Philips | QP6620/20 | Owner's Manual | Philips OneBlade Pro Face Body QP6620/20 Felhasználói kézikönyv

Philips OneBlade Pro Face   Body QP6620/20 Felhasználói kézikönyv
QP6620, QP6610
3mm
18
QP6610
QP6620
1
17
16
2
15
14
3
13
4
5
6
7
12
8
11
9
10
QP6520
QP6520
empty page before TOC
English 6
Čeština 28
Eesti 51
Hrvatski 74
Latviešu 97
Lietuviškai 120
Magyar 142
Polski 166
Română 191
Slovenščina 216
Slovensky 239
Български 263
Русский 288
Українська 313
Қазақша 336
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Face blade
Blade release slide
Travel lock (QP6620 only)
Battery status percentage (QP6620 only)
Charge symbol (QP6620 only)
Display (QP6620 only)
On/off button
Battery status indicator (QP6610 only)
Charging stand (QP6620 only)
Small plug of the charging stand (QP6620 only)
Pouch (QP6620 only)
Small plug
Supply unit
Precision trimming comb
Hair length setting wheel
Body blade
Sensitive skin guard
Body comb 3mm
Important safety information
Read this important information carefully before
you use the appliance and its accessories and save
it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
English
English
7
Danger
- Keep the supply unit dry.
Warning
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit (HQ8505) provided
with the appliance.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
situation.
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
8
English
- Always unplug the appliance before you
clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use
it. Do not use the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
Caution
- Never immerse the charging
stand in water and do not rinse
it under the tap.
- Do not use the supply unit in or
near wall sockets that contain
an electric air freshener to
prevent irreparable damage to
the supply unit.
- Only use this appliance for its
intended purpose as shown in
the user manual.
- For hygienic reasons, the
appliance should only be used
by one person.
- Never use water hotter than
60°C to rinse the appliance.
English
9
- Never use compressed air,
scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
General
- This appliance is waterproof. It is suitable for
use in the bath or shower and for cleaning
under the tap. For safety reasons, the appliance
can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
- Maximum noise level: Lc = 75 dB(A).
Charging
Charge the appliance before first use and when
the display indicates that the battery is almost
empty.
Charging takes approx. 1 hour.
A fully charged appliance has an operating time of
up to 90 minutes (QP6620) or 60 minutes
(QP6610).
Note: This appliance can only be used without
cord.
10
English
Battery status indicator QP6620
- When the charge symbol flashes orange, the
battery is almost empty. The remaining battery
capacity is indicated by the battery status
percentage shown on the display.
- To indicate that the appliance is charging, the
charge symbol flashes white.
- Quick charge: after approx. 5 minutes charging,
the appliance contains enough energy for 5
minutes using. During quick charge the charge
symbol flashes white quickly until quick charge
is finished.
- The battery is fully charged when the battery
status percentage shown on the display is 100%
and the charge symbol lights up continuously.
- Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the mains, the display switches off
automatically.
Battery status indicator QP6610
- When the battery status indicator flashes
orange, the battery is almost empty.
- To indicate that the appliance is charging, first
the bottom light flashes white and then lights
up white continuously. Then the second light
flashes and then lights up continuously, and so
on until the appliance is fully charged.
English
11
- Quick charge: after approx. 5 minutes charging,
the appliance contains enough energy for 5
minutes using. During quick charge the lights of
the battery status indicator will light up
continuously one after another and then all
switch off. This will repeat itself until quick
charge is finished.
- The battery is fully charged when all lights of
the battery status indicator light up
continuously.
- Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the mains, the lights of the battery status
indicator switch off automatically.
Charging with the supply unit
1
Insert the small plug into the appliance and put
the supply unit in the wall socket.
2 After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the
appliance.
Charging in the charging stand (QP6620 only)
1
Insert the small plug into the charging stand
and put the adapter in the wall socket.
2 Put the appliance in the charging stand.
3 After charging, remove the adapter from the
wall socket and pull the small plug out of the
charging stand.
Using the appliance
Your appliance comes with 2 blades. Use
one blade for your face only and the other
blade for your body.
12
English
The face blade and the stubble combs are
for use on facial hair. It is not intended for
shaving, edging or trimming hairs on lower
body parts or scalp hair.
The body blade and body comb are for use
on body parts below the neck.
The body blade with the skin guard
attached are for use on sensitive body
areas.
Note: This appliance can only be used without
cord.
- Use the appliance with the face blade to trim,
edge or shave facial hair (beard, moustache and
sideburns). Shave for a smooth result, trim with
the stubble comb to obtain a certain length and
edge to create perfect edges and sharp lines.
- Use the appliance with the body blade to trim
and/or shave your body hair. Shave your chest
without the skin guard or body comb for a
smooth result, shave your sensitive areas (e.g.
groin, armpits) with the skin guard, use the body
comb to trim your body.
- Take your time when you first start to use the
appliance. You have to acquire practice with the
appliance.
Switching the appliance on and off
1
To switch on the appliance, press the on/off
button once.
2 To switch off the appliance, press the on/off
button once.
English
13
Face
Before you use the appliance, always check
the blade for damage or wear. If the blade is
damaged or worn, do not use the appliance,
as injury may occur. Replace a damaged
blade before you use the appliance (see
chapter ‘Replacement’).
Shaving tips and tricks
- Make sure that the blade is in full contact with
the skin by placing it flat on the skin.
- For the best result, move the appliance against
the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- You can use the appliance dry or wet with gel or
foam. You can even use the appliance in the
shower.
- Shaving a clean beard and face gives the best
results.
Shaving
1 Switch on the appliance.
2 Place the blade on the skin and move the
appliance up or against the grain in long strokes
while you press it lightly.
Note: Make sure you hold the surface of the
blade flat against your skin.
3 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Edging
You can also use both edges of the blade to create
sharp lines and perfect edges. Hold the appliance
in such a way that the blade is perpendicular to
14
English
the skin and one of its edges touches the skin. This
allows more precise detailing of sideburns and the
area around the mouth and nose.
1
To create sharp edges and lines, you can use
either edge of the blade.
2 Switch on the appliance.
3 Place the edge of the blade perpendicular onto
the skin.
- Make straight strokes while applying gentle
pressure.
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Trimming
Trimming tips
- Always trim in the direction of the teeth of the
precision trimming comb making sure the flat
part of the comb is in full contact with the skin
for an even trimming result.
- Since hair grows in different directions, you
need to hold the appliance in different
positions as well. However, always make sure
that you move the appliance upwards against
the grain.
- Trimming is easier when the skin and hair are
dry.
English
15
Trimming with comb
The precision trimming comb allows you to trim
hair to different lengths. Start at the highest setting
to acquire practice with this appliance. The
settings on the wheel correspond to the hair
lengths in millimeters.
1
1
2
Place the front part of the comb onto the blade
and push the projection at the back of the
comb into the appliance (‘click’).
2 Turn the hair length setting wheel to select the
desired hair length setting.
The settings on the wheel correspond to the
hair lengths in millimeters.
- QP6620
- QP6610
3 Switch on the appliance.
16
English
4 Place the comb onto the skin and move the
appliance upwards slowly, against the grain.
5 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
6 To remove the comb, pull its back part off the
appliance and then slide it off the blade.
2
1
Body
- For hygienic reasons, only use the body blade
for trimming and shaving your body.
- For body trimming and shaving, make sure hair
is clean and dry as wet hair tends to stick to the
body and, when shaving sensitive areas, always
use the skin guard.
- Since all hairs do not grow in the same
direction, you may want to try different
trimming positions (i.e. upwards, downwards, or
across). Practice is best for optimum results.
- For the best result, move the appliance against
the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- Use the appliance dry or wet with gel or foam,
even in the shower.
- Shaving a clean body gives the best results.
Shaving with skin guard
For optimal performance, use the skin guard only
on sensitive areas (for example the scrotum and
armpits).
English
17
1
Hold the skin guard on both sides and press
onto the blade.
2 Switch the appliance on.
3 Place the skin guard onto the skin and stretch
the skin with your free hand. Move the
appliance upwards slowly, against the grain.
- When using the appliance on your armpits,
raise your arm and put your hand on the
back of your head to stretch the skin.
- Regularly remove cut hair from the guard. If a
lot of hair has accumulated in the guard,
remove it from the appliance and blow
and/or shake out the hairs.
4 Switch off and clean the appliance after each
use.
2
1
5 To remove the skin guard, put one finger under
the edge of the guard and press on the blade
with your thumb.
Shaving without skin guard
The body blade without the skin guard allows you
to shave hair on your body below the neckline (for
example the chest) with a smooth result.
2
1
1
To remove the skin guard, put one finger under
the edge of the guard and press with your
thumb on the blade.
2 Switch the appliance on.
18
English
3 Place the blade on the skin and move the
appliance against the grain in long strokes while
pressing lightly. Stretch the skin with your free
hand.
Note: Make sure you hold the surface of the
blade flat against your skin.
- When you use the appliance on your
armpits, raise your arm and put your hand
on the back of your head to stretch the skin.
4 Switch off and clean the appliance after every
use.
Trimming with body comb
The 3mm (1.8in.) body comb allows you to trim hair
on your body below the neckline (for example
chest, armpits, scrotum).
1
Hold the body comb on both sides and press
onto the blade.
2 Switch the appliance on.
3 Place the comb onto the skin and stretch the
skin with your free hand. Move the appliance
upwards slowly, against the grain.
- When you use the appliance on your
armpits, raise your arm and put your hand
on the back of your head to stretch the skin.
- Regularly remove cut hair from the guard. If a
lot of hair has accumulated in the guard,
remove it from the appliance and blow
and/or shake out the hairs.
4 Switch off and clean the appliance after each
use.
English
19
5 To remove the comb, hold it on both sides and
pull it off the blade.
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Caution: Never use compressed air, scouring
pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the
appliance.
Caution: Do not tap the appliance against a
surface to remove water from it, as this may
cause damage. Replace the blade if it is
damaged.
Cleaning the appliance
1
2
Remove the comb from the blade. Always turn
the appliance off before putting on or taking off
the comb.
1
2 If a lot of hairs have accumulated on the comb,
first blow them off.
20
English
3 If a lot of hairs have accumulated on the
appliance, first blow them off.
4 Switch on the appliance and rinse the blade
with lukewarm water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or a
tissue as this may cause damage.
5 Rinse the combs with lukewarm water.
6 Carefully shake off excess water and let all parts
air dry completely.
Note: The blade is fragile. Handle it carefully.
Replace the blade if it is damaged.
Storage
1
2
Note: We advise you to let the appliance and its
attachments dry before you store them for the
next use.
- Always attach the precision trimming comb on
the blade to protect the blade from damage
during travelling or storage.
- Attach the body comb on the body blade to
protect the blade from damage.
Travel lock (QP6620 only)
You can lock the appliance when you are going to
travel. The travel lock prevents the appliance from
being switched on by accident.
Activating the travel lock
English
1
21
Press the on/off button for 3 seconds.
3 sec.
- While you activate the travel lock, the travel lock
symbol lights up and the digital display counts
down.
- When the travel lock is activated, the travel lock
symbol flashes.
Deactivating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds.
- While you deactivate the travel lock, the display
counts down. Then the travel lock symbol lights
up and switches off.
- The appliance is now ready for use again.
Replacement
Usage indicator
For optimal cutting and gliding performance, we
advise you to replace the blade every 4 months,
when it no longer provides the shaving or trimming
results you expect or when the usage indicator
appears.
The blade is equipped with a usage indicator
which gradually turns green. When the green bar is
highly visible, it is recommended to replace your
blade. Always replace the blade with an original
Philips blade.
Depending on your usage behavior, the exact
lifetime of the blade could be longer or shorter.
22
English
Similar to a manual blade, the blade becomes
blunt over time, which results in increased hair
pulling and reduced cutting performance.
Replacing the blade
2
1
1 Switch off the appliance.
2 Push the blade release slide upwards carefully,
and hold the blade on both sides to remove the
blade. This will prevent the blade from flying off
the handle.
3 Hold the new blade on its sides and press it
onto the handle (‘click’).
Note: When you hear a click, the new blade is
placed correctly and ready for use.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the
international warranty leaflet for contact details).
The following parts are available:
- Model QP210 Philips Replacement Blade,
1-Pack
- Model QP220 Philips Replacement Blade,
2-Pack
- Model QP610 Philips Body replacement pack
- Model QP620 Philips Face and Body
replacement pack.
English
23
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). Please take your product to an
official collection point or a Philips service
center to have a professional remove the
rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when
you discard the appliance.
Before you remove the battery, make sure
that the product is disconnected from the
wall socket and that the battery is
completely empty.
Take any necessary safety precautions when you
handle tools to open the product and when you
dispose of the rechargeable battery.
1
Disconnect the appliance from the mains and
let the appliance run until the motor stops.
2 Remove the blade from the appliance.
24
English
3 Insert a screwdriver under the back panel and
remove the panel.
4 Break the snap connections on both sides with
the screwdriver.
5 Push out the inner body by pushing the
screwdriver into the bottom of the handle.
- Now you see the printed circuit board.
6 QP6510: remove the cover of the printed circuit
board with the screwdriver.
7 Remove the printed circuit board from the inner
body with the screwdriver.
English
25
8 Lift the battery out of the inner body with the
screwdriver. The battery is connected with
double-sided tape.
Warning: Be careful, the battery strips are
very sharp.
Warranty and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the
international warranty leaflet.
Guarantee restrictions
The blade is not covered by the terms of the
international guarantee because it is subject to
wear.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
Problem
Possible cause
Solution
I cannot switch
on the appliance
when it is
connected to the
mains.
You cannot use the Disconnect the appliance
appliance when it
from the mains before use.
is charging. You can
only use the
appliance without
cord.
26
English
Problem
Possible cause
Solution
The appliance
does not work
anymore.
The rechargeable
battery is empty.
Charge the appliance (see
chapter ‘Charging’). During
charging, the battery
charge indicator flashes
white. If the battery charge
indicator does not flash,
check whether there is a
power failure or if the wall
socket is live. If there is no
power failure and the wall
socket is live but the
battery charge indicator
still does not flash, take the
appliance to your dealer or
a Philips service center.
The blade is
blocked by dirt.
Switch on the appliance
and rinse the blade under
the tap with warm water.
Hold the blade in a cup
with warm water (60°C and
not hotter) for approx. 30
seconds.
Travel lock is
activated.
Press the on/off button for
3 seconds to deactivate
travel lock.While you
deactivate the travel lock,
the display counts down.
Then the travel lock
symbol lights up and
switches off.The appliance
is now ready for use again.
The appliance
The blade is placed Push the blade onto the
does not cut hairs on the handle
appliance until you hear a
anymore.
incorrectly.
click.
The blade is
damaged or worn.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
English
Problem
Possible cause
Solution
The appliance
makes a strange
noise.
The blade is
damaged or worn.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
27
The blade is placed Remove and reattach the
on the handle
blade. Push it onto the
incorrectly.
appliance until you hear a
click.
The blade is
blocked by dirt.
Remove the blade and
clean the blade thoroughly.
The appliance
The blade is
does not function blocked by dirt.
optimally
anymore.
Remove the blade and
clean the blade thoroughly.
The blade is
subject to wear
and therefore its
performance
decreases over
time.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is a
Replace the blade with a
delicate part of the new one. See chapter
appliance and can ‘Replacement’.
easily be damaged.
If the blade is
damaged, it may
not function
optimally anymore.
28
Čeština
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá
Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (obr. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Čepel na obličej
Uvolňovací posuvné tlačítko čepele
Cestovní zámek (pouze model QP6620)
Procenta stavu baterie (pouze model QP6620)
Symbol nabíjení (pouze model QP6620)
Displej (pouze model QP6620)
Vypínač
Ukazatel stavu baterie (pouze model QP6610)
Nabíjecí stojánek (pouze model QP6620)
Malá zástrčka nabíjecího stojánku (pouze
model QP6620)
Pouzdro (pouze model QP6620)
Malá zástrčka
Napájecí jednotka
Hřeben pro přesné zastřihování
Kolečko nastavení délky vousů
Čepel na tělo
Ochranný nástavec pro citlivou pleť
Hřeben na zastřihování chloupků na těle 3 mm
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje a jeho příslušenství si
pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými
informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití.
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky
lišit.
Čeština
Čeština
29
Nebezpečí
- Zdroj udržujte v suchu.
Varování
- K nabíjení baterie používejte pouze
odnímatelnou napájecí jednotku (HQ8505)
dodávanou s tímto přístrojem.
- Zdroj obsahuje transformátor. U zdroje
nikdy neodřezávejte a nenahrazujte
zástrčku. Mohlo by tak dojít k nebezpečné
situaci.
- Tento přístroj mohou používat děti od 8 let
věku. Osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí jej
mohou používat, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a pokud chápou související rizika.
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
provádět bez dozoru čištění a uživatelskou
údržbu.
- Před čištěním pod tekoucí vodou přístroj
vždy odpojte od sítě.
30
Čeština
- Před použitím přístroj vždy zkontrolujte.
Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený, aby
nedošlo ke zranění. Poškozenou součástku
vyměňujte vždy za původní typ.
- Neotvírejte přístroj, ani se nepokoušejte
vyměnit akumulátor.
Upozornění
- Dobíjecí stojan nesmíte nikdy
ponořit do vody ani ho mýt pod
tekoucí vodou.
- Nepoužívejte zdroj v zásuvce,
ve které je zapojen elektrický
osvěžovač vzduchu, ani v její
blízkosti. Předejdete tak
nenapravitelnému poškození
zdroje.
- Přístroj používejte pouze
k účelu, ke kterému je určen, jak
je vyobrazeno v uživatelské
příručce.
- Z hygienických důvodů by měla
přístroj používat pouze jedna
osoba.
Čeština
31
- K oplachování přístroje nikdy
nepoužívejte vodu teplejší než
60 °C.
- K čištění přístroje nikdy
nepoužívejte stlačený vzduch,
kovové žínky, abrazivní ani
agresivní čisticí prostředky, jako
je například benzín nebo
aceton.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným
normám a předpisům týkajícím se vystavení
účinkům elektromagnetických polí.
Obecné informace
- Tento přístroje je voděodolný. Je vhodný pro
použití ve vaně nebo sprše a pro čištění pod
tekoucí vodou. Přístroj lze proto
z bezpečnostních důvodů používat pouze bez
napájecího kabelu.
- Napájecí jednotku lze připojit do sítě o napětí
v rozmezí 100 až 240 V.
- Zdroj transformuje 100 V až 240 V na bezpečné
nízké napětí nižší než 24 V.
- Maximální hladina hluku: Lc = 75 dB(A).
Nabíjení
Přístroj nabijte před prvním použitím nebo když
displej ukazuje, že je baterie téměř vybitá.
Nabíjení trvá přibližně 1 hodinu.
Plně nabitý přístroj lze používat po dobu až
90 minut (QP6620), případně 60 minut (QP6610).
32
Čeština
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu.
Ukazatel stavu baterie modelu QP6620
- Když začne symbol nabíjení blikat oranžově, je
baterie téměř vybitá. Zbývající kapacita baterie
se zobrazuje na displeji ve formě procent stavu
baterie.
- Když symbol nabíjení bliká bíle, signalizuje, že
se přístroj nabíjí.
- Rychlé nabíjení: po cca 5 minutách nabíjení je
kapacita baterie holicího strojku dostatečná pro
5 minut používání. Během rychlého nabití bliká
symbol nabíjení rychle bíle, dokud není rychlé
nabití dokončeno.
- Baterie je plně nabitá, pokud procenta stavu
baterie na displeji zobrazí hodnotu 100 % a
symbol nabíjení se trvale rozsvítí.
- Přibližně 30 minut po úplném nabití baterie
nebo po odpojení zařízení od elektrické sítě
displej automaticky zhasne.
Ukazatel stavu baterie modelu QP6610
- Když ukazatel stavu baterie bliká oranžově, je
baterie téměř vybitá.
- Na znamení, že se přístroj nabíjí, spodní
kontrolka nejprve bíle zabliká a potom se
rozsvítí bílým nepřerušovaným světlem. Potom
zabliká a následně se nepřerušovaně rozsvítí
druhá kontrolka. Tento cyklus se opakuje,
dokud není přístroj zcela nabitý.
Čeština
33
- Rychlé nabíjení: po cca 5 minutách nabíjení je
kapacita baterie holicího strojku dostatečná pro
5 minut používání. Během rychlého nabíjení se
kontrolky stavu baterie postupně
nepřerušovaně rozsvítí jedna po druhé a
následně všechny zhasnou. Tento cyklus se
opakuje, dokud není rychlé nabíjení dokončeno.
- Baterie je plně nabitá, když všechny kontrolky
stavu baterie svítí nepřerušovaným světlem.
- Přibližně 30 minut po úplném nabití baterie
nebo po odpojení zařízení od elektrické sítě
kontrolky stavu baterie automaticky zhasnou.
Nabíjení pomocí adaptéru
1
Zasuňte malý konektor do zastřihovače a
adaptér do zásuvky ve zdi.
2 Po nabití vytáhněte napájecí jednotku
z elektrické zásuvky a malý konektor vytáhněte
z přístroje.
Nabíjení v nabíjecím stojánku (pouze model QP6620)
1
Malou zástrčku zasuňte do nabíjecího
podstavce a adaptér připojte do zásuvky.
2 Umístěte přístroj na nabíjecí podstavec.
3 Po nabití vytáhněte adaptér ze zásuvky ve zdi
a malou zástrčku vytáhněte z nabíjecího
stojanu.
Používání přístroje
Přístroj je dodáván se dvěma čepelemi.
Jednu čepel používejte pouze na obličej a
druhou pouze na tělo.
34
Čeština
Čepel na obličej a hřebenové nástavce na
vousy jsou určeny k zastřihování vousů.
Nejsou určeny k holení, tvarování ani
zastřihávání ochlupení na dolních částech
těla nebo vlasů.
Čepel na tělo a hřeben na zastřihování
chloupků na těle jsou určeny k použití na
částech těla od krku dolů.
Čepel na tělo s připevněným ochranným
nástavcem je určena k použití na citlivých
částech těla.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu.
- Přístroj s čepelí na obličej používejte
k zastřihování, tvarování a holení vousů na
obličeji (bradka, knír a kotlety). Holením získáte
hladký výsledek, zastřihováním s hřebenovým
nástavcem na vousy dosáhnete určité délky a
tvarováním vytvoříte dokonalé okraje a ostré
linie.
- Přístroj s čepelí na tělo používejte k zastřihování
nebo holení chloupků na těle. Holte si hrudník
bez ochranného nástavce nebo hřebenu na
zastřihování chloupků na těle, abyste dosáhli
hladkého výsledku, citlivé oblasti (např. rozkrok,
podpaží) si holte s ochranným nástavcem a při
zastřihování chloupků používejte hřeben na
zastřihování chloupků na těle.
- Při prvním holení nespěchejte. V používání
zastřihovače je třeba získat praxi.
Zapínání a vypínaní přístroje
Zapínání a vypínaní přístroje
Čeština
35
1
Zastřihovač zapněte jedním stisknutím
vypínače.
2 Zastřihovač vypněte opětovným stisknutím
vypínače.
Obličej
Holení
Před použitím zastřihovače vždy
zkontrolujte, zda není čepel poškozená
nebo opotřebovaná. Pokud je čepel
poškozena, zastřihovač nepoužívejte, aby
nedošlo ke zranění. Před použitím
zastřihovače vždy zkontrolujte, zda není
čepel poškozená nebo opotřebovaná (viz
kapitola „Výměna“).
Tipy a triky k holení
- Dbejte na to, aby čepel byla zcela v kontaktu
s pokožkou, proto ji k pokožce přiložte celou
plochou.
- Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybováním
přístroje proti směru růstu vousů.
- Provádějte dlouhé tahy s použitím mírného
tlaku.
- Přístroj je vhodný k použití za sucha nebo
mokra, s gelem nebo s pěnou. Přístroj můžete
používat i ve sprše.
- Nejlepších výsledků při holení dosáhnete,
pokud je pokožka tváře a brady čistá..
Tipy a triky holení
- Dbejte na to, aby čepel byla zcela v kontaktu
s pokožkou, proto ji k pokožce přiložte celou
plochou.
- Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybem proti
směru růstu chloupků.
36
Čeština
- Provádějte dlouhé tahy s použitím mírného
tlaku.
- Přístroj je vhodný k použití za sucha nebo
mokra, s gelem nebo s pěnou. Přístroj můžete
používat i ve sprše.
- Nejlepších výsledků při holení dosáhnete,
pokud je pokožka tváře a brady čistá.
1 Zapněte přístroj.
2 Opatrně přiložte čepel k pokožce a s mírným
tlakem a dlouhými tahy pomalu pohybujte
zastřihovačem nahoru nebo proti směru růstu
chloupků.
Poznámka: Povrch čepele držte přiložený
plochou stranou na pokožku.
3 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Tvarování
Použitím obou hran břitu můžete vytvářet ostré
linie a dokonalé kontury. Přidržte přístroj tak, aby
břit byl kolmo v kontaktu s pokožkou a aby se
pokožky dotýkala jedna z jeho hran. Tímto
způsobem můžete přesně zastřihovat kotlety
a oblast kolem úst a nosu.
1
Chcete-li vytvořit ostré kontury a linie, můžete
použít kteroukoli z hran břitu.
2 Zapněte přístroj.
Čeština
37
3 Přiložte hranu břitu kolmo k pokožce.
- Provádějte rovné tahy pod lehkým tlakem.
4 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Zastřihování
Tipy pro zastřihování.
- Hřebenem pro přesné zastřihování vždy
pohybujte ve směru růstu vlasů či vousů. Dbejte
na to, aby plochá část hřebene byla zcela
v kontaktu s pokožkou. To zajišťuje rovnoměrný
výsledek zastřihnutí.
- Protože vlasy i vousy rostou různými směry, je
nutné zastřihovačem rovněž pohybovat
různými směry. Vždy však dbejte na to, abyste
zastřihovačem pohybovali vzhůru proti směru
růstu vlasů či vousů.
- Zastřihování je jednodušší, jsou-li pokožka a
chloupky suché.
Zastřihování s hřebenovým nástavcem
Hřeben pro přesné zastřihování umožňuje
zastřižení vlasů či vousů na různé délky. Pro získání
praxe s používáním přístroje začněte s maximálním
nastavením. Nastavení na kolečku odpovídají délce
střihu v milimetrech.
38
Čeština
1
1
2
Umístěte přední část hřebenového nástavce na
čepel a zatlačte výstupek na zadní straně
hřebenového nástavce do zastřihovače (ozve
se „klapnutí“).
2 Otočením kolečkem nastavení délky vousů
zvolte požadované nastavení délky střihu.
Nastavení na kolečku odpovídají délce střihu
v milimetrech.
- QP6620
- QP6610
3 Zapněte přístroj.
4 Přiložte hřebenový nástavec k pokožce a
zastřihovač posunujte pomalu vzhůru proti
směru růstu vlasů či vousů.
5 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Čeština
39
6 Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout,
stáhněte jeho zadní část ze zastřihovače a
potom ho vytáhněte z čepele.
2
1
Tělo
- Z hygienických důvodů používejte čepel na tělo
pouze k zastřihování a holení těla.
- Při zastřihování a holení těla se ujistěte, že
chloupky jsou čisté a suché, neboť mokré
chloupky mají tendenci lepit se na pokožku. Při
holení citlivých oblastí vždy používejte
ochranný nástavec.
- Protože všechny chloupky nerostou ve stejném
směru, je třeba při zastřihování vyzkoušet různé
polohy přístroje (nahoru, dolů nebo napříč).
Dosažení nejlepších výsledků vyžaduje určitou
praxi.
- Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybováním
přístroje proti směru růstu vousů.
- Provádějte dlouhé tahy s použitím mírného
tlaku.
- Zastřihovač je vhodný k použití za sucha nebo
mokra, s gelem nebo s pěnou, dokonce i ve
sprše.
- Nejlepších výsledků při holení dosáhnete,
pokud je vaše tělo čisté.
Holení s ochranným nástavcem
Pro optimální výkon používejte ochranný nástavec
pouze u citlivých partií (např. v oblasti šourku a
podpaží).
40
Čeština
1
Uchopte ochranný nástavec na obou stranách a
zatlačte jej na čepel.
2 Zapněte přístroj.
3 Přiložte ochranný nástavec na pokožku a
volnou rukou pokožku napněte. Pohybujte
přístrojem pomalu nahoru proti směru růstu
chloupků.
- Používáte-li přístroj na podpaží, zvedněte
paži a dlaň si opřete o týl hlavy, abyste
napnuli pokožku.
- Ochranný nástavec pravidelně čistěte
od ostříhaných chloupků. Pokud se
v nástavci nahromadí větší množství
chloupků, sejměte jej z přístroje a chloupky
z něj vytřepte nebo vyfoukejte.
4 Po každém použití přístroj vypněte a vyčistěte.
2
1
5 Chcete-li ochranný nástavec sejmout, umístěte
prst pod okraj nástavce a palcem zatlačte na
čepel.
Holení bez ochranného nástavce
Čepel na tělo bez ochranného nástavce umožňuje
hladce holit chloupky na těle pod krkem (např. na
hrudi).
2
1
1
Chcete-li sejmout ochranný nástavec, umístěte
prst pod okraj nástavce a palcem zatlačte na
čepel.
2 Zapněte přístroj.
Čeština
41
3 Opatrně přiložte čepel k pokožce a pod mírným
tlakem a dlouhými tahy pomalu pohybujte
přístrojem proti směru růstu chloupků. Volnou
rukou napínejte pokožku.
Poznámka: Povrch čepele držte přiložený
plochou stranou na pokožku.
- Používáte-li přístroj na podpaží, zvedněte
paži a dlaň si opřete o týl hlavy, abyste
napnuli pokožku.
4 Po každém použití přístroj vypněte a vyčistěte.
Zastřihování s hřebenem na zastřihování
chloupků na těle
3mm hřeben na zastřihování chloupků na těle
umožňuje zastřihovat chloupky na těle od krku
dolů (např. na hrudi, v podpaží a na šourku).
1
Uchopte hřeben na zastřihování chloupků na
těle na obou stranách a zatlačte jej na čepel.
2 Zapněte přístroj.
3 Přiložte hřeben na pokožku a volnou rukou
pokožku napněte. Pohybujte přístrojem pomalu
nahoru proti směru růstu chloupků.
- Používáte-li přístroj na podpaží, zvedněte
paži a dlaň si opřete o týl hlavy, abyste
napnuli pokožku.
- Ochranný nástavec pravidelně čistěte
od ostříhaných chloupků. Pokud se
v nástavci nahromadí větší množství
chloupků, sejměte jej z přístroje a chloupky
z něj vytřepte nebo vyfoukejte.
4 Po každém použití přístroj vypněte a vyčistěte.
42
Čeština
5 Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout,
uchopte ho z obou stran a stáhněte z čepele.
Čištění a údržba
Po každém použití zastřihovač vyčistěte.
Upozornění: K čištění zastřihovače nikdy
nepoužívejte stlačený vzduch, drátěnky, abrazivní
ani agresivní čisticí prostředky, jako je například
benzín nebo aceton.
Upozornění: Neodstraňujte vodu ze zastřihovače
oklepáváním o jiný povrch, protože by mohlo
dojít k poškození. Je-li čepel poškozená, vyměňte
ji.
Čištění přístroje
1
2
Sejměte hřeben z čepele. Před nasazením nebo
odejmutím hřebenového nástavce zastřihovač
vždy vypněte.
1
2 Pokud se v hřebenovém nástavci nahromadí
větší množství vlasů, nejprve je vyfoukejte.
Čeština
43
3 Pokud se v zastřihovači nahromadí větší
množství vlasů, nejprve je vyfoukejte.
4 Poté zastřihovač zapněte a opláchněte čepel
vlažnou vodou.
Upozornění: Čepel nesušte ručníkem ani jinou
tkaninou, protože by mohlo dojít k poškození.
5 Poté opláchněte hřebenový nástavec vlažnou
vodou.
6 Nechte zastřihovač i hřebenový nástavec
uschnout.
Poznámka: Čepel je křehká. Zacházejte s ní
opatrně. Je-li čepel poškozená, vyměňte ji.
Skladování
Skladování
Poznámka: Zastřihovač a nástavce doporučujeme
před uložením a dalším použitím nechat zcela
vyschnout.
1
1
2
Při cestování nebo skladování na čepel vždy
připevněte hřeben pro přesné zastřihování,
abyste ji ochránili před poškozením.
- V zájmu ochrany čepele před poškozením
připevněte na čepel na tělo hřeben
k zastřihování chloupků na těle.
Cestovní zámek (pouze model QP6620)
Před cestováním lze zastřihovač uzamknout.
Cestovní zámek zabraňuje nechtěnému zapnutí
přístroje.
44
Čeština
Aktivace cestovního zámku
1
Podržte vypínač po dobu 3 sekund.
3 sec.
- Při aktivaci cestovního zámku se rozsvítí symbol
cestovního zámku a digitální displej začne
odpočítávat.
- Když zapnete cestovní zámek, zabliká symbol
cestovního zámku.
Deaktivace cestovního zámku
1 Podržte vypínač po dobu 3 sekund.
- Při deaktivaci cestovního zámku začne digitální
displej odpočítávat. Potom se rozsvítí symbol
cestovního zámku a následně zhasne.
- Nyní je přístroj znovu připraven k použití.
Výměna
Indikace výměny
Abyste dosáhli optimálního výsledku při
zastřihování a snadného klouzání břitu,
doporučujeme břit měnit každé 4 měsíce, když při
holení nebo zastřihování už nefunguje dle
očekávání nebo pokud se zobrazí indikátor
opotřebení.
Břit je vybaven indikací výměny, jehož barva se
postupně mění na zelenou. Pokud je zelený
proužek zřetelně viditelný, je čas vyměnit břit za
náhradní. Břit vyměňte vždy výhradně za originální
náhradní břit Philips.
Čeština
45
V závislosti na způsobu používání může být
skutečná životnost břitu delší nebo kratší.
Podobně jako u ruční čepelky se i tento břit časem
otupí, a pak více tahá za vousy a klesne jeho řezný
výkon.
Výměna břitu
1
2
1
Opatrně posuňte uvolňovací posuvné tlačítko
břitu směrem nahoru a uchopte břit z obou
stran tak, abyste jej mohli vyjmout. Tím
zabráníte, aby břit odskočil z rukojeti.
2 Uchopte nový břit ze stran a zatlačte jej na
rukojeť (ozve se zacvaknutí).
Poznámka: Když se ozve zacvaknutí, je nový břit
umístěn správně a je připraven k použití.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly,
navštivte adresu www.shop.philips.com/service
nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips.
Můžete se také obrátit na středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi
(kontaktní údaje naleznete na letáčku
s celosvětovou zárukou).
Lze objednat následující díly:
- Náhradní čepel Philips model QP210, 1 kus
- Náhradní čepel Philips model QP220, 2 kusy
- Náhradní balení Philips na tělo model QP610
- Náhradní balení Philips na obličej a tělo model
QP620.
46
Čeština
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze
likvidovat s běžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek
obsahuje vestavěný dobíjecí akumulátor, který
nemůže být likvidován společně s běžným
domácím odpadem (2006/66/ES). Odneste
prosím výrobek do oficiálního sběrného dvora
nebo do servisního střediska společnosti Philips
a požádejte tamního odborníka o vyjmutí
nabíjecí baterie.
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru
tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací
pomůžete zabránit negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Vyjmutí akumulátoru
Upozornění: Až budete přístroj likvidovat,
vyjměte z něj akumulátor. Před vyjmutím
akumulátoru se ujistěte, že je úplně prázdný.
Poznámka: Důrazně doporučujeme, abyste vyjmutí
akumulátoru nechali na odbornících.
1
Odpojte zastřihovač od sítě a nechte motorek
v chodu, dokud se sám nezastaví.
2 Ze zastřihovače sejměte čepel.
3 Pod zadní panel vložte šroubovák a vyjměte
panel.
Čeština
47
4 Pomocí šroubováku rozlomte spojovací díly na
obou stranách.
5 Tlakem šroubováku na dolní část rukojeti
vytlačte vnitřní část přístroje.
- Nyní uvidíte desku s plošnými spoji.
6 QP6510: pomocí šroubováku sejměte kryt a
odkryjte desku s plošnými spoji.
7 Pomocí šroubováku vyjměte desku s plošnými
spoji z vnitřní části přístroje.
8 Vyzvedněte akumulátor z vnitřního těla pomocí
šroubováku. Baterie je připevněna
oboustrannou lepicí páskou.
Varování: Pozor, pásky od akumulátoru jsou
velmi ostré.
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu,
navštivte web www.philips.com/support nebo si
prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
48
Čeština
Omezení záruky
Na čepel se nevztahují podmínky mezinárodní
záruky, neboť podléhá opotřebení.
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy,
se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících
informací, navštivte web www.philips.com/support,
kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy,
nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své
zemi.
Problém
Možná příčina
Řešení
Zastřihovač nelze Během nabíjení
Před použitím odpojte
zapnout, pokud je nelze zastřihovač
zastřihovač od sítě.
připojen do sítě.
používat.
Zastřihovač lze
používat pouze bez
kabelu.
Zastřihovač už
nefunguje.
Nabíjecí baterie je
prázdná.
Zastřihovač nabijte (viz
kapitola „Nabíjení“).
Ukazatel stavu baterie
během nabíjení bliká bíle.
Pokud ukazatel stavu
baterie nebliká,
zkontrolujte, zda nedošlo
k výpadku proudu a zda
funguje zásuvka. Pokud
nedošlo k výpadku proudu
a zásuvka funguje, ale
ukazatel stavu baterie stále
nebliká, odneste
zastřihovač k prodejci
nebo do servisního
střediska Philips.
Čepel je
zablokovaná
nečistotami.
Zapněte zastřihovač a
opláchněte čepel vlažnou
vodou.
Čeština
Problém
Možná příčina
49
Řešení
Ponořte čepel do nádoby
s teplou vodou (do 60 °C)
po dobu přibližně
30 sekund.
Cestovní zámek je
zapnutý.
Zastřihovač
přestal stříhat.
Cestovní zámek
deaktivujete podržením
tlačítka pro
zapnutí/vypnutí po dobu
3 sekund. Při deaktivaci
cestovního zámku začne
digitální displej
odpočítávat. Potom se
rozsvítí symbol cestovního
zámku a následně zhasne.
Nyní je přístroj znovu
připraven k použití.
Čepel je na rukojeti Natlačte čepel zpět na
nesprávně
zastřihovač, dokud
nasazena.
neuslyšíte zacvaknutí.
Čepel je poškozená Vyměňte čepel za novou.
nebo
Viz kapitola „Výměna“.
opotřebovaná.
Zastřihovač
vydává divný
zvuk.
Čepel je poškozená Vyměňte čepel za novou.
nebo
Viz kapitola „Výměna“.
opotřebovaná.
Čepel je na rukojeti Sejměte čepel a nasaďte ji
nesprávně
znovu. Natlačte ji zpět na
nasazena.
zastřihovač, dokud
neuslyšíte zacvaknutí.
Zastřihovač už
nefunguje
optimálně.
Čepel je
zablokovaná
nečistotami.
Vyjměte čepel a důkladně
ji vyčistěte.
Čepel je
zablokovaná
nečistotami.
Vyjměte čepel a důkladně
ji vyčistěte.
50
Čeština
Problém
Možná příčina
Řešení
Čepel podléhá
opotřebení, proto
se její výkon časem
snižuje.
Vyměňte čepel za novou.
Viz kapitola „Výměna“.
Čepel je křehká a
může se snadno
poškodit. Pokud
dojde k poškození
čepele, nemusí
správně fungovat.
Vyměňte čepel za novou.
Viz kapitola „Výměna“.
Eesti
51
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus (joon. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Žiletitera näo jaoks
Žiletitera vabastusliugur
Reisiluku märgutuli (ainult QP6620)
Aku seisundi protsent (ainult QP6620)
Laadimise sümbol (ainult QP6620)
Näidik (ainult QP6620)
Toitenupp
Aku seisundi näit (ainult QP6610)
Laadimisalus (ainult QP6620)
Laadimisaluse väike pistikupesa (ainult
QP6620)
Kott (ainult QP6620)
Väike pistik
Toiteplokk
Täppispiirlikamm
Karvapikkuse seadeketas
Žiletitera keha jaoks
Tundliku naha kaitse
Kehakamm 3 mm
Tähtis ohutusteave
Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege
antud oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see
edaspidiseks alles. Toote juurde kuuluvad tarvikud
võivad olenevalt tootest erineda.
Eesti
52
Eesti
Oht
- Hoidke toiteplokk kuivana.
Hoiatus
- Kasutage aku laadimiseks ainult äravõetavat
toiteplokki (HQ8505), mis on seadmega
kaasas.
- Toiteplokis on trafo. Ärge lõigake toiteplokki
ära, et asendada seda mõne teise pistikuga,
kuna see põhjustab ohtliku olukorra.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Ärge laske lastel
seadet järelevalveta puhastada ja hooldada.
- Enne seadme kraani all pesemist võtke
pistik alati pistikupesast välja.
Eesti
53
- Kontrollige alati enne seadme kasutamist
selle korrasolekut. Vigastuste vältimiseks
ärge kasutage seadet, kui see on
kahjustatud. Vahetage alati kahjustatud osa
originaalvaruosa vastu välja.
- Ärge avage seadet, et laetavaid akusid ise
välja vahetada.
Ettevaatust
- Ärge kunagi kastke
laadimisalust vette ega
loputage seda voolava veega.
- Toiteploki pöördumatu
kahjustamise vältimiseks ärge
kasutage seda sellises
pistikupesas või sellise
pistikupesa lähedal, mis
sisaldab elektrilist
õhuvärskendit.
- Kasutage seda seadet üksnes
selleks ettenähtud otstarbel
kasutusjuhendi kohaselt.
- Hügieenilistel põhjustel peaks
seadet ainult üks isik kasutama.
54
Eesti
- Ärge kunagi kasutage seadme
loputamiseks 60 °C-st
kuumemat vett.
- Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku,
küürimiskäsna, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega ka
sööbivaid vedelikke nagu
bensiin või atsetoon.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philips seade vastab kõikidele
elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet
käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele.
Üldteave
- See seade on veekindel. Sobib kasutamiseks
vannis või dušši all ning puhastamiseks kraani
all. Ohutuse tagamiseks saab epilaatorit vaid
juhtmeta kasutada.
- Toiteplokki sobib kasutada elektrivõrgu
toitepingel 100–240 volti.
- Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge
trafo abil ohutuks 24-voldiseks pingeks.
- Maksimaalne müratase: Lc = 75 dB(A).
Laadimine
Laadige seadet enne esimest kasutamist ja kui
näidikul on näha, et aku on peaaegu tühi.
Laadimine kestab umbes 1 tund.
Täielikult laetud seadme tööaeg on kuni 90 minutit
(QP6620) või 60 minutit (QP6610).
Eesti
55
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.
Aku seisundi näit QP6620
- Kui aku on peaaegu tühi, vilgub laadimise
sümbol oranžilt. Näidikul olev aku seisundi
protsent näitab aku jääkmahtuvust.
- Laadimise tähistamiseks vilgub laadimise
sümbol laadimise ajal valgelt.
- Kiirlaadimine: pärast umbes 5-minutist
laadimist on seadmes piisavalt energiat
5-minutiliseks kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal
vilgub laadimise sümbol kiiresti valgelt, kuni
kiirlaadimine lõpeb.
- Aku on täielikult laetud, kui aku seisundi
protsent näidikul on 100% ja laadimise sümbol
põleb püsivalt.
- Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist või
kui seade elektritoitevõrgust lahti ühendatakse,
lülitub näidik automaatselt välja.
Aku seisundi näit QP6610
- Kui aku oleku näidik vilgub oranžilt, siis on aku
peaaegu tühi.
- Kui seade laeb, vilgub alumine märgutuli
kõigepealt valgelt ja jääb siis pidevalt valgelt
põlema. Seejärel vilgub järgmine märgutuli ja
jääb pidevalt põlema, kuni seade on täielikult
laetud.
56
Eesti
- Kiirlaadimine: pärast umbes 5-minutist
laadimist on seadmes piisavalt energiat
5-minutiliseks kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal
jäävad aku seisundi näidu märgutuled üksteise
järel püsivalt põlema ja seejärel lülituvad kõik
välja. See kordub, kuni kiirlaadimine on
lõppenud.
- Aku on täielikult laetud, kui aku seisundi näidu
kõik märgutuled põlevad püsivalt.
- Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist või
kui seade elektritoitevõrgust lahti ühendatakse,
lülituvad aku seisundi näidu märgutuled
automaatselt välja.
Adapteriga laadimine
1
Sisestage väike pistik pistikupessa ja adapter
seinakontakti.
2 Eemaldage toiteplokk pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik
seadmest välja.
Laadimisalusel laadimine (ainult QP6620)
1
Pange väike pistik laadimisalusesse ja adapter
seina pistikupessa.
2 Asetage seade laadimisalusele
3 Eemaldage adapter pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik
laadimisalusest välja.
Seadme kasutamine
Seadme komplekti kuulub 2 lõiketera.
Kasutage ühte lõiketera ainult näo jaoks ja
teist lõiketera keha jaoks.
Eesti
57
Näo jaoks ettenähtud lõiketera ja
tüükakamm on ette nähtud näokarvade
jaoks. Seda ei tohi kasutada alakehaosa
karvade ega juuste raseerimiseks,
ääristamiseks ega piiramiseks.
Keha jaoks ettenähtud lõiketera ja
kehakamm on ette nähtud kaelast allpool
olevatel kehaosadel kasutamiseks.
Keha jaoks ettenähtud lõiketera koos
kinnitatud nahakaitsega on mõeldud
tundlikes kehapiirkondades kasutamiseks.
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.
- Näo jaoks ettenähtud lõiketeraga kasutage
seadet näokarvade (habeme, vuntside ja
põskhabeme) piiramiseks, ääristamiseks või
raseerimiseks. Raseerige ühtlase tulemuse
saavutamiseks, piirake tüükakammiga teatud
pikkuse saavutamiseks ja ääristage, et
saavutada täiusliku servad ja teravad jooned.
- Keha jaoks ettenähtud lõiketeraga kasutage
seadet kehakarvade piiramiseks ja/või
raseerimiseks. Ühtlase tulemuse saavutamiseks
raseerige rinnakarvu ilma nahakaitseta või
kehakammita. Tundlikke piirkondi (näiteks
kubemepiirkond, kaenlaaugud) raseerige
nahakaitsega. Kehakarvade piiramiseks
kasutage kehakammi.
- Seadme esmakordsel kasutamisel ei tohi
kiirustada. Peate selle kasutamist harjutama.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- ja väljalülitamine
58
Eesti
1
Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord
on/off nuppu.
2 Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord
toitenuppu.
Nägu
Raseerimine
Kontrollige alati enne seadme kasutamist
selle lõiketera kahjustuste ja kulumise
suhtes. Ärge kasutage seadet, kui lõiketera
on kahjustatud või katki, sest see võib
tekitada vigastusi. Vahetage enne seadme
kasutamist kahjustatud lõiketera (vt ptk
"Osade vahetamine").
Raseerimise nõuanded ja nipid
- Veenduge, et lõiketera on täielikult vastu nahka,
asetades selle nahale lapikult.
- Parima tulemuse saavutamiseks liigutage
seadet vastukarva.
- Tehke pikki tõmbeid samas kergelt vajutades.
- Seade sobib kasutamiseks kuivalt ja märjalt
koos geeli või vahuga. Võite seadet isegi duši all
kasutada.
- Parima tulemuse saate siis, kui raseerite puhast
habet ja nahka..
Raseerimise nõuanded ja nipid
- Veenduge, et lõiketera oleks täielikult vastu
nahka, see lapikult nahale asetades.
- Parima tulemuse saavutamiseks liigutage
seadet vastukarva.
- Tehke pikki tõmbeid samas kergelt vajutades.
- Seade sobib kasutamiseks kuivalt ja märjalt
koos geeli või vahuga. Võite seadet isegi duši all
kasutada.
Eesti
59
- Parima tulemuse saate siis, kui raseerite puhast
habet ja nahka.
1 Lülitage seade sisse.
2 Asetage lõiketera nahale ja liigutage seadet
aeglaselt üles või vastukarva, samaaegselt seda
õrnalt surudes.
Märkus. Veenduge, et hoiate lõiketera pinda
lapikult oma naha vastas.
3 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
Küljendamine
Lõiketera mõlemaid servasid saab kasutada
teravate joonte ja ideaalsete servade loomiseks.
Hoidke seadet nii, et lõiketera oleks nahaga risti
ning selle üks ots puudutaks nahka. See võimaldab
põskhabeme ning suud ja nina ümbritseva
piirkonna täpsemat kujundamist.
1
Teravate joonte ja servade loomiseks saate
kasutada lõiketera mõlemat serva.
2 Lülitage seade sisse.
3 Asetage lõiketera serv nahaga risti.
60
Eesti
- Kasutage sirgeid liigutusi, samas õrnalt peale
vajutades.
4 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
Piiramine
Nõuandeid piiramiseks
- Ühtlase piiramistulemuse saavutamiseks piirake
alati täppispiirlikammi piide suunas, nii et
kammi lame osa on täielikult vastu nahka.
- Et karvad kasvavad eri suundades, tuleb seadet
samuti eri asendites hoida. Siiski tuleb alati
kontrollida, et liigutate seadet üles vastukarva.
- Piiramine on lihtsam, kui nahk ja karvad on
kuivad.
Kammiga piiramine
Täppispiirlikammiga saab karvu eri pikkusele
piirata. Alustage harjutamist kõige suurema
väärtusega. Kettal olevad väärtused vastavad
karvade pikkusele millimeetrites.
1
1
2
Pange kammi esiosa žiletiterale ja vajutage
kammi taga olev väljaulatuv osa seadmesse
(kostab klõpsatus).
2 Keerake karvapikkuse seadeketas soovitud
väärtusele.
Kettal olevad väärtused vastavad karvade
pikkusele millimeetrites.
Eesti
61
- QP6620
- QP6610
3 Lülitage seade sisse.
4 Pange kamm vastu nahka ja liigutage seadet
aeglaselt üles vastukarva.
5 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
6 Kammi eemaldamiseks tõmmake selle tagaosa
seadme küljest lahti ja libistage see žiletiteralt
ära.
2
1
Keha
- Hügieeni tagamiseks kasutage kehakarvade
piiramiseks ja raseerimiseks ainult keha jaoks
ettenähtud lõiketera.
- Kehakarvade piiramisel ja raseerimisel
veenduge, et karvad on puhtad ja kuivad, sest
märjad karvad võivad kehale kleepuda.
Tundlike kehapiirkondade raseerimisel
kasutage alati nahakaitset.
62
Eesti
- Kõik karvad ei kasva ühes suunas, seetõttu
peaksite piiramisel erinevaid suundasid
proovima (nt ülespoole, allapoole või risti).
Praktika on optimaalsete tulemuste
saavutamiseks parim.
- Parima tulemuse saavutamiseks liigutage
seadet vastukarva.
- Liigutage seadet pikkade tõmmetega ja õrnalt
surudes.
- Võite seadet kasutada nii märjalt kui ka kuivalt
koos geeli või vahuga, kasvõi duši all.
- Puhta keha raseerimisel saavutate parima
tulemuse.
Nahakaitsega raseerimine
Optimaalse tulemuse saavutamiseks kasutage
tundlikes piirkondades (nt kubemepiirkonnas ja
kaenlaalustes) nahakaitset.
1 Vajutage nahakaitse mõlemalt küljelt hoides
žiletiterale.
2 Lülitage seade sisse.
3 Pange nahakaitse vastu nahka ja venitage
nahka vaba käega. Liigutage seadet aeglaselt
üles vastukarva.
- Kui kasutate seadet kaenlaalustes, tõstke
naha venitamiseks käsi üles ja hoidke seda
pea taga.
Eesti
63
- Eemaldage regulaarselt kaitsekattes olevad
karvad. Kui kaitsekattes on väga palju karvu,
eemaldage kaitsekate seadmelt ning puhuge
ja/või raputage karvad välja.
4 Pärast iga kasutamist lülitage seade välja ja
puhastage seda.
2
5 Nahakaitse eemaldamiseks pange üks sõrm
kaitse serva alla ja vajutage pöidlaga žiletiterale.
Ilma nahakaitseta raseerimine
1
Sileda tulemuse saavutamiseks võimaldab keha
jaoks ettenähtud žiletitera (ilma nahakaitseta)
raseerida kaelast allpool olevaid karvu (nt
rinnakarvu).
2
1
1
Nahakaitse eemaldamiseks pange üks sõrm
kaitse serva alla ja vajutage pöidlaga žiletiterale.
2 Lülitage seade sisse.
3 Pange žiletitera vastu nahka ning liigutage
seadet pikkade tõmmetega ja õrnalt surudes
vastukarva. Tõmmake vaba käega nahk pingule.
Märkus. Kontrollige, et žiletitera pind on
paralleelselt vastu nahka.
- Kui kasutate seadet kaenlaalustes, tõstke
naha venitamiseks käsi üles ja hoidke seda
pea taga.
4 Pärast iga kasutamist lülitage seade välja ja
puhastage seda.
Kehakammiga piiramine
3 mm kehakammiga saab piirata kaelast allpool
olevaid karvu (näiteks rind, kaenlaalused,
kubemepiirkond).
64
Eesti
1
Vajutage kehakamm mõlemalt küljelt hoides
žiletiterale.
2 Lülitage seade sisse.
3 Pange kamm vastu nahka ja venitage nahka
vaba käega. Liigutage seadet aeglaselt üles
vastukarva.
- Kui kasutate seadet kaenlaalustes, tõstke
naha venitamiseks käsi üles ja hoidke seda
pea taga.
- Eemaldage regulaarselt kaitsekattes olevad
karvad. Kui kaitsekattes on väga palju karvu,
eemaldage kaitsekate seadmelt ning puhuge
ja/või raputage karvad välja.
4 Pärast iga kasutamist lülitage seade välja ja
puhastage seda.
5 Kammi eemaldamiseks hoidke seda mõlemalt
küljelt kinni ja tõmmake see žiletiteralt ära.
Puhastamine ja hooldus
Puhastage seadet alati pärast kasutamist.
Ettevaatust! Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna,
abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid
vedelikke nagu bensiin või atsetoon.
Eesti
65
Ettevaatust! Ärge koputage seadet vee
eemaldamiseks vastu pindasid, sest see võib
tekitada kahjustusi. Kui lõiketera on kahjustatud,
vahetage see välja.
Seadme puhastamine
1
2
Eemaldage kamm lõiketeralt. Enne kammi
kinnitamist või eemaldamist lülitage seade alati
välja.
1
2 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
3 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
4 Lülitage seade sisse ja loputage lõiketera
voolava leige vee all.
Ettevaatust! Ärge kuivatage lõiketera käteräti
ega salvrätiga, sest see võib põhjustada
kahjustusi.
66
Eesti
5 Seejärel loputage kammi leige veega.
6 Laske seadmel ja kammil kuivada.
Märkus. Lõiketera on habras. Käsitsege seda
hoolikalt. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage
see välja.
Hoiustamine
Hoiundamine
Märkus. Soovitame seadmel ja selle tarvikutel
kuivada lasta, enne kui need järgmiseks
kasutuseks ära panete.
1
1
2
Lõiketera kahjustuste eest kaitsmiseks
reisimisel või hoiustamisel, kinnitage sellele alati
täppispiirlikamm.
- Lõiketera kahjustuste vältimiseks kinnitage
kehakamm keha jaoks ettenähtud lõiketerale.
Reisiluku märgutuli (ainult QP6620)
Reisile minekul saab seadme lukku panna.
Reisilukk hoiab ära seadme juhusliku
sisselülitamise.
Reisiluku aktiveerimine
1
3 sec.
Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
Eesti
67
- Reisiluku aktiveerimisel süttib reisiluku sümbol
põlema ning ekraanil algab mahaloendus.
- Reisilukku sisse lülitades selle sümbol vilgub.
Reisiluku funktsiooni väljalülitamine
1
Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
- Reisilukku inaktiveerides algab ekraanil
mahaloendus. Reisiluku sümbol süttib põlema
ja lülitub välja.
- Seadet võib nüüd uuesti kasutada.
Osade vahetamine
Kasutuse indikaator
Optimaalse lõikamis- ja libisemisjõudluse
saavutamiseks soovitame teil tera vahetada iga
nelja kuu tagant, kui see enam loodetud
habemeajamise või piiramise tulemusi ei anna või
kui ilmub kasutuse indikaator.
Tera on varustatud kasutuse indikaatoriga, mis
muutub vähehaaval roheliseks. Kui roheline riba on
väga selgesti nähtav, on soovitatav tera välja
vahetada. Asendage tera alati Philipsi
originaalteraga.
Sõltuvalt teie kasutusviisist võib lõiketera täpne
eluiga olla pikem või lühem. Sarnaselt käsitsi
kasutatavale raseerimisterale, muutub lõiketera aja
möödudes nüriks, hakates karvu kakkuma, ja tera
lõikejõudlus väheneb.
68
Eesti
Lõiketera vahetamine
1
2
1
Lükake lõiketera avamise liugur hoolikalt üles ja
lõiketera eemaldamiseks hoidke selle mõlemalt
küljelt. See ei lase teral käepidemelt minema
lennata.
2 Hoidke uut lõiketera külgedelt ning vajutage
see käepideme külge (kuulete klõpsatust).
Märkus. Klõpsatuse kuulmisel on uus lõiketera
õigesti paigaldatud ning kasutamiseks valmis.
Tarvikute tellimine
Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks
minge veebilehele www.shop.philips.com/service
või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite
pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse
(vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt).
Saadaval on järgmised osad:
- Mudeli QP210 Philipsi asenduslõiketera (1 tk)
- Mudeli QP220 Philipsi asenduslõiketera (2 tk)
- Mudeli QP610 Philipsi keha jaoks ettenähtud
asenduslõiketerade komplekt
- Mudel QP620 Philipsi näole ja kehale
ettenähtud asenduslõiketerade komplekt.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2012/19/EL).
Eesti
69
- See sümbol tähendab, et käesolev toode
sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku
kogumispunkti või teeninduskeskusesse, et
akupatarei asjatundjal eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste
toodete ning akupatareide lahuskogumist
reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Akupatarei eemaldamine
Ettevaatust! Eemaldage akupatarei seadmest
vaid siis, kui seadme kasutusest kõrvaldate. Enne
aku eemaldamist kontrollige, et see oleks täiest
tühi.
Märkus. Soovitame teil tungivalt lasta laetav aku
asjatundjal eemaldada.
1
Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sellel
mootori seiskumiseni töötada.
2 Eemaldage lõiketera seadmest.
3 Pange kruvikeeraja tagapaneeli alla ja
eemaldage paneel.
4 Katkestage kruvikeerajaga mõlema poole
klõpsuga ühendused.
70
Eesti
5 Pange kruvikeeraja käepideme põhja ja
kangutage sisemine osa välja.
- Nüüd näete trükkplaati.
6 QP6510: eemaldage trükkplaadi kate
kruvikeerajaga.
7 Eemaldage sisemiselt osalt kruvikeerajaga
trükkplaat.
8 Võtke aku kruvikeerajaga sisemisest osast välja.
Aku on kinnitatud kahepoolse teibiga.
Hoiatus. Ettevaatust, sest aku plaadid on
väga teravad.
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi
veebilehte www.philips.com/support või lugege
läbi üleilmne garantiileht.
Garantiipiirangud
Lõiketera pole rahvusvaheliste
garantiitingimustega reguleeritud, sest see on
kuluv osa.
Eesti
71
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad
probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui
te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi
lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma
kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma
riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Ma ei saa seadet
sisse lülitada ajal,
mil see on
vooluvõrku
ühendatud.
Seadet ei saa
laadimise ajal
kasutada. Seadet
saab kasutada
ainult
juhtmevabalt.
Enne kasutamist tõmmake
seadme pistik
seinakontaktist välja.
Seade lõpetas
töötamise.
Laetav aku on tühi.
Laadige seadet (vt ptk
„Laadimine”). Laadimise
ajal vilgub aku oleku näidik
valgelt. Kui aku oleku
näidik ei vilgu, kontrollige,
et tegemist ei oleks
elektrivõrgu rikkega ja et
seinakontaktis oleks vool
olemas. Kui tegemist ei ole
elektrivõrgu rikkega ning
voolupistikus on vool
olemas, kuid aku oleku
näidik ikka ei vilgu, viige
seade edasimüüjale või
Philips'i
hoolduskeskusesse.
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Lülitage seade sisse ja
loputage lõiketera sooja
veega kraani all.
Pange lõiketera u. 30
sekundiks sooja veega
tassi (mitte rohkem kui
60°C).
72
Eesti
Probleem
Seade ei lõika
enam karvu.
Seade teeb
kummalist müra.
Võimalik põhjus
Lahendus
Reisilukk on
aktiveeritud.
Vajutage kolme sekundi
jooksul sisse-välja lüliti
nupule reisiluku
deaktiveerimiseks.
Reisiluku deaktiveerimisel
algab ekraanil
mahaloendus. Seejärel
reisiluku sümbol süttib ning
lülitub välja. Seade on taas
kasutamiseks valmis.
Lõiketera on valesti Lükake lõiketera
käepidemele
seadmesse tagasi, kuni
asetatud.
kuulete klõpsatust.
Lõiketera on
kahjustatud või
kulunud.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Lõiketera on
kahjustatud või
kulunud.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Lõiketera on valesti Eemaldage lõiketera ja
käepidemele
paigaldage see uuesti.
asetatud.
Lükake see seadmesse
tagasi, kuni kuulete
klõpsatust.
Seade ei tööta
enam
optimaalselt.
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Eemaldage lõiketera ning
puhastage seda
põhjalikult.
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Eemaldage lõiketera ning
puhastage seda
põhjalikult.
Lõiketera võib
kuluda ning
seetõttu selle
jõudlus ajapikku
väheneb.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Eesti
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Lõiketera on
seadme delikaatne
osa ning see on
kergesti
kahjustatav. Kui
lõiketera on
kahjustatud, ei
pruugi see enam
optimaalselt
töötada.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
73
74
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako
biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Opći opis (sl. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Oštrica za lice
Klizač za otpuštanje oštrice
Putno zaključavanje (samo QP6620)
Postotak napunjenosti baterije (samo QP6620)
Simbol punjenja (samo QP6620)
Zaslon (samo QP6620)
Gumb za uključivanje/isključivanje
Indikator napunjenosti baterije (samo QP6610)
Postolje za punjenje (samo QP6620)
Mali utikač postolja za punjenje (samo QP6620)
Torbica (samo QP6620)
Mali utikač
Jedinica napajanja
Precizni češalj za podrezivanje
Kotačić za postavku dužine dlačica
Oštrica za tijelo
Štitnik za osjetljivu kožu
Češalj za tijelo od 3 mm
Važne sigurnosne informacije
Pažljivo pročitajte te važne informacije prije nego li
se budete koristili uređajem i njegovim dodacima
te ih pohranite za buduću upotrebu. Isporučeni
dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode.
Hrvatski
Hrvatski
75
Opasnost
- Održavajte jedinicu za
napajanje suhom.
Upozorenje
- Za punjenje baterije, koristite samo odvojivu
jedinicu za napajanje (HQ8505) dostavljenu
s uređajem.
- Jedinica za napajanje sadržava
transformator. Nikada nemojte odrezati
jedinicu za napajanje da biste postavili drugi
utikač jer to stvara opasnu situaciju.
- Ovaj aparat mogu koristiti djeca od 8 ili više
godina te osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su dobile upute o sigurnom
korištenju aparata i ako razumiju moguće
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom.
Djeca bez nadzora ne smiju obavljati
čišćenje i korisničko održavanje.
- Obavezno iskopčajte aparat prije čišćenja
pod mlazom vode.
76
Hrvatski
- Aparat obavezno provjerite prije uporabe.
Nemojte se koristiti uređajem ako je oštećen
jer to može prouzročiti ozljedu. Uvijek
zamijenite oštećeni dio dijelom originalne
vrste.
- Ne otvarajte uređaj da zamijenite punjivu
bateriju.
Oprez
- Nikada ne uranjajte stalak za
punjenje u vodu i ne ispirite ga
pod pipom.
- Ne koristite jedinicu napajanja u
ili blizu zidnih utičnica koje
sadrže električni ovlaživač zraka
da spriječite nepopravljivu štetu
jedinice napajanja.
- Aparat koristite isključivo za
svrhu kojoj je namijenjen, kao
što je prikazano u korisničkom
priručniku.
- Iz higijenskih razloga, aparat bi
trebala koristiti samo jedna
osoba.
- Nikada ne koristite vodu topliju
od 60 °C za ispiranje aparata.
Hrvatski
77
- Za čišćenje aparata nikada
nemojte upotrebljavati zračni
mlaz, spužvice za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje
ili agresivne tekućine poput
benzina ili acetona.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj Philips aparat zadovoljava sve važeće
standarde i propise u vezi izlaganja
elektromagnetskim poljima.
Općenito
- Ovaj je uređaj vodootporan. Pogodan je za
upotrebu u kadi ili tušu te za čišćenje pod
slavinom. Uređaj se stoga zbog sigurnosnih
razloga može upotrebljavati samo bez kabela.
- Jedinica napajanja prikladna je za napone od
100 do 240 V.
- Jedinica za napajanje pretvara napon od 100 –
240 volti u sigurni niski napon manji od 24 volta.
- Maksimalna razina buke: Lc = 75 dB(A).
Punjenje
Napunite aparat prije prve upotrebe i kad je na
zaslonu prikazano da je baterija gotovo prazna.
Punjenje traje približno 1 sat.
Potpuno napunjen aparat može raditi do 90
minuta (QP6620) ili 60 minuta (QP6610).
Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.
78
Hrvatski
Indikator napunjenosti baterije QP6620
- Kada simbol punjenja počne treperiti
narančastom bojom, baterija je gotovo prazna.
Preostali kapacitet baterije naznačen je
postotkom napunjenosti baterije koji se
prikazuje na zaslonu.
- Kao znak da se aparat puni, simbol punjenja
treperi bijelom bojom.
- Brzo punjenje: nakon približno 5
minuta punjenja, aparat ima dovoljno energije
za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja,
simbol punjenja brzo treperi bijelim svjetlom
dok se brzo punjenje ne dovrši.
- Baterija je potpuno napunjena kada postotak
napunjenosti baterije na zaslonu iznosi 100% i
simbol punjenja počne svijetliti bez prekida.
- Približno 30 minuta nakon što se baterija
potpuno napuni ili kada isključite aparat iz
napajanja, zaslon se automatski isključuje.
Indikator napunjenosti baterije QP6610
- Ako indikator statusa baterije treperi
narančastom bojom, baterija je gotovo prazna.
- Kao znak da se aparat puni, donje svjetlo
najprije treperi bijelom bojom, a zatim počne
svijetliti bez prekida. Zatim drugo svjetlo treperi
i počne svijetliti bez prekida, sve dok se aparat
ne napuni do kraja.
Hrvatski
79
- Brzo punjenje: nakon približno 5
minuta punjenja, aparat ima dovoljno energije
za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja,
svjetla indikatora napunjenosti baterije
uključivat će se neprekidno jedno za drugim i
zatim će se sva isključiti. To će se ponavljati dok
se brzo punjenje ne dovrši.
- Baterija je potpuno napunjena kada sva
svjetla indikatora napunjenosti baterije
svijetle bez prekida.
- Približno 30 minuta nakon što se baterija
potpuno napuni ili kada isključite aparat iz
napajanja, svjetla indikatora napunjenosti
baterije isključuju se automatski.
Punjenje pomoću adaptera
1
Umetnite mali utikač u aparat, a adapter u
zidnu utičnicu.
2 Nakon punjenja, uklonite jedinicu napajanja iz
zidne utičnice i isključite mali utikač iz uređaja.
Punjenje na postolju za punjenje (samo QP6620)
1
Umetnite mali utikač u postolje za punjenje i
utaknite adapter u zidnu utičnicu.
2 Stavite aparat u postolje za punjenje.
3 Nakon punjenja iskopčajte adapter iz zidne
utičnice i izvucite mali utikač iz postolja za
punjenje.
Upotreba aparata
Vaš aparat isporučuje se s dvije oštrice.
Jednom se oštricom koristite samo za lice, a
drugom za tijelo.
80
Hrvatski
Oštrica za lice i češljevi za kratko
podrezivanje namijenjeni su za upotrebu na
licu. Nije namijenjeno za brijanje, rezanje
vrhova ni podrezivanje dlačica na donjim
dijelovima tijela ni za kosu vlasišta.
Oštrica za tijelo i češalj za tijelo namijenjeni
su za upotrebu na dijelovima tijela ispod
vrata.
Oštrica za tijelo s pričvršćenim štitnikom za
kožu namijenjeni su za upotrebu na
osjetljivim dijelovima tijela.
Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.
- Koristite se aparatom s oštricom za lice kako
biste podrezali ili obrijali dlačice na licu ili
odrezali vrhove (brada, brkovi, zalisci). Obrijte se
za glatki rezultat, podrežite češljem za kratko
podrezivanje kako biste postigli određenu
duljinu i rub za savršene rubove i oštre linije.
- Koristite se aparatom s oštricom za tijelo kako
biste podrezali i/ili obrijali dlačice na tijelu.
Brijanje prsa bez zaštite za kožu ili češlja za
tijelo za glatki rezultat, obrijte osjetljiva područja
(npr. prepone, pazuha) sa štitnikom za kožu,
koristite se češljem za tijelo kako biste podrezali
dlačice na tijelu.
- Nemojte žuriti tijekom prve upotrebe aparata.
Morate steći praksu služenja aparatom.
Uključivanje ili isključivanje aparata
Uključivanje ili isključivanje aparata
1
Kako biste uključili aparat, jednom pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje.
2 Jednom pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje kako biste isključili
aparat.
Hrvatski
81
Lice
Brijanje
Prije upotrebe aparata uvijek provjerite ima
li na oštrici znakova oštećenja ili
istrošenosti. Ako je oštrica oštećena ili
istrošena, nemojte se koristiti aparatom jer
može doći do ozljede. Zamijenite oštećenu
oštricu prije upotrebe aparata (vidi
poglavlje „Zamjena dijelova”).
Savjeti i trikovi za brijanje
- Pobrinite se da oštrica bude u potpunom
dodiru s kožom postavljajući je ravno na kožu.
- Kako biste dobili najbolji rezultat, pomičite
aparat suprotno smjeru rasta dlačica.
- Radite velike zamahe laganim pritiskom.
- Aparatom se možete koristiti pri suhim ili
mokrim uvjetima, s gelom ili pjenom. Uređaj
možete koristiti i pod tušem.
- Najbolji se rezultati ostvaruju brijanjem čiste
brade i lica.
Savjeti i trikovi za brijanje
- Pobrinite se da oštrica bude u potpunom
dodiru s kožom postavljajući je ravno na kožu.
- Da biste dobili najbolji rezultat, pomičite aparat
suprotno smjeru rasta dlačica.
- Radite velike zamahe laganim pritiskom.
- Aparatom se možete koristiti pri suhim ili
mokrim uvjetima, s gelom ili pjenom. Uređaj
možete koristiti i pod tušem.
- Najbolji se rezultati ostvaruju brijanjem čiste
brade i lica.
1 Uključite aparat.
82
Hrvatski
2 Oštricu postavite stavite na kožu i pomičite
aparat niz ili suprotno smjeru rasta dlačica
dugim potezima istodobno lagano pritišćući.
Napomena: Pobrinite se da površinu oštrice
držite ravno na koži.
3 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Oblikovanje rubova
Možete upotrebljavati i oba ruba oštrice kako biste
stvorili oštre linije i savršene rubove. Držite aparat
tako da oštrica bude okomito prema koži, a jedan
od njezinih rubova da dodiruje kožu. Time je
moguće preciznije uređivanje detalja zalizaka te
područja oko usta i nosa.
1
Da biste stvorili oštre rubove i linije, možete
upotrebljavati bilo koji rub oštrice.
2 Uključite aparat.
3 Postavite rub oštrice okomito na kožu.
- Povucite ravne poteze istodobno nježno
pritišćući.
4 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Podrezivanje
Hrvatski
83
Savjeti za podrezivanje
- Uvijek podrezujte u smjeru zubaca preciznog
češlja za podrezivanje, pazeći da plosnati dio
češlja bude u punom dodiru s kožom radi
jednolikog rezultata podrezivanja.
- Budući da dlačice rastu u različitim smjerovima,
i aparat morate držati u različitim položajima.
Međutim, uvijek pazite da pomičete aparat u
suprotnom smjeru od rasta dlačica.
- Podrezivanje će biti jednostavnije ako su koža i
dlačice suhi.
Podrezivanje s pomoću češlja
Precizni češalj za podrezivanje omogućuje
podrezivanje dlačica na razne duljine. Počnite s
najvišom postavkom da biste se naučili služiti
aparatom. Postavke na kotačiću odgovaraju duljini
dlačica u milimetrima.
1
1
Stavite prednji dio češlja na oštricu i pritisnite
jezičac na stražnjoj strani češlja u aparat ("klik").
2
2 Okrećite kotačić za podešavanje dužine dlačica
da biste odabrali željenu dužinu dlačica.
Postavke na kotačiću odgovaraju duljini dlačica
u milimetrima.
- QP6620
84
Hrvatski
- QP6610
3 Uključite aparat.
4 Postavite češalj na kožu i polako pomičite
aparat prema gore, u suprotnom smjeru od
rasta dlačica.
5 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
6 Da biste uklonili češalj, povucite njegov stražnji
dio s aparata i skinite ga s oštrice.
2
1
Tijelo
- Zbog higijenskih se razloga koristite samo
oštricom za tijelo za podrezivanje brijanje
dlačica na tijelu.
- Pri obrezivanju i brijanju dlačica na tijelu
provjerite jesu li dlačice čiste i suhe, jer se
mokre dlačice obično lijepe za tijelo i, kada
brijete osjetljiva područja, uvijek se koristite
zaštitom za kožu.
- Budući da sve dlačice ne rastu u istom smjeru,
možda biste trebali isprobati različite položaje
podrezivanja (npr. prema gore, prema dolje ili
poprijeko). Za optimalne rezultate najbolje je
vježbanje.
- Kako biste dobili najbolji rezultat, pomičite
aparat suprotno smjeru rasta dlačica.
- Pomičite dugim potezima istodobno lagano
pritišćući.
Hrvatski
85
- Koristite se suhim ili mokrim aparatom s gelom
ili pjenom, čak i pod tušem.
- Brijanje čistog tijela daje najbolje rezultate.
Brijanje sa štitnikom za kožu
Za optimalnu učinkovitost, štitnik za kožu koristite
samo na osjetljivim područjima (npr. na mošnjama
i pod pazuhom).
1 Držite štitnik za kožu na bočnim stranama i
pritisnite ga na oštricu.
2 Uključite aparat.
3 Postavite štitnik na kožu i slobodnom rukom
zategnite kožu. Pomičite aparat lagano prema
gore, suprotno smjeru rasta dlačica.
- Kad koristite uređaj pod pazuhom, podignite
ruku i stavite šaku sa stražnje strane glave da
rastegnete kožu.
- Redovito uklanjajte kosu sa štitnika. Ako se u
štitniku nakupilo mnogo dlačica, skinite ga s
aparata i otpuhnite i/ili otresite dlačice s
njega.
4 Nakon svake uporabe isključite i očistite aparat.
2
1
5 Kako biste uklonili štitnik za kožu, stavite prst
ispod donjeg ruba štitnika i palcem pritisnite na
oštricu.
Brijanje bez štitnika za kožu
Oštrica za tijelo bez štitnika za kožu omogućuje
vam da glatko izbrijete dlake na tijelu ispod linije
vrata (npr. na prsima).
86
Hrvatski
2
1
1
Kako biste uklonili štitnik za kožu, stavite prst
ispod donjeg ruba štitnika i palcem pritisnite
oštricu.
2 Uključite aparat.
3 Oštricu postavite na kožu i dugim potezima
pomičite aparat suprotno smjeru rasta dlačica,
istodobno lagano pritišćući. Slobodnom rukom
zategnite kožu.
Napomena: Pobrinite se da površinu oštrice
držite ravno na koži.
- Kad koristite uređaj pod pazuhom, podignite
ruku i stavite šaku sa stražnje strane glave da
rastegnete kožu.
4 Nakon svake uporabe isključite i očistite aparat.
Podrezivanje češljem za tijelo
Češalj za tijelo od 3 mm (1,8 in) omogućuje vam da
podrežete dlake na tijelu ispod linije vrata (npr.
prsa, pazuh, mošnje).
1
Držite češalj za tijelo na bočnim stranama i
pritisnite ga na oštricu.
2 Uključite aparat.
3 Postavite češalj na kožu i slobodnom rukom
zategnite kožu. Pomičite aparat lagano prema
gore, suprotno smjeru rasta dlačica.
- Kad koristite uređaj pod pazuhom, podignite
ruku i stavite šaku sa stražnje strane glave da
rastegnete kožu.
Hrvatski
87
- Redovito uklanjajte kosu sa štitnika. Ako se u
štitniku nakupilo mnogo dlačica, skinite ga s
aparata i otpuhnite i/ili otresite dlačice s
njega.
4 Nakon svake uporabe isključite i očistite aparat.
5 Kako biste uklonili češalj, držite ga s obje strane
i povucite ga s oštrice.
Čišćenje i održavanje
Očistite aparat nakon svake upotrebe.
Oprez: Nikada nemojte upotrebljavati
komprimirani zrak, spužvice za ribanje, abrazivna
sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine, kao što
su benzin ili aceton, za čišćenje aparata.
Oprez: Nemojte kuckati uređajem o površinu da
uklonite vodu iz njega jer to može uzrokovati
oštećenje. Zamijenite oštricu ako je oštećena.
Čišćenje uređaja
1
2
1
Skinite češalj s oštrice. Uvijek isključite aparat
prije postavljanja ili skidanja češlja.
88
Hrvatski
2 Ako se puno dlaka nakupilo na češlju, prvo ih
otpušite.
3 Ako se puno dlaka nakupilo na uređaju, prvo ih
otpušite.
4 Zatim uključite aparat i isperite oštricu mlazom
mlake vode.
Oprez: Oštricu nemojte sušiti ručnikom ili
rupčićem jer to može prouzročiti oštećenje.
5 Zatim isperite češalj mlakom vodom.
6 Ostavite aparat i češalj da se osuše.
Napomena: Oštrica je krhka. Rukujte njome
pažljivo. Zamijenite oštricu ako je oštećena.
Pohranjivanje
Spremanje
Napomena: Savjetujemo vam da aparat i nastavke
ostavite da se osuše prije nego li ih spremite do
sljedeće upotrebe.
Hrvatski
89
1
1
2
Uvijek pričvrstite precizni češalj za podrezivanje
na oštricu da biste zaštitili oštricu od oštećenja
tijekom putovanja ili spremanja.
- Pričvrstite češalj za tijelo na oštricu za tijelo
kako biste zaštitili oštricu od oštećenja.
Putno zaključavanje (samo QP6620)
Kada idete na putovanje, možete zaključati aparat.
Putno zaključavanje sprječava nehotično
uključivanje aparata.
Aktivacija putnog zaključavanja
1
Gumb za uključivanje/isključivanje držite
pritisnutim 3 sekunde.
3 sec.
- Kada aktivirate putno zaključavanje, simbol
putnog zaključavanja počne svijetliti i digitalni
zaslon počne odbrojavanje.
- Kad je putno zaključavanje aktivirano, simbol
putnog zaključavanja treperi.
Deaktiviranje putnog zaključavanja
1
Gumb za uključivanje/isključivanje držite
pritisnutim 3 sekunde.
- Kada isključite putno zaključavanje, zaslon
odbrojava. Zatim simbol putnog zaključavanja
počne svijetliti i isključuje se.
- Aparat je sada spreman za ponovno korištenje.
90
Hrvatski
Zamjena dijelova
Indikator korištenja
Kako biste postigli optimalno rezanje i klizanje
oštrice, savjetujemo vam da oštricu zamijenite
svaka 4 mjeseca, kada više ne pruža rezultate
brijanja ili podrezivanja koje očekujete te kada se
pojavi indikator korištenja.
Oštrica ima indikator korištenja koji postepeno
postaje zelene boje. Preporučuje se da zamijenite
oštricu kada crtica zelene boje postane jasno
vidljiva. Oštricu uvijek zamijenite originalnom
Philips oštricom.
Ovisno o vašem ponašanju pri korištenju, točan
vijek trajanja oštrice može biti dulji ili kraći. Slično
onome što možete očekivati kod ručne oštrice,
oštrica otupljuje tijekom vremena, što rezultira
povećanim čupanjem dlačica i smanjenom
učinkovitošću rezanja.
Mijenjanje oštrice
1
2
1
Pažljivo gurnite klizač za otpuštanje oštrice
prema gore i držite oštricu na bočnim stranama
kako biste je uklonili. Tako ćete spriječiti da
oštrica ne odleti s drške.
2 Držite novu oštricu na bočnim stranama i
pritisnite je na ručku („klik”).
Napomena: Kada čujete klik nova je oštrica
ispravno postavljena i spremna za uporabu.
Hrvatski
91
Naručivanje dodatnog pribora
Da biste kupili dodatke ili rezervne dijelove,
posjetite www.shop.philips.com/service ili se
obratite dobavljaču tvrtke Philips. Također se
možete obratiti centru za potrošače tvrtke Philips u
svojoj državi (pogledajte međunarodni jamstveni
list radi detalja o kontaktu).
Dostupni su sljedeći dijelovi:
- Model QP210 Philips zamjenska oštrica, 1
pakiranje
- Model QP220 Philips zamjenska oštrica, 2
pakiranje
- Model QP610 Philips Body zamjensko pakiranje
- Model QP620 Philips Face and Body zamjensko
pakiranje.
Recikliranje
- Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije
odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom
(2012/19/EU).
- Ovaj simbol znači da proizvod sadržava
ugrađenu punjivu bateriju koja se ne odlaže s
uobičajenim kućanskim otpadom
(2006/66/EC). Svoj proizvod odnesete na
službeno mjesto za prikupljanje otpada ili u
servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak
uklonio punjivu bateriju.
- Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda
i punjivih baterija. Pravilno odlaganje otpada
pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje.
92
Hrvatski
Vađenje punjive baterije
Oprez: Uklonite punjivu bateriju tek kada odlučite
baciti uređaj. Pobrinite se da baterija bude
potpuno prazna dok je uklanjate.
Napomena: Izričito preporučujemo da vađenje
punjive baterije prepustite profesionalcu.
1
Isključite aparat iz napajanja i pustite ga da radi
dok se motor ne zaustavi.
2 Uklonite oštricu s aparata.
3 Umetnite odvijač ispod stražnje ploče i uklonite
ploču.
4 Odlomite lomljive spone s obje strane pomoću
odvijača.
5 Izgurajte unutarnje kućište guranjem odvijača u
dno ručke.
- Vidjet ćete tiskanu pločicu.
6 QP6510: uklonite poklopac tiskane pločice
pomoću odvijača.
Hrvatski
93
7 Uklonite tiskanu pločicu iz unutarnjeg kućišta
pomoću odvijača.
8 Podignite bateriju iz unutarnjeg kućišta pomoću
odvijača. Baterija je spojena dvostranom
vrpcom.
Upozorenje: Budite oprezni, stranice
baterija su vrlo oštre.
Jamstvo i podrška
Ako su Vam potrebne informacije ili podrška,
molimo posjetite www.philips.com/support ili
pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu.
Ograničenja jamstva
Oštrica nije obuhvaćena odredbama
međunarodnog jamstva jer je podložna trošenju.
Rješavanje problema
U ovom je poglavlju sažetak većine osnovnih
problema s uređajem s kojima se možete susresti.
Ako problem ne možete riješiti s pomoću
informacija u nastavku, posjetite
www.philips.com/support kako biste pronašli
popis često postavljanih pitanja ili se obratite
centru za korisničku podršku u svojoj državi.
94
Hrvatski
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Ne mogu uključiti
aparat dok je
priključen na
napajanje.
Ne možete
upotrebljavati
aparat dok se puni.
Aparatom se
možete koristiti
samo bez kabela.
Prije upotrebe isključite
aparat iz napajanja.
Aparat više ne
radi.
Punjiva baterija je
prazna.
Napunite aparat
(pogledajte poglavlje
„Punjenje”). Tijekom
punjenja, indikator
napunjenosti baterije
treperi bijelom bojom. Ako
indikator punjenja baterije
ne treperi, provjerite je li
došlo do nestanka struje te
je li zidna utičnica pod
naponom. Ako nije došlo
do nestanka struje i zidna
je utičnica pod naponom,
ali indikator punjenja
baterije i dalje ne treperi,
odnesite aparat
dobavljaču ili u servisni
centar tvrtke Philips.
Oštrica je blokirana Uključite aparat i isperite
prljavštinom.
oštricu toplom vodom iz
slavine.
Držite oštricu u šalici s
toplom vodom (60 °C, ali
ne više) tijekom približno
30 sekundi.
Hrvatski
Problem
Aparat više ne
reže dlačice.
Aparat proizvodi
čudan zvuk.
95
Mogući uzrok
Rješenje
Putno
zaključavanje je
aktivirano.
Pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje
na 3 sekunde da biste
isključili putno
zaključavanje. Kada
isključite putno
zaključavanje, zaslon
odbrojava. Zatim simbol
putnog zaključavanja
počne svijetliti i isključuje
se. Aparat je sada spreman
za ponovno korištenje.
Oštrica nije
pravilno
postavljena na
dršku.
Gurnite oštricu na aparat
dok ne čujete zvuk klika.
Oštrica je oštećena
ili istrošena.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Oštrica je oštećena
ili istrošena.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Oštrica nije
pravilno
postavljena na
dršku.
Odvojite i ponovo
pričvrstite oštricu. Gurnite
je na aparat dok ne čujete
zvuk klika.
Oštrica je blokirana Odvojite oštricu i temeljito
prljavštinom.
je očistite.
Aparat više ne
radi optimalno.
Oštrica je blokirana Odvojite oštricu i temeljito
prljavštinom.
je očistite.
Oštrica je podložna Zamijenite oštricu novom.
trošenju te se stoga Vidi poglavlje „Zamjena
njezina
dijelova”.
učinkovitost
smanjuje tijekom
vremena.
96
Hrvatski
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Oštrica je osjetljivi
Zamijenite oštricu novom.
dio aparata i može Vidi poglavlje „Zamjena
se lako oštetiti. Ako dijelova”.
se oštrica ošteti,
možda više neće
raditi optimalno.
Latviešu
97
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai
pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta
iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Vispārīgs apraksts (1. att.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Asmens sejai
Asmens atbrīvošanas slīdslēdzis
Ceļojuma bloķētājs (tikai modelim QP6620)
Procentuālais akumulatora uzlādes statuss
(tikai modelim QP6620)
Uzlādes simbols (tikai modelim QP6620)
Displejs (tikai modelim QP6620)
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Akumulatora statusa indikators (tikai modelim
QP6610)
Uzlādes statīvs (tikai modelim QP6620)
Uzlādes statīva mazā kontaktdakša (tikai
modelim QP6620)
Somiņa (tikai modelim QP6620)
Mazais spraudnis
Barošanas bloks
Precīzās apgriešanas ķemme
Matiņu garuma iestatījuma ritenītis
Asmens ķermenim
Aizsargs jutīgai ādai
Ķermeņa ķemme 3 mm
Svarīga informācija par drošību
Pirms ierīces un tās piederumu lietošanas rūpīgi
izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to
turpmākām uzziņām. Komplektā iekļautie
piederumi dažādiem produktiem var atšķirties.
Latviešu
98
Latviešu
Bīstami
- Glabājiet adaptera bloku
sausumā.
Brīdinājums
- Lai uzlādētu akumulatoru, izmantojiet tikai
noņemamo barošanas bloku (HQ8505), kas
piegādāts kopā ar ierīci.
- Barošanas blokā ir iebūvēts strāvas
pārveidotājs. Nenogrieziet barošanas bloku,
lai pievienotu tam citu spraudni, jo tādējādi
tiek radīta bīstama situācija.
- Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu
vecuma un personas ar ierobežotām
fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai
bez pieredzes un zināšanām, ja šīm
personām tiek nodrošināta uzraudzība vai
sniegti norādījumi par ierīces drošu
lietošanu un tās saprot iespējamo
bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Bērni bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai
veikt tās tehnisko apkopi.
- Pirms ierīces tīrīšanas ar tekošu krāna ūdeni
vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas.
Latviešu
99
- Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet
to. Nelietojiet bojātu ierīci, jo tā var gūt
savainojumus. Vienmēr nomainiet bojātu
detaļu ar oriģinālu detaļu.
- Neatveriet ierīci un nemēģiniet nomainīt
atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
Ievērībai
- Nekad nelieciet lādēšanas
statīvu ūdenī un neskalojiet to
zem krāna.
- Neizmantojiet barošanas bloku
kontaktligzdās vai blakus
kontaktligzdām, kurās pašlaik ir
ievietots vai ir bijis ievietots
elektriskais gaisa
atsvaidzinātājs. Pretējā
gadījumā var neatgriezeniski
bojāt barošanas bloku.
- Izmantojiet šo ierīci tikai
paredzētajiem mērķiem, kā
norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
- Ievērojot higiēnas prasības,
ierīci ir ieteicams lietot tikai
vienam cilvēkam.
100 Latviešu
- Nekad neskalojiet ierīci ūdenī,
kura temperatūra pārsniedz
60 °C.
- Ierīces tīrīšanai nekad
nelietojiet saspiestu gaisu,
tīrīšanas drāniņas, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus
šķidrumus, piemēram, benzīnu
vai acetonu.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem
standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vispārīgi
- Šī ierīce ir ūdensdroša. Ierīce ir piemērota
izmantošanai vannā vai dušā un tīrīšanai zem
tekoša krāna ūdens. Drošības apsvērumu dēļ
ierīci drīkst lietot tikai bez vada.
- Šī ierīce ir paredzēta elektrotīklam ar spriegumu
no 100 līdz 240 voltiem.
- Barošanas bloks transformē 100–240 voltu
spriegumu uz drošu spriegumu, kas ir mazāks
par 24 voltiem.
- Maksimālais trokšņa līmenis: Lc = 75 dB(A).
Uzlāde
Uzlādējiet ierīci pirms pirmās lietošanas reizes, kā
arī, ja displejā ir norāde, ka akumulators ir gandrīz
tukšs.
Uzlāde ilgst apmēram vienu stundu.
Latviešu
101
Pilnīgi uzlādētas ierīces darbības laiks ir līdz
90 minūtēm (modelim QP6620) vai līdz
60 minūtēm (modelim QP6610).
Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada.
Akumulatora statusa indikators modelim QP6620
- Kad uzlādes simbols mirgo oranžā krāsā,
akumulators ir gandrīz tukšs. Atlikušo
akumulatora uzlādes līmeni norāda
akumulatora statusa procentuālais rādījums
displejā.
- Uzlādes simbols mirgo baltā krāsā un norāda,
ka ierīce tiek uzlādēta.
- Ātrā uzlāde: pēc aptuveni 5 minūšu uzlādes
ierīcē ir pietiekams enerģijas apjoms, lai to
lietotu 5 minūtes. Ātrās uzlādes laikā uzlādes
simbols ātri mirgo baltā krāsā, līdz ātrā uzlāde ir
pabeigta.
- Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad tā statusa
procentuālais rādījums displejā ir 100% un
uzlādes simbols ir nepārtraukti izgaismots.
- Aptuveni 30 minūtes pēc tam, kad akumulators
ir pilnībā uzlādēts vai arī kad ierīce tiek
atvienota no strāvas apgādes tīkla, displejs
automātiski izslēdzas.
Akumulatora statusa indikators modelim QP6610
- Kad akumulators ir gandrīz tukšs, akumulatora
uzlādes indikators mirgo oranžā krāsā.
102 Latviešu
- Par ierīces uzlādi liecina tas, ka apakšējā
lampiņa vispirms mirgo baltā krāsā un pēc tam
nepārtraukti deg baltā krāsā. Pēc tam mirgo
otrā lampiņa un tad izgaismojas bez
pārtraukuma; tā tas turpinās, līdz ierīce ir pilnībā
uzlādēta.
- Ātrā uzlāde: pēc aptuveni 5 minūšu uzlādes
ierīcē ir pietiekams enerģijas apjoms, lai to
lietotu 5 minūtes. Ātrās uzlādes laikā
akumulatora statusa indikatora lampiņas viena
pēc otras izgaismojas bez pārtraukumiem, un
tad visas izslēdzas. Šis process atkārtojas, līdz
ātrā uzlāde ir pabeigta.
- Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad visas
akumulatora statusa indikatora lampiņas deg
nepārtraukti.
- Aptuveni 30 minūtes pēc tam, kad akumulators
ir pilnībā uzlādēts vai arī kad ierīce tiek
atvienota no strāvas apgādes tīkla, akumulatora
statusa indikatora lampiņas automātiski
izslēdzas.
Uzlāde, izmantojot adapteri
1
Iespraudiet mazo kontaktdakšu ierīcē un
adapteri sienas kontaktligzdā.
2 Pēc uzlādēšanas atvienojiet barošanas bloku
no sienas kontaktligzdas un atvienojiet mazo
kontaktdakšu no ierīces.
Uzlāde, izmantojot uzlādes statīvu (tikai modelim
QP6620)
1
Iespraudiet mazo kontaktdakšu uzlādes statīvā
un adapteri – sienas kontaktligzdā.
Latviešu
103
2 Ievietojiet ierīci uzlādes statīvā.
3 Pēc uzlādes izvelciet adapteri no sienas
kontaktligzdas un izvelciet mazo kontaktdakšu
no uzlādes statīva.
Ierīces lietošana
Šīs ierīces komplektā ir 2 asmeņi. Vienu
asmeni izmantojiet tikai sejai, bet otru –
tikai ķermenim.
Sejas asmens un īso apcirpto matiņu
ķemmes paredzētas sejas matiņu kopšanai.
Tās nav paredzētas galvas matu un ķermeņa
lejasdaļas matiņu skūšanai, formas
veidošanai un apgriešanai.
Ķermeņa asmens un ķermeņa ķemme
paredzēta matiņu kopšanai zem kakla
līnijas.
Apkopjot jutīgas ķermeņa zonas ar ķermeņa
asmeni, uzlieciet arī jutīgās ādas aizsargu.
Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada.
- Izmantojiet ierīci ar sejas asmeni sejas matiņu
apgriešanai, formas veidošanai un skūšanai
(bārdai, ūsām un vaigubārdai). Gludi noskujiet
seju, izmantojiet īsi apcirpto matiņu ķemmi, lai
apgrieztu matiņus noteiktā garumā, un veidojiet
formu, radot ideālas malas un precīzas līnijas.
- Uzlieciet ķermeņa asmeni, lai apgrieztu un/vai
skūtu ķermeņa apmatojumu. Gludākam
rezultātam skujiet krūtis bez jutīgās ādas
aizsarga vai ķermeņa ķemmes. Jutīgo ķermeņa
daļu (piem., cirkšņa zonu un paduses)
apkopšanai izmantojiet jutīgās ādas aizsargu,
bet matiņu apgriešanai – ķermeņa ķemmi.
104 Latviešu
- Pirmo reizi sākot lietot ierīci, nesteidzieties. Ir
jāiemācās lietot ierīce.
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana
1
Lai ieslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
2 Lai izslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Seja
Skūšana
Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet,
vai asmens nav bojāts vai nodilis. Ja asmens
ir bojāts vai nolietots, neizmantojiet ierīci, jo
tādā gadījumā ir iespējams savainoties.
Pirms ierīces lietošanas vienmēr nomainiet
asmeni, ja tas ir bojāts (skatiet nodaļu
“Nomaiņa”).
Skūšanas padomi
- Pielieciet asmeni plakaniski pie ādas, lai tas
pilnībā saskartos ar ādu.
- Lai gūtu labākos rezultātus, virziet ierīci pretēji
matiņu augšanas virzienam.
- Viegli piespiežot, veiciet garas kustības
- Ierīci var lietot gan sausu, gan arī mitrā veidā ar
gelu vai putām. Šo ierīci varat izmantot pat
dušā.
- Vislabāk var noskūties, ja sejas āda un bārda ir
tīra.
Skūšanās padomi
- Pielieciet asmeni plakaniski pie ādas, lai tas
pilnībā saskartos ar ādu.
Latviešu
105
- Lai gūtu labākos rezultātus, pārvietojiet ierīci
pretēji matiņu augšanas virzienam.
- Viegli piespiežot, veiciet garas kustības
- Ierīci var lietot gan sausu, gan arī mitrā veidā ar
gelu vai putām. Šo ierīci varat izmantot pat
dušā.
- Vislabāk var noskūties, ja sejas āda un bārda ir
tīra.
1 Ieslēdziet ierīci.
2 Novietojiet asmeni uz ādas un, viegli piespiežot
asmeni, garos vilcienos virziet to uz augšu vai
pretēji matiņu augšanas virzienam.
Piezīme. Asmens virsmai jābūt plakaniski
piespiestai pie ādas.
3 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
Formas veidošana
Varat arī izmantot abas asmens malas, lai veidotu
asas līnijas un ideālas griezuma malas. Turiet ierīci
tādā veidā, lai asmens atrastos perpendikulāri ādai
un viena no tā malām pieskartos ādai. Tādā veidā
varēsiet precīzāk apgriezt vaigubārdu, kā arī ūsas
un bārdu ap muti un degunu.
1
Lai veidotu asas līnijas un griezuma malas, varat
izmantot abas asmens malas.
2 Ieslēdziet ierīci.
106 Latviešu
3 Pielieciet asmens malu perpendikulāri pie ādas.
- Velciet taisni, nedaudz piespiežot.
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
Trimmeris
Apgriešanas padomi
- Lai sasniegtu labu apgriešanas rezultātu,
vienmēr grieziet precīzās apgriešanas ķemmes
zobiņu virzienā; ķemmes plakanajai daļai
vienmēr pilnībā jāpiekļaujas ādai.
- Mati aug dažādos virzienos, tāpēc arī ierīce ir
jātur dažādās pozīcijās. Tomēr vienmēr virziet
ierīci uz augšu, pretēji matiņu augšanas
virzienam.
- Griešana ir ērtāka, ja āda un matiņi ir sausi.
Apgriešana ar ķemmi
Precīzās apgriešanas ķemme sniedz iespēju
apgriezt matiņus dažādos garumos. Lai apgūtu
ierīces darbību, sāciet ar augstāko iestatījumu.
Ritenīša iestatījumi atbilst matu garumam
milimetros.
1
1
2
Novietojiet ķemmes priekšējo daļu uz asmens
un iespiediet ķemmes aizmugurē esošo
izvirzījumu ierīcē (atskan klikšķis).
Latviešu
107
2 Pagrieziet matiņu garuma iestatījuma ritenīti, lai
izvēlētos vajadzīgo matiņu garuma iestatījumu.
Ritenīša iestatījumi atbilst matu garumam
milimetros.
- Modelis QP6620
- Modelis QP6610
3 Ieslēdziet ierīci.
4 Novietojiet ķemmi uz ādas un lēnām virziet ierīci
augšup, pretēji matiņu augšanas virzienam.
5 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
6 Lai noņemtu ķemmi, pavelciet tās aizmugurējo
daļu nost no ierīces un nobīdiet to no asmens.
2
1
Ķermenis
- Higiēnisku apsvērumu dēļ ķermeņa ķemmi
izmantojiet tikai ķermeņa apkopšanai.
108 Latviešu
- Pirms ķermeņa matiņu apgriešanas un
skūšanas pārliecinieties, ka matiņi ir tīri un sausi,
jo mitri matiņi mēdz pielipt pie ķermeņa. Skujot
jutīgās zonas, vienmēr izmantojiet ādas
aizsargu.
- Tā kā visi matiņi neaug vienā virzienā, varat
izmēģināt dažādus aplīdzināšanas virzienus
(augšup, lejup vai šķērsām). Vislabāko rezultātu
ir iespējams sasniegt praktizējot.
- Lai gūtu labākos rezultātus, virziet ierīci pretēji
matiņu augšanas virzienam.
- Viegli piespiežot, veiciet garus vilcienus.
- Ierīci var lietot gan sausu, gan arī mitrā veidā ar
gelu vai putām, kā arī dušā.
- Vislabāk var noskūties, ja ķermeņa āda ir tīra.
Skūšanās ar ādas aizsargu
Labākam rezultātam ādas aizsargu izmantojiet
tikai jutīgo ķermeņa daļu (piem., sēklinieku un
padušu) apkopšanai.
1 Abās pusēs satveriet ādas aizsargu un
uzspiediet to uz asmens.
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Uzlieciet ādas aizsargu uz ādas un ar brīvo roku
nostiepiet to. Lēnām virziet ierīci augšup pretēji
matiņu augšanas virzienam.
Latviešu
109
- Kad izmantojat ierīci padušu skūšanai,
paceliet roku un uzlieciet plaukstu uz
pakauša, lai nostieptu ādu.
- Regulāri noņemiet nogrieztos matiņus
no aizsarga. Ja uz aizsarga ir sakrājušies
daudz matiņu, noņemiet aizsargu un
izpūtiet/vai izkratiet matiņus no tā.
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet un iztīriet
ierīci.
2
1
5 Lai noņemtu ādas aizsargu, palieciet vienu
pirkstu zem aizsarga malas un ar īkšķi spiediet
uz leju asmeni.
Skūšana bez ādas aizsarga
Skujot ķermeņa matiņus zem kakla līnijas (piem.,
krūtis) ar ķermeņa asmeni un bez ādas aizsarga,
varat iegūt izteikti gludu skuvumu.
2
1
1
Lai noņemtu ādas aizsargu, palieciet vienu
pirkstu zem aizsarga malas un ar īkšķi spiediet
uz leju asmeni.
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Novietojiet asmeni uz ādas un, viegli piespiežot
asmeni, garos vilcienos virziet to pretēji matiņu
augšanas virzienam. Ar brīvo roku nostiepiet
ādu.
Piezīme. Asmens virsmai jābūt plakaniski
piespiestai pie ādas.
- Kad izmantojat ierīci padušu skūšanai,
paceliet roku un uzlieciet plaukstu uz
pakauša, lai nostieptu ādu.
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet un iztīriet
ierīci.
110 Latviešu
Apgriešana ar ķermeņa ķemmi
Ar 3 mm ķermeņa ķemmi jūs varat apgriezt
ķermeņa matiņus zem kakla līnijas (piem., krūtis,
paduses un sēkliniekus).
1
Abās pusēs satveriet ķermeņa ķemmi un
uzspiediet to uz asmens.
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Uzlieciet ķemmi uz ādas un ar brīvo roku
nostiepiet to. Lēnām virziet ierīci augšup pretēji
matiņu augšanas virzienam.
- Kad izmantojat ierīci padušu skūšanai,
paceliet roku un uzlieciet plaukstu uz
pakauša, lai nostieptu ādu.
- Regulāri noņemiet nogrieztos matiņus
no aizsarga. Ja uz aizsarga ir sakrājušies
daudz matiņu, noņemiet aizsargu un
izpūtiet/vai izkratiet matiņus no tā.
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet un iztīriet
ierīci.
5 Lai noņemtu ķemmi, satveriet to abās pusēs un
novelciet to no asmens.
Tīrīšana un kopšana
Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci.
Ievērībai! Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet
saspiestu gaisu, tīrīšanas drāniņas, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus šķidrumus,
piemēram, benzīnu vai acetonu.
Latviešu
111
Ievērībai! Lai nokratītu ūdeni no ierīces, nesitiet
to pret virsmu, jo tādējādi var rasties bojājumi.
Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.
Ierīces tīrīšana
1
2
Noņemiet ķemmi no asmens. Pirms ķemmes
uzlikšanas vai noņemšanas vienmēr izslēdziet
ierīci.
1
2 Ja uz ķemmes ir sakrājies daudz matu, vispirms
aizpūtiet tos.
3 Ja uz ierīces ir sakrājies daudz matu, vispirms
aizpūtiet tos.
4 Ieslēdziet ierīci un noskalojiet asmeni remdenā
ūdenī.
Ievērībai! Nesusiniet asmeni ar dvieli vai
salveti, jo tādējādi varat to sabojāt.
112 Latviešu
5 Noskalojiet ķemmi remdenā ūdenī.
6 Ļaujiet ierīcei un ķemmei nožūt.
Piezīme. Asmens ir trausls. Apejieties ar to
piesardzīgi. Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.
Glabāšana
Glabāšana
Piezīme. Pirms ierīces novietošanas glabāšanai līdz
nākamajai izmantošanas reizei iesakām ļaut ierīcei
un tās uzgaļiem nožūt.
1
1
2
Vienmēr uz asmens uzlieciet precīzās
apgriešanas ķemmi, lai ceļojumu vai glabāšanas
laikā pasargātu asmeni no bojājumiem.
- Lai pasargātu asmeni no bojājumiem, uzlieciet
ķermeņa ķemmi uz ķermeņa asmens.
Ceļojuma bloķētājs (tikai modelim QP6620)
Ja plānojat doties ceļojumā, ierīci var bloķēt.
Ceļojuma bloķētājs novērš iespēju, ka ierīce tiks
nejauši ieslēgta.
Ceļojuma bloķētāja aktivizēšana
1
3 sec.
3 sekundes turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Latviešu
113
- Ceļojuma bloķētāja aktivizēšanas laikā
ceļojumu bloķētāja simbols izgaismojas, un
digitālajā displejā ir redzama laika atskaite.
- Kad ceļojuma bloķētājs ir aktivizēts, ceļojuma
bloķētāja simbols mirgo.
Ceļojuma bloķētāja deaktivizēšana
1
3 sekundes turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
- Ceļojuma bloķētāja deaktivizēšanas laikā
digitālajā displejā ir redzama laika atskaite.
Ceļojuma bloķētāja simbols izgaismojas un tad
izslēdzas.
- Ierīce atkal ir gatava lietošanai.
Nomaiņa
Nolietojuma indikators
Lai nodrošinātu optimālu griešanu un slīdēšanu,
ieteicams mainīt asmeni ik pēc 4 mēnešiem, tad, ja
tas vairs neskuj vai negriež tik labi, cik vēlaties, vai
arī tad, ja parādās nolietojuma indikators.
Asmens ir aprīkots ar nolietojuma indikatoru, kas
pakāpeniski iekrāsojas zaļā krāsā. Kad zaļā josla
kļūst skaidri redzama, ieteicams nomainīt asmeni.
Maiņai vienmēr izmantojiet oriģinālo Philips
skūšanas asmeni.
Atkarībā no jūsu lietošanas ieradumiem asmens
darbmūžs var būt garāks vai īsāks. Līdzīgi
parastajām žiletēm arī šis asmens laika gaitā
notrulinās; tas sāk arvien vairāk plēst matiņus, un
skuvuma kvalitāte mazinās.
114 Latviešu
Asmens nomaiņa
1
2
1
Uzmanīgi bīdiet asmens atbrīvošanas bīdslēdzi
uz augšu un turiet asmeni aiz abām malām, lai
to noņemtu. Šādi asmens pēc atvienošanas no
roktura nenokritīs.
2 Turiet jauno asmeni aiz tā malām un iespiediet
to rokturī (līdz atskan klikšķis).
Piezīme. Kad dzirdat klikšķi, jaunais asmens ir
ievietots pareizi un ir gatavs izmantošanai.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas,
apmeklējiet vietni www.shop.philips.com/service
vai vērsieties pie sava Philips izplatītāja. Varat arī
sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru
savā valstī (kontaktinformāciju varat atrast bukletā
par garantiju visā pasaulē).
Ir pieejami šādas detaļas:
- Philips modeļa QP210 maiņas asmens,
iepakojumā 1 gab.
- Philips modeļa QP220 maiņas asmens,
iepakojumā 2 gab.
- Philips modeļa QP610 ķermeņa maiņas asmens
iepakojums
- Philips modeļa QP620 sejas un ķermeņa
maiņas asmeņu iepakojums.
Latviešu
115
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
- Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir iebūvēts
atkārtoti uzlādējams akumulators, kuru nedrīkst
likvidēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2006/66/EK). Lūdzu, nododiet produktu
oficiālā savākšanas punktā vai „Philips”
pakalpojumu centrā, lai profesionālis izņemtu
atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
- Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un
elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo
bateriju atsevišķu savākšanu. Pareiza produktu
likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz
vidi un cilvēku veselību.
Atkārtoti uzlādējamā akumulatora
izņemšana
Ievērībai! Atkārtoti uzlādējamo akumulatoru
izņemiet tikai tad, kad izmetat ierīci. Izņemot
akumulatoru, pārliecinieties, ka tas ir pilnīgi
tukšs.
Piezīme. Stingri ieteicams uzlādējamā akumulatora
izņemšanu uzticēt speciālistam.
1
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un darbiniet to,
līdz motors izslēdzas.
2 Noņemiet asmeni no ierīces.
116 Latviešu
3 Ievietojiet skrūvgriezi zem aizmugures paneļa
un noņemiet paneli.
4 Ar skrūvgriezi atlauziet savienojumus abās
pusēs.
5 Izbīdiet iekšējo korpusu, iespiežot skrūvgriezi
roktura apakšpusē.
- Tagad varat redzēt drukātās shēmas plati.
6 QP6510: ar skrūvgriezi noņemiet drukātās
shēmas plates pārsegu.
7 Ar skrūvgriezi izņemiet drukātās shēmas plati no
iekšējā korpusa.
Latviešu
117
8 Ar skrūvgriezi izņemiet akumulatoru no iekšējā
korpusa. Akumulators ir nostiprināts ar
divpusēju līmlenti.
Brīdinājums. Uzmanieties, akumulatoru
baterijas malas ir ļoti asas!
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu,
apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai
lasiet starptautiskās garantijas bukletu.
Garantijas ierobežojumi
Starptautiskās garantijas nosacījumi neattiecas uz
asmeni, jo tas nodilst.
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas,
kādas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja nevarat
atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto
informāciju, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto
jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu
apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma
Iespējamais
iemesls
Risinājums
Nevaru ieslēgt
ierīci, kad tā ir
pievienota
elektrotīklam.
Jūs nevarat
izmantot ierīci
uzlādes laikā. Ierīci
ir iespējams
izmantot tikai bez
vada.
Pirms ierīces izmantošanas
atvienojiet to no
elektrotīkla.
118 Latviešu
Problēma
Iespējamais
iemesls
Ierīce nedarbojas. Atkārtoti
uzlādējamais
akumulators ir
tukšs.
Risinājums
Uzlādējiet ierīci (skatiet
nodaļu “Uzlāde”). Uzlādes
laikā akumulatora uzlādes
līmeņa indikators mirgo
baltā krāsā. Ja akumulatora
uzlādes indikators nemirgo,
pārbaudiet, vai nav
traucēta elektrības padeve
vai bojāta sienas
kontaktligzda. Ja nav
traucēta elektrības padeve
un sienas kontaktligzda
darbojas, tomēr
akumulatora uzlādes
indikators joprojām
nemirgo, nogādājiet savu
ierīci izplatītājam vai
Philips servisa centrā.
Netīrumi ir
Ieslēdziet ierīci un
nobloķējuši asmeni. noskalojiet asmeni siltā
tekošā ūdenī.
Uz aptuveni 30 sekundēm
ievietojiet asmeni krūzītē ar
siltu ūdeni (nepārsniedzot
60 °C temperatūru).
Ceļojuma bloķētājs
ir aktivizēts.
Lai deaktivizētu ceļojuma
bloķētāju, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu 3 sekundes.
Ceļojuma bloķētāja
deaktivizēšanas laikā
digitālajā displejā ir
redzama laika atskaite.
Ceļojuma bloķētāja
simbols izgaismojas un
izslēdzas. Tagad ierīce
atkal ir gatava
izmantošanai.
Latviešu
119
Problēma
Iespējamais
iemesls
Risinājums
Ierīce vairs
negriež matiņus.
Asmens uz roktura
ir uzlikts nepareizi.
Uzspiediet asmeni uz
ierīces, līdz atskan klikšķis.
Asmens ir bojāts
vai nodilis.
Nomainiet asmeni ar jaunu.
Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Asmens ir bojāts
vai nodilis.
Nomainiet asmeni ar jaunu.
Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Asmens uz roktura
ir uzlikts nepareizi.
Noņemiet asmeni un
uzlieciet to. Uzspiediet to
uz ierīces, līdz atskan
klikšķis.
Ierīce rada
dīvainu troksni.
Netīrumi ir
Noņemiet asmeni un rūpīgi
nobloķējuši asmeni. notīriet to.
Ierīce vairs
nedarbojas
optimāli.
Netīrumi ir
Noņemiet asmeni un rūpīgi
nobloķējuši asmeni. notīriet to.
Asmens var nodilt,
tāpēc laika gaitā tā
veiktspēja
pasliktinās.
Nomainiet asmeni ar jaunu.
Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Asmens ir trausla
Nomainiet asmeni ar jaunu.
ierīces daļa, un to
Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
var viegli sabojāt.
Ja asmens ir bojāts,
iespējams, tas vairs
nedarbojas
optimāli.
120 Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę!
Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma
pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu
www.philips.com/welcome.
Bendrasis aprašymas (1 pav.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Veido ašmenys
Ašmenų atlaisvinimo slankiklis
Kelioninis užraktas (tik QP6620)
Baterijos būsenos procentas (tik QP6620)
Įkrovimo simbolis (tik QP6620)
Ekranas (tik QP6620)
Įjungimo ir išjungimo mygtukas
Baterijos būsenos indikatorius (tik QP6610)
Įkrovimo stovas (tik QP6620)
Mažas įkrovimo stovo kištukas (tik QP6620).
Krepšelis (tik QP6620)
Mažas kištukas
Maitinimo blokas
Tikslaus kirpimo šukos
Plaukų ilgio nustatymo ratukas
Kūno ašmenys
Apsaugas jautriai odai
Kūno plaukų šukos, 3 mm
Svarbi saugos informacija
Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir jo priedus
atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Skirtingiems gaminiams tiekiami priedai gali būti
skirtingi.
Lietuviškai
Lietuviškai
121
Pavojus
- Maitinimo bloką laikykite
sausai.
Įspėjimas
- Norėdami įkrauti bateriją naudokite tik
atjungiamą maitinimo bloką (HQ8505),
tiekiamą su prietaisu.
- Maitinimo bloke yra transformatorius.
Norėdami išvengti pavojingos situacijos,
nenupjaukite maitinimo bloko, norėdami jį
pakeisti kitu kištuku.
- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni
vaikai bei asmenys, kurių fiziniai, jutimo ir
protiniai gebėjimai yra mažesni, arba
neturintieji patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi
arba jiems pateiktos instrukcijos, kaip
saugiai naudotis prietaisu, ir jei jie supranta,
kokie yra susiję pavojai. Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo prietaisu. Neleiskite vaikams be
priežiūros valyti ar atlikti priežiūrą.
- Prieš plaudami prietaisą po tekančiu
vandeniu, būtinai atjunkite jį nuo tinklo.
122 Lietuviškai
- Prieš naudodami prietaisą, visada jį
patikrinkite. Nenaudokite prietaiso, jei jis
apgadintas, nes galite susižeisti. Visada
pakeiskite apgadintą dalį originalia dalimi.
- Nebandykite atidaryti prietaiso, kad
pakeistumėte pakartotinai įkraunamą
bateriją.
Dėmesio!
- Niekada į vandenį nemerkite
įkrovimo stovo ir neskalaukite
po tekančiu vandeniu.
- Nejunkite maitinimo bloko į
sieninius lizdus, kuriuose yra
arba buvo elektrinis oro
gaiviklis, ir netoli jų, kad
išvengtumėte nepataisomo
maitinimo bloko sugadinimo.
- Prietaisą naudokite tik pagal
paskirtį, kaip parodyta
naudotojo vadove.
- Higienos sumetimais prietaisu
naudotis turėtų tik vienas
asmuo.
- Įrenginio niekada neskalaukite
karštesniu kaip 60 °C vandeniu.
Lietuviškai
123
- Prietaiso valymui niekada
nenaudokite suslėgto oro,
šiurkščių kempinių, šlifuojančių
valymo priemonių arba
ėsdinančių skysčių, pvz.,
benzino ar acetono.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis Philips prietaisas atitinka visus taikomus
standartus ir nuostatus dėl elektromagnetinių
laukų poveikio.
Bendrasis aprašymas
- Šis prietaisas atsparus vandeniui. Jį galima
naudoti vonioje ar duše ir valyti po vandens
srove iš čiaupo. Todėl saugumo sumetimais
prietaisą galima naudoti tik be laido.
- Maitinimo blokas tinkamas 100–240 voltų
įtampos maitinimo tinklui.
- Maitinimo blokas transformuoja 100–240 V
įtampą į saugią, žemesnę nei 24 V, įtampą.
- Maksimalus triukšmo lygis: Lc = 75 dB(A).
Įkrovimas
Įkraukite prietaisą prieš naudodami jį pirmą kartą ir
kai ekrane bus rodoma, kad baterija beveik
išeikvota.
Įkrovimas trunka maždaug 1 valandą.
Visiškai įkrautą prietaisą galima naudoti iki 90
minučių (QP6620) arba iki 60 minučių (QP6610).
Pastaba. Šį prietaisą galima naudoti tik be laido.
124 Lietuviškai
Baterijos būsenos indikatorius, QP6620
- Kai įkrovimo simbolis mirksi oranžine spalva,
baterija yra beveik išeikvota. Likusi baterijos
įkrova rodoma baterijos įkrovimo procentais
ekrane.
- Kad prietaisas įkraunamas nurodo baltas
mirksintis įkrovimo simbolis.
- Greitas įkrovimas: po maždaug 5 minučių
įkrovimo energijos pakanka naudoti prietaisą 5
minutes. Greitai įkraunant įkrovimo simbolis
dažnai mirksi baltai, kol įkrovimas užbaigiamas.
- Baterija yra visiškai įkrauta, kai ekrane rodoma
100 % baterijos būsena ir įkrovos simbolis
nuolat šviečia.
- Praėjus maždaug 30 minučių po to, kai baterija
visiškai įkrauta arba kai prietaisas atjungtas nuo
elektros tinklo, ekranas išjungiamas
automatiškai.
Baterijos būsenos indikatorius, QP6610
- Kai baterijos būsenos indikatorius mirksi
oranžine spalva, baterija yra beveik išeikvota.
- Prietaiso įkrovimą nurodo baltai mirksinti ir
paskui nuolat šviečianti apatinė lemputė. Paskui
mirksi ir nuolat šviečia antroji lemputė ir taip
vyksta toliau, kol prietaisas visiškai įkraunamas.
Lietuviškai
125
- Greitas įkrovimas: po maždaug 5 minučių
įkrovimo energijos pakanka naudoti prietaisą 5
minutes. Greitai įkraunant baterijos būsenos
indikatoriaus lemputės viena po kitos ima
nuolat šviesti ir paskui visos išjungiamos. Tai
kartojasi, kol greitas įkrovimas užbaigiamas.
- Baterija visiškai įkrauta, kai visos baterijos
būsenos indikatoriaus lemputės nuolat šviečia.
- Praėjus maždaug 30 minučių po to, kai baterija
visiškai įkrauta arba kai prietaisas atjungtas nuo
elektros tinklo, baterijos būsenos indikatoriaus
lemputės išjungiamos automatiškai.
Įkrovimas su adapteriu
1
Įkiškite mažąjį kištuką į prietaisą ir adapterį
įjunkite į sieninį elektros lizdą.
2 Įkrovę maitinimo bloką ištraukite iš sieninio
elektros lizdo, o mažąjį kištuką – iš prietaiso.
Įkrovimas naudojant krovimo stovą (tik QP6620)
1
Mažą kištuką prijunkite prie įkrovimo stovo, o
adapterį įkiškite į sieninį elektros lizdą.
2 Uždėkite prietaisą ant krovimo stovo.
3 Įkrovę ištraukite adapterį iš sieninio elektros
lizdo, o mažą kištuką – iš įkrovimo stovo.
Prietaiso naudojimas
Jūsų prietaisas tiekiamas su 2 ašmenimis.
Naudokite vienus ašmenis tik savo veidui, o
kitus kūnui.
126 Lietuviškai
Veido ašmenys ir šerių šukos skirtos naudoti
veido plaukams. Jis neskirtas skusti,
formuoti ar kirpti apatinių kūno dalių ar
galvos odos plaukus.
Kūno ašmenys ir kūno šukos skirtos naudoti
kūno dalims žemiau kaklo.
Kūno ašmenys su prijungtu odos apsaugu
skirti naudoti jautrioms kūno sritims.
Pastaba. Šį prietaisą galima naudoti tik be laido.
- Naudokite prietaisą su veido ašmenimis veido
plaukams (barzdai, ūsams ir žandenoms) kirpti,
formuoti ar skusti. Skuskite, norėdami kad
plaukų neliktų, kirpkite su šerių šukomis,
norėdami kad jie būtų tam tikro ilgio ir
formuokite, kad kampai būtų idealūs ir linijos
aštrios.
- Naudokite prietaisą su veido ašmenimis veido
plaukams (barzdai, ūsams ir žandenoms) kirpti,
formuoti ar skusti. Skuskite krūtinę be odos
apsaugo ar kūno šukų, kad oda liktų glotni,
skuskite jautrias vietas (pvz., kirkšnis, pažastis)
su odos apsaugu, naudokite kūno šukas kūno
plaukams kirpti.
- Neskubėkite pradėdami prietaisą naudoti pirmą
kartą. Turite įgyti naudojimosi prietaisu patirties.
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
1
Norėdami įjungti prietaisą, vieną kartą
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
2 Norėdami išjungti prietaisą, vieną kartą
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Lietuviškai
127
Veidas
Skutimas
Prieš naudodami prietaisą visada
patikrinkite ašmenis, ar jie neapgadinti, ar
nesusidėvėję. Nenaudokite prietaiso, jei
ašmenys apgadinti ar susidėvėję, nes
galimas sužalojimas. Prieš naudodami
prietaisą pakeiskite apgadintus ašmenis (žr.
skyrių „Keitimas“).
Skutimosi patarimai ir gudrybės
- Užtikrinkite, kad visi ašmenys liestųsi su oda,
priglausdami juos prie odos.
- Kad pasiektumėte geriausio rezultato, stumkite
prietaisą prieš plauką.
- Lengvai spausdami atlikite ilgus braukimus.
- Prietaisą galite naudoti sausą ar sudrėkintą
geliu ar putomis. Prietaisą galite naudoti netgi
duše.
- Geriausių rezultatų pasieksite skusdami švarią
barzdą ir veidą..
Skutimosi patarimai ir gudrybės
- Užtikrinkite, kad visi ašmenys liestųsi su oda,
priglausdami juos prie odos.
- Kad pasiektumėte geriausio rezultato, stumkite
prietaisą prieš plauką.
- Lengvai spausdami atlikite ilgus braukimus.
- Prietaisą galite naudoti sausą ar sudrėkintą
geliu ar putomis. Prietaisą galite naudoti netgi
duše.
- Geriausių rezultatų pasieksite skusdami švarią
barzdą ir veidą.
1 Įjunkite prietaisą.
128 Lietuviškai
2 Priglauskite ašmenis prie odos ir lengvai
spausdami ilgais judesiais stumkite prietaisą
aukštyn arba prieš plauką.
Pastaba. Būtinai laikykite ašmenų paviršių
priglaustą prie odos.
3 Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir
išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“).
Formavimas
Taip pat galite naudoti abu ašmenų kraštus,
norėdami gauti aštrias linijas ir idealius kampus.
Prietaisą laikykite taip, kad ašmenys būtų statmeni
odai ir vienas jų kraštas liestų odą. Taip galima
tiksliau apdailinti žandenas ir sritį apie burną ir
nosį.
1
Norėdami gauti aštrius kraštus ir linijas, galite
naudoti bet kurį ašmenų kraštą.
2 Įjunkite prietaisą.
3 Statmenai priglauskite ašmenų kraštą prie odos.
- Atlikite tiesius judesius šie tiek spausdami.
4 Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir
išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“).
Kirpimas
Lietuviškai
129
Kirpimo patarimai
- Kad nukirptumėte lygiai, visada kirpkite tikslaus
kirpimo šukų dantų kryptimi ir užtikrinkite, kad
visa plokščia šukų dalis liestųsi su oda.
- Kadangi plaukai auga įvairiomis kryptimis,
turėsite ir prietaisą laikyti įvairiose padėtyse.
Tačiau būtinai visada stumkite prietaisą prieš
plauką.
- Kirpimas yra lengvesnis, kai oda ir plaukai yra
sausi.
Kirpimas su šukomis
Naudodami tikslaus kirpimo šukas galite nukirpti
plaukus iki skirtingo ilgio. Pradėkite nuo didžiausio
nustatymo, kad įgytumėte naudojimosi prietaisu
patirties. Ant ratuko nurodytas nustatymas atitinka
plaukų ilgį milimetrais.
1
1
2
Uždėkite priekinę šukų dalį ant ašmenų ir
įspauskite galinę šukų iškyšą į prietaisą
(spragtelės).
2 Norėdami parinkti pageidaujamą plaukų ilgio
nustatymą, pasukite plaukų ilgio nustatymo
ratuką.
Ant ratuko nurodytas nustatymas atitinka
plaukų ilgį milimetrais.
- QP6620
130 Lietuviškai
- QP6610
3 Įjunkite prietaisą.
4 Priglauskite šukas prie odos ir prietaisą lėtai
stumkite aukštyn, prieš plauką.
5 Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir
išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“).
6 Norėdami nuimti šukas nutraukite galinę jų dalį
nuo prietaiso ir nustumkite jas nuo ašmenų.
2
1
Kūnas
- Higienos sumetimais kūno ašmenis naudokite
tik kūno plaukams kirpti ir skusti.
- Norėdami kirpti ir skusti užtikrinkite, kad plaukai
būtų švarūs ir sausi, nes drėgni plaukai limpa
prie kūno, o skusdami jautrias vietas, visada
naudokite odos apsaugą.
- Kadangi plaukai neauga ta pačia kryptimi, galite
bandyti kirpti skirtingomis kryptimis (t. y.,
aukštyn, žemyn ar skersai). Kad rezultatai būtų
optimalūs, geriausia pasipraktikuoti.
- Kad pasiektumėte geriausio rezultato, stumkite
prietaisą prieš plauką.
- Lengvai spausdami braukite ilgais mostais.
- Prietaisą naudokite sausą ar sudrėkintą geliu ar
putomis, netgi duše.
- Geriausių rezultatų pasieksite skusdami švarų
kūną.
Lietuviškai
131
Skutimas su odos apsaugu
Kad veiksmingumas būtų optimalus, naudokite
odos apsaugą tik jautrioms vietoms (pavyzdžiui,
kapšeliui ir pažastims).
1 Laikykite odos apsaugą už abiejų pusių ir
užspauskite ant ašmenų.
2 Įjunkite prietaisą.
3 Pridėkite odos apsaugą prie odos ir ištempkite
odą laisvąja ranka. Lėtai stumkite prietaisą
aukštyn, prieš plauką.
- Kai naudojate prietaisą pažastyse, pakelkite
ranką ir užkiškite plaštaką už galvos, kad
ištemptumėte odą.
- Reguliariai šalinkite nukirptus plaukus iš
apsaugo. Jei apsauge susikaupė daug
plaukų, nuimkite jį nuo prietaiso ir išpūskite ir
(arba) iškratykite plaukus.
4 Kaskart panaudoję išjunkite ir išvalykite
prietaisą.
2
1
5 Norėdami nuimti odos apsaugą, pakiškite vieną
pirštą po apsaugo kraštu ir paspauskite ašmenis
nykščiu.
Skutimas be odos apsaugo
Kūno ašmenys be odos apsaugo suteikia jums
galimybę skusti jūsų kūno plaukus žemiau kaklo
linijos (pvz., krūtinės), kad oda būtų glotni.
132 Lietuviškai
2
1
1
Norėdami nuimti odos apsaugą, pakiškite vieną
pirštą po apsaugo kraštu ir paspauskite nykščiu
ašmenis.
2 Įjunkite prietaisą.
3 Priglauskite ašmenis prie odos ir lengvai
spausdami ilgais mostais stumdykite prietaisą
aukštyn prieš plauką. Laisva ranka ištempkite
odą.
Pastaba. Būtinai laikykite ašmenų paviršių
priglaustą prie odos.
- Kai naudojate prietaisą pažastyse, pakelkite
ranką ir užkiškite plaštaką už galvos, kad
ištemptumėte odą.
4 Kaskart panaudoję išjunkite ir išvalykite
prietaisą.
Kirpimas su kūno šukomis
3 mm (1,8 in) kūno šukos suteikia jums galimybę
kirpti savo kūno plaukus žemiau kaklo linijos (pvz.,
krūtinės, pažasčių, kapšelio).
1
Laikykite kūno šukas už abiejų pusių ir
užspauskite ant ašmenų.
2 Įjunkite prietaisą.
3 Pridėkite šukas prie odos ir ištempkite odą
laisvąja ranka. Lėtai stumkite prietaisą aukštyn,
prieš plauką.
- Kai naudojate prietaisą pažastyse, pakelkite
ranką ir užkiškite plaštaką už galvos, kad
ištemptumėte odą.
Lietuviškai
133
- Reguliariai šalinkite nukirptus plaukus iš
apsaugo. Jei apsauge susikaupė daug
plaukų, nuimkite jį nuo prietaiso ir išpūskite ir
(arba) iškratykite plaukus.
4 Kaskart panaudoję išjunkite ir išvalykite
prietaisą.
5 Norėdami nuimti šukas laikykite jas už abiejų
pusių ir nutraukite nuo ašmenų.
Valymas ir priežiūra
Išvalykite prietaisą kaskart panaudoję.
Atsargiai! Prietaisui valyti niekada nenaudokite
suslėgto oro, šveistukų, abrazyvinių valymo
priemonių arba agresyvių skysčių, pvz., benzino ar
acetono.
Atsargiai! Nestuksenkite prietaiso į paviršių,
norėdami iš jo pašalinti vandenį, nes taip galimas
apgadinimas. Pakeiskite ašmenis, jei jie
apgadinti.
Prietaiso valymas
1
2
1
Nuimkite šukas nuo ašmenų. Visada išjunkite
prietaisą prieš uždėdami ar nuimdami šukas.
134 Lietuviškai
2 Jei ant šukų susikaupė daug plaukų, pirmiausia
juos nupūskite.
3 Jei ant prietaiso susikaupė daug plaukų,
pirmiausia juos nupūskite.
4 Paskui įjunkite prietaisą ir drungnu vandeniu
išskalaukite ašmenis.
Atsargiai! Nedžiovinkite ašmenų rankšluosčiu
ar servetėle, nes taip galimas apgadinimas.
5 Paskui išskalaukite šukas drungnu vandeniu.
6 Leiskite prietaisui ir šukoms išdžiūti.
Pastaba. Ašmenys yra trapūs. Su jais elkitės
atsargiai. Pakeiskite ašmenis, jei jie apgadinti.
Laikymas
Laikymas
Pastaba. Patariame prieš padedant iki kito
naudojimo leisti prietaisui ir jo priedams išdžiūti.
1
1
2
Visada uždėkite tikslaus kirpimo šukas ant
ašmenų, kad apsaugotumėte ašmenis nuo
apgadinimo kelionėje ar laikant.
- Uždėkite kūno šukas ant kūno ašmenų, kad
apsaugotumėte ašmenis nuo apgadinimo.
Lietuviškai
135
Kelioninis užraktas (tik QP6620)
Galite užrakinti prietaisą, jei ruošiatės kelionei.
Kelionės užraktas apsaugo prietaisą nuo netyčinio
įjungimo.
Kelionės užrakto įjungimas
1
3 sekundes palaikykite nuspaudę įjungimo /
išjungimo mygtuką.
3 sec.
- Kai įjungiate kelionės užraktą, kelionės užrakto
simbolis nušvinta ir skaitmeniniame ekrane
pradedamas skaičiavimas atgaline tvarka.
- Kai kelionės užraktas įjungtas, mirksi kelionės
užrakto simbolis.
Kelionės užrakto išjungimas
1
3 sekundes palaikykite nuspaudę įjungimo /
išjungimo mygtuką.
- Kai išjungiate kelionės užraktą, ekrane
pradedamas skaičiavimas atgaline tvarka.
Paskui kelionės užrakto simbolis nušvinta ir
išjungiamas.
- Dabar prietaisas yra vėl paruoštas naudoti.
Pakeitimas
Naudojimo indikatorius
Kad būtų pasiektas optimalus pjovimas ir slydimas,
patariame keisti ašmenis kas 4 mėnesius, kai
skutimo ar kirpimo rezultatai jūsų nebetenkina
arba kai pasirodo nusidėvėjimo indikatorius.
136 Lietuviškai
Ašmenys aprūpinti naudojimo indikatoriumi, kuris
palaipsniui pažaliuoja. Kai žalia juosta gerai
matoma, rekomenduojama pakeisti ašmenis.
Visada keiskite ašmenis originaliais „Philips“
ašmenimis.
Priklausomai nuo jūsų įpročių, tikslus ašmenų
naudojimo laikas gali būti ilgesnis ar trumpesnis.
Ašmenys, panašiai kaip ir rankinio skustuvo, laikui
bėgant atbunka, dėl to labiau pešami plaukai ir
prastėja pjovimas.
Ašmenų keitimas
1
2
1
Atsargiai pastumkite aukštyn ašmenų
atlaisvinimo slankiklį ir laikykite ašmenis už
abiejų šonų, kad nuimtumėte ašmenis. Taip bus
užkirstas kelias ašmenims nulėkti nuo rankenos.
2 Laikykite naujus ašmenis už šonų ir užspauskite
ant rankenos (spragtelės).
Pastaba. Kai išgirstate spragtelėjimą, nauji
ašmenys įdėti tinkamai ir yra paruošti naudoti.
Priedų užsakymas
Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių,
apsilankykite www.shop.philips.com/service arba
kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite
susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru
savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. visame
pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke).
Galima įsigyti tokias dalis:
- QP210 modelio „Philips“ atsarginiai ašmenys, 1
paketas
Lietuviškai
137
- QP220 modelio „Philips“ atsarginiai ašmenys, 2
paketas
- QP610 modelio „Philips“ atsarginis paketas
kūnui
- QP620 modelio „Philips“ atsarginis paketas
veidui ir kūnui.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis
atliekomis (2012/19/ES).
- Šis simbolis reiškia, kad šiame gaminyje yra
įmontuotas pakartotinai įkraunamas maitinimo
elementas, kurio negalima išmesti su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2006/66/EB). Prašome
perduoti jūsų gaminį į oficialų surinkimo punktą
arba „Philips“ priežiūros centrą, kad pakartotinai
įkraunamą bateriją pašalintų specialistai.
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių,
kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir
elektronikos gaminių bei įkraunamų maitinimo
elementų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių
utilizavimas padės išvengti neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai.
Pakartotinai įkraunamos baterijos išėmimas
Atsargiai! Įkraunamą bateriją išimkite tik tada, kai
išmetate prietaisą. Išimdami bateriją užtikrinkite,
kad ji būtų visiškai išeikvota.
Pastaba. Rekomenduojame kreiptis į
profesionalus, kad specialistai išimtų įkraunamą
akumuliatorių.
1
Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir palikite
jį veikti, kol sustos variklis.
138 Lietuviškai
2 Nuo prietaiso nuimkite ašmenis.
3 Įkiškite atsuktuvą po galiniu skydeliu ir išimkite
skydelį.
4 Atsuktuvu sulaužykite užsifiksuojančias jungtis
abiejose pusėse.
5 Išimkite vidinį korpusą, stumdami atsuktuvą į
rankenos apačią.
- Pamatysite spausdintinę plokštę.
6 QP6510: atsuktuvu nuimkite spausdintinės
plokštės dangtelį.
7 Atsuktuvu nuimkite spausdintinę plokštę nuo
vidinio korpuso.
Lietuviškai
139
8 Atsuktuvu iš vidinio korpuso iškelkite bateriją.
Baterija prijungta dvipuse juosta.
Įspėjimas. Būkite atsargūs – baterijos
juostelės labai aštrios.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite
www.philips.com/support arba perskaitykite
tarptautinės garantijos lankstinuką.
Garantijos apribojimai
Ašmenims netaikomos tarptautinės garantijos
nuostatos, nes jie nusidėvi.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skirsnyje apibendrintos dažniausios
problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami
prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadės
išspręsti problemos, apsilankykite
www.philips.com/support, ten rasite dažnai
užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo
šalies klientų aptarnavimo centrą.
Problema
Galima
priežastis
Sprendimas
Man nepavyksta
įjungti prietaiso,
kai jis prijungtas
prie elektros
tinklo.
Įkraunant prietaisą
jo naudoti
negalima. Prietaisą
galite naudoti tik
be laido.
Prieš naudodami prietaisą
atjunkite jį nuo elektros
tinklo.
140 Lietuviškai
Problema
Galima
priežastis
Sprendimas
Prietaisas
nebeveikia.
Įkraunama baterija
išeikvota.
Įkraukite prietaisą (žr.
skyrių „Įkrovimas“).
Įkraunant baterijos įkrovos
indikatorius mirksi baltai.
Jei baterijos įkrovos
indikatorius nemirksi,
patikrinkite, ar tiekiama
elektros energija ir ar veikia
sieninis lizdas. Jei elektros
energija tiekiama ir sieninis
lizdas veikia, bet baterijos
įkrovos indikatorius vis tiek
nemirksi, perduokite
prietaisą platintojui arba į
„Philips“ priežiūros centrą.
Ašmenis užblokavo Įjunkite prietaisą ir šiltu
purvas.
vandeniu iš čiaupo
išskalaukite ašmenis.
Palaikykite ašmenis
puoduke su šiltu vandeniu
(ne karštesniu kaip 60 °C)
maždaug 30 sekundžių.
Prietaisas
nebekerpa
plaukų.
Įjungtas kelionės
užraktas.
Trims sekundėms
paspauskite įjungimo /
išjungimo mygtuką, kad
išjungtumėte kelionės
užraktą. Kai išjungiate
kelionės užraktą, ekrane
pradedamas skaičiavimas
atgaline tvarka. Tada
kelionės užrakto simbolis
nušvinta ir yra išjungiamas.
Dabar prietaisas vėl
paruoštas naudoti.
Ašmenys
netinkamai uždėti
ant rankenos.
Spauskite ašmenis ant
prietaiso, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Lietuviškai
Problema
Prietaisas
skleidžia keistą
triukšmą.
141
Galima
priežastis
Sprendimas
Ašmenys apgadinti
arba susidėvėję.
Pakeiskite ašmenis naujais.
Žr. skyrių „Keitimas“.
Ašmenys apgadinti
arba susidėvėję.
Pakeiskite ašmenis naujais.
Žr. skyrių „Keitimas“.
Ašmenys
netinkamai uždėti
ant rankenos.
Nuimkite ir vėl uždėkite
ašmenis. Spauskite juo ant
prietaiso, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Ašmenis užblokavo Nuimkite ašmenis ir
purvas.
kruopščiai juos išvalykite.
Prietaisas
nebeveikia
optimaliai.
Ašmenis užblokavo Nuimkite ašmenis ir
purvas.
kruopščiai juos išvalykite.
Ašmenys susidėvi ir Pakeiskite ašmenis naujais.
dėl to laikui bėgant Žr. skyrių „Keitimas“.
veikimas prastėja.
Ašmenys yra jautri Pakeiskite ašmenis naujais.
prietaiso dalis ir jie Žr. skyrių „Keitimas“.
gali būti lengvai
apgadinti. Jei
ašmenys apgadinti,
jie gali nebeveikti
optimaliai.
142 Magyar
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által
biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez
regisztrálja a terméket a
www.philips.com/welcome címen.
Általános leírás (1. ábra)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Arckés
Kés kioldócsúszkája
Utazózár (csak QP6620 esetén)
Akkumulátortöltöttség százalékértéke (csak
QP6620 esetén)
Töltés szimbólum (csak QP6620 esetén)
Kijelző (csak QP6620 esetén)
Be- és kikapcsológomb
Akkumulátor töltési szintjelzője (csak QP6610
esetén)
Töltőállvány (csak QP6620 esetén)
Töltőállvány kisméretű dugasza (csak QP6620
esetén)
Hordtáska (csak QP6620 esetén)
Kisméretű csatlakozódugasz
Tápegység
Precíziós formázófésű
Hosszúság-beállító gyűrű
Testkés
Érzékenybőr-védő
Testfésű (3 mm)
Fontos biztonsági tudnivalók
A készülék és a tartozékai első használata előtt
figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, és őrizze
meg későbbi használatra. A különböző termékek
esetében a velük szállított tartozékok eltérhetnek.
Magyar
Magyar
143
Veszély
- Tartsa szárazon a tápegységet.
Vigyázat!
- Az akkumulátort kizárólag a készülékhez
mellékelt, (HQ8505) levehető tápegységgel
töltse.
- A tápegység transzformátort tartalmaz. Ne
vágja le a tápegységet a vezetékről, és ne
szereljen rá másik csatlakozódugót, mert ez
veszélyes.
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve
csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is
használhatják felügyelet mellett, illetve ha
felvilágosítást kaptak a készülék
biztonságos működtetésének módjáról és
az azzal járó veszélyekről. Ne engedje, hogy
gyermekek játsszanak a készülékkel. A
tisztítást és a felhasználó által is végezhető
karbantartást nem végezhetik gyermekek
felügyelet nélkül.
144 Magyar
- Folyóvizes tisztítás előtt mindig húzza ki a
készülék csatlakozóját a fali aljzatból.
- Használat előtt mindig ellenőrizze a
készüléket. Ne használja a készüléket, ha
meghibásodott, mert ez sérülést okozhat.
Minden esetben eredeti típusúra cserélje ki
a sérült alkatrészt.
- Ne próbálja kicserélni a készülék
akkumulátorát.
Figyelem!
- Ne merítse a töltőállványt vízbe,
és ne öblítse el vízcsap
alatt sem.
- Ne használja a tápegységet
olyan fali aljzatban vagy fali
aljzat közelében, amelyhez
elektromos légfrissítő van
csatlakoztatva, mert az a
tápegység javíthatatlan
károsodását okozhatja.
- A készüléket csak a használati
útmutatóban jelzett
rendeltetésszerű célra
használja.
Magyar
145
- A készüléket higiéniai okokból
csak egy személy használhatja.
- Soha ne használjon 60 °C-nál
melegebb vizet a készülék
elöblítéséhez.
- A készülék tisztításához ne
használjon sűrített levegőt,
dörzsszivacsot, maró hatású
tisztítószert vagy súrolószert (pl.
benzin vagy aceton).
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez az Philips készülék az elektromágneses terekre
érvényes összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Általános információk
- A készülék vízálló. Lehet fürdés vagy zuhanyzás
közben használni és folyó víz alatt tisztítani.
Ezért biztonsági okokból a készüléket csak
vezeték nélkül szabad használni.
- A tápegység 100 és 240 V közötti feszültséggel
használható.
- A tápegység a 100–240 voltos hálózati
feszültséget biztonságos 24 voltos feszültségre
alakítja át.
- Maximális zajszint: Lc = 75 dB(A).
Töltés
Első használat előtt, illetve amikor a kijelző
majdnem teljesen lemerült akkumulátorszintet
jelez, töltse fel a készüléket.
146 Magyar
A töltés körülbelül 1 órát vesz igénybe.
A teljesen feltöltött készüléket kb. 90 percig
(QP6620) vagy 60 percig (QP6610) használhatja.
Megjegyzés: A készülék csak vezeték nélkül
használható.
Akkumulátor töltöttségiszint-jelző a QP6620 típusnál
- Amikor a töltési szimbólum narancssárgán
villog, az akkumulátor már majdnem teljesen
lemerült. A maradék akkumulátorkapacitást az
akkumulátortöltöttségi százalékérték mutatja a
kijelzőn.
- Ha a töltés folyamatban van, azt a töltés
szimbólum fehér villogása jelzi.
- Gyorstöltés: körülbelül 5 perces töltés után a
készülék 5 perc használatra elegendő energiát
tartalmaz. Gyorstöltés közben a töltés
szimbólum gyorsan villog fehér színnel a
gyorstöltés befejezéséig.
- Az akkumulátor teljesen feltöltődött, ha az
akkumulátortöltöttség százalékértéke a kijelzőn
100%, és a töltés szimbólum folyamatosan
világít.
- Körülbelül 30 perc elteltével az akkumulátor
teljes feltöltődése után, illetve miután a
készüléket lecsatlakoztatja az elektromos
hálózatról, a kijelző automatikusan kikapcsol.
Akkumulátor töltöttségiszint-jelző a QP6610 típusnál
- Ha az akkumulátor töltöttségjelző fénye
narancssárgán villog, akkor az akkumulátor
majdnem lemerült.
Magyar
147
- A készülék töltésének jelzésére először az alsó
jelzőfény fehéren villog, majd folyamatos fehér
fénnyel világít. Aztán a második jelzőfény kezd
villogni, majd folyamatosan világít, és így
tovább, amíg a készülék teljesen fel nem
töltődik.
- Gyorstöltés: körülbelül 5 perces töltés után a
készülék 5 perc használatra elegendő energiát
tartalmaz. Gyorstöltés közben az akkumulátor
töltöttségjelzőjének lámpái egymás után
kezdenek folyamatosan világítani, majd mind
kialszanak. Ez addig ismétlődik, míg be nem
fejeződik a gyorstöltés.
- Az akkumulátor teljesen feltöltődött, ha az
akkumulátor töltöttségjelzőjének összes fénye
folyamatosan világít.
- Körülbelül 30 perc elteltével az akkumulátor
teljes feltöltődése után, illetve miután a
készüléket lecsatlakoztatja az elektromos
hálózatról, az akkumulátor töltési szintjelzői
automatikusan kikapcsolnak.
Töltés hálózati adapterrel
1
Illessze a kis csatlakozódugót a készülékbe,
majd a hálózati adaptert a fali aljzatba.
2 Ha a töltés kész, húzza ki a tápegységet a fali
aljzatból, majd húzza ki a kisméretű dugaszt a
készülékből.
A töltőállvány töltése (csak az QP6620 típusnál)
1
Illessze a kis csatlakozót a töltőállványba, és
csatlakoztassa az adaptert a fali konnektorba.
148 Magyar
2 Tegye a készüléket a töltőállványra.
3 A töltés befejeződése után húzza ki az adaptert
a fali aljzatból, majd húzza ki a kis csatlakozót a
töltőállványból.
A készülék használata
A készülékhez két kés tartozik. Az egyik kést
az arcához, a másikat a testéhez használja.
Az arckés és a borostafésű az arcszőrzethez
való. Ne használja alsó testrészek vagy
fejbőr szőrzetének formázására, vágására
vagy borotválására.
A testkés és a testfésű a nyak alatti
testrészeken található szőrzetekhez való.
A bőrvédővel ellátott testkés érzékeny
testfelületeken használható.
Megjegyzés: A készülék csak vezeték nélkül
használható.
- A készüléket az arckéssel használhatja
arcszőrzet (szakáll, bajusz és oldalszakáll)
vágásához, formázásához és borotválásához is.
A borotválás sima felületet, a borostafésűs
vágás adott hosszúságú szőrzetet, míg a
formázás tökéletes szélt és éles határvonalakat
eredményez.
- A készüléket használhatja a testkéssel a
testszőrzet vágásához vagy borotválásához is. A
mellkasát a bőrvédő vagy a testfésű nélkül
simára borotválhatja, az érzékeny területeket
(pl. ágyék, hónalj) a bőrvédővel borotválja, a
testszőrzet vágásához pedig használja a
testfésűt.
Magyar
149
- Fordítson rá kellő időt, amikor a készüléket első
alkalommal használja. Gyakorlatot kell
szereznie a készülék használatát illetően.
A készülék be- és kikapcsolása
A készülék be- és kikapcsolása
1
A készülék bekapcsolásához nyomja meg
egyszer a be-/kikapcsoló gombot.
2 A be- és kikapcsoló gombbal kapcsolja ki a
készüléket.
Arc
Borotválás
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a
kés nem sérült vagy kopott-e. Ne használja
a készüléket, ha a kés sérült vagy kopott,
mert ez sérülést okozhat. Használat előtt
cserélje ki a kést, ha az sérült (lásd a „Csere”
című részt).
Borotválkozási tippek és trükkök
- Figyeljen rá, hogy a kés mindig teljes felületen
érintkezzen a bőrrel, amikor ráhelyezi.
- A legjobb eredményre akkor számíthat, ha a
készüléket a szőr növekedési irányával
szemben mozgatja.
- A készüléket enyhén a bőrre nyomva hosszú
mozdulatokkal dolgozzon.
- A készülék használható szárazon, de lehet
nedvesen, zselével vagy habbal. Akár a zuhany
alatt is használhatja a készüléket.
- Borotválkozáskor legjobb, ha tiszta a szakálla és
az arca..
150 Magyar
Borotválkozási tippek és trükkök
- Figyeljen rá, hogy a kés mindig teljes felületen
érintkezzen a bőrrel, amikor ráhelyezi.
- A legjobb eredményre akkor számíthat, ha a
készüléket a szőr növekedési irányával
szemben mozgatja.
- A készüléket enyhén a bőrre nyomva hosszú
mozdulatokkal dolgozzon.
- A készülék használható szárazon, de lehet
nedvesen, zselével vagy habbal. Akár a zuhany
alatt is használhatja a készüléket.
- Borotválkozáskor legjobb, ha tiszta a szakálla és
az arca.
1 Kapcsolja be a készüléket.
2 Helyezze a kést a bőrre, és enyhén rányomva
hosszú húzásokkal mozgassa a borotvát, a szőr
növekedési irányával ellentétes irányban.
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a kés lapja egy
síkban legyen a bőrfelülettel.
3 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” fejezetet).
Formázás
A kés mindkét éle használható éles kontúrok,
tökéletes peremvonalak megformázásához. Úgy
tartsa a készüléket, hogy a kés a bőrre
merőlegesen legyen, az egyik éle pedig hozzáérjen
a bőrfelülethez. Így lehet az oldalszakállt és a száj
és orr környékén levő szőrzetet precíz
részletességgel megformázni.
Magyar
151
1
Éles kontúrok, peremvonalak megformázásához
a kés bármelyik éle használható.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 Helyezze a kés élét merőlegesen a bőrfelületre.
- Enyhén nyomja rá, és egyenes húzásokkal
dolgozzon.
4 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” fejezetet).
Szőrzetvágás
Tippek vágáshoz
- A nyírást mindig a precíziós formázófésű
fogazatának irányában végezze, ügyelve arra,
hogy a fésű sima alja mindig teljes felületen
érintkezzen a bőrrel, hogy a szőrzetvágás
egyenletes legyen.
- Mivel a szőrszálak különböző irányba
növekednek, különböző helyzetekben kell
tartania a készüléket. Arra azonban mindig
ügyeljen, hogy a készüléket felfelé, a szőr
növekedési irányával ellentétesen mozgassa.
- A vágás könnyebb, ha a szőr és a bőr száraz.
Vágás fésűvel
A precíziós formázófésű segítségével különböző
hosszúságú szőrzetet vághat. Célszerű először a
legnagyobb beállítással megismerkedni, hogy
gyakorlatot szerezzen a készülék használatát
152 Magyar
illetően. A gyűrűn levő beállítások a szőrzethossz
milliméterben megadott értékeinek felelnek meg.
1
1
2
A fésű elülső részét helyezze a késre, és nyomja
a fésű hátsó részén levő kiálló részt a
készülékre („kattanásig”).
2 A hosszúság-beállító gyűrű forgatásával
válassza ki a kívánt szőrzethosszúságot.
A gyűrűn levő beállítások a szőrzethossz
milliméterben megadott értékeinek felelnek
meg.
- QP6620
- QP6610
3 Kapcsolja be a készüléket.
4 Helyezze a fésűt a bőrre, és mozgassa lassan
felfelé a készüléket, a szőr növekedési irányával
szemben.
5 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” fejezetet).
Magyar
153
6 A fésűt úgy vegye ki, hogy lehúzza a hátsó
részét a készülékről, majd lecsúsztatja a késről.
2
1
Test
- Higiéniai okokból csak a testkést használja a
testszőrzet vágásához és borotválásához.
- A testszőrzet vágásakor és borotválásakor a
szőrzet legyen tiszta és száraz, mert a nedves
szőrzet a testhez tapadhat, illetve érzékeny
területeken mindig használja a bőrvédőt.
- Mivel a szőrszálak nem azonos irányban nőnek,
érdemes különböző vágási pozíciókat
kipróbálni (pl. felfelé, lefelé és keresztbe). Az
optimális eredmény eléréséhez gyakorlás
szükséges.
- A legjobb eredményre akkor számíthat, ha a
készüléket a szőr növekedési irányával
szemben mozgatja.
- A készüléket enyhén a bőrre nyomva hosszú
mozdulatokkal dolgozzon.
- A készülék használható szárazon, de lehet
nedvesen, zselével vagy habbal, akár zuhanyzás
közben is használni.
- Borotváláskor legjobb, ha tiszta a teste.
Borotválkozás bőrvédővel
Az optimális teljesítmény érdekében a bőrvédőt
csak érzékeny területeken (pl. a herezacskó és a
hónaljak) használja.
154 Magyar
1
A bőrvédőt a két oldalánál fogja meg, majd
nyomja rá a késre.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 Helyezze a bőrvédőt a bőrre, és a szabad
kezével feszítse ki a bőrt. Lassan mozgassa
felfelé a készüléket, a szőr növekedési irányával
szemben.
- Ha a készüléket a hónalján használja, emelje
fel a karját, és kezét tegye a feje hátuljára,
hogy kifeszítse a bőrét.
- A levágott szőrszálakat rendszeresen
távolítsa el a védőből. Ha sok szőrszál
halmozódott fel a védőben, vegye le a
készülékről, és fújja le és/vagy rázza ki a
szőrszálakat.
4 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket.
2
1
5 A bőrvédő eltávolításához helyezze az egyik
ujját a védő széle alá, és nyomja meg a kést a
hüvelykujjával.
Borotválkozás bőrvédő nélkül
A bőrvédő nélküli testkés segítségével a nyak
vonala alatti testrészekről (például a mellkasról)
távolíthatja el a szőrszálakat tökéletesen sima
eredménnyel.
Magyar
2
1
155
1
A bőrvédő eltávolításához helyezze az egyik
ujját a védő széle alá, és nyomja meg a
hüvelykujjával a kést.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 Helyezze a kést a bőrre, és enyhén rányomva
hosszú húzásokkal mozgassa a készüléket, a
szőr növekedési irányával ellentétes irányban. A
szabad kezével feszítse ki a bőrt.
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a kés lapja egy
síkban legyen a bőr felületével.
- Ha a készüléket a hónalján használja, emelje
fel a karját, és kezét tegye a feje hátuljára,
hogy kifeszítse a bőrét.
4 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket.
Vágás testfésűvel
A 3 mm-es testfésű segítségével a nyak vonala
alatti testrészeken (például a mellkason, a
hónaljakban és a herezacskón) vághatja a
szőrzetet.
1
A testfésűt a két oldalánál fogja meg, majd
nyomja rá a késre.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 Helyezze a fésűt a bőrre, és a szabad kezével
feszítse ki a bőrt. Lassan mozgassa felfelé a
készüléket, a szőr növekedési irányával
szemben.
156 Magyar
- Ha a készüléket a hónalján használja, emelje
fel a karját, és kezét tegye a feje hátuljára,
hogy kifeszítse a bőrét.
- A levágott szőrszálakat rendszeresen
távolítsa el a védőből. Ha sok szőrszál
halmozódott fel a védőben, vegye le a
készülékről, és fújja le és/vagy rázza ki a
szőrszálakat.
4 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket.
5 A fésűt úgy vegye ki, hogy mindkét oldalon
megfogja, majd lehúzza a késről.
Tisztítás és karbantartás
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
Figyelem! A készülék tisztításához ne használjon
sűrített levegőt, dörzsszivacsot, maró hatású
tisztítószert vagy súrolószert (pl. benzin vagy
aceton).
Figyelem! A készülékkel ne érintsen meg
semmilyen felületet azzal a céllal, hogy
eltávolítsa a rajta levő vizet, mert ezzel
károsodást idézhet elő. Ha a kés sérült, cserélje
ki!
Magyar
157
A készülék tisztítása
1
2
Vegye le a fésűt a késről. Mindig kapcsolja ki a
készüléket, mielőtt fésűt helyezne fel vagy
távolítana el.
1
2 Ha sok haj szaporodott fel a fésűben, először
fújással távolítsa el azt.
3 Ha sok haj szaporodott fel a készülékben,
először fújással távolítsa el azt.
4 Majd kapcsolja be a készüléket, és a kést
öblítse le csap alatt, langyos vízzel.
Figyelem! A kés szárításához ne használjon
törölközőt vagy papírzsebkendőt, mert az kárt
okozhat.
5 Majd langyos vízben öblítse el a fésűt is.
6 Hagyja megszáradni a készüléket és a fésűt.
Megjegyzés: A kés törékeny. Óvatosan bánjon vele.
Ha a kés sérült, cserélje ki!
158 Magyar
Tárolás
Tárolás
Megjegyzés: Tanácsoljuk, hogy hagyja a készüléket
és tartozékait megszáradni, mielőtt elteszi őket a
következő használatig.
1
1
2
A precíziós formázófésűt mindig tegye fel a
késre, nehogy utazás vagy tárolás során az
megsérüljön.
- A testfésűt mindig tegye fel a testkésre, nehogy
megsérüljön.
Utazózár (csak QP6620 esetén)
Utazáshoz lezárhatja a készüléket. A utazózár
segítségével megakadályozhatja a készülék
véletlenszerű bekapcsolását.
Az utazózár bekapcsolása
1
Tartsa lenyomva 3 másodpercig a be- és
kikapcsológombot.
3 sec.
- Az utazózár bekapcsolásakor az utazózár
szimbólum folyamatosan világít, és a digitális
kijelzőn megkezdődik a visszaszámlálás.
- Az utazózár bekapcsolásakor az utazózár
szimbólum villog.
Az utazózár kikapcsolása
1
Tartsa lenyomva 3 másodpercig a be- és
kikapcsológombot.
Magyar
159
- Az utazózár feloldásakor a kijelzőn
megkezdődik a visszaszámlálás. Utána az
utazózár szimbólum először világít, majd
kikapcsol.
- A készülék ekkor ismét működtethető.
Csere
Kopásjelző
Az optimális vágási teljesítmény és siklás
érdekében tanácsoljuk, hogy a kést cserélje 4
havonta, ha a kopásjelző jelez, illetve ha már nem
biztosítja az elvárt eredményt borotváláskor vagy
vágáskor.
A késen egy kopásjelző is található, ami
fokozatosan zöld színűre változik. Ha a zöld csík
már teljesen láthatóvá vált, akkor javasoljuk a kés
cseréjét. A kés cseréjénél mindig eredeti Philips
kést használjon.
A kés pontos élettartama a használattól függően
lehet hosszabb vagy rövidebb is. Más,
hagyományos késekhez hasonlóan az idő során ez
a kés is kicsorbulhat, aminek következménye a
szőr húzása, illetve a lecsökkent vágási
teljesítmény.
A kés cseréje
1
2
1
Óvatosan tolja felfelé a kés kioldócsúszkáját,
majd mindkét szélénél tartva vegye ki a kést. Így
megelőzhető, hogy a kés kirepüljön a
foglalatból.
160 Magyar
2 Az új kést a két oldalánál fogja meg, majd
nyomja rá a foglalatra („kattanásig”).
Megjegyzés: Amikor a kattanó hangot meghallja,
akkor a kés biztosan a helyére került és
használatra kész.
Tartozékok rendelése
Tartozékok és pótalkatrészek vásárlásához
látogasson el a www.shop.philips.com/service
weboldalra vagy forduljon Philips
márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában
működő Philips vevőszolgálathoz is (az
elérhetőségi információkat megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen).
A következő alkatrészek vásárolhatók a
készülékhez:
- QP210 Philips csere kés, 1-es csomag
- QP220 Philips csere kés, 2-es csomag
- QP610 Philips csere csomag, test
- QP620 Philips csere csomag, arc és test
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék
beépített újratölthető akkumulátort tartalmaz,
amelyet nem szabad háztartási hulladékként
kezelni (2006/66/EK). Kérjük, hogy vigye el a
készüléket egy hivatalos gyűjtőhelyre vagy egy
Philips szervizközpontba, hogy szakember
távolítsa el az akkumulátort.
Magyar
161
- Tartsa be az elektromos és elektronikus
termékek, akkumulátorok és egyszer
használatos elemek külön történő
hulladékgyűjtésére vonatkozó országos
előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzéséhez.
Az akkumulátor eltávolítása
Figyelem! Az akkumulátort csak akkor távolítsa
el, ha leselejtezi a készüléket. Az akkumulátor
eltávolítása előtt győződjön meg arról, hogy
teljesen lemerült.
Megjegyzés: Ajánlott, hogy szakember távolítsa el
az akkumulátort.
1
Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali
konnektorból, és hagyja működni a készüléket,
míg le nem áll.
2 Vegye ki a készülékből a kést.
3 Helyezze a csavarhúzót a hátsó borítás alá, és
távolítsa el a borítást.
4 Nyissa szét mindkét oldalon a pattintható
csatlakozókat a csavarhúzóval.
162 Magyar
5 Nyomja ki a belső házat a csavarhúzónak a nyél
alsó részébe való benyomásával.
- Most a nyomtatott áramköri lapot látja.
6 QP6510: távolítsa el a nyomtatott áramköri lap
fedelét a csavarhúzóval.
7 Távolítsa el a nyomtatott áramköri lapot a belső
házból a csavarhúzóval.
8 Emelje ki az akkumulátort a belső részről egy
csavarhúzó segítségével. Az akkumulátort
kétoldalas ragasztó rögzíti.
Figyelmeztetés: Legyen óvatos, az
akkumulátor szélei nagyon élesek.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége,
látogasson el a www.philips.com/support
weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes
garancialevelet.
A garancia feltételei
A késre nem vonatkoznak a nemzetközi
garanciafeltételek, mivel az kopásnak kitett
alkatrész.
Magyar
163
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel
kapcsolatban leggyakrabban felmerülő
problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató
segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra a gyakran
felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az
országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A készüléket nem
tudom
bekapcsolni,
amikor
csatlakoztatva
van az
elektromos
hálózatra.
Töltés ideje alatt
Használat előtt mindig
nem használható a csatlakoztassa le a
készülék. A
készüléket a hálózatról.
készülék csak akkor
használható, ha
nincs
csatlakoztatva az
áramforráshoz.
A készülék nem
működik.
Lemerült az
akkumulátor.
Töltse fel a készüléket
(lásd a „Töltés” fejezetet).
Töltés közben az
akkumulátor töltésének
szintjelzője fehéren villog.
Ha az akkumulátor
töltésének szintjelzője nem
villog, ellenőrizze, hogy
van-e áram, illetve hogy
működőképes-e a használt
fali aljzat. Ha van áram, és
a fali aljzat is rendben van,
de az akkumulátor
töltésének szintjelzője
mégsem villog, vigye el a
készüléket a
márkakereskedőhöz vagy
egy Philips szakszervizbe.
A kés
szennyeződés
miatt elakadt.
Kapcsolja be a készüléket,
és a kést öblítse le csap
alatt meleg vízzel.
164 Magyar
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Tegye a kést meleg vízzel
(max. 60 °C) teli pohárba
kb. 30 másodpercre.
Az utazózár be van
kapcsolva.
A készülék már
A kés nem
nem vágja a szőrt. megfelelően lett
behelyezve a
foglalatba.
A készüléknek
fura hangja van.
A készülék
működése eltér
az optimálistól.
Az utazózár
kikapcsolásához nyomja le
a be- és kikapcsológombot
3 másodpercig. Az
utazózár feloldásakor a
kijelzőn megkezdődik a
visszaszámlálás. Utána az
utazózár szimbólum
először világít, majd
kikapcsol. A készülék ekkor
ismét működtethető.
Nyomja a kést a helyére
úgy, hogy hallja, amint az
bepattan.
A kés megsérült
vagy
elhasználódott.
Ha a kés sérült, tegyen be
helyette új kést. Lásd a
„Csere” fejezetet.
A kés megsérült
vagy
elhasználódott.
Ha a kés sérült, tegyen be
helyette új kést. Lásd a
„Csere” fejezetet.
A kés nem
megfelelően lett
behelyezve a
foglalatba.
A kést vegye ki, majd
helyezze be ismét. Nyomja
a helyére úgy, hogy hallja,
amint az bepattan.
A kés
szennyeződés
miatt elakadt.
Vegye ki a kést, majd
alaposan tisztítsa meg.
A kés
szennyeződés
miatt elakadt.
Vegye ki a kést, majd
alaposan tisztítsa meg.
Magyar
Probléma
165
Lehetséges ok
Megoldás
A kés az idő során
elhasználódik,
kopik, ezért a
teljesítménye
lecsökken.
Ha a kés sérült, tegyen be
helyette új kést. Lásd a
„Csere” fejezetet.
A kés a készülék
Ha a kés sérült, tegyen be
érzékeny része,
helyette új kést. Lásd a
könnyen
„Csere” fejezetet.
megsérülhet. A
készülék működése
el fog térni az
optimálistól, ha a
kés megsérül.
166 Polski
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie
użytkowników produktów Philips! Aby w pełni
skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na
stronie www.philips.com/welcome.
Opis ogólny (rys. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Ostrze do golenia twarzy
Suwak zwalniający ostrze
Blokada na czas podróży (tylko model QP6620)
Procent naładowania akumulatora (tylko
QP6620)
Symbol ładowania (tylko QP6620)
Wyświetlacz (tylko model QP6620)
Wyłącznik
Wskaźnik stanu akumulatora (tylko QP6610)
Podstawka ładująca (tylko QP6620)
Mała wtyczka podstawki ładującej (tylko
QP6620)
Etui (tylko QP6620)
Mała wtyczka
Zasilacz
Precyzyjna nasadka do przycinania
Pokrętło ustawiania długości włosów
Ostrze do golenia ciała
Osłonka do skóry wrażliwej
Nasadka 3 mm do przycinania włosów na ciele
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem urządzenia i jego
akcesoriów zapoznaj się dokładnie z broszurą
informacyjną i zachowaj ją na przyszłość. Akcesoria
w zestawie mogą się różnić w zależności od
produktu.
Polski
Polski
167
Niebezpieczeństwo
- Zasilacz przechowuj w suchym
miejscu.
Ostrzeżenie
- W celu ładowania akumulatora używaj
wyłącznie zdejmowanego zasilacza
(HQ8505) dołączonego do urządzenia.
- Zasilacz zawiera transformator. Ze
względów bezpieczeństwa nie odcinaj
zasilacza w celu wymiany wtyczki na inną.
168 Polski
- Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie
mogą czyścić urządzenia ani konserwować
go bez nadzoru.
- Zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego przed czyszczeniem
urządzenia pod wodą.
- Zawsze sprawdzaj urządzenie przed jego
użyciem. Nie używaj urządzenia, jeśli jest
uszkodzone, ponieważ może to
spowodować obrażenia ciała. Uszkodzoną
część należy wymienić na oryginalny
element tego samego typu.
- Nie otwieraj urządzenia, aby wymienić
akumulator.
Polski
169
Uwaga
- Nigdy nie zanurzaj podstawki
ładującej ani nie płucz jej pod
bieżącą wodą.
- W celu uniknięcia uszkodzenia
zasilacza, nie zbliżaj ani nie
podłączaj go do gniazdka
sieciowego, do którego jest
podłaczony odświeżacz
powietrza lub elektrofumigator.
- Tego urządzenia należy używać
zgodnie z przeznaczeniem, w
sposób przedstawiony w
instrukcji obsługi.
- Ze względów higienicznych z
urządzenia powinna korzystać
tylko jedna osoba.
- Nigdy nie płucz urządzenia
wodą o temperaturze
przekraczającej 60°C.
170 Polski
- Do czyszczenia urządzenia
nigdy nie używaj sprężonego
powietrza, szorstkich czyścików,
płynnych środków ściernych ani
żrących płynów, takich jak
benzyna lub aceton.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie Philips spełnia wszystkie normy i
jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi
narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Opis ogólny
- Urządzenie jest wodoodporne. Można go
używać w wannie lub pod prysznicem oraz
można je myć pod bieżącą wodą. Ze względów
bezpieczeństwa urządzenia można używać
tylko w trybie zasilania bezprzewodowego.
- Zasilacz zapewnia zasilanie o napięciu w
zakresie od 100 do 240 V.
- Zasilacz przekształca napięcie 100–240 V na
bezpieczne napięcie poniżej 24 V.
- Maksymalny poziom hałasu: Lc = 75 dB(A).
Ładowanie
Urządzenie należy naładować przed pierwszym
użyciem oraz wtedy, gdy wskaźnik informuje, że
akumulator jest niemal całkowicie rozładowany.
Ładowanie trwa około 1 godziny.
W pełni naładowane urządzenie może działać do
90 minut (QP6620) lub 60 minut (QP6610).
Uwaga: Urządzenia można używać tylko po
odłączeniu przewodu.
Polski
171
Wskaźnik stanu akumulatora QP6620
- Gdy symbol ładowania zaczyna migać na
pomarańczowo, oznacza to, że akumulator jest
prawie całkowicie rozładowany. Pozostały
poziom naładowania akumulatora jest
pokazywany na wyświetlaczu jako procentowa
wartość naładowania akumulatora.
- Aby pokazać, że urządzenie się ładuje, symbol
ładowania miga na biało.
- Szybkie ładowanie: po ok. 5 minutach
ładowania urządzenie ma ilość energii
wystarczającą na 5 minut pracy. W trakcie
szybkiego ładowania symbol ładowania szybko
miga na biało do czasu zakończenia szybkiego
ładowania.
- Akumulator jest w pełni naładowany, gdy
procent stanu na wyświetlaczu pokazuje 100%,
a symbol ładowania świeci w sposób ciągły.
- Po ok. 30 minutach od momentu pełnego
naładowania akumulatora lub po odłączeniu
urządzenia od zasilania sieciowego wyświetlacz
wyłączy się samoczynnie.
Wskaźnik stanu akumulatora QP6610
- Gdy wskaźnik ładowania miga na
pomarańczowo, oznacza to, że akumulator jest
prawie całkowicie rozładowany.
- Aby oznaczyć, że trwa ładowanie urządzenia,
najpierw dolny wskaźnik zamiga białym
światłem, a później będzie świecił się na biało w
sposób ciągły Następnie zamiga drugi wskaźnik,
a później będzie świecił się w sposób ciągły i
tak dalej, do czasu całkowitego naładowania
urządzenia.
172 Polski
- Szybkie ładowanie: po ok. 5 minutach
ładowania urządzenie ma ilość energii
wystarczającą na 5 minut pracy. W trakcie
szybkiego ładowania wskaźniki naładowania
akumulatora będą się po kolei zapalać,
następnie wszystkie zgasną. Będzie się to
powtarzać do momentu zakończenia szybkiego
ładowania.
- Akumulator jest w pełni naładowany, gdy
wszystkie wskaźniki stanu akumulatora świecą
w sposób ciągły.
- Po ok. 30 minutach od momentu pełnego
naładowania akumulatora lub po odłączeniu
urządzenia od zasilania sieciowego wskaźniki
stanu akumulatora wyłączą się samoczynnie.
Ładowanie za pomocą zasilacza
1
Włóż małą wtyczkę do gniazda w urządzeniu, a
zasilacz do gniazdka elektrycznego.
2 Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz od
gniazdka elektrycznego, a następnie wyciągnij
małą wtyczkę z urządzenia.
Ładowanie przy użyciu podstawki ładującej (tylko w
przypadku modelu QP6620)
1
Włóż małą wtyczkę do podstawki ładującej, a
zasilacz podłącz do gniazdka elektrycznego.
2 Umieść urządzenie w podstawce ładującej.
3 Po zakończeniu ładowania wyjmij wtyczkę
zasilacza z gniazdka elektrycznego, a następnie
wyciągnij małą wtyczkę z podstawki ładującej.
Polski
173
Używanie urządzenia
Do urządzenia dołączone są dwa ostrza.
Jednego ostrza należy używać do twarzy,
a drugiego — do ciała.
Ostrze do golenia twarzy i nasadki do
kilkudniowego zarostu przeznaczone są
tylko do twarzy. Nie są one przeznaczone do
golenia, modelowania ani przycinania
owłosienia dolnych części ciała ani głowy.
Ostrze do golenia ciała i nasadka do
przycinania włosów na ciele przeznaczone
są do części ciała poniżej szyi.
Do golenia wrażliwych obszarów należy
używać ostrza do golenia ciała z osłonką do
skóry.
Uwaga: Urządzenia można używać tylko po
odłączeniu przewodu.
- Ostrza do golenia twarzy można używać do
przycinania, modelowania i golenia włosów na
twarzy (brody, wąsów i bokobrodów). Golenie
pozwala uzyskać gładkość, przycinanie za
pomocą nasadki do kilkudniowego zarostu —
określoną długość włosów, a modelowanie
umożliwia tworzenie idealnych krawędzi
i ostrych linii.
- Ostrza do golenia twarzy można używać do
przycinania, modelowania i golenia włosów na
twarzy (brody, wąsów i bokobrodów). Golenie
klatki piersiowej bez osłonki do skóry lub
nasadki do przycinania włosów na ciele
pozwala uzyskać gładkość; wrażliwe obszary
(np. pachwiny czy pachy) należy golić z użyciem
osłonki do skóry, a do przycinania włosów na
ciele używać nasadki do przycinania.
174 Polski
- Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia
poświęć czas na zapoznanie się z nim. Musisz
nabrać wprawy w korzystaniu z urządzenia.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Włączanie i wyłączanie urządzenia
1
Aby włączyć urządzenie, naciśnij włącznik jeden
raz.
2 Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik
jeden raz.
Twarz
Golenie
Przed skorzystaniem z urządzenia zawsze
sprawdzaj, czy ostrze nie jest uszkodzone
lub zużyte. Jeśli ostrze jest uszkodzone lub
zużyte, nie używaj urządzenia, ponieważ
grozi to skaleczeniem. Wymień uszkodzone
ostrze przed skorzystaniem z urządzenia
(patrz rozdział „Wymiana”).
Wskazówki i porady dotyczące golenia
- Upewnij się, że ostrze ma pełny kontakt ze
skórą, umieszczając je płasko na skórze.
- Najlepsze rezultaty uzyskasz, przesuwając
urządzenie w kierunku przeciwnym do zarostu.
- Naciskając lekko, wykonuj długie pociągnięcia.
- Możesz się golić na sucho i na mokro przy
użyciu pianki lub żelu. Urządzenia można także
używać pod prysznicem.
- Najlepsze efekty przynosi golenie czystej brody
i twarzy.
Wskazówki i porady dotyczące golenia
- Upewnij się, że ostrze ma pełny kontakt ze
skórą, umieszczając je płasko na skórze.
Polski
175
- Najlepsze rezultaty uzyskasz, przesuwając
urządzenie w kierunku przeciwnym do zarostu.
- Naciskając lekko, wykonuj długie pociągnięcia.
- Możesz się golić na sucho i na mokro przy
użyciu pianki lub żelu. Urządzenia można także
używać pod prysznicem.
- Najlepsze efekty przynosi golenie czystej brody
i twarzy.
1 Włącz urządzenie.
2 Przyłóż ostrze do skóry i powoli przesuwaj
urządzenie do góry lub w kierunku przeciwnym
do kierunku zarostu, lekko je dociskając.
Uwaga: Pamiętaj, aby powierzchnia ostrza
płasko przylegała do skóry.
3 Po każdym użyciu wyłącz i wyczyść urządzenie
(patrz rudział „Czyszczenie i konserwacja”).
Modelowanie
Obie krawędzie ostrza pozwalają modelować ostre
linie i doskonałe krawędzie. Trzymaj urządzenie w
taki sposób, aby ostrze było prostopadłe do skóry i
jedna z jego krawędzi dotykała skóry. Umożliwia to
dokładniejsze modelowanie baków i okolic ust i
nosa.
1
Aby tworzyć ostre krawędzie i linie, należy
posłużyć się krawędzią ostrza.
2 Włącz urządzenie.
176 Polski
3 Ustaw krawędź ostrza prostopadle do skóry.
- Wykonuj proste cięcia, naciskając delikatnie.
4 Po każdym użyciu wyłącz i wyczyść urządzenie
(patrz rudział „Czyszczenie i konserwacja”).
Przycinanie
Wskazówki dotyczące przycinania
- Aby uzyskać równe cięcie, zawsze przycinaj w
kierunku zębów nasadki do precyzyjnego
przycinania, upewniając się, że płaska część
nasadki ma pełen kontakt ze skórą.
- Włosy rosną w różnych kierunkach, dlatego
należy trzymać urządzenie również w innych
pozycjach. Jednak zawsze należy pamiętać o
przesuwaniu urządzenia w górę, w kierunku
przeciwnym do kierunku zarostu.
- Przycinanie jest łatwiejsze, gdy skóra i włosy są
suche.
Przycinanie z użyciem nasadki
Nasadka do precyzyjnego przycinania umożliwia
przycinanie włosów na różne długości. Na
początku warto zacząć przycinanie z
wykorzystaniem najdłuższego ustawienia, aby
nabrać wprawy w używaniu urządzenia.
Ustawienia regulatora odpowiadają długości
włosów w milimetrach.
Polski
1
1
2
177
Umieść przednią część nasadki na ostrzu i
wepchnij znajdujący się z tyłu nasadki wypust
do urządzenia (usłyszysz „kliknięcie”).
2 W celu uzyskania wybranej długości włosów
obróć regulator.
Ustawienia regulatora odpowiadają długości
włosów w milimetrach.
- QP6620
- QP6610
3 Włącz urządzenie.
4 Przyłóż nasadkę grzebieniową do skóry i powoli
przesuwaj urządzenie do góry, w kierunku
przeciwnym do kierunku zarostu.
5 Po każdym użyciu wyłącz i wyczyść urządzenie
(patrz rudział „Czyszczenie i konserwacja”).
178 Polski
6 Aby zdjąć pokrywę nasadkę, ściągnij jej tylną
część z urządzenia, a następnie zsuń ją z ostrza.
2
1
Korpus
- Ze względów higienicznych ostrza do golenia
ciała używaj tylko do golenia i przycinania
włosów na ciele.
- Włosy przed goleniem lub przycinaniem należy
umyć i wysuszyć, ponieważ mokre włosy
przyklejają się do ciała. Podczas przycinania
włosów we wrażliwych miejscach zawsze
używaj osłonki do skóry.
- Nie wszystkie włosy rosną w tym samym
kierunku. Wypróbuj różne kierunki przesuwania
urządzenia (np. w górę, w dół, pod kątem). Do
uzyskania optymalnych wyników potrzebna jest
praktyka.
- Najlepsze rezultaty uzyskasz, przesuwając
urządzenie w kierunku przeciwnym do zarostu.
- Naciskając lekko, wykonuj długie pociągnięcia.
- Możesz się golić na mokro (nawet pod
prysznicem) i na sucho; możesz użyć pianki lub
żelu.
- Najlepsze efekty przynosi golenie czystego
ciała.
Golenie z użyciem osłonki do skóry
Aby zapewnić optymalne działanie, używaj osłonki
do skóry tylko tam, gdzie skóra jest wrażliwa (na
przykład na mosznie i pod pachami).
Polski
179
1
Przytrzymaj osłonkę do skóry za boki i wciśnij ją
w ostrze.
2 Włącz urządzenie.
3 Przyłóż osłonkę do skóry, a wolną ręką napręż
skórę Przesuwaj urządzenie powoli do góry,
w kierunku przeciwnym do zarostu.
- Podczas usuwania włosów pod pachami
unieś ramię i trzymaj rękę za głową, by
napiąć skórę.
- Regularnie usuwaj ścięte włosy z osłonki.
Jeśli w osłonce zgromadzi się dużo włosów,
zdejmij ją z urządzenia i wydmuchaj lub
wytrząśnij włosy.
4 Po zakończeniu korzystania wyłącz urządzenie i
wyczyść je.
2
5 Aby zdjąć osłonkę, wsuń palec pod krawędź
nasadki i naciśnij ostrze kciukiem.
Golenie bez użycia osłonki do skóry
1
Używając ostrza do golenia ciała bez osłonki do
skóry, możesz ogolić ciało poniżej szyi (na przykład
klatkę piersiową).
2
1
1
Aby zdjąć osłonkę, wsuń palec pod krawędź
nasadki i naciśnij ostrze kciukiem.
2 Włącz urządzenie.
180 Polski
3 Przyłóż ostrze do skóry i powoli przesuwaj
urządzenie w kierunku przeciwnym do kierunku
zarostu, lekko je dociskając. Wolną dłonią
naciągnij skórę.
Uwaga: pamiętaj, aby powierzchnia ostrza
płasko przylegała do skóry.
- Podczas usuwania włosów pod pachami
unieś ramię i trzymaj rękę za głową, by
napiąć skórę.
4 Po zakończeniu korzystania wyłącz urządzenie i
wyczyść je.
Przycinanie z użyciem nasadki przycinania
włosów na ciele
Używając nasadki 3 mm (1,8 cala) do przycinania
włosów na ciele, możesz przyciąć włosy na ciele
poniżej szyi (na przykład na klatce piersiowej, pod
pachami, na mosznie).
1
Przytrzymaj nasadkę do przycinania włosów na
ciele za boki i wciśnij ją w ostrze.
2 Włącz urządzenie.
3 Przyłóż nasadkę do skóry, a wolną ręką napręż
skórę Przesuwaj urządzenie powoli do góry,
w kierunku przeciwnym do zarostu.
- Podczas usuwania włosów pod pachami
unieś ramię i trzymaj rękę za głową, by
napiąć skórę.
- Regularnie usuwaj ścięte włosy z osłonki.
Jeśli w osłonce zgromadzi się dużo włosów,
zdejmij ją z urządzenia i wydmuchaj lub
wytrząśnij włosy.
Polski
181
4 Po zakończeniu korzystania wyłącz urządzenie i
wyczyść je.
5 Aby zdjąć nasadkę, przytrzymaj ją z obu stron i
zsuń z ostrza.
Czyszczenie i konserwacja
Po każdym użyciu wyczyść urządzenie.
Przestroga: Do czyszczenia urządzenia nigdy nie
używaj sprężonego powietrza, szorstkich
czyścików, płynnych środków ściernych ani
żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton.
Przestroga: Nie stukaj urządzeniem o
powierzchnię w celu usunięcia z niego wody, gdyż
grozi to uszkodzeniem. W przypadku uszkodzenia
ostrza należy je wymienić.
Czyszczenie
1
2
Zdejmij nasadkę grzebieniową z ostrza. Przed
zdejmowaniem lub zakładaniem nasadki należy
zawsze wyłączać urządzenie.
1
2 Jeżeli na grzebieniu zbierze się dużo włosów,
najpierw je zdmuchnij.
182 Polski
3 Jeżeli na urządzeniu zbierze się dużo włosów,
najpierw je zdmuchnij.
4 Następnie włącz urządzenie i przepłucz ostrze
letnią wodą.
Przestroga: Nie osuszaj ostrza ręcznikiem ani
chusteczką, gdyż może to spowodować
uszkodzenie tego elementu.
5 Wypłucz nasadkę grzebieniową w letniej
wodzie.
6 Pozostaw urządzenie i nasadkę grzebieniową
do wyschnięcia.
Uwaga: Ostrze jest delikatne. Należy obchodzić się
z nim ostrożnie. W przypadku uszkodzenia ostrza
należy je wymienić.
Przechowywanie
Przechowywanie
Uwaga: Zalecamy wysuszenie urządzenia i
nasadek przed odłożeniem do miejsca
przechowywania.
1
1
2
Na czas podróży lub przechowywania należy
zakładać nasadkę do precyzyjnego przycinania
na ostrze, aby zabezpieczyć je przed
uszkodzeniem.
- Zakładaj nasadkę do przycinania włosów na
ciele na ostrze do golenia ciała, aby
zabezpieczyć je przed uszkodzeniem.
Polski
183
Travel lock (QP6620 only)
Można zablokować urządzenie na czas podróży.
Blokada na czas podróży zapobiega
przypadkowemu włączeniu urządzenia.
Włączanie blokady na czas podróży
1
Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik przez około 3
sekundy.
3 sec.
- W czasie aktywowania blokady na czas podróży
zapala się symbol kłódki, a na wyświetlaczu
pojawia się licznik odliczający w dół.
- Włączenie blokady na czas podróży jest
sygnalizowane migającym symbolem blokady
na czas podróży.
Wyłączanie blokady na czas podróży
1
Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik przez około 3
sekundy.
- W czasie wyłączania blokady na czas podróży
na wyświetlaczu pojawia się licznik odliczający
w dół. Następnie symbol blokady na czas
podróży włączy się i wyłączy.
- Urządzenie jest teraz gotowe do ponownego
użytku.
Wymiana
Wskaźnik zużycia
W celu uzyskania optymalnych wyników
przycinania i golenia zalecamy wymienianie ostrza
co 4 miesiące lub jeśli nie zapewnia już
oczekiwanych rezultatów golenia lub przycinania,
lub jeśli wyświetla się wskaźnik zużycia.
184 Polski
Ostrze wyposażone jest we wskaźnik zużycia, który
stopniowo zmienia barwę na wyraźnie zieloną. Gdy
zielony pasek wskaźnika stanie się wyraźnie
widoczny, będzie to oznaczać, że należy wymienić
ostrze. Ostrze należy zawsze wymieniać na
oryginalne ostrze firmy Philips.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia
rzeczywisty czas eksploatacji ostrza może być
dłuższy lub krótszy. Podobnie jak w przypadku
ostrzy do golenia ręcznego z czasem ostrze staje
się tępe, co sprawia, że szarpanie za włosy staje się
mocniejsze, a efekty golenia gorsze.
Wymiana ostrza
1
2
Ostrożnie popchnij blokadę ostrza w górę i
przytrzymaj ostrze za boki, aby je wyjąć. Dzięki
temu ostrze nie wypadnie z uchwytu.
1
2 Przytrzymaj nowe ostrze za boki i wciśnij je w
uchwyt („kliknięcie”),
Uwaga: Dźwięk kliknięcia oznacza poprawne
umieszczenie nowego ostrza. Jest ono gotowe do
użycia.
Zamawianie akcesoriów
Akcesoria i części zamienne można kupić na
stronie www.shop.philips.com/service lub u
sprzedawcy produktów firmy Philips. Można też
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy
Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują
się w ulotce gwarancyjnej).
Dostępne są następujące części:
Polski
185
- Zamienne ostrze do modelu QP210 Philips, 1 szt.
w opakowaniu
- Zamienne ostrze do modelu QP220 Philips,
2 szt. w opakowaniu
- Opakowanie zamiennych ostrzy do ciała do
modelu QP610 Philips
- Opakowanie zamiennych ostrzy do twarzy
i ciała do modelu QP620 Philips.
Ochrona środowiska
- Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega selektywnej
zbiórce zgodnie z postanowieniami Dyrektywy
2012/19/UE.
- Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt zawiera wbudowany
akumulator do wielokrotnego ładowania, który
podlega selektywnej zbiórce zgodnie z
postanowieniami Dyrektywy 2006/66/WE. W
celu profesjonalnego usunięcia akumulatora
należy udać się do podmiotu prowadzącego
zbieranie akumulatorów lub centrum
serwisowego firmy Philips.
- Takie oznakowanie informuje, że produkt oraz
akumulator po okresie użytkowania, nie mogą
być wyrzucone wraz z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
186 Polski
- Użytkownik ma obowiązek oddać zużyty
produkt oraz akumulator do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, tworzącego
system zbierania takich odpadów - w tym do
odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu
zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt oraz
akumulator mogą mieć szkodliwy wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części składowych.
- Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i
odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu,
zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko
naturalne.
Wyjmowanie akumulatora
Przestroga: Przed wyrzuceniem zużytego
urządzenia wyjmij z niego akumulator. Usuwając
akumulator lub baterię, należy upewnić się, że są
one całkowicie rozładowane.
Uwaga: Zalecamy zlecenie wyjęcia akumulatora
wykwalifikowanemu personelowi.
1
Odłącz urządzenie od sieci i pozostaw je
włączone aż do pełnego rozładowania.
2 Wyjmij ostrze z urządzenia.
3 Włóż śrubokręt pod panel tylny i zdejmij go.
Polski
187
4 Śrubokrętem przełam zaciski z obu stron.
5 Wysuń wewnętrzną część, wciskając śrubokręt
w dolną część uchwytu.
- Zobaczysz płytkę drukowaną.
6 QP6510: za pomocą śrubokręta zdejmij osłonę
płytki drukowanej.
7 Za pomocą śrubokręta wyjmij płytkę drukowaną
z wewnętrznej części.
8 Posługując się śrubokrętem, wysuń akumulator
z wewnętrznej części. Akumulator jest
połączony za pomocą taśmy dwustronnej.
Ostrzeżenie: Należy zachować ostrożność,
gdyż styki akumulatora są bardzo ostre.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych
informacji, odwiedź stronę
188 Polski
www.philips.com/support lub zapoznaj się z
międzynarodową ulotką gwarancyjną.
Ograniczenia gwarancji
Ostrze nie jest objęte warunkami gwarancji
międzynarodowej, ponieważ ulega zużyciu.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z
którymi można się zetknąć, korzystając z
urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu,
odwiedź stronę www.philips.com/support, na
której znajduje się lista często zadawanych pytań,
lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w
swoim kraju.
Problem
Prawdopodobna Rozwiązanie
przyczyna
Nie można
włączyć
urządzenia, gdy
jest ono
podłączone do
sieci elektrycznej.
Nie można
Przed użyciem odłącz
korzystać z
urządzenie od sieci
urządzenia
elektrycznej.
podczas
ładowania.
Urządzenia można
używać tylko w
trybie zasilania
bezprzewodowego.
Polski
Problem
Prawdopodobna Rozwiązanie
przyczyna
Urządzenie
przestaje działać.
Akumulator jest
rozładowany.
189
Naładuj urządzenie (patrz
rozdział „Ładowanie”).
Podczas ładowania
wskaźnik naładowania
akumulatora miga na biało.
Jeśli wskaźnik naładowania
nie miga, należy sprawdzić,
czy nie wystąpiła awaria
zasilania oraz czy w
gniazdku elektrycznym jest
prąd. Jeśli nie ma awarii
zasilania i w gniazdku jest
prąd, ale wskaźnik
naładowania akumulatora
nadal nie miga, należy
zanieść urządzenie do
sprzedawcy lub centrum
serwisowego firmy Philips.
Ostrze jest
Włącz urządzenie i
zablokowane przez przepłucz ostrze pod
brud.
bieżącą, ciepłą wodą.
Umieść ostrze w kubku z
ciepłą wodą (o
temperaturze 60°C, nie
wyższej) na około 30
sekund.
Blokada na czas
podróży jest
włączona.
Naciśnij i przytrzymaj
wyłącznik przez 3 sekundy,
aby wyłączyć blokadę na
czas podróży. W czasie
wyłączania blokady na
czas podróży na
wyświetlaczu pojawia się
licznik odliczający w dół.
Następnie symbol blokady
na czas podróży włączy sie
i wyłączy. Urządzenie jest
gotowe do ponownego
użytku.
190 Polski
Problem
Prawdopodobna Rozwiązanie
przyczyna
Urządzenie nie
obcina włosów.
Ostrze zostało
umieszczone na
uchwycie
nieprawidłowo.
Wepchnij ostrze z
powrotem na urządzenie,
aż usłyszysz kliknięcie.
Ostrze jest
uszkodzone lub
zużyte.
Wymień ostrze na nowe.
Patrz rozdział „Wymiana”.
Ostrze jest
uszkodzone lub
zużyte.
Wymień ostrze na nowe.
Patrz rozdział „Wymiana”.
Ostrze zostało
umieszczone na
uchwycie
nieprawidłowo.
Zdejmij ostrze i załóż je
ponownie. Wepchnij je z
powrotem na urządzenie,
aż usłyszysz kliknięcie.
Urządzenie
bardzo hałasuje.
Ostrze jest
Zdejmij ostrze i dokładnie
zablokowane przez je wyczyść.
brud.
Urządzenie nie
działa
optymalnie.
Ostrze jest
Zdejmij ostrze i dokładnie
zablokowane przez je wyczyść.
brud.
Ostrze zużywa się i
dlatego jego
skuteczność
zmniejsza się z
czasem.
Wymień ostrze na nowe.
Patrz rozdział „Wymiana”.
Ostrze jest
delikatną częścią
urządzenia i łatwo
je uszkodzić. Jeżeli
ostrze jest
uszkodzone,
urządzenie może
nie pracować
optymalnie.
Wymień ostrze na nowe.
Patrz rozdział „Wymiana”.
Română
191
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips!
Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită
de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Descriere generală (Fig. 1)
1 Lamă pentru față
2 Glisor pentru eliberarea lamei
3 Mecanism de blocare pentru transport (doar
QP6620)
4 Procent încărcare baterie (doar QP6620)
5 Simbol de încărcare (doar QP6620)
6 Afișaj (doar QP6620)
7 Butonul Pornit/Oprit
8 Indicator de stare a bateriei (doar QP6610)
9 Suport de încărcare (doar QP6620)
10 Conector mic al suportului de încărcare (doar
QP6620)
11 Husă (doar QP6620)
12 Conector mic
13 Unitate de alimentare
14 Pieptene de precizie pentru tundere
15 Rotiță de reglare pentru lungimea părului
16 Lamă pentru corp
17 Protecție pentru piele sensibilă
18 Pieptene pentru corp de 3 mm
Informaţii importante privind siguranţa
Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante
înainte de a utiliza aparatul şi accesoriile sale şi
păstraţi-le pentru consultare ulterioară. Accesoriile
furnizate pot varia pentru produse diferite.
Română
192 Română
Pericol
- Nu udaţi unitatea de alimentare
electrică.
Avertisment
- Pentru a înlocui bateria, utilizaţi doar
unitatea de alimentare detaşabilă (HQ8505)
furnizată cu aparatul.
- Unitatea de alimentare electrică conţine un
transformator. Nu încercaţi să înlocuiţi
ştecherul unităţii de alimentare electrică,
întrucât acest lucru conduce la situaţii
periculoase.
Română
193
- Acest aparat poate fi utilizat de copii cu
vârsta de cel puţin 8 ani şi de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau cărora le lipsesc
experienţa şi cunoştinţele necesare, cu
condiţia să fie supravegheate sau instruite
cu privire la utilizarea în siguranţă a
aparatului şi să înţeleagă pericolele
implicate. Nu permiteţi copiilor să se joace
cu aparatul. Procesele de curăţare şi
întreţinere de către utilizator nu trebuie
realizate de către copii fără a fi
supravegheaţi.
- Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
înainte de a-l curăţa sub jet de apă.
- Verificaţi întotdeauna aparatul înainte de a-l
utiliza. Nu utilizaţi aparatul dacă este
deteriorat, deoarece vă puteţi răni.
Întotdeauna înlocuiţi componenta
deteriorată cu una originală.
- Nu deschideţi aparatul pentru a înlocui
bateria reîncărcabilă.
194 Română
Atenţie
- Nu scufundaţi niciodată standul
de încărcare în apă şi nu îl clătiţi
sub jet de apă.
- Nu utilizaţi unitatea de
alimentare electrică în sau
lângă prize de perete care sunt
conectate la un aparat electric
de împrospătare a aerului,
pentru a preîntâmpina
deteriorarea ireparabilă a
unităţii de alimentare electrică.
- Utilizaţi acest aparat numai în
scopul pentru care a fost creat,
aşa cum se arată în manualul
de utilizare.
- Din motive de igienă, aparatul
trebuie folosit de o singură
persoană.
- Nu utilizaţi niciodată apă la o
temperatură mai mare de 60 °C
pentru a clăti aparatul.
Română
195
- Nu folosiţi niciodată aer
comprimat, bureţi de sârmă,
agenţi de curăţare abrazivi sau
lichide agresive, cum ar fi
benzina sau acetona pentru a
curăţa aparatul.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la
câmpuri electromagnetice.
Generalităţi
- Acest aparat este rezistent la apă. Este adecvat
pentru utilizarea în cadă sau duş şi pentru
curăţarea sub jet de apă. Din motive de
securitate, aparatul poate fi, prin urmare, utilizat
numai fără fir.
- Această unitate de alimentare este potrivită
pentru tensiuni de reţea între 100 şi 240 V.
- Unitatea de alimentare electrică transformă
tensiunea de 100-240 volţi într-o tensiune
joasă sigură mai mică de 24 volţi.
- Nivel maxim de zgomot: Lc = 75 dB(A).
Încărcare
Încărcați aparatul înainte de prima utilizare și
atunci când afișajul indică faptul că bateria este
aproape goală.
Încărcarea durează cca. 1 oră.
Un aparat complet încărcat are o perioadă de
funcționare de până la 90 de minute (QP6620) sau
de până la 60 de minute (QP6610).
196 Română
Notă: Acest aparat poate fi utilizat numai fără
cablu.
Indicator de stare a bateriei QP6620
- Atunci când simbolul de încărcare clipeşte
portocaliu, bateria este aproape goală.
Capacitatea rămasă a bateriei este indicată de
procentul de încărcare a bateriei, care apare pe
afișaj.
- Ledul de încărcare clipeşte alb pentru a indica
faptul că aparatul se încarcă.
- Încărcare rapidă: după aproximativ 5 minute de
încărcare, aparatul dispune de energie
suficientă pentru utilizare timp de 5 minute. În
timpul încărcării rapide, simbolul de încărcare
se clipește rapid în alb până la finalizarea
încărcării rapide.
- Bateria este complet încărcată atunci când
procentul de încărcare a bateriei indicat pe
afișaj este la 100% și simbolul de încărcare
luminează continuu.
- La aproximativ 30 de minute după încărcarea
completă a bateriei sau după ce scoateți
aparatul din priză, afișajul se stinge automat.
Indicator de stare a bateriei QP6610
- Atunci când indicatorul de stare a bateriei
clipeşte cu portocaliu bateria este aproape
descărcată.
Română
197
- Pentru a indica faptul că aparatul se încarcă,
ledul inferior clipește mai întâi în alb, apoi
luminează alb continuu. După aceea, al doilea
led clipește și apoi luminează continuu și așa
mai departe, până când aparatul este complet
încărcat.
- Încărcare rapidă: după aproximativ 5 minute de
încărcare, aparatul dispune de energie
suficientă pentru utilizare timp de 5 minute. În
timpul încărcării rapide, ledurile indicatorului de
stare a bateriei se aprind continuu unul după
celălalt și apoi se sting. Acest lucru se repetă
până la terminarea încărcării rapide.
- Bateria este complet încărcată atunci când
toate ledurile indicatorului de stare a bateriei
luminează continuu.
- La aproximativ 30 de minute după încărcarea
completă a bateriei sau după ce scoateți
aparatul din priză, ledurile indicatorului de stare
a bateriei se sting automat.
Încărcarea cu un adaptor
1
Introduceţi ştecherul mic în aparat şi adaptorul
în priză.
2 După încărcare, scoateţi unitatea de alimentare
din priza de perete şi scoateţi conectorul mic
din aparat.
Încărcarea pe suportul de încărcare (doar QP6620)
1
Introduceți ștecherul mic în suportul de
încărcare și conectați adaptorul la priza de
perete.
198 Română
2 Introduceţi aparatul în suportul de încărcare.
3 După încărcare, scoateţi adaptorul din priza de
perete şi ştecherul mic din suportul de
încărcare.
Utilizarea aparatului
Aparatul dvs. este dotat cu 2 lame. Folosiți
o lamă numai pentru față și cealaltă lamă
pentru corp.
Lama pentru față și pieptenii pentru păr
tuns scurt trebuie utilizați pentru părul
facial. Nu sunt concepute pentru a rade,
contura sau tunde partea inferioară a
corpului sau părul de pe cap.
Lama pentru corp și pieptenele pentru corp
trebuie utilizați pentru părțile corpului mai
jos de gât.
Lama pentru corp cu protecția pentru piele
atașată trebuie utilizate pe zonele sensibile
ale corpului.
Notă: Acest aparat poate fi utilizat numai fără
cablu.
- Utilizați aparatul cu lama pentru față pentru a
tunde, contura sau bărbieri părul de pe față
(barbă, mustață și perciuni). Bărbieriți pentru o
piele fină, tundeți cu pieptenele pentru păr tuns
scurt pentru a obține o anumită lungime și
conturați pentru a realiza margini perfecte și linii
ascuțite.
Română
199
- Utilizați aparatul cu lama pentru față corp a
tunde și/sau rade părul de pe corp. Radeți părul
de pe piept fără protecția pentru piele sau
pieptenele pentru corp pentru rezultate ideale.
Radeți zonele sensibile (de exemplu, zona
inghinală, zona axială) cu protecția pentru piele.
Folosiți pieptenele pentru corp pentru a tunde
părul de pe corp.
- Nu vă grăbiți atunci când începeți să utilizați
aparatul pentru prima dată. Trebuie să vă
obișnuiți cu utilizarea aparatului.
Pornirea şi oprirea aparatului
Pornirea şi oprirea aparatului
1
Pentru a porni aparatul, apăsaţi butonul
Pornire/Oprire o dată.
2 Pentru a opri aparatul, apăsaţi o dată butonul
Pornit/Oprit.
Față
Radere
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi
întotdeauna lama pentru urme de
deteriorare sau uzură. Dacă lama este
deteriorată sau uzată, nu utilizaţi aparatul,
deoarece se pot produce accidentări.
Înlocuiţi o lamă deteriorată înainte să
utilizaţi aparatul (consultaţi capitolul
„Înlocuire”).
Sfaturi și recomandări pentru bărbierire
- Asigurați-vă că lama este în contact complet cu
pielea, așezând-o pe orizontală.
- Pentru cel mai bun rezultat, deplasați aparatul
în răspăr.
200 Română
- Efectuaţi mişcări ample în timp ce apăsaţi uşor.
- Puteţi utiliza aparatul uscat sau umezit cu gel
sau spumă. Puteţi utiliza aparatul chiar şi în duş.
- Bărbierirea unei bărbi şi feţe curate asigură cele
mai bune rezultate.
Sfaturi şi recomandări pentru bărbierire
- Asiguraţi-vă că lama este în contact complet cu
pielea, aşezând-o pe orizontală.
- Pentru cel mai bun rezultat, deplasaţi aparatul
în răspăr.
- Efectuaţi mişcări ample în timp ce apăsaţi uşor.
- Puteţi utiliza aparatul uscat sau umezit cu gel
sau spumă. Puteţi utiliza aparatul chiar şi în duş.
- Bărbierirea unei bărbi şi feţe curate asigură cele
mai bune rezultate.
1 Porneşte aparatul.
2 Aşezaţi lama pe piele şi mişcaţi aparatul în sus
sau în răspăr cu mişcări ample, apăsând uşor.
Notă: Asiguraţi-vă că ţineţi suprafaţa lamei
orizontal pe pielea dvs.
3 Opriţi şi curăţaţi aparatul după fiecare utilizare
(consultaţi „Curăţare şi întreţinere”).
Conturare
De asemenea, puteţi utiliza ambele muchii ale
lamei pentru a crea linii ascuţite şi margini
perfecte. Ţineţi aparatul în aşa fel încât lama să fie
perpendicular pe piele, iar una dintre muchii să
atingă pielea. Acest lucru permite o detaliere mai
precisă a perciunilor şi a zonei din jurul gurii şi
nasului.
Română
201
1
Pentru a crea margini şi linii ascuţite, puteţi
utiliza oricare muchie a lamei.
2 Porneşte aparatul.
3 Aşezaţi muchia lamei perpendicular pe piele.
- Efectuaţi mişcări drepte în timp ce aplicaţi o
presiune uşoară.
4 Opriţi şi curăţaţi aparatul după fiecare utilizare
(consultaţi „Curăţare şi întreţinere”).
Tunderea
Recomandări pentru tundere
- Tundeți întotdeauna în direcția dinților
pieptenelui pentru tundere de precizie,
asigurându-vă că porțiunea plată a pieptenelui
este în contact complet cu pielea, pentru a
obține o tundere uniformă.
- Deoarece părul crește în direcții diferite, trebuie
să țineți și aparatul în direcții diferite. Totuși,
asigurați-vă întotdeauna că deplasați aparatul
în sus, în sens contrar direcției de creștere
a firelor.
- Tunderea este mai ușoară dacă părul și pielea
sunt uscate.
Tundere cu pieptenele
Pieptenele de tundere de precizie vă permite să
tundeți părul la lungimi diferite. Începeți cu
setarea cea mai mare pentru a vă obișnui cu acest
202 Română
aparat. Setările de pe rotiță corespund lungimii
părului în milimetri.
1
1
2
Așezați partea frontală a pieptenelui pe lamă și
împingeți proiecția din partea din spate a
pieptenelui în aparat („clic”).
2 Mișcați rotița de reglare pentru lungimea
părului pentru a selecta setarea pentru
lungimea de păr dorită.
Setările de pe rotiță corespund lungimii părului
în milimetri.
- QP6620
- QP6610
3 Porniți aparatul.
4 Așezați pieptenele pe piele și deplasați aparatul
încet în sus, în sens contrar direcției de creștere
a firelor.
5 Opriţi şi curăţaţi aparatul după fiecare utilizare
(consultaţi „Curăţare şi întreţinere”).
Română
203
6 Pentru a îndepărta pieptenele, trageți partea
posterioară a acestuia afară din aparat și apoi
glisați-l de pe lamă.
2
1
Corp
- Din motive de igienă, folosiți numai lama pentru
corp pentru a tunde și rade părul de pe corp.
- Pentru tunderea și raderea părului de pe corp,
asigurați-vă că părul este curat și uscat,
deoarece părul ud are tendința de a se lipi de
corp și, atunci când radeți zonele sensibile,
utilizați întotdeauna protecția pentru piele.
- Deoarece nu toate firele de păr cresc în aceeași
direcție, puteți încerca diferite poziții de tundere
(de ex. în sus, în jos sau în lateral). Faceți
încercări pentru cele mai bune rezultate.
- Pentru cel mai bun rezultat, deplasați aparatul
în răspăr.
- Efectuați mișcări ample în timp ce apăsați ușor.
- Utilizați aparatul uscat sau umezit cu gel sau
spumă, chiar și la duș.
- Raderea unui corp curat asigură cele mai bune
rezultate.
Radere cu ajutorul protecției pentru piele
Pentru performanțe optime, folosiți protecția
pentru piele numai pe zonele sensibile (de
exemplu, pe scrot sau în zona axială).
1 Țineți protecția pentru piele de ambele părți și
apăsați pe lamă.
2 Porniți aparatul.
204 Română
3 Așezați protecția pentru piele pe piele și
întindeți pielea cu ajutorul mâinii libere.
Deplasați ușor aparatul în sus, în răspăr.
- Când folosiți aparatul în zonele axiale,
ridicați brațul și puneți mâna în partea din
spate a capului pentru a întinde pielea.
- Îndepărtați regulat părul tuns de
pe protecție. Dacă s-a adunat mult păr pe
protecție, îndepărtați-o de pe aparat și
suflați și/sau scuturați părul.
4 Opriți și curățați aparatul după fiecare utilizare.
2
1
5 Pentru a îndepărta protecția pentru piele,
așezați un deget sub marginea protecției și
apăsați pe lamă cu degetul mare.
Radere fără protecția pentru piele
Lama pentru corp fără protecția pentru piele vă
permite să radeți părul de pe corp până la baza
gâtului (de exemplu, de pe piept) cu rezultate
ideale.
2
1
1
Pentru a îndepărta protecția pentru piele,
așezați un deget sub marginea protecției și
apăsați cu degetul mare pe lamă.
2 Porniți aparatul.
3 Așezați lama pe piele și mișcați aparatul în
răspăr cu mișcări ample, apăsând ușor. Întindeți
pielea cu ajutorul mâinii libere.
Notă: Asigurați-vă că țineți suprafața lamei
orizontal pe piele.
Română
205
- Când folosiți aparatul în zonele axiale,
ridicați brațul și puneți mâna în partea din
spate a capului pentru a întinde pielea.
4 Opriți și curățați aparatul după fiecare utilizare.
Tundere cu pieptenele pentru corp
Pieptenele pentru corp de 3 mm (1,8 țoli) vă
permite să tundeți părul de pe corp până la baza
gâtului (de exemplu, de pe piept, din zona axială
sau de pe scrot).
1
Țineți pieptenele pentru corp de ambele părți și
apăsați pe lamă.
2 Porniți aparatul.
3 Așezați pieptenele pe piele și întindeți pielea cu
ajutorul mâinii libere. Deplasați ușor aparatul în
sus, în răspăr.
- Când folosiți aparatul în zonele axiale,
ridicați brațul și puneți mâna în partea din
spate a capului pentru a întinde pielea.
- Îndepărtați regulat părul tuns de
pe protecție. Dacă s-a adunat mult păr pe
protecție, îndepărtați-o de pe aparat și
suflați și/sau scuturați părul.
4 Opriți și curățați aparatul după fiecare utilizare.
5 Pentru a îndepărta pieptenele, țineți-l de
ambele părți laterale și scoateți-l de pe lamă.
206 Română
Curăţare şi întreţinere
Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare.
Atenţie: Nu folosi niciodată aer comprimat, bureţi
de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide
agresive cum ar fi benzina sau acetona pentru a
curăţa aparatul.
Atenţie: Nu loviţi aparatul de o suprafaţă pentru
a îndepărta apa din acesta, pentru a evita
deteriorarea acestuia. Înlocuiţi lama dacă este
deteriorată.
Curăţarea aparatului
1
2
Îndepărtaţi pieptenele de pe lamă. Opriţi
întotdeauna aparatul înainte de a adăuga sau
scoate pieptenele.
1
2 Dacă s-au acumulat foarte multe fire de păr în
pieptene, mai întâi suflaţi-le.
3 Dacă s-au acumulat foarte multe fire de păr pe
aparat, mai întâi suflaţi-le.
Română
207
4 Apoi, porniţi aparatul şi clătiţi lama cu apă
călduţă.
Atenție: Nu uscaţi lama cu un prosop sau un
şerveţel, pentru a evita deteriorarea acesteia.
5 Apoi clătiţi pieptenele cu apă călduţă.
6 Lăsaţi aparatul şi pieptenele să se usuce.
Notă: Lama este fragilă. Manevraţi-o cu atenţie.
Înlocuiţi lama dacă este deteriorată.
Depozitare
Depozitare
Notă: Vă recomandăm să lăsaţi aparatul şi
accesoriile acestuia să se usuce înainte de a le
depozita pentru următoarea utilizare.
1
1
2
Ataşaţi întotdeauna pieptenele pentru tundere
de precizie pe lamă, pentru a preveni
deteriorarea lamei în timpul călătoriilor sau
depozitării.
- Atașați pieptenele pentru corp pe lama pentru
corp pentru a preveni deteriorarea lamei.
Travel lock (QP6620 only)
Puteţi bloca aparatul atunci când urmează să
călătoriţi. Mecanismul de blocare pentru transport
previne ca aparatul să fie pornit în mod accidental.
Activarea mecanismului de blocare pentru
transport
208 Română
1
Ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit timp de 3
secunde.
3 sec.
- În timpul activării mecanismului de blocare
pentru transport, simbolul asociat se aprinde şi
afişajul digital începe numărătoarea inversă.
- Atunci când este activat mecanismul de blocare
pentru transport, simbolul asociat clipeşte.
Dezactivarea mecanismului de blocare
pentru transport
1
Ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit timp de 3
secunde.
- În timpul dezactivării mecanismului de blocare
pentru transport, afişajul digital începe
numărătoarea inversă. Apoi, simbolul
mecanismului de blocare pentru transport se
aprinde şi se stinge.
- Acum, aparatul este din nou gata de utilizare.
Înlocuirea
Indicator de utilizare
Pentru performanţe optime de tăiere şi alunecare,
vă recomandăm să înlocuiţi lama la fiecare 4 luni,
atunci când nu mai oferă rezultatele de radere sau
tundere pe care le aşteptaţi sau când apare
indicatorul de utilizare.
Lama este echipată cu un indicator de utilizare
care devine, în mod treptat, verde. Atunci când
bara verde este foarte vizibilă, se recomandă să
înlocuiţi lama. Înlocuiţi întotdeauna lama cu o altă
lamă Philips originală.
Română
209
În funcţie de comportamentul dvs. de utilizare,
durata de viaţă exactă a lamei poate fi mai mare
sau mai mică. Similar cu o lamă manuală, lama se
toceşte cu timpul, lucru care duce la smulgere
accentuată a părului şi la performanţe de tăiere
reduse.
Înlocuirea lamei
1
2
1
Împingeţi cu grijă glisorul pentru eliberarea
lamei şi ţineţi lama din ambele părţi pentru a o
scoate. Acest lucru va preveni scăparea lamei
din mâner.
2 Ţineţi lama nouă de părţile sale laterale şi
apăsaţi-o pe mâner („clic”).
Notă: Atunci când auziţi un clic, lama nouă este
introdusă corect şi gata de utilizare.
Comandarea accesoriilor
Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb,
vizitaţi www.shop.philips.com/service sau
contactaţi distribuitorul dvs. Philips local. Puteţi, de
asemenea, contacta Centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi datele de
contact în broşura de garanţie internaţională).
Sunt disponibile următoarele accesorii:
- Lamă de schimb Philips, model QP210, pachet
de 1 lamă
- Lamă de schimb Philips, model QP220, pachet
de 2 lame
- Pachet de schimb pentru corp Philips, model
QP610
210 Română
- Pachet de schimb pentru față și corp Philips,
model QP620.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie
eliminat împreună cu gunoiul menajer
(2012/19/UE).
- Acest simbol înseamnă că produsul conține o
baterie reîncărcabilă încorporată care nu
trebuie eliminată împreună cu gunoiul menajer
obișnuit (2006/66/CE). Duceți produsul la un
punct oficial de colectare sau la un centru de
service Philips pentru ca bateria reîncărcabilă
să fie îndepărtată de un profesionist.
- Respectaţi regulile specifice ţării dvs. cu privire
la colectarea separată a produselor electrice şi
electronice şi a bateriilor reîncărcabile.
Eliminarea corectă ajută la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului
înconjurător şi a sănătăţii umane.
Îndepărtarea bateriei reîncărcabile
Atenţie: Scoateţi bateria reîncărcabilă când
aruncaţi aparatul. Asiguraţi-vă că bateria este
complet epuizată înainte de a o scoate.
Notă: Vă recomandăm să apelaţi la un profesionist
pentru a scoate bateria reîncărcabilă.
1
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să
funcţioneze până ce se opreşte motorul.
2 Îndepărtaţi lama din aparat.
Română
211
3 Introduceţi o şurubelniţă sub panoul posterior
şi scoateţi panoul.
4 Rupeţi cu şurubelniţa conexiunile clemelor
interioare de pe ambele părţi.
5 Împingeţi corpul interior afară introducând
şurubelniţa în partea inferioară a mânerului.
- Acum vedeţi placa de circuite imprimate.
6 QP6510: îndepărtaţi capacul transparent al
plăcii de circuite imprimate folosind şurubelniţa.
7 Scoateţi placa de circuite imprimate din corpul
interior folosind şurubelniţa.
212 Română
8 Scoateţi bateria din corpul interior cu
şurubelniţa. Bateria este conectată cu bandă cu
faţă dublă.
Avertisment: Această operaţie necesită
atenţie sporită, deoarece benzile de contact
ale bateriei sunt foarte ascuţite.
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă,
vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau
să consultaţi broşura de garanţie internaţională.
Restricţii de garanţie
Lama nu este acoperită de termenii garanţiei
internaţionale deoarece este supusă uzurii.
Depanare
Acest capitol rezumă cele mai frecvente probleme
care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu
puteţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de
mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru
o listă de întrebări frecvente sau contactaţi Centrul
de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Nu pot porni
aparatul atunci
când este
conectat la priză.
Nu puteţi utiliza
aparatul atunci
când acesta se
încarcă. Puteţi
utiliza aparatul
numai fără cablu.
Deconectaţi aparatul de la
priză înainte de a-l utiliza.
Română
213
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Aparatul nu mai
funcţionează.
Bateria
reîncărcabilă este
goală.
Încărcaţi aparatul
(consultaţi capitolul
„Încărcare”). În timpul
încărcării, indicatorul de
încărcare a bateriei
clipeşte alb. Dacă
indicatorul de încărcare a
bateriei nu clipeşte,
verificaţi dacă s-a produs o
cădere de tensiune sau
dacă priza de perete este
alimentată. Dacă nu s-a
produs o cădere de
tensiune şi priza de perete
este alimentată, dar
indicatorul de încărcare a
bateriei tot nu clipeşte,
duceţi aparatul la
distribuitorul dvs. sau la un
centru de service Philips.
Lama este blocată
de murdărie.
Porniţi aparatul şi clătiţi
lama sub robinet cu apă
caldă.
Ţineţi lama într-un pahar
cu apă caldă (nu mai
fierbinte de 60 °C) timp de
aprox. 30 de secunde.
214 Română
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Mecanismul de
blocare pentru
călătorie este
activat.
Menţineţi apăsat butonul
Pornit/Oprit timp de 3
secunde pentru a
dezactiva mecanismul de
blocare pentru călătorie. În
timpul dezactivării
mecanismului de blocare
pentru transport, afişajul
digital începe
numărătoarea inversă.
Apoi, simbolul
mecanismului de blocare
pentru transport se
aprinde şi se stinge. Acum,
aparatul este din nou gata
de utilizare.
Lama este aşezată
incorect pe mâner.
Împingeţi lama în aparat
până când auziţi un clic.
Lama este
deteriorată sau
uzată.
Înlocuiţi lama cu una nouă.
Consultaţi capitolul
„Înlocuire”.
Aparatul scoate
Lama este
un zgomot ciudat. deteriorată sau
uzată.
Înlocuiţi lama cu una nouă.
Consultaţi capitolul
„Înlocuire”.
Aparatul nu mai
taie părul.
Aparatul nu mai
funcţionează în
condiţii optime.
Lama este aşezată
incorect pe mâner.
Scoateţi lama şi ataşaţi-o
din nou. Împingeţi-o în
aparat până când auziţi un
clic.
Lama este blocată
de murdărie.
Scoateţi lama şi curăţaţi-o
bine.
Lama este blocată
de murdărie.
Scoateţi lama şi curăţaţi-o
bine.
Română
Problemă
215
Cauză posibilă
Soluţie
Lama este supusă
la uzură şi, prin
urmare,
performanţa
acesteia scade cu
timpul.
Înlocuiţi lama cu una nouă.
Consultaţi capitolul
„Înlocuire”.
Lama este o piesă Înlocuiţi lama cu una nouă.
delicată a
Consultaţi capitolul
aparatului şi se
„Înlocuire”.
poate deteriora cu
uşurinţă. Dacă lama
s-a deteriorat,
aceasta nu mai
poate să
funcţioneze în
condiţii optime.
216 Slovenščina
Uvod
Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če
želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja
Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu
www.philips.com/welcome.
Splošni opis (sl. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Rezilo za obraz
Drsnik za sprostitev rezila
Potovalni zaklep (samo QP6620)
Odstotek stanja baterije (samo QP6620)
Simbol za polnjenje (samo QP6620)
Zaslon (samo QP6620)
Gumb za vklop/izklop
Kazalnik stanja baterije (samo QP6610)
Stojalo za polnjenje (samo QP6620)
Manjši vtič stojala za polnjenje (samo QP6620)
Torbica (samo QP6620)
Mali vtič
Napajalnik
Nastavek za natančno prirezovanje
Kolesce za nastavitev dolžine dlačic
Rezilo za telo
Zaščita za občutljivo kožo
Nastavek za telo 3 mm
Pomembne varnostne informacije
Pred uporabo aparata in dodatne opreme
natančno preberite te pomembne informacije in jih
shranite za poznejšo uporabo. Priložena dodatna
oprema se lahko razlikuje glede na izdelek.
Slovenščina
Slovenščina
217
Nevarnost
- Napajalnika ne zmočite.
Opozorilo
- Za polnjenje baterije uporabite samo
snemljiv napajalnik (HQ8505), ki ste ga
dobili z aparatom.
- Napajalnik vsebuje transformator.
Napajalnika ne odrežite, da bi ga zamenjali z
drugim vtičem, saj je to lahko nevarno.
- Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta
starosti naprej in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila za varno uporabo aparata in
razumejo morebitne nevarnosti oziroma če
jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom. Otroci ne
smejo brez nadzora čistiti in vzdrževati
aparata.
- Pred spiranjem pod tekočo vodo aparat
vedno izključite iz električnega omrežja.
218 Slovenščina
- Aparat pred uporabo vedno preverite.
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan,
saj se lahko poškodujete. Poškodovan del
vedno zamenjajte z originalnim.
- Aparata ne odpirajte zaradi zamenjave
akumulatorske baterije.
Pozor
- Stojala za polnjenje ne
potapljajte v vodo ali spirajte
pod tekočo vodo.
- Napajalnika ne priključujte v
vtičnico oziroma ga ne
uporabljajte v bližini vtičnice, v
katero je priključen električni
osvežilnik zraka, ker lahko
povzročite nepopravljivo škodo
na napajalniku.
- Aparat uporabljajte samo za
predvideni namen, kot je
prikazano v uporabniškem
priročniku.
- Iz higienskih razlogov
priporočamo, da aparat
uporablja samo ena oseba.
Slovenščina
219
- Najvišja dovoljena temperatura
vode za izpiranje aparata je 60
°C.
- Aparata ne čistite s stisnjenim
zrakom, čistilnimi gobicami,
jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami, kot sta bencin in
aceton.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta aparat Philips ustreza vsem upoštevnim
standardom in predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem.
Splošno
- Aparat je vodoodporen. Primeren je za uporabo
v kadi ali pod prho in lahko ga čistite pod
tekočo vodo. Aparat lahko torej iz varnostnih
razlogov uporabljate samo brezžično.
- Napajalnik je primeren za omrežno napetost od
100 do 240 V.
- Napajalnik pretvori napetost 100–240 voltov na
varno napetost, nižjo od 24 voltov.
- Najvišja raven hrupa: Lc = 75 dB(A).
Polnjenje
Aparat napolnite pred prvo uporabo in takrat, ko
zaslon označuje, da je baterija skoraj prazna.
Polnjenje traja približno eno uro.
Popolnoma napolnjen aparat deluje do 90 minut
(QP6620) oziroma 60 minut (QP6610).
Opomba: Ta aparat lahko uporabljate samo
brezžično.
220 Slovenščina
Kazalnik stanja baterije QP6620
- Ko simbol za polnjenje utripa oranžno, je
baterija skoraj prazna. Preostalo zmogljivost
baterije kaže odstotek stanja baterije na
zaslonu.
- Simbol za polnjenje utripa belo, kar pomeni, da
se aparat polni.
- Hitro polnjenje: po približno 5 minutah
polnjenja ima aparat dovolj energije za 5 minut
uporabe. Med hitrim polnjenjem simbol za
polnjenje hitro utripa belo, dokler ni hitro
polnjenje končano.
- Baterija je popolnoma napolnjena, ko odstotek
stanja baterije na zaslonu kaže 100 % in simbol
za polnjenje neprekinjeno sveti.
- Zaslon se samodejno izklopi približno 30 minut
po tem, ko je baterija popolnoma napolnjena ali
ko aparat izključite iz električnega omrežja.
Kazalnik stanja baterije QP6610
- Kadar kazalnik stanja baterije utripa oranžno, je
baterija skoraj prazna.
- Ko se aparat polni, spodnja lučka najprej utripa
belo, nato pa neprekinjeno sveti belo. Nato
utripa druga lučka in potem neprekinjeno sveti,
dokler ni aparat povsem napolnjen.
Slovenščina
221
- Hitro polnjenje: po približno 5 minutah
polnjenja ima aparat dovolj energije za 5 minut
uporabe. Med hitrim polnjenjem bodo lučke
kazalnika stanja baterije zasvetile druga za
drugo, nato pa bodo vse ugasnile. To se bo
ponavljalo, dokler ni hitro polnjenje končano.
- Baterija je povsem napolnjena, ko vse lučke
kazalnika stanja baterije neprekinjeno svetijo.
- Lučke kazalnika stanja baterije se samodejno
izklopijo približno 30 minut po tem, ko je
baterija popolnoma napolnjena ali ko aparat
izključite iz električnega omrežja.
Polnjenje z napajalnikom
1
Manjši vtič vstavite v aparat in napajalnik v
električno vtičnico.
2 Po polnjenju napajalnik odstranite iz omrežne
vtičnice in iz aparata izvlecite mali vtič.
Polnjenje na stojalu za polnjenje (samo QP6620)
1
Manjši vtič vstavite v stojalo za polnjenje in
napajalnik v električno vtičnico.
2 Aparat postavite na stojalo za polnjenje.
3 Po polnjenju napajalnik odstranite iz električne
vtičnice in mali vtič izvlecite iz stojala za
polnjenje.
Uporaba aparata
Vašemu aparatu sta priloženi dve rezili. Eno
rezilo uporabljajte samo za obraz in drugo
za telo.
222 Slovenščina
Rezilo za obraz in nastavki za strnišče so
namenjeni za dlačice na obrazu. Aparat ni
namenjen za britje, oblikovanje ali
prirezovanje dlačic na nižjih delih telesa ali
las na glavi.
Rezilo za telo in nastavki za telo so
namenjeni za uporabo na delih telesa pod
vratom.
Rezilo za telo s pritrjeno zaščito za kožo je
namenjeno za uporabo na občutljivih
predelih telesa.
Opomba: Ta aparat lahko uporabljate samo
brezžično.
- Aparat z rezilom za obraz uporabite za
prirezovanje, obrobljanje ali britje dlačic na
obrazu (brada, brki in zalizci). Obrijte, če želite
gladko kožo, prirežite z nastavkom za strnišče,
če želite določeno dolžino, ter obrobite za
popolne robove in ostre črte.
- Aparat z rezilom za telo uporabite za
prirezovanje in/ali britje dlačic po telesu. Prsi
brijte brez zaščite za kožo ali nastavka za telo,
da bo koža gladka, občutljive predele
(mednožje, pazduhe) brijte z zaščito za kožo,
nastavek za telo uporabite za prirezovanje
dlačic po telesu.
- Ko prvič uporabljate aparat, si vzemite dovolj
časa. Pridobiti morate občutek za uporabo
aparata.
Vklop in izklop aparata
Vklop in izklop aparata
Slovenščina
223
1
Aparat vklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop.
2 Aparat izklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop.
Obraz
Britje
Pred uporabo aparata vedno preverite, ali je
rezilo poškodovano ali obrabljeno. Če je
rezilo poškodovano ali obrabljeno, aparata
ne uporabljajte, ker se lahko poškodujete.
Pred uporabo aparata zamenjajte
poškodovano rezilo (glejte poglavje
»Zamenjava«).
Nasveti in zvijače za britje
- Rezilo postavite plosko na kožo, da bo v celoti v
stiku s kožo.
- Za najboljše britje aparat premikajte v nasprotni
smeri rasti dlačic.
- Delajte dolge poteze in pri tem rahlo pritiskajte.
- Aparat je primeren za suho ali mokro uporabo z
gelom ali brivsko peno. Aparat lahko
uporabljate tudi pod prho.
- Za boljši učinek se vedno brijte po čistem
obrazu in bradi..
Nasveti in zvijače za britje
- Rezilo postavite plosko na kožo, da bo v celoti v
stiku s kožo.
- Za najboljše britje aparat premikajte v nasprotni
smeri rasti dlak.
- Delajte dolge poteze in pri tem rahlo pritiskajte.
- Aparat je primeren za suho ali mokro uporabo z
gelom ali brivsko peno. Aparat lahko
uporabljate tudi pod prho.
224 Slovenščina
- Za boljši rezultat se vedno brijte po čistem
obrazu in bradi.
1 Vklopite aparat.
2 Rezilo položite na kožo in aparat z rahlim
pritiskanjem pomikajte v dolgih potezah v
nasprotni smeri rasti dlačic.
Opomba: Površino rezila vedno naslonite
plosko na kožo.
3 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite
(glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Obrobljanje
Oba roba rezila lahko uporabite tudi za ustvarjanje
ostrih črt in popolnih robov. Aparat držite tako, da
je rezilo pravokotno na kožo in se z enim robom
dotika kože. Tako boste lahko natančneje
oblikovali zalizce in predel okrog ust in nosu.
1
Za ustvarjanje ostrih robov in črt lahko
uporabite enega od robov rezila.
2 Vklopite aparat.
3 Rob rezila postavite pravokotno na kožo.
Slovenščina
225
- Delajte ravne poteze in pri tem rahlo pritiskajte.
4 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite
(glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Prirezovanje
Nasveti za prirezovanje
- Za enakomerno prirezovanje vedno prirezujte v
smeri zobcev nastavka za natančno
prirezovanje in poskrbite, da bo ploski del
nastavka popolnoma v stiku s kožo.
- Ker dlačice rastejo v različne smeri, morate tudi
aparat držati v različnih položajih. Vendar
poskrbite, da boste aparat vedno premikali
navzgor v nasprotni smeri rasti dlačic.
- Prirezovanje je lažje, če so koža in dlačice suhe.
Prirezovanje z nastavkom
Nastavek za natančno prirezovanje omogoča
prirezovanje dlačic na različne dolžine. Začnite z
najvišjo nastavitvijo, da se navadite na aparat.
Nastavitve na kolescu ustrezajo dolžini dlačic v
milimetrih.
1
1
2
Postavite sprednji del nastavka na rezilo in
pritisnite izboklino na zadnji strani nastavka v
aparat (»klik«).
2 Za izbiro želene nastavitve dolžine dlačic
obrnite kolesce za nastavitev dolžine dlačic.
Nastavitve na kolescu ustrezajo dolžini dlačic v
milimetrih.
226 Slovenščina
- QP6620
- QP6610
3 Vklopite aparat.
4 Nastavek položite na kožo in aparat počasi
pomikajte navzgor v nasprotni smeri rasti dlačic.
5 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite
(glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
6 Nastavek odstranite tako, da njegov zadnji del
povlečete z aparata in nato še z rezila.
2
1
Telo
- Iz higienskih razlogov rezilo za telo uporabljajte
samo za prirezovanje in britje dlačic po telesu.
- Ko prirezujete in brijete dlačice po telesu, naj
bodo čiste in suhe, saj se mokre pogosto
oprimejo telesa, in ko brijete občutljive predele,
vedno uporabite zaščito za kožo.
- Ker vse dlačice ne rastejo v isti smeri, boste
aparat morali pomikati v različnih smereh (npr.
navzgor, navzdol ali počez). Z vajo boste dosegli
najboljše rezultate.
Slovenščina
227
- Za najboljše britje aparat premikajte v nasprotni
smeri rasti dlačic.
- Delajte dolge poteze in pri tem rahlo pritiskajte.
- Aparat je primeren za suho ali mokro uporabo z
gelom ali brivsko peno, uporabljate pa ga lahko
tudi pod prho.
- Za boljši rezultat se vedno brijte po čistem
telesu.
Britje z zaščito za kožo
Za najboljše delovanje zaščito za kožo uporabite
samo na občutljivih predelih (na primer modniku in
pazduhah).
1 Zaščito za kožo primite na obeh straneh in jo
pritisnite na rezilo.
2 Vklopite aparat.
3 Zaščito za kožo položite na kožo in kožo
napnite s prosto roko. Aparat premikajte počasi
navzgor v nasprotni smeri rasti dlačic.
- Kadar aparat uporabljate pod pazduho,
dvignite roko in si položite dlan na zatilje, da
se koža napne.
- Odstrižene dlačice redno odstranjujte iz
zaščite. Če se je v zaščiti nabralo veliko
dlačic, jo odstranite z aparata in dlačice
izpihajte in/ali stresite ven.
4 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite.
228 Slovenščina
2
5 Zaščito za kožo odstranite tako, da položite prst
pod rob zaščite in s palcem pritisnete na rezilo.
Britje brez zaščite za kožo
1
Rezilo za telo brez zaščite za kožo vam omogoča,
da brijete telesne dlačice pod vratom (na primer
po prsih) in rezultat je gladka koža.
2
1
1
Zaščito za kožo odstranite tako, da položite prst
pod rob zaščite in s palcem pritisnete na rezilo.
2 Vklopite aparat.
3 Rezilo položite na kožo in aparat z rahlim
pritiskanjem pomikajte v dolgih potezah v
nasprotni smeri rasti dlačic. S prosto roko si
napnite kožo.
Opomba: Površino rezila vedno naslonite
plosko na kožo.
- Kadar aparat uporabljate pod pazduho,
dvignite roko in si položite dlan na zatilje, da
se koža napne.
4 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite.
Prirezovanje z nastavkom za telo
3-milimetrski nastavek za telo vam omogoča, da
prirežete dlačice pod vratom (na primer na prsih,
pod pazduhami, po modniku).
1
Nastavek za telo primite na obeh straneh in ga
pritisnite na rezilo.
2 Vklopite aparat.
Slovenščina
229
3 Nastavek položite na kožo in kožo napnite s
prosto roko. Aparat premikajte počasi navzgor v
nasprotni smeri rasti dlačic.
- Kadar aparat uporabljate pod pazduho,
dvignite roko in si položite dlan na zatilje, da
se koža napne.
- Odstrižene dlačice redno odstranjujte iz
zaščite. Če se je v zaščiti nabralo veliko
dlačic, jo odstranite z aparata in dlačice
izpihajte in/ali stresite ven.
4 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite.
5 Nastavek odstranite tako, da ga primete na
obeh straneh in povlečete z rezila.
Čiščenje in vzdrževanje
Aparat očistite po vsaki uporabi.
Pozor: Naprave ne čistite s stisnjenim zrakom,
čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami, kot sta bencin in aceton.
Pozor: Z aparatom ne trkajte ob površino, da bi iz
njega odstranili vodo, ker ga lahko tako
poškodujete. Če je rezilo poškodovano, ga
zamenjajte.
230 Slovenščina
Čiščenje aparata
1
Glavnik odstranite z rezila. Pred nameščanjem
ali snemanjem glavnika aparat vedno izklopite.
2
1
2 Če se je na glavniku nabralo veliko dlačic, jih
najprej spihajte.
3 Če se je na aparatu nabralo veliko dlačic, jih
najprej spihajte.
4 Nato aparat vklopite in rezilo izperite pod
tekočo mlačno vodo.
Pozor: Rezila ne brišite z brisačo ali papirnatim
robčkom, ker ga lahko poškodujete.
5 Glavnik nato izperite v mlačni vodi.
6 Počakajte, da se aparat in glavnik posušita.
Opomba: Rezilo je krhko. Z njim ravnajte previdno.
Če je rezilo poškodovano, ga zamenjajte.
Slovenščina
231
Shranjevanje
Shranjevanje
Opomba: Priporočamo, da pred shranjevanjem
aparata in nastavkov do naslednje uporabe
počakate, da se posušijo.
1
1
2
Glavnik za natančno prirezovanje vedno
pritrdite na rezilo, da rezilo zaščitite pred
poškodbami, kadar potujete ali ko je aparat
shranjen.
- Nastavek za telo pritrdite na rezilo za telo, da
rezilo zaščitite pred poškodbami.
Travel lock (QP6620 only)
Kadar se odpravljate na pot, lahko aparat
zaklenete. Potovalni zaklep preprečuje nenameren
vklop aparata.
Aktiviranje potovalnega zaklepa
1
Za tri sekunde pridržite gumb za vklop/izklop.
3 sec.
- Ko aktivirate potovalni zaklep, simbol
potovalnega zaklepa zasveti in digitalni zaslon
prikazuje odštevanje.
- Kadar je potovalni zaklep aktiviran, utripa
simbol za potovalni zaklep.
Deaktiviranje potovalnega zaklepa
1
Za tri sekunde pridržite gumb za vklop/izklop.
232 Slovenščina
- Ko deaktivirate potovalni zaklep, zaslon
prikazuje odštevanje. Nato simbol potovalnega
zaklepa zasveti in ugasne.
- Aparat je zdaj pripravljen za vnovično uporabo.
Zamenjava
Kazalnik uporabe
Za čim boljše rezanje in drsenje rezila svetujemo,
da rezilo zamenjate vsake 4 mesece ali ko rezultati
britja oziroma prirezovanja ne dosegajo več
pričakovanj ali ko se pojavi kazalnik uporabe.
Rezilo je opremljeno s kazalnikom uporabe, ki se
sčasoma obarva zeleno. Ko je zelena vrstica že
zelo vidna, priporočamo, da rezilo zamenjate.
Rezilo vedno zamenjajte z originalnim Philipsovim
rezilom.
Življenjska doba rezila je lahko krajša ali daljša,
odvisno od vaših navad in uporabe. Podobno kot
ročno rezilo tudi to rezilo sčasoma postane topo,
zaradi česar si boste vse več dlačic populili in bodo
slabše odrezane.
Zamenjava rezila
1
2
1
Drsnik za sprostitev rezila previdno potisnite
navzgor in rezilo držite na obeh straneh, da ga
odstranite. Tako rezilo ne more odleteti z ročaja.
Slovenščina
233
2 Novo rezilo primite na straneh in ga pritisnite na
ročaj, da se zaskoči.
Opomba: Ko zaslišite klik, je novo rezilo pravilno
nameščeno in pripravljeno na uporabo.
Naročanje dodatne opreme
Dodatno opremo ali rezervne dele lahko kupite na
spletni strani www.shop.philips.com/service ali pri
Philipsovem prodajalcu. Lahko se tudi obrnete na
Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši
državi (podatki za stik so na mednarodnem
garancijskem listu).
Na voljo so naslednji deli:
- Model QP210 – nadomestno rezilo Philips,
paket enega rezila
- Model QP220 – nadomestno rezilo Philips,
paket dveh rezil
- Model QP610 – paket nadomestnega rezila za
telo Philips
- Model QP620 – paket nadomestnega rezila za
obraz in telo Philips
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete zavreči
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
234 Slovenščina
- Ta simbol pomeni, da je v izdelek vgrajena
akumulatorska baterija, ki je ni dovoljeno
odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi
odpadki (2006/66/ES). Izdelek odnesite na
uradno zbirno mesto ali Philipsov servisni
center, kjer bodo strokovnjaki odstranili
akumulatorsko baterijo.
- Upoštevajte državne predpise za ločeno
zbiranje električnih in elektronskih izdelkov ter
akumulatorskih baterij. S pravilnim odlaganjem
boste pomagali preprečiti negativne vplive na
okolje in zdravje ljudi.
Odstranitev akumulatorske baterije
Pozor: Akumulatorsko baterijo odstranite samo,
ko boste napravo zavrgli. Preden baterijo
odstranite, se prepričajte, da je popolnoma
izpraznjena.
Opomba: Močno priporočamo, da akumulatorsko
baterijo odstrani usposobljena oseba.
1
Aparat izključite iz električnega omrežja in ga
pustite delovati, dokler se motor ne zaustavi.
2 Z aparata odstranite rezilo.
3 Pod hrbtno ploščo vstavite izvijač in jo
odstranite.
4 Z izvijačem zlomite notranje povezave na obeh
straneh.
Slovenščina
235
5 Izvijač potisnite v spodnji del ročaja in potisnite
ven notranje ohišje.
- Zagledali boste ploščo s tiskanim vezjem.
6 QP6510: z izvijačem odstranite pokrov s plošče
s tiskanim vezjem.
7 Ploščo s tiskanim vezjem z izvijačem odstranite
iz notranjega ohišja.
8 Baterijo z izvijačem dvignite iz notranjega
ohišja. Baterija je povezana z dvostranskim
lepilnim trakom.
Opozorilo: Previdno, baterijski stiki so zelo
ostri.
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite
www.philips.com/support ali preberite
mednarodni garancijski list.
Garancijske omejitve
Mednarodna garancija ne velja za rezilo, ker se ta
del obrabi.
236 Slovenščina
Odpravljanje težav
V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki
se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težave ne
morete odpraviti s spodnjimi nasveti, na strani
www.philips.com/support poiščite seznam
pogostih vprašanj ali se obrnite na center za
pomoč uporabnikom v svoji državi.
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Aparata ni
mogoče vklopiti,
ko je priključen na
električno
omrežje.
Aparata ne morete
uporabljati med
polnjenjem. Aparat
lahko uporabljate
samo brezžično.
Aparat pred uporabo
izključite iz električnega
omrežja.
Aparat ne deluje
več.
Akumulatorska
baterija je prazna.
Aparat napolnite (glejte
poglavje »Polnjenje«).
Kazalnik napolnjenosti
baterije med polnjenjem
utripa belo. Če kazalnik
napolnjenosti baterije ne
utripa, preverite, ali je
prišlo do izpada električne
energije in ali je vtičnica
pod napetostjo. Če ni
prišlo do izpada električne
energije in je vtičnica pod
napetostjo, kazalnik
napolnjenosti baterije pa
vseeno ne utripa, aparat
odnesite k prodajalcu ali
Philipsovemu
pooblaščenemu serviserju.
Rezilo blokira
umazanija.
Aparat vklopite in rezilo
izperite pod tekočo toplo
vodo.
Rezilo za približno 30
sekund potopite v
skodelico s toplo vodo
(največ 60 °C).
Slovenščina
Težava
Aparat ne reže
več dlačic.
Aparat oddaja
nenavaden zvok.
Aparat ne deluje
več optimalno.
237
Možni vzrok
Rešitev
Aktiviran je
potovalni zaklep.
Tri sekunde držite gumb za
vklop/izklop, da
deaktivirate potovalni
zaklep. Ko deaktivirate
potovalni zaklep, zaslon
prikazuje odštevanje. Nato
simbol potovalnega
zaklepa zasveti in ugasne.
Aparat je zdaj spet
pripravljen za uporabo.
Rezilo ni pravilno
nameščeno na
ročaj.
Rezilo potisnite na aparat,
da se zaskoči.
Rezilo je
poškodovano ali
obrabljeno.
Rezilo zamenjajte z novim.
Glejte poglavje
»Zamenjava«.
Rezilo je
poškodovano ali
obrabljeno.
Rezilo zamenjajte z novim.
Glejte poglavje
»Zamenjava«.
Rezilo ni pravilno
nameščeno na
ročaj.
Rezilo odstranite in ga
znova namestite. Potisnite
ga na aparat, da se zaskoči.
Rezilo blokira
umazanija.
Odstranite rezilo in ga
temeljito očistite.
Rezilo blokira
umazanija.
Odstranite rezilo in ga
temeljito očistite.
Rezilo se obrabi in
zato so rezultati
čez čas slabši.
Rezilo zamenjajte z novim.
Glejte poglavje
»Zamenjava«.
238 Slovenščina
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Rezilo je občutljiv
del aparata in se
zlahka poškoduje.
Če je rezilo
poškodovano,
morda ne bo več
optimalno
delovalo.
Rezilo zamenjajte z novim.
Glejte poglavje
»Zamenjava«.
Slovensky
239
Úvod
Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi
zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť
všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti
Philips, zaregistrujte svoj výrobok na
www.philips.com/welcome.
1 Čepeľ na tvár
2 Posuvný prvok uvoľnenia čepele
3 Cestovný zámok (len model QP6620)
4 Percento stavu batérie (len model QP6620)
5 Symbol nabíjania (len model QP6620)
6 Displej (len model QP6620)
7 Vypínač
8 Indikátor stavu batérie (len model QP6610)
9 Stojan na nabíjanie (len model QP6620)
10 Malá koncovka stojana na nabíjanie (len model
QP6620)
11 Puzdro (len model QP6620)
12 Malá koncovka
13 Napájacia jednotka
14 Hrebeňový nástavec na presné zastrihávanie
15 Nastavovacie koliesko dĺžky strihu
16 Čepeľ na chĺpky na tele
17 Ochranný kryt na citlivú pokožku
18 Hrebeňový nástavec na chĺpky na tele 3mm
Dôležité bezpečnostné informácie
Pred použitím zariadenia a jeho príslušenstva si
pozorne prečítajte tieto dôležité informácie
a uschovajte si ich na neskoršie použitie. Dodané
príslušenstvo sa môže pre rôzne výrobky líšiť.
Slovensky
240 Slovensky
Nebezpečenstvo
- Napájaciu jednotku udržiavajte
v suchu.
Varovanie
- Na nabíjanie batérie používajte iba
odpojiteľnú napájaciu jednotku (HQ8505),
ktorá sa dodáva so zariadením.
- Súčasťou napájacej jednotky je
transformátor. Napájaciu jednotku nesmiete
oddeliť a vymeniť za iný typ zástrčky, lebo
by ste tým mohli spôsobiť nebezpečnú
situáciu.
- Toto zariadenie môžu používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú dostatok
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú príslušným
rizikám. Deti sa nesmú hrať s týmto
zariadením. Deti nesmú bez dozoru čistiť ani
vykonávať údržbu tohto zariadenia.
Slovensky
241
- Pred čistením pod tečúcou vodou
zariadenie vždy odpojte zo siete.
- Pred každým použitím zariadenie
skontrolujte. Ak je zariadenie poškodené,
nepoužívajte ho, pretože by mohlo dôjsť
k poraneniu. Vždy vymeňte poškodenú
súčiastku za originálny náhradný diel.
- Neotvárajte zariadenie a nevyberajte
nabíjateľnú batériu.
Výstraha
- Stojan na nabíjanie neponárajte
do vody, ani ho neoplachujte
pod tečúcou vodou.
- Napájaciu jednotku
nepoužívajte v sieťových
zásuvkách, ku ktorým je
pripojený elektrický osviežovač
vzduchu, ani v ich blízkosti, aby
ste predišli neopraviteľnému
poškodeniu napájacej jednotky.
- Toto zariadenie používajte len
na predpísaný účel podľa
pokynov uvedených v návode
na používanie.
242 Slovensky
- Z hygienických dôvodov by
zariadenie mala používať len
jedna osoba.
- Na opláchnutie zariadenia
nikdy nepoužívajte vodu
teplejšiu ako 60 °C.
- Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte stlačený vzduch,
drôtenky, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne
kvapaliny ako benzín alebo
acetón.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa
vystavenia elektromagnetickým poliam.
Všeobecné informácie
- Toto zariadenie je vodotesné. Je vhodné na
používanie vo vani alebo v sprche a na čistenie
pod tečúcou vodou. Z bezpečnostných
dôvodov môžete preto zariadenie používať len
bez kábla.
- Napájaciu jednotku môžete pripojiť do siete
s napätím od 100 do 240 voltov.
- Napájacia jednotka transformuje napätie 100 –
240 V na bezpečné napätie nižšie ako 24 V.
- Maximálna úroveň hluku: Lc = 75 dB(A).
Slovensky
243
Nabíjanie
Zariadenie nabite pred prvým použitím
a zakaždým, keď sa na displeji zobrazí, že je
batéria takmer vybitá.
Nabíjanie trvá približne 1 hodinu.
Zariadenie s plne nabitou batériou umožňuje
prevádzku trvajúcu až 90 minút (QP6620) alebo
60 minút (QP6610).
Poznámka: Toto zariadenie sa môže používať len
vtedy, keď nie je zapojené do siete.
Indikátor stavu batérie, model QP6620
- Keď symbol nabíjania bliká naoranžovo, batéria
je takmer vybitá. Zostávajúca kapacita batérie je
vyjadrená percentom stavu batérie zobrazeným
na displeji.
- Keď sa zariadenie nabíja, symbol nabíjania bliká
nabielo.
- Rýchle nabíjanie: približne po 5 minútach
nabíjania má zariadenie dostatok energie na
5-minútové používanie. Počas rýchleho
nabíjania symbol nabíjania rýchlo bliká nabielo.
- Batéria je úplne nabitá, keď sa na displeji
zobrazuje percento stavu batérie 100 % a
symbol nabíjania nepretržite svieti.
- Približne 30 minút po úplnom nabití batérie
alebo po odpojení zariadenia od elektrickej
siete sa displej automaticky vypne.
244 Slovensky
Indikátor stavu batérie, model QP6610
- Keď indikátor stavu batérie bliká na oranžovo,
batéria je takmer vybitá.
- Keď sa zariadenie nabíja, spodné kontrolné
svetlo najprv zabliká nabielo a potom začne
nepretržite svietiť. Neskôr zabliká druhé
kontrolné svetlo a potom začne nepretržite
svietiť, až kým sa zariadenie nenabije úplne.
- Rýchle nabíjanie: približne po 5 minútach
nabíjania má zariadenie dostatok energie na
5-minútové používanie. Počas rýchleho
nabíjania sa postupne rozsvietia kontrolné
svetlá indikátora stavu batérie a potom sa
všetky vypnú. To sa bude opakovať až do
dokončenia rýchleho nabíjania.
- Batéria je úplne nabitá, keď všetky kontrolné
svetlá indikátora stavu batérie svietia
neprerušovane.
- Približne 30 minút po úplnom nabití batérie
alebo po odpojení zariadenia od elektrickej
siete sa kontrolné svetlá stavu batérie
automaticky vypnú.
Nabíjanie pomocou adaptéra
1
Malú koncovku pripojte k zariadeniu a adaptér
zapojte do elektrickej zásuvky.
2 Po ukončení nabíjania odpojte napájaciu
jednotku od siete a malú koncovku odpojte od
zariadenia.
Slovensky
245
Nabíjanie v stojane na nabíjanie (len model QP6620)
1
Malú koncovku zasuňte do otvoru v stojane na
nabíjanie a adaptér zapojte do siete.
2 Zariadenie postavte do nabíjacieho podstavca.
3 Po ukončení nabíjania odpojte adaptér zo
sieťovej zásuvky a malú koncovku odpojte
z nabíjacieho stojana.
Používanie zariadenia
Zariadenie sa dodáva s 2 čepeľami. Jednu
čepeľ používajte len na tvár a druhú
používajte len na telo.
Čepeľ na tvár a hrebeňové nástavce na
strihanie strniska sú určené na chĺpky z
oblasti tváre. Nie je určená na holenie,
tvarovanie ani zastrihávanie chĺpkov
v dolnej časti tela ani ľudských vlasov.
Čepeľ na chĺpky na tele a hrebeňový
nástavec na chĺpky na tele sú určené na
časti tela pod úrovňou krku.
Čepeľ na chĺpky na tele s pripojeným krytom
na ochranu pokožky sa má používať len v
citlivých telesných partiách.
Poznámka: Toto zariadenie sa môže používať len
vtedy, keď nie je zapojené do siete.
- Zariadenie s čepeľou na tvár používajte na
zastrihávanie, tvarovanie alebo holenie chĺpkov
v oblasti tváre (brada, fúzy, bokombrady).
Holením získate hladký výsledok, zastrihávaním
s hrebeňovým nástavcom na zastrihávanie
strniska dosiahnete určitú dĺžku a tvarovaním
vytvoríte dokonalé okraje a ostré línie.
246 Slovensky
- Zariadenie s čepeľou na chĺpky na tele
používajte na zastrihávanie alebo holenie
telesného ochlpenia. Ohoľte si hruď bez krytu
na ochranu pokožky či hrebeňového nástavca
na chĺpky na tele, aby ste dosiahli hladké
oholenie. Citlivé partie (oblasť slabín,
podpazušie) hoľte s krytom na ochranu
pokožku, na zastrihávanie telesného ochlpenia
použite hrebeňový nástavec na chĺpky na tele.
- Pri prvom použití zariadenia si naň vyhraďte
dostatok času. So zariadením sa musíte naučiť
správne narábať.
Zapínanie a vypínanie zariadenia
Zapínanie a vypínanie zariadenia
1
Ak chcete zapnúť zariadenie, jedenkrát stlačte
vypínač.
2 Ak chcete zariadenie vypnúť, jedenkrát stlačte
vypínač.
Tvár
Holenie
Pred každým použitím zariadenia
skontrolujte, či nie je čepeľ poškodená
alebo opotrebovaná. Ak je čepeľ poškodená
alebo opotrebovaná, zariadenie
nepoužívajte. Mohli by ste sa poraniť. Pred
použitím zariadenia poškodenú čepeľ
vymeňte (pozrite si kapitolu „Výmena“).
Rady a tipy pri holení
- Čepeľ sa musí neustále úplne dotýkať povrchu
pokožky, preto ju vždy priložte priamo na
pokožku.
Slovensky
247
- Najlepší výsledok dosiahnete pohybom
zariadenia proti smeru rastu chĺpkov.
- Robte dlhé ťahy s použitím mierneho tlaku.
- Zariadenie môžete používať na sucho aj na
mokro, s gélom alebo penou. Dokonca ho
môžete používať aj v sprche.
- Holením čistej brady a tváre dosiahnete
najlepšie výsledky..
Rady a tipy pri holení
- Čepeľ sa musí neustále úplne dotýkať povrchu
pokožky, preto ju na pokožku položte vždy
rovno.
- Najlepší výsledok dosiahnete pohybovaním
zariadenia proti smeru rastu chĺpkov.
- Robte dlhé ťahy s použitím mierneho tlaku.
- Zariadenie môžete používať na sucho aj na
mokro, s gélom alebo penou. Dokonca ho
môžete používať aj v sprche.
- Holením čistej brady a tváre dosiahnete
najlepšie výsledky.
1 Zapnite zariadenie.
2 Čepeľ priložte na pokožku a zariadením
pohybujte dlhými ťahmi smerom nahor alebo
proti smeru rastu chĺpkov, pričom naň zľahka
pritláčajte.
Poznámka: Povrch čepele musíte držať rovno
položený na pokožke.
3 Po každom použití zariadenie vypnite a vyčistite
(pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
Tvarovanie
Použitím oboch hrán čepele tiež môžete vytvárať
ostré línie a dokonalé okraje. Zariadenie držte tak,
aby bola čepeľ kolmo na pokožku a jedna z jej
248 Slovensky
hrán sa dotýkala pokožky. Vďaka tomu môžete
presnejšie tvarovať bokombrady a oblasti okolo
úst a nosa.
1
Na ostré okraje a línie môžete použiť obe hrany
čepele.
2 Zapnite zariadenie.
3 Položte hranu čepele kolmo na pokožku.
- Robte priame ťahy miernym tlakom.
4 Po každom použití zariadenie vypnite a vyčistite
(pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
Zastrihávanie
Tipy pre zastrihávanie
- Vždy strihajte v smere zubov hrebeňového
nástavca na presné zastrihávanie tak, aby
plochá strana nástavca bola v úplnom kontakte
s pokožkou. Inak nedosiahnete rovnomernú
dĺžku strihu.
- Keďže chĺpky rastú rôznymi smermi, musíte aj
zariadenie držať v rôznych polohách. Vždy však
zariadením pohybujte nahor proti smeru rastu
chĺpkov.
- Strihanie je jednoduchšie, ak sú chĺpky
a pokožka suchá.
Slovensky
249
Zastrihávanie s hrebeňovým nástavcom
Hrebeňový nástavec na presné zastrihávanie
umožňuje strihať chĺpky na rôzne dĺžky. Začnite s
najvyšším nastavením, aby ste sa so zariadením
naučili správne narábať. Nastavenia na koliesku
zodpovedajú dĺžke strihu v milimetroch.
1
1
2
Prednú časť hrebeňového nástavca vložte do
čepele a výstupok na zadnej strane nástavca
zatlačte do zariadenia (ozve sa „cvaknutie“).
2 Otáčaním nastavovacieho kolieska dĺžky strihu
nastavte požadovanú dĺžku strihu.
Nastavenia na koliesku zodpovedajú dĺžke
strihu v milimetroch.
- QP6620
- QP6610
3 Zapnite zariadenie.
250 Slovensky
4 Hrebeňový nástavec priložte na pokožku
a zariadením pomaly pohybujte nahor proti
smeru rastu chĺpkov.
5 Po každom použití zariadenie vypnite a vyčistite
(pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
6 Ak chcete hrebeňový nástavec odpojiť,
vytiahnite jeho zadnú stranu zo zariadenia a
potom ho vysuňte z čepele.
2
1
Telo
- Z hygienických dôvodov používajte čepeľ na
chĺpky na tele len na zastrihávanie a holenie
chĺpkov na tele.
- Pred zastrihávaním a holením musia byť chĺpky
čisté a suché, pretože mokré chĺpky priliehajú
k telu a pri holení citlivých partií vždy používajte
kryt na ochranu pokožky.
- Pretože nie všetky chĺpky rastú rovnakým
smerom, musíte vyskúšať rôzne polohy
zastrihávania (nahor, nadol alebo krížom).
Dosiahnutie optimálnych výsledkov si vyžaduje
prax.
- Najlepší výsledok dosiahnete pohybom
zariadenia proti smeru rastu chĺpkov.
- Robte dlhé ťahy s použitím mierneho tlaku.
- Zariadenie používajte na sucho alebo na mokro,
s gélom alebo penou, prípadne v sprche.
- Holením čistého tela dosiahnete najlepšie
výsledky.
Slovensky
251
Holenie s krytom na ochranu pokožky
Na zaistenie optimálneho výkonu používajte
ochranný kryt len v citlivých oblastiach (napríklad v
oblasti mieškov a v podpazuší).
1 Uchopte kry na ochranu pokožky na obidvoch
stranách a zatlačte ho na čepeľ.
2 Zapnite zariadenie.
3 Kryt na ochranu pokožky priložte na pokožku a
rukou, ktorú máte voľnú, pokožku napnite.
Zariadením pomaly pohybujete smerom nahor
proti smeru rastu chĺpkov.
- Pri holení podpazušia napnite pokožku
zdvihnutím paže, pričom si ruku položte na
zátylok.
- Z ochranného krytu pravidelne odstraňujte
ostrihané chĺpky. Ak sa v ochrannom kryte
nazbiera priveľa chĺpkov, odpojte ho od
zariadenia a vyfúknite alebo vytraste chĺpky.
4 Po každom použití zariadenie vypnite
a vyčistite.
2
1
5 Ak chcete odpojiť kryt na ochranu pokožky,
položte prst pod hranu ochranného krytu a
palcom zatlačte na čepeľ.
Holenie bez krytu na ochranu pokožky
Čepeľ na chĺpky na tele bez krytu na ochranu
pokožky vám zaistí hladké oholenie chĺpkov pod
úrovňou krku (napríklad na hrudi).
252 Slovensky
2
1
1
Ak chcete odpojiť kryt na ochranu pokožky,
položte prst pod hranu ochranného krytu a
palcom zatlačte na čepeľ.
2 Zapnite zariadenie.
3 Čepeľ priložte na pokožku a zariadením
pohybujte dlhými ťahmi smerom proti smeru
rastu chĺpkov, pričom naň zľahka pritláčajte.
Voľnou rukou napnite pokožku.
Poznámka: Povrch čepele musíte držať
položený priamo na pokožke.
- Pri holení podpazušia napnite pokožku
zdvihnutím paže, pričom si ruku položte na
zátylok.
4 Po každom použití zariadenie vypnite
a vyčistite.
Zastrihávanie s hrebeňovým nástavcom na
chĺpky na tele
3 mm hrebeňový nástavec na chĺpky na tele
umožňuje zastrihávanie chĺpkov pod úrovňou krku
(napríklad na hrudi, v podpazuší, v oblasti
mieškov).
1
Uchopte hrebeňový nástavec na chĺpky na tele
na obidvoch stranách a zatlačte ho na čepeľ.
2 Zapnite zariadenie.
3 Hrebeňový nástavec priložte na pokožku a
rukou, ktorú máte voľnú, pokožku napnite.
Zariadením pomaly pohybujete smerom nahor
proti smeru rastu chĺpkov.
Slovensky
253
- Pri holení podpazušia napnite pokožku
zdvihnutím paže, pričom si ruku položte na
zátylok.
- Z ochranného krytu pravidelne odstraňujte
ostrihané chĺpky. Ak sa v ochrannom kryte
nazbiera priveľa chĺpkov, odpojte ho od
zariadenia a vyfúknite alebo vytraste chĺpky.
4 Po každom použití zariadenie vypnite
a vyčistite.
5 Ak chcete hrebeňový nástavec odpojiť, uchopte
ho na oboch stranách a vytiahnite ho z čepele.
Čistenie a údržba
Po každom použití zariadenie vyčistite.
Výstraha: Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte stlačený vzduch, drôtenky, drsné
čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako
benzín alebo acetón.
Výstraha: Neodstraňujte vodu zo zariadenia tým,
že ho oklepete o iný povrch. Mohlo by dôjsť
k poškodeniu. Ak je čepeľ poškodená, vymeňte ju.
Čistenie zariadenia
1
2
1
Z čepele zložte hrebeňový nástavec. Pred
nasadzovaním alebo odnímaním hrebeňového
nástavca zariadenie vždy vypnite.
254 Slovensky
2 Ak sa na hrebeňovom nástavci nahromadilo
veľa chĺpkov, najskôr ich sfúknite.
3 Ak sa na zariadení nahromadilo veľa chĺpkov,
najskôr ich sfúknite.
4 Potom zapnite zariadenie a opláchnite čepeľ vo
vlažnej vode.
Výstraha: Nesušte čepeľ pomocou uteráka ani
inej tkaniny, pretože by sa mohla poškodiť.
5 Potom opláchnite hrebeňový nástavec vlažnou
vodou.
6 Zariadenie a hrebeňový nástavec nechajte
vyschnúť.
Poznámka: Čepeľ je krehká. Zaobchádzajte s ňou
opatrne. Ak je čepeľ poškodená, vymeňte ju.
Skladovanie
Skladovanie
Poznámka: Pred odložením zariadenia a jeho
nástavcov pred ich ďalším použitím vám
odporúčame, aby ste ich nechali vyschnúť.
Slovensky
255
1
1
2
Na čepeľ vždy nasaďte hrebeňový nástavec na
presné zastrihávanie, aby ste ju chránili pred
poškodením počas cestovania alebo
skladovania.
- Na čepeľ na chĺpky na tele nasaďte hrebeňový
nástavec na chĺpky na tele, aby ste ju ochránili
pred poškodením.
Cestovný zámok (len model QP6620)
Ak sa chystáte cestovať, môžete zariadenie
zamknúť. Cestovný zámok zabráni náhodnému
zapnutiu zariadenia.
Aktivovanie cestovného zámku
1
Na 3 sekundy stlačte vypínač.
3 sec.
- Kým aktivujete cestovný zámok, symbol
cestovného zámku sa rozsvieti a spustí sa
odpočítavanie na digitálnom displeji.
- Po aktivovaní cestovný zámok bliká.
Vypnutie cestovného zámku
1 Na 3 sekundy stlačte vypínač.
- Kým vypínate cestovný zámok, na displeji sa
zobrazí odpočítavanie. Potom sa rozsvieti a
vypne symbol cestovného zámku.
- Teraz je zariadenie opäť pripravené na použitie.
256 Slovensky
Výmena
Indikácia výmeny
Na dosiahnutie optimálneho výkonu zastrihávania
a kĺzania čepele odporúčame vymieňať čepeľ
každé 4 mesiace, keď už pri holení alebo
zastrihávaní neprináša očakávané výsledky alebo
keď sa zobrazí indikácia výmeny.
Čepeľ je vybavená indikáciou výmeny, ktorá sa
postupne mení na zeleno. Keď je zelená farba
viditeľná po celej ploche, je čas čepeľ vymeniť.
Čepeľ vždy vymieňajte za originálne čepele Philips.
V závislosti od spôsobu používania môže byť
skutočná životnosť čepele dlhšia alebo kratšia.
Podobne ako v prípade manuálnej čepele sa čepeľ
časom otupí, v dôsledku čoho dochádza
k zvýšenému ťahaniu chĺpkov a zníženému
strihaciemu výkonu.
Výmena čepele
1
2
1
Opatrne zatlačte posuvný prvok uvoľnenia
čepele smerom nahor a uchopte čepeľ na jej
bočných stranách tak, aby ste ju mohli vybrať.
Zabránite tak tomu, aby z rukoväte vypadla.
2 Uchopte novú čepeľ na jej bočných stranách
a zatlačte ju na rukoväť (ozve sa cvaknutie).
Poznámka: Keď sa ozve cvaknutie, nová čepeľ je
umiestnená správne a je pripravená na použitie.
Objednávanie príslušenstva
Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné
diely, prejdite na webovú stránku
Slovensky
257
www.shop.philips.com/service alebo sa obráťte
na svojho predajcu výrobkov značky Philips.
Môžete sa obrátiť aj na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine
(kontaktné údaje nájdete v celosvetovo platnom
záručnom liste).
K dispozícii sú nasledujúce súčasti:
- Náhradná čepeľ Philips, model QP210, 1 kus
- Náhradná čepeľ Philips, model QP220, 2 kusy
- Náhradná zostava na telo Philips, model QP610
- Náhradná zostava na tvár a telo Philips, model
QP620.
Recyklácia
- Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym
odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
- Tento symbol znamená, že tento výrobok
obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu,
ktorú nemožno zlikvidovať spolu s bežným
komunálnym odpadom (2006/66/ES). Výrobok
odovzdajte na oficiálnom zbernom mieste
alebo v servisnom stredisku spoločnosti Philips,
kde nabíjateľnú batériu odstráni odborník.
- Dodržiavajte pravidlá separovaného zberu
elektrických a elektronických výrobkov, ako aj
nabíjateľných batérií vo svojej krajine. Správna
likvidácia pomáha zabrániť negatívnym vplyvom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
258 Slovensky
Vyberanie nabíjateľnej batérie
Výstraha: Nabíjateľnú batériu odstráňte len
vtedy, keď zariadenie vyhadzujete. Dbajte na to,
aby bola batéria pri odstraňovaní úplne vybitá.
Poznámka: Výslovne odporúčame, aby dobíjateľnú
batériu zlikvidoval odborník.
1
Zariadenie odpojte zo siete a motor nechajte
pracovať, až kým nezastane.
2 Zo zariadenia vyberte čepeľ.
3 Zasuňte skrutkovač pod zadný panel a
odstráňte ho.
4 Pomocou skrutkovača zlomte spoje na oboch
stranách.
5 Zatlačením skrutkovača do spodnej časti
rukoväte vytlačte vnútornú časť.
- Uvidíte plošný spoj.
6 QP6510: Pomocou skrutkovača odstráňte kryt
plošného spoja.
Slovensky
259
7 Pomocou skrutkovača vyberte z vnútornej časti
plošný spoj.
8 Pomocou skrutkovača zodvihnite batériu
z vnútornej časti. Batéria je pripojená pomocou
obojstrannej pásky.
Varovanie: Dajte pozor, hrany batérie sú
veľmi ostré.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu,
navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si prečítajte
informácie v medzinárodne platnom záručnom
liste.
Obmedzenia záruky
Na čepeľ sa nevzťahujú podmienky medzinárodnej
záruky, pretože podlieha opotrebovaniu.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších
problémov, s ktorými by ste sa mohli stretnúť pri
používaní tohto zariadenia. Ak problém neviete
vyriešiť pomocou informácií uvedených nižšie,
navštívte webovú stránku
www.philips.com/support , na ktorej nájdete
zoznam najčastejších otázok, alebo kontaktujte
Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej
krajine.
260 Slovensky
Problém
Možná príčina
Riešenie
Zariadenie
nemožno zapnúť,
keď je zapojené
do elektrickej
siete.
Počas nabíjania
Zariadenie pred použitím
nemožno
odpojte od elektrickej
zariadenie
siete.
používať.
Zariadenie sa môže
používať len vtedy,
keď nie je zapojené
do siete.
Zariadenie už
nefunguje.
Nabíjateľná batéria
je vybitá.
Nabite batériu zariadenia
(pozrite si kapitolu
„Nabíjanie“). Počas
nabíjania bliká indikátor
nabitia batérie nabielo. Ak
indikátor nabitia batérie
nebliká, skontrolujte, či
nedošlo k výpadku prúdu
alebo či je zásuvka pod
prúdom. Ak nedošlo
k výpadku prúdu a zásuvka
je pod prúdom, ale
indikátor nabitia batérie
naďalej nebliká, odneste
zariadenie k predajcovi
alebo do servisného
strediska spoločnosti
Philips.
Čepeľ je
zablokovaná
nečistotou.
Zapnite zariadenie
a opláchnite čepeľ pod
tečúcou teplou vodou.
Držte čepeľ v nádobe
s teplou vodou (maximálne
60 °C) približne 30 sekúnd.
Slovensky
Problém
Zariadenie už
nestrihá chĺpky.
Zariadenie
vydáva čudný
zvuk.
Zariadenie už
nefunguje
optimálne.
261
Možná príčina
Riešenie
Cestovný zámok je
aktivovaný.
Stlačením vypínača na 3
sekundy vypnite cestovný
zámok. Kým vypínate
cestovný zámok, na displeji
sa zobrazí odpočítavanie.
Potom sa rozsvieti a vypne
symbol cestovného zámku.
Teraz je zariadenie opäť
pripravené na použitie.
Čepeľ je na
rukoväti
umiestnená
nesprávne.
Zatlačte čepeľ na
zariadenie tak, aby sa
ozvalo cvaknutie.
Čepeľ je
poškodená alebo
opotrebovaná.
Vymeňte čepeľ za novú.
Pozrite si kapitolu
„Výmena“.
Čepeľ je
poškodená alebo
opotrebovaná.
Vymeňte čepeľ za novú.
Pozrite si kapitolu
„Výmena“.
Čepeľ je na
rukoväti
umiestnená
nesprávne.
Čepeľ odoberte
a opätovne ju nasaďte.
Zatlačte ju na zariadenie
tak, aby sa ozvalo
cvaknutie.
Čepeľ je
zablokovaná
nečistotou.
Odoberte čepeľ
a dôkladne ju vyčistite.
Čepeľ je
zablokovaná
nečistotou.
Odoberte čepeľ
a dôkladne ju vyčistite.
Čepeľ podlieha
Vymeňte čepeľ za novú.
opotrebovaniu,
Pozrite si kapitolu
a preto sa jej výkon „Výmena“.
časom znižuje.
262 Slovensky
Problém
Možná príčina
Riešenie
Čepeľ je jemná
Vymeňte čepeľ za novú.
súčasť zariadenia
Pozrite si kapitolu
a môže sa ľahko
„Výmena“.
poškodiť. V prípade
poškodenia už
čepeľ nemusí
fungovať
optimálne.
Български
263
Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли
във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Общо описание (Фиг. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Ножче за лице
Плъзгач за освобождаване на ножчето
Заключване при пътуване (само QP6620)
Индикатор за състоянието на батерията в
проценти (само QP6620)
Символ за зареждане (само QP6620)
Дисплей (само QP6620)
Бутон за вкл./изкл.
Индикатор за състоянието на батерията
(само QP6610)
Зарядна поставка (само QP6620)
Малък жак на зарядната поставка (само
QP6620)
Калъф (само за QP6620)
Малък жак
Захранващо устройство
Гребен за прецизно подстригване
Регулиращо колелце за дължина на космите
Ножче за тяло
Предпазител за чувствителна кожа
Гребен за тяло, 3 мм
Важна информация за безопасност
Преди да използвате уреда и аксесоарите към
него, прочетете внимателно тази важна
информация и я запазете за бъдеща справка.
Включените в комплекта аксесоари може да са
различни за отделните продукти.
Български
264 Български
Опасност
- Пазете захранващото
устройство сухо.
Предупреждение
- За зареждане на батерията използвайте
само подвижния захранващ модул
(HQ8505), предоставен с уреда.
- Захранващото устройство включва
трансформатор. Не отрязвайте
захранващото устройство, за да го
замените с друг щепсел, тъй като това
крие опасности.
- Този уред може да се използва от деца,
навършили 8 години, и от хора с
намалени физически, сетивни или
умствени възможности или без опит и
познания, ако са под наблюдение или са
инструктирани за безопасна употреба на
уреда и разбират евентуалните
опасности. Не позволявайте на деца да
си играят с уреда. Почистването и
потребителската поддръжка не бива да
се извършват от деца без надзор.
Български
265
- Винаги изваждайте щепсела от контакта,
преди да почиствате уреда под течаща
вода.
- Винаги проверявайте уреда, преди да го
използвате. Не използвайте уреда, ако е
повреден, тъй като това може да доведе
до нараняване. Винаги сменяйте
повредена част с оригинална такава.
- Не се отваряйте уреда, за да смените
акумулаторната батерия.
Внимание
- Никога не потапяйте
зарядната поставка във вода
и не я изплаквайте с течаща
вода.
- Не използвайте
захранващото устройство във
или близо до контакти, в
които има включен
електрически освежител за
въздух, за да предотвратите
непоправима повреда на
захранващото устройство.
266 Български
- Използвайте този уред само
по предназначение, както е
посочено в ръководството за
потребителя.
- По хигиенни съображения
уредът трябва да се използва
само от едно лице.
- Никога не изплаквайте уреда
с вода, по-гореща от 60°C.
- Никога не почиствайте уреда
с въздух под налягане,
абразивни гъби, абразивни
почистващи препарати или
агресивни течности, като
бензин или ацетон.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред Philips отговаря на всички действащи
стандарти и разпоредби, свързани с излагането
на електромагнитни полета.
Обща информация
- Този уред е водоустойчив. Той е подходящ
за употреба във ваната или под душа и за
почистване под течаща вода. Затова, от
съображения за безопасност, уредът може
да се използва само без кабел.
- Захранващият модул е подходящ за
напрежение на мрежата от 100 до 240 V.
Български
267
- Захранващото устройство трансформира
100 – 240 волта до безопасно ниско
напрежение под 24 волта.
- Максимално ниво на шума: Lc = 75 dB(A).
Зареждане
Заредете уреда преди първата употреба и
когато на дисплея се покаже индикация, че
батерията е почти изтощена.
Зареждането отнема около 1 час.
Напълно зареденият уред има време на работа
до 90 минути (QP6620) или 60 минути (QP6610).
Забележка: Този уред може да се използва
само без кабел.
Индикатор за състоянието на батерията QP6620
- Когато символът за зареждане мига в
оранжево, батерията е почти изтощена.
Оставащият в батерията заряд се
обозначава чрез индикатора за състоянието
на батерията в проценти, показан на
дисплея.
- Символът за зареждане мига в бяло, за да
покаже, че уредът се зарежда.
- Бързо зареждане: след около 5 минути
зареждане уредът разполага с достатъчно
енергия за 5 минути използване. По време
на бързото зареждане символът за
зареждане мига бързо в бяло, докато
зареждането не завърши.
- Батерията е напълно заредена, когато
индикаторът за състоянието на батерията на
дисплея показва 100% и символът за
зареждане свети непрекъснато.
268 Български
- Около 30 минути след пълното зареждане на
батерията или когато изключите уреда от
електрическата мрежа, дисплеят се
изключва автоматично.
Индикатор за състоянието на батерията QP6610
- Когато индикаторът за състоянието на
батерията мига в оранжево, батерията е
почти изтощена.
- Най-напред долната лампа започва да мига
в бяло и след това да свети непрекъснато в
бяло, за да покаже, че уредът се зарежда.
След това втората лампа започва да мига и
после да свети непрекъснато и така нататък,
докато уредът не се зареди напълно.
- Бързо зареждане: след около 5 минути
зареждане уредът разполага с достатъчно
енергия за 5 минути използване. По време
на бързото зареждане лампите на
индикатора за състоянието на батерията
светят непрекъснато една след друга и след
това всички се изключват. Това се повтаря,
докато бързото зареждане не завърши.
- Батерията е напълно заредена, когато
всички лампи на индикатора за състоянието
на батерията светят непрекъснато.
- Около 30 минути след пълното зареждане на
батерията или когато изключите уреда от
електрическата мрежа, лампите на
индикатора за състоянието на батерията се
изключват автоматично.
Български
269
Зареждане с адаптера
1
Пъхнете малкия жак в уреда и включете
адаптера в контакта.
2 След зареждане изключете захранващото
устройство от контакта и извадете малкия
жак от уреда.
Зареждане в зарядната поставка (само за QP6620)
1
Пъхнете малкия жак в зарядната поставка и
включете адаптера в контакта.
2 Сложете уреда в зарядната поставка.
3 След зареждане извадете адаптера от
контакта и малкия жак от зарядната
поставка.
Използване на уреда
Уредът се предлага с 2 ножчета.
Използвайте едното ножче само за лице,
а другото за тяло.
Ножчето за лице и гребените за набола
брада се използват за лицевото
окосмяване. Не е предназначен за
бръснене, оформяне на краища или
подстригване на окосмяване по тялото
или скалпа.
Ножчето за тяло и гребените за тяло се
използват за частите на тялото под
линията на врата.
Ножчето за тяло с прикрепения
предпазител за кожа се използват върху
чувствителните области на тялото.
270 Български
Забележка: Този уред може да се използва
само без кабел.
- Използвайте уреда с ножчето за лице за
подрязване, оформяне на краища или
бръснене на лицево окосмяване (брада,
мустаци и бакенбарди). Избръснете за
гладък резултат, подстрижете с гребена за
набола брада за получаване на определена
дължина и оформете за получаване на
идеални краища и отчетливи линии.
- Използвайте уреда с ножчето за тяло за
подстригване и/или бръснене на
окосмяването по тялото. Бръснете гърдите
си без предпазителя за кожа или гребен за
тяло за гладък резултат, бръснете
чувствителните области (например
интимните зони, подмишниците) с
предпазителя за кожа, използвайте гребена
за тяло за подстригване на тялото.
- Отделете си достатъчно време при първото
използване на уреда. Трябва да свикнете да
работите с уреда.
Включване и изключване на уреда
Включване и изключване на уреда
1
За да включите уреда, натиснете еднократно
бутона за вкл./изкл.
2 За да изключите уреда, натиснете
еднократно бутона за вкл./изкл.
Лице
Бръснене
Винаги проверявайте ножчето за повреда
или износване, преди да използвате
уреда. Ако ножчето е повредено или
Български
271
износено, не използвайте уреда, тъй като
може да се нараните. Сменете
повреденото ножче, преди да използвате
уреда (вж. глава „Смяна“)
Съвети и препоръки за бръсненето
- Уверете се, че ножчето е в пълен контакт с
кожата, като го допрете плътно до нея.
- За най-добър резултат движете уреда срещу
посоката на растежа на космите.
- Извършвайте дълги движения, като
натискате леко.
- Можете да използвате уреда с гел или пяна,
в сухи или мокри условия. Можете да
ползвате уреда и под душа.
- Най-добри резултати се постигат при
бръснене на чиста брада и лице.
Съвети и препоръки за бръсненето
- Уверете се, че ножчето е в пълен контакт с
кожата, като го допрете плътно до нея.
- За най-добър резултат движете уреда срещу
посоката на растежа на космите.
- Извършвайте дълги движения, като
натискате леко.
- Можете да използвате уреда с гел или пяна,
в сухи или мокри условия. Можете да
ползвате уреда и под душа.
- Най-добри резултати се постигат при
бръснене на чиста брада и лице.
1 Включете уреда.
2 Допрете ножчето до кожата и движете
уреда нагоре или срещу посоката на
растежа на космите с дълги движения, като
го натискате леко.
272 Български
Забележка: Уверете се, че държите
повърхността на ножчето плътно до кожата.
3 Изключвайте и почиствайте уреда след всяка
употреба (вижте раздел „Почистване и
поддръжка“).
Оформяне на краища
Можете да използвате двата ръба на ножчето,
за да се получат отчетливи линии и идеални
краища. Хванете уреда по такъв начин, че
ножчето да е перпендикулярно на кожата и
единият му ръб да докосва кожата. Това
позволява по-точно оформяне на
бакенбардите и областта около устата и носа.
1
За получаване на отчетливи краища и линии,
използвайте някой от двата ръба на
ножчето.
2 Включете уреда.
3 Поставете ръба на ножчето
перпендикулярно до кожата.
- Извършвайте прави движения, като
прилагате лек натиск.
4 Изключвайте и почиствайте уреда след всяка
употреба (вижте раздел „Почистване и
поддръжка“).
Подстригване
Български
273
Съвети за подстригване
- Винаги подстригвайте по посока на зъбите
на гребена за прецизно подстригване, като
се уверите, че плоската част на гребена е в
пълен контакт с кожата за постигане на
равномерен резултат.
- Тъй като космите растат в различни посоки,
трябва да държите и уреда в различни
положения. Винаги внимавайте обаче да
движите уреда нагоре срещу посоката на
растежа на космите.
- Подстригването е по-лесно, когато кожата и
космите са сухи.
Подстригване с гребен
Гребенът за прецизно подстригване ви
позволява да подстригвате космите до
различни дължини. Започнете с максималната
настройка, за да свикнете да работите с уреда.
Настройките на регулаторното колелце
съответстват на дължината на космите в
милиметри.
1
1
2
Поставете предната част на гребена върху
ножчето и натиснете издадената част от
задната страна на гребена в уреда (така че
да щракне).
2 Завъртете регулиращото колелце за
настройка на дължината на космите, за да
изберете желаната дължина.
Настройките на регулаторното колелце
съответстват на дължината на космите в
милиметри.
274 Български
- QP6620
- QP6610
3 Включете уреда.
4 Допрете внимателно гребена до кожата и
движете бавно уреда нагоре срещу
посоката на растежа на космите.
5 Изключвайте и почиствайте уреда след всяка
употреба (вижте раздел „Почистване и
поддръжка“).
6 За да свалите гребена, издърпайте задната
му част от уреда и го извадете от ножчето.
2
1
Главна част
- С хигиенична цел използвайте само ножчето
за тяло за подстригване и бръснене на
тялото.
- За подстригване и бръснене на тялото се
уверете, че сте чисти и сухи, тъй като
мокрото окосмяване има склонност да
залепва по тялото, а когато бръснете
чувствителни зони, винаги използвайте
предпазителя за тяло.
Български
275
- Тъй като не всички косми растат в една и
съща посока, може би е добра идея да
изпробвате различни посоки на
подстригване (например нагоре, надолу или
по диагонал). Най-добри резултати се
постигат с практика.
- За най-добър резултат движете уреда срещу
посоката на растежа на космите.
- Извършвайте дълги движения, като
натискате леко.
- Използвайте уреда с гел или пяна, в сухи или
мокри условия, дори под душа.
- Най-добри резултати се постигат при
бръснене на чисто тяло.
Бръснене с предпазител за кожата
За оптимална работа използвайте
предпазителя за кожа само върху
чувствителните области (например скротума и
подмишниците).
1 Хванете предпазителя за кожата от двете
страни и натиснете върху ножчето.
2 Включете уреда.
3 Поставете предпазителя за кожата върху
кожата и я опънете със свободната си ръка.
Движете уреда нагоре бавно срещу
посоката на растежа на космите.
276 Български
- Когато използвате уреда върху
подмишниците, вдигнете ръка и
поставете дланта си зад главата, за да
опънете кожата.
- Почиствайте често отрязаните косми от
предпазителя. Ако в предпазителя се
съберат много косми, свалете го от уреда
и издухайте и/или изтръскайте космите.
4 След всяка употреба изключвайте и
почиствайте уреда.
2
1
5 За да свалите предпазителя за кожа,
поставете един пръст под ръба на
предпазителя и натиснете ножчето с палец.
Бръснене без предпазител за кожата
Ножчето за тяло без предпазителя за кожа ви
позволява да бръснете гладко окосмяването на
тялото под линията на врата (например
гърдите).
2
1
1
За да свалите предпазителя за кожа,
поставете един пръст под ръба на
предпазителя и натиснете с палец ножчето.
2 Включете уреда.
3 Допрете ножчето до кожата и движете
уреда срещу посоката на растежа на
космите с дълги движения, като го натискате
леко. Опънете кожата със свободната си
ръка.
Забележка: Уверете се, че държите
повърхността на ножчето плътно до кожата.
Български
277
- Когато използвате уреда върху
подмишниците, вдигнете ръка и
поставете дланта си зад главата, за да
опънете кожата.
4 След всяка употреба изключвайте и
почиствайте уреда.
Подстригване с гребен за тяло
3-милиметровият (1,8-инчов) гребен за тяло ви
позволява да подстригвате окосмяването на
тялото под линията на врата (например
гърдите, мишниците, скротума).
1
Хванете гребена за тяло от двете страни и го
натиснете върху ножчето.
2 Включете уреда.
3 Поставете гребена върху кожата и я опънете
със свободната си ръка. Движете уреда
нагоре бавно срещу посоката на растежа на
космите.
- Когато използвате уреда върху
подмишниците, вдигнете ръка и
поставете дланта си зад главата, за да
опънете кожата.
- Почиствайте често отрязаните косми от
предпазителя. Ако в предпазителя се
съберат много косми, свалете го от уреда
и издухайте и/или изтръскайте космите.
4 След всяка употреба изключвайте и
почиствайте уреда.
278 Български
5 За да извадите гребена, хванете го от двете
страни и го издърпайте от ножчето.
Почистване и поддръжка
Почиствайте уреда след всяка употреба.
Внимание: Никога не почиствайте уреда с
въздух под налягане, абразивни гъби,
абразивни почистващи препарати или
агресивни течности, като бензин или ацетон.
Внимание: Не почуквайте уреда по повърхност,
за да премахнете водата от него, тъй като това
може да доведе до повреди. Сменете ножчето,
ако е повредено.
Почистване на уреда
1
2
Извадете гребена от ножчето. Винаги
изключвайте уреда, преди да поставите или
да свалите гребена.
1
2 Ако в гребена се съберат много косми, найнапред ги издухайте.
Български
279
3 Ако в уреда се съберат много косми, найнапред ги издухайте.
4 След това включете уреда и изплакнете
ножчето с хладка вода.
Внимание: Не подсушавайте ножчето с
хавлиена кърпа или хартиена кърпичка, тъй
като това може да доведе до повреди.
5 След това изплакнете гребена с хладка вода.
6 Оставете уреда и гребена да изсъхнат.
Забележка: Ножчето е чупливо. Работете
внимателно с него. Сменете ножчето, ако е
повредено.
Съхранение
Съхранение
Забележка: Препоръчваме ви да оставите
уреда и приставките му да изсъхнат, преди да
ги приберете за следваща употреба.
1
1
2
Винаги прикрепвайте гребена за прецизно
подстригване към ножчето, за да
предпазите ножчето от повреда по време на
път или съхранение.
- Прикрепете гребена за тяло към ножчето за
тяло, за да предпазите ножчето от повреда.
Заключване при пътуване (само QP6620)
Можете да заключите уреда, когато ще
пътувате. Заключването при пътуване
предотвратява случайно включване на уреда.
280 Български
Активиране на заключването при
пътуване
1
Задръжте бутона вкл./изкл. натиснат за 3
секунди.
3 sec.
- Докато активирате заключването при
пътуване, символът за заключване при
пътуване свети в бяло и брояч на цифровия
дисплей отброява в обратен ред.
- Когато заключването при пътуване е
активирано, символът му мига.
Деактивиране на заключването при
пътуване
1
Задръжте бутона вкл./изкл. натиснат за 3
секунди.
- Докато деактивирате заключването при
пътуване, брояч на дисплея отброява в
обратен ред. След това символът за
заключване при пътуване светва и изгасва.
- Сега уредът е готов отново за употреба.
Смяна
Индикатор за употреба
За оптимално добро качество на рязане и
плъзгане на ножчето ви препоръчваме да го
сменяте на всеки 4 месеца, когато вече не дава
очакваните резултати при бръснене или
подстригване или когато се появи индикаторът
за употреба.
Български
281
Ножчето е оборудвано с индикатор за
употреба, който постепенно става зелен. Когато
зелената лента е напълно видима, е време да
смените ножчето. Винаги сменяйте ножчето с
оригинално ножче на Philips.
В зависимост от употребата точната
продължителност на използване на ножчето
може да е по-дълга или по-кратка. Както и при
ръчните ножчета, това също се изтъпява с
времето, което води до повече скубане на
космите и намалено качество при рязане.
Смяна на ножчето
1
2
1
Внимателно бутнете нагоре плъзгача за
освобождаване на ножчето и дръжте
ножчето от двете му страни, за да го
извадите. Така ще предотвратите
изхвръкването на ножчето от дръжката.
2 Хванете новото ножче от двете му страни и
го натиснете върху дръжката (така че да се
чуе щракване).
Забележка: Когато чуете щракване, новото
ножче е поставено правилно и е готово за
употреба.
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части,
посетете www.shop.philips.com/service или се
обърнете към вашия търговец на Philips.
Можете също така да се свържете с Центъра за
обслужване на потребители на Philips във
вашата държава (за данни за контакт вижте
листовката с гаранция за цял свят).
Предлагат се следните части:
282 Български
- Резервно ножче Philips, модел QP210, 1 в
пакет
- Резервно ножче Philips, модел QP220, 2 в
пакет
- Резервен комплект за тяло Philips, модел
QP610
- Резервен комплект за лице и тяло Philips,
модел QP620.
Рециклиране
- Този символ означава, че продуктът не може
да се изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци (2012/19/ЕС).
- Този символ означава, че продуктът
съдържа вградена акумулаторна батерия,
която не трябва да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2006/66/EО). Занесете продукта си в
официален пункт за събиране на отпадъци
или сервизен център на Philips, където
акумулаторната батерия да бъде извадена
от професионалист.
- Следвайте правилата на вашата държава за
разделно събиране на електрически и
електронни продукти и акумулаторни
батерии. Правилното изхвърляне помага за
предотвратяване на негативните
последствия за околната среда и човешкото
здраве.
Изваждане на акумулаторната батерия
Внимание: Извадете акумулаторната батерия
само когато изхвърляте уреда. Уверете се, че
Български
283
батерията е изтощена докрай, преди да я
извадите.
Забележка: Настоятелно ви препоръчваме да
се обърнете към специалист за изваждане на
акумулаторната батерия.
1
Изключете уреда от електрическата мрежа и
го оставете да работи, докато моторът спре.
2 Извадете ножчето от уреда.
3 Пъхнете отвертка под задния панел и го
свалете.
4 С отвертката счупете захващащите куки от
двете страни.
5 Избутайте навън вътрешното тяло, като
пъхнете отвертката в дъното на дръжката.
- Ще видите печатната платка.
6 QP6510: с отвертката свалете капачето на
печатната платка.
284 Български
7 С отвертката извадете печатната платка от
вътрешното тяло.
8 С отвертката повдигнете батерията от
вътрешното тяло. Батерията е захваната с
двойнозалепваща се лента.
Предупреждение: Внимавайте с планките
на батерията, тъй като са много остри.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или
поддръжка, посетете www.philips.com/support
или прочетете листовката за международна
гаранция.
Ограничения на гаранцията
Условията на международната гаранция не
важат за ножчето, тъй като то подлежи на
износване.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-честите
проблеми, които може да срещнете при
използване на уреда. Ако не можете да
разрешите проблема с помощта на
информацията по-долу, вижте списъка с често
задавани въпроси на адрес
www.philips.com/support или се свържете с
Центъра за обслужване на потребители във
вашата държава.
Български
Проблем
Възможна
причина
Решение
Не мога да
включа уреда,
когато е
включен в
електрическата
мрежа.
Не можете да
използвате уреда
по време на
зареждане.
Можете да
използвате уреда
само без кабел.
Изключете уреда от
електрическата мрежа
преди употреба.
Уредът престана Акумулаторната
да работи.
батерия е
изтощена.
Ножчето е
задръстено с
мръсотия.
285
Заредете уреда (вж.
глава „Зареждане“). По
време на зареждане
индикаторът за заряда на
батерията мига в бяло.
Ако индикаторът за
заряда на батерията не
мига, проверете дали
няма прекъсване на
захранването и дали в
контакта има ток. Ако
няма прекъсване на
захранването и в
контакта има ток, но
индикаторът за заряда на
батерията все още не
мига, занесете уреда при
вашия търговец или в
сервизен център на
Philips.
Включете уреда и
изплакнете ножчето под
топла течаща вода.
Дръжте ножчето в чаша
с топла вода (60°C не
повече) за около 30
секунди.
286 Български
Проблем
Възможна
причина
Решение
Заключването при Задръжте бутона
пътуване е
вкл./изкл. натиснат за 3
активирано.
секунди, за да
деактивирате
заключването при
пътуване. Докато
деактивирате
заключването при
пътуване, брояч на
дисплея отброява в
обратен ред. След това
символът за заключване
при пътуване светва и
изгасва. Сега уредът е
готов отново за
употреба.
Уредът вече не
реже космите.
Уредът издава
странен шум.
Ножчето е
поставено
неправилно към
дръжката.
Натиснете ножчето към
уреда, докато не чуете
щракване.
Ножчето е
повредено или
износено.
Сменете ножчето с ново.
Вж. глава „Смяна“.
Ножчето е
повредено или
износено.
Сменете ножчето с ново.
Вж. глава „Смяна“.
Ножчето е
поставено
неправилно към
дръжката.
Свалете ножчето и го
прикрепете отново.
Натиснете го към уреда,
докато не чуете
щракване.
Ножчето е
задръстено с
мръсотия.
Свалете ножчето и го
почистете старателно.
Български
Проблем
Възможна
причина
Решение
Уредът вече не
функционира
оптимално.
Ножчето е
задръстено с
мръсотия.
Свалете ножчето и го
почистете старателно.
287
Ножчето подлежи Сменете ножчето с ново.
на износване,
Вж. глава „Смяна“.
поради което
качествата му се
влошават с
времето.
Ножчето е фина
част на уреда и
може лесно да се
повреди. Ако
ножчето се
повреди, вече не
може да
функционира
оптимално.
Сменете ножчето с ново.
Вж. глава „Смяна“.
288 Русский
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips!
Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте изделие на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
1 Лезвие для лица
2 Фиксатор лезвия
3 Дорожная блокировка (только для модели
QP6620)
4 Индикатор уровня заряда аккумулятора в
процентах (только для модели QP6620)
5 Значок зарядки (только для модели QP6620)
6 Дисплей (только для модели QP6620)
7 Кнопка включения/выключения
8 Индикатор уровня заряда аккумулятора
(только для модели QP6610)
9 Подставка с зарядным устройством (только
для модели QP6620)
10 Маленький штекер зарядного устройства
(только для модели QP6620)
11 Чехол (только для модели QP6620)
12 Маленький штекер
13 Блок питания
14 Гребень для аккуратного подравнивания
15 Колесико установки длины волос
16 Лезвие для тела
17 Ограничитель для чувствительной кожи
18 Гребень для тела 3 мм
Важные сведения о безопасности Дополнение к эксплуатационной
документации
Перед началом эксплуатации прибора и
аксессуаров к нему внимательно ознакомьтесь
с этой важной информацией и сохраните ее
Русский
Русский
289
для дальнейшего использования в качестве
справочного материала. Входящие в комплект
аксессуары могут различаться в зависимости от
вида продукта.
Опасно!
- Избегайте попадания жидкости на блок
питания.
Предупреждение
- Для зарядки аккумулятора используйте
только съемный блок питания (HQ8505) из
комплекта поставки прибора.
- В конструкцию блока питания входит
трансформатор. Запрещается отрезать
вилку блока питания и заменять на другую,
это опасно.
- Данным прибором могут пользоваться дети
старше 8 лет и лица с ограниченными
возможностями сенсорной системы или
ограниченными умственными или
физическими способностями, а также лица с
недостаточным опытом и знаниями, но
только под присмотром других лиц или
после инструктирования о безопасном
использовании прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям играть с
прибором. Дети могут осуществлять очистку
и уход за прибором только под присмотром
взрослых.
- Прежде чем промывать прибор под струей
воды, отключите его от электросети.
290 Русский
- Перед использованием всегда проверяйте
прибор. Не используйте прибор, если он
поврежден. Несоблюдение этого условия
может привести к травме. Для замены
поврежденной детали выбирайте
оригинальные комплектующие.
- Не открывайте прибор, чтобы
самостоятельно заменить аккумулятор.
Внимание!
- Запрещается погружать зарядное
устройство в воду, а также промывать его
под струей воды.
- Во избежание необратимого повреждения
блока питания не используйте его в розетках
электросети или около розеток электросети,
в которые включены электрические
освежители воздуха.
- Используйте этот прибор только по
назначению, как указано в руководстве
пользователя.
- Из гигиенических соображений прибором
должен пользоваться только один человек.
- Запрещается промывать прибор водой с
температурой выше 60 °C.
- Запрещается использовать для чистки
прибора сжатый воздух, губки с абразивным
покрытием, абразивные чистящие средства
или растворители типа бензина или ацетона.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
Русский
291
Общие сведения
- Этот прибор является водонепроницаемым.
Его можно использовать в душе или ванной
и чистить под струей воды. В целях
безопасности прибором можно
пользоваться только в беспроводном
режиме.
- Блок питания предназначен для работы от
электросети с напряжением от 100 до 240 В.
- Блок питания преобразует напряжение
100–240 вольт до безопасного напряжения
ниже 24 вольт.
- Максимальный уровень шума: Lc = 75 dB(A).
Зарядка
Зарядите прибор перед первым
использованием, а затем выполняйте зарядку,
когда индикатор показывает практически
полную разрядку аккумулятора.
Зарядка аккумулятора занимает около 1 часа.
Продолжительность работы прибора с
полностью заряженным аккумулятором
составляет максимум 90 минут (для модели
QP6620) или 60 минут (для модели QP6610).
Примечание. Данный прибор можно
использовать, только если шнур не подключен.
Индикатор заряда элементов питания (для модели
QP6620)
- Когда аккумулятор почти полностью
разряжен, индикатор зарядки начинает
мигать оранжевым светом. Оставшийся
уровень заряда аккумулятора отображается
на дисплее в процентах.
292 Русский
- Когда индикатор зарядки мигает белым
светом, это значит, что прибор заряжается.
- Быстрая зарядка: после
зарядки аккумулятора приблизительно в
течение 5 минут заряда будет достаточно
для 5 минут работы прибора. Во время
быстрой зарядки значок зарядки быстро
мигает белым светом до окончания
процесса зарядки.
- При полном заряде аккумулятора уровень
заряда на дисплее равен 100% и значок
зарядки горит ровным светом.
- Примерно через 30 минут после полной
зарядки аккумулятора или при отключении
прибора от сети дисплей автоматически
отключается.
Индикатор заряда элементов питания (для модели
QP6610)
- Если индикатор заряда мигает оранжевым,
аккумулятор почти разряжен.
- Когда нижний индикатор начнет мигать
белым светом, а затем будет непрерывно
гореть белым светом, это будет означать, что
прибор заряжается. После этого второй
индикатор начнет мигать, а затем будет
гореть непрерывно до тех пор, аккумулятор
не будет заряжен полностью.
Русский
293
- Быстрая зарядка: после
зарядки аккумулятора приблизительно в
течение 5 минут заряда будет достаточно
для 5 минут работы прибора. во время
быстрой зарядки по очереди загораются
световые индикаторы заряда аккумулятора,
после чего они все отключаются. Это будет
повторяться автоматически до завершения
процесса быстрой зарядки.
- Когда аккумулятор заряжен полностью, все
световые индикаторы заряда аккумулятора
начинают непрерывно гореть ровным
светом.
- Примерно через 30 минут после полной
зарядки аккумулятора или при отключении
прибора от сети световые индикаторы
заряда аккумулятора автоматически
отключаются.
Зарядка с помощью адаптера
1
Вставьте маленький штекер в прибор и
подключите адаптер к розетке электросети.
2 После завершения зарядки извлеките блок
питания из розетки электросети и отключите
маленький штекер от прибора.
Зарядка в зарядном устройстве (только для модели
QP6620)
1
Вставьте маленький штекер в зарядное
устройство, а адаптер в розетку электросети.
2 Поместите прибор в зарядное устройство.
3 После завершения зарядки отключите
адаптер от розетки электросети и извлеките
маленький штекер прибора из зарядного
устройства.
294 Русский
Использование прибора
Прибор поставляется с 2 лезвиями.
Используйте одно лезвие только для
бритья лица, а другое — для бритья волос
на теле.
Лезвие для лица и насадки-гребни для
щетины предназначены для бритья волос
на лице. Они не предназначены для
бритья, придания формы или
подравнивания волос на теле или
волосистой части головы.
Лезвие для тела и гребенка для тела
предназначены для использования на
участках тела ниже шеи.
Лезвие для тела с защитным
ограничителем предназначены для
удаления волос на чувствительных
участках тела.
Примечание. Данный прибор можно
использовать, только если шнур не подключен.
- Используйте прибор с лезвием для лица,
чтобы подравнять волосы на лице (бороду,
усы и баки), придать им форму или
полностью сбрить. Бритье обеспечивает
гладкость кожи, подравнивание с помощью
гребенки для щетины — нужную длину
волос, а придание формы — идеальные
четкие очертания.
Русский
295
- Используйте прибор с лезвием для тела,
чтобы подравнять и (или) удалить волосы на
теле. Для обеспечения гладкости кожи
брейте грудь без защитного ограничителя
или гребенки для тела. Чувствительные
участки (например, пах, подмышки)
рекомендуется брить с защитным
ограничителем. Для подравнивания волос
на теле используйте гребенку для тела.
- При первом использовании прибора не
следует спешить. Вам потребуется
приобрести навык работы с данным
прибором.
Включение и выключение прибора
Включение и выключение прибора
1
Чтобы включить прибор, нажмите кнопку
включения/выключения один раз.
2 Чтобы выключить прибор, нажмите один раз
на кнопку включения/выключения.
Лицо
Бритье
Перед использованием прибора всегда
проверяйте лезвие на наличие
повреждений или износа. Не используйте
прибор, если его лезвие повреждено или
изношено: это может привести к травме.
Перед использованием прибора
замените поврежденное лезвие (см. главу
«Замена»).
Советы для бритья
- Убедитесь, что лезвие полностью прилегает
к коже.
296 Русский
- Для достижения наилучших результатов
перемещайте прибор против направления
роста волос.
- Перемещайте прибор широкими
движениями, с легким нажимом.
- Прибор можно использовать для обработки
сухой или влажной кожи, покрытой гелем
или пеной. Прибор можно использовать
даже в душе.
- Наилучшие результаты бритья достигаются
на чистых волосах и коже лица..
Советы для бритья
- Убедитесь, что лезвие полностью прилегает
к коже.
- Для достижения наилучших результатов
перемещайте прибор против направления
роста волос.
- Перемещайте прибор широкими
движениями, с легким нажимом.
- Прибор можно использовать для обработки
сухой или влажной кожи, покрытой гелем
или пеной. Прибор можно использовать
даже в душе.
- Наилучшие результаты бритья достигаются
на чистых волосах и коже лица.
1 Включите прибор.
2 Приложите лезвие к коже и широкими
движениями перемещайте устройство вверх
или против направления роста волос, слегка
прижимая его к коже.
Русский
297
Примечание. Плотно прижимайте
поверхность лезвия к коже.
3 После каждого использования прибор
необходимо выключить и очистить (см.
раздел «Очистка и уход»).
Придание формы
Для придания волосам четкой и ровной формы
можно использовать оба края лезвия. Держите
прибор так, чтобы лезвие располагалось
перпендикулярно к поверхности кожи, а один
из его краев касался кожи. Это позволит вам
более аккуратно подровнять баки и области
вокруг рта и носа.
1
Для создания четких углов и линий можно
использовать любой край лезвия.
2 Включите прибор.
3 Разместите край лезвия перпендикулярно к
поверхности кожи.
- Перемещайте прибор по прямой, с легким
нажимом.
4 После каждого использования прибор
необходимо выключить и очистить (см.
раздел «Очистка и уход»).
Подравнивание
298 Русский
Советы по подравниванию
- Для получения ровной длины волос
подрезайте волосы только в направлении
зубцов гребня для аккуратного
подравнивания, следя за тем, чтобы плоская
сторона гребня полностью прилегала к
коже.
- Так как волосы на различных участках
головы растут в разных направлениях,
прибор также необходимо перемещать под
разными углами. Тем не менее прибор
всегда необходимо перемещать против
направления роста волос.
- Подравнивание триммером легче
производить, если волосы и кожа сухие.
Подравнивание с помощью гребня
На гребне для аккуратного подравнивания
можно задавать различную длину
подравнивания волос. Для начала выберите
максимальную длину, чтобы привыкнуть к
обращению с прибором. Отметки на колесике
соответствуют длине волос в миллиметрах.
1
1
2
Установите переднюю часть гребня на
лезвие и надавите на выступ в задней части
гребня, вставив его в прибор до щелчка.
2 Для выбора необходимой длины волос
поверните колесико установки длины волос
в соответствующее положение.
Отметки на колесике соответствуют длине
волос в миллиметрах.
Русский
299
- QP6620
- QP6610
3 Включите прибор.
4 Прижмите гребень к коже и медленно
перемещайте прибор вверх против
направления роста волос.
5 После каждого использования прибор
необходимо выключить и очистить (см.
раздел «Очистка и уход»).
6 Чтобы снять гребень, потяните за его
заднюю часть, а затем отсоедините его от
лезвия.
2
1
Корпус
- Из соображений гигиены используйте
лезвие для тела только для бритья и
подравнивания волос на теле.
- Перед подравниванием и бритьем волос на
теле необходимо убедиться, что волосы
чистые и сухие, так как мокрые волосы
прилипают к коже. При бритье волос на
чувствительных участках тела всегда
используйте защитный ограничитель.
300 Русский
- Так как все волосы не растут в одном
направлении, возможно, потребуется стричь
их в разных направлениях (то есть, вверх,
вниз или поперек). Практика — лучший
способ достижения оптимальных
результатов.
- Для достижения наилучших результатов
перемещайте прибор против направления
роста волос.
- Перемещайте прибор широкими
движениями, с легким нажимом.
- Прибор можно использовать для обработки
сухой или влажной кожи, покрытой гелем
или пеной (в том числе в душе).
- Наилучшие результаты бритья достигаются
на чистых волосах тела.
Бритье с использованием защитного
ограничителя
Для достижения оптимального результата
используйте защитный ограничитель только на
чувствительных участках (например, области
мошонки и подмышек).
1 Взявшись за защитный ограничитель с двух
сторон, наденьте его на лезвие.
2 Включите прибор.
3 Приложите защитный ограничитель к коже и
оттяните кожу свободной рукой. Медленно
перемещайте прибор вверх против
направления роста волос.
Русский
301
- При использовании прибора в области
подмышек поднимите руку и положите
ладонь на затылок, чтобы растянуть кожу.
- Необходимо регулярно удалять
состриженные волосы с защитного
ограничителя. Если на ограничителе
скопилось слишком много волос, снимите
его с прибора и сдуйте или стряхните с
него волосы.
4 Всегда выключайте и чистите прибор после
использования.
2
1
5 Чтобы снять защитный ограничитель,
поместите один палец под краем
ограничителя и нажмите на лезвие большим
пальцем.
Бритье без использования защитного
ограничителя
Лезвие для тела без использования
ограничителя обеспечивает возможность
бритья волос на теле ниже шеи (например, на
груди) для достижения гладкости кожи.
2
1
1
Чтобы снять защитный ограничитель,
поместите один палец под краем
ограничителя и нажмите большим пальцем
на лезвие.
2 Включите прибор.
3 Приложите лезвие к коже и широкими
движениями перемещайте прибор против
направления роста волос, слегка прижимая
его к коже. Свободной рукой оттяните кожу.
Примечание. Плотно прижимайте
поверхность лезвия к коже.
302 Русский
- При использовании прибора в области
подмышек поднимите руку и положите
ладонь на затылок, чтобы растянуть кожу.
4 Всегда выключайте и чистите прибор после
использования.
Подравнивание с помощью гребня для
тела
Гребень для тела 3 мм (1,8 дюйма) позволяет
подравнивать волосы на вашем теле ниже шеи
(например, в области груди, подмышек,
мошонки).
1
Взявшись за гребень для тела с двух сторон,
наденьте его на лезвие.
2 Включите прибор.
3 Прижмите гребень к коже и оттяните кожу
свободной рукой. Медленно перемещайте
прибор вверх против направления роста
волос.
- При использовании прибора в области
подмышек поднимите руку и положите
ладонь на затылок, чтобы растянуть кожу.
- Необходимо регулярно удалять
состриженные волосы с защитного
ограничителя. Если на ограничителе
скопилось слишком много волос, снимите
его с прибора и сдуйте или стряхните с
него волосы.
4 Всегда выключайте и чистите прибор после
использования.
Русский
303
5 Чтобы снять гребень, возьмитесь за него с
двух сторон и отсоедините от лезвия.
Очистка и уход
Всегда очищайте прибор после использования.
Внимание! Запрещается использовать для
чистки прибора сжатый воздух, губки с
абразивным покрытием, абразивные
чистящие средства или растворители типа
бензина или ацетона.
Внимание! Не пытайтесь вытряхнуть воду из
прибора путем постукивания о какую-либо
поверхность: это может привести к
повреждению. В случае повреждения
замените лезвие.
Очистка прибора
1
2
Снимите гребень с лезвия. Обязательно
выключайте прибор перед тем, как надеть
или снять гребень.
1
2 Если гребень забит большим количеством
волос, сначала сдуйте их.
304 Русский
3 Если на приборе скопилось слишком много
волос, сначала сдуйте их.
4 Затем включите прибор и промойте лезвие
теплой водой.
Внимание! Во избежание повреждений не
вытирайте лезвие полотенцем или
салфеткой.
5 Затем промойте гребень теплой водой.
6 Подождите, пока прибор и гребень
просохнут.
Примечание. Лезвие является хрупкой деталью.
Обращайтесь с ним бережно. В случае
повреждения замените лезвие.
Хранение
Хранение
Примечание. Перед помещением прибора и
насадок на хранение рекомендуем вам
убедиться в том, что они полностью высохли.
1
1
2
Всегда устанавливайте гребень для
аккуратного подравнивания на лезвие во
время поездки или при хранении, чтобы
защитить лезвие от повреждения.
- Закрепите гребенку для тела на лезвии для
тела, чтобы защитить лезвие от
повреждения.
Русский
305
Дорожная блокировка (только для модели QP6620)
Во время поездок можно установить
блокировку. Блокировка исключает случайное
включение прибора.
Установка блокировки
1
Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд
кнопку включения/выключения.
3 sec.
- При включении дорожной блокировки ее
световой индикатор будет гореть, а на
цифровом дисплее будет отображаться
обратный отсчет.
- Когда дорожная блокировка включена, а
световой индикатор дорожной блокировки
мигает.
Выключение блокировки
1
Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд
кнопку включения/выключения.
- При выключении дорожной блокировки на
дисплее будет отображаться обратный
отсчет. Затем световой индикатор дорожной
блокировки загорится и погаснет.
- Теперь прибор снова готов к
использованию.
Замена
Индикатор использования
Чтобы лезвие сохраняло остроту и гладкость
скольжения, его рекомендуется заменять
каждые 4 месяца, когда результаты бритья или
подравнивания перестали соответствовать
306 Русский
вашим ожиданиям, или при появлении
индикатора использования.
Лезвие оснащено индикатором использования,
который постепенно приобретает зеленый
цвет. Когда зеленая полоска становится явно
видимой, рекомендуется заменить лезвие. Для
замены лезвия всегда выбирайте
оригинальные лезвия Philips.
Периодичность и способы применения
прибора могут увеличить или сократить срок
службы лезвия. Как и в случае обычной бритвы,
лезвие прибора со временем притупляется, изза чего прибор начинает дергать волосы и
хуже режет.
Замена лезвия
1
2
1
Аккуратно сдвиньте фиксатор лезвия вверх,
возьмитесь за боковые стороны лезвия и
снимите его. Это предотвратит соскакивание
лезвия с ручки.
2 Возьмите новое лезвие за боковые стороны
и наденьте его на ручку (до щелчка).
Примечание. Щелчок свидетельствует о том,
что новое лезвие установлено правильно и
готово к использованию.
Заказ аксессуаров
Чтобы приобрести аксессуары или запасные
части, посетите веб-сайт
www.shop.philips.com/service или обратитесь в
местную торговую организацию Philips. Можно
также связаться с центром поддержки
потребителей Philips в вашей стране
Русский
307
(контактная информация приведена в
гарантийном талоне).
В продаже имеются следующие детали:
- Сменное лезвие Philips для модели QP210,
1 шт
- Сменное лезвие Philips для модели QP220,
2 шт
- Сменный комплект лезвий для тела Philips
для модели QP610
- Сменный комплект лезвий для лица и тела
Philips для модели QP620
Утилизация
- Этот символ означает, что продукт не может
быть утилизирован вместе с бытовыми
отходами (2012/19/ЕС).
- Этот символ означает, что в данном изделии
содержатся встроенные аккумуляторы,
которые не должны утилизироваться вместе
с бытовыми отходами (2006/66/EC).
Рекомендуется относить изделие в
специализированный пункт сбора или
сервисный центр Philips, где вам помогут
извлечь аккумулятор.
- Соблюдайте правила своей страны по
раздельному сбору электрических и
электронных изделий, а также
аккумуляторов. Правильная утилизация
поможет предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
308 Русский
Извлечение аккумулятора
Внимание! Следует извлекать аккумуляторные
батареи только перед утилизацией прибора.
Перед извлечением батареи убедитесь, что
она полностью разряжена.
Примечание. Мы настоятельно рекомендуем
обращаться за помощью к профессионалам
для извлечения аккумулятора.
1
Отключите прибор от электросети, включите
и подождите, пока мотор не остановится.
2 Снимите лезвие с прибора.
3 Вставьте отвертку под заднюю панель, после
чего удалите эту панель.
4 Отсоедините внутренние защелки на обеих
сторонах с помощью отвертки.
5 Извлеките внутренний корпус, вставив
отвертку в нижнюю часть ручки.
- Будет видна печатная плата.
6 QP6510: снимите крышку печатной платы с
помощью отвертки.
Русский
309
7 Извлеките печатную плату из внутреннего
корпуса с помощью отвертки.
8 Извлеките аккумулятор с помощью отвертки.
Аккумулятор зафиксирован двусторонним
скотчем.
Предупреждение! Будьте осторожны:
контактные полосы аккумулятора очень
острые.
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации
посетите веб-сайт www.philips.com/support или
ознакомьтесь с информацией в гарантийном
талоне.
Ограничения гарантии
Международная гарантия не распространяется
на лезвие, поскольку оно подвержено
естественному износу.
Стайлер
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл
Б.В.", Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и
Таможенного Союза: ООО "ФИЛИПС",
Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул.
Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
QP6520, QP6510: 100-240 В~, 50/60 Гц
QP6520, QP6510: Съемный аккумулятор Li-ion
Для бытовых нужд
310 Русский
Данный раздел посвящен наиболее
распространенным проблемам, с которыми вы
можете столкнуться при использовании
прибора. Если не удается самостоятельно
справиться с возникшими проблемами, см.
ответы на часто задаваемые вопросы на вебсайте www.philips.com/support или обратитесь
в центр поддержки потребителей в вашей
стране.
Проблема
Возможная
причина
Способы решения
Во время
подключения к
электросети
прибор не
включается.
Во время зарядки
пользоваться
прибором нельзя.
Прибор можно
использовать,
только если шнур
не подключен.
Прежде чем
использовать прибор,
отключите его от
электросети.
Прибор не
работает.
Аккумулятор
разряжен.
Зарядите прибор (см.
главу «Зарядка»). Во
время зарядки
индикатор заряда
аккумулятора мигает
белым светом. Если
индикатор уровня заряда
аккумулятора не мигает,
проверьте исправность
электросети или розетки.
Если неисправностей не
обнаружено, однако
индикатор уровня заряда
аккумулятора попрежнему не мигает,
обратитесь в торговую
организацию по месту
приобретения или в
сервисный центр
компании Philips.
Русский
Проблема
Возможная
причина
Способы решения
Лезвие засорено.
Включите прибор и
промойте лезвие под
струей теплой воды.
311
Поместите лезвие в
емкость с теплой водой
(температура не выше
60°C) примерно на 30
секунд.
Прибор
перестал
подравнивать
волосы.
Прибор издает
странный звук.
Дорожная
блокировка
включена.
Нажмите и удерживайте
в течение 3 секунд
кнопку
включения/выключения,
чтобы отключить
блокировку. При
выключении дорожной
блокировки на дисплее
будет отображаться
обратный отсчет. Затем
световой индикатор
дорожной блокировки
загорится и погаснет.
Теперь прибор снова
готов к использованию.
Лезвие
неправильно
установлено на
рукояти.
Наденьте лезвие на
прибор до щелчка.
Лезвие
повреждено или
изношено.
Замените лезвие. См.
главу «Замена».
Лезвие
повреждено или
изношено.
Замените лезвие. См.
главу «Замена».
312 Русский
Проблема
Прибор начал
хуже работать.
Возможная
причина
Способы решения
Лезвие
неправильно
установлено на
рукояти.
Снимите и
переустановите лезвие.
Наденьте его на прибор
до щелчка.
Лезвие засорено.
Снимите и тщательно
очистите лезвие.
Лезвие засорено.
Снимите и тщательно
очистите лезвие.
Со временем
Замените лезвие. См.
лезвие
главу «Замена».
изнашивается, изза чего
эффективность
прибора
снижается.
Лезвие является
хрупкой деталью,
и его легко
повредить.
Поврежденное
лезвие не может
обеспечить
оптимальный
результат.
Замените лезвие. См.
главу «Замена».
Українська
313
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до
клубу Philips! Щоб сповна скористатися
підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій пристрій на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
Загальний опис (рис. 1)
1 Лезо для обличчя
2 Фіксатор леза
3 Блокування для транспортування (лише
QP6620)
4 Відсоток заряду батареї (лише QP6620)
5 Індикатор заряду (лише QP6620)
6 Дисплей (лише QP6620)
7 Кнопка "Увімк./Вимк."
8 Індикатор стану батареї (лише QP6610)
9 Зарядна підставка (лише QP6620)
10 Мала вилка зарядної підставки (лише
QP6620)
11 Футляр (лише QP6620)
12 Мала вилка
13 Блок живлення
14 Точний тример-гребінець
15 Коліщатко регулювання довжини волосся
16 Лезо для тіла
17 Захисна сітка для чутливої шкіри
18 Гребінець для волосся на тілі, 3 мм
Важлива інформація з техніки безпеки
Перш ніж використовувати пристрій і його
приладдя, уважно прочитайте цей буклет із
важливою інформацією та зберігайте його для
довідки в подальшому. Комплекти приладдя
можуть відрізнятися для різних пристроїв.
Українська
314 Українська
Небезпечно
- Запобігайте потраплянню вологи на блок
живлення.
Обережно
- Для заряджання батареї використовуйте
лише знімний блок живлення (HQ8505), що
входить до комплекту пристрою.
- Блок живлення містить трансформатор. Не
заміняйте блок живлення на інший, оскільки
це може спричинити небезпеку.
- Цим пристроєм можуть користуватися діти
віком від 8 років і особи з послабленими
відчуттями, фізичними або розумовими
здібностями чи без належного досвіду та
знань за умови, що використання
відбувається під наглядом, їм було
проведено інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм і пояснено можливі
ризики. Не дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду дорослих.
- Завжди від’єднуйте пристрій від мережі
перед тим, як промивати його під краном.
- Завжди перевіряйте пристрій перед
використанням. Не використовуйте пристрій,
якщо його пошкоджено, оскільки це може
призвести до травмування. Завжди
заміняйте пошкоджену частину пристрою
оригінальним відповідником.
- Не відкривайте пристрій, щоб замінити
акумулятор.
Українська
315
Увага
- Ніколи не занурюйте зарядну підставку у
воду та не мийте її під краном.
- Щоб уникнути непоправного пошкодження
блока живлення, не використовуйте його
поряд із розетками, до яких підключено
електричний освіжувач повітря.
- Використовуйте цей пристрій лише за
призначенням, як описано в посібнику
користувача.
- З міркувань гігієни пристрій має
використовувати лише одна особа.
- Ніколи не промивайте пристрій водою,
температура якої перевищує 60 °C.
- Не використовуйте для чищення пристрою
стиснене повітря, жорсткі губки, абразивні
засоби чи рідини для чищення, такі як
бензин чи ацетон.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім чинним
стандартам і нормативним актам, що
стосуються впливу електромагнітних полів.
Загальна інформація
- Цей пристрій водонепроникний. Він
підходить для використання у ванній і душі, а
також його можна промивати під проточною
водою. З міркувань безпеки цей пристрій
можна використовувати, лише коли він
працює від батареї.
- Блок живлення може працювати з напругою
від 100 до 240 В.
- Блок живлення перетворює напругу 100–240
В у безпечну низьку напругу менше 24 В.
- Макс. рівень шуму: Lc = 75 dB(A).
316 Українська
Заряджання
Зарядіть пристрій перед першим
використанням і робіть це щоразу, коли
дисплей показує низький рівень заряду батареї.
Пристрій заряджається приблизно 1 годину.
Повністю заряджений пристрій працює до 90
(QP6620) або 60 (QP6610) хвилин без
підключення до електромережі.
Примітка. Цей пристрій можна
використовувати, лише коли він працює від
батареї.
Індикатор стану батареї QP6620
- Коли батарея майже розряджена, індикатор
заряду блимає оранжевим. Залишок заряду
батареї у відсотках відображається на
дисплеї пристрою.
- Коли пристрій заряджається, індикатор
заряду блимає білим.
- Швидке заряджання: після 5 хвилин
заряджання пристрій зможе пропрацювати
стільки ж. Під час швидкого заряджання й до
його закінчення індикатор заряду швидко
блимає білим.
- Коли батарея повністю заряджена, на
дисплеї відображається 100% заряду, а
індикатор заряду безперервно світиться.
- Дисплей автоматично вимикається через
30 хвилин після повного заряджання або
відключення пристрою від електромережі.
Українська
317
Індикатор стану батареї QP6610
- Коли батарею майже розряджено, індикатор
заряду блимає оранжевим.
- Коли пристрій заряджається, перший діод
нижнього індикатора спочатку блимає, а
потім безперервно світиться білим. Згодом
другий діод індикатора починає блимати, а
потім безперервно світиться, і так, доки
пристрій не зарядиться повністю.
- Швидке заряджання: після 5 хвилин
заряджання пристрій зможе пропрацювати
стільки ж. Під час швидкого заряджання
діоди індикатора стану батареї починають
безперервно світитись один за одним, а
потім згасають. І так, доки швидке
заряджання не завершиться.
- Коли батарея повністю заряджена, усі діоди
індикатора стану батареї безперервно
світяться.
- Діоди індикатора заряду батареї
автоматично згасають через 30 хвилин після
повного заряджання або відключення
пристрою від електромережі.
Заряджання за допомогою адаптера
1
Вставте малий штекер у роз’єм на пристрої, а
штепсель адаптера — у розетку.
2 Після заряджання вийміть блок живлення з
розетки, а малу вилку – з роз’єму на пристрої.
318 Українська
Заряджання на зарядній підставці (лише QP6620)
1
Вставте малу вилку в зарядну підставку, а
адаптер – у розетку.
2 Поставте пристрій на зарядну підставку.
3 Після заряджання вийміть адаптер із
розетки, а малу вилку – з роз’єму на зарядній
підставці.
Використання пристрою
Цей пристрій постачається з 2 лезами.
Одне лезо призначене для гоління
волосся на обличчі, а інше – на тілі.
Лезо для обличчя й гребінці для щетини
призначено лише для застосування на
обличчі. Не застосовуйте його на інших
ділянках тіла й на голові.
Лезо й гребінці для волосся на тілі
призначено для застосування на частинах
тіла нижче шиї.
Для використання пристрою на чутливих
ділянках приєднайте до леза для тіла
захисну сітку.
Примітка. Цей пристрій можна
використовувати, лише коли він працює від
батареї.
- Використовуйте пристрій із лезом для
волосся на обличчі для підстригання,
створення контурів і гоління бороди, вус і
бакенбардів. Гоління забезпечує гладкість
шкіри, підстригання з гребінцем для
щетини – потрібну довжину волосся, а
функція створення контурів – чіткі й плавні
краї та лінії.
Українська
319
- Використовуйте пристрій із лезом для
волосся на тілі для підстригання й гоління
волосся на тілі. Щоб забезпечити гладкість
шкіри, не використовуйте захисну сітку чи
гребінець для волосся на тілі для гоління
грудей. Використовуйте захисну сітку на
чутливих ділянках (наприклад, під пахвами
чи в паху), а гребінець – для підстригання
волосся на тілі.
- Під час першого використання не кваптеся –
потрібен час, щоб звикнути до пристрою.
Вмикання та вимикання пристрою
Вмикання та вимикання пристрою
1
Щоб увімкнути пристрій, натисніть кнопку
живлення один раз.
2 Щоб вимкнути пристрій, натисніть кнопку
живлення один раз.
Обличчя
Гоління
Перш ніж використовувати пристрій,
завжди перевіряйте, чи лезо не
пошкоджене або не зношене. Якщо лезо
пошкоджене або зношене, не
використовуйте пристрій, оскільки це
може спричинити травмування. Перш ніж
використовувати пристрій, замініть
пошкоджене лезо (див. розділ "Заміна").
Поради та підказки щодо гоління
- Лезо має повністю торкатися шкіри.
- Щоб отримати найкращий результат, ведіть
пристроєм проти напрямку росту волосся.
320 Українська
- Робіть пристроєм довгі рухи, легенько
притискаючи його до шкіри.
- Цей пристрій підходить як для сухого, так і
для вологого гоління з гелем чи пінкою. Його
можна також використовувати під душем.
- Для максимально чистого гоління спочатку
помийте бороду й обличчя..
Поради та підказки
- Лезо має повністю торкатися шкіри.
- Щоб отримати найкращий результат, ведіть
пристроєм проти напрямку росту волосся.
- Робіть пристроєм довгі рухи, легенько
притискаючи його до шкіри.
- Цей пристрій підходить як для сухого, так і
для вологого гоління з гелем чи пінкою. Його
можна також використовувати під душем.
- Для максимально чистого гоління спочатку
помийте бороду й обличчя.
1 Увімкніть пристрій.
2 Прикладіть лезо до шкіри та робіть довгі
рухи пристроєм вгору проти напрямку росту
волосся, легко притискаючи його.
Примітка. Стежте, щоб поверхня леза
повністю торкалася шкіри.
3 Вимикайте й чистьте пристрій після кожного
використання (див. розділ "Чищення та
догляд").
Створення контурів
Щоб створювати плавні лінії й чіткі контури,
використовуйте обидва краї леза. Тримайте
пристрій так, щоб лезо було перпендикулярне
шкірі й торкалося її одним краєм. Це дає змогу
Українська
321
точніше оформити контури бакенбардів і лінію
навколо рота й носа.
1
Щоб створювати плавні лінії й чіткі контури,
використовуйте будь-який край леза.
2 Увімкніть пристрій.
3 Тримайте край леза перпендикулярно шкірі.
- Робіть прямі рухи, легко притискаючи.
4 Вимикайте й чистьте пристрій після кожного
використання (див. розділ "Чищення та
догляд").
Підстригання
Поради щодо підстригання
- Для досягнення найкращого результату
ведіть точним тримером у напрямку зубців
гребінця та слідкуйте, щоб гребінець
повністю торкався шкіри.
- Оскільки волосся росте в різних напрямках,
пристроєм також потрібно водити в різних
напрямках. Утім, пам’ятайте, що пристрій має
завжди рухатися вгору проти росту волосся.
- Легше підстригати, якщо шкіра та волосся
зволожені.
Підстригання з гребінцем
Точний тример-гребінець дає змогу
підстригати волосся з різними налаштуваннями
довжини. Щоб навчитися користуватися
322 Українська
пристроєм, спочатку виберіть найбільше
значення довжини. За допомогою коліщатка
можна регулювати довжину волосся в
міліметрах.
1
1
2
Помістіть передню частину гребінця на лезо
та вставте виступ на задній частині гребінця
в пристрій (до клацання).
2 Поверніть коліщатко регулювання, щоб
вибрати потрібну довжину волосся.
За допомогою коліщатка можна регулювати
довжину волосся в міліметрах.
- QP6620
- QP6610
3 Увімкніть пристрій.
4 Прикладіть гребінець до шкіри та повільно
ведіть пристроєм вгору проти росту волосся.
5 Вимикайте й чистьте пристрій після кожного
використання (див. розділ "Чищення та
догляд").
Українська
323
6 Щоб зняти гребінець, вийміть його задню
частину із пристрою, а потім зніміть
гребінець із леза.
2
1
Тіло
- З міркувань гігієни застосовуйте лезо для
тіла лише на тілі.
- Під час підстригання й гоління волосся на тілі
воно має бути чистим і сухим, оскільки мокре
волосся липне до тіла. Волосся на чутливих
ділянках голіть лише за допомогою захисної
сітки.
- Оскільки волосся росте в різних напрямках,
спробуйте вести пристроєм у різних
напрямках (вгору, вниз або впоперек). Щоб
отримати досконалий результат, потрібен
досвід.
- Щоб отримати найкращий результат, ведіть
пристроєм проти напрямку росту волосся.
- Робіть пристроєм довгі рухи, злегка
притискаючи його до шкіри.
- Цей пристрій підходить як для сухого, так і
для вологого гоління з гелем чи піною. Його
можна також використовувати під душем.
- Щоб досягти найкращого результату, голіть
чисте тіло.
Гоління із захисною сіткою
Для максимальної ефективності
використовуйте захисну сітку лише на чутливих
ділянках (наприклад, на мошонці й під
пахвами).
324 Українська
1
Візьміть захисну сітку з обох боків і вставте її
в лезо.
2 Увімкніть пристрій.
3 Прикладіть захисну сітку до шкіри й натягніть
шкіру вільною рукою. Повільно ведіть
пристроєм угору, проти напрямку росту
волосся.
- Щоб натягнути шкіру під час гоління пахв,
підніміть руку й покладіть її на потилицю.
- Регулярно чистьте сітку від зрізаного
волосся. Якщо в сітці зібралося багато
волосся, зніміть її з пристрою й витрусіть
і/або видуйте волосся.
4 Після використання вимикайте пристрій і
від’єднуйте його від мережі.
2
1
5 Щоб зняти захисну сітку, поставте один
палець під її край і натисніть на лезо великим
пальцем.
Гоління без захисної сітки
Щоб забезпечити гладкість шкіри, для гоління
волосся на тілі нижче лінії шиї (наприклад, на
грудях) використовуйте лезо для тіла без
захисної сітки.
2
1
1
Щоб зняти захисну сітку, поставте один
палець під її край і натисніть великим
пальцем на лезо.
2 Увімкніть пристрій.
Українська
325
3 Прикладіть лезо до шкіри й робіть довгі рухи
пристроєм проти напрямку росту волосся,
злегка притискаючи його. Вільною рукою
розтягніть шкіру.
Примітка. Стежте, щоб поверхня леза
повністю торкалася шкіри.
- Щоб натягнути шкіру під час гоління пахв,
підніміть руку й покладіть її на потилицю.
4 Після використання вимикайте пристрій і
від’єднуйте його від мережі.
Підстригання з гребінцем для волосся на
тілі
Гребінець для волосся на тілі 3 мм призначений
для підстригання волосся на тілі нижче лінії шиї
(наприклад, на грудях, мошонці й під пахвами).
1
Візьміть гребінець для волосся на тілі з обох
боків і вставте його в лезо.
2 Увімкніть пристрій.
3 Прикладіть гребінець до шкіри й натягніть
шкіру вільною рукою. Повільно ведіть
пристроєм угору, проти напрямку росту
волосся.
- Щоб натягнути шкіру під час гоління пахв,
підніміть руку й покладіть її на потилицю.
- Регулярно чистьте сітку від зрізаного
волосся. Якщо в сітці зібралося багато
волосся, зніміть її з пристрою й витрусіть
і/або видуйте волосся.
4 Після використання вимикайте пристрій і
від’єднуйте його від мережі.
326 Українська
5 Щоб зняти гребінець, візьміться за нього з
обох боків і витягніть його з леза.
Чищення та догляд
Чистьте пристрій після кожного використання.
Увага! Не використовуйте для чищення
пристрою стиснене повітря, жорсткі губки,
абразивні засоби та їдкі рідини, як-от бензин
чи ацетон.
Увага! Не стукайте пристроєм, щоб струсити з
нього воду, оскільки це може його пошкодити.
Якщо лезо пошкоджено, замініть його.
Чищення пристрою
1
2
Зніміть гребінець із леза. Перш ніж
приєднувати гребінець до пристрою або
знімати його, завжди вимикайте пристрій.
1
2 Якщо в гребінці накопичилося багато
волосся, видуйте його.
Українська
327
3 Якщо в пристрої накопичилося багато
волосся, видуйте його.
4 Потім увімкніть пристрій і промийте лезо під
краном теплою водою.
Увага! Не висушуйте лезо рушником або
іншою тканиною, оскільки це може
пошкодити його.
5 Потім промийте гребінець під краном
теплою водою.
6 Зачекайте, доки пристрій і гребінець
висохнуть самі.
Примітка. Лезо може зламатися, тому тримайте
його дуже обережно. Якщо лезо пошкоджено,
замініть його.
Зберігання
Зберігання
Примітка. Перед зберіганням дайте пристрою
та насадкам висохнути.
1
1
2
Щоб захистити лезо від пошкодження під
час транспортування або зберігання, завжди
приєднуйте до нього точний тримергребінець.
- Щоб захистити лезо для тіла від
пошкодження, приєднуйте до нього
гребінець для волосся на тілі.
328 Українська
Travel lock (QP6620 only)
Пристрій можна заблокувати для
транспортування. Це запобігає випадковому
ввімкненню пристрою.
Увімкнення блокування для
транспортування
1
Натисніть кнопку "Увімк./Вимк." і утримуйте її
протягом 3 секунд.
3 sec.
- Коли ви вмикаєте блокування для
транспортування, відповідний індикатор
починає світитися, а на дисплеї з’являється
зворотній відлік.
- Коли увімкнено блокування для
транспортування, блимає відповідний
символ.
Вимкнення блокування для
транспортування
1
Натисніть кнопку "Увімк./Вимк." і утримуйте її
протягом 3 секунд.
- Коли ви вимикаєте блокування для
транспортування, на дисплеї з’являється
зворотній відлік, індикатор блокування для
транспортування починає світитися, а потім
згасає.
- Тепер пристрій знову готовий до
використання.
Заміна
Індикатор використання
Щоб підтримувати оптимальні рух і ріжучу
спроможність леза, рекомендуємо замінювати
Українська
329
його кожні 4 місяці або тоді, коли гоління чи
підстригання не забезпечує очікуваного
результату, чи коли з’являється індикатор зносу.
Лезо має індикатор використання, який
поступово стає зеленим. Коли зелену смугу
стане добре помітно, рекомендуємо замінити
лезо. Завжди заміняйте лезо оригінальним
лезом Philips.
Відтак, термін служби леза може бути більшим
або меншим залежно від частоти використання.
Як і леза для ручних бритв, вони з часом
затупляються, що спричиняє застрягання
волосся та зменшує ефективність гоління.
Заміна леза
1
2
Обережно зніміть фіксатор і вийміть лезо,
тримаючи його з обох боків, щоб запобігти
падінню.
1
2 Візьміть нове лезо з обох боків і вставте його
в ручку (до клацання).
Примітка. Клацання означатиме, що нове лезо
встановлене й готове до використання.
Замовлення приладдя
Щоб придбати приладдя чи запасні частини,
відвідайте веб-сайт
www.shop.philips.com/service або зверніться до
дилера Philips. Ви також можете звернутися до
Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй
країні (контактну інформацію шукайте в
гарантійному талоні).
330 Українська
Доступні перелічені нижче частини.
- Змінне лезо Philips, модель QP210, 1 шт.
- Змінне лезо Philips, модель QP220, 2 шт.
- Комплект запасних частин Philips для тіла,
модель QP610
- Комплект запасних частин Philips для
обличчя й тіла, модель QP620
Утилізація
- Цей символ означає, що поточний виріб не
підлягає утилізації зі звичайними побутовими
відходами (згідно з директивою ЄС
2012/19/EU).
- Цей символ означає, що виріб містить
вбудовану акумуляторну батарею, яку не
можна утилізувати зі звичайними
побутовими відходами (Директива
2006/66/EC). Віднесіть виріб в офіційний
пункт прийому чи до сервісного центру
Philips, щоб спеціалісти вийняли з нього
акумуляторну батарею.
- Дотримуйтеся правил роздільного збору
електричних і електронних пристроїв, а
також звичайних і акумуляторних батарей у
Вашій країні. Належна утилізація допоможе
запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
Виймання акумуляторної батареї
Увага! Виймайте акумуляторну батарею, лише
якщо хочете утилізувати пристрій. Перш ніж
вийняти батарею, перевірте, чи вона повністю
розряджена.
Українська
331
Примітка. Ми наполегливо радимо Вам дати
спеціалісту вийняти акумуляторну батарею.
1
Від’єднайте пристрій від електромережі та
дайте йому попрацювати до повної зупинки
двигуна.
2 Вийміть лезо з пристрою.
3 Вставте викрутку під задню панель і зніміть
панель.
4 За допомогою викрутки роз’єднайте корпус з
обох боків.
5 Вийміть внутрішню частину пристрою,
вставивши викрутку в нижню частину ручки.
- Тепер видно плату.
6 QP6510: за допомогою викрутки зніміть
кришку з плати.
332 Українська
7 За допомогою викрутки вийміть плату з
внутрішньої частини пристрою.
8 За допомогою викрутки витягніть батарею з
внутрішньої частини пристрою. Батарея
закріплена на двосторонній клейкій стрічці.
Обережно! Будьте обережні: вузькі
сторони акумулятора дуже гострі.
Гарантія та підтримка
Якщо вам необхідна інформація чи підтримка,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support
або прочитайте гарантійний талон.
Обмеження гарантії
Умови міжнародної гарантії не поширюються
на лезо, оскільки воно зношується.
Усунення несправностей
У цьому розділі розглядаються основні
проблеми, які можуть виникнути під час
використання пристрою. Якщо Ви не в змозі
вирішити проблему за допомогою поданої
нижче інформації, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support і ознайомтеся зі
списком частих запитань або зверніться до
Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
Українська
333
Проблема
Можлива
причина
Вирішення
Я не можу
ввімкнути
пристрій,
підключений до
електромережі.
Пристрій не
можна
використовувати
під час
заряджання. Його
можна
використовувати,
лише коли він
працює від
батареї.
Перед використанням
від’єднайте пристрій від
електромережі.
Пристрій більше
не працює.
Акумуляторна
батарея
розрядилася.
Зарядіть пристрій (див.
розділ "Заряджання").
Коли пристрій
заряджається, індикатор
заряду батареї блимає
білим. Якщо індикатор
заряду батареї не
блимає, перевірте, чи є
напруга в електромережі
та чи працює розетка.
Якщо немає неполадок з
електромережею й
розеткою, а індикатор
заряду батареї все одно
не блимає, віднесіть
пристрій до дилера або
сервісного центру Philips.
Лезо заблоковано Увімкніть пристрій і
брудом.
промийте лезо під
краном теплою водою.
Помістіть лезо в чашку з
теплою водою (не
теплішою за 60°C)
приблизно на 30 секунд.
334 Українська
Проблема
Пристрій більше
не підстригає
волосся.
Можлива
причина
Вирішення
Увімкнено
блокування для
транспортування.
Натисніть кнопку
"Увімк./Вимк." і утримуйте
її протягом 3 секунд, щоб
вимкнути блокування.
Коли блокування
вимкнеться, на дисплеї
з’явиться зворотній відлік.
Потім індикатор
блокування для
транспортування почне
світитися та згасне. Тепер
пристрій знову готовий
до використання.
Лезо неправильно Натисніть на лезо, доки
розміщено на
не почуєте клацання.
ручці.
Лезо пошкоджене Замініть лезо на нове.
або зношене.
Див. розділ "Заміна".
Пристрій видає
дивний шум.
Лезо пошкоджене Замініть лезо на нове.
або зношене.
Див. розділ "Заміна".
Лезо неправильно Вийміть лезо з пристрою
розміщено на
й установіть його знову.
ручці.
Натисніть на лезо, доки
не почуєте клацання.
Лезо заблоковано Вийміть лезо з пристрою
брудом.
та ретельно його
очистьте.
Пристрій більше
не забезпечує
очікуваного
результату.
Лезо заблоковано Вийміть лезо з пристрою
брудом.
та ретельно його
очистьте.
Лезо зношується, Замініть лезо на нове.
тому його
Див. розділ "Заміна".
ефективність із
часом знижується.
Українська
Проблема
Можлива
причина
Вирішення
Лезо дуже ламке, Замініть лезо на нове.
тому його легко
Див. розділ "Заміна".
пошкодити. Якщо
лезо пошкоджене,
воно не
забезпечуватиме
належних
результатів.
335
336 Қазақша
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және
Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips
ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Жалпы сипаттама (1-сурет)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Бет алмасы
Алмасты босату сырғытпасы
Қозғалыс құлпы (QP6620 ғана)
Батарея күйінің пайызы (тек QP6620)
Зарядтау белгісі (тек QP6620)
Дисплей (тек QP6620 түрінде ғана)
Қосу/өшіру түймесі
Батарея күйінің көрсеткіші (тек QP6610)
Зарядтау тұғыры (тек QP6620 үлгісінде)
Зарядтау тұғырының кішкентай тығыны (тек
QP6620)
Дорба (тек QP6620 үлгісінде)
Шағын тығын
Қуат көзі
Дәлдегіш кесу тарағы
Шаш ұзындығы орнату дөңгелегі
Дене алмасы
Сезімтал тізеқап
Дене тарағы 3 мм
Маңызды қауіпсіздік ақпараты - Қосымша
пайдалану құжаттамасын
Құрылғыны және оның аксессуарларын қолданбас
бұрын осы маңызды ақпаратты мұқият оқып
шығып, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қамтамасыз етілген аксессуарлар әр түрлі өнімдер
үшін өзгеше болуы мүмкін.
Қазақша
Қазақша
337
Қауіпті жағдайлар
Абайлаңыз
-
Қуат құрылғысын құрғақ ұстаңыз.
-
Батареяны зарядтау үшін құрылғымен берілген
алынбалы қуат құрылғысын (HQ8505) ғана
пайдаланыңыз.
Қуат құрылғысында трансформатор бар. Басқа
тығынмен ауыстыру үшін қуат құрылғысын
кеспеңіз, бұл қауіпті жағдай тудыруы мүмкін.
Бақылау астында болса не құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе, бұл құрылғыны
8 және одан жоғары жастағы балаларға және
дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері кем
немесе тәжірибесі мен білімі жоқ адамдарға
пайдалануға болады. Балалар құрылғымен
ойнамауы керек. Тазалау мен пайдаланушыға
техникалық қызмет көрсету қызметтерін
бақылаусыз балаларға орындауға болмайды.
Ағын сумен шаймас бұрын, құрылғыны әрдайым
розеткадан ажыратыңыз.
Құрылғыны пайдаланудың алдында оны
әрқашан тексеріңіз. Құрылғы зақымданған
болса, оны пайдалануға болмайды. Жарақат
алынуы мүмкін. Зақымдалған бөлшекті әрдайым
түпнұсқа түрімен ауыстырыңыз.
Қайта зарядталатын батареяны ауыстыру үшін
құрылғыны ашпаңыз.
-
-
-
338 Қазақша
Абайлаңыз
-
-
Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа
батыруға болмайды және оны ағын судың
астында шаюға болмайды.
Қуат құрылғысына зақым келтірмеу үшін
электрлік ауа тазалау құралы бар қабырға
розеткалары жанында қуат құрылғысын
пайдаланбаңыз.
Бұл құрылғыны тек пайдаланушы
нұсқаулығында көрсетілген арнайы мақсатта
қолданыңыз.
Тазалық мақсатында бұл құралды тек бір адам
ғана қолдануы тиіс.
Құралды 60°C-тан жоғары ыстық сумен шаюға
болмайды.
Құралды тазалау үшін қысылған ауаны,
қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау
құралдарын, сондай-ақ бензин немесе ацетон
сияқты сұйықтықтарды пайдалануға болмайды.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге
қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен
ережелерге сәйкес келеді.
Жалпы ақпарат
-
-
Бұл құрылғы су өткізбейді. Ваннада немесе
душта және ағын су астында тазалауға
үйлесімді. Қауіпсіздік себептері үшін құрылғыны
тек сымсыз пайдалануға болады.
Қуат көзі 100-240 вольт ауқымындағы ток
кернеуіне арналған.
Қуат құрылғысы 100–240 вольтті 24 вольттен
төмен қауіпсіз вольтажға алмастырады.
Максималды шу деңгейі: Lc = 75 dB(A).
Қазақша
339
Зарядтау
Құралды алғаш рет пайдалану алдында және
дисплей батарея заряды таусылуға жақын екенін
көрсеткенде зарядтаңыз.
Зарядтау шамамен 1 сағат алады.
Толық зарядталған құрылғы, ең көп дегенде тоқсыз
90 минут (QP6620) немесе 60 минут (QP6610)
жұмыс істейді.
Ескертпе: Бұл құрылғыны тек сымсыз пайдалануға
болады.
Батарея күйінің көрсеткіші QP6620
-
Заряд таңбасы қызғылт сары түсте
жыпылықтаған кезде батарея толығымен
таусылады. Батареяда қалған заряд деңгейі
дисплейде көрсетілген батарея зарядының
күйімен көрсетіледі.
-
Құрылғының зарядталуын көрсету үшін заряд
таңбасы ақ түсте жыпылықтайды.
Жылдам зарядтау: шамамен 5 минут
зарядтаудан кейін құрылғы 5 минут қолданысқа
жеткілікті энергияны алады. Жылдам зарядтау
барысында жылдам зарядтау аяқталғанша
заряд таңбасы ақ түсте жылдам
жыпылықтайды.
Дисплейде көрсетілетін батарея күйінің пайызы
100% болса, батарея толығымен зарядталады
және заряд таңбасы үздіксіз жанады.
Батарея толығымен зарядталғаннан кейін
шамамен 30 минут немесе құрылғыны электр
тогынан ажырату кезінде дисплей автоматты
түрде өшеді.
-
-
340 Қазақша
Батарея күйінің көрсеткіші QP6610
-
Батарея күйінің көрсеткіші қызғылт сары болып
жанғанда, батарея заряды бітуге жақын
-
Құрылғының зарядталуын көрсету үшін төменгі
шам ақ түсте жыпылықтап, одан кейін ақ түсте
үздіксіз жанады. Одан кейін екінші шам
жыпылықтап, үздіксіз жанады және құрылғы
толығымен зарядталғанша қосулы қалады.
Жылдам зарядтау: шамамен 5 минут
зарядтаудан кейін құрылғы 5 минут қолданысқа
жеткілікті энергияны алады. Жылдам зарядтау
барысында батарея күйі индикаторының
шамдары үздіксіз кезегімен жанып, одан кейін
барлығы өшеді. Бұл жылдам зарядтау
аяқталғанша қайталанады.
Батарея күйі индикаторының барлық шамдары
үздіксіз жанғанша батарея толығымен
зарядталады.
Батарея толығымен зарядталғаннан кейін
шамамен 30 минут немесе құрылғыны электр
тогынан ажырату кезінде батарея күйі
индикаторының шамдары автоматты түрде
өшеді.
-
-
Адаптермен зарядтау
1 Құрылғының кішкене шанышқысын
зарядтаушыға енгізіп, адаптерді қабырғадағы
розеткаға енгізіңіз.
2 Зарядтап болған соң, қабырғадағы розеткадан
қуат құралын суырып, құралдан кішкентай
тығынды шығарыңыз.
Қазақша
341
Зарядтау тұғырында зарядтау (тек QP6620 үлгісінде)
1 Кішкене тоқ сымын зарядтайтын қондырғыға
қосып, адаптерді қабырғадағы розеткаға
қосыңыз.
2 Құрылғыны зарядтау тірегіне қойыңыз.
3 Зарядталып болған соң, адаптерді қабырғадағы
розеткадан, содан соң зарядтау тұғырының
кішкентай тығынынан ажыратыңыз.
Құрылғыны пайдалану
Құрылғы 2 алмаспен келеді. Бір алмасты тек
бетке, екіншісін денеге пайдаланыңыз.
Бет алмасы мен қысқартатын тарақтар тек
бет шашына пайдаланылады. Бұл төменгі
дене бөліктеріндегі түктерді немесе бас
шашын қыруға, жиектеуге немесе тегістеп
қырқуға арналмаған.
Дене алмасы мен дене тарағы мойын
астындағы дене бөліктеріне пайдалануға
арналған.
Тізеқабы бар, тіркелген дене алмасы
сезімтал дене аймақтарына пайдаланылады.
Ескертпе: Бұл құрылғыны тек сымсыз пайдалануға
болады.
- Бет алмасы бар құрылғыны беттегі түктерді
(сақал, мұрт және жақ сақалы) түзету, жиектеу
немесе қыру үшін пайдаланыңыз. Тегіс нәтиже
алу үшін қырыңыз, белгілі бір ұзындығын алу
үшін қысқартатын тарақпен тегістеп қырқыңыз
және жақсы жиектер мен жіңішке жолдар жасау
үшін жиектеңіз.
342 Қазақша
-
-
Бет алмасы бар құрылғыны дене түгін түзету
және/немесе қыру үшін пайдаланыңыз.
Кеудеңізді тізеқаппен немесе дене тарағымен
тегістеп қырыңыз, сезімтал аймақтарыңызды
(мысалы, шап, қолтықтар) тізеқаппен қырыңыз,
денені тегістеп қырқу үшін дене тарағын
пайдаланыңыз.
Құрылғыны бірінші пайдалану кезінде шамалы
күтіңіз. Құрылғыға қолыңызды үйретуіңіз қажет.
Құрылғыны қосу және өшіру
Құрылғыны қосу және өшіру
1 Құрылғыны қосу үшін қосу/өшіру түймесін бір
рет басыңыз.
2 Құрылғыны өшіру үшін қосу/өшіру түймесін бір
рет басыңыз.
Бет
Қырыну
Құрылғыны пайдалану алдында алмасты
зақымға немесе тозуға тексеріңіз. Егер алмас
зақымдалса немесе тозса, құрылғыны
пайдаланбаңыз, себебі жарақат орын алуы
мүмкін. Құрылғыны пайдалану алдында
зақымдалған алмасты ауыстырыңыз
("Ауыстыру" тарауын көріңіз).
Қырыну кеңестері мен әдістері
-
Теріге тегіс етіп қою арқылы алмастың теріге
толық жанасқанын тексеріңіз.
Жақсы нәтиже алу үшін, құрылғыны бетке қарай
жылжытыңыз.
Жеңіл басу кезінде ұзақ соққылар жасаңыз.
Қазақша
-
343
Құрылғыны құрғақ немесе гельмен не көбікпен
ылғалды күйде пайдалануға болады. Душта
немесе ваннада пайдалануға болады.
Таза сақалды қырсаңыз, ең жақсы нәтижеге
жетесіз.
Қырыну кеңестері мен әдістері
-
Теріге тегіс етіп қоюмен алмастың терімен
толық байланысын тексеріңіз.
- Үздік нәтиже үшін құрылғыны дәнге қарсы
жылжытыңыз.
- Жеңіл басу кезінде ұзақ соққылар жасаңыз.
- Құрылғыны құрғақ немесе гельмен не көбікпен
ылғалды күйде пайдалануға болады. Душта
немесе ваннада пайдалануға болады.
- Таза сақалды қырсаңыз, ең жақсы нәтижеге
жетесіз.
1 Құрылғыны қосыңыз.
2 Жүзін теріге қойып, құрылғыны тығыз басып
тұрып, дәнге қарсы немесе жоғары ұзақ
соққылармен қозғаңыз.
Ескертпе: Жүзінің бетін теріге тегіс етіп
ұстаңыз.
3 Құрылғыны қолданып болған сайын өшіріп
тазалаңыз ("Тазалау және техникалық қызмет
көрсету" бөлімін көріңіз).
Жиектеу
Сонымен қатар жіңішке сызықтар мен мінсіз
жиектер жасауға жүзінің екі шетін де пайдалануға
болады. Құрылғыны жүзі теріге перпендикуляр, ал
жиектерінің бірі теріге тиетіндей етіп ұстаңыз. Бұл
жақ пен ауыз бен мұрын айналасындағы аймақты
дәл қыруға мүмкіндік береді.
344 Қазақша
1 Жүзін үшкір жиектер мен сызықтар жасауға
пайдалануға болады.
2 Құрылғыны қосыңыз.
3 Жүз жиегін теріге перпендикуляр етіп қойыңыз.
-
Шамалы қысым бере отырып, тік жүрістер
жасаңыз.
4 Құрылғыны қолданып болған сайын өшіріп
тазалаңыз ("Тазалау және техникалық қызмет
көрсету" бөлімін көріңіз).
Тегістеу
Шаш кесу кеңестері
-
-
-
Тегіс кесу нәтижесі үшін тарақтың тегіс бөлігі
терімен толық байланысатынын тексере
отырып, дәл кесу тарағы тістерінің бағытында
ғана кесіңіз.
Шаш әртүрлі бағытта өсетіндіктен, құрылғыны
әр түрлі бағытта ұстау керек. Дегенмен,
құрылғыны дәнге қарсы бағытта қозғалатынын
тексеріңіз.
Теріңіз бен сақалыңыз құрғақ болса, түктерді
тегістеп қырқу оңай болады.
Тарақ көмегімен тегістеп қырқу
Дәл кесу тарағы түкті түрлі ұзындықпен кесуге
мүмкіндік береді. Ең жоғары параметрмен бастап,
осы құрылғымен тәжірибе алыңыз. Дөңгелектегі
параметрлер миллиметр бірлігіндегі тік
ұзындықтарына сәйкес.
Қазақша
1
2
345
1 Тарақтың алдыңғы бөлігін алмасқа қойып, тарақ
артындағы проекцияны құрылғыға ("сырт")
басыңыз.
2 Қажетті шаш ұзындығы параметрін таңдау үшін
шаш ұзындығын орнату дөңгелегін бұрыңыз:
Дөңгелектегі параметрлер миллиметр
бірлігіндегі тік ұзындықтарына сәйкес.
-
QP6620
- QP6610
3 Құрылғыны қосыңыз.
4 Тарақты теріге қойып, құрылғыны баяу
құрылымға қарсы жылжытыңыз.
5 Құрылғыны қолданып болған сайын өшіріп
тазалаңыз ("Тазалау және техникалық қызмет
көрсету" бөлімін көріңіз).
346 Қазақша
6 Тарақты алу үшін құрылғының артқы бөлігін
тартып шығарып, алмасын сырғытып
шығарыңыз.
2
1
Дене
-
-
-
Гигиеналық себептерге байланысты денені
қырқуға және қыруға тек дене алмасын
пайдаланыңыз.
Денені қырқу және қыру үшін, түктің таза және
құрғақ екендігін тексеріңіз, себебі ылғалды түк
денеге жабысады, сол себепті сезгіш
аймақтарды қыру кезінде үнемі тізеқап
пайдаланыңыз.
Барлық шаштар бір бағытта өспейтіндіктен, әр
түрлі кесу орнын пайдалана аласыз (мысалы,
жоғары, төмен немесе айқас). Оңтайлы
нәтижелерге қол жеткізу үшін істеп көріңіз.
Жақсы нәтиже алу үшін, құрылғыны бетке қарай
жылжытыңыз.
Жеңіл баса отырып, ұзын жүрістер жасаңыз.
Құрылғыны құрғақ немесе гельмен не көбікпен
ылғалды күйде, тіпті, душта пайдаланыңыз.
Таза денені қырсаңыз, ең жақсы нәтижеге
жетесіз.
Тізеқаппен қырыну
Оңтайлы өнімділік үшін тізеқапты тек сезімтал
аймақтарға пайдаланыңыз (мысалы, ұма және
қолтықтар).
1 Тізеқапты екі жағынан ұстап, алмасқа қарай
басыңыз.
2 Құрылғыны қосыңыз.
Қазақша
347
3 Тізеқапты теріге қойып, теріні бос қолмен
созыңыз. Құрылғыны жоғары баяу, бетке қарай
жылжытыңыз.
-
Құрылғыны қолтықтарға пайдалану кезінде
қолыңызды көтеріп, теріні созу үшін қолды
бас артына қойыңыз.
- Қалқанға жиналып қалған шашты шығарып
отырыңыз. Егер қалқан ішінде шаш жиналып
қалса, оны алып, шашты үрлеп немесе сілкіп
түсіріп тастаңыз.
4 Әрбір қолданыстан кейін құралды өшіріп
тазалаңыз.
2
5 Тізеқапты алу үшін, бір саусақты қалқан шетіне
қойып, алмасты бас бармақпен басыңыз.
Тізеқапсыз қырыну
1
Тізеқапсыз дене алмасы мойын астындағы дене
шашын (мысалы, кеуде) тегіс етіп қыруға мүмкіндік
береді.
2
1
1 Тізеқапты алу үшін, бір саусақты қап шетіне
қойып, алмасты бас бармақпен басыңыз.
2 Құрылғыны қосыңыз.
3 Алмасты теріге жақындатып, құрылғыны жеңіл
баса отырып, бетке қарай ұзын жүрістермен
жылжытыңыз. Бос қолыңызбен теріңізде
тартыңыз.
Ескертпе: Алмастың бетін теріге тегіс етіп
ұстаңыз.
348 Қазақша
-
Құрылғыны қолтықтарға пайдалану кезінде
қолыңызды көтеріп, теріні созу үшін қолды
бас артына қойыңыз.
4 Әрбір қолданыстан кейін құралды өшіріп
тазалаңыз.
Дене тарағы көмегімен тегістеп қырқу
3 мм (1,8 дюйм) дене тарағы мойын астындағы
дене шашын (мысалы, кеуде, қолтық, ұма) қыруға
мүмкіндік береді.
1 Дене тарағын екі жағынан ұстап, алмасқа қарай
басыңыз.
2 Құрылғыны қосыңыз.
3 Тарақты теріге қойып, теріні бос қолмен
созыңыз. Құрылғыны жоғары баяу, бетке қарай
жылжытыңыз.
- Құрылғыны қолтықтарға пайдалану кезінде
қолыңызды көтеріп, теріні созу үшін қолды
бас артына қойыңыз.
- Қалқанға жиналып қалған шашты шығарып
отырыңыз. Егер қалқан ішінде шаш жиналып
қалса, оны алып, шашты үрлеп немесе сілкіп
түсіріп тастаңыз.
4 Әрбір қолданыстан кейін құралды өшіріп
тазалаңыз.
5 Тарақты алу үшін екі жағынан ұстап, алмасты
тартып шығарыңыз.
Қазақша
349
Тазалау және күту
Құрылғыны қолданған сайын тазалаңыз.
Абайлаңыз: Құрылғыны тазалау үшін қысылған
ауаны, қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау
құрылғыларын, сондай-ақ бензин немесе ацетон
сияқты сұйықтықтарды пайдалануға болмайды.
Абайлаңыз: Құрылғыны беттен суды кетіру үшін
түртпеңіз, себебі зақым келтіруі мүмкін. Егер
зақымдалса, алмасты ауыстырыңыз.
Құрылғыны тазалау
1 Тарақты жүзінен алыңыз. Тарақты салу немесе
алу алдында құрылғыны өшіріңіз.
2
1
2 Егер тараққа көп түк жиналса, алдымен оларды
үрлеп шығарыңыз.
3 Егер құрылғыға көп түк жиналса, алдымен
оларды үрлеп шығарыңыз.
350 Қазақша
4 Одан кейін құрылғыны қосып, жүзін жылы сумен
шайыңыз.
Абайлаңыз: Жүзін орамалмен немесе
талшықпен кептірмеңіз, себебі зақым келтіруі
мүмкін.
5 Одан кейін тарақты жылы сумен шайыңыз.
6 Құрылғы мен тарақты кептіріңіз.
Ескертпе: Жүзі әлсіз. Мұқият пайдаланыңыз. Жүзі
зақымдалса, оны ауыстырыңыз.
Сақтау
Сақтау
Ескертпе: Келесі қолданысқа сақтау алдында
құрылғы мен тіркемелерін кептіру ұсынылады.
1
2
1 Тасымалдау немесе сақтау кезінде алмасты
зақымнан қорғау үшін дәл кесу тарағын алмасқа
тіркеңіз.
- Алмасқа зақым келтірмес үшін, дене тарағын
дене алмасқа тіркеңіз.
Қозғалыс құлпы (QP6620 ғана)
Сапарға шыққан кезде құрылғыны құлыптауға
болады. Сапар құлпы құрылғының кездейсоқ
қосылуын болдырмайды.
Тасымалдау құлпын іске қосу
1 Қосу/өшіру түймесін 3 секунд басып тұрыңыз.
3 sec.
Қазақша
-
351
Сапар құлпын белсендірген кезде сапар құлпы
таңбасы жанып, сандық дисплей кері санайды.
Сапар құлпы белсендірілген кезде сапар құлпы
таңбасы жыпылықтайды.
Сапар шеккенде бекітетін әдісті сөндіру
1 Қосу/өшіру түймесін 3 секунд басып тұрыңыз.
- Сапар құлпы өшірілген кезде дисплей кері
санайды. Одан кейін сапар құлпы таңбасы
жанып өшеді.
- Енді құрылғы қайта қолдануға дайын.
Ауыстыру
Қолданыс көрсеткіші
Оңтайлы қыру және сырғу үшін, 4 ай сайын немесе
қырыну не тегістеп қырқу нәтижелері күткендей
болмаған жағдайда немесе қолданыс көрсеткіші
көрсетілгенде ауыстыруға кеңес беріледі.
Алмас жасыл түспен жүйелі көрсетілетін қолданыс
көрсеткішімен жабдықталған. Жасыл жолақ өте
жақсы көрінген кезде, алмасты ауыстыру
ұсынылады. Алмасты үнемі түпнұсқалы Philips
алмасымен ауыстырыңыз.
Пайдалану әрекетіне байланысты жүзінің нақты
қызмет ету мерзімі ұзақ немесе қысқа болуы
мүмкін. Қолмен реттелетін алмас секілді, жүзінің
өткірлігі нашарлап, түкті тарту жағдайы артып,
қырқу өнімділігін төмендетуі мүмкін.
352 Қазақша
Жүзін ауыстыру
2
1 Алмасты босату сырғытпасын жоғары басып,
алмасты алып, екі жағынан ұстаңыз. Бұл
алмастың саптан құлауын болдырмайды.
1
2 Жаңа алмасты екі жағынан ұстап, тұтқасына
басыңыз ("сырт").
Ескертпе: "Сырт" еткен дыбыс естілген кезде жаңа
алмас дұрыс салынып, пайдалануға дайын
болады.
Қосалқы құрылғыларға тапсырыс беру
Қосалқы құрылғылар немесе қосалқы бөлшектер
сатып алу үшін, www.shop.philips.com/service
сайтына кіріңіз немесе Philips дилеріне барыңыз.
Сонымен қатар, еліңіздегі Philips тұтынушыларға
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз
(байланыс мәліметтерін дүниежүзілік кепілдік
парақшасынан қараңыз).
Төмендегі бөлшектерге тапсырыс беруге болады:
- QP210 үлгілі Philips ауыстырылатын алмасы, 1
бумалы
- QP220 үлгілі Philips ауыстырылатын алмасы, 2
бумалы
- QP610 үлгілі Philips дененің ауыстырылатын
бумасы
- QP620 үлгілі Philips бет пен дененің
ауыстырылатын бумасы.
Қазақша
Өңдеу
353
-
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық
қалдықпен бірге тастауға болмайтынын
білдіреді (2012/19/EU).
-
Бұл белгі осы өнімде күнделікті үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайтын
кірістірілген қайта зарядталатын батарея бар
екенін білдіреді (2006/66/EC). Зарядталатын
батареяны кәсіби түрде алу үшін, өнімді ресми
жинау орнына немесе Philips қызмет көрсету
орталығына апарыңыз.
Электрондық және электр өнімдері мен қайта
зарядталатын батареяларды бөлек жинау
бойынша жергілікті ережелерді орындаңыз.
Дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам
денсаулығына кері әсерін тигізбеуге
көмектеседі.
-
Қайта зарядталатын батареяларды алу
Абайлаңыз: Құрылғыны тастау кезінде қайта
зарядталатын батареяны ғана алып тастаңыз.
Батареяны алып тастау алдында оның толығымен
бос екендігін тексеріңіз.
Ескертпе: Кәсіпқойдың зарядталмалы батареяны
алуы ұсынылады.
1 Құрылғыны розеткадан ажыратып, моторы
тоқтағанша күтіңіз.
2 Алмасты құрылғыдан алыңыз.
354 Қазақша
3 Артқы тақтаның астына бұрауышты салып,
тақтаны алыңыз.
4 Бұрауышпен екі жағындағы ілмекті
байланыстарды үзіңіз.
5 Бұрауышты тұтқа астына басумен ішкі бөлігін
басып шығарыңыз.
- Енді басып шығарылған тізбек тақтасын көресіз.
6 QP6510: басып шығарылған тізбек тақтасы
қақпағын бұрауышпен алыңыз.
7 Басып шығарылған тізбек тақтасын бұрауышпен
ішкі бөліктен алыңыз.
Қазақша
355
8 Батареяны ішкі бөліктен бұрауышпен көтеріп
шығарыңыз. Батарея қос жақты таспамен
байланысады.
Ескерту: Абай болыңыз, батарея ленталары
өте өткір болады.
Кепілдік және қолдау көрсету
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса,
www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе
халықаралық кепілдік парақшасын оқыңыз.
Кепілдік шектеулері
Тозатындықтан, алмас халықаралық кепілдік
шарттарына кірмейді.
Щетка
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.",
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына
импорттаушы: "ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей
Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей
Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
QP6520, QP6510: 100-240 В~, 50/60 Гц
QP6520, QP6510: Съемный аккумулятор Li-ion
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құрылғыда жиі кездесетін мәселелер
аталып өтеді. Төмендегі ақпараттың көмегімен
мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын
сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support
торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды
қолдау орталығына хабарласыңыз.
356 Қазақша
Мәселе
Ықтимал себеп
Шешім
Құрылғыны
розеткаға
қосылып тұрғанда
қосу мүмкін емес.
Құрылғыны
зарядталып
жатқанда
қолдануға
болмайды.
Құрылғыны тек
сымсыз
пайдалануға
болады.
Құрылғыны пайдалану
алдында ток көзінен
ажыратыңыз.
Құрылғы енді
жұмыс істемейді.
Зарядталмалы
Құрылғыны зарядтаңыз
батарея таусылған. ("Зарядтау" тармағын
қараңыз). Зарядталып
жатқанда батарея заряды
индикаторы ақ түсте
жыпылықтайды. Егер
батарея заряды
индикаторы
жыпылықтамаса, қуат
ақаулығы немесе қабырға
розеткасы шынайы
екендігін тексеріңіз. Егер
қуат ақаулығы болмаса
және қабырға розеткасы
шынайы болса, бірақ
батарея заряды
индикаторы
жыпылықтамаса,
құрылғыны дилерге немесе
Philips қызмет көрсету
орталығына апарыңыз.
Жүзі лайдан
құлыпталады.
Құрылғыны қосып, алмасты
ағын су астында шайыңыз.
Алмасты жылы сулы (60°C
және ыстықтау емес)
шыныда шамамен 30
секунд ұстаңыз.
Қазақша
Мәселе
357
Ықтимал себеп
Шешім
Сапар құлпы
белсендіріледі.
Сапар құлпын өшіру үшін
қосу/өшіру түймесін 3
секунд басыңыз. Сапар
құлпы өшірілген кезде
дисплей кері санайды.
Одан кейін сапар құлпы
таңбасы жанып өшеді. Енді
құрылғы қайта қолдануға
дайын.
Құрылғы енді
Алмас тұтқаға
түктерді қимайды. дұрыс
орналастырылмағ­
ан.
Алмасты "сырт" еткен
дыбысты естігенше
құрылғыға қайта итеріңіз.
Алмас зақымдалған Алмасты жаңа біреуімен
немесе тозған.
ауыстырыңыз. "Алмастыру"
тарауын қараңыз.
Құрылғыдан
Алмас зақымдалған Алмасты жаңа біреуімен
бөгде шу шығады. немесе тозған.
ауыстырыңыз. "Алмастыру"
тарауын қараңыз.
Құрылғы енді
оңтайлы жұмыс
істемейді.
Алмас тұтқаға
дұрыс
орналастырылмағ­
ан.
Алмасты алып қайта
тіркеңіз. Оны "сырт" еткен
дыбысты естігенше
құрылғыға қайта итеріңіз.
Жүзі лайдан
құлыпталады.
Алмасты алып, оны
дұрыстап тазалаңыз.
Жүзі лайдан
құлыпталады.
Алмасты алып, оны
дұрыстап тазалаңыз.
Алмас тозып,
салдарынан
өнімділігі уақыт өте
келе төмендейді.
Алмасты жаңа біреуімен
ауыстырыңыз. "Алмастыру"
тарауын қараңыз.
358 Қазақша
Мәселе
Ықтимал себеп
Шешім
Алмас —
Алмасты жаңа біреуімен
құрылғының нәзік
ауыстырыңыз. "Алмастыру"
бөлігі әрі оңай
тарауын қараңыз.
зақым келуі мүмкін.
Егер алмас
зақымдалса,
оңтайлы түрде
жұмыс істемеуі
мүмкін.
Empty page before back cover
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
xxxx.yyy.zzzz.a (17/11/2017)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising