsvermögen aufweisen.
Wahlmöglichkeiten: SWFR (Subwoofer), MAIN, BOTH
Ausgangseinstellung: BOTH
Wahlmöglichkeiten: Normal, –10 dB
Ausgangseinstellung: Normal
SWFR
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden. Die LFE-Signale werden an den Subwoofer
geliefert.
Normal
Normalerweise sollte diese Einstellung gewählt werden.
1E MAIN LEVEL
1D LFE/BASS OUT
Normal
SWFR
MAIN BOTH
MAIN
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen
Subwoofer verwenden. Die LFE-Signale werden an die
Hauptlautsprecher geliefert.
–10dB
–10 dB
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Lautstärke
Ihrer Effekt-Lautsprecher mit Hilfe des Prüftons nicht an
die Lautstärke Ihrer Hauptlautsprecher anpassen können.
Diese Einstellung reduziert den Lautstärkepegel der
Hauptlautsprecher auf etwa ein Drittel des Normalpegels.
1E MAIN LEVEL
1D LFE/BASS OUT
Normal
SWFR
–10dB
MAIN BOTH
BOTH
Wählen, Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden und die niederfrequenten Tonsignale der
Hauptkanäle mit den LFE-Signalen mischen möchten.
1D LFE/BASS OUT
2 L/R BALANCE (Balance des
linken und rechten
Hauptlautsprechers)
Verwenden Sie diese Funktion, um die Balance der
Ausgangspegel vom linken und rechten
Hauptlautsprecher einzustellen.
Steuerungsbereich: 10 für L/R
Ausgangseinstellung: 0
SWFR MAIN BOTH
Hinweise
• Wählen Sie bei der Wiedergabe einer 2-Kanal-Tonquelle (CD,
MD, Cassette, Videocassette usw.) die Position BOTH, damit
die Tiefaßsignale (unter 90 Hz) an die Buchse SUBWOOFER
ausgegeben werden.
• Wenn Sie die Einstellung SMALL (SML) für die Einträge 1A,
1B und 1C wählen, werden die niederfrequenten Signale
(90 Hz oder darunter) von diesen Kanälen an den LFE-Kanal
geliefert und über den Subwoofer ausgegeben.
Drücken Sie die Taste i, um den
Ausgangspegel für den linken
Hauptlautsprecher zu reduzieren. Drücken
Sie die Taste j für den rechten
Hauptlautsprecher.
2 L/R BALANCE
L • • • • • • • • • • II • • • • • • • • • • R
0
–/+
/
: Adjust
: Exit
Hinweis
• Die L/R BALANCE gilt auch für den Fall, dass ein Kopfhörer
angeschlossen wird.
34
0307AX620(GB)_31-39_GE
34
1/24/1, 10:48 AM
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
3 HP TONE CTRL (KopfhörerTonsteuerung)
Ausgangseinstellungen: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
EINLEITUNG
Verwenden Sie diese Funktion, um den Lautstärkepegel
der Bässe und Höhen für die Wiedergabe über einen
Kopfhörer einzustellen.
■ 4C OPTICAL IN (für die OPTICAL
INPUT-Buchsen)
4C OPTICAL IN
Steuerungsbereich (dB): –6 bis +3
Ausgangseinstellung: 0 dB sowohl für BASS (Bässe) als
auch für TRBL (Höhen)
(2) • • • • • MD/CD-R
(3) • • • • • DVD
(4) • • • • • D-TV/CBL
BASS
TRBL
–
0dB
+
■ 4D COAXIAL IN (für die COAXIAL
INPUT-Buchse)
Ausgangseinstellung: (5) CD
4D COAXIAL IN
Ausgangseinstellungen: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
Hinweis
• Für dieselbe Buchsenart kann ein Eintrag nicht öfter als einmal
gewählt werden.
5 INPUT MODE (Anfänglicher
Eingangsmodus)
Verwenden Sie diese Funktion für die Bezeichnung des
Eingangsmodus beim Einschalten dieses Gerätes, wenn
die Tonquellen-Komponente an mehr als eine Art von
Eingangsbuchsen angeschlossen ist.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
■ 4A CMPNT-V INPUT (für die
COMPONENT VIDEO-Buchsen)
CD
Wahlmöglichkeiten: AUTO, LAST
Ausgangseinstellung: AUTO
5 INPUT MODE
4A CMPNT-V INPUT
AUTO
LAST
[A] • • • • • DVD
[B] • • • • • D-TV/CBL
–/+
/
Ausgangseinstellung: (1) MD/CD-R
4B OPTICAL OUT
AUTO
Wählen Sie diese Einstellung, um es dem Gerät zu
gestatten, den Typ des Eingangssignals automatisch
festzustellen und den entsprechenden Eingangsmodus zu
wählen.
LAST
Wählen Sie diese Einstellung, um dieses Gerät so
einzustellen, dass es den zuletzt für diese Signalquelle
verwendeten Eingangsmodus wiederum automatisch
wählt.
35
0307AX620(GB)_31-39_GE
35
1/24/1, 10:48 AM
Deutsch
(1) • • • • • MD/CD-R
: Select
: Exit
ANHANG
■ 4B OPTICAL OUT (für die
OPTICAL OUTPUT-Buchse)
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Sie können die Buchsen in Abhängigkeit von der zu
verwendenden Komponente zuordnen, falls die
Einstellungen (d. h. die Komponentenbezeichnungen für
die Buchsen) der Eingangsbuchse COMPONENT VIDEO
oder der Buchse DIGITAL INPUT/OUTPUT dieses
Gerätes von denen der entsprechenden Komponente
verschieden sind. Auf diese Weise kann die
Buchsenzuordnung einfach geändert werden und es
können somit mehr Komponenten angeschlossen werden.
Nachdem Sie die Zuordnung vorgenommen haben,
können Sie die entsprechende Komponente mit Hilfe der
Tasten INPUT l / h (oder der Eingangswahltasten)
wählen.
(5) • • • • •
ALLGEMEINER
BETRIEB
4 I/O ASSIGNMENT
(E/A-Zuordnung)
VORBEREITUNGEN
3 HP TONE CTRL
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
MAX
Ausgangs-pegel
6 DOLBY D. SET (Dolby DigitalEinstellung)
Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn das Gerät Dolby
Digital-Signale decodiert.
6 DOLBY D. SET
: Adjust
: Select
■ LFE LEVEL
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des
Ausgangspegels des LFE-Kanals (Low Frequency Effect
= Niederfrequenzeffekt), wenn Sie mit Dolby Digital
codierte Software wiedergeben. Die LFE-Signale
enthalten den Niederfrequenzton des Spezialeffekts, der
nur zu bestimmten Szenen hinzugefügt wird.
Steuerungsbereich (dB): –20 bis 0
Ausgangseinstellung: 0 dB
Hinweise
• Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres
Subwoofers ein.
• Normalerweise ist ein Wert von –6 dB bis –8 dB am besten für
die Heimwiedergabe geeignet.
■ D-RANGE (Dynamikbereich)
Verwenden Sie diese Funktion für die Einstellung des
Dynamikbereichs (d. h. des Unterschieds zwischen dem
maximalen und dem minimalen Pegel der Töne).
Wahlmöglichkeiten: MAX, STD (Standard), MIN
Ausgangseinstellung: MAX
• Wählen Sie die Einstellung MAX für Spielfilme.
• Wählen Sie die Einstellung STD für allgemeine
Verwendung.
• Wählen Sie die Einstellung MIN zum Hören von
Signalquellen mit extrem niedrigem Lautstärkepegel.
MIN
H-LEVEL CUT
0.0
Dialogpegel
1.0
1.0
0.0
L-LEVEL BST
Ausgangs-pegel
–/+
/
Eingangspegel
STD
Ausgangs-pegel
LFE LEVEL • • • • 0dB
D-RANGE
• • • MAX STD MIN
Dialogpegel
Eingangspegel
Dialogpegel
Eingangspegel
Hinweis
• Wenn Sie MIN gewählt haben ist, kann der ausgegebene Ton
sehr schwach sein, da manche Dolby Digital-Software nicht
kompatibel mit dem Dynamikbereich des Minimalpegels ist.
Wählen Sie in diesem Fall die Einstellung MAX oder STD.
7 DTS SET (DTS LFE-Pegel)
Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn dieses Gerät
DTS-Signale decodiert.
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des
Ausgangspegels des LFE-Kanals (Low Frequency Effect
= Niederfrequenzeffekt), wenn Sie mit DTS codierte
Software wiedergeben. Die LFE-Signale enthalten den
Niederfrequenzton des Spezialeffekts, der nur zu
bestimmten Szenen hinzugefügt wird.
Steuerungsbereich (dB): –10 bis +10
Ausgangseinstellung: 0 dB
7 DTS SET
LFE LEVEL • • • • 0dB
–/+
/
: Adjust
: Exit
Hinweis
• Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres
Subwoofers ein.
36
0307AX620(GB)_31-39_GE
36
1/24/1, 10:48 AM
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
8 SP DELAY TIME (LautsprecherVerzögerungszeit)
Steuerungsbereich: +5 (nach unten) bis –5 (nach oben)
Ausgangseinstellung: 0
Drücken Sie die Taste i, um die Position der
Bildschirm-Anzeige abzusenken.
Drücken Sie die Taste j, um die Position der
Bildschirm-Anzeige anzuheben.
Hiermit können Sie die Helligkeit des Fronttafel-Displays
einstellen.
Steuerungsbereich : –4 bis 0
Ausgangseinstellung: 0
: Adjust
: Exit
C
R
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Klangbild des Mittellautsprechers
C
Diese Einstellung wird für die Einstellung der vertikalen
Position der Bildschirm-Anzeige verwendet.
10 MEMORY GUARD
(Speicherschutz)
Verwenden Sie diese Funktion, um versehentliche
Änderungen der Parameterwerte der DSP-Programme
und anderer Einstellungen dieses Verstärkers zu
verhindern.
10 MEMORY GUARD
RR
OFF
–/+
/
y
• Durch Erhöhung der Verzögerung um 1 ms wird ein
zusätzlicher Abstand von etwa 30 cm von der tatsächlichen
Position des Mittellautsprechers simuliert.
9 DISPLAY SET
: Select
: Exit
Wählen Sie ON, um die folgenden Funktionen zu
schützen:
• die Parameter der DSP-Programme
• alle Einträge im SET MENU
• die Pegel des Mittellautsprechers, der hinteren
Lautsprecher und des Subwoofers
• den Modus der Bildschirm-Anzeige (OSD)
Hinweise
• Wenn „10 MEMORY GUARD“ auf ON gestellt ist, können Sie
den Prüfton nicht verwenden.
• Wenn „10 MEMORY GUARD“ auf ON gestellt ist, können sie
keinen anderen Eintrag im SET MENU wählen.
37
0307AX620(GB)_31-39_GE
37
1/24/1, 10:48 AM
Deutsch
BLUE BACK • • • AUTO
OSD SHIFT • • • • • • 0
DIMMER • • • • • • • • • • 0
ON
ANHANG
9 DISPLAY SET (DisplayEinstellung)
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Wahlmöglichkeiten: ON (Ein), OFF (Aus)
Ausgangseinstellung: OFF
RL
ALLGEMEINER
BETRIEB
CENTER • • • • • • 0ms
L
■ OSD SHIFT
(Signalverschiebungsposition
der Bildschirm-Anzeige)
■ DIMMER
8 SP DELAY TIME
–/+
/
Ausgangseinstellung: AUTO
VORBEREITUNGEN
Steuerungsbereich (ms): 0 bis 5
Ausgangseinstellung: 0 ms
Durch die Wahl von AUTO für die Einstellung der
Bildschirm-Anzeige wird ein blauer Hintergrund gewählt,
wenn kein Videosignaleingang erfolgt. Falls die Einstellung
OFF gewählt ist, wird auf dem Bildschirm nichts angezeigt,
einschließlich der Bildschirm-Anzeige selbst.
EINLEITUNG
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung der
Verzögerung des Tons des Mittellautsprechers. Diese
Funktion ist nur wirksam, wenn dieses Gerät Dolby
Digital- oder DTS-Signale decodiert. Idealerweise sollte
der Mittellautsprecher den gleichen Abstand von der
Haupthörposition aufweisen wie die linken und rechten
Hauptlautsprecher. In den meisten Situationen wird der
Mittellautsprecher jedoch in einer geraden Linie mit den
Hauptlautsprechern aufgestellt. Durch Verzögerung des
Tons vom Mittellautsprecher kann der scheinbare Abstand
vom Mittellautsprecher zur Hörposition eingestellt
werden, so dass er gleich dem Abstand vom linken und
rechten Hauptlautsprecher zur Hörposition erscheint. Die
Einstellung der Verzögerung für den Mittellautsprecher ist
besonders wichtig, um dem Dialog die nötige Tiefe zu
verleihen.
■ BLUE BACK (Blauer Hintergrund)
EINSTELLUNG DES PEGELS DER EFFEKTLAUTSPRECHER
Sie können den Ausgangspegel der einzelnen
Effektlautsprecher (Mittellautsprecher, linker und rechter
hinterer Lautsprecher und Subwoofer) einstellen,
während Sie sich eine Musikwiedergabe anhören.
Die Einstellung ist mit der Fernbedienung durchzuführen.
A/B/C/D/E
1
3
3
Drücken Sie die Taste j / i, um den
Lautsprecher-Ausgangspegel einzustellen.
• Der Steuerungsbereich für den Mittellautsprecher
oder den linken und rechten hinteren Lautsprecher
liegt zwischen +10 dB und –10 dB.
• Der Steuerungsbereich für den Subwoofer liegt
zwischen 0 dB und –20 dB.
2
Hinweise
A/B/C/D/E
1
Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position AMP/TUN
(oder DSP/TUN).
2
Drücken Sie die Taste LEVEL wiederholt, um
den (die) einzustellenden Lautsprecher zu
wählen.
Bei jeder Betätigung der Taste LEVEL, wechselt der
gewählte Lautsprecher in der folgenden Reihenfolge
und wird auf dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor angezeigt: Mittellautsprecher, rechter
hinterer Lautsprecher, linker hinterer Lautsprecher und
Subwoofer.
• Falls für den Lautsprecher-Ausgangsmodus die Einstellung
NONE gewählt ist, kann der Ausgangspegel des
entsprechenden Lautsprechers nicht eingestellt werden.
• Wenn Sie den Ausgangspegel mit Hilfe der Taste LEVEL
einstellen, werden die Einstellungen, die Sie mit Hilfe des
Prüftons gemacht haben, geändert.
• Um andere Lautsprecher als den Subwoofer einzustellen, wird
das Einstellungsverfahren unter Verwendung des Prüftons
empfohlen, wie auf Seite 22 beschrieben.
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, selbst wenn das
Gerät auf Bereitschaftsmodus geschaltet, das
Netzkabel abgetrennt oder die Stromversorgung
infolge eines Stromausfalls vorübergehend
unterbrochen wird. Falls das Gerät jedoch länger als
eine Woche nicht mit Strom versorgt wird, werden die
von Ihnen vorgenommenen Einstellungen für den
Ausgangspegel der Effektlautsprecher auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Nehmen Sie in diesem
Fall die Einstellungen erneut vor.
Ausgangspegel des
Mittellautsprechers
Ausgangspegel des rechten
hinteren Lautsprechers
Ausgangspegel des linken
hinteren Lautsprechers
Ausgangspegel des
Subwoofers
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
y
• Nachdem Sie die Taste LEVEL gedrückt haben, können Sie
den (die) einzustellenden Lautsprecher auch durch Drücken der
Taste d einstellen. (Durch Drücken der Taste u wechseln die
Lautsprecher in umgekehrter Reihenfolge.)
38
0307AX620(GB)_31-39_GE
38
1/24/1, 10:48 AM
EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
Ausschalten der EinschlafZeitschaltuhr
y
• Die Einstellung der Einschlaf-Zeitschaltuhr kann auch gelöscht
werden, indem Sie dieses Gerät durch Drücken der Taste
STANDBY auf der Fernbedienung (oder der Taste STANDBY/
ON an der Fronttafel) in den Bereitschaftsmodus schalten oder
das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
A/B/C/D/E
Wählen Sie eine Tonquelle, und beginnen
Sie mit der Wiedergabe auf der
Signalquellen-Komponente.
2
Stellen Sie das Einstellrad
auf eine andere Position
als TV ein.
3
Drücken Sie die Taste
SLEEP wiederholt, um die
Zeit, bis zum automatischen
Ausschalten des Gerätes
einzustellen.
Mit jeder Betätigung der Taste SLEEP wechselt die
Anzeige auf dem Fronttafel-Display wie folgt.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
1
ANHANG
30
Der Einschlaftimer
ist ausgeschaltet
(SLEEP OFF).
(Dies ist der Zustand vor dem
Drücken von SLEEP.)
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
Deutsch
V-AUX
DIGITAL
SLEEP
DSP
VOLUME
39
0307AX620(GB)_31-39_GE
39
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
3
ALLGEMEINER
BETRIEB
Drücken Sie die Taste SLEEP wiederholt, bis
die Anzeige „SLEEP OFF“ auf dem
Fronttafel-Display erscheint.
Nach einigen Sekunden erlischt die Anzeige „SLEEP
OFF“, dann erlischt die Anzeige „SLEEP“, und das
Display schaltet dann auf die vorherige Anzeige
zurück.
A/B/C/D/E
60
VCR 1
SLEEP
2
90
VCR2/DVR
DIGITAL
DSP
Einstellung der Einschlaf
Zeitschaltuhr
120
Die Anzeige „SLEEP“ leuchtet kurz nach der
Einstellung der Einschlaf-Zeitschaltuhr auf
dem Fronttafel-Display auf.
Das Display schaltet dann auf die vorherige Anzeige
zurück.
VORBEREITUNGEN
Die Einschlaf-Zeitschaltuhr kann nur mit der
Fernbedienung eingestellt werden.
4
EINLEITUNG
Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät
automatisch in den Bereitschaftsmodus zu schalten,
nachdem die von Ihnen eingestellte Zeit verstrichen ist.
Die Einschlaf-Zeitschaltuhr ist praktisch, wenn Sie
einschlafen, während Sie eine Tonquelle wiedergeben
oder aufnehmen. Die Einschlaf-Zeitschaltuhr schaltet
auch die externen Komponenten, die an der (den)
Netzsteckdose(n) (AC OUTLET(S)) angeschlossen sind,
automatisch aus.
1/24/1, 10:48 AM
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
Die mit diesem Gerät mitgelieferte Fernbedienung kann für die Steuerung dieses Gerätes und anderer Audio- und
Videokomponenten von YAMAHA verwendet werden. Es ist auch möglich, die Komponenten anderer Hersteller (oder
manche Komponenten von YAMAHA) zu steuern, indem Sie den geeigneten Herstellercode (d. h. ein Signal, das jedem
Hersteller und jeder Komponente zugeordnet ist) an der Fernbedienung einstellen.
Hinweis
• Hinweise zu den Batterien, dem Betriebsabstand und den Bezeichnungen und Funktionen der Fernbedienung finden Sie unter den
entsprechenden Bezeichnungen in dieser Bedienungsanleitung.
Einstellrad
Wählen Sie die mit der Fernbedienung zu steuernde Komponente (Position). Zum Beispiel, falls diee CD-Position
gewählt wird, wird die Fernbedienung auf den CD-Steuerungsmodus eingestellt, so dass der CD-Spieler bedient werden
kann. Beim Drehen des Einstellrads ändert sich die eingestellte Position wie folgt:
AMP/TUN
Sie können die allgemeinen
Betriebsvorgänge dieses Gerätes
durchführen.
TAPE/MD
Der Code für einen YAMAHA MD-Rekorder ist
vom Werk eingestellt. Achten Sie darauf, den
richtigen Code einzustellen, wenn Sie einen CDRekorder oder ein Kassettendeck bedienen möchten.
CD
Der Code für einen YAMAHA
CD-Spieler ist vom Werk
eingestellt.
CBL/SAT
Ein Kabel-Fernsehapparat oder ein
Satellitentuner kann mit der Fernbedienung
gesteuert werden.
VCR
Ein Videorecorder kann mit der
Fernbedienung gesteuert werden.
TV
Ein Fernsehapparat kann
mit der Fernbedienung
gesteuert werden.
Einstellrad
DVD/LD und DVD MENU
Ein LD-Spieler kann in der Position
DVD/LD gesteuert werden. Ein
DVD-Spieler kann in den Positionen
DVD/LD und DVD MENU gesteuert
werden. Der Code für einen
YAMAHA DVD-Spieler ist vom
Werk eingestellt.
DSP/TUN
Dieses Gerät kann mit der Fernbedienung
gesteuert und die DSP-Programme können
direkt gewählt werden.
Hinweise
• Die allgemeinen Bedienungstasten auf der Fernbedienung sind verschieden, in Abhängigkeit von der Position des Einstellrads.
Einzelheiten finden Sie auf den folgenden Seiten.
• Beim Versand vom Werk sind die auf Seite 46 aufgelisteten YAMAHA Herstellercodes für jede Position des Rads eingestellt. Falls
Sie Ihre YAMAHA A/V-Komponente nicht bedienen können, versuchen Sie, einen anderen YAMAHA Code zu verwenden.
40
0308AX620(GB)_40-46_GE
40
1/24/1, 10:48 AM
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
Allgemein benutzte Tasten in jeder
Position des Einstellrads
Das unten stehende Beispiel beschreibt das Verfahren zur
Bedienung eines YAMAHA CD-Spielers.
Hinweis
• In der TV-Position müssen Sie den Code für Ihr Fernsehgerät
eingeben, bevor Sie dieses bedienen können.
#
3
■ Bedienung dieses Gerätes
A/B/C/D/E
2
Schalten Sie die
Stromversorgung ein.
3
Drücken Sie die Taste INPUT.
Die Kontrolleuchte leuchtet
drei Sekunden lang auf.
STANDBY
POWER
VOLUME +/–
SLEEP
4
Drücken Sie die Taste CD,
während die Kontrolleuchte
leuchtet.
Hinweis
5
Drücken Sie die Taste p.
Siehe „Bezeichnungen und
Funktionen der Tasten in jeder
Position“ für Hinweise zu den
Bedienungstasten des CDSpielers.
• Falls Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben und
das Einstellrad auf die TV-Position stellen, wird diese Taste
verwendet, um die Einschlaf-Zeitschaltuhr für das Fernsehgerät
einzustellen.
ADDITIONAL
INFORMATION
Stellen Sie das Einstellrad
auf die CD-Position.
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
1
Siehe „Fernbedienung“.
1
2
3
4
2
6
BASIC
OPERAIONT
4
5
PREPARATION
2
5
3
4
1
!
@
A/B/C/D/E
1
5 MUTE
6 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Hinweis
• Falls Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben und
das Einstellrad auf die TV-Position stellen, wird diese Taste
verwendet, um die Tonwiedergabe vom Fernsehgerät
stummzuschalten.
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/–
Falls Sie die Herstellercodes, die auf Seite i am
Ende dieser Bedienungsanleitung aufgelistet
sind, in der Fernbedienung eingestellt haben, können
Sie auch die Komponenten anderer Hersteller steuern.
Siehe „Einstellung der Herstellercodes“ für weitere
Einzelheiten.
APPENDIX
■ Bedienung Ihres Fernsehgeräts
INTRODUCTION
Unabhängig von der Position des Einstellrads können
Sie dieses Gerät und Ihr Fernsehgerät mit den folgenden
Tasten bedienen.
Bedienung der Komponenten, die
an dieses Gerät angeschlossen
sind
Deutsch
41
0308AX620(GB)_40-46_GE
41
1/24/1, 10:48 AM
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
Bezeichnungen und Funktionen der Tasten in jeder Position
■ TAPE/MD Position (Kassettendeck, MD-Rekorder oder CD-Rekorder)
Wählen Sie die TAPE/MD-Position.
Zifferntasten (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
r Aufnahme/Pause
(Kassette/MD)
e Pause (MD/CD-R)
A/B/C/D/E
p Wiedergabe
b DIR A (Kassette)
Diese Taste dient zur Wahl der Wiedergaberichtung
von Deck A.
Übersprung – (MD/CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Deck A/B (Kassette)
Mit Hilfe dieser Taste wird Deck A oder Deck B gewählt,
wenn Ihre Anlage ein Doppelkassettendeck enthält.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (Kassette)
Diese Taste dient zur Wahl der Wiedergaberichtung von
Deck B.
Übersprung + (MD/CD-R)
s Stopp
f Schnellvorlauf (Kassette)
Suchlauf (MD/CD-R)
w Rücklauf (Kassette)
Suchlauf (MD/CD-R)
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird das Kassettendeck, der MD- oder der CD-Rekorder eingeschaltet, wenn das entsprechende Gerät über eine
Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, falls Sie den Code für einen anderen Hersteller eingestellt haben.
■ CD Position
Wählen Sie die CD-Position.
Zifferntasten
INDEX
+10
DISPLAY
DISC SKIP –/+
(für einen CD-Spieler mit CD-Wechsler)
p Wiedergabe
b Übersprung –
w Suchlauf
A/B/C/D/E
y Pause-/Stopp-Funktion
• Drücken Sie die Taste einmal,
um auf Pause-Betrieb
umzuschalten, und dann
nochmals, um auf StoppBetrieb umzuschalten.
e Pause
YAMAHA CD-Spieler (Werkseinstellungen): Pause/Stopp
a Übersprung +
s Stopp
YAMAHA CD-Spieler (Werkseinstellungen): Pause/Stopp
f Suchlauf
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird der CD-Spieler
eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit
Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für einen
anderen Hersteller eingestellt haben.
• Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
• Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Verwenden Sie in
diesem Fall die Original-Fernbedienung, die mit Ihrer Komponente mitgeliefert wurde.
42
0308AX620(GB)_40-46_GE
42
1/24/1, 10:48 AM
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
■ DVD/LD Position
INTRODUCTION
Wählen Sie die DVD/LD-Position.
Zifferntasten
PREPARATION
INDEX/Zeit (DVD)
Kapitel/Zeit (LD)
+10
DISC SKIP –/+ (DVD)
DISPLAY
p Wiedergabe
A/B/C/D/E
b Übersprung – (DVD)
Übersprung/Kapitel – (LD)
w Suchlauf
e Pause
a Übersprung + (DVD)
Übersprung/Kapitel + (LD)
s Stopp
■ DVD MENU Position
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Hinweis
• Bei einigen DVD-Spielern können die DVD MENU-Bedienungsvorgänge nicht durchgeführt werden.
Wählen Sie die DVD MENU-Position.
ADDITIONAL
INFORMATION
Zifferntasten
INDEX
+10
DISC SKIP –/+
Rückkehr
Menü-Wahl
Menü links
Menü aufwärts
Menü rechts
Menü abwärts
MENU
APPENDIX
TITLE
DISPLAY
A/B/C/D/E
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird der DVD-Spieler eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit
Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für einen anderen Hersteller eingestellt haben.
Deutsch
• Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
• Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Verwenden Sie in
diesem Fall die Original-Fernbedienung, die mit Ihrer Komponente mitgeliefert wurde.
43
0308AX620(GB)_40-46_GE
43
BASIC
OPERAIONT
f Suchlauf
AV POWER
(DVD) Mit Hilfe dieser Taste wird der DVD-Spieler eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für
einen anderen Hersteller eingestellt haben.
(LD) Mit Hilfe dieser Taste wird der LD-Spieler eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für
einen anderen Hersteller eingestellt haben.
1/24/1, 10:48 AM
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
■ VCR Position
■ CBL/SAT Position
Wählen Sie die VCRPosition.
Wählen Sie die
CBL/SAT-Position.
VCR REC
Drücken Sie diese
Taste zweimal, um
mit der Wiedergabe
zu beginnen.
Zifferntasten
Zifferntasten
Kanal-Eingabe/
Aufruf
Kanal-Eingabe
_/_ _
_/_ _
CH –/+
CH –/+
DISPLAY
p Wiedergabe
A/B/C/D/E
w Rücklauf
e Pause
Menü-Wahl
s Stopp
Menü links
f
Schnellvorlauf
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird ein Videorecorder eingeschaltet, der
über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den
Code für Ihren Videorecorder eingestellt haben.
A/B/C/D/E
Aufruf
DISPLAY/
Programmführer
(SAT)
Menü aufwärts
Menü rechts
Menü abwärts
MENU
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird ein Kabel-Fernseher/Satellitentuner
eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt,
wenn Sie den Code für Ihren Kabel-Fernseher/Satellitentuner
eingestellt haben.
■ TV Position
Hinweis
• Sie können Ihren Videorecorder bedienen, wenn Sie den Code dafür in der VCR-Position eingestellt haben.
Wählen Sie die
TV-Position.
Zifferntasten
Kanal-Eingabe/
Aufruf
VCR REC
Drücken Sie diese Taste zweimal.
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
p Videorecorder-Wiedergabe
A/B/C/D/E
e Videorecorder-Pause
s Videorecorder-Stopp
w Videorecorder-Rücklauf
TV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird ein Fernsehgerät
eingeschaltet, das über eine Fernbedienung
mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code
für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
TV VOL +/–
TV INPUT
f
Videorecorder-Schnellvorlauf
Videorecorder-Einschalttaste
TV SLEEP
TV MUTE
• Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
• Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Verwenden Sie in
diesem Fall die Original-Fernbedienung, die mit Ihrer Komponente mitgeliefert wurde.
44
0308AX620(GB)_40-46_GE
44
1/24/1, 10:48 AM
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
Einstellung der Herstellercodes
Sie können einen zweiten (und dritten) Videorecorder in
den Positionen CBL/SAT und DVD MENU steuern, falls
Sie keinen Kabel-Fernseher/Satellitentuner oder DVDSpieler benutzen.
1
Schalten Sie die zu verwendende
Komponente ein.
2
Stellen Sie das Einstellrad
auf die gewünschte
Position für die
Komponente (TAPE/MD,
CD, DVD/LD usw.).
• Um einen zweiten (und dritten) Videorecorder in der Position
DVD MENU einzustellen, müssen Sie zuerst den Code für
einen LD-Spieler in der Position DVD/LD einstellen.
1
Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig
ungefähr vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
Schalten Sie den zu verwendenden
Videorecorder ein.
2
Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position CBL/SAT
oder DVD MENU.
3
Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig
ungefähr vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
4
Geben Sie den
vierstelligen
Herstellercode für den
zweiten (und dritten)
Videorecorder mit den
Zifferntasten ein.
Vergewissern Sie sich,
dass die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Falls die Kontrolleuchte nicht
blinkt, oder aber mehrmals
rasch hintereinander blinkt,
wiederholen Sie Schritt 3, und
geben Sie den Code erneut ein.
5
Drücken Sie die Taste AV POWER (oder eine
beliebige andere Taste), um zu überprüfen,
ob Sie den Code korrekt eingestellt haben.
Falls der Videorecorder nicht
mit der Fernbedienung bedient
werden kann, versuchen Sie,
einen anderen Code für
denselben Hersteller
einzustellen.
Hinweise
Deutsch
45
0308AX620(GB)_40-46_GE
45
APPENDIX
• Sie können nur einen Code für eine Position einstellen.
• In den Positionen DVD/LD und DVD MENU:
Vergewissern Sie sich, dass das Einstellrad auf die Position
DVD/LD gestellt ist, bevor Sie den Code für den DVD/LDSpieler eingeben. Sie können den Code für einen DVD-Spieler
nicht einstellen, wenn das Einstellrad auf die Position DVD
MENU gestellt ist. Der in der Position DVD/LD eingestellte
Code wird gleichzeitig auch für die Position DVD MENU
eingestellt.
• Falls Ihre Komponente auf keinen der für den Hersteller
aufgelisteten Codes anspricht, falls die Komponente nicht auf
die für den Hersteller aufgelisteten Codes anspricht, verwenden
Sie die Fernbedienung, die mit der entsprechenden
Komponente mitgeliefert wurde.
ADDITIONAL
INFORMATION
Drücken Sie die Taste AV POWER (oder eine
beliebige andere Taste), um zu überprüfen,
ob Sie den Code korrekt eingestellt haben.
Falls Ihre Komponente nicht
mit der Fernbedienung bedient
werden kann, versuchen Sie,
einen anderen Code für
denselben Hersteller
einzustellen.
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
5
Geben Sie den
vierstelligen
Herstellercode für die zu
verwendende
Komponente mit den
Zifferntasten ein.
Vergewissern Sie sich,
dass die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Falls die Kontrolleuchte nicht
blinkt, oder mehrmals rasch
hintereinander blinkt,
wiederholen Sie Schritt 3, und
geben Sie den Code erneut ein.
BASIC
OPERAIONT
4
PREPARATION
3
Hinweis
INTRODUCTION
Sie können den Code für den Hersteller Ihres Gerätes in
jeder Position des Einstellrads einstellen.
■ Verwendung eines zweiten (und
dritten) Videorecorders
1/24/1, 10:48 AM
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
Rückstellung auf die Vorgaben
■ Um in allen Positionen auf die
vom Werk vorgegebenen Codes
zurückzukehren
1
2
■ Um in einer Position auf die vom
Werk vorgegebenen Codes
zurückzukehren
1
Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig etwa
vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position für die
Komponente, die auf die
Vorgaben zurückgestellt
werden soll.
2
Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig etwa
vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
Geben Sie die Codenummer „9990“ ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
3
Geben Sie die Codenummer „0000“ ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Die folgenden Codes sind als Vorgaben eingestellt.
Einstellrad-Position
TV
CBL/SAT
VCR
DVD/LD
CD
TAPE/MD
Komponente
TV
Kabelfernsehen
Videorecorder
DVD-Spieler
CD-Spieler
MD-Rekorder
Code
0101
0006
0002
0008 (YAMAHA DVD-Spieler)
0005 (YAMAHA CD-Spieler)
0024 (YAMAHA MD-Rekorder)
Eingestellte Komponente
Wir empfehlen Ihnen, alle eingestellten Code-Nummern in die obige Tabelle einzutragen.
46
0308AX620(GB)_40-46_GE
46
1/24/1, 10:48 AM
Eingestellter Code
SCHALLFELDPROGRAMM
Hinweis
• Wählen Sie das Klangfeld, das Ihnen am besten klingt, unabhängig vom Programmnamen und den in der untenstehenden Tabelle
aufgelisteten Charakteristiken.
EINLEITUNG
Ein digitaler Klangfeldverarbeitungsprozessor (DSP), der auf der neuesten YAMAHA-Technologie besiert, ist in diesem
Gerät eingebaut. Sie können verschiedene Klangfelder für die wiedergegebene Tonquelle wählen.
HiFi-DSP-Programme
Nr.
Programm (Gruppe)
Unterprogramm
Beschreibung
CONCERT HALL
—
Eine große, runde Konzerthalle mit reichen Klangeffekten. Starke Reflexionen
von allen Richtungen betonen die Ausdehnung des Klangs. Das Schallfeld weist
eine große Präsenz auf, und Ihr virtueller Sitz befindet sich in der Mitte, nahe an
der Bühne.
2
JAZZ CLUB
—
Dies ist das Schallfeld an der Bühne in dem berühmten New Yorker Jazzklub
„The Bottom Line“. Er bietet Platz für etwa 300 Zuhörer an der linken und
rechten Seite, in einem Schallfeld, das reellen und vibranten Sound bietet.
3
ROCK CONCERT
—
Das ideale Programm für lebendige, dynamische Rockmusik. Die Daten für dieses
Programm wurden im „heißesten“ Rockklub in Los Angeles aufgezeichnet. Der
virtuelle Sitz des Hörers befindet sich links in der Mitte der Halle.
4
ENTERTAINMENT
Dieses Programm kreiert wiederum das akustische Umfeld einer lebensfrohen
Disco im Herzen einer Großstadt. Der Ton ist dicht und hoch konzentriert. Das
Programm wird auch durch einen energiereichen „Sofort“-Klang gekennzeichnet.
5CH STEREO
Durch die Verwendung dieses Programms wird der Hörbereich, von der
Hörposition aus betrachtet, erweitert. Dieses Schallfeld eignet sich besonders für
die Hintergrundmusik auf Partys.
Hinweis
CINEMA DSP-Programme
■ Für Ton- und Bildquellen: Nr. 4 bis Nr. 6
Nr.
Programm (Gruppe)
Unterprogramm
Beschreibung
ENTERTAINMENT
5
TV SPORTS
—
Obwohl das Präsenz-Schallfeld relative eng ist, verwendet das SurroundSchallfeld das Schallumfeld einer großen Konzerthalle. Mit Hilfe dieses
Programms können Sie die Wiedergabe von verschiedenen Fernsehprogrammen,
z. B. Nachrichten, Varietees, Musikprogramme oder Sportprogramme genießen.
Bei der Stereoübertragung einer sportlichen Veranstaltung, befindet sich der
Kommentator in einer zentralen Position, und die Rufe des Publikums sowie die
Atmosphäre im Stadion wird über den Surround-Kanal wiedergegeben, wobei
ihre Ausbreitung im Hintergrund genau beibehalten wird.
6
MONO MOVIE
—
Dieses Programm ist für die Wiedergabe von Bildquellen (z. B. alte Filme) in
Mono vorgesehen. Das Programm erzeugt den optimalen Nachhall, um nur mit
Hilfe des Präsenz-Schallfelds die nötige Klangtiefe zu erzeugen.
47
0309AX620(GB)_47-49_GE
47
1/24/1, 10:49 AM
Deutsch
4
ANHANG
Dieses Programm fügt dem Ton von Videospielen ein tiefes und räumliches
Gefühl hinzu.
GAME
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
• Vom linken und rechten Hauptlautsprecher wird ein Nachhall (Klangeffekte) für die Erzielung eines Klangfeldes und unverarbeitete
Stereotöne ausgegeben. Der Ton wird nicht über den Mittellautsprecher ausgegeben. (Der Ton wird ausgegeben, wenn eines dieser
Programme gewählt wird, während eine Tonquelle mit Dolby Digital- oder DTS-Codierung wiedergegeben wird. Falls 5CH
STEREO gewählt wird, wird der Ton, unabhängig von der Eingangsquelle, über alle Lautsprecher wiedergegeben.)
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
DISCO
ALLGEMEINER
BETRIEB
1
VORBEREITUNGEN
■ Für Tonquellen: Nr. 1 bis Nr. 4
SCHALLFELDPROGRAMM
■ Für Filmprogramme: Nr. 7 bis. Nr. 9
Nr.
7
Programm
(Gruppe)
Unterprogramm
MOVIE
SPECTACLE 70 mm SPECTACLE
THEATER 1 (Spektakel)
SCI-FI
8
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2 Kanälen
Dieses Programm kreiert ein extrem breites
Klangfeld eines 70-mm-Kinos. Es reproduziert
genau die Klangquelle in allen Details, wodurch
das Video und die Schallfelder unglaublich
realistisch wirken. Dieses Programm ist ideal für
jede Videoquelle geeignet, die Dolby Surround-,
Dolby Digital- oder DTS-Codierung aufgezeichnet
ist (besonders für große Filmproduktionen).
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS SPECTACLE
DTS
70 mm SCI-FI
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2 Kanälen
DGTL SCI-FI
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS SCI-FI
DTS
ADVENTURE 70 mm ADVENTURE
MOVIE
THEATER 2 (Abenteuer)
DTS ADVENTURE
GENERAL
70 mm GENERAL
(Allgemeines)
q/DTS
NORMAL
SURROUND
Beschreibung
DGTL SPECTACLE
DGTL ADVENTURE
9
Eingangsquelle
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2 Kanälen
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
Dieses Programm ist ideal für. die präzise
Reproduktion des Klangs der neuesten 70-mmFilme mit Mehrkanal-Tonspur geeignet. Die
Schallfelder werden an die der modernsten Kinos
angeglichen; so dass der Nachhall des
Schallfeldes selbst möglichst begrenzt wird.
DTS
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2 Kanälen
DGTL GENERAL
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS GENERAL
DTS
PRO LOGIC/
NORMAL
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS DIGITAL SUR./
NORMAL
DTS
ENHANCED PRO LOGIC/
(Verbessert) ENHANCED
Dieses Programm reproduziert den Dialog und die
Klangeffekte in der neuesten Klangform von
Science-Fiction-Filmen. Es erzeugt einen breiten
und offenen filmischen Raum in der Stille. Sie
können Science-Fiction-Filme in einem Klangfeld
für virtuellen Raum mit Hilfe von Tonträgern
genießen, die mit Dolby Surround-, Dolby
Digital- oder DTS-Codierung aufgezeichnet sind
und die fortgeschrittenste Tontechnik verwenden.
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS DIGITAL SUR./
ENHANCED
DTS
Dieses Programm dient für die Reproduktion von
70-mm- und anderen Filmen mit MehrkanalTonspur und zeichnet sich durch ein weiches und
ausgedehntes Schallfeld aus. Das PräsenzSchallfeld ist relativ schmal. Es dehnt sich räumlich
rund um und bis zum Bildschirm aus, wodurch der
Effekt der Konversationen eingeschränkt wird,
ohne an Klarheit zu verlieren. In einem SurroundSchallfeld klingt die Harmonie der Musik oder
eines Chors besonders schön in einem weiten
Raum im hinteren Bereich des Schallfelds.
Der eingebaute Decoder reproduziert die Klänge
und Klangeffekte der verschiedenen
Signalquellen präzise.
Der hocheffiziente Decodierprozess verbessert
den Crosstalk und die Kanaltrennung und macht
die Klangpositionierung präziser.
In diesem Programm ist der digitale
Schalllfeldprozessor nicht eingeschaltet.
Dieses Programm simuliert mehrere SurroundLautsprechersysteme von 35-mm-Kinosälen auf
ideale Weise. Die Dolby Pro Logic-, Dolby Digitaloder DTS-Decodierung und die digitale
Schallfeldverarbeitung kreieren präzise Effekte, ohne
die Orientierung des Original-Klangs zu ändern.
Die von diesem Schallfeld erzeugten SurroundEffekte umschlingen den Betrachter auf natürliche
Weise von hinten nach links und rechts und gegen
den Bildschirm.
Hinweise
• Die Anzeige „ x “ leuchtet nicht auf, wenn Sie das Unterprogramm „NORMAL“ des Programms q/DTS SURROUND
wählen.
• Falls der Eintrag „1A CENTER SP“ im SET MENU auf NONE eingestellt ist, erfolgt keine Tonwiedergabe über den Mittellautsprecher.
• Der Effektklang wird von den Hauptlautsprechern ausgegeben, wenn eine Mono-Signalquelle mit den CINEMA DSPProgrammgruppen 4 (GAME) und 5 bis 8 wiedergegeben wird.
48
0309AX620(GB)_47-49_GE
48
1/24/1, 10:49 AM
SCHALLFELDPROGRAMM
■ KINO 1 und 2
Die auf 70-mm-Filmen verwendeten Sechs-Kanal-Tonspuren erzeugen eine präzise Schallfeld-Ortung und einen
reichen, tiefen Klang ohne Verwendung der Matrix-Verarbeitung. Die 70-mm-Film-Programme dieses Gerätes bieten
die gleiche Klangqualität und die gleiche Klangortung wie die Sechs-Kanal-Tonspuren.
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
Wenn die Eingangsquelle eine Dolby Digital-Codierung (5.1-Kanal) oder DTS-Codierung (Tri-Field
CINEMA DSP) aufweist
Diese Programme verwenden den DSP-Prozess mit
drei Schallfeldern von YAMAHA an jedem der Dolby
Digital- oder DTS-Signale für die vorderen Kanäle
Präsenz-DSPSchallfeld
sowie den linken und rechten Surround-Kanal. Diese
Verarbeitung ermöglicht es diesem Gerät, ein
immenses Schallfeld und den Surround-Ausdruck
eines mit Dolby Digital oder DTS ausgerüsteten Kinos
neu zu kreieren, ohne die klare Trennung aller Kanäle
aufzugeben.
DGTL SPECTACLE
Rechtes SurroundLinkes SurroundDSP-Schallfeld
DTS SPECTACLE
DSP-Schallfeld
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
ALLGEMEINER
BETRIEB
Der eingebaute Dolby Digital- oder DTS-Decoder bringt den für Kinos ausgelegten professionellen Klang in Ihr
Heim. Mit dem Kino-Programm dieses Gerätes können Sie den dynamischen Klang neu kreieren, der Ihnen unter
Verwendung der Dolby Digital- oder DTS-Technologie das Gefühl eines öffentlichen Kinos in Ihrem Wohnzimmer
verleiht.
VORBEREITUNGEN
Wenn die Eingangsquelle eine analoge Tonquelle, eine Quelle mit Pulscode-Modulation oder eine
Dolby Digital 2-Kanal-Tonquelle ist
Diese Programme drücken ein gewaltiges Schallfeld und
einen großen Surround-Effekt aus. Sie geben dem Klang
Präsenz-DSPauch die nötige Tiefe von den Hauptlautsprechern, um
Schallfeld
den realistischen Klang eines Dolby Stereo-Kinos
nachzubilden.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
SurroundDSP-Schallfeld
70 mm GENERAL
EINLEITUNG
Die meisten im Handel erhältlichen Kinofilm-Tonträger verwenden mit Dolby Surround Matrix verarbeitete und auf den
linken und rechten Spuren abgespeicherte Ton-Informationen für vier Kanäle (linker, mittlerer, rechter und SurroundKanal). Diese Signale werden vom Dolby Pro Logic-Decoder verarbeitet. Die Kino-Programme sind so ausgelegt, dass
sie die räumlichen und delikaten Nuancen des Klangs neu kreieren können, die während des Codierungs- und
Decodierungsprozesses verloren gehen können.
y
• Falls ein Dolby Digital- oder DTS-Signal eingegeben wird, wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist, schaltet das DSPProgramm bei der Wiedergabe automatisch auf das Dolby Digital-Schallfeld oder das DTS-Schallfeld um.
Deutsch
49
0309AX620(GB)_47-49_GE
49
1/24/1, 10:49 AM
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
Was ist ein Schallfeld?
Was den reichen, vollen Klang eines lebendigen
Instruments erzeugt, sind die zahlreichen Reflexionen von
des Wänden eines Zimmers. Zusätzlich zur Tatsache, dass
der Klang dadurch „lebendig“ wird, ermöglichen es uns
diese Reflexionen, den Aufstellungsort des Gerätes
ausfindig zu machen sowie Größe und Form des
Zimmers, in dem wir uns befinden, zu erkennen.
■ Elemente eines Schallfeldes
In jedem Umfeld gibt es zusätzlich zum direkten
Schalleinfall, der vom Gerät direkt auf unser Ohr trifft,
auch zwei verschiedene Arten von Reflexionen, deren
Kombination erst das Schallfeld ergibt:
Frühzeitige Reflexionen
Der reflektierte Schall erreicht unser Ohr sehr schnell
(50 bis 100 Millisekunden nach dem direkten Schall),
nachdem er von einer einzigen Fläche reflektiert wurde
— zum Beispiel von der Decke oder einer Wand. Diese
Reflexionen fallen für jedes Umfeld in spezifische Muster
und bieten unseren Ohren entscheidende Informationen.
Die frühzeitigen Informationen fügen dem direkten Schall
eigentlich Klarheit hinzu.
Nachhall
Der Nachhall wird durch die Reflexionen von mehreren
Flächen erzeugt — Wänden, Decke, Hinterseite des
Zimmers —, die so zahlreich sind, dass sie in der Form
eines sogenannten klanglichen „Nachglimmens“
zusammenfallen. Sie sind ungerichtet und reduzieren die
Klarheit des direkten Schalls.
Der direkte Schall, die frühzeitigen Reflexionen und der
nachfolgende Nachhall tragen zusammen dazu bei, dass
wir die subjektive Größe und Form eines Zimmers
bestimmen können, und es sind diese Informationen, die
ein Schallfeldprozessor reproduziert, um Schallfelder zu
erzeugen.
Falls Sie in Ihrem Hörraum die frühzeitigen Reflexionen
und den nachfolgenden Nachhall erzeugen könnten,
wären Sie in der Lage, Ihr eigenes Hörumfeld zu
erzeugen. Die akustischen Gegebenheiten Ihres Hörraums
könnten so geändert werden, dass sie denen eines
Konzertsaals, einer Tanzfläche oder eines Raums von
praktisch jeder Größe ähneln. Diese Fähigkeit,
Schallfelder nach Wunsch zu erzeugen, ist es eben, wozu
ein digitaler Schallfeldprozessor von YAMAHA in der
Lage ist.
Schallfeldprogramm-Parameter
DSP-Programme bestehen aus einigen Parametern, die
die scheinbare Raumgröße, die Nachhallzeit, den Abstand
von Ihnen zum aufführenden Künstler usw. bestimmen. In
jedem Programm sind diese Parameter mit Werten
eingestellt, die von YAMAHA genau errechnet worden
sind, um ein für das entsprechende Programm
einzigartiges Schallfeld zu erzeugen.
Es ist ratsam, die DSP-Programme zu verwenden, ohne
die Werte der Parameter zu ändern. Jedoch ermöglicht es
Ihnen dieses Gerät, Ihre eigenen Schallfelder zu erzeugen.
Beginnend mit einem der eingebauten Programme,
können Sie dann die Parameter nach Wunsch einstellen.
Jedes DSP-Programm hat einen Satz an Parametern, die
Ihnen die Abänderung der Eigenschaften des akustischen
Umfelds ermöglichen, damit Sie genau die von Ihnen
gewünschten Effekte erzielen können. Diese Parameter
entsprechen den zahlreichen natürlichen akustischen
Faktoren, die das Schallfeld in einer wirklichen
Konzerthalle oder einem anderen Hörumfeld erzeugen.
So bestimmt zum Beispiel die Größe des Hörraums die
Länge der Zeit zwischen den frühzeitigen Reflexionen.
Der Parameter „ROOM SIZE“ (Zimmergröße), der in
vielen DSP-Programmen angeboten wird, verändert die
zeitliche Abstimmung zwischen diesen Reflexionen und
somit die Form des „Zimmers“, in dem Sie die
Wiedergabe genießen. Zusätzlich zur Zimmergröße,
haben auch die Form des Hörraums und die
Eigenschaften seiner Flächen einen bedeutenden Einfluss
auf den gehörten Klang. Flächen, die den Klang
absorbieren, sorgen zum Beispiel dafür, dass die
Reflexionen und der Nachhall schneller verklingen,
während stark reflektierende Flächen zu einem längeren
Anhalten der Reflexionen führen. Die Parameter des
digitalen Schallfeldes ermöglichen Ihnen die Steuerung
dieser und vieler anderer Faktoren, die zu Ihrem
persönlichen Schallfeld beitragen. Sie können somit das
Schallumfeld von Konzerthallen, Theatersälen usw. „neu
gestalten“, das Ihnen angeboten wird, damit Sie ein auf
Ihre Wünsche zurechtgeschnittenes, kundenspezifisches
Schallumfeld erzeugen können, das genau zu Ihrer Laune
und der wiedergegebenen Musik passt.
Siehe „Beschreibungen der Schallfeld-Parameter“.
50
0310AX620(GB)_50-54_GE
50
1/24/1, 10:49 AM
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
Änderung der
Parametereinstellungen
Drücken Sie die Taste
u/d, um den
entsprechenden
Parameter zu wählen.
5
Drücken Sie die Taste
j / i, um den Wert des
Parameters zu ändern.
EINLEITUNG
Obwohl Sie mit den für das Klangfeldprogramm
voreingestellten Parametern eine gute Klangqualität bei
der Wiedergabe genießen können, ist es auch möglich,
das Klangfeldprogramm Ihren Wünschen gemäß
abzuändern, damit es besser zur Eingangsquelle oder zu
den akustischen Gegebenheiten Ihres Hörraums passt.
4
y
A/B/C/D/E
• Wenn Sie den Parameter auf einen Wert einstellen, der vom
werkseitig eingestellten Wert abweicht, erscheint ein Asteriskus
(*) neben der Bezeichnung des Parameters auf dem
Monitorbildschirm.
6
3
1
Stellen Sie das Einstellrad auf die Position
DSP/TUN (oder AMP/TUN).
oder
3
Schalten Sie Ihren
Videomonitor ein, und drücken
Sie die Taste ON SCREEN, um
das vollständige Display zu
wählen.
Wählen Sie ein DSP-Programm, das Sie
einstellen möchten.
Rückstellen eines Parameters auf
den werkseitig voreingestellten Wert
Hinweise
Programm-Nr. Programmbezeichnung (Gruppe)
Cursor
P.
P.
S.
S.
70mm Spectacle
INIT. DLY • • 13ms
ROOM SIZE • • 1.0
DELAY • • • • • 23ms
ROOM SIZE • • 1.0
ANHANG
P07 MOVIE THEATER 1
• Die verfügbaren Parameter können vielleicht auf mehr als einer
Bildschirmanzeige-Seite (OSD-Seite) für die gleichen
Programme angezeigt werden. Um durch die Seiten zu blättern,
drücken Sie die Taste u/d.
• Sie können die Parameterwerte nicht ändern. wenn der Eintrag
„10 MEMORY GUARD“ im SET MENU auf ON eingestellt
ist. Falls Sie die Parameterwerte ändern möchten, stellen Sie
den Eintrag „10 MEMORY GUARD“ im SET MENU auf
OFF.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Wählen Sie den Parameter, den Sie zurückstellen
möchten. Halten Sie dann die Taste j oder i gedrückt, bis
der Wert vorübergehend am werkseitig voreingestellten
Wert anhält. Möglicherweise erlischt der Asteriskus (*)
neben der Parameterbezeichnung am Videomonitor.
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
2
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, selbst wenn das
Gerät auf Bereitschaftsmodus geschaltet, das
Netzkabel abgetrennt oder die Stromversorgung
infolge eines Stromausfalls vorübergehend
unterbrochen wird. Falls das Gerät jedoch länger als
eine Woche nicht mit Strom versorgt wird, werden die
editierten Parameter auf die Werksvorgaben
zurückgestellt. Editieren Sie in diesem Fall die
Parameterwerte erneut.
ALLGEMEINER
BETRIEB
A/B/C/D/E
Wiederholen Sie die obigen Schritte 3 bis 5,
um ggf. andere Parameter des Programms
zu ändern.
VORBEREITUNGEN
3
1
2
4
5
Parameter
Deutsch
Beispiel für MOVIE THEATER 1
51
0310AX620(GB)_50-54_GE
51
1/24/1, 10:49 AM
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
Beschreibungen der Schallfeld-Parameter
Sie können die Werte bestimmter Schallfeld-Parameter so einstellen, dass die Schallfelder in Ihrem Hörraum wieder
genau kreiert werden.
Hinweis
• Nicht alle der folgenden Parameter sind in jedem Programm enthalten.
■ INIT.DLY (Initial Delay = Anfängliche Verzögerung)
(P.INIT.DLY — für das Präsenz-Schallfeld)
Funktion:
Dieser Parameter ändert den wahrgenommenen Abstand von der Tonquelle, indem die Verzögerung
zwischen dem direkten Ton und der ersten vom Hörer wahrgenommenen Reflexion eingestellt wird.
Steuerungsbereich: 1 bis 99 Millisekunden
Beschreibung:
Je kleiner der Wert, um so näher erscheint die Tonquelle zum Hörer. Je größer der Wert, um so
größer erscheint die wahrgenommene Entfernung. Für einen kleinen Raum sollten Sie diesen
Parameter auf einen kleinen Wert und für einen großen Raum auf einen großen Wert einstellen.
Tonquelle
Erste Reflexion
Zeit
Zeit
INIT. DLY
Pegel
Pegel
Pegel
Frühzeitige
Reflexionen
Zeit
INIT. DLY
INIT. DLY
Tonquelle
Reflexionsfläche
Großer Wert = 99 ms
Kleiner Wert = 1 ms
■ ROOM SIZE (Raumgröße)
(P.ROOM SIZE — für das Präsenz-Schallfeld)
Funktion:
Dieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des Surround-Schallfeldes ein. Je größer der Wert,
um so größer wird das Surround-Schallfeld.
Steuerungsbereich: 0,1 bis 2,0
Beschreibung:
Da der Ton wiederholt in einem Raum reflektiert wird, kommt es mit zunehmender Größe der Halle
dazu, dass die Zeit zwischen dem ursprünglich reflektierten Ton und den nachfolgenden
Reflexionen zunimmt. Durch Steuerung der Zeit zwischen den reflektierten Tönen können Sie die
wahrnehmbare Größe des virtuellen Saales ändern. Falls Sie diesen Parameter von 1 auf 2 ändern,
wird die scheinbare Länge des Raumes verdoppelt.
Tonquelle
Pegel
Pegel
Pegel
Frühzeitige Reflexionen
Zeit
Zeit
Zeit
Tonquelle
52
0310AX620(GB)_50-54_GE
Kleiner Wert = 0,1
52
Großer Wert = 2,0
1/24/1, 10:49 AM
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
■ LIVENESS (Lebendigkeit)
Funktion:
EINLEITUNG
Dieser Parameter stellt das Reflexionsvermögen der virtuellen Wände in der Halle ein, indem die
Rate des Abklingens der frühzeitigen Reflexionen geändert wird.
Steuerungsbereich: 0 bis 10
Beschreibung:
Die frühzeitigen Reflexionen einer Tonquelle klingen in einem Raum mit akustisch absorbierenden
Wandflächen viel schneller ab als in einem Raum mit stark reflektierenden Wänden. Ein Raum mit
akustisch absorbierenden Flächen wird als „tot“ bezeichnet, wogegen ein Raum mit stark
reflektierenden Flächen als „lebendig“ eingestuft wird. Der „LIVENESS“-Parameter lässt Sie die
Abklingrate der frühzeitigen Reflexionen und damit die „Lebendigkeit“ des Raumes einstellen.
Tonquelle
Pegel
Pegel
Pegel
Tot
Zeit
Zeit
Zeit
Schwach reflektierter Ton
Stark reflektierter Ton
ALLGEMEINER
BETRIEB
Tonquelle
Großer Wert = 10
Kleiner Wert = 0
VORBEREITUNGEN
Lebendig
Funktion:
Dieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Ton und der ersten Reflexion im
Surround-Schallfeld ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 49 Millisekunden (Der Bereich hängt von dem Digitalformat ab.)
■ S.INIT.DLY (Surround Initial Delay = Anfängliche Surround-Verzögerung)
Funktion:
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Dieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Ton und der ersten Reflexion der
Surround-Seite des Schallfeldes ein. Sie können diesen Parameter nur dann einstellen, wenn
mindestens zwei vordere Kanäle und zwei hintere Kanäle verwendet werden.
Steuerungsbereich: 1 bis 49 Millisekunden
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
■ S.DELAY (Surround Delay = Surround-Verzögerung)
ANHANG
Deutsch
53
0310AX620(GB)_50-54_GE
53
1/24/1, 10:49 AM
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
■ S.ROOM SIZE (Surround Room Size = Surround-Raumgröße)
Funktion:
Dieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des Surround-Schallfeldes ein.
Steuerungsbereich: 0,1 bis 2,0
■ S.LIVENESS (Surround Liveness = Surround-Lebendigkeit)
Funktion:
Dieser Parameter stellt das wahrnehmbare Reflexionsvermögen der virtuellen Wände im SurroundSchallfeld ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 10
■ CT.DELAY (Center Delay = Mittlere Verzögerung)
Funktion:
Diese Parameter stellen die Klangverzögerung für jeden Kanal im 5-Kanal-Stereomodus ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 50 Millisekunden
■ LS.DELAY (Left Surround Delay = Linke Surround-Verzögerung)
Funktion:
Diese Parameter stellen die Klangverzögerung für jeden Kanal im 5-Kanal-Stereomodus ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 50 Millisekunden
■ RS.DELAY (Right Surround Delay = Rechte Surround-Verzögerung)
Funktion:
Diese Parameter stellen die Klangverzögerung für jeden Kanal im 5-Kanal-Stereomodus ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 50 Millisekunden
54
0310AX620(GB)_50-54_GE
54
1/24/1, 10:49 AM
ANHANG
FEHLERSUCHE
■ Allgemeines
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Der Wahlschalter IMPEDANCE
SELECTOR an der Rückseite ist nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie den Schalter vollends nach links
oder rechts, während sich dieser Verstärker
im Bereitschaftsmodus befindet.
19
Die Schutzschaltung wurde aktiviert.
Achten Sie darauf, dass alle
Lautsprecherkabel richtig an dieses Gerät
und an die-Lautsprecher angeschlossen sind
und die einzelnen Drähte nur die
entsprechenden Schraubklemmen berühren.
16, 17
Für die Bildschirm-Anzeige ist die
Einstellung „DISPLAY OFF“ gewählt.
Wählen Sie den vollständigen oder den
verkürzten Anzeigemodus.
20
Die Einstellung BLUE BACK unter
„9 DISPLAY SET“ im SET MENU ist auf
OFF eingestellt, und es liegt kein
Videosignaleingang an diesem Gerät an.
Stellen Sie BLUE BACK auf AUTO ein,
damit die Bildschirm-Anzeige jederzeit
angezeigt wird.
37
Es liegt ein fehlerhafter Eingangs- oder
Ausgangs-Kabelanschluss vor.
Schließen Sie die Stecker der Audiokabel
richtig an. Falls das Problem weiterhin
besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
12 – 15
Falsche Eingangsquelle.
Wählen Sie die entsprechende Eingangsquelle mit der Taste INPUT l / h oder
6CH INPUT (oder den Eingangswahltasten).
Die Lautsprecherschlüsse sind nicht
richtig angeschlossen.
Sichern Sie die Anschlüsse.
Die zu verwendenden Hauptlautsprecher
sind falsch gewählt worden.
Wählen Sie die zu verwendenden
Hauptlautsprecher durch Drücken der Taste
SPEAKERS A und/oder B.
24
Die Lautstärke ist zu niedrig eingestellt.
Stellen Sie die Lautstärke höher ein.
25
Die Lautstärke ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die Taste MUTE oder eine
beliebige Bedienungstaste, um die
Stummschaltung aufzuheben, und stellen Sie
dann die Lautstärke ein.
25
Andere als PCM-Audio-, Dolby Digitaloder DTS-Digitasignale werden durch
die Wiedergabe einer CD-ROM usw. an
diesem Gerät eingespeist.
Geben Sie eine Signalquelle wieder, deren
Signale dieses Gerät reproduzieren kann.
—
Das Bild wird nicht
angezeigt.
Videoausgang und -eingang sind an
verschiedenartige Videobuchsen
angeschlossen.
Führen Sie die Anschlüsse sowohl für den
Eingang als auch für den Ausgang mit
Buchsen derselben Art durch (für
gemischtartige Signale, S-VIDEO oder
Komponenten).
14, 15
Der Ton verstummt
plötzlich.
Die Schutzschaltung wurde auf Grund eines
Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie, ob der Wahlschalter
IMPEDANCE SELECTOR auf die
geeignete Position gestellt ist, und schalten
Sie das Gerät dann wieder ein.
Überprüfen Sie, dass sich die
Lautsprecherkabel nicht berühren, und
schalten Sie das Gerät dann wieder ein.
Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie
erneut mit der Wiedergabe der Signalquelle.
Keine BildschirmAnzeige.
Kein Ton und/oder kein
Bild.
19
16, 17
Deutsch
Drücken Sie die Taste MUTE oder eine
beliebige Bedienungstaste, um die
Stummschaltung aufzuheben, und stellen Sie
die Lautstärke nach Wunsch ein.
ANHANG
Die Wiedergabe ist stummgeschaltet.
16, 17
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Die Einschlaf-Zeitschaltuhr wurde
aktiviert.
24
39
25
55
0311AX620(GB)_55-62_GE
55
1/24/1, 10:49 AM
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
19
ALLGEMEINER
BETRIEB
Stecken Sie den Netzstecker richtig ein.
VORBEREITUNGEN
Der Netzstecker ist nicht oder nur teilweise
in die Netzdose eingesteckt.
Dieses Gerät wird nicht
eingeschaltet, wenn Sie
die Taste STANDBY/ON
(oder POWER) drücken,
oder kehrt bald nach
dem Einschalten der
Stromversorgung
plötzlich in den
Bereitschaftsmodus
zurück.
EINLEITUNG
Sehen Sie in der folgenden Tabelle nach, wenn dieses Gerät nicht richtig funktioniert. Falls das auftretende Problem in
der folgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die vorgeschlagenen Abhilfemaßnahmen nicht helfen, schalten Sie die
Stromversorgung aus, und wenden Sie sich an Ihren YAMAHA-Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
FEHLERSUCHE
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Die Wiedergabe erfolgt
nur vom Lautsprecher
auf einer Seite.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht
die Kabel defekt.
Kein Ton von den EffektLautsprechern.
Der Schalleffekt ist ausgeschaltet.
Drücken Sie die Taste EFFECT, um den
Schalleffekt einzuschalten.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Ein DSP-Programm mit Dolby
Surround-, Dolby Digital- oder DTSDecodierung wird mit Material
verwendet, das nicht mit Dolby
Surround, Dolby Digital oder DTS
codiert ist.
Ein Digitalsignal mit einer
Abtastfrequenz von 96 kHz wird in
dieses Gerät eingespeist.
Der Ausgangspegel des Mittellautsprechers
ist auf den Mindestwert eingestellt.
Kein Ton vom
Mittellautsprecher.
Kein Ton vom
Subwoofer.
Schlechte
Bassreproduktion.
Ein „Brummen“ ist zu
hören.
Für den Eintrag „1A CENTER SP“ im
SET MENU ist die Einstellung NONE
gewählt.
Wählen Sie den geeigneten Modus für Ihren
Mittellautsprecher.
32
Eines der Hi-Fi-DSP-Programme (1 bis 4)
wurde gewählt.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
47, 48
—
Erhöhen Sie den Ausgangspegel der hinteren
Lautsprecher.
38
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
47, 48
Für den Eintrag „1D LFE/BASS OUT“
im SET MENU ist die Einstellung
MAIN gewählt, wenn ein Dolby Digitaloder DTS-Signal wiedergegeben wird.
Wählen Sie die Einstellung SWFR oder
BOTH.
34
Für den Eintrag „1D LFE/BASS OUT“
im SET MENU ist die Einstellung
SWFR oder MAIN gewählt, wenn eine
2-Kanal-Signalquelle wiedergegeben
wird.
Die Signalquelle enthält keine niedrigen
Basssignale (90 Hz oder tiefer).
Der Eintrag „1D LFE/BASS OUT“ im SET
MENU ist auf SWFR oder BOTH gestellt,
und Ihr System verfügt nicht über einen
Subwoofer.
Die Wahl des Ausgangsmodus für jeden
Kanal (Haupt-, Mittel- und hintere
Lautsprecher) im SET MENU stimmt
nicht mit Ihrer Lautsprecherkonfiguration
überein.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Wählen Sie die Einstellung BOTH.
34
Die Schallplatte wird auf einem
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer
wiedergegeben.
56
47, 48
25
—
Wählen Sie die Einstellung MAIN.
34
Wählen Sie den entsprechenden
Ausgangsmodus für jeden Kanal, beruhend
auf der Größe der Lautsprecher in Ihrer
Konfiguration.
32, 33
Schließen Sie die Audio-Stecker richtig an.
Falls das Problem weiterhin besteht, sind
vielleicht die Kabel defekt.
Schließen Sie den Erdleiter Ihres
Plattenspielers an die GND-Klemme dieses
Gerätes an.
Die Schallplatte sollte auf einem
Plattenspieler mit MC-Kopfverstärker
wiedergegeben werden.
12 – 15
56
0311AX620(GB)_55-62_GE
29
38
Kein Anschluss vom Plattenspieler zur
GND-Klemme.
Der Lautstärkepegel bei
der Wiedergabe einer
Schallplatte ist sehr
niedrig.
12 – 17
Erhöhen Sie den Ausgangspegel des
Mittellautsprechers.
Die Tonquelle, deren Signal mit Dolby
Digital oder DTS codiert ist, weist kein
Mittelkanalsignal auf.
Der Ausgangspegel der hinteren
Lautsprecher ist auf den Mindestwert
eingestellt.
Im Programm 9 wird eine MonoSignalquelle wiedergegeben.
Kein Ton von den
hinteren Lautsprecher.
Siehe
Seite
1/24/1, 10:49 AM
12, 13
12
FEHLERSUCHE
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Der Lautstärkepegel
kann nicht erhöht
werden, oder der Ton ist
verzerrt.
Die an die REC OUT-Buchsen dieses
Verstärkers angeschlossene Komponente ist
ausgeschaltet.
Der Schalleffekt und die
Surround-Töne Können
nicht aufgenommen
werden.
Es ist nicht möglich, den Schalleffekt und
die Surround-Töne auf einem
Aufnahmegerät aufzunehmen.
Eine Tonquelle kann
durch eine an die
Buchsen DIGITAL
OUTPUT dieses Gerätes
angeschlossene digitale
Aufnahmekomponente
nicht aufgenommen
werden.
Die Schallfeldparameter
und einige andere
Einstellungen in diesem
Gerät können nicht
geändert werden.
Eine Signalquellenkomponente ist nur mit
den Analogeingangsbuchsen dieses Gerätes
verbunden.
Verbinden Sie die Signalquellenkomponente
mit den Digitaleingangsbuchsen dieses
Gerätes.
Der Eintrag „10 MEMORY GUARD“ im
SET MENU auf ON eingestellt.
Wählen Sie die Einstellung OFF.
37
Das Gerät funktioniert
nicht richtig.
Der interne Mikrocomputer wurde durch
einen elektrischen Schlag (wie zum Beispiel
Blitzschlag oder übermäßige statische
Elektrizität) oder durch eine
Stromversorgung mit zu niedriger Spannung
eingefroren.
Ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab, und schließen Sie in nach etwa
30 Sekunden wieder an.
—
Der Klang wird
verschlechtert, wenn die
Wiedergabe eines an
diesem Gerät
angeschlossenen
Kassettendecks oder
CD-Spielers mit dem
Kopfhörer angehört
wird.
Interferenz von einem
Digital- oder einem
Hochfrequenzgerät bzw.
von diesem Gerät.
Dieses Gerät ist auf den Bereitschaftsmodus
geschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses
Gerätes ein.
—
Das Gerät befindet sich zu nahe an einem
Digital- oder einem Hochfrequenzgerät.
Stellen Sie dieses Gerät weiter von solchen
Geräten entfernt auf.
—
Schalten Sie die Stromversorgung dieser
Komponente ein.
12
EINLEITUNG
30
12 – 15
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
Deutsch
57
0311AX620(GB)_55-62_GE
57
1/24/1, 10:49 AM
FEHLERSUCHE
■ Fernbedienung
Problem
Mögliche Ursache
Die Fernbedienung
funktioniert nicht
richtig.
Das Gerät und/oder die
Komponente können
nicht gesteuert werden.
Abhilfe
Siehe
Seite
Falscher Abstand oder Winkel.
Die Fernbedienung funktioniert in einem
maximalen Bereich von 6 m und mit nicht
mehr als 30 Grad Abweichung von der
Mittellinie der Fronttafel.
8
Direktes Sonnenlicht oder Beleuchtung
(wie zum Beispiel eine InverterLeuchtstofflampe) ist auf den
Fernbedienungssensor dieses Verstärkers
gerichtet.
Ändern Sie die Position dieses Gerätes.
—
Die Batterien sind erschöpft.
Setzen Sie neue Batterien ein.
3
Die zu steuernde Komponente
wurde nicht gewählt.
Stellen Sie das Einstellrad auf die Position,
die der zu steuernden Komponente
entspricht.
40
Die Fernbedienung kann die
Systemkomponenten nicht steuern.
—
Der Herstellercode wurde nicht richtig
eingestellt.
Geben Sie den Code erneut ein.
Je nach dem Hersteller oder Modell
können einige Komponenten nicht mit
der Fernbedienung dieses Gerätes
gesteuert werden, selbst wenn der
Herstellercode richtig eingestellt wurde.
Verwenden Sie die-Fernbedienung, die
ursprünglich mit Ihrer Komponente
mitgeliefert wurde.
45
Versuchen Sie, für denselben Hersteller
einen anderen Code einzugeben.
—
Nachdem dieser Verstärker einem starken elektrischen Schlag (wie zum Beispiel Blitzschlag oder hohe statische
Elektrizität) ausgesetzt oder fehlerhaft bedient wurde, funktioniert er vielleicht nicht richtig. In einem solchen Fall
schalten Sie die Stromversorgung aus, ziehen Sie den Netzstecker ab, stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder in
die Steckdose, und beginnen Sie erneut mit dem Betrieb.
58
0311AX620(GB)_55-62_GE
58
1/24/1, 10:49 AM
TECHNISCHE DATEN
VIDEOTEIL
• Minimale effektive Ausgangsleistung für die Hauptkanäle, den
mittleren Kanal und die hinteren Kanäle
20 Hz bis 20 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ....................... 90 W
1 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ........................................ 100 W
• Videosignalart
[Europa- und Großbritannien-Modell] .................................... PAL
[China-Modell und Universalmodell] .................................. NTSC
• DIN-Standardausgangsleistung
[nur Europa-Modell]
1 kHz, 0,7% Klirrfaktor, 4 Ohm .......................................... 130 W
• Maximale Leistung (EIAJ)
[nur China-Modell und Universalmodell]
1 kHz, 10% Klirrfaktor, 8 Ohm ........................................... 115 W
• Dynamische Leistung (IHF)
8/6/4/2 Ohm .................................................... 120/140/175/210 W
• Dämpfungsfaktor
20 Hz bis 20 kHz, 8 Ohm .......................................... 80 oder mehr
• RIAA-Entzerrungsabweichung
PHONO (MM) .................................................................. ±0,5 dB
• Rauschabstand (IHF-A Netzwerk)
PHONO MM an REC OUT (5 mV, kurzgeschlossen)
[Europa- und Großbritannien-Modell] ............. 81 dB oder mehr
[China-Modell und Universalmodell] .............. 86 dB oder mehr
CD (250 mV, kurzgeschlossen) an die Hauptkanäle L/R,
Effektlautsprecher aus .................................... 100 dB oder mehr
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
Hauptkanäle L/R .......................................... 150 µV oder weniger
• Frequenzgang des Monitorausgangs (MONITOR OUT)
Gemischt, S-Video ................................. 5 Hz bis 10 MHz, –3 dB
Komponente ........................... Doppelverbund bis 30 MHz, –3 dB
ALLGEMEINES
• Spannungsversorgung
[Europa- und Großbritannien-Modell] ...... Netztrom 230 V, 50 Hz
[China-Modell] .......................................... Netztrom 220 V, 50 Hz
[Universalmodell] ........... Netztrom 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
• Leistungsaufnahme ................................................................. 260 W
Bereitschaftsmodus [Europa- und Großbritannien-Modell]
........................................................................................... 0,9 W
• Maximale Leistungsaufnahem (insgesamt max. 100 W)
[Universalmodell]
5 Kanäle, 10% Klirrfaktor ................................................... 610 W
• Kaltgerätesteckdosen (insgesamt max. 100 W)
[Europa, China- und Universalmodell-Modell]
............................................................................... 2 (geschaltet)
[Großbritannien-Modell] .......................................... 1 (geschaltet)
• Abmessungen (B x H x T) ................................ 435 x 151 x 390 mm
• Gewicht .................................................................................. 10,5 kg
• Zubehör ..................................................................... Fernbedienung
...................................................................................... Batterien
............................. Schnellverweiskarte (Quick Reference Card)
...................................... Anschlußanleitung (Connection Guide)
* Änderungen der technischen Daten sind vorbehalten.
• Tonreglung (Hauptkanäle L/R)
BASS; Anhebung/Absenkung ................................. ±10 dB/50 Hz
TREBLE; Anhebung/Absenkung .......................... ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION .................................................. +6 dB/60 Hz
• Kopfhörerausgang ................................................ 400 mV/560 Ohm
ANHANG
• Eingangsempfindlichkeit
CD usw. ............................................................. 150 mV/47 kOhm
PHONO .............................................................. 2,5 mV/47 kOhm
6CH INPUT ....................................................... 150 mV/47 kOhm
• Maximaler Eingangssignalpegel
PHONO MM (1 kHz, 0,1% Klirrfaktor) .......... 100 mV oder mehr
CD usw., (1 kHz, 0,5% Klirrfaktor) ..................... 2,2 V oder mehr
Deutsch
• Ausgangspegel
REC OUT ......................................................... 150 mV/1,2 kOhm
PRE OUT [nur Europa- und Großbritannien-Modell]
........................................................................... 2,1 V/1,2 kOhm
SUBWOOFER ..................................................... 4,0 V/1,2 kOhm
59
0311AX620(GB)_55-62_GE
59
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
• Kanaltrennung (1 kHz/10 kHz)
CD (Eingang abgeschlossen mit 5,1 kOhm) an
die Hauptkanäle L/R ............................................... 60 dB/45 dB
• Rauschabstand ....................................................... 50 dB oder mehr
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
• Gesamtklirrfaktor
PHONO MM (20 Hz bis 20 kHz, 1 V, REC OUT)
..................................................................... 0,02% oder weniger
CD usw., (20 Hz bis 20 kHz, 45 W, 8 Ohm, Hauptkanäle L/R)
..................................................................... 0,06% oder weniger
• Komponenten-Videosignalpegel
Y ............................................................................. 1 Vs-s/75 Ohm
PB/CB, PR/CR ......................................................... 0,7 Vs-s/75 Ohm
ALLGEMEINER
BETRIEB
• Frequenzgang
CD an die Hauptkanäle L/R ................. 10 Hz bis 100 kHz, –3 dB
• S-Videosignalpegel
Y ............................................................................. 1 Vs-s/75 Ohm
C ...................................................................... 0,286 Vs-s/75 Ohm
VORBEREITUNGEN
• IEC-Ausgangsleistung
[nur Europa-Modell]
1 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ........................................ 100 W
• Pegel für gemischtartiges Videosignal ...................... 1 Vs-s/75 Ohm
EINLEITUNG
AUDIOTEIL
1/24/1, 10:49 AM
GLOSSAR
■ Dolby Surround
■ LFE 0.1 Kanal
Dolby Surround verwendet ein Aufnahmesystem mit vier
analogen Kanälen, um realistische und dynamische
Klangeffekte zu erzeugen: 2 Hauptkanäle (links und
rechts, in Stereo), einen Mittenkanal für die Dialoge (in
Mono), und einen hinteren Kanal für spezielle
Klangeffekte (in Mono). Der hintere Kanal gibt den Ton
in einem schmalen Frequenzbereich wieder.
Die meisten Videobänder und Laserdisks enthalten Dolby
Surround-Codierung; das gleiche gilt auch für viele
Fernsehprogramme und Kabelsendungen. Der in diesem
Gerät eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder verwendet
ein Digitalsignal-Verarbeitungssystem, das die Lautstärke
auf jedem Kanal automatisch stabilisiert, um die
Klangverschiebungseffekte zu verbessern und eine noch
präzisere Klangpositionierung zu erzielen.
Dieser Kanal dient der Wiedergabe der tiefen Basssignale.
Der Frequenzbereich für diesen Kanal liegt zwischen
20 Hz und 120 Hz. Dieser Kanal wird als „0.1“
bezeichnet, da er nur für die Wiedergabe des tiefen
Bassbereichs dient, während die anderen fünf Kanäle in
einem Dolby Digital oder DTS 5.1-Kanalsystem den
vollen Bereich wiedergeben können.
■ Dolby Digital
Dolby Digital ist ein digitales Surround-System für eine
vollständig unabhängige Mehrkanal-Tonwiedergabe. Mit
drei Frontkanälen (links, Mitte, rechts) und zwei
Surround-Kanälen bietet Dolby Digital fünf Kanäle für
den vollen Tonbereich. Ein sechster Basseffekt-Kanal für
Niederfrequenzeffekte (LFE) ist ebenfalls vorhanden, so
dass insgesamt von 5.1 Kanälen gesprochen wird. (Der
LFE-Kanal wird manchmal als ein 0.1-Kanal gezählt.)
Durch die Verwendung von 2-Kanal-Stereoton von den
hinteren Lautsprechern werden präzisere
Klangverschiebungseffekte und ein besseres SurroundKlangfeld erzielt als mit Dolby Surround. Der große
Dynamikbereich (vom maximalen bis zum minimalen
Pegel), der durch die fünf Vollbereichskanäle ermöglicht
wird, und die präzise Ortbarkeit, die durch digitale
Tonverarbeitung erzielt wird, garantieren einen
besonderen Realismus für ein vollkommen neues
Tonerlebnis.
Mit diesem Gerät kann ein Klangfeld von Mono bis zu
einer Konfiguration mit 5.1-Kanälen frei gewählt werden,
um für jede Gelegenheit das beste Ergebnis zu erzielen.
■ DTS (Digital Theater System)
Digital Surround
Das DTS-System wurde dazu entwickelt, die analogen
Tonspuren von Filmen durch digitale Tonspuren mit sechs
diskreten digitalen Kanälen zu ersetzen. Viele Kinos in
der ganzen Welt sind mit diesem System ausgerüstet. Die
Firma Digital Theater Systems Inc. hat ein
Heimkinosystem entwickelt, mit dessen Hilfe Sie die
Klangtiefe und die natürliche räumliche Repräsentation
von DTS Digital Surround in Ihrem eigenen Wohnzimmer
genießen können.
Dieses System erzeugt einen praktisch verzerrungsfreien,
klaren 6-Kanal-Ton (technisch wird von 5.1 Kanälen
gesprochen, nämlich ein linker, mittlerer und rechter
Frontkanal und zwei hintere Kanäle, plus ein LFE-Kanal,
der als „0.1“ bezeichnet wird).
■ CINEMA DSP
■ SILENT CINEMA
YAMAHA hat einen Algorithmus für nätürliche und
realistische DSP-Klangeffekte bei der Wiedergabe über
einen Kopfhörer entwickelt.
Für jedes Klangfeld wurden Kopfhörer-Parameter
eingestellt, damit eine genaue Repräsentation der
Klangfeldprogramme über die Kopfhörer erzielt werden
kann.
■ Virtuelles CINEMA DSP
YAMAHA hat einen Algorithmus für die virtuelle
CINEMA DSP-Funktion entwickelt, damit Sie die
Surround-Effekte eines DSP-Klangfelds selbst dann
genießen können, wenn Sie keine hinteren Lautsprecher
haben, indem Sie statt dieser virtuelle Lautsprecher
verwenden.
Sie können die virtuelle CINEMA DSP-Wiedergabe
selbst in einer Anlage genießen, die aus einem Minimum
von nur zwei Lautsprechern besteht, wenn Ihre Anlage
auch keinen Mittellautsprecher hat.
60
0311AX620(GB)_55-62_GE
60
D I G I T A L
Da das Dolby Surround- und das DTS-System
ursprünglich für die Wiedergabe in großen Kinos
entwickelt wurden, sind sie speziell für die Vorführung in
einem großen Raum mit verschiedenartigen
Lautsprechern und für die Erzeugung von akustischen
Effekten geeignet. Es ist natürlich schwierig, ähnliche
Bedingungen in Ihrem Heim zu schaffen, weil sich der
Wiedergaberaum stark von den idealen Bedingungen
eines Kinos unterscheidet und weil Einschränkungen der
Raumgröße, der verwendeten Materialien für die Wände,
der Lautstärke usw. bestehen. Dank der zahlreichen, in
Kinos gesammelten Messdaten verwendet die Funktion
YAMAHA CINEMA DSP die originelle
Klangfeldtechnologie von YAMAHA, um Dolby Pro
Logic-, Dolby Digital- oder DTS-Systeme zu
kombinieren und Ihnen in Ihrem eigenen Wohnzimmer
Klang- und Bilderlebnisse wie in einem großen Kinosaal
zu bieten.
1/24/1, 10:49 AM
GLOSSAR
Das S VIDEO-Signalsystem, das Videosignale
normalerweise über ein Stiftkabel überträgt, wird getrennt
und als das Y-Signal für die Luminanz und das C-Signal
für das Chroma über das S VIDEO-Kabel übertragen.
Durch die Verwendung der Buchse S VIDEO wird der
Verlust bei der Übertragung des Videosignals eliminiert,
und Aufnahme und Wiedergabe erfolgen mit noch
höherer Bildqualität.
Obwohl die Komponenten normalerweise entsprechend
den Buchsenbezeichnungen auf der Rückseite des Gerätes
angeschlossen werden, verfügt dieses Gerät über eine
Funktion, die die Buchsen in Abhängigkeit von der
anzuschließenden Komponente zuordnet. Falls die
anzuschließende Komponente von den
Komponentenbezeichnungen abweicht, die auf diesem
Gerät für die Videoeingangsbuchsen oder die digitalen
Eingangs-/Ausgangsbuchsen für die entsprechende
Komponente verwendet werden, können die Buchsen in
Abhängigkeit von der anzuschließenden Komponente
zuordnet werden. Auf diese Weise kann die
Buchsenzuordnung geändert werden, so dass man einfach
verschiedenartigere Komponenten anschließen kann.
■ Videosignalgemisch
ALLGEMEINER
BETRIEB
Mit Hilfe des Videosignalgemisch-Systems wird das
Videosignal in ein Y-Signal für die Luminanz und ein PB/
CB- bzw. ein PR/CR-Signal für das Chroma aufgeteilt.
Dieses Systems ermöglicht eine getreuere
Farbwiedergabe, da alle Signale diskret sind. Das
Signalgemisch wird auch „Farbdifferenzsignal“ genannt,
das das Luminanzsignal vom Farbsignal subtrahiert wird.
Ein Monitor mit gemischtartigen Eingangsbuchsen ist
erforderlich, um das Signalgemisch für den Ausgang
verwenden zu können.
VORBEREITUNGEN
■ I/O-Zuordnung (SET MENU)
EINLEITUNG
■ S VIDEO-Signal
■ PCM (Lineare PulscodeModulation)
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Die lineare Pulscode-Modulation ist ein Signalformat,
unter dem ein analoges Tonsignal digitalisiert,
aufgezeichnet und übertragen wird, ohne dabei irgendeine
Komprimierung zu verwenden. Dieses Format wird für
die Tonaufnahme von CDs und DVDs verwendet. Das
Pulscode-Modulationssystem verwendet eine Technik für
das Abtasten der Größe des Analogsignals in besonders
kleinen Zeiteinheiten. Das die „Pulscode-Modulation“
bezeichnende Analogsignal wird als Impulse
aufgezeichnet und dann für die Aufnahme moduliert.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
■ Abtastfrequenz und Anzahl der
quantisierten Bits
ANHANG
Bei der Digitalisierung eines analogen Tonsignals, wird
die Anzahl der Abtast-Folgen pro Sekunde als
Abtastfrequenz bezeichnet, während der Feinheitsgrad bei
der Konvertierung des Tonpegels in Zahlenwerte als
Anzahl der quantisierten Bits bezeichnet wird.
Der Bereich der Abtastfrequenzen, die wiedergegeben
werden können, wird durch die Abtastrate bestimmt,
während der dynamische Bereich, der den
Tonpegelunterschied darstellt, durch die Anzahl der
quantisierten Bits bestimmt wird. Im Prinzip ist der
Bereich der Frequenzen, die wiedergegeben werden
können, um so höher, je höher die Abtastfrequenz ist,
während der Tonpegel um so feiner reproduziert werden
kann, je höher die Anzahl der quantisierten Bits ist.
Deutsch
61
0311AX620(GB)_55-62_GE
61
1/24/1, 10:49 AM
REGISTER
A
I
Abtastfrequenz ..................................................................... 25, 61
Anschlüsse
Audio-Komponenten (MD-Recorder, CD-Recorder, CDSpieler und Plattenspieler) .................................................. 12
Externer Decoder ................................................................ 18
Externer Verstärker
[nur Europa- und Großbritannien-Modell] ......................... 18
Lautsprecher ....................................................................... 16
Stromversorgungskabel ...................................................... 19
Video-Komponenten (DVD-Spieler, Videorecorder und
Fernsehgerät oder Digital-TV bzw. Kabelfernsehen/
Satellitentuner) ................................................................... 14
Aufnahme .................................................................................. 30
I/O ASSIGNMENT (SET MENU) ...................................... 35, 61
IMPEDANCE SELECTOR-Wahlschalter ................................. 19
INPUT MODE (SET MENU) ................................................... 35
B
N
Balance (L/R BALANCE) (SET MENU) ................................. 34
BGV-Funktion (Back Ground Video) ....................................... 26
Netzsteckdosen .......................................................................... 19
C
CBL/SAT-Position ..................................................................... 44
CD-Position ............................................................................... 42
CINEMA DSP ..................................................................... 47, 60
D
L
Lautsprecher
Aufstellung ........................................................................ 11
Ausgangsbalance (Prüfton) ................................................ 22
Ausgangsmodus (SET MENU) .......................................... 21
Ausgangspegel (LEVEL-MODUS) ................................... 38
LFE (Niederfrequenzeffekte) .............................................. 36, 60
M
MEMORY GUARD (SET MENU) ........................................... 37
P
PCM ........................................................................................... 61
PHONO-Buchsen ...................................................................... 12
Prüfton (TEST DOLBY SUR.) ................................................. 22
R
Rückseite des Gerätes ................................................................ 10
DISPLAY SET (SET MENU)
BLUE BACK ...................................................................... 37
DIMMER ........................................................................... 37
OSD SHIFT ........................................................................ 37
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .......................................................................... 36
LFE LEVEL ....................................................................... 36
Dolby Digital ............................................................................. 60
Dolby Surround (Dolby Pro Logic) .......................................... 60
DSP-Programm
CINEMA DSP-Programm .................................................. 47
Hi-Fi-DSP-Programm ........................................................ 47
DTS ........................................................................................... 60
DTS SET (SET MENU) ............................................................ 36
DVD/LD-Position ...................................................................... 43
DVD MENU-Position ............................................................... 43
E
Eingangsmodi ............................................................................ 26
Einschlaf-Zeitschaltuhr ............................................................. 39
Einstellrad .............................................................................. 6, 40
Externer Decoder ....................................................................... 18
F
Fernbedienung
Allgemeiner Betrieb ............................................................. 6
Batterien ............................................................................... 3
Betriebsbereich ..................................................................... 8
Einstellungscodes .............................................................. 45
Fronttafel ..................................................................................... 4
Fronttafel-Display ....................................................................... 9
H
S
Schallfeld .................................................................................. 50
SET MENU ............................................................................... 31
SILENT CINEMA .............................................................. 29, 60
SP DELAY TIME (SET MENU) .............................................. 37
SPEAKER SET (SET MENU)
CENTER SP ....................................................................... 32
LFE/BASS OUT ................................................................. 34
MAIN LEVEL .................................................................... 34
MAIN SP ............................................................................ 33
REAR L/R SP ..................................................................... 33
Speichersicherung ........................................................ 32, 38, 51
Staubschutzkappe ...................................................................... 12
Stereo-Reproduktion ................................................................. 29
Stromversorgungskabel ............................................................. 19
Stummschaltung ........................................................................ 25
Subwoofer .................................................................................. 17
S VIDEO-Signal ........................................................................ 61
T
TAPE/MD-Position ................................................................... 42
TV-Position ................................................................................ 44
V
VCR-Position ............................................................................ 44
Verzögerungszeit ...................................................................... 37
Video-Buchsen .......................................................................... 14
Videosignalgemisch ................................................................... 61
Virtuelles CINEMA DSP .................................................... 29, 60
W
Wiedergabe ................................................................................ 24
Herstellercodes ....................................................................... 45, i
HP TONE CTRL (SET MENU) ................................................ 35
Z
Zubehör ....................................................................................... 3
62
0311AX620(GB)_55-62_GE
62
1/24/1, 10:49 AM
OBSERVERA: LÄS DESSA ANVISNINGAR INNAN APPARATEN BÖRJAR ANVÄNDAS.
1 Läs igenom dessa anvisningar noggrant för att
garantera att apparaten ska fungera på bästa sätt.
Förvara sedan bruksanvisningen på något säkert
ställe för framtida referens.
2 Installera denna apparat på en vät ventilerad, kall,
torr och ren plats med minst 30 cm öppet ovanför,
20 cm till höger och vänster samt minst 10 cm
baktill så att luft kan cirkulera kring den — placera
den borta från direkt solljus, värmekällor,
vibrationer, damm, fukt och/eller kyla.
3 Ställ denna apparat på avstånd från andra
elektriska apparater, motorer och transformatorer
för att undvika brum. Ställ inte apparaten på platser
där den riskerar att utsättas för regn eller att någon
annan form av vätska, eftersom det medför risk för
brand eller elstötar.
4 Utsätt inte denna apparat för kraftiga
temperaturväxlingar från låg till hög temperatur,
och ställ den inte på platser med hög luftfuktighet
(t.ex. i ett rum med en luftfuktare) för att undvika att
det bildas kondens inuti apparaten, vilket i sin tur
kan leda till elstötar, brand, skador på apparaten
och/eller personskador.
5 Ställ aldrig följande sorters föremål ovanpå denna
apparat:
– Andra komponenter, eftersom de kan orsaka
skador och/eller missfärgning på den här
apparatens yta.
– Brinnande föremål (t.ex. stearinljus) eftersom de
kan orsaka brand, skador på apparaten och/eller
personskador.
– Behållare som innehåller vätska, eftersom de
kan orsaka elstötar och/eller skador på
apparaten.
13 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om det blir
åska för att undvika risk för skador på grund av
blixtnedslag.
14 Hantera apparaten försiktigt så att det inte kommer
in främmande föremål eller vätska i den.
15 Försök aldrig bygga om denna apparat eller
reparera den själv. Kontakta en kvalificerad
YAMAHA-serviceverkstad för alla former av service.
Öppna aldrig höljet av någon som helst anledning.
16 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om du inte
tänker använda apparaten på länge (t.ex. när du
åker på semester).
17 Läs noga igenom kapitlet ”FELSÖKNING”
angående vanliga användningsfel innan du drar
slutsatsen att det är fel på apparaten.
18 Tryck på STANDBY/ON för att ställa apparaten i
standbyläge och dra ut stickkontakten ur
vägguttaget innan du flyttar apparaten.
19 Spänningsomkopplaren (VOLTAGE SELECTOR;
gäller endast Kina-modellen och den allmänna
modellen)
Spänningsomkopplaren (VOLTAGE SELECTOR) på
apparatens bakpanel måste ställas in på den lokala
nätspänningen INNAN stickkontakten sätts i
vägguttaget. Spänningen går att ställa in på 110/
120/220/240 V växelström, 50/60 Hz.
Denna apparat är strömförande så länge den är
ansluten till ett vägguttag, även om själva apparaten är
avstängd. Detta tillstånd kallas för standbyläget. I
detta tillstånd förbrukar apparaten fortfarande en
mycket liten strömmängd.
6 Täck inte över apparaten med en tidning, duk,
gardin e.d. för att inte blockera värmeutstrålningen.
Om temperaturen stiger inuti apparaten finns det
risk för brand, skador på apparaten och/eller
personskador.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
7 Sätt inte i apparatens stickkontakt i vägguttaget
förrän alla andra anslutningar är färdiga.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
8 Använd inte apparaten upp och ned. Då kan den bli
överhettad och det finns risk för skador.
9 Hantera omkopplarna, kontrollerna och kablarna
försiktigt och ta aldrig i för hårt.
10 Håll alltid i stickkontakterna när du drar ut
nätkabeln ur vägguttaget. Dra aldrig i själva kabeln.
11 Försök aldrig rengöra apparaten med någon form
av kemikalier eller lösningsmedel. Det kan skada
ytfinishen. Använd en ren, torr duk.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
12 Apparaten får endast användas med den angivna
nätspänningen. Att använda apparaten med en
högre nätspänning är farligt och kan leda till brand,
skador på apparaten och/eller personskador.
YAMAHA kan inte hållas ansvariga för någon form
av skador som beror på att apparaten använts med
någon annan nätspänning än den angivna.
OBSERVERA
II
0401AX620(GB)_Cau_SW
2
1/24/1, 11:56 AM
INLEDNING
INNEHÅLL
INLEDNING
AVANCERADE FUNKTIONER
Kontroll av innehållet i förpackningen ..................... 3
Isättning av batterier i fjärrkontrollen ...................... 3
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
............................................................................. 4
FÖRBEREDELSER
Högtalarnas placering ............................................. 11
ANSLUTNINGAR .............................................. 12
BILDSKÄRMSVISNING (OSD) ....................... 20
JUSTERING AV EFFEKTHÖGTALARNAS
UTNIVÅ ........................................................... 38
INSOMNINGSTIMERN .................................... 39
Inställning av insomningstimern ............................ 39
Avstängning av insomningstimern ......................... 39
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN .......... 40
Valratten ................................................................. 40
Gemensamma knappar som går att använda
oavsett vilket läge valratten står i ....................... 41
För att styra andra komponenter som är anslutna
till förstärkaren ................................................... 41
De olika knapparnas namn och hur de fungerar i
respektive läge .................................................... 42
Inställning av tillverkarkoder ................................. 45
Återgång till fabriksinställningarna ........................ 46
AVANCERADE
FUNKTIONER
Innan du ansluter några komponenter .................... 12
Anslutning av ljudkomponenter ............................. 12
Anslutning av videokomponenter .......................... 14
Högtalaranslutningar .............................................. 16
Anslutning av en separat förstärkare
(gäller endast Europa-modellen och
Storbritannien-modellen) ................................... 18
Anslutning av en separat dekoder .......................... 18
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren ............. 19
Nätanslutning ......................................................... 19
Justering av inställningspunkterna
på inställningsmenyn (SET MENU) .................. 31
1 SPEAKER SET (Högtalarlägesinställningar) ..... 32
2 L/R BALANCE (Balans mellan vänster och
höger huvudhögtalare) ....................................... 34
3 HP TONE CTRL (Tonkontroll för hörlurar) ...... 35
4 I/O ASSIGNMENT
(In/utgångsbestämning) ...................................... 35
5 INPUT MODE (Insignalläge) ............................ 35
6 DOLBY D. SET (Dolby Digital-inställningar) .. 36
7 DTS SET (LFE-nivå för DTS) ........................... 36
8 SP DELAY TIME
(Högtalarnas fördröjningstid) ............................. 37
9 DISPLAY SET
(Bildskärms- och displayinställningar) .............. 37
10 MEMORY GUARD (Minnesskydd) ................. 37
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
HÖGTALARUPPSÄTTNING ........................... 11
VILKA HÖGTALARE SOM BÖR
ANVÄNDAS .................................................... 11
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) ......... 31
FÖRBEREDELSER
Frontpanelen ............................................................. 4
Fjärrkontrollen .......................................................... 6
Beskrivning av sifferknapparna ................................ 7
Hur man använder fjärrkontrollen ............................ 8
Frontpanelens display ............................................... 9
Bakpanelen ............................................................. 10
INLEDNING
FINESSER ............................................................. 2
ALLRA FÖRST .................................................... 3
Bildskärmsvisningssätt ........................................... 20
Val av bildskärmsvisningssätt ................................ 20
HÖGTALARLÄGESINSTÄLLNINGAR ........ 21
ÖVRIG INFORMATION
LJUDFÄLTSPROGRAM ................................... 47
JUSTERING AV HÖGTALARNAS
UTNIVÅER ..................................................... 22
Hi-Fi DSP-program ................................................ 47
CINEMA DSP-program ......................................... 47
Innan du börjar ....................................................... 22
Hur man använder testtonen
(TEST DOLBY SUR.) ....................................... 22
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Insignallägen och indikeringar ............................... 26
Val av ljudfältsprogram .......................................... 28
Vanligt stereoljud .................................................... 29
GRUNDLÄGGANDE INSPELNINGSSÄTT ... 30
Vad är ett ljudfält? .................................................. 50
Ljudfältsprogrammens parametrar ......................... 50
Ändring av parameterinställningarna ..................... 51
Återställning av en parameter
till fabriksinställningen ...................................... 51
Beskrivning av ljudfältsparametrarna .................... 52
APPENDIX
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT .................................. 24
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS
PARAMETRAR .............................................. 50
ÖVRIG
INFORMATION
Sammanfattning av SPEAKER SET-punkterna
1A till 1E ............................................................ 21
APPENDIX
FELSÖKNING .................................................... 55
TEKNISKA DATA .............................................. 59
ORDFÖRKLARINGAR .................................... 60
REGISTER .......................................................... 62
Svenska
1
0402AX620(GB)_1-10_SW
1
1/24/1, 11:56 AM
FINESSER
Inbyggd 5-kanalig effektförstärkare
Övriga finesser
◆ Minsta uteffekt (RMS)
(0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz)
Huvud: 90 W + 90 W (8 Ω)
Mitt: 90 W (8 Ω)
Bak: 90 W + 90 W (8 Ω)
◆ Maximal uteffekt (EIAJ)
[Endast modellen för Kina och den allmänna
modellen]
(10% THD, 1 kHz)
Huvud: 115 W + 115 W (8 Ω)
Mitt: 115 W (8 Ω)
Bak: 115 W + 115 W (8 Ω)
◆ 96 kHz/24-bits D/A-omvandlare
◆ Inställningsmeny med 10 inställningspunkter för
att skräddarsy förstärkaren till resten av din ljudoch videoanläggning
◆ Testtongenerator för enklare
högtalarbalansinställning
◆ 6-kanaliga dekoderingångar för andra framtida
format
◆ BASS EXTENSION-knapp för att förstärka
basen
◆ Skärmvisningsfunktion som gör det lättare att
styra förstärkaren
◆ S-videoingångar och -utgångar
◆ Komponentvideo-ingångar och -utgångar
◆ Optiska och koaxiala digitala ljudsignalingångar
◆ Insomningstimer
◆ Fjärrkontroll med förinställda tillverkarkoder
Flera olika sorters digital
ljudfältsbehandling
◆
◆
◆
◆
◆
DTS-dekoder
Dolby Pro Logic-dekoder
Dolby Digital-dekoder
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP: En kombination av YAMAHAs
DSP-teknik med Dolby Pro Logic, Dolby Digital
eller DTS
◆ Virtuell CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA
• y anger tips som gör det lättare att använda apparaten.
• Vissa manövrer går att utföra antingen med hjälp av knapparna på själva förstärkaren eller med hjälp av
fjärrkontrollen. Om namnen på knapparna på förstärkaren är annorlunda än de på fjärrkontrollen, anges
knappnamnen på fjärrkontrollen inom parentes i den här bruksanvisningen.
Tillverkas under licens från Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic och dubbel D-kännetecknet är
varumärken som registrerats av Dolby Laboratories, Inc.
Confidential, Unpublished Works. 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Med ensamrätt.
Tillverkas under licens från Digital Theater Systems, Inc.
Patentnr. 5.451.942 i USA. Andra världsomfattande patenter har
registrerats och är under behandling.
DTS och DTS Digital Surround är varumärken som registrerats
av Digital Theater Systems, Inc. Upphovsrätt 1996 Digital
Systems, Inc. Med ensamrätt.
2
0402AX620(GB)_1-10_SW
2
1/24/1, 11:56 AM
ALLRA FÖRST
INLEDNING
Kontroll av innehållet i förpackningen
Kontrollera att följande delar fanns med i förpackningen.
Anslutningsanvisningar
(Connection Guide)
Manganbatterier (4)
(typ AAA, R03, UM-4)
Fjärrkontroll
PREPARATION
Snabbreferenskort
(Quick Reference Card)
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
BASIC
OPERAIONT
Sätt i batterierna med polerna (+ och –) vända enligt
markeringarna inuti batterifacket.
ADVANCED
OPERATION
Isättning av batterier i
fjärrkontrollen
■ Batteribyte
När batterierna börjar bli svaga sjunker fjärrkontrollens
räckvidd, och indikatorn blinkar inte eller lyser bara
svagt. När detta inträffar är det dags att byta ut alla
batterierna.
2
1
ADDITIONAL
INFORMATION
Om fjärrkontrollen lämnas utan batterier i mer än
2 minuter, eller om utslitna batterier lämnas kvar i
fjärrkontrollen, kan det hända att innehållet i minnet
försvinner. Om minnet har raderats så sätt i nya
batterier och mata in eventuella tillverkarkoder igen.
Observera
3
APPENDIX
• Om batterierna skulle börja läcka så ta genast ut dem och ta
hand om dem på lämpligt sätt. Undvik att vidröra utläckt
vätska eller att låta den komma i kontakt med kläder eller
liknande. Rengör batterifacket noggrant innan du sätter i nya
batterier.
■ Att observera angående batterier
Svenska
• Byt batterier regelbundet.
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
• Använd inte olika sorters batterier (t.ex. alkaliska
batterier och manganbatterier) samtidigt. Läs noggrant
igenom anvisningarna på förpackningen, eftersom
olika sorters batterier kan se likadana ut och ha samma
färg.
3
0402AX620(GB)_1-10_SW
3
1/24/1, 11:56 AM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Frontpanelen
2
1
3
4
5
6
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
–
S VIDEO
SILENT
8
9
INPUT
EFFECT
OFF
PHONES
7
6CH INPUT
0
q
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
w
erty
1 STANDBY/ON (Strömbrytare)
5 VOLUME
Används för att slå på apparaten eller stänga av den till
standbyläge. När apparaten slås på hörs det ett klick och
sedan tar det ca. 4, 5 sekunder innan ljudet börjar matas
ut.
Styr ljudnivån för alla ljudkanaler.
REC OUT-nivån påverkas dock inte.
Standbyläget
I detta läge drar apparaten en liten mängd ström hela
tiden för att kunna uppfatta infraröda signaler från
fjärrkontrollen.
u
6 6CH INPUT
Används för att välja signalkällan som är ansluten till
6CH INPUT-ingångarna. Den signalkälla som väljs
genom att man trycker på 6CH INPUT hör företräde
framför den signalkälla som är inställd med INPUT
l / h (eller ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen).
2 Fjärrkontrollsensor
7 BASS EXTENSION ON/OFF
Tar emot signaler från fjärrkontrollen.
När denna knapp är intryckt (ON) förstärks basen för
vänster och höger huvudhögtalare med +6 dB (vid 60 Hz)
samtidigt som tonklangsbalansen överlag bibehålls.
Denna basförstärkningsfunktion är praktisk om du inte
har någon subwoofer.
Det kan dock hända att basförstärkningen inte märks om
punkten ”1B MAIN SP” på inställningsmenyn (SET
MENU) är inställd på SMALL och ”1D LFE/BASS
OUT” är inställd på SWFR.
3 Display
Här visas olika sorters information om apparatens
tillstånd.
4 INPUT MODE
Används för att välja insignaltyp för signalkällor som
matar ut två eller flera olika sorters signaler till den här
apparaten (se sidan 26 för närmare detaljer).
Det går inte att välja insignaltyp när 6CH INPUT är vald
som ingångskälla.
4
0402AX620(GB)_1-10_SW
4
1/24/1, 11:56 AM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
8 BASS
e SET MENU
Används för att justera basen för vänster och höger
huvudhögtalare.
Vrid ratten åt höger för att höja basen och åt vänster för
att sänka den.
Används för att gå över till inställningsmenyn (SET
MENU).
Används för att justera diskanten för vänster och höger
huvudhögtalare.
Vrid ratten åt höger för att höja diskanten och åt vänster
för att sänka den.
Observera
0 SPEAKERS A/B
Tryck in dessa knappar för att slå på det högtalarpar som
är anslutet till A- respektive B-utgångarna.
q PHONES (Hörlursuttag)
y
(Gäller endast Europa-modellen och Storbritannien-modellen)
• När ett par hörlurar är inkopplade matas det inte ut några
signaler genom OUTPUT-utgångarna.
t DSP PROGRAM
Används för att ställa in multi-inställningsratten på val av
DSP-program.
y EFFECT
Används för att slå på och stänga av effekthögtalarna
(mitthögtalaren och de bakre högtalarna). När man
stänger av dessa högtalare genom att trycka på EFFECT
dirigeras alla Dolby Digital- och DTS-ljudsignaler (utom
för LFE-kanalen) om till vänster och höger huvudkanal.
När Dolby Digital- eller DTS-signaler är hopmixade kan
det hända att signalnivåerna för vänster och höger
huvudkanal blir olika höga.
u INPUT l / h
Används för att välja vilken ingångskälla du vill lyssna
eller titta på (CD, TUNER, MD/CD-R, DVD, D-TV/
CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR).
ADVANCED
OPERATION
w VIDEO AUX-ingångar
BASIC
OPERAIONT
Matar ut ljudsignaler för enskild lyssning genom hörlurar.
När ett par hörlurar kopplas in matas det inte ut något ljud
genom högtalarna.
Används för att välja och ändra inställningspunkter på
inställningsmenyn (SET MENU) efter att du tryckt på
SET MENU.
Används för att välja DSP-program efter att du tryckt på
DSP PROGRAM.
PREPARATION
• Om basen eller diskanten skruvas upp alltför högt eller skruvas
ner alltför lågt kan det hända att tonklangen från mitthögtalaren
och de bakre högtalarna inte motsvarar tonklangen för vänster
och höger huvudhögtalare.
INLEDNING
9 TREBLE
r Multi-inställningsratt
Används för att mata in ljud- och videosignaler från en
separat bärbar signalkälla som t.ex. en TV-spelkonsol.
Välj V-AUX som ingångskälla för att höra ljudet som
matas in via de här ingångarna.
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Svenska
5
0402AX620(GB)_1-10_SW
5
1/24/1, 11:56 AM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Fjärrkontrollen
I detta avsnitt beskrivs hur man styr förstärkarens
grundfunktioner med fjärrkontrollen. Ställ allra först in
valratten på AMP/TUN. Se kapitlet ”FINESSER PÅ
FJÄRRKONTROLLEN” för fullständiga detaljer.
3 Sifferknappar (ingångsväljarknappar)
Dessa knappar används för att välja ingångskälla.
Se ”Beskrivning av sifferknapparna” beträffande
sifferknapparna.
4 6CH INPUT
1
2
0
q
Används för att välja signalkällan som är ansluten till
6CH INPUT-ingångarna.
5 TEST
Används för att mata ut en testton.
Ställ in läget
AMP/TUN.
w
6 ON SCREEN
Används för att välja visningssätt (OSD) på bildskärmen.
7 j / i (–/+)
Används för att justera DSP-programparametrar och
inställningspunkter på inställningsmenyn (SET MENU).
–/+ tänds på bildskärmen.
3
8 LEVEL
EFFECT
4
Används för att välja högtalarkanal (mitthögtalaren, de
bakre högtalarna eller subwoofern) så att det går att ställa
respektive utnivå oberoende av de andra högtalarna.
9 SLEEP
5
6
e
A/B/C/D/E
r
7
Används för att ställa in insomningstimern.
0 INPUT
Används för att ställa om sifferknapparnas funktion till
ingångsväljarläget.
q Indikator
8
t
Blinkar medan fjärrkontrollen sänder ut signaler.
w Valratt
y
TV POWER
u
i
TV VOLUME
Vrid på den här ratten för att ställa in vilken komponent
som ska styras. (Rätt kod måste vara inställd för den
komponenten. Se ”Inställning av tillverkarkoder”.) När
valratten står i ett visst läge är fjärrkontrollen inställd på
att styra motsvarande komponent.
e A/B/C/D/E, PRESET –/+
9
TV INPUT
o
Dessa knappar används för att välja snabbvalsstation när
en YAMAHA-tuner används.
A/B/C/D/E:
Används för att välja
snabbvalsstationsgrupp (A till E).
PRESET –/+:
Används för att välja
snabbvalsstationsnummer (1 till 8).
r u/d
1 DSP
Används för att ställa om sifferknapparnas funktion till
DSP-programvalsläget.
2 Teckenfönster
Här visas vilken komponent som fjärrkontrollen är
inställd på att styra.
Används för att justera DSP-programparametrar och
inställningspunkter på inställningsmenyn (SET MENU).
t SET MENU
Används för att gå över till inställningsmenyn (SET
MENU).
6
0402AX620(GB)_1-10_SW
6
1/24/1, 11:56 AM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
y POWER
Används för att slå på förstärkaren.
u STANDBY
Används för att ställa förstärkaren i standbyläge.
■ När du väljer DSP-program, eller
slår på eller stänger av
effekthögtalarna (mitthögtalaren
och de bakre högtalarna)
A
Används för att höja respektive sänka volymen.
INLEDNING
i VOLUME +/–
B
o MUTE
Används för att stänga av ljudet tillfälligt. Tryck en gång
till för att slå på ljudet igen med den tidigare volymen.
PREPARATION
EFFECT
Används för att slå på och stänga av effekthögtalarna
(mitthögtalaren och de bakre högtalarna) i följande fall:
• När valratten är inställd på DSP/TUN.
• När indikatorn lyser i ca. 3 sekunder efter det att du
tryckt på DSP.
DSPprogramgruppknappar
EFFECT
Beskrivning av sifferknapparna
■ När du väljer ingångskälla
A
Tryck på DSP oavsett vilket läge valratten
står i.
Indikatorn tänds i ca. 3 sekunder.
2
Det går att välja DSP-program med
sifferknapparna och slå på eller stänga av
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de
bakre högtalarna) genom att trycka på
EFFECT medan indikatorn lyser.
ADVANCED
OPERATION
1
BASIC
OPERAIONT
Sifferknapparna fungerar på olika sätt beroende på vilket
läge valratten står i eller kombinationen av övriga
instruktioner.
B
Ingångsväljarknappar
6CH INPUT
Tryck på INPUT oavsett vilket läge valratten
står i.
Indikatorn tänds i ca. 3 sekunder.
2
Det går att välja ingångskälla med
sifferknapparna och 6CH INPUT medan
indikatorn lyser.
Ställ in valratten på DSP/TUN.
Det går att välja DSP-program direkt med
sifferknapparna och slå på eller stänga av
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de
bakre högtalarna) genom att trycka på
EFFECT.
ADDITIONAL
INFORMATION
1
1
2
APPENDIX
Svenska
7
0402AX620(GB)_1-10_SW
7
1/24/1, 11:56 AM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Hur man använder fjärrkontrollen
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
–
+
–
+
30°
30°
Ca. 6 m
Fjärrkontrollen sänder ut en riktad infraröd stråle. Var
noga med att rikta fjärrkontrollen rakt mot
fjärrkontrollsensorn på huvudenheten för att styra den.
■ Hantering av fjärrkontrollen
• Undvik att spilla vatten eller annan vätska på
fjärrkontrollen.
• Undvik att tappa fjärrkontrollen.
• Lägg eller förvara inte fjärrkontrollen på följande
sorters platser:
– platser med hög luftfuktighet eller hög temperatur,
t.ex. nära ett element, en spis eller i badrummet;
– dammiga ställen; eller
– platser där det kan bli väldigt kallt.
8
0402AX620(GB)_1-10_SW
8
1/24/1, 11:56 AM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Frontpanelens display
1
2 3
V-AUX
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
PCM
6
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
SLEEP
dB
ms
SP
AB
8
7
1 t-indikator
PHONO
VOLUME
9
0
PREPARATION
5
VCR2/DVR
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
INLEDNING
VIRTUAL
4
q
7 Hörlursindikator
Tänds när ett par hörlurar är inkopplade.
2 VIRTUAL-indikator
8 DSP-programindikatorer
Tänds när virtuell CINEMA DSP används.
Namnet på valt program tänds när något av DSPprogrammen ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1,
MOVIE THEATER 2 eller q/DTS SURROUND väljs.
4 Ingångskälleindikator
9 Multi-informationsdisplay
Här visas namn på DSP-program och annan information
när du justerar eller ändrar inställningar.
0 VOLUME (Volymnivåindikator)
Visar volymnivån.
Visar den nuvarande ingångskällan med en markör.
q SLEEP-indikator
5 x-indikator
Tänds när insomningstimern är påslagen.
ADVANCED
OPERATION
3 Indikatorerna g och o
Tänds i förhållande till vilka sorters Dolby-signaler som
förstärkaren håller på att återge. ” g ” tänds
när den inbyggda Dolby Digital-dekodern är påslagen.
” o ” tänds när den inbyggda Dolby Pro Logicdekodern är påslagen.
BASIC
OPERAIONT
Tänds när den inbyggda DTS-dekodern är påslagen.
Tänds när du väljer ett DSP-program.
6 v-indikator
ADDITIONAL
INFORMATION
Tänds när förstärkaren håller på att återge PCM-kodade
digitala ljudsignaler (PCM = Pulse Code Modulation).
APPENDIX
Svenska
9
0402AX620(GB)_1-10_SW
9
1/24/1, 11:56 AM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Bakpanelen
1 2 3
DIGITAL
INPUT
CD
4
5
6
DVD
GND
R
+
–
SPEAKERS
7
–
+
8
L
TUNER
MAINS
A
D-TV/CBL
L
COAXIAL
MAIN
OPTICAL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
AC OUTLETS
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
DVD
D-TV/CBL
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
B
OUTPUT
VIDEO
CENTER
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
R
L
R
REAR
(SURROUND)
L
–
S VIDEO
R
R
MAIN
+
MD/CD-R
+
–
–
+
CENTER
L
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
REAR
(SURROUND)
R
DIGITAL
OUTPUT
9
PHONO
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
D-TV/CBL
DVD
AUDIO SIGNAL
OUT
VCR 1
IN
OUT
VCR 2/DVR
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
CENTER
:6
REAR
:6
SUB
WOOFER
OUTPUT
0
q
MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER
A + B:16 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8 MIN. /SPEAKER
: 8 MIN. /SPEAKER
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
w
(Europa-modellen)
1 DIGITAL OUTPUT-utgångar
2 DIGITAL INPUT-ingångar
8 Nätkabel
Sätt i stickkontakten i ett vägguttag.
9 AC OUTLET(S) (Nätuttag)
3 GND-uttaget
Se sidan 12 för närmare information om anslutningarna.
4 6CH INPUT-ingångar
Se sidan 18 för närmare information om anslutningarna.
5 Uttag för videokomponenter
Använd dessa nättuttag för att förse dina andra ljud/videokomponenter med ström (se sidan 19).
0 Uttag för ljudkomponenter
Se sidorna 12 och 13 för närmare information om
anslutningarna.
Se sidorna 14 och 15 för närmare information om
anslutningarna.
q SUBWOOFER-uttaget
6 Högtalaruttag
w IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare
Se sidorna 16 och 17 för närmare information om
anslutningarna.
7 OUTPUT-uttag (gäller endast Europamodellen och Storbritannien-modellen)
Se sidan 18 för närmare information om anslutningarna.
Se sidan 17 för närmare information om anslutningarna.
Används för att anpassa förstärkarens uteffekt till
högtalarnas impedans. Ställ förstärkaren i standbyläge
innan du ställer om denna omkopplare (se sidan 19).
Gäller endast Kina-modellen och den allmänna
modellen
VOLTAGE SELECTOR
Se sidan 19.
10
0402AX620(GB)_1-10_SW
10
1/24/1, 11:56 AM
FÖRBEREDELSER
HÖGTALARUPPSÄTTNING
■ En subwoofer breddar ljudfältet
Subwoofer
Huvudhögtalare
(V)
1,8 m
Mitthögtalare
Bakre högtalare
(V)
■ Huvudhögtalarna
Placera vänster och höger huvudhögtalare på samma
avstånd från den idealiska lyssningspositionen. Var och en
av högtalarna bör stå på samma avstånd från bildskärmen.
■ De bakre högtalarna
Placera de bakre högtalarna bakom lyssningspositionen,
vända en aning inåt och ca. 1,8 m över golvet.
■ Mitthögtalaren
Ställ mitthögtalaren med framkanten i linje med
bildskärmen. Placera högtalaren så nära skärmen som
möjligt, t.ex. direkt ovanpå eller under TV:n, och
mittemellan huvudhögtalarna.
Observera
ADDITIONAL
INFORMATION
Det går att bygga ut anläggningen ytterligare med en
subwoofer. En subwoofer förstärker inte bara basen för en
eller alla kanalerna, utan är även bra för att återge LFEkanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) med högsta möjliga
ljudkvalitet för Dolby Digital- eller DTS-kodat material.
YAMAHAs Active Servo Processing Subwoofer System
är idealiskt för att få en naturtrogen och levande bas.
Bakre
högtalare (H)
• Om ingen mitthögtalare används matas mittkanalsljudet ut
genom höger och vänster huvudhögtalare. Ställ i så fall in
punkten ”1A CENTER SP” på inställningsmenyn (SET
MENU) på NONE.
■ Subwoofern
VARNING
11
11
1/24/1, 11:56 AM
Svenska
Använd magnetiskt avskärmade högtalare. Det kan
dock inträffa att det uppstår störningar på bildskärmen
även om man använder magnetiskt avskärmade
högtalare. Flytta i så fall högtalarna längre bort från
bildskärmen.
APPENDIX
Var subwoofern placeras har inte så stor betydelse
eftersom låga basljud inte har särskilt stor
riktningsverkan, men det är bäst att placera subwoofern
nära huvudhögtalarna. Vrid subwoofern en aning in mot
mitten av rummet för att minska reflexerna från väggarna.
0403AX620(GB)_11-18_SW
ADVANCED
OPERATION
Huvudhögtalarna bör ha högsta möjliga prestanda och
vara tillräckligt kraftfulla för att kunna hantera
anläggningens maximala uteffekt. De andra högtalarna
behöver inte vara i samma klass som huvudhögtalarna,
men för att ljudplaceringen ska bli så precis som möjligt
är det bäst att använda högkvalitetshögtalare som kan
återge hela frekvensomfånget även för mitthögtalaren och
de bakre högtalarna.
Huvudhögtalare (H)
BASIC OPERATION
Huvudhögtalarna används för huvudljudet plus effektljud.
Det är förmodligen högtalarna från din nuvarande
stereoanläggning. De bakre högtalarna används för effektoch surroundljud, och mitthögtalaren för mittkanalsljud
(tal, sång, osv.). Om det av någon anledning inte är
praktiskt möjligt att använda en mitthögtalare kan man
klara sig utan, men resultatet blir förstås allra bäst med en
fullständig uppsättning.
Placera ut högtalarna med hjälp av nedanstående figur.
FÖRBEREDELSER
Denna apparat är konstruerad för att ge bästa möjliga
ljudfältskvalitet med en uppsättning med 5 högtalare, dvs.
vänster och höger huvudhögtalare, vänster och höger
bakre högtalare, samt en mitthögtalare. Om du använder
högtalare av olika fabrikat (eller med olika
tonklangsegenskaper) i anläggningen, kan det hända att
rösten från en person som går omkring och talar och vissa
andra typer av ljud inte rör sig på ett jämnt och smidigt
sätt. Därför rekommenderar vi att du använder högtalare
av samma fabrikat för att få en jämn tonklang.
Högtalarnas placering
INTRODUCTION
Vilka högtalare som bör användas
ANSLUTNINGAR
Innan du ansluter några komponenter
VARNING
Sätt inte i förstärkarens eller någon av de andra komponenternas stickkontakter i vägguttaget förrän alla anslutningar
mellan komponenterna är färdiga.
• Kontrollera noga att alla anslutningar blir rätt, dvs. L till L (för vänster kanal), R till R (för höger kanal), ”+” till ”+”,
och ”–” till ”–”. Observera att vissa komponenter ska anslutas på andra sätt och har andra namn på sina uttag. Se
bruksanvisningarna till var och en av de komponenter som ska kopplas in i förstärkaren.
• Om du kopplar in andra YAMAHA-komponenter (t.ex. ett kassettdäck, en MD-spelare och en CD-spelare eller CDväxlare) så koppla in dem i uttagen med samma nummer (!, @, # osv.).
• Kontrollera alla anslutningar en extra gång när du gjort färdigt dem så att du är helt säker på att allt blivit rätt.
Anslutning av ljudkomponenter
■ Anslutning till de digitala uttagen
Denna förstärkare har digitala uttag för direktöverföring
av digitala signaler antingen via koaxialkablar eller via
optiska fiberkablar. Det går att använda de digitala
ingångarna för att mata in PCM-, Dolby Digital- eller
DTS-bitströmmar. Om du ansluter komponenter till både
COAXIAL- och OPTICAL-ingångarna har insignalerna
från COAXIAL-ingången företräde. Alla de digitala
ingångarna kan hantera digitala signaler med en
samplingsfrekvens på 96 kHz.
y
• Det går att ställa in insignalformatet för var och en av de
digitala ingångarna i förhållande till de anslutna
komponenterna med hjälp av punkten ”4 I/O ASSIGNMENT”
på inställningsmenyn (SET MENU).
Angående dammskyddet
Dra ut dammskyddet från det optiska
uttaget innan du sätter i den optiska
fiberkabeln. Ta vara på dammskyddet. Var
noga med att sätta på dammskyddet igen
när det optiska uttaget inte används. Detta
skydd förhindrar att det kommer in damm
i uttaget.
Observera
y
• GND-uttaget fungerar inte för att jorda skivspelaren elektriskt
utan minskar bara störningarna i signalen. I vissa fall kan det
dock hända att störningarna blir mindre om man inte ansluter
skivspelaren till GND-uttaget.
■ Anslutning av en radiodel (tuner)
Genom att ansluta en AM/FM-tuner går det att lyssna på
FM- och AM-program.
Anslut antennerna på rätt sätt för bästa möjliga
mottagningskvalitet.
Se tunerns bruksanvisning för närmare detaljer.
■ Anslutning av en CD-spelare
y
• COAXIAL-ingången är till för att ansluta en CD-spelare med
koaxial digitalutgång.
• Om du ansluter en CD-spelare till både analoga och digitala
ingångar har signalerna via digitalingången företräde.
■ Anslutning av en MD-spelare, en
CD-brännare eller ett kassettdäck
y
• Om inspelningskomponenten är ansluten till både de analoga
och de digitala ingångarna och utgångarna har de digitala
signalerna företräde.
Observera
• OPTICAL-uttagen på den här apparaten uppfyller EIAnormerna. Om du använder en optisk fiberkabel som inte
uppfyller dessa normer kan det hända att apparaten inte
fungerar ordentligt.
■ Anslutning av en skivspelare
PHONO-uttagen är till för att ansluta en skivspelare med
MM-pickup eller en MC-pickup med hög uteffekt. Om du
har en skivspelare med en MC-pickup med låg uteffekt
måste du koppla in en linjetransformator eller en MCpickupförstärkare mellan skivspelaren och de här uttagen.
• Om du ansluter en inspelningskomponent till förstärkaren så låt
den vara påslagen medan du använder förstärkaren. Om
apparaten är avstängd kan det hända att ljudet från andra
komponenter blir förvrängt.
• Eftersom de digitala utgångarna och de analoga utgångarna
(REC OUT) är helt oberoende av varandra, matas analoga
signaler bara ut genom de analoga utgångarna, och digitala
signaler matas bara ut genom digitala utgångarna.
12
0403AX620(GB)_11-18_SW
12
1/24/1, 11:56 AM
ANSLUTNINGAR
SUBWOOFER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
OUTPUT
Separat dekoder
AM/FM -radion
CD-spelare
INTRODUCTION
COAXIAL
OUTPUT
L
C
R
L
L
R
R
R
L
SURROUND
OUTPUT
DIGITAL
INPUT
CD
CENTER
OUTPUT
DVD
GND
TUNER
D-TV/CBL
FÖRBEREDELSER
L
COAXIAL
OPTICAL
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
CENTER
SURROUND
L
DVD
D-TV/CBL
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
VIDEO
MD/CD-R
S VIDEO
R
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
BASIC OPERATION
L
R
DIGITAL
OUTPUT
(Europa-modellen)
PHONO
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
R
IN
DVD
D-TV/CBL
AUDIO SIGNAL
O
OUT
VCR 1
L
R
IN
OUT
VCR 2/DVR
L
SUB
WOOFER
OUTPUT
O
R
ADVANCED
OPERATION
L
CD
GND
INPUT
OUTPUT
MD-spelare eller
CD-brännare
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
Skivspelare
ADDITIONAL
INFORMATION
anger signalriktningen
L
anger analoga kablar för vänster kanal
R
anger analoga kablar för höger kanal
O
anger optiska kablar
C
anger koaxialkablar
APPENDIX
Svenska
13
0403AX620(GB)_11-18_SW
13
1/24/1, 11:56 AM
ANSLUTNINGAR
Anslutning av videokomponenter
■ Angående videouttagen
Det finns tre olika sorters videouttag. Videosignalerna som matas in via VIDEO-uttagen är vanliga sammansatta
videosignaler. Videosignalerna som matas in via S VIDEO-uttagen delas upp i en luminanssignal (Y) och en färgsignal
(C). S-videosignaler ger färgåtergivning av hög kvalitet. Videosignaler som matas in via COMPONENT VIDEO-uttagen
delas upp i en luminanssignal (Y) och färgskillnadssignaler (PB/CB, PR/CR). Dessa uttag är även uppdelade i tre uttag för
varje signal. Benämningarna på komponentvideouttagen kan vara något annorlunda beroende på komponenten (t.ex. Y,
CB, CR/Y, PB, PR/Y, B-Y, R-Y, osv.). Komponentvideouttag ger den allra bästa bildkvaliteten.
Om din videokomponent har S-videoutgångar eller komponentvideoutgångar kan du ansluta den till den här
förstärkaren. Koppla ihop videokomponentens S-videoutgång med S VIDEO-ingången eller koppla ihop
videokomponentens komponentutgångar med COMPONENT VIDEO-ingångarna.
y
• Varje typ av videouttag fungerar oberoende av de andra.
Signaler som matas in genom de sammansatta
videoingångarna, S-videoingångarna och
kompontentvideoingångarna matas ut igen genom
videoutgångarna, S-videoutgångarna respektive
kompontentvideoutgångarna.
• Om du ansluter en komponent via S-videouttagen behöver du
inte samtidigt ansluta den via de sammansatta videouttagen.
Om komponenten ansluts på båda sätten har S-videosignalerna
företräde.
• Det går att ställa in COMPONENT VIDEO A- och Bingångarna i förhållande till de anslutna komponenterna med
hjälp av punkten ”4 I/O ASSIGNMENT” på inställningsmenyn
(SET MENU).
VIDEO-uttag (sammansatta)
S VIDEO-uttag
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO-uttag
Observera
• Använd en S-videokabel som finns i handeln för anslutningen till S VIDEO-uttaget, och videokablar som finns i handeln för
anslutningen till COMPONENT VIDEO-uttagen.
• Om du använder COMPONENT VIDEO-uttagen så se även bruksanvisningen till den komponent som ska anslutas för närmare
detaljer.
■ Anslutning av en TV/bildskärm med 21-stiftsuttag (gäller endast Europamodellen och Storbritannien-modellen)
Anslut TV:n/bildskärmen med hjälp av en SCART-kabel (finns i handeln) på det sätt som visas på sidan 15.
■ VIDEO AUX-ingångarna (på frontpanelen)
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO R
Dessa ingångar används för att koppa in valfri videokälla
som t.ex. en spelkonsol i förstärkaren.
OPTICAL
VIDEO AUX
S
V
L
R
O
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
Spelkonsol
S VIDEO OUT
14
0403AX620(GB)_11-18_SW
14
1/24/1, 11:56 AM
ANSLUTNINGAR
SCART-kontakt
(gäller endast Europa-modellen och
Storbritannien-modellen)
Bildskärm
INTRODUCTION
OPTICAL
OUTPUT
COMPONENT COMPONENT
OUTPUT
INPUT
DVD-spelare
AUDIO
OUTPUT
O
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
VIDEO
INPUT
V
S
V
L
R
FÖRBEREDELSER
Ingen
anslutning
DIGITAL
INPUT
CD
DVD
GND
TUNER
D-TV/CBL
L
(Europamodellen)
COAXIAL
OPTICAL
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
DVD
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
D-TV/CBL
VIDEO
BASIC OPERATION
MD/CD-R
S VIDEO
R
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
L
R
PHONO
DIGITAL
OUTPUT
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
DVD
D-TV/CBL
AUDIO SIGNAL
V
L
R
L
R
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
S
V
V
Videobandspelare 1 eller
videobandspelare 2/DVR
VIDEO
(digital
OUTPUT
videoinspelningsapparat)
TV:n/digital-TV:n
eller kabel-TV-/
satellitmottagare
AUDIO OUTPUT
AUDIO OUTPUT
ADDITIONAL
INFORMATION
OPTICAL
OUTPUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
ADVANCED
OPERATION
S
IN
OUT
VCR 2/DVR
AUDIO
INPUT
VIDEO
COMPONENT S VIDEO
OUTPUT OUTPUT OUTPUT
O
OUT
VCR 1
VIDEO INPUT
anger signalriktningen
L
anger analoga kablar för vänster kanal
R
anger analoga kablar för höger kanal
O
anger optiska kablar
V
anger videokablar
anger S-videokablar
15
0403AX620(GB)_11-18_SW
15
1/24/1, 11:56 AM
Svenska
Om du använder en laserskivspelare
Anslut laserskivspelarens utgång till en DVD-ingång.
Om laserskivspelaren har en optisk digitalutgång (OPTICAL) så anslut den till OPTICAL DVD-ingången på den här
förstärkaren. Om laserskivspelaren har analoga utgångar så anslut den till de analoga DVD-ingångarna. Om den har en
”RF OUTPUT”-utgång för utmatning av RF-modulerade Dolby Digital-signaler (AC-3) så anslut den till OPTICAL
DVD-ingången via en RF-demodulator som finns i handeln.
Om du ansluter både en DVD-spelare och en laserskivspelare så anslut laserskivspelaren till en digital ingång (t.ex.
D-TV/CBL) eller till analoga ingångar (D-TV/CBL, VCR 1 eller VCR 2/DVR). Se laserskivspelarens bruksanvisning
för närmare detaljer om hur den ska anslutas och användas.
Observera att det går att styra laserskivspelaren med fjärrkontrollen till den här förstärkaren genom att ställa in
motsvarande tillverkarkod för DVD/LD-läget.
APPENDIX
S
ANSLUTNINGAR
Högtalaranslutningar
Var noga med att ansluta vänster kanal (L), höger kanal (R), ”+” (röda kontakter och uttag) och ”–” (svarta kontakter
och uttag) på rätt sätt. Om anslutningarna blir fel hörs det inget ljud ur högtalarna, och om polariteten för
högtalaranslutningarna kastas om låter ljudet onaturligt och basen försvinner.
VARNING
• Använd högtalare med den impedans som är angiven på förstärkarens bakpanel.
• Var försiktig så att inte avskalade högtalartrådar kommer i kontakt med varandra eller med några metalldelar på
förstärkaren. Det kan orsaka skador på förstärkaren och/eller på högtalarna.
Om det behövs kan du ändra högtalarinställningarna på inställningsmenyn (SET MENU) i förhållande till antalet
högtalare i din högtalaruppsättning och deras storlek, efter det att högtalaranslutningarna är färdiga.
■ Högtalarkablar
En högtalarkabel består i själva verket av ett par isolerade
kablar som löper bredvid varandra. En av dem har en
annan färg eller en annan form, t.ex. en rand, ett spår eller
en räffla.
10 mm
1
2
1
Skala av ca. 10 mm av isoleringen i änden på
var och en av högtalarkablarna.
2
Tvinna ihop de avskalade trådarna i kabelns
ände för att förhindra kortslutning.
1
2
Lossa skruvknoppen.
3
Dra åt knoppen så att kabeln sitter ordentligt
fast.
■ Anslutning till SPEAKERS-uttagen
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
1
2
3
Stick in en avskalad kabeltråd i hålet på
sidan av respektive uttag.
y
(Gäller endast Kina-modellen och den allmänna modellen)
• Det går även att använda banankontakter. Dra först åt knoppen
och stick sedan in banankontakten i änden på respektive uttag.
Banankontakter
■ Huvudhögtalaruttagen (MAIN SPEAKERS)
Det går att ansluta ett eller två par högtalare till dessa uttag. Om du bara använder ett par högtalare så anslut dem till
antingen MAIN A- eller B-uttagen.
■ De bakre högtalaruttagen (REAR SPEAKERS)
Det går att ansluta ett par bakre högtalare till dessa uttag.
■ Mitthögtalaruttaget (CENTER SPEAKER)
Det går att ansluta en mitthögtalare till dessa uttag.
16
0403AX620(GB)_11-18_SW
16
1/24/1, 11:56 AM
ANSLUTNINGAR
Huvudhögtalare A
Vänster
Vänster
Höger
(Europa-modellen)
D
R
+
–
SPEAKERS
+
–
L
FÖRBEREDELSER
MAINS
A
/CBL
MAIN
AC OUTLETS
TOR
T
B
OMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
OUTPUT
VIDEO
CENTER
L
R
REAR
(SURROUND)
L
–
S VIDEO
+
–
–
+
BASIC OPERATION
R
R
MAIN
+
INTRODUCTION
Höger
Huvudhögtalare B
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
CENTER
IMPEDANCE SELECTOR
L
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8
A + B:16
:8
:8
CENTER
REAR
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
:6
:6
SUB
WOOFER
OUTPUT
CENTER
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
ADVANCED
OPERATION
Höger
Mitthögtalare
Vänster
Bakre högtalare
ADDITIONAL
INFORMATION
Subwoofersystem
■ SUBWOOFER-uttaget
APPENDIX
Om du använder en subwoofer med inbyggd förstärkare,
t.ex. YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, så koppla ihop ingången på subwoofersystemet
med det här uttaget. Låga bassignaler som distribuerats
om från huvudkanalerna, mittkanalen och/eller de bakre
kanalerna matas ut genom det här uttaget.
(Gränsfrekvensen är 90 Hz.) LFE-signaler
(lågfrekvenseffekt-signaler) som genereras vid Dolby
Digital- eller DTS-avkodning matas också ut genom detta
uttag om det är vad som är inställt.
Observera
Svenska
• Justera subwooferns volym enligt instruktionerna i
subwooferns bruksanvisning. (Det går att fininställa volymen
med hjälp av den här förstärkarens utnivåkontroll för
effekthögtalarna.)
• Beroende på inställningarna för punkterna ”1 SPEAKER SET”,
”6 DOLBY D. SET” och ”7 DTS SET” på inställningsmenyn
(SET MENU) kan det hända att vissa signaler inte matas ut
genom SUBWOOFER-uttaget.
17
0403AX620(GB)_11-18_SW
17
1/24/1, 11:56 AM
ANSLUTNINGAR
Anslutning av en separat
förstärkare (gäller endast Europamodellen och Storbritannienmodellen)
Om du vill öka uteffekten till högtalarna, eller vill
använda en annan förstärkare, så anslut en separat
förstärkare till OUTPUT-uttagen på följande sätt.
Observera
• Om en separat förstärkare är ansluten till OUTPUT-uttagen via
en kabel med phonokontakter, ska inte motsvarande
SPEAKERS-uttag används.
OUTPUT
R
L
R
REAR
(SURROUND)
L
MAIN
1
2
3
CENTER
Anslutning av en separat dekoder
Denna förstärkare är utrustad med 6 extra ingångar
(vänster och höger huvudkanal (MAIN), mittkanal
(CENTER), vänster och höger SURROUND, samt
SUBWOOFER) för att mata in diskreta mångkanaliga
signaler från en separat dekoder, ljudprocessor eller
förförstärkare.
Anslut den separata dekoderns utgångar till 6CH INPUTingångarna. Var noga med att koppla ihop vänster och
höger utgång med vänster och höger ingång för
huvudkanalerna och surroundkanalerna.
Observera
• När man väljer 6CH INPUT som ingångskälla stängs
förstärkarens digitala ljudfältsprocessor automatiskt av, så det
går inte att använda DSP-program.
• När man väljer 6CH INPUT som ingångskälla händer det
ingenting även om man ändrar inställningarna för punkterna
1A till 1D på inställningsmenyn (SET MENU).
1 MAIN-uttagen
Linjeutgångar för huvudkanalerna.
Observera
• Signalerna som matas ut genom de här uttagen påverkas av
BASS-, TREBLE- och BASS EXTENSION-inställningarna.
2 REAR (SURROUND)-uttagen
Linjeutgångar för de bakre kanalerna.
3 CENTER-uttagen
Linjeutgångar för mittkanalen.
18
0403AX620(GB)_11-18_SW
18
7/10/1, 6:31 PM
ANSLUTNINGAR
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren
Ställ omkopplaren i det högra eller vänstra läget enligt impedansen på dina högtalare. Var noga med att aldrig ställa om
omkopplaren annat än när apparaten är i standbyläge.
(Den allmänna modellen)
Högtalare
VOLTAGE SELECTOR
Huvud
Vänster
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX.
TOTAL
Impedansen måste vara minst 6 Ω.
Bakre
Impedansen måste vara minst 6 Ω per högtalare.
Huvud
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
Om du använder bara ett par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 8 Ω per högtalare.
Om du använder två par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 16 Ω per högtalare.
Höger
VOLTAGE
SELECTOR
Om du använder två par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 8 Ω per högtalare.
Mitt
Impedansen måste vara minst 8 Ω.
Bakre
Impedansen måste vara minst 8 Ω per högtalare.
BASIC OPERATION
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
CENTER
:6
REAR
:6
MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER
A + B:16 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8 MIN. /SPEAKER
REAR
: 8 MIN. /SPEAKER
Om du använder bara ett par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 4 Ω per högtalare.
Mitt
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
Impedans
FÖRBEREDELSER
Omkopplarens
läge
INTRODUCTION
VARNING
Ändra inte inställningen för IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren medan apparaten är påslagen. Det kan leda till
skador på apparaten.
Om apparaten inte slås på när du trycker på STANDBY/ON (eller POWER) kan det bero på att IMPEDANCE
SELECTOR-omkopplaren inte står helt i något av lägena. Skjut i så fall omkopplaren helt åt det ena hållet medan
apparaten är i standbyläge.
IMPEDANCE SELECTOR
Spänningsomkopplaren (VOLTAGE SELECTOR) på apparatens bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen
INNAN stickkontakten sätts i vägguttaget. Spänningen går att ställa in på 110/120/220/240 V växelström, 50/60 Hz.
ADVANCED
OPERATION
■ VOLTAGE SELECTOR (gäller endast Kina-modellen och den allmänna
modellen)
Nätanslutning
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (STRÖMSTYRDA NÄTUTTAG)
(Europa-modellen)
MAINS
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8
A + B:16
:8
:8
CENTER
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
Till ett vägguttag
Svenska
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
CENTER
:6
:6
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
19
0404AX620(GB)_19-23_SW
APPENDIX
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
Europamodellen, Kinamodellen och den allmänna
modellen ................................................................. 2 uttag
Modellen för Storbritannien ................................ 1 uttagm
Koppla in nätsladdarna från andra komponenter i dessa
uttag på förstärkaren. Strömmen via de strömstyrda
nätuttagen (AC OUTLET(S)) styrs med strömbrytaren
STANDBY/ON på förstärkaren (eller med POWER- och
STANDBY-knapparna på fjärrkontrollen). Dessa uttag
förser de anslutna komponenterna med ström när
förstärkaren är påslagen. Maximal effekt (sammanlagd
effektförbrukning) för de komponenter som går att
ansluta till de strömstyrda nätuttagen (AC OUTLET(S))
är 100 W.
ADDITIONAL
INFORMATION
Gör först färdigt alla andra anslutningar innan du sätter nätkabelns stickkontakt i ett vägguttag. Dra ut stickkontakten
om apparaten inte ska användas på länge.
19
1/24/1, 11:56 AM
BILDSKÄRMSVISNING (OSD)
Det går att se olika sorters användningsinformation om
förstärkaren på en ansluten TV eller annan bildskärm.
Genom att tända inställningsmenyn (SET MENU) eller
parameterinställningarna för DSP-program på
bildskärmen går det mycket lättare att se vilka
möjligheter det finns att välja mellan och vilka parametrar
som går att ställa in, än genom att avläsa den
informationen på displayen på frontpanelen.
y
• När bilden från en videokälla visas läggs OSD-informationen
på ovanpå bilden.
• OSD-signalen matas inte ut genom REC OUT-uttaget och blir
inte inspelad tillsammans med någon videosignal.
• Det går att ställa in om OSD-informationen ska tändas (mot en
blå bakgrund) eller inte när ingen videobild visas (eller när
källkomponenten är avstängd) med hjälp av punkten ”9
DISPLAY SET” på inställningsmenyn (SET MENU).
Val av bildskärmsvisningssätt
1
När förstärkaren slås på visas
huvudvolymnivån i ett par sekunder på
bildskärmen och på frontpanelens display,
och därefter visas det nuvarande DSPprogrammet.
2
Tryck upprepade gånger på ON SCREEN på
fjärrkontrollen för att byta visningssätt.
Bildskärmsvisningssättet ändras i följande ordning:
full visning, kortfattad visning, och ingen visning.
Bildskärmsvisningssätt
Det går att ställa in hur mycket information som ska visas
på bildskärmen på följande sätt.
Full visning
I detta läge visas alltid DSPprogramparameterinställningarna på bildskärmen.
Kortfattad visning
I detta läge visas samma information som på
frontpanelens display en kort stund längst ner på skärmen
och släcks sedan igen.
Ingen bildskärmsvisning
I detta läge visas meddelandet ”DISPLAY OFF” en kort
stund längst ner på skärmen och släcks sedan igen.
Därefter visas inga manöverändringar på skärmen utom
dem för ON SCREEN-knappen.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
45ms
1.0
5
Observera
• Om du väljer en videoingångskälla som har en komponent
ansluten till både S VIDEO IN-ingången och den sammansatta
VIDEO IN-ingången, och både S VIDEO OUT-utgången och
den sammansatta VIDEO OUT-utgången är anslutna till en
bildskärm, matas bildsignalen ut genom både S VIDEO OUTutgången och VIDEO OUT-utgången. OSD-signalen matas
dock bara ut genom S VIDEO OUT-utgången. Om ingen
bildsignal matas ut, matas OSD-signalen ut genom både S
VIDEO OUT-utgången och VIDEO OUT-utgången.
• Om bildskärmen bara är ansluten till COMPONENT VIDEOuttagen på förstärkaren visas ingen OSD-information. Var
därför noga med att ansluta bildskärmen både till
COMPONENT VIDEO-uttagen och till antingen VIDEOuttaget eller S VIDEO-uttaget om du vill kunna se OSDinformation.
• Vid spelning av videomjukvara som innehåller
upphovsrättsskyddssignaler eller mycket störningar kan det
hända att bilden blir instabil.
P01 CONCERT HALL
Full visning
Kortfattad visning
y
• I läget för full visning visas INPUT l / h, VOLUME och
vissa andra sorters information längst ner på skärmen i samma
format som på frontpanelens display.
• Inställningsmenyn (SET MENU) och testtonsskärmen tänds
oavsett vilket OSD-läge som är inställt.
20
0404AX620(GB)_19-23_SW
20
1/24/1, 11:56 AM
HÖGTALARLÄGESINSTÄLLNINGAR
Ställ först in högtalarläget under punkten ”1 SPEAKER SET” på inställningsmenyn (SET MENU) enligt anvisningarna
på sidan 32 innan du börjar använda anläggningen.
INTRODUCTION
Denna förstärkare är försedd med ett effektsteg som kan hantera 5,1 kanaler. Det går att ansluta upp till 6 högtalare, men
det går också att välja ett högtalarläge som ger den bästa ljudfältseffekten för det antal högtalare som används och deras
storlek.
Sammanfattning av SPEAKER SET-punkterna 1A till 1E
FÖRBEREDELSER
Punkt
Inställningsalternativ
(fabriksinställningen är
angiven med fetstil)
Beskrivning
Används för att välja utmatningsläge beroende på om en
mitthögtalare används eller inte, och i så fall dess prestanda.
LRG/SML/NONE
1B MAIN SP
Används för att välja utmatningsläge i förhållande till de främre
högtalarnas prestanda.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP
Används för att välja utmatningsläge beroende på om bakre
högtalare (vänster och höger) används eller inte, och i så fall deras
prestanda.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT
Används för att välja vilken/vilka högtalare som ska användas för
att mata ut LFE-signaler och djupa bassignaler.
SWFR/MAIN/BOTH
1E MAIN LEVEL
Används för att ställa in huvudhögtalarnas nivå.
BASIC OPERATION
1A CENTER SP
Normal/–10 dB
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Svenska
21
0404AX620(GB)_19-23_SW
21
1/24/1, 11:56 AM
JUSTERING AV HÖGTALARNAS UTNIVÅER
I detta avsnitt beskrivs hur man justerar de olika
högtalarnas utnivåer med hjälp av den inbyggda
testtongeneratorn. När denna justering är färdig ska ljudet
höras lika högt från var och en av högtalarna från
lyssningspositionen. Detta är viktigt för att få maximalt
utbyte av den digitala ljudfältsprocessorn, Dolby Pro
Logic-dekodern, Dolby Digital-dekodern och DTSdekodern.
Hur man använder testtonen
(TEST DOLBY SUR.)
Justera utnivån för var och en av högtalarna från din
lyssningsposition med hjälp av fjärrkontrollen.
A/B/C/D/E
2,6
1
Observera
5
4
• Det går inte att gå över i testläget om ett par hörlurar är
inkopplade i förstärkaren, så glöm inte att koppla ur eventuella
hörlurar ur PHONES-uttaget innan du använder testtonen.
3
Innan du börjar
1
A/B/C/D/E
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
PHONES
S VIDEO
SILENT
1
2
3
3
Ställ in valratten på AMP/
TUN (eller DSP/TUN).
2
Tryck på TEST för att mata ut testtonen.
3
Justera volymen så att testtonen hörs.
Testtonen matas ut genom vänster huvudhögtalare,
mitthögtalaren, höger huvudhögtalare, höger bakre
högtalare, och vänster bakre högtalare i tur och
ordning. Varje testton hörs i 2,5 sekunder.
INPUT
EFFECT
OFF
–
3
1
6CH INPUT
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2
Tryck på STANDBY/ON för
att slå på förstärkaren. Slå
även på bildskärmen.
STANDBY
/ON
Tryck in SPEAKERS A
eller B för att välja vilka
huvudhögtalare som ska
användas.
Om du använder två par
huvudhögtalare så tryck in
både A och B.
LEFT
RIGHT
(TEST LEFT) (TEST RIGHT)
SPEAKERS
A
ON
B
OFF
CENTER
(TEST CENTER)
Ställ BASS- och TREBLE-kontrollerna på
frontpanelen i mittläget, och ställ in BASS
EXTENSION på OFF.
BASS
EXTENSION
BASS
TREBLE
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
ON
OFF
—
+
—
+
Ställ in OFF.
22
0404AX620(GB)_19-23_SW
22
1/24/1, 11:57 AM
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
JUSTERING AV HÖGTALARNAS UTNIVÅER
TEST DOLBY SUR.
Observera
• Se avsnittet om hur man justerar effekthögtalarnas nivåer på
sidan 38 för närmare detaljer om hur man justerar subwoofern.
• När du väl ställt in högtalarna med hjälp av testtonen kan du
justera högtalarnas nivåer efter tycke och smak medan du
lyssnar på en faktisk ljudkälla med hjälp av proceduren för
justering av effekthögtalarnas nivåer som beskrivs på sidan 38.
y
LEFT
y
Observera
• Om det inte hörs någon testton så skruva ner volymen, ställ
förstärkaren i standbyläge och kontrollera
högtalaranslutningarna.
4
BASIC OPERATION
Tryck upprepade gånger
på LEVEL för att välja
vilken högtalare som ska
justeras.
y
• När du väl tryckt på LEVEL kan du välja vilken högtalare som
ska justeras genom att trycka på d. (När man trycker på u
ändras vald högtalare i omvänd ordning.)
Tryck på TEST när
justeringen är färdig.
Testtonen stängs av och det
nuvarande DSP-programmet
visas på frontpanelens display
och på bildskärmen.
APPENDIX
6
ADDITIONAL
INFORMATION
Tryck upprepade gånger
på j / i för att justera
utnivån för vald högtalare
så att ljudet från den låter
nästan lika högt som
ljudet från
huvudhögtalarna.
• Medan justeringen pågår hörs testtonen ur vald
högtalare.
• Upprepa steg 4 och 5 för att justera utnivåerna för
mitthögtalaren, vänster bakre högtalare och höger
bakre högtalare.
ADVANCED
OPERATION
5
FÖRBEREDELSER
• Om punkten ”1A CENTER SP” på inställningsmenyn (SET
MENU) är inställd på NONE matas mittkanalsljudet
automatiskt ut genom vänster och höger huvudhögtalare.
• Det går att höja utnivåerna för effekthögtalarna (mitt, vänster
bak och höger bak) upp till +10 dB. Om ljudet från dessa
högtalare fortfarande är svagare än ljudet från huvudhögtalarna
trots att du skruvat upp utnivån till +10 dB, så ställ in punkten
”1E MAIN LEVEL” på inställningsmenyn (SET MENU) på
–10 dB. Därigenom sänks utnivån för huvudhögtalarna till
ungefär en tredjedel av den normala nivån. Efter att du ställt in
punkten ”1E MAIN LEVEL” på inställningsmenyn (SET
MENU) på –10 dB måste du justera om nivåerna för
mitthögtalaren och de bakre högtalarna igen.
INTRODUCTION
Testtonsutmatningstillståndet visas även på
bildskärmen i form av en figur över
lyssningsrummet. Det är praktiskt när man ställer in
respektive högtalarnivå.
Svenska
23
0404AX620(GB)_19-23_SW
23
1/24/1, 11:57 AM
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Om du använder fjärrkontrollen så ställ in valratten på
AMP/TUN.
1
6
5
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
3
Tryck upprepade gånger på INPUT l / h
(eller en gång på någon av
ingångsväljarknapparna) för att välja
ingångskälla.
• Den nuvarande ingångskällan markeras med en
markör på frontpanelens display.
• Den nuvarande ingångskällans namn och
insignalläget visas på frontpanelens display och på
bildskärmen i ett par sekunder.
INPUT
EFFECT
OFF
–
PHONES
S VIDEO
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
INPUT
SILENT
VIDEO AUX
eller
5
3
2
6
Frontpanelen
A/B/C/D/E
V-AUX
VCR2/DVR
Fjärrkontrollen
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
1
VOLUME
3
5
Vald ingångskälla
Välj:
A/B/C/D/E
1
Tryck på STANDBY/ON (eller på POWER) för
att slå på förstärkaren. Slå även på
bildskärmen.
Huvudvolymnivån visas i ett par sekunder på
frontpanelens display och på bildskärmen, och
därefter visas det nuvarande DSP-programmet.
STANDBY
/ON
2
Tryck in SPEAKERS A
eller B för att välja vilka
huvudhögtalare som ska
användas.
Om du använder två par
huvudhögtalare så tryck in
både A och B.
DVD:
D-TV/CBL:
VCR 1:
VCR 2/DVR:
eller
Frontpanelen
PHONO:
CD:
TUNER:
MD/CD-R:
Fjärrkontrollen
SPEAKERS
A
ON
V-AUX:
För att lyssna/titta på signalerna
från
Skivspelaren
CD-spelaren
AM/FM-radion
MD-spelaren/CD-brännaren/
kassettdäcket
DVD-spelaren
TV:n/digital-TV:n eller kabel-TV-/
satellitmottagaren
Videobandspelare 1
Videobandspelare 2/den digitala
videoinspelningsapparaten
Någon annan ljud/video-komponent
(som är ansluten till VIDEO AUXingångarna på frontpanelen)
B
OFF
Frontpanelen
24
0405AX620(GB)_24-29_SW
24
1/24/1, 11:57 AM
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
6
Använd den digitala ljudfältsprocessorn.
Se ”Val av ljudfältsprogram”.
DSP
PROGRAM
INTRODUCTION
För att välja en ingångskälla som är ansluten till
6CH INPUT-ingångarna
Tryck på 6CH INPUT tills ”6CH INPUT” tänds på
frontpanelens display och på bildskärmen.
6CH INPUT
eller
–
+
Frontpanelen
eller
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
PREPARATION
Observera
4
5
Sätt igång källkomponenten (eller ställ in en
station).
Se den komponentens bruksanvisning.
Ställ in volymen på en lagom nivå.
VOLUME
Använd denna knapp när du bara vill stänga av ljudet
tillfälligt.
Tryck på MUTE på
fjärrkontrollen.
Tryck en gång till på MUTE
för att slå på ljudet igen med
den gamla volymen.
y
• Det går även att slå på ljudet igen genom att trycka på vilken
som helst av manöverknapparna, t.ex. VOLUME +/–.
• När ljudet är dämpat visas ”MUTE ON” på frontpanelens
display och på bildskärmen.
Fjärrkontrollen
BASS
–
+
TREBLE
–
+
Frontpanelen
Observera
De digitala ingångarna på den här förstärkaren kan även
hantera digitala signaler med en samplingsfrekvens på
96 kHz. (För att kunna utnyttja detta krävs det en
ljudkälla som kan hantera digitala signaler med en
samplingsfrekvens på 96 kHz och att den komponenten
inställd på digital utmatning. Se den komponentens
bruksanvisning.) Observera följande när digitala signaler
med en samplingsfrekvens på 96 kHz matas in i den här
förstärkaren:
1. Följande indikering tänds på frontpanelens display.
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
PCM
2. Det går inte att välja DSP-program. Ljudet matas bara
ut i vanlig 2-kanalig stereo genom vänster och höger
huvudhögtalare.
APPENDIX
• Om komponenterna som är anslutna till VCR 1 OUT-, VCR 2/
DVR OUT- och MD/CD-R OUT-utgångarna är avstängda kan
det hända att ljudet låter förvrängt eller att volymen sjunker.
Slå i så fall på de komponenterna.
■ Att observera angående digitala
signaler
ADDITIONAL
INFORMATION
BASS
EXTENSION
Tryck på STANDBY/ON (eller på STANDBY)
för att ställa förstärkaren i standbyläge.
ADVANCED
OPERATION
Frontpanelen
Om du vill kan du även justera BASS- och TREBLEkontrollerna och använda BASS EXTENSION osv.
Dessa kontroller påverkar bara ljudet som matas ut
genom huvudhögtalarna.
OFF
■ För att dämpa ljudet tillfälligt
■ När du använt färdigt
förstärkaren
eller
ON
Fjärrkontrollen
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
• Om ”6CH INPUT” visas på frontpanelens display och på
bildskärmen går det inte att lyssna/titta på någon annan
ingångskälla. Om du vill välja någon annan ingångskälla med
INPUT l / h (eller ingångsväljarknapparna) så tryck först på
6CH INPUT så att ”6CH INPUT” släcks på frontpanelens
display och på bildskärmen.
• Om du vill lyssna på ljudet från en ljudkälla som är ansluten till
6CH INPUT-ingångarna tillsammans med bilden från en annan
videokälla, så välj först videokälla och tryck sedan på 6CH
INPUT.
Observera
3. Det går inte att justera högtalarnas utnivåer (utom
subwooferns utnivå) på det sätt som beskrivs på
sidan 38.
0405AX620(GB)_24-29_SW
25
7/10/1, 6:32 PM
25
Svenska
• Om punkten ”1B MAIN SP” på inställningsmenyn (SET
MENU) är inställd på SMALL, och punkten ”1D LFE/
BASS OUT” är inställd på SWFR eller punkten ”1D LFE/
BASS OUT” är inställd på BOTH, matas ljudet även ut
genom subwoofern.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
■ Bakgrundsvideofunktionen (BGV)
Med hjälp av bakgrundsvideofunktionen kan du
kombinera bilden från en videokälla med ljudet från en
annan ljudkälla. (Du kan t.ex. lyssna på klassisk musik
medan du tittar på en video.)
Välj en bildkälla ur videogruppen och därefter en
ljudkälla ur ljudgruppen med ingångsväljarknapparna på
fjärrkontrollen. BGV-funktionen fungerar inte om du
väljer ingångskällor med INPUT l / h på frontpanelen.
AUTO:
I detta läge väljs insignalen
automatiskt i följande
prioritetsordning:
1) Dolby Digital- eller DTS-kodad
digital signal
2) Vanlig digital signal (PCM)
3) Analog signal
DTS:
I detta läge väljs bara DTS-kodade
digitala insignaler, även om andra
signaler matas in samtidigt.
ANLG (ANALOG): I detta läge väljs bara analoga
insignaler, även om digitala signaler
matas in samtidigt.
Observera
Insignallägen och indikeringar
Om du använder fjärrkontrollen så ställ in valratten på
AMP/TUN.
Denna förstärkare är försedd med en rad olika ingångar.
För komponenter som är anslutna till mer än en sorts
ingångar går det att ställa in prioritetsordningen för
insignalerna.
Tryck upprepade gånger på INPUT MODE
(eller på samma ingångsväljarknapp som du
tryckte på för att välja ingångskälla på
fjärrkontrollen) tills önskat insignalläge
visas på frontpanelens display och på
bildskärmen.
• Om det matas in digitala signaler via både COAXIAL- och
OPTICAL- ingångarna väljs den digitala signalen via
COAXIAL-ingången.
• I AUTO-läget avgör förstärkaren automatiskt vilken typ av
signal det är frågan om. Om den avkänner en Dolby Digitaleller DTS-signal går dekodern automatiskt över i motsvarande
läge och matar ut 5,1-kanaligt ljud.
• Det kan hända att ljudet från vissa laserskivspelare och DVDspelare avbryts i följande fall:
När insignalläget är inställt på AUTO och en sökning utförs
under spelning av Dolby Digital- eller DTS-kodat material kan
det hända att ljudet dröjer ett kort ögonblick när spelningen
återupptas.
• Beroende på laserskivspelaren kan det hända att det inte går att
spela laserskivor som inte är digitalt inspelade med
insignalläget inställt på AUTO. Ställ i så fall in insignalläget på
ANALOG i stället.
INPUT MODE
eller
Frontpanelen
V-AUX
VCR2/DVR
Fjärrkontrollen
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
Insignalläge
26
0405AX620(GB)_24-29_SW
26
1/24/1, 11:57 AM
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
■ Att observera vid spelning av
DTS-kodat material
INTRODUCTION
• Om de digitala data som matas ut av CD-spelaren/
laserskivspelaren är behandlade på något sätt kan det
hända att det inte går att DTS-avkoda dem även om
den komponenten är digitalt ansluten till förstärkaren.
• Om du spelar DTS-kodat material och ställer in
insignalläget på ANALOG hörs bara bruset av en
obehandlad DTS-signal. Om du vill spela DTS-kodat
material så var noga med att ansluta signalkällan till en
digital ingång och ställa in insignalläget på AUTO
eller DTS.
• Om du ställer om insignalläget till ANALOG medan
du spelar DTS-kodat material matas det inte ut något
ljud ur förstärkaren.
• Följande kan inträffa om insignalläget är inställt på
AUTO vid spelning av DTS-kodat material.
– Om du fortsätter att spela DTS-kodat material, går
förstärkaren automatiskt över till ”DTSavkodningsläget” för att förhindra att det uppstår
störningar under efterföljande manövrer. (”t”indikatorn tänds på frontpanelens display.) Det kan
hända att ”t”-indikatorn börjar blinka så fort det
DTS-kodade materialet är färdigspelat. Det går bara att
spela DTS-kodat material medan denna indikator
blinkar. (Indikatorn blinkar i mindre än en minut.) Om
du strax vill spela vanligt PCM-kodat material så ställ
tillbaka insignalläget på AUTO.
– Det kan hända att ”t”-indikatorn börjar blinka om
en söknings- eller överhoppningsmanöver utförs.
(Indikatorn blinkar i mindre än en minut. Om
förstärkaren blir kvar i det tillståndet i en viss tid går
den automatiskt över från ”DTS-avkodningsläget” till
läget för vanliga PCM-kodade digitala signaler och
”t”-indikatorn släcks.
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Svenska
27
0405AX620(GB)_24-29_SW
27
1/24/1, 11:57 AM
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
■ På frontpanelen
Val av ljudfältsprogram
Du kan förhöja lyssningsupplevelsen ytterligare genom
att välja ett DSP-program. Se ”LJUDFÄLTSPROGRAM”
för närmare detaljer om de olika programmen.
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
■ Med fjärrkontrollen
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
ON
B
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
PHONES
1
DSP
PROGRAM
SET MENU
S VIDEO
–
+
VIDEO
L AUDIO R
SILENT
OPTICAL
VIDEO AUX
2 1
2
A/B/C/D/E
1
Tryck på DSP.
Indikatorn tänds i ca. 3
sekunder.
y
• Om valratten står på DSP/TUN kan du hoppa över detta steg.
2
Välj önskat program med hjälp av
sifferknapparna innan indikatorn släcks.
• Tryck t.ex. upprepade gånger på MOVIE
THEATER 1 för att välja underprogrammet
”SPECTACLE”.
• Namnet på valt program visas på fronpanelens
display och på bildskärmen.
Programgrupp
V-AUX
DIGITAL
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
MOVIE THEATER 1
DSP
VOLUME
Programnamn (underprogram)
1
Tryck på DSP PROGRAM.
2
Vrid på multiinställningsratten för att
välja program.
Namnet på valt program tänds
på frontpanelens display och
på bildskärmen.
28
–
+
Observera
• Välj DSP-program efter ditt eget tycke och smak, och inte efter
vad programmet heter. Akustiken i lyssningsrummet påverkar
hur DSP-programmet låter. Minimera ljudreflexerna i rummet
för att få maximal effekt av programmen.
• När du väljer en ingångskälla ställer förstärkaren automatiskt in
samma DSP-program som användes tillsammans med den
ingångskällan förra gången.
• När förstärkaren ställs i standbyläge lagrar den den nuvarande
ingångskällan och det nuvarande DSP-programmet i minnet
och ställer automatiskt in samma ingångskälla och DSPprogram nästa gång den slås på igen.
• Om insignalläget är inställt på AUTO och en Dolby Digitaleller DTS-kodad signal matas in, ändras DSP-programmet
automatiskt till motsvarande avkodningsprogram.
• När material i mono spelas med något av programmen PRO
LOGIC/NORMAL eller PRO LOGIC/ENHANCED hörs det
inget ljud ur huvudhögtalarna eller de bakre högtalarna. Ljudet
hörs bara från mitthögtalaren. Om punkten ”1A CENTER SP”
är inställd på NONE på inställningsmenyn (SET MENU) matas
dock mittkanalsljudet ut genom huvudhögtalarna.
• När en ingångskälla som är ansluten till förstärkarens 6CH
INPUT-ingångar är vald går det inte att använda den digitala
ljudfältsprocessorn.
• När digitala signaler med en samplingsfrekvens på 96 kHz
matas in i förstärkaren går det inte att välja DSP-program. I det
fallet hörs ljudet i vanlig 2-kanalig stereo.
28
0405AX620(GB)_24-29_SW
DSP
PROGRAM
1/24/1, 11:57 AM
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
■ Virtuell CINEMA DSP och SILENT
CINEMA
Vanligt stereoljud
EFFECT
eller
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
y
Observera
• Om effektljudet stängs av matas det inte ut något ljud ur
mitthögtalaren eller de bakre högtalarna.
• Om du stänger av effektljudet medan Dolby Digital- eller DTSsignaler håller på att matas ut, komprimeras automatiskt
signalens dynamikomfång, och ljudet för mittkanalen och de
bakre kanalerna mixas ihop och matas ut genom
huvudhögtalarna.
• Det kan hända att volymen sjunker kraftigt när du stänger av
effektljudet eller om du ställer in punkten ”6 D-RANGE” på
inställningsmenyn (SET MENU) på MIN. Slå i så fall på
effektljudet igen.
ADDITIONAL
INFORMATION
Det går att lyssna på SILENT CINEMA genom att koppla
in ett par hörlurar i PHONES-uttaget när effekthögtalarna
är påslagna.
ADVANCED
OPERATION
SILENT CINEMA
Tack vare SILENT CINEMA kan du få en
verklighetstrogen DSP-programkänsla även när du
lyssnar genom hörlurar. Detta program ger ett mäktigt
surroundljud precis som om du lyssnade via högtalarna.
• Om valratten står i något annat läge än DSP/TUN så tryck först
på DSP och därefter på EFFECT på fjärrkontrollen.
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
• Förstärkaren går inte över till det virtuella CINEMA DSP-läget
i följande fall, även om ”1C REAR L/R SP” ställs in på NONE:
– när något av programmen 5CH STEREO, PRO LOGIC/
NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL eller DTS/
NORMAL är valt;
– när effektljudet är avstängt;
– när 6CH INPUT-ingången är vald;
– när signaler med en samplingsfrekvens på 96 kHz matas in i
förstärkaren;
– när Dolby Digital KARAOKE-material spelas;
– när testtonen används; eller
– när ett par hörlurar är inkopplade (SILENT CINEMA
används).
PREPARATION
Ljudfältsbehandlingen ändras till det virtuella CINEMA
DSP-programmet genom att man ställer in ”1C REAR
L/R SP” på inställningsmenyn på NONE. Det virtuella
CINEMA DSP-ljudfältet skapas med hjälp av
huvudhögtalarna.
Observera
INTRODUCTION
Tryck på EFFECT för att stänga av
effektljudet och lyssna med vanligt
stereoljud i stället.
Tryck en gång till på EFFECT för att slå på
effektljudet igen.
Virtuell CINEMA DSP
Tack vare det virtuella CINEMA DSP-programmet kan
du uppleva DSP-programmens ljudfältseffekter även om
du saknar bakre högtalare. Med hjälp av teknik som
YAMAHA själv har utvecklat är det möjligt att få en
naturlig ljudåtergivning genom att skapa en virtuell
högtalare.
APPENDIX
Svenska
29
0405AX620(GB)_24-29_SW
29
1/24/1, 11:57 AM
GRUNDLÄGGANDE INSPELNINGSSÄTT
Inspelningsinställningar och övriga inställningar görs från
respektive inspelningskomponent. Se den komponentens
bruksanvisning.
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
ON
B
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
–
PHONES
S VIDEO
+
VIDEO
SILENT
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2
2
A/B/C/D/E
1
Slå på förstärkaren och alla anslutna
komponenter.
2
Välj den signalkälla du vill spela in från.
INPUT
eller
Fjärrkontrollen
Frontpanelen
3
Sätt igång signalkällan (eller ställ in en
station).
4
Starta inspelningen på
inspelningskomponenten.
Observera
• Gör en provinspelning innan du sätter igång den riktiga
inspelningen.
• När förstärkaren är i standbyläge går det inte att spela in mellan
de andra komponenterna som är anslutna till den.
• Inställningarna för BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, ”2 L/R BALANCE” på inställningsmenyn (SET
MENU) och DSP-programmen påverkar inte det material som
spelas in.
• Det går inte att spela in via 6CH INPUT-ingångarna på
förstärkaren.
• S-videosignaler och sammansatta videosignaler passerar
genom förstärkarens videokretsar helt oberoende av varandra.
Det betyder att när du spelar in eller kopierar videosignaler och
videokällan bara är ansluten till S-videoingången (eller bara till
den sammansatta videoingången) går det bara att spela in Svideosignalen (respektive den sammansatta videosignalen) på
videobandspelaren.
• En viss ingångskälla matas inte nödvändigtvis ut på samma
REC OUT-kanal. (Insignalen från VCR 1 IN matas t.ex. inte ut
genom VCR 1 OUT.)
• Kontrollera vilka upprovsrättsregler som gäller i det land där du
bor angående inspelning från grammofonskivor, CD-skivor,
radioprogram osv. Inspelning av upphovsrättsskyddat material
kan vara olagligt.
När man tittar på videomjukvara som använder
förvanskade eller kodade signaler för att förhindra
kopiering kan det förekomma att dessa kodsignaler
orsakar störningar i själva bilden.
■ Att observera vid inspelning av
DTS-mjukvara
DTS-signalen är en digital bitström. Om du försöker spela
in DTS-bitströmmen digitalt blir det bara brus inspelat.
Om du vill spela in material som innehåller DTS-signaler
via den här förstärkaren måste du därför tänka på följande
punkter och göra följande inställningar.
För DTS-kodade DVD-skivor och CD-skivor
Det går bara att spela in 2-kanaliga analoga ljudsignaler.
Ställ in DVD-spelaren (eller CD-spelaren) så att
ljudsignalerna matas ut genom DVD-spelarens (CDspelarens) analoga utgångar. Se DVD-spelarens (CDspelarens) bruksanvisning.
30
0406AX620(GB)_30_SW
30
1/24/1, 11:57 AM
AVANCERADE FUNKTIONER
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
Justering av inställningspunkterna
på inställningsmenyn (SET MENU)
Utför inställningarna med hjälp av fjärrkontrollen.
y
A/B/C/D/E
1
3,6
4,5
2
PREPARATION
• Det går att justera inställningarna på inställningsmenyn (SET
MENU) medan du lyssnar på en ljudkälla.
• Vi rekommenderar att du justerar inställningarna på
inställningsmenyn (SET MENU) med hjälp av en bildskärm.
Det går mycket lättare att se informationen på bildskärmen än
på displayen på förstärkarens frontpanel medan du justerar
inställningarna.
INTRODUCTION
Inställningsmenyn (SET MENU) består av 10 punkter
inklusive högtalarlägesinställningar, en grafisk equalizer
för mittkanalen, och parameterinitialiseringsfunktioner.
Använd inställningsmenyn (SET MENU) för att få bästa
möjliga ljud och bild för just din anläggning.
Observera
• Indikeringarna på frontpanelens display är en förkortning av
OSD-informationen.
A/B/C/D/E
Observera
1A CENTER SP
1D LFE/BASS OUT
1
Ställ in valratten på AMP/
TUN (eller DSP/TUN).
2
Tryck på SET MENU för att tända
inställningsmenyn (SET MENU).
1B MAIN SP
1E
MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
AVANCERADE
FUNKTIONER
1C REAR L/R SP
• För vissa punkter måste man utföra ytterligare steg för att ställa
in önskat läge.
• Det går även att utföra dessa inställningar med hjälp av SET
MENU-knappen och multi-inställningsratten på frontpanelen.
SET MENU 1/3
4 I/O ASSIGNMENT
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
/
: Up/Down
–/+ : Enter
4A CMPNT-V INPUT
4B OPTICAL OUT
3
Tryck upprepade gånger på u/d för att välja
den punkt (1 till 10) du vill justera.
5 INPUT MODE
SET MENU 1/3
6 DOLBY D. SET
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
/
: Up/Down
–/+ : Enter
LFE LEVEL
D-RANGE
y
8 SP DELAY TIME
• Genom att trycka upprepade gånger på SET MENU (eller på
SET MENU på frontpanelen) går det att välja inställningspunkt
i samma ordning som när man trycker på d.
9 DISPLAY SET
APPENDIX
7 DTS SET
ADDITIONAL
INFORMATION
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
BASIC OPERATION
1 SPEAKER SET
BLUE BACK
OSD SHIFT
Svenska
DIMMER
10 MEMORY GUARD
31
0407AX620(GB)_31-39_SW
31
1/24/1, 11:57 AM
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
4
Tryck en gång på j eller i för att gå över till
inställningsläget för vald punkt.
Den senast justerade inställningen visas på
bildskärmen eller på frontpanelens display.
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • DVD
[B] • • • • • D-TV/CBL
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge,
stickkontakten dras ut ur vägguttaget, eller
strömtillförseln skärs av tillfälligt på grund av
strömavbrott. Om strömtillförseln stängs av i mer än
en vecka återställs dock de inställningar du gjort på
inställningsmenyn (SET MENU) till
fabriksinställningarna. Gör i så fall om de
inställningarna.
y
• Om du utför justeringen från frontpanelen så vrid multiinställningsratten ett steg åt höger eller vänster för att gå över
till inställningsläget för vald punkt.
Tryck på u/d om det behövs för den
inställningspunkten för att välja underpunkt.
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
y
• Om du utför justeringen från frontpanelen så tryck på SET
MENU.
5
Tryck upprepade gånger på j / i för att ändra
inställningen för den punkten.
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • VCR 1
[B] • • • • • D-TV/CBL
Använd dessa inställningspunkter för att ställa in lämpliga
utmatningslägen för din högtalaruppsättning.
Observera
• Om digitala signaler med en samplingsfrekvens på 96 kHz
matas in i förstärkaren går det att justera nivån i punkterna 1B,
1D och 1E, men inställningarna för punkterna 1A och 1C har
ingen inverkan.
• När 6CH INPUT är vald som ingångskälla har
nivåinställningarna för punkterna 1A till 1E ingen inverkan.
■ 1A CENTER SP (Läge för
mitthögtalaren)
Genom att lägga till en mitthögtalare i din
högtalaruppsättning blir dialogen bättre placerad för
många lyssnare, och ljudet och bilden bättre
synkroniserade. På bildskärmen visas en stor eller liten
mitthögtalare, eller ingen mitthögtalare alls, beroende på
hur du ställer in den här punkten.
Alternativ: LRG (Stor), SML (Liten), NONE (Ingen)
Fabriksinställning: LRG
y
• Om du utför justeringen från frontpanelen så vrid på multiinställningsratten för att ändra inställningen.
6
1 SPEAKER SET
(Högtalarlägesinställningar)
Tryck upprepade gånger på u/d tills det
nuvarande DSP-programmet visas, eller
tryck helt enkelt på någon av DSPprogramgruppknapparna för att lämna
inställningsmenyn (SET MENU).
eller
y
• Om du utför justeringen från frontpanelen så tryck upprepade
gånger på SET MENU tills DSP-programnamnet tänds på
displayen för att lämna inställningsmenyn (SET MENU).
LRG
Välj detta läge om du har en stor mitthögtalare. Hela
frekvensområdet för mittkanalen matas ut genom
mitthögtalaren.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
SML
Välj detta läge om du har en liten mitthögtalare. Djupa
bassignaler (90 Hz och därunder) för mittkanalen
distribueras om till de högtalare som är inställda under
punkten ”1D LFE/BASS OUT”.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
32
0407AX620(GB)_31-39_SW
32
7/10/1, 6:33 PM
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
1A CENTER SP
■ 1C REAR L/R SP (Läge för
vänster/höger bakre högtalare)
På bildskärmen visas stora eller små bakre högtalare, eller
inga bakre högtalare alls, beroende på hur du ställer in
den här punkten.
Alternativ: LRG (Stora), SML (Små), NONE (Inga)
Fabriksinställning: LRG
LRG SML NONE
På bildskärmen visas stora eller små huvudhögtalare
beroende på hur du ställer in den här punkten.
1C REAR L/R SP
Alternativ: LARGE (stora), SMALL (små)
Fabriksinställning: LARGE
PREPARATION
■ 1B MAIN SP (Läge för
huvudhögtalarna)
LRG
Välj detta läge om du har stora vänster och höger bakre
högtalare, eller om en bakre subwoofer är ansluten till de
bakre högtalarna. Hela frekvensområdet för de bakre
kanalerna matas ut genom de bakre högtalarna.
INTRODUCTION
NONE
Välj detta läge om du inte har någon mitthögtalare. Alla
mittkanalssignaler dirigeras om till vänster och höger
huvudhögtalare.
LRG SML NONE
1B MAIN SP
SML
Välj detta läge om du har små vänster och höger bakre
högtalare. Djupa bassignaler (90 Hz och därunder) för de
bakre kanalerna distribueras om till de högtalare som är
inställda under punkten ”1D LFE/BASS OUT”.
SMALL
SMALL
Välj detta läge om du har små huvudhögtalare. Djupa
bassignaler (90 Hz och därunder) för huvudkanalerna
distribueras om till de högtalare som är inställda under
punkten ”1D LFE/BASS OUT”.
LRG SML NONE
NONE
Välj detta läge om du inte har några bakre högtalare.
ADDITIONAL
INFORMATION
1B MAIN SP
LARGE
AVANCERADE
FUNKTIONER
1C REAR L/R SP
LARGE
BASIC OPERATION
LARGE
Välj detta läge om du har stora huvudhögtalare. Hela
huvudkanalernas frekvensområde matas ut genom vänster
och höger huvudhögtalare.
1C REAR L/R SP
SMALL
LRG SML NONE
y
• Om du ställer in punkten ”1D LFE/BASS OUT” på MAIN,
matas de djupa bassignalerna (90 Hz och därunder) för
huvudkanalerna ut genom huvudhögtalarna även om du har
ställt in huvudhögtalarnas läge på SMALL.
• Den här förstärkaren ställs i det virtuella CINEMA DSP-läget
genom att man ställer in NONE för punkten ”1C REAR L/R
SP”.
APPENDIX
Observera
Svenska
33
0407AX620(GB)_31-39_SW
33
1/24/1, 11:57 AM
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
■ 1D LFE/BASS OUT
(Basutmatningsläge)
■ 1E MAIN LEVEL
(Huvudhögtalarnas nivå)
LFE-signalerna används för ljudeffekter på låg frekvens
under avkodning av Dolby Digital- eller DTS-signaler.
Signaler med låg frekvens definieras som 90 Hz och
därunder.
Ändra denna inställning om det inte går att få samma
utnivå från mitthögtalaren och de bakre högtalarna som
från huvudhögtalarna eftersom huvudhögtalarna har
ovanligt hög verkningsgrad.
Alternativ: SWFR (subwoofern), MAIN
(huvudhögtalarna), BOTH (båda)
Fabriksinställning: BOTH
Alternativ: Normal, –10 dB
Fabriksinställning: Normal
SWFR
Välj detta läge om du har en subwoofer. LFE-signalerna
matas ut genom subwoofern.
Normal
Låt detta läge vara inställt i vanliga fall.
1E MAIN LEVEL
1D LFE/BASS OUT
Normal
SWFR
MAIN BOTH
MAIN
Välj detta läge om du inte har någon subwoofer. LFEsignalerna dirigeras om till huvudhögtalarna.
1D LFE/BASS OUT
–10dB
–10 dB
Välj detta läge om du inte kan få samma utnivå från
mitthögtalaren och de bakre högtalarna som från
huvudhögtalarna när du använder testtonen. Därigenom
sänks utnivån för huvudhögtalarna till ungefär en
tredjedel av den normala nivån.
1E MAIN LEVEL
SWFR
MAIN BOTH
BOTH
Välj detta läge om du har en subwoofer och vill mixa
signaler med låg frekvens för huvudkanalerna med LFEsignalerna.
1D LFE/BASS OUT
SWFR MAIN BOTH
Observera
• Ställ in läget BOTH när du spelar 2-kanaligt material (CDskivor, minidiskar, kassettband, videokassetter osv.) för att
mata ut djupa bassignaler (under 90 Hz) genom
SUBWOOFER-utgången.
• När du ställer in punkterna 1A, 1B och 1C på små högtalare
(SMALL eller SML) kombineras djupa bassignaler (90 Hz och
därunder) för de kanalerna med LFE-signalerna och matas ut
genom subwoofern.
Normal
–10dB
2 L/R BALANCE (Balans mellan
vänster och höger
huvudhögtalare)
Använd denna funktion för att balansera utnivåerna
mellan vänster och höger huvudhögtalare.
Inställningsområde: 10 mellan L/R (vänster/höger)
Fabriksinställning: 0
Tryck på i för att sänka utnivån för vänster
huvudhögtalare. Tryck på j för höger
huvudhögtalare.
2 L/R BALANCE
L • • • • • • • • • • II • • • • • • • • • • R
0
–/+
/
: Adjust
: Exit
Observera
• L/R BALANCE-inställningen gäller även vid lyssning genom
hörlurar.
34
0407AX620(GB)_31-39_SW
34
1/24/1, 11:57 AM
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
3 HP TONE CTRL (Tonkontroll för
hörlurar)
Fabriksinställningar: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
INTRODUCTION
Använd denna funktion för att justera nivåerna för basen
och diskanten när du lyssnar genom hörlurar.
■ 4C OPTICAL IN (för OPTICAL
INPUT-ingångarna)
4C OPTICAL IN
Inställningsområde (dB): –6 till +3
Fabriksinställning: 0 dB för både BASS (bas) och
TRBL (diskant)
(2) • • • • • MD/CD-R
(3) • • • • • DVD
(4) • • • • • D-TV/CBL
3 HP TONE CTRL
0dB
+
PREPARATION
BASS
TRBL
–
■ 4D COAXIAL IN (för COAXIAL
INPUT-ingången)
Fabriksinställningen: (5) CD
4 I/O ASSIGNMENT
(In/utgångsbestämning)
Fabriksinställningar: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
[A] • • • • • DVD
[B] • • • • • D-TV/CBL
Observera
• Det går inte att välja en och samma komponent på mer än ett
ställe för en och samma ingångstyp.
5 INPUT MODE (Insignalläge)
Använd denna funktion för att bestämma vilket
insignalläge som ska ställas in när förstärkaren slås på,
när två eller flera ljudkällor av samma typ är anslutna till
ingångarna.
Alternativ: AUTO, LAST (Förra)
Fabriksinställning: AUTO
ADDITIONAL
INFORMATION
4A CMPNT-V INPUT
CD
5 INPUT MODE
AUTO
■ 4B OPTICAL OUT (för OPTICAL
OUTPUT-utgången)
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
LAST
: Select
: Exit
AUTO
Välj detta läge för att låta förstärkaren själv automatiskt
bestämma vilken sorts signal som matas in och ställa in
lämpligt insignalläge.
35
0407AX620(GB)_31-39_SW
35
1/24/1, 11:57 AM
Svenska
LAST
Välj detta läge för att låta förstärkaren automatiskt ställa
in samma insignalläge som användes förra gången för den
ljudkällan.
APPENDIX
Fabriksinställningen: (1) MD/CD-R
–/+
/
AVANCERADE
FUNKTIONER
■ 4A CMPNT-V INPUT (för
COMPONENT VIDEO-ingångarna)
(5) • • • • •
BASIC OPERATION
Om andra komponenter är anslutna till COMPONENT
VIDEO-ingången eller DIGITAL INPUT/OUTPUTuttagen än vad komponentnamnen för respektive uttag
anger, går det att ställa om uttagen till de komponenter
som faktiskt används. På så sätt går det att ansluta fler
komponenter på ett effektivare sätt.
När du väl ställt in uttagen kan du välja den komponenten
genom att trycka på INPUT l / h (eller
ingångsväljarknapparna).
4D COAXIAL IN
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
MAX
Utnivå
6 DOLBY D. SET (Dolby Digitalinställningar)
Denna inställning gäller bara när förstärkaren håller på att
avkoda Dolby Digital-signaler.
Dialogens
nivå
6 DOLBY D. SET
Innivå
LFE LEVEL • • • • 0dB
D-RANGE
• • • MAX STD MIN
■ LFE LEVEL (LFE-nivå)
Använd denna funktion för att justera nivån för LFEkanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) när Dolby Digitalkodat material spelas. LFE-kanalen innehåller
specialeffektljud som bara används för vissa scener.
Inställningsområde (dB): –20 till 0
Fabriksinställning: 0 dB
Dialogens
nivå
1.0
1.0
Utnivå
: Adjust
: Select
H-LEVEL CUT
0.0
Utnivå
–/+
/
MIN
STD
Dialogens
nivå
0.0
L-LEVEL BST
Innivå
Innivå
Observera
• Om du ställer in MIN kan det hända att ljudet matas ut väldigt
svagt eftersom vissa Dolby Digital-signaler inte passar till ett
minimerat dynamikomfång. Ställ i så fall in MAX eller STD i
stället.
Observera
• Ställ in LFE-nivån i förhållande till subwooferns kapacitet.
• I normala fall är –6 dB till –8 dB lagom för lyssning i hemmet.
■ D-RANGE (Dynamikomfång)
Använd denna funktion för att justera dynamikomfånget
(skillnaden mellan ljudets starkaste och svagaste nivå).
Alternativ: MAX, STD (Standard), MIN
Fabriksinställning: MAX
• Ställ in MAX för spelfilmer.
• Låt STD vara inställt i vanliga fall.
• Ställ in MIN när du lyssnar på mycket låg volym.
7 DTS SET (LFE-nivå för DTS)
Denna inställning gäller bara när förstärkaren håller på att
avkoda DTS-signaler.
Använd denna funktion för att justera nivån för LFEkanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) när DTS-kodat
material spelas. LFE-kanalen innehåller specialeffektljud
som bara används för vissa scener.
Inställningsområde (dB): –10 till +10
Fabriksinställning: 0 dB
7 DTS SET
LFE LEVEL • • • • 0dB
–/+
/
: Adjust
: Exit
Observera
• Ställ in LFE-nivån i förhållande till subwooferns respektive
hörlurarnas kapacitet.
36
0407AX620(GB)_31-39_SW
36
1/24/1, 11:57 AM
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
8 SP DELAY TIME (Högtalarnas
fördröjningstid)
Denna inställning används för att justera OSDinformationens position i höjdled.
Inställningsområde: +5 (nedåt) till –5 (uppåt)
Fabriksinställning: 0
Tryck på i för att sänka informationens
position på bildskärmen.
Tryck på j för att höja informationens
position på bildskärmen.
Det går att justera ljusstyrkan för frontpanelens display.
Inställningsområde: –4 till 0
Fabriksinställning: 0
: Adjust
: Exit
Bild över mitthögtalaren
R
C
AVANCERADE
FUNKTIONER
C
10 MEMORY GUARD
(Minnesskydd)
Använd denna funktion för att förhindra att DSPprogramparametrar och andra inställningar på
förstärkaren ändras av misstag.
Alternativ: ON (På), OFF (Av)
Fabriksinställning: OFF
OFF
ADDITIONAL
INFORMATION
10 MEMORY GUARD
ON
RR
RL
–/+
/
: Select
: Exit
y
• När man ökar fördröjningstiden med 1 ms verkar det som om
mitthögtalaren flyttades ca. 30 cm längre bort från sin faktiska
position.
9 DISPLAY SET
Observera
• När punkten ”10 MEMORY GUARD” är inställd på ON går
det inte att använda testtonen.
• När punkten ”10 MEMORY GUARD” är inställd på ON går
det inte att välja några andra punkter på inställningsmenyn
(SET MENU).
37
0407AX620(GB)_31-39_SW
37
1/24/1, 11:57 AM
Svenska
BLUE BACK • • • AUTO
OSD SHIFT • • • • • • 0
DIMMER • • • • • • • • • • 0
Ställ in läget ON för att skydda följande inställningar:
• DSP-programparametrar
• Alla inställningar på inställningsmenyn (SET MENU)
• Nivåerna för mitthögtalaren, de bakre högtalarna och
subwoofern
• Bildskärmsvisningsläget (OSD-läget)
APPENDIX
9 DISPLAY SET (Bildskärms- och
displayinställningar)
BASIC OPERATION
CENTER • • • • • • 0ms
L
■ OSD SHIFT (OSD-informationens
förskjutning i höjdled)
■ DIMMER (Displayens ljusstyrka)
8 SP DELAY TIME
–/+
/
Fabriksinställning: AUTO
PREPARATION
Inställningsområde (ms): 0 till 5
Fabriksinställning: 0 ms
Om man ställer in AUTO för OSD-informationen visas en
blå bakgrund på bildskärmen när det inte matas in någon
videosignal. Om man väljer OFF visas ingenting alls på
bildskärmen (inte heller OSD-informationen).
INTRODUCTION
Använd denna funktion för att justera fördröjningstiden
för mittkanalsljudet. Detta fungerar bara när förstärkaren
avkodar en Dolby Digital- eller DTS-signal. I idealiska
fall bör mitthögtalaren vara placerad på samma avstånd
från lyssningsplatsen som vänster och höger
huvudhögtalare, men i de flesta hem brukar
mitthögtalaren stå på rad med huvudhögtalarna. Genom
att fördröja ljudet från mitthögtalaren går det att justera
det skenbara avståndet så att det låter som om
mitthögtalaren verkligen var placerad på samma avstånd
från lyssningsplatsen som vänster och höger
huvudhögtalare. Att justera fördröjningstiden för
mitthögtalaren är speciellt viktigt för att ge djup åt
dialogen.
■ BLUE BACK (Blå bakgrund)
JUSTERING AV EFFEKTHÖGTALARNAS UTNIVÅ
Du kan justera utnivån för var och en av effekthögtalarna
(mitthögtalaren, vänster och höger bakre högtalare och
subwoofern) medan du lyssnar på en musikkälla.
Utför dessa justeringar med fjärrkontrollen.
A/B/C/D/E
1
3
3
Tryck på j / i för att justera högtalarens
utnivå.
• Inställningsområdet för mitthögtalaren eller
vänster och höger bakre högtalare är mellan +10
och –10 dB.
• Inställningsområdet för subwoofern är mellan 0
och –20 dB.
2
Observera
A/B/C/D/E
1
Ställ in valratten på AMP/
TUN (eller DSP/TUN).
2
Tryck upprepade gånger på LEVEL för att
välja vilken eller vilka högtalare du vill
justera.
Varje gång du trycker på LEVEL ändras vald
högtalare och visas på frontpanelens display och på
bildskärmen i följande ordning: mitthögtalaren,
höger bakre högtalare, vänster bakre högtalare och
subwoofern.
CENTER
Utnivå för mitthögtalaren
R SUR.
Utnivå för höger bakre
högtalare
L SUR.
Utnivå för vänster bakre
högtalare
SWFR
• Om högtalarens utmatningsläge är inställt på NONE för en viss
högtalare går det inte att justera utnivån för den högtalaren.
• När du justerar utnivån med LEVEL ändras de inställningar du
gjort med hjälp av testtonen.
• För att justera de andra högtalarna än subwoofern
rekommenderar vi att du använder justeringsproceduren med
hjälp av testtonen på sidan 22.
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge,
stickkontakten dras ut ur vägguttaget, eller
strömtillförseln skärs av tillfälligt på grund av
strömavbrott. Om strömtillförseln stängs av i mer än
en vecka återställs dock utnivåerna för
effekthögtalarna till fabriksinställningarna. Gör i så
fall om utnivåjusteringen.
Utnivå för subwoofern
y
• När du väl tryckt på LEVEL kan du även välja vilken eller
vilka högtalare som ska justeras genom att trycka på d. (När
man trycker på u ändras vald högtalare i omvänd ordning.)
38
0407AX620(GB)_31-39_SW
38
1/24/1, 11:57 AM
INSOMNINGSTIMERN
Strax efter det att du ställt in
insomningstimern tänds ”SLEEP”-indikatorn
på frontpanelens display.
Därefter återgår displayen till vad den visade
tidigare.
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
DIGITAL
SLEEP
DSP
VOLUME
Avstängning av insomningstimern
Inställning av insomningstimern
A/B/C/D/E
2
3
y
A/B/C/D/E
1
2
Välj en ljudkälla och sätt igång den.
3
Tryck upprepade gånger
på SLEEP för att ställa in
tiden tills förstärkaren
automatiskt ska stängas
av.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras
insomningstiden på frontpanelens display i
nedanstående ordning.
Ställ in valratten på något
annat läge än TV-läget.
90
60
ADDITIONAL
INFORMATION
120
30
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
APPENDIX
Insomningstimern är
avstängd (SLEEP OFF).
(Detta är tillståndet innan
du trycker på SLEEP.)
V-AUX
PHONO
DIGITAL
SLEEP
DSP
AVANCERADE
FUNKTIONER
• Det går även att stänga av insomningstimern genom att trycka
på STANDBY på fjärrkontrollen (eller på STANDBY/ON på
frontpanelen) så att förstärkaren ställs i standbyläge, eller
genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
BASIC OPERATION
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills
”SLEEP OFF” tänds på frontpanelens
display.
Efter ett par sekunder släcks ”SLEEP OFF”,
”SLEEP”-indikatorn släcks och displayen återgår till
vad den visade tidigare.
PREPARATION
Insomningstimern går bara att ställa in med
fjärrkontrollen.
4
INTRODUCTION
Med hjälp av insomningstimern kan du ställa in
förstärkaren så att den automatiskt stänger av sig till
standbyläget efter en viss tid. Insomningstimern är
praktisk när du vill gå att lägga dig medan anläggningen
är igång eller håller på att spela in. Insomningstimern
stänger även automatiskt av de komponenter som är
anslutna till de strömstyrda nätuttagen (AC OUTLET(S))
på bakpanelen.
VOLUME
Svenska
39
0407AX620(GB)_31-39_SW
39
1/24/1, 11:57 AM
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
Med den medföljande fjärrkontrollen går det att styra både förstärkaren och andra A/V-komponenter från YAMAHA.
Det går även att styra komponenter av andra fabrikat (och vissa YAMAHA-komponenter) genom att ställa in rätt
tillverkarkod (en viss signal för varje tillverkare och varje komponent).
Observera
• Se respektive beskrivning i den här bruksanvisningen för närmare detaljer om fjärrkontrollens batterier, användningsavstånd, knappar
och funktioner.
Valratten
Välj den komponent (det läge) som ska styras med fjärrkontrollen. När ratten t.ex. står i CD-läget är fjärrkontrollen
inställd på att styra CD-spelaren, så att det går att styra CD-spelaren med knapparna på fjärrkontrollen. När man vrider
på valratten ändras läget i följande ordning:
AMP/TUN
I detta läge går det att styra förstärkarens
grundfunktioner.
TAPE/MD
Koden för en YAMAHA MD-spelare är
fabriksinställd. Var noga med att ställa in rätt kod
om du vill använda detta läge för att styra en CDbrännare eller ett kassettdäck.
CD
Koden för en YAMAHA CDspelare är fabriksinställd.
CBL/SAT
I detta läge går det att styra en kabel-TVmottagare eller satellitmottagare.
VCR
I detta läge går det att styra
en videobandspelare.
TV
I detta läge går det att styra
en TV.
Valratten
DVD/LD och DVD MENU
I DVD/LD-läget går det att styra en
laserskivspelare. Det går att styra en
DVD-spelare antingen i DVD/LDläget eller i DVD MENU-läget.
Koden för en YAMAHA DVDspelare är fabriksinställd.
DSP/TUN
I detta läge går det att styra förstärkaren och
välja DSP-program direkt.
Observera
• De gemensamma manöverknapparna på fjärrkontrollen fungerar på olika sätt beroende på vilket läge valratten står i. Se följande
sidor för närmare detaljer.
• Vid leveransen från fabriken är YAMAHAs tillverkarkoder i listan på sidan 46 inställda för respektive läge på valratten. Om det inte
går att styra en viss YAMAHA A/V-komponent så prova att mata in en annan YAMAHA-kod.
40
0408AX620(GB)_40-46_SW
40
1/24/1, 11:58 AM
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
Du kan alltid styra förstärkaren och TV:n med hjälp av
följande knappar, oavsett vilket läge valratten står i.
För att styra andra komponenter
som är anslutna till förstärkaren
I nedanstående exempel beskrivs hur man gör för att styra
en YAMAHA CD-spelare.
A/B/C/D/E
1
Observera
• Du måste ställa in koden för din TV i TV-läget innan det går att
styra TV:n.
5
3
4
!
@
PREPARATION
2
6
1
2
A/B/C/D/E
3
#
2
Slå på förstärkaren.
3
Tryck på INPUT.
Indikatorn tänds i ca. 3 sekunder.
4
Tryck på CD medan
indikatorn lyser.
5
Tryck på p.
Se ”De olika knapparnas namn
och hur de fungerar i
respektive läge” angående
vilka knappar som används för
att styra CD-spelaren.
■ För att styra förstärkaren
Se sidan ”Fjärrkontrollen”.
1
2
3
4
STANDBY
POWER
VOLUME +/–
SLEEP
Observera
5 MUTE
6 Justera volymen.
Observera
• Om du har ställt in koden för TV:n och valratten står i TV-läget
används den här knappen för att dämpa TV-ljudet.
■ För att styra TV:n
APPENDIX
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/–
Om du har matat in tillverkarkoder i fjärrkontrollen
från listan från och med sidan i i slutet av den
här bruksanvisningen kan du styra komponenter
av andra fabrikat. Se ”Inställning av tillverkarkoder”
för närmare detaljer.
ADDITIONAL
INFORMATION
• Om du har ställt in koden för TV:n och valratten står i TV-läget
används den här knappen för att ställa in insomningstimern för
TV:n.
AVANCERADE
FUNKTIONER
Ställ in valratten på CD.
BASIC
OPERAIONT
4
5
1
INTRODUCTION
Gemensamma knappar som går
att använda oavsett vilket läge
valratten står i
Svenska
41
0408AX620(GB)_40-46_SW
41
1/24/1, 11:58 AM
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
De olika knapparnas namn och hur de fungerar i respektive läge
■ TAPE/MD-läget (kassettdäck, MD-spelare eller CD-brännare)
Ställ in TAPE/MD-läget.
Sifferknappar (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
r Inspelning/paus (kassett/MD)
e Paus (MD/CD-R)
A/B/C/D/E
p Spelstart
Däck A/B (kassett)
Denna knapp används för att välja däck A eller B på
dubbelkassettdäck.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (kassett)
Denna knapp används för att välja spelriktning på
kassettdäck B.
Hopp + (MD/CD-R)
b DIR A (kassett)
Denna knapp används för att välja spelriktning på
kassettdäck A.
s Stopp
Hopp – (MD/CD-R)
f Snabbspolning framåt (kassett)
w Snabbspolning bakåt (kassett)
Sökning (MD/CD-R)
Sökning (MD/CD-R)
AV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och kassettdäcket, MD-spelaren eller CD-brännaren har en fjärrkontroll med strömbrytare,
används denna knapp för att slå på kassettdäcket, MD-spelaren eller CD-brännaren.
■ CD-läget
Ställ in CD-läget.
Sifferknappar
INDEX
+10
b Hopp –
w Sökning
• Tryck en gång på knappen för
att pausa CD-spelaren och
ytterligare en gång för att
stanna den.
DISPLAY
e Paus
YAMAHA CD-spelare (fabriksinställning): Paus/stopp
DISC SKIP –/+
(för CD-spelare med CD-växlare)
p Spelstart
y Paus/stoppfunktionen
A/B/C/D/E
a Hopp +
s Stopp
YAMAHA CD-spelare (fabriksinställning): Paus/stopp
f Sökning
AV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och
CD-spelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare,
används denna knapp för att slå på CD-spelaren.
• De mörkt skuggade knapparna fungerar inte ens om du har ställt in en tillverkarkod.
• Det kan hända att vissa av knapparna inte fungerar beroende på själva komponenten. Använd i så fall den
fjärrkontroll som ursprungligen medföljde den komponenten.
42
0408AX620(GB)_40-46_SW
42
1/24/1, 11:58 AM
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
■ DVD/LD-läget
INTRODUCTION
Ställ in DVD/LD-läget.
Sifferknappar
INDEX/tid (DVD)
Kapitel/tid (LD)
PREPARATION
+10
DISC SKIP –/+ (DVD)
p Spelstart
DISPLAY
A/B/C/D/E
e Paus
a Hopp + (DVD)
Hopp/kapitel + (LD)
s Stopp
b Hopp – (DVD)
Hopp/kapitel – (LD)
w Sökning
BASIC
OPERAIONT
f Sökning
AV POWER
(DVD) Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och DVD-spelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används denna knapp för att slå
på DVD-spelaren.
(LD) Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och laserskivspelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används denna knapp för att
slå på laserskivspelaren.
■ DVD MENU-läget
AVANCERADE
FUNKTIONER
Observera
• För vissa DVD-spelare går det inte att utföra DVD MENU-manövrer.
Ställ in DVD MENU-läget.
ADDITIONAL
INFORMATION
Sifferknappar
INDEX
+10
DISC SKIP –/+
Återgång
Menyval
Meny upp
Meny höger
Meny ned
MENU
APPENDIX
Meny vänster
DISPLAY
A/B/C/D/E
TITLE
AV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och DVD-spelaren har en fjärrkontroll med
strömbrytare, används denna knapp för att slå på DVD-spelaren.
Svenska
• De mörkt skuggade knapparna fungerar inte ens om du har ställt in en tillverkarkod.
• Det kan hända att vissa av knapparna inte fungerar beroende på själva komponenten. Använd i så fall den
fjärrkontroll som ursprungligen medföljde den komponenten.
43
0408AX620(GB)_40-46_SW
43
1/24/1, 11:58 AM
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
■ VCR-läget
■ CBL/SAT-läget
Ställ in CBL/SATläget.
Ställ in VCR-läget.
VCR REC
Tryck två gånger på
den här knappen för
att börja spela in.
Sifferknappar
Sifferknappar
Kanalinmatning/
återgång
Kanalinmatning
_/_ _
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
A/B/C/D/E
p Spelstart
CH –/+
e Paus
Menyval
s Stopp
w Snabbspolning
f
bakåt
Snabbspolning
AV POWER
framåt
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och
videobandspelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används
denna knapp för att slå på videobandspelaren.
DISPLAY/
Guide (SAT)
A/B/C/D/E
Meny vänster
Återgång
Meny upp
Meny höger
Meny ned
MENU
AV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och kabel-TV-/
satellitmottagaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används
denna knapp för att slå på kabel-TV-/satellitmottagaren.
■ TV-läget
Observera
• Det går att styra videobandspelaren om du har ställt in koden för den i VCR-läget.
Ställ in TV-läget.
Sifferknappar
Kanalinmatning/återgång
VCR REC
Tryck två gånger på
den här knappen för att
börja spela in.
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
p Spelstart på videobandspelaren
A/B/C/D/E
e Paus på videobandspelaren
s Stopp på videobandspelaren
w Snabbspolning bakåt på videobandspelaren
TV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat
fabrikat och TV:n har en fjärrkontroll
med strömbrytare, används denna knapp
för att slå på TV:n.
TV VOL +/–
TV INPUT
f Snabbspolning framåt på
videobandspelaren
Strömbrytare för videobandspelaren
TV SLEEP
TV MUTE
• De mörkt skuggade knapparna fungerar inte ens om du har ställt in en tillverkarkod.
• Det kan hända att vissa av knapparna inte fungerar beroende på själva komponenten. Använd i så fall den
fjärrkontroll som ursprungligen medföljde den komponenten.
44
0408AX620(GB)_40-46_SW
44
1/24/1, 11:58 AM
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
Inställning av tillverkarkoder
1
2
3
Tryck in j / i samtidigt och håll knapparna
intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
• För att kunna använda DVD MENU-läget för att styra en andra
(eller tredje) videobandspelare måste du först mata in koden för
en laserskivspelare i DVD/LD-läget.
1
Slå på den videobandspelare som ska
användas.
2
Ställ in valratten på CBL/
SAT eller DVD MENU.
3
Tryck in j / i samtidigt och håll knapparna
intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
4
Mata in den fyrsiffriga
tillverkarkoden för den
andra (eller tredje)
videobandspelaren med
hjälp av sifferknapparna.
Kontrollera att indikatorn
blinkar två gånger.
Om indikatorn inte blinkar alls
eller blinkar snabbt upprepade
gånger, så upprepa steg 3 och
mata in koden igen.
5
Tryck på AV POWER (eller någon annan
knapp) på fjärrkontrollen för att kontrollera
att koden blivit rätt lagrad.
Om det inte går att styra
videobandspelaren med
fjärrkontrollen så prova att
mata in en annan kod för den
tillverkaren.
Observera
APPENDIX
• Det går bara att ställa in en kod per läge.
• I lägena DVD/LD och DVD MENU:
Var noga med att ställa in valratten på DVD/LD innan du matar
in koden för DVD-spelaren/laserskivspelaren. Det går inte att
ställa in koden för en DVD-spelaren när valratten står på DVD
MENU. Den kod som matas in i DVD/LD-läget lagras
samtidigt även för DVD MENU-läget.
• Om komponenten inte reagerar på någon av koderna i listan för
det fabrikatet så använd den fjärrkontroll som ursprungligen
medföljde komponenten.
ADDITIONAL
INFORMATION
Tryck på AV POWER (eller någon annan
knapp) på fjärrkontrollen för att kontrollera
att koden blivit rätt lagrad.
Om det inte går att styra
komponenten med
fjärrkontrollen så prova att
mata in en annan kod för den
tillverkaren.
AVANCERADE
FUNKTIONER
Mata in den fyrsiffriga
tillverkarkoden för den
komponent som ska
användas med hjälp av
sifferknapparna.
Kontrollera att indikatorn
blinkar två gånger.
Om indikatorn inte blinkar alls
eller blinkar snabbt upprepade
gånger, så upprepa steg 3 och
mata in koden igen.
Observera
BASIC
OPERAIONT
5
Ställ in valratten på
önskat läge för den
komponenten (TAPE/MD,
CD, DVD/LD osv.).
PREPARATION
4
Slå på den komponent som ska användas.
Det går att använda lägena CBL/SAT och/eller DVD
MENU för att styra en andra (och tredje)
videobandspelare om du inte använder någon kabel-TV-/
satellitmottagare eller DVD-spelare.
INTRODUCTION
Det går att ställa in koden för fabrikaten på dina
komponenter för vart och ett av valrattens lägen.
■ För att använda en andra (och
tredje) videobandspelare
Svenska
45
0408AX620(GB)_40-46_SW
45
1/24/1, 11:58 AM
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
■ För att återställa en enstaka kod
för ett visst läge till
fabriksinställningarna
Återgång till
fabriksinställningarna
■ För att återställa alla koderna för
all lägena till
fabriksinställningarna
1
2
Tryck in j och i samtidigt och håll
knapparna intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
Mata in kod nummer ”9990”.
Kontrollera att indikatorn blinkar två gånger.
1
Ställ in valratten på det
läge som ska återställas
till fabriksinställningarna.
2
Tryck in j och i samtidigt och håll
knapparna intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
3
Mata in kod nummer ”0000”.
Kontrollera att indikatorn blinkar två gånger.
Följande koder är fabriksinställda.
Valrattsläge
Komponent
Kod
TV
TV
0101
CBL/SAT
Kabel-TV
0006
VCR
Videobandspelare
0002
DVD/LD
DVD-spelare
0008 (YAMAHA DVD-spelare)
CD
CD-spelare
0005 (YAMAHA CD-spelare)
TAPE/MD
MD-spelare
0024 (YAMAHA MD-spelare)
Inställd komponent
Vi rekommenderar att du antecknar alla kodnummer du ställt in i ovanstående tabell.
46
0408AX620(GB)_40-46_SW
46
1/24/1, 11:58 AM
Inställd kod
LJUDFÄLTSPROGRAM
Observera
• Välj det ljudfältsprogram som du själv tycker låter bäst, oavsett vad det heter och oavsett de egenskaper som är listade i nedanstående
tabell.
INTRODUCTION
Denna förstärkare har en inbyggd digital ljudfältsprocessor (DSP) som bygger på den allra senaste YAMAHA-tekniken.
Med hjälp av denna processor kan du lyssna på en ljudkälla med olika sorters ljudfält.
Hi-Fi DSP-program
Nr.
Program (grupp)
Underprogram
Egenskaper
CONCERT HALL
—
En stor rund konserthall med rikligt med surroundeffekter. Markerade reflexioner
från alla håll förstärker ljudens utbredning. Ljudfältet har en stark närvarokänsla
och din virtuella sittplats är nära mitten, nära scenen.
2
JAZZ CLUB
—
Detta är ljudfältet framme vid scenen på ”The Bottom Line”, en berömd
jazzklubb i New York. Det finns plats för 300 gäster till höger och vänster i ett
ljudfält med ett verkligt och svängigt ljud.
3
ROCK CONCERT
—
Det idealiska programmet för livlig, dynamisk rockmusik. Data för detta program
är inspelade på den allra hetaste rockklubben i Los Angeles. Lyssnarens virtuella
sittplats är strax till vänster om mitten i lokalen.
4
ENTERTAINMENT
Detta program återskapar den akustiska miljön på ett livligt diskotek i hjärtat av
en storstad. Ljudet blir tätt och högkoncentrerat, och kännetecknas av ett
omedelbart ljud med hög energi.
5CH STEREO
När detta program används utvidgas lyssningspositionsområdet. Detta ljudfält
passar bra för bakgrundsmusik på fester.
Observera
ADVANCED
OPERATION
DISCO
BASIC OPERATION
1
PREPARATION
■ För ljudkällor: Nr. 1 till 4
• Efterklang (ljudeffekter) för att skapa ett ljudfält och obehandlat stereoljud matas ut från vänster och höger huvudhögtalare. Det
matas inte ut något ljud ur mitthögtalaren. (Ljudet matas ut när något av dessa program är valt vid spelning av Dolby Digital- eller
DTS-kodat material. Om 5CH STEREO är valt matas ljudet ut genom alla högtalarna oavsett vilken ljudkälla som är inställd.)
ÖVRIG
INFORMATION
CINEMA DSP-program
■ För ljud- och videokällor: Nr. 4 till 6
Nr.
Program (grupp)
Underprogram
GAME
Egenskaper
Detta program ger ökat djup och rymdkänsla åt TV-spelsljud.
ENTERTAINMENT
5
TV SPORTS
—
Närvaroljudfältet är relativt smalt medan surroundljudfältet utnyttjar akustiken i
en stor konserthall. Detta program passar bra till många olika sorters TVprogram som nyheter, underhållningsprogram, musikprogram och sportprogram.
När sportprogram sänds i stereo hamnar kommentatorn i mitten, medan ljuden
från publiken och stämningen sprids i sidled, men inte särksilt mycket bakåt.
6
MONO MOVIE
—
Detta program är avsett för ljudet till videoprogram i mono (t.ex. gamla filmer).
Genom att bara använda närvaroljudfältet får ljudet djup med lagom efterklang.
APPENDIX
4
Svenska
47
0409AX620(GB)_47-49_SW
47
1/24/1, 11:59 AM
LJUDFÄLTSPROGRAM
■ För filmer: Nr. 7 till 9
Nr.
7
Program
(grupp)
Underprogram
MOVIE
SPECTACLE
THEATER 1
SCI-FI
8
Egenskaper
70 mm SPECTACLE
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
DGTL SPECTACLE
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS SPECTACLE
DTS
Detta program skapar ett extremt brett ljudfält
som på en 70 mm-biograf. Det återger
originalljudet precist och detaljerat och ger en
otrolig verklighetskänsla åt såväl bilden som
ljudfältet. Detta program är idealiskt för allt
videomaterial som är kodat med Dolby Surround,
Dolby Digital eller DTS (i synnerhet storskaliga
filmproduktioner).
70 mm SCI-FI
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
DGTL SCI-FI
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS SCI-FI
DTS
MOVIE
ADVENTURE 70 mm ADVENTURE
THEATER 2
GENERAL
9
Ingångskälla
q/DTS
NORMAL
SURROUND
ENHANCED
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
DGTL ADVENTURE
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS ADVENTURE
DTS
70 mm GENERAL
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
DGTL GENERAL
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS GENERAL
DTS
PRO LOGIC/
NORMAL
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS DIGITAL SUR./
NORMAL
DTS
PRO LOGIC/
ENHANCED
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS DIGITAL SUR./
ENHANCED
DTS
Detta program återger dialogen och ljudeffekterna
klart och tydligt för de allra senaste sorternas
science fiction-filmer, och skapar därigenom en
bred och expansiv rymdkänsla mitt i tystnaden.
Sitt i ett virtuellt rymdljudfält och njut av science
fiction-filmer som är kodade med Dolby
Surround, Dolby Digital eller DTS med den allra
senaste, mest avancerade tekniken.
Detta program är idealiskt för att återge ljudet i de
allra senaste 70 mm-filmerna och
mångspårsfilmerna på ett precist sätt. Ljudfältet är
konstruerat för att likna det på de nyaste
biograferna, där efterklangen för själva ljudfältet
begränsas så mycket som möjligt.
Detta program är till för att återge ljudet för
70 mm-filmer och mångspårsfilmer, och
kännetecknas av ett mjukt och brett ljudfält.
Närvaroljudfältet är relativt smalt, men sprider sig
runtomkring och fram mot skärmen, så att
ekoeffekten för samtal begränsas utan att
tydligheten går förlorad. För surroundljudfältet
låter musik och körer speciellt vackert i det vida
rummet baktill i ljudfältet.
Den inbyggda dekodern återskapar ljudet och
ljudeffekterna på ett precist sätt.
Tack vare en högeffektiv avkodningsmetod
dämpas överhörningen och kanalseparationen
förbättras, vilket gör att ljudens placering blir
smidigare och mer precis.
För detta program slås inte den digitala
ljudfältsprocessorn på.
Detta program simulerar de multisurroundhögtalarsystem som används på biografer
för 35 mm film på ett idealiskt sätt. Dolby Pro
Logic-avkodningen, Dolby Digital-avkodningen
eller DTS-avkodningen, samt den digitala
ljudfältsbehandlingen, skapar precisa effekter utan
att originalljudets riktning ändras.
Surroundeffekterna som skapas av detta ljudfält
sveper runt tittaren på ett naturligt sätt, bakifrån,
åt höger och vänster och fram mot skärmen.
Observera
• ” x ”-indikatorn tänds inte när man väljer underprogrammet ”NORMAL” bland q/DTS SURROUND-programmen.
• Om punkten ”1A CENTER SP” på inställningsmenyn (SET MENU) är inställd på NONE, matas det inte ut något ljud ur
mitthögtalaren.
• Effektljudet matas ut ur huvudhögtalarna om en ljudkälla i mono spelas med ett CINEMA DSP-program i grupp 4 (GAME) eller
grupp 5 till 8.
48
0409AX620(GB)_47-49_SW
48
1/24/1, 11:59 AM
LJUDFÄLTSPROGRAM
■ MOVIE THEATER 1 och 2
INTRODUCTION
Den mesta filmmjukvara som finns i handeln har 4-kanalig ljudinformation (vänster, mitt, höger och surround) som
kodats med Dolby Surround-matrisbehandling och lagrats på ljudspåren för höger och vänster kanal. Dessa signaler
behandlas sedan av Dolby Pro Logic-dekodern. MOVIE THEATER-programmen är konstruerade för att återskapa
rymdkänslan och fina nyanser i ljudet som annars lätt går förlorade under kodnings- och avkodningsprocessen.
De 6-kanaliga ljudspår som används för 70 mm filmer ger en precis ljudfältsplacering och ett rikt, djupt ljud utan att
använda någon matrisbehandling. MOVIE THEATER 70 mm-programmen på den här förstärkaren ger samma
ljudkvalitet och ljudplacering som 6-kanaliga ljudspår.
APPENDIX
• Om en Dolby Digital-signal eller DTS-signal matas in när insignalläget är inställt på AUTO, ändras DSP-programmet automatiskt till
Dolby Digital-avspelningsljudfältet respektive DTS-avspelningsljudfältet.
ÖVRIG
INFORMATION
y
ADVANCED
OPERATION
När insignalen är Dolby Digital-kodad (för 5,1 kanaler) eller DTS-kodad (Tri-Field CINEMA DSP)
Dessa program använder sig av YAMAHAs trefälts DSPbehandling för Dolby Digital- eller DTS-signalerna för
Närvarode främre kanalerna, vänster surroundkanal och höger
DSP-ljudfält
surroundkanal oberoende av varandra. Denna sorts
signalbehandling gör att förstärkaren kan återskapa det
enorma ljudfältet och surrounduttrycksmöjligheterna på
en Dolby Digital- eller DTS-utrustad biograf utan att ge
efter på den tydliga separationen mellan alla kanalerna.
DGTL SPECTACLE
Höger surroundVänster surroundDSP-ljudfält
DSP-ljudfält
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
BASIC OPERATION
Tack vare de inbyggda Dolby Digital- och DTS-dekodrarna kan du få biografljud av proffskvalitet hemma hos dig. Med
MOVIE THEATER-programmen på den här förstärkaren kan du återskapa ett dynamiskt ljud som gör att det känns som
om ditt vardagsrum förvandlats till en riktig biograf, tack vare Dolby Digital- och DTS-tekniken.
PREPARATION
När insignalen är analog, PCM-kodad eller Dolby Digital-kodad för 2 kanaler
Dessa program ger ett enormt ljudfält och kraftiga
surroundeffekter. De ger även ökat djup åt ljudet från
NärvaroDSP-ljudfält
huvudhögtalarna för att återskapa det realistiska ljudet på
en Dolby Stereo-biograf.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
Surround70 mm GENERAL
DSP-ljudfält
Svenska
49
0409AX620(GB)_47-49_SW
49
1/24/1, 11:59 AM
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
Vad är ett ljudfält?
Vad som verkligen ger upphov till den rika, fulla klangen
från ett musikinstrument som hörs ”live” är de många
reflexionerna från väggarna i rummet. Dessa reflexioner
gör inte bara ljudet mer levande utan gör det också
möjligt för oss att avgöra var musikern befinner sig, hur
stort rummet är och hur det är utformat.
■ De olika beståndsdelarna i ett
ljudfält
I alla akustiska miljöer består ljudet dels av det direkta
ljudet som når öronen rakt från musikerns instrument, och
dels av två skilda sorters ljudreflexioner:
Tidiga reflexioner
Reflekterat ljud når fram till öronen extremt snabbt
(50 – 100 ms efter det direkta ljudet) efter att bara ha
reflekterats från en enda yta, t.ex. från taket eller en vägg.
Dessa reflexioner bildar speciella mönster för en viss
akustisk miljö på det sätt, och ger oss massor av viktig
information. De tidiga reflexionerna gör i själva verket
det direkta ljudet tydligare.
Efterklang
Efterklang orsakas av reflexioner från mer än en yta —
väggarna, taket, den bakre väggen i rummet — som är så
många att de flyter samman till en kontinuerlig
”rymdklang”. Efterklangen saknar riktning och gör det
direkta ljudet otydligare.
Tillsammans gör det direkta ljudet, de tidiga reflexionerna
och efterklangen det möjligt att avgöra hur stort rummet
känns och hur det är utformat, och det är denna
information som den digitala ljudfältsprocessorn
återskapar för att skapa ljudfält.
Om du kunde skapa rätt tidiga reflexioner och efterklang i
ditt lyssningsrum, skulle du kunna skapa din egen
lyssningsmiljö. Akustiken i ditt rum skulle förändras till
akustiken i en konserthall, på ett dansgolv, eller i princip
vilken lokal i vilken storlek som helst. Det är just denna
förmåga att skapa vilka ljudfält du vill som YAMAHA
har åstadkommit med denna digitala ljudfältsprocessor.
Ljudfältsprogrammens parametrar
DSP-programmen består av olika parametrar för att
bestämma rummets skenbara storlek, efterklangstiden,
avståndet till artisten, osv. För vart och ett av programmen
är dessa parametrar inställda efter YAMAHAs noggranna
beräkningar för att skapa ett speciellt ljudfält för det
programmet.
Vi rekommenderar därför att du använder DSPprogrammen utan att ändra parametervärdena, men på
den här förstärkaren har du även möjlighet att skapa dina
egna ljudfält. Med utgångspunkt från något av de
inbyggda programmen kan du justera parametrarna som
du själv vill.
Vart och ett av DSP-programmen har en uppsättning
parametrar som gör det möjligt att ändra den akustiska
miljöns egenskaper så att du får precis den effekt du själv
vill ha. Dessa parametrar motsvarar många av de naturliga
akustiska faktorer man upplever i en konserthall eller
någon annan lyssningsmiljö. Rummets storlek påverkar
t.ex. tidslängden mellan de tidiga reflexionerna.
Parametern ”ROOM SIZE” som finns för många av DSPprogrammen används för att ändra timingen mellan dessa
reflexioner, vilket gör att formen på ”rummet” du lyssnar
i ändras. Förutom storleken har även rummets form och
ytegenskaper stor betydelse för hur ljudet till slut låter.
Ytor som absorberar ljud gör t.ex. att reflexionerna och
efterklangen dör ut fortare, medan högreflekterande ytor
gör att efterklangen varar längre. Med hjälp av de digitala
ljudfältsparametrarna kan du styra dessa och många andra
faktorer som bidrar till ditt eget ljudfält, och på sätt i
praktiken ”designa om” de förinställda konserthallarna,
biograferna osv. och skapa dina alldeles egna
lyssningsmiljöer som passar till just din stämning och den
musik du lyssnar på.
Se ”Beskrivning av ljudfältsparametrarna”.
50
0410AX620(GB)_50-54_SW
50
1/24/1, 11:59 AM
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
Ändring av
parameterinställningarna
3
1
A/B/C/D/E
Ställ in valratten på DSP/TUN (eller AMP/
TUN).
eller
• När du ställer in en parameter på något annat värde än
fabriksinställningen, tänds en asterisk (*) bredvid det
parameternamnet på bildskärmen.
Slå på bildskärmen och
tryck upprepade gånger
på ON SCREEN för att
välja det fullständiga
visningsläget.
Välj det DSP-program som du vill justera.
Upprepa steg 3 till 5 ovan efter behov för att
ändra andra programparametrar.
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge,
stickkontakten dras ut ur vägguttaget, eller
strömtillförseln skärs av tillfälligt på grund av
strömavbrott. Om strömtillförseln stängs av i mer än
en vecka återställs dock de redigerade
parametervärdena till fabriksinställningarna. Redigera
i så fall om parametervärdena.
Återställning av en parameter till
fabriksinställningen
Välj den parameter du vill återställa. Tryck sedan in j
eller i och håll knappen intryckt tills värdet stannar till
tillfälligt vid fabriksinställningen. Asterisken (*) bredvid
parameternamnet släcks på bildskärmen.
Programnr.
Programnamn (grupp)
P07 MOVIE THEATER 1
Markör
70mm Spectacle
INIT. DLY • • 13ms
ROOM SIZE • • 1.0
DELAY • • • • • 23ms
ROOM SIZE • • 1.0
APPENDIX
P.
P.
S.
S.
ÖVRIG
INFORMATION
Observera
• Det kan hända att de inställbara parametrarna visas på mer än
en OSD-sida för vissa av programmen. Tryck på u/d för att
bläddra mellan sidorna.
• Det går inte att ändra parametervärden när punkten ”10
MEMORY GUARD” på inställningsmenyn (SET MENU) är
inställd på ON. Ställ in ”10 MEMORY GUARD” på OFF om
du vill ändra parametervärdena.
ADDITIONAL
INFORMATION
3
y
BASIC OPERATION
A/B/C/D/E
2
Tryck på j / i för att ändra
parametervärdet.
6
3
1
5
PREPARATION
2
4
5
Tryck på u/d för att välja
parameter.
INTRODUCTION
Det går alldeles utmärkt att använda anläggningen utan att
ändra de fabriksinställda parametrarna för
ljudfältsprogrammen, men det går också att skräddarsy
ljudfältsprogrammen efter ljudkällans egenskaper och
akustiken i lyssningsrummet.
4
Parametrar
Exempel: MOVIE THEATER 1
Svenska
51
0410AX620(GB)_50-54_SW
51
1/24/1, 11:59 AM
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
Beskrivning av ljudfältsparametrarna
Du kan justera värdena för vissa ljudfältsparametrar så att ljudfälten blir exakt återskapade i ditt lyssningsrum.
Observera
• Alla följande parametrar används inte i alla program.
■ INIT.DLY (Initialfördröjning)
(P.INIT.DLY — Initialfördröjning för närvaroljudfältet)
Funktion:
Inställningsområde:
Beskrivning:
Denna parameter ändrar det skenbara avståndet till ljudkällan genom att justera fördröjningstiden
mellan det direkta ljudet och de första reflexionerna som når fram till lyssnaren.
1 – 99 ms
Ju lägre värde, desto närmare verkar ljudkällan befinna sig. Ju högre värde, desto större blir det
skenbara avståndet. I ett litet rum bör den här parametern ställas in på ett lågt värde, och i ett stort
rum på ett högt värde.
Första reflexion
Tidiga
reflexioner
Tid
INIT. DLY
Nivå
Nivå
Nivå
Ljudkälla
Tid
INIT. DLY
Tid
INIT. DLY
Ljudkälla
Reflexionsyta
Högt värde = 99 ms
Lågt värde = 1 ms
■ ROOM SIZE (Rummets storlek)
(P.ROOM SIZE — Rumsstorlek för närvaroljudfältet)
Funktion:
Inställningsområde:
Beskrivning:
Denna parameter används för att justera surroundljudfältets skenbara storlek. Ju högre värde,
desto större blir surroundljudfältet.
0,1 – 2,0
Ju större ett rum är, desto längre tid tar det mellan de första reflexionerna och de efterföljande
reflexionerna när ljudet reflekteras gång på gång i rummet. Genom att ändra tiden mellan de
reflekterade ljuden går det att ändra den virtuella lokalens storlek. När värdet för denna
parameter fördubblas, fördubblas rummets skenbara längd.
Ljudkälla
Nivå
Nivå
Nivå
Tidiga reflexioner
Tid
Tid
Tid
Ljudkälla
Lågt värde = 0,1
Högt värde = 2,0
52
0410AX620(GB)_50-54_SW
52
1/24/1, 11:59 AM
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
■ LIVENESS (Livlighet)
Funktion:
INTRODUCTION
Inställningsområde:
Beskrivning:
Denna parameter används för att justera reflexionsförmågan för de virtuella väggarna i rummet,
genom att ändra takten med vilken de tidiga reflexionerna avtar.
0 – 10
De tidiga reflexionerna från en ljudkälla dör bort mycket fortare i ett rum med väggar av
akustiskt absorberande material än i ett rum med högreflekterande ytor. Ett rum med akustiskt
absorberande ytor brukar kallas för ”dött”, och ett rum med högreflekterande ytor för ”levande”.
Med parametern ”LIVENESS” kan du justera avtagningstakten för de tidiga reflexionerna, och
därmed rummets ”livlighet”.
Ljudkälla
Tid
Nivå
Nivå
Dött
PREPARATION
Nivå
Levande
Tid
Tid
Lite reflekterat ljud
Mycket reflekterat ljud
BASIC OPERATION
Ljudkälla
Lågt värde = 0
Högt värde = 10
■ S.DELAY (Surroundfördröjning)
Inställningsområde:
Denna parameter används för att justera fördröjningen mellan det direkta ljudet och den första
reflexionen i surroundljudfältet.
0 – 49 ms (Inställningsområdet beror på signalformatet.)
■ S.INIT.DLY (Initialfördröjning för surroundljudet)
Funktion:
ÖVRIG
INFORMATION
Inställningsområde:
Denna parameter används för att justera fördröjningen mellan det direkta ljudet och den första
reflexionen på surroundsidan i surroundljudfältet. Denna parameter går bara att justera när minst
två främre kanaler och två bakre kanaler används.
1 – 49 ms
ADDITIONAL
INFORMATION
Funktion:
APPENDIX
Svenska
53
0410AX620(GB)_50-54_SW
53
1/24/1, 11:59 AM
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
■ S.ROOM SIZE (Surroundrummets storlek)
Funktion:
Inställningsområde:
Denna parameter används för att justera surroundljudfältets skenbara storlek.
0,1 – 2,0
■ S.LIVENESS (Surroundlivlighet)
Funktion:
Inställningsområde:
Denna parameter används för att justera den skenbara reflektiviteten för de virtuella väggarna i
surroundljudfältet.
0 – 10
■ CT.DELAY (Fördröjning för mittkanalen)
Funktion:
Inställningsområde:
Dessa parametrar används för att justera ljudfördröjningen för respektive kanal i
5-kanalsstereoläget.
0 – 50 ms
■ LS.DELAY (Fördröjning för vänster surroundkanal)
Funktion:
Inställningsområde:
Dessa parametrar används för att justera ljudfördröjningen för respektive kanal i
5-kanalsstereoläget.
0 – 50 ms
■ RS.DELAY (Fördröjning för höger surroundkanal)
Funktion:
Inställningsområde:
Dessa parametrar används för att justera ljudfördröjningen för respektive kanal i
5-kanalsstereoläget.
0 – 50 ms
54
0410AX620(GB)_50-54_SW
54
1/24/1, 11:59 AM
APPENDIX
FELSÖKNING
■ Allmänt
Problem
Orsak
Motåtgärder
Se sidan
Sätt i stickkontakten ordentligt.
19
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren på
bakpanelen står inte helt i det högra eller
vänstra läget.
Skjut omkopplaren så långt det går åt höger
eller vänster medan förstärkaren är i
standbyläge.
19
Skyddskretsen har aktiverats.
Kontrollera att alla högtalaranslutningar på
förstärkaren och på alla högtalarna är
ordentligt gjorda, och att
anslutningskablarnas trådar inte är i kontakt
med någonting annat än respektive uttag.
16, 17
OSD-informationen
tänds inte på
bildskärmen.
OSD-informationen är inställd på
”DISPLAY OFF”.
Ställ in full visning eller kortfattad visning i
stället.
20
Den blå bakgrunden (BLUE BACK) är
inställd på OFF under punkten “9 DISPLAY
SET” på inställningsmenyn och ingen
videosignal matas in i förstärkaren.
Ställ in BLUE BACK på AUTO om du alltid
vill se OSD-informationen.
37
Det hörs inget ljud och/
eller syns ingen bild.
Felaktiga ingångs- eller
utgångsanslutningar.
Sätt i kablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
Fel ingångskälla är inställd.
Ställ in rätt ingångskälla med INPUT l / h
eller 6CH INPUT (eller med
ingångsväljarknapparna).
12 – 15
24
Volymen är nedskruvad.
Skruva upp volymen.
25
Ljuddämpningen är påslagen.
Tryck på MUTE eller vilken annan
manöverknapp som helst på förstärkaren för
att stänga av ljuddämpningen, och justera
sedan volymen.
25
Andra digitala signaler än PCM-ljud eller
Dolby Digital- eller DTS-kodade signaler
och som förstärkaren inte kan återge matas
in från en CD-ROM-skiva eller liknande.
Spela en ljudkälla vars signaler förstärkaren
kan återge.
—
Det syns ingen bild.
In- och utsignalerna för bilden är anslutna
till olika sorters uttag.
Använd samma sorters uttag (komposituttagen,
S-VIDEO-uttagen eller komponentuttagen)
både för insignalerna och utsignalerna.
14, 15
Ljudet försvinner
plötsligt.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning e.d.
Kontrollera att IMPEDANCE SELECTORomkopplaren står i rätt läge och slå sedan på
förstärkaren igen.
19
Kontrollera att högtalartrådarna inte kommit i
kontakt med varandra och slå sedan på
förstärkaren igen.
16, 17
Slå på förstärkaren och sätt igång ljudkällan
igen.
39
Ljuddämpningen är påslagen.
Tryck på MUTE eller vilken annan
manöverknapp som helst på förstärkaren för
att stänga av ljuddämpningen, och justera
sedan volymen.
25
Felaktiga anslutningar.
Sätt i kablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
12 – 17
55
0411AX620(GB)_55-62_SW
55
1/24/1, 11:59 AM
Svenska
Insomningstimern har aktiverats.
APPENDIX
24
ADDITIONAL
INFORMATION
Anslut högtalarna ordentligt.
Välj huvudhögtalare genom att trycka in
SPEAKERS A och/eller B.
ADVANCED
OPERATION
16, 17
Dåliga högtalaranslutningar.
Huvudhögtalarna är inte rätt valda.
Ljudet hörs bara ur den
ena högtalaren.
BASIC
OPERAIONT
Stickkontakten är inte isatt i vägguttaget
eller dåligt isatt.
PREPARATION
Förstärkaren slås inte
på när du trycker på
STANDBY/ON (eller
POWER), eller går
plötsligt över i
standbyläge strax efter
det att den slagits på.
INTRODUCTION
Om förstärkaren inte fungerar på normalt sätt så se nedanstående tabell. Om felet över huvud taget inte finns med i
tabellen, eller om nedanstående anvisningar inte hjälper, så ställ förstärkaren i standbyläge, dra ut stickkontakten ur
vägguttaget och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
FELSÖKNING
Problem
Orsak
Det hörs inget ljud ur
effekthögtalarna.
Motåtgärder
Se sidan
Effektljudet är avstängt.
Tryck på EFFECT för att slå på effektljudet.
29
Ett DSP-program som använder Dolby
Surround-, Dolby Digital- eller DTSavkodning är påslaget för material som inte
är kodat med Dolby Surround, Dolby
Digital eller DTS.
Välj något annat DSP-program.
25
En digital signal med en samplingsfrekvens
på 96 kHz matas in i förstärkaren.
Det hörs inget ljud ur
mitthögtalaren.
Volymen för mitthögtalaren är nedskruvad
till minimiläget.
Skruva upp volymen för mitthögtalaren.
38
Punkten ”1A CENTER SP” på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på NONE.
Ställ in lämpligt läge för din mitthögtalare.
32
Något av Hi-Fi DSP-programmen (1 till 4)
är inställt.
Välj något annat DSP-program.
Det Dolby Digital- eller DTS-kodade
materialet innehåller inga
mittkanalssignaler.
Det hörs inget ljud ur de
bakre högtalarna.
Det hörs inget ljud från
subwoofern.
Det brummar.
Volymen är svag när du
spelar en vinylskiva.
Volymen för de bakre högtalarna är
nedskruvad till minimiläget.
Skruva upp volymen för de bakre
högtalarna.
En ljudkälla i mono spelas med ett DSPprogram i grupp 9.
Välj något annat DSP-program.
Punkten ”1D LFE/BASS OUT” på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på MAIN vid spelning av Dolby Digitaleller DTS-kodat material.
Ställ in SWFR eller BOTH.
34
Punkten ”1D LFE/BASS OUT” på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på SWFR eller MAIN vid spelning av 2kanaligt material.
Ställ in BOTH.
34
56
38
47, 48
—
Punkten ”1D LFE/BASS OUT” på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på SWFR eller BOTH trots att det inte finns
någon subwoofer i anläggningen.
Ställ in MAIN.
Det utmatningsläge som är inställt på
inställningsmenyn (SET MENU) för
respektive högtalare (huvud, mitt eller bak)
motsvarar inte din högtalaruppsättning.
Ställ in lämpligt utmatningsläge för var och
en av högtalarna i uppsättningen i
förhållande till högtalarnas storlek.
32, 33
Felaktiga anslutningar.
Stick in kontakterna ordentligt. Om
problemet kvarstår kan det vara fel på
kablarna.
12 – 15
Skivspelaren är inte jordad i GND-uttaget.
Anslut skivspelarens jordsladd till
förstärkarens GND-uttag.
12, 13
Skivspelaren har en MC-pickup.
Skivspelaren måste anslutas till förstärkaren
via en MC-pickupförstärkare.
56
0411AX620(GB)_55-62_SW
47, 48
—
Ljudmaterialet innehåller inte några djupa
bassignaler (90 Hz och därunder).
Dålig bas.
47, 48
1/24/1, 11:59 AM
34
12
FELSÖKNING
Problem
Orsak
Motåtgärder
Se sidan
Det går inte att skruva
upp volymen eller ljudet
låter förvrängt.
Komponenten som är ansluten till
förstärkarens REC OUT-utgångar är
avstängd.
Det går inte att spela in
effekt- och
surroundljudet.
Det är inte möjligt att spela in effekt- och
surroundljudet på en inspelningskomponent.
Det går inte att spela in
på en digital
inspelningskomponent
som är ansluten till
förstärkarens DIGITAL
OUTPUT-uttag.
Ljudkällan är bara ansluten till förstärkarens
analoga ingångar.
Anslut komponenten även till en digital
ingång på förstärkaren.
Det går inte att ändra
ljudfältsparametrarna
och vissa andra
inställningar på
förstärkaren.
Punkten ”10 MEMORY GUARD” på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på ON.
Ställ in den på OFF.
37
Förstärkaren fungerar
inte som den ska.
Den inbyggda mikrodatorn har hängt sig på
grund av en elstöt utifrån (t.ex. blixtnedslag
eller kraftig statisk elektricitet) eller på grund
av spänningsfall.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Vänta
i ca. 30 sekunder och sätt sedan i
stickkontakten igen.
—
Ljudet blir sämre när du
lyssnar genom ett par
hörlurar som är
inkopplade i ett
kassettdäck eller en CDspelare som är anslutet/
ansluten till den här
förstärkaren.
Förstärkaren är i standbyläge.
Slå på förstärkaren.
—
Det uppstår störningar
på förstärkaren från
digital utrustning eller
högfrekvensutrustning.
Förstärkaren står för nära den digitala
utrustningen eller högfrekvensutrustningen.
Flytta förstärkaren längre bort från sådan
utrustning.
—
Slå på den komponenten.
12
12 – 15
INTRODUCTION
30
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Svenska
57
0411AX620(GB)_55-62_SW
57
1/24/1, 11:59 AM
FELSÖKNING
■ Fjärrkontrollen
Problem
Orsak
Fjärrkontrollen fungerar
dåligt eller inte alls.
Det går inte att styra
förstärkaren eller någon
annan komponent.
Motåtgärder
Se sidan
Fel avstånd eller vinkel.
Fjärrkontrollen går att använda på maximalt
6 m avstånd och i maximalt 30 graders
vinkel från en linje rakt ut från frontpanelen.
8
Fjärrkontrollsensorn på förstärkaren träffas
direkt av solljus eller annan stark belysning
(t.ex. från lysrör).
Flytta förstärkaren.
—
Batterierna är svaga.
Byt ut alla batterierna mot nya.
3
Den komponent som ska styras är inte vald.
Ställ valratten i rätt läge för den
komponenten.
40
Fjärrkontrollen kan inte styra
anläggningskomponenter.
Tillverkarkoden är inte rätt inställd.
Beroende på fabrikatet eller modellen kan
det hända att vissa komponenter inte går att
styra med den här fjärrkontrollen trots att
rätt kod är inställd.
—
Mata in koden igen.
Prova att ställa in en annan kod för samma
tillverkare.
Använd den fjärrkontroll som ursprungligen
medföljde den komponenten.
45
—
Om förstärkaren utsätts för en kraftig elstöt utifrån (t.ex. på grund av blixtnedslag eller stark statisk elektricitet) eller om
den används på något felaktigt sätt, kan det hända att den inte fungerar som den ska. Ställ i så fall förstärkaren i
standbyläge, dra ut stickkontakten ur vägguttaget, vänta i 30 sekunder, sätt i stickkontakten, och använd sedan
förstärkaren på vanligt sätt igen.
58
0411AX620(GB)_55-62_SW
58
1/24/1, 11:59 AM
TEKNISKA DATA
VIDEODEL
• Minsta uteffekt (RMS) (huvud, mitt, bak)
20 Hz till 20 kHz, 0,06% THD, 8 ohm .................................. 90 W
1 kHz, 0,06% THD, 8 ohm .................................................. 100 W
• Videosignaltyp
[Modellerna för Europa och Storbritannien] ........................... PAL
[Modellen för Kina och den allmänna modellen] ................ NTSC
• Standarduteffekt (DIN)
[Endast modellen för Europa]
1 kHz, 0,7% THD, 4 ohm .................................................... 130 W
• Sammansatt videosignalnivå ........................................ 1 Vtt/75 ohm
• Maximal uteffekt (EIAJ)
[Endast modellen för Kina och den allmänna modellen]
1 kHz, 10% THD, 8 ohms ................................................... 115 W
• Dynamisk uteffekt (IHF)
8/6/4/2 ohm .................................................... 120/140/175/210 W
• Dämpfaktor
20 Hz till 20 kHz, 8 ohm ................................................. Minst 80
• RIAA-ekvaliseringsavvikelse
PHONO (MM) .................................................................. ±0,5 dB
• Total harmonisk distorsion
PHONO MM (20 Hz till 20 kHz, 1 V, REC OUT) ... Högst 0,02%
CD osv. (20 Hz till 20 kHz, 45 W, 8 ohm, vänster/höger
huvudhögtalare) ...................................................... Högst 0,06%
• Frekvensomfång (MONITOR OUT)
Sammansatt, S-video ............................... 5 Hz till 10 MHz, –3 dB
Komponent ................................................ DC till 30 MHz, –3 dB
ALLMÄNT
• Strömförsörjning
[Modellerna för Europa och Storbritannien]
.............................................................. 230 V växelström, 50Hz
[Modellen för Kina] ................................ 220 V växelström, 50Hz
[Allmänna modellen] ... 110/120/220/240 V växelström, 50/60 Hz
• Effektförbrukning ................................................................... 260 W
I standbyläge
[Modellerna för Europa och Storbritannien] ........................ 0,9 W
• Maximal effektförbrukning
[Endast den allmänna modellen]
5 kanaler, 10% THD ............................................................. 610W
• Nätströmuttag (max. 100 W totalt)
[Modellerna för Europa, Kina och den allmänna modellen]
........................................................................... 2 (SWITCHED)
[Modellen för Storbritannien] .............................. 1 (SWITCHED)
• Restbrus (IHF-A-nät)
Vänster/höger huvudhögtalare ................................ Högst 150 µV
• Yttermått (B x H x D) ....................................... 435 x 151 x 390 mm
• Kanalseparation (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kohm terminerad) till vänster/höger
huvudhögtalare ....................................................... 60 dB/45 dB
• Medföljande tillbehör ................................................... Fjärrkontroll
....................................................................................... Batterier
................................ Snabbreferenskort (Quick Reference Card)
.............................. Anslutningsanvisningar (Connection Guide)
• Vikt ........................................................................................ 10,5 kg
* Rätt till ändringar förbehålles.
• Hörlursuttag ........................................................... 400 mV/560 ohm
APPENDIX
• Ingångskänslighet
CD osv. ............................................................... 150 mV/47 kohm
PHONO ............................................................... 2,5 mV/47 kohm
6CH INPUT ........................................................ 150 mV/47 kohm
• Maximal insignalstyrka
PHONO MM (1 kHz, 0,1% THD) .......................... Minst 100 mV
CD osv. (1 kHz, 0,5% THD) ....................................... Minst 2,2 V
Svenska
• Utnivå
REC OUT .......................................................... 150 mV/1,2 kohm
PRE OUT [Gäller endast modellerna för Europa och
Storbritannien] .................................................... 2,1 V/1,2 kohm
SUBWOOFER ...................................................... 4,0 V/1,2 kohm
59
0411AX620(GB)_55-62_SW
59
ADDITIONAL
INFORMATION
• Tonkontroller (vänster/höger huvudhögtalare)
BASS: Förstärkning/dämpning ............................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Förstärkning/dämpning ........................ ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION .................................................. +6 dB/60 Hz
ADVANCED
OPERATION
• Signalbrusförhållande (IHF-A-nät)
PHONO MM till REC OUT (5 mV, ingången kortsluten)
[Modellerna för Europa och Storbritannien] ........... Minst 81 dB
[Modellen för Kina och den allmänna modellen] ... Minst 86 dB
CD (250 mV, kortsluten) till vänster/höger huvudhögtalare,
effektljud avstängt ................................................. Minst 100 dB
• Signalbrusförhållande .................................................... Minst 50 dB
BASIC
OPERAIONT
• Frekvensomfång
CD till vänster/höger
huvudhögtalare .................................. 10 Hz till 100 kHz, –3 dB
• Komponentvideosignalnivå
Y ................................................................................ 1 Vtt/75 ohm
PB/CB, PR/CR ............................................................ 0,7 Vtt/75 ohm
PREPARATION
• Uteffekt (IEC)
[Endast modellen för Europa]
1 kHz, 0,06% THD, 8 ohm .................................................. 100 W
• S-videosignalnivå
Y ................................................................................ 1 Vtt/75 ohm
C ......................................................................... 0,286 Vtt/75 ohm
INTRODUCTION
LJUDDEL
1/24/1, 11:59 AM
ORDFÖRKLARINGAR
■ Dolby Surround
■ LFE-kanalen
Dolby Surround använder ett fyrkanaligt analogt
inspelningssystem för att återskapa realistiska och
dynamiska ljudeffekter: två stereo-huvudkanaler (höger
och vänster), en mittkanal för dialogen i filmer (i mono),
och en bakre kanal för speciella ljudeffekter (i mono).
Den bakre kanalen återger bara ljud inom ett begränsat
frekvensområde.
Dolby Surround används för nästan alla videokassetter
och laserskivor, och även för många TV- och kabel-TVsändningar. Den inbyggda Dolby Pro Logic-dekodern i
den här förstärkaren använder ett digitalt
signalbehandlingssystem som automatiskt stabiliserar
volymen för varje kanal för att framhäva rörliga
ljudeffekter och ljudens riktningsverkan.
Denna kanal används för att återge djupa bassignaler.
Frekvensområdet för denna kanal är från 20 Hz till
120 Hz. Denna kanal räknas som 0,1 kanal, eftersom den
bara används för den djupaste basen, jämfört med det
fulla frekvensområdet som återges av de övriga 5
kanalerna i ett 5,1-kanaligt Dolby Digital- eller DTSsystem.
■ Dolby Digital
Dolby Digital är ett digitalt surroundljudsystem med helt
fristående kanaler för mångkanaligt ljud. Dolby Digital
består av fem fullbandskanaler: tre främre kanaler
(vänster, mitten och höger), och två bakre stereokanaler.
Dessutom finns det en extrakanal för baseffekter, den s.k.
LFE-kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) som räknas som
0,1 kanal, vilket gör att systemet totalt består av 5,1
kanaler.
Genom att använda tvåkanalig stereo för de bakre
högtalarna får man mer precisa rörliga ljudeffekter och en
exaktare surroundljudmiljö än vad som är möjligt med
Dolby Surround. Det breda dynamikomfånget (från
högsta till lägsta volym) som återges av de fem
fullbandshögtalarna och den precisa ljudorienteringen
som den digitala signalbehandlingen möjliggör gör att
ljudet blir ännu mer spännande och verklighetstroget än
tidigare.
På den här förstärkaren går det att ställa in valfri ljudmiljö
från mono till 5,1 kanaler efter just dina behov.
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
■ CINEMA DSP
■ SILENT (tyst) CINEMA
YAMAHA har utvecklat en naturlig och realistisk DSPalgoritm för ljudeffekter i hörlurar.
Parametrar för hörlurar finns inställda för vart och ett av
ljudfälten så att ljudfältsprogrammen går att återskapa på
ett precist sätt även när du lyssnar genom hörlurar.
■ Virtuell CINEMA DSP
YAMAHA har utvecklat en virtuell CINEMA DSPalgoritm som gör det möjligt att uppleva DSPljudfältssurroundeffekter utan att ens använda några bakre
högtalare, genom att i stället använda virtuella bakre
högtalare.
Det går till och med att uppleva ett virtuellt CINEMA
DSP-ljud med en anläggning med bara två högtalare utan
någon mitthögtalare.
Det digitala surroundsystemet DTS är utvecklat för att
ersätta analoga filmljudspår med ett sexkanaligt digitalt
ljudspår, och har snabbt blivit populärt på biografer
runtom i världen. Digital Theater Systems Inc. har även
utvecklat ett hemmabiosystem så att du kan uppleva
djupet och den naturliga rymdkänslan hos DTS digital
surround hemma hos dig. Detta system ger ett klart 6kanaligt ljud praktiskt taget utan distorsion (tekniskt sett
består det av vänster och höger kanal, en mittkanal, två
bakre kanaler och en 0,1-kanalig LFE-kanal för
subwoofern, vilket ger 5,1 kanaler sammanlagt).
60
0411AX620(GB)_55-62_SW
60
D I G I T A L
Eftersom både Dolby Surround och DTS ursprungligen är
utvecklade för biografbruk blir effekten av dessa system
mest märkbar på en biograf med många högtalare som är
designad för akustiska effekter. Eftersom förhållandena i
hemmet (rummets storlek, materialet i väggarna, antalet
högtalare osv.) kan vara så väldigt olika, uppstår det
självklart även skillnader i ljudet. YAMAHA CINEMA
DSP som bygger på en mängd faktiskt uppmätta data
kombinerar YAMAHAs egen ljudfältsteknik med Dolby
Pro Logic-, Dolby Digital- och DTS-system för att ge
samma ljud- och bildupplevelse hemma hos dig som på
bio.
1/24/1, 11:59 AM
ORDFÖRKLARINGAR
■ S VIDEO-signaler
■ Komponentvideosignaler
PREPARATION
I komponentvideosignaler delas bildsignalen upp i en Ysignal för luminansen (ljusstyrkan) och i PB/CB- och PR/
CR-signaler för krominansen (färgen). Eftersom alla dessa
signaler behandlas oberoende av varandra blir
färgåtergivningen naturligare. Komponentsignaler kallas
även för ”färgskillnadssignaler” eftersom
luminanssignalen subtraheras från färgsignalen. För att
kunna använda komponentutgångarna måste man även ha
en bildskärm med komponentingångar.
I normala fall ansluter man komponenterna till uttagen
med motsvarande namn på bakpanelen, men på den här
förstärkaren finns det även en funktion som gör det
möjligt att ställa in uttagen efter de komponenter som är
anslutna till dem. Om den anslutna komponenten är
annorlunda än det komponentnamn som anges för
komponentvideoingångarna eller de digitala in- och
utgångarna på den här förstärkaren, går det att ställa om
uttagen så att de motsvarar de komponenter som faktiskt
är anslutna. På så sätt går det att ändra
uttagsbestämningen och ansluta fler komponenter på ett
effektivt sätt.
INTRODUCTION
Med S VIDEO delas bildsignalen, som i det vanliga
videoformatet överförs via en enpolig kabel, upp i en Ysignal för luminansen (ljusstyrkan) och en C-signal för
krominansen (färgen) innan de överförs via en S VIDEOkabel. När man använder S VIDEO-uttagen minskar
överföringsförlusterna för bildsignalen och bilden blir
bättre både vid inspelning och vid uppspelning.
■ In/utgångsbestämning
(Inställningsmenyn)
■ Linjärt PCM-ljud
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
Linjärt PCM-ljud är ett signalformat i vilket en analog
ljudsignal digitaliseras, spelas in och överförs utan
komprimering. Det är det system som används för att
spela in CD-skivor och ljudet på DVD-skivor. I PCMsystemet används en teknik för att sampla den analoga
signalens storlek under en mycket kort tidsenhet. PCM
står för ”pulskodsmodulering”, vilket betyder att den
analoga signalen kodas som pulser som sedan moduleras
innan de spelas in.
■ Samplingsfrekvens och antalet
kvantiserade bitar
ADDITIONAL
INFORMATION
När man digitaliserar en analog ljudsignal är
samplingsfrekvensen det antal gånger per sekund som
signalen samplas (uppmäts), medan antalet kvantiserade
bitar är ett mått på finhetsgraden när ljudnivån omvandlas
till ett siffervärde.
Vilka frekvenser som går att återge beror på
samplingsfrekvensen, medan dynamikomfånget
(skillnaden i ljudstyrkan) beror på antalet kvantiserade
bitar. I princip gäller att ju högre samplingsfrekvens,
desto större frekvensomfång går det att återge, och ju fler
kvantiserade bitar, desto finare går det att återge
ljudstyrkan.
APPENDIX
Svenska
61
0411AX620(GB)_55-62_SW
61
1/24/1, 11:59 AM
REGISTER
A
Anslutningar
Högtalare ............................................................................ 16
Ljudkomponenter (MD-spelare, CD-brännare, CD-spelare
och skivspelare) .................................................................. 12
Nätkablar ............................................................................ 19
Separat dekoder .................................................................. 18
Separat förstärkare [Gäller endast modellerna för Europa
och Storbritannien] ............................................................. 18
Videokomponenter (DVD-spelare, videobandspelare och
TV/digital-TV eller kabel-TV/satellitmottagare) ............... 14
B
Bakpanelen ................................................................................ 10
Balans (L/R BALANCE) (Inställningsmenyn) ......................... 34
BGV-funktionen ........................................................................ 26
Bildskärms- och displayinställningar (DISPLAY SET)
(Inställningsmenyn)
BLUE BACK ...................................................................... 37
DIMMER ........................................................................... 37
OSD SHIFT ........................................................................ 37
C
CBL/SAT-läget .......................................................................... 44
CD-läget .................................................................................... 42
CINEMA DSP ..................................................................... 47, 60
D
Dammskydd ............................................................................... 12
Dolby Digital ............................................................................. 60
Dolby Digital-inställningar (DOLBY D. SET)
(Inställningsmenyn)
Dynamikomfång (D-RANGE) ........................................... 36
LFE-nivå (LFE LEVEL) .................................................... 36
Dolby Surround (Dolby Pro Logic) ........................................... 60
DSP-program
CINEMA DSP-program ..................................................... 47
Hi-Fi DSP-program ............................................................ 47
DTS ........................................................................................... 60
DVD/LD-läget ........................................................................... 43
DVD MENU-läget ..................................................................... 43
F
Fjärrkontrollen
Användningsavstånd ............................................................. 8
Batterier ................................................................................ 3
Grundfunktioner ................................................................... 6
Tillverkarkoder ................................................................... 45
Frontpanelen ................................................................................ 4
Frontpanelens display .................................................................. 9
Fördröjningstid .......................................................................... 37
H
Högtalare
Balans (testton) ................................................................... 22
Placering ............................................................................. 11
Utmatningssätt (Inställningsmenyn) ................................... 21
Utnivåer (LEVEL-läget) ..................................................... 38
Högtalarinställningar (SPEAKER SET) (Inställningsmenyn)
CENTER SP ....................................................................... 32
LFE/BASS OUT ................................................................. 34
MAIN LEVEL .................................................................... 34
MAIN SP ............................................................................ 33
REAR L/R SP ..................................................................... 33
Högtalarnas fördröjningstid (SP DELAY TIME)
(Inställningsmenyn) ................................................................... 37
I
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren ................................ 19
Ingångslägen .............................................................................. 26
Insignalläge (INPUT MODE) (Inställningsmenyn) .................. 35
Insomningstimern ...................................................................... 39
Inspelning .................................................................................. 30
Inställningsmenyn (SET MENU) .............................................. 31
In/utgångsbestämning (I/O ASSIGNMENT)
(Inställningsmenyn) ............................................................. 35, 61
K
Komponentvideosignaler ........................................................... 61
L
LFE ...................................................................................... 36, 60
LFE-nivå för DTS (DTS SET) (Inställningsmenyn) ................. 36
Ljudfält ...................................................................................... 50
M
Minnes-backup .............................................................. 32, 38, 51
Minnesskydd (MEMORY GUARD) (Inställningsmenyn) ........ 37
N
Nätkablar ................................................................................... 19
Nätuttag ..................................................................................... 19
P
PCM ........................................................................................... 61
PHONO-uttag ............................................................................ 12
S
Samplingsfrekvens .............................................................. 25, 61
Separat dekoder ......................................................................... 18
SILENT CINEMA .............................................................. 29, 60
Spelning ..................................................................................... 24
Stereo-ljud ................................................................................. 29
Subwoofer .................................................................................. 17
S VIDEO-signaler ...................................................................... 61
T
TAPE/MD-läget ......................................................................... 42
Testton för Dolby Surround (TEST DOLBY SUR.) ................. 22
Tillbehör ...................................................................................... 3
Tillfällig ljuddämpning .............................................................. 25
Tillverkarkoder ....................................................................... 45, i
Tonkontroll för hörlurar (HP TONE CTRL)
(Inställningsmenyn) ................................................................... 35
TV-läget ..................................................................................... 44
V
Valratten ................................................................................. 6, 40
VCR-läget .................................................................................. 44
Videouttag ................................................................................. 14
Virtuell CINEMA DSP ........................................................ 29, 60
62
0411AX620(GB)_55-62_SW
62
1/24/1, 11:59 AM
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE
L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE.
1 Per ottenere le migliori prestazioni, leggere
attentamente il presente manuale. Conservarlo in
un luogo sicuro, per eventuali necessità future.
13 Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro durante i temporali per evitare eventuali
guasti dovuti al fulmine.
2 Installare l’unità in un luogo ben ventilato, fresco,
asciutto con almeno 30 cm di spazio di sopra,
20 cm di lato e 10 cm sul retro per garantire una
nuova ventilazione. Installarla lontano da luce
solare diretta, sorgenti di calore intenso, vibrazioni,
polvere, umidità, e/o freddo.
14 Prestare attenzione che oggetti estranei e/o liquidi
non cadano all’interno dell’unità.
3 Porre questa unità lontano da altre apparecchiature
elettriche, motori e trasformatori, in modo da
evitare ronzii. Per prevenire incendi e scosse
elettriche non metterla dove potrebbe essere
esposta all’acqua e/o a qualsiasi altro liquido.
16 Quando si prevede di non usare l’unità per un
tempo prolungato (per esempio durante le vacanze)
scollegare la spina di alimentazione c.a. dalla presa
a muro.
4 Evitare l’esposizione a improvvise variazioni di
temperatura da freddo a caldo e non mettere l’unità
in un ambiente molto umido (quale una stanza con
umidificatore), in modo che non si formi della
condensa al suo interno che potrebbe causare
scosse elettriche, incendio, guasto e/o lesioni
personali.
5 Non mettere sull’unità nessuno degli oggetti che
seguono:
– altre apparecchiature che potrebbero guastarne
e/o sbiadirne la finitura;
– oggetti combustibili (per esempio candele) che
potrebbero causare incendio, guasto e/o lesioni
personali;
– contenitori di liquido che potrebbero causare una
scossa elettrica all’utilizzatore e/o un guasto.
6 Non coprire l’unità con un giornale, una tovaglia,
una tenda ecc., per non impedire la radiazione del
calore. Se la temperatura all’interno dell’unità sale
potrebbe causare un incendio, guasto e/o lesioni
personali.
15 Non tentare di modificare o di riparare l’unità. Per
interventi di assistenza rivolgersi alla qualificata
assistenza tecnica YAMAHA. L’involucro non va
aperto per nessun motivo.
17 Prima di considerare che l’unità sia guasta aver
cura di leggere la sezione “SOLUZIONE DEI
PROBLEMI” che tratta degli errori di utilizzazione
più comuni.
18 Prima di spostare l’unità premere STANDBY/ON per
metterla nella modalità di attesa e scollegare la
spina di alimentazione c.a. dalla presa a muro.
19 VOLTAGE SELECTOR (solo modelli per la Cina e
generico)
Il commutatore di tensione (VOLTAGE SELECTOR)
che si trova sul pannello posteriore di questa unità,
deve essere impostato sulla posizione
corrispondente alla tensione di rete locale PRIMA
di collegare l’unità all’alimentazione di rete c.a. Le
tensioni sono 110/120/220/240 V c.a., 50/60 Hz.
L’unità rimane sotto tensione, anche se spenta, finché
viene lasciata collegata alla presa di corrente alternata
di rete. L’unità è stata studiata per consumare in
questa condizione, detta modalità di attesa, una
limitatissima quantità di corrente.
7 Non collegare l’unità a una presa a muro prima di
aver effettuato tutti i collegamenti.
8 Non utilizzare l’unità capovolta. Potrebbe
surriscaldarsi e causare danni.
9 Non forzare interruttori, manopole e/o cavi.
10 Nello scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
a muro afferrare la spina senza tirare sul cavo.
11 Non pulire l’unità con solventi chimici: potrebbero
danneggiarne la finitura. Usare un panno pulito e
asciutto.
12 Usare soltanto la tensione di alimentazione
specificata sull’unità stessa. L’uso con una
tensione di alimentazione superiore a quella
specificata è pericoloso e può causare incendio,
guasti e/o lesioni personali. YAMAHA non è
responsabile di danni risultanti dall’uso di questa
unità con una tensione diversa da quella
specificata.
AVVERTENZA
II
0501AX620(GB)_Cau_IT
2
1/23/1, 6:50 PM
INTRODUCTION
INDICE
USO AVANZATO
CARATTERISTICHE .......................................... 2
PREPARATIVI ...................................................... 3
Controllo del contenuto dell’imballaggio ................ 3
Installazione delle pile nel telecomando .................. 3
COMANDI E FUNZIONI .................................... 4
PREPARATIVI
CONFIGURAZIONE DEGLI
ALTOPARLANTI ........................................... 11
COLLEGAMENTI ............................................. 12
MESSAGGI SULLO SCHERMO (OSD) ......... 20
Modalità OSD ........................................................ 20
Scelta della modalità OSD ..................................... 20
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ
ALTOPARLANTI ........................................... 21
Sommario delle voci SPEAKER SET
da 1A a 1E .......................................................... 21
Preparativi .............................................................. 22
Uso del tono di prova (TEST DOLBY SUR.) ........ 22
Impostazione del timer per lo spegnimento
automatico .......................................................... 39
Cancellazione del timer per lo spegnimento
automatico .......................................................... 39
CARATTERISTICHE
DEL TELECOMANDO ................................. 40
Manopola di selezione ............................................ 40
Tasti usati normalmente, qualunque sia la posizione
della manopola di selezione ............................... 41
Comando delle apparecchiature collegate a
questa unità ........................................................ 41
Nomi dei tasti e funzioni per ogni posizione .......... 42
Impostazione del codice del fabbricante ................ 45
Ripristino delle preselezioni di stabilimento .......... 46
ADDITIONAL
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
INFORMATION
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA
DEGLI ALTOPARLANTI .............................. 22
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEGLI
ALTOPARLANTI DI EFFETTO .................. 38
TIMER PER LO SPEGNIMENTO
AUTOMATICO ............................................... 39
ADVANCED
OPERATION
AVANZATO
USO
Prima di collegare apparecchiature ........................ 12
Collegamento di apparecchiature audio ................. 12
Collegamento di apparecchiature video ................. 14
Collegamenti degli altoparlanti .............................. 16
Collegamento di un amplificatore esterno
(solo modelli per Europa e U.K.) ....................... 18
Collegamento di un decodificatore esterno ............ 18
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR ................ 19
Collegamento dei cavi di alimentazione ................ 19
Impostazione delle voci di SET MENU ................. 31
1 SPEAKER SET (impostazione delle modalità
degli altoparlanti) ............................................... 32
2 L/R BALANCE (bilanciamento degli altoparlanti
principali sinistro e destro) ................................. 34
3 HP TONE CTRL (comando di tono
della cuffia) ........................................................ 35
4 I/O ASSIGNMENT (assegnazione
ingressi/uscite) ................................................... 35
5 INPUT MODE (modalità d’ingresso iniziale) ... 35
6 DOLBY D. SET (impostazione Dolby Digital) .. 36
7 DTS SET
(livello effetto a bassa frequenza DTS) .............. 36
8 SP DELAY TIME (tempo di ritardo degli
altoparlanti) ........................................................ 37
9 DISPLAY SET (impostazione display) ............. 37
10MEMORY GUARD (protezione della
memoria) ............................................................ 37
BASIC
OPERAZIONI
BASE
OPERATION
Altoparlanti da usare .............................................. 11
Posizionamento degli altoparlanti .......................... 11
SET MENU .......................................................... 31
PREPARATIVI
PREPARATION
Pannello anteriore ..................................................... 4
Telecomando ............................................................ 6
Descrizione dei tasti numerici .................................. 7
Uso del telecomando ................................................ 8
Display del pannello anteriore .................................. 9
Pannello posteriore ................................................. 10
INTRODUCTION
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO ........... 47
Programmi Hi-Fi DSP ............................................ 47
Programmi CINEMA DSP ..................................... 47
OPERAZIONI BASE
RIPRODUZIONE DI BASE .............................. 24
REGISTRAZIONE DI BASE ............................ 30
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO
SONORO ......................................................... 50
Cos’è il campo sonoro? .......................................... 50
Parametri del programma di campo sonoro ........... 50
Modifica delle impostazioni dei parametri ............. 51
Ripristino di un parametro al valore preselezionato
in stabilimento .................................................... 51
Descrizioni dei parametri del campo sonoro .......... 52
APPENDIX
APPENDICI
Modalità d’ingresso e indicazioni .......................... 26
Selezione di un programma di campo sonoro ........ 28
Riproduzione stereo normale ................................. 29
APPENDICI
Italiano
English
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ........................ 55
DATI TECNICI ................................................... 59
GLOSSARIO ....................................................... 60
INDEX .................................................................. 62
1
0502AX620(GB)_1-10_IT
1
1/23/1, 6:50 PM
CARATTERISTICHE
Amplificatore di potenza a 5 canali
integrato
◆ Potenza di uscita minima RMS
(0,06% di distorsione armonica totale
20 Hz – 20 kHz)
Principali: 90 W + 90 W (8 Ω)
Centrale:
90 W (8 Ω)
Posteriori: 90 W + 90 W (8 Ω)
◆ Potenza massima (EIAJ)
[Solo modelli per la Cina e generico]
(10% di distorsione armonica totale 1 kHz)
Principali: 115 W + 115 W (8 Ω)
Centrale:
115 W (8 Ω)
Posteriori: 115 W + 115 W (8 Ω)
Elaborazione digitale del campo sonoro
a più modalità
◆
◆
◆
◆
◆
Decodificatore DTS
Decodificatore Dolby Pro Logic
Decodificatore Dolby Digital
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP: Combinazione della tecnologia
YAMAHA DSP e Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA
Altre caratteristiche
◆ Convertitore D/A a 96 kHz/24 bit
◆ “SET MENU” fornisce 10 voci per ottimizzare
questa unità per il proprio sistema audio/video
◆ Generatore del tono di prova per facilitare il
bilanciamento degli altoparlanti
◆ Ingresso del decodificatore esterno a 6 canali per
eventuali formati futuri
◆ Tasto BASS EXTENSION per potenziare la
risposta ai bassi
◆ Funzione di messaggi sullo schermo utile per
comandare l’unità
◆ Possibilità d’ingresso/uscita di segnali S video
◆ Possibilità d’ingresso/uscita di segnali
componente video
◆ Prese coassiali e ottiche per segnali audio digitali
◆ Timer per lo spegnimento automatico
◆ Telecomando con codici del fabbricante
preselezionati
• y indica un suggerimento per la funzione che si desidera effettuare.
• Alcune funzioni possono essere effettuate usando sia i tasti sull’unità principale, sia quelli sul telecomando.
Quando per una funzione particolare, il nome del tasto sull’unità principale è diverso dal nome del tasto sul
telecomando, il nome di quest’ultimo tasto è indicato nel presente manuale fra parentesi.
Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories.
I termini “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic”, ed il simbolo della
doppia D sono marchi di fabbrica della Dolby Laboratories.
Opere confidenziali non pubblicate. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati.
Fabbricato su licenza della Digital Theater Systems, Inc.
Brevetto USA No. 5,451,942 con altri brevetti emessi o in
sospeso in tutto il mondo. I termini “DTS” e “DTS Digital
Surround” sono marchi di fabbrica della Digital Theater Systems,
Inc. Copyright 1996 della Digital Theater Systems, Inc. Tutti i
diritti riservati.
2
0502AX620(GB)_1-10_IT
2
1/23/1, 6:50 PM
PREPARATIVI
INTRODUCTION
INTRODUZIONE
Controllo del contenuto dell’imballaggio
Verificare che i seguenti accessori siano contenuti nell’imballaggio.
Telecomando
Pile al manganese (4)
(AAA, R03, UM-4)
Guida per il collegamento
(Connection guide)
PREPARATION
Scheda di riferimento rapido
(Quick Reference Card)
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
BASIC
OPERAIONT
2
Allo scaricarsi delle pile, il raggio di azione del
telecomando diminuisce e l’indicatore non lampeggia,
oppure la sua luce si attenua. In tali condizioni sostituire
tutte le pile.
Se il telecomando resta senza pile per più di due
minuti, oppure se nel telecomando vengono lasciate
delle pile scariche, i contenuti della memoria
potrebbero essere cancellati. Quando la memoria fosse
cancellata, inserire delle pile nuove e impostare il
codice del fabbricante che potrebbe essere cancellato.
Nota
• Se le pile presentano delle perdite, eliminarle immediatamente.
Non toccare il materiale fuoriuscito e fare in modo che non
entri in contatto con indumenti ecc. Pulire accuratamente il
vano delle pile prima di installare pile nuove.
3
APPENDIX
1
■ Sostituzione delle pile
ADDITIONAL
INFORMATION
Inserire le pile nella direzione corretta allineando i
simboli + e – sulle pile con le indicazioni di polarità
all’interno dell’apposito vano.
ADVANCED
OPERATION
Installazione delle pile nel
telecomando
■ Note sulle pile
Italiano
English
• Sostituire periodicamente le pile.
• Non usare pile vecchie insieme a pile nuove.
• Non usare insieme pile di tipo diverso (quali pile
alcaline e pile al manganese). Leggere attentamente la
confezione, in quanto tali pile di tipo diverso
potrebbero avere la stessa forma e colore.
3
0502AX620(GB)_1-10_IT
3
1/23/1, 6:50 PM
COMANDI E FUNZIONI
Pannello anteriore
2
1
3
4
5
6
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
–
S VIDEO
SILENT
8
9
EFFECT
OFF
PHONES
7
6CH INPUT
INPUT
0
q
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
erty
w
u
1 STANDBY/ON
5 VOLUME
Accende o mette l’unità in modalità d’attesa.
All’accensione si sente uno scatto e dopo 4 – 5 secondi è
possibile usare l’unità in riproduzione.
Comanda il livello di uscita di tutti i canali audio.
Non ha effetto sul livello REC OUT.
Modalità di attesa
In questa modalità l’unità assorbe una potenza minima
per ricevere i segnali all’infrarosso dal telecomando.
2 Sensore del telecomando
6 6CH INPUT
Seleziona la sorgente collegata alle prese 6CH INPUT. La
sorgente selezionata premendo 6CH INPUT ha la priorità
sulla sorgente selezionata con INPUT l / h (o con i
tasti di selezione dell’ingresso sul telecomando).
Riceve i segnali dal telecomando.
7 BASS EXTENSION ON/OFF
3 Display del pannello anteriore
Quando il tasto è abbassato (ON), questa funzione
aumenta di +6 dB (60 Hz) le frequenze dei bassi per gli
altoparlanti sinistro e destro, mantenendo un
bilanciamento dei toni complessivo. Si tratta di un’enfasi
utile se non è usato un subwoofer.
Tuttavia, questa enfasi potrebbe non essere evidente se
“1B MAIN SP” di SET MENU è impostato su SMALL e
“1D LFE/BASS OUT” è impostato su SWFR.
Visualizza informazioni sullo stato di funzionamento di
questa unità.
4 INPUT MODE
Seleziona la modalità d’ingresso per sorgenti che inviano
due o più tipi di segnali a questa unità (per dettagli vedere
pagina 26).
Non è possibile comandare la modalità d’ingresso quando
come sorgente d’ingresso è stato selezionato 6CH INPUT.
4
0502AX620(GB)_1-10_IT
4
1/23/1, 6:50 PM
COMANDI E FUNZIONI
8 BASS
9 TREBLE
Regola la risposta in alta frequenza degli altoparlanti
principali sinistro e destro.
Ruotare il comando verso destra per aumentare la risposta
alle alte frequenze o verso sinistra per diminuirla.
Nota
0 SPEAKERS A/B
Quando premuti su (ON), questi pulsanti attivano la
coppia di altoparlanti principali collegati ai connettori A
e/o B sul pannello posteriore.
Uscita dei segnali audio per ascolto personale in cuffia.
Quando la cuffia è collegata non sono inviati segnali agli
altoparlanti.
t DSP PROGRAM
Commuta la funzione della manopola multi jog a
selezione del programma DSP.
y EFFECT
Attiva e disattiva gli altoparlanti di effetto (centrale e
posteriore). Se l’uscita per questi altoparlanti è disattivata
usando EFFECT, tutti i segnali audio Dolby Digital e
DTS, eccetto il canale LFE, sono inviati ai canali
principali sinistro e destro.
Se i segnali Dolby Digital o DTS sono mixati, i livelli di
segnale nel canale principale sinistro e destro potrebbero
non corrispondere.
u INPUT l / h
Seleziona la sorgente d’ingresso desiderata (CD, TUNER,
MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX,
VCR 2/DVR) per l’ascolto o la visione.
y
BASIC
OPERAIONT
q Presa PHONES
r Manopola multi jog
Seleziona e regola la voce di SET MENU dopo che è
stato premuto SET MENU.
Seleziona il programma DSP dopo che è stato premuto
DSP PROGRAM.
PREPARATION
• Se l’audio di bassa o di alta frequenza viene aumentato o
diminuito al massimo o minimo valore, la qualità del tono dagli
altoparlanti centrale e posteriori potrebbe non corrispondere a
quella degli altoparlanti principali sinistro e destro.
e SET MENU
Passa a SET MENU.
INTRODUZIONE
Regola la risposta in bassa frequenza degli altoparlanti
principali sinistro e destro.
Ruotare il comando verso destra per aumentare la risposta
alle basse frequenze o verso sinistra per diminuirla.
(Solo modelli per Europa e U.K.)
• Quando è collegata la cuffia, non sono presenti segnali sulle
prese OUTPUT.
ADVANCED
OPERATION
w Prese VIDEO AUX
Ingresso per segnali audio e video da una sorgente esterna
portatile quale la console di un videogioco. Per riprodurre
i segnali sorgente da queste prese selezionare V-AUX
come sorgente d’ingresso.
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Italiano
5
0502AX620(GB)_1-10_IT
5
1/23/1, 6:50 PM
COMANDI E FUNZIONI
Telecomando
Questa sezione descrive il funzionamento fondamentale
di questa unità con il telecomando. Innanzi tutto
impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/
TUN. Per i dettagli completi consultare
“CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO”.
3 Tasti numerici (tasti di selezione
dell’ingresso)
Questi tasti selezionano la sorgente d’ingresso.
Per quanto riguarda i tasti numerici vedere “Descrizione
dei tasti numerici”.
4 6CH INPUT
1
2
Selezionare la
posizione AMP/TUN.
Seleziona la sorgente collegata alle prese 6CH INPUT.
0
q
5 TEST
w
6 ON SCREEN
Emette il tono di prova.
Selezione della modalità messaggi su schermo (OSD) del
monitor video.
7 j / i (–/+)
Impostazione dei parametri dei programmi DSP e delle
voci SET MENU. Sullo schermo appare –/+.
3
8 LEVEL
EFFECT
4
Selezione del canale dell’altoparlante di effetto (centrale,
posteriori e subwoofer) in modo da regolare
indipendentemente il rispettivo livello di uscita.
9 SLEEP
Impostazione del timer per lo spegnimento automatico.
5
6
e
A/B/C/D/E
r
7
0 INPUT
Cambia la funzione dei tasti numerici in selezione
dell’ingresso.
q Indicatore
Lampeggia quando il telecomando trasmette dei segnali.
8
t
y
TV POWER
u
i
TV VOLUME
9
TV INPUT
o
1 DSP
Cambia la funzione dei tasti numerici a selezione del
programma DSP.
2 Finestra dell’indicatore
Visualizza il nome delle apparecchiature che possono
essere comandate.
w Manopola di selezione
Ruotare la manopola per selezionare la posizione
corrispondente all’apparecchiatura da comandare. (Deve
essere impostato il codice corrispondente
all’apparecchiatura utilizzata. Vedere “Impostazione del
codice del fabbricante”). Quando la selezione è stata
effettuata il telecomando è nella modalità operativa
dell’apparecchiatura corrispondente.
e A/B/C/D/E, PRESET –/+
Questi tasti sono usati per scegliere una stazione
preselezionata quando si usa un sintonizzatore
YAMAHA.
A/B/C/D/E:
scelta di uno dei gruppi di 5 stazioni
preselezionate (da A a E)
PRESET –/+: scelta di un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8)
r u/d
Selezione dei parametri di programma DSP e delle voci
SET MENU.
t SET MENU
Entra in SET MENU.
6
0502AX620(GB)_1-10_IT
6
1/23/1, 6:50 PM
COMANDI E FUNZIONI
Accende l’alimentazione dell’unità.
u STANDBY
Mette l’unità in modalità d’attesa.
i VOLUME +/–
A
INTRODUZIONE
■ Selezione di un programma DSP
e attivazione o disattivazione
degli altoparlanti di effetto
(centrale e posteriori)
y POWER
B
Aumenta o diminuisce il livello del volume.
o MUTE
Silenziamento dell’audio. Premere una seconda volta per
ripristinare l’uscita audio al livello precedente.
I tasti numerici hanno funzioni diverse secondo la
posizione della manopola di selezione o la combinazione
di altri comandi.
Tasti del gruppo
di programmi
DSP
EFFECT
A
1
Premere DSP indipendentemente dalla
posizione della manopola di selezione.
L’indicatore si accende per circa tre secondi.
2
È possibile selezionare un programma DSP
con i tasti numerici e attivare o disattivare gli
altoparlanti di effetto (centrale e posteriori)
premendo EFFECT mentre l’indicatore è
acceso.
■ Selezione di una sorgente
d’ingresso
Tasti di selezione
dell’ingresso
Impostare la manopola di selezione sulla
posizione DSP/TUN.
2
È possibile selezionare un programma DSP
direttamente con i tasti numerici e attivare o
disattivare gli altoparlanti di effetto (centrale
e posteriori) premendo EFFECT.
6CH INPUT
Premere INPUT indipendentemente dalla
posizione della manopola di selezione.
L’indicatore si accende per circa tre secondi.
2
Mentre l’indicatore è acceso è possibile
selezionare una sorgente d’ingresso con i
tasti numerici e 6CH INPUT.
APPENDIX
1
ADDITIONAL
INFORMATION
1
ADVANCED
OPERATION
B
BASIC
OPERAIONT
Descrizione dei tasti numerici
PREPARATION
EFFECT
Attivazione e disattivazione degli altoparlanti di effetto
(centrale e posteriori) nei casi che seguono:
• quando la manopola di selezione è sulla posizione
DSP/TUN;
• quando l’indicatore è acceso per circa tre secondi dopo
aver premuto DSP.
Italiano
7
0502AX620(GB)_1-10_IT
7
1/23/1, 6:50 PM
COMANDI E FUNZIONI
Uso del telecomando
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
–
+
–
+
30°
30°
Circa 6 m
Il telecomando trasmette un fascio infrarosso direzionale.
Prestare attenzione a utilizzare il telecomando puntandolo
direttamente verso l’apposito sensore sull’unità
principale.
■ Precauzioni nel maneggiare il
telecomando
• Non rovesciare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare o riporre il telecomando negli ambienti:
– con umidità o temperatura elevata, come per
esempio in prossimità di un riscaldatore, stufa o
bagno;
– polverosi oppure;
– a temperatura estremamente bassa.
8
0502AX620(GB)_1-10_IT
8
1/23/1, 6:50 PM
COMANDI E FUNZIONI
Display del pannello anteriore
2 3
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
PCM
6
4
V-AUX
VCR2/DVR
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
SLEEP
dB
ms
SP
AB
8
7
PHONO
2 Indicatore VIRTUAL
Si accende quando si usa Virtual CINEMA DSP.
3 Indicatori g e o
4 Indicatore della sorgente d’ingresso
Indica la sorgente d’ingresso con un cursore.
5 Indicatore x
Si accende quando si sceglie un programma DSP.
q
7 Indicatore della cuffia
Si accende quando è collegata la cuffia.
8 Indicatori di programma DSP
Quando è selezionato uno dei programmi DSP:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 o q/DTS SURROUND, viene visualizzato
il nome corrispondente.
9 Display a informazioni multiple
Mostra il nome del programma DSP corrente e altre
informazioni quando vengono effettuate o modificate
delle impostazioni.
0 Indicatore del livello del VOLUME
Indica il livello del volume.
q Indicatore SLEEP
Si accende quando è attivo il timer per lo spegnimento
automatico.
ADDITIONAL
INFORMATION
6 Indicatore v
Si accende quando questa unità riproduce dei segnali
audio digitali PCM (modulazione a codifica d’impulso).
0
ADVANCED
OPERATION
Si accendono secondo il tipo di segnali Dolby che viene
riprodotto da questa unità. “ g ” si accende
quando è attivo il decodificatore Dolby Digital
incorporato. “ o ” si accende quando è attivo il
decodificatore Dolby Pro Logic incorporato.
9
BASIC
OPERAIONT
1 Indicatore t
Si accende quando è attivo il decodificatore DTS
incorporato.
VOLUME
PREPARATION
5
INTRODUZIONE
1
APPENDIX
Italiano
9
0502AX620(GB)_1-10_IT
9
1/23/1, 6:50 PM
COMANDI E FUNZIONI
Pannello posteriore
1 2 3
DIGITAL
INPUT
CD
4
5
6
DVD
GND
R
+
–
SPEAKERS
7
–
+
8
L
TUNER
MAINS
A
D-TV/CBL
L
COAXIAL
MAIN
OPTICAL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
AC OUTLETS
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
DVD
D-TV/CBL
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
B
OUTPUT
VIDEO
CENTER
R
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
R
L
R
REAR
(SURROUND)
L
–
S VIDEO
OPTICAL
MD/CD-R
R
MAIN
+
MD/CD-R
+
–
–
+
CENTER
L
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
R
PHONO
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
DVD
D-TV/CBL
AUDIO SIGNAL
OUT
VCR 1
IN
OUT
VCR 2/DVR
0
MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER
A + B:16 MIN. /SPEAKER
: 8 MIN. /SPEAKER
: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
REAR
REAR
(SURROUND)
DIGITAL
OUTPUT
9
MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
A + B: 8 MIN. /SPEAKER
: 6 MIN. /SPEAKER
: 6 MIN. /SPEAKER
SUB
WOOFER
OUTPUT
CENTER
REAR
q
w
(Modello per l’Europa)
1 Prese DIGITAL OUTPUT
8 Cavo di alimentazione c.a.
2 Prese DIGITAL INPUT
Collegarlo a una presa della rete elettrica.
9 AC OUTLET(S)
3 Connettore GND
Vedere pagina 12 per informazioni sul collegamento.
Usare queste prese per alimentare le altre apparecchiature
audio/video di cui si dispone (vedere pagina 19).
4 Prese 6CH INPUT
0 Prese per apparecchiature audio
Vedere pagina 18 per informazioni sul collegamento.
5 Prese componente video
Vedere le pagine 12 e 13 per informazioni sul
collegamento.
Vedere le pagine 14 e 15 per informazioni sul
collegamento.
q Presa SUBWOOFER
6 Connettori degli altoparlanti
w Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
Vedere le pagine 16 e 17 per informazioni sul
collegamento.
7 Prese OUTPUT (solo modelli per Europa e
U.K.)
Vedere pagina 18 per informazioni sul collegamento.
Vedere pagina 17 per informazioni sul collegamento.
Usare questo interruttore per far corrispondere
l’impedenza d’uscita dell’amplificatore all’impedenza
degli altoparlanti di cui si dispone. Prima di cambiare
l’impostazione di questo interruttore mettere l’unità nella
modalità di attesa (vedere pagina 19).
Solo modelli per la Cina e generico
VOLTAGE SELECTOR
Vedere pagina 19.
10
0502AX620(GB)_1-10_IT
10
1/23/1, 6:50 PM
PREPARATION
CONFIGURAZIONE DEGLI ALTOPARLANTI
Altoparlante centrale
Altoparlante posteriore (L)
■ Altoparlanti principali
Sistemare gli altoparlanti principali destro e sinistro a
distanza uguale dalla posizione ideale di ascolto. La
distanza di ogni altoparlante da ciascun lato del monitor
video deve essere uguale.
■ Altoparlanti posteriori
Sistemare questi altoparlanti dietro la posizione di
ascolto, rivolti leggermente verso l’interno e a una altezza
di circa 1,8 metri rispetto al pavimento.
■ Altoparlante centrale
Allineare la parte anteriore dell’altoparlante centrale con
la parte anteriore del monitor video. Sistemare
l’altoparlante il più vicino possibile al monitor, come
direttamente sopra o sotto il monitor e in mezzo agli
altoparlanti principali.
Nota
• Se non si usa l’altoparlante centrale, l’audio del canale centrale
sarà emesso dagli altoparlanti principali destro e sinistro. In tal
caso, “1A CENTER SP” di SET MENU è impostato su NONE.
■ Subwoofer
La posizione del subwoofer non è critica, in quanto i
suoni sommessi dei bassi non sono particolarmente
direzionali. Tuttavia è preferibile sistemare il subwoofer
vicino agli altoparlanti principali. Girarlo leggermente
verso il centro della stanza per ridurre le riflessione dalle
pareti.
APPENDIX
È anche possibile espandere ulteriormente il sistema di
cui si dispone con l’aggiunta di un subwoofer. L’uso di un
subwoofer è efficace non soltanto per rinforzare le basse
frequenze da un qualsiasi canale o da tutti i canali, ma
anche per riprodurre con alta fedeltà il canale LFE
(effetto a bassa frequenza) quando si riproduce un segnale
Dolby Digital o DTS. Lo YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System è ideale per la
riproduzione naturale e vivace dei bassi.
1,8 m
ADDITIONAL
INFORMATION
■ Uso di un subwoofer per
espandere il campo sonoro
Subwoofer
Altoparlante
principale
(L)
ADVANCED
OPERATION
Gli altoparlanti principali devono essere modelli di
prestazioni elevate e avere sufficiente capacità di
trasferimento di potenza per accettare l’uscita massima
del sistema audio di cui si dispone. Gli altri altoparlanti
non devono essere necessariamente uguali agli
altoparlanti principali. Tuttavia, per la precisa
localizzazione del suono è ideale usare per l’altoparlante
centrale e gli altoparlanti posteriori dei modelli di
prestazioni elevate, in grado di riprodurre audio sulla
gamma completa.
Altoparlante
posteriore (R)
BASIC OPERATION
Gli altoparlanti principali sono usati per l’audio della
sorgente principale e per l’audio di effetto e
probabilmente sono gli altoparlanti che si usano al
momento per il sistema stereo di cui si dispone. Gli
altoparlanti posteriori sono usati per l’audio di effetto e di
surround, l’altoparlante centrale per l’audio centrale
(dialoghi, canto, ecc.). Se, per qualche motivo, non è
possibile usare un altoparlante centrale, se ne può fare a
meno. Tuttavia i migliori risultati si ottengono con il
sistema completo.
Nel sistemare gli altoparlanti fare riferimento allo schema
che segue.
Altoparlante principale (R)
PREPARATIVI
Questa unità è progettata per fornire la migliore qualità
del campo sonoro con un sistema a 5 altoparlanti, usando
gli altoparlanti principali sinistro e destro, gli altoparlanti
posteriori sinistro e destro e un altoparlante centrale. Se si
usano altoparlanti di marche diverse (con diverse qualità
del tono) nel sistema di cui si dispone, il tono di una voce
umana in movimento e altri tipi di suono potrebbero non
spostarsi uniformemente. Si consiglia di usare altoparlanti
prodotti dallo stesso fabbricante in modo da ottenere una
qualità del tono uniforme.
Posizionamento degli altoparlanti
INTRODUCTION
Altoparlanti da usare
ATTENZIONE
11
0503AX620(GB)_11-18_IT
11
1/23/1, 6:50 PM
Italiano
Usare degli altoparlanti con schermatura del campo
magnetico. Essi potrebbero lo stesso interferire con un
monitor video. In tal caso allontanarli dal monitor.
COLLEGAMENTI
Prima di collegare apparecchiature
ATTENZIONE
Non collegare mai questa unità e altre apparecchiature alla rete di alimentazione finché tutti i collegamenti non sono
stati completati.
• Prestare attenzione che tutti i collegamenti siano effettuati correttamente, cioè L (sinistra) a L, R (destra) a R, “+” a
“+” e “–” a “–”. Alcune apparecchiature richiedono diversi metodi di collegamento e hanno prese con nomi diversi.
Consultare le istruzioni d’uso di ogni apparecchiatura da collegare a questa unità.
• Quando si collegano altre apparecchiature audio YAMAHA (come una piastra di registrazione, un registratore MD e
lettore CD o cambiadischi), collegarle alla presa identificata dagli stessi numeri quali !, @, # ecc.
• Dopo aver completato tutti i collegamenti controllarli di nuovo per accertarsi che siano corretti.
Collegamento di apparecchiature audio
■ Collegamento alle prese digitali
■ Collegamento di un sintonizzatore
Questa unità dispone di prese digitali per la trasmissione
diretta di segnali digitali tramite cavi coassiali o a fibra
ottica. Le prese digitali possono essere usate per
l’ingresso dei flussi di bit PCM, Dolby Digital e DTS.
Quando si collegano delle apparecchiature alle prese
COAXIAL e OPTICAL, viene data la priorità ai segnali
in ingresso sulle prese COAXIAL. Tutte le prese
d’ingresso digitale sono adatte a segnali digitali
campionati a 96 kHz.
È possibile ascoltare radiodiffusione FM o AM
collegando un sintonizzatore AM/FM.
Per ottenere una ricezione migliore collegare
correttamente le antenne.
Per i dettagli fare riferimento alle istruzioni d’uso del
sintonizzatore di cui si dispone.
y
• È possibile stabilire l’ingresso di ciascuna presa digitale in
funzione dell’apparecchiatura di cui si dispone usando “4 I/O
ASSIGNMENT” di SET MENU.
• La presa COAXIAL può essere usata per un lettore CD che
dispone di una presa d’uscita digitale coassiale.
• Quando si collega un lettore CD sia alla presa analogica, sia
alla digitale, ha la priorità il segnale d’ingresso sulla presa
digitale.
Tappo antipolvere
Prima di collegare il cavo a fibra ottica
togliere il tappo dalla presa ottica. Non
disfarsi del tappo. Quando la presa ottica
non è usata aver cura di rimontare il tappo.
Il tappo protegge la presa dalla polvere.
■ Collegamento di un registratore
MD, di un registratore CD o di
una piastra di registrazione
y
Nota
• Le prese OPTICAL su questa unità sono conformi alla norma
EIA. Se si usa un cavo a fibra ottica che non è conforme a
questa norma, questa unità potrebbe non funzionare
correttamente.
■ Collegamento di un giradischi
Le prese PHONO servono per il collegamento di un
giradischi con una testina MM o MC a uscita alta. Se si
dispone di un giradischi con una cartuccia MC a uscita
bassa, effettuare il collegamento a queste prese usando un
trasformatore elevatore in linea o un amplificatore per
testina MC.
■ Collegamento di un lettore CD
y
• Quando si collega l’apparecchiatura di registrazione di cui si
dispone alle prese d’ingresso e uscita digitale e a quelle
analogiche, la priorità è data al segnale digitale.
Note
• Quando a questa unità è collegata un’apparecchiatura di
registrazione, mantenere quest’ultima accesa quando si usa
l’unità. Se l’apparecchiatura di registrazione fosse spenta,
questa unità potrebbe distorcere l’audio proveniente da altre
apparecchiature.
• Essendo le uscite digitali e analogiche (REC OUT) distinte, il
segnale analogico è disponibile solo sulla presa analogica,
quello digitale solo sulla presa digitale.
y
• Il connettore GND non mette elettricamente a terra il
giradischi, ma semplicemente riduce il rumore nel segnale. In
alcuni casi si potrebbe udire meno rumore non collegando il
connettore GND.
12
0503AX620(GB)_11-18_IT
12
1/23/1, 6:50 PM
COLLEGAMENTI
SUBWOOFER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
OUTPUT
Sintonizzatore
AM/FM
Lettore CD
Decodificatore
esterno
INTRODUCTION
COAXIAL
OUTPUT
L
C
R
L
R
L
R
R
L
SURROUND
OUTPUT
DIGITAL
INPUT
CD
CENTER
OUTPUT
DVD
GND
TUNER
PREPARATIVI
D-TV/CBL
L
COAXIAL
OPTICAL
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
DVD
CENTER
D-TV/CBL
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
VIDEO
MD/CD-R
S VIDEO
R
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
BASIC OPERATION
OPTICAL
MD/CD-R
L
(Modello per
l’Europa)
R
DIGITAL
OUTPUT
PHONO
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
DVD
D-TV/CBL
AUDIO SIGNAL
O
R
OUT
VCR 1
L
R
IN
OUT
VCR 2/DVR
L
SUB
WOOFER
OUTPUT
ADVANCED
OPERATION
L
CD
O
R
GND
INPUT
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
Registratore MD
o registratore CD
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
Giradischi
ADDITIONAL
INFORMATION
Indica la direzione del segnale
L
Indica cavo analogico sinistro
R
Indica cavo analogico destro
O
Indica cavo ottico
C
Indica cavo coassiale
APPENDIX
Italiano
13
0503AX620(GB)_11-18_IT
13
1/23/1, 6:50 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento di apparecchiature video
■ Informazioni sulle prese video
Sono disponibili tre tipi di prese video. I segnali video in ingresso sulle prese VIDEO sono i normali segnali di video
composito. I segnali video in ingresso sulle prese S VIDEO sono separati nei segnali video di luminanza (Y) e di colore
(C). I segnali S-video permettono una riproduzione di alta qualità del colore. I segnali video in ingresso sulle prese
COMPONENT VIDEO sono separati nei segnali video di luminanza (Y) e di differenza di colore (PB/CB, PR/CR). Le
prese sono suddivise in tre per ciascun segnale. La descrizione delle prese componente video può essere diversa secondo
l’apparecchiatura (per esempio Y, CB, CR/Y, PB, PR/Y, B-Y, R-Y ecc.). I segnali componente video forniscono la
riproduzione di immagine di qualità migliore.
Se l’apparecchiatura video di cui si dispone ha un’uscita S-video o componente video, è possibile collegarla a questa
unità. Collegare la presa dell’uscita del segnale S-video sull’apparecchiatura video di cui si dispone alla presa
S VIDEO, oppure collegare le prese di uscita del segnale componente video sull’apparecchiatura video di cui si dispone
alle prese COMPONENT VIDEO.
y
• Ogni tipo di presa video funziona indipendentemente. I segnali
in ingresso tramite le prese video composito, S-video e
componente video vengono inviati in uscita sulle
corrispondenti prese video composito, S-video e componente
video.
• Se a questa unità sono realizzati dei collegamenti S-video, non
è necessario realizzare i collegamenti video composito. In
presenza di ambedue i tipi di collegamento, questo apparecchio
dà la priorità al segnale S-video.
• È possibile stabilire l’ingresso per le prese COMPONENT
VIDEO A e B in funzione dell’apparecchiatura di cui si
dispone usando “4 I/O ASSIGNMENT” di SET MENU.
Presa VIDEO (composito)
Presa S VIDEO
Y
PB/CB
PR/CR
Prese COMPONENT VIDEO
Note
• Per il collegamento alla presa S VIDEO usare un cavo S-video in commercio. Per il collegamento alle prese COMPONENT VIDEO
usare cavi video in commercio.
• Quando si usano le prese COMPONENT VIDEO, consultare i dettagli nel manuale dell’utente fornito con l’apparecchiatura che
viene collegata.
■ Monitor video con un connettore a 21 pin (solo modelli per Europa e
U.K.)
Realizzare un collegamento come illustrato a pagina 15 usando un cavo con connettore per presa SCART disponibile in
commercio.
■ Prese VIDEO AUX (sul pannello anteriore)
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
Queste prese sono usate per il collegamento a questa unità
di una qualsiasi sorgente d’ingresso video, quale la
console di un videogioco.
VIDEO AUX
S
V
L
R
O
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
Console di un
videogioco
14
0503AX620(GB)_11-18_IT
14
1/23/1, 6:50 PM
COLLEGAMENTI
Monitor video
OPTICAL
OUTPUT
Presa SCART (solo modelli
per Europa e U.K.)
COMPONENT COMPONENT
OUTPUT
INPUT
AUDIO
OUTPUT
O
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
INTRODUCTION
Lettore DVD
VIDEO
INPUT
V
S
V
L
R
Nessun
collegamento
DVD
GND
TUNER
D-TV/CBL
L
COAXIAL
OPTICAL
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
DVD
(Modello per l’Europa)
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
D-TV/CBL
VIDEO
PREPARATIVI
DIGITAL
INPUT
CD
MD/CD-R
S VIDEO
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
BASIC OPERATION
R
OPTICAL
MD/CD-R
L
R
PHONO
DIGITAL
OUTPUT
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
D-TV/CBL
DVD
AUDIO SIGNAL
Televisore analogico/
televisore digitale o
OPTICAL televisore via cavo/
OUTPUT
sintonizzatore
satellite
SUB
WOOFER
OUTPUT
V
AUDIO OUTPUT
L
R
L
R
AUDIO OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
S
VCR 1 o VCR 2/
DVR
(videoregistratore
digitale)
V
ADVANCED
OPERATION
S
IN
OUT
VCR 2/DVR
AUDIO
INPUT
VIDEO
COMPONENT S VIDEO
OUTPUT OUTPUT OUTPUT
O
OUT
VCR 1
V
VIDEO
OUTPUT
VIDEO INPUT
ADDITIONAL
INFORMATION
Indica la direzione del segnale
L
Indica cavo analogico sinistro
R
Indica cavo analogico destro
O
Indica cavo ottico
V
Indica cavo video
S
Indica cavo S-video
0503AX620(GB)_11-18_IT
15
1/23/1, 6:50 PM
Italiano
15
APPENDIX
Se è utilizzato un lettore LD
Collegare l’uscita del lettore LD alla presa DVD.
Se il lettore LD dispone di una presa di uscita digitale OPTICAL, collegarla alla presa OPTICAL DVD di questa unità.
Se dispone di prese analogiche, collegarlo alle prese DVD analogiche. Se dispone di una presa RF OUTPUT per segnale
RF Dolby Digital (AC-3), usare un demodulatore RF disponibile sul mercato e collegarlo alla presa OPTICAL DVD.
Quando si collega un lettore DVD e un lettore LD, collegare il lettore LD alla presa di ingresso digitale (per es. D-TV/
CBL), oppure alla presa di ingresso analogico (D-TV/CBL, VCR 1 o VCR 2/DVR). Per dettagli sui collegamenti e sul
funzionamento fare riferimento al manuale di istruzioni del lettore LD.
Notare che il telecomando di questa unità può essere usato per comandare il lettore LD impostando il corrispondente
codice del fabbricante per la posizione DVD/LD.
COLLEGAMENTI
Collegamenti degli altoparlanti
Prestare attenzione a collegare correttamente il canale sinistro (L), il canale destro (R), “+” (rosso) e “–” (nero). Se i
collegamenti non sono corretti non ci sarà audio dagli altoparlanti e se la polarità dei collegamenti degli altoparlanti è
sbagliata, il suono sarà innaturale e privo di bassi.
ATTENZIONE
• Usare altoparlanti aventi l’impedenza indicata sul pannello posteriore di questa unità.
• Evitare che i cavi scoperti degli altoparlanti vengano a contatto fra loro o con le parti metalliche di questa unità.
Ciò potrebbe danneggiare l’unità e/o gli altoparlanti.
Se necessario usare SET MENU per modificare le impostazioni della modalità degli altoparlanti in funzione del numero
e della grandezza degli altoparlanti del sistema di cui si dispone, dopo aver terminato di collegarli.
■ Cavi degli altoparlanti
Il cavo per altoparlanti è costituito in realtà da una coppia
di cavi isolati uno vicino all’altro. Uno dei cavi ha colore
o forma diversa, riportando per esempio una striscia,
scanalatura o riga in rilievo.
10 mm
1
2
1
Togliere circa 10 mm di isolamento da
ciascuno dei cavi degli altoparlanti.
2
Torcere insieme i trefoli scoperti del cavo
per evitare cortocircuiti.
■ Collegamento ai connettori SPEAKERS
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
1
2
1
2
Svitare il morsetto.
3
Stringere il morsetto per bloccare il filo.
Inserire un filo scoperto nel foro sul lato di
ciascun connettore.
3
y
(solo modelli per la Cina e generico)
• È anche possibile effectuare collegamenti con spinotti a banana.
Prima stringere la manopola, quindi inserire il connettore con
spinotto a banana nella femmina corrispondente.
Spinotto a banana
■ Connettori MAIN SPEAKERS
È possibile collegare a questi connettori uno o due sistemi di altoparlanti. Se si usa un solo sistema di altoparlanti
collegarlo ai connettori MAIN A o B.
■ Connettori REAR SPEAKERS
È possibile collegare a questi connettori un sistema di altoparlanti posteriori.
■ Connettori CENTER SPEAKER
È possibile collegare a questi connettori un altoparlante centrale.
16
0503AX620(GB)_11-18_IT
16
1/23/1, 6:50 PM
COLLEGAMENTI
Altoparlanti principali A
Sinistro
Destro
Sinistro
(Modello per
l’Europa)
D
R
+
–
SPEAKERS
+
–
L
PREPARATIVI
MAINS
A
/CBL
MAIN
AC OUTLETS
TOR
T
B
OMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
OUTPUT
VIDEO
CENTER
R
L
R
REAR
(SURROUND)
L
MAIN
+
–
S VIDEO
+
–
+
–
BASIC OPERATION
R
INTRODUCTION
Destro
Altoparlanti principali B
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
CENTER
IMPEDANCE SELECTOR
L
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8
A + B:16
:8
:8
CENTER
REAR
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
:6
:6
SUB
WOOFER
OUTPUT
CENTER
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
ADVANCED
OPERATION
Sinistro
Destro
Altoparlante
centrale
Altoparlanti
posteriori
ADDITIONAL
INFORMATION
Sistema
subwoofer
■ Presa SUBWOOFER
APPENDIX
Quando si usa un subwoofer con un amplificatore
incorporato compreso lo YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System, collegare la presa
d’ingresso del sistema subwoofer a questa presa.
I segnali dei bassi distribuiti dai canali principali, centrale
e/o posteriori sono diretti a questa presa. (La frequenza di
taglio di questa presa è 90 Hz). Sono anche diretti a
questa presa i segnali LFE (effetto di bassa frequenza)
generati quando viene decodificato Dolby Digital o DTS,
se essi sono assegnati a questa presa.
Note
Italiano
• Regolare il volume del subwoofer seguendo le istruzioni d’uso
del subwoofer (è possibile effettuare una regolazione fine
usando il comando del livello di uscita degli altoparlanti di
effetto di questa unità).
• In funzione dell’impostazione di “1 SPEAKER SET”,
“6 DOLBY D. SET” e “7 DTS SET” di SET MENU alcuni
segnali potrebbero non essere inviati in uscita sulla presa
SUBWOOFER.
17
0503AX620(GB)_11-18_IT
17
1/23/1, 6:50 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento di un amplificatore
esterno (solo modelli per Europa e
U.K.)
Se si desidera aumentare la potenza inviata agli
altoparlanti o usare un altro amplificatore, collegare un
amplificatore esterno alle prese OUTPUT come spiegato
nel seguito.
Nota
• Quando le prese a spinotto RCA sono collegate alle prese
OUTPUT per connettere l’uscita a un amplificatore esterno non
usare i corrispondenti connettori SPEAKERS.
L
MAIN
R
REAR
(SURROUND)
Questa unità dispone di 6 prese d’ingresso aggiuntive
(MAIN sinistro e destro, CENTER, SURROUND sinistro
e destro e SUBWOOFER) per ingresso multicanale
discreto da un decodificatore esterno, processore sonoro o
preamplificatore.
Collegare le prese di uscita sul decodificatore esterno alle
prese 6CH INPUT. Prestare attenzione a far corrispondere
le uscite sinistra e destra alle prese d’ingresso sinistro e
destro dei canali principali e surround.
Note
OUTPUT
R
Collegamento di un decodificatore
esterno
L
1
2
3
CENTER
• Quando si seleziona 6CH INPUT come sorgente d’ingresso,
questa unità disattiva automaticamente il processore del campo
sonoro digitale e non è possibile ascoltare i programmi DSP.
• Quando si seleziona 6CH INPUT come sorgente d’ingresso,
modifiche delle voci da 1A a 1D in SET MENU non hanno
effetto.
1 Prese MAIN
Prese di uscita della linea dei canali principali.
Nota
• I segnali in uscita da queste prese sono soggetti alle
impostazioni di BASS, TREBLE e BASS EXTENSION.
2 Prese REAR (SURROUND)
Prese dell’uscita della linea del canale posteriore.
3 Prese CENTER
Prese dell’uscita della linea del canale centrale.
18
0503AX620(GB)_11-18_IT
18
7/10/1, 6:35 PM
COLLEGAMENTI
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
Selezionare la posizione destra o sinistra secondo l’impedenza degli altoparlanti del sistema di cui si dispone. Prestare
attenzione a spostare questo interruttore soltanto quando l’unità si trova nella modalità di attesa.
(Modello generico)
Posizione
Altoparlante
dell’interruttore
Sinistro
SWITCHED
100W MAX.
TOTAL
Centrale
Posteriore
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8
A + B:16
CENTER
:8
REAR
:8
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
A + B: 8 MIN. /SPEAKER
: 6 MIN. /SPEAKER
: 6 MIN. /SPEAKER
Principale
CENTER
REAR
Destro
VOLTAGE
SELECTOR
Centrale
IMPEDANCE SELECTOR
Posteriore
L’impedenza deve essere di 6 Ω o superiore.
L’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 6 Ω
o superiore.
Se si usa una coppia di altoparlanti principali,
l’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 Ω
o superiore.
Se si usano due coppie di altoparlanti principali,
l’impedenza di ogni altoparlante deve essere di
16 Ω o superiore.
L’impedenza deve essere di 8 Ω o superiore.
L’impedenza di ogni altoparlante deve essere di
8 Ω o superiore.
■ VOLTAGE SELECTOR (solo modello per la Cina e generico)
Il commutatore di tensione (VOLTAGE SELECTOR) che si trova sul pannello posteriore di questa unità deve essere
impostato sulla posizione corrispondente alla tensione di rete locale PRIMA di collegare l’unità all’alimentazione di rete
c.a. Le tensioni sono 110/120/220/240 V c.a., 50/60 Hz.
ADVANCED
OPERATION
Se si usa una coppia di altoparlanti principali,
l’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 4 Ω
o superiore.
Se si usano due coppie di altoparlanti principali,
l’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 Ω
o superiore.
BASIC OPERATION
Principale
AC OUTLETS
Livello di impedenza
PREPARATIVI
VOLTAGE SELECTOR
INTRODUCTION
AVVERTENZA
Non cambiare l’impostazione dell’interruttore IMPEDANCE SELECTOR (selettore dell’impedenza) mentre l’unità è
accesa, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se questa unità non si accende quando si preme STANDBY/ON (o POWER), l’interruttore IMPEDANCE
SELECTOR potrebbe non essere stato spostato completamente su una delle due posizioni. In tal caso far scorrere
completamente l’interruttore su una delle due posizioni quando questa unità si trova nella modalità di attesa.
Collegamento dei cavi di alimentazione
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (prese di rete c.a. commutate)
(Modello per l’Europa)
MAINS
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
CENTER
:6
:6
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
Alla presa
di rete c.a.
Italiano
MAIN A OR B: 8
A + B:16
:8
:8
CENTER
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
19
SWITCHED
0504AX620(GB)_19-23_IT
19
APPENDIX
Modelli per Europa, Cina e generico ..................... 2 prese
Modello per U.K. ................................................... 1 presa
Usare queste prese per collegare i cavi di alimentazione
dalle apparecchiature audio/video di cui si dispone a
questa unità. L’alimentazione alle prese AC OUTLET(S)
è comandata da STANDBY/ON (o POWER e
STANDBY) di questa unità. Queste prese alimentano
qualsiasi apparecchiatura collegata quando questa unità è
accesa. La potenza massima (consumo totale di potenza
delle apparecchiature) che può essere fornita dalle prese
AC OUTLET(S) è 100 W.
ADDITIONAL
INFORMATION
Dopo aver completato tutti i collegamenti, collegare il cavo di alimentazione c.a. a una presa di rete c.a. Scollegare il
cavo di alimentazione se non si usa l’unità per un tempo prolungato.
1/23/1, 6:51 PM
MESSAGGI SULLO SCHERMO (OSD)
Si possono visualizzare le informazioni di funzionamento
di questa unità su un monitor video. Se si visualizzano il
SET MENU e le impostazioni dei parametri dei
programmi DSP su un monitor, è molto più facile vedere
le opzioni e i parametri disponibili che sul display del
pannello anteriore dell’unità.
Scelta della modalità OSD
1
Quando si accende l’unità, il monitor video e
il display del pannello anteriore mostrano il
livello del volume principale per qualche
secondo e quindi si passa alla
visualizzazione del programma DSP
corrente.
2
Premere ON SCREEN del telecomando
ripetutamente per cambiare il modo di
visualizzazione.
La modalità di visualizzazione cambia nel seguente
ordine: display completo, display abbreviato e
display spento.
y
• Se è correntemente in riproduzione una sorgente video, le
indicazioni OSD vengono sovrapposte all’immagine.
• Il segnale OSD non è inviato in uscita alla presa REC OUT e
non sarà registrato con alcun segnale video.
• È possibile impostare l’OSD in modo che si attivi (sfondo blu)
o si disattivi quando non viene riprodotta una sorgente video
(oppure quando l’apparecchiatura sorgente viene spenta)
usando “9 DISPLAY SET” di SET MENU.
Modalità OSD
È possibile modificare la quantità di informazioni
presentata dall’OSD.
Display completo
Questa modalità visualizza sempre sul monitor video tutte
le impostazioni dei parametri dei programmi DSP.
Display abbreviato
Questa modalità visualizza per un breve tempo gli stessi
contenuti del display del pannello anteriore sulla parte
inferiore dello schermo, dopo di che spariscono.
Display spento
Questa modalità visualizza per un breve tempo il
messaggio “DISPLAY OFF” sulla parte
inferiore dello schermo, facendolo poi sparire.
Successivamente non viene segnalata sullo schermo
alcuna operazione salvo quelle del tasto ON SCREEN.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
45ms
1.0
5
P01 CONCERT HALL
Display completo
Note
• Se si sceglie una sorgente d’ingresso video collegata sia alle
prese S VIDEO IN, sia alle prese VIDEO IN composito e
ambedue le prese S VIDEO OUT e VIDEO OUT composito
sono collegate a un monitor video, il segnale video è inviato in
uscita sulle prese S VIDEO OUT e VIDEO OUT. Tuttavia,
l’OSD è portato soltanto dal segnale S-video. Se non c’è
segnale video in ingresso, l’OSD è portato sia dal segnale Svideo, sia da quello video composito.
• Se il monitor video di cui si dispone è collegato soltanto alle
prese COMPONENT VIDEO di questa unità, l’OSD non
appare. Prestare attenzione a collegare il monitor video di cui si
dispone alle prese COMPONENT VIDEO e alle prese VIDEO
o S VIDEO se si desidera vedere l’OSD.
• La riproduzione di software video che contiene un segnale di
protezione dalla duplicazione o di segnali video molto
rumorosi può causare immagini instabili.
Display abbreviato
y
• Quando si sceglie la modalità display completo, INPUT l / h,
VOLUME e alcuni altri tipi di informazioni di funzionamento
sono presentati nella parte inferiore dello schermo nello stesso
formato del display del pannello anteriore.
• La visualizzazione di SET MENU e del tono di prova appaiono
indipendentemente dalla modalità OSD.
20
0504AX620(GB)_19-23_IT
20
1/23/1, 6:51 PM
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ ALTOPARLANTI
Prima dell’uso impostare la modalità degli altoparlanti usando “1 SPEAKER SET” di SET MENU come descritto a
pagina 32.
INTRODUCTION
Questa unità è dotata di un amplificatore principale per 5.1 canali. È possibile collegare un massimo di 6 altoparlanti e
selezionare la modalità degli altoparlanti che fornisce l’effetto di campo sonoro migliore, in funzione del numero e delle
dimensioni degli altoparlanti utilizzati.
Sommario delle voci SPEAKER SET da 1A a 1E
Valore di comando
(valore predefinito
indicato in grassetto)
Descrizione
Seleziona la modalità di uscita in funzione dell’eventuale uso di un altoparlante
centrale e delle sue prestazioni.
LRG/SML/NONE
1B MAIN SP
Seleziona la modalità di uscita in funzione delle prestazioni degli altoparlanti
principali.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP
Seleziona la modalità di uscita in funzione dell’eventuale uso di altoparlanti
posteriori sinistro/destro e delle loro prestazioni.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT
Seleziona l’altoparlante da usare per l’uscita del segnale LFE e dei bassi.
1E MAIN LEVEL
Seleziona il livello dell’altoparlante principale.
SWFR/MAIN/BOTH
Normal/–10 dB
BASIC OPERATION
1A CENTER SP
PREPARATIVI
Voce
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Italiano
21
0504AX620(GB)_19-23_IT
21
1/23/1, 6:51 PM
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI
Questa sezione spiega come regolare i livelli di uscita
degli altoparlanti usando il generatore del tono di prova.
Quando viene effettuata questa regolazione, il livello di
uscita udito dalla posizione di ascolto sarà il medesimo da
ciascun altoparlante. Si tratta di una regolazione
importante per ottenere le migliori prestazioni del
processore del campo sonoro digitale, del decodificatore
Dolby Pro Logic, del decodificatore Dolby Digital e del
decodificatore DTS.
Uso del tono di prova (TEST
DOLBY SUR.)
La regolazione del livello di uscita di ciascun altoparlante
va effettuata dalla posizione di ascolto con il
telecomando.
A/B/C/D/E
2,6
1
Nota
5
4
• Quando si usa il tono di prova, scollegare la cuffia che fosse
collegata alla presa PHONES, diversamente l’unità non
potrebbe passare alla modalità di prova.
3
Preparativi
1
A/B/C/D/E
VOLUME
D I G I T A L
1
Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
AMP/TUN (o DSP/TUN).
2
Premere TEST per emettere il tono di prova.
3
Regolare il volume in modo che il tono di
prova sia udibile.
Il tono di prova viene udito da ciascuno dei seguenti
altoparlanti per 2,5 secondi, nell’ordine: principale
sinistro, centrale, principale destro, posteriore destro,
e posteriore sinistro.
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
–
+
–
+
B
ON
–
1
2
3
EFFECT
OFF
S VIDEO
SILENT
3
INPUT
DSP
PROGRAM
SET MENU
PHONES
3
6CH INPUT
SPEAKERS
A
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2
Premere STANDBY/ON
per accendere
l’alimentazione.
Accendere il monitor
video.
STANDBY
/ON
Premere SPEAKERS A o B
per selezionare gli
altoparlanti principali da
utilizzare.
Se si stanno usando due coppie
di altoparlanti principali
premere sia A, sia B.
SPEAKERS
A
B
ON
LEFT
RIGHT
(TEST LEFT) (TEST RIGHT)
OFF
CENTER
(TEST CENTER)
Regolare BASS e TREBLE sul pannello
anteriore alla rispettiva posizione centrale e
commutare BASS EXTENSION su OFF.
BASS
EXTENSION
ON
BASS
TREBLE
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
OFF
–
+
–
+
Commutare su OFF.
22
0504AX620(GB)_19-23_IT
22
1/23/1, 6:51 PM
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI
Lo stato dell’uscita del tono di prova è anche
visualizzato sul monitor con una rappresentazione
della stanza di ascolto. Questa immagine è utile per
regolare il livello di ciascun altoparlante.
• Per dettagli sulla regolazione dell’altoparlante subwoofer, fare
riferimento alla regolazione del livello dell’altoparlante di
effetto descritta a pagina 38.
• Dopo la regolazione con il tono di prova, è possibile regolare a
piacere il livello dell’altoparlante ascoltando una sorgente reale
ed effettuando la regolazione del livello dell’altoparlante di
effetto descritta a pagina 38.
y
LEFT
• Se “1A CENTER SP” su SET MENU è impostato su NONE,
l’audio del canale centrale viene automaticamente emesso dagli
altoparlanti principali sinistro e destro.
Nota
• Se il tono di prova non è udibile, abbassare il volume, mettere
l’unità nella modalità di attesa e verificare i collegamenti
dell’altoparlante.
BASIC OPERATION
4
PREPARATIVI
y
• È possibife aumentare i livelli di uscita degli altoparlanti di
effetto (centrale, posteriore sinistro e posteriore destro) a
+10 dB. Se il livello di uscita di questi altoparlanti è inferiore a
quello degli altoparlanti principali anche dopo che il livello di
uscita è stato aumentato a +10 dB, impostare “1E MAIN
LEVEL” di SET MENU a –10 dB. Questa impostazione
diminuisce il livello dell’uscita degli altoparlanti principali a
circa un terzo del livello normale. Dopo aver impostato “1E
MAIN LEVEL” di SET MENU a –10 dB, regolare nuovamente
i livelli degli altoparlanti centrale e posteriori.
INTRODUCTION
TEST DOLBY SUR.
Note
Premere LEVEL
ripetutamente per
selezionare l’altoparlante
da regolare.
y
• Quando si preme LEVEL si può anche selezionare
l’altoparlante da regolare premendo d. (Premendo u la
selezione viene cambiata in ordine inverso).
ADVANCED
OPERATION
Quando la regolazione è
completa premere TEST.
Il tono di prova non viene più
emesso e il programma DSP
corrente viene visualizzato sul
display del pannello anteriore e
sul monitor video.
Italiano
6
APPENDIX
Premere j / i
ripetutamente per
regolare il livello d’uscita
dell’altoparlante
attualmente selezionato in
modo che diventi
praticamente uguale a
quello dell’altoparlante
principale.
• Durante la regolazione viene emesso il tono di
prova dall’altoparlante selezionato.
• Ripetere i passi 4 e 5 per regolare i livelli di uscita
degli altoparlanti centrale, posteriore sinistro e
posteriore destro.
ADDITIONAL
INFORMATION
5
23
0504AX620(GB)_19-23_IT
23
1/23/1, 6:51 PM
RIPRODUZIONE DI BASE
Quando si usa il telecomando, impostare la manopola
di selezione sulla posizione AMP/TUN.
1
6
5
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
3
Premere INPUT l / h ripetutamente (oppure
premere uno dei tasti di selezione
dell’ingresso) per selezionare la sorgente
d’ingresso.
• La sorgente d’ingresso corrente è indicata sul
display del pannello anteriore da un cursore.
• Il nome della sorgente d’ingresso corrente e la
modalità d’ingresso sono visualizzati sul display
del pannello anteriore e sul monitor video per
alcuni secondi.
OFF
–
PHONES
S VIDEO
+
VIDEO
SILENT
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
INPUT
5
oppure
3
2
6
A/B/C/D/E
telecomando
Pannello anteriore
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
1
VOLUME
3
5
Sorgente d’ingresso selezionata
Selezionare
A/B/C/D/E
1
Premere STANDBY/ON (o POWER) per
accendere l’alimentazione. Accendere il
monitor video.
Il display del pannello anteriore e il monitor video
presentano per alcuni secondi il livello del volume
principale e quindi passano alla visualizzazione del
programma DSP corrente.
PHONO:
CD:
TUNER:
MD/CD-R:
DVD:
D-TV/CBL:
VCR 1:
VCR 2/DVR:
STANDBY
/ON
oppure
V-AUX:
Pannello anteriore
2
Premere SPEAKERS A o
B per selezionare gli
altoparlanti principali da
usare.
Se si usano due coppie di
altoparlanti principali, premere
sia A, sia B.
telecomando
per riprodurre il segnale da
questa apparecchiatura
giradischi
lettore CD
sintonizzatore AM/FM
registratore MD/registratore CD/
piastra di registrazione a cassette
lettore DVD
televisore analogico/televisore digitale
o televisore via cavo/sintonizzatore
satellite
videoregistratore a cassette 1
videoregistratore a cassette 2/
videoregistratore digitale
altra apparecchiatura audio/video
(collegata alle prese VIDEO AUX sul
pannello anteriore)
SPEAKERS
A
ON
B
OFF
Pannello anteriore
24
0505AX620(GB)_24-29_IT
24
1/23/1, 6:51 PM
RIPRODUZIONE DI BASE
6
Uso del processore del campo sonoro
digitale.
Vedere pagina “Selezione di un programma di campo
sonoro”.
DSP
PROGRAM
6CH INPUT
oppure
–
Pannello anteriore
+
Pannello anteriore
oppure
telecomando
PREPARATION
Note
4
5
Avviare la riproduzione (oppure selezionare
una stazione) sull’apparecchiatura sorgente.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
dell’apparecchiatura.
Regolare il volume al livello di uscita
desiderato.
telecomando
■ Silenziamento dell’audio
Per silenziare temporaneamente l’uscita audio.
Premere MUTE sul
telecomando.
Per ripristinare l’uscita audio
al livello di volume precedente
premere nuovamente MUTE.
y
• È anche possibile annullare il silenziamento premendo un
qualsiasi tasto funzione, quale VOLUME +/–.
• Durante il silenziamento sul display del pannello anteriore e sul
monitor video viene visualizzato “MUTE ON”.
■ Al termine dell’uso di quest’unità
Premere STANDBY/ON (oppure STANDBY)
per mettere questa unità nella modalità di
attesa.
oppure
telecomando
BASS
EXTENSION
ON
BASS
OFF
–
+
TREBLE
–
+
Pannello anteriore
Nota
Le prese d’ingresso digitale di quest’unità sono adatte
anche a segnali digitali campionati a 96 kHz. (Per
avvalersi di questa funzione, usare una sorgente che
fornisca segnali digitali campionati a 96 kHz e impostare
il lettore per l’uscita digitale. Fare riferimento alle
istruzioni d’uso del lettore). Quando si invia all’ingresso
di quest’unità un segnale digitale campionato a 96 kHz
notare quanto segue.
1. Sul display del pannello anteriore sarà visualizzata
l’indicazione che segue.
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
PCM
2. Non è possibile selezionare dei programmi DSP.
L’audio sarà emesso come normale audio stereo a
2 canali soltanto dagli altoparlanti principali sinistro e
destro.
APPENDIX
• Se l’apparecchiatura collegata alle prese VCR 1 OUT, VCR 2/
DVR OUT e MD/CD-R OUT è spenta, l’audio riprodotto
potrebbe essere distorto oppure il volume potrebbe diminuire.
In tal caso accendere l’apparecchiatura.
ADDITIONAL
INFORMATION
Se lo si desidera, usare BASS, TREBLE e BASS
EXTENSION ecc. Questi comandi hanno effetto
solo sull’audio degli altoparlanti principali.
■ Note sul segnale digitale
ADVANCED
OPERATION
VOLUME
Pannello anteriore
OPERAZIONI
BASE
• Se sul display del pannello anteriore e sul monitor video è
visualizzato “6CH INPUT” non è possibile riprodurre un’altra
sorgente. Per selezionare un’altra sorgente d’ingresso con
INPUT l / h (oppure con i tasti di selezione dell’ingresso),
premere 6CH INPUT per spegnere “6CH INPUT” sul display
del pannello anteriore e sul monitor video.
• Per riprodurre anche una sorgente audio collegata alle prese
6CH INPUT insieme a una sorgente video, prima selezionare la
sorgente video e quindi premere 6CH INPUT.
INTRODUCTION
Selezione di una sorgente collegata alle prese
6CH INPUT
Premere 6CH INPUT finché sul display del pannello
anteriore e sul monitor video viene visualizzato “6CH
INPUT”.
Nota
3. Non è possibile effettuare la regolazione del livello
dell’uscita degli altoparlanti descritta a pagina 38
(eccetto il livello d’uscita del subwoofer).
0505AX620(GB)_24-29_IT
25
7/10/1, 6:35 PM
25
Italiano
• Se “1B MAIN SP” di SET MENU è impostato su SMALL
e “1D LFE/BASS OUT” è impostato su SWFR, oppure
“1D LFE/BASS OUT” è impostato su BOTH, l’audio sarà
anche emesso dal subwoofer.
RIPRODUZIONE DI BASE
■ Funzione BGV (video di
sottofondo)
AUTO:
La funzione BGV consente di combinare un’immagine
video da una sorgente video con un suono da una sorgente
audio. (Per esempio, è possibile l’ascolto della musica
classica durante la visione di un video).
Selezionare una sorgente dal gruppo video e quindi
selezionare una sorgente dal gruppo audio usando i tasti
di selezione dell’ingresso sul telecomando. La funzione
BGV non è operativa se si selezionano le sorgenti con
INPUT l / h sul pannello anteriore.
in questa modalità, il segnale
d’ingresso è automaticamente
selezionato nell’ordine che segue:
1) segnale Dolby Digital o DTS
2) segnale digitale (PCM)
3) segnale analogico
DTS:
in questa modalità è selezionato solo
il segnale d’ingresso digitale
codificato in DTS anche se è
contemporaneamente presente in
ingresso un altro segnale.
ANLG (ANALOG): in questa modalità è selezionato solo
il segnale d’ingresso analogico anche
se è contemporaneamente presente in
ingresso un segnale digitale.
Note
Modalità d’ingresso e indicazioni
Quando si usa il telecomando, impostare la manopola
di selezione sulla posizione AMP/TUN.
Quest’unità è dotata di varie prese d’ingresso. Se
l’apparecchiatura di cui si dispone è collegata a più di un
tipo di presa d’ingresso è possibile impostare la priorità
del segnale d’ingresso.
Premere ripetutamente INPUT MODE
(oppure il tasto di selezione dell’ingresso
che è stato premuto per selezionare la
sorgente d’ingresso sul telecomando) finché
la modalità d’ingresso desiderata è
visualizzata sul display del pannello
anteriore e sul monitor video.
• Se in ingresso sono presenti segnali digitali dalle prese
COAXIAL e OPTICAL, viene selezionato il segnale digitale
dalla presa COAXIAL.
• Quando è selezionato AUTO, l’unità riconosce
automaticamente il tipo di segnale. Se rileva un segnale Dolby
Digital o DTS, il decodificatore commuta automaticamente
all’impostazione del caso e riproduce una sorgente a 5.1 canali.
• Nelle condizioni che seguono, è possibile che l’emissione
audio di alcuni lettori LD e DVD si interrompa.
La modalità di ingresso è impostata su AUTO ed è effettuata
una ricerca durante la lettura di una sorgente codificata in
Dolby Digital o DTS. Quando la lettura riprende l’audio
potrebbe interrompersi per un momento.
• In funzione del lettore LD, se la modalità di ingresso è
impostata su AUTO, potrebbe non essere letto un LD la cui
registrazione non è digitale. In tal caso impostare modalità
d’ingresso ANALOG.
INPUT MODE
oppure
Pannello anteriore
V-AUX
VCR2/DVR
telecomando
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
Modalità d’ingresso
26
0505AX620(GB)_24-29_IT
26
1/23/1, 6:51 PM
RIPRODUZIONE DI BASE
■ Note sulla riproduzione di una
sorgente codificata con DTS
INTRODUCTION
• Se i dati digitali in uscita del lettore sono stati
elaborati in qualche modo, potrebbe non essere
possibile eseguire la decodifica DTS anche se si
effettua un collegamento digitale tra questa unità e il
lettore.
• Se si riproduce una sorgente codificata con un segnale
DTS e si imposta la modalità d’ingresso su ANALOG,
l’unità riproduce il rumore di un segnale DTS che non
è stato elaborato. Quando si desidera riprodurre una
sorgente DTS, prestare attenzione a collegare la
sorgente a una presa d’ingresso digitale e impostare la
modalità d’ingresso su AUTO o DTS.
• Se la modalità d’ingresso viene commutata su
ANALOG mentre è in corso la lettura di una sorgente
codificata con segnale DTS, l’unità non riproduce
alcun audio.
• Se la modalità di ingresso è impostata su AUTO
durante la lettura di una sorgente codificata in DTS,
potrebbe verificarsi quanto segue.
– Se si continua a riprodurre una sorgente codificata con
DTS, quest’unità passa automaticamente alla modalità
di “decodifica DTS” per evitare la generazione di
rumore nel corso del funzionamento successivo. (Sul
display del pannello anteriore si accende l’indicatore
“t”). L’indicatore “t” potrebbe lampeggiare
subito dopo che la riproduzione di una sorgente
codificata con DTS è terminata. Quando questo
indicatore lampeggia è possibile riprodurre soltanto
una sorgente codificata con DTS. (L’indicatore
lampeggerà per meno di un minute). Se si desidera
riprodurre subito una sorgente PCM normale,
impostare di nuovo la modalità d’ingresso su AUTO.
– L’indicatore “t” potrebbe lampeggiare quando è
eseguita una funzione di ricerca o di salto. Se queste
condizioni permangono per un certo tempo, l’unità
passa automaticamente dalla modalità di “decodifica
DTS” alla modalità d’ingresso segnale digitale PCM e
l’indicatore “t” si spegnerà.
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Italiano
27
0505AX620(GB)_24-29_IT
27
1/23/1, 6:51 PM
RIPRODUZIONE DI BASE
■ Sul pannello anteriore
Selezione di un programma di
campo sonoro
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
È possibile rendere l’ascolto più reale selezionando un
programma DSP. Per dettagli a proposito di ciascun
programma, vedere le “PROGRAMMA DI CAMPO
SONORO”.
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
ON
B
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
–
PHONES
S VIDEO
SILENT
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
■ Sul telecomando
2 1
1
1
Premere DSP PROGRAM.
2
Ruotare la manopola multi
jog per selezionare il
programma.
Il nome del programma
selezionato appare sul display
del pannello anteriore e sul
monitor video.
DSP
PROGRAM
2
A/B/C/D/E
1
Premere DSP.
L’indicatore si accende per
circa tre secondi.
• Se la manopola di selezione è impostata sulla posizione DSP/
TUN, saltare questo passo.
Selezionare il programma desiderato con i
tasti numerici prima che l’indicatore si
spenga.
• Per selezionare il sottoprogramma
“SPECTACLE”, per esempio, premere
ripetutamente MOVIE THEATER 1.
• Il nome del programma selezionato appare sul
display del pannello anteriore e sul monitor video.
Gruppo di programmi
V-AUX
DIGITAL
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
MOVIE THEATER 1
DSP
VOLUME
• Scegliere un programma DSP in funzione delle proprie
preferenze d’ascolto e non in funzione del nome del
programma stesso. L’acustica della stanza di ascolto influenza
il programma DSP. Minimizzare le riflessioni del suono nella
stanza per massimizzare l’effetto creato dal programma.
• Quando si seleziona una sorgente d’ingresso, quest’unità
seleziona automaticamente l’ultimo programma DSP usato con
tale sorgente.
• Quando quest’unità è posta nella modalità di attesa, la sorgente
e il programma DSP correnti vengono memorizzati e vengono
automaticamente selezionati quando l’alimentazione viene
riaccesa.
• Se quando la modalità d’ingresso è impostata su AUTO è
presente in ingresso un segnale Dolby Digital o DTS, il
programma DSP passa automaticamente al programma di
decodifica del caso.
• Quando una sorgente mono viene riprodotta con PRO LOGIC/
NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, non c’è alcun audio
dagli altoparlanti principali e posteriori. L’audio viene emesso
soltanto dall’altoparlante centrale. Tuttavia se “1A CENTER
SP” di SET MENU è impostato sulla posizione NONE, l’audio
del canale centrale viene emesso dagli altoparlanti principali.
• Quando si seleziona una sorgente collegata alle prese 6CH
INPUT di quest’unità, il processore del campo sonoro digitale
non può essere usato.
• Quando in ingresso a quest’unità sono presenti segnali digitali
campionati a 96 kHz, nessun programma DSP può essere
selezionato. In tal caso l’audio viene soltanto emesso come
normale stereo a due canali.
Nome del programma (sottoprogramma)
28
0505AX620(GB)_24-29_IT
28
+
Note
y
2
–
1/23/1, 6:51 PM
RIPRODUZIONE DI BASE
■ Virtual CINEMA DSP e SILENT
CINEMA
Riproduzione stereo normale
EFFECT
oppure
Pannello anteriore
telecomando
Nota
y
• Se la manopola di selezione è impostata su una posizione
diversa da DSP/TUN, prima premere DSP e quindi EFFECT
sul telecomando.
Note
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA permette di usufruire della sensazione
di realismo del programma DSP usando la cuffia.
Questa funzione fornisce una ottima riproduzione
surround esattamente come nell’ascolto dagli altoparlanti.
ADVANCED
OPERATION
• Se si disattiva l’effetto audio, non viene emesso audio dagli
altoparlanti centrale e posteriori.
• Se l’effetto audio viene disattivato quando c’è in uscita un
segnale Dolby Digital o DTS, la gamma dinamica del segnale
viene automaticamente compressa e l’audio dei canali centrale
e posteriori viene mixato e inviato all’uscita per gli altoparlanti
principali.
• Quando si disattiva l’effetto audio o se si imposta “6 DRANGE” di SET MENU su MIN, il volume può diminuire
considerevolmente. In tal caso attivare l’effetto audio.
OPERAZIONI
BASE
• Nei casi che seguono, quest’unità non è in modalità Virtual
CINEMA DSP anche se “1C REAR L/R SP” è impostato su
NONE:
– quando è selezionato il programma 5CH STEREO, PRO
LOGIC/NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/
NORMAL;
– quando l’effetto audio è disattivato;
– quando come sorgente d’ingresso è selezionato 6CH INPUT;
– quando in ingresso a quest’unità ci sono segnali digitali
campionati a 96 kHz;
– quando viene riprodotta la sorgente Dolby Digital
KARAOKE;
– quando si usa il tono di prova; oppure
– quando è collegata la cuffia (riproduzione audio SILENT
CINEMA).
PREPARATION
L’elaborazione del campo sonoro passa alla modalità
Virtual CINEMA DSP impostando “1C REAR L/R SP”
di SET MENU su NONE. Virtual CINEMA DSP si
avvale degli altoparlanti principali.
INTRODUCTION
Premere EFFECT per disattivare l’effetto
audio per avere la riproduzione stereo
normale.
Premere nuovamente EFFECT per riattivare l’effetto
audio.
Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP permette di usufruire dei sofisticati
effetti audio del programma DSP senza altoparlanti
posteriori. Grazie alla tecnologia originale YAMAHA è
possibile avere una riproduzione surround naturale
tramite la generazione di un altoparlante virtuale.
ADDITIONAL
INFORMATION
È possibile ascoltare SILENT CINEMA collegando la
cuffia alla presa PHONES mentre gli altoparlanti di
effetto sono attivi.
APPENDIX
Italiano
29
0505AX620(GB)_24-29_IT
29
1/23/1, 6:51 PM
REGISTRAZIONE DI BASE
Le regolazioni della registrazione e altre operazioni sono
effettuate dalle apparecchiature di registrazione. Fare
riferimento alle corrispondenti istruzioni d’uso.
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
ON
B
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
–
PHONES
S VIDEO
SILENT
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2
2
Note
• Effettuare una prova prima di avviare la registrazione vera e
propria.
• Quando quest’unità è nella modalità di attesa non è possibile
registrare usando apparecchiature collegate tramite di essa.
• L’impostazione di BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, “2 L/R BALANCE” di SET MENU e i programmi
DSP non hanno effetto sulla registrazione.
• Non è possibile registrare una sorgente collegata alle prese
6CH INPUT di quest’unità.
• I segnali S-video e video composito transitano in modo
indipendente attraverso i circuiti video di questa unità. Quindi,
quando si registrano o si riversano dei segnali video, se
l’apparecchiatura sorgente di video è collegata in modo da
fornire solo il segnale S-video (o solo il segnale video
composito) è possibile registrare con il VCR di cui si dispone
solo un segnale S-video (o video composite).
• Una determinata sorgente d’ingresso non viene inviata in
uscita sullo stesso canale REC OUT. (Per esempio, il segnale
in ingresso da VCR 1 IN non è inviato in uscita su VCR 1
OUT).
• Informarsi a proposito delle leggi sui diritti di autore della
propria nazione prima di registrare dischi, CD, radio ecc. La
registrazione di materiale tutelato da diritti d’autore può
violare le leggi pertinenti.
A/B/C/D/E
1
Accendere l’alimentazione dell’unità e di
tutte le apparecchiature collegate.
2
Selezionare l’apparecchiatura sorgente da
cui si desidera registrare.
INPUT
oppure
pannello anteriore
telecomando
3
Avviare la lettura (o selezionare una
stazione) sull’apparecchiatura sorgente.
4
Avviare la registrazione sull’apparecchiatura
di registrazione.
Se si riproduce una sorgente video che usa segnali
codificati per impedirne la copia, tali segnali possono
causare dei disturbi sull’immagine.
■ Considerazioni particolari per la
registrazione di software DTS
Il segnale DTS è un flusso di bit digitale. Se si tenta di
registrare digitalmente il flusso di bit DTS verrà
registrato del rumore. Conseguentemente se si desidera
usare questa unità per registrare delle sorgenti che
comprendono segnali DTS, osservare le indicazioni ed
effettuare le impostazioni che seguono.
Per DVD e CD codificati in DTS
È possibile registrare solo segnali audio analogici a due
canali.
Impostare il lettore DVD (o lettore CD) come descritto
nel corrispondente manuale per l’utente, in modo che
sulle sue uscite analogiche siano presenti i segnali audio.
30
0506AX620(GB)_30_IT
30
1/23/1, 6:51 PM
USO AVANZATO
SET MENU
y
Impostazione delle voci di SET
MENU
Le impostazioni devono essere effettuate con il
telecomando.
A/B/C/D/E
1
3,6
4,5
2
PREPARATION
• È possibile impostare le voci di SET MENU durante la
riproduzione di una sorgente.
• Si consiglia di impostare le voci di SET MENU usando un
monitor video. Durante l’impostazione delle voci è più agevole
leggere sul monitor video che sul display del pannello
anteriore.
INTRODUCTION
SET MENU consiste di 10 voci che comprendono
l’impostazione della modalità degli altoparlanti. Usare
SET MENU per usufruire della lettura audio/video che
meglio si adatta al sistema di cui si dispone.
Nota
• L’indicazione sul display del pannello anteriore è
l’abbreviazione dell’OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
A/B/C/D/E
Note
1E
1
Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
AMP/TUN (o DSP/TUN).
2
Premere SET MENU per entrare in SET
MENU.
MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
4A CMPNT-V INPUT
USO AVANZATO
1D LFE/BASS OUT
• L’impostazione di alcune voci richiede dei passi aggiuntivi.
• Queste regolazioni possono anche essere effettuate con SET
MENU e la manopola multi jog sul pannello anteriore.
1C REAR L/R SP
SET MENU 1/3
4B OPTICAL OUT
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
/
: Up/Down
–/+ : Enter
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
BASIC OPERATION
1B MAIN SP
5 INPUT MODE
3
LFE LEVEL
Premere ripetutamente u/d per selezionare
la voce (da 1 a 10) che si desidera impostare.
D-RANGE
SET MENU 1/3
7 DTS SET
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
/
: Up/Down
–/+ : Enter
8 SP DELAY TIME
9 DISPLAY SET
y
OSD SHIFT
• Premendo ripetutamente SET MENU (oppure SET MENU sul
pannello anteriore) si possono selezionare le voci nello stesso
ordine che premendo d.
DIMMER
10 MEMORY GUARD
APPENDIX
BLUE BACK
ADDITIONAL
INFORMATION
6 DOLBY D. SET
Italiano
31
0507AX620(GB)_31-39_IT
31
1/23/1, 6:51 PM
SET MENU
4
Premere una volta j o i per passare alla
modalità di impostazione della voce
selezionata.
Sul monitor video o sul display del pannello
anteriore viene visualizzata l’ultima impostazione
effettuata.
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • DVD
[B] • • • • • D-TV/CBL
1 SPEAKER SET (impostazione
delle modalità degli altoparlanti)
y
• Quando si effettuano le regolazioni dal pannello anteriore,
ruotare la manopola multi jog una posizione a sinistra o a
destra per passare alla modalità di impostazione della voce
selezionata.
In funzione della voce, premere u/d per selezionare
una scelta successiva.
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
• Quando si effettuano le regolazioni dal pannello anteriore
premere SET MENU.
Premere ripetutamente j / i per modificare
l’impostazione della voce.
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • VCR 1
[B] • • • • • D-TV/CBL
y
• Quando si effettuano le regolazioni dal pannello anteriore,
modificare le impostazioni ruotando la manopola multi jog.
6
Usare questa funzione per selezionare delle modalità di
uscita adatte alla configurazione di altoparlanti di cui si
dispone.
Note
• Quando in ingresso a questa unità sono presenti dei segnali
digitali campionati a 96 kHz è possibile effettuare delle
impostazioni di livello nelle voci 1B, 1D e 1E, ma quelle delle
voci 1A e 1C non hanno effetto.
• Quando come sorgente d’ingresso è selezionato 6CH INPUT,
le impostazioni di livello delle voci da 1A e 1E non hanno
effetto.
■ 1A CENTER SP (modalità
altoparlante centrale)
y
5
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati
salvati siano persi anche se l’unità è posta in modalità
di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla
presa c.a. oppure l’alimentazione viene a mancare
temporaneamente a causa di un’interruzione della rete.
Tuttavia, se l’alimentazione manca per più di una
settimana, le impostazioni di SET MENU che sono
state modificate saranno ripristinate ai valori
preselezionati in stabilimento. In tal caso modificare
nuovamente questi valori.
Premere ripetutamente u/d finché è
visualizzato il programma DSP corrente,
oppure premere semplicemente uno dei tasti
di gruppo di programmi DSP per uscire dal
SET MENU.
oppure
Aggiungendo un altoparlante centrale alla configurazione
di cui si dispone, l’unità è in grado di fornire una buona
localizzazione del dialogo per molti ascoltatori e una
ottima sincronizzazione dell’audio e delle immagini.
L’OSD visualizza un altoparlante centrale grande,
piccolo, o mancante in funzione di come viene impostata
questa voce.
Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NONE (nessuno)
Impostazione preselezionata: LRG
LRG
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
altoparlante centrale grande. Tutta la gamma del segnale
del canale centrale è inviata all’altoparlante centrale.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
SML
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
altoparlante centrale piccolo. I segnali di bassa frequenza
(uguali o inferiori a 90 Hz) del canale centrale sono
inviati agli altoparlanti selezionati da “1D LFE/BASS
OUT”.
1A CENTER SP
y
• Quando si utilizza il pannello anteriore, premere SET MENU
ripetutamente finché il nome del programma DSP esce da SET
MENU.
LRG SML NONE
32
0507AX620(GB)_31-39_IT
32
7/10/1, 6:36 PM
SET MENU
1A CENTER SP
■ 1C REAR L/R SP (modalità
altoparlanti posteriori)
L’OSD visualizza altoparlanti posteriori grandi, piccoli o
mancanti in funzione di come viene impostata questa
voce.
Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NONE (nessuno)
Impostazione preselezionata: LRG
LRG SML NONE
L’OSD visualizza degli altoparlanti principali grandi o
piccoli in funzione di come è impostata questa voce.
1C REAR L/R SP
Scelte: LARGE, SMALL
Impostazione preselezionata: LARGE
1B MAIN SP
SML
Selezionare questa impostazione se si dispone di
altoparlanti posteriori sinistro e destro piccoli. I segnali di
bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) dei canali
posteriori sono inviati agli altoparlanti selezionati da “1D
LFE/BASS OUT”.
1C REAR L/R SP
SMALL
LRG SML NONE
NONE
Selezionare questa impostazione se non si dispone di
altoparlanti posteriori.
ADDITIONAL
INFORMATION
SMALL
Selezionare questa impostazione se si dispone di
altoparlanti principali piccoli. I segnali di bassa frequenza
(uguale o inferiore a 90 Hz) dei canali principali sono
inviati agli altoparlanti selezionati da “1D LFE/BASS
OUT”.
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
LARGE
USO AVANZATO
LARGE
LRG SML NONE
BASIC OPERATION
LARGE
Selezionare questa impostazione se si dispone di
altoparlanti principali grandi. La gamma completa dei
segnali dei canali principali destro e sinistro è inviata agli
altoparlanti principali sinistro e destro.
PREPARATION
■ 1B MAIN SP (modalità
altoparlanti principali)
LRG
Selezionare questa impostazione se si dispone di
altoparlanti posteriori sinistro e destro grandi, o se agli
altoparlanti posteriori è collegato un subwoofer
posteriore. La gamma completa del segnale dei canali
posteriori è inviata agli altoparlanti posteriori sinistro e
destro.
INTRODUCTION
NONE
Selezionare questa impostazione se non si dispone di un
altoparlante centrale. Tutti i segnali per il canale centrale
sono inviati agli altoparlanti principali sinistro e destro.
SMALL
LRG SML NONE
Nota
y
• Questa unità può essere posta nella modalità Virtual CINEMA
DSP impostando “1C REAR L/R SP” su NONE.
APPENDIX
• Selezionando MAIN su “1D LFE/BASS OUT” i segnali di
bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) del canale
principale sono inviati agli altoparlanti principali, anche se la
modalità dell’altoparlante principale è stata impostata su
SMALL.
Italiano
33
0507AX620(GB)_31-39_IT
33
1/23/1, 6:51 PM
SET MENU
■ 1D LFE/BASS OUT (modalità
uscita effetti a bassa frequenza)
■ 1E MAIN LEVEL (modalità livello
principale)
I segnali LFE sono gli effetti a bassa frequenza presenti
quando questa unità decodifica un segnale Dolby Digital
o DTS. Per segnali di bassa frequenza si intende segnali
di frequenza uguale o inferiore a 90 Hz.
Modificare questa impostazione se non è possibile far
corrispondere il livello d’uscita degli altoparlanti
posteriori e centrale con quello degli altoparlanti
principali a causa di una efficienza insolitamente elevata
degli altoparlanti principali.
Scelte: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH
Impostazione preselezionata: BOTH
SWFR
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
subwoofer. I segnali LFE sono inviati al subwoofer.
Scelte: Normal, –10 dB
Impostazione preselezionata: Normal
Normal
Questa è l’impostazione da utilizzare normalmente.
1E MAIN LEVEL
1D LFE/BASS OUT
SWFR
Normal
MAIN BOTH
MAIN
Selezionare questa impostazione se non si dispone di un
subwoofer. I segnali LFE sono inviati agli altoparlanti
principali.
1D LFE/BASS OUT
–10dB
–10 dB
Effettuare questa impostazione se usando il tono di prova
non è possibile far corrispondere al livello di uscita degli
altoparlanti di effetto quello degli altoparlanti principali.
Questa impostazione diminuisce il livello dell’uscita degli
altoparlanti principali a circa un terzo del livello normale.
1E MAIN LEVEL
SWFR
MAIN BOTH
BOTH
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
subwoofer e si desidera mixare i segnali di bassa
frequenza dei canali principali con i segnali LFE.
1D LFE/BASS OUT
SWFR MAIN BOTH
Note
• Quando si riproduce una sorgente a 2 canali (CD, MD, nastro,
videocassetta, ecc.), selezionare la posizione BOTH per
dirigere i segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) a la presa
SUBWOOFER.
• Selezionando SMALL (SML) (piccolo) per le voci 1A, 1B e
1C, i segnali di bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) dei
rispettivi canali sono aggiunti a LFE e inviati al subwoofer.
Normal
–10dB
2 L/R BALANCE (bilanciamento
degli altoparlanti principali
sinistro e destro)
Usare questa funzione per regolare il bilanciamento del
livello di uscita degli altoparlanti principali sinistro e
destro.
Gamma di regolazione: 10 per L/R
Impostazione preselezionata: 0
Premere i per diminuire il livello d’uscita per
l’altoparlante principale sinistro. Premere j
per l’altoparlante principale destro.
2 L/R BALANCE
L • • • • • • • • • • II • • • • • • • • • • R
0
–/+
/
: Adjust
: Exit
Nota
• La regolazione di L/R BALANCE ha effetto anche quando si
usa la cuffia.
34
0507AX620(GB)_31-39_IT
34
1/23/1, 6:51 PM
SET MENU
3 HP TONE CTRL (comando di
tono della cuffia)
Impostazioni preselezionate: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
Gamma di regolazione (dB): da –6 a +3
Impostazione preselezionata: 0 dB sia per BASS, sia per
TRBL (treble)
INTRODUCTION
Usare questa funzione per regolare il livello di bassi e
acuti quando si usa la cuffia.
■ 4C da OPTICAL IN (per le prese
OPTICAL INPUT)
4C OPTICAL IN
(2) • • • • • MD/CD-R
(3) • • • • • DVD
(4) • • • • • D-TV/CBL
3 HP TONE CTRL
0dB
+
PREPARATION
BASS
TRBL
–
■ 4D COAXIAL IN (per la presa
COAXIAL INPUT)
Impostazione preselezionata: (5) CD
4 I/O ASSIGNMENT (assegnazione
ingressi/uscite)
Impostazioni preselezionate: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
CD
Nota
• Non è possibile selezionare una voce più di una volta per lo
stesso tipo di presa.
5 INPUT MODE (modalità
d’ingresso iniziale)
Usare questa funzione per stabilire la modalità d’ingresso
per componenti sorgente collegati a più di un tipo di prese
d’ingresso quando si accende questa unità.
ADDITIONAL
INFORMATION
Scelte: AUTO, LAST
Impostazione preselezionata: AUTO
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • DVD
[B] • • • • • D-TV/CBL
5 INPUT MODE
AUTO
–/+
/
Impostazione preselezionata: (1) MD/CD-R
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
LAST
: Select
: Exit
AUTO
Effettuare questa impostazione per permettere all’unità di
rilevare automaticamente il tipo di segnale d’ingresso e
selezionare la modalità d’ingresso desiderata.
35
0507AX620(GB)_31-39_IT
35
1/23/1, 6:51 PM
Italiano
LAST
Effettuare questa impostazione per selezionare
automaticamente l’ultima modalità d’ingresso scelta per
quella sorgente.
APPENDIX
■ 4B OPTICAL OUT (per la presa
OPTICAL OUTPUT)
USO AVANZATO
■ 4A CMPNT-V INPUT (per le prese
COMPONENT VIDEO)
(5) • • • • •
BASIC OPERATION
È possibile assegnare le prese in funzione del componente
usato, nel caso che le impostazioni della presa di ingresso
COMPONENT VIDEO o della presa DIGITAL INPUT/
OUTPUT (nome componente per le prese) di questa unità
differiscano da quelle del componente. Così facendo è
possibile cambiare l’assegnazione della presa e quindi
collegare più componenti.
Effettuata l’assegnazione, è possibile selezionare il
componente corrispondente con INPUT l / h (oppure
con i tasti di selezione dell’ingresso).
4D COAXIAL IN
SET MENU
6 DOLBY D. SET (impostazione
Dolby Digital)
Livello d’uscita
MAX
Questa impostazione è efficace solo quando questa unità
decodifica dei segnali Dolby Digital.
6 DOLBY D. SET
LFE LEVEL • • • • 0dB
D-RANGE
• • • MAX STD MIN
■ LFE LEVEL (livello effetto a
bassa frequenza)
Usare questa funzione per regolare il livello d’uscita del
canale LFE (effetto a bassa frequenza) quando viene
riprodotto un segnale Dolby Digital. Il segnale LFE
costituisce l’audio di effetto speciali a bassa frequenza
che è aggiunto solo a scene particolari.
Gamma di regolazione (dB): da –20 a 0
Impostazione preselezionata: 0 dB
Note
• Impostare il livello LFE in funzione delle prestazioni del
subwoofer di cui si dispone.
• Generalmente i valori più adatti per l’ascolto domestico vanno
da –6 dB a –8 dB.
■ D-RANGE (gamma dinamica)
Usare questa funzione per impostare la gamma dinamica
(differenza fra il livello audio massimo e quello minimo).
Scelte: MAX, STD (standard), MIN
Impostazione preselezionata: MAX
• Selezionare MAX per i film.
• Selezionare STD per uso generale.
• Selezionare MIN per ascoltare sorgenti a volume
molto basso.
MIN
H-LEVEL CUT
0.0
Livello del
dialogo
1.0
1.0
0.0
L-LEVEL BST
Livello d’ingresso
Livello d’uscita
: Adjust
: Select
Livello d’ingresso
STD
Livello d’uscita
–/+
/
Livello del
dialogo
Livello del
dialogo
Livello d’ingresso
Nota
• Quando si seleziona MIN l’audio emesso potrebbe essere
debole, in quanto alcuni segnali Dolby Digital non sono
compatibili con la gamma dinamica a livello minimo. In tal
caso selezionare MAX o STD.
7 DTS SET (livello effetto a bassa
frequenza DTS)
Questa impostazione è efficace solo quando questa unità
decodifica segnali DTS.
Usare questa funzione per regolare il livello d’uscita del
canale LFE (effetto a bassa frequenza) durante la
riproduzione di un segnale DTS. Il segnale LFE
costituisce l’audio di effetto speciale a bassa frequenza
che è aggiunto solo a scene particolari.
Gamma di regolazione (dB): da –10 a +10
Impostazione preselezionata: 0 dB
7 DTS SET
LFE LEVEL • • • • 0dB
–/+
/
: Adjust
: Exit
Nota
• Impostare il livello LFE in funzione delle prestazioni del
subwoofer di cui si dispone.
36
0507AX620(GB)_31-39_IT
36
1/23/1, 6:51 PM
SET MENU
8 SP DELAY TIME (tempo di
ritardo degli altoparlanti)
CENTER • • • • • • 0ms
–/+
/
Questa impostazione è usata per regolare la posizione
verticale dell’OSD.
Gamma di regolazione: da +5 (verso il basso)
a –5 (verso l’alto)
Impostazione preselezionata: 0
Premere il tasto i per abbassare la posizione
dell’OSD.
Premere il tasto j per alzare la posizione
dell’OSD.
■ DIMMER
Permette di regolare la luminosità del display del
pannello anteriore.
Gamma di regolazione: da –4 a 0
Impostazione preselezionata: 0
: Adjust
: Exit
C
R
C
10 MEMORY GUARD (protezione
della memoria)
Usare questa funzione per evitare modifiche non volute ai
valori dei parametri dei programmi DSP e ad altre
impostazioni di questa unità.
ADDITIONAL
INFORMATION
Scelte: ON, OFF
Impostazione preselezionata: OFF
10 MEMORY GUARD
OFF
ON
RR
RL
–/+
/
y
9 DISPLAY SET (impostazione
display)
: Select
: Exit
Impostare su ON per proteggere le funzioni che seguono:
• parametri dei programmi DSP;
• tutte le voci di SET MENU;
• livelli degli altoparlanti centrale, posteriori e del
subwoofer;
• la modalità di messaggi sullo schermo (OSD).
APPENDIX
• L’aumento del ritardo di 1 ms simula un allontanamento
dell’altoparlante rispetto alla posizione effettiva
dell’altoparlante centrale di circa 30 cm.
USO AVANZATO
Immagine dell’altoparlante centrale
L
■ OSD SHIFT (posizione verticale
OSD)
BASIC OPERATION
8 SP DELAY TIME
Impostazione preselezionata: AUTO
PREPARATION
Gamma di regolazione (ms): da 0 a 5
Impostazione preselezionata: 0 ms
Se l’impostazione dei messaggi sullo schermo è AUTO,
in assenza di segnale video appare uno sfondo blu. Se
l’impostazione è OFF sullo schermo non appare nulla,
neppure i messaggi sullo schermo.
INTRODUCTION
Usare questa funzione per regolare il tempo di ritardo
dell’audio del canale centrale. Questa funzione è
operativa quando l’unità decodifica un segnale Dolby
Digital o DTS. Idealmente l’altoparlante centrale
dovrebbe trovarsi alla stessa distanza dalla posizione di
ascolto degli altoparlanti principali sinistro e destro.
Tuttavia, nella maggior parte delle configurazioni
domestiche, l’altoparlante centrale è allineato con gli
altoparlanti principali. Ritardando l’audio
dall’altoparlante centrale, la distanza apparente
dall’altoparlante centrale alla posizione di ascolto può
essere regolata in modo che sembri uguale alla distanza
fra gli altoparlanti principali sinistro e destro e la
posizione di ascolto. La regolazione del tempo di ritardo
per l’altoparlante centrale è molto importante per dare
profondità al dialogo.
■ BLUE BACK
Note
37
0507AX620(GB)_31-39_IT
37
1/23/1, 6:51 PM
Italiano
9 DISPLAY SET
BLUE BACK • • • AUTO
OSD SHIFT • • • • • • 0
DIMMER • • • • • • • • • • 0
• Quando “10 MEMORY GUARD” è impostata su ON non è
possibile usare il tono di prova.
• Quando “10 MEMORY GUARD” è impostata su ON non è
possibile selezionare nessuna altra voce di SET MENU.
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEGLI ALTOPARLANTI DI EFFETTO
Durante l’ascolto di una sorgente musicale è possibile
regolare il livello d’uscita di ciascun altoparlante di
effetto (centrale, posteriore destro e sinistro e subwoofer).
La regolazione va effettuata con il telecomando.
A/B/C/D/E
1
3
3
Premere j / i per regolare il livello d’uscita
dell’altoparlante.
• La gamma di regolazione per gli altoparlanti
centrale o posteriore sinistro e destro va da +10 dB
a –10 dB.
• La gamma di regolazione per il subwoofer va da
0 dB a –20 dB.
2
Note
A/B/C/D/E
1
Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
AMP/TUN (o DSP/TUN).
2
Premere ripetutamente LEVEL per
selezionare l’altoparlante (o altoparlanti) che
si desidera regolare.
Ogni volta che si preme LEVEL, l’altoparlante
selezionato cambia e viene visualizzato sul display
del pannello anteriore e sul monitor video come
segue: centrale, posteriore destro, posteriore sinistro
e subwoofer.
• Se la modalità d’uscita dell’altoparlante è impostata su NONE,
il livello d’ uscita dell’altoparlante non può essere regolato.
• Quando si usa LEVEL per regolare il livello d’uscita, le
impostazioni effettuate con il tono di prova saranno modificate.
• Per regolare altoparlanti diversi dal subwoofer si consiglia la
procedura di regolazione con i toni di prova di pagina 22.
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati
salvati siano persi anche se l’unità è posta in modalità
di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla
presa c.a. oppure l’alimentazione viene a mancare
temporaneamente a causa di un’interruzione della rete.
Tuttavia, se l’alimentazione manca per più di una
settimana, il livello d’ uscita modificato degli
altoparlanti di effetto tornerà alle impostazioni
preselezionate in stabilimento. In tal caso, effettuare
nuovamente le regolazioni del livello d’uscita.
Livello d’ uscita
dell’altoparlante centrale
Livello d’uscita dell’altoparlante
posteriore destro
Livello d’uscita dell’altoparlante
posteriore sinistro
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Livello d’uscita del subwoofer
y
• Quando è stato premuto LEVEL si può anche selezionare
l’altoparlante (o altoparlanti) da regolare premendo d.
(Premendo u la selezione cambia nell’ordine inverso).
38
0507AX620(GB)_31-39_IT
38
1/23/1, 6:51 PM
TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO
4
Appena il timer per lo spegnimento
automatico è stato impostato, sul display del
pannello anteriore si accende l’indicatore
“SLEEP”.
Il display torna quindi all’indicazione precedente.
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
DIGITAL
INTRODUCTION
Usare questa funzione per porre automaticamente questa
unità nella modalità di attesa dopo che è trascorso il
tempo impostato. Il timer per lo spegnimento automatico
è utile quando si intende addormentarsi mentre l’unità
riproduce o registra una sorgente. Il timer per lo
spegnimento automatico spegne anche le apparecchiature
esterne collegate a AC OUTLET(S).
SLEEP
DSP
VOLUME
Cancellazione del timer per lo
spegnimento automatico
Impostazione del timer per lo
spegnimento automatico
A/B/C/D/E
2
3
y
Selezionare una sorgente e avviare la
riproduzione sull’apparecchiatura sorgente.
2
Impostare la manopola di
selezione su una
posizione che non sia TV.
3
Premere ripetutamente
SLEEP per impostare
l’intervallo di
spegnimento automatico
di questa unità.
Ogni volta che si preme SLEEP il display del
pannello anteriore cambia come illustrato nel
seguito.
60
30
APPENDIX
90
ADDITIONAL
INFORMATION
1
• È anche possibile cancellare l’impostazione del timer per lo
spegnimento automatico ponendo questa unità nella modalità di
attesa usando STANDBY sul telecomando (oppure
STANDBY/ON sul pannello anteriore), oppure scollegando il
cavo di alimentazione c.a. dalla presa corrispondente.
ll timer per lo spegnimento
automatico è disattivato
(SLEEP OFF).
(Questa è la condizione
prima di premere SLEEP.)
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
USO AVANZATO
A/B/C/D/E
120
BASIC OPERATION
Premere ripetutamente SLEEP finché sul
display del pannello anteriore viene
visualizzato “SLEEP OFF”.
Dopo alcuni secondi “SLEEP OFF” sparisce,
l’indicatore “SLEEP” si spegne e il display torna alla
visualizzazione precedente.
PREPARATION
È possibile impostare il timer per lo spegnimento
automatico soltanto dal telecomando.
CD
PHONO
DIGITAL
SLEEP
DSP
Italiano
VOLUME
39
0507AX620(GB)_31-39_IT
39
1/23/1, 6:51 PM
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
È possibile comandare questa unità e altri componenti YAMAHA A/V usando il telecomando incluso. È anche possibile
comandare componenti di altri fabbricanti (o alcuni componenti YAMAHA) impostando il corrispondente codice del
fabbricante (un codice assegnato a ciascun fabbricante e componente).
Nota
• Per note a proposito delle batterie, distanza di funzionamento, nomi e funzioni del telecomando, fare riferimento alla corrispondenti
descrizioni in questo manuale.
Manopola di selezione
Selezionare il componente (posizione) da comandare con il telecomando. Per esempio, se è selezionata la posizione CD,
il telecomando viene impostato sulla modalità di funzionamento del CD, consentendo il comando del lettore. Ruotando
la manopola di selezione, la posizione cambia come descritto nel seguito.
AMP/TUN
Permette di eseguire le funzioni di base di
questa unità.
TAPE/MD
Il codice per un registratore MD YAMAHA è
impostato in fabbrica. Prestare attenzione a
impostare il codice del caso quando si usa un
registratore CD o una piastra di registrazione.
CD
Il codice per un lettore CD YAMAHA è
impostato in fabbrica.
CBL/SAT
Permette di comandare un sintonizzatore
televisivo via cavo o via satellite.
VCR
Permette di comandare un videoregistratore.
Manopola
di
selezione
DVD/LD e DVD MENU
Con la posizione DVD/LD è
possibile comandare un lettore LD.
Un lettore DVD può essere
comandato con le posizioni DVD/LD
e DVD MENU. Il codice per un
lettore DVD YAMAHA è impostato
in fabbrica.
TV
Permette di comandare un televisore.
DSP/TUN
Permette di comandare questa unità e di
selezionare direttamente i programmi DSP.
Note
• Le funzioni dei tasti generici sul telecomando variano secondo la posizione della manopola di selezione. Per i dettagli vedere le
pagine seguenti.
• Alla spedizione dallo stabilimento, per ciascuna posizione della manopola sono impostati i codici del fabbricante elencati a
pagina 46. Se non è possibile comandare il componente A/V YAMAHA di cui si dispone, provare un codice YAMAHA diverso.
40
0508AX620(GB)_40-46_IT
40
1/23/1, 6:51 PM
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Indipendentemente dalla posizione della manopola di
selezione, è possibile comandare questa unità e il
televisore di cui si dispone con i tasti che seguono.
Comando delle apparecchiature
collegate a questa unità
L’esempio che segue illustra la procedura per comandare
un lettore CD YAMAHA.
A/B/C/D/E
1
Nota
5
3
4
2
6
PREPARATION
• Prima che sia possibile comandare il televisore è necessario
impostare il codice del televisore in corrispondenza alla
posizione TV.
1
!
@
2
#
3
1
4
5
Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
CD.
2
Accendere
l’alimentazione.
3
Premere INPUT.
L’indicatore si accende per
circa tre secondi.
Vedere “Telecomando”.
4
1
2
3
4
Premere CD mentre
l’indicatore è acceso.
5
Premere p.
Vedere “Nomi dei tasti e
funzioni per ogni posizione” a
proposito dei tasti di
funzionamento del lettore CD.
6
Regolare il volume.
A/B/C/D/E
Nota
ADDITIONAL
INFORMATION
• Se è stato impostato il codice per il televisore di cui si dispone
e posta la manopola di selezione sulla posizione TV, questo
tasto è usato per impostare il timer per lo spegnimento
automatico del televisore.
USO AVANZATO
STANDBY
POWER
VOLUME +/–
SLEEP
BASIC
OPERAIONT
■ Comando di questa unità
INTRODUCTION
Tasti usati normalmente,
qualunque sia la posizione della
manopola di selezione
5 MUTE
Nota
■ Comando del televisore
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/–
Se si impostano sul telecomando i codici dei
fabbricanti elencati dalla pagina i alla fine di
questo manuale è possibile controllare anche
apparecchiature di marche diverse. Per i dettagli
vedere “Impostazione del codice del fabbricante”.
APPENDIX
• Se è stato impostato il codice per il televisore di cui si dispone
e posta la manopola di selezione sulla posizione TV, questo
tasto è usato per silenziare l’audio del televisore.
Italiano
41
0508AX620(GB)_40-46_IT
41
1/23/1, 6:51 PM
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Nomi dei tasti e funzioni per ogni posizione
■ Posizione TAPE/MD (piastra di registrazione, registratore MD o
registratore CD)
Selezionare la posizione TAPE/
MD.
Tasti numerici (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
r Registrazione/Pausa
(piastra di registrazione/MD)
e Pausa (MD/CD-R)
A/B/C/D/E
+10 (MD/CD-R)
Piastra A/B (piastra di registrazione)
Questo tasto seleziona la piastra A o B su una piastra di
registrazione a doppia cassetta.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (piastra di registrazione)
Questo tasto seleziona la direzione di riproduzione
della piastra B.
Salto + (MD/CD-R)
b DIR A (piastra
p Riproduzione
di registrazione)
Questo tasto seleziona la
direzione di riproduzione della piastra A.
Salto – (MD/CD-R)
s Stop
w Riavvolgimento
f Avanzamento rapido
(piastra di registrazione)
(piastra di registrazione)
Ricerca (MD/CD-R)
Ricerca (MD/CD-R)
AV POWER
Questo tasto accende la piastra di registrazione, il registratore MD o CD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice
del fabbricante diverso è stato impostato.
■ Posizione CD
Selezionare la posizione CD.
Tasti numerici
INDEX
+10
DISPLAY
DISC SKIP –/+
(per un lettore CD con cambiadischi CD)
p Riproduzione
b Salto –
w Ricerca
A/B/C/D/E
y Funzione Pausa/Stop
• Premere una volta il tasto per
effettuare una pausa del
funzionamento e premerlo
una seconda volta per
arrestarlo.
e Pausa Lettore CD YAMAHA (preselezione
di stabilimento): Pausa/Stop
a Salto +
s Stop Lettore CD YAMAHA (preselezione
di stabilimento): Pausa/Stop
f Ricerca
AV POWER
Questo tasto accende il lettore CD che dispone di un
telecomando con un tasto di accensione, se il codice
del fabbricante diverso è stato impostato.
• I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
• Alcuni di essi tasti potrebbero non funzionare secondo il componente di cui si dispone. In tal caso usare il
telecomando originale in dotazione al componente.
42
0508AX620(GB)_40-46_IT
42
1/23/1, 6:51 PM
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
■ Posizione DVD/LD
INTRODUCTION
Selezionare la posizione DVD/LD.
Tasti numerici
INDEX/Tempo (DVD)
Capitolo/Tempo (LD)
+10
PREPARATION
DISC SKIP –/+ (DVD)
DISPLAY
p Riproduzione
A/B/C/D/E
b Salto – (DVD)
Salto/Capitolo – (LD)
w Ricerca
e Pausa
a Salto + (DVD)
Salto/Capitolo + (LD)
s Stop
■ Posizione DVD MENU
BASIC
OPERAIONT
f Ricerca
AV POWER
(DVD) Questo tasto accende un lettore DVD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è
stato impostato.
(LD) Questo tasto accende il lettore LD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato
impostato.
Nota
USO AVANZATO
• Su alcuni lettori DVD non è possibile eseguire le funzioni DVD MENU.
Selezionare la posizione DVD MENU.
Tasti numerici
ADDITIONAL
INFORMATION
INDEX
+10
DISC SKIP –/+
Ritorno
Selezione menu
Sinistra menu
Su menu
Destra menu
Giù menu
MENU
APPENDIX
TITLE
DISPLAY
A/B/C/D/E
AV POWER
Questo tasto accende un lettore DVD che dispone di un telecomando con un tasto
di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato.
Italiano
• I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
• Alcuni di essi tasti potrebbero non funzionare secondo il componente di cui si dispone. In tal caso usare il
telecomando originale in dotazione al componente.
43
0508AX620(GB)_40-46_IT
43
1/23/1, 6:51 PM
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
■ Posizione VCR
■ Posizione CBL/SAT
Selezionare la
posizione VCR.
Selezionare la
posizione CBL/SAT.
VCR REC
Premere due volte
questo tasto per
iniziare la
registrazione.
Tasti
numerici
Tasti numerici
Impostazione
canale/richiamo
Impostazione
canale
_/_ _
_/_ _
p Riproduzione
A/B/C/D/E
CH –/+
DISPLAY
CH –/+
e Pausa
Selezione menu
s Stop
f
w Riavvolgimento
Avanzamento
rapido
AV POWER
Questo tasto accende un videoregistratore dispone di un
telecomando con un tasto di accensione, se è stato impostato il
codice del videoregistratore di cui si dispone.
Sinistra menu
Richiamo
DISPLAY/
Guida (SAT)
A/B/C/D/E
Su menu
Destra menu
Giù menu
MENU
AV POWER
Questo tasto accende un sintonizzatore televisivo via cavo/satellite
dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se è stato
impostato il codice del sintonizzatore televisivo via cavo/satellite di
cui si dispone.
■ Posizione TV
Nota
• È possibile comandare il videoregistratore di cui si dispone se è stato impostato il codice del caso in corrispondenza alla posizione
VCR.
Selezionare la
posizione TV.
Tasti numerici
Impostazione
canale/richiamo
_/_ _
VCR REC
Premere questo tasto
due volte.
CH –/+
DISPLAY
p Riproduzione VCR
A/B/C/D/E
e Pausa VCR
s Stop VCR
w Riavvolgimento VCR
TV POWER
Questo tasto accende un televisore
dispone di un telecomando con un tasto
di accensione, se è stato impostato il
codice del televisore di cui si dispone.
TV VOL +/–
TV INPUT
f Avanzamento
rapido VCR
Alimentazione VCR
TV SLEEP
TV MUTE
• I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
• Alcuni di essi tasti potrebbero non funzionare secondo il componente di cui si dispone. In tal caso usare il
telecomando originale in dotazione al componente.
44
0508AX620(GB)_40-46_IT
44
1/23/1, 6:51 PM
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Impostazione del codice del
fabbricante
1
2
Usare i tasti numerici per
inserire le quattro cifre del
codice del fabbricante
dell’apparecchiatura da
utilizzare. Prestare
attenzione che l’indicatore
lampeggi due volte.
Se l’indicatore non lampeggia,
oppure lampeggia rapidamente
diverse volte, ripetere il passo
3 e reinserire il codice.
Note
3
Premere j / i contemporaneamente per circa
quattro secondi.
L’indicatore lampeggia due volte.
4
Usare i tasti numerici per
inserire le quattro cifre del
codice per il secondo (e
terzo) videoregistratore.
Prestare attenzione che
l’indicatore lampeggi due
volte.
Se l’indicatore non lampeggia,
oppure lampeggia rapidamente
diverse volte, ripetere il passo
3 e reinserire il codice.
5
Premere AV POWER (o qualsiasi altro tasto)
per verificare se il codice è stato inserito
correttamente.
Se non è possibile comandare
il videoregistratore con il
telecomando, provare a
impostare un altro codice per
lo stesso fabbricante.
Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
CBL/SAT o DVD MENU.
Italiano
45
0508AX620(GB)_40-46_IT
45
APPENDIX
• È possibile impostare un solo codice per posizione.
• Per quanto riguarda le posizioni DVD/LD e DVD MENU
osservare quanto segue.
Prestare attenzione a impostare la manopola di selezione su
DVD/LD prima di inserire il codice per il lettore DVD/LD.
Non è possibile impostare il codice di un lettore DVD quando
la manopola di selezione è nella posizione DVD MENU. Il
codice impostato in corrispondenza alla posizione DVD/LD è
contemporaneamente impostato anche per la posizione DVD
MENU.
• Se il componente non risponde a nessuno dei codici elencati
per il fabbricante, usare il telecomando originale in dotazione
al componente.
Accendere il videoregistratore da utilizzare.
ADDITIONAL
INFORMATION
Premere AV POWER (o qualsiasi altro tasto)
per verificare se il codice è stato inserito
correttamente.
Se non è possibile comandare
l’apparecchiatura con il
telecomando provare a
impostare un altro codice per
lo stesso fabbricante.
1
2
USO AVANZATO
5
Premere contemporaneamente j / i per circa
quattro secondi.
L’indicatore lampeggia due volte.
• Se si desidera comandare un secondo (e terzo)
videoregistratore nella posizione DVD MENU è necessario
prima impostare il codice di un lettore LD in corrispondenza
alla posizione DVD/LD.
BASIC
OPERAIONT
4
Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
corrispondente
all’apparecchiatura (TAPE/
MD, CD, DVD/LD, ecc.).
Nota
PREPARATION
3
Accendere l’apparecchiatura da utilizzare.
È possibile usare le posizioni CBL/SAT e DVD MENU
per comandare un secondo (e terzo) videoregistratore, se
non viene usato un sintonizzatore televisivo via cavo/
satellite o un lettore DVD.
INTRODUCTION
È possibile impostare il codice del fabbricante per
l’apparecchiatura di cui si dispone in corrispondenza di
ciascuna posizione della manopola di selezione.
■ Uso di un secondo (e terzo)
videoregistratore
1/23/1, 6:51 PM
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Ripristino delle preselezioni di
stabilimento
■ Ripristino dei codici
preselezionati in stabilimento di
tutte le posizioni
1
2
Premere contemporaneamente j / i per circa
quattro secondi.
L’indicatore lampeggia due volte.
Inserire il numero di codice “9990”.
Prestare attenzione che l’indicatore lampeggi due
volte.
■ Ripristino dei codici
preselezionati in stabilimento in
ciascuna posizione
1
Impostare la manopola di
selezione alla posizione
corrispondente
all’apparecchiatura da
riportare alle preselezioni
di stabilimento.
2
Premere contemporaneamente j / i per circa
quattro secondi.
L’indicatore lampeggia due volte.
3
Inserire il numero di codice “0000”.
Prestare attenzione che l’indicatore lampeggi due
volte.
I codici che seguono sono preselezionati in stabilimento.
Posizione della
manopola di
selezione
TV
CBL/SAT
VCR
DVD/LD
CD
TAPE/MD
Apparecchiatura
Codice
Televisore
Televisore via cavo
Videoregistratore
Lettore DVD
Lettore CD
Registratore MD
0101
0006
0002
0008 (lettore DVD YAMAHA)
0005 (lettore CD YAMAHA)
0024 (registratore MD YAMAHA)
Componente impostato
Si consiglia di prendere nota di tutti i numeri impostati nella tabella precedente.
46
0508AX620(GB)_40-46_IT
46
1/23/1, 6:52 PM
Codice impostato
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
Nota
• Indipendentemente dal nome del programma e dalle caratteristiche elencate che seguono, selezionare il programma di campo sonoro
che dà l’ascolto migliore.
INTRODUCTION
Quest’unità dispone di un processore di campo sonoro (DSP) che si avvale della più recente tecnologia YAMAHA. È
possibile riprodurre vari campi sonori per la sorgente che si ascolta.
Programmi Hi-Fi DSP
N. Programma (gruppo) Sottoprogramma
Caratteristiche
CONCERT HALL
—
Una sala da concerto circolare di grandi dimensioni con un ricco effetto
surround. Intense riflessioni da tutte le direzioni enfatizzano l’estensione del
suono. Il campo sonoro ha molta presenza e la posizione di ascolto virtuale si
trova vicino al centro e al palco.
2
JAZZ CLUB
—
Questo è il campo sonoro davanti al palcoscenico di “The Bottom Line”, un
famoso jazz club di New York. La sala ha posto per 300 persone a sinistra e a
destra in un campo sonoro che produce un suono vivo e vibrante.
3
ROCK CONCERT
—
Il programma ideale per musica rock vivace e dinamica. I dati per questo
programma sono stati registrati nel club rock più di moda di Los Angeles. La
posizione di ascolto virtuale è al centrosinistra della sala.
4
ENTERTAINMENT
BASIC OPERATION
1
Questo programma ricrea l’atmosfera acustica di una discoteca vivace al centro
di una grande città. Il suono è denso e molto concentrato. È anche
caratterizzato da alta energia e suono “immediato”.
5CH STEREO
Usare questo programma per aumentare l’ampiezza della posizione di ascolto.
Si tratta di un campo sonoro adatto alla musica di sottofondo dei ricevimenti.
Nota
Programmi CINEMA DSP
■ Per sorgenti audio-video: da n. 4 a n. 6
Caratteristiche
ENTERTAINMENT
5
TV SPORTS
—
Anche se il campo sonoro di presenza è relativamente stretto, il campo sonoro
di surround si avvale dell’ambiente sonoro di una grande sala da concerto.
Questo programma è adatto alla visione di vari programmi televisivi quali
telegiornali, spettacoli di varietà, programmi musicali o sportivi. Nella
trasmissione stereo di un incontro sportivo, il cronista si trova nella posizione
centrale, mentre le grida e l’atmosfera dello stadio si allargano sul lato surround
e la loro estensione verso la zona posteriore è correttamente limitata.
6
MONO MOVIE
—
Questo programma è fornito per riprodurre sorgenti video mono (come vecchi
film). Il programma dà il migliore riverbero per creare profondità del suono
usando soltanto il campo sonoro di presenza.
Questo programma fornisce all’audio dei videogiochi una sensazione profonda
e spaziale.
47
0509AX620(GB)_47-49_IT
47
1/23/1, 6:52 PM
Italiano
4
APPENDIX
GAME
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
• L’audio emesso dagli altoparlanti principali sinistro e destro comprende dei riverberi (effetti audio) per realizzare il campo sonoro, e
stereo non elaborato. Non è emesso audio dall’altoparlante centrale. (L’audio è emesso quando è selezionato uno di questi programmi
durante la lettura di una sorgente codificata in Dolby Digital o DTS. Selezionando 5CH STEREO l’audio è emesso da tutti gli
altoparlanti indipendentemente dalla sorgente di ingresso).
ADVANCED
OPERATION
DISCO
N. Programma (gruppo) Sottoprogramma
PREPARATION
■ Per sorgenti audio: da n. 1 a n. 4
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
■ Per film: da n. 7 a n. 9
N.
7
Programma
(gruppo)
Sottoprogramma
MOVIE
SPECTACLE 70 mm
SPECTACLE
THEATER 1
SCI-FI
8 MOVIE
THEATER 2
9 q/DTS
NORMAL
SURROUND
Caratteristiche
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
Questo programma crea il campo sonoro
estremamente ampio di una sala
cinematografica per film da 70 mm. Riproduce
con precisione il dettaglio della sorgente
sonora, rendendo il video e il campo sonoro
incredibilmente reali. È ideale per qualsiasi
tipo di sorgente video codificata con Dolby
Surround, Dolby Digital o DTS (specialmente
per film realizzati con ampiezza di mezzi).
DGTL SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS SPECTACLE
DTS
70 mm SCI-FI
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DGTL SCI-FI
Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS SCI-FI
DTS
ADVENTURE 70 mm
ADVENTURE
GENERAL
Sorgente d’ingresso
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DGTL ADVENTURE
Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS ADVENTURE
DTS
70 mm GENERAL
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DGTL GENERAL
Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS GENERAL
DTS
PRO LOGIC/
NORMAL
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
DTS
ENHANCED PRO LOGIC/
ENHANCED
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS DIGITAL
SUR./ENHANCED
DTS
Questo programma riproduce chiaramente i
dialoghi e gli effetti sonori dei più recenti
audio dei film di fantascienza, creando così
uno spazio cinematico ampio ed espanso tra
il silenzio. Permette la visione dei film di
fantascienza in un campo sonoro di spazio
virtuale realizzato con codifiche software
Dolby Surround, Dolby Digital e DTS
utilizzando le tecniche più avanzate.
Questo programma è ideale per riprodurre
con precisione la struttura dell’audio degli
ultimi film da 70 mm e con colonna sonora
multicanale. Il campo sonoro è simile a
quello delle più recenti sale
cinematografiche, quindi il riverbero del
campo sonoro è limitato il più possibile.
Questo programma è per la riproduzione
dell’audio dei film da 70 mm con colonna
sonora multicanale ed è caratterizzato da un
campo sonoro morbido ed esteso. Il campo
sonoro di presenza è relativamente stretto. Si
allarga spazialmente tutt’intorno e verso lo
schermo, limitando l’effetto d’eco delle
conversazioni senza perdere intelligibilità.
Grazie al campo sonoro di surround,
l’armonia della musica o dei cori viene bene
riprodotta in uno spazio ampio nella parte
posteriore del campo sonoro stesso.
Il decodificatore incorporato riproduce con
precisione l’audio e gli effetti sonori da
queste sorgenti.
Il processo di decodifica altamente efficace
migliora la diafonia e la separazione dei
canali, rendendo il posizionamento dell’audio
più morbido e preciso. In questo programma
il processore di campo sonoro non è attivo.
Questo programma simula idealmente i sistemi
di altoparlanti multi-surround delle sale
cinematografiche per film da 35 mm. La
decodifica Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS e l’elaborazione del campo sonoro creano
effetti precisi senza alterare l’orientamento del
suono originale.
L’effetto di surround prodotto da questo campo
sonoro avvolge l’ascoltatore in modo naturale da
dietro verso sinistra e destra e verso lo schermo.
Note
• L’indicatore “ x ” non si accende quando viene selezionato il sottoprogramma “NORMAL” del programma q/DTS
SURROUND.
• Se “1A CENTER SP” di SET MENU è impostato su NONE, non viene emesso audio dall’altoparlante centrale.
• Durante la riproduzione di una sorgente mono con i gruppi di programmi CINEMA DSP 4 (GAME) e da 5 a 8 viene emessol’ audio
di effetto dagli altoparlanti principali.
48
0509AX620(GB)_47-49_IT
48
1/23/1, 6:52 PM
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
■ MOVIE THEATER 1 e 2
Le colonne sonore a sei canali dei film a 70 mm producono una localizzazione del campo sonoro precisa e suoni ricchi e
profondi senza fare uso dell’elaborazione a matrice. I programmi MOVIE THEATER 70 mm di questa unità forniscono
una qualità dei suoni e una loro localizzazione uguale a quella delle colonne sonore a sei canali.
BASIC OPERATION
Campo sonoro DSP
surround
PREPARATION
Se la sorgente d’ingresso è analogica, PCM o codificata in Dolby Digital su due canali
Questi programmi esprimono un campo sonoro immenso
Campo sonoro DSP
e un esteso effetto surround. Essi danno anche profondità
di presenza
al suono dagli altoparlanti principali per ricreare il suono
realistico di un cinema con il sistema Dolby Stereo.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
INTRODUCTION
La maggior parte dei film su software disponibili sul mercato ha i dati dell’audio codificati su quattro canali, (sinistro,
destro, centrale e surround) con l’elaborazione a matrice Dolby Surround memorizzata nella pista destra e sinistra.
Questi segnali sono elaborati dal decodificatore Dolby Pro Logic. I programmi MOVIE THEATER sono studiati in
modo da ricreare il senso di spazio e le delicate sfumature sonore che tendono a venire persi nei processi di codifica e
decodifica.
Il decodificatore Dolby Digital o DTS incorporato porta entro le mura domestiche la qualità professionale del suono
originariamente esclusiva dei cinema. Con il programma MOVIE THEATER e la tecnologia Dolby Digital o DTS di
questa unità si può ricreare nella stanza d’ascolto un suono dinamico che dà la sensazione di trovarsi al cinema.
ADVANCED
OPERATION
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Se la sorgente d’ingresso è codificata in Dolby Digital (5.1 canali) o DTS (Tri-Field CINEMA DSP)
Questi programmi usano l’elaborazione YAMAHA a tre
campi DSP per ciascuno dei segnali Dolby Digital o
Campo sonoro
DTS dei canali anteriori, surround sinistro e surround
DSP di presenza
destro. Questa elaborazione permette all’unità di
riprodurre un campo sonoro immenso e l’espressione
surround del sistema Dolby Digital o DTS in dotazione
ai cinema, senza sacrificare la chiarezza della
separazione di tutti i canali.
DGTL SPECTACLE
Campo sonoro DSP
Campo sonoro DSP
DTS SPECTACLE
surround sinistro
surround destro
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
y
APPENDIX
• Se è presente in ingresso un segnale Dolby Digital o DTS quando la modalità d’ingresso è impostata su AUTO, il programma DSP
passerà automaticamente al campo sonoro per la riproduzione Dolby Digital o al campo sonoro per la riproduzione DTS.
Italiano
49
0509AX620(GB)_47-49_IT
49
1/23/1, 6:52 PM
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
Cos’è il campo sonoro?
Ciò che crea in realtà i toni pieni e ricchi di uno
strumento dal vivo sono le riflessioni multiple dalle pareti
della stanza. Oltre a rendere il suono dal “vivo”, queste
riflessioni permettono di sapere dove si trova il musicista,
le dimensioni e la forma della stanza in cui ci si trova.
■ Elementi di un campo sonoro
In qualsiasi ambiente, oltre al suono diretto che raggiunge
l’ascoltatore dallo strumento del musicista,
contribuiscono a creare il campo sonoro i due tipi diversi
di riflessioni dei paragrafi che seguono:
Riflessioni veloci
I suoni riflessi raggiungono l’ascoltatore molto
rapidamente (50 ms – 100 ms dopo il suono diretto) dopo
essere stati riflessi da una sola superficie, per esempio il
soffitto o una parete. Queste riflessioni hanno delle
strutture particolari, in funzione dell’ambiente specifico e
forniscono all’udito informazioni importanti. Le
riflessioni veloci aggiungono addirittura chiarezza al
suono diretto.
Riverberi
Dovuti a riflessioni da più di una superficie: pareti,
soffitto, retro della stanza. Sono così numerose che si
combinano insieme a formare una “persistenza” sonica.
Non sono direzionali e diminuiscono la chiarezza del
suono diretto.
Il suono diretto, le riflessioni veloci e il successivo
riverbero nel loro insieme contribuiscono a permettere
all’ascoltatore di determinare in modo soggettivo le
dimensioni e la forma della stanza: è questa informazione
riprodotta dal processore del campo sonoro digitale per
creare i campi.
Se fosse possibile creare le riflessioni veloci specifiche e i
successivi riverberi nella stanza di ascolto utilizzata, si
possibile creare un ambiente di ascolto personalizzato.
L’acustica della stanza potrebbe diventare quella di una
sala da concerto, di una sala da ballo o di una stanza di
qualsiasi dimensioni. Questa capacità di creare campi
sonori a piacere è esattamente ciò che YAMAHA ha
realizzato con il processore del campo sonoro digitale.
Parametri del programma di
campo sonoro
I programmi DSP comprendono alcuni parametri per
stabilire le dimensioni apparenti della stanza, il tempo di
riverbero, la distanza dell’ascoltatore dal musicista ecc. In
ogni programma questi parametri sono impostati con
valori calcolati precisamente da YAMAHA al fine di
creare un campo sonoro unico al programma. Si consiglia
di usare i programmi DSP senza modificare i valori dei
parametri; tuttavia questa unità permette anche di creare
dei campi sonori personalizzati. Si può cominciare dai
programmi esistenti regolando questi parametri.
Ogni programma DSP ha una serie di parametri che
permettono di modificare le caratteristiche dell’ambiente
acustico per creare esattamente l’effetto desiderato.
Questi parametri corrispondono ai diversi fattori acustici
naturali che creano il campo sonoro di una vera sala da
concerto, o di un altro ambiente di ascolto. Dalle
dimensioni della stanza, per esempio, dipende il tempo
fra le riflessioni veloci. Il parametro “ROOM SIZE”,
disponibile in molti dei programmi DSP, permette di
modificare la temporizzazione fra queste riflessioni,
modificando così la forma della “stanza” di ascolto. Oltre
alle dimensioni della stanza, la sua forma e le
caratteristiche delle sue superfici hanno un effetto
significativo sul suono complessivo. Le superfici che
assorbono il suono, per esempio, causano un
affievolimento più veloce delle riflessioni e dei riverberi,
mentre le superfici molto riflettenti fanno sì che le
riflessioni durino più a lungo. I parametri del campo
sonoro digitale permettono di controllare questi e molti
altri fattori che contribuiscono a un campo sonoro
personalizzato, permettendo di fatto di “riprogettare” le
sale da concerto, i teatri ecc. che sono forniti, per ottenere
degli ambienti di ascolto personalizzati su misura che
corrispondano esattamente all’umore e alla musica
dell’ascoltatore.
Vedere “Descrizioni dei parametri del campo sonoro”.
50
0510AX620(GB)_50-54_IT
50
1/23/1, 6:52 PM
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
Modifica delle impostazioni dei
parametri
Premere u/d per
selezionare il parametro.
5
Premere j / i per
modificare il valore del
parametro.
INTRODUCTION
Nonostante sia possibile effettuare la lettura sul proprio
sistema senza cambiare le impostazioni predefinite dei
parametri del programma di campo sonoro, si può anche
adattare specificatamente tale programma alle
caratteristiche della sorgente e all’acustica della stanza di
ascolto.
4
y
A/B/C/D/E
2
4
5
• Quando il parametro viene impostato a un valore diverso da
quello preselezionato in stabilimento, viene visualizzato un
asterisco (*) sul monitor video in corrispondenza al nome del
parametro.
6
3
1
Impostare la manopola di selezione sulla
posizione DSP/TUN (o AMP/TUN).
oppure
3
Accendere il monitor
video e premere
ripetutamente ON
SCREEN per selezionare
la modalità a display
completo.
Ripristino di un parametro al
valore preselezionato in
stabilimento
Selezionare il parametro che si desidera ripristinare.
Quindi premere e mantenere premuto j o i finché il
valore si ferma temporaneamente al valore preselezionato.
L’asterisco (*) sul monitor video in corrispondenza al
nome del parametro scompare.
Note
P07 MOVIE THEATER 1
Cursore
P.
P.
S.
S.
70mm Spectacle
INIT. DLY • • 13ms
ROOM SIZE • • 1.0
DELAY • • • • • 23ms
ROOM SIZE • • 1.0
Italiano
Parametri
Esempio di MOVIE THEATER 1
51
0510AX620(GB)_50-54_IT
51
APPENDIX
Programma n. Nome di programma (gruppo)
• I parametri disponibili per alcuni programmi potrebbero essere
visualizzati su più di una pagina OSD. Per scorrere attraverso
le pagine premere u/d.
• Non è possibile modificare i valori dei parametri quando “10
MEMORY GUARD” di SET MENU è impostato su ON. Se si
desidera modificare i valori dei parametri impostare “10
MEMORY GUARD” su OFF.
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Selezionare un programma DSP che si
desidera modificare.
ADDITIONAL
INFORMATION
2
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati
salvati siano persi anche se l’unità è posta in modalità
di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla
presa c.a. oppure l’alimentazione viene a mancare
temporaneamente a causa di un’interruzione della rete.
Tuttavia, se l’alimentazione manca per più di una
settimana, il valore del parametro modificato sarà
ripristinato all’impostazione preselezionata in
stabilimento. In tal caso modificare nuovamente il
valore del parametro.
BASIC OPERATION
A/B/C/D/E
Ripetere i passi da 3 a 5 se necessario per
modificare altri parametri del programma.
PREPARATION
3
1
1/23/1, 6:52 PM
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
Descrizioni dei parametri del campo sonoro
È possibile modificare i valori di alcuni parametri del campo sonoro in modo da ricreare con maggiore precisione i
campi sonori nella stanza di ascolto.
Nota
• Non tutti i parametri che seguono sono disponibili in tutti i programmi.
■ INIT.DLY (ritardo iniziale)
(P.INIT.DLY — per il campo sonoro di presenza)
Funzione:
questo parametro modifica la distanza apparente dalla sorgente sonora modificando il ritardo fra il
suono diretto e la prima riflessione udita dall’ascoltatore.
Gamma di controllo: 1 – 99 ms
Descrizione:
minore è il valore e più vicina appare all’ascoltatore la sorgente del suono. Maggiore è il valore e
più lunga sembra essere la distanza apparente. Per una stanza piccola questo parametro deve
essere impostato a un valore piccolo, per una grande a un valore grande.
Prima riflessione
Riflessioni veloci
Tempo
Tempo
INIT. DLY
Livello
Livello
Livello
Sorgente del suono
INIT. DLY
Tempo
INIT. DLY
Sorgente del suono
Superficie riflettente
Valore piccolo = 1 ms
Valore grande = 99 ms
■ ROOM SIZE (dimensioni stanza)
(P.ROOM SIZE — per il campo sonoro di presenza)
Funzione:
questo parametro imposta le dimensioni apparenti del campo sonoro di surround. Maggiore è il
valore e più esteso diventa il campo sonoro di surround.
Gamma di controllo: 0,1 – 2,0
Descrizione:
quando il suono viene ripetutamente riflesso nella stanza, maggiori sono le dimensioni di
quest’ultima e più lungo è il tempo tra il suono originariamente riflesso e le riflessioni successive.
Controllando il tempo tra i suoni riflessi è possibile modificare le dimensioni apparenti della
stanza virtuale. Modificando questo parametro da uno a due si raddoppia la lunghezza apparente
della stanza.
Sorgente del suono
Livello
Livello
Livello
Riflessioni veloci
Tempo
Tempo
Tempo
Sorgente del suono
Valore piccolo = 0,1
Valore grande = 2,0
52
0510AX620(GB)_50-54_IT
52
1/23/1, 6:52 PM
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
■ LIVENESS (attività)
Funzione:
INTRODUCTION
questo parametro regola la riflettività delle pareti virtuali nella sala di ascolto, modificando il
tasso di affievolimento delle riflessioni veloci.
Gamma di controllo: da 0 a 10
Descrizione:
le riflessioni veloci di una sorgente sonora si affievoliscono più rapidamente in una stanza le cui
pareti assorbono i suoni che in una con superfici molto riflettenti. Una stanza con superfici
assorbenti è detta acusticamente “inerte”, mentre una stanza con superfici molto riflettenti è detta
acusticamente “attiva”. Il parametro “LIVENESS” permette di regolare il tasso di affievolimento
delle riflessioni veloci e quindi la “attività” della stanza d’ascolto.
Livello
Livello
Inerte
Tempo
Attiva
PREPARATION
Livello
Sorgente del suono
Tempo
Tempo
Piccola riflessione
Grande riflessione
BASIC OPERATION
Sorgente del
suono
Valore piccolo = 0
Valore grande = 10
■ S.DELAY (ritardo surround)
questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione nel campo sonoro
surround.
Gamma di controllo: 0 – 49 ms (La gamma dipende dal formato del segnale).
■ S.INIT.DLY (ritardo iniziale surround)
Funzione:
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione dal lato surround del
campo sonoro. È possibile regolare questo parametro solo quando sono usati almeno due canali
anteriori e due canali posteriori.
Gamma di controllo: 1 – 49 ms
ADDITIONAL
INFORMATION
Funzione:
APPENDIX
Italiano
53
0510AX620(GB)_50-54_IT
53
1/23/1, 6:52 PM
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
■ S.ROOM SIZE (dimensioni della stanza surround)
Funzione:
questo parametro regola le dimensioni apparenti del campo sonoro surround.
Gamma di controllo: 0,1 – 2,0
■ S.LIVENESS (attività surround)
Funzione:
questo parametro regola la riflettività apparente delle pareti virtuali nel campo sonoro surround.
Gamma di controllo: 0 – 10
■ CT.DELAY (ritardo centrale)
Funzione:
questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali.
Gamma di controllo: 0 – 50 ms
■ LS.DELAY (ritardo surround sinistro)
Funzione:
questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali.
Gamma di controllo: 0 – 50 ms
■ RS.DELAY (ritardo surround destro)
Funzione:
questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali.
Gamma di controllo: 0 – 50 ms
54
0510AX620(GB)_50-54_IT
54
1/23/1, 6:52 PM
APPENDICI
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
■ Generali
Problema
Nessun suono e/o
nessuna immagine.
Vedere a
pagina
19
L’interruttore IMPEDANCE
SELECTOR sul pannello posteriore non
è portato completamente sulla posizione
destra o sinistra.
Quando l’unità è nella modalità di attesa,
portare completamente l’interruttore sulla
posizione destra o sinistra.
19
Si è attivato il circuito di protezione.
Verificare che tutti i collegamenti dei fili
degli altoparlanti su questa unità e su tutti gli
altoparlanti siano saldi e che ciascun filo di
collegamento non sia in contatto con altro
che la corrispondente connessione.
16, 17
L’impostazione dei messaggi sullo schermo
è “DISPLAY OFF”.
Selezionare la modalità di display completo
o abbreviato.
20
L’impostazione BLUE BACK di “9 DISPLAY
SET” su SET MENU è OFF e non è presente
segnale video all’ingresso dell’unità.
Per visualizzare sempre l’OSD impostare
BLUE BACK su AUTO.
37
I cavi d’ingresso e uscita sono stati collegati
in modo errato.
Collegare correttamente i cavi. Se il problema
permane, i cavi potrebbero essere difettosi.
12 – 15
Non è stata selezionata una sorgente
d’ingresso corretta.
Selezionare una sorgente d’ingresso corretta
con INPUT l / h o 6CH INPUT (oppure
con i tasti di selezione dell’ingresso).
24
I collegamenti degli altoparlanti non
sono saldi.
Fissare saldamente i collegamenti.
Gli altoparlanti principali non sono stati
selezionati correttamente.
Selezionare gli altoparlanti principali con
SPEAKERS A e/o B.
24
Il volume è basso.
Alzare il volume.
25
L’audio è silenziato.
Premere MUTE o qualsiasi tasto funzione
per cancellare il silenziamento e regolare il
volume.
Riprodurre una sorgente il cui segnale è
compatibile con questa unità.
25
Un CD-ROM, ecc. invia in ingresso a
questa unità dei segnali digitali che non
può riprodurre in quanto diversi
dall’audio PCM, Dolby Digital o DTS.
16, 17
—
Realizzare i collegamenti usando prese dello
stesso tipo (prese composito, S-VIDEO o
componente) sia per l’ingresso, sia per l’uscita.
L’audio cessa
improvvisamente.
Il circuito di protezione è stato attivato a
causa di un cortocircuito, ecc.
Verificare che l’interruttore IMPEDANCE
SELECTOR sia impostato correttamente,
quindi riaccendere l’unità.
19
Verificare che i fili degli altoparlanti non si
tocchino, quindi riaccendere l’unità.
16, 17
Il timer per lo spegnimento automatico è
entrato in funzione.
Accendere l’unità e riprodurre di nuovo la
sorgente.
39
L’audio è silenziato.
Premere MUTE o qualsiasi tasto funzione
per cancellare il silenziamento e regolare il
volume.
25
I cavi sono collegati in modo errato.
Collegare correttamente i cavi. Se il problema
permane, i cavi potrebbero essere difettosi.
Si sente soltanto
l’altoparlante di un lato.
14, 15
12 – 17
55
0511AX620(GB)_55-62_IT
55
1/24/1, 3:43 PM
Italiano
L’uscita e l’ingresso video sono collegati a
prese video di tipo diverso.
APPENDICI
Non c’è immagine.
ADDITIONAL
INFORMATION
Collegare saldamente la spina.
ADVANCED
OPERATION
La spina del cavo di alimentazione non è
collegata o non è completamente inserita.
BASIC
OPERAIONT
I messaggi sullo
schermo non appare.
Rimedio
PREPARATION
L’unità non si accende
quando si preme
STANDBY/ON (o
POWER), o entra nella
modalità di attesa subito
dopo che
l’alimentazione è stata
accesa.
Causa
INTRODUCTION
Se l’unità non funziona normalmente, consultare la tabella che segue. Se il problema specifico non è elencato, o se le
istruzioni fornite non sono di aiuto, mettere l’unità in modalità di attesa, scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi
al rivenditore autorizzato YAMAHA o centro di assistenza più vicino.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Causa
Non c’è audio dagli
altoparlanti di effetto.
Rimedio
L’effetto sonoro è disattivato.
Premere EFFECT per attivarlo.
Si sta usando un programma DSP di
decodifica Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS con un segnale non
codificato con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS.
Selezionare un altro programma DSP.
All’ingresso di questa unità c’è un
segnale digitale campionato a 96 kHz.
Non c’è audio
dall’altoparlante
centrale.
Non c’è audio dal
subwoofer.
Il livello di uscita dell’altoparlante centrale
è regolato al minimo.
Alzare il livello dell’altoparlante centrale.
38
“1A CENTER SP” di SET MENU è
impostato su NONE.
Selezionare la modalità adatta
all’altoparlante centrale di cui si dispone.
32
È stato selezionato uno dei programmi
Hi-Fi DSP (da 1 a 4).
Selezionare un altro programma DSP.
Si sente un ronzio.
Quando viene riprodotto
un disco il livello del
volume è basso.
Il livello di uscita degli altoparlanti
posteriori è regolato al minimo.
Alzare il livello di uscita degli altoparlanti
posteriori.
Una sorgente mono viene riprodotta con
il programma 9.
Selezionare un altro programma DSP.
“1D LFE/BASS OUT” di SET MENU è
impostato su MAIN durante la riproduzione
di una sorgente Dolby Digital o DTS.
Selezionare SWFR o BOTH.
34
“1D LFE/BASS OUT” di SET MENU è
impostato su SWFR o MAIN durante la
riproduzione di una sorgente a 2 canali.
Selezionare BOTH.
34
56
38
47, 48
—
“1D LFE/BASS OUT” di SET MENU è
impostato su SWFR o BOTH e il sistema di
cui si dispone non comprende un
subwoofer.
Selezionare MAIN.
La modalità di uscita per ciascun
altoparlante (principale, centrale o
posteriore) su SET MENU non
corrisponde alla configurazione degli
altoparlanti di cui si dispone.
Selezionare la modalità d’uscita corretta per
ciascun altoparlante in funzione della
grandezza degli altoparlanti di cui si dispone.
32, 33
I cavi sono collegati in modo errato.
Collegare saldamente gli spinotti audio. Se il
problema permane, i cavi potrebbero essere
difettosi.
12 – 15
Il giradischi non è collegato al
connettore GND.
Collegare il cavo di terra del giradischi al
connettore GND di questa unità.
12, 13
Il disco viene riprodotto su un giradischi
che ha una testina MC.
Il giradischi deve essere collegato all’unità
tramite l’amplificatore per testina MC.
12
56
0511AX620(GB)_55-62_IT
47, 48
—
La sorgente non comprende segnali di
frequenza molto bassa (uguale o
inferiore a 90 Hz).
Riproduzione dei bassi
scadente.
29
47, 48
25
La sorgente codificata con Dolby
Digital o DTS non ha segnale del canale
centrale.
Non c’è audio dagli
altoparlanti posteriori.
Vedere a
pagina
1/24/1, 3:43 PM
34
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Causa
Rimedio
Vedere a
pagina
Il livello del volume non
può essere aumentato o
l’audio è distorto.
L’apparecchiatura collegata alle prese REC
OUT di questa unità è spenta.
Il sonoro di effetto e di
surround non viene
registrato.
Non è possibile registrare il sonoro di effetto
e di surround con un’apparecchiatura di
registrazione.
Non è possibile
registrare una sorgente
con un’apparecchiatura
di registrazione digitale
collegata alla presa
DIGITAL OUTPUT di
questa unità.
L’apparecchiatura sorgente è collegata solo
alle prese d’ingresso analogico di questa
unità.
Collegare l’apparecchiatura sorgente alle
prese d’ingresso digitale di questa unità.
Non è possibile
modificare i parametri di
campo sonoro e alcune
altre impostazioni di
questa unità.
“10 MEMORY GUARD” di SET MENU è
impostato su ON.
Selezionare OFF.
37
L’unità non funziona
normalmente.
Il microcomputer interno è stato “bloccato”
da una scossa elettrica esterna (quale fulmine,
eccessiva elettricità statica, ecc.) o da
un’alimentazione di tensione bassa.
Staccare la spina del cavo di alimentazione
c.a. dalla presa e ricollegarla dopo circa
trenta secondi.
—
Durante l’ascolto con la
cuffia inserita in una
piastra di registrazione
o in un lettore di CD
collegati a questa unità
l’audio è distorto.
L’unità è in modalità di attesa.
Accendere l’alimentazione dell’unità.
—
C’è rumore di
interferenza da
apparecchiature digitali
o di alta frequenza o
dall’unità stessa.
L’unità è troppo vicina all’apparecchiatura
digitale o di alta frequenza.
Allontanare l’unità dalle apparecchiature.
—
Accendere l’apparecchiatura.
12
12 – 15
INTRODUCTION
30
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDICI
Italiano
57
0511AX620(GB)_55-62_IT
57
1/24/1, 3:43 PM
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
■ Telecomando
Problema
Causa
Il telecomando non
funziona del tutto o non
funziona normalmente.
È impossibile
comandare questa unità
o un’altra
apparecchiatura.
Rimedio
Vedere a
pagina
Distanza o angolo errato.
Il raggio di azione del telecomando è di 6 m
al massimo e a un angolo di non più di 30
gradi rispetto al pannello anteriore.
8
La luce diretta del sole o la luce
artificiale (da una lampada fluorescente
di tipo a invertitore ecc.) illumina il
sensore del telecomando di questa unità.
Spostare l’unità.
—
Le pile sono scariche.
Sostituire tutte le pile con altre nuove.
3
L’apparecchiatura da comandare non è stata
selezionata.
Impostare la manopola di selezione sulla
posizione corretta che corrisponde
all’apparecchiatura da comandare.
40
Il telecomando non è in grado di
comandare le apparecchiature del
sistema.
—
Il codice del fabbricante non è stato
impostato correttamente.
Inserire di nuovo il codice.
In funzione del fabbricante o del
modello, è possibile che alcune
apparecchiature non siano comandabili
dal telecomando di questa unità, anche
se il codice è stato impostato
correttamente.
Usare il telecomando originale in dotazione
al componente usato.
45
Provare a inserire un altro codice dello stesso
fabbricante.
—
Dopo che questa unità fosse stata soggetta a una intensa scarica elettrica (quale fulmine o forte elettricità statica), o se
fosse stata utilizzata in modo errato, potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso metterla in modalità di attesa,
scollegare il cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo trenta secondi e usare l’unità.
58
0511AX620(GB)_55-62_IT
58
1/24/1, 3:43 PM
DATI TECNICI
SEZIONE VIDEO
• Potenza di uscita minima RMS per altoparlanti principali, centrali e
posteriori
da 20 Hz a 20 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 Ω
............................................................................................ 90 W
1 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 Ω .............. 100 W
• Tipo di segnale video
[Modelli per Europa e U.K.] ................................................... PAL
[Modelli per la Cina e generico] .......................................... NTSC
• Potenza di uscita standard DIN
[Solo modello per Europa]
1 kHz, 0,7% di distorsione armonica totale, 4 Ω ................ 130 W
• Potenza massima (EIAJ)
[Solo modelli per la Cina e generico]
1 kHz, 10% di distorsione armonica totale, 8 Ω ................. 115 W
• Potenza dinamica (IHF)
8/6/4/2 Ω ........................................................ 120/140/175/210 W
• Fattore di smorzamento
da 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ............................ maggiore o uguale a 80
• Livello del segnale video composito
Y ................................................................................. 1 Vp-p/75 Ω
PB/CB, PR/CR ............................................................. 0,7 Vp-p/75 Ω
• Rapporto segnale/rumore ....................... maggiore o uguale a 50 dB
• Risposta in frequenza (MONITOR OUT)
composito, S-video ................................ da 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
componente ............................................. da c.c. a 30 MHz, –3 dB
GENERALI
• Alimentazione
[Modelli per Europa e U.K.] .............................. 230 V c.a., 50 Hz
[Modello per la Cina] ......................................... 220 V c.a., 50 Hz
[Modello generico] .................. 110/120/220/240 V c.a., 50/60 Hz
• Deviazione di equalizzazione RIAA
PHONO (MM) .................................................................. ±0,5 dB
• Potenza assorbita .................................................................... 260 W
Potenza assorbita (modalità di attesa)
[Modelli per Europa e U.K.] ............................................. 0,9 W
• Distorsione armonica totale
PHONO MM (da 20 Hz a 20 kHz, 1 V, REC OUT)
............................................................. minore o uguale a 0,02%
CD, ecc., (da 20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 Ω, L/R principali)
............................................................. minore o uguale a 0,06%
• Consumo massimo
[Solo modello generico]
5 canali, 10% di distorsione armonica totale ....................... 610 W
• Rumore residuo (Rete IHF-A)
L/R principali ....................................... minore o uguale a 150 µV
• Dimensioni (L x A x P) .................................... 435 x 151 x 390 mm
• Peso ....................................................................................... 10,5 kg
• Accessori ...................................................................... telecomando
............................................................................................... pile
................ scheda di riferimento rapido (Quick Reference Card)
............................ guida per il collegamento (Connection guide)
* I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Controllo del tono (L/R principali)
BASS: Enfasi/riduzione ........................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Enfasi/riduzione ................................... ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION .................................................. +6 dB/60 Hz
• Uscita cuffia ............................................................... 400 mV/560 Ω
APPENDICI
• Sensibilità d’ingresso
CD, ecc. .................................................................. 150 mV/47 kΩ
PHONO ................................................................... 2,5 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ
• Massimo segnale in ingresso
PHONO MM (1 kHz, 0,1% di distorsione armonica totale)
...................................................... maggiore o uguale a 100 mV
CD, ecc. (1 kHz, 0,5% di distorsione armonica totale)
........................................................... maggiore o uguale a 2,2 V
Italiano
• Livello di uscita
REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 kΩ
PRE OUT [Solo modelli per Europa e U.K.] ............ 2,1 V/1,2 kΩ
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kΩ
59
0511AX620(GB)_55-62_IT
59
ADDITIONAL
INFORMATION
• Separazione canali (1 kHz/10 kHz)
CD (terminato con 5,1 kΩ) a L/R principali ............. 60 dB/45 dB
• Prese di rete c.a. (totale 100 W max.)
[Modelli per Europa, Cina e generico]
.............................................. 2 prese commutate (SWITCHED)
[Modello per U.K.] .................. 1 presa commutata (SWITCHED)
ADVANCED
OPERATION
• Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A)
PHONO MM a REC OUT (5 mV, cortocircuitato)
[Modelli per Europa e U.K.] ............ maggiore o uguale a 81 dB
[Modelli per la Cina e generico] ...... maggiore o uguale a 86 dB
CD (250 mV, cortocircuitato) a L/R principali, effetto
disattivato ....................................... maggiore o uguale a 100 dB
BASIC
OPERAIONT
• Risposta in frequenza
CD a L/R principali ............................ da 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Livello del segnale S-video
Y ................................................................................. 1 Vp-p/75 Ω
C .......................................................................... 0,286 Vp-p/75 Ω
PREPARATION
• Potenza di uscita IEC
[Solo modello per Europa]
1 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 Ω .............. 100 W
• Livello del segnale video composito ............................. 1 Vp-p/75 Ω
INTRODUCTION
SEZIONE AUDIO
1/24/1, 5:48 PM
GLOSSARIO
■ Dolby Surround
■ 0.1 canali LFE
Dolby Surround usa un sistema di registrazione su quattro
canali analogici per riprodurre effetti audio realistici e
dinamici: i due canali principali sinistro e destro (stereo),
un canale centrale per i dialoghi (monofonico) e un canale
posteriore per gli effetti audio speciali (monofonico). Il
canale posteriore riproduce audio in una banda di
frequenza stretta.
Dolby Surround è molto usato in quasi tutti i tipi di nastri
video e dischi laser, nonché in molte trasmissioni
televisive e via cavo. Il decodificatore Dolby Pro Logic
contenuto in questa unità si avvale di un sistema di
elaborazione del segnale digitale che stabilizza
automaticamente il volume di ciascun canale per
migliorare gli effetti audio di movimento e direzionalità.
Canale per la riproduzione dei bassi.
La banda di frequenza di questo canale va da 20 Hz a
120 Hz.
Il canale conta come 0.1 in quanto riproduce solo una
banda di frequenza limitata rispetto alla banda completa
riprodotta dagli altri 5 canali di un sistema Dolby Digital
o DTS 5.1.
■ Dolby Digital
Dolby Digital è un sistema audio surround digitale che
fornisce audio a più canali completamente indipendenti.
Con tre canali anteriori (sinistro, centrale e destro) e due
canali posteriori stereo, Dolby Digital comprende cinque
canali audio a gamma piena. Con un canale aggiuntivo
dedicato agli effetti dei bassi, chiamato LFE (effetti a
bassa frequenza), il sistema ha un totale di 5.1 canali
(LFE è considerato 0.1 canali).
Usando stereo a due canali per gli altoparlanti posteriori,
è possibile ottenere degli effetti audio di movimento e un
ambiente audio surround più precisi rispetto a Dolby
Surround. L’ampia gamma dinamica (dal volume
massimo al minimo) riprodotta dai cinque canali a
gamma piena e il preciso orientamento audio generato
dall’elaborazione audio digitale, forniscono agli
ascoltatori una partecipazione e un realismo senza
precedenti.
Con questa unità è possibile selezionare a piacere un
qualsiasi ambiente audio da monofonico a 5.1 canali.
■ Surround digitale DTS (Digital
Theater Systems)
Il surround digitale DTS è stato sviluppato per sostituire
le colonne sonore analogiche dei film con delle colonne
sonore a sei canali digitali; la sua diffusione nelle sale
cinematografiche di tutto il mondo è in rapida crescita.
Digital Theater Systems Inc. ha sviluppato un sistema
home theater che permette di avere a casa propria la
profondità dell’audio e la rappresentazione spaziale
naturale del surround digitale DTS.
Il sistema ha un audio puro su 6 canali (in dettaglio canali
sinistro, destro e centrale, due canali posteriori e 0.1
canali LFE come subwoofer, per un totale di 5.1 canali)
praticamente privo di distorsione.
■ CINEMA DSP
■ SILENT CINEMA
YAMAHA sviluppato un algoritmo DSP per effetti audio
realistici in cuffia.
Per ogni campo sonoro sono stati impostati i parametri
della cuffia in modo da ottenere anche in queste
condizioni una rappresentazione precisa di tutti i
programmi di campo sonoro.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha sviluppato un algoritmo CINEMA DSP
virtuale che permette di ottenere gli effetti surround del
campo sonoro DSP anche senza altoparlanti posteriori,
usando altoparlanti posteriori virtuali.
È anche possibile ascoltare CINEMA DSP virtuale in un
sistema con un minimo di due altoparlanti che non
comprende altoparlante centrale.
60
0511AX620(GB)_55-62_IT
60
D I G I T A L
Dal momento che i sistemi Dolby Surround e DTS sono
originariamente stati progettati per l’uso nelle sale
cinematografiche, il loro effetto è più evidente in una sala
con molti altoparlanti progettata per effetti acustici.
Considerato che le condizioni domestiche quali le
dimensioni della stanza, materiali delle pareti, numero
degli altoparlanti e così via, sono molto variabili, è
inevitabile che esistano anche delle differenze nell’audio
che si ascolta. Basandosi su moltissimi dati di misure
reali, YAMAHA CINEMA DSP usa una speciale
tecnologia di campo sonoro che unisce i sistemi Dolby
Pro Logic, Dolby Digital e DTS per realizzare le
condizioni audiovisive di una sala cinematografica nella
stanza di ascolto a casa propria.
1/24/1, 3:43 PM
GLOSSARIO
■ Assegnazione I/O (SET MENU)
Con il sistema del segnale S VIDEO, il segnale video
normalmente trasmesso con un cavo con spinotto è
separato e trasmesso come segnale Y di luminanza e
segnale C di crominanza tramite il cavo S VIDEO.
Usando la presa S VIDEO si elimina l’attenuazione del
segnale video dovuta alla trasmissione e si migliora la
qualità delle immagine registrate e riprodotte.
Anche se il componente è normalmente collegato secondo
i nomi delle prese indicati sul pannello posteriore, questa
unità dispone di una funzione che permette di assegnare
le prese in funzione del componente collegato. Se per il
componente usato, il nome che appare per le prese
componente video o di ingresso/uscita digitale di questa
unità non corrisponde, è possibile assegnare le prese in
funzione del componente collegato. Così facendo si
cambia l’assegnazione delle prese ed è possibile collegare
più componenti.
■ Segnale componente video
PREPARATION
Con il sistema del segnale componente video, il segnale
video è separato nel segnale Y di luminanza e nei segnali
PB/CB e PR/CR di crominanza. Con questo sistema è
possibile riprodurre il colore con maggiore fedeltà in
quanto i segnali sono indipendenti. Il segnale componente
è anche chiamato “segnale differenza di colore” in quanto
il segnale di luminanza è sottratto dal segnale del colore.
Per usare l’uscita segnale componente è necessario
disporre di un monitor con prese di ingresso componente.
INTRODUCTION
■ Segnale S VIDEO
■ PCM (PCM lineare)
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
Il PCM lineare è un formato di segnale secondo il quale
un segnale analogico audio è digitalizzato, registrato e
trasmesso senza compressione alcuna. È usato come
metodo di registrazione dei CD e DVD audio. Il sistema
PCM usa una tecnica di campionamento dell’ampiezza
del segnale analogico per un tempo molto breve. PCM
significa “pulse code modulation” (modulazione a
codifica di impulsi) e il segnale analogico è codificato
come impulsi e quindi modulato per la registrazione.
■ Frequenza di campionamento e
numero di bit di quantizzazione
ADDITIONAL
INFORMATION
Nel digitalizzare un segnale audio analogico, il numero di
volte che il segnale è campionato al secondo prende il
nome di frequenza di campionamento, mentre il grado di
precisione con il quale avviene la conversione in valore
numerico del livello audio è il numero dei bit di
quantizzazione.
L’intervallo di frequenze riproducibili è funzione della
frequenza di campionamento, mentre la gamma dinamica
che rappresenta la differenza nei livelli audio dipende dal
numero dei bit di quantizzazione. In linea di principio,
maggiore è la frequenza di campionamento e maggiore è
la banda delle frequenze riproducibili, mentre maggiore è
il numero di bit di quantizzazione e maggiore è la
precisione di riproduzione del livello audio.
APPENDICI
Italiano
61
0511AX620(GB)_55-62_IT
61
1/24/1, 3:43 PM
INDEX
A
M
Accessori ..................................................................................... 3
Altoparlante
Bilanciamento dell’uscita (tono di prova) .......................... 22
Livelli di uscita (modo LEVEL) ......................................... 38
Modalità di uscita (SET MENU) ........................................ 21
Posizione ............................................................................ 11
Manopola di selezione ........................................................... 6, 40
MEMORY GUARD (SET MENU) ........................................... 37
Modalità di ingresso .................................................................. 26
B
Backup della memoria ................................................... 32, 38, 51
Bilanciamento (L/R BALANCE) (SET MENU) ....................... 34
C
Campo sonoro ............................................................................ 50
Cavi di alimentazione ................................................................ 19
CINEMA DSP ..................................................................... 47, 60
Codici del fabbricante ............................................................. 45, i
Collegamenti
Altoparlanti ......................................................................... 16
Amplificatore esterno
[Solo modelli per Europa e U.K.] ....................................... 18
Cavi di alimentazione ......................................................... 19
Componenti audio (registratore MD, registratore CD,
lettore CD e giradischi) ...................................................... 12
Componenti video (lettore DVD, VCR e televisore
analogico/digitale o sintonizzatore televisione via cavo/
satellite) .............................................................................. 14
Decodificatore esterno ........................................................ 18
D
Decodificatore esterno ............................................................... 18
Display del pannello anteriore ..................................................... 9
DISPLAY SET (SET MENU)
BLUE BACK ...................................................................... 37
DIMMER ........................................................................... 37
OSD SHIFT ........................................................................ 37
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .......................................................................... 36
LFE LEVEL ....................................................................... 36
Dolby Digital ............................................................................. 60
Dolby Surround (Dolby Pro Logic) ........................................... 60
DTS ........................................................................................... 60
DTS SET (SET MENU) ............................................................ 36
F
Frequenza di campionamento .............................................. 25, 61
Funzione BGV ........................................................................... 26
H
HP TONE CTRL (SET MENU) ................................................ 35
I
I/O ASSIGNMENT (SET MENU) ...................................... 35, 61
INPUT MODE (SET MENU) ................................................... 35
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR ................................... 19
L
P
Pannello anteriore ........................................................................ 4
Pannello posteriore .................................................................... 10
PCM ........................................................................................... 61
Posizione CBL/SAT .................................................................. 44
Posizione CD ............................................................................. 42
Posizione DVD/LD .................................................................... 43
Posizione DVD MENU ............................................................. 43
Posizione TAPE/MD ................................................................. 42
Posizione TV ............................................................................. 44
Posizione VCR .......................................................................... 44
Prese c.a. .................................................................................... 19
Prese PHONO ............................................................................ 12
Prese video ................................................................................ 14
Programma DSP
Programma CINEMA DSP ................................................ 47
Programma Hi-Fi DSP ....................................................... 47
R
Registrazione ............................................................................. 30
S
Segnale componente video ........................................................ 61
Segnale S VIDEO ...................................................................... 61
SET MENU ............................................................................... 31
SILENT CINEMA .............................................................. 29, 60
Silenziamento ............................................................................ 25
SP DELAY TIME (SET MENU) .............................................. 37
SPEAKER SET (SET MENU)
CENTER SP ....................................................................... 32
LFE/BASS OUT ................................................................. 34
MAIN LEVEL .................................................................... 34
MAIN SP ............................................................................ 33
REAR L/R SP ..................................................................... 33
Subwoofer .................................................................................. 17
T
Tappo antipolvere ...................................................................... 12
Telecomando
Codici di impostazione ....................................................... 45
Funzionamento di base ......................................................... 6
Pile ........................................................................................ 3
Raggio di azione ................................................................... 8
Tempo di ritardo ........................................................................ 37
Timer di spegnimento ................................................................ 39
Tono di prova (TEST DOLBY SUR.) ....................................... 22
V
Virtual CINEMA DSP ......................................................... 29, 60
Lettura ....................................................................................... 24
Lettura stereo ............................................................................. 29
LFE ...................................................................................... 36, 60
62
0511AX620(GB)_55-62_IT
62
1/24/1, 3:43 PM
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2 Instale este aparato en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio con una separación mínima
de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los
costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte
trasera, para disponer así de espacio para la
ventilación. Instálelo alejada de la luz solar directa,
fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o
frío.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores y transformadores para evitar
zumbidos. No coloque este aparato donde pueda
entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier
otro tipo de líquido para evitar incendios o
descargas eléctricas.
4 No exponga el aparato a repentinos cambios de
temperatura de caliente a frío, y no coloque el
aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.:
una habitación con un humidificador) para evitar
que se forme condensación en el interior del
aparato, lo que podría causar descargas eléctricas,
incendios, daños a este aparato y/o lesiones en
personas.
5 No coloque sobre el aparato:
– Otros componentes, puesto que podrían causar
daños y/o decoloración de la superficie de este
aparato.
– Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que
podrían causar un incendio, daños al aparato y/
o lesiones en personas.
– Recipientes llenos de líquido, puesto que
podrían causar descargas eléctricas al usuario
y/o daños al aparato.
6 No cubra el aparato con un periódico, paño,
cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor.
Si aumenta la temperatura del interior del aparato,
tal vez se produzca un incendio, daños al aparato y/
o lesiones en personas.
7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta
que se hayan realizado todas las conexiones.
8 No utilice este aparato bocabajo. Podría
sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños.
12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada será peligroso y podrá
causar incendios, daños al aparato y/o lesiones en
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño causado al utilizar este aparato con
una tensión diferente a la especificada.
13 Para evitar daños producidos por rayos,
desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente durante una tormenta eléctrica.
14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/
o líquidos en el interior del aparato.
15 No intente modificar o arreglar este aparato.
Contacte con personal de reparación cualificado de
YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca
deberá abrir el armazón del aparato por ninguna
razón.
16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente cuando no piense utilizar el
aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.:
vacaciones).
17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” con respecto a errores de
funcionamiento comunes antes de concluir con que
el aparato está estropeado.
18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para
poner el aparato en el modo de espera, y
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
19 VOLTAGE SELECTOR (selector de voltaje) (sólo
modelos de China y general)
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de este
aparato debe ajustarse de acuerdo con el voltaje de
su casa ANTES de enchufarlo en la toma de
corriente de CA.
Los voltajes son 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el
interruptor principal. Este estado se llama modo de
espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo
una pequeña cantidad de corriente.
9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o
conexiones de los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente, agarre la clavija, no tire del
cable.
11 No limpie el aparato con disolventes químicos
porque se estropeará el acabado. Para la limpieza,
utilice un paño limpio y seco.
PRECAUCIÓN
II
0601AX620(GB)_Cau_SP
2
1/24/1, 2:42 PM
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
CARACTERÍSTICAS ............................................... 2
PREPARATIVOS ....................................................... 3
Comprobación del contenido del embalaje ................... 3
Instalación de las pilas en el control remoto ................. 3
CONTROLES Y FUNCIONES ................................ 4
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ................ 11
Altavoces a utilizar ...................................................... 11
Ubicación de los altavoces .......................................... 11
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ........... 20
Modos OSD ................................................................. 20
Selección del modo OSD ............................................ 20
Para programar el temporizador para dormir .............. 39
Cancelación del temporizador para dormir ................. 39
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ........... 40
Anillo selector ............................................................. 40
Botones utilizados comúnmente en cualquier
posición del anillo selector ...................................... 41
Para controlar los componentes conectados a este
aparato ..................................................................... 41
Nombres de los botones y funciones en cada
posición ................................................................... 42
Ajuste del código del fabricante .................................. 45
Reposición de los ajustes de fábrica ............................ 46
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES ............ 21
Resumen de los elementos SPEAKER SET
de 1A a 1E ............................................................... 21
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA
DE LOS ALTAVOCES ........................................... 22
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN BÁSICA ................................... 24
Modos de entrada e indicaciones ................................ 26
Selección de un programa de campo de sonido .......... 28
Reproducción estéreo normal ...................................... 29
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO .............. 47
Programas DSP de alta fidelidad ................................. 47
Programas CINEMA DSP ........................................... 47
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS
PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ........ 50
¿Qué es un campo de sonido? ..................................... 50
Parámetros de programa de campo de sonido ............. 50
Cambio de los ajustes de los parámetros ..................... 51
Restablecimiento de parámetros a los valores
ajustados en fábrica ................................................. 51
Descripciones de los parámetros de campo
de sonido ................................................................. 52
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Antes de comenzar ...................................................... 22
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.) ............................................ 22
INFORMACIÓN ADICIONAL
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Antes de conectar los componentes ............................ 12
Conexión de componentes de audio ............................ 12
Conexión de componentes de vídeo ............................ 14
Conexión de los altavoces ........................................... 16
Conexión de un amplificador externo
(sólo modelos de Europa y Reino Unido) ............... 18
Conexión de un decodificador externo ........................ 18
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
(selector de impedancia) ......................................... 19
Conexión de los cables de alimentación ..................... 19
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE
EFECTO ............................................................... 38
TEMPORIZADOR PARA DORMIR .................... 39
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
CONEXIONES ......................................................... 12
Ajuste de los elementos del modo SET MENU .......... 31
1 SPEAKER SET (ajustes del modo de altavoces) .... 32
2 L/R BALANCE (balance de los altavoces
principales izquierdo y derecho) ............................. 34
3 HP TONE CTRL (control del tono de los
auriculares) .............................................................. 35
4 I/O ASSIGNMENT (ubicación de entrada/salida) ... 35
5 INPUT MODE (modo de entrada inicial) ............... 35
6 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ............. 36
7 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia en
DTS) ........................................................................ 36
8 SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los
altavoces) ................................................................. 37
9 DISPLAY SET (ajuste del visualizador) ................. 37
10MEMORY GUARD (protección de la memoria) ... 37
PREPARACIÓN
Panel delantero .............................................................. 4
Control remoto .............................................................. 6
Descripción de los botones numéricos .......................... 7
Utilización del control remoto ....................................... 8
Visualizador del panel delantero ................................... 9
Panel trasero ................................................................ 10
SET MENU ............................................................... 31
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
GRABACIÓN BÁSICA ........................................... 30
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ........................... 55
ESPECIFICACIONES ............................................ 59
GLOSARIO .............................................................. 60
ÍNDICE ..................................................................... 62
APÉNDICE
APÉNDICE
Español
1
0602AX620(GB)_1-10_SP
1
1/24/1, 2:42 PM
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
◆ Potencia de salida RMS mínima
(0,06% de DAT, 20 Hz – 20 kHz)
Principales: 90 W + 90 W (8 ohmios)
Central:
90 W (8 ohmios)
Traseros:
90 W + 90 W (8 ohmios)
◆ Máxima potencia (EIAJ)
(sólo modelos de China y general)
(10% de DAT, 1 kHz)
Principales: 115 W + 115 W (8 ohmios)
Central:
115 W (8 ohmios)
Traseros:
115 W + 115 W (8 ohmios)
Procesamiento de campo de sonido
digital en multiples modos
◆
◆
◆
◆
◆
Decodificador DTS
Decodificador Dolby Pro Logic
Decodificador Dolby Digital
DSP de alta fidelidad
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
◆ CINEMA DSP virtual
◆ SILENT CINEMA
Otras características
◆ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
◆ “SET MENU” le ofrece 10 elementos para
optimizar este aparato según su sistema de audio/
vídeo
◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
◆ Entrada para un decodificador externo de
6 canales para futuros formatos
◆ Botón BASS EXTENSION para reforzar la
respuesta de los graves
◆ Función de visualización en pantalla muy útil
para controlar este aparato
◆ Entrada/salida de señal de S Vídeo
◆ Entrada/salida de señal componentes de vídeo
◆ Tomas para señales de audio digital coaxiales y
ópticas
◆ Temporizador para dormir
◆ Control remoto con códigos de preajuste de
fabricante
• y indica consejos para realizar las operaciones.
• Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos
en que los nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales
operaciones, el nombre del botón en el control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente
número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el
mundo otorgadas o pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround”
son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechos
de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los
derechos reservados.
2
0602AX620(GB)_1-10_SP
2
1/24/1, 2:42 PM
PREPARATIVOS
INTRODUCCIÓN
Comprobación del contenido del embalaje
Compruebe el embalaje para asegurarse que contiene los siguientes artículos.
Pilas de manganeso (4)
(AAA, R03, UM-4)
Control remoto
Guía para la conexíon
(Connection guide)
PREPARATION
Tarjeta de referencia rápida
(Quick Reference Card)
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
BASIC
OPERAIONT
2
3
Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más
de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el
control remoto, puede que el contenido de la memoria
se borre. Cuando la memoria se borre, introduzca pilas
nuevas y ajuste los códigos de fabricante que hayan
podido borrarse.
Nota
• Si las pilas han tenido fugas, tírelas inmediatamente. Evite
tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con su
ropa, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas
antes de instalar pilas nuevas.
APPENDIX
1
A medida que las pilas pierdan potencia, la distancia de
operación del control remoto disminuirá y el indicador no
parpadeará o la luz se pondrá tenue. Cuando note
cualquiera de estos estados, reemplace todas las pilas.
ADDITIONAL
INFORMATION
Introduzca las pilas en la dirección correcta alineando las
marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridad (+ y
–) en el interior del compartimento de las pilas.
■ Reemplazo de las pilas
ADVANCED
OPERATION
Instalación de las pilas en el
control remoto
■ Notas sobre las pilas
Español
• Cambie las pilas periódicamente.
• No use pilas viejas con nuevas.
• No use juntos diferentes tipos de pilas (como pilas
alcalinas con pilas de manganeso). Lea el envoltorio
de las pilas detenidamente, ya que puede que estos
diferentes tipos de pilas tengan el mismo color y forma.
3
0602AX620(GB)_1-10_SP
3
1/24/1, 2:42 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
2
1
3
4
5
6
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
–
S VIDEO
9
0
+
VIDEO
SILENT
8
EFFECT
OFF
PHONES
7
6CH INPUT
INPUT
q
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
erty
w
u
1 STANDBY/ON
5 VOLUME
Enciende el aparato o lo pone en el modo de espera.
Cuando encienda este aparato, oirá un chasquido, y
habrán 4 o 5 segundos de retraso antes de que este aparato
pueda reproducir sonido.
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afectará el nivel de REC OUT.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña
cantidad de energía para recibir las señales infrarrojas
del control remoto.
2 Sensor de las señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador del panel delantero
Muestra información sobre el estado de funcionamiento
del aparato.
4 INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada de las fuentes que envían
dos o más tipos de señales a este aparato (vea la página 26
para más detalles).
No podrá controlar el modo de entrada cuando seleccione
6CH INPUT como la fuente de entrada.
6 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tendrá
prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h
(o con los botones de selección de entrada en el control
remoto).
7 BASS EXTENSION ON/OFF
Cuando se pulse (ON), esta función aumentará la
frecuencia de los graves de los altavoces principales
izquierdo y derecho en +6 dB (60 Hz) mientras que
mantiene un equilibrio global en los tonos. Este aumento
es útil si no usa un altavoz de subgraves.
No obstante, puede que no se note este aumento si “1B
MAIN SP” de SET MENU está puesto en SMALL y “1D
LFE/BASS OUT” está puesto en SWFR.
4
0602AX620(GB)_1-10_SP
4
1/24/1, 2:42 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
8 BASS
9 TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los altavoces
principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia.
Nota
0 SPEAKERS A/B
Activan o desactivan los grupos de altavoces principales
conectados a los terminales A y/o B del panel trasero
cuando están en ON.
Da salida a señales de audio para la escucha privada con
auriculares. Cuando conecte unos auriculares, ninguna
señal saldrá a a los altavoces.
t DSP PROGRAM
Cambia la función del control múltiple para seleccionar el
programa DSP.
y EFFECT
Activa o desactiva los altavoces de efecto (central y
traseros). Si desactiva las salidas de estos altavoces
usando EFFECT, todas las señales de audio Dolby Digital
y DTS a excepción del canal LFE se dirigirán a los
canales principales izquierdo y derecho.
Cuando se mezclen las señales Dolby Digital o DTS,
puede que los niveles de las señales de los canales
principales izquierdo y derecho no se correspondan.
u INPUT l / h
Selecciona la fuente de entrada (CD, TUNER, MD/CD-R,
DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/
DVR) que desee escuchar o ver.
y
BASIC
OPERAIONT
q Toma PHONES
r Control múltiple
Selecciona y ajusta el elemento SET MENU tras pulsar
SET MENU.
Seleciona el programa DSP depués de pulsar DSP
PROGRAM.
PREPARATION
• Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja
frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los
altavoces central y traseros no se corresponda con la de los
altavoces principales izquierdo y derecho.
e SET MENU
Entra en el modo SET MENU.
INTRODUCCIÓN
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los altavoces
principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o a la
izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia.
(sólo modelos de Europa y Reino Unido)
• Cuando conecte los auriculares, no saldrá tampoco ninguna
señal por las tomas OUTPUT.
ADVANCED
OPERATION
w Tomas VIDEO AUX
Da entrada a señales de audio y vídeo desde un aparato
externo portátil, como pudiera ser una consola de
videojuegos. Para reproducir las señales de la fuente por
estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de
entrada.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
Español
5
0602AX620(GB)_1-10_SP
5
1/24/1, 2:42 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Control remoto
Esta sección describe el funcionamiento básico de este
aparato con el control remoto. En primer lugar, ponga el
anillo selector en la posición AMP/TUN. Vea
“FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO” para
detalles exactos.
3 Botones numéricos (botones de selección de
entrada)
Estos botones seleccionan la fuente de entrada.
Vea “Descripción de los botones numéricos” para más
información sobre los botones numéricos.
4 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
1
2
0
q
5 TEST
Da salida al tono de prueba.
6 ON SCREEN
Seleccione la
posición AMP/
TUN.
w
Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD)
para su televisor.
7 j / i (–/+)
Ajustan los parámetros de programa DSP y los elementos
del modo SET MENU. Se visualiza –/+ en la
visualización en pantalla.
3
8 LEVEL
EFFECT
4
Selecciona el canal de altavoces de efecto (central, trasero
y subgraves) para que pueda ajustar sus niveles de salida
independientemente.
9 SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
5
6
e
A/B/C/D/E
r
7
8
t
TV VOLUME
9
Cambia la función de los botones numéricos a la del
selector de entrada.
q Indicador
Parpadea mientras el control remoto envía señales.
w Anillo selector
u
Gire este anillo para seleccionar la posición del
componente a controlar. (Deberá ajustar el código
correcto para su componente. Vea “Ajuste del código del
fabricante”). Cuando se seleccione la posición, el control
remoto se encontrará en el modo de operación de ese
componente.
i
e A/B/C/D/E, PRESET –/+
y
TV POWER
0 INPUT
TV INPUT
o
Estos botones se usan para seleccionar una emisora
presintonizada cuando se use un sintonizador YAMAHA.
A/B/C/D/E:
Para seleccionar uno de los 5 grupos de
emisoras presintonizadas (A a E)
PRESET –/+: Para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8)
r u/d
Seleccionan los parámetros de programa DSP y los
elementos del modo SET MENU.
1 DSP
Cambia la función de los botones numéricos a la del
selector de programa DSP.
t SET MENU
2 Ventanilla de indicador
y POWER
Muestra el nombre de los componentes que se pueden
controlar.
Entra en el modo SET MENU.
Conecta la alimentación de este aparato.
u STANDBY
Pone el aparato en el modo de espera.
6
0602AX620(GB)_1-10_SP
6
1/24/1, 2:42 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
i VOLUME +/–
Aumenta o disminuye el nivel de sonido.
o MUTE
A
Descripción de los botones
numéricos
Los botones numéricos funcionan de varios modos
dependiendo de la posición del anillo selector o de la
combinación de otras instrucciones.
6CH INPUT
Pulse INPUT sin tener en cuenta la posición
del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2
Puede seleccionar una fuente de entrada
con los botones numéricos y 6CH INPUT
mientras el indicador esté encendido.
A
1
Pulse DSP sin tener en cuenta la posición
del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2
Puede seleccionar un programa DSP con los
botones numéricos y activar o desactivar los
altavoces de efecto (central y traseros)
pulsando EFFECT mientras el indicador esté
encendido.
B
1
Ponga el anillo selector en la posición DSP/
TUN.
2
Puede seleccionar un programa DSP
directamente con los botones numéricos y
activar o desactivar los altavoces de efecto
(central y traseros) pulsando EFFECT.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
1
EFFECT
ADVANCED
OPERATION
Botones de
selección de
entrada
Botones del
grupo de
programa DSP
BASIC
OPERAIONT
■ Cuando seleccione una fuente de
entrada
B
PREPARATION
EFFECT
Activa y desactiva los altavoces de efecto (central y
traseros) en los siguientes casos:
• Cuando el anillo selector esté puesto en la posición
DSP/TUN.
• Mientras el indicador esté encendido durante unos
3 segundos después de pulsar DSP.
INTRODUCCIÓN
Enmudece el sonido. Púlselo de nuevo para restaurar la
salida de audio al anterior nivel de volumen.
■ Cuando seleccione un programa
DSP y active o desactive los
altavoces de efecto (central y
traseros)
APPENDIX
Español
7
0602AX620(GB)_1-10_SP
7
1/24/1, 2:42 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Utilización del control remoto
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
–
+
–
+
30°
30°
Aproximadamente
un radio de 6 m
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar el control remoto al sensor
de infrarrojos del aparato durante su utilización.
■ Manipulación del control remoto
• No derrame agua u otros líquidos sobre el control remoto.
• No deje caer el control remoto.
• No deje ni guarde el control remoto en las siguientes
condiciones:
– alta humedad o temperaturas, como cerca de un
calentador, estufa o baño;
– lugares polvorientos; o
– lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas.
8
0602AX620(GB)_1-10_SP
8
1/24/1, 2:42 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
2 3
VIRTUAL
PCM
6
VCR2/DVR
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
SLEEP
dB
ms
SP
AB
8
7
1 Indicador t
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando se usa CINEMA DSP virtual.
3 Indicadores g y o
4 Indicador de fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con un cursor.
5 Indicador x
Se enciende cuando selecciona un programa DSP.
9
0
q
7 Indicador de auriculares
Se enciende cuando los auriculares están conectados.
8 Indicadores de programa DSP
El nombre de programa DSP seleccionado se enciende
cuando estén seleccionados los programas
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 o q/DTS SURROUND.
9 Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre de programa DSP actual y otra
información cuando ajuste o cambie los ajustes.
0 Indicador de nivel de VOLUME
Indica el nivel de volumen.
ADVANCED
OPERATION
Se encienden de acuerdo con el tipo de señales Dolby que
este aparato está reproduciendo. “ g ” se
enciende cuando el decodificador Dolby Digital
incorporado está activado. “ o ” se enciende
cuando el decodificador Dolby Pro Logic está activado.
VOLUME
BASIC
OPERAIONT
Se enciende cuando el decodificador DTS incorporado
está activado.
PHONO
PREPARATION
5
4
V-AUX
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
INTRODUCCIÓN
1
q Indicador SLEEP
Se enciende cuando el temporizador para dormir está
activado.
6 Indicador v
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Se enciende cuando este aparato reproduce señales de
audio digital PCM (modulación de códigos de pulsación).
APPENDIX
Español
9
0602AX620(GB)_1-10_SP
9
1/24/1, 2:42 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
1 2 3
DIGITAL
INPUT
CD
4
5
6
DVD
GND
R
+
–
SPEAKERS
7
–
+
8
9
L
TUNER
L
MAINS
A
D-TV/CBL
COAXIAL
MAIN
OPTICAL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
AC OUTLETS
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
DVD
CENTER
D-TV/CBL
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
B
OUTPUT
VIDEO
CENTER
S VIDEO
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
R
L
R
REAR
(SURROUND)
L
–
MD/CD-R
R
R
MAIN
+
+
–
–
+
CENTER
L
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
REAR
(SURROUND)
R
DIGITAL
OUTPUT
PHONO
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
D-TV/CBL
DVD
AUDIO SIGNAL
OUT
VCR 1
IN
OUT
VCR 2/DVR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
A + B: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6 MIN. /SPEAKER
: 6 MIN. /SPEAKER
REAR
SUB
WOOFER
OUTPUT
0
MAIN A OR B: 8
A + B:16
CENTER
:8
:8
REAR
q
w
(modelo de Europa)
1 Tomas DIGITAL OUTPUT
2 Tomas DIGITAL INPUT
3 Terminal GND
Vea la página 12 para información sobre la conexión.
4 Tomas 6CH INPUT
Vea las página 18 para información sobre la conexión.
5 Tomas de componentes de vídeo
Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la
conexión.
6 Terminales de altavoz
Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la
conexión.
7 Tomas OUTPUT (sólo modelos de Europa y
Reino Unido)
Vea la página 18 para información sobre la conexión.
8 Cable de alimentación de CA
Conéctelo a la toma de corriente.
9 AC OUTLET(S)
Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros
componentes audio/vídeo (vea la página 19).
0 Tomas de componentes de audio
Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la
conexión.
q Toma SUBWOOFER
Vea la página 17 para información sobre la conexión.
w Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Use este interruptor para que la salida del amplificador
corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el
aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste
de este interruptor (vea la página 19).
Sólo modelos de China y general
VOLTAGE SELECTOR
Vea la página 19.
10
0602AX620(GB)_1-10_SP
10
1/24/1, 2:42 PM
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
1,8 m
Altavoz central
Altavoz trasero
(izquierdo)
■ Altavoces principales
Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del televisor deberá
ser la misma.
■ Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha
orientándolos ligeramente hacia adentro,
aproximadamente a unos 1,8 m del suelo.
■ Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera de su televisor. Coloque el altavoz lo más cerca
posible del televisor, tal como directamente encima o
debajo del televisor y en el centro de los dos altavoces
principales.
Nota
• Si no se utiliza el altavoz central, el sonido de dicho canal
central se oirá por los altavoces principales izquierdo y
derecho. En este caso, “1A CENTER SP” en el modo SET
MENU estará puesto en la posición NONE.
■ Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son
muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo
ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir
las reflexiones en las paredes.
APPENDIX
También puede expandir aun más su sistema añadiéndole
un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de
subgraves no es sólo efectivo para reforzar las frecuencias
de los graves por alguno o todos los canales, sino también
para reproducir el canal LFE (efecto de baja frecuencia)
con alta fidelidad cuando se reproduzca una señal de
Dolby Digital o una señal DTS. El YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System es ideal para la
reproducción natural y viva de los graves.
Altavoz
principal
(izquierdo)
INFORMACIÓN
ADICIONAL
■ El uso de un altavoz de
subgraves expande su campo de
sonido
Altavoz de subgraves
Altavoz trasero
(derecho)
ADVANCED
OPERATION
Los altavoces principales deben ser modelos de alto
rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la
salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces
no tendrán que ser necesariamente iguales a los
principales. Sin embargo, para una precisa localización
del sonido, es ideal utilizar modelos de alto rendimiento
para los altavoces central y traseros, que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
Altavoz principal (derecho)
BASIC OPERATION
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal y además para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual
sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es
para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna
razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá
no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se
obtendrán con el sistema de altavoces completo.
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
PREPARACIÓN
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor
calidad de campo de sonido con una configuración de
5 altavoces, utilizando altavoces principales izquierdo y
derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho y un
altavoz central. Si utiliza altavoces de distintas marcas
(con diferentes calidades tonales) en su sistema, puede
que el tono de una voz humana moviéndose y otros tipos
de sonido no cambien suavemente. Le recomendamos que
utilice altavoces del mismo fabricante para asegurarse de
que tengan la misma calidad tonal.
Ubicación de los altavoces
INTRODUCTION
Altavoces a utilizar
PRECAUCIÓN
Español
Le rogamos que utilice altavoces magnéticamente
blindados. El televisor, en ocasiones, podrá verse
afectado negativamente, a pesar de que se utilicen
altavoces magnéticamente blindados. Separe los
altavoces del televisor si esto ocurriera.
11
0603AX620(GB)_11-18_SP
11
1/24/1, 2:42 PM
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas
las conexiones entre los componentes.
• Asegúrese de que todas las conexiones se hayan realizado correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a
R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen diferentes
nombres de tomas. Consulte el manual de instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
• Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y
un reproductor o cambiador de CD), conéctelos a las tomas que tengan las etiquetas con el mismo número como !,
@, #, etc.
• Después de que haya realizado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que son correctas.
Conexión de componentes de audio
■ Conexión a tomas digitales
■ Conexión de un sintonizador
Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de cables de fibra
óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar
entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS.
Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la
toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada admiten
señales de muestreo digital de 96 kHz.
Podrá escuchar emisiones de FM o AM si conecta un
sintonizador AM/FM.
Para obtener una recepción más clara, conecte las antenas
correctamente.
Consulte el manual de instrucciones de su sintonizador
para más detalles.
y
• Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con
su componente usando “4 I/O ASSIGNMENT” en el modo
SET MENU.
Sobre la tapa de protección contra el polvo
Saque la tapa de la toma óptica antes de
conectar el cable de fibra óptica. No tire la
tapa. Cuando no esté usando la toma
óptica, asegúrese de poner la tapa en su
lugar. Esta tapa protege la toma del polvo.
Nota
• Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares de
EIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un
cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares.
■ Conexión de un tocadiscos
Las tomas PHONO se usan para conectar un tocadiscos
con cartucho MM o MC de salida alta. Si tiene un
tocadiscos con cartucho MC de salida baja, use un
transformador de aumento de línea interior o un
amplificador de cabeza MC cuando lo conecte a estas
tomas.
y
■ Conexión de un reproductor de
CD
y
• La toma COAXIAL está disponible para un reproductor de CD
que tenga una toma de salida digital coaxial.
• Cuando conecte un reproductor de CD tanto a las tomas
analógica y digital, se dará prioridad a las señales de entrada de
la toma digital.
■ Conexión de una grabadora de
MD, grabadora de CD o platina de
casete
y
• Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de
entrada y salida analógicas y digitales, se dará prioridad a la
señal digital.
Notas
• Cuando conecte un componente de grabación a este aparato,
mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la
alimentación está desconectada, puede que este aparato
distorsione el sonido de otros componentes.
• Dado que la salida digital y la salida analógica (REC OUT) son
mutuamente independientes, la señal analógica saldrá sólo por
la toma analógica, mientras que la señal digital sólo saldrá por
la toma digital.
• El terminal GND no conecta el tocadiscos directamente a
tierra. Simplemente reducirá el sonido en la señal. En algunos
casos, puede que oiga menos sonido si no lo conecta al
terminal GND.
12
0603AX620(GB)_11-18_SP
12
1/24/1, 2:42 PM
CONEXIONES
OUTPUT
Reproductor
de CD
MAIN
OUTPUT
Sintonizador
AM/FM
SUBWOOFER
OUTPUT
Decodificador
externo
INTRODUCTION
COAXIAL
OUTPUT
L
C
R
L
L
R
R
R
L
SURROUND
OUTPUT
DIGITAL
INPUT
CD
CENTER
OUTPUT
DVD
GND
TUNER
PREPARACIÓN
D-TV/CBL
L
COAXIAL
OPTICAL
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
DVD
D-TV/CBL
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
VIDEO
MD/CD-R
S VIDEO
R
R SUB WOOFER
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
BASIC OPERATION
L
R
DIGITAL
OUTPUT
PHONO
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
DVD
D-TV/CBL
AUDIO SIGNAL
OUT
VCR 1
IN
OUT
VCR 2/DVR
SUB
WOOFER
OUTPUT
(modelo de Europa)
O
R
L
R
L
O
R
ADVANCED
OPERATION
L
GND
INPUT
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OUTPUT
Grabadora de MD
o
grabadora de CD
OPTICAL
OUTPUT
Tocadiscos
INFORMACIÓN
ADICIONAL
indica la dirección de la señal
L
indica cables analógicos izquierdos
R
indica cables analógicos derechos
O
indica cables ópticos
C
indica cables coaxiales
APPENDIX
Español
13
0603AX620(GB)_11-18_SP
13
1/24/1, 2:42 PM
CONEXIONES
Conexión de componentes de vídeo
■ Sobre las tomas de vídeo
Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo que entran por las tomas VIDEO son señales de vídeo
compuestas convencionales. Las señales de vídeo que entran por las tomas S VIDEO son señales de vídeo en las que se
separa la luminancia (Y) y el color (C). Las señales de S Vídeo alcanzan alta calidad en la reproducción del color. Las
señales de vídeo que entran por las tomas COMPONENT VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la
luminancia (Y) y la diferencia de color (PB/CB, PR/CR). Las tomas también están divididas en tres para cada señal. La
descripción de las tomas de componente de vídeo puede ser diferente dependiendo del componente (por ej.: Y, CB, CR/Y,
PB, PR/Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de componente de vídeo proporcionan la mejor calidad de reproducción de
imagen.
Si su componente de vídeo tiene una salida S Vídeo o una salida de componente de vídeo, puede conectarlo a este
aparato. Conecte la toma de salida de señal de S Vídeo de su componente de vídeo a la toma S VIDEO o conecte las
tomas de salida de la señal de componente a su componente de vídeo con las tomas COMPONENT VIDEO.
y
Toma VIDEO (compuesta)
Toma S VIDEO
Y
PB/CB
PR/CR
Tomas COMPONENT VIDEO
• Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las
señales que entran por las tomas de vídeo compuesto, de S
Vídeo y de componente saldrán por las respectivas tomas de
vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente.
• Si realiza conexiones de S Vídeo en este aparato, no será
necesario hacer conexiones de vídeo compuesto. Si se realizan
ambos tipos de conexiones, este aparato dará prioridad a la señal
de S Vídeo.
• Podrá designar la salida para las tomas COMPONENT VIDEO
A y B de acuerdo con su componente usando “4 I/O
ASSIGNMENT” en el modo SET MENU.
Notas
• Utilice cables de S Vídeo disponibles en tiendas cuando conecte la toma S VIDEO, y del mismo modo, utilice cables de vídeo
disponibles en tiendas cuando conecte las tomas de COMPONENT VIDEO.
• Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles en el manual de instrucciones que venía con el componente
conectado.
■ Televisor con conector de 21 patillas (sólo modelos de Europa y Reino
Unido)
Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en
tiendas.
■ Tomas VIDEO AUX (del panel delantero)
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO R
Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de
entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una
consola de videojuegos.
OPTICAL
VIDEO AUX
S
V
L
R
O
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
Consola de
videojuegos
S VIDEO OUT
14
0603AX620(GB)_11-18_SP
14
1/24/1, 2:42 PM
CONEXIONES
Televisor
OPTICAL
OUTPUT
O
Reproductor
de DVD
S VIDEO
OUTPUT
L
COMPONENT COMPONENT
OUTPUT
INPUT
R
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
INTRODUCTION
AUDIO
OUTPUT
Clavija SCART (sólo
modelos de Europa y
Reino Unido)
VIDEO
INPUT
V
S
V
L
R
Sin conexión
PREPARACIÓN
DIGITAL
INPUT
CD
DVD
GND
TUNER
D-TV/CBL
L
COAXIAL
OPTICAL
6CH INPUT
MAIN
DVD
L
SURROUND
L
CENTER
(modelo de
Europa)
MONITOR
OUT
R
D-TV/CBL
DVD
Y
PB/CB
PR/CR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
IN VCR 1 OUT
IN VCR 2 OUT
/DVR
D-TV/CBL
VIDEO
MD/CD-R
S VIDEO
R SUB WOOFER
BASIC OPERATION
R
VIDEO SIGNAL
OPTICAL
MD/CD-R
L
R
PHONO
DIGITAL
OUTPUT
CD
IN(PLAY) OUT(REC)
MD/CD-R
IN
D-TV/CBL
DVD
AUDIO SIGNAL
OPTICAL
OUTPUT
V
AUDIO OUTPUT
L
R
L
R
AUDIO OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
S
V
V
VCR 1 o VCR 2/
DVR
VIDEO
(videorreproductor OUTPUT
digital)
VIDEO INPUT
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Televisor/televisor
digital o televisión
por cable/
sintonizador
satélite
SUB
WOOFER
OUTPUT
ADVANCED
OPERATION
S
IN
OUT
VCR 2/DVR
AUDIO
INPUT
VIDEO
COMPONENT S VIDEO
OUTPUT OUTPUT OUTPUT
O
OUT
VCR 1
indica la dirección de la señal
L
indica cables analógicos izquierdos
R
indica cables analógicos derechos
O
indica cables ópticos
V
indica cables de vídeo
S
indica cables de S Vídeo
0603AX620(GB)_11-18_SP
15
1/24/1, 2:42 PM
Español
15
APPENDIX
Cuando utilice un reproductor de LD
Conecte la salida del reproductor de LD a la toma del DVD.
Si el reproductor de LD tiene una toma de salida digital OPTICAL, conéctela a la toma OPTICAL DVD de este aparato. Si
tiene tomas analógicas, conéctelas a las tomas analógicas del DVD. Si tiene una toma “RF OUTPUT” para sacar señales de
Dolby Digital RF (AC-3), use un demodulador RF disponible en tiendas y conéctelo a la toma OPTICAL DVD.
Si conecta un reproductor de DVD y un reproductor de LD, conecte el reproductor de LD a la toma de entrada digital
(ex. D-TV/CBL) o a la toma de entrada analógica (D-TV/CBL, VCR 1 o VCR 2/DVR). Para más detalles sobre las
conexiones y operaciones, consulte el manual de instrucciones del reproductor de LD.
Tenga en cuenta que el control remoto de este aparato se puede utilizar para operar el reproductor de LD ajustando el
código de fabricante correspondiente en la posición DVD/LD.
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar adecuadamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones no están bien hechas, no se escuchará ningún sonido por los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de
los altavoces es incorrecta, el sonido será poco natural y le faltarán graves.
PRECAUCIÓN
• Use altavoces de la impedancia especificada que aparece en el panel trasero de este aparato.
• No deje que los cables de altavoz pelados se toquen unos con otros, y tampoco deje que toquen ninguna parte
metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces.
Si fuera necesario, use el modo SET MENU para cambiar los ajustes del modo de altavoces de acuerdo con el número y
tamaño de sus altavoces en su configuración después de que haya finalizado la conexión de sus altavoces.
■ Cables de los altavoces
Un cable de altavoz es en realidad un par de cables
aislados puestos juntos. Uno de los cables tiene una forma
o color diferente, quizás con una raya, surco o cresta.
10 mm
1
2
1
Pele aproximadamente 10 mm del aislante
del extremo de cada cable de altavoz.
2
Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
■ Conexión a los terminales SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1
2
1
2
Desenrosque la perilla.
3
Apriete la perilla para sujetar el cable.
Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
3
y
(sólo modelos de China y general)
• También es posible realizar conexiones de clavija tipo banana.
En primer lugar, apriete la perilla, y luego introduzca el
conector de clavija tipo banana hasta el fondo del terminal
correspondiente.
Clavija tipo
banana
■ Terminales MAIN SPEAKERS
Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces a estos terminales. Si sólo usa un sistema de altavoces, conéctelo a
cualquiera de los terminales MAIN A o B.
■ Terminales REAR SPEAKERS
Se puede conectar un sistema de altavoces traseros a estos terminales.
■ Terminales CENTER SPEAKER
Se puede conectar un altavoz central a estos terminales.
16
0603AX620(GB)_11-18_SP
16
1/24/1, 2:42 PM
CONEXIONES
Altavoces principales A
Izquierdo
Derecho
Izquierdo
(modelo de Europa)
D
+
–
SPEAKERS
–
+
L
MAINS
A
/CBL
PREPARACIÓN
R
MAIN
AC OUTLETS
TOR
T
B
OMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
OUTPUT
VIDEO
CENTER
L
R
REAR
(SURROUND)
L
MAIN
+
–
S VIDEO
+
–
–
+
BASIC OPERATION
R
R
INTRODUCTION
Derecho
Altavoces principales B
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
CENTER
IMPEDANCE SELECTOR
L
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8
A + B:16
:8
:8
CENTER
REAR
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
:6
:6
SUB
WOOFER
OUTPUT
CENTER
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
ADVANCED
OPERATION
Izquierdo
Derecho
Altavoz central
Altavoces traseros
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Sistema de
subgraves
■ Toma SUBWOOFER
APPENDIX
Cuando utilice un altavoz de subgraves con un amplificador
incorporado, e incluyendo el YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System, conecte la toma de entrada del
sistema de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos
distribuidas por los canales principales, central y/o traseros,
se dirigirán a esta toma. (La frecuencia límite de esta toma es
de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) que se
generan cuando Dolby Digital o DTS se decodifica también
se dirigirán si se asignan a esta toma.
Notas
Español
• Ajuste el volumen del altavoz de subgraves según el manual de
instrucciones del altavoz de subgraves (sería posible un ajuste fino
si utiliza el control de nivel de salida de los altavoces de efecto de
este aparato).
• Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET”, “6 DOLBY D.
SET” y “7 DTS SET” del modo SET MENU, puede que no salgan
algunas señales por la toma SUBWOOFER.
17
0603AX620(GB)_11-18_SP
17
1/24/1, 2:42 PM
CONEXIONES
Conexión de un amplificador
externo (sólo modelos de Europa
y Reino Unido)
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o
desea usar otro amplificador, conecte un amplificador
externo a las tomas OUTPUT tal y como se indica a
continuación.
Conexión de un decodificador
externo
Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada
adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER,
izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para
la entrada de canal múltiple discreta desde un
decodificador externo, un procesador de sonido o un
preamplificador.
Nota
• Cuando los enchufes macho tipo RCA se conecten a las tomas
OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no use los
terminales SPEAKERS correspondientes.
OUTPUT
R
L
R
REAR
(SURROUND)
L
MAIN
1
2
3
CENTER
1 Tomas MAIN
Tomas de salida de línea de los canales principales.
Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a
las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan
las salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada
izquierda y derecha para los canales principal y
envolvente.
Notas
• Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, este
aparato desactivará automaticamente el procesador de sonido
de campo digital, y en consecuencia no podrá escuchar
programas DSP.
• Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada,
cambiar los elementos 1A a 1D del modo SET MENU no se
verá afectado.
Nota
• Las señales que salgan por estas tomas se verán afectadas por
los ajustes BASS, TREBLE y BASS EXTENSION.
2 Tomas REAR (SURROUND)
Tomas de salida de línea de los canales traseros.
3 Tomas CENTER
Tomas de salida de línea del canal central.
18
0603AX620(GB)_11-18_SP
18
7/10/1, 6:38 PM
CONNEXIONES
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia)
Seleccione la posición izquierda o derecha de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de
mover este interruptor sólo con el aparato en modo de espera.
(modelo general) Posición del
Altavoz
VOLTAGE SELECTOR
Principal
Izquierda
La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor.
Trasero
La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o
mayor.
MAIN A OR B: 8
A + B:16
:8
:8
CENTER
REAR
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
:6
:6
CENTER
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
Principal
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor.
Derecha
Central
La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor.
Trasero
La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o
mayor.
■ VOLTAGE SELECTOR (selector de voltaje) (sólo modelos de China y
general)
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de este aparato debe ajustarse de acuerdo con el voltaje de su casa ANTES
de enchufarlo en la toma de corriente de CA. Los voltajes son 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
ADVANCED
OPERATION
VOLTAGE
SELECTOR
(selector de
IMPEDANCE SELECTOR
voltaje)
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
BASIC OPERATION
Central
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor.
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX.
TOTAL
Nivel de impedancia
PREPARACIÓN
interruptor
INTRODUCTION
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo
contrario podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al pulsar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR no esté deslizado completamente hasta uno de sus extremos. En tal caso, deslícelo hasta cualquiera de
las posiciones completamente con el aparato en modo de espera.
Conexión de los cables de alimentación
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)
(modelo de Europa)
MAINS
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER
A + B:16 MIN. /SPEAKER
: 8 MIN. /SPEAKER
: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
REAR
A una toma de
corriente de CA
Español
MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
A + B: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6 MIN. /SPEAKER
: 6 MIN. /SPEAKER
REAR
SWITCHED
0604AX620(GB)_19-23_SP
19
19
APPENDIX
Modelos de Europa, China y general ... 2 tomas de corriente
Modelo del Reino Unido ................... 1 toma de corriente
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables
de alimentación de sus componentes a este aparato. La
alimentación de las AC OUTLET(S) se controla con
STANDBY/ON (o POWER y STANDBY) de este
aparato. Estas tomas de corriente suministrarán
alimentación a cualquier componente conectado siempre
que este aparato esté encendido. La máxima corriente
(consumo total de corriente de los componentes) que se
puede conectara la toma(s) AC OUTLET(S) es de
100 vatios.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Tras completar todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente de CA. Si no va a
utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
1/24/1, 2:42 PM
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)
Podrá visualizar la información de la operación de este
aparato en su televisor. Si visualiza los ajustes de
parámetros de SET MENU y programa DSP, le será
mucho más fácil ver las opciones disponibles y los
parámetros que leer esta información en el visualizador
del panel delantero.
Selección del modo OSD
1
Cuando active la alimentación, el televisor y
el visualizador del panel delantero
mostrarán el nivel de volumen principal
durante algunos segundos y después se
cambiará para mostrar el programa DSP
actual.
2
Pulse ON SCREEN repetidamente en el
control remoto para cambiar el modo de
visualización.
El modo OSD cambiará en el orden siguiente:
visualización completa, visualización reducida,
visualización desactivada.
y
• Si una fuente de vídeo se está reproduciendo, OSD se
superpondrá sobre la imagen.
• La señal OSD no saldrá por la toma REC OUT, y no se grabará
con señal de vídeo alguna.
• Podrá ajustar OSD para que se active (fondo azul) o desactive
cuando una fuente de vídeo no se esté reproduciendo (o el
componente fuente esté desconectado) usando “9 DISPLAY
SET” del modo SET MENU.
Modos OSD
Podrá cambiar la cantidad de información que muestra
OSD.
Visualización completa
Este modo siempre mostrará los ajustes de los parámetros
de programa DSP en su televisor.
Visualización reducida
Este modo mostrará brevemente en la parte inferior de la
pantalla el mismo contenido que el visualizador del panel
delantero y después desaparecerá.
Visualización desactivada
Este modo mostrará brevemente el mensaje “DISPLAY
OFF” en la parte inferior de la pantalla y después
desaparecerá. Desde entonces, ningún cambio en las
operaciones aparecerá en el televisor a excepción de
aquellos del botón ON SCREEN.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
45ms
1.0
5
Notas
• Si elije una fuente de entrada de vídeo que tenga un
componente conectado a las tomas S VIDEO IN y VIDEO IN
compuesto, y las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT
compuesto están conectados al televisor, la señal de vídeo
saldrá por las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. No
obstante, OSD sólo se transporta en la señal de S Vídeo. Si no
entra ninguna señal de vídeo, OSD se transportará en las
señales de S Vídeo y vídeo compuesto.
• Si su televisor está conectado sólo a las tomas COMPONENT
VIDEO de este aparato, OSD no aparecerá. Asegúrese de
conectar su televisor a las tomas COMPONENT VIDEO y a
las tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver OSD.
• La reproducción de cintas de vídeo con señales anticopy o
señales de vídeo con mucho ruido podrá producir una imagen
inestable.
P01 CONCERT HALL
Visualización completa
Visualización reducida
y
• Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT
l / h, VOLUME y algunos otros tipos de información sobre
la operación se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en
el mismo formato que el del visualizador del panel delantero.
• SET MENU y la visualización de tonos de prueba aparecerá sin
tener en cuenta el modo OSD.
20
0604AX620(GB)_19-23_SP
20
1/24/1, 2:43 PM
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES
Antes de utilizarlos, le rogamos que ponga el ajuste de modo de altavoces utilizando “1 SPEAKER SET” en SET
MENU, como se describe en la página 32.
INTRODUCTION
Este aparato está equipado con un amplificador principal capaz de controlar 5.1 canales. Aunque se pueden conectar
hasta 6 altavoces, es posible seleccionar el modo de altavoces que proporcione el mejor efecto de campo de sonido de
acuerdo con el número y tamaño de altavoces que esté utilizando.
Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E
Valores de control (el valor por
defecto se indica en negrita)
Descripción
Selecciona el modo de salida según haya o no conectado un altavoz
central, y su eficacia.
LRG/SML/NONE
1B MAIN SP
Selecciona el modo de salida según la eficacia de los altavoces
principales.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP
Selecciona el modo de salida según hayan o no conectados altavoces
traseros izquierdo y derecho, y su eficacia.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT
Selecciona el altavoz correcto para el uso de la salida de señales LFE y
de graves bajos.
1E MAIN LEVEL
Selecciona el nivel del altavoz principal.
BASIC OPERATION
1A CENTER SP
PREPARACIÓN
Elemento
SWFR/MAIN/BOTH
Normal/–10 dB
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
Español
21
0604AX620(GB)_19-23_SP
21
1/24/1, 2:43 PM
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de
los altavoces usando el generador de tonos de prueba.
Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida que se oiga
en la posición de escucha será el mismo por cada altavoz.
Esto es importante para conseguir los mejores resultados
del procesador de campo de sonido digital, del
decodificador Dolby Pro Logic, del decodificador Dolby
Digital y del decodificador DTS.
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.)
El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se deberá
realizar en su posición de escucha con el control remoto.
A/B/C/D/E
2,6
1
Nota
5
4
• Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba
mientras unos auriculares estén conectados al mismo,
asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES
cuando emplee el tono de prueba.
3
Antes de comenzar
A/B/C/D/E
1
1
Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2
Pulse TEST para que salga el tono de
prueba.
3
Ajuste el volumen para que pueda escuchar
el tono de prueba.
El tono de prueba se escuchará por el altavoz
principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz
principal derecho, el altavoz trasero derecho, y el
altavoz trasero izquierdo por orden. El tono se
escuchará durante 2,5 segundos cada vez.
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
OFF
–
PHONES
S VIDEO
1
2
3
3
+
VIDEO
SILENT
3
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2
Pulse STANDBY/ON para
conectar la alimentación.
Encienda el televisor.
STANDBY
/ON
Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces que se usarán
como principales.
Si emplea dos grupos de
altavoces principales, pulse
tanto A como B.
SPEAKERS
A
ON
B
LEFT
RIGHT
(TEST LEFT) (TEST RIGHT)
OFF
CENTER
(TEST CENTER)
Ajuste BASS y TREBLE del panel delantero
en la posición central y ajuste BASS
EXTENSION en OFF.
BASS
EXTENSION
ON
BASS
OFF
–
Ajústelo en OFF.
+
TREBLE
–
+
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
22
0604AX620(GB)_19-23_SP
22
1/24/1, 2:43 PM
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
TEST DOLBY SUR.
LEFT
y
Nota
• Si el tono de prueba no se puede escuchar, baje el volumen,
ponga el aparato en modo de espera y compruebe las
conexiones de los altavoces.
4
y
• Podrá aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto
(central, trasero izquierdo y trasero derecho) en +10 dB. Si el
nivel de salida de estos altavoces es más bajo que el de los
altavoces principales incluso después de haber aumentado el
nivel de salida de estos altavoces en +10 dB, ajuste “1E MAIN
LEVEL” en el modo SET MENU a –10 dB. Este ajuste
disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en
aproximadamente un tercio del nivel normal. Después de que
haya ajustado “1E MAIN LEVEL” en el modo SET MENU a
–10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central y
traseros.
BASIC OPERATION
Pulse LEVEL
repetidamente para
seleccionar el altavoz a
ser ajustado.
• Para más detalles sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves,
consulte el ajuste de nivel de los altavoces de efecto descrito en
la página 38.
• Después de ajustarlos con el tono de prueba, es posible ajustar
el nivel de los altavoces para saborear la música, cuando
escucha la reproducción de una fuente real, cuando usa el
ajuste de nivel de los altavoces de efecto descrito en la
página 38.
y
• Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el
altavoz a ajustar pulsando d. (Pulsar u cambiará la selección
en orden inverso).
Cuando haya completado
el ajuste, pulse TEST.
El tono de prueba se detendrá
y aparecerá el programa DSP
actual en el visualizador del
panel delantero y en el
televisor.
APPENDIX
6
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Pulse j / i repetidamente
para ajustar los niveles de
salida del altavoz
seleccionado en ese
momento para que el
nivel de salida de cada
altavoz sea el mismo que
el del altavoz principal.
• Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se
oirá por el altavoz seleccionado.
• Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los niveles de
salida de los altavoces central, trasero izquierdo y
trasero derecho.
ADVANCED
OPERATION
5
PREPARACIÓN
• Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está ajustado en
NONE, el sonido del canal central saldrá automáticamente por
los altavoces principales izquierdo y derecho.
Notas
INTRODUCTION
El estado de la salida del tono de prueba también aparece
en el televisor con una imagen de la habitación de
escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el
nivel de cada altavoz.
Español
23
0604AX620(GB)_19-23_SP
23
1/24/1, 2:43 PM
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector
en la posición AMP/TUN.
1
6
5
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
B
ON
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
3
Pulse INPUT l / h repetidamente (o pulse
uno de los botones de selección de entrada)
para seleccionar la fuente de entrada.
• La fuente de entrada actual se indicará en el
visualizador del panel delantero con un cursor.
• El nombre de la fuente de entrada actual y el modo
de entrada aparecerán en el visualizador del panel
delantero y en el televisor durante unos segundos.
INPUT
EFFECT
OFF
–
PHONES
S VIDEO
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
INPUT
SILENT
VIDEO AUX
o
5
3
2
Panel delantero
6
Control remoto
A/B/C/D/E
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
1
3
Fuente de entrada seleccionada
5
Seleccione esto:
A/B/C/D/E
1
Pulse STANDBY/ON (o POWER) para
conectar la alimentación. Encienda el
televisor.
El visualizador del panel delantero y el televisor
mostrarán el nivel del volumen principal durante
algunos segundos y después cambiarán para mostrar
el programa DSP actual.
STANDBY
/ON
o
Panel delantero
2
DVD:
D-TV/CBL:
VCR 1:
VCR 2/DVR:
V-AUX:
Control remoto
Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
usar.
Si usa dos grupos de altavoces
principales, pulse A y B.
PHONO:
CD:
TUNER:
MD/CD-R:
Para reproducir la señal de
este componente
Tocadiscos
Reproductor de CD
Sintonizador AM/FM
Grabadora de MD/grabadora de
CD/platina de casete
Reproductor de DVD
Televisor o televisor digital/
televisión por cable/sintonizador
satélite
Videorreproductor 1
Videorreproductor 2/
videorreproductor digital
Otro componente audio/vídeo
(conectado a las tomas VIDEO
AUX del panel delantero)
SPEAKERS
A
ON
B
OFF
Panel delantero
24
0605AX620(GB)_24-29_SP
24
1/24/1, 2:43 PM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
6
Use el procesador de campo de sonido
digital.
Vea “Selección de un programa de campo de
sonido”.
INTRODUCTION
Para seleccionar una fuente conectada a las
tomas 6CH INPUT
Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en
el visualizador del panel delantero y en el televisor.
DSP
PROGRAM
6CH INPUT
o
Panel delantero
–
Panel delantero
o
Control remoto
+
5
Comience la reproducción (o seleccione una
emisora de radio) del componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
VOLUME
Pulse MUTE en el control
remoto.
Para restablecer la salida de
audio al nivel de volumen
anterior, pulse MUTE de nuevo.
y
• También puede cancelar el enmudecimiento para pulsar
cualquier botón de operación tal como VOLUME +/–.
• Durante el enmudecimiento, aparecerá “MUTE ON” en el
visualizador del panel delantero y en el televisor.
Control remoto
Si lo desea, use BASS, TREBLE y BASS
EXTENSION, etc. Estos controles son sólo efectivos
para el sonido de los altavoces principales.
BASS
–
+
TREBLE
–
+
Panel delantero
Nota
Las tomas de entrada digital de este aparato también
pueden controlar señales digitales de muestreo a 96 kHz.
(Para utilizar esto, use una fuente que soporte señales
digitales de muestreo a 96 kHz y ajuste el reproductor
para salida digital. Consulte las instrucciones del
reproductor.) Advierta lo siguiente cuando entre en este
aparato una señal digital de muestreo a 96 kHz:
1. La indicación siguiente aparecerá en el visualizador
del panel delantero.
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
PCM
2. Los programas DSP no se podrán seleccionar. El
sonido saldrá como sonido estéreo normal de dos
canales sólo por los altavoces principales izquierdo y
derecho.
APPENDIX
• Si el componente conectado a las tomas VCR 1 OUT, VCR 2/
DVR OUT y MD/CD-R OUT está desconectado, puede que el
sonido reproducido se distorsione o el volumen se baje. En
estos casos, encienda el componente.
■ Notas sobre la señal digital
ADDITIONAL
INFORMATION
BASS
EXTENSION
Pulse STANDBY/ON (o STANDBY) para
poner el aparato en el modo de espera.
ADVANCED
OPERATION
Panel delantero
OFF
Úselo cuando desee enmudecer temporalmente la salida
de audio.
■ Cuando quiera terminar de usar
este aparato
o
ON
■ Para enmudecer el sonido
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
4
Control remoto
PREPARATION
Notas
• Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel
delantero y en el televisor, no se podrá reproducir ninguna otra
fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT
l / h (o con los botones de selección de entrada), pulse 6CH
INPUT para que desaparezca “6CH INPUT” del visualizador
del panel delantero y del televisor.
• Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas
6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero
la fuente de vídeo y después pulse 6CH INPUT.
Nota
3. No se podrá realizar el ajuste del nivel de salida de
altavoz (excepto con el nivel de salida del altavoz de
subgraves) descrito en la página 38.
25
0605AX620(GB)_24-29_SP
25
7/10/1, 6:39 PM
Español
• Si “1B MAIN SP” en el modo SET MENU se ajusta en
SMALL y “1D LFE/BASS OUT” se ajusta en SWFR, o
“1D LFE/BASS OUT” se ajusta en BOTH, el sonido
también saldrá por el altavoz de subgraves.
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio (por ejemplo, podrá escuchar música clásica
mientras ve un vídeo).
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y después
seleccione una fuente del grupo de audio con los botones
de selección de entrada del control remoto. La función
BGV no funcionará si selecciona las fuentes con INPUT
l / h del panel delantero.
AUTO:
En este modo, la señal de entrada se
seleccionará automáticamente en el
orden siguiente:
1) Señal Dolby Digital o DTS
2) Señal digital (PCM)
3) Señal analógica
DTS:
En este modo, sólo se seleccionará la
señal de entrada digital codificada
con DTS incluso aunque otra señal
entre a la vez.
ANLG (ANALOG): En este modo, sólo se seleccionará la
señal de entrada analógica incluso
aunque una señal digital entre a la
vez.
Notas
Modos de entrada e indicaciones
Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector
en la posición AMP/TUN.
Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su
componente está conectado a más de un tipo de toma de
entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada.
Pulse INPUT MODE (o el botón de selección
de entrada del control remoto que pulsó
para seleccionar la fuente de entrada)
repetidamente hasta que el modo de entrada
deseado aparezca en el visualizador del
panel delantero y en el televisor.
• Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma
COAXIAL.
• Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará
automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una
señal Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará
automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente
de 5.1 canales.
• Algunos reproductores de LD y de DVD podrían interrumpir la
salida de sonido en las siguientes situaciones:
Cuando el modo de entrada se ha puesto en AUTO y se realiza
una búsqueda mientras se reproduce la fuente codificada con
una señal Dolby Digital o DTS, puede que el sonido se retrase
un momento cuando se reanuda la reproducción.
• Dependiendo del reproductor de LD, es posible que la
reproducción no se realice cuando se reproduzca un LD que no
esté grabado digitalmente con el modo de entrada puesto en
AUTO. Si esto ocurriera, ponga el modo de entrada en
ANALOG.
INPUT MODE
o
Panel delantero
V-AUX
VCR2/DVR
Control remoto
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
Modo de entrada
26
0605AX620(GB)_24-29_SP
26
1/24/1, 2:43 PM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Notas sobre la reproducción de
una fuente codificada con una
señal DTS
INTRODUCTION
• Si los datos de salida digital del reproductor se han
procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la
decodificación DTS aunque haga una conexión digital
entre este aparato y el reproductor.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato
reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar.
Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese
de conectar la fuente a una toma de entrada digital y
de poner el modo de entrada en AUTO o DTS.
• Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras
reproduce una fuente codificada con una señal DTS,
este aparato no reproducirá ningún sonido.
• Es posible que ocurra lo siguiente si el modo de
entrada está puesto en AUTO cuando reproduzca una
fuente codificada con una señal DTS.
– Si continúa reproduciendo una fuente codificada con
una señal DTS, este aparato se cambiará
automáticamente al modo “DTS-decoding” para evitar
que se genere ruido durante la operación subsiguiente.
(El indicador “t” se enciende en el visualizador del
panel delantero.) El indicador “t” podrá parpadear
inmediatamente después de finalizar la reproducción
de una fuente codificada con DTS. Mientras este
indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse
una fuente codificada con DTS (el indicador DTS
parpadeará durante menos de un minuto). Si quiere
reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a
poner el modo de entrada en AUTO.
– El indicador “t” podrá parpadear cuando se esté
realizando una operación de búsqueda o salto. Si
continua este estado durante una cierta cantidad de
tiempo, el aparato cambiará automáticamente del
modo “DTS-decoding” al modo de entrada de señal
digital PCM y el indicador “t” se apagará.
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Español
27
0605AX620(GB)_24-29_SP
27
1/24/1, 2:43 PM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ En el panel delantero
Selección de un programa de
campo de sonido
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
Podrá mejorar la audición seleccionando un programa
DSP. Para más detalles sobre cada programa, vea
“PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO”.
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
■ En el control remoto
+
–
+
ON
B
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
PHONES
S VIDEO
SILENT
1
–
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2 1
1
Pulse DSP PROGRAM.
2
Gire el control múltiple
para seleccionar el
programa.
El nombre del programa
seleccionado aparecerá en el
visualizador del panel
delantero y en el televisor.
DSP
PROGRAM
2
A/B/C/D/E
1
Pulse DSP.
El indicador se enciende
durante unos 3 segundos.
–
+
Notas
y
• Si el anillo selector está puesto en la posición DSP/TUN,
sáltese este paso.
2
Use los botones numéricos para seleccionar
el programa deseado antes de que el
indicador se apague.
• Por ejemplo, para seleccionar el sub-programa
“SPECTACLE”, pulse MOVIE THEATER 1
repetidamente.
• El nombre del programa seleccionado aparece en
el visualizador del panel delantero y en el
televisor.
Grupo de programa
V-AUX
DIGITAL
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
MOVIE THEATER 1
DSP
VOLUME
• Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de
escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su
habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la
reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto
creado por el programa.
• Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato
seleccionará automáticamente el último programa DSP que se
usó con esa fuente.
• Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez.
• Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de
entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará
automáticamente al programa de decodificación apropiado.
• Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO
LOGIC/NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, no se
escuchará ningún sonido por los altavoces principales ni por los
altavoces traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz
central. No obstante, si “1A CENTER SP” del modo SET
MENU está ajustado en NONE, el sonido del canal central
saldrá por los altavoces principales.
• Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido
digital no se podrá usar.
• Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este
aparato, no se podrá seleccionar el programa DSP. En este
caso, el sonido se reproducirá como estéreo normal de
2 canales.
Nombre de programa (subprograma)
28
0605AX620(GB)_24-29_SP
28
1/24/1, 2:43 PM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ CINEMA DSP virtual y SILENT
CINEMA
Reproducción estéreo normal
EFFECT
o
Panel delantero
Control remoto
Nota
y
• Si el anillo selector está puesto en una posición diferente a
DSP/TUN, primero pulse DSP y después EFFECT en el control
remoto.
Notas
• Si desactiva el efecto de sonido, no saldrá ningún sonido por
los altavoces central ni traseros.
• Si desactiva el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby
Digital o DTS, se comprimirá automáticamente la gama
dinámica de la señal y los sonidos de los canales central y
traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales.
• El volumen podrá reducirse enormemente cuando desactive el
efecto de sonido o si ajusta “6 D-RANGE” en el modo SET
MENU a MIN. En este caso, active el efecto de sonido.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
incluso aunque “1C REAR L/R SP” esté ajustado en NONE en
los siguientes casos:
– cuando los programas 5CH STEREO, PRO LOGIC/
NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/NORMAL
estén seleccionados;
– cuando el efecto de sonido esté desactivado;
– cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada;
– cuando entren a este aparato señales digitales de muestreo a
96 kHz;
– cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca;
– cuando se use el tono de prueba; o
– cuando se conecten los auriculares (escuchará SILENT
CINEMA).
PREPARATION
El procesamiento del campo de sonido cambiará al modo
CINEMA DSP virtual si pone “1C REAR L/R SP” de
SET MENU en NONE. CINEMA DSP virtual tendrá
lugar usando los altavoces principales.
INTRODUCTION
Pulse EFFECT para desactivar el efecto de
sonido para la reproducción estéreo normal.
Pulse EFFECT de nuevo para volver a activar el
efecto de sonido.
CINEMA DSP virtual
CINEMA DSP virtual le permite disfrutar los efectos de
campo de sonido del programa DSP sin necesidad de
altavoces traseros. Por medio de la tecnología original de
YAMAHA, es posible la reproducción de un ambiente
natural gracias a la generación de un altavoz virtual.
ADVANCED
OPERATION
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA le permitirá disfrutar de la realista
sensación del programa DSP mientras usa sus auriculares.
Esta característica la proporciona una potente
reproducción ambiental, tal y como si estuviera
escuchando el sonido por los altavoces.
ADDITIONAL
INFORMATION
Podrá escuchar SILENT CINEMA conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras los altavoces de
efecto estén activados.
APPENDIX
Español
29
0605AX620(GB)_24-29_SP
29
1/24/1, 2:43 PM
GRABACIÓN BÁSICA
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se
realizan en los componentes de grabación. Consulte las
instrucciones de esos componentes.
VOLUME
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
INPUT MODE
BASS
EXTENSION
ON
OFF
BASS
TREBLE
SPEAKERS
A
–
+
–
+
ON
B
DSP
PROGRAM
SET MENU
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
OFF
–
PHONES
S VIDEO
SILENT
+
VIDEO
L
AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
2
2
A/B/C/D/E
1
Conecte la alimentación del aparato y de
todos los componentes conectados.
2
Seleccione el componente fuente del que
quiere grabar.
INPUT
o
Panel delantero
Control remoto
3
Comience la reproducción (o seleccione una
emisora de radio) en el componente fuente.
4
Comience la grabación en el componente de
grabación.
Notas
• Realice una prueba de grabación antes de comenzar la
grabación definitiva.
• Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá
grabar entre otros componentes conectados a este aparato.
• Los ajustes de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, “2 L/R BALANCE” del modo SET MENU y los
programas DSP no afectarán al material que se esté grabando.
• No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato.
• Las señales de S Vídeo y vídeo compuesto pasan por los
circuitos de vídeo de este aparato independientemente. Por eso,
cuando se graben o dupliquen señales de vídeo, si su
componente de fuente de vídeo suministra solamente una señal
de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto), sólo podrá
grabar una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo
compuesto) en su vídeograbadora.
• Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC
OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá
por VCR 1 OUT).
• Verifique las leyes de derechos de autor de su país para grabar
de discos de vinilo, de CDs, de la radio, etc. Puede que la
grabación de material con derechos de autor infrinja las leyes
de derechos de autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que usa señales
secretas o codificadas para evitar que se duplique,
puede que la imagen misma se vea afectada por esas
señales.
■ Consideraciones especiales
cuando grabe software DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS dará como resultado
una grabación de ruido. Por eso, si quiere usar este
aparato para la grabación de fuentes que tengan señales
DTS grabadas en ellas, serán necesarios los siguientes
ajustes y consideraciones.
Para DVDs y CDs codificados con DTS
Sólo podrán grabarse señales de audio analógicas de
2 canales.
Ajuste el reproductor de DVD (o el reproductor de CD)
tal y como se describe en el manual de usuario del
reproductor para que las señales de audio salgan por las
salidas analógicas del reproductor.
30
0606AX620(GB)_30_SP
30
1/24/1, 2:43 PM
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU
Ajuste de los elementos del modo
SET MENU
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
y
A/B/C/D/E
1
3,6
4,5
2
PREPARATION
• Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras
reproduce una fuente.
• Le recomendamos que ajuste los elementos del modo SET
MENU mientras use su televisor. Le será más fácil ver el
televisor que el visualizador del panel delantero de este aparato
mientras ajuste los elementos.
INTRODUCTION
El modo SET MENU consiste en 10 elementos
incluyendo funciones de ajuste del modo de altavoces.
Use SET MENU para disfrutar de una reproducción de
audio/vídeo óptima para su sistema.
Nota
• La indicación del visualizador del panel delantero es la
abreviación del OSD.
1 SPEAKER SET
A/B/C/D/E
Notas
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
• Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al
ajuste deseado.
• También se podrán usar SET MENU y el control múltiple del
panel delantero para realizar estos ajustes.
Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
3 HP TONE CTRL
2
Pulse SET MENU para entrar en el modo SET
MENU.
4 I/O ASSIGNMENT
SET MENU 1/3
4A CMPNT-V INPUT
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
/
: Up/Down
–/+ : Enter
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
5 INPUT MODE
3
6 DOLBY D. SET
Pulse u/d repetidamente para seleccionar
el elemento (del 1 al 10) que quiere ajustar.
LFE LEVEL
SET MENU 1/3
D-RANGE
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
/
: Up/Down
–/+ : Enter
7 DTS SET
9 DISPLAY SET
y
• Si pulsa SET MENU (o SET MENU en el panel delantero)
repetidamente, podrá seleccionar elementos en el mismo orden
que pulsando d.
BLUE BACK
OSD SHIFT
APPENDIX
8 SP DELAY TIME
ADDITIONAL
INFORMATION
4D COAXIAL IN
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1
2 L/R BALANCE
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1A CENTER SP
DIMMER
Español
10 MEMORY GUARD
31
0607AX620(GB)_31-39_SP
31
1/24/1, 2:43 PM
SET MENU
4
Pulse j o i una vez para entrar en el modo
de ajuste del elemento seleccionado.
El último ajuste que realizó aparecerá en el televisor
o en el visualizador del panel delantero.
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • DVD
[B] • • • • • D-TV/CBL
y
• Cuando realice ajustes con el panel delantero, gire el control
múltiple un paso hacia la izquierda o la derecha para entrar en
el modo de ajustes del elemento seleccionado.
Dependiendo del elemento, pulse u/d para
seleccionar un sub-elemento.
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
y
• Cuando realice ajustes con el panel delantero, pulse SET
MENU.
5
Pulse j / i repetidamente para cambiar el
ajuste de este elemento.
4A CMPNT-V INPUT
[A] • • • • • VCR 1
[B] • • • • • D-TV/CBL
y
• Cuando realice ajustes con el panel delantero, gire el control
múltiple para cambiar los ajustes.
6
Pulse u/d repetidamente hasta que el
programa DSP actual aparezca o
simplemente pulse uno de los botones del
grupo de programa DSP para salir del modo
SET MENU.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante,
si la alimentación se cortara durante más de una
semana, los ajustes del modo SET MENU que realizó
volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera,
ajuste los elementos de nuevo.
1 SPEAKER SET (ajustes del modo
de altavoces)
Use esta función para seleccionar modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
Notas
• Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este
aparato, serán posibles los ajustes de nivel de los elementos 1B,
1D, y 1E, pero aquéllos en los elementos 1A y 1C no se verán
afectados.
• Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de
entrada, no se verán afectados los ajustes de nivel de los
elementos 1A a 1E.
■ 1A CENTER SP (modo del altavoz
central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes y una
sincronización de sonido e imágenes superior. El OSD
mostrará un altavoz central grande, pequeño o ninguno
dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
(ninguno)
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La
gama completa de la señal del canal central se dirigirá al
altavoz central.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
o
y
• Cuando opere el aparato con el panel delantero, pulse SET
MENU repetidamente hasta que el nombre de programa DSP
aparezca, para salir del modo SET MENU.
SML
Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal
central se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D
LFE/BASS OUT”.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
32
0607AX620(GB)_31-39_SP
32
7/10/1, 6:40 PM
SET MENU
1A CENTER SP
LRG SML NONE
El OSD mostrará altavoces traseros grandes, pequeños o
ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
(ninguno).
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo
y derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero
está conectado a los altavoces traseros. La gama completa
de la señal de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros izquierdo y derecho.
El OSD mostrará altavoces principales grandes o
pequeños dependiendo en cómo ajuste este elemento.
1C REAR L/R SP
Opciones: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
1B MAIN SP
LRG SML NONE
SML
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo
y derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz e inferiores) de los canales traseros se dirigirán a
los altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1C REAR L/R SP
LARGE
SMALL
LRG SML NONE
NONE
Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros.
1C REAR L/R SP
1B MAIN SP
LARGE
ADDITIONAL
INFORMATION
SMALL
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e
inferiores) de los canales principales se dirigirán a los
altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”.
LRG SML NONE
SMALL
APPENDIX
y
Nota
• Cuando seleccione MAIN para “1D LFE/BASS OUT”, las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales
principales se dirigirán a los altavoces principales incluso si
selecciona SMALL en el modo de los altavoces principales.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
LARGE
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
grandes. La gama completa de la señal de los canales
principales izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces
principales izquierdo y derecho.
PREPARATION
■ 1B MAIN SP (modo de los
altavoces principales)
■ 1C REAR L/R SP (modo de los
altavoces traseros)
INTRODUCTION
NONE
Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las
señales del canal central se dirigirán a los altavoces
principales izquierdo y derecho.
• Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
seleccionando NONE en “1C REAR L/R SP”.
Español
33
0607AX620(GB)_31-39_SP
33
1/24/1, 2:43 PM
SET MENU
■ 1D LFE/BASS OUT (modo de
salida de graves)
■ 1E MAIN LEVEL (modo de nivel
principal)
Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia
cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e
inferiores.
Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de los altavoces central y traseros con los
altavoces principales a causa de una eficacia excepcional
de los altavoces principales.
Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN
(principal), BOTH (ambos)
Ajuste inicial: BOTH
Opciones: Normal, –10 dB
Ajuste inicial: Normal
SWFR
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán al altavoz de subgraves.
Normal
Seleccione este ajuste en condiciones normales.
1E MAIN LEVEL
1D LFE/BASS OUT
Normal
SWFR
MAIN BOTH
MAIN
Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán a los altavoces principales.
–10 dB
Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los
altavoces principales cuando emplee el tono de prueba.
Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz
principal en aproximadamente un tercio del nivel normal.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
1E MAIN LEVEL
MAIN BOTH
BOTH
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere
mezclar las señales de baja frecuencia de los canales
principales con las señales LFE.
1D LFE/BASS OUT
SWFR MAIN BOTH
Notas
• Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (CD, MD, cinta,
cinta de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir
las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) a la toma
SUBWOOFER.
• Cuando seleccione SMALL (SML) para los elementos 1A, 1B
y 1C, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de esos
canales, se añadirán al LFE y saldrán por el altavoz de
subgraves.
–10dB
Normal
–10dB
2 L/R BALANCE (balance de los
altavoces principales izquierdo
y derecho)
Use esta función para ajustar el balance del nivel de salida
de los altavoces principales izquierdo y derecho.
Gama de control: 10 para L/R
Ajuste inicial: 0
Pulse i para disminuir el nivel de salida del
altavoz principal izquierdo. Pulse j para el
altavoz principal derecho.
2 L/R BALANCE
L • • • • • • • • • • II • • • • • • • • • • R
0
–/+
/
: Adjust
: Exit
Nota
• El ajuste de L/R BALANCE tambien se aplicara cuando se
esten usando unos auriculares.
34
0607AX620(GB)_31-39_SP
34
1/24/1, 2:43 PM
SET MENU
3 HP TONE CTRL (control del tono
de los auriculares)
Ajustes iniciales: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
INTRODUCTION
Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los
agudos cuando use unos auriculares.
■ 4C OPTICAL IN (para las tomas
OPTICAL INPUT)
4C OPTICAL IN
Gama de control (dB): de –6 a +3
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)
(2) • • • • • MD/CD-R
(3) • • • • • DVD
(4) • • • • • D-TV/CBL
3 HP TONE CTRL
0dB
+
PREPARATION
BASS
TRBL
–
■ 4D COAXIAL IN (para la toma
COAXIAL INPUT)
Ajuste inicial: (5) CD
4 I/O ASSIGNMENT (ubicación de
entrada/salida)
Ajustes iniciales: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
[A] • • • • • DVD
[B] • • • • • D-TV/CBL
Nota
• No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para
el mismo tipo de toma.
5 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
Use esta función para designar el modo de entrada cuando
encienda este aparato con el componente fuente
conectado a más de un tipo de tomas de entrada.
Opciones: AUTO, LAST
Ajuste inicial: AUTO
5 INPUT MODE
AUTO
■ 4B OPTICAL OUT (para la toma
OPTICAL OUTPUT)
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
–/+
/
LAST
: Select
: Exit
AUTO
Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione ésta para que este aparato cambie
automáticamente al último modo de entrada usado para
esa fuente.
APPENDIX
Ajuste inicial: (1) MD/CD-R
ADDITIONAL
INFORMATION
4A CMPNT-V INPUT
CD
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
■ 4A CMPNT-V INPUT (para las
tomas COMPONENT VIDEO)
(5) • • • • •
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Es posible asignar tomas según el componente a usar si
los ajustes de la toma de entrada COMPONENT VIDEO
o de la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT del aparato
(nombres de componente de las tomas) son diferentes de
los del componente. Esto hace posible cambiar la
asignación de tomas y conectar efectivamente un mayor
número de componentes.
Una vez que realice la asignación, podrá seleccionar ese
componente con INPUT l / h (o con los botones de
selección de entrada).
4D COAXIAL IN
Español
35
0607AX620(GB)_31-39_SP
35
1/24/1, 2:43 PM
SET MENU
MAX
Nivel de salida
6 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby
Digital)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales Dolby Digital.
6 DOLBY D. SET
Nivel de entrada
LFE LEVEL • • • • 0dB
D-RANGE
• • • MAX STD MIN
: Adjust
: Select
■ LFE LEVEL (nivel del efecto de
baja frecuencia)
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de
un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá
en ciertas escenas.
Gama de control (dB): de –20 a 0
Ajuste inicial: 0 dB
Notas
• Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz
de subgraves.
• Normalmente, entre –6 dB y –8 dB es lo más apropiado para la
escucha en casa.
■ D-RANGE (gama dinámica)
Use esta función para ajustar la gama dinámica (la
diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de
sonidos).
Opciones: MAX, STD (estándar), MIN
Ajuste inicial: MAX
• Seleccione MAX para largometrajes.
• Seleccione STD para uso general.
• Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de
volumen extremadamente bajo.
Nivel de
diálogo
MIN
H-LEVEL CUT
0.0
1.0
1.0
0.0
L-LEVEL BST
Nivel de salida
STD
Nivel de salida
–/+
/
Nivel de
diálogo
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de entrada
Nota
• Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil
porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con
la gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione
MAX o STD.
7 DTS SET (nivel del efecto de
baja frecuencia en DTS)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales DTS.
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un
efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en
ciertas escenas.
Gama de control (dB): de –10 a +10
Ajuste inicial: 0 dB
7 DTS SET
LFE LEVEL • • • • 0dB
–/+
/
: Adjust
: Exit
Nota
• Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz
de subgraves.
36
0607AX620(GB)_31-39_SP
36
1/24/1, 2:43 PM
SET MENU
8 SP DELAY TIME (tiempo de
retardo de los altavoces)
■ BLUE BACK
Si selecciona AUTO para el ajuste de la visualización en
pantalla, se visualizará un fondo azul cuando no haya
entrada de señal de vídeo.
Si selecciona OFF no se visualizará nada en la pantalla,
incluyendo la visualización en pantalla.
Ajuste inicial: AUTO
CENTER • • • • • • 0ms
Gama de control: de +5 (hacia abajo) a –5 (hacia arriba)
Ajuste inicial: 0
Pulse i para bajar la posición de OSD.
Pulse j para elevar la posición de OSD.
: Adjust
: Exit
■ DIMMER
Puede ajustar la luminosidad del visualizador del panel
delantero.
Gama de control: de –4 a 0
Ajuste inicial: 0
C
R
C
10 MEMORY GUARD (protección
de la memoria)
RR
RL
Opciones: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
ADDITIONAL
INFORMATION
Use esta función para evitar cambios accidentales en los
valores de los parámetros de los programas DSP y otros
ajustes de este aparato.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Imagen del altavoz central
L
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
■ OSD SHIFT (Posición
descentrada de OSD)
Este ajuste se usa para ajustar la posición vertical del OSD.
8 SP DELAY TIME
–/+
/
9 DISPLAY SET
BLUE BACK • • • AUTO
OSD SHIFT • • • • • • 0
DIMMER • • • • • • • • • • 0
PREPARATION
Gama de control (ms): de 0 a 5
Ajuste inicial: 0 ms
INTRODUCTION
Use esta función para ajustar el retardo del sonido del
canal central. Esta función se activará cuando el aparato
decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser
posible, el altavoz central deberá estar a la misma
distancia de la posición de escucha que los altavoces
principales izquierdo y derecho. No obstante, en la
mayoría de los hogares, el altavoz central se sitúa
alineado con los altavoces principales. Retardando el
sonido del altavoz central, se podrá ajustar la distancia
aparente desde el altavoz central a la posición de escucha
para que parezca la misma que la distancia entre los
altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de
escucha. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz
central es especialmente importante para dar profundidad
al diálogo.
9 DISPLAY SET (ajuste del
visualizador)
10 MEMORY GUARD
OFF
y
–/+
/
: Select
: Exit
Notas
• Cuando “10 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá
usar el tono de prueba.
• Cuando “10 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá
seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU.
37
0607AX620(GB)_31-39_SP
37
1/24/1, 2:43 PM
Español
Seleccione ON para proteger las siguientes características:
• Parámetros de los programas DSP
• Todos los elementos del modo SET MENU
• Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz
de subgraves
• Modo de visualización en pantalla (OSD)
APPENDIX
• Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que
apartar el altavoz unos 30 cm de la posición de escucha real del
altavoz central.
ON
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efecto
(central, trasero izquierdo y derecho y altavoz de
subgraves) mientras escucha una fuente de sonido.
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
A/B/C/D/E
1
3
3
Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del
altavoz.
• La gama de control para los altavoces central o
traseros izquierdo y derecho es de +10 dB a
–10 dB.
• La gama de control para el altavoz de subgraves es
de 0 dB a –20 dB.
2
Notas
A/B/C/D/E
1
Ponga el anillo selector
en la posición AMP/TUN
(o DSP/TUN).
2
Pulse LEVEL repetidamente para
seleccionar el altavoz(ces) que quiere
ajustar.
Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado
cambiará y aparecerá en el visualizador del panel
delantero y en el televisor de la manera siguiente:
central, trasero derecho, trasero izquierdo y altavoz
de subgraves.
• Si el modo de salida de un altavoz está puesto en NONE, no se
podrá ajustar el nivel de salida de ese altavoz.
• Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los
ajustes que haya realizado con el tono de prueba.
• Para ajustar otros altavoces que no sean el altavoz de subgraves,
se recomienda el procedimiento de ajuste usando tonos de
prueba de la página 22.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante,
si la alimentación se cortara durante más de una
semana, el nivel de salida de los altavoces de efecto
que ajustó volverá a los ajustes de fábrica. Si esto
ocurriera, ajuste el nivel de salida de nuevo.
Nivel de salida del altavoz
central
Nivel de salida del altavoz
trasero derecho
Nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo
CENTER
R SUR.
L SUR.
Nivel de salida del altavoz
de subgraves
SWFR
y
• Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el
altavoz(ces) a ajustar pulsando d (si pulsa u la selección
cambiará en orden inverso).
38
0607AX620(GB)_31-39_SP
38
1/24/1, 2:43 PM
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
4
El indicador “SLEEP” se encenderá en el
visualizador del panel delantero poco
después de que el temporizador para dormir
haya quedado programado.
El visualizador volverá a la indicación anterior.
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
DIGITAL
INTRODUCTION
Use esta función para poner este aparato automáticamente
en modo de espera tras la cantidad de tiempo que haya
ajustado. El temporizador para dormir es útil cuando vaya
a dormir mientras el aparato esté reproduciendo o
grabando una fuente. El temporizador para dormir
también desconectará los componentes externos
conectados a AC OUTLET(S).
SLEEP
DSP
VOLUME
Cancelación del temporizador
para dormir
Para programar el temporizador
para dormir
A/B/C/D/E
2
3
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Pulse SLEEP repetidamente hasta que
“SLEEP OFF” aparezca en el visualizador
del panel delantero.
Después de algunos segundos, “SLEEP OFF”
desaparecerá, el indicador “SLEEP” se apagará y el
visualizador volverá a la indicación anterior.
PREPARATION
El temporizador para dormir sólo se podrá ajustar con el
control remoto.
y
Seleccione una fuente y comience la
reproducción del componente fuente.
2
Ponga el anillo selector
en una posición distinta a
TV.
3
Pulse SLEEP
repetidamente para
ajustar la cantidad de
tiempo antes de que el
aparato se apague
automáticamente.
Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambiará de la siguiente forma:
120
90
60
ADDITIONAL
INFORMATION
1
30
APPENDIX
El temporizador para
dormir está apagado
(SLEEP OFF).
(Este es el estado antes de
pulsar SLEEP.)
V-AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/CBL
DVD
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
• El temporizador para dormir también se puede cancelar
poniendo el aparato en el modo de espera con STANDBY en el
control remoto (o STANDBY/ON en el panel delantero), o
desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
A/B/C/D/E
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONO
DIGITAL
SLEEP
DSP
VOLUME
Español
39
0607AX620(GB)_31-39_SP
39
1/24/1, 2:43 PM
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Es posible controlar esta unidad y otros componentes de audio/vídeo YAMAHA, usando el control remoto suministrado
con este aparato. También es posible controlar componentes de otros fabricantes (o ciertos componentes YAMAHA) si
ajusta el código de fabricante adecuado (hay una señal asignada a cada fabricante y componente).
Nota
• Para obtener detalles sobre las pilas, la distancia de operación y los nombres y funciones del control remoto, consulte cada una de las
explicaciones de este manual.
Anillo selector
Seleccione el componente (posición) a controlar por el control remoto. Por ejemplo, si se selecciona la posición CD, el
control remoto estará puesto en el modo de operación de CD, permitiendo el control de un reproductor de CD. Cuando
gire el anillo selector, la posición cambiará de la manera siguiente:
AMP/TUN
Puede realizar las operaciones básicas de
este aparato.
TAPE/MD
El código para una platina de MD YAMAHA
viene ajustado de fábrica. Asegúrese de ajustar el
código correcto cuando opere una grabadora de
CD o platina de casete.
CD
El código para un reproductor de CD
YAMAHA viene ajustado de fábrica.
CBL/SAT
Se puede controlar un sintonizador de
satélite o de televisión por cable.
VCR
Se puede controlar un videorreproductor.
Anillo
selector
DVD/LD y DVD MENU
Se puede controlar un reproductor de
LD en la posición DVD/LD. Se puede
controlar un reproductor de DVD en
las posiciones DVD/LD y DVD
MENU. El código para un reproductor
de DVD YAMAHA viene ajustado de
fábrica.
TV
Se puede controlar un televisor.
DSP/TUN
Se puede controlar este aparato y se pueden
seleccionar los programas DSP
inmediatamente.
Notas
• Los botones de operación generales del control remoto cambian dependiendo de la posición del anillo selector. Vea las siguientes
páginas para más detalles.
• Cuando sale de fabrica, los codigos de fabricante YAMAHA listados en la pagina 46 estan ajustados para cada una de las posiciones
del anillo. Si le es imposible operar su componente de audio/vídeo YAMAHA, le rogamos que intente utilizar otro codigo YAMAHA.
40
0608AX620(GB)_40-46_SP
40
1/24/1, 2:43 PM
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Usted podrá controlar este aparato y su televisor con los
siguientes botones independientemente de la posición del
anillo selector.
Para controlar los componentes
conectados a este aparato
El ejemplo de abajo describe el procedimiento para
controlar un reproductor de CD YAMAHA.
A/B/C/D/E
1
Nota
5
3
4
• Para poder controlar su televisor tendrá que ajustar antes el
código de dicho televisor en la posición TV.
PREPARATION
2
6
1
!
@
INTRODUCTION
Botones utilizados comúnmente
en cualquier posición del anillo
selector
2
A/B/C/D/E
#
4
5
2
Conecte la alimentación.
3
Pulse INPUT.
El indicador se encenderá
durante unos 3 segundos.
4
Pulse CD mientras el
indicador esté encendido.
5
Pulse p.
Vea “Nombres de los botones y
funciones en cada posición”
para el funcionamiento de los
botones de operación del
reproductor de CD.
6
Ajuste el volumen.
■ Para controlar este aparato
Vea “Control remoto”.
1
2
3
4
STANDBY
POWER
VOLUME +/–
SLEEP
Nota
• Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo
selector en la posición TV, este botón se utilizará para
programar el temporizador para dormir para el televisor.
5 MUTE
ADDITIONAL
INFORMATION
Ponga el anillo selector
en la posición CD.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1
BASIC
OPERAIONT
3
Nota
• Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo
selector en la posición TV, este botón se utilizará para silenciar
el sonido del televisor.
■ Para controlar su televisor
APPENDIX
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/–
Si ajusta el control remoto con los códigos de
fabricante listados en la página i al final de este
manual, podrá controlar componentes de otras
marcas. Para más detalles, vea “Ajuste del código del
fabricante”.
Español
41
0608AX620(GB)_40-46_SP
41
1/24/1, 2:43 PM
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Nombres de los botones y funciones en cada posición
■ Posición TAPE/MD (platina de casete, grabadora de MD o grabadora de
CD)
Seleccione la posición
TAPE/MD.
Botones numéricos (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
r Grabación/Pausa (casete/MD)
e Pausa (MD/CD-R)
A/B/C/D/E
p Reproducción
Platina A/B (casete)
Este botón selecciona la platina A o B en una platina
de doble casete.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (casete) Este botón selecciona la dirección
de reproducción de la platina B.
Salto + (MD/CD-R)
b DIR A (casete)
Este botón selecciona la dirección de
reproducción de la platina A.
s Parada
Salto – (MD/CD-R)
f Avance rápido (casete)
w Rebobinar (casete)
Búsqueda (MD/CD-R)
Búsqueda (MD/CD-R)
AV POWER
Este botón encenderá la platina de casete, grabadora de MD o grabadora de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha
ajustado el código para otro fabricante.
■ Posición CD
Seleccione la posición CD.
Botones numéricos
INDEX
Funciones de pausa/parada
+10
y
DISC SKIP –/+
(para un reproductor de CD con
cambiador de CD)
p Reproducción
b Salto –
w Búsqueda
DISPLAY
A/B/C/D/E
• Pulse el botón una vez para dar una
pausa durante el funcionamiento y
púlselo otra vez para parar el
funcionamiento.
e Pausa Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de
fábrica): Pausa/Parada
a Salto +
s Parada Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de
fábrica): Pausa/Parada
f Búsqueda
AV POWER
Este botón encenderá el reproductor de CD que tenga un
control remoto con botón de alimentación si ha ajustado
el código para otro fabricante.
• Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
• Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control
remoto original suministrado con su componente.
42
0608AX620(GB)_40-46_SP
42
1/24/1, 2:43 PM
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
■ Posición DVD/LD
INTRODUCTION
Seleccione la posición DVD/LD.
Botones numéricos
PREPARATION
INDEX/Tiempo (DVD)
Capítulo/Tiempo (LD)
+10
DISC SKIP –/+ (DVD)
DISPLAY
p Reproducción
A/B/C/D/E
b Salto – (DVD)
Salto/Capítulo – (LD)
w Búsqueda
e Pausa
a Salto + (DVD)
Salto/Capítulo + (LD)
s Parada
BASIC
OPERAIONT
f Búsqueda
AV POWER
(DVD) Este botón encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con un botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
(LD) Este botón encenderá el reproductor LD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
■ Posición DVD MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Nota
• Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar en algunos reproductores DVD.
Seleccione la posición DVD MENU.
ADDITIONAL
INFORMATION
Botones numéricos
INDEX
+10
DISC SKIP –/+
Regreso
Selección de menú
Menú izquierda
Menú arriba
Menú derecha
APPENDIX
TITLE
DISPLAY
A/B/C/D/E
Menú abajo
MENU
AV POWER
Este botón encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con un botón de
alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
Español
• Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
• Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control
remoto original suministrado con su componente.
43
0608AX620(GB)_40-46_SP
43
1/24/1, 2:43 PM
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
■ Posición VCR
■ Posición CBL/SAT
Seleccione la
posición VCR.
Seleccione la
posición CBL/SAT.
VCR REC
Pulse dos veces este
botón para empezar a
grabar.
A/B/C/D/E
p Reproducción
Botones
numéricos
Botones
numéricos
Entrada de
canal/Llamada
Entrada de canal
_/_ _
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
CH –/+
e Pausa
Selección de menú
s Parada
w Rebobinado
Menú izquierda
Llamada
f
Avance rápido
AV POWER
Este botón encenderá un videorreproductor que tenga un control
remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su
videorreproductor.
DISPLAY/
Guía (SAT)
A/B/C/D/E
Menú arriba
Menú derecha
Menú abajo
MENU
AV POWER
Este botón encenderá un sintonizador de TV por cable/satélite que
tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el
código para su sintonizador de TV por cable/satélite.
■ Posición TV
Nota
• Podrá controlar su videorreproductor si ha ajustado el código para el mismo en la posición VCR.
Seleccione la
posición TV.
Botones
numéricos
Entrada de canal/
Llamada
VCR REC
Pulse este botón dos
veces.
p Reproducción de
videorreproductor
w Rebobinado de
videorreproductor
TV POWER
Este botón encenderá un televisor que
tenga un control remoto con botón de
alimentación si ha ajustado el código
para su televisor.
TV VOL +/–
TV INPUT
_/_ _
A/B/C/D/E
CH –/+
DISPLAY
e Pausa de
videorreproductor
s Parada de
videorreproductor
f Avance rápido
de videorreproductor
Alimentación de
videorreproductor
TV SLEEP
TV MUTE
• Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
• Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control
remoto original suministrado con su componente.
44
0608AX620(GB)_40-46_SP
44
1/24/1, 2:43 PM
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Ajuste del código del fabricante
1
2
Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
componente que desea
utilizar. Asegúrese de que
el indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea o
si parpadea rápidamente varias
veces, repita el paso 3 y vuelva
a introducir el código.
• Si quiere controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en
la posición DVD MENU, deberá ajustar el código para un
reproductor de LD en la posición DVD/LD.
2
Ponga el anillo selector
en la posición CBL/SAT o
DVD MENU.
3
Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
4
Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
segundo (y tercero)
videorreproductor.
Asegúrese de que el
indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea o
si parpadea rápidamente varias
veces, repita el paso 3 y vuelva
a introducir el código.
5
Pulse AV POWER (o cualquier otro botón)
para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el videorreproductor,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Pulse AV POWER (o cualquier otro botón)
para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el componente,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Notas
• Usted solamente puede ajustar un código para una posición.
• En las posiciones DVD/LD y DVD MENU:
Asegúrese de poner el anillo selector en la posición DVD/LD
antes de introducir el código para el reproductor DVD/LD.
Cuando el anillo selector esté puesto en la posición DVD
MENU no podrá ajustarse el código para un reproductor DVD.
El código ajustado en la posición DVD/LD se ajusta también
simultáneamente en la posición DVD MENU.
• Si su componente no responde a ninguno de los códigos
listados para su fabricante, utilice el control remoto original
suministrado con el componente.
APPENDIX
Encienda el videorreproductor que quiera
utilizar.
ADDITIONAL
INFORMATION
1
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
5
Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos vec