Philips | QP2620/20 | Owner's Manual | Philips OneBlade Face Body QP2620/20 Felhasználói kézikönyv

Philips OneBlade Face   Body QP2620/20 Felhasználói kézikönyv
QP2630, QP2620
3mm
16
1
15
14
2
3
13
12
11
4
10
9
8
7
5
6
empty page before TOC
English 6
Čeština 27
Eesti 48
Hrvatski 69
Latviešu 90
Lietuviškai 111
Magyar 131
Polski 153
Română 176
Slovenščina 198
Slovensky 219
Български 241
Русский 264
Українська 287
Қазақша 308
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Protection cap
Face blade
Blade release slide
On/off button
Battery status indicator (QP2630 only)
Small plug
Battery charge indicator (QP2620 only)
Supply unit (QP2630: adapter type HQ850.
QP2620: adapter type A00390.)
Replacement blade (specific types only)
Click-on stubble comb 5mm
Click-on stubble comb 3mm
Click-on stubble comb 2mm (QP2630 only)
Click- on stubble comb 1mm
Body blade
Sensitive skin guard
Body comb 3mm
Important safety information
Read this important information carefully before
you use the appliance and its accessories and save
it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
English
English
Danger
- Keep the supply unit dry.
Warning
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit provided with the
appliance. For the type number of the
original supply unit, please see ' General
description' in the manual.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
situation.
7
8
English
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Always unplug the appliance before you
clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use
it. Do not use the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
Caution
- Never immerse the charging
stand in water and do not rinse
it under the tap.
English
9
- Do not use the supply unit in or
near wall sockets that contain
an electric air freshener to
prevent irreparable damage to
the supply unit.
- Only use this appliance for its
intended purpose as shown in
the user manual.
- For hygienic reasons, the
appliance should only be used
by one person.
- Never use water hotter than
60°C to rinse the appliance.
- Never use compressed air,
scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
10
English
General
- This appliance is waterproof. It is suitable for
use in the bath or shower and for cleaning
under the tap. For safety reasons, the appliance
can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
- Maximum noise level: Lc = 75 dB(A).
Charging
Charge the appliance before first use and when
the display indicates that the battery is almost
empty.
QP2630: Charging takes approx. 4 hours.
QP2620: Charging takes approx. 8 hours.
A fully charged appliance has an operating time of
up to 60 minutes (QP2630) or 45 minutes
(QP2620).
Note: This appliance can only be used without
cord.
Battery status indicator QP2630:
When the battery status indicator flashes orange,
the battery is almost empty.
When the appliance is charging, the battery status
indicator light flashes green.
English
11
When the battery is fully charged, the battery
status indicator lights up green continuously.
Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the wall socket, the light of the battery status
indicator switches off automatically.
Battery status indicator QP2620:
The battery status is indicated by the performance
of the appliance. When the appliance starts
working more slowly, the battery is almost empty
and needs to be charged for optimal performance.
Charging with the supply unit
1
Insert the small plug into the appliance and put
the supply unit in the wall socket.
QP2620 only: The battery charge indicator on
the adapter lights up continuously, when the
appliance is connected to the wall socket.
2 After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the
appliance.
Using the appliance
Your appliance comes with 2 blades. Use
one blade for your face only and the other
blade for your body.
The face blade and the stubble combs are
for use on facial hair. It is not intended for
shaving, edging or trimming hairs on lower
body parts or scalp hair.
The body blade and body comb are for use
on body parts below the neck.
12
English
The body blade with the skin guard
attached are for use on sensitive body
areas.
Note: This appliance can only be used without
cord.
- Use the appliance with the face blade to trim,
edge or shave facial hair (beard, moustache and
sideburns). Shave for a smooth result, trim with
the stubble comb to obtain a certain length and
edge to create perfect edges and sharp lines.
- Use the appliance with the body blade to trim
and/or shave your body hair. Shave your chest
without the skin guard or body comb for a
smooth result, shave your sensitive areas (e.g.
groin, armpits) with the skin guard, use the body
comb to trim your body.
- Take your time when you first start to use the
appliance. You have to acquire practice with the
appliance.
Switching the appliance on and off
1
To switch on the appliance, press the on/off
button once.
2 To switch off the appliance, press the on/off
button once.
Face
Shaving
Warning: Before you use the appliance,
always check the blade for damage or wear.
If the blade is damaged or worn, do not use
the appliance, as injury may occur. Replace
a damaged blade before you use the
appliance (see chapter ‘Replacement’).
English
13
Shaving tips and tricks
- Make sure that the blade is in full contact with
the skin by placing it flat on the skin.
- For the best result, move the appliance against
the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- You can use the appliance dry or wet with gel or
foam. You can even use the appliance in the
shower.
- Shaving a clean beard and face gives the best
results.
Shaving
1 Switch on the appliance.
2 Place the blade on the skin and move the
appliance up or against the grain in long strokes
while you press it lightly.
Note: Make sure you hold the surface of the
blade flat against your skin.
3 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Edging
You can also use both edges of the blade to create
sharp lines and perfect edges. Hold the appliance
in such a way that the blade is perpendicular to
the skin and one of its edges touches the skin. This
allows more precise detailing of sideburns and the
area around the mouth and nose.
14
English
1
To create sharp edges and lines, you can use
either edge of the blade.
2 Switch on the appliance.
3 Place the edge of the blade perpendicular onto
the skin.
- Make straight strokes while applying gentle
pressure.
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Trimming
Trimming tips
- Always make sure that the tips of the clickon stubble comb point in the direction in
which you move the appliance.
- Make sure that the flat part of the comb is
always in full contact with the skin to obtain
an even trimming result.
- Since hair grows in different directions, you
need to move the appliance in different
directions as well (upward, downward or
across).
- Trimming is easier when the skin and hair are
dry.
Trimming combs
The click-on stubble combs allow you to trim hair
to different lengths.
English
15
- QP2630 come with 4 click-on stubble combs:
5mm, 3mm, 2mm and 1mm.
- QP2620 comes with 3 click-on stubble combs:
5mm, 3mm and 1mm.
Start with the 5mm comb to acquire practice with
this appliance.
The indication on each comb corresponds to the
hair length in millimeters.
Trimming with comb
1
Place the comb onto the blade, with the teeth
of the comb pointing upwards.
Note: Always trim in the direction of the teeth of
the comb. This will give you the best results.
2 Switch on the appliance.
3 Place the comb onto the skin and move the
appliance in the direction of the teeth of the
comb.
Note: For the best result, move it against the
grain.
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
5 To remove the comb, hold it on both sides and
pull it off the blade.
Body
- For hygienic reasons, only use the body blade
for trimming and shaving your body.
- For body trimming and shaving, make sure hair
is clean and dry as wet hair tends to stick to the
body and, when shaving sensitive areas, always
use the skin guard.
16
English
- Since all hairs do not grow in the same
direction, you may want to try different
trimming positions (i.e. upwards, downwards, or
across). Practice is best for optimum results.
- For the best result, move the appliance against
the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- Use the appliance dry or wet with gel or foam,
even in the shower.
- Shaving a clean body gives the best results.
Shaving with skin guard
For optimal performance, use the skin guard only
on sensitive areas (for example the scrotum and
armpits).
1 Hold the skin guard on both sides and press
onto the blade.
2 Switch the appliance on.
3 Place the skin guard onto the skin and stretch
the skin with your free hand. Move the
appliance upwards slowly, against the grain.
- When using the appliance on your armpits,
raise your arm and put your hand on the
back of your head to stretch the skin.
- Regularly remove cut hair from the guard. If a
lot of hair has accumulated in the guard,
remove it from the appliance and blow
and/or shake out the hairs.
4 Switch off and clean the appliance after each
use.
English
2
1
17
5 To remove the skin guard, put one finger under
the edge of the guard and press on the blade
with your thumb.
Shaving without skin guard
The body blade without the skin guard allows you
to shave hair on your body below the neckline (for
example the chest) with a smooth result.
2
1
1
To remove the skin guard, put one finger under
the edge of the guard and press with your
thumb on the blade.
2 Switch the appliance on.
3 Place the blade on the skin and move the
appliance against the grain in long strokes while
pressing lightly. Stretch the skin with your free
hand.
Note: Make sure you hold the surface of the
blade flat against your skin.
- When you use the appliance on your
armpits, raise your arm and put your hand
on the back of your head to stretch the skin.
4 Switch off and clean the appliance after every
use.
Trimming with body comb
The 3mm (1.8in.) body comb allows you to trim hair
on your body below the neckline (for example
chest, armpits, scrotum).
1
Hold the body comb on both sides and press
onto the blade.
2 Switch the appliance on.
18
English
3 Place the comb onto the skin and stretch the
skin with your free hand. Move the appliance
upwards slowly, against the grain.
- When you use the appliance on your
armpits, raise your arm and put your hand
on the back of your head to stretch the skin.
- Regularly remove cut hair from the guard. If a
lot of hair has accumulated in the guard,
remove it from the appliance and blow
and/or shake out the hairs.
4 Switch off and clean the appliance after each
use.
5 To remove the comb, hold it on both sides and
pull it off the blade.
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Caution: Never use compressed air, scouring
pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the
appliance.
Caution: Do not tap the appliance against a
surface to remove water from it, as this may
cause damage. Replace the blade if it is
damaged.
English
19
Cleaning the appliance
1
Remove the comb from the blade. Always turn
the appliance off before putting on or taking off
combs.
2 If a lot of hairs have accumulated on the comb,
first blow them off.
3 If a lot of hairs have accumulated on the
appliance, first blow them off.
4 Switch on the appliance and rinse the blade
with lukewarm water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or a
tissue as this may cause damage.
5 Rinse the combs with lukewarm water.
6 Carefully shake off excess water and let all parts
air dry completely.
Note: The blade is fragile. Handle it carefully.
Replace the blade if it is damaged.
20
English
Storage
Always attach the protection cap on the blade to
protect the blade from damage during travelling or
storage.
We advise you to let the appliance and its
attachments dry before you store them for the
next use.
1 Place the protection cap onto the edge of the
blade.
2 Close the protection cap.
- Attach the body comb on the body blade to
protect the blade from damage.
Replacement
Usage indicator
For optimal cutting and gliding performance, we
advise you to replace the blade every 4 months,
when it no longer provides the shaving or trimming
results you expect.
The blade is equipped with a usage indicator. A
green bar will gradually appear on the blade as
you use it. When it is highly visible, it is
recommended to replace your blade for the best
OneBlade experience. Always replace the blade
with original Philips blade.
Depending on your usage behavior, the exact
lifetime of the blade could be longer or shorter.
English
21
Similar to a manual blade, the blade becomes
blunt over time, which results in increased hair
pulling and reduced cutting performance.
Replacing the blade
2
1
1 Switch off the appliance.
2 Push the blade release slide upwards carefully,
and hold the blade on both sides to remove the
blade. This will prevent the blade from flying off
the handle.
3 Hold the new blade on its sides and press it
onto the handle (‘click’).
Note: When you hear a click, the new blade is
placed correctly and ready for use.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the
international warranty leaflet for contact details).
The following parts are available:
- Model QP210 Philips Replacement Blade,
1-Pack
- Model QP220 Philips Replacement Blade,
2-Pack
- Model QP610 Philips Body replacement pack
- Model QP620 Philips Face and Body
replacement pack.
22
English
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). Please take your product to an
official collection point or a Philips service
center to have a professional remove the
rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when
you discard the product.
Before you remove the battery, make sure
that the product is disconnected from the
wall socket and that the battery is
completely empty.
Take any necessary safety precautions
when you handle tools to open the product
and when you dispose of the rechargeable
battery.
1
Disconnect the appliance from the mains and
let the appliance run until the motor stops.
2 Remove the blade from the appliance.
English
3 Remove the bottom of the appliance by
bending it downwards and pull it off.
4 Take out the battery compartment by
separating the bottom part from the top part.
5 Separate the battery section from the bottom
part.
6 Lift the battery out of the inner body with the
screwdriver. The battery is connected with
double-sided tape.
Warning: Be careful, the battery strips are
very sharp.
Warranty and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the
international warranty leaflet.
Guarantee restrictions
The blade is not covered by the terms of the
international guarantee because it is subject to
wear.
23
24
English
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
Problem
Possible cause
Solution
The appliance
does not charge
when it is
connected to the
mains.
The appliance has Switch off the appliance.
to be switched off
when you charge it.
I cannot switch
on the appliance
when it is
connected to the
mains.
You cannot use the Disconnect the appliance
appliance when it
from the mains before use.
is charging. You can
only use the
appliance without
cord.
The appliance
does not work
anymore.
The rechargeable
battery is empty.
Charge the appliance (see
chapter ‘Charging’).
QP2630, QP2530: During
charging, the battery
charge indicator flashes.
QP2630, QP2520: During
charging, the charge
indicator on the adapter
lights up. If the battery
charge indicator does not
flash or light up, check
whether there is a power
failure or if the wall socket
is live. If there is no power
failure and the wall socket
is live but the battery
charge indicator still does
not flash or light up, take
the appliance to your
dealer or a Philips service
center.
English
Problem
25
Possible cause
Solution
The blade is
blocked by dirt.
Switch on the appliance
and rinse the blade under
the tap with warm water.
Hold the blade in a cup
with warm water (60°C and
no hotter) for approx.30
seconds.
The appliance
doesn’t cut hairs
anymore.
The appliance
makes a strange
noise.
The blade is placed Push the blade onto the
on the handle
appliance until you hear a
incorrectly.
click.
The blade is
damaged or worn.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is
damaged or worn.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is placed Remove and reattach the
onto the handle
blade. Push it onto the
incorrectly.
appliance until you hear a
click.
The appliance
doesn’t function
optimally
anymore.
The blade is
blocked by dirt.
Remove the blade and
clean it thoroughly.
The blade is
blocked by dirt.
Remove the blade and
clean it thoroughly.
The blade is
subject to wear
and therefore its
performance
decreases over
time.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
26
English
Problem
Possible cause
Solution
The blade is a
Replace the blade with a
delicate part of the new one. See chapter
appliance and can ‘Replacement’.
easily be damaged.
If the blade is
damaged, it may
not function
optimally anymore.
Čeština
27
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá
Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (obr. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Ochranný kryt
Čepel na obličej
Uvolňovací posuvné tlačítko čepele
Vypínač
Ukazatel stavu baterie (pouze model QP2630)
Malá zástrčka
Kontrolka nabíjení baterie (pouze model
QP2620)
Napájecí jednotka (QP2630: adaptér typu
HQ850. QP2620: adaptér typu A00390.)
Náhradní čepel (pouze u některých typů)
Nasazovací hřebenový nástavec na vousy 5 mm
Nasazovací hřebenový nástavec na vousy 3 mm
Nasazovací hřebenový nástavec na vousy 2 mm
(pouze model QP2630)
Nasazovací hřebenový nástavec na vousy 1 mm
Čepel na tělo
Ochranný nástavec na citlivou pleť
Hřeben na zastřihování chloupků na těle 3 mm
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje a jeho příslušenství si
pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými
informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití.
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky
lišit.
Čeština
28
Čeština
Nebezpečí
- Zdroj udržujte v suchu.
Varování
- K nabíjení baterie používejte pouze
odpojitelnou napájecí jednotku dodávanou
s tímto přístrojem. Číslo typu originální
napájecí jednotky naleznete v příručce
v kapitole „Všeobecný popis“.
- Zdroj obsahuje transformátor. U zdroje
nikdy neodřezávejte a nenahrazujte
zástrčku. Mohlo by tak dojít k nebezpečné
situaci.
- Tento přístroj mohou používat děti od 8 let
věku. Osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí jej
mohou používat, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a pokud chápou související rizika.
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
provádět bez dozoru čištění a uživatelskou
údržbu.
Čeština
29
- Před čištěním pod tekoucí vodou přístroj
vždy odpojte od sítě.
- Před použitím přístroj vždy zkontrolujte.
Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený, aby
nedošlo ke zranění. Poškozenou součástku
vyměňujte vždy za původní typ.
- Neotvírejte přístroj, ani se nepokoušejte
vyměnit akumulátor.
Upozornění
- Dobíjecí stojan nesmíte nikdy
ponořit do vody ani ho mýt pod
tekoucí vodou.
- Nepoužívejte zdroj v zásuvce,
ve které je zapojen elektrický
osvěžovač vzduchu, ani v její
blízkosti. Předejdete tak
nenapravitelnému poškození
zdroje.
- Přístroj používejte pouze
k účelu, ke kterému je určen, jak
je vyobrazeno v uživatelské
příručce.
- Z hygienických důvodů by měla
přístroj používat pouze jedna
osoba.
30
Čeština
- K oplachování přístroje nikdy
nepoužívejte vodu teplejší než
60 °C.
- K čištění přístroje nikdy
nepoužívejte stlačený vzduch,
kovové žínky, abrazivní ani
agresivní čisticí prostředky, jako
je například benzín nebo
aceton.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným
normám a předpisům týkajícím se vystavení
účinkům elektromagnetických polí.
Obecné informace
- Tento přístroje je voděodolný. Je vhodný pro
použití ve vaně nebo sprše a pro čištění pod
tekoucí vodou. Přístroj lze proto
z bezpečnostních důvodů používat pouze bez
napájecího kabelu.
- Napájecí jednotku lze připojit do sítě o napětí
v rozmezí 100 až 240 V.
- Zdroj transformuje 100 V až 240 V na bezpečné
nízké napětí nižší než 24 V.
- Maximální hladina hluku: Lc = 75 dB(A).
Nabíjení
Přístroj nabijte před prvním použitím nebo když
displej ukazuje, že je baterie téměř vybitá.
QP2630: Nabíjení trvá obvykle asi 4 hodiny.
QP2620: Nabíjení trvá obvykle asi 8 hodiny.
Čeština
31
Plně nabitý přístroj lze používat po dobu až
60 minut (QP2630), případně 45 minut (QP2620).
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu.
Ukazatel stavu baterie QP2630:
Když ukazatel stavu baterie bliká oranžově, je
baterie téměř vybitá.
Když se přístroj nabíjí, ukazatel stavu baterie
zeleně bliká.
Když je baterie nabitá, ukazatel stavu baterie
nepřetržitě zeleně svítí.
Přibližně 30 minut po úplném nabití baterie nebo
po odpojení přístroje od zásuvky ukazatel stavu
baterie automaticky zhasne.
Ukazatel stavu baterie QP2620:
Stav baterie je patrný z výkonu zastřihovače.
Pokud zastřihovač začne pracovat pomaleji, je
baterie téměř vybitá a v zájmu optimálního výkonu
je nutné ji nabít.
32
Čeština
Nabíjení pomocí napájecí jednotky
1
Zasuňte malý konektor do zastřihovače a
adaptér do zásuvky ve zdi.
Pouze model QP2620: Když je zastřihovač
připojen k zásuvce, ukazatel stavu baterie na
adaptéru svítí nepřetržitě.
2 Po nabití vytáhněte napájecí jednotku
z elektrické zásuvky a malý konektor vytáhněte
z přístroje.
Použití zastřihovače
Přístroj je dodáván se dvěma čepelemi.
Jednu čepel používejte pouze na obličej a
druhou pouze na tělo.
Čepel na obličej a hřebenové nástavce na
vousy jsou určeny k zastřihování vousů.
Nejsou určeny k holení, tvarování ani
zastřihávání ochlupení na dolních částech
těla nebo vlasů.
Čepel na tělo a hřeben na zastřihování
chloupků na těle jsou určeny k použití na
částech těla od krku dolů.
Čepel na tělo s připevněným ochranným
nástavcem je určena k použití na citlivých
částech těla.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu.
- Přístroj s čepelí na obličej používejte
k zastřihování, tvarování a holení vousů na
obličeji (bradka, knír a kotlety). Holením získáte
hladký výsledek, zastřihováním s hřebenovým
nástavcem na vousy dosáhnete určité délky a
tvarováním vytvoříte dokonalé okraje a ostré
linie.
Čeština
33
- Přístroj s čepelí na tělo používejte k zastřihování
nebo holení chloupků na těle. Holte si hrudník
bez ochranného nástavce nebo hřebenu na
zastřihování chloupků na těle, abyste dosáhli
hladkého výsledku, citlivé oblasti (např. rozkrok,
podpaží) si holte s ochranným nástavcem a při
zastřihování chloupků používejte hřeben na
zastřihování chloupků na těle.
- Při prvním holení nespěchejte. V používání
zastřihovače je třeba získat praxi.
Zapínání a vypínaní přístroje
Zapínání a vypínaní zastřihovače
1
Zastřihovač zapněte jedním stisknutím
vypínače.
2 Zastřihovač vypněte opětovným stisknutím
vypínače.
Obličej
Holení
Varování: Před použitím zastřihovače vždy
zkontrolujte, zda není čepel poškozená
nebo opotřebovaná. Pokud je čepel
poškozena, zastřihovač nepoužívejte, aby
nedošlo ke zranění. Před použitím
zastřihovače vždy zkontrolujte, zda není
čepel poškozená nebo opotřebovaná (viz
kapitola „Výměna“).
Tipy a triky k holení
- Dbejte na to, aby čepel byla zcela v kontaktu
s pokožkou, proto ji k pokožce přiložte celou
plochou.
- Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybováním
přístroje proti směru růstu vousů.
34
Čeština
- Provádějte dlouhé tahy s použitím mírného
tlaku.
- Přístroj je vhodný k použití za sucha nebo
mokra, s gelem nebo s pěnou. Přístroj můžete
používat i ve sprše.
- Nejlepších výsledků při holení dosáhnete,
pokud je pokožka tváře a brady čistá..
Holení
1 Zapněte zastřihovač.
2 Opatrně přiložte břit k pokožce a pod mírným
tlakem a dlouhými tahy pomalu pohybujte
přístrojem nahoru nebo proti směru růstu
vousů.
Poznámka: Povrch čepele držte přiložený
plochou stranou na pokožku.
3 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Tvarování
Použitím obou hran břitu můžete vytvářet ostré
linie a dokonalé kontury. Přidržte přístroj tak, aby
břit byl kolmo v kontaktu s pokožkou a aby se
pokožky dotýkala jedna z jeho hran. Tímto
způsobem můžete přesně zastřihovat kotlety
a oblast kolem úst a nosu.
1
Chcete-li vytvořit ostré kontury a linie, můžete
použít kteroukoli z hran břitu.
2 Zapněte přístroj.
Čeština
35
3 Přiložte hranu břitu kolmo k pokožce.
- Provádějte rovné tahy pod lehkým tlakem.
4 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Zastřihování
Tipy k zastřihování.
- Vždy dbejte na to, aby špičky nasazovacího
hřebenového nástavce na vousy směřovaly
ve stejném směru, jako pohybujete
přístrojem.
- Dbejte na to, aby plochá část hřebene byla
zcela v kontaktu s pokožkou. To zajišťuje
rovnoměrný výsledek zastřihnutí.
- Protože vlasy rostou různými směry, je nutné
zastřihovačem rovněž pohybovat různými
směry (nahoru, dolů nebo napříč).
- Zastřihování je jednodušší, jsou-li pokožka a
chloupky suché.
Zastřihovací hřebeny
Nasazovací hřebenový nástavec na vousy vám
umožní zastřihovat vousy na různou délku.
- Součástí modelu QP2630 jsou 4 nasazovací
hřebenové nástavce na vousy: 5 mm, 3 mm,
2 mm a 1 mm.
- Součástí modelu QP2620 jsou 3 nasazovací
hřebenové nástavce na vousy: 5 mm, 3 mm
a 1 mm.
Pro získání praxe s používáním přístroje začněte
s 5mm hřebenovým nástavcem.
36
Čeština
Označení na jednotlivých hřebenových nástavcích
odpovídá délce střihu v milimetrech.
Zastřihování s hřebenovým nástavcem
1
Nasaďte hřebenový nástavec na břit tak, aby
jeho zuby směřovaly nahoru.
Poznámka: Vždy zastřihávejte ve směru zubů
hřebenového nástavce. Dosáhnete tak
nejlepších výsledků.
2 Zapněte přístroj.
3 Přiložte hřebenový nástavec na pokožku
a pohybujte přístrojem ve směru zubů
hřebenového nástavce.
Poznámka: Nejlepšího výsledku dosáhnete
pohybem proti směru růstu vousů.
4 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
5 Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout,
uchopte ho z obou stran a stáhněte z břitu.
Tělo
- Z hygienických důvodů používejte čepel na tělo
pouze k zastřihování a holení těla.
- Při zastřihování a holení těla se ujistěte, že
chloupky jsou čisté a suché, neboť mokré
chloupky mají tendenci lepit se na pokožku. Při
holení citlivých oblastí vždy používejte
ochranný nástavec.
- Protože všechny chloupky nerostou ve stejném
směru, je třeba při zastřihování vyzkoušet různé
polohy přístroje (nahoru, dolů nebo napříč).
Dosažení nejlepších výsledků vyžaduje určitou
praxi.
Čeština
37
- Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybováním
přístroje proti směru růstu vousů.
- Provádějte dlouhé tahy s použitím mírného
tlaku.
- Zastřihovač je vhodný k použití za sucha nebo
mokra, s gelem nebo s pěnou, dokonce i ve
sprše.
- Nejlepších výsledků při holení dosáhnete,
pokud je vaše tělo čisté.
Holení s ochranným nástavcem
V zájmu optimálního výkonu používejte ochranný
nástavec pouze u citlivých partií (např. v oblasti
šourku a podpaží).
1 Uchopte ochranný nástavec na obou stranách a
zatlačte jej na čepel.
2 Zapněte přístroj.
3 Přiložte ochranný nástavec na pokožku a
volnou rukou pokožku napněte. Pohybujte
přístrojem pomalu nahoru proti směru růstu
chloupků.
- Používáte-li přístroj na podpaží, zvedněte
paži a dlaň si opřete o týl hlavy, abyste
napnuli pokožku.
- Ochranný nástavec pravidelně čistěte
od ostříhaných chloupků. Pokud se
v nástavci nahromadí větší množství
chloupků, sejměte jej z přístroje a chloupky
z něj vytřepte nebo vyfoukejte.
4 Po každém použití přístroj vypněte a vyčistěte.
38
Čeština
2
1
5 Chcete-li ochranný nástavec sejmout, umístěte
prst pod okraj nástavce a palcem zatlačte na
čepel.
Holení bez ochranného nástavce
Čepel na tělo bez ochranného nástavce umožňuje
hladce holit chloupky na těle pod krkem (např. na
hrudi).
2
1
1
Chcete-li sejmout ochranný nástavec, umístěte
prst pod okraj nástavce a palcem zatlačte na
čepel.
2 Zapněte přístroj.
3 Opatrně přiložte čepel k pokožce a pod mírným
tlakem a dlouhými tahy pomalu pohybujte
přístrojem proti směru růstu chloupků. Volnou
rukou napínejte pokožku.
Poznámka: Povrch čepele držte přiložený
plochou stranou na pokožku.
- Používáte-li přístroj na podpaží, zvedněte
paži a dlaň si opřete o týl hlavy, abyste
napnuli pokožku.
4 Po každém použití přístroj vypněte a vyčistěte.
Zastřihování s hřebenem na zastřihování
chloupků na těle
3mm hřeben na zastřihování chloupků na těle
umožňuje zastřihovat chloupky na těle od krku
dolů (např. na hrudi, v podpaží a na šourku).
1
Uchopte hřeben na zastřihování chloupků na
těle na obou stranách a zatlačte jej na čepel.
2 Zapněte přístroj.
Čeština
39
3 Přiložte hřeben na pokožku a volnou rukou
pokožku napněte. Pohybujte přístrojem pomalu
nahoru proti směru růstu chloupků.
- Používáte-li přístroj na podpaží, zvedněte
paži a dlaň si opřete o týl hlavy, abyste
napnuli pokožku.
- Ochranný nástavec pravidelně čistěte
od ostříhaných chloupků. Pokud se
v nástavci nahromadí větší množství
chloupků, sejměte jej z přístroje a chloupky
z něj vytřepte nebo vyfoukejte.
4 Po každém použití přístroj vypněte a vyčistěte.
5 Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout,
uchopte ho z obou stran a stáhněte z čepele.
Čištění a údržba
Po každém použití zastřihovač vyčistěte.
Upozornění: K čištění zastřihovače nikdy
nepoužívejte stlačený vzduch, drátěnky, abrazivní
ani agresivní čisticí prostředky, jako je například
benzín nebo aceton.
Upozornění: Neodstraňujte vodu ze zastřihovače
oklepáváním o jiný povrch, protože by mohlo
dojít k poškození. Je-li čepel poškozená, vyměňte
ji.
40
Čeština
Čištění zastřihovače
1
Sejměte hřeben z čepele. Před nasazením nebo
odejmutím hřebenového nástavce zastřihovač
vždy vypněte.
2 Pokud se v hřebenovém nástavci nahromadí
větší množství vlasů, nejprve je vyfoukejte.
3 Pokud se v zastřihovači nahromadí větší
množství vlasů, nejprve je vyfoukejte.
4 Poté zastřihovač zapněte a opláchněte čepel
vlažnou vodou.
Upozornění: Čepel nesušte ručníkem ani jinou
tkaninou, protože by mohlo dojít k poškození.
5 Poté opláchněte hřebenový nástavec vlažnou
vodou.
6 Nechte zastřihovač i hřebenový nástavec
uschnout.
Poznámka: Čepel je křehká. Zacházejte s ní
opatrně. Je-li čepel poškozená, vyměňte ji.
Čeština
41
Skladování
Při cestování nebo skladování na čepel vždy
připevněte ochranný kryt, abyste ji ochránili před
poškozením.
Zastřihovač a nástavce doporučujeme před
uložením a dalším použitím nechat zcela
vyschnout.
1 Přiložte ochranný kryt na okraj čepele.
2 Uzavřete ochranný kryt.
- V zájmu ochrany čepele před poškozením
připevněte na čepel na tělo hřeben
k zastřihování chloupků na těle.
Výměna
Indikace výměny
Abyste dosáhli optimálního výsledků při
zastřihování a lehkého klouzání břitu,
doporučujeme břit měnit za náhradní každé
4 měsíce, kdy při holení nebo zastřihování už
nefunguje dle očekávání.
Břit je vybaven indikací výměny. Na ploše břitu se
začne postupně s používáním objevovat zelený
proužek. Když je viditelný celý, je čas vyměnit břit
OneBlade za náhradní. Břit vyměňte vždy
výhradně za originální náhradní břit Philips.
V závislosti na způsobu používání může být
skutečná životnost břitu delší nebo kratší.
42
Čeština
Podobně jako u ruční čepelky se i tento břit časem
otupí, v důsledku čehož více tahá za vousy
a klesne řezný výkon.
Výměna břitu
2
1
1 Přístroj vypněte.
2 Opatrně posuňte uvolňovací posuvné tlačítko
břitu směrem nahoru a uchopte břit z obou
stran tak, abyste jej mohli vyjmout. Tím
zabráníte, aby břit odskočil z rukojeti.
3 Uchopte nový břit ze stran a zatlačte jej na
rukojeť (ozve se zacvaknutí).
Poznámka: Když se ozve zacvaknutí, je nový břit
umístěn správně a je připraven k použití.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly,
navštivte adresu www.shop.philips.com/service
nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips.
Můžete se také obrátit na středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi
(kontaktní údaje naleznete na letáčku
s celosvětovou zárukou).
Lze objednat následující díly:
- Náhradní čepel Philips model QP210, 1 kus
- Náhradní čepel Philips model QP220, 2 kusy
- Náhradní balení Philips na tělo model QP610
- Náhradní balení Philips na obličej a tělo model
QP620.
Čeština
43
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze
likvidovat s běžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek
obsahuje vestavěný dobíjecí akumulátor, který
nemůže být likvidován společně s běžným
domácím odpadem (2006/66/ES). Odneste
prosím výrobek do oficiálního sběrného dvora
nebo do servisního střediska společnosti Philips
a požádejte tamního odborníka o vyjmutí
nabíjecí baterie.
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru
tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací
pomůžete zabránit negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Vyjmutí nabíjecí baterie
Až budete přístroj likvidovat, vyjměte z něj
nabíjecí baterii. Před vyjmutím baterie
ověřte, zda je přístroj odpojen od sítě a zda
je baterie zcela vybitá.
Při manipulaci s nářadím potřebným
k otevření přístroje dbejte všech nezbytných
bezpečnostních opatření.
Poznámka: Důrazně doporučujeme, abyste vyjmutí
akumulátoru nechali na odbornících.
1
Odpojte přístroj od sítě a nechte motorek
v chodu, dokud se sám nezastaví.
2 Z přístroje sejměte břit.
44
Čeština
3 Oddělte spodní část přístroje tak, že ji ohnete
směrem dolů a vytáhnete.
4 Oddělením spodní části od horní části vyjměte
přihrádku na baterie.
5 Oddělte část pro baterie od spodní části.
6 Pomocí šroubováku vyjměte baterii z vnitřní
části. Baterie je připevněna oboustrannou lepicí
páskou.
Varování: Pozor, pásky od akumulátoru jsou
velmi ostré.
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu,
navštivte web www.philips.com/support nebo si
prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
Omezení záruky
Na čepel se nevztahují podmínky mezinárodní
záruky, neboť podléhá opotřebení.
Čeština
45
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy,
se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících
informací, navštivte web www.philips.com/support,
kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy,
nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své
zemi.
Problém
Možná příčina
Řešení
Je-li zastřihovač
zapojen do sítě,
nenabíjí se.
Když zastřihovač
Vypněte zastřihovač.
nabíjíte, je nutné jej
vypnout.
Zastřihovač nelze Během nabíjení
Před použitím odpojte
zapnout, pokud je nelze zastřihovač
zastřihovač od sítě.
připojen do sítě.
používat.
Zastřihovač lze
používat pouze bez
kabelu.
Zastřihovač už
nefunguje.
Nabíjecí baterie je
prázdná.
Zastřihovač nabijte (viz
kapitola „Nabíjení“).
QP2630, QP2530: Ukazatel
stavu baterie během
nabíjení bliká. QP2530,
QP2520: Kontrolka na
adaptéru bude během
nabíjení nepřerušovaně
svítit. Pokud ukazatel stavu
baterie nesvítí ani nebliká,
zkontrolujte, zda nedošlo
k výpadku proudu a zda
funguje zásuvka. Pokud
nedošlo k výpadku proudu
a zásuvka funguje, ale
ukazatel stavu baterie stále
nesvítí ani nebliká, odneste
zastřihovač k prodejci
nebo do servisního
střediska Philips.
46
Čeština
Problém
Možná příčina
Řešení
Čepel je
zablokovaná
nečistotami.
Zapněte zastřihovač a
opláchněte čepel vlažnou
vodou.
Ponořte čepel do nádoby
s teplou vodou (do 60 °C)
po dobu přibližně 30
sekund.
Zastřihovač
přestal stříhat.
Čepel je na rukojeti Natlačte čepel zpět na
nesprávně
zastřihovač, dokud
nasazena.
neuslyšíte zacvaknutí.
Čepel je poškozená Vyměňte čepel za novou.
nebo
Viz kapitola „Výměna“.
opotřebovaná.
Zastřihovač
vydává divný
zvuk.
Čepel je poškozená Vyměňte čepel za novou.
nebo
Viz kapitola „Výměna“.
opotřebovaná.
Čepel je na rukojeti Sejměte čepel a nasaďte ji
nesprávně
znovu. Natlačte ji zpět na
nasazena.
zastřihovač, dokud
neuslyšíte zacvaknutí.
Zastřihovač už
nefunguje
optimálně.
Čepel je
zablokovaná
nečistotami.
Vyjměte čepel a důkladně
ji vyčistěte.
Čepel je
zablokovaná
nečistotami.
Vyjměte čepel a důkladně
ji vyčistěte.
Čepel podléhá
opotřebení, proto
se její výkon časem
snižuje.
Vyměňte čepel za novou.
Viz kapitola „Výměna“.
Čeština
Problém
Možná příčina
Řešení
Čepel je křehká a
může se snadno
poškodit. Pokud
dojde k poškození
čepele, nemusí
správně fungovat.
Vyměňte čepel za novou.
Viz kapitola „Výměna“.
47
48
Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus (joon. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Kaitsekate
Näo jaoks ettenähtud lõiketera
Lõiketera vabastusliugur
Toitenupp
Aku seisundi näidik (ainult QP2630)
Väike pistik
Aku laadimise märgutuli (ainult QP2620)
Toiteplokk (QP2630: adapteri tüüp HQ850.
QP2620: adapteri tüüp A00390.)
Asendustera (ainult mõnel mudelil)
Klõpsuga tüükakamm 5 mm
Klõpsuga tüükakamm 3 mm
Klõpsuga tüükakamm 2 mm (ainult QP2630)
Klõpsuga tüükakamm 1 mm
Keha jaoks ettenähtud lõiketera
Tundliku naha kaitse
Kehakamm 3 mm
Tähtis ohutusteave
Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege
antud oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see
edaspidiseks alles. Toote juurde kuuluvad tarvikud
võivad olenevalt tootest erineda.
Eesti
Eesti
49
Oht
- Hoidke toiteplokk kuivana.
Hoiatus
- Kasutage aku laadimiseks ainult äravõetavat
toiteplokki, mis on seadmega kaasas.
Originaalse toiteploki tüübi numbri
saamiseks, palun vaadake juhendist osa
„Üldine kirjeldus".
- Toiteplokis on trafo. Ärge lõigake toiteplokki
ära, et asendada seda mõne teise pistikuga,
kuna see põhjustab ohtliku olukorra.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Ärge laske lastel
seadet järelevalveta puhastada ja hooldada.
- Enne seadme kraani all pesemist võtke
pistik alati pistikupesast välja.
50
Eesti
- Kontrollige alati enne seadme kasutamist
selle korrasolekut. Vigastuste vältimiseks
ärge kasutage seadet, kui see on
kahjustatud. Vahetage alati kahjustatud osa
originaalvaruosa vastu välja.
- Ärge avage seadet, et laetavaid akusid ise
välja vahetada.
Ettevaatust
- Ärge kunagi kastke
laadimisalust vette ega
loputage seda voolava veega.
- Toiteploki pöördumatu
kahjustamise vältimiseks ärge
kasutage seda sellises
pistikupesas või sellise
pistikupesa lähedal, mis
sisaldab elektrilist
õhuvärskendit.
- Kasutage seda seadet üksnes
selleks ettenähtud otstarbel
kasutusjuhendi kohaselt.
- Hügieenilistel põhjustel peaks
seadet ainult üks isik kasutama.
Eesti
- Ärge kunagi kasutage seadme
loputamiseks 60 °C-st
kuumemat vett.
- Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku,
küürimiskäsna, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega ka
sööbivaid vedelikke nagu
bensiin või atsetoon.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philips seade vastab kõikidele
elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet
käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele.
Üldteave
- See seade on veekindel. Sobib kasutamiseks
vannis või dušši all ning puhastamiseks kraani
all. Ohutuse tagamiseks saab epilaatorit vaid
juhtmeta kasutada.
- Toiteplokki sobib kasutada elektrivõrgu
toitepingel 100–240 volti.
- Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge
trafo abil ohutuks 24-voldiseks pingeks.
- Maksimaalne müratase: Lc = 75 dB(A).
Laadimine
Laadige seadet enne esimest kasutamist ja kui
näidikul on näha, et aku on peaaegu tühi.
QP2630: Laadimine kestab umbes 4 tundi.
QP2620: Laadimine kestab umbes 8 tundi.
51
52
Eesti
Täielikult laetud seadme tööaeg on kuni 60 minutit
(QP2630) või 45 minutit (QP2620).
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.
Aku seisundi näit QP2630:
Kui aku oleku näidik vilgub oranžilt, siis on aku
peaaegu tühi.
Kui seade laeb, siis vilgub aku oleku näidik
roheliselt.
Kui aku on täis laetud, jääb aku oleku näidik
roheliselt põlema.
Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist või kui
seade pistikupesast lahti ühendatakse, lülitub aku
seisundi näidu märgutuli automaatselt välja.
Aku seisundi näit QP2620:
Aku seisundile viitab seadme jõudlus. Kui seade
hakkab aeglasemalt töötama, on aku peaaegu tühi
ning optimaalse jõudluse tagamiseks tuleb seda
laadida.
Eesti
53
Toiteplokiga laadimine
1
Sisestage väike pistik pistikupessa ja adapter
seinakontakti.
Ainult QP2620: Kui seade on ühendatud
pistikupesasse, põleb aku seisundi näidu
märgutuli adapteril püsivalt.
2 Eemaldage toiteplokk pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik
seadmest välja.
Seadme kasutamine
Seadme komplekti kuulub 2 lõiketera.
Kasutage ühte lõiketera ainult näo jaoks ja
teist lõiketera keha jaoks.
Näo jaoks ettenähtud lõiketera ja
tüükakamm on ette nähtud näokarvade
jaoks. Seda ei tohi kasutada alakehaosa
karvade ega juuste raseerimiseks,
ääristamiseks ega piiramiseks.
Keha jaoks ettenähtud lõiketera ja
kehakamm on ette nähtud kaelast allpool
olevatel kehaosadel kasutamiseks.
Keha jaoks ettenähtud lõiketera koos
kinnitatud nahakaitsega on mõeldud
tundlikes kehapiirkondades kasutamiseks.
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.
- Näo jaoks ettenähtud lõiketeraga kasutage
seadet näokarvade (habeme, vuntside ja
põskhabeme) piiramiseks, ääristamiseks või
raseerimiseks. Raseerige ühtlase tulemuse
saavutamiseks, piirake tüükakammiga teatud
pikkuse saavutamiseks ja ääristage, et
saavutada täiusliku servad ja teravad jooned.
54
Eesti
- Keha jaoks ettenähtud lõiketeraga kasutage
seadet kehakarvade piiramiseks ja/või
raseerimiseks. Ühtlase tulemuse saavutamiseks
raseerige rinnakarvu ilma nahakaitseta või
kehakammita. Tundlikke piirkondi (näiteks
kubemepiirkond, kaenlaaugud) raseerige
nahakaitsega. Kehakarvade piiramiseks
kasutage kehakammi.
- Seadme esmakordsel kasutamisel ei tohi
kiirustada. Peate selle kasutamist harjutama.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- ja väljalülitamine
1
Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord
on/off nuppu.
2 Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord
toitenuppu.
Nägu
Raseerimine
Hoiatus! Kontrollige alati enne seadme
kasutamist selle lõiketera kahjustuste ja
kulumise suhtes. Ärge kasutage seadet, kui
lõiketera on kahjustatud või katki, sest see
võib tekitada vigastusi. Vahetage enne
seadme kasutamist kahjustatud lõiketera
(vt ptk "Osade vahetamine").
Raseerimise nõuanded ja nipid
- Veenduge, et lõiketera on täielikult vastu nahka,
asetades selle nahale lapikult.
- Parima tulemuse saavutamiseks liigutage
seadet vastukarva.
- Tehke pikki tõmbeid samas kergelt vajutades.
Eesti
55
- Seade sobib kasutamiseks kuivalt ja märjalt
koos geeli või vahuga. Võite seadet isegi duši all
kasutada.
- Parima tulemuse saate siis, kui raseerite puhast
habet ja nahka..
Raseerimine
1 Lülitage seade sisse.
2 Asetage lõiketera nahale ja liigutage seadet
aeglaselt üles või vastukarva, samaaegselt seda
õrnalt surudes.
Märkus. Veenduge, et hoiate lõiketera pinda
lapikult oma naha vastas.
3 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
Küljendamine
Lõiketera mõlemaid servasid saab kasutada
teravate joonte ja ideaalsete servade loomiseks.
Hoidke seadet nii, et lõiketera oleks nahaga risti
ning selle üks ots puudutaks nahka. See võimaldab
põskhabeme ning suud ja nina ümbritseva
piirkonna täpsemat kujundamist.
1
Teravate joonte ja servade loomiseks saate
kasutada lõiketera mõlemat serva.
2 Lülitage seade sisse.
56
Eesti
3 Asetage lõiketera serv nahaga risti.
- Kasutage sirgeid liigutusi, samas õrnalt peale
vajutades.
4 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
Piiramine
Näpunäiteid piiramiseks
- Veenduge, et klõpsuga tüükakammi ots on
alati suunatud seadme liikumise suunas.
- Ühtlase piiramistulemuse saamiseks
veenduge, et kammi lame osa on alati
täielikult vastu nahka.
- Et karvad kasvavad eri suundades, tuleb teil
seadet samuti eri suundades liigutada (üles,
alla või risti).
- Piiramine on lihtsam, kui nahk ja karvad on
kuivad.
Piiramiskammid
Klõpsuga tüükakamm võimaldab piirata karvu
erinevale pikkusele.
- QP2630 komplekti kuulub 4 klõpsuga
tüükakammi: 5 mm, 3 mm, 2 mm ja 1 mm.
- QP2620 komplekti kuulub 3 klõpsuga
tüükakammi: 5 mm, 3 mm ja 1 mm.
Alustage 5 mm kammist, et omandada seadme
kasutamise kogemusi.
Tähised igal kammil vastavad karvade pikkusele
millimeetrites.
Eesti
57
Piiramine kammiga
1
Kinnitage kamm lõiketerale nii, et kammi
hambad oleks suunaga üles.
Märkus. Piirake karvu alati kammihammaste
suunas. See annab parima tulemuse.
2 Lülitage seade sisse.
3 Asetage kamm nahale ning liigutage seadet
kammi hammaste suunas.
Märkus. Parima tulemuse saavutamiseks
liigutage seda vastukarva.
4 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
5 Kammi eemaldamiseks hoidke seda mõlemalt
poolt kinni ning tõmmake see lõiketera küljest
ära.
Keha
- Hügieeni tagamiseks kasutage kehakarvade
piiramiseks ja raseerimiseks ainult keha jaoks
ettenähtud lõiketera.
- Kehakarvade piiramisel ja raseerimisel
veenduge, et karvad on puhtad ja kuivad, sest
märjad karvad võivad kehale kleepuda.
Tundlike kehapiirkondade raseerimisel
kasutage alati nahakaitset.
- Kõik karvad ei kasva ühes suunas, seetõttu
peaksite piiramisel erinevaid suundasid
proovima (nt ülespoole, allapoole või risti).
Praktika on optimaalsete tulemuste
saavutamiseks parim.
58
Eesti
- Parima tulemuse saavutamiseks liigutage
seadet vastukarva.
- Liigutage seadet pikkade tõmmetega ja õrnalt
surudes.
- Võite seadet kasutada nii märjalt kui ka kuivalt
koos geeli või vahuga, kasvõi duši all.
- Puhta keha raseerimisel saavutate parima
tulemuse.
Nahakaitsega raseerimine
Optimaalse tulemuse saavutamiseks kasutage
nahakaitset ainult tundlikes piirkondades (nt
kubemepiirkonnas ja kaenlaalustes).
1 Vajutage nahakaitse mõlemalt küljelt hoides
lõiketerale.
2 Lülitage seade sisse.
3 Pange nahakaitse vastu nahka ja venitage
nahka vaba käega. Liigutage seadet aeglaselt
üles vastukarva.
- Kui kasutate seadet kaenlaalustes, tõstke
naha venitamiseks käsi üles ja hoidke seda
pea taga.
- Eemaldage regulaarselt kaitsekattes olevad
karvad. Kui kaitsekattes on väga palju karvu,
eemaldage kaitsekate seadmelt ning puhuge
ja/või raputage karvad välja.
4 Pärast iga kasutamist lülitage seade välja ja
puhastage seda.
Eesti
2
59
5 Nahakaitse eemaldamiseks pange üks sõrm
kaitse serva alla ja vajutage pöidlaga lõiketerale.
Ilma nahakaitseta raseerimine
1
Sileda tulemuse saavutamiseks võimaldab keha
jaoks ettenähtud lõiketera (ilma nahakaitseta)
raseerida kaelast allpool olevaid karvu (nt
rinnakarvu).
2
1
1
Nahakaitse eemaldamiseks pange üks sõrm
kaitse serva alla ja vajutage pöidlaga lõiketerale.
2 Lülitage seade sisse.
3 Pange lõiketera vastu nahka ning liigutage
seadet pikkade tõmmetega ja õrnalt surudes
vastukarva. Tõmmake vaba käega nahk pingule.
Märkus. Kontrollige, et lõiketera pind on
paralleelselt vastu nahka.
- Kui kasutate seadet kaenlaalustes, tõstke
naha venitamiseks käsi üles ja hoidke seda
pea taga.
4 Pärast iga kasutamist lülitage seade välja ja
puhastage seda.
Kehakammiga piiramine
3 mm kehakammiga saab piirata kaelast allpool
olevaid karvu (näiteks rind, kaenlaalused,
kubemepiirkond).
1
Vajutage kehakamm mõlemalt küljelt hoides
lõiketerale.
2 Lülitage seade sisse.
60
Eesti
3 Pange kamm vastu nahka ja venitage nahka
vaba käega. Liigutage seadet aeglaselt üles
vastukarva.
- Kui kasutate seadet kaenlaalustes, tõstke
naha venitamiseks käsi üles ja hoidke seda
pea taga.
- Eemaldage regulaarselt kaitsekattes olevad
karvad. Kui kaitsekattes on väga palju karvu,
eemaldage kaitsekate seadmelt ning puhuge
ja/või raputage karvad välja.
4 Pärast iga kasutamist lülitage seade välja ja
puhastage seda.
5 Kammi eemaldamiseks hoidke seda mõlemalt
küljelt kinni ja tõmmake see lõiketeralt ära.
Puhastamine ja hooldus
Puhastage seadet alati pärast kasutamist.
Ettevaatust! Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna,
abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid
vedelikke nagu bensiin või atsetoon.
Ettevaatust! Ärge koputage seadet vee
eemaldamiseks vastu pindasid, sest see võib
tekitada kahjustusi. Kui lõiketera on kahjustatud,
vahetage see välja.
Eesti
61
Seadme puhastamine
1
Eemaldage kamm lõiketeralt. Enne kammide
kinnitamist või eemaldamist lülitage seade alati
välja.
2 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
3 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
4 Lülitage seade sisse ja loputage lõiketera
voolava leige vee all.
Ettevaatust! Ärge kuivatage lõiketera käteräti
ega salvrätiga, sest see võib põhjustada
kahjustusi.
5 Seejärel loputage kammi leige veega.
6 Laske seadmel ja kammil kuivada.
Märkus. Lõiketera on habras. Käsitlege seda
hoolega. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage
see välja.
Hoiundamine
Lõiketera kahjustuste eest kaitsmiseks reisimisel
või hoiundamisel, kinnitage sellele alati kaitsekate.
62
Eesti
Soovitame seadmel ja selle tarvikutel kuivada
lasta, enne kui need järgmiseks kasutuseks ära
panete.
1 Paigaldage kaitsekate lõiketera servale.
2 Sulgege kaitsekate.
- Lõiketera kahjustuste vältimiseks kinnitage
kehakamm keha jaoks ettenähtud lõiketerale.
Osade vahetamine
Kasutamise märgutuli
Optimaalse lõikamis- ja libisemisjõudluse
saavutamiseks soovitame Teil tera iga 4 kuu tagant
välja vahetada, kui see enam eeldatavaid
habemeajamise või piiramise tulemusi ei saavuta.
Tera on varustatud kasutamise märgutulega. Tera
kasutades ilmneb sellele järk-järgult roheline riba.
Siis, kui see on väga hästi nähtav on soovitatav
tera parima OneBlade'i kogemuse saamiseks välja
vahetada. Asendage tera alati originaalsete Philipsi
teraga.
Sõltuvalt teie kasutusmeetoditele võib lõiketera
täpne eluiga olla pikem või lühem. Sarnaselt käsitsi
kasutatavale raseerimisterale, muutub lõiketera aja
möödudes nüriks, põhjustades karvade tõmbamist
ja halvenenud lõikejõudlust.
Eesti
63
Lõiketera vahetamine
2
1
1 Lülitage seade välja.
2 Lükake lõiketera avamise liugur hoolikalt üles ja
hoidke lõiketera selle mõlemalt külgedelt, et
see eemaldada. See ennetab tera minema
lendamist käepidemelt.
3 Hoidke uut lõiketera külgedelt ning vajutage
see käepideme külge (kuulete klõpsatust).
Märkus. Klõpsatuse kuulmisel on uus lõiketera
õigesti paigaldatud ning kasutamiseks valmis.
Tarvikute tellimine
Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks
minge veebilehele www.shop.philips.com/service
või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite
pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse
(vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt).
Saadaval on järgmised osad:
- Mudeli QP210 Philipsi asenduslõiketera (1 tk)
- Mudeli QP220 Philipsi asenduslõiketera (2 tk)
- Mudeli QP610 Philipsi keha jaoks ettenähtud
asenduslõiketerade komplekt
- Mudel QP620 Philipsi näole ja kehale
ettenähtud asenduslõiketerade komplekt.
64
Eesti
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2012/19/EL).
- See sümbol tähendab, et käesolev toode
sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku
kogumispunkti või teeninduskeskusesse, et
akupatarei asjatundjal eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste
toodete ning akupatareide lahuskogumist
reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Laetava aku eemaldamine
Eemaldage akupatarei seadmest vaid siis,
kui seadme kasutusest kõrvaldate. Enne aku
eemaldamist kontrollige, et seadme pistik
oleks elektrivõrgust lahti ühendatud ja et
aku oleks täiesti tühi.
Rakendage kõiki vajalikke ohutusmeetmeid,
kui käsitsete seadme avamisel tööriistu.
Märkus. Soovitame teil tungivalt lasta laetav aku
asjatundjal eemaldada.
1
Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sellel
mootori seiskumiseni töötada.
2 Eemaldage lõiketera seadmest.
Eesti
65
3 Eemaldage seadme alumine osa, seda
allapoole painutades ning ära tõmmates.
4 Võtke akupesa välja, selleks alumine ja ülemine
osa eraldades.
5 Eraldage akupesa alumise osa küljest.
6 Võtke aku kruvikeerajaga sisemisest osast välja.
Aku on kinnitatud kahepoolse teibiga.
Hoiatus. Ettevaatust, sest aku plaadid on
väga teravad.
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi
veebilehte www.philips.com/support või lugege
läbi üleilmne garantiileht.
Garantiipiirangud
Lõiketera pole rahvusvaheliste
garantiitingimustega reguleeritud, sest see on
kuluv osa.
66
Eesti
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad
probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui
te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi
lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma
kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma
riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Seade ei lae, kui
see on
elektrivõrku
ühendatud.
Seade peab
laadimiseks olema
välja lülitatud.
Lülitage seade välja.
Ma ei saa seadet
sisse lülitada ajal,
mil see on
vooluvõrku
ühendatud.
Seadet ei saa
laadimise ajal
kasutada. Seadet
saab kasutada
ainult
juhtmevabalt.
Enne kasutamist tõmmake
seadme pistik
seinakontaktist välja.
Seade lõpetas
töötamise.
Laetav aku on tühi.
Laadige seade (vt ptk
„Laadimine”). QP2630,
QP2530: Laadimise ajal
aku oleku näidik vilgub.
QP2620, QP2520:
Laadimise ajal süttib
adapteril laadimise näidik.
Kui aku oleku näidik ei
vilgu ega sütti, kontrollige,
et tegemist ei oleks
elektrivõrgu rikkega ja et
seinakontaktis oleks vool
olemas. Kui tegemist ei ole
elektrivõrgu rikkega ning
voolupistikus on vool
olemas, kuid aku oleku
näidik ikka ei vilgu ega
sütti, viige seade
edasimüüjale või Philips'i
hoolduskeskusesse.
Eesti
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Lülitage seade sisse ja
loputage lõiketera sooja
veega kraani all.
Pange lõiketera u. 30
sekundiks sooja veega
tassi (mitte rohkem kui
60°C).
Seade ei lõika
enam karvu.
Seade teeb
kummalist müra.
Lõiketera on valesti Lükake lõiketera
käepidemele
seadmesse tagasi, kuni
asetatud.
kuulete klõpsatust.
Lõiketera on
kahjustatud või
kulunud.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Lõiketera on
kahjustatud või
kulunud.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Lõiketera on valesti Eemaldage lõiketera ja
käepidemele
paigaldage see uuesti.
asetatud.
Lükake see seadmesse
tagasi, kuni kuulete
klõpsatust.
Seade ei tööta
enam
optimaalselt.
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Eemaldage lõiketera ning
puhastage põhjalikult.
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Eemaldage lõiketera ning
puhastage põhjalikult.
Lõiketera võib
kuluda ning
seetõttu selle
jõudlus ajapikku
väheneb.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
67
68
Eesti
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Lõiketera on
seadme delikaatne
osa ning see on
kergesti
kahjustatav. Kui
lõiketera on
kahjustatud, ei
pruugi see enam
optimaalselt
töötada.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Hrvatski
69
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako
biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Opći opis (sl. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Zaštitni poklopac
Oštrica za lice
Klizač za otpuštanje oštrice
Gumb za uključivanje/isključivanje
Indikator napunjenosti baterije (samo QP2630)
Mali utikač
Indikator punjenja baterije (samo QP2620)
Jedinica napajanja (QP2630: adapter tipa
HQ850. QP2620: adapter tipa A00390.)
Zamjenska oštrica (samo određeni modeli)
Češalj za kratko podrezivanje od 5 mm s
jednostavnim postavljanjem
Češalj za kratko podrezivanje od 3 mm s
jednostavnim postavljanjem
Češalj za kratko podrezivanje od 2 mm s
jednostavnim postavljanjem (samo QP2630)
Češalj za kratko podrezivanje od 1 mm s
jednostavnim postavljanjem
Oštrica za tijelo
Štitnik za osjetljivu kožu
Češalj za tijelo od 3 mm
Važne sigurnosne informacije
Pažljivo pročitajte te važne informacije prije nego li
se budete koristili uređajem i njegovim dodacima
te ih pohranite za buduću upotrebu. Isporučeni
dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode.
Hrvatski
70
Hrvatski
Opasnost
- Održavajte jedinicu za
napajanje suhom.
Upozorenje
- Za punjenje baterije koristite isključivo
odvojivu jedinicu napajanja isporučenu s
aparatom. Broj vrste originalne jedinice
napajanja nalazi se u odjeljku "Općeniti
opis" ovog priručnika.
- Jedinica za napajanje sadržava
transformator. Nikada nemojte odrezati
jedinicu za napajanje da biste postavili drugi
utikač jer to stvara opasnu situaciju.
- Ovaj aparat mogu koristiti djeca od 8 ili više
godina te osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su dobile upute o sigurnom
korištenju aparata i ako razumiju moguće
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom.
Djeca bez nadzora ne smiju obavljati
čišćenje i korisničko održavanje.
Hrvatski
71
- Obavezno iskopčajte aparat prije čišćenja
pod mlazom vode.
- Aparat obavezno provjerite prije uporabe.
Nemojte se koristiti uređajem ako je oštećen
jer to može prouzročiti ozljedu. Uvijek
zamijenite oštećeni dio dijelom originalne
vrste.
- Ne otvarajte uređaj da zamijenite punjivu
bateriju.
Oprez
- Nikada ne uranjajte stalak za
punjenje u vodu i ne ispirite ga
pod pipom.
- Ne koristite jedinicu napajanja u
ili blizu zidnih utičnica koje
sadrže električni ovlaživač zraka
da spriječite nepopravljivu štetu
jedinice napajanja.
- Aparat koristite isključivo za
svrhu kojoj je namijenjen, kao
što je prikazano u korisničkom
priručniku.
- Iz higijenskih razloga, aparat bi
trebala koristiti samo jedna
osoba.
72
Hrvatski
- Nikada ne koristite vodu topliju
od 60 °C za ispiranje aparata.
- Za čišćenje aparata nikada
nemojte upotrebljavati zračni
mlaz, spužvice za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje
ili agresivne tekućine poput
benzina ili acetona.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj Philips aparat zadovoljava sve važeće
standarde i propise u vezi izlaganja
elektromagnetskim poljima.
Općenito
- Ovaj je uređaj vodootporan. Pogodan je za
upotrebu u kadi ili tušu te za čišćenje pod
slavinom. Uređaj se stoga zbog sigurnosnih
razloga može upotrebljavati samo bez kabela.
- Jedinica napajanja prikladna je za napone od
100 do 240 V.
- Jedinica za napajanje pretvara napon od 100 –
240 volti u sigurni niski napon manji od 24 volta.
- Maksimalna razina buke: Lc = 75 dB(A).
Punjenje
Napunite aparat prije prve upotrebe i kad je na
zaslonu prikazano da je baterija gotovo prazna.
QP2630: Punjenje traje približno 4 sata.
QP2620: Punjenje traje približno 8 sata.
Do kraja napunjen aparat ima približno vrijeme
rada do 60 minuta (QP2630) ili 45 minuta
(QP2620).
Hrvatski
73
Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.
Indikator napunjenosti baterije QP2630:
Ako indikator statusa baterije treperi narančastom
bojom, baterija je gotovo prazna.
Tijekom punjenja uređaja indikator statusa baterije
treperi zeleno.
Kada se baterija potpuno napuni indikator statusa
baterije počinje neprekidno svijetliti zelenom
bojom.
Približno 30 minuta nakon što se baterija potpuno
napuni ili kada isključite aparat iz zidne utičnice,
svjetlo indikatora napunjenosti baterije automatski
se isključuje.
Indikator napunjenosti baterije QP2620:
Status baterije naznačen je izvedbom aparata.
Kada aparat počne raditi sporije, baterija je gotovo
ispražnjena i potrebno je napuniti radi optimalne
izvedbe.
Punjenje s pomoću jedinice za napajanje
1
Umetnite mali utikač u aparat, a adapter u
zidnu utičnicu.
Samo QP2620: Indikator napunjenosti baterije
na adapteru neprekidno svijetli kada je uređaj
priključen u zidnu utičnicu.
74
Hrvatski
2 Nakon punjenja, uklonite jedinicu napajanja iz
zidne utičnice i isključite mali utikač iz uređaja.
Upotreba aparata
Vaš aparat isporučuje se s dvije oštrice.
Jednom se oštricom koristite samo za lice, a
drugom za tijelo.
Oštrica za lice i češljevi za kratko
podrezivanje namijenjeni su za upotrebu na
licu. Nije namijenjeno za brijanje, rezanje
vrhova ni podrezivanje dlačica na donjim
dijelovima tijela ni za kosu vlasišta.
Oštrica za tijelo i češalj za tijelo namijenjeni
su za upotrebu na dijelovima tijela ispod
vrata.
Oštrica za tijelo s pričvršćenim štitnikom za
kožu namijenjeni su za upotrebu na
osjetljivim dijelovima tijela.
Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.
- Koristite se aparatom s oštricom za lice kako
biste podrezali ili obrijali dlačice na licu ili
odrezali vrhove (brada, brkovi, zalisci). Obrijte se
za glatki rezultat, podrežite češljem za kratko
podrezivanje kako biste postigli određenu
duljinu i rub za savršene rubove i oštre linije.
- Koristite se aparatom s oštricom za tijelo kako
biste podrezali i/ili obrijali dlačice na tijelu.
Brijanje prsa bez zaštite za kožu ili češlja za
tijelo za glatki rezultat, obrijte osjetljiva područja
(npr. prepone, pazuha) sa štitnikom za kožu,
koristite se češljem za tijelo kako biste podrezali
dlačice na tijelu.
- Nemojte žuriti tijekom prve upotrebe aparata.
Morate steći praksu služenja aparatom.
Hrvatski
75
Uključivanje ili isključivanje aparata
Uključivanje ili isključivanje aparata
1
Kako biste uključili aparat, jednom pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje.
2 Jednom pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje kako biste isključili
aparat.
Lice
Brijanje
Upozorenje: Prije upotrebe aparata uvijek
provjerite ima li na oštrici znakova
oštećenja ili istrošenosti. Ako je oštrica
oštećena ili istrošena, nemojte se koristiti
aparatom jer može doći do ozljede.
Zamijenite oštećenu oštricu prije upotrebe
aparata (vidi poglavlje „Zamjena dijelova”).
Savjeti i trikovi za brijanje
- Pobrinite se da oštrica bude u potpunom
dodiru s kožom postavljajući je ravno na kožu.
- Kako biste dobili najbolji rezultat, pomičite
aparat suprotno smjeru rasta dlačica.
- Radite velike zamahe laganim pritiskom.
- Aparatom se možete koristiti pri suhim ili
mokrim uvjetima, s gelom ili pjenom. Uređaj
možete koristiti i pod tušem.
- Najbolji se rezultati ostvaruju brijanjem čiste
brade i lica.
Brijanje
1
Uključite aparat.
76
Hrvatski
2 Oštricu postavite stavite na kožu i pomičite
aparat niz ili suprotno smjeru rasta dlačica
dugim potezima istodobno lagano pritišćući.
Napomena: Pobrinite se da površinu oštrice
držite ravno na koži.
3 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Oblikovanje rubova
Možete upotrebljavati i oba ruba oštrice kako biste
stvorili oštre linije i savršene rubove. Držite aparat
tako da oštrica bude okomito prema koži, a jedan
od njezinih rubova da dodiruje kožu. Time je
moguće preciznije uređivanje detalja zalizaka te
područja oko usta i nosa.
1
Da biste stvorili oštre rubove i linije, možete
upotrebljavati bilo koji rub oštrice.
2 Uključite aparat.
3 Postavite rub oštrice okomito na kožu.
- Povucite ravne poteze istodobno nježno
pritišćući.
4 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Hrvatski
77
Podrezivanje
Savjeti za podrezivanje
- Uvijek pazite da vrhovi češlja za kratko
podrezivanje budu okrenuti u smjeru u
kojem pomičete aparat.
- Kako biste postigli ravnomjernu duljinu
dlačica, pobrinite se da ravni dio češlja uvijek
bude u potpunom dodiru s kožom.
- Budući da dlačice rastu u različitim
smjerovima, i aparat morate pomicati u
različitim smjerovima (gore, dolje ili
poprijeko).
- Podrezivanje će biti jednostavnije ako su
koža i dlačice suhi.
Češljevi za podrezivanje
Češljevi za kratko podrezivanje s jednostavnim
postavljanjem omogućuju vam podrezivanje
dlačica različite duljine.
- QP2630 isporučuje se s četiri češlja za kratko
podrezivanje s jednostavnim postavljanjem: 5
mm, 3 mm, 2 mm i 1 mm.
- QP2620 se isporučuje s tri češlja za kratko
podrezivanje s jednostavnim pričvršćivanjem: 5
mm, 3 mm i 1 mm.
Počnite s češljem za podrezivanje od 5 mm kako
biste stekli praksu u upravljanju aparatom.
Oznaka na svakom češlju označuje duljinu dlačica
u milimetrima.
Podrezivanje s pomoću češlja
78
Hrvatski
1
Postavite češalj na oštricu, pri čemu su zupci
češlja usmjereni prema gore.
Napomena: Uvijek podrezujte u smjeru zubaca
češlja. Time ćete postići najbolje rezultate.
2 Uključite aparat.
3 Postavite češalj na kožu i pomičite aparat u
smjeru zubaca na češlju.
Napomena: Kako biste postigli najbolji rezultat,
pomičite ga suprotno smjeru rasta dlačica.
4 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
5 Kako biste uklonili češalj, držite ga s obje strane
i povucite ga s oštrice.
Tijelo
- Zbog higijenskih se razloga koristite samo
oštricom za tijelo za podrezivanje brijanje
dlačica na tijelu.
- Pri obrezivanju i brijanju dlačica na tijelu
provjerite jesu li dlačice čiste i suhe, jer se
mokre dlačice obično lijepe za tijelo i, kada
brijete osjetljiva područja, uvijek se koristite
zaštitom za kožu.
- Budući da sve dlačice ne rastu u istom smjeru,
možda biste trebali isprobati različite položaje
podrezivanja (npr. prema gore, prema dolje ili
poprijeko). Za optimalne rezultate najbolje je
vježbanje.
- Kako biste dobili najbolji rezultat, pomičite
aparat suprotno smjeru rasta dlačica.
- Pomičite dugim potezima istodobno lagano
pritišćući.
Hrvatski
79
- Koristite se suhim ili mokrim aparatom s gelom
ili pjenom, čak i pod tušem.
- Brijanje čistog tijela daje najbolje rezultate.
Brijanje sa zaštitom za kožu
Za postizanje najboljeg rezultata koristite se
zaštitom za kožu samo na osjetljivim dijelovima (na
primjer, skrotum i pazuha).
1 Držite zaštitu za kožu s obje strane i pritisnite
na oštricu.
2 Uključite aparat.
3 Postavite štitnik za kožu na kožu i rastegnite
kožu svojom slobodnom rukom. Pomičite
aparat lagano prema gore, suprotno smjeru
rasta dlačica.
- Kada se koristite aparatom za pazuha,
podignite ruku i stavite ruku na stražnju
stranu glave kako biste rastegnuli kožu.
- Učestalo uklanjajte odrezane dlačice sa
zaštite. Ako se u zaštiti nakupilo dosta
dlačica, izvadite ih iz aparata te ispušite i/ili
istresite dlačice.
4 Nakon svake upotrebe isključite i očistite
aparat.
2
1
5 Kako biste uklonili zaštitu za kožu, stavite jedan
prst ispod ruba zaštite i pritisnite oštricu
palcem.
Brijanje bez zaštite za kožu
Oštrica za tijelo bez postavljanja zaštite za kožu
omogućuje vam da obrijete dlačice na tijelu ispod
80
Hrvatski
vrata (na primjer, na prsima) za postizanje glatkog
rezultata.
2
1
1
Kako biste uklonili zaštitu za kožu, stavite jedan
prst ispod ruba zaštite i pritisnite palcem na
oštricu.
2 Uključite aparat.
3 Oštricu postavite na kožu i pomičite aparat niz
smjer rasta dlačica dugim potezima istodobno
lagano pritišćući. Slobodnom rukom zategnite
kožu.
Napomena: Pobrinite se da površinu oštrice
držite ravno na koži.
- Kada se koristite aparatom za pazuha,
podignite ruku i stavite ruku na stražnju
stranu glave kako biste rastegnuli kožu.
4 Nakon svake upotrebe isključite i očistite
aparat.
Podrezivanje s pomoću češlja za tijelo
Češalj za tijelo od 3 mm omogućuje vam da
podrežete dlačice na tijelu ispod vrata (na primjer,
na prsima, pazuhima, skrotumu).
1
Držite češalj za tijelo s obje strane i pritisnite na
oštricu.
2 Uključite aparat.
Hrvatski
81
3 Postavite češalj na kožu i rastegnite kožu
svojom slobodnom rukom. Pomičite aparat
lagano prema gore, suprotno smjeru rasta
dlačica.
- Kada se koristite aparatom za pazuha,
podignite ruku i stavite ruku na stražnju
stranu glave kako biste rastegnuli kožu.
- Učestalo uklanjajte odrezane dlačice sa
zaštite. Ako se u zaštiti nakupilo dosta
dlačica, izvadite ih iz aparata te ispušite i/ili
istresite dlačice.
4 Nakon svake upotrebe isključite i očistite
aparat.
5 Kako biste uklonili češalj, držite ga s obje strane
i povucite ga s oštrice.
Čišćenje i održavanje
Očistite aparat nakon svake upotrebe.
Oprez: Nikada nemojte upotrebljavati
komprimirani zrak, spužvice za ribanje, abrazivna
sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine, kao što
su benzin ili aceton, za čišćenje aparata.
Oprez: Nemojte kuckati uređajem o površinu da
uklonite vodu iz njega jer to može uzrokovati
oštećenje. Zamijenite oštricu ako je oštećena.
82
Hrvatski
Čišćenje uređaja
1
Izvadite češalj s oštrice. Uvijek isključite aparat
prije postavljanja ili uklanjanja češljeva.
2 Ako se puno dlaka nakupilo na češlju, prvo ih
otpušite.
3 Ako se puno dlaka nakupilo na uređaju, prvo ih
otpušite.
4 A zatim uključite aparat i isperite oštricu
mlazom tople vode.
Oprez: Oštricu nemojte sušiti ručnikom ili
rupčićem jer to može prouzročiti oštećenje.
5 Zatim isperite češalj mlakom vodom.
6 Ostavite aparat i češalj da se osuše.
Napomena: Oštrica je krhka. Pažljivo rukujte
njome. Zamijenite oštricu ako je oštećena.
Spremanje
Uvijek prikačite zaštitni čep na oštricu da zaštitite
oštricu od oštećenja tijekom putovanja ili pohrane.
Hrvatski
83
Savjetujemo vam da aparat i nastavke ostavite da
se osuše prije nego li ih spremite do sljedeće
upotrebe.
1 Stavite zaštitni čep na rub oštrice.
2 Zatvorite zaštitni čep.
- Pričvrstite češalj za tijelo na oštricu za tijelo
kako biste zaštitili oštricu od oštećenja.
Zamjena dijelova
Indikator korištenja
Kako biste postigli optimalnu izvedbu rezanja i
klizanja oštrice, savjetujemo vam da oštricu
zamijenite svaka 4 mjeseca ili kada više ne
ostvaruje rezultate brijanja i podrezivanja koje
očekujete.
Oštrica ima indikator korištenja. Zelena će se crtica
postepeno pojavljivati na oštrici tijekom njezina
korištenja. Preporučuje se da za najbolje iskustvo
zamijenite oštricu OneBlade kada crtica postane
jasno vidljiva. Oštricu uvijek zamjenjujte
originalnom Philips oštricom.
Ovisno o vašem ponašanju pri upotrebi, točan vijek
trajanja oštrice može biti dulji ili kraći. Slično
onome što možete očekivati kod ručne oštrice,
oštrica otupljuje tijekom vremena, što rezultira
povećanim čupanjem dlačica i smanjenom
izvedbom pri rezanju.
84
Hrvatski
Zamjenjivanje oštrice
2
1
1 Isključite aparat.
2 Pažljivo gurnite klizač za otpuštanje oštrice
prema gore i držite oštricu na bočnim stranama
kako biste je uklonili. To će spriječiti da oštrica
ne odleti s drške.
3 Držite novu oštricu na bočnim stranama i
pritisnite je na ručku („klik”).
Napomena: Kada čujete klik, znači da je nova
oštrica ispravno postavljena i spremna za
upotrebu.
Naručivanje dodatnog pribora
Da biste kupili dodatke ili rezervne dijelove,
posjetite www.shop.philips.com/service ili se
obratite dobavljaču tvrtke Philips. Također se
možete obratiti centru za potrošače tvrtke Philips u
svojoj državi (pogledajte međunarodni jamstveni
list radi detalja o kontaktu).
Dostupni su sljedeći dijelovi:
- Model QP210 Philips zamjenska oštrica, 1
pakiranje
- Model QP220 Philips zamjenska oštrica, 2
pakiranje
- Model QP610 Philips Body zamjensko pakiranje
- Model QP620 Philips Face and Body zamjensko
pakiranje.
Hrvatski
85
Recikliranje
- Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije
odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom
(2012/19/EU).
- Ovaj simbol znači da proizvod sadržava
ugrađenu punjivu bateriju koja se ne odlaže s
uobičajenim kućanskim otpadom
(2006/66/EC). Svoj proizvod odnesete na
službeno mjesto za prikupljanje otpada ili u
servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak
uklonio punjivu bateriju.
- Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda
i punjivih baterija. Pravilno odlaganje otpada
pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje.
Uklanjanje punjive baterije
Uklonite punjivu bateriju tek kada odlučite
odložiti uređaj. Prije vađenja baterije pazite
da je uređaj isključen iz utičnice i da je
baterija potpuno prazna.
Poduzmite sve sigurnosne mjere kad
koristite alate za otvaranje uređaja.
Napomena: Izričito preporučujemo da vađenje
punjive baterije prepustite profesionalcu.
1
Isključite aparat iz napajanja i pustite ga da radi
dok se motor ne zaustavi.
2 Uklonite oštricu s aparata.
86
Hrvatski
3 Uklonite donji dio aparata savijajući ga prema
dolje i povlačeći ga prema vani.
4 Izvadite pretinac baterije odvajanjem donjeg
dijela od gornjeg.
5 Odvojite dio za bateriju od donjeg dijela.
6 S pomoću odvijača podignite bateriju iz
unutarnjeg kućišta. Baterija je spojena
dvostranom vrpcom.
Upozorenje: Budite oprezni, stranice
baterija su vrlo oštre.
Jamstvo i podrška
Ako su Vam potrebne informacije ili podrška,
molimo posjetite www.philips.com/support ili
pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu.
Ograničenja jamstva
Oštrica nije obuhvaćena odredbama
međunarodnog jamstva jer je podložna trošenju.
Hrvatski
87
Rješavanje problema
U ovom je poglavlju sažetak većine osnovnih
problema s uređajem s kojima se možete susresti.
Ako problem ne možete riješiti s pomoću
informacija u nastavku, posjetite
www.philips.com/support kako biste pronašli
popis često postavljanih pitanja ili se obratite
centru za korisničku podršku u svojoj državi.
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Aparat se ne puni Aparat treba
kada je priključen isključiti prilikom
na mrežno
punjenja.
napajanje.
Isključite aparat.
Ne mogu uključiti
aparat dok je
priključen na
napajanje.
Isključite aparat iz
napajanja prije upotrebe.
Aparat ne možete
upotrebljavati dok
se puni. Aparatom
se možete koristiti
samo bez kabela.
88
Hrvatski
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Aparat više ne
radi.
Punjiva baterija je
prazna.
Napunite aparat
(pogledajte poglavlje
„Punjenje”). QP2630,
QP2530: Tijekom punjenja,
indikator napunjenosti
baterije treperi. QP2620,
QP2520: Indikator punjenja
na adaptoru svijetli tijekom
punjenja. Ako indikator
punjenja baterije ne treperi
ili se ne pali, provjerite je li
došlo do nestanka struje te
je li zidna utičnica pod
naponom. Ako nije došlo
do nestanka struje i zidna
je utičnica pod naponom,
ali indikator punjenja
baterije i dalje ne treperi ili
ne pali se, odnesite aparat
svojem dobavljaču ili u
servisni centar tvrtke
Philips.
Oštrica je blokirana Uključite aparat i isperite
prljavštinom.
oštricu toplom vodom iz
slavine.
Držite oštricu u šalici s
toplom vodom (60 °C, ali
ne više) tijekom o. 30
sekundi.
Aparat više ne
reže dlačice.
Aparat proizvodi
čudan zvuk.
Oštrica nije
pravilno
postavljena na
dršku.
Gurnite oštricu na aparat
dok ne čujete zvuk klika.
Oštrica je oštećena
ili istrošena.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Oštrica je oštećena
ili istrošena.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Hrvatski
Problem
89
Mogući uzrok
Rješenje
Oštrica nije
pravilno
postavljena na
dršku.
Odvojite i ponovo
pričvrstite oštricu. Gurnite
je na aparat dok ne čujete
zvuk klika.
Oštrica je blokirana Odvojite oštricu i temeljito
prljavštinom.
je očistite.
Aparat više ne
radi optimalno.
Oštrica je blokirana Odvojite oštricu i temeljito
prljavštinom.
je očistite.
Oštrica je podložna Zamijenite oštricu novom.
trošenju te se stoga Vidi poglavlje „Zamjena
njezina izvedba
dijelova”.
smanjuje tijekom
vremena.
Oštrica je osjetljivi
Zamijenite oštricu novom.
dio aparata i može Vidi poglavlje „Zamjena
se lako oštetiti. Ako dijelova”.
se oštrica ošteti,
možda više neće
raditi optimalno.
90
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai
pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta
iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Vispārīgs apraksts (1. att.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Aizsargvāciņš
Asmens sejai
Asmens atbrīvošanas slīdslēdzis
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Akumulatora statusa indikators (tikai modelim
QP2630)
Mazais spraudnis
Akumulatora uzlādes indikators (tikai modelim
QP2620)
Barošanas bloks (modelim QP2630: adaptera
tips HQ850. Modelim QP2620: adaptera tips
A00390).
Maiņas asmens (tikai noteiktiem modeļiem)
Uzspraužamā īsi apcirptu matiņu ķemme 5 mm
Uzspraužamā īsi apcirptu matiņu ķemme 3 mm
Uzspraužamā īsi apcirptu matiņu ķemme 2 mm
(tikai modelim QP2630)
Uzspraužamā īsi apcirptu matiņu ķemme 1 mm
Asmens ķermenim
Aizsargs jutīgai ādai
Ķermeņa ķemme 3 mm
Svarīga informācija par drošību
Pirms ierīces un tās piederumu lietošanas rūpīgi
izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to
turpmākām uzziņām. Komplektā iekļautie
piederumi dažādiem produktiem var atšķirties.
Latviešu
Latviešu
91
Bīstami
- Glabājiet adaptera bloku
sausumā.
Brīdinājums
- Lai uzlādētu akumulatoru, izmantojiet tikai
noņemamo barošanas bloku, ko saņēmāt
kopā ar ierīci. Oriģinālā barošanas bloka
numuru skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļā
“Vispārīgais apraksts”.
- Barošanas blokā ir iebūvēts strāvas
pārveidotājs. Nenogrieziet barošanas bloku,
lai pievienotu tam citu spraudni, jo tādējādi
tiek radīta bīstama situācija.
- Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu
vecuma un personas ar ierobežotām
fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai
bez pieredzes un zināšanām, ja šīm
personām tiek nodrošināta uzraudzība vai
sniegti norādījumi par ierīces drošu
lietošanu un tās saprot iespējamo
bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Bērni bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai
veikt tās tehnisko apkopi.
92
Latviešu
- Pirms ierīces tīrīšanas ar tekošu krāna ūdeni
vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas.
- Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet
to. Nelietojiet bojātu ierīci, jo tā var gūt
savainojumus. Vienmēr nomainiet bojātu
detaļu ar oriģinālu detaļu.
- Neatveriet ierīci un nemēģiniet nomainīt
atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
Ievērībai
- Nekad nelieciet lādēšanas
statīvu ūdenī un neskalojiet to
zem krāna.
- Neizmantojiet barošanas bloku
kontaktligzdās vai blakus
kontaktligzdām, kurās pašlaik ir
ievietots vai ir bijis ievietots
elektriskais gaisa
atsvaidzinātājs. Pretējā
gadījumā var neatgriezeniski
bojāt barošanas bloku.
- Izmantojiet šo ierīci tikai
paredzētajiem mērķiem, kā
norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
Latviešu
93
- Ievērojot higiēnas prasības,
ierīci ir ieteicams lietot tikai
vienam cilvēkam.
- Nekad neskalojiet ierīci ūdenī,
kura temperatūra pārsniedz
60 °C.
- Ierīces tīrīšanai nekad
nelietojiet saspiestu gaisu,
tīrīšanas drāniņas, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus
šķidrumus, piemēram, benzīnu
vai acetonu.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem
standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vispārīgi
- Šī ierīce ir ūdensdroša. Ierīce ir piemērota
izmantošanai vannā vai dušā un tīrīšanai zem
tekoša krāna ūdens. Drošības apsvērumu dēļ
ierīci drīkst lietot tikai bez vada.
- Šī ierīce ir paredzēta elektrotīklam ar spriegumu
no 100 līdz 240 voltiem.
- Barošanas bloks transformē 100–240 voltu
spriegumu uz drošu spriegumu, kas ir mazāks
par 24 voltiem.
- Maksimālais trokšņa līmenis: Lc = 75 dB(A).
94
Latviešu
Uzlāde
Uzlādējiet ierīci pirms pirmās lietošanas reizes, kā
arī, ja displejā ir norāde, ka akumulators ir gandrīz
tukšs.
Modelim QP2630: lādēšana aizņem aptuveni 4
stundas.
Modelim QP2620: lādēšana aizņem aptuveni 8
stundas.
Pilnīgi uzlādētas ierīces darbības laiks ir līdz
60 minūtēm (modelim QP2630) vai līdz
45 minūtēm (modelim QP2620).
Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada.
Akumulatora statusa indikators modelim QP2630:
Kad akumulators ir gandrīz tukšs, akumulatora
uzlādes indikators mirgo oranžā krāsā.
Kad ierīce tiek lādēta, akumulatora statusa
indikators mirgo zaļā krāsā.
Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, akumulatora
statusa indikators nepārtraukti deg zaļā krāsā.
Akumulatora statusa indikatora lampiņas
automātiski izslēdzas divos gadījumos – aptuveni
30 minūtes pēc tam, kad akumulators ir pilnībā
uzlādēts, vai arī tad, ja ierīce tiek atvienota no
strāvas avota.
Latviešu
95
Akumulatora statusa indikators modelim QP2620:
Akumulatora statusu var noteikt pēc ierīces
veiktspējas. Ja ierīces darbība palēninās,
akumulators ir gandrīz tukšs, un, lai veiktspēja kļūtu
atkal optimāla, to nepieciešams uzlādēt.
Uzlādēšana ar barošanas bloku
1
Iespraudiet mazo kontaktdakšu ierīcē un
adapteri sienas kontaktligzdā.
Tikai QP2620 modelim: kad ierīce ir pieslēgta
strāvas avotam, akumulatora uzlādes indikators
deg nepārtraukti.
2 Pēc uzlādēšanas atvienojiet barošanas bloku
no sienas kontaktligzdas un atvienojiet mazo
kontaktdakšu no ierīces.
Ierīces lietošana
Šīs ierīces komplektā ir 2 asmeņi. Vienu
asmeni izmantojiet tikai sejai, bet otru –
tikai ķermenim.
Sejas asmens un īso apcirpto matiņu
ķemmes paredzētas sejas matiņu kopšanai.
Tās nav paredzētas galvas matu un ķermeņa
lejasdaļas matiņu skūšanai, formas
veidošanai un apgriešanai.
Ķermeņa asmens un ķermeņa ķemme
paredzēta matiņu kopšanai zem kakla
līnijas.
Apkopjot jutīgas ķermeņa zonas ar ķermeņa
asmeni, uzlieciet arī jutīgās ādas aizsargu.
96
Latviešu
Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada.
- Izmantojiet ierīci ar sejas asmeni sejas matiņu
apgriešanai, formas veidošanai un skūšanai
(bārdai, ūsām un vaigubārdai). Gludi noskujiet
seju, izmantojiet īsi apcirpto matiņu ķemmi, lai
apgrieztu matiņus noteiktā garumā, un veidojiet
formu, radot ideālas malas un precīzas līnijas.
- Uzlieciet ķermeņa asmeni, lai apgrieztu un/vai
skūtu ķermeņa apmatojumu. Gludākam
rezultātam skujiet krūtis bez jutīgās ādas
aizsarga vai ķermeņa ķemmes. Jutīgo ķermeņa
daļu (piem., cirkšņa zonu un paduses)
apkopšanai izmantojiet jutīgās ādas aizsargu,
bet matiņu apgriešanai – ķermeņa ķemmi.
- Pirmo reizi sākot lietot ierīci, nesteidzieties. Ir
jāiemācās lietot ierīce.
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana
1
Lai ieslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
2 Lai izslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Seja
Skūšana
Brīdinājums. Pirms ierīces lietošanas
vienmēr pārbaudiet, vai asmens nav bojāts
vai nolietots. Nelietojiet ierīci, ja asmeņu
bloks ir bojāts vai salauzts, jo varat gūt
savainojumus. Pirms ierīces lietošanas
vienmēr nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts
(skatiet nodaļu "Nomaiņa").
Latviešu
97
Skūšanas padomi
- Pielieciet asmeni plakaniski pie ādas, lai tas
pilnībā saskartos ar ādu.
- Lai gūtu labākos rezultātus, virziet ierīci pretēji
matiņu augšanas virzienam.
- Viegli piespiežot, veiciet garas kustības
- Ierīci var lietot gan sausu, gan arī mitrā veidā ar
gelu vai putām. Šo ierīci varat izmantot pat
dušā.
- Vislabāk var noskūties, ja sejas āda un bārda ir
tīra.
Skūšanās
1 Ieslēdziet ierīci.
2 Novietojiet asmeni uz ādas un, viegli piespiežot
asmeni, garos vilcienos virziet to uz augšu vai
pretēji matiņu augšanas virzienam.
Piezīme. Asmens virsmai jābūt plakaniski
piespiestai pie ādas.
3 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
Formas veidošana
Varat arī izmantot abas asmens malas, lai veidotu
asas līnijas un ideālas griezuma malas. Turiet ierīci
tādā veidā, lai asmens atrastos perpendikulāri ādai
un viena no tā malām pieskartos ādai. Tādā veidā
varēsiet precīzāk apgriezt vaigubārdu, kā arī ūsas
un bārdu ap muti un degunu.
98
Latviešu
1
Lai veidotu asas līnijas un griezuma malas, varat
izmantot abas asmens malas.
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Pielieciet asmens malu perpendikulāri pie ādas.
- Veiciet taisni, nedaudz uzspiežot.
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
Trimmeris
Apgriešanas padomi
- Vienmēr pārliecinieties, vai uzspraužamās īsi
apcirptu matu ķemmes uzgaļi ir vērsti tajā
virzienā, kurā virzāt ierīci.
- Lai griezums izdotos vienmērīgs, ķemmes
plakanajai daļai visu laiku pilnībā jāpieskaras
ādai.
- Matiņi aug dažādos virzienos, tādēļ ierīce arī
ir jāvirza dažādos virzienos (augšup, lejup vai
šķērsām pāri).
- Griešana ir ērtāka, ja āda un matiņi ir sausi.
Griešanas ķemmes
Izmantojot uzspraužamās ķemmes, varat apgriezt
matiņus dažādos garumos.
- Modeļa QP2630 komplektā ir 4 uzspraužamās
īsi apcirptu matu ķemmes: 5 mm, 3 mm, 2 mm
un 1 mm.
Latviešu
99
- Modelim QP2620 komplektā ir 3 uzspraužamās
īsi apcirptu matu ķemmes: 5 mm, 3 mm un
1 mm.
Sāciet ar 5 mm ķemmi, lai iemanītos rīkoties ar šo
ierīci.
Norādītie izmēri uz katras ķemmes atbilst matiņu
garumam milimetros.
Apgriešana ar ķemmi
1
Novietojiet ķemmi uz asmens tā, lai zobiņi būtu
vērsti uz augšu.
Piezīme. Griešanu vienmēr veiciet ķemmes
zobiņu virzienā. Tādējādi iegūsiet vislabākos
rezultātus.
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Novietojiet ķemmi uz ādas un virziet ierīci tajā
virzienā, kurā ir vērsti ķemmes zobiņi.
Piezīme. Lai gūtu vislabākos rezultātus, virziet to
pretēji matiņu augšanas virzienam.
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
5 Lai noņemtu ķemmi, turiet to no abām pusēm
un nobīdiet to no asmens.
Ķermenis
- Higiēnisku apsvērumu dēļ ķermeņa ķemmi
izmantojiet tikai ķermeņa apkopšanai.
- Pirms ķermeņa matiņu apgriešanas un
skūšanas pārliecinieties, ka matiņi ir tīri un sausi,
jo mitri matiņi mēdz pielipt pie ķermeņa. Skujot
jutīgās zonas, vienmēr izmantojiet ādas
aizsargu.
100 Latviešu
- Tā kā visi matiņi neaug vienā virzienā, varat
izmēģināt dažādus aplīdzināšanas virzienus
(augšup, lejup vai šķērsām). Vislabāko rezultātu
ir iespējams sasniegt praktizējot.
- Lai gūtu labākos rezultātus, virziet ierīci pretēji
matiņu augšanas virzienam.
- Viegli piespiežot, veiciet garus vilcienus.
- Ierīci var lietot gan sausu, gan arī mitrā veidā ar
gelu vai putām, kā arī dušā.
- Vislabāk var noskūties, ja ķermeņa āda ir tīra.
Skūšanās ar ādas aizsargu
Labākam rezultātam ādas aizsargu izmantojiet
tikai jutīgo ķermeņa daļu (piem., sēklinieku un
padušu) apkopšanai.
1 Abās pusēs satveriet ādas aizsargu un
uzspiediet to uz asmens.
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Uzlieciet ādas aizsargu uz ādas un ar brīvo roku
nostiepiet to. Lēnām virziet ierīci augšup pretēji
matiņu augšanas virzienam.
- Kad izmantojat ierīci padušu skūšanai,
paceliet roku un uzlieciet plaukstu uz
pakauša, lai nostieptu ādu.
- Regulāri noņemiet nogrieztos matiņus
no aizsarga. Ja uz aizsarga ir sakrājušies
daudz matiņu, noņemiet aizsargu un
izpūtiet/vai izkratiet matiņus no tā.
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet un iztīriet
ierīci.
Latviešu
2
1
101
5 Lai noņemtu ādas aizsargu, palieciet vienu
pirkstu zem aizsarga malas un ar īkšķi spiediet
uz leju asmeni.
Skūšana bez ādas aizsarga
Skujot ķermeņa matiņus zem kakla līnijas (piem.,
krūtis) ar ķermeņa asmeni un bez ādas aizsarga,
varat iegūt izteikti gludu skuvumu.
2
1
1
Lai noņemtu ādas aizsargu, palieciet vienu
pirkstu zem aizsarga malas un ar īkšķi spiediet
uz leju asmeni.
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Novietojiet asmeni uz ādas un, viegli piespiežot
asmeni, garos vilcienos virziet to pretēji matiņu
augšanas virzienam. Ar brīvo roku nostiepiet
ādu.
Piezīme. Asmens virsmai jābūt plakaniski
piespiestai pie ādas.
- Kad izmantojat ierīci padušu skūšanai,
paceliet roku un uzlieciet plaukstu uz
pakauša, lai nostieptu ādu.
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet un iztīriet
ierīci.
Apgriešana ar ķermeņa ķemmi
Ar 3 mm ķermeņa ķemmi jūs varat apgriezt
ķermeņa matiņus zem kakla līnijas (piem., krūtis,
paduses un sēkliniekus).
1
Abās pusēs satveriet ķermeņa ķemmi un
uzspiediet to uz asmens.
2 Ieslēdziet ierīci.
102 Latviešu
3 Uzlieciet ķemmi uz ādas un ar brīvo roku
nostiepiet to. Lēnām virziet ierīci augšup pretēji
matiņu augšanas virzienam.
- Kad izmantojat ierīci padušu skūšanai,
paceliet roku un uzlieciet plaukstu uz
pakauša, lai nostieptu ādu.
- Regulāri noņemiet nogrieztos matiņus
no aizsarga. Ja uz aizsarga ir sakrājušies
daudz matiņu, noņemiet aizsargu un
izpūtiet/vai izkratiet matiņus no tā.
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet un iztīriet
ierīci.
5 Lai noņemtu ķemmi, satveriet to abās pusēs un
novelciet to no asmens.
Tīrīšana un kopšana
Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci.
Ievērībai: Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet
saspiestu gaisu, tīrīšanas drāniņas, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus šķidrumus,
piemēram, benzīnu vai acetonu.
Ievērībai: Lai nokratītu ūdeni no ierīces, nesitiet
to pret virsmu, jo tādējādi var rasties bojājumi.
Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.
Latviešu
103
Ierīces tīrīšana
1
Noņemiet ķemmi no asmens. Pirms ķemmju
uzlikšanas vai noņemšanas vienmēr izslēdziet
ierīci.
2 Ja uz ķemmes ir sakrājies daudz matu, vispirms
aizpūtiet tos.
3 Ja uz ierīces ir sakrājies daudz matu, vispirms
aizpūtiet tos.
4 Ieslēdziet ierīci un noskalojiet asmeni remdenā
ūdenī.
Ievērībai! Nesusiniet asmeni ar dvieli vai
salveti, jo tādējādi varat to sabojāt.
5 Noskalojiet ķemmi remdenā ūdenī.
6 Ļaujiet ierīcei un ķemmei nožūt.
Piezīme. Asmens ir trausls. Apejieties ar to
piesardzīgi. Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.
104 Latviešu
Uzglabāšana
Vienmēr uz asmens uzlieciet aizsargvāciņu, lai
ceļojumu vai glabāšanas laikā pasargātu asmeni
no bojājumiem.
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai līdz
nākamajai izmantošanas reizei ieteicams ļaut
ierīcei un tās uzgaļiem nožūt.
1 Uzlieciet aizsargvāciņu uz asmens malas.
2 Aizveriet aizsargvāciņu.
- Lai pasargātu asmeni no bojājumiem, uzlieciet
ķermeņa ķemmi uz ķermeņa asmens.
Nomaiņa
Nolietojuma indikators
Lai nodrošinātu optimālu griešanu un slīdēšanu,
mēs iesakām mainīt asmeni ik pēc 4 mēnešiem vai
tad, ja tas vairs neskuj vai negriež tik labi, cik
vēlaties.
Asmens ir aprīkots ar nolietojuma indikatoru.
Lietošanas laikā uz asmens pakāpeniski parādīsies
zaļa josla. Kad šī josla kļūst skaidri redzama,
ieteicams nomainīt asmeni, lai nodrošinātu
optimālu OneBlade lietojumu. Maiņai vienmēr
izmantojiet oriģinālos Philips skūšanas asmeņus.
Atkarībā no jūsu lietošanas ieradumiem asmens
darbmūžs var būt garāks vai īsāks. Līdzīgi kā
Latviešu
105
parastas žiletes, arī šis asmens laika gaitā
notrulinās; tas sāk arvien vairāk plēst matiņus, un
skuvums kļūst nekvalitatīvāks.
Asmens nomaiņa
2
1
1 Izslēdziet ierīci.
2 Uzmanīgi bīdiet asmens atbrīvošanas bīdslēdzi
uz augšu un turiet asmeni aiz abām malām, lai
to noņemtu. Šādi asmens nenokritīs no roktura.
3 Turiet jauno asmeni aiz tā malām un iespiediet
to rokturī (atskan klikšķis).
Piezīme. Kad dzirdat klikšķi, jaunais asmens ir
ievietots pareizi un ir gatavs izmantošanai.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas,
apmeklējiet vietni www.shop.philips.com/service
vai vērsieties pie sava Philips izplatītāja. Varat arī
sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru
savā valstī (kontaktinformāciju varat atrast bukletā
par garantiju visā pasaulē).
Ir pieejami šādas detaļas:
- Philips modeļa QP210 maiņas asmens,
iepakojumā 1 gab.
- Philips modeļa QP220 maiņas asmens,
iepakojumā 2 gab.
- Philips modeļa QP610 ķermeņa maiņas asmens
iepakojums
- Philips modeļa QP620 sejas un ķermeņa
maiņas asmeņu iepakojums.
106 Latviešu
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
- Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir iebūvēts
atkārtoti uzlādējams akumulators, kuru nedrīkst
likvidēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2006/66/EK). Lūdzu, nododiet produktu
oficiālā savākšanas punktā vai „Philips”
pakalpojumu centrā, lai profesionālis izņemtu
atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
- Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un
elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo
bateriju atsevišķu savākšanu. Pareiza produktu
likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz
vidi un cilvēku veselību.
Atkārtoti uzlādējamās baterijas izņemšana
Atkārtoti uzlādējamo akumulatoru izņemiet
tikai tad, kad izmetat ierīci. Pirms
akumulatora izņemšanas pārliecinieties, ka
ierīce ir atvienota no strāvas padeves un
akumulators ir pilnībā tukšs.
Ievērojiet piesardzību, kad izmantojat citus
darbarīkus, lai atvērtu ierīci.
Piezīme. Stingri ieteicams uzlādējamā akumulatora
izņemšanu uzticēt speciālistam.
1
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un darbiniet to,
līdz motors izslēdzas.
2 Noņemiet asmeni no ierīces.
Latviešu
107
3 Lai noņemtu ierīces apakšējo daļu, palieciet to
uz leju un nobīdiet to nost.
4 Izņemiet bateriju nodalījumu, atdalot apakšējo
daļu no augšējās.
5 Atdaliet bateriju nodalījumu no apakšējās daļas.
6 Ar skrūvgriezi izņemiet akumulatoru no iekšējā
korpusa. Akumulators ir nostiprināts ar
divpusēju līmlenti.
Brīdinājums. Uzmanieties, akumulatoru
baterijas malas ir ļoti asas!
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu,
apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai
lasiet starptautiskās garantijas bukletu.
Garantijas ierobežojumi
Starptautiskās garantijas nosacījumi neattiecas uz
asmeni, jo tas nodilst.
108 Latviešu
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas,
kādas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja nevarat
atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto
informāciju, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto
jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu
apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma
Iespējamais
iemesls
Risinājums
Ierīce netiek
Uzlādes laikā ierīce
uzlādēta, kad tā ir ir jāizslēdz.
pievienota
elektrotīklam.
Izslēdziet ierīci.
Nevaru ieslēgt
ierīci, kad tā ir
pievienota
elektrotīklam.
Pirms ierīces izmantošanas
atvienojiet to no
elektrotīkla.
Jūs nevarat
izmantot ierīci
uzlādes laikā. Ierīci
ir iespējams
izmantot tikai bez
vada.
Latviešu
109
Problēma
Iespējamais
iemesls
Risinājums
Ierīce vairs
nedarbojas.
Akumulatora
baterija ir tukša.
Uzlādējiet ierīci (skatiet
nodaļu “Uzlāde”). QP2630,
QP2530: Uzlādes laikā
mirgo akumulatora uzlādes
līmeņa indikators. QP2620,
QP2520: Uzlādes laikā uz
lādētāja esošais uzlādes
indikators deg
nepārtraukti. Ja
akumulatora uzlādes
indikators nemirgo vai
neiedegas, pārbaudiet, vai
nav traucēta elektrības
padeve vai bojāta sienas
kontaktligzda. Ja nav
traucēta elektrības padeve
un sienas kontaktligzda
darbojas, tomēr
akumulatora uzlādes
indikators joprojām
nemirgo vai neiedegas,
nogādājiet savu ierīci
izplatītājam vai Philips
servisa centrā.
Netīrumi ir
Ieslēdziet ierīci un
nobloķējuši asmeni. noskalojiet asmeni siltā
tekošā ūdenī.
Uz aptuveni 30 sekundēm
ievietojiet asmeni krūzītē ar
siltu ūdeni (nepārsniedzot
60°C temperatūru).
Ierīce vairs
negriež matiņus.
Asmens uz roktura
ir uzlikts nepareizi.
Uzspiediet asmeni uz
ierīces, līdz atskan klikšķis.
Asmens ir bojāts
vai nodilis.
Nomainiet asmeni pret
jaunu. Skatiet nodaļu
“Nomaiņa”.
110 Latviešu
Problēma
Iespējamais
iemesls
Risinājums
Ierīce rada
dīvainu troksni.
Asmens ir bojāts
vai nodilis.
Nomainiet asmeni pret
jaunu. Skatiet nodaļu
“Nomaiņa”.
Asmens uz roktura
ir uzlikts nepareizi.
Noņemiet asmeni un
uzlieciet to. Uzspiediet to
uz ierīces, līdz atskan
klikšķis.
Netīrumi ir
Noņemiet asmeni un rūpīgi
nobloķējuši asmeni. notīriet to.
Ierīce vairs
nedarbojas
optimāli.
Netīrumi ir
Noņemiet asmeni un rūpīgi
nobloķējuši asmeni. notīriet to.
Asmens var nodilt,
tāpēc laika gaitā tā
veiktspēja
pasliktinās.
Nomainiet asmeni pret
jaunu. Skatiet nodaļu
“Nomaiņa”.
Asmens ir trausla
Nomainiet asmeni pret
ierīces daļa, un to
jaunu. Skatiet nodaļu
var viegli sabojāt.
“Nomaiņa”.
Ja asmens ir bojāts,
iespējams, tas vairs
nedarbojas
optimāli.
Lietuviškai
111
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę!
Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma
pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu
www.philips.com/welcome.
Bendrasis aprašymas (1 pav.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Apsauginis dangtelis
Veido ašmenys
Ašmenų atlaisvinimo slankiklis
Įjungimo ir išjungimo mygtukas
Baterijos būsenos indikatorius (tik QP2630)
Mažas kištukas
Baterijos įkrovos indikatorius (tik QP2620)
Maitinimo blokas (QP2630: adapterio tipas
HQ850. QP2620: adapterio tipas A00390.)
Atsarginiai ašmenys (tik tam tikriems tipams)
Užspaudžiamos šerių šukos, 5 mm
Užspaudžiamos šerių šukos, 3 mm
Užspaudžiamos šerių šukos, 2 mm (tik QP2630)
Užspaudžiamos šerių šukos, 1 mm
Kūno ašmenys
Apsaugas jautriai odai
Kūno plaukų šukos, 3 mm
Svarbi saugos informacija
Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir jo priedus
atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Skirtingiems gaminiams tiekiami priedai gali būti
skirtingi.
Lietuviškai
112 Lietuviškai
Pavojus
- Maitinimo bloką laikykite
sausai.
Įspėjimas
- Norėdami įkrauti bateriją naudokite tik
atjungiamą maitinimo bloką, tiekiamą su
prietaisu. Originalaus maitinimo bloko tipo
numeris pateikiamas vadovo skyriuje
„Bendrasis aprašymas“.
- Maitinimo bloke yra transformatorius.
Norėdami išvengti pavojingos situacijos,
nenupjaukite maitinimo bloko, norėdami jį
pakeisti kitu kištuku.
- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni
vaikai bei asmenys, kurių fiziniai, jutimo ir
protiniai gebėjimai yra mažesni, arba
neturintieji patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi
arba jiems pateiktos instrukcijos, kaip
saugiai naudotis prietaisu, ir jei jie supranta,
kokie yra susiję pavojai. Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo prietaisu. Neleiskite vaikams be
priežiūros valyti ar atlikti priežiūrą.
Lietuviškai
113
- Prieš plaudami prietaisą po tekančiu
vandeniu, būtinai atjunkite jį nuo tinklo.
- Prieš naudodami prietaisą, visada jį
patikrinkite. Nenaudokite prietaiso, jei jis
apgadintas, nes galite susižeisti. Visada
pakeiskite apgadintą dalį originalia dalimi.
- Nebandykite atidaryti prietaiso, kad
pakeistumėte pakartotinai įkraunamą
bateriją.
Dėmesio!
- Niekada į vandenį nemerkite
įkrovimo stovo ir neskalaukite
po tekančiu vandeniu.
- Nejunkite maitinimo bloko į
sieninius lizdus, kuriuose yra
arba buvo elektrinis oro
gaiviklis, ir netoli jų, kad
išvengtumėte nepataisomo
maitinimo bloko sugadinimo.
- Prietaisą naudokite tik pagal
paskirtį, kaip parodyta
naudotojo vadove.
- Higienos sumetimais prietaisu
naudotis turėtų tik vienas
asmuo.
114 Lietuviškai
- Įrenginio niekada neskalaukite
karštesniu kaip 60 °C vandeniu.
- Prietaiso valymui niekada
nenaudokite suslėgto oro,
šiurkščių kempinių, šlifuojančių
valymo priemonių arba
ėsdinančių skysčių, pvz.,
benzino ar acetono.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis Philips prietaisas atitinka visus taikomus
standartus ir nuostatus dėl elektromagnetinių
laukų poveikio.
Bendrasis aprašymas
- Šis prietaisas atsparus vandeniui. Jį galima
naudoti vonioje ar duše ir valyti po vandens
srove iš čiaupo. Todėl saugumo sumetimais
prietaisą galima naudoti tik be laido.
- Maitinimo blokas tinkamas 100–240 voltų
įtampos maitinimo tinklui.
- Maitinimo blokas transformuoja 100–240 V
įtampą į saugią, žemesnę nei 24 V, įtampą.
- Maksimalus triukšmo lygis: Lc = 75 dB(A).
Įkrovimas
Įkraukite prietaisą prieš naudodami jį pirmą kartą ir
kai ekrane bus rodoma, kad baterija beveik
išeikvota.
QP2630: Įkrovimas trunka apie 4 valandas.
QP2620: Įkrovimas trunka apie 8 valandas.
Visiškai įkrautą prietaisą galima naudoti iki 60
minučių (QP2630) arba iki 45 minučių (QP2620).
Lietuviškai
115
Pastaba. Šį prietaisą galima naudoti tik be laido.
Baterijos būsenos indikatorius QP2630:
Kai baterijos būsenos indikatorius mirksi oranžine
spalva, baterija yra beveik išeikvota.
Kai prietaisas įkraunamas, baterijos būsenos
indikatorius mirksi žaliai.
Kai baterija visiškai įkrauta, baterijos
būsenos indikatorius nuolat šviečia žaliai.
Praėjus maždaug 30 minučių po to, kai baterija
visiškai įkrauta arba kai prietaisas atjungtas nuo
sieninio elektros lizdo, baterijos būsenos
indikatoriaus šviesa išjungiama automatiškai.
Baterijos būsenos indikatorius QP2620:
Baterijos būseną nurodo prietaiso veikimas. Kai
prietaisas pradeda veikti lėčiau, baterija yra beveik
išeikvota ir reikia ją įkrauti, kad veikimas būtų
optimalus.
Įkrovimas maitinimo bloku
1
Įkiškite mažąjį kištuką į prietaisą ir adapterį
įjunkite į sieninį elektros lizdą.
Tik QP2620: Baterijos įkrovos indikatorius ant
adapterio nuolat šviečia, kai prietaisas
prijungtas prie sieninio elektros lizdo.
2 Įkrovę maitinimo bloką ištraukite iš sieninio
elektros lizdo, o mažąjį kištuką – iš prietaiso.
116 Lietuviškai
Prietaiso naudojimas
Jūsų prietaisas tiekiamas su 2 ašmenimis.
Naudokite vienus ašmenis tik savo veidui, o
kitus kūnui.
Veido ašmenys ir šerių šukos skirtos naudoti
veido plaukams. Jis neskirtas skusti,
formuoti ar kirpti apatinių kūno dalių ar
galvos odos plaukus.
Kūno ašmenys ir kūno šukos skirtos naudoti
kūno dalims žemiau kaklo.
Kūno ašmenys su prijungtu odos apsaugu
skirti naudoti jautrioms kūno sritims.
Pastaba. Šį prietaisą galima naudoti tik be laido.
- Naudokite prietaisą su veido ašmenimis veido
plaukams (barzdai, ūsams ir žandenoms) kirpti,
formuoti ar skusti. Skuskite, norėdami kad
plaukų neliktų, kirpkite su šerių šukomis,
norėdami kad jie būtų tam tikro ilgio ir
formuokite, kad kampai būtų idealūs ir linijos
aštrios.
- Naudokite prietaisą su veido ašmenimis veido
plaukams (barzdai, ūsams ir žandenoms) kirpti,
formuoti ar skusti. Skuskite krūtinę be odos
apsaugo ar kūno šukų, kad oda liktų glotni,
skuskite jautrias vietas (pvz., kirkšnis, pažastis)
su odos apsaugu, naudokite kūno šukas kūno
plaukams kirpti.
- Neskubėkite pradėdami prietaisą naudoti pirmą
kartą. Turite įgyti naudojimosi prietaisu patirties.
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
Lietuviškai
117
1
Norėdami įjungti prietaisą, vieną kartą
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
2 Norėdami išjungti prietaisą, vieną kartą
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Veidas
Skutimas
Įspėjimas. Prieš naudodami prietaisą visada
patikrinkite ašmenis, ar jie neapgadinti, ar
nesusidėvėję. Nenaudokite prietaiso, jei
ašmenys apgadinti ar susidėvėję, nes
galimas sužalojimas. Prieš naudodami
prietaisą pakeiskite apgadintus ašmenis (žr.
skyrių „Keitimas“).
Skutimosi patarimai ir gudrybės
- Užtikrinkite, kad visi ašmenys liestųsi su oda,
priglausdami juos prie odos.
- Kad pasiektumėte geriausio rezultato, stumkite
prietaisą prieš plauką.
- Lengvai spausdami atlikite ilgus braukimus.
- Prietaisą galite naudoti sausą ar sudrėkintą
geliu ar putomis. Prietaisą galite naudoti netgi
duše.
- Geriausių rezultatų pasieksite skusdami švarią
barzdą ir veidą..
Skutimasis
1 Įjunkite prietaisą.
2 Priglauskite ašmenis prie odos ir lengvai
spausdami ilgais judesiais stumkite prietaisą
aukštyn arba prieš plauką.
118 Lietuviškai
Pastaba. Būtinai laikykite ašmenų paviršių
priglaustą prie odos.
3 Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir
išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“).
Formavimas
Taip pat galite naudoti abu ašmenų kraštus,
norėdami gauti aštrias linijas ir idealius kampus.
Prietaisą laikykite taip, kad ašmenys būtų statmeni
odai ir vienas jų kraštas liestų odą. Taip galima
tiksliau apdailinti žandenas ir sritį apie burną ir
nosį.
1
Norėdami gauti aštrius kraštus ir linijas, galite
naudoti bet kurį ašmenų kraštą.
2 Įjunkite prietaisą.
3 Statmenai priglauskite ašmenų kraštą prie odos.
- Atlikite tiesius judesius šie tiek spausdami.
4 Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir
išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“).
Kirpimas
Kirpimo patarimai
- Visada patikrinkite, ar užspaudžiamų šerių
šukų galai nukreipti į tą pusę, į kurią stumiate
prietaisą.
Lietuviškai
119
- Norėdami nukirpti tolygiai, užtikrinkite, kad
plokščioji šukų pusė visada liestų odą.
- Kadangi plaukai auga įvairiomis kryptimis,
turėsite ir prietaisu braukti skirtingomis
kryptimis (aukštyn, žemyn ar skersai).
- Kirpimas yra lengvesnis, kai oda ir plaukai yra
sausi.
Kirpimo šukos
Užspaudžiamomis šerių šukomis galima kirpti
plaukus iki skirtingo ilgio.
- QP2630 tiekiamas su 4 užspaudžiamomis šerių
šukomis: 5 mm, 3 mm, 2 mm ir 1 mm.
- QP2620 tiekiamas su 3 užspaudžiamomis šerių
šukomis: 5 mm, 3 mm ir 1 mm.
Pradėkite naudodami 5 mm šukas, kad įgytumėte
prietaiso naudojimo patirties.
Indikacija ant kiekvienų šukų atitinka plaukų ilgį
milimetrais.
Kirpimas su šukomis
1
Uždėkite šukas ant ašmenų, kad šukų dantys
būtų nukreipti aukštyn.
Pastaba. Visada kirpkite šukų dantų kryptimi.
Taip pasieksite geriausių rezultatų.
2 Įjunkite prietaisą.
3 Priglauskite šukas prie odos ir stumkite prietaisą
šukų dantų kryptimi.
Pastaba. Kad pasiektumėte geriausio rezultato,
stumkite jį prieš plauką.
4 Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir
išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“).
120 Lietuviškai
5 Norėdami nuimti šukas laikykite jas už abiejų
pusių ir nutraukite nuo ašmenų.
Kūnas
- Higienos sumetimais kūno ašmenis naudokite
tik kūno plaukams kirpti ir skusti.
- Norėdami kirpti ir skusti užtikrinkite, kad plaukai
būtų švarūs ir sausi, nes drėgni plaukai limpa
prie kūno, o skusdami jautrias vietas, visada
naudokite odos apsaugą.
- Kadangi plaukai neauga ta pačia kryptimi, galite
bandyti kirpti skirtingomis kryptimis (t. y.,
aukštyn, žemyn ar skersai). Kad rezultatai būtų
optimalūs, geriausia pasipraktikuoti.
- Kad pasiektumėte geriausio rezultato, stumkite
prietaisą prieš plauką.
- Lengvai spausdami braukite ilgais mostais.
- Prietaisą naudokite sausą ar sudrėkintą geliu ar
putomis, netgi duše.
- Geriausių rezultatų pasieksite skusdami švarų
kūną.
Skutimas su odos apsaugu
Kad veiksmingumas būtų optimalus, naudokite
odos apsaugą tik jautrioms vietoms (pavyzdžiui,
kapšeliui ir pažastims).
1 Laikykite odos apsaugą už abiejų pusių ir
užspauskite ant ašmenų.
2 Įjunkite prietaisą.
Lietuviškai
121
3 Pridėkite odos apsaugą prie odos ir ištempkite
odą laisvąja ranka. Lėtai stumkite prietaisą
aukštyn, prieš plauką.
- Kai naudojate prietaisą pažastyse, pakelkite
ranką ir užkiškite plaštaką už galvos, kad
ištemptumėte odą.
- Reguliariai šalinkite nukirptus plaukus iš
apsaugo. Jei apsauge susikaupė daug
plaukų, nuimkite jį nuo prietaiso ir išpūskite ir
(arba) iškratykite plaukus.
4 Kaskart panaudoję išjunkite ir išvalykite
prietaisą.
2
1
5 Norėdami nuimti odos apsaugą, pakiškite vieną
pirštą po apsaugo kraštu ir paspauskite ašmenis
nykščiu.
Skutimas be odos apsaugo
Kūno ašmenys be odos apsaugo suteikia jums
galimybę skusti jūsų kūno plaukus žemiau kaklo
linijos (pvz., krūtinės), kad oda būtų glotni.
2
1
1
Norėdami nuimti odos apsaugą, pakiškite vieną
pirštą po apsaugo kraštu ir paspauskite nykščiu
ašmenis.
2 Įjunkite prietaisą.
3 Priglauskite ašmenis prie odos ir lengvai
spausdami ilgais mostais stumdykite prietaisą
aukštyn prieš plauką. Laisva ranka ištempkite
odą.
Pastaba. Būtinai laikykite ašmenų paviršių
priglaustą prie odos.
122 Lietuviškai
- Kai naudojate prietaisą pažastyse, pakelkite
ranką ir užkiškite plaštaką už galvos, kad
ištemptumėte odą.
4 Kaskart panaudoję išjunkite ir išvalykite
prietaisą.
Kirpimas su kūno šukomis
3 mm (1,8 in) kūno šukos suteikia jums galimybę
kirpti savo kūno plaukus žemiau kaklo linijos (pvz.,
krūtinės, pažasčių, kapšelio).
1
Laikykite kūno šukas už abiejų pusių ir
užspauskite ant ašmenų.
2 Įjunkite prietaisą.
3 Pridėkite šukas prie odos ir ištempkite odą
laisvąja ranka. Lėtai stumkite prietaisą aukštyn,
prieš plauką.
- Kai naudojate prietaisą pažastyse, pakelkite
ranką ir užkiškite plaštaką už galvos, kad
ištemptumėte odą.
- Reguliariai šalinkite nukirptus plaukus iš
apsaugo. Jei apsauge susikaupė daug
plaukų, nuimkite jį nuo prietaiso ir išpūskite ir
(arba) iškratykite plaukus.
4 Kaskart panaudoję išjunkite ir išvalykite
prietaisą.
5 Norėdami nuimti šukas laikykite jas už abiejų
pusių ir nutraukite nuo ašmenų.
Lietuviškai
123
Valymas ir priežiūra
Išvalykite prietaisą kaskart panaudoję.
Atsargiai! Prietaisui valyti niekada nenaudokite
suslėgto oro, šveistukų, abrazyvinių valymo
priemonių arba agresyvių skysčių, pvz., benzino ar
acetono.
Atsargiai! Nestuksenkite prietaiso į paviršių,
norėdami iš jo pašalinti vandenį, nes taip galimas
apgadinimas. Pakeiskite ašmenis, jei jie
apgadinti.
Prietaiso valymas
1
Nuimkite šukas nuo ašmenų. Visada išjunkite
prietaisą prieš uždėdami ar nuimdami šukas.
2 Jei ant šukų susikaupė daug plaukų, pirmiausia
juos nupūskite.
3 Jei ant prietaiso susikaupė daug plaukų,
pirmiausia juos nupūskite.
124 Lietuviškai
4 Paskui įjunkite prietaisą ir drungnu vandeniu
išskalaukite ašmenis.
Atsargiai! Nedžiovinkite ašmenų rankšluosčiu
ar servetėle, nes taip galimas apgadinimas.
5 Paskui išskalaukite šukas drungnu vandeniu.
6 Leiskite prietaisui ir šukoms išdžiūti.
Pastaba. Ašmenys yra trapūs. Su jais elkitės
atsargiai. Pakeiskite ašmenis, jei jie apgadinti.
Laikymas
Visada uždėkite apsauginį dangtelį ant ašmenų,
kad apsaugotumėte ašmenis nuo apgadinimo
kelionėje ar laikant.
Patariame prieš padedant iki kito naudojimo leisti
prietaisui ir jo priedams išdžiūti.
1 Uždėkite apsauginį dangtelį ant ašmenų krašto.
2 Uždarykite apsauginį dangtelį.
- Uždėkite kūno šukas ant kūno ašmenų, kad
apsaugotumėte ašmenis nuo apgadinimo.
Lietuviškai
125
Pakeitimas
Naudojimo indikatorius
Kad ašmenys optimaliai pjautų ir slystų, patariame
keisti ašmenis kas 4 mėnesius arba kai skutimo ar
kirpimo rezultatai jūsų nebetenkina.
Ašmenys aprūpinti naudojimo indikatoriumi. Žalia
juosta palaipsniui rodysis ant ašmenų, kai
naudosite juos. Kai ji gerai matoma,
rekomenduojama pakeisti ašmenis, kad būtų
užtikrinta geriausia „OneBlade“ patirtis. Visada
keiskite ašmenis originaliais „Philips“ ašmenimis.
Priklausomai nuo jūsų įpročių, tikslus ašmenų
naudojimo laikas gali būti ilgesnis ar trumpesnis.
Ašmenys, panašiai kaip ir rankinio skustuvo, laikui
bėgant atbunka, dėl to labiau pešami plaukai ir
prastėja pjovimas.
Ašmenų keitimas
2
1
1 Išjunkite prietaisą.
2 Atsargiai pastumkite aukštyn ašmenų
atlaisvinimo slankiklį ir laikykite ašmenis už
abiejų šonų, kad nuimtumėte ašmenis. Taip bus
užkirstas kelias ašmenims nulėkti nuo rankenos.
3 Laikykite naujus ašmenis už šonų ir užspauskite
ant rankenos (spragtelės).
Pastaba. Kai išgirstate spragtelėjimą, nauji
ašmenys įdėti tinkamai ir yra paruošti naudoti.
Priedų užsakymas
Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių,
apsilankykite www.shop.philips.com/service arba
126 Lietuviškai
kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite
susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru
savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. visame
pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke).
Galima įsigyti tokias dalis:
- QP210 modelio „Philips“ atsarginiai ašmenys, 1
paketas
- QP220 modelio „Philips“ atsarginiai ašmenys, 2
paketas
- QP610 modelio „Philips“ atsarginis paketas
kūnui
- QP620 modelio „Philips“ atsarginis paketas
veidui ir kūnui.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis
atliekomis (2012/19/ES).
- Šis simbolis reiškia, kad šiame gaminyje yra
įmontuotas pakartotinai įkraunamas maitinimo
elementas, kurio negalima išmesti su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2006/66/EB). Prašome
perduoti jūsų gaminį į oficialų surinkimo punktą
arba „Philips“ priežiūros centrą, kad pakartotinai
įkraunamą bateriją pašalintų specialistai.
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių,
kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir
elektronikos gaminių bei įkraunamų maitinimo
elementų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių
utilizavimas padės išvengti neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai.
Lietuviškai
127
Pakartotinai įkraunamos baterijos išėmimas
Pakartotinai įkraunamą bateriją išimkite tik
tada, kai išmetate prietaisą. Prieš išimdami
bateriją įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas
nuo elektros tinklo ir kad baterija yra
visiškai išsikrovusi.
Imkitės visų reikiamų atsargumo priemonių,
kai naudojatės įrankiais, norėdami atidaryti
prietaisą.
Pastaba. Rekomenduojame kreiptis į
profesionalus, kad specialistai išimtų įkraunamą
akumuliatorių.
1
Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir palikite
jį veikti, kol sustos variklis.
2 Nuo prietaiso nuimkite ašmenis.
3 Nuimkite prietaiso apatinę dalį lenkdami ją
žemyn ir ją ištraukite.
4 Išimkite baterijos skyrių atskirdami apatinę dalį
nuo viršutinės.
5 Atskirkite baterijos skyrių nuo apatinės dalies.
128 Lietuviškai
6 Atsuktuvu iš vidinio korpuso iškelkite bateriją.
Baterija prijungta dvipuse juosta.
Įspėjimas. Būkite atsargūs – baterijos
juostelės labai aštrios.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite
www.philips.com/support arba perskaitykite
tarptautinės garantijos lankstinuką.
Garantijos apribojimai
Ašmenims netaikomos tarptautinės garantijos
nuostatos, nes jie nusidėvi.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skirsnyje apibendrintos dažniausios
problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami
prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadės
išspręsti problemos, apsilankykite
www.philips.com/support, ten rasite dažnai
užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo
šalies klientų aptarnavimo centrą.
Problema
Galima
priežastis
Sprendimas
Prietaisas
Įkraunamą prietaisą Išjunkite prietaisą.
nekraunamas, kai reikia išjungti.
yra prijungtas prie
elektros tinklo.
Man nepavyksta
įjungti prietaiso,
kai jis prijungtas
prie elektros
tinklo.
Įkraunant prietaisą
jo naudoti
negalima. Prietaisą
galite naudoti tik
be laido.
Prieš naudodami prietaisą
atjunkite jį nuo elektros
tinklo.
Lietuviškai
129
Problema
Galima
priežastis
Sprendimas
Prietaisas
nebeveikia.
Įkraunama baterija
išeikvota.
Įkraukite prietaisą (žr.
skyrių „Įkrovimas“).
QP2630, QP2530:
Įkraunant baterijos įkrovos
indikatorius mirksi.
QP2620, QP2520:
Įkraunant įkrovos
indikatorius ant adapterio
nušvinta. Jei baterijos
įkrovos indikatorius
nemirksi ir nešviečia,
patikrinkite, ar tiekiama
elektros energija ir ar veikia
sieninis lizdas. Jei elektros
energija tiekiama ir sieninis
lizdas veikia, bet baterijos
įkrovos indikatorius vis tiek
nemirksi ir nešviečia,
perduokite prietaisą
platintojui arba į „Philips“
priežiūros centrą.
Ašmenis užblokavo Įjunkite prietaisą ir šiltu
purvas.
vandeniu iš čiaupo
išskalaukite ašmenis.
Palaikykite ašmenis
puoduke su šiltu vandeniu
(ne karštesniu kaip 60 °C)
maždaug 30 sekundžių.
Prietaisas
nebekerpa
plaukų.
Prietaisas
skleidžia keistą
triukšmą.
Ašmenys
netinkamai uždėti
ant rankenos.
Spauskite ašmenis ant
prietaiso, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Ašmenys apgadinti
arba susidėvėję.
Pakeiskite ašmenis naujais.
Žr. skyrių „Keitimas“.
Ašmenys apgadinti
arba susidėvėję.
Pakeiskite ašmenis naujais.
Žr. skyrių „Keitimas“.
130 Lietuviškai
Problema
Galima
priežastis
Sprendimas
Ašmenys
netinkamai uždėti
ant rankenos.
Nuimkite ir vėl uždėkite
ašmenis. Spauskite juo ant
prietaiso, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Ašmenis užblokavo Nuimkite ašmenis ir
purvas.
kruopščiai juos išvalykite.
Prietaisas
nebeveikia
optimaliai.
Ašmenis užblokavo Nuimkite ašmenis ir
purvas.
kruopščiai juos išvalykite.
Ašmenys susidėvi ir Pakeiskite ašmenis naujais.
dėl to laikui bėgant Žr. skyrių „Keitimas“.
veikimas prastėja.
Ašmenys yra jautri Pakeiskite ašmenis naujais.
prietaiso dalis ir jie Žr. skyrių „Keitimas“.
gali būti lengvai
apgadinti. Jei
ašmenys apgadinti,
jie gali nebeveikti
optimaliai.
Magyar
131
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által
biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez
regisztrálja a terméket a
www.philips.com/welcome címen.
Általános leírás (1. ábra)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Védősapka
Arckés
Kés kioldócsúszkája
Be- és kikapcsológomb
Akkumulátor töltési szintjelzője (csak QP2630
esetén)
Kisméretű csatlakozódugasz
Akkumulátor töltésének jelzőfénye (csak
QP2620 esetén)
Tápegység (QP2630: HQ850 adaptertípus.
QP2620: A00390 adaptertípus.)
Csere kés (csak bizonyos típusoknál)
Rápattintható 5 mm-es borostafésű
Rápattintható 3 mm-es borostafésű
Rápattintható 2 mm-es borostafésű (csak
QP2630 esetén)
Rápattintható 1 mm-es borostafésű
Testkés
Érzékenybőr-védő
Testfésű (3 mm)
Fontos biztonsági tudnivalók
A készülék és a tartozékai első használata előtt
figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, és őrizze
meg későbbi használatra. A különböző termékek
esetében a velük szállított tartozékok eltérhetnek.
Magyar
132 Magyar
Veszély
- Tartsa szárazon a tápegységet.
Vigyázat!
- Az akkumulátort kizárólag a készülékhez
mellékelt levehető tápegységgel töltse. Az
eredeti tápegység típusszáma megtalálható
a kézikönyv „Általános leírás” című
fejezetében.
- A tápegység transzformátort tartalmaz. Ne
vágja le a tápegységet a vezetékről, és ne
szereljen rá másik csatlakozódugót, mert ez
veszélyes.
Magyar
133
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve
csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is
használhatják felügyelet mellett, illetve ha
felvilágosítást kaptak a készülék
biztonságos működtetésének módjáról és
az azzal járó veszélyekről. Ne engedje, hogy
gyermekek játsszanak a készülékkel. A
tisztítást és a felhasználó által is végezhető
karbantartást nem végezhetik gyermekek
felügyelet nélkül.
- Folyóvizes tisztítás előtt mindig húzza ki a
készülék csatlakozóját a fali aljzatból.
- Használat előtt mindig ellenőrizze a
készüléket. Ne használja a készüléket, ha
meghibásodott, mert ez sérülést okozhat.
Minden esetben eredeti típusúra cserélje ki
a sérült alkatrészt.
- Ne próbálja kicserélni a készülék
akkumulátorát.
134 Magyar
Figyelem!
- Ne merítse a töltőállványt vízbe,
és ne öblítse el vízcsap
alatt sem.
- Ne használja a tápegységet
olyan fali aljzatban vagy fali
aljzat közelében, amelyhez
elektromos légfrissítő van
csatlakoztatva, mert az a
tápegység javíthatatlan
károsodását okozhatja.
- A készüléket csak a használati
útmutatóban jelzett
rendeltetésszerű célra
használja.
- A készüléket higiéniai okokból
csak egy személy használhatja.
- Soha ne használjon 60 °C-nál
melegebb vizet a készülék
elöblítéséhez.
- A készülék tisztításához ne
használjon sűrített levegőt,
dörzsszivacsot, maró hatású
tisztítószert vagy súrolószert (pl.
benzin vagy aceton).
Magyar
135
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez az Philips készülék az elektromágneses terekre
érvényes összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Általános információk
- A készülék vízálló. Lehet fürdés vagy zuhanyzás
közben használni és folyó víz alatt tisztítani.
Ezért biztonsági okokból a készüléket csak
vezeték nélkül szabad használni.
- A tápegység 100 és 240 V közötti feszültséggel
használható.
- A tápegység a 100–240 voltos hálózati
feszültséget biztonságos 24 voltos feszültségre
alakítja át.
- Maximális zajszint: Lc = 75 dB(A).
Töltés
Első használat előtt, illetve amikor a kijelző
majdnem teljesen lemerült akkumulátorszintet
jelez, töltse fel a készüléket.
QP2630: A töltés időtartama kb. 4 óra.
QP2620: A töltés időtartama kb. 8 óra.
A teljesen feltöltött készüléket kb. 60 percig
(QP2630) vagy 45 percig (QP2620) használhatja.
Megjegyzés: A készülék csak vezeték nélkül
használható.
Akkumulátor töltöttségiszint-jelző a QP2630 típusnál:
Ha az akkumulátor töltöttségjelző fénye
narancssárgán villog, akkor az akkumulátor
majdnem lemerült.
136 Magyar
Ha a készülék töltése folyamatban van, akkor az
akkumulátor töltöttségjelző fénye zölden villog.
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, az
akkumulátor töltöttségjelző fénye folyamatosan
zölden világít.
Körülbelül 30 perc elteltével az akkumulátor teljes
feltöltődése után, illetve miután a készüléket
kihúzza a konnektorból, az akkumulátor töltési
szintjelzője automatikusan kikapcsol.
Akkumulátor töltöttségiszint-jelző a QP2620 típusnál:
Az akkumulátor állapotát a készülék teljesítménye
mutatja. Az akkumulátor már majdnem teljesen
lemerült, és az optimális üzem érdekében fel kell
tölteni, amikor a készülék működése kezd
lelassulni.
Töltés tápegységgel
1
Illessze a kis csatlakozódugót a készülékbe,
majd a hálózati adaptert a fali aljzatba.
A QP2620 típusnál: Amikor a készüléket az
elektromos hálózathoz csatlakoztatja, az
adapteren az akkumulátor töltésiszint-jelzője
folyamatosan világít.
2 Ha a töltés kész, húzza ki a tápegységet a fali
aljzatból, majd húzza ki a kisméretű dugaszt a
készülékből.
A készülék használata
A készülékhez két kés tartozik. Az egyik kést
az arcához, a másikat a testéhez használja.
Magyar
137
Az arckés és a borostafésű az arcszőrzethez
való. Ne használja alsó testrészek vagy
fejbőr szőrzetének formázására, vágására
vagy borotválására.
A testkés és a testfésű a nyak alatti
testrészeken található szőrzetekhez való.
A bőrvédővel ellátott testkés érzékeny
testfelületeken használható.
Megjegyzés: A készülék csak vezeték nélkül
használható.
- A készüléket az arckéssel használhatja
arcszőrzet (szakáll, bajusz és oldalszakáll)
vágásához, formázásához és borotválásához is.
A borotválás sima felületet, a borostafésűs
vágás adott hosszúságú szőrzetet, míg a
formázás tökéletes szélt és éles határvonalakat
eredményez.
- A készüléket használhatja a testkéssel a
testszőrzet vágásához vagy borotválásához is. A
mellkasát a bőrvédő vagy a testfésű nélkül
simára borotválhatja, az érzékeny területeket
(pl. ágyék, hónalj) a bőrvédővel borotválja, a
testszőrzet vágásához pedig használja a
testfésűt.
- Fordítson rá kellő időt, amikor a készüléket első
alkalommal használja. Gyakorlatot kell
szereznie a készülék használatát illetően.
A készülék be- és kikapcsolása
A készülék be- és kikapcsolása
1
A készülék bekapcsolásához nyomja meg
egyszer a be-/kikapcsoló gombot.
2 A be- és kikapcsoló gombbal kapcsolja ki a
készüléket.
138 Magyar
Arc
Borotválás
Figyelmeztetés: Használat előtt mindig
ellenőrizze, hogy a kés nem sérült vagy
kopott-e. Ne használja a készüléket, ha a
kés sérült vagy kopott, mert ez sérülést
okozhat. Használat előtt cserélje ki a kést,
ha az sérült (lásd a „Csere” című részt).
Borotválkozási tippek és trükkök
- Figyeljen rá, hogy a kés mindig teljes felületen
érintkezzen a bőrrel, amikor ráhelyezi.
- A legjobb eredményre akkor számíthat, ha a
készüléket a szőr növekedési irányával
szemben mozgatja.
- A készüléket enyhén a bőrre nyomva hosszú
mozdulatokkal dolgozzon.
- A készülék használható szárazon, de lehet
nedvesen, zselével vagy habbal. Akár a zuhany
alatt is használhatja a készüléket.
- Borotválkozáskor legjobb, ha tiszta a szakálla és
az arca..
Borotválkozás
1 Kapcsolja be a készüléket.
2 Helyezze a kést a bőrre, és enyhén rányomva
hosszú húzásokkal mozgassa a borotvát, a szőr
növekedési irányával ellentétes irányban.
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a kés lapja egy
síkban legyen a bőrfelülettel.
3 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” fejezetet).
Magyar
139
Formázás
A kés mindkét éle használható éles kontúrok,
tökéletes peremvonalak megformázásához. Úgy
tartsa a készüléket, hogy a kés a bőrre
merőlegesen legyen, az egyik éle pedig hozzáérjen
a bőrfelülethez. Így lehet az oldalszakállt és a száj
és orr környékén levő szőrzetet precíz
részletességgel megformázni.
1
Éles kontúrok, peremvonalak megformázásához
a kés bármelyik éle használható.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 Helyezze a kés élét merőlegesen a bőrfelületre.
- Enyhén nyomja rá, és egyenes húzásokkal
dolgozzon.
4 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” fejezetet).
Szőrzetvágás
Tippek vágáshoz
- Mindig ügyeljen arra, hogy a rápattintható
borostafésű hegye abba az irányba
mutasson, amerre a készüléket mozgatni
szeretné.
140 Magyar
- A fésűtartozék sima alja mindig teljes
felületen érintkezzen a bőrrel, hogy a
szőrzetvágás egyenletes legyen.
- Mivel a szőrszálak különböző irányba
növekednek, különböző irányba kell
mozgatnia a készüléket (felfelé, lefelé és
átlósan).
- A vágás könnyebb, ha a szőr és a bőr száraz.
Formázófésűk
A rápattintható borostafésű segítségével
különböző hosszúságokat érhet el.
- A QP2630 készülékekhez 4 db rápattintható
borostafésű tartozik: 5 mm-es, 3 mm-es, 2 mmes és 1 mm-es.
- A QP2620 készülékhez 3 db rápattintható
borostafésű tartozik: 5 mm-es, 3 mm-es és 1
mm-es.
A készülék használatának elsajátításához az 5
mm-es fésűtartozékkal kezdje a vágást.
A fésűkön levő jelzett értékek a hajhossz
milliméterben megadott értékei.
Formázás a formázófésűvel
1
Helyezze a fésűtartozékot a késre úgy, hogy a
fésű fogai felfelé álljanak.
Megjegyzés: A nyírást mindig a fésű
fogazatának irányában végezze. Így érhető el a
legjobb eredmény.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 A fésűt helyezze a bőrfelületre, és a készüléket
abba az irányban mozgassa, amerre a fésű
fogai állnak.
Megjegyzés: A legjobb eredményre akkor
számíthat, ha a szőr növekedési irányával
szemben halad.
Magyar
141
4 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” fejezetet).
5 A fésűt úgy vegye ki, hogy mindkét oldalon
megfogja, majd lehúzza a késről.
Test
- Higiéniai okokból csak a testkést használja a
testszőrzet vágásához és borotválásához.
- A testszőrzet vágásakor és borotválásakor a
szőrzet legyen tiszta és száraz, mert a nedves
szőrzet a testhez tapadhat, illetve érzékeny
területeken mindig használja a bőrvédőt.
- Mivel a szőrszálak nem azonos irányban nőnek,
érdemes különböző vágási pozíciókat
kipróbálni (pl. felfelé, lefelé és keresztbe). Az
optimális eredmény eléréséhez gyakorlás
szükséges.
- A legjobb eredményre akkor számíthat, ha a
készüléket a szőr növekedési irányával
szemben mozgatja.
- A készüléket enyhén a bőrre nyomva hosszú
mozdulatokkal dolgozzon.
- A készülék használható szárazon, de lehet
nedvesen, zselével vagy habbal, akár zuhanyzás
közben is használni.
- Borotváláskor legjobb, ha tiszta a teste.
Borotválkozás bőrvédővel
Az optimális teljesítmény érdekében a bőrvédőt
csak érzékeny területeken (pl. a herezacskó és a
hónaljak) használja.
142 Magyar
1
A bőrvédőt a két oldalánál fogja meg, majd
nyomja rá a késre.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 Helyezze a bőrvédőt a bőrre, és a szabad
kezével feszítse ki a bőrt. Lassan mozgassa
felfelé a készüléket, a szőr növekedési irányával
szemben.
- Ha a készüléket a hónalján használja, emelje
fel a karját, és kezét tegye a feje hátuljára,
hogy kifeszítse a bőrét.
- A levágott szőrszálakat rendszeresen
távolítsa el a védőből. Ha sok szőrszál
halmozódott fel a védőben, vegye le a
készülékről, és fújja le és/vagy rázza ki a
szőrszálakat.
4 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket.
2
1
5 A bőrvédő eltávolításához helyezze az egyik
ujját a védő széle alá, és nyomja meg a kést a
hüvelykujjával.
Borotválkozás bőrvédő nélkül
A bőrvédő nélküli testkés segítségével a nyak
vonala alatti testrészekről (például a mellkasról)
távolíthatja el a szőrszálakat tökéletesen sima
eredménnyel.
Magyar
2
1
143
1
A bőrvédő eltávolításához helyezze az egyik
ujját a védő széle alá, és nyomja meg a
hüvelykujjával a kést.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 Helyezze a kést a bőrre, és enyhén rányomva
hosszú húzásokkal mozgassa a készüléket, a
szőr növekedési irányával ellentétes irányban. A
szabad kezével feszítse ki a bőrt.
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a kés lapja egy
síkban legyen a bőr felületével.
- Ha a készüléket a hónalján használja, emelje
fel a karját, és kezét tegye a feje hátuljára,
hogy kifeszítse a bőrét.
4 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket.
Vágás testfésűvel
A 3 mm-es testfésű segítségével a nyak vonala
alatti testrészeken (például a mellkason, a
hónaljakban és a herezacskón) vághatja a
szőrzetet.
1
A testfésűt a két oldalánál fogja meg, majd
nyomja rá a késre.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 Helyezze a fésűt a bőrre, és a szabad kezével
feszítse ki a bőrt. Lassan mozgassa felfelé a
készüléket, a szőr növekedési irányával
szemben.
144 Magyar
- Ha a készüléket a hónalján használja, emelje
fel a karját, és kezét tegye a feje hátuljára,
hogy kifeszítse a bőrét.
- A levágott szőrszálakat rendszeresen
távolítsa el a védőből. Ha sok szőrszál
halmozódott fel a védőben, vegye le a
készülékről, és fújja le és/vagy rázza ki a
szőrszálakat.
4 Minden használat után kapcsolja ki és tisztítsa
meg a készüléket.
5 A fésűt úgy vegye ki, hogy mindkét oldalon
megfogja, majd lehúzza a késről.
Tisztítás és karbantartás
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
Figyelem! A készülék tisztításához ne használjon
sűrített levegőt, dörzsszivacsot, maró hatású
tisztítószert vagy súrolószert (pl. benzin vagy
aceton).
Figyelem! A készülékkel ne érintsen meg
semmilyen felületet azzal a céllal, hogy
eltávolítsa a rajta levő vizet, mert ezzel
károsodást idézhet elő. Ha a kés sérült, cserélje
ki.
Magyar
145
A készülék tisztítása
1
Vegye le a fésűt a késről. Mindig kapcsolja ki a
készüléket, mielőtt fésűt helyezne fel vagy
távolítana el.
2 Ha sok haj szaporodott fel a fésűben, először
fújással távolítsa el azt.
3 Ha sok haj szaporodott fel a készülékben,
először fújással távolítsa el azt.
4 Ezután kapcsolja be a készüléket, és a kést
öblítse le csap alatt, langyos vízzel.
Figyelem! A kés szárításához ne használjon
törölközőt vagy papírzsebkendőt, mert az kárt
okozhat.
5 Majd langyos vízben öblítse el a fésűt is.
6 Hagyja megszáradni a készüléket és a fésűt.
Megjegyzés: A kés törékeny. Óvatosan bánjon vele.
Ha a kés sérült, cserélje ki.
Tárolás
A védősapkát mindig tegye fel a késre, nehogy
utazás vagy tárolás során az megsérüljön.
146 Magyar
Tanácsoljuk, hogy hagyja a készüléket és
tartozékait megszáradni, mielőtt elteszi őket a
következő használatig.
1 Helyezze a védősapkát a kés élére.
2 Zárja le a védősapkát.
- A testfésűt mindig tegye fel a testkésre, nehogy
megsérüljön.
Csere
Kopásjelző
Az optimális vágási teljesítmény és siklás
érdekében tanácsoljuk, hogy a kést cserélje 4
havonta, illetve ha már nem biztosítja az elvárt
eredményt borotváláskor vagy vágáskor.
A késen egy kopásjelző is található. A kés
használatával egy zöld sáv fog egyre inkább
láthatóvá válni rajta. Ha már teljesen láthatóvá vált,
akkor javasoljuk a kés cseréjét a legjobb
OneBlade-élmény fenntartása érdekében. A kés
cseréjéhez mindig eredeti Philips kést használjon.
A kés pontos élettartama a használattól függően
lehet hosszabb vagy rövidebb is. Más,
hagyományos késekhez hasonlóan az idő során ez
a kés is kicsorbulhat, aminek következménye a
szőr húzása, illetve a lecsökkent vágási
teljesítmény.
Magyar
147
A kés cseréje
2
1
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Óvatosan tolja felfelé a kés kioldócsúszkáját,
majd mindkét szélénél tartva vegye ki a kést. Így
megelőzhető, hogy a kés kirepüljön a
foglalatból.
3 Az új kést a két oldalánál fogja meg, majd
nyomja rá a foglalatra („kattanásig”).
Megjegyzés: Amikor a kattanó hangot meghallja,
akkor a kés biztosan a helyére került és
használatra kész.
Tartozékok rendelése
Tartozékok és pótalkatrészek vásárlásához
látogasson el a www.shop.philips.com/service
weboldalra vagy forduljon Philips
márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában
működő Philips vevőszolgálathoz is (az
elérhetőségi információkat megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen).
A következő alkatrészek vásárolhatók a
készülékhez:
- QP210 Philips csere kés, 1-es csomag
- QP220 Philips csere kés, 2-es csomag
- QP610 Philips csere csomag, test
- QP620 Philips csere csomag, arc és test
148 Magyar
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék
beépített újratölthető akkumulátort tartalmaz,
amelyet nem szabad háztartási hulladékként
kezelni (2006/66/EK). Kérjük, hogy vigye el a
készüléket egy hivatalos gyűjtőhelyre vagy egy
Philips szervizközpontba, hogy szakember
távolítsa el az akkumulátort.
- Tartsa be az elektromos és elektronikus
termékek, akkumulátorok és egyszer
használatos elemek külön történő
hulladékgyűjtésére vonatkozó országos
előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzéséhez.
Az akkumulátor eltávolítása
Az akkumulátort csak akkor távolítsa el, ha
leselejtezi a készüléket. Az akkumulátor
eltávolítása előtt ellenőrizze, hogy a
készülék hálózati kábele ki van-e húzva a
hálózatból, és hogy az akkumulátor teljesen
lemerült-e.
Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket,
amikor szerszámot használ a készülék
szétnyitásához.
Megjegyzés: Ajánlott, hogy szakember távolítsa el
az akkumulátort.
Magyar
149
1
Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali
konnektorból, és hagyja működni a készüléket,
míg le nem áll.
2 Vegye ki a készülékből a kést.
3 Távolítsa el a készülék alsó részét úgy, hogy azt
lefelé hajlítja és kihúzza.
4 Az akkumulátort úgy vegye ki, hogy az alsó és a
felső részt különválasztja.
5 Válassza le az akkumulátoregységet az alsó
részről.
6 Emelje ki az akkumulátort a belső részről egy
csavarhúzó segítségével. Az akkumulátort
kétoldalas ragasztó rögzíti.
Figyelmeztetés: Legyen óvatos, az
akkumulátor szélei nagyon élesek.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége,
látogasson el a www.philips.com/support
weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes
garancialevelet.
150 Magyar
A garancia feltételei
A késre nem vonatkoznak a nemzetközi
garanciafeltételek, mivel az kopásnak kitett
alkatrész.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel
kapcsolatban leggyakrabban felmerülő
problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató
segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra a gyakran
felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az
országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A készülék
csatlakozik a
hálózathoz, de
nem tölt.
A készüléket ki kell Kapcsolja ki a készüléket.
kapcsolni töltéskor.
A készüléket nem
tudom
bekapcsolni,
amikor
csatlakoztatva
van az
elektromos
hálózatra.
Töltés közben nem
használható a
készülék. A
készülék csak
vezeték nélkül
használható.
Használat előtt mindig
csatlakoztassa le a
készüléket a hálózatról.
Magyar
151
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A készülék nem
működik.
Lemerült az
akkumulátor.
Töltse fel a készüléket
(lásd a „Töltés” fejezetet).
QP2630, QP2530: Töltés
közben az akkumulátor
töltésének szintjelzője
villog. QP2620, QP2520:
Töltés közben az
adapteren a töltésjelző
világít. Ha az akkumulátor
töltésének szintjelzője nem
villog és nem is világít,
ellenőrizze, hogy van-e
áram, illetve hogy a
használt fali aljzat
működőképes-e. Ha van
áram, és a fali aljzat is
rendben van, de az
akkumulátor töltésének
szintjelzője mégsem villog
vagy világít, vigye el a
készüléket a
márkakereskedőhöz vagy
egy Philips szakszervizbe.
A kés
szennyeződés
miatt elakadt.
Kapcsolja be a készüléket,
és a kést öblítse le csap
alatt meleg vízzel.
Tegye a kést meleg (max.
60 °C-os) vízzel teli
pohárba kb. 30
másodpercre.
A készülék nem
vágja a szőrt.
A kés nem
megfelelően lett
behelyezve a
fogantyúba.
Nyomja a kést a helyére
úgy, hogy hallja, amint az
bepattan.
A kés megsérült
vagy
elhasználódott.
Cserélje ki a kést egy újra.
Lásd a „Csere” fejezetet.
152 Magyar
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A készüléknek
fura hangja van.
A kés megsérült
vagy
elhasználódott.
Cserélje ki a kést egy újra.
Lásd a „Csere” fejezetet.
A kés nem
megfelelően lett
behelyezve a
fogantyúba.
Vegye ki a kést, majd tegye
be újra. Nyomja a helyére
úgy, hogy hallja, amint az
bepattan.
A kés
szennyeződés
miatt elakadt.
Távolítsa el, majd alaposan
tisztítsa ki a kést.
A kés
szennyeződés
miatt elakadt.
Távolítsa el, majd alaposan
tisztítsa ki a kést.
A kés az idő során
elhasználódik,
kopik, ezért a
teljesítménye
lecsökken.
Cserélje ki a kést egy újra.
Lásd a „Csere” fejezetet.
A készülék
működése eltér
az optimálistól.
A kés a készülék
Cserélje ki a kést egy újra.
érzékeny része,
Lásd a „Csere” fejezetet.
könnyen
megsérülhet. A
készülék működése
el fog térni az
optimálistól, ha a
kés megsérül.
Polski
153
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie
użytkowników produktów Philips! Aby w pełni
skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na
stronie www.philips.com/welcome.
Opis ogólny (rys. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Nasadka zabezpieczająca
Ostrze do golenia twarzy
Suwak zwalniający ostrze
Wyłącznik
Wskaźnik stanu akumulatora (tylko QP2630)
Mała wtyczka
Wskaźnik ładowania akumulatora (tylko model
QP2620)
Zasilacz (QP2630: typ HQ850. QP2620: typ
A00390).
Wymienne ostrze (dotyczy tylko wybranych
modeli)
Wciskana nasadka do kilkudniowego zarostu
5 mm
Wciskana nasadka do kilkudniowego zarostu
3 mm
Wciskana nasadka do kilkudniowego zarostu
2 mm (tylko model QP2630)
Wciskana nasadka do kilkudniowego zarostu
1 mm
Ostrze do golenia ciała
Osłonka do skóry wrażliwej
Nasadka 3 mm do przycinania włosów na ciele
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem urządzenia i jego
akcesoriów zapoznaj się dokładnie z broszurą
informacyjną i zachowaj ją na przyszłość. Akcesoria
Polski
154 Polski
w zestawie mogą się różnić w zależności od
produktu.
Niebezpieczeństwo
- Zasilacz przechowuj w suchym
miejscu.
Ostrzeżenie
- W celu ładowania akumulatora używaj
wyłącznie zdejmowanego zasilacza
dołączonego do urządzenia. Informacja o
numerze typu oryginalnego zasilacza
znajduje się instrukcji w rozdziale „Opis
ogólny”.
- Zasilacz zawiera transformator. Ze
względów bezpieczeństwa nie odcinaj
zasilacza w celu wymiany wtyczki na inną.
Polski
155
- Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie
mogą czyścić urządzenia ani konserwować
go bez nadzoru.
- Zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego przed czyszczeniem
urządzenia pod wodą.
- Zawsze sprawdzaj urządzenie przed jego
użyciem. Nie używaj urządzenia, jeśli jest
uszkodzone, ponieważ może to
spowodować obrażenia ciała. Uszkodzoną
część należy wymienić na oryginalny
element tego samego typu.
- Nie otwieraj urządzenia, aby wymienić
akumulator.
156 Polski
Uwaga
- Nigdy nie zanurzaj podstawki
ładującej ani nie płucz jej pod
bieżącą wodą.
- W celu uniknięcia uszkodzenia
zasilacza, nie zbliżaj ani nie
podłączaj go do gniazdka
sieciowego, do którego jest
podłaczony odświeżacz
powietrza lub elektrofumigator.
- Tego urządzenia należy używać
zgodnie z przeznaczeniem, w
sposób przedstawiony w
instrukcji obsługi.
- Ze względów higienicznych z
urządzenia powinna korzystać
tylko jedna osoba.
- Nigdy nie płucz urządzenia
wodą o temperaturze
przekraczającej 60°C.
Polski
157
- Do czyszczenia urządzenia
nigdy nie używaj sprężonego
powietrza, szorstkich czyścików,
płynnych środków ściernych ani
żrących płynów, takich jak
benzyna lub aceton.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie Philips spełnia wszystkie normy i
jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi
narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Opis ogólny
- Urządzenie jest wodoodporne. Można go
używać w wannie lub pod prysznicem oraz
można je myć pod bieżącą wodą. Ze względów
bezpieczeństwa urządzenia można używać
tylko w trybie zasilania bezprzewodowego.
- Zasilacz zapewnia zasilanie o napięciu w
zakresie od 100 do 240 V.
- Zasilacz przekształca napięcie 100–240 V na
bezpieczne napięcie poniżej 24 V.
- Maksymalny poziom hałasu: Lc = 75 dB(A).
Ładowanie
Urządzenie należy naładować przed pierwszym
użyciem oraz wtedy, gdy wskaźnik informuje, że
akumulator jest niemal całkowicie rozładowany.
QP2630: Ładowanie trwa około 4 godzin.
QP2620: Ładowanie trwa około 8 godzin.
W pełni naładowane urządzenie może działać do
60 minut (QP2630) lub 45 minut (QP2620).
Uwaga: Urządzenia można używać tylko po
odłączeniu przewodu.
158 Polski
Wskaźnik stanu akumulatora QP2630:
Gdy wskaźnik ładowania miga na pomarańczowo,
oznacza to, że akumulator jest prawie całkowicie
rozładowany.
Gdy wskaźnik stanu akumulatora miga na zielono,
oznacza to, że trwa ładowanie urządzenia.
Gdy akumulator jest w pełni naładowany,
wskaźnik akumulatora świeci na zielono w
sposób ciągły.
Po ok. 30 minutach od momentu pełnego
naładowania akumulatora lub po odłączeniu
urządzenia od gniazdka sieciowego wskaźnik
stanu akumulatora wyłączy się samoczynnie.
Wskaźnik stanu akumulatora QP2620:
Stan naładowania akumulatora wskazuje
wydajność urządzenia. Jeśli urządzenie zaczyna
działać wolno, oznacza to, że akumulator jest
niemal rozładowany i należy go naładować, aby
zapewnić optymalną pracę sprzętu.
Ładowanie za pomocą ładowarki
1
Włóż małą wtyczkę do gniazda w urządzeniu, a
zasilacz do gniazdka elektrycznego.
Tylko model QP2620: Gdy urządzenie jest
podłączone do gniazdka sieciowego, wskaźnik
ładowania akumulatora świeci w sposób ciągły.
Polski
159
2 Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz od
gniazdka elektrycznego, a następnie wyciągnij
małą wtyczkę z urządzenia.
Używanie urządzenia
Do urządzenia dołączone są dwa ostrza.
Jednego ostrza należy używać do twarzy,
a drugiego — do ciała.
Ostrze do golenia twarzy i nasadki do
kilkudniowego zarostu przeznaczone są
tylko do twarzy. Nie są one przeznaczone do
golenia, modelowania ani przycinania
owłosienia dolnych części ciała ani głowy.
Ostrze do golenia ciała i nasadka do
przycinania włosów na ciele przeznaczone
są do części ciała poniżej szyi.
Do golenia wrażliwych obszarów należy
używać ostrza do golenia ciała z osłonką do
skóry.
Uwaga: Urządzenia można używać tylko po
odłączeniu przewodu.
- Ostrza do golenia twarzy można używać do
przycinania, modelowania i golenia włosów na
twarzy (brody, wąsów i bokobrodów). Golenie
pozwala uzyskać gładkość, przycinanie za
pomocą nasadki do kilkudniowego zarostu —
określoną długość włosów, a modelowanie
umożliwia tworzenie idealnych krawędzi
i ostrych linii.
160 Polski
- Ostrza do golenia twarzy można używać do
przycinania, modelowania i golenia włosów na
twarzy (brody, wąsów i bokobrodów). Golenie
klatki piersiowej bez osłonki do skóry lub
nasadki do przycinania włosów na ciele
pozwala uzyskać gładkość; wrażliwe obszary
(np. pachwiny czy pachy) należy golić z użyciem
osłonki do skóry, a do przycinania włosów na
ciele używać nasadki do przycinania.
- Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia
poświęć czas na zapoznanie się z nim. Musisz
nabrać wprawy w korzystaniu z urządzenia.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Włączanie i wyłączanie urządzenia
1
Aby włączyć urządzenie, naciśnij włącznik jeden
raz.
2 Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik
jeden raz.
Twarz
Golenie
Ostrzeżenie: Przed skorzystaniem z
urządzenia zawsze sprawdzaj, czy ostrze nie
jest uszkodzone lub zużyte. Jeśli ostrze jest
uszkodzone lub zużyte, nie używaj
urządzenia, ponieważ grozi to
skaleczeniem. Wymień uszkodzone ostrze
przed skorzystaniem z urządzenia (patrz
rozdział „Wymiana”).
Wskazówki i porady dotyczące golenia
- Upewnij się, że ostrze ma pełny kontakt ze
skórą, umieszczając je płasko na skórze.
Polski
161
- Najlepsze rezultaty uzyskasz, przesuwając
urządzenie w kierunku przeciwnym do zarostu.
- Naciskając lekko, wykonuj długie pociągnięcia.
- Możesz się golić na sucho i na mokro przy
użyciu pianki lub żelu. Urządzenia można także
używać pod prysznicem.
- Najlepsze efekty przynosi golenie czystej brody
i twarzy.
Golenie
1 Włącz urządzenie.
2 Przyłóż ostrze do skóry i powoli przesuwaj
urządzenie do góry lub w kierunku przeciwnym
do kierunku zarostu, lekko je dociskając.
Uwaga: Pamiętaj, aby powierzchnia ostrza
płasko przylegała do skóry.
3 Po każdym użyciu wyłącz i wyczyść urządzenie
(patrz rudział „Czyszczenie i konserwacja”).
Modelowanie
Obie krawędzie ostrza pozwalają modelować ostre
linie i doskonałe krawędzie. Trzymaj urządzenie w
taki sposób, aby ostrze było prostopadłe do skóry i
jedna z jego krawędzi dotykała skóry. Umożliwia to
dokładniejsze modelowanie baków i okolic ust i
nosa.
1
Aby tworzyć ostre krawędzie i linie, należy
posłużyć się krawędzią ostrza.
2 Włącz urządzenie.
162 Polski
3 Ustaw krawędź ostrza prostopadle do skóry.
- Wykonuj proste cięcia, naciskając delikatnie.
4 Po każdym użyciu wyłącz i wyczyść urządzenie
(patrz rudział „Czyszczenie i konserwacja”).
Przycinanie
Wskazówki dotyczące przycinania
- Zwróć uwagę, by ząbki wciskanej nasadki
były skierowane w kierunku przesuwania
urządzenia.
- Zwróć uwagę, by płaska część nasadki
zawsze całkowicie dotykała skóry. Pozwoli to
uzyskać równą długość włosów.
- Włosy rosną w różnych kierunkach, dlatego
należy przesuwać urządzenie w różnych
kierunkach (w górę, w dół, pod kątem).
- Przycinanie jest łatwiejsze, gdy skóra i włosy
są suche.
Nasadki do przycinania
Wciskane nasadki do kilkudniowego zarostu
umożliwiają przycinanie włosów do różnych
długości.
- Model QP2630 jest wyposażony w 4 wciskane
nasadki do kilkudniowego zarostu: 5 mm, 3 mm,
2 mm i 1 mm.
- Model QP2620 jest wyposażony w 3 wciskane
nasadki do kilkudniowego zarostu: 5 mm, 3 mm
i 1 mm.
Polski
163
Na początku warto zacząć przycinanie przy użyciu
nasadki 5 mm, aby nabrać wprawy w korzystaniu z
urządzenia.
Wskaźnik na każdym grzebieniu oznacza długość
włosów w milimetrach.
Przycinanie z użyciem nasadki
1
Umieść nasadkę na ostrzu, tak aby zęby
grzebienia były skierowane ku górze.
Uwaga: Przesuwaj urządzenie w taki sposób,
aby zęby grzebienia zawsze były z przodu.
pozwoli to osiągnąć najlepszy rezultat.
2 Włącz urządzenie.
3 Przyłóż nasadkę grzebieniową do skóry i powoli
przesuwaj urządzenie w taki sposób, by zęby
grzebienia zawsze były z przodu.
Uwaga: najlepsze rezultaty uzyskasz,
przesuwając urządzenie w kierunku przeciwnym
do zarostu.
4 Po każdym użyciu wyłącz i wyczyść urządzenie
(patrz rudział „Czyszczenie i konserwacja”).
5 Aby zdjąć nasadkę, przytrzymaj ją z obu stron i
zsuń z ostrza.
Korpus
- Ze względów higienicznych ostrza do golenia
ciała używaj tylko do golenia i przycinania
włosów na ciele.
- Włosy przed goleniem lub przycinaniem należy
umyć i wysuszyć, ponieważ mokre włosy
przyklejają się do ciała. Podczas przycinania
włosów we wrażliwych miejscach zawsze
używaj osłonki do skóry.
164 Polski
- Nie wszystkie włosy rosną w tym samym
kierunku. Wypróbuj różne kierunki przesuwania
urządzenia (np. w górę, w dół, pod kątem). Do
uzyskania optymalnych wyników potrzebna jest
praktyka.
- Najlepsze rezultaty uzyskasz, przesuwając
urządzenie w kierunku przeciwnym do zarostu.
- Naciskając lekko, wykonuj długie pociągnięcia.
- Możesz się golić na mokro (nawet pod
prysznicem) i na sucho; możesz użyć pianki lub
żelu.
- Najlepsze efekty przynosi golenie czystego
ciała.
Golenie z użyciem osłonki do skóry
Aby zapewnić optymalne działanie, używaj osłonki
do skóry tylko tam, gdzie skóra jest wrażliwa (na
przykład na mosznie i pod pachami).
1 Przytrzymaj osłonkę do skóry za boki i wciśnij ją
w ostrze.
2 Włącz urządzenie.
3 Przyłóż osłonkę do skóry, a wolną ręką napręż
skórę. Przesuwaj urządzenie powoli do góry,
w kierunku przeciwnym do zarostu.
- Podczas usuwania włosów pod pachami
unieś ramię i trzymaj rękę za głową, by
napiąć skórę.
Polski
165
- Regularnie usuwaj ścięte włosy z osłonki.
Jeśli w osłonce zgromadzi się dużo włosów,
zdejmij ją z urządzenia i wydmuchaj lub
wytrząśnij włosy.
4 Po zakończeniu korzystania wyłącz urządzenie i
wyczyść je.
2
5 Aby zdjąć osłonkę, wsuń palec pod krawędź
nasadki i naciśnij ostrze kciukiem.
Golenie bez użycia osłonki do skóry
1
Używając ostrza do golenia ciała bez osłonki do
skóry, możesz ogolić ciało poniżej szyi (na przykład
klatkę piersiową).
2
1
1
Aby zdjąć osłonkę, wsuń palec pod krawędź
nasadki i naciśnij ostrze kciukiem.
2 Włącz urządzenie.
3 Przyłóż ostrze do skóry i powoli przesuwaj
urządzenie w kierunku przeciwnym do kierunku
zarostu, lekko je dociskając. Wolną dłonią
naciągnij skórę.
Uwaga: pamiętaj, aby powierzchnia ostrza
płasko przylegała do skóry.
- Podczas usuwania włosów pod pachami
unieś ramię i trzymaj rękę za głową, by
napiąć skórę.
4 Po zakończeniu korzystania wyłącz urządzenie i
wyczyść je.
Przycinanie z użyciem nasadki przycinania
włosów na ciele
Używając nasadki 3 mm (1,8 cala) do przycinania
włosów na ciele, możesz przyciąć włosy na ciele
166 Polski
poniżej szyi (na przykład na klatce piersiowej, pod
pachami, na mosznie).
1
Przytrzymaj nasadkę do przycinania włosów na
ciele za boki i wciśnij ją w ostrze.
2 Włącz urządzenie.
3 Przyłóż nasadkę do skóry, a wolną ręką napręż
skórę Przesuwaj urządzenie powoli do góry,
w kierunku przeciwnym do zarostu.
- Podczas usuwania włosów pod pachami
unieś ramię i trzymaj rękę za głową, by
napiąć skórę.
- Regularnie usuwaj ścięte włosy z osłonki.
Jeśli w osłonce zgromadzi się dużo włosów,
zdejmij ją z urządzenia i wydmuchaj lub
wytrząśnij włosy.
4 Po zakończeniu korzystania wyłącz urządzenie i
wyczyść je.
5 Aby zdjąć nasadkę, przytrzymaj ją z obu stron i
zsuń z ostrza.
Czyszczenie i konserwacja
Po każdym użyciu wyczyść urządzenie.
Przestroga: Do czyszczenia urządzenia nigdy nie
używaj sprężonego powietrza, szorstkich
czyścików, płynnych środków ściernych ani
żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton.
Polski
167
Przestroga: Nie stukaj urządzeniem o
powierzchnię w celu usunięcia z niego wody, gdyż
grozi to uszkodzeniem. w przypadku uszkodzenia
ostrza należy je wymienić.
Czyszczenie
1
Zdejmij nasadkę grzebieniową z ostrza. Przed
zdejmowaniem lub zakładaniem nasadki
grzebieniowej należy zawsze wyłączać
urządzenie.
2 Jeżeli na grzebieniu zbierze się dużo włosów,
najpierw je zdmuchnij.
3 Jeżeli na urządzeniu zbierze się dużo włosów,
najpierw je zdmuchnij.
4 Następnie włącz urządzenie i przepłucz ostrze
letnią wodą.
Przestroga: Nie osuszaj ostrza ręcznikiem ani
chusteczką, gdyż może to spowodować
uszkodzenie tego elementu.
168 Polski
5 Wypłucz nasadkę grzebieniową w letniej
wodzie.
6 Pozostaw urządzenie i nasadkę grzebieniową
do wyschnięcia.
Uwaga: Ostrze jest delikatne. Należy obchodzić się
z nim ostrożnie. W przypadku uszkodzenia ostrza
należy je wymienić.
Przechowywanie
Zawsze zakładaj na ostrze nasadkę ochronną, aby
zabezpieczyć je przed uszkodzeniem w czasie
podróży lub przechowywania.
Zalecamy wysuszenie urządzenia i nasadek przed
odłożeniem do miejsca przechowywania.
1 Załóż nasadkę zabezpieczającą na krawędź
ostrza.
2 Zamknij nasadkę zabezpieczającą.
- Zakładaj nasadkę do przycinania włosów na
ciele na ostrze do golenia ciała, aby
zabezpieczyć je przed uszkodzeniem.
Wymiana
Wskaźnik zużycia
W celu uzyskania optymalnych wyników
przycinania i golenia zalecamy wymienianie ostrza
co 4 miesiące lub jeśli nie zapewnia już
oczekiwanych rezultatów golenia lub przycinania.
Polski
169
Ostrze wyposażone jest we wskaźnik zużycia. Wraz
ze wzrostem zużycia na ostrzu pojawi się zielony
pasek informujący o poziomie zużycia ostrza. Gdy
stanie się on wyraźnie widoczny, będzie to
oznaczać, że należy wymienić ostrze OneBlade, by
znów cieszyć się dokładnym goleniem. Ostrze
należy zawsze wymieniać na oryginalne ostrza
firmy Philips.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia
rzeczywisty czas eksploatacji ostrza może być
dłuższy lub krótszy. Podobnie jak w przypadku
ostrzy do golenia ręcznego z czasem ostrze staje
się tępe, co sprawia, że szarpanie za włosy staje się
mocniejsze, a efekty golenia gorsze.
Wymiana ostrza
2
1
1 Wyłącz urządzenie.
2 Ostrożnie popchnij blokadę ostrza w górę i
przytrzymaj ostrze za boki, aby je wyjąć. Dzięki
temu ostrze nie wypadnie z uchwytu.
3 Przytrzymaj nowe ostrze za boki i wciśnij je w
uchwyt („kliknięcie”),
Uwaga: Dźwięk kliknięcia oznacza poprawne
umieszczenie nowego ostrza. Jest ono gotowe do
użycia.
Zamawianie akcesoriów
Akcesoria i części zamienne można kupić na
stronie www.shop.philips.com/service lub u
sprzedawcy produktów firmy Philips. Można też
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy
170 Polski
Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują
się w ulotce gwarancyjnej).
Dostępne są następujące części:
- Zamienne ostrze do modelu QP210 Philips, 1 szt.
w opakowaniu
- Zamienne ostrze do modelu QP220 Philips,
2 szt. w opakowaniu
- Opakowanie zamiennych ostrzy do ciała do
modelu QP610 Philips
- Opakowanie zamiennych ostrzy do twarzy
i ciała do modelu QP620 Philips.
Ochrona środowiska
- Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega selektywnej
zbiórce zgodnie z postanowieniami Dyrektywy
2012/19/UE.
- Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt zawiera wbudowany
akumulator do wielokrotnego ładowania, który
podlega selektywnej zbiórce zgodnie z
postanowieniami Dyrektywy 2006/66/WE. W
celu profesjonalnego usunięcia akumulatora
należy udać się do podmiotu prowadzącego
zbieranie akumulatorów lub centrum
serwisowego firmy Philips.
- Takie oznakowanie informuje, że produkt oraz
akumulator po okresie użytkowania, nie mogą
być wyrzucone wraz z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Polski
171
- Użytkownik ma obowiązek oddać zużyty
produkt oraz akumulator do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, tworzącego
system zbierania takich odpadów - w tym do
odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu
zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt oraz
akumulator mogą mieć szkodliwy wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części składowych.
- Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i
odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu,
zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko
naturalne.
Wyjmowanie akumulatora
Przed wyrzuceniem zużytego urządzenia
wyjmij z niego akumulator. Przed wyjęciem
akumulatora upewnij się, że urządzenie jest
odłączone od gniazdka elektrycznego, a
akumulator jest całkowicie rozładowany.
Przestrzegaj wszystkich niezbędnych
środków bezpieczeństwa podczas
otwierania urządzenia.
Uwaga: Zalecamy zlecenie wyjęcia akumulatora
wykwalifikowanemu personelowi.
1
Odłącz urządzenie od sieci i pozostaw je
włączone aż do pełnego rozładowania.
2 Wyjmij ostrze z urządzenia.
172 Polski
3 Aby usunąć dolną cześć urządzenia, zegnij ją do
dołu, a następnie wysuń.
4 Aby wyjąć komorę akumulatora, zdejmij dolną
część urządzenia.
5 Oddziel komorę akumulatora od dolnej części
urządzenia.
6 Posługując się śrubokrętem, wysuń akumulator
z wewnętrznej części. Akumulator jest
połączony za pomocą taśmy dwustronnej.
Ostrzeżenie: Należy zachować ostrożność,
gdyż styki akumulatora są bardzo ostre.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych
informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z
międzynarodową ulotką gwarancyjną.
Ograniczenia gwarancji
Ostrze nie jest objęte warunkami gwarancji
międzynarodowej, ponieważ ulega zużyciu.
Polski
173
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z
którymi można się zetknąć, korzystając z
urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu,
odwiedź stronę www.philips.com/support, na
której znajduje się lista często zadawanych pytań,
lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w
swoim kraju.
Problem
Prawdopodobna Rozwiązanie
przyczyna
Urządzenie nie
ładuje się, kiedy
jest podłączone
do sieci
elektrycznej.
Urządzenie musi
być wyłączone
podczas
ładowania.
Nie można
włączyć
urządzenia, gdy
jest ono
podłączone do
sieci elektrycznej.
Nie można
Przed użyciem odłącz
korzystać z
urządzenie od sieci
urządzenia
elektrycznej.
podczas
ładowania.
Urządzenia można
używać tylko w
trybie zasilania
bezprzewodowego.
Wyłącz urządzenie.
174 Polski
Problem
Prawdopodobna Rozwiązanie
przyczyna
Urządzenie
przestaje działać.
Akumulator jest
rozładowany.
Naładuj urządzenie (patrz
rozdział „Ładowanie”).
QP2630, QP2530: Podczas
ładowania wskaźnik
naładowania akumulatora
miga. QP2620, QP2520:
Podczas ładowania świeci
się wskaźnik ładowania na
zasilaczu. Jeśli wskaźnik
naładowania nie miga i nie
świeci, należy sprawdzić,
czy nie wystąpiła awaria
zasilania oraz czy w
gniazdku elektrycznym jest
prąd. Jeśli nie ma awarii
zasilania i w gniazdku jest
prąd, ale wskaźnik
naładowania akumulatora
nadal nie miga lub nie
świeci, należy zanieść
urządzenie do sprzedawcy
lub centrum serwisowego
firmy Philips.
Ostrze jest
Włącz urządzenie i
zablokowane przez przepłucz ostrze pod
brud.
bieżącą, ciepłą wodą.
Umieść ostrze w kubku z
ciepłą wodą (o
temperaturze 60°C, nie
większej) na około 30
sekund.
Urządzenie nie
tnie włosów.
Ostrze zostało
umieszczone na
uchwycie
nieprawidłowo.
Wepchnij ostrze z
powrotem na urządzenie,
aż usłyszysz kliknięcie.
Ostrze jest
uszkodzone lub
zużyte.
Wymień ostrze na nowe.
Patrz rozdział „Wymiana”.
Polski
175
Problem
Prawdopodobna Rozwiązanie
przyczyna
Urządzenie
bardzo hałasuje.
Ostrze jest
uszkodzone lub
zużyte.
Wymień ostrze na nowe.
Patrz rozdział „Wymiana”.
Ostrze zostało
nieprawidłowo
umieszczone na
uchwycie.
Zdejmij ostrze i załóż je
ponownie. Wepchnij je z
powrotem na urządzenie,
aż usłyszysz kliknięcie.
Ostrze jest
Zdejmij ostrze i dokładnie
zablokowane przez je wyczyść.
brud.
Urządzenie
przestaje działać
optymalnie.
Ostrze jest
Zdejmij ostrze i dokładnie
zablokowane przez je wyczyść.
brud.
Ostrze zużywa się i
dlatego jego
skuteczność
zmniejsza się z
czasem.
Wymień ostrze na nowe.
Patrz rozdział „Wymiana”.
Ostrze jest
delikatną częścią
urządzenia i łatwo
je uszkodzić. Jeżeli
ostrze jest
uszkodzone,
urządzenie może
nie pracować
optymalnie.
Wymień ostrze na nowe.
Patrz rozdział „Wymiana”.
176 Română
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips!
Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită
de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Descriere generală (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Capac de protecție
Lamă pentru față
Glisor pentru eliberarea lamei
Butonul Pornit/Oprit
Indicator de stare a bateriei (doar QP2630)
Conector mic
Indicator de încărcare baterie (exclusiv QP2620)
Unitate de alimentare (QP2630: tip adaptor
HQ850. QP2620: tip adaptor A00390.)
Lamă de schimb (numai anumite tipuri)
Pieptene pentru păr tuns scurt de 5 mm cu
atașare printr-un clic
Pieptene pentru păr tuns scurt de 3 mm cu
atașare printr-un clic
Pieptene pentru păr tuns scurt de 2 mm cu
atașare printr-un clic (exclusiv QP2630)
Pieptene pentru păr tuns scurt de 1 mm cu
atașare printr-un clic
Lamă pentru corp
Protecție pentru piele sensibilă
Pieptene pentru corp de 3 mm
Informaţii importante privind siguranţa
Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante
înainte de a utiliza aparatul şi accesoriile sale şi
păstraţi-le pentru consultare ulterioară. Accesoriile
furnizate pot varia pentru produse diferite.
Română
Română
177
Pericol
- Nu udaţi unitatea de alimentare
electrică.
Avertisment
- Pentru a înlocui bateria, utilizaţi doar
unitatea de alimentare detaşabilă furnizată
cu aparatul. Pentru numărul tipului unităţii
de alimentare originale, consultaţi
„Descriere generală” din manual.
- Unitatea de alimentare electrică conţine un
transformator. Nu încercaţi să înlocuiţi
ştecherul unităţii de alimentare electrică,
întrucât acest lucru conduce la situaţii
periculoase.
178 Română
- Acest aparat poate fi utilizat de copii cu
vârsta de cel puţin 8 ani şi de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau cărora le lipsesc
experienţa şi cunoştinţele necesare, cu
condiţia să fie supravegheate sau instruite
cu privire la utilizarea în siguranţă a
aparatului şi să înţeleagă pericolele
implicate. Nu permiteţi copiilor să se joace
cu aparatul. Procesele de curăţare şi
întreţinere de către utilizator nu trebuie
realizate de către copii fără a fi
supravegheaţi.
- Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
înainte de a-l curăţa sub jet de apă.
- Verificaţi întotdeauna aparatul înainte de a-l
utiliza. Nu utilizaţi aparatul dacă este
deteriorat, deoarece vă puteţi răni.
Întotdeauna înlocuiţi componenta
deteriorată cu una originală.
- Nu deschideţi aparatul pentru a înlocui
bateria reîncărcabilă.
Română
179
Atenţie
- Nu scufundaţi niciodată standul
de încărcare în apă şi nu îl clătiţi
sub jet de apă.
- Nu utilizaţi unitatea de
alimentare electrică în sau
lângă prize de perete care sunt
conectate la un aparat electric
de împrospătare a aerului,
pentru a preîntâmpina
deteriorarea ireparabilă a
unităţii de alimentare electrică.
- Utilizaţi acest aparat numai în
scopul pentru care a fost creat,
aşa cum se arată în manualul
de utilizare.
- Din motive de igienă, aparatul
trebuie folosit de o singură
persoană.
- Nu utilizaţi niciodată apă la o
temperatură mai mare de 60 °C
pentru a clăti aparatul.
180 Română
- Nu folosiţi niciodată aer
comprimat, bureţi de sârmă,
agenţi de curăţare abrazivi sau
lichide agresive, cum ar fi
benzina sau acetona pentru a
curăţa aparatul.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la
câmpuri electromagnetice.
Generalităţi
- Acest aparat este rezistent la apă. Este adecvat
pentru utilizarea în cadă sau duş şi pentru
curăţarea sub jet de apă. Din motive de
securitate, aparatul poate fi, prin urmare, utilizat
numai fără fir.
- Această unitate de alimentare este potrivită
pentru tensiuni de reţea între 100 şi 240 V.
- Unitatea de alimentare electrică transformă
tensiunea de 100-240 volţi într-o tensiune
joasă sigură mai mică de 24 volţi.
- Nivel maxim de zgomot: Lc = 75 dB(A).
Încărcare
Încărcați aparatul înainte de prima utilizare și
atunci când afișajul indică faptul că bateria este
aproape goală.
QP2630: Încărcarea durează aproximativ 4 ore.
QP2620: Încărcarea durează aproximativ 8 ore.
Un aparat complet încărcat are o perioadă de
funcționare de până la 60 de minute (QP2630) sau
de până la 45 de minute (QP2620).
Română
181
Notă: Acest aparat poate fi utilizat numai fără
cablu.
Indicator de stare a bateriei QP2630:
Atunci când indicatorul de stare a bateriei clipeşte
cu portocaliu bateria este aproape descărcată.
Atunci când aparatul se încarcă, indicatorul de
stare a bateriei luminează verde intermitent.
Atunci când bateria este încărcată complet,
indicatorul de stare a bateriei luminează continuu,
în culoarea verde.
La aproximativ 30 de minute după încărcarea
completă a bateriei sau după ce deconectați
aparatul de la priza de perete, lumina indicatorului
de stare a bateriei se stinge automat.
Indicator de stare a bateriei QP2620:
Starea bateriei este indicată de performanța
aparatului. Atunci când aparatul începe să
funcționeze mai încet, bateria este aproape
descărcată și trebuie reîncărcată pentru
performanță optimă.
182 Română
Încărcarea cu unitatea de alimentare
1
Introduceţi ştecherul mic în aparat şi adaptorul
în priză.
Numai pentru modelul QP2620: Atunci când
aparatul este conectat la priza de perete,
indicatorul de încărcare a bateriei de pe
adaptor se aprinde continuu.
2 După încărcare, scoateţi unitatea de alimentare
din priza de perete şi scoateţi conectorul mic
din aparat.
Utilizarea aparatului
Aparatul dvs. este dotat cu 2 lame. Folosiți
o lamă numai pentru față și cealaltă lamă
pentru corp.
Lama pentru față și pieptenii pentru păr
tuns scurt trebuie utilizați pentru părul
facial. Nu sunt concepute pentru a rade,
contura sau tunde partea inferioară a
corpului sau părul de pe cap.
Lama pentru corp și pieptenele pentru corp
trebuie utilizați pentru părțile corpului mai
jos de gât.
Lama pentru corp cu protecția pentru piele
atașată trebuie utilizate pe zonele sensibile
ale corpului.
Notă: Acest aparat poate fi utilizat numai fără
cablu.
Română
183
- Utilizați aparatul cu lama pentru față pentru a
tunde, contura sau bărbieri părul de pe față
(barbă, mustață și perciuni). Bărbieriți pentru o
piele fină, tundeți cu pieptenele pentru păr tuns
scurt pentru a obține o anumită lungime și
conturați pentru a realiza margini perfecte și linii
ascuțite.
- Utilizați aparatul cu lama pentru față corp a
tunde și/sau rade părul de pe corp. Radeți părul
de pe piept fără protecția pentru piele sau
pieptenele pentru corp pentru rezultate ideale.
Radeți zonele sensibile (de exemplu, zona
inghinală, zona axială) cu protecția pentru piele.
Folosiți pieptenele pentru corp pentru a tunde
părul de pe corp.
- Nu vă grăbiți atunci când începeți să utilizați
aparatul pentru prima dată. Trebuie să vă
obișnuiți cu utilizarea aparatului.
Pornirea şi oprirea aparatului
Pornirea şi oprirea aparatului
1
Pentru a porni aparatul, apăsaţi butonul
Pornire/Oprire o dată.
2 Pentru a opri aparatul, apăsaţi o dată butonul
Pornit/Oprit.
Față
Radere
Avertisment: Înainte de a utiliza aparatul,
verificaţi întotdeauna lama pentru urme de
deteriorare sau uzură. Dacă lama este
deteriorată sau uzată, nu utilizaţi aparatul,
deoarece se pot produce accidentări.
Înlocuiţi o lamă deteriorată înainte să
184 Română
utilizaţi aparatul (consultaţi capitolul
„Înlocuire”).
Sfaturi și recomandări pentru bărbierire
- Asigurați-vă că lama este în contact complet cu
pielea, așezând-o pe orizontală.
- Pentru cel mai bun rezultat, deplasați aparatul
în răspăr.
- Efectuaţi mişcări ample în timp ce apăsaţi uşor.
- Puteţi utiliza aparatul uscat sau umezit cu gel
sau spumă. Puteţi utiliza aparatul chiar şi în duş.
- Bărbierirea unei bărbi şi feţe curate asigură cele
mai bune rezultate.
Radere
1 Porneşte aparatul.
2 Aşezaţi lama pe piele şi mişcaţi aparatul în sus
sau în răspăr cu mişcări ample, apăsând uşor.
Notă: Asiguraţi-vă că ţineţi suprafaţa lamei
orizontal pe pielea dvs.
3 Opriţi şi curăţaţi aparatul după fiecare utilizare
(consultaţi „Curăţare şi întreţinere”).
Conturare
De asemenea, puteţi utiliza ambele muchii ale
lamei pentru a crea linii ascuţite şi margini
perfecte. Ţineţi aparatul în aşa fel încât lama să fie
perpendicular pe piele, iar una dintre muchii să
atingă pielea. Acest lucru permite o detaliere mai
precisă a perciunilor şi a zonei din jurul gurii şi
nasului.
Română
185
1
Pentru a crea margini şi linii ascuţite, puteţi
utiliza oricare muchie a lamei.
2 Porneşte aparatul.
3 Aşezaţi muchia lamei perpendicular pe piele.
- Efectuaţi mişcări drepte în timp ce aplicaţi o
presiune uşoară.
4 Opriţi şi curăţaţi aparatul după fiecare utilizare
(consultaţi „Curăţare şi întreţinere”).
Tunderea
Recomandări pentru tundere
- Asigurați-vă întotdeauna că vârful
pieptenelui pentru păr tuns scurt cu atașare
printr-un clic este îndreptat în sensul în
care mișcați aparatul.
- Asigurați-vă că porțiunea plată a pieptenelui
rămâne în permanență în contact complet
cu pielea, pentru a obține o tundere
uniformă.
- Deoarece părul crește în direcții
diferite, trebuie să mișcați și aparatul în
diferite direcții (în sus, în jos sau transversal).
- Tunderea este mai ușoară dacă părul și
pielea sunt uscate.
Piepteni pentru tuns
Pieptenii pentru păr tuns scurt cu atașare printr-un
clic vă permite să tundeți părul la diferite lungimi.
186 Română
- QP2630 este dotat cu 4 piepteni pentru păr
tuns scurt cu atașare printr-un clic: 5 mm, 3 mm,
2 mm și 1 mm.
- QP2620 este dotat cu 3 piepteni pentru păr
tuns scurt cu atașare printr-un clic: 5 mm, 3 mm
și 1 mm.
Începeți cu pieptenele de 5 mm pentru a vă
obișnui cu acest aparat.
Indicatorul de pe fiecare pieptene corespunde
lungimii părului în milimetri.
Tunderea cu pieptenele
1
Aşezaţi pieptenele pe lamă, cu dinţii acestuia
îndreptaţi în sus.
Notă: Tundeţi întotdeauna în direcţia dinţilor
pieptenelui. Acest lucru asigură cele mai bune
rezultate.
2 Porneşte aparatul.
3 Aşezaţi pieptenele pe piele şi deplasaţi aparatul
în direcţia dinţilor pieptenelui.
Notă: Pentru cel mai bun rezultat, deplasaţi-l în
răspăr.
4 Opriţi şi curăţaţi aparatul după fiecare utilizare
(consultaţi „Curăţare şi întreţinere”).
5 Pentru a îndepărta pieptenele, ţineţi-l de
ambele părţi laterale şi scoateţi-l de pe lamă.
Corp
- Din motive de igienă, folosiți numai lama pentru
corp pentru a tunde și rade părul de pe corp.
Română
187
- Pentru tunderea și raderea părului de pe corp,
asigurați-vă că părul este curat și uscat,
deoarece părul ud are tendința de a se lipi de
corp și, atunci când radeți zonele sensibile,
utilizați întotdeauna protecția pentru piele.
- Deoarece nu toate firele de păr cresc în aceeași
direcție, puteți încerca diferite poziții de tundere
(de ex. în sus, în jos sau în lateral). Faceți
încercări pentru cele mai bune rezultate.
- Pentru cel mai bun rezultat, deplasați aparatul
în răspăr.
- Efectuați mișcări ample în timp ce apăsați ușor.
- Utilizați aparatul uscat sau umezit cu gel sau
spumă, chiar și la duș.
- Raderea unui corp curat asigură cele mai bune
rezultate.
Radere cu ajutorul protecției pentru piele
Pentru performanțe optime, folosiți protecția
pentru piele numai pe zonele sensibile (de
exemplu, pe scrot sau în zona axială).
1 Țineți protecția pentru piele de ambele părți și
apăsați pe lamă.
2 Porniți aparatul.
3 Așezați protecția pentru piele pe piele și
întindeți pielea cu ajutorul mâinii libere.
Deplasați ușor aparatul în sus, în răspăr.
188 Română
- Când folosiți aparatul în zonele axiale,
ridicați brațul și puneți mâna în partea din
spate a capului pentru a întinde pielea.
- Îndepărtați regulat părul tuns de
pe protecție. Dacă s-a adunat mult păr pe
protecție, îndepărtați-o de pe aparat și
suflați și/sau scuturați părul.
4 Opriți și curățați aparatul după fiecare utilizare.
2
1
5 Pentru a îndepărta protecția pentru piele,
așezați un deget sub marginea protecției și
apăsați pe lamă cu degetul mare.
Radere fără protecția pentru piele
Lama pentru corp fără protecția pentru piele vă
permite să radeți părul de pe corp până la baza
gâtului (de exemplu, de pe piept) cu rezultate
ideale.
2
1
1
Pentru a îndepărta protecția pentru piele,
așezați un deget sub marginea protecției și
apăsați cu degetul mare pe lamă.
2 Porniți aparatul.
3 Așezați lama pe piele și mișcați aparatul în
răspăr cu mișcări ample, apăsând ușor. Întindeți
pielea cu ajutorul mâinii libere.
Notă: Asigurați-vă că țineți suprafața lamei
orizontal pe piele.
- Când folosiți aparatul în zonele axiale,
ridicați brațul și puneți mâna în partea din
spate a capului pentru a întinde pielea.
4 Opriți și curățați aparatul după fiecare utilizare.
Tundere cu pieptenele pentru corp
Pieptenele pentru corp de 3 mm (1,8 țoli) vă
permite să tundeți părul de pe corp până la baza
Română
189
gâtului (de exemplu, de pe piept, din zona axială
sau de pe scrot).
1
Țineți pieptenele pentru corp de ambele părți și
apăsați pe lamă.
2 Porniți aparatul.
3 Așezați pieptenele pe piele și întindeți pielea cu
ajutorul mâinii libere. Deplasați ușor aparatul în
sus, în răspăr.
- Când folosiți aparatul în zonele axiale,
ridicați brațul și puneți mâna în partea din
spate a capului pentru a întinde pielea.
- Îndepărtați regulat părul tuns de
pe protecție. Dacă s-a adunat mult păr pe
protecție, îndepărtați-o de pe aparat și
suflați și/sau scuturați părul.
4 Opriți și curățați aparatul după fiecare utilizare.
5 Pentru a îndepărta pieptenele, țineți-l de
ambele părți laterale și scoateți-l de pe lamă.
Curăţare şi întreţinere
Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare.
Atenţie: Nu folosi niciodată aer comprimat, bureţi
de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide
agresive cum ar fi benzina sau acetona pentru a
curăţa aparatul.
190 Română
Atenţie: Nu loviţi aparatul de o suprafaţă pentru
a îndepărta apa din acesta, pentru a evita
deteriorarea acestuia. Înlocuiţi lama dacă este
deteriorată.
Curăţarea aparatului
1
Îndepărtaţi pieptenele de pe lamă. Opriţi
întotdeauna aparatul înainte de a adăuga sau
scoate pieptenii.
2 Dacă s-au acumulat foarte multe fire de păr în
pieptene, mai întâi suflaţi-le.
3 Dacă s-au acumulat foarte multe fire de păr pe
aparat, mai întâi suflaţi-le.
4 Apoi porniţi aparatul şi clătiţi lama cu apă
călduţă.
Atenţie: Nu uscaţi lama cu un prosop sau un
şerveţel, pentru a evita deteriorarea acesteia.
Română
191
5 Apoi clătiţi pieptenele cu apă călduţă.
6 Lăsaţi aparatul şi pieptenele să se usuce.
Notă: Lama este fragilă. Manevraţi-o cu atenţie.
Înlocuiţi lama dacă este deteriorată.
Depozitare
Ataşaţi întotdeauna capacul de protecţie pe lamă,
pentru a preveni deteriorarea lamei în timpul
călătoriilor sau depozitării.
Vă recomandăm să lăsaţi aparatul şi accesoriile
acestuia să se usuce înainte de a le depozita
pentru următoarea utilizare.
1 Poziţionaţi capacul de protecţie pe marginea
lamei.
2 Închideţi capacul de protecţie.
- Atașați pieptenele pentru corp pe lama pentru
corp pentru a preveni deteriorarea lamei.
Înlocuirea
Indicator de utilizare
Pentru performanţe optime de tăiere şi alunecare,
vă recomandăm să înlocuiţi lama la fiecare 4 luni,
atunci când nu mai oferă rezultatele de radere sau
tundere pe care le aşteptaţi.
192 Română
Lama este echipată cu un indicator de utilizare. O
bară verde va apărea gradual pe lamă pe măsură
ce o utilizaţi. Atunci când este foarte vizibilă, se
recomandă să înlocuiţi lama pentru cea mai bună
experienţă cu OneBlade. Înlocuiţi întotdeauna
lama cu o altă lamă Philips originală.
În funcţie de comportamentul dvs. de utilizare,
durata de viaţă exactă a lamei poate fi mai mare
sau mai mică. Similar cu o lamă manuală, lama se
toceşte cu timpul, lucru care duce la smulgere
accentuată a părului şi la performanţe de tăiere
reduse.
Înlocuirea lamei
2
1
1 Opriţi aparatul.
2 Împingeţi cu grijă glisorul pentru eliberarea
lamei şi ţineţi lama din ambele părţi pentru a o
scoate. Acest lucru va preveni scăparea lamei
din mâner.
3 Ţineţi lama nouă de părţile sale laterale şi
apăsaţi-o pe mâner („clic”).
Notă: Atunci când auziţi un clic, lama nouă este
introdusă corect şi gata de utilizare.
Comandarea accesoriilor
Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb,
vizitaţi www.shop.philips.com/service sau
contactaţi distribuitorul dvs. Philips local. Puteţi, de
asemenea, contacta Centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi datele de
contact în broşura de garanţie internaţională).
Română
193
Sunt disponibile următoarele accesorii:
- Lamă de schimb Philips, model QP210, pachet
de 1 lamă
- Lamă de schimb Philips, model QP220, pachet
de 2 lame
- Pachet de schimb pentru corp Philips, model
QP610
- Pachet de schimb pentru față și corp Philips,
model QP620.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie
eliminat împreună cu gunoiul menajer
(2012/19/UE).
- Acest simbol înseamnă că produsul conține o
baterie reîncărcabilă încorporată care nu
trebuie eliminată împreună cu gunoiul menajer
obișnuit (2006/66/CE). Duceți produsul la un
punct oficial de colectare sau la un centru de
service Philips pentru ca bateria reîncărcabilă
să fie îndepărtată de un profesionist.
- Respectaţi regulile specifice ţării dvs. cu privire
la colectarea separată a produselor electrice şi
electronice şi a bateriilor reîncărcabile.
Eliminarea corectă ajută la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului
înconjurător şi a sănătăţii umane.
Îndepărtarea bateriei reîncărcabile
Scoateţi bateria reîncărcabilă când aruncaţi
aparatul. Înainte de a scoate bateria,
asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de
194 Română
la priză şi că bateria este descărcată
complet.
Luaţi toate măsurile de precauţie necesare
atunci când manipulaţi instrumente pentru
a deschide aparatul.
Notă: Vă recomandăm să apelaţi la un profesionist
pentru a scoate bateria reîncărcabilă.
1
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să
funcţioneze până ce se opreşte motorul.
2 Îndepărtaţi lama din aparat.
3 Îndepărtaţi partea inferioară a aparatului
îndoind-o în jos şi trăgând-o.
4 Scoateţi compartimentul pentru baterii
separând partea inferioară de cea superioară.
5 Separaţi secţiunea pentru baterii de partea
inferioară.
6 Scoateţi bateria din corpul interior cu
şurubelniţa. Bateria este conectată cu bandă cu
faţă dublă.
Avertisment: Această operaţie necesită
atenţie sporită, deoarece benzile de contact
ale bateriei sunt foarte ascuţite.
Română
195
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă,
vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau
să consultaţi broşura de garanţie internaţională.
Restricţii de garanţie
Lama nu este acoperită de termenii garanţiei
internaţionale deoarece este supusă uzurii.
Depanare
Acest capitol rezumă cele mai frecvente probleme
care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu
puteţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de
mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru
o listă de întrebări frecvente sau contactaţi Centrul
de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Aparatul nu se
încarcă atunci
când este
conectat la priză.
Aparatul trebuie să
fie oprit atunci
când îl încărcaţi.
Opriţi aparatul.
Nu pot porni
aparatul atunci
când este
conectat la priză.
Nu puteţi utiliza
aparatul atunci
când acesta se
încarcă. Puteţi
utiliza aparatul
numai fără cablu.
Deconectaţi aparatul de la
priză înainte de a-l utiliza.
196 Română
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Aparatul nu mai
funcţionează.
Bateria
reîncărcabilă este
goală.
Încărcaţi aparatul
(consultaţi capitolul
„Încărcare”). QP2630,
QP2530: În timpul
încărcării, indicatorul de
încărcare a bateriei
clipeşte. QP2620, QP2520:
În timpul încărcării,
indicatorul de încărcare de
pe adaptor se aprinde.
Dacă indicatorul de
încărcare a bateriei nu
clipeşte sau nu se aprinde,
controlaţi dacă există
cădere de tensiune sau
dacă priza de perete se
află sub tensiune. Dacă nu
există cădere de tensiune
şi priza de perete se află
sub tensiune dar
indicatorul de încărcare a
bateriei încă nu clipeşte
sau nu se aprinde, duceţi
aparatul la distribuitorul
dvs. sau la un centru de
service Philips.
Lama este blocată
de murdărie.
Porniţi aparatul şi clătiţi
lama sub robinet cu apă
caldă.
Ţineţi lama într-un pahar
cu apă caldă (nu mai
fierbinte de 60 °C) timp de
aprox. 30 de secunde.
Aparatul nu mai
taie părul.
Lama este aşezată
incorect pe mâner.
Împingeţi lama în aparat
până când auziţi un clic.
Lama este
deteriorată sau
uzată.
Înlocuiţi lama cu una nouă.
Consultaţi capitolul
„Înlocuire”.
Română
Problemă
Cauză posibilă
Aparatul scoate
Lama este
un zgomot ciudat. deteriorată sau
uzată.
Aparatul nu mai
funcţionează în
condiţii optime.
197
Soluţie
Înlocuiţi lama cu una nouă.
Consultaţi capitolul
„Înlocuire”.
Lama este aşezată
incorect în mâner.
Scoateţi lama şi ataşaţi-o
din nou. Împingeţi-o în
aparat până când auziţi un
clic.
Lama este blocată
de murdărie.
Scoateţi lama şi curăţaţi-o
bine.
Lama este blocată
de murdărie.
Scoateţi lama şi curăţaţi-o
bine.
Lama este supusă
la uzură şi, prin
urmare,
performanţa
cesteia scade cu
timpul.
Înlocuiţi lama cu una nouă.
Consultaţi capitolul
„Înlocuire”.
Lama este o piesă Înlocuiţi lama cu una nouă.
delicată a
Consultaţi capitolul
aparatului şi se
„Înlocuire”.
poate deteriora cu
uşurinţă. Dacă lama
s-a deteriorat,
aceasta nu mai
poate să
funcţioneze în
condiţii optime.
198 Slovenščina
Uvod
Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če
želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja
Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu
www.philips.com/welcome.
Splošni opis (sl. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Zaščitni pokrovček
Rezilo za obraz
Drsnik za sprostitev rezila
Gumb za vklop/izklop
Kazalnik stanja baterije (samo QP2630)
Mali vtič
Kazalnik napolnjenosti baterije (samo QP2620)
Napajalnik (QP2630: vrsta napajalnika HQ850.
QP2620: vrsta napajalnika A00390.)
Nadomestno rezilo (samo pri nekaterih
modelih)
Pritrdljivi nastavek za prirezovanje strnišča – 5
mm
Pritrdljivi nastavek za prirezovanje strnišča – 3
mm
Pritrdljivi nastavek za prirezovanje strnišča – 2
mm (samo QP2630)
Pritrdljivi nastavek za prirezovanje strnišča – 1
mm
Rezilo za telo
Zaščita za občutljivo kožo
Nastavek za telo – 3 mm
Pomembne varnostne informacije
Pred uporabo aparata in dodatne opreme
natančno preberite te pomembne informacije in jih
shranite za poznejšo uporabo. Priložena dodatna
oprema se lahko razlikuje glede na izdelek.
Slovenščina
Slovenščina
199
Nevarnost
- Napajalnika ne zmočite.
Opozorilo
- Za polnjenje baterije uporabite samo
snemljiv napajalnik, ki ste ga dobili z
aparatom. Številka vrste originalnega
napajalnika je v razdelku »Splošni opis« v
uporabniškem priročniku.
- Napajalnik vsebuje transformator.
Napajalnika ne odrežite, da bi ga zamenjali z
drugim vtičem, saj je to lahko nevarno.
- Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta
starosti naprej in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila za varno uporabo aparata in
razumejo morebitne nevarnosti oziroma če
jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom. Otroci ne
smejo brez nadzora čistiti in vzdrževati
aparata.
200 Slovenščina
- Pred spiranjem pod tekočo vodo aparat
vedno izključite iz električnega omrežja.
- Aparat pred uporabo vedno preverite.
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan,
saj se lahko poškodujete. Poškodovan del
vedno zamenjajte z originalnim.
- Aparata ne odpirajte zaradi zamenjave
akumulatorske baterije.
Pozor
- Stojala za polnjenje ne
potapljajte v vodo ali spirajte
pod tekočo vodo.
- Napajalnika ne priključujte v
vtičnico oziroma ga ne
uporabljajte v bližini vtičnice, v
katero je priključen električni
osvežilnik zraka, ker lahko
povzročite nepopravljivo škodo
na napajalniku.
- Aparat uporabljajte samo za
predvideni namen, kot je
prikazano v uporabniškem
priročniku.
Slovenščina
201
- Iz higienskih razlogov
priporočamo, da aparat
uporablja samo ena oseba.
- Najvišja dovoljena temperatura
vode za izpiranje aparata je 60
°C.
- Aparata ne čistite s stisnjenim
zrakom, čistilnimi gobicami,
jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami, kot sta bencin in
aceton.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta aparat Philips ustreza vsem upoštevnim
standardom in predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem.
Splošno
- Aparat je vodoodporen. Primeren je za uporabo
v kadi ali pod prho in lahko ga čistite pod
tekočo vodo. Aparat lahko torej iz varnostnih
razlogov uporabljate samo brezžično.
- Napajalnik je primeren za omrežno napetost od
100 do 240 V.
- Napajalnik pretvori napetost 100–240 voltov na
varno napetost, nižjo od 24 voltov.
- Najvišja raven hrupa: Lc = 75 dB(A).
Polnjenje
Aparat napolnite pred prvo uporabo in takrat, ko
zaslon označuje, da je baterija skoraj prazna.
QP2630: Polnjenje traja približno štiri ure.
202 Slovenščina
QP2620: Polnjenje traja približno osem ur.
Popolnoma napolnjen aparat deluje do 60 minut
(QP2630) oziroma 45 minut (QP2620).
Opomba: Ta aparat lahko uporabljate samo
brezžično.
Kazalnik stanja baterije – QP2630:
Kadar kazalnik stanja baterije utripa oranžno, je
baterija skoraj prazna.
Kadar se aparat polni, kazalnik stanja baterije
utripa zeleno.
Ko je baterija povsem napolnjena, kazalnik stanja
baterije neprekinjeno sveti zeleno.
Kazalnik stanja baterije se samodejno izklopi
približno 30 minut po tem, ko je baterija
popolnoma napolnjena ali ko aparat izključite iz
električnega omrežja.
Kazalnik stanja baterije – QP2620:
Delovanje aparata kaže stanje baterije. Ko začne
aparat delovati počasneje, je baterija skoraj prazna
in jo morate napolniti, da zagotovite optimalno
delovanje.
Slovenščina
203
Polnjenje z napajalnikom
1
Manjši vtič vstavite v aparat in napajalnik v
električno vtičnico.
Samo QP2620: Ko je aparat priključen na
električno omrežje, kazalnik napolnjenosti
baterije na napajalniku neprekinjeno sveti.
2 Po polnjenju napajalnik odstranite iz omrežne
vtičnice in iz aparata izvlecite mali vtič.
Uporaba aparata
Vašemu aparatu sta priloženi dve rezili. Eno
rezilo uporabljajte samo za obraz in drugo
za telo.
Rezilo za obraz in nastavki za strnišče so
namenjeni za dlačice na obrazu. Aparat ni
namenjen za britje, oblikovanje ali
prirezovanje dlačic na nižjih delih telesa ali
las na glavi.
Rezilo za telo in nastavki za telo so
namenjeni za uporabo na delih telesa pod
vratom.
Rezilo za telo s pritrjeno zaščito za kožo je
namenjeno za uporabo na občutljivih
predelih telesa.
Opomba: Ta aparat lahko uporabljate samo
brezžično.
- Aparat z rezilom za obraz uporabite za
prirezovanje, obrobljanje ali britje dlačic na
obrazu (brada, brki in zalizci). Obrijte, če želite
gladko kožo, prirežite z nastavkom za strnišče,
če želite določeno dolžino, ter obrobite za
popolne robove in ostre črte.
204 Slovenščina
- Aparat z rezilom za telo uporabite za
prirezovanje in/ali britje dlačic po telesu. Prsi
brijte brez zaščite za kožo ali nastavka za telo,
da bo koža gladka, občutljive predele
(mednožje, pazduhe) brijte z zaščito za kožo,
nastavek za telo uporabite za prirezovanje
dlačic po telesu.
- Ko prvič uporabljate aparat, si vzemite dovolj
časa. Pridobiti morate občutek za uporabo
aparata.
Vklop in izklop aparata
Vklop in izklop aparata
1
Aparat vklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop.
2 Aparat izklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop.
Obraz
Britje
Opozorilo: Pred uporabo aparata vedno
preverite, ali je rezilo poškodovano ali
obrabljeno. Če je rezilo poškodovano ali
obrabljeno, aparata ne uporabljajte, ker se
lahko poškodujete. Pred uporabo aparata
zamenjajte poškodovano rezilo (glejte
poglavje »Zamenjava«).
Nasveti in zvijače za britje
- Rezilo postavite plosko na kožo, da bo v celoti v
stiku s kožo.
- Za najboljše britje aparat premikajte v nasprotni
smeri rasti dlačic.
- Delajte dolge poteze in pri tem rahlo pritiskajte.
Slovenščina
205
- Aparat je primeren za suho ali mokro uporabo z
gelom ali brivsko peno. Aparat lahko
uporabljate tudi pod prho.
- Za boljši učinek se vedno brijte po čistem
obrazu in bradi..
Britje
1 Vklopite aparat.
2 Rezilo položite na kožo in aparat z rahlim
pritiskanjem pomikajte v dolgih potezah
navzgor ali v nasprotni smeri rasti dlačic.
Opomba: Površino rezila vedno naslonite
plosko na kožo.
3 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite
(glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Obrobljanje
Oba roba rezila lahko uporabite tudi za ustvarjanje
ostrih črt in popolnih robov. Aparat držite tako, da
je rezilo pravokotno na kožo in se z enim robom
dotika kože. Tako boste lahko natančneje
oblikovali zalizce in predel okrog ust in nosu.
1
Za ustvarjanje ostrih črt in robov lahko
uporabite enega od robov rezila.
2 Vklopite aparat.
3 Rob rezila postavite pravokotno na kožo.
206 Slovenščina
- Delajte ravne poteze in pri tem rahlo
pritiskajte.
4 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite
(glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Prirezovanje
Nasveti za prirezovanje
- Konice pritrdljivega nastavka za prirezovanje
strnišča morajo biti vedno obrnjene v smeri
premikanja aparata.
- Za enakomerno prirezane dlačice mora biti
ploski del nastavka vedno v popolnem stiku
s kožo.
- Ker dlačice rastejo v različne smeri, morate
tudi aparat pomikati v različnih smereh
(navzgor, navzdol in počez).
- Prirezovanje je lažje, če so koža in dlačice
suhe.
Nastavki za prirezovanje
Pritrdljivi nastavki za prirezovanje strnišča
omogočajo prirezovanje dlačic na različne dolžine.
- Modelu QP2630 so priloženi štirje pritrdljivi
nastavki za prirezovanje strnišča v teh dolžinah:
5 mm, 3 mm, 2 mm in 1 mm.
- Modelu QP2620 so priloženi trije pritrdljivi
nastavki za prirezovanje strnišča v teh dolžinah:
5 mm, 3 mm in 1 mm.
Za začetek uporabite 5-milimetrski nastavek, da se
navadite aparata.
Oznake na vsakem nastavku ustrezajo dolžini
dlačic v milimetrih.
Prirezovanje z glavnikom
Slovenščina
1
207
Glavnik pritrdite na rezilo tako, da so konice
glavnika obrnjene navzgor.
Opomba: Vedno prirezujte v smeri zobcev
glavnika. Tako boste dosegli najboljše rezultate.
2 Vklopite aparat.
3 Glavnik pritisnite na kožo in aparat premikajte v
smeri konic glavnika.
Opomba: Za najboljši učinek aparat premikajte
v nasprotni smeri rasti dlačic.
4 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite
(glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
5 Glavnik odstranite tako, da ga primete na obeh
straneh in povlečete z rezila.
Telo
- Iz higienskih razlogov rezilo za telo uporabljajte
samo za prirezovanje in britje dlačic po telesu.
- Ko prirezujete in brijete dlačice po telesu, naj
bodo čiste in suhe, saj se mokre pogosto
oprimejo telesa, in ko brijete občutljive predele,
vedno uporabite zaščito za kožo.
- Ker vse dlačice ne rastejo v isti smeri, boste
aparat morali pomikati v različnih smereh (npr.
navzgor, navzdol ali počez). Z vajo boste dosegli
najboljše rezultate.
- Za najboljše britje aparat premikajte v nasprotni
smeri rasti dlačic.
- Delajte dolge poteze in pri tem rahlo pritiskajte.
- Aparat je primeren za suho ali mokro uporabo z
gelom ali brivsko peno, uporabljate pa ga lahko
tudi pod prho.
208 Slovenščina
- Za boljši rezultat se vedno brijte po čistem
telesu.
Britje z zaščito za kožo
Za najboljše delovanje zaščito za kožo uporabite
samo na občutljivih predelih (na primer modniku in
pazduhah).
1 Zaščito za kožo primite na obeh straneh in jo
pritisnite na rezilo.
2 Vklopite aparat.
3 Zaščito za kožo položite na kožo in kožo
napnite s prosto roko. Aparat premikajte počasi
navzgor v nasprotni smeri rasti dlačic.
- Kadar aparat uporabljate pod pazduho,
dvignite roko in si položite dlan na zatilje, da
se koža napne.
- Odrezane dlačice redno odstranjujte iz
zaščite. Če se je v zaščiti nabralo veliko
dlačic, jo odstranite z aparata in dlačice
izpihajte in/ali stresite ven.
4 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite.
2
1
5 Zaščito za kožo odstranite tako, da položite prst
pod rob zaščite in s palcem pritisnete na rezilo.
Britje brez zaščite za kožo
Rezilo za telo brez zaščite za kožo vam omogoča,
da brijete telesne dlačice pod vratom (na primer
po prsih) in rezultat je gladka koža.
Slovenščina
2
1
209
1
Zaščito za kožo odstranite tako, da položite prst
pod rob zaščite in s palcem pritisnete na rezilo.
2 Vklopite aparat.
3 Rezilo položite na kožo in aparat z rahlim
pritiskanjem pomikajte v dolgih potezah v
nasprotni smeri rasti dlačic. S prosto roko si
napnite kožo.
Opomba: Površino rezila vedno naslonite
plosko na kožo.
- Kadar aparat uporabljate pod pazduho,
dvignite roko in si položite dlan na zatilje, da
se koža napne.
4 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite.
Prirezovanje z nastavkom za telo
3-milimetrski nastavek za telo vam omogoča, da
prirežete dlačice pod vratom (na primer na prsih,
pod pazduhami, po modniku).
1
Nastavek za telo primite na obeh straneh in ga
pritisnite na rezilo.
2 Vklopite aparat.
3 Nastavek položite na kožo in kožo napnite s
prosto roko. Aparat premikajte počasi navzgor v
nasprotni smeri rasti dlačic.
- Kadar aparat uporabljate pod pazduho,
dvignite roko in si položite dlan na zatilje, da
se koža napne.
210 Slovenščina
- Odrezane dlačice redno odstranjujte iz
zaščite. Če se je v zaščiti nabralo veliko
dlačic, jo odstranite z aparata in dlačice
izpihajte in/ali stresite ven.
4 Aparat po vsaki uporabi izklopite in očistite.
5 Nastavek odstranite tako, da ga primete na
obeh straneh in povlečete z rezila.
Čiščenje in vzdrževanje
Aparat očistite po vsaki uporabi.
Pozor: Naprave ne čistite s stisnjenim zrakom,
čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami, kot sta bencin in aceton.
Pozor: Z aparatom ne trkajte ob površino, da bi iz
njega odstranili vodo, ker ga lahko tako
poškodujete. Če je rezilo poškodovano, ga
zamenjajte.
Čiščenje aparata
1
Glavnik odstranite z rezila. Pred nameščanjem
ali snemanjem glavnika aparat vedno izklopite.
Slovenščina
211
2 Če se je na glavniku nabralo veliko dlačic, jih
najprej spihajte.
3 Če se je na aparatu nabralo veliko dlačic, jih
najprej spihajte.
4 Nato aparat izklopite in rezilo izperite pod
tekočo mlačno vodo.
Pozor: Rezila ne brišite z brisačo ali papirnatim
robčkom, ker ga lahko poškodujete.
5 Nato glavnik izperite v mlačni vodi.
6 Počakajte, da se aparat in glavnik posušita.
Opomba: Rezilo je krhko. Z njim ravnajte previdno.
Če je rezilo poškodovano, ga zamenjajte.
Shranjevanje
Zaščitni pokrovček vedno pritrdite na rezilo, da
rezilo zaščitite pred poškodbami, kadar potujete ali
ko je aparat shranjen.
Priporočamo, da pred shranjevanjem aparata in
nastavkov do naslednje uporabe počakate, da se
posušijo.
212 Slovenščina
1
Zaščitni pokrovček postavite na rob rezila.
2 Zaprite zaščitni pokrovček.
- Nastavek za telo pritrdite na rezilo za telo, da
rezilo zaščitite pred poškodbami.
Zamenjava
Kazalnik uporabe
Za čim boljše rezanje in drsenje rezila svetujemo,
da rezilo zamenjate vsake 4 mesece ali ko rezultati
britja oziroma prirezovanja ne dosegajo več
pričakovanj.
Rezilo je opremljeno s kazalnikom uporabe. Ko ga
boste uporabljali, se bo na rezilu sčasoma
pokazala zelena vrstica. Ko bo že zelo vidna,
priporočamo, da rezilo zamenjate, tako da bo
izkušnja s tehnologijo OneBlade kar najboljša.
Rezilo vedno zamenjajte z originalnim Philipsovim
rezilom.
Življenjska doba rezila je lahko krajša ali daljša,
odvisno od vaših navad in uporabe. Podobno kot
pri ročnem rezilu tudi to rezilo sčasoma postane
topo, zaradi česar si boste vse več dlačic populili in
bodo slabše odrezane.
Zamenjava rezila
1
Izklopite aparat.
Slovenščina
2
1
213
2 Drsnik za sprostitev rezila previdno potisnite
navzgor in rezilo držite na obeh straneh, da ga
odstranite. Tako rezilo ne more odleteti z ročaja.
3 Novo rezilo primite na straneh in ga pritisnite na
ročaj, da se zaskoči.
Opomba: Ko zaslišite klik, je novo rezilo pravilno
nameščeno in pripravljeno na uporabo.
Naročanje dodatne opreme
Dodatno opremo ali rezervne dele lahko kupite na
spletni strani www.shop.philips.com/service ali pri
Philipsovem prodajalcu. Lahko se tudi obrnete na
Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši
državi (podatki za stik so na mednarodnem
garancijskem listu).
Na voljo so naslednji deli:
- Model QP210 – nadomestno rezilo Philips,
paket enega rezila
- Model QP220 – nadomestno rezilo Philips,
paket dveh rezil
- Model QP610 – paket nadomestnega rezila za
telo Philips
- Model QP620 – paket nadomestnega rezila za
obraz in telo Philips
214 Slovenščina
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete zavreči
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
- Ta simbol pomeni, da je v izdelek vgrajena
akumulatorska baterija, ki je ni dovoljeno
odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi
odpadki (2006/66/ES). Izdelek odnesite na
uradno zbirno mesto ali Philipsov servisni
center, kjer bodo strokovnjaki odstranili
akumulatorsko baterijo.
- Upoštevajte državne predpise za ločeno
zbiranje električnih in elektronskih izdelkov ter
akumulatorskih baterij. S pravilnim odlaganjem
boste pomagali preprečiti negativne vplive na
okolje in zdravje ljudi.
Odstranitev akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo odstranite samo, ko
boste napravo zavrgli. Pred
odstranjevanjem baterije se prepričajte, da
je aparat izključen iz električnega omrežja in
je baterija popolnoma prazna.
Pri ravnanju z orodjem ob odpiranju aparata
upoštevajte vse potrebne varnostne ukrepe.
Opomba: Močno priporočamo, da akumulatorsko
baterijo odstrani usposobljena oseba.
1
Aparat izključite iz električnega omrežja in ga
pustite delovati, dokler se motor ne zaustavi.
2 Z aparata odstranite rezilo.
Slovenščina
215
3 Odstranite spodnji del aparata tako, da ga
upognete navzdol in snamete.
4 Odstranite prostor za baterijo tako, da spodnji
del ločite od zgornjega.
5 Predel za baterije ločite od spodnjega dela.
6 Baterijo z izvijačem dvignite iz notranjega
ohišja. Baterija je povezana z dvostranskim
lepilnim trakom.
Opozorilo: Previdno, baterijski stiki so zelo
ostri.
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite
www.philips.com/support ali preberite
mednarodni garancijski list.
Garancijske omejitve
Mednarodna garancija ne velja za rezilo, ker se ta
del obrabi.
216 Slovenščina
Odpravljanje težav
V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki
se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težave ne
morete odpraviti s spodnjimi nasveti, na strani
www.philips.com/support poiščite seznam
pogostih vprašanj ali se obrnite na center za
pomoč uporabnikom v svoji državi.
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Aparat se ne
polni, ko je
priključen na
električno
omrežje.
Aparat mora biti
med polnjenjem
izklopljen.
Aparat izklopite.
Aparata ni
mogoče vklopiti,
ko je priključen na
električno
omrežje.
Aparata ne morete
uporabljati med
polnjenjem. Aparat
lahko uporabljate
samo brezžično.
Aparat pred uporabo
izključite iz električnega
omrežja.
Slovenščina
217
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Aparat ne deluje
več.
Akumulatorska
baterija je prazna.
Aparat napolnite (glejte
poglavje »Polnjenje«).
QP2630, QP2530: Kazalnik
napolnjenosti baterije med
polnjenjem utripa. QP2620,
QP2520: Kazalnik polnjenja
na napajalniku med
polnjenjem sveti. Če
kazalnik napolnjenosti
baterije ne utripa ali ne
sveti, preverite, ali je prišlo
do izpada električne
energije in ali je vtičnica
pod napetostjo. Če ni
prišlo do izpada električne
energije in je vtičnica pod
napetostjo, kazalnik
napolnjenosti baterije pa
vseeno ne utripa ali ne
sveti, odnesite aparat k
prodajalcu ali
Philipsovemu
pooblaščenemu serviserju.
Rezilo blokira
umazanija.
Aparat vklopite in rezilo
izperite pod tekočo toplo
vodo.
Rezilo za približno 30
sekund potopite v
skodelico s toplo vodo
(največ 60 °C).
Aparat ne reže
več dlačic.
Aparat oddaja
nenavaden zvok.
Rezilo ni pravilno
nameščeno na
ročaj.
Rezilo potisnite na aparat,
da se zaskoči.
Rezilo je
poškodovano ali
obrabljeno.
Rezilo zamenjajte z novim.
Glejte poglavje
»Zamenjava«.
Rezilo je
poškodovano ali
obrabljeno.
Rezilo zamenjajte z novim.
Glejte poglavje
»Zamenjava«.
218 Slovenščina
Težava
Aparat ne deluje
več optimalno.
Možni vzrok
Rešitev
Rezilo ni pravilno
nameščeno na
ročaj.
Rezilo odstranite in ga
znova namestite. Potisnite
ga na aparat, da se zaskoči.
Rezilo blokira
umazanija.
Odstranite rezilo in ga
temeljito očistite.
Rezilo blokira
umazanija.
Odstranite rezilo in ga
temeljito očistite.
Rezilo se obrabi in
zato so rezultati
čez čas slabši.
Rezilo zamenjajte z novim.
Glejte poglavje
»Zamenjava«.
Rezilo je občutljiv
del aparata in se
zlahka poškoduje.
Če je rezilo
poškodovano,
morda ne bo več
optimalno
delovalo.
Rezilo zamenjajte z novim.
Glejte poglavje
»Zamenjava«.
Slovensky
219
Úvod
Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi
zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť
všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti
Philips, zaregistrujte svoj výrobok na
www.philips.com/welcome.
1 Ochranný kryt
2 Čepeľ na tvár
3 Posuvný prvok uvoľnenia čepele
4 Vypínač
5 Indikátor stavu batérie (len model QP2630)
6 Malá koncovka
7 Indikátor nabitia batérie (iba model QP2620)
8 Napájacia jednotka (QP2630: typ adaptéra
HQ850. QP2620: typ adaptéra A00390.)
9 Náhradná čepeľ (len pre určité modely)
10 Pripojiteľný hrebeňový nástavec na strihanie
strniska 5 mm
11 Pripojiteľný hrebeňový nástavec na strihanie
strniska 3 mm
12 Pripojiteľný hrebeňový nástavec na strihanie
strniska 2 mm (iba model QP2630)
13 Pripojiteľný hrebeňový nástavec na strihanie
strniska 1 mm
14 Čepeľ na chĺpky na tele
15 Ochranný kryt na citlivú pokožku
16 Hrebeňový nástavec na chĺpky na tele 3 mm
Dôležité bezpečnostné informácie
Pred použitím zariadenia a jeho príslušenstva si
pozorne prečítajte tieto dôležité informácie
a uschovajte si ich na neskoršie použitie. Dodané
príslušenstvo sa môže pre rôzne výrobky líšiť.
Slovensky
220 Slovensky
Nebezpečenstvo
- Napájaciu jednotku udržiavajte
v suchu.
Varovanie
- Na nabíjanie batérie používajte iba
odpojiteľnú napájaciu jednotku, ktorá sa
dodáva so zariadením. Typové číslo
originálnej napájacej jednotky je uvedené v
návode na používanie v časti Opis
zariadenia.
- Súčasťou napájacej jednotky je
transformátor. Napájaciu jednotku nesmiete
oddeliť a vymeniť za iný typ zástrčky, lebo
by ste tým mohli spôsobiť nebezpečnú
situáciu.
Slovensky
221
- Toto zariadenie môžu používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú dostatok
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú príslušným
rizikám. Deti sa nesmú hrať s týmto
zariadením. Deti nesmú bez dozoru čistiť ani
vykonávať údržbu tohto zariadenia.
- Pred čistením pod tečúcou vodou
zariadenie vždy odpojte zo siete.
- Pred každým použitím zariadenie
skontrolujte. Ak je zariadenie poškodené,
nepoužívajte ho, pretože by mohlo dôjsť
k poraneniu. Vždy vymeňte poškodenú
súčiastku za originálny náhradný diel.
- Neotvárajte zariadenie a nevyberajte
nabíjateľnú batériu.
Výstraha
- Stojan na nabíjanie neponárajte
do vody, ani ho neoplachujte
pod tečúcou vodou.
222 Slovensky
- Napájaciu jednotku
nepoužívajte v sieťových
zásuvkách, ku ktorým je
pripojený elektrický osviežovač
vzduchu, ani v ich blízkosti, aby
ste predišli neopraviteľnému
poškodeniu napájacej jednotky.
- Toto zariadenie používajte len
na predpísaný účel podľa
pokynov uvedených v návode
na používanie.
- Z hygienických dôvodov by
zariadenie mala používať len
jedna osoba.
- Na opláchnutie zariadenia
nikdy nepoužívajte vodu
teplejšiu ako 60 °C.
- Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte stlačený vzduch,
drôtenky, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne
kvapaliny ako benzín alebo
acetón.
Slovensky
223
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa
vystavenia elektromagnetickým poliam.
Všeobecné informácie
- Toto zariadenie je vodotesné. Je vhodné na
používanie vo vani alebo v sprche a na čistenie
pod tečúcou vodou. Z bezpečnostných
dôvodov môžete preto zariadenie používať len
bez kábla.
- Napájaciu jednotku môžete pripojiť do siete
s napätím od 100 do 240 voltov.
- Napájacia jednotka transformuje napätie 100 –
240 V na bezpečné napätie nižšie ako 24 V.
- Maximálna úroveň hluku: Lc = 75 dB(A).
Nabíjanie
Zariadenie nabite pred prvým použitím
a zakaždým, keď sa na displeji zobrazí, že je
batéria takmer vybitá.
QP2630: Nabíjanie trvá približne 4 hodín.
QP2620: Nabíjanie trvá približne 8 hodín.
Zariadenie s plne nabitou batériou umožňuje
prevádzku trvajúcu až 60 minút (QP2630) alebo 45
minút (QP2620).
Poznámka: Toto zariadenie sa môže používať len
vtedy, keď nie je zapojené do siete.
Indikátor stavu batérie, model QP2630:
Keď indikátor stavu batérie bliká na oranžovo,
batéria je takmer vybitá.
224 Slovensky
Keď sa zariadenie nabíja, indikátor stavu batérie
bliká na zeleno.
Keď je batéria úplne nabitá, indikátor stavu
batérie svieti na zeleno.
Približne 30 minút po úplnom nabití batérie alebo
po odpojení zariadenia zo sieťovej zásuvky sa
svetelný indikátor stavu batérie automaticky
vypne.
Indikátor stavu batérie, model QP2620:
Stav batérie je signalizovaný výkonom zariadenia.
Keď zariadenie začne fungovať pomalšie, batéria je
takmer vybitá a na dosiahnutie optimálneho
výkonu ju treba nabiť.
Nabíjanie s napájacou jednotkou
1
Malú koncovku pripojte k zariadeniu a adaptér
zapojte do elektrickej zásuvky.
Len model QP2620: Keď je zariadenie pripojené
k sieťovej zásuvke, indikátor nabitia batérie na
adaptéri svieti nepretržite.
2 Po ukončení nabíjania odpojte napájaciu
jednotku od siete a malú koncovku odpojte od
zariadenia.
Používanie zariadenia
Zariadenie sa dodáva s 2 čepeľami. Jednu
čepeľ používajte len na tvár a druhú
používajte len na telo.
Čepeľ na tvár a hrebeňové nástavce na
strihanie strniska sú určené na chĺpky z
Slovensky
225
oblasti tváre. Nie je určená na holenie,
tvarovanie ani zastrihávanie chĺpkov
v dolnej časti tela ani ľudských vlasov.
Čepeľ na chĺpky na tele a hrebeňový
nástavec na chĺpky na tele sú určené na
časti tela pod úrovňou krku.
Čepeľ na chĺpky na tele s pripojeným krytom
na ochranu pokožky sa má používať len v
citlivých telesných partiách.
Poznámka: Toto zariadenie sa môže používať len
vtedy, keď nie je zapojené do siete.
- Zariadenie s čepeľou na tvár používajte na
zastrihávanie, tvarovanie alebo holenie chĺpkov
v oblasti tváre (brada, fúzy, bokombrady).
Holením získate hladký výsledok, zastrihávaním
s hrebeňovým nástavcom na zastrihávanie
strniska dosiahnete určitú dĺžku a tvarovaním
vytvoríte dokonalé okraje a ostré línie.
- Zariadenie s čepeľou na chĺpky na tele
používajte na zastrihávanie alebo holenie
telesného ochlpenia. Ohoľte si hruď bez krytu
na ochranu pokožky či hrebeňového nástavca
na chĺpky na tele, aby ste dosiahli hladké
oholenie. Citlivé partie (oblasť slabín,
podpazušie) hoľte s krytom na ochranu
pokožku, na zastrihávanie telesného ochlpenia
použite hrebeňový nástavec na chĺpky na tele.
- Pri prvom použití zariadenia si naň vyhraďte
dostatok času. So zariadením sa musíte naučiť
správne narábať.
Zapínanie a vypínanie zariadenia
Zapínanie a vypínanie zariadenia
226 Slovensky
1
Ak chcete zapnúť zariadenie, jedenkrát stlačte
vypínač.
2 Ak chcete zariadenie vypnúť, jedenkrát stlačte
vypínač.
Tvár
Holenie
Varovanie: Pred každým použitím
zariadenie skontrolujte, či nie je čepeľ
poškodená alebo opotrebovaná. Ak je čepeľ
poškodená alebo opotrebovaná, zariadenie
nepoužívajte. Mohli by ste sa poraniť. Pred
použitím zariadenia poškodenú čepeľ
vymeňte (pozrite si kapitolu „Výmena“).
Rady a tipy pri holení
- Čepeľ sa musí neustále úplne dotýkať povrchu
pokožky, preto ju vždy priložte priamo na
pokožku.
- Najlepší výsledok dosiahnete pohybom
zariadenia proti smeru rastu chĺpkov.
- Robte dlhé ťahy s použitím mierneho tlaku.
- Zariadenie môžete používať na sucho aj na
mokro, s gélom alebo penou. Dokonca ho
môžete používať aj v sprche.
- Holením čistej brady a tváre dosiahnete
najlepšie výsledky..
Holenie
1
Zapnite zariadenie.
Slovensky
227
2 Čepeľ priložte na pokožku a zariadením
pohybujte dlhými ťahmi smerom nahor alebo
proti smeru rastu chĺpkov, pričom naň zľahka
pritláčajte.
Poznámka: Povrch čepele musíte držať rovno
položený na pokožke.
3 Po každom použití zariadenie vypnite a vyčistite
(pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
Tvarovanie
Použitím oboch hrán čepele tiež môžete vytvárať
ostré línie a dokonalé okraje. Zariadenie držte tak,
aby bola čepeľ kolmo na pokožku a jedna z jej
hrán sa dotýkala pokožky. Vďaka tomu môžete
vytvárať presnejšie detaily bokombrád a oblasti
okolo úst a nosa.
1
Na ostré okraje a línie môžete použiť obe hrany
čepele.
2 Zapnite zariadenie.
3 Položte hranu čepele kolmo na pokožku.
- Robte priame ťahy s použitím mierneho
tlaku.
4 Po každom použití zariadenie vypnite a vyčistite
(pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
228 Slovensky
Zastrihávanie
Tipy pre zastrihávanie
- Zuby pripojiteľného hrebeňového nástavca
na strihanie strniska musia byť vždy
obrátené v smere pohybu zariadenia.
- Plochá strana hrebeňového nástavca sa
musí neustále dotýkať povrchu pokožky, inak
nedosiahnete rovnomernú dĺžku strihu.
- Keďže chĺpky rastú rôznymi smermi, musíte
aj zariadením pohybovať rôznymi smermi
(nahor, nadol alebo priečne).
- Strihanie je jednoduchšie, ak sú chĺpky
a pokožka suchá.
Hrebene na zastrihávanie
Pripojiteľné hrebeňové nástavce na strihanie
strniska vám umožňujú zastrihávať chĺpky na rôzne
dĺžky.
- Model QP2630 sa dodáva so štyrmi
pripojiteľnými hrebeňovými nástavcami na
strihanie strniska: 5 mm, 3 mm, 2 mm a 1 mm.
- Model QP2620 sa dodáva s troma
pripojiteľnými hrebeňovými nástavcami na
strihanie strniska: 5 mm, 3 mm a 1 mm.
Začnite s hrebeňovým nástavcom s dĺžkou 5 mm,
aby ste sa so zariadením naučili správne narábať.
Označenie na každom hrebeňovom nástavci
zodpovedá dĺžke strihu v milimetroch.
Strihanie s hrebeňovým nástavcom
1
Nasaďte hrebeňový nástavec na čepeľ tak, aby
zuby hrebeňového nástavca smerovali nahor.
Poznámka: Vždy zastrihávajte v smere zubov
hrebeňového nástavca. Týmto spôsobom
dosiahnete najlepšie výsledky.
2 Zapnite zariadenie.
Slovensky
229
3 Položte hrebeňový nástavec na pokožku
a pohybujte zariadením v smere zubov
hrebeňového nástavca.
Poznámka: Najlepší výsledok dosiahnete
pohybom zariadenia proti smeru rastu chĺpkov.
4 Po každom použití zariadenie vypnite a vyčistite
(pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
5 Ak chcete hrebeňový nástavec odpojiť, uchopte
ho na oboch stranách a vytiahnite ho z čepele.
Telo
- Z hygienických dôvodov používajte čepeľ na
chĺpky na tele len na zastrihávanie a holenie
chĺpkov na tele.
- Pred zastrihávaním a holením musia byť chĺpky
čisté a suché, pretože mokré chĺpky priliehajú
k telu a pri holení citlivých partií vždy používajte
kryt na ochranu pokožky.
- Pretože nie všetky chĺpky rastú rovnakým
smerom, musíte vyskúšať rôzne polohy
zastrihávania (nahor, nadol alebo krížom).
Dosiahnutie optimálnych výsledkov si vyžaduje
prax.
- Najlepší výsledok dosiahnete pohybom
zariadenia proti smeru rastu chĺpkov.
- Robte dlhé ťahy s použitím mierneho tlaku.
- Zariadenie používajte na sucho alebo na mokro,
s gélom alebo penou, prípadne v sprche.
- Holením čistého tela dosiahnete najlepšie
výsledky.
230 Slovensky
Holenie s krytom na ochranu pokožky
Na zaistenie optimálneho výkonu používajte
ochranný kryt len v citlivých oblastiach (napríklad v
oblasti mieškov a v podpazuší).
1 Uchopte kry na ochranu pokožky na obidvoch
stranách a zatlačte ho na čepeľ.
2 Zapnite zariadenie.
3 Kryt na ochranu pokožky priložte na pokožku a
rukou, ktorú máte voľnú, pokožku napnite.
Zariadením pomaly pohybujete smerom nahor
proti smeru rastu chĺpkov.
- Pri holení podpazušia napnite pokožku
zdvihnutím paže, pričom si ruku položte na
zátylok.
- Z ochranného krytu pravidelne odstraňujte
ostrihané chĺpky. Ak sa v ochrannom kryte
nazbiera priveľa chĺpkov, odpojte ho od
zariadenia a vyfúknite alebo vytraste chĺpky.
4 Po každom použití zariadenie vypnite
a vyčistite.
2
1
5 Ak chcete odpojiť kryt na ochranu pokožky,
položte prst pod hranu ochranného krytu a
palcom zatlačte na čepeľ.
Holenie bez krytu na ochranu pokožky
Čepeľ na chĺpky na tele bez krytu na ochranu
pokožky vám zaistí hladké oholenie chĺpkov pod
úrovňou krku (napríklad na hrudi).
Slovensky
2
1
231
1
Ak chcete odpojiť kryt na ochranu pokožky,
položte prst pod hranu ochranného krytu a
palcom zatlačte na čepeľ.
2 Zapnite zariadenie.
3 Čepeľ priložte na pokožku a zariadením
pohybujte dlhými ťahmi smerom proti smeru
rastu chĺpkov, pričom naň zľahka pritláčajte.
Voľnou rukou napnite pokožku.
Poznámka: Povrch čepele musíte držať
položený priamo na pokožke.
- Pri holení podpazušia napnite pokožku
zdvihnutím paže, pričom si ruku položte na
zátylok.
4 Po každom použití zariadenie vypnite
a vyčistite.
Zastrihávanie s hrebeňovým nástavcom na
chĺpky na tele
3 mm hrebeňový nástavec na chĺpky na tele
umožňuje zastrihávanie chĺpkov pod úrovňou krku
(napríklad na hrudi, v podpazuší, v oblasti
mieškov).
1
Uchopte hrebeňový nástavec na chĺpky na tele
na obidvoch stranách a zatlačte ho na čepeľ.
2 Zapnite zariadenie.
3 Hrebeňový nástavec priložte na pokožku a
rukou, ktorú máte voľnú, pokožku napnite.
Zariadením pomaly pohybujete smerom nahor
proti smeru rastu chĺpkov.
232 Slovensky
- Pri holení podpazušia napnite pokožku
zdvihnutím paže, pričom si ruku položte na
zátylok.
- Z ochranného krytu pravidelne odstraňujte
ostrihané chĺpky. Ak sa v ochrannom kryte
nazbiera priveľa chĺpkov, odpojte ho od
zariadenia a vyfúknite alebo vytraste chĺpky.
4 Po každom použití zariadenie vypnite
a vyčistite.
5 Ak chcete hrebeňový nástavec odpojiť, uchopte
ho na oboch stranách a vytiahnite ho z čepele.
Čistenie a údržba
Po každom použití zariadenie vyčistite.
Výstraha: Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte stlačený vzduch, drôtenky, drsné
čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako
benzín alebo acetón.
Výstraha: Neodstraňujte vodu zo zariadenia tým,
že ho oklepete o iný povrch. Mohlo by dôjsť
k poškodeniu. Ak je čepeľ poškodená, vymeňte ju.
Čistenie zariadenia
1
Z čepele zložte hrebeňový nástavec. Pred
nasadzovaním alebo odnímaním hrebeňových
nástavcov zariadenie vždy vypnite.
Slovensky
233
2 Ak sa na hrebeňovom nástavci nahromadilo
veľa chĺpkov, najskôr ich sfúknite.
3 Ak sa na zariadení nahromadilo veľa chĺpkov,
najskôr ich sfúknite.
4 Potom zapnite zariadenie a opláchnite čepeľ vo
vlažnej vode.
Výstraha: Nesušte čepeľ pomocou uteráka ani
inej tkaniny, pretože by sa mohla poškodiť.
5 Potom opláchnite hrebeňový nástavec vlažnou
vodou.
6 Zariadenie a hrebeňový nástavec nechajte
vyschnúť.
Poznámka: Čepeľ je krehká. Zaobchádzajte s ňou
opatrne. Ak je čepeľ poškodená, vymeňte ju.
Skladovanie
Na čepeľ vždy nasaďte ochranný kryt, aby ste ju
chránili pred poškodením počas cestovania alebo
skladovania.
Pred odložením zariadenia a jeho nástavcov pred
ich ďalším použitím vám odporúčame, aby ste ich
nechali vyschnúť.
234 Slovensky
1
Nasaďte ochranný kryt na hranu čepele.
2 Ochranný kryt zatvorte.
- Na čepeľ na chĺpky na tele nasaďte hrebeňový
nástavec na chĺpky na tele, aby ste ju ochránili
pred poškodením.
Výmena
Indikácia výmeny
Na dosiahnutie optimálneho výkonu zastrihávania
a kĺzania čepele odporúčame vymieňať čepeľ
každé 4 mesiace, keď už pri holení alebo
zastrihávaní neprináša očakávané výsledky.
Čepeľ je vybavená indikáciou výmeny. Na ploche
čepeľe sa začne postupne používaním objavovať
zelená farba. Keď je viditeľná po celej ploche, je
čas vymeniť čepeľ OneBlade za náhradnú. Čepeľ
vždy vymieňajte za originálne čepele Philips.
V závislosti od spôsobu používania môže byť
skutočná životnosť čepele dlhšia alebo kratšia.
Podobne ako v prípade manuálnej čepele sa čepeľ
časom otupí, v dôsledku čoho dochádza
k zvýšenému ťahaniu chĺpkov a zníženému
strihaciemu výkonu.
Výmena čepele
1
Vypnite zariadenie.
Slovensky
2
1
235
2 Opatrne zatlačte posuvný prvok uvoľnenia
čepele smerom nahor a uchopte čepeľ na jej
bočných stranách tak, aby ste ju mohli vybrať.
Zabránite tak tomu, aby z rukoväte vypadla.
3 Uchopte novú čepeľ na jej bočných stranách
a zatlačte ju na rukoväť (ozve sa „cvaknutie“).
Poznámka: Keď sa ozve cvaknutie, nová čepeľ je
umiestnená správne a je pripravená na použitie.
Objednávanie príslušenstva
Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné
diely, prejdite na webovú stránku
www.shop.philips.com/service alebo sa obráťte
na svojho predajcu výrobkov značky Philips.
Môžete sa obrátiť aj na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine
(kontaktné údaje nájdete v celosvetovo platnom
záručnom liste).
K dispozícii sú nasledujúce súčasti:
- Náhradná čepeľ Philips, model QP210, 1 kus
- Náhradná čepeľ Philips, model QP220, 2 kusy
- Náhradná zostava na telo Philips, model QP610
- Náhradná zostava na tvár a telo Philips, model
QP620.
236 Slovensky
Recyklácia
- Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym
odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
- Tento symbol znamená, že tento výrobok
obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu,
ktorú nemožno zlikvidovať spolu s bežným
komunálnym odpadom (2006/66/ES). Výrobok
odovzdajte na oficiálnom zbernom mieste
alebo v servisnom stredisku spoločnosti Philips,
kde nabíjateľnú batériu odstráni odborník.
- Dodržiavajte pravidlá separovaného zberu
elektrických a elektronických výrobkov, ako aj
nabíjateľných batérií vo svojej krajine. Správna
likvidácia pomáha zabrániť negatívnym vplyvom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
Vybratie nabíjateľnej batérie
Nabíjateľnú batériu vyberte len vtedy, keď
zariadenie vyhadzujete. Skôr než batériu
vyberiete, skontrolujte, či je zariadenie
odpojené od elektrickej siete a batéria je
úplne vybitá.
Pri otváraní zariadenia sa riaďte príslušnými
bezpečnostnými opatreniami.
Poznámka: Výslovne odporúčame, aby dobíjateľnú
batériu zlikvidoval odborník.
1
Zariadenie odpojte zo siete a motor nechajte
pracovať, až kým nezastane.
2 Zo zariadenia vyberte čepeľ.
Slovensky
237
3 Ak chcete demontovať spodnú časť zariadenia,
ohnite ju smerom nadol a potiahnutím ju
odoberte.
4 Oddelením spodnej časti od hornej vyberte
priečinok pre batérie.
5 Oddeľte časť pre batérie od spodnej časti.
6 Pomocou skrutkovača zodvihnite batériu
z vnútornej časti. Batéria je pripojená pomocou
obojstrannej pásky.
Varovanie: Dajte pozor, hrany batérie sú
veľmi ostré.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu,
navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si prečítajte
informácie v medzinárodne platnom záručnom
liste.
Obmedzenia záruky
Na čepeľ sa nevzťahujú podmienky medzinárodnej
záruky, pretože podlieha opotrebovaniu.
238 Slovensky
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších
problémov, s ktorými by ste sa mohli stretnúť pri
používaní tohto zariadenia. Ak problém neviete
vyriešiť pomocou informácií uvedených nižšie,
navštívte webovú stránku
www.philips.com/support , na ktorej nájdete
zoznam najčastejších otázok, alebo kontaktujte
Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej
krajine.
Problém
Možná príčina
Riešenie
Zariadenie sa po
pripojení do
elektrickej siete
nezačne nabíjať.
Zariadenie je
potrebné pred
nabíjaním vypnúť.
Vypnite zariadenie.
Zariadenie
nemožno zapnúť,
keď je zapojené
do elektrickej
siete.
Počas nabíjania
Zariadenie pred použitím
zariadenie
odpojte od elektrickej
nemožno používať. siete.
Zariadenie sa môže
používať len vtedy,
keď nie je zapojené
do siete.
Slovensky
239
Problém
Možná príčina
Riešenie
Zariadenie už
nefunguje.
Nabíjateľná batéria
je vybitá.
Nabite batériu zariadenia
(pozrite si kapitolu
„Nabíjanie“). Model
QP2630, QP2530: Počas
nabíjania bliká indikátor
nabitia batérie. Model
QP2620, QP2520: Počas
nabíjania sa rozsvieti
indikátor nabitia na
adaptéri. Ak indikátor
nabitia batérie nebliká
alebo sa nerozsvieti,
skontrolujte, či nedošlo
k výpadku prúdu alebo či
je zásuvka pod prúdom. Ak
nedošlo k výpadku prúdu
a zásuvka je pod prúdom,
ale indikátor nabitia
batérie stále nebliká alebo
sa nerozsvieti, odneste
zariadenie k predajcovi
alebo do servisného
strediska spoločnosti
Philips.
Čepeľ je
zablokovaná
nečistotou.
Zapnite zariadenie
a opláchnite čepeľ pod
tečúcou teplou vodou.
Držte čepeľ v nádobe
s teplou vodou (maximálne
60 °C) približne 30 sekúnd.
Zariadenie už
nestrihá chĺpky.
Čepeľ je na
rukoväti
umiestnená
nesprávne.
Zatlačte čepeľ na
zariadenie tak, aby sa
ozvalo kliknutie.
Čepeľ je
poškodená alebo
opotrebovaná.
Vymeňte čepeľ za novú.
Pozrite si kapitolu
„Výmena“.
240 Slovensky
Problém
Možná príčina
Riešenie
Zariadenie
vydáva čudný
zvuk.
Čepeľ je
poškodená alebo
opotrebovaná.
Vymeňte čepeľ za novú.
Pozrite si kapitolu
„Výmena“.
Čepeľ je na
rukoväti
umiestnená
nesprávne.
Čepeľ odoberte
a opätovne ju nasaďte.
Zatlačte ju na zariadenie
tak, aby sa ozvalo kliknutie.
Čepeľ je
zablokovaná
nečistotou.
Odoberte čepeľ
a dôkladne ju vyčistite.
Čepeľ je
zablokovaná
nečistotou.
Odoberte čepeľ
a dôkladne ju vyčistite.
Zariadenie už
nefunguje
optimálne.
Čepeľ podlieha
Vymeňte čepeľ za novú.
opotrebovaniu,
Pozrite si kapitolu
a preto sa jej výkon „Výmena“.
časom znižuje.
Čepeľ je jemná
Vymeňte čepeľ za novú.
súčasť zariadenia
Pozrite si kapitolu
a môže sa ľahko
„Výmena“.
poškodiť. V prípade
poškodenia už
čepeľ nemusí
fungovať
optimálne.
Български
241
Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли
във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Общо описание (Фиг. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Предпазна капачка
Ножче за лице
Плъзгач за освобождаване на ножчето
Бутон за вкл./изкл.
Индикатор за състоянието на батерията
(само QP2630)
Малък жак
Индикатор за заряда на батерията (само
QP2620)
Захранващо устройство (QP2630: адаптер
тип HQ850. QP2620: адаптер тип A00390.)
Резервно ножче (само за определени
модели)
Гребен за набола брада със защракване 5
мм
Гребен за набола брада със защракване,
3 мм
Гребен за набола брада със защракване,
2 мм (само QP2630)
Гребен за набола брада със защракване 1
мм
Ножче за тяло
Предпазител за чувствителна кожа
Гребен за тяло, 3 мм
Важна информация за безопасност
Преди да използвате уреда и аксесоарите към
него, прочетете внимателно тази важна
информация и я запазете за бъдеща справка.
Български
242 Български
Включените в комплекта аксесоари може да са
различни за отделните продукти.
Опасност
- Пазете захранващото
устройство сухо.
Предупреждение
- За зареждане на батерията използвайте
само разглобяемия захранващ модул,
предоставен с уреда. Номерът на модела
на оригиналния захранващ модул
можете да видите в раздел „Общо
описание“ на ръководството.
- Захранващото устройство включва
трансформатор. Не отрязвайте
захранващото устройство, за да го
замените с друг щепсел, тъй като това
крие опасности.
Български
243
- Този уред може да се използва от деца,
навършили 8 години, и от хора с
намалени физически, сетивни или
умствени възможности или без опит и
познания, ако са под наблюдение или са
инструктирани за безопасна употреба на
уреда и разбират евентуалните
опасности. Не позволявайте на деца да
си играят с уреда. Почистването и
потребителската поддръжка не бива да
се извършват от деца без надзор.
- Винаги изваждайте щепсела от контакта,
преди да почиствате уреда под течаща
вода.
- Винаги проверявайте уреда, преди да го
използвате. Не използвайте уреда, ако е
повреден, тъй като това може да доведе
до нараняване. Винаги сменяйте
повредена част с оригинална такава.
- Не се отваряйте уреда, за да смените
акумулаторната батерия.
244 Български
Внимание
- Никога не потапяйте
зарядната поставка във вода
и не я изплаквайте с течаща
вода.
- Не използвайте
захранващото устройство във
или близо до контакти, в
които има включен
електрически освежител за
въздух, за да предотвратите
непоправима повреда на
захранващото устройство.
- Използвайте този уред само
по предназначение, както е
посочено в ръководството за
потребителя.
- По хигиенни съображения
уредът трябва да се използва
само от едно лице.
- Никога не изплаквайте уреда
с вода, по-гореща от 60°C.
Български
245
- Никога не почиствайте уреда
с въздух под налягане,
абразивни гъби, абразивни
почистващи препарати или
агресивни течности, като
бензин или ацетон.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред Philips отговаря на всички действащи
стандарти и разпоредби, свързани с излагането
на електромагнитни полета.
Обща информация
- Този уред е водоустойчив. Той е подходящ
за употреба във ваната или под душа и за
почистване под течаща вода. Затова, от
съображения за безопасност, уредът може
да се използва само без кабел.
- Захранващият модул е подходящ за
напрежение на мрежата от 100 до 240 V.
- Захранващото устройство трансформира
100 – 240 волта до безопасно ниско
напрежение под 24 волта.
- Максимално ниво на шума: Lc = 75 dB(A).
Зареждане
Заредете уреда преди първата употреба и
когато на дисплея се покаже индикация, че
батерията е почти изтощена.
QP2630: Зареждането отнема около 4 часа.
QP2620: Зареждането отнема около 8 часа.
Напълно зареденият уред има време на работа
до 60 минути (QP2630) или 45 минути (QP2620).
246 Български
Забележка: Този уред може да се използва
само без кабел.
Индикатор за състояние на батерията QP2630:
Когато индикаторът за състоянието на
батерията мига в оранжево, батерията е почти
изтощена.
Когато уредът се зарежда, светлинният
индикатор за състоянието на батерията мига в
зелено.
Когато батерията е напълно заредена,
индикаторът за състоянието на батерията свети
постоянно в зелено.
Около 30 минути след пълното зареждане на
батерията или когато изключите уреда от
контакта, лампата на индикатора за
състоянието на батерията се изключва
автоматично.
Индикатор за състояние на батерията QP2620:
Състоянието на батерията се разбира по
работата на уреда. Когато уредът започва да
работи по-бавно, батерията е почти изтощена
и трябва да се зареди за оптимална работа.
Български
247
Зареждане със захранващото устройство
1
Пъхнете малкия жак в уреда и включете
адаптера в контакта.
Само за QP2620: Индикаторът за заряда на
батерията на адаптера свети постоянно,
когато уредът е включен в контакта.
2 След зареждане изключете захранващото
устройство от контакта и извадете малкия
жак от уреда.
Използване на уреда
Уредът се предлага с 2 ножчета.
Използвайте едното ножче само за лице,
а другото за тяло.
Ножчето за лице и гребените за набола
брада се използват за лицевото
окосмяване. Не е предназначен за
бръснене, оформяне на краища или
подстригване на окосмяване по тялото
или скалпа.
Ножчето за тяло и гребените за тяло се
използват за частите на тялото под
линията на врата.
Ножчето за тяло с прикрепения
предпазител за кожа се използват върху
чувствителните области на тялото.
Забележка: Този уред може да се използва
само без кабел.
248 Български
- Използвайте уреда с ножчето за лице за
подрязване, оформяне на краища или
бръснене на лицево окосмяване (брада,
мустаци и бакенбарди). Избръснете за
гладък резултат, подстрижете с гребена за
набола брада за получаване на определена
дължина и оформете за получаване на
идеални краища и отчетливи линии.
- Използвайте уреда с ножчето за тяло за
подстригване и/или бръснене на
окосмяването по тялото. Бръснете гърдите
си без предпазителя за кожа или гребен за
тяло за гладък резултат, бръснете
чувствителните области (например
интимните зони, подмишниците) с
предпазителя за кожа, използвайте гребена
за тяло за подстригване на тялото.
- Отделете си достатъчно време при първото
използване на уреда. Трябва да свикнете да
работите с уреда.
Включване и изключване на уреда
Включване и изключване на уреда
1
За да включите уреда, натиснете еднократно
бутона за вкл./изкл.
2 За да изключите уреда, натиснете
еднократно бутона за вкл./изкл.
Лице
Бръснене
Предупреждение: Винаги проверявайте
ножчето за повреда или износване, преди
да използвате уреда. Ако ножчето е
повредено или износено, не използвайте
уреда, тъй като може да се нараните.
Български
249
Сменете повреденото ножче, преди да
използвате уреда (вижте глава „Смяна“)
Съвети и препоръки за бръсненето
- Уверете се, че ножчето е в пълен контакт с
кожата, като го допрете плътно до нея.
- За най-добър резултат движете уреда срещу
посоката на растежа на космите.
- Извършвайте дълги движения, като
натискате леко.
- Можете да използвате уреда с гел или пяна,
в сухи или мокри условия. Можете да
ползвате уреда и под душа.
- Най-добри резултати се постигат при
бръснене на чиста брада и лице.
Бръснене
1 Включете уреда.
2 Допрете ножчето до кожата и движете
уреда нагоре или срещу посоката на
растежа на космите с дълги движения, като
го натискате леко.
Забележка: Уверете се, че държите
повърхността на ножчето хоризонтално на
кожата.
3 Изключвайте и почиствайте уреда след всяка
употреба (вижте раздел „Почистване и
поддръжка“).
Оформяне на краища
Можете да използвате двата ръба на ножчето,
за да се получат отчетливи линии и идеални
краища. Хванете уреда по такъв начин, че
ножчето да е перпендикулярно на кожата и
единият му ръб да докосва кожата. Това
250 Български
позволява по-точно оформяне на
бакенбардите и областта около устата и носа.
1
За получаване на отчетливи краища и линии,
използвайте някой от двата ръба на
ножчето.
2 Включете уреда.
3 Поставете ръба на ножчето
перпендикулярно до кожата.
- Извършвайте прави движения, като
прилагате лек натиск.
4 Изключвайте и почиствайте уреда след всяка
употреба (вижте раздел „Почистване и
поддръжка“).
Подстригване
Съвети за подстригване
- Винаги внимавайте върховете на гребена
за набола брада със защракване да сочат
в посоката, в която движите уреда.
- Плоската страна на гребена трябва
винаги да е в пълен контакт с кожата, за
да се получи равномерен резултат.
- Тъй като космите растат в различни
посоки, трябва да движите и уреда в
различни посоки (нагоре, надолу или
напряко).
- Подстригването е по-лесно, когато
кожата и космите са сухи.
Български
251
Гребени за подстригване
Гребените за набола брада със защракване ви
позволяват да подстригвате космите с
различна дължина.
- QP2630 се доставя с 4 гребена за набола
брада със защракване: 5 мм, 3 мм, 2 мм и 1
мм.
- QP2620 се доставя с 3 гребена за набола
брада със защракване: 5 мм, 3 мм и 1 мм.
Започнете с гребена с размер 5 мм, за да
свикнете да работите с уреда.
Обозначението на всеки гребен съответства на
дължината на космите в милиметри.
Подстригване с гребен
1
Поставете гребена към ножчето така, че
зъбите му да сочат нагоре.
Забележка: Винаги подстригвайте по посока
на зъбите на гребена. Така ще постигнете
най-добри резултати.
2 Включете уреда.
3 Допрете гребена до кожата и движете уреда
по посока на зъбите му.
Забележка: За най-добри резултати движете
уреда срещу посоката на растежа на
космите.
4 Изключвайте и почиствайте уреда след всяка
употреба (вижте раздел „Почистване и
поддръжка“).
5 За да извадите гребена, хванете го от двете
страни и го издърпайте от ножчето.
252 Български
Главна част
- С хигиенична цел използвайте само ножчето
за тяло за подстригване и бръснене на
тялото.
- За подстригване и бръснене на тялото се
уверете, че сте чисти и сухи, тъй като
мокрото окосмяване има склонност да
залепва по тялото, а когато бръснете
чувствителни зони, винаги използвайте
предпазителя за тяло.
- Тъй като не всички косми растат в една и
съща посока, може би е добра идея да
изпробвате различни посоки на
подстригване (например нагоре, надолу или
по диагонал). Най-добри резултати се
постигат с практика.
- За най-добър резултат движете уреда срещу
посоката на растежа на космите.
- Извършвайте дълги движения, като
натискате леко.
- Използвайте уреда с гел или пяна, в сухи или
мокри условия, дори под душа.
- Най-добри резултати се постигат при
бръснене на чисто тяло.
Бръснене с предпазител за кожата
За оптимална работа използвайте
предпазителя за кожа само върху
чувствителните области (например скротума и
подмишниците).
1 Хванете предпазителя за кожата от двете
страни и натиснете върху ножчето.
2 Включете уреда.
Български
253
3 Поставете предпазителя за кожата върху
кожата и я опънете със свободната си ръка.
Движете уреда нагоре бавно срещу
посоката на растежа на космите.
- Когато използвате уреда върху
подмишниците, вдигнете ръка и
поставете дланта си зад главата, за да
опънете кожата.
- Почиствайте често отрязаните косми от
предпазителя. Ако в предпазителя се
съберат много косми, свалете го от уреда
и издухайте и/или изтръскайте космите.
4 След всяка употреба изключвайте и
почиствайте уреда.
2
1
5 За да свалите предпазителя за кожа,
поставете един пръст под ръба на
предпазителя и натиснете ножчето с палец.
Бръснене без предпазител за кожата
Ножчето за тяло без предпазителя за кожа ви
позволява да бръснете гладко окосмяването на
тялото под линията на врата (например
гърдите).
2
1
1
За да свалите предпазителя за кожа,
поставете един пръст под ръба на
предпазителя и натиснете с палец ножчето.
2 Включете уреда.
254 Български
3 Допрете ножчето до кожата и движете
уреда срещу посоката на растежа на
космите с дълги движения, като го натискате
леко. Опънете кожата със свободната си
ръка.
Забележка: Уверете се, че държите
повърхността на ножчето плътно до кожата.
- Когато използвате уреда върху
подмишниците, вдигнете ръка и
поставете дланта си зад главата, за да
опънете кожата.
4 След всяка употреба изключвайте и
почиствайте уреда.
Подстригване с гребен за тяло
3-милиметровият (1,8-инчов) гребен за тяло ви
позволява да подстригвате окосмяването на
тялото под линията на врата (например
гърдите, мишниците, скротума).
1
Хванете гребена за тяло от двете страни и го
натиснете върху ножчето.
2 Включете уреда.
3 Поставете гребена върху кожата и я опънете
със свободната си ръка. Движете уреда
нагоре бавно срещу посоката на растежа на
космите.
- Когато използвате уреда върху
подмишниците, вдигнете ръка и
поставете дланта си зад главата, за да
опънете кожата.
Български
255
- Почиствайте често отрязаните косми от
предпазителя. Ако в предпазителя се
съберат много косми, свалете го от уреда
и издухайте и/или изтръскайте космите.
4 След всяка употреба изключвайте и
почиствайте уреда.
5 За да извадите гребена, хванете го от двете
страни и го издърпайте от ножчето.
Почистване и поддръжка
Почиствайте уреда след всяка употреба.
Внимание: Никога не почиствайте уреда с
въздух под налягане, абразивни гъби,
абразивни почистващи препарати или
агресивни течности, като бензин или ацетон.
Внимание: Не почуквайте уреда по повърхност,
за да премахнете водата от него, тъй като това
може да доведе до повреди. Сменете ножчето,
ако е повредено.
Почистване на уреда
1
Извадете гребена от ножчето. Винаги
изключвайте уреда, преди да поставите или
да свалите гребените.
256 Български
2 Ако в гребена се съберат много косми, найнапред ги издухайте.
3 Ако в уреда се съберат много косми, найнапред ги издухайте.
4 След това включете уреда и изплакнете
ножчето с хладка вода.
Внимание: Не подсушавайте ножчето с
хавлиена кърпа или хартиена кърпичка, тъй
като това може да доведе до повреди.
5 След това изплакнете гребена с хладка вода.
6 Оставете уреда и гребена да изсъхнат.
Забележка: Ножчето е чупливо. Работете
внимателно с него. Сменете ножчето, ако е
повредено.
Съхранение
Винаги прикрепвайте предпазната капачка към
ножчето, за да предпазите ножчето от повреда
по време на път или съхранение.
Препоръчваме ви да оставите уреда и
приставките му да изсъхнат, преди да ги
приберете за следваща употреба.
Български
1
257
Поставете предпазната капачка върху ръба
на ножчето.
2 Затворете предпазната капачка.
- Прикрепете гребена за тяло към ножчето за
тяло, за да предпазите ножчето от повреда.
Смяна
Индикатор за употреба
За оптимално добро качество на рязане и
плъзгане на ножчето ви препоръчваме да го
сменяте на всеки 4 месеца, когато вече не дава
очакваните резултати при бръснене или
подстригване.
Ножчето се оборудвано с индикатор за
употреба. С времето ще се появи зелена лента
върху ножчето по време на употребата му.
Когато лентата е напълно видима, е време да
смените ножчето за най-доброто изживяване с
OneBlade. Винаги сменяйте ножчето с
оригинално ножче на Philips.
В зависимост от употребата точната
продължителност на използване на ножчето
може да е по-дълга или по-кратка. Както и при
ръчните ножчета, това също се изтъпява с
времето, което води до повече скубане на
космите и намалено качество при рязане.
258 Български
Смяна на ножчето
2
1
1 Изключете уреда.
2 Внимателно бутнете нагоре плъзгача за
освобождаване на ножчето и дръжте
ножчето от двете му страни, за да го
извадите. Така ще предотвратите
изхвръкването на ножчето от дръжката.
3 Хванете новото ножче от двете му страни и
го натиснете върху дръжката (така че да се
чуе щракване).
Забележка: Когато чуете щракване, новото
ножче е поставено правилно и е готово за
употреба.
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части,
посетете www.shop.philips.com/service или се
обърнете към вашия търговец на Philips.
Можете също така да се свържете с Центъра за
обслужване на потребители на Philips във
вашата държава (за данни за контакт вижте
листовката с гаранция за цял свят).
Предлагат се следните части:
- Резервно ножче Philips, модел QP210, 1 в
пакет
- Резервно ножче Philips, модел QP220, 2 в
пакет
- Резервен комплект за тяло Philips, модел
QP610
- Резервен комплект за лице и тяло Philips,
модел QP620.
Български
259
Рециклиране
- Този символ означава, че продуктът не може
да се изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци (2012/19/ЕС).
- Този символ означава, че продуктът
съдържа вградена акумулаторна батерия,
която не трябва да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2006/66/EО). Занесете продукта си в
официален пункт за събиране на отпадъци
или сервизен център на Philips, където
акумулаторната батерия да бъде извадена
от професионалист.
- Следвайте правилата на вашата държава за
разделно събиране на електрически и
електронни продукти и акумулаторни
батерии. Правилното изхвърляне помага за
предотвратяване на негативните
последствия за околната среда и човешкото
здраве.
Изваждане на акумулаторната батерия
Извадете акумулаторната батерия, само
когато изхвърляте уреда. Преди да
извадите батерията, се уверете, че уредът
е изключен от мрежата и батерията е
изтощена напълно.
Вземете всички необходими мерки за
безопасност, когато боравите с
инструменти за отваряне на уреда.
Забележка: Настоятелно ви препоръчваме да
се обърнете към специалист за изваждане на
акумулаторната батерия.
260 Български
1
Изключете уреда от електрическата мрежа и
го оставете да работи, докато моторът спре.
2 Извадете ножчето от уреда.
3 Свалете долната част на уреда, като го
наведете напред и я издърпате.
4 Извадете отделението за батерията, като
отделите долната от горната част.
5 Отделете отделението за батерията от
долната част.
6 С отвертката повдигнете батерията от
вътрешното тяло. Батерията е захваната с
двойнозалепваща се лента.
Предупреждение: Внимавайте с планките
на батерията, тъй като са много остри.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или
поддръжка, посетете www.philips.com/support
или прочетете листовката за международна
гаранция.
Български
261
Ограничения на гаранцията
Условията на международната гаранция не
важат за ножчето, тъй като то подлежи на
износване.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-честите
проблеми, които може да срещнете при
използване на уреда. Ако не можете да
разрешите проблема с помощта на
информацията по-долу, вижте списъка с често
задавани въпроси на адрес
www.philips.com/support или се свържете с
Центъра за обслужване на потребители във
вашата държава.
Проблем
Възможна
причина
Решение
Уредът не се
зарежда, когато
го включа в
електрическата
мрежа.
Уредът трябва да
е изключен,
когато го
зареждате.
Изключете уреда.
Не мога да
включа уреда,
когато е
включен в
електрическата
мрежа.
Не можете да
използвате уреда
по време на
зареждане.
Можете да
използвате уреда
само без кабел.
Изключете уреда от
електрическата мрежа
преди употреба.
262 Български
Проблем
Възможна
причина
Уредът престана Акумулаторната
да работи.
батерия е
изтощена.
Ножчето е
задръстено с
мръсотия.
Решение
Заредете уреда (вижте
глава „Зареждане“).
QP2630, QP2530: По
време на зареждане
индикаторът за заряда на
батерията мига. QP2620,
QP2520: По време на
зареждане индикаторът
за заряда на адаптера
свети. Ако индикаторът
за заряда на батерията
не мига или не свети,
проверете дали няма
прекъсване на
захранването и дали в
контакта има ток. Ако
няма прекъсване на
захранването и в
контакта има ток, но
индикаторът за заряда на
батерията все още не
мига или не свети,
занесете уреда при
вашия търговец или в
сервизен център на
Philips.
Включете уреда и
изплакнете ножчето под
топла течаща вода.
Дръжте ножчето в чаша
с топла вода (60°C не
повече) за около 30
секунди.
Уредът вече не
реже космите.
Ножчето е
поставено
неправилно към
дръжката.
Натиснете ножчето към
уреда, докато не чуете
щракване.
Български
Проблем
Уредът издава
странен шум.
Уредът вече не
функционира
оптимално.
263
Възможна
причина
Решение
Ножчето е
повредено или
износено.
Сменете ножчето с ново.
Вижте глава „Смяна“.
Ножчето е
повредено или
износено.
Сменете ножчето с ново.
Вижте глава „Смяна“.
Ножчето е
поставено
неправилно към
дръжката.
Свалете ножчето и го
прикрепете отново.
Натиснете го към уреда,
докато не чуете
щракване.
Ножчето е
задръстено с
мръсотия.
Свалете ножчето и го
почистете старателно.
Ножчето е
задръстено с
мръсотия.
Свалете ножчето и го
почистете старателно.
Ножчето подлежи Сменете ножчето с ново.
на износване,
Вижте глава „Смяна“.
поради което
качествата му се
влошават с
времето.
Ножчето е фина
част на уреда и
може лесно да се
повреди. Ако
ножчето се
повреди, вече не
може да
функционира
оптимално.
Сменете ножчето с ново.
Вижте глава „Смяна“.
264 Русский
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips!
Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте изделие на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
1 Защитный колпачок
2 Лезвие для лица
3 Фиксатор лезвия
4 Кнопка включения/выключения
5 Индикатор уровня заряда аккумулятора
(только для модели QP2630)
6 Маленький штекер
7 Индикатор заряда аккумулятора (только для
QP2620)
8 Блок питания (QP2630: адаптер типа HQ850;
QP2620: адаптер типа A00390.)
9 Сменное лезвие (только у некоторых
моделей)
10 Насадка-гребень для щетины 5 мм
11 Насадка-гребень для щетины 3 мм
12 Насадка-гребень для щетины 2 мм (только
для QP2630)
13 Насадка-гребень для щетины 1 мм
14 Лезвие для тела
15 Ограничитель для чувствительной кожи
16 Гребень для тела 3 мм
Важные сведения о безопасности Дополнение к эксплуатационной
документации
Перед началом эксплуатации прибора и
аксессуаров к нему внимательно ознакомьтесь
с этой важной информацией и сохраните ее
для дальнейшего использования в качестве
справочного материала. Входящие в комплект
Русский
Русский
265
аксессуары могут различаться в зависимости от
вида продукта.
Опасно!
- Избегайте попадания жидкости на блок
питания.
Предупреждение
- Для зарядки аккумулятора используйте
только съемный блок питания из комплекта
поставки прибора. Номер модели блока
питания из комплекта поставки см. в главе
«Общее описание» руководства
пользователя.
- В конструкцию блока питания входит
трансформатор. Запрещается отрезать
вилку блока питания и заменять на другую,
это опасно.
- Данным прибором могут пользоваться дети
старше 8 лет и лица с ограниченными
возможностями сенсорной системы или
ограниченными умственными или
физическими способностями, а также лица с
недостаточным опытом и знаниями, но
только под присмотром других лиц или
после инструктирования о безопасном
использовании прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям играть с
прибором. Дети могут осуществлять очистку
и уход за прибором только под присмотром
взрослых.
- Прежде чем промывать прибор под струей
воды, отключите его от электросети.
266 Русский
- Перед использованием всегда проверяйте
прибор. Не используйте прибор, если он
поврежден. Несоблюдение этого условия
может привести к травме. Для замены
поврежденной детали выбирайте
оригинальные комплектующие.
- Не открывайте прибор, чтобы
самостоятельно заменить аккумулятор.
Внимание!
- Запрещается погружать зарядное
устройство в воду, а также промывать его
под струей воды.
- Во избежание необратимого повреждения
блока питания не используйте его в розетках
электросети или около розеток электросети,
в которые включены электрические
освежители воздуха.
- Используйте этот прибор только по
назначению, как указано в руководстве
пользователя.
- Из гигиенических соображений прибором
должен пользоваться только один человек.
- Запрещается промывать прибор водой с
температурой выше 60 °C.
- Запрещается использовать для чистки
прибора сжатый воздух, губки с абразивным
покрытием, абразивные чистящие средства
или растворители типа бензина или ацетона.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
Русский
267
Общие сведения
- Этот прибор является водонепроницаемым.
Его можно использовать в душе или ванной
и чистить под струей воды. В целях
безопасности прибором можно
пользоваться только в беспроводном
режиме.
- Блок питания предназначен для работы от
электросети с напряжением от 100 до 240 В.
- Блок питания преобразует напряжение
100–240 вольт до безопасного напряжения
ниже 24 вольт.
- Максимальный уровень шума: Lc = 75 dB(A).
Зарядка
Зарядите прибор перед первым
использованием, а затем выполняйте зарядку,
когда индикатор показывает практически
полную разрядку аккумулятора.
QP2630: Зарядка аккумулятора занимает
приблизительно 4 часа.
QP2620: Зарядка аккумулятора занимает
приблизительно 8 часа.
Продолжительность работы прибора с
полностью заряженным аккумулятором
составляет максимум 60 минут (для модели
QP2630) или 45 минут (для модели QP2620).
Примечание. Данный прибор можно
использовать, только если шнур не подключен.
268 Русский
Индикатор заряда аккумулятора на модели
QP2630:
Если индикатор заряда мигает оранжевым,
аккумулятор почти разряжен.
Когда прибор заряжается, индикатор заряда
аккумулятора мигает зеленым светом.
После полной зарядки аккумулятора
индикатор заряда светится зеленым, не мигая.
примерно через 30 минут после полной
зарядки аккумулятора или при отключении
прибора от розетки индикатор заряда
аккумулятора автоматически отключается.
Индикатор заряда аккумулятора на модели
QP2620:
Уровень заряда аккумулятора можно
определить по производительности прибора.
Если прибор замедлил работу, это значит, что
аккумулятор почти полностью разряжен и для
восстановления оптимальной
производительности прибор необходимо
зарядить.
Русский
269
Зарядка с помощью блока питания
1
Вставьте маленький штекер в прибор и
подключите адаптер к розетке электросети.
Только модель QP2620: если прибор
подключен к розетке, индикатор заряда
аккумулятора на адаптере ровно светится.
2 После завершения зарядки извлеките блок
питания из розетки электросети и отключите
маленький штекер от прибора.
Использование прибора
Прибор поставляется с 2 лезвиями.
Используйте одно лезвие только для
бритья лица, а другое — для бритья волос
на теле.
Лезвие для лица и насадки-гребни для
щетины предназначены для бритья волос
на лице. Они не предназначены для
бритья, придания формы или
подравнивания волос на теле или
волосистой части головы.
Лезвие для тела и гребенка для тела
предназначены для использования на
участках тела ниже шеи.
Лезвие для тела с защитным
ограничителем предназначены для
удаления волос на чувствительных
участках тела.
Примечание. Данный прибор можно
использовать, только если шнур не подключен.
270 Русский
- Используйте прибор с лезвием для лица,
чтобы подравнять волосы на лице (бороду,
усы и баки), придать им форму или
полностью сбрить. Бритье обеспечивает
гладкость кожи, подравнивание с помощью
гребенки для щетины — нужную длину
волос, а придание формы — идеальные
четкие очертания.
- Используйте прибор с лезвием для тела,
чтобы подравнять и (или) удалить волосы на
теле. Для обеспечения гладкости кожи
брейте грудь без защитного ограничителя
или гребенки для тела. Чувствительные
участки (например, пах, подмышки)
рекомендуется брить с защитным
ограничителем. Для подравнивания волос
на теле используйте гребенку для тела.
- При первом использовании прибора не
следует спешить. Вам потребуется
приобрести навык работы с данным
прибором.
Включение и выключение прибора
Включение и выключение прибора
1
Чтобы включить прибор, нажмите кнопку
включения/выключения один раз.
2 Чтобы выключить прибор, нажмите один раз
на кнопку включения/выключения.
Лицо
Бритье
Предупреждение! Перед использованием
прибора всегда проверяйте лезвие на
наличие повреждений или износа. Не
используйте прибор, если его лезвие
Русский
271
повреждено или изношено: это может
привести к травме. Перед
использованием прибора замените
поврежденное лезвие (см. главу
«Замена»).
Советы для бритья
- Убедитесь, что лезвие полностью прилегает
к коже.
- Для достижения наилучших результатов
перемещайте прибор против направления
роста волос.
- Перемещайте прибор широкими
движениями, с легким нажимом.
- Прибор можно использовать для обработки
сухой или влажной кожи, покрытой гелем
или пеной. Прибор можно использовать
даже в душе.
- Наилучшие результаты бритья достигаются
на чистых волосах и коже лица..
Бритье
1 Включите прибор.
2 Приложите лезвие к коже и широкими
движениями перемещайте прибор вверх
или против направления роста волос, слегка
прижимая его к коже.
Примечание. Плотно прижимайте
поверхность лезвия к коже.
3 После каждого использования прибор
необходимо выключить и очистить (см.
раздел «Очистка и уход»).
Придание формы
Для придания волосам четкой и ровной формы
можно использовать оба края лезвия. Держите
272 Русский
прибор так, чтобы лезвие располагалось
перпендикулярно к поверхности кожи, а один
из его краев касался кожи. Это позволит вам
более аккуратно подровнять баки и области
вокруг рта и носа.
1
Для создания четких углов и линий можно
использовать любой край лезвия.
2 Включите прибор.
3 Разместите край лезвия перпендикулярно к
поверхности кожи.
- Перемещайте прибор по прямой, с
легким нажимом.
4 После каждого использования прибор
необходимо выключить и очистить (см.
раздел «Очистка и уход»).
Подравнивание
Советы для подравнивания
- Следите, чтобы зубцы насадки-гребня для
щетины всегда были направлены в
сторону движения прибора.
- Для получения ровной длины волос
следите, чтобы плоская сторона гребня
полностью прилегала к коже.
Русский
273
- Так как волосы на различных участках
головы растут в разных направлениях,
прибор также необходимо перемещать в
разных направлениях (вверх, вниз или
поперек).
- Подравнивание триммером легче
производить, если волосы и кожа сухие.
Насадки-триммеры
Насадки-гребни для щетины позволяют
придать волосам разную длину.
- Модель QP2630 поставляются в комплекте с
4 насадками-гребнями для щетины: 5 мм,
3 мм, 2 мм и 1 мм.
- Модель QP2620 поставляется в комплекте с
3 насадками-гребнями для щетины: 5 мм,
3 мм и 1 мм.
Для приобретения навыка сначала попробуйте
воспользоваться гребнем на 5 мм.
Отметки на каждом гребне соответствуют
длине волос в миллиметрах.
Подравнивание с помощью гребня
1
Установите гребень на лезвие зубцами
вверх.
Примечание. Подрезайте волосы только в
направлении зубцов гребня. Это обеспечит
наилучший результат.
2 Включите прибор.
3 Прижмите гребень к коже и перемещайте
прибор в направлении зубцов гребня.
Примечание. Для достижения наилучших
результатов перемещайте прибор против
направления роста волос.
4 После каждого использования прибор
необходимо выключить и очистить (см.
раздел «Очистка и уход»).
274 Русский
5 Чтобы снять гребень, возьмитесь за него с
двух сторон и отсоедините от лезвия.
Корпус
- Из соображений гигиены используйте
лезвие для тела только для бритья и
подравнивания волос на теле.
- Перед подравниванием и бритьем волос на
теле необходимо убедиться, что волосы
чистые и сухие, так как мокрые волосы
прилипают к коже. При бритье волос на
чувствительных участках тела всегда
используйте защитный ограничитель.
- Так как все волосы не растут в одном
направлении, возможно, потребуется стричь
их в разных направлениях (то есть, вверх,
вниз или поперек). Практика — лучший
способ достижения оптимальных
результатов.
- Для достижения наилучших результатов
перемещайте прибор против направления
роста волос.
- Перемещайте прибор широкими
движениями, с легким нажимом.
- Прибор можно использовать для обработки
сухой или влажной кожи, покрытой гелем
или пеной (в том числе в душе).
- Наилучшие результаты бритья достигаются
на чистых волосах тела.
Бритье с использованием защитного
ограничителя
Для достижения оптимального результата
используйте защитный ограничитель только на
Русский
275
чувствительных участках (например, области
мошонки и подмышек).
1 Взявшись за защитный ограничитель с двух
сторон, наденьте его на лезвие.
2 Включите прибор.
3 Приложите защитный ограничитель к коже и
оттяните кожу свободной рукой. Медленно
перемещайте прибор вверх против
направления роста волос.
- При использовании прибора в области
подмышек поднимите руку и положите
ладонь на затылок, чтобы растянуть кожу.
- Необходимо регулярно удалять
состриженные волосы с защитного
ограничителя. Если на ограничителе
скопилось слишком много волос, снимите
его с прибора и сдуйте или стряхните с
него волосы.
4 Всегда выключайте и чистите прибор после
использования.
2
1
5 Чтобы снять защитный ограничитель,
поместите один палец под краем
ограничителя и нажмите на лезвие большим
пальцем.
Бритье без использования защитного
ограничителя
Лезвие для тела без использования
ограничителя обеспечивает возможность
бритья волос на теле ниже шеи (например, на
груди) для достижения гладкости кожи.
276 Русский
2
1
1
Чтобы снять защитный ограничитель,
поместите один палец под краем
ограничителя и нажмите большим пальцем
на лезвие.
2 Включите прибор.
3 Приложите лезвие к коже и широкими
движениями перемещайте прибор против
направления роста волос, слегка прижимая
его к коже. Свободной рукой оттяните кожу.
Примечание. Плотно прижимайте
поверхность лезвия к коже.
- При использовании прибора в области
подмышек поднимите руку и положите
ладонь на затылок, чтобы растянуть кожу.
4 Всегда выключайте и чистите прибор после
использования.
Подравнивание с помощью гребня для
тела
Гребень для тела 3 мм (1,8 дюйма) позволяет
подравнивать волосы на вашем теле ниже шеи
(например, в области груди, подмышек,
мошонки).
1
Взявшись за гребень для тела с двух сторон,
наденьте его на лезвие.
2 Включите прибор.
3 Прижмите гребень к коже и оттяните кожу
свободной рукой. Медленно перемещайте
прибор вверх против направления роста
волос.
Русский
277
- При использовании прибора в области
подмышек поднимите руку и положите
ладонь на затылок, чтобы растянуть кожу.
- Необходимо регулярно удалять
состриженные волосы с защитного
ограничителя. Если на ограничителе
скопилось слишком много волос, снимите
его с прибора и сдуйте или стряхните с
него волосы.
4 Всегда выключайте и чистите прибор после
использования.
5 Чтобы снять гребень, возьмитесь за него с
двух сторон и отсоедините от лезвия.
Очистка и уход
Всегда очищайте прибор после использования.
Внимание! Запрещается использовать для
чистки прибора сжатый воздух, губки с
абразивным покрытием, абразивные
чистящие средства или растворители типа
бензина или ацетона.
Внимание! Не пытайтесь вытряхнуть воду из
прибора путем постукивания о какую-либо
поверхность: это может привести к
повреждению. В случае повреждения
замените лезвие.
278 Русский
Очистка прибора
1
Снимите гребень с лезвия. Обязательно
выключайте прибор до того, как надеть или
снять гребни.
2 Если гребень забит большим количеством
волос, сначала сдуйте их.
3 Если на приборе скопилось слишком много
волос, сначала сдуйте их.
4 Затем включите прибор и промойте лезвие
теплой водой.
Внимание! Во избежание повреждений не
вытирайте лезвие полотенцем или
салфеткой.
5 Затем промойте гребень теплой водой.
6 Подождите, пока прибор и гребень
просохнут.
Примечание. Лезвие является хрупкой деталью.
Обращайтесь с ним бережно. В случае
повреждения замените лезвие.
Русский
279
Хранение
Всегда устанавливайте на лезвие защитный
колпачок во время поездки или при хранении,
чтобы защитить лезвие от повреждения.
Перед помещением прибора и насадок на
хранение рекомендуем вам убедиться в том,
что они полностью высохли.
1 Поместите защитный колпачок на край
лезвия.
2 Закройте защитный колпачок.
- Закрепите гребенку для тела на лезвии для
тела, чтобы защитить лезвие от
повреждения.
Замена
Индикатор использования
Чтобы лезвие сохраняло остроту и гладкость
скольжения, его рекомендуется заменять
каждые 4 месяца, когда результаты бритья или
подравнивания перестали соответствовать
вашим ожиданиям.
Лезвие оснащено индикатором использования.
По мере использования лезвия на нем
постепенно проявляется зеленая полоса. Когда
она станет явно видимой, рекомендуется
заменить лезвие для получения наилучших
результатов использования OneBlade. Для
280 Русский
замены лезвия всегда выбирайте
оригинальные лезвия Philips.
Периодичность и способы применения
прибора могут увеличить или сократить срок
службы лезвия. Как и в случае обычной бритвы,
лезвие прибора со временем притупляется, изза чего прибор начинает дергать волосы и
хуже режет.
Замена лезвия
2
1
1 Выключите прибор.
2 Аккуратно сдвиньте фиксатор лезвия вверх,
возьмитесь за боковые стороны лезвия и
снимите его. Это предотвратит соскакивание
лезвия с ручки.
3 Возьмите новое лезвие за боковые стороны
и наденьте его на ручку (до щелчка).
Примечание. Щелчок свидетельствует о том,
что новое лезвие установлено правильно и
готово к использованию.
Заказ аксессуаров
Чтобы приобрести аксессуары или запасные
части, посетите веб-сайт
www.shop.philips.com/service или обратитесь в
местную торговую организацию Philips. Можно
также связаться с центром поддержки
потребителей Philips в вашей стране
(контактная информация приведена в
гарантийном талоне).
В продаже имеются следующие детали:
Русский
281
- Сменное лезвие Philips для модели QP210,
1 шт
- Сменное лезвие Philips для модели QP220,
2 шт
- Сменный комплект лезвий для тела Philips
для модели QP610
- Сменный комплект лезвий для лица и тела
Philips для модели QP620
Утилизация
- Этот символ означает, что продукт не может
быть утилизирован вместе с бытовыми
отходами (2012/19/ЕС).
- Этот символ означает, что в данном изделии
содержатся встроенные аккумуляторы,
которые не должны утилизироваться вместе
с бытовыми отходами (2006/66/EC).
Рекомендуется относить изделие в
специализированный пункт сбора или
сервисный центр Philips, где вам помогут
извлечь аккумулятор.
- Соблюдайте правила своей страны по
раздельному сбору электрических и
электронных изделий, а также
аккумуляторов. Правильная утилизация
поможет предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
Извлечение аккумулятора
Следует извлекать аккумуляторные
батареи только перед утилизацией
прибора. Перед извлечением
аккумулятора убедитесь, что прибор
282 Русский
отключен от электросети, а аккумулятор
полностью разряжен.
При использовании инструментов для
того, чтобы открыть прибор, соблюдайте
необходимые правила техники
безопасности.
Примечание. Мы настоятельно рекомендуем
обращаться за помощью к профессионалам
для извлечения аккумулятора.
1
Отключите прибор от электросети, включите
и подождите, пока мотор не остановится.
2 Снимите лезвие с прибора.
3 Отогните нижнюю часть прибора вниз и
снимите ее.
4 Отделите нижнюю часть прибора от
верхней, чтобы получить доступ к отсеку
аккумулятора.
5 Отделите отсек аккумулятора от нижней
части прибора.
Русский
283
6 Извлеките аккумулятор с помощью отвертки.
Аккумулятор зафиксирован двусторонним
скотчем.
Предупреждение! Будьте осторожны:
контактные полосы аккумулятора очень
острые.
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации
посетите веб-сайт www.philips.com/support или
ознакомьтесь с информацией в гарантийном
талоне.
Ограничения гарантии
Международная гарантия не распространяется
на лезвие, поскольку оно подвержено
естественному износу.
Триммер
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл
Б.В.", Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и
Таможенного Союза: ООО "ФИЛИПС",
Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул.
Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
QP2531, QP2530, QP2522, QP2521, QP2520:
100-240 В~, 50/60 Гц
QP2531, QP2530: Съемный аккумулятор Li-ion
QP2522, QP2521, QP2520: Съемный аккумулятор
NiMh
Для бытовых нужд
Данный раздел посвящен наиболее
распространенным проблемам, с которыми вы
можете столкнуться при использовании
284 Русский
прибора. Если не удается самостоятельно
справиться с возникшими проблемами, см.
ответы на часто задаваемые вопросы на вебсайте www.philips.com/support или обратитесь
в центр поддержки потребителей в вашей
стране.
Проблема
Возможная
причина
Способы решения
Прибор
подключен к
сети, но не
заряжается.
Во время зарядки
прибор должен
быть выключен.
Выключите прибор.
Во время
подключения к
электросети
прибор не
включается.
Во время зарядки
пользоваться
прибором нельзя.
Прибор можно
использовать,
только если шнур
не подключен.
Прежде чем
использовать прибор,
отключите его от
электросети.
Русский
285
Проблема
Возможная
причина
Способы решения
Прибор не
работает.
Аккумулятор
разряжен.
Зарядите прибор (см.
главу «Зарядка»). QP2630,
QP2530: во время
зарядки индикатор
заряда аккумулятора
мигает. QP2620, QP2520:
во время зарядки
индикатор зарядки на
адаптере ровно светится.
Если индикатор заряда
аккумулятора не светится
и не мигает, проверьте
исправность электросети
или розетки. Если
неисправностей не
обнаружено, однако
индикатор заряда
аккумулятора попрежнему не светится и
не мигает, обратитесь в
торговую организацию
по месту приобретения
или в сервисный центр
компании Philips.
Лезвие засорено.
Включите прибор и
промойте лезвие под
струей теплой воды.
Поместите лезвие в
емкость с теплой водой
(не более 60°C)
примерно на 30 секунд.
Прибор
перестал
подравнивать
волосы.
Лезвие
неправильно
установлено на
рукояти.
Наденьте лезвие на
прибор до щелчка.
Лезвие
повреждено или
изношено.
Замените лезвие. См.
главу «Замена».
286 Русский
Проблема
Возможная
причина
Способы решения
Прибор издает
странный звук.
Лезвие
повреждено или
изношено.
Замените лезвие. См.
главу «Замена».
Лезвие
неправильно
установлено на
рукояти.
Снимите и
переустановите лезвие.
Наденьте его на прибор
до щелчка.
Лезвие засорено.
Снимите и тщательно
очистите лезвие.
Лезвие засорено.
Снимите и тщательно
очистите лезвие.
Прибор начал
хуже работать.
Со временем
Замените лезвие. См.
лезвие
главу «Замена».
изнашивается, изза чего
эффективность
прибора
снижается.
Лезвие является
хрупкой деталью,
и его легко
повредить.
Поврежденное
лезвие не может
обеспечить
оптимальный
результат.
Замените лезвие. См.
главу «Замена».
Українська
287
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до
клубу Philips! Щоб сповна скористатися
підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій пристрій на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
Загальний опис (рис. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Захисний ковпачок
Лезо для обличчя
Фіксатор леза
Кнопка "Увімк./Вимк."
Індикатор стану батареї (лише QP2630)
Мала вилка
Індикатор стану батареї (лише модель
QP2620)
Блок живлення (QP2630: тип адаптера
HQ850; QP2620: тип адаптера A00390)
Змінне лезо (лише для деяких моделей)
Знімний гребінець для щетини, 5 мм
Знімний гребінець для щетини, 3 мм
Знімний гребінець для щетини, 2 мм (лише
модель QP2630)
Знімний гребінець для щетини, 1 мм
Лезо для тіла
Захисна сітка для чутливої шкіри
Гребінець для волосся на тілі, 3 мм
Важлива інформація з техніки безпеки
Перш ніж використовувати пристрій і його
приладдя, уважно прочитайте цей буклет із
важливою інформацією та зберігайте його для
довідки в подальшому. Комплекти приладдя
можуть відрізнятися для різних пристроїв.
Українська
288 Українська
Небезпечно
- Запобігайте потраплянню вологи на блок
живлення.
Обережно
- Для заряджання батареї використовуйте
лише знімний блок живлення, що входить до
комплекту пристрою. Номер артикула
оригінального блока живлення див. у розділі
"Загальний опис" посібника.
- Блок живлення містить трансформатор. Не
заміняйте блок живлення на інший, оскільки
це може спричинити небезпеку.
- Цим пристроєм можуть користуватися діти
віком від 8 років і особи з послабленими
відчуттями, фізичними або розумовими
здібностями чи без належного досвіду та
знань за умови, що використання
відбувається під наглядом, їм було
проведено інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм і пояснено можливі
ризики. Не дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду дорослих.
- Завжди від’єднуйте пристрій від мережі
перед тим, як промивати його під краном.
- Завжди перевіряйте пристрій перед
використанням. Не використовуйте пристрій,
якщо його пошкоджено, оскільки це може
призвести до травмування. Завжди
заміняйте пошкоджену частину пристрою
оригінальним відповідником.
- Не відкривайте пристрій, щоб замінити
акумулятор.
Українська
289
Увага
- Ніколи не занурюйте зарядну підставку у
воду та не мийте її під краном.
- Щоб уникнути непоправного пошкодження
блока живлення, не використовуйте його
поряд із розетками, до яких підключено
електричний освіжувач повітря.
- Використовуйте цей пристрій лише за
призначенням, як описано в посібнику
користувача.
- З міркувань гігієни пристрій має
використовувати лише одна особа.
- Ніколи не промивайте пристрій водою,
температура якої перевищує 60 °C.
- Не використовуйте для чищення пристрою
стиснене повітря, жорсткі губки, абразивні
засоби чи рідини для чищення, такі як
бензин чи ацетон.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім чинним
стандартам і нормативним актам, що
стосуються впливу електромагнітних полів.
Загальна інформація
- Цей пристрій водонепроникний. Він
підходить для використання у ванній і душі, а
також його можна промивати під проточною
водою. З міркувань безпеки цей пристрій
можна використовувати, лише коли він
працює від батареї.
- Блок живлення може працювати з напругою
від 100 до 240 В.
- Блок живлення перетворює напругу 100–240
В у безпечну низьку напругу менше 24 В.
- Макс. рівень шуму: Lc = 75 dB(A).
290 Українська
Заряджання
Зарядіть пристрій перед першим
використанням і робіть це щоразу, коли
дисплей показує низький рівень заряду батареї.
QP2630: Заряджання триває прибл. 4 години.
QP2620: Заряджання триває прибл. 8 годин.
Повністю заряджений пристрій працює до 60
(QP2630) або 45 (QP2620) хвилин без
підключення до електромережі.
Примітка. Цей пристрій можна
використовувати, лише коли він працює від
батареї.
Індикатор стану батареї QP2630:
Коли батарею майже розряджено, індикатор
заряду блимає оранжевим.
Під час заряджання пристрою індикатор стану
батареї блимає зеленим.
Коли батарею повністю заряджено,
індикатор стану безперервно світиться
зеленим.
Індикатор стану батареї автоматично
вимикається через 30 хвилин після повного
заряджання або відключення пристрою від
електромережі.
Українська
291
Індикатор стану батареї QP2620:
Стан батареї впливає на роботу пристрою.
Якщо пристрій починає працювати повільніше,
це означає, що батарею майже розряджено та
слід її зарядити для оптимальної
продуктивності.
Заряджання батареї за допомогою блока живлення
1
Вставте малий штекер у роз’єм на пристрої, а
штепсель адаптера — у розетку.
Рекомендації лише для моделі QP2620.
Індикатор стану батареї на адаптері світиться
неперервно, якщо пристрій підключено до
електромережі.
2 Після заряджання вийміть блок живлення з
розетки, а малу вилку – з роз’єму на пристрої.
Застосування пристрою
Цей пристрій постачається з 2 лезами.
Одне лезо призначене для гоління
волосся на обличчі, а інше – на тілі.
Лезо для обличчя й гребінці для щетини
призначено лише для застосування на
обличчі. Не застосовуйте його на інших
ділянках тіла й на голові.
Лезо й гребінці для волосся на тілі
призначено для застосування на частинах
тіла нижче шиї.
Для використання пристрою на чутливих
ділянках приєднайте до леза для тіла
захисну сітку.
292 Українська
Примітка. Цей пристрій можна
використовувати, лише коли він працює від
батареї.
- Використовуйте пристрій із лезом для
волосся на обличчі для підстригання,
створення контурів і гоління бороди, вус і
бакенбардів. Гоління забезпечує гладкість
шкіри, підстригання з гребінцем для
щетини – потрібну довжину волосся, а
функція створення контурів – чіткі й плавні
краї та лінії.
- Використовуйте пристрій із лезом для
волосся на тілі для підстригання й гоління
волосся на тілі. Щоб забезпечити гладкість
шкіри, не використовуйте захисну сітку чи
гребінець для волосся на тілі для гоління
грудей. Використовуйте захисну сітку на
чутливих ділянках (наприклад, під пахвами
чи в паху), а гребінець – для підстригання
волосся на тілі.
- Під час першого використання не кваптеся –
потрібен час, щоб звикнути до пристрою.
Вмикання та вимикання пристрою
Вмикання та вимикання пристрою
1
Щоб увімкнути пристрій, натисніть кнопку
живлення один раз.
2 Щоб вимкнути пристрій, натисніть кнопку
живлення один раз.
Обличчя
Гоління
Попередження! Перш ніж
використовувати пристрій, завжди
перевіряйте, чи лезо не пошкоджене або
Українська
293
не зношене. Якщо лезо пошкоджене або
зношене, не використовуйте пристрій.
Інакше це може призвести до
травмування. Перш ніж використовувати
пристрій, замініть пошкоджене лезо (див.
розділ "Заміна").
Поради та підказки щодо гоління
- Лезо має повністю торкатися шкіри.
- Щоб отримати найкращий результат, ведіть
пристроєм проти напрямку росту волосся.
- Робіть пристроєм довгі рухи, легенько
притискаючи його до шкіри.
- Цей пристрій підходить як для сухого, так і
для вологого гоління з гелем чи пінкою. Його
можна також використовувати під душем.
- Для максимально чистого гоління спочатку
помийте бороду й обличчя..
Гоління
1 Увімкніть пристрій.
2 Прикладіть лезо до шкіри та робіть довгі
рухи пристроєм вгору проти напрямку росту
волосся, легко притискаючи його.
Примітка. Стежте, щоб поверхня леза
повністю торкалася шкіри.
3 Вимикайте й чистьте пристрій після кожного
використання (див. розділ "Чищення та
догляд").
Створення контурів
Щоб створювати плавні лінії й чіткі контури,
використовуйте обидва краї леза. Тримайте
пристрій так, щоб лезо було перпендикулярне
шкірі й торкалося її одним краєм. Це дає змогу
294 Українська
точніше оформити контури бакенбардів і лінію
навколо рота й носа.
1
Щоб створювати плавні лінії й чіткі контури,
використовуйте будь-який край леза.
2 Увімкніть пристрій.
3 Тримайте край леза перпендикулярно шкірі.
- Робіть прямі рухи, легко притискаючи.
4 Вимикайте й чистьте пристрій після кожного
використання (див. розділ "Чищення та
догляд").
Підстригання
Поради щодо підстригання
- Кінці змінного гребінця для щетини мають
бути повернені в напрямку руху
пристрою.
- Щоб підстригти волосся рівномірно,
пласка частина гребінця має повністю
прилягати до шкіри.
- Оскільки волосся росте в різних
напрямках, потрібно водити пристроєм у
різних напрямках (вгору, вниз або
впоперек).
- Легше підстригати, якщо шкіра та волосся
зволожені.
Українська
295
Тримери-гребінці
Змінні гребінці для щетини дають можливість
підстригати її до різної довжини.
- До комплекту моделі QP2630 входять
4 змінні гребінці для щетини: 5, 3, 2 і 1 мм.
- До комплекту моделі QP2620 входять
3 змінні гребінці для щетини: 5, 3 і 1 мм.
Щоб здобути навички підстригання цим
пристроєм, почніть із гребінця на 5 мм.
Позначки на гребінцях указують на довжину
волосся в міліметрах.
Підстригання з гребінцем
1
Приєднайте гребінець до леза зубцями
вгору.
Примітка. Проводьте пристроєм лише в
напрямку нахилу зубців гребінця. Це дасть
змогу досягти найкращих результатів.
2 Увімкніть пристрій.
3 Прикладіть гребінець до шкіри та ведіть
пристроєм у напрямку нахилу зубців.
Примітка. Щоб отримати найкращий
результат, ведіть пристроєм проти напрямку
росту волосся.
4 Вимикайте й чистьте пристрій після кожного
використання (див. розділ "Чищення та
догляд").
5 Щоб зняти гребінець, візьміться за його боки
та витягніть його з леза.
296 Українська
Тіло
- З міркувань гігієни застосовуйте лезо для
тіла лише на тілі.
- Під час підстригання й гоління волосся на тілі
воно має бути чистим і сухим, оскільки мокре
волосся липне до тіла. Волосся на чутливих
ділянках голіть лише за допомогою захисної
сітки.
- Оскільки волосся росте в різних напрямках,
спробуйте вести пристроєм у різних
напрямках (вгору, вниз або впоперек). Щоб
отримати досконалий результат, потрібен
досвід.
- Щоб отримати найкращий результат, ведіть
пристроєм проти напрямку росту волосся.
- Робіть пристроєм довгі рухи, злегка
притискаючи його до шкіри.
- Цей пристрій підходить як для сухого, так і
для вологого гоління з гелем чи піною. Його
можна також використовувати під душем.
- Щоб досягти найкращого результату, голіть
чисте тіло.
Гоління із захисною сіткою
Для максимальної ефективності
використовуйте захисну сітку лише на чутливих
ділянках (наприклад, на мошонці й під
пахвами).
1 Візьміть захисну сітку з обох боків і вставте її
в лезо.
2 Увімкніть пристрій.
Українська
297
3 Прикладіть захисну сітку до шкіри й натягніть
шкіру вільною рукою. Повільно ведіть
пристроєм угору, проти напрямку росту
волосся.
- Щоб натягнути шкіру під час гоління пахв,
підніміть руку й покладіть її на потилицю.
- Регулярно чистьте сітку від зрізаного
волосся. Якщо в сітці зібралося багато
волосся, зніміть її з пристрою й витрусіть
і/або видуйте волосся.
4 Після використання вимикайте пристрій і
від’єднуйте його від мережі.
2
1
5 Щоб зняти захисну сітку, поставте один
палець під її край і натисніть на лезо великим
пальцем.
Гоління без захисної сітки
Щоб забезпечити гладкість шкіри, для гоління
волосся на тілі нижче лінії шиї (наприклад, на
грудях) використовуйте лезо для тіла без
захисної сітки.
2
1
1
Щоб зняти захисну сітку, поставте один
палець під її край і натисніть великим
пальцем на лезо.
2 Увімкніть пристрій.
3 Прикладіть лезо до шкіри й робіть довгі рухи
пристроєм проти напрямку росту волосся,
злегка притискаючи його. Вільною рукою
розтягніть шкіру.
Примітка. Стежте, щоб поверхня леза
повністю торкалася шкіри.
298 Українська
- Щоб натягнути шкіру під час гоління пахв,
підніміть руку й покладіть її на потилицю.
4 Після використання вимикайте пристрій і
від’єднуйте його від мережі.
Підстригання з гребінцем для волосся на
тілі
Гребінець для волосся на тілі 3 мм призначений
для підстригання волосся на тілі нижче лінії шиї
(наприклад, на грудях, мошонці й під пахвами).
1
Візьміть гребінець для волосся на тілі з обох
боків і вставте його в лезо.
2 Увімкніть пристрій.
3 Прикладіть гребінець до шкіри й натягніть
шкіру вільною рукою. Повільно ведіть
пристроєм угору, проти напрямку росту
волосся.
- Щоб натягнути шкіру під час гоління пахв,
підніміть руку й покладіть її на потилицю.
- Регулярно чистьте сітку від зрізаного
волосся. Якщо в сітці зібралося багато
волосся, зніміть її з пристрою й витрусіть
і/або видуйте волосся.
4 Після використання вимикайте пристрій і
від’єднуйте його від мережі.
5 Щоб зняти гребінець, візьміться за нього з
обох боків і витягніть його з леза.
Українська
299
Чищення та догляд
Чистьте пристрій після кожного використання.
Увага! Не використовуйте для чищення
пристрою стиснене повітря, жорсткі губки,
абразивні засоби та їдкі рідини, як-от бензин
чи ацетон.
Увага! Не стукайте пристроєм, щоб струсити з
нього воду, оскільки це може його пошкодити.
Якщо лезо пошкоджено, замініть його.
Чищення пристрою
1
Зніміть гребінець із леза. Перш ніж
приєднати або зняти гребінець, завжди
вимикайте пристрій.
2 Якщо в гребінці накопичилося багато
волосся, видуйте його.
3 Якщо в пристрої накопичилося багато
волосся, видуйте його.
300 Українська
4 Потім увімкніть пристрій і промийте лезо під
краном теплою водою.
Увага! Не висушуйте лезо рушником або
іншою тканиною, оскільки це може
пошкодити його.
5 Потім промийте гребінець під краном
теплою водою.
6 Зачекайте, доки пристрій і гребінець
висохнуть самі.
Примітка. Лезо може зламатися, тому тримайте
його дуже обережно. Якщо лезо пошкоджено,
замініть його.
Зберігання
Щоб захистити лезо від пошкодження під час
транспортування або зберігання, завжди
приєднуйте до нього захисний ковпачок.
Перед зберіганням дайте пристрою та
насадкам висохнути.
1 Надягніть захисний ковпачок на край леза.
2 Закрийте захисний ковпачок.
- Щоб захистити лезо для тіла від
пошкодження, приєднуйте до нього
гребінець для волосся на тілі.
Українська
301
Заміна
Індикатор використання
Щоб підтримувати оптимальні рух і ріжучу
спроможність леза, рекомендуємо замінювати
його кожні 4 місяці або тоді, коли гоління чи
підстригання не забезпечує очікуваного
результату.
Лезо має індикатор використання. У міру
використання леза на ньому буде поступово
з’являтися зелена риска. Для найкращих
результатів від бритви OneBlade рекомендуємо
замінити лезо, коли її стане добре помітно.
Завжди заміняйте леза оригінальними лезами
Philips.
Відтак, термін служби леза може бути більшим
або меншим залежно від частоти використання.
Як і леза для ручних бритв, вони з часом
затупляються, що спричиняє застрягання
волосся та зменшує ефективність гоління.
Заміна леза
2
1
1 Вимкніть пристрій.
2 Обережно зніміть фіксатор і вийміть лезо,
тримаючи його з обох боків, щоб запобігти
падінню.
3 Візьміть нове лезо з обох боків і вставте його
в ручку (до клацання).
Примітка. Клацання означатиме, що нове лезо
встановлене й готове до використання.
302 Українська
Замовлення приладдя
Щоб придбати приладдя чи запасні частини,
відвідайте веб-сайт
www.shop.philips.com/service або зверніться до
дилера Philips. Ви також можете звернутися до
Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй
країні (контактну інформацію шукайте в
гарантійному талоні).
Доступні перелічені нижче частини.
- Змінне лезо Philips, модель QP210, 1 шт.
- Змінне лезо Philips, модель QP220, 2 шт.
- Комплект запасних частин Philips для тіла,
модель QP610
- Комплект запасних частин Philips для
обличчя й тіла, модель QP620
Утилізація
- Цей символ означає, що поточний виріб не
підлягає утилізації зі звичайними побутовими
відходами (згідно з директивою ЄС
2012/19/EU).
- Цей символ означає, що виріб містить
вбудовану акумуляторну батарею, яку не
можна утилізувати зі звичайними
побутовими відходами (Директива
2006/66/EC). Віднесіть виріб в офіційний
пункт прийому чи до сервісного центру
Philips, щоб спеціалісти вийняли з нього
акумуляторну батарею.
Українська
303
- Дотримуйтеся правил роздільного збору
електричних і електронних пристроїв, а
також звичайних і акумуляторних батарей у
Вашій країні. Належна утилізація допоможе
запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
Виймання акумуляторної батареї
Виймайте акумуляторну батарею, лише
якщо хочете утилізувати пристрій. Перш
ніж виймати батарею, переконайтеся, що
пристрій від’єднано від розетки, а
акумуляторну батарею повністю
розряджено.
Дотримуйтеся всіх відповідних правил
безпеки, коли відкриваєте пристрій за
допомогою інструментів.
Примітка. Ми наполегливо радимо Вам дати
спеціалісту вийняти акумуляторну батарею.
1
Від’єднайте пристрій від електромережі та
дайте йому попрацювати до повної зупинки
двигуна.
2 Вийміть лезо з пристрою.
3 Зніміть нижню частину корпусу. Для цього
нахиліть її вниз і потягніть.
4 Зніміть відсік для батареї, від’єднавши нижню
частину корпусу від верхньої.
304 Українська
5 Вийміть відсік для батареї з нижньої частини
корпусу.
6 За допомогою викрутки витягніть батарею із
внутрішньої частини пристрою. Батарею
закріплено на двосторонній клейкій стрічці.
Обережно! Будьте обережні: вузькі
сторони акумулятора дуже гострі.
Гарантія та підтримка
Якщо вам необхідна інформація чи підтримка,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support
або прочитайте гарантійний талон.
Обмеження гарантії
Умови міжнародної гарантії не поширюються
на лезо, оскільки воно зношується.
Усунення несправностей
У цьому розділі розглядаються основні
проблеми, які можуть виникнути під час
використання пристрою. Якщо Ви не в змозі
вирішити проблему за допомогою поданої
нижче інформації, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support і ознайомтеся зі
списком частих запитань або зверніться до
Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
Українська
305
Проблема
Можлива
причина
Вирішення
Пристрій не
заряджається,
якщо його
підключити до
електромережі.
У разі заряджання Вимкніть пристрій.
пристрій потрібно
вимкнути.
Я не можу
ввімкнути
пристрій,
підключений до
електромережі.
Пристрій не
можна
використовувати
під час
заряджання. Його
можна
використовувати,
лише коли він
працює від
акумулятора.
Перед використанням
від’єднайте пристрій від
електромережі.
Пристрій більше
не працює.
Акумулятор
розрядився.
Зарядіть пристрій (див.
розділ "Заряджання").
QP2630, QP2530: коли
пристрій заряджається,
індикатор стану
акумулятора блимає.
QP2620, QP2520: коли
пристрій заряджається,
індикатор стану
акумулятора на адаптері
неперервно світиться.
Якщо індикатор стану
акумулятора не блимає
або не світиться,
перевірте, чи є напруга в
електромережі та чи
працює розетка. Якщо
немає неполадок з
електромережею й
розеткою, а індикатор
стану акумулятора все
одно не блимає або не
світиться, віднесіть
пристрій до дилера або
сервісного центру Philips.
306 Українська
Проблема
Можлива
причина
Вирішення
Лезо заблоковано Увімкніть пристрій і
брудом.
промийте лезо під
краном теплою водою.
Помістіть лезо в чашку з
теплою водою (не
теплішою за 60 °C)
приблизно на 30 секунд.
Пристрій більше
не підстригає
волосся.
Лезо неправильно Натисніть на лезо, доки
вставлено в ручку. не почуєте клацання.
Лезо пошкоджене Замініть лезо на нове.
або зношене.
Див. розділ "Заміна".
Пристрій видає
дивний шум.
Лезо пошкоджене Замініть лезо на нове.
або зношене.
Див. розділ "Заміна".
Лезо неправильно Вийміть лезо з пристрою
вставлено в ручку. й установіть його знову.
Натисніть на лезо, доки
не почуєте клацання.
Лезо заблоковано Вийміть лезо з пристрою
брудом.
та ретельно почистьте
його.
Пристрій більше
не забезпечує
належних
результатів.
Лезо заблоковано Вийміть лезо з пристрою
брудом.
та ретельно почистьте
його.
Лезо зношується, Замініть лезо на нове.
тому його
Див. розділ "Заміна".
ефективність із
часом знижується.
Українська
Проблема
Можлива
причина
Вирішення
Лезо дуже ламке, Замініть лезо на нове.
тому його легко
Див. розділ "Заміна".
пошкодити. Якщо
лезо пошкоджене,
воно не
забезпечуватиме
належних
результатів.
307
308 Қазақша
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және
Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips
ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Жалпы сипаттама (1-сурет)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Қорғау қақпағы
Бет алмасы
Алмасты босату сырғытпасы
Қосу/өшіру түймесі
Батарея күйінің көрсеткіші (тек QP2630)
Шағын тығын
Батарея зарядының көрсеткіші (тек QP2620)
Қуат көзі (QP2630: адаптер түрі HQ850. QP2620:
адаптер түрі A00390.)
Ауыстырылатын алмас (тек кейбір түрлері)
Түктерді қысқартатын тарақ 5 мм
Түктерді қысқартатын тарақ 3 мм
Түктерді қысқартатын тарақ 2 мм (тек QP2630)
Түктерді қысқартатын тарақ 1 мм
Дене алмасы
Сезімтал тізеқап
Дене тарағы 3 мм
Маңызды қауіпсіздік ақпараты - Қосымша
пайдалану құжаттамасын
Құрылғыны және оның аксессуарларын қолданбас
бұрын осы маңызды ақпаратты мұқият оқып
шығып, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қамтамасыз етілген аксессуарлар әр түрлі өнімдер
үшін өзгеше болуы мүмкін.
Қазақша
Қазақша
309
Қауіпті жағдайлар
Абайлаңыз
-
Қуат құрылғысын құрғақ ұстаңыз.
-
Батареяны зарядтау үшін құрылғымен берілген
алынбалы қуат құрылғысын ғана
пайдаланыңыз. Түпнұсқалы қуат құралының түр
нөмірін нұсқаулықтың "Жалпы сипаттама"
бөлімінен қараңыз.
Қуат құрылғысында трансформатор бар. Басқа
тығынмен ауыстыру үшін қуат құрылғысын
кеспеңіз, бұл қауіпті жағдай тудыруы мүмкін.
Бақылау астында болса не құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе, бұл құрылғыны
8 және одан жоғары жастағы балаларға және
дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері кем
немесе тәжірибесі мен білімі жоқ адамдарға
пайдалануға болады. Балалар құрылғымен
ойнамауы керек. Тазалау мен пайдаланушыға
техникалық қызмет көрсету қызметтерін
бақылаусыз балаларға орындауға болмайды.
Ағын сумен шаймас бұрын, құрылғыны әрдайым
розеткадан ажыратыңыз.
Құрылғыны пайдаланудың алдында оны
әрқашан тексеріңіз. Құрылғы зақымданған
болса, оны пайдалануға болмайды. Жарақат
алынуы мүмкін. Зақымдалған бөлшекті әрдайым
түпнұсқа түрімен ауыстырыңыз.
Қайта зарядталатын батареяны ауыстыру үшін
құрылғыны ашпаңыз.
-
-
-
310 Қазақша
Абайлаңыз
-
-
Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа
батыруға болмайды және оны ағын судың
астында шаюға болмайды.
Қуат құрылғысына зақым келтірмеу үшін
электрлік ауа тазалау құралы бар қабырға
розеткалары жанында қуат құрылғысын
пайдаланбаңыз.
Бұл құрылғыны тек пайдаланушы
нұсқаулығында көрсетілген арнайы мақсатта
қолданыңыз.
Тазалық мақсатында бұл құралды тек бір адам
ғана қолдануы тиіс.
Құралды 60°C-тан жоғары ыстық сумен шаюға
болмайды.
Құралды тазалау үшін қысылған ауаны,
қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау
құралдарын, сондай-ақ бензин немесе ацетон
сияқты сұйықтықтарды пайдалануға болмайды.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге
қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен
ережелерге сәйкес келеді.
Жалпы ақпарат
-
-
Бұл құрылғы су өткізбейді. Ваннада немесе
душта және ағын су астында тазалауға
үйлесімді. Қауіпсіздік себептері үшін құрылғыны
тек сымсыз пайдалануға болады.
Қуат көзі 100-240 вольт ауқымындағы ток
кернеуіне арналған.
Қуат құрылғысы 100–240 вольтті 24 вольттен
төмен қауіпсіз вольтажға алмастырады.
Максималды шу деңгейі: Lc = 75 dB(A).
Қазақша
311
Зарядтау
Құралды алғаш рет пайдалану алдында және
дисплей батарея заряды таусылуға жақын екенін
көрсеткенде зарядтаңыз.
QP2630: Зарядтауға шамамен 4 сағат қажет.
QP2620: Зарядтауға шамамен 8 сағат қажет.
Толық зарядталған құрылғы, ең көп дегенде тоқсыз
60 минут (QP2630) немесе 45 минут (QP2620)
жұмыс істейді.
Ескертпе: Бұл құрылғыны тек сымсыз пайдалануға
болады.
Батарея күйінің көрсеткіші QP2630:
Батарея күйінің көрсеткіші қызғылт сары болып
жанғанда, батарея заряды бітуге жақын
Құрылғыны зарядтау кезінде батарея күйінің
индикаторы жасыл болып жыпылықтайды.
Батарея толығымен зарядталғанда батарея
күйінің көрсеткіші жасыл түспен үздіксіз
жыпылықтайды.
Батарея толығымен зарядталғаннан кейін
шамамен 30 минут немесе құрылғыны қабырға
розеткасынан ажырату кезінде батарея күйі
көрсеткішінің шамы автоматты түрде өшеді.
312 Қазақша
Батарея күйінің көрсеткіші QP2620:
Батарея күйі құрылғы өнімділігімен көрсетіледі:
Құрылғы баяу жұмыс істей бастаса, батарея
заряды таусылуға жақын және жақсы жұмыс істеуі
үшін, оны зарядтау керек.
Қуат құралымен зарядтау
1 Құрылғының кішкене шанышқысын
зарядтаушыға енгізіп, адаптерді қабырғадағы
розеткаға енгізіңіз.
Тек QP2620: Құрылғы қабырға розеткасына
қосылған кезде, адаптердегі батарея
зарядының көрсеткіші үздіксіз жанады.
2 Зарядтап болған соң, қабырғадағы розеткадан
қуат құралын суырып, құралдан кішкентай
тығынды шығарыңыз.
Құрылғыны пайдалану
Құрылғы 2 алмаспен келеді. Бір алмасты тек
бетке, екіншісін денеге пайдаланыңыз.
Бет алмасы мен қысқартатын тарақтар тек
бет шашына пайдаланылады. Бұл төменгі
дене бөліктеріндегі түктерді немесе бас
шашын қыруға, жиектеуге немесе тегістеп
қырқуға арналмаған.
Дене алмасы мен дене тарағы мойын
астындағы дене бөліктеріне пайдалануға
арналған.
Тізеқабы бар, тіркелген дене алмасы
сезімтал дене аймақтарына пайдаланылады.
Қазақша
313
Ескертпе: Бұл құрылғыны тек сымсыз пайдалануға
болады.
- Бет алмасы бар құрылғыны беттегі түктерді
(сақал, мұрт және жақ сақалы) түзету, жиектеу
немесе қыру үшін пайдаланыңыз. Тегіс нәтиже
алу үшін қырыңыз, белгілі бір ұзындығын алу
үшін қысқартатын тарақпен тегістеп қырқыңыз
және жақсы жиектер мен жіңішке жолдар жасау
үшін жиектеңіз.
- Бет алмасы бар құрылғыны дене түгін түзету
және/немесе қыру үшін пайдаланыңыз.
Кеудеңізді тізеқаппен немесе дене тарағымен
тегістеп қырыңыз, сезімтал аймақтарыңызды
(мысалы, шап, қолтықтар) тізеқаппен қырыңыз,
денені тегістеп қырқу үшін дене тарағын
пайдаланыңыз.
- Құрылғыны бірінші пайдалану кезінде шамалы
күтіңіз. Құрылғыға қолыңызды үйретуіңіз қажет.
Құрылғыны қосу және өшіру
Құрылғыны қосу және өшіру
1 Құрылғыны қосу үшін қосу/өшіру түймесін бір
рет басыңыз.
2 Құрылғыны өшіру үшін қосу/өшіру түймесін бір
рет басыңыз.
Бет
Қырыну
Ескерту: Құрылғыны пайдалану алдында
алмасты зақымға немесе тозуға тексеріңіз.
Егер алмас зақымдалса немесе тозса,
құрылғыны пайдаланбаңыз, себебі жарақат
орын алуы мүмкін. Құрылғыны пайдалану
алдында зақымдалған алмасты
ауыстырыңыз ("Ауыстыру" тарауын көріңіз).
314 Қазақша
Қырыну кеңестері мен әдістері
-
Теріге тегіс етіп қою арқылы алмастың теріге
толық жанасқанын тексеріңіз.
Жақсы нәтиже алу үшін, құрылғыны бетке қарай
жылжытыңыз.
Жеңіл басу кезінде ұзақ соққылар жасаңыз.
Құрылғыны құрғақ немесе гельмен не көбікпен
ылғалды күйде пайдалануға болады. Душта
немесе ваннада пайдалануға болады.
Таза сақалды қырсаңыз, ең жақсы нәтижеге
жетесіз.
Қырыну
1 Құрылғыны қосыңыз.
2 Жүзін теріге жақындатып, құрылғыны жеңіл
баса отырып, жоғары немесе бетке қарай ұзын
жүрістермен жылжытыңыз.
Ескертпе: Жүзінің бетін теріге тегіс етіп
ұстаңыз.
3 Құрылғыны қолданып болған сайын өшіріп
тазалаңыз ("Тазалау және техникалық қызмет
көрсету" бөлімін көріңіз).
Жиектеу
Сонымен қатар жіңішке сызықтар мен мінсіз
жиектер жасауға жүзінің екі шетін де пайдалануға
болады. Құрылғыны жүзі теріге перпендикуляр, ал
жиектерінің бірі теріге тиетіндей етіп ұстаңыз. Бұл
жақ пен ауыз бен мұрын айналасындағы аймақты
дәл қыруға мүмкіндік береді.
Қазақша
315
1 Жүзін үшкір жиектер мен сызықтар жасауға
пайдалануға болады.
2 Құрылғыны қосыңыз.
3 Жүз жиегін теріге перпендикуляр етіп қойыңыз.
-
Шамалы қысым бере отырып, тік жүрістер
жасаңыз.
4 Құрылғыны қолданып болған сайын өшіріп
тазалаңыз ("Тазалау және техникалық қызмет
көрсету" бөлімін көріңіз).
Тегістеу
Шаш кесу кеңестері
-
-
-
-
Түктерді қысқартатын тарақтың ұштары
құрылғының жүру бағытына қарап тұрғанын
әрқашан тексеріңіз.
Біркелкі қырылуы үшін, тарағының жалпақ
бөлігі теріге әрқашан толық тиіп тұрғанына
көз жеткізіңіз.
Түк әртүрлі бағытта өсетіндіктен, құрылғыны
да әртүрлі бағытта (жоғары, төмен немесе
көлденең) жүргізу керек.
Теріңіз бен сақалыңыз құрғақ болса, түктерді
тегістеп қырқу оңай болады.
Триммер тарақтары
Түктерді қысқартатын тарақтар түкті әр түрлі
ұзындықта тегістеп қырқуға мүмкіндік береді.
316 Қазақша
-
QP2630 4 қысқартатын тарақпен келеді: 5 мм, 3
мм, 2 мм және 1 мм.
QP2620 3 қысқартатын тарақпен келеді: 5 мм, 3
мм және 1 мм.
Осы құрылғыны қолдануға дағдылану үшін,
алдымен, 5 мм тарақтан бастаңыз.
Әрбір тарақ көрсеткіші миллиметр бірлігіндегі түк
ұзындығына сәйкес келеді.
Тарақ көмегімен тегістеп қырқу
1 Тарақ тістерін жоғары қаратып, тарақты жүзіне
салыңыз.
Ескертпе: Тарақ тісі бағытында кесіңіз. Бұл үздік
нәтижелер береді.
2 Құрылғыны қосыңыз.
3 Тарақты теріге қойып, құрылғыны тарақ тістері
бағытында жылжытыңыз.
Ескертпе: Үздік нәтиже алу үшін, оны бетке
қарай жылжытыңыз.
4 Құрылғыны қолданып болған сайын өшіріп
тазалаңыз ("Тазалау және техникалық қызмет
көрсету" бөлімін көріңіз).
5 Тарақты алу үшін екі жағынан ұстап, жүзін
тартып шығарыңыз.
Дене
-
Гигиеналық себептерге байланысты денені
қырқуға және қыруға тек дене алмасын
пайдаланыңыз.
Қазақша
-
-
-
317
Денені қырқу және қыру үшін, түктің таза және
құрғақ екендігін тексеріңіз, себебі ылғалды түк
денеге жабысады, сол себепті сезгіш
аймақтарды қыру кезінде үнемі тізеқап
пайдаланыңыз.
Барлық шаштар бір бағытта өспейтіндіктен, әр
түрлі кесу орнын пайдалана аласыз (мысалы,
жоғары, төмен немесе айқас). Оңтайлы
нәтижелерге қол жеткізу үшін істеп көріңіз.
Жақсы нәтиже алу үшін, құрылғыны бетке қарай
жылжытыңыз.
Жеңіл баса отырып, ұзын жүрістер жасаңыз.
Құрылғыны құрғақ немесе гельмен не көбікпен
ылғалды күйде, тіпті, душта пайдаланыңыз.
Таза денені қырсаңыз, ең жақсы нәтижеге
жетесіз.
Тізеқаппен қырыну
Оңтайлы өнімділік үшін тізеқапты тек сезімтал
аймақтарға пайдаланыңыз (мысалы, ұма және
қолтықтар).
1 Тізеқапты екі жағынан ұстап, алмасқа қарай
басыңыз.
2 Құрылғыны қосыңыз.
3 Тізеқапты теріге қойып, теріні бос қолмен
созыңыз. Құрылғыны жоғары баяу, бетке қарай
жылжытыңыз.
318 Қазақша
-
Құрылғыны қолтықтарға пайдалану кезінде
қолыңызды көтеріп, теріні созу үшін қолды
бас артына қойыңыз.
- Қалқанға жиналып қалған шашты шығарып
отырыңыз. Егер қалқан ішінде шаш жиналып
қалса, оны алып, шашты үрлеп немесе сілкіп
түсіріп тастаңыз.
4 Әрбір қолданыстан кейін құралды өшіріп
тазалаңыз.
2
5 Тізеқапты алу үшін, бір саусақты қалқан шетіне
қойып, алмасты бас бармақпен басыңыз.
Тізеқапсыз қырыну
1
Тізеқапсыз дене алмасы мойын астындағы дене
шашын (мысалы, кеуде) тегіс етіп қыруға мүмкіндік
береді.
2
1
1 Тізеқапты алу үшін, бір саусақты қап шетіне
қойып, алмасты бас бармақпен басыңыз.
2 Құрылғыны қосыңыз.
3 Алмасты теріге жақындатып, құрылғыны жеңіл
баса отырып, бетке қарай ұзын жүрістермен
жылжытыңыз. Бос қолыңызбен теріңізде
тартыңыз.
Ескертпе: Алмастың бетін теріге тегіс етіп
ұстаңыз.
- Құрылғыны қолтықтарға пайдалану кезінде
қолыңызды көтеріп, теріні созу үшін қолды
бас артына қойыңыз.
4 Әрбір қолданыстан кейін құралды өшіріп
тазалаңыз.
Қазақша
319
Дене тарағы көмегімен тегістеп қырқу
3 мм (1,8 дюйм) дене тарағы мойын астындағы
дене шашын (мысалы, кеуде, қолтық, ұма) қыруға
мүмкіндік береді.
1 Дене тарағын екі жағынан ұстап, алмасқа қарай
басыңыз.
2 Құрылғыны қосыңыз.
3 Тарақты теріге қойып, теріні бос қолмен
созыңыз. Құрылғыны жоғары баяу, бетке қарай
жылжытыңыз.
- Құрылғыны қолтықтарға пайдалану кезінде
қолыңызды көтеріп, теріні созу үшін қолды
бас артына қойыңыз.
- Қалқанға жиналып қалған шашты шығарып
отырыңыз. Егер қалқан ішінде шаш жиналып
қалса, оны алып, шашты үрлеп немесе сілкіп
түсіріп тастаңыз.
4 Әрбір қолданыстан кейін құралды өшіріп
тазалаңыз.
5 Тарақты алу үшін екі жағынан ұстап, алмасты
тартып шығарыңыз.
Тазалау және күту
Құрылғыны қолданған сайын тазалаңыз.
Абайлаңыз: Құрылғыны тазалау үшін қысылған
ауаны, қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау
құрылғыларын, сондай-ақ бензин немесе ацетон
сияқты сұйықтықтарды пайдалануға болмайды.
320 Қазақша
Абайлаңыз: Құрылғыны беттен суды кетіру үшін
түртпеңіз, себебі зақым келтіруі мүмкін. Егер
зақымдалса, алмасты ауыстырыңыз.
Құрылғыны тазалау
1 Тарақты алмастан алыңыз. Тарақтарды салу
немесе алу алдында құрылғыны өшіріңіз.
2 Егер тараққа көп түк жиналса, алдымен оларды
үрлеп шығарыңыз.
3 Егер құрылғыға көп түк жиналса, алдымен
оларды үрлеп шығарыңыз.
4 Одан кейін құрылғыны қосып, алмасты жылы
сумен шайыңыз.
Абайлаңыз: Жүзін орамалмен немесе
талшықпен кептірмеңіз, себебі зақым келтіруі
мүмкін.
Қазақша
321
5 Одан кейін тарақты жылы сумен шайыңыз.
6 Құрылғы мен тарақты кептіріңіз.
Ескертпе: Жүзі әлсіз. Мұқият пайдаланыңыз. Егер
зақымдалса, алмасты ауыстырыңыз.
Сақтау
Тасымалдау немесе сақтау кезінде алмасты
зақымнан қорғау үшін қорғаныс қақпағын алмасқа
тіркеңіз.
Келесі қолданысқа сақтау алдында құрылғы мен
тіркемелерін кептіру ұсынылады.
1 Қорғаныс қақпағын алмас шетіне қойыңыз.
2 Қорғаныс қақпағын жабыңыз.
- Алмасқа зақым келтірмес үшін, дене тарағын
дене алмасқа тіркеңіз.
Ауыстыру
Қолданыс көрсеткіші
Оңтайлы қыру және сырғу үшін, 4 ай сайын немесе
қырыну не тегістеп қырқу нәтижелері күткендей
болмаған жағдайда ауыстыруға кеңес беріледі.
322 Қазақша
Алмас қолданыс көрсеткішімен жабдықталған.
Алмасты пайдалану кезінде жасыл жолақ жүйелі
көрсетіледі. Ол өте жақсы көрінген кезде, алмасты
үздік OneBlade тәжірибесіне сәйкес ауыстыру
ұсынылады. Алмасты үнемі түпнұсқалы Philips
алмасымен ауыстырыңыз.
Пайдалану әрекетіне байланысты жүзінің нақты
қызмет ету мерзімі ұзақ немесе қысқа болуы
мүмкін. Қолмен реттелетін алмас секілді, жүзінің
өткірлігі нашарлап, түкті тарту жағдайы артып,
қырқу өнімділігін төмендетуі мүмкін.
Жүзін ауыстыру
2
1
1 Құралды өшіріңіз.
2 Алмасты босату сырғытпасын жоғары басып,
алмасты алып, екі жағынан ұстаңыз. Бұл
алмастың саптан құлауын болдырмайды.
3 Жаңа алмасты екі жағынан ұстап, тұтқасына
басыңыз ("сырт").
Ескертпе: "Сырт" еткен дыбыс естілген кезде жаңа
алмас дұрыс салынып, пайдалануға дайын
болады.
Қосалқы құрылғыларға тапсырыс беру
Қосалқы құрылғылар немесе қосалқы бөлшектер
сатып алу үшін, www.shop.philips.com/service
сайтына кіріңіз немесе Philips дилеріне барыңыз.
Сонымен қатар, еліңіздегі Philips тұтынушыларға
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз
(байланыс мәліметтерін дүниежүзілік кепілдік
парақшасынан қараңыз).
Қазақша
323
Төмендегі бөлшектерге тапсырыс беруге болады:
- QP210 үлгілі Philips ауыстырылатын алмасы, 1
бумалы
- QP220 үлгілі Philips ауыстырылатын алмасы, 2
бумалы
- QP610 үлгілі Philips дененің ауыстырылатын
бумасы
- QP620 үлгілі Philips бет пен дененің
ауыстырылатын бумасы.
Өңдеу
-
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық
қалдықпен бірге тастауға болмайтынын
білдіреді (2012/19/EU).
-
Бұл белгі осы өнімде күнделікті үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайтын
кірістірілген қайта зарядталатын батарея бар
екенін білдіреді (2006/66/EC). Зарядталатын
батареяны кәсіби түрде алу үшін, өнімді ресми
жинау орнына немесе Philips қызмет көрсету
орталығына апарыңыз.
Электрондық және электр өнімдері мен қайта
зарядталатын батареяларды бөлек жинау
бойынша жергілікті ережелерді орындаңыз.
Дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам
денсаулығына кері әсерін тигізбеуге
көмектеседі.
-
Қайта зарядталатын батареяларды алу
Құрылғыны тастау кезінде қайта
зарядталатын батареяны ғана алып
тастаңыз. Батареяны алу алдында құрал ток
324 Қазақша
көзінен ажыратылғанын және батарея
заряды толығымен таусылғанын тексеріңіз.
Құралды ашу үшін құралдарды қолдану
кезінде қажетті қауіпсіздік шараларын
орындаңыз.
Ескертпе: Кәсіпқойдың зарядталмалы батареяны
алуы ұсынылады.
1 Құрылғыны розеткадан ажыратып, моторы
тоқтағанша күтіңіз.
2 Алмасты құрылғыдан алыңыз.
3 Төмен майыстыру және тартып шығару арқылы
құрылғының төменгі бөлігін алыңыз.
4 Төменгі бөлігін үстіңгі бөлігінен бөлу арқылы
батарея бөлімін алыңыз.
5 Батарея бөлігін төменгі бөлігінен бөліңіз.
6 Батареяны ішкі бөліктен бұрауышпен көтеріп
шығарыңыз. Батарея қос жақты таспамен
байланысады.
Абайлаңыз! Абай болыңыз, батарея
ленталары өте өткір болады.
Қазақша
325
Кепілдік және қолдау көрсету
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса,
www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе
халықаралық кепілдік парақшасын оқыңыз.
Кепілдік шектеулері
Тозатындықтан, алмас халықаралық кепілдік
шарттарына кірмейді.
Триммер
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.",
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына
импорттаушы: "ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей
Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей
Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
QP2531, QP2530, QP2522, QP2521, QP2520:
100-240 В~, 50/60 Гц
QP2531, QP2530: Съемный аккумулятор Li-ion
QP2522, QP2521, QP2520: Съемный аккумулятор
NiMh
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құрылғыда жиі кездесетін мәселелер
аталып өтеді. Төмендегі ақпараттың көмегімен
мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын
сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support
торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды
қолдау орталығына хабарласыңыз.
326 Қазақша
Мәселе
Ықтимал себеп
Шешім
Құрылғы
розеткаға
қосылған кезде
зарядталмайды.
Құрылғыны
зарядтаған кезде
ол өшірулі болуы
керек.
Құрылғыны өшіріңіз.
Құрылғыны
розеткаға
қосылып тұрғанда
қосу мүмкін емес.
Құрылғыны
зарядталып
жатқанда
қолдануға
болмайды.
Құрылғыны тек
сымсыз
пайдалануға
болады.
Құрылғыны пайдалану
алдында ток көзінен
ажыратыңыз.
Құрылғы енді
жұмыс істемейді.
Зарядталмалы
Құрылғыны зарядтаңыз
батарея таусылған. ("Зарядтау" тармағын
қараңыз). QP2630, QP2530:
Зарядталып жатқанда
батарея заряды
индикаторы
жыпылықтайды. QP2620,
QP2520: Зарядтау
барысында адаптердегі
заряд индикаторы жанады.
Егер батарея заряды
индикаторы
жыпылықтамаса немесе
жанбаса, қуат ақаулығы
немесе қабырға розеткасы
шынайы екендігін
тексеріңіз. Егер қуат
ақаулығы болмаса және
қабырға розеткасы
шынайы болса, бірақ
батарея заряды
индикаторы
жыпылықтамаса немесе
жанбаса, құрылғыны
дилерге немесе Philips
қызмет көрсету
орталығына апарыңыз.
Қазақша
Мәселе
327
Ықтимал себеп
Шешім
Жүзі лайдан
құлыпталады.
Құрылғыны қосып, алмасты
ағын су астында шайыңыз.
Алмасты жылы сулы (60°C
және одан ыстық емес)
шыныда шамамен 30
секунд ұстаңыз.
Құрылғы түктерді
қимайды.
Алмас тұтқаға
дұрыс
орналастырылмағ­
ан.
Алмасты "сырт" еткен
дыбысты естігенше
құрылғыға қайта итеріңіз.
Алмас зақымдалған Алмасты жаңа біреуімен
немесе тозған.
ауыстырыңыз. "Алмастыру"
тарауын қараңыз.
Құрылғыдан
Алмас зақымдалған Алмасты жаңа біреуімен
бөгде шу шығады. немесе тозған.
ауыстырыңыз. "Алмастыру"
тарауын қараңыз.
Алмас тұтқаға
дұрыс салынбаған.
Алмасты алып қайта
тіркеңіз. Оны "сырт" еткен
дыбысты естігенше
құрылғыға қайта итеріңіз.
Жүзі лайдан
құлыпталады.
Алмасты алып, дұрыстап
тазалаңыз.
Құрылғы оңтайлы Жүзі лайдан
жұмыс істемейді. құлыпталады.
Алмасты алып, дұрыстап
тазалаңыз.
Алмас тозып,
салдарынан
өнімділігі уақыт өте
келе төмендейді.
Алмасты жаңа біреуімен
ауыстырыңыз. "Алмастыру"
тарауын қараңыз.
328 Қазақша
Мәселе
Ықтимал себеп
Шешім
Алмас —
Алмасты жаңа біреуімен
құрылғының нәзік
ауыстырыңыз. "Алмастыру"
бөлігі әрі оңай
тарауын қараңыз.
зақым келуі мүмкін.
Егер алмас
зақымдалса,
оңтайлы түрде
жұмыс істемеуі
мүмкін.
Empty page before back cover
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
xxxx.yyy.zzzz.a (16/11/2017)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising